Криминальный циклы и отдельные романы. Компиляция. Книги 1-12 [Вэл Макдермид] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Вэл Макдермид Песни сирен

Я слышал, как пели сирены одна для другой. Я не думаю, что они станут петь для меня.

Т.-С. Элиот. «Любовная песнь Альфреда Пруфрока»
У пытки мужская душа.

Примечание на музейной табличке
Музей криминологии и пыток,
Сан-Джиминьяно, Италия
Все эпиграфы перед главами взяты из книги Томаса де Квинси «Об убийстве как одном из видов искусства» (1827)

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 001
Первый раз человек помнит всегда. Не это ли говорят о сексе? Насколько вернее сказать так об убийстве. Я никогда не забуду ни одного восхитительного момента той странной и экзотической драмы. Пусть сейчас, благодаря приобретенному опыту и оборачиваясь назад, я вижу, что это было любительское представление, оно по-прежнему имеет власть возбуждать, хотя больше уже и не дает удовлетворения.

Мощение дороги к убийству началось значительно раньше, хотя это оставалось непонятным, пока меня не вынудили принять решение и действовать. Представьте себе августовский день в Тоскане. Туристский автобус с кондиционером мчит нас из одного города в другой. Автобус, груженный северными культурными хищниками, которым страшно хочется заполнить каждое мгновение нашей бесценной двухнедельной программы чем-то памятным, что можно противопоставить замку Ховард и Четсворту.

Мне очень понравилась Флоренция, церкви и художественные галереи, полные странно противоречащими друг другу образами мученичества и Мадоннами. Мне довелось подняться на головокружительную высоту купола Бруннелески, венчающего великолепный собор, познать очарование витой лестницы, которая ведет наверх от галереи к маленькому куполу и истертые каменные ступени которой втиснуты между потолком купола и самой крышей. Это было почти все равно что оказаться персонажем компьютерной игры, участвовать в настоящем, разыгрываемом по ролям приключении, пробираться сквозь лабиринт к солнечному свету. Единственное, чего в нем не хватало — так это чудовищ, которых нужно убивать по дороге. А потом очутиться среди яркого дня и удивиться, что наверху, в конце этого тесного подъема, сидит торговец открытками и сувенирами, маленький, смуглый, улыбающийся человечек, ссутулившийся от многолетних хождений вверх-вниз со своим товаром. Если бы это на самом деле была игра, у него можно было бы купить чуточку магии. Но пришлось удовольствоваться покупкой большего количества открыток, чем у меня было для них адресатов.

После Флоренции — Сан-Джиминьяно. Городок возникал среди зеленой тосканской равнины, его разрушенные башни устремлялись в небо, точно пальцы, когтями разрывшие могильную землю. Гид бормотал о «средневековом Манхэттене» — еще одно идиотское сравнение, которое можно было добавить к списку, которым нас начали пичкать с тех пор, как мы оказались в Кале.

Когда мы подъехали к городу, волнение мое возросло. По всей Флоренции была развешана реклама одного туристического аттракциона, который мне действительно хотелось бы посмотреть. На фонарных столбах бросались в глаза роскошные, выкрашенные в ярко-красный и золотой цвета плакаты, настойчиво предлагающие мне посетить Museo Criminologico в Сан-Джиминьяно. Я справляюсь в своем разговорнике и убеждаюсь, что мелкий шрифт на плакатах означает именно это — Музей криминологии и пыток. Нечего и говорить, что он не был включен в наш культурный маршрут.

Искать своей цели мне не пришлось: листовка о музее вместе с планом улиц бросилась мне в глаза через десять ярдов, внутри массивных каменных ворот, проделанных в средневековой стене. Наслаждаясь предвкушением, я некоторое время брожу по улицам, удивляясь памятникам городской дисгармонии, которую являют собой башни. У каждой могущественной семьи была своя укрепленная башня, которую они защищали от соседей всеми способами — от расплавленного свинца до пушек. В период, когда город достиг наибольшего процветания, в нем было примерно двести таких башен. По сравнению со средневековым Сан-Джиминьяно субботняя ночь в районе доков после окончания рабочего дня походила на детский сад, а моряки — на любителей поколобродить.

И вот уже противиться зову музея больше невозможно. Я пересекаю главную площадь, бросаю двуцветную бумажку в двести лир в колодец на счастье и прохожу несколько ярдов по переулку, где уже знакомые красно-золотые плакаты украшают древние каменные стены. Возбуждение жужжит во мне, как жаждущие крови москиты, я вхожу в прохладный вестибюль, спокойно покупаю билет и глянцевитый иллюстрированный путеводитель по музею.

С чего начать описание того, что мне довелось испытать? Физическая реальность оказалась гораздо более захватывающей, чем та, к которой меня подготовили фотографии, видео или книги. Первым экспонатом была дыба, сопутствующая табличка описывала ее назначение в милых подробностях на итальянском и английском языках. Плечевые кости выскакивали из суставов, бедра и колени разымались, хрустя рвущимися хрящами и связками, позвоночник растягивался так, что позвонки отделялись друг от друга, как бусины на разорванной нитке. «После растягивания, — лаконично сообщала табличка, — рост жертв зачастую увеличивался на шесть — девять дюймов». Склад ума у инквизиторов был совершенно необыкновенный. Не удовлетворяясь допросами еретиков, пока те были живы и страдали, они пытались добыть ответы у их искалеченных тел.

Эта выставка была памятником человеческой изобретательности. Можно ли не восхищаться умами, которые изучали человеческое тело так досконально, что сумели изобрести необычайные и точно выверенные страдания? Со своими относительно немудреными технологиями эти средневековые мозги создали системы пыток таких утонченных, что они применяются и по сей день. Кажется, наше современное постиндустриальное общество смогло добавить к этому только одно усовершенствование — электрический разряд, пропущенный через тело человека.

Я прохожу по залам, наслаждаясь каждой игрушкой — от огромных пик Железной Девы до более легкой и изящной машинерии груш, этих гибких сегментарных яйцевидных инструментов, которые вставлялись во влагалища или задний проход. Потом, когда поворачивали собачку, сегменты разделялись и груша раскрывалась, превращаясь в некий странный цветок, лепестки которого были снабжены острыми, как бритва, металлическими зубьями. Потом все это вынималось. Иногда жертвы выживали, и это было, пожалуй, еще более жестоко.

На лицах и в голосах некоторых моих попутчиков по музею заметны ужас и смятение, но я расцениваю это как лицемерие. Втайне они наслаждаются каждой минутой своего паломничества, но респектабельность воспрещает выказывать волнение на людях. Только дети честны в своем пылком восторге. Я далеко не единственный человек в этих прохладных, пастельного цвета залах, кто впитывает в себя эти экспонаты и ощущает всплеск сексуального желания. С тех пор я часто задаюсь вопросом, сколько соитий во время отпуска было посолено и приправлено, как специями, тайными воспоминаниями об этом музее пыток.

На улице, в пропитанном солнцем дворе, в клетке скорчился скелет, кости были чистые, словно их обглодали стервятники. В те дни, когда башни стояли высоко, такие клетки вывешивались на наружных стенах Сан-Джиминьяно, в качестве предупреждения его жителям, а равно и чужестранцам, что это город, где закон непреложно и жестоко карает тех, кто ему не подчиняется. Меня охватило ощущение странного родства с этими бюргерами. Слишком сильна моя жажда карать за предательство.

Рядом со скелетом стояло прислоненное к стене огромное обитое металлом колесо с перекладинами. В сельскохозяйственном музее оно выглядело бы вполне уместно. Но табличка, прикрепленная к стене позади него, объясняла, что его использовали с большим воображением. К колесу привязывали преступников. Сначала с них сдирали кожу при помощи кнута, обнажая кости, выставляя на обозрение жаждущей толпе их внутренности. Потом железными крючьями им разбивали кости прямо на колесе. Я ловлю себя на том, что думаю о карте таро — «Колесо судьбы».

Когда вскоре я осознаю, что собираюсь стать убийцей, воспоминание о музее пыток всплывает в памяти, вдохновляя. У меня всегда были золотые руки.

После того первого раза во мне еще оставалась надежда, что мне не придется делать это еще раз. Но было ясно — если придется, все будет лучше. На собственных ошибках мы узнаем, в чем наши действия были несовершенны. И, к счастью, практика дает возможность совершенствоваться.

1

Джентльмены, ваш комитет оказал мне честь, поручив мучительную задачу — прочесть лекцию об убийстве как об одном из видов искусства; задачу, которая могла быть сочтена довольно легкой три-четыре столетия назад, когда искусство понимали мало и для обозрения было доступно несколько великих образцов; но в нашем веке, когда шедевры высокого качества выполняются профессионалами, должно быть очевидно, что от стиля критики, которая к ним применяется, публика будет ждать соответствующих усовершенствований.


Тони Хилл закинул руки за голову и уставился в потолок. Вокруг изысканной лепной розетки, окружавшей крючок для люстры, шла тонкая паутина трещин, но ему это было безразлично. Слабое сияние рассвета, которое проникало сквозь треугольное отверстие над занавесками, приобретало оранжеватый оттенок в свете натриевых уличных фонарей. Подсознательно он отметил, что бойлер центрального отопления включился, готовясь встретить пик сырого зимнего холода, который проникал через дверь и оконные рамы. Нос у Тони был холодный, под веки словно насыпали песку. Он не помнил, когда в последний раз спал целую ночь напролет, не просыпаясь. Тревога о том, через что ему предстоит пройти сегодня, только отчасти была причиной прерывающегося ночного сна, но дело было не только в этом. Все было гораздо хуже.

Как будто сегодняшнего дня недостаточно для беспокойства. Он знал, чего от него ждут, но выступление — совсем иное дело. Другие в таких случаях отделываются легкими спазмами в желудке, но не Тони. Все его силы уходят на то, чтобы в течение дня не выйти из заданной роли. В таких обстоятельствах начинаешь понимать, сколько усилий требуется от актера, работающего по системе Станиславского, чтобы сыграть с таким пафосом, чтобы игра его захватила зрителя. К вечеру он будет ни на что не годен, кроме очередной попытки проспать восемь часов кряду.

Он пошевелился в кровати, вытащил одну руку и провел ею по коротким темным волосам. Потом поскреб щетину на подбородке и вздохнул. Он знал, что ему хочется сделать сегодня, но он также понимал, что если сделает это, то совершит профессиональное самоубийство. Он знает, что в Брэдфилде на свободе бродит серийный убийца, но это не имеет значения. Он не может позволить себе быть первым, кто скажет об этом. Желудок у него подвело от голода, и он поморщился. Вздохнув, он отбросил пуховое одеяло, вылез из постели и подрыгал ногами, чтобы расправить смявшиеся гармошкой складки пижамы.

Тони поплелся в ванную и зажег там свет. Писая, протянул свободную руку и включил радио. По «Брэдфилд саунд» сообщалось о предполагаемых утренних заторах с такой жизнерадостностью, достичь которой ни один сидящий за рулем не смог бы без хорошей порции прозака. Радуясь, что сегодня утром ему не придется вести машину, Тони повернулся к раковине.

Он всмотрелся в свои глубоко посаженные синие глаза, все еще мутные со сна. Кто бы ни сказал, что глаза — зеркало души, он был настоящим дерьмовым вралем, иронически подумал Тони. Будь это так, у него не было бы ни одного целого зеркала. Он расстегнул верхнюю пуговицу пижамной куртки и, открыв шкафчик, протянул руку за пеной для бритья. Но тут же замер, заметив, что пальцы дрожат. Он сердито захлопнул громко скрипнувшую дверцу и потянулся за электробритвой. Тони терпеть не мог бриться ею — после этого у него никогда не оставалось ощущения свежести и чистоты. Но лучше уж выглядеть слегка неопрятным, чем походить на ходячую иллюстрацию смерти от бесчисленных порезов.

Другой недостаток электробритвы в том, что не приходится так сильно сосредоточиваться на том, что делаешь, и можно до упора злиться на предстоящий день. Иногда его так и подмывало вообразить, что все люди — такие же, как он, встают каждое утро и выбирают личину на день. Но за многие годы копания в головах других людей он понял, что это не так. Для большинства выбор строго ограничен. Некоторые, без сомнения, были бы рады иметь выбор, который предоставляют Тони его знания, умения и необходимость. Он не принадлежал к таким людям.

Включив бритву, он услышал музыкальную заставку к сводке новостей по «Брэдфилд саунд». С нехорошим предчувствием Тони повернулся к приемнику, напрягся и изготовился, как бегун на среднюю дистанцию, ждущий стартового выстрела. В конце пятиминутного сообщения он вздохнул с облегчением и отдернул душевую занавеску. Он ожидал услышать откровение, которое будет невозможно проигнорировать. Но пока что счет трупов по-прежнему не превышал трех.


На другом конце города Джон Брендон, заместитель начальника Брэдфилдского отделения уголовной полиции, перелез через бортик ванны и хмуро уставился на себя в зеркало. Даже пена для бритья, покрывавшая его лицо, как борода Санта-Клауса, не придавала ему добродушного вида. Не избери Брендон службу в полиции, был бы идеальной кандидатурой на должность хозяина похоронного бюро. Он был чуть выше шести футов ростом, худощав, вернее сказать — тощ, с глубоко посаженными темными глазами и ранней сединой со стальным оттенком. Даже улыбаясь, он умудрялся сохранять на длинном лице меланхоличное выражение. Сегодня, подумал Брендон, он выглядит как полицейская ищейка, подхватившая насморк, но у него есть веская причина чувствовать себя несчастным. Брендон собирался предпринять нечто такое, что будет столь же чуждо его начальнику, как проповеди священника-миссионера индейцам в Ориндже.

Брендон глубоко вздохнул, забрызгав зеркало пеной. У его начальника Дерека Армтуэйта, были пламенные синие глаза провидца, вот только он никогда не «провидел» ничего нового. Этот человек считал, что Ветхий Завет — куда более ценное руководство для полицейских, чем «Уложение о полицейских доказательствах и показаниях по уголовным делам». Он считал, что в большинстве своем методы современной полиции не только неэффективны, но еще и еретичны. По мнению Дерека Армтуэйта, которое он высказывал направо и налево, для понижения уровня преступности было бы гораздо эффективней вернуть розги и кошку-девятихвостку, а не повышать количество социальных работников, социологов и психологов. Если бы у него было хоть какое-то представление о том, что собирается сделать Брендон, он перевел бы его в дорожную полицию, и Брендон повторил бы в современном варианте историю Ионы, которого проглотил кит.

Прежде чем уныние одолело решимость, Брендон встрепенулся, потому что в дверь ванны забарабанили.

— Пап! — крикнула его старшая дочь. — Ты еще долго?

Брендон схватил бритву, окунул ее в ванночку и провел ею по щеке, а потом ответил.

— Еще пять минут, Карен! — крикнул он. — Прости, дорогая.

Если в доме трое подростков и всего одна ванная, возможность поразмышлять там выпадает редко.


Кэрол Джордан вылила недопитый кофе в мойку и побрела в душ, чуть не наступив по дороге на черного кота, который терся об ее ноги.

— Одну минутку, Нельсон, — пробормотала она, закрывая дверь перед его требовательным «мяу». — И не буди Майкла.

Когда-то Кэрол воображала, что повышение до звания инспектора-детектива и сопутствующее этому отсутствие посменной работы гарантируют ей восемь часов ночного сна, о чем она начала мечтать в первую же неделю работы в полиции. Ей просто повезло. И надо же, чтобы повышение совпало с «голубыми убийствами»! Сколько бы суперинтендант Том Кросс ни распинался перед журналистами и сотрудниками, что нет ни доказательств связи между этими убийствами и ни оснований полагать, будто в Брэдфилде действует серийный убийца, следственная группа считала иначе.

Стоя под горячим душем, Кэрол уже в который раз подумала, что позиция Кросса, равно как и начальника полиции, основывается скорее на предрассудках, чем на заботе об обществе. Чем дольше он будет отрицать, что серийный убийца, нападающий на мужчин — скрытых гомосексуалистов, — существует, тем больше погибнет людей. Если нельзя убрать их с улиц, посадив за решетку, пусть эту грязную работу сделает убийца.

Именно такое отношение делали пустой тратой времени часы работы, потраченные Кэрол и ее коллегами на расследование. Не говоря уж о сотнях тысяч фунтов налогоплательщиков — Кросс ведь настоял, чтобы каждое убийство рассматривалось как отдельное дело. Каждый раз, когда одна из трех групп приносила новую улику, которая, казалось, связывала воедино все убийства, Том Кросс отбрасывал ее, находя пять различий. Здравый смысл не имел значения, Кросс — босс, и группа предпочитала не связываться, без лишних споров соглашаясь с дурацкими решениями.

Кэрол взбила на голове пышную пену и почувствовала, что постепенно просыпается. Ладно, ее группа не собирается губить расследование из-за нетерпимых предрассудков Кросса Пучеглаза. Даже если кое-кто из младших офицеров и склонен оправдывать зашоренностью шефа собственное равнодушное отношение, она будет требовать стопроцентной преданности работе — и в правильном направлении. Большую часть из тех девяти лет, что она проработала в полиции, Кэрол корпела, как пчелка: сначала чтобы получить хорошую квалификацию, а в дальнейшем — пытаясь зацепиться за место на беговой дорожке карьерного роста. Она не допустит, чтобы ее продвижение застопорилось только потому, что полицией руководят неандертальцы.

Преисполнясь решимости, Кэрол вышла из-под душа, расправив плечи, с вызывающим блеском в зеленых глазах.

— Пошли, Нельсон, — позвала она, накинув халат и схватив в охапку мускулистый комок черной шерсти. — Давай поедим сочного мяса.


Последние пять секунд Тони изучал изображение на экране, висевшем у него за спиной. Поскольку большая часть аудитории выразила отсутствие интереса к лекции, демонстративно не делая никаких записей, он хотел, по крайней мере, затолкать в их подсознание максимум сведений о процессе создания психологического профиля преступников.

Он снова повернулся к аудитории.

— Не стану тратить время на то, что вы уже знаете. Криминальные психологи не ловят преступников, этим занимаются бобби[1]. — Он улыбнулся слушателям — старшим полицейским офицерам и служащим Министерства внутренних дел, приглашая их оценить его самоуничижение. Кое-кто отреагировал правильно, хотя большинство сохраняли каменные лица и сонный вид.

Как бы Тони ни подавал свой материал, он знал: ему не убедить их в том, что он — вовсе не кабинетный ученый из университета, явившийся учить их делать свое дело. Подавив вздох, он заглянул в свои заметки и продолжил, копируя жесты и мимику популярных комических актеров.

— Но иногда психологи видят вещи в ином свете, — сказал он. — И этот свежий взгляд позволяет уловить разницу. Мертвые действительно говорят, и психологам они сообщают совсем не то, что полицейским. Вот один пример, — продолжал он. — В кустах, в десяти футах от дороги, найдено тело. Полицейский в поисках улик исследует землю вокруг. Есть ли следы ног? Не обронил ли что-нибудь убийца? Не зацепился ли клочок ткани за кусты? Но для меня факт нахождения тела — всего лишь толчок к размышлениям, который, вкупе со всеми другими имеющимися в моем распоряжении сведениями, вполне может привести меня к нужным выводам. Я спрошу себя: нарочно ли тело положили там? Или убийца слишком устал и не смог нести его подальше? Прятал он тело или просто бросил? Хотел, чтобы тело нашли? Как долго, по его расчетам, тело могло бы оставаться незамеченным? Что значит для него само место, где он оставил тело? — Тони пожал плечами. Аудитория безразлично смотрела на него. Господи, да сколько же профессиональных трюков придется ему вытащить из шляпы, прежде чем он добьется реакции? Пот струйкой стекал по затылку за воротник рубашки. Неприятное ощущение напомнило ему, кто он такой на самом деле.

Тони откашлялся и сосредоточился на том, что излагал.

— Создание психологического профиля — еще один инструмент расследования. Наше дело — объяснять странности. Мы не можем дать вам имя преступника, его адрес или номер телефона. Но что мы можем — так это выделить отличительные черты личности преступника. Иногда нам удается очертить границы территории, где может обитать или работать убийца.

— Я знаю, — продолжал он, — что некоторые из вас подвергали сомнению необходимость создания специализированного подразделения государственной уголовной полиции по разработке психологических профилей. Вы не одиноки. Гражданские борцы за свободу личности раскричались. — «Наконец-то», — подумал Тони с глубоким облегчением, почувствовав оживление аудитории. Потребовалось сорок минут, чтобы добиться этого, но он в конце концов расколол их. Это еще не означает, что можно расслабиться, но ему стало легче. — В конце концов, мы не американцы, у нас серийные убийцы не прячутся за каждым углом. Мы по-прежнему живем в обществе, где более девяноста процентов убийств совершаются членами семьи или людьми, которых жертвы знают.

Теперь он увлек их. Несколько человек наклонились вперед, расцепив руки и расставив ноги.

— Но психологический профиль создается не для того, чтобы схватить очередного паразита-содомита. Таким профилем можно пользоваться при расследовании самых разных преступлений. Мы уже добились значительного успеха в аэропорту при принятии противоугонных мер, при задержании наркокурьеров, авторов анонимных писем, шантажистов, серийных насильников и поджигателей. И — что тоже очень важно — профили весьма эффективно использовались для оказания помощи офицерам полиции при составлении планов допросов.

Тони глубоко вздохнул и наклонился вперед, схватившись за края кафедры. Когда он репетировал перед зеркалом в ванной, заключительный параграф звучал неплохо. Он надеялся, что попадет в цель, а не наступит людям на мозоль.

— Моя группа и я вот уже год исследуем осуществимость проекта учреждения Специального подразделения государственной уголовной полиции по разработке психологических профилей. Я уже сделал предварительный доклад в Министерстве внутренних дел, и там вчера подтвердили, что согласны сформировать это подразделение, как только получат мой заключительный доклад. Леди и джентльмены, этот переворот в борьбе с преступностью свершится. У вас есть год, в течение которого вы можете влиять на события. Мы с моей группой мыслим открыто. Мы все на одной стороне. Мы хотим знать, что вы думаете, потому что хотим, чтобы все получилось. Мы, как и вы, хотим, чтобы жестокие серийные преступники, все, как один, оказались за решеткой. Я уверен, вы могли бы воспользоваться нашей помощью. И я знаю, что мы можем рассчитывать на вашу.

Тони отошел на шаг назад и с удовольствием выслушал аплодисменты — не потому, что овация была особенно бурной, а потому, что те сорок пять минут, которых он с ужасом ждал целую неделю, истекли. Нет никаких сомнений — публичность не его конек и он не зря отказался в свое время от академической карьеры, потому что не выдерживал противостояния с аудиторией. Ему почему-то казалось гораздо более безопасным делом обшаривание тайников извращенных умов сумасшедших преступников.

Когда жидкие хлопки смолкли, опекун Тони из Министерства внутренних дел сорвался со своего места в первом ряду и подскочил к кафедре. Если Тони вызвал у полицейских настороженное недоверие, то Джордж Расмуссен раздражал их постоянно, как блоха. Он часто и слишком широко улыбался, показывая идеальные зубы; серый, в тонкую полоску, костюм не вязался с положением госслужащего. Акцент вроде бы выдавал выпускника закрытого учебного заведения, хотя Тони был убежден, что на самом деле Расмуссен учился в обычной школе, в старой части города. Тони слушал вполуха, собирая свои заметки и укладывая в папку диапозитивы. Благодарен за увлекательное изложение, ля-ля-ля… кофе и те совершенно восхитительные бисквиты, ля-ля-ля… возможность для неофициальных вопросов, ля-ля-ля… напомнить вам, что все материалы должны быть поданы доктору Хиллу не позже…

Топот шагов наглядно продемонстрировал Тони преимущество материального стимулирования. Чашкой кофе можно соблазнить даже государственных чиновников. Тони глубоко вздохнул. Теперь ему придется изображать милягу «своего парня», которому не терпится слиться в экстазе с другими полицейскими.


Джон Брендон встал и отступил в сторону, чтобы дать пройти людям, сидевшим в его ряду. Выступление Тони Хилла оказалось менее информативным, чем он ожидал. Лекция многое проясняла о психологических профилях, но почти ничего не открыла ему о самом докладчике, разве что отсутствие в нем высокомерия. Последние сорок пять минут не добавили Брендону уверенности в собственной правоте. Ладно, все равно он ничего другого не придумает. Брендон стал пробираться к Расмуссену. Тот собирал бумаги, и Брендон, проскользнув мимо него, направился к Тони, который застегивал потрепанный гладстоновский портфель.

Брендон кашлянул и сказал:

— Доктор Хилл?

Тони поднял глаза, на лице его читалось вежливое любопытство. Брендон, проглотив смущение, продолжил:

— Мы с вами не знакомы, но вы работали на моем участке. Я Джон Брендон…

— Заместитель начальника уголовной полиции? — прервал его Тони, и улыбка его стала искренней. Он достаточно много слышал о Джоне Брендоне и знал, что этого человека лучше иметь своим сторонником. — Очень рад познакомиться, мистер Брендон, — сказал он приветливо.

— Джон, просто Джон, — поправил его Брендон резче, чем намеревался. Он с внезапным удивлением понял, что нервничает. В спокойной уверенности Тони Хилла было что-то такое, от чего людям становилось не по себе. — Не могли бы мы где-нибудь поговорить?

Но тут встрял Расмуссен.

— Надеюсь, вы меня извините, — беззастенчиво вмешался он, широко улыбаясь, — Тони, если хотите выпить кофе, наши друзья из полиции с удовольствием поболтают с вами в менее официальной обстановке. Мистер Брендон, не хотите присоединиться?

Брендон почувствовал, что звереет. Он и так ощущал себя неловко, а тут еще ему предлагают вести серьезные разговоры в окружении чавкающих полицейских и министерских боссов!

— Мне нужно сказать два слова наедине мистеру Хиллу.

Тони взглянул на Расмуссена и заметил, что тот ушам своим не верит: при других обстоятельствах ему показалось бы забавным позлить Расмуссена, продолжив разговор с Брендоном. Он обожал подкалывать напыщенных снобов, сбивать с них спесь. Но успех нынешнего дела слишком сильно зависел от контакта Тони с другими полицейскими, поэтому Тони демонстративно отвернулся от Расмуссена и сказал:

— Джон, после ланча вы возвращаетесь в Брэдфилд?

Тот кивнул.

— Тогда, может, подбросите меня? Я приехал поездом, но, если вы не возражаете, предпочел бы не сражаться с Британской железной дорогой на обратном пути. Вы сможете высадить меня на окраине, если не хотите, чтобы вас видели братающимся с Тренди Венди.

Брендон улыбнулся, и его длинное лицо прорезали обезьяньи морщины.

— Не думаю, чтобы в этом была необходимость. Я с удовольствием подброшу вас до полицейского участка. — И он отошел, глядя, как Расмуссен увлекает Тони к дверям, не переставая при этом болтать всякую чушь.

Он не мог прогнать чувство легкого недовольства — ему казалось, что психолог предал его. Возможно, дело просто-напросто в том, что он привык контролировать все в своем мире и просить о помощи для него несвойственно? Другого объяснения не было. Пожав плечами, Брендон пошел следом за остальными в бар, выпить кофе.


Тони, пристегнув ремень, наслаждался комфортом кабины «лендровера», на котором отсутствовали опознавательные знаки полиции. Пока Брендон выводил машину со стоянки Манчестерского отделения полиции, Тони молчал не желая мешать, но как только они проехали развязку и влились в поток машин, Тони нарушил молчание:

— Кажется, я знаю, о чем вы хотели со мной поговорить.

Брендон крепче сжал руль.

— Я думал, вы психолог, а не экстрасенс, — пошутил он. И сам себе удивился. Обычно он прибегал к шуткам только при крайней необходимости. Брендон никак не мог понять, почему он так нервничает, обращаясь за помощью к этому человеку.

— Будь я «колдуном», некоторые из ваших коллег обращали бы на меня больше внимания, — с иронией отвечал Тони. — Итак, вы хотите, чтобы я сделал предположение и рискнул выставить себя дураком?

Брендон искоса взглянул на Тони. Психолог казался спокойным и выглядел так, словно джинсы и свитер — более привычная для него одежда, чем костюм, который — это заметил даже Брендон — давно вышел из моды. Кстати, полицейскому последнее обстоятельство было по душе: дочери регулярно отпускали по поводу его собственной скучной манеры одеваться едкие шуточки. Брендон сказал:

— Думаю, в Брэдфилде действует серийный убийца.

Тони удовлетворенно вздохнул.

— А я уже начал спрашивать себя, заметили ли вы это, — иронически проговорил он.

— Это отнюдь не общее мнение, — сказал Брендон, чувствуя, что обязан предупредить Тони, прежде чем просить у него помощи.

— Я так и понял из газет, — сказал Тони, — и уверен — на все сто, — что ваш вывод верен.

— Судя по вашим высказываниям в «Сентинел Таймс», всё ровно наоборот, — удивился Брендон.

— Мое дело — сотрудничать с полицией, а не подводить ее. Я решил, что у вас есть оперативные основания не оповещать публику о возможности существования серийного убийцы. Я специально подчеркнул в интервью, что всего лишь высказываю предположение, основанное на журналистской информации, — разъяснил Тони, причем добродушный тон странно не вязался со внезапно судорожно сжавшимися в кулаки пальцами.

Брендон улыбнулся, обратив внимание лишь на тон.

— Не в бровь, а в глаз. Значит, вы хотите помочь нам?

Внезапно на Тони накатила жаркая волна радости. Именно этого он жаждал вот уже несколько недель.

— Впереди через пару миль будет станция обслуживания. Как насчет чашки чая?


Инспектор-детектив Кэрол Джордан смотрела на жалкие остатки плоти, бывшей некогда человеком, стараясь не всматриваться слишком пристально. Напрасно она съела в буфете тот окаменевший сандвич с сыром. Почему-то считалось обычным делом, когда молодые полицейские-мужчины выказывали слабость при виде жертв жестокого насилия. Это даже вызывало сочувствие. К женщинам-полицейским было принято относишься снисходительно, свысока, но если одну из них рвало на месте преступления, она тут же теряла всякое уважение и превращалась в мишень для мужских насмешек, в героиню анекдотов, которые эти «мачо» рассказывали друг другу в буфете. «Не ищи здесь логику!» — приказала себе Кэрол, крепче стиснув челюсти. Она глубоко засунула руки в карманы плаща и сжала кулаки, вдавив ногти в ладони.

Внезапно она почувствовала чью-то руку у себя на плече и, радуясь возможности отвести глаза, отвернулась: над ней возвышается ее подчиненный, сержант Дон Меррик. Он был выше босса на добрых восемь дюймов и взял в привычку сутулиться, как горбун, разговаривая с Кэрол.

— Территория оцеплена, мэм, — доложил Дон со своим мягким шотландским акцентом. — Патологоанатом едет. Как вам кажется, это четвертый в серии?

— Не дай бог, Дон, вас услышит суперинтендант, — ответила она, и это лишь отчасти было шуткой. — Хотя, думаю, вы угадали. — И Кэрол оглянулась.

Они находились в районе Темпл-Филдз, на заднем дворе паба, основную клиентуру которого составляли гомосексуалисты, а наверху находился бар, который три вечера в неделю оккупировали лесбиянки. Вопреки шуточкам «настоящих» мужчин, которые она выслушала, продвигаясь по служебной лестнице, посещать именно это заведение у Кэрол никогда не было оснований.

— Что с воротами?

— Фомка, — лаконично ответил Меррик. — Не подключены к охранной системе.

Кэрол оглядела высокие контейнеры для мусора и сложенную в кучу порожнюю тару.

— Да и незачем, — сказала она. — Что говорит хозяин?

— Сейчас с ним беседует Уолли, мэм. Вроде бы он закрылся вчера вечером в половине двенадцатого. У них есть контейнеры на колесиках, и, когда они закрываются, выкатывают их на двор, вон там. — Меррик махнул рукой в сторону задней двери паба, где стояли три синих пластиковых контейнера, каждый размером с тележку из супермаркета. — Мусор они не сортируют до полудня.

— Тогда они и нашли вот это? — спросила Кэрол, махнув большим пальцем себе за плечо.

— Оно просто лежало там. Открытое всем ветрам, так сказать.

Кэрол кивнула. Ее пробрала дрожь, не имевшая никакого отношения к резкому северо-восточному ветру. Она шагнула к воротам.

— Ладно. Пока оставим это оперативникам. Мы здесь только мешаем.

Меррик пошел за ней следом по узкому переулку позади паба. Здесь едва мог проехать один автомобиль. С обоих концов переулок был перекрыт полицейским ограждением.

— Он хорошо знает свои охотничьи угодья, — произнесла она задумчиво и пошла назад по проулку, держа в поле зрения ворота паба. Меррик шел за ней, ожидая приказаний.

В конце проулка Кэрол обернулась, чтобы оглядеть улицу.

Напротив стояло высокое здание, — бывший склад, превращенный в ремесленные мастерские. Ночью там, вероятно, никого не бывает, но сейчас, во второй половине дня, почти в каждом окне торчали любопытные и глазели на драму, разыгравшуюся внизу.

— Полагаю, у нас мало шансов на то, что кто-то смотрел в окно в тот самый момент, — заметила Кэрол.

— Если кто и смотрел, вряд ли обратил внимание, — цинично хихикнул Меррик. — После закрытия в этом квартале — о-го-го. В каждом дверном проеме, в каждом проулке, в половине припаркованных машин «голубые» любятся вовсю. Неудивительно, что шеф называет Темпл-Филдз Содомом и Гоморрой.

— А знаете, я часто задавалась вопросом, в чем состоял грех Гоморры? — ответила Кэрол.

Меррик был озадачен. Его сходство с печальноглазым лабрадором стало почти опасным.

— Не понял, мэм, — удивился он.

— Не важно. Удивляюсь, как это Армтуэйт не заставил Брендона привлечь их всех за непристойное поведение, — сказала Кэрол.

— Он пытался — пару лет назад, — сообщил Меррик. — Но полицейская комиссия схватила его за яйца. Он боролся, но ему пригрозили Министерством внутренних дел. А после дела Хольмвуда Три он понял, что ступил на тонкий лед политического поля, вот и сдал назад. Но при любом удобном случае цепляет их.

— Ладно, я надеюсь, что на сей раз наш соседушка-убийца оставил нам чуть больше материала для работы. Иначе нашему драгоценному шефу придется найти себе другой объект ненависти. — Кэрол расправила плечи. — Хорошо, Дон. Начнем поквартирный опрос, а вечером придется походить по улицам и побеседовать с завсегдатаями.

Прежде чем Кэрол успела закончить, ее перебил чей-то голос из-за ограждения.

— Инспектор Джордан? Пенни Берджесс, «Сентинел Таймс». Что здесь у вас?

Кэрол на мгновение закрыла глаза. Одно дело — тупые фанатики из Управления, и совсем другое — журналисты. От всей души пожалев, что не стоит сейчас посреди двора рядом с трупом, Кэрол глубоко вздохнула и пошла к ограждению.


— Давайте откровенно. Вы хотите, чтобы я поднялся на борт, но никому об этом не сообщал? — За небрежным тоном Тони скрывалось возмущение: он ясно понимал, что влиятельный полицейский со скрежетом зубовным признает, что нуждается в помощи «чертова ученого умника».

Брендон вздохнул. Тони не облегчал ему задачу, да и с какой стати?

— Я хочу избежать утечки в прессу, никто не должен знать, что вы нам помогаете. У меня есть единственный шанс официально подключить вас к расследованию — убедить начальника полиции, что вы не собираетесь отнимать славу у него и у его ребят.

— А если публике станет известно, что Дерек Армтуэйт, помощник Господа Бога, обращается за помощью к племени пустых трепачей?.. — Тони не удержался и подколол собеседника.

На лице Брендона появилась циничная ухмылка. Приятное открытие — оказывается, и у него есть эмоции.

— Ну зачем же так, Тони? Технически это наше внутреннее дело — прибегать к помощи экспертов, когда это необходимо.

Тони фыркнул.

— И вы думаете, он сочтет меня «уместным»?

— Он не захочет нового столкновения с Министерством или полицейским комитетом. Через восемнадцать месяцев он выходит в отставку, и ему страшно хочется получить рыцарское звание. — Брендон не мог поверить, что говорит такое. Даже в разговорах с женой он не высказывался так нелояльно, не говоря уж о практически незнакомом человеке. Что такое было в этом Тони Хилле, что заставило его мгновенно раскрыться? Брендон успокаивал себя тем, что поставил психологию на службу закона.

— Итак, что скажете?

— Когда приступать?

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 002
Даже в самый первый раз все планировалось более тщательно, чем режиссер в театре планирует премьеру новой пьесы. Предстоящее событие витало у меня в голове до тех пор, пока не стало походить на яркое сновидение. Проверке и перепроверке подвергалось каждое движение, как в балете: мне нужно было убедиться, что не упущена ни одна важная деталь, которая могла бы поставить под угрозу мою свободу. Оглядываясь назад, я понимаю, что тогдашнее мыслетворчество доставляло мне почти такое же наслаждение, как само действие.

Первым шагом стало нахождение места, куда можно было бы его отвезти, не подвергаясь риску, места, где мы могли бы остаться наедине. Мой дом отпал сразу. Я вечно слышу мерзкие споры моих соседей, лай их истеричной немецкой овчарки и музыку, так зачем делиться с ними моим наслаждением? Кроме того, на моей улице слишком много любопытных глаз, подглядывающих из-за занавесок. Мне не нужны были свидетели — ни появления Адама, ни его ухода.

Мне пришла в голову мысль снять у кого-нибудь гараж, но от нее пришлось отказаться по нескольким причинам: это выглядело слишком убого, слишком походило на эпизод из фильма ужасов. Мне хотелось чего-то необыкновенного, достойного великого события. И тут мне вспомнилась моя тетка по матери, Дорис. Дорис и ее муж Генри разводили овец на вересковых пустошах к северу от Брэдфилда. Около четырех лет назад Генри умер. Дорис некоторое время пыталась справляться одна, но потом сын пригласил ее провести с его семьей долгие каникулы в Новой Зеландии, она продала овец и сложила вещички. Кен написал мне на Рождество, что его мать перенесла легкий сердечный приступ и в обозримом будущем домой не вернется.

И вот однажды вечером я, воспользовавшись временным затишьем на работе, решаю позвонить Кену. Он удивился, услышав мой голос, и пробормотал:

— Надеюсь, звонок за твой счет…

— Я сто лет собирался позвонить, — говорю я. — Хочу узнать, как поживает тетя Дорис. — Гораздо легче проявлять внимание через спутник связи. Пока Кен надоедал мне рассказами о здоровье своей матушки, своей жены, трех деток и овец, можно было реагировать, просто издавая соответствующие звуки. Через десять минут я решаю, что с меня достаточно.

— И еще одно, Кен. Я беспокоюсь насчет дома. — Это, конечно, вранье. — Там так пусто, кто-то должен за ним присматривать.

— Ты не так уж ошибаешься, — сказал Кен. — Ее поверенный собирался это сделать, но вряд ли он хоть на шаг к нему подходил.

— Хочешь, я заскочу туда и посмотрю, что и как? Раз я теперь снова живу в Брэдфилде, меня это не затруднит.

— А ты можешь? Это мне сильно облегчит жизнь, не скрою. Между нами, я не уверен, что мама настолько оправится, что сможет вернуться домой, но мне противно думать, что с нашим фамильным домом что-то случится! — напыщенно произнес Кен.

Скорей уж ты беспокоишься о наследстве… Кена я знаю. Через десять дней ключи были у меня. И вот в следующий выходной я еду туда, чтобы убедиться в точности моих воспоминаний. Изрытая колеями дорога, которая вела к ферме Старт-Хилл, заросла гораздо сильнее, чем в мой последний визит, и мой джип с трудом преодолел три мили от ближайшего однополосного шоссе. Я выключаю мотор в десятке ярдов от унылого маленького коттеджа и минут пять прислушиваюсь. Ветер шуршит в разросшейся живой изгороди, поют какие-то птицы. Но звуков человеческого присутствия нет. Даже шума машин вдалеке не слышно.

Я выхожу, осматриваюсь. Одна стена хлева рухнула и превратилась в беспорядочную груду песчаника для изготовления мельничных жерновов, но меня порадовало отсутствие следов непрошеных гостей: ни остатков от пикников, ни ржавых пивных жестянок, ни мятых газет, ни сигаретных окурков, ни использованных презервативов. Я подхожу к дому и отпираю дверь.

Мне хватило беглого взгляда, чтобы оценить ситуацию. Внутри коттедж сильно отличался от того уютного фермерского домика, который мне запомнился. Все личное — фотографии, украшения, нарядные конские сбруи, старинные вещи — исчезло. Все было упаковано в клети и теперь хранится на складе — осторожность, свойственная йоркширцам. У меня даже вырвалось нечто вроде вздоха облегчения; здесь не было ничего, что могло бы вызвать воспоминания, которые помешали бы мне делать то, что следовало. То была чистая доска, с которой стерлись все унижения, разочарования и боль. Ничего из моего прошлого, ничто не удивит меня. Человек, которым я был, отсутствовал.

Прохожу через кухню к кладовой. На полках пусто. Бог знает, что сделала Дорис с рядами банок варенья, солений и домашними винами. Может, увезла их в Новую Зеландию, чтобы поменьше есть незнакомой пищи. Стою в дверях и смотрю на пол. Чувствую, как по моему лицу расползается глуповатая улыбка облегчения. Память не подвела меня. В полу был люк. Присев на корточки, тяну за ржавое железное кольцо. Через некоторое время дверца люка поддается, скрипят петли. Вдохнув воздух подпола, я окончательно убеждаюсь, что боги на моей стороне. Вопреки моим опасениям, что там будет сырость, вонь и спертый воздух, в подвале оказалось прохладно и слегка пахло чем-то свежим и сладким.

Я зажигаю туристический газовый фонарь иосторожно спускаюсь по каменным ступеням. Луч света выхватывает из темноты очертания просторного помещения, футов двадцать на тридцать. Пол выложен каменными плитами, широкая каменная скамья идет вдоль одной из стен. И только побеленный известью потолок слегка потрескался. Это можно будет легко исправить. Под прямым углом к каменной скамье расположена раковина со сливом. Ферма снабжалась водой из собственного источника. Кран заедает, но, когда мне в конце концов удается его повернуть, оттуда потекла вода — чистая и прозрачная.

Рядом с лестницей стоит выщербленная деревянная скамья, сверху висят аккуратными рядами тиски, струбцины и прочие инструменты дяди Генри. Присев на каменную скамью, я крепко обхватываю себя руками. Пара часов работы — все, что потребуется, чтобы превратить это место в застенок, намного превосходящий все, до чего додумались создатели компьютерных игр. Мне не нужно будет думать, через какие лазейки могли бы спастись мои «гости».

К концу недели, приезжая на ферму в свободное время, я завершаю работу. Ничего сложного: приладить замок и внутренний засов на дверцу люка, починить потолок и покрыть стены двумя слоями побелки. Мне хотелось, чтобы здесь было как можно светлее, это улучшит качество видеосъемки. Я даже протягиваю сюда провод от сети, чтобы иметь электричество.

Долго и упорно размышляю я перед тем, как принять решение о наказании Адама. Наконец останавливаюсь на том, что французы называют chevalet, испанцы escalero, немцы ladder, итальянцы veglia, а поэтичные англичане — «Дочерью герцога Эксетерского». Это дыба, она получила свое иносказательное название благодаря изобретательности Джона Холланда, герцога Эксетерского и графа Хантингтонского. Сделав успешную военную карьеру, герцог стал комендантом лондонского Тауэра и примерно в 1420 году представил на суд общественности сие превосходное средство убеждения.

Самая первая модель состояла из открытой прямоугольной рамы на ножках. Узника клали под нее, привязывая за запястья и лодыжки. В каждом углу веревки прикреплялись к лебедке, управляемой тюремщиком, который тянул рычаги. Это изящное устройство с годами усложнялось и в конце концов превратилось в нечто вроде стола или горизонтальной лестницы. Часто в центре был вставлен вращающийся валик с шипами, так что, когда узника поворачивали, они разрывали ему спину. Были созданы системы блоков, соединявших все четыре веревки, так что механизмом мог управлять один человек.

К счастью, те, кто применял это наказание из века в век, были точны в описаниях и чертежах. И еще у меня были фотографии в путеводителе по музею, к которым я мог обратиться, а программа CAD помогла мне сконструировать собственную дыбу. Для механизма пришлось раскурочить старинный пресс для выжимания белья, который нашелся в какой-то антикварной лавочке. И еще на аукционе был куплен старинный обеденный стол красного дерева, отвезен прямо на ферму и расчленен на кухне, причем мастерство, с которым были обработаны его крепкие брусья, восхитило меня. На строительство дыбы ушло два дня. Оставалось испробовать ее.

2

Пусть теперь читатель представит себе чистое неистовство ужаса, когда все стихло в предвкушении, надежде и ожидании, что неведомая рука снова нанесет удар, но при этом в неверии, что найдется дерзость, потребная для такой попытки, в то время как все глаза наблюдают… Второй случай, такой же таинственный по природе, убийство по тому же разрушительному плану было совершено в той же самой округе.


Как только Брендон завел двигатель, зазвонил мобильник, лежавший на приборной доске. Он схватил телефон и рявкнул:

— Брендон.

Тони услышал голос автоответчика:

— Вам поступило сообщение. Пожалуйста, наберите сто двадцать один. Вам поступило сообщение…

Брендон чуть отодвинул телефон от уха и нажал на нужную кнопку. Через мгновение он набрал другой номер.

— Мой секретарь, — коротко пояснил он. — Прошу прощения… Привет, Мартина. Это Джон. Вы меня искали?

Услышав ответ, Брендон на мгновение зажмурился, как от удара.

— Где? — хрипло спросил он. — Ладно, понял. Буду на месте через полчаса. Кто занимается?.. Хорошо, спасибо, Мартина. — Брендон открыл глаза и замер. Потом осторожно положил мобильник и повернулся лицом к Тони. — Вы хотели узнать, когда вам начинать? Как насчет сегодня?

— Новый труп? — спросил Тони.

— Еще один, — кивнул Брендон, отвернулся и повернул ключ. — Как насчет визита на место преступления?

Тони пожал плечами.

— Я, наверное, пропущу ланч, но если я увижу труп по горячим следам, это мне поможет.

— Ублюдок оставляет их в таком виде, что и смотреть не на что, — прорычал Брендон, вылетая прямиком на осевую и давя на педаль газа.

— Он вернулся на Темпл-Филдз? — спросил Тони.

Ошеломленный Брендон бросил на него быстрый взгляд. Тони смотрел прямо перед собой, упрямо сдвинув темные брови.

— Откуда вы знаете?

На этот вопрос Тони не был готов отвечать.

— Считайте, что это интуиция, — вывернулся он. — Мне кажется, в последний раз ему показалось, что в Темпл-Филдз становится жарковато. Он выбросил второй труп в Карлтон-парке, и это сдвинуло фокус, возможно, не дало полиции сосредоточиться на одном месте, может, слегка ослабило бдительность. Но ему нравится Темпл-Филдз. Либо потому, что он хорошо знает дорогу, либо из-за того, это место имеет символическое значение. Возможно, этим он хочет что-то сказать, — размышлял вслух Тони.

— Вы всегда выдаете с полдюжины гипотез, если кто-то швыряет в вас фактом? — спросил Брендон, посигналив фарами «БМВ», не уступавшей ему скоростную полосу. — Подвинься, мерзавец, не то я напущу на тебя автоинспекцию, — проревел он.

— Стараюсь, — ответил Тони. — Вот как я это делаю. Постепенно улики заставляют меня отбрасывать первоначальные соображения. В конце концов начинает формироваться нечто вроде схемы. — Он замолчал, уже представляя себе, что увидит на месте преступления. Желудок у него сжался, руки-ноги задрожали, как у музыканта перед выходом на сцену. Обычно ему показывали «причесанный» вариант места преступления. Не важно, насколько хороша была работа фотографа или других полицейских экспертов, ему всегда приходилось толковать чужое видение. На этот же раз он окажется как никогда близко к убийце. Для того, кто всю жизнь прячется под маской, проникнуть за личину убийцы — единственное развлечение в городе.


Кэрол в одиннадцатый раз повторила:

— Комментариев не будет.

Губы Пенни Берджесс упрямо сжались, она оглядела место действия, надеясь увидеть человека посговорчивее. Кросс Пучеглаз, может, и свинья, полная мужского шовинизма, но от него всегда можно услышать несколько фразочек с солью и перцем. Потерпев неудачу, она вернулась к Кэрол.

— А как насчет женской солидарности? — жалобно сказала она. — Ну дайте же нам шанс. Вы можете сказать мне хоть что-то кроме этой проклятой фразы?

— Прошу прощения, мисс Берджесс. Меньше всего вашим читателям нужны поверхностные суждения, основанные на непроверенной информации. Как только я смогу сказать что-то конкретное, обещаю, вы узнаете это первой. — И Кэрол улыбнулась, смягчая отказ.

Она повернулась, чтобы уйти, но Пенни схватила ее за рукав плаща.

— А неофициально? — умоляла она. — Чтобы я сориентировалась? Чтобы не выглядела полной идиоткой. Кэрол, мне незачем говорить вам, что это значит. Я работаю в конторе, где полно мужиков, которые заключают пари о том, когда и где я снова напортачу.

Кэрол вздохнула. Устоять было трудно. Только мысль о Томе Кроссе остановила ее.

— Я не могу, — сказала она. — Но, насколько мне известно, вы пока все делаете правильно. — Знакомый «лендровер» выехал из-за угла. — Ах ты, черт! — пробормотала она, вырывая руку. Не хватало только, чтобы Джон Брендон принял ее за информатора «Сентинел Таймс». Кэрол быстро пошла к машине Брендона. Констебли шустро поднимали ленты оцепления, давая машине проехать, и Кэрол заметила незнакомого пассажира. Когда мужчины вышли, она оглядела Тони, словно закладывала словесный портрет в банк памяти. Никогда не знаешь, когда понадобится фоторобот. Рост около пяти футов восьми дюймов, худощавый, широкие плечи, узкие бедра, хорошие пропорции, короткие темные волосы, пробор сбоку, темные глаза, вероятно синие, тени под глазами, кожа светлая, нос обычный, широкий рот, нижняя губа полнее верхней. Но вот одежда — просто срам. Костюм еще более немодный, чем у Брендона, но вид у парня не обтерханый. Вывод № 1: этот человек работает не в костюме. Стало быть, не любит швырять деньги и будет носить костюм до тех пор, пока тот не расползется по швам. Второй вывод: скорее всего, не женат и не состоит в постоянной связи. Любая женщина время от времени заставляла бы партнера покупать костюм в классическом вневременном стиле, чтобы не выглядел нелепо через пять лет.

К тому времени, когда Кэрол сделала свои выводы, Брендон подошел к ней и жестом предложил спутнику присоединиться к ним.

— Кэрол, — сказал он.

— Мистер Брендон, — кивнула она.

— Тони, хочу познакомить вас с детективом-инспектором Кэрол Джордан. Кэрол, это доктор Тони Хилл из Министерства внутренних дел.

Тони улыбнулся и протянул руку. Приятная улыбка, подумала Кэрол, пожимая доктору руку. И рукопожатие хорошее. Сухое, крепкое, без обычного мужского желания сокрушить тебе кости, что так свойственно старшим полицейским чинам.

— Рад познакомиться с вами, — сказал он.

Удивительно глубокий голос, произношение, пожалуй, северное. Сама Кэрол удержалась от улыбки. С людьми из Министерства ни в чем нельзя быть уверенной.

— Взаимно, — кивнула она.

— Кэрол возглавляет одну из групп, созданных для расследования наших убийств. Номер два, да, Кэрол? — спросил Брендон, хотя и так знал ответ.

— Да, сэр. Пол Джиббс.

— Тони изучает возможности создания специализированного подразделения Министерства внутренних дел по разработке психологических профилей преступников. Я попросил его заняться этими убийствами, посмотреть, чем он сможет нам помочь. — Брендон внимательно смотрел на Кэрол, проверяя, поняла ли она, что нужно читать между строк.

— Сэр, я буду рада любой помощи, которую окажет нам доктор Хилл. Я бегло осмотрела место преступления и не думаю, что у нас больше данных, чем в предыдущих случаях. — Кэрол показала, что поняла намек Брендона. Они шли по натянутому канату навстречу друг другу. Брендона не должны были заподозрить в саботаже и подрыве авторитета Тома Кросса, а Кэрол, если она хотела относительно спокойной жизни в полиции Брэдфилда, не следовало открыто противостоять непосредственному начальнику, пусть даже его зам с ней согласен. — Не хочет ли доктор Хилл взглянуть на место преступления?

— Мы все посмотрим, — сказал Брендон. — По дороге вы меня посвятите в детали. Что мы имеем?

Кэрол повела их за собой.

— Это на заднем дворе здешнего паба. Убийство произошло не здесь. Никакой крови. Белый мужчина, под тридцать лет, голый. Никаких документов. Судя по всему, перед смертью его мучили. Оба плеча вывернуты, похоже, то же с бедрами и коленями. Вырвано несколько пучков волос. Он лежит на животе, так что у нас не было возможности изучить все увечья. Полагаю, причиной смерти стала глубокая рана на шее. Кажется, тело вымыли, перед тем как выбросить. — Перечисление Кэрол закончила уже во дворе. Она оглянулась на Тони. Единственная перемена в его лице — крепко сжатые губы. — Готовы? — спросила она.

Он кивнул и глубоко втянул воздух ноздрями.

— Как всегда.

— Прошу вас, Тони, не ходите за ограждение, — произнес Брендон. — У оперативной группы еще очень много работы, им вовсе не нужно, чтобы мы наследили на месте происшествия.

Кэрол открыла ворота и жестом предложила мужчинам пройти. Напрасно Тони надеялся, что ее рассказ подготовил его к тому, что его ожидало. Картина была гротескная: никаких следов крови, просто дикость какая-то! Логика подсказывала, что изломанное тело должно напоминать кубик льда в стакане «Кровавой Мэри». Он видел такие чистые тела лишь в похоронном бюро. Но вместо того чтобы лежать спокойно, как мраморная статуя, это тело было скручено и напоминало пародию на человеческую плоть, марионетку с разъятыми членами, которую оставили лежать там, куда она упала, когда перерезали бечевки.

Когда двое мужчин вошли во двор, полицейский фотограф перестал щелкать и кивнул Джону Брендону.

— Продолжай, Гарри, — сказал Брендон, не утративший присутствия духа. Никто не видел, что он крепко сжал кулаки в карманах куртки.

— Я сделал все снимки с дальнего и близкого расстояния, мистер Брендон. Теперь нужно снять все вблизи, — сказал фотограф. — На нем много ран и синяков, я хочу проверить, все ли снял.

— Молодец, — похвалил Брендон.

Кэрол добавила:

— Гарри, когда все сделаете, можете снять все машины, стоящие поблизости?

Фотограф поднял брови.

— Все?

— Все, — кивнула Кэрол.

— Хорошая мысль, Кэрол, — заметил Брендон, прежде чем помрачневший фотограф успел запротестовать. — Всегда есть шанс, что наш миляга убрался отсюда пешком или в машине жертвы. А свою он мог оставить здесь, чтобы забрать ее позже. А с фотографиями защитнику гораздо труднее спорить, чем с записной книжкой.

Фотограф фыркнул и снова повернулся к телу. Эта короткая перепалка дала Тони время, чтобы обуздать взбунтовавшийся желудок. Он подошел ближе к телу, пытаясь хотя бы приблизительно представить себе человека, способного на подобную жестокость.

«Во что ты играешь? — мысленно спросил он. — Что это для тебя значит? Какой обмен происходит между этой изломанной плотью и твоим желаньем? Я считал, что умею соединять несоединимое, но ты — мистер X., да? Ты совершенно особенный. Ты изощрен в извращенности, ты настоящий монстр самообладания. Ты станешь одним из тех, о ком пишут книги. Добро пожаловать в большую игру!»

Поняв, что почти готов восхититься умом преступника, Тони заставил себя сосредоточиться на реальности. Глубокий порез на шее практически обезглавил жертву, голова вывернулась назад, как на шарнирах. Тони глубоко вздохнул и сказал:

— В «Сентинел Таймс» говорится, что всем жертвам перерезали горло. Так?

— Да, — кивнула Кэрол. — Всех их мучили, и всех убили, перерезав горло.

— Все раны такие же глубокие?

Кэрол покачала головой.

— Я хорошо изучила только второй случай, там рана была далеко не такая страшная. Но я видела фотографии.

«Слава богу, — подумал Тони, — это похоже на сведения». Он отошел на пару шагов и осмотрел место. Если не считать тела, там не было ничего, что отличало бы этот задний двор от всякого другого. У стены сложены ящики с тарой, крышки больших мусорных контейнеров на колесиках плотно закрыты. Очевидно, что отсюда ничего не было взято и ничего не оставлено… кроме тела.

Брендон откашлялся.

— Ну что же, Кэрол, здесь, кажется, все под контролем. Я, пожалуй, пойду поговорю с журналистами. Когда мы подъехали, я видел, что Пенни Берджесс пыталась оторвать рукав из вашего плаща. Можно не сомневаться, остальная свора явилась следом. Увидимся в Главном управлении. Загляните в мой кабинет. Я хочу поговорить с вами насчет участия в работе доктора Хилла. Тони, я оставляю вас в нежных руках Кэрол. Когда вы здесь закончите, может, устроите совещание с Кэрол, чтобы она показала всем досье.

Тони кивнул.

— Звучит неплохо. Спасибо, Джон.

— Я буду поблизости. И еще раз спасибо.

Брендон ушел, закрыв за собой ворота.

— Значит, вы создаете психологические профили? — спросила Кэрол.

— Пытаюсь, — небрежно бросил он.

— Слава богу, лед тронулся, — сухо сказала она. — А то я боялась, что начальство никогда не признает душегуба серийным убийцей.

— Я тоже, — подхватил Тони. — После первого случая я встревожился, а после второго убийства сомнений не осталось.

— Полагаю, вашим мнением никто не поинтересовался, — устало сказала Кэрол. — Чертовы бюрократы.

— Это больное место. Даже когда у нас будет спецподразделение, подозреваю, все равно придется ждать, пока наберут пригодных сотрудников.

Кэрол не успела ответить — лязгнули ворота. Они резко обернулись. Тони увидел перед собой гиганта — пивное брюхо, глаза как две крыжовины. Да, детектива-суперинтенданта Тома Кросса не зря прозвали Пучеглазом… Мышиного цвета волосы обрамляли плешь, как монашескую тонзуру.

— Сэр… — Кэрол поприветствовала начальника.

Светлые брови нахмурились, придав лицу раздраженное выражение. Судя по глубоким морщинам между бровями, это выражение было обычным для него.

— Кто вы, черт побери, такой? — спросил он, наставив на Тони толстый короткий палец.

Тони автоматически отметил обкусанный ноготь. Не дав ему ответить, Кэрол быстро сказала:

— Сэр, это доктор Тони Хилл из Министерства внутренних дел. Он изучает возможность создания специализированного подразделения по разработке психологических профилей преступников. Доктор Хилл, это детектив-суперинтендант Том Кросс. Он руководит всеми нашими расследованиями.

Вторая часть представления Кэрол потонула в грохоте ответных слов Кросса.

— О чем это вы, милочка? Здесь произошло преступление. Нельзя позволять околачиваться тут всяким там Томам, Дикам или чинушам из Министерства.

Кэрол на мгновение закрыла глаза и сказала, безмерно удивив Тони веселостью тона:

— Сэр, доктора Хилла привез с собой мистер Брендон. Он полагает, что доктор Хилл сумеет помочь нам в создании психологического профиля убийцы.

— Убийцы? Что вы хотите сказать? Сколько раз вам повторять? В Брэдфилде вовсе не гуляет на свободе серийный убийца. У нас кучка мерзких извращенцев, подражающих друг другу. Знаете, почему так трудно работать с вами, торопыгами-выпускниками? — вопросил Кросс, наклонившись к Кэрол.

— Уверена, вы мне скажете, сэр, — сладким голосом ответила она.

Кросс замолчал, вид у него был озадаченный, как у собаки, которая слышит жужжание мухи, но не видит ее. Наконец он произнес:

— Все вы жаждете славы. Хотите роскоши и газетных заголовков, а не копания в грязи. Вы не дураки, вам неохота корпеть над расследованием трех убийств, поэтому вы пытаетесь свалить их в одну кучу, чтобы свести к минимуму усилия и раздуть с помощью журналюг собственную значимость. А вы, — добавил он, разворачиваясь к Тони, — можете убираться сию же минуту с моего места преступления. Меньше всего нам нужны либералы с обливающимся кровью сердцем, которые говорят нам, что мы ищем беднягу-гомика, которому в детстве не купили игрушечного медвежонка. Злодеев ищут не трепачи. Это дело полиции.

Тони улыбнулся.

— Я совершенно с вами согласен, суперинтендант. Но, кажется, ваш помощник считает, что я могу помочь вам сориентироваться.

Кросс был слишком опытен, чтобы попасться на удочку вежливости.

— Я возглавляю самую эффективную группу в городской полиции, — возразил он. — И мне не нужно, чтобы какой-то там доктор указывал мне, как поймать кучку гомиков, одержимых манией убийства. — Он снова повернулся к Кэрол. — Инспектор, проводите доктора Хилла за ограждение. — Ему удалось произнести чин Кэрол так, что он прозвучал как оскорбление. — А когда сделаете это, вернитесь обратно и сообщите мне все, что вам удалось узнать о нашем последнем убийце.

— Очень хорошо, сэр. Кстати, вам, вероятно, захочется присоединиться к мистеру Брендону? Он экспромтом дает пресс-конференцию за углом, перед домом. — На сей раз к елею в ее голосе примешался яд.

Кросс взглянул на тело, распростертое на земле.

— Ладно, он-то уж никуда не денется, а? Хорошо, инспектор, я буду ждать доклада, как только покончу с прессой. — И он исчез так же шумно, как появился.

Кэрол положила руку на локоть Тони и вывела его за ворота.

— На это стоит посмотреть, — шепнула она на ухо Тони, ведя его по проулку вслед за Кроссом.

С полдюжины репортеров присоединились к Пенни Берджесс: они толпились за желтыми лентами ограждения. Джон Брендон стоял к ним лицом. Когда Кэрол и Тони подошли ближе, им стала слышна какофония журналистских вопросов. Они остановились в сторонке, а Кросс протиснулся мимо констебля, стоявшего рядом с Брендоном, и крикнул:

— По очереди, леди и джентльмены. Тогда всех будет слышно.

Брендон повернулся к Кроссу с безмятежным видом.

— Благодарю вас, суперинтендант Кросс.

— Гуляет ли в Брэдфилде на свободе серийный убийца? — спросила Пенни Берджесс, воспользовавшись мгновением тишины. Ее голос прозвучал как крик птицы — вестницы несчастья.

— Нет никаких причин предполагать… — начал Кросс.

Брендон с ледяным видом оборвал его.

— Оставьте это мне, Том, — почти приказал он. — Как я только что заявил, сегодня во второй половине дня мы нашли тело белого мужчины в возрасте около тридцати лет или чуть старше. Пока рано утверждать окончательно, но есть некоторые признаки, что это убийство связано с тремя предыдущими, имевшими место в Брэдфилде за последние девять месяцев.

— Значит ли это, что вы считаете эти убийства работой одного убийцы? — спросил молодой журналист, выставивший микрофон вперед, как электрошокер для скота.

— Да, мы рассматриваем такую возможность.

Кросс выглядел человеком, мечтающим кому-нибудь врезать. Он сжал руки в кулаки, кустистые брови нависли над глазами.

— На данной стадии это не более чем предположение, — произнес он с вызовом.

Пенни снова вмешалась. Она явно взяла на себя роль вожака банды.

— Как это повлияет на ваш подход к расследованию, мистер Брендон?

— Мы объединим расследования убийств в руках специальной комиссии. Мы воспользуемся Главной компьютерной системой Министерства внутренних дел, чтобы проанализировать имеющиеся там данные, и мы уверены, — это поможет нам найти новые подходы, — сказал Брендон. Мрачное выражение его лица не вязалось с оптимизмом тона.

— Давай-давай, — тихо пробормотала Кэрол.

— А вы не слишком с этим задержались? Не получил ли убийца фору, потому что вы не соглашались признать серийность? — прозвучал сердитый голос из задних рядов.

Брендон расправил плечи и бросил в толпу суровый взгляд.

— Мы полицейские, а не ясновидящие. Мы не строим теорий, не имея фактов. Будьте уверены, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы убийца предстал перед судом как можно скорее.

— Вы воспользуетесь помощью психолога-криминалиста? — Это снова была Пенни Берджесс.

Том Кросс бросил на Тони полный ненависти взгляд.

Брендон улыбнулся.

— Пока это все, леди и джентльмены. Позже наша пресс-служба сделает заявление. А теперь извините — у нас очень много работы. — И он милостиво кивнул журналистам, повернулся, крепко взял Кросса за локоть, и они пошли обратно.

Спина у Кросса одеревенела от возмущения. Кэрол и Тони шли следом, отстав на несколько шагов.

— Инспектор Джордан, кто этот новичок?

— Господи, от этой женщины никуда не денешься, — пробормотала Кэрол.

— Тогда мне лучше держаться от нее подальше, — заметил Тони. — Быть последней новостью на первой полосе опасно для здоровья.

Кэрол замерла на месте.

— Вы хотите сказать, что убийца может вычислить вас?

Тони усмехнулся.

— Нет. Я хочу сказать, что у вашего начальника может случиться апоплексический удар.

Неудержимое желание улыбнуться в ответ охватило Кэрол. Этот человек не похож ни на одного из блатных, присланных Министерством. У него не только есть чувство юмора, — он явно из тех, кого ее подруга Люси называет «сразу не разжуешь». Судя по некоторым признакам, Тони Хилл — самый интересный человек из всех, кого она встречала в профессиональном кругу.

— Может, вы и правы, — только и сказала она, стараясь, чтобы ее слова прозвучали уклончиво.

Они дошли до угла как раз вовремя, чтобы увидеть, как Том Кросс кинулся на Брендона.

— Не сочтите за дерзость, сэр, но все, что вы сказали, идет вразрез со всем, что я говорил этим типам.

— Пора изменить подход, Том, — сдержанно произнес в ответ Брендон.

— Тогда почему было не обсудить это со мной заранее и не выставлять меня перед этой сворой полным идиотом? Не говоря уж о моих людях. — И Кросс воинственно двинулся на Брендона, наставив указательный палец ему в грудь. Но здравый смысл карьериста взял верх, и рука опустилась.

— Хотите сказать, что, если бы я пригласил вас к себе в кабинет и предложил изменить подход, вы бы согласились? — В голосе Брендона зазвенела сталь, и Кросс это почувствовал.

Его нижняя челюсть выдвинулась вперед.

— К концу дня, — сказал он, — я получу выводы оперативников.

Слушая его задиристые слова, Тони видел маленького мальчика, агрессивного задиру, обижающегося на взрослых, имеющих над ним власть.

— Я помощник начальника уголовной полиции. Я принимаю решения, и я только что принял одно, которое повлияет на вашу работу. С этого момента вы возглавляете общее расследование одного дела. Ясно, Том? Или мне повторить?

Впервые Кэрол поняла, как высоко поднялся Джон Брендон по служебной лестнице. Угроза в его голосе не была пустой. Он был явно готов сделать все, что потребуется, чтобы достичь своей цели, и действовал с уверенностью человека, привыкшего побеждать. Деваться Тому Кроссу было некуда.

И он отыгрался на Кэрол.

— Вам что, больше нечего делать, инспектор Джордан?

— Я выполняю ваше приказание, сэр, — ответила она. — Вы велели мне подождать, когда закончится пресс-конференция.

— Прежде чем вы этим займетесь… Том, разрешите познакомить вас с доктором Тони Хиллом, — сказал Брендон, жестом подзывая Тони.

— Мы знакомы, — ответил Кросс, надувшись, как школьник.

— Доктор Хилл согласился работать с нами в этом расследовании. У него больше опыта в составлении психологических профилей серийных преступников, чем у любого другого психолога в стране. Он согласился засекретить свое участие.

Тони улыбнулся, как дипломат, делая вид, что осуждает себя.

— Меньше всего мне бы хотелось превращать ваше расследование в спектакль. Когда мы схватим этого ублюдка, я хочу, чтобы вся честь досталась вашей группе. В конце концов, всю работу проделают полицейские.

— Тут вы правы, — пробормотал Кросс. — Я не хочу, чтобы вы вертелись у нас под ногами.

— Никто этого не хочет, Том, — сказал Брендон. — Вот почему я попросил Кэрол осуществлять связь между Тони и нами.

— Я не могу позволить себе лишиться старшего офицера, — возразил Кросс.

— Вы не потеряете инспектора Джордан, — пообещал Брендон. — В вашем распоряжении окажется полицейский, знающий все четыре дела, Том. — Он взглянул на часы. — Мне нужно ехать. Шеф хочет устроить брифинг. Держите меня в курсе, Тони.

Брендон махнул рукой, вышел на улицу и исчез.

Кросс вынул пачку сигарет из кармана и закурил.

— Знаете, с чем у вас нелады, инспектор? — спросил он. — Вы не так умны, как думаете. Один неверный шаг, леди, и я вас в порошок сотру.

Он затянулся и выпустил дым в сторону Кэрол. Усилия его пропали зря — порывом ветра дым отнесло в сторону. С отвращением на лице Кросс круто развернулся и отправился на место преступления.

— Вы познакомились с замечательным персонажем, — прокомментировала Кэрол.

— Теперь я хотя бы знаю, откуда ветер дует, — отозвался Тони. На лицо ему упали первые капли дождя.

— Вот черт! — воскликнула Кэрол. — Только этого нам не хватало! Слушайте, мы можем встретиться завтра? Вечером я возьму папки и заранее просмотрю их. А потом вы сможете порыться в них.

— Хорошо. В моем офисе, в десять часов?

— Прекрасно. Давайте адрес.

Тони смотрел вслед Кэрол. Интересная женщина, очень умная. Да еще и привлекательная, с этим согласится большинство мужчин. Когда-то ему почти хотелось увлечься именно такой женщиной. Но он давно понял, что лучше даже не пытаться.


Был восьмой час, когда Кэрол наконец вернулась в Главное полицейское управление. Позвонив Джону Брендону, она приятно удивилась, когда он ответил.

— Поднимитесь ко мне, — велел он.

Войдя в его кабинет, она удивилась еще больше: Брендон разливал в две кружки кофе из кофеварки.

— Молоко и сахар? — спросил он.

— Ни то, ни другое, — ответила она. — Приятный сюрприз, сэр!

— Я бросил курить пять лет назад, — сообщил Брендон. — Теперь только на кофеине и держусь. Садитесь.

Кэрол сгорала от любопытства. Она никогда еще не переступала порог кабинета начальника. Стены выкрашены в кремовый цвет, мебель такая же, как у Кросса, с той лишь разницей, что дерево блестит, нет следов от затушенных о столешницу сигарет и белесых кружков, оставленных горячими чашками. В отличие от большинства старших офицеров, Брендон не украшал стены фотографиями и взятыми в рамочку благодарностями. Он предпочел повесить несколько репродукций картин конца XIX века, с изображениями уличных сценок в Брэдфилде. Единственной вещью в комнате, которая оправдывала ожидания, была фотография жены и детей на письменном столе — увеличенный снимок, сделанный на борту яхты. Брендон, игравший в прямодушного, грубоватого служаку, на самом деле был сложным и умным человек.

Он указал Кэрол на стул, стоящий перед его столом, и тоже сел.

— Хочу внести ясность… — Брендон взял быка за рога. — Вы докладываете о ходе следствия суперинтенданту Кроссу. Он руководит этой операцией. Но я хочу видеть копии донесений — ваших и доктора Хилла, и хочу быть в курсе любой гипотезы, которая у вас появится и которую вы не сочтете возможным доверить бумаге. Как вам такая щекотливая перспектива?

Кэрол подняла брови.

— Есть только один способ узнать, сэр, — ответила она.

Брендон едва заметно улыбнулся. Он всегда предпочитал честность вилянию.

— Ладно. Вы получите доступ ко всем досье всех групп. Если возникнут проблемы, если почувствуете, что кто-то пытается вставлять палки в колеса вам и доктору Хиллу — я должен узнать об этом немедленно, и не важно, от кого это будет исходить. Утром я сам поговорю с группой, дабы убедиться, что все усвоили новые правила игры. Я могу быть вам чем-то полезен?

«Это только начало, — устало подумала Кэрол. — Любовь к трудностям — это прекрасно. Но, кажется, на сей раз любовь станет тяжелым испытанием».


Тони закрыл за собой дверь, бросил кейс и прислонился к стене. Он получил то, что хотел. Теперь это борьба умов, схватка его проницательности с извращенным воображением убийцы. Он должен найти извилистую тропку, ведущую прямо к сердцу преступника. Тони придется пройти по ней, избежать обманчивой игры теней, не заблудиться в предательском подлеске.

Он оттолкнулся от стены, внезапно ощутив крайнюю усталость, и пошел на кухню, стягивая с себя галстук и расстегивая рубашку. Сначала он выпьет холодного пива, а потом займется газетными вырезками по трем предыдущим убийствам. Не успел он открыть холодильник, как зазвонил телефон. Захлопнув дверцу, Тони схватил трубку, пытаясь, не уронить ледяную жестянку.

— Алло?

— Энтони, — произнес голос в трубке.

Тони с трудом сглотнул.

— Мне некогда, — сказал он, перебивая хрипловатое контральто. Поставив жестянку на кухонный стол, он потянул за колечко.

— Делаешь вид, что недосягаем? Ну да, хочешь покобениться! Я думала, что вылечила тебя от попыток избегать меня. Полагала, что все это уже позади. Не говори, что хочешь двинуться в обратном направлении и бросить трубку, не дав мне договорить. Это все, о чем я прошу. — В голосе прозвучали дразнящие интонации. Собеседница Тони готова была рассмеяться.

— Я не делаю вид, — запротестовал он. — Сейчас и правда неподходящий момент. — Он ощутил, как в душе медленно нарастает гнев.

— Конечно. Ты мужчина. Ты босс. А может, хочешь что-нибудь изменить? Понимаешь, куда я клоню? — Голос превратился во вздох, дразня и заводя собеседника. — В конце концов, это ведь строго между нами. Как говорится, только для совершеннолетних…

— Значит, я не могу сказать «нет»? Что, такое право есть только у женщин? — спросил он, уловив в своем голосе напряжение. Его злость росла, как и комок в горле.

— Господи, Энтони, когда ты злишься, голос у тебя становится такой сексуальный! — промурлыкал голос.

Тони в замешательстве отвел трубку от уха, глядя на нее, как на инопланетный артефакт. Иногда он спрашивал себя: те слова, что он произносит, это то, что слышат его собеседники?

С беспристрастием клинициста он отметил, что пальцы, стиснувшие трубку, от напряжения побелели. Мгновение спустя он снова приложил трубку к уху.

— Я растекаюсь, стоит мне только услышать твой голос, Энтони, — продолжала она. — Тебе не хочется узнать, во что я одета, что сейчас делаю? — Она соблазняла, ее дыхание стало учащенным.

— Слушай, у меня был трудный день, у меня уйма работы, и как бы мне ни нравились наши маленькие игры, сегодня вечером я не в настроении. — И Тони в отчаянии оглядел свою кухню, как будто искал пожарный выход.

— Милый, у тебя такой напряженный голос. Позволь мне снять с тебя усталость. Давай поиграем. Подумай обо мне, расслабься. Ты же знаешь, что потом тебе будет лучше работаться. Ты же знаешь, что со мной тебе лучше всего. Ты — жеребец, я — королева секса, для нас нет ничего невозможного. Для начала я заведу с тобой самый грязный, самый сексуальный, самый заводной разговор на свете.

Внезапно его злость вырвалась на свободу.

— Не сегодня! — заорал Тони и бросил трубку с такой силой, что жестянка с пивом подпрыгнула.

Тони с отвращением посмотрел на банку, схватил ее и швырнул в мойку. Жестянка задребезжала, перекатываясь по нержавейке и выплевывая пиво и пену. Тони присел на корточки, опустил голову и закрыл лицо руками. Сегодня, оказавшись лицом к лицу с чужими кошмарами, он не хотел вспоминать собственную неполноценность. Телефон снова зазвонил, но он не шелохнулся, только еще крепче зажмурил глаза. Когда включился автоответчик, звонивший положил трубку.

— Сука, — злобно прошипел он. — Сука.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 003
Когда мои соседи уходят утром на работу, они спускают свою немецкую овчарку с цепи на заднем дворе. Весь день она без устали бегает, рыщет по залитой бетоном площадке с усердием тюремного стражника, по-настоящему любящего свою работу. Овчарка коренастая, черная с рыжим, лохматая. Стоит кому-то войти в соседний двор, и она начинает лаять: гортанная какофония хуже любого вторжения. Когда позади домов в проулке появляются мусорщики, собака впадает в истерику, встает на задние лапы, а передними без устали скребет о тяжелые деревянные ворота. Я слежу за ней через окно задней спальни. Стоя на задних лапах, она почти достает до верхней перекладины ворот. Превосходная зверюга.


В следующий понедельник я покупаю пару фунтов мяса и нарезаю его кубиками, как советуют лучшие кулинары. Потом делаю в каждом кубике маленький разрез и вкладываю туда по таблетке транквилизатора, который врач упорно мне выписывает. Мне они без надобности, я никогда ими не пользуюсь, но предчувствую, что однажды они могут пригодиться.

Я выхожу через заднюю дверь, и в лицо мне ударяет залп собачьего лая. Я могу позволить себе повеселиться в последний раз. Сую руку в миску с влажным, холодным и липким на ощупь мясом. Потом начинаю горстями бросать его через стену. Вернувшись домой, мою руки и поднимаюсь наверх, на свой наблюдательный пункт у компьютера. Выбираю создающий жестокости и дикости мир Дарксида. Несмотря на поглощенность игрой, то и дело посматриваю в окно. Через некоторое время собака падает на землю, язык вываливается у нее из пасти. Я выхожу из игры и беру бинокль. Она, кажется, еще дышит, но не двигается.

Я сбегаю вниз, беру приготовленную заранее сумку с инструментами и сажусь в джип. Разворачиваюсь в проулке так, что задний борт едва не утыкается в ворота соседского двора. Вырубаю мотор. Тишина. Чувствую гордое удовлетворение. Беру фомку и спрыгиваю на землю. Взломать соседские ворота — дело нескольких мгновений. Распахиваю их и вижу, что собака не шевелится. Я открываю сумку и сажусь рядом с псом на корточки. Засовываю язык ей в пасть и крепко связываю морду хирургической лентой. Связываю лапы, передние и задние, и волоку ее к джипу. Она тяжелая, но я держу себя в форме, и забросить ее в багажник не составляет труда.

Когда мы приезжаем на ферму, пес только коротко пофыркивает, но проблесков сознания нет, даже когда я поднимаю ей веки. Опускаю собаку в тележку, довожу до коттеджа и вываливаю в пролет лестницы. Зажигаю свет и водружаю собаку на дыбу, как мешок с картошкой, потом поворачиваюсь и начинаю рассматривать свои ножи. На стене у меня укреплен магнитный ремень, там они и висят: каждый заточен профессионально. Мясницкий нож для приготовления филе, резцы по дереву, окорочный и сапожный ножи. Я выбираю последний, разрезаю веревки на собачьих лапах и кладу ее на живот. Укрепив ремень вокруг тела, крепко привязываю ее к дыбе. Тут мне становится ясно, что все не так просто.

Несколько минут назад собака перестала дышать. Я припадаю головой к грубой шерсти у нее на груди, пытаясь уловить биение сердца, но уже слишком поздно. С дозой снотворного вышла ошибка, она получила слишком много. Признаюсь, меня охватила ярость. Смерть собаки нисколько не мешала провести испытание аппарата в действии, но мне не терпелось увидеть ее страдания; небольшая месть за то, что сумасшедший лай будил меня десятки раз, особенно после тяжелой ночной смены. Но она умерла, не страдая ни минуты. Последнее сладкое воспоминание собачьей жизни — пара фунтов мяса. Мне не нравится, что она умерла счастливой.

Тут обнаруживается вторая проблема. Приспособленные мной ремни прекрасно подходили для человеческих лодыжек и запястий. Но у собаки нет кистей рук и стоп, которые не позволяли бы выскальзывать лапам.

Я недолго пребываю в недоумении. Решение нахожу неэлегантное, но меня оно устраивает. После ремонта и изменений, произведенных в погребе, у меня остались шестидюймовые гвозди. Я аккуратно кладу левую переднюю лапу так, что она накрывает дыру в брусьях. Нащупав местечко между костями, одним ударом молотка вбиваю под прямым углом гвоздь в лапу, как раз над последним суставом. Закрепив ремень под гвоздем, тяну. Так, продержится долго.

Чтобы закрепить другие лапы, потребовалось пять минут. Когда собака надежно растянута, приступаю к делу. Во мне нарастает предвкушение эксперимента. Почти — так мне показалось — бессознательно моя рука потянулась к рукоятке дыбы. Я смотрю на нее отстранение, как если бы она принадлежала другому человеку. Потрогав зубцы, легко проведя рукой по колесу, я наконец останавливаю руку на рукоятке. Аромат смазочного масла все еще ощущается в воздухе, смешиваясь со слабым запахом краски и затхлой вонью, исходящей от моего помощника по эксперименту. Я втягиваю воздух ноздрями, содрогаюсь от предвкушения и начинаю медленно поворачивать рукоятку.

3

Я не стану утверждать, что всякий, кто совершает убийство, должен неправильно мыслить и иметь ошибочные принципы.


Дон Меррик «облегчал душу» в кабинке туалета. Внезапно дверца распахнулась, и чья-то тяжелая рука опустилась ему на плечо.

— Сержант Меррик. Именно вас я и искал, — прогремел у него за спиной голос Тома Кросса.

— Здравствуйте, сэр, — ответил он, пряча в штаны свое хозяйство.

— Говорила она с вами о своем новом назначении, ваша начальница?

— Да, сэр, упоминала. — И Меррик тоскливо посмотрел на дверь. Спасения не было. Рука Кросса стискивала его плечо.

— Я слышал, вы собираетесь сдавать экзамены на должность инспектора, — заметил Кросс.

Желудок Меррика сжался.

— Это так, сэр.

— Значит, тебе пригодятся все твои связи, особенно те друзья, что повыше рангом?

Меррик с трудом выдавил из себя кривую улыбку.

— Думаю, вы правы, сэр.

— У вас задатки хорошего полицейского, Меррик. Но всегда помните, кому нужно хранить преданность. Я знаю, что инспектор Джордан в ближайшие несколько недель будет очень занята. У нее, наверное, не всегда найдется минута для меня… — с нажимом продолжил Кросс. — Я полагаюсь на вас — будете информировать меня обо всех новостях. Понял, парень?

Меррик кивнул.

— Да, сэр.

Кросс убрал руку и пошел к двери. Открыв ее, он обернулся к Меррику и сказал:

— Особенно если она начнет трахаться с нашим другом доктором.

Дверь за ним закрылась.

— Трах — и яйца всмятку, — пробормотал Меррик себе под нос, направился к раковине и начал энергично мыть руки горячей водой.


Тони с утра сидел за рабочим столом, рассеянно просматривая и снимая копии с форм, разработанных на основе американской концепции и имеющих целью создать стандартную классификацию каждого аспекта преступления. Он сложил аккуратной стопкой свои газетные вырезки и сказал себе, что мало что может сделать, пока Кэрол не приедет с полицейскими досье. Это был всего лишь предлог, оправдание собственной медлительности.

На самом же деле причина, мешавшая ему сосредоточиться, сидела у него в голове. Та таинственная женщина. Поначалу он чувствовал себя беззащитным и не желал принимать участия в ее играх. «Совсем как мои пациенты», — с иронией подумал он. Сколько раз он произносил аксиому о том, что никто не любит докторов? Он сбился со счета, сколько раз бросал трубку в самом начале странного общения, но она была настойчива и терпеливо продолжала свои уговоры, пока он не начал расслабляться и даже отвечать.

Незнакомка совершенно выводила его из равновесия. Кажется, она с самого начала нащупала его ахиллесову пяту, но никогда не целилась в нее. Она была воплощением всего, чего можно пожелать от воображаемой любовницы, нежна и похотлива одновременно. Ключевой вопрос для Тони стоял так: считать ли ему себя жалким потому, что он ухитрился завязать отношения с незнакомкой, ведущей порнографические беседы по телефону, или ему следует поздравить себя с тем, что он осознает, что нуждается в помощи. Тем не менее существовала реальная опасность «подсесть» на эти звонки. Он и так не способен поддерживать нормальные сексуальные отношения, так не ухудшает ли он свое состояние? Или движется к исцелению? Единственный способ проверить, что является истиной, это попытаться перейти от фантазий к реальности. Но он все еще слишком сильно переживал недавно пережитое унижение. Теперь же ему, судя по всему, придется согласиться на помощь таинственной незнакомки, ведь ей удается заставить его чувствовать себя мужчиной так долго, что можно загнать демонов впреисподнюю.

Тони вздохнул и взялся за кружку. Кофе остыл, но он все равно его выпил. Против собственной воли он принялся прокручивать в голове их последний разговор, хотя занимался этим все утро, когда сон сбежал от него, точно брэдфилдский маньяк. Голос этой женщины все время жужжал у Тони в ушах, как навязчивый мотивчик из плеера соседа по купе. Он попытался отнестись к этим звонкам с той объективностью, которую всегда вносил в свою работу, исследуя извращенные фантазии пациентов. У него, слава богу, хватало опыта.

Останови этот голос. Анализируй. Кто она такая? Что ею движет? Может, как и ему, ей просто доставляет удовольствие копаться в извращенных головах? Это по крайней мере объяснило бы, как она преодолела все поставленные им блоки. Она, конечно, отличается от тех штучек, что работают в низкопробных фирмах «секс по телефону». Прежде чем начать работать на Министерство внутренних дел, он занимался изучением таких линий. Многие осужденные преступники, с которыми он имел дело, признавались, что были постоянными клиентами подобных «телефонов доверия», где могли изливать свои сексуальные фантазии — какими бы причудливыми, непристойными или извращенными они ни были — женщинам, чьи боссы поощряют длительные разговоры. Тони и сам звонил по одной линии, решив выяснить «ассортимент», и обнаружил, как далеко можно зайти, прежде чем отвращение пересилит корысть или отчаянную необходимость заработать на жизнь.

Под конец он побеседовал с некоторыми женщинами, работавшими на этих телефонах. У всех было общее ощущение — что их изнасиловали и унизили, хоть они и презирали бесконечно своих клиентов. Не все свои выводы Тони положил на бумагу — одни были ошеломляющими, другие Тони хотелось забыть, потому что слишком многое открыли ему о его собственной душе. Например, то, что мужчины реагируют на грязные телефонные звонки от представителей противоположного пола совершенно иначе, чем женщины. Вместо того чтобы бросить трубку или сообщить о звонке куда следует, большинство мужчин либо развеселятся, либо возбудятся. Но в любом случае захотят продолжить.

Теперь ему остается выяснить одно: почему эта женщина находит секс по телефону с незнакомым мужчиной таким привлекательным? Ему нужно удовлетворить интеллектуальное любопытство, которое, по меньшей мере, так же сильно, как желание исследовать сексуальную игровую площадку, которую она открыла для него. Может, стоит поразмыслить над предложением о встрече? Зазвонил телефон. Тони встрепенулся, рука, машинально протянувшаяся к трубке, замерла на полдороге.

— Ах ты, господи… — раздраженно пробормотал он, тряся головой, как пловец, вынырнувший на поверхность с большой глубины. Потом взял трубку и сказал: — Тони Хилл.

— Доктор Хилл, это Кэрол Джордан.

Тони ничего не ответил, радуясь, что его замысел не удался.

— Инспектор Джордан. Брэдфилдская полиция, — продолжала Кэрол.

— Да, мисс Джордан, простите, что не сразу ответил, здравствуйте. Я пытался… расчистить место на столе, — произнес Тони. Его левая нога дрожала, как стакан с чаем на столике в купе движущегося поезда.

— Мне очень жаль, но я не смогу прийти раньше десяти. Мистер Брендон собирает всю команду на брифинг, я думаю, будет невежливо не пойти.

— Конечно. Я понимаю. — Тони машинально рисовал на листке нарцисс. — Вам будет трудно осуществлять функции посредника, если вы не станете частью группы. Не беспокойтесь.

— Спасибо. Знаете, я думаю, совещание будет коротким. Я приеду, как только смогу. Наверное, в одиннадцать, если это вам подходит.

— Прекрасно. — Тони был рад, что ему не удастся слишком долго предаваться размышлениям. — Сегодня в моем расписании нет никаких встреч, так что не торопитесь. Вы не выбиваете меня из графика.

— Хорошо. До встречи.


Кэрол положила трубку. Пока что все хорошо. По крайней мере Тони Хилл не кажется узником своего профессионального эго, в отличие от нескольких экспертов, с которыми она имела дело, да и большинства мужчин вообще: он осознает грозящие ей затруднения, симпатизирует ей, обходясь без покровительственного тона, и, к счастью, поддерживает выбранную ею манеру поведения, которая минимизирует ее проблемы. Она раздраженно отогнала мысль о том, что он показался ей привлекательным. Сейчас у нее не было ни времени, ни желания осложнять себе жизнь. Она жила вместе с братом и находила время, чтобы поддерживать отношения с несколькими друзьями, и все это отнимало у нее ровно столько энергии, сколько она могла позволить себе потратить. И потом, последний роман закончился так плачевно, что самоуважение Кэрол сильно пострадало. Она пока не могла легко пойти на новую связь.

Роман с хирургом лондонской «скорой помощи» не выдержал ее переезда из столицы в Брэдфилд, случившегося три года назад. Это было решение Кэрол — переехать на север, так что мотаться туда-сюда, чтобы побыть вместе, тоже пришлось ей. Роб не собирался понапрасну тратить свободное от дежурств время, катаясь на «БМВ» в Брэдфилд, пусть даже теперь там жила Кэрол. Кроме того, медсестры были гораздо сговорчивее и добрее и ценили отдых от ночных смен ничуть не меньше женщин-полицейских. Его грубый эгоизм потряс Кэрол: она поняла, что у нее обманом выманили чувства и силы, которые она потратила на Роба. Пусть Тони Хилл привлекателен, обаятелен, умен и обладает хорошей интуицией, но Кэрол не собиралась снова рисковать своим сердцем. Особенно не с коллегой по профессии. Если ей трудно выбросить его из головы, так это из-за профессионального азарта.

Кэрол провела рукой по волосам и зевнула. За вчерашние сутки она провела дома ровно пятьдесят семь минут. Двадцать из них она простояла в душе в бесплодной попытке победить недосыпание. Большую часть вечера она провела, переходя от одного дома в другой вместе с группой из отдела уголовных расследований. Они расспрашивали местных жителей и тех, кто был задействован в «голубом» бизнесе Темпл-Филдз. Реакция на вопросы варьировалась от категорического отказа сотрудничать до хамства и брани. Кэрол не была удивлена. Округа кипела.

С одной стороны, «голубой» бизнес не хотел сотрудничать с полицией, потому что это плохо влияет на прибыль, с другой, активисты движения возмущенно требовали защиты — теперь, когда полиция, пусть и запоздало, но признала, что на свободе орудует серийный убийца. У кого-то расспросы вызывали ужас, потому что их истинная жизнь была тайной для жен, друзей, коллег и родителей. Другие люди изображали мачо, похваляясь, что никогда не окажутся в подобной ситуации и маньяк с остекленевшими глазами не забьет их до смерти. Кто-то жаждал подробностей, возбуждаясь от одной только мысли о том, что может натворить один человек. А горстка несгибаемых лесбиянок не скрывала радости из-за того, что на сей раз мишенью оказались мужчины.

— Может, теперь они поймут, почему мы были в такой ярости, когда полиция охотилась за Йоркширским Потрошителем, ведь, по их мнению, комендантский час придуман специально для баб! — с усмешкой сказала Кэрол одна из них.

Вымотавшись, Кэрол поехала в отделение, чтобы начать просматривать дела. В комнате следственной группы было странно тихо: большинство следователей находились в Темпл-Филдз либо воспользовались несколькими часами отдыха, чтобы выпить или выспаться. Она обменялась парой слов с коллегами, ведущими два других дела об убийстве, и они неохотно согласились предоставить ей доступ к своим досье при условии, что она вернет им материалы следующим утром. Именно такой реакции она и ожидала: на первый взгляд, они вроде сотрудничают, но на деле все направлено на то, чтобы создать ей еще больше трудностей.

Войдя в свой кабинет, она ужаснулась количеству документов. Пачки заявлений, заключения судебной экспертизы и доклады патологоанатома, папки с фотографиями. Почему, о господи, Том Кросс отказался воспользоваться компьютерной программой ХОЛМЗ с данными по более ранним убийствам? Тогда по крайней мере все материалы можно было бы найти в компьютере, снабженные перекрестными ссылками. Ей осталось бы распечатать нужные сведения для Тони. С тяжким вздохом она закрыла дверь и пошла по пустым коридорам к кабинету дежурного сержанта. Настало время проверить, как выполняются инструкции, данные всем офицерам, которые будут с ней работать. Без помощника она никогда не справится с этой работой за одну ночь.

Помощь ей предоставили — в лице полицейского констебля, так что продраться через материалы оказалось делом непростым. Кэрол просматривала доклады, извлекая из них все, что, как ей казалось, имело значение, и передавала их констеблю для копирования. Даже при таком отсеве собралась устрашающая кипа бумаг, которые им с Тони предстояло переварить. Когда ее помощник в шесть ушел, Кэрол устало погрузила фотокопии в две картонные коробки и пошла с ними к своей машине. Она отобрала полный набор фотографий всех жертв и мест, где были найдены тела, заполнив бланк требования на выполнение свежих копий для следственных групп, чтобы заменить те, которые она взяла.

Только после этого она поехала домой. Но и там она отдыха не дождалась. Нельсон ждал под дверью и, настойчиво замяукав, обвился гибким тельцем вокруг ее ног и заставил пойти прямиком на кухню, к консервному ножу. Когда она положила ему еду в мисочку, он подозрительно фыркнул. Потом голод пересилил желание наказать хозяйку за долгое отсутствие, и он умял всю миску.

— Приятно видеть, что ты по мне соскучился, — сухо сказала Кэрол, направляясь к душу.

К тому времени, когда она вышла, Нельсон явно решил ее простить. Он ходил за ней по пятам, мурлыкая, как низкий гудок парохода, садился на каждую вещь, которую она вынимала из гардероба и клала на кровать.

— Ты настоящий фетишист, — проворчала Кэрол, вытаскивая из-под кота черные джинсы.

Нельсон продолжал выражать ей обожание, ни на минуту не прекращая мурлыкать. Кэрол надела джинсы и с восхищением посмотрела на себя в зеркало. Джинсы были от Катарины Хэммет, но Кэрол они обошлись всего в двадцать фунтов в магазине на улице Кенсингтон-Черч, куда она ходила два раза в год, чтобы выудить вещи этого дизайнера: она любила их больше всего, но даже жалованье инспектора не позволяло ей ходить на показы. Рубашка из льна кремового цвета была от «Френч Коннекшн», полосатый серый кардиган — из отдела мужского платья сети розничных магазинов. Кэрол сняла с кардигана несколько черных кошачьих шерстинок и поймала укоризненный взгляд Нельсона.

— Ты знаешь, что я тебя люблю. Я просто не хочу в тебя одеваться, — объяснила она.

— Вот было бы потрясно, если бы он тебе ответил, — проговорил мужской голос в дверях.

Кэрол повернулась к брату: он стоял, прислонившись к дверному косяку, одетый в боксерские трусы, с взъерошенными белокурыми волосами и непроснувшимися глазами. Он был удивительно похож на Кэрол — словно кто-то просканировал ее фотографию и с помощью компьютера слегка изменил черты женского лица на мужские.

— Я тебя не разбудила? — обеспокоенно спросила она.

— Не-а. Мне сегодня нужно в Лондон. Приехал дядя с мешком денег. — И он зевнул.

— Американцы? — спросила Кэрол, опускаясь на корточки и почесывая кота за ушком. Нельсон тут же перевернулся на спину, подставив круглый животик, чтобы она и его почесала.

— Верно. Они хотят полную демоверсию того, что мы уже сделали. Я говорил Карлу, что ничто пока не доведено до должного уровня, но он сказал, они хотят убедиться, что их деньги не уходят в черную дыру.

— Радости программиста, — прокомментировала Кэрол, взъерошив шерстку Нельсона.

— Я бы попросил! Не просто программиста, а разработчика новейших программ, — сказал Майкл, смеясь над собой. — А как ты? Что происходит на фабрике убийств? Я слышал вчера в новостях, что ты получила еще одно.

— Похоже на то. По крайней мере, начальство наконец-то согласилось, что у нас на свободе гуляет серийный убийца. И прислало нам психолога-криминалиста.

Майкл присвистнул.

— Мать вашу, брэдфилдская полиция входит в двадцатый век. Как к этому отнесся Пучеглаз?

Кэрол скорчила рожу.

— Ему это нравится так же, как если бы ему ткнули в глаз вязальной спицей. Он считает, что это лишняя трата нашего чертова времени, — ответила Кэрол низким голосом, пародируя акцент Тома Кросса. — А когда меня назначили связным, он воспрянул духом.

Майкл кивнул с циничным видом.

— Два зайца одним выстрелом.

Кэрол усмехнулась.

— Ну нет, только через мой труп. — Она встала. Нельсон мяукнул в знак протеста. Кэрол вздохнула и пошла к двери. — Возвращаюсь на работу, Нельсон. Спасибо, что отвлек меня от трупов.

Майкл оторвался от косяка, чтобы дать сестре пройти, и обнял ее.

— Пленных не бери, сестренка, — посоветовал он.

Кэрол фыркнула.

— Мне кажется, ты не вполне усвоил принципы работы полиции, братик.

Сев за руль, она тут же забыла о коте и брате и вернулась мыслями к убийце.

Теперь, через пару часов, когда перед ней лежала стопка донесений от следственной группы, которые она просмотрела за ночь, дом казался таким же далеким воспоминанием, как летний отдых на Итаке. Кэрол с трудом встала со стула, взяла бумаги и пошла в главный кабинет отдела криминальных расследований.

Когда она вошла, сесть было уже негде. Детективы из других участков искали себе стулья. Двое ее констеблей-детективов задвигались, чтобы освободить место, один предложил свой стул.

— Клятая черная морда! — громко сказал чей-то голос в другом конце комнаты.

Кэрол не видела говорившего, но поняла, что это не из ее группы. Она улыбнулась, глядя на младшего полицейского, покачала головой и предпочла устроиться на краешке стола рядом с Доном Мерриком, который кивнул ей с мрачным видом. На часах было девять двадцать девять. В комнате пахло дешевыми сигарами, кофе и отсыревшей одеждой.

Один из инспекторов поймал взгляд Кэрол и пошел было к ней, но дверь отворилась и в комнату ворвался Том Кросс. По пятам за ним шел Джон Брендон. Вид у суперинтенданта был пугающе кротким. Толпа автоматически раздвинулась, дав возможность ему и Брендону пройти к белой грифельной доске в дальнем конце комнаты.

— Здрасьте, мальчики, — добродушно сказал Кросс, — и девочки, — добавил он, сделав паузу. — Здесь нет никого, кто бы не знал, что у нас четыре нераскрытых убийства. Мы установили личности трех первых убитых — Адам Скотт, Пол Джиббс и Гэрес Финнеган. Пока что насчет четвертой жертвы успехов нет. Ребята из патлаборатории работают сейчас над этим, пытаясь привести лицо в такое состояние, чтобы лошади не пугались, когда мы предоставим фото журналистам.

Кросс глубоко втянул ноздрями воздух. Лицо у него стало еще более благостным.

— Как всем вам известно, я не из тех, кто склонен теоретизировать. И не больно-то хотелось официально связывать эти убийства, потому что средства массовой информации обрушили бы на нас истерику. Судя по утреннему выпуску, я был прав.

И он указал на газеты, которые держали в руках некоторые детективы.

— Однако в свете последнего убийства мы пересмотрим стратегию. Вчера вечером я слил расследования четырех убийств в одно общее.

Послышался одобрительный шепот. Дон Меррик наклонился вперед и прошептал Кэрол на ухо:

— Меняет пластинки так же часто, как музыкальный автомат.

Кэрол кивнула.

— Хорошо бы он так же часто менял носки.

Кросс сердито посмотрел в их сторону. Их замечаний он слышать не мог, но видел, что губы Кэрол двигаются, и этого вполне хватало.

— Тихо! — прикрикнул он. — Я еще не кончил. Следующее. Не нужно быть детективом, чтобы понять: это помещение слишком тесно для нас, так что, как только закончим утренние дела, переведем эту группу на прежний участок на улице Скарджилл, который, как помнит кое-кто из вас, шесть месяцев назад был законсервирован. Вчера вечером там побывала бригада ремонтных рабочих, славные ребята-компьютерщики и инженеры из «Бритиш телеком». Они привели участок во временный рабочий вид.

Раздался тяжкий вздох. Никто не лил слезы, когда старое здание викторианской эпохи на улице Скарджилл закрыли. Продуваемое сквозняками, неудобное, с нехваткой мест на стоянке, дамских туалетов — всего, кроме камер, это здание было предназначено на снос и реконструкцию. Как всегда, в бюджете не хватало денег, чтобы осуществить проект.

— Знаю, знаю, — сказал Кросс, обрывая сетования. — Но мы все будем сидеть под одной крышей, так что я смогу держать вас под присмотром. Я буду осуществлять общее руководство. Вы будете докладывать двум инспекторам — Бобу Стенсфилду и Кевину Мэттьюзу. Они в два счета рассортируют ваши задания. Инспектор же Джордан будет работать на мистера Брендона. — Кросс помолчал. — Которому, я уверен, вы все захотите способствовать.

Кэрол высоко подняла голову и оглядела помещение. Лица окружающих выражали в основном неприкрытый цинизм. Несколько голов повернулись к ней. В устремленных на нее взглядах не было дружелюбия. Даже те, кто мог бы поддержать инициативу создания психологических профилей, были раздосадованы тем, что такая важная работа досталась женщине.

— Значит, так. Боб возьмет на себя порученные инспектору Джордан дела Пола Джиббса и Адама Скотта, а Кевин будет заниматься вчерашней жертвой и Гэресом Финнеганом. Мы вызвали группу, работающую с программой ХОЛМЗ, и они начнут вносить свои данные, как только специалисты воткнут провода куда надо. Инспектор Дейв Уолкотт, которого некоторые из вас помнят с тех пор, как он был здесь сержантом, отвечает за группу ХОЛМЗ. Вам слово, мистер Брендон. — Кросс отошел и жестом пригласил выйти вперед заместителя. Его жест был оскорбительным и вежливым одновременно.

Брендон окинул собравшихся быстрым взглядом. Никогда еще у него не было задачи сложнее. Детективы, собравшиеся здесь, были, по большей части, измучены и разочарованы. Многие из них работали на одном из предыдущих убийств вот уже несколько месяцев, а результаты были практически нулевые. Способности Тома Кросса к накачке вошли в легенду, но даже он столкнулся с упорным сопротивлением, вызванным, не в последнюю очередь, его твердолобым отказом признать связь, существующую между всеми этими преступлениями. Пришло время «сделать» Тома Кросса на его же поле. Грубость никогда не была сильной стороной натуры Брендона, но он тренировался все утро. Под душем, перед зеркалом во время бритья, мысленно, пока ел яйцо, в машине по дороге к участку. Брендон сунул руку в карман брюк и скрестил пальцы.

— Это, наверное, самая сложная задача из всех, что нам доводилось решать. Насколько нам известно, этот парень орудует только в Брэдфилде. В каком-то смысле я рад этому, потому что никогда не видел лучшей группы детективов, чем у нас тут. Если кто-то и сумеет схватить этого ублюдка, так это вы. У вас есть сто и еще десять процентов поддержки со стороны старших офицеров, все ресурсы, которые понадобятся, будут вам предоставлены, нравится это политикам или нет.

Воинственная нотка в голосе Брендона вызвала довольный рокот в комнате.

— Мы будем прокладывать путь не одним способом. Все вы знаете о планах Министерства внутренних дел об учреждении государственного полицейского спецподразделения для создания психологических профилей преступников-рецидивистов. Ну вот, мы с вами станем подопытными кроликами. Доктор Тони Хилл, человек, который будет объяснять дело Министерству, согласился поработать с нами. Дальше. Я знаю, что среди вас есть те, кто считает, что создание профилей — чушь собачья. Но, нравится это им или нет, профили — часть нашего будущего. Если мы будем взаимодействовать и работать с этим парнем, увидим, как это спецподразделение превратится во что-то настоящее. Если мы пошлем его куда подальше, нам, наверное, повесят на шею очень большой камень. Всем ясно?

Брендон обвел собравшихся строгим взглядом, не пропустив и Тома Кросса. Кивки варьировались от полных энтузиазма до едва заметных.

— Рад, что мы с вами поняли друг друга. Работа доктора Хилла состоит в том, что он рассматривает улики, которые мы ему сообщаем, и выдает психологический профиль убийцы, что поможет нам убыстрить расследование. Я назначил инспектора Кэрол Джордан связным между следственной группой и доктором Хиллом. Инспектор Джордан, вы не могли бы встать на минутку?

Встрепенувшись, Кэрол с трудом поднялась, уронив при этом папки. Дон Меррик тут же опустился на колени и принялся собирать разлетевшиеся бумаги.

— Для тех, кто не знает инспектора Джордан, — вот она.

«Замечательно, Брендон, — подумала Кэрол. — Как будто здесь сидит целое подразделение женщин-детективов и можно не понять, кто есть кто».

— Инспектор Джордан будет иметь доступ к каждому документу по данному расследованию. Я хочу, чтобы она была полностью осведомлена обо всем, что происходит. Всякий, кто нападет на какой-нибудь след, должен обсудить это с ней, как и со своим инспектором или суперинтендантом Кроссом. И любая просьба со стороны инспектора Джордан должна расцениваться как совершенно непреложное требование. Если я услышу, что кто-то хитрит, выживает инспектора Джордан или доктора Хилла из расследования, пленных брать не буду. Это же относится ко всем, кто допустит утечку информации о расследовании в прессу. Так что подумайте. Если вы не горите желанием снова натянуть форму и ходить по улицам Брэдфилда до конца дней, будете делать все, что в ваших силах, чтобы помочь ей. Это не соперничество. Мы все заодно. Доктор Хилл здесь не для того, чтобы поймать убийцу. Это ваш…

Брендон замолчал на полуслове. Никто не заметил, как открылась дверь, но слова, сказанные сержантом из отдела связи, привлекли внимание каждого быстрее, чем выстрел.

— Простите, что прервал, сэр, — сказал он напряженным голосом. — Мы установили личность вчерашней жертвы. Сэр, это один из наших.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 004
Один американский журналист сказал:

— Я видел будущее, и оно осуществляется.

Я знаю, что он имел ввиду. После собаки я знаю, что с Адамом не будет проблем.

Остаток недели прошел в нервном напряжении. Меня даже подмывало воспользоваться одним из этих транквилизаторов, но нет, не время поддаваться слабости. Кроме того, мне нельзя было позволить себе рассеянность. Годы самодисциплины окупились; вряд ли кто-то из моих коллег заметил что-нибудь необычное в моем поведении на работе, разве что мне не удалось заставить себя поработать сверхурочно в выходные, на что обычно я охотно иду.

К утру понедельника готовность моя была на пике. Разрешите представиться, идеальный убийца — начищен и заряжен. Даже погода была на моей стороне. Было свежее, ясное осеннее утро, такой день вызывает улыбку даже на губах у жителя пригорода, которому приходится с утра тащиться на работу в город, а вечером обратно. Около восьми часов я проезжаю мимо дома Адама, нового трехэтажного особняка на улице стандартных домов, с встроенным гаражом в цокольном этаже. Занавески в его спальне задернуты, бутылка с молоком все еще стоит у порога, из почтового ящика торчит «Дейли мейл». Я ставлю машину через две улицы у ряда магазинов и возвращаюсь назад. Прохожу по улице, радуясь, что пока что все делаю вовремя. Занавеси в спальне уже раздернуты, молоко и газеты исчезли. В конце улицы я перехожу на другую сторону в садик и сажусь на скамейку.

Я разворачиваю свой номер «Дейли мейл» и представляю, как Адам читает те же статьи, на которые я смотрю, не видя их. Я пересаживаюсь, чтобы видеть его парадную дверь, не вытягивая шею из-за газеты, и навостряю периферийное зрение. Прямо по плану дверь открывается в восемь двадцать, и появляется Адам. Я небрежно складываю газету, сую ее в урну рядом со скамейкой и иду по улице следом за ним.

Трамвайная остановка находится менее чем в десяти минутах ходьбы, и я оказываюсь прямо позади него, когда он ступает на переполненную платформу. Вскоре трамвай подходит к остановке, и Адам садится в него вместе с несколькими пассажирами. Я немного отстаю, чтобы пропустить двух человек: мне не хочется рисковать.

Войдя в трамвай, он вытягивает шею. Я прекрасно знаю, зачем. Когда их взгляды встречаются, Адам машет рукой и протискивается через толпу, чтобы можно было беззаботно поболтать по пути в город. Я смотрю, как он наклонился вперед. Я знаю каждое выражение его лица, каждый наклон и движение стройного мускулистого тела, его волосы — маленький завиток на затылке все еще не высох. Кожа розовая и блестящая после бритья, запах одеколона «Арамис». Вот он громко рассмеялся чему-то в разговоре, и во рту у меня появляется кислый вкус желчи. Вкус предательства. Как он мог? Это мне положено разговаривать с ним, заставляя его лицо светиться, вызывая на теплых губах прекрасную улыбку. Если уверенность в моей цели когда-то и колебалась, при виде этой парочки, наслаждающейся утренней встречей в понедельник, моя решимость превращается в гранит.

Как обычно, он выходит на площади Вулмаркет. Я менее чем в дюжине ярдов позади него. Он поворачивается, чтобы помахать своей любовнице, которой предстоит вскоре потерять его. Я быстро отворачиваюсь, притворившись, что читаю расписание трамваев. Меньше всего мне в этот момент нужно, чтобы он меня заметил, понял, что я иду по его следам. Я немного задерживаюсь, потом преследование возобновляется. Налево, на улицу Беллвезер. Я вижу, как его темноволосая голова покачивается среди работников магазинов и офисов, заполнивших тротуары. Адам срезает переулок вправо, и я выхожу из «Кроун комплекса» как раз вовремя, чтобы увидеть, как он входит в здание «Инланд ревеню», где работает. Радуясь тому, что это еще не тот понедельник, я прохожу через комплекс, мимо приземистого здания офиса из стекла и металла, и иду по недавно восстановленному викторианскому пассажу.

Я еще успею убить. Эта мысль вызывает улыбку на моих губах.

Я направляюсь в Центральную библиотеку. Нового ничего не оказывается, и я погружаюсь в свою любимую книгу — «Убивать за компанию». Дело Денниса Нильсена никогда не перестанет очаровывать и вместе с тем отталкивать меня. Он убил пятнадцать молодых людей, и никто даже не заметил их исчезновения. Ни у кого не было ни малейшей идеи, что существует серийный убийца-гей, выслеживающий бездомных и неприкаянных. Он заводил с ними дружеские отношения, приводил домой, давал выпить, но он мог получить от них удовлетворение только после того, как они были доведены до совершенства смертью. Тогда и только тогда он мог обнимать их, иметь с ними сношения, ласкать их. Это психоз. Они ничего не сделали, чтобы заслужить свою участь, не совершили ни предательства, ни измены.

Единственной ошибкой, которую сделал Нильсон, был его способ избавляться от тел. Как будто он подсознательно хотел, чтобы его поймали. Разрубить их на куски и зажарить — это прекрасно, но спускать в туалет? Такому умному человеку, как он, должно было быть очевидно, что канализация не справится с таким объемом плотного вещества. Для меня так и осталось непонятным, почему он просто не скормил мясо своей собаке.

Однако никогда не поздно учиться на ошибках других. Промахи убийц никогда не переставали меня удивлять. Не нужно обладать особым умом, чтобы понять, как работают полиция и ученые-криминалисты, и принять соответствующие меры, особенно если те, кто зарабатывает на жизнь, пытаясь поймать убийц, любезно написали подробные учебники о тонкой природе своей работы С другой стороны, почти ничего не известно об их неудачах. У меня не было сомнений, что я никогда не появлюсь в этих каталогах некомпетентности. У меня все спланировано очень хорошо, всякий риск сведен к минимуму и уравновешен пользой, которую он принесет. Единственным отчетом о моей работе станет этот дневник, который не будет опубликован, пока не отлетит мое последнее дыхание. Я жалею только о том, что не смогу прочесть рецензии.

Я возвращаюсь на свой пост в четыре, хотя ни разу еще не бывало, чтобы Адам когда-нибудь ушел с работы раньше 16:45. Я сажусь у окна в кафе «Бургер Кинг» на площади Вулмаркет, расположившись так, чтобы наблюдать за устьем переулка, ведущего к его учреждению. Точно по графику в 16:47 он выходит и идет к трамвайной остановке. Я присоединяюсь к кучке людей, ждущих на приподнятой платформе, спокойно улыбаясь, когда вдали раздается трамвайный гудок. Приятной тебе поездки, Адам. Она станет для тебя последней.

4

Дело в том, что я его «вообразил» и решил начать дело с его горла.


Когда Дэмьен Коннолли из полицейского участка 6-го округа, что расположен в южной части города, не появился к началу своей смены, дежурный сержант не встревожился, как полагалось бы. Хотя полицейский констебль Коннолли и был самым лучшим систематиком в полиции и хорошо разбирался в программе ХОЛМЗ, он был известен своими опозданиями. По крайней мере дважды в неделю он врывался в двери участка через добрых десять минут после того, как его смена приступала к работе. Но когда он так и не появился спустя полчаса после начала дежурства, сержант Клэр Боннер почувствовала легкое раздражение. Даже у Коннолли хватило бы сообразительности понять, что, если он опаздывает больше чем на пятнадцать минут, нужно позвонить и сообщить. В особенности сегодня, когда все участки требовали полной явки специалистов по программе ХОЛМЗ в связи с расследованием дела серийного убийцы.

Вздохнув, сержант Боннер нашла номер домашнего телефона Коннолли и набрала его. Телефон звонил долго, пока наконец не отключился автоматически. Сержант встревожилась. Вне работы Коннолли был нелюдимом. Он был спокойней и, возможно, серьезнее большинства полицейских из смены сержанта Боннер, а принимая участие в общественной жизни участка, всегда сохранял дистанцию. Насколько ей было известно, подружки, в чьей постели Коннолли мог бы заспаться, не существовало. Его семья жила в Глазго, так что поблизости не было родственников, у которых можно было что-то узнать. Сержант Боннер призадумалась. Вчера у их смены был выходной. Когда они закончили работу после предыдущей ночной смены, Коннолли пошел завтракать с ней и полудюжиной других ребят. Он ничего не говорил насчет того, как собирается провести выходной, — разве что выспаться и заняться стареньким родстером «остин хили».

Сержант Боннер прошла через диспетчерскую и поговорила с одним из коллег, занимавших такую же должность в другом отделе. Она попросила его послать одну из патрульных машин к дому Коннолли и проверить, не заболел ли он, не произошел ли с ним несчастный случай.

— Пусть они посмотрят в гараже, проверят, не слетела ли эта его чертова машина с домкрата. Может, он лежит под ней, — добавила она, направляясь обратно.

Был уже девятый час, когда сержант из диспетчерской появился в ее офисе.

— Ребята проверили дом Коннолли. На звонок в дверь никто не ответил. Они хорошенько все осмотрели вокруг, занавески раздвинуты. Молоко — на ступеньках у двери. Насколько они поняли, никаких признаков жизни. Они заметили одну-единственную странность: его машина стоит на улице, а это на него не похоже. Мне незачем вам говорить, что он обращается с этим мотором, как с драгоценностями Короны.

Сержант Боннер нахмурилась.

— Может, к нему кто-нибудь приехал? Родственник, подружка? Может, он поставил в гараж их машину?

Сержант покачал головой.

— Да нет. Ребята заглянули в окно гаража, там пусто. И не забудьте про молоко.

Сержант Боннер пожала плечами.

— Значит, мы больше ничего не можем сделать?

— Вообще-то ему двадцать один год. Я думал, у него хватит ума не попасть в список пропавших без вести, но вы ведь знаете этих тихонь!

Сержант вздохнула.

— Пусть только появится, уж я ему кишки узлом завяжу! Кстати, я попросила Джоя Смита заменить его на эту смену.

Сержант закатил глаза.

— Да уж, вы умеете устроить человеку веселенькую жизнь! Не могли, что ли, поставить другого? Смит ведь полуграмотный.

Прежде чем сержант Боннер успела ответить на упрек, раздался стук в дверь.

— Да? — сказала она. — Входите.

Нерешительно вошла женщина-констебль из диспетчерской. Лицо у нее было опрокинутое.

— Черт, — сказала она, и одного слова хватило, чтобы тревога в ее голосе стала очевидной. — Наверное, вам лучше посмотреть вот на это. — И она протянула им факс, нижний край страницы был неровный — там, где его в спешке оторвали.

Дежурный стоял ближе: он взял тонкий лист и взглянул на него. Потом резко втянул воздух и на мгновение закрыл глаза. Потом, не сказав ни слова, протянул факс сержанту Боннер.

Сначала она восприняла изображение как черные и белые пятна. На мгновение, пока рассудок автоматически ограждал себя от ужаса, она удивилась, почему кто-то, действуя через ее голову, доложил об исчезновении Коннолли. Потом ее глаза превратили знаки на бумаге в слова. «Срочный факс во все участки. Это неопознанная жертва убийства, обнаруженная вчера вечером на заднем дворе публичного дома „Королева Червей“, Темпл-Филдз, Брэдфилд. Фотография будет прислана сегодня до полудня. Прошу распространять и демонстрировать. Всю информацию сообщать ДИ Кевину Мэттьюзу, улица Скарджилл, отдел несчастных случаев, доб. 2456».

Сержант Боннер мрачно взглянула на коллег.

— Сомневаться не приходится, да? — спросила она.

Констебль смотрела в пол, лицо у нее побелело и покрылось холодным потом.

— Вряд ли, черт побери, — ответила она. — Это Коннолли. Не просто «очень похож», а он и есть.

Сержант взял факс.

— Я сейчас же свяжусь с детективом-инспектором Мэттьюзом, — сказал он.

Сержант Боннер встала из-за стола.

— Я съезжу в морг. Им нужно как можно скорее получить акт официального опознания, чтобы начать работать.


— Это совершенно меняет игру, — с мрачным видом сказал Тони.

— Повышает ставки, — добавила Кэрол.

— Вот какой вопрос я задаю себе: знал или нет Хенди Энди, что преподносит нам копа, — тихо произнес Тони, поворачиваясь на стуле и устремляя взгляд в окно, на городские крыши.

— Простите?

Он криво улыбнулся и пояснил:

— Нет, это я должен извиниться. Я всегда даю «клиентам» имена. Это придает им нечто личное. — Он повернулся к Кэрол. — Это вам мешает?

Та покачала головой.

— Это лучше, чем прозвище, которое дали ему в участке.

— Какое? — спросил Тони, подняв брови.

— Голубой убийца, — ответила Кэрол, не скрывая отвращения.

— Это порождает множество вопросов, — бросил Тони, — но, если помогает справиться со страхом и возмущением, что же, неплохо.

— Мне это не нравится. Мне не кажется, что, называя его Голубым убийцей, мы лишаем его безликости.

— А что в ваших глазах может это сделать? Что он убил одного из ваших?

— Со мной это произошло раньше. Как только мы получили второе убийство — первое, которым я занималась, — я была уверена, что мы имеем дело с серийным убийцей. Тогда-то он и стал для меня конкретной личностью. Я хочу схватить этого ублюдка! Мне это необходимо. Профессионально, лично — по-всякому!

Холодное бешенство, прозвучавшее в ее голосе, придало Тони уверенности. Эта женщина намерена сделать все возможное, чтобы обеспечить ему режим наибольшего благоприятствования. В самом ее голосе и в словах, которые она выбрала, звучал сознательный вызов, показавший ему, что ей безразлично, что он подумает о ее намерении. Именно такая соратница ему и нужна. Во всяком случае, в профессиональном смысле.

— И вам, и мне, — сказал Тони. — Вместе мы сможем это сделать. Но только вместе. Знаете, когда я в первый раз занялся составлением профиля, моим объектом был серийный поджигатель. После полудюжины крупных пожаров я понял, как он это делает, почему делает, что это для него означает. Я в точности знал, какой это безумный ублюдок, но все же не мог дать ему имя или лицо. Какое-то время я просто сходил с ума от отчаяния. Потом понял, что это не мое дело. Ваше. Все, что я могу сделать, это указать правильное направление.

Кэрол мрачно улыбнулась.

— Только укажите, и я брошусь вперед, как охотничья собака, — пообещала она. — Что вы имели в виду, поинтересовавшись, знал ли он, что Дэмьен Коннолли — коп?

Тони провел рукой по волосам, и они стали торчком — как у панка.

— Значит, так. Сейчас у нас есть два сценария. Хенди Энди мог не знать, что Дэмьен Коннолли — коп, и выбор может быть не более чем простым совпадением, мало приятным для его сослуживцев, но тем не менее совпадением. Однако это не тот сценарий, который я выбираю, потому что интуиция подсказывает — все его жертвы выбраны очень тщательно. Я думаю, он все основательно планирует. Вы согласны?

— Он все делает так, чтобы не было ни малейшего риска, это очевидно, — кивнула Кэрол.

— Верно. Другой вариант — Хенди Энди очень хорошо знает, что его четвертая жертва — полицейский. И это подводит к двум возможным вариантам. Первый: Хенди Энди знал, что убил копа, но этот факт совершенно не играет роли в том, что он его убил. Другими словами, Дэмьен Коннолли подпадает под все остальные критерии, которые нужны Хенди Энди, и он бы погиб независимо от профессии.

— Второй сценарий мне нравится больше всего, — продолжал Тони. — То, что Дэмьен был копом, явилось главной причиной, почему Хенди Энди выбрал его четвертой жертвой.

— Хотите сказать, он вытер об нас ноги? — спросила Кэрол.

Слава богу, она быстро соображает. Это сильно облегчит им работу. Ей пришлось хорошо потрудиться, чтобы подняться так высоко по служебной лестнице, несмотря на внешние данные и хорошую голову. Она ведь женщина…

— Да, это вполне возможно, — согласился Тони. — Но, я думаю, это скорее проявление тщеславия. Мне кажется, он обозлился, когда суперинтендант Кросс отказался признать его существование. В его собственных глазах он очень удачлив в том, что делает. Он лучше всех. И заслуживает признания. И это желание добиться признания шло вразрез с нежеланием полиции признать, что за всеми убийствами стоит один преступник. Ладно, «Сентинел Таймс» размышляла о серийном маньяке после второго убийства, но это не то же самое, что получить официальную оценку от самой полиции. А после третьего убийства я неразумно подлил масла в огонь.

— Вы говорите об интервью, которое дали «Сентинел Таймс»?

— Угу. Мое предположение о возможности существования двух убийц могло разозлить его.

— Господи! — прошептала Кэрол, разрываясь между отвращением и азартом. — Потому-то он пошел и выследил полицейского, чтобы мы отнеслись к нему всерьез?

— Такая вероятность не исключена. Конечно, Конноли — не случайный выбор. Даже если Хенди Энди важно было обратить на себя внимание полиции, все равно исходной установкой было найти жертвы, которые соответствуют его личным критериям.

Кэрол нахмурилась.

— Значит, вы хотите сказать, что в Коннолли было что-то такое, что отличало его от остальных копов?

— Похоже на то.

— Может быть, это что-то из сексуальной сферы, — задумчиво сказала Кэрол. — В полиции немного геев. А те, что есть, маскируются и не высовываются!

— Вот это темперамент, — рассмеялся Тони, поднимая руки в знак защиты. — Никакого теоретизирования без данных. Мы еще не знаем, был ли Дэмьен геем. Но было бы полезно узнать, в какие смены он работал в последнее время. Ну, скажем, в последние два месяца. Это дало бы нам какое-то представление о том, когда он бывал дома, а это помогло бы полицейским, которые начнут опрашивать соседей. И еще нам следует поговорить с ребятами из его смены, проверить, всегда ли он уходил один или подвозил кого-нибудь до дома. Нам нужно выяснить о Дэмьене Коннолли все, что можно, — и как о человеке, и как о копе.

Кэрол вынула записную книжку и сделала памятки.

— Смены, — пробормотала она.

— Есть еще кое-что о Хенди Энди, — медленно произнес Тони, цепляя всплывшую в голове мысль.

Кэрол настороженно взглянула на него.

— Продолжайте, — попросила она.

— Он очень, очень хорошо делает все, что делает, — ровным голосом сказал Тони. — Подумайте об этом. Полицейский — тренированный наблюдатель. Даже самый тупой и флегматичный из них гораздо более внимателен к тому, что происходит вокруг, чем средний член общества. А из того, что вы мне рассказали, следует, что Дэмьен Коннолли был умным малым. Он был систематиком, а это значит, что он был гораздо способнее большинства полицейских. Насколько я понимаю, работа систематика состоит в том, чтобы быть ходячей энциклопедией участка. Очень здорово иметь всю местную информацию об известных преступниках и досье на диске, но если систематик несообразителен, вся система бесполезна, если я не ошибаюсь.

— В самую точку. Хороший систематик стоит полудюжины низовых сотрудников, — кивнула Кэрол. — Коннолли был одним из лучших.

Тони откинулся на спинку стула.

— Значит, если Хенди Энди выследил Дэмьена, не вызвав у него никакой тревоги, он чертовски умен. Признайтесь, Кэрол, если кто-нибудь неотступно преследует вас, вы ведь это заметите, не так ли?

— Надеюсь, черт побери! — сухо сказала Кэрол. — Но ведь я женщина. Мы, наверное, всегда чуточку осторожнее мужчин.

Тони покачал головой.

— Я думаю, что такой умный коп, как Дэмьен, заметил бы любой хвост, кроме профессионального.

— Вы хотите сказать, что нам следует искать кого-то, кто состоит на службе в полиции? — спросила Кэрол, повышая голос.

— Есть такая возможность. Я не могу сказать ничего определенного, пока не увижу всех улик. Это — то самое? — спросил Тони, кивая в сторону картонной коробки, которую Кэрол поставила у дверей его кабинета.

— Только часть. В машине остались вторая коробка и папки с фотографиями. А я ведь провела серьезный отбор.

У Тони вытянулось лицо.

— Хорошо, что это ваше, а не мое дело. Значит, нужно сходить за вещами?

Кэрол встала.

— Почему бы вам не начать читать, пока я схожу за остальным?

— Сначала мне хотелось бы посмотреть фотографии, так что я лучше пойду и помогу вам, — возразил Тони.

— Спасибо, — кивнула Кэрол.

В лифте они стояли, прислоняясь к противоположным стенкам, и оба ощущали физическое присутствие друг друга.

— У вас не брэдфилдское произношение, — сказал Тони, когда дверца закрылась.

Если он собирается работать с Кэрол Джордан, ему нужно знать ее профессиональные и личные побуждения. Чем больше он узнает о ней, тем лучше.

— Кажется, вы сказали, что оставляете на нас работу детектива?

— Мы, психологи, хорошо умеем фиксировать очевидное. Разве не это утверждают наши критики из полиции?

— Не в бровь, а в глаз. Я родилась в Уорвике. Потом были университет вМанчестере и переезд в Лондон на ускоренные курсы. А вы? Я не сильна в фонетике, но думаю, что вы с севера, хотя ваше произношение тоже не похоже на брэдфилдское, — отозвалась Кэрол.

— Родился и вырос в Галифаксе. Лондонский университет, потом докторская по философии в Оксфорде. Восемь лет в спецбольницах. Восемнадцать месяцев назад Министерство внутренних дел отобрало меня для определения осуществимости этого проекта. — «Дала мало, чтобы получить много, — с иронией подумал Тони. — Кто тут кого изучает?»

— Значит, мы оба с вами здесь чужаки, — подвела итог Кэрол.

— Может быть, поэтому Джон Брендон выбрал вас, чтобы поддерживать со мной связь.

Дверцы лифта открылись, и они прошли по подземной стоянке к парковке для посетителей, где Кэрол поставила свою машину. Тони вынул из багажника картонную коробку.

— Вы, наверное, сильнее, чем кажетесь, — изумился он.

Кэрол взяла папки с фотографиями и усмехнулась.

— И у меня «черный пояс», — сказала она. — Слушайте, Тони, если этот маньяк работает в полиции, что вы надеетесь найти?

— Я ничего не утверждаю. Я теоретизировал и не хочу, чтобы вы придавали этому значение, ладно? Сотрите запись, — пропыхтел Тони.

— Ладно, но какие могут быть признаки? — не отставала она.

Тони ответил не раньше, чем они вернулись в лифт.

— Поведение, которое выдает знакомство с полицией и судебными процедурами, — сказал он. — Но само по себе это ничего не доказывает. В наше время существует такое количество книг о настоящих преступлениях и телевизионных детективов, что каждый может разбираться во всем этом. Слушайте, Кэрол, забудьте. Нужно, чтобы ум ваш был открыт, иначе работа, которой мы занимаемся, ничего не стоит.

Кэрол подавила вздох.

— Хорошо. Но когда ознакомитесь с уликами, скажите мне, что думаете. Если это нечто большее, чем смутная догадка, нам нужно заново обдумать ход расследования.

— Обещаю, — кивнул он.

Дверцы лифта раздвинулись, поставив точку в разговоре.

Вернувшись в свой кабинет, Тони вынул из папки первую стопку фотографий.

— Прежде чем начнете, может, расскажете, что собираетесь делать? — спросила Кэрол, держа наготове блокнот.

— Сначала я просмотрю все снимки, потом попрошу вас ознакомить меня с ходом расследования. Когда это будет сделано, я сам проработаю всю документацию. После этого я обычно черчу профиль каждой жертвы. Потом у нас начнется следующий этап вот с этим, — послушно рассказывал Тони. — А потом я пойду по натянутой проволоке и нарисую профиль преступника. Это кажется вам разумным?

— Это кажется прекрасным. И сколько времени на это уйдет?

Тони нахмурился.

— Трудно сказать. Конечно, не один день. Однако судя по всему, Хенди Энди работает в восьминедельном цикле, и пока признаков ускорения нет. Кстати, это само по себе необычно. Когда я изучу материал, у меня появится более четкое представление о том, как он собой управляет. Думаю, у нас есть время до следующего преступления. Он, вероятно, уже выбрал жертву, так что, если в деле появится просвет, нам нужно будет постараться скрыть это от журналистов. Меньше всего хотелось бы сыграть роль катализатора.

Кэрол тяжело вздохнула.

— Вы всегда так оптимистичны?

— Это приходит с опытом. Да, еще одно. Если у вас появятся подозреваемые, я бы предпочел ничего не знать о них на данной стадии — есть опасность, что мое подсознание повлияет на профиль, само того не желая.

Кэрол фыркнула.

— Это была бы большая удача.

— Все так плохо, да?

— Мы вызвали всех, кто состоит на учете за непристойное поведение, приставание или жестокое обращение с гомосексуалистами, но ни один даже близко не подходит.

Тони сделал сочувственное лицо и достал фотографии трупа Адама Скотта. Он взял ручку, пододвинул к себе блокнот и взглянул на Кэрол.

— Кофе? — спросил он. — Я давно хотел предложить, но наш разговор слишком занимал меня.

Кэрол почувствовала себя участницей заговора. Ей тоже был очень интересен их разговор, хотя ее мучила совесть, напоминавшая, что многочисленные убийства не должны быть источником удовольствия, пусть даже интеллектуального. Разговор с Тони — это разговор с похожим на нее человеком, у которого нет своекорыстных целей, чья главная забота — найти путь к истине, а не прославиться. До сих пор в расследовании ей не хватало именно такого человека.

— Меня тоже, — призналась она. — Я, наверное, приближаюсь к той точке, когда кофе необходим. Хотите, я схожу?

— Господи, нет! — Тони рассмеялся. — Вы здесь вовсе не для этого. Подождите, я сейчас вернусь. Какой вам?

— Черный, без сахара. Предпочтительно лекарственную дозу.

Тони взял большой термос из шкафа с папками и исчез. Через пять минут он вернулся с двумя чашками дымящегося кофе и термосом, протянул одну чашку Кэрол и жестом указал на термос.

— Я наполнил его доверху. Подумал, что мы просидим здесь еще какое-то время. Так что пейте, когда захочется.

Кэрол с благодарностью сделала глоток.

— Позвольте предложить вам руку и сердце, — сказала она, пародируя романтический стиль.

Тони снова засмеялся, чтобы скрыть дурные предчувствия, комком шевельнувшиеся у него в желудке, — знакомая реакция даже на самый невинный флирт.

— Вы запоете по-другому через несколько дней — произнес он и вернулся к фотографиям.

— Жертва номер одни. Адам Скотт, — тихо сказал он делая пометку в блокноте. Он просмотрел фотографии, одну за другой, потом вернулся к началу. Первый снимок: городская площадь. Высокие дома в георгианском стиле с одной стороны, современное офисное здание — с другой, ряд магазинов, баров и ресторанов — с третьей. Посреди площади — городской сад с двумя аллеями, пересекающими его по диагонали. В центре находился затейливый фонтанчик с питьевой водой викторианской эпохи. Сад был окружен каменной стеной высотой в три фута. С двух сторон были посажены густые кусты. Место казалось убогим, штукатурка на домах местами облупилась. Тони представил себе самого себя: вот он стоит на углу, всматривается, нюхает раздражающий воздух города, смешанный с застоявшимся запахом алкоголя и дешевой еды, слушает музыку ночи. Шум моторов, стук высоких каблуков по мостовой, обрывки смеха и крики, принесенные ветром, болтовня скворцов, чей сон потревожен светом натриевых фонарей. Где ты стоял, Энди? Откуда смотрел на облюбованный кусок сада? Что ты видел? Что слышал? Что чувствовал? Почему именно здесь?

Вторая фотография изображала часть стены и кустов со стороны улицы. Фотограф, по мнению Тони, проявил достаточную смекалку и запечатлел маленькие железные прямоугольники наверху стены — все, что осталось от ограды, которая, вероятно, была снята во время войны и пошла на изготовление пушек и снарядов. У некоторых кустов были поломаны ветки и смяты листья. На третьем снимке Тони увидел тело мужчины, лежащего лицом в землю, его руки и ноги располагались под странными углами. Тони втянулся в работу, пытаясь поставить себя на место Хенди Энди. Как это ощущалось, Энди? Был ли ты горд? Испуган? Ликовал? Чувствовал сожаление оттого, что оставлял предмет своего желания? Как долго ты позволял себе впитывать это зрелище, эту странную сцену, сотворенную тобой? Спугнул ли тебя звук шагов? Или тебе было все равно?

Тони поднял глаза. Кэрол наблюдала за ним. К его удивлению, впервые ему не стало неловко от женского взгляда. Может, потому, что их отношения стояли на твердой профессиональной основе, но без прямого соперничества. Напряжение в нем слегка ослабло.

— Место, где нашли тело. Расскажите мне о нем.

— Кромптон-Гарденз. Это в самом центре Темпл-Филдз, где соприкасаются городок геев и район красных фонарей. По ночам он плохо освещен, в основном потому что уличные фонари разбивают жрицы и жрецы любви, нуждающиеся в темноте. Люди совокупляются в Кромптон-Гардензе в кустах и на садовых скамьях под деревьями, в дверях учреждений, в подвалах домов. Прокат, проституция и случайные знакомства. В этом квартале всю ночь крутится много людей, но они не из тех, кто станет рассказывать о чем-то необычном, даже если они что и заметили, — объясняла Кэрол, пока Тони делал заметки.

— Погода? — спросил он.

— Сухая ночь, хотя земля была очень влажная.

Тони вернулся к фотографиям. Тело было снято с разных точек. Потом, когда тело убрали, влажную землю тоже сняли. Следов видно не было, только обрывки черного пластика. Тони указал на них кончиком ручки.

— Мы знаем, что это такое?

— Мешки для мусора Брэдфилдского городского совета. Стандартная продукция, используются всюду, где не годятся контейнеры на колесах. Такие мешки были в употреблении последние два года. Нет ничего, что помогло бы установить, когда они там появились, — сказала Кэрол.

Тони поднял брови.

— Со вчерашнего вечера вы запомнили чертовски много деталей.

Кэрол усмехнулась.

— Очень соблазнительно изобразить из себя сверхженщину, но придется признаться, что я постаралась узнать все, что могла, о двух других расследованиях. Я была уверена, что все они связаны, хоть шеф и не согласен. Нужно отдать должное моим коллегам — у инспекторов, которые ведут два других расследования, не сволочной характер. Они не возражали против того, чтобы я половила рыбку в их водах. Разбираясь ночью, я просто освежила все в памяти.

— Вы не спали всю ночь?

— Как вы сказали, это приходит с опытом. Я буду в форме примерно до четырех часов. Потом меня как будто кувалдой стукнут, — призналась Кэрол.

— Сообщение принято и понято, — ответил Тони, возвращаясь к фотографиям.

Он перешел к серии снимков мертвого тела. Труп лежал на спине на белом столе в морге, впервые были четко видны отвратительные увечья. Тони медленно просмотрел всю серию снимков, время от времени возвращаясь к предыдущим. Закрыв глаза, он смог представить себе, как нетронутое тело Адама Скотта медленно разворачивается ранами и синяками, точно неведомый цветок. Он почти мог вообразить себе руки, умертвившие плоть. Через несколько секунд он открыл глаза и снова заговорил:

— Эти синяки на шее и груди — что сказал патолог?

— Метки. Вроде любовных укусов.

Причудливая пародия на любовь!

— А эти места на шее и груди, там, где плоть была срезана? — отчужденно спросил Тони.

— Они были удалены после смерти. Может, ему нравится поедать их?

— Возможно, — с сомнением в голосе сказал Тони. — Вы не помните, были ли следы кровоподтеков на тканях?

— Кажется, были. — В голосе Кэрол слышалось удивление.

Тони кивнул.

— Я просмотрю доклад. Он умный малый, наш Хенди Энди. Мой первый вывод — это не сувениры и не каннибализм. Думаю, это следы укусов. Но Хенди Энди достаточно много знает о судебной стоматологии и понимает, что следов укусов, по которым можно опознать личность, будет достаточно, чтобы упрятать его за решетку. Поэтому, остыв, он убрал улики. Эти порезы на гениталиях — сделаны до или после смерти?

— После. Патанатом заметил, что они, похоже, сделаны неуверенной рукой.

Тони улыбнулся с удовлетворенным видом.

— А что он сказал об увечьях рук и ног? На снимках покойник напоминает тряпичную куклу.

Кэрол вздохнула.

— Он не хотел, чтобы его подталкивали к выводам. Все конечности вывихнуты, некоторые позвонки смещены. Он сказал… — Кэрол замолчала и повторила слова врача: — «Не нужно меня цитировать, но мне представляется, что такие увечья имели место после пытки на дыбе».

— На дыбе? Черт, мы действительно имеем дело с извращенным умом. Ладно. Следующий набор. Пол Джиббс. Это, наверное, ваш? — спросил Тони, откладывая фотографии Адама Скотта, вынимая содержимое второй папки и повторяя те же действия. — Где находится это место по отношению к первому?

— Сейчас покажу.

Кэрол открыла одну из коробок и вынула крупномасштабную карту, которую прихватила с собой. Она разложила ее на полу. Тони поднялся из-за стола и встал рядом с ней. Она сразу ощутила его запах — шампунь, аромат кожи, никакого лосьона после бритья, как у «настоящего мужчины», никакого одеколона. Она взглянула на крепкие бледные руки, на короткие пальцы с аккуратно подстриженными ногтями и с ужасом ощутила, как в ней шевельнулось желание. «Ты жалкая, как подросток! — жестоко выбранила она себя. — Как тинейджер, который влюбляется в первого же учителя, похвалившего ее работу. Пора повзрослеть, Джордан!»

Кэрол слегка отодвинулась, как бы хотела дать Тони больше места.

— Здесь Кромптон-Гарденз, — сказала она. — Улица Кэнел примерно в полумиле, вот здесь. А паб «Королева Червей» здесь, на полпути между ними.

— Можно ли предположить, что он хорошо знает эти места? — спросил Тони, рисуя свою собственную мысленную карту мест преступления.

— Наверное. Кромптон-Гарденз — всем известное место свалки, но два других предполагают высокую степень знакомства с Темпл-Филдз. — Кэрол опустилась на корточки, пытаясь понять, предполагает ли расположение мест, что к ним подъехали с одного определенного направления.

— Мне нужно посмотреть на эти места. Предпочтительно в то же время, когда были выброшены тела. Мы знаем, когда это произошло? — спросил Тони.

— Насчет Адама — нет. Установленное время смерти — за час до или через час после полуночи, но не раньше. Что касается Пола, мы знаем, что дверной проем был пуст после трех часов пополуночи. Время смерти Гэреса установлено между семью и десятью пополудни накануне того дня, когда было обнаружено тело. Что до Дэмьена, двор был пуст в половине одиннадцатого, — перечисляла Кэрол, закрыв глаза, чтобы было легче вспоминать.

Тони смотрел на лицо женщины, радуясь, что может рассматривать его в свое удовольствие. Даже когда блеск синих глаз не оживлял его, лицо это с полным правом можно было назвать красивым. Овальное, с широким лбом, чистой бледной кожей, густые белокурые волосы подстрижены слегка неровно. Сильный, решительный рот. Морщинка, которая появляется между бровями, когда она задумывается. Он давал ей оценку, как если бы смотрел на фото в истории болезни. Почему это так — стоит ему оказаться с женщиной, которую любой нормальный мужчина счел бы привлекательной, как что-то в нем наглухо закрывается? Потому ли, что он запрещает себе чувствовать, боясь утратить контроль, быть униженным? Кэрол открыла глаза и удивилась, увидев, что он ее рассматривает.

Он почувствовал, как у него вспыхнули уши, и снова повернулся к карте.

— Значит, это ночная сова, — резко сказал он. — Мне бы хотелось взглянуть на эти места сегодня ночью, если можно. Может, вы могли бы найти кого-то еще, кто показал бы мне эти места, а сами пошли бы и выспались?

Кэрол покачала головой.

— Нет. Если мы отправимся туда часов в пять, я потом поеду домой и немного посплю. Идет? — с запозданием спросила она.

— Превосходно, — сказал Тони, вставая и возвращаясь к своему столу. — Если вы не возражаете. — Он взял фотографии и заставил себя посмотреть на них глазами Хенди Энди.

— Пол — единственный, кто был избит так жестоко. У Гэреса есть порезы на лице, но ничего экстремального. А у Пола лицо раздроблено, превратилось в месиво — сломан нос, сломаны зубы, вывихнута челюсть. Анальные повреждения ужасают: его частично выпотрошили. Уровень насилия был одной из причин, почему суперинтендант решил, что мы имеем дело с разными преступниками. Ни один сустав у него не вывихнут, в отличие от остальных.

— Это тот, которого прикрыли мешками для мусора?

Кэрол кивнула.

— Такие же обрывки найдены под телом Адама.

Они перешли к Гэресу Финнегану.

— Я хочу хорошенько подумать об этом человеке, — сказал Тони. — Здесь преступник изменил свою манеру по меньшей мере в двух важных пунктах. Первое — место, куда он выбросил тело, переместилось из Темпл-Филдз в Карлтон-парк. Там тоже встречаются геи, но это отклонение от нормы. — Он на мгновение остановился и глухо рассмеялся. — Что я говорю! Как будто все его поведение не есть полное отклонение от нормы. Второе. Его письмо и видеоматериал, посланные в «Сентинел Таймс». Почему он решил объявить об этом теле, в отличие от всех остальных?

— Я думала об этом, — вступила в диалог Кэрол. — И спрашивала себя, не имеет ли это отношение к тому факту, что, в противном случае, оно могло пролежать там несколько дней, даже недель?

Тони сделал отметку в блокноте, а большой палец другой руки поднял вверх в знак похвалы.

— Потом раны на руках и ногах. Я знаю, это звучит дико, но тело выглядит так, словно его распяли.

— Патанатом не бредил, когда сделал такую же запись. Но раны на руках в сочетании с вывернутыми суставами плеч… варианту с распятием трудно что-либо противопоставить, особенно если вспомнить, что все случилось в Рождество. — Кэрол встала, потерла глаза, отгоняя сон, не смогла удержаться и зевнула, едва не вывихнув челюсть. Кэрол начала ходить по маленькому кабинету, пожимая плечами, чтобы ослабить напряжение мышц. — Психованный ублюдок, — бормотала она.

— Гениталии истерзаны еще более жестоко, — продолжал Тони. — Он практически его кастрировал. И смертельная рана — порез на горле — тоже стала глубже.

— Все это о чем-нибудь говорит? — невнятно спросила Кэрол, широко зевая.

— Как и вашему патанатому, мне пока что не хочется высказывать вслух предположения, — сказал Тони.

Он перешел к последнему набору фотографий. В первый раз Кэрол увидела, как с его лица спадает профессиональная маска: в глазах Тони был ужас, губы чуть дрогнули, он со свистом вобрал в ноздри воздух. Кэрол не удивилась. Когда они перевернули Коннолли на спину, детектив шести футов ростом, игрок в регби, упал в глубокий обморок. Даже многоопытный полицейский патолог на мгновение отвернулся, удерживая рвотный позыв.

Из-за трупного окоченения конечности Дэмьена Коннолли застыли, вывернутые суставы торчали под безумными углами. Но это еще не все. Его пенис отрубили и засунули ему в рот. Все тело от груди до низа живота было испещрено маленькими звездочками ожогов, составлявшими причудливые узоры.

— Боже мой! — выдохнул Тони.

— Он набил руку, не так ли? — с горечью спросила Кэрол. — Гордится своей работой, верно?

Тони ничего не сказал, заставив себя внимательно изучать жуткие фотографии.

— Кэрол, — произнес он в конце концов, — у кого-нибудь есть предположение насчет того, чем он выжег эти знаки?

— Нет. — Она покачала головой.

— Они странные, — продолжал психолог. — Рисунок меняется. Если бы он взял случайный предмет и все время пользовался им, все выглядело бы иначе. Здесь по меньшей мере пять вариантов узора. У вас есть специалист, который мог бы проанализировать это на компьютере? Выяснить, нет ли здесь скрытого смысла? Этих чертовых ожогов здесь десятки!

Кэрол снова потерла глаза.

— Не знаю. Мы с компьютером уживаемся не лучше Чарльза и Дианы. Я выясню, когда вернусь на работу. Или попрошу брата.

— Вашего брата?

— Майкл — компьютерный гений. Он занимается программным обеспечением игр. Если хотите, чтобы проанализировали ваш образец, обработали, превратили в игру, — он именно тот, кто вам нужен.

— И он умеет держать язык за зубами?

— Если бы не умел, не занимался бы подобной работой. Миллионные прибыли или потери зависят от того, поднимется ли его компания на следующую ступеньку лестницы раньше других. Поверьте мне он знает, когда нужно повесить на рот замок.

Тони улыбнулся.

— Я никого не хотел обидеть.

— Вам это и не удалось.

Тони вздохнул.

— Видит бог, мне хотелось бы поскорее это выяснить. Хенди Энди не собирается останавливаться. Он слишком влюблен в свое дело. Посмотрите на эти снимки. Ублюдок намерен ловить людей, мучить их и убивать, пока вы его не поймаете. Это профессиональный убийца геев, Кэрол.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 005
Я смело прохожу по дорожке и нажимаю на звонок. За те мгновения, пока он идет к двери, я изображаю на лице извиняющуюся улыбку — во всяком случае, я на это надеюсь. Когда он входит в холл, я вижу расплывчатые очертания его головы и плеч. Потом дверь открывается, и мы оказываемся лицом к лицу. Он вопросительно улыбается. Как будто раньше никогда в жизни не видел меня.

— Прошу прощения за беспокойство, — говорю я. — У меня сломалась машина, и я не знаю, где здесь платный телефон. Нельзя ли воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить в автосервис? Конечно, я заплачу за звонок… — И мой голос замирает.

Его улыбка становится шире и спокойнее, в уголках темных глаз появляются морщинки.

— Конечно. Входите. — Он отступает, и я вхожу в дверь. Он жестом указывает на холл. — Телефон в кабинете. Вон туда, направо.

Я медленно иду по холлу, настороженно прислушиваясь к звуку закрывшейся у меня за спиной двери. Когда замок щелкает, он добавляет:

— Надеюсь, ничего страшного?

— Я только найду номер. — И я останавливаюсь в дверях, чтобы сунуть руку в рюкзак.

Адам тоже останавливается, так что, когда я вынимаю баллончик с газом, он оказывается всего в паре футов от меня. Ничего не может быть лучше. Я распыляю газ прямо ему в лицо.

Взревев от боли, он отшатывается назад, к стене, царапая лицо руками. Я действую быстро. Одна нога между его лодыжками, рука — на его плечах, быстрый поворот — и вот он упал ничком на ковер, судорожно разевая рот. Мгновение — и я сижу на нем, хватаю за одно запястье и выворачиваю руку назад, чтобы на нее можно было надеть браслет. Теперь он сопротивляется, по лицу текут слезы, но мне удается схватить другую руку и закрепить на ней вторую половину наручников.

Он молотит ногами, но моего веса достаточно, чтобы удерживать его на полу, пока я достаю из рюкзака пластиковый мешочек на молнии. Открыв его, я вынимаю пропитанную хлороформом подушечку и прижимаю ее к его носу и рту. Тошнотворный запах достигает моих ноздрей, и я чувствую легкое головокружение и тошноту. Надеюсь, хлороформ не выдохся, пузырек стоял у меня года два, с тех пор как был украден из аптечки на советском корабле, после ночи, проведенной с одним из старших офицеров.

Почувствовав на лице холодный компресс, лишивший его доступа воздуха, Адам начал бороться еще ожесточенней, но несколько минут спустя ноги его брякнулись об пол. Я выжидаю еще немного, просто желая убедиться, что все в порядке, потом скатываюсь с него и связываю ему ноги хирургической лентой. Положив подушечку с хлороформом в надежный мешочек, крепко заклеиваю Адаму рот.

Я встаю и глубоко вздыхаю. Пока все хорошо. Я натягиваю пару резиновых перчаток и все осматриваю. Мне знакома теория французского криминалиста Эдмона Локара, впервые продемонстрированная во время суда над каким-то убийцей в 1912 году: всякий контакт оставляет след, преступник всегда что-то берет с места преступления и что-то там оставляет. Памятуя об этом, я тщательно выбираю одежду. На мне «ливайсы» той модели, которую часто надевал Адам, пуловер с V-образным вырезом — он купил себе такой в «Маркс и Спенсер» у меня на глазах недели две назад. Малейшая ниточка, оставшаяся после меня, будет идентифицирована с содержимым гардероба Адама.

Я быстро оглядываю кабинет, остановившись рядом с его автоответчиком. Модель старая, с одной кассетой. Я открываю крышку и забираю кассету. Будет приятно сохранить на память запись его голоса, потому что на видео тембр меняется.

Дверь гаража заперта. Я поднимаюсь по лестнице и нахожу пиджак от его костюма, брошенный на спинке стула у кухонного стола. В левом кармане лежит связка ключей. Снова спустившись вниз, открываю дверь гаража и отпираю заднюю дверцу его «форда» двухлетней давности. Потом возвращаюсь к Адаму. Он очнулся. В его глазах панический страх, сдавленные стоны доносятся из-под кляпа. Я улыбаюсь и снова прижимаю к его носу подушечку с хлороформом. На сей раз он, разумеется, не может оказать мне сопротивления.

Я придаю ему сидячее положение, приношу из кабинета стул. Мне удается усадить его, а из этого положения — перебросить через плечо и дотащить до гаража. Я бросаю тело в багажник и с силой захлопываю борт.

Проверяю время. Седьмой час. Пройдет еще час, прежде чем стемнеет настолько, что никто из проходящих мимо соседей не заметит незнакомца, выезжающего из гаража Адама. Время ожидания я заполняю, просматривая жизнь Адама. Пакеты фотографий с изображениями друзей, семейного рождественского обеда. Мне бы удалось прекрасно вписаться в его жизнь. Все это было бы у нас с ним, не окажись он таким дураком.

Телефонный звонок отрывает меня от интересного занятия. Пусть себе звонит. Я иду на кухню, беру бутылку с чистящим кремом, салфетку и тщательно промываю все поверхности в холле. Кладу использованную салфетку в рюкзак, потом беру пылесос. Медленно и внимательно обхожу весь холл, уничтожая следы борьбы с потертого берберского ковра. Тащу пылесос за собой прямо в гараж и ставлю его в угол так, будто он всегда здесь стоял, сажусь в машину Адама, нажимаю на кнопку дистанционного управления и завожу мотор. Дверь гаража плавно поднимается вверх.

Закрываю за собой дверь и выезжаю. До меня доносятся приглушенные стуки и мычание. Пошарив в отделении для перчаток, нахожу кассету. Сунув ее в плеер, включаю звук погромче и пою под запись, направляясь к вересковым пустошам.

Были у меня опасения, что машина Адама не осилит весь маршрут, и так оно и оказалось. Примерно в полумиле от дома колдобин стало слишком много. Вздохнув, я выхожу и иду за тележкой. Открыв багажную дверцу, чтобы погрузить Адама в тележку, вижу застывший взгляд широко раскрытых глаз. Но его сдавленное мычание не производит на меня никакого впечатления. Я без церемоний вытаскиваю его из машины и водружаю на тележку. Эти полмили по дороге даются мне с большим трудом, потому что сопротивление Адама мешает мне. К счастью, тетя Дорис оказалась предусмотрительной и купила настоящую строительную тележку с двумя колесами впереди.

Когда мы добираемся до фермерского дома, я открываю дверцу люка. Погреб внизу выглядит темным и зовущим. Глаза Адама расширяются от ужаса. Я глажу его по мягким волосам и говорю:

— Добро пожаловать во дворец наслаждений.

5

Что до толпы читателей газет, они рады всему, лишь бы хватало крови. Но чувствительный склад ума требует большего.


Проводив Кэрол до машины, Тони прошел по территории университетского городка до главного магазина и купил вечернюю газету. Если Хенди Энди жаждал известности, он наконец добился ее. Страх и ненависть расползлись по страницам «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс». Если быть точным — по пяти его страницам. Страницы 1, 2, 3, 24 и 25 плюс передовица были посвящены Голубому убийце. Если судить по напечатанному в статье прозвищу, утечка информации из полиции уже произошла, а чем они хуже любого правительственного комитета?

— Тебе ведь не понравится, что тебя называют Голубым убийцей, правда, Хенди Энди? — тихо пробормотал себе под нос Тони, возвращаясь в офис.

Снова сев за стол, он принялся изучать газету. У Пенни Берджесс был урожайный день. Заголовок на первой странице вопил: «ГОЛУБОЙ УБИЙЦА СНОВА НАНЕС УДАР!» Заголовки помельче сообщали читателям: «ПОЛИЦИЯ ПРИЗНАЕТ, ЧТО ПО ГОРОДУ БРОДИТ СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА». Ниже был помещен зловещий отчет об обнаружении тела Дэмьена Коннолли и его фотография в парадной форме выпускника полицейского училища. На второй и третьей страницах газета поместила сенсационный отчет о трех предыдущих случаях и карту-схему.

— Попытка с негодными средствами, — сказал себе Тони, просматривая центральный разворот. Заголовок «ГЕЕВ ТЕРРОРИЗИРУЕТ ЧУДОВИЩЕ — ГОЛУБОЙ УБИЙЦА» не оставлял читателям сомнений в том, кто, по мнению «Сентинел Таймс», подвергается риску. Все материалы номера напирали на истерику, охватившую брэдфилдское «голубое» сообщество: снимки интерьеров кафе, баров и клубов придавали материалам сомнительный характер, потрафляя людским предрассудкам.

— Ах, малыш, — сказал Тони. — Тебе это ужасно не понравится, Энди.

И он вернулся к передовице.


Наконец-то, — прочел он, — полиция признала то, в чем многие из нас уверены с некоторых пор. В Брэдфилде орудует серийный убийца, мишенями его становятся молодые одинокие мужчины, которые часто посещают отвратительные бары гомосексуалистов.

Позор, что полиция до сих пор не предупредила городских гомосексуалов о необходимости соблюдать осторожность. В сумеречном мире анонимных случайных встреч и соитий этому хищному чудовищу не составляет труда находить свои жертвы. Молчание же полиции облегчило убийце задачу.

Это нежелание говорить открыто, вероятно, усилило подозрения «голубого» сообщества в отношении полиции, заставляя их опасаться, что власти ценят их жизни меньше, чем жизнь других членов общества.

Это просто скандал, что только после убийства офицера Коннолли брэдфилдская городская полиция серьезно отнеслась к Голубому убийце, когда-то только убийства «невинных» женщин заставили полицию вплотную заняться Йоркширским Потрошителем, убивавшим проституток.

Несмотря на все это, мы призываем гей-сообщество активно сотрудничать с полицией. И мы требуем, чтобы полиция расследовала эти ужасающие убийства прилежно и с сочувствием. Чем скорее кошмарный убийца будет пойман, тем в большей безопасности все мы окажемся.


— Обычная смесь самодовольства, возмущения и невыполнимых требований, — сказал Тони плющу, росшему у него на подоконнике. Он вырезал статьи и разложил их на столе. Потом включил диктофон и заговорил:

— «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс», двадцать седьмое февраля. Наконец-то Хенди Энди добился большого успеха. Интересно, насколько это важно для него. Одним из принципов составления профилей серийных преступников является то, что они жаждут славы. Но на сей раз я не уверен, что его это так уж заботит. После двух первых убийств не последовало никаких сообщений, ни одно из них не приобрело особой известности после обнаружения тел. Было сделано сообщение в газету, направившее полицию к третьему телу, но в ней ничего не говорилось о предыдущих убийствах. Я недоумевал по этому поводу, пока инспектор Кэрол Джордан не предложила объяснения этой заметки и приложенного к ней видеоматериала: без указания местонахождения тело пролежало бы некоторое время необнаруженным. Значит, хотя Хенди Энди и не одержим манией создания заголовков и паники, ясно, что он хочет, чтобы тела были найдены, пока его почерк можно опознать.

Вздохнув, Тони выключил диктофон. Отказавшись много лет назад от академической карьеры, он ничего не мог поделать со своей выучкой: каждая стадия процесса должна быть записана. Тони не мог не принимать во внимание то обстоятельство, что это расследование, возможно, станет материалом для статей или даже книги.

— Я каннибал, — сказал он, обращаясь к растению. — Иногда я вызываю у себя отвращение.

Он сложил статьи вместе, положил их в папку для газетных вырезок, открыл коробки и вынул стопку папок с документами. Кэрол аккуратно надписала каждую. Заглавные буквы выписаны легко, отметил Тони. Женщина, чувствующая слово.

По каждой жертве патолог составил доклад и приложил заключение судебной экспертизы. Показания свидетелей разделялись на три группы: «фон» (жертва), «улики» (сцена преступления) и «разное». Выбрав «фон», Тони подъехал на стуле к столу, где стоял его личный компьютер. Когда он перебрался в Брэдфилд, университет предложил ему терминал, подключенный к университетской сети. Он отказался, не желая терять время на изучение нового набора протоколов, ему вполне хватало собственной системы. А теперь он обрадовался, что к списку забот, которые не давали ему уснуть по ночам, не придется добавлять шифрование и засекречивание своих файлов.

Тони вызвал программу, которая позволит ему произвести сравнительный анализ, и начал долгую, утомительную работу по внесению данных.


Пяти минут в участке на улице Скарджилл оказалось достаточно, чтобы Кэрол пожалела, что не отправилась прямо домой. Чтобы попасть в кабинет, который ей отвели на время расследования, она должна была пройти через всю комнату, где размещалась главная группа. Половина столов была завалена номерами вечерней газеты, бросающими ей вызов жирными черными заголовками. Посреди комнаты стоял Боб Стенсфилд с двумя констеблями-детективами; когда она проходила мимо, он окликнул ее.

— Добрый доктор уже отработал, а?

— Как я понимаю, Боб, добрый доктор мог бы дать кое-кому из наших шефов пару уроков насчет того, как работать сверхурочно, — сказала Кэрол, жалея, что не осадила его резче. Она, конечно, придумает, но это будет «юмор на лестнице». С другой стороны, может, оно и к лучшему. Лучше не отталкивать от себя ребят, с ее назначением и так не очень складно получилось.

— Есть новости? — спросила она.

Стенсфилд отошел от своих подчиненных, бросив им:

— Ладно, ребята, продолжайте, — потом подошел к Кэрол и сказал: — Да, в общем, нет. Группа ХОЛМЗ выбивается из сил, ищет всех, кого мы занесли в компьютер, чтобы выяснить связи. Кросс приказал нам снова допросить всех. Он уверен, что один из них — и есть наш человек.

Кэрол покачала головой.

— Пустая трата времени.

— Вот именно. Этот ублюдок не состоит на учете, готов об заклад биться. Сегодня вечером Кевин берет группу, чтобы попытаться сделать кое-что другое, — добавил он, доставая пачку и закуривая последнюю сигарету. Он бросил пачку в ближайший контейнер с выражением отвращения на лице. — Если у нас, мать вашу так, в ближайшее время не появится просвет, я потребую повысить мне жалованье, чтобы компенсировать никотиновое отравление.

— А я пью так много кофе, что меня постоянно трясет, как в пляске Святого Вита, — уныло ответила Кэрол. — Так что там за идея у Кевина? — Не торопись. Сначала установи контакт, потом задавай вопросы. Забавно, но, получая сведения от коллег, следуешь тем же правилам, что при допросе подозреваемых.

— Он берет агентурную группу, которая отправится на гей-тусовки, в основном в клубы и пабы с садомазохистским уклоном, — фыркнул Стенсфилд. — Сегодня с помощью дорожной полиции они сняли кожаные штаны со всех байкеров.

— Это дело, — кивнула Кэрол.

— Ага, будем надеяться, что агенты Кевина не похожи на Дэмьена Коннолли, — заметил Стенсфилд. — Меньше всего нам нужно, чтобы на детективов надели их собственные браслеты.

Кэрол решила не отвечать и направилась в свой кабинет. Внезапно в комнате загрохотал голос Кросса:

— Инспектор Джордан? Ко мне, со всеми потрохами!

Кэрол закрыла глаза и досчитала до трех.

— Иду, сэр, — бодро отозвалась она, повернувшись «кругом», и пошла во временный кабинет Кросса.

Он сидел там всего один день, но уже пометил помещение, как кот, «опрыскивающий» свою территорию. Комната провоняла сигаретным дымом. В пластмассовых чашках с остатками кофе, расставленных на подоконниках и рабочем столе, плавали мухи. Был даже календарь с фотографиями голых женщин на стене — ярчайшее подтверждение правоты феминисток. Неужели клипмейкеры до сих пор не поняли, что именно женщины стоят в супермаркете, решая, какой сорт водки купить?

Оставив дверь приоткрытой, чтобы впустить хоть немного свежего воздуха, Кэрол вошла в кабинет Кросса и сказала:

— Сэр?

— Что обнаружил наш блестящий молодой человек?

— Сэр, делать выводы пока рановато, — бодро отрапортовала она. — Ему нужно прочесть все донесения, которые я скопировала.

Кросс хрюкнул.

— Ах да, я и забыл, он ведь у нас профессор. — Он выплюнул это слово с крайним сарказмом. — Пишет писака, да? Кевин привлек к делу Коннолли еще людей, вам придется работать с ними. Есть еще что-нибудь, инспектор? — спросил он воинственно, словно это она просила принять ее.

— У доктора есть предположение, сэр. Насчет выжженных меток на теле сержанта Коннолли. Он спросил, нет ли в группе ХОЛМЗ человека, способного провести статистический анализ узора.

— Черт побери, а с чем это едят? — спросил Кросс, затушив сигарету в чашке с кофе.

— Мне кажется, это означает…

— Ладно, ладно, — прервал ее Кросс. — Идите и выясните, знает ли там кто-нибудь, о чем речь.

— Да, сэр. И еще, сэр: если мы не сможем сделать этого здесь, мой брат — он работает с компьютерами — сможет сделать это для нас.

Кросс уставился на нее с непроницаемым видом. Ответ его был учтив до крайности.

— Прекрасно. Ступайте. В конце концов, мистер Брендон дал вам карт-бланш.

Так вот что значит свалить ответственность на другого, подумала Кэрол, направляясь вниз по лестнице в комнату группы ХОЛМЗ. Пятиминутный разговор с утомленным инспектором Дейвом Уолкоттом подтвердил то, что она подозревала. Группа ХОЛМЗ не имела ни программного обеспечения, ни экспертов, чтобы проделать нужный Тони анализ. Очень надеясь, что Майкл сумеет получить достаточно достоверные данные, Кэрол направилась в буфет — посмотреть, нет ли там Кевина Мэттьюза. Одно дело — противостоять попыткам завести разговор о расследовании убийства с помощью психологического профиля, и совсем другое — молчать о применении высоких технологий. Потому что, если брат ее подведет, можно будет распрощаться с дополнительными сотрудниками.

Кевин сидел один, склонившись над чашкой кофе, на отставленной в сторону тарелке лежала недоеденная жареная колбаса. Кэрол выдвинула себе стул и села напротив.

— Не возражаете?

— Милости просим, — сказал Кевин. Он поднял глаза и слабо усмехнулся, отбросив назад со лба непослушные рыжие завитки. — Как продвигается дело?

— Наверное, чуть лучше, чем у вас с Бобом.

— И что собой представляет этот специалист из Министерства?

Кэрол на минутку задумалась.

— Осторожный. Быстрый, острый, но он не всезнайка и не собирается учить нас делать нашу работу. Действительно, интересно смотреть, как он работает. Смотрит на все под иным углом.

— Что вы имеете в виду? — спросил Кевин, искренне заинтересованный.

— Когда мы смотрим на преступление, то ищем материальные ключи, улики, вещи, которые укажут нам, с кем стоило бы поговорить и где поискать. Когда он смотрит на преступление, все эти штуки его не интересуют. Он хочет знать, почему материальные улики оказались именно там, где оказались: таким образом он может выяснить, кто это сделал. Мы пользуемся информацией, чтобы идти вперед, а он пользуется ею, чтобы продвинуться вспять. Это понятно?

Кевин нахмурился.

— Полагаете, у него получится?

Кэрол пожала плечами.

— Пока рано судить. Но по первому впечатлению, я бы сказала — да, у него есть что предложить.

Кевин усмехнулся.

— Расследованию или вам?

— Идите вы куда подальше, Кевин! — сказала Кэрол, которой до смерти надоели намеки. — В отличие от некоторых, я никогда не гажу на собственный порог.

Кевин смутился.

— Я пошутил, Кэрол, честно.

— Шутки должны быть смешными.

— Ладно, ладно, простите. И все-таки, каково это работать с ним? Приятный тип или как?

Кэрол заговорила медленно, взвешивая каждое слово.

— Если учесть, что доктор проводит жизнь, влезая в мозги психопатов, он выглядит совсем нормальным. В нем есть что-то очень… закрытое. Он соблюдает дистанцию. Немногое выпускает наружу. Но он обращается со мной как с равной, в отличие от некоторых жирных служак. Он на нашей стороне, Кевин, а это главное. Я бы сказала, он один из тех трудоголиков, для которых самое интересное это выполнить свою работу. Кстати, о выполнении работы, Пучеглаз сказал, что вы нарыли что-то насчет Коннолли?

Кевин вздохнул.

— Не уверен, что это ценно. Одна из соседок вернулась домой с работы без десяти шесть. Она знает время, потому что по радио в машине только что начали передавать сводку погоды для моряков. Коннолли был на подъездной дорожке, он закрывал капот машины. На нем был комбинезон. Соседка говорит, судя по всему, занимался машиной, он вечно с ней возился. Когда соседка входила в дом, Дэмьен загонял машину в гараж. Она же вышла из дома примерно через час — ехала играть в сквош — и заметила, что машина Коннолли припаркована на улице. Она удивилась, потому что Дэмьен никогда не оставлял там тачку, особенно после наступления темноты. И еще она заметила, что в гараже Коннолли горит свет. Вот вроде бы и все.

— Это встроенный гараж? — спросила Кэрол.

— Нет, но он пристроен к дому, и дверь оттуда ведет в кухню.

— Так что, похоже, его вынесли из дома?

Кевин пожал плечами.

— Кто же знает? Никаких следов борьбы нет. Я говорил с одним из оперов, осматривавших место, и он сказал, что нам не стоит становиться на уши.

— Похоже на первые два случая.

— Вот и Боб так говорит. — Кевин раздраженно оттолкнул в сторону стул. — Я, пожалуй, пойду и хорошенько поработаю. Сегодня вечером мы выезжаем в город.

— Может, столкнемся там попозже, — сказала Кэрол. — Доктор Хилл хочет осмотреть места преступлений в те же часы, когда выбрасывались тела.

Кевин встал.

— Только не позволяйте ему разговаривать с незнакомыми людьми.


Тони вынул пластиковый контейнер из микроволновой печи и сел ужинать у себя на кухне. Он собрал все данные на четырех убитых, какие смог найти, потом сбросил файлы на дискету, чтобы поработать дома. Едва дойдя до трамвайной остановки, он понял, что голоден как волк. Потом вспомнил, что ничего не ел, кроме овсянки на завтрак. Он работал с такой сосредоточенностью, что ничего не замечал. Тони всегда считал голод хорошим симптомом: если он внезапно понимал, что дьявольски хочет есть, это означало, что он так увлекся, что способен идентифицировать себя с другим человеком, понять его болезненную логику, воспринять иной набор эмоций.

Он накинулся на еду и умял со сказочной скоростью, чтобы поскорее вернуться к компьютеру и заняться характеристиками жертв. Зазвонил телефон. Не задумываясь, Тони снял трубку.

— Да? — бодро ответил он.

— Энтони, — произнес голос.

Тони уронил вилку, разбросав по столу спагетти.

— Анжелика, — ответил он, возвращаясь на землю и цепляясь за якорь собственного сознания.

— Сегодня мы стали общительнее? — В голосе звучала сексуальная хрипота.

— Я вовсе не был необщительным. Просто мне нужно было кое-что сделать. А ты меня отвлекла — сказал Тони, удивляясь, зачем снисходит до оправданий.

— Это общий план, — сказала она. — Но я по тебе соскучилась, Энтони. — Я была так возбуждена, что, когда ты меня отшвырнул, как старый носок, вся радость дня померкла.

— Зачем ты занимаешься этим со мной? — спросил он.

Этот вопрос он задавал ей и раньше, но она всегдауклонялась от ответа.

— Потому что ты заслуживаешь меня, — отвечал голос. — Потому что я хочу тебя больше, чем любого другого в мире. И потому, что в твоей жизни нет больше никого, кто сделал бы тебя счастливым.

Все та же старая история. Избегаем ответов, заменяя их лестью. Но сегодня Тони хотел именно ответов.

— Что заставляет тебя так думать? — спросил он.

Голос в трубке тихонько фыркнул.

— Я знаю о тебе больше, чем ты можешь себе представить. Энтони, тебе больше не нужно быть одному.

— А что, если мне это нравится? Не будет ли правильнее предположить, что я один, потому что хочу этого?

— Мне ты не кажешься счастливым мальчиком. Бывают дни, когда вид у тебя такой, словно больше всего на свете тебе нужно, чтобы тебя обняли. Иногда ты выглядишь как человек, проспавший не больше двух часов. Энтони, я могу принести тебе покой. Женщины ранили тебя, мы оба это знаем. Но я так не поступлю. Я сделаю все, чтобы ты был счастлив, чтобы спал как младенец, и ты это знаешь. Все, чего я хочу, — это сделать тебя счастливым. — Голос звучал успокаивающе, ласково.

Тони вздохнул. Если бы только…

— В это трудно поверить, — пробормотал он.

С самого начала этих разговоров ему от этой утонченной пытки хотелось, с одной стороны, грохнуть телефоном об пол, а с другой, как ученый, он хотел услышать продолжение. Его ущербное мужское «я» осознавало, что ему необходимо излечиться и это может оказаться нужным снадобьем. Он напомнил себе, что твердо решил не позволять ей залезть к нему под кожу, чтобы можно было уйти без мучений, когда настанет время.

— А ты дай мне попробовать. — Голос звучал очень самоуверенно. Она не сомневалась в своей власти над ним.

— Я ведь слушаю, не так ли? Я поднял трубку. И пока не положил ее, — сказал он, стараясь, чтобы голос звучал тепло.

— А почему бы тебе именно так и не поступить? Почему не положить трубку и не подняться наверх, в спальню, к другому аппарату? Чтобы нам было удобно?

Тони ощутил в груди холодный укол страха. Он постарался оформить свой вопрос профессионально. Не «как ты узнала?», но:

— Что заставляет тебя думать, что у меня в спальне есть телефон?

Последовала пауза — такая короткая, что Тони не был уверен, что ему не почудилось.

— Я просто предположила, — наконец ответила она. — Я поняла — ты всегда на стреме. Ты из тех мужчин, кто ставит телефон у кровати.

— Хорошее предположение, — похвалил Тони. — Ладно. Я сейчас положу трубку и поднимусь в спальню. — Он быстро прошел в кабинет и поставил автоответчик на «запись», потом снова взял трубку. — Да? Я здесь, — сказал он.

— Ты удобно сидишь? Тогда я начну. — Снова этот низкий, сексуальный смешок. — Сегодня вечером мы действительно хорошо позабавимся. Погоди, сейчас услышишь, что я для тебя приготовила. Ах, Энтони, — проворковала она, и голос ее упал почти до шепота, — я мечтала о тебе. Воображала твои руки у себя на теле, как ты гладишь подушечками пальцев мою кожу.

— Что на тебе надето? — спросил Тони. Он знал, что это стандартный вопрос.

— А во что бы тебе хотелось, чтобы я нарядилась? У меня богатый гардероб.

Тони с трудом справился с безумным желанием ответить:

«В рыбацкие сапоги, балетную пачку и дождевик». Он сглотнул и выговорил:

— В шелк. Ты знаешь, как я люблю трогать шелк.

— Вот почему тебе нравится моя кожа. Мне доставляет много хлопот поддерживать себя в форме. Но ради тебя я укутала часть своего тела шелком. На мне черные шелковые французские трусики и широкая рубаха из прозрачного черного газа. Как же я люблю чувствовать на своем теле его ласку! Знаешь, Энтони, — вздохнула она, — шелк трется об мои соски, так ласково, словно это твои пальцы. Соски стали твердые, груди торчат, так ты меня возбуждаешь!

Против собственной воли Тони почувствовал легкое возбуждение. Она добра, двух мнений быть не может. У большинства женщин, которых он слышал на горячих линиях, голоса звучали резко, или визгливо, или пронзительно, или нудно, а текст был предсказуем, как апельсин. Общение с ними пробуждало в Тони сугубо научный интерес. Но Анжелика отличалась от остальных. Хотя бы тем, что голос ее звучал совершенно искренне.

Она тихонько простонала:

— Господи, вся мокрая! Но ты пока меня не трогай, придется подождать. Просто ляг на спину, вот так, хороший мальчик. Ах, как мне нравится раздевать тебя. Я просунула, руки тебе под рубашку, провожу пальцами по твоей груди, глажу тебя, трогаю, чувствую под своими пальцами твои соски. Какой ты удивительный! — вздохнула она.

— Это мило, — отвечал Тони, наслаждаясь ласкающими интонациями ее голоса.

— Это только начало. Теперь я села на тебя верхом, расстегиваю твою рубашку. Я наклоняюсь над тобой, мои соски, укрытые шелком, трутся о твою грудь. Ах, Энтони! — В ее восклицании прозвучало наслаждение. — Тебе действительно нравится смотреть на меня, да? Ты подо мной твердый, как камень. Мне не терпится, чтобы ты оказался во мне.

От этих слов Тони похолодел. Зародившееся было возбуждение растаяло, как снежинка в луже. Опять на том же месте.

— Наверное, я тебя разочарую, — бросил он бодрым голосом.

Снова сексуальный смешок.

— Ни в коем случае. Ты даже больше, чем я мечтала. Ах, Энтони, потрогай меня. Скажи, что хочешь со мной сделать.

Тони не находил слов.

— Не стесняйся, Энтони. Между нами нет тайн, мы можем идти, куда захотим. Закрой глаза, дай волю чувствам. Потрогай мои груди, пососи мои соски, кусай меня, дай мне ощутить твои горячие влажные губы на всем моем теле.

Тони тяжело вздохнул. Пожалуй, это было больше, чем он мог вынести, даже в интересах науки.

Теперь Анжелика задыхалась, как будто хотела, чтобы ее возбуждение передавалось и ему.

— Вот так, о боже, Энтони, замечательно, — прохрипела она со стоном. — Видишь, я же говорила… Вот так, пусть твои пальцы проникнут глубже. О боже, ты самый хороший… Дай мне… дай мне, о боже, дай мне добраться до тебя.

Тони услышал в трубке звук расстегиваемой молнии.

— Анжелика… — начал он. Все снова распадалось на части, вырывалось из-под контроля.

— Ах, Энтони, какой ты красивый. Я никогда не видела такого красивого орудия. Позволь мне попробовать тебя… — Голос замер, послышались сосущие звуки.

Кровь бросилась в лицо Тони внезапной волной стыда и возмущения. Он бросил трубку и тут же снова снял ее. Господи, какого же сорта мужчиной нужно быть, чтобы заниматься этим по телефону? И какого сорта ученый не сумел бы отделить собственные жалкие провалы от сбора объективных данных?

Самое худшее заключалось в том, что он теперь знал собственную реакцию. Сколько раз он сидел за столом напротив насильника, поджигателя или убийцы и смотрел, как они, заново проживая события, достигают той точки, в которой больше не могут выносить самих себя, и обрывают разговор. Они не могли положить телефонную трубку, но все равно отключались. В конечном итоге при правильном лечении стена обрушивалась и им удавалось встретиться лицом к лицу с тем, что «довело» их до психолога. Это был первый шаг в излечению. Тони надеялся, что Анжелике достаточно много известно о теории и практике психоанализа и она будет возиться с ним до тех пор, пока он не сокрушит барьеры и не посмотрит в лицо тому — чем бы оно ни оказалось, — что стало причиной его сексуальной и эмоциональной неполноценности.

Но другая часть его «я» надеялась, что она больше не позвонит. И плевать на народную мудрость гласящую: «Горя бояться — счастья не видать». С него было довольно горя в этой жизни.


Джон Брендон тщательно вытер тарелку последним кусочком хлеба и улыбнулся жене.

— Это было великолепно, Мэгги, — сказал он.

— Угу, — согласился его сын Энди, набивший рот бараниной с баклажанами.

Брендон неловко поерзал на стуле.

— Если ты не возражаешь, я, пожалуй, заскочу на часок на улицу Скарджилл. Только взгляну, как там дела.

— А мне казалось, что полицейские твоего ранга не обязаны работать по вечерам, — добродушно ответила Мэгги. — Ты вроде говорил, будто подчиненные не нуждаются в том, чтобы ты дышал им в затылок?

Брендон робко взглянул на нее.

— Я знаю. Мне просто хочется посмотреть, как там дела у ребят.

Мэгги покачала головой, улыбаясь.

— Уж лучше иди и все узнай сам, а то просидишь весь вечер, ерзая перед телевизором.

Тут оживилась Карен.

— Пап, раз ты едешь в город, подбрось меня к Лауре. Мы могли бы обсудить наш проект по истории.

Энди фыркнул.

— Скорее уж придумать, как вам завлечь Крега Макдональда.

— Много ты понимаешь, — рассердилась Карен. — Так как, пап?

Брендон встал из-за стола.

— Только если ты готова. И я заеду за тобой на обратном пути.

— Ну, папа, — заныла Карен, — ты же сказал, что пробудешь на работе всего час. Этого времени нам не хватит.

Настала очередь Мэгги Брендон недоверчиво фыркать.

— Если твой отец вернется раньше половины десятого, я приготовлю на ужин шотландские оладьи.

Карен смотрела на родителей словно решала мировую проблему.

— Пап, — наконец сказала она, — ты можешь заехать за мной в девять?

Брендон усмехнулся.

— Почему мне кажется, что меня взяли в оборот?

Было больше половины восьмого, когда Брендон появился в комнате группы ХОЛМЗ. Несмотря на поздний час, все компьютеры были заняты: пощелкивали клавиши, слышалось тихое бормотание. Инспектор Дейв Уолкотт сидел рядом с одним из аналитиков, тот что-то объяснял ему, тыкая пальцем в экран монитора. Никто не поднял головы, когда вошел Брендон.

Он подошел к Уолкотту сзади и подождал, пока тот закончит разговор с констеблем. Брендон подавил вздох. Определенно настало время подумать об отставке: даже его инспекторы выглядят как студенты Полицейской академии.

— Продолжай, Гарри, попытайся подобрать пару, используй перекрестные ссылки, — услышал он слова Уолкотта.

Молодой человек кивнул и уставился на дисплей.

— Добрый вечер, Дейв, — сказал Брендон.

Уолкотт обернулся. Осознав, кто перед ним, он вскочил.

— Добрый вечер, сэр.

— Я ехал домой и подумал — не зайти ли посмотреть, как у вас дела, — гладко солгал Брендон.

— Ну, сэр, пока рано. Группам придется работать круглосуточно еще пару дней, вводить детали показаний из прежних дел, как и из дела констебля Коннолли. И еще я установил связь с группой, которая занимается «горячими» линиями. Большинство разговоров — обычная злоба, месть и параноидальный бред, но сержант Ласселз разбирается во всем этом, выясняет самые важные для нас разговоры.

— Что-нибудь есть?

Уолкотт непроизвольным жестом потер лысину. Его вторая жена утверждала, что это помогает ему сосредоточиться.

— Обрывки, фрагменты. Мы раздобыли несколько фамилий людей, бывших в городе и в Темпл-Филдз по крайней мере в те две ночи, которые нас интересуют, и сейчас их разрабатывают. Мы бомбим базы данных по номерам машин, которые регулярно выезжали на улицы примерно в то время, когда совершались убийства. К счастью, инспектор Джордан, начиная со второго убийства, приказала засекать время появления и номера машин в «голубом» городке. Это долгая работа, сэр, но мы его там найдем.

Если убийца там, подумал Брендон. Именно он настоял на том, чтобы эти дела отдали группе ХОЛМЗ. Но убийца ни на кого не похож. Он осторожен.

Брендон плохо разбирался в компьютерах. Но одна старинная поговорка врезалась ему в память: «Воду варить — вода и будет». Он отчаянно надеялся, что не задал этим людям работу, которой должен был бы заниматься Департамент водоснабжения.


Кэрол открыла глаза. Сердце у нее гулко билось. Ей приснилось, что тяжелая дверь какого-то погреба закрылась, превратив ее в узницу холодных, покрытых сыростью стен без окон. Все еще пребывая в полудреме, она не сразу поняла, что Нельсон не лежит тяжелым грузом у нее на ногах. Она услышала шаги, звон ключей, брошенных на стол, узкая полоска света пробивалась через приоткрытую дверь (иначе Нельсон не мог бы шляться туда-сюда). Она со стоном повернулась и взяла часы: десять минут одиннадцатого. Шум от возвращения Майкла лишил ее двадцати минут драгоценного сна.

Кэрол с трудом встала с кровати, надела тяжелый махровый халат, открыла дверь своей спальни и вошла в огромную комнату, которая занимала большую часть квартиры на третьем этаже, где она жила вместе с братом. С полдюжины установленных на полу светильников разной высоты с направленным вверх светом создавали в комнате теплое и элегантное освещение. Из дверей кухни, легко подпрыгивая на деревянном полу, появился Нельсон. Он присел и одним прыжком, словно решил опровергнуть законы земного притяжения, взлетел в воздух, легко коснулся высокого узкого приемника и изящно приземлился на книжном, светлого дерева, шкафу. Оттуда он надменно уставился на Кэрол, словно говоря: «Держу пари, ты на такое не способна».

Комната были примерно сорок на двадцать пять футов. В одном конце три двухместных диванчика, покрытых лоскутными покрывалами, окружали низкий кофейный столик. На другом конце стоял обеденный стол и шесть стульев в стиле Ренни Макинтоша[2]. Рядом с диванчиками стоял телевизор и видео на черном столике на колесах. Половину дальней стены занимали полки с книгами, видеокассетами и CD.

Все стены были окрашены в холодный серо-сизый цвет, кроме самой дальней: там, в кирпичной кладке, было пять высоких арочных окон, смотрящих на город. Кэрол прошла по комнате и остановилась, глядя на канал герцога Уотерфорда. Городские огни сверкали, как витрина дешевого ювелирного магазина.

— Майкл! — позвала она.

Ее брат высунул голову из «камбуза». Вид у него был удивленный.

— Я не понял, что ты дома, — сказал он. — Я тебя разбудил?

— Все равно мне скоро вставать. Нужно вернуться на работу. Я урвала несколько часиков, — вяло отвечала она. — Чайник поставил? — И, пройдя в кухню, присела на высокий табурет, глядя, как Майкл готовит чай и подкрепляется сандвичем с мясистым помидором, черными маслинами, зеленым луком и тунцом.

— Ела? — спросил он.

— Осилила такой же, — кивнула Кэрол. — Как Лондон?

Майкл пожал плечами.

— Сама знаешь. Им нравится то, что мы делаем, но не могли бы мы закончить все еще вчера?

Кэрол состроила ему рожу.

— Звучит, как передовица в «Сентинел Таймс» о серийном убийце. Но что именно ты сейчас делаешь? Это можно объяснить простыми словами технически безграмотному человеку?

Майкл усмехнулся.

— Следующей великой вещью будут компьютерные приключенческие игры с теми же качествами, что у видео. Ты снимаешь на пленку настоящий материал и переводишь его в цифровую форму, а потом манипулируешь с ним, чтобы сделать игру, которая не менее реальна, чем кино. Так что мы работаем над следующей, очередной великой вещью. Представь себе, что ты играешь в компьютерное приключение, но все действующие лица — люди, которых ты знаешь. Ты герой, и не только в собственном воображении.

— Я запуталась, — призналась Кэрол.

— Ладно. Сначала ты инсталлируешь игру в свой компьютер, потом сканируешь фотографии самой себя и всякого, кого хочешь сделать участником игры. Компьютер читает информацию и переводит изображения на дисплей. Так вместо Конана Карвера, ведущего расследование, появляется Кэрол Джордан. Ты можешь вставить снимки своих лучших друзей, или врагов, или любовников, и они станут участниками игры. Всякого, кто тебе не нравится, превращаешь в отрицательного героя. Так можно пережить приключение с Мелом Гибсоном, Деннисом Куэйдом и Мартином Эмисом и бороться с врагами вроде Саддама Хусейна, Маргарет Тэтчер и Пучеглаза, — объяснял Майкл с энтузиазмом, накладывая на хлеб всякую всячину.

Он положил еду на тарелку, и они, пройдя в гостиную, сели, глядя на канал и поедая сандвичи.

— Ясно? — спросил он.

— Постольку-поскольку, — сказала Кэрол. — Значит, когда ты сделаешь эту программу и запустишь ее, сможешь запросто компрометировать людей? Как в порнофильмах?

Майкл нахмурился.

— Теоретически — да. Твой рядовой компьютер — тупица, он даже не поймет, с чего начать. Тебе самой придется соображать, что делать, и еще тебе понадобится очень дорогое оборудование, чтобы получить кадры или видео приличного качества на собственном компьютере.

— Слава богу! — с чувством ответила Кэрол. — А я уж было подумала, что ты создаешь франкенштейновского монстра для шантажистов и бульварных газетенок.

— Ни в коем разе, — улыбнулся Майкл. — Во всяком случае, тщательный анализ все выявит. А что у тебя? Как идет твое расследование?

Кэрол пожала плечами.

— Если честно, я не отказалась бы от помощи парочки супергероев.

— А что собой представляет этот психолог? Он сдвинет дело с мертвой точки?

— Тони Хилл? Уже сдвинул. У Пучеглаза рожа как расплавившийся резиновый сапог. Но я надеюсь, что мы получим от него что-то конструктивное. Мы уже работали вместе, и он полон идей. Доктор Хилл — славный малый, с ним очень легко работать.

Майкл усмехнулся.

— Наверное, это вносит разнообразие…

— Так оно и есть.

— А он в твоем вкусе?

Кэрол оторвала корку и бросила ее в Майкла.

— Господи, ты такая же дрянная женофобская свинья, как те, с кем я работаю. Нет у меня вкуса, а если бы даже и был и Тони Хилл оказался бы в моем вкусе, ты знаешь, что я не смешиваю дело с удовольствием.

— Судя по тому, сколько ты работаешь, а все свободное время проводишь, отсыпаясь, полагаю, ты дала обет безбрачия, — сухо заметил Майкл. — Так как же, он блестящий гений, да?

— Я не заметила. — Кэрол была строга. — Сильно сомневаюсь, что он вообще заметил, какого я пола. Он трудоголик. Именно по его милости я сегодня ночью буду работать. Он хочет увидеть места, где нашли тела, в то самое время, когда они, по нашему предположению, были выброшены, чтобы все почувствовать самому.

— Жаль, что тебе опять нужно уходить, — сказал Майкл. — Мы с тобой уже сто лет не сидели вечером дома за телеком и бутылкой вина. Мы теперь так мало видимся, словно у каждого своя семья.

Кэрол грустно улыбнулась.

— Цена успеха, да, братик?

— Наверное. — Майкл встал. — Ну ладно, если тебе нужно на работу, я тоже пойду поработаю пару часиков, прежде чем завалюсь спать.

— Пока ты не ушел… у меня есть просьба.

Майкл снова сел.

— Все что угодно, только если не нужно работать утюгом.

— Что ты знаешь о статистическом анализе узоров?

Майкл нахмурился.

— Немного. Я занимался этим, когда был занят неполный рабочий день, пока писал докторскую, но я не знаю, в каком состоянии это искусство сейчас. А что? Хочешь, чтобы я что-то посмотрел?

Кэрол кивнула.

— Это довольно страшно. — И она описала садистские увечья, нанесенные Дэмьену Коннолли. — У Тони Хилла есть мысль, что в них может заключаться некое сообщение.

— Ладно, ради тебя придется взглянуть. Я знаю одного типа, у которого почти наверняка есть нужная программа, он позволит мне поработать на его машине, — сказал Майкл.

— Никому ни слова о том, что это такое, — сказала Кэрол.

Майкл оскорбился.

— Конечно нет! За кого ты меня принимаешь? Слушай, лучше бы уж я столкнулся с серийным убийцей, чем ты. Я буду молчать. Принеси материалы завтра утром, и я сделаю, что могу. Ладно?

Кэрол наклонилась и взъерошила белокурые волосы брата.

— Спасибо. Очень признательна.

Майкл привлек ее к себе и быстро обнял.

— Это очень зыбкая территория, сестренка. Будь осторожна, хорошо? Ты ведь знаешь, я не смогу в одиночку выплатить кредит за эту квартиру.

— Я всегда осторожна, — ответила Кэрол, не обращая внимания на тихий внутренний голосок, советовавший ей не искушать судьбу. — Я живучая.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 006
— Ты вызвал у меня желание, как только попался мне на глаза, — мягко говорю я. — Очень сильное желание.

Бессильно повисшая голова Адама слегка поднимается. Я нажимаю на кнопку дистанционной записи на видеокамере, поднятой на треногу. Мне не хочется ничего упустить. Веки Адама, тяжелые от большой дозы хлороформа, с трудом приоткрываются, потом внезапно взлетают вверх — он все вспомнил. Его голова заметалась из стороны в сторону, он пытается понять, где находится, чем связан. Когда он осознает, что обнажен, замечает мягкие кожаные наручники на запястьях и лодыжках и понимает, что привязан к моей дыбе, стон, который можно было бы назвать паническим, доносится из-под кляпа.

Я выхожу из тени у него за спиной и становлюсь так, что он может меня видеть; мое тело намазано маслом и блестит в свете ярких ламп. На мне ничего нет, кроме белья, тщательно выбранного так, чтобы показать мое превосходное тело с наилучшей стороны. Когда он меня видит, его глаза открываются еще шире. Он делает попытку заговорить, но слышится только сдавленное бормотанье.

— Но ты решил, что не можешь позволить себе захотеть меня, да? — говорю я голосом жестким и обвиняющим. — Ты предал мою любовь. У тебя не хватило смелости выбрать любовь, которая возвысила бы нас обоих. Нет, ты проигнорировал свое истинное «я» и ушел к какой-то дуре, маленькой низкопробной уличной твари. Неужели тебе не ясно? Я единственный в мире человек, кто понимает, действительно понимает, что тебе нужно. Я могу дать тебе экстаз, но ты предпочел выбор безопасный, жалкий. У тебя не хватило мужества для брака верных умов и тел, не так ли?

По его вискам текут струи пота, хотя в погребе прохладно. Я подхожу и глажу его, провожу рукой по бледной мускулистой груди, пальцы мои быстро касаются его паха. Он конвульсивно дергается, в его темно-синих глазах мольба.

— Как мог ты предать то, что было у тебя в сердце? — шиплю я, запуская ногти в мягкую плоть над жесткими завитками темных волос на лобке.

Он напрягается под моим прикосновением. Это ощущение вызывает во мне трепет. Я убираю руку и с восхищением смотрю на алые полумесяцы, оставленные на его коже моими ногтями.

— Ты знаешь, что принадлежишь мне. Ты говорил мне. Ты хотел меня, и мы оба знали, что это так.

Новый стон из-за кляпа. Теперь пот струится по его груди, капли падают на поросль густых темных волос, но пенис свернулся, как бесполезный слизняк, между ногами. Хотя я очевидно не вызываю в нем желания, само зрелище его уязвимой наготы возбуждает меня. Он красив. Я чувствую, что кровь быстрее бежит по венам, плоть влажно пульсирует, готовая взять его и взорваться. Эта слабость мне ненавистна, поэтому я отворачиваюсь прежде, чем он успевает заметить впечатление, которое производит на меня.

— Мне нужно было одно — любить тебя, — спокойно говорю я. — Мне не хотелось, чтобы все кончилось вот так.

Моя рука протянулась к рукоятке дыбы и погладила гладкое дерево. Я поворачиваю голову и всматриваюсь в красивое лицо Адама. Медленно, бесконечно медленно начинаю поворачивать рукоятку. Его тело, уже напряженное, сжимается, чтобы не дать ремням затянуться. Его попытка тщетна. Поворотный механизм устроен так, что он увеличивает мое малое усилие и оно становится равным силе нескольких мужчин. Адам не может сравняться с моей машиной. Я вижу, что мускулы рук и ноги вспухли, грудь у него вздымается от попыток втянуть воздух.

— Еще не поздно, — говорю я. — Мы все еще можем стать любовниками. Ты хотел бы этого?

Он в отчаянии шевельнул головой. Ошибиться было нельзя, это был кивок. Я улыбаюсь.

— Это уже лучше. Теперь все, что от тебя требуется, — показать мне, что ты говоришь серьезно.

Я провожу рукой по его влажной груди, потом трусь лицом о его прекрасные темные волосы. Я чувствую запах его страха, втягиваю его вместе с его потом. Я зарываюсь лицом в его шею, сосу, кусаю, тереблю его уши. Его тело напряжено, но эрекции я под собой не чувствую. В огорчении я отодвигаюсь. Наклоняюсь над ним, одним быстрым движением, рожденным страданием, выдергиваю кляп из его рта.

— Аах! — вырывается у него, когда клейкая лента травмирует его кожу, вырывает легкую щетину. Он облизывает сухие губы. — Пожалуйста, отпустите меня, — шепотом просит он.

Я качаю головой.

— Я не могу этого сделать, Адам. Возможно, если бы мы на самом деле были любовниками…

— Я никому не скажу, — прохрипел он. — Обещаю.

— Ты уже предал меня однажды, — грустно говорю я. — Как же я могу поверить тебе теперь?

— Я прошу прощения, — говорит он. — Я не понимал… Я прошу прощения.

Но в глазах его нет раскаянья, только отчаяние и страх. Эта сцена столько раз проигрывалась у меня в голове. И теперь часть меня ликует оттого, что я все предугадала так точно, что этот диалог почти совпадал со сценарием, созданным в моем воображении. Другая часть меня чувствует необъяснимую грусть из-за того, что он оказался слабым и неверным, как я и опасалась. И при этом другая часть меня почти бесконтрольно взволнована тем, что ждет нас впереди, любовь ли это, или смерть, или и то, и другое.

— Слишком поздно для слов, — говорю я. — Настало время действовать. Ты сказал, что хочешь, чтобы мы стали любовниками, но твое тело этого не говорит. Может быть, ты испуган. Но это ни к чему. Я человек великодушный, любящий. Ты можешь испытать это на себе. Я хочу дать тебе последний шанс искупить свое предательство. Сейчас я тебя оставлю на некоторое время. Когда же я вернусь, надеюсь, ты сумеешь обуздать свой страх и показать мне, что ты действительно чувствуешь ко мне.

Оставив его, я подхожу к видеокамере. Вынимаю ленту, которая записывала нашу встречу, и заменяю ее новой. Наверху лестницы я оборачиваюсь.

— В противном случае мне придется покарать тебя за твое предательство.

— Подождите! — в отчаянии вопит он, когда я исчезаю из виду. — Вернитесь! — слышу я, опуская крышку люка на место.

Мне представлялось, что он и дальше будет кричать, но ничего не было слышно. Я поднимаюсь наверх, в спальню тети Дорис и дяди Генри. Вставляю видеозапись в плеер, который установлен на шкафу в ногах кровати, включаю телевизор и ложусь между холодными хлопчатобумажными простынями. Даже если Адам не хочет меня, я не могу убежать от своего желания. Я вижу его на дыбе, глажу себя, трогаю со всем мастерством и изобретательностью, которых мне хотелось от него, воображаю, как его красивый пенис набухает у меня во рту. Каждый раз, достигнув точки оргазма, я останавливаюсь, заставляя себя не кончать, поберечь себя для того, что будет впереди. Просмотрев видеозапись в четвертый раз, я решаю, что с него достаточно.

Соскользнув с кровати, снова спускаюсь вниз. Смотрю на Адама, распростертого на дыбе.

— Пожалуйста, — говорит он. — Отпустите меня. Я сделаю все, что вы захотите, только отпустите меня. Умоляю.

Я улыбаюсь и ласково качаю головой.

— Я отвезу тебя в Брэдфилд, Адам. А сейчас пришло наше время.

6

Люди начинают видеть, что композиция тонкого убийства — это нечто большее, чем два болвана — убийца — убитый — нож — кошелек — темная улица. Замысел, джентльмены, компоновка, свет и тень, поэзия, чувство теперь считаются неотъемлемой частью попыток такого рода.


Возможно, работа и не улаживает всех проблем, но это замечательный отвлекающий маневр. Тони смотрел на дисплей, прокручивая сведенную в таблицы информацию, которую он извлек из полицейских донесений. Довольный тем, что соединил воедино все полезное, он включил принтер. Пока аппарат щелкал и бормотал, распечатывая, Тони открыл другой файл и начал набрасывать выводы, которые сделал, исходя из необработанных данных. Все что угодно, лишь бы отогнать ее.

Он был так поглощен своей работой, что едва не пропустил первый звонок в дверь. Когда он зазвенел во второй раз, Тони встрепенулся и поднял взгляд на часы. Пять минут двенадцатого. Это Кэрол, она появилась раньше, чем он думал. Они уже договорились, что начинать поездку раньше полуночи нет смысла. Тони встал в замешательстве. Анжелика ведь знает номер его телефона, значит, и найти его адрес для нее не составит труда. Он подошел ко входной двери как раз в тот момент, когда звонок прозвенел в третий раз. Жалея, что не поставил глазок, Тони осторожно приоткрыл дверь.

Кэрол усмехнулась.

— У вас такой вид, будто вы ждали Хенди Энди, — сказала она. И поскольку Тони ничего не ответил, добавила: — Простите, что пришла раньше. Я пыталась позвонить, но у вас было занято.

— Извините, — промямлил Тони. — Я, наверное, плохо положил трубку. Входите, ничего страшного.

Заставив себя улыбнуться, он провел Кэрол в свой кабинет. Подойдя к столу, положил трубку на место.

Кэрол отметила, что сигнал занятого телефона не был случайностью. Заключение: ему не хотелось, чтобы его беспокоили, даже через автоответчик. Может, они одинаково реагируют на звонящий телефон? Кэрол бросила взгляд на листы, лежащие на столе у принтера.

— Вы, судя по всему, были заняты, — сказала она. — А я уж решила, что вы прилегли отдохнуть.

— А вы немного поспали? — спросил Тони, заметив, что глаза у нее прояснились.

— Четыре часа. Что часов на десять меньше, чем требуется. Кстати, у меня для вас есть парочка сообщений.

И она сжато изложила ему результаты своего посещения улицы Скарджилл, опустив враждебность Кросса.

Тони слушал внимательно, сделал в блокноте пару записей.

— Интересно, — сказал он. — Хотя не думаю, что есть смысл снова допрашивать тех, кто нападал на гомосексуалистов. Если Хенди Энди и состоял на учете, то, скорее всего, в юношеские годы, мелкие кражи, бытовое насилие… Хотя я могу и ошибиться.

— А кто не ошибается? Кстати, я заходила в комнату ХОЛМЗ, у них нет никого, кто знает что-нибудь о статистическом анализе узоров. Поэтому я попросила брата посмотреть, что он может для нас сделать. Стоит ли мне дать ему набор фотографий, или есть какой-то другой способ предоставить ему сырые данные?

— Мне кажется, будет меньше шансов на ошибку, если он станет работать прямо с фотографиями, — сказал Тони. — Спасибо, что отобрали их для меня.

— Не за что, — кивнула Кэрол. — Между нами говоря, мне кажется, Майкл очень рад, что к нему обратились. Он сомневается, что я воспринимаю его всерьез. Знаете, он делает игровые программы, а я занимаюсь конкретными вещами.

— Неужели? — спросил Тони.

— Что — неужели? Воспринимаю его всерьез? Еще бы! Я уважаю всякого, кто понимает что-то в областях, лежащих вне моего понимания, например в компьютерах. И потом, он зарабатывает вдвое больше меня. Это не может быть несерьезным.

— Ну, не знаю… Эндрю Ллойд Уэббер, наверное зарабатывает за один день больше, чем я за месяц, но я все равно не отношусь к нему серьезно. — Тони встал. — Кэрол, вы не возражаете, если я вас оставлю на десять минут? Мне нужно быстро принять душ, чтобы прийти в себя.

— Ради бога, не стесняйтесь. Это ведь я пришла раньше времени.

— Спасибо. Хотите чашку кофе или чаю, пока ждете?

Кэрол покачала головой.

— Спасибо, воздержусь. На улице холодно, а в Темпл-Филдз не так уж и много приличных сортиров.

Тони, почти робея, взял стопку распечаток и протянул Кэрол.

— Я начал работать. Может, захотите взглянуть, пока ждете?

Кэрол почти выхватила у него документы.

— Конечно! Мне страшно интересно!

— Это все очень приблизительно, — подчеркнул Тони, пятясь к двери. — Я пока не делал выводов. Я над ними работаю.

— Не волнуйтесь, Тони, я на вашей стороне, — сказала Кэрол ему вслед.

На мгновение она задержала взгляд на Тони, спрашивая себя, что могло его так расстроить. К тому времени, когда они расстались вчера во второй половине дня, между ними установились легкие товарищеские отношения, думала она. А теперь он какой-то нервный, рассеянный. Потому ли, что устал, или ему не по себе оттого, что она у него в доме?

— Господи, да разве это важно? — пробормотала она про себя. — Сосредоточься, Джордан. Пользуйся мозгами этого человека. — И она начала изучать данные.


Адам С.

Пол Дж.

Гэрес Ф.

Дэмьен К.


Жертва №

1

2

3

4


Дата прест.

6/7.9.93

12.11.93

25/26.12.93

20/21.2.94


Местный?

Да

Да

Да

Да


Пол

М

М

М

М


Раса

Белый

Белый

Белый

Белый


Нац-ность

Англич.

Англич.

Англич.

Англич.


Возраст

28

31

30

27


Знак зодиака

Близнецы

Рак

Скорпион

Козерог


Рост

5 ф 10 д

5 ф 11 д

5 ф 11 д

6 ф


Вес

147 ф

136 ф

151 ф

160 ф


Телослож.

Среднее

Худощавое

Среднее

Среднее


Мускулат.

Хорошая

Средняя

Средняя

Прекрасная


Длина волос

Выше ворота

До ворота

Выше ворота

Выше ворота


Цвет волос

Каштан.

Темно-каштан.

Каштан.

Рыже-каштан.


Тип волос

Волнистые

Прямые

Прямые

Вьющиеся


Татуировка

Нет

Нет

Нет

Нет


Одежда

Нет

Нет

Нет

Нет


Род занятий

Госслуж.

Лектор ун-та

Адвокат

Офицер полиции


Место работы

Центр

Юг центра

Центр

Южная окраина


Марка машины

Форд

Ситроен

Форд

Классик остин хили


Хобби

Спорт, рыбалка

Прогулки

Спорт, театр, кино

Ремонт авто


Место жит.

Совр. сблокир. отд. дом; гараж встр.

Сблокир. дом эдвард.; без гаража

Однокв. дом 30-х гг.; без гаража

Совр. отд. муниц. дом; гараж пристр.


Семейное полож.

Разведен Жил один НПН НП

Холост Жил один НПН ННП

Холост Жил один ПН ННП

Холост Жил один НПН ННП


Что снято с тела?

Обруч. кольцо, часы

Часы

Кольцо с печаткой; часы

Часы


Что пропало из дома?

Кассета автоответ.

Кассета автоответ.

Неизвестно

Неизвестно


Известная секс. ориент.

Гетеро

Гетеро

Гетеро

Неизвест.


Знакомые видели в посл. раз

Трамвай по пути домой, прибл. 6 п.п.

Уходил с работы, прибл. 5.30 п.п.

Дома, 7.15 п.п.

Дома, 6 п.п.


Учет в полиц.

Не сост.

Не сост.

Не сост.

Не сост.


Связь с местом преступ.

Не изв.

Не изв.

Не изв.

Не изв.


Статус места нахожд. тела

Городской

Городской

Пригородно-сельск.

Городской


Место встречи

Неизв.

Неизв.

Неизв.

Неизв.


Место смерти

Неизв.

Неизв.

Неизв.

Неизв.


Положение тела

Частично спрятано, чтобы нашли не сразу

Частично спрятано, чтобы нашли не сразу

Спрятано, наводка через газ

Положено открыто, но в месте, не посещ. до опред. времени


Тело в опред. позе?

Нет

Нет

Нет

Нет


Тело обмыто?*

Да

Да

Да

Да


Причина смерти

Перерез. горло

Перерез. горло

Перерез. горло

Перерез. горло


Связано?**

Запястья, лодыжки, липкий кляп

Запястья, лодыжки, липкий кляп

Запястья, лодыжки, липкий кляп

Запястья, лодыжки, липкий кляп


Следы укусов

Нет

Нет

Нет

Нет


Возм. укусы (напр., крайн. плоть)

Да

Да

Да

Да


Где и сколько

Шея (2), Грудь (1)

Шея (2)

Шея (3), Живот (4)

Шея (3), Грудь (2), Пах (4)


Признаки пыток или насилия в необычных формах?

Да (см. A)

Да (см. B)

Да (см. C)

Да (см. D)


Обмывание тел: По-видимому, не были употреблены никакие ароматизированные средства, то есть преступник пользуется обмыванием не ради ритуала самоочищения, а скорее из предусмотрительности; я полагаю, что это обмывание имеет целью уничтожить улики, поскольку убийца, кажется, особенно заботится о ногтях. Царапины на всех четырех жертвах не дают ничего, кроме следов неароматизированного мыла.


** Ограничение движения. На телах не найдено ничего, но вскрытие трупов показало синяки, согласующиеся с наручниками на запястьях, легкие следы клейкой ленты, отсутствующие волосы и синяки на лодыжках, согласующиеся и с упаковочной лентой, и с отдельными узами, и следы клейкой ленты на лице в области рта. Никаких следов повязок на глазах.


A. Адам Скотт. Вывернуты суставы лодыжек, колен, бедер, плеч, локтей и несколько спинных позвонков. Согласуется с растягиванием на дыбе. Неумелые порезы на пенисе и тестикулах, явно сделанные после смерти.


B. Пол Джиббс. Тяжелые разрывы прямой кишки, почти полное разрушение анального сфинктера, он частично выпотрошен — предположительно, заостренным предметом, который ему неоднократно вставляли в анус. Сильно обожжены все ткани, предположительно, лицо разбито перед смертью, сломаны и разбиты лицевые кости и зубы. Посмертные порезы на гениталиях, сделанные более уверенной рукой, чем в случае А.


C. Гэрес Финнеган. Колотые раны на руках и ногах, около полудюйма диаметром. Разрыв левой щеки и носа, сделанный осколком стакана или бутылки, причем убийца — правша. Плечи вывернуты. Распят? Посмертные раны на гениталиях, практическая кастрация.


D. Дэмьен Коннолли. Вывернутые суставы, как в случае А., но больше травм позвоночника, что исключает дыбу. Большое количество маленьких звездообразных ожогов на торсе. Пенис отделен посмертно и засунут в рот жертвы.

Вопрос: Находились ли наручники, принадлежавшие Дэмьену Коннолли, у него дома или лежали в его шкафчике в отделении полиции?

Вопрос: Почему тела всегда выбрасываются в ночь с понедельника на вторник? Что такого происходит в понедельник, что дает ему возможность быть свободным? Работает ли он по ночам? Понедельник у него выходной? Он женат и свободен по понедельникам потому, что его жена уходит куда-нибудь с подругами, устраивая что-то вроде «выходного вечера». Или дело в том, что в понедельник, как правило, люди никуда не ходят вечером и он может вернее заставать свои жертвы дома?


Кэрол сознавала, что Тони вернулся, но продолжала читать, просто подняла руку и помахала пальцами в знак того, что знает о его присутствии. Дочитав до конца, она глубоко вздохнула и сказала:

— Ну, доктор, вы и потрудились!

Тони улыбнулся и отошел наконец от дверного косяка.

— Не думаю, чтобы вы нашли здесь что-то такое, чего бы уже не знали.

— Да, но когда тебе все преподносят вот так, на блюдечке, проще делать выводы.

Тони кивнул.

— Это весьма специфический тип.

— Хотите поговорить об этом сейчас?

Тони посмотрел в пол.

— Я бы предпочел не обсуждать пока мои выводы. Мне нужно все до конца обдумать и еще нужно посмотреть остальные показания свидетелей, прежде чем я займусь профилем.

Кэрол почувствовала разочарование.

— Понятно, — только и сказала она.

Тони улыбнулся.

— Вы ожидали большего?

— Да нет…

Его улыбка стала шире.

— В самом деле?

Улыбка у него была заразительная. Кэрол усмехнулась в ответ.

— Может, надеялась. Но не ожидала. Кстати, одну вещь я там не поняла. НПН? ПН? ННП? Речь ведь не идет о партии националистов или неонацистов, верно?

— Никаких партнеров в настоящем. Партнер в настоящем. Никаких недавних партнеров. Это акронимитис — болезнь, которая поражает всех нас в гуманитарных науках, вроде психологии, социологии. Мы должны мистифицировать непосвященных. Прошу прощения. Я старался избегать жаргона, насколько это возможно.

— Чтобы не ставить в тупик нас, тупых служак? — пошутила Кэрол.

— Скорее из чувства самосохранения. Меньше всего мне бы хотелось дать скептикам в руки еще одну дубинку. Только уснащая свои доклады всей этой ненужной, псевдонаучной бессмыслицей, мне удается убедить людей, что их стоит читать.

— Понятное дело, — с иронией сказала Кэрол. — Пошли?

— Конечно. Но кое на чем я настаиваю, — сказал Тони, внезапно снова становясь серьезным. — Жертвы. Все полагают, что этот убийца охотится за геями. Но ведь гомосексуалистов, не скрывающих своей сексуальной ориентации, живут сотни, может, даже тысячи в Брэдфилде. У нас, после Лондона, самое большое в стране «голубое» сообщество. Но ведь нам ничего не известно о гомосексуальности хоть одной из жертв. О чем это вам говорит?

— Он маскируется сам и охотится только на тех мужчин, которые делают то же самое? — рискнула предположить Кэрол.

— Возможно. Но если никто не знает, что они такие, как он их находит?

Кэрол машинально разглаживала загнувшиеся уголки страниц, давая себе время на обдумывание.

— Журналы знакомств? Короткие объявления в газетах? Многоканальные телефоны доверия? Интернет?

— Да, все это возможно. Но, судя по докладам полицейских, которые обыскивали дома жертв, у них не было таких интересов. Ни в одном случае.

— Что вы пытаетесь мне сказать?

— Я не думаю, чтобы Хенди Энди охотился на геев. Я думаю, что он просто любит их.


Сержант Дон Меррик решил, что никогда еще не был до такой степени сыт по горло. Как будто недостаточно того, что Пучеглаз сидит у него на горбу из-за нового назначения его начальницы, так теперь он стал еще и слугой трех господ. Предполагалось, что в отсутствии инспектора Джордан он должен следить за исполнением ее приказаний, и еще предполагалось, что он работает для Кевина Мэтьюза по делу Дэмьена Коннолли, а также осуществляет связь с Бобом Стенсфилдом по работе, которую он и инспектор Джордан уже завершили по делу Пола Джиббса. И вдобавок ко всему — этот вечер в «Адской Дыре».

По его мнению, ни одному клубу не давали более подходящего названия. «Адская Дыра» рекламировала себя в прессе для геев как «Самый главный клуб в Брэдфилде. Один визит — и вы становитесь его рабом. Вы просто обязаны проводить свою жизнь в „Адской Дыре“!» Все это было замаскированным способом сообщить, что «Адская Дыра» — место, куда можно пойти в поисках партнеров, если садомазохизм всех видов — ваш способ облегчить кошелек.

Меррик чувствовал себя как Белоснежка, попавшая на оргию. Он совершенно не понимал, как ему себя вести. Он даже не был уверен, что выглядит как нужно. Он выбрал старые рваные левисовские джинсы, которые обычно видели дневной свет только если Меррик занимался какой-нибудь домашней работой, простую белую тенниску и поношенный кожаный пиджак, который Дон надевал, садясь на мотоцикл, в те дни, когда у него еще не было детей. В заднем кармане лежали полагающиеся ему по службе наручники, и Меррик надеялся, что они придадут правдоподобие его маскараду. Озираясь вокруг, Меррик подумал, что, похоже, внешне выглядит как они. Что само по себе тревожно. Когда его глаза попривыкли к тусклому освещению, он заметилнесколько своих коллег. Судя по всему, им было так же не по себе, как и ему.

Когда Меррик появился здесь в десятом часу, клуб был практически пуст. Чувствуя, что бросается в глаза, Меррик отметил билетик, чтобы потом вернуться, и вышел на улицу. Битый час он бродил по Темпл-Филдз, зашел в кафе-бар выпить капуччино. Он задавался вопросом, почему некоторые из клиентов-геев бросают на него странные взгляды, пока не понял, что здесь он был единственным посетителем, одетым в кожу и деним. Очевидно, он нарушил какой-то неписаный кодекс. Меррику стало не по себе, он проглотил свой обжигающе горячий кофе и снова вышел на улицу.

Он чувствовал себя совершенно беззащитным, когда оказался один на улицах Темпл-Филдз. Все мужчины, проходившие мимо него в одиночестве, парами или группами, мерили его оценивающими взглядами с головы до ног, задерживаясь в районе промежности. Он корчился, жалея, что не надел джинсы, менее плотно облегавшие тело. Когда мимо него прошла, рука в руке, парочка чернокожих юнцов, Меррик услышал, как один громко сказал другому:

— Мировая задница для белого, а?

Меррик почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо, но не понял, от возмущения или от смущения. На мгновение он с ужасающей ясностью понял, о чем говорит женщина, когда жалуется, что мужчины относятся к ней как к вещи.

Он вернулся в «Адскую Дыру» и увидел, что народу там прибавилось. Звучала музыка-диско, ритм был таким заводным, что Меррик словно чувствовал его у себя в груди. На танцплощадке мужчины в коже, цепочках и молниях энергично двигались, демонстрируя накачанные мускулы, причудливо пародируя половой акт. С подавленным вздохом Меррик протиснулся через толпу к бару. Он заказал бутылку американского пива, которое показалось ему невероятно безвкусным для человека, привыкшего к пикантной сладости «Ньюкаслского темного».

Снова повернувшись лицом к танцующим, Меррик прислонился к стойке и оглядел помещение, отчаянно стараясь ни с кем не встретиться взглядом. Он простоял так минут десять и внезапно осознал, что стоящий рядом с ним мужчина пожирает его взглядом. Они были почти одного роста, но незнакомец был шире в кости, мускулистее. На нем были узкие черные кожаные брюки и белый жилет. Белокурые волосы подбриты на висках, тело — смуглое и гладкое. Он поднял брови и сказал:

— Привет. Я Ян.

Меррик слабо усмехнулся.

— Дон, — ответил он, повышая голос, чтобы перекричать музыку.

— Я не видел тебя здесь раньше, Дон, — сказал Ян, придвигаясь ближе, так что его голая рука прижалась к поношенной коже рукава Меррика.

— Я здесь впервые, — пояснил Меррик.

— Ты новичок в городе? У тебя нездешний выговор.

— Я с Северо-Востока, — осторожно сказал Меррик.

— Тогда понятно. Хорошенький паренек из Джордиленда, — кивнул Ян, неудачно подражая акценту Меррика.

Меррик почувствовал, как прокисает его улыбка.

— А ты завсегдатай? — спросил он.

— Никогда не пропускаю. Лучший бар в городе для таких парней, которые мне нравятся. — Ян подмигнул. — Можно, я куплю тебе выпивку, Дон?

Пот, заливавший спину Меррика, никак не был связан с жарой в баре.

— Еще порцию вот этого, — согласился он.

Ян кивнул и повернулся к бару, воспользовавшись теснотой вокруг, чтобы прижаться к Меррику. Тот с тоской устремил взгляд в другой конец зала, сжав челюсти. Он заметил, что другой детектив из группы наблюдает за ним. Коллега многозначительно подмигнул ему и, поддразнивая, сделал неприличный жест. Меррик отвернулся и оказался лицом к лицу с Яном, которого бармен уже обслужил.

— Ну, давай, паренек, — сказал Ян. — Значит, ты пришел сюда поразвлечься, Джорди?

— Просто посмотреть, что за место, — ответил Меррик.

— А как у вас в Ньюкасле? — спросил Ян. — Малость поживей? Товар на все вкусы, да?

Меррик пожал плечами.

— Не знаю. Я не из Ньюкасла. Я приехал из маленького городка на побережье. Это не такое место, где можно быть самим собой.

— Понял. — Ян положил руку на плечо Меррику. — Знаешь, Дон, если тебе хочется быть самим собой, ты пришел куда надо. И нашел кого надо.

Меррик отчаянно надеялся, что его страх был не слишком заметен окружающим.

— Здесь столько народу, — начал он.

— Если хочешь, можно пойти туда, где потише. Здесь есть еще одна комната — позади, там не так слышна музыка.

— Мне и здесь хорошо, — быстро проговорил Меррик. — Честно говоря, музыка мне нравится.

Ян еще теснее прижался к Меррику.

— Как ты предпочитаешь, Дон?

Меррик подавился пивом.

— Прошу прощения? — изумился он.

Ян засмеялся и взъерошил Меррику волосы. Его светло-синие глаза озорно блеснули.

— Ты и впрямь невинная заграница, да? Я спросил что тебе больше нравится? — Его рука протянулась к брюкам Меррика. В тот момент, когда детектив решил, что его сейчас начнут щупать, рука Яна скользнула вбок и погладила ему ягодицы.

— Зависит от обстоятельств, — хрипло сказал Меррик.

— Каких? — двусмысленно спросил Ян, придвинувшись так близко, что Меррик ощутил бедром его эрекцию.

— От того, насколько я доверяю тому, с кем имею дело, — ответил Меррик, пытаясь не выдать своего отвращения голосом или мимикой.

— О, на меня вполне можно положиться. Да и у тебя вид вполне надежный.

— А ваши не опасаются чужаков? Сейчас ведь здесь орудует серийный убийца? — спросил Меррик, ставя на стойку пустую бутылку и отодвигаясь от настойчивого Яна.

Ян самоуверенно улыбнулся.

— С какой стати? Те парни, которых пришили, не ошиваются в таких заведениях, как это. Всякому ясно, что психованный ублюдок подбирал их не здесь.

— Откуда ты знаешь?

— Я видел фото в газетах и точно могу сказать что я никогда не видел ни одного из них поблизости. Поверь мне, я эти места знаю. Потому-то и понял, что ты в городе новичок. — Ян снова придвинулся к Меррику и сунул руку в задний карман его брюк, провел пальцами по наручникам. — Эй, это интересно. Начинаю понимать, как у нас все будет.

Меррик через силу рассмеялся.

— Как бы то ни было, я могу оказаться убийцей.

— Ну и что с того? — воскликнул Ян, воплощенная самоуверенность. — Я не из тех, за кем охотится этот сраный псих. Ему нравятся тайные педерасты, а не настоящие мужчины. Если он меня подцепит, ему придется трахаться, а не убивать. И потом, такому симпатичному парню, как ты, не нужно убивать, чтобы трахнуться.

— Ладно, может, и так, но откуда мне знать, что ты — не убийца?

— Вот что я тебе скажу. Чтобы доказать, что я не убийца, я позволю тебе сегодня быть сверху. Будешь главным. А я надену наручники.

Продолжай в том же духе и не ошибешься, подумал Меррик. Он протянул руку и, крепко схватив Яна за запястье, вынул его руку из своего кармана.

— Вряд ли, — сказал он. — Не сегодня. Как ты сказал, я в городе новичок. Я не пойду домой с человеком, не узнав про него побольше. — Он отпустил запястье Яна и отступил. — Приятно было поговорить, Ян. Спасибо за выпивку.

Лицо Яна мгновенно изменилось. Глаза сузились, улыбающееся лицо стало злым.

— Подожди-ка минутку, Джорди. Я не знаю, к каким таким клубам ты привык, но в этом городе ты не трешься о человека и не получаешь от него выпивку, если не готов расплатиться.

Меррик попытался отступить, но теснота у стойки не позволяла ему этого сделать.

— Прости, если вышло недоразумение, — сказал он.

Ян резко выбросил вперед руку и крепко схватил Меррика за локоть. Боль была ужасающе-острой. Меррик, несмотря на момент, успел удивиться: кем же нужно быть, чтобы считать такую боль частью сексуального наслаждения? Ян придвинулся так близко, что Меррик почувствовал его смрадное дыхание: наверняка парень злоупотребляет амфетамином.

— Это не недоразумение! Ты пришел сюда сегодня вечером, чтобы трахаться. Значит, этим мы и займемся.

Меррик круто повернулся на пятках и резко двинул локтем Яну под дых. Тот выдохнул, согнулся вдвое и отпустил руку Меррика, инстинктивно схватившись за солнечное сплетение.

— Нет, не будем, — прошипел Меррик, отходя прочь по проходу, мгновенно, точно по волшебству образовавшемуся вокруг него.

Пока он шел к двери, рядом оказался другой переодетый полицейский.

— Здорово, сержант, — проговорил он, почти не раскрывая рта. — Вы сделали именно то, что нам всем хотелось сделать с тех пор, как мы сюда попали.

Меррик остановился и улыбнулся констеблю.

— Предполагается, что вы действуете как тайный агент. Либо… вашу мать, танцуйте со мной, либо идите на… и пусть один из гомиков заговорит с вами.

Оставив констебля стоять с разинутым ртом, Меррик прошел на дальний конец танцплощадки и прислонился к стене. Волнение, которое он произвел в баре, улеглось. Ян пробирался через толпу, все еще держась за живот, и вышел из клуба, бросая на Меррика злобные взгляды.

Вскоре Меррик снова оказался в обществе. На сей раз он узнал в своем компаньоне констебля-детектива из другого отделения, который только сегодня днем присоединился к группе, расследующей убийство. Он вспотел под тяжестью тяжелого кожаного пиджака и брюк, которые подозрительно напоминали стандартные полицейские брюки для езды на мотоцикле. Он придвинулся совсем близко к Меррику, чтобы его не услышали в толпе, окружающей танцующих, и сказал торопливо:

— Босс, здесь есть парень, на которого нам, по-моему, нужно взглянуть.

— Почему?

— Я подслушал, как он сказал паре каких-то типов, что знал убитых парней. Он этим хвастался. Считает, что немногие могут так сказать. И я слышал, как он сказал, что убийца, наверное, занимался бодибилдингом, как и он, если мог в одиночку перенести тело. Он сказал, что готов держать пари, что сегодня здесь есть люди, которые не знают, что они знали убийцу. Всю дорогу хвастался.

— Почему вы не привели его? — спросил Меррик.

— Я попытался завязать с ним разговор, но он меня отшил. — Констебль криво улыбнулся. — Может, я не в его вкусе, босс.

— Думаете, я в его? — спросил Меррик, не уверенный, что его только что не оскорбили.

— На нем такие же шмотки, как на вас.

Меррик вздохнул.

— Ладно, покажите мне его.

— Вы сейчас не смотрите, сэр, он стоит у динамика. Стопроцентный мужик, пять футов шесть дюймов ростом, короткие темные волосы, синие глаза, чисто выбрит, сильный шотландский акцент. Одет как вы. Пьет светлое пиво.

Меррик прислонился к стене, медленно оглядел комнату и тут же заметил подозреваемого.

— Кажется, вижу, — сказал он. — Ладно, сынок, спасибо. Когда я отойду, сделай вид, что я послал тебя на хрен.

Он оттолкнулся от стены и оставил констебля изображать огорчение. Меррик медленно шел по залу, пока не оказался рядом с тем, на кого ему указали. У парня была громоздкая фигура тяжелоатлета и лицо боксера. Экипирован почти как Меррик, только на пиджаке больше пряжек и молний.

— Здесь сегодня многолюдно, — начал Меррик.

— Ага. Куча новых лиц. Половина, наверное, из полиции, — ответил тот. — Вон тот подонок, с которым ты только что болтал, он с таким же успехом мог приехать на полицейской машине. Ты когда-нибудь видел типа настырнее?

— Вот почему я с ходу дал ему отлуп, — отозвался Меррик.

— Кстати, я Стив, — представился его собеседник. — У тебя сегодня беспокойный вечер. Пристают всякие типы. Я видел, как ты разобрался с этой дырявой задницей. Неплохо, приятель.

— Спасибо. Я Дон.

— Приятно познакомиться, Дон. Ты здесь новенький, да? Акцент явно нездешний.

— А здесь все всех знают? — спросил Меррик с кривой улыбкой.

— В основном. Темпл-Филдз — настоящая деревня. Особенно пятачки садомазохистов. Давай смотреть правде в глаза. Если не хочешь, чтобы тебя повязали, ты должен знать, во что ввязываешься.

— Ты прав, Стиви, — взволнованно подхватил Меррик. — Тем более что этот убийца и сейчас на свободе.

— Вот именно. Вряд ли эти ребята, которых убили, ждали чего-то другого, кроме обычного обращения. Понимаешь, я их знал. Адама Скотта, Пола Джиббса, Гэреса Финнегана и Дэмьена Коннолли. Каждого из них, и могу сказать: на вид они не из наших, но никогда ведь не знаешь, что у людей в головах.

— А как же ты с ними познакомился? В газетах вроде писали, что их тут не знали? — спросил Меррик.

— У меня гимнастический клуб, — гордо заявил Стиви. — Адам и Гэрес были его членами. Мы частенько выпивали вместе. А Пол Джиббс — я знал его через моего дружка, тоже, бывало, выпивал с ним пинту и все такое. А коп этот, Коннолли, он пришел в клуб после того, как нас ограбили.

— Уверен, здесь немногие знали всех этих парней, — сказал Меррик.

— Ты прав, приятель. Заметь, я считаю — убийца вообще-то хотел всего лишь немного позабавиться.

Меррик поднял брови.

— Ты считаешь — это забавно, убивать людей?

Стиви покачал головой.

— Ты не понял. Он не собирался убивать этих ребят. Это просто случайность, если ты понимаешь, о чем я. Они играют в свои игры, а мужика занесло, все вышло из-под контроля. Он, конечно, сильный, он отволакивает тело, бросает его посреди города. Он явно не хиляк, ведь так? Он настоящий бодибилдер, вроде меня, и силы своей не знает. Со всяким может случиться, — добавил он после секундной паузы.

— Четыре раза? — недоверчиво спросил Меррик.

Стиви пожал плечами.

— Может, они его просили. Понял, о чем я? Перегни палку и все такое. Утверждали, что не будут возражать, если им дадут посильнее? Я эти штучки знаю, Дон, и, знаешь, иногда мне хочется удавить парочку ублюдков.

Детектив в Меррике рвался с поводка. Кэрол Джордан была не единственным брэдфилдским копом, изучавшим психологию серийных убийц. Меррик читал, что убийцы иногда возбуждаются, похваляясь постороннему человеку. Он знал, что Йоркширский Потрошитель хвастался своим друзьям-мужчинам, что «делает» проституток. Ему хотелось увести Стиви в комнату для допросов, но он не знал, как это сделать.

Меррик откашлялся.

— Наверное, единственный способ избежать этого — узнать, с кем ложишься в постель, прежде чем сделаешь это.

— Вот именно. Хочешь, уйдем отсюда? Может, выпьем по чашке кофе за столиком? Узнаем друг друга получше?

Меррик кивнул.

— Конечно, — сказал он, ставя недопитую бутылку на соседний столик. — Пошли.

Как только они выйдут на улицу, он переключит рацию на режим передачи, и одна из резервных групп найдет их. Тут они и проверят на прочность показную храбрость Стиви на улице Скарджилл.

Хотя было далеко за полночь, на улицах вокруг «Адской Дыры» толпился народ.

— Сюда, — сказал Стиви, махнув рукой налево.

Меррик сунул руку в карман и настроил рацию.

— Куда мы идем? — спросил он.

— В Кромптон-Гарденз есть ночной ресторанчик.

— Здорово. Я готов сожрать копченый окорок! — сказал Меррик.

— Жир очень вреден для здоровья, — серьезно откликнулся Стиви.

Когда они свернули за угол в проулок, выходящий на площадь, Меррик спиной почувствовал, что кто-то отделился от темного проема двери. Он начал оборачиваться.

Совсем как Ночь Огней, успел он подумать, но тут мириады звезд взорвались у него перед глазами, и это была его последняя мысль.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 007
Мои надежды были обмануты — все продолжалось совсем недолго. Удивительно, но Адам оказался более хрупким, чем немецкая овчарка. Потеряв сознание после выворачивания суставов, он так и не очнулся. Несколько часов прошло в ожидании, но ничто не могло привести его в себя — ни боль, ни холодная вода, ни тепло. Признаюсь, это было для меня большим разочарованием. Его боль оказалась слабой тенью моей боли, его наказание оказалось недостаточным за то предательство, которое дало к нему повод.

После полуночи аккуратно и быстро было сделано все, что нужно. Он был снят с дыбы и засунут в очень прочный мешок для садового мусора, а потом в черный мешок для мусора Брэдфилдского городского совета. Это была задачка — втащить мертвый груз вверх по ступеням погреба, взгромоздить его на тележку, но сказались долгие часы занятий тяжелой атлетикой.

Мне не терпелось попасть домой к моему компьютеру, чтобы преобразить этот вечер в нечто трансцендентальное. Но прежде чем расслабиться и доставить себе удовольствие, нужно было покончить с делами. И вот я еду в центр города на той скорости, которая допускается по закону — не так быстро, чтобы меня привлекли за превышение, и не так медленно, чтобы остановили, заподозрив опьянение. Я направляюсь к месту прогулок геев позади университета. Темпл-Филдз раньше был студенческой территорией, с большим количеством маленьких кафе, ресторанов, магазинов и баров — низкие цены и низкий уровень. Потом, примерно десять лет назад, в паре баров обосновались гомики. Наш городской совет левой ориентации отозвался на давление и основал центр геев и лесбиянок, который переехал в подвальный этаж индийского ресторана. Это, кажется, произвело эффект домино, и примерно через год или два Темпл-Филдз стал местом, где тусуются гомосексуалисты, а обычные студенты перебрались в Гринхольм, в дальнем конце университетского городка. Теперь Темпл-Филдз превратился в средоточие гейских баров, клубов, стильных бистро, магазинов, торгующих кожаной и садомазохистской одеждой, и снимаемых на ночь комнат в домах, стоящих вдоль канала.

Ночью во вторник, в половине второго, на улицах было совсем мало народа. Проезжаю там два раза, сосредоточившись на территории вокруг Кромптон-Гарденз. Площадь темная, большая часть уличных фонарей разбита — для интимности, а у совета слишком мало денег, чтобы чинить их. Да и жалоб ни от одного из местных дельцов не поступало: чем темнее на площади, тем привлекательней это место, а значит — выше доходы.

Я внимательно оглядываюсь. Кругом все тихо. Я прижимаю мешок к краю багажника, потом наполовину вкатываю, наполовину втаскиваю его на низкую стену. Переваливаю через край с шелестящим шумом и закрываю багажник как можно тише. Вынимаю перочинный ножик из кармана, наклоняюсь над стеной и разрезаю мешки, потом вываливаю из них тело и скатываю их в шар.

Сразу после двух я ставлю машину Адама примерно в двух улицах от его дома, а потом возвращаюсь к своему джипу, сунув по дороге мешки в контейнер для мусора. К трем я уже в постели. Несмотря на жгучее желание продолжить работу, усталость одолела меня. Ничего удивительного, если учесть, сколько потрачено усилий. Засыпаю, как только выключаю свет.

Проснувшись, я переворачиваюсь, чтобы посмотреть на часы, сверяюсь с наручными часами. Мне нужно получить от них подтверждение. Проспать тринадцать с половиной часов! Кажется, такого долгого сна у меня никогда не бывало, даже после общей анестезии. Меня охватывает страшная злость на себя. Мне так не терпелось сесть за компьютер, чтобы оживить и перестроить мою встречу с Адамом, чтобы она в точности походила на мои сокровеннейшие фантазии. Но теперь у меня едва хватило времени, чтобы принять душ и поесть.

По пути на работу я покупаю поздний выпуск «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс». Открываю вторую страницу.


НАЙДЕНО ОБНАЖЕННОЕ ТЕЛО

Изуродованное тело обнаженного мужчины было найдено в брэдфилдском городке геев сегодня рано утром.

Служащий городского совета Робби Гривз сделал это жуткое открытие, когда собирал, как обычно, мусор в Кромптон-Гарденз на территории Темпл-Филдз.

Гомосексуальное сообщество города боится, что это убийство может оказаться первым в серии, как это происходило совсем недавно в Лондоне.

Тело было найдено в кустарнике, за стеной сквера, известного места ночных встреч геев, ищущих партнеров на ночь.

Этот мужчина, на вид ему лет тридцать, пока не опознан. Полиция описывает его как белого, ростом в 5 футов 10 дюймов, мускулистого телосложения, с короткими темными волнистыми волосами и синими глазами. Никаких отличительных примет или татуировок.

Представитель полиции заявил: «У этого человека перерезано горло, тело изувечено. Тот, кто совершил это вопиющее преступление, опасен и жесток. Природа увечий позволяет предположить, что убийца просто купался в крови.

Мы считаем, что этот человек был убит где-то в другом месте, а тело выброшено в парке в течение ночи.

Мы призываем всех, кто находился на территории Кромптон-Гарденз и Темпл-Филдз, дать показания. Вся информация будет держаться в строгой тайне.»

Робби Гривз, 28 лет, служащий совета, который обнаружил тело, сказал: «Я только что приступил к работе. Это было примерно в половине девятого. Я накалывал палкой мусор. Когда она коснулась тела, я было подумал, что это дохлая кошка или собака. Потом я раздвинул кусты и увидел тело.

Это было ужасно. Я отпрянул, потом побежал к ближайшей телефонной будке. Я никогда в жизни не видел ничего подобного и надеюсь, что никогда больше и не увижу».


Ну что ж, по крайней мере одно они поняли правильно. Человек был убит в другом месте и выброшен в Кромптон-Гарденз. Что же до всего остального… Если это демонстрация того, на что способна полиция, думаю, что мне не стоит особенно волноваться. И это прекрасно. Меньше всего мне нужно, чтобы меня арестовали, потому что преемник Адама уже избран. Пол, я не сомневаюсь, будет другим. На сей раз дело не кончится смертью.

7

Все знакомые впоследствии описывали его умение притворяться как нечто до такой степени искусное и превосходное, что, если бы, проходя по улице… он случайно толкнул кого-либо… он остановился бы и извинился самым изысканным образом; несмотря на свое дьявольское сердце, лелеющее самые адские намерения, он бы все же остановился, чтобы выразить кроткую надежду, что огромный молоток, надежно спрятанный под его элегантным сюртуком в ожидании некоего дельца, до которого оставалось полтора часа, не причинил боли постороннему человеку, с которым он столкнулся.


Кэрол съехала с главной полосы и развернулась, чтобы попасть в Кромптон-Гарденз.

— Адама Скотта нашли вот здесь, — сказала она, указывая на место между стеной и кустами.

Тони кивнул.

— Если можно, поезжайте, пожалуйста, медленно вокруг площади, а потом встаньте напротив стены, где было найдено тело.

Кэрол исполнила его приказ. Когда они объезжали вокруг площади, Тони внимательно смотрел из окна машины, раза два он повернулся на сидении, чтобы бросить повторный взгляд. Когда машина остановилась, он вышел. Не дожидаясь Кэрол, он пересек улицу и упругой походкой начал обходить площадь. Кэрол вышла из машины и пошла следом, пытаясь увидеть то, что заметил Тони.

Ни убийства, ни холодная погода не изменили привычек завсегдатаев Темпл-Филдз. В дверных проемах и на участках рядом с подвалами все так же стояли похрюкивающие пары, однополые и разнополые. Кое-кто мгновенно застыл, услышав стук каблуков Кэрол по тротуару, но большинство не обратило на нее никакого внимания. Великолепное место для извращенца, любящего смотреть на чужие соития, цинично подумала Кэрол.

Тони дошел до последнего дома и перешел улицу, направляясь к магазину с баром. Здесь не было парочек. Уровень преступности в городе вынуждал жителей обзаводиться тяжелыми ставнями и решетками на окнах и дверях. Не обращая на них внимания, Тони смотрел в сторону сада в центре площади, сличая фотографию с реальностью. На этой стороне кустов не было, только низкая стена. Он едва заметил двух мужчин, которые прошли мимо в обнимку, словно соревновались в беге на трех ногах. Ничто сейчас не интересовало Тони, кроме Хенди Энди.

«Ты бывал здесь, — сказал он себе. — Ты оказался здесь не просто так, не случайно, да? Ты шел по этому тротуару, смотрел на эту пародию на любовь и нежность, за которые платят деньги. Но тебе нужно было не это, да? Тебе нужно было что-то другое, что-то гораздо более интимное, что-то такое, за что тебе не нужно платить». Что чувствовал Хенди Энди, глядя на чужие соития? Тони сосредоточился.

«У тебя никогда не было нормальных отношений с другим человеком, — думал он. — Но проститутки тебя не волнуют. И мальчики тоже. Их ты не убиваешь. Тебе не интересно то, что можно с ними сделать. На тебя действуют пары, да? Я знаю, понимаешь, знаю это по себе. Или я фантазирую? Вряд ли. Я думаю, что ты искал пару, совершенных отношений, таких, чтобы быть самим собой, чтобы тебя оценили наконец по достоинству. И тогда все будет хорошо. Прошлое не имеет значения. Но оно имеет значение, Энди. Прошлое — вот что главное».

Внезапно он осознал, что Кэрол стоит рядом и с любопытством смотрит на него. Наверное, он шевелил губами. Следует быть осторожней, иначе она и его поместит в каталог «психов». Это никуда не годится, ведь ему нужно, чтобы она была на его стороне достаточно долго, до тех пор, пока не будут достигнуты нужные результаты.

Последним зданием на этой стороне улицы был ночной ресторанчик, его окна запотели. Внутри в ярком свете двигались тени, точно рыбы в глубинных водах. Тони подошел к двери и толкнул ее. Несколько завсегдатаев подняли на него глаза, но тут же вернулись к своим делам. Тони отступил назад.

— Вряд ли вам стоит заходить сюда, — решил он. — Не думаю, что вы захотите, чтобы вас видели здесь.

Третью сторону площади составили современные офисные здания. Стайка бездомных подростков спала в коробках, закутавшись в тряпье и укрывшись газетами. Теперь Кэрол шла рядом с Тони.

— Их расспрашивали? — спросил Тони.

Кэрол состроила гримаску.

— Мы пытались. Мой па иногда пел народные песни. Когда я была ребенком, он часто пел мне одну, с припевом: «Ах, это было все равно что пытаться поймать ветер». Теперь я знаю, что это значит.

— И как это, хорошо, да?

Они подошли к домам на четвертой стороне площади, пройдя мимо двух проституток на углу.

— Эй, красавчик! — крикнула одна из них. — Со мной можешь провести время получше, чем с этой узкозадой сукой.

Кэрол фыркнула от смеха.

— Вот вам победа надежды над опытом, — насмешливо сказала она.

Тони ничего не ответил, словно не услышал. Он продолжал медленно идти по тротуару, останавливаясь на каждом шагу и впитывая атмосферу площади. Разная музыка едва слышно просачивалась в ночь из домов. Легкий ветерок шевелил мусор и гнал по желобам пустые подносы, принося с собой запах карри. Тони заметил, что площадь никогда не бывает совершенно безлюдной.

«Ты презираешь эту грязную жизнь, да? — сказал он про себя. — Любишь, чтобы все было чисто и упорядочено. В том числе и поэтому ты моешь тела. Это ничуть не менее важно для тебя, чем уничтожить улики». Он свернул за последний угол и пошел к машине Кэрол, чувствуя, что теперь он, пожалуй, может приступить к созданию профиля этого фатально извращенного сознания.

— Ему, наверное, пришлось просидеть здесь несколько минут, чтобы убедиться, что на него никто не смотрит, — сказал Тони. — В зависимости от того, на чем он ехал, потребовалось не больше одной минуты, чтобы вытащить тело и перекинуть его через стену. Но ему нужно было убедиться, что за ним не наблюдают.

— Мы опросили все квартиры на этой улице, но никто не признался, что видел что-то необычное, — сказала Кэрол.

— Согласитесь, Кэрол, если учесть все, что здесь считается обычным, то для серийного убийцы это просто раздолье. Ну ладно, я видел достаточно. Пошли?


Кросс ворвался в помещение группы так стремительно, словно хотел, подобно многим толстякам, легкостью движений перечеркнуть громоздкость собственного тела.

— Где этот мешок с дерьмом? — проревел он и тут же заметил у стены худощавого человека, чей разговор с Кевином Мэттьюзом был прерван появлением Кросса.

— Сэр? — сказал Кросс, резко тормозя. — Я не думал, что вы здесь. — И он бросил на Кевина Мэттьюза полный злобы взгляд.

Брендон выпрямился.

— Понимаю, суперинтендант. — Он шагнул к Кроссу. — Я оставил распоряжение дежурному, чтобы меня извещали обо всех арестах по серийным убийствам. Когда дойдет до суда, Том, мы должны выглядеть безупречно.

— Да, сэр, — ответил Кросс, всем своим видом выражая несогласие. Под каким бы соусом ни подал это Брендон, смысл его слов заключался в следующем: Кросс — не тот, кто способен укротить излишне ретивых детективов. Пока Брендон ходит по коридорам, ни с одним подозреваемым, сидящим за решеткой, не случится ничего плохого. Кросс повернулся к Кевину Мэттьюзу. — А что произошло?

Кевин, бледный от усталости и волнения до такой степени, что его веснушки проступали на молочно-белой коже подобно отвратительной сыпи, ответил:

— Насколько мы смогли выяснить, Дон Меррик вышел из «Адской Дыры» с каким-то типом. Их видел человек из резервной группы. Дон включил рацию, и мы считаем, он хотел, чтобы этого типа взяли для допроса. Они шли к ночному ресторанчику на Кромптон-Гарденз, там есть проулок, которым можно срезать угол и выйти прямо к скверу. Потом раздался шум потасовки. Они бросились туда и увидели, что Дон лежит на земле, а два каких-то типа колотят друг друга. Ребята арестовали обоих, и теперь они веселятся в камерах.

— А что Меррик? — спросил Кросс.

Несмотря на все свои недостатки, Кросс был настоящим полицейским. Судьба подчиненных волновала его почти так же, как собственная карьера.

— Он в палате для пострадавших от несчастных случаев, ему зашивают пораненную голову. Его отвезли на «скорой». Я послал туда одного из моих ребят, чтобы снять с него показания. — Кевин взглянул на часы. — Должен вернуться с минуты на минуту.

— И что мы имеем? — спросил Кросс. — Есть у нас подозреваемый или как?

Брендон откашлялся.

— Скорее всего, Меррик полагал, что человек, которого он зацепил, стоит нашего внимания. Что до нападавшего, думаю, нам следует дождаться показаний Меррика. Пусть инспектор Мэттьюз и кто-нибудь из его группы поговорят с нападавшим, пока мы побеседуем с человеком Меррика. Что скажете, Том?

Кросс кивнул, недовольный.

— Да, сэр. И, Кевин, как только ваш человек вернется из больницы, я хочу его видеть.

Он направился к двери, обернувшись через плечо на Брендона.

Тот сказал:

— Том, давайте дождемся инспектора Джордан и доктора Хилла.

— Прошу прощения, сэр, но сейчас середина ночи!

— Я не хочу никого допрашивать об убийствах, пока не получу совет доктора Хилла о том, как вести разговор. И потом, инспектор Джордан собиралась сегодня ночью показать доктору Хиллу места преступлений. Вы можете определить, где они сейчас находятся, инспектор?

Кевин посмотрел на Кросса, тот кивнул.

— Ничего сложного, сэр. Я вызову инспектора Джордан прямо сейчас. Уверен, она будет рада помочь.

Брендон улыбнулся и пошел за Кроссом в коридор.

— Вот во что превращается человек, когда становится чиновником, — пробормотал Кросс, насмешливо-печально качая головой. — Выходит, чтобы объяснить нам, как беседовать с уличным дерьмом, теперь необходим чертов психолог.


На улице Кэнел все еще было оживленно. Люди входили и выходили из клубов, такси высаживали и подбирали пассажиров, парочки поедали кебабы и чипсы, мальчики и проститутки следили за медленно двигающимся транспортом, ловя клиентов.

— Интересно, как устанавливаются границы территории? — сказал Тони, обращаясь к Кэрол, когда они шли вниз по улице.

— Хотите сказать, эта зона — для встреч на людях, а Кромптон-Гарденз — для тайных?

— И они никогда не пересекутся, — сказал Тони. — Здесь действительно слишком оживленно в такой поздний час, верно? А по понедельникам ночи спокойней?

— Ненамного, — сказала Кэрол. — В понедельник несколько клубов закрыты. А один открыт только для женщин.

— Значит, уличное движение не столь интенсивно, — задумчиво произнес Тони.

Тони вдруг пришла в голову неожиданная мысль: территория, выбранная Хенди Энди для двух первых жертв, невероятно многолюдна, словно он нарочно устроил себе испытание сил. На углу переулка, ведущего к боковой двери «Царства Грез», он оглядел улицу и задумался.

— Ему страшно хочется быть лучшим, — тихо сказал Тони.

— Простите?

— Хенди Энди. Он не ищет легких путей. Все его жертвы относятся к категории высокого риска. И тела он выбрасывает не в каких-нибудь темных, безлюдных местах, где их можно спрятать. На телах нет никаких улик. Он считает себя умнее нас и должен доказывать это самому себе. Я бы рискнул предположить, что следующее тело будет выброшено где-то в очень, очень людном месте.

Кэрол почувствовала, как по телу пробежала дрожь.

— Не произносите слова «следующее тело» так, словно мы не собираемся найти преступника, — умоляюще произнесла она. — Не хочу даже думать об этом!

Кэрол повела Тони в короткий темный проулок.

— Так. Второе тело, Пол Джиббс, найдено здесь. И тут же — пожарный выход клуба «Царство Грез».

— Здесь темновато, — посетовал Тони, спотыкаясь о край валявшейся на земле коробки.

— Мы говорили управляющему, что неплохо было бы установить лампу над дверью, это хоть какая-то гарантия, что его не тюкнут по голове сзади, когда он на ночь запирает свое заведение, но сами видите, насколько серьезно он воспринял наши слова, — ответила Кэрол, шаря в сумочке в поисках фонарика. Узкий луч света выхватил из тени фигуру Тони на фоне проститутки в красном платье из лайкры, которая делала минет осоловевшему мужику в дверном проеме пожарного выхода.

— Эй! — заорал взбешенный мужчина. — Убирайся вон, нечего тут глазеть!

Кэрол вздохнула.

— Полиция. Застегнитесь, или я вас задержу!

Но прежде чем она закончила фразу, проститутка вскочила и кинулась в проулок с такой стремительностью, какую только позволяли развить туфли на шпильках. Поняв, что препираться не стоит, тем более что шлюха ушла, мужчина быстро застегнул брюки и прошмыгнул мимо Тони. Сворачивая за угол, он крикнул в адрес Кэрол:

— Манда фригидная!

— Вы как? — спросил Тони заботливо.

Кэрол пожала плечами.

— Когда я только начинала, меня и правда выводили из равновесия их слова, но потом я поняла, что это у них проблемы, а не у меня.

— В теории хорошо! А как на практике?

Кэрол состроила ему рожу.

— Бывает, вечером я прихожу домой, стою под душем минут двадцать и все равно не чувствую себя чистой.

— Я очень хорошо понимаю, что вы имеете в виду. Иногда, копаясь в головах моих «клиентов», я чувствую, что никогда больше не вступлю в нормальные отношения с другим человеком. — Тони отвернулся, не желая, чтобы его лицо выдало его.

— Итак, здесь нашли Пола?

Кэрол подошла и встала рядом с ним, направив фонарик на дверной проем.

— Он лежал вот здесь, под мешками с мусором — чтобы не нашли сразу. Судя по презервативам, валявшимся вокруг, трудящиеся девицы всю ночь напролет трахались прямо рядом с телом.

— Как я понимаю, вы беседовали с ними?

— Да, мы всех их задержали. Та, которая сбежала отсюда, как таракан от дуба, почти всегда «работает» здесь. Она сказала, что у нее был клиент где-то около четырех утра, потому что этот тип приходит сюда регулярно после смены в типографии. Во всяком случае, она собиралась привести его сюда, но на дороге оказалась машина. — Кэрол вздохнула. — Мы решили, что накрыли его, поскольку она вспомнила марку, модель и регистрационный номер, — он совпадал с номером ее дома. Два-четыре-девять.

— Не говорите ничего. Дайте догадаюсь. Это была машина Пола Джиббса.

— Угадали.

Настойчивый писк пейджера, требовательный, как крик младенца, ворвался в их разговор.

— Мне нужно найти телефон, — сказала Кэрол.

— Что случилось?

— Случилось, можете не сомневаться, — пообещала Кэрол, торопясь вернуться. — Хороших новостей не бывает.


— Слушайте, я же рассказал вам все, что знаю. Я встретил этого парня, Дона, в «Дыре», мы пошли выпить чашку чаю, и вдруг эти шаги, и Дон грохается на землю, как будто Винни Джоунс сбил его. Я оборачиваюсь, а там этот придурок с кирпичом. Вот я и дал ему левым хуком — задержание гражданским лицом, а тут ваши ребята подоспели целой кучей, и вот я здесь. — Стиви Макконнел вытянул перед собой руки. — Вы должны бы вынести мне благодарность.

— И вы думаете, мы поверим, что этот… — Кросс заглянул в свои записи, — этот Ян напал на Дона просто потому, что тот отшил его?

— Точка в точку. Слушайте, Яна знают в городе. Это дуболом. Он бешеный, с ходу лезет в бутылку, считает себя Всемогущим Господом Богом. Этот Дон поставил его в дурацкое положение, понимаете, выставил перед всеми бабищей, а не настоящим мужчиной, так что ваш человек должен был за это получить. Слушайте, вы собираетесь меня отпустить или как?

От ответа Кросса избавил стук в дверь. Брендон отделился от стены и открыл дверь. Он тихо обменялся несколькими словами с констеблем, стоявшим за дверью, и вернулся.

— Допрос прекращен в один час сорок семь пополуночи, — сказал он, перегнувшись через Кросса и выключая магнитофон. — Мы скоро вернемся, мистер Макконнел, — пообещал он.

Выйдя из комнаты для допросов, Брендон сказал:

— Инспектор Джордан и доктор Хилл наверху. И сержант-детектив Меррик вернулся из палаты «скорой помощи». Утверждает, что чувствует себя достаточно хорошо и может сам изложить ход событий.

— Хорошо. Нам лучше послушать, что он скажет, а потом мы вернемся к этому спортсмену. — И Кросс пошел наверх в комнату группы, где встревоженная Кэрол ходила вокруг Меррика. Тони сидел в сторонке, поставив ноги на край корзины для бумаг.

— Черт побери, Меррик! — заорал Кросс, увидев на голове подчиненного эффектную, похожую на тюрбан повязку. — Вы ведь не стали одним из этих проклятых сикхов, а? Иисусе, я знал, что это рискованно — посылать тайных агентов в этот клятый городок, но никак не ожидал подобного.

Меррик слабо улыбнулся.

— Я надеялся, сэр, что вы не отправите меня патрулировать на улицу за то, что напортачил.

Кросс скупо улыбнулся.

— Тогда давай рассказывай. Зачем ко мне в каталажку засадили этого наглеца?

Брендон, стоя в двух шагах позади Кэрол, вмешался в разговор:

— Прежде чем сержант Меррик перескажет нам происшествия этой ночи, мне хотелось бы объяснить доктору Хиллу, почему мы вызвали его сюда в такое позднее время.

Тони выпрямился.

— Когда вы вчера читали лекцию, — продолжал Брендон, проходя мимо Кросса и присаживаясь на край стола, — вы упомянули, что психолог способен помочь детективам спланировать допрос. Так давайте попробуем.

— Постараюсь, — кивнул Тони, снимая колпачок с ручки.

— Планирование допроса — это про что? — недоверчиво спросил Кросс.

Тони улыбнулся.

— Приведу пример из собственного опыта. Полиция, которой я давал советы, арестовала подозреваемого в двух изнасилованиях. Это был тип «настоящего мужчины», сплошное хвастовство и мускулы. Я предложил им послать для беседы с ним женщину-полицейского, лучше маленького роста и очень женственную. Он разозлился, потому что презирает женщин, и решил, что с ним обращаются без надлежащего уважения. Я посоветовал ей заранее расположить вопросы в такой очередности, чтобы показать ему, что, по ее мнению, он никак не мог быть насильником. В результате он страшно разозлился и раскололся — признался в двух изнасилованиях, в которых его обвиняли, и еще в трех других преступлениях, о которых они ничего не знали.

Кросс промолчал.

— Сержант Меррик? — подбодрил Дона Брендон.

Меррик поведал им о своих приключениях в баре, замолкая, чтобы подумать и быть точным. В конце его рассказа Брендон и Кэрол выжидательно посмотрели на Тони.

— Что вы думаете, Тони? Может кто-то из них оказаться под подозрением? — спросил Брендон.

— Не думаю, что Ян Томсон годится на эту роль. Наш убийца слишком осторожен, чтобы вмешаться в разборку по смешному поводу. Даже если бы Дон не был полицейским, очень вероятно, что для Томсона дело все равно кончилось бы неприятностями: он же взял в руки эту половинку кирпича. Даже в городе, где нападения на геев не отмечены как преобладающие в полицейских сводках, — сухо добавил он.

Кросс сердито посмотрел на него.

— Ребята относятся к геям, как ко всем остальным! — гаркнул он.

Тони пожалел, что не держал рот на замке. Меньше всего ему хотелось обсуждать с Томом Кроссом принцип брэдфилдской полиции «геи и черные не в счет». Он решил не обращать внимания на это замечание и продолжил:

— И еще. В том, что мы знаем о поведении убийцы, нет ничего, что заставило бы нас предположить, будто этот человек — гей-садомазохист. Он явно выбирает жертвы не в тех местах, где тусуются геи. Однако, с вашей точки зрения, Макконнел кажется более интересным. Мы знаем, как он зарабатывает на жизнь?

— Он владелец гимнастического клуба в центре города. Того самого, который посещал Гэрес Финнеган, — сказал Кросс.

— Разве его не допрашивали раньше? — спросил Брендон.

Кросс пожал плечами.

— С ним побеседовал один из инспекторов из группы Мэттьюза, — вставила Кэрол. — Я заметила донесение, когда готовила материал для доктора Хилла, — поспешно добавила она, увидев на лице босса сердитое выражение. Упаси боже, если он думает, что она подкапывается под него. — Моя память — мусорный ящик, — продолжала она, пытаясь обратить все в шутку. — Насколько я помню, то были просто формальные вопросы, проверяющие, имел ли Гэрес каких-нибудь особенных дружков или контакты в клубе.

— Что мы знаем о жизни Макконнела? — спросил Тони.

— Он живет вместе с двумя парнями, — ответил Кросс. — Говорит, оба они тоже занимаются бодибилдингом. Так что, берем его на подозрение?

Тони машинально водил пером по полям блокнота.

— Вероятно, — сказал он. — Как насчет ордера на обыск?

— На настоящий момент? Вряд ли, без повода у нас нет оснований производить обыск. Лучше и не мечтать, что прокурор даст ордер, узнав об уличном нападении, — сказал Брендон. — Что именно мы стали бы искать в доме?

— Видеокамеру. Намек на то, что он имеет доступ к изолированному и безлюдному месту — вроде старого склада, фабрики, брошенного дома, запертого гаража. — Тони провел рукой по волосам. — Полароидные фотографии. Садомазохистскую порнографию. Сувениры на память о жертвах. Ювелирные изделия, исчезнувшие с тел. — Он поднял глаза и увидел презрительную ухмылку Кросса. — Пришлось бы посмотреть в морозильнике, — на случай, если он хранит куски мяса, срезанные с тел. — Тони на мгновение ощутил удовлетворение, когда ухмылка на лице Кросса сменилась гримасой отвращения.

— Замечательно. Придется найти улики посерьезнее, чтобы продолжать. Какие есть предложения? — спросил Брендон.

— Пошлите сержанта Меррика и инспектора Джордан побеседовать с ним. Когда он поймет, что человек, которого он пытался подцепить, полицейский, это расстроит его, заставит думать, что он не можетдоверять своим инстинктам. Вероятно, что у него проблемы с женщинами…

— Конечно, у него проблемы с женщинами, — вмешался Кросс. — У такого негодяя, чертовой задницы.

— Не все мужчины-геи испытывают антипатию к женщинам, — мягко сказал Тони. — Но многие испытывают, и Макконнел может оказаться одним из них. В самом крайнем случае Кэрол даст ему почувствовать, что дело принимает угрожающий оборот. Если он общается только с мужчинами, значит, ему важны и товарищеские отношения, а мы лишим его этого.

— Давайте попробуем, — решил Брендон. — Если сержант Меррик готов.

— Я не против, сэр, — кивнул Меррик.

У Кросса был такой вид, будто он не знал, кого ударить первым — Брендона или Тони.

— Тогда я отваливаю домой, — мрачно объявил он.

— Хорошая мысль, Том. У вас в последнее время было больше, чем полагается, ночных смен. Я побуду здесь, посмотрю, что получится из беседы с Макконнелом.

Кросс, гулко топая, вышел из комнаты группы, обогнув Кевина Мэттьюза. С его уходом атмосфера разрядилась.

— Сэр, — сказал Кевин, — Ян Томсон — похоже, он ни при чем, ну, в убийствах.

Брендон нахмурился.

— На данной стадии все, чего мы хотим, это предъявить Томсону обвинение в драке.

— Я знаю, сэр, — начал оправдываться Кевин. — Но во время беседы выяснилось, что Томсон работает три ночи в неделю как диджей в «Горячих Камнях». Это клуб геев в Ливерпуле. Он бывает там по понедельникам, вторникам и четвергам. Нетрудно будет проверить, работал ли он в те ночи, когда были совершены убийства.

— Ладно, пусть кто-нибудь этим займется, — приказал Брендон.

— Тогда остается только Макконнел, — задумчиво произнесла Кэрол.

— Давайте займемся им, — решил Брендон.

— Что посоветуете? — спросила Кэрол у Тони.

— Не бойтесь держаться покровительственно. Будьте приятной и несуровой, но дайте ему понять, что вы — офицер высокого ранга. А вы, сержант Меррик, можете разыграть карту благодарности.

— Спасибо, — сказала Кэрол. — Идем, Дон?

Они вышли, оставив Брендона и Тони наедине.

— Как у вас дела? — спросил Брендон, вставая и потягиваясь.

Тони пожал плечами.

— Я понемногу начинаю его чувствовать. В его жертвах есть что-то общее. Он охотник целенаправленный, в этом я уверен. Я составлю его примерный психологический портрет через пару дней. А то, что у вас появился подозреваемый, просто несколько несвоевременно.

— Что вы имеете в виду, говоря «несвоевременно»?

— Я понимаю, почему вам понадобился мой совет. Но мне вредно узнавать что бы то ни было о подозреваемых до составления профиля. Опасность в том, что я могу начать подсознательно подгонять его под факты.

Брендон вздохнул. Ему всегда было трудно сохранять оптимизм на исходе ночи.

— Не будем говорить «гоп», не перепрыгнув. Завтра к этому времени наш подозреваемый может превратиться в далекое воспоминание.

~~~

Дискета 3,5 метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 008
Знакомство с Полом было в некотором смысле гораздо более волнующим, чем с Адамом. Полагаю, отчасти потому, что теперь мне было известно, как поступать, если дело пойдет не так, как мне хотелось. Даже если Пол не понимал, что я могу дать ему больше, чем кто бы то ни было другой, даже если бы он отверг мою любовь, даже если бы зашел так далеко, как Адам, и действительно предал бы неизбежность нашего союза ради кого-то еще, существует альтернативный сценарий, который может дать мне почти столько же удовлетворения, как и достижение цели.

Но на сей раз у меня было ощущение, что я получу то, чего хочу. Адам, как мне стало теперь понятно, был незрел и слаб. Пол не был ни тем, ни другим, это было ясно сразу. Во-первых, он не поселился в той части города, где живут яппи, как Адам. Пол жил в южной части города, в Эстон-Хей, на тенистой окраине, излюбленной университетскими преподавателями и врачами. Дом Пола стоял на одной из самых недорогих улиц. Как и мой, его дом входил в кондоминиум, но две верхние и две нижние комнаты были явно гораздо просторней. Перед домом был разбит небольшой садик, а задний двор был раза в два больше и уставлен растениями в керамических контейнерах и кадками с цветами и карликовыми кустиками. Прекрасное место, где можно посидеть вместе после работы летним вечером, выпивая перед обедом.

И с Полом у меня была бы возможность жить в Эстон-Хей, наслаждаться этими тихими улицами, вместе с ним гулять в парке, совсем как другие пары. К тому же у него интересная работа — он лектор в Брэдфилдском институте науки и технологии, он специалист по CAD — компьютерному проектированию. У нас так много общего. Жаль, что я никогда не смогу показать ему, чего мне удалось достичь в случае с Адамом.

Одно из главных преимуществ финансовой независимости — возможность тратить практически все жалованье по собственному усмотрению. То, что остается после уплаты налогов, для человека моих лет и не имеющего иждивенцев, существенная сумма. Это значит, что мне по средствам самая современная компьютерная система, с которой мне будут доступны все новинки. Учитывая, что одна программа стоила мне почти три тысячи фунтов, хорошо, что никто не пьет из меня кровь. С моим новым CD, видео и графической программой мне понадобилось меньше дня, чтобы перенести видеосъемки на диск. Но даже мой компьютер вкупе с моим воображением не могли дать мне ту радость и удовлетворение, что дал бы он, если бы только был честен с самим собой. Поэтому он будет каждый день умирать снова и снова. Необузданная фантазия приобрела формы, соответствующие каждому моему настроению и прихоти. Наконец, Адам делал все, что только смог бы вообразить. Жаль, что он не разделит моего наслаждения.

Все это выглядело несовершенно, но мне по крайней мере было веселее, чем полиции. Судя по тому, что писали газеты, они никуда не двигаются. Смерть Адама едва заслужила упоминания в центральных средствах массовой информации, и даже «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс» перестал давать о нем материалы уже пять дней спустя. Тело Адама было опознано через четыре дня, когда встревоженные коллеги сообщили, что его нет на работе и им не удалось добиться ответа ни по телефону, ни лично. Меня заинтересовали их отзывы (популярен, усердный работник, всем нравился), и меня охватило мгновенное сожаление, что его глупость лишила меня их дружбы. Криминальный репортер «Сентинел Таймс» даже умудрился отыскать бывшую жену Адама, ошибку, которую он совершил в двадцать один год и из которой выпутался к двадцать пятому дню рождения. Ее комментарии заставили меня хохотать.


Бывшая жена Адама Скотта, Лайза Арнольд, 27 лет, сдерживая слезы, сказала: «Я просто не могу поверить, что такое случилось с Адамом.

Это был дружелюбный человек, очень общительный. Пил он мало. Я не могу себе представить, как этот садист сумел схватить его».

Лайза, учительница в начальной школе, которая с тех пор не вступала в брак, продолжает:

«Я понятия не имею, что он делал в Кромптон-Гарденз. Когда мы были женаты, он никогда не проявлял гомосексуальных наклонностей. Наша сексуальная жизнь была вполне нормальной. Ну разве что он был немного скучноват.

Мы поженились слишком молодыми. Мать Адама воспитала его в убеждении, что он должен ждать жену, которая пылинки бы с него сдувала, но я совершенно не такая.

Потом я встретила другого и сказала Адаму, что хочу получить развод. Он был по-настоящему огорчен, но мне кажется, что я, скорее всего, ранила его гордость.

После развода я его не видела, но слышала, что он живет один. Я знаю, что за последние три года у него было несколько романов, но, насколько мне известно, ничего серьезного.

Я никак не могу свыкнуться с мыслью, что он умер. Я знаю, мы причинили друг другу боль, но я все еще потрясена тем, что он был убит вот так».


Я невысоко оцениваю шансы Лайзы на то, что ее второй брак продлится долго, если она по-прежнему так же не способна проникнуть в работу мужского ума. Скучноват? Лайза была единственной причиной, из-за которой половая жизнь с Адамом была скучноватой.

И назвать меня садистом! Это она повернулась спиной к очаровательному, красивому мужчине, который любил ее так, что все еще говорил о ней с совершенно незнакомыми людьми спустя три года после того, как она его бросила. Я-то уж знаю — по тому, как он это говорил…. Если кто-то и был здесь садистом, так это Лайза.

8

Такого смелого плана, как тот, что зародился у убийцы в расцвете сил, живущего в сердце большого города, не смог бы задумать ни один художник, обладающий опытом. Эту работу выполнил не скромный булочник, джентльмены, не безымянный трубочист, будьте уверены. Я знаю, кто это был.


Стиви Макконнел жестом отчаянья провел руками по волосам.

— Слушайте, сколько раз мне повторять? Я просто выпендривался. Мне хотелось пофорсить. Вот я и прихвастнул. Я никогда не знал Пола Джиббса и Дэмьена Коннолли. Никогда в жизни не видел ни одного из них.

— Мы можем доказать, что вы знали Гэреса Финнегана, — холодно бросила Кэрол.

— Ладно, я признаюсь, что знал Гэреса. Он был членом клуба, не буду притворяться, что никогда не встречал его. Но, боже мой, этот человек был адвокатом. Он, наверное, знал тысячи людей в городе! — воскликнул Макконнел, ударяя по столу мощным кулаком.

Кэрол даже не моргнула.

— И Адама Скотта, — сказала она, не спрашивая, а утверждая.

— Ага, — устало кивнул задержанный. — Адама Скотта. Примерно года два назад Адам Скотт стал кандидатом и получил месячный испытательный срок. Он не стал членом клуба. Я сталкивался с ним пару раз в нашем местном пабе, мы вместе выпивали, а больше ничего не было. Я выпиваю со множеством людей, понимаете? Я не какой-то там отшельник. Иисусе, если бы я убивал каждого, с кем постоял у стойки, вашей сволочи хватило бы работы до скончания века.

— Мы докажем, что вы знали Пола Джиббса и Дэмьена Коннолли. Вы это понимаете, верно? — вмешался в разговор Меррик.

Макконнел вздохнул. Он сжал кулаки, отчего на мощных руках резко проступили мускулы.

— Если так, вам придется все выдумать, потому что вы ничего не сможете доказать. Так что вам не удастся повесить на меня это дело. Слушайте, если бы я и вправду был этим психованным ублюдком, думаете, стал бы я там ошиваться, чтобы помочь вам? Чуть запахнет неприятностями — и я руки в ноги. Ясное же дело.

Кэрол сказала со скукой в голосе:

— Но вы же не знали тогда, что сержант Меррик — полицейский, да? Так что дайте нам ваше алиби на ночь с понедельника на вторник.

Макконнел откинулся на спинку стула и уставился в потолок.

— Понедельник у меня выходной, — начал он. — Как я уже сказал, ребята, с которыми я живу в одном доме, в отпуске, так что я был совсем один. Я встал поздно, сходил в супермаркет, потом пошел поплавать. Около шести поехал в мультиплекс и посмотрел новый фильм с Клинтом Иствудом.

Вдруг он резко подался вперед.

— Они смогут это подтвердить! Я платил по кредитке, а у них вся система компьютеризирована. Они могут доказать, что я был в кино, — торжествующе воскликнул он.

— Они могут доказать одно — что вы купили билет, — лаконично сказала Кэрол.

Добраться по автостраде от кинотеатра до дома Дэмьена Коннолли можно всего за полчаса, даже с учетом движения в час пик.

— Я могу рассказать весь сюжет, черт побери! — сердито огрызнулся Макконнел.

— Вы могли посмотреть фильм когда угодно, Стиви, — мягко сказал Меррик. — Что вы делали после кино?

— Поехал домой. Приготовил себе стейк с овощами. — Макконнел замолчал и уставился в стол. — Потом поехал в город. Просто немного выпить с друзьями.

Кэрол, заметив нежелание Макконнела говорить, подалась вперед.

— Куда именно? — спросила она.

Макконнел молчал.

Кэрол придвинулась еще ближе, голос ее был спокоен, но холоден, как лед.

— Если мне придется ткнуть вас носом в первую страницу «Сентинел Таймс» и послать группу в каждый городской бар, я это сделаю, мистер Макконнел. Куда именно?

Макконнел тяжело вздохнул:

— В «Королеву Червей», — бросил он.

Кэрол торжествующе откинулась назад, удовлетворенная. Потом встала.

— Беседа закончена в три семнадцать пополудни — сказала она, наклоняясь, чтобы выключить магнитофон. Потом посмотрела на Макконнела. — Мы вернемся, мистер Макконнел.

— Погодите минутку, — запротестовал он, когда Меррик встал и полицейские направились к двери. — Когда меня выпустят? Вы не имеете никакого права задерживать меня!

Кэрол в дверях обернулась, мило улыбнулась и сказала:

— О, у меня есть все права, мистер Макконнел! Вы были задержаны за нападение на человека, не забывайте. У меня есть двадцать четыре часа, чтобы превратить вашу жизнь в страдание, прежде чем я предъявлю обвинение.

Меррик улыбнулся с извиняющимся видом, выходя из комнаты следом за Кэрол.

— Прости, Стиви, — сказал он. — Леди не ошибается.

Он догнал Кэрол, когда она просила у сержанта-охранника вернуть Макконнела в камеру.

— Что вы думаете, мэм? — спросил Меррик.

Кэрол остановилась и смерила Меррика критическим взглядом. Лицо у нее было бледное, но глаза лихорадочно блестели.

— Я думаю, вам нужно идти домой и поспать, Меррик. У вас такой вид, что краше в гроб кладут.

— Да ладно. Что насчет Макконнела?

— Посмотрим, что скажет мистер Брендон. — И Кэрол направилась к лестнице, Меррик шел следом.

— Но что вы думаете, мэм?

— На первый взгляд он может оказаться нашим преступником. У него нет и подобия алиби на ночь с понедельника на вторник, он владелец гимнастического клуба, куда ходил Гэрес, он знал Адама Скотта и, по его собственному признанию, был в «Королеве Червей» в ночь на вторник, до самого закрытия. Он достаточно силен, чтобы втащить тело в машину и вытащить его оттуда. Он состоит на учете, пусть и за мелкие нарушения. И он практикует садомазохизм. Но, возможно, все это — случайное стечение обстоятельств. И я по-прежнему не думаю, что у нас есть основания просить ордер на обыск, — на одном дыхании выпалила Кэрол. — А вы, Дон? Что говорит ваше чутье?

Они свернули за угол и пошли по коридору к комнате следственной группы.

— Мне он вроде бы нравится, — ворчливо произнес Меррик. — И я представить себе не могу, чтобы мне понравился ублюдок-маньяк. Хотя это, наверное, идиотская реакция. Я хочу сказать, у убийцы ведь не две головы, да? В нем наверняка есть что-то такое, что позволяет ему легко сближаться с жертвами, когда он идет на дело. Значит, это может быть и Стиви Макконнел.

Кэрол открыла дверь в комнату группы, полагая, что найдет там Брендона и Тони за кофе и бутербродами из столовой. Но в комнате было пусто.

— Куда подевался шеф? — спросила Кэрол, и голос ее от усталости прозвучал разочарованно.

— Может, он оставил записку у дежурного? — предположил Меррик.

— А может, поступил разумно и отправился домой в постель. Ну что ж, хватит с нас на эту ночь, Дон. Пусть Макконнел немного потомится. Посмотрим, что утром скажут наши боссы. Может, мы все-таки попытаемся получить ордер, раз точно известно что Макконнел был в «Королеве Червей». А теперь вон с глаз моих, отправляйтесь в постель прежде, чем ваша Джин обвинит меня в том, что я сбила вас с пути истинного. Поспите. Я не хочу видеть вас до полудня, а если голова будет болеть, оставайтесь в постели. Это приказ, сержант.

Меррик усмехнулся.

— Слушаюсь, мэм. До встречи.

Кэрол смотрела, как Меррик идет по коридору, и вдруг встревожилась из-за его опасливо-медленных движений.

— Дон! — окликнула она. Меррик оглянулся. — Возьмите такси. Я даю разрешение. По совести говоря, мне совсем не хочется, чтобы вы поцеловались с фонарным столбом. И это тоже приказ.

Меррик ухмыльнулся, кивнул и исчез.

Со вздохом Кэрол прошла через комнату группы в свой временный кабинет. На столе никакой записки не было. Черт бы побрал Брендона, подумала она. И черт бы побрал Тони Хилла! Брендон мог бы по крайней мере подождать, пока она закончит допрос Макконнела. А Тони мог бы оставить сообщение о том, когда они смогут обсудить профиль. Бормоча что-то себе под нос, Кэрол направилась вслед за Мерриком к выходу. Дежурный, сидевший за столом у входа, окликнул ее:

— Инспектор Джордан!

Кэрол обернулась.

— Я — то, что от нее осталось.

— Шеф оставил для вас записку, мэм.

Кэрол подошла к столу, взяла конверт, вскрыла его и вынула послание:

«Кэрол, я увез Тони по небольшому делу. Потом подброшу его до дома. Пожалуйста, будьте в моем кабинете утром в десять. Благодарю за усердную работу. Джон Брендон».

— Здорово, — с горечью сказала Кэрол. Она устало улыбнулась констеблю. — Полагаю, вам неизвестно, куда отправились мистер Брендон и доктор Хилл?

Тот покачал головой.

— Прошу прощения, мэм. Они не сказали.

— Удивительно, — с иронией пробормотала она.

Стоит на минуту отвернуться — и они отправляются играть в свои мальчишеские игры. Маленькая командировка. Чушь собачья. Так думала Кэрол, идя к своей машине.

— Пошли вы все к чертовой матери, — заключила она, поворачивая ключ зажигания.


Тони пролистал последний журнал и вернул его в ящик прикроватной тумбочки.

— От садомазохистов меня всегда подташнивает, — заметил он. — А это как-то особенно мерзко.

Брендон не мог не согласиться. Собрание мазохистской порнографии Макконнела состояло в основном из журналов с цветными глянцевыми фотографиями мускулистых молодых людей, пытающих друг друга и мастурбирующих. Некоторые снимки были особенно отвратительными: на них пары занимались сексом с применением пыточных приспособлений. Брендон не помнил, чтобы ему приходилось видеть что-то худшее, даже когда он шесть месяцев был прикомандирован к отделу нравов.

Они сидели на кровати в комнате Стиви Макконнела. Как только Кэрол с Мерриком отправились на допрос, Брендон сказал:

— Не хотите посмотреть, как живет Макконнел?

Тони снова взял ручку и начал что-то чертить на листе бумаги.

— Это помогло бы мне проникнуть в его голову. А если он и есть наш убийца, там могут оказаться улики, связывающие его с этими преступлениями. Я говорю не об орудиях убийства, скорее о сувенирах. Фотографии, газетные вырезки — короче, всякая всячина, о которой я уже говорил. Но это ведь чисто теоретическое предложение? Вы сказали, что у вас нет шансов получить ордер на обыск.

Меланхоличное лицо Брендона озарилось какой-то странной, почти плотоядной улыбкой.

— Когда у вас в камере сидит подозреваемый, есть вещи, которые можно сделать, нарушив правила. Ну, так что?

Тони усмехнулся.

— Я восхищен.

И пошел следом за Брендоном к камерам. Сержант-охранник торопливо закрыл роман Стивена Кинга и вскочил.

— Ничего страшного, сержант, — сказал Брендон. — Если бы я караулил всего двоих заключенных, я бы тоже с удовольствием почитал. Мне бы хотелось взглянуть на вещи Макконнела.

Сержант отпер ящик с вещами арестованных и протянул Брендону прозрачный пластиковый мешок. Там лежали бумажник, носовой платок и связка ключей. Брендон вынул ключи.

— Вы меня не видели, не так ли, сержант? И не увидите, когда я вернусь через два часа, верно?

Сержант ухмыльнулся.

— Вас и не могло здесь быть, сэр. Иначе я бы заметил.

Через двадцать минут Брендон уже парковался у дома Макконнела.

— К счастью для нас, Макконнел сказал, что два типа, с которыми он живет в этом доме, уехали в отпуск. — Он вынул из бардачка картонную коробку и протянул Тони пару резиновых перчаток. — Вам это понадобится, — сказал он, надевая такие же. — Когда мы все-таки получим ордер, будет странно, если группа объявит нас главными подозреваемыми.

— У меня один вопрос… — сказал Тони, когда Брендон сунул ключ в замочную скважину.

— Какой именно?

— Это ведь незаконный обыск, правда?

— Конечно, — ответил Брендон, открывая дверь и входя в прихожую.

Он нащупал на стене выключатель, но зажигать свет не стал.

Тони вошел, закрыл за собой дверь, и только тогда Брендон повернул выключатель, осветив устланные ковром прихожую и лестницу. На стенах висели два постера в рамках с изображениями культуристов.

— Значит, если мы найдем улики, есть вероятность, что суд их не примет?

— Ну да, — кивнул Брендон. — Правда, существуют обходные пути. Например, если под кроватью Макконнела мы найдем бритву, испачканную кровью жертвы, она таинственным образом окажется на кухонном столе. Тогда мы пойдем к судье, объясним, что пошли к дому Макконнела, чтобы проверить, действительно ли его соседи уехали в отпуск, случайно заглянули в окно и заметили предмет, который считаем орудием убийства Адама Скотта, Пола Джиббса, Гэреса Финнегана и Дэмьена Коннолли.

Тони весело рассмеялся:

— Солжем? Мы? Ни за что, ваша честь!

— Ложь лжи рознь, — мрачно бросил Брендон. — Иногда нужно подтолкнуть ход событий в нужном направлении.

Тони и Брендон переходили, из одной комнаты в другую. Метод Тони страшно интересовал Брендона. Тони входил, останавливался в центре помещения и медленно оглядывал стены, мебель, ковры, книжные полки. Только что воздух не нюхал. Потом педантично открывал шкафы и комоды, поднимал подушки, рассматривал журналы, изучал названия книг, CD-дисков, кассет и видео, обращаясь со всеми предметами с осторожностью и точностью археолога. Ум его сосредоточенно анализировал все, что он видел и трогал, медленно складывая представление о живущем здесь человеке, сравнивая его с зыбким образом Хенди Энди медленно всплывающим в его подсознании, как позитив на снимке, опущенном в проявитель.

«Ты был здесь, Энди? — мысленно спрашивал он. — Пахнет ли здесь тобой? Стал бы ты смотреть эти видео? Это твои диски? Джуди Гарланд и Лайза Миннелли? „Пет шоп бойз“? Не думаю. Ты не женоподобен — уж настолько-то я тебя знаю. В этом доме нет ничего женственного и пассивного. Это агрессивно мужской дом. Комната обставлена мебелью по моде восьмидесятых — хром, черный цвет. Но это ведь не дом настоящего мужчины, верно? Никаких журналов с голыми девушками или машинами. Только периодические издания о бодибилдинге, сложенные под кофейным столиком. Посмотри на стены. Мужские тела, намазанные маслом и блестящие, как отполированное дерево. Мужчины, которые живут здесь, осознают, кто они такие, они точно знают, что им нравится. Я не думаю, что это ты, Энди. Ты умеешь контролировать себя, Энди, но не настолько. Одно дело — держать себя застегнутым на все пуговицы, другое — быть настолько сильным, чтобы создать столь последовательный образ. Я это понимаю, я эксперт. Если бы ты был так твердо укоренен в свою идентичность, как ребята, живущие здесь, ты не стал бы делать то, что делаешь, не так ли?

Посмотри на книги. Стивен Кинг, Дин Кунц, Стивен Галлахер, Йен Бэнкс. Биография Арнольда Шварцнеггера. Парочка дешевых книжонок о мафии. Ничего мягкого, ничего нежного, но и ничего необычного. Стал бы ты читать такие книги? Может быть. Хотя я думаю, тебе нравится литература серийных убийцах, а ничего такого здесь нет».

Тони повернулся к двери. Увидев Брендона, ощутил легкий шок. Он был так поглощен своими мыслями, что утратил ощущение реальности. «Следи за собой, Тони!». — предупредил он себя. — Не выдавай себя.

Молча они прошли на кухню. Обстановка была спартанская, но оборудование хорошее. В мойке стояли грязная тарелка и кружка с недопитым чаем. Маленькая полочка с кулинарными книгами доказывала пристрастие жильцов к здоровой пище.

— Пустая трата времени, — недовольно заметил Тони, глядя в шкаф, заставленный банками с бобовыми. Он открыл ящики, заметил кухонные ножи. Там был маленький нож для овощей с лезвием, истончившимся от точки, широкий нож с лезвием в зазубринах от многолетнего использования и дешевый нож для разделки мяса с ручкой, побелевшей от мойки в машине.

«Это не твои инструменты, Энди, — сказал себе Тони. — Ты любишь такие ножи, которые делают дело основательно».

Ничего не говоря Брендону, он пошел наверх. Тот видел, как он заглянул в первую спальню и сразу прошел дальше. Брендон понял, что это была спальня соседей Стиви. Он вошел следом за Тони в комнату на противоположной стороне площадки. В спальне Макконнела Тони снова погрузился в свой мир. Комната была обставлена простой современной мебелью: кровать из сосны, комод и гардероб. На широком подоконнике лежало множество трофеев тяжелоатлета. Высокий книжный шкаф был набит дешевой фантастикой и несколькими романами о жизни геев. На маленьком столике стояли компьютер с игровой приставкой и монитор. На полке над ним — собрание игр. Тони заметил «Смертельную битву», «Уличного бойца — II», «Терминатора», «Судьбу» и с дюжину прочих игр, основной темой которых было насилие.

— Это уже горячее, — пробормотал он, стоя перед комодом и готовясь открыть один из ящиков. «Может, это и ты, в конце-то концов, — думал он. — Может, это твое единственное владение в доме? Каких находок мне ждать? Мне нужны твои сувениры, Энди. Тебе нужно хранить что-то у себя, память ведь так быстротечна. Всем нам необходимо нечто осязаемое. Забытый флакон духов, который сохраняет ее запах и вызывает ее образ, как голограмму. Театральная программка того вечера, когда мы впервые стали близки и все было хорошо. Храни хорошие воспоминания, отбрасывай плохие. Что ты припас для меня?»

В первых трех ящиках лежало обычное белье, тенниски, носки, спортивные костюмы и шорты. Открыв нижний ящик, Тони удовлетворенно вздохнул: садомазохистская экипировка Макконнела — наручники, кожаные ремни, начленные кольца, кнуты и несколько предметов, которые Брендон счел бы более уместными в медлаборатории или институте психиатрии. Когда Тони спокойно взял их в руки, чтобы рассмотреть, Брендона передернуло.

Тони сел на кровать и огляделся. Медленно, осторожно он попытался сконструировать образ хозяина комнаты.

«Ты любишь осуществлять власть через насилие, — думал он. — Получаешь наслаждение от потока боли в сексуальной практике. Но здесь нет ничего утонченного. Никаких признаков, что ты человек, составляющий план действий тщательно и подробно. Ты преклоняешься перед своим телом. Это твой храм. Ты многого достиг и гордишься этим. Ты не социопат. Тебе удается уживаться в одном доме с двумя другими мужчинами, и ты не одержим желанием уединяться — замка на твоей двери нет. У тебя нет трудностей с сексуальной самоидентификацией, тебе вполне по душе мысль о том, чтобы познакомиться с кем-то в клубе, при условии, что будет возможность сначала узнать его».

Мысленную работу прервал Брендон.

— Посмотрите на это, Тони! — взволнованно позвал он.

Брендон успел тщательно просмотреть содержимое обувной коробки, набитой бумагами: в основном здесь были рецепты, гарантийные документы на электроприборы, банковские и кредитные карточки. В руке он держал листок бумаги.

Это была какая-то полицейская квитанция. Тони нахмурился.

— Что это?

— Это квитанция, которую вы получаете, когда полицейский останавливает вас на дороге, а у вас не оказывается при себе документов. Вы должны привезти их в отделение полиции в положенный срок, чтобы их проверили. Посмотрите на фамилию полицейского, — торопил Брендон Тони.

Тот снова взглянул на бумажку. Буквы, выглядевшие нечитаемыми каракулями, вдруг превратилась в слово «Коннолли».

— Я узнал его номер, — объяснил Брендон. — Фамилию разобрать можно с трудом.

— Черт… — тихо сказал Тони.

— Дэмьен Коннолли, вероятно, остановил его за какое-то незначительное нарушение или просто на КП и попросил предъявить документы, — сказал Брендон.

Тони опять нахмурился.

— Мне казалось, что Коннолли — полицейский-компьютерщик? С какой же стати он раздавал уведомления о нарушении правил дорожного движения?

Брендон посмотрел через плечо Тони на листок бумаги.

— Это было почти два года назад. Тогда Коннолли еще явно не был аналитиком. Либо он выполнял задание, либо дежурил в патрульной машине, когда увидел, что Макконнел нарушил правила движения.

— Вы можете осторожно выяснить это?

— Нет проблем, — кивнул Брендон.

— Значит, раскололи, да?

Брендон казался удивленным.

— Вы хотите сказать… вы думаете, это окончательно решает вопрос? Макконнел — тот, кого мы ищем?

— Нет, нет, — торопливо сказал Тони. — Вовсе нет. Я только хотел сказать, что если вы проследите с другого конца, то сможете убедить судью дать вам официальный ордер на обыск на том основании что Макконнел был знаком с тремя из четырех жертв, а это выходит за рамки простого совпадения.

— Верно. — Брендон вздохнул. — Значит, вы по-прежнему не уверены, что Макконнел — убийца?

Тони встал и начал вышагивать по ковру: геометрический узор из серых, красных, черных и белых ромбов почему-то напоминал ему о той единственной мигрени, которую он перенес.

— До сегодняшнего дня я полагал, что вы задержали не того человека, — сказал он через мгновение. — У меня пока не было времени написать полную психологическую характеристику, но мне кажется, я начинаю понимать личность убийцы. Здесь слишком многое не вяжется. Но совпадений чертовски много. Брэдфилд — большой город. Мы установили, что этот Стиви Макконнел знал или, во всяком случае, встречался с тремя жертвами. Сколько человек могут оказаться в таком положении?

— Немного, — мрачно сказал Брендон.

— Я все еще не считаю Макконнела убийцей, но, возможно, убийца — кто-то, кого он знает, кто-то, кто встречался через него с Адамом Скоттом и Гэресом Финнеганом, — сказал Тони. — Может, даже кто-то, кто был с ним, когда он получил уведомление о нарушении, или кто-то, кому он указал на Дэмьена. Вы знаете, как это бывает: «Вот ублюдок который оштрафовал меня за превышение скорости».

— Вы ведь не верите, что это он, да? — безо всякого выражения спросил Брендон. Он был явно разочарован. — Мне это кажется неубедительным. Конечно, нет никаких доказательств, связывающих этот дом с убийствами, — осторожно продолжал он. — Но вы сами говорите, что он, скорее всего, убивает где-то в другом месте. Может, там, где хранит свои «сувениры».

— Дело не в их отсутствии, — возразил Тони. — Джон, серийные убийцы убивают, чтобы воплотить свои фантазии в реальность, они разрастаются и в конце концов становятся для них более реальными, чем окружающий мир. Ничто не указывает в Макконнеле именно такой тип. Да, мы нашли у него целую кучу порножурналов. Но их навалом у большинства одиноких мужчин его возраста, вне зависимости от сексуальной ориентации. У него компьютерные игры, где много элементов насилия, но их покупают тысячи подростков и взрослых мужчин. Мы получили многочисленные свидетельства заурядности Стиви Макконнела. Посмотрите вокруг, Джон. Весь этот дом вопиет о нормальности. На кухонном календаре отмечены даты прихода гостей к обеду. Взгляните на эту кучу рождественских открыток на книжных полках. Их здесь штук пятьдесят. Вот снимки, которые он делал на отдыхе. У него явно постоянный партнер уже четыре-пять лет, — судя по местам съемок и стрижке. Стиви Макконнелу явно не сложно вступать в контакт с людьми. Конечно, здесь нет ничего, имеющего отношение к его семье, но множество геев порывают с родными, когда открыто заявляют о сексуальной принадлежности. Это не значит, что его семья была неблагополучной — такой, где чаще всего растут будущие серийные убийцы. Мне очень жаль, Джон. Поначалу я не был уверен, но теперь могу сказать почти наверняка: этот парень — не наш!

Брендон встал с кровати и осторожно вернул листок бумаги на место.

— Я сожалею, но вынужден согласиться. Когда мы беседовали, я подумал — он слишком спокоен, чтобы оказаться тем, кого мы ищем.

Тони покачал головой.

— Не дайте сбить себя с толку. Вполне может произойти так, что, когда вы задержите настоящего убийцу, он тоже будет спокоен. Не забывайте, он все тщательно спланировал. У него мания величия, но он все равно строит планы — на всякий случай. Он ждет, что рано или поздно попадет на допрос. Он готов. Будет рассудителен и обходителен. Он не будет выглядеть как какой-то громила. Будет вежлив, услужлив, и не станет пререкаться с вашими детективами. Его алиби не будет выглядеть таковым. Он, пожалуй, заявит, что был с уличной девкой или ходил один на футбольный матч. Кончится тем, что его отпустят, потому что другие будут выглядеть гораздо подозрительнее.

Брендон выглядел раздавленным.

— Спасибо, Тони. Вы меня подбодрили. Итак что вы предлагаете?

Тони пожал плечами.

— Как я уже сказал, есть вероятность, что он знает убийцу. У него даже могут быть собственные подозрения. Я бы подержал его еще немножко, вытряс бы из него, что и кого он знает. Но не стал бы слишком отвлекаться. Получите ордер. Сделайте хороший обыск, под половицами, на чердаке. Никогда не знаешь, что можно найти. Не забывайте, я могу ошибаться.

Брендон взглянул на часы.

— Хорошо. Я, пожалуй, верну эти ключи, пока охранник не сменился. По дороге я вас подброшу.

Проверив, что все возвращено на свои места, Брендон и Тони вышли из дома Макконнела. Когда они подошли к машине, чей-то голос произнес из тени:

— Доброе утро, джентльмены. Вы задержаны. — На свет уличного фонаря вышла Кэрол. — Доктор Энтони Хилл и заместитель начальника полиции Джон Брендон, я арестую вас по подозрению во взломе и проникновению в чужой дом. Сказать вам нечего… — Она не выдержала и рассмеялась.

Сердце у Брендона колотилось как безумное.

— Черт побери, Кэрол, — запротестовал он. — Я слишком стар для таких шуток!

— А для таких — нет? — сухо спросила Кэрол, указывая пальцем на дом Макконнела. — Несанкционированный обыск, да еще в присутствии гражданского лица? Вам повезло, что я не на дежурстве, сэр.

Брендон устало улыбнулся.

— Тогда зачем вы околачиваетесь у дома подозреваемого?

— Я детектив, сэр. Я подумала, что найду здесь вас и доктора Хилла. Что хорошенького?

— Доктор Хилл полагает, что ничего. А как ваша беседа? — спросил Брендон.

— Ваши предложения сработали, Тони. У Макконнела нет алиби в деле Коннолли, вернее, есть — на час ночи, но Дэмьен к этому времени мог быть уже мертв. Самое замечательное, что он тогда пил в пабе, рядом с которым было выброшено тело.

Брови Тони взлетели вверх, он шумно вздохнул. Брендон повернулся к нему.

— Итак?

— Это именно такая дерзость, какая свойственна Хенди Энди. Хорошо бы послать кого-то проверить, часто ли он там бывает. Если нет, то это может быть важно, — медленно проговорил Тони. Его вдруг одолела зевота. — Прошу прощения, — я не ночная птица.

— Я отвезу вас домой, — предложила Кэрол. — Думаю, шеф должен кое-что завезти в отделение.

Брендон взглянул на часы.

— Прекрасно. Пусть будет не десять, а одиннадцать, Кэрол.

— Благодарю вас, сэр, — сказала Кэрол с чувством, открывая Тони дверцу машины.

Он рухнул на сиденье, продолжая судорожно зевать.

— Прошу прощения, — с трудом проговорил он, — у него аж челюсть свело. — Ничего не могу с собой поделать.

— Вы нашли что-нибудь стоящее? — спросила Кэрол с сочувствием в голосе.

— Дэмьен Коннолли задержал его пару лет назад за нарушение на дороге, — промямлил Тони.

Кэрол присвистнула.

— Вот это да! Мы поймали его на двойной лжи, Тони! Макконнел сначала сказал Дону Меррику, что познакомился с Коннолли после ограбления клуба. Потом вообще стал отрицать, что когда-либо видел его. Он сказал, что врал, чтобы поинтересничать. Но вот теперь оказывается, что они все-таки встречались! Какой прорыв!

— Только если вы верите, что он убийца, — сказал Тони. — Мне жаль вас разочаровывать, Кэрол, но я не думаю, что это так. Сейчас я слишком устал, но, как только составлю его профиль, вы увидите, почему я не ставлю на Стиви Макконнела. — Он снова зевнул и опустил голову на руку.

— Когда мы сможем этим заняться? — спросила Кэрол, подавляя сильнейшее желание немедленно вытрясти из психолога все, что он знает.

— Послушайте, дайте мне время до завтрашнего утра, и я составлю для вас характеристику вчерне. Что скажете?

— Ладно. Вам еще что-нибудь нужно?

Тони ничего не сказал. Кэрол искоса взглянула на него и поняла, что он задремал. Ну и хорошо, решила она. Заставив себя сосредоточиться, она поехала к дому Тони, кирпичному зданию конца 19 века, состоящему из одной квартиры и имеющему общую стену с соседним. Дом стоял на тихой улице в двух остановках от университета. Кэрол ехала, постепенно замедляя ход, так что Тони даже не проснулся.

Она отстегнула ремень и осторожно потрясла его за плечо. Голова Тони испуганно дернулась вверх, он открыл глаза и посмотрел на нее, явно не понимая, где находится.

— Все в порядке, — успокоила она. — Вот ваш дом. Вы уснули.

Тони потер глаза кулаками, пробормотал что-то нечленораздельное и криво улыбнулся Кэрол.

— Спасибо за доставку.

— Не за что, — кивнула Кэрол, неожиданно остро ощущая близость его тела. — Я позвоню вам ближе к вечеру, договоримся о встрече на завтра.

Тони, окончательно проснувшись, ощутил приступ клаустрофобии.

— Еще раз спасибо, — сказал он, отодвигаясь, и так поспешно открыл дверцу машины, что едва не выпал на тротуар.

«Просто не могу поверить! Мне хотелось, чтобы он меня поцеловал! — мысленно произнесла Кэрол, глядя, как Тони открывает ворота и идет по дорожке. — Господи, что это со мной? Сначала я обращаюсь с Доном как курица-наседка, теперь вот мне начинает нравиться эксперт». Она увидела, как открылась входная дверь, вставила кассету и отъехала.

— Что мне нужно, — сказала она, обращаясь к Элвису Костелло, — так это выходной.

«Ты шутишь, флиртуешь, сияешь всеми пуговицами своей зеленой рубашки», — пропел он в ответ.


— Вчера вечером мы уже практически поставили шампанское в ведерко со льдом. Теперь вы мне говорите, что намерены отпустить Макконнела? — Кросс покачал головой жестом первобытного отчаяния. — Что случилось, почему все изменилось? У него появилось железное алиби? Пердел с принцем Эдуардом и его охранниками, да?

— Я не говорю, что его нужно отпустить сию же минуту. Мы должны тщательно допросить Макконнела о его связях, выяснить, не знакомил ли он кого-то с Гэресом Финнеганом и Адамом Скоттом. А после этого придется его отпустить. Настоящих улик нет, Том, — устало сказал Брендон.

От недосыпа его лицо превратилось в серую маску, которая очень бы подошла какому-нибудь персонажу из хаммеровских фильмов ужасов. Кросс же и выглядел и разговаривал бодро, словно только что проснувшийся младенец.

— Он был в «Королеве Червей» в ту ночь. Насколько нам известно, тело Дэмьена Коннолли оказалось там, где до самого закрытия стояла его машина. Это основание обыскать его балаган.

— Как только у нас будет достаточно улик, чтобы получить ордер на обыск, мы это сделаем, — сказал Брендон, не желая признаваться, что уже нарушил закон. Он попросил сержанта Клэр Боннер выяснить, какие задержания и уведомления о нарушениях были сделаны Дэмьеном Коннолли, предположительно в связи с Макконнелом, но она пока что не нарыла никакой важной информации.

— Полагаю, все это дела чудо-мальчика, — с горечью произнес Кросс. — Полагаю, психиатр считает, что детство у Макконнела было недостаточно несчастным.

Кэрол прикусила язык. Плохо быть мухой на стене в этой битве титанов, так что не стоит напоминать боссам о своем присутствии.

Брендон нахмурился.

— Я советовался с доктором Хиллом, и да, он полагает, что на тех основаниях, которые у нас есть сейчас, Макконнел, скорее всего, не тот, кого мы ищем. Но это не главная причина, почему я хочу отпустить его. Для меня гораздо важнее отсутствие улик.

— И для меня тоже. Вот почему нам необходимо время, чтобы собрать их, и побольше. Нам нужно побеседовать с педиками, в компании которых он пил вечером в понедельник, узнать, в каком он был состоянии. И нам нужно взглянуть на то, что лежит у Макконнела под матрасом, — убежденно сказал Кросс. — Мы держим его в камере меньше двенадцати часов, сэр. Мы имеем право продержать его до полуночи. Тогда мы предъявим ему обвинение в нападении и попросим судей продлить срок предварительного задержания, что даст нам еще три дня. Это все, о чем я прошу. К тому времени я его поймаю. Вы не можете отказать, сэр. Ребята будут просто землю рыть, сэр.

«Вот это неправильно, — подумала Кэрол. — до сих пор ты все делал как нужно, но этот эмоциональный шантаж погубил тебя».

Уши у Брендона вспыхнули.

— Надеюсь, никто не думает, что работа стоит потому, что мы кого-то допрашиваем, — спросил он с опасным раздражением в голосе.

— Ребята землю роют, сэр, но дело затянулось, а прорыва все нет.

Брендон отвернулся и уставился в окно, глядя на город внизу. Инстинкт советовал ему отпустить Макконнела, как только они вытянут из него все контакты, но он и без неловких комментариев Кросса знал, что следственная группа воспряла духом, заполучив подозреваемого. Прежде, чем он принял решение, раздался стук в дверь.

— Войдите, — произнес Брендон, тяжело опускаясь на стул.

В дверях возникла морковно-рыжая голова Кевина Мэттьюза. Лицо его сияло, как у ребенка, которому пообещали поездку в Диснейленд.

— Сэр, — начал он, — простите, что помешал, но мы только что получили заключение экспертов по делу Дэмьена Коннолли.

— Войдите и доложите, — мягко сказал Брендон.

Кевин улыбнулся и просочился через дверь в кабинет.

— Один из оперов нашел полоску кожи, зацепившейся за гвоздь на воротах, — начал он. — Это место не для посторонних, клиенты туда не заходят, вот мы и подумали, что это может быть важно. Ясное дело, нам пришлось исключить людей, которые работают в баре, и водителей, которые доставляют туда продукты. Выяснилось, что двор побелили и ворота покрасили всего месяц назад, так что работы у нас было не слишком много. Итог: никто не признался, что у него есть одежда из такой кожи, так что мы послали находку на экспертизу и попросили сделать все срочно. Заключение только что пришло. — Кэвин протянул бумагу Брендону, похожий в своем рвении на бойскаута.

Часть текста была выделена желтым маркером и сразу бросалась в глаза.

«Фрагмент темно-коричневой кожи крайне необычен. Первое: это какая-то разновидность оленьей кожи. Очень важно, что выделывали в морской воде, а не обрабатывали специальными химическими средствами. Известен всего один источник такого сорта кожи: бывший Советский Союз — там многие кожевники все еще пользуются старыми методами дубления. Можно предположить, что это фрагмент кожаного пиджака, произведенного в России. Такую кожу нигде больше нельзя купить, поскольку она не соответствует требованиям,предъявляемым закупщиками».

Брендон прочел и бросил доклад через стол Кроссу.

— Черт побери! — воскликнул Кросс. — Хотите сказать, придется искать какого-то Ивана?

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 009
Где-то было напечатано, что расследование убийства обходится в миллион фунтов в месяц. Когда Пол продемонстрировал, что он такой же глупец и предатель, как и Адам, мне стало ясно, что действия, которые меня вынуждают предпринять, значительнее повлияют на местные налоги. Дело не в том, что я против нескольких дополнительных пенсов в год, — это ничтожная цена за удовлетворение от мести за их неверность.

Провал с Полом сокрушил меня. Как раз когда были готовы декорации для торжественного праздника нашей любви, он отвернулся от меня, изменил мне. В тот вечер, когда он начал ухаживать, не знаю, как мне удалось попасть домой. Я не помню ни одной детали поездки. Джип остановился рядом с фермой. Я в ярости от его ограниченности — он не смог понять, что по-настоящему любит именно меня. Мой гнев так силен, что я не могу скоординировать. Я практически выпадаю с сиденья водителя и плетусь, как в подпитии, к своему пристанищу — темнице.

Усевшись на каменную скамью, я подтягиваю колени к груди, и слезы текут по моему лицу и падают на грубый камень, отчего он становится темным, как кровь Адама. Что с ними такое? Почему они не могут позволить себе получить то, чего им — я в этом не сомневаюсь — хочется?

Я вытираю глаза. Моя обязанность перед нами обоими — сделать переживания богатыми и совершенными, насколько это возможно. Настало время новых игрушек. Адам — репетиция в костюмах. Пол будет премьерой.


Выдумка с машиной, которая не хочет заводиться, хорошо послужила мне в истории с Адамом, так что я пользуюсь ею и с Полом. Она сработала, как мне и не снилось. Прежде чем я успеваю сделать всего три шага по холлу, и он даже предлагает мне выпить в ожидании служащего из автосервиса. Но я не поддаюсь на его уговоры; у него был шанс, а теперь слишком поздно отменять мой план нашего соединения на моих условиях.


Когда он очнулся, то был привязан к креслу Иуды. У меня ушло несколько дней, чтобы соорудить его, потому что начинать пришлось на пустом месте. Кресло Иуды — одно из моих открытий, сделанных в Сан-Джиминьяно. В книгах мне встретилась пара упоминаний о нем, но ни одно не прояснило, как именно оно было устроено. Но там, в музее, была собственная действующая модель. Мне удалось сделать пару снимков в дополнение к фотографии из музейного каталога, и это помогло создать чертеж на компьютере.

Этот механизм не относится к числу тех, которые инквизиторы использовали часто, хоть я и не понимаю, почему. В музее в Сан-Джиминьяно существует теория, которая, честно говоря, представляется мне нелепой, ее явно придумал какой-то тупой феминист, не знающий меры. Якобы такие орудия пыток, как вагинальные груши, разрывающие шейку матки и влагалище, так называемые «пояса целомудрия», рвущие «срамные» губы, превращая их в кровавую кашу, приспособления, срезающие соски так же эффективно, как специальные «гильотинки» — кончики сигар, часто испытывались на женщинах, потому что те были для инквизиторов дьявольскими созданиями. С другой стороны, как утверждает эта безумная теория, орудия пыток, применявшиеся к мужчинам, редко калечили их половые органы, несмотря на особую их чувствительность, потому что — слушайте! — палачи чувствовали подсознательную связь со своими жертвами и потому всякое увечье детородных органов казалось немыслимым. Автор этих текстов из Сан-Джиминьяно явно был плохо осведомлен об утонченности пыток, достигнутых Третьим рейхом.

Мое кресло Иуды — пусть даже никто больше в это не верит — это своего рода шедевр. Оно состоит из квадратной рамы с ножкой на каждом углу, с подлокотниками, поддерживающими предплечья, и толстой планкой на спинке. Очень похоже на примитивное резное кресло, кроме того, что здесь нет сиденья. Вместо него под отверстием, где должно помещаться сиденье, находится остро обточенный конический шип, прикрепленный внизу к ножкам кресла перекрещенной связью крепких деревянных распорок. На шип пошел большой конус, на который наматывается хлопчатобумажная пряжа в промышленном ткачестве. Вы можете найти такие конусы в сувенирной лавке любого аванпоста традиционной индустрии. Шип я покрываю гибкой медной пластинкой, обкрученной режущей металлической стружкой. К экземпляру, увиденному в музее пыток, я добавляю свое утонченное изобретение: мой шип подключен к электрической сети через реостат, что позволяло мне использовать электрошок разной интенсивности. Чтобы избежать несчастных случаев, все сооружение прикреплено болтами к полу.

Пока Пол все еще был без сознания, его удерживали над шипом крепкие кожаные ремни под мышками, которые привязывали его к спинке кресла. Обе его лодыжки тоже были привязаны к передним ножкам. Как только я ослаблю ремень, он будет предоставлен собственным ресурсам, зависящим от мускулов его икр и плеч, чтобы избежать кровожадного шипа, аккуратно прикрепленного в точности под его анусом. Поскольку кресло такое высокое, что только большие пальцы его ног могут коснуться пола, я не думаю, что он продержится очень долго.

Его глаза выразили тот же панический страх, который уже был мне знаком по глазам Адама. Но положение, в котором он оказался, — это ведь дело его рук. Я так и говорю ему, прежде чем снять клейкую ленту со рта.

— Я понятия не имел, совершенно не имел, — пролепетал он. — Мне жаль, мне очень жаль. Позвольте помириться с вами. Только отвяжите меня, и я обещаю, что мы начнем все сначала.

Я качаю головой.

— Роберт Максвелл сказал одну очень правильную вещь. Доверие подобно девственности — утратить его можно только один раз. У вас душа предательская, Пол. Как же я могу вам верить?

Зубы у него стучат — вряд ли от холода.

— Я совершил ошибку, — лепечет он. — Я это понял. Всякий человек может ошибиться. Пожалуйста, все, о чем я прошу, дайте мне возможность исправить ее. Я могу, я обещаю!

— Тогда докажите, — говорю я. — Докажите, что говорите серьезно. Докажите, что хотите меня.

Я смотрю на его съежившийся пенис и мошонку, и это вместо ожидаемой красоты! Он опять обманул меня.

— Н-не здесь, не так. Я не могу! — Его голос превратился в жалобное завывание.

— Либо так, либо никак. Здесь или нигде, — говорю я. — Кстати, если вам интересно, знайте, что вы привязаны к креслу Иуды. — И я подробно объясняю ему, как работает это кресло. Мне хотелось, чтобы он сделал выбор, основанный на знании. Пока я говорю, его лицо становится серым и липким от страха. Когда я объясняю насчет электричества, он совершенно утрачивает самообладание и контроль над мочевым пузырем. Вонь душит меня.

Я бью его с такой силой, что голова с треском ударяется о заднюю доску Иудина кресла. Он кричит, слезы выступают у него на глазах.

— Ах ты, грязный, вонючий младенец! — кричу я на него. — Ты не заслуживаешь моей любви. Посмотри на себя, обоссался и хнычет, как девчонка. Ты не мужчина.

Внезапно я понимаю, что изо рта у меня вылетают те самые слова, которые мать говорила мне, и слетаю с катушек. Я продолжаю бить его и по хрусту с наслаждением понимаю, что нос не выдержал удара кулака. Я вне себя от негодования. Он одурачил меня, выдал себя за кого-то другого! Мне казалось, что Пол — сильный и смелый, умный и чувствительный, а он просто глупая, трусливая, развратная свинья, жалкая подделка под мужчину. Как мне могло прийти в голову, что он станет достойным партнером? Он даже не сопротивлялся, просто сидел и мяукал, как котенок, позволяя бить себя.

Задыхаясь от напряжения и гнева, я останавливаюсь. Отойдя, презрительно смотрю на него и вижу, как слезы прокладывают дорожки поверх запекшейся на лице крови.

— Ты сам обрек себя на это, — шиплю я. Все мои планы развеялись как дым.

Теперь мне больше не хочется давать ему второй шанс, как Адаму. Мне не хочется любви Пола — ни при каких обстоятельствах. Он меня не заслуживает. Обойдя кресло, я становлюсь сзади и берусь за конец ремня.

— Нет, — скулит он. — Прошу вас, не надо.

— У тебя был шанс, — сердито говорю я. — У тебя был шанс, а ты его пустил на ветер. Тебе некого обвинять, — кроме самого себя. Явился и ссыт на пол, как младенец, который не может себя контролировать. — Я тяну за ремень так, чтобы он свободно скользил по скобе. А потом отпускаю.

Мускулы Пола мгновенно сжимаются, удерживая его на месте, в полудюйме от шипа. Я становлюсь так, чтобы он мог меня видеть, и медленно раздеваюсь, лаская свое тело, воображая, как оно ощущало бы его руки. Глаза у него лезут из орбит, так он старается удержаться. Я сажусь и начинаю медленно со вкусом мастурбировать, приходя в восторг от его попыток избежать контакта с шипом.

— Ты мог бы, — насмешливо говорю я, еще сильнее возбуждаясь, — заниматься любовью, вместо того чтобы изо всех сил пытаться сохранить задницу в пригодном для работы состоянии.

Если бы он действовал как Адам, наслаждение длилось бы дольше. Его крики боли смешивались с моими стонами наслаждения. Я вспыхиваю, как ракета Гая Фокса, огонь охватывает меня, я взрываюсь в оргазме и падаю на колени. Пол пытается высвободиться, но зубцы только сильнее врезаются в его нежную плоть. Я ложусь в кресло, наслаждаясь волнами удовольствия, протекающими сквозь меня. Стоны и крики Пола — весьма экстравагантный контрапункт сексуальному удовлетворению.

Время шло, и он все ниже опускался на шип, крики превратились в скулящие стоны. К моему удивлению, я чувствую, что во мне снова растет желание. Наслаждение от первого оргазма так велико, что я жажду второго — еще более сильного. Я протягиваю руку к пульту и нажимаю на кнопку, которая замыкает ток. Даже при относительно малом напряжении тело Пола выгибается дугой, практически срываясь с шипа, кровь забрызгивает пол на два фута вокруг.

Я согласовываю ритмы наших тел, скорость и интенсивность общего возбуждения. Я кончаю, мое тело выгибается синхронно с его телом, вздохи вторят его предсмертным крикам, а потом наступает потеря сознания.

Нужно признаться, меня удивило, сколько наслаждения подарило мне наказание Пола. Быть может, потому, что он заслужил его больше, чем Адам, или потому, что с ним у меня были поначалу связаны ожидания чего-то большего, или просто потому, что мне удалось лучше исполнить свой долг. Как бы то ни было, второй опыт породил во мне чувство, что я наконец-то понял собственное предназначение.

9

Мы осушили слезы и… обнаружили, что деяние, которое, с точки зрения морали, было шокирующим и не имело оправданий, было выполнено весьма недурно — с точки зрения вкуса.


— Ладно, Энди, пришло время показать себя, — сказал Тони пустому дисплею своего компьютера.

После того как Кэрол довезла его до дома, он с трудом поднялся по лестнице, снял ботинки, оставил стеганую куртку лежать на полу в прихожей, пописал, залез под пуховое одеяло и уснул таким глубоким сном, в какой не впадал многие месяцы. Когда он проснулся, день клонился к вечеру. Тони не чувствовал себя виноватым из-за того, что бездельничал. Он чувствовал себя посвежевшим и возбужденным. Поиски в доме Стиви Макконнела вернули ему уверенность, что он понимает, что делает. Ему стало совершенно ясно, что Хенди Энди так жить не может, но настоящим прорывом — хотя оценить это смогли бы разве что коллеги-психологи — стало то, что теперь он, пожалуй, сможет пройти по лабиринту извращенной логики. Оставалось только подобрать ключ от двери.

В кабинете Тони быстро пролистал оставшиеся папки с документами, делая попутно заметки, потом задернул шторы и велел секретарше ни с кем его не соединять. Он переставил свой стул так, чтобы сидеть лицом к посетителю. На столе стоял все еще выключенный магнитофон. Тони подошел к двери и повернулся к ней спиной, внимательно рассматривая комнату. В памяти всплыла строчка из какого-то стихотворения, что-то о развилке лесной дороги и о том, как важно выбрать нехоженую. Сам он, кстати, выбрал именно такую дорогу, путь, по которому шли его родители, темную тропу, что вела в подлесок, прочь от залитой солнцем широкой дороги.

— Мне нужно понять, почему ты выбрал эту тропу, Энди, — пробормотал Тони. — Это я умею лучше всего, Энди. Потому что знаю, что влечет меня на сию тропу. Но я не такой, как ты. Я могу вернуться обратно, когда захочу. Могу выбрать залитую солнцем дорогу. Я не обязан здесь оставаться. Единственное, что я здесь делаю, — изучаю твои следы. По крайней мере, так я говорю миру. Но мы знаем правду, не так ли? Ты от меня не спрячешься, Энди, — тихо бормотал он. — Я такой же, как ты. Я твое зеркальное отражение. Я браконьер, который стал егерем. Только охота удерживает меня от того, чтобы стать тобой. Я здесь, я жду тебя. Путешествие окончено.

Он постоял еще мгновение, наслаждаясь признанием, которое сделал самому себе.

Потом сел, уперся локтями в колени и подался всем телом вперед.

— Ладно, Энди, — сказал он. — Только ты и я. Опустим подготовительный этап, всю эту чепуху со словесами, и ты в конце концов поговоришь со мной. Перейдем прямо к делу. Прежде всего я хочу сказать, что нахожусь под сильным впечатлением. Я никогда не видел работы чище. Я говорю не только о телах, я имею в виду все вместе. Ты все проделал так, что комар носа не подточит. Никаких свидетелей. Выражусь яснее. Никто не заявил в полицию ни о каких подозрениях, хотя должны были остаться свидетели, которые что-то видели или слышали, но люди не придали этому значения. Как тебе удалось стать практически невидимым?

Тони нажал на кнопку, встал и шагнул к стулу напротив.

Он глубоко втянул ноздрями воздух и расслабился, чтобы погрузиться в состояние легкого транса. Он велел своему сознанию уйти, чтобы глубинное «я» восприняло все, что он знает о Хенди Энди. Когда Тони заговорил, даже голос у него изменился: тембр стал глубже, тон — грубее.

— Я приспосабливался. Я был осторожен. Я смотрел и изучал.

Тони снова пересел.

— Ты проделал хорошую работу, — сказал он. — Как ты их выбирал?

Снова стул Энди.

— Они мне нравились. Я знал, что с ними будет необыкновенно. Мне хотелось быть как они. У них хорошая работа, приятная жизнь. Я обучаем, я бы научился. Я вошел бы с ними в резонанс.

— Тогда зачем было их убивать?

— Люди глупы. Они меня не понимают. Я тот, над кем они всегда смеялись, потом начинали меня бояться. Мне не нравится, когда надо мной смеются и я устал от людей, которые меня остерегаются, — как хищника, который может на них наброситься. Я давал им шанс, но они не оставляли мне выбора. Пришлось убить их.

Тони опустился на свой стул.

— И, убив однажды, ты понял, что лучше этого нет ничего на свете.

— Мне было хорошо. Я держал ситуацию под контролем. Я знал, что произойдет. Я все спланировал, и это получилось! — Тони удивился своему возбуждению. Он подождал, но ничего не воспоследовало.

Он вернулся на свой стул.

— Это длилось недолго, да? Удовольствие? Ощущение могущества?

Пересев на стул Энди, он впервые растерялся. Обычно игра по ролям высвобождала идеи, давала мыслям течь свободно. Но сейчас что-то мешало. И это что-то явно находилось в сердцевине проблемы. Тони пересел на свой стул и начал размышлять.

— Серийные убийцы реализуют в своих преступлениях собственные фантазии. Преступление никогда не оказывается равным фантазии, власть его ограничена. Детали включаются в фантазии, которые реализуются во втором, зачастую куда более ритуальном убийстве. И так далее. Но по прошествии времени фантазии разрастаются, вытесняя реальность, промежутки между убийствами сокращаются, потому что подпитка требуется все чаще. Но у тебя все иначе, Энди. Почему?

Он пересел — без особой надежды. Позволил мозгу почти отключиться, сознанию — уплыть, надеясь, что появится ответ, который поможет ему понять Энди. Через некоторое время Тони почувствовал, что отключается, и немедленно откуда-то из Зазеркалья раздался низкий смешок.

— Мое дело — знать, твое — выяснить, — насмешливо произнес его собственный голос.

Тони потряс головой, как водолаз, поднявшийся на поверхность. Голова у него кружилась, он встал и резким движением распахнул занавеси. Вот вам и альтернативная техника. Но вот что интересно: точка, за которую его ум зацепился. Промежутки между убийствами Хенди Энди остаются постоянными. Скорее всего, он действительно использует видеосъемку, но все равно это примечательно.

Размышления вернули Тони в форму, и он решил наведаться в университетскую библиотеку, в отдел прессы, где просмотрел последние номера «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс» за соответствующие числа. Тщательно проанализировав страницы досуга, он обнаружил мало общего между четырьмя вечерами, разве что в местном некоммерческом кинотеатре по понедельникам всегда крутили классические английские черно-белые комедии. Но Тони с трудом мог вообразить, что «Пропуск в Пимлико» подпитывает убийственные сексуальные фантазии. Наконец, в начале восьмого, он был готов приступить к написанию профиля.

И начал с обычного своего предупреждения.


Следующий психологический профиль преступника представляет собой всего лишь научную разработку и не может рассматриваться как фоторобот. Маловероятно, что личность преступника совпадет с ним во всех деталях, хотя я ожидаю высокой степени соответствия. Все утверждения в психопрофиле должны восприниматься в сослагательном, а не в утвердительном наклонении.

Совершая убийства, любой серийный убийца подает обществу знаки. Все, что он делает, является — осознанным либо подсознательным — осуществлением некоего плана. Поняв его, мы осознаем логику убийцы. Нам она может показаться абсурдной, но для него она — решающий фактор. Поскольку логика убийцы уникальна, в простые ловушки его не поймать. Он необычен, и таковыми же должны быть средства его поимки, допросов и доказывания его вины.


Тони продолжил работу, подробно описав четыре жертвы. Он включил все, что наскреб по мелочам из полицейских донесений об обстоятельствах их быта, карьеры, репутации среди друзей и коллег, о привычках, физическом состоянии, хобби и социальном поведении. Ниже он поместил короткие выжимки из докладов патологоанатома о каждом характере их увечий и описании мест, где были найдены тела. Наконец он начал преобразовывать информацию в содержательные модели и делать выводы.


Ни одна из четырех жертв, насколько нам известно, не имеет истории гомосексуальных отношений. (Мы не можем исключить тайной гомосексуальной/бисексуальной ориентации, но ни в одном из четырех случаев нет свидетельств, позволяющих предположить это.) Однако тела были выброшены на территории, известной в первую очередь тем, что ее часто посещают — и причем в основном — для нахождения случайного партнера и осуществления сексуального акта. Как это характеризует убийцу?


1. Этот человек не в ладах с собственной сексуальностью. Он сознательно выбирает мужчин, не выглядящих геями. Вполне вероятно, что он делал своим жертвам сексуальные авансы в прошлом и был отвергнут. Убийца почти наверняка не считает себя геем, вероятно, он подавляет свои наклонности, поскольку вырос в окружении, где высоко ценилось и восхвалялось мужское начало, а гомосексуальность проклиналась, скорее всего — по религиозным мотивам. Если он состоит в постоянной сексуальной связи, то с женщиной, и в рамках этих отношений у него почти наверняка есть сексуальные проблемы, возможно, с потенцией.


Тони мрачно смотрел на экран. Иногда он чувствовал ненависть к своей работе, которая то и дело заставляла его наталкиваться на собственные проблемы. Действительно ли его сексуальные неудачи означают, что он застрял на дороге, по которой нормальные люди ходят реже? Не случится ли и в его жизни однажды такая ночь, когда женщина заставит его перейти грань? Тони считал подобный сценарий вполне вероятным. Вот почему Анжелика была в безопасности. Когда она доводила его до безумия, он мог треснуть трубкой по аппарату, но не ударить ее по лицу. Или сделать нечто худшее. Лучше не рисковать, подумал он. Не вздумай даже мечтать о Кэрол Джордан. Ее интересует нечто большее, чем твои мозги, ты видел это по ее глазам. Не смей думать об этом, сачок. Вернись к работе.


2. Он презирает тех, кто выражает свою гомосексуальность открыто. По крайней мере, это в определенном смысле, объясняет, почему он выбрасывает трупы на их территории — чтобы напугать и втоптать в грязь. Так он демонстрирует свое превосходство: «Посмотрите на меня, я могу прийти и ходить между вами, и никто меня не узнает. Я могу осквернить ваши любимые места, а вы не сумеете меня остановить».

3. Тем не менее он знает территорию, где общаются геи и где они подбирают себе сексуальных партнеров. Может быть, его работа время от времени приводит его в Темпл-Филдз, вероятно, он что-то поставляет или оказывает какие-то услуги тамошнему бизнесу. Он увлечен их культурой до такой степени, что отыскал специфическую территорию в Карлтон-парке, где тусуются геи.

4. У него высокая степень самоконтроля. Он приезжает на машине в людные места и выбрасывает тела, ведя себя при этом так, что совершенно не привлекает к себе внимания.


— Мне ли этого не знать, — с горечью проговорил Тони. Он встал и принялся ходить от окна к двери. — Я мог бы написать об этом учебник — с тех самых пор, когда задиры начали цепляться к нему, самому маленькому мальчику в классе и на улице, он заучил жесткие уроки самоконтроля. «Никогда не показывай, что тебе больно, это только раззадорит их. Никогда не показывай, что они попали в точку, это выдаст твои слабые места. Научись быть одним из них. Выучи их язык, их жестикуляцию и мимику, будь как они. Смешай все это — и что ты получишь? Человека, который понятия не имеет о том, кто он на самом деле. Превосходного актера, самозванца, который умеет принимать любую окраску, как хамелеон». Чудо в том, со сколькими людьми это сработало. Брендон думает, что он, Тони, славный малый. Кэрол Джордан он явно нравится. Клэр, его секретарша, считает, что он лучший из боссов. Он похож на человека, ну и ладно. Единственный человек, которого он не одурачил, была его мать, которая до сих пор обращается с ним с тонко замаскированным презрением — это все, что он когда-либо от нее видел. По ее словам, он виноват в том, что отец их бросил, и неудивительно. Мать сбагрила бы его в приют, если бы не нужно было ладить с родителями, владевшими отмычкой от ее кошелька. Поэтому она очертя голову бросилась делать карьеру, как только сумела уговорить мать присматривать за маленьким Тони. Он очень старался вести себя хорошо, как велела ему Ба, но это не всегда получалось. Она была неплохой женщиной, хоть и ограниченной, и свято верила, что детей должно быть не видно и не слышно. От этой деспотии дед сбегал из дому — играть на тотализаторе, или в шары на лужайке, или в организацию ветеранов войны. Тони быстро понял, что самоконтроль — тяжкая стезя. Не это ли случилось и с Хенди Энди? Проведя рукой по подозрительно повлажневшим глазам, Тони снова бросился на стул и принялся в бешеном темпе печатать.


5. Ситуация дома и на работе позволяет ему быть свободным вечером в понедельник, и он не ждет, что кто-то, кто его знает, заметит его в Темпл-филдз. Это дает нам несколько вариантов: он мог выбрать ночь с понедельника на вторник потому, что в эту ночь не работает, или потому, что его жены/подружки не бывает в эту ночь дома, мог решить убивать по понедельникам, потому что первый раз это случилось в понедельник и у него все получилось, поэтому теперь это имеет над ним суеверную власть. Он мог решить и дальше убивать по понедельникам в надежде на то, что это уведет расследование в сторону. Он совершенно определенно умен и способен все тщательно планировать.


Тони остановился, чтобы подумать, пробегая глазами готовые страницы. Он все еще мыслил не как Хенди Энди, но этот неуловимый ум становился ему все ближе. Он снова задался вопросом, не являлось ли для него погружение в извращенную логику убийц чем-то вроде сублимации, последним средством, не дававшим ему присоединиться к их числу. Видит бог, бывали времена, когда их побуждения казались ему невыносимо привлекательными. Бывали времена, когда он чувствовал убийственную ярость, хотя обычно она была обращена на себя самого, а не на партнерш по постели.

— Хватит! — громко приказал себе Тони и вернулся к мерцающему экрану.


Преступник — упорядоченный серийный убийца, которому удается выдерживать постоянный разрыв в восемь недель между убийствами. Такое постоянство само по себе необычно: как правило срок этот сокращается, так как фантазии убийц разрастаются. Одной из причин подобного явления может быть то, что он тратит много времени на выслеживание своих жертв, то есть восторг предвкушения в сочетании с остатками наслаждения предыдущим убийством действует как тормоз. Я также полагаю, что убийца записывает свои акции на видео, и это тоже подпитывает его фантазии между убийствами.


Тони остановился, чтобы обдумать написанное. Вот камень преткновения. Может, его анализ достаточно хорош для непрофессионала, но сам он им вовсе не удовлетворен. Ладно, копаться в собственной голове или в данных не поможет найти лучшее объяснение… Вздохнув, он продолжил.


Какова его основная цель? Мы можем исключить уголовный мотив: вооруженный грабеж или кражу со взломом. Мы также можем исключить убийство по эмоциональным причинам, убийство как средство самозащиты, убийство по политическим соображениям или из-за домашней ссоры. Таким образом, его убийства попадают в категорию убийств на сексуальной почве.

Все жертвы относятся к группе низкого риска. Другими словами, у всех была такая работа и такой образ жизни, что не должны были попасть в число жертв. Оборотной стороной является то, что убийца подвергал себя большому риску, чтобы схватить их и убить.

Что это говорит нам об убийце?

1. Он действует под влиянием необычайно сильного стресса.

2. Он планирует свои убийства очень тщательно. Он не может позволить себе совершить ошибку, потому что иначе его жертвы убегут и он окажется в рискованном положении — как физически, так и юридически. Он, вероятнее всего, упорный преследователь. Он выбирает жертвы тщательно и изучает их жизнь во всех подробностях. Интересно, что пока ничто не помешало ему в выборе срока. Что это — результат тщательного планирования, предварительных приготовлений или просто удача? Мы знаем, что третья жертва, Гэрес Финнеган, сказал своей подружке, что идет веселиться с приятелями, но никто из его друзей-мужчин или коллег ничего об этом не знал, и неясно, похитили ли его из дома или встреча происходила в заранее условленном месте. Может быть, убийца договаривался о встрече с жертвами либо у них дома, либо где-то еще. Он мог даже выдавать себя за страхового агента или что-то вроде того, хотя, по-моему, не похоже, что он мог бы зарабатывать на жизнь подобной профессией — у него для этого просто нет навыков.

3. Он любит ходить по высоко натянутой проволоке. Этот тип возбуждения ему необходим.

4. Должно быть, в его характере есть сфера эмоциональной зрелости, что позволяет ему держать себя под контролем в стрессовых ситуациях и отбрасывать модель поведения по типу «выходец из бедной рабочей семьи», привычную для серийных преступников.

У большинства серийных преступников стресс идет по нарастающей, им необходимы все более сильные возбудители для лучшего воплощения их фантазий. Как в «американских горках», каждая следующая высота должна превосходить предыдущую, чтобы компенсировать неизбежное падение.


Вздрогнув, Тони поднял голову. Что это за звук? Похоже, скрипнула дверь в наружном офисе, окна которого выходят на обе стороны. Но в такое время на этом этаже никого не может быть. Тони нервно оттолкнулся от стола и поехал на стуле по ковру на бесшумных колесиках, пока не оказался позади стола, вне пятна света, отбрасываемого лампой. Он затаил дыхание и прислушался. Тишина. Напряжение постепенно отпускало. Внезапно под дверью его кабинета появилась полоска света.

Во рту возник металлический вкус страха. Ближайшим предметом на столе, который мог сойти за оружие, был большой кусок агата, который он использовал как пресс-папье. Он схватил его и соскользнул со стула.


Кэрол открыла дверь и отпрянула при виде Тони, который стоял посреди комнаты, сжимая в руке камень.

— Это я! — крикнула она.

Рука Тони упала.

— О черт! — выдавил он.

Кэрол усмехнулась.

— А кого вы ждали? Взломщиков? Журналистов? Привидение?

Тони расслабился.

— Прошу прощения, — сказал он. — Когда проводишь целый день, пытаясь влезть в голову психа в конце концов сам становишься параноиком.

— Психа… — задумчиво произнесла Кэрол. — Это что, терминология психологов?

— Только в этих четырех стенах, — ответил Тони, возвращаясь к столу и кладя агат на место. — Чему обязан удовольствием?

— Поскольку «Бритиш телеком» так и не смогла соединить нас, я решила, что лучше прийти сюда лично, — ответила Кэрол, выдвигая себе стул. — Я оставила сообщение на автоответчике у вас дома сегодня утром, решив, что вы уже ушли на работу, но здесь вас тоже не было. Я сделала еще одну попытку около четырех, но ответа не получила. По крайней мере, телефонистка сказала «Соединяю», и я угодила в черную дыру тишины. Сейчас все телефонистки ушли домой, а узнать ваш прямой номер мне как-то не пришло в голову.

— А ведь вы детектив, — поддразнил ее Тони.

— Во всяком случае, я воспользовалась предлогом. По правде говоря, я больше ни минуты не выдержала бы на улице Скарджилл.

— Хотите поговорить об этом?

— Только если смогу разговаривать с набитым ртом, — кивнула Кэрол. — Я умираю с голоду. Может, пойдем перекусим?

Тони бросил взгляд на экран компьютера, потом перевел его на осунувшееся лицо Кэрол и ее усталые глаза. Она ему нравилась, хоть он и не хотел сближаться, и она была нужна ему как сторонница.

— Я только сохраню этот файл, и пойдем. Я потом вернусь и все закончу.

Двадцать минут спустя они ели луковое бхайи и куриное пакора в каком-то азиатском кафе в Гринхольме. Остальные посетители были студентами и любителями ночной жизни.

— Это не идеал «правильного питания», но здесь дешево, весело и обслуживают быстро, — извинился Тони.

— По мне, так все прекрасно. Я человек всеядный. В нашей семье гены гурмана достались брату, — ответила Кэрол и быстро огляделась. Их столик на двоих стоял всего в футе от соседнего. — Вы нарочно привели меня сюда, чтобы мы не могли поговорить о деле? Увертка психолога, чтобы проветрились мозги?

Тони широко раскрыл глаза.

— Мне бы такое и в голову не пришло! Но вы правы, здесь говорить нельзя.

Глаза Кэрол сверкнули улыбкой.

— Вы понятия не имеете, до чего мне хорошо.

Некоторое время они ели молча. Молчание нарушил Тони. Так он мог контролировать тему.

— Что заставило вас стать копом?

Кэрол подняла брови.

— Полагаете, мне нравится подавлять неимущих и докучать нацменьшинствам? — пошутила она.

Тони улыбнулся.

— Не думаю.

Кэрол отодвинула тарелку в сторону и вздохнула.

— Юношеский идеализм, — сказала она. — Была у меня безумная идея, что полиция должна служить обществу и защищать его от беззакония и анархии.

— Не такая уж она и безумная. Поверьте, имей вы дело с моими «клиентами», порадовались бы, что они не разгуливают по городу.

— В теории все прекрасно. Только вот практика обернулась крахом надежд. Все это началось, когда я преподавала социологию в Манчестере. Я специализировалась на социологии организаций, и все мои коллеги презирали полицию как коррумпированную, расистскую организацию женофобов, чья роль заключается в сохранении иллюзорного благополучия среднего класса. До какой-то степени я была с ними согласна. Разница состояла в том, что они хотели атаковать институты извне, а я всегда считала, что фундаментальные перемены должны зарождаться изнутри.

Тони усмехнулся.

— Да вы просто подрывной элемент, а?

— Тогда я не понимала, во что влипла. Подвиг Давида, завалившего Голиафа, ничтожен по сравнению с попытками изменить что-то в полиции!

— Расскажите мне, — попросил Тони. — Кто-кто, а я знаю, что спецподразделение полиции может повысить уровень раскрываемости серьезных преступлений, но некоторые старшие офицеры так ведут дело, что мне впору начать составлять инструкции для педофилов, как переучиться на детских нянь.

Кэрол усмехнулась.

— Хотите сказать, вы бы предпочли, чтобы вас заперли вместе с вашими психами?

— Кэрол, мне иногда кажется, словно я не уходил оттуда. Вы понятия не имеете, как это освежает — работать с такими людьми, как вы и Джон Брендон.

Прежде чем Кэрол успела ответить, подошел официант. Когда Кэрол разделалась с бараниной и шпинатом, куриным карахи и рисовым пловом, она сказала:

— А ваша работа создает такие же проблемы с личной жизнью, как служба в полиции?

Тут же заняв оборонительную позицию, Тони ответил вопросом на вопрос:

— Это вы о чем?

— Вы говорили, что одержимы работой. Вы проводите время, имея дело с дерьмом и животными…

— Совсем как ваши коллеги, — возразил Тони.

— Ну да, верно. И вы приходите домой вечером после того, как смотрели на искалеченные тела и слушали рассказы о разбитых жизнях, а от вас ждут, что вы будете смотреть мыльные оперы и вести себя как обычный человек.

А вы этого не можете, потому что ваша голова все еще забита ужасами прошедшего дня, — закончил Тони. — А с вашей работой у вас есть и дополнительные осложнения — сменные дежурства.

— Вот именно. Значит, у вас те же проблемы?

Спрашивала ли она из праздного любопытства, или это был хитрый способ разузнать о его личной жизни? Тони часто хотелось взять и отключить ту часть своего мозга, которая анализирует каждое высказывание, каждый жест, каждую бессознательную гримасу собеседника, и просто с удовольствием пообедать с человеком, которому хорошо в его обществе. Осознав внезапно, что слишком затянул паузу между вопросом и ответом, Тони сказал:

— Я, вероятно, отключаюсь почище вас.

— И это мешает личной жизни? — не отставала Кэрол.

— Ни одна моя подружка не продержалась слишком долго, — сказал Тони, стараясь говорить небрежно-веселым тоном. — Не знаю, работа в этом виновата или я. В большинстве случаев последнее, что женщины кричали мне, выходя за дверь, звучало следующим образом: «Ты и твои проклятые психи!», так что, наверное, дело во мне. А вы? Как справляетесь с вашими проблемами?

Кэрол донесла до рта вилку с карри, прожевала, проглотила и только тогда ответила:

— Я обнаружила, что мужчины не слишком любят посменную работу, если сами так не работают. Вас никогда нет дома, и чай не накрыт, когда им нужно сломя голову мчаться на жизненно важный теннисный матч. Прибавьте к этому, как трудно заставить их понять, почему ваша голова вечно занята работой. А из кого выбирать? Младший медицинский персонал, другие копы, пожарные, водители «скорой», по моему опыту, немногие хотят вступать в отношения с равными. Наверное, работа отбирает у нас слишком много сил, на прочее почти не остается. Последний мой парень был врачом единственное, чего он хотел вне работы, — сна, трахания и веселой компании.

— А вам хотелось большего?

— Мне хотелось иногда поговорить, может, даже пойти в кино или провести вечер в театре. Но я мирилась, потому что любила его.

— И что же заставило вас порвать?

Кэрол опустила глаза в тарелку.

— Спасибо за комплимент, но я этого не делала. Когда я переехала в Брэдфилд, он решил, что ездить туда-сюда — просто терять время, вместо того чтобы трахаться, и бросил меня ради медсестры. Теперь нас двое — я и кот. Он, кажется, не возражает против ненормированного рабочего дня.

— А-а-а… — протянул Тони. B ее словах он услышал настоящую боль, и впервые все его профессиональные навыки оказались бесполезны.

— А вы? У вас кто-то есть? — спросила Кэрол.

Тони покачал головой, продолжая жевать.

— Неужели такого парня никто не «прикарманил» лет сто назад? — спросила Кэрол. Насмешка в ее голосе скрывала нечто такое, чего Тони предпочел бы не слышать.

— Увы — я показал вам лишь привлекательную сторону моего «я». В полнолуние у меня отрастают когти и я купаюсь в лунном свете. — Тони бросил на Кэрол зазывно-плотоядный взгляд. — Я не то, чем кажусь, женщина! — прорычал он.

— Ой бабушка, какие у тебя большие зубы! — тонким голосом пропела Кэрол.

— Это чтобы побыстрее сожрать карри, — рассмеялся Тони.

Он знал, что они достигли грани, которую ему нельзя переступать: он слишком долго возводил защитные барьеры, чтобы легко поддаться слабости. И потом, сказал он себе, ему не нужны отношения с Кэрол. У него есть Анжелика, а горький опыт научил его, что это максимум, с чем он может управиться.

— Так как же вас угораздило вляпаться в такую «людоедскую» работу? — спросила Кэрол.

— Когда я писал докторскую диссертацию по философии, выяснилось, что я терпеть не могу вставать на задние лапки и разговаривать с аудиторией, что исключало академическую работу. Вот я и занялся практикой, — объяснил Тони и изящно перешел на анекдоты. Он чувствовал себя свободно, как человек, идущий по замерзшему озеру и твердо знающий, что за спиной у него берег.

Оставшуюся часть ужина они провели на «нейтральной» территории, говоря о карьере, и, когда Кэрол попросила у официанта счет. Тони сказал:

— Я плачу, хорошо? Плюнем и на феминизм, и на мужской шовинизм.

Когда они шли к офису Тони, он сказал:

— Вернемся на землю. Расскажите, как прошел день.

Резкая смена темы укрепила Кэрол в мысли что с Тони нужно играть осторожно. Она еще не встречала человека, который бы так резко отказался от легкого флирта. Ее это смутило, тем более что она чувствовала, что нравится ему, и не сомневалась в способности привлекать мужчин. Ладно выслеживая Хенди Энди вместе с ним, она успеет выстроить между ними мостик.

— Сегодня утром у нас произошел прорыв. По крайней мере мы на это надеемся.

Тони резко обернулся.

— Что за прорыв? — спросил он.

— Не волнуйтесь, вас не будут игнорировать, — успокоила Кэрол. — Это было бы несущественной деталью во множестве других расследований, но, поскольку у нас так мало улик, все пришли в волнение. На гвозде, торчащем из ворот «Королевы Червей», нашли кусочек кожи. Эксперты сделали все очень быстро, и оказалось, что он совершенно необычный. Это оленья кожа, и происходит она из России.

— О, господи, — прошептал Тони, отвернулся, прошел чуть вперед. — Не говорите ничего, дайте мне высказать предположение. Вы не могли достать образец у нас, и вам, вероятно, придется посылать запрос в Россию, а это очень трудно. Я прав?

— Откуда вы, черт побери, узнали? — спросила Кэрол, догоняя Тони и хватая его за рукав.

— Я ожидал чего-то подобного, — просто сказал он.

— Что вы имеете в виду?

— Потрясающий отвлекающий маневр, чтобы полиция забегала, как безголовая курица.

— Вы думаете, это отвлекающий маневр? — Кэрол почти кричала. — Почему?

Тони провел руками по лицу и волосам.

— Кэрол, этот малый предельно осторожен. Он почти безумен в своей жажде не оставлять улик, у серийных убийц обычно бывает высокий уровень интеллекта, а Хенди Энди, без сомнения, один из самых умных преступников, которых я встречал или о которых читал. И вдруг, из ниоткуда, словно из воздуха, мы получаем не просто некую улику, а улику столь редкую, что она могла быть оставлена крайне ограниченным числом людей. А вы стоите тут и называете это прорывом? Держу пари, ваши целый день бегали, как ошпаренные, пытаясь выяснить, откуда мог взяться этот непонятный кусок русской кожи. Ведь так? Ладно, не отвечайте, дайте догадаюсь. Держу пари, теперь вся группа отматывает назад жизнь Макконнела, пытаясь найти связь.

Кэрол уставилась на Тони. Когда он вот так все объясняет, вещи кажутся ослепительно очевидными. А ведь никто из полицейских не усомнился в весомости этого кусочка кожи.

— Я прав? — спросил Тони, на этот раз гораздо мягче.

Кэрол скривилась.

— Не вся группа. Только я, Дон Меррик и двое констеблей. Я провела большую часть дня на телефоне, разговаривая с руководителями ассоциаций тяжелой атлетики и бодибилдинга, пытаясь установить, участвовал ли Макконнел когда-нибудь в национальных или региональных соревнованиях которые проводились в России или с участием русских. А Дон с ребятами допросили с пристрастием турагента, пытаясь выяснить, не ездил ли он туда отдыхать.

— Иисусе, — простонал Тони. — И что?

— Пять лет назад он входил в команду тяжелоатлетов Северо-Запада, которая участвовала в соревнованиях в тогдашнем Ленинграде.

Тони глубоко вздохнул.

— Несчастный бедолага, — сказал он. — Я вовсе не хочу выглядеть снисходительным высоколобым ублюдком! Я понимаю, как отчаянно вам хочется поймать убийцу. Просто жаль, что никто не рассказал мне о найденной улике, и дело зашло так далеко.

— Я пыталась дозвониться до вас сегодня утром, — сказала Кэрол. — Вы так и не сказали, где были.

Тони поднял руки.

— Прошу прощения. Я погорячился. Я был в постели, спал, телефон был выключен. После вчерашней ночи я так вымотался, что для работы над профилем мне надо было отоспаться. Нужно было проверить автоответчик. Простите. Мне не следовало горячиться.

Кэрол усмехнулась.

— На сей раз прощаю. Сохраните свой запал для Хенди Энди, ладно?

Тони криво улыбнулся.

— Не боитесь сглазить?

Он казался таким уязвимым, что порыв чувств мешал Кэрол следовать собственному решению, которое она приняла всего минуту назад, — играть осторожно. Она шагнула вперед и крепко обняла Тони.

— Если кто-нибудь и сумеет это сделать, так, Тони, вы — прошептала она и потерлась головой о его подбородок, как кот, метящий свою территорию.


Брендон смотрел на Тома Кросса с ужасом на лице.

— Сделали что?! — переспросил он.

— Обыскал дом Макконнела, — воинственно рявкнул Кросс.

— Мне кажется, я вчера ясно выразился, сказав, что у нас нет никакого права это делать? Ни один судья в стране не согласится, что у нас достаточно оснований.

Кросс улыбнулся. То была пасть, от которой уротвейлера шерсть встала бы дыбом.

— Прошу прощения, сэр, но дело было так. Как только инспектор Джордан установила, что Макконнел бывал в России, картина изменилась. Не так уж много людей имеют доступ к чудным пиджакам из русской кожи. Это вписывается в картину. А среди судей кое-кто мне кое-что должен.

— Вам следовало согласовать это со мной, — возразил Брендон. — Последний мой приказ был однозначен: «Никаких обысков!»

— Я пытался, сэр, но вы были на встрече с шефом, — противным голосом сказал Кросс. — Я решил, что лучше ковать железо, пока горячо: мы ведь не сможем держать его до бесконечности.

— И вы теряли время, обыскивая дом Макконнела, — с горечью констатировал Брендон. — Вам не кажется, что у вас и ваших людей могло найтись занятие поважнее?

— Я еще не рассказал вам, что мы нашли — торжествующе заявил Кросс.

Сердце Брендона сжалось от дурного предчувствия.

— Подумайте, действительно ли вы хотите поделиться со мной, — предостерег он.

На лице Кросса мелькнуло мгновенное смущение, но его так распирало желание сообщить о находке, что слова Брендона его не остановили.

— Мы поймали его, сэр, — сказал он. — С поличным. Мы нашли в спальне у Макконнела рождественскую открытку от фирмы Гэреса Финнегана и свитер — точно такой же, что, по словам девчонки Адама Скотта, исчез из дома. Плюс квитанцию на штраф за нарушение правил дорожного движения за подписью Дэмьена Коннолли. Добавьте сюда русскую связь, и я думаю, что пора предъявить обвинение этому сраному бандиту.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 010
Конечно, открытие, что кто-то имеет природную склонность к чему-то, вовсе не означает, что нужно слепо следовать этой склонности. На сей раз тело (я имею в виду Пола) было размещено в темном дверном проеме в проулке в Темпл-Филдз. К этому времени решение о том, кто станет моим следующим объектом, уже было принято. Но даже после такого великолепного приключения, которое пережили мы с Полом, у меня не было никакого намерения повторять его с Гэресом.

Третий раз будет удачным. Гэрес, насколько мне известно, человек с богатым сексуальным воображением. Даже отцифровывая трогательную сценку с Полом на компьютере, я оплакиваю тот факт, что, благодаря Гэресу, у меня не будет возможности отшлифовать необычайный талант, открывшийся во мне. А с новой программой можно было бы делать фильмы, подобных которым мне никогда не доводилось видеть. Это было бы жесткое порно высшего качества. Торгуй я ими, а рынок таких фильмов существует, озолотился бы. Картинки с Полом на кресле Иуды… Адам… Никто никогда подобного не видел.

Я отправляюсь на кладбище, где несколько недель тому назад похоронили Адама. Похороны транслировала местная кабельная сеть; записав ее на видео и хорошенько изучив, я точно знаю, где находится могила. Дождавшись темноты, я прохожу между могилами и через двадцать минут нахожу Адама. Открываю принесенный с собой баллончик с красной краской-спреем и на одной стороне серой гранитной плиты рисую слово «онанист», а на другой — «гомик». Полиции будет над чем поломать голову.

На следующий вечер, когда я жду, чтобы Гэрес вышел из здания фирмы, где он работает, я убиваю время за гиперболами «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс». На сей раз материал обо мне занял всю первую полосу.


УБИЙЦА ГЕЕВ СНОВА НАНОСИТ УДАР?

Изувеченное тело молодого мужчины было найдено сегодня утром в Брэдфилдском гей-городке.

Жертва была выброшена у пожарного выхода клуба «Сумрачные земли» в переулке неподалеку от улицы Кэнел в печально известном районе Кромптон-Гарденз.

Уже во второй раз за два месяца тело обнаженного мужчины обнаружено на так называемой «голубой» территории.

Местные жители боятся, что серийный убийца выслеживает свои жертвы именно в сообществе городских гомосексуалистов.

Сегодня ужасное открытие было сделано владельцем ночного клуба Дэнни Сертисом, 37 лет, когда он приехал на встречу со своим бухгалтером.

Он сказал:

— Я всегда вхожу в клуб через пожарный вход, сбоку. Машину ставлю в переулке. В это утро у двери, под двумя черными мешками для мусора, что-то лежало.

Когда я схватился за мешки, чтобы оттащить их, под ними лежало тело.

Он был чудовищно изувечен. И уж точно мертв. Теперь меня до конца жизни будут преследовать кошмарные сны.

Мистер Сертис сказал, что у дверей никого не было, когда он закрывал клуб в начале четвертого утра.

Жертва, мужчина лет тридцати с небольшим, пока не опознан. Полиция описывает его как белого, 5 футов 11 дюймов ростом, телосложение худощавое, с каштановыми волосами и карими глазами. На теле старый шрам от операции аппендицита.

Представитель полиции заявил нам:

— Мы считаем, что этот человек был убит где-то в другом месте, а тело выброшено в переулке между тремя и восемью часами утра.

Мы призываем каждого, кто находился в районе Темпл-Филдз вчера вечером, явиться для дачи показаний. Вся информация будет оставаться секретной.

На данной стадии расследования у нас нет доказательств, которые позволили бы связать это убийство с убийством Адама Скотта, совершенным два месяца назад.

Карл Феллоуз, работающий в Брэдфилдском центре сексуальных меньшинств, сказал сегодня: «Полиция утверждает, что между двумя этими преступлениями связи нет.

Не знаю, что хуже: то, что в городе есть псих, убивающий геев, или то, что таких психов двое».


Непонятно, плакать мне или смеяться. Ясно одно: трудяги-полицейские очень далеки от того, чтобы стяжать славу на моем деле. Судя по всему, проделана неплохая работа по заметанию следов.

Я складываю газету, допиваю капуччино и прошу счет. Гэрес может в любую минуту появиться из офиса и пойти по улицам, переполненным в час пик, к трамваю. Я хочу быть наготове. Для него на эту ночь у меня запланировано нечто действительно необычайное, и мне нужно удостовериться, что он один дома и сможет насладиться этим.

10

Мир, джентльмены, вообще очень кровожаден, все, чего они хотят от убийства — это рек крови; им довольно этого жуткого зрелища. Но просвещенный знаток обладает более утонченным вкусом.


Пенни Берджесс налила себе калифорнийского шардонне из бутылки, стоявшей в холодильнике, и вернулась в комнату как раз вовремя, чтобы услышать заголовки местных новостей Би-би-си. Ничего нового, о чем стоило бы беспокоиться, подумала она с облегчением. За вооруженное ограбление она первым делом возьмется утром. Полиция все еще держала человека, арестованного в связи с серийными убийствами геев, но пока не было предъявлено никаких обвинений. Пенни выпила вина и закурила.

Скоро им придется побегать, подумала она. Утром они либо выдвинут против него обвинение, либо отпустят. Пока что никому не перепало ни маковой росинки насчет личности убийцы, и это примечательно. Вся журналистская свора усиленно нажимала на своих осведомителей в полиции, но никто не хотел давать утечку. Пенни решила, что лучше она утром просмотрит судейские списки. Существовал ничтожный шанс, что копы обвинят своего подозреваемого в чем-то безобидном, чтобы не отпускать его, пока не нароют достаточно улик связывающих его с серийными убийствами.

Когда новости закончились и пошел прогноз погоды, зазвонил телефон. Пенни протянула руку и схватила трубку.

— Да? — сказала она.

— Пенни? Это Кевин.

«Господи!» — подумала Пенни, выпрямляясь, но вслух произнесла:

— Кевин, лапочка! Как делишки? — И сунула руку в сумочку в поисках карандаша и блокнота.

— Тут выскочило кое-что, что может тебя заинтересовать, — небрежно бросил инспектор.

— Ну да? — Пенни рассмеялась, постаравшись, чтобы это прозвучало сексуально.

Она время от времени спала с женатым Кевином Мэттьюзом, что не только открыло ей тайный доступ в Брэдфилдскую городскую полицию, но и подарило одного из лучших в жизни любовников. Ей хотелось только, чтобы он почаще преодолевал свои католические угрызения совести.

— Я серьезно, — запротестовал Кевин.

— И я тоже, жеребец.

— Слушай, тебе нужна информация или нет?

— Ясное дело. Особенно если это имя того парня, которого вы сунули в каталажку за голубые убийства.

Она услышала, как Кевин резко вздохнул.

— Ты знаешь, что этого я тебе сказать не могу.

Пенни вздохнула. Вот так всю дорогу.

— Ладно, тогда что ты можешь сообщить?

— Пучеглаз временно отстранен.

— От расследования? — спросила Пенни. Ее мысль лихорадочно заработала. Том Кросс? Отстранен?

— Отстранен от работы, Пен. Его послали домой ждать дисциплинарных мер.

— Кто? — Господи, вот это материал! Что же такое натворил Том Кросс на сей раз? На мгновение ее охватила паника. Что, если он выдал имя подозреваемого кому-то из ее соперников? Она чуть не прослушала ответ Кевина.

— Джон Брендон.

— За что, черт побери?

— Никто не говорит. Но последним, что он сделал перед докладом Брендону, был обыск в доме нашего подозреваемого.

— Законный? — осторожно поинтересовалась Пенни.

— Насколько мне известно, у него были основания. — Ответ Кевина прозвучал уклончиво.

— Что происходит, Кевин? Пучеглаз подбросил улику?

— Я не знаю, Пен, — протянул Кевин жалобно. — Слушай, мне пора. Если я еще что-нибудь услышу, позвоню, ладно?

— Ладно. Спасибо, Кев. Знаешь, ты просто чудо.

— Угу. Ладно, скоро поговорим.

В трубке воцарилась мертвая тишина. Пенни вскочила с софы и бросилась в спальню, срывая на ходу халат. Пять минут спустя она уже бежала вниз к подземному гаражу. Сев в машину, она нашла в записной книжке адрес и повернула ключ зажигания, мысленно повторяя то, что скажет войдя.


Первым высвободился Тони. Он отпрянул так резко, что Кэрол, почувствовав неловкость, быстро сказала натужно-веселым тоном:

— Простите, у вас был такой вид, словно вам необходимо утешение!

— Ничего страшного, — чопорно ответил Тони. — В групповой терапии мы все время этим пользуемся.

Они немного постояли, стараясь не встретиться взглядами. Потом Кэрол взяла психиатра под руку и повела через университетский двор.

— Итак, когда я смогу увидеть профиль?

Разговор снова переместился на безопасную почву, но Кэрол все еще находилась слишком близко от него, чтобы Тони мог чувствовать себя спокойно. Ему казалось, что чья-то холодная рука зажала его сердце в кулак. Он заставил себя говорить спокойным нормальным голосом:

— Я хочу поработать еще пару часов сегодня и вернусь к бумагам завтра с утра. Я хочу, чтобы все было готово начерно во второй половине дня. Что скажете насчет трех часов?

— Очень хорошо. Вы не будете возражать, если я побуду у вас, пока вы работаете? Я могла бы перечитать показания, а если вернусь на улицу Скарджилл, покоя мне не дадут.

Тони смотрел на нее, колеблясь.

— Думаю, это возможно.

— Обещаю не приставать к вам, доктор Хилл, — с насмешкой пообещала Кэрол.

— Ах ты черт! — выругался Тони, щелкнув пальцами с деланным разочарованием. «Смотри-ка цинично подумал он. — Похож на человека, уверен во всех ходах». — Вообще-то дело не в этом. Я колебался только потому, что не привык работать, когда кто-то еще есть в комнате.

— Вы меня и не заметите.

— В этом я сильно сомневаюсь, — усмехнулся Тони.

Она могла счесть это комплиментом, но он-то знал правду.


Пенни позвонила в дверь особняка, — пародия на тюдоровский стиль! — стоявшего на одной из самых престижных южных улиц Брэдфилда. Даже на жалованье суперинтенданта такой дом не выстроишь. Но у Пучеглаза была репутация везунчика, и это подтвердилось, когда он выиграл крупную сумму в тотализатор. Вечеринка по этому поводу вошла в легенду. Но сегодня фея-крестная явно бросила его.

В коридоре включили свет, кто-то протопал к двери.

— Черная пятница совпала с Хэллоуином, — тихонько пробормотала Пенни, услышав скрип ключа в замке.

Дверь приоткрылась на пару дюймов. Пенни вытянула шею и улыбнулась.

— Суперинтендант Кросс, — сказала она, и белое облачко ее дыхания смешалось с паром, выходящим из двери. — Я Пенни Берджесс, «Сентинел Таймс».

— Я знаю, кто вы, — рявкнул Кросс, и эти неотчетливо произнесенные слова явно говорили о том что он выпил. — Чего вам надо, черт побери? Зачем вы явились сюда в такое позднее время?

— Я слышала, что у вас сложности на работе, — начала было Пенни.

— Значит, мадам, вы слышали неправильно. А теперь убирайтесь.

— Слушайте, завтра все это станет достоянием СМИ. Вы окажетесь в осаде. «Сентинел Таймс» всегда вас поддерживал, мистер Кросс. Мы были на вашей стороне в течение всего этого расследования. Я не какой-то там бонза из Лондона, явившийся травить вас. Если вас отстранили, наши читатели имеют право знать ваше мнение.

Дверь оставалась открытой. Если ей удалось сказать так много, а он не захлопнул дверь у нее перед носом, вполне вероятно, что она вытянет из него что-то дельное.

— Почему вы думаете, что меня отстранили от расследования? — с вызовом спросил Кросс.

— Я слышала, что вы отстранены. Не знаю, почему, и потому хочу услышать это от вас, прежде чем нас накормят официальной версией.

Кросс сердито посмотрел на нее, еще сильнее выпучив покрасневшие глаза.

— Мне нечего сказать, — ответил он, неохотно выговаривая каждый слог.

— Даже не для записи? Вы хотите стоять в стороне и позволить им разрушать вашу репутацию после всего того, что сделали для полиции?

Кросс открыл дверь пошире и взглянул на подъездную дорожку.

— Вы приехали одна? — спросил он.

— Даже мой редактор в отделе новостей не знает, что я здесь. Я только что услышала.

— Ладно, войдите на минутку.

Пенни переступила через порог и вошла в холл, явно обставленный по каталогу изделий Лоры Эшли[3]. В дальнем конце виднелась приоткрытая дверь, за которой явно работал телевизор. Кросс повел ее в противоположном направлении, и они вошли в длинную гостиную. Когда он включил свет, в глаза Пенни бросилось множество «текстиля для дома»: занавески, ковры, пледы, раскиданные тут и там подушки, все — в зеленых и кремовых тонах.

— Какая красивая комната, — пробормотала Пенни.

— Вы полагаете? Я нахожу ее отвратительной. Жена говорит, это лучшее, что можно купить за деньги, а это самый верный путь остаться без гроша, — проворчал Кросс, направляясь к бару. Он налил себе из графина чего-то крепкого, на секунду задумался и произнес: — Вам не нужно, вы за рулем.

— Это верно, — кивнула Пенни, стараясь говорить дружелюбно. — Не могу рисковать, раз ваши ребята на дорогах.

— Вы хотите узнать, почему эти трусливые ублюдки отстранили меня? — спросил он с воинственным видом, вытянув голову вперед, как голодная черепаха.

Пенни кивнула, не решаясь вынуть блокнот.

— Потому что они предпочитают слушаться какого-то чертова педрилу доктора, а не настоящего копа, вот почему.

Будь Пенни собакой, она навострила бы уши. Но она всего лишь вежливо подняла брови.

— Доктора? — переспросила она.

— Они направили к нам этого идиота из дурдома, чтобы он делал дело. А он говорит, что этот сраный бандит, которого мы задержали, не виноват, так что это чушь собачья, а не доказательства. Ну а я состою копом вот уже двадцать с лишним лет и верю своему нюху. Мы взяли того ублюдка, я это чувствую печенками. Если я в чем и виноват, — так только в том, что постарался сделать все, чтобы он посидел за решеткой, пока мы не сведем воедино все чертовы концы. — Кросс допил и с силой поставил стакан на шкафчик. — И у них хватило ума отстранить меня!

Значит, фабрикация улик. Хотя Пенни страшно хотелось узнать больше о таинственном докторе, она чуяла, что лучше сначала дать Кроссу излить злость.

— Что, они говорят, вы сделали? — спросила она.

— Я не сделал ничего неположенного, — ответил он, наливая себе очередную порцию спиртного. — Проблема с чертовым Брендоном в том, что он так давно стал чинушей, что забыл, что такое дело. Инстинкт — вот что это такое. Инстинкт и тяжелая клятая работа. А не какой-то траханый хитрый велосипедист с головой, набитой идиотской чепухой, как у траханого социального работника.

— А кто же этот тип? — спросила Пенни.

— Доктор Тони Хилл, мать его за ноги… Из траханого Министерства внутренних дел. Сидит в своей башне из слоновой кости и учит нас, как ловить преступников. У него не больше представлений о нашем деле, чем у меня о клятой ядерной физике. Но добрый доктор говорит, пусть гомик идет себе, и Брендон говорит — да, сэр, нет, сэр, три мешка полны, сэр. А я вот не соглашался и сижу теперь в жопе. — Кросс проглотил виски, лицо его пылало от возмущения и алкоголя. — Все думают, что мы здесь имеем дело с выдающимся умом, блин, а не с траханым тупым бандитом, которому пока что просто везло. На хрен нам сдался этот чертов хитрожопник с приставкой «доктор» перед именем, чтобы поймать мерзавца вроде этого! За каким фигом приписывать этому одержимому убийством гомику мысли выше его понимания?

— Значит, будет правильно сказать, что вы не согласны с той линией, которую приняло расследование? — спросила Пенни.

Кросс фыркнул.

— Можно и так сформулировать. Попомните мои слова, если они выпустят этого милягу трахальщика обратно на улицу, мы поимеем еще один труп.


К удивлению Тони, Кэрол сдержала слово. Она сидела за его рабочим столом и занималась папкой с показаниями, пока он работал за компьютером. Ее присутствие не только не отвлекало его — он находил в нем что-то странно успокаивающее. Оказалось совсем не сложно продолжить профиль с того места, на котором он остановился.


Как в «американских горках», каждая высота должна быть выше, чтобы компенсировать неизбежное снижение, которое ей предшествует. В данном случае есть три основных признака эскалации. Порезы на горле становятся все глубже и уверенней. Увечья, наносимые гениталиям, превратились из пробных порезов в настоящую ампутацию. Укусы стали множественнее и глубже. При всем этом он достаточно владеет собой, чтобы заметать следы.

Трудно сказать, ужесточаются ли пытки, которые он применяет, поскольку в каждом конкретном случае он пользуется разными методами. Тот факт, что он нуждается в стимуляции разными методами, сам по себе доказывает эскалацию.

Судя по докладу патологоанатома, последовательность событий примерно такова:

1. Захват с использованием наручников и связыванием лодыжек.

2. Пытки, включая сексуально мотивированные действия — укусы и засосы.

3. Решающий удар по горлу.

4. Посмертные увечья гениталий.

Что это говорит нам об убийце?

1. Он обладает утонченным и высокоразвитым воображением и воплощает свои фантазии через пыточные методы.

2. У него есть место, где он убивает. Количество крови и других телесных выделений, вызванных его деятельностью, нельзя быстро смыть в обычной домашней обстановке; для этого потребовалось бы пойти на гораздо больший риск, чем тот, к которому он склонен, о чем говорит его осторожное поведение во всем остальном. Ему почти наверняка требуются устройства, чтобы привести себя в порядок после совершения убийства, и электроэнергия, чтобы он мог включать свет и видеокамеру. Нужно искать что-то вроде заброшенного гаража, здания, которое безопасно, но при этом имеет водопровод и электричество. Это также должно быть безлюдное место, где никто не услышит криков его жертв. (Он почти наверняка вынимает кляп, когда пытает их: ему нужно слышать их крики и вопли о милосердии.)

3. Он одержим пыткой и, очевидно, имеет достаточно навыков, чтобы сконструировать свои собственные пыточные орудия. Он явно не мясник и не врач — слишком уж неумелыми и неуверенными были раны у первых жертв.


Тони отвернулся от экрана и посмотрел на Кэрол. Она углубилась в изучение материалов, между бровями у нее появилась знакомая морщинка. Неужели он настолько безумен, чтобы отвергнуть то, что она предлагает? Она лучше любой из его прежних любовниц поняла бы, как давит на него работа, поняла бы подъемы и спады, которые сопутствуют проникновению в голову социопата. Она умна и чувствительна, а если эмоциональная сфера жизни для нее важна так же, как карьера, то она сильный человек и сумеет разобраться в его проблемах вместе с ним, не унижая его.

Внезапно почувствовав на себе его взгляд, Кэрол подняла глаза и устало улыбнулась. В это мгновение Тони принял решение. Ни за что. У него хватает проблем с дрянью у себя в голове, и он не может допустить, чтобы кто-то стал ему дорог. Кэрол слишком проницательна, чтобы подпускать ее близко.

— Все в порядке? — спросила она.

— Я начинаю чувствовать его, — признался Тони.

— Это вряд ли приятно, — сказала Кэрол.

— Да, но мне за это платят.

Кэрол кивнула.

— И это, наверное, приносит удовлетворение. И волнует?

Тони криво улыбнулся.

— Пожалуй, можно сказать и так. Иногда я задаюсь вопросом, не становлюсь ли я от этого таким же извращенцем.

Кэрол рассмеялась.

— Со мной то же самое. Говорят, лучше всего ловят воров те, кто влезает в головы преступников. Так что, если я стану лучшей в своем деле, мне придется мыслить «на манер» моих клиентов. Хотя это не значит, что мне захочется поступать как они.

Странно успокоенный ее словами, Тони вернулся к экрану.


Время, которое убийца проводит со своими жертвами тоже может кое-что нам подсказать. В трех случаях из четырех убийца, кажется, вступает в контакт ранним вечером и выбрасывает тела в начале следующего утра. Интересно, что в третьем случае он провел со своей жертвой гораздо больше времени, очевидно оставив его в живых на большую часть двух дней. Это убийство, случившееся в Рождество.

Возможно, это связано с ритмом его жизни и режимом работы. Очень может быть, что долгое время, которое он провел с Гэресом Финнеганом, — этакий причудливый рождественский подарок самому себе, награда за хорошее исполнение предыдущей «работы».

Короткий промежуток времени, который проходит между убийством и избавлением от тела, предполагает, что он не употребляет ни алкоголя, ни наркотиков в значительном количестве во время пыток и убийств. Он не стал бы рисковать, — ведь его может остановить полиция за нарушение дорожных правил, когда у него в багажнике лежит тело, живое или мертвое. Хотя он пользуется машинами своих жертв, ясно, что у него есть и собственное средство передвижения. Возможно, это относительно новая машина, в хорошем состоянии, не привлекающая внимания дорожных полицейских.


Тони нажал на клавишу «сохранить» и с довольной улыбкой откинулся на спинку кресла. Это такое же подходящее место, чтобы остановиться, как и всякое другое. Завтра утром он закончит подробное описание черт характера, которые надеется найти у Хенди Энди, и наметит предложения для возможного образа действий полицейских занятых этим делом.

— Готово? — спросила Кэрол.

Он обернулся и увидел, что она отодвинула от себя стопку папок.

— Я не знал, что вы закончили, — сказал он.

— Десять минут назад. Мне не хотелось беспокоить летающие пальцы.

Тони терпеть не мог, когда другие изучали его как он изучал их. Мысль о том, чтобы стать пациентом или объектом исследований, была одним из тех кошмаров, от которых он просыпался в липком поту.

— Я беру это с собой на ночь, — сказал он, скопировав файл на дискету и положив ее в карман.

— Я подвезу вас до дому, — предложила Кэрол.

— Спасибо, — сказал Тони, вставая. — Никак не могу себя заставить ездить по городу на машине. По правде говоря, я не очень люблю сидеть за рулем.

— Не могу сказать, что не понимаю вас. Движение в городе — просто ад кромешный.

Остановившись перед домом Тони, Кэрол сказала:

— Как насчет чашки чая и захода в туалет?

Пока Тони ставил чайник, Кэрол поднялась наверх, в ванную. Спускаясь обратно, она услышала звук собственного голоса из автоответчика и остановилась у подножия лестницы, следя, как Тони, прислонившись к столу и держа в руке ручку и бумагу слушает сообщения. Она вдруг поняла, что ей нравится близкое общение с этим человеком. Сообщение закончилось, раздался щелчок.

— Привет, Тони, это Пит, — сообщил следующий голос. — Я буду в Брэдфилде в следующий вторник. Есть шанс на кровать и пиво вечером в среду? Кстати, поздравляю с попаданием в группу по Голубому убийце. — Щелчок.

— Энтони, милый, где же ты был? Я лежу, томлюсь по тебе. Мы не кончили наши делишки, красавчик.

При звуках этого голоса Тони выпрямился и повернулся, чтобы посмотреть на автоответчик. Голос был хриплый, сексуальный, фамильярный.

— Не думай, что ты можешь… — Тони быстро протянул руку и резко оборвал сообщение.

Вот тебе и нет никого, с горечью подумала Кэрол. Она вышла из дверного проема.

— Давайте обойдемся без чая. До завтра, — произнесла она холодным, ломким, как лед на зимней луже, голосом.

Тони повернулся, в глазах у него плескалась паника.

— Это не то, что вы подумали, — выпалил он. — Я даже никогда не видел эту женщину!

Кэрол направилась к выходу. Пока она возилась с замком, Тони холодно сказал:

— Я говорю правду, Кэрол. Хотя это вообще-то не ваше дело.

Она обернулась, заставила себя обернуться, и сказала:

— Вы совершенно правы. Это действительно не мое дело. До завтра, Тони.

Дверь захлопнулась, и Тони показалось, что его стукнули кайлом по голове.

— Слава богу, что ты психолог, — с горечью сказал он, прислоняясь к стене. — Неспециалист мог бы все дело испортить. Вы действительно полагаете, что можно совместить работу и удовольствие, а, доктор Хилл?

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 011
Когда Гэрес улыбнулся мне в трамвае, стало ясно, что мои мечты близки к осуществлению. Из-за неожиданного аврала на работе и связанных с этим сверхурочных мне больше недели нельзя было следовать за ним.

По возвращении домой после работы его образ убаюкивал меня, его голос горячо пульсировал у меня в ушах, но мне нужно было видеть его во плоти. И вот я завожу будильник, чтобы у меня хватило времени оказаться рядом с его домом до того, как он уйдет на работу, но усталость моя так велика, что я не слышу звонка. Внезапно проснувшись, я понимаю, что единственный мой шанс — сесть в его трамвай двумя остановками дальше.

Я взбегаю на платформу. Нетерпеливо осматриваю первое отделение, но его не видно. Волнение комком застряло у меня в горле. Потом я замечаю его голову, он сидит прямо у дверей, во втором вагоне. Я протискиваюсь сквозь толпу пассажиров и мне удается стать рядом с ним, мои колени касаются его колен. При телесном соприкосновении поднимает голову. В уголках его серых глаз появляются морщинки, на губах мелькает улыбка. Я улыбаюсь в ответ и говорю:

— Простите.

— Ничего страшного, — отзывается он. — В начале дня в этом трамвае становится тесно.

Мне хочется продолжить этот разговор, но я не нахожу, что сказать. Он возвращается к «Гардиан», а мне приходится удовольствоваться тем, что я краешком глаза смотрю на него, делая вид, будто рассматриваю городские пейзажи. Это, конечно немного, но это начало. Он узнал меня; он знает, что я существую. Теперь это вопрос времени.


Шекспир был прав, когда сказал: «Первое, что мы сделаем — убьем всех законников». По крайней мере, меньше будет лжецов. Даже слова звучат похоже — lawyer, liar. Мне не следовало ожидать чего-то другого от человека, который сегодня выступает на стороне истца, завтра — на стороне ответчика.

Я ставлю машину за углом у дома Гэреса: отсюда, благодаря тонированным стеклам моего джипа, можно незаметно наблюдать, как он возвращается домой. Вокруг его дома нет изгороди, поэтому выигрышная позиция дает мне возможность заглянуть прямо в комнату.

Теперь мне известны его привычки. Он приходит домой в самом начале седьмого, идет на кухню за банкой «Гролша» и возвращается в комнату, где пьет пиво и смотрел телик. Примерно через двадцать минут он приносит из кухню еду — пиццу, картофель-фри, что-нибудь такое, что можно сжевать, не отрываясь от экрана. Стряпня — явно не его конек. Когда мы будем вместе, мне придется взять на себя ответственность за эту сторону нашей жизни.

После новостей он выходит из этой комнаты, вероятно чтобы чем-то заняться в другом помещении. Я представляю себе юридические книги, расставленные по сосновым полкам. Позже, вечером, он либо возвращается к телику, либо идет в паб на углу выпить пару светлого.

Гэресу нужно, чтобы кто-то жил с ним, размышляю я, ожидая, когда он вернется домой. Я именно тот человек. Гэрес будет моим рождественским.

В четверть шестого белый «фольксваген-гольф» подъезжает на стоянку перед домом Гэреса; из него выходит женщина. Она наклоняется в машину и достает портфель, набитый папками, и сумку через плечо. Когда она идет по тротуару, мне кажется, что я ее знаю. Маленькая, светло-каштановые волосы откинуты назад и заплетены в тяжелую косу, большие очки в черепаховой оправе, черный костюм, белая блузка с пеной кружев у шеи.

Когда она сворачивает в ворота Гэреса, я просто глазам своим не верю. За несколько мгновений, которые ей понадобилось, чтобы дойти до двери, я говорю себе, что это его агент по недвижимости, его страховой агент, коллега, которая привезла ему какие-то бумаги. Все что угодно. Все что угодно.

Потом она открывает застежку сумки и вынимает ключ. Я мысленно кричу «Нет!», а она вставляет ключ в скважину и входит. Дверь комнаты распахивается, и женщина бросает портфель на диванчик. Потом снова выходит. Через десять минут она возвращается, закутанная в большой белый махровый халат Гэреса.

Скажу честно — я всю дорогу не расстаюсь с Шекспиром.


То было время веселиться, поэтому я стараюсь, чтобы разочарование не сказалось на моем настроении. Вместо этого я сосредоточиваюсь на осуществлении своего следующего замысла. Мне хочется чего-то соответствующего сезону, какого-то доброго, старого, варварского, христианского символизма. С яслями и пеленками особенного ничего не сделаешь, поэтому я позволяю себе некоторое художественное отклонение от правил и обращаюсь к концу этой жизни.

Распятие как вид наказания было, вероятно, заимствовано римлянами у карфагенян. (Интересно, не правда ли, что римляне относились ко всем остальным как к варварам?) Римляне восприняли его во времена Пунических войн, и вначале это была казнь, которая применялась только к рабам. Что представляется мне довольно уместным, поскольку то была единственная роль, для которой теперь пригоден, по моему мнению, Гэрес. Позже, в дни империи, это стало более общим наказанием, применявшимся к каждому местному жителю, у которого хватало безрассудной смелости дурно вести себя после того, как римляне любезно явились и покорили, прошу прощения — цивилизовали их.

Традиционно преступник подвергался бичеванию, потом его заставляли нести поперечную балку по улицам до того места, где был врыт в землю высокий столб. Потом его прибивали к этой балке и втаскивали наверх при помощи системы блоков. Ноги его иногда прибивали, иногда привязывали к столбу. Иногда смерти от изнеможения способствовала рука солдата, который ломал ноги жертвы, что давало ей милосердную возможность погрузиться в бессознательное состояние. Однако для своих целей я решаю прибегнуть к более декоративному кресту св. Андрея. Во-первых, он интереснее будет жать на мускулы Гэреса. Во-вторых, если Гэрес окажется на высоте положения, это сделает доступ к нему легче.

Интересно, что распятие никогда не использовалось как наказание для солдат, за исключением преступников-дезертиров. Может, римляне были правы?

11

Но кто же был той жертвой, к обиталищу которой он торопился? Конечно, он не был столь неосторожен, чтобы блуждать в поисках случайного человека? О нет: он давно пригляделся к жертве, viz[4]к своему старому и очень близкому другу.


Брендон ненавидящим взглядом смотрел на лист бумаги, вставленный в пишущую машинку. Том Кросс, возможно, далек от представлений зама о превосходном копе, но он всегда умел хорошо ловить воров. А выходка вроде сегодняшней могла подвесить всю его карьеру. Сколько еще людей получили срок с помощью Кросса за многие годы, и никто при этом ничего не заподозрил? Если бы Брендон не нарушил правила и не взял Тони на их противозаконный обыск, никто никогда не усомнился бы в «уликах», которые нашел Том Кросс. Никто, кроме Стиви Макконнела, не узнал бы, что две из трех «находок» Кросс принес с собой. Одной мысли о последствиях было достаточно, чтобы по спине Брендона потек холодный пот.

Кросс не оставил Брендону другого выхода, кроме как отстранить его от работы. Дисциплинарное взыскание, которое неизбежно последует за этим, будет болезненно для всех участников расследования, но это беспокоило Брендона меньше всего. Гораздо важнее, какое влияние это окажет на моральный климат в следственной группе. Единственный способ исправить это — взять прямую ответственность за расследование на себя. Теперь ему оставалось только убедить шефа в своей правоте. Со вздохом Брендон вынул из машинки страницу и вставил следующую.

Его докладная записка начальнику полиции была краткой по форме и по существу. Оставалось сделать всего одно дело, а потом он дотащится до дома и ляжет. Вздохнув, Брендон взглянул на часы. Половина двенадцатого ночи. Он отодвинул машинку и начал писать в личном блокноте для докладов.

«Детективу-инспектору Кевину Мэттьюзу. От Джона Брендона, заместителя начальника уголовной полиции. По делу: Стивен Макконнел. В результате отстранения суперинтенданта Кросса я принимаю на себя непосредственное командование следственной группой. Нет никаких оснований обвинять Макконнела в чем-то большем, чем драка. Макконнел должен быть освобожден под залог в ожидании суда по обвинению в драке и под отдельный залог вернуться на улицу Скарджилл через неделю, чтобы мы могли допросить его, если появятся новые улики. Ввиду его отказа дать нам какую-либо информацию о своих контактах и назвать имена людей, которых он мог познакомить с Гэресом Финнеганом и Адамом Скоттом нам следует проследить за всеми его контактами. Также следует получить ордер на прослушивание его номера на том основании, что он был связан со Скоттом и Финнеганом и имел, как нам теперь известно, контакты с Дэмьеном Коннолли в его профессиональной сфере. Наше расследование четырех аналогичных убийств должно продолжаться широким фронтом, хотя после освобождения под залог мы должны установить строгий надзор за Макконнелом. Завтра в полдень состоится конференция старших офицеров по этому вопросу».

Брендон подписал памятную записку и заклеил конверт. Как заводить друзей и влиять на людей, думал он, спускаясь вниз к столу сержанта? Брендон очень надеялся, что Тони Хилл не ошибается насчет Стиви Макконнела. Если инстинкт не обманул Тома Кросса — будет поставлено под удар нечто большее, чем моральный дух отдела уголовного розыска.


Кэрол сидела за обеденным столом, уперевшись подбородком в кулак, а другой рукой почесывала живот Нельсону.

— Как думаешь, дружок? Просто очередной лживый негодяй или как?

Прррт, — ответил кот, возвысив голос до ультразвука, но так и не открыв глаз.

— Так и знала, что ты это скажешь. Согласна, я умею их подцеплять, — вздохнула Кэрол. — Ты прав, нужно было держаться на расстоянии. Вот что бывает, когда задаешь темп. Получаешь удары. Хотя обычно они не появляются с левой стороны поля. По крайней мере теперь я знаю, почему он все время пятился. Лучше покончить с ним, котик. Жизнь достаточно сложна, нечего играть вторую скрипку.

Мррр, — согласился Нельсон.

— Он, наверное, думает, что мое серое вещество не работает. Поверить, что совершенно незнакомая женщина оставляет такие сообщения на автоответчике.

Роурр, — пожаловался Нельсон, перекатываясь на спину и колотя лапами по ее пальцам.

— Ладно, значит, ты тоже полагаешь, что это смешно. Но этот человек — психолог. Если он решил придумать объяснение своей лжи, мог бы сделать это поправдоподобнее, а не прибегать к смешным телефонным звонкам. Ему всего-то и нужно было сказать, что это кто-то, с кем он покончил и кто не смирился с этим. — Кэрол потерла глаза, чтобы отогнать сон, зевнула и вяло поднялась.

Дверь в кладовку, которую Майкл использовал как кабинет, открылась, и ее брат показался в дверях.

— Мне показалось, что я слышу голоса. Могла бы поговорить со мной. Я по крайней мере ответил бы тебе.

Кэрол устало улыбнулась.

— Нельсон и отвечает. Он не виноват, что мы не говорим по-кошачьи. Мне не хотелось мешать тебе, я видела, что ты работаешь.

Майкл пошел к бару и плеснул себе шотландского виски.

— Я просто тестировал игру, пытался определить, каких глюков мы насажали. Немного. Как прошел день?

— Не спрашивай. Нас перевели на улицу Скарджилл. Это просто дыра. Представь себе, что ты вернулся в прошлое и делаешь расчеты на счетах — вот тебе и картина моей теперешней рабочей обстановки. Атмосфера дрянная, и винят в этом Тони Хилла. А в остальном все просто очаровательно. — И Кэрол, по примеру брата, налила себе виски.

— Хочешь поговорить об этом? — спросил он присев на ручку диванчика.

— Спасибо, не стоит. — Кэрол одним глотком проглотила виски, передернулась от крепкого алкоголя и сказала: — Кстати, я принесла тебе пачку картинок. Как скоро сможешь глянуть?

— Я выпросил немного компьютерного времени завтра вечером. Это для тебя?

Кэрол обняла брата.

— Спасибо, братик.

— Всегда пожалуйста, — сказал он, обнимая сестру. — Ты знаешь, как я люблю сложные задачи.

— Я иду спать, — объявила она. — День выдался слишком долгий.

Едва Кэрол выключила свет, как почувствовала знакомый шмяк — Нельсон приземлился в ногах кровати. Тепло его тела у нее на ногах действовало успокоительно, хотя оно и не могло заменить человека, которого она так хотела сегодня вечером. Как только голова ее коснулась подушки, сон мгновенно исчез. Усталость никуда не делась, но мысли метались галопом. Прошу тебя, Господи, пусть завтра к трем часам неловкость между ней и Тони исчезнет. Она не забудет укол унижения, но она взрослый человек и профессионал и знает теперь, что он «закрыт для посещений». Она больше не поставит его в трудное положение: раз ему известно, что она знает, возможно, он сумеет расслабиться. Во всяком случае, работа над профилем создаст нейтральную обстановку. Ей не терпится посмотреть, что у него получилось.


На другом конце спящего города Тони тоже лежал в постели, глядя в потолок, рисуя воображаемую карту дорог на щелях вокруг лепной розетки. Он знал, что нет смысла выключать лампу у кровати. Сон будет бежать от него и в темноте, он начнет чувствовать, как над ним медленно смыкается удушье от клаустрофобии. Пересчитывание овец никогда не привлекало его, длительные ночные бдения начались, когда Тони Хилл стал своим собственным врачом.

— Почему ты позвонила сегодня вечером? — бормотал он. — Мне ведь нравится Кэрол Джордан. Я знаю, я не хочу, чтобы она была в моей жизни, но и причинить ей боль я тоже не хотел. Услышать на автоответчике, как ты меня обхаживаешь, — да это, наверное, подействовало на нее хуже пощечины, после того как я сказал, что у меня никого нет.

Сторонний наблюдатель сказал бы, что мы почти не знаем друг друга и я слишком остро реагирую на то, что случилось сегодня ночью. Но сторонний наблюдатель не понимает связи, близости, которая возникает из ниоткуда, когда вы работаете вместе над розыском преступника и часы отсчитывают время жизни следующей жертвы.

Он вздохнул. Слава богу, он хоть не выдал в запальчивости того, что убедило бы Кэрол в его правдивости, тайну, которую он так тщательно запер в душе. Что он там говорит своим пациентам? «Выпустите это из себя. Не важно, что это такое, сказать — значит сделать первый шаг к тому, чтобы отогнать боль».

— Что за куча дерьма, — с горечью сказал он. — Это просто трюк из мешка, законно удовлетворяющий жгучее любопытство, дающий волю извращенным умам всяких чурбанов, которых фантазия заставляет совершать поступки в антиобщественной форме. Ну, сказал бы я Кэрол правду, сказал бы все, как есть, но ведь моя боль никуда бы не делась. Это только заставило бы меня еще сильнее чувствовать себя никому не нужной подделкой. Хорошо старикам быть импотентами. Мужчина в моем возрасте, у которого не стоит, становится предметом насмешек.

Зазвонил телефон, и он вздрогнул. Повернулся, нашарил трубку.

— Алло? — ответил он вялым голосом.

— Энтони, наконец-то. Ах, как я по тебе соскучилась!

Гневный порыв, охвативший его при звуках этого ленивого хриплого голоса, исчез, едва вспыхнув. Какой смысл злиться на нее? Она не проблема. Он — да.

— Я получил твое сообщение, — сказал он, сдаваясь. Не она вызвала неловкость с Кэрол; никаких оснований для неловкости вообще не было бы, не будь он жалким псевдомужиком. Нет смысла даже думать об отношениях с симпатичной, нормальной женщиной. Он профукал бы все с Кэрол, как это всегда случалось с женщинами, едва только они становились близки. Лучшее, на что он может надеяться, — секс по телефону. По крайней мере тут возникает своего рода равенство, это позволяет мужчинам подделывать не только оргазм, но и эрекцию.

Анжелика фыркнула.

— Мне кажется, я оставила тебе кое-что симпатичное дома. Надеюсь, ты не очень устал, чтобы малость поразвлечься.

— Я никогда не бываю слишком усталым для тех развлечений, которые предлагаешь ты, — ответил Тони, проглотив отвращение к себе, грозившее захлестнуть его. Думай об этом, как о лечении, приказал он себе; снова лег и позволил голосу течь над собой. Рука его скользнула вниз, к промежности.


Уборщицы сплетничали у лифта, когда Пенни Берджесс вышла на третьем этаже офиса редакции «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс». Она вошла в отдел новостей и включила на ходу свет, что-то напевая под нос. Бросила сумку на стол, где стоял ее компьютер, и включила его. Нажала на кнопки, войдя в базу данных библиотеки, и вызвала «поиск». Ей предложили пять опций: 1. Субъект, 2. Имя, 3. By-line, 4. Дата, 5. Фото. Пенни нажала на клавишу с цифрой 2. В поле «имя» она набрала «Тони», а в меню «обращение» отметила «доктор». Потом откинулась на спинку и подождала, пока компьютер сортировал гигабайты информации сложенные в его огромной памяти. Пенни вскрыла пачкуи вынула свою первую в этот день сигарету. Она успела сделать только две затяжки, когда на экране появилась надпись «найдено (6)».

Пенни выбрала все шесть и вывела их на экран. Они появились в обратном порядке дат. Первый был двухмесячной давности — вырезка из «Сентинел Таймс». Она была написана одним из новых репортеров. Пенни читала ее в свое время, но совершенно забыла о ней. Прочтя текст, Пенни тихо присвистнула.


Внутри сознания убийцы

Человек, которого Министерство внутренних дел выбрало на роль наконечника копья в охоте на серийного убийцу, говорил вчера о последних убийствах, которые ужаснули городское сообщество геев.

Судебный психиатр Тони Хилл в течение года занимается важными исследованиями, финансируемыми правительством. Эти исследования приведут к формированию специального отделения полиции, которое будет заниматься созданием психологического профиля преступника, как это делают в ФБР (sic — «Молчание ягнят»!).

Доктор Хилл, 34 года, был в последнее время главным клиническим психологом в Блейтерс-хоспитал, предельно засекреченном психиатрическом отделении, где содержатся самые опасные преступники-сумасшедшие, в том числе серийный убийца Дэвид Харни и серийный убийца Кейт Поунд, «псих с автотрассы».

Вот что заявил доктор Хилл:

— Меня не приглашали в полицию давать советы ни по одному из этих дел, так что я знаю о них не больше, чем ваши читатели.


Либо доктор Хилл лгал ее коллегам, либо его официальное участие в расследовании началось после этого интервью. В любом случае Пенни знает, как его использовать, чтобы понравиться редактору. Она может теперь придумать заголовок типа: «Полиция следует лучшему примеру в охоте за убийцей». Пенни быстро пробежала текст до конца. Там не было сказано ничего такого, чего бы она уже не знала, хотя ее заинтересовали размышления доктора Хилла о том, что несоответствие физических увечий третьей жертвы ранам, нанесенным первым двум погибшим, должно означать, что по городу ходят двое убийц. Эта его идея, кажется, канула в небытие. Об этом нужно будет спросить у Кевина в следующий раз, когда ей удастся поймать его на другом конце провода.

Следующая вырезка была из «Гардиан», в ней сообщалось об учреждении Министерством внутренних дел государственного спецподразделения полиции для борьбы с серийными преступлениями. Разработка проекта поручена Брэдфилдскому университету. Эта статья дала Пенни больше информации о докторе Хилле, и она записала кое-что о его работе в свой блокнот. Он не марионетка, этот парень. С ним ей придется обращаться осторожно. Она постучала ручкой по зубам и спросила себя, почему «Сентинел Таймз» не поместила статью об этом проекте с характеристикой доктора Хилла. Может, они попытались, но им дали от ворот поворот. Нужно будет выяснить у коллег.

Две следующие вырезки были из центральной бульварной газетки, — рассказы о серийных убийцах с продолжением, приуроченные к широкому показу «Молчания ягнят». Доктор Хилл цитировался в обеих статьях, говоря в общих чертах о работе создателя психологических профилей.

Две последние вырезки сообщали об одном из наиболее известных пациентов доктора Кейте Поунде, так называемом «психе с автотрассы». Поунд похитил пятерых женщин с территории сервиса на автостраде, жестоко изнасиловал и убил. Ко времени суда над ним были найдены только два тела. Но после лечения у доктора Хилла Поунд сообщил, где спрятал остальные трупы. Родственники одной из жертв провозгласили доктора Хилла кудесником. В одной из статей была сделана попытка дать характеристику доктору Хиллу, но у них оказалось слишком мало информации. Как обычно, это не помешало автору сделать хороший материал.


Тони Хилл никогда не был женат, предан своей работе. Бывший его коллега сказал: «Тони — трудоголик. Он женат на своей работе.

Он живет желанием понять, что движет его пациентами. В стране, вероятно, нет второго такого психолога, который обладал бы способностью влезать в их извращенные мозги и выяснять, что заставляет их делать то, что они делают.

Иногда я думаю, что ему легче установить личный контакт с серийным убийцей, чем с обычным пациентом».

Отшельник доктор Хилл живет один и известен тем, что мало общается с коллегами. Кроме изучения сознания серийных убийц его единственное хобби, очевидно, состоит в прогулках по горам. По выходным дням он регулярно выезжает к озерам Йоркширских долин и бродит по горам.


— Ну и смехота, — сказала вслух Пенни, добавляя что-то к своим записям в блокноте.

Потом она вернулась в главное меню, где выбрала 5-ю опцию, чтобы найти изображение Тони. В базе данных оказалась всего одна картина. Пенни уставилась на лицо, которое появилось на экране.

— Вот это да! — воскликнула она.

Она видела его всего один раз, но теперь она знает, кого закадрила Кэрол Джордан.

Пенни откинулась на спинку стула, с наслаждением закуривая третью сигарету, и заметила, что отдел начинает заполняться народом. Один короткий телефонный звонок, и она позволит себе перекусить в буфете. Протянув руку к телефону, она набрала домашний номер Кевина Мэттьюза. После второго гудка он поднял трубку.

— Инспектор-детектив Мэттьюз, — послышалось сонное бормотанье.

— Привет, Кев, это Пенни, — сказала она, наслаждаясь ошеломленным молчанием. — Прости, что беспокою тебя дома, но я подумала, так ты скорее ответишь на мои вопросы.

— Ч-что? — запинаясь, спросил он. Потом послышалось приглушенное: — Угу, с работы. Иди спать, дорогая.

— Как давно доктор Хилл состоит в группе?

— Откуда тебе это известно? Черт, это ведь держится в строгой тайне! — взорвался он, причем волнение быстро переросло в возмущение.

— Тс-с, Кев, она никогда не уснет, если ты будешь так орать. Не важно, откуда я узнала, скажи спасибо, что можешь, положа руку на сердце, отрицать, что это исходит от тебя. Так как давно, Кев?

Он откашлялся.

— Всего пару дней.

— Это идея Брендона?

— Да. Дело в том, что я действительно не могу говорить. Это строго засекречено.

— Он составляет психологический профиль, верно?

— А ты как думаешь?

— Работает с Кэрол Джордан? Синеглазая девочка Брендона участвует в этом, да?

— Она связной. Слушай, мне нужно идти. Поговорим позже, ладно? — Кевин попытался придать угрожающие интонации, но из этого ничего не вышло.

Пении улыбнулась и медленно выдохнула дым.

— Спасибо, Кев. За мной нечто очень особенное. — Она положила трубку, очистила экран и открыла файл своего текста.

«Эксклюзив. Пенни Берджесс», — набрала она. Черт с ним, с завтраком. У нее есть занятие поинтересней.


В половине девятого Тони снова сидел перед экраном. Вместо угрызений совести, которых психолог ожидал от себя после эротической встречи, он чувствовал себя освеженным. Он позволил себе утолить свою страсть с Анжеликой, и это освободило и расслабило его. Как бы удивительно это ни выглядело при данных обстоятельствах, он действительно возбудился в словесной эротической игре — неистовой и яркой. Ему не удалось довести эрекцию до оргазма, но, поскольку свидетелей неудачи не было, это не имело значения. Может быть, еще несколько звонков Анжелики — и он навсегда перестанет впадать в унизительную панику.

Но не за работой. Теперь ему нужен полный покой. Он уже велел секретарше ни с кем его не соединять и отключил прямую линию. Никто и ничто не прервет течение его мыслей. Чувство удовлетворения не оставляло его, пока он вчитывался в написанное накануне. Теперь он был готов высказаться определенно и сделать письменное заключение. Тони налил себе чашку кофе из термоса и глубоко вздохнул.


Мы имеем дело с серийным убийцей, который без сомнения, будет убивать и дальше, если его не схватят. Следующее убийство произойдет в ночь восьмого понедельника, считая со дня смерти Дэмьена Коннолли, если только какой-либо спусковой механизм не ускорит дела. Толкнуть его за черту может некое катастрофическое событие, например потеря предмета, оживляющего фантазии. Если он пользуется видео, то утраченные или испорченные записи могут заставить его утратить контроль над собой. Другой вероятный сценарий: невиновного обвинят в этих убийствах. Это может так оскорбить его самомнение, что он совершит следующее преступление вне графика.

Я полагаю, он, скорее всего, уже выбрал следующую жертву и изучает ее передвижения и образ жизни. Есть вероятность, что избранная жертва — мужчина, известный в сообществе геев. Это в любом случае будет человек, открыто ведущий гетеросексуальный образ жизни.

Факт, что последней жертвой был офицер полиции, вызывает тревогу. Очень возможно, что это намеренный выбор, а не случайность и не совпадение. Убийца шлет сообщение расследованию. Он требует, чтобы мы обратили на него внимание, отнеслись к нему серьезно. Он также заявляет нам, что он — лучший; он может поймать нас, мы его — нет. Существует теория, что таким поведением преступник предлагает нам поймать его, но я не думаю, что в данном случае происходит именно это.

Возможно, следующим его объектом также окажется офицер полиции, возможно, один из тех, кто ведет расследование. Само по себе участие в расследовании не станет достаточным мотивом, объект должен также соответствовать критериям убийцы, чтобы он получил полное удовлетворение. Я бы очень рекомендовал всем полицейским, которые подходят под характеристики жертвы, быть особенно осторожными в любое время, обращать внимание на любое подозрительное транспортное средство, стоящее у их домов, проверять, не следят ли за ними по дороге на работу, с работы или когда они куда-то выходят из дому.

Слежка и подготовка служат двум главным целям убийцы: так он отсекает возможные неожиданности, когда собирается наконец совершить убийство, а также питает его фантазию, и это самый важный фактор в жизни этого убийцы.

Наш убийца, вероятно, белый, мужчина, в возрасте от 25 до 35 лет. Рост по меньшей мере 5 футов 10 дюймов, хорошо развитая мускулатура, очень крепкий торс. Несмотря на это, внешность у него, скорее всего, более чем рядовая. Он может заниматься в гимнастическом зале, но, если это ему по средствам, предпочтет пользоваться собственным оборудованием в уединении своего дома. Он правша.

Он не выглядит как громила. Облик у него самый что ни на есть средний. Он ведет себя так, чтобы не вызывать подозрений. Он относится к тем типам, на которых никогда не задержится ваше внимание, и, конечно, его не заподозрят в том, что он совершил несколько убийств. У него могут быть татуировки или шрамы, нанесенные собственноручно, но скорее всего в тех местах, где их никто не видит.

Он хорошо знает Брэдфилд, в отличие от Темпл-Филдз, что позволяет предположить в нем человека, живущего и, вероятно, работающего в городе. Я не думаю, что он приезжает сюда от случая к случаю, и это не бывший житель нашего города, который приезжает сюда, чтобы убивать. Нет никаких явных признаков системы в расположении домов или местах работы его жертв, за исключением того, что все они жили в относительной близости к трамвайной линии. Дом первой жертвы предположительно находится ближе всех к месту, где живет и работает убийца. Глядя на общий фон и образ жизни жертв и исходя из принципа, что убийца склонен выбирать из знакомого окружения, я бы предположил, что он живет в доме, находящемся в его частном владении, а не в наемном; скорее в особняке, чем в квартире, на окраине среди частных домов, подобных домам его жертв. Дома жертв, вероятно, дороже, чем дом убийцы, они — люди, к которым он, в определенном смысле, тяготеет.

Его умственное развитие, вероятно, выше среднего уровня, хотя я не утверждаю, что у него есть университетская степень. Его школьная характеристика, вероятно, очень пестрая, плохая посещаемость, разные оценки. Он никогда не будет жить соответственно своему потенциалу или ожиданиям, возлагаемым на него другими людьми. Большинство серийных убийц имеют плохие характеристики по месту работы, постоянно меняют места, причем чаще всего их увольняют. Но этот человек проявляет необычный уровень самоконтроля, совершая свои убийства, поэтому я рискну предположить, что он способен удержаться на постоянной работе, возможно, даже там, где требуется проявлять ответственность и умение планировать на будущее. Однако я не думаю, что при его работе требуются многочисленные контакты с другими людьми, поскольку у него возможны проблемы в общении. Его жертвы — все «белые воротнички», за исключением «выпадающего из круга» Дэмьена Коннолли, следовательно, в его окружении работают люди — такого же типа. Я не удивился бы, узнав, что он работает в области, относящейся к технологии, возможно с компьютерами. Это сфера деятельности, где можно иметь хорошую работу, не обладая должными навыками человеческого общения. Люди, не умеющие контактировать с другими, принимаются и приемлемы в фантастическом мире программной инженерии, более того, их часто высоко ценят, поскольку заменить их трудно. Сомневаюсь, что наш убийца является в мире программирования творческой личностью, но я не удивлюсь, если он окажется системным менеджером или специалистом по тестированию программ. Он, вероятно, не очень ладит со своими боссами, поскольку склонен к неподчинению и любит спорить.

Он принадлежит к среднему классу в том, что касается его работы, как и в своих стремлениях, манере одеваться и домашней обстановке, хотя происходить может и из рабочего класса. У него умелые руки, но я склонен считать, что он работает не там где требуется делать что-то руками, хотя бы из-за высокого уровня планирования, требующегося для его убийств.

Социально он чувствует себя в изоляции. Он необязательно одинок, но у него нет связей с людьми. Он чувствует себя посторонним. Он, вероятно достиг необычных социальных умений, но его поведение каким-то образом всегда задевает неверную струну. Он из тех, кто смеется слишком громко, из тех, кто думает, что шутит, тогда как на самом деле глубоко обижает, из тех, кто иногда кажется погруженным в свои мечты. Он из тех, у кого нет настоящих друзей, кто способен присоединиться к группе, но никогда не образует пары, в особенности с одним приятелем. Он плохо разбирается в своих социальных неудачах. Он предпочитает оставаться наедине со своими фантазиями, потому что в то время, как другие втянуты в жизнь общества, он не может полностью контролировать то, что происходит вокруг.

Очень возможно, что он живет не один. Если он живет с кем-то, это скорее женщина, чем мужчина. Потому что сексуально его влечет к мужчинам, и он не может принять этого, он ни при каких обстоятельствах не станет жить с мужчиной, даже в платонических отношениях. Его отношения с женщиной вполне могут носить сексуальный характер, но при этом он не будет любовником страстным или удачливым. Его поведение едва ли будет адекватным, и у него могут быть затруднения с достижением и/или поддержанием эрекции. Однако он не импотент во время преступлений и почти наверняка способен завершить половой акт с жертвой.


Тони остановился и посмотрел в окно. Иногда он чувствовал себя как курица и яйцо одновременно. Сопереживал ли он своим пациентам потому, что тоже испытывал отчаяние и возмущение из-за импотенции, или его половые проблемы усиливались, позволяя делать свою работу все лучше? Имеет ли это значение? — нетерпеливо спросил он себя. Он провел рукой по волосам и снова устремил сосредоточенный взгляд на экран.


Если он живет с какой-то женщиной, она почти наверняка не подозревает, что ее партнер — убийца. Поэтому вполне вероятно, что первым ее побуждением будет обеспечить ему алиби, поскольку в глубине души она уверена, что это никак не может быть он. Значит, всякий подозреваемый, единственное алиби которого может засвидетельствовать только его подруга или жена, не должен быть освобожден только на этом основании.

Он мобилен, имеет свою машину, которая находится в хорошем состоянии (см. выше). А по ночам в понедельник он свободен и может бродить без помех, свободный от всех обязательств.

Это высокоструктурированная личность, монстр самообладания. Он из тех, кто вскипает потому, что его девушка забыла купить его любимые хлебцы. Он считает, что он всегда прав; он думает, что, совершая свои преступления, просто-напросто делает то, чего хочется всем, только у них не хватает на это духу. Он всегда готов к драке и чувствует, что весь мир в заговоре против него: ну действительно если он такой умный и талантливый, почему не заведует компанией, а занят какой-то дурацкой работой? Право же, если он такой очаровательный, почему не появляется в обществе супермодели? Ответ: мир задумал затоптать его. Его взгляд на мир — это эгоцентрический взгляд испорченного ребенка, и он понятия не имеет, какое впечатление на других производит его поведение. Он видит одно — как происходящее действует на него.

Он упорно предается фантазиям и мечтам. Его фантазии тщательно выстроены и кажутся ему более важными, чем реальность. Его фантастический мир — это место, куда он удаляется от необходимости делать выбор, а также когда сталкивается с какой-либо неудачей или препятствием в своей повседневной жизни. Эти фантазии, судя по всему, включают в себя насилие, равно как и секс, и могут быть также и фетишистскими. Эти фантазии не остаются неизменными; они теряют свою силу, и тогда требуется развивать их дальше.

Он уверен, что может действовать, исходя из своих диких фантазий, и никто не сумеет его остановить. Он убежден, что умнее полиции, и не думает о том дне, когда его схватят, полагая, что слишком умен для этого. Он очень аккуратен, когда заметает следы преступлений, вот почему, как я уже сообщил инспектору Джордан, я не сомневаюсь, что кусок русской оленьей кожи, оставленный на месте четвертого убийства, — ложный след, в прямом смысле этого слова. Он почти наверняка внимательно следит за расследованием и, без сомнения, будет смеяться до коликов, когда мы забегаем, пытаясь выяснить происхождение этой кожи. Даже когда полиция нападет на след и мы найдем убийцу, среди его вещей не обнаружится ничего, хоть отдаленно связанного с этим куском.

Если он вообще когда-либо состоял на учете в полиции, то, скорее всего, в юном возрасте — за вандализм, поджог, кражу, жестокость по отношению к детям моложе себя или к животным, оскорбление и угрозу в адрес учителей. Тем не менее где-то на этом пути наш убийца обрел огромное самообладание и вряд ли состоял на учете, когда вырос.

Он пойдет по пятам расследования, — насколько это возможно, пока оно будет обеспечивать ему блеск и уважение в собственных глазах, которых он так жаждет. Интересно, что могила Адама Скотта была осквернена вскоре после второго убийства. Это могло быть попыткой повысить интерес к своим преступлениям. Он, вероятно, имеет контакты с офицерами полиции и, если это так, постарается использовать их, чтобы получать информацию о ходе расследования. Всякий полицейский, который почувствует, что его выспрашивают, должен набраться смелости и немедленно доложить старшим по званию в следственной группе.


Тони сохранил файл и снова все перечитал. Кое-кто из психологов, с которыми он работает, включил бы в характеристику большие куски об истории предполагаемого детства убийцы, а также список проступков, которые он, вероятно, совершил, когда рос. Но Тони этого не сделал. Время для такого рода информации наступит, когда появится подозреваемый, готовый к допросу. Тони никогда не забывал, что имеет дело с тупоголовыми копами вроде Тома Кросса, которым совершенно наплевать, какое отвратительное детство было у подозреваемого.

Мысль о Томе Кроссе обострила критический взгляд Тони. Убедить его в ценности этой характеристики — кошмарная задача.


Первый выпуск «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс» попал на улицу около полудня. Нетерпеливые жильцы, ищущие новые квартиры, люди, желающие сменить работу или совершить сделку, вырывали газету у уличных торговцев, даже не взглянув на первую страницу. Они раскрывали газету сразу на разделе объявлений, который, как они надеялись, поможет разрешить их проблемы, и держали ее так, что первая и последняя страницы были обращены к прохожим. Всякий любопытный увидел бы там заголовок: «Босс, охотник за убийцей, выброшен на свалку. Эксклюзив нашего специального криминального корреспондента Пенни Берджесс». Дальше вся нижняя правая четверть листа была занята фотографией Тони, говорящего: «В охоте на убийцу копы следуют примеру БВСТ. Эксклюзив Пенни Берджесс». Если бы такие люди заинтересовались и купили газету, то смогли бы прочесть подзаголовок, который гласил: «Главный дурдомщик, которого мы выбрали, присоединился к охоте на Голубого убийцу. См. рассказ на стр. 7»

В некоем офисе, высоко над шумными улицами Брэдфилда, некий убийца смотрел на газету и бурил от волнения. Все получилось превосходно. Словно полиция осуществляла фантазии убийцы, показывая, что желания действительно сбываются.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 012
Весь мир вышел на улицы покупать рождественские подарки, за которые они будут расплачиваться до Пасхи, дураки. Я у себя в темнице стараюсь устроить себе такое Рождество, которого никогда не забуду. Даже если оно будет последним для Гэреса на земле, можно не сомневаться, что каждая его деталь так же четко запечатлеется в его памяти, как на моей видеокассете.

Наша встреча была организована со всей возможной точностью и тщательностью. Появление этой сучки означало, что я не могу схватить его дома, как Адама и Пола. Пришлось создать альтернативный план.

Ему посылается приглашение. По моим предположениям, в сочельник он договорится либо с родными, либо со своей сучкой, поэтому лучше выбрать 23 декабря. Мое приглашение составлено в таких выражениях, устоять перед которыми он, разумеется, не сможет и при этом никогда не покажет приглашения своей сучке. Заключительное предложение гласило: «Вход только по предъявлению приглашения». Право же, неглупо придумано. Это значит, что ему придется взять с собой единственное свидетельство нашего контакта.

На тот случай, если он захочет все выяснить заранее, указания на оборотной стороне объяснят, как добраться до уединенной дачи на вересковых пустошах между Брэдфилдом и Йоркширскими Долинами; это в противоположной стороне от города по отношению к ферме Старт-Хилл и моей темнице. Дача, по моему предположению, будет сдана на Рождество. Но у меня не было ни малейшего намерения позволить Гэресу заехать так далеко.


Была типичная Рождественская ночь: белая, как кость, растущая луна, звезды, сверкающие, как алмазная россыпь на часах нувориша, трава и изгороди, отяжелевшие от инея. Я останавливаюсь среди вересковой пустоши у края однополосной дороги, которая ведет к даче и двум фермам. Вдали мне видно двухполосное шоссе, ведущее в Брэдфилд, похожее на ленту из китайских фонариков, протянутую по Пеннинским горам.

Включив аварийную сигнализацию, я выхожу из джипа и открываю капот. Все, что мне нужно, я кладу рядом, потом прислоняюсь к переднему крылу и жду. Холодает, но мне все равно. У меня все хорошо просчитано. Я жду всего пять минут, когда слышится шум мотора, с напряжением преодолевающего крутой подъем. Огни сверкают за поворотом ниже меня, и я выхожу вперед, отчаянно маша рукой, с видом замерзающего и встревоженного человека.

Старенький «эскорт» Гэреса резко останавливается перед джипом. Когда он открывает дверцу и выходит, я делаю к нему пару нерешительных шагов.

— Что-то случилось? — спрашивает он. — Боюсь, что я почти ничего не понимаю в машинах может быть, я подвезу вас?..

Я улыбаюсь.

— Спасибо, что остановились, — говорю я.

Судя по его лицу, он меня не узнал, когда подошел ближе. Это вызывает у меня ненависть.

Я отступаю к джипу, жестом указав под капот.

— Проблема несложная, — говорю я. — Только мне нужно три руки. Если бы вы могли просто подержать вот это, а я надену гаечный ключ на эту гайку… — И я указываю на мотор.

Гэрес перегибается через капот. Я беру в руки гаечный ключ, и Гэрес его получает.

Через пять минут он связан крепче рождественской индейки и засунут в багажник собственной машины. Я беру ключи от его машины, его бумажник и приглашение, которое послано мною же. Я проезжаю через весь город до фермы, где сбрасываю бесчувственное тело безо всяких церемоний вниз по ступенькам погреба. Тогда у меня не было времени сделать большее, поскольку требовалось вернуться к джипу.

Я перегоняю машину Гэреса до центра Брэдфилда и оставляю ее в Темпл-Филдз, в переулке позади Кромптон-Гарденз. Никто меня не заметил, все были слишком заняты траханьем. Пройти через город к железнодорожному вокзалу удалось всего за десять минут.

Двадцать минут езды поездом и пятнадцатиминутная бодрая прогулка приводят меня обратно к джипу. Я подхожу к нему очень осторожно. Никаких признаков жизни, никаких намеков на то, что кто-то околачивается вокруг.

Я еду обратно на ферму Старт-Хилл, насвистывая «Слушай песнь небесных ангелов».


Я включаю свет в подвале, и темно-серые глаза Гэреса сверкают на меня гневным огнем. Это мне нравится. После малодушного ужаса, которым были охвачены Адам и Пол, мужчина, который обладает силой духа, являет собой бодрящее зрелище. Сдавленные звуки, раздающиеся из-за кляпа во рту, больше походят на сердитое рычанье, чем на мольбу.

Став над ним, я откидываю ему волосы со лба. Сначала рванувшись от меня, он успокаивается и затихает, и по глазам его видно, что он взвешивает происходящее.

— Вот так-то лучше, — говорю я. — Не нужно сопротивляться, не нужно бороться.

Он кивает, потом начинает бормотать, показав глазами вниз на кляп. Я становлюсь перед ним на колени и берусь за конец хирургической ленты. Ухватившись как следует, я одним быстрым движением срываю ее. Так милосердней, чем делать это постепенно.

Гэрес двигает челюстью, облизывает сухие губы. Потом сердито смотрит на меня.

— Блядская вечеринка, — рычит он; голос у него слегка дрожит.

— Именно этого ты заслуживаешь, — говорю я.

— Как вы, черт побери, выяснили это? — спрашивает он.

— Ты создан для меня. Но ты связался с этой вешалкой. И пытался скрыть это.

В его глазах мелькает догадка.

— Так это вы… — начинает он.

— Вот именно, — прерываю я. — Итак, тебе известно, зачем ты здесь.

Мой голос холоден, как каменный пол. Я резко поднимаюсь и иду к скамье, где разложены мои инструменты.

Гэрес снова начинает говорить, но я вырубаю звук. Я знаю, как умеют убеждать адвокаты, и не дам сбить себя с толку сладкими речами. Я открываю мешочек на молнии и вынимаю вату с хлороформом. Потом возвращаюсь к Гэресу и становлюсь рядом с ним на колени. Одной рукой схватив его за волосы, другой я прижимаю к его рту и носу вату. Прежде чем погрузиться в бессознательное состояние, он дергается так конвульсивно, что в конце концов прядь его волос остается у меня в руке. Хорошо, что на мне резиновые перчатки, иначе его волосы порезали бы мне руку. Меньше всего мне хотелось бы, чтобы моя кровь смешалась с его кровью.

Когда он отключается, я разрезаю на нем одежду. Потом беру ремень с кресла Иуды и укрепляю вокруг его груди, под мышками. Элементарный шкив и подъемное устройство уже прикреплены к одной из потолочных балок. Теперь я присоединяю к ремню крюк. Я поднимаю тело Гэреса с помощью лебедки, так что он качается, как омела на ветру. Когда он оказывается в воздухе, мне хватает нескольких мгновений, чтобы расстегнуть наручники и прикрепить его к Рождественскому дереву.

К стене прикреплены две планки, так что получились очертания креста Св. Андрея, они густо покрыты колючими ветками голубой норвежской ели. К каждой половине креста я прикрепляю кожаные ремни, которые обвязаны вокруг его запястий и лодыжек. Я разжимаю сжатые кулаки Гэреса и привязываю его кисти к кресту. Наконец я снимаю крюк и даю ремням на запястье натянуться. Его тело оседает, и на мгновение меня охватывает тревога. Неужели ремни недостаточно крепки? Коротко скрипнула кожа ремней по дереву, потом настала тишина. Он висит, как мученик-апостол, на стене темницы.

Я вынимаю свою кувалдочку и заостренные слесарные зубила, выбранные для этой работы. Теперь мы будем вместе до Рождественской ночи. Я намереваюсь насладиться каждым мгновением сорока восьми часов, которые мы проведем вдвоем.

12

Очень немногие совершают убийство из филантропических или патриотических побуждений… Что же до большинства убийц, это весьма неправильные люди.


Четыре детектива-инспектора сидели с каменными лицами в помещении, которое раньше было кабинетом Тома Кросса, а Джон Брендон выдавал им официальную версию отстранения суперинтенданта. Иногда Брендону хотелось снова стать одним из них, чтобы можно было объяснить причины совершенного поступка и не подорвать свои позиции.

— Теперь нам следует оставить все это позади и двигать расследование дальше, — сказал он бодро. — Ну что, как обстоят дела с Макконнелом?

Кевин подался вперед на стуле.

— Я сделал, как вы велели, сэр. Он вышел из камеры незадолго до полуночи, и с тех пор за ним следят. Пока что он не сделал ни шагу в сторону. Он отправился прямо домой, вроде бы лег спать, судя по свету в окнах. Сегодня утром он встал в восемь и пошел на работу. Я послал одного парня в гимнастический клуб, он вроде как хочет вступить туда, а другой остался снаружи, на улице.

— Продолжайте в том же духе, Кевин. Что-нибудь еще? Дейв, что там в компьютере?

— Мы просмотрели множество номеров машин типов с судимостью за преступления против геев — избиение и непристойные выходки. Мы сверяем списки с теми, которые Дон Меррик получил от агентов бюро путешествий: людей, которые проводили отпуск в России. Как только мы получим психологическую характеристику, сможем что-то выяснить, но сейчас это трудно сделать, сэр.

Подала голос Кэрол.

— В некоторых тяжелоатлетических ассоциациях сказали, что они снабдят нас списками членов, которые бывали в России или участвовали в соревнованиях с русскими спортсменами.

Дейв состроил гримасу.

— О, боже, опять эти списки, — простонал он.

— Я вошел в контакт с производителем кожи, — сказал Стенсфилд. — Самым большим импортером в Соединенном Королевстве. Я спросил его о нашем куске кожи, и он сказал, что если это оленья кожа, то уж никак не куртка обычного рабочего. Он сказал, что это, скорее всего, кто-то, имеющий влияние, но не реальную власть. Вы понимаете, да? Кто-то вроде инспектора-детектива. — Он усмехнулся. — Или чиновника из ратуши, быстро делающего карьеру. Помощника начальника вокзала. Второго помощника капитана на корабле. И все такое.

Дейв усмехнулся.

— Я прикажу ХОЛМЗ проверить бывших кагэбэшников.

Брендон хотел было что-то сказать, но тут зазвонил телефон. Он взял трубку:

— Брендон слушает… — И тут лицо его стало деревянным, как гроб, который, судя по всему, в эту минуту взвалили ему на плечи. — Да, сэр. Буду там сейчас же. — Он осторожно положил трубку и встал. — Начальник полиции хочет узнать, каким образом сегодняшняя вечерняя газета вышла в таком виде, в каком вышла. — Он прошел по комнате и остановился у входа, положив руку на дверную ручку. — И пусть тот, кто полоскал наше грязное белье в тазу мисс Берджесс, молится, чтобы я смог убедить начальство не карать его в назидание другим. — Он улыбнулся Кэрол ледяной улыбкой. — Или ее, если уж на то пошло.


Тони запер дверь кабинета и, улыбаясь, весело помахал рукой секретарше.

— Я пойду позавтракаю, Клэр. Наверное, в кафе «Дженет» в Темпл-Филдз. Инспектор Джордан должна прийти в три часа, но к тому времени я вернусь. Ладно?

— Вы уверены, что не хотите ответить на звонки журналистов? — спросила Клэр ему вслед.

Тони на ходу обернулся.

— Каких журналистов? — спросил он.

— Во-первых, Пенни Берджесс из «Сентинел Таймс». Она пытается дозвониться каждые полчаса с тех пор, как я вошла. Потом звонили из всех центральных газет и с Брэдфилдского радио.

Озадаченный Тони нахмурился.

— Зачем? — спросил он. — Они сказали, что именно им нужно?

Клэр подняла номер «Сентинел Таймс», купленный в газетном киоске на территории университета.

— Я не психолог, Тони, но мне кажется, что это как-то связано вот с этим.

Тони замер на месте. Даже через комнату он мог прочесть заголовки и рассмотреть свое фото, напечатанное на видном месте первой полосы. Тони как магнитом потянуло к газете, но потом он прочел подпись Пенни Берджесс под обеими статьями.

— Можно? — хриплым голосом попросил он, протянув руку к газете.

Клэр отдала ему газету, наблюдая за реакцией. Ей нравился босс, но она была человеком и наслаждалась его смущением. Тони торопливо перевернул первую страницу, ища полный текст, и прочел с нарастающим ужасом:


Доктор Хилл хорошо оснащен, чтобы влезть в голову Голубого убийцы. Кроме двух его университетских степеней и богатого опыта в общении напрямую с преступными извращенцами, которые терроризировали общество, у него репутация человека упорного и решительного.

Один его коллега сказал:

— Он женат на своей работе. Живет он только ради нее. Если кто-нибудь может схватить Голубого убийцу, так это Тони Хилл.

Теперь все — дело времени, я уверен. Тони упорен. Он не отступится, пока этот ублюдок не будет схвачен.

Давайте скажем прямо. У Тони первоклассная голова. Эти серийные убийцы могут иметь высокий IQ, но они никогда не бывают достаточно умны, чтобы не попасть за решетку.


— Боже мой, — простонал Тони.

Не говоря уж о том, что ни один из его коллег не стал бы высказываться подобным образом, эта статья — чистой воды перчатка, брошенная Хенди Энди. Читается как вызов. Он вдруг точно понял, что Хенди Энди найдет способ ответить на него. Тони швырнул газету на стол и сердито посмотрел на нее.

— Немного переборщили, — сочувственно сказала секретарша.

— Ладно бы просто переборщили, это же чертовски безответственно! — в ярости прорычал Тони. — Ах ты, мать вашу за ноги. Я иду завтракать. Если позвонит начальник полиции, скажите ему, что я ушел на весь день. — И он снова направился к выходу.

— А как же инспектор Джордан? Если она позвонит?

— Можете сказать ей, что я уехал за город. — Он открыл дверь и остановился. — Нет, я пошутил. Скажите ей, что я вернусь к назначенному времени.

Стоя в ожидании лифта, Тони понял: ничто в прежнем опыте не подготовило его к прямому единоборству с убийцей. От этого ему придется драпать со всех ног.


Кевин Мэттьюз осушил кружку и махнул официантке.

— Даже если это ложный след, он все равно подведет нас к этому чертовому куску кожи, верно ведь? — упрямо спросил он у Кэрол и Меррика. — Повторим?

Меррик кивнул.

— Теперь я выпью кофе, Кевин, — сказала Кэрол. — И киньте нам меню, хорошо? Такое ощущение, будто у меня с доктором будет долгое заседание, а у него есть отвратительная манера забывать о еде.

Кевин заказал напитки, а потом снова обратился к Кэрол. С настойчивостью, которая принесла ему повышение, он сказал:

— Так я прав? Он не просто так подсунул нам такую кожу, он имел к ней доступ и знает, насколько она необычна.

— Согласна, — кивнула Кэрол.

— Это ведь не пустая трата времени — пытаться выяснить, откуда она, да?

— Я никогда этого не говорила, — терпеливо начала Кэрол. — Ну, а теперь вы собираетесь поведать мне, что случилось с Томом Кроссом, или мне придется, по примеру нашего убийцы, принести сюда орудия пытки?

Пока Кевин объяснял, что случилось, мысль Меррика пустилась в свободное плавание. Он уже слышал этот рассказ. Он прислонился к стойке и стал рассматривать посетителей. «Саквиль Армз» был не самым близким пабом к участку на улице Скарджилл, но здесь торговали Тетлисы из Йоркшира и Боддингтоны из Манчестера, что неизбежно делало его полицейской пивной. Этот паб находился на краю Темпл-Филдз, что придавало ему дополнительную привлекательность в глазах местных полицейских, когда отделение на улице Скарджилл еще действовало. Паб был расположен так, что проститутки и мелкие правонарушители, которые хотели сказать пару слов на ухо личному контактеру, могли сделать это незаметно. Однако за те месяцы, что здание на улице Скарджилл было законсервировано, паб изменился. Завсегдатаи привыкли, что они здесь хозяева, и возникла отчетливая дистанция между копами и остальными клиентами. Полицейских, которые пытались завербовать новых осведомителей в группах повышенного риска, встречали холодным душем. Несмотря на серийного убийцу, который гулял на свободе, никто не хотел давать информацию.

Меррик медленно оглядывал помещение профессиональным взглядом, сортируя пьющих. Проститутка, дилер, мальчик напрокат, сутенер, богатый человек, бедный человек, нищий человек, обыватель. Голос Кэрол вырвал его из задумчивости.

— Что вы думаете, Дон? — услышал он.

— Простите, мэм, я был далеко. Что я думаю о чем?

— Что пришло время кое-кому из нас потереться среди обыкновенных людей, вместо того чтобы полагаться на девочек, которыми занимается Вайс. Они так долго водили нас за нос, что я выйду проверить, если они скажут, что на улице дождь.

— Бросьте вы проституток, — предложил Меррик. — Нам нужно побольше узнать о том, как действует сообщество геев. Я не имею в виду ребят, которые держатся открыто и околачиваются в «Адской Дыре». Я говорю о тайных геях. О тех, кто не выставляется напоказ. Они могли сталкиваться с этим парнем раньше. Из того, что я читал о серийных убийцах, мне ясно, что в первый раз они всего лишь делают попытку. Как Йоркширский Потрошитель. Может, найдется какой-нибудь напуганный маленький скрытый гей, который стал жертвой насилия, но спасся… Может получиться прорыв.

— И видит бог, как сильно нам нужен этот прорыв, — сказал Кевин. — Но если мы не знаем, как устанавливаются связи, как сделаем это сами?

Кэрол задумчиво произнесла:

— Когда сомневаешься, спроси у полицейского.

— Что сделай? — переспросил Кевин.

— У нас есть полицейские-геи. Им лучше, чем всем остальным, должно быть известно, как держаться скрытно. Они могли бы рассказать нам.

— Это не ответ на вопрос, — упрямо возразил Кевин. — Если они так стараются не выдать себя, как мы узнаем, кто они?

— У Мета есть связи с полицейскими-геями и лесбиянками. Почему бы нам не войти с ними в контакт — конфиденциально — и не попросить их помочь? Кто-то должен иметь контакты в Брэдфилде.

Меррик посмотрел на Кэрол с восхищением, Кевин — с отчаянием, и оба мысленно задались вопросом: как получается, что у инспектора Джордан всегда находится ответ?


Том Кросс смотрел на первую полосу «Сентинел Таймс», и от удовлетворенной ухмылки его сигарета дергалась вверх-вниз. Мисс Берджесс могла считать, что во время их короткой встречи вчера вечером она была ведущей, но Том Кросс думал иначе. Она попалась в его паутину и сделала в точности то, чего он от нее хотел. Нет, отдадим ей должное. Она сделала больше, чем он надеялся. Эта строчка насчет полиции, которая, хромая, ковыляет по следам «Сентинел Таймс», так что пришлось обратиться к этому чертову доктору Хиллу, была просто потрясной.

Сегодня в Брэдфилдской полиции найдется много рассерженных людей. Это был элемент мести в игре Тома Кросса с Пенни Берджесс. Но кое-кто еще тоже очень рассердится. Когда убийца прочтет вечерний выпуск, он сильно всполошится.

Том Кросс загасил сигарету и начал пить чай. Он свернул газету, положил ее перед собой на стол и уставился в окно кафе. Потом закурил следующую сигарету. Он начал провоцировать Голубого убийцу. Спровоцированный, он станет небрежничать, будет делать ошибки. А Том Кросс подождет и будет наготове, когда Стиви Макконнел поведет себя таким образом. Он покажет этим жалким мерзавцам в управлении, как ловить убийц.


Без десяти три Тони вернулся в свой офис, но все равно не сумел опередить Кэрол.

— Инспектор Джордан здесь, — объявила Клэр, только он открыл дверь офиса. Кивком головы указала на его кабинет. — Она ждет там. Я сказала ей, что вы приедете.

Ответная улыбка Тони была более чем натянутой. Взявшись за дверную ручку, он крепко зажмурился и глубоко вздохнул. Налепив на лицо то, что как он надеялся, выглядело приветливой улыбкой, Тони открыл дверь и вошел в кабинет. Кэрол отвернулась от окна и посмотрела на него холодным оценивающим взглядом. Тони закрыл за собой дверь и прислонился в ней.

— Вы выглядите как человек, который только что ступил в слишком глубокую лужу и зачерпнул воды ботинком, — заметила Кэрол.

— Значит, есть улучшение, — отозвался Тони с нескрываемой иронией. — Обычно я чувствую себя так, будто окунулся в лужу с головой.

Кэрол шагнула к нему. Она затвердила то, что собиралась ему сказать.

— Со мной нет надобности так себя ощущать. Вчера ночью… ну, вы были менее чем откровенны, и я неверно прочла сигналы. Так что прошу вас, давайте забудем все и сосредоточимся на том, что для нас действительно важно.

— То есть? — Голос Тони прозвучал безлико, как у врача, его вопрос казался скорее обыденным, чем вызывающим.

— Совместная работа ради поимки убийцы.

Тони оттолкнулся от двери и направился на свое место, стараясь, чтобы между ними все врем находился стол.

— Великолепно. — Он криво улыбнулся. — поверьте, я гораздо сильнее в профессиональном отношении, чем в любом другом. Думайте об этом как о счастливом избавлении.

Кэрол подошла к стулу с другой стороны стола, выдвинула стул, села, скрестив ноги, и сложила руки на коленях.

— Так, давайте посмотрим характеристику.

— Нам ни к чему держаться, как будто мы не знакомы, — спокойно сказал Тони. — Я вас уважаю и восхищаюсь тем, что вы открыты к изучению новых аспектов вашей работы. Послушайте, прежде… перед тем, что произошло вчера ночью, мы, кажется, двигались к дружбе, и не только рабочей. Разве этого мало? Можем мы вернуться к тому этапу?

Кэрол пожала плечами.

— Нелегко подружиться с человеком после того, как выставишь напоказ свои слабости.

— Я не думаю, что показать кому-то, что он тебя привлекает, значит проявить слабость.

— Я кажусь себе просто дурой, — сказала Кэрол, не совсем понимая, зачем так открывается перед ним. — У меня не было никакого права ждать от вас чего-то. И теперь я злюсь на себя.

— И на меня тоже, полагаю, — возразил Тони. Всеоказалось не так мучительно, как он боялся. Умение давать советы никуда не девалось, с облегчением подумал он.

— В основном на себя, — сказала Кэрол. — Но я справлюсь. Для меня важно, чтобы мы сделали работу.

— Для меня тоже. Это редкая удача — встретить офицера полиции, который уловил, что именно я пытаюсь сделать. — Он взял бумаги, лежавшие на столе. — Дело не в вас, понимаете. Во мне. У меня есть личные трудности, с которыми я должен справиться.

Кэрол долго и пристально смотрела на него. Поняв что не различает выражения ее глаз, он запаниковал.

— Я поняла, — отозвалась она, и голос ее прозвучал холодно. — Кстати, о трудностях, — добавила она, — разве у нас нет работы?


Кэрол сидела одна в кабинете Тони, читая его психологический профиль серийного убийцы. Он оставил ее, а сам работал за соседней дверью с секретаршей, разбирая корреспонденцию, которая накопилась с тех пор, как Брендон похитил его несколько дней назад. Кэрол не помнила, чтобы за все время службы была так увлечена докладом. Если таково будущее полиции, ей страшно хочется стать его частью. Наконец она дочитала основную часть текста и перевернула страницу.


Пункты, которые нужно отследить:

1. Не упоминал ли кто-то из жертв кому-то из друзей/родственников, что стал объектом нежелательных сексуальных домогательств? Если да, то когда, где и с чьей стороны?

2. Этот убийца — упорный преследователь. Его первые встречи с жертвами, вероятно, имеют место задолго до того, как он их убивает, — счет скорее идет на недели, чем на дни. Где он их встречает? Это может быть что-то банальное: химчистка, обувная мастерская, кафешка, автосервис. Поскольку все они жили близко от трамвайной линии, я думаю, что нам следует выяснить, не ездили ли жертвы регулярно на трамваях на работу и с работы либо когда шли куда-то вечером. Я предлагаю тщательно проверить чеки, просмотреть банковские счета, заявления о кредитных картах и эпизоды из их жизней, которые могут рассказать их коллеги, девушки и члены семей. Это может помочь вычислить подозреваемых.

3. Есть ли какие-то данные о том, что жертвы освобождали ночь убийства для какой-то определенной цели? Гэрес Финнеган солгал своей девушке — а другие?

4. Где он убивает? Вряд ли это его дом, поскольку он учел возможность ареста и постарается не оставлять улик для следствия. Это должно быть довольно просторное помещение, где он мог бы создавать и использовать свои пыточные механизмы. Это может оказаться уединенно стоящий брошенный гараж либо секция на промышленной территории, которая по ночам безлюдна. Имея в виду, что он, скорее всего, живет в Брэдфилде, необходимо проверить уединенные владения в сельской местности, куда он может попадать без помех.

5. Он, должно быть, где-то узнал об орудиях пыток, чтобы сконструировать свои собственные. Стоило бы проверить книжные магазины и библиотеки и выяснить, кто из клиентов спрашивал или заказывал книги о пытках.


Тут Кэрол вернулась на несколько страниц назад и перечитала пару параграфов, которые особенно поразили ее при первом чтении. Ей трудно было понять как удалось Тони так быстро обработать груду папок, привезенную ею. Мало того, он еще извлек из них главные факты, и в голове Кэрол возник пусть и смутный портрет человека, за которым она охотится.

Но эта характеристика вызвала у нее и вопросы. По крайней мере один из этих вопросов, кажется, не пришел в голову Тони. Интересно, не потому ли его не задал, что сразу отбросил? Как бы то ни было, она должна узнать. И найти способ спросить так, чтобы он не воспринял это как агрессию или оскорбление.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 013
Страшно не хотелось держать Гэреса в висячем положении, но мне пришлось оставить мужика из-за одного дельца. В его машине оказалось несколько рождественских открыток, уже подписанных всеми партнерами, которые его компания рассылала своим любимым клиентам. Внутри одной при помощи авторучки, трафарета и крови Гэреса я пишу печатными буквами: «ВЕСЕЛОГО РОЖДЕСТВА ВСЕМ ВАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ! ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОДАРОК ЖДЕТ ВАС В КУСТАРНИКЕ КАРЛТОН-ПАРКА ПОЗАДИ ЭСТРАДЫ. ПОЗДРАВЛЯЮ С ПРАЗДНИКАМИ. САНТА-КЛАУС». Писать кровью было нелегко: она сворачивалась на кончике пера, и приходилось прочищать его через каждые несколько букв. К счастью, в чернилах недостатка не было.

Я адресую большой конверт издателю «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс» и вкладываю в него открытку вместе с видеозаписью, сделанной за несколько недель до того, как у меня возникли планы в отношении Гэреса. Уже тогда было принято решение слегка изменить modus operandi[5]. Темпл-Филдз станет теперь опасным местом: даже если гомики будут слишком пьяными или обкуренными, полиция не сомкнет глаз и увидит больше, чем случайный педик. Но естественная тропинка через кусты Карлтон-парка — хорошо известное место случайных встреч.

Ранним дождливым утром, когда никого нет поблизости, я приезжаю в Карлтон-парк со своей видеокамерой. Я начинаю с кованой железной эстрады для оркестра. Обхожу вокруг, снимая под каждым углом. Немного потребуется времени, чтобы кто-то в редакции БВСТ узнал это место. В конце концов, Карлтон-парк — самый большой в пределах города, и каждую субботу с апреля по сентябрь там играет духовой оркестр. Я нарочно держу камеру на уровне груди, а не на плече: мне известны случаи, когда рост преступника был определен правильно из расчета угла, под которым велись съемки. Если какой-нибудь эксперт вздумает сделать выводы на основании этого видео, хочется верить, что он ошибется.

Оставив эстраду позади, я прохожу по естественной тропинке по направлению к кустам. Снимаю панораму всей территории, где будет выброшено тело, потом останавливаю съемку. На обратном пути к джипу мне никто не встретился. Это хорошо, поскольку улыбка у меня была от уха до уха — ее вызвали мысли о том, в какое замешательство придет редактор отдела новостей от моего рождественского послания.

Это послание послужит двум другим задачам. Оно сведет к минимуму время, которое понадобится, чтобы идентифицировать тело Гэреса, а это означает, что в машине новостей будет достаточно дров, чтобы поработать в «мертвый сезон». Во-вторых, оно заставит полицию гоняться за недостижимым, выясняя, кто имел доступ к этим рождественским открыткам.

Полиция может даже решить, что кто-то, связанный с Гэресом по работе, решил убить его, сымитировав почерк, и выбросить тело на территорию геев. Именно такую вещь сделал бы психически неуравновешенный и разочарованный клиент. Если мне действительно повезет, они устроят и этой сучке веселую жизнь.

Я еду в центр города, чтобы отправить конверт с Главпочтамта. Там достаточно людей, которые мечутся, отсылая подарки, так что меня никто не заметил. На обратном пути я останавливаюсь у винного магазина и покупаю бутылку шампанского. Как правило, я не пью за работой, но это особый случай.

Когда я возвращаюсь, Гэрес пребывает в полубессознательном состоянии, бормоча что-то неразборчивое.

— Санта-Клаус пришел, — весело объявляю я, спускаясь по ступенькам.

Я выбиваю пробку из шампанского и наливаю два стакана. Один подношу Гэресу и, став на цыпочки, осторожно приподнимаю его болтающуюся голову, приближаю стакан к губам и наклоняю.

— Тебе это понравится, — говорю я. — Оно высшего качества, это «Дом Периньон».

Его глаза вдруг открываются. Мгновение он смотрел, ничего не понимая, потом вспоминает и устремляет на меня ненавидящий взгляд. Но он страдает от жажды и не может устоять перед шампанским, а потому жадно глотает, не наслаждаясь вкусом. Потом его рвет мне в лицо, и в глазах у него появляется странное удовлетворение.

— Зря потратил вино на тебя, — сердито говорю я. — Как и все прекрасные вещи в жизни.

Я отступаю и разбиваю стакан об его лицо. Удар приходится по носу, стакан режет кожу на щеках на полоски. Хорошо, что тетя Дорис не вернется. Этот набор из шести тонких хрустальных стаканов ей подарили на свадьбу, и она никогда ими не пользовалась, боясь, что кто-нибудь разобьет один из них. И правильно делала, что боялась.

Гэрес качает головой.

— Ты зло, — говорит он. — Настоящее зло.

— Нет, это не так, — мягко возражаю я. — Я справедливость. Ты помнишь о справедливости? Это то, что тебе полагалось защищать.

— Злобный извращенец, — повторяет он.

Мне просто не верится, что у него еще хватает духу на браваду. Пришло время показать ему, кто здесь главный. Его руки уже пригвождены к кресту при помощи слесарных зубил. Кровь запеклась вокруг них, черная и густая. Теперь настала очередь ступней.

Когда он видит, что я беру в руки инструменты с рабочей скамьи, он наконец сдается.

— В этом нет нужды, — в отчаянии говорит он. — Прошу вас. Вы еще можете отпустить меня. Вас никогда не найдут. Я представления не имею, где мы находимся. Я не знаю, кто вы, где живете, чем зарабатываете на жизнь. Вы можете уехать из Брэдфилда, и вас никогда не найдут.

Я делаю шаг к нему. Слезы навернулись ему на глаза и катятся по лицу, вернее, по засохшей на щеках крови. Наверное, они жгучие, но он не морщится.

— Пожалуйста, — шепотом просит он. — Еще не поздно. Даже если вы убили тех, других. Это ведь вы их убили?

Он сообразителен, нужно отдать ему должное. Слишком сообразителен — себе же во вред. Он просто заработал лишнюю порцию страданий. Я отворачиваюсь и опускаю зубило и молоток на скамью. Пусть думает, что мое решение изменилось. Пусть проведет ночь в убеждении, что я собираюсь помиловать его. От этого день Рождества станет еще слаще.

Я закрываю за собой дверь погреба и иду наверх, в постель, вооружившись своими видео и едва початой бутылкой марочного шампанского. Никогда еще у меня не было такого Рождества. Мне вспомнились все те годы безнадежной надежды, когда я надеялся, что уж в этом-то году мать купит мне такие же подарки, какие покупали другим детям. Но она только и делала, что разочаровывала меня. Теперь я знаю — единственный человек, который может дать мне все, — это я сам. Я узнаю это впервые в жизни, я могу предвкушать такое же Рождество, какое бывает у других людей, полное сюрпризов, удовлетворения и секса.

13

Читая описание его деяний по следам, которые он оставлял за собой, полиция поняла: под конец он словно замешкался перед тем, как нанести удар, потому что искал и собственный конец.


«Вунч ов банкерз» был одним из немногих водопоев в центре города, где Кевин Мэттьюз мог безопасно встречаться с Пенни Берджесс. Забавный паб с орущей рэп-музыкой и декором в стиле мыльных опер, последнее место, где можно было встретить другого копа или журналиста, знакомого с Пенни.

Кевин скривился: рот у него стянуло от крепкого горького кофе, больше похожего на промышленные отходы, чем на капуччино. Куда она, черт побери, делась? В двадцатый раз он бросил взгляд на часы. Она обещала, что придет самое позднее в четыре, а теперь уже десять минут пятого. Он отодвинул чашку и взял с банкетки свой модный плащ, уже почти встал, когда вращающаяся дверь паба с шипеньем завертелась и выплюнула в зал Пенни. Она помахала рукой и направилась прямо к его столу.

— Ты же сказала — в четыре, — приветствовал ее Кевин.

— Господи, Кевин, с возрастом ты становишься старой задницей, — проворчала она, клюнув его в щеку и опускаясь на сиденье рядом. — Принеси мне какую-нибудь минералку с кусочком даров леса, это очень вкусно, — сказала она, и в голосе ее была насмешка над претенциозностью собственного выбора.

Когда Кевин вернулся с запотевшим стаканом, Пенни немедленно по-хозяйки положила руку на его ляжку.

— Итак, что новенького? Почему такая срочность?

— Сегодняшняя газета, — невыразительно сказал он. — Из-за этого дерьма началось действительно большое веселье.

— Вот и хорошо, — сказала Пенни. — Может, мы получим хоть какой-то положительный результат. Вроде подозреваемого, против которого у вас есть улики.

— Ты не поняла. Они охотятся на агента, внедрившегося в чужую разведку. Шеф вызвал Брендона на ковер сегодня утром, и в результате Служба собственной безопасности организовала расследование об утечке. Пенни, ты должна меня прикрыть, — в отчаянии сказал Кевин.

Пенни долго прикуривала сигарету.

— Ты меня слушаешь? — спросил Кевин.

— Конечно, слушаю, милый, — машинально успокоила его Пенни, уже обдумывая план завтрашнего рассказа. — Я просто не понимаю, почему ты так разволновался. Ты же знаешь, хороший журналист никогда не раскрывает своих источников. В чем проблема? Ты считаешь, что я недостаточно хороший журналист? — Пенни заставила себя слушать Кевина, а не внутренний голос.

— Не то чтобы я тебе не доверял, — нетерпеливо сказал Кевин. — Меня беспокоит то, что происходит в самой полиции. Все будут стараться снять с себя подозрение, так что любой, кто знает о нас, из шкуры выскочит, чтобы потрафить Службе безопасности. Вот что будет. Я пропал.

— Но ведь никто о нас не знает. А если знает — то не от меня, — спокойно сказала Пенни.

— Я тоже так думал. А потом Кэрол Джордан сказала одну вещь, и я изменил мнение.

— И ты думаешь, что Кэрол настучит на тебя в СБ? — спросила Пенни, не скрывая недоверия. Она нечасто имела дело с самым блестящим офицером группы криминальной полиции, но то, что она знала об инспекторе, никак не вязалось с амплуа доносчицы.

— Ты ее не знаешь. Она беспощадная, как зверь. Эта девка высоко метит, и она подставит меня, глазом не моргнет, если это поможет ей подняться еще на одну ступеньку.

Пенни раздраженно покачала головой.

— Ты слишком бурно реагируешь. Даже если Кэрол Джордан каким-то таинственным образом обнаружила, что мы с тобой встречаемся, я уверена, что она слишком занята доктором Хиллом, чтобы тратить время и доносить на тебя. И потом, рассуждай логически: она ничего не приобретет, если заработает у ребят репутацию стукачки.

Кевин с сомнением покачал головой.

— Не знаю. Пенни, ты понятия не имеешь, каково нам сейчас. Все мы работаем по восемнадцать часов в сутки и ничего еще не сделали.

Пенни погладила его по ноге.

— Милый, у тебя сильный стресс. Слушай меня внимательно: если все это выплывет наружу и кто-то укажет на тебя, СБ должны будут прийти к нам и найти факты. Тогда я представлю все так, будто мой источник — Кэрол Джордан, идет? Замутим воду.

Улыбка Кевина стоила этих пустых слов, решила она. Улыбку и кое-что еще у него не отнимешь. Успокоенный, он встал из-за стола.

— Спасибо, Пен. А сейчас мне пора на работу. Я тебе скоро позвоню, чтобы встретиться, ладно? — Он наклонился и нежно поцеловал ее.

— Держи меня в курсе, красавчик, — тихо произнесла Пенни ему в спину.

Прежде чем он дошел до двери, врезка к статье оформилась у нее в голове.


Брэдфилдская полиция прибегла к новым методам в охоте на серийного убийцу. Этот человек уже убил четверых мужчин, он чрезвычайно опасен, как никогда.

Тем не менее дополнительные силы не будут приданы группе, занятой делом Голубого убийцы, зато они станут следить за самими сыщиками.

Руководящая верхушка полиции так встревожена точностью материалов «Сентинел Таймс» об убийствах, что устраивает настоящую охоту за агентом, внедренным в ее ряды, чтобы определить источник утечки информации. Вместо того чтобы ловить убийцу, внутренняя служба будет следить за коллегами-полицейскими, полагающими, что напуганные люди имеют право знать.


Кэрол открыла дверь и сказала:

— Я закончила. Можно поговорить?

Тони с отсутствующим видом поднял глаза от экрана компьютера, поднял палец и сказал:

— Угу, конечно, только дайте мне минуту, — и закончил то, чем занимался.

Кэрол вернулась в кабинет и глубоко вздохнула. Как бы ни старалась она держаться профессионально, ее тянуло к этому человеку, и она ничего не могла с этим поделать. Не обращать внимания? Легче сказать, чем сделать. Через минуту Тони присоединился к ней. Он присел на краешек стола, волосы у него стояли дыбом, как у Денниса Угрозы, оттого что, работая, он запускал в них пальцы, пытаясь сосредоточиться.

— Итак, — сказал он. — Каков ваш вердикт?

— Сильное впечатление, — отвечала она. — Но есть два момента…

— Всего два? — спросил Тони, фыркая.

— Вы много говорите о том, как он должен быть силен, чтобы справляться со своими жертвами и переносить их с места на место. Также вы размышляете о том, что он для начала притворяется беспомощным. Я задалась вопросом: может, их двое?

— Продолжайте, — кивнул Тони, и в голосе его не было ни намека на холодность.

— Я не имею в виду двух мужчин. Я говорю о мужчине и ком-то, кто кажется беспомощным. Может, мальчик-подросток или, скорее, женщина. Не исключен даже человек в инвалидной коляске. Сообщник преступления. Вроде Айана Брейди и Миры Хиндли. — Кэрол перебрала бумаги, сложила их ровной стопкой. Тони так ничего и не сказал. Помолчав, она добавила, глядя в его бесстрастное лицо: — Я знаю, вы, вероятно, уже размышляли об этом, я просто подумала, стоит ли нам держать это в голове.

— Простите, я не хотел, чтобы вам показалось, будто я вас игнорирую, — поспешил объяснить он. — Я обдумывал эту мысль, взвешивал ее так и сяк. Первое, о чем я подумал: работал он один или нет, решил, что помощников у него не было. Случаи наподобие дела об убийствах на торфяниках, где двое на пару совершали преступления, невероятно редки. И еще: трудно поверить, чтобы фантазии двух человек так точно совпадали. Но интересно, что вы об этом подумали. Вы правы в одном. Если он работает с женщиной, это объясняет, как он приближается к своим жертвам, не вызывая сопротивления. — Тони нахмурился.

Кэрол сидела, не двигаясь. В конце концов Тони повернулся к ней и сказал:

— Я буду держаться версии «солиста». Ваша идея интересна, но я не вижу улик, которые доказывали бы мне необходимость смены сценария.

— Хорошо, возражения приняты, — спокойно сказала Кэрол. — Перейдем ко второму пункту: вы учли возможность трансвестита? Как вы только что сказали, женщина может подойти к ним, не вызвав подозрений. А что, если эта женщина — переодетый мужчина? Не будет ли результат таким же?

На мгновение Тони встрепенулся.

— Может, вам следует подать прошение о переводе в спецподразделение, когда оно будет сформировано? — Тони уклонился от ответа.

— Лесть никуда вас не приведет, — усмехнулась Кэрол.

— Я серьезно. Мне кажется, у вас есть то, что необходимо для такой работы. Понимаете, я не непогрешим. Я действительно не подумал о трансвестите. Но почему я упустил эту возможность? — размышлял он вслух. — Должна быть какая-то подсознательная причина, по которой я отверг эту версию прежде, чем она появилась в моем сознании… — Кэрол открыла было рот, но он сказал: — Нет, пожалуйста, подождите минутку, дайте мне разобраться. — И его пальцы снова вцепились в волосы, ероша темные пряди.

Кэрол смирилась, сказав себе, что Тони так же высокомерен, как и все остальные, не допускает и мысли, что мог что-то упустить. Хватит тешить себя надеждой, что он отличается от остальных, сурово приказала она себе.

— Верно, — произнес Тони довольным тоном. — Мы ведь имеем дело с сексуальным садистом, согласны?

— Согласна.

— Садомазохизм практически неотделим от сексуального фетишизма. Но трансвестизм — вещь диаметрально противоположная. Трансвестит хочет взять на себя более слабую роль, которую, по его предположению, женщины играют в обществе. Что поддерживает трансвестизм? Вера, что женщины имеют силу слабости, силу их пола. Ничто не отстоит дальше от грубого взаимодействия боли и власти которой жаждут садомазохисты. Но это вовсе не входит составной частью в фантазии трансвеститов. Чтобы убедить жертвы, что они — женщины, а не переодетые мужчины, убийце пришлось бы носить одежду другого пола с полной безупречностью. Но — в моем опыте клинической психологии я с таким никогда не встречался — ему бы также пришлось быть сексуальным садистом. А это несовместимые вещи, — объяснил Тони. — То же относится и к транссексуалам. Вероятно, даже в большей степени, потому что, прежде чем лечь на операцию, они должны пройти консультацию у психолога.

— Значит, вы это отбрасываете? — удрученно спросила Кэрол.

— Я никогда ничего не отбрасываю. Это значило бы свалять дурака в серьезной игре. Я только считаю, что вряд ли стоит включать это в профиль, потому что само упоминание об этом может подтолкнуть людей в неверном направлении. Но обязательно держите это в голове. У вас правильный ход мыслей. — Неожиданно Тони улыбнулся, и Кэрол тут же забыла о покровительственных нотках, прозвучавших в его голосе. — Как я уже сказал, Кэрол, вместе мы сможем расколоть дело.

— И вы совершенно уверены, что это не женщина? — спросила она.

— Психология — одна сплошная ошибка. Учитывая очевидные факты, этот убийца одержим навязчивой идеей, что скорее характерно для мужчины. Скольких женщин вы знаете, которые слонялись бы в анораках под дождем по станционным платформам и записывали номера поездов?

— А что насчет того синдрома, — как он там называется, — когда человек одержим кем-то до такой степени, что вся его жизнь становится несчастьем? Мне кажется, в основном этим страдают женщины?

— Синдром Клерамбо, — ответил Тони. — Да, в основном им страдают женщины. Но они просто сосредоточиваются на одном человеке, и единственный, кто в результате гибнет, это сама страдалица, которая иногда даже совершает самоубийство. Дело в том, что женские одержимость и мании отличаются от мужских. Мужская одержимость поддается сознательному контролю; мужчины сознательно собирают марки и составляют их каталог, они коллекционируют трусики — по паре от каждой женщины, с которой переспали. Им нужны трофеи. Женская одержимость — это подчинение; это разрушительная, болезненная одержимость, которая поглощает их и, пожалуй, властвует над ними. Женщина, страдающая синдромом Клерамбо, вышедшая замуж за объект своих желаний, скорее всего окажется идеальной женой для мужчины-шовиниста. Этот образец не подходит для нашего убийцы.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, — сказала Кэрол, которой не хотелось отказываться от единственной свежей идеи, которую она внесла в составление характеристики.

— Добавьте к этому очевидную физическую силу нашей особи, — продолжал Тони, видя ее внутреннее сопротивление. — Вы в хорошей форме. Вы вероятно, очень сильны для вашего роста. Я всего на пару дюймов выше вас. Но как далеко, по вашему мнению, вы смогли бы отнести меня? Сколько времени ушло бы у вас на то, чтобы вынуть мое тело из багажника машины и перебросить через стену? Вы можете перекинуть меня через плечо и пронести по Карлтон-парку до кустарников? А теперь вспомните — все жертвы были выше и тяжелее меня.

Кэрол грустно улыбнулась.

— Ладно, вы победили. Мне в голову пришла еще одна вещь.

— Давайте.

— Читая вашу характеристику, я подумала, что причина, которую вы выдвинули для объяснения промежутков между убийствами, недостаточно убедительна, — начала она нерешительно.

— И вы это заметили, — произнес он насмешливо. — Меня это тоже не удовлетворяет. Но никакого другого объяснения я не смог придумать. Я никогда не сталкивался ни с чем подобным, — ни лично, ни в литературе. Все серийные преступники совершают преступления по нарастающей.

— У меня есть теория, которая могла бы разрешить эту проблему, — сказала Кэрол.

Тони наклонился вперед с очень внимательным видом.

— Говорите, Кэрол.

Чувствуя себя золотой рыбкой в миске, Кэрол набрала в грудь побольше воздуха. Ей хотелось его внимания, но она не была вполне уверена, что теперь ей это нравится.

— Я помню, что вы сказали пару дней назад насчет промежутков. — Она закрыла глаза и проговорила: — «У большинства серийных убийц промежуток между убийствами обычно сокращается очень быстро. Именно их фантазии дают толчок к убийствам, и реальность никогда полностью не соответствует фантазии, как бы они ни утончали процесс. Но чем в большую крайность они впадают, тем сильнее притупляются их чувства, тем больше стимулов им нужно, чтобы получить сексуальное возбуждение, которое дает им убийство. Значит, убийства должны стать более частыми. Как сказал Шекспир: „Чем лучше снедь, тем лучше аппетит“». Я ничего не переврала?

— Замечательно, — тихо проговорил Тони. — Вы можете проделать такое и с увиденным или только с услышанным?

Кэрол раздраженно вскинула глаза.

— К сожалению, только с услышанным. Во всяком случае, когда я прочла кусок характеристики, где вы предполагаете, что он может работать с компьютерами, в голове у меня что-то щелкнуло. Вопрос, который вы в действительности не поставили, хотя он явно беспокоит вас, заключается в следующем: почему со временем не притупляется его привязанность к видеозаписям?

Тони кивнул. Пункт, затронутый ею, был важен, именно он его и тревожил. Он пытался найти ответ, который удовлетворил бы их обоих. Нащупывая решение, Тони сказал:

— Предположим, что первая видеозапись поддерживала его в стабильном состоянии двенадцать недель. Но он уже запустил процесс поиска второй жертвы, и подходящий момент настал до того, как он действительно почувствовал желание снова убить. Он просто не устоял перед возможностью которая сама так удачно подвернулась. Позже он поймет, что оставил промежуток между убийствами в восемь недель, и решит, что этот срок и будет теперь эталоном. Пока что видеозаписи позволяют ему держаться. Может быть, сейчас это изменится.

Кэрол покачала головой.

— Звучит правдоподобно, но меня не убеждает.

Тони усмехнулся.

— И слава богу. Меня тоже. Должно быть объяснение получше, но у меня его нет.

— Вы много знаете о компьютерах? — спросила она.

— Я знаю, где нажимать, чтобы включить и выключить, и знаю, как пользоваться той программой, которая мне нужна для работы. Во всем остальном я полный кретин.

— Ну что ж, мы два сапога — пара. Но вот мой брат — компьютерный вундеркинд. Он — партнер в фирме игровых программ, работает в области самых передовых технологий. Теперь он и его партнер развивают дешевую систему, которая позволит любителям игр вносить собственные изображения в игру. Другими словами, вместо Арни, который выбивает дрянь из плохих парней на экране в «Терминаторе-2», это может быть Тони Хилл. Или Кэрол Джордан. Суть же в том, что уже существуют программы и оборудование, которые позволяют сканировать видеоленту и вставлять изображение в компьютер. Кажется, это называется «отцифрованные имиджи». Как бы то ни было, если вы внесете их в компьютер, сможете манипулировать ими по собственному усмотрению. Можно вставить неподвижные фотографии или другие видеокартинки. Вы можете накладывать одно изображение на другое. Когда примерно шесть месяцев назад они впервые получили такое оборудование, Майкл показал мне последовательность, которую сам сделал. Он записал часть конференции партии тори и вставил видео сексгида. Он отобрал лица министров правительства, когда те толкали речи, и внес их в секс-видео. — Вспомнив об этом, Кэрол фыркнула. — Это было немного грубовато, но, уверяю, вы никогда не видели, чтобы Джон Мейджор и Маргарет Тэтчер так хорошо ладили! Это совершенно по-новому объяснило мне словосочетание «напыщенная речь»!

Тони уставился на Кэрол, ошеломленно молча.

— Вы меня дурачите, — сказал он.

— Вот вам прекрасное объяснение, почему видео удается держать его под контролем.

— Значит ли это, что он, как и ваш брат, настоящий специалист?

— Я так не думаю, — отозвалась она. — Насколько я поняла, технология довольно проста. Но программы и периферийные устройства невероятно дороги. Две-три штуки — приблизительная цена одной только программы. Значит, он либо работает для компании, где ему доступно такого рода оборудование и уединение, чтобы работать над его собственными вещами, либо компьютеры — его хобби, и у него остается много денег после уплаты налогов.

— Или он вор, — добавил Тони полушутя.

— Или вор, — согласилась Кэрол.

— Не знаю, — с сомнением покачал головой Тони. — Это действительно ответ на вопрос, но он ни в какие ворота не лезет.

— А сам Хенди Энди лезет? — воинственно спросила Кэрол.

— Ну да, он тоже не лезет, согласен, но я не уверен, что наше чудовище еще и этим занимается.

— Он строит пыточные машины. Это гораздо сложнее, чем использовать компьютерную дизайн-программу. Тони, что-то ведь удерживает его в стабильном состоянии в течение восьми недель. Почему не это?

— Это вероятность, Кэрол, не более чем — на данной стадии. Послушайте, почему бы вам не провентилировать проблему, не проверить, насколько выполнимо на практике ваше предположение?

— Вы не хотите включить это в характеристику? — спросила Кэрол, чувствуя разочарование.

— Я не хочу ставить под угрозу то, что мне кажется весьма вероятным, включая на этой стадии пробный шар. Вы сами сказали, что эту мысль вызвали у вас всего лишь мои предположения. Поймите меня правильно. Я не отбрасываю эту идею. Я считаю ее блестящей. Но нам придется чертовски много работать, чтобы преодолеть сопротивление некоторых сфер самой идее профиля. Даже люди, которые в принципе поддерживают эту идею, не всегда согласны с отдельными ее частями. Так что давайте не будем подставляться. Обоснуем мысль, поднесем ее им в подарочной упаковке, чтобы снайперы не сбили ее с насеста. Идет?

— Хорошо, — сказала она, понимая в глубине души, что он прав. Она взяла лист бумаги и ручку. — Проверить производителей программного обеспечения и консультации на территории Брэдфилда, — тихонько бормотала она, записывая. — Поговорить с Майклом насчет производителей самого необходимого оборудования/программ, потом проверить записи продаж. Проверить недавние кражи.

— Компьютерные клубы, — добавил Тони.

— Да, спасибо, — кивнула Кэрол, внося в список и это. — И доски объявлений. Господи, какой я буду популярной у группы ХОЛМЗ. — Она встала. — Долгая будет работа. Я, пожалуй, попробую. Сейчас отвезу это на улицу Скарджилл и отдам мистеру Брендону. Вам придется приехать и просмотреть все.

— Ничего страшного, — успокоил ее Тони.

— Хорошо.


Тони смотрел в окно трамвая на городские огни, мерцавшие и расплывавшиеся под дождем. Сверкающий белый салон трамвая чем-то походил на кокон. Никаких граффити, тепло, чисто и вроде совершенно безопасно. Когда вожатый подъехал к светофору, он посигналил хриплым рожком. Как звук из детства, подумал Тони, вроде гудка, который производил картонный поезд.

Он отвернулся от окна и стал исподтишка рассматривать пассажиров. Все что угодно, чтобы отвлечь мысли от странной пустоты, которую он чувствовал теперь, когда закончил психологический профиль. Но, кажется, для него это дело пока не закрыто. Брендон сказал Кэрол, что днем у них будет разговор.

Ему хотелось бы отреагировать на ее компьютерную теорию с большим энтузиазмом, но годы тренировки и практики развили в нем привычку к осторожности. Сама по себе идея была блестящей. Как только она узнает о возможности практического использования того, что предполагала, он будет только рад поддержать ее перед коллегами. Но ради доверия к своей работе он должен держаться подальше от идей, которые средний коп отбросит как научную фантастику.

Интересно, что творится в полиции сегодня вечером? Кэрол позвонила ему и сказала, что группы отправились в Темпл-Филдз на ловлю завсегдатаев, пытаясь выяснить, не узнают ли они кого-нибудь по предположениям, высказанным в психопрофиле. Если повезет, они добудут кое-какие имена, на которые уже имеются ссылки в ХОЛМЗ — либо среди уже состоящих на учете в полиции, либо среди владельцев машин, номера которых внесены в систему.

— Следующая остановка — станция Бэнк-Вейл. Бэнк-Вейл — следующая остановка, — объявил электронный голос из динамика.

Встрепенувшись, Тони понял, что центр города остался далеко позади и уже видна опушка Карл-парка, который находился менее чем в миле от дома. Трамвай остановился на Бэнк-Вейл и поехал дальше, Тони повернулся на сиденье, собираясь направиться к выходу, как только объявят следующую остановку.

Он бодро шагал по аккуратным улицам пригорода мимо игрового поля школы, обогнул маленькую рощицу — все, что осталось от насаждений, давших название району — «Опушка леса». Тони посмотрел на деревья и насмешливо подумал про себя, что тропинка, идущая через рощицу по диагонали, наверняка будет совершенно безлюдной. Сначала ее покинули женщины, возвращавшиеся домой в одиночестве. Потом дети, которым запретили ходить там встревоженные родители. Теперь горькие уроки жизни в постоянной опасности получали брэдфилдские мужчины.

Тони свернул на свою улицу, наслаждаясь тишиной глухого переулка. Как-нибудь он да проведет этот вечер. Может, съездит в супермаркет, купит ингредиенты для куриного байриани и какую-нибудь видеокассету. Погрузится в книгу.

Когда он повернул ключ в замке, зазвонил телефон. Бросив кейс, Тони побежал к телефону, захлопнув за собой дверь. Он взял трубку, но, прежде чем успел что-то ответить, ее голос полился ему в ухо, как теплое оливковое масло, смягчающее боль.

— Энтони, милый, ты дышишь так, словно задыхаешься из-за меня.

Ему удавалось не думать об этом всю дорогу домой, но он знал, что надеялся именно на ее звонок.


Брендон выключил лампочку у кровати за минуту до того, как зазвонил телефон.

— Этого следовало ожидать, — пробормотала Мэгги, а он высвободился из ее уютного тепла и протянул руку к трубке.

— Брендон, — рявкнул он.

— Сэр, это инспектор Мэттьюз, — произнес усталый голос. — Мы только что задержали Стиви Макконнела. Ребята взяли его в порту в Сифорде. Он собирался сесть на паром, идущий в Роттердам.

Брендон сел, путаясь в пуховом одеяле, не обращая внимания на возражения Мэгги.

— Что они сделали?

— Ну, сэр, они решили, что там особенно ничего не сделаешь, потому что он выпущен под залог и пока не нарушил никаких условий.

— Его задержали? — Брендон встал с кровати и протянул руку к белью.

— Да, сэр. Его поместили в офис таможни.

— За что?

— Ударил офицера полиции. — Голос Кевина почему-то напоминал ухмылку Чеширского кота. — Мне позвонили, чтобы узнать, что им делать дальше, и, раз вы лично так интересуетесь этим делом, я подумал, что стоит спросить у вас.

Не дави, в ярости подумал Брендон.

— Думаю, это вполне очевидно. Арестуйте его за попытку помешать ходу расследования и привезите обратно в Брэдфилд. — Он натянул боксерские трусы и наклонился, чтобы взять со спинки стула брюки.

— Я так понял, что на этот раз мы проводим его к судье и попросим, чтобы ему отказали в залоге? — Голос Кевина был таким сладким, что это могло стоить ему зубов, и вовсе не в результате кариеса.

— Так мы обычно поступаем, инспектор, когда у нас есть основания. Спасибо, что держите меня в курсе.

— Еще одно, сэр, — проблеял Кевин елейным голоском.

— Что? — прорычал Брендон.

— Ребятам пришлось произвести еще одно задержание.

— Еще одно задержание? Кого еще они могли задержать?

— Суперинтенданта Кросса, сэр. Очевидно, он пытался насильно не дать Макконнелу сесть на паром.

Брендон закрыл глаза и досчитал до десяти.

— Макконнел пострадал?

— Очевидно, нет, сэр, так небольшая встряска. А у суперинтенданта подбит глаз.

— Прекрасно. Скажите им, чтобы отпустили Кросса домой. И передайте, пусть попросят его позвонить мне завтра, хорошо, инспектор? — Брендон положил трубку и нагнулся, чтобы поцеловать жену, которая завладела одеялом и закуталась так плотно, что напоминала впавшую в зимнюю спячку соню.

— Ммм, — пробормотала Мэгги. — Ты уверен, что тебе нужно идти?

— Мне вовсе не кажется, что сейчас самое время, но я хочу быть там, когда они привезут задержанного. Он из тех типов, которые могут неожиданно свалиться с лестницы.

— У него проблемы с равновесием?

Брендон мрачно покачал головой.

— Не у него. Но другие иногда выходят из равновесия, дорогая. Сегодня вечером у нас уже был один тип, который в одиночку вышел на охоту. Я больше не хочу случайностей. Увидимся, когда увидимся.

Пятнадцать минут спустя Брендон вошел в комнату следственной группы. В дальнем конце сидел, навалившись на стол и обхватив голову руками, Кевин Мэттьюз. Подойдя, Брендон услышал тихий храп. Интересно, подумал он, когда члены группы в последний раз спали целую ночь? Серьезные ошибки совершаются именно тогда, когда полицейские устали и раздражены отсутствием результатов. Брендону страшно не хотелось, чтобы его имя на десятилетия стало символом неудачника, под чьим руководством правоохранительные органы потерпели сенсационный провал, и он пойдет на все, чтобы избежать этого. Тут всего одна проблема, насмешливо признался он самому себе, сев напротив Кевина: чтобы держать палец на пульсе расследования, у него должен быть такой же дурацкий рабочий день, а это приведет к тому, что он, Брендон, начнет ошибаться. «Уловка 22». Он прочел эту книгу несколько лет назад, когда Мэгги решила пойти на вечерние курсы и сдать экзамен за программу средней школы. Она сказала, что это удивительная книжка, смешная, жестокая, сатирическая. Он же нашел ее извращенно ложной, она слишком сильно напомнила ему о работе, в особенности о ночах, вроде сегодняшней, когда нормальный человек вдруг превращается в сорвиголову.

Зазвонил телефон. Кевин пошевелился, но не проснулся. Сделав сочувственную гримасу, Брендон взял трубку.

— Криминальная полиция. Брендон у телефона.

Последовало мгновенное молчание. Потом смущенный голос произнес:

— Сэр, это сержант Меррик. Мы нашли еще одно тело.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 014
Доставить Гэреса в Карлтон-парк оказалось, вопреки моим ожиданиям, делом не таким уж легким. Разведка, по моему мнению, была проведена тщательно, и мне казалось, что я смогу проехать по подъездной дороге, которой пользуются рабочие парка. Единственное, что не было принято во внимание, это рождественские каникулы. Дорога была перегорожена двумя металлическими профилями, воткнутыми в асфальт и запертыми на тяжелые висячие замки. Можно было бы пробраться по обочине: джип безо всяких затруднений примял бы кустарник, росший вдоль дороги. Но тогда неизбежно остались бы следы шин и, возможно, мелкие кусочки краски. У меня не было никакого намерения потерять свободу из-за Гэреса, так что этот путь был для меня закрыт.

Джип пришлось поставить позади сарая, где парковые рабочие хранили свои инструменты. Там по крайней мере меня не было видно ни с дороги, ни из парка. В два часа народу там было немного, но ради успеха стоит постараться.

Я выхожу из джипа и осматриваюсь. Сарай исключается — он на охране. Но теперь боги мне улыбаются. Сбоку от сарая стоит низкая деревянная тележка, вроде тех, которые возили по платформам носильщики, когда они еще существовали на железных дорогах. Садовники, вероятно, пользовались ею, чтобы развозить по парку растения. Подтолкнув ее к багажнику, я выгружаю туда обнаженное тело Гэреса. Подоткнув вокруг тела пару черных пластиковых мешков для мусора, я быстро распыляю по осям смазочное масло, чтобы избежать противного скрипа, а потом, крадучись, направляюсь к кустам.

И опять мне везет. Я никого не вижу. Я направляю тележку в объезд эстрады, к кустам, которыми порос крутой склон позади нее. На краю тропинки я подвожу тележку к поросшей травой обочине и к краю кустарника. Потом, опасаясь оставить следы на мягкой земле, я взбираюсь на тележку, подкатываю тело Гэреса к краю и сбрасываю в кусты. Отхожу и соскакиваю, волоку тележку за собой. Кусты выглядят чуть помятыми, но Гэреса совершенно не видно. Если повезет, его не найдут до тех пор, пока почтальон не доставит мое рождественское послание в БВСТ.

Через десять минут тележка снова стоит на месте, и я осторожно выезжаю через задний вход в парк на спокойную аллею напротив церковного Двора. Пусть возможность, что меня заметят, очень мала, я жду, пока не покажется главная магистраль, а потом включаю фары. В отличие от Темпл-Филдз, это именно такое место, где какой-нибудь любопытный, страдающий бессонницей, непременно отметит странность появления автомобиля в такую рань.

Еду домой и сплю двенадцать часов, просыпаюсь вовремя, чтобы успеть провести два интересных часа за компьютером, прежде чем пойти на работу. К счастью, ночь оказалась загруженной, так что у меня было достаточно сложных проблем, чтобы отвлечься от ожидания завтрашнего выпуска «Сентинел Таймс».

Они заставили меня гордиться собой, несмотря на то, что провозились с моим посланием очень недолго. Они, верно, отправились прямиком к полицейским дуболомам и сумели убедить их отнестись к этому серьезно. Они посвятили мне первую полосу, дали фотографию моего послания, но ничего не сообщили о возможном авторстве.


Убийца поднимает БВСТ по тревоге!

Обнаженная изувеченная жертва убийцы-извращенца была найдена в городском парке после странного сообщения, присланного в «Сентинел Таймс».

Убийца, подписавшийся «Санта-Клаус», сообщил в этом жутком рождественском послании, что он выбросил тело в Карлтон-парке.

Это чудовищное послание, судя по всему, написано кровью. Оно было нацарапано на рождественской открытке одной из ведущих юридических фирм города.

К ней была приложена любительская видеозапись, сделанная на месте, где убийца оставил тело, немедленно опознанное по эстраде на Парк-Хилл.

Поднятая по тревоге репортеров БВСТа полиция выслала группу одетых в форму и гражданскую одежду полицейских на территорию парка, указанную в открытке.

После недолгих поисков в кустах, в стороне от дорожки и рядом с эстрадой, констебль нашел тело мужчины.

По сообщению нашего источника в полиции, обнаженное тело сильно изувечено, горло перерезано.

Перед смертью неизвестного истязали.

Хотя эта часть Карлтон-парка известна как место встречи гомосексуалистов, ищущих там случайных партнеров и частенько грабящих их, полиция не связывает это убийство с убийствами двух молодых мужчин, чьи тела были выброшены в Темпл-Филдз, городке геев, некоторое время тому назад.

Тело еще не опознано, и полиция не дала описания жертвы, возраст которой, предположительно, около тридцати лет.

Послание проштемпелевано в Брэдфилде врождественский сочельник, доставлено в редакцию «Сентинел Таймс» с утренней почтой и адресовано редактору отдела новостей Мэтту Сметвику.

Мистер Сметвик сообщил нам следующее:

— Сначала я решил, что это чья-то страшная и глупая шутка, ведь я знаком с одним из юристов этой фирмы.

Но потом я вспомнил, что мой друг уехал за границу, кататься на лыжах, на все рождественские каникулы, так что он никак не мог отправить мне это.

Я тут же позвонил в полицию, и, к счастью, они отнеслись ко всему очень серьезно.


Еще бы несерьезно. Мои действия никогда еще не были более серьезны. Что бы ни говорила полиция, мысль о том, что Гэрес — третий в серии, должна быстро прийти им в головы. Это, конечно, не ускользнуло от внимания журналистов, которые воспользовались последним открытием как предлогом, чтобы вернуться к материалам об убийстве Адама и Пола. К тому времени, когда последний выпуск газеты потрясет город, они даже найдут какого-нибудь профессора «одолжите цитатку», чтобы он поразглагольствовал.


Внутри сознания убийцы

Человек, которого Министерство внутренних дел выбрало на роль наконечника копья в охоте на серийного убийцу, говорил вчера о последних убийствах, которые ужаснули городское сообщество геев.

Судебный психиатр Тони Хилл в течение года занимается важными исследованиями, финансируемыми правительством. Эти исследования приведут к формированию специального отделения полиции, которое будет заниматься созданием психологического профиля преступника, как это делают в ФБР (sic — «Молчание ягнят»!).

Доктор Хилл, 34 года, был в последнее время главным клиническим психологом в Блейтерс-хоспитал, предельно засекреченном психиатрическом отделении, где содержатся самые опасные преступники-сумасшедшие, в том числе серийный убийца Дэвид Харни и серийный убийца Кейт Поунд, «псих с автотрассы».

Вот что заявил доктор Хилл:

— Меня не приглашали в полицию давать советы ни по одному из этих дел, так что я знаю о них не больше, чем ваши читатели.

Мне не хотелось бы делать скоропалительные выводы, но я бы сказал, что вполне возможно, что убийства Адама Скотта и Пола Джиббса были совершены одним и тем же лицом.

С виду, это последнее убийство выглядит похожим на предыдущие, но есть несколько принципиальных отличий. Во-первых, тело было найдено в совершенно другом месте. Пусть даже Карлтон-парк известен как место встреч геев, это совершенно другая среда по сравнению с Темпл-Филдз.

Послание в «Сентинел Таймс» также являет собой значительное отличие. В предыдущих случаях не было ничего подобного, и убийца никак не упоминает о них.

Это наводит меня на мысль, что здесь мы имеем дело по крайней мере с двумя разными людьми.


И так далее, и тому подобное, и все в таком духе. Как будто кто-то сообщает крупными неоновыми буквами: «У нас нет ни малейшего представления, откуда начинать поиски!» Не думаю, что беспокойство насчет доктора Тони Хилла не даст мне спать по ночам. Очевидно, пора дать властям пару уроков, которые они не забудут, как бы ни спешили.

14

Никто не обязан при встрече с убийцей прятать глаза, уши и разум в карманы брюк. Если он не пребывает в совершенно коматозном состоянии, то обязан увидеть, что с точки зрения хорошего вкуса один убийца всегда лучше или хуже другого. Убийцы наделены маленькими отличиями и достоинствами, как статуи, картины, оратории, камеи, геммы и тому подобное.


Тони лежал в ванне, поставив рядом с собой стакан бренди. Томный, расслабленный, изнуренный, он не помнил, когда в последний раз чувствовал себя так хорошо и радостно. Его разговоры с Анжеликой в сочетании с уверенностью, что он хорошо поработал над характеристикой, породили в нем новые надежды. Может быть, его неполноценность когда-нибудь уйдет. Может, он сумеет присоединиться к остальному человечеству, к тем, кто управляет ходом вещей, усваивает прошлое и придает своему миру желанные очертания.

— Я могу изменить свою жизнь, — проговорил он.

Зазвонил радиотелефон. Медленным плавным движением Тони протянул к нему руку. Теперь его не ждут ужасы. Странно, как он дошел до того, чтобы радоваться, а не ужасаться звонкам Анжелики.

— Алло, — бодро проговорил он.

— Тони, это Джон Брендон. Я высылаю за вами машину. У нас еще один.

Тони сел, вода заплескалась, как при эксперименте в морской лаборатории.

— Вы уверены?

— Кэрол Джордан и Дон Меррик были на месте через пять минут после тревоги.

Тони крепко зажмурился.

— О, боже, — тяжело вздохнул он. — Где?

— Общественный туалет на улице Клифтон. Темпл-Филдз.

Тони встал и вышел из ванны.

— Встретимся на месте, — уныло сказал он.

— Хорошо. Машина будет у вас через пять минут или около того.

— Буду готов.

Тони положил трубку и вышел из ванной, вытираясь на ходу. Мысли его мчались галопом, пока он надевал джинсы, футболку, рубашку, свитер и кожаный пиджак. Вспомнив, какой холодной была прошлая ночь, он натянул лишнюю пару носков. Когда он шнуровал ботинки, раздался звонок в дверь.

В полицейской машине напряженная атмосфера исключала всякую возможность мыслить конструктивно. Они мчались по ночным улицам, мерцающий свет мигалки сливался с искусственным оранжевым свечением фонарей. Его сопровождающие — мачо из дорожной полиции — замерли в молчаливой сосредоточенности, не располагавшей к разговору. Шины взвизгнули, они вылетели на улицу Клифтон: при виде полицейского ограждения в центральной части улицы водитель нажал на тормоза.

Тони направился туда, где были припаркованы полицейские машины и «скорая». Подойдя ближе, он заметил вывеску общественного туалета на громоздко-темном здании. Рядом со «скорой» маячила внушительная фигура Дона Меррика — его трудно было не узнать из-за повязки на голове. Тони, на которого столпившиеся вокруг полицейские не обратили никакого внимания, протолкался к Меррику, говорившему по сотовому телефону. Он быстро махнул рукой в знак того, что видит Тони, и закончил разговор словами:

— Ладно, спасибо, простите за беспокойство.

— Сержант, — сказал Тони, — я ищу мистера Брендона. Или инспектора Джордан.

Меррик кивнул.

— Они оба внутри. Наверное, вы тоже хотите посмотреть.

— Кто нашел тело?

— Какая-то уличная девка. Она утверждает, что все дамские туалеты были заняты, и поэтому она вошла в неработающую кабинку. Бьюсь об заклад, была с клиентом. При первых же признаках неприятностей тот дал деру.

Краешком глаза Тони увидел, как из туалета вышла Кэрол и направилась прямо к ним.

— Спасибо, что приехали, — сказала она. Меррик отошел в сторону и занялся телефоном.

— Если я скажу, что не пропустил бы этого ни за что на свете, меня определенно неправильно поймут, — насмешливо ответил Тони. — Почему вы думаете, что это Хенди Энди?

— Жертва обнажена, горло перерезано. Человека явно привезли сюда в инвалидной коляске и вывалили на пол. На теле лежала первая страница вчерашнего вечернего выпуска «Сентинел Таймс», — ответила Кэрол. Голос звучал напряженно, глаза ввалились. — Мы спровоцировали его, да?

— Мы не провоцировали. Газета — вероятно, но не мы, — мрачно опроверг Тони. — Хотя я не думал, что он отреагирует так быстро.

Меррик вернулся к ним и бодро отрапортовал:

— Похоже, я выследил инвалидную коляску. Она проехала здесь не так давно, выехала ночью, из приемного отделения родильного дома. Будем надеяться, кто-то ее видел.

— Хорошая работа, Дон, — сказала Кэрол. — Может, пойдем посмотрим? — спросила она у Тони.

Тот кивнул и пошел за ней. Она протиснулась через толпу полицейских ко входу в туалет. Тони медленно вошел, оглядываясь и делая мысленные заметки: пол из черных плиток, беспорядочный узор из серых и черных плиток на стене, граффити, холодный сырой воздух, запах дезинфекции, не перебивающий запах мочи. После предбанника туалет разделялся надвое — мужчины налево, женщины направо. Неработающая кабинка находилась слева, у самого входа в женский туалет. Брендон и Кевин Мэттьюз стояли в дверях, глядя внутрь через широкий дверной проем. Тони подошел и присоединился к их угрюмому молчаливому обществу. Фотограф стоял сразу за дверью, чуть в стороне, снимая сцену, которая потрясет до глубины души какой-нибудь суд присяжных, если люди Брендона доставят им Хенди Энди. Через каждые несколько секунд резкий свет вспышки слепил сетчатку зрителей.

Тони пристально смотрел на лежащее на полу тело. Как и сказала Кэрол, оно было обнаженным и чистым: на коленях, локтях и одной лодыжке Тони заметил какие-то темные маслянистые пятна. Еще на теле была кровь. Порез на горле был широкий, но, как решил Тони, недостаточно глубокий, чтобы стать причиной смерти. Насколько он мог рассмотреть, гениталии повреждены не были, но прямую кишку, анус и мягкие ткани вокруг кто-то варварски удалил острым лезвием. Жаркая волна облегчения охватила его, заставив признаться себе в том, о чем он отказывался думать. Как и Кэрол, он тоже боялся, что его работа заставила Хенди Энди нарушить ритм и снова нанести удар. С той секунды, как раздался звонок Брендона, ужас сидел у Тони на плече, как злобная хищная птица.

Тони повернулся к Брендону и резко бросил:

— Это не он. Вы имеете дело с подражателем.


Том Кросс, подняв воротник, стоял в полумраке Дальнего конца улицы Клифтон среди любителей отвратительных зрелищ, которые как по волшебству появились на месте происшествия и теперь наблюдали за ритуальным действом — обследованием места убийства. Крепко сжав губы в улыбке, он отступил еще дальше в тень, вынул из внутреннего кармана записную книжку и открыл страничку для заметок. В тусклом свете уличных фонарей он написал: «Дорогой Кевин, ставлю шиллинг против золотых часов, что это сделал не Голубой убийца. Всего наилучшего, Том».

Происшествия в Сифорде сбили Кросса с толку и произвели на него болезненное впечатление, но он был не из тех, кто позволяет унижению сбить его с пути к цели. Он сложил записку вчетверо и надписал: «Детективу-инспектору Кевину Мэттьюзу. Лично». Потом начал протискиваться сквозь толпу, пока не заметил за ограждением одного из констеблей.

— Ты ведь знаешь, кто я, да, парень? — спросил он.

Констебль нерешительно кивнул, воровато оглянулся по сторонам — не видит ли кто, что он говорит с изгоем.

Кросс протянул ему записку.

— Постарайся, чтобы инспектор Мэттьюз ее получил, он славный малый.

— Да, сэр! — Констебль зажал записку в кулаке, затянутом в перчатку, машинально подумав: «У кого это хватило пороху поставить Пучеглазу такой фингал?»

— Я тебя не забуду, когда вернусь, — бросил Кросс через плечо, проталкиваясь обратно.

Он вышел через переулок к «вольво», припаркованной перед пожарным входом ночного клуба. День не принес ему никакого удовлетворения, и утро не сулило улучшений. Но мысль в том, что он не ошибся, придавала Тому Кроссу сил, чтобы действовать дальше.


— Вскрытие покажет, что я прав, — упрямо повторил Тони. — Кто бы ни прикончил этого парня, это не наш убийца.

Боб Стенсфилд сердито посмотрел на него.

— Не понимаю, откуда такая уверенность. Из-за нескольких пятен масла?

— Дело не в том, что тело не вымыли. — Тони начал загибать пальцы. — Он принадлежит к другой возрастной группе. Ему, наверное, и двадцати нет. Он совсем не скрывался, был хорошо известен среди геев. Вы установили его личность к трем часам утра.

Кевин Мэттьюз кивнул.

— Он хорошо известен отделу нравов. Зовут Чез Коллинз. Бывший педик-проститутка, который работал в баре и любил мазохистский секс.

— Вот именно, — сказал Тони. — На гениталиях нет никаких повреждений, тогда как наш убийца обращается с этими органами все более жестоко. Все газеты писали, что жертвы были сексуально изувечены, но мы не сообщали, как именно. Этот убийца удалил всю анальную область. Подозреваю, он так поступил потому, что изнасиловал жертву и не хотел, чтобы экспертиза нашла следы его семени. — Тони помолчал, собираясь с мыслями, налил очередную чашку кофе из кофейника, который прислали из буфета на тележке вместе с завтраком, заказанным Джоном Брендоном для их утренней конференции.

— Инвалидная коляска, — вступила в разговор Кэрол. — Он сильно рисковал, украв ее из роддома. Не думаю, что это похоже на осторожное поведение, которое до сих пор высказывал наш убийца.

— И его не истязали, — добавил Кевин, набив рот едой. — А если и истязали, то не напоказ. — В кармане у Кевина лежала записка Кросса. Пусть Пучеглаз отстранен от работы, но Кевин в своем инстинкте не сомневается.

Боб Стенсфилд не сдавался.

— Ладно, а что, если он все сделал по-другому, чтобы навести нас на мысль об имитаторе? Что, если он пытается запутать нас? В конце концов, вы не можете игнорировать подброшенную газету. И характеристика доктора Хилла предупреждает, что он может нарушить график под влиянием неосторожности газеты.

Тони старательно готовил себе сандвич с яйцом и колбасой. Он выдавил из тюбика соус, завинтил крышечку и сказал:

— Теоретически, здесь нет ничего невозможного. Вероятно, он мог убить, только чтобы щегольнуть своим мастерством, ничего не планируя заранее, так что выбор жертвы мог происходить иначе. Но основная схема осталась бы той же.

— Но ведь так оно и есть, — настаивал Стенсфилд. — У этого парнишки перерезано горло, — как и у остальных. А во что его превратил этот ублюдок? Как можно говорить, что его не истязали, если учесть состояние его задницы?

— Если бы я любил пари, то поставил бы сотню против доллара, что Чез Коллинз умер не от того, что ему перерезали горло. Я бы поспорил, что его били руками, а горло перерезали потом, чтобы все было как у жертвы серийного убийцы. Думаю, произошло вот что: жестокий секс вышел из-под контроля. Чез сопротивлялся, когда его насиловали, партнер схватил его за горло и заставил успокоиться. В неистовстве оргазма он слишком крепко сжал ему шею и получил труп. Тогда он решил, что единственный шанс — изобразить все так, будто это дело рук серийного убийцы. На тот случай, если мы не поймем намека, он бросил на труп вчерашнюю газету.

— Правдоподобно, — кивнул Брендон, тщательно вытирая пальцы бумажной салфеткой.

— Я думаю, Тони прав, — решительно сказала Кэрол. — Моей первой мыслью было — «Ну вот, пятое убийство!», но чем дольше я об этом думаю, тем больше сомневаюсь. Знаете, что убедило меня окончательно? — Четыре пары глаз устремились на нее. Кэрол на мгновение показалось, что она дает свидетельские показания в суде. — Вчера было не воскресенье.

Тони усмехнулся. Стенсфилд закатил глаза. Кевин неохотно кивнул, а Брендон сказал:

— Вы считаете, для него так важен день — то есть ночь — недели?

Кэрол кивнула.

— Существует некая очень важная причина, почему он проявляется в понедельник. Как бы то ни было, это для него первостепенно. Вряд ли он стал бы нарушать обычай только для того, чтобы уесть нас.

— Я согласен с Кэрол, — подал голос Кевин. — И не только из-за ночи недели.

Вид у Стенсфилда был удивленный.

— Ну, я здесь в явном меньшинстве, — добродушно произнес он. — Значит, это отдельное дело. Кому поручим?

Брендон вздохнул.

— Я поговорю с главным суперинтендантом Шарплезом из Центрального, свалю на него ответственность.

— Он на бюллетене, — рассеянно напомнил Кевин.

— Верно. Ну, тогда дело передадут инспектору, который, на его несчастье, подвернется утром под руку. Дальше. Я понимаю, что события прошлой ночи лишили нас возможности уделить работе доктора Хилла то внимание, которого она заслуживает, но я полагаю, нам следует… — Внезапно в дверь постучали. — Войдите, — сказал он, стараясь голосом не выдать своего раздражения.

Вошел сержант в форме, держа в руке два конверта.

— Только что поступили, сэр. Один — от экспертов, другой — из патлаборатории, — объяснил он, кладя бумаги перед Брендоном.

Пока Брендон просматривал предварительные выводы патолога, остальные с трудом скрывали нетерпение.

— «Дорогой Джон, — читал он, — я знаю, вы будете рвать и метать, поскольку поначалу вам, очевидно, показалось, что ваш серийный убийца наконец-то оставил кое-какие улики. Новости плохие, поскольку я не считаю, что это работа человека, которого вы ищете. Жертва была уже мертва, когда ей перерезали горло. Его, вероятно, душили руками. Так же я не думаю, что рана нанесена лезвием, подобным тому, которым пользовались в четырех предыдущих случаях. Можно предположить, что это лезвие было длиннее и толще, оно больше походит на нож для резки овощей. Вам известно мое мнение о том, что в предыдущих случаях раны были нанесены чем-то вроде ножа для разделки мяса. Время смерти я устанавливаю между восемью и десятью часами вчерашнего вечера. Я предоставлю вам полное донесение, как только…» И т. д., и т. п. Ладно, похоже, Тони, вы были правы.

— Хорошо, что я вовремя согласился с вами, иначе выглядел бы просто задницей, — сказал Боб Стенсфилд, протягивая Тони руку.

Кэрол незаметно улыбнулась. Слава богу, следственная группа начинает признавать, что у Тони бывают дельные мысли. Удивительно, насколько изменилась атмосфера, когда ушел Кросс.

Кевин неловко поерзал на стуле и сказал:

— А что там эксперты? Есть что-нибудь о наших делах или это предварительный материал по делу Чеза Коллинза?

Брендон пробежал глазами бумаги из второго конверта.

— Предвари… предвари… предвари… — Внезапно он резко втянул в себя воздух. — Господи боже, — произнес он с недоумением и отвращением.

— Что такое, сэр? — спросила Кэрол.

Брендон провел рукой по своему длинному лицу и снова вгляделся в бумагу, словно проверяя, не ошибся ли в первый раз.

— Они изучали ожоги на теле Дэмьена Коннолли. Пытались выяснить, чем они вызваны.

Тони замер, не донеся до рта сандвич.

— И каков же вердикт? — нетерпеливо спросил Боб Стенсфилд.

— Совершенное безумие, — отвечал Брендон. — Единственное, что им пришло в голову — это был набор форм для фигурного печенья.

— Ну конечно, — мечтательно произнес Тони с улыбкой во взгляде. — Все эти звездообразные очертания… Так очевидно, стоит только назвать предмет! — Внезапно он осознал, что остальные уставились на него в недоумении. У Кэрол был озабоченный вид. На лицах мужчин читались настороженность, антипатия, отвращение, непонимание.

— Дуболом стоеросовый! — выругался Стенсфилд, и никто не понял, относится это к убийце или к Тони.


В тот день, когда Пенни Берджесс «сделала» всех с материалом в «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс», она пришла к выводу, что у нее лучшие агенты из всех, каких имели ее предшественники-мужчины. Пусть мужские ритуалы масонской ложи и мужских компаний останутся для нее закрытым миром, но даже там не произойдет ничего важного, чего бы она не узнала.

Не было ничего удивительного в том, что ей дважды звонили между шестью и семью часами в то утро. Офицеры полиции сообщили, что человек, которого недавно допрашивали по делу Голубого убийцы, задержан при попытке бежать из Англии. Никаких имен, но анонимный подозреваемый предстанет утром перед судом и останется под стражей за попытку мешать ходу следствия. После обнаружения пятого тела тоже последовали звонки, и Пенни в то утро не ложилась до двух часов.

Пенни мечтательно улыбалась себе, смакуя вторую чашку крепкого «Эрл Грея». Сегодня вечером у нее будет еще одна первая полоса. Если только у редактора и юриста хватит пороху. Она поставила чашку и миску из-под овсянки в мойку и взяла плащ. Во всяком случае, день обещает быть интересным.


Кэрол вытянула короткую соломинку, когда решалось, кто поедет в суд, чтобы проверить, все ли гладко. Стенсфилд и Кевин должны были разгрести завалы текущих дел, а Тони уехал в Лидс, на встречу с профессором-психологом из Канады. Им нужно, сказал он, обсудить некоторые эзотерические аспекты предполагаемой работы спецподразделения.

— Концептуальное вычерчивание карт, — разъяснил он, когда они на несколько минут остались одни после собрания группы.

Он мог с таким же успехом произнести слова «квантовая механика», с иронией подумала она, бегом поднимаясь по лестнице здания суда, подняв воротник для защиты от восточного ветра, обещавшего еще до обеда обернуться гололедом. Ей придется многому научиться, если она хочет, чтобы в спецподразделении к ней относились серьезно, это ясно.

Все мысли о спецподразделении исчезли, как только она прошла контроль мимо охраны и свернула в длинный коридор, где помещалось с полдюжины судов. Вместо привычных группок недовольных и дерзких мелких правонарушителей и их родственников она столкнулась с бурлящей толпой журналистов. Никогда на утренних субботних заседаниях суда она не видела такого количества корреспондентов, обычно эти разбирательства были самыми спокойными на неделе. В гуще толпы, спиной к залу, стоял Дон Меррик. Вид у него был встревоженный.

Кэрол немедленно повернула назад, но было поздно: ее не только заметил, но и узнал один из «пожарников», которых присылают центральные газеты, почуяв поживу. Когда Кэрол скрылась за углом, они бросились за ней. Все, кроме Пенни Берджесс, которая прислонилась к стене и устало улыбнулась Дону Меррику.

— Значит, не только вам звонили рано утром, — цинично заметил он.

— К сожалению, нет, сержант. Но этим ребятам интереснее ваша старшая…

— Она красивее, — улыбнулся Меррик.

— Я бы так не сказала.

— Другие говорят, — сухо обрезал Меррик.

Пенни подняла брови.

— Дон, вы должны позволить мне угостить вас однажды. Сами узнаете, верно ли подобное мнение.

Меррик покачал головой.

— Вряд ли, лапочка. Жене это может не понравиться.

Пенни усмехнулась.

— Не говоря уже об инспекторе. Ладно, Дон, теперь, когда вся свора помчалась за инспектором Джордан, не позволите ли вы мне осуществить мои гражданские права и сделать репортаж о судебной процедуре?

Дон Меррик отошел от двери и жестом пригласил ее войти.

— На здоровье, — сказал он. — Но не забывайте, мисс Берджесс, факты, и только факты. Не стоит подвергать риску невинных людей, верно?

— Риску вроде того, которому подвергает их Голубой убийца? — с невинным видом спросила Пенни, проскользнув мимо него в зал.


Брендон смотрел на Тома Кросса, не веря своим глазам. На лице у того застыло самодовольное выражение, и только взгляд запавших разноцветных глаз противоречил воплощенной гордыне.

— Только между нами, Джон, — сказал он, — согласитесь, с Макконнелом я попал в самую точку. Дело прошлой ночью — не Голубой убийца, верно? Но это и не мог быть он, так ведь? Вы же заставили меня посадить парня за решетку.

Не обращая внимания на отсутствие пепельниц в кабинете, Кросс закурил и с веселым видом пустил под потолок колечко дыма.

Брендон не мог найти слов, чтобы возразить Кроссу, впервые в жизни он утратил дар речи.

Тот рассеянно огляделся, ища, куда бы стряхнуть пепел, и в конце концов стряхнул его на пол, растерев носком ботинка.

— Итак, когда я могу вернуться? — спросил он.

Брендон откинулся к спинке стула и уставился в потолок.

— Будь это в моей власти — никогда, во всяком случае, в этом городе, — любезно сообщил он.

Кросс поперхнулся дымом. Брендон смотрел на него, наслаждаясь моментом.

— Черт побери, Джон, вам вроде нравится шутить, — пролепетал Кросс.

— Я никогда в жизни не был серьезнее, — холодно проговорил Брендон. — Я вызвал вас сюда сегодня утром, чтобы вынести вам предупреждение. То, что вы позволили себе по отношению к Макконнелу вчера вечером, является нападением. Дело открыто, суперинтендант. Если вы еще раз хоть на пушечный выстрел приблизитесь к этому расследованию, я безо всяких колебаний вас уволю. И, честно говоря, сделаю это с удовольствием. Я не позволю, чтобы на подразделение легла тень.

По мере того как смысл сказанного доходил до Кросса, он бледнел, потом стал пунцовым от гнева и унижения. Брендон встал.

— А теперь убирайтесь из моего кабинета и моего отделения.

Кросс встал, как оглоушенный.

— Вы пожалеете об этом, Брендон, — заикаясь, проговорил, кипя от ярости.

— Не пугайте меня, Том. Ради собственной пользы, не пугайте.


Размышляя на ходу о том, что сказать, Кэрол провела журналистов в небольшую комнату рядом с кафе для сотрудников.

— Хорошо, хорошо, — говорила она, пытаясь успокоить их гвалт. — Послушайте, если вы дадите мне две минуты, я сейчас же вернусь и отвечу на ваши вопросы, идет?

Они смотрели на нее с сомнением, кое-кто явно решил вернуться к залу суда.

— Слушайте, ребята, — продолжала Кэрол, осторожно массируя челюсть, — мне больно. У меня страшно болят зубы, и, если я не позвоню до десяти моему стоматологу, он не сможет принять меня сегодня. Ну пожалуйста, дайте мне минутку. Потом я вся ваша, обещаю! — Кэрол заставила себя улыбнуться, как будто превозмогала боль, и проскользнула в кафе. На дальней стене висел телефон, к которому она и направилась. Разыгрывая сценку, вынула записную книжку и, поискав нужную страничку, набрала номер — конечно, не кабинета дантиста. — Зал номер один, пожалуйста. — Это инспектор Джордан. Могу я поговорить с инспектором Службы уголовного преследования?

Мгновение спустя ее соединили с адвокатом.

— Эдди? Это Кэрол Джордан. У меня здесь около тридцати писак, которые ждут, когда Стивен Макконнел предстанет перед судом. Им до смерти хочется напридумывать всяких глупостей, и, я думаю, вы предпочтете разобраться с ним сейчас, пока я держу их на привязи, пообещав устроить импровизированную пресс-конференцию. Сможете договориться?

— Будет сделано, Кэрол, — через минуту сообщил он. — Спасибо.

Продолжая играть, Кэрол повесила трубку что-то записала в книжечке, глубоко вздохнула и направилась к своре писак.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 015
Дэмьен Коннолли — типичный полицейский трудяга. Нельзя было найти лучший вариант, чтобы преподать полиции урок, ищи я целый год. Но он уже был в моем списке, в первой десятке. Следить за ним было труднее, чем за всеми остальными, потому что его смены часто не совпадали с моими рабочими часами. Но, как говаривала моя бабушка, без труда не вытянешь и рыбку из пруда.

Попался он как обычно.

— Простите за беспокойство, но у меня сломалась машина, и я не знаю, где здесь ближайший телефон. Можно мне позвонить от вас в автосервис?

Попасть к ним в дом оказалось до смешного легко. Трое мужчин мертвы, а они все еще не принимают самых элементарных мер предосторожности. Мне стало почти жаль Дэмьена, поскольку из них из всех он единственный, кто меня не предал. Но мне нужно было сделать его примером, показать полиции, как она ничтожно-бесполезна. Унизительно, когда тебя связывают с так называемым «сообществом геев», но они были на сто процентов правы, говоря, что, пока убивают предположительно геев, полиция ничего не станет делать. Убить одного из их людей — вот единственный способ заставить их шевелиться. Наконец-то они будут вынуждены отнестись ко мне с тем уважением, которого я заслуживаю.

Для Дэмьена следовало придумать нечто особенное. Необычный вид наказания, используемый время от времени в качестве ужасающего примера, чтобы discourager les autres[6]. Кажется, им чаще всего карали за государственную измену, если кто-то составлял заговор с целью убийства короля. Мне показалось, что это вполне соответствует ситуации. Ибо кто такой Дэмьен? Член той группы, которая погубит меня, если сумеет.

Самая ранняя запись об этом наказании в Англии относится к 1238 году, когда некий дворянин из низшего дворянства ворвался в охотничий домик короля в Вудстоке, намереваясь убить Генриха III, выехавшего на охоту. Чтобы продемонстрировать любым потенциальным предателям, что король серьезно относится к покушениям на свою жизнь, этот человек был наказан следующим образом: его привязали к лошадям, те помчались и оторвали ему руки и ноги, после чего он был обезглавлен.

Другого несостоявшегося убийцу короля постигла та же участь в середине восемнадцатого века. Имя честолюбивого убийцы оказалось предзнаменованием. Франсуа Дамьен ударил ножом Людовика XV в Версале. Приговор, вынесенный ему, гласил: «Грудь, руки, бедра и лодыжки должно жечь клещами; кисть правой руки, державшую нож, которым он совершил вышеуказанное преступление, должно сжечь в сере; кипящее масло, расплавленные свинец, смола и воск, смешанные с серой, должно лить на его раны; а после этого его тело должны тащить и разорвать лошади».

Если верить записям об этой экзекуции, темные волосы Дамьена поседели за время истязаний. Казанова, еще один великий любовник, сообщает в своих мемуарах: «Я смотрел на эту ужасную сцену четыре часа, но был принужден несколько раз отворачиваться и затыкать уши, слыша его пронзительные вопли, когда его тело разрывали пополам».

Поместить в подвал лошадиную упряжку не представлялось возможным: пришлось мне обойтись собственными приспособлениями. Была сооружена система веревок и блоков, прикрепленных к полу и потолку и привязанных к мощной лебедке из тех, которыми пользуются на яхтах. Каждая веревка заканчивалась стальными кандалами, которые можно было закрепить вокруг запястий и лодыжек. При помощи веревок и растяжек Дэмьен был подвешен в воздухе, его конечности растянулись в виде огромной буквы X, его жалкие гениталии болтались, как требуха в лавке мясника.

Хлороформ оказал на него худшее действие, чем на остальных. Как только он очнулся, его вырвало со страшной силой, что не просто сделать, когда ты висишь в четырех футах над полом. Хорошо, что кляп был практически вынут у него изо рта, иначе он подавился бы собственной блевотиной, лишив меня удовлетворения от его наказания.

Он был совершенно сбит с толку. Он понятия не имел, где находится.

— Выбор пал на вас, — объясняю я. — Вам просто не повезло, вы неправильно выбрали профессию. Теперь я собираюсь допросить вас, как вы допрашивали своих подозреваемых.

Шаря на кухне тети Дорис, рассеянно ища что-то, что могло бы мне пригодиться, я обнаружил ее набор для изготовления кондитерских изделий. Я помню этот набор. Каждый год ее рождественские пирожные были чудом мастерства, сравняться с ней хотел бы каждый брэдфилдский кондитер. Как-то раз ее позвал дядя Гарри, когда она готовила большой кекс, и я взял ящик с набором формочек, решив помочь. Мне тогда было не больше шести лет.

Когда она вернулась и увидела мои старания, то пришла в полную ярость. Она схватила тяжелый кожаный ремень, которым дядя Гарри правил свои режущие горло бритвы, чтобы были острее, и выпорола меня так, что порвалась рубашка, а потом заперла в комнате, оставив без ужина, и продержала там почти сутки, причем мне некуда было пописать, кроме как в ведро. Я знал, что найду достойное применение ее драгоценному набору для печенья.

В подвале была паяльная лампа, которой можно было воспользоваться для нагревания формочек, чтобы оставить на Дэмьене отметины, как это делал палач на его тезке двести сорок лет назад. Было что-то невероятно красивое в том, как его кожа расцветала алыми вспышками звезд, когда раскаленные докрасна мирные розетки соприкасались с бледной плотью. Это было поразительно эффектно. Он рассказал все, что мне хотелось узнать, и целую кучу всякой чепухи, на которую мне было плевать. Жаль только, что он не занимался непосредственно расследованием моей предыдущей «работы», тогда у меня было бы подтверждение из первых рук, что полиция в растерянности.

Предъявить общественности его останки я решаю снова в Темпл-Филдз. После Гэреса у меня было время отыскать новые безопасные места для обнародования дела рук моих. Задний двор «Королевы Червей» прекрасно годится, по ночам он безлюден и недоступен, но днем там будет людно, значит, Дэмьен не останется на холоде слишком долго.

Настало время для новых игр. После Адама я начинаю готовиться к ним. На чердаке в чемодане нашлись остатки моего прошлого, которые я бережно храню. Одной из вещей-сувениров был кожаный пиджак, отданный мне инженером какого-то советского плавучего рыбзавода в качестве платы за ночь, которую он не скоро забудет. С виду и на ощупь пиджак отличается от всего, что я встречал в Англии. Я отрываю от рукава полоски кожи, пока не убеждаюсь, что у меня получилось нечто такое, чем можно зацепить за гвоздь или за острый выступ затвора. Я сую обрывок в ящик, а потом режу весь пиджак на куски, складываю их в пластиковый мешок вместе с яичной скорлупой и очистками от овощей и езжу по городу, пока не нахожу урну, куда его можно выкинуть. К тому времени, когда мне понадобится навести полицию на ложный след, остатки пиджака будут давно похоронены на какой-нибудь безымянной мусорной свалке.

Трудно было не ощутить восторга при мысли о том, сколько человеко-часов потратит полиция, пытаясь проследить, откуда взялся этот странный кусок кожи, но при этом ни за что не выйдет на меня. Никто в Брэдфилде никогда не видел меня в этом пиджаке.

На сей раз огласка получилась максимальной. Наконец-то полиция признала, что все четыре убийства — творение одного мозга. Наконец-то они поняли, что пора отнестись ко мне серьезно.

Теперь, когда Дэмьена уже не было среди живых, оставался еще один человек, с которым нужно было разобраться прежде, чем вернуться к изначальному проекту. Нельзя посвящать себя поискам того, кто достоин меня, того, кто разделил бы со мной жизнь как равный и уважаемый партнер, пока я не покараю того, кто публично облил меня таким презрением.

Доктор Тони Хилл, дурак, который даже не понял, что Гэрес Финнеган — один из моих трупов, был моей целью. Он оскорбил меня. Он облил меня презрением, отказавшись признать уровень моих достижений. Он понятия не имел о масштабах ума, с которым вступил в борьбу. За надменность ему придется поплатиться.

Нельзя рассматривать его назначение иначе как вызов.

15

Неужели нельзя придерживаться старого доброго способа, каким перерезают горло, не внося столь отвратительных новшеств?


Рев толпы встретил Кэрол, когда она закрыла за собой дверь квартиры. Майкл, растянувшись на одном из диванов, даже не оторвал глаз от матча по регби.

— Приветик, сестренка, — сказал он. — Матч что надо. Десять минут, и я весь твой.

Кэрол бросила взгляд на экран, где чумазые гиганты, одетые в английские и шотландские цвета, носились по травяному покрытию, пыхтя и толкаясь.

— Какой хайтек, — пробормотала она. — Я в душ.

Через пятнадцать минут брат с сестрой сидели за субботней бутылкой кавы.

— У меня есть для тебя кое-какие распечатки, — сказал Майкл.

Кэрол оживилась.

— Что-нибудь важное?

Майкл пожал плечами.

— Не знаю, что ты называешь важным. Чтобы сделать эти отметины, ваш убийца пользовался пятью предметами разных очертаний. Я разделил их на пять отдельных образцов. Получилось что-то похожее на сердце и какие-то буквы. А, Д, Г и П. Это тебе что-то говорит?

Кэрол содрогнулась.

— О да. Очень многое. Распечатка у тебя с собой?

Майкл кивнул.

— Она в кейсе.

— Я потом посмотрю. А пока могу я еще поэксплуатировать твои мозги?

Майкл допил вино и снова налил себе.

— Не знаю. Чем будешь расплачиваться?

— Обед, ночевка и завтрак в загородном отеле по твоему выбору, в первый же выходной, который у меня будет.

Майкл скорчил гримасу.

— Я успею выйти на пенсию, прежде чем получу все это. А как насчет того, чтобы месяц гладить мои вещи?

— Полмесяца.

— Три недели.

— По рукам. — Она протянула ладонь, и Майкл хлопнул по ней.

— Итак, что ты хочешь узнать, сестренка?

Кэрол обрисовала свою теорию о компьютерных манипуляциях убийцы с видео.

— Что скажешь? — нетерпеливо спросила она.

— Это легко, — сказал он, — технология доступна, а пользоваться программой нетрудно. Я могу сделать такое, стоя на голове. Вот только деньги должны быть серьезные. Скажем, три сотни за видеокарту, четыре — за ReelMagic, от трех до пяти за приличный видеодигитайзер, плюс современный сканер — по крайней мере штука. Хотя настоящий грабеж — программное обеспечение. Для того, о чем ты толкуешь, существует единственный пакет, гарантирующий качество: Vicom 3D Commander. У нас он есть, и заплатили мы за него шесть месяцев назад почти четыре штуки. Последняя версия стоила нам еще восемь сотен. А к нему кирпич — «Руководство для пользователя».

— Значит, программное обеспечение могут купить немногие?

Майкл фыркнул.

— Провалиться мне, если я ошибаюсь: профессионалы, вроде нас, видеопроизводящие студии и очень серьезные любители.

— А как его раздобыть? Можно купить в магазине? — спросила Кэрол.

— Вообще-то нет. Мы имели дело напрямую с Vicom, потому что решили сначала получить от них полную демоверсию, а уж потом подписываться на бабки. Очевидно, есть какие-то бизнес-посредники, которые торгуют этим продуктом, но толкать его в массовом порядке они не станут. Кстати, все это можно заказать по почте. Большая часть компьютерных комплектующих торгуется именно таким способом.

— А остальное оборудование, о котором ты говорил, встречается чаще? — спросила Кэрол.

— Это меньшая редкость. С ходу могу сказать — два-три процента рыночных продаж приходится на видео и около пятнадцати — на сканеры. Но если ты надеешься таким способом выйти на убийцу, то начинать нужно с Vicom, — посоветовал Майкл.

— Как ты полагаешь, если их попросят показать регистрацию продаж, как они к этому отнесутся?

Майкл скорчил гримасу.

— Мы можем только гадать. Ты им не конкурент, и ты расследуешь дело об убийстве. А вдруг они обрадуются, что могут помочь? В конце концов, если этот парень пользуется их технологией, а они откажутся, это станет для них плохой рекламой. Я могу раскопать имя того парня, с которым мы имели дело. Он директор по продажам. Какой-то шотландец. Одно из тех имен, о которых нельзя сказать, христианское ли оно. Ну, знаешь, Грант Камерон, Кэмпбелл Элиот… Потом вспомню.

Пока Майкл листал записную книжку, Кэрол наполнила свой стакан и с наслаждением ощутила покалывающие пузырьки на нёбе. В последнее время с удовольствиями у нее напряженка. Но если ее теория наведет на новый след, все переменится.

— Нашел! — воскликнул Майкл. — Фрезер Дункан. Звякни ему утром в понедельник и сошлись на меня. Пора уж тебе, сестренка, поймать удачу за хвост.

— Что правда то правда, — с чувством ответила Кэрол. — Поверь, я это заслужила.


Кевин Мэттьюз лежал, раскинувшись, поперек кровати королевских размеров и улыбался женщине, сидевшей на нем верхом.

— Ммм, — пробормотал он. — Это было недурно.

— Получше домашней стряпни, — сказала Пенни Берджесс, пробегая пальцами по темно-рыжим вьющимся волосам на груди Кевина.

Тот фыркнул.

— Пожалуй, — и протянул руку за стаканом с остатками водки.

— Удивительно, как ты смог вырваться сегодня, — сказала Пенни, медленно наклоняясь к нему и касаясь сосками его сосков.

— Мы так перерабатывали последнее время, что она уже не ждет меня домой, разве что я приду поспать немного.

Пенни тяжело упала на Кевина, и он резко выдохнул.

— Я не имела в виду Линн, — пояснила она. — Я имела в виду работу.

Кевин схватил ее за запястья и стащил с себя. Когда они затихли, лежа бок о бок и посмеиваясь, он сказал, задыхаясь:

— По правде говоря, работы было не слишком много.

Пенни недоверчиво усмехнулась.

— Ну да? Вчера ночью Кэрол Джордан находит тело номер пять, подозреваемый задержан при попытке уехать из Англии, а ты говоришь, что работы не много? Очухайся, Кевин, ты ведь разговариваешь со мной.

— Ты все не так поняла, милая, — сказал Кевин великодушно. — Ты и все твои дружки-журналюги. — Нечасто у него появлялась возможность щелкнуть Пенни по носу, и он не собирался упускать свой шанс.

— Ты о чем? — Пенни оперлась на локоть, машинально прикрывшись одеялом. Развлекуха кончилась, начиналась работа.

— Первое. Человек, тело которого Кэрол нашла вчера ночью, не был жертвой серийного убийцы. Это дело рук имитатора. Экспертиза подтвердила. Просто очередное убогое убийство на сексуальной почве. Центр прояснит все через пару дней с помощью Вайса, — сказал Кевин с апломбом.

Пенни, стиснув зубы, сладко протянула: — Ну, и?..

— Что — «и?» — милая?

— Если это первое, должно быть и второе.

Кевин улыбнулся так самодовольно, что Пенни тут же решила; она выгонит его, как только подвернется другой вариант.

— Ну да, второе. Стиви Макконнел — не убийца.

Впервые Пенни лишилась дара речи. Информация сама по себе была потрясающей, но самым потрясающим было то, что, зная о ней, Кевин ничего ей не сказал. Он молчал, позволяя ее газете печатать такие материалы, из-за которых в конце концов на нее будут смотреть как на задрюченную идиотку.

— Неужели? — спросила она с интонацией такого превосходства, которой ни разу не пользовалась после окончания школы-интерната.

— Ну да. Мы знали это еще до того, как он попытался дать тягу. — Кевин откинулся на подушку, пребывая в блаженном неведении относительно истинных чувств Пенни, метнувшей в его сторону ненавидящий взгляд.

— Так для чего понадобился этот фарс в суде сегодня утром? — вопросила она тоном, которым могла бы гордиться ее школьная преподавательница риторики.

Кевин снова ухмыльнулся.

— Ну, большинство уже решило что Макконнел не тот, кого мы ищем. Но Брендон приставил к нему хвост, так что, когда он попробовал уехать, нам пришлось его задержать, хотя было ясно: Макконнел — не Голубой убийца. Кроме того, он не соответствует профилю Тони Хилла.

— Я просто ушам своим не верю! — закричала Пенни.

Кевин наконец очнулся от эйфории превосходства.

— Что такое? У тебя проблемы, милая?

— Да так, ерунда, — ответила Пенни, четко выговаривая каждый слог. — Ты хочешь сказать, что вы не только оставили под стражей невиновного человека, но и намекнули прессе, что этот человек — Голубой убийца?

Кевин сел, глотнул из стакана и протянул руку, чтобы взъерошить волосы Пенни. Она резко отстранилась.

— Ничего страшного, — произнес он покровительственно. — Пока он за решеткой, никто не соберет толпу линчевателей вокруг его дома. Мы решили, если сообщать миру — так, намеком, — что убийца сидит в кутузке, это может заставить настоящего убийцу войти с нами в контакт, — доказать, что он существует.

— То есть вы хотите заставить его совершитьочередное убийство? — спросила Пенни, повышая голос.

— Конечно нет, — возмущенно возразил Кевин. — Я сказал — войти в контакт. Как он это сделал после убийства Гэреса Финнегана.

— Боже мой! — воскликнула Пенни. — Кевин как ты можешь лежать здесь и талдычить, что ничего плохого не случится со Стиви Макконнелом, если он сидит в тюрьме?


Пока Пенни Берджесс и Кевин Мэттьюз обсуждали моральную сторону содержания невиновного Стиви Макконнела в крыле С тюрьмы Ее Величества, трое мужчин по очереди показывали Стиви Макконнелу, что бывает с сексуальными преступниками в тюрьме. В конце площадки с бесстрастным видом стоял охранник, который казался таким же невосприимчивым к воплям и мольбам Макконнела, как инвалид с выключенным слуховым аппаратом. А на вересковой пустоши к северу от Брэдфилда безжалостный убийца доводил до ума пыточное устройство, с помощью которого покажет всему миру, что человек, сидящий в тюрьме, не ответствен за четыре превосходных серийных наказания.


В комнате группы ХОЛМЗ стоял тихий рабочий гул, операторы внимательно смотрели на экраны. Кэрол нашла Дейва Уолкотта в его кабинете: он сидел, с безразличным видом поедая рыбу с чипсами. Когда она подошла, он поднял голову и слабо, через силу, улыбнулся.

— А я решил, что у вас выходная ночь, — сказал он.

— Я еще не совсем утратила надежду. Брат обещал купить мне личное ведро попкорна, если я успею в кинотеатр к началу фильма. — Она положила два пластиковых пакета на стол Дейва, и оттуда выпали глянцевые компьютерные журналы.

— У меня появилась теория, — начала она. — Ну, скажем, подозрение. — И Кэрол в третий раз изложила свою идею о том, что убийца переводит видеозаписи на компьютер и использует их для подпитки своих фантазий.

Дейв слушал внимательно и кивал, вникая в идеи Кэрол.

— Мне это нравится, — просто сказал он. — Я прочел эту характеристику два раза и не могу согласиться с идеей доктора Хилла о том, что состояние убийцы остается стабильным, потому что он использует видеозаписи своих убийств. Это бессмысленно. А ваша идея — нет. Так чего же вы хотите от меня?

— Майкл считает, что, если мы проследим, кто покупал Vicom 3D Commander, это выведет нас на него… Конечно, если мы правы. Возможно, компания, где работает убийца, имеет эту программу и он осуществляет свои манипуляции там. Но чтобы не рисковать, он должен заниматься сканированием и отцифровкой дома. Вот я и подумала — стоит поискать поставщиков. Мы можем это сделать по объявлениям в журналах, поскольку практически все компьютерное оборудование продается по почте. Еще нам следует связаться с местными компьютерными клубами. Конечно, если у вас есть лишние люди.

Дейв вздохнул.

— Мечтать не возбраняется, Кэрол. — Он взял один из журналов и пролистал его. — Наверное, я смогу составить список сегодня ночью и завтра утром, и первое, что мы сделаем утром в понедельник, это поручим двум нашим констеблям всех обзвонить. Когда у моих операторов будет время внести данные, не знаю, но прослежу, чтобы они это сделали. Идет?

Кэрол усмехнулась.

— Вы выдающаяся личность, Дейв.

— Я просто мученик, Кэрол. У моего младшего прорезались два зуба, а я еще не видел этого.

— Я могу остаться и помочь вам просмотреть журналы, — сказала Кэрол без особого энтузиазма.

— Проваливайте! Идите и развлекайтесь. Пора кому-то из нас так поступить. Что собираетесь смотреть?

Кэрол скорчила гримаску.

— Это специальная двойная субботняя программа — «Охотник на людей» и «Молчание ягнят».

Пока она шла к машине, смех Дейва звучал у нее в ушах.


Долгий вопль словно исторгся из глубины его существа. Тони дрогнулся от оргазма, как поезд, слетевший с катушек, и ощутил дивное чувство облегчения.

— О, боже! — простонал он.

— О да, да, — выдохнула Анжелика. — Я опять кончаю, о, Тони, Тони… — Ее голос замер, задохнувшись от всхлипа.

Тони лег на спину, грудь у него вздымалась, густой запах пота и секса окутал его. У него было ощущение, словно его внезапно освободили от груза который он нес так долго, что перестал замечать его тяжесть. Неужели это исцеление — обретение света и цвета, ощущение, что прошлое сброшено, как мешок с углем в темную яму? Не так ли чувствуют себя его пациенты, когда перекладывают на него свою грязь?

В ушах у него звучало ее прерывистое дыхание. Некоторое время спустя она сказала:

— Черт!.. Ну просто блеск. Так хорошо еще не было. Мне очень нравится, как ты меня любишь.

— Мне тоже было хорошо, — отвечал Тони, на сей раз вполне серьезно. Впервые с того времени, когда они начали это странное сочетание лечения и сексуальной игры, у него не было проблем с эрекцией. С самого начала он был тверд, как камень. Первый секс без проблем за многие годы. И пусть Анжелики не было рядом с ним в комнате, все равно это огромный шаг в нужном направлении.

— Мы занимались самой приятной музыкой на свете, — сказала Анжелика. — Ни с кем еще я так не улетала, как с тобой.

— А ты часто этим занимаешься? — томно спросил Тони.

Анжелика ответила хриплым сексуальным смешком.

— Ты у меня не первый.

— Это-то ясно. Ты слишком хороша, — польстил Тони и был почти искренен. Она оказалась прекрасным врачевателем его недуга.

— Я очень разборчива насчет мужчин, которых допускаю до себя, — сказала Анжелика. — Не каждый может оценить то, что я предлагаю.

— Нужно быть очень чокнутым, чтобы не получить удовольствия. Я-то уж получаю!

— Я рада, Тони. Тебе никогда не догадаться, как сильно я рада. А теперь мне пора, — сказала она, причем тон ее резко изменился, став деловым, что означало окончание разговора. — Сегодня это было совсем особенно. Скоро поговорим.

В трубке воцарилась тишина. Тони отключил телефон и потянулся. Сегодня с Анжеликой он впервые в жизни ощутил чье-то покровительство, заботу и помощь без давления. Его бабка — он понимал это умом — любила его и заботилась о нем, но в их семье никогда не показывали своих чувств, и ее любовь была суровой и практичной. Женщины из прошлого Тони были ее эмоциональными двойниками — теперь он это ясно понимал. Тони надеялся, что этот стереотип разрушен — благодаря Анжелике, он достаточно настрадался за долгие годы.

Его половая жизнь началась позже, чем у большинства сверстников, частично потому, что тело никак не хотело мужать. До шестнадцати лет он был самым маленьким в классе, обреченным ходить на свидания с тринадцати- четырнадцатилетними девочками, которые боялись секса еще больше, чем он сам. Потом он неожиданно вымахал за несколько месяцев на пять дюймов. Поступив в университет, он потерял девственность в нервных ласках на узкой кровати, причем от вышитого гладью покрывала у него на коже осталось неприятное раздражение. Подружка, обрадованная тем, что избавилась наконец от тяготившей ее девственности бросила его через несколько дней.

В университете он был слишком робок и трудолюбив, чтобы развивать опыт. Потом, начав работать над докторской, он по уши влюбился в молодую преподавательницу философии, работавшую в его колледже. Он был умен и нетривиален, и она им заинтересовалась. Патрисия была женщина светская и не скрывала, что прекратила отношения потому, что в постели он не блещет.

— Знаешь, дорогой, — сказала она ему, — может, голова у тебя доктора философии, но в сексе ты — первоклашка.

Для него это стало крушением. Две его последние избранницы считали Тони совершенным джентльменом, пока сами не заманивали его в постель и не обнаруживали, как редко он мог оправдывать их ожидания. Он давно понял, как трудно убедить женщину, что отсутствие у него эрекции не связано именно с ней.

— Они просто огорчались, что их «я» нанесен удар, — вслух произнес он.

Может, теперь он наконец нашел способ посмотреть в лицо прошлому и пойти дальше. Еще несколько вечеров с Анжеликой — и, возможно, он будет готов испытать нечто реальное. Интересно, простираются ли ее услуги за пределы телефонных проводов? Может, пора сделать ей парочку намеков?


Брендон прочел бумагу, лежавшую у него на столе и протер глаза, в которые словно насыпали песку. Они с Дейвом Уолкоттом провели вечер, просматривая десятки донесений, появившихся после задействования компьютерной программы ХОЛМЗ. Несмотря на упорные попытки найти хоть тонюсенькую ниточку, которая привела бы их к убийце, там не оказалось ничего, похожего на след.

— Может быть, идея Кэрол окажется плодотворной, — зевая, сказал Дейв.

— Мы испробовали все, — ответил Брендон подавленным тоном. — Не будет вреда, если попробуем и это.

— Она у нас голова и скоро станет во главе лавочки. — В его голосе не было горечи, одно только усталое восхищение. Очередной зевок исказил его лицо.

— Идите домой, Дейв. Когда вы в последний раз видели Мэрион НЕспящей?

Дейв тяжело вздохнул.

— И не говорите, сэр. Я все равно собирался сделать перерыв — здесь пока заняться больше нечем. Я приду завтра утром и закончу просматривать список компьютерных поставщиков.

— Ладно, но не очень рано, слышите? Побудьте со своим семейством. Позавтракайте с ними.

Прежде чем воспользоваться собственным советом, Брендон хотел еще раз просмотреть показания свидетелей и рапорты полицейских, он никак не мог поверить, что не найдет там ничего, что поможет им совершить серьезный прорыв. Просмотрев половину, он почти убедил себя бросить все к черту. Мысль о тепле, исходящем от тела Мэгги, была слишком заманчивой.

Брендон вздохнул и сосредоточился на следующей странице. Его внимание отвлек настойчивый звонок.

— Брендон, — ответил он со вздохом.

— Это сержант Мерей, с проходной. Простите, что помешал, сэр, но в настоящий момент в отделении нет никого из инспекторов. Дело в том, что здесь находится один джентльмен, с которым вы, наверное, захотите побеседовать. Это сосед Дэмьена Коннолли, сэр.

Брендон уже вставал со стула.

— Иду, — сказал он.

У входа, на деревянной скамье, которая шла вдоль стены, сидел, устало склонив голову, человек, на подбородке у него темнела грубая щетина. Увидев Брендона, он поднял голову. Под тридцать, искусственный загар, под глазами мешки. Какой-нибудь бизнесмен, судя по дорогому, но скучному костюму и шелковому галстуку, косо висящему под расстегнутой верхней пуговицей рубашки. Вид у мужчины был помятый, глаза красные, как у путешественника, забывшего, какой сегодня день недели и в каком городе он находится. При виде человеческой особи, уставшей сильнее него, Брендон испытал прилив энергии.

— Мистер Хардинг? — бодро спросил он. — Я Джон Брендон, помощник начальника полиции, веду расследование о смерти Дэмьена Коннолли.

Человек кивнул.

— Терри Хардинг. Я живу через две двери от Дэмьена.

— Сержант сказал, что у вас есть для нас какая-то информация.

— Верно… — Голос Хардинга был тягучим от крайней усталости. — Я видел незнакомого человека, который выехал из гаража Дэмьена в тот вечер, когда его убили.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 016
Моя разработка доктора Хилла была запущена до того, как я покончил с Дэмьеном Коннолли. То, что его имя, как и имя Дэмьена, уже было занесено в мой список как вариант возможного партнера, казалось мне воплощением идеальной справедливости. Если мне и нужен был какой-то знак, доказывающий мою правоту, то ничего лучше никто бы не придумал.

Итак, мне было известно, где он живет, где работает и как выглядит, в какое время выходит из дома по утрам, на каком трамвае ездит на работу и как долго бывает в своем маленьком кабинете в университете.

Но потом дело приняло непредвиденный оборот. Я недооценил глупость противостоящей мне полиции. Я никогда не думал, что среди офицеров Брэдфилдской полиции достаточно умных людей, но недавнее развитие событий потрясло даже меня. Арестовать не того человека!

По глупости и отсутствию чутья полицейских можно сравнить разве что с представителями средств массовой информации, которые, как овцы следуют у них в фарватере. Я просто глазам своим не верю, когда читаю в «Сентинел Таймс», что взят под стражу человек, который помогает полицейским в расследовании моих убийств. Задержали его после какой-то уличной драки с участием полицейского чина. Господи, да как же они могли вообразить, что такой осторожный человек, как я, ввяжется в уличную ссору в Темпл-Филдз? Это просто оскорбление моего интеллекта. Или они действительно считают, что я — уличный молокосос, не умеющий владеть собой?

Читаю и перечитываю статью и никак не могу поверить в бездонность их глупости. Все во мне пылает от негодования. Я ощущаю его кишками, как несварение желудка и колики, будто я проглотил репейник. Мне хочется сделать что-то злое и эффектное, что-то такое, что покажет им, как они ошибаются.

Поработав с гантелями так, что мышцы дергались от усилий, а костюм пропитался потом, я обнаруживаю, что возмущение так и не утихло. Я бросаюсь наверх, к компьютеру, и работаю над видеозаписями Дэмьена в компьютере. Когда дело было сделано, мы занялись такой сексуальной гимнастикой, что позавидовала бы русская сборная, но меня ничто не удовлетворяло, ничто не могло утишить возмущение.

К счастью, мне-то глупость не свойственна. Я знаю, какую опасность представляет для меня неконтролируемое возмущение. Мне необходимо обуздать его, творчески его использовать и заставить работать на себя. И я направляю свой гнев в иное русло. Составляю подробный план поимки доктора Тони Хилла, записываю, что сделаю, когда он будет пойман. Он будет пребывать в подвешенном состоянии — в буквальном смысле этого слова.

Squassation и strappado. Испанская инквизиция хорошо знала, как использовать то, что есть под рукой. Они просто обуздали самую мощную силу на планете — силу гравитации. Все, что при этом требуется, — лебедка, блок, пара веревок и камень. Вы связываете руки жертвы у нее за спиной и протягиваете веревку к блоку. Потом привязываете камень к ее ногам.

В своей книге «УЖАСАЮЩАЯ ЖЕСТОКОСТЬ ИНКВИЗИЦИИ», изданной в 1770-м, Джон Маршант весьма красноречиво описывает эту эффективную пытку:

«Потом человека поднимают высоко, пока его голова не коснется блока. В таком положении его оставляют висеть некоторое время, так что от тяжести груза, привязанного к ногам, все его суставы и конечности страшно растягиваются, и, внезапно отпустив веревку, его резко опускают вниз, но так, чтобы он не достал до земли, и в результате этого ужасного рывка его руки и ноги вылетают из суставов, отчего он испытывает ужасную боль, шок, оттого что падение внезапно остановилось. Тяжесть, висящая на ногах, растягивает его тело все сильнее, а боль становится все более жестокой».


Немцы привнесли сюда некую тонкость, которая мне понравилась. Позади жертвы они помещали вращающийся цилиндр с шипами, так что, когда тело опускалось, острия разрывали ему спину, превращая все тело в кровавую бесформенную массу. Мне захотелось воспроизвести этот эффект, но после долгой возни не удалось сделать на компьютере чертеж устройства, чтобы оно работало гладко, если руки не скованы впереди, что делает squassation и strappado гораздо менее эффектными. Не стоит усложнять — вот мой девиз.

Занимаясь планированием и конструированием, я одновременно предпринимаю шаги, чтобы еще надежней опутать своей сетью доктора Хилла. Он может думать, что способен влезть в мое сознание, но все будет ровно наоборот.

Мне не терпится начать. Я считаю часы.

16

«А теперь, мисс Р., предположим, что я появлюсь около полуночи у вашего ложа, вооруженный ножом для разделки мяса. Что вы скажете?» Доверчивая девица ответила: «О, мистер Уильямс, будь это кто-то другой, я бы испугалась. Но как только я услышу ваш голос, успокоюсь». Бедняжка — если бы этот предполагаемый план мистера Уильямса был осуществлен, она увидела бы на этом тупом лице и услышала бы в его зловещем голосе нечто такое, что ее спокойствие исчезло бы навек.


Когда зазвонил телефон, первой реакцией Кэрол была ярость. В десять минут девятого утра в воскресенье могли звонить только с работы. Она пошевелилась, издав долгое низкое недовольное рычание, и Нельсон навострил ушки. Высунув руку из-под одеяла, Кэрол начала шарить по ночному столику, сняла трубку и проговорила недовольным голосом:

— Джордан.

— Ранний утренний вызов по тревоге.

Голос звучит слишком бодро, решила Кэрол, не успев даже понять, кто говорит.

— Кевин, — сказала она, — надеюсь, у вас хорошие новости?

— Лучше, чем хорошие. Что скажете насчет свидетеля, видевшего, как убийца выезжает из дома Дэмьена Коннолли?

— Повторите, — пробормотала она.

Кевин еще раз произнес свою тираду, и Кэрол наконец привела себя в сидячее положение на краю постели.

— Когда? — спросила она.

— Этот парень появился вчера поздно вечером. Он уезжал по делам. С ним беседовал Брендон. Встреча назначена на девять, — сказал Кевин, волнуясь, как ребенок в Рождество.

— Кевин, вы негодяй. Нужно было давно мне позвонить…

Он фыркнул.

— А я думал, вам пора выспаться, чтобы быть красивой.

— К черту красоту…

— Да я сам пять минут как пришел. Вы можете привезти с собой дока? Я пробовал дозвониться, но он не отвечает.

— Ладно, я заеду за ним. Посмотрим, смогу ли я его поднять. У него, кажется, есть привычка отключать телефоны. Наверное, хочет как следует выспаться. Он же не коп, — добавила она почти с сожалением.

Кэрол быстро положила трубку и пошла в душ. В голове у нее мелькнула мысль, что Тони мог отключить телефон, потому что был с женщиной, и ей стало больно.

— Глупая сучка, — пробормотала она в собственный адрес, стоя под струями воды.

Без двадцати девять она уже нажимала на кнопку звонка двери Тони. Две минуты спустя дверь открылась. Тони, с мутными от сна глазами, пытался завязать пояс халата. Он уставился на нее.

— Кэрол?

— Простите, что разбудила, — чинно сказала она. — Ваш телефон не отвечал. Мистер Брендон попросил меня подвезти вас. В девять назначена встреча. У нас есть свидетель.

Тони протер глаза, вид у него был озадаченный.

— Входите же, входите, прошу вас! — Он вернулся в холл, предоставив Кэрол закрыть за собой дверь. — Прошу прощения за телефон. Я поздно лег и потому отключил его. — Он покачал головой. — Вы подождете, пока я приму душ и побреюсь? Или я сам доберусь. Не хочу, чтобы вы опаздывали из-за меня.

— Я подожду, — кивнула Кэрол.

Она подняла с коврика газету и принялась просматривать ее, прислонившись к стене, готовая услышать нечто, что изобличило бы присутствие в доме третьего лица. Ничего не произошло, и она почувствовала себя беспричинно счастливой. Она понимала, что это ребячество, но это ничего не значило. Придется научиться загонять свою реакцию внутрь, пока она сама собой не сойдет на нет (так в конце концов и будет — Кэрол была в этом уверена: отсутствие интереса со стороны Тони уморит ее голодом).

Через десять минут Тони появился снова — в джинсах и рубашке поло, с влажными, аккуратно причесанными волосами.

— Прошу прощения, — сказал он. — Пока не приму душ, голова не работает. А теперь объясните, что там с этим свидетелем?

По дороге к машине Кэрол рассказала ему то немногое, что знала.

— Это важная новость, — обрадовался Тони. — Первый большой прорыв, правда?

Кэрол пожала плечами.

— Зависит от того, сколько и чего он сможет нам рассказать. Если этот парень ехал в красном «форде», мы не слишком продвинемся. Нам нужно что-то солидное, чтобы было на что опереться в поисках. Это похоже на поиск в компьютерных базах данных.

— Кстати, как обстоит дело с теорией насчет компьютера?

— Я обсудила ее с братом. Он считает, что это вполне вероятно, — холодно ответила Кэрол, почувствовав в его тоне снисходительность.

— Здорово! — обрадовался Тони. — Я очень надеюсь, что сработает. Понимаете, я пытался охладить ваш пыл. Ведь я шел по острию ножа, удерживая равновесие вероятностей, а ваша идея нарушала его. Но в центральном спецподразделении нам понадобятся такие блестящие неожиданные идеи. Я действительно полагаю, что вам стоит серьезно подумать о выступлении, когда мы предстанем перед почтенной публикой.

— Я думала, мысль о сотрудничестве со мной покажется вам неуместной, — сказала Кэрол, не сводя глаз с дороги.

Тони глубоко вздохнул.

— Я прежде никогда не встречал офицера полиции, с которым мне хотелось бы работать и дальше.

— Даже когда я вторгаюсь в сферу ваших профессиональных интересов? — с горечью спросила она, вызвав отвращение у себя самой за то, что бередит обиду, как засохшую болячку.

Тони вздохнул.

— Я думал, мы договорились, что будем друзьями? Я знаю, что…

— Хорошо, — прервала она, жалея, что вообще завела этот разговор. — Я умею дружить. Как вы думаете, какие шансы на кубок у брэдфилдской «Виктории»?

Встрепенувшись, Тони резко повернулся на своем сиденье и уставился на Кэрол, увидев улыбку в уголке ее рта. И вдруг они оба рассмеялись.


Недавние предостережения правительства в адрес тюремной службы привели к тому, что полицейские в Барли, тюрьме Ее Величества, начали работать по правилам. А это, в свою очередь, означало, что заключенные содержались в камерах двадцать три часа из двадцати четырех. Стиви Макконнел лежал на боку на своей двухъярусной койке в камере, где содержался один. У него оказались подбиты оба глаза, сломана пара ребер, его синяков не сосчитал бы и математик, а еще ему повредили гениталии. Стиви сам попросил поместить его в одиночку, что и было сделано.

Сколько бы он ни твердил, что он вовсе не Голубой убийца, это ничего не меняло. Никому не было дела — ни арестантам, ни охранникам. Ему стало ясно, что последние презирают его, как и товарищи по заключению, когда понял, что во всем крыле выносят параши, но никто не отпер дверь его камеры, чтобы он вылил стоявшее в углу ведро с нечистотами, от которого исходил навязчивый и почему-то более противный запах, чем в десятках общественных туалетов, где Стиви подцеплял партнеров.

Насколько он мог судить, будущее у него было самое мрачное. Одного факта, что он за решеткой, оказалось достаточно, чтобы большинство осудило его. Видно, весь мир был уверен, что Голубой убийца никому больше не страшен, ведь Стиви Макконнела посадили. С тех пор, как его отпустили после первого задержания, он чувствовал, что все на работе — и персонал, и клиенты — обходят его стороной и отводят глаза. Одного посещения бара в Темпл-Филдз, где он многие годы был постоянным посетителем, хватило, чтобы понять: солидарность геев тоже растаяла. Полиция и пресса явно считали, что он психопат. Пока не поймают настоящего Голубого убийцу, в Брэдфилде к Стиви Макконнелу не будут относиться иначе. Он решил, что имеет смысл перебраться в Амстердам, где его бывший любовник держал гимнастический зал. Но Стиви не пришло в голову, что за ним следят.

От Макконнела не ускользнула горькая ирония ситуации: все это случилось, потому что он бросился на защиту офицера полиции. Он рассмеялся. Этот здоровенный сержант-шотландец, наверное, считает, что ему повезло: его стукнули половинкой кирпича, и только поэтому он не стал очередной жертвой Голубого убийцы. На самом деле, единственной жертвой в ту ночь оказался Стиви Макконнел. И нечего ждать, что все наладится. Раз уж даже потрясенное семейство не желает его знать, если верить адвокату…

Стиви лежал, бесстрастно обдумывая свое будущее, и наконец принял решение. Морщась от боли, он скатал матрас и снял рубашку, дергаясь от боли в ребрах. С помощью ногтей и зубов распустил швы, потом надорвал ткань по краю при помощи острой пружины, разорвал ее на тонкие полосы и крепко связал их вместе. Один конец самодельной веревки он обвязал крепкой петлей вокруг своей шеи, влез на кровать и закрепил другой конец за верхнюю койку.

В семнадцать минут десятого, в солнечное воскресное утро, Стиви Макконнел бросился вниз.


Как хиреющая фирма, вопреки всему выигравшая спасительный тендер, улица Скарджилл была охвачена судорожной активностью. В комнате группы ХОЛМЗ полицейские смотрели на экраны, обрабатывали новую информацию, оценивали соответствия, которые выдавала система.

В своем офисе Брендон созвал на военный совет четырех инспекторов и Тони, раздав им копии своих заметок по поводу беседы с Терри Хардингом. Он спал всего пять часов, но просвет, наметившийся в расследовании, придал ему новые силы хотя черные круги вокруг глубоко посаженных глаз свидетельствовали о смертельной усталости.

— Итак, — начал Брендон, — примерно в четверть восьмого того вечера, когда был убит Дэмьен Коннолли, какой-то мужчина выехал из его гаража на большом джипе темного цвета с четырехколесным приводом. Он вышел из машины, чтобы закрыть ворота гаража, тогда-то наш свидетель и рассмотрел его. По его описанию, это белый, рост — от пяти футов десяти дюймов до шести футов, возраст — между двадцатью и сорока пятью, волосы, возможно, завязаны в конский хвост. Одет в белые кроссовки, джинсы и длинный блестящий плащ. Вчера группа ХОЛМЗ просмотрела автомобили, замеченные в Темпл-Филдз в означенное время, подходящие под это описание. С большинством из владельцев уже беседовали, но за всеми ними будет установлена слежка, и теперь, когда у нас есть показания Терри Хардинга, их допросят более тщательно. Боб, я хочу, чтобы вы позаботились об этом и проверили все алиби.

— Хорошо, босс, — кивнул Стенсфилд, решительно стряхивая пепел с сигареты.

— Да, Боб, вы можете поручить кому-нибудь проверить, действительно ли Хардинг находился в Японии в деловой поездке? Я хочу быть уверен, что мы ничего не упустили.

Стенсфилд кивнул.

— Я посылаю машину за Хардингом в одиннадцать, — продолжал Брендон, сверяясь со списком, который он составил еще дома, сидя на кухне, в семь часов утра. — Кэрол, я хочу, чтобы вы с ним побеседовали. Проверьте, такси какой фирмы заказал Хардинг до аэропорта: посмотрим, не сумеем ли мы сузить временной промежуток. Тони, мне бы хотелось, чтобы вы приняли в этом участие. Ваши методы могут пригодиться, вдруг он вспомнит что-то еще, даст более четкое описание.

— Я постараюсь, — сказал Тони. — Во всяком случае, думаю, что смогу отличить его подлинные воспоминания от ложных.

Брендон бросил на него странный взгляд, но продолжил как ни в чем не бывало:

— Кевин, я хочу, чтобы вы организовали группу, пробежались по выставочным автосалонам и добыли как можно больше брошюр и постеров с фотографиями джипов, чтобы мы могли показать их мистеру Хардингу и выяснить, не опознает ли он определенную модель.

— Сделаю, сэр. Хотите, чтобы мы вернулись к соседям предыдущих жертв узнать, не заметил ли кто-то подобную машину? — нетерпеливо спросил Кевин.

Брендон на минуту задумался.

— Давайте посмотрим, как пойдут дела сегодня, — ответил он наконец. — Понадобится много людей и времени, чтобы пересмотреть старые данные, а они ведь могут и не пригодиться. Хотя, возможно, стоит поговорить с остальными соседями на улице, где жил Коннолли. Теперь у нас есть нечто определенное, чем мы можем их зацепить. Хорошая мысль, Кевин. А вы, Дейв, что вы можете для нас сделать?

Уолкотт обрисовал, чем занята группа ХОЛМЗ.

— Поскольку сегодня воскресенье, я потяну с установлением контактов с Сванси, пока мы не уменьшим количество вариантов автомобилей. Чем больше информации мы сможем им передать тем с меньшим количеством вариантов нам придется иметь дело. Если этот Хардинг даст нам марку, модель и год или по крайней мере исключит некоторые модели, мы запросим список всех похожих машин в Соединенном Королевстве. После этого начнем опрос зарегистрированных владельцев, начиная с Брэдфилда. Это адская работа, но в конце концов мы все сделаем.

Брендон кивнул в знак согласия.

— Есть еще идеи?

Тони поднял руку.

— Если вы собираетесь работать с соседями, наверное, стоило бы расширить круг вопросов.

Взгляды всех присутствующих были устремлены на него, но сам он ощущал лишь взгляд Кэрол. То, что произошло между ними, до предела обострило его желание содействовать поимке Хенди Энди.

— Этот парень — упорный преследователь. Вряд ли кто-то станет теперь это отрицать. Думаю, он какое-то время следил за Дэмьеном Коннолли. Учитывая, что сейчас середина зимы, а это не идеальная погода, чтобы торчать на улице, есть вероятность, что следил он в основном из машины и, вероятно, ставил ее не у самого дома, иначе на таких коротких улицах это сразу бросилось бы кому-нибудь в глаза. Предположительно, он парковался у перекрестка — так, чтобы дом был в поле его зрения. Может, кто-то замечал незнакомую машину, припаркованную на долгий промежуток времени.

— Хорошая мысль, — согласился Брендон. — Кевин, вы можете это охватить?

— Будет сделано, сэр. Я скажу ребятам.

— И девушкам, — мягко добавила Кэрол. — Может, стоит попросить их не зацикливаться на машине определенной модели? Если этот парень так осторожен, как мы полагаем, он может пользоваться джипом только для похищений, а в период слежки ездить на другой, чтобы любопытный сосед не заметил его.

— Как вы полагаете, Тони? — спросил Брендон.

— Меня бы это не удивило, — ответил психолог. — Важно помнить, насколько умел и ловок этот убийца. Он мог пользоваться даже арендованными машинами.

Дейв Уолкотт тяжело вздохнул.

— О, боже, это уже слишком.

Боб Стенсфилд поднял глаза от блокнота, в который записывал фамилии сотрудников своей группы.

— Я так понял, что другие линии, предложенные доктором Хиллом, мы пока откладываем?

Брендон мрачно поджал губы. Пока шло совещание, его эйфория растаяла. Тяжесть предстоящей работы казалась невыносимой, поимка убийцы — делом почти таким же далеким, как до прихода Терри Хардинга.

— Да. Не обижайтесь, Тони, но ваши предположения — это гипотезы, а то, что у нас есть сейчас — первые реальные факты.

— Ничего, — успокоил его Тони. — Свидетельские показания всегда на первом месте.

— А идея Кэрол насчет компьютерных дел? Это мы будем продолжать? — спросил Дейв.

— Ответ — нет, — отрезал Брендон. — Интуиция не факт, поэтому пока мы и это отложим.

— Прошу прощения, сэр, — подала голос Кэрол, решив не дать себя отодвинуть. — Даже если Терри Хардинг поможет нам определиться с моделью и маркой машины, мы не продвинемся. Нам нужно сузить поиск. Если я права насчет компьютера, придется искать среди очень узкого круга лиц, а это важно, если обнаружится совпадение данных.

Брендон задумался. Потом сказал:

— Возражение принято, Кэрол. Ладно, мы это продолжим, Дейв, но только когда освободятся люди, занятые на главном направлении. Итак, всем все ясно? — Он выжидательно окинул комнату взглядом, отметил дружные кивки. — Хорошо, группа, — сказал Брендон суровым голосом. — Начинаем.

— И да будет с вами полиция, — обращаясь к Кэрол, тихонько сказал Кевин, когда они выходили из кабинета.

— Я бы предпочла полицию бульварной прессе, — сухо бросила она, поворачиваясь к нему спиной. — Тони, мы можем найти тихий уголок и наметить стратегию разговора?


— Единственный способ, которым мы сумеем вытянуть из него побольше деталей, — это гипноз, — сказал психолог после часовой беседы с Терри Хардингом.

— Вы можете это сделать? — спросила Кэрол.

— Я владею основами техники. Судя по движению его глаз, жестам и мимике, он говорил правду о том, что видел, ничего не выдумывая и не преувеличивая, так что под гипнозом может сообщить больше подробностей, особенно если мы покажем ему изображения машин.

Через десять минут Кэрол вернулась с кипой рекламных брошюр, которые группа Кевина нарыла в автосалонах.

— Это то, что нам нужно?

Тони кивнул.

— Превосходно. Вы уверены, что хотите, чтобы я это сделал?

— Стоит попробовать, — сказала Кэрол.

Они вернулись в комнату, где Терри Хардинг допивал кофе.

— Теперь я могу идти? — устало спросил он. — Завтра я лечу в Брюссель, а у меня даже вещи не собраны.

— Потерпите еще немного, сэр, — попросила Кэрол, присаживаясь сбоку стола. — Доктор Хилл хочет попытаться проделать с вами кое-что.

Тони улыбнулся с успокаивающим видом.

— У нас тут фотографии джипов того типа, который как будто выезжал из гаража Дэмьена Коннолли. Что бы мне хотелось сделать — если вы согласитесь, конечно, — это погрузить вас в легкий гипнотический транс и попросить вас взглянуть на них.

Хардинг нахмурился.

— А к чему все эти выверты?

— Больше шансов, что вы узнаете модель, — мягко пояснил Тони. — Дело в том, мистер Хардинг, что вы очень занятой человек. Заметив ту машину, вы съездили на другой конец света, у вас было несколько важных деловых встреч, и вы, вероятно, спали меньше, чем нужно. Все это означает, что ваше сознание, вероятно, сохранило подробности того, что вы видели в прошлое воскресенье. При помощи гипноза я могу помочь вам восстановить информацию.

Хардинг явно сомневался.

— Не знаю. Всегда считал, что вы, психологи, способны вытянуть из человека все его денежки и тайны, так что…

— Увы, это не так. Иначе все гипнотизеры были бы миллионерами, — пошутил Тони. — Как я уже сказал, единственное, что случится, — на поверхность всплывет все то, что вы упрятали на глубину, посчитав неважным.

— А что я должен делать? — с подозрением спросил Хардинг.

— Просто слушайте мой голос и следуйте указаниям, — сказал Тони. — Вы будете чувствовать себя немного странно, время для вас замедлится, но при этом вы будете владеть собой. Я пользуюсь техникой, которая называется нейролингвистическим программированием. Этот прием замечательно снимает напряжение. Уверяю вас.

— Мне нужно лечь?

— Вовсе нет. И я не собираюсь махать перед вами часами. Итак, готовы сделать попытку?

Кэрол затаила дыхание. Наконец Хардинг решился и кивнул.

— Вряд ли вы сможете заставить меня раскошелиться, — сказал он. — Я из тех, кто твердо знает чего хочет. Ладно, попробуем.

— Хорошо, — сказал Тони. — В таком случае расслабьтесь. Закройте глаза, если вам так будет удобней. Теперь я хочу, чтобы вы погрузились в себя.


Опьяненные успехом, Кэрол и Тони ворвались в комнату следственной группы. Боб Стенсфилд стоял у окна и глядел на залитую дождем улицу, безвольно опустив плечи. В пальцах дымилась забытая сигарета. Он оглянулся, и Кэрол сказала:

— Мужайтесь, и на нашей улице будет праздник.

Стенсфилд круто повернулся и сказал с горечью:

— Вы явно еще не слышали…

— Что случилось? — спросила Кэрол.

— Стиви Макконнел покончил с собой.

Кэрол покачнулась и оперлась о стол. В ушах у нее зазвенело, ей показалось, что она теряет сознание. Тони инстинктивно бросился к ней, подвел к стулу.

— Дышите глубже, Кэрол. Глубже и медленнее, — мягко сказал он, наклоняясь и внимательно вглядываясь в ее побелевшее лицо.

Она закрыла глаза, впилась ногтями в ладони и сделала, как он велел.

— Простите, — проговорил Стенсфилд. — Меня это тоже сбило с ног.

Кэрол подняла глаза и отбросила волосы со лба, внезапно ставшего липким от пота.

— Как это случилось?

— Очевидно, вчера его избили. Судя по всему из-за сексуальной ориентации. И вот сегодня утром он разорвал рубашку и повесился. Чертовы охранники ничего не заметили, потому что сделали вид, будто устроили итальянскую забастовку, — с яростью добавил он.

— Бедняга, — прошептала Кэрол.

— С нас за это три шкуры сдерут, — предсказал Стенсфилд. — Я рад, что я тут почти ни при чем. По крайней мере, не меня будут пороть. Брендон, скажем так, пуленепробиваем, так что отвечать за все будет какой-нибудь бедолага инспектор.

Кэрол взглянула на него как на врага.

— Иногда, Боб, мне хочется послать вас подальше, — холодно сказала она. — Где Брендон?

— В комнате ХОЛМЗ. Наверное, прячется от шефа.

Брендон и Дейв Уолкотт отсиживались в комнатке инспектора рядом с главным залом.

— У нас хорошая новость, сэр, — сказала Кэрол устало. — Мы знаем, на какой машине он ездил.


Пенни Берджесс свернула с главной трассы на дорогу, находящуюся в ведении лесничества и ведущую в глубину лесного массива. Она направлялась к расположенной там автостоянке и месту для пикников. Это было одним из ее любимейших мест, откуда можно пробраться сквозь чащу и подняться на голые песчаниковые обрывы, где ветер уносит от вас всю суету, накопившуюся за неделю. Ей это было определенно необходимо, учитывая, как тяжело ей пришлось в последние дни.

Концерт по радио закончился, и диктор объявил:

— А теперь переходим к главным известиям часа.

Последовало перечисление новостей, после чего женский голос, слишком веселый для характера сообщения, произнес:

— Новости «Нозерн саунд». Человек, допрошенный полицией Брэдфилда в связи с серийными убийствами, был найден мертвым сегодня утром в своей камере в Брэдфилдской тюрьме.

Потрясенная Пенни машинально убрала ногу с акселератора, машина остановилась, и ее швырнуло вперед.

— Черт! — воскликнула она, увеличивая громкость.

— Как полагают, Стивен Макконнел совершил самоубийство, повесившись на веревке, сделанной из собственной рубашки. Макконнел, владелец гимнастического клуба в Брэдфилде, был арестован на прошлой неделе после уличной драки, в которой участвовал полицейский, работавший под прикрытием в городке геев, — продолжала диктор таким тоном, словно зачитывала результаты конкурса Евровидения по пению. — Он был выпущен под залог, но снова задержан при попытке бежать из Англии. Представитель Министерства внутренних дел заявил, что будет произведено тщательное расследование причин его смерти.

Экономика никогда еще не была в лучшем состоянии, как заявил сегодня премьер-министр…

Пенни повернула ключ зажигания, с трудом, в пять приемов, развернулась на узкой дороге и ударив по газам, ринулась обратно к трассе. Хорошо, подумалось ей, что она решила порвать с Кевином. После той статьи, которую она напишет, вряд ли он захочет ее снова видеть.


Тони барабанил пальцами по спинке сиденья машины, его охватило странное беспокойство. Нелегко было уехать с улицы Скарджилл, но он понимал, что делать ему там нечего, пока полиция работает над полученными показаниями. Меньше всего в этом водовороте неудач им было нужно его присутствие: оно напоминало бы им, что он настаивал на невиновности Стиви Макконнела.

Утешало одно: он был уверен, что Анжелика позвонит вечером. Под шуршание шин такси по мокрым мостовым Тони репетировал будущий разговор. Он ощущал новую уверенность, что сегодня у него не будет никаких осложнений, что он в конце концов одолел своего демона, заставив его подчиниться, и этим обязан ее странному лечению. Он скажет ей, что она понятия не имеет о том, что значат для него ее звонки, что она помогла ему больше, чем даже может вообразить. Довольный тем, что взял все под контроль, Тони спокойно вздохнул и выбросил из головы Хенди Энди.


Пенни Берджесс открыла банку «Гиннесса», закурила сигарету и включила компьютер. Сделав несколько звонков, чтобы получить подтверждение версии случившегося, услышанной по радио, она воспылала праведным гневом, который столь успешно используют в профессиональных целях политики, журналисты и священники-фанатики.

Выпустив струю дыма, она на минуту задумалась и застучала по клавишам.


Вчера (в воскресенье) серийный брэдфилдский убийца заявил о своем пятом убийстве, когда хозяин гимнастического зала гей Стиви Макконнел убил себя в тюремной камере.

Полиция цинично полагала, что, объявив Макконнела Голубым убийцей, она подтолкнет к действиям настоящего убийцу.

Но сия извращенная логика привела к трагедии, когда Макконнел, молодой мужчина 32 лет, повесился на самодельной веревке, сделанной из разорванной рубашки. Он привязал ее к верхней койке своей одиночной камеры в тюрьме Барли и, спрыгнув вниз, удавился.

Вчера вечером некий полицейский, задействованный в расследовании дела Голубого убийцы, сказал:

— Мы уже несколько дней знаем, что Стиви Макконнел — не убийца.

Макконнел умолил тюремный персонал поместить его в одиночку после того, как накануне был варварски избит сокамерниками.

Источник в тюрьме Барли сообщил нам:

— Его здорово избили. Когда его привезли, прошел слух, что он и есть Голубой убийца, только у полиции недостаточно доказательств, чтобы предъявить обвинение.

Заключенные не любят сексуальных убийц и склонны демонстрировать свои чувства по этому поводу. Макконнела жестоко избили. Кроме того ему повредили гениталии.

Как говорят, охранники сделали вид, что не заметили этого жестокого избиения. Вчера же (в воскресенье), поскольку тюремные полицейские проводили итальянскую забастовку, его оставили без присмотра в камере на такое время, что он успел свести счеты с жизнью. Представитель Министерства внутренних дел обещает, что инцидент будет тщательно расследован.

Макконнел владел клубом в центре города, который посещал юрист Гэрес Финнеган, третья жертва убийцы.

Макконнелу было предъявлено незначительное обвинение за драку после того, как он пришел на помощь сержанту полиции — тайному агенту, на которого напали в городке геев Темпл-Филдз.

Отпущенный под залог, он попытался уехать за границу. Полиция снова арестовала его, когда он садился на паром, идущий в Голландию, и убедила судью взять его под стражу.

Источник в полиции признал:

— То, как мы себя повели, заставило людей думать, будто Макконнел — убийца, этого мы и добивались.

Серийные убийцы весьма тщеславны, и мы решили: убийца придет в ярость из-за того, что мы ткнули пальцем не в того человека, выйдет из укрытия и пойдет на контакт.

Все вышло совсем не так, как мы планировали.

Один из друзей Макконнела сказал нам вчера вечером:

— Брэдфилдские полицейские — убийцы. Это они убили Стиви.

Полиция действительно подвергла его жесткому допросу, скорее всего, на него давили.

Хотя после допроса его отпустили, подобная грязь не отстает от людей. На работе его встретили холодно, в «голубых» барах — тоже.

Вот почему он решил уйти. Это трагедия. И, что еще хуже, трагедия бессмысленная.

Она ни на шаг не продвинула полицию к обнаружению убийцы.


Пенни закурила очередную сигарету и перечитала материал.

— Приятного прочтения, Кевин, — тихо произнесла она, нажимая на клавишу, чтобы сохранить файл и отправить его через свой модем на редакционный компьютер.Потом, вспомнив кое-что, допечатала:


Докладная записка в отдел новостей.

От Пенни Берджесс, отдел преступлений.

Завтра (в понедельник) я беру выходной за сверхурочную работу в последнюю неделю и сегодня. Надеюсь, это не вызовет особых осложнений!


— «Лендровер дискавери», серый металлик или темно-синий? — спросил Дейв Уолкотт, делая пометку в блокноте.

— Так сказал этот человек, — кивнула Кэрол.

— Верно. Поскольку сегодня воскресенье, я не могу получить полную информацию от Сванси о каждой машине такого типа, — сказал Дейв.

— Что мы могли бы сделать, так это попросить группу обойти главные агентства и дорогих посредников и попросить у них записи обо всех, кто покупал подобные машины, — предложил Кевин. Как и все они, он сгорал от возбуждения, слегка приглушенного трагическим сообщением из Барли.

— Нет, — покачал головой Брендон. — Это пустая трата времени и людей. Нет никакой гарантии, что убийца купил машину здесь. Подождем до завтрашнего утра и пойдем напролом.

Все были разочарованы, хоть признавали правоту Брендона.

— В таком случае, сэр, — сказала Кэрол, — мне бы хотелось поработать с Дейвом над составлением списков поставщиков компьютерных программ и железа, чтобы быть готовой заняться этим, как только появятся свободные люди и сядут на телефоны.

Брендон кивнул.

— Хорошая идея, Кэрол. А теперь, почему бы всем остальным не пойти домой? Давайте вспомним, как выглядят наши близкие.


Тони вытянулся на диване, пытаясь убедить себя, что наслаждается телепередачей, когда раздался звонок в дверь. Надежда, что кто-то явился спасти его от тревожного ожидания, заставила его вскочить и броситься в прихожую. Он открыл дверь, улыбаясь.

Но он тут же понял, что ошибся. В дверях стояла незнакомая женщина: высокая, ширококостная, с тяжелым грубым лицом и мощной квадратной челюстью. Она откинула с лица длинные темные волосы и сказала:

— Мне очень неловко вас беспокоить, но у меня сломалась машина и я не знаю, где здесь телефон. Я подумала — нельзя ли воспользоваться вашим и вызвать техпомощь? Конечно, я заплачу за разговор. — Она замолчала, улыбаясь с виноватым видом.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 017
Мне показалось, что я потеряю сознание, узнав сержанта Меррика в «Саквиль Армз». Мой приход туда был вызван тем, что это заведение, по моим сведениям, посещают детективы с улицы Скарджилл. Мне хотелось услышать, какие слухи ходят в следственной группе, узнать, что они говорят обо мне и моем совершенстве. Полной неожиданностью было увидеть знакомого, смотрящего мне прямо в лицо.

Я скромно сижу в углу и вдруг вижу, что входит Меррик. Подумываю, не уйти ли мне, но решаю, что это привлечет внимание. Меньше всего мне хотелось, чтобы он узнал меня и пошел за мной. И потом, с какой стати позволять какому-то полицейскому уводить меня во время перерыва на ланч?

Но внутри у меня все кипело — вдруг он увидит меня и подойдет поговорить? Бояться было нечего, но мне просто не хотелось привлекать к себе внимание. К счастью, он был с двумя коллегами, и они были очень заняты обсуждением — возможно, меня, — чтобы обращать внимание на кого-то еще. Женщину можно было узнать по газетам. Инспектор Кэрол Джордан. Во плоти она выглядит лучше, чем на фото, вероятно, потому, что волосы у нее красивого белокурого оттенка. Второй мужчина мне раньше не встречался, но я сохраню в памяти его лицо для дальнейшего наведения справок. Волосы морковного цвета, бледная кожа, веснушки, мальчишеское лицо. И, конечно, Меррик, выше остальных, на голове повязка. Интересно, что с ним случилось?

Меррик никогда не вызывал у меня ненависти, как другие, хотя он пару раз и брал меня под стражу. Он никогда не обращался со мной презрительно, как они. Не насмехался надо мной, когда арестовывал. Но все же было ясно, что он смотрит на меня как на предмет, как на того, кто не стоит уважения. Он так и не понял, что я продаю свое тело морякам с определенной целью. Но мои тогдашние занятия к делу не относятся. Теперь я другой человек, изменившийся человек. То, что случилось в Сифорде, кажется несущественным и далеким, как будто увиденным в кино.

Странно, но сидеть рядом с теми самыми полицейскими, которые пытаются выследить меня, оказалось делом весьма волнующим. Это был просто кайф — оказаться всего в одном футе от преследователей, которые не учуяли добычу. У них даже не сработало шестое чувство, они не поняли, что происходит нечто экстраординарное, даже Кэрол Джордан. Вот вам и женская интуиция. Я рассматриваю это как своего рода испытание моей способности обманывать преследователей. Мысль о том что они могут поймать меня, абсурдна, немыслима!

После этой воодушевляющей встречи, на другой день, газеты подействовали на меня как удар мешком с песком по голове. Я прохожу через главную компьютерную комнату и вдруг вижу первый выпуск «Сентинел Таймс», лежащий на столе у кого-то из младших инженеров. «ПЯТАЯ ЖЕРТВА РАЗГУЛА ГОЛУБОГО УБИЙЦЫ» — вопит заголовок.

Мне хотелось рвать и метать, швырять вещи в окно. Как они посмели? Моя работа совершенно индивидуальна, как посмели они принять жертву какого-то неумелого имитатора за мою?

По дороге в кабинет меня бьет дрожь от подавляемой ярости. Мне хочется спросить у инженера, можно ли посмотреть газету, но заговорить я не решаюсь. Мне хочется выбежать из здания к ближайшему газетному киоску и схватить с прилавка номер. Но это была бы непростительная слабость. Тайна успеха, говорю я себе, нормальное поведение. Не делать ничего такого, что заставило бы коллег думать, будто в моей жизни происходит что-то особенное.

— Терпение, — говорю я себе, — вот основная добродетель.

И я сажусь за свой стол, вожусь с запутанным фрагментом программы, который нужно переписать. Но сердце мое в этом не участвует, и я знаю, что в этот день я не отрабатываю моего жалованья. К четырем часам я не выдерживаю. Хватаю телефон и набираю специальный номер, по которому для абонентов вещает «Брэдфилд саунд».

Этот материал был главным в выпуске новостей, как и следовало ожидать. «Сегодня днем полиция обнаружила, что тело мужчины, найденного на территории Темпл-Филдз рано утром, не является пятой жертвой серийного убийцы, который вызвал ужас в Брэдфилдском сообществе геев». Я осознаю слова диктора, мой гнев стихает, внутри снова гулкий покой.

Решив больше не ждать, я бросаю трубку. Наконец они что-то усвоили. Но мне пришлось пройти через четыре часа ада из-за их ошибки. И я даю клятву, что каждый час моих страданий добавит один час к мучениям доктора Хилла.

Брэдфилдская полиция совершила самую нелепую ошибку. Доктор Тони Хилл, глупец, который даже не понял, что все мои преступления — только мои, назначен официальным полицейским консультантом расследования дела серийного убийцы. Бедный заблуждающийся дурак. Если таков их лучший кандидат, значит, им вообще не на что надеяться.

17

Если убиваешь из чистого сладострастия, совершенно не задумываясь над тем, что делать с опасным свидетелем, как захватить побольше добычи или насладиться местью, спешка равносильна самоубийству.


Боль была так невообразимо сильна, что Тони хотелось верить — это страшный сон. Он и не представлял себе, сколь разнообразна боль. Тупо пульсирует голова… резко свербит в горле, вопят вывернутые плечевые суставы, сводит судорогами бедра и лодыжки. Поначалу боль блокировала все остальные чувства. Глаза у него были плотно зажмурены, от физической муки на лбу проступал пот.

Постепенно он понял, что, если перенести тяжесть тела на ноги, судороги затихают и мучительные ощущения в плечах ослабевают. Когда страдания чуть отпустили, он ощутил тошноту, идущий из глубины позыв к рвоте, грозящей вот-вот перелиться через край. Одному Богу ведомо, сколько времени он здесь провисел.

Медленно, сторожась, он открыл глаза и поднял голову, от чего по шее и плечам пробежал мучительный спазм. Тони огляделся. И тут же пожалел об этом. Он сразу понял, где находится. Помещение было ярко освещено, лампы направленного света висели на потолке и на стенах, являя взгляду побеленную комнату. Пол из грубого камня был в темных пятнах: кровь застыла лужицами и брызгами. В лицо ему слепым оком уставилась видеокамера на треноге, красная лампочка, мигавшая сбоку, дала знать: его попытка оглядеться записана. К дальней стене магнитной лентой был прикреплен набор ножей. В одном углу он увидел то, что не могло быть ничем иным, кроме орудий пыток. Дыба; некое странное сооружение, вроде кресла, которое он узнал, но не смог вспомнить названия. Что-то имеющее отношение к христианской религии? Что-то не то, чем оно кажется? Кресло Иуды — вот что это такое. А на стене огромный деревянный андреевский крест, отвратительная пародия на религиозную святыню. Тихий стон сорвался с его пересохших губ.

Узнав худшее, Тони сделал попытку осознать свою позу. Он обнажен, кожа покрыта мурашками, потому что в погребе холодно. Руки связаны за спиной: судя по твердым краям, врезавшимся в запястья, это наручники, их крепко удерживает то ли веревка, то ли цепь, то ли что-то еще, прикрепленное к потолку. Этот трос достаточно прочен, он оттягивает верхнюю половину его тела вперед, заставляя согнуться вдвое. Тони удалось стать на большие пальцы ног и вывернуться вбок. Краешком глаза он увидел крепкую нейлоновую веревку, перекинутую из-за его спины через блок, вдоль потолка, и через еще один блок к лебедке.

— Иисусе Христе, — хрипло прошептал он.

Тони боялся взглянуть на ступни своих ног опасаясь худшего, но заставил себя опустить глаза. Так и есть — лодыжки были обмотаны кожаными полосками, те прикреплены к веревочной люльке, в которой лежит тяжелый камень. Он невольно содрогнулся от страха, и его истерзанные мышцы еще больше напряглись. Он был знаком с этой пыткой, вынужден был изучить историю садизма. Но даже в худшие мгновения собственной жизни не мог вообразить, что его ждет такая бесчеловечная казнь.

Мысль заработала четко. Его поднимут лебедкой к самому потолку. Мышцы разорвутся, суставы вывернутся. Потом лебедку отпустят, он пролетит вниз несколько футов, потом падение притормозят. Тяжесть булыжника, которая будет тянуть его тело книзу с ускорением в двадцать два фута в секунду, докончит дело, разломав суставы, и он повиснет мешком. Если повезет, шок и боль погрузят его в бессознательное состояние. Strappado, доведенное до изящного искусства испанской инквизицией. Пытка, для которой никаких высоких технологий не требуется.

Пытаясь подавить слепую панику, благодарить за которую следовало излишнюю начитанность, он заставил себя мысленно вернуться к тому, что произошло. Женщина в дверях — вот с чего все началось. Впустив ее в дом, Тони ощутил что-то знакомое. Он был уверен, что видел ее раньше, но ведь это немыслимо — увидеть столь отвратительное существо и не запомнить его. Он пошел впереди нее через холл в кабинет. Потом до него донеслось легчайшее дуновение какого-то странного — медицинского? химического? — запаха, рука обвилась вокруг его шеи и прижала к лицу отвратительную холодную подушечку. Удар под колени, чтобы ноги согнулись, и он упал. Он сопротивлялся, но она тяжело навалилась на него, борьба длилась всего мгновение, и он потерял сознание.

Потом он то выплывал, то снова погружался в мир полусвета-полутьмы, осознавая одно: подушечка отключает его, как только он приходит в себя. В конце концов он очнулся. В пыточной камере Хенди Энди. Неизвестно откуда в голове всплыла цитата: «Будьте уверены, сэр, если человек знает, что его повесят через две недели, это заставляет удивительно сосредоточиваться». Где-то есть ключ к тому, что случилось, и он позволит ему избежать того, что кажется неизбежным. Остается только найти его.

Неужели он ошибся, составляя профиль? Неужели женщина, которая похитила его, и есть Хенди Энди? Действует ли она в одиночку? Или только эта добровольная помощница, которая без ума от порочности своего хозяина, заманивает людей в ловушку? Память постепенно возвращалась, и он вызвал перед мысленным взором облик женщины. Сначала одежда. Бежевый плащ, европейский фасон (совсем как у Кэрол!), полы распахнуты, белая рубашка, несколько пуговиц расстегнуто, виден верх пышной груди с глубокой ложбинкой. Джинсы, кроссовки. Кроссовки. Они той же модели и марки, что у него. Но во всем этом нет ничего необычного, сказал себе Тони. Это лишь свидетельствует о маскировке, к которой прибегает Хенди Энди, чтобы его не схватили. Вся одежда подобрана так, что, если не дай бог, где-то останется клочок ткани или нитка, их идентифицируют с одеждой Кэрол или с его собственной, а Кэрол достаточно часто бывала у него в доме.

Лицо женщины тоже не наводило его ни на какие мысли. Она была слишком высокой для женщины — около пяти футов десяти дюймов, слишком коренастой. Даже собственная мамаша не назвала бы ее привлекательной, с этой тяжелой челюстью, носом-картофелиной, большим ртом и необычно широко расставленными глазами. Она была умело, хоть и слишком густо накрашена, но почти не могла улучшить исходный материал. Он был уверен, что они никогда раньше не оказывались в одном помещении, хотя не мог побороть ощущения, что проходил мимо нее на улице, на трамвайной остановке или в университетском городке.

Кроссовки. Почему-то мысль снова и снова возвращалась к этим проклятым кроссовкам. Если бы только боль утихла, дав ему время как следует сосредоточиться! Тони вытянул ноги, пытаясь облегчить мучительное напряжение плеч, но доля дюйма ничего не дала. Первобытный страх снова овладел им, и он сморгнул слезу.

Так что не так с этими кроссовками? Тони собрался, насколько сумел, и снова вызвал в памяти облик женщины. Постепенно до него дошло, в чем было дело. Ноги слишком большие. Даже для женщины такого роста. Тут он вспомнил и руки. Черная кожа перчаток поверх тонких резиновых скрывала крупные руки с сильными пальцами. Человек, который привез его сюда, не всегда был женщиной.


Кэрол снова нажала на кнопку звонка. Куда он подевался, черт побери? Свет включен, занавески опущены. Может, выскочил за пиццей или пошел отправить письмо, купить бутылку вина или взять напрокат кассету? Разочарованно вздохнув, она свернула в проход между улицей, на которой жил Тони, и домами, стоявшими на задах его дома.

Машина Тони была на месте, там, где ей и следовало находиться, — за домом, на площадке, забетонированной предыдущим владельцем жилья.

— Чтоб тебя, — выругалась Кэрол.

Пробравшись за машиной, она подошла к дому и заглянула в окно кухни. Свет проникал в холл через открытую дверь. Никаких признаков жизни. Ни грязных тарелок, ни пустых бутылок.

На всякий случай Кэрол подергала заднюю дверь. Безрезультатно.

— Чертовы мужики, — проворчала она, возвращаясь к машине. — Пять минут, приятель, не больше, — пробормотала она, плюхаясь на сиденье.

Прошло десять минут, но никто не появился.

Кэрол включила зажигание и тронулась с места. В конце улицы она посмотрела на паб на другой стороне. Стоит попытаться, подумала она. Ей хватило трех минут, чтобы осмотреть прокуренные забитые посетителями залы и понять, где бы ни находился Тони Хилл, в «Прощай, оружие» его не было.

Куда еще он мог отправиться пешком в девять вечера в воскресенье?

— Куда угодно, — ответила она сама себе. — Ты не единственный его друг на этом свете. Он тебя не ждал; ты ведь позвонила, чтобы договориться о встрече на завтра.

Покончив с поисками, Кэрол поехала домой. В квартире было пусто. Она вспомнила, что Майкл отправился обедать с женщиной, с которой познакомился на ярмарке. Кэрол решила, что с нее на сегодня хватит и пора лечь спать, но сначала следует оставить сообщение для Тони на автоответчике. Если она два раза подряд заявится к нему без предупреждения, он начнет дергаться. Автоответчик включился после двух звонков, но сообщения не последовало, Кэрол услышала щелчки, потом запиликал сигнал.

— Привет, Тони, — сказала она. — Не знаю, хорошо ли работает ваш автоответчик, поэтому не уверена, получите ли вы мое сообщение. Сейчас двадцать минут десятого, и я собираюсь рано лечь спать. Завтра я прежде всего поеду на работу и займусь компьютерными делами. Мистер Брендон назначил совещание на три. Если хотите встретиться, позвоните мне. Если меня не будет в комнате следственной группы, я в ХОЛМЗ.

Сидя на диване с Нельсоном на коленях и бокалом вина в руке, Кэрол размышляла о предстоящей работе. Список поставщиков компьютерных компаний, торгующих программным обеспечением и компьютерным «железом», необходимым Хенди Энди, был удручающе длинен. Она велела Дейву не начинать работу, пока она не проверит софтверную компанию. Список ее покупателей будет покороче, а у них есть «Дискавери», чтобы использовать перекрестные ссылки. Только если ничего не выйдет, она даст команду группе Дейва обзвонить дюжину номеров, которые ей удалось найти вечером.

— Мы до него доберемся, — сказала она коту. — Но для этого придется хорошенько потрудиться.


Стук высоких каблуков по каменному полу врезался в помутненное болью сознание, как проволока в сыр. Звук был самый обыденный, но одновременно — учитывая место, где он раздавался, — угрожающий. Тони понятия не имел, день сейчас или ночь и сколько прошло времени с тех пор, как его похитили. Тони насторожился, когда звук шагов раздался у него за спиной. Она спускается вниз. В конце лестницы звук замер. Он услышал тихий смешок. Медленно, шаг за шагом, стук каблуков приблизился. Он чувствовал, что его изучают.

Она не спешила: обошла вокруг и наконец оказалась в поле его зрения. Тони был потрясен великолепием ее тела. От шеи вниз она могла бы быть моделью для журнала мягкого порно. Она стояла, расставив ноги и уперев руки в бедра, одетая в свободное кимоно из красного шелка, под которым виднелось красное кожаное боди с отверстиями для сосков и разрезом в промежности. Черные чулки облегали стройные мускулистые ноги в черных туфлях на шпильках. Под одеждой угадывались очертания сильных, мускулистых рук и плеч. Оттуда, где он висел, она выглядела не более эротично, чем маска из лечебной глины.

— Просек, Энтони? — протяжно проговорила она. В голосе прозвучали сдерживаемый смешок и намек на близость.

Его полное имя сработало как отмычка. Мысли понеслись вскачь, и Тони ответил:

— Полагаю, Анжелика, о паре таблеток парацетамола и речи быть не может?

Снова тихий смешок.

— Приятно видеть, что ты не утратил чувства юмора.

— Зато утратил достоинство. Я не ожидал такого, Анжелика. Ничто в наших разговорах не намекало, что именно ты задумала для меня.

— Ты ведь понятия не имел, кто я? — спросила женщина, и в голосе ее явственно прозвучала гордость.

— И да, и нет. Я не знал, что ты — убийца тех четверых. Но точно знал: ты — та женщина, которая мне нужна.

Анжелика нахмурилась, как будто не знала, что ответить. Она отвернулась и проверила видеокамеру.

— Тебе понадобилось для этого довольно много времени. Знаешь, сколько раз ты бросал трубку, когда я звонила? — Голос у нее был скорее сердитый, но не обиженный.

Тони почувствовал опасность и попытался смягчить ситуацию.

— Это потому, что у меня были проблемы, а не у тебя.

— У тебя были проблемы со мной, — сказала она, подходя к каменной скамье, шедшей вдоль стены, где взяла другую кассету и вернулась к камере.

Тони зашел с другой стороны.

— Вовсе нет, — сказал он. — У меня всегда были проблемы в отношениях с женщинами. Вот почему поначалу я не знал, как с тобой обходиться. Но потом все изменилось. Ты знаешь, что я прав. Знаешь, что у нас с тобой все было удивительно. Мне кажется, что благодаря тебе все мои проблемы позади. — Надеюсь, она не заметит иронии в моих словах, подумал он.

Но Анжелика не была дурой.

— Полагаю, ты прав, Энтони, — проговорила она, криво улыбаясь.

— Ты меня перехитрила. Я был уверен, что убийца — мужчина. Мне следовало спохватиться раньше.

Став к нему спиной, Анжелика вставила кассеты в видеокамеру, обернулась и сказала:

— Ты бы меня никогда не поймал. И теперь, когда ты убран с дороги, никто этого не сделает.

Не обращая внимания на угрозу, прозвучавшую в этой фразе, Тони продолжал болтать, стараясь, чтобы голос звучал мягко и ровно.

— Мне следовало понять, что ты женщина. Ловкость, внимание к деталям, тщательность, с которой ты прибирала за собой. С моей стороны было непростительно не сообразить, что все это — качества женского ума, не мужского.

Анжелика самодовольно усмехнулась.

— Все вы одинаковые, психологи. — Последнее слово прозвучало как оскорбление. — У вас нет воображения.

— Но я не такой, как они, Анжелика. Ладно, я совершил капитальную ошибку, но держу пари, я знаю о тебе больше, чем любой из них. Потому что ты показала мне свое сознание изнутри. И не только с помощью убийств. Ты показала мне настоящую женщину, которая понимает, что такое любовь. Они ведь тебя не поняли, правда? Не поверили, когда ты сказала, что у тебя женский дух, попавший в ловушку мужского тела. Думаю, они притворялись, относились к тебе снисходительно и разговаривали свысока. Но на самом-то деле они сразу поняли, что ты — вовсе не псих, свихнувшийся на сексуальной почве? Поверь, я никогда так не поступал. — Голос Тони прозвучал надтреснуто, во рту у него пересохло от страха и хлороформа, зато адреналин, бурлящий в крови, кажется, действовал как анальгетик.

— Что ты обо мне знаешь? — грубо спросила она. Страдание, мелькнувшее на ее лице, странно контрастировало с кокетливой позой.

— Если мы собираемся разговаривать, мне нужно попить, — сказал Тони. Он надеялся на ее комплекс Нарцисса, на то, что ей страстно хочется поделиться с ним своими подвигами, услышать, как он ее воспринимает. Если он хочет получить шанс спасти свою жизнь, нужно правильно выстроить с ней отношения. Питье будет первым проломом в стене. Если ему удастся заставить ее видеть в себе личность, а не ничтожество, этот шанс, пусть и призрачный, появится.

Анжелика посмотрела на него со злобой и подозрительностью. Потом, встряхнув головой с такой силой, что ее длинные волосы взметнулись в воздух, она подошла к раковине у стены, повернула кран и рассеянно огляделась, ища, во что налить воду.

— Пойду принесу стакан, — пробормотала она и прошла мимо него, зацокав каблуками по ступенькам.

От маленькой победы Тони впал в эйфорию. Анжелика отсутствовала не дольше тридцати секунд и вернулась с толстой белой кружкой. Наверху кухня, заключил Тони, когда она пошла к раковине. Она хорошо держалась на каблуках, походка у нее была вполне женственной. Интересный парадокс — к ней ведь явно возвращаются мужские ухватки, когда она похищает и убивает. Только этим можно объяснить уверенность Терри Хардинга, утверждавшего, что он видел мужчину, выезжавшего из дома Дэмьена Коннолли.

Анжелика наполнила кружку и осторожно подошла к Тони. Она схватила его за волосы, больно оттянула голову назад и влила ледяную жидкость ему в рот. Часть воды вылилась на подбородок и шею, но ему стало намного легче.

— Спасибо, — выдохнул он, когда она отошла.

— С гостями нужно всегда быть гостеприимным, — издеваясь, произнесла она.

— Надеюсь некоторое время побыть именно гостем, — отозвался Тони. — Знаешь, я тобой восхищаюсь. У тебя есть стиль.

Она снова нахмурилась.

— Не нужно мне врать, Энтони. Глупой лестью меня не проведешь.

— Это не вранье, — возразил он. — Я провел много дней и ночей, изучая подробности того, чего ты достигла. Я так глубоко влез в твое сознание, как же я мог не восхищаться тобой? Как мог остаться безучастным? Те, остальные, которых ты приводила сюда, не понимали ни кто ты такая, ни что можешь сделать.

— Это верно. Они были как младенцы, испуганные, глупые младенцы, — презрительно сказала Анжелика. — Они не оценили того, что может сделать для них такая женщина, как я. Вероломные развратные дураки.

— Это потому, что они не знали тебя, как знаю я.

— Ты всем говоришь такое. А ты докажи. Докажи, что знаешь обо мне хоть что-то.

Теперь перчатка брошена, подумал Тони. Не останавливайся, зарабатывай пением ужин, а болтовней — жизнь. Это пробный шар, теперь он наконец выяснит, наука ли психология или просто чушь собачья.


— Фрезер Дункан? Здравствуйте, это детектив-инспектор Кэрол Джордан из Брэдфилдской полиции, — сказала она. Кэрол до сих пор не привыкла называться полным титулом, ей то и дело казалось, кто-нибудь выскочит, как черт из табакерки, и крикнет:

— А вот и нет, а вот и нет! Мы вас разоблачили!

К счастью, сегодня вроде проехали.

— Да-а? — Голос звучал настороженно, односложное слово растянулось на длиннющий вопрос.

— Видите ли, мой брат, Майкл Джордан, предположил, что вы сумеете помочь мне в расследовании.

— Ах, вот как? — Погода явно улучшалась. — Как Майкл? Нравится ему программа?

— Думаю, это самая любимая его игрушка, — ответила Кэрол.

Фрезер Дункан засмеялся.

— Дорогая игрушка, инспектор. Так что я могу для вас сделать?

— Я хочу поговорить с вами о Vicom 3D Commander. Совершенно конфиденциально, конечно. Мы ведем расследование нескольких убийств, и одна из версий заключается в том, что убийца использовал вашу программу при создании собственных видеоизображений, возможно, даже вставлял в них свой материал. Это ведь реально, так?

— Более чем. И даже совсем не трудно.

— Вы сохраняете записи обо всех покупателях? — спросила Кэрол.

— Сохраняем. Мы не продаем пакеты программ напрямую. Но всякий, кто покупает наш Commander, должен зарегистрировать покупку, это позволяет получать техническую помощь по телефону и дает право на скидки для приобретения новой версии. — Дункан был сама любезность. — Чувствую, вам нужен доступ к нашим базам данных о покупателях, инспектор?

— Воистину так, сэр. Мы расследуем убийства, и эта информация может сыграть решающую роль. Хочу еще раз подтвердить — полная конфиденциальность! Я лично проверю, чтобы все ваши данные удалили из нашей системы, как только мы закончим, — пообещала Кэрол, стараясь, чтобы голос не звучал умоляюще.

— Не знаю… — Дункан явно сомневался. — Не уверен, что это будет правильно, если вы и ваши коллеги начнете донимать моих клиентов.

— Все будет выглядеть совсем иначе, мистер Дункан. Совершенно. Нам всего-то и нужно внести ваш список в Главную систему расследований Министерства внутренних дел и сопоставить с имеющимися данными. Мы задействуем только те корреляции, которые будут касаться людей, чьи имена там уже фигурируют.

— Вы ищете серийного убийцу? — резко спросил Дункан.

Кэрол на мгновение задумалась — к чему этот вопрос?

— Да, — наконец произнесла она, решившись.

— Разрешите, инспектор, я вам перезвоню. Просто чтобы убедиться, что вы та, за кого себя выдаете.

— Конечно, прошу вас. — И она дала ему номер главного коммутатора. — Попросите соединить вас со мной в комнате группы ХОЛМЗ на улице Скарджилл.

Следующие пять минут прошли в мучительном ожидании. Телефон едва успел зазвонить, как Кэрол уже поднесла трубку к уху.

— Инспектор Джордан.

— Ты мой должник, сестренка.

— Майкл!

— Я только что поведал Фрезеру Дункану, что ты — очень достойная маленькая особа, и чего бы он ни наслушался о полиции, тебе он может доверять.

— Я люблю тебя, братик. А теперь слезь с телефона и дай ему поговорить со мной!

Через час данные Vicom были введены в компьютерную сеть ХОЛМЗ — благодаря Дейву Уолкотту и чудесам современной технологии. Кэрол свела его с Фрезером Дунканом, договорившись о правилах использования данных, и потом только слушала, ничего не понимая, их разговор, состоявший из инопланетных выражений типа «скорость передачи в бодах» и ASCII файлы.

Дейв работал за одним из терминалов, а Кэрол сидела рядом.

— Итак, — сказал он, — у нас имеется список от Сванси всех владельцев «дискавери» в радиусе двенадцати миль от Брэдфилда. Также у нас есть список клиентов Vicom, купивших программу. Я нажимаю на эту кнопку и вхожу в меню опции «поиск соответствий», а теперь мы просто сидим и ждем, пока машина посовещается сама с собой!

Прошла мучительная минута. Ничего не происходило. Потом на экране вспыхнуло сообщение: «2) Найдено два соответствия. Перечислить?»

Дейв ударил по клавише «да», и на экране загорелись два имени с адресами.


1: Филип Крозьер, 23 Брутон Крег, Шеффильд-роуд, Брэдфилд ВХ 6JB

2: Кристофер Тори (sortcriterion 1) Анжелика Торп (sortcriterion 2), 14 улица Грегори, Мурсайд, Брэдфилд ВХ6 4LR


— Что это значит? — спросила Кэрол, указывая на второй пункт.

— Этот «дискавери» зарегистрирован на Кристофера Торпа, а программа была куплена Анжеликой, — объяснил Дейв. — Использование опции «найти соответствия» означает, что машина рассортировала адреса и имена. Что же, Кэрол, кое-что есть. Теперь увидим, означает ли это хоть что-нибудь или нет.


Пенни Берджесс прошла по грубому растрескавшемуся известняку мостовой Мальхема. Небо было ярко-голубого цвета, как ранней весной, грубая трава вересковой пустоши начала из бурой становиться зеленой. Время от времени жаворонки вспархивали в небо, изливая свои песенки ей в уши. Пенни чувствовала себя по-настоящему живой в двух случаях: во-первых, когда шла по следу потрясающей истории, и, во-вторых, на высоких вересковых пустошах Йоркширских долин и в районе Девонширского мыса. На открытом воздухе она чувствовала себя свободной, как птичка, давление отступало. Никакого тебе отдела новостей, воняющего, что статью следовало сдать час назад, никаких осведомителей, которых нужно ублажать, оглядываясь через плечо, дабы убедиться, что ты опережаешь конкурентов. Только небо, вереск, необыкновенный известняковый ландшафт — и она.

Почему-то в мыслях ее возник Стиви Макконнел. Он никогда больше не взглянет на небо, никогда не пройдет по вереску, не увидит, как одно время года сменяет другое. Слава богу, в ее власти сделать так, чтобы кто-то заплатил за жестокость, сотворенную с ним.


Дом Филипа Крозьера был узким четырехэтажным современным особняком, стоящим в ряду других таких же домов, в нижнем этаже был оборудован гараж. Кэрол сидела в машине, оглядывая дом.

— Мы идем, мэм? — спросил молодой констебль, сидевший за рулем.

Кэрол на мгновение задумалась. В идеале, ей хотелось, чтобы Тони был с ней, когда она начнет беседовать с людьми, чьи имена выдал компьютер. Она пыталась дозвониться ему. Никто не ответил. Клэр сказала, что он еще не пришел, и Кэрол удивилась, ведь у него на девять тридцать назначена встреча. Она подъехала к его дому, но он выглядел точно так же, как накануне вечером. Отправился куда-то веселиться со своей подружкой, решила Кэрол. Так ему и надо, теперь он пропустит момент, когда они начнут бить козыри Хенди Энди, зло подумала она, но тут же пожалела. Поскольку Тони не нашелся, ей хотелось, чтобы рядом оказался Дон Меррик. Но его не было на месте, он занимался другими линиями расследования, всплывшими в связи с определением «дискавери». Единственным, кого она смогла найти оказался констебль Моррис, — он уже три месяца был прикомандирован к отделу уголовных расследований.

— Мы можем проверить, дома ли он, — сказала Кэрол, — хотя, скорее всего, он на работе.

Они прошли по дорожке. Кэрол внимательно рассматривала аккуратно подстриженный газон и красиво выкрашенные стены. Дом не подходил под характеристику Тони, он скорее напоминал дома жертв — в смысле цены и статуса. Кэрол нажала на кнопку звонка и отступила назад. Они уже готовы были вернуться к машине, когда услышали звук шагов, спускающихся по лестнице. Дверь распахнулась, и на пороге появился коренастый чернокожий мужчина, одетый в серые спортивные штаны и алую футболку. Трудно было вообразить себе человека, который бы сильнее не соответствовал описанию Терри Хардинга. Сердце у Кэрол замерло, но она напомнила себе, что Крозьер мог быть не единственным, имевшим доступ к программе владельцем «дискавери». Придется с ним побеседовать.

— Слушаю вас, — сказал он.

— Мистер Крозьер?

— Собственной персоной. А вы кто? — Голос был мягким, с явным брэдфилдским акцентом.

Кэрол предъявила удостоверение и представилась.

— Нельзя ли нам войти и поговорить с вами, сэр?

— О чем?

— Ваше имя всплыло в связи с одним нашим делом, и мне бы хотелось задать вам несколько вопросов.

Крозьер нахмурился.

— Что за дело?

— Нельзя ли все-таки войти в дом, сэр?

— Подождите, в чем дело? У меня срочная работа, и я…

Моррис встал рядом с Кэрол.

— Не нужно упрямиться, сэр. Таков общий порядок.

— Мистер Крозьер не упрямится, констебль, — холодно оборвала его Кэрол. — На вашем месте я чувствовала бы то же самое, сэр. Некая машина, соответствующая по описанию вашей, замешана в происшествии, и нам нужно исключить вас из числа подозреваемых. В связи с этим делом мы опрашиваем еще несколько человек.

— Ну ладно, — вздохнул Крозьер. — Войдите.

Они прошли за ним по лестнице, покрытой плетеной дорожкой, в большую комнату, служившую одновременно кухней. Обставлена она была в минималисткой стиле, но явно дорого. Хозяин махнул им в сторону двух кресел — дерево и кожа — и опустился на большую кожаную подушку, лежавшую на отполированном до блеска полу. Моррис вынул блокнот и демонстративно открыл его на чистой странице.

— Значит, вы работаете дома? — спросила Кэрол.

— Ну да. Я аниматор, работаю по договорам.

— Мультипликация? — спросила Кэрол.

— Я занимаюсь в основном научной анимацией. Хотите в «Открытом университетском курсе» показать, как сталкиваются атомы — значит, я ваш человек. Так в чем дело?

— Вы ездите на «лендровере дискавери»?

— Ну да. Он в гараже.

— Вы не могли бы сказать, ездили ли вы на нем в прошлый понедельник вечером? — спросила Кэрол. Господи, неужели прошла всего неделя?

— Могу. Не ездил. Был в Бостоне, штат Массачусетс.

Кэрол задала еще положенные вопросы, устанавливая, что Крозьер делал, спросила, у кого она может проверить информацию, встала. Настало время задать главный вопрос, который должен был показаться случайным.

— Спасибо за помощь, мистер Крозьер. Да, еще одно. Кто-нибудь имеет доступ в ваш дом, когда вы отсутствуете? Кто-то, кто мог одолжить у вас машину?

Крозьер покачал головой.

— Я живу один. У меня нет ни кошки, ни цветов, так что, когда меня нет, сюда никто не приходит. Ключи только у меня.

— Вы в этом уверены? Уборщица, коллега, пришедший поработать?

— Черт, конечно, я уверен. Я сам делаю уборку и работаю один. Я порвал с подружкой два месяца назад и сменил замки, понимаете? Ни у кого, кроме меня, ключей нет! — В его голосе послышалось раздражение.

Кэрол не унималась:

— И никто не мог взять ваши ключи так, чтобы вы об этом не узнали, и сделать копию?

— Не вижу ни малейшей возможности. У меня нет привычки оставлять их где попало. А машина застрахована только на мое имя, так что никто никогда ее не водил, — сказал он, раздражаясь все сильнее. — Слушайте, если кто-то совершил что-то криминальное в машине с моим номером, значит, у него были фальшивые номера, я так понимаю?

— Благодарю за сотрудничество, мистер Крозьер. Уверяю вас, если информация, которую вы мне сообщили, подтвердится, вы больше о нас не услышите. Большое спасибо, что уделили нам время.

Вернувшись в машину, Кэрол сказала:

— Найдите телефон. Я хочу еще раз позвонить доктору Хиллу. Просто не верится, что он ушел в самоволку сейчас, когда он по-настоящему нам нужен.

~~~

Дискета 3,5, метка тома: Backup. 007; файл Любовь. 018
Это смешно. Они находят человека, который даже не может сказать, я ли осуществила то или иное конкретное наказание или нет, и нанимают его, чтобы он помог им поймать меня. Они могли бы по крайней мере выказать уважение, наняв кого-то с хорошей репутацией, оппонента, достойного моего мастерства, а не дурака, который никогда не встречался с противником моего масштаба.

Вместо этого они меня оскорбляют. Предполагается, что доктор Тони Хилл составит мой психологический профиль, основываясь на анализе убийств. Когда многие годы спустя, после того, как я спокойно умру в собственной постели от естественных причин, этот мой отчет будет опубликован, историки смогут сравнить его характеристику с реальностью и посмеются над приблизительностью его псевдонауки.

Он никогда даже не приблизится к правде. Правду я пишу здесь, для истории.

Я родился в йоркширском порту — Сифорде, в одном из самых оживленных торговых доков страны. Мой отец был моряком торгового флота, старшим офицером на нефтяном танкере. Он плавал по всему свету, потом возвращался к нам домой. Но моя мать была такой же дурной женой, как и матерью. Теперь я понимаю, что в доме всегда был хаос, питались мы нерегулярно и невкусно. Единственное, что ей удавалось, единственное, что их связывало, — это выпивка. Если бы на Олимпийских играх существовали парные соревнования по бухлову, они бы завоевали золото.

Когда мне было семь лет, отец перестал возвращаться домой, и, конечно, мать обвинила меня в том, что я был недостаточно хорошим сыном. Она сказала, что это я его выгнал. Она говорила, что теперь я глава семьи. Но я никогда не мог оправдать ее ожиданий. Она всегда хотела от меня большего, чем я мог дать, и управляла мною, всегда обвиняя и никогда не хваля. Я проводил больше времени, запершись в шкафу, чем это делают пальто у большинства людей.

Поскольку отец больше не оплачивал счета, ей пришлось обратиться к социальной службе за пособием, которого едва хватало на жизнь, не говоря уж о выпивке. Когда жилищный кооператив выселил нас из дома за неуплату, мы некоторое время жили с родственниками в Брэдфилде, но мать не могла вынести их осуждения, и мы вернулись в Сифорд, где она занялась проституцией. Я привык к череде отвратительных пьяных матросов, которые посещали ее в грязных квартирах и комнатах, которые мы снимали. Мы всегда задерживали плату и обычно съезжали с квартиры ночью, чтобы сбежать от судебных приставов.

Я возненавидел мерзкие хрюкающие совокупления, старался пореже приходить домой и часто ночевал на улице рядом с доками. Я стал находить детей, которые были младше меня, и отбирал у них деньги, чтобы поесть. Школы я менял почти так же часто, как мы меняли квартиры, поэтому успеваемость у меня никогда не была хорошей, хотя я знал, что могу заткнуть за пояс большинство ребят, которые были просто дураками.

Как только мне исполнилось 16, я уехал из Сифорда. Уезжать мне было не жалко: из-за постоянных переездов мне не удалось обзавестись большим количеством друзей. Я повидал достаточно мужчин, чтобы понять: я не хочу вырасти и стать таким же, внутри я чувствовал себя другим. Я решил, что, если перееду в большой город, вроде Брэдфилда, мне будет легче найти работу по душе. Один из родственников матери нашел мне место в электронной фирме, где работал сам.

Примерно тогда же я обнаружил, что, переодеваясь в женское платье, чувствую себя лучше. Я снимал квартиру один, поэтому мог делать все, что захочу, и это меня успокаивало. Я начал изучать компьютерную науку на вечерних курсах и в конце концов приобрел приличную квалификацию. Примерно в то же время мать получила по завещанию своего брата дом в Сифорде.

Я воспользовался возможностью получить работу в Сифорде, в компьютерных системах местной частной телефонной компании. На самом деле мне не хотелось туда возвращаться, но работа была слишком хороша, чтобы отказываться. К матери я и близко не подходил. Вряд ли она знала, что я в Сифорде.

Одним из немногих достоинств этого города было то, что оттуда ходит паром в Голландию, куда я стал ездить на каждый второй уик-энд, потому что в Амстердаме я мог одеваться как женщина и никто не обращал на это внимания. Там я встретил много транссексуалов и трансвеститов, и чем больше я с ними разговаривал, тем яснее понимал, что я — такой же. Я был женщиной, заключенной в мужском теле. Это объясняло, почему девочки никогда не вызывали у меня особого сексуального интереса. И, хотя я находил мужчин привлекательными, я знал, что я не гомик. Гомики вызывали у меня отвращение с их претензией на нормальные отношения, когда все знают, что только мужчина и женщина по-настоящему подходят друг другу.

В Лидсе я пошел к врачам в «Джимии», где делаются все операции по перемене пола, и они мне отказали. Тамошние психологи были так же глупы и ограниченны, как все прочие их собратья. Но мне удалось найти одного частного доктора в Лондоне, который прописал мне необходимое гормональное лечение. Конечно, я не мог продолжать работать, но поговорил с боссом, и он сказал, что даст мне хорошую рекомендацию на другую фирму, когда мне сделают операцию и я стану женщиной.

Для операции нужно было ехать за границу. Выяснилось, что она стоит гораздо дороже, чем я полагал. Я пошел к матери и спросил, не может ли она одолжить мне денег, заложив дом, но она только рассмеялась.

И я занялась тем, чему научилась от нее. Я продавала себя в доках. Просто забавно, сколько матросов готовы заплатить за трансвестита. Они просто из кожи лезли от возбуждения при мысли о человеке, у которого есть груди и хер. На других проституток я тоже не походила, я не тратила все на выпивку, наркоту или сутенера. Я откладывала все деньги, пока не заработала на операцию.

Когда я вернулась в Сифорд, даже родная мать меня сначала не узнала. Я пробыла там всего несколько дней, и тут с ней произошел «несчастный случай» — она приняла сверхдозу выпивки и таблеток. Никто не удивился. Да, доктор, можете добавить это к списку моих деяний.

С моей квалификацией, опытом и рекомендациями я безо всяких затруднений получила должность старшего аналитика систем в телефонной компании в Брэдфилде. Деньги, которые я выручила, продав дом в Сифорде, позволили мне купить дом в Брэдфилде, и я принялась за поиски достойного мужчины, чтобы прожить жизнь вместе с ним.

И доктор Тони Хилл делает вид, что понял меня, ничего этого не зная! Ну что ж, очень скоро я ему расскажу. Как жаль, что у него не будет возможности самому все записать.

18

По правде говоря, я крайне избирателен во всем, что относится к убийству, возможно, моя утонченность заходит слишком далеко.


Дон Меррик вошел в комнату группы ХОЛМЗ, жуя на ходу бургер двухдюймовой толщины с сыром и копченым беконом.

— Как вам это удается? — спросил Дейв Уолкотт. — Как удается заставить этих сонных Алис из буфета готовить вамсъедобную еду? Они могут сделать чашку чая, это да, но вам всегда удается обвести их вокруг пальца.

Меррик подмигнул.

— Природное шотландское обаяние, — сказал он. — Я просто выбираю самую страхолюдную и говорю, что она напоминает мне мою матушку в расцвете лет. — Он сел, вытянув длинные ноги. — Я проверил полдюжины «дискавери», которые дал мне ваш сержант. Все чисты. Два владельца — женщины, у двоих есть крепкие, как камень, алиби на по крайней мере две ночи, которые нас интересуют, у одного такой склероз, что он отпадает, а шестой три недели назад продал свой какой-то компании в Мидландах.

— Здорово, — вяло откликнулся Дейв. — Дайте список кому-нибудь из операторов, чтобы мы могли исправить имеющиеся данные.

— Где босс?

— Кевин или Кэрол?

Меррик пожал плечами.

— Я все еще считаю своим боссом инспектора Джордан.

— Ловит журавля в небе, — сказал Дейв.

— Значит, есть результаты? — спросил Меррик.

— Две гиперссылки.

— Дайте посмотреть, — попросил Меррик.

Дейв порылся в бумагах и нашел три скрепленные вместе страницы. На первой были две корреляции. Меррик нахмурился и перевернул ее. На второй находилась распечатка результатов записей криминальных проверок по Филипу Крозьеру. Ничего. Он поспешно перевернул и эту страницу. На третьей были фамилии двоих Кристоферов Торпов. Последний известный адрес одного из них был в Девоншире, он имел несколько судимостей за кражи. Последний известный адрес второго — Сифорд. До совершеннолетия у него было несколько приводов: за избиение футбольного судьи, разбитое окно в школе, за кражи в универсамах. Было с полдюжины взрослых судимостей, все за приставания к мужчинам с целью проституции. Меррик резко втянул в себя воздух и вернулся к первой странице.

— Хреново, — прокомментировал он.

— Что такое? — спросил Дейв, насторожившись.

— Этот вот. Кристофер Торп, из Сифорда.

— А что с ним такое? Кэрол решила, что он — не наш человек. То есть у него были судимости за мужскую проституцию, но этот, который в Брэдфилде, кажется, женат, потому что женщина по тому же адресу носит его фамилию. Кроме того, продажные мальчики из доков не ездят на таких серьезных машинах, как «дискавери».

Меррик покачал головой.

— Вы не поняли. Я знаю этого Кристофера Торпа из Сифорда. Помните, прежде чем перейти сюда, я работал в сифордском Вайсе? И именно я производил задержание в двух из всех случаев приставания к мужчинам. К тому времени Кристофер Торп наполовину сменил пол. У него были груди и все такое, и он пытался заработать деньги на операцию. Знаете, под каким именем он работал? Дейв, Кристофер Торп не женат на Анжелике Торп, он и есть Анжелика Торп.

— Хреново, — произнес Дейв, повторив определение Меррика.

— Дейв, куда, черт побери, подевалась Кэрол?


Анжелика стояла перед ним, подбоченясь, покусывая губу.

— Ты ведь не можешь, да? Не можешь доказать, потому что ничего не знаешь о моей жизни.

— С одной стороны, ты совершенно права, Анжелика. Фактов твой жизни я не знаю, — осторожно сказал Тони. — Но думаю, я кое-что знаю в общих чертах. Твоя мать не очень-то старалась любить тебя. Может, у нее были проблемы с алкоголем или наркотиками, а может, она просто не понимала, что нужно маленькому ребенку. Во всяком случае, она не давала тебе почувствовать, что тебя любят, когда ты была маленькой. Я прав?

Анжелика сердито посмотрела на него.

— Дальше. Копай себе яму.

Тони почувствовал, как кожа на затылке съежилась от страха. Что, если он ошибется? Что, если эта женщина — исключение из всех статистических «почти наверняка», которое Тони держал в голове во время расследования? Что, если она — именно тот серийный убийца, который вышел из счастливой, любящей семьи? Отбросив сомнения как непозволительную роскошь, Тони стал на ощупь пробираться дальше.

— Твой отец нечасто бывал дома, когда ты росла, и он никогда не показывал тебе, что гордится своим сыном, хоть ты и делала все, что могла. Твоя мать слишком многого ждала от тебя, твердила, что ты глава семьи, и плохо обращалась с тобой, когда ты вела себя, как мальчишка, — ты ведь была ребенком, а не мужчиной, а она делала вид, что не понимает этого.

Лицо Анжелики судорожно дернулось. Тони помолчал.

— Дальше, — проскрипела она сквозь стиснутые зубы.

— Мне нелегко говорить, когда я сложен вдвое. Нельзя ли слегка ослабить веревку?

Она покачала головой, надув губы, как ребенок.

— В таком положении я не могу как следует видеть тебя, — продолжал Тони. — У тебя великолепная фигура, сама знаешь. Если это последнее, что мне суждено видеть в этой жизни, дай мне в полной мере насладиться твоей красотой.

Она склонила голову набок, словно повторяя про себя его слова и пытаясь понять, правда это или ложь.

— Ладно. Хотя это не значит, будто что-то изменилось, — сказала она, подходя к лебедке и ослабляя ее. Она отмотала веревку на фут.

Тони не смог сдержать крика от боли в плечах.

— Пройдет, — грубо пообещала Анжелика, возвращаясь на свое место у видеокамеры. — Говори дальше, — приказала она. — Мне всегда нравились фэнтези.

Он выпрямился, борясь с болью.

— Ты была умным ребенком, — выдохнул он. — Умнее остальных. Очень трудно завести друзей, когда ты настолько смышленей, чем другие дети. Наверное, вы иногда переезжали. Разные соседи, разные школы.

Анжелика снова обрела полный контроль над собой, ее лицо стало бесстрастным, а Тони продолжал:

— Нелегко было обзавестись друзьями. Ты знала, что ты не такая, как все остальные, особенная, но поначалу не понимала, в чем дело. Потом ты выросла и поняла. Ты не была такой, как остальные мальчики, потому что не была мальчиком. Сексуально девочки тебя совсем не интересовали, но не потому, что ты была геем. Ни в коем случае. Это потому, что на самом деле ты сама была девочкой. Ты обнаружила, что, переодевшись женщиной, чувствуешь себя так, словно вернулась домой, как будто тебе и следовало быть такой. — Он замолчал и криво улыбнулся. — Как у меня получается?

— Очень впечатляюще, доктор, — холодно бросила она. — Я потрясена. Продолжайте.

Тони пошевелил плечами и с радостью понял, что повреждения, судя по всему, были несерьезными. Привычное колотье в спине казалось теперь легким раздражением после того. Он глубоко вздохнул и продолжал:

— Ты решила стать тем, кем была внутри, женщиной, ты ведь знала, что так оно и есть. Господи, Анжелика, я испытываю к тебе сильнейшее уважение! Пройти через такое! Я знаю, как тяжело убедить медиков отнестись к этой мысли серьезно. Вся эта гормональная терапия, электролиз, жизнь полумужчины-полуженщины в ожидании операции, а потом боль и мука хирургического вмешательства. — Он покачал головой, сделав удивленный вид. — Я знаю, у меня точно не хватило бы духу пройти через все это.

— Это было нелегко.

Слова сорвались с губ Анжелики почти против ее воли.

— Верю, — с сочувствием сказал Тони. — А потом, когда ты стала задавать себе вопросы, стоило ли через все это проходить, поняла, что мужская глупость и бесчувственность никуда не делись. Мужики остались стадом ублюдков, не способных распознать необычную женщину, даже когда она подносит им любовь и нежность на тарелочке.

Он помолчал, внимательно глядя ей в лицо, решая, верно ли выбрано время для крупного хода. Холод в ее глазах растаял, сменившись выражением, близким к жалобному. Он смягчил голос и заговорил тише. Господи, сделай так, чтобы его практика окупилась!

— Они отвергли тебя, да, Анжелика? Адам Скотт, Пол Джиббс, Гэрес Финнеган, Дэмьен Коннолли. Они отвернулись от тебя.

Анжелика бешено затрясла головой, словно пыталась стереть прошлое.

— Они разочаровали меня. Разочаровали, а не отвернулись! Они меня предали.

— Расскажи мне об этом, — мягко попросил Тони, надеясь, что наработанная техника не подведет его. — Расскажи мне.

— С какой стати? — крикнула она, шагнув вперед, и ударила его с такой силой, что зубы поранили щеку и он почувствовал вкус крови во рту. — Ты ничем не лучше всех остальных. Что скажешь насчет этой бабы? Этой белобрысой шлюхи, этой чертовой зануды, с которой ты трахаешься?

Тони проглотил теплую солоноватую кровь.

— Ты говоришь о Кэрол Джордан? — спросил он, стараясь выиграть время. Как ему разыграть эту карту? Лгать или сказать правду?

— Ты прекрасно знаешь, о ком речь. Ты был с ней и не пытайся врать, гадина! — зашипела она, снова занося руку. — Продажный ублюдок!

Ее рука снова хряснула его по лицу, и он услышал, как затрещала шея.

Невольные слезы брызнули из глаз. Правда ничего не даст. Только обречет его на новые наказания. Надеясь, что сумеет солгать убедительно, Тони сказал умоляюще:

— Анжелика, это ведь был просто трах, чтобы утолить зуд. Ты своими телефонными звонками так разогрела меня. Я не знал, когда ты собираешься снова позвонить и позвонишь ли вообще. — Он позволил себе возмутиться: — Я хотел тебя, а ты не сказала, как с тобой связаться. Анжелика, это ведь то же самое, что было у тебя с другими. Я заполнял время, ожидая равную мне. Ты ведь не думаешь, что простая полисменша может соответствовать моим фантазиям? Ты должна это понимать, у тебя ведь тоже есть фантазии.

Анжелика отступила с потрясенным лицом. Чувствуя, что совершил прорыв, Тони преследовал ее словами:

— Мы не такие, ты и я. Они тебя не стоят. Но мы — особенные. Ты должна была это понять по нашим телефонным разговорам. Разве ты не почувствовала, что в нас есть что-то необыкновенное? Что на этот раз все будет по-другому? Разве не этого ты на самом деле хочешь? Ты не хотела убивать. На самом деле — нет. Убийства произошли просто потому, что они оказались недостойны тебя, потому что они разочаровали тебя. На самом деле тебе нужен достойный партнер. То, что тебе нужно, — это любовь. То, что тебе нужно, Анжелика, — это я.

Некоторое время она смотрела на него, широко раскрыв глаза и рот. Потом ее охватило смятение, столь же очевидное для Тони, как намеки той проститутки.

— Не произноси при мне этого слова, дрянной гондон, — неуверенно проговорила она. — Не смей, мать твою, употреблять его! — Ее голос сорвался на низкий гортанный крик. Внезапно она круто повернулась и выбежала из комнаты, стуча каблуками по ступенькам.

— Я люблю тебя, Анжелика! — в отчаянии крикнул Тони ей вслед. — Я люблю тебя!


Кэрол и детектив Моррис стояли на ступеньках маленького домика на улице Грегори. Даже непсихолог разобрал бы язык жестов Морриса. Ему велели потакать безумным подозрениям Кэрол.

— Они, наверное, на работе, — заметил он после четвертой попытки дозвониться.

— Похоже на то, — согласилась Кэрол.

— Может, зайдем попозже?

— Давайте пройдем по соседям, — предложила Кэрол. — Посмотрим, вдруг кто-то дома. Может, они скажут нам, когда Торпы приходят с работы.

Моррис посмотрел на нее с таким видом, словно предпочел бы сейчас следить за порядком на студенческой демонстрации.

— Слушаюсь, мэм, — произнес он скучным тоном.

— Вы перейдите на ту сторону, а я останусь на этой.

Кэрол смотрела, как Моррис тащится через улицу с усталым видом, будто шахтер в конце смены, со вздохом покачала головой и занялась домом номер двенадцать. Это место гораздо больше подходило под описание дома их убийцы, сделанного Тони. Вспомнив о нем, Кэрол снова нахмурилась. Куда он подевался, черт возьми? Ей действительно нужно сегодня его участие, не говоря уж о небольшой поддержке, ведь ее идея кажется всем пустой тратой времени. Неужели нельзя было найти более подходящий момент, чтобы оказаться в списке пропавших? Совершенно непростительно. Мог по крайней мере позвонить своей секретарше, чтобы той не приходилось отдуваться за него.

На двери дома номер двенадцать звонка не было, так что Кэрол разбила костяшки о крепкую дверь. Женщина, открывшая ей, выглядела пародией на персонаж мыльной оперы. Для пятого десятка ее макияж выглядел бы чрезмерным даже на обеде в Лос-Анджелесе, не говоря уж о заштатной улочке в Брэдфилде. Крашеные платиновые волосы были высоко заколоты в съехавший набок пчелиный улей. На ней был облегающий черный свитер с большим вырезом, открывавшим ложбинку между грудями, больше похожими на мятую тряпку, блестящие, облегающие, как кожа, леггинсы, белые туфли на шпильках и тонкая золотая цепочка на лодыжке. Из уголка рта свисала сигарета.

— Что надо, милочка? — спросила она гнусаво.

— Извините за беспокойство, — сказала Кэрол, показывая свое удостоверение. — Детектив-инспектор Кэрол Джордан, Брэдфилдская полиция. Я пытаюсь добраться до ваших соседей в доме номер четырнадцать, до Торпов, но у них, кажется, никого нет дома. Не знаете случайно, когда они приходят с работы?

Женщина пожала плечами.

— Почем я знаю! Эта корова приходит и уходит, когда хочет.

— А мистер Торп? — спросила Кэрол.

— Какой мистер Торп? Нет там никакого мистера Торпа. — Она хрипло рассмеялась. — Ясное дело, она никогда не попадалась вам на глаза. Чтобы жениться на такой отвратной корове, нужно быть слепым и сильно озабоченным. А зачем она вам понадобилась?

— Обычная проверка, — сказала Кэрол.

Женщина фыркнула.

— Не пудрите мне мозги, — сказала она. — Я видела достаточно серий «Билла» и знаю, что на обычную проверку инспекторов не посылают. Если хотите знать мое мнение, эту корову давно пора посадить за решетку.

— Почему же, миссис?..

— Гудисон, Бетт Гудисон. Как Бетт Дэвис. Потому что она отвратная антисоциальная корова, вот почему.

Кэрол улыбнулась.

— К сожалению, это еще не преступление, миссис Гудисон.

— Зато убийство — преступление, верно? — торжествующе прокаркала миссис Гудисон.

Кэрол нервно сглотнула, боясь сглазить удачу.

— Это очень серьезное обвинение.

Бетт Гудисон в последний раз затянулась и привычным жестом отщелкнула окурок прямо в водосточный желоб.

— Рада, что вы так считаете! А то ваши дружки из отделения в Мурсайде и слушать меня не захотели.

— Жаль, что мои коллеги не были к вам внимательны, — покачала головой Кэрол. — Может, вы расскажете все мне?

Господи, сделай так, чтобы это не стало повторением дела Йоркширского Потрошителя: лучший друг убийцы сказал тогда полиции, будто подозревает, что он и есть Потрошитель, а копы пропустили это мимо ушей.

— Принц, вот о ком речь.

На одно безумное мгновение Кэрол привадилось, что звезда американского рока похоронен на заднем дворе обычного дома в Брэдфилде. Взяв себя в руки, она переспросила:

— Принц?

— Наша немецкая овчарка. Она всегда на нее жаловалась, эта Анжелика Торп. Причем безо всяких оснований. Собака служила как положено. Чуть кто пройдет по улице — пес тут же лаем дает знать. Она-то заплатила целое состояние за охранную сигнализацию, ничуть не более эффективную, чем эта собака. Любому злоумышленнику еще несколько месяцев назад путь был перекрыт… А в августе, в выходные перед банковскими каникулами, мы приходим домой с работы, Коул и я, а Принц исчез. Знаете, он никак не смог бы выбраться с нашего двора, а тут нет его, и все, входи, кто хочет. Он единственным способом мог исчезнуть — если его убили! — заключила миссис Гудисон, для пущего эффекта тыча пальцем в грудь Кэрол. — Она его отравила, а потом избавилась от тела, чтобы не было доказательств. Она — убийца!

При других обстоятельствах Кэрол прошла бы милю босиком, лишь бы избежать подобной собеседницы, но она искала Хенди Энди, так что любое необычное происшествие следовало немедленно проверять.

— Почему вы так уверены, что это миссис Торп? — спросила она.

— Ясное дело. Только она и жаловалась на собаку. А в тот день, когда Принц исчез, мы были на работе, а она весь день торчала дома. Я это точно знаю, она в ту неделю работала по ночам. А когда мы постучали в ее дверь и спросили о собаке, она только улыбнулась во всю свою мерзкую пасть. Так бы и сунула ее мордой в говно! — выругалась миссис Гудисон. — Ну, и что вы сделаете?

— К сожалению — поскольку доказательств нет, — мы мало что можем, — с сочувствием сказала Кэрол. — Так вы уверены, что миссис Торп живет одна?

— Никто не стал бы жить с такой противной коровой! К ней даже гости не ходят. Неудивительно, она ведь похожа на кирпичный сортир в женском платье.

— А вы случайно не знаете, на какой машине она ездит? — спросила Кэрол.

— На таком джипе, как у богатеньких парней. Вот скажите, кому нужен этот чертов джип в центре Брэдфилда? Мы ведь живем не на проселочной дороге, верно?

— А вы не знаете, где она работает?

— Не знаю и знать не хочу. — Бетт бросила взгляд на часы. — А теперь извиняюсь. Мой сериал начинается.

Кэрол смотрела, как за миссис Гудисон закрывается дверь, и в голове у нее медленно всплывало неприятное подозрение. Прежде чем она успела позвонить в дверь дома номер десять, настойчиво запищал ее пейджер.

— «Позвоните Дону на улицу Скарджилл. Сверхсрочно», — прочла она.

— Моррис! — закричала Кэрол. — Везите меня к телефону. В два счета! Что бы ни происходило на улице Грегори, это может подождать, а вот Дон, судя по всему, нет.


Измученный Тони погрузился в какой-то бредовый полусон-полукошмар. Холодная вода, которой плеснули ему в лицо, вернула его в мучительную реальность. Его голова откинулась назад, и он едва не потерял сознание от боли.

— А-а-ах! — выдохнул он.

— Подъем! Подъем! — грубо приказала Анжелика.

— Я был прав, да? — спросил распухшими губами Тони. — У тебя было время подумать, и ты поняла, что я прав. Ты хочешь прекратить убийства. Они должны были умереть, они заслужили смерть. Они разочаровали тебя, они предали тебя, они тебя не заслуживали. Но теперь все может измениться. Со мной все будет иначе, потому что я тебя люблю.

Застывшая маска ее лица смягчилась, выражение стало почти нежным. Она улыбнулась.

— Понимаешь, дело ведь не в сексе. Секса у меня всегда было хоть отбавляй. Мужчины платили мне за секс. Много платили. Так я набрала денег на операцию, ты знаешь. Они всегда меня хотели. — В ее голосе странно сочетались гордость и возмущение.

— Теперь я понимаю, — солгал Тони, придав своему лицу (как он надеялся) восхищенно-голодное выражение. — Но на самом деле ты хотела любви, да? Тебе хотелось большего, чем постылый уличный секс или безликий секс по телефону. Ты этого заслуживаешь. Видит бог, заслуживаешь. И это я могу тебе дать, Анжелика. Любовь — не только физическое влечение, хотя, видит бог, ты привлекательна. Но любовь — это уважение, восхищение, очарованность… и все это я испытываю к тебе. Анжелика, ты можешь получить то, чего хочешь. Получить это от меня.

Противоречивые чувства, которые она испытывала, явственно читались на ее лице. Он видел, что ей ужасно хочется ему поверить, хочется убежать в мир нормальных отношений. Но эта часть ее сознания боролась со столь низким самоуважением, что она просто не могла поверить, что кто-нибудь достойный захочет ее полюбить. А еще она подозревала, что он пытается поймать ее в ловушку.

— Как это возможно? — хрипло спросила она. — Ты пытался выследить меня. Ты на стороне полиции. На их стороне.

Тони покачал головой.

— Так было, пока я не понял, что ты — та самая женщина, которую я полюбил по телефону. Анжелика, любовь — это чувство, которое пересиливает долг. Ну да, я работал с полицией, но я не один из них.

— Ляжешь с собаками — встанешь с блохами, — фыркнула она. — Ты пытался засадить меня в тюрягу, Энтони. Думаешь, я тебе поверю? Ты, верно, полагаешь, что я и впрямь дура.

— Совсем наоборот. Если тебе хочется поговорить о глупости, давай поболтаем о полиции. Копы — одноклеточные, тупые фанатики, которые способны заинтересовать психолога минут на пять. У меня с ними нет ничего общего, — в отчаянии доказывал он.

Она покачала головой, — скорее печально, чем сердито.

— Ты работаешь на Министерство внутренних дел. Ты сделал карьеру, ловя серийных преступников и пытаясь их лечить. И ты ждешь, чтобы я поверила, что ты внезапно переметнулся и теперь верен мне? Брось, Энтони, я не проглочу наживку.

Тони почувствовал, что слабеет. Голова работала медленнее, чем требовалось для того, чтобы удерживать Анжелику. Он произнес с жалким видом:

— Я сделал карьеру, только леча людей. Я должен был это делать, неужели ты не понимаешь? Там, где я работал, существовало всего одно место, где были достаточно сложные и интересные мне мозги. Это все равно что ходить в зоопарк смотреть на животных. Ты хочешь видеть их в естественной среде обитания, и если единственное место, где ты можешь реализовать свою мечту, это зоосад, ты туда идешь. Мне приходилось ждать, когда их поймают, и тогда я мог их изучать. Но ты… ты все еще живешь в естественной среде, все еще живешь так, как тебе хочется, совершенная в своем мастерстве. По сравнению с ними, ты лучшая. Ты исключение. Я хочу провести оставшуюся жизнь, восхищаясь твоим умом. Я даже представить себе не могу, что мне станет с тобой скучно. — «Страшно — может быть, но скучно — никогда», — подумал он.

Она выпятила нижнюю губу, лицо стало задумчивым. Она кивнула на его промежность с болтавшимся, как тряпка, вялым членом.

— Если ты находишь меня привлекательной, почему ничего не заметно?

На этот вопрос у Тони ответа не нашлось.


— Что же у нас реально есть, Кэрол? — спросил Брендон.

Кэрол ходила по кабинету, загибая пальцы.

— У нас есть транссексуал. Не такой транссексуал, который прошел через процедуры, контролируемые консультационной системой государственного здравоохранения, а такой, которому, судя по словам Дона, отказали в перемене пола здесь и ему пришлось оплачивать операцию за границей, торгуя телом. Значит, с самого начала у нас был некто, кого осматривали психологи и нашли его нестабильным. Еще мы установили как факт, что этот транссексуал ездит на машине, марка которой совпадает с той, которую вел человек, подозреваемый в убийстве Дэмьена Коннолли. У нас есть соседка, которая уверена, что Анжелика Торп убила ее собаку, — за две недели до первого убийства. Анжелика Торп купила программу, которая позволяет работать с видеоматериалами на компьютере, что соответствует моей теории о профиле убийцы, поддержанной психологом. Эта самая Торп даже живет именно в таком доме, который описал Тони! — запальчиво выкрикнула Кэрол.

— Когда она была Кристофером, ей явно не хватало дружков для приятного времяпрепровождения, — вставил Дон.

— Жаль, что мы не можем поговорить с Тони… — Брендон был уклончив.

— Мне тоже, — сквозь зубы произнесла Кэрол. — Но он, очевидно, нашел на сегодня дела поважнее. — Внезапная мысль настигла ее, как удар мешком с песком по шее. Колени у нее задрожали, она опустилась на ближайший стул. — Боже мой! — ахнула она.

— Что такое? — спросил встревоженный Брендон.

— Тони. Он ни с кем не контактировал со вчерашнего дня. На сегодня у него было назначено две встречи по делам спецподразделения, — так сказала его секретарша, но он не пришел на работу и не звонил. Вчера вечером его не было дома, и он не пришел до сих пор. — Слова Кэрол повисли в воздухе, как облако ядовитого дыма. Тошнота поднялась к горлу, как рука душителя. Невероятным усилием воли ей удалось взять себя в руки под пристальным взглядом Брендона.

Дрожащими пальцами Кэрол схватила со стола его экземпляр психопрофиля, быстро пролистала и нашла то, что искала.


Возможно, следующим его объектом также окажется офицер полиции, возможно, один из тех, кто ведет расследование. Само по себе участие в расследовании не станет достаточным мотивом, он должен также соответствовать критериям убийцы, чтобы он получил полное удовлетворение. Я бы очень рекомендовал всем полицейским, которые подходят под характеристики жертвы, быть особенно осторожными в любое время, обращать внимание на любое подозрительное транспортное средство, стоящее у их домов, проверять, не следят ли за ними по дороге на работу, с работы или когда они куда-то выходят из дому.


— Взгляните, сэр, — сказала она. — Прочтите еще раз! Сэр, Тони подходит…

Не желая верить предположениям Кэрол, Брендон сказал:

— Но восемь недель еще не прошло. Срок не настал!

— Но сегодня понедельник. Не забывайте, Тони отметил, что темп может убыстриться, если случится нечто такое, что травмирует его. Стиви Макконнел, сэр. Подумайте обо всей этой шумихе. Кому-то другому приписали честь этих убийств. Смотрите, сэр, вот здесь: «Другой возможный сценарий… Это должно было так больно ударить по его самолюбию, что он мог совершить следующее убийство, не соблюдая графика». Сэр, нужно немедленно этим заняться!

Она еще не закончила, а Брендон уже схватил телефонную трубку.


Парадная входная дверь открывалась прямо в гостиную, расположенную на первом этаже. В маленькой комнате стояли удобный двухместный диван и стул к нему в пару, с обивкой цвета зеленого мха, телевизор, видео, недешевая и не слишком дорогая стереосистема и кофейный столик с номером «Elle». Два постера в рамках с изображениями китов в океане на стенах. На единственной книжной полке — сборник классиков научной фантастики, два романа Стивена Кинга и трилогия секс-шедевров Джекки Коллинз. Кэрол, Меррик и Брендон аккуратно прошли через комнату в кухню, где царила хирургическая чистота. В сушке — одна кружка, одна тарелка, одна вилка и один нож.

Вслед за Брендоном, шедшим впереди, они поднялись по узкой лестнице, встроенной между двумя комнатами нижнего этажа. Первая спальня была розовой и пенной, как клубника, взбитая с молоком. Даже изогнутый овал туалетного столика с кружевной оборкой был розовым.

— Барбара Картленд лопнула бы от зависти, — пробормотал Меррик.

Брендон открыл гардероб и порылся в ворохе женской одежды. Кэрол направилась к ящикам высокого розового комода и порылась там, не найдя ничего интересного, кроме комплекта безвкусного белья, в основном из красного атласа.

Разработку второй спальни начал Меррик. Едва открыв дверь, он понял, что у газет не будет повода вопить на тему выдачи ордера на обыск на основе несуществующих улик.

— Сэр! — закричал он. — Кажется, мы нашли.

Комната была обставлена как офис. На большом столе стоял компьютер и разнообразные устройства, назначения которых ни один из них не знал. Телефон был соединен со сложным магнитофоном. Маленький видеомонтажный стол стоял в другом углу, рядом с картотечным шкафчиком. На столике на колесиках — телевизор и видео, обе машины профессиональные, экстра-класса. По двум стенам шли полки с компьютерными играми, видеокассетами и компьютерными дискетами, каждая коробка была снабжена аккуратной этикеткой, написанной крупными буквами. Единственным чужеродным предметом в комнате было ложе — кусок кожи, натянутый, как гамак, на стальную раму.

— Вот это да, — прошептал Брендон. — Хорошая работа, Кэрол.

— С чего начнем, черт побери? — спросил Меррик.

— Кто из вас умеет включать компьютер? — спросил Брендон.

— Думаю, лучше оставить это специалистам, — откликнулась Кэрол. — Он может быть так запрограммирован, что уничтожит все данные, если его попытается включить посторонний.

— Ладно. Дон, займитесь картотекой. Я возьмусь за видео, а вы, Кэрол, за кассеты.

Кэрол подошла к полкам. В первой паре дюжин оказались музыкальные записи от Лайзы Миннелли до U2. Следующие двенадцать штук были помечены буквами «АС» и пронумерованы. На очередных четырнадцати Кэрол увидела буквы «ПД», на пятнадцати — «ГФ», на восьми — «ДК» и на шести — «ЭХ». Это выходило за границы простого совпадения. Кэрол взяла первую ленту с пометкой «ЭХ» и с тяжелым сердцем, полная дурных предчувствий, вставила ее в кассетник, взяла наушники, подключенные к машине, и осторожно надела их. Она услышала телефонный звонок и почти сразу — голос, такой знакомый, что она едва не расплакалась.

— Алло? — голос Тони звучал приглушенно.

— Привет, Энтони! — этот голос казался Кэрол знакомым, но она его не узнавала.

— Кто это? — спросил Тони.

В ответ — смешок, низкий, сексуальный.

— Никогда не догадаешься. Даже за миллион лет.

Проклятье, подумала Кэрол, охваченная мрачными предчувствиями. Тот голос на автоответчике.

— Хорошо, тогда скажи сама, — отозвался Тони, его голос звучал заинтересованно и дружелюбно, как у человека, включившегося в игру.

— А кем ты хотел, чтобы я была? Если бы мог выбирать?

— Это что, розыгрыш? — спросил Тони.

— Я никогда в жизни не была серьезнее. Я здесь для того, чтобы твои мечты осуществились. Я женщина твоих фантазий, Энтони. Я твоя телефонная любовница.

Помолчав несколько секунд, Тони бросил трубку. Кэрол услышала, как незнакомка произнесла вслед:

— Hasta la vista[7], Энтони.

Она нажала на копку «стоп», сорвала с себя наушники и обернулась. Брендон, оцепенев от ужаса, смотрел на экран телевизора: Адам Скотт был вздернут на дыбу, голый, потерявший сознание. Часть существа Кэрол отказывалась воспринимать его изображение. Зло, думала она, должно купаться в крови, нельзя вот так запросто смотреть по видику в пригородном доме.

— Сэр, — с трудом проговорила она. — Записи. Она выслеживала Тони.


Тони попытался рассмеяться, сумел только всхлипнуть, но в сложившихся обстоятельствах не обратил внимания на подобную мелочь.

— Ждешь, что у меня будет эрекция? Когда я вот так связан? Анжелика, ты дала мне хлороформ, похитила и оставила приходить в сознание одного, в пыточной камере. Жаль тебя разочаровывать, но у меня нет опыта по части садомазо! Я слишком напуган, чтобы он встал.

— Ты знаешь, я не собираюсь тебя отпускать, чтобы ты прямиком побежал к ним.

— Я не прошу тебя отпустить меня. Поверь, я счастлив быть твоим узником, если только так могу проводить все время с тобой. Я хочу узнать тебя, Анжелика. Хочу доказать тебе свои чувства, хочу показать, что такое любовь. Я должен показать тебе, на чьей я стороне. — Тони попытался изобразить ту самую улыбку, на которую, как он знал, реагировали женщины.

— Так покажи! — с вызовом сказала Анжелика, лаская свое тело. Ее пальцы, задержавшись на сосках, скользнули в промежность.

— Мне понадобится твоя помощь. Как ты делала это по телефону. Тогда ты помогла мне ощутить себя настоящим мужчиной. Прошу тебя, помоги мне! — взмолился Тони.

Она сделала шаг к нему, извиваясь всем телом, точно стриптизерка.

— Хочешь, чтобы я тебя взбодрила? — спросила она протяжно, как в дурной пародии на соблазнение.

— Вряд ли я смогу это сделать в таком положении, — сказал Тони. — Когда руки связаны за спиной.

Анжелика замерла на месте и метнула на него сердитый взгляд.

— Я же сказала, что не собираюсь тебя отпускать.

— Я ответил, что и не прошу тебя об этом. Свяжи мне руки впереди, чтобы я мог прикасаться к тебе. — Он снова заставил себя нежно улыбнуться.

Она задумчиво смотрела на него.

— Откуда мне знать, можно ли тебе доверять? Ведь чтобы надеть наручники спереди, мне придется освободить твои руки. Может, ты пытаешься перехитрить меня.

— Нет. Даю слово. Если тебе так будет спокойней, дай мне опять хлороформа. Сделаешь все, пока я буду без сознания, — предложил Тони, сильно рискуя. Ее реакция ясно покажет, на что он может надеяться.

Анжелика зашла ему за спину. Ликующий голос у него в голове крикнул «Да!». Он ощутил тепло ее руки между своими запястьями, когда она схватила наручники и дернула их вверх.

— Черт! — завопил Тони. Боль выстрелила в локтевые суставы, пронзила плечевые сумки. Он услышал звяканье металла, когда Анжелика расстегнула кандалы, связывающие веревку с наручниками. Тони рухнул на колени, потому что ноги у него подогнулись.

— Черт побери! — выругался он, упав лицом вперед и чувствуя, как грубый камень оцарапал щеку.

Анжелика ловко расщелкнула наручник на одной руке, схватила Тони за волосы сзади и рванула вверх. Все еще держа его руку с наручниками, она встала перед ним и, грубо схватив другую его руку, перевела ее из-за спины на грудь. Через несколько секунд его руки снова были скованы. Он упал на колени, словно решил помолиться. Поза была тем неудобней, что крепкие кожаные ремешки фиксировали лодыжки.

— Вот видишь? — выдохнул он. — Я же сказал, что не стану даже пытаться.

Слегка задыхаясь, Анжелика стояла перед ним, расставив ноги.

— Так докажи! — потребовала она.

— Тебе придется мне помочь. Сам я этого не могу, — слабо возразил он.

Она нагнулась, снова схватила его за волосы и подняла на ноги. Он старался удержаться, мускулы дрожали от напряжения. Они стояли теперь совсем близко друг к другу, шелк ее кимоно терся о его руки. Он чувствовал тепло ее дыхания на щеке — там, где была содрана кожа.

— Поцелуй меня, — мягко попросил он. Шлюхам не приходится целоваться, сказал он себе. Так переведем все на другие рельсы.

Что-то промелькнуло в глазах Анжелики, но она наклонилась над ним, отпустив его волосы, притянула к себе его лицо. Тони понадобилась вся сила воли, чтобы не вздрогнуть от отвращения, когда ее губы коснулись его губ, а язык проник в рот и начал шарить по его языку и зубам. От этого зависит твоя жизнь, сказал он себе. У тебя есть план. Тони заставил себя ответить на поцелуй, говоря себе, что в жизни случаются вещи и похуже, эта женщина заставила его несчастных предшественников вынести адские муки.

После поцелуя, который показался ему самым длинным за всю его жизнь, Анжелика отодвинулась, недовольно взглянула на его член.

— Здесь мне понадобится помощь, — пояснил Тони. — День сегодня был нелегкий.

— Какая именно? — спросила Анжелика, тяжело дыша. С сексуальным возбуждением у нее все в полном порядке, в отличие от него.

— Поработай губами. Это единственное, что мне всегда помогает. Я уже прочувствовал твой рот, знаю, что ты будешь потрясающей. Пожалуйста, я ведь действительно хочу заниматься с тобой любовью.

Не успел он договорить, как она опустилась на колени и вцепилась ему в яйца, нежно подняла безвольный пенис, взяла его в рот, не сводя глаз с его лица. Тони протянул руку и стал гладить ее по волосам, бесконечно медленно притянул ее к себе. Анжелика опустила голову и отвела взгляд.

Собрав оставшиеся силы, Тони поднял руки и ударил Анжелику наручниками по затылку, застав ее врасплох.

Она рухнула вперед, между ногами, и укусила его. Тони упал, взвыв от боли в лодыжках, ударился о землю, схватил Анжелику за голову и стал колотить ею о каменный пол, пока тело женщины не обмякло.

Тони перелез через бездыханную Анжелику, дотянулся онемевшими пальцами до ремней на лодыжках. Неловко — впору было сойти с ума, — он постарался справиться с пряжками, пристегнутыми к булыжнику. Ему показалось, что на это ушло несколько часов, но в конце концов он освободился. Когда Тони попробовал встать, лодыжки отказались ему служить, и он снова упал на пол, страдая от кинжальной боли в ногах. Со стоном он пополз к лестнице, но не успел преодолеть и двух ярдов, как Анжелика застонала и подняла голову: ее лицо в крови и соплях напоминало зловещую хэллоуинскую маску. Увидев, что Тони освободился, она заревела, как раненый зверь, и попыталась встать.


Поиски ключа от дома, где Анжелика убивала, выглядели все безнадежнее, а тревога за Тони росла. Они вывалили содержимое картотечного ящика на пол и рассмотрели каждый клочок бумаги, ища намек на местонахождение подвала с кассеты. Счета, гарантийные квитанции, рецепты — они просмотрели все. Кэрол занималась деловой корреспонденцией, надеясь наткнуться на договор аренды или закладную. Меррик разбирал документы, связанные с изменением пола. Брендон один раз поднял ложную тревогу, наткнувшись на пачку писем от поверенного, касающихся недвижимости в Сифорде, но скоро стало понятно, что они относятся к продаже дома покойной матери Торпа.

Ключ нашел Меррик. Он покончил с документами о перемене пола и принялся за пачку писем с общим подзаголовком «Налоги». Открыв одно из них, он перечитал его дважды, чтобы не обольщаться ложной надеждой.

— Сэр, — осторожно сказал он, — кажется, это то, что мы ищем, — и протянул письмо Брендону. На фирменном бланке конторы «Пеннант, Тейлор, Бейли и Ко» тот прочел следующее:

«Уважаемый мистер Кристофер Торп, мы получили письмо от вашей тетки миссис Дорис Мейкинз из Новой Зеландии, в котором она поручает нам передать вам ключи от фермы Старт-Хилл, Верхний Тонтинский Верещатник, что у Брэдфилда, Йоркшир. В качестве ее агентов мы уполномочены предоставить вам доступ к вышеуказанной недвижимости с целью поддержания ее в порядке и безопасности. Пожалуйста, договоритесь с нашим офисом о получении ключей в удобное для вас время.»

— Доступ к недвижимости в безлюдной сельской местности, — сказала Кэрол, глядя через плечо Брендона. — Тони говорил, что такой дом мог быть у убийцы. А теперь она увезла его туда.

На нее накатила волна гнева, пришедшего на смену подавляемому страху, пожиравшему ее с того момента, как они узнали ужасающие тайны этого банального офиса.

Брендон на мгновение прикрыл глаза, потом ответил напряженным тоном:

— Этого мы не знаем, Кэрол.

— Даже если она увезла его, он малый не промах. Если кто и может выкарабкаться из трудного положения при помощи своей глотки, так это Тони Хилл, — вставил Дон.

— Не стоит играть в игры, — резко бросила Кэрол. — Где эта чертова ферма? И как мы туда доберемся?


Тони в отчаянии огляделся. Набор ножей висел слева от него, на недосягаемой высоте. Когда Анжелика встала на колени, он вцепился в каменную скамью и выпрямился. Его рука обхватила рукоятку ножа, Анжелика бросилась на него, ревя, как корова, у которой отобрали теленка.

Удар оказался таким сильным, что Тони перелетел через скамью. Ее руки сомкнулись на его шее и сдавили так сильно, что перед глазами у него заплясали белые огни. В тот момент, когда он почувствовал, что сейчас отключится, на его живот хлынула струя теплой липкой крови и хватка Анжелики ослабла.

Прежде чем он осознал, что происходит, на каменной лестнице раздался топот ног. Как безумная фурия вниз ринулся Дон Меррик, по пятам за ним следовал Джон Брендон. При виде открывшейся их глазам картины у обоих отвисла челюсть.

— Черт побери, — тихо сказал Брендон.

Кэрол, оттолкнув мужчин, непонимающе уставилась на кровавое побоище.

— Вы не очень-то торопились, — выдохнул Тони. Последним, что он услышал, прежде чем отключиться, был его собственный безумный смех.

Эпилог

Кэрол толкнула дверь палаты. Тони лежал, откинувшись на гору подушек. Левая половина его лица распухла, превратившись в сплошной синяк.

— Привет, — произнес он, слабо улыбаясь (более сильного проявления эмоций не допускала боль). — Входите.

Кэрол закрыла дверь и села на стул у кровати.

— Я принесла вам всякую всячину, — сказала она, кладя на покрывало пластиковый мешок и пухлый конверт.

Тони протянул руку к мешку. Кэрол вздрогнула, увидев кровоподтеки вокруг его отечных запястий. Он вынул номер «Эсквайра», банку «Аква Либра», жестянку с фисташками и сборник Дэшила Хэмметта.

— Спасибо, — сказал он, удивляясь в душе, что его так растрогала забота Кэрол.

— Я не знала, что вы предпочитаете, — сказала она, оправдываясь.

— Значит, вы хорошая отгадчица. Настоящий офицер спецподразделения.

— Только вот этот офицер туго соображает, — с горечью произнесла Кэрол.

Тони покачал головой.

— До вас тут побывал Джон Брендон. Он рассказал, как точно вы во всем разобрались. Не знаю, кто бы сумел попасть туда раньше.

— Мне следовало сразу понять, что вы не исчезли бы в такой решающий момент. Больше того, прочтя характеристику, я обязана была сообразить, что вы годитесь на роль жертвы, и защитить вас.

— Черта с два, Кэрол! Если кто-то и должен был понять, так это я. Вы здорово поработали.

— Нет. Если бы я оказалась на высоте, мы попали бы туда вовремя и спасли бы вас от… от того, что вам пришлось сделать.

Тони вздохнул.

— Вы хотите сказать — спасли бы жизнь Анжелики? Для чего? Для долгих лет в закрытой психбольнице? Нет худа без добра, Кэрол. Вы сберегли государству целое состояние. Никаких дорогостоящих судебных процессов, никакого заключения и дорогого лечения за счет налогоплательщиков. Да они, наверное, наградят вас медалью.

— Я не это имела в виду, Тони, — сказала Кэрол. — Я хотела сказать, что вам не пришлось бы жить с сознанием, что вы убили человека.

— Ладно, не стану притворяться, что итог хорош, но я научусь с этим жить. — Он через силу улыбнулся. — Знаете, первое, что я сделаю, когда снова смогу ходить, пойду и куплю вам новый плащ! — сказал он. — Каждый раз, когда я вижу на вас этот, мне хочется закричать.

— Почему? — в недоумении нахмурилась Кэрол.

— Разве вы не знаете? Она была точно в таком же, когда появилась у моей двери. Если бы она оставила после себя хоть одну нитку, копы решили бы, что меня похитили вы.

— Вот ужас! — с иронией произнесла Кэрол. — Кстати, как ваши лодыжки?

Тони скорчил гримасу.

— Вряд ли я когда-нибудь снова смогу играть на скрипке. Мне удалось доковылять до туалета на костылях, но чтобы пописать, пришлось присесть на край ванны. Врачи говорят, это, скорее всего, пройдет, но понадобится время, чтобы срослись порванные связки. А как прошел день у вас?

Кэрол скривилась.

— Скверно. Полагаю, вы тогда были в ударе и точно угадали — насчет подпитки фантазии. Она, он, оно записывала все свои секс-разговоры по телефону с жертвами, она даже забрала кассеты из автоответчиков. Спецам пришлось повозиться, чтобы расколоть все эти компьютерные штучки. У нас специалистов такого уровня нет, но мой брат Майкл во всем для нас разобрался.

Тони криво улыбнулся.

— Я тогда ничего вам не сказал, но на одно безумное мгновение я действительно поверил, что — Он — это ваш брат.

— Майкл? Вы шутите!

Тони смущенно кивнул.

— Вы тогда высказали мысль о компьютерных манипуляциях с видео. А у Майкла такой опыт есть. Он относится к нужной возрастной группе, живет с женщиной, но не состоит с ней в сексуальных отношениях, у него есть доступ ко всей необходимой убийце информации о работе полиции и судебных экспертов. Майкл работал примерно в том же районе, что и убийца, его положение давало ему доступ к сведениям полиции о ходе следствия. Если бы мы не схватили Анжелику, я бы напросился к вам на обед, чтобы проверить Майкла.

Кэрол покачала головой.

— Вы поняли, что я имела в виду, говоря, что медленно соображаю? У меня был доступ к той же информации, что и у вас, нокандидатура Майкла никогда не приходила мне в голову.

— Ничего удивительного. Вы достаточно хорошо его знаете, чтобы понимать — он не психопат.

Кэрол пожала плечами.

— Знаю ли? Сколько раз ошибались близкие маньяков!

— Обычно они либо бессознательно обманывают себя, либо сами эмоционально нестабильны и каким-то образом зависят от убийцы. Ни то, ни другое к данному случаю неприложимо. — Он устало улыбнулся. — Как бы то ни было, расскажите, что обнаружил ваш брат.

— Компьютер оказался просто золотой жилой. Она вела дневник о том, как выслеживала и убивала людей. Там даже сказано, что она хотела бы видеть его опубликованным после ее смерти. Можете себе представить?

— Вполне, — ответил Тони. — Напомните, чтобы я показал вам кое-какие материалы по серийным убийцам.

Кэрол передернулась.

— Спасибо, не нужно. У меня есть для вас распечатка ее дневника. Я подумала, вам будет интересно. — Она указала на конверт. — Вот. И еще: как вы правильно догадались, она вела видеосъемку убийств и, как я верно предполагала, с помощью компьютера создавала изображения, чтобы оживлять свою фантазию. Это совершенно отвратительно, Тони. Выходит за рамки любых кошмаров.

Тони кивнул.

— Я бы не сказал, что к этому привыкаешь, потому что, если хочешь хорошо делать свое дело, такого ни в коем случае допускать нельзя. Но со временем можно научиться отключать это, так, чтобы оно не появлялось непрошенно и не разрушало твое сознание.

— Ну да?

— Это в теории. Спросите меня об этом еще раз через некоторое время, — мрачно сказал он. — Выяснилось что-нибудь о том, как она выбирала свои жертвы?

— Ужасно мало, — с досадой ответила Кэрол. — Первую жертву она выбирала несколько месяцев. Она работала на телефонную компанию, была менеджером по компьютерным системам. Мы полагаем, что, сотрудничая с мелкими частными телефонными компаниями в Сифорде, она набралась опыта, что позволило ей потом найти место в Брэдфилде. Она из тех, кого называют супер-юзером, и у нее был доступ ко всем компьютерным данным. Она использовала компьютер телефонной компании для нахождения номеров домашних телефонов всех, кто регулярно звонил по горячим сексуальным линиям в прошлом году. — Кэрол замолчала, и вопрос, напрашивавшийся сам собой, повис в воздухе.

— Я проводил исследование, — устало прокомментировал Тони. — Я опубликовал материал о том, как подобные горячие линии влияют на фантазии серийных преступников. Кто-то должен был посоветовать Анжелике не делать поспешных выводов.

Поняв это замечание как завуалированный упрек, Кэрол продолжила:

— Она сопоставила эти данные со списком избирателей и нашла мужчин, которые живут одни. Потом проверила все это, следя за их домами. Она точно знала, какой физический тип мужчины ей нужен, и хотела найти мужчину с собственным домом, приличным доходом и хорошей карьерой в перспективе. Можете в это поверить?

— Слишком гладко, — мрачно сказал Тони. — Ее логика была следующей: она вовсе не хотела убивать, она жаждала любить их. Но они вынуждали ее убивать, потому что предавали. Она твердила самой себе, что ей и правда нужен тот, кто будет ее любить и проживет с ней всю жизнь.

А разве мы все не хотим этого, подумала Кэрол.

— Как только она находила достойного — по ее меркам — кандидата, начиналась игра: непристойные разговоры по телефону. Так она ловила их на крючок, полагая, что никто из вас — небрезгливых мужчин — не устоит перед анонимным сексом.

— Ух ты! — Тони поморщился. — В свою защиту должен сказать, что мой интерес был в основном чисто научным. Меня интересовала психология женщины, которая занимается сексом по телефону.

Кэрол натянуто улыбнулась.

— Теперь я хоть уверена, что вы не солгали, сказав, что не знаете женщину, которая оставляет вам эротические послания на автоответчике.

Тони отвел взгляд.

— И вам, наверное, было очень приятно обнаружить, что мужчина, который вам нравится, кончает, только если предается извращенной сексуальной игре по телефону с незнакомкой?

Кэрол молчала, не зная, что ответить.

— Я действительно слышала эти записи, — призналась она. — Вы отличаетесь от остальных. Вам было явно не по себе большую часть времени. Хотя это не мое дело.

Все еще не решаясь встретиться с ней взглядом, Тони заговорил. Голос его прерывался, в нем звучала боль.

— У меня проблемы с сексом. Если быть точным — с достижением и сохранением эрекции. Правда в том, что только часть меня относилась к этим звонкам с профессиональным интересом. Другая часть пыталась использовать их как своего рода лечение. Я понимаю, что мог показаться вам извращенцем, но одна из сложностей, связанных с моей работой, состоит в том, что практически невозможно найти врача, которого я мог бы уважать и который не был бы каким-то образом связан с тем миром, в котором я работаю. И, как бы они ни придерживались на словах принципа сохранения врачебной тайны, мне никогда не хотелось рисковать.

Поняв, как трудно было Тони сделать подобное признание, Кэрол потянулась к нему, положила ладонь на его руку.

— Спасибо, что сказали мне. Больше никто не узнает. И, если вам от этого станет легче, знайте: все записи слышали только я и Джон Брендон. Вам не придется волноваться насчет того, что люди у вас за спиной говорят в полиции.

— Да, это важно. Но давайте продолжим. Расскажите о звонках Анжелики другим жертвам.

— Очевидно, мужчины считали, что это секс без обязательств и последствий. Анжелика же думала совершенно иначе. Она убедила себя: их реакция означает, что они влюбляются в нее. К несчастью для тех ребят, они так не думали и, как только проявляли интерес к другой женщине, подписывали себе смертный приговор. Все, кроме Дэмьена. Она убила его, чтобы преподать нам урок. Вы должны были стать уроком номер два.

Тони передернулся.

— Неудивительно, что ей пришлось уехать за границу, чтобы сделать операцию по перемене пола. Психологи Государственной системы здравоохранения, к которым она обращалась, наверное, хорошо запомнили тот день, когда занимались ею.

— Очевидно, они решили, что она — неподходящий кандидат, поскольку неверно оценивает половое самоосознание. Они пришли к выводу, что она — мужчина-гей, который не может признать этого из-за семьи и окружения. Они рекомендовали проконсультироваться с врачом-сексологом, а не менять пол. Произошла ужасная сцена. Он выбросил одного из психологов через стеклянную дверь, — сообщила Кэрол.

— Жаль, что они не подали на нее в суд, — сказал Тони.

— Да. И вам будет приятно услышать, что они явно не собираются подавать в суд на вас.

— Еще бы! Как я уже сказал, подумайте о деньгах врачей, которые я сэкономил. Может, нам стоит пообедать и отпраздновать это, когда я выйду отсюда? — спросил он нерешительно.

— Не откажусь. Кстати, есть еще одна хорошая новость, — сообщила Кэрол.

— Какая?

— Пенни Берджесс взяла вчера выходной, чтобы съездить в долины. Очевидно, у нее сломалась машина, и ей пришлось переночевать в лесных дебрях. Она пропустила состязания по стрельбе. Сегодня вечером в «Сентинел Таймс» дюжина материалов, и ни одного за ее подписью!

Тони лег на спину и уставился в потолок. Хорошая мина при плохой игре — вот чем они занимаются. Наверное, Кэрол тоже так считает, но он был рад, что она пытается. Но пока что с него хватит. Он закрыл глаза и вздохнул.

— Господи, прошу прощения! — воскликнула Кэрол, вставая. — Я не подумала. Вы все еще очень слабы. Меня уже нет. Оставлю вам все это, прочтете, когда сможете. Я бы заглянула к вам завтра, если хотите…

— Наверное, хочу, — устало согласился Тони. — Просто на меня иногда находит, знаете, как волны…

Он услышал, как за ней закрылась дверь, и медленно откинулся на подушки. Протянул руку к пухлому конверту. Разговор не получился, но любопытство не позволяло игнорировать дневник Анжелики. Он вынул толстую пачку бумаги.

— Посмотрим, из чего ты была на самом деле сделана, — пробормотал он себе под нос. — Что за история у тебя была? Что и почему ты скрывала? — И он с жадностью накинулся на чтение.

Пробираться сквозь дебри излияний психически больных людей было для Тони рутинным делом. Но тут он встретился с чем-то иным, он это понял, прочтя всего несколько абзацев. Поначалу он не мог уловить сути. Стиль изложения был грамотнее, связнее, живее, чем у большинства его пациентов. Но это не объясняло, почему его реакция настолько разнилась. Он прочел еще несколько страниц, охваченный отвращением и одновременно очарованный. В рассказе Анжелики было не больше и не меньше одержимости собой, чем в любом другом тексте, который он читал, но здесь было и какое-то страшное обаяние. Большинство убийц, чьи исповеди он читал, гораздо сильнее упивались своей кровавой ролью, меньше размышляя о том, что чувствовали их жертвы, Анжелика же оценивала и осознавала ситуацию куда адекватнее. И все-таки Тони не понимал причину своего беспокойства. Чем дальше он заходил, тем меньше ему хотелось читать, а ведь обычно все происходило ровным счетом наоборот. Он был одержим желанием проникнуть в сознание убийцы по имени Хенди Энди, и вот он читает его, как открытую книгу, а желание испарилось.

Он заставил себя продолжать, мысленно отмечая свои попадания в психологическом профиле, и в какой-то момент осознал, что сопереживает. Слова Анжелики затрагивали его так, как с ним никогда прежде не бывало, и причиной тому была ее прямота. То, чему он стал свидетелем, совпало с его переживаниями, и совпадение это было неутешительным.

Он отшвырнул бумаги в сторону, не желая больше смотреть на отражение собственной судьбы в зеркале описаний изувеченных тел, сделанных Анжеликой с маниакальной точностью. Трудность каждого психолога в том, что он в точности понимает, что с ним происходит. Тони понимал, что все еще не вышел из шокового состояния и отрицает действительность. Он не мог выбросить из головы события в подвале, но смотрел на них как бы со стороны и издалека. Наступит день, и воспоминания об ужасах той ночи вернутся — с ревом стереозвучания, на экране его внутреннего зрения. Он это знал, так что нынешнее оцепенение было благом. Его автоответчик — он это знал — заполнен предложениями написать книгу о том, как охотник превратился в убийцу. Настанет день, и ему придется рассказать эту историю. Он надеялся, что у него хватит сил сберечь ее для психиатра.

Не слишком утешала Тони и непреложная истина: тот, кто однажды вырвался из лап серийного убийцы, по статистике, вряд ли снова попадет в число жертв маньяка. Сейчас Тони мог думать лишь о часах, проведенных в жутком подвале, когда он мучительно искал, как его опыт и знания могут поучаствовать в обретении свободы.

И потом, этот поцелуй. Поцелуй шлюхи, поцелуй убийцы, поцелуй любовницы, поцелуй спасительницы — все они слились в один. Поцелуй губ, неделями соблазнявших его, губ, дававших надежду на будущее, а в конце практически выбросивших его из мира нормальных людей. Всю жизнь он залезал в сознание убийц, и вот из-за поцелуя Иуды стал одним из них.

— Ты победила, не так ли, Анжелика? — тихо сказал он. — Ты хотела меня, и ты меня получила.

Вэл Макдермид Тугая струна

Дрожит, звенит струна в крови,

Смиряя под рубцами боль

Давным-давно забытых боен.

Томас Элиот
Четыре квартета. Бёрнт Нортон

Пролог

Убийство похоже на волшебство, думал он. Неуловимым движением ему всегда удавалось обмануть глаз, так оно должно было оставаться и впредь. Словно приход почтальона в дом, где после готовы поклясться, что никто не заходил. Это знание укоренилось в нем, как кардиостимулятор в сердечной мышце. Лишенный этого волшебства, он давно был бы мертв. Или все равно что мертв.

Только взглянув на нее, он сразу понял, что она будет следующей. Еще даже не встретился с ней глазами, но уже знал наверняка. Тут неизменно присутствовала совершенно особая комбинация, которая в словарике его чувств трактовалась как совершенство. Невинность и зрелость, темные, как мех норки, волосы, живые глаза. Пока еще он не ошибся ни разу. Этот инстинкт позволял ему оставаться в живых. Или все равно что в живых.

Он смотрел, как она смотрит на него, и под неотвязный гул толпы ему слышалась музыка, эхом отдававшаяся в голове. «Джек и Джил пошли на горку зачерпнуть воды ведерко. С горки Джек упал, голову сломал…». Плясовая мелодия набрала силу, выплеснулась и затопила мозг, как весенний паводок смывает мостки. А Джил? А как же Джил? О, он-то знает, что случилось с Джил. Снова и снова, без конца, неотвязно, как прилипчивый детский стишок. И насытиться невозможно. Никогда кара не остановит его, не предотвратит преступления.

А значит — быть следующей. И вот он стоит и смотрит, как она смотрит на него, и отправляет ей глазами послания. Послания, в которых говорится: «Я одарил тебя своим вниманием. Попробуй пробраться ко мне, и я одарю тебя еще больше». И она прочла это. Она прочла это совершенно явственно. Она вся была как на ладони — жизнь еще не била ее, не уродовала рубцами чистоту ее помыслов и надежд, еще не замутнила ее восприятия никакими помехами. Улыбка понимания приподняла уголки ее рта, и она сделала первый шаг на долгом и завораживающем — для него — пути познания и боли. Боль, если речь шла о нем, не была единственной необходимостью, но одной из них — уж это наверняка.

Она прокладывала дорогу в толпе. Их манера идти разнилась, он это заметил. Одни прямо шли к нему; путь других был извилист, они шли опасливо — на случай, если неправильно поняли то, что, как им казалось, говорили его глаза. Эта выбрала кружной путь, заворачивая даже и по спирали, словно ее ноги следовали виткам гигантской раковины, — музей Гуггенхайма в миниатюре, уложенный в два измерения. Она продвигалась целеустремленным шагом, не сводя с него глаз, как будто между ними не было никого и ничего — никаких препятствий, способных отвлечь внимание. Даже когда она оказалась позади него, он продолжал чувствовать ее взгляд, который был именно таким, каким, по его мнению, ему следовало быть.

Такой путь сказал ему о ней кое-что. Она хотела насладиться их встречей. Она хотела рассмотреть его во всех возможных ракурсах, чтобы навсегда запечатлеть его в своей памяти, потому что думала, что это единственный ее шанс тщательно рассмотреть его. Если бы кто-то открыл ей, что на самом деле готовит ей будущее, она лишилась бы чувств от ужаса.

Наконец описываемые ею непрерывно сужающиеся круги привели ее к нему почти вплотную, так что разделяли их теперь только обступившие его поклонники — один или два кружка. Он скрестил с ней взгляд, добавил в него неотразимости и, вежливо кивнув окружавшим его, шагнул ей навстречу. Люди послушно расступились, когда он сказал: «Рад познакомиться, вы разрешите?»

В ее глазах мелькнула нерешительность. Должна ли она отойти, как отошли они, или от нее ждут, что она останется в зоне его завораживающего взгляда? Это не было борьбой; борьбы никогда не происходило. Она была очарована, реальность этого вечера превзошла самые смелые фантазии. «Привет, — сказал он, — ну и как тебя зовут?»

Она сразу же лишилась дара речи. Никогда раньше не была она так близка к славе. Голова закружилась от зрелища этих ослепительных зубов, открывшихся в улыбке, предназначенной ей одной. «Какие у тебя большие зубы, — вспомнилось ему, а это для того, чтобы легче съесть тебя».

— Донна, — наконец пробормотала она. — Донна Дойл.

— Красивое имя, — ласково сказал он.

Улыбка, которую он получил в ответ, была такой же лучезарной, как и его собственная. Иногда все это казалось ему даже слишком простым. Люди слышали то, что хотели услышать, особенно когда то, что они слышали, походило на их мечту, вдруг ставшую реальностью. Полное забвение всякого недоверия, вот чего он достигал каждый раз. Они подходили к этому так, словно ожидали, что Джеко Вэнс и все, кто связан с великим человеком, окажутся именно такими, как на телеэкране. По ассоциативной связи каждого, кто входил в окружение знаменитости, покрывали той же позолотой. Люди так привыкли к искренности Вэнса, так сжились с его явленной всем добропорядочностью, что им и в голову не могло прийти подозревать ловушку. Да и к чему им, если у Вэнса был имидж, заставлявший доброго короля Венцеслава казаться Скруджем в сравнении с ним? Соискатели вслушивались в слова и слышали сказку о Джеке и бобовом зернышке — маленькое зернышко, выпестованное Вэнсом и его почитателями, на их глазах превращалось в дерево жизни, на самой верхушке которого им виделся великолепный цветок, распустившийся для них одних.

В этом отношении Донна Дойл ничем не отличалась от прочих. Казалось, она действует согласно сценарию, составленному им для нее лично. Продуманным маневром он увлекал ее в уголок, делая вид, что хочет подарить ей фотографию Вэнса-супер-звезды. Потом, словно бы попристальнее вглядевшись в нее, так естественно, что это сделало бы честь самому Де Ниро, выдохнул:

— Боже мой. Конечно. Конечно!

Точно до него это внезапно дошло.

Остановленная, когда ее пальцы были уже возле его руки, протянутые за тем, что было ей почти обещано, она нахмурилась, не понимая:

— Что такое?

Лицо его исказила легкая гримаса абсолютной скромности и самоуничижения.

— Прости меня. Уверен, у тебя лучшие виды на будущее, чем мы, создатели посредственных телепрограмм, можем тебе предложить.

Когда он впервые попробовал эту роль — чувствуя, как потеют руки, а кровь стучит в ушах, — то думал, что все это так банально, что может обмануть разве что слепоглухонемого. Но, следуя своим инстинктам, он всегда оказывался прав, даже когда они вели его по тропе преступлений. Та, первая, — точно так же, как и эта, — тут же поняла, что ей предлагается нечто, совершенно недоступное малозначащим остальным, с кем он разговаривал только что.

— О чем вы? — затаив дыхание, робко, не смея признать то, во что уже успела поверить, — на случай, если поняла неправильно и рискует испытать обжигающий стыд, если это окажется недоразумением.

Он чуть пожал плечами, так что ткань его безупречного пиджака едва дрогнула от этого почти неощутимого движения.

— Забудь об этом, — сказал он и слегка, еле заметно качнул головой. Грустный потупленный взгляд выразил разочарование, ослепительная улыбка исчезла с лица.

— Нет, скажите мне.

Теперь уже это был вопль на грани отчаяния, потому что кому же не хочется быть звездой, что бы он там ни говорил. Неужели вот сейчас он возьмет и выдернет из-под нее этот почти обозначившийся волшебный ковер-самолет, готовый вознести ее из ее скучной жизни в его мир?

Быстрый взгляд по сторонам — убедиться, что никто их не слышит, — потом голос стал одновременно мягким и настойчивым.

— Новый проект, над которым мы сейчас работаем. Ты — именно то, что мы ищем. Ты была бы в нем просто великолепна. Как только я тебя разглядел, сразу же понял, что ты — это то, что надо. — Улыбка сожаления. — Сейчас, по крайней мере, я буду держать тебя в голове, когда мы станем разговаривать с сотнями кандидаток, которых к нам присылают. Может быть, нам повезет и…

Он умолк, не докончив, влажные глаза смотрели потерянно, как у щенка, брошенного в конуре после летнего отдыха.

— А не могла бы я… То есть… ну… — в лице Донны вспыхнула надежда, потом удивление собственной смелостью, потом разочарование, когда она замолчала, так больше ничего и не сказав.

В его улыбке появилась снисходительность. Взрослый увидел бы в этом выражение превосходства, но она была еще слишком юной, чтобы почувствовать, когда к ней относятся свысока.

— Вряд ли. Это значило бы идти на большой риск. Такой проект, да еще на начальной стадии… Кто-нибудь прослышит — и все, немедленная катастрофа. А у тебя ведь нет профессионального опыта, так?

Искушающее видение того, каким могло бы стать ее будущее, пробудило клокочущий вулкан надежды, слова понеслись, обгоняя друг друга и сшибаясь, как камни в потоке лавы. Призы за караоке в молодежном клубе, классно танцует — все подтвердят, роль кормилицы в школьной постановке «Ромео и Джульетты». А он думал, что учителя достаточно умны, чтобы не мутить воду и без того бурных юношеских желаний такими пьесами, но он ошибался. Они никогда ничему не учатся, учителя. Так же, как и их подопечные. Дети могут запомнить причины Первой мировой войны, но они не в состоянии понять, что существующие правила и есть реальность. Пусть хоть черт, но знакомый. Не брать сладостей у посторонних.

Похоже, такие предостережения никогда не тревожили барабанных перепонок Донны Дойл, если судить по ее лихорадочному нетерпению. Он усмехнулся и сказал:

— Хорошо! Уговорила! — Он опустил голову и поймал ее взгляд. Теперь его голос звучал заговорщически. — Но ты умеешь хранить секреты?

Она кивнула с таким видом, как будто от этого зависела ее жизнь. Знать, что это так и есть, она не могла.

— Да, конечно, — сказала Донна, синие глаза сверкали, губки приоткрылись, между ними мелькал маленький розовый язычок. Он знал, что у нее пересохло во рту. Он также знал о наличии у нее и других отверстий, где происходило противоположное.

Он смерил ее задумчивым, оценивающим взглядом, явно взвешивая риск, и она встретила этот взгляд с опаской и желанием, мешавшимися в ней, как мешаются вода и виски.

— Я вот думаю, — еле слышно сказал, почти выдохнул он, — могли бы мы встретиться завтра утром? Скажем, в девять?

Тень сомнения на лице, потом ее взгляд прояснился, в глазах появилась решимость.

— Да, — сказала она, школа отброшена в сторону как несущественная помеха. — Да, хорошо. Где?

— Знаешь отель «Плаза»? — Теперь ему нужно было торопиться. Люди начали понемногу придвигаться к ним, сгорая от нетерпения заручиться его поддержкой в тех или иных делах.

Она кивнула.

— Там есть подземный гараж. Заходишь в него со стороны Бимиш-стрит. Я буду ждать тебя там на втором уровне. И никому ни слова, поняла? Ни маме, ни папе, ни лучшей подруге, ни своей собаке. — Она хихикнула. — Сможешь это сделать?

Он посмотрел на нее тем дружеским взглядом профессионального телеведущего, который убеждает недалеких, что телекомментатор от них без ума.

— На втором уровне? В девять? — уточнила Донна, твердо вознамерившись не упускать своего единственного шанса бежать от повседневности. Ей и в голову не могло прийти, что в конце недели она будет плакать, кричать и умолять вернуть ей эту повседневность. Что она будет готова отдать все, что останется от ее бессмертной души, в обмен на повседневность. Но сейчас, даже если бы кто-нибудь сказал ей об этом, она бы не поняла. В минуту, когда голова у нее закружилась и весь мир без остатка заполнила ослепительная мечта о том, что он может ей дать. Что может быть лучше?

— И никому ни слова, обещаешь?

— Обещаю, — торжественно сказала она. — Умереть мне на этом месте!

Часть первая

~~~

Тони Хилл лежал в постели и смотрел на длинную полоску облака, скользившего по небу цвета утиных яиц. Если что-то и убедило его купить этот тесный домишко, зажатый между точно такими же, так это спальня с ее странными углами и двумя отверстиями в потолке, чтобы ему было на что смотреть во время бессонницы. Новый дом, новый город, новое начало — но забыться на восемь часов кряду было трудно.

И не удивительно, что ему не спалось. Сегодня был первый день последнего отрезка его жизни, напомнил он себе с кривой усмешкой, смявшей кожу вокруг глубоко посаженных голубых глаз в сеточке морщин, которые даже самый большой его доброжелатель не смог бы назвать «следами улыбок». Для этого он до сих пор слишком мало улыбался. А выбрав убийство делом своей жизни, заведомо знал, что и впредь много улыбаться ему не придется.

Работа, конечно же, всегда самое лучшее оправдание. Уже два года, как он денно и нощно трудился на министерство внутренних дел, пытаясь понять, возможно и стоит ли создавать особое подразделение из специально обученных психологов, оперативную команду, члены которой подключались бы в сложных случаях и, работая со следственной бригадой, повышали бы качество и скорость расследования. Это было дело, потребовавшее он него всех навыков врача и дипломата, полученных за годы работы психологом в тюремных психиатрических клиниках.

Он не должен был все свое время проводить в больничных палатах, но его подстерегали здесь другие опасности. Например, опасность соскучиться. Устав от постоянного сидения за письменным столом и участия в заседаниях, он не устоял перед искушением и дал себя отвлечь от начатой работы, соблазнившись заманчивым предложением и ввязавшись в дело, которое даже на первый взгляд казалось чем-то из ряда вон выходящим. Но и в самых страшных ночных кошмарах он не мог представить себе, насколько. Насколько из ряда вон выходящим и насколько деструктивным.

На мгновение он зажмурился, отгоняя воспоминания, которые неотвязно подстерегали его где-то на краю сознания, ожидая, когда он ослабит контроль и впустит их. Это была вторая причина, почему он плохо спал. Мысль о том, что может принести ему сон, не радовала и мешала дать волю подсознанию.

Облако уплыло прочь, словно рыба, еле шевелящая плавниками. Тони выбрался из постели и зашлепал вниз по лестнице в кухню. Он налил воды в нижнее отделение кофеварки, засыпал в среднее темную пахучую смесь из холодильника, закрутил пустое верхнее и поставил кофеварку на огонь. Он думал о Кэрол Джордан, мысли о которой нередко посещали его за варкой кофе. Она подарила ему эту тяжелую алюминиевую итальянскую посудину, когда он вернулся из больницы, после того как дело было закончено. «Вряд ли в ближайшее время ты будешь часто ходить в кафе, — сказала она. — А так ты по крайней мере сможешь сварить дома приличный эспрессо».

Уже прошло несколько месяцев с тех пор, как он видел Кэрол в последний раз. Они даже не воспользовались возможностью отметить ее назначение старшим инспектором, что говорило о том, насколько они отдалились друг от друга. Вначале, после его возвращения из больницы, она забегала навестить его каждую свободную минуту, когда позволял сумасшедший ритм работы. Но со временем оба начали понимать, что всякий раз, когда они вместе, возникает призрак того дела, бросая тень на все, что могло бы происходить между ними. Он понимал, что Кэрол скорее, чем кто-либо другой, способна понять, что с ним творится. Он просто не мог позволить себе риск открыться другой женщине, которая оттолкнула бы его сразу же, едва осознав, до какой степени повлияла на него работа.

Если бы подобное произошло, думал он, вряд ли он был бы способен действовать эффективно. А раз так, он не смог бы выполнять свою работу, работу слишком важную, чтобы доверяться слепой случайности. То, что он делал, спасало людям жизни. Он умел делать это хорошо — так хорошо, как, пожалуй, вообще мало кто умел до него, потому что он по-настоящему понимал темную сторону души. Поставить под угрозу работу было бы самой большой безответственностью, на какую он мог пойти, особенно сейчас, когда в его руках находилась судьба всего вновь созданного Особого национального подразделения по психологическому портретированию преступников.

То, в чем некоторые люди видят жертву, на самом деле прямая выгода, решительно сказал он себе, наливая кофе. Ему позволено заниматься тем, что он умеет делать действительно хорошо, и ему за это платят деньги. Усталая улыбка промелькнула на его лице. Господи, да он же счастливец!


Шэз Боумен поняла, почему люди идут на преступление. Открытие это явилось не из-за переезда в другой город и не из-за смены работы, вызвавшей переезд, а, напротив, было теснейшим образом связано с халтурщиками-водопроводчиками, ставившими трубы в этом викторианском доме, бывшем особняком фабриканта и разделенном впоследствии на отдельные квартиры. Строители отнеслись к своему делу добросовестно, сохранив оригинальность постройки и избегнув лишних перегородок, которые испортили бы изящные пропорции просторных комнат. Квартира Шэз была явным совершенством, совершенством в ней казалось все, особенно стеклянные двери, выводившие в сад за домом, ставший ее нераздельным владением.

Годы, проведенные в снятых в складчину с другими студентками тесных конурках, устланных облезлыми половиками, где ванна была вечно грязной, и последовавшая затем квартира в доме для сотрудников полиции в Западном Лондоне, за которую каждый месяц приходилось платились непомерно большие деньги, до сих пор не позволяли Шэз выяснить, сможет ли она когда-нибудь испытывать чувство гордости за свое жилье. Переезд на север, казалось бы, впервые дал ей такую возможность. Но иллюзия рассыпалась в первый же день, когда ей пришлось рано встать, чтобы идти на работу.

Еще не совсем проснувшись и плохо соображая, она довольно долго провозилась в душе, устанавливая нужную температуру. Она шагнула под мощную струю, благоговейно подняв руки над головой. Внезапно стон наслаждения перешел в вопль, когда вода из приятно тепловатой вдруг сделалась нестерпимо горячей и ударила в нее проникающими под кожу иглами кипятка. Она рванулась из душевой кабины, поскользнулась на скользком полу, подвернула ногу и разразилась ругательствами, которым научили ее три года в полиции Большого Лондона.

Потом она безмолвно уставилась на облако пара, внезапно поднявшееся в той части ванной, где она стояла всего пару секунд назад. Потом, так же внезапно, пар рассеялся. Осторожно она вытянула руку вперед и подставила ее под струю воды. Температура снова была такой как нужно. Потихоньку, сантиметр за сантиметром, она продвинулась вперед и встала под душ. Выдохнула воздух — оказывается, все это время она незаметно для себя сдерживала дыхание, — и потянулась за шампунем. На этот раз Шэз успела окружить голову ореолом из белой пены, когда на ее голые плечи обрушились ледяные иглы зимнего дождя. Теперь она резко втянула в себя воздух вместе с шампунем, чего оказалось достаточно, чтобы к утреннему звуковому сопровождению добавился ее натужный кашель.

Не нужно было долго размышлять, чтобы догадаться, что ее злоключения вызваны чьими-то параллельно совершаемыми водными процедурами. В конце концов, она же все-таки детектив. Но понимание не сделало ее счастливее. Первый день на новой работе — и вместо того чтобы чувствовать спокойствие и уверенность после долгого, умиротворяющего душа, она ощущала злобу и разочарование, нервы были издерганы, мышцы шеи напряжены, что предвещало головную боль. «Замечательно», — бормотала она, глотая слезы, выступавшие больше от обиды, чем из-за попавшего в глаза шампуня.

Шэз снова шагнула под душ и резким движением завернула кран. Сжав губы в нитку, она стала наполнять ванну. Если в этот день ей не суждено достичь спокойствия, то по крайней мере нужно выполоскать из волос пену, если только она не хочет появиться на работе в только что созданном элитном подразделении в таком виде, какого бы постеснялась и драная кошка. Нервотрепки и так предвиделось достаточно, не хватало еще беспокоиться из-за того, как выглядишь.

Сидя на корточках перед ванной, опустив голову в воду, Шэз пыталась вернуть себе настроение радостного предвкушения. «Тебе страшно повезло, что ты попала сюда, детка, — говорила она себе. — Сколько мужиков подавали заявления, а ты даже не успела заполнить анкету, как тебя приняли. Отборный состав, элита. Вот и воздалось за все то время, когда нужно было с улыбкой жрать дерьмо. Теперь очередь этих лентяев. Другое дело — ты, детектив-констебль Шэз Боумен. Офицер Особого национального подразделения по психологическому портретированию преступников Боумен». А если этого недостаточно, ей предстоит работать рука об руку с признанным корифеем этой адской смеси инстинкта и опыта. Доктор Тони Хилл, бакалавр и доктор философии, мастер из мастеров в создании психологического портрета, автор базового учебника по серийным убийцам. Если бы у Шэз была склонность к поклонению героям, Тони Хилл занял бы почетное место в пантеоне ее личных богов. Как бы там ни было, возможность поучиться у него и перенять его искусство стоила того, чтобы ради нее она с радостью пошла на жертвы. Но этого делать как раз и не пришлось. Все само буквально свалилось ей в руки.

К тому времени когда она терла полотенцем коротко остриженные темные волосы, мысли о новом периоде жизни, ждавшем ее впереди, утихомирили ее гнев, но не нервы. Шэз заставила себя сосредоточиться на предстоящем дне. Небрежно бросив полотенце на край ванны, она уставилась на себя в зеркало. Не обращая внимания на россыпь веснушек на щеках и переносице маленького изящного носа, окинув беглым взглядом прямую линию губ, слишком тонких, чтобы наводить на мысли о чувственности, она сосредоточилась на особенности, которую в ее лице замечали прежде всего.

Глаза у нее были необычные. Темно-синяя радужка, рассеченная полосками более светлого оттенка, которые, казалось, поглощали свет наподобие граней сапфира. Во время допроса сопротивляться ее взгляду было невозможно. Ее глаза действительно обладали этим свойством. Этот ослепительно-синий взгляд приковывал к себе людей как суперклей. У Шэз было подозрение, что ее бывший шеф так неуютно чувствовал себя под ее взглядом, что просто обрадовался возможности сплавить ее куда-нибудь подальше, — и Бог с ним, с послужным списком, которым мог бы похвастаться опытный инспектор, а не то что новобранец.

Своего нового шефа она видела до сих пор только однажды. Честно говоря, у нее не сложилось впечатления, что Тони Хилл окажется легкой добычей. И кто знает, что он увидел бы, проникни его взор за линию обороны этих холодных синих глаз? Вздрогнув от этой мысли, Шэз отвернулась от беспощадного взгляда, направленного на нее из зеркала, и прикусила заусенец возле ногтя большого пальца.


Старший инспектор Кэрол Джордан вынула листок из ксерокса, взяла из лотка готовую копию и прошла через всю комнату инспекторов с окнами с обеих сторон в свой кабинет, на ходу бросив двум другим ранним пташкам, уже сидевшим за своими столами, дежурное «привет, ребята». Она подумала, что скорее всего они здесь так рано потому, что хотят произвести на нее впечатление. Бедняги.

Она плотно прикрыла за собой дверь и прошла к своему столу. Оригинал сводки вернулся в скоросшиватель, а тот отправился в ящик для исходящих бумаг. Ксерокопия присоединилась к копиям трех предыдущих сводок в папке, которая если не лежала перед ней на столе, то покоилась в ее портфеле. Пять, подумалось ей, это уже критическая масса. Пора действовать. Она взглянула на часы. Но придется чуть-чуть подождать.

Единственным документом, все еще загромождавшим ее стол, была длиннющая записка из министерства внутренних дел. Сухим казенным языком, способным лишить завлекательности даже сценарий Тарантино, записка возвещала официальное учреждение нового проекта — Особого национального подразделения по психологическому исследованию и портретированию преступников. «Под контролем Пола Бишопа в качестве консультанта руководство национальным подразделением будет осуществляться штатным психологом министерства внутренних дел, старшим специалистом доктором Тони Хилом. Первое время в подразделение будут входить шесть опытных детективов, выделенных их руководством для работы над проектом с доктором Хиллом, под командованием офицера Бишопа и общим контролем министерства внутренних дел; фамилии детективов означены ниже».

Кэрол вздохнула. «А ведь это могла быть я, это могла, могла быть я», — пробормотала она себе под нос. Официально ее никто не приглашал. Но она знала, что ей достаточно лишь попросить. Тони Хилл хотел видеть ее в своей команде. Он воочию наблюдал, как она работает, и не раз говорил ей, что ум ее склада может помочь ему сделать новое подразделение эффективным. Но не все было так просто. Единственное дело, над которым они работали вместе, оказалось для них обоих одновременно утомительным и трудным. И ее чувства к Тони Хиллу представлялись ей еще слишком запутанными, так что перспектива сделаться его правой рукой в других подобных делах, которые могли стать настолько же эмоционально опустошающими и требующими напряжения всех умственных способностей, что и их первое совместное дело, вряд ли могла показаться ей заманчивой.

Но несмотря ни на что, перспектива эта все-таки ее увлекала. А потом подвернулось вот это. Досрочное повышение в составе нового формирования — такую возможность она не могла упустить. По иронии судьбы, повышение было связано с поимкой того же серийного убийцы. У Джона Брендона, помощника главного констебля в Бредфилде, хватило смелости подключить к работе Тони Хилла и выбрать Кэрол для связи с ним. Когда же Брендона повысили, назначив главным констеблем нового формирования, он захотел взять ее к себе. «Весьма кстати», — подумала она, пытаясь побороть чувство невольного сожаления. Она встала и сделала три шага — столько, сколько нужно было, чтобы пересечь кабинет, — и устремила взгляд вниз, на доки, где, выполняя неизвестную ей работу, деловито сновали люди.

Азы своей службы Кэрол постигала в лондонской городской полиции, а потом — в составе городской полиции Бредфилда. Оба гиганта питались от неиссякающего источника адреналина, в избытке поставляемого преступным миром большого города. А сейчас она оказалась на самом краю Англии, в полиции Восточного Йоркшира, где все дела носят характер специфический — точь-в-точь как местное приветствие, совершенно непонятное жителям других регионов. Здесь служба каждый день не сталкивает детектива с хитроумными убийствами, расстрелами в упор из автомобиля, бандитскими разборками, вооруженным разбоем и прожженными наркодилерами.

Нет, в городках и деревнях Восточного Йоркшира не было недостатка в преступлениях. Но все это относилось к третьеразрядным мелочам. Подчиненные ей инспекторы и сержанты были более чем в состоянии самостоятельно во всем разобраться. Как в небольших городах Хольм и Трэскхэм, так и в порту Сифорд на берегу Северного моря, где располагался ее служебный кабинет, люди вовсе не жаждали, чтобы она всюду совала свой нос. В конце концов, что такая, как она, городская девчонка может понимать в кражах овец? Или в фальшивых накладных на погрузку? Кроме того, все они прекрасно знали, что нового старшего инспектора, только что вступившего в должность, интересуют не столько здешние дела, сколько люди: кто может при случае схалтурить, а кто горит на работе, у кого слабость к бутылке, а кто не прочь погреть руки на том или ином деле. И они были правы. Это заняло у нее больше времени, чем она рассчитывала, но постепенно у нее стала складываться целостная картина того, что представляет собой ее команда и кто из них на что способен.

Кэрол еще раз вздохнула, в задумчивости запустив пальцы в густые светлые волосы. Борьба шла с переменным успехом, в значительной степени из-за того, что большинству тупых йоркширцев, ее коллег, приходилось делать над собой невероятные усилия, заставляя себя воспринимать всерьез женщину-начальство. Уже не в первый раз она спрашивала себя, не совершила ли она грубой ошибки, пойдя на поводу у честолюбия, когда согласилась похоронить свою многообещающую карьеру в этой дыре.

Она пожала плечами и отвернулась от окна. Потом потянулась и снова достала из портфеля папку. Пусть она и предпочла плюнуть на новое подразделение по психологическому исследованию преступников, но работа с Тони Хиллом уже успела ее кое-чему научить. Она представляла, каким должен быть почерк маньяка. Для того чтобы узнать его, ей, пожалуй, не понадобится команда специалистов.


Одна створка двойных дверей распахнулась, и тут же за ней распахнулась другая. Женщина, которую мгновенно узнали бы в семидесяти восьми процентах домов Соединенного Королевства (как об этом свидетельствовали последние опросы), на высоких каблуках, подчеркивающих изящество ног, способных послужить рекламой колготок, вошла в гримерную, все еще продолжая разговор: «…в результате я ничего не выигрываю, так что скажи Тревору: пусть во время прогона поменяет местами второй и четвертый номер, о'кей?»

Бетси Торн, согласно кивая, шла за ней. Она казалась слишком добропорядочной, чтобы хоть как-то выдвинуться на телевидении. Темные волосы с вкраплением серебряных прядей стягивала синяя бархатная лента. Зачесанные назад, они открывали лицо, в котором было что-то чисто английское. Умные глаза овчарки, стать породистой скаковой лошади и цвет лица, заставляющий вспомнить румяное яблоко. «Отлично», — откликнулась она, и ее голос прозвучал так же тепло и ласково, как у ее спутницы. В блокноте, который она несла в руках, появилась соответствующая пометка.

Мики Морган, бессменная ведущая и звезда программы «Полдень с Морган» — флагмана двухчасовых новостей независимого телевидения, прямиком направилась к креслу, которое, судя по всему, давно уже стало ее привычным местом. Она села, откинула назад волосы медового цвета и, пока гримерша укутывала ее, бросила быстрый критический взгляд на свое отражение.

— Снова ты, Марла! — воскликнула Мики, ее голос и взгляд одинаково выражали восторг. — Слава богу. Я только и молилась, чтобы ты подольше оставалась за границей и не смогла увидеть, что они тут делают со мной в твое отсутствие. Я просто запрещаю тебе уезжать в отпуск!

Марла улыбнулась:

— Ты опять несешь чушь, Мики.

— За это ей и платят, — сказала Бетси, присаживаясь на рабочий стол рядом с зеркалом.

— Все эти дни не могу найти никого, — процедила Мики, едва разжимая губы, поскольку Марла уже начала наносить на ее лицо жидкую основу для грима. — На правом виске собирается вскочить прыщ.

— Скоро месячные? — спросила Марла.

— Я думала, я единственная, кто чувствует их за километр, — протянула Бетси.

— Это все кожа. Эластичность с годами меняется, — голос Марлы звучал рассеянно, она уже полностью погрузилась в производимые операции.

— «Злоба дня», — сказала Мики. — Прочти еще раз, Бетси.

Она закрыла глаза, сосредоточиваясь, и Марла воспользовалась этим, чтобы заняться ее веками.

Бетси заглянула в блокнот:

— «По последним сведениям уже второй молодой министр был заснят папарацци в чужой постели. И вот мы задаемся вопросом: „Что заставляет женщину мириться с положением любовницы?“».

Далее следовали фамилии интервьюируемых, Мики внимательно слушала. Дойдя до конца, Бетсиулыбнулась:

— А вот это тебе понравится: интервью с писателем, между прочим, твоя любимица Дориен Симмондс. Профессиональная любовница рассуждает о том, что быть любовницей не только приятно, но и полезно. Любовницы приносят пользу, служа обществу — всем этим псевдоженам, от которых требуют выполнения супружеского долга, когда секс с мужем им давно осточертел.

Мики прыснула:

— Здорово. Старушка Дориен, как всегда, великолепна. Как ты думаешь, есть на свете что-нибудь, из чего Дориен не смогла бы состряпать книгу?

— Она просто завидует, — заметила Марла. — Дай губы, Мики, пожалуйста.

— Завидует? — переспросила Бетси, не проявляя, впрочем, особого интереса.

— Если бы у Дориен Симмондс был такой муж, как у Мики, она не переметнулась бы в стан любовниц, — убежденно сказала Марла. — Она просто глупая корова, лопающаяся от зависти, что ей никогда не заарканить такого, как Джеко. А кто бы на ее месте не лопался от зависти?

— М-м-м-м, — промурлыкала Мики.

— М-м-м-м, — в тон ей отозвалась Бетси.

За долгие годы машина радио и телевидения вбила в национальное самосознание пару Мики Морган — Джеко Вэнс так же прочно, как рыбу с чипсами или Леннона с Маккартни. Звездная пара побила все рекорды, невозможно было и подумать, что они могут расстаться. Даже ведущие колонок светской хроники, питающиеся слухами, отчаялись разнюхать что-нибудь, способное их опорочить.

По странному совпадению, именно боязнь газетных сплетен свела их когда-то вместе. Встреча с Бетси перевернула жизнь Мики, как раз когда ее карьера телезвезды начала набирать обороты. Взлететь сразу так высоко и так быстро, как Мики, означало собрать неплохую коллекцию врагов, начиная от простых завистников и кончая соперниками, вынужденными уступить ей место под прожекторами — место, которое они по праву считали своим. Имея мало надежды побить Мики в профессиональном плане, они обратили пристальное внимание на ее личную жизнь. Тогда, в начале восьмидесятых, люди еще не додумались до того, что лесбиянские наклонности у женщины — это высший шик. Для женщины даже больше, чем для мужчины, однополая любовь тогда означала кратчайший путь на биржу труда. Через несколько месяцев после того как, влюбившись в Бетси, Мики изменила своей заботе о безупречной репутации, она на собственной шкуре поняла, что чувствует загнанный зверь.

Принятое ею неожиданное решение оказалось на редкость удачным. Благодарить за это Мики нужно было Джеко. И тогда, и до сих пор она была совершенно счастлива, что нашла его.

Подумав так, она одобрительно взглянула на себя в зеркало.

Просто блеск.


Тони Хилл обвел взглядом комнату, где сидела тщательно подобранная команда, и внезапно ощутил прилив жалости. Они воображают, что входят в этот суровый мир с открытыми глазами. Ни один коп на свете не согласился бы признать себя некомпетентным. Слишком суровую школу они прошли. Везде побывали и все повидали. Нахлебались блевотины пополам с дерьмом. И вот теперь Тони предстояло рассказать десятку копов, уже сейчас считавших, что они все знают, о чудовищных кошмарах, которые не дадут им спать по ночам и научат молиться. Не о прощении, а об исцелении. Он отлично понимал, что, подавая заявление, ни один из них не делал свой выбор осознанно.

Ни один — кроме, может быть, Пола Бишопа. Когда министерство внутренних дел дало зеленый свет проекту, Тони использовал все разрешенные и даже пару запрещенных приемов, чтобы убедить министерское начальство поставить во главе подразделения того из полицейских, кто полностью понимал серьезность предстоящей задачи.

Он козырял именем Пола Бишопа перед чиновниками министерства, как размахивают морковкой перед мордой упирающегося осла, не забывая напоминать им про то, как замечательно Пол держался перед камерами. Но все было напрасно, пока ему не пришло в голову заметить вскользь, что лондонские проститутки и те, можно сказать, уважают человека, руководившего поимкой извергов, которых они окрестили Вагонным Насильником и Убийцей из Подземки. После этих расследований у Тони не оставалось сомнений, что Пол точно представляет себе, какие кошмары ждут его впереди.

С другой стороны, никакая другая работа не обещала такой награды. Если дело выгорит и их усилия увенчаются успехом, полицейским суждено пережить восторг, им прежде неведомый. Какое захватывающее чувство: знать, что благодаря твоим стараниям одним убийцей стало меньше. Еще приятнее думать о том, сколько жизней ты, может быть, спас — тем, что направил луч света на правильную тропу, показав своим товарищам, куда двигаться. Это чувство ликования ни с чем нельзя сравнить, даже если радость омрачена знанием об уже совершенных убийствах. Так или иначе, но об этом тоже стоило упомянуть.

Сейчас говорил Пол Бишоп, приветствуя всех на их новой работе и рассказывая о новой программе занятий, которую они с Тони набросали в общих чертах.

— Мы собираемся провести вас через процесс создания психологического портрета преступника, преподав вам азы, чтобы дальше вы уже сами могли совершенствовать свое умение, — заявил он.

Имелся в виду краткий курс психологии — неизбежно поверхностный, но дающий основу. Если они не ошиблись в выборе, их ученики должны сами выбрать себе направление, пополняя знания чтением, учась у других специалистов и совершенствуясь в тех областях, которые их заинтересуют.

Тони рассматривал новых коллег, переводя взгляд с одного лица на другое. Все прошли специальную подготовку, все, кроме одного, выпускники академии. Один сержант и пять констеблей, двое из них — женщины. Заинтересованные взгляды, раскрытые тетради, ручки наготове. Эти ребята далеко не дураки. Они понимают, что если их работа, если идея подразделения будет признана успешной, то они на гребне этого успеха быстро сумеют подняться по служебной лестнице.

Он неотрывно вглядывался в их лица. Но часть его существа, несомненно, хотела бы, чтобы Кэрол Джордан сейчас находилась здесь, щедро делясь своей проницательностью, рассеивая унылый мрак неожиданным фейерверком искрометного юмора. Но разумом он ясно понимал, что сложностей и так будет больше чем достаточно и лишние ни к чему.

Если бы ему предложили пари, что кто-то из них окажется звездочкой, которая заставит его забыть о талантах Кэрол, он поставил бы вон на ту, чьи глаза полыхают холодным огнем. Шэрон Боумен. Убьет, не задумываясь, если будет надо. Как и все лучшие следопыты.

Как и он в свое время.

Тони отогнал навязчивую мысль и принялся сосредоточенно слушать Пола, поджидая его знака. Когда Пол кивнул, Тони моментально подхватил.

— На обучение сотрудников психологическому портрету ФБР дает два года, — сказал он, откидываясь на спинку стула и придавая себе нарочито спокойный и непринужденный вид. — У нас на это смотрят иначе, — в голосе прозвучал оттенок иронии. — Через шесть недель каждый из вас получит первое задание. А уже через три месяца министерство внутренних дел ждет, чтобы мы заработали на полную катушку. До тех пор вы должны перелопатить гору теории, изучить кипу длиннющих сводок, в совершенстве освоить компьютерные программы, которые мы написали специально для наших занятий, и научиться понимать, почему те или иные из нас, как говорим мы, профессионалы, облажались. — Он неожиданно усмехнулся их непоколебимой серьезности. — Есть вопросы?

— Еще не поздно забрать заявление? — В притягательных глазах Боумен проскочила искра юмора, хотя тон ее был совершенно серьезен.

— Отпускают только тех, кто предъявит справку от патологоанатома, — мрачная шутка донеслась с той стороны, где сидел Саймон Макнил.

Выпускник факультета психологии в Глазго, четыре года в полиции Стрэтклайда, беззвучно повторил Тони, лишний раз проверяя, может ли он сразу, без особого труда вызвать в памяти имя и основные пункты биографии.

— Точно, — сказал он.

— А как насчет безумия? — спросил другой голос.

— Безумие — слишком большое преимущество в нашей профессии, чтобы позволить безумному ускользнуть от нас, — отозвался Тони. — Я рад, что мы заговорили об этом, спасибо, Шэрон. Теперь мне легче перейти к тому, с чего я хотел сегодня начать.

Его взгляд сосредоточивался то на одном лице, то на другом, пока все не приняли одинаково серьезного выражения. Как человек, привыкший думать, что любая личность и поведение поддаются влиянию, он не должен был бы удивляться тому, насколько легко ему манипулировать ими, но все равно удивился. Если работа пойдет как должно, то через пару месяцев это станет уже гораздо труднее.

Когда они успокоились, пытаясь сосредоточиться, он вдруг вытряхнул перед собой на столик, прикрепленный к ручке кресла, собранные в папку газетные вырезки — и тут же словно забыл о них.

— Одиночество, — сказал он. — Отчуждение. С этим примириться труднее всего. Человек — существо общественное. Все мы — стадные животные. Мы охотимся группой и так же веселимся. Лишите человека возможности общаться с себе подобными, и поведение его искажается. В ближайшие месяцы и годы вам предстоит многое узнать об этом. — Теперь он уже полностью завладел их вниманием. Самое время нанести последний удар. — Я сейчас говорю не о серийных убийцах. Я говорю о вас. Все вы, здесь присутствующие, — инспектора полиции с изрядным опытом. Вы преуспели в избранной профессии, в полиции вы на своем месте, вы заставили систему работать на себя. Поэтому-то вы здесь. Вы привыкли к командной работе, дружеская поддержка, чувство локтя для вас — в порядке вещей. Когда что-то получается, у вас всегда есть друзья, готовые с вами обмыть победу. Если же дело не клеится, те же ребята придут к вам посочувствовать. Чем-то это напоминает семью, с той только разницей, что тут нет ни старшего брата, который все время дразнится, ни тетушки, каждый раз спрашивающей, когда же ты наконец женишься.

Он отметил кивки и гримасы, выражавшие согласие. Как он и ожидал, отклик был скорее со стороны мужчин, чем женщин.

На секунду он замолчал, потом подался вперед:

— Считайте, что сейчас вы коллективно осиротели. Ваши родные умерли, и вы никогда, никогда больше не вернетесь домой. Вот единственный дом, какой есть у вас, вот ваша семья.

Теперь они были целиком в его власти, он держал их в тисках почище любого триллера. Правая бровь крошки Боумен удивленно поднялась, в остальном, если не считать этого движения, все они словно окаменели.

— У лучших в нашем деле, пожалуй, больше общего с серийными убийцами, чем с прочими представителями человеческой породы. Потому что серийным убийцам приходится делать ту же работу, и делать хорошо. Убийца тоже создает психологический портрет жертвы. Ему нужно научиться, пройдя по торговым улицам, где полно людей, и смотря по сторонам, выбрать того единственного человека, который сгодится ему в качестве жертвы. Стоит остановить выбор не на том — и все, привет. Он не больше нашего может позволить себе ошибиться. Как и мы, он сознательно отсеивает негодных, руководствуясь своей системой критериев, и постепенно, если он мастер, это превращается в инстинкт, начинает получаться у него само собой. Вот какого уровня я хочу, чтобы вы все достигли.

На миг непоколебимое самообладание изменило ему, и перед глазами, тесня друг друга и не встречая больше сопротивления, встали призраки прошлого. Он — лучший, теперь он знал это наверняка. Но за такое открытие ему пришлось заплатить дорогую цену. Мысль, что скоро, возможно, ему снова придется платить по этому счету, удавалось прогнать, пока он оставался трезвым. Неудивительно, что почти весь последний год Тони крайне редко притрагивался к спиртному.

Пытаясь взять себя в руки, Тони откашлялся и выпрямился в кресле.

— Очень скоро ваша жизнь начнет меняться. Ваши приоритеты закачаются и рухнут, как Лос-Анджелес во время землетрясения. Поверьте, если вы проводите дни и ночи, ставя себя на место преступника и пытаясь проникнуть в ум, запрограммированный убивать до тех пор, пока это не остановят смерть или тюремное заключение, многое, что вы привыкли считать важным, вдруг покажется вам сущей ерундой. Трудно волноваться по поводу роста безработицы, наблюдая за действиями человека, который за последние полгода вычеркнул из списка живых больше людей, чем это сделало правительство.

Его циничная усмешка подала присутствующим знак расслабиться.

— Люди, никогда не делавшие такой работы, понятия не имеют, на что это похоже. Изо дня в день пересматривать вещественные доказательства, рыться в них в поисках малейшей зацепки, ускользавшей от вас раз сто или больше. Чувствуя себя совершенно беспомощным, наблюдать, как на ваших глазах рушатся все многообещающие планы и построения. Вы готовы душу вытрясти из свидетеля, видевшего убийцу, но ничего не запомнившего, ведь никто заранее не предупредил его, что один из тех, кто однажды вечером три месяца назад наполнял бак на его бензоколонке, — маньяк. Или какой-нибудь коллега-инспектор, ни в грош не ставящий вашу работу, вдруг возомнит, что нет такой причины, по которой ваша жизнь должна меньше походить на ад, чем его собственная, и начнет направо и налево раздавать ваш номер телефона всем мужьям, женам, любовницам, детям, родителям, братьям и сестрам — всем тем, кто жаждет получить от вас хотя бы крупицу надежды. А если этого мало, то вдобавок на вас набрасываются журналисты. И тут маньяк убивает снова.

Леон Джексон, выбившийся из черного гетто в Ливерпуле, на стипендию закончивший Оксфорд и оттуда пришедший в полицию Большого Лондона, закурил. Щелчок его зажигалки послужил сигналом для двух других курильщиков, и они потянулись за своими сигаретами.

— Круто, — сказал Леон, закидывая руку на спинку своего стула.

Тони невольно стало жалко его. Чем труднее подъем, тем больнее падать.

— Круче некуда, — отозвался Тони. — Итак, вот что думают люди, которые смотрят на вас со стороны. А ваши прежние, сослуживцы? Теперь, когда вы будете встречаться с теми, с кем раньше работали, поверьте, они начнут замечать, что вы стали другим. Вы перестанете быть одним из них, и они начнут избегать вас, потому что с вами теперь что-то не так. Потом, когда вам поручат расследование и вы попадете в чужое для вас окружение, там обязательно найдутся люди, которым вы придетесь не по душе. Это неизбежно. — Он снова подался вперед, сгорбившись под порывом холодного ветра памяти. — И они не постесняются вам об этом сообщить.

В том, как Леон презрительно фыркнул, Тони ясно послышалось превосходство. Конечно, ведь он же черный, пронеслось в голове, а значит, наверняка воображает, что уже пережил достаточно и неприятием его не испугаешь. Чего он почти точно не понимает, так это что его боссам он был нужен лишь как пример успешной карьеры чернокожего. Они предъявляли его начальству, и можно ручаться, что все обиды и горести Леона были далеко не так серьезны, как ему представлялось.

— И не рассчитывайте, что начальство бросится вас покрывать, когда вы вляпаетесь в дерьмо, — продолжал Тони. — И не подумает. Они будут без ума от вас первые несколько дней, а потом, когда вы не сможете избавить их от головной боли, станут вас ненавидеть. В серийных убийствах чем дольше затягивается расследование, тем хуже. Другие же следователи будут избегать вас, потому что побоятся подхватить от вас заразную болезнь, именуемую неудачей. Истина, возможно, и была рядом, но вы ее просмотрели, а значит, пока это так, вы останетесь изгоями.

— Да, кстати, — как бы между прочим добавил он, — когда им наконец благодаря вашим усилиям удастся прижать сукина сына, они даже не позовут вас выпить.

Наступившая тишина была настолько пронзительной, что в ней стало слышно, как Леон затянулся сигаретой. Тони встал и откинул со лба непослушные черные волосы.

— Наверное, вы думаете, что я преувеличиваю. Поверьте, я лишь вскользь коснулся того, во что эта работа превратит вашу жизнь. Если теперь вам кажется, что это не для вас, если у вас появились сомнения насчет принятого решения, самое время уйти. Никто вас не упрекнет. Стесняться нечего, вы ни в чем не виноваты. Просто подойдите к командиру подразделения Бишопу. — Он взглянул на часы. — Перерыв, можете выпить кофе. Десять минут.

Он сложил бумаги в папку, старательно избегая смотреть на сотрудников, пока они гремели стульями и пробирались к дверям. Там, в самой большой из трех комнат, скрепя сердце выделенных для них полицейским управлением, традиционно скупым, когда речь шла о том, чтобы обеспечить чем-то собственных сотрудников, стоял автомат с кофе. Когда наконец он поднял глаза, возле двери, прислонившись к стене, стояла Шэз Боумен и ждала.

— Что, Шэрон, передумали? — спросил он.

— Терпеть не могу, когда ко мне обращаются «Шэрон», — вместо ответа заметила она. — Если люди ждут, что я откликнусь, то зовут меня Шэз. Я хотела сказать, что у нас не только психологов мешают с дерьмом. В том, о чем вы только что сказали, я не услышала ничего ужасного, ничего такого, с чем бы женщинам-полицейским не приходилось сталкиваться каждый день.

— Да, мне уже приходилось. — Мысли Тони со всей неотвратимостью снова вернулись к Кэрол Джордан. — В таком случае вам, девочки, и карты в руки.

Шэз усмехнулась и, довольная, отделилась от стены.

— Поживем — увидим, — сказала она, развернувшись и проскальзывая в дверь бесшумно и гибко, как дикая кошка.


Джеко Вэнс подался вперед, навалившись всей тяжестью на шаткий столик, и нахмурился. Перед ним лежал раскрытый ежедневник.

— Видишь, Билл? На воскресенье назначен марафон. В понедельник и вторник съемки, а во вторник вечером я должен присутствовать на открытии клуба в Линкольне. Кстати, ты ведь тоже там будешь?

Билл кивнул, и Джеко продолжал:

— До среды все забито, дел прорва, а мне еще нужно смотаться в Нортумберленд — сам вызвался. Просто не вижу, куда мы можем их втиснуть.

Со вздохом он откинулся на полосатую спинку неудобного дивана в студийном вагончике.

— В том-то и дело, Джеко, — спокойно отвечал его продюсер, наливая сливки в две чашки кофе, приготовлением которого он был занят в маленькой кухоньке рядом. Билл Ричи уже давно был продюсером «Встреч с Вэнсом» и потому прекрасно понимал всю бесполезность попыток влиять на решение своей телезвезды, коль скоро оно принято. Но сейчас давление сверху было настолько сильно, что он попробовал. — Этот документальный фильм и задуман, чтобы показать, как ты занят. Зритель должен увидеть: такой потрясный парень, ни минуты свободной, и даже он находит время для благотворительности. А получается, что не находит?

Он принес кофе и поставил на стол.

— Прости, Билл, ничего не выйдет. — Джеко взял свою чашку и поморщился: кофе был обжигающе горячим. Он поспешил поставить чашку на стол. — Когда же у нас тут будет приличная кофеварка?

— По мне, так это нужно меньше всего, — отозвался Билл, глядя на него с шутливой строгостью. — Паршивый кофе — единственное гарантированное средство отвлечься, если с головой ушел в работу.

Джеко покорно склонил голову, признавая его правоту:

— Согласен. Но пока я никуда не ушел. Во-первых, я не хочу увеличивать число ребят, бегающих с камерами за мной по пятам, их и так слишком много. Во-вторых, я занимаюсь благотворительностью не для того, чтобы рассказывать об этом во время телевизионных марафонов. В-третьих, бедняги, у которых я бываю по вечерам, — неизлечимо больные люди, которым меньше всего нужно, чтобы в лицо им тыкали микрофоном. Если требуется, я с удовольствием сделаю для телемарафона что-нибудь еще, может быть, вместе с Мики. Но я не хочу эксплуатировать тех, с кем работаю, ради того, чтобы зрители, устыдившись, выложили еще тысчонку-другую.

Билл развел руками, признавая свое поражение:

— Ну, меня ты уговорил. А им сам скажешь, или я должен?

— Давай ты, ладно? Избавь меня от такой напасти!

Улыбка Джеко засияла как солнце, выглянувшее из-за грозовой тучи, полная чарующих обещаний, словно час перед первым свиданием. Эта улыбка запечатлялась в сознании его зрителей подобно родовой памяти. Женщины отдавались своим мужьям с большим энтузиазмом, когда перед их закрытыми глазами стоял притягательный взгляд и будто специально созданный для поцелуев рот Джеко. Девочки-подростки связывали с ним свои неопределенные сексуальные мечты. Пожилые дамы души в нем не чаяли и никогда не возлагали на него ответственность за приступы накатывавшей на них порой ничем не объяснимой грусти.

Мужчинам он нравился тоже, но не потому, что они считали его сексуальным. Мужчины любили Джеко Вэнса за то, что он, вопреки всему, был свой парень. Чемпион Великобритании, чемпион Содружества, чемпион Европы в метании копья, рекордсмен мира — у любимца спортивных новостей олимпийское золото, казалось, было уже в руках. А потом как-то вечером, возвращаясь со сборов в Гэйтсхеде, Джеко Вэнс на автомагистрали влетел в густую полосу тумана. И не он один.

В то утро во всех газетах появились сообщения, назывались цифры от двадцати семи до тридцати пяти — число машин, превратившихся в груду покореженного железа. И речь шла не о шести погибших. Внимание всех приковал к себе героизм Джеко Вэнса, надежды британского спорта. Несмотря на многочисленные травмы, полученные во время столкновения, и три сломанных ребра, Джеко выбрался из остатков того, что прежде было его машиной, и спас двух детей с заднего сиденья другого автомобиля, спас за пару секунд до того, как автомобиль взлетел на воздух. Оттащив их на своих сильных плечах подальше от места аварии, он вернулся к покореженным обломкам и попытался высвободить водителя грузовика, зажатого между рулем и погнувшейся дверцей кабины…

Скрип металлических обломков перешел в пронзительный скрежет, неожиданно давление на кабину возросло, и крыша провалилась внутрь. Водителя не могло бы спасти даже чудо. Как и правую руку Джеко Вэнса, ту самую, которой он метал копье. Пожарным понадобилось три часа лихорадочных усилий, прежде чем они смогли вытащить его из-под железных обломков, превративших его руку в кусок мяса и раздробивших его кости в мелкие осколки. Хуже всего было то, что большую часть этого времени он пробыл в сознании. Спортсменов учат преодолевать болевой барьер.

О награждении его крестом святого Георгия стало известно на следующий день после того, как врачи приладили ему первый протез. Слабая компенсация за утрату мечты, на которой добрый десяток лет были сосредоточены его помыслы. Но горечь утраты не лишила его природной проницательности. Он уже имел случай убедиться, насколько переменчивы могут быть средства массовой информации. Воспоминание о том, какие заголовки появились в газетах, когда он упустил свою первую возможность завоевать европейское золото, до сих причиняло ему острую боль. «Джек-плюх»! И это был еще самый милосердный удар в сердце человека, которого они всего лишь накануне звали «Джеком-душкой».

Он понимал, что от славы нужно как можно скорее получать дивиденды, иначе очень быстро он превратится в очередного забытого героя, новоиспеченного кандидата в рубрику «Кто они сейчас?». Так что он кому-то позвонил, кого-то попросил, обновил знакомство с Биллом Ричи и в конце концов оказался на месте комментатора тех самых Олимпийских игр, на которых ему прочили пьедестал почета. Начало было положено. Одновременно он постарался упрочить свою репутацию неутомимого активиста благотворительности, человека, который никогда не позволит собственной известности встать между ним и людьми, нуждающимися в его помощи, — беднягами, кому не так повезло, как ему.

Сейчас он добился положения куда более устойчивого, чем у кого бы то ни было. Благодаря своему хорошо подвешенному языку и обаянию он очутился в первых рядах спортивных комментаторов, проложив себе дорогу решительно, но столь хитроумно, что многие его жертвы так до конца и не осознали, что им хладнокровно поставили подножку. Едва укрепившись на захваченной территории, он тут же взялся вести ток-шоу, на три года возглавившее рейтинг развлекательных программ. Когда на четвертый год оно спустилось на третье место, он без сожаления расстался с ним и начал вести «Встречи с Вэнсом».

Все должно было происходить как бы экспромтом. На самом деле появлению Джеко среди, выражаясь словами репортеров, «обычных людей, занятых своей повседневной жизнью», неизменно предшествовали те многочисленные приготовления, которыми встречают прибытие персоны королевских кровей, — разве что делалось это втихую. Иначе он привлекал бы толпы большие, чем члены оскандалившегося Виндзорского дома. Особенно если Вэнс появлялся вместе с женой.

Но ему было мало и этого.


Кэрол купила кофе. Это было ее начальственной привилегией. Она подумала было не тратиться на шоколадное печенье, справедливо полагая, что участники совещания со старшим инспектором вряд ли осилят по три шоколадки «кит-кэт». Но решив, что ее могут неправильно понять, усмехнулась и раскошелилась. Она заботливо провела свою тщательно отобранную гвардию в укромный уголок, отгороженный от остального помещения кафе шеренгой синтетических пальм. Сержант Томми Тэйлор, констебль Ли Уайтбред и констебль Ди Эрншоу — в каждом из них Кэрол по достоинству оценила сообразительность и решительный настрой. Возможно, действительность ее разочарует, но в Центральном полицейском управлении Сифорда лучше них не было никого — за это Кэрол готова была поручиться.

— Не хочу даже пробовать делать вид, что пригласила вас просто так, для знакомства, чтобы мы могли получше узнать друг друга, — объявила она, раскладывая по трем тарелкам печенье. Ди Эрншоу смотрела на нее глазами, похожими на изюмины в пудинге, ненавидя начальницу за то, как элегантно смотрелась та в своем льняном пиджаке, помятом, как у обитательницы ночлежки, в то время как сама Эрншоу ухитрялась выглядеть неуклюжей даже в безупречно отглаженном костюме из фирменного магазина.

— Слава богу, — промолвил Томми, и его лицо медленно расплылось в улыбке. — А то я уже стал опасаться, не подфартило ли нам получить старшего инспектора, который не понимает важности чашечки крепкого «Тетли» для исправной работы управления.

В ответ Кэрол сухо улыбнулась:

— Я ведь к вам из Врэдфилда, помните?

— Именно это и внушало самые большие опасения, мэм, — отозвался Томми.

Ли, не сдержавшись, фыркнул, потом закашлялся и пробормотал:

— Прошу прощения, мэм.

— То ли еще будет, — почти ласково сказала Кэрол. — У меня есть задание для вас троих. С тех пор как я тут, я внимательно просматриваю все сводки о происшествиях, и мое внимание привлекло высокое число непонятных поджогов и необъяснимых случаев возгорания на нашей территории. За последний месяц в сводках значатся пять таких поджогов, когда же я устроила одну-другую официальную проверку, обнаружилось еще столько же непонятных пожаров.

— В портовом районе такое происходит сплошь и рядом, — сказал Томми, небрежно вздернув могучие плечи под видавшей виды шелковой рубахой, какие уже пару лет как вышли из моды.

— Да, я это учитываю, но тем не менее мне видится здесь нечто из ряда вон выходящее. Согласна, два, ну три небольших возгорания — обычное дело, но у меня сложилось впечатление, что тут имеет место кое-что посерьезней.

Кэрол нарочно не договаривала. Ей хотелось посмотреть, продолжит ли кто-то ее мысль.

— Хотите сказать, поджигатель? Да, мэм? — Это была Ди Эрншоу: голос ровный, но на лице чуть ли не презрение.

— Вот именно. Маньяк-поджигатель.

Воцарилась тишина. Кэрол подумала, что читает их мысли. Хотя подразделение Восточного Йоркшира только что сформировали, эти полицейские пахали здесь еще при прежнем руководстве. Они тут с пеленок, а она в городе новичок, выскочка, желающая пробиться наверх за их счет. И они не знали, соглашаться им или вставлять ей палки в колеса. Так или иначе, а она должна доказать им, что для них будет лучше держаться ее и двигаться дальше вместе.

— В его действиях чувствуется система, — сказала она. — Безлюдье, ранний час. Школы, мелкие фабрики, склады. Ни одного крупного объекта. Нигде не может оказаться сторожа. Но это довольно большие пожары. Все как один — серьезные возгорания. Нанесен немалый ущерб, и страховые компании наверняка обеспокоены.

— О том, что тут орудует поджигатель, и речи не было, — спокойно парировал Томми. — Обычно пожарные дают нам знать при малейшем подозрении.

— Или пожарные, или люди с улицы, — с набитым ртом поддержал его Ли. Это был уже второй его «кит-кэт».

«Печенье, три ложки сахара в кофе — и в то же время тощ, как борзая, — отметила про себя Кэрол. — Очень реактивен, за таким глаз да глаз».

— Считайте, что я привередничаю, но я предпочитаю самой определять, чем мне заниматься, не полагаясь на местных шлюх и пожарников, — с неудовольствием сказала Кэрол. — Поджог — это не детские игрушки. Как и убийство, он может иметь страшные последствия. И так же, как с убийством, здесь всегда масса возможных мотивов. Мошенничество, уничтожение улик, устранение конкурентов, месть и, как «логическое» следствие, заметание следов. А если зайти с другой, так сказать, извращенной стороны, то имеются такие, кто делает это из хулиганства или для сексуального удовлетворения. Как и серийные убийцы, они следуют некой внутренней логике, которую ошибочно полагают явной для остальных.

К счастью, маньяки-убийцы встречаются гораздо реже, чем маньяки-поджигатели. По мнению страховых компаний, в Великобритании четверть всех пожаров — это поджоги. Представляете, что было бы, если бы убийства составляли четверть от общего числа смертей?

У Тэйлора на лице ясно обозначилась скука. Ли Уайтбред смотрел на нее без всякого выражения, его рука замерла на полпути к пачке сигарет. Единственным человеком, захотевшим внести свою лепту в обсуждение, оказалась Ди Эрншоу.

— Я слышала, что число поджогов — один из показателей экономической стабильности. Чем больше поджогов в стране, тем хуже обстоят дела с экономикой. Тут кругом полно безработных, — смиренно произнесла она тоном человека, привыкшего, что к его мнению не прислушиваются.

— И мы не должны этого забывать, — кивнув, поддержала ее Кэрол. — Теперь о том, что я от вас хочу. Тщательный просмотр ежедневных отчетов, поступающих с участков в управление, и официальная проверка всего за последние шесть месяцев с целью выяснить, что тут у нас творится. Я хочу, чтобы вы заново опросили пострадавших и проверили, не окажется ли каких-нибудь явных совпадений, например общей страховой компании. Сами распределите все между собой. Моей задачей будет переговорить с начальником пожарной охраны, прежде чем мы все четверо снова соберемся… скажем, через три дня. Согласны? Отлично. У вас есть вопросы?

— С начальником пожарной охраны могла бы поговорить и я, мэм, — с готовностью предложила Ди Эрншоу. — Мне и раньше приходилось с ним встречаться.

— Спасибо за предложение, Ди, но лучше будет мне самой завести с ним знакомство пораньше.

Ди Эрншоу обиженно поджала губы, но ограничилась кивком.

— Вы хотите, чтобы мы забросили все другие дела? — спросил Томми.

Улыбка Кэрол была колкой, как ледяной шип. Нахалов она не жаловала.

— Да бросьте, сержант, — вздохнула она. — Я в курсе, сколько у вас дел. Я уже говорила, что приехала из Брэдфилда. Сифорд, может быть, и не самый большой город, но это не повод для нас работать со скоростью деревенских бобби.

Она встала, с удовлетворением отмечая замешательство на их лицах.

— Я приехала сюда не для ссор. Но, если будет нужно, могу и поссориться. Если вам кажется, что я заставляю вас работать, а сама ничего не делаю, последите за мной. Как бы вы ни выкладывались, я всегда буду делать не меньше вашего. Мне бы хотелось, чтобы мы стали единой командой. Но играть придется по моим правилам.

И она ушла. Томми Тэйлор в задумчивости поскреб подбородок:

— Вот как, значит, с нами заговорили. Ли, ты по-прежнему думаешь, что ее стоит трахнуть?

Ди Эрншоу скривила тонкие губы:

— Разве что тебе захочется петь фальцетом.

— Вряд ли вообще у нас тут будет время для пения, — подытожил Ли. — Кто-нибудь претендует на последний «кит-кэт»?


Шэз потерла кулаками глаза и отвернулась от экрана. Она пришла рано, чтобы еще раз наскоро просмотреть, что им объясняли накануне. Обнаружив Тони уже сидящим за одним из компьютеров, Шэз обрадовалась неожиданной удаче. Судя по его виду, увидеть ее в дверях в самом начале восьмого было для него сюрпризом.

— А я-то думал, что я здесь единственный страдающий бессонницей трудоголик, — приветствовал он ее.

— У меня с компьютером плоховато, — угрюмо сказала она, пытаясь скрыть удовольствие от того, что он в полном ее распоряжении. — Чтобы не плестись в хвосте, мне всегда приходилось в два раза больше вкалывать, чем другим.

Брови Тони вскинулись. Не в обычае копов признаваться в своих слабостях посторонним. Или Шэз Боумен еще большая оригиналка, чем ему показалось вначале, или они наконец перестают видеть в нем чужака.

— Я считал, что все, кому еще нет тридцати, — компьютерные маги, — постарался он сгладить неловкость.

— Не хочу разочаровывать вас, но, когда раздавали волшебные палочки, я, наверное, оставалась за дверью, — отозвалась Шэз.

Она уселась перед экраном и закатала повыше рукава хлопчатобумажной кофточки.

— Сначала вспомнить пароль, — пробормотала она, прикидывая, что он должен теперь о ней думать.

За внешней невозмутимостью Шэз Боумен, попеременно овладевая ею, кипели и боролись две силы. С одной стороны, ее мучил постоянный страх неудачи, сводя на нет все, чем она обладала и чего ей удалось добиться. Когда она смотрела на себя в зеркало, то никогда не замечала своих достоинств — одни тонкие губы и лишенную определенности линию носа. Когда же ей случалось думать о своих свершениях, она видела одни только провалы, а также вершины, на которые не смогла подняться. Второй силой, уравновешивавшей первую, было ее честолюбие. С тех самых пор, как она научилась формулировать свои честолюбивые замыслы, заставлявшие ее двигаться вперед, они так или иначе восстанавливали ее веру в себя и не давали ранимости слишком сильно портить ей жизнь, превращая ее в моральную калеку. Когда же честолюбие грозило перерасти в презрение к окружающим, в решающую минуту являлся страх и в ней пробуждалось что-то человеческое.

Открытие особого подразделения настолько полно и совершенно совпало с ее самыми сокровенными мечтами, что она увидела в нем перст судьбы. Но это отнюдь не означало, что можно пустить дело на самотек. Долгосрочный план карьеры, разработанный Шэз, предполагал, что она должна быть в этом подразделении лучше всех. Одна из придуманных ею для достижения успеха тактик состояла в том, чтобы подобрать у Тони Хилла каждую крупицу знания, какую только ей удастся отыскать. Одновременно она собиралась пробить брешь в бастионах его сдержанности, чтобы, когда ей понадобится его помощь, он с радостью ей ее оказал. Ради осуществления этого плана — в первую очередь потому, что она боялась отстать и выставить себя на посмешище в группе, где все, она была уверена в этом, лучше нее, — она, никому не говоря, записывала на пленку все их занятия и потом каждую свободную минуту прослушивала их снова и снова. А теперь случай предоставил ей такую замечательную возможность.

И вот Шэз, нахмурившись, вперилась в экран, изучая длинный официальный отчет и сравнивая его детали с деталями других описаний преступлений, хранившихся в базе данных. Когда Тони поднялся со своего места, она краем уха уловила это слабое движение, но усилием воли заставила себя не отвлекаться. Меньше всего она хотела, чтобы он подумал, будто она старается втереться к нему в доверие.

Сосредоточенности, к которой она себя принудила, оказалось достаточно, чтобы, когда он вернулся, пройдя в дверь прямо за ее столом, не замечать его, пока подсознание не уловило слабый мужской запах, который она определила как принадлежащий ему. Ей понадобилось все самообладание, чтобы не выдать себя. Не оборачиваясь, она продолжала стучать по клавишам, когда в самом углу ее поля зрения показалась рука, держащая картонный стаканчик с кофе, накрытый булочкой, который он и поставил на стол рядом с ней.

— Не пора ли передохнуть?

Только тут она оторвалась от экрана и потерла глаза.

— Спасибо, — поблагодарила она.

— Не за что. Остались непонятные места? Если хотите, я мог бы вам объяснить.

И снова ей пришлось сдержаться. Не кидайся на его предложение, сказала она себе. Она не хотела пользоваться симпатией, которую испытывал к ней Тони Хилл, до того, как ей позарез понадобится помощь, а еще лучше — когда она и сама сможет в чем-то ему помочь.

— Дело не в том, что я не понимаю представленных доказательств, — сказала она, — просто я не очень этому доверяю.

Тони улыбнулся: ему нравилась ее упрямая неуступчивость.

— Уж не из тех ли вы, кому требуются доказательства, что два плюс два каждый раз будет четыре?

Быстро подавив вспышку радости оттого, что удалось его развеселить, Шэз взяла булочку и открыла кофе.

— Доказательства всегда были моей страстью. Иначе почему, как вы думаете, я пошла работать в полицию?

С понимающим видом Тони криво усмехнулся:

— Могу себе представить. А здесь вы устроили испытательный полигон.

— Да нет. Полигон уже существует без меня. Американцы давно этим занимаются, у них и учебники написаны, и кино снято. Нам понадобилась целая вечность, чтобы нагнать их. Все как всегда. Но и вы были в авангарде. Так что нам больше доказывать нечего.

Шэз впилась зубами в булочку и одобрительно кивнула, ощутив во рту вкус абрикосовой глазури.

— Напрасно вы так думаете, — мрачно обронил Тони, возвращаясь к своему столу. — Инерция еще даст о себе знать. Даже признать целесообразность работы психологов полиции удалось не сразу. А теперь вот газетчики, еще два года назад превозносившие нас до небес, вовсю кричат о наших неудачах. Они перехвалили нас, а сейчас обвиняют в том, что мы не оправдываем ожиданий, которые они же в первую очередь и внушили публике.

— Ну не знаю, — сказала Шэз. — По-моему, единственное, что помнят, так это ваш успех. Расследование, которое вы в прошлом году вели в Бредфилде. Психологический портрет был составлен четко. И когда наступила развязка, полиция точно знала, где искать.

Не обращая внимания на то, что лицо Тони вдруг окаменело, она с воодушевлением продолжала:

— Вы ведь планируете посвятить занятие разбору этого дела? Слухи до нас, конечно, доходили, но писали об этом мало, а сработано классно, хоть в учебник помещай!

— Это дело мы разбирать не будем, — сказал он без всякого выражения.

Шэз быстро взглянула на него и в ту же секунду поняла, что ее энтузиазм был неуместен. Осечка — да еще какая!

— Простите, — тихо сказала она, — я увлеклась и проявила бестактность. Не сообразила.

Тупая корова, мысленно обругала она себя. Если он прошел тогда курс терапии, — а после такого кошмара ему это, конечно, понадобилось, — то понятно, почему ему меньше всего хочется выкладывать подробности сгорающей от любопытства дуре, даже если это любопытство замаскировано под законный научный интерес.

— Вам не за что извиняться, Шэз, — голос Тони звучал устало. — Вы правы, это действительно ключевое расследование. Причина, почему мы не будем говорить о нем, чисто психологическая. Так что придется вам меня извинить. Может быть, когда-нибудь и вам попадется дело, которое оставит после себя похожий след. Ради вашего же блага надеюсь, что этого не случится.

Он посмотрел на булочку, как на что-то ненужное, и отложил ее в сторону. Видимо, если у него и был аппетит, то теперь пропал.

Шэз пожалела, что не может перемотать пленку, вернув разговор к той минуте, когда он поставил рядом с ней кофе, прежде чем была безвозвратно упущена возможность попытаться наладить с ним контакт.

— Честное слово, простите, доктор Хилл, — неизвестно зачем повторила она.

Он поднял глаза и выдавил из себя еле заметную улыбку:

— Право, Шэз, не стоит извиняться. А что, если мы навсегда забудем про «доктора Хилла»? Я думал предложить это еще вчера, но вылетело из головы. Я не хочу, чтобы здесь, как в школе, вы были бы классом, а я — учителем. Сейчас я возглавляю группу по той простой причине, что у меня уже есть кое-какой опыт. Пройдет совсем немного времени, и мы все начнем работать на равных, так что лишние барьеры нам ни к чему. Итак, отныне и впредь — «Тони». Идет?

— Согласна, Тони. — Шэз вслушалась в его голос, внимательно всмотрелась в его глаза и, убедившись, что он и в самом деле не сердится, проглотила остаток булочки и снова повернулась к экрану.

Пока он находился тут вместе с ней, это было невозможно, но в следующий раз, оставшись одна в компьютерном классе, она использует свой доступ в Интернет, чтобы поднять архивы и перечитать все, что писали в газетах о бредфилдском маньяке. В свое время Шэз уже читала большую часть этих материалов, но то было еще до ее знакомства с Тони Хиллом, сейчас же все иначе. Теперь у нее был особый интерес. Закончив, она будет знать о самом известном деле Тони Хилла столько, что сможет написать книгу. Книгу, которая по так и не понятной для нее причине осталась ненаписанной. В конце концов, она ведь сыщик, разве нет?


Кэрол Джордан вертела в руках хитроумную хромированную кофеварку — подарок брата Майкла, призванный придать уют ее новому сифордскому дому. Ей повезло больше, чем большинству пострадавших в период обвала цен на недвижимость. Она недолго искала покупателя на свою половину их общей с Майклом квартиры. Женщина-адвокат, с которой ее брат с некоторых пор делил постель, выразила такое горячее желание дать ей денег, чтобы она убралась оттуда, что у Кэрол возникли сомнения: неужели она даже больше, чем ей казалось, была у них в доме третьим лишним.

Теперь ей принадлежал этот приземистый каменный коттедж над самым устьем реки на холме напротив Сифорда. Дом, где она была единственной и полноправной хозяйкой. Или почти единственной, поправила она себя, почувствовав вдруг, как в ее ногу пониже колена ткнулась чья-то твердая голова.

— Ты прав, Нельсон, — сказала она, нагибаясь, чтобы почесать у черного кота за ушами. — Я знаю, что ты хочешь сказать.

Пока закипал кофе, она загребла миской кошачьего корма, повинуясь настойчивому мяуканью, за которым последовало энергичное чавканье, с которым Нельсон поедал свой завтрак. Онапрошла в гостиную, из окна которой открывался прекрасный вид на устье реки, где в воздухе парила неправдоподобно легкая арка подвесного моста. Бросив взгляд на реку, окутанную туманом, в котором, казалось, без всякой опоры повис мост, она думала о своем предстоящем разговоре с начальником пожарной охраны. Высоко задрав хвост, в комнату вошел Нельсон. Кот немедленно вспрыгнул на подоконник, блаженно вытянулся и, выгнув шею, повернул голову назад, к Кэрол, требуя ласки. Кэрол погладила густую шерстку и произнесла:

— Это моя единственная возможность убедить того типа, что я кое-чего стою, Нельсон. Нужно, чтобы он был на моей стороне. Господи, ведь должен же хоть кто-то быть на моей стороне.

Как будто отвечая на ее слова, Нельсон лапой ударил ее по руке. Кэрол одним глотком допила оставшийся кофе и поднялась на ноги таким же легким движением, как ее кот. Одним из преимуществ графика ее новой работы, которое она скоро обнаружила, было то, что теперь она могла больше чем раз в месяц использовать свое членство в спортивном клубе. И это преимущество уже сказывалось в приятно окрепших мышцах и постройневшей фигуре. Было бы вдвойне приятно, имей она кого-нибудь, кто оценил бы ее фигуру, но занималась она не для этого. Занималась она для себя, потому что так чувствовала себя лучше. Она гордилась своим телом, наслаждаясь его силой и гибкостью.

Час спустя, обходя в обществе старшего пожарного Джима Пендлбери территорию центральной станции, она радовалась своей хорошей форме, пытаясь угнаться за местным длинноногим начальством.

— Вижу, дело у вас поставлено лучше некуда. Нам в полицейском управлении о таком только мечтать, — сказала Кэрол, когда они, наконец, добрались до его кабинета. — Вы просто обязаны рассказать, как это у вас получается.

— Нам столько раз урезали финансирование, что мы были буквально вынуждены оптимизировать все ресурсы, — ответил он. — Раньше у нас на каждой станции круглосуточно дежурил целый наряд штатных офицеров, но это, честно говоря, пустая трата денег. Я знаю, многие ребята были недовольны, но пару лет назад мы перешли на смешанный график дежурства штатных пожарных и почасовиков. Несколько месяцев потребовалось, чтобы утрясти штатное расписание, но в конце концов мне как начальнику стало значительно легче.

На лице Кэрол отразилось разочарование.

— Для нас это, к сожалению, не подходит.

Пендлбери пожал плечами:

— Мне трудно судить. Вы могли бы оставить часть сотрудников, чтобы справляться с ежедневной рутиной, а кроме них организовать ударную команду, которую использовали бы только в тех случаях, когда эти люди действительно были бы нужны.

— Что-то в этом роде у нас уже есть, — сухо ответила Кэрол. — Основной состав мы зовем ночной сменой, а ударная команда — это наши дневные бригады. К сожалению, спокойной обстановки у нас не бывает и мы никогда не имеем возможности их отпустить.

Разговаривая, Кэрол не переставала пополнять психологический портрет начальника пожарных, который мысленно составляла. Когда он говорил, его темные прямые брови топорщились и двигались туда-сюда над светлыми серо-голубыми глазами. Если учесть, сколько времени этот человек должен был проводить за письменным столом, его кожа выглядела на удивление смуглой, морщинки вокруг глаз, когда он не хмурился и не улыбался, казались белыми полосками. Наверное, часто выходит в море или рыбачит в устье реки, догадалась она. Когда он кивнул, соглашаясь с тем, что она говорила, ей в глаза бросилась проседь в его непокорных темных волосах. Значит, подумала Кэрол, внося поправки в свое первое впечатление, ему уже за тридцать. У нее была привычка составлять портреты новых знакомых, пользуясь терминами полицейских сводок. До сих пор ей не приходилось участвовать в составлении фоторобота, но она не сомневалась, что, доведись ей давать чей-то словесный портрет, пусть даже она видела этого человека всего один раз, полицейский художник нашел бы в ней идеальную свидетельницу.

— Ну а сейчас, когда вы видели, как мы работаем, вы готовы согласиться со мной, что если мы говорим: этот пожар смахивает на поджог, то наши слова — не полная чушь?

Пендлбери говорил спокойно, но в его глазах, устремленных на нее, ясно читался вызов.

— Я ни разу не сказала вам, что сомневаюсь в ваших словах, — невозмутимо ответила она. — Если что и вызвало мои сомнения, так это всегда ли мы относились к ним с должной серьезностью.

Она щелкнула застежками и достала из портфеля папку:

— Если у вас найдется время, мне бы хотелось, чтобы мы с вами еще раз вспомнили подробности этих происшествий.

Он склонил голову набок:

— Неужели я и впрямь слышу то, что слышу?

— Сейчас, когда я видела, как вы работаете, я просто не могу поверить, что мысль о маньяке-поджигателе никогда не приходила вам в голову.

Он потянул себя за мочку уха, оценивающе глядя на нее. Потом сказал:

— А я-то все ждал, когда кто-нибудь у вас там это заметит.

— Можно было как-то нам и помочь, подтолкнуть в нужном направлении, вам не кажется? — фыркнула Кэрол. — В конце концов, специалисты-то вы!

— Ваш предшественник был другого мнения.

С тем же равнодушным видом он мог бы обсуждать цены на рыбу. Весь энтузиазм, с которым до сих пор он говорил о своей работе, мгновенно улетучился. Его место заняла бесстрастная маска, он явно предоставил Кэрол самой сделать выводы. Не сказать, что выводы эти были очень утешительны.

Она положила папку на стол Пендлбери и раскрыла ее:

— Это дело прошлое. Теперь все иначе. Я правильно поняла, что сомнительные возгорания случались у вас и раньше?

Он взглянул на листок, лежавший сверху, и шмыгнул носом:

— Как далеко вы готовы углубиться?


Тони Хилл сидел за столом, притворяясь перед самим собой, что готовится к очередным занятиям. Тем временем мысли его блуждали далеко и от вновь созданного подразделения, и от темы предстоящего семинара. Он думал о разгуливающих на свободе маньяках, людях, чей склад ума раз и навсегда нацелен на то, чтобы причинять боль и страдания совсем незнакомым им людям.

Среди психологов издавна бытует теория, отрицающая существование зла как такового и приписывающая худшие проявления, самые страшные деяния похитителей, истязателей и убийц цепочке различных обстоятельств и событий в их прошлом, находящих кульминацию в последнем завершающем стрессе, разом сокрушающим границы того, что цивилизованное общество признает допустимым. Но эта теория никогда до конца не удовлетворяла Тони. Она обходила вопрос, почему многие люди, точно так же подвергавшиеся издевательствам и терпевшие лишения в прошлом, в дальнейшем не превращаются в психопатов, а живут полноценной и плодотворной жизнью, сумев интегрироваться в общество.

Сейчас ученые заговорили о том, что во всем виновата генетика, о сбое в структуре ДНК, способном вызывать такого рода отклонения. Такой ответ казался Тони слишком простым. Вроде того, что говорили в старину: есть дурные люди, и с этим ничего не поделаешь. Такой уход от ответственности внушал Тони отвращение.

То, над чем он сейчас думал, всегда имело для него особый смысл. Он знал, почему сумел добиться многого в своем деле. Причина была в количестве шагов, которые он проделывал, прослеживая путь своих жертв. Доходя до какой-то точки на этом пути, он уже не мог с достаточной уверенностью сказать, где их дороги расходятся. Преступники превращались в охотников, но и он в свою очередь, следуя за ними туда, где они пересекали черту, становился охотником. Его жизнь хранила отзвуки их жизней. Фантазии, двигавшие ими, крутились вокруг секса и смерти; его фантазии о сексе и смерти носили название психологического портрета. От пугающей близости того и другого делалось не по себе.

Иногда это казалось Тони проблемой курицы и яйца. Возникла ли его импотенция из страха, что свободное проявление его сексуальности может привести к тому, что он станет мучить и убивать? Или это знание того, как часто сексуальное желание влечет за собой убийство, так на него подействовало, что он перестал быть полноценным в сексуальном отношении? Он не верил, что ему когда-нибудь удастся найти ответ. Какова бы ни была эта взаимосвязь, ясным оставалось одно: то, чем он занимался, наложило глубокий отпечаток на его жизнь.

Неизвестно почему, но ему вдруг вспомнилась искра неподдельного интереса, увиденная им в глазах Шэз Боумен. Он еще не забыл времена, когда мог испытывать то же самое, прежде чем его восторженный энтузиазм поблек, столкнувшись с чудовищным злом, которое люди могут причинять себе подобным. Возможно, он сумеет так использовать свои знания, чтобы его команда оказалась более защищенной, чем был когда-то он сам. Если бы даже это оказалось единственным результатом, он считал бы, что время потрачено не напрасно.


В совсем другом конце города Шэз щелкнула мышью, выходя из программы. Не думая, а выполняя все действия автоматически, она выключила компьютер и теперь уставилась невидящим взором в медленно гаснущий экран. Когда она задумала использовать ресурсы Интернета как первую ступень на пути к эксгумации прошлого Тони Хилла, она рассчитывала найти там несколько ссылок и, если повезет, дайджест газетных статей.

Но стоило только ввести ключевые слова «Тони Хилл, Бредфилд, убийца» в окно поиска, как ей открылась мрачная сокровищница ссылок на расследование, благодаря которому имя Тони Хилла в прошлом году не сходило с первых полос газет. В Интернете обнаружились леденящие кровь сайты, целиком посвященные серийным убийцам, на которых размещались и материалы о главном деле Тони. Кроме того, на личных страничках комментаторов и журналистов, писавших об этом деле, можно было прочесть их тогдашние статьи. Имелась даже портретная галерея извращенцев — подборка фотографий самых известных серийных убийц. Тот, кого преследовал Тони, именовался «Убийцей-гомиком», и несколько его фотографий украшали эту странную выставку.

Шэз скачала все, что только смогла найти, и провела остаток вечера за чтением. Это занятие, задуманное как учебное задание с целью выяснить, от чего все-таки бежал Тони Хилл, едва не довело ее до обморока.

Факты везде излагались одни и те же. Обнаженные тела четырех мужчин были оставлены в Бредфилде в местах встреч гомосексуалистов. Прежде чем убить, жертв мучили с невиданной жестокостью. После смерти у них были отрезаны половые органы, а сами тела тщательно вымыты и брошены как ненужный хлам.

Последней надеждой следствия стал Тони, приглашенный в качестве консультанта для работы с инспектором Кэрол Джордан, результатом чего должен был стать психологический портрет. Они уже подобрались вплотную к своей цели, когда охотник неожиданно превратился в дичь. Убийце для человеческого жертвоприношения понадобился Тони. Пойманный и связанный, он едва не стал жертвой номер пять. Убийца уже начал его пытать, причиняя невыносимую боль. На краю гибели его спасли не подоспевшие вовремя полицейские, а собственное мастерство, отточенное за годы работы с преступниками-психопатами. Но, для того чтобы остаться в живых, ему пришлось убить своего похитителя.

Пока Шэз читала, ее сердце наполнялось страхом, а на глазах выступили слезы. Ей, всегда страдавшей от чересчур живого воображения, которым одарила ее природа, ничего не стоило воссоздать картину того ада, через который прошел Тони. Она чувствовала, как погружается в кошмар мучительной развязки, во время которой убийца и жертва необратимо поменялись ролями. Чудовищный сценарий заставил ее содрогаться от ужаса.

Как только он мог, пережив такое, вернуться к жизни, поражалась она. Как он спит по ночам? Как может закрыть глаза без того, чтобы на него нахлынули образы, которых сознание большинства людей не способно ни породить, ни вынести? Неудивительно, что он не желает обратиться к собственному прошлому, чтобы обучать их и вести в будущее. Странно, что он вообще соглашается заниматься ремеслом, наверняка приведшим его на грань безумия.

А как бы она сама с этим справилась, окажись она на его месте? Шэз обхватила голову руками и впервые с тех пор, как услышала об особом подразделении, спросила себя, не совершила ли она ужасной ошибки.


Бетси смешала для журналистки коктейль. Побольше джина, поменьше тоника, сок четвертинки лимона, чтобы кислый вкус нейтрализовал маслянистую сладость джина и скрыл его крепость. Одной из причин, почему репутация Мики до сих пор оставалась незапятнанной скандалами, было настойчивое требование Бетси не доверять никому, кроме их троицы посвященных. Сьюзи Джозеф могла сколько угодно излучать обаяние и таять в улыбках, наполняя просторную комнату своим хрустальным смехом и ароматом ментоловых сигарет, она все равно оставалась журналисткой. Пусть она представляла один из самых лояльных и подхалимских иллюстрированных журналов, Бетси понимала, что среди ее дружков-забулдыг всегда найдутся грязные писаки, готовые на все, лишь бы разжиться хорошей порцией слухов. Поэтому для Сьюзи сегодня не будут жалеть выпивки. Когда подойдет время обеда и они вместе с Джеко и Мики усядутся за стол, остроту ее зрения ослабит алкоголь.

Бетси присела на подлокотник дивана, в мягких подушках которого утопала дистрофически худая журналистка. Отсюда за ней было удобно наблюдать, в то время как Сьюзи, чтобы поймать Бетси в поле зрения, пришлось бы откровенно и совершенно недвусмысленно поменять позу. Такая дислокация давала Бетси еще одно преимущество. В случае чего она могла незаметно послать Мики предостережение.

— Какая чудесная комната, — не умолкала Сьюзи, — столько воздуха, света. Редко попадается по-настоящему элегантная обстановка — так со вкусом, изящно, так комильфо. А ведь я чаще бываю в домах Холланд-Парка, чем ребята из агентства недвижимости!

Она неловко повернулась на сто восемьдесят градусов и спросила у Бетси тоном, каким обычно говорила с официантами:

— Вы проверили, у людей из ресторана есть все, что нужно?

Бетси кивнула:

— Я слежу за этим. Кухня привела их в полный восторг.

— Еще бы! — Сьюзи уже снова повернулась к Мики, забыв про Бетси. — Ты сама проектировала дизайн столовой, а, Мики? Так стильно! Ты тут буквально во всем — повсюду печать индивидуальности! Отлично подходит для «Посиделок с Джозеф».

Она наклонилась потушить сигарету, подставив Бетси для невольного обозрения сморщенную кожу в глубоком вырезе декольте, чего не могли полностью скрыть ни искусственный загар, ни дорогая косметика.

Выслушивать комплименты своему вкусу от женщины, которая без всякого намека на стеснение носила кричащий малиновый с черным пиджак от Москино, сшитый для кого-то лет на двадцать моложе и явно с другой фигурой, было делом по меньшей мере сомнительным, Мики это чувствовала. Но она только улыбнулась в ответ.

— Честно говоря, здесь в основном постаралась Бетси. Это она у нас славится вкусом. Я лишь намекнула ей, что бы хотела видеть вокруг, и она все сделала.

Сьюзи ответила дежурной улыбкой. Казалось, она говорила: еще одно усилие впустую, никаких результатов, полный ноль. Не успела она начать новый заход, как в комнату стремительно вошел Джеко: широченные плечи в обрамлении прекрасно сшитого костюма делали его явление подобным полету стрелы. Не обращая внимания на взволнованное верещание Сьюзи, он прошествовал прямо к Мики, одной рукой легко обхватил ее, крепко обнял, хотя и не поцеловал по-настоящему.

— Любовь моя, — сказал он, и в его профессиональном телевизионном баритоне пропела виолончель, — прости, что так поздно.

Он повернулся вполоборота и опустился на диван, дав Сьюзи наслаждаться своей заученной улыбкой.

— А вы, должно быть, Сьюзи. Мы страшно рады видеть вас сегодня у себя.

Сьюзи засветилась как рождественская елка.

— Я сама просто счастлива находиться здесь, — разразилась она. В этом задыхающемся лепете она растеряла весь свой тщательно наведенный лоск, и в речи ее чувствовался теперь мидлэндский акцент, который она изо всех сил старалась скрывать.

Впечатление, которое все еще неизменно производил на женщин Джеко Вэнс, не переставало удивлять Бетси. Самую прожженную стерву он совершенно обезоруживал и превращал в милашку. Даже закоренелый цинизм Сьюзи Джозеф, женщины, так же привыкшей к знаменитостям, как жук к навозу, не защитил ее от его чар.

— «Посиделки с Джозеф» редко приводят меня в дом к тем, кем я искренне восхищаюсь, — добавила она.

— Спасибо, — ответил Джеко, по-прежнему очаровательно улыбаясь. — Бетси, не пора ли нам перебираться в столовую?

Бетси взглянула на часы.

— Пожалуй, пора, — откликнулась она. — Официант из ресторана как раз собирался накрывать на стол.

Одним движением Джеко поднялся с дивана и вежливо подождал, пока Мики встанет и первая пойдет к дверям. Так же он пропустил вперед себя Сьюзи, с выражением потешного ужаса закатив глаза у нее за спиной и позабавив этим Бетси. Подавив смешок, она тоже пошла вслед за всеми к двери в столовую, посмотрела, как они рассаживаются, и оставила их там. Иногда чувствуешь преимущества безбрачия, напомнила она себе, устраиваясь поудобнее с газетой и бутербродом.

Мики таких преимуществ не имела, ей приходилось сидеть за столом и делать вид, что она не замечает, как Сьюзи неуклюже строит глазки ее мужу. В какую-то минуту Мики перестала обращать внимание на скучный ритуал ухаживаний, разворачивавшийся рядом с ней, и сосредоточилась на освобождении клешни лангуста от последних кусочков мяса.

Изменившийся тон Сьюзи дал Мики знать, что разговор зашел куда-то не туда. Пора включаться, пронеслось у нее в голове.

— Конечно, я читала в газетах, как вы познакомились, — говорила Сьюзи, накрыв ладонью живую руку Джеко.

Что-то ты не торопишься хвататься за другую руку, с недоброй усмешкой отметила про себя Мики.

— Но мне хочется услышать об этом от вас самих.

Ну вот мы и приехали, подумала Мики. Начинать, как всегда, предстояло ей.

— Впервые мы увидели друг друга в больнице, — это были ее первые слова.


К середине второй недели вся команда уже считала подразделение своим вторым домом. То, что все шестеро молодых офицеров, на которых пал выбор начальства, не имели устойчивых привязанностей и не состояли в браке, не было случайностью. Об этом удалось узнать из анкет, а также благодаря неофициальным сведениям, которые Пол Бишоп велел собрать о них в полицейских столовых и клубах, разбросанным по разным концам страны. Тони нарочно подбирал группу из тех, кто, порвав с прежней жизнью и оказавшись вместе, будет вынужден сплотиться и выработать устойчивый командный дух. Ну что ж, по крайней мере это он рассчитал правильно, думал Тони, глядя, как в комнате для занятий шесть голов склонились над фотокопиями полицейских протоколов, которые он для них приготовил.

Они начали заключать союзы, и у них до сих пор получалось избегать столкновений, из-за которых любая группа может распасться, так что обратно уже не склеишь. Интересно, что эти их связи не были постоянными, они не образовывали прочных пар. Несмотря на то, что одни симпатии казались устойчивее других, никто не пытался ограничиться исключительно ими.

И только Шэз, насколько Тони мог судить, вела себя иначе, чем другие. Не то чтобы она испытывала какие-то сложности в общении. Скорее она просто хотела держать дистанцию, не испытывая склонности к панибратской фамильярности, которая чем дальше, тем больше процветала в группе. Она вместе со всеми шутила, участвовала в совместных мозговых атаках, но все время чувствовалось, что ее отделяет от других невидимая стена. В ней Тони ощущал страсть к успеху, которая отсутствовала у остальной команды. Правда, и остальные не были лишены амбиций, но в случае с Шэз дело обстояло серьезней. Она целиком подчинила себя стремлению к успеху, потребности, сжигавшей ее изнутри и уничтожавшей даже тень легкомыслия. Каждый день она приходила первой и уходила последней, с жадностью хватаясь за любую возможность почерпнуть у Тони какие-то дополнительные сведения на тему занятия. Но именно эта потребность в успехе делала ее более чувствительной к неудачам. То, что он мысленно определил как отчаянную потребность в одобрении, было оружием, которое могло обратиться против нее, и с самыми разрушительными последствиями. Если она не скинет с себя защитную броню и не откроет дорогу сопереживанию, ей никогда не бывать тем отличным специалистом, каким она могла бы стать. И это уже его задача — дать ей почувствовать, что она может ослабить бдительность, что это ей ничем не грозит.

В ту же секунду Шэз подняла голову, взор ее был устремлен прямо на него. В ее глазах не было ни смущения, ни замешательства. Она просто глядела так какое-то мгновение, а потом снова вернулась к тому, что читала. Похоже было, будто она проникла в банк его памяти за недостающей информацией и, взяв то, что ей нужно, снова отсоединилась. Слегка выбитый из колеи, Тони откашлялся.

— Четыре разных случая нападения и изнасилования. Ваши комментарии?

Для этой группы уже прошли времена неловкого молчания и желания вежливо пропускать вперед других. Теперь, как уже бывало не раз, сразу же заговорил Леон Джексон:

— На мой взгляд, главное тут в выборе жертв. Я читал где-то, что серийные насильники, как правило, выбирают жертв внутри своей возрастной группы, а всем этим женщинам от двадцати до тридцати лет. Кроме того, все они — коротко стриженные блондинки, склонные к полноте и делавшие все, чтобы не расплыться. Две из них бегали по утрам, одна играла в хоккей, одна увлекалась греблей. Все они занимались спортом в местах, где искавшему жертву извращенцу было легко за ними наблюдать, не привлекая внимания.

— Спасибо, Леон. Еще комментарии?

Саймон, отчаянный спорщик, тут же ринулся в бой, его шотландский акцент и привычка глядеть исподлобья добавляли ему агрессивности.

— На это можно возразить, что женщины, увлекающиеся такими видами спорта, заранее уверены, что с ними никогда ничего не случится, и поэтому не боятся в одиночку появляться в самых безлюдных местах. В нашем случае запросто могло быть двое, трое или даже четверо нападавших. А если так, подключать специалиста будет лишь пустой тратой времени.

Шэз покачала головой.

— Это не случайные жертвы, — уверенно сказала она. — Ты читал их показания: каждый раз нападавший завязывал им глаза. Все четверо утверждают, что он не переставая осыпал их оскорблениями. Это не может быть простым совпадением.

Саймон не думал так легко сдаваться.

— Не говори ерунды, Шэз, — возразил он, — всякий импотент, прибегающий к насилию, чтобы у него что-то получилось, обязательно станет подогревать себя руганью. А что касается завязанных глаз, то тут уж вовсе нельзя усматривать ничего общего, ну разве что в первом и третьем случаях насильник воспользовался собственной головной повязкой жертвы. А во втором случае, — он помахал листками, — преступник натянул ей на лицо футболку и завязал в узел. В четвертом случае у него был с собой скотч, который он и обмотал вокруг головы. Все время по-разному.

Он откинулся на спинку стула, добродушно усмехаясь, что никак не соответствовало сокрушительной силе его аргументов.

Тони улыбнулся:

— Отличный переход к тому, о чем я сегодня как раз собирался говорить. Спасибо, Саймон. Сегодня мне предстоит раздать вам ваши первые задания, а в качестве вступления я предложу вам краткое руководство для начинающих: отличие почерка от МО. Кто-нибудь из вас знает, о чем речь?

Кэй Хэллам, вторая женщина в группе, оторвав локоть на несколько дюймов от стола, вопросительно взглянула на Тони. Он кивнул. Кэй аккуратно заправила за уши светло-каштановые волосы — жест, который, как он уже раньше отметил про себя, был для нее главным способом выглядеть женственной и ранимой и тем самым избегать критики, в особенности когда она собиралась высказать нечто непререкаемое.

— МО — это динамика, тогда как почерк — статика, — сказала она.

— Да, в каком-то смысле, — сказал Тони. — Но такое определение, пожалуй, слишком техническое для наших повседневных штудий, — улыбнувшись, добавил он, указав пальцем поочередно на каждого из пяти остальных членов группы. Отодвинув свой стул, он встал и, продолжая говорить, принялся расхаживать по комнате. — МО — первые буквы латинского выражения modus operandi. Способ действия. Когда речь идет о криминалистике, под modus operandi понимают последовательность действий, которые совершает преступник, чтобы достичь своей цели, иначе говоря, совершая преступление. На заре психологического портрета полицейские и в значительной мере психологи слишком примитизировали образ маньяка. По их мнению, это был человек, который всякий раз проделывал одни и те же действия примерно с одинаковым результатом. Ну разве что они учитывали возможность возрастания жестокости его действий, скажем, начав с нападения на проститутку, он потом молотком выбивает женщине мозги.

С приобретением опыта мы поняли, что не только сами способны учиться на своих ошибках. Нам попадались люди, обладавшие достаточным интеллектом и воображением, чтобы делать то же самое. Это означало, что нам нужно прочно уяснить себе: modus operandi — это то, что от одного преступления к другому может резко меняться, если преступнику тот или иной способ действия вдруг покажется недостаточно эффективным. Он начинает приспосабливаться. В первый раз он мог, к примеру, задушить свою жертву, но ему, возможно, показалось, что это заняло слишком много времени, или произвело много шума, или слишком напугало его, заставило скорее испытать стресс, чем удовольствие. И вот в следующий раз он пробивает голову жертвы ломом. Слишком грязно. Тогда в третий раз он приканчивает ее ножом. И следствие приписывает все три случая разным людям, потому что МО так сильно различается.

Неизменным каждый раз остается то, что мы называем, поскольку необходимо как-то это именовать, почерком преступления. Или просто почерком. — Тони перестал расхаживать и прислонился к подоконнику. — Почерк не меняется, потому что он и есть raison d'être[8] преступления. То, что позволяет преступнику почувствовать удовлетворение.

Итак, из чего складывается почерк? Из всех тех незначительных нюансов поведения и действий, которые не входят в число необходимых для совершения, скажем, убийства. Ритуал преступления. Чтобы преступник мог испытать удовлетворение, все эти элементы, составляющие его почерк, должны присутствовать, когда он отправляется совершать намеченное, и каждый раз все должно делаться одним и тем же неизменным образом. К почерку убийцы могут относиться, например, такие детали: раздевает ли он жертву, складывает ли одежду аккуратной стопкой, накладывает ли на труп косметику. Занимается ли сексом postmortem.[9] Прибегает ли к ритуальному изувечению тел, отрезает ли он им, скажем, груди, или член, или уши.

По лицу Саймона было заметно, что его слегка мутит. Интересно, со сколькими трупами ему приходилось до сих пор иметь дело, спросил себя Тони. Саймону придется нарастить шкуру потолще или пусть готовится сносить насмешки коллег: их наверняка позабавит зрелище специалиста по психологическому портрету, которого выворачивает над трупом очередной искалеченной жертвы.

— Все эти составляющие почерка должны всякий раз присутствовать в преступлении, тогда совершающий его испытает удовлетворение, а его преступление обретет для него смысл, — продолжал Тони. — И тут мы наблюдаем разнообразие потребностей, это может быть стремление доминировать, причинить боль, добиться определенных реакций, удовлетворить половой инстинкт. Средства могут быть самые разные, но цель все время одна и та же.

Он глубоко вздохнул, пытаясь отогнать воспоминания о некоторых весьма конкретных разновидностях, первыми приходивших ему на ум.

— Для убийцы, который получает удовольствие от того, что причиняет жертве боль и слышит ее крики, не столь важно, станет ли он… — его голос дрогнул, когда в сознание, преодолев заслон, вторглись непрошенные картины. — Станет ли он…

Сейчас взгляды всех были устремлены на него, а он тщетно пытался выдать свое полное фиаско за простую рассеянность.

— Станет ли он… привязывать их и резать, или он…

— Или он хлещет их проволокой, — небрежно, как бы в помощь ему, подсказала Шэз.

— Вот именно, — тут же пришел в себя Тони. — Приятно, что у вас такое живое воображение, Шэз.

— Вполне по-женски, а? — со смехом подхватил Саймон.

Замечание это, казалось, слегка смутило Шэз. Не дав шутливому настроению развиться дальше, Тони продолжил:

— Итак, перед вами могут оказаться два трупа, физическое состояние которых сильно отличается. Но когда вы начнете рассматривать сценарий преступления, то добавочные детали, необязательные для совершения преступления, но необходимые преступнику для получения удовлетворения, совпадут. Это и будет почерк.

Он замолчал, уже полностью овладев собой, и огляделся по сторонам, проверяя, все ли успевают за ним записывать. На лице одного из мужчин было явное замешательство.

— Если взять совсем простой пример, представьте себе мелкого воришку. Допустим, есть парень, который таскает видеомагнитофоны. Охотится он только за видео, потому что у него есть знакомый скупщик, который хорошо ему платит. Он грабит стандартные дома, стоящие в ряду других таких же, проникая в дом через задний двор. Но потом в местной газетке он читает сообщение: полиция предупредила о человеке, ворующем видео, который проникает в дома через задний двор, и жители совместно с соседями организуют патрулирование. Тогда он оставляет в покое стандартные дома и переключается на дома довоенной постройки, попадая в них через окна холла на первом этаже. Он изменил свой modus operandi. Но по-прежнему крадет только видео. Это — его почерк.

Лицо, выражавшее сомнение, прояснилось. На этот раз слушатель понял. Довольный, Тони взял в руки кипу листов и разделил ее на шесть пачек поменьше.

— Так что, когда речь идет о серийном убийце, приходится учитывать многое, и этому нам предстоит научиться. Научиться видеть сходство и устанавливать связи, вместо того чтобы отрицать их, опираясь на различия.

Он снова встал и теперь прохаживался между их рабочими столами, готовясь перейти к самой важной части занятия.

— Кое-кто из старших полицейских чинов, а также некоторые специалисты-психологи высказали предположение, которое окружено большей секретностью, чем тайны масонской ложи, — произнес он, и внимание всех снова обратилось к нему. — Мы думаем, что в течение последних десяти лет в Великобритании могли действовать по крайней мере шесть нераскрытых маньяков-убийц. Среди них есть такие, на счету которых свыше десятка жертв. Из-за особенностей нашего дорожного сообщения и традиционного нежелания полиции делиться информацией никто до сих пор не занялся установлением этих ключевых связей. Теперь, когда существуем мы, это будет нашей работой — когда у нас будет время и укомплектованные штаты, чтобы этим заниматься.

Во время секундной паузы он отметил про себя недоуменно поднятые брови и удивленное мычание аудитории.

— Так что то, чем мы тут сейчас займемся, — всего лишь тренировка, — поспешил он объяснить. — Тридцать пропавших подростков. Это — реальные дела, отобранные из сводок десятка полицейских подразделений за последние семь лет. У вас есть неделя, чтобы поработать над этим материалом в свободное от занятий время. Потом я дам вам возможность поделиться своими соображениями насчет того, наблюдается ли в обстоятельствах этих дел сходство, достаточное, чтобы мы могли заподозрить тут работу маньяка.

Он протянул каждому по пачке фотокопий, дав пару минут, чтобы быстро их просмотреть.

— Должен еще раз сказать вам, что это задание — не более чем учебное упражнение, — предупредил он, идя назад к своему креслу. — Нет никаких оснований думать, что кто-то из этих мальчишек и девчонок был убит или похищен. Конечно, сейчас кого-то из них вполне может не оказаться в живых. Только связано это скорее всего с превратностями бродяжничества, а не с убийством. Общее, что их всех объединяет, — то, что родственники отзываются о них как о детях, у которых не было причин убегать из дома. Все в один голос заявляют, что дети были счастливы дома, что в семье у каждого из них не бывало крупных ссор, а в школе — серьезных проблем. Хотя у одного или двух подростков уже случались неприятности с полицией или социальными службами, это можно отнести к прошлому, никак не предшествовавшему побегу. И тем не менее, несмотря на все сказанное, никто из детей впоследствии так и не объявился дома. Что не отменяет предположения, что все они отправились в Лондон на поиски приключений.

Он глубоко вздохнул, повернувшись в сторону слушателей.

— Но за этим может скрываться и совсем другой сценарий. Если так, то наша работа будет состоять в том, чтобы его обнаружить.

Пламя воодушевления, как занимающийся пожар, стало разгораться в душе Шэз, и в этом пламени померкли вычитанные в газетах подробности недавнего близкого знакомства Тони с убийцей. Ей впервые представился шанс. Если и правда здесь орудовал неустановленный маньяк, она его найдет. Больше того, она встанет на защиту его жертв.


Преступники иногда попадаются по чистой случайности. Он это знал. Видел это по телевидению. Денниса Нильсена, убийцу пятнадцати молодых бродяг, удалось найти потому, что расчлененные тела засорили канализацию. Питер Сатклиф, Йоркширский Потрошитель, отправивший на тот свет тринадцать женщин, попался, потому что крал номерные знаки для своей машины. Тед Банди, некрофил, убийца более чем сорока молодых женщин, в конце концов был задержан за то, что проскочил мимо полицейской машины с выключенными фарами и превысив скорость. Все эти истории не пугали его, а только увеличивали заряд адреналина, который он неизменно получал от каждого из своих поджогов. Пусть мотивы у него другие, но риск почти так же велик. Его когда-то мягкие кожаные водительские перчатки заскорузли от постоянно увлажнявшего их пота.

Около часа ночи он припарковал машину в месте, которое тщательно выбрал заранее. Он никогда не оставлял машину где придется, помня о бессоннице, частом недуге стариков, и привычке молодежи околачиваться на улице допоздна. Вместо этого он предпочитал стоянки возле больших супермаркетов, пустыри на задворках фабрик, площадки перед запиравшимися на ночь гаражами. Лучше всего подходили места, куда свозили подержанные машины; вряд ли кто-то обратит внимание, если посреди ночи на час или два там станет одной машиной больше. Кроме того, он никогда не брал с собой сумку с инструментами, понимая, что в ночное время такая сумка может показаться подозрительной. А так, если полицейский его и заметит, у него не будет оснований думать, что перед ним вор. И даже если помирающий от скуки коп и попросит его вывернуть карманы, то их содержимое вряд ли вызовет подозрения. Моточек бечевки, старая латунная зажигалка, початая пачка сигарет, покоробившийся коробок спичек, где завалялась всего пара штук, вчерашняя газета, швейцарский нож, скомканный носовой платок с пятнами масла, маленький, но мощный фонарик. Если за это арестовывать, в камерах свободного места не останется.

Он шел дорогой, которую заранее постарался как следует запомнить, прижимаясь к стенам домов, его спортивные туфли на плоской подошве бесшумно ступали по пустынным улицам. Через несколько минут показался узкий проулок, ведущий к задворкам фабричных корпусов, на которые он уже давно положил глаз. Раньше здесь помещалась канатная фабрика, но четыре кирпичных здания начала века впоследствии были переделаны под другие предприятия. Теперь там находилась автомастерская, соседствовавшая с мастерской по обивке мягкой мебели, напротив же помещалась фирма-поставщик водопроводных и канализационных труб и пекарня, где, если верить рекламе, выпекали печенье по рецептам, древним, как йоркширские мистерии. Он считал, что люди, готовые брать такие ни с чем не сообразные деньги за паршивый пакетик сухого печенья, заслуживают того, чтобы их предприятие исчезло с лица земли. Но для его целей здесь было явно недостаточно горючего материала.

Сегодня обивочная мастерская должна была вспыхнуть, как новогодний фейерверк.

Еще немного, и он насладится игрой желтых и малиновых языков пламени, словно остроконечные копья пронзающих столбы серо-коричневого дыма, поднимавшегося от пылающей материи, деревянных полов и перекрытий старого здания. Но сначала ему нужно пробраться внутрь.

Он уже все приготовил накануне, опустив в мусорный бак возле входа в мастерскую полиэтиленовый пакет. Теперь он его достал и извлек на свет божий затычку для раковины и тюбик суперклея. Он обошел здание снаружи, пока не оказался под окном уборной, где приклеил затычку к стеклу. Подождав пару минут, чтобы клей как следует схватился, он взялся обеими руками за цепочку, напряг мышцы и резко дернул. Стекло разбилось с легким звоном, осколки упали снаружи, в точности так, как если бы стекло лопнуло от жара. Он постучал несколько раз затычкой о стену, отколупывая осколки, пока на ней не остался лишь тонкий приставший к резине кружок. Это его не обеспокоило — никакому судебному эксперту в голову не придет рыться в куче разбитого стекла, считать осколки, проверяя, все ли на месте. Покончив с этим, он в считаные минуты уже был внутри. Как он знал, никакой сигнализации в здании не имелось.

Он достал фонарик, быстро пощелкал им, пытаясь понять, где находится. Потом углубился в коридор, шедший вдоль задней стены главного помещения. В конце, как он помнил, лежало несколько больших коробок с лоскутками, за бесценок покупаемых местными рукодельницами. Те, кто будет выяснять причины пожара, вряд ли усомнятся в том, что рабочие могли собраться здесь, чтобы потихоньку выкурить сигаретку-другую.

Сооружение запала заняло у него лишь несколько секунд. Первым делом он открыл зажигалку, смочил взятым из нее бензином ватку и протер веревку. Потом сунул ее конец в середину пучка из десятка сигарет, нетуго стянутых вместе резинкой. Шнур запала он протянул вдоль края ближайшей коробки и рядом пристроил пропитанный маслом носовой платок и скомканную газету. После чего поджег сигареты. Они должны были сгореть до половины, прежде чем вспыхнет веревка. Через какое-то время займутся коробки с материей. Но к тому времени, когда пожар заметят, уже ничто не сможет помешать ему разгореться. Будет тот еще огонек.

Он приберег это на закуску, зная, что пожар выйдет просто пальчики оближешь. Наслаждение, да и только.


Бетси посмотрела на часы. Еще десять минут. Потом она пойдет и прервет пирушку в компании Сьюзи Джозеф под предлогом несуществующей встречи, которая якобы назначена у Мики. Если Джеко захочет и дальше испытывать свои чары, на здоровье. Только она подозревала, что он скорее всего ухватится за этот предлог, чтобы исчезнуть. Накануне он отснял последний выпуск «Визитов Вэнса», так что наверняка отправится в одну из специализированных больниц, где он выполнял работу добровольного консультанта и подсобного рабочего — нести вахту благотворительности. Обычно он уходил в субботу где-то в середине дня, оставляя их с Мики одних, в тихом доме, проводить выходные без него.

— С одной стороны — Джеко, с другой — принцесса Уэльская. В наши дни стоит человеку заболеть неизлечимой болезнью, как покою не дадут, — сказала она вслух. — Мне еще повезло, — продолжала она, переходя от бюро к шкафу с картотекой, приводя в порядок письменный стол перед заслуженным уик-эндом, — не нужно в миллионный раз выслушивать авторизованную версию.

Она передразнила взволнованную, мелодраматическую интонацию Джеко:

— «Я лежал там, видя перед собой крушение своих надежд, в полной уверенности, что у меня не осталось ничего, ради чего стоило бы жить. Как вдруг, из самых глубин моей депрессии, передо мной возникло видение. — Рукой Бетси сделала в воздухе плавный жест, который так часто в ее присутствии проделывал Джеко своей здоровой рукой. — Само воплощенное очарование, клянусь вам. Там, у моей больничной койки, стояло то единственное существо, увидев которое, я впервые после постигшей меня катастрофы подумал, что жизнь, может быть, продолжается».

Это была сказка, почти никак не связанная с реальными событиями, о которых Бетси знала не понаслышке. Она прекрасно помнила первую встречу Мики с Джеко, но не потому, что их первое свидание было подобно столкновению двух звезд, узнавших друг в друге свое подобие, столкновению, от которого содрогнулась бы вселенная. Бетси помнилось нечто другое, и выглядело это другое гораздо менее романтично.

Тогда Мики в первый раз в жизни побывала в роли телерепортера главной вечерней программы новостей. На глазах у миллионов зрителей, жадно припавших к экранам телевизоров, она брала первое эксклюзивное интервью у Джеко Вэнса, героя самой животрепещущей человеческой трагедии в средствах массовой информации. Бетси дома одна смотрела выпуск, возбужденно потирая руки, в восторге оттого, что на ее любовницу устремлены десять миллионов пар глаз одновременно.

Эйфории не было суждено продлиться долго. Они праздновали вместе, в мерцающем свете экрана, вновь проигрывая запись, когда их веселье прервал телефонный звонок. Бетси сняла трубку и ответила звенящим от счастья голосом. Когда неизвестный журналист приветствовал ее как подружку Мики, вся радость Бетси мгновенно испарилась. Несмотря на суровую отповедь, которую вне себя от ярости она дала мерзавцу, несмотря на все презрение и насмешки, которыми наградила его Мики, обе женщины прекрасно понимали, что их отношения грозят вылиться в отвратительнейший из скандалов, когда-либо раскрученных бульварной прессой.

Кампания против подлых приемов продажных писак, которую после этого развернула Мики, была так же тщательно спланирована и решительно воплощена, как и все ее предыдущие карьерные ходы. Каждый вечер две пары штор задергивались в двух отдельных спальнях и за ними включался свет. Потом лампы по очереди гасли; та, что горела в пустой комнате, была поставлена на таймер, который Бетси ставила всякий раз на другое время. Каждое утро шторы в разное время раздвигались, причем той же парой рук, которые накануне задернули их.

Обнимались они теперь только за плотно задвинутыми шторами, в стороне от окна, или в коридоре, куда снаружине мог проникнуть посторонний взгляд. Выходя одновременно из дома, они прощались на нижних ступеньках лестницы и махали друг другу рукой, избегая даже случайных прикосновений.

Лишив предполагаемых наблюдателей пищи, большинство людей почувствовали бы себя в безопасности. Но Мики сочла за лучшее проявить инициативу. Если газетам нужен сюжет, то пусть не сомневаются — они его получат. Только нужно сделать его более впечатляющим, более достоверным и более романтическим, чем тот, который, как они думают, у них уже есть. Она слишком дорожила Бетси, чтобы рисковать душевным покоем своей возлюбленной и их отношениями.

Наутро после знаменательного звонка у Мики выдался свободный час. Она поехала в больницу, где после аварии лежал Джеко, и обаянием проложила себе путь через кордоны медсестер. Ей показалось, что Джеко было приятно снова ее увидеть, и не только потому, что в качестве подарка она захватила с собой миниатюрный радиоприемник, работавший на средних и длинных волнах, в комплекте с наушниками. Хотя ему продолжали давать сильные обезболивающие, он живо и с радостью откликался на все, что хоть как-то развеивало беспросветную скуку пребывания в отдельном боксе. Она провела с ним полчаса, болтая обо всем на свете, кроме пережитого им несчастного случая и ампутации, потом ушла, наклонившись и запечатлев у него на лбу дружеский поцелуй. Проделать все это оказалось вовсе нетрудно. К ее удивлению, она чувствовала к Джеко симпатию. Он не был тем наглым мачо, которого она ожидала встретить, памятуя о своем прежнем опыте общения с парнями — героями спорта. И еще кое-что особенно ее удивляло: он не был поглощен жалостью к себе. Может быть, когда Мики только стала навещать его, это и был с ее стороны чисто эгоистический интерес, но очень скоро она втянулась, сначала почувствовав уважение к его стоицизму, а потом неожиданно начав испытывать непонятное удовольствие от общения с ним. Возможно, его больше интересовала не она, а он сам, но ему по крайней мере удавалось быть остроумным и не давать ей скучать.

Спустя пять дней и четыре ее визита, Джеко задал вопрос, которого она ждала:

— Зачем вы меня навещаете?

Мики пожала плечами:

— А если вы мне просто нравитесь?

Брови Джеко поползли вверх и тут же снова опустились. Он как будто говорил: «Этого недостаточно».

Она вздохнула, ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы выдержать его испытующий взгляд.

— Моя беда — это слишком живое воображение. И я хорошо знаю, что такое стремление к успеху. Я всю жизнь подметки рвала, чтобы оказаться там, где я есть. Иногда мне приходилось идти на жертвы, иногда я вынуждена была поступать с людьми так, как при других обстоятельствах постеснялась бы. Но для меня это главное в жизни — подняться туда, куда мне хочется. И теперь могу представить себе, что бы я чувствовала, если бы по независящему от меня стечению обстоятельств лишилась своей цели. Мне кажется, то, что я испытываю к вам, правильнее всего назвать сочувствием.

— В каком смысле? — спросил он, и на его лице нельзя было ничего прочесть.

— Может быть, сочувствие без примеси жалости?

Он кивнул, как будто на что-то подобное и рассчитывал:

— Медсестра думает, что вы в меня влюбились. Я понимал, что это не так.

Мики пожала плечами. Пока все шло гораздо лучше, чем она могла предположить.

— Не разочаровывайте ее. Люди не доверяют поступкам, которых не понимают.

— Как вы правы, — сказал он, и в его голосе ей впервые послышалась горечь, хотя причин испытывать горечь у него было предостаточно. — Но понимать что-то не всегда значит быть готовым это принять.

За его словами крылось нечто большее, гораздо большее. Но Мики и сама прекрасно знала, когда ей пора уходить. У нее еще будет возможность снова завести этот разговор. В тот раз, уходя, она постаралась, чтобы медсестра обязательно увидела, как она целует его на прощание. Если она хочет, чтобы в эту историю поверили, информация должна просочиться, а не появиться в теленовостях. А из своего журналистского опыта она знала, что слухи по больнице распространяются быстрее, чем грипп. Понадобится всего лишь одна передаточная инстанция, чтобы сделать эту историю достоянием широкой общественности.

Когда она снова приехала к нему неделю спустя, Джеко держался отчужденно. Мики чувствовала, что он еле справляется с собой, но не была уверена в том, что понимает его чувства. Через какое-то время, устав поддерживать скорее монолог, чем разговор, она спросила:

— Может быть, поделитесь со мной, или хотите, чтобы давление поднялось еще выше и вас хватил удар?

В первый раз в тот день он взглянул ей прямо в лицо. В первое мгновение ей показалось, что у него поднялась температура, но потом она поняла, что это была ярость — настолько сильная, что ей было непонятно, как он только сдерживается. Им владела такая злость, что он едва мог говорить. Она поняла это, видя, с каким трудом он подыскивает слова. Наконец усилием воли он овладел собой.

— Это все моя так называемая невеста, будь она неладна! — злобно прорычал он.

— Джилли? — Мики надеялась, что не перепутала имя. Как-то раз, когда Мики уже уходила, они столкнулись в дверях палаты. Мики девушка запомнилась как тоненькая, темноволосая красотка, чувственная и чуть-чуть вульгарная.

— Сука, дрянь, — прошипел он, жилы на его шее под загорелой кожей напряглись и стали похожи на веревки.

— Что случилось, Джеко?

Он зажмурился и сделал глубокий вдох. Широкая грудная клетка показалась еще шире, отчего стала заметнее асимметричность его прежде безупречного торса.

— Она бортанула меня, — наконец выдавил он, голос его был хриплым от ярости.

— Не может быть, — вырвалось у Мики. — Бедный Джеко!

Она протянула руку и кончиками пальцев дотронулась до его крепко сжатого кулака. Невероятно, но она почувствовала, как пульсирует кровь — с такой силой он стиснул пальцы. Такая чудовищная ярость, подумалось ей, и тем не менее он еще удерживается от того, чтобы утратить над собой власть.

— Говорит, что не может смириться с этим! — Короткий презрительный смешок его был похож на лай. — Кто не может смириться? Она? А для меня — что это значит для меня, это она понимает?

— Мне очень жаль, — сказала Мики первое, что пришло ей в голову.

— Я прочел это у нее на лице в первый же раз, как она явилась сюда после аварии. Нет, еще раньше. Когда она не захотела быть рядом в тот самый первый день. Ей понадобилось два дня, чтобы заставить себя поднять задницу и прийти в больницу.

Голос его звучал глухо и холодно. Слова падали как каменные глыбы.

— Когда она наконец пришла, то не могла даже смотреть в мою сторону. У нее на лице все было написано. Я вызывал у нее отвращение. Все, что она помнила, это чем я теперь уже никогда не буду.

Он вырвал свою руку и с силой ударил по кровати:

— Дура чертова!

Его глаза широко раскрылись, и он свирепо уставился на нее:

— И не лезьте ко мне. Не хватало мне еще одной идиотки, которая будет квохтать надо мной. Кретинка-медсестра и без того замучила меня своей фальшивой жизнерадостностью. Не надо!

Мики не дрогнула. Для этого она выдержала слишком много единоборств с редакторами теленовостей.

— Вам нужно научиться распознавать тех, кто исполнен к вам уважения, — в свою очередь рассердилась она. — Мне очень жаль, что Джилли не сумела вас понять и оценить, но вам крупно повезло, что вы узнали об этом сейчас, а не потом.

Он смотрел на нее с удивлением. Уже несколько лет единственным человеком, который, разговаривая с ним, проявлял какие-то другие чувства, кроме робкого почтения, был его тренер.

— Что? — прохрипел он, злость уступила в нем место растерянности.

Не обращая на него внимания, Мики продолжала:

— Сейчас вам нужно решить, какую выгоду вы можете из этого извлечь.

— Что?

— Ведь то, что между вами произошло, не останется в секрете? Из того, что вы сказали, ясно, что сестра уже все знает. Значит, часам к пяти новость превратится в сенсацию для первой полосы. Если захотите, можете стать объектом всеобщей жалости — герой, брошенный его девушкой, потому что он перестал быть полноценным мужчиной. Симпатии всех будут на вашей стороне, и значительная часть добропорядочных английских телезрителей будет плевать в Джилли, встретившись с ней на улице. Другой вариант: вы будете вознаграждены, став первым и поднявшись на вершину.

Рот у Джеко приоткрылся, но несколько секунд из него не вылетало ни слова. Наконец он произнес тем тихим голосом, который его товарищи по олимпийской сборной воспринимали как сигнал надеть бронежилеты:

— Дальше.

— Все зависит от вас. От того, хотите ли вы, чтобы люди видели в вас жертву или, наоборот, победителя.

В спокойном взгляде Мики он ощутил тот же вызов, что всегда таил для него стадион.

— А вы сами-то что бы выбрали, как думаете? — фыркнул он.


— Говорю тебе, парень, это — жуткая дыра. — Леон размахивал вилкой с насаженной на нее пакори из цыпленка. Широким жестом он охватил не только ресторан, но и большую часть йоркширского Вест-Рединга.

— Видно, что ты никогда в жизни не бывал в Гриноке, особенно в субботний вечер, — сухо откликнулся Саймон. — Честное слово, Леон, по сравнению с Гриноком Лидс — это просто мировая столица.

— Ничего столичного тут днем с огнем не найти, — не согласился Леон.

— Не все так плохо, — вмешалась Кэй, — покупки тут делать — одно удовольствие.

Шэз подумала, что Кэй вошла в роль миротворца и даже за стенами класса непременно бросается всех мирить. И при этом вечно так же сглаживает острые углы в разговоре, как привыкла приглаживать волосы.

Саймон деланно простонал:

— Кэй, прошу тебя, зачем тебе эта женская галиматья? Брось, солидаризируйся со мной хоть на этот вечер, и поговорим о несовместимости Лидса с боди-пирсингом.

Вместо ответа Кэй высунула язык.

— Если ты не оставишь Кэй в покое, мы, женщины, можем всерьез решить сделать пирсинг самой драгоценной части твоего тела при помощи этой вот бутылки пива. — Шэз, мило улыбаясь, демонстративно взвесила на ладони свой «кингфишер».

Саймон поднял вверх руки:

— Все, все. Я обещаю себя хорошо вести, только не бейте меня чапати.

На минуту установилась тишина, в которой четверо полицейских приступили к первому блюду. Поедать карри вечером в субботу у четверки вошло в обычай, в то время как двое других предпочитали отправляться домой и ощущать себя в привычной обстановке, нежели осваиваться в новой. Когда Саймон впервые предложил ей это, Шэз сомневалась. Она не знала, хочет ли так тесно сходиться со своими коллегами. Но Саймон умел уговорить, а командир Бишоп также проявлял настойчивость, и ей не хотелось попасть к нему на заметку как человек некомпанейский. Одним словом, она согласилась и, к своему удивлению, даже получила удовольствие, хотя и ушла раньше — еще до того, как все отправились в ночной клуб. Сейчас, по прошествии трех недель, Шэз вдруг обнаружила, что ждет их очередной субботы, и дело здесь не только в еде.

Как обычно, первым опустошил свою тарелку Леон.

— Так вот, я говорю, что тут все отстой.

— Мне так не кажется, — возразила Шэз, — тут полно мест, где хорошо кормят, сравнительно низкие цены на жилье, так что я могу позволить себе что-то попросторнее клетки для кроликов. А если из одного конца города нужно попасть в другой, то можно пройтись пешком — необязательно целый час торчать в подземке.

— А загород? Подумайте, как легко тут выбраться за город, — добавила Кэй.

Картинно закатив глаза, Леон откинулся на спинку стула.

— Хитклиф, — невероятным фальцетом пропищал он.

— Она права, — сказал Саймон. — Господи, Леон, ты мыслишь стереотипами. Надо двинуться куда-нибудь подальше от города, глотнуть свежего воздуха. Что если завтра утром отправиться на природу? Честное слово, интересно взглянуть, так ли прекрасен этот Илкли-Мор, как поется в песне.

Шэз рассмеялась:

— Ты что, Саймон? Захотел походить без шапки и посмотреть, не умрешь ли от холода?

Остальные тоже расхохотались.

— Я же и говорю, отстой! Полный примитив. Делать тут совершенно нечего, кроме как шататься на своих двоих. И знаешь, Саймон, вовсе не я мыслю стереотипами. Могу сообщить, что с тех пор, как я тут, по дороге домой меня уже трижды тормозили. Даже в Лондоне полицейские не такие ретрограды и не считают, как последние расисты, что всякий черный на приличной тачке — обязательно наркодилер, — с горечью резюмировал Леон.

— Они тебя останавливают не потому, что ты черный, — Шэз воспользовалась паузой, когда он замолчал, прикуривая сигарету.

— Не потому? — вместе с дымом выдохнул он.

— Нет, они тебя останавливают, потому что у тебя с собой боевое оружие.

— Ты о чем?

— Об этой куртке, детка. Еще парочку лезвий, и ты сам будешь увечиться, надевая ее. Когда на парне столько бритв, то понятно, что полиция будет его тормозить.

Шэз протянула руку и подставила Леону свои пять, он же, под дружный смех остальных, с сокрушенным видом хлопнул ладонью об ее ладонь.

— Куда этим лезвиям до твоего остроумия, Шэз, — сказал Саймон, и было непонятно, только ли от острых специй вспыхнули огнем его скулы.

— Если уж речь зашла об остроумии, — подала голос Кэй, когда главная тема была исчерпана, — из Тони Хилла невозможно ничего вытрясти, его никогда не застанешь врасплох. Я не права?

— Да уж, хитер, — подтвердил Саймон, откидывая с потного лба вьющиеся черные пряди. — Только на мой вкус слишком уж он чопорный. Такое чувство, что перед тобой — стена, подходишь к ней вплотную, а что дальше — не видать.

— Я вам скажу, почему так. — Шэз вдруг посерьезнела. — Это из-за Бредфилда. Того педика, помните?

— Убийцы, которого он сделал так ловко, что просто загляденье?

— Именно.

— Тогда ведь о многом умолчали, да? — вмешалась Кэй. Ее хорошенькое сосредоточенное личико, выражавшее любопытство, напоминало Шэз маленького грызуна, ужасно милого, но с острыми зубками. — В газетах намекали на ужасные вещи, но не вдавались в подробности.

— Можешь мне поверить, — повторила Шэз, глядя на половинку своего цыпленка и ругая себя, что не взяла вместо него что-нибудь вегетарианское, — знай ты, о чем речь, тебе вряд ли захотелось бы выяснить подробности. Если интересно, поищи в Интернете, там все это есть. Их не смущают такие вещи, как приличия и пожелания властей, чтобы все было шито-крыто. Уверяю вас, если, прочитав, через что пришлось пройти Тони Хиллу, у вас не появилось бы сомнений насчет того, стоит ли вообще всем этим заниматься, значит, вы куда храбрее меня.

На секунду все примолкли. Потом Саймон наклонился вперед и проникновенным голосом произнес:

— Но ведь ты поделишься с нами, правда же, Шэз?


Он всегда приезжал за пятнадцать минут до назначенного времени, потому что знал, что и она будет на месте раньше. Неважно, на кого падал его выбор, они все приходили раньше времени, потому что были уверены, что он — Румпельштильцхен, который сможет превратить в золото сухую солому их жизни.

Донна Дойл — теперь уже не очередная, а скорее последняя — не оказалась тут исключением. Лишь только ее силуэт замаячил в полумраке автомобильной стоянки, в его ушах снова раздались звуки, нелепой детской песенки: «Джек и Джилл пошли на горку зачерпнуть воды ведерко…»

Он тряхнул головой, чтобы прогнать мелодию, как водолаз, стряхивающий с себя водяные струи и выбирающийся на коралловый риф. Он смотрел, как она идет к нему, осторожно пробираясь между шикарными машинами, оглядываясь по сторонам. Ее лоб пересекала беспокойная морщинка, словно она не могла понять, почему выставленные локаторы никак не выведут ее точно к нему. Он заметил, что она постаралась выглядеть как можно лучше. Форменная школьная юбка явно подвернута на талии несколько раз, чтобы показать стройные ноги. Школьная блузка расстегнута на одну пуговицу ниже, чем родители и учителя разрешают это делать в общественном месте. Спортивная куртка накинута на плечо, под ней прячется школьная сумка. На лице больше косметики, чем накануне, и от этого лицо выглядит старше, и коротко стриженные волосы ее неестественно блестят, отражая огни парковки.

Когда Донна почти поравнялась с ним, он рывком открыл дверцу машины со стороны пассажира. Неожиданный свет, вырвавшийся из салона, заставил ее подскочить на месте, несмотря на его невозможно красивый профиль, тут же обозначившийся угольной чернотой в светлом прямоугольнике. Но он уже опустил стекло и сказал: «Залезай и садись, а я расскажу тебе, в чем заключается мое предложение» — так, как будто продолжил начатую беседу.

Донна секунду поколебалась, но бесхитростное выражение этого известного всей стране лица не оставляло места сомнениям. Она скользнула на сиденье рядом с ним, и он нарочно постарался сделать так чтобы она заметила, как избегает он смотреть на оголившееся от ее движения бедро. До поры до времени лучшей тактикой было целомудрие. Ее обращенная к нему улыбка была одновременно кокетливой и невинной, когда она произнесла:

— Сегодня утром, когда я проснулась, моя первая мысль была, что все это мне приснилось.

В ответ он снисходительно улыбнулся.

— Мне все время это кажется, — сказал он, укладывая очередной ряд кирпичей в притворный фундамент фальшивого взаимопонимания. — Я боялся, что у тебя возникнут сомнения. Существует множество достойных занятий, более общественно полезных, чем телевидение. Поверь, я знаю, что говорю.

— Но ведь и вы приносите пользу обществу, — убежденно сказала она, — я имею в виду благотворительность. Звезды могут собирать на нужды благотворительности такие огромные деньги именно потому, что их все знают. Люди платят, чтобы взглянуть на них. Иначе никто не стал бы раскошеливаться. Я могу стать одной из них. Быть как они.

Несбыточный сон. Или, вернее, кошмар. У нее никогда не вышло бы стать такой, как он, хотя об истинной причине, почему это так, она понятия не имеет. Люди, подобные ему, встречаются в жизни настолько редко, что можно счесть это доводом в пользу промысла Божьего. Он благосклонно улыбнулся, как папа с балкона Ватикана. До сих пор он ни разу не ошибся, нажимая только на нужные клавиши.

— Ну что ж, может быть, я и смог бы помочь тебе в самом начале, — сказал он ей. И Донна ему поверила.

Она была тут, одна, готовая слушаться его, в его машине, на подземной парковке. Увезти ее, пока она не опомнилась, и исполнить задуманное?

Но только дурак посчитал бы это легким, он это понял уже давно, ведь он не дурак. Начать с того, что парковка только на первый взгляд была совершенно безлюдной. Бизнесмены и бизнесменши то и дело выезжали из гостиницы, укладывали деловые костюмы в служебные машины и давали задний ход, разворачиваясь. Они замечали гораздо больше, чем могло бы показаться. Кроме того, был разгар рабочего дня, и в центре города сплошные пробки, когда люди от нечего делать пялятся, разинув рот, на сидящих в соседней машине. Первое, что они отметят, сама машина — серебряный «мерседес», достаточно красивый, чтобы привлекать взгляды и вызывать восхищение. И конечно же зависть. Потом они засекут размашистую надпись на переднем крыле: «Машины для передачи „Визиты Вэнса“ предоставлены фирмой „Морриган Мерседес в Чешире“». Подгоняемые возможной близостью знаменитости, они постараются проникнуть взглядом сквозь тонированные стекла и разглядеть водителя и пассажира. И они не скоро забудут увиденное, особенно если заметят рядом с водителем хорошенькую девочку-подростка. Когда ее фотография появится в местной газете, они всё вспомнят, это уж точно.

И последнее: сегодня у него еще полно дел. В его плотном расписании нет времени, чтобы отвезти ее туда, где он сможет взыскать с нее все, что положено. Не стоит привлекать к себе внимание, отменяя договоренности, или не появиться там, где он должен был появиться, чтобы «Визиты Вэнса» без особых затрат получили достаточную рекламу. Итак, Донне придется подождать. Для них обоих предвкушение только добавит удовольствия. Ну, по крайней мере, для него. Что же касается ее, то вряд ли пройдет много времени, пока действительность превратит самые захватывающие ожидания в скверную шутку.

И вот он подогревал ее аппетит, продолжая держать на поводке.

— Когда вчера вечером я тебя увидел, я просто глазам не поверил. Ты отлично подойдешь на роль второй ведущей. В шоу, которое ведут двое, нам нужен контраст. Темноволосая Донна и светловолосый Джеко. Малышка Донна, огромный неуклюжий медведь Джеко. — Он улыбнулся, а она захихикала. — Мы готовим новую игровую программу, в которой будут участвовать команда детей и команда родителей. Но команды не знают, что участвуют в шоу, пока не оказываются на сцене. Никакой подготовки, как в «Это — твоя жизнь». Отчасти поэтому мы должны быть уверены, что на того, кого я в конце концов выберу, можно будет полностью положиться. В нашем случае главное — все хранить в секрете.

— Я умею держать язык за зубами, — серьезно сказала Донна. — Честное слово. Я ни одной живой душе не проболталась, что у меня с вами встреча. Вчера со мной была подружка из школы. Она спросила, о чем мы так долго разговаривали, и я сказала, что ни о чем, что просто я попросила у вас совета, если решу податься на телевидение.

— А разве это не так? — спросил он.

Донна тоже улыбнулась в ответ — лукаво и обольстительно.

— Я сказала ей, что вы посоветовали мне сначала закончить школу, а потом уже решать насчет карьеры. Она слишком мало вас знает, чтобы понять: вы не станете морочить мне голову этой скукотищей, которую я и так с утра до вечера слышу от своей дорогой мамочки.

— Вот это правильно, — похвалил он ее, — со мной тебе скучать не придется, это я могу обещать. А сейчас дело в том, что в ближайшие дни я очень-очень занят. Но утро пятницы у меня свободно, так что ничто не мешает организовать пробные съемки. На северо-востоке у нас оборудована студия, там мы сможем поработать.

Ее губы раскрылись, глаза заблестели в полумраке машины.

— Вы это серьезно? Меня будут снимать?

— Ничего не хочу обещать заранее, но по внешним данным ты подходишь и голосок у тебя чудесный.

Он повернулся, чтобы ее глаза оказались прямо перед ним:

— Осталось одно, в чем мне еще нужно убедиться. Умеешь ли ты хранить секреты?

— Я же говорю, — повторила Донна, и на ее лице отразился испуг, — я никому ни слова не сказала.

— А получится у тебя и дальше ничего не говорить? Сможешь держать рот на замке до вечера в четверг? — Он засунул руку в карман куртки и, когда снова вынул ее, в ней был железнодорожный билет. — Это билет до станции Файв-Уоллз в Нортумберленде. В четверг ты сядешь на ньюкаслский поезд, отправление в пятнадцать двадцать пять. Доедешь до Ньюкасла и пересядешь на девятнадцать пятьдесят до Карлайла. Когда выйдешь на станции, то слева будет парковка. Там, в «лендровере», я буду тебя ждать. У меня, к сожалению, не получится подняться на платформу и встретить тебя — этого требует коммерческая тайна. Но обещаю, что буду ждать тебя в машине. Мы сначала устроим тебя на ночь, а с утра пораньше начнутся пробы.

— Но мама сойдет с ума, если целую ночь не будет знать, где я, — озабоченно возразила Донна.

— Ты сможешь позвонить ей сразу же, как только мы приедем в студию, — он постарался придать своему голосу убедительность. — Давай начистоту: твоя мама, если узнает, скорее всего не разрешит тебе участвовать в пробах, верно? Готов спорить, она вряд ли думает, что работа на телевидении — это подходящий для тебя вариант, разве не так?

Как обычно, его расчет оказался точен. Донна и сама понимала, что ее честолюбивая мать вряд ли захочет, чтобы дочка отказалась от планов поступить в университет ради сомнительной чести участвовать в игровом шоу. Когда она снова взглянула на него из-под нахмуренных бровей, тревога из ее взгляда уже улетучилась.

— Я не скажу ни слова, — клятвенно пообещала она.

— Молодец. Надеюсь, ты так и поступишь. Ведь одно неосторожное слово, и проект может рухнуть. А это стоит денег, да и люди, кстати, тоже лишатся заработка. Например, расскажешь ты по секрету своей подруге, а она расскажет сестре, а сестра поделится с бойфрендом, а приятель за бильярдом обмолвится своему лучшему другу, а у лучшего друга есть брат, сестра которого — какое совпадение — как раз работает в газете или на телевидении, на конкурирующем канале. И шоу конец. А вместе с ним — ты лишишься такого шанса. Разреши мне сказать тебе кое-что. В начале карьеры у тебя нет права на неудачу. Одна осечка, и никто и никогда не захочет больше иметь с тобой дело. За плечами должен быть долгий и успешный путь в профессии, прежде чем телевизионные боссы начнут прощать тебе малейшие промахи.

Говоря, он наклонился вперед и слегка сжал ее плечо, вторгаясь в ее пространство и заставляя ее сердце биться быстрее.

— Понимаю, — сказала Донна со всей горячностью четырнадцати лет, когда думаешь, что уже взрослая, и не понимаешь, почему взрослые не готовы говорить с тобой на равных. Он приманил ее, пообещав впустить в этот взрослый мир, вот почему она так легко проглотила всю выдуманную им нелепицу.

— Могу я положиться на тебя?

Она кивнула:

— Да. И в этом, и во всем остальном. Я вас не подведу.

Ошибки быть не могло. В ее словах явно послышался зов плоти. Она, скорее всего, еще девственница, догадался он. Ему сказала об этом какая-то ее особенная жадность. Она предлагала себя ему, как жрица-весталка.

Он ближе наклонился к ней и поцеловал мягкие, нетерпеливые губы, которые неожиданно раскрылись под его чопорно сжатыми губами. Он отстранился, улыбкой стараясь смягчить ее явное разочарование. Он всегда оставлял их в желании большего. Это был один из самых старых трюков в шоу-бизнесе. Но каждый раз неизменно трюк этот срабатывал.


Последним кусочком хлеба Кэрол собрала с тарелки остатки рагу из цыпленка и с наслаждением проглотила.

— За такое не жалко отдать жизнь, — с искренним трепетом сказала она.

— Тут есть еще, — откликнулась Мэгги Брендон и подвинула к ней массивную кастрюлю.

— Мне придется взять это на вынос, — простонала Кэрол, — внутри уже нет места.

— Ты и правда можешь взять немного с собой, — сказала Мэгги. — Я-то знаю, сколько работы предстоит. Готовка — последнее, для чего ты найдешь время. Когда Джона сделали главным инспектором, я даже думала попросить у главного констебля разрешения переехать всей семьей на Скарджил-стрит. Мне казалось, что так дети будут хотя бы изредка видеть отца.

Джон Брендон, главный констебль полиции Восточного Йоркшира, покачал головой и, глядя на нее с обожанием, сказал:

— Моя жена — ужасная врунья. Она рассказывает все это только для того, чтобы ты, почувствовав угрызения совести, начала на работе подметки рвать, и я мог бы уже не беспокоиться о третьем подразделении.

Мэгги фыркнула:

— Если бы! Как ты думаешь, Кэрол, почему же тогда он довел себя до такого состояния?

Кэрол бросила на Брендона оценивающий взгляд. Да, это был хороший вопрос. Если можно представить себе человека с лицом покойника, то это Брендон. Его внешность целиком состояла из вертикалей: вертикальные морщины на впалых щеках, морщины между бровей, нос крючком, пепельно-серые волосы, прямые, как параллели на карте. Высокий, худой и уже сутуловатый. Дать ему в руку косу — и лучшего кандидата в кинопробах на роль Смерти не придумать. Она прикинула свои возможности. Сегодня вечером его легко можно было называть «Джоном», но утром в понедельник все равно придется вернуться к «мистер Брендон, сэр». Пожалуй, не стоит слишком фамильярничать с боссом.

— А я-то наивно думала, что тут дело в женитьбе, — глазом не моргнув сказала она.

Мэгги покатилась со смеху.

— Дипломатично и находчиво, — наконец выговорила она и, потянувшись к мужу, похлопала его по плечу. — Ты правильно сделал, радость моя, что уговорил Кэрол бросить соблазны Бредфилда ради нашей глуши.

— А кстати, как вы устроились? — спросила Кэрол.

— Ну, обстановка здесь, конечно, казенная, — сказала Мэгги, обведя рукой стены и потолок, сиявшие свежей, ослепительно-белой краской и представлявшие удручающий контраст с их бредфилдской гостиной, где стены, как отлично помнила Кэрол, были вручную расписаны под мрамор. Но придется потерпеть. Мы ведь свой дом в Бредфилде сдали, муж говорил тебе? Джону остается всего пять лет до тридцатилетнего срока службы, и тогда мы думаем туда вернуться. Там наши корни, там наши друзья. А дети к тому времени уже закончат школу, так что не придется их опять переводить в другую.

— Чего Мэгги тебе не сказала, так это что она чувствует себя здесь женой миссионера где-нибудь у готтентотов во времена королевы Виктории, — сказал Брендон.

— Да, должна признаться, Восточный Йоркшир кое-чем отличается от Бредфилда. Места живописные, а вот до ближайшего театра и за полчаса на машине не добраться. И по-моему, здесь на всю округу есть только один приличный книжный магазин, где торгуют не только ширпотребом. Что же касается оперы, то о ней и вовсе можно забыть! — с горячностью заговорила Мэгги и, встав, начала собирать тарелки.

— А разве не лучше, что на детей не будет оказывать влияние большой город? Что сюда не добрались наркобароны? — спросила Кэрол.

Мэгги покачала головой.

— Здесь мы оторваны от мира, Кэрол. Там, в Бредфилде, у детей были друзья из самых разных семей — азиатских, китайских, с островов в Карибском море. Даже один парнишка-вьетнамец. А здесь мы вертимся в своем тесном кругу. Детям совершенно нечем заниматься, кроме как слоняться по улицам. Честно говоря, я бы предпочла для них опасности большого города, надеясь на их здравомыслие, если учесть те возможности, которые были у них в Бредфилде. Жизнь в деревне явно переоценивают, — с этими словами она демонстративно ушла на кухню.

— Простите, — сказала Кэрол, — откуда мне было знать, что для вас это больной вопрос?

Брендон пожал плечами:

— Ты знаешь Мэгги. Она любит облегчить душу. Пройдет пара месяцев, и она будет носиться по деревне, довольная, как свинья в закуте. Детям здесь нравится. А тебе как здесь? Как твой новый дом?

— Я в восторге. Муж с женой, у которых я его купила, совершили просто трудовой подвиг, восстанавливая его.

— Тем удивительнее, что они его продали.

— Развод, — коротко пояснила Кэрол.

— А, тогда понятно.

— Мне кажется, они оба жалели не столько о своем браке, сколько о доме. Вам с Мэгги обязательно нужно будет как-нибудь прийти ко мне на ужин.

— Если у тебя найдется время сходить в магазин, — мрачно сказала Мэгги, входя в комнату с большим кофейником в руках.

— Ну, если все и вправду окажется так безнадежно, я прикажу Нельсону поймать для нас кролика.

— Он, небось, рад-радешенек, что может всласть убивать зверюшек? Тут, в деревне, возможностей для этого предостаточно, — сухо заметила Мэгги.

— Ему кажется, что он умер и попал в кошачий рай. Вы вот все никак не опомнитесь, скучая по большому городу, он же уже на следующее утро превратился в деревенского парня.

Мэгги налила кофе Джону и Кэрол со словами:

— Если вы не против, я оставлю вас вдвоем. Вам ведь не терпится поговорить о делах, а я обещала Карен забрать ее. Она в Сифорде, смотрит кино. В кофейнике столько кофе, что вы оба глаз не сомкнете до утра, а если проголодаетесь, то в холодильнике есть сырный пирог. Только учтите: Энди обещал быть дома к десяти, так что с пирогом лучше долго не тянуть. Могу поклясться, что у мальчишки глисты. Или глисты, или рахит. — Она налетела на Брендона и запечатлела на его щеке исполненный любви поцелуй. — Развлекайтесь.

Не в силах побороть ощущение, что эта сцена разыграна профессионалами специально для нее, Кэрол отпила кофе и стала ждать. Когда прозвучал вопрос Брендона, он вряд ли застал ее врасплох.

— Ну и как ты вписалась в окружение? — Тон его был небрежен, но глаза смотрели внимательно.

— Без сомнения, они не очень-то доверяют мне. Я ведь для них не просто женщина, что на шкале эволюции, принятой в Восточном Йоркшире, означает место где-то между хорьком и гончей, я ведь еще и доносчица. Подручная большого начальства, привезенная из большого города ради устрашения, — ответила она с иронией.

— Да, я боялся, что тебе придется столкнуться с этим, — сказал Брендон. — Но ты и сама должна была предвидеть, что так оно и будет, когда соглашалась.

Кэрол пожала плечами:

— Для меня в этом нет никакой неожиданности. Честно говоря, я скорее готовилась к тому, что будет хуже. Возможно, в моем присутствии они все еще стараются держать себя в рамках приличия, но мне кажется, что сифордский центральный участок — это неплохая команда. Поскольку до реорганизации они торчали в этой глухомани и никто их не контролировал, они слегка обленились и проявляют небрежность. У меня есть подозрения, что кое-кто из них живет не по средствам. Но вряд ли тут может идти речь о какой-то прочно укоренившейся злостной коррупции.

Брендон удовлетворенно кивнул. Ему пришлось многое понять и многое преодолеть в себе, прежде чем он научился доверять суждениям Кэрол Джордан. И в нужную минуту инстинкт подсказал ему, что именно ее из всех старших офицеров он хотел бы при переводе из Бредфилда увезти с собой. Если тон в Сифорде будет задавать она, слухи пойдут по другим участкам, что повысит общую культуру местной полиции, но на это понадобится время. Время и упорство, которое Брендон не боялся проявлять.

— А как с архивом? Вас ничего не насторожило?

Кэрол допила кофе и налила себе еще чашку, предложив сначала Брендону, который, качнув головой, отказался. Потом она сдвинула брови, собираясь с мыслями и выстраивая в голове арсенал фактов.

— Пожалуй, насторожило, — сказала она, — наш разговор ведь неофициальный?

Брендон кивнул.

— Так вот, просматривая сводки, я обратила внимание на огромное количество непонятных пожаров или возгораний. Всегда среди ночи, всегда в нежилых помещениях — в школах, на фабриках, в кафе, на складах. Сами по себе пожары небольшие, но если все сложить вместе, получается серьезный ущерб. Я собрала людей и поручила еще раз опросить пострадавших в результате нескольких последних случаев и посмотреть, не нащупаем ли мы какую-нибудь общность — может быть, что-нибудь связанное с деньгами или страховкой. Результат — полный ноль. Но когда я сама пошла и поговорила с начальником местной пожарной части, то он вдобавок к моим дал мне еще целый список похожих случаев, начавшихся месяца четыре назад. Ни одно из этих возгораний нельзя со стопроцентной уверенностью определить как поджог, но он полагает, что на вверенной ему территории число умышленных поджогов колеблется где-то от шести до двенадцати в месяц.

— Маньяк-поджигатель? — спокойно осведомился Брендон.

— Ничего другого в голову не приходит, — кивнула Кэрол.

— И что ты конкретно собираешься делать?

— Я собираюсь его ловить, — улыбнулась она.

— Ну а еще? — Брендон тоже улыбнулся. — Придумала уже что-нибудь? — продолжал он мягко настаивать.

— Я хочу и дальше работать с командой, которую уже к этому привлекла, и еще я хочу составить портрет.

Брендон нахмурился:

— Хочешь привлечь кого-нибудь?

— Нет, — решительно качнула головой Кэрол, — мы не располагаем достаточными доказательствами, чтобы оправдать подобные расходы. Думаю, что вполне могла бы справиться сама.

Брендон безучастно взглянул на Кэрол:

— Ты не психолог.

— Разумеется, но в прошлом году, работая с Тони Хиллом, я многому научилась. А с тех пор я еще и читала по этой теме все, что только смогла найти.

— Тебе нужно было подать заявление в Особое подразделение, — сказал Брендон, не спуская с нее цепких глаз.

Кэрол почувствовала, как у нее запылали щеки. Хорошо бы неожиданную краску удалось списать на вино и кофе.

— Им вряд ли были нужны старшие офицеры, — сказала она, — если не считать командира, Бишопа, все остальные там по званию не выше сержанта. Кроме того, мне нравится работать самостоятельно — так лучше узнаешь и людей, и место.

— Через пару недель они уже развернутся вовсю, — Брендон никак не соглашался перевести разговор на другое. — Может быть, перед этим им стоило бы взять случай вроде этого и опробовать на нем силы.

— Может быть, и стоило бы, — согласилась Кэрол, — только это — мой поджигатель. И я не готова кому-то его отдавать.

— Отлично, — не стал спорить Брендон, с интересом отметив то, как яростно уже сейчас Кэрол бросилась защищать свои права на работу в полиции Восточного Йоркшира. — Только держи меня в курсе, договорились?

— Конечно, — пообещала Кэрол. Испытанное ею огромное облегчение она объяснила возможностью для нее и всей команды прославиться, в случае если дело окажется им по зубам. Но в глубине души она понимала, что обманывает себя.


Спать в комнате, которую человек из конторы по торговле недвижимостью представил как спальню для гостей, в квартире Шэз мог далеко не каждый, особенно принадлежащий к той разновидности людей, кому, чтобы уснуть, нужно прочитать страничку-другую. Если в ее квартире шкаф в гостиной был доверху забит безобидными книжками вроде детективных романов и любовных историй, которые можно найти на любом уличном развале и которые вполне удовлетворяют обывательскому вкусу, то полки в комнате для гостей, которую Шэз переделала в кабинет, были сплошь заставлены леденящим душу чтением, маскировавшимся под учебники. Тут была пара книг, сочиненных извращенцами-психологами и учеными, изучающими особенности агонии, такими как Барбара Вайн и Томас Харрис. Но в основной своей массе содержание книг, составлявших рабочую библиотеку Шэз, было страннее и причудливее любых вымыслов художественной литературы. Если бы нужно было составить курс лекций по серийным убийцам, то ее библиотека могла бы послужить образцом.

Нижние полки занимали тома, которых она слегка стеснялась, — пухлые документальные жизнеописания знаменитых маньяков с жуткими прозвищами, сенсационными описаниями их деяний, стоивших сотням несчастных утраты всех надежд и самой жизни. Прямо над ними в ряд стояли более солидные версии тех же самых биографий, серьезные тома, полные глубокомысленных замечаний и психологических открытий, подчас страдавших отсутствием логики.

Полкой выше, на уровне глаз каждого, кто садился за стол, на котором были разложены блокноты Шэз и помещался ее ноутбук, располагались одиссеи ветеранов, положивших жизнь на борьбу с серийными убийцами. Поскольку прошло добрых двадцать лет с тех пор, как психологический портрет сделал свои первые шаги, те, кто тогда стоял у истоков, теперь уже пару лет как сошли со сцены и вознамерились к выплачиваемой им скромной пенсии добавить малую толику собственного вклада в историю молодой науки — повествованием о собственных громких успехах и вскользь упоминаемых неудачах. В конце концов, и они были только люди.

Над автобиографиями помещалась научная литература, где на корешках значились такие названия, как: «Психопатология убийств на сексуальной почве», «Осмотр места преступления» и «Серийные изнасилования: клиническое исследование». Только самая верхняя полка позволяла сделать вывод, что сама хозяйка мечтает стать охотницей за маньяками, а не самим маньяком: там помещался ряд книг по юриспруденции, в том числе несколько руководств по «оформлению полицейских рапортов и криминалистических заключений». Это была внушительная коллекция, и Шэз собрала ее, конечно, не за два-три месяца, прошедших с тех пор, как ей повезло занять заслуженное место в особом подразделении. За коллекцией стояли годы учебы, помогавшей ей готовить себя к тому великому дню, который, она не сомневалась, однажды настанет, — когда она, Шэз, понадобится, чтобы описать еще одно леденящее кровь преступление, на этот раз раскрытое благодаря ее усилиям. Если бы убийц можно было ловить, только читая книги, на ее счету уже сейчас было бы самое большое число арестованных.

Несмотря на уговоры остальных, она, извинившись, отказалась от похода по ночным клубам, куда они собирались после ресторана. Причина заключалась не только в том, что Шэз никогда не была фанаткой клубов. Сегодня вечером собственная рабочая комната притягивала ее гораздо больше, чем любые выдумки ди-джея или бармена. Если совсем честно, она весь вечер волновалась, предвкушая, когда сможет снова усесться за свой компьютер и довести до конца работу по сопоставительному анализу данных, начатую ею в тот день после обеда. За трое суток, которые прошли с того дня, как Тони дал им задание, Шэз каждую свободную минуту уделяла полученным материалам о пропаже детей. Наконец-то у нее появилась возможность применить на практике все те теории и хитрые приемы, которые она знала из книг. Для начала она прочла все описания дел — и не один, а три раза. И только после того, как возникла полная уверенность, что прочитанное улеглось у нее в голове, Шэз разрешила себе сесть за компьютер.

Программа, имевшаяся в ее распоряжении, не была последним словом в компьютерной технике уже в те времена, когда приятель-студент дал Шэз скачать ее. Сейчас же она, честно говоря, явно претендовала на то, чтобы занять почетное место в музее компьютерных технологий. Но хотя ее компьютер и не имел, быть может, всех новомодных усовершенствований и приспособлений, саму Шэз он более чем устраивал. Он ясно располагал материал, умел сортировать данные, позволяя ей вводить свои собственные категории и критерии для анализа, и она чувствовала, что все операции происходят в согласии с ее собственной логикой и инстинктами, так что работа шла легко. В тот день она с раннего утра занималась тем, что вбивала в компьютер информацию, и это дело настолько увлекло ее, что она не захотела отрываться от экрана, даже чтобы приготовить поесть, а вместо того удовольствовалась бананом и половиной пачки диетических крекеров, после чего перевернула ноутбук, чтобы стряхнуть с клавиатуры крошки.

Сейчас, снова усевшись перед экраном, предварительно стянув с себя вечернее платье и смыв с лица косметику, Шэз чувствовала себя счастливой. Пальцы щелкали кнопкой мыши, курсор прыгал по экрану, послушно открывались нужные меню, интересовавшие ее гораздо больше, чем меню ресторанные. Она рассортировала так называемых беглецов по возрасту и вывела на принтер результаты. То же самое было проделано с местами их проживания, типом внешности, контактами с полицией, которые имелись(или не имелись) ранее, теми или иными осложняющими обстоятельствами в семье, пристрастием к алкоголю и наркотикам, сексуальными партнерами и склонностями. Нельзя сказать, чтобы те полицейские, кто вел расследование, с особым вниманием относились к хобби беглецов.

Шэз склонилась над распечатками, изучая каждую в отдельности, потом разложила их все на столе, чтобы легче было сравнивать. Глядя на списки, она ощутила внутри, возле диафрагмы, холодок возбуждения. Еще раз внимательно просмотрев распечатки, она сравнила копии с фотографиями в файлах, чтобы лишний раз убедиться, что не выдает желаемое за действительное, выдумывая то, чего на самом деле нет. «Ты просто молодец», — тихонько сказала она себе, испустив долгий вздох облегчения.

Зажмурившись, она опять перевела дух. Когда она снова посмотрела на распечатки, сходство по-прежнему было тут. Группа из семи девочек. Во-первых, очень похожих внешне. У всех коротко остриженные темные волосы и голубые глаза. Всем от четырнадцати до пятнадцати лет, рост от метра пятидесяти пяти до метра шестидесяти. Все жили дома с кем-то из родителей (вариант — с обоими родителями). В каждом случае и друзья, и члены семьи говорили полиции, что никак не могут объяснить исчезновение девочки, уверяли, что у нее не было ни малейших причин бежать из дома. Уходя, девочки не брали с собой почти ничего, но в то же время при осмотре вещей каждый раз выяснялось, что вроде бы не хватает одежды, из-за чего главным образом в полиции и отказывались видеть в них возможных жертв похищения или убийства. Еще больше впечатление схожести усиливалось оттого, что одинаковым было время исчезновений. Каждый раз девочка, о которой шла речь, утром, как обычно, уходила в школу и больше не возвращалась. Кроме того, все они говорили дома неправду о том, где собираются провести вечер. И последнее, хотя компьютер здесь мало в чем мог помочь, все они несомненно принадлежали к одному определенному типу. В их кокетливых взглядах просвечивала чувственность, искушенность, с которой они позировали перед фотоаппаратом, говорила, что детство с его невинностью осталось для них позади. Знали они это или нет, но они были сексуальны.

Так, теперь общность со знаком минус. Ни одна из девочек никогда не была отмечена как трудная. Ни у одной не было неприятностей с полицией. Друзья сознавались, что в компании они позволяли себе чуть-чуть выпить, может, укололись пару раз или даже приняли стимулятор. Но о сколько-нибудь серьезном употреблении наркотиков речи не шло. Ни в одном из семи случаев ничего не говорилось о том, что девочки могли заниматься проституцией или быть жертвами сексуальных домогательств.

В подборке, конечно, были и несовпадения. У трех девочек из семи имелся бойфренд, у четырех — нет. Места, где они жили, никак не были связаны друг с другом: Сандерленд находился далеко на севере, а Эксмут — на самом юге. Между ними располагались Суиндон, Грэнтэм, Тэмуорс, Вигэн и Галифакс. Сообщения об исчезновениях покрывали временной промежуток в шесть лет. Интервалы между происшествиями разнились, но никак не сокращались, как можно было бы предполагать, если бы на самом деле тут действовал серийный убийца.

Но, с другой стороны, тут могли быть и девочки, о которых она пока еще ничего не знала.


Когда утром в воскресенье Шэз проснулась спозаранку, то честно попыталась заставить себя снова заснуть. Она понимала, что продвинуть расследование и установить связь между предполагаемыми жертвами она может одним-единственным способом, но с этим нельзя было торопиться. Накануне, ложась около двенадцати, она пообещала себе продвинуться в желаемом направлении, сделав нужный звонок днем, между часом и двумя. Но теперь, лежа в постели с широко открытыми глазами, когда часы показывали четверть седьмого, а голова готова была лопнуть от проносившихся в ней мыслей, Шэз поняла, что до обеда не выдержит.

Сердясь на то, что нельзя двинуться вперед иначе, как с чьей-то помощью, она сбросила одеяло. Через полчаса она уже переключала скорости на длинном подъеме, откуда начиналась трасса М-1.

Принимая душ, одеваясь и проглатывая свой кофе под передачу последних новостей, Шэз еще как-то держала мысли в узде. Сейчас, когда ей навстречу неслась черная пустая лента трехполосного шоссе, она уже не могла ни на что отвлечься. Одного голоса в радиоприемнике было недостаточно. Даже призыв Тони Хилла проявлять осмотрительность сегодня не смог бы удержать ее. Нетерпеливым движением вытащив из магнитолы кассету с ариями из оперетт, она бросила делать вид, что пытается сосредоточиться. Следующие два с половиной часа ей ничего не оставалось делать, кроме как прокручивать в уме воспоминания, как прокручивают в дождливое воскресенье сто раз виденные фильмы.

Было уже почти десять, когда она съехала с автомагистрали к подземной стоянке Барбикана. Ей было приятно убедиться, что охранник на стоянке явно помнит ее, на что она, откровенно говоря, надеялась, хотя вид у него, когда он увидел ее лицо, неуверенно улыбавшееся ему из-за стекла его будки, был порядком ошарашенный.

— Привет, прекрасная незнакомка, — весело приветствовал он ее, — давненько мы тебя не видели.

— Я теперь перебралась в Лидс, — ответила она, тщательно изгоняя из своего ответа всякий намек на недавний срок ее переезда.

Прошло больше полутора лет с тех пор, как она была здесь в последний раз, почему это произошло — было ее личным делом и должно таковым и оставаться.

— Крис не говорила, что ждет тебя, — сказал он, вставая со своего места и направляясь к ней. Сопровождаемая им, Шэз вышла из будки и спустилась по ступенькам.

— Это было спонтанное решение, — уклончиво сказала она, открывая дверцу и садясь в машину.

Ее ответ, судя по всему, вполне удовлетворил охранника.

— Ты здесь на ночь? — он, хмуря брови, высматривал на парковке свободное место.

— Нет, я не думаю долго задерживаться, — твердо сказала Шэз, заводя двигатель, потихоньку ползя вслед за служителем между рядами и наконец втискивая машину в указанный им свободный промежуток.

— Я провожу тебя в здание, — сказал он, когда она снова была рядом с ним. — Ну так каково же это, жить на крайнем севере?

Шэз улыбнулась.

— Там в футбол лучше играют, — единственное, что она произнесла, пока он распахивал перед ней массивную дверь из стекла и металла и жестом приглашал войти. И еще вам очень повезло, что я не террорист, подумала она, стоя в ожидании лифта.

На четвертом этаже, посреди длинного, покрытого ковровой дорожкой коридора, она остановилась. Глубоко вздохнув, нажала кнопку звонка. В последовавшей затем тишине она медленно и равномерно дышала носом, пытаясь совладать с нервным напряжением, от которого ее желудок бурлил, как вода в джакузи. Когда она уже почти перестала надеяться, что на звонок ответят, послышался слабый шорох шагов. Потом тяжелая дверь чуть-чуть приоткрылась.

Спутанные каштановые волосы, сонные карие глаза с темными кругами под ними и недовольными морщинками между бровей, курносый нос и зевок, наполовину прикрытый короткопалой, украшенной маникюром рукой, показались в щели.

На этот раз оказалось, что легкая улыбка Шэз обладает такой же силой, как и ее глаза. Крис Девайн растаяла, как и всегда, в волнах охватившего ее тепла. Поднятую ко рту руку она уронила, но губы ее так и остались приоткрытыми. Сначала пришло удивление, потом радость и наконец испуг.

— Могу я рассчитывать на чашечку кофе? — спросила Шэз.

Крис нерешительно сделала шаг назад, дверь распахнулась.

— Тебе лучше зайти, — сказала она.


Стоящие вещи не даются в руки легко, твердил он себе настойчиво и методично в течение этих двух мучительных дней, хотя и так вряд ли мог когда-нибудь об этом забыть. Его детство было изуродовано жестокой дисциплиной, когда всякая шалость и любой намек на своеволие подавлялись силой. Он научился не показывать, какие страсти бушуют под его внешней сдержанностью, сохраняя вежливое и невозмутимое выражение, какие бы оскорбления противники ни бросали ему в лицо. Кто-то другой, наверное, дал бы так или иначе почувствовать нетерпение, охватывавшее его всякий раз при мысли о Донне Дойл, но только не он. Он слишком хорошо умел притворяться. Не было случая, чтобы кто-то поймал его на том, что его мысли витают неизвестно где, рассекая неведомые просторы, без всякой связи с окружающим. Эта черта когда-то спасала его от боли, теперь же — от опасности.

Мысленно он был с ней, он спрашивал себя, не нарушит ли она обещания, думал о том огне нетерпения, который наверняка сжигает ее. Он думал, что она стала теперь не той, что раньше, овладев тайным оружием знания, и был уверен, что она смотрит свысока на все газетные астрологические прогнозы, потому что лучше всех знает, что ей готовит будущее.

Конечно, ее знание будущего не могло во всем совпадать с его, он это понимал. Два более несхожих взгляда трудно себе представить. Так далеко отстоящие друг от друга, что между ними вряд ли можно было бы найти хоть что-то общее. Кроме оргазма.

Воображая несбыточное будущее, которое воображала себе она, он чувствовал, как сердце его сжимается от восторга, соседствовавшего и перемежавшегося с легкими уколами страха, что она не сдержит слова, когда, даже играя на компьютере с больными детьми в отделении детской онкологии, он вдруг представлял себе, как Донна в школьном гардеробе выбалтывает секрет своей лучшей подруге. Где бы он ни находился, он играл с собой в эту рискованную игру. И каждый раз он точно рассчитывал, как упадет фишка. Не было случая, чтобы кто-то заинтересовался им. В плане расследования. Однажды вышло, что безутешные родители пропавшей девочки-подростка попросили разрешения выступить в его передаче, потому что, говорили они, где бы сейчас ни была их дочь, она ни за что не пропустит свои любимые «Визиты Вэнса». Как мило и забавно. Они были так трогательны, что потом целый год все сжималось у него в груди при одном воспоминании. Как ему было сказать им, что впредь с дочерью они смогут говорить только через медиума?

Две ночи подряд он ложился спать под утро и просыпался уже на рассвете на влажных от пота простынях, с бешено колотящимся сердцем и широко открытыми глазами. О чем бы ни был тот призрачный сон, после него ему уже не удавалось уснуть и оставалось мерить шагами тесный гостиничный номер, по очереди испытывая то восторг, то тревогу.

Но ничто не длится вечно. Вечер среды застал его в его убежище, в Нортумберленде. Всего пятнадцать минут езды от центра города, а место уединенное, не хуже какой-нибудь затерянной в горах фермы. В прошлом крошечная методистская церковь, никогда не собиравшая больше двадцати пяти человек зараз, была куплена им, когда от здания остались четыре покоробленные стены и просевшая крыша. Местные строители, радуясь, что подвернулся случай заработать наличные, мигом переделали ее, придав весьма необычные черты и ни разу не усомнившись в названных им для этого причинах.

Он с наслаждением занялся приготовлениями к приему гостьи. Простыни были чистыми, постельное белье вынуто. Телефон он выключил, автоответчик поставил на самую низкую громкость, факс убрал в ящик стола. Провода могут раскалиться от звонков, пусть звонят хоть всю ночь — до утра он все равно ничего не услышит. Льняная скатерть, накрывшая стол, была такой ослепительно-белой, что казалось, она светится в темноте. На ней хрусталь, серебро и фарфор заняли свое положенное место. Бутоны красных роз в высокой граненой вазе, свечи, поражающие великолепием в простых подсвечниках георгианского серебра. Донна будет очарована. Конечно, ей вряд ли придет в голову, что руки ее в последний раз прикасаются к столовому серебру.

Он осмотрелся по сторонам, проверяя, так ли все, как должно быть. Цепи и кожаные ремни убраны, шелковый кляп спрятан, верстак выглядит вполне безобидно: инструментов не видно, если не считать тисков, намертво прикрученных к нему. Этот верстак он разработал сам, инструменты выстроились в ряд вдоль крепкой деревянной доски, которая, как и откидная часть столешницы, была прикреплена к рабочей поверхности под прямым углом — но с противоположной стороны.

Последний взгляд на часы. Самое время вывести «лендровер» по изрытой колеями проселочной дороге на пустынное шоссе, которое должно было доставить его прямо к Файв-Уоллз с его пустынной железнодорожной станцией. Он зажег свечи и улыбнулся довольной улыбкой, теперь уже совершенно уверенный, что она не утратила веры в него и будет хранить молчание.

Ну что, как говорится, «загляни ко мне на ужин, шепчет мухе паучок»?

~~~

Наконец-то небо услышало молитвы Тима Кафлана. Он нашел классное место. Двор с пакгаузами был чуть уже самого здания маленькой фабрики, так что с одного конца оставался закоулок меньше двух квадратных метров. На первый взгляд было похоже на нишу, сплошь заставленную штабелями сплющенных картонных коробок. Если бы кому-то пришло в голову присмотреться повнимательнее, он бы заметил, что штабеля сложены неплотно и, если постараться, можно без особого труда протиснуться между ними. А если бы кому-то и этого показалось мало и он начал бы копать дальше, то неутомимый исследователь наткнулся бы на спальню Тима Кафлана, обстановка которой состояла из спального мешка, всего засаленного и в пятнах, и двух пакетов. В первом лежала чистая футболка, пара чистых носков и чистые трусы. В другом — грязная футболка, грязная пара носков, грязные трусы и бесформенные вельветовые штаны, которые, возможно, когда-то и были темно-коричневыми, но теперь их цвет больше всего напоминал морских птиц, которых угораздило попасть в нефтяное пятно.

Тим сидел, скорчившись, в углу этого небольшого пространства, скрутив спальный мешок наподобие подушки и подсунув его под костлявые ягодицы. Он ел чипсы с соусом карри из пластикового контейнера. И еще у него была почти полная литровая бутылка сидра, чтобы запить чипсы и уснуть. В холодные ночи так просто не отключишься.

Понадобились долгие месяцы суровой жизни на улице, пока он, наконец, сумел вынырнуть из героинового дурмана, отнимавшего у него жизнь. Он так низко пал, что не было денег даже на наркотики. И именно это, как ни парадоксально, спасло его. Обсасывая косточки холодной индейки в благотворительной палатке на Рождество, он наконец переступил черту. Он начал с того, что продавал на углах «Биг иссью». У него получилось собрать достаточно денег, чтобы купить на благотворительной распродаже одежду, говорившую скорее о бедности, чем о беспросветной и окончательной бездомности. А потом ему удалось найти работу в доках. Она была нечастой, плохо оплачиваемой, деньги совали прямо в руку — грошовая экономия в самом жалком виде. Но это было начало. А тут еще подвернулось это местечко рядом с пакгаузами механосборочного завода, где слишком уж жались с наличными, чтобы нанять ночного сторожа.

С тех пор ему удалось собрать около трехсот фунтов, хранившихся на счете строительного общества, который оставался, пожалуй, единственной ниточкой, связывавшей теперь его с прошлым. Скоро их будет достаточно для залога и ежемесячной платы, и тогда можно будет подыскать более подходящее жилье и еще на еду останется, а пособие по безработице — это уж и вовсе роскошь.

Тим опустился до самого дна и чуть не утонул. Скоро, в этом он не сомневался, он будет снова готов всплыть на поверхность. Он выскреб остатки со дна контейнера и бросил его в угол. Потом откупорил бутылку сидра и непрерывной чередой быстрых глотков выпил ее содержимое. Ему никогда не приходило в голову смаковать спиртное. Он не видел для этого никаких оснований.


Удача редко сама стучалась в двери Джеко Вэнса. По большей части он сам хватал ее за горло и тащил, орущую и упирающуюся, на сцену. Еще совсем маленьким ребенком он понял, что, если хочет получить в жизни хоть немного счастья, ему придется добывать его самому. Его мать, страдая чем-то вроде послеродовой депрессии, внушившей ей глубокое отвращение к нему, старалась, насколько возможно, его не замечать. Жестокости как таковой она не проявляла, просто в его жизни мать словно бы отсутствовала. Отец чаще всего обращал на него внимание самое неодобрительное.

В школе очаровательный мальчик с растрепанными светлыми волосами, впалыми щеками и огромными глазами, в которых застыло удивленное выражение, очень быстро понял, что мечтать вовсе не бесполезно и что фантазии могут стать реальностью. Его внешность маленького найденыша действовала на некоторых учителей как паяльная лампа на сосульку. Он живо сообразил, что может ими манипулировать, превратив в инструменты своей собственной, особой борьбы за власть. Это не меняло того, что происходило дома, но зато у него появился участок, где он мог наслаждаться своим могуществом.

Хотя он и использовал свою внешность, на одно обаяние никогда не полагался. Казалось, он инстинктивно чувствовал, что на жизненном пути ему встретятся и такие люди, подчинять которых ему придется иным оружием. Поскольку с самого начала, с тех пор как он начал понимать слова и их значение, ему была привита любовь к труду, он никогда не считал для себя обременительным потрудиться, чтобы достичь желаемого. Спорт в этом плане оказался для него идеальным поприщем. Оно и понятно: от природы он был наделен определенными способностями, а спорт предлагал неизмеримо большие возможности блистать, чем ограниченное четырьмя стенами пространство классной комнаты. Кроме того, это было поприще, где усилия получали зримую и эффектную награду.

Само собой разумеется, те самые черты в его поведении, которые вызывали к нему любовь тех, в чьих руках была власть, отдаляли от него товарищей. Никто никогда не любит учительских любимчиков. Как и положено, он дрался, выходя из драк чаще всего победителем, но о поражениях не забывал. Иногда проходили годы, прежде чем он все-таки находил способ так или иначе отомстить обидчику. Часто жертва его мести оставалась в неведении, что за его унижением стоял Джеко, но бывало и по-другому.

Все мальчишки, жившие по соседству с многоквартирным домом, где он вырос, помнили, как он вернул должок Дэнни Бою Фергюсону. Дэнни Бой отравлял жизнь Джеко между десятью и двенадцатью годами, беспрестанно дразня его и доводя этим до бешенства. Когда же в конце концов Джеко в ярости набросился на него, Дэнни Бой легко уложил его одной левой. Сломанный нос Джеко полностью зажил, и от травмы не осталось следа, но за обаянием, которое видели взрослые, пряталась черная ненависть.

Когда Джеко выиграл свой первый чемпионат Великобритании среди юниоров, он наутро проснулся знаменитым. Никто в их округе раньше не удостаивался фотографии в центральных газетах, даже уронивший с десятого этажа бетонную плиту Лиэма Гэскона. Оказалось сущим пустяком уговорить Кимберли, подружку Дэнни Боя, закатиться с ним в город на всю ночь.

Он поил и кормил ее неделю, а потом прогнал. В тот воскресный вечер в местном баре, как раз когда Дэнни Бой приканчивал свою четвертую кружку, Джеко сунул хозяину заведения пятьдесят фунтов и попросил поставить некую кассету. Это была запись, сделанная потихоньку от Кимберли, где та рассказывала Джеко со всеми впечатляющими подробностями, какой козел Дэнни Бой.

Когда Мики Морган стала навещать его в больнице, он почувствовал в ней родственную душу. Он не знал, что именно ей нужно, но у него было четкое ощущение, что все это неспроста. В тот день, когда Джилли бросила его и Мики предложила свою помощь, ощущение перешло в уверенность.

Пять минут спустя после того как она вышла из палаты, он нанял частного детектива. Оказалось, что этот человек знает свое дело. Ответы появились даже раньше, чем он рассчитывал. К тому времени как он читал ее стряпню под заголовками, которыми пестрели все бульварные газеты, ему уже было ясно, что движет Мики, и он знал, как сможет лучше всего ее использовать.

«Старина Джек сказал любви „прости“!» «Герой с разбитым сердцем!» «Любовная трагедия несчастного Джека!» — он улыбался и читал дальше.

«Самый храбрый мужчина Британии показал, что готов принести еще большую жертву.

Всего через несколько дней после того как он пожертвовал своей олимпийской мечтой ради жизни двух малышей, Джеко Вэнс расторг помолвку с Джилли Вудроу, своей подругой детства.

Мы взяли интервью у безутешного Джеко в больнице, где он поправляется после ампутации руки, которой раньше метал копье. Лежа на больничной койке, он сказал: „Я освобождаю ее от обязательств. Я уже не тот человек, за которого она согласилась выйти замуж. Нечестно требовать от нее, чтобы все было как раньше. Я не могу теперь обеспечить ей ту жизнь, на которую мы оба надеялись, а самое главное для меня — это ее счастье.

Я знаю, ей сейчас тяжело, но пройдет время, и она сама согласится, что я был прав“».


Теперь, если Джилли когда-нибудь попытается опровергнуть его версию происшедшего, она не сможет сделать это без того, чтобы показаться в глазах всех законченной дрянью.

Джеко выжидал, подыгрывая Мики, изображая, что разделяет предложенную ею дружбу. Потом, когда ему показалось, что подходящий момент настал, он ударил, как гром среди ясного неба:

— Отлично, и когда же теперь расплата? — при этом глаза его, не отрываясь, смотрели ей прямо в лицо.

— Расплата? — недоуменно повторила она.

— История о моем самопожертвовании, — сказал он, вкладывая в слова всю иронию, на какую был способен. — Разве ваши коллеги не называют такие басни «девятидневным чудом»?

— Называют, — кивнула Мики, продолжая механически переставлять принесенные ею цветы в высокой вазе, которую выпросила у медсестры.

— Сегодня — десятый день, как новость появилась в газетах. Джеко и Джилли снова никого не интересуют. И вот я интересуюсь, когда мне предъявят счет и скажут, когда платить.

Голос его звучал ровно, но стоило посмотреть в глаза, как казалось, что заглядываешь в самую ледяную пропасть.

Мики решительно тряхнула головой и присела на край кровати; лицо ее было спокойно. Но он понимал, что в уме она лихорадочно просчитывает варианты, как себя с ним вести.

— Не уверена, что вполне правильно вас понимаю, — она тянула время.

В улыбке Джеко мелькнула снисходительность.

— Перестаньте, Мики, я не вчера родился. Учитывая сферы, в которых вы вращаетесь, вы должны быть настоящей пираньей. В ваших кругах не принято делать одолжение, если не уверен, что день расплаты не за горами.

Он видел, как она хотела было соврать, но тут же отказалась от этой мысли. Подождал, пока она задумалась, не сказать ли ей правду, но и это тоже отвергла.

— Я согласна подождать, пока нарастут проценты, — попробовала она уклониться.

— Так вот, значит, что вы задумали, отлично, — беззаботно сказал он. Неожиданно его левая рука выбралась из-под одеяла и сжала ее запястье. — Но я думал, что вам с подружкой что-то нужно до зарезу именно сейчас.

Пальцы его большой руки сомкнулись на ее запястье. Четко проступила рельефная мускулатура предплечья — разительное напоминание о том, чего он лишился. Ее руке не было больно в кольце его пальцев, но она чувствовала, что вырваться из него так же невозможно, как из браслета наручников. Мики перевела глаза со своего запястья на его неумолимое лицо, и он увидел, как на мгновение ее охватил страх при мысли, что скрывается за его непроницаемым взглядом. Он заставил себя изобразить слабую улыбку, и это мгновение кануло в небытие. Он смотрел на свое отражение в ее глазах, и сейчас в нем уже не было ничего зловещего.

— Как вам такое в голову пришло! — сказала она.

— Связи есть не только у журналистов, — с легким презрением парировал Джеко. — Когда вы начали проявлять ко мне интерес, я ответил тем же. Ее зовут Бетси Торн, вы вместе уже больше года. Официально она считается вашим личным помощником, но кроме того она еще и ваша любовница. На Рождество вы купили ей в подарок часы в ювелирном магазине на Бонд-стрит. В позапрошлые выходные вы сняли номер на двоих в маленьком отельчике поблизости от Оксфорда. Каждый месяц двадцать третьего числа вы присылаете ей цветы. Я могу продолжить.

— Случайные совпадения, — сказала Мики. Ее голос звучал холодно. Кожа запястья под его пальцами горела как от ожога. — И вас это не касается.

— Точно так же, как и журналистов, пишущих для светской хроники, да? Но они копают, Мики. И докопаться им — лишь вопрос времени. Вы сами прекрасно это понимаете.

— Они не могут найти то, чего нет. — Она твердо решила стоять на своем, словно все сказанное — просто враки.

— Найдут, — пообещал Джеко. — И вот здесь я бы мог оказаться полезен.

— Предположим, я бы и вправду нуждалась в помощи… что вы могли бы тогда для меня сделать?

Он выпустил ее руку. Вместо того чтобы тут же отдернуть ее и потереть запястье, Мики позволила руке лежать там, где он ее оставил.

— Экономисты говорят: хорошие деньги вытесняют зло. То же самое с журналистами. Вы должны знать это. Дайте им сюжет поинтересней, и они бросят копаться в вашем грязном белье, стремясь выудить сенсацию.

— Допустим, не спорю. И что вы придумали?

— А как насчет «Романа в больничной палате: герой Джеко и тележурналистка»? — он вопросительно поднял бровь.

Мики подумала, что, наверное, в юности он специально разучивал этот жест перед зеркалом.

— А вам-то какая польза от этого? — спросила она спустя мгновение, когда они оба оценивающе смотрели друг на друга, словно прикидывая, получится ли из них удачная пара.

— Мир и покой, — ответил Джеко. — Вы представить себе не можете, сколько вдруг оказалось женщин, горящих желанием меня спасти.

— Может быть, какая-то из них вам бы подошла.

Джеко коротко рассмеялся горьким, сухим смешком.

— Это ведь прикупы Гручо Маркса, да? Не кидаться в любой клуб, который готов тебя принять. Женщина, которая безумна настолько, чтобы вообразить, что меня нужно спасать и что именно она — тот человек, кто лучше всего подходит для этой миссии, — по определению самый неподходящий для меня кандидат в мире. Нет, Мики. Если мне что и нужно, так это маскировка. Чтобы ко времени, когда я выберусь отсюда — а это не заставит себя ждать, — я мог спокойно решать, что делать дальше, и каждая идиотка в Британии не думала, что я — ее шанс на успех и что пора действовать. Я не хочу, чтобы меня жалели. Пока появится кто-то, кого я сам выберу, на мне будет все равно что пуленепробиваемый жилет. Согласны поработать жилетом?

Теперь была его очередь гадать, что на самом деле скрывает ее невозмутимый вид. Мики уже снова владела собой, слушая его с тем вежливым интересом, который позднее позволил ей занять прочное положение всенародно любимой ведущей ток-шоу на национальном телевидении.

— Я не умею гладить, — вот единственное, что она сказала.

— А я-то голову ломал, чем занимается личный помощник, — сказал Джеко. И его улыбка, и тон явно выражали насмешку.

— Постарайтесь, чтобы Бетси не слышала ничего подобного.

— Так по рукам?

Джеко положил свою руку поверх ее.

— По рукам, — сказала она, переворачивая руку ладонью вверх и переплетая свои пальцы с его.


Вонь ударила в нос Кэрол сразу, как только она распахнула дверцу машины. Не существует другого такого отвратительного запаха, как поджаренное человеческое мясо, и стоит его раз ощутить, как он навсегда остается в памяти. Стараясь не показывать слишком явно, что ее вот-вот вырвет, она прошла короткое расстояние, отделявшее ее от Джима Пендлбери, который, судя по всему, был занят в импровизированной пресс-конференции, устроенной при свете переносных прожекторов, входивших в снаряжение пожарной команды. Она заметила журналистов сразу, как только ее шофер свернул на стоянку, и попросила его высадить ее раньше, довольно далеко от ярко-красных, выстроившихся в шеренгу машин, возле которых пожарные все еще поливали водой тлеющий склад. Один из них, стоя на лестнице, посылал водяную дугу на рушащиеся обломки крыши. Подальше от огня, за спинами пожарного расчета, толпилось человек шесть полицейских в форме. Один или двое с вялым любопытством воззрились на Кэрол, но скоро снова вернулись к куда более захватывающему зрелищу постепенно гаснущего огня.

Кэрол держалась в сторонке, пока Пендлбери давал короткие уклончивые ответы на вопросы представителей местного радио и газет. Поняв, что на этом этапе вряд ли смогут много узнать от пожарного начальства, они начали потихоньку расходиться. Если кто и обратил внимание на блондинку в пальто военного покроя, то скорее всего решил, что это очередная журналистка. Если кому до сих пор и приходилось встречать Кэрол, так это репортерам из отдела криминальной хроники. А чтобы эта история перешла из разряда происшествий в разряд криминала, было еще не время. Но как только корреспонденты из отдела происшествий, прибывшие сюда ночью, звонком сообщат своим, что пожар не только повлек за собой жертвы, но, кроме того, подозревается поджог, их коллеги-криминалисты получат в руки материал для утренних газет. Кое-кого из них могут даже выдернуть из постели так же бесцеремонно, как и ее.

Пендлбери встретил Кэрол мрачной ухмылкой.

— Запашок как в аду, — сказал он.

— Именно.

— Спасибо, что выбрались.

— Спасибо, что предупредили. Если бы не ваш звонок, я бы узнала обо всем только утром, придя на работу и просмотрев сводки. То есть пропустила бы самое интересное — место преступления как оно есть, со всеми его прелестями, — шутливо сказала она.

— Ну, после той беседы мне показалось, что вам будет любопытно взглянуть.

— Думаете, это наш маньяк?

— Я бы не стал звонить вам домой в половине четвертого, если бы у меня были сомнения, — сказал он.

— Ну и что же у нас имеется?

— Хотите посмотреть?

— Через минуту-другую. Для начала буду вам очень признательно, если вы на словах введете меня в курс дела. А я постараюсь сосредоточиться на том, что вы говорите, а не на том, что происходит у меня в животе.

Пендлбери, казалось, слегка удивился, как будто считал, что такого рода вещи должны быть ей привычны.

— Хорошо, — смущенно сказал он. — Сигнал поступил сразу после двух, если точно, звонили с одной из ваших патрульных машин. Они патрулировали улицы и увидели пожар. Через семь минут две наши команды были на месте, однако все здание уже было охвачено огнем. В течение получаса подъехали еще три вспомогательные группы, но ничего нельзя было сделать.

— А тело?

— Как только в этой части склада удалось сбить пламя — то есть спустя примерно полчаса, — мои люди почувствовали запах. Тогда-то они меня и вызвали. Я всегда лично выезжаю на такие пожары. Ваши ребята позвонили в управление, а я позвонил вам.

— Итак, где же тело?

Пендлбери махнул рукой, указав на угол здания:

— Насколько могу судить, оно в углу двора с пакгаузами. Там, по-видимому, что-то вроде ниши. Судя по пеплу, в глубине перед нишей скорее всего были сложены штабеля коробок. Пока мы еще не могли там покопаться, слишком горячо, и есть опасность обрушения стен. Учитывая все приметы, я полагаю, что тело либо за, либо под кучей мокрого пепла в глубине ниши.

— Вы не сомневаетесь, что тело имеется? — Кэрол хваталась за соломинку и сама это понимала.

— Есть только одна вещь, которая пахнет как паленая человечина — это паленая человечина, — резко сказал Пендлбери. — Кроме того, мне кажется, что уже можно разглядеть контуры тела. Пойдемте, я вам покажу.

Через пару минут Кэрол стояла рядом с Пендлбери на таком расстоянии от дымящихся руин, которое он считал безопасным. Для нее там было слишком жарко, но за годы службы в полиции она научилась отличать случаи, когда нужно доверять суждению экспертов. Отойти подальше значило бы обидеть человека. Когда Пендлбери указал на темные очертания, которые огонь и вода оставили в самом углу двора, она поймала себя на том, что в своих мыслях неотвратимо приходит к тому же заключению, что и шеф пожарных.

— Когда криминалист может начать свою работу? — хмуро спросила она.

Лицо у Пендлбери слегка вытянулось.

— Наверное, сегодня. Только попозже, хорошо?

Она кивнула.

— Я проверю, на месте ли оцепление.

Она повернулась чтобы идти прочь.

— Именно этому мне и хотелось помешать, — сказала она, в том числе и самой себе.

— Рано или поздно, но это должно было случиться. Теория вероятностей, — как бы невзначай бросил Пендлбери, в ногу с ней направляясь к ее машине.

— Мы уже давным-давно должны были схватить этого поджигателя, — говорила Кэрол, сердито роясь в карманах в поисках какой-нибудь тряпки. Ее кроссовки были все измазаны мокрым пеплом. — Не полиция, а какие-то растяпы. Сейчас он был бы в тюрьме. Это наша вина, что он все еще может убивать людей.

— Вы несправедливы к себе, — возразил Пендлбери. — Вы пробыли здесь без году неделя и сразу поняли, в чем дело. Вам не за что винить себя.

Кэрол на секунду прервала безуспешные попытки отчистить обувь и, подняв голову, бросила на него сердитый взгляд:

— Я себя ни в чем не виню, хотя, возможно, мы могли бы лучше постараться. Я говорю, что во всей этой истории полиция подставила людей, чьи интересы должна была защищать. И вам тоже, может быть, следовало потратить чуть больше усилий, доводя до сознания моего предшественника, что, как вам кажется, у вас появился маньяк.

Весь вид Пендлбери выражал крайнее удивление. Он уже забыл, когда в последний раз его в лицо критиковал кто-то из офицеров других служб.

— Мне кажется, вы слегка не в себе, старший инспектор, — сказал он, весь надувшись от оскорбления.

— Мне жаль, если вы так это восприняли, — холодно ответила Кэрол, выпрямляясь и расправляя плечи. — Но если вы хотите, чтобы наши рабочие отношения складывались плодотворно, то в них не должно быть места лицемерным реверансам. Я жду от вас, что вы будете говорить мне обо всем, что вас не устраивает в наших действиях. Я, со своей стороны, когда увижу вещи, которые мне не нравятся, буду называть их своими именами. Мне бы не хотелось из-за этого ссориться. Моя цель — поймать этого мерзавца. Но мы не сделаем и шага вперед, если сложим руки и начнем уговаривать себя, что бедняга мертв и с этим ничего уже не поделаешь.

Какое-то мгновение они сердито смотрели друг на друга. Пендлбери явно не знал, как быть с ее яростной решимостью. Наконец в примирительном жесте он развел руками:

— Простите. Вы, конечно, правы. Услышав отказ, я не должен был этим удовлетвориться.

Кэрол улыбнулась и протянула руку:

— Давайте постараемся и вместе разберемся в этом деле, идет?

Они скрепили договор рукопожатием.

— Отлично, — сказал он, — я свяжусь с вами позднее, когда эксперты закончат свою работу.

На обратном пути сознанием Кэрол всецело владела одна-единственная мысль. У нее на руках — серийный поджигатель, который теперь к тому же еще и убийца. Его поимка стала бы в городе сенсацией. К тому времени как у криминалистов появится для нее какая-то информация, она уже набросает вчерне его психологический портрет. Когда же заведут дело, подозреваемый уже будет под арестом. Если Джон Брендон воображал, что во времена их совместной работы в Бредфилде она выполняла роль ведомого, то его ждет сюрприз. Кэрол Джордан еще очень многое собирается доказать самым разным людям. И если в какой-то момент она почувствует, что зашла в тупик, запах, прочно застрявший в ее ноздрях, станет достаточным стимулом, чтобы заставить ее двигаться вперед.


Шэз спустила ноги с кровати и посмотрела на часы. Без двадцати семь. Всего десять минут с тех пор, как она в последний раз смотрела на них. Нет, сейчас она больше не собиралась засыпать. Честно говоря, думала она, вылезая из постели и шлепая в ванную, ей, наверное, вообще по-настоящему не уснуть, пока Крис не позвонит и не расскажет, как справилась с ее поручением.

Попросить Крис об одолжении оказалось не таким уж немыслимо трудным делом, как ей представлялось вначале, думала она, сидя на унитазе и поворачиваясь, чтобы пустить воду сразу из обоих кранов. Видимо, время сгладило острые углы их взаимоотношений с сержантом Девайн, и они вернулись туда, где были перед тем, как череда неверно истолкованных поступков и ложных шагов испортила эти отношения, окончательно и прискорбно их запутав.

С самого начала службы Шэз в полиции Большого Лондона Крис Девайн воплощала для нее все, о чем она сама могла только мечтать. В полицейском участке на западе города, куда определили Шэз, кроме нее несли службу еще только две женщины, из которых Крис была по должности старшей. И глупо было бы спрашивать, почему. Она была отличным копом, с чуть ли не лучшей статистикой задержаний во всем подразделении. Надежная, как скала, в трудную минуту, невероятно работоспособная, наделенная богатым воображением и неподкупно честная, она еще, и это бросалось в глаза, обладала умом и чувством юмора. Кроме того — и это было чуть ли не важнее всего остального, — она умела быть своим парнем среди мужчин, при том что не давала никому ни на минуту забыть о том, что она — женщина.

Шэз изучала ее, как изучают редкий образец под микроскопом. Ей хотелось достичь того же, чего достигла Крис, и еще ей хотелось внушать к себе такое же уважение. Она уже повидала более чем достаточно женщин-полицейских, которые для остальных были все равно что грязь под ногами, их презирали как гулящих девок, и она твердо решила, что подобное ни в коем случае не должно произойти с ней. Шэз понимала, что она, молоденький констебль в новой с иголочки форме, для Крис все равно что темная точка где-то на периферии ее сознания. И все же всеми правдами и неправдами она смогла сделать так, что старшая женщина ее заметила, и постепенно они стали обедать в одно и то же время, каждый день их можно было найти в уголке служебного буфета пьющими устрашающе крепкий чай и болтающими о всякой всячине.

Как только Шэз смогла претендовать на должность помощника главного инспектора, она в тот же день подала заявление. Рекомендации Крис оказали нужное действие, и Шэз не успела оглянуться, как уже через каких-то пару недель оказалась на своем первом ночном дежурстве вместе с Крис. Прошло еще довольно много времени, прежде чем она поняла, что Крис — лесбиянка и поступала так исключительно потому, что думала, будто настойчивое преследование со стороны Шэз носило сексуальный, а не профессиональный характер. Тот вечер, когда сержант поцеловала ее, стал самым черным днем за всю ее службу в полиции.

Было мгновение, когда она едва не поддалась — настолько глубоко засело в ней честолюбие. Потом вдруг включилось сознание. Шэз, может быть, и не отличалась особым умением завязывать близкие отношения, но она знала себя достаточно хорошо, чтобы не сомневаться: романы, пусть и неудачные, ей суждено иметь определенно с мужчинами, а не с женщинами. Она шарахнулась от объятий Крис с большей поспешностью, чем если б на нее наставили дуло обреза. Последствия этого вечера они обе, Шэз и Крис, не могли вспоминать, не испытывая каждый раз целого букета самых разнообразных и малоприятных чувств: тут было и унижение, и смущение, и гнев, и ощущение предательства. В подобном положении, возможно, было бы правильно, если бы одна из них попросила о переводе, но Крис не могла уйти с участка, который она знала как свои пять пальцев, а Шэз была слишком упряма, чтобы отказаться от своей первой блестящей возможности получить штатную должность старшего инспектора.

В результате они установили перемирие, позволявшее им оставаться в одной команде, но каждый раз, когда они могли избежать необходимости работать в одну смену, они это делали. За полгода до того, как Шэз уехала в Лидс, Крис получила повышение и была переведена в Нью-Скотленд-Ярд. С того самого дня они не разговаривали, пока Шэз не появилась на пороге квартиры Крис с просьбой об одолжении.

Шэз крошила фрукты в мюсли и размышляла о том, насколько проще, чем она предполагала, было поступиться гордостью и попросить Крис о помощи. Может быть, дело в том, что Крис чувствовала неловкость от присутствия в ее квартире — а значит, разумеется, и в постели — эксперта по отпечаткам пальцев, которую Шэз помнила еще по Ноттинг-Хилл-Гейт. Когда Шэз объяснила, зачем пришла, Крис тут же согласилась, прекрасно понимая, что заставляло Шэз копать гораздо глубже, чем от нее и от других слушателей требовало начальство. И опять, как если бы в том был перст судьбы, оказалось, что следующий день у Крис свободен, так что собрать необходимую Шэз информацию в предельно короткое время будет несложно.

Рассеянно загребая ложкой и отправляя в рот завтрак, она представляла себе Крис, проводящую свой выходной в национальном архиве в Колиндейле, копирующей страницу за страницей местные газеты, пока не наберется достаточный материал, покрывающий время незадолго до и сразу после каждого из семи исчезновений, занимавших все мысли Шэз. Она сунула пустую миску из-под мюсли под струю горячей воды, чувствуя замирание в животе от радостного предвкушения. Она сама не знала, откуда у нее вдруг такая уверенность, но в то же время ни на секунду не сомневалась, что первые ее шаги на долгом пути доказательств, словно по дорожным знакам, пройдут по сообщениям в местной прессе.

До сих пор она еще ни разу не ошибалась. Если, конечно, не считать случая с Крис. Но это, убеждала она себя, было совсем другое.


— Дела, которыми нам предстоит заниматься, относятся к таким, что вызывают у большинства из нас замешательство. Так происходит потому, что наши преступники ведут себя иначе, чем все прочие люди.

Тони обвел взглядом аудиторию, желая удостовериться, что они его слышат, а не ушли целиком в свои бумаги. У Леона был такой вид, словно мыслями он где-то не здесь, но Тони уже успел привыкнуть к его своеобразной манере вести себя и перестал обращать внимание.

— Знание того, что вы имеете дело с кем-то, кто изобрел собственные правила, может выбить из колеи кого угодно, даже привычных ко всему инспекторов полиции. Мы же, раз приходим со стороны и пытаемся истолковать эти странности, словно бы сами даем повод скорее видеть в нас часть проблемы, чем ее решение. Поэтому очень важно, чтобы первой задачей, которую мы себе поставим, было построить отношения с офицерами, ведущими расследование. Вы все в недавнем прошлом — инспекторы полиции, так что прошу вас: любые идеи, как нам с этим справиться?

Саймон не заставил долго ждать.

— Пригласить их на кружечку пива? — предложил он. Раздались протесты и шиканье: что Саймон скажет и сделает,все уже знали заранее.

Тони улыбнулся, хотя взгляд его был по-прежнему серьезен:

— Думаю, у них отыщется десяток уважительных причин, почему они не могут пойти с вами в бар. Другие предложения?

Шэз подняла авторучку:

— Целиком уйти в работу. Если увидят, что трудяга, сразу зауважают.

— Или решат, что ты землю носом роешь, чтобы вылизать задницу начальству, — фыркнул Леон.

— Не такая уж плохая мысль, — одобрил Тони, — хотя Леон в чем-то прав. Если вы выберете этот путь, вам также придется непрерывно демонстрировать полное презрение ко всем вышестоящим инстанциям, а это может оказаться утомительно, не говоря о том, что вредно.

Все засмеялись.

— На самом деле я говорю об одной очень простой вещи, — он в последний раз обвел всех вопросительным взглядом. — Никто не догадался? А если польстить?

Кто-то понимающе кивнул. Леон скривил губы и презрительно обронил:

— Все равно что лизать задницу.

— Мне больше нравится видеть в этом одно из необходимых средств в арсенале психолога. Сам я использую его не для того, чтобы выдвинуться, а в интересах дела, — спокойно пояснил Тони. — Я придерживаюсь правила не пренебрегать ни одним из доступных мне средств.

Он слегка изменил позу, но это едва заметное движение на языке жестов означало переход от уверенной в себе доминирующей манеры к позе самоуничижения. Он улыбнулся, словно извиняясь, почти заискивая.

— Конечно, — вкрадчиво заговорил он, — не я раскрываю убийства. Убийства раскрывают полицейские.

И сразу столь же неуловимым движением принял прежнее положение.

— Мне это помогает. В вашем случае может и не сработать. Но все равно не будет вреда, если вы скажете тем, кто ведет следствие, как высоко вы цените их работу и что вы сами — только крошечный винтик, от которого их машина может начать крутиться быстрее. — На какое-то мгновение он замолчал. — Вам нужно напоминать им об этом по крайней мере раз пять за день.

Теперь уже все улыбались.

— Если вы будете так делать, существует довольно большая вероятность того, что они станут делиться с вами информацией, без которой ваша работа не сможет продвигаться вперед. Если же посчитаете это слишком для себя обременительным, они скорее всего попытаются спрятать от вас как можно больше, потому что будут видеть в вас соперников, готовых отнять у них лавры победителей и специалистов высочайшей квалификации. Вот так. Но если команда следователей на вашей стороне, то вы располагаете всеми необходимыми вам фактами. И тогда самое время начинать работать над портретом. Тут первое, что вам нужно сделать, это рассмотреть возможности.

Он встал с кресла и принялся мерить комнату шагами, обходя ее по периметру, словно огромный кот, исследующий границы своих владений.

— Возможность — вот единственное божество, на которое молится психолог-эксперт. Для того чтобы отставить одну возможность ради другой, требуются самые серьезные основания. Но тут, имеется и обратная сторона. Можно вляпаться так, что после не отмоешься.

Только он выговорил это, как сразу почувствовал, что сердце забилось быстрее обычного, — ведь до сих пор он еще и слова не сказал о главном своем деле.

— Мне самому пришлось это пережить во время своего последнего большого расследования. Мы искали серийного убийцу, отправлявшего на тот свет молодых мужчин. Благодаря блестящей работе одной из инспекторов, кому было поручено помогать мне, у меня была вся информация, которой на тот момент располагала полиция. Опираясь на эти факты, я набросал портрет. Инспектор выдвинула пару идей, руководствуясь исключительно своей интуицией. Среди них было одно интересное предположение, которое самому мне не пришло в голову, потому что я в отличие от нее не был достаточно знаком с информационными технологиями. Как мне казалось, слишком маленький процент населения разбирается в таких вещах, и именно поэтому я решил, что данная возможность сравнительно мала. Иначе говоря, команда, занятая в расследовании, стала бы рассматривать эту версию в последнюю очередь. Но им нужны были зацепки, и поэтому они разрабатывали также и ее. В итоге получилось так, что инспектор была права, хотя ее предположение и не продвинуло следствие вперед.

Его руки сделались липкими от пота, но, хотя теперь он прямо обратился к тем самым подробностям, которые до сих пор врывались в его сны, спазмов в желудке уже не было. Продолжить рассказ ему оказалось вовсе не так трудно, как он думал вначале.

— Другое ее предположение я сходу отмел, потому что оно представлялось мне совершенно несуразным. Оно противоречило всему, что я знал о серийных убийцах. — Тони взглянул на них, они смотрели на него с любопытством. Его напряжение передалось всей группе, и вот они сидели перед ним, молча и не двигаясь, в ожидании того, что он собирается сказать.

— Мое невнимание к ее версии чуть было не стоило мне жизни, — просто сказал он, дойдя до своего кресла и снова садясь. Он бросил взгляд кругом, удивляясь, что у него получается говорить так спокойно. — И знаете что? Я был прав, не прислушавшись к ней. Потому что, если разместить все версии на шкале в масштабе один к ста, ее предположение в силу своей ничтожно малой вероятности вряд ли вообще было бы учтено.


Как только эксперты официально подтвердили, что в результате пожара погиб человек, Кэрол собрала свою команду. На этот раз обошлось без шоколадного печенья.

— Думаю, все слышали сегодняшние новости, — будничным голосом произнесла она, когда они сгрудились вокруг стола в ее кабинете, а Томми Тэйлор на том основании, что он сержант, оккупировал единственное, не считая кресла Кэрол, сидячее место. Может быть, его и учили, что мужчины не должны сидеть, если женщины стоят, но те времена, когда он видел в Ди Эрншоу женщину, уже давно канули в прошлое.

— Так точно, — сказал он.

— Вот бедняге не повезло, — вставил Ли Уайтбред.

— Никакой он не бедняга, — возмутился Томми. — Ему не следовало там находиться, разве не так?

Взглянув на него неприязненно, хоть и без всякого удивления, Кэрол сказала:

— Следовало ему или нет, но он мертв, так что нам придется поискать того, кто его убил.

Поза Томми выразила несогласие. Он сцепил руки за спинкой кресла и пошире расставил ноги, крепче уперев в пол ступни, готовый возражать. Но Кэрол отказалась ответить на его вызов.

— Поджог — это всегда бомба замедленного действия, — продолжала она, — и на этот раз она взорвалась у нас прямо под носом. Сегодняшний день явно не самый удачный за все время моей работы в полиции. Итак, чем вы можете меня порадовать?

Ли, подпиравший спиной шкаф с картотекой, пожал плечами.

— Я просмотрел все рапорты о несчастных случаях за последние шесть месяцев. По крайней мере те, до которых мне удалось добраться, — поправил он себя. — Я нашел какое-то количество возгораний, подходящих под ваше описание. О некоторых докладывают ночные дежурные, другие отыскались в архивах участков. Буквально сегодня я собирался провести их сравнительный анализ и письменно изложить результаты.

— Мы с Ди занимались тем, что повторно опрашивали пострадавших, как вы нам сказали. Пока нам не удалось ничего найти. Не похоже, чтобы они были как-то связаны, — сказал Томми. Его голос звучал отстраненно. Видно было, что резкость Кэрол его задела.

— Страховые компании каждый раз разные, и так далее, — поспешила объяснить Ди.

— А как с националистическими мотивами? — спросила Кэрол.

— Кое-кто из пострадавших — выходцы из Азии, но впечатление такое, что это тут вряд ли главное, — сказала Ди.

— А с представителями страховых компаний вы уже успели побеседовать?

Ди посмотрела на Томми, Ли отвернулся к окну. Томми откашлялся:

— У Ди это было записано на сегодня. Раньше не получилось.

Никак не прокомментировав его слова, Кэрол кивнула:

— Хорошо. Вот чем мы займемся сейчас. У меня есть кое-какой опыт по части психологического портрета преступника… — Томми что-то пробормотал себе под нос, и она осеклась. — Прошу прощения? Вы хотели что-то сказать, сержант Тэйлор?

Томми, к которому вернулась вся его самонадеянность, ответил вызывающей ухмылкой:

— Я сказал: «наслышаны», мэм.

Кэрол лишь бросила на него взгляд. Вот такие инциденты и превращают твою службу в сплошное мучение. Пока речь шла просто о наглой выходке. Но если такое спустить с рук, очень скоро дойдет до полного нарушения субординации. Когда она заговорила снова, ее голос был спокоен, но звучал холодно:

— Сержант, чего я не могу понять, так это откуда у вас такое горячее желание снова надеть форму и начать патрулировать улицы. Но если ваша теперешняя работа и впредь будет вам не по душе, то я со своей стороны буду счастлива избавить вас от нее.

Губы Ли против его воли дрогнули. Ди Эрншоу зажмурилась, ожидая взрыва, которого так и не последовало. Томми поддернул выше локтя рукава рубашки и сказал, глядя Кэрол прямо в глаза:

— Если на то пошло, я скорее наизнанку вывернусь, шеф.

Кэрол кивнула:

— Это было бы самое лучшее, Томми. Теперь я собираюсь заняться портретом, но чтобы это не превратилось просто в учебное упражнение, мне понадобится масса материала. Поскольку у нас нет доказательств какой-либо связи между потерпевшими, я возьму на себя смелость предположить, что тот, с кем мы имеем дело, скорее любитель острых ощущений, чем наемный поджигатель. А это значит, что нам нужно искать молодого мужчину. Возможно, он безработный, скорее всего холост и живет с родителями. Я не хочу сейчас распространяться о чувстве социальной неполноценности и всем таком, о чем любят поговорить психологи. Просто нам нужно искать человека, имевшего неприятности с полицией по поводу мелких правонарушений, вандализма, порчи имущества и прочего в том же роде. Возможны незначительные преступления на сексуальной почве. Подглядывание, эксгибиционизм. Тот, кого мы ищем, вряд ли ночной грабитель, взломщик, вор, крутой мужик. Скорее всего, какой-нибудь ущербный тип. С детских лет доставлявший родителям одни неприятности. Вполне возможно, что у него нет машины, так что нужно повнимательнее изучить географию пожаров. Если следить за линией точек возгорания, может получиться так, что он живет где-то внутри кольца. Возможно, он наблюдал за пожарами с какой-нибудь выгодной позиции, так что поразмыслите над тем, что это могла быть за позиция и кто мог его там видеть.

Вы все тут знаете. Это уже ваше дело найти подозреваемых, которые подошли бы под мое описание. Ли, я хочу, чтобы вы поговорили в архиве и выяснили, кто из полицейских может знать тех, кто подойдет под это описание. Я займусь тем, что попробую уточнить портрет, а Томми и Ди начнут разработку самого преступления, свяжутся с экспертами, организуют опрос свидетелей. Черт возьми, не заставляйте меня учить вас, как расследовать убийство…

Стук в дверь прервал Кэрол на полуслове.

— Войдите.

Дверь отворилась, на пороге стоял Джон Брендон. Его появление, подумала Кэрол, лучше всего говорило о том, сколько еще предстоит сделать, прежде чем подразделение по расследованию преступлений Восточного Йоркшира признает в ней свое начальство: никто не сунулся в дверь предупредить, что шеф направляется к ее кабинету. Она быстро вскочила, Томми чуть не упал, так торопился подняться со своего кресла, Ли, резко выпрямившись, треснулся локтем о шкаф с картотекой. Только Ди Эрншоу с самого начала стояла как положено — у дальней стены кабинета, со скрещенными на груди руками.

— Простите, что врываюсь, детектив Джордан, — вежливо произнес Брендон. — Можно вас на пару слов?

— Конечно, сэр. Мы как раз закончили. Каждый из вас троих знает, чем ему заниматься, так что за дело.

Своей улыбкой Кэрол сумела ободрить их, одновременно дав им понять, что они свободны, так что младшие офицеры все трое вышли из кабинета, не задерживаясь.

Брендон жестом велел Кэрол сесть, сам же пристроил свою долговязую фигуру в кресле для посетителей.

— Я здесь из-за этого пожара в Уордлоу, повлекшего за собой жертвы, — перешел он прямо к делу.

Кэрол кивнула:

— Я была там ночью.

— Слышал. Очередной пожар в том, что ты считаешь серией, я правильно понял?

— Думаю, да. Все признаки налицо. Мне еще предстоит выслушать экспертов, но Джим Пендлбери усматривает явные черты сходства с прежними возгораниями.

Брендон закусил нижнюю губу. Впервые Кэрол видела на его лице выражение иное, чем полная невозмутимость. Посопев, он сказал:

— Я знаю, мы уже говорили об этом, и ты высказалась в том смысле, что сможешь сама с этим справиться. Я не хочу сказать, что это не так, потому что на мой взгляд ты очень хороший детектив, Кэрол. Но я все-таки хочу, чтобы Тони Хилл посмотрел наши материалы.

— Ей-богу, в этом нет необходимости, — сказала Кэрол, чувствуя, как в груди поднимается горячая волна и шею начинает заливать краска. — Во всяком случае, не на этой стадии.

Хмурое лицо Брендона, так похожее на морду собаки-ищейки, казалось, вытянулось еще больше.

— Я не то чтобы сомневаюсь в твоей компетентности, — сказал он.

— Должна сказать, что мне с моей стороны это видится именно так, — возразила Кэрол, стараясь, чтобы ее слова не прозвучали вызовом, который в ней зрел, помня, как только что разозлила ее саму дерзкая выходка Томми Тэйлора. — Сэр, мы еще только-только начали наше расследование. Может быть, окончание расследования — это вопрос дней. Вряд ли в Сифорде найдется много потенциальных подозреваемых, подходящих под портрет серийного поджигателя.

Брендон заерзал в кресле как будто у него никак не получалось найти удобное положение для своих длинных ног.

— Я чувствую себя в щекотливой ситуации, Кэрол. Не люблю руководить людьми по принципу «рассуждать — не ваше дело». Я всегда считал, что для подчиненных полезнее понимать, почему я отдаю те или иные приказы, чем слепо им повиноваться. С другой стороны, в интересах дела иногда бывает нужно, чтобы какие-то вещи принимались на веру. А когда задействованы подразделения мне не подчиненные, то даже в том случае, если я сам лично не вижу причин для конфиденциальности, я должен уважать то, о чем они просят. Улавливаешь мою мысль? — с жадным любопытством поднял он брови.

Если кто из его офицеров и обладал способностью проследить мысль столь запутанную, то это несомненно была Кэрол Джордан.

По мере того как ей становился ясен смысл сказанного, Кэрол все больше мрачнела.

— Итак, чисто гипотетически, — наконец заговорила она, раздумчиво подбирая слова, — если где-то организуется новое подразделение с особой зоной ответственности и они хотят, чтобы некое другое подразделение предоставило ему одно из своих расследований в качестве подопытного кролика, то, даже если вам кажется, что ваши люди имеют право знать, что к чему, вы тем не менее будете считать себя обязанным сохранять конфиденциальность в отношении истинных причин, почему они вмешиваются в это дело. Что-то в этом роде, да, сэр?

Брендон благодарно улыбнулся:

— Чисто гипотетически, да.

Ответной улыбки не последовало.

— На мой взгляд, это вряд ли подходящий случай для подобных экспериментов. — Она помолчала и только потом добавила: — Сэр.

Брендон, казалось, удивился.

— А почему бы нет? — спросил он.

Кэрол на секунду задумалась. Мало кто из ее соучеников и особенно соучениц сумел так же быстро вскарабкаться на скользкую вершину, как она. Покровительство Джона Брендона дало ей неизмеримо больше того, на что она могла когда-либо рассчитывать. А она даже не уверена, действительно ли причины, заставляющие ее упрямиться, именно те, на которые она собиралась сейчас сослаться. И все-таки, если уж начала, она не отступится.

— Мы — новое подразделение, — осторожно проговорила она. — Я только сейчас влилась в уже давно сработавшийся коллектив. Я пытаюсь построить с ними рабочие взаимоотношения, которые позволят нам стать надежной защитой для жителей городка и выполнять свой долг по отношению к ним. И я вряд ли смогу этого добиться, если у меня отнимут первое же серьезное дело, легшее ко мне на стол с тех пор, как я здесь.

— Никто не говорит о том, чтобы забрать у вас это дело, старший инспектор, — заговорил Брендон, переходя вслед за Кэрол на официальный тон. — Речь идет лишь об использовании нового спецподразделения в качестве консультантов.

— Это будет выглядеть так, словно вы не доверяете мне, — упорствовала Кэрол.

— Ерунда. Не будь я уверен в ваших способностях, зачем мне было повышать вас в должности?

Кэрол недоверчиво покачала головой. Она и в самом деле его не понимала.

— Уверена, завсегдатаи здешних пивнушек без труда найдут этому объяснение, сэр, — с горечью сказала она.

Глаза Брендона широко раскрылись, как только он понял ее мысль.

— Думаете, они… Не может быть… Это просто смешно! Никогда не слышал подобной глупости!

— Вам виднее, сэр. — Кэрол выдавила кривую улыбку и пригладила рукой густые светлые волосы. — Мне казалось, я не такая уж страшная.

Теперь Брендон недоверчиво качал головой.

— Мне никогда не приходило в голову, что кто-то может неправильно истолковать твое назначение. Ведь по тебе сразу видно, насколько ты хороший полицейский. — Он вздохнул и снова принялся покусывать губу. — Сейчас мое положение даже хуже, чем было, когда я сюда вошел. — Он поднял на нее глаза и решился. — Ладно, только это не для протокола. У Пола Бишопа возникли трудности с местным полицейским начальством в Лидсе. Они ясно сказали ему, что не потерпят его ребят на своей территории и близко не подпустят его ни к одному из своих преступлений. А ему, чтобы обучить людей, нужно настоящее дело, и вполне понятно, что тут не подойдет серийный убийца или насильник. Он позвонил мне, потому что мы соседи, и попросил присмотреть что-нибудь, на чем его команда могла бы набить руку, прежде чем они получат официальное право отбирать дела у кого бы то ни было. По правде говоря, я собирался предложить им вашего маньяка-поджигателя еще до того, как погиб человек.

Кэрол сердилась, но изо всех сил старалась не подавать вида. Вот всегда так. Только подумаешь, что приручила их, как они опять превращаются в неандертальцев.

— Сейчас это уже убийство. А детализировать психологический портрет еще больше вам все равно не удастся, — сказала она. — Чтобы сохранить самоуважение, не говоря уже о том, чтобы сохранить уважение моих подчиненных, мне необходимо возглавить расследование. Не хочу, чтобы видели, как я цепляюсь за штаны Национального спецподразделения по портретированию преступников, — холодно продолжала она. — Если бы я думала, что присылать гастролеров — лучший способ раскрытия серьезных преступлений, я бы сама подала заявление. Не могу поверить, что вы готовы подложить мне такую свинью… сэр. — Это последнее «сэр» прозвучало как явно лишнее.

У Брендона были свои приемы борьбы с нарушениями субординации, совсем иные, чем у Кэрол. Человеку его положения нет нужды прибегать к завуалированным угрозам. Он может позволить себе большую изобретательность.

— У меня нет намерения подкладывать свинью кому-то из нижестоящих офицеров, детектив-инспектор Джордан. Именно поэтому вы будете единственной, кто связан со спецподразделением. Вы сами поедете к ним в Лидс, а не они приедут сюда к нам. Я поставлю условием Бишопу, чтобы его люди имели дело только с вами — и ни с кем другим в полиции Восточного Йоркшира. Надеюсь, это вас удовлетворит?

Кэрол не могла не оценить скорости, с которой ее шеф расставил все по местам.

— Ваши указания предельно ясны, — сказала она, откидываясь на спинку кресла и признавая свое поражение.

Чувствуя облегчение оттого, что кризис миновал и ему не пришлось сделать или сказать ничего такого, в чем потом было бы неудобно признаться Мэгги, Брендон с усталой улыбкой поднялся с кресла:

— Спасибо, Кэрол. Я благодарен тебе. Занятно, ведь я готов был поклясться, что ты запрыгаешь от радости, узнав, что снова предстоит поработать с Тони Хиллом. Вы оба так чудесно ладили, когда работали в паре по бредфилдскому делу.

Она постаралась изобразить вымученное подобие улыбки — в надежде, что это сойдет за настоящую улыбку.

— Мое нежелание не имело никакого отношения к доктору Хиллу, — сказала она, впрочем, без особой уверенности, что Брендон ей поверит, потому что не могла убедить в этом даже саму себя.

— Я передам им, что ты сама с ними свяжешься. — Брендон вышел и прикрыл за собой дверь — проявление вежливости, за которое Кэрол была ему искренне благодарна.

— Сгораю от нетерпения, — мрачно сказала она в пустоту комнаты.


Шэз как ураган ворвалась в дверь полицейского участка, на территории которого размещалось их спецподразделение, и весело улыбнулась сидевшему за письменным столом полицейскому в форме. Ее лицо горело от еле сдерживаемого нетерпения.

— Детектив-констебль Боумен, — назвала она себя. — Особое подразделение по психологическому портретированию преступников. Тут на мое имя должен быть пакет.

Констебль смерил ее скептическим взглядом:

— Тут?

— Да, тут, — она посмотрела на часы, — пакет должен был прийти с ночной почтой. С той, что приносят к девяти часам. А поскольку на моих сейчас десять минут…

— Значит, кто-то пошутил над вами, радость моя, потому что для вас тут ничего нет, — сказал констебль, и в его голосе послышались нотки плохо скрытого удовлетворения. Не так уж часто выпадало ему уесть пришлеца и одновременно покуражиться над женщиной.

— Вы уверены? — спросила Шэз, стараясь не выдать своей оторопи, которая, она это знала, только заставит его еще больше раздуться от самодовольства.

— Я вообще-то грамотный, моя радость. И лучше мне доверять, ведь я полицейский. Нет тут для вас никакого пакета.

Теперь он демонстративно отвернулся, стараясь всем своим видом показать, что больше всего на свете его интересует кипа бумаг, лежащая перед ним на столе.

Сама не своя от разочарования, забыв, что только что была в прекрасном настроении, Шэз прошла мимо лифтов и бегом одолела все пять пролетов лестницы, поднимаясь в класс. «Никогда ни на кого не полагаться, никогда ни на кого не полагаться» — стучало у нее в голове в такт ритму, который ноги отбивали по ступенькам, а кровь — по барабанным перепонкам. Она сразу бросилась в комнату, где стояли их компьютеры, и рухнула на стул, едва найдя в себе силы что-то пробормотать в ответ на приветствие находившегося в комнате Саймона. Резким движением придвинув телефон, она быстро набрала домашний номер Крис. «Засранка!» — пробормотала она, когда на той стороне включился автоответчик. Она выудила из сумки электронную записную книжку и набрала нужную фамилию. Указательный палец замер, нацелившись на прямую линию с Нью-Скотленд-Ярдом. Трубку подняли после второго гудка:

— Девайн.

— Это Шэз.

— Не знаю, зачем я тебе на этот раз, детка, но ответ мой будет «нет». После вчерашней милой прогулки в архив я теперь, наверное, никогда не вычищу из-под ногтей грязь и типографскую краску. В конкурсе идей «Чем бы вы мечтали заняться в свой выходной?» эта затея вряд ли попадет в десятку.

— Я очень признательна тебе, честное слово. Только…

— Что еще, Шэз? — простонала Крис.

— Я ничего не получила.

Крис фыркнула:

— И это все? Слушай, к тому времени, когда я наконец закончила — и то, должна тебе сказать, только потому, что достала свое старое удостоверение и заставила сотрудников архива мне помогать, — уже было слишком поздно, чтобы отправить материалы с ночной почтой. Они ушли самое раннее в двенадцать. Так что где-то к обеду ты их получишь. Годится?

— Что поделать, — пробормотала Шэз, она понимала, что ее ответ невежлив, но ей было все равно.

— Расслабься, детка. Это же не конец света. Ты наживешь себе язву, — заметила Крис.

— Завтра во второй половине дня мне уже докладывать, — возразила Шэз.

Крис рассмеялась:

— Так в чем тогда дело? Черт возьми, Шэз, это йоркширский воздух так на тебя действует? Раньше, помнится, ты носилась как наскипидаренная. У тебя впереди еще целая ночь. Только не говори мне, что ты стала неженкой.

— Я и правда люблю между закатом и восходом немного поспать.

— Так же верно, как и то, что мы никогда не делали этого вместе, правда? Звякни мне, если в середине дня ничего не получишь, ладно, детка? А пока расслабься. Никто не умрет.

— Очень надеюсь, что нет, — эти слова Шэз произнесла, уже слушая гудки.

— Осложнения? — спросил Саймон, плюхаясь на стул рядом с ней и подвигая в ее сторону кружку с кофе.

Шэз пожала плечами и взяла кофе:

— Ерунда, просто нам завтра докладывать, а я хотела еще кое-что просмотреть.

Интерес Саймона из эротической плоскости — перспективы затащить Шэз в постель — вдруг резко перекинулся на другое.

— Ты что, напала на что-нибудь? — задал он вопрос, стараясь говорить вскользь и небрежно.

Шэз зло усмехнулась:

— Хочешь сказать, у тебя не получилось выделить группу?

— Конечно, получилось. Как посмотрел, сразу увидел, без фигни. — Было видно, что он хочет похвастаться.

— Здорово. Значит, ты тоже нашел явную связь? — Шэз с удовольствием наблюдала недоумение, которое отразилось на молочно-белом лице Саймона, пока он не спохватился. Она фыркнула от смеха. Отличный блеф, Саймон.

Он покачал головой:

— Ладно, Шэз, твоя взяла. Расскажешь мне, что ты раскопала, если я сегодня накормлю тебя ужином?

— Расскажу завтра, после обеда — тогда же, когда и всем остальным. Но если твое предложение идет от души, а не чистой воды подкуп, то я согласна выпить с тобой по стаканчику вечером в субботу, прежде чем мы соберемся за карри.

Саймон протянул руку:

— Заметано, детектив-констебль Боумен.

Шэз взяла протянутую руку и ответила на рукопожатие.

Перспектива перед субботним ужином посидеть в баре с Саймоном, какой бы заманчивой она ни представлялась, не могла отвлечь Шэз от предвкушения в ожидании посылки. В перерыве она уже была внизу, когда другие еще только делали себе кофе. Остаток утра, пока Пол Бишоп знакомил их с тем, как накладывать портрет на список подозреваемых, Шэз, обычно самая внимательная из слушателей, вся извертелась на своем месте, как четырехлетний малыш, которого взяли в оперу. Не успели объявить перерыв на обед, а она уже ринулась вниз по лестнице, словно борзая, вырвавшаяся на волю.

На этот раз ее молитвы были услышаны. На конторке красовалась картонная коробка из архива, запечатанная специальной лентой так, будто на это пошла целая катушка скотча.

— Еще немного, и я стал бы звонить в отделение саперам, пусть придут и разберутся, — хмуро сказал знакомый констебль, — у нас тут полицейский участок, а не почта.

— Бессмысленно. Все равно бы не успели.

Шэз торопливо схватила коробку и ринулась с ней на стоянку. Открыв багажник, она быстро взглянула на часы. Ей подумалось, что у нее есть еще минут десять, прежде чем ее отсутствие за столом станет темой для разговоров. Она терпеливо рвала ногтями непослушную ленту, пока не получилось чуть-чуть приподнять крышку.

Сердце у нее упало. Коробка была почти доверху набита ксерокопиями. Какое-то мгновение она даже думала, а не плюнуть ли на это на все. Но потом ей вспомнились семь девочек-подростков, их лица, улыбающиеся с фотографий с полной уверенностью, что, какими бы разочарованиями ни грозила им жизнь, она, жизнь эта, у них по крайней мере будет. Это уже не было простым учебным упражнением. Где-то рядом ходил хладнокровный убийца. И, видимо, единственным человеком, кто догадывался об этом, была она, Шэз Боумен. Даже если придется просидеть всю ночь, ради них она должна совершить хотя бы это усилие.


Снова увидевшись с ним, Кэрол внезапно была поражена мыслью, что в чертах лица Тони Хилла затаилась боль. Все время, сколько они были знакомы, она никогда не могла взять в толк, что побуждает его действовать. Ей всегда казалось, что им, как и ею, движет единственное желание ухватить и понять, что он одержим страстью к ясности, что ему не дает покоя увиденное, услышанное, сделанное. Сейчас расстояние позволило ей разглядеть то, чего она не видела прежде, и она вдруг поняла, насколько иначе могла бы вести себя по отношению к нему, улови она раньше, что сокрыто за взглядом этих темных и невеселых глаз.

Конечно, он устроил все так, чтобы при первой их встрече спустя столько месяцев им не пришлось быть с глазу на глаз. Встречать ее, когда она приехала на базу особого подразделения в Лидс, отрядили Пола Бишопа, и она чуть не задохнулась в водопаде любезностей, которые он на нее обрушил. Однако его галантности не хватило на то, чтобы предложить ей донести два тяжелых портфеля, набитых папками с материалами дела, к тому же Кэрол позабавила его привычка не пропускать ни единой отражающей поверхности, не проверив, все ли в порядке с его внешностью: то пригладит бровь, то разведет широкие плечи, обтянутые формой, явно сшитой на заказ.

— Не могу передать, как я счастлив видеть вас, — говорил он, — самого лучшего и самого способного детектива у Джона Брендона. Быть под его началом — это уже достижение, не говоря о вашем послужном списке. Джон, наверно, рассказывал вам, что мы вместе проходили обучение? Какой исключительно талантливый полицейский Джон Брендон, какой гениальный сыщик!

Его энтузиазм против воли передался Кэрол, и она, несмотря на все свои благие намерения, вдруг, сама того не желая, поддалась на его льстивый тон.

— Мне всегда нравилось работать с мистером Брендоном, — сказала она. — А как идут дела с новым подразделением?

— Сейчас все сами увидите, — предпочел он уйти от ответа, пропуская ее в лифт. — Тони, конечно, все это время превозносил вас до небес. И какое удовольствие работать с вами, и какой вы чудесный товарищ, и какая вы умненькая, как с вами легко, — он улыбнулся, — ну и все остальное.

Теперь уже Кэрол знала наверняка, что он врет. Она никогда не сомневалась в том, что Тони ценит ее профессионализм, но знала его достаточно хорошо, чтобы быть уверенной — он никогда не станет обсуждать ее личные качества. Чтобы преодолеть его врожденную сдержанность, нужны были явно большие деликатность и умение, чем те, какими обладал Пол Бишоп. Тони никогда бы не стал говорить о Кэрол, потому что это неизбежно привело бы к разговору о том деле, которое их сблизило. А это, в свою очередь, значило бы открыть гораздо больше о них обоих, чем дозволено было знать постороннему. Ему пришлось бы рассказать, как она влюбилась в него, и как его мужская неполноценность заставила его ее отвергнуть, и как всякая их надежда быть вместе была принесена в жертву помешанному на убийствах психопату, которого они вместе ловили. Она нюхом чуяла, что он никогда ни одной живой душе не обмолвится об этом, а если и было что-то, в чем она превосходила коллег, так это ее интуиция.

— М-м-м, — неуступчиво проговорила она, — я всегда восхищалась профессионализмом доктора Хилла.

Нажимая кнопку пятого этажа, Бишоп задел ее бедро. Если бы я была мужчиной, подумала Кэрол, он бы скорее всего просто сказал мне, на какой этаж нажать.

— Для нас это серьезный плюс, что вы уже раньше работали с Тони, — продолжал разливаться Бишоп, разглядывая свою прическу в полированном металле дверей. — Новичкам будет чему поучиться, глядя, как вы работаете вместе, как общаетесь, как дополняете друг друга.

— «Вы же знаете мой метод, Ватсон», — съязвила Кэрол.

На какую-то секунду Бишоп растерялся, потом его черты прояснились.

— А, да, понятно. — Лифт остановился, двери раскрылись. — Сюда. Мы сначала выпьем кофе, только мы трое, а потом вы с Тони сможете провести предварительную беседу, а ребята посмотрят.

Он прошел по коридору и распахнул дверь, пропуская ее. Она вошла в комнату, которая больше всего походила на обшарпанную учительскую в школе, знавшей лучшие времена.

Напротив, у противоположной стены, стоял Тони Хилл. Услышав их, он резко обернулся, с фильтром для кофе в одной руке и ложечкой в другой. При виде Кэрол его глаза округлились, и она почувствовала, как ее собственное лицо неудержимо расплывается в улыбке.

— Тони, — сказала она, прилагая усилия, чтобы ее голос звучал официально, — очень рада вас видеть.

— Привет, Кэрол, — поздоровался он, со звоном роняя ложечку на стол. — Вы… э-э-э… хорошо выглядите. Да, вы хорошо выглядите.

Она не могла ответить ему тем же, не покривив душой. Он по-прежнему был бледен, хотя ей случалось видеть его и бледнее. Тени под глазами уже не смахивали на синяки, как это было во время их последнего свидания, но все-таки они свидетельствовали, что перед нею человек, для которого восемь часов сна — недостижимая мечта. Его взгляд отчасти утратил ту напряженную сосредоточенность, к которой она уже стала привыкать, когда их общее памятное дело наконец завершилось, но он все еще держался скованно. Ей вдруг захотелось наплевать на условности и поцеловать его.

Но она поставила оба портфеля на длинный стол, где пили кофе, и сказала:

— Можно и мне чашечку?

— Крепкий, черный, без сахара? — с намеком на улыбку задал ненужный вопрос Тони.

— Не иначе как вы произвели на него сильное впечатление, — заметил Бишоп, проходя мимо Кэрол и опускаясь в одно из продавленных кресел. Садясь, он заботливо поддернул брюки, чтобы штанины не вытянулись на коленках. — Какой кофе пью я, он забывает на следующий же день.

— Мы работали вместе над таким делом, когда каждая мелочь навсегда врезается в память, — отрезала Кэрол.

Тони метнул в нее благодарный взгляд и, отвернувшись, вновь занялся кофе.

— Спасибо, что заранее переправили материалы, — заговорил он, перекрывая шум старенького электрического чайника. — Я уже сделал ксерокопии и вчера вечером раздал их студентам.

— Отлично. Как вы думаете их использовать? — спросила Кэрол.

— Я подумал, тут подойдет ролевая игра, — проговорил Тони, по-прежнему стоя к ним спиной и занимаясь кофе. — Мы с вами сядем за стол друг против друга и еще раз пройдем все от начала до конца, как обычно происходит на самом деле. — Он полуобернулся с нерешительной улыбкой, от которой Кэрол почувствовала замирание в животе.

Держи себя в руках, сердито сказала она себе. Даже если бы он и мог, ему бы вряд ли понадобилась именно ты. Ясно?

— Звучит неплохо, — услышала она свой собственный голос, — а на каком этапе вы предполагаете подключить команду?

В больших крепких руках Тони оказались сразу три горячие кружки, и он ухитрился донести их до стола, пролив на зеленовато-бурый ковер всего несколько капель.

— Выбран специально, чтобы не видно было пятен, — пробормотал он, хмуря брови в акробатическом усилии.

— Их шестеро, — сказал Бишоп, — так что дать каждому поучаствовать невозможно, даже если бы вы не жалели для этого времени. Они посмотрят, как вы с Тони разбираете эти случаи. Потом, если у них будут вопросы, они их зададут. После того как вы уедете, Тони поработает с ними над психологическим портретом, и мы пришлем его вам через пару дней. Но нам бы очень хотелось, чтобы, когда дойдет до ареста и предъявления обвинения, вы снова связались с Тони и обсудили стратегию допросов, а потом предоставили нам пленки с их записью. — Его улыбка говорила, что в своей жизни он не привык к отказам.

— Это может и не получиться, — на всякий случай предупредила Кэрол, не совсем уверенная в своих возможностях, — может быть, придется подождать до окончания процесса, прежде чем я передам вам записи, и только при согласии сторон. Мне нужно посоветоваться.

На щеке Бишопа чуть заметно дрогнул желвак, и от этого движения лицо его моментально утратило выражение добродушной любезности.

— После разговора с мистером Брендоном мне казалось, что в данном случае мы вряд ли будем придерживаться формальностей, — резко сказал он.

— Это расследование поручено мне. Речь идет не об учебных упражнениях. Мы расследуем дело об убийстве, и я намерена, если получится, добиться осуждения. Я не пойду ни на какой риск, который может стоить мне успеха в разбирательстве. Не собираюсь оставлять лазейки для умных адвокатов.

— Она права, — неожиданно поддержал Тони, — мы тут увлеклись и думаем только о себе. Все это довольно сомнительно, согласись, Пол. Кэрол должна так провести дело против этого поджигателя, чтобы у суда не было лишних вопросов, и мы вряд ли должны рассчитывать на ее согласие в отношении того, что может этому помешать.

— Отлично, — только и сказал Бишоп. Не допив кофе, он резко встал и пошел к дверям. — Займитесь этим сами. Мне еще предстоит ответить на кое-какие звонки, если я хочу присутствовать на вашем заседании. До встречи, старший инспектор Джордан.

Кэрол усмехнулась:

— Десять против пяти, что его задница еще не опустится в кресло, как он будет звонить Джону Брендону!

Тони покачал головой, хотя в глазах его блеснуло веселье:

— А может и нет, честное слово. Пол не любит, когда ему перечат, но бережет порох для более серьезных баталий.

— Другое дело я: всегда пру напролом, да?

Тони поймал ее взгляд и прочел в нем расположение.

— Вы вообще уником, Кэрол. Я, право, очень жалею, что вы не захотели к нам присоединиться.

Она дернула плечом:

— Вряд ли это для меня, Тони. Мне, конечно, нравятся крупные дела, но я не люблю пребывать в чистилище.

Ее слова повисли в воздухе, нагруженные большим смыслом, чем усмотрел бы в них человек посторонний. Тони отвел взгляд и откашлялся:

— Однако тем больше у меня оснований благодарить судьбу за то, что мне выпало поработать с вами еще раз. Если б дело наше было уже налажено, думаю, вы вряд ли бросились бы к нам с тем, что на первый взгляд больше всего напоминает самый обычный серийный поджог, только по чистой случайности обернувшийся убийством. Так что нашей команде явно повезло, что они смогут поучиться у такого специалиста, как вы.

— Знаете, единственное, что я все время слышу с тех пор, как мое дело стали связывать с вашим подразделением, это лесть, и в таком количестве, что любой политик бы захлебнулся, — сказала Кэрол, пытаясь за иронией скрыть удовольствие.

— Разве я вам когда-нибудь льстил? — искренне удивился Тони.

И снова Кэрол ощутила замирание в животе.

— Может быть, это не такая уж удачная мысль, — сказала она, — я имею в виду пригласить кого-то вроде меня. Для них, возможно, было бы лучше, если бы вы сразу окунули их в реальность, подключив кого-нибудь из местных, — добавила она, стараясь сдержать улыбку.

Идея эта Тони развеселила.

— Представляете? Вот были бы занятия так занятия! — Он понизил голос и заговорил, подчеркивая свой йоркширский выговор: Все это — одно сплошное дерьмо, и больше ничего. Желаете, чтоб я расспрашивал подозреваемых, мочились ли они в детстве в постель?

— А я и забыла, что вы сами из этих мест, — сказала Кэрол.

— Никогда здесь не бывал. Берите выше — я из Вест-Ридинга. А этот городок — последнее место, где мне бы хотелось очутиться. Но я мечтал организовать особое подразделение, а министерство внутренних дел предпочло, чтобы мы разместились не в Лондоне. Упаси нас Боже сделать что-нибудь разумное, например разместить такое подразделение там, где это встретили бы с пониманием. Кстати, как вам девственные болота Сифорда?

Кэрол пожала плечами:

— Жизнь среди динозавров? Спросите меня через полгода. — Она посмотрела на часы. — Когда нам нужно закругляться?

— Через пару минут.

— Я подумала: а не продолжить ли нам за обедом?

По дороге сюда, в машине, она раз пятьдесят произнесла эти слова, стараясь, чтобы они прозвучали небрежно.

— Не могу, — казалось, он искренне расстроился, — мы обедаем все вместе, командой. Но я собирался просить вас…

— Да?

Тихо, Кэрол! Не кидайся сразу!

— Вы очень торопитесь обратно?

— Нет, не так чтобы очень.

Ее сердце пело. Сейчас, вот сейчас он пригласит меня на ужин.

— Я только хотел спросить, не согласитесь ли вы поприсутствовать на нашем вечернем занятии?

— Хорошо.

Голос не дрогнул, надежды разбиты, свет в глазах потух.

— Есть какие-то особые причины?

— На той неделе я дал им задание. Сегодня они должны поделиться своими умозаключениями, и я подумал, что было бы полезно, если бы и вы дали им свою оценку.

— Договорились.

Тони набрал побольше воздуха:

— А еще я подумал, что потом мы, возможно, могли бы пойти куда-нибудь посидеть.


Опаска и предвкушение добавили в кровь Шэз адреналина. Хотя ночью ей удалось урвать для сна всего три часа, она вся дрожала от возбуждения, как болельщик, принявший большую дозу амфетамина. Она набросилась на ксерокопии газетных статей сию же минуту, как только переступила порог, разложив их стопками на ковре в гостиной, сделала перерыв на один-единственный звонок, чтобы заказать себе пиццу. Она настолько ушла в свое занятие, что когда ей принесли десятидюймовую «Маргариту», даже не заметила, что с нее взяли как за двенадцатидюймовую со сложным составом.

К часу ночи она успела отбросить все, за вычетом объявлений о развлекательных мероприятиях и спортивных страничек. Ее прежняя убежденность, что недостающая внешняя связь, которая должна подтвердить ее правоту, прячется где-то в местных газетах, стала казаться ей столь же нереальной, как поиски иголки в стоге сена. Разогнув затекшую спину и протерев усталые, словно засыпанные песком глаза, Шэз поднялась на ноги и побрела на кухню, чтобы приготовить еще один термос кофе.

Заправившись, она вернулась к работе, решив сначала разобраться со спортивными новостями. Может быть, одна и та же спортивная команда со своими верными болельщиками? Или игрок, который сначала переходил из клуба в клуб, а потом сделался менеджером? Может быть, местный чемпионат по гольфу, на который съехались болельщики со всей страны, или этапы розыгрыша первенства по бриджу? На то чтобы исключить все возможности, так или иначе связанные со спортом, ушла еще пара часов. В результате Шэз впала в панику от усталости, кофеина и маячившей впереди угрозы полного провала.

Когда в конце концов связь выплыла на поверхность, первой реакцией Шэз было убеждение, что у нее начались галлюцинации. Сама идея казалась настолько ошеломляющей, что ее трудно было воспринять всерьез. Она вдруг с удивлением заметила, что нервно хихикает, как ребенок, который еще не научился правильно реагировать на чужую боль. «С ума сойти», — тихонько бормотала она, во второй раз перепроверяявсе семь стопок газет, чтобы убедиться, что ей это не померещилось. С трудом поднявшись на ноги, она попыталась расслабить сведенные судорогой мышцы и поковыляла в спальню, на ходу стаскивая одежду. Воспринять подобное в полчетвертого утра было нелегко. Поставив будильник на половину седьмого, Шэз повалилась ничком на кровать и рухнула в сон, как грузовик с эстакады.

Шэз снилось игровое шоу, где победители получали право выбрать себе смерть. Когда зазвенел будильник, ей он показался звонком на электрическом стуле. Все еще ничего не соображая со сна, Шэз в первую минуту решила, что газеты и то, что она в них раскопала, — всего лишь продолжение ночного кошмара. Она откинула одеяло и на цыпочках прошла в гостиную, как будто звук ее шагов мог спугнуть открытие.

В гостиной на полу лежали семь разворошенных стопок ксероксов. Сверху каждой стопки лежали странички с объявлениями о развлекательных мероприятиях. И на каждой имелось сообщение о приезде или нашумевшее интервью с одним и тем же человеком. Как ни крути, а выходило, что один из главных любимцев английских телезрителей был как-то связан с исчезновением и предполагаемым убийством по меньшей мере семи девочек-подростков.

Настало время поделиться своим открытием.


Как и думала Мики, заставить языки болтать оказалось совсем нетрудно. Каждый раз, когда она посещала реабилитационный центр, где Джеко учили пользоваться его новой искусственной рукой, они старательно закрывали дверь в палату и садились как можно ближе, чтобы, когда придет сестра или физиотерапевт, со смущенным видом отскочить друг от друга.

На работе Мики выбирала для звонка ему то время, когда соседние столы были заняты и она могла не сомневаться, что ее разговор услышат. В этих разговорах с ним веселый оживленный тон, когда через равные промежутки звучало его имя, перемежался с тихими, интимными интонациями, которые у ее коллег, не обладавших особым воображением, должны были ассоциироваться исключительно с любовной воркотней.

Наконец, чтобы придать делу дополнительное ускорение, потребовались скандал и драма. Мики остановила выбор на приятеле из бульварной газетенки средней руки. Через три дня газета разразилась статьей:


ИЗВРАЩЕНЕЦ ПРЕСЛЕДУЕТ НОВУЮ ВОЗЛЮБЛЕННУЮ ДЖЕКО ВЭНСА


Новая подруга известного героя Джеко Вэнса, спасшего жизни двух детей, стала мишенью чудовищной травли, проявившейся в вандализме и подметных письмах.

С начала их головокружительного романа тележурналистке Мики Морган

— мазали краской машину,

— засовывали в почтовый ящик дохлых мышей и птиц,

— присылали домой анонимки грязного содержания.

Парочка познакомилась, когда она брала интервью у него — мирового рекордсмена по метанию копья, попавшего в больницу после страшной дорожной аварии, той самой, в которой благородный героизм Джеко стоил ему правой руки и надежды выиграть олимпийское золото. До сего времени оба пытались скрывать свои отношения.

Однако нашей газете удалось получить эксклюзивное право пролить свет на тот факт, что их секрет стал известен некоему лицу, имеющему зуб на двадцатипятилетнюю Мики, красавицу блондинку, популярного корреспондента «Шестичасовых новостей».

Вчера вечером в своем доме в западной части Лондона Мики сказала: «Это был настоящий кошмар. Нам дела нет до того, кто за всем этим стоит. Единственное наше желание, чтобы нас оставили в покое.

Мы держали наши отношения в тайне, потому что хотели лучше узнать друг друга, избежав ненужной огласки. Наше взаимное чувство очень сильное. В личном общении этот человек еще обаятельнее, чем тот герой, которого видят все.

Он такой храбрый и такой замечательный! Чего удивляться, если я от него без ума? Мы сейчас хотим одного — чтобы прекратилась эта жестокая травля».

Представитель Джеко, проходящего сейчас интенсивный курс реабилитации и физиотерапии в одном из лучших лечебных центров Лондона — Мартингейл-клиник, сказал нам: «Джеко буквально вне себя, что кто-то подобным образом преследует Мики. Она — самая замечательная женщина из всех, встреченных им на жизненном пути. Кто бы ни стоял за этим, Джеко очень надеется, что полиция поймает этого подонка раньше, чем тот совершит очередную грязную выходку».

Джеко, разорвавший свою помолвку с (продолжение читайте на с. 4).


Неделю-другую тема широко освещалась в прессе, потом писать о ней стали меньше, но она всплывала всякий раз, когда с одним из мнимых любовников что-то происходило. Вот Джеко выписывается из реабилитационного центра и попадает в свою прежнюю жизнь. Вот он устраивается на телевидение вести спортивные репортажи. Мики переходит на работу ведущей в отдел утренних новостей. Джеко добровольно помогает врачам в отделении, где лежат безнадежно больные. Все это так или иначе подогревало интерес к их выдуманному роману. Скоро они поняли, что, если хотят избежать пересудов в разделе слухов и сплетен, им нужно хотя бы раз в неделю где-то появляться вместе, изображая влюбленную парочку. Часто после ночного клуба или совместных занятий благотворительностью Джеко, зная, что за ними следят, оставался на ночь под одной крышей с женщинами. Примерно через год такой жизни Мики пригласила Джеко на ужин в компании Бетси.

Кулинарные таланты ее любовницы не покинули ее с тех самых пор, как она стряпала для банкетов и в пансионах. Проглотив последний кусочек, Джеко одарил обеих женщин своей самой плотоядной ухмылкой:

— Наверное, это плохо, если мне, чтобы подобреть, понадобилась такая исключительная еда.

Бетси скромно улыбнулась:

— Вы еще не пробовали пудинг-карамель с домашним ореховым мороженым.

Джеко сделал вид, что шокирован:

— Будь я полицейским, вы могли бы сесть в тюрьму за подобное предложение.

— У нас на самом деле к тебе предложение, — сказала Мики.

— Что-то подсказывает мне, что это не секс втроем, — откликнулся он, легко покачиваясь на стуле.

— Вы могли бы попробовать, только были бы несколько разочарованы, — сухо сказала Бетси, — а сомнения в собственной сексуальной привлекательности вредят тому, что американцы так мило называют самоуважением.

Мики стало не по себе, до такой степени улыбка Джеко напомнила ей Джека Николсона.

— Бетси, дорогая, если бы вы знали, как именно я предпочитаю проводить время со своими женщинами, вы были бы только благодарны мне за отсутствие интереса.

— На самом деле то, что мы этого не знали, стало одной из причин, почему мы столько тянули со своим предложением, — сказала Бетси, ловко счищая с тарелок остатки еды и унося их на маленькую кухоньку.

— Теперь я уже всерьез заинтригован! — Джеко подался вперед и с глухим стуком уронил на стол искусственную руку. Он не сводил с Мики блестящих глаз. — Давай, Мики, выкладывай.

Бетси появилась в дверях кухни и оперлась о косяк:

— На эти ваши глупые публичные увеселения уходит масса времени. Вы не подумайте, я ничего не имею против того, чтобы она веселилась в вашем обществе. Речь о том, что нам обеим не хватает времени, чтобы побыть вместе.

— Вы хотите все это прекратить? — Джеко нахмурился.

— Совсем наоборот, — успокоила его Бетси, снова садясь за стол и кладя свою руку на руку Мики. — Мы как раз подумали, что может выйти совсем неплохо, если вы с Мики поженитесь.

Вид у Джеко был крайне изумленный — Мики подумалось, что никогда прежде она не видела на лице сохранявшего сдержанность Джеко Вэнса более искреннего выражения.

— Поженимся… — эхом откликнулся он. И в его тоне не было вопроса.


Шэз еще раз обвела взглядом класс, где проходили занятия, оценивая присутствующих в надежде, что не выставит себя круглой дурой. Она пыталась определить заранее, каких возражений нужно ждать и от кого они скорее всего будут исходить. Саймон будет критиковать из принципа, это ясно. Леон будет качаться на стуле и курить, загадочно улыбаясь, а потом найдет в ее аргументации какое-нибудь слабое звено и устроит разгром. Кэй будет придираться и копаться в деталях, не умея увидеть картину в целом. Тони же, как надеялась Шэз, спокойно выслушает и оценит по заслугам, как мастерски она выделила группу, воздав должное и тому упорству, с которым она пыталась найти убедительную внешнюю связь. Проделанная ею черная работа даст начало широкомасштабному расследованию, а когда пыль осядет, ее будущее будет обеспечено. Женщина, припершая к стенке телезвезду-маньяка. Ее имя станет легендой. О ней будут рассказывать на инструктаже в полицейских участках по всей стране. Сейчас ей предстоит вытянуть свой счастливый билет.

Темной лошадкой оставалась Кэрол Джордан. Утренние наблюдения за ее работой в паре с Тони не давали достаточно материала для правильного вывода насчет ее возможной реакции на теорию Шэз. Не желая полагаться на случай, она решила пропустить вперед нескольких человек, чтобы посмотреть внимательно, как будет вести себя Кэрол во время их выступлений.

Первым вызвался Леон. Шэз удивилась тому, насколько кратким было его сообщение, и ей показалось, что она в этом не одинока. Он сказал, что между некоторыми делами об исчезновениях заметно явное сходство, но, принимая во внимание, какое число подростков ежегодно убегает из дома, трудно опровергнуть данные статистики. Он, судя по всему, с неохотой выбрал четырех девочек из Вест-Кантри, в том числе одну из группы Шэз. Общим фактором, который он выделил, послужило то, что обо всех четырех со слов свидетелей было известно, что они втайне мечтают о карьере моделей. Он предположил, что девочек могли похитить торговцы детьми, один или несколько, для использования в индустрии порнографии. Заманили же их скорее всего предложением стать фотомоделью, а уже потом втянули в съемки для порно и занятия проституцией.

После минутной тишины последовали одно-два вялых замечания. Потом раздался голос Кэрол. Довольно холодно она спросила:

— Сколько времени вы потратили на свой анализ, мистер Джексон?

Леон насупил брови.

— Для анализа тут мало материала, — ответил он с вызовом. — Потратил столько, сколько было нужно.

— Окажись я на месте следователя, который передал вам материал, я была бы сильно обескуражена, получив такой поверхностный ответ. Я почувствовала бы себя разочарованной, обманутой в своих ожиданиях, и у меня сформировалось бы определенно низкое мнение о специализированном подразделении, которое не в состоянии выдать ничего более серьезного, чем способен создать любой из штатных сотрудников, посвятив тому один вечер.

Леон раскрыл рот от изумления. Ни Тони, ни Бишоп никогда еще так открыто не критиковали чью-нибудь работу. Он хотел ответить, но Тони вмешался:

— Старший инспектор Джордан права, Леон. Того, что вы предъявили, недостаточно. В нашу команду набирали лучших из лучших, и мы не встретим сочувствия, если не станем относиться к каждому заданию как к чему-то серьезному и заслуживающему нашего пристального внимания. Даже если нам кажется, что какие-то дела яйца выеденного не стоят. Для полицейских, ведущих следствие, они важны. Для жертв они важны.

— Но это ведь было просто учебное задание, — возмутился Леон. — Никакого следователя не существует. Только игра. Нельзя же принимать ее всерьез!

Жалобная интонация, с какой это было сказано, говорила сама за себя: «Это нечестно!»

— Если я правильно поняла, каждое их этих дел — настоящее, — спокойно возразила Кэрол. — Все эти дети числятся среди пропавших. Некоторые из них почти наверняка мертвы. Боль, причиняемая неизвестностью, нередко бывает более мучительной, чем знание правды. А не замечая человеческой боли, мы заслуживаем лишь презрения.

Шэз видела, как невозмутимое лицо Тони выразило одобрение. Потом его взгляд устремился в другой конец класса, обратившись к Леону, который сидел, сжав губы в тонкую полоску и слегка отвернувшись, чтобы не смотреть в сторону Кэрол.

— Хорошо, — сказал Тони, — мы все уже поняли, что от старшего инспектора Джордан не приходится ждать снисхождения. Кто следующий готов броситься на амбразуру?

Пока выступала Кэй, Шэз с трудом сдерживала нетерпение: анализ ее был примитивен, но мучительно подробен, с выделением нескольких возможных групп с целым букетом вероятных связей. Одна из ее групп совпала с группой, которую выделила сама Шэз, но этой группе не было отдано никакого предпочтения по сравнению с другими. Когда докладчица стала понемногу закругляться, Тони повеселел.

— Основательная работа, — сказал он, и все почувствовали невысказанное «но», которое так и повисло в воздухе, словно эстафетная палочка.

Кэрол поймала брошенный вызов:

— Да, но такое чувство, что вы соблюдаете нейтралитет. Следователь хочет, чтобы информацию до него доносили в законченном виде, который подсказывает необходимость действий в конкретном направлении. Вам нужно расположить свои выводы в порядке предпочтения: «Это более вероятно, это менее вероятно, это сплошные предположения, это практически невозможно». Так полицейским будет понятно, как им вести расследование, чтобы как можно скорее получить результат.

— Справедливости ради следует сказать, что в стерильной обстановке классной комнаты сделать это не так-то легко, — добавил Тони, — но мы всегда должны к этому стремиться. Какие у кого соображения по поводу предпочтений?

Шэз почти не участвовала в горячем обсуждении, которое началось после этих слов. Она слишком волновалась в преддверии того, что ей предстояло, чтобы думать о производимом впечатлении. Пару раз она случайно ловила на себе вопросительный взгляд Кэрол Джордан и тогда произносила в ответ что-нибудь нейтральное.

Потом, совершенно внезапно, вдруг настала ее очередь. Шэз откашлялась и пододвинула к себе поближе конспект.

— Хотя имеется целый ряд поверхностных сходств, позволяющих сформировать различные потенциально возможные группы, более тщательный анализ показывает, что среди всех этих дел есть один строго определенный набор, соединенный сетью общих факторов, — твердым голосом начала она. — Сегодня я намерена показать, что эта выборка в дальнейшем находит подтверждение в еще одном значительном, на этот раз уже внешнем объединяющем факторе, что приводит нас к одному единственно возможному выводу: все члены этой группы — жертвы одного серийного убийцы.

Под вздох изумления, вырвавшийся у Кэй, и хмыканье Леона она подняла глаза от своих записей. Тони выглядел удивленным, а Кэрол Джордан, наоборот, вся подалась вперед, подперев кулаками подбородок и приготовившись внимательно слушать. Шэз позволила себе слегка улыбнуться уголком рта.

— Я ничего не выдумываю, честное слово, — сказала она, пуская вокруг стола пачки ксерокопий, соединенных степлером. Семь дел, — продолжала она. — На странице, которая прямо перед вами, приведен список общих черт, объединяющих все семь исчезновений. Среди них как одно из самых важных связующих звеньев нужно выделить, на мой взгляд, то обстоятельство, что каждая из семи пропавших девочек взяла с собой одежду на смену. Но это совсем не те вещи, которые вы возьмете, если собираетесь бежать из дома и вести бездомную жизнь. В каждом случае они пропадали, взяв свой самый крутой прикид, нарядные вещи, которые берегли для особых поводов, а не кроссовки, чтобы бродить по улицам, и не лыжный костюм, чтобы не мерзнуть по ночам. Я согласна, что подростки не всегда разумно выбирают одежду, но не забывайте, что наша выборка — это совсем не безответственные и неуправляемые беспризорницы.

Она подняла глаза и обрадовалась, увидев, что и Тони теперь так же поглощен ее сообщением, как и Кэрол Джордан.

— В каждом случае они не явились в школу, а перед тем сказали дома неправду о том, что собираются делать после занятий, желая, очевидно, высвободить себе часов двенадцать свободного времени. Только одна из них прежде попадала в поле зрения полиции, когда ей было двенадцать, и поводом тогда была мелкая кража в магазине. Они не были преступницами, не пили и не баловались наркотиками.

Теперь, если вы перевернете страницу, то увидите их фотографии, которые я распечатала в одном формате. Вам не кажется, что между всеми семью есть заметное внешнее сходство? — Шэз замолчала, чтобы сделать эффект более полным.

— С ума сойти, — пробормотал Саймон. — Поверить не могу, что я этого не заметил.

— Это больше чем просто физическое сходство, — сказала Кэрол слегка озадаченно, — у них у всех один и тот же взгляд. Что-то… можно сказать, сексуальное.

— Умирают от желания распрощаться с девственностью, — громко сообщил Леон. — Сто процентов. Ошибки быть не может.

— Что бы это ни было, — прервала его Шэз, — но у них у всех оно есть. Географически все эти преступления удалены друг от друга, временные рамки охватывают промежуток в шесть лет с разной периодичностью, но жертвы похожи настолько, что их легко перепутать. Это само по себе уже не мало. Но Тони учил нас, что нам следует также искать и внешнюю связь, факторы, независящие от жертв, на которые они никак не могли влиять, общие для всех. Факторы, которые ведут к убийце, а не к жертве.

Я спросила себя, где мне искать недостающую внешнюю связь, которая соединила бы мою выборку предполагаемых жертв. — Шэз взяла следующую пачку скрепленных степлером ксерокопий и пустила по кругу. — Местные газеты. Я набрала местных газет, начиная с двух недель до и заканчивая двумя неделями после даты каждого исчезновения. И сегодня еще не рассвело, когда я нашла то, что искала. Это перед вами. Как раз перед тем, как каждая из этих девочек исчезла, один и тот же весьма известный человек посетил их город. И каждая, буквально каждая из них, не будем этого забывать, ушла из дома, взяв из своего гардероба тот самый, единственный свой наряд, который она бы выбрала, если бы собиралась произвести впечатление на мужчину.

Вокруг нее уже начал подниматься недоверчивый ропот, по мере того как до присутствующих стала доходить вся сенсационность предположения, высказанного Шэз.

— Совершенно верно, — согласилась она. — Мне самой трудно было в это поверить. Иными словами, кто же поверит, что чемпион, гордость нации, популярный ведущий, известный миллионам телезрителей, — маньяк-убийца? И кто даст добро на следствие, когда главный подозреваемый — Джеко Вэнс?


Ледяная тьма, казалось, поглощала тихий плач. Никогда еще за свою короткую жизнь Донна Дойл не испытывала такого страха. Ей и в голову не могло прийти, что страх может действовать как анестезия, а тревога — притуплять мучительную агонию, низводя ее до пульсирующей боли. То, что произошло, уже само по себе было ужасно. Но не знать, чем грозит будущее, было едва ли не хуже.

А все так хорошо начиналось. Она сумела сохранить тайну, хотя все это время ее так и распирало, тайна словно давила на губы изнутри, просясь наружу. Но она знала, что он не шутил, когда объяснял ей, насколько в их деле важна конфиденциальность, а это был слишком блестящий шанс, чтобы вот так просто его упустить. Восторг при мысли, какие перспективы скоро откроются перед ней, поддерживал ее, помогая не думать о том, какой крик поднимется дома, если мама узнает. Ничего не сказав матери о своих планах, Донна оправдывала себя тем, что когда все получится, как она мечтала, то за общей радостью все неприятности забудутся. Где-то в глубине души она знала, что это ложь, но не могла допустить, чтобы такие мысли омрачали ее радость.

Прогулять школу было нетрудно. Она вышла утром из дома, как обычно, а потом, вместо того чтобы свернуть на улицу, ведущую к школе, пошла прямо в центр городка, где потихоньку нырнула в общественный туалет и переоделась в одежду, которую дома аккуратно сложила и сунула в рюкзак вместо книг. Ее лучшие шмотки, в которых она выглядела круто, похожей на женщину с МТБ, крутую до невозможности. В полумраке уборной она накрасилась и, надув губки, повертелась перед зеркалом. Ей-богу, выглядит она на все сто. Но достаточно ли это хорошо для него?

Но он высмотрел ее, напомнила она себе, когда она была и вовсе не одета. Он разглядел в ней звезду. А в таком прикиде она убьет его наповал. Разве не так?

Когда сейчас, лежа в темноте, раздираемая страхом и болью, Донна вспоминала о своей тогдашней бесшабашной самоуверенности, это казалось ей дурной шуткой. Но тогда ей с лихвой хватило этой самоуверенности на день. Она села в автобус на Манчестер, вскочив в него в последний момент, когда он уже отъезжал, поскольку нужно было убедиться, что в нем нет никого из соседей или занудных маминых подруг. Забравшись внутрь, она поднялась наверх и устроилась так, чтобы видеть всех, кто входит и выходит.

Провести в будний день несколько часов одной в Манчестере уже само по себе было чуть ли не приключением. Она побродила по магазинам, поиграла на автоматах, купила в газетном киоске пару лотерейных билетов моментального розыгрыша и сказала себе, что с первого раза выиграть десятку — не просто результат, а знак свыше. Когда пришло время садиться на поезд, она была просто в чудесном расположении духа и без труда гнала от себя то въедливое беспокойство, которое все еще ощущала где-то в животе при мысли, что скажет мама.

Во время пересадки ей уже было совсем не так весело. Начало темнеть, а из того, что объявляли на вокзале в Ньюкасле, она не могла разобрать ни слова. Это звучало совсем не так, как говорили с телеэкрана Джимми Нейл и Кевин Уотли. Здесь диспетчеры говорили как инопланетяне. Каким-то чудом ей удалось найти нужную платформу, откуда поезда шли до Файв-Уоллз, и неловко войти в вагон, чувствуя на себе любопытные взгляды незнакомых мужчин, которые жадно глазели на ее короткую юбку и яркий макияж. Воображение у Донны разыгралось, превращая усталых владельцев сезонных билетов в бродяг и маньяков.

Было большим облегчением сойти с поезда и увидеть, что, как и договорились, он ждет ее на стоянке. Встреча прошла чудесно. Он выбрал самые верные слова, подбодрив ее и убедив в том, что она поступила правильно. Он просто прелесть, говорила она себе, совсем не такой, каким, по ее представлениям, должен быть человек с телевидения.

И вот они поехали по узким проселочным дорогам. Он объяснил, что пробные съемки не смогут начаться раньше завтрашнего утра, но он надеется, что она не откажется с ним поужинать. Он сказал, что у него поблизости есть дом и что там есть комната для гостей, где она сможет переночевать, — тогда, выпив стаканчик-другой, ему не придется потом вести машину. Конечно, если она не возражает. В противном случае он готов отвезти ее в гостиницу.

Какой-то частью сознания воспитанной и приученной к осторожности девочки ей хотелось сейчас же отправиться в гостиницу, откуда можно будет позвонить матери и успокоить ее, сказав, что она жива-здорова и у нее все в порядке. Но ночевать одной в гостиничном номере, в городе, где она никого не знала, не имея другой компании, кроме телевизора и мамы на проводе, которая наверняка станет рвать и метать, не казалось ей такой уж заманчивой перспективой. Другой голос у нее в голове, искушая и подбивая на опрометчивые поступки, убеждал ее, что никогда больше у нее не будет такой блестящей возможности добиться успеха. Провести целый вечер наедине с ним — что может быть лучше, если хочешь произвести на него впечатление. Тогда завтрашние пробы превратятся в пустую формальность.

Этот голос, заглушаемый сложной смесью опасений и предвкушения, намекнул, что такого благоприятного повода расстаться с девственностью может больше не представиться.

— Переночевать у вас было бы просто классно, — сказала она.

Он улыбнулся, на секунду оторвал взгляд от дороги.

— Обещаю, что нам не будет скучно, — сказал он.

И он не обманул. Что-что, а скучно не было. Не сразу, конечно. Еда оказалась объеденье, деликатесы от Маркса и Спенсера, про которые ее мама всегда говорила, что они не могут себе этого позволить. А еще они пили вино. Множество разных вин. Сначала шампанское, потом белое вино под закуски, потом красное под основное блюдо и тягучее, ароматное, золотистое — под пудинг. Она и не подозревала, что на свете есть столько вин с разным вкусом. Он был просто душка, весь ужин. Непрерывно шутил, заигрывал с ней, рассказал кучу историй, от которых улыбка не сходила у нее с лица, а внутри все сжималось, потому что она узнавала все эти секреты из жизни звезд.

И ему, казалось, ее общество тоже доставляло удовольствие. Он все время спрашивал ее, о чем она думает, что чувствует, кто на телевидении ей нравится, а кто нет. Ему было интересно, он пристально глядел в самую глубину ее глаз, слушал по-настоящему внимательно, как и полагается влюбленному мужчине, а не просто мальчишке из школы, одному из тех, с кем она гуляла раньше, которые только и думают, что о футболе да о том, насколько далеко ты разрешишь им зайти. Но он и не пускал слюни, глядя на нее, как некоторые грязные старики. Он был предупредителен и обращался с ней уважительно. За всеми этими разговорами позвонить матери было последнее, о чем она думала.

В конце ужина она чувствовала приятное головокружение. Она не напилась, нет, не как на дне рождения у Эммы Лоумас, когда она одна выпила пять бутылок крепчайшего сидра и потом несколько часов ее рвало. Предметы только чуть-чуть расплывались, а все существо наполняло счастье и желание ощутить прикосновение его горячего тела, зарыться лицом в цитрусовый и одновременно древесный запах его одеколона, сделать свои фантазии реальностью.

Когда он встал, чтобы сварить кофе, она пошла за ним, несколько нетвердо держась на ногах, испытывая легкое головокружение, отчего вся комната слегка покачивалась, но это не было неприятно. Она встала сзади и обвила руками его талию.

— По-моему, вы чудо, — сказала она, — это просто фантастика.

Он повернулся и дал ей прижаться к себе, пряча лицо у нее в волосах и утыкаясь носом ей в ухо.

— Ты не похожа на других, — прошептал он, — совсем не похожа.

Животом она почувствовала его эрекцию. На какое-то мгновение ей вдруг стало страшно, потом его губы накрыли ее рот и она растворилась в поцелуе, чувствуя себя так, словно целовалась первый раз в жизни. Казалось, их поцелуй продолжался целую вечность, перед ее глазами вихрем проносился калейдоскоп разноцветных огней, а тем временем возбуждение все быстрее разгоняло кровь по венам.

Она почти не сознавала, когда он незаметно развернул ее так, что она оказалась прижатой спиной к верстаку, а он тем временем продолжал целовать ее, его язык быстро двигался у нее во рту туда-обратно. Внезапно он сжал ее запястье и сильным движением отвел ее руку в сторону. Донна почувствовала прикосновение холодного металла и мгновенно открыла глаза. В ту же секунду их губы разъединились.

В растерянности она смотрела на свою руку, не понимая, почему она оказалась зажата между челюстями больших стальных тисков. Он отступил на шаг и быстро закрутил ручку, челюсти тисков сомкнулись на ее покрасневшей голой руке. Она потянула руку, тщетно пытаясь высвободиться. Деваться было некуда. Она была поймана за руку, пришпилена к верстаку и тискам.

— Что вы делаете? — взвизгнула она. На ее лице написаны были боль и изумление. Для страха было еще слишком рано.

Его лицо оставалось совершенно бесстрастным. Застывшая маска вместо интереса и симпатии, которые она видела на этом лице.

— Все вы одинаковые, разве нет? — сказал он ровным, невыразительным голосом. — Готовы на все, лишь бы получить то, что вам нужно.

— О чем вы говорите? — взмолилась Донна. — Отпустите меня, это не смешно. Мне больно.

Свободной рукой, вывернувшись, она потянулась к тискам, желая их ослабить. Он поднял руку и наотмашь, с силой ударил ее по лицу. Она зашаталась.

— Будешь делать то, что тебе говорят, подлая сука, — все так же спокойно сказал он.

Донна почувствовала во рту вкус крови. Судорожные рыдания рвались из ее горла наружу.

— Я не понимаю, — запинаясь, еле выговорила она, — что я сделала не так?

— Ты кинулась мне на шею, потому что думаешь, я дам тебе то, чего ты хочешь. Ты говоришь, что любишь меня. Но если, проснувшись завтра, ты узнаешь, что я не могу дать тебе того, чего ты хотела, то ты кинешься на шею к первому встречному, который поманит тебя бесплатным талончиком на обед.

Он прижался к ней, навалился на нее всей тяжестью, мешая еще раз попробовать ослабить тиски.

— Я не знаю, о чем вы говорите, — плакала Донна, — я никогда… Ой!

Он еще сильнее закрутил тиски, и ее голос перешел в вопль боли.

Боль от сдавленных костей и мышц огнем пронзала руку, острые края тисков глубоко и безжалостно вонзались в ткани. Когда ее вопль перешел в жалобное всхлипывание, он слегка отстранился от нее, всей своей тяжестью по-прежнему прижимая к себе ее свободную руку, и одним мощным рывком сверху донизу разорвал на ней платье.

Теперь она уже испугалась по-настоящему. Она не могла понять, зачем он все это делает. Если она чего и хотела, так это любить его, быть его избранницей и сниматься на телевидении. Все должно было быть совсем не так. Все должно было быть романтично, неясно, замечательно, а это было какое-то безумие, бессмыслица какая-то, и немыслимо болела рука, и единственное, чего ей сейчас хотелось, это чтобы все прекратилось.

Но он еще только начал. Пара секунд понадобилась, чтобы ее разорванные трусики упали к ногам, оставив глубокие следы там, где ткань врезалась в кожу, когда он грубо рвал ее. Рыдания сотрясали тело, голос бормотал бессвязные и бессмысленные мольбы. У нее не было сил сопротивляться, когда он расстегнул молнию на брюках и всадил в нее свой член.

Донне запомнилась не боль от потери девственности. Ей запомнилась мука, которая волной прокатывалась по всему телу каждый раз, когда он сильнее закручивал тиски, синхронно с тем, как ударялся бедрами о ее бедра. Она не заметила, как ее девственная плева порвалась, потому что одновременно с этим две гладкие стальные поверхности дробили кости запястья и предплечья, растирая в пыль живое мясо.

Лежа в темноте, Донна радовалась уже тому, что сознание в какой-то момент оставило ее. Она не знала ни где она, ни как она сюда попала. Она знала то единственное, что теперь она наконец одна, и это было счастье. И этого было довольно. По крайней мере, пока этого было довольно.


Тони шел по Бриджгейт, глубоко засунув руки в карманы пиджака, потому что было холодно, виляя в стороны, чтобы не налетать на кучки запоздалых покупателей и еле волочивших ноги продавцов, направляющихся к автобусным остановкам. Сегодня он заслужил свою выпивку. Это был трудный день. На какое-то мгновение ему вообще показалось, что командный дух, который он заботливо взращивал с первого дня, вот-вот обратится в ничто, когда высказанные вслух противоположные мнения вызвали спор, балансировавший на грани и чуть не вылившийся в поток взаимных оскорблений.

В первую минуту в ответ на, мягко говоря, нетривиальную гипотезу Шэз люди потрясенно молчали. Потом Леон хлопнул себя по колену и принялся раскачиваться на стуле.

— Шэззи, крошка, — заорал он, — в твоей башке больше дерьма, чем на полях орошения, с той разницей, что городу от этого только польза! Отлично, детка! Двигай дальше в том же духе!

— Помолчи, Леон, — вмешался Саймон, — больно ты торопишься заткнуть рот девочке. А что, если она права?

— Да, конечно, — презрительно протянул Леон, — кто бы сомневался: Джеко Вэнс — типичный убийца психопатического склада. Стоит только раз увидеть его по телику. Или почитать, что о нем пишут газеты. Да-да: наш приятель Джек женат, брак заключен на небесах, гордость Англии, герой, пожертвовавший рукой и олимпийской медалью, спасая жизнь незнакомым людям. Просто Джеффри Дамер или Питер Сатклиф. Ну уж нет.

Во время всей этой перепалки, пока Леон высказывался, Тони не спускал глаз с Шэз. Он увидел, что глаза ее заметно потемнели, а губы напряженно сжались. Приготовившись к прямой критике, она не знала, как отразить насмешки, понял он. Когда Леон остановился набрать побольше воздуха, Тони поспешил внести свою долю иронии.

— Люблю послушать настоящий интеллектуальный спор, — сказал он. — А что, Леон, почему бы вам не прекратить цирк и не порадовать нас парочкой связных аргументов, почему вы не согласны с точкой зрения Шэз?

Леон зло воззрился на него, как всегда, не в силах справиться с эмоциями. Укрывшись ладонью, за которой он прикуривал, он что-то пробормотал себе под нос.

— Не могли бы вы сказать еще раз, а то мы не расслышали? — подчеркнуто вежливо проговорила Кэрол.

— Я сказал, что вряд ли личность Джеко Вэнса подходит под характеристики, которыми мы привыкли определять серийного убийцу, — повторил он.

— Откуда ты знаешь? — вмешалась Кэй. — То, что нам преподносят под именем Джеко Вэнса, — образ, созданный на телевидении. Некоторые серийные убийцы в жизни были обаятельнейшими людьми, умевшими очаровывать. Тед Банди, например. Если ты готовишься быть чемпионом, то должен научиться великолепно владеть собой. Может быть, в случае с Вэнсом мы имеем дело именно с этим. Ложный фасад, за которым прячется психопатическая личность.

— В самую точку, — поддержал Саймон.

— Но он уже лет десять как женат или даже больше. Разве жена согласилась бы с ним жить, будь он психопат? Я хочу сказать, не может же он носить маску двадцать четыре часа в сутки, — возразил кто-то.

— Соня Сатклиф всегда утверждала, что понятия не имела о том, что муж ее отправляется убивать проституток, как другие мужья идут смотреть футбол. А Розмари Вест до сих пор клянется, что у нее и в мыслях не было, что ее Фред строит веранду их дома буквально на костях, — напомнила Кэрол.

— Вот именно, — подхватил Саймон, — а еще учтите, что пары вроде Мики Морган и Джеко Вэнса — не то что мы с вами. Джеко постоянно в разъездах — на съемках «Визитов Вэнса». А тут еще больница, вся эта его благотворительность. И Мики, должно быть, из студии не вылезает, готовя свою программу. Похоже, они видят друг друга реже, чем полицейские своих детей.

— Интересное соображение, — перекрыл громкие возгласы голос Тони. — Что скажете, Шэз? В конце концов, это же ваша теория.

Шэз упрямо выпятила подбородок.

— Я не слышу, чтобы сомнения вызвала отобранная мною группа, — начала она.

— Ну, — откликнулась Кэй, — я не то чтобы сомневаюсь, но все же не до конца уверена в принципе, что связи, установленные между членами этой группы, так уж исключительно важны. Я хочу сказать, и я, по-моему, сумела выделить несколько групп, связь в которых так же несомненна. Например, девочки, которых, как считает полиция, могли изнасиловать.

— Нет, — решительно возразила Шэз, — здесь связь несомненнее. Стоит повторить еще раз, что среди прочих связующих черт здесь присутствуют черты особые, заслуживающие того, чтобы следствие обратило на них самое пристальное внимание. Например, то, что они брали с собой свою лучшую одежду.

Тони порадовало, что этот очередной пример столь излюбленного для Кэй копания в мелочах не лишил Шэз присутствия духа.

Однако успешно отраженный удар не принес ей передышки.

— Еще бы, это сразу бросается в глаза, — встрял никогда не унывающий Леон. — И это единственное обстоятельство, яснее ясного указывающее на то, что перед нами — ребенок, задумавший сбежать из дома, а не жертва маньяка. А если такое не приходит в голову, значит, ты не детектив, а полное дерьмо.

— Как и тот, кто не способен даже выделить группу? — пошла в атаку Шэз.

Леон возвел глаза к потолку и погасил сигарету:

— Если женщина вобьет себе что-то в голову…

— Господи, какую чушь ты иногда несешь! — перебил Саймон. — Теперь, если вернуться к тому, о чем мы говорили… Интересно, насколько случайно появление Вэнса во всех этих городах. Я хочу сказать, что мы не знаем, как часто он вообще появляется на публике, ну, скажем, сколько раз в неделю. Возможно, он все время колесит по стране, тогда это вряд ли так уж много значит.

— Точно, — поддержала его Кэй. — А ты просматривала местные газеты и для других пропавших детей, не попавших в твою группу? Вдруг Вэнс фигурирует и там?

По тому, как Шэз поджала губы, ответ стал ясен еще до того, как она раскрыла рот.

— Мне не хватило времени, — неохотно согласилась она. — Кэй, может, ты возьмешь на себя эту несложную работу?

— Если бы речь шла о настоящем расследовании, нужно было бы сделать то, о чем говорит Кэй, — заметила Кэрол. — Но тогда у вас было бы достаточно времени и средств, которыми сейчас вы не располагаете. Должна признать: учитывая сроки и ваши ограниченные возможности, ваш результат впечатляет.

Услышав от Кэрол похвалу, Шэз расправила плечи, но по мере того как старший инспектор развивала свою мысль, ее взгляд делался все более настороженным.

— И все-таки, даже если связь установлена правильно, еще слишком много неизвестных, чтобы мы могли прямо указать на Джеко Вэнса. Если все эти исчезновения и предполагаемые убийства связаны с его появлениями, гораздо более вероятно, что совершал их кто-то из окружения Джеко или даже кто-то из зрителей, для которого толчком послужило что-то, в прошлом связанное с Джеко. Как наиболее очевидный пример: его, может быть, бросила женщина — горячая поклонница Джеко. Я сама прежде всего занялась бы выяснением этих вопросов и только потом рискнула бы предположить, что Джеко здесь замешан лично.

— Это только мнение, — сказала Шэз, сраженная наповал мыслью, что позволила себе настолько увлечься скоропалительными выводами, что упустила столь очевидную возможность. Тони никогда еще не видел ее такой близкой к поражению. — Но, как вам кажется, эту группу ведь стоит разрабатывать дальше?

Не зная, что сказать, Кэрол в нерешительности повернулась к Тони:

— Я… ну…

Тони поспешил прийти ей на помощь:

— Это задумывалось только как учебное задание, Шэз. Ни одно из этих дел нам никто не поручал рассматривать всерьез.

Вид у Шэз стал совсем растерянный.

— Но ведь здесь совершенно определенная группа. Семь подозрительных исчезновений. У этих девочек есть семьи.

В разговор снова влез Леон, пустив в ход весь свой сарказм:

— Брось, Шэззи. Пусть каждый занимается своим делом. От нас требуется помогать полиции, разгребая для нее дерьмо, а не наваливая новое. Неужели ты думаешь, что кто-то нам скажет спасибо, если мы тут ни с того ни с сего станем поднимать шум из-за какой-то там гипотезы? Им на нее — плюнуть и растереть. Подумаешь, всего-то делов — больные фантазии кучки сопляков из какого-то там спецподразделения, которое и само-то на фиг никому не нужно.

— Отлично, — с горечью сказала Шэз, — давайте просто забудем, что я вообще что-то говорила, ладно? Итак, чья теперь очередь встать к стенке? Ты, Саймон? Это твое мудрое слово нам теперь предстоит услышать?

Очевидную капитуляцию Шэз Тони принял как знак продолжать. Анализ, представленный оставшимися участниками, вызвал гораздо меньше споров, что позволило Тони дать несколько полезных советов и указать на ошибки в отборе материала и последовавших за этим выводах. По мере того как тянулся день, он стал замечать, что Шэз понемногу отходит после неприятия, которым были встречены ее идеи. Она уже не выглядела такой потерянной, перейдя от уныния к упрямой решимости, которая его слегка обеспокоила. В ближайшие дни ему нужно будет выкроить время и с ней поговорить, похвалить сильные стороны ее анализа и объяснить, как важно умение держать крайние выводы при себе, пока не удастся подкрепить их чем-то более основательным, чем интуиция.

Он свернул с большой улицы в маленький переулок, где приютился Уайт-паб, обломок прошлого, ухитрившийся продержаться в те годы, когда в половине шестого центр города вымирал. Говоря откровенно, сидеть сейчас в баре с Кэрол было последнее, чего ему хотелось. История их отношений доказывала, что свидания их протекали непросто, а сегодня ему еще нужно было сказать ей кое-что такое, что ей вряд ли будет приятно услышать.

У стойки он попросил кружку горького пива и нашел спокойный столик в дальнем углу. Он никогда не был человеком, уклоняющимся от обязательств. Но ошибка Шэз, упустившей из виду кого-то из фанатов Джеко Вэнса или из его окружения как возможность, напомнила ему о важности накопления информации, если хочешь выставлять свои теории на суд безжалостных критиков. Сегодня в виде исключения Тони собирался последовать своему собственному мысленному совету Шэз и никак не раскрывать своих мыслей, пока не наберется побольше данных.


Кэрол понадобилось полчаса, прежде она смогла отделаться от допроса с пристрастием, который ей учинили обе женщины из особого подразделения. У нее было отчетливое ощущение, что если бы не решительность, с которой она встала и пошла, то одна из них, большеглазая, Шэз, прижала бы ее к стене и не отпустила, не выжав до капли всю информацию, имеющую отношение к делу, а вдобавок еще и многое из не имеющей. К тому времени, когда она толкнула стеклянную с узорами дверь паба, Кэрол была уверена, что он не дождался ее и ушел.

Подойдя к стойке, она сразу же увидела, как он машет ей рукой. Он сидел в обшитом деревом укромном уголке в дальнем конце зала. Перед ним стояла недопитая кружка с пивом. «Еще одну?» — спросила она одними губами, словно накрывая ладонью невидимый стакан — жест, каждому понятный без слов.

В ответ Тони положил один указательный палец на другой в форме буквы Т. Кэрол улыбнулась. Через пару минут она поставила перед ним стакан «тетли» и села напротив со своей маленькой кружкой пива.

— За рулем, — коротко сказала она.

— А я на автобусе. Твое здоровье, — добавил он, поднимая свой стакан.

— Твое здоровье. Рада тебя видеть.

— Взаимно.

В ответ Кэрол сухо улыбнулась:

— Интересно, мы сможем когда-нибудь остаться вдвоем и не чувствовать себя так, будто за столом с нами сидит кто-то третий?

Она сама не знала, как у нее это вырвалось. Словно она поддалась искушению в очередной раз содрать корку с болячки, по-прежнему уверенная, что теперь уже точно не будет кровить.

Он отвел глаза:

— Честно говоря, ты чуть ли не единственный человек, с кем у меня не возникает такого ощущения. Спасибо, что пришла. Я знаю, ты, наверное, предпочла бы иначе продолжить наше…

— Знакомство? — Кэрол не смогла скрыть иронию.

— Дружбу?

Теперь был ее черед отвести взгляд.

— Надеюсь. Надеюсь, что дружбу.

Это была не совсем правда, они оба это знали, но сейчас сказано было к месту. Кэрол увидела на его лице слабую улыбку.

— Любопытнаякомпания твои новички.

— Любопытная, правда? Ты заметила, что у них общего?

— Если бы честолюбие преследовалось законом, они бы все отбывали пожизненное. В соседней камере с Полом Нишопом.

Тони чуть не захлебнулся пивом, забрызгав весь стол и чудом не попав на светло-бежевый пиджак Кэрол.

— Вижу, ты не утратила своего умения разить наповал, — еле выговорил он.

— А чего стесняться-то? Как будто ты сам не видишь. Высокооктановое стремление к славе. Атмосфера в аудитории так и пыхала им, как в ночном клубе — тестостероном. Разве тебя не волнует, что все они видят в спецподразделении лишь ступеньку, чтобы подняться повыше?

Тони покачал головой:

— Нет. Примерно половина воспользуется учебой как трамплином к тому, что им кажется более престижным. Зато другая половина уверена, что это занятие и есть самое престижное, и со временем они влюбятся в психологическое портретирование и никогда не согласятся променять его на что-то другое.

— Назови имена.

— Саймон, парень из Глазго. Его скептический ум не позволяет ему ничего принимать на веру. Дэйв, сержант. Ему нравится, что работа эта методична и логична и в то же время в ней есть место полету. Но настоящей звездой обещает стать Шэз. Она пока еще сама этого не сознает, но уже заразилась этой бациллой. Ты не согласна?

Кэрол кивнула:

— Она — настоящий трудоголик и ждет не дождется, когда ей дадут сцепиться с маньяками.

Она чуть наклонила голову набок:

— Знаешь что?

— Что?

— Она мне напомнила тебя.

У Тони был такой вид, как будто он не знал, обидеться ему или посмеяться, но в результате он решил изобразить удивление.

— Как странно, — сказал он, — а мне она напомнила тебя.

— Что?! — Кэрол была поражена.

— Это ее сегодняшнее выступление… — Налицо серьезная работа. Группа, которую она выделила, определенно заслуживает внимания как явление. — Он развел руками и сделал большие глаза. — Но прыгнуть отсюда прямо к заключению, что Джеко Вэнс — серийный убийца! Какой полет воображения! Ничего подобного я не видел со времен твоих блестящих догадок по бредфилдскому делу!

Кэрол не могло не рассмешить его актерство.

— Но я же была права! — протестующе воскликнула она.

— Возможно, по сути ты действительно оказалась права. Но для этого ты нарушила все известные законы логики и вероятности.

— Возможно, Шэз и права. Возможно, психология нам просто легче дается, чем вам, мальчикам, — решила подразнить его Кэрол.

Тони хмыкнул:

— Не стану спорить, что девочки могут быть сильнее в психологии. Но не поверю, что ты всерьез думаешь, что Шэз права.

Кэрол состроила гримасу:

— Пройдет полгода, и ей будет стыдно вспомнить, что она вообще когда-то высказала такое предположение.

— Зная копов, можно представить себе, что один из этих ребят, пожалуй, устроит ей очную ставку с Джеко в одном из «Визитов Вэнса».

Кэрол вздрогнула:

— Могу себе представить. Джеко Вэнс, припертый к стене взглядом этих немыслимых глаз, и голос Шэз: «А где вы были в ночь на семнадцатое января 1993?»

Когда оба перестали смеяться, она прибавила:

— Интересно узнать, что она придумает насчет моего серийного поджигателя.

— М-м-м, — сказал Тони.

Она подняла свою кружку, готовясь произнести тост:

— За команду мумбо-юмбо.

— Дай нам Бог подольше пробыть на небесах, прежде чем дьявол заметит наше отсутствие, — без энтузиазма откликнулся он и опустошил свой стакан. — Еще по одной?

Кэрол задумчиво посмотрела на часы. Она никуда не торопилась. Но ей нужно было решить, стоит ли оставить все как есть, попрощавшись на этой приятной ноте, или задержаться еще ненадолго, рискуя, что между ними вдруг снова возникнет та непреодолимая пропасть. Придя к заключению, что не стоит испытывать судьбу, она сокрушенно качнула головой:

— Нет, боюсь, не могу. В управлении я еще хотела застать ночную смену, прежде чем они растворятся в предрассветной мгле.

Она одним глотком опрокинула в себя остатки пива и встала:

— Рада была поболтать.

— Я тоже рад. Приезжай в понедельник, у нас будет кое-что для тебя.

— Превосходно.

— Веди аккуратно, — сказал он, когда она уже повернулась, чтобы идти.

Она остановилась:

— Обещаю. Ты тоже береги себя.

И она ушла. Тони еще посидел немного, глядя в свой пустой стакан и размышляя, зачем устраивать поджоги, если не испытываешь сексуального возбуждения. Когда в его мозгу забрезжила разгадка, он поднялся из-за стола и в полном одиночестве пошел по гулким ночным улицам.


То, что словно шампунь жгло глаза Шэз, был вовсе не смех ее коллег. И даже не метафорическая оплеуха, которую она получила от Кэрол. Дело было в сочувствии Тони. Вместо того чтобы быть сраженным наповал качеством ее работы и остротой ее анализа, он был с ней добр. Шэз не желала слушать про то, какая нужна смелость, чтобы так подставиться, ведь она прекрасно начала, но попалась в ловушку, дав себя увлечь простому совпадению. Было бы гораздо легче, если бы он стал критиковать ее или даже отнесся к ней снисходительно, но в его сочувствии крылась явная симпатия, и это мешало ей спрятать свое сокрушительное разочарование за злостью. Вдобавок он еще и не пожалел себя, рассказав пару историй о тех ошибочных умозаключениях, к которым когда-то пришел, когда делал свои первые шаги в портретировании.

Великодушие — вот против чего у Шэз не было оружия. Единственный — и случайный — ребенок в семье, где оба супруга были так горячо преданы друг другу, что эмоциональные потребности дочери почти не принимались в расчет, она научилась обходиться без надежд на нежность или снисходительность. Ее ругали за плохое поведение, рассеянно хвалили за успехи, но чаще всего ее просто не замечали. Честолюбие, влекшее ее по жизни, коренилось в детстве, когда она трудилась изо всех сил, чтобы заслужить признание родителей, признание, которого она так страстно желала. Вместо этого ее хвалили учителя, их небрежная снисходительность профессионалов была той единственной формой великодушия, какую она принимала легко. Теперь же, столкнувшись с обычной человеческой добротой, она чувствовала растерянность и неловкость.


Тони считал, что, даже если связь Шэз определила правильно, убийцей с большей долей вероятности может оказаться кто-то из окружения Вэнса, а не он сам. Книги должны были помочь либо опровергнуть ее теорию, либо подвести под нее солидную базу.

Короткая поездка на автобусе, и она была дома. С громким хлопком вскрыв банку диетической колы, она села за стол и углубилась в восторженное описание блестящей карьеры Джеко, написанное его любящей женой. Великий спортсмен, самоотверженный герой, неустрашимый борец, бесподобный ведущий, неутомимый труженик на благотворительном фронте и образцовый муж. С трудом продираясь через это житие святого, Шэз понемногу пришла к мысли, что и правда было бы приятно разнести в пух и прах такой омерзительно безупречный образ. Если ее первое предположение все же верно, дело не столько в глиняных ногах колосса, сколько в его совершенно ложном фасаде.

Добравшись до конца, она почувствовала большое облегчение, хотя это и значило для нее оказаться один на один с вопросом, который она тщательно загоняла в самую глубину сознания. Хрестоматийный вопрос, вселявший неуверенность во всех, кому приходилось ловить серийных убийц: как жена могла не знать? Каким образом Мики Морган, даже при том, что супруги вели такую беспокойную и независимую друг от друга жизнь, каким образом Мики Морган могла делить постель и кров с похитителем и убийцей девочек-подростков, не чувствуя, что у него в голове что-то не так, как у всех нормальных людей? А если она знала или хотя бы подозревала нечто, как могла она день за днем сидеть перед камерами, беседуя с победителями и проигравшими в игре под названием жизнь, не выказывая при этом ничего, кроме профессионального сострадания и самообладания?

Ответа на этот вопрос не было. Кроме того, что Тони прав и здесь замешан не сам Джеко, а кто-то из его фанатов или окружения. Подавляя в себе такого рода мысли, Шэз отложила книгу и принялась за «Джека из ящика», который оказался всего лишь нейтральной версией того же самого мифа. Только истории из жизни были другими. Впрочем, и в них не проглядывало ничего более зловещего, чем рассказ о том, что на съемочной площадке Джеко Вэнс неизменно стремился к совершенству и под ударами его уничтожающей критики не могли устоять даже самые стойкие телевизионщики. Но разве можно было в этом усмотреть прямое указание на маньяка-убийцу?

И однако для человека, который задался целью найти элементы, подходящие под мысленно составленный портрет серийного убийцы, здесь уже содержались некоторые штрихи и намеки, позволявшие предположить, что Шэз, возможно, не так уж далека от истины. Здесь уже присутствовали черты, выходившие за рамки нормы, что, с точки зрения Шэз, позволяло пока не исключать Вэнса из числа главных подозреваемых. Конечно, убийцей мог оказаться и кто-то из его окружения, но то, что ей пока удалось узнать, ни в чем не противоречило ее первоначальной теории.

Работая, Шэз делала пометки. Закончив первый этап ознакомления, она включила ноутбук и открыла файл, который создала раньше, во время занятий с Тони. Названный «Признаки злоумышленника», он именно это и содержал: перечень потенциальных признаков, опираясь на которые следователь может определить, не беспочвенны ли его подозрения. Шэз сделала копию с файла, потом, пользуясь своими записями и время от времени сверяясь с книгами, обработала весь собранный материал. Закончив, она едва не замурлыкала от удовольствия. Все-таки она не сумасшедшая. Теперь она располагала кое-чем, чего Тони Хилл не сможет так легко отрицать, когда это ляжет первой страницей в новое досье, которое она собиралась ему представить. Она распечатала результаты и улыбнулась, дважды пробежав глазами листок.

Особенное удовольствие Шэз доставил заключительный абзац. Коротко, конспективно, но содержит всю необходимую информацию для читателя, который знает, что ему следует искать, подумала она. Вот бы раздобыть побольше газетных статей о Вэнсе и Мики Морган, особенно из бульварной прессы и разделов слухов и сплетен. Но обратиться с официальным запросом в любую из библиотек означало бы привлечь ненужное внимание. В таком щепетильном деле она не могла довериться даже личным связям.

Она подумала, не поделиться ли с Тони своими новыми находками. В глубине души она знала, что их недостаточно, чтобы заставить его изменить точку зрения. Но кто-то же убивал девочек, и при прочих равных, учитывая протяженность во времени и количество косвенных улик, она оставалась по-прежнему верна мысли, что Джеко Вэнс — именно тот, кто ей нужен. Где-то кроется его слабое место, и она была полна решимости его отыскать.


Дежурный сержант засыпал в кружку с черным чаем вторую ложечку сахара и принялся лениво помешивать, глядя, как жидкость нехотя закручивается в медлительный водоворот, и словно ища для себя занятие, достаточно интересное, чтобы отвлечься от целого вороха бумаг, ждавшего тут же рядом на столе. Движение чая в кружке замедлилось, потом вовсе остановилось. Ничего не произошло. Вздохнув так глубоко, что вздох начинался уже где-то в области желудка, он взял папку, лежавшую сверху, и раскрыл ее.

Когда он был на второй странице сводки, появился наконец долгожданный повод отвлечься. Мгновенно, как будто лопнула удерживавшая ее резинка, его рука метнулась к телефону. «Полиция Глоссопа, сержант Стоун», — бодро сказал он.

Голос в трубке дрожал и срывался от еле сдерживаемого волнения, женщина старалась не разрыдаться. Не молодая, но и не старая, автоматически отметил про себя Питер Стоун, кладя перед собой листок.

— Моя дочь, — говорила женщина, — ее зовут Донна. Она сегодня не пришла домой. Ей всего четырнадцать. К подруге она не заходила. Я не знаю, где она. Помогите мне! Вы должны мне помочь! — ее голос сорвался, в нем был испуг.

— Я понимаю, вы очень расстроены, — ровным голосом отвечал Стоун. У него самого были дочери, но он не давал воли воображению, не позволяя себе думать о тех страшных вещах, которые могли с ними произойти. Иначе он вообще перестал бы спать. — Мне нужно будет уточнить у вас кое-какие детали, тогда мы, возможно, сумеем вам помочь.

Он нарочно говорил сугубо официально, сознательно замедляя развитие событий и желая внушить спокойствие обезумевшей от страха женщине на том конце провода:

— Фамилия?

— Дойл. Полин Дойл. Моя дочь — Донна. Донна Тереза Дойл. Живем на Корана-стрит. Корана-стрит, пятнадцать. Мы живем вдвоем. Отец Донны умер, понимаете? Кровоизлияние в мозг три года назад, упал и умер. Что с моей девочкой?

Слезы мешали ей говорить. В трубке, несмотря на все ее старания держать себя в руках, слышались всхлипывания и шмыганье носом.

— Я вот что сделаю, миссис Дойл. Я пришлю к вам кого-нибудь, и вы ему подробно все расскажете. А пока скажите, сколько времени прошло с тех пор, как Донна пропала?

— Не знаю, — простонала Полин Дойл, — утром она пошла в школу и сказала мне, что вечером будет у Дон — это ее школьная приятельница. У них там какой-то опыт, который они готовят вместе. Когда к десяти она не вернулась, я позвонила маме этой девочки, и она сказала, что Донна к ним не приходила, а дочь — что ее и в школе не было.

Стоун посмотрел на часы. Четверть двенадцатого. Это означало, что почти пятнадцать часов девочка находится не там, где ей положено находиться. По правилам, беспокоиться еще рано. Но больше десяти лет, проведенных на службе в полиции, научили сержанта отличать важное от неважного.

— Перед этим вы с ней не ссорились? — мягко спросил он.

— Нет, — прорыдала миссис Дойл.

Она всхлипнула и перевела дыхание, чтобы успокоиться.

— Донна — единственное, что у меня есть.

Ее голос звучал тихо и жалобно.

— Все может объясняться очень просто. Случается, что девочки в этом возрасте не приходят домой ночевать. А сейчас я хочу, чтобы вы поставили чайник, потому что через десять минут у вас будут двое наших сотрудников. Договорились?

— Спасибо… — С чувством внутренней опустошенности Полин Дойл растерянно положила трубку и уныло уставилась на стоявшую на телевизоре фотографию.

С фотографии ей улыбалась Донна. Кокетливая, искушенная улыбка говорила, что Донна вплотную подошла к границе, отделяющей ребенка от женщины. Ее мать закусила руку, чтобы не закричать, потом тяжело поднялась и двинулась в направлении сияющей безупречной чистотой кухни.

К этому времени Донна Дойл была еще жива-здорова, разве что слегка пьяна.

~~~

Стоило принять решение, как все остальное были уже детали. Во-первых, официальное предложение, которое ради пущего эффекта должно было прийтись на ежегодный телемарафон, организуемый для сбора средств в помощь нуждающимся детям и каждый год приносивший миллионы. На глазах у восьми миллионов телезрителей Джеко опустился на одно колено и попросил Мики выйти за него замуж. Она сначала должным образом опешила, но потом растрогалась. Со слезами на глазах она сказала «да». Как и во всем остальном, имевшем отношение к их браку, в этой сцене не было ничего такого, чего нельзя было показать по телевизору на фоне водопада.

Бракосочетание, конечно, прошло в отделе актов регистрации гражданского состояния, но не было причин, которые помешали бы этому вылиться в праздник, несколько дней не сходивший с полос всех бульварных газет. Свидетелями со стороны жениха и невесты стали продюсеры Джеко и Бетси, оба они выступали также в роли тайных соглядатаев, следивших, чтобы никто не пил слишком много шампанского, от которого развязываются языки. Потом, как и полагается, шел медовый месяц. Частный остров на Сейшелах, Бетси с Мики — в одном коттедже, Джеко — в другом. Несколько раз они видели его на пляже, всегда с новой девушкой, но никто, кроме самого Джеко, ни разу не ужинал и не обедал с этими девушками, и он никогда не знакомил их ни с одной из своих подруг.

В последний вечер все трое ужинали вместе при свете сказочной восточной луны.

— Что, уехали твои приятельницы? — спросила Бетси, набравшись смелости после четырех бокалов шампанского.

— Они мне не приятельницы, — сказал Джеко, тщательно подбирая слова. Его губы исказила странная усмешка. — Боюсь, даже не личные помощницы. Я не сплю с приятельницами. Секс я отношу скорее к сфере купли-продажи. После несчастного случая, после Джилли я дал себе слово никогда не подставляться, чтобы никто не мог ничего меня лишить.

— Это печально, — сказала Мики. — Не желая рисковать, ты многое теряешь.

Его глаза стали точно стеклянные, как тонированные стекла лимузина, защищающие от посторонних взглядов тех, кто внутри. Она могла бы поклясться, что такого взгляда не видели у него ни зрители, ни даже те безнадежно больные люди и калеки, которым он уделял столько времени, отдавая свои силы и энергию на то, чтобы их поддержать. Если бы кто-то хоть раз увидел эту темноту в его глазах, его бы на пушечный выстрел не подпустили ни к одному больному или умирающему. То, что видел мир вокруг, было его обаяние. Да что мир! Даже она видела в нем главным образом его обаяние. Но на этот раз он или нарочно приоткрыл ей чуть больше, или же не догадывался, что она видит его насквозь. Даже Бетси говорила ей, что она преувеличивает, говоря о таких глубинах в душе мужа. Но Мики отлично знала, что не преувеличивает.

Джеко без улыбки посмотрел прямо в глаза жены и сказал:

— Я очень часто рискую, Мики. Только стараюсь свести к минимуму потери. Возьмем наш брак. Это риск, но я не пошел бы на него, если бы не был уверен, что для меня он безопаснее. Ведь если выяснится, что это все — обман, ты теряешь гораздо больше меня.

— Может быть, — согласилась Мики, слегка наклонив бокал. — Но, мне кажется, грустно лишать себя самой возможности любви, а именно это ты делаешь с тех пор, как порвал с Джилли и начал эти игры со мной.

— Это не игры, — сказал Джеко, его лицо сохраняло замкнутое и напряженное выражение, — но если ты беспокоишься, что я в чем-то себя обделяю, то не стоит. Я в состоянии позаботиться о себе. И обещаю: что бы я ни предпринимал в этом направлении, тебя я в неловкое положение не поставлю. Я — король маскировки.

Он приложил к груди левую руку и улыбнулся, словно давал торжественную клятву.

Эти его слова не давали покоя Мики, хотя повода бросить их назад, ему в лицо, у нее и не было. Но временами, видя, как в его глазах нет-нет да промелькнет некая тень, воскрешавшая в памяти их встречу в ослепительно-белой больничной палате, когда она впервые увидела его еле сдерживаемую ярость, она спрашивала себя, что скрывается в том его мире, который нуждался в такой тщательной маскировке. Однако убийство в перечень возможностей она не включала.


У работы в одиночку был один, но существенный недостаток: физически не хватало сил, чтобы все успеть. Шэз поняла это, проспав ночь урывками. В сутках не содержалось достаточного количества часов, а у нее самой не было ни полномочий, чтобы навести нужные справки, ни доступа к той информационной сети, которой пользовались полицейские на участках, где Джеко Вэнс вырос либо жил в последующие годы. Не с кем было потолковать. Если она собиралась хоть сколько-нибудь заметно продвинуться, то ей оставался только один путь.

Нужно было подхлестнуть события. А для этого еще раз просить об одолжении. Она сняла трубку и набрала номер Крис Девайн. После третьего гудка включился автоответчик. Оттого, что не нужно пересказывать Крис всю историю, с первого взгляда казавшуюся чистым сумасшествием, Шэз ощутила некоторое облегчение. Дождавшись сигнала, она сказала:

— Крис? Это Шэз. Спасибо, что помогла позавчера. Твоя помощь оказалась так кстати, что я хочу сейчас снова попросить тебя кое о чем. Ты не могла бы раздобыть для меня домашний номер Джеко Вэнса? Я буду дома весь вечер. Ты просто чудо, спасибо.

— Не вешай трубку, — перебил ее голос Крис.

Шэз подскочила в кресле и чуть не уронила на пол чашку с кофе.

— Алло? Крис?

— Я была в душе. Чего ты хотела?

В голосе Крис слышалось больше расположения, чем, с точки зрения самой Шэз, она заслуживала.

— Мне нужно организовать встречу с Джеко Вэнсом, но у меня нет номера его телефона.

— Ну а почему нельзя действовать по официальным каналам, а, детка?

Шэз кашлянула:

— Ну, честно говоря, это не совсем официальное расследование.

— Ах, как нехорошо с твоей стороны! Скажи, это связано как-то с тем лесоповалом, на котором я в прошлый раз вкалывала, выполняя твою просьбу?

— В каком-то смысле. Помнишь, я рассказывала тебе о задании? Так вот, похоже, у меня теперь на руках настоящая группа. Я думаю, где-то действует форменный маньяк, отправляющий на тот свет девочек-подростков. И все это как-то связано с Джеко Вэнсом.

— Джеко Вэнсом? Тем самым Джеко Вэнсом? Джеко Вэнсом из «Визитов Вэнса»? Что общего у него может быть с маньяком?

— Именно это я и пытаюсь выяснить. Только тут считается, что это не нашего ума дело всерьез чем-то таким заниматься — пока, так что никто палец о палец не ударит, если у меня не будет чего-то более конкретного.

— Постой минутку, детка. Попридержи коней. Ты сказала, это как-то связано с Джеко. Что ты имеешь в виду под «связано»?

Голос у Крис стал озабоченным, подумала Шэз. Пора дать задний ход. А значит, попробуем сослаться на предположение менее сенсационное — то, которое выдвинули коллеги.

— Все еще может свестись к нулю, а может и не свестись. Единственное, что я могу сказать наверняка, это что он собственной персоной побывал во всех городах, где жили эти девочки, всего за пару дней до того, как они навсегда исчезли. Странное совпадение, и я думаю, что тут может быть замешан кто-то из его окружения или какой-нибудь псих, имеющий зуб на поклонниц своего обожаемого Джеко, или еще что-то в том же роде.

— Так, подожди. Я хочу понять. Ты собираешься встречаться с Джеко Вэнсом, чтобы спросить его, не видел ли он каких-нибудь маньяков с блуждающим взглядом, которые бы тусили вокруг его машины? И ты хочешь, чтобы это было неофициально?

В голосе Крис недоверчивость мешалась с тревогой.

— Да, примерно в этом духе.

— Боумен, ты ненормальная.

— А я думала, что ненормальность мне только добавляет обаяния.

— Черт возьми, детка, никакое обаяние не вытащит тебя из дерьма, в которое ты можешь вляпаться.

— А то я сама этого не знаю! Так дашь мне его телефон или нет?

Наступило долгое молчание. Шэз не прерывала его, несмотря на то, что ее нервы готовы были лопнуть от напряжения. Наконец Крис сдалась.

— Если я скажу нет, ты просто пойдешь с этим к кому-то еще, так я понимаю?

— У меня не будет выбора, Крис. Если я права, кто-то убивает детей. Я не могу просто взять и закрыть на это глаза.

— Меня волнует как раз другое, детка: что, если ты не права? Хочешь, я пойду с тобой? Тогда у тебя будет хоть какая-то поддержка, и все это будет выглядеть хотя бы чуть-чуть официально.

Предложение было соблазнительным.

— Вряд ли это нужно, — медленно проговорила Шэз. — Если я со своим предположением пойду ко дну, то я не хочу и тебя тащить за собой. Но кое в чем ты могла бы мне помочь.

— Только если это не библиотека! — простонала Крис.

— Ты могла бы прикрыть меня. Возможно, мне придется оставить свой телефон. Люди вроде него ничего не принимают на веру. А сейчас, во время подготовки, мы не можем отвечать на звонки, потому что у нас все время то лекции, то семинары. Если бы ты разрешила дать ему твой рабочий номер — это по крайней мере будет телефон полиции — на тот случай, если бы ему вдруг вздумалось меня проверить.

— Хорошо, — со вздохом сказала Крис. — Дай мне пять минут.

Шэз стоически перенесла ожидание. Иногда она завидовала курильщикам, однако не настолько, чтобы самой начать курить. Она следила взглядом за минутной стрелкой, плотнее сжав губы, когда пошла шестая минута. Когда телефон зазвонил, она сдернула с рычага трубку, не дождавшись конца первого звонка.

— Ты взяла ручку? — прозвучал голос Крис.

— Да.

— Тогда вот, — она продиктовала нигде не значившийся, явно засекреченный номер, который ей хитростью удалось выманить у дежурного на участке в Ноттинг-Хилле. — Я тебе его не давала.

— Спасибо, Крис. Я у тебя в долгу.

— К сожалению, большем, чем будешь в состоянии отдать, — сокрушенно сказала Крис. — Ладно, не бери в голову, детка. До скорого.

— Я буду держать тебя в курсе. Пока.

Шэз глядела на клочок бумаги и улыбалась улыбкой, полной скрытого торжества. Теперь хочешь-не хочешь, а нужно звонить, подумала она и снова потянулась к телефону. Половина девятого — не так уж и рано для звонка.

Сначала послышалось несколько гудков, потом голос автомата сказал Шэз: «Ваш звонок переводится». Пара щелчков, пустота, а потом — отчетливые трели мобильного телефона.

— Слушаю?

Шэз в ту же секунду узнала этот голос. Она слегка растерялась, услышав в своей трубке, прямо около уха, голос, который привыкла слышать с экрана телевизора, тем более что готовилась она услышать совсем иной голос.

— Миссис Морган? — неуверенно переспросила она.

— У телефона. Кто говорит?

— Детектив-констебль Шэрон Боумен из полиции Большого Лондона. Простите за беспокойство, но мне нужно поговорить с вашим мужем.

— Боюсь, его сейчас нет дома. И я тоже не у себя. Вас, судя по всему, неправильно соединили. Это мой личный номер. Он совсем по другому телефону.

Шэз почувствовала, как шею начинает заливать краска.

— Простите, что побеспокоила.

— Не страшно. Могу я вам чем-нибудь помочь, детектив?

— Нет, вряд ли, миссис Морган. Разве только дав мне его телефон?

Мики колебалась.

— Право, не хотелось бы. Я могу передать ему ваше сообщение, вас это устроит?

«А что еще остается?» — с неудовольствием подумала Шэз. Богатые люди действительно не чета нам. Хорошо, что она заранее договорилась с Крис.

— Я думаю, что у него может быть кое-какая информация, полезная для нас, имеющая отношение к делу, которым мы сейчас занимаемся. Я знаю, он очень занят, но готова встретиться с ним завтра в любое время, которое ему подойдет. Сейчас я ухожу и сегодня уже не буду на работе, так что если бы он смог перезвонить по телефону… — она продиктовала прямой номер Крис, — пусть спросит сержанта Девайн. С ней они смогут договориться о времени.

Мики повторила номер.

— Я правильно записала? Завтра? Отлично, детектив Боумен. Я все ему передам.

— Простите, что побеспокоила, — буркнула Шэз.

В трубке послышался знакомый смех.

— Ну что вы. Я всегда рада помочь полиции. Да скоро вы и сами это узнаете, если, конечно, смотрите программу.

Это прозвучало как приглашение продолжить беседу, и Шэз не устояла:

— Ваше шоу просто изумительное, я всегда его смотрю, когда у меня есть время.

— Лесть — лучший способ, если хочешь кого-то о чем-то попросить. Голос Мики был само обаяние, как всегда к часу дня.

— С нетерпением жду звонка от мистера Вэнса, — сказала Шэз.

Никогда еще ее слова не были так искренни.


Полин Дойл смотрела на пустую рамку от фотографии, стоявшую на телевизоре. Полицейские, навестившие ее в тот вечер, когда Донна пропала, забрали снимок, чтобы его переснять. Казалось, они всерьез обеспокоены исчезновением Донны. Они задали ей множество самых разных вопросов: о друзьях дочери, о школе, о том, есть ли у нее мальчик, и чем Донна любит заниматься по выходным. Когда они, наконец, ушли, унося с собой фотографию и составленное с ее слов описание Донны, она почувствовала, что, благодаря их приходу, ей теперь удастся как-то держать себя в руках. Истерика, во власти которой она до того находилась, подталкивала ее броситься вон из дома и побежать по спящему городу, выкрикивая имя дочери. Но реакция двух людей в форме, заполнивших собой ее кухню, успокоила ее, заставила понять, что сейчас не время поддаваться безотчетным импульсам. «Вам лучше всего быть здесь», — сказал ей тот, что был постарше. «Может быть, она будет пытаться вам звонить. Вы же не хотите, чтобы некому было снять трубку. Искать ее предоставьте нам. Мы специалисты и знаем, что делаем».

Женщина, которая пришла на следующее утро, подтвердила их слова. Она сказала Полин, что нужно тщательно проверить вещи Донны. Когда они обнаружили, что пропал самый любимый наряд Донны, в котором она ходила на дискотеку — короткая черная юбка с лайкрой, облегающая черная с белым кофточка с глубоким круглым вырезом и черные лакированные туфли, — детектив явно вздохнула свободнее. Полин поняла, почему. В глазах полиции пропавшая одежда означала, что ничего страшного не случилось: очередной подросток сбежал из дома, и все. Теперь они могли перестать беспокоиться и не считать, что ищут труп.

Как ей было объяснить им, чтобы они поняли? Как донести до них, что у Донны не было ни причин, ни необходимости убегать? Она не ссорилась с Полин. Совсем наоборот. Они были близки, ближе, чем удается быть с дочерьми-подростками подавляющему большинству матерей. Смерть Бернарда заставила их искать утешения друг в друге, и они по-прежнему делились всеми своими секретами. Полин зажмурила глаза и обратилась с горячей мольбой к Деве Марии, в которую уже много лет назад перестала верить. Полиция не услышит, так какой будет вред от того, если она хотя бы помолится?


Слева от Шэз, под аккомпанемент уличного шума и ее собственного голоса, взошло солнце. Всю дорогу, пока машина отмеряла километры вдоль загородной магистрали, Шэз репетировала, что она будет говорить. Она всегда завидовала адвокатам, которым приходилось задавать лишь те вопросы, на которые они знали ответ. Оказаться лицом к лицу с профессионалом, не продумав заранее и не проиграв до конца все возможные варианты ответов, казалось Шэз чистым безумием, поэтому она вела машину автоматически, переключив все внимание на свои возможные вопросы и его воображаемые ответы. Добравшись до западной части Лондона, она была во всеоружии. Или он сам что-нибудь сболтнет, хотя, сказать по правде, она сомневалась, что он сделает такую глупость, или она заставит его запаниковать и тем самым подтвердить все то, что до сих существовало лишь в ее голове. Другой вариант: она ошибается, а другие, наоборот, правы; тогда он может просто навести ее на след сумасшедшего поклонника, как-то связанного с предполагаемыми жертвами. Конечно, такой сценарий грозил ей разочарованием, но как-нибудь она сумеет смириться с этим, если жизни будут спасены, а преступник окажется за решеткой.

Несмотря на предостережения Крис Девайн, она ни разу всерьез не задумалась о том, что, возможно, рискует. Дожив до двадцати четырех, она еще сохранила веру в свое бессмертие. Даже за три года работы в полиции, регулярно подвергая себя опасности, а иногда становясь жертвой нападений, она умудрилась не растерять чувства собственной неуязвимости. Уже не говоря о том, что люди, живущие в особняках Холланд-Парка, обычно не бросаются с ножом на представителей власти. Особенно если о встрече договорилась их жена.

Приехав, как всегда, рано, Шэз наплевала на инструкцию, предписывавшую ей припарковать машину на подъезде к дому. Вместо этого она нашла свободное местечко в Ноттинг-Хилле, а потом пешком направилась в Холланд-Парк, неспеша оглядывая улицу, на которой они жили. Старательно считая дома, Шэз определила, какой из них принадлежит Джеко и Мики. В то, что такое огромное строение в самом сердце Центрального Лондона находится в распоряжении всего лишь одной семьи, поверить было трудно, но из газет Шэз знала, что здесь ни один из домов не разделен на квартиры. Вся эта громадина целиком принадлежала Джеко и Мики, единственным человеком, жившим в доме кроме них, была бессменная личная помощница Мики Бетси Торн. Ну и деньжищи у них, думала Шэз, идя вдоль безупречно белоснежного фасада здания, напоминавшего свадебный торт. Отсюда ей не было видно сада, загороженного со стороны улицы высокой живой изгородью из лавра, подстриженной затейливыми зубцами, но небольшая часть, видимая за воротами с электрическим механизмом, выглядела такой же ухоженной, как экспонат на ежегодной цветочной выставке в Челси. Шэз внезапно почувствовала, как где-то в районе желудка заворочалось сомнение. Как ей пришло в голову подозревать владельца этой драгоценности в тех отвратительных преступлениях, которые нарисовало ее воображение? Подобные люди не творят таких дел, не правда ли?


Кусая губы в досаде на себя за недостаток уверенности, Шэз резко развернулась на каблуках и пошла к машине. С каждым шагом походка ее делалась тверже. Он преступник, и, когда она завершит это дело, весь мир узнает об этом. Ей понадобилось меньше пяти минут, чтобы еще раз проделать тот же путь и подрулить к воротам. Она опустила стекло и нажала кнопку. «Детектив-констебль Боумен к мистеру Вэнсу», — твердым голосом произнесла она.

С легким шумом ворота распахнулись, и Шэз въехала на территорию, которую воспринимала только как вражескую. Не зная точно, где можно оставить машину, она решила не загораживать двойной гараж, а проехать чуть дальше, вдоль здания, мимо уже стоявшего возле парадного крыльца «рейнджровера». Там, рядом с серебристым «мерседесом», она наконец остановилась. Шэз выключила двигатель и некоторое время сидела, собираясь с мыслями и сосредоточиваясь на своей цели. «А теперь действуй», — тихо и решительно велела она себе.

Она бегом поднялась по ступенькам к входным дверям и нажала звонок. Почти в ту же секунду дверь отворилась, и перед ней возникло улыбающееся лицо Мики Морган — знакомое, как будто она была членом семьи.

— А, детектив-констебль Боумен, — сказала она, делая шаг назад и приглашая Шэз войти, — заходите. А я собралась уходить.

Мики рукой указала на женщину средних лет с тронутыми легкой сединой волосами, небрежно забранными назад и заплетенными в тяжелую косу.

— Это Бетси Торн, мой личный помощник. Мы сейчас уходим, чтобы успеть в «Ле Шаттл».

— Ночной клуб в Ле-Туке, — пояснила Бетси.

— Горы блюд из морепродуктов и игра по маленькой в казино, — продолжила Мики, протягивая руку и беря у Бетси кожаный рюкзак. — Джеко ждет вас. Он сейчас как раз заканчивает говорить по телефону. Если вы пройдете вон в ту дверь, первую слева, то через пару минут он присоединится к вам.

Шэз наконец удалось вставить слово.

— Спасибо, — сказала она.

Мики и Бетси медлили на пороге, пока до Шэз не дошло, что они не хотят уходить, не убедившись, что она пошла туда, куда ей сказали. С неловкой улыбкой Шэз кивнула и прошла в открытую дверь, на которую указала Мики. Только войдя в комнату, она услышала, как захлопнулась входная дверь. Подойдя к окну, она увидела, как обе женщины садятся в «рейнджровер».

— Детектив Боумен?

Шэз резко обернулась. Она не слышала, чтобы кто-то входил. Прямо напротив нее, в другом конце комнаты, ростом ниже, чем казался на экране, стоял и улыбался ей Джеко Вэнс. Подгоняемая своим воображением, Шэз увидела в его улыбке оскал пантеры перед тем, как ее жертва превратится в обглоданный скелет. У нее мелькнула мысль, что сейчас она, возможно, стоит лицом к лицу со своим первым серийным убийцей. Если так, оставалось лишь надеяться, что он не разглядит в ней свою Немезиду.


У нее были совершенно необычные глаза. Сзади она смотрелась вполне заурядно. Темно-русые волосы поверх воротника самой обычной темно-синей куртки, синие джинсы и коричневые ботинки на низком каблуке. Ничего, на что в людном баре захочешь взглянуть дважды. Но когда он заставил ее обернуться, холодное пламя синих глаз буквально преобразило ее, превратив в совершенно другое создание. Вэнс почувствовал укол тревоги и одновременно странное чувство, похожее на удовлетворение. Зачем бы ни явилась сюда эта женщина, она, во всяком случае, не была заурядной личностью. Перед ним был достойный противник.

— Простите, что заставил вас ждать, — сказал он, и в голосе послышалась обычная для телевизионщика любезность.

— Я приехала пораньше, — последовал короткий ответ.

Вэнс сделал несколько шагов по направлению к ней, остановившись, когда их разделяло около двух метров.

— Садитесь, детектив, — сказал он, рукой указывая ей на диван, стоявший сзади.

— Спасибо, — сказала она, но вместо того чтобы послушно сесть на диван, двинулась к тому самому креслу, которое он сам намеревался занять. Он выбрал его из-за высокого сиденья и света, падавшего сзади. Он хотел иметь преимущество при разговоре, но она смешала карты.

Раздражение подействовало на него, как укус насекомого, и вместо того чтобы сесть, он прошел через всю комнату к камину и прислонился к венчавшему его резному украшению. Его глаза смотрели на нее, а молчание вынуждало к тому, чтобы она начала разговор первой.

— Спасибо, что вы нашли время встретиться со мной, — после несколько затянувшейся паузы начала она, — я знаю, что вы очень заняты.

— Вы не оставили мне особого выбора. Впрочем, я всегда счастлив, если могу чем-то помочь полиции. Ваш представитель при специальной комиссии может просветить вас насчет того, сколько раз я участвовал в благотворительных акциях полиции, — улыбка по-прежнему слышалась в его голосе, но глаза не улыбались.

Синий взгляд не дрогнул.

— Я в этом не сомневаюсь, сэр.

— Да, кстати. Можно взглянуть на ваше удостоверение?

Вэнс не шелохнулся, заставив Шэз, после того как она достала из сумки бумажник, где у нее были документы, встать и пройти к нему через всю комнату.

— Поверить не могу, что мы были так беспечны, — говорил Вэнс, словно поддерживая разговор, пока она шла к нему. — Впустить человека в дом и даже не проверить, та ли она, за кого себя выдает.

Он едва взглянул на протянутое ему удостоверение офицера полиции Большого Лондона.

— У вас ведь есть еще одно, где оно?

— Простите? Этот документ — единственный, который дают служащим в лондонской полиции. Это наше личное удостоверение.

Лицо Шэз не выдало того, что при его словах в голове вовсю завыла сигнализация: он слишком много знает, и ей надо убираться отсюда пока не поздно.

Его губы, казалось, сделались еще тоньше, и от этого улыбка стала еще больше походить на лисий оскал. Пора показать ей, у кого на руках козыри, решил он.

— Но сейчас вы уже не в лондонской полиции, так ведь, детектив-констебль Боумен? Вот видите, вы не единственная, кто выполнял свои домашние задания. Вы же выполняли свои домашние задания?

— Я по-прежнему числюсь на службе в полиции Большого Лондона, сэр, — твердо сказала Шэз. — Кто бы ни был тот человек, кто сказал вам обратное, он ошибается.

Он стоял на своем.

— Но вы ведь не размещаетесь сейчас на территории Лондона, так? Вы прикреплены к особому подразделению. Почему вы не покажете мне свое теперешнее удостоверение, чтобы я знал, что вы — именно та, за кого себя выдаете, и мы могли бы перейти к делу?

Спокойно, велел он себе. Не увлекайся слишком только потому, что ты гораздо умнее ее. Ты ведь пока не знаешь, что она здесь делает. Он победно передернул плечами и слегка приподнял брови.

— Я не хочу показаться занудой, но вы понимаете, человеку с моим положением следует быть осмотрительным.

Шэз смерила его взглядом с ног до головы, лицо ее было неподвижно, словно маска.

— Вы совершенно правы, — сказала она, доставая документ с наклеенной сверху фотографией; документ удостоверял ее принадлежность к вновь сформированному национальному спецподразделению по психологическому портретированию преступников. Он протянул было руку, но она уже убрала удостоверение.

— Никогда раньше таких не видел, — словоохотливо начал он, пытаясь скрыть свое разочарование. Все произошло слишком быстро, и он не успел разглядеть ничего, кроме шапки и слова «портретирование», которое, мелькнув на мгновение, обожгло его, как клеймо.

— То самое «Особое подразделение по психологическому портретированию», о котором мы все столько читали? Если вы уже действуете, пришлите кого-нибудь из своих самых опытных сотрудников поучаствовать в программе моей жены. Пусть люди знают, что власти предпринимают ради их безопасности.

Итак, теперь ему известно, что она совсем новичок.

— Это решаю не я, сэр. — Шэз нарочно повернулась к нему спиной и пошла обратно к своему креслу. — А теперь, если не возражаете, давайте перейдем к делу?

— Конечно.

Левой рукой он сделал приглашающий жест, впрочем, не двигаясь с места.

— Я в полном вашем распоряжении, детектив-констебль Боумен. Может быть, нам начать с того, что вы мне расскажете, что вас, собственно говоря, привело ко мне?

— Мы заново открыли следствие сразу по нескольким делам о пропаже девочек-подростков, — сказала Шэз, открывая папку, которую она все время держала в руках. — Прежде всего мы выделили группу из семи таких случаев, где налицо явное сходство. Дела охватывают промежуток в шесть лет, и мы собираемся расширить область расследования с целью выяснить, не имели ли место также и другие похожие исчезновения, о которых нам пока ничего не известно.

— Я не совсем понимаю, какое я… — Вэнс убедительно нахмурился. — Девочки-подростки?

— Четырнадцати-пятнадцати лет, — не смутилась Шэз. — Я не могу вдаваться в детали, что именно позволило нам объединить эти случаи, но у нас есть все основания думать, что они могут быть связаны.

— Вы хотите сказать, что дети не просто сбежали из дома? — он постарался, чтобы в голосе прозвучало недоумение.

— У нас есть причины думать, что все эти исчезновения были спланированы третьей стороной, — осторожно сказала Шэз, не сводя глаз с его лица.

Под ее пристальным взглядом он почувствовал себя неуютно. Он бы с удовольствием отодвинулся, ушел из-под нацеленного прямо на него взгляда. Но усилием воли заставил себя сохранить небрежную позу.

— Они были похищены, это вы хотите сказать?

Почти неуловимое движение бровей и легкий кивок головы были все равно что пожатие плеч.

— Я не уполномочена разглашать другую информацию, — сказала она и ни с того ни с сего улыбнулась.

— Отлично, но пока почти ничего не понятно. Какое отношение эти семь пропавших девиц имеют ко мне?

Теперь он придал своему голосу интонацию легкого раздражения. Это было нетрудно: его нервы и так были натянуты до предела.

Шэз распахнула папку и достала пачку отснятых на ксероксе фотографий.

— В каждомслучае за пару дней перед тем, как очередная девочка исчезала, вы появлялись в их городе с благотворительной акцией или это была ваша обычная встреча с телезрителями. У нас есть данные, что все они присутствовали на мероприятиях.

Он почувствовал, как по шее к лицу поднимается горячая волна. Не в его силах было остановить ее и не дать краске гнева залить щеки и лоб. Ему стоило значительного усилия сохранить внешнее спокойствие и ровный голос.

— На мои шоу приходят сотни людей, — безмятежно проговорил он, но сам заметил, что прозвучало это чуть-чуть хрипло. — Если верить статистике, какие-то из них могут и пропасть. Девочки пропадают постоянно.

Шэз склонила голову набок, как будто и для нее не прошла незамеченной легкая перемена в тембре его голоса. Она была похожа на охотничью собаку, только что учуявшую легчайшее дуновение того, что потом вполне может оказаться кроликом.

— Я знаю. Мне очень жаль, что приходится беспокоить вас по такому поводу. Только дело в том, что мой шеф не исключает и той ничтожной возможности, что кто-то в вашем окружении — а может быть, человек, питающий к вам нездоровый интерес, — причастен к исчезновению этих девочек.

— По-вашему, есть какой-то псих, который повсюду ездит за мной и нападает на моих фанаток? — на этот раз ему не стоило большого труда изобразить недоверие.

Подобная история, выдуманная, чтобы скрыть истинные мотивы, выглядела просто смешной. Любому дураку с первого взгляда было ясно, что тот, кто ей на самом деле нужен, — вовсе не какой-то там психопат из его окружения. Это он сам. Он мог бы поклясться в этом, глядя, как она смотрит на него, как от ее взгляда, маниакально прикованного к нему, не ускользает ни малейшее его движение, ни одна мелочь, даже капли пота, выступившие — он чувствовал это — у него на лбу. И все ее разговоры о шефе — тоже полная ерунда, это точно так же очевидно. Она — одинокий волк, такой же, как и он. Он мог бы сказать это по особому запаху, казалось, исходившему от нее.

Шэз кивнула:

— Да, такое возможно. В психологии есть такой специальный термин — трансференция. Джон Хинкли, помните? Человек, который стрелял в Рональда Рейгана, потому что хотел, чтобы Джоди Фостер обратила на него внимание.

Она говорила приветливо, дружелюбно, стараясь так подбирать слова, чтобы он не почувствовал угрозу. Его возмущало, что, по ее мнению, такой простой прием может его обмануть.

— Это странно, — начал он, отрываясь от каминной полки и принимаясь расхаживать по шелковому бухарскому ковру ручной работы, выбранному им самолично и лежавшему на полу перед камином. Глядя вниз, на гармоничные переходы серого и бежевого у себя под ногами, он несколько успокоился и снова смог взглянуть в глаза женщины, словно задавшейся целью пробуравить его насквозь. — Это просто чепуха. Если бы ваше предположение не было таким чудовищным, над ним можно было бы посмеяться. К тому же я до сих пор в толк не возьму, какое отношение все это имеет ко мне.

— Все очень просто, сэр, — попыталась Шэз его успокоить.

Услышав в ее тоне снисходительность, Вэнс вдруг прекратил свое хождение по ковру и сердито уставился на нее.

— Что просто? — спросил он, в одно мгновение утратив весь свой шарм.

— Единственное, чего я хочу от вас, это взглянуть на несколько фотографий и сказать мне, не случалось ли вам раньше видеть кого-то из этих девочек. Возможно, они как-то особенно кокетничали с вами, и кто-то захотел их наказать. Может быть, вы видели, как с ними разговаривает кто-то из ваших людей. Или вы вообще никого из них никогда не видели. Только пара минут, и я уйду, — уговаривала Шэз. Склонившись, она разложила ксерокопии на скамеечке для ног величиной с журнальный столик.

Он сделал несколько шагов к ней, не сводя глаз с фотографий, которые она положила так, чтобы ему было лучше видно. Только небольшой фрагмент его работы, большего ей собрать не удалось. Но каждый улыбающийся взгляд со снимка, несомненно, был одним из тех, которые он уничтожил.

Вэнс принужденно рассмеялся:

— Семь лиц среди тысяч? Прошу прощения, детектив-констебль Боумен, но вы зря теряете время. Я никогда не видел никого из них.

— Посмотрите еще раз, — сказала она, — вы совершенно уверены?

В ее голосе ему послышались особые нотки, которых прежде не было. Голос вдруг зазвучал резко и взволнованно. Он с трудом оторвал взгляд от бледных оттисков живой плоти, которую он казнил, и встретил неумолимый взгляд пронзительных глаз Шэз Боумен. Она знала. Возможно, у нее пока еще не было доказательств, но он понял, что теперь она знает. А еще он понял, что она не остановится прежде, чем уничтожит его. Тут уже кто кого, а значит, у нее нет шансов. И даже закон его не остановит.

С грустной улыбкой он покачал головой:

— Совершенно. Никогда в жизни ни одной из них не видел.

Шэз, не глядя, подвинула к нему среднюю фотографию.

— Тиффани Томпсон. По просьбе родителей вы обращались к ней по национальному телевидению. Они просили ее позвонить домой, — проговорила она, не меняя голоса.

— Господи! — воскликнул он, заставив свое лицо принять выражение радостного изумления. — Знаете, совершенно вылетело из головы! Конечно же, вы правы. Теперь припоминаю.

Пока он говорил, ее внимание было целиком сосредоточено на его лице. Молниеносным движением он взмахнул своим протезом — искусственная рука описала короткую дугу и яростно обрушилась сбоку ей на голову. В ее глазах мелькнул испуг, перешедший в панику. Падая с кресла, она лбом ударилась о скамеечку для ног. Когда тело ее рухнуло на пол, она уже была без сознания.

Вэнс не стал терять времени. Бегом он спустился в подвал, где прежде всего схватил моток проводов для магнитофона и резиновые перчатки. Через несколько минут Шэз лежала на полированном паркете стреноженная, как молодой бычок. Потом он ринулся на верхний этаж, распахнул свой шкаф и, кидая вещи на пол, стал шарить в нем, пока не извлек на свет божий то, что искал. Снова спустившись вниз, он укутал голову Шэз в мешок из мягкой фланели, в котором прибыл в дом его новый кожаный дипломат. Затем закрутил провод несколько раз вокруг ее шеи — достаточно туго, чтобы ей было неудобно, но не настолько, чтобы это мешало дыханию. Он хотел, чтобы она умерла, но пока еще было рано. Она должна была умереть не здесь и не случайной смертью.

Как только у него не осталось сомнений, что ей не удастся освободиться, он подобрал с пола ее рюкзак и уселся с ним на диван, попутно подобрав с пола папку с бумагами и фотографии. Тщательно и методично он начал читать все, начав с папки. Выдержки из полицейских рапортов он лишь проглядел, уверенный, что позже у него будет время ознакомиться с ними в деталях. Когда он дошел до анализа, представленного Шэз ее коллегам, он начал читать особенно внимательно, взвешивая и прикидывая, насколько опасным он мог для него оказаться. Не очень, в конце концов решил он. Копии газетных вырезок, где говорилось о его поездках в эти города, ровным счетом ничего не доказывали. На каждую поездку, как-то связанную с исчезновением, он мог представить двадцать ни с чем не связанных. Отложив вырезки в сторону, он взял составленный ею список характерных черт преступника. Когда он прочел заключение, то впал в такую ярость, что, вскочив, несколько раз ударил лежавшую без сознания девушку ногой в живот. «Хрена тебе знать, сука?» — в бешенстве кричал он. Хотел бы он сейчас взглянуть ей в глаза. Теперь они бы не оценивали его, а молили о пощаде.

Вне себя от ярости он запихал бумаги вместе с ксерокопиями фотографий обратно в папку. Нужно будет изучить их внимательнее, но сейчас у него не было времени. Он был прав, что пресек это в зародыше, пока никого не заинтересовали голословные утверждения этой суки. Он снова взялся за ее вместительный рюкзак и извлек из него записную книжку на проволочной спирали. Быстро пролистав ее, он не нашел ничего интересного, если не считать номера телефона Мики и их домашнего адреса. Поскольку у него все равно не получится отрицать, что она была здесь, эти страницы лучше оставить. Но он вырвал несколько листков сразу за последней записью. Пусть все выглядит так, как будто кто-то уничтожил пометки, относящиеся к следующей намеченной встрече. После этого он засунул книжку обратно в сумку.

Следующим на очереди был диктофон, в котором все еще крутилась пленка. Он остановил запись и включил обратную перемотку, отложив диктофон вместе с чистыми листами бумаги в сторону. Оставив без внимания книгу Иэна Рэнкина в мягкой обложке, он вынул из сумки органайзер. Против сегодняшней даты стояла единственная запись: «ДВ, 9.30». Он подумал и решил добавить еще одну. После недолгого раздумья он ограничился маленькой буковкой «Т» под последней записью. Пусть поломают голову. Под верхней крышкой он обнаружил то, что искал: «Просьба вернуть III. Боумен, квартира 1, дом 17 по Гайд-Парк-Хилл, Хедингли, Лидс. Нашедшему — ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ». Его пальцы ощупали дно рюкзака. Так, ключей нет.

Вэнс запихал все обратно в рюкзак, взял папку и пошел к Шэз. Он хлопал ее по карманам до тех пор, пока в кармане брюк не нашел связку ключей. Улыбаясь, он поднялся наверх, в свой кабинет, и нашел толстый конверт, по размеру подходящий к папке. Он надписал адрес своего дома в Нортумберленде, наклеил марку и запечатал, положив внутрь бумаги Шэз.

Беглый взгляд на часы сказал ему, что уже почти половина одиннадцатого. Он прошел в спальню и переоделся в джинсы, одну из немногих футболок, бывших в его гардеробе, и джинсовую куртку. Из глубоких, уходивших под самые стропила встроенных шкафов он достал мешок. Нашел найковскую бейсболку, к которой был прикреплен профессионально сделанный парик из полудлинных седоватых волос, и надел ее. Эффект был потрясающий. Когда затем он добавил еще очки-консервы без диоптрий и заложил за щеки пару специальных подушечек, сделавших их из худых и впалых одутловатыми, перевоплощение завершилось. Его выдавал теперь только протез на месте правой руки. Но у Джеко и на этот случай было кое-что припасено.

Он вышел из дома, не забыв тщательно запереть за собой дверь, и открыл машину Шэз. Постаравшись как следует запомнить, в каком положении находится сиденье, он влез в нее и так отрегулировал его, чтобы поместились его длинные ноги. Несколько минут ушло на то, чтобы разобраться в управлении. Важно было убедиться заранее, что он сможет одной рукой переключать скорость и крутить руль. Потом он включил зажигание и поехал, остановившись только затем, чтобы на углу Лэдброук-Гроув бросить объемистый конверт в почтовый ящик. Добравшись в самом начале двенадцатого до въезда на автостраду-1, он позволил себе легкую, про себя, улыбку. Шэз Боумен очень и очень пожалеет, что встала у него на пути. Но жалеть об этом ей осталось совсем недолго.


Первое, что она почувствовала, была острая до судороги боль в левой ноге, пронзившая ее одурманенный забытьём мозг, — словно зазубренным ножом по костяшкам пальцев. Она бессознательно попыталась вытянуть ногу и расслабить мышцы, и эта попытка вызвала вспышку новой страшной боли в запястьях. Еще затуманенная голова отказывалась соображать, она пульсировала, как ушибленный молотком палец. Шэз заставила себя открыть глаза, но темнота никуда не ушла. Тут она заметила, что лицо ее укутано какой-то влажной тряпкой. Это было похоже на капюшон из толстой ткани с мягким начесом. Капюшон плотно облегал голову и на шее был чем-то прикручен, отчего ей было трудно глотать.

Постепенно она начала сознавать, что с ней и где она находится. Она лежала на боку на чем-то твердом, руки были скручены за спиной чем-то, что безжалостно врезалось в кожу запястий. Ее ноги тоже были связаны в лодыжках, путы были наложены так, что почти не давали ей двигаться. Любое движение, вроде попытки вытянуть ноги или изменить позу, давалось ценой немыслимой боли. Она не знала, насколько ограничена ее свобода, и не имела никакого желания это выяснять после тех мучений, которых стоила ей попытка перевернуться.

У нее не было ни малейшего представления о том, сколько времени она была без сознания. Последнее, что она помнила, было смеющееся лицо Джеко Вэнса, маячившее где-то высоко над ней. Было похоже, что он совершенно безмятежен, словно изначально и полностью уверен в своей безнаказанности, поскольку никто и никогда не согласится принять всерьез какую-то ничтожную девчонку-детектива. Нет, не совсем так. Что-то другое копошилось в ее памяти, не давая покоя. Применив технику полного расслабления, Шэз попробовала глубоко дышать, а затем попыталась представить себе, что же она видела. Память поддалась, и воспоминания постепенно приобрели очертания. Она вспомнила, как боковым зрением увидела его руку, поднимающуюся для удара, а потом обрушивающуюся вниз наподобие бейсбольной биты. Это было последнее воспоминание.

Вместе с памятью к Шэз пришел ужас, пронзивший ее сильнее, чем любое из физических страданий. Никто не знал, куда она направлялась, — кроме Крис, которая не ждет от нее звонка. Больше же никто ничего не знает, даже Саймон. Выслушивать их насмешки, пусть и самые дружеские, ей казалось выше ее сил. Сейчас этот страх перед тем, что над ней будут смеяться, может стоить ей жизни. Шэз не питала на этот счет никаких иллюзий. Она задала Джеко Вэнсу вопросы, из которых ему все стало ясно. Он понял — ей известно, что он — серийный убийца. Но поняв это, он вопреки ее предположениям не запаниковал. Вместо этого он сделал для себя вывод, что она действует в одиночку. А это означало, что, хотя ее выводы представляли для него несомненную угрозу, он мог выиграть время, избавившись от нее — белой вороны, на свой страх и риск проверяющей собственные еретические идеи. Даже в самом худшем случае он, убрав с дороги Шэз, выигрывал время, чтобы замести следы или даже уехать из страны.

Шэз почувствовала, как кожа вдруг стала влажной от пота. Все было предельно ясно. Ей предстояло умереть. Единственный вопрос — как.

Она оказалась права. И теперь правота будет стоить ей жизни.


Полин Дойл не знала, что ей делать. Полиция отказывалась видеть в исчезновении Донны что-то иное, чем обычное для подростка бегство из дома. «Вероятно, она отправилась в Лондон. Бессмысленно искать ее здесь», — раздраженно сказал ей один из полицейских в форме, когда она, в очередной раз придя к ним, умоляла их заняться поисками дочери.

Полин могла кричать на всех углах, что дочь похитили, но для полицейских, по горло загруженных работой, пропажа одежды была более чем достаточным доказательством того, что Донна Дойл — просто очередной подросток, которому осточертела жизнь дома, что она сбежала в уверенности, что где-то в другом месте есть молочные реки и кисельные берега. Стоило один раз взглянуть на фотографию, на эту искушенную улыбку, и сразу становилось ясно, что девочка уже давно не тот невинный ребенок, которого упрямо продолжала в ней видеть ее бедная глупая мать.

Когда полиция не проявила никакого интереса, разве что, как положено, внесла Донну в список пропавших, Полин почувствовала себя загнанной в угол. Без официальной поддержки ей не приходилось и мечтать о горячих призывах с телеэкрана с просьбами помочь в поисках пропавшей дочери. Исчезновением Донны не заинтересовалась даже местная газета, хотя женщина-редактор какое-то время тешила себя замыслом написать заметку о подростках, убегающих из дома. Но, как и полиция, лишь только она увидела фотографию Донны, как сразу передумала. В Донне было что-то такое, что пресекало всякую попытку изобразить ее как невинную девочку, которую ее детские мечты вовлекли в беду. Что-то в линии губ, подбородка говорило, что она уже переступила черту. Женщина-редактор подумала про Донну Дойл: она — все равно что Лолита, из тех женщин, что заставляют их товарок мечтать о шорах на глазах мужей.

Отчаяние Полин выражалось в слезах, которыми по ночам она орошала подушку, и в конце концов она решила, что пора брать дело в свои руки. Работа в агентстве недвижимости была не слишком прибыльной. Денег хватало лишь на еду и одежду для них с Донной и оплату жилья — дополнительные расходы исключались. У нее, правда, оставалась еще пара тысяч страховки, выплаченной когда-то за Бернарда по полису. Но Полин берегла эти деньги до того времени, когда Донна должна была отправиться в университет, — вот тогда-то им придется затянуть пояса.

Однако, если Донна не вернулась, нет смысла беречь их до университета, рассудила Полин. Разумнее будет потратит эти деньги на то, чтобы попытаться найти ее и вернуть домой, а высшее образование как-нибудь устроится. И вот Полин, взяв фотографию Донны, отнесла ее в местную типографию, заказав несколько тысяч листовок, где одну из сторон занимала фотография. На обратной стороне шел текст: «ВЫ НЕ ВИДЕЛИ ЭТУ ДЕВОЧКУ? В четверг, 11 октября, ушла из дома и не вернулась Донна Дойл. Последний раз ее видели в четверть девятого по дороге в среднюю школу для девочек города Глоссопа. На ней была школьная форма — коричневая юбка, коричневый жакет и блузка с открытым воротом. На ногах у девочки были черные „кикерсы“, сверху — черная куртка с капюшоном. С собой у нее был черный рюкзак фирмы „найк“. Видевших девочку позже указанного времени очень просим звонить ее матери, Полин Дойл». Были указаны их адрес по Корана-стрит и оба телефона Полин — рабочий и домашний.

Полин взяла недельный отпуск и с утра до вечера ходила, рассовывая листовки по почтовым ящикам. Начала она с центра, где совала листки с фотографией Донны в руки каждому, кто соглашался взять, и, постепенно расширяя круг, двигалась в направлении окраины, взбираясь на крутые холмы и стирая ноги до пузырей.

Никто не звонил.


В то время как Шэз Боумен лежала на жестком полу в Лондоне, испытывая боль и страх, Джеко Вэнс обследовал ее дом. Он быстро добрался до Лидса, по дороге остановив машину только один раз, чтобы заправиться и посетить туалет для инвалидов на бензозаправке. Ему понадобился туалет, чтобы избавиться от пленки, которую он извлек из диктофона Шэз. Саму кассету он раздавил каблуком на стоянке для машин, предоставив раскидывать ее остатки штормовому ветру мидландских просторов.

Найти дом Шэз оказалось даже проще, чем он думал, благодаря недавно купленному ею справочнику «От А до Я», где нужная улица была услужливо обведена в кружок синей ручкой. Он оставил машину за углом и нарочно медленно, чтобы успокоить нервы, прошел обратно по улице, пустой, если не считать стайки совсем маленьких мальчишек, игравших в крикет на противоположной стороне. Он свернул в ворота дома номер семнадцать и попробовал на удачу один из длинных ключей, не подойдет ли он к тяжелой викторианской двери. То, что дверь открылась с первой попытки, убедило его, что боги и в самом деле на его стороне.

Он оказался в ничем не примечательной прихожей, свет в которую проникал только через два узких сводчатых окна по обе стороны от входа. Вглядываясь в темноту, он увидел прямо перед собой широкую и красивую лестницу. По-видимому, в доме был всего лишь один этаж, где справа и слева находилось по квартире. Он выбрал левую, и снова оказался прав. Вздохнув несколько свободнее в убеждении, что все идет как надо, Вэнс ступил через порог. Он не собирался долго оставаться здесь, достаточно будет просто разведать место, поэтому, нигде не задерживаясь, он быстро прошелся по комнатам. Едва войдя в гостиную, он понял, что Шэз не могла выбрать для себя жилья более подходящего с точки зрения того, что он собирался сделать. Высокие, от пола до потолка, стеклянные двери выходили в сад, окруженный высокими стенами и находившийся в тени высоких фруктовых деревьев. В конце сада он сумел различить очертания деревянной двери, вделанной в кирпичную кладку.

Оставалась только одна вещь. Он скинул с плеч куртку и отстегнул протез. Из мешка он достал предмет, который год-другой назад специально попросил изготовить в бутафорском цехе, якобы для розыгрышей. Использовав ремни от одной из его прежних искусственных рук, старой списанной за ненадобностью модели, они сделали из пластмассы полый продолговатый предмет, снабдив его пальцами, до ужаса похожими на настоящие. Закрепив эту имитацию в перевязи и прикрыв поверх курткой для большей достоверности, он выглядел совсем как человек со сломанной правой рукой. Убедившись, что все сделано правильно, Вэнс убрал в мешок протез, глубоко вздохнул и подумал, что, пожалуй, пора идти.

Он вышел через стеклянные двери, прикрыв их за собой, а потом уверенной походкой зашагал по усыпанной гравием дорожке к воротам. Чувствуя, как волосы парика покалывают шею, он думал о том, смотрит ли сейчас из окон ему вслед кто-нибудь, кто сможет вспомнить увиденное после того, как дело его рук будет завершено и выставлено на всеобщее обозрение. Пытаясь себя успокоить, он напомнил себе, что, какое бы описание ни было составлено со слов этого свидетеля, оно ни единой черточкой не будет напоминать Джеко Вэнса.

Он снял засов с задних ворот, уверенный, что теперь уже никто не запрет их до того, как он успеет вернуться. Теперь он оказался на узкой тропинке, которая проходила между стенами, с обеих сторон огораживавшими сады позади домов, и сливалась с широкой улицей, ведшей в центр города. До вокзала пришлось идти почти час, зато поезд на Лондон прибывал всего через десять минут. В половине восьмого он уже вернулся в Холланд-Парк, где превратился снова в Джеко Вэнса.

Перед тем как приступить к последним приготовлениям, он засунул в духовку большую пиццу. Обычно вечером в субботу он ужинал несколько иначе, но углеводы должны были успокоить желудок, выделывавший сальто. Нервное напряжение всегда вызывало у него дискомфорт. Каждый раз, когда ему приходилось испытывать дрожь предвкушения, он неизменно чувствовал спазмы, тошноту и колики в желудке. Еще в те времена, когда ему приходилось комментировать спортивные состязания, он на опыте убедился, что единственным способом предотвратить это урчание и спазмы было заранее и как следует его набить. Что годилось для телевидения, как скоро выяснилось, годилось и для убийства. Теперь он всегда наедался перед тем, как выбрать себе цель. И уж конечно наедался перед самим действом.

Пока готовилась пицца, он погрузил все нужное в «мерседес». Физические упражнения лучше делать на пустой желудок. Теперь все было готово для того, чтобы Шэз Боумен могла участвовать в своем последнем представлении. Осталось только доставить ее на сцену.

~~~

Донна Дойл тоже была одна. Но, сходя с ума от боли, она не имела счастливой возможности заниматься самоанализом. Проснувшись в первый раз после неглубокого, беспокойного сна, она почувствовала в себе достаточно сил и решила обследовать свою тюрьму. Страх по-прежнему преобладал, но уже не сковывал ее по рукам и ногам. Там, где она находилась, что бы это ни было за место, было темно как в могиле и стоял сырой запах угольного подвала. Используя свою здоровую руку, она попыталась получить представление о том, где она и что ее окружает. Скоро стало ясно, что она лежит на покрытом клеенкой матрасе. Ее пальцы нащупали его края. Дальше шли холодные керамические плитки. Не гладкие, как дома в ванной, а скорее напоминавшие терракотовые, вроде тех, которыми выложены ступеньки в оранжерее у матери Сары Дайсон.

За ее спиной была стена из необработанного камня. Донна попыталась встать на ноги и только тут поняла, что ноги у нее закованы в кандалы. Она наклонилась и пальцами ощупала железные браслеты, обхватившие каждую из щиколоток. Браслеты соединялись с тяжелой цепью. Одной рукой она не могла дотянуться до конца цепи. Четыре неуверенных шага вдоль стены, и она уперлась в угол. Повернувшись на девяносто градусов, она снова двинулась вперед. Два шага — и девочка больно ударилась подбородком обо что-то твердое. Много времени не понадобилось, чтобы на ощупь и по запаху опознать в этом предмете биотуалет. Преисполнившись чувства благодарности, от которого защипало глаза, Донна опустилась на него и помочилась.

Но это напомнило ей, как страшно она хочет пить. Голод еще куда ни шло, но жажда определенно ее мучила. Она встала и прошла вдоль стены около метра, пока цепь на ногах не дернулась, не дав больше сделать ни шагу. Рука отозвалась на сотрясение резкой болью, тут же отдавшейся в шее и голове. Девочка ойкнула. Медленно и осторожно, согнувшись в три погибели, словно старуха, она вернулась назад. Дойдя до матраса, она теперь двинулась в противоположную сторону, на всякий случай придерживаясь рукой за стену.

Через несколько шагов вопрос о пище и питье прояснился: она наткнулась на железный кран, из которого брызнула ледяная струя воды; она принялась пить, опустившись на колени и подставив под струю ладонь. Делая это, она почувствовала, как что-то упало рядом. Утолив жажду, она принялась шарить вслепую, пытаясь найти то, что только что уронила. Пальцы скоро нащупали четыре коробки, большие и легкие. Она их потрясла и услышала знакомый шелест кукурузных хлопьев.

Через час, проведенный в попытках обнаружить что-нибудь, она была вынуждена признать, что на этом все. Четыре коробки хлопьев — она открыла каждую и попробовала содержимое — и столько ледяной воды, что можно было не бояться умереть от жажды. Она попыталась лить воду на растерзанную руку, но от боли чуть не потеряла сознание. Так обстояли дела. Этот мерзавец оставил ее здесь, посадив на цепь, как собаку. Оставил умирать?

Она снова села на корточки и заплакала — громко, безутешно, как мать, потерявшая ребенка.

С тех пор прошло уже несколько бесконечно долгих дней. Теперь, едва не теряя сознание от боли, она стонала и бредила, время от времени погружаясь в желанный и зыбкий сон на грани кошмара. Если бы Донна могла до конца понять, что с ней происходит, у нее бы пропало желание жить.

~~~

Машина остановилась. Шэз качнуло вперед, ударив о перегородку, отделявшую тесное пространство багажника от заднего сиденья, и удар этот в который раз отозвался резкой болью в плечах и запястьях. Она попыталась дотянуться до крышки и постучать в нее головой в отчаянной надежде привлечь чье-нибудь внимание, однако единственное, чего она этим добилась, была новая волна боли. Она старалась не разрыдаться, боясь, что слизь забьет нос, и тогда она задохнется. Дышать не давал кляп, который Вэнс засунул ей в рот поверх мешка, перед тем как протащить ее, причиняя страшную боль, по твердым половицам, затем через устланную ковром прихожую и наконец вниз по ступенькам лестницы, после чего запихнул в багажник машины. Сила и ловкость этого однорукого человека потрясла и ужаснула ее.

Шэз старалась дышать как можно глубже. Но затекшие плечевые мышцы не давали ей сделать по-настоящему глубокий вдох. Только сила воли удерживала ее от того, чтобы не давиться ужасной вонью, которую распространяла ее собственная моча. Посмотрим, как у тебя получится вытравить этот запах из покрытия в багажнике, злорадно думала она. Лишенная возможности предпринять хоть что-нибудь для спасения своей жизни, она по-прежнему намеревалась использовать любой шанс, чтобы помешать Джеко Вэнсу уйти от наказания. Если полиция сюда доберется, пятна от мочи в машине скажут им многое.

Неожиданно музыка, глухо доносившаяся до нее всю дорогу, оборвалась. С той минуты, как они тронулись в путь, он все время слушал хиты шестидесятых годов. Шэз заставляла себя внимательно слушать и считала песни. Поскольку каждая продолжалась в среднем минуты три, она смогла заключить, что их путешествие продолжалось примерно три часа, и, если не считать первых двадцати минут, проходило по автостраде. Это означало, что они, вероятнее всего, двигались в северном направлении, потому что, будь это запад, они бы выбрались на магистраль гораздо быстрее. Конечно, могло быть и так, что он, желая сбить ее с толку и окончательно запутать следы, нарочно кружил по кольцевой Лондона. Шэз это казалось маловероятным. Вряд ли он считает нужным ее обманывать. В конце концов, ей все равно не жить, а значит, она ничего никому не расскажет.

Сейчас уже, наверно, стемнело. И связанной в его доме она пролежала несколько часов, пока Вэнс не вернулся, чтобы разделаться с ней. Теперь они находились где-то в глубине страны, тут некому будет ни услышать, ни увидеть ее. Похоже, думала она, у Вэнса именно этот план. Наверно, чтобы избежать преследования, он увозил свои жертвы куда-нибудь в глушь. Она не видела причины, почему с ней он должен поступить иначе.

Дверь машины закрылась с еле слышным глухим стуком и слабым щелчком. Вслед за этим, уже совсем близко, послышался металлический скрежет и вздох гидравлики. Багажник открылся.

— Господи, да ты вся провоняла, — презрительно бросил Вэнс, грубо дернув ее к себе.

— Слушай, — заговорил он снова, видимо, склонившись к ней, — я сейчас развяжу тебе ноги. Я разрежу веревки ножом. Этот очень, очень острый разделочный нож. Обычно я им мясо режу. Улавливаешь?

Он понизил голос почти до шепота. Его горячее дыхание проникало сквозь мешковину где-то возле уха Шэз. Она снова почувствовала тошноту.

— Если ты попробуешь сбежать, я выпотрошу тебя, как свинью на бойне. Тут некуда бежать, поняла? Вокруг нас пустыня.

Однако уши Шэз говорили ей обратное. К своему удивлению, где-то совсем рядом она слышала шум машин, невнятный городской гул. Пускай у нее всего лишь полшанса, она этим воспользуется.

У щиколотки она на мгновение почувствовала холод — это к коже прикоснулось лезвие ножа. Потом ноги чудесным образом отпустило. На секунду она подумала, что сможет пнуть его ногой и бежать. Но кровь, опять свободно хлынувшая по жилам, дала знать о себе болью от тысячи иголок, которые исторгли стон из сухого зажатого неподатливым кляпом рта. Судорога еще не успела пройти, а Шэз уже почувствовала, что ее переваливают через край багажника. Она бесформенной кучей осела на землю, после чего он захлопнул багажник и рывком поставил ее на ноги. Наполовину волоком, наполовину на руках он дотащил ее до ворот или до какого-то проема, где она больно ударилась плечом о стену, потом дальше по дорожке и по ступенькам вверх. Тут он резко толкнул ее вперед, и она рухнула на устланный ковром пол. Ее ноги были как резиновые, и она по-прежнему не чувствовала их.

Несмотря на потерю ориентации и боль, шум закрывающейся двери и шорох, с которым задернулись занавески, показались Шэз странно знакомыми. Ее охватил новый приступ ужаса, от которого она невольно задрожала и снова обмочилась.

— Вот сука мерзкая, — поморщился Вэнс.

И опять она почувствовала, что ее потащили куда-то вверх. На этот раз он швырнул ее на жесткий стул с прямой спинкой. Прежде чем она успела справиться с очередным приступом боли в руках и плечах, она ощутила, как ее ногу снова привязывают, на этот раз к ножке стула: так накладывают шину на сломанную конечность. В отчаянной попытке освободиться она лягнулась свободной ногой, и ее охватили радость, когда нога пнула Вэнса, и злорадное торжество, когда он вскрикнул от боли и неожиданности.

Удар кулаком в челюсть — и ее голова дернулась назад с нехорошим треском, отчего вниз по позвоночнику пошли волны боли. «Корова безмозглая», — пробормотал он и, схватив ее вторую ногу, с силой придавил ее к стулу и накрепко связал обе ноги.

Между своих колен она чувствовала его ноги. Тепло его тела было едва ли не худшим из того, что ей до сих пор пришлось перенести. Мучительная боль вновь охватила ее, когда он резко поднял ее руки вверх, а затем отвел их назад, за спинку стула, заставив ее сидеть совершенно прямо. Потом мешок на ее лице оттянули, и она услышала характерный звук, с которым острое, как бритва, лезвие распарывает ткань. Часто моргая от внезапного и нестерпимо яркого света, Шэз вдруг поняла, что худшие ее опасения оправдались, и почувствовала, как желудок ее словно сжала ледяная рука. Она сидела посреди своей собственной гостиной, привязанная к одному из четырех стульев, которые всего десять дней назад она купила в «Икее».

Вэнс притиснулся к ней вплотную, обрезая мешок чуть выше кляпа, чтобы она могла видеть и слышать, но не могла издать ни звука, кроме сдавленного мычания. Потом он отступил на несколько шагов, напоследок больно ущипнув ее искусственной рукой за грудь.

Он стоял и смотрел на нее, легонько постукивая по краю стола лезвием большого разделочного ножа. Шэз подумала, что в жизни не встречала человека более высокомерного. Все в нем — и поза, и выражение лица — было насквозь пропитано уверенностью в собственной правоте и значимости.

— Ты испортила мне выходные, — сказал он с ледяной усмешкой. — Можешь мне поверить, я вовсе не так собирался провести субботний вечер. Я вовсе не мечтал сидеть в какой-то сраной спецовке, в дрянной квартирке в Лидсе, это не по мне, сука ты эдакая. — Он сокрушенно покачал головой. — Но это дорого тебе обойдется, детектив Боумен. Ты заплатишь за то, что была такой тупой дрянью.

Он положил нож и неловко пошарил под фуфайкой. Шэз увидела, как он достал футляр, расстегнул молнию и вынул диск. Ничего больше не сказав, он вышел из комнаты. Шэз услышала знакомые звуки: это сначала включился ее компьютер, а за ним принтер. Она напрягла слух, и ей показалось, что она различает щелчки мыши и стук пальцев по клавиатуре. А потом, уже совсем явственно, — шорох бумаги и гудение работающего принтера.

Когда он вернулся, у него в руках был единственный листок бумаги, который он поднес ей к самому лицу. В листке она узнала распечатку иллюстрации из электронной энциклопедии. Ей не нужно было читать текст, чтобы понять символический смысл рисунка вверху листка. «Знаешь, что это такое?» — спросил он.

Шэз уставилась на него. Ее глаза, хоть и воспаленные, по-прежнему притягивали взгляд. Она была полна решимости ни в чем не уступать ему.

— Это — наглядное пособие, начинающий детектив Боумен. Это — три мудрые обезьяны. Не видеть зла, не слышать зла, не говорить зла. Ты должна была зазубрить эти слова наизусть. Ты должна была держаться от меня подальше. Ты должна была не совать свой нос в мои дела. Но больше ты не будешь этого делать.

Он выпустил листок, и тот скользнул на пол. Внезапно он рванулся вперед и обеими руками с силой запрокинул ей голову. Потом его искусственный палец воткнулся ей в глазницу, целя вглубь и наружу, разрывая мышцы, выковыривая глазное яблоко. Голова Шэз взорвалась неслышным воплем. Но вопль этот был достаточно громким, чтобы перенести ее в блаженное забытье.


Джеко Вэнс внимательно изучил дело своих рук и остался доволен. Поскольку обычно его убийства диктовались совсем другими потребностями, он никогда раньше не оценивал результата с точки зрения чистой эстетики. Сейчас же перед ним было произведение искусства, полное скрытой символики. Он подумал, хватит ли у кого-нибудь ума прочесть его послание, а поняв, принять к сведению. У него почему-то не было полной уверенности.

Он наклонился и слегка поправил листок бумаги у нее на коленях, чуть изменив угол. Потом с чувством удовлетворения позволил себе наконец улыбнуться. Все, что ему еще оставалось сделать, это убедиться, что он не оставил позади никаких зацепок. Он начал методично осматривать квартиру, сантиметр за сантиметром, включая пустое мусорное ведро. Он привык находиться среди трупов, поэтому соседство останков Шэз его не смущало. Он настолько свободно чувствовал себя, исследуя ее кухню, что не заметил, как за работой начал напевать себе под нос.

В комнате, которую она отвела под кабинет, он нашел гораздо больше, чем рассчитывал. Коробка с ксерокопиями газетных статей, блокнот с записями, файлы на жестком диске ее ноутбука и копии на дискете, распечатки черновых вариантов анализа, который он раньше уже обнаружил в папке, захваченной ею с собой. Что было всего хуже, так это то, что значительная часть распечаток не имела соответствий в файлах компьютера. Имелись копии на дискете, но не на жестком диске. Это был кошмар. Когда он заметил модем, то и вовсе чуть не впал в панику. Отсутствие файлов на ее жестком диске означало, что они находятся где-то еще, скорее всего в одном из компьютеров Особого подразделения по портретированию. А туда ему никак не добраться. Единственное, на что ему оставалось надеяться, так это что Шэз Боумен в отношении своих компьютерных файлов была таким же параноиком, как и в нежелании поделиться своими планами с кем-то из коллег. В любом случае, тут он бессилен. Здесь, в квартире, он уничтожил все следы, а дальше приходится полагаться на то, что никто не начнет рыться в ее файлах на работе. Если знакомые ему луддиты-полицейские не были исключением, полиции вообще может не прийти в голову, что она была технически грамотна и разбиралась в компьютерах. Кроме того, ей не полагалось сейчас вести никаких дел, ведь так? Во всяком случае, так ему говорили, когда он со всей осторожностью, прикрываясь вполне естественным любопытством, использовал свои связи, чтобы собрать о ней кое-какую информацию перед их предполагаемой встречей. Нет никаких причин, почему кто-то должен связывать такую странную смерть с ее учебой на психолога-портретиста.

Ну а все-таки, что ему делать со всеми этими материалами? Он не мог забрать их с собой, чтобы их не нашел случайный патруль, если тому вдруг вздумается обыскать его машину. Точно так же нельзя было оставить их тут, словно гигантский перст, указывающий прямо на него. Теперь он уже перестал петь.

Он присел на корточки в углу ее кабинета и лихорадочно думал. Сжечь тоже нельзя. Займет слишком много времени, к тому же дым может привлечь соседей. А последнее, что он хотел здесь видеть, — это наряд пожарных. Он не мог спустить бумаги в унитаз, ведь это, как пить дать, приведет к засору: если не рвать все на мелкие клочки, чем опять же можно заниматься до утра, если не дольше. Он не мог даже вырыть яму в саду и все туда сложить, потому что, как только обнаружат труп этой суки, они тут же кинутся обнюхивать все кругом, начиная с мест, ближайших к дому, где был найден труп.

В конце концов, поскольку выбора не было, единственным выходом ему показалось, несмотря на риск, забрать все изобличающие его материалы с собой. Мысль об этом пугала его, но он не уставал повторять себе, что удача и боги на его стороне, что до сих пор с ним ничего не случилось потому, что он соблюдал все мыслимые предосторожности, полагаясь в ничтожной доле риска на волю благосклонной судьбы.

Вэнс погрузил все отобранные вещи в два мешка для мусора и с трудом поволок их к машине. На обезвреживание детектива-констебля Шэз Боумен ушло пятнадцать или шестнадцать часов, и теперь он был измотан душевно и физически. За работой он никогда не прибегал к наркотикам. Обманчивый прилив сил и чувство вседозволенности, которые они порождают, могут стать причиной опрометчивых поступков и промахов. Но именно сейчас он пожалел, что у него в кармане не лежит аккуратно свернутый пакетик с кокаином. Пару раз нюхнуть, и он бы одним махом доделал то, что осталось, а не тащился бы еле-еле по чертовой посыпанной гравием дорожке где-то в самой заднице этого Лидса.

Со слабым стоном облегчения Вэнс закинул второй мусорный мешок в багажник. На мгновение он замер, брезгливо сморщив нос. Когда он затем наклонился и принюхался, худшие его подозрения подтвердились. Эта дрянь описалась в его машине, и ковровое покрытие промокло насквозь. Еще одна вещь, от которой придется избавляться, подумал он, радуясь, что решение нашлось так быстро. Он сорвал с себя перчатки и всю экипировку, поглубже запихав их в запасную покрышку, потом бережно опустил крышку багажника, закрывшегося с мягким щелчком.

— Прощай, детектив-констебль Боумен, — пробормотал он себе под нос, устало опускаясь на водительское сиденье. Часы на приборной доске показывали почти половину третьего. Если повезет и копы не остановят водителя, едущего в неурочный час на такой классной тачке, в половине пятого он будет на месте. Единственная трудность была в том, чтобы преодолеть инстинкт, побуждающий вдавить педаль до упора, стремясь как можно быстрее увеличить пространство, отделяющее его от содеянного. Обе руки на руле — одна влажная от пота, другая ледяная, как ночной ветерок, — он выехал из города и направил машину на север.

Дорога заняла на десять минут меньше, чем он рассчитывал. Административно-хозяйственный корпус Королевской больницы в Ньюкасле был пустынен. Он знал, что таким он останется до шести утра, когда подъедет очередная смена — смена выходного дня. Вэнс нашел место для машины прямо у служебного входа, возле двойных дверей, через которые вел проход к печам. В этих печах сжигали отходы, скапливавшиеся в хирургическом отделении после операций. Часто, заканчивая свое добровольное дежурство в палатах, он приходил сюда поболтать с санитарами и выпить чашечку чаю. Они гордились тем, что могут запросто, по-приятельски общаться с такой знаменитостью, как Джеко Вэнс, и сочли честью для себя выдать ему личную магнитную карточку для входа сюда, чтобы он мог приходить и уходить, когда захочет. Они знали также и о том, что иногда ему случается появиться здесь среди ночи, когда никого нет вокруг, и помогать им, не гнушаясь грязной работой, наваливая в печь запечатанные мешки с отходами, поступавшими сюда из клиник, больничных палат и операционных.

Им не могло прийти в голову, что в пламя он добавляет и собственное горючее.

В этом состояла одна из многих причин, почему Джеко Вэнс никогда не боялся разоблачения. Он не какой-нибудь Фред Уэст с трупами, подпиравшими фундамент его дома. Когда ему надоедало развлекаться со своими жертвами, они навеки исчезали в очищающем пламени печей Королевской больницы в Ньюкасле. По сравнению с тем, сколько способна проглотить машина, в которой ежедневно без следа исчезают отходы целой больницы, два мешка, наполненные собранными Шэз Боумен материалами, выглядят просто смехотворно. Ему понадобится на все про все минут двадцать. А там уже и конец не за горами. И он сможет повалиться в свою любимую кровать в самом сердце и средоточии преступления, забыть о всех прочих соблазнах и спать сном праведника.

Часть вторая

~~~

— Кто-нибудь знает, где Боумен? — нетерпеливо вопрошал Пол Бишоп, в пятый раз за последние две минуты поглядывая на часы. Шесть недоуменных лиц смотрели на него.

— Не иначе как померла, а? — пошутил Леон. — Шэззи никогда не опаздывает. Кто угодно, только не она.

— Ха-ха-ха, — разразился саркастическим смехом Бишоп. — Будь хорошим мальчиком, сбегай и проверь на проходной, не было ли от нее звонка.

Леон со стукомопустил стул на все его четыре ножки и нехотя поплелся к двери. Подчеркнуто широкие плечи зауженной к талии куртки заставляли его метр восемьдесят с небольшим кожи и костей выглядеть вызывающе. Бишоп нервно забарабанил пальцами по пульту видеомагнитофона. Если не провернуть занятие как можно скорее, он может опоздать. Им предстоит просмотреть видеозапись с мест преступлений, а в обед назначена встреча с министром внутренних дел. Чертова Боумен. Почему из всех дней она выбрала для опоздания именно сегодняшний? Он решил все-таки подождать ее, пока не вернется Джексон, а там наконец начинать. Плохо, если она пропустит что-нибудь важное.

— Ты с пятницы разговаривала с Шэз? — шепотом спросил Саймон у Кэй.

Кэй покачала головой. Ее пушистые каштановые волосы падали на лицо, занавешивая щеку. Точь-в-точь полевая мышка, выглядывающая зимой из-за засохших травинок.

— Когда она не пришла на карри, я послала ей сообщение, но ответа так и не получила. Вчера вечером я думала, что увижу ее в бассейне, но туда она тоже не пришла. Впрочем, специально мы ни о чем не договаривались.

Прежде чем Саймон успел сказать что-то еще, вернулся Леон.

— Никаких почтовых голубей, — объявил он, — не сказывалась больной, ничего.

Бишоп сокрушенно поцокал языком:

— Ну что ж, придется нам обойтись без нее.

Он коротко ознакомил их с программой утреннего занятия, потом нажал кнопку «старт» на видео.

Картина последствий безудержных зверств и насилий, развернувшаяся перед их глазами, произвела мало впечатления на Саймона. Так же мало участия он принял и в последовавшем затем обсуждении. Отсутствие Шэз не выходило у него из головы. Он направился к ней вечером в субботу, как было условлено, чтобы перед ужином в обычной компании пригласить ее куда-нибудь. Но когда он подошел к двери в ее квартиру и позвонил, ему никто не ответил. Положим, он пришел немного раньше времени, поэтому она могла, скажем, быть в душе или сушить волосы феном и потому ничего не слышать. Подумав так, он вернулся назад, к дороге, и поискал телефон. Слушая гудки, он не вешал трубки до тех пор, пока автомат не отсоединился, а потом попробовал еще дважды. Не в состоянии поверить, что она раздумала идти с ним, ни слова ему не сказав, он снова вскарабкался на холм и стал звонить в дверь.

Он знал, в какой из двух квартир на первом этаже живет Шэз, потому что проводил ее как-то раз, когда они вчетвером допоздна засиделись в баре. Грустно утешая себя мыслью, что ему еще удастся собраться с духом и как-нибудь выманить ее из дома, он довольно долго простоял там, пытаясь понять, светятся ли ее окна. И он заметил, что шторы на эркере спальни по фасаду плотно задернуты, хотя стемнело только недавно. На его взгляд, это должно было означать, что она одевается, готовясь куда-то идти. Хотя, как было очевидно, не с ним. Он уже почти сдался и хотел отправиться в бар один и там залить унижение парой кружек пива, когда вдруг взгляд его упал на неприметную тропинку сбоку от дома. Не дав себе времени подумать, насколько правильно и мудро так поступать, Саймон нырнул в узкий проход между домами, проскользнул в украшенную железными завитушками калитку и оказался на заднем дворе, где было пусто и темно.

Он завернул за угол дома и чуть не налетел на ступеньки, ведшие к двум высоким стеклянным дверям. «Вот черт!» — вполголоса выругался он, насилу удержавшись на ногах, чтобы не грохнуться ничком. Загораживаясь рукой от лучей света, падавших из окон соседнего дома, он попытался заглянуть через стекло внутрь. В полумраке виднелись смутные очертания мебели. Очевидно, свет туда проникал из другой комнаты, дверь которой выходила в коридор и была сейчас открыта. Никаких других признаков жизни он не заметил. Неожиданно этажом выше вспыхнул яркий свет и на землю совсем рядом с Саймоном лег неровный желтый прямоугольник.

Сообразив вдруг, что в глазах человека со стороны он сам больше похож на бандита, чем на офицера полиции, Саймон тихонько отступил на несколько шагов назад, под прикрытие стены, от всей души надеясь, что не привлек ничьего внимания. Не хватало еще шуточек местных полицейских насчет коллег из Особого подразделения, страдающих нездоровым любопытством. Озадаченный явной неприветливостью Шэз, ни с того ни с сего давшей ему от ворот поворот, он грустно поплелся по направлению к Шиш-Махал, где их должны были ждать Леон и Кэй. Не желая обсуждать с ними более заманчивое предложение, которое, видимо, получила Шэз, он сосредоточился на том, чтобы залить себе в горло как можно больше светлого «кингфишера».

Сейчас же, утром в понедельник, он уже беспокоился всерьез. Одно дело не прийти на свидание. Если говорить честно, она могла подобрать кавалера и получше, и без особых усилий. Но пропустить занятие — это было совершенно не в ее духе. Не слушая поучений Пола Бишопа, Саймон сидел как на иголках, между темных бровей его пролегла складка. Лишь только грохот отодвигаемых стульев возвестил окончание утреннего занятия, он отправился на поиски Тони Хилла.

Психолога он нашел в столовой, за столом, который облюбовала для себя их команда.

— Можно вас на минутку, Тони? — обратился к нему Саймон. Его встревоженное, сумрачное выражение до странности напоминало выражение лица его наставника.

— Конечно. Берите кофе и садитесь сюда.

Саймон в нерешительности оглянулся:

— Ну, дело в том… Сейчас здесь будут остальные, а этот разговор… Одним словом, я бы хотел поговорить без посторонних.

Тони взял свою чашку и папку, которую просматривал:

— Ну что ж, попробуем занять какой-нибудь кабинет.

Саймон прошел следом за ним по коридору до первого из кабинетов, где обычно допрашивали свидетелей, но сейчас красная лампочка над дверью не горела. В воздухе висел запах пота, невыброшенных окурков и вроде как жженого сахара. Тони оседлал один из стульев и смотрел, как Саймон какое-то время кружил по комнате, выбирая, куда сесть. Наконец он примостился в углу, вжавшись в стену.

— Я насчет Шэз, — сказал Саймон. — Я беспокоюсь о ней. Она сегодня не пришла и даже не позвонила — ничего.

Тони без слов понимал невысказанное. Докапываться до сути было его работой.

— Согласен, это на нее не похоже. Она очень ответственная девушка. Но ведь могло же случиться что-то непредвиденное. Например, с родителями?

Угол рта у Саймона печально дрогнул и пополз вниз.

— Возможно, — неохотно согласился он, — но, будь это так, она бы обязательно позвонила кому-нибудь. Она не просто ответственная, она помешана на занятиях. Сами знаете.

— Она могла попасть в аварию.

Саймон ухватился за его слова:

— Вот-вот. О чем и говорю. Повод для беспокойства налицо, разве не так?

Тони пожал плечами:

— Если она действительно попала в аварию, нам так или иначе скоро сообщат об этом. Либо она сама позвонит, либо кто-то еще.

Саймон стиснул зубы. Теперь уже точно придется объяснять, почему это так срочно.

— Если она попала в аварию, то вряд ли это произошло сегодня утром. У нас с ней на субботу было назначено что-то вроде свидания. Леон с Кэй и мы с Шэз все вчетвером ужинаем обычно вместе по субботам: ну, карри там и стаканчик-другой. Но я договорился зайти за Шэз пораньше, чтобы отвести ее в бар. Посидеть вдвоем. Мы договорились, что я зайду к ней домой… — Стоило начать, как слова хлынули из него потоком. — Я пришел, а ее как будто нет дома. Я решил, что она передумала. Или забыла. Все что угодно. Но сегодня понедельник, а она не появлялась. Я думаю, с ней что-то случилось. И это что-то не из разряда обычных вещей. С ней могло что-то случиться дома. Она могла поскользнуться в душе, удариться головой. Или несчастный случай на улице. Может быть, она сейчас без сознания в больнице, и никто не знает, кто она. Вам не кажется, что мы должны начать действовать? Ведь мы вроде как команда, правда?

У Тони где-то в глубине души заворочалось нехорошее предчувствие. Саймон прав. Для такой девушки, как Шэз Боумен, два дня — слишком большой срок, чтобы пропадать из поля зрения, нарушая планы коллег и пренебрегая своими прямыми обязанностями. Он поднялся на ноги.

— Вы пробовали ей звонить? — спросил он.

— Миллион раз. Но автоответчик почему-то тоже не включен. Поэтому я и подумал, что с ней могло что-то случиться дома. Понимаете? Я имею в виду, что она могла прийти домой, выключить автоответчик, а потом что-то случилось, и… Не знаю, — нетерпеливо прервал он сам себя, — все это как-то по-дурацки. Чувствуешь себя мальчишкой, который неизвестно из-за чего поднимает шум.

Дернув плечом, он оторвался от стены и пошел к двери.

Тони поймал его за рукав:

— Я думаю, вы правы. В вас говорит инстинкт настоящего полицейского, который носом чует, когда что-то не так. Отчасти поэтому вы попали в нашу команду. Давайте съездим к ней домой и посмотрим, что там.

В машине Саймон сидел весь подавшись вперед, как будто побуждая ехать быстрее. Понимая, что попытки завязать разговор сейчас бессмысленны, Тони сосредоточенно крутил руль, следуя лаконичным указаниям молодого детектива. Они остановились перед входом в квартиру, и Саймон выскочил из машины раньше, чем Тони успел выключить двигатель.

— Шторы все еще задернуты, — поспешил он сообщить, лишь только Тони вслед за ним поднялся по ступенькам. — Вон там, слева — ее спальня. Они были задернуты и когда я был здесь в субботу.

Он нажал на звонок, под которым белела табличка: «Квартира 1: Боумен». Им обоим было слышно, как квартиру наполнили пронзительные трели электрического звонка.

— По крайней мере мы знаем, что звонок работает, — сказал Тони. Отступив на шаг он поднял глаза, рассматривая внушительное здание, каменная кладка которого почернела после века, проведенного с угольной печью внутри.

— Можно пройти сзади, — сказал Саймон, неохотно убирая руку с кнопки звонка.

Не ожидая ответа Тони, он устремился в проход между домами. Тони последовал за ним, но не так быстро. Когда он дошел до угла, до его ушей донесся вопль, словно в ночи вдруг взвыл обезумевший от боли бездомный кот. Тони успел как раз вовремя, чтобы увидеть, как Саймон шарахнулся от больших стеклянных дверей, словно человек, неожиданно получивший удар в лицо. С бессвязным мычанием молодой полицейский рухнул на землю, и его вывернуло наружу, прямо на траву.

Потрясенный этой картиной, Тони сделал несколько нерешительных шагов вперед. Когда он поднялся по ступенькам на уровень балконных дверей, от зрелища, лишившего присутствия духа Саймона Макнила, у него тоже все внутри похолодело. Безотчетно, ничего не понимая и не чувствуя, Тони стоял и смотрел сквозь стекло на нечто, что скорее напоминало оживленную рукой маньяка картину Бэкона. В первую секунду его сознание просто не могло этого вместить.

Когда же он понял, то готов был продать душу в обмен за свое прежнее непонимание.

Тони и раньше приходилось видеть изуродованные трупы. Но никогда еще он не был лично знаком с жертвой. На мгновение он закрыл глаза и поднес к лицу руку, указательным и большим пальцем потирая брови. Сейчас было не время предаваться скорби. Имелись вещи, которые для Шэз Боумен мог сделать только он и никто другой, но корчиться на траве словно раненый щенок явно было не из их числа.

Набрав в грудь побольше воздуха, он повернулся к Саймону и сказал:

— Позвоните в отдел. Потом возвращайтесь назад, к дому, и никого сюда не пускайте.

Саймон умоляюще смотрел на него, не в силах совладать с недоумением и болью:

— Это — Шэз?

Тони кивнул:

— Да, Саймон. Это — Шэз. Делайте, что я вам сказал. Позвоните. Потом встаньте у входа. Это важно. Нам сейчас нужна подмога. Действуйте.

Он дождался, пока Саймон поднялся наконец на ноги и поплелся прочь, раскачиваясь словно пьяный. Потом он повернулся и сквозь стекло снова принялся рассматривать изуродованные останки Шэз Боумен. Ему ужасно хотелось приблизиться, перевернуть тело и рассмотреть во всех чудовищных подробностях то, что сделали с ней. Но он слишком хорошо помнил, как важно сохранить нетронутым место преступления, чтобы даже подумать прикоснуться к телу.

Он заставил себя довольствоваться тем, что и так было видно. Для большинства людей этого наверняка оказалось бы более чем достаточно, но для Тони картина была мучительно неполной. Первое, что он должен был сделать, — перестать думать об этой искромсанной оболочке как о Шэз Боумен. Если он хотел принести следствию хоть какую-то пользу, ему необходимо было абстрагироваться и сохранять ясную голову, способную к четкой аналитической работе. Глядя на привязанное к стулу тело, он уже говорил себе, что не так-то и трудно отвлечься от воспоминаний о Шэз. Так мало человеческого осталось в этой уродливой голове напротив него за стеклом.

На том месте, откуда на него последний раз смотрели ее удивительные глаза, чернели две дыры. Выдавлены, догадался Тони, смотря на то, что с виду напоминало нити и веревки, свисавшие из ран. Засохшая кровь вокруг черных глазниц делала безобразную маску ее лица еще более гротескной. Ее рот был похож на сгусток пластмассы, где смешались все оттенки красного — от розового до лилового.

Ушей не было вовсе. Сзади и над тем местом, где раньше находились уши, волосы торчали во все стороны, слипшиеся от засохшей крови.

Его взгляд скользнул ниже, к ее коленям. Там, прислоненный к ее груди, белел листок бумаги. Тони стоял слишком далеко, чтобы разобрать слова, но рисунок был виден отчетливо. Три мудрые обезьяны. Холодная дрожь пробежала по его телу. Говорить что-то определенное было еще слишком рано, но судя по тому, что он видел, признаки изнасилования отсутствовали. Если прибавить к этому холодный расчет, который проглядывал в оставленной картинке, сценарий ясен. Это не было убийство на сексуальной почве. Шэз не стала жертвой случайного маньяка. Это была расправа.

— Ты сделал это не ради удовольствия, — тихо, ни к кому не обращаясь, сказал он, — ты хотел преподать ей урок. Ты хотел всем нам преподать урок. Ты говоришь нам, что ты лучше нас. Ты дразнишь нас, показываешь нам нос, потому что совершенно уверен, что мы никогда не сможем ничего тебе предъявить. И еще ты говоришь, чтобы мы не вмешивались в твои дела. Ты невероятно самоуверенный сукин сын, не так ли?

Картина преступления говорила ему такое, что никогда не открылось бы обычному полицейскому, приученному обращать внимание только на вещественные улики. Для психолога тут был виден ум одновременно проницательный и решительный. Это было хладнокровное убийство, а не спонтанная сексуальная атака. Тони видел, что убийца счел Шэз Боумен опасной. И поступил соответственно. Со зверской жестокостью, хладнокровно и методично. Еще до приезда экспертов Тони понял, что они вряд ли найдут здесь серьезные улики, которые позволили бы напасть на след преступника. Раскрытие этого убийства должно было произойти в голове, а не в лаборатории.

— Ты хитер, — прошептал Тони, — но я постараюсь тебя перехитрить.

Когда сирены разорвали тишину, а по проходу между домами затопали форменные ботинки, Тони все еще стоял у высокой стеклянной двери, запоминая картину преступления, впитывая каждую деталь, чтобы потом, когда это ему потребуется, она встала у него перед глазами. Потом и только потом он вернулся назад, к передней двери, чтобы попытаться утешить Саймона.

— И чего было так спешить? Спешкой дела не поправишь, — бормотал судебный медик, открывая сумку и доставая оттуда пару резиновых перчаток, — часом раньше, часом позже — ей теперь все равно. Не то что лечить живых, а? Чертов пейджер, проклятие моей проклятущей жизни…

Тони подавил в себе желание наброситься на толстощекого доктора с кулаками.

— Она служила в полиции, — резко ответил он.

Врач бросил на него быстрый проницательный взгляд:

— Мы с вами раньше не встречались? Вы здесь новичок?

— Доктор Хилл здесь по приглашению министерства внутренних дел, — пояснил местный инспектор. Имя его уже успело выскочить у Тони из памяти. — Он руководит тем самым Особым подразделением по портретированию, о котором вы наверняка слышали. Девочка была в его команде.

— А, понятно. Ну, лечить-то ее придется не больше любой нашей, йоркширской девчонки на ее месте, — только и сказал врач, приступая к своей неприятной работе.

Тони стоял за распахнутыми теперь стеклянными дверями и смотрел, как работают фотографы и эксперты, методично, шаг за шагом, обследуя место преступления. Он не мог отвести глаз от останков Шэз Боумен. Несмотря на все старания, ему не удавалось полностью изгнать из памяти то и дело возникавший перед ним прежний облик Шэз. Это укрепляло его решимость, но он свободно мог бы обойтись и без подобных подначек.

Саймону пришлось гораздо хуже, с горечью подумал он. Его, дрожащего и с серым как замазка лицом, увезли обратно в участок, давать показания относительно субботнего вечера. Тони был достаточно хорошо знаком с логикой следователей, чтобы понимать, что в их глазах Саймон сейчас являлся главным подозреваемым. И ему, Тони, нужно что-то с этим делать, и как можно скорее.

Инспектор, имени которого он не мог вспомнить, спустился по ступенькам и встал за его спиной.

— Чудовищное месиво, — сказал он.

— Она была хорошим полицейским, — откликнулся Тони.

— Мы поймаем этого мерзавца, — уверенно произнес инспектор, — не беспокойтесь.

— Я хотел бы помочь.

Детектив поднял бровь:

— Это не я решаю. Знаете, тут не маньяк орудовал. Мы в нашем городе еще такого не видывали.

Тони постарался скрыть разочарование:

— Здесь действовал не новичок, инспектор. Кто бы он ни был, он явно мастер своего дела. Возможно, он убивал и не в вашем округе, и не точно таким же способом, но ясно, что это не первое его убийство.

Инспектор хотел что-то ответить, но в эту минуту их прервали. Судебный медик закончил свою мало приятную работу.

— Ну что, Колин, — сказал он, направляясь к ним, — сомнений быть не может: она мертва.

Детектив покосился в его сторону:

— Хоть сейчас избавь нас от своего юмора висельника, док. Есть соображения насчет того, когда это случилось?

— Спросите своего патологоанатома, инспектор Уортон, — обиделся тот.

— Обязательно спрошу. А пока суд да дело, хоть намекнете?

С характерным звуком врач стащил с рук резиновые перчатки:

— Середина дня, понедельник… так-так… Что-то между семью часами вечера в субботу и четырьмя часами утра в воскресенье. Зависит от того, было ли включено отопление и как долго.

Инспектор Колин Уортон вздохнул:

— Слишком длинный промежуток. Нельзя ли сократить?

— Я врач, а не медиум, — съязвил эксперт. — А сейчас, если не возражаете, я бы вернулся к своей партии в гольф. Утром у вас будет мое заключение.

Тони поспешно положил руку ему на плечо:

— Мне нужна ваша помощь, доктор. Я знаю, вы не уполномочены разглашать, но наверняка уже проделали множество анализов…

Льсти, когда сомневаешься.

— А насчет увечий… Как вы думаете, она была еще жива, когда их нанесли, или это сделали уже после смерти?

Доктор вытянул трубочкой полные ярко-красные губы и задумчиво воззрился на тело Шэз. Точь-в-точь маленький мальчик, глядящий исподлобья на свою незамужнюю тетушку и одновременно прикидывающий, сколько карманных денег можно с нее получить.

— Имеются как те, так и другие, — в конце концов изрек он. — Я думаю, оба глаза были выдавлены, когда она еще была жива. Наверное, он засунул ей в рот кляп, а то крики подняли бы на ноги весь дом. После этого она, скорее всего, потеряла сознание от боли. Не знаю, какую гадость он потом влил ей в рот, но видимо, это была сильная кислота. Она и стала причиной смерти. Полное разрушение дыхательных путей — вот что им предстоит обнаружить, когда ее вскроют. Готов спорить на свою пенсию. Судя по количеству крови, уши, на мой взгляд, были отрезаны, когда она уже умирала, и в то же время оба уха отрезаны аккуратно. Никаких пробных попыток, как это обычно бывает при членовредительстве. У него чертовски острый нож и железные нервы. Если он хотел сделать так, чтобы она стала похожа на тех трех мудрых обезьян, он весьма и весьма преуспел.

Сказав это, он откланялся:

— Если позволите, я пошел. Теперь ваша очередь. Желаю поскорее его поймать. Кто бы он ни был, это законченный псих.

И он вразвалку заковылял в обход дома.

— Во всем Вест-Райдинге не найдется врача бестактнее этого сукина сына, — с сердцем сказал Колин Уортон, — уж простите.

Но Тони с ним не согласился:

— Зачем пытаться облечь такое зверство в красивые слова? Факт остается фактом: кто-то убрал с дороги Шэз Боумен. И постарался дать нам понять, почему он это сделал.

— Как вы говорите? — Уортон был явно удивлен. — «Понять, почему он это сделал» — что вы имеете в виду? Я, черт побери, почему он это сделал, не понимаю.

— Вы ведь видели тот рисунок, да? На нем нарисованы три мудрые обезьяны. Не видеть зла, не слышать зла, не говорить зла. Убийца уничтожил ее глаза, ее уши и ее рот. Неужели это вам ни о чем не говорит?

Уортон пожал плечами:

— Одно из двух. Либо убийца — ее парень, тогда диагноз будут ставить врачи, и не все ли равно, какая дурь засела у него в башке. Или это какой-нибудь другой псих, у которого зуб на копов, потому что, с его точки зрения, мы суем свой нос в дела, от которых лучше держаться подальше.

— А вы не думаете, что убийца мог иметь зуб лично на Шэз за то, что именно она сунула нос не в свое дело? — предположил Тони.

— Я такой возможности не усматриваю, — небрежно бросил Уортон, отвергая его предположение. — Она ведь, если я не ошибаюсь, не занималась тут у вас какими-то конкретными делами, верно? Вы же не ловите еще настоящих маньяков, а значит, она не могла натянуть нос какому-нибудь местному Джеку-Потрошителю.

— Мы хотя и не берем новых дел, тем не менее работали над кое-какими из старых. Совсем недавно Шэз выступила с теорией, касающейся идентификации одного прежде остававшегося неизвестным серийного убийцы…

— Это вы про Джеко Вэнса? — Уортон не смог удержаться и прыснул. — Мы тут здорово посмеялись, когда услышали.

Лицевые мускулу Тони напряглись.

— Вы не должны были об этом знать. Кто растрепал?

— Ну уж нет, док. Не стану я еще кого-то сюда приплетать. А кроме того, сами знаете: у нас секреты не держатся. Джеко Вэнс — серийный убийца. В следующий раз это будет королева-мать! — он не выдержал и так и зашелся в хохоте. Потом снисходительно потрепал Тони по плечу. — Признайте, док, может статься, что вы ошиблись, скооперировавшись с ее парнем. Не мне говорить вам, что в девяти случаях из десяти, если не хочешь, чтобы дело зависло, ищи убийцу поближе к трупу. Не говоря уже о том, что именно он обнаружил тело.

Тони презрительно фыркнул, словно услышав что-то смешное:

— Вы будете попусту тратить время, если попытаетесь прижать Саймона Макнила. Он этого не делал.

Уортон повернулся к Тони, одновременно вытаскивая зубами сигарету из пачки «Мальборо». Ему удалось выудить ее и прикурить с помощью одноразовой зажигалки.

— Мне как-то пришлось прослушать одну из ваших лекций, док, — сказал он, — когда я был в Манчестере. Вы сказали тогда, что лучшие охотники таят в себе нечто от хищника. Две стороны одной медали, так сказали вы. Думаю, вы были правы. Вот один из ваших охотников и набросился на вас.


Джеко махнул рукой, отпуская своего помощника, и нажал кнопку на пульте. Лицо его жены выплыло, заполнив собой весь огромный экран. Оно сменилось студией, где диктор зачитывал темы дневных новостей. Пока — ничего. Ну что ж, чем дольше, тем лучше, невольно подумалось ему. Чем менее точно патолог определит время смерти, тем дальше отодвинется эта смерть от визита к нему в дом той глупой коровы. Щелкнув пультом, так что экран мгновенно погас, он повернулся к лежавшему перед ним сценарию, на какую-то секунду прикинув, каково это — прожить такую жизнь, когда можно пролежать мертвым несколько дней и никто этого не заметит. Похоже, кому-кому, а ему подобное не грозит, подумал он, как всегда, в высшей степени довольный собой. Уже много воды утекло с тех пор, когда и он был столь же ничтожен.

Даже его мать заметила бы, если бы он исчез. Возможно, это бы ее обрадовало, но она бы по крайней мере заметила. Любопытно было бы узнать, как отнеслась мать Донны Дойл к исчезновению дочери. В новостях он ничего не видел, но, с другой стороны, почему она должна была устроить больший переполох, чем другие.

Он заставил их заплатить, их всех, за то, что ему сделали. Он понимал, что не может выместить зло на той единственной, которая заслужила наказание: это могло оказаться слишком очевидно, своего рода палец, указывающий прямо на него. Но зато кругом было полно готовых маленьких Джилли, таких же созревших и соблазнительных на вид, какой была она, когда он впервые повалил ее на землю и почувствовал, как ее девственность поддается под его мощью. У него была возможность дать им на своей шкуре узнать, через что он прошел, пережить то, что пережил он. То, чего так и не поняла эта подлая сука. Его девочки были не в силах бросить его. Он один имел власть над их жизнью и смертью. И он знал, как заставить их сполна возвращать ему ее долг снова и снова.

Прежде он верил, что настанет день, и эти суррогатные смерти принесут ему очищение навеки. Но катарсис никогда не длился долго. Мало-помалу потребность всякий раз возвращалась.

Честное слово, повезло, что он сумел отточить свое искусство до совершенства. Столько лет, столько смертей, а только одна эта чокнутая что-то заподозрила.

Джеко улыбнулся своей тайной улыбкой, не предназначенной ни для кого из его фанатов. Да, Шэз Боумен пришлось наказать по-другому. Но это наказание тоже принесло своего рода удовлетворение. Оно навело его на мысль, не пора ли внести кое-какие изменения.

Превращать это в рутину он не собирался.


Расстроенный, Тони поднимался по лестнице, перепрыгивая через ступеньки. Никто не пустил его к Саймону. Колин Уортон встал стеной, заявляя, что не в его компетенции разрешить Тони участвовать в расследовании. Пола Бишопа не было на месте. Он торчал на одном из своих бесконечных заседаний, которые всегда случались удивительно кстати, а у старшего суперинтенданта, со слов его помощников, встретиться с Тони не было времени.

Он распахнул дверь в комнату, где обычно проходили их занятия, ожидая увидеть четверых оставшихся членов своей команды, занятых чем-нибудь полезным. Вместо этого его встретил лишь взгляд Кэрол Джордан, поднявшей глаза от папки с документами, открытой перед ней на столе.

— Я уже начала думать, что перепутала день, — сказала она.

— А, Кэрол, — вздохнул Тони, опускаясь без сил на ближайший стул. — Я совершенно забыл, что сегодня вечером ты должна приехать.

— Похоже, что ты не единственный, — сухо сказала она, делая жест в сторону пустых кресел. — Где все остальные? Прогуливают?

— Значит, тебе никто не сказал. Да? — отозвался Тони. На лице его было страдание, глаза сердито поблескивали.

— Что случилось? — спросила она, и сердце защемило от нехорошего предчувствия. Что еще могло обрушиться на его голову, причиняя ему новую боль?

— Ты помнишь Шэз Боумен?

Кэрол кивнула, грустно усмехнувшись:

— Ходячее честолюбие. Синие глаза горят. Использует свои уши и рот в правильной пропорции два к одному.

Тони передернуло.

— Уже не использует.

— Что с ней стряслось? — в словах Кэрол послышался испуг, хотя она по-прежнему больше боялась за Тони, чем за Шэз.

Он сглотнул и закрыл глаза, представив себе картину ее смерти и стараясь заставить голос звучать ровно.

— Стряслось то, что на нее напал сумасшедший. Некто, кому показалось забавным выдавить эти самые горящие синие глаза и отрезать те самые широко открытые уши, а заодно залить что-то настолько едкое в этот самый так умно говорящий рот, что он стал похож на полосатую жевательную резинку. Она мертва, Кэрол. Шэз Боумен мертва.

Кэрол широко открыла глаза, в которых читались ужас и недоверие.

— Нет, — еле слышно выдохнула она. И потом довольно долго молчала. — Это ужасно, — сказала она наконец, — в ней было столько жизни.

— Она была лучшей из всех. Из кожи вон лезла, чтобы быть лучшей. Но никогда не заносилась. Она могла работать в команде с остальными и не выставлять напоказ то, что она — словно скаковая лошадь в компании ослов. То, что он сделал с ней, попало в самое яблочко. Он метил в самую ее суть.

— Почему?

И, как это часто бывало прежде, во время их совместной работы, Кэрол задала самый нужный вопрос.

— К телу он прислонил листок из компьютера. Изображение трех мудрых обезьян и пояснение из энциклопедии.

Глаза Кэрол понимающе блеснули, но тут же она озадаченно нахмурилась:

— Но ведь ты же не думаешь всерьез… Та ее гипотеза… Она ведь не может быть как-то связана, да?

Тони в смущении потер лоб кончиками пальцев:

— Я все время к этому возвращаюсь. Что еще может быть? Единственное реальное дело, которое мы хоть как-то затронули, — твой поджигатель, но никто из слушателей не накопал насчет него столько, чтобы он мог посчитать это угрозой.

— Но Джеко Вэнс? — Кэрол тряхнула головой. — Ты-то сам, конечно, в это не веришь? Старушки от Лэндс-Энд до Джон-о-Гроутс души в нем не чают. По мнению половины женщин из числа моих знакомых, он сексуален, как сам Шон Коннери.

— А ты? Что думаешь ты? — спросил Тони. В его вопросе не было никакого подтекста.

Кэрол задумалась, прикидывая так и эдак. Она не торопилась с ответом, стараясь подобрать точные слова.

— Я бы побоялась ему доверять, — наконец решилась она. — Он какой-то слишком обтекаемый. Ничто к нему не прилипает. Ничто не оставляет на нем следа. Он будет очаровывать вас, будет сочувствовать, выражать симпатию и понимание. Но как только он перейдет к следующему интервью, то предыдущего знакомства словно не было и в помине. Ну вот, а в остальном…

— Ты никогда бы не подумала, что он может быть серийным убийцей, — прямо констатировал Тони. — Я, впрочем, тоже. Среди известных людей попадаются личности, услышав о которых, что их подозревают в парочке убийств, не слишком удивишься. Но Джеко Вэнс к ним не принадлежит.

Они сидели молча, глядя друг на друга через комнату.

— Возможно, это и не он, — прервала наконец молчание Кэрол. — А что, если это кто-то из его ближнего круга? Шофер, ассистент, стилист… Один из этих прилипал, как их там называют?

— Мальчики на побегушках.

— Да, точно: мальчики на побегушках.

— Но тогда у нас по-прежнему нет ответа на твой вопрос. Почему?

Тони с видимым усилием поднялся и принялся мерить шагами комнату по периметру.

— Я не вижу, каким образом что-то из того, что она тут говорила, могло стать известно окружению Вэнса. А тогда как наш предполагаемый убийца узнал, что она охотится на него?

В эту минуту он как раз был у нее за спиной, и, чтобы видеть его лицо, Кэрол пришлось неловко, всем телом, повернуться в своем кресле.

— Она мечтала о славе, Тони. Вряд ли она была готова легко расстаться со своей идеей. Думаю, она предприняла некоторые шаги и так или иначе напугала убийцу.

Тони дошел до угла и остановился:

— Знаешь…

Больше он ничего не успел сказать, потому что дверь отворилась и в комнату вошел старший суперинтендант Дугал Маккормик. Его массивные плечи почти целиком загородили дверной проем.

Абердинец, он внешностью напоминал быка абердино-ангусской породы, своего земляка: черные завитушки кучерявых волос над широким лбом, блестящие черные глаза, постоянно высматривающие, не покажется ли где красная тряпка, широкие скулы, грозящие растащить в разные стороны мясистый нос, полные, всегда влажные губы. Единственным несоответствием во всем его облике был голос. В то время как ожидалось, что глубины мощной груди исторгнут мощный рев, на свет являлся мелодичный тенор.

— Доктор Хилл, — произнес суперинтендант, торопливо закрывая за собой дверь.

Его взгляд метнулся в сторону Кэрол и снова, на этот раз с немым вопросом, уперся в Тони.

— Детектив старший суперинтендант Маккормик, разрешите представить вам детектива старшего инспектора Кэрол Джордан из полиции Восточного Йоркшира. Мы помогаем ей в расследовании дела о поджогах, — сказал Тони.

Кэрол встала:

— Рада познакомиться, сэр.

В ответ Маккормик еле заметно кивнул.

— Прошу прощения. Мне нужно коротко переговорить с доктором Хиллом. Надеюсь, вы нас извините, — сказал он.

Кэрол знала, когда ей лучше уйти.

— Я буду внизу в столовой.

— Доктор Хилл здесь не останется, — сказал Маккормик, — так что лучше подождите его на автостоянке.

Глаза Кэрол расширились, но она ограничилась тем, что сказала:

— Хорошо, сэр. Тони, увидимся на улице.

Как только дверь за ней закрылась, Тони повернулся к Маккормику:

— Будьте добры пояснить, что вы хотели этим сказать, мистер Маккормик?

— То, что я сказал. Это мое подразделение, и расследование убийства поручено мне. Офицера полиции… уничтожили, и это моя работа — выяснить, кто это сделал. Нет ничего, что бы говорило о насильственном проникновении в квартиру Шэрон Боумен, а до сих пор еще никто не говорил, что она была опрометчивой. С другой стороны, насколько мне известно, единственно с кем Шэрон Боумен была знакома в Лидсе, были ее коллеги по особому подразделению и вы, доктор Хилл.

— Шэз, — перебил его Тони, — она терпеть не могла, когда ее звали Шэрон. Шэз — так ее все называли.

— Шэз, Шэрон, какая теперь разница. — Маккормик отмел возражение с той же небрежной грацией, с какой бык смахивает хвостом муху. — Речь о том, что только вас и ваших людей она бы впустила. Поэтому не хочу, чтобы вы общались друг с другом до того, как у моих людей будет возможность допросить каждого из вас в отдельности. До дальнейших распоряжений работа особого подразделения временно прекращается. Вам будет запрещено находиться в здании полиции, так же как и контактировать друг с другом. Я уже согласовал это с вашим старшим и министерством внутренних дел. Мы все считаем, что такие действия оправданны. Вам ясно?

Тони покачал головой. Это было уже слишком. Шэз умерла, и умерла страшной смертью. А Маккормик собирался арестовать одного из тех немногих, кто бы мог помочь пролить свет на это убийство.

— С некоторой натяжкой можно вообразить, что вам подчинятся полицейские из моей команды. Но сам я, Маккормик, в полиции не служу. Я вам не подотчетен. Лучше бы вы использовали наши возможности, чем гадить нам. Мы можем вам помочь, неужели вы этого не понимаете?

— Помочь? — в голосе Маккормика слышалось явное презрение. — Помочь? Что же вы собирались делать? Я наслышан о некоторых идиотских идеях, с которыми тут носились ваши люди. Мои подчиненные привыкли учитывать улики, а не смехотворные версии. Джеко Вэнс, подумать только. После него вы потребуете арестовать Сути.

— Мы с вами по одну сторону баррикад, — сказал Тони. На его скулах проступили малиновые пятна.

— Возможно — да, но бывает и такая помощь, которая в итоге только мешает. Единственное, чего я хочу, чтобы вы убрались отсюда и не путались под ногами у моих людей. А явитесь вы сюда завтра к десяти часам, чтобы наши детективы смогли вас по всем правилам допросить насчет Шэрон Боумен. Я ясно выразился, доктор Хилл?

— Послушайте, тут я могу вам помочь. Я знаю психологию убийц. Я знаю, почему они делают то, что делают.

— Это и без вас нетрудно понять. У них съехала крыша, вот почему.

— Положим, так, но у каждого из них крыша съехала по-разному, — возразил Тони. — Например, данный случай. Ведь преступник не изнасиловал ее, правда же?

Маккормик нахмурился:

— Как вы это узнали?

Тони рукой взъерошил волосы и заговорил со всей горячностью, стараясь убедить собеседника:

— Я этого не узнавал, в том смысле, что никто мне этого не говорил. А знаю я это потому, что в преступлении мне открываются вещи, вашим людям недоступные. То, с чем мы здесь столкнулись, суперинтендант, — не заурядное убийство на сексуальной почве. Через него преступник шлет нам некое послание, желая сказать, что он в миллион раз умнее нас и мы никогда его не поймаем. Я же могу вам помочь его найти.

— По мне, так вы больше заинтересованы в сокрытии для собственных своих нужд, — покачал головой Маккормик. — Что-то там пронюхали на месте преступления и мелете вздор. Чтобы меня убедить, требуется что-нибудь повесомей, чем эти выдумки. И я не намерен ждать, пока вы примчитесь ко мне с новой порцией слухов. Что касается сотрудничества с местной полицией, вы больше не у дел. И ваше начальство в министерстве согласно со мной.

В приступе ярости, охватившей Тони, была похоронена обычная для него политика умиротворения и лести.

— Ваша ошибка вам чертовски дорого обойдется, Маккормик, — сказал он хриплым от гнева голосом.

Огромный полицейский коротко хохотнул.

— Беру весь риск на себя, сынок. — Он указал большим пальцем на дверь. — А теперь вам туда.

Понимая, что ему не выиграть в этом сражении, Тони со всей силы закусил щеку. Вкус унижения приобрел привкус свежей крови. Он вызывающей походкой прошел к своему шкафчику и, достав оттуда портфель, сложил в него папки с делами о пропавших и аналитические материалы, собранные его командой. Щелкнув замком, он резко повернулся на каблуках и вышел. Пока он шел через все здание к выходу, люди при виде его замолкали. Он был рад, что Кэрол не видела его ухода. Она бы не смолчала, а именно молчание было теперь его единственным оружием.

Когда входная дверь вот-вот должна была захлопнуться за ним, он услышал, как чей-то голос сзади крикнул: «Скатертью дорога!»

~~~

В редкие минуты просветления, выплывая на поверхность из океана боли, Донна Дойл задумывалась над своей короткой жизнью и той глупой доверчивостью, которая привела ее сюда. Тогда раскаяние росло в ней, как огромная чужеродная опухоль, грозя поглотить все на своем пути. Одна-единственная ошибка, одна попытка последовать за манящим сиянием над горшочком с золотом, один поступок, основанный на вере ничуть не более бессмысленной, чем та, о которой каждое воскресенье твердят в церкви, — и вот она здесь. В один прекрасный день она дала себе слово, что пойдет на все, но не упустит своего шанса стать звездой. А теперь она знала, что это была ошибка.

Так нечестно. Ведь она мечтала стать знаменитой не ради себя одной. Со славой пришли бы деньги, и маме не нужно было бы больше экономить, откладывать и дрожать из-за каждого пенни, как ей приходилось делать с тех пор, как умер папа. Донна хотела сделать ей сюрприз — чудесный, невероятный, замечательный сюрприз. А теперь этого уже никогда не будет. Даже если она сможет выбраться отсюда, она знала, что теперь ей уже не быть звездой, теперь уже никогда. Возможно, она еще блеснет на миг, как поется в песне, но не одиноким лучом телеэкрана, как Джеко Вэнс. Даже если они найдут ее, с ней все кончено.

Они еще могут ее найти, говорила она себе. Не в пустыне же она, в конце концов, думала она с вызовом. Сейчас уже они, конечно, ее ищут. Ее мама несомненно пошла в полицию, ее фотографию напечатают в газетах и, может быть, даже покажут по телевизору. Люди по всей стране увидят ее и начнут припоминать. Кто-нибудь ее да вспомнит. Там, в поездах, была куча народу. Только в Файв-Уоллз с ней вместе сошли несколько человек. По крайней мере один должен был обратить на нее внимание. В своем лучшем наряде, подкрашенная — она знала, что выглядела тогда очень и очень мило. Конечно, полиция станет допрашивать людей. Да они в лепешку разобьются, чтобы узнать, в чей это «лендровер» она села! А что, разве нет?

Она застонала. В глубине души она знала, что эта комната — ее последнее пристанище, где ей суждено упокоиться. Одна в своей могиле, Донна Дойл заплакала.

~~~

Тони, ссутулившись, сидел в кресле, глядя, как в искусственном камине пляшут огоньки синеватого пламени. Он сжимал в руке стакан пива, который налил, как только они с Кэрол добрались до ее дома. Он пробовал отказаться ехать к ней, но Кэрол не слушала возражений. Он только что пережил шок, ему нужен был кто-то, с кем можно было бы поговорить. Ей же требуется обсудить с ним своего поджигателя. Дома ее ждал кот, которого нужно было покормить. Его дома не ждал никто. Из этого логически вытекал пункт их назначения, находившийся в часе езды от Лидса по автостраде и до окраины Сифорда.

С момента прибытия он почти все время молчал. Он сидел, устремив глаза на огонь, а в его уме прокручивалась воображаемая пленка с записью смерти Шэз Боумен. Кэрол оставила его одного и рискнула объединить упаковку куриных грудок из холодильника, пару нарезанных луковиц, банку готового яблочного сока и яблочный соус. Результат она отправила в духовку, добавив туда же несколько картофелин. Оставив все на маленьком огне, она прошла готовить постель для гостя. Она понимала, что сейчас вряд ли имеет смысл чего-то ждать от Тони.

Кэрол налила себе в высокий стакан джина с тоником, бросила туда два ломтика замороженного лимона и с этим стаканом вернулась в гостиную. Ни слова не говоря, она устроилась в кресле напротив, дав креслу уютно поглотить ее и поджав под себя ноги. Между ними на полу растянулся Нельсон, похожий на длинный черный каминный коврик.

При появлении Кэрол Тони поднял на нее взгляд и выдавил из себя слабую улыбку.

— Спасибо за покой и тепло, — сказал он, — он очень уютно расположен, твой дом.

— Да, отчасти из-за этого я его и купила. Другая причина — вид из окна. Я рада, что тебе тут нравится.

— Я… Я все время пытаюсь представить себе, как все это произошло, — сказал он, — сам процесс. Как он связывает ее, как засовывает в рот кляп. Как мучает ее, зная, что ей не уйти живой: все зная, кроме того, что было ей известно.

— Что бы это ни было.

Он кивнул:

— Да. Что бы это ни было.

— В тебе, наверное, всколыхнулось все то, прежнее? — тихо сказала Кэрол.

Он тяжело вздохнул.

— Еще бы, — сквозь сжатые зубы процедил он. Он взглянул на нее. Из-под сдвинутых к переносице насупленных бровей блеснули его внимательные глаза. Он снова заговорил, неожиданно быстро и оживленно, словно желая прогнать воспоминания, едва ли не столь же мучительные, как реальность. — Ты детектив, Кэрол. Ты слышала выступление Шэз, ты была среди ее оппонентов. Представь себе, что ты — не одна из нас, критиков, а наоборот, находишься по другую сторону барьера. Представь себе, что ты опять начинаешь свою карьеру и тебе еще предстоитмногое доказывать. Не мудрствуй, говори сразу. Какой будет твоя первая реакция? Что бы ты стала делать?

— Я бы захотела доказать, что права, а вы не правы.

— Да, да, — поспешил согласиться Тони, — это ясно. Но что бы ты стала делать? Какими были бы твои шаги?

Кэрол отпила из стакана и задумалась.

— Я знаю, что бы я стала делать. Я бы сколотила маленькую команду — сержант и два-три констебля — и быстренько пробежалась по каждому из дел. Заново опросила друзей, членов семьи. Попыталась бы выяснить, действительно ли пропавшие девочки были фанатками Джеко Вэнса, присутствовали ли они на его встречах со зрителями. А если да, то кто сопровождал их. Опросила бы их спутников, что те там заметили.

— Для таких действий у Шэз не было ни времени, ни команды. Вспомни, каково это, когда ты молод и очень чего-то хочешь, — упорствовал Тони.

— Ну, если говорить, что бы я тогда сделала… Если помощи ждать неоткуда, приходится рассчитывать только на собственные сильные стороны.

Тони одобрительно кивнул:

— Какие?

— Красноречие и дотошность. Ты знаешь, что это главное. Знаешь, где собака зарыта, нужно только найти доказательства. Я? Я бы потрясла дерево и посмотрела, что упадет.

— Итак, что бы ты сделала? Конкретно?

— Я бы, наверное, поспешила шепнуть что-нибудь на ушко знакомому журналисту и состряпать историйку, которая бы сказала убийце больше, чем простому читателю. Но свидетельств, что у Шэз подобные контакты были, у нас не имеется, а если они и были, не вижу признаков того, что она ими воспользовалась. Нет, что бы я, пожалуй, сделала, будь я на ее месте и встав перед ее проблемой, так это попробовала встретиться с ним самим.

Тони откинулся в кресле и отпил большой глоток пива.

— Я рад, что это сказала ты. О подобном только заикнись, ваш брат полицейский сразу на смех подымет. Ведь ни одному уважающему себя полицейскому и в голову не придет так рисковать жизнью и карьерой.

— Думаешь, она как-то вышла на Джеко Вэнса?

Он кивнул.

— И по-твоему, то, что она сказала ему, неважно что…

— Ему или кому-то, кто с ним связан, — поправил Тони. — Это мог быть не сам Вэнс, а, например, его менеджер, личный помощник или, наконец, его жена. Но ты права. Думаю, кому-то из них Шэз сказала что-то такое, что напугало убийцу.

— А он, кто бы он ни был, не стал терять времени даром.

— Не стал терять времени даром и не побоялся убить ее в ее собственной квартире. Рискуя возможными криками, воплями, шумом опрокидываемой мебели — всем тем, что в многоквартирном доме тут же привлекло бы внимание.

Кэрол понемногу отхлебывала из стакана, наслаждаясь лимонным вкусом, который приобрел напиток, когда ломтики оттаяли.

— И первой его задачей было привезти ее туда.

На лице Тони отразилось недоумение.

— Почему ты так решила?

— Она бы никогда не согласилась встретиться с кем-то, в ком подозревала убийцу-маньяка, у себя дома. Несмотря даже на всю свою юную бесшабашность. Это было бы все равно что приглашать лису в курятник. А если думать, что он явился туда потом, уже после первой их встречи, то она бы не то что не впустила его, а, вероятнее всего, нажала бы кнопку сигнализации. Нет, Тони. К тому времени, как она оказалась дома, она уже была его пленницей.

Помнится, именно такие вот озарения, подкрепленные безупречной логикой, превращали и раньше совместную работу с Кэрол Джордан в праздник, подумал Тони.

— Конечно, ты совершенно права. Спасибо.

Глядя на нее с восхищением, он молча поднял в ее честь свой стакан. Теперь ему было понятно, с чего начинать. Он допил пиво и спросил:

— А еще пива не найдется? Ведь нам еще, наверное, придется поговорить и о твоем маленьком деле.

Кэрол выбралась из кресла и потянулась, как Нельсон.

— Ты уверен, что не хочешь больше говорить о Шэз?

Неудовольствие, отразившееся на лице Тони, было яснее всяких слов. Она прошла на кухню, чтобы взять еще пива.

— Я лучше приберегу это на утро, для твоих коллег в Западном Йоркшире. Если до пяти часов я тебе не позвоню, лучше составь мне хорошее резюме, — донеслось ей вслед.

Когда она снова удобно устроилась в кресле, он оторвал от огня задумчивый взгляд и достал из портфеля несколько листков линованной бумаги.

— В конце той недели я дал команде задание. Каждый должен был придумать для тебя портрет. На самостоятельную работу у них был день, а потом, в пятницу, они должны были объединить усилия и представить плод уже совместных трудов. У меня тут с собой копия, я тебе потом покажу.

— Потрясающе. Я не хотела говорить тебе заранее, но я сама тоже работала над этим портретом. Интересно будет сравнить результаты.

Она старалась говорить небрежно, но это не помешало Тони уловить в ее голосе горячее желание услышать от него похвалу. Что лишь усложняло задачу высказать ей то, что он должен был сказать. Бывали минуты, когда он жалел, что не курит. По крайней мере это давало бы работу рту и рукам.

Вместо закуривания он провел рукой по лицу:

— Кэрол, я должен сказать тебе, что, на мой взгляд, вы все только напрасно потратили время.

Она бессознательно выдвинула подбородок:

— То есть в каком это смысле?

Сами слова оказались резче, чем тон, которым они были сказаны.

— В том смысле, что, на мой взгляд, твои пожары не подходят под какую-нибудь из известных квалификационных рубрик.

— Ты хочешь сказать, что это не поджоги?

Прежде чем он успел ответить, послышался громкий стук в дверь, от которого затрясся весь дом. От неожиданности Кэрол пролила несколько капель из стакана.

— Ты ждешь гостей? — спросил Тони, поворачиваясь к черному окну у себя за спиной и силясь различить хоть что-то в кромешной тьме.

— Нет, — отозвалась она, вскакивая и бросаясь к тяжелой дубовой двери, открывавшейся на небольшое каменное крыльцо. Когда она отодвинула засов, в комнату ворвался порыв ледяного ветра и сразу же запахло илом с дельты. Вид у Кэрол был удивленный. За ней Тони разглядел очертания крупной мужской фигуры.

— Джим, — воскликнула она, — я вас не ждала!

— Весь день я пытался вам дозвониться, но каждый раз попадал на сержанта Тэйлора и выслушивал его увертки. В конце концов мне пришла мысль направиться сюда и, может быть, тут вас наконец застукать.

По мере того как Кэрол отступала, Пендлбери входил следом за ней.

— Простите, не знал, что у вас гость.

— Нет-нет, вы как раз вовремя, — сказала она, жестом приглашая его поближе к огню. — Это доктор Тони Хилл из министерства внутренних дел. Мы как раз говорили о поджогах. Тони, это Джим Пендлбери, начальник пожарной части Сифорда.

Тони послушно протянул руку, и ее стиснули клещи мощного рукопожатия, от которого захрустели кости.

— Рад познакомиться, — любезно сказал Тони, оставив всякое помышление о том, чтобы помериться силами.

— Тони занимается подготовкой нового Особого подразделения по портретированию преступников в Лидсе, — сказала Кэрол.

— Серьезная работенка. — Пендлбери сунул руки в глубокие карманы просторного, как того требовала мода, плаща. Когда он вытащил их, в каждой была бутылка австралийского шираза.

— Маленький подарок для согрева. Это скрасит разговор о нашем поджигателе.

Кэрол достала бокалы и штопор, налила вина себе и Пендлбери. Тони отодвинул свой бокал, давая понять, что он и дальше предпочитает пиво.

— Итак, Тони, что ваши начинающие эксперты готовы нам сообщить? — спросил Пендлбери, вытягивая перед собой длинные ноги, отчего Нельсону пришлось подвинуться. Кот наградил его недобрым взглядом и свернулся в пушистый клубок у кресла Кэрол.

— Ничего такого, до чего Кэрол не могла бы докопаться сама, как я думаю. Проблема в том, что, сдается мне, они зря потратили время.

Громовой смех Пендлбери чуть не разрушил тесный домишко.

— Ушам своим не верю! Профессиональный психолог признает, что все это — чушь собачья? Кэрол, вы не забыли включить записывающее устройство?

Гадая, сколько раз еще ему предстоит вежливо улыбаться, слушая, как чернят дело его жизни, Тони дал Пендлбери выпустить пар и только потом спросил:

— Вы станете брать в руки отвертку, если надо вогнать в землю столб?

Пендлбери недоверчиво склонил голову набок:

— Хотите сказать, что портретирование — не тот инструмент?

— Да, именно. Портретирование годится, если мотивация преступника так или иначе связана с психическими отклонениями.

— То есть? — Пендлбери подтянул ноги и подался вперед. Он был крайне заинтересован, но лицо сохраняло скептическое выражение.

— Вас устроит тридцать вторая версия или желаете прослушать лекцию по всей форме?

— Лучше вводный курс, я ведь всего лишь пожарный.

Тони взъерошил густые темные волосы — привычный жест, всякий раз делавший его похожим на сумасшедшего ученого из комикса.

— Отлично. Большинство преступлений в этой стране совершаются либо ради денег, либо сгоряча, либо под действием наркотиков и алкоголя. Другой вариант — какая-нибудь комбинация из вышеперечисленного. Преступление — это способ достичь определенной цели: достать денег или наркотиков, кому-то за что-то отомстить, пресечь действие, почему-либо неприемлемое.

И только очень небольшая часть преступлений произрастает на совершенно иной почве. Их вызывает к жизни испытываемое преступником непреодолимое влечение. Что-то толкает его — и почти всегда это именно он — на совершение определенных действий ради них самих. Эти преступные действия могут быть пустяковыми — например, кража нижнего женского белья с бельевой веревки. Но могут быть и серьезными, как, скажем, серийные убийства. К таким преступлениям относится серийный поджог.

Если бы в нашем случае мы имели дело с серийным поджогом, я бы первый настаивал на том, что психологический портрет нужен. До перед вашим приходом я как раз говорил Кэрол, что, на мой взгляд, у вас тут в Сифорде нет психопата, которому нравилось бы жечь чужое имущество и который ловил бы от этого кайф. В то же время это не поджигатель, работающий за деньги. Тот, кто здесь завелся, — зверь совсем другой породы. Точнее, помесь.

Пендлбери смотрел на него с недоверием:

— Не хотели бы объяснить поподробнее, что вы имеете в виду?

— С большим удовольствием, — проговорил Тони, откидываясь на спинку кресла и сжимая стакан пальцами обеих рук. — Давайте для начала исключим наемного поджигателя. Хотя некоторое число пожаров и отвечало самым грязным желаниям владельцев сгоревших зданий, по-видимому, в подавляющем большинстве случаев от поджогов никто не выиграл. Как правило, в наших случаях пожары лишь приносили огромные неудобства владельцам, серьезный ущерб бизнесу или городским структурам. В то же время эти поджоги явно продиктованы чем-то иным, нежели желанием свести счеты: здания застрахованы в разных страховых компаниях, да и постройки самые различные. Связь вообще отсутствует, если не считать, что все поджоги, за исключением последнего, были совершены ночью и во всех них, кроме последнего, пострадали здания, в которых не было людей. Итак, нет никаких оснований думать, что за этими возгораниями стоит профессиональный поджигатель. Согласны?

Кэрол потянулась за бутылкой, чтобы наполнить свой опустевший бокал:

— У меня нет возражений.

— А если заказчиками двигали разные мотивы? Если в одних случаях они задумывали поджечь ради денег, а в других — чтобы насолить кому-нибудь? — не спешил сдаваться Пендлбери.

— Все равно остается много необъяснимого, — сказала Кэрол. — Мои люди практически сразу исключили заказной поджог. Так почему же, Тони, какой-нибудь слабоумный не может делать это просто ради кайфа?

— Я способен и ошибаться, — откликнулся Тони.

— Ну да, конечно. Твой послужной список так и пестрит ошибками, — иронически заметила Кэрол.

— Спасибо. Я не считаю, что тут действовал псих, и вот почему. Все эти поджоги были тщательно подготовлены. В большинстве случаев следы почти полностью отсутствуют, удалось лишь установить первоначальное место возгорания с незначительными следами бензина, ну, еще остатки запала. Точно так же в большинстве случаев отсутствуют и признаки взлома. Если бы не лавинообразность этих возгораний, обрушившихся на город за сравнительно короткий период времени, вероятнее всего, большинство этих происшествий списали бы на несчастный случай или небрежное обращение с огнем. Это можно было бы счесть работой профессионала, если бы мы по другим соображениям уже с самого начала не исключили подобной возможности.

Он поднял с пола листы, которые незадолго перед тем вынул и положил рядом со своим креслом, и проглядел записи, как будто хотел что-то уточнить.

— Итак, у нас есть некто, кто отлично себя контролирует и чьи действия отличаются организованностью — качества у поджигателей-маньяков исключительно редкие. Он приносит с собой все необходимое, одновременно используя и подручные средства. Он знает свое дело, в то же время мы не видим, чтобы он как-то практиковался днем, начав с маленьких пожаров на свалках, в сараях, на стройплощадках.

А теперь подумайте о том, что большинство маньяков-поджигателей действуют по сексуальным мотивам. Когда они устраивают поджоги, они часто мастурбируют, мочатся, справляют большую нужду на этом месте. В нашем случае нет никаких следов подобного, в том числе порнографических журналов и открыток. Если он не делает этого непосредственно у горящего здания, возможно, у него есть привычка находить удобное место, откуда хорошо виден огонь. Но опять же никто из жителей, оскорбленных подобной картиной, не сообщает о лицах, непристойно обнажающих себя поблизости от пожара. Итак, ответ вновь отрицательный.

— А как насчет частоты возгораний? — вмешалась Кэрол. — Теперь поджигатель прибегает к этому чаще, чем вначале. Разве это не почерк серийного преступника?

— Да, так написано во всех книгах про серийных убийц, — поддержал ее Пендлбери.

— Но это не вполне соответствует истине, — возразил Тони, — в отношении маньяков-поджигателей, особенно таких, которые устраивают достаточно серьезные поджоги вроде наших. Промежутки между поджогами непредсказуемы. Могут пройти недели, месяцы и даже годы, прежде чем случится очередной большой пожар. Но в период активизации поджоги могут следовать один за другим. И тогда да, действительно, частота этих поджогов может навести на мысль о серийном поджигателе. Однако я не хочу никого убедить, что все наши пожары — дело рук разных людей. Я согласен, что тут, скорее всего, действует один и тот же человек. Только, на мой взгляд, то, чего он добивается, — это не кайф.

— Тогда что ты имеешь в виду? — сказала Кэрол.

— Кто бы ни был человек, устраивающий эти поджоги, он не душевнобольной. Я думаю, у него имеется вполне заурядный мотив, ради которого он идет на преступления.

— И что же это за вполне заурядный мотив? — в голосе Пендлбери слышалось сомнение.

— Вот этого мы пока не знаем.

Пендлбери скептически хмыкнул:

— Так, незначительная деталь.

— Да, Джим, в каком-то смысле, — вмешалась Кэрол. — Потому что коль скоро мы установили, что он не сумасшедший, действующий по законам собственной логики, нам можно опираться на здравый смысл в наших попытках понять, что стоит за поджогами. А как только это станет ясно… ну, тут останется не оплошать с рутинной работой.

На лице Джима Пендлбери, как сплошной холодный фронт на карте метеосводки, отразилось сердитое разочарование.

— Не вижу, какой еще может быть мотив у человека, устроившего все эти пожары, если не желание словить кайф.

— Ну, самые разные, — небрежно бросил Тони, начав входить во вкус.

— Так поделись своими догадками, Шерлок, — подзадорила его Кэрол.

— Это может быть выгодно охранному агентству, пытающемуся поправить дела после обвала цен на услуги ночных сторожей. Может быть, фирме, предлагающей противопожарные системы или огнетушители и переживающей трудные времена. Или еще… — он замер на полуслове и остановил задумчивый взгляд на шефе пожарных.

— Что?

— Вы берете людей на неполный рабочий день, Джим?

Пендлбери взглянул на него с явным испугом. В следующую секунду он заметил улыбку, тронувшую губы Тони, и истолковал ее совершенно превратно. Главный пожарный облегченно вздохнул и рассмеялся.

— Шутки шутить вздумали? — произнес он, грозя пальцем Тони.

— Может, и так, — сказал Тони, — но все-таки скажите: берете? Я спрашиваю из чистого любопытства.

В глазах пожарного неуверенность боролась с подозрительностью.

— Ну и что? Да, беру.

— Не могли бы вы завтра подготовить для меня список фамилий? — спросила Кэрол.

Мышцы шеи у Пендлбери напряглись. Его глаза буравили лицо Кэрол, которое вдруг стало непроницаемым. Он сжал кулаки, и от этого его плечи стали казаться еще шире.

— Господи, Кэрол, — с нескрываемым удивлением спросил он, — вы что, серьезно?

— Мы не можем позволить себе игнорировать любую возможность, — спокойно сказала она. — Не обижайтесь, Джим. Но Тони сейчас предложил вполне здравый путь для следствия. Я бы пренебрегла своими обязанностями, если бы отказалась разрабатывать эту версию.

— Пренебрегли бы обязанностями? — Пендлбери поднялся на ноги. — Если бы мои пожарные расчеты пренебрегали своими обязанностями, в этом городе не осталось бы целого дома. Мои ребята каждый раз рискуют жизнью, когда этому психу приходит мысль подышать ночью свежим воздухом. А вы тут сидите и выдумываете, что это может быть один из них?

Кэрол тоже встала. Теперь они стояли лицом к лицу.

— Я чувствовала бы то же самое, окажись под подозрением кто-то из полицейских. Пока никто никого не обвиняет. Мне уже приходилось работать с Тони раньше, и я готова спорить на свою карьеру, что он никогда не высказывает непродуманных или злонамеренных идей. Почему бы не сесть всем и не выпить еще по бокальчику? — она положила руку на его рукав и улыбнулась. — Перестаньте, нам совершенно не из-за чего ссориться.

Постепенно Пендлбери успокоился и осторожно опустился обратно в кресло. Он позволил Кэрол наполнить свой бокал и даже криво улыбнулся Тони.

— Я всегда стараюсь защищать моих подчиненных, — сказал он.

Тони, приятно удивленный тем, как ловко Кэрол справилась со взрывоопасной ситуацией, пожал плечами.

— Им можно только позавидовать, — сказал он.

Совместными усилиями им удалось перевести разговор на более нейтральную почву, и они стали обсуждать, как Кэрол живется на новом месте. Главный пожарный Сифорда, утвердившись в обычной для йоркширцев манере сыпать анекдотами, веселил собеседников. Для Тони это была счастливая возможность хотя бы ненадолго перестать думать о последних часах Шэз Боумен.

Позже, когда он в одиночестве лежал в спальне, отведенной в доме Кэрол для гостей, отвлечься и тем самым погасить разыгравшееся воображение уже было нечем. Гоня от себя являвшееся ему в ночных видениях обезображенное, лишенное всего человеческого лицо Шэз Боумен, он обещал ей, что призовет к ответу того, кто это с ней сделал. Чего бы ему это ни стоило.

А что почем, Тони знал очень точно.


Джеко Вэнс сидел в своей звуконепроницаемой и защищенной от вторжения электронными устройствами аппаратной на верхнем этаже. Войдя, он запер двери. Он все крутил и крутил запись, вынутую из видеомагнитофона, на которой со вчерашнего вечера были записаны сообщения новостей различных каналов, в том числе спутникового телевидения. Все эти новости объединяло одно — в них сообщалось о гибели офицера полиции Шэз Боумен. Ее синие глаза время от времени снова смотрели на него с телеэкрана, восхитительным образом противореча его собственным последним воспоминаниям о ней.

Да, тех ее фотографий они показывать не станут. Даже в ночных выпусках. Даже попросив предварительно убрать от экранов детей.

Он подумал о том, каково сейчас Донне Дойл. О ней в теленовостях не было ничего. Все думали, что сумеют пробиться в звезды, но на самом-то деле никому они не были нужны, кроме него. Для него они были само совершенство, воплощение его идеала женственности. Он любил их за уступчивость, за готовность думать именно то, что он хотел, чтобы они думали. За тот ни с чем не сравнимый миг, когда они понимали, что встреча с ним принесет им не секс и славу, а боль и смерть. Он любил это выражение в их глазах.

Когда у него на глазах обожание в них сменялось паникой, их лица словно бы теряли всякую индивидуальность. Они уже не просто были похожи на Джилли, они становились ею. Именно это делало последующее наказание таким легким и таким удивительно справедливым.

Что еще делало наказание заслуженным, так это его давняя обида. Почти все его девочки с любовью говорили о своих родных. Любовь могла прятаться под покровом подросткового разочарования в жизни и максимализма, но для него, слушавшего их, было ясно, насколько сильно матери, отцы, братья и сестры их любят, несмотря на то, что их омерзительная готовность сделать все, что он захочет, ясно показывала, что они не заслуживают этого теплого отношения и заботы. Он заслужил их жизни, такое должно было достаться ему.

В нем начал закипать гнев, но, как в термостате, тут же включился самоконтроль и пламя погасло. Сейчас не время и не место выпускать пар, строго сказал он себе. Эту энергию можно направить на множество полезных дел, вместо того чтобы пыхтеть как паровоз, бессмысленно крутя в голове воспоминания.

Он сделал подряд несколько глубоких вдохов и заставил свои чувства принять другую форму. Удовлетворение. Вот что он по праву должен сейчас испытывать. Удовлетворение от отлично выполненной работы, от вовремя отведенной опасности.


Малютка Джек Хорнер
Сидел под забором
И лакомился пирожком.
Он пальчиком ткнул,
Изюм ковырнул
И молвил: «А я молодцом!»

Вэнс тихо засмеялся. Да, он воткнул свои пальцы и выковырял блестящие изюмины глаз Шэз Боумен, ощутив, как где-то в глубинах его собственного существа затрепетал ее безмолвный вопль. Это оказалось легче, чем он думал. Удивительно, насколько небольшое усилие нужно приложить, чтобы вырвать человеческий глаз.

Вот только жаль, что потом, когда льешь в рот кислоту и отрезаешь уши, нельзя видеть ее выражения. Ему казалось маловероятным, что придется повторять это еще раз, но на всякий случай нужно заранее продумать ритуал — мало ли что.


Если бы Мики так педантично не соблюдала каждое утро свой раз и навсегда установленный распорядок, она бы, возможно, услышала о смерти Шэз по радио или увидела репортаж по спутниковому каналу. Но она строго следовала многолетней привычке не слушать и не смотреть ничего из новостей до тех пор, пока за ней не закрывалась дверь ее кабинета на телестудии. Они завтракали под Моцарта, а потом возвращались под Вагнера. Никто из ее коллег по программе никогда не совершал такой глупости, чтобы сунуть ей в руки газету, пока Мики спешила от стоянки в кабинет. Никто — по крайней мере дважды.

И вот, поскольку необходимость рано вставать заставила их отправиться в постель, когда вечерние новости, так взволновавшие Джеко, еще не вышли в эфир, первое потрясение при виде фотографии Шэз выпало на долю Бетси. Даже потеряв в яркости на газетном листе, глаза Шэз были первым, что обращало на себя внимание в ее внешности.

— Боже мой, — выдохнула Бетси, обходя стол Мики, чтобы лучше рассмотреть первую страницу.

— Что случилось? — поинтересовалась Мики, не прерывая своего занятия. Она, как обычно по утрам, только что сняла свой пиджак и вешала его на плечики, критически осматривая на предмет помятости.

— Гляди, Мики, — Бетси сунула ей свежий номер «Дэйли мейл», — разве это не та женщина из полиции, которая приходила к нам в субботу? Мы с тобой как раз уезжали?

Прежде чем взглянуть на фотографию, Мики ознакомилась с заголовком, напечатанным крупным жирным шрифтом: «Безжалостно убита». Ее глаза двинулись дальше, к лицу Шэз Боумен, улыбавшемуся из-под козырька форменного кепи лондонской городской полиции.

— Их не может быть две.

Она тяжело опустилась в одно из гостевых кресел напротив ее стола и пробежала глазами слюнявую дребедень, помещенную под фотографией Шэз в качестве некролога. Слова «кошмар», «кровавый», «пропитанный кровью», «агония» и «леденящий душу» рванулись с газетной полосы ей навстречу, словно только того и ждали. Отчего-то ей вдруг стало не по себе.

За всю свою карьеру тележурналистки, чей профессиональный путь прошел через зоны военных действий, кровопролитие и частные трагедии, Мики никогда не сталкивалась с тем, чтобы те ужасы, о которых она сообщала зрителям, коснулись кого-то лично ей знакомого. Связь, пусть даже такая мимолетная, как встреча с Шэз Боумен, потрясла ее тем сильнее, что подобного с ней никогда не случалось прежде.

— Господи, — медленно протянула она. Потом взглянула на Бетси, и та прочла на ее лице сильнейшее потрясение. — Она была у нас утром в субботу. Если то, что здесь пишут, — правда, значит, они считают, что ее убили вечером в субботу или утром в воскресенье. Мы разговаривали с ней. А через несколько часов она уже была мертва. Что мы будем делать, Бетси?

Бетси обошла стол и присела на корточки рядом с Мики, положив ладони ей на колени, снизу вверх заглядывая в лицо.

— Мы не будем ничего делать, — сказала она, — это не мы должны тут что-то делать. Она приходила к Джеко, а не к нам. Она не имеет к нам никакого отношения.

Такой ответ ошарашил Мики.

— Мы не можем не делать ничего, — возразила она. — Тот, кто убил ее, поймал ее на крючок сразу же, как она от нас ушла. Нам по крайней мере нужно сообщить полиции, что утром в субботу она была жива-здорова и по собственной воле приезжала в Лондон. Мы не можем просто проигнорировать это, Бетс.

— Дорогуша, соберись с духом и вдумайся в то, что ты говоришь. Это не просто очередное убийство, каких много. Она была офицером полиции. А это значит, что ее коллег вряд ли удовлетворит страничка наших показаний, где будет сказано, что она пришла к нам в дом, когда мы уходили. Они не успокоятся, пока не разберут нашу жизнь по косточкам, в расчете раскопать нечто, о чем им непременно нужно знать. И ты и я — мы обе понимаем, что такого пристального внимания к себе нам не выдержать. Говорю тебе, давай предоставим Джеко решать. Я ему позвоню и попрошу сказать, что мы уехали до того, как она пришла. Так все будет значительно проще.

Мики отпрянула от нее. Кресло поехало по ковру, и Бетси, лишившись опоры, чуть не упала. Мики вскочила на ноги и в сильном волнении принялась расхаживать по комнате.

— А если они примутся расспрашивать соседей, и выяснится, что какая-нибудь не в меру любопытная старая карга видела и как детектив-констебль Боумен подъехала к дому, и как потом уезжали мы? Так или иначе, я первая разговаривала с ней. Я договаривалась о встрече. Что, если в ее записной книжке есть соответствующие пометки? А если она вообще записывала наш разговор на диктофон? Господи! Просто поверить не могу, что ты хочешь скрыть от полиции все это.

Бетси с усилием поднялась с ковра. Она поджала губы, отчего твердая линия подбородка стала еще упрямее.

— Если ты перестанешь метаться, как на сцене, и разыгрывать тут трагедию, то поймешь сама, что я говорю дело. — В ее приглушенном голосе звучало явное раздражение. Она привыкла давать советы, которым Мики привычно и послушно следовала, и вот теперь, в такую решительную минуту, подруга отказалась от роли.

— Это добром не кончится, — зловеще прибавила Бетси.

Остановившись возле письменного стола, Мики потянулась к телефону.

— Я звоню Джеко, — она посмотрела на часы. — Он еще не вставал. По крайней мере смогу преподнести ему новость более дипломатично, а не так, как бульварные газеты, обухом по голове.

— Хорошая мысль. Может быть, он тебя вразумит, — съязвила Бетси.

— Я не собираюсь спрашивать у него разрешения, Бетси. Я звоню сказать ему, что хочу поставить в известность полицию.

Набирая личный номер мужа, Мики грустно смотрела на свою подругу.

— Господи, даже не верится. Неужели можно так перетрусить, чтобы обманывать саму себя, думая, что можешь избежать того, чтобы сделать единственно правильную вещь?

— Это называется любовь, — горько усмехнулась Бетси и отвернулась, чтобы скрыть слезы досады и унижения, вдруг навернувшиеся на глаза.

— Нет, Бетси. Это называется страх… Джеко? Это я. Послушай, у меня тут для тебя ужасная новость…

Бетси повернулась, наблюдая выразительное лицо Мики в обрамлении светлых шелковистых волос. Сколько лет вид этого лица приносил ей ни с чем не сравнимую радость. Сейчас же единственным чувством, которое она испытывала, был безотчетный, неизъяснимый ужас перед надвигающейся катастрофой.


Джеко откинулся на подушках и обдумывал то, что только что услышал. Он прикидывал, стоит ли ему самому звонить в полицию. С одной стороны, это могло бы стать лишним доводом в пользу его невиновности — ведь, насколько ему было известно, никто, кроме его домашних, не знал, что детектив-констебль Боумен вообще появлялась на его горизонте. С другой стороны, у полицейских могло сложиться впечатление, что он слишком торопится вмешаться в расследование убийства. Каждому, кто хоть раз в жизни читал книгу о маньяках, известно, что убийца часто сам пытается влезть в расследование.

Куда безопаснее казалось предоставить это Мики. Такой ход событий демонстрировал его невиновность как бы из вторых рук. Мики была его преданной женой, а ее реноме как воплощения честности и порядочности должно было послужить гарантией того, что ей поверят. Он знал, что самое безопасное будет представить дело так, будто жена обратилась в полицию сразу же, едва увидела фотографию в газете, задолго до того, как он встал. Тогда никому не придет в голову спрашивать, почему он знал и ничего не сказал. Потому что, сами понимаете, инспектор, он был слишком занят, чтобы смотреть вечерние новости. Да что там новости! Порою не хватает времени посмотреть собственную программу, не говоря уже о программе жены!

Что сейчас нужно было сделать в первую очередь, так это выработать правильную стратегию. О том, чтобы тащиться в Лидс ради разговора со следователями, не могло быть и речи. Полиция сама пожалует сюда, в этом он не сомневался. Если же на поверку все выйдет иначе, еще не время обращаться за помощью. Он будет изображать великодушие, играя роль человека, которому нечего скрывать. Конечно, вы можете попросить автограф для вашей жены, инспектор.

Сейчас важно все распланировать. Заранее вообразить себе все возможные непредвиденные обстоятельства и продумать, как наилучшим образом их избежать. В планировании скрывался секрет его успеха. Некогда этот урок чуть было не обошелся слишком дорого. В первый раз он не учел всех вариантов развития событий. Он действовал, словно одурманенный неожиданно открывшимися перед ним возможностями, и не осознал, насколько важно предусмотреть все мыслимые последствия и продумать, как в каком конкретном случае нужно поступать. Тогда у него еще не было коттеджа в Нортумберленде, и он по глупости сделал ставку на хижину-развалюху, которую помнил еще со времен прогулок по горам в ранней юности.

Он был уверен, что никому не придет в голову отправиться туда посреди зимы, а кроме того, знал, что к хижине сможет проехать на машине по старой дороге, по которой летом гоняли скот. Побоявшись оставить девушку живой, он вынужден был прикончить ее в ту же ночь, как они там очутились. К тому времени, когда она испустила последний вздох, уже скоро должно было начать светать. Потрясенный и измученный усилиями, которые пришлось приложить, удерживая ее на месте, да еще с тяжелыми тисками под мышкой, которым предстояло превратить ее руку в кровавое месиво, а потом еще и приканчивая ее при помощи хитрой петли из гитарных струн (символически напоминавшей, если бы он только удосужился вспомнить об этом, еще об одной утерянной им способности), он был просто не в состоянии довести до конца свой план и похоронить ее. Он решил ничего не трогать, а вернуться на следующую ночь и разобраться с телом.

Когда Джеко вспоминал об этом, у него даже сейчас перехватывало дыхание. Он уже выехал на автостраду и всего каких-нибудь два десятка километров отделяли его от хижины в лесу, когда по местному радио передали срочное сообщение, что час назад группой туристов был обнаружен труп молодой женщины. От неожиданности он чуть было не отправил «лендровер» в кювет.

Кое-как взяв себя в руки, обливаясь липким потом, он продолжил путь до дома. Странным образом ему удалось не оставить на месте серьезных следов, достаточных, чтобы по ним можно было его найти. Его так и не вызвали в полицию по этому делу. Насколько ему было известно, его имя вообще не всплыло ни разу. Его знакомство с жертвой оказалось слишком мимолетным, чтобы к нему отнеслись серьезно.

Из этого опыта он извлек для себя три важнейших урока. Во-первых, нужно было найти способ продлить мучения жертвы с тем, чтобы он мог вполне насладиться сознанием, что она испытывает все то, через что пришлось пройти ему.

Во-вторых, он понял, что убийство как таковое не доставляет ему большого удовольствия. Удовольствие он получил от того, что ему предшествовало: ужас жертвы, ее страдания, а еще власть — ощущение всемогущества, порожденное сознанием, что он лишает жизни живое существо. Сама же расправа с молодой здоровой женщиной не заключала в себе ничего привлекательного. Слишком много грязной работы, решил он. Он не возражает, если они будут умирать от отчаяния и заражения крови. Даже лучше, если ему не придется этого делать самому.

И в-третьих, ему необходимо было найти безопасное убежище в прямом и переносном смысле. Мики, Нортумберленд и добровольная помощь в уходе за безнадежно больными стали тройным решением. Понадобилось около полугода, чтобы свести все три части воедино, а для этого требовалось запастись терпением. Эти полгода дались ему нелегко, но тем слаще стала долгожданная награда.

Он не собирался отказываться от своих тайных удовольствий только потому, что Шэз Боумен возомнила, что она умнее его. И всего-то надо было немного поразмыслить над тем, как правильно все спланировать.

Джеко закрыл глаза и сосредоточился.


Кэрол набрала в грудь побольше воздуха и постучала. Знакомый голос пригласил ее войти, и она зашла в кабинет к Джиму Пендлбери так, будто бы между ними не пробежала черная кошка.

— Доброе утро, Джим, — отрывисто, по-деловому сказала она.

— Кэрол? Какие-нибудь новости для меня?

Она села на стул напротив него и покачала головой:

— Я пришла за списком тех, кто работает у вас на частичной занятости. Вчера мы об этом говорили.

Он вытаращил глаза:

— Только не говорите, что и сегодня, при ясном свете дня, вы продолжаете носиться с этой дурацкой идеей. — В его голосе звучала неприкрытая насмешка. — Я думал, что вчера вы не захотели перечить своему гостю.

— Там, где речь идет о расследовании, я всегда и безоговорочно буду поддерживать Тони Хилла.

— И вы ждете, что я буду сидеть сложа руки и помогать делать из моих людей козлов отпущения? — теперь он говорил совсем тихо. — В то время как они рискуют жизнью каждый раз, когда к нам поступает звонок о пожаре?

Кэрол досадливо вздохнула. Ей явно приходилось нелегко.

— Я пытаюсь положить конец этому бессмысленному риску. И не только ради ваших борцов с огнем, а и ради несчастных бедняг вроде Тима Кафлана, которые даже не знают, что их жизнь в опасности. Неужели вы этого не понимаете? Это не охота на ведьм. Я не собираюсь сажать за решетку невиновного. Если вы думаете, что такова моя цель, тогда вы просто слишком мало меня знаете, а в таком случае не надо являться ко мне в дом без приглашения и ждать, что вас еще когда-нибудь туда пустят.

Потекли томительные секунды, во время которых они молча смотрели друг на друга. Наконец Пендлбери покачал головой и отступил. Его губы были сжаты в тонкую нитку.

— Я вам дам список, — сказал он, и чувствовалось, с каким трудом ему дается каждое слово. — Но вы не найдете в нем вашего поджигателя.

— Надеюсь, — спокойно ответила Кэрол. — Я знаю, вы мне не верите, но, честное слово, я не хочу, чтобы это оказался кто-то из ваших. Мне это точно так же неприятно, как слышать о коррупции среди полицейских. Такие вещи всем как нож острый. Но я не могу оставить без внимания вероятность, которую мне так убедительно продемонстрировали.

Он отвернулся и придвинулся вместе с креслом к картотеке, вытянул самый нижний ящик и достал из него лист бумаги. И резким движением бросил его ей через стол. На нем были записаны фамилии, адреса и номера телефонов двенадцати человек, сотрудничавших в пожарной части Сифорда на условиях неполной занятости.

— Спасибо, — поблагодарила Кэрол, — я очень вам признательна.

Она уже повернулась, чтобы идти, как ей в голову пришла мысль, заставившая ее остановиться.

— Да, еще одно, Джим. Эти пожары. Они все на одном участке или на разных?

Он скривил губы.

— Все эти случаи — на одном центральном участке. Если бы обстояло иначе, вы бы сейчас не уходили отсюда с этим листком.

Его слова только подтвердили ее собственные подозрения.

— Я так и думала, что должно быть что-то в этом роде. — Ее голос звучал откровенно примирительно. — Джим, поверьте мне, если все ваши ребята окажутся вне подозрения, не будет человека счастливее меня.

Он по-прежнему избегал смотреть на нее.

— Окажутся. Я знаю этих ребят. Я бы им жизнь свою доверил. А ваш психолог — он ни черта не смыслит в таких вещах.

Кэрол пошла к двери. Открывая ее, она оглянулась. Он пристально смотрел ей вслед.

— Поживем — увидим, Джим.

Стальные подковки на каблуках ее коричневых сапожек простучали вниз по лестнице. Она торопилась скрыться от всех в благословенном одиночестве своей машины. Болезненная уверенность Джима Пендлбери, что она собралась превратить в козла отпущения одного из его сотрудников, больно ее задела. «К черту, — пробормотала Кэрол, с силой захлопнув дверцу машины и сердито включая зажигание. — К чертям собачьим!»


Сойдясь на том, что всякий психолог, заслуживающий это название, сразу же разгадает любую попытку манипуляции, они решили, что обойдутся без ненужных хитростей. Такое решение, однако, не помешало им сделать Тони своеобразный комплимент. За узким столом в комнате для допросов, задевая друг друга плечами, еле разместились сам главный суперинтендант детектив Маккормик и детектив-инспектор Колин Уортон. Магнитофон был включен. Они даже не стали тратить время на сомнительные заверения, что это делается ради его пользы.

Сперва они приступили к тому, как было обнаружено тело, и их вопросы яснее ясного говорили о желании поймать его на слове, когда он говорил, что прежде никогда не был у Шэз и потому понятия не имел, куда выходят ее окна. После этого их интерес переместился в другие области, где уже не было так очевидно, чего именно они добиваются. Тони не пришел неподготовленным. Он прекрасно понимал, что ему придется нелегко. Прежде всего, он не был полицейским в полном смысле слова, поэтому, если им нужен был козел отпущения, они скорее остановили бы свой выбор на нем, чем на ком-то из его команды. Прибавить сюда вполне объяснимое нежелание провинциальных бобби делить помещение и ресурсы с горсткой чужаков, возглавляемых сомнительным экспертом из министерства, личностью, на их взгляд, всего лишь на шаг отстоящей от предводителя сатанистов, и его положение представлялось безвыходным. Понимая это, он поутру, еще не продрав глаза, уже начал прокручивать в уме возможные варианты. Беспокойство по поводу предстоящей беседы не оставляло его и за завтраком, хотя Кэрол честно старалась внушить ему, что все это не более чем пустые формальности.

Возвращаясь на поезде в Лидс, он смотрел в окно, но ничего из того, что он там видел, не проникало в его сознание, занятое единственной мыслью, что ему непременно нужно найти способ убедить своих оппонентов искать убийцу Шэз, кто бы он ни был, вне круга ее друзей и коллег. Сейчас, нос к носу столкнувшись с реальностью, он уже жалел, что не сел на другой поезд и не поехал вместо этого в Лондон. Он уже чувствовал, как мышцы рук, сведенные судорогой, скрутились в тугие узлы. Шея онемела, и онемение ползло все выше, грозя захватить затылок. Это значило, что остаток дня придется мучиться головной болью.

— Давайте вернемся к самому началу, — ворвался в его мысли резкий голос Маккормика.

— Когда вы в первый раз встретились с детективом Боумен? — задал свой вопрос Уортон.

По крайней мере они не стали разыгрывать перед ним «доброго» и «злого» следователей. Оба с удобством для себя остались верны своим истинным агрессивным наклонностям.

— Мы с начальником подразделения Бишопом устраивали ей собеседование в Лондоне около двух месяцев тому назад. Точное число можно посмотреть в документах, — он говорил ровно и бесстрастно, но давалось это ему исключительно усилием воли. Только прибор, по звучанию голоса определяющий стресс, мог бы обнаружить под внешней невозмутимостью легкую дрожь подавляемого волнения. К счастью для Тони, так далеко цивилизация еще не зашла.

— Вы вдвоем слушали ее? — задал тем временем очередной вопрос Маккормик.

— Да. По ходу дела начальник подразделения Бишоп вышел, а я предложил ей пару психологических тестов. Потом детектив-констебль Боумен ушла, и мы с ней снова встретились только на занятиях.

— Сколько времени вы оставались наедине с Боумен? — снова спросил Маккормик. Уортон сидел, откинувшись на спинку кресла, и сверлил Тони взглядом, в котором профессионально смешивались раздумье, презрение и подозрительность.

— На тесты обычно уходит около часа.

— Итак, достаточно, чтобы поближе познакомиться с человеком.

Тони отрицательно качнул головой:

— Нам некогда было беседовать на посторонние темы. Честно говоря, это могло только помешать. Мы старались сделать процесс отбора как можно более объективным.

— А решение зачислить Боумен в состав подразделения было единодушным?

Какое-то мгновение Тони пребывал в нерешительности. Если они до сих пор еще не вызывали Бишопа, то это лишь вопрос времени. Он не видел никакого повода скрывать правду.

— У Пола были кое-какие возражения. Ему казалось, что она слишком напористая. Я возражал,говоря, что нам в команде нужны разные люди. В итоге он согласился взять Шэз, а я уступил в споре об одной из его кандидатур, в отношении которой мой прогноз был гораздо более пессимистичен.

— И о ком же шла речь? — поинтересовался Маккормик.

Тони был слишком умен, чтобы попасться на удочку.

— Лучше будет, если вы спросите об этом у Пола.

Неожиданно Уортон подался вперед, и его физиономия с тяжелыми и грубыми чертами оказалась прямо перед лицом Тони.

— Она казалась вам хорошенькой, так ведь?

— В каком смысле вы спрашиваете?

— В самом что ни на есть прямом. Да или нет. Вы считали эту девочку привлекательной? Она вам нравилась?

Секунду-другую Тони молчал, подбирая слова.

— Я сознавал, что большинству мужчин ее внешность должна казаться привлекательной. Это да. Но сам я не испытывал к ней сексуального влечения.

Уортон фыркнул:

— Откуда вы знаете? Исходя из того, что я слышал, вы не реагируете на такие вещи как большинство полноценных мужиков, так?

Тони дернулся, как будто его ударили. По его напряженным мускулам пробежала дрожь, а живот забурлил. На разбирательстве, которое неотвратимо последовало за делом, над которым год назад он работал вместе с Кэрол Джордан, ему пришлось говорить о своих сексуальных проблемах. Ему пообещали полную конфиденциальность, и, если судить по обращению с ним полицейских, весь этот год слово свое держали. Но теперь, вероятно, смерть Шэз Боумен лишала его такого права. Он недоумевал, откуда они могли почерпнуть эти сведения, и надеялся, что они не стали еще общим достоянием.

— Мои отношения с Шэз Боумен носили чисто деловой характер, — сказал он, заставив свой голос по-прежнему звучать спокойно. — Моя личная жизнь вообще не имеет отношения к этому расследованию.

— Это нам решать, — резко оборвал его Маккормик.

Уортон продолжил без всякой паузы:

— Вы говорите, ваши отношения носили чисто деловой характер. Но у нас есть информация, что вы проводили с Боумен больше времени, чем с другими офицерами вашего подразделения. Люди приходили утром и заставали вас за оживленной беседой. Она оставалась после занятий, чтобы о чем-то спросить с глазу на глаз. Такое впечатление, что между вами возникли очень тесные взаимоотношения.

— Между мной и Шэз не было ничего предосудительного. Я, сколько себя помню, всегда рано приходил на работу. Можете спросить у любого, с кем мы когда-то работали. У Шэз не все получалось с программами, которые мы используем, и она приходила пораньше, чтобы иметь время попрактиковаться. Что касается того, что она оставалась после занятий, то да, у нее часто бывали вопросы. Но это происходило потому, что ее сильно увлекала работа, а не по каким-то иным причинам. Если, расследуя это убийство, вы хотя бы чуть-чуть разобрались в том, что за человек была Шэз Боумен, вы должны понять, что ее единственной любовью в жизни была ее работа, — он с трудом перевел дух.

Довольно долго было тихо. Потом Маккормик нарушил молчание:

— Где вы были в субботу?

Тони озадаченно покачал головой:

— Вы зря теряете время. Вам бы следовало использовать нас, чтобы поймать убийцу, а не пытаться представить все так, будто это сделал кто-то из нас. Мы должны обсудить, что хотел сказать преступник своими действиями, что этот тип сделал с Шэз, почему он оставил на теле рисунок трех мудрых обезьян, почему эксперты не нашли ни следов изнасилования, ни каких-либо улик.

Глаза Маккормика превратились в узкие щелочки.

— Интересно, откуда это вы знаете, что мы не нашли улик? Как получилось, что вам это известно?

Тони застонал.

— Ничего мне не известно. Но я видел тело и видел место преступления. Опираясь на свой опыт по части убийц психопатического склада, я подумал, что так оно скорее всего должно быть.

— Сотрудник полиции или человек, чья работа тесно связана с работой полиции, сознавал бы всю важность улик, — осторожно намекнул Маккормик.

— Это сознает каждый, у кого есть телевизор или кто умеет читать, — возразил Тони.

— Но не все знают, как уничтожить малейшие следы своего присутствия. Чего не скажешь о людях, привыкших следить за работой экспертов на месте преступления, когда те стараются ничем не нарушить картину, не правда ли?

— Так значит, с ваших слов, там не удалось обнаружить никаких улик? — пошел в атаку Тони, цепляясь за то единственное, что казалось сколько-нибудь стоящей информацией.

— Я этого не говорил, — с наслаждением отразил удар Маккормик. — Человек или люди, убившие Боумен, могут думать, что не оставили следов. Но это будет ошибкой.

Тони лихорадочно соображал. Это не могли быть отпечатки пальцев или следы ботинок. Такие следы полностью бы противоречили продуманности, отличающей действия этого убийцы. Возможно, волосы или волокна ткани. Волосы были бы полезны, будь в наличии подозреваемый, с чьими волосами их можно сравнить. С другой стороны, волокна можно подвергнуть экспертизе. Он понадеялся, что западные йоркширцы не подкачают.

— Очень хорошо, — был весь его ответ. И Маккормик ухмыльнулся.

Уортон открыл папку и положил перед Тони листок бумаги.

— Для записи: я показываю доктору Хиллу распечатку из дневника деловых встреч детектива-констебля Боумен, запланированных в неделю ее смерти. На тот день, когда она была убита, имеются две записи. Буквы «Дж. В.» на девять тридцать. И буква «Т». Я думаю, что «Т» — это вы, доктор Хилл. Что это у вас была назначена встреча с Шэз Боумен в субботу. И что вы на самом деле с ней встречались.

Тони провел рукой по волосам. Подтверждение, которое неожиданно получила идея Кэрол, что Шэз предъявила Вэнсу все, что ей было известно, не принесло ожидаемого удовлетворения.

— Я не договаривался с ней ни о какой встрече, инспектор. Последний раз я видел Шэз живой в конце рабочего дня в пятницу. То, чем я занимался в субботу, не может быть важно для следствия.

Маккормик оттолкнулся от спинки кресла.

— Ну а у меня нет такой уверенности, — вкрадчиво сказал он. — «Т» — это Тони. Она вполне могла встречаться с вами. Встречаться во внерабочее время где-нибудь на стороне. А парень ее мог об этом узнать, и ему моча ударила в голову. Возможно, он поставил ее перед фактом, и она призналась, что вы ей нравитесь больше, чем он.

Губы Тони скривила презрительная усмешка.

— И это все, до чего вы смогли додуматься? Это печально, Маккормик. В прошлом у меня случались пациенты, чьи фантазии были более правдоподобны. Вы, конечно же, не можете не понимать, что существеннее здесь — запись в дневнике, где значится «Дж. В., девять тридцать»? Шэз могла собираться после той встречи поговорить со мной, но она так этого и не сделала. Если вам интересно, что делал в субботу убийца, вам, по-хорошему, следовало бы заняться Джеко Вэнсом и его окружением.

Лишь только с его губ слетело это имя, как он уже понял, что проиграл. Маккормик покачал головой с нескрываемым сожалением, а Уортон вскочил так стремительно, что дешевый линолеум под ножками его кресла издал резкий скрип.

— Джеко Вэнс спасает людей, а не лишает их жизни! А у вас тут как раз рыльце в пушку! — заорал Уортон. — Вам ведь уже случалось убивать, не правда ли, доктор Хилл? А кто как не вы, психологи, без конца твердите, что стоит один раз нарушить табу, и все — кончено! Убивший один раз… Да что я тут распинаюсь, сами вы все знаете, доктор, знаете, черт подери!

Тони закрыл глаза. В груди теснило, как будто удар под дых лишил его воздуха. Весь прогресс, которого удалось достичь за прошедший год, мигом пошел насмарку, и он снова чувствовал запах пота и крови, чувствовал, как руки от них стали скользкими, слышал крики, рвущиеся из его же собственного горла, ощущал на губах Иудин поцелуй. Распахнув глаза, он уставился на Уортона и Маккормика с ненавистью, которой в себе не помнил.

— Значит, так, — сказал он, вставая, — в следующий раз, когда вы захотите со мной поговорить, вам придется взять меня под стражу. И заранее позаботиться о присутствии моего адвоката.

Он вышел из комнаты, сдерживаемый единственно желанием не доставить им удовольствия, прошел через весь полицейский участок и дальше, на свежий воздух. Никто не сделал попытки его остановить. Он пересек стоянку в отчаянной надежде выбраться на улицу раньше, чем его желудок окончательно проиграет битву, которую уже давно и безуспешно вел с завтраком. В то мгновение, как он ступил на край тротуара, рядом вдруг затормозила машина, стекло со стороны пассажира опустилось, и показалась черноволосая голова Саймона Макнила.

— Вас подвезти?

Тони отшатнулся, как от удара.

— Нет… я… Нет, спасибо.

— Перестаньте, — настойчиво повторил Саймон, — я ждал вас тут. Они продержали меня половину ночи. Готов спорить, они будут из кожи вон лезть, но в конце концов повесят это на меня. Нам нужно выяснить, кто убил Шэз, раньше, чем они решат, что пора произвести арест.

Тони наклонился к машине:

— Саймон, слушайте меня внимательно. Вы правы, они хотят, чтобы этим человеком оказался один из нас. Не знаю, решатся ли они подделать против кого-нибудь улики. Но я не собираюсь сидеть и смотреть, хватит у них на это наглости или нет. Я намерен узнать, кто стоит за этим, но не могу разрешить вам действовать со мной заодно. Идти против человека, способного сделать такое, что он сделал с Шэз, достаточно опасно. Мне и так будет сложно обеспечить свой тыл, даже если я не должен буду одновременно думать и о вашей безопасности. Вы можете быть очень хорошим сыщиком, но когда приходится вступать в схватку с такими извращенцами, вы новичок. Так что сделайте доброе дело для нас обоих. Пожалуйста. Поезжайте домой. Постарайтесь справиться со своим горем. Не геройствуйте, Саймон. Я не хочу, чтобы мне пришлось хоронить еще одного.

У Саймона был такой вид, словно он вот-вот ударится в слезы и бросится на Тони с кулаками.

— Я не ребенок. Я опытный детектив. Я сам расследовал убийства. Она была мне небезразлична. Вы не имеете права отстранять меня. Вы не можете помешать мне найти эту сволочь.

Тони только глубоко вздохнул:

— Нет, не могу. Но и Шэз была опытным детективном. Она тоже участвовала в расследовании убийств. Она понимала, что трясет клетку с хищником. И тем не менее он уничтожил ее. Не просто убил, а именно уничтожил. Обычные методы, которыми пользуется полиция, здесь не подходят, Саймон. Однажды мне уже пришлось применять нечто иное. Поверьте мне, я знаю, каково это, и не пожелаю никому такое пережить. Поезжайте домой, Саймон.

Резко, так что шины взвизгнули на асфальте, машина Саймона отъехала от тротуара. Тони смотрел, как он, не сбрасывая скорости, еле вписался в ближайший поворот. Тони пожелал, чтобы это был самый большой риск, на который пришлось бы пойти Саймону, прежде чем с убийцей Шэз будет покончено. В глубине души он знал, что дорожная авария выглядела бы сущей ерундой по сравнению с тем, чего опасался он сам.

~~~

В бреду были свои преимущества. Когда по ее лицу струился горячий пот, добавляя очередной слой к корке вонючей грязи, покрывавшей ее липкую кожу, это означало, что пора уйти в нереальный мир, который бесконечно выигрывал в сравнении с реальностью.

Донна Дойл лежала, привалившись к стене, цепляясь за воспоминания детства, как будто они могли как-то помочь ей. Был год, когда в Валентинов день мама с папой взяли ее с собой на праздничную ярмарку в Лидс. Сахарная вата, хот-доги с тушеным луком, туманный свет фонарей на карусели, калейдоскоп разноцветных городских огней и неоновый блеск ярмарки стелятся пестрым ковром у них под ногами, как бриллианты на витрине ювелира внизу, под ними, а они кружатся на «чертовом колесе» в прохладном вечернем воздухе.

Отец выиграл для нее большого игрушечного медведя ядовито-розового цвета с глупой улыбкой, намертво пришитой к его белой физиономии. Это был последний подарок отца перед тем, как он умер. Это все он виноват, всхлипывая, думала Донна. Если бы он не ушел от них, а потом не умер, ничего бы такого не произошло. Они бы не были бедными, а она не возмечтала бы стать телезвездой, она бы слушалась маму, прилежно училась в школе и отправилась бы в университет.

Слезы закипали у Донны в уголках глаз, и она стукнула по стене кулаком левой руки.

— Ненавижу тебя! — выкрикнула она в лицо смутному призраку, человеку с худым лицом, души не чаявшему в дочке. — Ненавижу тебя, чертов сукин сын!

Судорожные рыдания по крайней мере утомляли ее, и сознание снова улетучивалось, давая ей погрузиться в блаженное беспамятство.

~~~

От дерзости, так часто проявляемой Леоном в обращении с коллегами, не осталось и следа. Вместо этого он замкнулся за той маской презрительного безразличия, которую ему так часто приходилось видеть на лицах молодых чернокожих парней как в тюрьме, так и на улице. На его улице. Несмотря на то что удостоверением у него в кармане подтверждалось, что он — один из них, он имел достаточно мозгов, чтобы понимать, что двое йоркширцев, сидевших напротив него в комнате для допросов, были по-прежнему Белыми Людьми.

— Итак, Леон, — с наигранным дружелюбием говорил Уортон, — то, что вы нам рассказываете, совпадает с тем, что мы уже слышали от детектива-констебля Хэллам. Вы с ней встретились в четыре и пошли в боулинг. Потом вы направились в паб «Кардиган Армс», после чего встретились с Саймоном Макнилом и пошли вмести ужинать, — он ободряюще улыбнулся.

— Это означает, что ни вы, ни она не убивали Шэз Боумен, — сказал Маккормик.

Леон уже раньше решил, что он скорее всего расист. Характерная розовая лоснящаяся физиономия, на которой ничего не отражалось, жесткие и холодные глаза, влажные губы, готовые в любую секунду сложиться в презрительную усмешку.

— Никто из нас не убивал Шэз, приятель, — сказал Леон, нарочно растягивая слова. — Она была нашим товарищем. Возможно, мы и недолго пробыли единой командой, но друг за друга постоять уже умеем. Вы только зря теряете с нами время.

— Нам нужно все делать по правилам, дружище. Вы и сами прекрасно это знаете, — вмешался Уортон. — Если вы собирались изучать психологию маньяков, вам должно быть известно, что девять из каждых десяти убийств совершаются родственниками или любовниками. Итак, когда Саймон присоединился к вам, какой у него был вид?

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Так, ладно. Он выглядел возбужденным, взволнованным, расстроенным?

Леон помотал головой:

— Ни то, ни другое, ни третье. Он был немного задумчив, но я отнес это за счет того, что с нами не было Шэз. Мне казалось, что она ему нравится, и он был разочарован, когда она не пришла.

— С чего вы решили, что она ему нравится?

Леон развел руками:

— Ну, все его поведение, понимаете? Как он старался произвести на нее впечатление. Как он всегда оглядывался на нее. Как то и дело упоминал о ней в разговоре. Все, что человек делает, когда испытывает к кому-то интерес. Вы понимаете, о чем я?

— Как вам кажется, он вызывал у нее интерес?

— Не думаю, чтобы Шэз вообще кем-то интересовалась. Не подумайте чего дурного. Но по мне, так она была слишком сдвинута на почве работы, чтобы ей хватало времени на что-то еще. Не думаю, что Саймону бы тут обломилось и он бы сумел ее охмурить. Разве только предложив ей что-то действительно интересное. Например, если бы он мог как-то вывести ее на серийного убийцу.

— Он не говорил, что караулил ее у дома? — прервал его Маккормик.

— Нет, не говорил. Но вы бы на его месте, наверно, тоже не сказали? То есть, если бы думали, что женщина продинамила вас, вы не стали бы сразу же кричать об этом на всех углах. В том, что он об этом не сказал, нет ничего странного. Наоборот, начать что-то говорить, рассказывать всем и каждому, как вам нагадили на голову, — вот это было бы уже странно.

Леон зажег сигарету и снова уперся в Маккормика пустым, ничего не выражающим взглядом.

— Как он был одет? — задал вопрос Уортон.

Леон нахмурился, пытаясь сосредоточиться.

— Кожаная куртка, рубашка-поло зеленого цвета, черные джинсы, черные башмаки.

— На нем не было фланелевой рубашки?

Леон отрицательно покачал головой:

— Когда мы встретились, нет. А что? Вы нашли на ее одежде частицы фланели?

— Не на одежде, — сказал Уортон, — мы думаем, ей…

— На мой взгляд, нам не стоит сейчас вдаваться в детали, — решительно прервал его Маккормик. — Когда детектив Боумен не пришла на это ваше грандиозное мероприятие, вы обеспокоились?

Леон пожал плечами и выпустил струю дыма.

— Обеспокоились? Нет. Кэй предположила, что кто-то сделал ей более заманчивое предложение. Что же касается меня, я решил, что она скорее всего с головой влезла в свой компьютер и делает домашнее задание.

— Привыкла, небось, ходить у учителей в любимчиках? — спросил Уортон, вновь изображая дружелюбие.

— Нет. Просто пахала как вол, вот и все. Послушайте, может быть, вместо того чтобы тратить на нас время, отправитесь лучше ловить мерзавца, который это сделал? В нашем спецподразделении вы ее убийцу не найдете. Наша задача — разгребать такое дерьмо, а не создавать его самим, приятель.

Уортон кивнул:

— Поэтому чем скорее мы покончим с этим, тем лучше. И здесь, Леон, нам не обойтись без вашей помощи. Вы опытный сыщик, но кроме того у вас еще развита интуиция, иначе бы вы не попали в это подразделение. Поделитесь с нами своими соображениями. Что вы думаете о Тони Хилле? Я имею в виду, вы же знаете, что он не хотел брать вас к себе, не так ли?


Тони смотрел на темно-синий экран. Маккормик и Уортон могли сколько угодно запрещать ему общаться с офицерами его спецподразделения, но то ли они не знали об их общей компьютерной сети, то ли понятия не имели, как помешать ему в нее заходить. Загрузка заняла лишь пару минут. Так и должно быть: люди, пользующиеся услугами сети хуже разбираются в компьютерах, чем среднестатистические семилетки. Все компьютеры соединены через центральный процессор, хранящий всю информацию. Связь через модем позволяла каждому из сотрудников, работая где угодно, попадать непосредственно в свою личную базу данных или пользоваться общими материалами. В интересах безопасности у каждого был свой логин и личный пароль. Учащиеся получили инструкции, согласно которым должны были каждую неделю менять пароль, чтобы исключить возможную утечку информации. Соблюдал ли кто-то эти правила, был вопрос спорный.

Чего не знал никто в подразделении, так это что у Тони был список персональных логинов. Он и в самом деле мог соединиться со стоявшим в офисе компьютером под именем любого из них, и машина ни о чем бы не догадалась. Конечно, не зная пароля, он вряд ли мог рассчитывать продвинуться далеко в их личных записях, но он уже оказывался в системе.

Вернувшись домой после допроса, он первым делом включил свой компьютер. Отыскав в нем форму заявления, заполненную когда-то Шэз, и ее ответы на тесты, введенные в базу сразу после того, как ее зачислили в спецподразделение, он сделал для себя распечатку. Также распечатал он и отчеты о ходе подготовки, которые они составляли вместе с Полом Бишопом.

Потом он вышел из системы и снова зарегистрировался в ней, воспользовавшись логином Шэз. И с этого места, хотя прошло почти два часа и была выпита чашка кофе, ему так и не удалось сдвинуться дальше. Он перепробовал все мыслимые пароли. Шэз, Шэрон, Боумен, Робин, Гуд, Вильгельм, Телль, Арчер, Амбридж… Он перепробовал всех персонажей, давших имена известным радиопостановкам. Он по-очереди ввел имена ее родителей, название каждого города и городка, всех организаций и улиц, упоминавшихся в ее автобиографии. Он даже попытал счастья с лежавшими на поверхности «Джеко» и «Вэнсом» и менее очевидными «Мики» и «Морган». И все-таки перед ним по-прежнему светился экран, на котором чернели буквы: «Добро пожаловать в Особое подразделение психологического портретирования преступников. А теперь введите, пожалуйста, свой пароль:…». Курсор мигал уже так давно, что единственная вещь, которую он взялся бы теперь утверждать со всей определенностью, было то, что у него явно отсутствует предрасположенность к эпилепсии.

Он встал из-за компьютера и начал кружить по комнате. В голове не родилось ни одной светлой идеи. «Все, хватит», — наконец пробормотал он, отчаявшись. Поднял с кресла, куда перед тем его бросил, и надел на себя пиджак. Возможно, прогулка к магазину за вечерней газетой поможет проветрить мозги. «Не нужно себя обманывать, — сказал он самому себе, открывая входную дверь. — Просто тебе не терпится узнать, что эти уроды сказали на последней пресс-конференции».

Он прошел по тропинке между двумя клумбами, где серые от пыли розовые кусты из последних сил сдерживали натиск своих извечных врагов — городских жителей и городских предприятий. Свернув за угол и пойдя по улице, он заметил на противоположной стороне двух людей, сидевших в неприметном автомобиле с закрытым кузовом. Один второпях выбирался с пассажирского сиденья под аккомпанемент двигателя, запускаемого с явной поспешностью. Неприятно удивленный, Тони отметил все признаки малопрофессиональной слежки. Неужели они и впрямь бросают драгоценные людские ресурсы на слежку за ним?

На углу он остановился, вглядываясь в витрину «Безделушек» — дешевой, но с претензиями антикварной лавочки. Гордый хозяин заведения содержал витрину в чистоте, поэтому Тони смог увидеть происходящее у него за спиной и на другой стороне улицы. Тот человек, который только что выпрыгнул из машины, был уже тут как тут и торчал у автобусной остановки, делая вид, что внимательно изучает расписание. Такое поведение как ничто другое изобличало в нем чужака. Местные жители были отлично знакомы с анархией и произволом, царившим в местных соперничающих друг с другом автобусных компаниях, чтобы относиться к этим расписаниям иначе, чем к неудачной шутке.

Тони дошел до угла. Делая вид, что переходит улицу, он бросил взгляд через плечо. Машина развернулась и теперь тихонько двигалась за ним примерно ярдах в пятидесяти. Сомнений не оставалось. Если это было самое большее, на что оказалась способна здешняя полиция, убийце Шэз Боумен не стоило слишком беспокоиться.

Махнув рукой на своих предполагаемых коллег, Тони купил у киоскера вечернюю газету и медленно пошел обратно, читая на ходу. По крайней мере публично полицейские воздержались от заявлений, которые могли бы вызвать насмешки. Говоря по правде, они вообще воздержались от каких-либо серьезных высказываний. То ли причина была в том, что они не хотели раскрывать карты, то ли им нечего было раскрывать. И сам он, кажется, знал, как оно обстоит на самом деле.

Придя домой и притворившись, что задергивает штору, чтобы защитить от солнечных лучей экран, он в первую очередь проверил, на месте ли его соглядатаи. Теперь оба они снова сидели в машине, припаркованной точно там же, где раньше. Чего они дожидаются? Что он, по их мнению, собирался сделать?

Если бы не страх возможных последствий, такое могло бы даже показаться смешным. С этими мыслями он взял телефон и набрал номер мобильника Пола Бишопа. Когда Бишоп ответил, Тони бросился как в омут:

— Пол? Ты не поверишь. Маккормик и Уортон вбили себе в голову, что человек, убивший Шэз, как-то связан с нашим спецподразделением — на том основании, что мы единственные, с кем она тут была знакома.

— Знаю, — судя по голосу, Бишоп был расстроен, — но что я могу поделать? Это их расследование. Если это тебя утешит, могу сообщить, что, по моим сведениям, они связывались с ее прежним подразделением, просили проверить, не осталось ли там каких-нибудь подонков, которые могли бы иметь на нее зуб и разыскать ее здесь. Пока что зацепок никаких. Впрочем, ее прежняя коллега, старший инспектор, судя по всему, сама связалась с ними и рассказала, что помогла устроить Боумен встречу с Джеко Вэнсом. Встреча должна была состояться утром в субботу. Похоже, Боумен намеревалась проверять ту свою дикую версию насчет девочек-подростков.

У Тони вырвался вздох облегчения.

— Слава Богу. Теперь, может быть, они начнут относиться к нам серьезно. То есть я хочу сказать, теперь они должны по крайней мере задуматься, почему Вэнс не объявился и не рассказал сам об этой встрече, ведь фотография Шэз появилась во всех газетах.

— Все не так просто, — сказал Бишоп. — Дело в том, что жена Вэнса позвонила буквально через пару минут после того первого звонка от коллеги Шэз и сообщила, что Боумен приезжала к ним утром в субботу. Она сказала, что ее муж пока еще не видел газет. Так что, по всей видимости, никто ничего не скрывает.

— Но они хотя бы собираются поговорить с ним?

— Обязательно поговорят, я не сомневаюсь.

— Значит, им придется ввести его в число подозреваемых.

Тони услышал вздох.

— Кто знает? Беда в том, Тони, что я могу лишь осторожно предлагать им сделать то или иное, но не в силах помешать им вести расследование так, как они хотят.

— Они сказали мне, что, когда было принято решение временно приостановить работу спецподразделения, ты не возражал, — упрекнул Тони. — Ты не должен был соглашаться на такой шаг.

— Брось, Тони, ты сам знаешь, какое у нас шаткое положение. Министерство заняло жесткую позицию, требуя, чтобы мы не создавали лишних проблем. Нам даже сделали уступку. Подразделение не было расформировано. Никого не отправили по прежнему месту службы. Мы лишь на время прервали работу, пока дело не будет доведено до завершения или не уйдет с первых полос газет. Постарайся отнестись к этому вынужденному перерыву как к каникулам.

Потеряв всякую надежду, Тони вернулся к тому, с чего начал:

— Довольно странные каникулы, при том что прямо под моими окнами, с Кейстоун-Копс, установлено наблюдение.

— Ты шутишь?

— Хотелось бы. Сегодня утром я прервал беседу с ними, когда мне объявили, что поскольку я уже один раз убил человека, то убийца скорей всего я. А теперь мне на хвост посадили этих недоумков. Пол, это становится невыносимым.

В трубке послышался тяжелый вздох.

— Ты прав, но нам ничего не остается, как терпеливо сносить все тычки, пока им не надоест и они не начнут настоящее расследование.

— Мне так не кажется, Пол, — коротко и решительно возразил Тони. — Убили одного из моих людей, а полиция не дает нам помочь найти того, кто это сделал. Они поспешили напомнить мне, что я не из их числа, что я здесь посторонний. Отлично, так даже проще. Если ты не сможешь убедить их не торчать тут под моими окнами, мозоля мне глаза, я завтра же собираю свою собственную пресс-конференцию. И честное слово, ни тебе, ни Уортону с Маккормиком тогда не поздоровится. Пора как-то повлиять на ситуацию.

— Понял тебя, Тони, — вздохнул Бишоп, — и сделаю, что смогу.

Тони положил трубку обратно на рычаг и отдернул занавеску. Потом включил настольную лампу и встал прямо перед окном, бесстрашно взирая сверху вниз на своих сторожей. Он прокручивал в уме новости, услышанные от Пола Бишопа, и сопоставлял их с тем, что видел сам на месте преступления. Убийца разозлился на Шэз, потому что она сунула нос в его дела. Это означало, что она была права в своих предположениях и что на свободе гуляет маньяк, убивающий девочек-подростков. Она сделала какой-то шаг, который так сильно испугал убийцу, что следующей жертвой он избрал ее. Но единственное, что она, по-видимому, сделала из всего хоть как-то связанного с ее теорией, был ее визит к Джеко Вэнсу за несколько часов до смерти.

Итак, теперь он знал, что убийцей Шэз Боумен не мог быть никто из фанатов Вэнса. Никакой даже самый преданный его почитатель не мог за столь короткое время выяснить, кто такая Шэз и зачем она приходила в дом телезвезды.

Теперь ему нужно было узнать как можно больше о встрече Шэз с Вэнсом. Если убийца — кто-то из его окружения, не исключено, что он при этой встрече присутствовал. Но если во время их разговора Вэнс был один, это прямо указывало на него. Пусть даже он, лишь только она вышла, снял трубку и сообщил кому-то о ее подозрениях: при такой нехватке времени невозможно себе представить, чтобы третье лицо смогло выследить Шэз, узнать, где она живет, и убедить открыть ему дверь.

Едва он пришел к этому заключению, как увидел, что наблюдатели под окном покинули свой пост. Тони сбросил с плеч пиджак и тяжело опустился в кресло перед экраном. Это была маленькая победа, но она вернула ему охоту сражаться. Сейчас ему нужно найти доказательства того, что Шэз была права и это ее погубило. Какое слово могла Шэз Боумен выбрать в качестве пароля? Какой-нибудь герой детективных историй? Варнавский и Скарпетта отпадали — слишком много букв. Кинси, Миллхоун, Морс, Вексфорд, Дальциль, Холмс, Марпл, Пуаро не подходят. Какой-нибудь вымышленный злодей? Мориарти, Ганнибал, Лектор. По-прежнему ничего.

В обычный день шум подъехавшей машины не мог бы отвлечь его от работы. Но после всего, что выпало на его долю сегодня, урчание мотора прозвучало громче воя пожарной сирены. Он выглянул в окно, и сердце снова ушло в пятки. Три человека, которых он в последнюю очередь хотел видеть, вылезали из знакомого ярко-красного «форда». Задевая друг друга и толкаясь, Леон Джексон, Кэй Хэллам и Саймон Макнил шли по узкой дорожке к дому, смущенно чувствуя на себе его сердитый взгляд. Со стоном он поднялся и отпер им дверь, после чего тут же повернулся на каблуках и направился по коридору обратно в кабинет.

Они последовали за ним, набились в маленькую комнату и, не дожидаясь приглашения, пристроились кто где. Саймон уселся на подоконник, Леон изящно облокотился о шкаф с картотекой, Кэй опустилась в кресло в углу. Тони развернулся в кресле к ним лицом, стараясь отогнать возникшее уже чувство покорности судьбе.

— Теперь я понимаю, почему люди признаются в преступлениях, которых не совершали, — как бы в шутку заметил он. — Несмотря на свою молодость и неуверенность, собравшись вместе, выглядели они довольно внушительно.

— Вы не пожелали принять меня всерьез, и я привел подкрепление, — ответил Саймон. Тони подумал, что при такой бледности Саймон вряд ли способен рассуждать здраво. Он впервые разглядел россыпь веснушек у него на переносице.

— Маккормик с Уортоном вбили себе в голову, что это сделали мы, — выпалил Леон. — Я проторчал у них целый день, а они делали умильные рожи и всячески меня обхаживали: «Ну же, Леон, ты можешь рассказать нам, что на самом деле думаешь про Тони Хилла и Саймона Макнила». Оба конченые идиоты, можете мне поверить. «Макнилу нравилась Боумен, но у нее был роман с Хиллом, поэтому он из ревности ее убил, что ты думаешь по этому поводу?» Или так: «Хилл хотел залезть к Боумен в постель, а она предпочла встречаться с Макнилом, и тогда в припадке ревности Хилл убил ее». Навалили больше дерьма, чем на скотном дворе, ей-богу, не продохнуть. — Он вытащил сигареты, секунду помолчал. — Можно я закурю?

Тони кивнул в сторону стоявшего на полке кривобокого «декабриста»:

— Возьмите блюдце.

Кэй подалась вперед в своем кресле, оперев локти о колени.

— Похоже, они не способны видеть дальше своего носа. И пока пытаются найти улики против вас, естественно, нигде и ничего больше не ищут. А то, что раскапывала Шэз, их интересует меньше всего. С их точки зрения, ее теория о серийном убийце, охотящемся за девочками, из ряда глупостей, которые мы, женщины, выдумываем, потому что у нас нелады с гормонами. И вот мы подумали, что если они не собираются делать то, что нужно, то мы должны заняться этим сами.

— Можно мне вставить словечко? — осведомился Тони.

— Будьте как дома, — откликнулся Леон, делая приглашающий жест.

— Я ценю ваши чувства. Они делают вам честь. Но тут не класс, и это не домашнее задание. И не «Пятеро против спятившего маньяка». Эта игра куда опаснее, и опасна она во всех отношениях. В последний раз, участвуя в поимке серийного убийцы, я едва не поплатился жизнью. Хотя, при всем моем уважении к вашим талантам, знал я тогда на порядок больше, чем вы трое вместе взятые. Я не готов возложить на себя ответственность, привлекая вас к работе вне стен аудитории. — Он взъерошил себе волосы.

— Мы понимаем, Тони, что все это не игрушки, — возразила Кэй, — и мы знаем, что вы — лучший из лучших. Поэтому и пришли к вам. Но мы можем то, чего не можете вы. У нас есть полицейские удостоверения. У вас такого удостоверения нет. Посторонние копы верят только копам. Вам они не поверят.

— Поэтому, если вы откажетесь нам помогать, мы попытаемся без вас сделать все, что в наших силах, — закончил Саймон, упрямо выдвинув вперед подбородок.

Пронзительный телефонный звонок прозвучал как избавление. Пальцы Тони обхватили трубку.

— Алло? — осторожно произнес он, не спуская с них глаз, как будто рядом вот-вот должна была разорваться бомба.

— Это я, — сказала Кэрол. — Звоню узнать, как у тебя дела.

— Лучше расскажу все при встрече.

— Ты не можешь сейчас говорить?

— Да, я кое-чем занят. Мы можем попозже встретиться?

— У меня? В половине седьмого?

— Давай лучше в семь. Прежде чем я освобожусь, мне еще предстоит много чего доделать.

— Буду ждать. Гладкой тебе дороги.

— Спасибо. — Он тихонько опустил трубку на место и на мгновение зажмурился. До ее звонка он не представлял себе, насколько ему одиноко. То, что на свете существовали такие полицейские, как Кэрол, да еще упрямая вера, что в один прекрасный день их будет большинство, — вот, пожалуй, два обстоятельства, которые делали его работу сносной. Он опять открыл глаза и вновь увидел лица трех юных членов его команды, не спускавших с него жадных взглядов. Смутная идея замаячила где-то в глубине сознания.

— А где еще двое? — он тянул время. — Эти сообразили, что к чему?

Леон выпустил струю дыма:

— Обделались. Боятся раскачивать лодку, чтобы карьера не накрылась.

— Какого черта в карьере, если убили такого человека, как Шэз, а никто даже не чешется ловить убийцу? С такими-то и работать рядом не захочешь! — презрительно бросил Саймон.

— Мне очень жаль, — Тони был непоколебим. — Мой ответ по-прежнему нет.

— Хорошо, — сказала Кэй. Ее улыбка могла бы растопить глыбу льда. — В таком случае, мы переходим к плану «Б». Сидячая забастовка. Мы висим у вас на хвосте, пока вы не примете командование. Куда вы, туда и мы. Двадцать четыре часа в сутки. Нас трое, вы один.

— Неплохо для начала. — Леон прикурил очередную сигарету, хотя окурок прежней еще не погас.

Тони вздохнул:

— Отлично. Меня вы не хотите слушать. Может быть, прислушаетесь к тому, кто по-настоящему понимает, что к чему.


Часы на приборном щитке показывали самое начало восьмого, из радиоприемника зазвучали позывные «The Archers», а это значило, что часы на три минуты опаздывают. Машина Тони тряслась на неровной дороге вверх по склону, с трудом преодолевая свой возраст. На последнем повороте он удовлетворенно отметил, что в доме Кэрол горит свет.

Когда он захлопнул дверцу машины, она уже стояла на пороге. Он не помнил, чтоб вот так радовался при виде кого-то, вступая в чьи-то владения. Она чуть подняла брови — единственный знак, по которому можно было судить, что появление троих его спутников стало для нее полной неожиданностью.

— Чайник на плите, пиво в холодильнике, — приветствовала она их, легонько сжав плечо Тони. — Это что, твоя охрана?

— Не совсем. Сейчас, например, меня держат в заложниках, — сухо ответил он, проходя вслед за ней в дом.

Его команда не стала дожидаться приглашения. Они буквально следовали за ним по пятам.

— Ты помнишь Кэй, Леона и Саймона? Они собираются висеть на моей шее, как мельничные жернова, пока я не соглашусь работать вместе с ними, разыскивая того, кто убил Шэз.

В гостиной он указал большим пальцем на диван и кресла. Троица уселась.

— Я надеялся, что ты поможешь мне отговорить их от этой затеи.

Кэрол покачала головой, притворяясь непонимающей:

— Они что, взаправду хотят работать с тобой над настоящим делом? Господи, в последнее время людские языки, должно быть, намололи горы чепухи.

— Но сначала кофе, — прервал ее Тони. Подняв руку, он легко опустил ее на плечо Кэрол, подталкивая девушку по направлению к кухне. Пошли.

Войдя, он первым делом плотно закрыл дверь.

— Прости, что я на тебя это сваливаю. Но меня они не хотят слушать. Суть проблемы в том, что ваши коллеги в Западном Йоркшире ведут себя так, словно Саймон у них — главный подозреваемый, а я с небольшим отрывом иду за ним вторым номером. И эта вот троица не желает сложить лапки и ждать, что будет дальше. Но ты-то знаешь, на что это похоже, когда разрабатываешь серийного убийцу и дело начинает касаться тебя лично. У них нет опыта, они не справятся. Вэнс или кто-то из его ближайшего окружения уже убил лучшую и самую умную из них. Я не хочу, чтобы на моей совести были еще смерти.

Пока он говорил, Кэрол высыпала на фильтр несколько ложек кофе и включила кофеварку.

— Ты совершенно прав, — сказала она, — но только… Или я на их счет сильно ошибаюсь, или они все равно станут заниматься этим делом. Если ты не хочешь потерять еще одного, самое лучшее — взять все под свой контроль. А сделать это ты сможешь, только если согласишься работать с ними. Доверь им всю черновую работу, опрос второстепенных свидетелей, на чем эти сосунки смогут набить руку. Все тонкости, все, что, с нашей точки зрения, может оказаться опасным или требует особого умения вести допрос, мы исключим.

— Мы?

Кэрол хлопнула себя ладонью по лбу и недовольно сморщила нос.

— Откуда у меня чувство, будто меня в это втянули?

Она стукнула его кулаком по руке:

— Ставь сахар, молоко и кружки на поднос и неси в гостиную, пока я всерьез не рассердилась.

Он сделал, как она велела, испытывая одновременно радость и удивление оттого, что из одинокого охотника, которым был всего пару часов назад, теперь превратился в капитана команды. Когда появилась Кэрол, неся кофе, он уже сообщил о благой перемене довольной команде.

Он открыл свой ноутбук на обеденном столе из гладко оструганных сосновых досок, подсоединил к телефонной линии модем и воткнул вилку в ближайшую розетку. Пока остальные устраивались так, чтобы каждый мог видеть экран, Кэрол спросила:

— Как прошел твой допрос? Было ужасно?

— В конце я не выдержал и ушел, — коротко сказал Тони, наблюдая за тем, как загружается компьютер. — Настроены они, что называется, враждебно. Видишь ли, когда речь заходит о реальных действиях, никто из них не верит, что я взаправду на их стороне. Но тепленькое местечко главного подозреваемого они все-таки приберегли для Саймона. Ему не повезло, что Шэз согласилась встретится с ним в тот самый вечер, когда ее убили. Но я, пожалуй, второй фаворит в сценарии, который собираются разыграть эти горе-сыщики.

Он поднял глаза на Кэрол, и за напускным самообладанием она ясно увидела боль.

— Тупицы чертовы, — произнесла она, ставя свою кружку с кофе рядом с компьютером. Но они же йоркширцы. Не могу поверить, что они не захотят вас использовать.

Леон издал короткий безрадостный смешок:

— Нам ли не знать! Вы разрешаете народу тут курить?

Кэрол взглянула на него, заметила пальцы, беззвучно выбивавшие на колене барабанную дробь. Лучше пусть тлеет табак, чем он сам.

— Там, в шкафу над чайником, возьмите блюдце, — разрешила она, — но только, пожалуйста, в этой комнате.

Когда он ушел, она подвинула к себе освободившийся стул и села возле Тони, глядя, как, мигая, меняется экран, повинуясь ударам пальцев по клавиатуре.

Тони вошел в компьютерную систему спецподразделения, воспользовавшись логином Шэз. Он показал на мигающий курсор:

— Вот над чем я ломал голову все время, как вернулся. Я могу войти в систему как Шэз, но понятия не имею, какой у нее пароль.

Он пробежался по всем вариантам, отмечая каждый и загибая пальцы. Леон, Кэй и Саймон начали подкидывать предложения, опираясь на то, что им было известно о бывшей коллеге.

Кэрол внимательно слушала, теребя левой рукой завитки светлых волос на затылке. Когда поток идей у Тони и всех остальных иссяк, она сказала:

— Но ведь вы упускаете очевидное, разве нет? Кем хотела стать Шэз? Какую цель она перед собой ставила?

— Начальником Скотленд-Ярда? Ты думаешь, стоит попробовать знаменитых комиссаров лондонской полиции?

Кэрол потянулась вперед и придвинула к себе ноутбук:

— Знаменитых экспертов-психологов.

Она впечатала имена Ресслера, Дугласа, Лейтона. Безрезультатно. С печальной усмешкой она набрала: ТОНИХИЛЛ. Экран на мгновение погас, потом высветилось меню.

— Черт, нужно было заключить пари, — пошутила она.

Начинающие психологи, сгрудившись вокруг нее, шумно аплодировали под свист и улюлюканье Леона.

Тони ошарашенно покачал головой.

— Что мне такое сделать, чтобы затащить тебя к нам? — спросил он. — С твоим уровнем интеллекта ты только зря теряешь время на рутинной работе старшего инспектора. Занимаешься канцелярщиной, в то время как с твоей поразительной интуицией только и делать, что психопатов ловить.

— Верно, — с некоторым сарказмом откликнулась Кэрол, снова пододвигая к нему ноутбук. — Но если я такая умница, то как же сама не догадалась, что мой поджигатель — проходимец, а не псих?

— Это потому, что ты работала одна. Когда занимаешься психологическим анализом, такой способ работы далеко не лучший. На мой взгляд, тут надо действовать парами, детектив и психолог, один дополняет другого.

Он подвел курсор к опции «выбор файла» и нажал «ввод».

Но Кэрол меньше всего хотелось бы обсуждать характер и преимущества их совместной деятельности, особенно в присутствии такой проницательной аудитории. Пропустив мимо ушей его слова, она заговорила про поджоги, знакомя Леона, Кэй и Саймона с последней теорией Тони, что поджигатель — пожарный с неполной занятостью, которым движет вполне обычный преступный мотив.

— Но каков этот мотив? — спросила Кэрол. — Это ведь довольно существенная мелочь, не так ли?

— Если это обычное преступление, всегда нужно узнать, кому оно выгодно, — назидательно произнес Леон. — А поскольку тут отсутствует общая собственность или страховка, то, возможно, следует искать кого-то в самых верхах пожарной службы, кому надоели бесконечные сокращения.

Тони поднял глаза от названий файлов, список которых он просматривал.

— Интересная идея, — сказал он, — хотя слишком уж хитроумная. А я, как приверженец «оккамовой бритвы», готов предложить более простое объяснение. Долги, — с этими словами он снова перевел взгляд на экран.

— Долги? — в голосе Кэрол звучало явное сомнение.

— Вот именно, — он повернулся и посмотрел на нее. — Кто-то, кто задолжал всем и каждому, кто-то, чей кредит исчерпан. Дом конфискован за неуплату или вот-вот будет конфискован, постановлений суда скопилась целая кипа, и он грабит Питера, чтобы заплатить Полу.

— Но сколько им платят за ночной вызов? Пятьдесят, ну максимум сотню фунтов, в зависимости от потраченного времени? Не думаете же вы всерьез, что ради таких денег кто-то решит рисковать своей свободой, жизнями товарищей! — горячо возразил Саймон.

Тони пожал плечами:

— Если вас приперли к стене, если вас одолели кредиторы, лишняя сотня фунтов в неделю может спасти вас от переезда в однокомнатную трущобу, драк с кредиторами, конфискации машины, вырубания электричества и объявления вас банкротом. Вы платите двадцать фунтов по одной расписке, пятьдесят по другой, десять фунтов там, пять здесь. Демонстрируете свое желание расплатиться. И никто не приставит вам нож к горлу. Суд неохотно идет на крайние меры, если видит, что вы прилагаете все усилия. Всякий разумный человек понимает, что так вы только откладываете неизбежный исход, но когда вы по уши в долгах, то перестаете мыслить логически. Вы поддаетесь самообману, говоря себе, что вам бы только выкарабкаться из ямы, а там уж дела пойдут в гору. Никто не умеет дурачить себя лучше, чем несостоятельные должники. Мне случалось видеть жалких идиотов, которые, оставаясь должны до двадцати тысяч самым отпетым ростовщикам, продолжали держать садовника и горничную, потому что избавиться от них значило бы признать собственный крах. Искать, Кэрол, нужно кого-то, кто завис над пропастью банкротства и вот-вот сорвется.

И уже вернувшись обратно к экрану, пробормотал:

— Так, поглядим… Вот; «ИСЧЕЗН. ДЕВ. 001». Это скорее всего и будет ее сообщение на семинаре — вам так не кажется?

— Похоже на то. А тогда «ИСЧЕЗН. ДЕВ. ДЖ. В001» может содержать ее материалы по Джеко Вэнсу.

— Давайте взглянем, — Тони открыл файл. Слова Шэз заполнили экран, и у него возникло странное чувство, будто он разговаривает с мертвой. Словно те самые ее неповторимые синие глаза уставились сейчас ему в затылок, припечатывая к компьютеру силой неумолимого взгляда.

— Боже мой, — прошептал он, — да она не в игрушки играла.

Леон через его плечо наклонился к экрану.

— Мать твою, — выдохнул он, — ну ты чертова ведьма, Шэззи.

Его слова выразили чувства всех, следивших за брифингом, который Шэз устроила для них, стоя по ту сторону могилы.


ПЕРЕЧЕНЬ ЧЕРТ ПРЕСТУПНИКА

Джеко Вэнс

Re: группа ИСЧЕЗН. ДЕВ.


Обеспеченная семья.

Единственный ребенок.


Устойчивое материальное положение отца.

Строитель, в частых и продолжительных командировках по контрактам.


Отсутствие отца.

См. выше.


Воспитание в семье — урывками.

См. выше. Также: мать, очевидно, страдавшая послеродовой депрессией, не принимала ДЖ. В., позднее же обращалась с ним крайне строго.


Уровень интеллекта выше среднего.

Учителя отмечали его способности, но он учился хуже, чем можно было ожидать. Не умел сдавать экзамены.


Профессия, трудовая биография неровная.

Сначала — чемпион по метанию копья, потом — ведущий на телевидении. Перфекционист, подверженный приступам раздражительности и придиравшийся к младшим в команде. Если бы не умение завоевывать медали (тж. популярность у телезрителей), с течением лет растерял бы многие контракты из-за надменной и властной манеры себя держать.


Социально адаптирован. Может быть общительным и красноречивым, но не способен к эмоциональному контакту.

См. выше. Очень хорошо устанавливает связь с аудиторией и незнакомыми людьми на поверхностном уровне. Тем не менее одной из причин, почему его брак считается удачным, является то, что вне семьи близких отношений ни с кем, ни с женщинами, ни с мужчинами, не имеет.


Живет с женой.

Жена Мики. Вместе уже двенадцать лет. Очень популярная супружеская пара, золотая чета английского телевидения. В то же время оба часто бывают в разъездах, что связано с занятостью на работе и благотворительностью.


При совершении преступления способен себя контролировать.

Нет данных. Но по службе Вэнс характеризуется как человек, способный в напряженной обстановке сохранять хладнокровие.


Употребление алкоголя или наркотиков при совершении преступления.

Неизвестно. Сведения об алкоголизме отсутствуют, косвенные свидетельства о возможной зависимости от болеутоляющих после аварии, стоившей ему руки.


Мобилен, машина в хорошем состоянии.

Имеет серебристый «мерседес» с откидным верхом и «лендровер». Тот и другой полностью автоматизированы и приспособлены к его увечью.


Следит за сообщениями о преступлениях в средствах массовой информации.

Имеет все необходимые для этого условия: прямой доступ ко всем областям средств массовой информации. Поддерживает знакомство со многими журналистами.


Сходные черты жертв.

Положительно. — см. доп. 1 с групповой характеристикой жертв.


Безупречность поведения.

Миллионы людей доверили бы ему свою жизнь и жизнь своих дочерей. В опросе четырехлетней давности значится третьим в списке людей, пользующихся у жителей Великобритании наибольшим доверием: уступает только королеве-матери и епископу Ливерпульскому.


Среднестатистическая внешность.

Трудно судить объективно. Обаяние известности, ухоженность и дорогая одежда не дают проникнуть дальше первого впечатления.


Психические заболевания у ближайших родственников.

Нет информации. Мать умерла восемь лет назад, рак.


Пристрастие к наркотикам и алкоголизм у ближайших родственников…

Нет информации.


Криминальные наклонности у родственников.

Нет информации.


Эмоциональные травмы.

Со слов знакомых, мать считала его неуклюжим и некрасивым: «совсем как отец». По-видимому, возлагала на него вину за недостатки отца.


Сексуальные расстройства — неспособность к согласию и зрелым взаимоотношениям со взрослым партнером.

Нет ничего, что говорило бы в пользу этого: его брак широко разрекламирован. Никаких признаков, что М. М. несчастлива в браке или имеет любовника.??? Просмотреть колонки светской хроники??? Поговорить с местными полицейскими — нет ли каких признаков???


Холодная, эмоционально далекая мать. Ребенком получал очень мало нежности и тепла.

Об этом — в обеих книгах.


Эгоцентрический взгляд на мир.

Факты налицо — что явствует даже из повествования его восторженной почитательницы М. М.


Побои в детстве.

Упоминание у М. М., со слов Вэнса: отец вернулся из командировки и выпорол за проваленный экзамен. Больше ничего не известно.


Стресс, пережитый в детстве и связанный с сексуальной сферой (изнасилование матери отцом, мать, занимающаяся проституцией, и т. п.).

Нет информации.


Развод родителей, пережитый в детстве или ранней юности.

Родители развелись, когда ему было двенадцать. Согласно тому, что пишет М. М., его страстное увлечение спортом возникло из желания привлечь внимание отца.


Юношеский онанизм.

Нет информации.


Фантазии, связанные с изнасилованием.

Нет информации.


Увлечение порнографией.

Нет информации.


Склонность к вуайеризму.

Специфическая информация отсутствует. Но ср. «Визиты Вэнса», самую «желтую» из всех передач, где вечно суют нос в чужие дела.


Знает, что его сексуальные (эмоциональные) потребности отходят от нормы и испытывает отвращение.

Нет информации.


Одержимость.

Подтверждается отзывами как коллег по работе, так и конкурентов.


Иррациональные фобии.

Нет информации.


Хронический лжец.

Ряд примеров «переиначивания» реальных эпизодов из прошлого. Ср. обе книги.


Побудительный толчок.

Первой подругой Джеко Вэнса была Джилли Вудроу. До нее отношения с девушками у него не складывались, ко времени его первого романа ему было почти шестнадцать, а ей — четырнадцать. Кроме тренировок, занимавших все его силы и время, Джилли была единственным интересом в жизни. Их отношения носили исключительный, неодолимый, всепоглощающий характер. Он, очевидно, доминировал и имел на нее сильное влияние. Как только ей исполнилось шестнадцать, они обручились, несмотря на то, что ее родители и мать Вэнса были против, — связи с отцом он тогда уже не поддерживал. После несчастного случая, в котором Вэнс лишился руки, если верить рассказу М. М., он освободил Джилли от обязательств, объяснив это тем, что теперь уже не тот, за кого она согласилась выйти замуж. Т. Б. излагает другую версию. По его словам, Джилли к тому времени уже давно искала выход из ставших для нее невыносимыми отношений, и авария послужила для нее предлогом, чтобы вырваться на волю. Таким образом, она выдумала отговорку, сославшись на его увечье и на то, что ей противно жить с человеком, у которого вместо руки протез. Вскоре после этого М. М. и Джеко поженились. Перед самой их свадьбой в «Обзоре всемирных новостей» Джилли призналась, что Вэнс заставлял ее участвовать в садомазохистских ритуалах, связывал и принуждал к сексу, несмотря на все ее протесты, и что это пугало ее. Вэнс пытался помешать публикации и всячески отрицал ее слова. Он не смог добиться запрета, но так и не подал в суд за клевету, сославшись на то, что судебное разбирательство ему якобы не по карману (возможно, на том этапе карьеры так оно и было). Разрыв с Джилли при столь драматических обстоятельствах, так же как и ее последующие разоблачения, мог стать достаточно сильным фактором, толкнувшим его на первое из совершенных убийств.


— Вот черт! — вырвалось у Кэрол, когда она дочитала до конца написанное. — Только и остается, что удивляться, как вы считаете?

— Думаете, Джеко Вэнс и вправду может быть серийным убийцей? — спросила Кэй.

— Шэз так считала. И возможно, была права, — хмуро проговорил Тони.

— Но кое-что в этой версии меня все-таки смущает, — начал Саймон. Тони вопросительно взглянул на него, и Саймон, ободренный его вниманием, продолжил: — Если Вэнс — псих, представляющий угрозу для общества, то зачем ему спасать детей и пытаться спасти водителя грузовика во время аварии, в которой он потерял руку? Почему Вэнс не бросил их на произвол судьбы?

— Интересный вопрос, — заметил Тони. — Терпеть не могу заниматься домыслами, но, судя по тому, что нам уже известно, я объяснил бы это так: почти все годы, когда формируется личность, Джеко провел, страстно желая и не находя внимания и одобрения. Когда произошла авария, он невольно выбрал тот стиль поведения, который в глазах окружающих делал его героем. Довольно часто бывает, что поступок, принимаемый нами за проявление героизма, на самом деле вызван отчаянным стремлением к славе. Думаю, так было и тут. На случай, если кто-то до сих пор считает, что мы зря теряем время, позвольте пересказать вам разговор, который состоялся у меня сегодня с начальником подразделения Бишопом.

Он рассказал им о встрече Шэз с Вэнсом и о тех выводах, которые из этого сделал.

— Тебе нужно будет дать Маккормику и Уортону заглянуть в этот файл, — сказала Кэрол.

— Мне такая идея не очень нравится, учитывая, как они со мной обошлись.

— Но ведь ты хочешь, чтобы убийца Шэз получил по заслугам, не так ли?

— Я хочу, чтобы убийца Шэз понес наказание, — твердо сказал Тони, — только сомневаюсь, что у тех двоих хватит ума принять это к сведению. Учти это, Кэрол. Если я расскажу им, что мы здесь нашли, они просто-напросто откажутся в это поверить. И решат, что мы сами что-то дописали в ее файлах. Могу себе представить их разговор с Вэнсом, — он без труда изменил свою речь, вернув ей йоркширский выговор своего детства. — «Все в порядке, мистер Вэнс, нам неловко вас беспокоить, но мы думаем, что та девчонка, которую тут убили в субботу, считала, что вы — серийный убийца. Чушь, кто спорит, но так уж получилось, что ее убили в тот самый вечер. Так что мы решили, будет лучше, если мы придем перекинуться с вами словечком. Вдруг вы чего видели, ну там, псих какой-нибудь пошел за ней, или что…»

— Ну не такие уж они идиоты! — замахала руками Кэрол, невольно расхохотавшись.

— По мне, так картина еще и приукрашена, — пробормотал Леон.

— Они не захотят пойти и допросить Джеко Вэнса, — сказал Саймон. — Они заявятся к нему полные благоговения и примут его сторону. Если они чего и добьются, так это что он подпишет им свои фотографии.

— А наш друг Джек — тот еще сукин сын, — продолжил Тони, — теперь, когда он знает, что им известно о визите к нему Шэз, то предстанет перед ними настоящим ангелом с крылышками. Поэтому внутренний голос подсказывает мне ничего им не говорить.

Повисло продолжительное молчание. Потом Саймон спросил:

— Ну и что теперь?

Тони достал из сумки, где был ноутбук, блокнот и начал в нем быстро что-то писать.

— Если мы взялись за это дело, нужно делать его как следует. А значит, я буду вас контролировать и координировать ваши действия. Кэрол, есть тут поблизости место, где можно заказать на дом еду?

— Здесь? Не смеши меня! — презрительно фыркнула Кэрол. — У нас есть хлеб, сыр, салями, рыбные консервы и овощи. Помогите мне, ребята. Пока наш предводитель мыслит, давайте наваляем бутербродов.

Когда через четверть часа они вернулись с целой кучей сандвичей и большой миской хрустящего картофеля, Тони был уже во всеоружии. Рассевшись по комнате с бутылками пива и тарелками, они слушали, а он объяснял им, что каждый должен будет делать.

— Думаю, учитывая все возможные версии, мы все согласимся, что одна выглядит наиболее правдоподобной: Шэз убили из-за чего-то, чем она занималась уже после переезда в Лидс. Нет никаких сведений, чтобы до тех пор в ее адрес раздавались какие-либо угрозы. Итак, примем за точку отсчета положение, что Шэз Боумен правильно установила существование до сих пор не известного серийного убийцы девочек-подростков. — Тони поднял брови и обвел присутствующих вопросительным взглядом. Убедившись, что все четверо согласно кивнули, он продолжил:

— Внешняя связь, объединявшая все эти случаи, вывела ее на Джеко Вэнса. По предположению Шэз, он и есть убийца, хотя мы не должны упускать из виду возможность, что нашей целью теоретически может быть кто-то из его окружения. Лично я склоняюсь к тому, что это Вэнс.

— Добрый старый Оккам, — пробормотал Саймон, невесело усмехнувшись.

— Не только потому, что такое объяснение самое простое, — возразил Тони. — Я исхожу также из того срока, на протяжении которого, очевидно, совершались убийства. Не знаю, есть ли люди, столько лет проработавшие с Вэнсом. Если и есть, вряд ли у них хватило бы обаяния соблазнять молоденьких женщин на то, что внешне выглядело как побег из дома.

Итак, у нас есть психологический портрет Вэнса, составленный Шэз. Он, конечно, неполон. В ее распоряжении были только опубликованные материалы, которые она сумела достать за такое короткое время. И эти материалы сводятся в основном к двум биографиям: одна написана его женой, другая — журналистом от шоу-бизнеса. Прежде чем мы поймем, способен ли этот человек на самом деле совершить все те убийства, в которых мы его обвиняем, нам нужно копнуть гораздо глубже. Для нас как экспертов это необычная работа. Как правило, мы в своих выводах идем от преступления к преступнику. На этот раз нам предстоит построить цепочку от предполагаемого преступника к гипотетическим преступлениям. Честно сказать, я не чувствую себя здесь вполне уверенно. Для меня это новая область. Так что нам предстоит быть очень осторожными, прежде чем совершить сколько-нибудь серьезный шаг.

Новые кивки. Леон встал и перешел поближе к двери, где он мог курить, не портя аппетита остальным.

— Все ясно, — протянул он. — Итак, каковы будут наши задания, коль скоро мы беремся их выполнять?

— Нам необходимо разыскать его бывшую невесту, Джилли Вудроу. Тот, кому мы поручим побеседовать с Джилли, должен будет одновременно собрать основную информацию о его прошлой жизни — семья, соседи, одноклассники, учителя, кто-нибудь в местном полицейском участке, кто все еще работает или недавно вышел на пенсию. Саймон, вы готовы заняться этим?

Саймон, казалось, насторожился:

— Что конкретно я должен делать?

Тони вопросительно взглянул на Кэрол.

— Выяснить о Джеко все, что только возможно, — сказала она. — Его самое давнее прошлое. Если нужен предлог, то всем, кроме Джилли, говорите, что поступили угрозы в его адрес и что, по нашим сведениям, причина кроется в его прошлом. Людям нравится мелодрама. С Джилли это не сработает. Возможно, имеет смысл намекнуть ей, что в полицию с жалобами на него обратилась некая проститутка, хотя, мол, на наш взгляд, эти ее обвинения — сущая клевета.

— Понял. А как мне ее найти? Имейте в виду, у меня нет доступа к автоматизированной контрольной службе.

— Адрес будет у вас через минуту, — ответил Тони. — Леон, вам я поручаю тот период его жизни, когда он в автокатастрофе потерял руку. Тогда же началась и его карьера на телевидении. Посмотрите, нельзя ли найти его бывшего тренера, людей, работавших с ним, когда он стал вести спортивные репортажи. Спортсмены из сборной, которые знали его, и все такое. Идет?

— Сами увидите, — сразу посерьезнев, хладнокровно откликнулся Леон, — не пожалеете, что обратились ко мне.

— Кэй, ваша задача — обойти родителей девочек, объединенных Шэз в группу, и еще раз их расспросить. Все, что обычно проходит по делам об исчезновениях, плюс любая информация, касающаяся Вэнса, которую удастся добыть.

— В местной полиции будут рады-радешеньки сбагрить вам эти дела, — вставила Кэрол. — У них гора с плеч свалится, если кто-то захочет разделить с ними ответственность по этим безнадежным висякам. Думаю, они тут же предоставят вам полную свободу действий.

— А почву вам заранее подготовит присутствующая здесь старший инспектор Джордан, — продолжал Тони. — Она будет помогать вам налаживать контакты с полицией, договариваться за вас с начальством других полицейских участков по всей стране и раздобудет первоначальную информацию. Например, узнает, где сейчас находится Джилли Вудроу, что сталось с бывшим тренером Вэнса и кто из родителей девочек уже недоступен для допросов.

Кэрол сидела с открытым ртом. У Леона, Саймона и Кэй был взгляд подростков, с восторгом наблюдающих, как взрослые на их глазах вот-вот совершат что-нибудь непозволительное.

— Хорошо, — наконец сказала Кэрол, и в ее голосе ясно слышался сарказм, — у меня так мало дел на работе, что я с удовольствием вставлю эти звонки в свое расписание. Кстати, Тони, а что ты собираешься делать, пока все остальные будут трудиться в поте лица?

Он взял сандвич, рассмотрел содержимое, после чего поднял глаза с безмятежной улыбкой, в которой не было и тени вероломства.

— Буду пожинать плоды, — сказал он.


Инспектор Колин Уортон выглядел стандартным персонажем очередного унылого детектива, которым на телевидении заполняют паузу между последними известиями и часом отхода ко сну, думала Мики. Когда-то видный и даже по-своему красивый, он теперь, в результате неумеренного потребления алкоголя и плохой еды, обрюзг и заимел под своими голубыми глазами порядочные мешки. Она решила, что он женат вторым браком и что брак этот скорее всего несчастлив, что у него есть дети от первого брака — по-видимому, страшные хулиганы, сейчас как раз в подростковом возрасте, и что его мучат несильные, но неотвязные боли в животе. Она удобно положила ногу на ногу и подарила ему улыбку, которая ободряюще действовала на тысячу зрителей, собиравшихся в телестудии. Она знала, что он купится на эту улыбку. Как и констебль Сайдкик, по лицу которого было видно, что еще минута — и он бросится просить у нее автограф.

Она посмотрела на часы:

— Джеко должен вот-вот вернуться. Наверняка это из-за пробки. И Бетси тоже опаздывает. Это мой личный помощник.

— Да, вы говорили, — откликнулся Уортон, — но, если вы не возражаете, мы могли бы начать. А с мисс Торн и мистером Вэнсом мы поговорим, когда они подъедут.

Он заглянул в папку, раскрытую на его туго обтянутых штанами ляжках.

— Насколько мне известно, вы разговаривали с констеблем Боумен накануне того дня, когда она была убита. О чем был ваш разговор?

— У нас дома две телефонные линии: одна, когда звонят мне, другая — когда кто-то хочет поговорить с Джеко. Та и другая линии строго конфиденциальны. Людей, которые знают номера, можно пересчитать по пальцам. Когда меня не бывает дома, я перевожу звонки на мобильный. По такому номеру позвонила констебль Боумен. Это было примерно в половине девятого утра в пятницу. Я была на связи с одной из моих сотрудниц, которые собирают для меня материал, — она может это подтвердить.

Почувствовав, что теряет нить и тем самым слишком явно выдает свое волнение, Мики на минуту замолчала.

— Но звонила не ваша помощница? — подсказал Уортон.

— Нет. Голос был мне незнаком. Женщина представилась, назвавшись констеблем Шэрон Боумен из лондонской полиции. Ей нужно было назначить встречу с Джеко. С моим мужем.

Уортон ободряюще кивнул:

— И вы сказали…

— Я сказала, что она звонит по моему номеру. Она извинилась и ответила, что ей этот номер дали как его личный. Потом она спросила, нельзя ли его позвать, и когда я сказала, что его нет, то не могла бы я ему кое-что передать. Обычно я не выполняю таких поручений, но она была из полиции, так что мало ли что. Я подумала, что лучше всего будет записать то, что она хочет, и передать ему.

Она улыбнулась, стараясь придать себе виноватое выражение неуверенной в себе женщины, разговаривающей с представителями власти. Работа была топорная, но Уортон, судя по его виду, фальши не заметил.

— Очень разумно, миссис Морган, — сказал он. — И в чем же состояла ее просьба?

— По ее словам, это была пустая формальность, дань рутине, но ей все же хотелось бы побеседовать с ним в связи с расследованием, которым она сейчас занимается. Из-за ее перегруженности работой, сказала она, их встреча может состояться только в субботу, но она с радостью согласится с любыми его условиями. Время и место она предоставляет выбрать ему. Она оставила номер, по которому он мог бы ей перезвонить.

— У вас сохранился этот номер? — задал Уортон обычный в таких случаях вопрос.

Мики продемонстрировала ему блокнот:

— Как видите, мы каждый день начинаем новую страницу. Тут все: звонки, новые идеи для программы, хозяйственные записи и прочее.

Она передала ему блокнот, отчеркнув ногтем пару строчек в самом верху страницы.

Уортон прочел: «Детектив-констебль Шэрон Боумен. Для Джеко. Суббота??? самому назначить время и место. 307 4676, сержант Девайн». Это совпадало с заявлением, которое уже сделала по телефону Крис Девайн, но Уортон хотел лишний раз проверить.

— Это что — лондонский номер?

Мики кивнула.

— Да. 0171. Код тот же, что и у нас, поэтому я и не стала записывать. Вполне естественно, разве не так? Она же была из лондонской полиции.

— Боумен проходила переподготовку в Лидсе, — внушительно сказал он, — поэтому она там и жила, миссис Морган.

— Господи, ну конечно, — рассеянно сказала она, — знаете, как-то не отложилось. Так странно.

— Действительно странно, — согласился Уортон. — И вот, вы рассказали об этом звонке своему мужу, и на этом все?

— Я оставила ему сообщение на автоответчике. Потом он сказал, что договорился с ней и она должна прийти к нам утром в субботу. Он знал, что я не буду против, мы с Бетси как раз собирались в «Ле Шаттл» — кутнуть на шармачка. Преимущества работы, — она снова одарила его ослепительной улыбкой.

Уортон с грустью спросил себя, почему ни одна из его женщин, общаясь с ним, не излучала такую радость.

Не успел он задать следующий вопрос, как услышал шаги по паркетному полу в холле. Дверь за его спиной отворилась, и он полуобернулся навстречу входящему. Первым впечатлением, произведенным на него Джеко Вэнсом, было ощущение мощного потока энергии, заключенного в безукоризненный костюм. В самом банальном его жесте, даже в том, как, пересекая комнату, он гостеприимно протянул левую руку инспектору, было нечто неотразимое, притягательное.

— Инспектор Уортон, как я догадываюсь, — тепло приветствовал гостя Вэнс, старательно не замечая смущения полицейского, который суетливо привстал, потом протянул ему не ту руку и только потом, кое-как перехватив бумаги, неловко ответил на рукопожатие.

— Я — Джеко Вэнс, — сказал он, изображая скромность. Столь же фальшивую, как это делала она, решила Мики. — Ужасная, ужасная история.

Вэнс отвернулся, от детектива, приветливо кивнул застывшему констеблю, опустился рядом с женой на диван и похлопал ее по колену.

— Все в порядке, Мики? — заботливо спросил он — точно так же он обращался к безнадежно больным.

— Мы как раз говорили о звонке детектива-констебля Боумен, — сказала она.

— Да, конечно. Простите за опоздание. В Вест-Энде пробка на пробке, — повинился он, и уголки его губ чуть дернулись в привычной виноватой улыбке. — Так чем я могу помочь вам, офицер?

— Миссис Морган передала вам просьбу констебля Боумен. Это верно?

— Совершенно верно, — уверенно подтвердил Вэнс. — Я позвонил по указанному номеру и поговорил с женщиной-сержантом, которую я напрочь забыл, как зовут. Я сказал, что если детектив-констебль Боумен подъедет ко мне домой в субботу утром между половиной десятого и часом, у меня будет время ее принять.

— Очень великодушно, учитывая, насколько вы заняты, — заметил Уортон.

Вэнс поднял брови:

— Когда могу, я всегда стараюсь помогать властям. Эта встреча никак не нарушала моих планов. В тот день единственным моим делом было заняться кое-какими бумагами, а потом, ближе к вечеру, поехать в свой коттедж в Нортумберленде. Видите ли, в воскресенье в Сандерленде мне нужно было вести благотворительный полумарафон.

Он небрежно откинулся на спинку дивана, ничуть не сомневаясь, что брошенное им мимоходом замечание найдет благодатную почву, вызовет доверие и станет лишним свидетельством в пользу его невиновности.

— Во сколько приехала детектив-констебль Боумен? — спросил Уортон.

Вэнс изобразил недоумение и повернулся к Мики:

— Во сколько это было? Помнишь, ты ведь как раз уезжала?

— Да, — кивнула она. — Должно быть, где-то около половины десятого. Возможно, Бетси сможет сказать точнее. В доме только она одна имеет какое-то представление о времени.

Она насмешливо улыбнулась. Ее позабавило, как легко этот полицейский согласился принять за чистую монету, что две телезвезды первой величины, ведущие популярнейших программ не обладают чувством времени и не умеют распорядиться каждой его секундой.

— Она застала нас уже в дверях. Джеко был наверху — ему позвонили. Я показала ей, куда пройти, и мы ушли.

— Ей пришлось ждать всего минуту-другую, — подхватил Вэнс. — Она извинилась, что побеспокоила меня в выходные, но я объяснил, что при нашей работе, по правде сказать, выходных вообще не бывает. А личное время — только урывками. Я правильно говорю, дорогая? — он с обожанием взглянул на жену и обнял ее за плечи.

— Урывками не столь уж частыми, — вздохнула Мики.

— Не могли бы вы сказать, о чем констебль Боумен собиралась с вами поговорить? — кашлянув, спросил Уортон.

— Хотите сказать, что вы не знаете? — встрепенулась Мики, в которой проснулся дремлющий журналист. — Сотрудник полиции проделывает путь от Йоркшира до Лондона, чтобы задать вопросы такому публичному человеку, как Джеко, и вы не знаете, ради чего?

Вся подавшись вперед, оперев локти с раскрытыми ладонями о колени, она, казалось, олицетворяла собой удивление.

Уортон заерзал в кресле и неподвижно уставился на точку в стене, прямо между двух высоких окон.

— Детектив Боумен была прикреплена к вновь образованному подразделению. Честно говоря, в настоящее время она не должна была вести никакой оперативной работы. У нас есть кое-какие соображения насчет того, чем она занималась, но пока мы не имеем надежного подтверждения. Нам бы очень помогло, если бы мистер Вэнс мог просто рассказать нам о беседе между ними в то утро.

Он засопел и искоса взглянул на них. В его взгляде смущение смешалось с мольбой.

— Это совсем нетрудно, — тут же согласился Вэнс. — Детектив-констебль Боумен очень извинялась, что вторглась со своими вопросами в мою личную жизнь, но сразу объяснила, что расследует обстоятельства исчезновения нескольких девочек-подростков. По ее мнению, их выманил из дома один и тот же человек. Так совпало, что некоторые из них незадолго до того, как пропасть, побывали на моих публичных выступлениях. Отсюда у нее возникла идея, что этим человеком может быть какой-нибудь псих, охотящийся на моих поклонниц. Она сказала, что хочет показать мне фотографии девочек — на случай, если я видел, как кто-то подходил и разговаривал с ними.

— Вы имеете в виду кого-то из вашего окружения? — подсказал Уортон, довольный, что вспомнил правильное слово.

Вэнс рассмеялся приятным грудным смехом.

— Мне жаль разочаровывать вас, инспектор, но у меня, по сути, нет никакого «окружения». Когда я делаю программу, я каждый раз заново набираю команду, с которой работаю очень тесно и сплоченно. Иногда в поездках на публичные выступления меня сопровождает мой продюсер или ассистент: чтобы составить мне компанию и оказать моральную поддержку. Но за вычетом этого все, что я трачу на организацию встречи и тому подобное, — идет из моего личного кармана. А поскольку большая часть того, что я зарабатываю, так или иначе уходит на благотворительность, было бы просто глупо тратить что-то сверх необходимого. Потому-то, и я объяснил это детективу Боумен, тут нет никаких лишних людей. Что и вправду имеется, так это группа преданных фанов. Думаю, их человек двадцать, если не больше, — людей, которые неизменно появляются на каждом моем выступлении. Странные люди, но я всегда считал их вполне безобидными.

— Это дань славе, — со знанием дела сказала Мики. — Если ты никто, у тебя никогда не будет свиты из ненормальных. Плохо одетые мужчины в куртках и женщины в брюках из полиэстера и акриловых кофточках. У всех ужасные стрижки. Можете поверить мне на слово: с такими нормальная девочка-подросток вряд ли куда-то убежит.

— Именно это я и сказал констеблю Боумен, — подхватил Вэнс. Они так чувствуют друг друга, смотрятся так естественно. Может быть, пора выпустить вместе пару программ? Он взял себе на заметку обсудить эту идею со своим продюсером. — Боумен показала мне несколько фотографий девочек, которые ее интересовали, но я не смог вспомнить ни одной. — Его беспомощное пожатие плеч обезоруживало. — Не удивительно. За одну такую встречу со зрителями я могу подписать до трехсот автографов и больше. Правда, подписать — это, может быть, громко сказано. Нацарапать — так будет точнее. — Он грустно указал взглядом на свою искусственную руку. — Писать — это одно из тех занятий, которые для меня теперь затруднительны.

На какой-то миг все замолчали. Для Уортона этот миг тянулся целую вечность. Ему не терпелось задать очень важный вопрос.

— И что детектив Боумен ответила, сэр? Я имею в виду, когда вы не узнали ни одной из девочек на фотографиях.

— Судя по ее виду, она была разочарована. Но тут же согласилась со мной, что это была бы уж очень большая удача. Я пожалел, что не могу ей ничем помочь, и она откланялась. Это было примерно… ну, кажется, где-то в половине одиннадцатого…

— Итак, она провела здесь около часа? Довольно много времени для всего лишь нескольких вопросов, — сказал Уортон скорее из педантичности, чем вправду что-то заподозрив.

— Да, очень странно, не правда ли? — согласился Вэнс. — Но ей ведь пришлось меня подождать. Потом я варил кофе, мы еще немного поболтали. Люди всегда хотят быть в курсе закулисных сплетен насчет «Визитов Вэнса». И ведь пришлось внимательно рассмотреть каждую из фотографий. Тут я не торопился. Исчезновение несовершеннолетних — слишком важное дело, чтобы отнестись к нему без должной серьезности. Я говорю, что если эти девочки до сих пор — а в некоторых случаях уже прошли годы, так мне сказала детектив Боумен, — не дали о себе знать, то велика вероятность, что их убили. Подобное явно заслуживало моего внимания.

— Вы совершенно правы, сэр, — неловко признал Уортон, уже жалея, что спросил. — Я полагаю, она вряд ли делилась с вами планами на оставшуюся часть дня?

Вэнс покачал головой:

— Мне очень жаль, инспектор. У меня сложилось впечатление, что ей в тот день предстояла еще одна встреча, но она не говорила, где и с кем.

— Из чего вы сделали такой вывод, сэр? — Уортон поднял глаза на собеседника, и в нем впервые забрезжила мысль, что он, возможно, здесь делает дело, а не просто исполняет ритуал.

Вэнс на мгновение сдвинул брови, словно задумавшись.

— После того как мы закончили с фотографиями, я предложил сварить еще кофе. Но она взглянула на часы и словно бы ужаснулась. Как будто не ожидала, что уже так поздно. Она сказала, что ей пора идти, что она понятия не имела, как сильно задержалась. Не прошло и минуты, как я уже закрывал за ней дверь.

Уортон захлопнул блокнот:

— Думаю, мне тоже пора, сэр. Очень благодарен вам обоим, что вы нашли время побеседовать со мной. Если появится что-то еще, в чем я сильно сомневаюсь, я с вами свяжусь.

Он встал и кивнул своему младшему коллеге, давая знак двигаться к выходу.

— Вы не будете говорить с Бетси? — спросила Мики. — Теперь она уже вот-вот появится.

— Вряд ли в этом есть необходимость. Честно говоря, мне кажется, что визит сюда констебля Боумен почти наверняка никак не связан с ее гибелью. Нам нужно только устранить все неясности.

Вэнс пошел открывать дверь, выпуская гостей.

— Какая жалость, что вам пришлось тащиться сюда, бросив в Йоркшире действительно важные дела, — сказал он, добавляя к сочувствию, сквозившему в его голосе, еще и участливую улыбку.

Мики попрощалась и смотрела из окна, как Вэнс провожает полицейских. Она не могла точно сказать, что именно скрывает ее муж. Но, зная его достаточно хорошо, она не сомневалась, что только что услышанное имело лишь отдаленное сходство с правдой — той, которая есть вся правда и ничего кроме правды.

Когда он вернулся обратно в комнату, она стояла, прислонившись к камину.

— А мне ты не хочешь рассказать то, о чем не стал рассказывать им? — спросила она, смотря на него тем пристальным, оценивающим взглядом, который всегда умел проникать сквозь лоск его оболочки.

Вэнс усмехнулся:

— Ты просто ведьма, Мики. Да, я расскажу тебе то, чего не рассказал им. Говоря по правде, я узнал девочку на одной из фотографий, которые Боумен мне показывала.

Глаза Мики широко раскрылись.

— Узнал? Как это могло получиться? Откуда?

— Нет повода бить тревогу, — пренебрежительно бросил он, — все совершенно невинно. Когда она пропала, ее родители связались с нами. Сказали, что она без ума от моих передач и т. д. и т. п., что никогда не пропускает их и всегда включает телевизор, — обычная ерунда. Они попросили нас обратиться к ней с экрана с просьбой позвонить им.

— И ты обратился?

— Конечно, нет. Это обращение совершенно не лезло в программу. Кто-то из офиса послал им сочувственное письмо, и в одной из газетенок мы тиснули статейку под названием «Джеко просит беглянку позвонить домой».

— Тогда почему ты не рассказал об этом Уортону? Если это было в газетах, где-то могут храниться вырезки! Полиция может наткнуться на них, и ты окажешься по уши в дерьме.

— Каким образом? Они даже не знают, чем занималась Боумен, а это значит, что они в глаза не видели ее материалов, так? Послушай, Мик, я никогда не встречался с этой девочкой. Я никогда с ней не говорил. Но стоило мне рассказать этому Пуаро, что я ее узнал… Черт возьми, Мик, ты ведь сама знаешь, что у полицейских самые длинные языки. Завтра же во всех газетах запестрели бы заголовки: «Джеко допрашивают по поводу убийства». Нет уж, спасибо. Обойдусь без этого. Они не смогут привязать меня ни к одной из этих историй, которыми занималась Боумен. Король маскировки — ты помнишь?

Мики покачала головой, против воли восхищаясь его наглостью.

— Скорее человек из тефлона, — сказала она, — нечего делать, пусть это будет на твоей совести, Джеко. Когда нужно морочить слушателей, даже я тебе в подметки не гожусь.

Он пересек комнату и чмокнул ее в щеку.

— Не валяй в дерьме того, кто на этом сам собаку съел.


Когда на следующее утро Кэрол пришла на работу, то расстроилась: коллеги успели ее опередить. Томми Тэйлор развалился в кресле напротив ее стола, широко расставив ноги и демонстрируя свое мужское достоинство. Ли распахнул окно и курил, выпуская дым на улицу, где тот смешивался с выхлопными газами автомобилей. Ди, как обычно, стояла прислонившись к стене, сложенные руки прикрывали на груди плохо сшитый костюм. Кэрол почувствовала непреодолимое желание потащить ее, вопящую и упирающуюся, на сезонную распродажу и вместо дорогих и безобразных вещей, которые эта женщина себе выбирала, накупить ей одежды, которая бы ей шла и хорошо на ней сидела.

Кэрол поспешила укрыться за бастионом своего письменного стола, на ходу открывая портфель.

— Отлично, — сказала она, — итак, наш серийный поджигатель.

— Бедняга, у которого съехала крыша.

— В том-то и дело, что нет. Похоже, наш маньяк так же здоров, как мы с вами. По крайней мере, как здорова я, — за вас троих я не могу ручаться. Со слов эксперта-психолога, мнению которого я целиком и полностью доверяю, мы имеем дело не с сумасшедшим. Человек, устроивший все эти поджоги, руководствуется прямым преступным мотивом. А это значит, нам нужно искать среди пожарных, занятых у Джима Пендлбери на неполную ставку.

Все трое уставились на нее, как будто она вдруг ни с того ни с сего заговорила по-шведски.

— Что это вы? — первым выговорил Ли.

Кэрол уже раздавала копии списка, который шеф пожарных передал ей.

— Мне нужно от вас, чтобы вы выяснили всю подноготную этих людей. Особое внимание обратите на их денежные обстоятельства. И я не хочу, чтобы у них возникло малейшее подозрение, что мы ими интересуемся.

К Томми Тэйлору вернулся дар речи.

— Вы обвиняете пожарных?

— И так же справедливо, думаю, называть их бойцами огненного фронта, — кротко проговорила Кэрол. — Я пока никого не обвиняю, сержант. Я пытаюсь собрать достаточно информации, чтобы исходя из нее делать выводы.

— Пожарные гибнут на пожарах, — резко заговорила Ди Эрншоу, посылая к черту субординацию. — Они вдыхают гарь, получают увечья. Зачем пожарному устраивать поджог? Для этого он должен быть форменным психом, а вы только что сказали, что этот парень нормальный. Разве тут нет противоречия?

— Он не душевнобольной, — подтвердила Кэрол. — Может быть, он в отчаяния и совсем потерял голову, но диагноза ему никто не поставит. Мы ищем человека, который по уши в долгах, настолько, что не способен думать ни о чем другом — только как выбраться из них. Дело не в том, что он хочет подвергать риску жизни своих товарищей: он просто-напросто не может позволить себе принять их в расчет.

Тейлор с сомнением покачал головой.

— Такое подозрение — пятно на всю пожарную службу, — возразил он.

— Не больше, чем публичные расследования случаев коррупции среди полицейских. Но мы все знаем, что такое бывает, — сухо заметила Кэрол. Она сгребла бумаги обратно в портфель и обвела взглядом присутствующих. — Почему вы все еще здесь?

Жестом, который говорил яснее всяких слов, Ли бросил окурок вниз, на улицу. Потом встал и, еле передвигая ноги, поплелся к дверям.

— Слушаюсь, — сказал он.

Тэйлор встал и поерзал, беззастенчиво поправляя в штанах свой мужской атрибут.

— Эй! — бросил он, следуя за Ли и жестом приглашая Ди Эрншоу следовать за собой.

— Полегче, полегче, — сказала Кэрол в спины уходившим.

Если бы спиной можно было говорить, то, глядя на спину Ди Эрншоу, все бы услышали одно: «Отзынь!» Когда за ними закрылась дверь, Кэрол откинулась в кресле, одной рукой массируя себе затылок. День обещал быть очень и очень долгим.


Тони машинально протянул руку к телефону, снял трубку и, пробормотав: «Тони Хилл. Пожалуйста, подождите. Не кладите трубку», — снова повернулся к компьютеру, допечатывая начатое предложение. Закончив, он с удивлением воззрился на трубку у себя в руке, словно не мог взять в толк, откуда эта штука могла там оказаться.

— Да, простите, Тони Хилл слушает.

— Это инспектор Уортон, — произнес ровный голос.

— Зачем? — спросил Тони.

— Что? — Уортон растерялся от неожиданности.

— Я спросил, зачем вы мне звоните. Что в этом странного?

— Так точно, вы правы. Я звоню, чтобы оказать вам любезность, — Уортон произнес эти слова грубым тоном, который явно противоречил их смыслу.

— Это что-то новенькое!

— Не надо умничать. Моему боссу ничего не стоит затребовать вас для нового дознания.

— Для этого ему придется связаться с моим адвокатом. За вами был первый выстрел, и вы промахнулись. Так что это за любезность, которую вы собирались мне оказать?

— Нам позвонила Мики Морган, телеведущая, которая — как вы, возможно, знаете, а возможно, и нет, — является к тому же миссис Джеко Вэнс. Она нам рассказала, что утром в субботу Боумен приходила к ним, в их дом в Лондоне, чтобы побеседовать с ее мужем. В результате мы отправились туда и поговорили лично с мистером Вэнсом. И он нам все объяснил. Боумен могла валять дурака перед вашей кучкой сумасшедших, но у нее хватило ума не повторять всю эту белиберду ему самому. Выяснилось, что единственное, о чем она хотела его спросить, это видел ли он во время выступлений кого-нибудь, кто бы клеился к этим пропавшим девчонкам. И он ответил, что нет. Неудивительно, учитывая, сколько лиц проходит перед ним за неделю. Так что видите, доктор Хилл, он чист. Они пришли к нам, а не мы к ним.

— И это все? Джеко Вэнс сказал вам, что проводил Шэз Боумен до порога, и вы поверили ему на слово?

— У нас нет оснований думать иначе, — ледяным тоном возразилУортон.

— И это вы говорите о человеке, последним видевшем ее живой? Разве такие люди обычно не заслуживают более пристального внимания?

— Нет, если между ними и жертвой отсутствует очевидная связь, если у них хорошая репутация, никогда не вызывавшая сомнений, и если с жертвой они распрощались за двенадцать часов до того, как было совершено преступление, — подхватил Уортон, и голос его был полон язвительности. — Особенно если это инвалид, человек без одной руки, а его подозревают в том, что он одолел натренированного, физически полноценного офицера полиции.

— Могу я задать один вопрос?

— Задавайте.

— У их встречи были свидетели, или Вэнс говорил с Шэз с глазу на глаз?

— Его жена открыла ей дверь, но вскоре после этого оставила их наедине. Боумен оставалась с ним наедине. Но, сами понимаете, это еще не означает, что он говорит неправду. Я не первый год на службе. Могу сразу определить, когда врут. Признайте, доктор, вы промахнулись. Не стану обвинять вас в том, что вы нарочно старались нас сбить, но мы по-прежнему будем искать среди тех, кто знал ее лично.

— Спасибо, что позвонили.

Боясь, как бы в сердцах не сказать лишнего, Тони опустил трубку на рычаг. Слепота рода человеческого никогда не переставала его удивлять. И дело не в том, что Уортон был глуп: он всего лишь привык верить, что такие люди, как Джеко Вэнс, не могут быть жестокими убийцами, верить несмотря на годы, проведенные в полиции.

Можно сказать, звонок Уортона был ожидаем. Местная полиция была не в силах отомстить за смерть Шэз Боумен и признать нужность его собственной работы. Теперь все зависело только от него, и он находил в этом что-то вроде горького удовлетворения. Кроме того, ответ Уортона подтвердил его взгляд на Вэнса как на главного подозреваемого. Судя по всему, это он. Тони уже раньше исключил для себя психически неуравновешенного фанатика. Теперь он также исключил и человека из ближайшего к Вэнсу круга. Если никто третий не присутствовал при их разговоре, то никто не мог проследить за Шэз после того, как она вышла из дома.

Снова сняв телефонную трубку, Тони набрал номер, который он уже раньше позаботился получить в справочной, ожидая, что он может понадобиться. Когда на коммутаторе ответили, он попросил: «Нельзя ли соединить меня со студией, выпускающей „Полдень с Морган“?», после чего откинулся на спинку кресла и стал ждать. Его губы слегка кривились в невеселой ухмылке.


Джон Брендон теребил ручку кофейной чашки.

— Мне это не нравится, Кэрол, — признался он.

Она уже открыла рот, чтобы возразить, но он предостерегающе поднял палец, и она замолчала.

— Да, я знаю, вы сами не больше моего в восторге от этой идеи. Как ни крути, а обвинять пожарную службу — не шутка. Остается надеяться, что мы тут не совершаем ужасной ошибки.

— Прежде Тони Хилл всегда бывал прав, — напомнила она. — И если вы посмотрите на его выкладки, они покажутся вам логичнее всех прочих версий.

Брендон удрученно покачал головой и в эту минуту больше, чем обычно, напомнил ей разочарованного в жизни гробовщика.

— Я знаю. Но от этого знания не становится легче. Ставить под удар людей — и ради чего? Когда копы оказываются нечисты на руку, то от этого по крайней мере не погибают.

Он отхлебнул из чашки. Аромат ударил в ноздри Кэрол, и ей ужасно захотелось кофе. Обычно он всегда предлагал ей чашечку. То, что сейчас она не наслаждалась кофе вместе с ним, лучше всяких слов говорило, насколько он был растерян и подавлен.

— Хорошо, — вздохнул он. — Держите меня в курсе, чем занимаются ваши люди. Буду весьма признателен, если первым узнаю об аресте.

— Это будет совсем не трудно. Но есть и еще кое-что, сэр. Вы позволите?

— Из разряда плохих или хороших новостей?

— Скорее плохих: зависит от вашей точки зрения на еще один вопрос. — Кэрол улыбалась, но эту улыбку нельзя было назвать жизнерадостной.

Хозяин кабинета вздохнул и повернулся в своем вращающемся кресле так, чтобы видеть дельту. Как всегда, у начальства лучший вид из окна, ни с того ни с сего подумалось Кэрол, пока огромный океанский траулер, плавно скользя, исчезал в одном окне, чтобы тут же появиться в другом.

— Что ж, послушаем, — оторвавшись от окна, разрешил он.

— Это касается опять же Тони Хилла, — продолжала она. — Вы слышали про убийство в его подразделении?

— Страшное дело, — дипломатично отозвался Брендон. — Потерять кого-то из своих людей — самое плохое, что случается в нашей работе. Но потерять так… Хуже ничего не придумаешь.

— Особенно если в памяти еще полно таких воспоминаний, как у него.

— Вы совершенно правы, — он искоса бросил на нее проницательный взгляд. — Но, кроме естественного в данном случае сочувствия, какое отношение все это имеет к нам?

— Говоря официально, никакого.

— А неофициально?

— У Тони не складываются отношения с полицией Западного Йоркшира. Такое впечатление, что они, вместо того чтобы опираться на его и его подопечных, видят в них главных подозреваемых. У Тони такое чувство, что они совершенно произвольно исключили для себя все прочие возможности, а сам он не может смириться с тем, что убийца Шэз Боумен уйдет безнаказанным только потому, что следствие ведется словно с завязанными глазами.

У Брендона ее слова вызвали невольную улыбку.

— Он сам так говорит?

В ответ Кэрол лукаво улыбнулась:

— Ну, не буквально. Я за ним не записывала.

— Могу представить себе, что он ощущает потребность что-то делать, — осторожно предположил Брендон. — Любой полицейский на его месте ощущал бы. Но есть правила, согласно которым люди, расследующие преступление, не должны иметь никакой личной заинтересованности. Эти правила существуют в полицейской службе потому, что преступления, касающиеся нас лично, мешают нам рассуждать здраво. Вы уверены, что не будет лучше дать йоркширцам разбираться с этим самостоятельно?

— Нет, если в результате маньяк останется разгуливать на свободе, — твердо сказала Кэрол. — В том, как рассуждает Тони Хилл, я, например, не усматриваю ничего ошибочного.

— Вы все еще не объяснили, какое отношение все это может иметь к нам.

— Тони нужна помощь. Он организовал работу вместе с несколькими офицерами из числа своих подопечных, но сейчас они все временно нигде не числятся, поэтому не имеют доступа к официальным каналам. Кроме того, ему нужен опытный следователь, чтобы с кем-то обсуждать свои выводы. Йоркшир в этом смысле совершенно бесполезен. Единственное, к чему стремится тамошняя полиция, это засадить его самого или кого-то из его людей за решетку.

— Начнем с того, что они с самого начала не хотели, чтобы новое подразделение размещалось у них, — согласно кивнул Брендон. — Неудивительно, что сейчас они пользуются случаем разнести его в пух и прах. И все-таки это их территория, и они не просили нас вмешиваться.

— Они не просили. Просит Тони. Я чувствую себя в долгу перед ним, сэр. Все, чего он от меня хочет, это разузнать кое-что для его людей — некоторые фамилии и адреса. И я собираюсь помочь ему, чем смогу. Но мне не хотелось бы подводить вас под монастырь.

Брендон сделал последние глотки и отодвинул чашку:

— Что за ерунда, ничем вы меня не подводите. Поступайте, Кэрол, как считаете нужным. Но учтите: вы действуете на свой страх и риск. Нашего с вами разговора не было, и, если все дойдет до начальства, мы с вами не знакомы.

С широкой улыбкой она встала:

— Спасибо, сэр.

— Не впутывайтесь в истории, старший инспектор, — угрюмо сказал он, жестом отпуская ее. Когда она уже открыла дверь, чтобы идти, он добавил: — Если что, у вас есть мой телефон.

Кэрол понадеялась, что ей не придется прибегнуть к его помощи.


Сандерленд находился далеко на севере, Эксмут был самой южной точкой. Между ними располагались Суиндон, Грэнтем, Тамуэрт, Уиган и Галифакс. В каждом из этих городков внимание Шэз привлекло исчезновение девочки-подростка. Кэй Хэллам понимала, что так или иначе, но ей необходимо заново перетряхнуть эти старые дела, прежде чем они подкрепят сооружение из косвенных улик, возводимое Тони, дабы обвинить Джеко Вэнса. Задача не из легких. Прошли годы, а за это время воспоминания потеряли остроту. Не лучшим вариантом было и заниматься этим одной. В идеале их должно было быть двое, и так, чтобы посвятить этому пару недель, опрашивая свидетелей на свежую голову, а не после выматывающих часов за рулем, колеся по стране.

Но о подобной роскоши и думать было нечего. И не то чтобы ей хотелось работать с прохладцей. Кто бы ни был тот человек или те люди, убившие Шэз, они лишней минуты не заслуживали оставаться на свободе сверх того, что и так уже получили. Довольно и того, что надо сидеть сложа руки, ожидая, пока шквал звонков, обрушенный на местные участки инспектором Джордан, принесет желаемый результат. Наконец-то у нее появился образец для подражания, думала Кэй, бродя из комнаты в комнату в своем стандартном викторианском домике. Что бы ни делала Кэрол Джордан, все оказывалось правильным. «Если хочешь добиться успеха, общайся с успешными людьми и подражай им», — повторяла Кэй когда-то заученную мудрость из одного американского пособия по самосовершенствованию.

Звонок Кэрол раздался в обеденное время. Она переговорила со всеми начальниками подразделений, занимавшимися делами о пропавших девочках. В трех случаях ей даже удалось выйти на офицера, непосредственно проводившего расследование, хотя «расследование» было тут, по-видимому, слишком громким словом для тех неизбежных формальностей, к которым свелись ответные меры по заявлениям об исчезновении подростков, похоже, совсем даже не желавших, чтобы их нашли. Кэрол договорилась, что Кэй получит в свое распоряжение тощие папки с делами, а кроме того ухитрилась раздобыть адреса и номера телефонов безутешных родителей.

Кэй положила трубку и принялась изучать атлас автомобильных дорог. Она решила, что до Галифакса, пожалуй, сможет добраться еще днем, а до Уигана — к вечеру. Потом прямо по автостраде — до центральных графств, где заночует в мотеле. Позавтракает в Тамуэрте, а потом двинет в Эксмут, чтобы прибыть туда ближе к вечеру. Там снова за руль, чтобы к ночи доехать до Суиндона, а наутро — перенесется в Грэнтем. На следующий день короткая остановка в Лидсе, чтобы доложить Тони о результатах, после чего последний рывок в Сандерленд. Похоже на какой-то немыслимый кино-детектив с бесконечной ездой, подумалось ей. Даже Тельма и Луиза, и те вели жизнь более романтичную.

Но, с другой стороны, в отличие от некоторых своих коллег, она никогда не ждала от своей работы романтики. Тяжкий труд, уверенность в завтрашнем дне и приличное жалованье — вот все, что Кэй рассчитывала получить, идя служить в полицию. Удовольствие от следовательской работы явилось для нее приятным сюрпризом. И работала она неплохо, благодаря способности вдаваться в детали, которые ее менее чутким коллегам казались полной задницей. Работа эксперта-психолога показалась ей тем поприщем, на котором ее дар тонкого наблюдателя должен был реализоваться вполне. Она и подумать не могла, что первое же дело заденет ее лично, заставив так глубоко сострадать. Ни один человек на свете не заслуживал того, что выпало на долю Шэз Боумен, а сотворив подобное — чтобы уйти безнаказанным.

Такие мысли обуревали Кэй, когда она принялась колесить по английским дорогам. Она заметила, что ее цели так или иначе располагались либо на главной автостраде, либо возле других больших дорог, на карте испещренных точками закусочных по соседству с автозаправками. Не стоит ли обратить на это внимание? Не договаривался ли Вэнс встречаться со своими жертвами именно в таких местах, куда они могли легко добраться тайком от родителей? Пока эта идея была единственным итогом двухдневной работы, мрачно подумала она. Это и еще некое сходство, забрезжившее на периферии сознания. Но сами рассказы родителей были все удручающе однотипны и мучительно скудны на важные подробности — там, конечно, где речь заходила о Вэнсе. Ей удалось побеседовать с парочкой друзей пропавших девочек, но нельзя сказать, чтобы те сумели ей хоть как-то помочь. И дело было не в недостатке желания. Кэй принадлежала к полицейским, перед которыми люди охотно раскрывают душу. Ее ум заслоняла серенькая внешность, и женщины не боялись встретить в ней соперницу, а мужчины относились покровительственно. Нет, эти люди ничего не утаивали, просто у них было мало о чем рассказать. Да, пропавшие девочки с ума сходили по Джеко, да, они бегали на встречи с ним и потом были в восторге. Но ничего кроме этих скудных сведений.

Добравшись до Грэнтема, она действовала уже на автопилоте. Две ночи в мотелях, на слишком мягких кроватях и под несмолкаемый гул, рев и лязганье машин, несущихся по ночному шоссе, — ослабленный, но не заглушённый двойными стеклами. Вряд ли это способствует плодотворной беседе, если наутро хочешь с пользой опросить свидетелей. Но так все же лучше, чем совсем не спать, пристыдила она себя и, зевнув во весь рот, потянулась к кнопке очередного звонка.

Кении и Дениз Бертон, казалось, вовсе не заметили ее усталости. Прошло два года, семь месяцев и три дня с тех пор, как Стейси спустилась с крыльца и больше не вернулась. Тени, залегшие под их глазами, говорили, что с тех пор ни одной ночи они не проспали спокойно.

Они были похожи на близнецов: низенькие, полные, с бледной от постоянного сидения в четырех стенах кожей и пухлыми пальцами. Глядя на стену, увешанную фотографиями их стройной ясноглазой дочери, не верилось, что генетика — это наука. Они сидели в гостиной, служившей прекрасной иллюстрацией к известному выражению: «Есть место для всего, и все на своем месте». В комнату было втиснуто множество вещей: угловые шкафы-витрины, ниши со множеством полок, уставленных бесчисленными безделушками, искусственный камин со встроенными полочками. Это была тесная до клаустрофобии, робко подражающая общепринятому гостиная. При том, что электрический камин в две решетки исправно грел пропитанный пылью воздух, Кэй едва могла дышать. Неудивительно, что Стейси не захотела тут остаться.

— Она была очень милая девочка, — с грустью проговорила Дениз.

Кэй уже успела возненавидеть этот постоянно возникающий в ее беседах рефрен, скрывающий, как все подобные фразы, существенные личностные особенности подростка, о котором шла речь. Кроме того, рефрен этот приводил ей на память собственную мать, вечно сглаживавшую штампами подлинный характер дочери.

— Не то что некоторые, — хмуро добавил Кении, отводя назад седоватые пряди, чтобы прикрыть лысеющую макушку, грозившую прорвать этот скудный покров и явиться внезапно, как то бывает в мультипликациях. — Если ей говорили быть дома в десять, в десять она была дома.

— Она бы никогда не убежала по доброй воле, — сказала Дениз: очередная реплика в пьесе, ход которой Кэй уже выучила наизусть. — У нее не было совершенно никакого повода. Ее похитили, нет никаких сомнений. Иначе я не знаю, как это объяснить.

Кэй не стала называть им то единственное объяснение, которое, к несчастью, лежало на поверхности.

— Мне бы хотелось задать пару вопросов, относящихся к тем нескольким дням, когда исчезла Стейси. Кроме школы, куда она еще ходила в те дни?

Кении и Дениз не задумались ни на мгновение. Перебивая друг друга, они затараторили:

— Она ходила в кино.

— С Керри.

— В выходные перед тем, как ее похитили.

— На Тома Круза.

— Ей очень нравится Том Круз. — Это настоящее время прозвучало как вызов.

— И в понедельник вечером ее тоже не было дома.

— Обычно мы не пускали ее никуда, если на следующий день нужно было в школу.

— Но тогда мы сделали исключение.

— Джеко Вэнс.

— Да, ее герой.

— Он открывал у нас в городе новый бар для своих поклонников.

— Обычно мы бы ни за что не отпустили ее в бар.

— Ведь ей едва четырнадцать исполнилось.

— Но мама Керри отправилась с ними, вот мы и решили, что все будет в порядке.

— Все и было в порядке.

— Она вернулась домой вовремя, как нам и пообещала мама Керри.

— Вернулась, полная впечатлений, наша Стейси. Он подписал ей фотографию.

— Сам подписал. Ей лично.

— Она взяла эту фотографию с собой. Когда ушла…

На какое-то время наступила тишина: Кении и Дениз пытались справиться с горем.

Кэй воспользовалась этой заминкой:

— Какой она была после этого их похода?

— Она была очень возбужденной — так ведь, Кении? Для нее это было словно сон наяву: поговорить с Джеко Вэнсом.

— У нее и правда получилось поговорить с ним? — Кэй постаралась, чтобы ее вопрос прозвучал небрежно. С каждой беседой подмеченное ею сходство, казавшееся вначале таким расплывчатым, приобретало все более четкие очертания.

— Ходила потом как помешанная, — подтвердил отец Стейси.

— Ей всегда мечталось попасть на телевидение, — они снова заговорили наперебой.

— Ваши из полиции решили, что она сбежала в Лондон, чтобы попытать счастья в шоу-бизнесе, — пренебрежительно сказал Кении. — Исключено. Только не Стейси. Она же была разумная девочка. Она соглашалась с нами, что сначала нужно хорошо закончить школу, получить аттестат, а там видно будет.

— Она могла бы пробиться на телевидение, — в голосе Дениз снова послышалась печаль.

— Такая хорошенькая.

Кэй поспешила с вопросом, пока они опять не распереживались.

— Она сказала вам, о чем они говорили с Джеко Вэнсом?

— Только что он держался с ней очень дружелюбно, — ответила Дениз. — Думаю, вряд ли он стал бы говорить ей что-то особенное, а, Кении?

— У него просто не было времени проявлять к кому-то интерес. Он очень занятой человек. Десятки, нет, сотни людей хотят получить от него автограф, перекинуться словечком, вместе сфотографироваться.

Эти слова повисли в воздухе, словно напоминая о чем-то.

— Сфотографироваться? — рассеянно повторила Кэй. — Стейси с ним вместе фотографировалась?

Оба согласно кивнули.

— Мама Керри сняла их.

— Я могу взглянуть на эту фотографию? — сердце Кэй принялось бешено стучать, а ладони вспотели.

Кении вытащил из-под журнального столика пухлый альбом непонятного цвета. Привычной рукой быстро пролистал его до последней страницы. Там, увеличенный до размера восемь на десять дюймов, помещался нечеткий снимок группы людей, окружавших Джеко Вэнса. Ракурс был выбран неудачно, лица расплылись, видные как будто сквозь марево. Но девочка, стоявшая рядом с Джеко Вэнсом, которой он, без сомнения, что-то говорил, положив ей руку на плечо и слегка склонив к ней голову, девочка, смотревшая на него обожающим взглядом преданной собачонки, вне всякого сомнения была Стейси Бертон.


Разговор с сержантом розыскной службы Крис Девайн прошел совсем не так гладко, как рассчитывал Уортон. Когда он позвонил к ней на работу, выяснилось, что она взяла отпуск ввиду постигшей ее утраты, написав заявление в тот самый день, как связалась с ними по телефону. Первый раз Уортон столкнулся с кем-то, кто, по-видимому, искренне горевал о смерти Шэз Боумен. Печальную новость ее безутешным родителям сообщил другой офицер.

Когда Крис перезвонила по сообщению, оставленному им на ее автоответчике, Уортон уже приехал в Лондон, где беседовал с Вэнсом и его женой. Так что договориться о встрече сразу же вслед за тем у нее на квартире оказалось совсем не сложно.

Коп внутри него сейчас же проникся симпатией к Крис Девайн, лишь только она открыла дверь и приветствовала их словами: «Надеюсь, вы прижмете к ногтю сукина сына, который это сделал». Его ни капли не обеспокоила выставка художественных фотографий красивых женщин, которыми были увешаны все стены. В прежние годы ему случалось работать с лесбиянками, и, при прочих равных, он считал, что с ними гораздо проще иметь дело, чем с большинством нормальных женщин на полицейской службе. Его напарник был настроен менее благодушно, он постарался сесть лицом к застекленной стене современного многоквартирного дома, выходившей на старинную церковь, сиротливо маячившую в самом сердце Барбикана.

— Я тоже на это надеюсь, — сказал он, опускаясь на комкастое футоновое покрытие тахты и удивляясь, как это люди вообще ухитряются на таком спать.

— Вы уже встречались с Джеко Вэнсом? — спросила Крис, даже еще не усевшись как следует в большом кожаном кресле напротив.

— Мы вчера разговаривали с ним и его женой. Он подтвердил то, что мы уже знали от вас, — о визите к нему констебля Боумен утром того дня, когда ее убили.

Крис кивнула, откидывая с лица густые каштановые волосы:

— Мне Вэнс сразу показался типом, который всегда все записывает.

— Так в чем же было дело? — спросил Уортон. — Почему вы помогали констеблю Боумен выдавать себя за сотрудника лондонской полиции?

Складка между бровями Крис сделалась глубже.

— Простите, не поняла вас?

— Ваш прямой номер в кабинете главного инспектора констебль Боумен оставила как свой контактный телефон, чтобы можно было с ней связаться. Возникало впечатление, что она все еще служит в полиции Лондона.

— Но она и служила в полиции Лондона, — сказала Крис, сделав ударение на слове «служила». — Ничего предосудительного в том, чтобы дать мой номер, не было. Во время подготовки офицеры спецподразделения в рабочие часы не могут принимать звонки. Шэз спросила, не могу ли я взять это на себя, вот и все.

— А почему именно вас, сержант? Почему не дежурного на том участке, куда они прикреплены? Почему бы ей не оставить свой домашний номер и не попросить Вэнса перезвонить вечером? — В вопросах Уортона не было враждебности. Ему и в самом деле хотелось услышать ответы.

— Должно быть, потому, что мы уже общались с ней по этому делу, — сказала Крис, чувствуя, как нарастает раздражение, но внешне никак не показывая этого. Годы в полиции приучили ее во всем усматривать подтекст, одновременно привив способность ничем не выдавать своей реакции.

— Да? И о чем шла речь?

Крис отвернулась. И устремила взгляд своих темных глаз поверх плеча Уортона в небо за окном.

— Она уже обращалась ко мне за помощью. Ей нужно было ксерокопировать кое-какие газетные материалы. Я для нее съездила в Колиндейл.

— Так это вы прислали ту посылку?

— Да, я.

— Да, я наслышан. Там, наверное, уместились сотни страниц, учитывая размер коробки и ее вес. Уйма работы для офицера полиции, который, подобно вам, с утра до вечера занят на службе, — сказал Уортон. Теперь, когда он заподозрил, что тут, возможно, кроется нечто, не сразу бросающееся в глаза, он начал немного давить на собеседницу.

— Я занималась этим в свой выходной, инспектор. Вы, я надеюсь, не против?

— Слишком много времени пожертвовано на младшего по званию, — пожал плечами Уортон.

На мгновение губы Крис плотно сомкнулись. Со своим вздернутым носом она была точной копией Грампи из «Семи гномов».

— Мы с Шэз долгое время были напарниками, вместе дежурили по ночам. Мы дружили, а не просто работали вместе. Она, наверное, была самым талантливым молодым полицейским из тех, с кем меня сводила судьба. Говоря откровенно, мистер Уортон, я не вижу, каким образом ваши расспросы насчет того, почему я с радостью согласилась потратить на исполнение ее просьбы свой выходной, помогут вам разыскать ее убийцу.

Уортон сделал рукой неопределенный жест.

— Это все идет в копилку. Заранее никогда не знаешь.

— Я знаю, можете мне поверить. Вам надо бы спрашивать о Джеко Вэнсе.

Уортон не мог удержаться от иронической усмешки:

— Только не говорите мне, что и вы туда же.

— Если вы о том, согласна ли я с теорией Шэз, что Джеко Вэнс — маньяк, убивающий девочек-подростков, то честно вам скажу: не знаю. У меня не было возможности самой проверить ее доказательства. Но я точно знаю, что Вэнс договорился со мной о ее визите к нему в субботу и что на следующее утро ее нашли мертвой. Теперь о том, как мы тут поступаем в похожих случаях. Мы прежде всего сосредоточиваем свой интерес на человеке, который видел убитого последним, а если верить матери Шэз, у вас нет информации, что она с кем-то встречалась после того, как ушла от Вэнса. Все это заставляет меня с очень большим вниманием отнестись к личности Джеко Вэнса. А что думают на этот счет психологи?

— Я уверен, вы поймете меня правильно. До тех пор пока мы окончательно не исключим ее теперешних коллег из круга подозреваемых, мы не можем прибегать к их помощи в расследовании.

От удивления Кэрол раскрыла рот:

— Вы не используете Тони Хилла?

— Мы думаем, что она, возможно, знала своего убийцу. А кроме людей, с которыми она работала, других знакомых в Лидсе у нее не было. Вы опытный сыщик. Вам должно быть ясно, что мы не можем рисковать провалом расследования, беря в доверенные лица кого-то из этих психологов.

— Вам просто посчастливилось заполучить самого одаренного психолога-эксперта в стране, человека, хорошо знавшего жертву, которому, кроме того, было известно, чем она занимается, — и вы им пренебрегаете? У вас что, есть особая причина не хотеть, чтобы убийца Шэз был пойман? Держу пари, Тони Хилл не считает, что Джеко Вэнса можно отпустить на все четыре стороны.

Уортон снисходительно улыбнулся.

— Я могу понять вашу горячую заинтересованность в этом деле… — У Крис внутри все так и кипело, но она сдержалась, и он продолжал: — Я разговаривал с мистером Вэнсом, уверяю вас, и нет совершенно никаких оснований полагать, что он как-то связан с этим убийством. По его словам, единственное, ради чего констебль Боумен хотела с ним встретиться, это спросить, не заметил ли он во время своих встреч со зрителями какую-нибудь из ее так называемой группы пропавших девочек в компании кого-то из тех, кто регулярно является на его публичные выступления. Он ответил, что нет, и на этом вопрос был исчерпан.

— И вы верите ему на слово? До такой степени?

Уортон пожал плечами:

— Как я уже сказал, почему мы не должны ему верить? Разве есть факты, заставляющие нас заподозрить неладное?

Крис резко вскочила и схватила с углового столика пачку сигарет. Закурив, она снова повернулась к Уортону.

— Вэнс — последний человек, видевший ее живой, — бросила она.

Предназначенная успокоить, улыбка Уортона только взбесила ее.

— Осмелюсь возразить, что этого мы не знаем. В записной книжке под пометкой о предстоящей встрече с Вэнсом она приписала букву «Т». Словно собиралась пойти куда-то еще. Не знаете, кто бы этот «Т» мог быть, а, сержант?

Крис глубоко затянулась, медленно выдохнула дым, потом произнесла:

— Нет, никто не приходит в голову. Мне очень жаль.

— Вам не кажется, что это относится к Тони Хиллу?

Она пожала плечами:

— Наверное, этого нельзя исключить. Ничего нельзя исключить. С тем же успехом она могла собираться в «Трокадеро» играть на автоматах. Меня она в свои дальнейшие планы не посвящала.

— Сюда она к вам не приезжала?

Крис нахмурилась:

— А почему она должна была сюда приезжать?

— Вы сами сказали, что дружили с констеблем Боумен. Она была в Лондоне. Я подумал, она могла бы ненадолго заскочить к вам. Особенно если вы ей помогали и всякое такое… — В голосе Уортона появились жесткие нотки, подбородок упрямо выдвинулся вперед.

— Ее здесь не было. — Губы Крис плотно сомкнулись.

Почувствовав слабину, Уортон нажал сильнее:

— А собственно, почему, сержант? Она что, считала за лучшее держать между вами некоторую дистанцию? Особенно сейчас, когда у нее появился приятель?

Крис быстро прошла к двери и резко распахнула ее:

— До свидания, инспектор Уортон.

— Интересно вы мне отвечаете, сержант Девайн, — произнес Уортон. Он неспеша поднялся на ноги и, обернувшись к своему помощнику, удостоверился, что тот по-прежнему ведет запись их разговора.

— Если вам угодно оскорблять память Шэз и ставить под сомнение мои умственные способности, то пусть это будет не у меня дома. В следующий раз позаботьтесь об официальной встрече. Сэр.

Прислонившись к двери, она смотрела, как они идут к лифтам.

— Кретин, — пробормотала она себе под нос.

Потом захлопнула тяжелую дверь, прошла прямо к телефону и набрала номер своей прежней пассии из министерства внутренних дел.

— Ди? Это Крис. Слушай, детка, сделай мне одолжение. У вас там в платежной ведомости значится один психолог, некий Тони Хилл. Мне нужен его домашний телефон…


Джимми Линден заметил молодого чернокожего парня раньше, чем тот дошел до своего места в шестом ряду пустой трибуны. Годы работы с перспективными молодыми спортсменами развили в нем чутье, позволявшее на расстоянии угадывать чужаков. И нужно было постоянно быть настороже не только из-за разных там извращенцев. Ничуть не менее опасны были торговцы наркотой с их обещаниями всяческих чудес от употребления стероидов. А мальчики Джимми больше других были падки на эти обещания. Каждый, кто хочет преуспеть в метании копья, молота, ядра или диска, должен прежде всего нарастить себе именно мускулатуру, а с помощью анаболиков это сделать легче, чем тренировками.

Нет, никогда не мешает держать ухо востро насчет всяких там чужаков, особенно здесь, на стадионе в Медоубэнке, где он тренировал молодежную сборную Шотландии, — самый цвет, и каждый мечтает достичь той планки, за которой маячит чемпионский титул. Джимми снова бросил взгляд на незнакомца. Подтянут, в форме, но если мечтал о чемпионстве, давно уже надо было исключить курево.

Когда тренировка подходила к концу и юные атлеты принялись натягивать тренировочные костюмы, Джимми заметил, как незнакомец встал и исчез на лестнице. Когда пару минут спустя он появился снова на краю поля, тем самым давая понять, что пришел по официальному поводу, Джимми почувствовал, как мышцы шеи у него слегка расслабились — оказывается, до того они были напряжены. Старость наступает, грустно подумал Джимми. Раньше он так тонко чувствовал свое тело, что ни один нерв в нем не мог дернуться без его ведома.

Прежде чем он успел двинуться следом за вспотевшими спортсменами в раздевалку, незнакомец сделал шаг ему навстречу и помахал удостоверением. Проделано это было столь молниеносно, что Джимми, конечно, не успел разглядеть, к какому именно подразделению тот принадлежал, но что это было за удостоверение, он понял.

— Детектив-констебль Джексон, — представился незнакомец. — Простите, что беспокою вас на работе, но мне бы очень помогло, если бы у вас нашлось полчаса.

Джимми неодобрительно поцокал языком, его лицо борзой собаки еще больше вытянулось от неудовольствия.

— Мои ребята наркотиками не балуются, — сказал он, — я тренирую чистую команду, это все знают.

Леон тряхнул головой, улыбнулся:

— Ваша команда тут ни при чем. Я хочу, чтобы вы рассказали мне об одной давнишней истории. Вот и все.

В его манере не было и следа той развязности, какую он проявлял, общаясь со своими товарищами в подразделении.

— Что за давнишняя история?

Леон заметил, как Джимми проводил взглядом своих учеников, и понял, что тренеру хочется еще что-то им сказать. Он поспешно добавил:

— Вам не о чем беспокоиться, честное слово. Послушайте, по дороге сюда я заметил тут поблизости сносную забегаловку. Почему бы нам не посидеть там, когда вы с ними закончите, и не поболтать?

— Ладно, договорились, — проворчал Джимми.

Через полчаса он уже сидел напротив Леона за чашкой чая и тарелкой, где громоздились кондитерские шедевры, благодаря которым Шотландия и получила свое прозвище Сладкой страны. Лютый, наверно, тренер, думал Леон, глядя, как маленький человек расправляется с белым шариком, обсыпанным кокосовой крошкой. Все известные Леону спортсмены, достигшие вершин в метании копья, были здоровенными парнями, широкими в плечах, с мощными бедрами. Джимми Линден, напротив, напоминал средневекового аскета или классический тип бегуна на длинные дистанции: сплошные жилы и кости, зато играючи пересекают финишную линию на марафонах: взгляд устремлен вперед, вид такой, как будто единственное, чего он желает в жизни, — это одолеть очередные сорок километров.

— Так в чем дело? — осведомился Джимми, доставая из рукава футболки чистый носовой платок с монограммой и вытирая им губы с неожиданным изяществом.

— По некоторым причинам — вы сами поймете, что я имею в виду, — я не могу вдаваться в подробности. Мы расследуем дело, корни которого, возможно, нужно искать в далеком прошлом. Я думал, вы могли бы дать мне некоторые ориентиры.

— О каких ориентирах речь? Если в чем я и разбираюсь немного, так только в спорте, сынок.

Леон кивнул, наблюдая, как на его глазах с тарелки исчезла меренга.

— Сейчас я бы хотел попросить вас вернуться назад лет на двенадцать, если не больше.

— Когда я еще на юге тренировал? До того, как вернулся сюда?

— Да. Вы тогда работали с Джеко Вэнсом.

По лицу Джимми пробежала тень. Наклонив голову к плечу, он спросил:

— Вы ведь не хотите сказать, что кто-то облил Джеко грязью и теперь надеется, что это сойдет ему с рук? — В светло-голубых глазах мелькнуло веселье.

Леон подмигнул:

— Я вам ничего не говорил, мистер Линден.

— Джимми, сынок, все называют меня Джимми. Так значит, Джеко Вэнс, да? И что вы хотите, чтобы я рассказал вам о чудо-мальчике?

— Все, что сможете припомнить.

— Сколько времени у вас в запасе?

Леон улыбнулся с легким оттенком горечи. Он не забыл, что привело его в Эдинбург.

— Столько, сколько понадобится, Джимми.

— Дайте подумать. Первенство Британии для мальчиков младше пятнадцати лет он выиграл, когда ему было всего тринадцать. Я тогда тренировал национальную сборную и лишь только приметил его бросок, то сразу сказал, что он — наша надежда взять первое за последние тридцать лет олимпийское золото. — Он покачал головой. — И я не ошибся. Бедняга. Никому не пожелаешь смотреть по телевизору Олимпиаду, на которой должен был блистать, а вместо медали учиться пользоваться протезом.

Леон прекрасно понял недосказанное: «никому, даже Джеко Вэнсу».

— У него не было мысли участвовать в играх для инвалидов?

В ответ Джимми только хмыкнул:

— Джеко? Для него это значило бы признать, что он инвалид.

— Итак, вы стали его тренером, когда ему было тринадцать?

— Именно. Он был трудяга, нужно отдать ему должное. Ему повезло, они жили в Лондоне — так он познакомился со мной, и все, что нужно, было к его услугам. И уж он постарался, нечего сказать. Я частенько спрашивал его, есть ли у него вообще дом?

— И что он отвечал?

— Ничего, плечами пожимал. Мне казалось, что мать и думать о нем забыла, как только он перестал цепляться за ее юбку. К тому времени она, конечно, уже разошлась с его отцом. Развелись или просто не жили вместе — не знаю.

— Что же, значит, его родители не появлялись на стадионе?

Джимми покачал головой:

— Матери я вообще никогда не видел. Ни разу. Отец однажды пришел на соревнования. Если я правильно помню, Джеко тогда чуть юношеский рекорд не установил, но не вышло. Отец чуть душу из него не вытряс. Я отозвал его в сторонку и сказал, что если он не может поддержать своего мальчишку, то ему лучше не приходить.

— И как он это воспринял?

Джимми глотнул чаю:

— Этот идиот обозвал меня задницей. Тогда я сказал ему, чтобы он валил отсюда, и больше мы его не видели.

Мысленно Леон сделал зарубку на память. Он знал, что Тони это будет интересно. Выходило, что Джеко в юности страдал от недостатка внимания. Мать относилась к нему безразлично, отца не было, и он возложил все свои надежды на спортивные достижения, думая, что таким путем сумеет заслужить похвалу.

— Он был одинок — Джеко?

Леон закурил сигарету, не обращая внимания на явное неодобрение, отразившееся на худом лице тренера.

Джимми обдумывал его вопрос.

— Он мог водить компанию с кем угодно, но никогда не считался у них по-настоящему своим. Вы понимаете, что я хочу сказать? Слишком уж был поглощен спортом. Не умел отдыхать на полную катушку. Нет, нельзя сказать, что он был одинок. Джилли всегда ходила за ним хвостом, крутилась рядом, твердила, какой он замечательный.

— Они так любили друг друга?

— Она — да, любила. А он любил только себя, но ему нравилось обожание. Нравилась эта слепая преданность, как у собаки-колли. Но даже Джилли иногда обижалась. Я чего только не делал, чтобы они не разбежались. Каждый раз, когда ее с души воротило от всех этих тренировок и соревнований, я обычно подбадривал ее, говоря, какое счастье ее ждет, когда он будет стоять на пьедестале почета и ему вручат золотую олимпийскую медаль. Я говорил, что единственное золото, на которое может рассчитывать большинство девушек, — это обручальное кольцо, а ей достанется золотая медаль.

— И такие разговоры помогали?

Джимми пожал плечами, одной рукой отгоняя от лица дым.

— Честно говоря, со временем они стали тем единственным, что ее еще как-то удерживало возле него. Когда он начал участвовать во взрослых соревнованиях и Джилли тоже стала чуть старше, она стала замечать, как другие ребята обращаются со своими девушками. И Джеко не очень-то выигрывал от такого сравнения. Если бы он не потерял руку, она могла бы еще как-то смириться с этим ради славы и денег, которые должны были прийти, потому что к этому возрасту атлеты как раз начинают заколачивать бешеные бабки, и все говорило за то, что бабок этих будет немерено. Но едва она поняла, что не быть ему ни машиной, печатающей деньги, ни мировой знаменитостью, как тут же от него сбежала.

Леон насторожился:

— А разве не он ее бросил? Разве не написали в свое время в газетах, что он разорвал их помолвку, потому что больше не был тем мужчиной, за кого она согласилась выйти, и было бы нечестно связывать ее обещанием? Что-то в этом роде?

Губы Джимми сложились в презрительную усмешку.

— И вы купились на эту болтовню? Чушь собачья, которую Джеко состряпал для прессы, чтобы выглядеть в глазах всех великодушным героем, а не бедолагой, которого бросила девушка.

Значит, Шэз вполне могла быть права, подумал Леон. Так совпало, что два болезненных побудительных мотива наложились один на другой. Сначала Вэнс потерял руку и будущее. И сразу вслед за этим — единственного человека, который верил в него как в личность, а не как в метательный аппарат. Нужно быть очень сильным, чтобы пройти через подобное и сохранить себя. А не выдержавший испытания человек ощутит потребность мстить тому миру, который такое с ним сотворил. Леон потушил сигарету и спросил:

— Это он рассказал вам, как было дело?

— Нет, Джилли. Это я в тот день отвозил ее в больницу. И зашел к Джеко после того, как она ему все сказала.

— Как он это воспринял?

В глаза Джимми мелькнуло презрение.

— Воспринял, как и положено мужчине. А в разговоре со мной назвал ее бессердечной сукой, у которой на уме только одно. Я сказал ему, что он не должен сдаваться и что можно подготовиться и выступить на играх для инвалидов. Еще я сказал, что лучше узнать правду о Джилли сейчас, чем потом. Он велел мне убираться и никогда больше не попадаться ему на глаза. Это был последний раз, когда я видел его.

— Вы больше не приезжали к нему?

Лицо тренера помрачнело.

— Я наведывался туда ежедневно в течение недели. Он не желал меня видеть. Отказывался — и точка. Как будто не понимал, что и я распрощался со своими мечтами. Так или иначе, а мне повезло вскорости подыскать себе это место в Шотландии. Я уехал сюда и начал все с нуля.

— Вы удивились, когда он вдруг появился на телевидении и стал знаменитостью?

— Нет, нельзя сказать, что удивился. Ему нужно, чтобы кто-то ему говорил, какой он замечательный. Я частенько задавался вопросом, утешили ли его миллионы телезрителей и по-прежнему ли ему необходимо всеобщее обожание, как было когда-то. Ведь он не умел себя ценить, если все вокруг не были от него без ума. — Джимми покачал головой и знаком попросил принести ему еще чашку чая. — Наверное, вам интересно, были ли у него враги или какие-нибудь страшные тайны?

Примерно через час Леон понял: то, о чем Джимми рассказал ему в начале разговора, и было самыми важным. Вот и хорошо, подумал он потом, когда уже сидел в машине. По неизвестной причине его диктофон не перевернул кассету, и в результате записалась только первая часть их разговора. Чувствуя себя, несмотря на это, вполне довольным, Леон пустился в долгий обратный путь на юг, гадая, кому из них на этом этапе удалось опередить остальных. Он понимал, что речь идет не о соревновании. Ему достаточно нравилась Шэз, чтобы действовать просто ради нее. Но человек есть человек, и Леон чувствовал также, что, если он хорошо справится с заданием, вреда от этого не будет. Особенно зная теперь Тони Хилла и как много ему, Леону, еще предстоит Хиллу доказывать.


Найти спортивно-развлекательный комплекс оказалось совсем не трудно. Светлое пятнышко на темном фоне Малверн-Хиллс, он был виден с дороги за много километров. Но, съехав с автострады на узкие улочки с их бестолковыми объездами, Тони порадовался, что заранее позаботился об автосопровождении. Комплекс был возведен недавно, и большинство местных жителей еще не знали его местоположения. Так что указания анонимного гида, который всякому позвонившему все подробно объяснял, были весьма кстати.

Но, как выяснилось, он отлично добрался бы до места и в том случае, если бы просто пристроился следом за другими машинами, которые все, как оказалось, ехали в одном направлении. Ко времени, когда он был на месте, стоянка была уже переполнена, и ему пришлось припарковать машину в паре сотен метров от главного входа, бегущая строка над которым возвещала: «Торжественное открытие. В числе почетных гостей — Джеко Вэнс и звезды из сборной Англии». Футболисты для мужиков, Джеко для дам, подумал Тони, быстрым шагом пересекая гудроновую площадку, радуясь, что громада стадиона загораживает его от пронизывающего ледяного ветра.

Он присоединился к шумной толпе людей, силившихся прорваться через турникеты, опытным взглядом обводя контролеров. Остановив свой выбор на женщине средних лет, выглядевшей одновременно ответственной и по-матерински жалостливой, он протиснулся в давке к ее проходу. Достав из кармана удостоверение, он показал его ей, придав своему лицу жалкое загнанное выражение.

— Доктор Хилл, министерство внутренних дел, отдел спортивных мероприятий. Мне должны были заказать персональный пропуск, но вышла какая-то накладка. Может быть, вы…

На мгновениеженщина нахмурилась. Она оценивающе оглядела Тони, прикидывая, могут ли из-за него выйти неприятности, но, видя, как за ним уже начинает собираться очередь, в конце концов решила, что если и да, то ей до этого нет дела, и, нажав кнопку, пропустила его.

— Вам нужно в директорскую ложу. Направо, третий этаж.

Дав толпе вынести себя в обширное гулкое пространство под трибуной, он отвоевал себе укромный уголок, откуда принялся внимательно рассматривать огромный план стадиона, хитроумно размещенный на задней стороне сидений, ярусами уходивших вверх, к потолку. Дизайнеры учли, что плану предстоит разместиться в трехмерном пространстве, и сумели сделать так, что он был ясно виден независимо от угла зрения. Согласно программке, которую Тони только что купил, на главной арене сначала должны были выступить музыканты, после чего предстоял матч по мини-футболу с участием игроков сборной Англии, а в завершение — театрализованное представление с ирландскими танцами. Для тех, кто не поскупился выложить лишних пятьдесят фунтов или выиграл один из конкурсов, объявленных местным телевидением, газетами и радио, предполагалась встреча со знаменитостями. Вот на эту-то встречу он и должен был попасть.

Он пробрался сквозь толпу, стараясь двигаться так, чтобы никого не толкнуть, пока не оказался возле служебного лифта. Территория была огорожена тяжелыми малиновыми канатами. Секьюрити, с ног до головы увешанный оружием, которого хватило бы на целый магазин железок, мрачно уставился из-под козырька фуражки, надвинутой низко, как у гвардейца. Тони прекрасно знал, что все это чистой воды показуха. Он небрежно сунул удостоверение под нос стражу порядка и пошел прямо к лифту, как будто последнее, чего он ждал, — это что его попытаются остановить. Тот посторонился, и вслед Тони донеслось:

— Постойте!

Но Тони уже был возле лифта и нажимал кнопку.

— Все в порядке, — сказал он, — министерство внутренних дел. Мы стараемся появляться именно тогда, когда нас меньше всего ждут. Предусмотрительность никогда не помешает. — Он подмигнул и сделал шаг в лифт. — Нам ведь не нужно второе Хиллсборо, ведь так?

И двери закрылись прямо перед лицом озадаченного секьюрити.

Дальше уже было раз плюнуть. Выйти из лифта, пройти по коридору, миновать двойные, широко распахнутые двери, взять у ближайшего служителя бокал какой-то шипучки бледно-желтого цвета — для закрепления захваченных позиций. Тони устремил взгляд на ряд высоких окон, шедших влево, во всю длину противоположной стены. Из окон открывался вид на крытое поле. Он разглядел даже участниц шоу, там, внизу, исполнявших свою программу. По углам теснились люди. В самом дальнем углу, у окна, посреди группы женщин среднего возраста и нескольких мужчин стоял Джеко Вэнс. Его волосы блестели в отраженных стеклами лучах прожекторов, заливавших светом стадион, глаза излучали мягкий свет. Хотя в этот день он уже приветствовал гостей на двух других благотворительных сборищах, его жесты по-прежнему были полны радушия, а дружеская улыбка открыта навстречу каждому, принимаемому им как ровня. Он казался божеством, снизошедшим до своих адептов. Тони еле заметно улыбнулся. Третья встреча с тех пор, как он вышел на охоту за Джеко, и каждый раз прямо в яблочко. Словно некая невидимая нить связывала охотника с его жертвой. Теперь уж он постарается, чтобы их роли не переменились. Одного раза достаточно.

Тони начал обходить комнату по краю, используя приглашенных как прикрытие. Минут через пять он добрался до другого ее конца и занял место в углу, противоположном тому, где обосновался Вэнс, в стороне и несколько позади него. Его взгляд все время скользил слева направо и обратно, просматривая территорию непосредственно вокруг телезвезды, ни на ком не задерживаясь подолгу и не выпуская Вэнса из поля зрения дольше чем на секунду.

Долго ему ждать не пришлось. Молодая женщина с гладко зачесанными назад светлыми волосами, в маленьких круглых очках и с алым луком Купидона на месте рта ворвалась в комнату, сжимая в руках сумку, украшенную надписью: «Звук! Длинные волны», то и дело оглядываясь через плечо, чтобы проверить, не отстали ли ее подопечные. За ней нестройно вышагивали три девочки-подростка, разряженные и слишком густо накрашенные, двое молодых людей, у которых сумма прыщей явно превосходила обаяние, и пожилая дама, чьи волосы были так туго завиты, что казалось, она второпях позабыла снять бигуди. В трех шагах позади них тащился какой-то идиот в безрукавке с десятком оттопыренных карманов и увешанный несколькими фотоаппаратами, которые болтались у него на шее. Победители очередного идиотского конкурса среди позвонивших в студию, догадался Тони. У него в голове вертелся тот единственный вопрос, который ни за что не мог бы стать темой конкурса: «Сколько девочек-подростков убил Джеко Вэнс?» Пройдет год или даже два после того, как он закончит свою работу, прежде чем ответ попадет в дешевые пособия для любителей кроссвордов.

Энергичная блондинка приблизилась к месту, где царил Вэнс. Тони увидел, как тот бегло взглянул на нее, чтобы тут же вернуться к даме средних лет в бирюзовом сари, с которой перед тем так мило беседовал. Блондинка пробилась в первый ряд поклонников, кольцом обступивших Джеко, но тут ее перехватила другая женщина, которая — Тони обратил на это внимание еще во время своей первой засады на Вэнса, — определяла очередность. Обе начали тихонько совещаться, потом помощница Вэнса кивнула и тронула его за рукав. Повернувшись, он профессиональным взглядом окинул помещение и засек Тони. Его глаза на мгновение задержались на нем, после чего он как ни в чем не бывало продолжил беседу.

Блондинкиных победителей представили их кумиру. Он улыбался им сверху вниз — воплощенное обаяние. Он болтал, раздавал автографы, пожимал руки, целовал щечки и позировал для фотографий. Каждые тридцать секунд его взгляд терял фокус и неизменно устремлялся в угол, где, прислонившись к стене и потягивая выдохшееся псевдошампанское, стоял Тони, поза и выражение лица которого отдавали решимостью и непоколебимой уверенностью.

Когда победители конкурса исчерпали время, отведенное им для аудиенции, Тони оставил свой наблюдательный пост и направился прямо к маленькой группке, все еще толпившейся возле Вэнса. На лицах людей читалась вся гамма чувств — от восторга до деланного безразличия в зависимости от того, насколько крутыми они считали нужным себя показать. Само дружелюбие, Тони непринужденно втерся в их тесный круг, причем его лицо являло образец искренности и открытости.

— Простите, что вот так влезаю, — сказал он, — но, возможно, вы могли бы мне кое-чем помочь. Меня зовут Тони Хилл, и я психолог. Вам ведь, наверное, известно, что звезд такого ранга, как Джеко Вэнс, часто преследуют сумасшедшие? Так вот, я состою в специальной группе, созданной, чтобы вовремя выявлять таких психов — раньше, чем они успеют наделать бед. Мы пытаемся составить психологический портрет идеального фана, поклонника с большой буквы. Такого, как вы, кого любая знаменитость с радостью хотела бы видеть возле себя. Нам это необходимо, и поэтому мы ищем способы создать то, что мы зовем контрольным портретом. Все, что мне от вас нужно, — это коротко переговорить с каждым из вас. Не дольше получаса. Мы сами приедем к вам домой, или вы придете к нам в офис. Каждый за такую беседу получит двадцать пять фунтов, а кроме этого — сознание выполненного долга, что вы, возможно, помогли остановить очередного Марка Чепмэна. — Он каждый раз с удовольствием отмечал, как меняются лица при упоминании денег.

Тони извлек из внутреннего кармана листочки с заранее отпечатанными на них словами «фамилия» и «адрес».

— Ну так как же? Безобидная анонимная анкета — и вы поможете нам спасти жизнь, одновременно заработав для себя двадцать пять фунтов. Просто внесите сюда свою фамилию и адрес, и мои люди обязательно свяжутся с вами.

В дело пошли тисненые визитки Особого национального подразделения по психологическому портретированию преступников.

— Здесь вы прочтете, кто я, — он раздал им визитки.

Сейчас уже все, кроме одного из молодых людей, протягивали руки за листками.

— Ну и отлично, — сказал он, раздавая авторучки.

Тони искоса взглянул на Вэнса. Улыбка, как и прежде, сияла на его лице, губы выговаривали слова, рука касалась тут локтя, там плеча. Но взгляд был устремлен на Тони: темный, вопрошающий, враждебный.


«Да, домик так себе», — подумал Саймон, пристраивая машину на парковке. Хлипкая постройка на три спальни на рубеже тридцати — серьезный аргумент против тех, кто утверждает, что в сорок жизнь только начинается. Останься она с Джеко, уж конечно имела бы кое-что получше. И уж совсем точно не осела бы в такой дыре, как Веллингборо, где вылазка в местный супермаркет — предел мечтаний, если хочешь весело провести время.

Его поразило, с какой быстротой Кэрол Джордан сумела выяснить, где теперь обретается Джилли Вудроу, учитывая, что та уже три года как вновь была замужем. «Только ни о чем не спрашивайте», — отмахнулась Кэрол, когда он принялся выражать ей свое восхищение, говоря, что ему самому потребовалось бы на это никак не меньше нескольких дней. Он вспомнил, как Тони Хилл как-то упомянул в присутствии Кэрол о ее брате, профессионально занимающемся компьютерами, и подумал, что скорее всего тут не обошлось без взлома какой-нибудь базы данных — нарушения, которое их нищее подразделение добавило к своим преступлениям.

Он сидел в машине и смотрел через узкую улочку на дом, принадлежавший Джилли и Джефу Льюисам. Дом выглядел опрятным и каким-то совсем не городским со своей аккуратно подстриженной лужайкой и живой изгородью, состоявшей из высаженных через равные промежутки кустиков гебеса и вереска. На подъезде к дому стоял купленный год назад «метро», на венецианском окне колыхалась занавеска. Если внимание Джилли Льюис привлек шум двигателя, она могла сейчас следить за ним, и он бы даже не заметил.

На сегодняшний день этот допрос в его карьере должен стать самым важным, подумал Саймон, морально готовясь выполнить нелегкую задачу. У него не было четкого плана, как и о чем он будет ее расспрашивать, но если Джилли Льюис вправду знала что-то такое, что могло помочь прижать Джеко Вэнса за убийство Шэз Боумен, он твердо намеревался так или иначе вытрясти это из нее. Ему так и не довелось узнать, позволила бы Шэз, чтобы он воздал ей больше, чем просто коллеге. Но и такого долга для него было более чем достаточно. Саймон вылез из машины и надел свой пиджак из «Маркса и Спенсера». Затянув потуже галстук и расправив плечи, он несколько раз глубоко вздохнул и пошел по тропинке к дому.

Дверь отворилась, едва он отпустил кнопку звонка, открывшись на длину тонкой цепочки, которая не смогла бы послужить для него серьезным препятствием, реши он силой вломиться в дом. На какое-то короткое, безумное мгновение он решил, что перед ним няня или домработница. Женщина, смотревшая на него через порог, ничем не напоминала старые газетные фотографии Джилли Вудроу. Не было в ней никакого сходства и со снимками пропавших девочек. Вместо темных густых волос, которые он ожидал увидеть, на голове у нее красовалась короткая мальчишеская стрижка, высветленная «перьями», а от щенячьей округлости линий не осталось и следа. Вместо этого женщина была настолько худа, что, будь он ее мужем, он бы тайком просматривал статьи о том, как бороться с анорексией. Он уже готов был принести извинения, как вдруг узнал ее глаза. Их взгляд стал жестче, в уголках обозначились морщинки, но это, без сомнения, были мечтательные синие глаза Джилли Вудроу.

— Миссис Льюис? — спросил он.

Женщина кивнула:

— Вы кто?

Саймон показал удостоверение, и она ахнула:

— Джеф?

Саймон поспешил успокоить ее:

— Мой приход не имеет никакого отношения к вашему мужу. Я временно прикреплен к специальному подразделению в Лидсе, но мое постоянное место службы — Стретклайд. С местной полицией я никак не связан.

— Лидс? Но я никогда не была в Лидсе. — Она нахмурилась, и на ее лице ясно, как на рекламном щите, выразилось неудовольствие.

Саймон улыбнулся:

— Вам повезло. В последнее время мне не раз случалось пожалеть, что я не могу сказать того же о себе. Дело мое, миссис Льюис, довольно щекотливое, и мне будет гораздо проще объяснить вам, в чем оно состоит, сидя у вас на кухне с чашечкой кофе, чем вот так, через порог. Можно мне войти?

Словно в нерешительности, она демонстративно посмотрела на часы.

— Мне нужно быть на работе, — сказала она, но предусмотрительно умолчала о том, когда именно ей нужно там быть.

— Если бы это не было важно, я бы не приехал к вам сюда, — настаивал Саймон, вложив в виноватую улыбку все то обаяние, которому и был в значительной степени обязан своим успехом в карьере.

— Тогда, наверное, вам лучше войти, — сдалась она, скидывая цепочку и пропуская его в дверь.

Он вошел в прихожую, выглядевшую так, словно здесь только что снимали шоу. Безупречно чистая, безвкусная, нигде ни пятнышка, она вела в кухню, где трудно было поверить, чтобы когда-то готовили. Джилли шла впереди. Она указала ему на круглый столик, втиснутый в угол.

— Усаживайтесь, — обронила она, беря темно-зеленый чайник — под цвет кафеля, которым была выложена стенка над раковиной, — итак, кофе?

— Да, спасибо, — откликнулся Саймон, пролезая в щель за столом, — с молоком, без сахара.

— Думаете, наверное, что сами достаточно сладкий, — съязвила она, снимая с полки банку с дешевым растворимым кофе и насыпая по ложке в китайские кружки. — Опять что-то, связанное с Джеко Вэнсом, как я понимаю? Угадала?

Саймон попытался ничем не выдать своего изумления:

— Почему вы так решили?

Джилли повернулась и оперлась спиной о столешницу, скрестив ноги в джинсах и сложив на груди руки, словно защищаясь.

— А из-за чего же еще? Джеф — честный коммерсант, зарабатывающий на жизнь тяжким трудом, я — служащая с почасовой оплатой. Мы не имеем дела с преступным миром. Единственное, что в моей жизни может представлять интерес за пределами этих четырех стен, — это что я когда-то была подружкой Джеко Вэнса. Единственный человек из всех, с кем я когда-либо была знакома и кто может интересовать какое-то особое подразделение, — это опять-таки Джеко Вэнс, будь он неладен. Никак он не может оставить меня в покое.

С вызовом бросив все это ему в лицо, она в довершение опять повернулась к нему спиной, сумев вложить неприязнь даже в такое мирное дело, как разливание кипятка по двум кружкам.

Не вполне уверенный, в каком направлении двигаться дальше, Саймон произнес:

— Простите. Для вас это, очевидно, больной вопрос.

Джилли бухнула перед ним на стол кружку с кофе. Учитывая ту первозданную чистоту, в которой содержалась кухня, он удивился, что она не бросилась за тряпкой, когда от резкого движения кофе пролился на полированную поверхность. Вместо этого она вернулась к своей позиции возле мойки, сжимая в ладонях свою кружку, точно ребенок — бутылку с горячей водой.

— Мне нечего сказать про Джеко Вэнса. Вы зря прокатились сюда из Лидса. Хотя вам скорее всего полагаются приличные суточные — ведь ваши счета оплачивают налогоплательщики, а не какая-нибудь прижимистая компания.

Такое впечатление, что ее яд проник и в кофе, с грустью подумал Саймон, отпивая из чашки, чтобы дать себе время обдумать ответ.

— Речь идет о серьезном расследовании, — сказал он, — нам бы очень пригодилась ваша помощь.

Она со стуком опустила чашку на столешницу.

— Послушайте. Мне наплевать, что он говорит. Если кто и изводит его, то только не я. Мне этого всего хватило, еще когда выходила за Джефа. Полиция являлась ко мне раз пять. Писала ли я Джеко анонимные письма? Угрожала ли по телефону его жене? Не я ли завернула в бумагу собачье дерьмо и послала ему на работу? Что тогда, что теперь — ответ один: нет. Если вы думаете, что я — единственная, кому Джеко Вэнс сделал больно, пока карабкался наверх по скользкой дорожке, то у вас серьезные проблемы с воображением, — на секунду она прервала свою речь и бросила на него взгляд, полный ненависти. — Точно так же я не занимаюсь и шантажом. Можете проверить. Каждый пенни, попадающий в этот дом и уходящий из него, учтен. Мне уже приходилось иметь дело с подобными обвинениями, и это полная чушь, — она тряхнула головой. — У меня ни в чем нет доверия к этой свинье. — Она вся так и кипела от злости.

Саймон воздел руки, словно моля ее о пощаде:

— Подождите, подождите минутку. Мне кажется, вы не совсем правильно меня поняли. Я приехал к вам не потому, что Джеко подал очередную жалобу. Да, я хочу поговорить с вами о Джеко, но меня интересует то, что сделал он, а не то, что, по его словам, сделали вы. Честное слово!

Она испытующе взглянула на него:

— Что?

Чувствуя неловкость оттого, что, возможно, сказал лишнее, Саймон произнес:

— Как я уже сказал, это очень деликатное дело. Имя Джеко Вэнса всплыло в ходе одного расследования, и мне поручено кое-что про него выяснить. Не ставя в известность мистера Вэнса, если вы понимаете, что я имею в виду, — он понадеялся, что по нему не заметно, как он волнуется. Он ожидал чего угодно, но только не этого.

— Вы в чем-то подозреваете Джеко? — В голосе Джилли слышалось недоверие, но теперь она казалась почти веселой.

Саймон нервно заерзал на своем стуле:

— Как я сказал, его имя всплыло в связи с одним серьезным преступлением…

Джилли хлопнула себя ладонью по ляжке:

— Отлично! И не так уж много времени пришлось ждать. Не говорите мне, дайте самой догадаться. Он сделал какой-нибудь несчастной женщине слишком больно, а запугать ее, чтобы она держала язык за зубами, не смог? Я угадала?

Саймон почувствовал, как разговор стремительно вырывается из-под контроля. Оставалось лишь изо всех сил вцепиться в руль и молить Бога, чтобы не слететь где-нибудь на полдороге.

— Почему вы так говорите? — спросил он.

— Рано или поздно, а это должно было случиться, — сказала она чуть ли не радостно. — Итак, о чем вы хотели меня спросить?


Когда Тони наконец добрался до дома, его глаза слезились от слишком большого числа километров, отмотанных по ночному шоссе. Он не собирался проверять автоответчик, но мигающая лампочка привлекла его взгляд, когда от входной двери он проходил в кабинет. Устало он нажал на кнопку прокрутки. «Привет. Меня зовут Крис Девайн. Сержант розыскной службы Крис Девайн. Какое-то время я была напарницей Шэз Боумен, когда она служила в Лондоне. Она попросила меня помочь ей организовать встречу с Джеко Вэнсом. Перезвоните мне, когда придете. Неважно, в котором часу».

Он схватил ручку и наспех записал номер, начав набирать его сразу же, лишь только закончилась запись. Раздалось не меньше пяти-шести гудков, прежде чем на том конце взяли трубку.

— Это Крис Девайн? — спросил он.

— Это Тони Хилл? — в голосе ясно слышался южнолондонский акцент.

— Вы оставили запись на моем автоответчике. Это касается Шэз?

— Да. Послушайте, у меня были эти олухи из полиции Западного Йоркшира, и они сказали мне, что не работают с вами. Это правда?

Ему понравилось, что она сразу перешла к делу.

— На их взгляд, участие мое или кого-то из тех, с кем Шэз непосредственно сотрудничала в последнее время, нарушило бы стройность их концепции, — съязвил он.

— Жопы, — в ее голосе ясно слышалось отвращение. — Они ни хрена не петрят, простите за грубое выражение. Значит, если я правильно понимаю, вы ведете свое расследование?

Как будто тебя припечатали к стене чем-то очень тяжелым, подумал Тони.

— Да, конечно, мне бы очень хотелось видеть убийцу Шэз за решеткой, — попытался он увернуться.

— И что вы для этого делаете?

— А почему вы спрашиваете? — ответил он вопросом на вопрос.

— Чтобы узнать, не нужна ли вам лишняя пара рук, конечно! — сердито воскликнул голос. — Шэз была замечательной девчонкой и обещала стать классным полицейским. А теперь то ли это Джеко Вэнс прихлопнул ее, из-за чего — мы не знаем, то ли это сделал кто-то другой. Как ни крути, начинать-то все равно от его дверей, разве нет?

— Вы совершенно правы, — сдался Тони. Теперь он знал, что чувствует под катком асфальт.

— И у вас это дело в работе?

— Можно так сказать.

Она мелодраматически вздохнула:

— Тогда, если можно так сказать, я готова помочь. Что от меня требуется?

Тони быстро соображал.

— Я слегка стопорюсь на том, что касается Вэнса и его жены. Мне бы добыть что-то такое, что помогло бы… ну вбить клин между ними, что ли.

— Например, что Мики Морган — на самом деле лесбиянка?

— Именно. Что-то в этом роде.

— Думаете, этого недостаточно? — спросила Крис.

— А что, это правда?

Она фыркнула:

— Еще бы не правда. Они так здорово запрятались, как два пальто в платяном шкафу — не подкопаешься, но они — розовые, факт.

— Розовые?

— Сто процентов. Она с Бетси снюхалась бог знает с каких времен. Еще до знакомства с Джеко.

— Бетси Торн? Ее личный помощник?

— Помощник! Чушь собачья. Любовница — так будет вернее. Со своей бывшей у Бетси был маленький бизнес — обслуживание обедов, свадеб и так далее. Потом она встретила Мики Морган — и все, прости-прощай, любимая. В прежние деньки, бывало, они захаживали в парочку заведений, известных в узком кругу. Потом вдруг пропали, а тут — здравствуйте пожалуйста: Мики-то у нас, оказывается, сердечная подруга Джеко Вэнса. Но Бетси-то никуда не делась. Видите ли, Мики тогда в гору пошла, и прошел слух, что газетчики собираются вылить на нее ушат помоев — разгласить, что она лесбиянка.

— Откуда вам все это известно? — еле выговорил Тони.

— А как вы думаете? Господи! Да лет двенадцать, ну пятнадцать назад вы бы часа не продержались в нашей компании, если бы кто-то что-то узнал. Обычно мы ходили в одни и те же места. Такие заведения, где мы все были в одной лодке, так что никому не было смысла никого продавать. Можете поверить мне на слово: кого бы Джеко Вэнс ни трахал, это не его жена. Скажу больше, именно это навело меня на мысль, что Шэз, возможно, права.

— Вы говорили об этом Шэз?

— Я и думать забыла про Мики Морган. А вспомнила только после того, как договорилась о встрече. Я хотела ввести Шэз в курс дела, когда она позвонит мне, чтобы рассказать, как у нее прошло с Джеко. Но вот нет, не представилось мне такой возможности. Ну что, узнали для себя что-то полезное?

— Крис, это просто чудо. Вы сами — чудо.

— Так все говорят, детка. Так пригодится вам моя помощь или как?

— Думаю, уже пригодилась.


Когда Кэрол вошла в свои владения, вся троица была уже в сборе — расселась по своим местам. От окна в комнату тянулась тонкая струйка дыма от сигареты, которую Ли держал в руках. Она догадалась, что курение у нее в комнате должно было послужить вызовом. Но хотя сама Кэрол никогда не курила — а может быть, именно поэтому, — слабый запах сигаретного дыма редко когда мог вывести ее из равновесия. Она нашла в себе силы улыбнуться и постаралась не рухнуть в кресло, едва коснувшись его задницей.

— Итак, что мы наработали?

Томми Тэйлор удобно утвердил левую щиколотку на правом колене и поглубже уселся в кресло. Кэрол подумала, что такие позы чреваты будущими болями в пояснице. Небрежным движением он шлепнул ей на стол папку с делом. От резкого толчка несколько листков выскочили, и края их теперь торчали наружу из папки.

— Мы больше знаем об их финансах, чем их жены.

— Если то, что я слышала о йоркширцах, правда, знаете вы не очень много, — парировала Кэрол.

Томми и Ли Уайтбред усмехнулись. Лицо Ди Эрншоу ни на йоту не утратило своей суровости.

— Черт возьми, мэм, такие высказывания попахивают сексизмом, — заметил Ли.

— Можете подать на меня в суд. Итак, что у нас есть?

— Все — тут, в папке, — сказал Томми, ткнув в ее сторону большим пальцем.

— Изложите самое главное.

— Ди! — окликнул Томми. — Ты у нас мастер рассказывать.

Ди расцепила сложенные на груди руки и сунула их в карманы оливково-зеленого пиджака с таким видом, словно готова вот-вот взорваться.

— Мистер Пендлбери был не в восторге, но предоставил в наше распоряжение платежные ведомости, где мы нашли все необходимые данные о банковских счетах, адресах и датах рождения наших подозреваемых. Располагая этой информацией, мы смогли проверить судебные постановления…

— А одна маленькая птичка на хвосте принесла кое-что про полученные кредиты, — ввернул Ли.

— Не об этом речь, — оборвал его Томми.

Кэрол сказала:

— Может, прекратим пререкаться и перейдем непосредственно к делу?

Губы Ди поджались в знакомой уже гримасе неодобрения.

— Тогда остаются две кандидатуры: Алан Бринкли и Рэймонд Уотсон. Оба по уши в долгах, сами увидите. Оба здешние жители. Уотсон живет один, Бринкли год как женился. У обоих со дня на день отберут дом за неуплату по кредитам, против того и другого имеются судебные постановления. Оба без конца занимают и перезанимают деньги. Для этих двоих наши пожары были словно манна небесная.

— Тут попахивает жареным, — добавил Тэйлор.

Кэрол раскрыла папку и вынула два листка, где говорилось об этих людях.

— Хорошая работа. Вы правильно сделали, что узнали все подробности.

Ли пожал плечами.

— Коль скоро речь идет о таких делах, Сифорд — большая деревня. Ты оказываешь любезность — тебе делают любезность.

— До тех пор, пока это не стоит денег, — сказала Кэрол.

— Вы что, не доверяете нам, мэм? — протянул Томми.

— Приведите пять серьезных оснований, почему я должна вам доверять.

— Итак, от нас теперь требуется притащить их сюда для допроса? — спросил Ли.

Кэрол на минуту задумалась. Ей сейчас бы в самый раз посоветоваться с Тони, но нельзя было, чтобы эти люди решили, что их начальница не в состоянии сама принимать решения.

— Я дам вам знать, когда у меня будет время более подробно разобраться во всем этом. Возможно, есть другие, более перспективные пути, чем пытаться выжать из них признание.

— Мы можем попробовать получить ордер на обыск, — снова вылез Ли, главный трудяга в команде.

— Обсудим это еще раз утром, — пообещала Кэрол.

Она проводила их взглядом, а потом сунула папку в свой битком набитый портфель. Пора обойти участок и посмотреть, заняты ли остальные тем, чем им положено заниматься — а именно разбором дел, лежащих у каждого на столе поверх груды прочих бумаг. Она понадеялась, что никого не понадобится пришпоривать. Дышать — вот на это она, пожалуй, еще была способна.

Она уже готовилась выйти из кабинета, когда зазвонил телефон.

— Старший инспектор Джордан, — сказала она в трубку.

— Это Брендон.

— Слушаю вас, сэр.

— Я только сейчас разговаривал с коллегой из Западного Йоркшира. Зашла речь об убийстве их офицера. И он сболтнул, что их главный подозреваемый, похоже, сбежал. Парень по имени Саймон Макнил. Он сказал мне, что завтра утром собирается разослать по всем подразделениям циркуляр с просьбой объявить Макнила в негласный розыск и сразу же дать знать, как только его найдут.

— Господи.

— Я подумал, вам это может быть интересно, — рассеянно сказал Брендон, — ведь мы соседи.

— Вы совершенно правы, сэр. Как только я получу циркуляр, я тут же ознакомлю с ним людей.

— Я вовсе не имею в виду, что он обязательно должен здесь появиться.

— М-м-м… Спасибо, сэр. — Кэрол осторожно положила трубку. — Черт, — выругалась она про себя.

~~~

Тони лизнул палец и пригладил несколько торчащих волосков в своей левой брови. Он критически осматривал себя в зеркале, которое, если не считать пары оранжевых с круглыми спинками пластиковых стульев, было единственной мебелью в крохотной комнатушке размером не больше шкафа, где его попросили подождать. Он подумал, что выглядит достаточно солидно в своем единственном приличном костюме, — и пусть Кэрол сколько угодно говорит, что в нем он похож на вышедшего в тираж футболиста-профессионала. Но даже Кэрол не смогла бы ничего возразить против темно-серой рубашки и темно-красного галстука, решил он.

Дверь приоткрылась, и в нее просунулась голова. Женщина с безмятежным выражением лица представилась личным помощником Мики, но Тони, спасибо Крис, безошибочно угадал в ней любовницу Мики Бетси.

— Все в порядке? — спросила она.

— Все отлично.

— Хорошо.

Ее голос был мягким и звучал ободряюще — так говорят опытные учительницы начальных классов. Однако улыбка ее, Тони заметил это, была несколько натянутой. Очевидно, мыслями женщина пребывала где-то в другом месте.

— Для нас это полное отступление от правил. Обычно Мики беседует со своими гостями без подготовки. Но… но поскольку она чувствует себя в каком-то смысле причастной, пускай благодаря чистой случайности, к вашей драме, она хочет перекинуться с вами парой слов еще до начала эфира. Вы ведь ничего не имеете против?

В этом стальном аристократическом голосе было что-то такое, что в корне пресекало возражения. Счастливица эта Мики, подумал Тони, хорошо, когда твой вход охраняет такая львица.

— С большим удовольствием, — чистосердечно признался он.

— Хорошо. Она будет с минуты на минуту. Хотите чего-нибудь? Кофе? Минеральной воды?

— Кофе из автомата? — спросил он.

На этот раз улыбка была вполне искренней.

— Увы, да. Неотличимый от чая, горячего шоколада и куриного бульона.

— Тогда я пас.

Голова исчезла, и дверь затворилась с легким щелчком. Желудок противно заныл. Тони всегда испытывал страх перед публичными выступлениями. Сегодня же к этому примешивалось еще и дополнительное волнение. План состоял в том, чтобы вывести Джеко Вэнса из равновесия, заставив его совершить ошибку. Наблюдение за Вэнсом во время его встреч со зрителями было лишь пробным шаром. Внедриться в самое сердце программы, которую ведет его жена, значило играть по-крупному. Все прочее было бы самообманом.

Он нервно откашлялся и снова, уже в который раз, принялся разглядывать себя в зеркале. Дверь открылась без стука, и в комнате неожиданно оказалась Мики Морган. Тони заставил себя неспешно повернуться к ней.

— Здравствуйте, миссис Морган, — сказал он, протягивая руку.

— Здравствуйте, доктор Хилл, — ответила Мики. Ее рука была прохладной, рукопожатие быстрым и крепким. — Спасибо, что согласились прийти.

— Я сам рад, что представилась такая возможность. О нашей работе ходит столько нелепых слухов, что я стараюсь не упускать малейшей возможности внести ясность. Особенно после того, как мы снова попали на первые полосы газет, и повод для этого самый печальный.

И он намеренно потупился.

— Да, конечно. Мне искренне жаль констебля Боумен. Я видела ее лишь однажды, но меня поразила ее целеустремленность, ее сосредоточенность. Кроме того, она, безусловно, была очень красивой женщиной.

Тони кивнул.

— Нам ее будет не хватать. Она была одним из самых талантливых молодых офицеров, с кем мне когда-либо выпадала честь работать вместе.

— Охотно верю. Ужасная вещь для полицейских — терять кого-то из своих.

— В подобных случаях всегда поднимается волна возмущения, за которой прячется тот факт, что гибель одного из членов нашей семьи есть результат нашей некомпетентности. Каждый чувствует себя так, словно, выполняй он свою работу как положено, ничего такого не могло бы случиться. Вот сейчас я, например, тоже чувствую свою вину.

— Я уверена, что вы никак не могли это предотвратить, — сказала Мики, поддавшись невольному порыву и коснувшись рукой его плеча. — Когда я рассказала мужу, что вы придете к нам на программу, он произнес те же самые слова, что и вы, а ведь у него еще меньше причин чувствовать себя виноватым.

— Вообще никаких причин, — кивнул Тони, сам удивляясь, насколько искренне это у него прозвучало, — даже при том, что, как мы теперь выяснили, убийца скорее всего встретился с ней в Лондоне, а не в Лидсе. На самом деле я хотел попросить у вас разрешения воспользоваться случаем и обратиться с экрана к возможным свидетелям.

Стремительным движением Мики поднесла руку к горлу, неожиданно показав себя странно уязвимой.

— Но вы ведь не думаете, что за ней следили от нашего дома? Ведь нет?

— Нет никаких оснований так думать, — поспешил сказать он.

— Нет?

— Нет.

— Спасибо, что успокоили, — вздохнула она с облегчением и откинула со лба светлые волосы. — Теперь о нашем с вами интервью. Я буду спрашивать, зачем было решено сформировать подобное подразделение, какова его структура, раскрытием какого рода преступлений вам предстоит заниматься и когда вы собираетесь приступить к работе. Потом я перейду к Шэрон…

— Шэз, — перебил Тони, — зовите ее Шэз. Она терпеть не могла, когда ее называли «Шэрон».

Мики кивнула:

— Хорошо, Шэз. Я перейду к Шэз, и вы сможете обратиться к зрителям с просьбой о содействии. Так годится? Может быть, у вас есть что-то еще, о чем вам хотелось бы сказать, но для этого требуется повод?

— Уверен, я смогу все сказать по ходу разговора, — ответил он.

Она взялась за ручку двери.

— Бетси, мой личный помощник, — вы уже с ней говорили — придет, за вами и отведет вас в студию прямо перед тем, как нам пора будет выходить в эфир. Вы будете нашим последним сюжетом перед перерывом на выпуск новостей.

— Спасибо, — сказал он. Ему хотелось добавить что-то такое, что помогло бы установить между ними связь, но он не знал, что сказать. Вполне возможно, что она окажется его лучшим оружием, способным прорвать оборону Джеко Вэнса, стоит лишь нащупать способ, как заставить ее бессознательно стать его союзницей.

— Не за что.

Мики ушла, оставив после себя легкий запах грима. Если бы только еще раз представился случай перетянуть ее на свою сторону. На это он возлагал большие надежды.


Лучше бы все это оказалось не зря, подумал Вэнс. Он отменил обед, лично приготовленный ради такого случая Марко Пьером Уайтом, и маэстро, известный своим горячим нравом, обещал это ему припомнить. Он запер за собой дверь кабинета и задернул шторы. Секретарь его отлично знала, что нужно отсеивать все звонки, а продюсер и личный ассистент понятия не имели, что он остался в здании. Что бы ни выплыло на программе «Полдень с Морган», не будет никого, кто бы наблюдал его реакцию.

Он улегся на длинный кожаный диван, занимавший почти всю стену, и задрал ноги. С застывшей на лице маской раздражения щелкнул пультом, и экран гигантского телевизора осветился как раз в тот момент, когда на нем замелькали знакомые титры. Ему бояться нечего, он это понимал. Чего бы там не вбила себе в голову Шэз Боумен, она не смогла убедить своих коллег. Он уже беседовал с полицией. Они ели у него с руки, как и должно. Какой-то там кабинетный психолог, который носится со своими наскоро сляпанными и непрожеванными теориями, вряд ли может представлять собой угрозу. И все-таки если до сих пор он чувствовал себя в безопасности, то только благодаря своей осторожности, и он не собирается поддаваться искушению и, возгордившись, пренебречь опасностью, чего можно было бы ждать при такой успешной карьере.

Ему удалось собрать по крупицам кое-какую информацию о Тони Хилле из своих источников, хотя далеко не так много, как ему бы хотелось. Опять же, он старался спрашивать так, чтобы его вопросы носили случайный характер, не привлекая к его интересу ненужного внимания. То, что он узнал, только больше разожгло его любопытство. Тони Хилл стоял за работой, инициированной министерством внутренних дел и вызвавшей разные толки, которая привела к созданию Особого подразделения по психологическому портретированию преступников, в котором стажировалась Шэз Боумен. Он участвовал в поимке серийного убийцы в Бредфилде — там ему пришлось совершить убийство, потому что он оказался недостаточно прозорливым. А еще шептались о его отклонениях в сфере секса, что он не то чтобы извращенец, но вроде того. От последнего известия адреналин в крови Вэнса резко подскочил, но именно эту тему ему пришлось тут же оставить из опасения, что его источник мог и вправду задаться вопросом, какое ему, собственно говоря, дело до этого человека.

Какими бы увлекательными ни были размышления Вэнса о Тони, они не могли отвлечь его от того, что происходило на экране. За все годы, проведенные перед объективом камеры, его любовь к магии телевидения не стала слабее. Ему нравились записи, но больше всего он любил живую съемку, когда программа идет прямо в эфир, со всеми ее рисками, словно балансируешь на тонкой проволоке под куполом цирка. Хотя он и должен был сейчас думать, как в случае необходимости обезвредить Тони Хилла, он не мог устоять перед Мики. Привычка породила скорее уважение, чем презрение к ее профессиональным качествам и таланту. Она и впрямь была несравненна. Он заметил это с первых же минут знакомства, поняв, что имеет смысл взять ее в союзницы. И в том, что это так прекрасно ему удалось, был для него теперь очень большой плюс.

Она и тогда была хорошим прикрытием, но со временем стала только лучше, можно не сомневаться. Отчасти благодаря уверенности в себе, отчасти благодаря Бетси. Ее возлюбленная показала ей, как грубую агрессию можно прятать под личиной невозмутимости и мягкого, но настойчивого интереса. Большинство жертв Мики Морган даже не догадывались, насколько блестяще она с ними разделалась, пока впоследствии не находился кто-то, кто устраивал для них специальный показ с обратной прокруткой пленки. Если требовалось пошарить, что прячет за блестящим фасадом Тони Хилл, никто не мог справиться с этим лучше Мики в живом интервью. Он уже намекнул ей, что ее сегодняшний гость не так прост и что за внешней респектабельностью могут скрываться весьма неприглядные вещи. Теперь слово за ней.

Первые пятьдесят минут программы он просмотрел взглядом знатока, оценивая качество и отмечая недостатки работы жены и ее коллег. Этого корреспондента из центральных графств следует убрать как можно скорее, решил он. Надо не забыть сказать об этом Мики. Вэнс терпеть не мог журналистов, которые на одном дыхании, словно о событиях одинаковой важности, вываливают информацию о войнах в отдаленных частях земного шара, перестановках в правительстве и новых мыльных операх. В этом обнаруживало себя равнодушие, которое успешнейшие из их собратьев учатся прятать гораздо раньше.

Странно, подумал он, как могло получиться, что жена не возбуждала в нем ни малейшего сексуального желания? Да, конечно, она была не в его вкусе, но ведь время от времени его привлекали женщины, не подходившие под его эталон красоты. Только не Мики. Даже в тех редких случаях, когда он мельком видел ее голой. Наверное, оно и к лучшему, если вспомнить, что свело их вместе. Один намек на то, что ему действительно нужно от некоторых женщин, и с Мики пришлось бы навсегда распрощаться. А ему определенно этого не хотелось. Особенно сейчас.

— И вот после перерыва, — сказала Мики с чарующей теплотой в голосе, вызывавшей, как он подозревал, эрекцию у безработных юнцов по всей стране, — я буду беседовать с человеком, который проводит целые дни, разгадывая мысли маньяков. Психолог-эксперт доктор Тони Хилл поделится с нами секретами недавно сформированного целевого подразделения. Мы вместе отдадим дань памяти женщине-офицеру, трагически погибшей в этой нелегкой битве. Все это, как и новости к этому часу, после короткого перерыва на рекламу.

Когда пошли объявления, Вэнс нажал кнопку перемотки видео. Он спустил ноги на пол и оперся локтями о колени, приготовившись внимательно слушать. Последняя картинка рекламы уступила место заставке «Полдня с Морган», и вот его жена улыбалась ему с экрана, как будто он был единственным светом ее жизни.

— Добро пожаловать обратно, — сказала Мики. — Теперь мой гость — известный врач-психолог доктор Тони Хилл. Рада приветствовать вас у нас в гостях, Тони.

Оператор дал двойной план, впервые явив глазам Вэнса босса Шэз Боумен. Краска мгновенно схлынула с его щек и тут же вернулась, залив их густым румянцем. Он-то полагал, что личность Тони Хилла окажется ему незнакома. Но человека на экране он знал. Впервые он обратил на него внимание не так давно, на соревнованиях по танцам, куда был приглашен спонсорами. Тот держался в сторонке, беседовал кое с кем из завсегдатаев. Сперва он выбросил его из головы, решив, что это — очередной псих, свежее пополнение в рядах его постоянных поклонников. Но накануне, в спортивном центре, заметив, как тот раздает окружающим визитные карточки, он удивился. Он даже собирался послать кого-нибудь проверить, что это за тип, но потом забыл. Сейчас вчерашний незнакомец сидел на диване и беседовал с его женой на глазах у миллионов телезрителей.

Выходит, это был не обычный зануда. Не набитый дурак. Выходит, это был босс Шэз Боумен. И очень похоже на то, что и новый противник.


— Как трагическая гибель одной из ваших подопечных сказалась на остальных членах команды? — участливо спросила Мики. Она была безупречна — глаза блестят, вся подалась вперед, преисполненная самого искреннего сочувствия.

Тони отвел взгляд, было видно, что ему трудно отвечать на этот вопрос.

— Для нас это тяжелый удар, — сказал он. — Шэз Боумен — один из самых блестящих полицейских, с кем мне когда-либо посчастливилось работать. У нее был бесспорный талант к работе судебного психолога, и нам некем ее заменить. Но мы намерены сделать все, чтобы поймать убийцу.

— Вы работаете по этому делу в тесном сотрудничестве со следственными органами? — спросила Мики.

Его реакция на то, что она считала заурядным вопросом, оказалась интересной. Его брови взлетели вверх, глаза на секунду расширились.

— Каждый в нашем подразделении делает все от него зависящее, чтобы помочь, — поспешил он ответить, — и может быть, ваши зрители тоже захотят оказать нам помощь.

Она оценила, насколько быстро он сумел справиться с собой. У нее мелькнула мысль, что на тысячу людей, сидящих у телевизоров, вряд ли найдется хотя бы один, который успел что-то заметить.

— Какую помощь вы имеете в виду? Поясните пожалуйста, Тони.

— Как вы знаете, Шэз Боумен была убита в своей квартире в Лидсе. Однако у нас есть основания думать, что это — не случайное убийство. На самом деле ее убийцей может оказаться даже не житель Лидса. В ту субботу с утра, то есть часов за двенадцать до того, как ее убили, Шэз ездила в Лондон. Нам неизвестно, где она была и с кемвиделась начиная примерно с половины одиннадцатого. Возможно, убийца к этому времени уже вступил с ней в контакт.

— Вы хотите сказать, что он следил за ней?

— Я думаю, мы не должны недооценивать вероятности того, что он последовал за ней из Лондона в Лидс.

Это не было прямым ответом на вопрос, но Мики знала, что у нее нет времени цепляться к словам.

— И вы надеетесь, что кто-то мог его видеть?

Тони кивнул и устремил взгляд прямо в камеру, где мигал красный огонек. На экране монитора ей была хорошо видна искренность этого взгляда. Он был сама естественность, вся его нервозность прошла, когда он ровным голосом обратился к зрителям:

— Мы разыскиваем всех, кто видел Шэз Боумен утром с субботу после половины одиннадцатого. У нее была очень приметная внешность. Синие глаза, из тех, что приковывают к себе внимание. Вы могли видеть ее одну или в компании убийцы. Возможно, это было на автозаправке, когда она заливала бензин в бак своей машины — черный «фольксваген-гольф». Вы могли видеть ее в кафе на магистрали Лондон — Лидс. Могли заметить кого-то, кто проявлял к ней необычный интерес. Если так, вам необходимо связаться с нами.

— Перед вами — телефон отдела чрезвычайных происшествий в Лидсе, — вставила Мики, увидев на мониторе, что на бегущей строке появился номер. Она и Тони исчезли и вместо них во всю ширину экрана возникла фотография улыбающейся Шэз. — Если вы видели Шэз Боумен в субботу, пусть даже мельком, позвоните по этому телефону и сообщите полиции, что вам известно.

— Мы хотим поймать его прежде, чем он совершит новое злодеяние, — добавил Тони.

— Так что не стесняйтесь позвонить в полицию Западного Йоркшира или даже в ближайший к вам полицейский участок, если можете помочь. Тони, спасибо, что пришли и побеседовали с нами.

Ее улыбка перешла с Тони на камеру, потому что режиссер рявкнул из своей будки:

— К новостям последнего часа!

Мики откинулась на спинку дивана и шумно вздохнула.

— Спасибо, Тони, — сказала она, отстегивая микрофон, и наклонилась так, что их колени соприкоснулись.

— Это я должен вас благодарить, — поторопился сказать он, видя, как к ним решительным шагом направляется Бетси. Она потянулась через его плечо, чтобы снять с него микрофон.

— Я провожу вас к выходу, — сказала Бетси.

Мики быстро поднялась.

— Это было просто замечательно, — сказала она, — я бы с удовольствием поговорила с вами еще.

Живо воспользовавшись случаем, Тони предложил:

— Мы могли бы вместе поужинать.

— Я с удовольствием, — ответила Мики, словно сама себе удивляясь. — Сегодня вечером вы свободны?

— Да. Свободен.

— Тогда давайте поужинаем сегодня. Вам подходит в половине седьмого? В те дни, когда у меня это шоу, я вынуждена ужинать раньше.

— Я забронирую столик.

— Не нужно. Об этом позаботится Бетси. Сделаешь, Бетс?

Тони показалось, что на лице той мелькнуло выражение веселой снисходительности. Почти тотчас оно сменилось профессиональной маской.

— Конечно. Но сейчас мне нужно увести доктора Хилла со съемочной площадки, — сказала она, с извиняющейся улыбкой поворачиваясь к нему.

— О'кей, Тони, увидимся позже, — она посмотрела вслед Бетси, которая торопливо вела его прочь, и порадовалась в предвкушении вечера, когда можно будет для разнообразия услышать что-то новое от по-настоящему интересного собеседника и развлечься.

Сумасшедшая ругань в наушниках вернула ее к действительности. Нужно было поскорее заканчивать программу.

— Далее — сюжет о безобразиях в школах? — спросила она, скосив глаза в сторону режиссерской будки и снова с головой уходя в работу. Шэз Боумен была уже в прошлом.


Кэрол смотрела из окна своего кабинета на порт внизу. Уже наступили холода, и на улицах не было праздношатающихся. Все люди за окном передвигались быстро, почти бегом, — даже те, кто вышел погулять с собакой. Она понадеялась, что ее детективы не уступят им в проворности. Кэрол набрала номер телефона в гостинице, который ей оставил Тони. Ей одинаково не терпелось услышать рассказ о его выступлении на телевидении и самой поделиться с ним последними новостями. Долго слушать мелодию «Венского вальса» ей не пришлось.

— Алло? — услышала она его голос.

— «Полдень с Морган» удался на славу, Тони. А как он тебе? Нашего друга Джека видел?

— Нет, его я не видел, но она мне понравилась гораздо больше, чем я рассчитывал. Она отлично берет интервью. Усыпляет бдительность, а потом подсовывает парочку заковыристых вопросов. Но ничего, я сумел-таки сказать то, что хотел.

— Так Вэнса там не было?

— В студии — нет. Но, по ее словам, она говорила ему, что я участвую в передаче, так что, готов держать пари на что угодно, наш друг Джек сегодня не преминул посмотреть телевизор.

— Думаешь, она о чем-то догадывается?

— Что мы подозреваем ее мужа? — он как будто удивился вопросу.

— Что ее муж — убийца-маньяк. — Сегодня он что-то не так быстро соображает, подумала Кэрол. Обычно в любом разговоре он словно наперед прочитывал текст.

— Не думаю, чтобы это приходило ей в голову. Иначе она не осталась бы с ним. — Это прозвучало с необычной для Тони определенностью, как правило, он не был склонен делить все на черное и белое.

— Он и вправду ловкач.

— Экстра-класса. Сейчас мы затаимся и подождем сколько понадобится, чтобы вывести его из равновесия. Начнем с сегодняшнего вечера. Я пригласил его жену поужинать.

Кэрол не могла не ощутить мук ревности, но сумела сохранить невозмутимость. С Тони у нее не было недостатка в практике.

— Да что ты? Как тебе удалось?

— Мне кажется, она искренне интересуется судебной психологией, — сказал он. — Будем надеяться, что я сумею выудить из нее какую-нибудь полезную информацию.

— Если это вообще возможно, то у тебя получится. Тони, тут у нас возникли некоторые осложнения. Я говорю о Саймоне, — она вкратце пересказала ему свой разговор с Джоном Брендоном. — Что ты думаешь по этому поводу? Может, стоит попробовать убедить его самому прийти к ним?

— Мое мнение, что пусть лучше сам решает. У тебя-то из-за него проблем не возникнет? Ведь может так случиться, что он опять заявится к тебе домой раньше, чем все это завершится.

— Ну, не думаю, чтобы сейчас это вызвало особые сложности, — задумчиво проговорила Кэрол, — ведь речь идет только о циркуляре. Никто не собирается объявлять его в национальный розыск и печатать в газетах фотографии. По крайней мере в ближайшие дни. Но если все затянется и в начале следующей недели он еще не вернется домой и никак не свяжется ни с родными, ни с друзьями, дело может принять более серьезный оборот, и тогда нам придется убедить его.

— Хочешь сказать, что по собственной инициативе он лапки не сложит и в полицию Лидса не явится?

Кэрол насмешливо фыркнула:

— А ты сам как думаешь?

— Я думаю, что для него слишком много значит то, чем мы занимаемся. А кстати сказать, каковы успехи нашей команды?

Она посвятила его в подробности скорбного путешествия Кэй по кругам ада. Дойдя в своем рассказе до снимка, который та еле сумела вырвать из рук Кении и Дениз Бертон, никак не желавших с ним расставаться, Кэрол услышала, как Тони ахнул.

— Фанатики, — сказал он.

— Что?

— Фанатики. Фаны. Адепты Джеко Вэнса. На сегодняшний день я побывал на трех его встречах с публикой. Так вот, есть несколько чокнутых, которые приходят каждый раз. Трое или четверо. Я их сразу заметил.

— Если ты когда-нибудь вылетишь с работы, то сможешь устроиться соглядатаем в «Контроль над соседом». С тобой передача станет называться «Контроль над психом».

Он рассмеялся:

— Суть в том, что двое фотографировали.

— Неужели свезло?

— Возможно. Вполне возможно. Это очень, очень хорошо. Может быть, так мы получим зацепку. Он очень умный, Кэрол. Умнее всех, кого я когда-либо видел, о ком слышал или даже читал. Так или иначе, а мы должны оказаться умнее, — он говорил тихо, но с чувством и решительно.

— Мы и умнее. Нас же пятеро. А он видит вещи только с одной какой-то точки.

— Ты, как всегда, права. Завтра я тебе позвоню, договорились?

Она чувствовала, как он рвется в бой, как ему не терпится уйти. И его нельзя было винить в этом. Мики Морган была способна бросить достойный вызов его искусству, а Тони принадлежал к людям, которые больше всего на свете любят, когда им бросают вызов. Узнает он от нее что-то новое или только воспользуется этим ужином, чтобы пустить между голубками черную кошку, он справится с этим лучше, чем кто-либо другой из всех, кого знала Кэрол. Но именно сейчас она не могла дать ему так вот уйти.

— Есть еще кое-что… Как насчет моего поджигателя?

— Господи, да, да, конечно. Извини. Вы продвинулись?

Она рассказала о расследовании, проведенном ее людьми, кратко обрисовав личности обоих подозреваемых.

— Я не знаю, стоит ли на этой стадии вызывать их к нам для допроса и стараться получить ордер на обыск, или наоборот, лучше устроить слежку. Мне хотелось обсудить это с тобой.

— Как они тратят деньги?

— Бринкли с женой пускаются во все тяжкие. Новые машины, обустройство дома, кредитные карточки в дорогих магазинах. Уотсон игрок. Добывает деньги всеми доступными способами и тащит их к букмекерам.

Какое-то мгновение Тони молчал. Она представила себе, как он хмурится и проводит пятерней по волосам, а глубоко посаженные глаза глядят в пустоту, пока он обдумывает вопрос.

— Будь я Уотсоном, я бы поставил на Бринкли, — наконец сказал он.

— Почему?

— Если Уотсон и в самом деле азартный игрок, то он верит, что еще одна лотерея, еще один заезд на скачках решат все его проблемы. У него есть вера. Бринкли же ни в чем не убежден. Он думает, что если сумеет удержаться в этой игре, урежет расходы, раздобудет где-нибудь еще денег, то сможет выпутаться из всего этого обычным путем. Так я себе представляю. Но прав я или нет, притаскивать их сейчас на допрос бессмысленно. Поджоги, может быть, и прекратятся, но обвинить в них не удастся никого и никогда. Ордер на обыск получать сейчас тоже бесполезно, судя по тому, что ты рассказывала мне о том, как начинаются пожары. Ты, наверное, хотела бы услышать от меня другой ответ, но слежка — способ, который вернее всякого другого приведет поджигателя на скамью подсудимых. И придется приставить людей к ним обоим — на случай, если я ошибся.

У Кэрол вырвался стон.

— Я заранее знала, что ты это скажешь, — жалобно проговорила она. — Слежка. Любимая работа копов. Кошмар для бюджета.

— Одно утешение: следить нужно только по ночам. И повадился он промышлять довольно часто, так что все это долго не продлится.

— Ты думаешь, так мне легче?

— Больше я ничего не могу предложить.

— Ладно. Ты тут ни при чем. Спасибо за помощь, Тони. Теперь иди, и приятного ужина. Я же отправляюсь домой к своей замороженной пицце и, я надеюсь, к новостям от Саймона и Леона. И, дай Бог, пораньше бы в кровать. Спать… — последнее слово она почти промурлыкала.

Тони рассмеялся:

— Приятного времяпрепровождения.

— О да, — с энтузиазмом подхватила она, — а тебе, Тони, — удачи.

— Поскольку чудес не бывает, удовольствуемся хотя бы этим.


Щелчок трубки, которую опустили на рычаг, окончательно лишил ее возможности рассказать ему еще об одной вещи, которую она в тот день решилась сделать. Кэрол сама не могла до конца понять, что ее заставило так поступить, но некое шестое чувство подсказало ей — это важно. А предыдущий печальный опыт научил, что на подобное шестое чувство следует иногда полагаться даже в ущерб здравому смыслу. Одна мысль не давала ей покоя весь день, пока, отложив все другие дела, она не выкроила минутку и не разослала запрос по всем полицейским участкам страны. Старший инспектор розыскной службы полиции Восточного Йоркшира Кэрол Джордан просила сообщить ей обо всех случаях необъяснимого исчезновения девочек-подростков, имевших место за последнее время.


— Майк Макгоуэн? Да вон он сидит, в самом углу, приятель, — сказала барменша, ткнув пальцем в указанном направлении.

— Что он пьет? — спросил Леон.

Но она уже повернулась к другому посетителю. В баре было довольно много людей, и почти сплошь одни мужчины. В маленьких городках на востоке Центральной Англии четко различают бары, куда мужчины приходят, чтобы провести время в обществе женщин, и куда они идут, чтобы избежать этой необходимости. В данном случае судить нужно было по огромному щиту, выставленному снаружи: «Спутниковое телевидение, спорт — двадцать четыре часа. Гигантские экраны».

Леон отхлебнул от своего большого шанди и на минуту задержался, рассматривая Майка Макгоуэна. Джимми Линден назвал его, когда речь зашла о том, кто из журналистов больше всех писал о Джеко Вэнсе. «Как и я, Майк рано заприметил его и за все эти годы написал о нем уйму всего», — сказал он. Леон позвонил в лондонскую газету, где раньше обретался Макгоуэн, и там ему сообщили, что журналиста уволили по сокращению штатов три года назад. Разведенный, с детьми, которые уже успели вырасти и разъехаться в разные концы страны, он не счел для себя необходимым оставаться в дорогой столице. Поэтому он вернулся назад, в маленький городок в Ноттингемшире, где вырос.

Бывший спортивный обозреватель больше походил на карикатурное изображение преподавателя Оксфорда или Кембриджа, чем на кого-либо из знакомых Леону журналистов. Даже сидя, он казался высоким. Подстриженные в кружок светлые с сильной проседью волосы, густая челка, падавшая ему на глаза, большие очки в черепаховой оправе и бело-розовая кожа придавали ему тот мальчишеский облик, который Алан Беннет и Дэвид Хокни сделали своей торговой маркой. Его твидовый пиджак принадлежал к той категории старой одежды, которая через пятнадцать лет выглядит поношенной, а потом служит еще лет двадцать, никак не меняя своего вида. Под пиджаком серая фланелевая рубашка, а галстук в полоску затянут узким тугим узлом. Он сидел один в тесном угловом отсеке, прилежно глядя в пятидесятишестидюймовый экран, где две команды играли в баскетбол. За то время, пока Леон на него смотрел, Макгоуэн выбил трубку о край пепельницы, привычными движениями прочистил ее и заполнил табаком, не отрывая глаз от экрана.

Когда рядом с ним возник Леон, он не оторвал взгляда от экрана.

— Майк Макгоуэн?

— Да, это я. А вы кто? — спросил он, и местный выговор, так же отчетливо слышимый, как у барменши, разрушил всю иллюзию возвышенного академизма.

— Леон Джексон.

Макгоуэн искоса оценивающе взглянул на него:

— Билли Бой Джексон — ваш родственник?

Пораженный, Леон еле удержался, чтобы не перекреститься.

— Он был моим дядей, — вырвалось у него.

— У вас та же форма головы. Уж я-то знаю. Я был возле самого ринга в тот вечер, когда Марти Паймен раскроил вашему дяде череп. Но ведь вряд ли это привело вас ко мне, я правильно мыслю?

На этот раз в его быстром взгляде сквозила проницательность.

— Мне можно вас угостить мистер Макгоуэн?

Журналист покачал головой:

— Я прихожу сюда не ради выпивки, а ради спорта. Моя пенсия — жалкие гроши. Мне не потянуть спутниковую антенну или такой вот экран. В школе я учился с отцом хозяина этого заведения, поэтому тут не делают шума из-за того, что я просиживаю добрую половину дня за одной кружкой пива. Так что садитесь и рассказывайте, зачем пришли.

Леон повиновался, на ходу вытаскивая удостоверение. Он хотел быстро захлопнуть его и убрать с глаз долой, но Макгоуэн опередил его, не дав это сделать.

— Полиция Большого Лондона, — задумчиво пробормотал он. — Итак, что же заставило лондонского бобби с ливерпульским акцентом отправиться в такую глухомань, как Ноттингемшир, и беседовать с отставным писакой?

— Джимми Линден говорил, что вы можете мне помочь.

— Джимми Линден? Сейчас это имя из прошлого, — он закрыл удостоверение и подтолкнул его по столу к Леону. — Ну и что вы хотели бы узнать про Джеко Вэнса?

Леон восхищенно покачал головой:

— Я не сказал, что меня интересует именно он. Но если вы не против поговорить о Вэнсе, извольте.

— Ба, да их сегодня учат галантным манерам, — едко заметил Макгоуэн, зажигая спичку и поднося ее к трубке. Он затянулся и выдохнул целое облачко голубого дыма, поглотившее без остатка жидкую струйку от сигареты Леона. — Ну и что там, по-вашему, Джеко натворил? Я так скажу: это может быть что угодно, но у вас все равно никогда не выйдет его прижать.

Леон сидел молча. Такое начало чуть не сразило его наповал, но он выдержал удар. Этому старому пройдохе не удастся обвести его вокруг пальца, внушал он себе.

— Я тысячу лет не видел Джеко, — проговорил наконец Макгоуэн. — Он не очень-то привечает тех, кто его помнит с тех времен, когда у него были целы руки-ноги. Не любит, чтобы ему напоминали о том, чего он лишился.

— Значит, вы не думаете, что все, что у него сейчас есть, можно считать компенсацией? — сказал Леон. — Классная работа, денег больше, чем обычный человек способен потратить, роскошная жена, дом величиной с замок. Кто из спортсменов, выигравших на Олимпиаде золотую медаль, имеет больше?

Макгоуэн медленно покачал головой:

— Ничто не может стать компенсацией для человека, который думал, что он — бог, а ему открылась его уязвимость. Той девочке очень повезло, что она вовремя унесла от него ноги. Не то ей бы первой пришлось платить за все, что боги сделали с Джеко Вэнсом, она была первой на очереди.

— Джимми сказал, вы знаете о Джеко больше, чем кто-либо.

— Мое знание поверхностно. Я следил за его карьерой. Я брал у него интервью. Возможно, пару раз мне удалось приподнять маску, но я не могу сказать, что знаю его. И вряд ли есть человек, который может. Честное слово, мне нечего сказать про Джеко Вэнса кроме того, что я уже написал.

Макгоуэн выдохнул еще одно облако дыма. Леон подумал, что оно пахнет пирожным «блэк форест» — смесь вишен и шоколада. Сам он и подумать не мог, чтобы курить пудинг.

— Еще Джимми сказал, что у вас собрана картотека газетных статей о спортсменах, которыми вы всерьез интересовались.

— Ба, да вы довольно много выудили из старины Джимми. Вижу, он не на шутку к вам проникся. Заметьте, он всегда очень уважал чернокожих спортсменов. Говорил, что вначале им приходится трудиться вдвое против того, сколько вкалывают остальные. Готов поспорить, он решил, что то же самое, скорее всего, относится и к полицейским.

— А еще может быть, что я просто умею разговорить собеседника, — сухо парировал Леон. — Можно ли рассчитывать, что вы позволите мне взглянуть на ваши вырезки?

— Вас интересует что-то конкретное, детектив? — продолжал поддразнивать его Макгоуэн.

— Я предоставлю вам отобрать то, что на ваш взгляд представляет интерес, сэр.

Не отрывая глаз от баскетбола, Макгоуэн произнес:

— За такую долгую карьеру, как моя, трудно выбрать самое важное.

— Уверен, вы справитесь.

— Матч через десять минут заканчивается. Не хотите зайти ко мне посмотреть архив?

Через полчаса Леон сидел в стандартном домике на две спальни, где спартанская обстановка удивительным образом уживалась с беспорядком. Единственной мебелью в комнате было видавшее виды кожаное вращающееся кресло, которое выглядело так, словно пережило времена Гражданской войны в Испании, причем находилось на самом театре военных действий. Кроме него, там стоял весь в отметинах и царапинах письменный стол стального цвета. Все четыре стены снизу доверху покрывали металлические стеллажи, на которых выстроились обувные коробки. На каждой такой коробке был наклеен ярлычок.

— Невероятно! — вырвалось у него.

— Я всегда тешил себя надеждой, что, как только выйду на пенсию, напишу книгу, — сказал Макгоуэн. — Занятно, как мы любим себя обманывать. Я всю жизнь мотался по миру, освещая главные спортивные события. Сейчас весь мой мир сузился до экранов спутникового телевидения в «Ружье и собаке». Вы, наверное, думаете, я скучаю. Но самое удивительное в том, что не тут-то было. За все эти долгие годы я никогда не был так доволен жизнью. Я вспомнил, что в спорте я больше всего всегда любил его смотреть. Свобода без всякой ответственности, вот что теперь у меня есть.

— Опасное сочетание.

— Сочетание, дающее освобождение. Появись вы три года назад, и я сразу же бросился бы вынюхивать, не попахивает ли тут сюжетом. И я бы не успокоился, пока не выяснил всю подноготную. А сейчас трудно себе представить, насколько мне наплевать. Меня больше волнует бой, который Вегас проведет в субботу, чем волновало раньше, что сказал или сделал Джеко Вэнс. — Он ткнул пальцем в одну из полок. — Джеко Вэнс. Пятнадцать коробок, набитых доверху. Желаю приятно провести время. А у меня в «Ружье и собаке» — трансляции теннисного матча. Если уйдете раньше, чем я вернусь, просто прикройте дверь.

Когда Майк Макгоуэн около полуночи вернулся, Леон все еще был занят тем, что разбирал и раскладывал по порядку вырезки. Журналист принес ему кружку растворимого кофе и сказал:

— Надеюсь, вам платят сверхурочные.

— Нет. Можно сказать, тут личный интерес. — Леон не стал вдаваться в подробности.

— Ваш или вашего босса?

На мгновение Леон задумался:

— Одной из моих коллег. Считайте, что это долг памяти.

— Единственные долги, которые стоит платить. Итак, занимайтесь своим делом. Когда будете уходить, постарайтесь не слишком хлопать дверью.

До поглощенного работой Леона доносились звуки, обычные, когда кто-то готовится ко сну: скрипели половицы, шумела вода в ванной, ревел смыв в уборной. Потом опять воцарилась тишина, нарушаемая только шелестом пожелтевших страниц.

Стрелки часов приближались к двум, когда он наткнулся на что-то, похожее на цель его поисков. Всего лишь крохотная заметка, мимолетное упоминание. Но это было начало. Выйдя из дома в прохладную темноту пустынной улицы, Леон Джексон принялся насвистывать.


Он давно не видел ни у кого таких ясных глаз. Она поддела на вилку последний ломтик копченой утки, подобрала остатки гарнира и сказала:

— Но на вас это должно же как-то сказаться — тратить столько времени и энергии на то, чтобы проникнуть внутрь извращенного мышления?

Тони медлил с ответом несколько дольше, чем требовалось, чтобы проглотить поленту.

— Учишься возводить нечто вроде Китайской стены, — наконец сказал он. — Знаешь и одновременно не знаешь. Чувствуешь и одновременно не чувствуешь. Думаю, тут есть определенное сходство с профессией репортера. Как вам спится после того, как вы ведете репортаж с места, где случилось что-нибудь вроде резни в Данблейне или бомбового удара в Локерби?

— Да, но мы всегда остаемся за кадром самого события. Вам же приходится проникать внутрь, иначе ведь не получится? Я не права?

— Но ведь и вы тоже не всегда остаетесь за кадром, разве нет? Когда вы познакомились с Джеко, его история стала частью и вашей жизни. Наверное, и вам тоже пришлось построить стену между тем, что вы лично узнали об этом человеке, и тем, что вы рассказали о нем миру. Когда его бывшая подружка выступила в бульварной прессе со своими разоблачениями, не может быть, чтобы вы отнеслись к этому только как к очередному сюжету. Неужели ее слова никак не сказались на вашем отношении к действительности? — спросил он, ухватившись за первую представившуюся за вечер возможность поговорить о ее муже.

Мики откинула со лба волосы. Он увидел, что двенадцать лет, прошедшие с тех пор, не ослабили презрения, которое вызывала в ней Джилли Вудроу.

— Дрянь бессовестная, — проговорила она. — Джеко тогда сказал мне, что все это по большей части вранье, и я ему верю. Так что ее откровения никак не изменили моих взглядов.

Приход официанта позволил ей уйти от неприятной темы. Они молчали, пока он убирал тарелки. Снова оказавшись с ней с глазу на глаз, Тони повторил свой вопрос.

— Вы психолог, — ушла она от ответа и, сунув руку в сумку, достала из нее пачку «Мальборо». — Ничего, если я?…

Он покачал головой:

— А я и не знал, что вы курите.

— Только после ужина. И не больше пяти сигарет в день, — сказала она, смешно скривив рот. — Человек, помешанный на контроле — это подконтрольный помешанный, и это обо мне.

При этих ее словах он едва не упал со стула. Единственный раз в своей жизни, когда он сам прибегнул к этому выражению, он применил его к маньяку, жертвой которого чуть было не стал. Услышать выражение из ее уст было странно и жутко.

— У вас такой вид, словно вы увидели привидение, — сказала она, делая свою первую затяжку с видимым наслаждением.

— Так, случайное воспоминание. В моей голове часто ни с того ни сего всплывают самые неожиданные ассоциации.

— Надо думать. Что меня всегда удивляло, это откуда вы знаете, верно ли угадали психологию преступника.

Она набрала полную грудь дыма и понемногу выпускала две бледные струйки через ноздри, на лице читался явный интерес.

Он внимательно посмотрел на нее. Сейчас или никогда.

— Точно так же, как мы вообще узнаем что-либо о людях. Смесь знания и опыта. Плюс к этому — умение вовремя задать нужный вопрос.

— Например?

Ее интерес был настолько искренним, что он отчасти почувствовал себя виноватым за тот неожиданный поворот, который готовился придать их приятной беседе.

— Джеко не против того, что Бетси — ваша любовница?

Ее лицо застыло, а зрачки в ужасе расширились. Понадобилось несколько долгих секунд, прежде чем она кое-как оправилась и выдавила из себя слабый смешок.

— Если ваша цель была смутить меня, вам это определенно удалось.

Она сумела взять себя в руки быстрее, чем можно было ожидать от человека в подобной ситуации, но это не отменяло подтверждения его словам, которое он прочел в ее глазах.

— Я не представляю для вас угрозы, — мягко проговорил он, — хранить чужие секреты для меня обычное дело. Но я же и не дурак. Ваш брак с Джеко — такая же явная фальшивка, как девятидолларовая банкнота. Бетси появилась раньше. И конечно, поползли слухи. Но вы с Джеко так разрекламировали свой роман, что в публичности с ним могли поспорить разве лишь отношения принца Чарльза и Дианы. Слухи были пресечены в зародыше.

— Зачем вам это все? — спросила она.

— Мы здесь потому, что оба любопытны. Я ответил на все вопросы, которые вы мне задали. Вы можете ответить любезностью на любезность, а можете отказаться.

Он надеялся, что его улыбка вышла достаточно сердечной.

— Господи, — восхитилась она, — ну и самообладание у вас!

— А как, вы думаете, я смог бы иначе стать лучшим?

Мики задумчиво посмотрела на него, жестом отсылая официанта, который направился было к ним с меню десертов.

— Принесите нам еще бутылку «зинфанделя», — попросила она, словно придумав запоздалое объяснение.

— Зачем это нужно Джеко? Ведь он уж точно не гей?

Мики решительно затрясла головой:

— После того что с ним случилось, Джилли оттолкнула Джеко, потому что не хотела оставаться с человеком, имеющим физические недостатки. Он поклялся, что никогда больше не свяжет себя с женщиной взаимоотношениями, которые бы как-то затронули его душу. Ему нужен был предлог, чтобы защититься от женщин, а мне нужен был мужчина, чтобы спрятать Бетси.

— Обоюдная выгода.

— Именно — обоюдная выгода. И надо отдать Джеко должное, он никогда не пытался изменить условия сделки. Не знаю, как он устраивается в смысле секса, но думаю, что ходит к дорогим проституткам. Честно говоря, пока это меня не касается, мне все равно.

Она потушила сигарету и подарила ему один из тех безупречно искренних взглядов, которые обычно посылала в объектив.

— Просто удивительно. Насколько вы, человек, которому платят за то, что он проявляет любопытство в отношении других людей, не любопытны, когда речь идет о вашем собственном муже.

Она насмешливо улыбнулась.

— Если одиннадцать лет брака с Джеко чему-то меня научили, то это тому, что никто никогда не сможет до конца узнать Джеко. Не то чтобы мне казалось, что он лжет, — она в задумчивости подбирала слова, — просто я думаю, он не говорит всей правды. Разные люди знают кусочки правды про Джеко, но вряд ли кто-то знает всю правду о нем целиком.

— Что вы имеете в виду? — Тони взял бутылку вина, поданную ему незаметно подошедшим официантом, налил Мики и наполнил свой бокал чуть ли не доверху.

— Я привыкла смотреть, как на людях Джеко разыгрывает идеального, заботливого мужа, но сама я знаю, что это — не более чем видимость. Когда никого рядом нет, а есть только мы трое, он так далек от нас, что диву даешься. Просто не верится, что последние двенадцать лет мы прожили под одной крышей. На работе же он такой, каким, по мнению большинства, и должна быть телезвезда его величины, — перфекционист, отчасти диктатор, орущий на свою команду и личного помощника, если не все идет так, как ему нравится. Но со зрителями он — само обаяние. Когда же речь заходит о выбивании денег, он превращается в расчетливого бизнесмена. Вам ведь известно, что на каждый фунт, который идет в пользу благотворительности, два он кладет себе в карман?

Тони качнул головой:

— Думаю, он считает, что собирает на благотворительность деньги, которые никогда бы не собрали без него.

— И почему тогда он должен работать бесплатно? Правильно. Правда, я, например, когда участвую в подобных акциях, не требую даже оплатить мои расходы. Но тут есть и другая сторона. Я имею в виду его добровольную помощь в работе с безнадежно больными и людьми, серьезно пострадавшими в катастрофах. Он часами не отходит от их постелей, выслушивает жалобы, разговаривает с ними, и никто точно не знает, чем он там занимается. Как-то один репортер, желая пролить свет на «тайные уголки души Джеко Вэнса», подсунул ему диктофон. Джеко прознал об этом и расколотил диктофон о стену. Разбил буквально в куски. Все боялись, что он так же поступит и с журналистом, но у того хватило ума вовремя удрать.

— Сразу видно человека, который дорожит своей независимостью, — сказал Тони.

— Да, это уж точно. У него в Нортумберленде есть дом — стоит на отшибе, прямо посреди пустыря. Я видела его всего один раз, двенадцать лет назад, да и то потому, что мы с Бетси отправились тогда в Шотландию и решили по пути заглянуть к Джеко. Мне пришлось чуть ли не силой заставить его пригласить нас войти и налить нам по чашке чая. В жизни у меня не было случая, чтобы я чувствовала себя явившейся настолько не вовремя, — Мики снисходительно улыбнулась. — Да, пожалуй, можно сказать, что Джеко дорожит своей независимостью. Но мне-то как раз все равно. Лучше, чем если бы все время мозолил глаза.

— Тогда, наверное, он был не в восторге, когда в дом заявилась полиция, — предположил Тони. — Я имею в виду — после убийства Шэз Боумен.

— Еще как не в восторге! Дело в том, что это я позвонила в полицию. Они так на меня накинулись, Бетси и Джеко, точно я своими руками сажаю их на скамью подсудимых за убийство. Это был просто кошмар — втолковывать им обоим, что мы не можем просто вот так закрыть глаза на то обстоятельство, что бедная женщина приезжала к нам незадолго до того, как ее убили.

— Хорошо, что хотя бы у одного из вас есть чувство долга, — довольно сухо комментировал Тони.

— Что ж, вы правы. А кроме того, ведь есть и еще по крайней мере один человек, знавший, что она к нам приходила. Та женщина из полиции, с которой договаривался Джеко. Так что глупо было надеяться спрятать концы в воду.

— Мне не дает покоя моя вина перед Шэз, — проговорил Тони, отводя глаза. — Я знал, что она увлечена проверкой одной своей теории, но не предполагал, что она рискнет действовать, не посоветовавшись со мной.

— Хотите сказать, вы тоже не знаете, над чем она работала? — Мики бросила на него недоверчивый взгляд. — Эти двое из полиции, которые приходили к нам, судя по всему, были не в курсе, но мне казалось, что уж вы-то наверняка должны это знать.

Тони пожал плечами:

— Честно говоря, нет. Я знаю, что у нее была идея о маньяке, который охотится на девочек-подростков и одновременно может преследовать знаменитостей. Но я не вдавался в подробности. Это должно было стать всего лишь упражнением, не более того.

Мики вздрогнула и залпом осушила бокал.

— Не могли бы мы поговорить о чем-нибудь другом? Разговоры об убийстве не способствуют пищеварению.

На этот раз в его планы не входило спорить. Игра явно стоила свеч, а скупостью он никогда не страдал.

— Хорошо. Расскажите, как вам удалось так прижать министра сельского хозяйства, что он рассказал о своих связях с фирмой, разрабатывавшей биотехнологии?


Кэрол взглянула прямо в упрямые лица троих, сидевших напротив нее.

— Я знаю, никто из вас не любит вести наблюдение. Но именно таким путем мы будем ловить нашего приятеля. По крайней мере интервалы между вылазками он сейчас сократил, так что есть вероятность, что нам повезет уже в ближайшие дни. Теперь о том, как это будет выглядеть на практике. Мы не станем привлекать никакие дополнительные силы. Я понимаю, что от этого наша задача усложняется, но вы сами знаете, какие нам выделяют средства. Я переговорила с патрульными, и они согласились выделить одного-двух людей, чтобы подстраховать нас в дневные часы. Ежевечерне, начиная с десяти часов, двое из вас будут заступать на дежурство. Каждый будет работать две ночи и одну отдыхать. Если что-то наметится, один должен быть наготове, чтобы подстраховать другого. Начинаем сегодня же. Первые два наблюдателя заступают немедленно. Есть вопросы?

— А если нас засекут? — спросил Ли.

— Нас не засекут, — отрезала Кэрол. — Но если невозможное все-таки случится, то отчаливаете, звоните своему напарнику и, используя первый же удобный момент, меняетесь целями. Я понимаю, все это не так просто, учитывая, как нас мало. Но я уверена, что вы справитесь. Прошу, вас, не разочаруйте меня.

— Мэм? — подала голос Ди.

— Да?

— Если у нас в самом деле так мало людей, почему бы не выделить главного подозреваемого и не бросить на него все наши силы?

Это был непростой и совсем не глупый вопрос. Его Кэрол сама обсуждала с Нельсоном утром, во время завтрака. Это отвлекло ее от нарастающего страха, грозившего перерасти в манию.

— Хороший вопрос, — откликнулась она, — я сама задавалась им. До тех пор пока не пришла к мысли, что случись нам сделать ставку не на того кандидата, и мы рискуем обнаружить это лишь после очередного поджога. А что, если при этом опять будут жертвы? — Она дала им поразмыслить над своим вопросом. — Так что я пришла к выводу, что, наверное, мы скорее отработаем деньги налогоплательщиков, если решим дело в пользу пусть не такой плотной, но слежки одновременно за обоими нашими подозреваемыми.

Ди кивнула:

— Вы совершенно правы, я только спросила.

— Отлично. Сами решайте, кто из вас пойдет первым, и побыстрее заканчивайте дела. Вы должны успеть к десяти. Держите меня в курсе. Что бы ни случилось — я на расстоянии одного звонка. Не оставляйте меня в неведении.

— Когда вы говорите, мэм, что вы — на расстоянии одного звонка… — Томми выжидательно посмотрел на нее.

— Если произойдет арест, я тут же прибуду.

— Так точно. Именно так я и понял.

Она поняла, что его мнимое разочарование разыгрывается в пику ей. Не желая показывать ему, что он достиг своей цели, Кэрол мило улыбнулась.

— Томми, поверьте мне, вам нужно сказать мне спасибо. А сейчас выметайтесь отсюда, мне нужно еще кое-что сделать.

Она еще не кончила говорить, а рука ее уже легла на телефон. Постукивая по блокноту концом карандаша, она набрала первый номер из лежавшего перед ней списка, а лучшие силы сифордской полиции тем временем вяло тянулись мимо нее к выходу со всей быстротой улитки, накачанной валиумом.

— Пожалуйста, прикройте за собой дверь! — крикнула она вдогонку. — Алло? Полицейский участок? Говорит старший инспектор Джордан из Восточного Йоркшира. Мне нужен кто-то, с кем можно поговорить о пропавших… Я высылала запрос по девочкам-подросткам…


Тони сбросил скорость на скользкой дороге, спрашивая себя, водил бы он машину с большим удовольствием, если бы имел в своем распоряжении одно из тех последних достижений инженерной мысли, которые он видел в глянцевых рекламных проспектах, а не старый видавший виды «воксхолл». Почему-то он сомневался в этом. Но сейчас, когда «дворники» размазывали по ветровому стеклу косые струи йоркширского дождя, силясь в просветах его явить далекий пока еще Брэдфорд, он должен был думать совсем не об этом. На объездной дороге он выполнил все скрупулезно точные инструкции, которыми его снабдили, и в конце концов подрулил к одноэтажному дому в ряду точно таких же домов, дому, маниакальная аккуратность которого находилась в соответствии разве что с единственной клумбой. Даже занавески, казалось, были специально отдернуты так, чтобы с каждой стороны окна выглядывало одинаковое количество ткани.

Звонок отозвался отвратительно настырным жужжанием. Дверь открылась, и Тони увидел перед собой человека, который неизменно появлялся на каждом публичном выступлении Джеко, где он, Тони, присутствовал. Тони уговорил его и еще парочку вооруженных аппаратами энтузиастов сообщить ему свои имена и адреса под тем предлогом, что занимается исследованием самого феномена славы, какой ее видят поклонники, а не сами знаменитости. Все это была полная бессмыслица и чушь, но в результате они преисполнились сознания собственной значимости и выразили согласие сотрудничать.

Филип Хосли оказался в этом списке первым просто потому, что жил поблизости. Пройдя за хозяином в противоестественно чистую гостиную, где пахло мебельной политурой и освежителем воздуха и все выглядело так, словно это была музейная реконструкция жилища представителя беднейшего слоя среднего класса начала шестидесятых, Тони отметил все признаки страдающего навязчивым неврозом. Хосли, которому могло быть сколько угодно лет, начиная с тридцати и кончая пятьюдесятью, то и дело пробегал пальцами по пуговицам бежевой кофты, проверяя, все ли они на месте. По крайней мере раз в минуту он бросал взгляд на свои ногти, чтобы удостовериться, что со времени последнего осмотра под них не забилась грязь. Его седоватые волосы были острижены коротко, на военный манер, а ботинки начищены до зеркального блеска. Он пригласил Тони сесть, указав рукой на кресло, которое заранее ему предназначил, и, не предлагая ничего выпить, сам уселся точно напротив, сдвинув ноги и тесно прижав друг к другу колени и щиколотки.

— О, да у вас тут целое собрание, — сказал Тони, оглядываясь по сторонам. Целая стена была отведена под полки с видеокассетами, на каждой из которых виднелся ярлычок с датой и названием программы.

Даже с того места, где он сидел, Тони смог разглядеть, что подавляющее большинство кассет — записи «Визитов Вэнса». Пластиковый стеллаж содержал набор фотоальбомов и альбомов с вырезками. Над стеллажом на полке примостилось с полдюжины книжек. На самом видном месте, над вделанным в стену газовым камином, висел большой цветной фотопортрет, заключенный в раму. На нем были запечатлены Хосли и Джеко Вэнс, обменивающиеся рукопожатием.

— Скромная дань, зато все собрано моими руками, — произнес Хосли слащавым голосом, манерно растягивая слова. Тони мог себе представить, как, должно быть, дразнили его в школе. — Мы ведь, знаете ли, одного возраста. С точностью до дня. Я чувствую, что наши судьбы переплетены самым невероятным образом. Мы — как две стороны одной монеты. Джеко — публичное, я — частное.

— Чтобы собрать весь этом материал, потребовались годы, — сказал Тони.

— Я посвятил себя этому архиву, — гордо сказал Хосли. — Мне нравится думать, что я знаю больше подробностей из жизни Джеко, чем он сам. Когда вы заняты тем, что живете, у вас не хватает времени посидеть и поразмыслить над своей жизнью, зато оно есть у меня. Его мужество, его отзывчивость, его простота, его сострадание. Он — идеал человека наших дней. И в том, что ему понадобилось потерять часть себя, чтобы обрести эту свою исключительность, — один из маленьких парадоксов жизни.

— Не могу даже сказать, насколько я с вами согласен, — произнес Тони, автоматически прибегая к приемам, целым набором которых обогатили его годы работы с психически больными людьми. — Вдохновляющий пример этот Джеко!

Он откинулся на спинку кресла и предоставил Хосли восхвалять предмет своей страсти, изображая восхищение, в то время как сам чувствовал отвращение к этому убийце, который так хорошо умел притворяться, что ни в чем не повинный и больной человек ловился на любую из его приманок. В конце концов, когда Хосли расслабился настолько, что сдвинулся с самого края кресла, сев более-менее удобно. Тони произнес:

— Я бы с удовольствием посмотрел ваши альбомы фотографий.

Основные даты запечатлелись в его памяти.

— Для нашего исследования существенны лишь некоторые моменты биографии и карьеры отобранных нами персонажей, — сказал Тони, когда Хосли открыл стеллаж и принялся вынимать альбомы.

Каждый раз, как Тони называл месяц и год, Хосли брал определенный том и, открыв нужную страницу, клал его на журнальный столик перед Тони. Джеко Вэнс, несомненно, был очень занятым человеком, имея от пяти до двадцати выступлений в месяц, большинство из которых организовывались ради сбора денег на благотворительные нужды, в основном для больницы в Ньюкасле, где он помогал на общественных началах.

Память Хосли на мельчайшие детали, когда дело касалось его идола, была поистине феноменальна, что для Тони имело как свои плюсы, так и минусы. С одной стороны, это давало ему массу времени внимательно изучить лежавшие перед ним снимки. Недостатком же было то, что этот монотонный голос грозил погрузить Тони в гипнотический транс. Впрочем, скоро Тони почувствовал, как по телу побежали мурашки возбуждения, вновь вернувшего его к настоящему времени. Всего за два дня до того как исчезла первая из девочек-подростков, включенных Шэз Боумен в ее группу, Джеко Вэнс участвовал в открытии хосписа в Суиндоне. На второй из четырех фотографий, сделанных тогда Хосли, Тони увидел лицо, которое врезалось в его память, — прямо рядом с лучащимся улыбкой Вэнсом. Дебра Кресси. Четырнадцать ко времени исчезновения. За два дня до того смотрит обожающим взглядом, как Джеко Вэнс дает ей автограф, — похоже, девочка на вершине блаженства.

Спустя два часа рядом с Вэнсом Тони узнал еще одну из пропавших. На этот раз они явно увлечены разговором.Третья возможная жертва поднялась на цыпочки, чтобы сорвать поцелуй с губ смеющегося Вэнса. К сожалению, голова девочки повернута вполоборота к камере, что не исключает возможность ошибки. Теперь ему оставалось лишь изъять фотографии у Хосли.

— Скажите, нельзя ли взять на время некоторые из этих снимков? — спросил он.

Хосли энергично замотал головой. Вид у него был ошарашенный.

— Конечно же нет, — сказал он, — необходимо, чтобы архив оставался в одном месте. Представьте, если бы вы ко мне обратились и оказалось, что какие-то из фотографий отсутствуют? Нет, доктор Хилл, боюсь, об этом не может быть и речи.

— А негативы? Вы их храните?

Явно обидевшись на такой вопрос, Хосли ответил:

— Конечно, храню, Я что, по-вашему, разгильдяй какой-нибудь? — Он встал и открыл ящик стеллажа. Там аккуратно выстроились коробки с негативами — каждая с особой наклейкой, как и видеозаписи. Тони внутренне содрогнулся, представив себе скрупулезную опись всех негативов, хранящихся в коробках.

— Тогда можете хотя бы одолжить негативы, чтобы я мог сделать с них копии? — спросил он, старательно изгоняя из голоса даже тень раздражения.

— Я не могу позволить себе выпустить их из рук, — упрямо повторил Хосли. — Они слишком важны.

На уговоры ушло еще минут пятнадцать. Наконец был найден компромисс. Тони отвез Филипа Хосли с его драгоценными негативами в местную фотомастерскую, где заплатил грабительскую сумму за то, чтобы нужные фотографии были напечатаны в их присутствии. Потом он доставил Филипа Хосли домой, чтобы тот мог положить негативы на место, прежде чем другие негативы заметили их отсутствие.

Снова выехав на шоссе и направляясь к следующему имени в списке, Тони позволил себе краткий миг триумфа.

— Мы тебя достанем, приятель, — сказал он. — Мы тебя достанем.


Все, что Саймон Макнил до тех пор знал о Тоттенеме, это что там имеется второразрядная футбольная команда и что во время беспорядков в восьмидесятых, когда он сам еще учился в школе, в городе убили полицейского. Он не ждал, что местные жители поспешат оказать ему содействие, так что не был удивлен, когда его появление в местном регистрационном участке было встречено далеко не с восторгом. Когда он объяснил, что ему нужно, сидевшее за конторкой насекомое в человеческом облике возвело очи горе и вздохнуло:

— На помощь не рассчитывайте. У меня нет лишних рук, особенно когда никто заранее не предупреждал.

Он провел Саймона в пыльный архив, потратил десять секунд на то, чтобы объяснить систему хранения документов, и оставил его одного.

Результаты мало обнадеживали. Улица, на которой вырос Джеко Вэнс, в шестидесятые годы состояла примерно из сорока домов. К 1975 году двадцать пять из них исчезли — их обитатели предположительно переехали в многоквартирный дом, известный как «Ширли Вильямс-Хаус». Список жителей оставшихся восемнадцати домов все время обновлялся. Мало кто задерживался здесь дольше чем на год или два — особенно когда в середине восьмидесятых вдруг резко подняли подушный налог. Лишь одно имя оставалось неизменным. Саймон сжал пальцами переносицу, отгоняя подступающую головную боль. Он понадеялся, что Тони Хилл прав и что все это поможет им в конце концов прижать убийцу Шэз. Ее лицо, ее потрясающие, искрящиеся смехом синие глаза возникли перед его мысленным взором с мучительной отчетливостью. Это было невыносимо. Не время раскисать, сказал он себе, натягивая на плечи кожаную куртку и отправляясь на поиски Харольда Адамса.

Номер девять по Джимсон-стрит оказался крошечным домиком, сложенным, как добрая половина Лондона, из грязно-желтых кирпичей. Узкий прямоугольник сада между домом и улицей был весь засыпан мусором — банками из-под пива, пустыми пакетами от чипсов и разовыми контейнерами для еды. Тощая черная кошка неодобрительно следила за тем, как он отворяет калитку, потом прыгнула прочь, держа в зубах куриную кость. Вся улица насквозь пропахла нечистотами. Сморщенный стручок, открывший дверь после продолжительного скрипа задвижек и грохота засовов, выглядел так, словно уже был старым, когда Джеко Вэнс бегал здесь мальчишкой. У Саймона перехватило дыхание.

— Мистер Адамс? — спросил он, почти не надеясь на членораздельный ответ.

Старик склонил голову набок, силясь одолеть ступор, и заглянул Саймону в глаза.

— Вы из муниципалитета? Я уже говорил той женщине: мне не нужна ни помощь по хозяйству, ни привозные обеды.

Его голос больше всего напоминал скрип петель отчаянно нуждающихся в смазке.

— Я из полиции.

— Я ничего не видел, — быстро сказал Адамс, делая движение, чтобы закрыть дверь.

— Не надо, подождите. Речь совсем не о том. Я хотел поговорить с вами о человеке, который жил здесь много лет назад. Джеко Вэнс. Я хотел поговорить о Джеко Вэнсе.

Адамс помолчал.

— Вы ведь журналист, угадал? На старика нацелились? Я позвоню в полицию.

— Я сам из полиции, — сказал Саймон, взмахнув открытым удостоверением и на секунду задержав его перед выцветшими серыми глазами. — Смотрите.

— Хорошо, хорошо, я не слепой. Вы же и твердите нам, что осторожность не помешает. Чего это вы вдруг Джеко Вэнсом заинтересовались? Он… позвольте, да: уже лет семнадцать или восемнадцать как здесь не живет.

— Может быть, вы разрешите мне зайти и перекинуться с вами парой слов? — говоря так, Саймон почти надеялся, что старик прогонит его прочь.

— Что ж, пожалуй, — Адамс распахнул дверь и отступил назад, давая Саймону войти.

Еще по пути в гостиную Саймон успел уловить исходивший от старика запах мочи и лежалых сухарей. К его удивлению, комната оказалась безупречно чистой. На экране огромного телевизора ни следа пыли, на отделанных кружевом подлокотниках кресел ни пятнышка. В ряд на каминной полке, заключенные в рамки и под безукоризненно чистыми стеклами, выстроились фотографии. Харольд Адамс был прав. В помощи «по хозяйству» он действительно не нуждался.

Саймон подождал, пока старик устроится в своем кресле, потом сел сам.

— Я тут один остался, — с гордостью сказал Адамс. — Когда мы приехали сюда в сорок седьмом, здесь, на этой улице, все были как одна большая семья. Каждый был в курсе дел каждого и, как во всякой семье, все непрерывно ссорились. Впрочем, сейчас, когда никто никого не знает, ссорятся точно так же.

Он усмехнулся, а Саймон подумал, что его лицо сильно смахивает на череп хищной птицы с уцелевшими глазами.

— Надо думать. Итак, вы хорошо знали семейство Вэнсов?

Адамс хихикнул:

— Семейство! Одно название. Его отец говорил о себе, что он инженер, но, насколько я могу судить, это был для него лишь предлог без зазрения совести неделями не казать носа домой. Заметьте, я бы не удивился, если бы мне сказали, что он неплохо зарабатывает. Поверьте, он всегда был одет лучше всех на нашей улице. Но на дом и на жену с ребенком тратил лишь самый минимум.

— А она что собой представляла?

— Сумасшедшая. Для паренька у нее никогда не было времени, даже когда он был совсем грудной. Она выставляла его в коляске за дверь и держала там часами. Иногда даже забывала занести его в дом, когда начинался дождь, и тогда моей Джоан или еще кому-нибудь из женщин приходилось стучаться к ней в дверь. Моя Джоан, бывало, говорила, что она к обеду иной раз все еще в ночной рубашке расхаживала.

— Она пила?

— Никогда об этом не слышал, нет. Просто не любила она своего ребенка. Думаю, он ей мешал. Когда он подрос, она разрешала ему гонять по улицам, а когда люди приходили и жаловались, напускалась на него. Не знаю, что уж там у них происходило за запертыми дверями, но иногда слышно было, как ребенок орал благим матом. Вот оно и сказалось.

— Что вы имеете в виду?

— Отвратительный был парень этот Джеко Вэнс. Мне наплевать, что бы они там ни говорили про то, какой он герой и спортсмен. Такого мерзкого характера не найти было на милю кругом. Да, когда ему что-то нужно, он мог быть сущим ангелом. Все женщины тут прыгали перед ним на задних лапках. Совали ему сладости, пускали смотреть телевизор, когда мать выставляла его на улицу.

Адамс явно получал удовольствие. Саймон подумал, что нечасто ему теперь выдается случай вдоволь посплетничать. Он наверняка собрался извлечь из этого максимум возможного.

— Но у вас было о нем свое мнение?

Адамс снова хихикнул.

— Я знал обо всем, что происходило на нашей улице. Однажды я поймал этого маленького мерзавца Вэнса за гаражами, что возле Булмер-стрит. Он держал кошку за шиворот так, чтобы она не могла его оцарапать. Когда я вышел из-за угла, он как раз макал ее хвост в банку с бензином. А рядом на земле лежал спичечный коробок. — Короткая многозначительная пауза. — Я велел ему отпустить кошку и как следует надрал задницу. Впрочем, не думаю, что я его остановил. Кошки тут постоянно пропадали. Люди говорили разное. У меня же были свои мысли на этот счет.

— Вы совершенно правы, законченный мерзавец.

Это было настолько хорошо, что даже не верилось. Слишком уж много времени Саймон провел за книгами, готовясь к стажировке в Лидсе, чтобы не узнать хрестоматийных признаков психического отклонения. Об истязаниях животных в детстве написано во всех учебниках. А этот человек знал об этом из первых рук. Да ищи Саймон неделями, он и то не нашел бы лучшего источника.

— Настоящий бандит, вот кто он такой был. Всегда лез к младшим, подбивал их на опасные шалости, чтоб те поранились, но сам никого из них никогда и пальцем не тронул. Подстраивал пакость, а потом стоял рядом и смотрел. Мы с Джоан радовались, что наши двое к тому времени выросли и уехали. А когда у нас появились внуки, Вэнс уже знал, что может кидать это идиотское копье дальше всех. Его редко стало видно, ну оно и к лучшему.

— Мало кто скажет об этом человеке дурное слово, — осторожно заметил Саймон. — Кое-кому он спас жизнь, и с этим не поспоришь. Он много делает для благотворительности. И тратит свое свободное время на безнадежно больных.

Лицо Адамса сморщилось, что должно было означать усмешку.

— Я же сказал, ему нравится смотреть. Вот, наверное, тащится при мысли, что они скоро помрут, а он так и будет маячить на экране. Говорю тебе, сынок, Джеко Вэнс — тот еще гусь. А кстати, что у вас против него имеется?

Саймон улыбнулся:

— Я не говорил, что у нас что-то против него имеется.

— Тогда зачем вы тут ходите со своими расспросами?

Саймон подмигнул.

— Вы ведь сами понимаете, сэр, я не вправе разглашать детали полицейского расследования. Пока я только скажу, что вы мне очень и очень помогли. На вашем месте я бы в ближайшие несколько дней следил за программами новостей. Если повезет, вы точно узнаете, зачем я приходил.

Он поднялся:

— А сейчас, думаю, мне пора идти. Моему начальству будет очень интересно узнать ваше мнение, мистер Адамс.

— Я годами ждал, сынок, чтобы рассказать об этом. Годами.


Барбара Фенвик была убита за шесть дней до своего пятнадцатого дня рождения. Останься она в живых, сейчас ей было бы почти двадцать семь. Ее изувеченное тело нашли в охотничьей времянке на болотах к северу от города. Девочка была задушена. Имелись признаки, указывавшие на то, что перед смертью ее насиловали, хотя ни на теле, ни внутри его следов спермы обнаружить не удалось. Если что выделяло это убийство среди остальных, так это характер нанесенных увечий. Большинство маньяков уродуют половые органы своих жертв, а этот убийца превратил в кровавое месиво правую руку девочки, так размозжив кости и разорвав мускулы, что потом сложно было решить, какой фрагмент откуда. Еще более необычным казалось то обстоятельство, что, по мнению патологоанатома, рука была изуродована не одним сокрушительным ударом, а долгим, но нарастающим сжатием.

Офицеры, которым было поручено расследование, никак этого не объясняли.

Люди, обнаружившие тело Барбары, были вне подозрений, поскольку неделю перед тем они провели вместе, в лагере, откуда совершали пешие прогулки. Ее родители, не находившие себе места все пять дней с момента исчезновения девочки, тоже явно были ни при чем. Спустя пару дней после их обращения в полицию девочка еще была жива. Все это время ее отчим не оставлял жену, уже не говоря о том, что у них в доме почти постоянно дежурил по крайней мере один полицейский. Родители не переставая твердили, что их дочь была вполне счастлива, что по доброй воле она никогда не убежала бы из дома, а значит, ее похитили. Полиция отнеслась к их словам скептически, особенно когда выяснилось, что лучшие вещи Барбары исчезли, а в день исчезновения она сказала родителям неправду о том, куда собиралась после школы. В дополнение ко всему в тот день она вообще прогуляла уроки, и далеко не в первый раз.

Барбара Фенвик не была неуправляемым, трудным подростком. Она не была на заметке в полиции, по словам друзей, она не пила — разве что кружку сладкого сидра, и никто не считал, что она уже испробовала секс или наркотики. Ее последний парень, бросивший ее за месяц до того ради другой, говорил, что они никогда не доходили до конца и что, несмотря на свой сексуальный вид, она скорее всего, как и он, была девственницей. Она довольно прилично успевала в школе и хотела учиться на детскую воспитательницу. Последний раз ее видели утром того дня, когда она исчезла, при посадке на местный автобус по направлению в Манчестер. Соседке, встретившей ее на остановке, девочка сказала, что едет к зубному врачу и что у нее проблемы с зубами мудрости. По словам матери, никаких зубов мудрости у Барбары и в помине не было — факт, впоследствии подтвержденный патологоанатомом.

Офицеры, которым было поручено расследование, всему этому также не нашли объяснения.

Ничто в поведении девочки не наводило на мысль, что она решила сбежать. В субботу вечером, накануне своего исчезновения, она с компанией друзей была на дискотеке. В качестве приглашенной знаменитости там появился и Джеко Вэнс, раздававший автографы и собиравший деньги на благотворительность. Друзья Барбары говорили, что она была в полном восторге.

У офицеров, которым было поручено расследование, все это не находило объяснения.

У них — да. Но только не у Леона Джексона.


Каменная плита была вделана так удачно, что даже не издала отвратительного скрежета, как в фильмах ужасов. Когда электрический ток направлялся в определенную точку, плита просто бесшумно поворачивалась на сто восемьдесят градусов и под ней обнаруживались ступени, ведшие в маленькую крипту, существования которой никто бы и не заподозрил под полом часовни, переделанной под жилье. Джеко Вэнс повернул выключатель, отчего крипта осветилась резким флюоресцирующим светом, и начал спускаться.

Первое, что он заметил, был запах, ударивший в ноздри еще до того, как его голова оказалась достаточно глубоко под землей, чтобы он мог разглядеть создание, некогда бывшее Донной Дойл. Гниение раздавленной плоти смешивалось с затхлым запахом немытого, липкого от горячечного пота тела и едкой вонью биотуалета. Он почувствовал, что его вот-вот вывернет, но сказал себе, что в палате для умирающих вдыхал и не такое, когда гангрена пожирала тела людей, у которых врачи и так уже ампутировали все, что только можно. Это была неправда, но к нему тем не менее вернулись силы.

В самом низу он остановился и устремил взгляд на несчастное создание, вжавшееся в холодную каменную стену, словно надеясь протиснуться сквозь камни и спрятаться от него.

— Господи, ну и вид, — с омерзением сказал он, оглядывая ее спутанные волосы, гноящиеся раны и слой грязи, покрывшей ее тело, пока она билась в крипте.

Он оставил ей коробки с мюсли, у нее был кран с водой. Совершенно непростительно пребывать в таком состоянии. Могла бы постараться помыться, вместо того чтобы сидеть на матрасе в собственном дерьме, подумал он. Цепи на ногах оставляли ей достаточную свободу передвижения, не помешала же ей есть боль в руке, судя по разбросанным вокруг нее и открытым пакетам. Он порадовался, что выбрал пластиковый матрас. Так можно будет сильной струей из шланга смыть с него все следы ее отвратительного пребывания здесь, когда с этим будет покончено.

— Посмотри на себя, — презрительно процедил он, подходя к ней вальяжной походкой. Он расстегнул пиджак и бросил его на стул, стоявший достаточно далеко от нее. — Зачем мне такая мерзость?

Ответом ему было лишь нечленораздельное стенание, сорвавшееся с разбитых губ Донны. Здоровой рукой она ухватилась за одеяло в жалостной попытке прикрыть наготу. Один быстрый шаг, и Джеко воздвигся над ней, сорвав с нее грубую шерстяную ткань. Искусственной рукой он наотмашь ударил ее по лицу, и она повалилась на матрас. Из глаз брызнули слезы, смешиваясь с кровью и юшкой, заструившейся из разбитого носа.

Вэнс отступил назад и плюнул в нее. Он хладнокровно разделся догола и аккуратно сложил одежду. Он был горячим и твердым, готовым для того, ради чего сюда пришел. Он вынужден был ждать дольше обычного, дольше, чем ему бы хотелось, — все из-за этой некстати появившейся суки Боумен. После того как ее нашли, он не решался появляться здесь, пока не выпроводил полицию, боялся привлечь их внимание. И хоть Тони Хилл и воображал, что у него есть что-то против него, доказательства отсутствовали, а значит, никто им теперь не интересовался. Теперь можно было спокойно вернуться за новой порцией того, что одно придавало смысл жизни, за сладостным глотком мести, заново ощутить вкус страдания.

Он опустился на колени на матрасе, с силой, грубо раздвинул ноги девочки, наслаждаясь ее сопротивлением, ее беспомощными попытками защититься, ее слабыми возгласами, означавшими отказ. Вгоняя в нее член, он всем своим весом навалился на поврежденную руку.

Донна Дойл наконец издала членораздельный звук. Вопль, на который эхом отозвались стены тесной и мрачной крипты, был явное и недвусмысленное «Нет!».


Кэрол распахнула настежь дверь и почти насильно втащила Тони в дом.

— А мы уже думали, не заблудился ли ты, — сказала она, проходя впереди него к обеденному столу, где широкогорлый термос с супом соседствовал с парой булок оливкового хлеба и набором сыров.

— Авария на дороге, — пояснил он, бросая папку на стол и опускаясь в кресло. Он выглядел рассеянным, его голос звучал озабоченно.

Кэрол разлила суп по двум кружкам и протянула одну Тони:

— Мне нужно поговорить с тобой, пока еще нет остальных. Это перестало быть просто учебным заданием, Тони. Мне кажется, что за несколько дней до того, как убить Шэз, он захватил еще одну девочку.

Неожиданно он почувствовал, что вновь — весь внимание. Чем бы ни были заняты его мысли, когда он переступил порог, все это теперь отступило на задний план, а его синие глаза впились в нее.

— Доказательства? — спросил он.

— У меня было предчувствие, поэтому я запросила сводку о пропавших по всей стране. Сегодня после обеда мне позвонили из Дербишира. Донна Дойл. Возраст — четырнадцать лет. Из Глоссопа. Городок примерно в пяти милях от конечного пункта на Пятьдесят седьмой магистрали. — Кэрол протянула ему копию факса, присланного ей местным инспектором. — Мать составила эту листовку, потому что полиция не очень-то обеспокоилась. Смотри, все совпадает. Утром она ушла из дома словно бы в школу, придумав предлог, чтобы не возвращаться допоздна. Лучшие тряпки пропали. Спланированный побег из дома — явление, на которое предпочитают деликатно закрыть глаза. Но я говорила с констеблем, беседовавшей с матерью еще до того, как они утратили к делу интерес. Я ничего не подсказывала. Она сама сказала мне, что за пару дней до своего исчезновения Донна с друзьями была на благотворительной акции, где в качестве почетного гостя присутствовал Джеко Вэнс.

— Черт! — выдохнул Тони. — Она еще может быть жива, все зависит от того, что именно он с ними делает, Кэрол.

— Не смею даже мечтать о таком счастье.

— Но это возможно. Если он убивает их не сразу, а прячет у себя, — а мы знаем много случаев, когда маньяки так поступают ради ощущения власти, которое это им дает, — есть вероятность, что он не рискнул приблизиться к ней сразу после убийства Шэз. Мы просто обязаны найти способ рассекретить его логово. И как можно скорее.

Они посмотрели друг на друга, одинаково захваченные сознанием, что, возможно, еще одна жизнь зависит сейчас от того, насколько хорошо они выполняют свою работу.

— В Нортумберленде у него есть загородный дом, — сказал Тони.

— Вряд ли он станет заниматься этим у себя дома, — возразила Кэрол.

— Возможно, и так, но готов держать пари на что угодно, что его лежбище где-то поблизости. Что у ребят? — поинтересовался он.

Кэрол взглянула на часы:

— Не знаю. Они должны быть здесь с минуты на минуту. Они встречаются в Лидсе, а потом вместе едут сюда. Все объявились, и, похоже, у нас богатый улов.

— Хорошо, — больше он не успел ничего сказать, потому что оба услышали натужный звук двигателя: машина ползла вверх по холму. — А вот и наш десант, судя по звуку.

Кэрол открыла дверь, и все трое ввалились в дом. Каждый выглядел необыкновенно довольным собой. Они расселись по креслам вокруг стола, на ходу стаскивая с себя пиджаки и пальто и кидая их на пол. Всем явно не терпелось начать.

Тони провел рукой по волосам и сказал:

— Мы думаем, как раз перед тем, как убить Шэз, он захватил еще одну девочку. Она может быть жива.

Ему не доставило удовольствия видеть, как свет в их глазах померк, а лица вытянулись и побледнели.

— Кэрол?

Кэрол пересказала все, что перед тем сообщила Тони. Он тем временем пошел на кухню и разлил по чашкам кофе, запах которого давно уже почувствовал. Когда он вернулся, то сказал:

— У нас не будет возможности спокойно и вдумчиво разработать психологический портрет, обсасывая каждую деталь. Вместо этого нам придется лезть из кожи вон, чтобы раздобыть доказательства и сделать все возможное, спасая еще одну жизнь. Вот так. А теперь послушаем, как обстоят у нас дела. Кэй, почему бы не начать с вас?

Кэй кратко рассказала о своих беседах с безутешными родителями.

— Главное, что все они повторяют, по сути, одно и то же. В их рассказах нет существенных расхождений — ни с тем, что они раньше уже говорили полиции, ни между собой. Мне удалось получить фотографию одной из девочек вместе с Джеко Вэнсом, и я точно установила, что за пару дней до своего исчезновения они все побывали на публичных мероприятиях. Но никакой другой связи обнаружить не удалось. Мне очень жаль.

— Вам не за что извиняться, — заметил Тони. — Вы проделали важную работу. Выудить хоть что-то у родителей, страдающих оттого, что их ребенок числится в списках пропавших без вести, — нелегкая задача. Фотография нам тоже будет полезна, потому что ее можно очень удачно использовать. Хорошая работа, Кэй. Саймон?

— Благодаря Кэрол я смог разыскать невесту Джеко, которая кинула его после катастрофы. Если помните, Шэз тогда предположила, что именно это переживание, наложившееся на стресс от потери руки, послужило непосредственным побудительным толчком к убийствам. Что ж, судя по тому, что я услышал, ему это было даже не обязательно.

По словам Джилли Вудроу, в сексуальных привычках Джеко не было и тени нормы. С самого начала их занятий сексом он не знал никакого удержу. От нее же требовались полная пассивность и обожание. Он не выносил, когда она лезла к нему с ласками, а иногда давал затрещину, если она просто прикасалась к нему. Чем дальше, тем больше интереса проявлял он к садомазохистской порнографии и хотел, чтобы она в жизни повторяла фантазии из журналов и книг, а также подсказанные его воображением. По ее словам, она не возражала, когда он связывал ее, не была против шлепков и ударов хлыстом, но когда он перешел к горячему воску, зажимам для сосков и вибраторам больше нужного размера, она не выдержала. — Он бросил взгляд в свои записи, где заранее перечислил все важное, чтобы, докладывая, ничего не упустить. — Она думает, что примерно в то время, как его спортивная карьера круто пошла вверх и он стал зарабатывать приличные бабки, он начал ходить к проституткам. Не к тем дешевым, жалким созданиям, которые торчат на углах. Из его недомолвок она поняла, что у него была пара хорошо оплачиваемых девочек по вызову, чьими услугами он пользовался. То ли эти женщины сами хотели попробовать все эти экстремальные штучки, то ли они находили ему совсем уж пропащих девчонок, с которыми он мог не церемониться. Наркоманки, всякая шваль. Со слов Джилли, ей безумно хотелось вырваться на волю, она только боялась его реакции. За дверью спальни он был образцовым возлюбленным. Заботливым, добрым, великодушным, только невероятным собственником. И вот, когда произошла авария, она двумя руками ухватилась за представившуюся возможность. Она решила, что, если скажет ему, пока он будет еще в больнице, он не сможет ничего сделать. А ему предстояло пробыть там достаточно долго, так что он успеет остыть и как-то пережить ее поступок.

Саймон поднял голову и удивился мрачному виду Тони.

— А что было дальше, мы знаем. Не так ли? — сказал Тони. — Мики Морган. Взаимовыгодный союз.

Лица сидевших за столом понемногу меняли свое выражение от недоуменного к крайне удивленному, по мере того как он знакомил их с тем, что услышал сначала от Крис Девайн, а потом и от самой Мики.

— Итак, налицо явно аномальное поведение, — резюмировал он. — Нам по-прежнему сложно предъявить нечто бесспорное, что позволило бы полицейскому начальству санкционировать арест, но сами-то мы теперь знаем истину, верно?

Им не нужно было ничего говорить. Ответ читался в их глазах.

— Имеется еще кое-что, — сказал Саймон и начал пересказ того, что услышал от Харольда Адамса.

— Ей-богу, чем глубже мы копаем, тем невероятнее, что наш друг Джек все еще гуляет на свободе, — вздохнул Леон, закуривая третью сигарету с тех пор, как вошел. — Дайте только срок, сейчас вы услышите, что выудил я.

И он поделился с ними тем немногим, чего удалось добиться от Джимми Линдена.

— Потом он рассказал мне об одном бывшем журналисте, Майке Макгоуэне. Этот тип в свое время знал о спорте больше, чем все мы вместе взятые. У него архив, за обладание которым хранители Британской библиотеки пошли бы на все, вплоть до убийства. Говорю вам, мне понадобилось полночи, чтобы просмотреть досье, какое он собрал на нашего друга Джека. И вот что я нашел.

С победным видом Леон достал пожелтевшую от времени вырезку и пять копий одной статьи. Статья была из «Вечерних новостей Манчестера» и в ней говорилось об убийстве Барбары Фенвик. Бросался в глаза абзац, выделенный желтым маркером: «Со слов друзей, Барбара не любила шумные компании. Ее последняя суббота выглядела вполне для нее характерно. С несколькими друзьями она пошла на дискотеку, где собирал благотворительные пожертвования известный спортсмен Джеко Вэнс».

— Не прошло и четырех месяцев после аварии, — уточнил Леон.

— Да, этот времени зря не терял. Сразу занялся благотворительностью, — сказал Саймон.

— Мы ведь знали, что он одержимый, — заметил Тони. — Итак, есть какие-нибудь доказательства того, что Вэнс действительно встречался с этой девочкой?

— Главным событием вечера для нее стал его автограф. — Леон пустил по кругу ксерокопии полицейского протокола. — Они не разрешили мне переснять все дело, поэтому пришлось поступить так. Сдается мне, она стала первой его жертвой, — уверенно сказал он.

— А мне сдается, что вы правы, — еле слышно подтвердил Тони. — Это хорошо, Леон. Это просто замечательно. С тех пор он стал умнее. Господи, да эти любители природы чуть было не застукали его с поличным. Смотрите, что здесь сказано: они заметили отъехавшую при их появлении машину, по виду «лендровер». Наш приятель Джек перетрусил. Он понял, что нужно обзавестись надежным местом, где его никто не побеспокоит. Кстати, мы грешим на Нортумберленд. Какое-нибудь место поблизости от его загородного дома. Но без дополнительной информации… — он потер руками лицо. — Да, двенадцать лет прошло. Где вещественные доказательства?

Леон выглядел слегка обескураженным.

— Никто не знает. Все материалы по нераскрытым преступлениям пять лет назад перевезли в другое здание, и по дороге они то ли попали не туда, то ли потерялись. Судя по документам, там и было-то немного. Никаких следов ни спермы, ни слюны. Отпечатки шин, но что в них пользы, когда двенадцать лет прошло.

— Люди. Те, кто вел следствие. Вот с кем нам нужно поговорить. Но прежде чем обсуждать наши следующие шаги, я хотел поделиться своими изысканиями. Результат скуден по сравнению с тем, насколько вы продвинулись, но тут тем не менее есть за что зацепиться. — Тони раскрыл папку и выложил на стол подборку фотографий. — Я обошел его фанатов. Должен сказать, очень было похоже, как если бы я вновь стал работать в психлечебнице. Чтобы не утомлять вас лишней терминологией, скажу, что у каждого из них немного не все дома. После того как я выслушал истории разнообразных случаев помешательства на Джеко Вэнсе, мы получили в наше распоряжение ряд фотографий Джеко, сделанных во время его публичных выступлений, на которых, как мы знаем, присутствовали и наши предполагаемые жертвы. Четыре раза он снят рядом или в непосредственной близости от одной из пропавших девочек. Что касается других пяти или шести фотографий, то есть вероятность, что изображенная на них девочка — одна из наших, но точно это можно установить, лишь увеличив снимок при помощи компьютера.

Он потянулся за ножом, чтобы отрезать себе кусок хлеба.

— Вместе со снимком, который принесла Кэй, получается пять. Кое-что вырисовывается, — отметила Кэрол.

— Но чтобы начать официальное расследование, этого вряд ли достаточно, не так ли? — уныло сказал Тони. Отрезав хлеба, он принялся нарезать сыр.

Кэрол сморщила нос.

— Проблема в том, что ни одно из убийств не привязано к моему участку. Если бы какая-нибудь из пропавших девочек жила в Восточном Йоркшире, я бы попыталась дать делу ход, но мне не удалось найти ни одной. Но если б таковая и нашлась, не знаю, как начать следствие. Все, чем мы располагаем, носит в высшей степени случайный характер. У нас и близко не набирается оснований, чтобы вызвать его для допроса, не говоря об ордере на обыск.

— Значит, вы не считаете, что нам удастся убедить западных йоркширцев повнимательнее присмотреться к Вэнсу — несмотря на все, что мы тут собрали? — спросила Кэй.

Саймон пренебрежительно фыркнул:

— Ты шутишь? При их отношении ко мне? Каждый раз, как вижу на шоссе полицейскую машину, меня кидает в дрожь. Все наши идеи для них заведомо ложные, потому что они убеждены, что убийца — я, а вы меня покрываете. Не думаю, что они поверят хоть одному нашему слову.

— Разумно, — согласилась Кэй.

— Если нам что нужно, так это свидетель, который бы видел его в компании Шэз после того, как она, по его словам, покинула дом. Лучше всего, если бы кто-то видел их в Лидсе, — высказал предположение Леон.

— А еще лучше, чтобы это был епископ англиканской церкви, — съязвила Кэрол. — Не забывайте, что это должен быть человек, чье слово поспорит со словом народного кумира.

Рука, резавшая сыр, дрогнула, и нож рассек указательный палец Тони. Тот вскочил, из раны брызнула кровь.

— Черт, дерьмо, пропади все пропадом! — взорвался он, сунул палец в рот и принялся зализывать кровь.

Кэрол схватила бумажное полотенце, которым был обернут термос, и прижала его к раненому пальцу.

— Растяпа, — бросила она.

— Это ты виновата, — сказал он, опускаясь на стул.

— Я виновата?

— Твои слова. О безупречном свидетеле.

— Да?

— Камера не лжет, так?

— Зависит от того, цифровая она или нет, — с иронией отозвалась Кэрол.

— Не усложняй. Я говорю о камерах, которые так или иначе используются при раскрытии преступлений.

— Что?

— Камеры на автостраде, Кэрол. Камеры на автостраде.

Леон насмешливо фыркнул:

— Уж не хотите ли вы сказать, что верите этой ерунде?

— Что? — растерялся Тони.

— Один из великих мифов нашего времени: поимка преступников с помощью камер, установленных на автостраде. Нет.

Леон откинулся в кресле. Обычная циничная самоуверенность полностью вернулась к нему.

— О чем вы говорите? Даже по телевизору показывали. Полицейские съемки автомобильных погонь. А как насчет обвинений в превышении скорости на основании фотоснимков, сделанных дорожными камерами? — возмутился Тони.

Кэрол вздохнула:

— Камеры работают отлично. Но только в определенных ситуациях. Что и имеет в виду Леон. Обычные камеры фиксируют лишь те машины, которые едут со значительным превышением скорости. Объектив не откроется, если скорость намного меньше девяноста. А видеокамеры включатся только тогда, когда произошла авария или возникли проблемы с движением автомобильного потока. Все остальное время они просто не работают. И даже если камеры включены, требуется первоклассная компьютерная техника, чтобы при увеличении вышло что-то убедительное.

— Не может ваш брат нам помочь? — спросил Саймон. — Помнится, он неплохо разбирается в компьютерах.

— Да, пожалуй, но пока у нас нет ничего, что можно было бы ему предоставить, и вряд ли будет, — возразила Кэрол.

— Но мне казалось, когда ИРА устроила взрывы в центре Манчестера, полиция проследила путь фургона с террористами при помощи таких вот камер, разве нет? — Тони стоял насмерть.

Кэй покачала головой.

— Они думали, это что-то даст, но камеры не зафиксировали достаточно подробностей… — ее голос оборвался, а лицо озарилось неожиданной догадкой.

— Что? — спросила Кэрол.

— Частные камеры слежения, — выдохнула она. — Помните? Полиция Манчестера обратилась ко всем владельцам гаражей и торговых точек, на которых они установлены и которые находились на пути возможного следования фургона, с просьбой предоставить записи. Камеры на автостраде не дадут нам изображения Вэнса или Шэз, но мы их получим с того места, где они останавливались для заправки. Рассуждая логически, Шэз, выезжая из Лидса, должна была залить полный бак. Этого должно хватить на всю дорогу до Лондона, но обратно без дозаправки она уже доехать не могла. И она скорее всего воспользовалась одной из бензоколонок прямо на автостраде, чтобы никуда не сворачивать.

— А пленки добыть сумеете?

Кэрол застонала.

— Да дело не в том — сумеем или не сумеем. Большинство компаний всегда рады помочь. Обычно они даже не спрашивают, зачем нам это нужно. Часы, которые придется провести, просматривая всю эту ерунду, — вот что удручает! Как представишь — волосы дыбом встают.

Тони кашлянул:

— Честно говоря, Кэрол, я собирался предложить тебе вместе со мной побеседовать с полицейскими, которые расследовали дело Барбары Фенвик.

С извиняющейся улыбкой он повернулся к остальным. На лицах Саймона и Кэй читалось лишь разочарование, но Леон явно готов был взбунтоваться.

— Мне очень жаль, но для представительности обязательно нужен старший офицер. При этом не очень высокого ранга. Нам вовсе не нужно их расстраивать. Постараемся, чтобы это не выглядело недоверием: дескать, вы напортачили, и вот являемся мы — настоящие мастера своего дела. Поэтому лучше всего тут справимся мы с Кэрол. О чем бы я попросил вас, так это поделить между собой трассу и проверить записи со всех видеокамер на бензозаправках. — Теперь уже скисли все трое. — Будь у меня возможность, я бы сам это сделал, — сочувственно прибавил Тони, — но для таких вещей требуется удостоверение.

Ответом ему был невнятный ропот.

— Ясно, — ядовито заключил Саймон.

— Между прочим, Донна Дойл может быть еще жива, — напомнила Кэрол.

Трое констеблей обменялись взглядами через стол — брови нахмурены, глаза серьезны. Леон медленно кивнул:

— Даже если это не так, то жива следующая.


Один из первых уроков, которые усвоил Тони Хилл с тех пор, как начал заниматься портретированием, это что подготовка никогда не бывает излишней. Им с Кэрол было нелегко изображать энтузиазм, роясь в кипах пыльной документации в полицейском архиве, но оба они понимали, насколько важно сохранять бдительность, перебирая материалы. Трудоемкая работа по сбору всей полезной информации так же важна для создания достоверного портрета преступника, как и интуиция, на которую многие специалисты считали естественным опираться в этой работе. Одним упорством многого не достигнуть, но то же можно сказать и о мгновенных озарениях. Он был очень рад, что ошибался насчет Леона. То, как поверхностно тот подошел к учебному заданию, лишь подтвердило опасения, возникшие у Тони, когда он увидел, как парень пыжится пустить пыль в глаза. Однако то ли позор, на который он себя выставил перед всей командой, чему-то его научил, то ли еще что, но Леон оказался лучшим из лучших. Так или иначе, думал Тони на следующий день, когда они с Кэрол начали знакомиться с полицейской картотекой, со своей задачей он справился безупречно.

По прошествии пары часов они почти одновременно откинулись на спинки своих кресел.

— Похоже, Леон и вправду ничего не упустил, — сказал Тони.

— Выходит, так. Но если мы хотим поговорить с человеком, который вел расследование, нам все равно нужно разобраться самим.

— Я, Кэрол, очень и очень признателен тебе за помощь, — тихо сказал он, складывая бумаги в аккуратную стопку. — Тебе необязательно было ввязываться не в свое дело.

Один угол ее рта дернулся — не то в улыбке, не то от боли.

— Обязательно, сам знаешь, — ответила она. Чего она не сказала, так это то, что они оба прекрасно понимали: она никогда не смогла бы отказать ему в помощи, не важно, в плане профессиональном или личном. И то, что он, она это чувствовала, платит ей тем же, позволяло им держаться в рамках, которые они для себя установили, похоже — в целях самосохранения.

— Ты уверена, что можешь отрывать время от своего расследования поджогов? — спросил он, отлично сознавая невысказанный подтекст.

Кэрол убрала бумаги обратно в коробку:

— Если что-то должно произойти, это произойдет ночью. Возможно, такова цена, которую тебе придется заплатить за злоупотребление моим свободным временем.

— Думаю, худо-бедно я смогу себе это позволить, — сыронизировал Тони.

Он последовал за ней обратно к конторке, где они вернули материалы полицейскому в форме, который выглядел так, словно его тридцатилетие порядком запоздало.

Кэрол улыбнулась ему своей самой обворожительной улыбкой.

— Это дело вел детектив Скотт? Я так понимаю, что сейчас он уже на пенсии?

— Закончил службу десять лет назад, — ответил констебль, беря тяжелые коробки и направляясь с ними к полкам в самом дальнем углу.

— Вы, конечно, не знаете, где я могла бы его найти? — крикнула Кэрол в его удаляющуюся спину.

До нее донесся его голос, заглушённый множеством стеллажей:

— Он живет у Бакстонского шоссе. Местечко называется Каунтесс-Стерндейл. Там только три дома.

Нескольких минут оказалось достаточно, чтобы узнать, как ехать в Каунтесс-Стерндейл, который не был обозначен на их карте, еще тридцать пять понадобилось, чтобы добраться туда.

— Выходит, не обманул, — сказал Тони в конце узкой дороги, делавшей петлю вокруг поросшей травой и обсаженной деревьями лужайки. Прямо на них смотрел видавший виды особняк времен королевы Анны, слева стояли два длинных приземистых дома с шиферными крышами и толстыми стенами из известняка. — Как ты думаешь, который наш?

Кэрол пожала плечами.

— Только не особняк, разве что он брал взятки. Надо бросить монетку… — и она указала на правый из двух.

Когда они шли через лужайку, Тони сказал:

— Ты иди первой. Он скорее откроет полицейскому, чем неизвестно кому.

— Не посмотрит на то, что я женщина? — иронически осведомилась Кэрол.

— Ты права. Сделаем, как получится, — он толкнул аккуратно выкрашенную калитку, которая без скрипа отворилась.

Дорожка была выложена кирпичом «в елочку». Между кирпичами не было ни травинки. Тони поднял черный чугунный молоток и отпустил. Звук гулко отозвался за дверью. Не успело эхо смолкнуть, как послышались приближающиеся тяжелые шаги. Дверь открылась, и на пороге возник крупный мужчина с седыми волосами, расчесанными на косой пробор и приглаженными бриллиантином. Под носом его торчали щетинистые усы. Подавив улыбку, Кэрол подумала, что он похож на звезду эстрады сороковых годов, отправившуюся на покой.

— Простите, что беспокоим вас, мы разыскиваем отставного суперинтенданта Скотта, — сказала она.

— Я Гордон Скотт. А вы кто?

Не так-то легко объяснить.

— Старший инспектор розыскной службы Кэрол Джордан, сэр. Полиция Восточного Йоркшира. А это — Тони Хилл из Особого национального подразделения по психологическому портретированию преступников.

К ее удивлению, лицо Скотта осветилось радостной улыбкой.

— Вы по поводу Барбары Фенвик? — сразу ухватился он.

Не зная, что сказать, Кэрол беспомощно оглянулась на Тони.

— Почему вы так думаете? — спросил он.

В груди отставного полицейского зарокотал смех.

— Возможно, я уже десять лет как не у дел, но когда три человека за два дня приходят взглянуть на материалы моего единственного нераскрытого убийства, жди звонка. Входите, входите.

Он провел их в уютную гостиную, пригнувшись, чтобы не задеть головой притолоку. Комната имела очень обжитой вид. Рядом с парой кресел, стоявших друг против друга по обе стороны сверкавшего чистотой камина, неровными стопками громоздились журналы и книги. Скотт жестом указал им на кресла:

— Не хотите выпить чего-нибудь? Моя жена уехала за покупками в Бакстон, но я как раз собрался заварить чай. Или пива?

— Пива с удовольствием, — отозвался Тони, которому не хотелось ждать, пока Скотт будет возиться с чаем. Кэрол согласно кивнула, и через минуту он уже вернулся с тремя банками боддингтонского.

Скотт отодвинул большого рыжего кота и пристроил свою громоздкую фигуру в оконном проеме, так что в комнате стало по меньшей мере вдвое темнее. Он откупорил пиво, но, даже не сделав глотка, сразу начал разговор:

— Я так обрадовался, когда услышал, что вы взялись за убийство Барбары Фенвик. Мне оно почти два года не давало покоя. Ночами не спал. Никогда не забуду лица ее матери, когда я пришел сказать ей, что мы нашли тело. Оно и сейчас перед глазами. Я всегда считал, что ответ где-то рядом, мы только не знаем, с какой стороны подступиться. Так что когда мне позвонили и я услышал про ваше подразделение…должен сказать, во мне проснулась надежда. Так почему вы занялись Барбарой?

Тони решил воспользоваться воодушевлением Скотта и раскрыть карты.

— В каком-то смысле это несанкционированное расследование, — начал он. — Вы, возможно, читали об убийстве одной из моих подопечных?

Скотт печально кивнул, наклонив большую голову:

— Да, я знаю. Примите мои соболезнования.

— Чего вы не могли прочитать, так это что она работала над версией о неизвестном полиции маньяке, уже долгое время охотящемся на девочек-подростков. Все началось с учебного задания, но Шэз этого показалось мало. Мы с моими ребятами думаем, что поэтому ее и убили. К несчастью, в полиции Западного Йоркшира придерживаются иного мнения. Главным образом из-за личности подозреваемого.

Он оглянулся на Кэрол, ожидая получить от нее какое-то подобие официального подтверждения.

Она не стала ходить вокруг да около.

— Есть достаточно косвенных улик, указывающих на Джеко Вэнса.

Брови Скотта поползли вверх.

— Это который телеведущий? — Он тихонько присвистнул. Рука сама собой потянулась к голове рыжего кота и принялась ее ритмично поглаживать. — Тогда понятно, почему они не хотят ничего слышать. И как это связано с Барбарой Фенвик?

Кэрол вкратце обрисовала, каким путем в руки Леона попала вырезка, которая вывела их на следственные материалы Гордона Скотта. Когда она закончила, Тони сказал:

— Мы понадеялись, что не все тогда попало в материалы дела. Сотрудничая с Кэрол, я узнал на практике, что такое расследование убийства. У вас всегда есть некоторые соображения, шестое чувство, которых вы никогда не доверите никому, кроме ближайшего коллеги, а тем более не станете вносить в рапорт. Нас интересует, какое ощущение было у офицеров, работавших над этим делом.

Скотт сделал большой глоток:

— Вы совершенно правы, что заинтересовались этим. Плохо то, что рассказать-то я вам хрен что могу. Пару раз во время допросов что-то всплывало, но в итоге всегда оказывалось не то. Честно говоря, наше ощущение правильнее всего было бы назвать полной растерянностью. Мы так и не смогли подобраться к этому мерзавцу. Он словно явился из ниоткуда и туда же канул. В конце концов мы утвердились в мысли, что это был кто-то не местный, повстречавший девочку, когда она в очередной раз прогуливала школу. В каком-то смысле это согласуется с вашей идеей, ведь так?

— В общих чертах, если не считать того, что подготовке он уделил гораздо больше внимания, чем вы думаете, — кивнул Тони. — Вижу, мы правильно сделали, придя к вам.

— Сэр, у нас сложилось впечатление, что улик вам удалось собрать совсем немного, — напомнила Кэрол.

— Да. Нас это несколько обескураживало. Говоря по совести, я не встречал другого такого убийцу-маньяка, который бы настолько постарался замести следы. Обычно они действуют сгоряча, под влиянием минуты, приходят домой в грязи и крови. Тут же не было почти ничего, за что мы могли уцепиться. Со слов эксперта, единственным серьезным отличием была изуродованная рука. Врач не рискнула написать об этом, но она придерживалась мнения, что он раздавил руку девочки в тисках.

При мысли о столь хладнокровном изуверстве Тони почувствовал, как все внутри у него сжалось от воспоминаний, которые он силился прогнать.

— Боже, — сказал он.

Скотт хлопнул себя по лбу:

— Конечно! Вэнс ведь потерял руку, да? Он должен был участвовать в Олимпийских играх и потерял руку. Все сходится. Почему мы раньше ни о чем таком не подумали? Господи, какой же я дурак!

— У вас не было тогда ни малейших оснований об этом думать, — сказал Тони, говорил он искренне, хотя в то же время не мог не сокрушаться о том, сколько жизней могло быть спасено, пригласи они уже двенадцать лет назад эксперта-психолога.

— Этот эксперт еще работает? — Кэрол, как всегда, сумела выделить главное.

— Сейчас она профессор, преподает в одной из лондонских клиник. Где-то у меня должна быть ее карточка. Господи, и почему только я не подумал об этой руке… — бормоча так, Скотт грузно поднялся на ноги и вышел из комнаты.

— Он не виноват, Тони, — сказала Кэрол.

— Знаю. Только не могу отделаться от мысли, сколько еще людей должны умереть, прежде чем все поймут, что психологи — не шарлатаны, — откликнулся он. — Послушай, Кэрол, чтобы дело шло побыстрее, давай попросим Крис Девайн побеседовать с этим врачом. Она горит желанием помочь, и у нее есть опыт, она знает, что нужно искать. Что скажешь?

— Думаю, это удачная мысль. Сказать правду, я боялась признаться тебе, что не смогу сегодня поехать в Лондон. Мне нужно находиться поблизости на случай, если поджигатель решит сделать вылазку.

Он улыбнулся:

— Я не забыл.

Наверное, впервые за всю его карьеру судебного психолога получилось, что вмешалось нечто, не имеющее непосредственного отношения к занимавшему его делу. В этом и была трудность работы с Кэрол Джордан. Она действовала на него так, как никто и никогда. Когда он ее не видел, он мог на время об этом забыть. Но когда они работали рука об руку, это было очевидно и сказывалось. Он грустно улыбнулся.

— Но я боюсь расстроить Джона Брендона, помешав тебе схватить за шиворот твоего поджигателя, — соврал он.

— Понятно. — Она разгадала ложь, но не подала вида. Сейчас было не место и не время для известного рода откровений.


Кэй сбилась со счета. Она не помнила, просматривала она уже седьмой или шестой набор кассет. Вытянув короткую спичку при распределении фронта работ, она еще до восхода солнца выехала из Лидса и проделала весь путь до Лондона. Там она развернула машину и двинулась в обратном направлении, останавливаясь у каждой бензозаправки. Сейчас полдень уже давно миновал, а она сидела в очередном неряшливом офисе, насквозь пропахшем потом и сигаретным дымом, глядя на идиотские картинки, пляшущие перед ней на экране, когда она прокручивала пленку. Она уже по уши налилась скверным кофе, а во рту сохранялся привкус прогорклого сала от съеденного давным-давно завтрака. Глаза устали и болели. Ей хотелось бежать куда ни попадя.

Хорошо, что у них по крайней мере получилось сузить временные рамки. Они исходили из того, что до первых бензоколонок к северу от Лондона Шэз или Вэнс могли добраться самое раннее в одиннадцать утра, самое позднее — в семь вечера. Сделать поправку для каждой точки дальше по автостраде было несложно.

Просмотр пленок происходил гораздо быстрее, чем в режиме реального времени, поскольку вместо непрерывной съемки камеры делали лишь определенное число кадров в секунду. Несмотря на это, она провела часы, глядя на экран, каждый раз прокручивая запись, пока в объектив не попадал черный «фольксваген-гольф» или машина, похожая на те, что были зарегистрированы на имя Джеко Вэнса, — серебристый «мерседес» с откидным верхом или лендровер. «Гольф» попадался часто, из-за него приходилось то и дело останавливаться. Две другие машины встречались реже.

Она подумала, что теперь дело пошло быстрее, чем вначале. Глаза привыкли сразу находить искомое, хотя Кэй и боялась, что от усталости может упустить нечто существенное. Усилием воли заставив себя сосредоточиться, Кэй нажала кнопку быстрой прокрутки, пока перед ней снова не замаячил знакомый, похожий на детскую коляску силуэт очередного «гольфа». Она переключила на нормальную скорость и почти сразу же заметила, что за рулем сидит мужчина с седыми волосами, торчащими из-под бейсболки, а не тот, кто ей нужен. Рука сама потянулась к кнопке быстрой прокрутки, но вдруг дернулась и нажала на паузу, так как в эту секунду ей показалось, что мужчина ведет себя как-то странно.

Впрочем, то первое, что побудило ее внимательнее присмотреться к изображению, не имело ничего общего с человеком, вылезшим с водительского места и направившимся к бензонасосу. То, что заметила Кэй, было совсем иного рода. Хотя машина встала под неудобным углом к насосам, ей удалось разобрать две последние буквы номерного знака. Они совпадали с конечными литерами регистрации Шэз.

— Вот черт, — пробормотала она. Перемотала пленку назад и просмотрела ее снова.

На этот раз она поняла, что именно в водителе показалось ей странным. Он все делал левой рукой, с явным трудом, но при этом почти не помогал себе правой. Точно таким же неловким оказался бы и Джеко Вэнс, используй он оборудование обычное, а не сделанное специально с учетом его увечья.

Кэй еще несколько раз внимательно изучила запись. Рассмотреть лицо мужчины было нелегко, но она не сомневалась, что у Кэрол Джордан найдется кто-нибудь, кто поможет им преодолеть эту трудность. Еще до рассвета у них в руках будет доказательство, причем такое, что и команда лучших адвокатов, нанятых Вэнсом, не сможет его отмазать. И все благодаря ей, и в память о женщине, которая еще немного и стала бы ее другом.

Она откинула крышку мобильника и набрала номер Кэрол.

— Кэрол? Это Кэй. Думаю, у меня есть кое-что для вашего брата, похоже, ему будет любопытно на это взглянуть…


Крис Девайн ничего не имела против того, чтобы судебные врачи иногда имели выходной. Но ее трясло от бешенства при мысли, что именно этот конкретный эксперт проводит свое свободное время, сидя под проливным дождем бог знает где и выслеживая какую-то кретинскую птицу, которая должна была находиться уже в Норвегии, но ухитрилась заплутаться черт-те где. И ничего удивительного, что заплуталась, бормотала себе под нос Крис, чувствуя, как струи дождя проникают за воротник. Проклятый Эссекс, с досадой подумала она.

Укрывшись от яростных порывов восточного ветра, она еще раз сверилась с примерной картой, которую набросали для нее в обществе охраны птиц. Сейчас уже, наверно, близко. Зачем делать эти чертовы укрытия такими незаметными? Почему им попросту не строить их похожими на дом ее бабушки? У той в саду всегда было полно птиц, больше, чем попалось Крис за целый день, проведенный на этих проклятых болотах. Птицы — не дураки, чтобы летать в такую погоду, ворчала она, засовывая карту в карман и отправляясь пешком по краю рощи.

Она чуть было не прошла укрытие, так здорово оно было замаскировано. Крис потянула на себя деревянную дверь и согнала с лица недовольную гримасу.

— Прошу прощения за вторжение, — сказала она троим, скорчившимся там внутри, радуясь, что по крайней мере ее голова сейчас не подставлена ветру. — Есть среди вас профессор Стюарт?

Она надеялась, что напала на след. Куртки с пропиткой, шерстяные шарфы и теплые шапки не позволяли определить даже пол.

Поднялась рука в перчатке.

— Я Лиз Стюарт, — произнесла одна из фигур. — В чем дело?

Крис облегченно перевела дух.

— Сержант розыскной службы Девайн, Лондонская полиция. Можно вас на пару слов?

Женщина покачала головой.

— Я просила меня не беспокоить! — воскликнула она негодующе, отчего ее шотландский выговор стал заметнее.

— Я все понимаю. Но это срочно. — Крис незаметно приоткрыла дверь шире, и внутрь шаткой постройки ворвался ветер.

— Лиз, выйди, ради Бога, и узнай, что нужно этой женщине, — послышался раздраженный мужской голос, шедший из-под другой шапки. — Если вы будете тут стоять и реветь, как киты, мы вообще ничего не увидим.

Профессор, ворча, протиснулась между двумя своими товарищами и вышла следом за Крис наружу.

— Тут под деревьями есть небольшой навес, — сказала профессор Стюарт, обходя ее и первой продираясь сквозь кусты, пока они не смогли укрыться от непогоды. На свету Крис разглядела женщину сорока с небольшим лет, с острыми чертами лица и ясными темно-карими глазами, круглыми, как у совы.

— Итак, чего вы хотите? — потребовала она.

— Двенадцать лет назад вы работали по одному делу. Нераскрытое убийство девочки-подростка в Манчестере. Барбара Фенвик. Вы помните это имя?

— Девочка с раздробленной рукой?

— Она самая. Это дело всплыло в связи с другим расследованием. Мы полагаем, что вышли на след серийного убийцы, и может случиться так, что Барбара Фенвик окажется единственной его жертвой, чей труп удалось найти. В связи с чем ваше заключение приобретает особое значение.

— Вряд ли что-то изменилось бы до понедельника, — живо возразила профессор.

— Да, но девочка, которая, как мы думаем, сейчас находится в его руках, может не протянуть так долго, — сказала Крис.

— Вот в чем дело. Тогда выкладывайте, сержант, что там у вас.

— Отставной суперинтендант Скотт рассказал моим коллегам, что по вашему мнению, которого вы не высказали в своем заключении, рука выглядела так, словно ее намеренно размозжили чем-то вроде тисков, а не была сломана случайно. Это правда?

— Таково было мое мнение, но и только. Подобные фантазии я никогда не включаю в официальные документы, не имея серьезных доказательств своей точки зрения, — строго сказала она.

— Но если бы кто-то стал настаивать, вы бы это подтвердили?

— Если бы мне задали прямой вопрос, возможно ли такое, то да, мне пришлось бы это признать.

— Было ли еще что-то из разряда «фантазий», что вы по этой причине не включили в бумагу? — спросила Крис.

— Насколько я помню, нет.

— Насколько я вас поняла, вы говорите, что не упомянули об этом в своем официальном заключении. Должно ли это означать, что вы вели еще какие-то записи?

— Да, конечно, — кивнула профессор, словно это было совершенно естественным делом. — На тот случай, если впоследствии это бы вдруг потребовалось. Так судебным органам было бы легче восстановить картину.

Крис зажмурилась на мгновение, произнеся про себя короткую молитву.

— И у вас сохранились эти записи?

— Разумеется. Честно говоря, у меня есть для вас кое-что получше.


Придорожное кафе поблизости от Хартшедмор на Шестьдесят второй магистрали вряд ли соблазнило бы кого-нибудь провести тут субботний вечер, что сделало его местом, идеально подходящим для их целей. Импровизированная следственная бригада теперь была усилена еще и Крис Девайн, которая влилась в нее так естественно, словно находилась здесь всегда. Со стороны казалось, что они с Кэрол вообще уже стали почти как сестры — из-за общего опыта службы и потому, что выше других поднялись по служебной лестнице.

Группа заняла дальний угол, где никто не мог ни подслушать их, ни помешать им, потому что они расположились как раз на границе территории, отведенной для курящих. Леон, приунывший было от сплошных неудач, воспрял духом, услышав об успехе Кэй. Лицо же Саймона по-прежнему оставалось напряженным — что было неудивительно для человека, чье имя значилось в списке разыскиваемых, причем попало туда благодаря тем самым людям, которые заменили ему семью. Тони спрашивал себя, сколько еще молодой человек сможет это выдерживать без того, чтобы тронуться рассудком.

Кэрол прервала его размышления:

— Я договорилась, что Кэй встретится с приятелем моего брата, который может увеличить для нас эти изображения настолько, чтобы не осталось сомнений.

— А вы разве не пойдете со мной? — с легким беспокойством спросила Кэй.

— Кэрол сегодня ночью нужно быть в Восточном Йоркшире, — ответил за нее Тони. — Это важно, Кэй?

Вид у нее был несколько смущенный.

— Не то чтобы важно, нет. Но… я совсем не знаю этого типа, а он ведь делает это в порядке одолжения, так?

— Да, — сказала Кэрол, — Майкл говорил, парень ему чем-то обязан.

— Дело в том, что… ну, если я захочу нажать на него, понимаете, если мне покажется, что он не очень старается, потому что с чего ему так уж стараться, или если это потребует слишком уж много сил — я не смогу надавить на него, как могла бы Кэрол.

— Она права, — кивнула Крис от своего столика для курящих, за которым они устроились с Леоном. — Ведь она даже не тот человек, который просил об одолжении. А сейчас у нас субботний вечер. И даже компьютерные фанаты найдут чем заняться в такое время, а не делать одолжения кому-то, кто даже не побеспокоился явиться лично. Это будет выглядеть именно так. Думаю, Кэрол сама должна там быть.

Кэрол помешала кофейную гущу:

— Вы правы. Против вашей логики не поспоришь. Но сегодня ночью я не могу позволить себе отлучиться с участка.

Она взглянула на часы и что-то быстро прикинула в уме.

— Нет, нет, — бессмысленно противился Тони, уже зная, что напрасно тратит силы.

— Но если мы поедем прямо сейчас… то сможем быть на месте к девяти… Я вернусь в Сифорд самое позднее в час. А раньше часа ничего никогда не происходит…

Рассудив так, Кэрол решительно сгребла пальто и сумку:

— Хорошо. Поторапливайтесь, Кэй, мы едем.

Идя к дверям, так что Кэй с трудом за ней поспевала, Кэрол обернулась:

— Крис, доброй охоты!

— Итак, что мы теперь будем делать? — зло спросил Леон, прикуривая очередную сигарету от окурка предыдущей. — Из-за этих чертовых камер у меня такое чувство, словно день пропал зря. Я хочу заняться чем-нибудь стоящим, понятно?

Тони порадовался, что Крис Девайн присоединилась к ним. Его не оставляло ощущение, что ему теперь не раз придется положиться на ее опыт, в то время как других явно начало заносить.

— Никто даром времени не терял, Леон. Сегодня мы значительно продвинулись, — спокойно сказал он. — И нужно исходить из этого. Сведения, полученные Крис от врача, — большой шаг вперед. Хотя взятые отдельно они мало что говорят. Портрет постепенно вырисовывается. И любая новая деталь — это вклад в копилку. Но мы по-прежнему не выходим за рамки предположений.

— Даже зная о раздавленной правой руке жертвы? — В голосе Саймона звучало недоверие. — Бросьте, эта деталь убедит каждого. А что еще нам нужно, скажите на милость?

— Учитывая, каких адвокатов может позволить себе наш друг Джек, в суде нас поднимут на смех — конечно, при условии, что вообще дойдет до суда, — сказал Тони. — Мне жаль, но так обстоит дело.

— Раздавленная рука — это хорошая деталь, — сказала Крис. — Только от нее мало толку, если сравнивать не с чем. Нам нужно что-то для сравнения. Но пока что, насколько мне известно, других тел не найдено, верно? — Остальные кивнули. — Однако вы думаете, что как раз перед тем, как Шэз вышла на него, он заполучил еще одну жертву? Ну что ж, есть вероятность, что дело с ней он начал, но не закончил. Итак, мы ее находим, привязываем к нему, и он в наших руках. Правильно?

— Да, если не считать, что мы не знаем, где он их держит перед тем, как убить, — сказал Тони.

— Конечно же, не знаем. Или знаем?

Будь они собаками, их уши встали бы торчком.

— Продолжайте, — поддержал ее Тони.

— В том, чтобы быть лесбиянкой моих лет, есть то грандиозное преимущество, что, когда я начинала, все, у кого была работа, тщательно скрывали свою ориентацию, но между собой общались очень тесно. Сейчас половина женщин, с которыми я, случалось, пила вместе, заделались боссами. Вышло так, что одна из них — партнер в агентстве, которое занимается рекламой Джеко. — Из внутреннего кармана Крис вытащила листки бумаги, какую используют для факсов. — Вот расписание Джеко за последние шесть недель. Итак, если он, конечно, не супермен и его жена не участвует в этом, остается лишь один регион в стране, где он физически может прятать этого ребенка.

Она откинулась на спинку стула и смотрела, как до них доходит то, что ей самой стало ясно в считаные секунды.

Тони взъерошил волосы:

— Насколько я знаю, у него там есть дом. Но это огромная территория. Как нам сузить поиск?

— Он может использовать свое собственное жилье, — предположил Леон.

— Вот именно, — энергично вмешался Саймон, — давайте сгоняем туда, взглянем на эту берлогу.

— Вот уж не думаю, — сказала Крис, — во всем прочем он — сама осторожность, не могу поверить, чтобы он пошел на такой риск.

— В чем же риск? — спросил Тони. — Он привозит туда девочек под покровом темноты, и никто их никогда больше не видит и о них не слышит. Тела исчезают бесследно. Но наш друг Джек подрядился помогать в больнице Ньюкасла. Там должна быть печь для сжигания отходов. Он вечно играет роль демократа, умеющего находить общий язык с простым народом. Держу пари, он частенько спускается в котельную поболтать с ребятами. А если он разок-другой поможет им загрузить печь, то кто станет обращать внимание на лишний мешок с расчлененкой?

Повисло молчание. Присутствующие зябко поежились. Тони поскреб щетину на подбородке.

— Мне следовало раньше об этом подумать. Он парень осторожный. Единственной площадкой для убийств, на которой он может чувствовать себя уверенно, будет место, где он — полновластный хозяин.

— Тогда поехали, — сказал Саймон, отодвигая чашку и протягивая руку за курткой.

— Нет, — твердо сказал Тони. — Сейчас не время идти напролом, Саймон. Нам нужно тщательно все спланировать. Мы не можем просто ввалиться туда и устроить самосуд, надеясь, что улики, которые мы там найдем, оправдают наши действия. Его адвокаты оставят от нас мокрое место. Нам нужно выработать стратегию.

— Вам легко говорить, приятель, — вмешался Леон, — это не вас копы спят и видят арестовать. Вы спите в собственной постели. А Саймону нужно, чтобы мы это дело прояснили.

— Хорошо, хорошо, — примирительно сказала Крис, — устроить рейд по окрестностям с фотографиями Донны Дойл не повредит. Судя по его графику, она должна была добираться туда своими силами. Готова поклясться, он покупает им билеты на поезд или на междугородний автобус. Нам нужно провести массированную атаку на автовокзал и железнодорожную станцию, поговорить со служащими. И с местными жителями. Если рядом с норой нашего друга Джека есть тихая станция, кто-то мог видеть девочку, когда она выходила из вагона.

Саймон поднялся, его темные глаза горели.

— Так чего же мы ждем?

— Нет смысла начинать раньше завтрашнего утра, — сказала Крис.

— Туда езды два с половиной часа. Мы ведь все равно ничем полезным не занимаемся, верно? Давайте поедем сейчас, найдем дешевую гостиницу и с самого утра начнем. Ты готов, Леон?

Леон загасил сигарету:

— Если только мне не придется ехать в твоей тачке. Какая у вас машина, Крис?

— Вам не понравится моя музыка. Мы возьмем все машины. Согласны, Тони?

— Согласен. При условии, что от его дома вы будете держаться подальше. Крис, можете дать мне слово?

— Слово, Тони.

— Для вас двоих этого достаточно? Если помнить, что формально для вас Крис — старший по званию?

Леон зло покосился на него, но все же нехотя кивнул. Саймон тоже не стал упорствовать.

— Согласен. Я все равно тут ничего не решаю.

— А у вас какие планы, Тони? — спросила Крис.

— Хочу поехать домой и, основываясь на том, что нам уже известно, составить портрет по всей форме. Я не могу винить вас в том, что вам не терпится мчаться в Нортумберленд, но если Кэрол и Кэй вернутся не с пустыми руками, я бы предложил прямо с утра отправиться в Западный Йоркшир и убедить их придать расследованию официальный статус. Итак, до нашего разговора — ничего, кроме расспросов среди местных жителей. Договорились?

Крис мрачно кивнула:

— Доверьтесь мне, Тони. Шэз значила для меня слишком много, чтобы я рискнула пустить все на ветер.

Если цель ее состояла в том, чтобы огоньки авантюризма в глазах двух ее коллег погасли, то ей это удалось. Даже Леон перестал раскачиваться на каблуках.

— Я не забыл, — сказал Тони. — Равно как и то, насколько сильно ей хотелось поймать нашего друга Джека.

— Я знаю, — кивнула Крис, — эта кретинка чертова была бы счастлива.


Было время, она знала почти все, что можно было знать о компьютерах, с грустью подумала Кэрол. Году в тысяча девятьсот восемьдесят девятом она разбиралась в СР/М и DOS почти так же хорошо, как ее брат. Но потом она пошла работать в полицию, и работа поглотила ее без остатка. Пока она сражалась со статьями уголовного и гражданского права, Майкл вбирал в себя информацию по железкам и софту, которые шли вперед семимильными шагами. Сейчас она была полуслепой в царстве мониторов двадцать на двадцать. Знаний ее хватало, чтобы разгрызать элементарные задачки и команды, вытаскивать потерянные и переписывать загрузочные файлы или заставить зависший компьютер откликнуться на призывы пользователя. Но десять минут в обществе брата и его приятеля Донни — и Кэрол поняла, что на сегодняшней компьютерной кухне все это равносильно умению разве что вскипятить чайник. Судя по выражению лица Кэй, у нее дело обстояло не лучше. Лишний довод в пользу присутствия здесь ее, Кэрол. Она по крайней мере могла вовремя уловить момент, когда мальчики начинали срываться в штопор, уходя в свой мир, и имела достаточно власти вернуть их к конкретной работе.

Двое мужчин перед компьютерным монитором размером с экран в баре обменивались вполголоса малопонятными словами про видеодрайверы, локальные басы и быстрые кэши. Кэрол понимала значение этих слов, но не могла привязать их ни к чему из того, что делали эти двое при помощи клавиатуры и мыши. Дома Майкл объяснил ей, что Донни — лучший на севере специалист по компьютерному увеличению фотографий и кадров видеозаписи. И так повезло, что он работает в том же здании, где у фирмы Майкла, торгующей программным обеспечением, целый ряд офисов. Вдобавок, вопреки мнению Крис, он вел жизнь настолько затворническую, что с восторгом ухватился за возможность оторваться от ужина из микроволновки и «Секретных материалов», чтобы показать свои игрушки.

Из-за их спин Кэрол и Кэй смотрели на экран. Донни уже сделал все возможное с номером машины, выдав подтверждение для последних двух литер и большую вероятность совпадения для третьей. Сейчас он работал над водителем. Он уже повертел так и сяк пару кадров, запечатлевших мужчину в полный рост. Заявив, наконец, что он доволен, он выбрал один и, сделав пару цветных распечаток, протянул их женщинам, чтобы им было над чем поломать голову. Чем больше Кэрол вглядывалась в фотографию, тем больше убеждалась, что из-под бейсболки фирмы «Найк», из-за очков-консервов на нее смотрит Джеко Вэнс.

— А ты что думаешь? — спросила она Кэй.

— Не знаю, выделишь ли его на опознании из ряда других, но если знаешь, кто именно тебе нужен, — думаю, можно сказать, что это он.

Сейчас, без всяких понуканий с их стороны, Донни работал над головой и плечами человека, заправлявшего «гольф» бензином около часа дня в субботу, когда погибла Шэз Боумен. Найти подходящий кадр оказалось нелегко, потому что козырек бейсболки отбрасывал тень на его лицо почти все время, когда он не наклонялся над топливным баком. Только перебирая один снимок за другим, Донни наконец нашел тот единственный кадр, на котором человек в бейсболке на мгновение взглянул вверх, на насос, проверяя, сколько он закачал бензина.

Наблюдать, как Донни скрупулезно улучшает качество изображения, было невыносимо. Кэрол не могла удержаться, чтобы то и дело не поглядывать на часы. Ее пугала мысль, что сейчас ей необходимо быть в другом месте и что, если что-то случится в Сифорде, она окажется в полном дерьме. Минуты ползли, пока мощный процессор вел поиск в бесконечной памяти компьютера, ища очередную лучшую альтернативу пикселям на экране. Хотя в секунду он делал больше вычислений, чем способен воспринять человеческий мозг, Кэрол казалось, что компьютер работает слишком медленно. Наконец Донни отвернулся от экрана и сдвинул назад бейсболку на собственной голове.

— Лучшего вы не получите, — сказал он, — странно, но где-то я его видел. Может такое быть?

— Вы не могли бы сделать шесть распечаток? — сказала Кэрол. Она чувствовала неловкость, что оставила без ответа его простодушный вопрос, но сейчас было не место и не время говорить Донни, что за вычетом щек, безусловно слишком пухлых, лицо, которое он воссоздал на снимке, принадлежало всеобщему любимцу и телевизионной знаменитости.

Майкл оказался то ли сообразительнее, то ли чаще видел телеведущего.

— На Джеко Вэнса смахивает, вот что сбило тебя с толку, Донни, — со всей непосредственностью сказал он.

— Черт, верно, тот самый хрен, — Донни повернулся в кресле и уставился на женщин. — Какая досада, что не его вы собрались арестовать. Вы бы оказали миру огромную услугу, изгнав этого засранца из ящика. Сожалею, что не удалось добиться приличного снимка головы, но исходный материал больно скверный. Откуда, вы сказали, эта пленка?

— Бензозаправка на М1, на ее уотфордском отрезке, — ответила Кэй.

— Да, понятно. Жаль, что вы не искали своего парня в Лидсе.

— В Лидсе? — Кэрол вздрогнула при этом упоминании. — Почему в Лидсе?

— Потому что там находится самая современная компания по развитию телевизионных технологий. «Сиси Виженс». Они контролируют весь рынок. Они полагают, что гражданские свободы, всякие там «либертэ» — это название элитного универмага «Либерти» в Лондоне, — он рассмеялся собственной неудачной шутке. — Пронырливые как черти. Да вы наверняка их видели. Огромный монолит дымчатого стекла в самом конце автострады. Если вам нужен кто-то, кто свернул с М1 в Лидсе, он у них на пленке.

— Свернул в Лидсе? Что вы хотите сказать? — У Кэрол чесались руки, так ей хотелось схватить Донни за рубашку и вытрясти из него все.

Донни закатил глаза к потолку, словно устав иметь дело с умственно отсталыми.

— Ладно. Экскурс в историю. Британия, век девятнадцатый. Скудные средства, которыми располагают водопроводные, газовые и железнодорожные компании. Постепенно они объединяются, образуя национальные предприятия, оказывающие коммунальные услуги. До сих пор понятно?

— А я-то думала, что для компьютерных гениев эпоха королевы Виктории — темный лес, — съязвила Кэрол. — Ладно, Донни, промышленную революцию мы все проходили в школе, Можно сразу перейти к «Сиси Виженс»?

— Хорошо, хорошо, не нужно волноваться. Телевизионные технологии сейчас — малое дитя, каким были тогда коммунальные услуги. Но скоро все изменится. Скоро все эти внутригородские системы объединятся в единую сеть с частными системами безопасности и дорожными камерами, и мы получим национальную сеть мониторов. И все эти системы будут настолько четко отлажены, что смогут опознавать вас или вашу тачку, окажись вы где-то, где вам быть не положено, — и тут же явятся крутые ребята и погонят вас взашей. Например, вы обвинялись в краже в супермаркете, и Маркс со Спарксом не хотят, чтобы вы шатались в их продовольственном отделе. Или вы — известный извращенец, и в вашей местной прачечной не хотят, чтобы вы там торчали, разглядывая нижнее белье, — он сделал рукой красноречивый жест поперек горла.

— Конкретно, какое отношение все это имеет к М1?

— Потому что съемка автомобилей на полной скорости — их конек, в этом «Сиси Виженс» не знает себе равных. И все свое новое оборудование они опробуют на транспортном потоке, движущемся по М1. Их техника на таком высоком уровне, что они могут предоставить вам четкие фотографии водителя и пассажиров на переднем сиденье, не говоря о прочей ерунде вроде номерных знаков, — Донни восхищенно покачал головой. — Я хотел было к ним устроиться, но мне там не понравилось. Остров чаек — вот что они такое.

— Остров чаек? — только и смогла повторить Кэрол.

— Боссы взлетают, громко кричат, хватают все самое ценное, срут на всех и снова улетают. Это не для меня.

— Как думаете, они захотят со мной разговаривать?

— Наложат в штаны от счастья. Им страшно хочется произвести впечатление на ваше ведомство. Когда наконец будет создана национальная сеть, они хотят стоять у руля. У этих ребят губа не дура.

Кэрол посмотрела на часы. Было начало одиннадцатого. Ей полагалось бы сейчас направляться в Сифорд, на случай если ее команда вступит в действие. Кроме того, в такой час в «Сиси Виженс» явно нет никого из руководства.

Донни поймал ее взгляд и догадался, о чем она думает.

— Там сейчас обязательно кто-то есть, если вас это интересует. Звякните им. Все равно вы ничего не теряете.

Зато Донне Дойл есть что терять, подумала Кэрол, ловя на себе умоляющий взгляд Кэй. Кроме того, Лидс лежит на полпути между Манчестером и Сифордом. Ее команда — все взрослые люди. Наверняка им уже приходилось думать собственной головой.


Во-первых, жертвы. С них всегда надо начинать. В данном случае вся трудность в том, чтобы убедить хоть кого-то, что жертвы имели место. Тони понимал, что возможность ошибки по-прежнему велика. Им так хотелось, чтобы Шэз оказалась права, они так страстно желали стать тем орудием, которое остановит ее убийцу, что каждый из них и все вместе невольно могли впасть в заблуждение, преувеличив ценность собранных материалов. Вполне вероятно, что косвенные улики, указывающие на Джеко Вэнса, — только косвенные улики, и ничего больше.

Вот где таился прямой путь к помешательству. Кроме помешательства, впереди маячила перспектива ареста бедняги Саймона, лишь только он переступит порог собственного дома. «Итак, жертвы», — сказал Тони. Он упер взгляд в экран ноутбука и принялся печатать.


ДЕЛО СЕРИЙНОГО УБИЙЦЫ


Первой известной жертвой в предполагаемом ряду жертв стоит Барбара Фенвик, убитая двенадцать лет назад (подробности следствия см. в заключении, подготовленном детективом Леоном Джексоном). С достаточно высокой степенью уверенности мы можем говорить о том, что это убийство стало первым из совершенных этим преступником, поскольку более ранние свидетельства его почерка, а именно раздробление костей и мягких тканей предплечья правой руки, отсутствуют. Это определенно следует отнести к почерку, поскольку нанесение подобных повреждений не вызвано необходимостью — как для совершения сексуального насилия, так и собственно убийства. Оно стоит особняком, оно ритуалистично, а следовательно, можно заключить, что имеет для этого преступника особое значение. Приняв во внимание демонстративный характер подобного поведения, можно предположить, что он и дальше использовал этот инструмент для нанесения тех же повреждений во всех своих убийствах. Поэтому мы можем ожидать, что и другие его жертвы будут изувечены точно так же.

Имеется по меньшей мере еще одно указание, говорящее нам, что это убийство — первое. Убийца избрал место, которое показалось ему достаточно уединенным и безопасным для совершения задуманного, на самом же деле его чуть было не поймали с поличным. Это не могло не испугать его, и он должен был немедленно предпринять шаги, чтобы обеспечить себя на будущее безопасным убежищем. О том, что ему это удалось, говорит тот факт, что тела его последующих жертв не были найдены.

При отсутствии тел какие основания могут быть у нас, чтобы говорить о серийном убийце?


Он прервался и снова вернулся к списку общих черт, с которым Шэз ознакомила коллег из особого подразделения, казалось, вечность тому назад. Самое малое, что он мог для нее сделать, это позаботиться о том, чтобы ее работа не пропала даром. Внеся несколько поправок и дополнений, он перепечатал список, после чего продолжил.


Хотя в любом подобном объединении обычно обнаруживаются две-три общие черты, число таковых и степень общности, которые мы наблюдаем в данном случае, гораздо значительнее, что нельзя признать случайным. Особенно важна степень физического сходства между жертвами. Они могли бы быть сестрами.

Еще более важно, наверное, то обстоятельство, что равно они могли бы быть и сестрами женщины по имени Джилли Вудроу, какой она была пятнадцать-шестнадцать лет тому назад, когда стала первой известной нам любовницей Джеко Вэнса, нашего главного подозреваемого. На мой взгляд, то, что блестящая спортивная карьера Вэнса прервалась, когда он потерял в автомобильной аварии правую руку — предплечье было раздроблено, и его пришлось ампутировать, — также нельзя считать простым совпадением.

Далее, убийство Барбары Фенвик произошло всего лишь три с лишним месяца спустя после аварии, в которой пострадал Джеко Вэнс. Большую часть этого времени он провел в больнице, поправляясь после травм и проходя обширный курс психотерапии. Именно во время его пребывания в больнице Джилли Вудроу воспользовалась возможностью разорвать отношения, которые принимали все более недружественный и насильственный характер (см. прилагаемую запись беседы с Джилли Вудроу, проведенной детективом-инспектором Саймоном Макнилом). Стресс от этих двух событий, наложившихся одно на другое, мог оказаться достаточным, чтобы подтолкнуть к убийствам на сексуальной почве того, кто изначально был предрасположен реализовывать свои социопатические наклонности в форме насилия.

С тех пор он никогда не давал выхода сексуальной энергии нормальным путем. Его в высшей степени образцовый брак — обман чистой воды, поскольку его жена предпочитает женщин и ее «личный помощник» на самом деле ее любовница, связь с которой началась еще до свадьбы с Вэнсом.

Вэнс и его жена никогда не были близки. По ее мнению, он пользуется услугами «дорогих проституток» и тем удовлетворяет потребность в сексе. Судя по всему, она понятия не имеет о его склонности к насилию.

Если сопоставить то, что нам известно о ранних годах жизни Вэнса, с теми чертами, которые, как показывает практика, часто встречаются среди личностей социопатического склада, склонных к убийствам, то налицо высокая степень сходства. У нас есть свидетельства, подтверждающие: его сложные взаимоотношения с окружающими; нелюбовь к нему матери и отсутствие в его жизни отца, на которого мальчик изо всех сил старался произвести впечатление; его издевательства над младшими детьми и жестокое обращение с животными; садистическое, доминирующее поведение с сексуальным партнером и извращенные сексуальные фантазии. Его спортивное мастерство можно рассматривать как мощную компенсацию за ущербность, которую он в себе подозревал, когда дело касалось других жизненных сфер, а потерю этого мастерства — как сокрушительный удар по его крайне неустойчивой и низкой самооценке.

В этих обстоятельствах женщины — наиболее очевидный род жертв. Ему должно было казаться, что мать, а потом невеста ранили его мужское достоинство. Но он слишком умен, чтобы вымещать зло на очевидных жертвах, поэтому придумал себе ряд замен. Все эти девочки имеют большое сходство с Джилли Вудроу в том возрасте, когда он впервые соблазнил ее.

Следует помнить, что пойманные серийные убийцы, как правило, имели уровень интеллекта выше среднего, а в некоторых случаях — значительно выше. Потому мы не должны удивляться, что существуют маньяки, использующие свои мыслительные способности еще более эффективно, а потому не пойманные и даже не вызвавшие подозрений. Джеко Вэнс, на мой взгляд, — живое тому доказательство.


Он откинулся в кресле. Довольно психологии. Осталось только составить более детальную таблицу соответствий и предпосылок, на что много времени не потребуется. В добавление к серьезной улике, которую, как он надеялся, Кэрол и Кэй сегодня получат, он не сомневался, что собран уже достаточный материал, чтобы быть уверенным: в ближайшие двенадцать часов полиция Западного Йоркшира начнет серьезно приглядываться к Джеко Вэнсу.


Когда детектив-сержант Томми Тэйлор видел кучу дерьма, он знал, что это такое. А слежка за пожарниками была самым большим дерьмом, какое ему подсунули за очень долгое время. Предыдущую ночь он провел, следя за Рэймондом Уотсоном, вернее сказать, за домом Рэймонда Уотсона. Дом этот, прямо скажем, отнюдь не изобиловал архитектурными достоинствами и вряд ли стоил того, чтобы его долгое время и с интересом рассматривать. Типовая одноэтажная постройка, садик размером с носовой платок хвастливо выставлял напоказ чахлый розовый куст, которому преобладавший северо-восточный ветер придал форму столь прихотливую, что иные современные скульпторы могли бы кусать локти от зависти. Облупившаяся краска, облезлый лак на входной двери.

Накануне Уотсон вернулся в одиннадцать, сразу как закончились собачьи бега. Сегодня он ни с кем не встречался, поэтому пришел сразу после семи. С тех пор ничего. Если, конечно, не считать за большое событие, что он выставил за дверь пустые бутылки из-под молока.

Минут через десять после этого в доме погас свет. Еще через час исчезли всякие признаки жизни. Окраинные улицы Сифорда за полночь не славились особой оживленностью. Лишь одна вещь может теперь выманить Рэймонда Уотсона из теплой кроватки — хороший пожар, подумал Тэйлор. Он пробормотал проклятье и, съехав на сиденье пониже, поскреб себе разные места, после чего сосредоточенно поднес пальцы к носу. Измучившись вконец, он щелкнул переключателем и вызвал по рации Ди Эрншоу:

— Что у тебя?

— Ничего, — послышался ответ.

— Если сообщат, что наших ребят вызывают на пожар, дай знать по рации, ладно?

— Почему по рации? Ты будешь не в машине? Продолжишь преследование пешком? — оживилась она. Очевидно, устав от безделья не меньше его, рада была услышать, что хотя бы на другом конце что-то происходит.

— Ни хрена, — отозвался Тэйлор, — мне нужно ноги размять. Эти долбаные консервные банки не созданы для таких, как я. Как я уже сказал, чуть что — дай мне знать. Все, конец связи.

Он повернул ключ зажигания. Кашлянув, мотор ожил, и неожиданный звук разорвал тишину маленькой улочки. Хрен с ними, сумасбродными идеями Кэрол Джордан. Меньше чем в паре километров отсюда есть один клуб, где допоздна бывает открыто-в основном для моряков с иностранных траулеров. Или он очень сильно ошибается, или одна кружка там предназначена персонально для Томми Тэйлора. Во всяком случае, сейчас самое время это проверить.


Кэрол и Кэй проследовали за охранником по ослепительно белым коридорам. Он открыл какую-то дверь и посторонился, пропуская их в большую, неярко освещенную комнату. Почти все горизонтальные поверхности в комнате были заняты мониторами. Молодая женщина в джинсах и тенниске, с обесцвеченными коротко стриженными волосами, глянула через плечо на вошедших, после чего снова отвернулась к экрану. Ее пальцы, не останавливаясь, бегали по клавиатуре, и картинка на дисплее менялась. Боковым зрением Кэрол уловила какое-то движение и посмотрела туда. Высокий человек в вызывающе дорогом костюме присел на край компьютерного стола. Движением, замеченным Кэрол, был жест, которым он опустил сложенные на груди руки, готовясь приветствовать гостей.

Он сделал шаг им навстречу, откинув со лба короткую русую прядь. Если он думал сойти за мальчика, подумала Кэрол, то промахнулся примерно на одно поколение.

— Старший инспектор Джордан, — сказал он, сявным удовольствием прислушиваясь к басовитым ноткам собственного голоса, — и детектив-констебль Хэллам. Добро пожаловать в будущее.

«Господи, помоги мне», — подумала Кэрол.

— Вы, должно быть, Филип Джарвис, — сказала она, выдавив из себя улыбку. — Я приятно удивлена и благодарна, что в столь поздний час вы не отказались мне помочь.

— Время не ждет, — сказал он с таким самодовольным видом, словно сам придумал это выражение, — ни мужчин, ни женщин. Мы понимаем важность вашей работы и, как и вы, работаем двадцать четыре часа в сутки. В конце концов, коли на то пошло, мы с вами делаем общее дело — стремимся предотвратить преступление, а когда не удается — поймать виновных.

Кэрол издала некое неопределенное мычание. Его речь явно была заготовлена заранее и в ответе не нуждалась.

Джарвис благосклонно улыбнулся, обнажив ослепительно белый результат работы дантистов, какой скорее ожидаешь встретить в Нью-Йорке, чем в Йоркшире.

— Перед вами — комната, где установлены мониторы, — сказал он и рукой показал вокруг себя, не смущаясь тем, что это и так было ясно, — сюда поступает информация как из нашей полностью автоматизированной библиотеки, так и с множества камер, которые мы сейчас испытываем на этом участке дороги. Оператор выбирает источник и вызывает на экране изображение, на которое хочет взглянуть.

Он пригласил Кэрол и Кэй пройти вперед, пока они не оказались прямо за спиной женщины. С близкого расстояния Кэрол смогла разглядеть, что выглядит она плохо — увядшая кожа и нездоровый цвет лица, видимо из-за нехватки солнечного света вкупе с вредным излучением мониторов.

— Это Джина, — торжественно провозгласил Джарвис. В его устах имя прозвучало так, словно женщина была членом королевской семьи. — Как только вы назвали мне число и время суток, которые вас интересуют, а также номерной знак машины, о которой хотите узнать, как я тут же напустил на нее Джину.

— Как я уже сказала, я вам очень и очень признательна. И что, удача вам улыбнулась?

— Удаче тут нечего делать, старший инспектор, — обронил Джарвис пренебрежительным тоном. — Наша система скоростной съемки отлично обходится без нее. Джина?

Джина оторвала глаза от экрана, взяла со стола листок бумаги и вместе с креслом повернулась к ним лицом.

— В семнадцать минут третьего того дня, о котором идет речь, — она говорила четко и деловито, — черный «фольксваген-гольф» съехал с главной магистрали по направлению к центру города. Потом, в одиннадцать двадцать три вечера, серебристый «мерседес» с откидным верхом сделал абсолютно то же самое. Мы можем предоставить пленки с точным указанием даты и времени, а также фотографии обеих машин.

— Возможно ли в каждом случае установить личность водителя? — спросила Кэй, безуспешно пытаясь придать голосу и лицу равнодушное выражение. Джина вздернула бровь, что должно было означать любопытство, и посмотрела на нее.

— Понятно, что в этом смысле дневные снимки доставляют меньше хлопот, — влез Джарвис. — Но в настоящее время для ночных съемок мы используем экспериментальное оборудование экстра-класса, а наши компьютерные технологии по увеличению дают основание надеяться, что вы получите на удивление хороший результат.

— Если вы знаете, кто вам нужен, то вы сможете его узнать. Если же вы планировали запустить в «Хронике преступлений» что-то вроде «знает ли кто-нибудь этого человека», у вас могут возникнуть некоторые проблемы, — уточнила Джина.

— Вы говорите, ваша система экспериментальная. Как вы думаете, какова вероятность, что суд примет эти материалы как доказательство? — спросила Кэрол.

— Что касается машин, то сто процентов. В отношении водителей скорее всего процентов семьдесят пять, — сказала Джина.

— Джина, перестань, давай не будем такими пессимистами. Как с большинством доказательств, в суде все зависит от того, как их подать, — запротестовал Джарвис. — Я был бы счастлив рискнуть своей репутацией, утверждая, что система совершенно надежна.

— И вы имеете достаточную квалификацию, чтобы выступить в качестве эксперта, не так ли, сэр? — спросила Кэрол. Она не хотела ставить его в неловкое положение. С другой стороны, время поджимало, а ей нужно было знать, на каком она свете.

— Я, пожалуй, нет, но некоторые из моих коллег имеют.

— Например, я, — сказала Джина. — Послушайте, мисс Джордан, почему бы вам не взглянуть на то, что у нас получилось? Вдруг этого уже достаточно для убедительного доказательства, независимо от того, что в суде думают о нашей технологии?

Когда, около часа спустя, они уходили, Кэй сжимала в руке моток видеопленки и фотографии, распечатанные на лазерном принтере. Обе в глубине души знали, что Джеко Вэнсу не отпереться. Если Донна Дойл жива, вся ее надежда теперь на них. Кэрол не терпелось рассказать обо всем Тони. Подойдя к машине, она взглянула на часы. Половина первого. Она знала, что ему очень хочется увидеть их результаты, но ей нужно было возвращаться в Сифорд. Кэй же запросто может отвезти их ему прямо сейчас. Кэрол стояла возле своей машины в нерешительности.

А ну их к черту, подумала она. Ей до смерти хотелось обсудить с Тони эти материалы. Попытаться убедить Маккормика и Уортона он может только один раз, и ей надо знать, что он готов представить им дело в таком виде, которое будет отвечать представлению копов о доказательности.

В конце концов, если она действительно им понадобится, они могут позвонить на мобильный.


Детектив-констебль Ди Эрншоу вжала плечи в спинку сиденья и сползла вниз, пытаясь хоть как-то ослабить давление на затекший позвоночник и устроиться поудобнее в лишенной опознавательных знаков казенной машине. Она пожалела, что не смогла взять свой собственный маленький «ситроен», сиденье которого, казалось, было сделано специально под нее. Человек, спроектировавший полицейский «воксхолл», был явно намного уже ее в бедрах и имел такие длинные ноги, о которых ей приходилось только мечтать.

Что ж, неудобная поза по крайней мере не давала заснуть. В намерении Ди выполнить задание как следует была своего рода мстительная гордость. Как и Томми Тэйлор, она ни на минуту не сомневалась, что вся эта затея с наблюдением — пустая трата времени и денег. Но также понимала, что есть более умные и эффективные способы показать это начальству, чем попросту сачковать. Ди Эрншоу успела достаточно хорошо изучить своего сержанта, чтобы сейчас не заблуждаться насчет того, как он проводит эти скучные часы, пока ночь черепашьим шагом ползет навстречу рассвету. Если до Кэрол Джордан дойдет слух, он не успеет оглянуться, как снова отправится патрулировать улицы. Все тут — одна большая деревня, так что рано или поздно, а она непременно узнает. Если не на этом задании, то на следующем, которое, возможно, окажется действительно важным.

У Ди даже в мыслях не было делать что-либо явное для подрыва авторитета Джордан. Скорее выражать сожаление, чем раздражаться, — такова должна быть ее политика. Сочувственные улыбки за спиной, шпильки вроде: «Наверное, я не должна об этом говорить, но…» при первой возможности. Представлять все так, что любая неразбериха происходит вследствие распоряжений Джордан, а каждым успехом они обязаны исключительно инициативе подчиненных. Поистине, нет ничего более разрушительного, чем непрерывная подрывная деятельность. Кто-кто, а она-то знает. Достаточно насмотрелась за все эти годы в полиции Восточного Йоркшира.

Она зевнула. Непохоже было, чтобы что-то собиралось произойти. Алан Бринкли залег в постель со своей женой где-то в глубине своей показушной современной коробки в районе так называемой «улучшенной застройки», где претензии обитателей явно превышают их возможности. Наплевать, что такой дом легче поддерживать в порядке и чистоте. Ди куда больше нравился ее маленький рыбацкий домик внизу, у старых доков, — и пусть они теперь стали городской достопримечательностью и местом, куда заманивают туристов. Она любила мощеные улочки и воздух, пропитанный солью, ей нравилось думать, что поколения йоркширских женщин стояли здесь на своих крылечках и, напряженно всматриваясь в горизонт, ждали своих мужчин. Ей бы такую судьбу, подумала она, вдруг разозлившись на себя.

Она сверила часы с часами на приборной доске. За те десять минут, которые прошли с тех пор, как она сделала это последний раз, они ухитрились сохранить между собой дистанцию точно в пять секунд. Зевая, она включила портативное радио. Хорошо бы звонки в студию, которые она про себя обозвала «голос из глубинки», уже закончились, и ди-джей завел какую-нибудь приличную музыку. Не успела Глория Гейнор визгливо оповестить всех, что лишь с тех пор, как она научилась любить, она поняла, что живет, как за четырьмя квадратами матового стекла двери в псевдогеоргианском стиле, охраняющей вход во владения Бринкли, вспыхнул неяркий свет. Ди вцепилась пальцами в руль и поспешно выпрямилась. Неужели оно? Или кто-то, кого мучит бессонница, отправился на кухню за чашкой чая?

Свет погас так же внезапно, как зажегся. Ди со вздохом сползла назад, но тут из-под двери гаража вырвался тонкий луч, осветивший подъездную дорожку. Ничего не понимая, она выключила радио и опустила стекло, чтобы сырой ночной воздух, омыв легкие, обострил восприятие. Да, это оно. Послышался отчетливый звук запускаемого двигателя.

Через пару секунд дверь гаража поползла вверх, и на асфальт выехала машина. Никакой ошибки, это была машина Бринкли. Или, вернее, та самая, за которую Бринкли сделал три первых взноса и которую теперь люди из конторы должны были забрать у него, как только придумают способ сделать это, не вламываясь в его гараж. У нее на глазах Бринкли собственной персоной вылез из машины, пошел назад к гаражу и на мгновение исчез в нем, видимо, для того, чтобы нажать кнопку и закрыть за собой дверь.

— Ну, дела, — сказала Ди Эрншоу, поднимая стекло.

Она достала диктофон, надавила на кнопку записи и, волнуясь, произнесла: «Час двадцать семь. Алан Бринкли выезжает из дома на машине». Бросив диктофон на сиденье, она схватила рацию, которая по идее должна была поддерживать ее на связи с Томми Тэйлором. «Вызывает Танго Чарли. Танго Альфа, ты меня слышишь? Прием». Она завела мотор, следя за тем, чтобы по привычке не включить фары. Бринкли уже миновал подъездную дорожку и теперь готовился выехать из тупика, включив сигнал правого поворота. Она сбавила скорость, по-прежнему не включая фар, и снова подобрала его уже на улице, насквозь прорезавшей квартал и выходившей на автостраду.

Тут она снова включила рацию, еще раз пытаясь связаться со своим сержантом. «Танго Чарли вызывает Танго Альфа. Объект движется, ты меня слышишь? Прием. Танго Альфа, ты меня слышишь? Прием». На автостраде Бринкли свернул налево. Она сосчитала до пяти, потом зажгла фары и повернула за ним. Он направлялся к центру города, находившемуся примерно в пяти километрах, не ускоряясь и не замедляя, на скорости чуть выше дозволенной. Не так медленно, чтобы его заподозрили в пьяном вождении, и не так быстро, чтобы остановили за явное превышении скорости. «Танго Чарли вызывает Танго Альфа». Про себя она ругала последними словами своего загулявшего босса. Ей необходимо прикрытие, а он шляется неизвестно где. Она подумала, не позвонить ли в общую диспетчерскую, но все, что они могут, это прислать целую армию машин с мигалками, которые на три графства кругом распугают всех поджигателей.

«Вот черт», — досадливо выругалась она, когда Бринкли свернул с автострады и поехал через слабо освещенные улицы по территории промышленной зоны. Похоже, это и правда то самое. Снова выключив фары, она осторожно следовала за ним. Когда крутом поднялись высокие стены корпусов, она решила наконец вызвать подкрепление. Отрегулировав громкость на своей полицейской рации, она взяла в руку микрофон: «Дельта Три — диспетчерская, прием!»

Раздался треск помех, потом ничего. Когда она поняла, что попала в одну из мертвых зон, которые словно черные дыры испещрили карту приема радиоволн, ей стало совсем не по себе. Находись она в настоящей черной дыре, у нее было бы столько же шансов получить подкрепление. Ничего другого не оставалось. Нужно действовать на свой страх и риск.


Донна Дойл больше не чувствовала боли. Она плавала в горячей жиже беспамятства, заново переживая былое сквозь искажающие линзы бреда. Ее отец по-прежнему был жив, в парке он подбрасывал ее в воздух, а деревья махали ей ветвями. Ветви превращаются в руки, и вот Донна уже в кругу друзей, они вместе играют в какую-то веселую игру. Предметы кажутся больше, чем обычно, потому что ей всего шесть, а когда ты маленький, все кругом всегда выглядит больше. Цвета сливаются, перетекая один в другой, и вот уже карнавал, и толпы нарядных людей расплываются по улицам, как желе, забытое на солнце.

А посреди, в самом сердце праздничной процессии, — она, на троне под балдахином, в повозке, украшенной цветами из гофрированной бумаги. Она — Принцесса Роза, сияющая над десятком накрахмаленных юбок, грандиозность происходящего затмевает неудобство от колючей ткани, слишком жаркой для такого летнего дня, и пластиковой короны, больно врезающейся в кожу за ушами. Несмотря на зыбкую грань между сном и реальностью, Донну удивляет, почему солнце палит так нещадно, что ее то бросает в пот, то трясет от холода.

А независимо от ее сознания распухшее, линялое, обвислое мясо продолжало разлагаться, посылая в ее тело новые и новые порции яда, неуклонно сдвигая равновесие между токсичностью и гибелью. Гнилостный запах и гниющая плоть были лишь внешними признаками более глубокой порчи.

Ее нетерпеливое тело не могло дождаться смерти, чтоб тогда уж заняться распадом.


Выбравшись из машины, чтобы закрыть дверь гаража, Бринкли заметил, что его дыхание в ночном воздухе превращается в белый пар. Морозец, так-так. Зима берет свое. Хорошо, что место, которое он выбрал, не потребует долгой прогулки. Еще не хватало, чтобы из-за онемевших на холоде пальцев вышла осечка. Но если нужно как следует согреться, нет ничего лучше хорошего пожара, подумал он с иронической усмешкой, сильнее давя на педаль газа, чтобы включился обогреватель и в машине стало теплее.

Его целью была фабрика красок в дальнем конце небольшого промышленного района на окраине города. На этот раз ему можно было не идти пешком от парковки, потому что по соседству с его намеченной целью находилась автомастерская. Там снаружи всегда стояло до десятка машин, ожидавших своей очереди для покраски или на разных стадиях восстановления после аварии. Лишняя вряд ли бросится в глаза. Да и бросаться в глаза ей особенно некому. Так вышло, что он знал наверняка: охранник, нанятый сторожить автомастерскую, никогда не бывает здесь между двумя и половиной четвертого. Бринкли достаточно часто наблюдал за ним, чтобы понять: парень — жертва жадных боссов. У него было слишком много объектов и слишком мало времени, чтобы обеспечить надежную охрану.

Он свернул в тесную расщелину между высокими складами, которая вела в промышленную зону, и, осторожно продвигаясь вперед по боковой дороге, пополз в темноте к мастерской. Он выключил фары и мотор, потом дважды проверил, что ни один из нужных предметов не выпал у него из кармана. Все было на месте: веревка, пахнущая бензином зажигалка, пачка сигарет, коробок спичек, вчерашняя газета, швейцарский нож с семью лезвиями и смятый, в масляных пятнах платок. Он наклонился и вынул из бардачка маленький, но мощный фонарик. Три глубоких вдоха с закрытыми глазами, и он был готов.

Он вышел из машины и быстро оглянулся. Бегло осмотрел автомобили, сгрудившиеся около мастерской. Невидящим взглядом он скользнул по переду «воксхолла», пристроившегося в тени склада прямо на повороте боковой дороги. Поскольку ни шум двигателя, ни свет фар не привлекли его внимания, ему не пришло в голову, что минуту назад он мимо него не проезжал. Убедившись, что кроме него ничто в ландшафте не движется, он через бетонированную, покрытую гудроном площадку срезал напрямик к фабрике красок. Вот классное будет представление, с удовлетворением подумал он. Он готов был поспорить, что, когда заводик вспыхнет, в огонь отправится еще и парочка других зданий. Еще пара таких возгораний, и Джиму Пендлбери ничего не останется, как сказать: «Черт с ним, с бюджетом», и взять его на полную ставку. Этого не хватит даже для того, чтобы заплатить проценты по долгам, которых у них с Морин, кажется, набралось, что у кошки блох, но так кредиторы успокоятся хотя бы на время, пока он придумает, как раз и навсегда выбраться из этой ямы.

Бринкли тряхнул головой, чтобы заставить умолкнуть нестройный хор сожалений и страхов, который звучал в нем всякий раз, когда он позволял горе наделанных им долгов омрачать его мысли. Если не сосредоточиться, ничего не выйдет, а всегда, стоило ему подумать о чудовищной сумме, которую он должен, голова шла кругом и он вообще переставал соображать. Он неустанно твердил себе: то, что он делает — единственный оставшийся у него способ выжить. Бродяга, который погиб, уже проиграл эту битву гораздо раньше, чем Бринкли ее начал. С ним все будет иначе. Он выживет. Поэтому сейчас он должен задушить сомнения и приложить все усилия к тому, чтобы добиться желаемого и не попасться.

Попасться — значило загубить все дело. Тогда он вовек не рассчитается с долгами. И Морин никогда не простит ему, если он попадется.

Бринкли просунул руку между промышленных размеров мусорным контейнером и стеной фабрики, и его пальцы нащупали пакет, который он заранее здесь припрятал. На этот раз лучше всего попасть внутрь через окно администрации. Он не боялся, что оно находится на самом виду и кто-нибудь, проходя или проезжая мимо, сможет его увидеть. Ни на одном из ближайших предприятий не было ночной смены, охранник не должен был появляться еще по крайней мере час, а фабрика красок была последней в ряду зданий и упиралась в двухметровый с лишком забор. Срезать путь здесь никто не будет.

Чтобы пробраться внутрь, ему понадобилось меньше пяти минут. И всего семь ушло на то, чтобы хорошо натренированными руками приготовить стандартный запал. Сигаретный дымок пополз вверх, самый приятный аромат для его ноздрей. Его сладость смешивалась с химическими запахами краски, которыми тут был напитан воздух. Краска вспыхнет как огненный столб в пустыне, удовлетворенно подумал Бринкли, пятясь по темному коридору и не спуская глаз с тлеющего запала.

Он пошарил рукой позади себя, ища открытую дверь в комнату администрации, через которую и проник внутрь. Вместо пустоты его пальцы скользнули по теплой материи. Вздрогнув, он повернулся, и свет фонарика хлестнул его по глазам, как если б в лицо ему плеснули шампанским. Ослепнув от яркого света, он зажмурился. Он хотел было броситься назад, но, потеряв ориентацию, шарахнулся вбок и налетел на стену. Луч дрогнул, и он услышал, как щелкнула дверь.

— Вы пойманы с поличным, — произнес женский голос. — Алан Бринкли, я задерживаю вас по подозрению в поджоге…

— Нет! — взревел он, словно зверь, попавший в западню, и бросился на свет.

Они сцепились и рухнули на пол, катаясь клубком и круша офисную мебель. Женщина под ним боролась и извивалась, словно бешеная кошка, но он был тяжелее и сильнее, его мускулы годами укрепляла нелегкая работа пожарного.

Она попыталась ударить его фонариком, но он плечом легко отразил удар, и фонарик покатился по полу и остался лежать возле картотеки, слегка покачиваясь и бросая неверный отсвет на дерущихся. Теперь ему было видно ее лицо, ее открытый рот, искривившийся в решительной гримасе, когда она изо всех сил попыталась высвободиться. Если он смог увидеть ее, то и она его видела, мелькнуло в охваченном паникой сознании.

Попасться — значило загубить все дело. Тогда он вовек не рассчитается с долгами. Морин никогда не простит ему, если он попадется.

Он придавил коленом живот женщины и навалился на него всей тяжестью, лишая ее легкие воздуха. Одновременно втиснув локоть ей поперек горла, он пригвоздил ее к полу. Когда ее язык вывалился в отчаянной попытке глотнуть воздуха, он свободной рукой схватил женщину за волосы и рванул ее голову в сторону, через свое предплечье. Он скорее почувствовал, чем услышал, как что-то хрустнуло. Ее тело вдруг обмякло. Борьба была окончена.

Он скатился с нее и скорчился на полу, как младенец в утробе матери. К горлу подступили рыдания. Что он сделал? Ответ был ему прекрасно известен, но мысленно он все повторял этот вопрос. Он встал на колени, голова моталась, как у побитой собаки. Он не может оставить ее здесь. Они слишком быстро ее обнаружат. Нужно ее куда-то оттащить.

С его губ сорвался стон. Он заставил себя притронуться к телу, которое в его воображении уже успело стать мертвым и холодным. Кое-как он взвалил мертвую женщину себе на плечи, как их учили носить пострадавших. Пошатываясь, он с трудом протиснулся в дверной проем и двинулся дальше, к эпицентру пожара. Он пронес ее мимо запала, который сейчас уже источал едкий дым, туда, где на поддонах стояли готовые банки с краской, ожидая, когда их погрузят на грузовики. Тут вскоре станет особенно жарко, так что следователям мало что останется. Пожалуй, и вовсе ничего, что и не позволит связать его с ней. Тело послушно скользнуло с его плеча на пол.

Вытирая выступившие на глазах слезы, Бринли повернулся и побежал в ночь, манившую приятной прохладой. Как могло дойти до этого? Как немногие развлечения и любовь к хорошей жизни могли привести его сюда? Ему хотелось упасть на землю и по-волчьи завыть. Но вместо этого он должен был удержаться на ногах, должен был добраться до машины и ответить, если ему на пейджер пришло сообщение о вызове. Он должен все это вытерпеть. Не ради себя — ради Морин.

~~~

— Разве тебе не надо в Сифорд? — спросил он.

— У меня с собой телефон. По автостраде туда добираться всего на полчаса дольше, чем из дома. А нам нужно решить, что мы имеем и что предстоит делать теперь.

— Тогда заходи.

Чтение того, что написал Тони, заняло у Кэрол больше времени, чем потребовалось ему для просмотра фотографий и видеопленки, которые она привезла с собой, но он не жаловался. Он снова и снова прокручивал кадры и перебирал снимки с точным указанием даты. С его губ не сходила улыбка, глаза блестели. Наконец Кэрол дочитала. Взгляд соучастников, которым они обменялись, сказал обоим, что они были правы и что теперь можно представить дело так, что игнорировать его и дальше станет затруднительно.

— Хорошая работа, доктор, — сказала Кэрол.

— Хорошая работа, старший инспектор, — в тон ей ответил Тони.

— Мне отмщение, говорит судебный психолог.

Он склонил голову, соглашаясь.

— Жаль, я не отнесся с большим вниманием, когда Шэз в первый раз заговорила об этом. Быть может, тогда удалось бы достичь того же, но с меньшими жертвами.

Кэрол бездумно потянулась к нему и накрыла ладонью его руку.

— Не смеши меня, Тони. Никто бы не стал огород городить и возбуждать дело из-за того, с чем она тогда пришла в класс.

— Я не совсем то имел в виду, — он провел рукой по волосам, — я хотел сказать, что считаюсь вроде как психологом. Мне следовало бы видеть, что она этого так не оставит. Следовало поговорить с ней, заставить, убедить, что дело не в недоверии. И попробовать вместе выработать план, как нам действовать дальше, не подвергая ее ненужному риску.

— Точно так же можно сказать, что это вина Крис Девайн, — резко возразила Кэрол. — Она знала, что Шэз собирается встречаться с ним, и отпустила ее одну. Думаешь, почему Крис тратит свое драгоценное время, разъезжая в компании Леона и Саймона по Нортумберленду? Вовсе не из чувства долга. Из чувства вины! Ты не можешь за всех нести ответственность. Шэз была полицейским. Ей следовало рассчитывать риск. Не было никакой необходимости являться к нему, как она это сделала. Даже попытайся ты остановить ее, она бы скорее всего не послушалась. Так что перестань, Тони.

Он поднял голову и прочел в ее глазах сочувствие. И сокрушенно кивнул:

— Теперь, если мы не хотим, чтобы и нас, как Шэз, обвиняли в своеволии, нам нужно действовать официально.

Кэрол незаметно убрала свою руку.

— Я рада, что ты так говоришь, потому что я уже начинаю нервничать, добывая стопроцентные улики вроде этой и не имея не только никакого официального отношения к расследованию, но и возможности раскрыть мои способы получения доказательств, если не считать: «Оно все время лежало у меня в сумке, папаша». Я представляю, как защитник не оставит от моих свидетельских показаний камня на камне: «Так что же, старший инспектор Джордан? Вы полагаете, суд поверит, что во время этой беспрецедентной погони за справедливостью — которую вы, в пику всей западно-йоркширской полиции, вели единолично, — к вам в руки совершенно случайно попали материалы, связывающие моего подзащитного с убийством детектива-констебля Боумен — женщины, с которой он встречался лишь однажды на протяжении часа или того меньше? А ваш брат — он чем, собственно говоря, занимается, мисс Джордан? Компьютерный гений, правильно будет так его назвать? Из породы вундеркиндов, которые могут по желанию менять цифровое изображение, подгоняя его подо что угодно?» Нам нужно, как под зонтик, спрятать это все под крыло полиции Западного Йоркшира, чтобы они могли должным образом выстроить дело.

— Я понимаю. Есть определенный предел, дальше которого ты не можешь разыгрывать из себя «одинокого рейнджера», и этот предел наступил. Нам нужно подумать и о тебе. Утром я пойду прямо в следственный отдел. Впечатляет?

— Тони, дело не в том, что я хочу умыть руки, — жалобно сказала Кэрол. — Я только хочу сказать, что иначе мы загубим все дело.

Он почувствовал, как его охватывает волна теплого чувства к этой женщине.

— В одиночку я никогда бы не смог ничего добиться. Если Джеко Вэнс предстанет перед судом, то только благодаря тому, что ты присоединилась к нам.

Прежде чем она успела ответить, ее телефон зазвонил, как ударом топора расколов возникшую между ними близость.

— Черт, — выругалась она, выхватывая мобильник и нажимая кнопку. Детектив старший инспектор Джордан.

В трубке послышался знакомый голос Джима Пендлбери:

— Похоже, у нас очередной поджог, Кэрол. Фабрика по изготовлению красок. Вспыхнула как факел.

— Буду быстро, как только возможно, Джим. Можете назвать координаты?

Не дожидаясь просьбы, Тони пододвинул карандаш и листок бумаги, на котором она записала дорогу.

— Спасибо, — поблагодарила она.

Она завершила звонок и на секунду закрыла глаза. Потом порылась в памяти телефона и связалась со своей диспетчерской.

— Говорит инспектор Джордан. От сержанта Тэйлора или констебля Эрншоу были звонки?

— Нет, мэм, — ответил голос. — Они должны были выйти на связь, только если случится что-нибудь непредвиденное.

— Попробуйте связаться с ними, и пусть выезжают мне навстречу. Я на месте пожара: фабрика по производству красок, промышленная зона Хольте. Спокойной ночи.

В некотором смущении она посмотрела на Тони.

— Похоже, мы ошиблись, — сказала она.

— Поджигатель?

— Он снова взялся за свое. Но ни Томми Тэйлор, ни Ди Эрншоу не дали знать по рации — выходит, это ни один и ни другой из двоих наших подозреваемых. — Она покачала головой. — Итак, возвращаемся в квадрат номер один. Мне лучше поехать туда и посмотреть, что происходит.

— Удачи, — пожелал Тони, когда она натягивала плащ.

— Это тебе понадобится удача в разговоре с Уортоном и Маккормиком, — сказала она уже в коридоре, когда он провожал ее к выходу. В дверях она повернулась и, повинуясь порыву, коснулась рукой его рукава.

— Не загоняй себя в угол мыслями о Шэз, — она наклонилась и поцеловала его в щеку, — сосредоточься лучше на том, как загнать в угол нашего друга Джека.

И она ушла, оставив после себя лишь легкое дуновение, еле уловимый аромат духов в ночном воздухе.

~~~

Выше дрожащей дымки неоновых и электрических огней ночь была ясной и звездной. Из своего гнезда на верхушке Холланд-Парк-Хаус Джеко Вэнс всматривался в лондонскую ночь, представляя себе звезды Нортумберленда. Там осталось нечто незавершенное, единственная нить, которая могла сделать его беззащитным. Донне Дойл пора было умереть.

Ему давно уже не приходилось убивать. К тому же само по себе убийство не было удовольствием. Удовольствием был весь процесс. Уничтожение человеческого существа через разрушительное действие боли и инфекции. Одна попалась непослушная. Она отказалась от питья и еды, отказалась пользоваться биотуалетом. С ней пришлось повозиться, но ее хватило ненадолго. Она недооценила инфицирующие возможности мочи и кала на полу помещения. Все, о чем она заботилась, это как бы сделать себя погаже, чтобы ему было противно к ней прикоснуться. Но и здесь она просчиталась.

Однако от этой ипостаси Джилли нужно было поскорее избавляться. Ее существование не давало ему покоя. Непрерывный зуд, словно от укуса забравшейся в трусы блохи. Впрочем, после смерти Шэз Боумен, пока полиция шныряла вокруг, все время что-то вынюхивая, он не хотел делать резких движений. Незапланированный рывок в Нортумберленд мог вызвать подозрение. В тот короткий визит к ней у него не было достаточно времени, чтобы сделать все как следует. Кроме того, следовало учитывать и Тони Хилла. Имел этот человек что-то на него или просто пытался сбить с толку, заставив сделать то единственное, что бы его выдало?

Так или иначе, а ей пора. Вероятность того, что она еще жива, подвергала его смертельной опасности. Нужно было избавиться от нее в ту же ночь, когда он убил Боумен, но он боялся, что его передвижения привлекут к нему слишком пристальное внимание. Кроме того, он тогда слишком устал и сомневался, что сумеет все сделать как положено.

Оставалось лишь полагаться на неприметность ее укрытия, погребенного под каменными плитами. Единственными людьми, знавшими о древней крипте, были двое строителей, которых он нанял, чтобы установить идеально сконструированное входное устройство. Двенадцать лет назад люди еще верили в ядерную угрозу. Когда он завел разговор о том, что хочет соорудить бомбоубежище, местные жители расценили его просьбу как причуду эксцентричного чудака. Сейчас все уже давно об этом забыли, он в этом не сомневался.

И тем не менее она должна была умереть. Не сегодня. У него с утра съемка и нужно выспаться, насколько позволят все его страхи. Но через день-другой он сможет вырваться на одну ночь и навестить девочку.

Нужно постараться извлечь из нее все, что возможно. Теперь, прежде чем он снова сможет себя побаловать, придется какое-то время подождать. И тут неожиданно пришло озарение. Если он хочет когда-нибудь снова почувствовать себя в безопасности, ему нужно преподать Тони Хиллу урок. Джеко Вэнс смотрел на город и гадал, есть ли в жизни Хилла какая-нибудь женщина. Нужно не забыть утром спросить жену, вдруг Хилл говорил о чем-то таком за ужином.

Убить Шэз Боумен оказалось совсем не сложно. Повторить то же самое с подружкой Тони Хилла будет еще проще.


Засунув руки глубоко в карманы плаща, подняв воротник так, чтобы защититься от пронизывающего ветра с дельты, Кэрол Джордан неподвижно смотрела на еще дымящиеся развалины фабрики красок. Ее вахта началась еще три часа назад, но она не чувствовала в себе готовности уйти. Пожарные, чьи желтые шлемы были заляпаны сажей, сновали туда-сюда — в здание и обратно. Внутри потрескивающей скорлупки стен некоторые из них пытались проникнуть в самое сердце пожара. Кэрол уже начала смиряться с тем, что ей не обязательно иметь их в качестве свидетелей, чтобы понять, почему Ди Эрншоу все это время не отвечала на вызовы из диспетчерской, приказывавшие ей явиться на место возгорания.

Ди Эрншоу уже была там.

Кэрол услышала, как сзади подъехала и остановилась машина, но не повернула головы. Шорох лент, окружавших место преступления, и Ли Уайтбред возник в поле ее зрения с картонным стаканчиком кофе из забегаловки.

— Я подумал, может, вы захотите выпить, — сказал он.

Она кивнула и молча взяла стакан.

— Итак, никаких новостей? — спросил он, к его обычной деловитой манере примешивалась явная тревога.

— Нет. — Она сняла пластиковую крышку и поднесла стаканчик к губам. Крепкий и горячий кофе оказался неожиданно вкусным.

— В участке тоже ничего, — сказал Ли, закрываясь ладонями от ветра и прикуривая. — Я побродил вокруг ее дома — так, на всякий случай, чтобы проверить, не плюнула ли она на все и не пошла ли домой, но там ни слуху ни духу. Шторы в спальне задернуты. Может, она заснула, запихнув в уши затычки?

Когда было похоже на то, что у кого-то из коллег хорошие шансы на оплаченные полицией похороны, его профессиональный, как и у всякого копа, пессимизм всегда умеряла надежда.

Но Кэрол не нашла в себе сил разделить даже эту слабую надежду на ушные затычки. А если даже она понимала, что такие люди, как Ди Эрншоу, редко пропадают, то уж Ли и подавно должен был понимать, что его коллега констебль успокоилась навеки.

— Вы видели сержанта Тэйлора? — спросила она.

Ли яростно затянулся, прикрываясь ладонью, чтобы она не разглядела его лица.

— Он говорит, она ему не звонила. Сейчас он в отделении, думает, что делать, если что-то прояснится.

— Надеюсь, там его осенит, — мрачно заметила Кэрол.

Из черного остова фабрики вынырнули три фигуры и стянули с лиц респираторы. Одна фигура двинулась по направлению к ним. Не доходя нескольких шагов, Джим Пендлбери остановился и снял шлем:

— Мне ужасно жаль, Кэрол.

Кэрол запрокинула голову, а потом склонила ее в усталом кивке:

— Я так понимаю, что сомнений нет.

— Сомнениям всегда есть место, пока не посмотрят в лаборатории. Но мы думаем, что труп женский, а еще там рядом, похоже, валяется расплавленная рация, — его голос был полон сочувствия.

Она подняла на него глаза и увидела лицо, выражавшее сострадание. Уж он-то знал, что такое терять людей, за которых ты в ответе. Ей захотелось спросить у него, сколько пройдет дней, прежде чем она сможет снова взглянуть на себя в зеркало.

— Я могу ее видеть?

Он покачал головой:

— Там еще слишком жарко.

Кэрол сделала короткий, решительный выдох.

— Если я кому-то понадоблюсь, я в своем кабинете. — Она поставила стаканчик с кофе на землю, повернулась и поднырнула под ленты, вслепую направляясь куда-то, где, по-видимому, должна была стоять ее машина. Позади нее по гудроновому покрытию расползлась лужа. Ли Уаитбред затушил в ней окурок и смотрел, как тот отчаянно шипит, прежде чем навеки погаснуть. Он поднял взгляд на Джима Пендлбери:

— Я тоже. Необходимо найти этого мерзавца.


В комнате для занятий, которую команда Тони покинула так давно, что, казалось, с тех пор прошла уже целая вечность, Колин Уортон сложил в стопку снимки, после чего наклонился и вынул из видеомагнитофона кассету. Избегая смотреть Тони в глаза, он сказал:

— Это ничего не доказывает. Хорошо — кто-то еще вел машину Шэз Боумен назад из Лондона. Но под маскарадным одеянием может быть кто угодно. Лица парня почти не видно, и все эти компьютерные увеличения… Лично я им не доверяю, а судьи тем более. С их точки зрения, все, что делается при помощи компьютера, — подделка и мы можем по своему желанию менять картинку.

— А как же рука? Такое нельзя подделать. У Джеко Вэнса вместо правой руки — протез. Человек, набирающий бензин, вообще не пользуется этой рукой. И это очевидно, — упорствовал Тони.

Уортон пожал плечами:

— Объяснения тут могут быть самые различные. Может быть, этот человек — левша. Может быть, он повредил руку, когда боролся с Боумен. Возможно даже, что он знал о пунктике, который был у Боумен насчет Джеко Вэнса, и решил на этом сыграть. Профессионалы все сейчас знают о видеокамерах, доктор Хилл. Вэнс — профессионал, неужели вы думаете, что ему не пришла бы в голову такая простая мысль?

Тони взъерошил волосы и ухватился за них, словно хотел удержаться и не вспылить:

— Перед вами фотография Вэнса, на собственной машине съезжающего с автострады в Лидсе как раз в это время. Слишком подозрительное совпадение, не находите?

Уортон покачал головой:

— Я так не думаю. У этого человека в Нортумберленде загородный дом. Там он безвозмездно помогает в больнице. Согласен: прямой путь туда проходит по А1, но зато М1 — более скоростная магистраль, кроме того, на А1 можно выехать севернее города. А потом он просто мог захотеть поесть рыбы с чипсами у Брайана, — добавил он в слабой попытке разрядить атмосферу.

Тони сложил руки на груди, как будто это могло помочь сдержать внутри черную ярость.

— Почему вы не хотите отнестись к этому серьезно? — спросил он.

— Если бы Саймон Макнил не был в бегах, мы бы, возможно, и не считали все ваши доводы подтасовкой, — вскипел Уортон.

— Саймон не имеет к убийству никакого отношения. Он не убивал Шэз Боумен. Ее убил Джеко Вэнс. Этот человек — хладнокровный убийца. Если я что-то смыслю в психологии, он убил Шэз Боумен потому, что она угрожала обрушить его игрушечный домик ему на голову. У нас есть фотографии, на которых он сидит за рулем ее машины, при этом ее самой не видно. На других он проделывает тот же путь уже в своей машине. Вы читали психологический портрет, который я подготовил. Что еще нам нужно сделать, чтобы убедить вас по крайней мере серьезно присмотреться к этому человеку?

За его спиной открылась дверь, на пороге возникла массивная фигура старшего суперинтенданта Дугала Маккормика. Его лицо было бордовым, как у человека, который слишком много выпил за обедом. Мясистые щеки лоснились от пота. Под действием алкоголя его тенор стал ниже.

— А я-то думал, вы сюда ни ногой, пока мы сами за вами не придем! — ткнул он в Тони пальцем.

— Я принес вам улики, чтобы возбудить дело против убийцы Шэз Боумен, — сказал Тони, и голос его теперь звучал устало. — Только мистер Уортон, кажется, не в состоянии оценить их важность.

Маккормик протиснулся в дверь:

— Это так? Что ты на это скажешь, Колин?

— Имеются кое-какие интересные кадры, снятые на бензозаправке и потом увеличенные на компьютере. На них виден некто, сидящий за рулем тачки Шэз Боумен в тот день, когда она была убита.

Он молча разложил фотографии на столе, чтобы Маккормик сам мог их обозреть. Старший суперинтендант близоруко прищурил темные глаза и принялся внимательно их рассматривать.

— Это — Джеко Вэнс, — настойчиво повторил Тони. — Он отогнал ее машину обратно в Лидс, потом вернулся в Лондон, после чего еще раз проделал тот же путь на север, предположительно с Шэз в багажнике.

— Какой еще к черту Джеко Вэнс, — небрежно обронил Маккормик. — У нас есть свидетель.

— Свидетель?

— Вот именно, свидетель.

— Если точно, свидетель чего?

— Соседка, которая видела в ту ночь, когда была убита Шэрон Боумен, как ваш голубоглазый мальчик Саймон Макнил прошел к запертой двери, ведущей в ее квартиру, и, наоборот, не видела, как он вернулся обратно к передней двери. Сейчас, пока мы говорим, я послал к нему целый отряд. Мы уже и раньше искали его, но теперь официально объявим в розыск. Может быть, вы знаете, где нам искать его, а, доктор Хилл?

— Вы сами распустили мое подразделение. Откуда же мне знать, где сейчас Саймон? — за холодным тоном он пытался скрыть кипевшие внутри досаду и разочарование.

— Ну что ж, ничего страшного. Рано или поздно он все равно будет наш. Уверен, в конце у моих ребят будет для суда кое-что получше, чем какие-то там снимки, над которыми поколдовал брат вашей подружки.

Увидев ошарашенное лицо Тони, он сурово кивнул:

— Да-да, мы все знаем про вас и старшего инспектора Джордан. Вы что, правда думаете, что мы промеж себя ни о чем не сплетничаем?

— Вы упорно твердите, что вас интересуют доказательства, а не гипотезы, — сказал Тони, сдерживаясь уже исключительно усилием воли. — Кстати, для протокола: ни сейчас, ни раньше инспектор Джордан никогда не была моей подружкой. И мое утверждение, что Вэнс — убийца, вовсе не основано на одних этих пленках. Я не хочу учить вас простейшим вещам, но по крайней мере прочтите составленный портрет. Там содержатся серьезные доказательства.

Маккормик взял со стола папку и бегло просмотрел содержимое:

— Для меня психологический портрет доказательством не является. Слухи, намеки, наговоры завистников. Вот чем вы руководствуетесь, составляя такие портреты.

— Его жена говорит, что он ни разу не спал с ней. Вы же не будете настаивать, что в Западном Йоркшире такое поведение считается нормальным?

— У нее может быть сотня причин вас обманывать, — пренебрежительно бросил Маккормик, шлепнув папку на стол.

— Он познакомился с Барбарой Фенвик за несколько дней перед тем, как ее похитили и убили. Все это тут, в материалах дела, которое вела полиция Манчестера. На одной из первых его благотворительных акций после аварии, которая поставила крест на его мечте. У нас есть фотографии более позднего времени, с других его встреч с публикой, где он снят рядом с другими девочками, которые вскоре исчезли и о них никто больше не слышал. — Сейчас Тони говорил уже безо всякой надежды. Он не сумел составить документ, который позволил бы этим двум полицейским пойти на попятный и задуматься над смыслом его слов. Хуже того, он настолько восстановил против себя Маккормика, что, скажи он «черный», и Маккормик тут же бы возразил: «Нет, белый».

— Такой человек каждую неделю встречает сотни девчонок, и ничегошеньки с ними не случается. — Маккормик опустился в кресло. — Послушайте, доктор Хилл, я знаю, нелегко признать, что вы, ведущий психолог министерства внутренних дел, были словно зашоренный. Но взгляните на своего Макнила. Он любил эту девочку, но непохоже, чтобы она отвечала ему взаимностью. О том, что она договаривалась выпить с ним, прежде чем они встретятся в ресторане с другими двумя, мы знаем только с его слов. Примерно в то время, когда она предположительно умерла, его видели заходящим за угол ее дома. У нас есть отпечатки его пальцев, оставшиеся на дверном стекле. А сейчас он вдруг взял и исчез. Вы должны признать, все это выглядит куда убедительнее, чем кучка косвенных улик против человека, который считается национальным героем. То, что вы пытаетесь делать, доктор Хилл, вполне можно понять. Окажись кто-то из моих людей под подозрением, я, вероятно, чувствовал бы себя точно так же. Но признайтесь —вы совершили ошибку. Поставили не на того.

Тони поднялся:

— Мне жаль, что мы не можем сойтись во взглядах. Особенно мне жаль потому, что, как я думаю, Джеко Вэнс сейчас удерживает у себя еще одну девочку и она еще может быть жива. Ей-богу, хуже всего видит тот, кто не желает видеть! Я искренне надеюсь, что ваша слепота не будет стоить Донне Дойл жизни. А сейчас прошу меня извинить: работа не ждет.

Уортон и Маккормик не сделали ни малейшей попытки его удержать. Когда он уже был у двери, Уортон сказал:

— Макнилу лучше не дожидаться, пока его арестуют.

— Я в этом не уверен, — ответил Тони.

Выйдя из здания, он привалился спиной к дверце машины на парковке. Что им оставалось делать? Единственным старшим офицером полиции, который верил в его эфемерные доказательства, была Кэрол, но на полицию Западного Йоркшира она сейчас влияния не имела. Улики, которые были им по-прежнему необходимы, нужно было выискивать в телевизионных архивах и обращениях общенациональной прессы — источниках заведомо недоступных для дискредитировавшего себя психолога, пары копов-одиночек с другого конца страны и горстки начинающих детективов.

Законные пути ни к чему не привели. Настало время бросить игру по правилам. Прежде он уже делал так, и это спасло ему жизнь. Быть может, на сей раз спасет жизнь кому-то еще.


Кэрол стояла в дверях участка, уперев руки в бока, обводя взглядом комнату. Новости явно опередили ее, и два единственных детектива, бывших на месте, выглядели подавленными. Один перепечатывал рапорт, другой мрачно перекладывал пачки бумаги. Когда она возникла на пороге, ни тот, ни другой не сделали шага ей навстречу. Лишь брошенный искоса взгляд сказал ей, что они заметили ее появление.

— Где он? — потребовала Кэрол.

Оба понимающе переглянулись, явно тут же придя к одному и тому же решению. Тот, который сидел за клавиатурой, ответил, не отрывая глаз от работы:

— Сержант Тэйлор, мэм?

— Кто же еще? Где он? Я знаю, что он был тут, но мне нужно знать, где он сейчас.

— Он ушел сразу, как стало известно насчет Ди, — сказал другой.

— И где он собирался быть? — Кэрол не намерена была уступать. Иначе она не могла. На кону была не ее карьера, а скорее ее самоуважение. Речь о ее подчиненной, и она не собиралась сваливать на кого-то ответственность. Но ей нужно было понять, как разработанная ею операция могла привести к столь катастрофическим последствиям. Объяснить ей это мог только один человек, и она была полна решимости его найти.

— Ну же, — нажала она посильней, — где он?

Двое детективов еще раз переглянулись. На этот раз с покорным видом.

— В кабачке «Портовый», — сказал печатавший.

— В такую рань и уже в пивнушке? — возмутилась она.

— Это не просто бар, это больше клуб, мэм. Первоначально — для офицеров с торговых судов. Там можно поесть. Или просто почитать газеты за чашкой кофе.

Кэрол повернулась, чтобы идти, но он остановил ее:

— Мэм, вам туда нельзя. — Голос звучал настойчиво.

Взгляд, который она послала ему, заставлял насильников сознаться.

— Это место только для мужчин, — пролепетал этот мальчишка, — вас туда не пустят.

— Господи Иисусе! — взорвалась Кэрол. — Только бы не нарушить местных обычаев! Ладно. Бросьте то, чем вы сейчас заняты, Бекем, и отправляйтесь в клуб. Через полчаса я жду вас здесь с сержантом Тэйлором, или ваше удостоверение тоже ляжет ко мне на стол. Я понятно выражаюсь?

Захлопнув папку с бумагами, Бекем поспешил вскочить, проскользнуть мимо нее и, бормоча на ходу извинения, бросился вон из комнаты.

— Я в своем кабинете, — прорычала Кэрол оставшемуся детективу и постаралась как можно громче хлопнуть дверью, но петли были слишком тугие.

Кэрол рухнула в кресло, даже не сняв плаща. Тягостные угрызения совести навалились на нее, лишая способности действовать. Она бесцельно уставилась в противоположную стену, у которой Ди Эрншоу обычно стояла во время их совещаний. Ей вспомнился неподвижный рыбий взгляд, плохо сидящий костюм, лицо со вздернутым носом. Чутье подсказывало Кэрол, что они никогда не были единомышленницами, но это каким-то непонятным образом только усугубляло случившееся. В дополнение к вине, которую она чувствовала за свою халатность, приведшую к гибели Ди Эрншоу, Кэрол чувствовала еще и вину от сознания, что ей никогда особенно не нравилась эта женщина и что, если бы пришлось кровь из носа выбирать среди своих людей жертву, Ди оказалась бы в этом списке отнюдь не последней.

Кэрол еще раз вспомнила все, связанное с этим расследованием, думая, что она могла и должна была сделать иначе. Какое из ее решений привело к смерти Ди Эрншоу? Как ни крути, каждый раз выходило одно и то же. Во-первых, она лично не направляла железной рукой работу следствия. Во-вторых, она не держала эту работу под неусыпным контролем, не следила в оба глаза за младшими по званию, которым было наплевать, что их небрежное отношение к делу бросает тень на нее как на начальство. Была слишком занята всеми этими играми с Тони Хиллом, когда они корчили из себя рыцарей в блестящих доспехах. Уже не в первый раз она позволила чувствам одержать верх над здравым смыслом. На этот раз с непоправимыми последствиями.

Оглушительный телефонный трезвон прервал это самобичевание. Где-то на середине второго звонка она схватила трубку. Даже крайние муки совести были неспособны настолько заглушить ее инстинкты, чтобы она смогла не обращать внимания на телефон, надрывающийся на ее рабочем столе.

— Старший инспектор, — произнесла она бесцветным голосом.

— Шеф, это Ли. — Он говорил почти весело, на что, разумеется, не имел никакого права. Гибель даже такой малоприятной личности, как Ди Эрншоу, заслуживала чуть большего сожаления со стороны ее непосредственных коллег.

— Что у вас? — резко бросила Кэрол, разворачиваясь в своем кресле и устремляя взгляд на пустынный, продуваемый всеми ветрами причал.

— Я нашел ее машину. Стояла в укромном уголке возле склада. Видимо, притаилась. У нее в машине был диктофон, шеф. Лежал на сиденье рядом с местом водителя. Я попросил одного типа из дорожной полиции помочь мне влезть в машину. Тут все есть — имя, время, маршрут, назначение. Больше чем достаточно, чтобы прижать Бринкли!

— Очень хорошо, — сказала она без всякого выражения. Это было уже лучше, чем ничего, но все-таки недостаточно, чтобы смягчить ощущение вины. Сама не зная почему, она не сомневалась, что, когда она расскажет Тони, что он в конце концов оказался прав, он тоже не сочтет заплаченную цену разумной. — Везите его сюда, Ли.

Она повернулась, кладя трубку, и увидела стоявшего на пороге Джона Брендона. Она устало начала было приподниматься, но он махнул ей, чтобы сидела, и сам пристроил свои длинные конечности в одном из жестких кресел для посетителей.

— Скверное дело, — сказал он.

— Винить следует только меня, — сказала Кэрол. — Я позволила себе отвлечься на другое. Предоставила людей самим себе во время операции, которую они считали пустой тратой времени. Они не отнеслись к происходящему достаточно серьезно, и вот Ди Эрншоу мертва. Я должна была глаз с них не спускать.

— Меня удивляет, как она могла очутиться там одна, — сказал Брендон. Даже не поднимая глаз, можно было почувствовать осуждение — упрек слышался в его тоне.

— Так не планировалось, — категорично заявила Кэрол.

— Ради вас и ради меня, искренне надеюсь, что вы найдете, чем это подкрепить.

Прочтя в его глазах сочувствие и сожаление, Кэрол поняла, что это не угроза.

Невидящим взглядом она уперлась в исцарапанную деревянную крышку стола.

— Сэр, сейчас я не готова ничего такого представить.

Брендон посуровел.

— Надеюсь, вы подумаете и в другой раз представите, старший инспектор. Ди Эрншоу лишена роскоши самой испытывать сожаление. Все, что мы можем для нее сделать, — засадить ее убийцу за решетку. Когда я могу ожидать ареста?

Задетая за живое, Кэрол вздернула подбородок и взглянула прямо на Брендона:

— Как только сержант Уайтбред будет здесь с доказательствами, сэр.

— Хорошо, — Брендон поднялся на ноги. — Как только вы будете лучше представлять себе, что произошло этой ночью, мы с вами поговорим. — В его глазах мелькнула слабая тень улыбки. — Вы не виноваты, Кэрол. Вы не можете находиться на службе двадцать четыре часа в сутки.

Он вышел, а Кэрол смотрела в пустой дверной проем и думала, сколько же лет понадобилось Джону Брендону, чтобы обрести такое хладнокровие. Потом, взвесив все, что она о нем знала, она спросила себя, действительно ли он так хладнокровен, или просто приобрел умение прятать свои чувства.


Леон озадаченно огляделся по сторонам.

— А я-то думал, Ньюкасл — последнее место на земле, где мужчины еще мужчины и овцы поэтому живут в постоянном страхе.

— Не любите вегетарианскую еду? — безмятежно осведомилась Крис Девайн.

Саймон усмехнулся.

— Он только делает вид, что такой кровожадный, — он осторожно отпил из своей кружки. — Ну, с пивом здесь, кажется, все нормально. Откуда вы узнали про это местечко?

— Не спрашивай, детка, дабы не попасть в неловкое положение. Просто доверяй старшему по званию, особенно если он — женщина. Итак, как наши дела? — спросила Крис. — Я сама так никуда и не продвинулась, показывая ее фотографию на станции. Ни один человек — ни в буфете, ни в кассе, ни в книжном ларьке — ее не запомнил.

— У автобусной остановки то же самое, — отрапортовал Саймон. — Ничего. Только один из шоферов спросил, не та ли это девочка, что пару лет назад пропала в Сандерленде.

Они с хмурым видом встретили ее иронический взгляд.

— А вот я кое-что раскопал, — сказал Леон. — Я поговорил с одним контролером на электричках, и он назвал мне кафе, куда в перерывах заглядывают перекусить все машинисты и контролеры. Я присел к ребятам и выложил фотографии. Один из них совершенно уверен, что видел ее в карлайлском поезде. Запомнил ее, потому что она дважды осведомлялась, когда поезд прибудет в Файв-Уоллз и не опаздывает ли он.

— Когда это было? — спросила Крис, в качестве поощрения протягивая ему сигарету.

— Он не может точно сказать. Но ему помнится, что на позапрошлой неделе. — Леону не нужно было лишний раз напоминать, что это прекрасно согласовывалось со временем исчезновения Донны Дойл.

— Файв-Уоллз, это где? — спросил Саймон.

— Где-то у черта на куличках, не доезжая Гексхема, — сообщила Крис. — Рядом со Стеной Адриана. И надо полагать, еще с какими-то четырьмя. Только не спрашивайте, откуда я знаю, идет?

— Так что же есть на этой Файв-Уоллз, что она хотела выйти там?

Леон посмотрел на Крис. Она пожала плечами:

— Я могу только гадать, но сдается мне, загородный дом Джеко Вэнса должен быть где-то в тех местах. К которому, как я вряд ли должна напоминать, вам строго-настрого запрещено приближаться.

— Но на Файв-Уоллз мы можем съездить, — сказал Леон.

— Нет, раньше чем ты допьешь пиво, не можем, — подсказал Саймон.

— Отставить пиво, — скомандовала Крис. — Она не могла быть единственной, кто сошел там с поезда. Если придется пройтись по домам, вряд будет уместно, чтобы от нас несло как из пивной бочки. — Она поднялась. — Пошли, порадуем себя красотами сельского Нортумберленда. Вы захватили резиновые сапоги?

Леон и Саймон в ужасе переглянулись.

— Вот уж удружила, Крис, — в сердцах пробормотал Леон, выходя следом за ней под моросящий дождик.


Алан Бринкли стоял под душем. Струи воды были горячими, как кипяток. Некто, облеченный властью, наконец решил, что передовой отряд пожарных, боровшийся с огнем на фабрике красок, может быть заменен другими людьми, которые теперь займутся тем, что будут тушить оставшиеся очаги и свежим взглядом отмечать важные детали, буде они найдутся среди дымящихся развалин. Сейчас, когда тело нашли, никто из начальства не пустит дела на самотек.

При мысли о теле Бринкли с ног до головы пробила дрожь. Несмотря на льющийся кипяток, он невольно застучал зубами. Он не будет думать о теле. Он в норме. Он должен быть в норме. А что это значит — быть в норме? Как он обычно вел себя после пожара, в котором погибали люди? Что он говорил Морин? Сколько банок пива выпивал вечером? Что ребята видели на его лице?

Он тяжело прислонился к мокрым плиткам душевой кабины, слезы градом хлынули из глаз. Слава Богу, новая пожарная станция имела эти кабины, не то что общий душ, где мылись в прежние времена, когда он только еще осваивал профессию. Сейчас в душе никто не мог видеть его слез.

Он же не мог изгнать из ноздрей этот запах, избавиться от характерного вкуса во рту. Он понимал, что это лишь игра воображения. Хранившиеся на фабрике химикаты напрочь забивали запах горелого мяса. Но запах был совершенно реален. Бринкли даже не знал, как ее звали, но ему теперь был известен ее запах, ее вкус.

Его рот разверзся в немом крике, и он беззвучно забарабанил кулаками по глухой стене. За его спиной отдернулась занавеска на металлических кольцах. Он медленно повернулся, вжавшись в угол кабины. Он уже видел раньше этого мужчину и эту женщину на пожаре, по эту сторону лент, огораживавших место преступления. Он увидел, как губы женщины зашевелились, услышал ее голос, но не разобрал, что она говорит.

Слова были не важны. Внезапно он понял, в чем единственное его спасение. Он сполз по стене и скорчился на полу. К нему неожиданно вернулся голос, и он зарыдал, как ребенок, которому больно.


Крис Девайн отъехала от Ньюкасла всего на несколько километров, когда ее мобильник зазвонил.

— Слушаю, Тони. Хорошие новости?

Она посвятила его в относительный успех сегодняшнего утра, а он в свою очередь рассказал про свою неудачную попытку убедить Уортона и Маккормика отнестись к нему серьезно.

— Это просто кошмар, — сказал он. — Сколько можно ходить кругами! Если Донна Дойл еще жива, счет идет на часы. Крис, мне кажется, единственное, что остается — это мне поговорить с ним. Предъявить доказательства и надеяться, что он запаникует и признается. Другой вариант — сделает что-то такое, что его выдаст.

— Именно это убило Шэз, — возразила Крис. От этого упоминания боль вернулась снова, словно от физического удара. Если получалось забыть о том ярком свете, каким Шэз была в ее жизни, и о той темноте, которая воцарилась в ее отсутствие, Крис еще могла как-то справляться со всем этим, честно изображая из себя подобие обычной жизнерадостной Крис Девайн. Но каждый раз, как произносили имя Шэз, силы мгновенно оставляли Крис. Она подозревала, что была не единственной, кто чувствовал нечто похожее. И это объясняло, почему они так редко говорили о Шэз.

— Я не предполагал идти туда один. Нужно, чтобы кто-то пошел со мной.

— Как насчет Кэрол?

Наступила долгая пауза.

— Кэрол сегодня ночью потеряла одного из своих людей.

— Вот черт. Ее поджигатель?

— Да. Она во всем винит себя, потому что, с ее точки зрения, занимаясь всем этим, она пренебрегла своими прямыми обязанностями. Как это нередко бывает, она ошибается, но сегодня ей никак нельзя уехать из Сифорда.

— Похоже, на ее тарелку вывалили больше дерьма, чем человек в состоянии съесть. Да, про Кэрол можно забыть.

— Вы, Крис, мне здесь понадобитесь. Можете бросить все и приехать в Лондон? Прямо сейчас?

Ей не пришлось раздумывать ни секунды. Когда речь шла о том, чтобы поймать мерзавца, надругавшегося над чудесным личиком Шэз Боумен, а потом вытрясшего из нее душу, мало было такого, от чего бы Крис отказалась.

— Легко. Сейчас, посигналю ребятам и предупрежу.

— Можете сказать им, что Кэй тоже туда едет. Сегодня она ждала меня, когда я вернулся из Лидса. Я ей позвоню и скажу, чтобы отправлялась к Файв-Уоллз. Там она встретится с Саймоном и Леоном.

— Слава Богу, будет хоть один человек, у которого есть крупица здравого смысла, — в ее голосе послышалась ирония. — Она сможет держать в узде этих новоявленных Ди Хардов.

— Рвутся в бой?

— Больше всего на свете им хочется снести Джеко Вэнсу башку. Ну, если не получится башку, то на худой конец сгодится его дверь.

Она заметила асфальтированную площадку сбоку от скоростной двусторонней магистрали и мигнула фарами, показывая, что собирается туда свернуть. Взглянув в зеркальце заднего вида, она убедилась, что Саймон и Леон последовали за ней.

— А я-то думал приберечь это удовольствие для себя.

Послышался невеселый смешок.

— Тогда занимайте очередь, дорогуша. Я позвоню, когда доберусь до Двадцать пятой магистрали.


Когда Кэрол вместе с Ли Уайтбредом вошли в столовую, все сидевшие там нестройно зааплодировали. Кэрол отстраненно кивнула, Ли сумел выдавить из себя бледную улыбку. Два кофе, два пирожка — она угощала, — после чего они снова удалились в направлении кабинета старшего инспектора. До того как адвокат Алана Бринкли обещал появиться здесь, оставался еще по крайней мере час, а до тех пор к нему было нельзя.

Поднимаясь по лестнице, она остановилась на ступеньках, преграждая дорогу Ли.

— Где он был?

Глаза у Ли забегали.

— Не знаю, — промямлил он, — наверное, он попал в черную дыру, вне зоны приема.

— Ерунда, — отрезала Кэрол. — Хватит, Ли. Сейчас не время друг друга выгораживать. Если бы Тэйлор прикрывал ее, как должен был, с Ди Эрншоу скорее всего ничего бы не случилось. На ее месте могли оказаться и вы. Такое может повториться. Итак, где он был? Не там, где положено?

Ли почесал бровь:

— В те ночи, когда мы вместе дежурили, он оставался на месте где-то до начала первого. Потом звонил мне и говорил, что пошел пропустить кружку-другую в «Коркоран».

— Если он проделал то же самое с Ди, почему бы тогда она запрашивала о помощи по рации? — спросила Кэрол.

Ли зябко поежился, рот его смущенно скривился.

— Вряд ли он стал бы предупреждать Ди. Она ведь не была своим парнем, верно?

Кэрол на мгновение зажмурилась.

— Вы хотите сказать, что я потеряла одного из своих подчиненных из-за традиционного йоркширского мужского шовинизма? — спросила она, не веря своим ушам.

Ли опустил глаза и принялся внимательно изучать ступеньку.

— Никто из нас не думал, что такое может произойти.

Кэрол развернулась на каблуках и двинулась вверх по лестнице. Ли послушно поплелся в кильватере. На этот раз, когда она рывком распахнула дверь в дежурное помещение, Томми Тэйлор был на месте. При виде ее он вскочил.

— Шеф… — начал он.

— Для вас — старший инспектор. В мой кабинет. Живо. — Она подождала, пока он первым войдет в дверь. — Знаете что, Тэйлор? Мне стыдно, что я служу с вами в одном подразделении.

Прочие детективы в дежурке неожиданно преисполнились крайнего усердия и с невероятным энтузиазмом занялись работой.

Кэрол ногой захлопнула за собой дверь.

— Не торопитесь садиться, — сказала она, проходя к столу и опускаясь в кресло. Для этой беседы она не нуждалась в каких бы то ни было искусственных приемах, как то: стоять, когда младший по званию сидит. — Обугленный труп констебля Эрншоу лежит сейчас в морге только из-за того, что вы бросили все и ушли, когда должны были работать.

— Я никогда… — начал он.

Но Кэрол лишь повысила голос, продолжая:

— Будет служебное расследование, на котором вы сможете врать что угодно про неработающую рацию и черные дыры. К тому времени у меня будут показания последнего пьяницы из «Коркорана». Я намерена закопать вас, Тэйлор. До тех пор, пока вас официально погонят из полиции, вы отстранены от дел. А сейчас убирайтесь из моего отделения и держитесь подальше от моих подчиненных.

— Я не думал, что есть хоть какой-то риск, — удрученно сказал он.

— Причина, почему нам платят жалованье, в том, что риск есть всегда, — оборвала его Кэрол. — Сейчас же убирайтесь прочь с моих глаз и молите Бога, чтобы вас не восстановили: в Восточном Йоркшире не найдется полицейского, который пальцем для вас пошевелит, попади вы в беду.

Тэйлор попятился и осторожно прикрыл за собой дверь.

— Ну что, стало тебе лучше? — пробормотала Кэрол себе под нос. — А еще говорила, что никогда не будешь сваливать ответственность.

Она закрыла лицо руками. Совершенно очевидно, что любое расследование не найдет ничего, в чем ее можно было бы упрекнуть. Но это не мешало ей чувствовать кровь Ди Эрншоу на своих руках ничуть не меньше, чем на руках Тэйлора. Как только состоится официальное опознание, именно ей предстоит сообщить о случившемся ее родителям.

По крайней мере, о Джеко Вэнсе и Донне Дойл теперь можно не беспокоиться. Теперь, слава Богу, это будет уже не ее головная боль.


Когда Крис Девайн говорила о том, чтобы пройтись по домам, в воображении Саймона и Леона нарисовалась маленькая хорошенькая деревушка в две, от силы в три улицы. Ни тот, ни другой не приняли в расчет территорию, которую обслуживала небольшая станция на полпути между Карлайлем и Гексемом. Не считая горстки разбросанных домов, составлявших сам Файв-Уоллз, тут были фермы, небольшие усадьбы, поселки, где в сельских домиках теперь обитали люди, работавшие в городе, маленькие пансионы и тесные райончики муниципальной застройки, нелепо выглядевшие в сельском антураже. В конце концов оба отправились в пункт обслуживания туристов, где купили себе по местной карте.

Когда приехала Кэй, они поделили между собой территорию, договорившись в конце дня снова встретиться на станции. Это была неблагодарная задача, но Кэй с ней справилась лучше, чем остальные. Люди всегда готовы больше рассказать женщине, постучавшейся к ним в дом, чем мужчине. Ближе к вечеру у нее было уже два человека, которые, по их словам, видели Донну Дойл. Оба связывали это с вечерним поездом, которым они каждый день приезжали с работы домой, но точное число не помнил ни один.

Она же узнала местоположение уединенного приюта Джеко Вэнса. Один из домов, в дверь которого она постучалась, принадлежал кровельщику, который всего пять лет назад крыл крышу бывшей часовни. То, как она исподволь подвела его к этому разговору, и сами вопросы о Вэнсе, скорее похожие на простое любопытство, не возбудили в нем подозрений. Самое большее, он в тот же вечер посетует в местной пивной, что женщины-копы ничуть не лучше прочих и точно так же имеют слабость к знаменитостям с обворожительной улыбкой и тугим кошельком.

К тому времени как все трое снова встретились, она прибавила к узнанному еще кое-что. Вэнс купил этот дом около двенадцати лет назад, примерно полгода спустя после аварии. Там всего и было-то, что крыша да четыре стены, так что пришлось потратить круглую сумму, чтобы превратить его в жилье. Когда Вэнс женился на Мики, местные жители ждали, что они станут приезжать сюда на выходные, но вместо того он использовал дом как пристанище, ночуя в нем, когда безвозмездно помогал в ньюкаслской больнице. Никто не знал, почему он решил обосноваться именно здесь. Насколько известно, у него тут не было корней и ничто другое также не связывало его с этим местом.

Леон и Саймон восприняли ее информацию с энтузиазмом. Им самим нечего было ей предъявить, если не считать одного-двух жителей, которые, похоже, видели Донну. Один утверждал, что видел ее на пристанционной автостоянке, где она садилась в какую-то машину. Но свидетель не мог точно припомнить ни день, ни час, ни то, какая это была тачка.

— Все как один беспамятные какие-то, — резюмировал Леон. — Так мы никуда не продвинемся. Поехали глянем на его берлогу.

— Тони велел от дома держаться подальше, — возразил Саймон.

— Не уверена, что это удачная мысль, — поддержала его Кэй.

— А что тут страшного? Послушайте, если он подхватил тут девчонку, а потом затащил ее в свой балаган, есть шанс, что кто-то из местных его видел. Не можем же мы сейчас просто развернуться и отправиться в Лидс, толком ничего не узнав.

— Сначала мы должны позвонить Тони, — стоял на своем Саймон.

Леон воздел глаза к небу.

— Хорошо, — вздохнул он.

Разыграв целый спектакль, он пять минут искал свой телефон и набирал номер. Ни Кэй, ни Саймону не пришло в голову проверить, был ли это номер Тони. Когда раздались длинные гудки, Леон с победным видом заявил:

— Вот! Не отвечает. Теперь скажите: какая беда в том, что мы поедем и посмотрим? Да господи ты боже, девчонка еще может быть жива, а мы собираемся до Рождества просиживать штаны? Хватит, мы просто обязаны что-то делать.

Кэй и Саймон переглянулись. Им не хотелось нарушать распоряжения Тони. С другой стороны, их слишком захватил азарт погони, чтобы спокойно выносить муку ничегонеделанья, когда от них могла зависеть жизнь молодой девушки.

— Я согласна, — сдалась Кэй, — но только поедем и посмотрим. Хорошо?

— Отлично, — встрепенулся Леон.

— Будем надеяться, — устало откликнулся Саймон, — будем надеяться.


Крис Девайн отхлебнула двойной эспрессо и глубоко затянулась уже второй сигаретой, пытаясь прогнать усталость. Около пяти часов в воскресенье в таверне «Пастуший приют» царило не большее оживление, чем в похоронном бюро.

— Давайте прогоним еще раз, — велела она Тони.

— Я подхожу к дому. Согласно расписанию, которое нам дала ваша знакомая, у Вэнса на сегодня запланирован благотворительный показ мод в Кенсингтоне, так что он вряд ли заявится в Нортумберленд.

— Вы уверены, что нам не лучше сперва заглянуть туда? — прервала его Крис. — Если Донна Дойл все еще жива…

— А если ее там нет? Стоит нам появиться где-то поблизости и начать что-то вынюхивать, как соседи тут же заметят и скорее всего сразу бросятся названивать Вэнсу. И тогда у нас уже точно ничего не получится. Сейчас он не знает наверняка, что кто-то всерьез ему угрожает. Все, что ему известно, — это что я интересовался его персоной. Других преимуществ у нас нет. Нам нужно не дать ему подготовиться.

— А что, если его жена там? Он не рискнет, чтобы она услышала хоть слово из вашего с ним разговора о Шэз.

— Если Мики и Бетси дома, он уж придумает, как изолировать меня от них прежде, чем я успею рот раскрыть. В каком-то смысле для меня даже лучше, если они там будут. Так мне вернее удастся уйти оттуда целым и невредимым.

— Могу себе представить. Все-таки будет лучше, если вы возьмете меня с собой, — сказала она, выдохнув облачко дыма.

— Я говорю Джеко, что занимался этим независимо от полиции и нашел важные видеоматериалы, имеющие отношение к смерти Шэз Боумен. Материалы, которые, как мне кажется, он мог бы помочь нам прояснить. Он впустит меня, потому что я буду один, и он решит, что сможет расправиться со мной так же, как с Шэз, — если, конечно, окажется, что я и вправду действую в одиночку. Я покажу ему увеличенные кадры видеопленки, фотографии и предъявлю обвинение. Вы будете сидеть снаружи в своей машине с рацией и диктофоном, записывая все, что донесется через микрофон вот в этой хорошенькой ручке, которую я купил на Тотнем-Корт-роуд по дороге сюда. — Тони повертел ручкой перед носом у Крис.

— Вы же не думаете всерьез, что он расколется?

Тони покачал головой.

— Я думаю, что если он будет один, то скорее всего попытается меня убить. Тут-то вы и ворветесь на лихом коне, мощным прыжком преодолев высокую стену. — Это было сказано в шутку, но тон был мрачен. Оба невесело посмотрели друг на друга.

— Ладно, попробуем, — сказала Крис, — попробуем прижать этого гада.


Им потребовалось меньше десяти минут, чтобы убедиться в полной невозможности установить наблюдение за переделанной часовней Джеко Вэнса, не выделяясь, подобно волкодаву среди овец.

— Вот дерьмо, — высказался Леон.

— Вряд ли он выбрал это место случайно, — пожал плечами Саймон, поглядывая на унылое нагорье, простиравшееся до самого приюта. По другую сторону посыпанной гравием площадки перед входом расположились овечьи загоны, разделенные проволочными изгородями. Даже в сгущающихся сумерках было ясно видно, что нигде поблизости нет ни людей, ни домов.

— Как странно, — тихо сказала Кэй, — обычно знаменитости стремятся к уединению. Стены, ворота, высокие ограды. А тут, если идти через пустошь, то за несколько километров — все как на ладони.

— Да, но есть и обратная сторона медали, — отозвался Леон. — Тебя всем видно, но и ты всех видишь издалека и успеешь подготовиться, если кто-то захочет приблизиться к тебе. Взгляни на эту дорогу. Эти чертовы римляне тоже свое дело знали, верно? Если какие-нибудь пикты совались сюда себе на горе, то их видно было, едва они появлялись на горизонте.

— Ему нравится такое уединение, когда за тобой невозможно шпионить, — подытожил Саймон. — Я думаю, что прячет он тут отнюдь не только своих потаскушек-поклонниц.

— Вот мы и должны выяснить, что он там прячет, — встрял Леон.

Они помолчали, переглядываясь. Кэй покачала головой. Саймон сказал:

— Если вы собираетесь взламывать дверь, то я в этом не участвую.

— Кто говорит про то, чтобы взламывать дверь? — обиделся Леон. — Кэй, ты разговаривала с парнем, который перекрывал тут крышу. Он не говорил чего-нибудь о местных, которые бы работали здесь? Ну там садовник, уборщица, повар? Всякое такое?

— Да, конечно. Так он и пустил уборщицу в дом, где прячет трупы, — мрачно усмехнулся Саймон.

— Этот тип любит держать всех за дураков, — возразил Леон. — Ему наверняка понравится морочить голову какой-нибудь старой дуре. Ничто не доставит ему большего удовольствия, чем вид доброй старушки, надраивающей какую-нибудь потайную дверь, за которой он прячет девчонку. Так что сказал этот тип, Кэй?

— Ничего не сказал. Но если кто-то что-то знает, то это скорее всего ближайшие соседи.

— Итак, у кого из нас горняцкий выговор? — вопросил Леон и указал прямо на Саймона.

— Мне не нравится эта идея, — заупрямился тот.

Через десять минут он уже стучал в дверь первого жилья, какое встретилось им на дороге. Это был просторный, тяжеловесный фермерский дом, всеми окнами смотревший через пустошь прямо на стену Адриана, до которой было не больше полутора километров. Саймон нервно переминался с ноги на ногу.

— Успокойся, — сказала Кэй. — Просто открой удостоверение и тут же закрой. Они никогда его не рассматривают.

— Эта затея будет стоить нам всем карьеры, — пробормотал Саймон сквозь стиснутые зубы.

— Я лучше лишусь карьеры, чем позволю убийце Шэз гулять на свободе!

Хмурое выражение исчезло с лица Кэй, и оно расплылось в сияющей улыбке, когда дверь открылась и на пороге появился маленький человечек, чьи черные глазки смотрели на них явно недружелюбно. Глядя на него, нетрудно было представить себе его предков пиктов, делавших жизнь римлян здесь невыносимой.

— Да? В чем дело?

На счет раз-два все трое, как по команде, взмахнули удостоверениями и тут же убрали их. Человек на мгновение растерялся, но тут же опять нахмурился.

— Констебль Макнил, полиция Нортумберленда, — затараторил Саймон. — К нам поступил сигнал, что в дом мистера Вэнса тут, на дороге, проникли посторонние. Мы не можем попасть туда. Мы подумали, вдруг вы знаете, у кого из местных жителей могут быть ключи?

— Разве участковый вам не сказал? — акцент делал его речь для уха Кэй почти невнятной.

— В том-то и штука, — пояснил Саймон, налегая на ньюкаслский выговор, — что мы не можем связаться с ним: ведь сегодня воскресенье.

— Вам Дорин Эллиот нужна. Возвращайтесь назад по дороге, мимо дома Вэнса, первый поворот налево. Там, в лощине, ее дом. Она без него присматривает за жильем, — дверь начала закрываться.

— Спасибо, — еле успел сказать Саймон.

— Чего уж там, — донеслось из-за двери, которая захлопнулась прямо перед их носом.

Через полчаса ключи от собственности Джеко Вэнса были в их полном распоряжении. К несчастью, вдобавок к ключам на пассажирском месте в машине Кэй восседала и миссис Дорин Эллиот, вознамерившаяся лично проследить за тем, чтобы драгоценное имущество Джеко не пострадало от неловких рук полиции. Кэй оставалось лишь надеяться ради самой же немолодой женщины, что они не найдут за тяжелыми дубовыми дверями того, что, как она опасалась, может там оказаться.


Стоило ему назвать свое имя, как ворота тут же отворились, и Тони пошел по дорожке к дому, с каждым шагом все больше входя в роль, которую выбрал для этой беседы. Он хотел, чтобы Вэнс принял его за человека неуверенного в себе, которого можно перехитрить. Он собирался контролировать ситуацию, одновременно изображая более слабого. Это была рискованная тактика, но он не сомневался, что справится.

Вэнс открыл дверь, весь расплывшись в улыбке и назвав Тони по имени. Единственное, что оставалось Тони, это, приняв несколько смущенный вид, дать увлечь себя внутрь дома.

— Как жаль, что вы не застали Мики, — сказал Вэнс. — На эти выходные она уехала за город с друзьями. Но я и не думал дать вам так просто ускользнуть, не познакомившись лично, — говорил он, приглашая Тони войти. — Разумеется, я в тот день смотрел ее программу, но, кроме того, в последнее время видел вас на каждом своем публичном мероприятии. Вам следовало подойти ко мне и представиться, тогда мы бы уже раньше могли поболтать и вам не пришлось бы проделывать весь этот путь до Лондона.

Его можно было бы посчитать за образец обаяния и любезности. Слова текли ровным потоком, убаюкивали.

— Собственно говоря, я пришел не ради Мики. Я хотел поговорить с вами о Шэз Боумен, — сказал Тони, стараясь выглядеть неловким и зажатым.

На какое-то мгновение Вэнс воззрился на него, словно не понимая. Потом произнес:

— Ах да. Офицер полиции, которая так трагически погибла. Верно. Я почему-то думал, что вам может быть нужно что-то совсем другое… Итак, в этом деле вы и правда помогаете полиции?

— Если вы вспомните интервью с вашей женой, я руководил подразделением, в которому была прикомандирована Шэз. Поэтому, естественно, я принял участие в этом расследовании, — сказал Тони. То, что он предпочел отделаться формальностями, должно было навести Вэнса на мысль о неловкости, которую Тони испытывает.

Брови Вэнса поползли вверх, его искрящиеся голубые глаза слегка поддразнивали, как обычно на экране.

— Я слышал, ваше место в расследовании — по ту сторону барьера, — вкрадчиво сказал он, — и вам скорее приходится отвечать на вопросы, чем их задавать.

Информацию, которую Вэнс, неважно как, получил из своих источников, можно повернуть себе же на пользу, подумал Тони. В каком-то смысле она даже способствовала той тактике, которую он сам наметил в разговоре с Крис.

— У вас хорошие информаторы, — сказал он, постаравшись придать голосу недовольную интонацию, — но могу заверить вас, что, хотя я действую независимо от полиции, улики, которые мне удалось собрать, в нужное время попадут к ним в руки.

Это должно было внушить ему мысль, что Тони работает в одиночку.

— И какое отношение все это имеет ко мне? — Вэнс небрежно оперся о перила лестницы, ведущей на второй этаж.

— У меня с собой видеопленка. Думаю, вы сможете объяснить, что на ней изображено. — Тони похлопал себя по карману пиджака.

В первый раз после обмена приветствиями Вэнс выглядел слегка растерянным. Но тут же его лицо прояснилось, обворожительная улыбка вернулась на место.

— Тогда давайте пойдем наверх. Там, на последнем этаже, у меня есть одна комната, где я просматриваю фильмы и передачи в узком кругу избранных.

Он отошел в сторону и вежливо, легким взмахом руки предложил Тони первому подняться по лестнице.

Тони пошел вверх по ступенькам. Он сказал себе, что неважно, в каком именно помещении они будут находиться. Крис все равно услышит его, и, если дело примет скверный оборот, у нее будет достаточно времени, чтобы прийти на помощь. Так он надеялся.

На площадке он остановился, но Вэнс молча указал на следующий пролет.

— Первая дверь направо, — сказал он, когда они очутились на верхней площадке, неожиданно ярко освещенной солнечными лучами, проникавшими сюда со всех четырех сторон.

Комната, в которую вошел Тони, была длинной и узкой. Большую часть дальней стены занимал огромный экран. Слева, прикрученный к полу, стоял держатель, на котором поместились проектор и видеомагнитофон. За ним виднелись стеллажи, сплошь уставленные видеоматериалами и коробками с фильмами. Рядом стоял стол для видеомонтажа. Из мебели в комнате были еще разве что несколько кожаных шезлонгов на деревянных рамах, с виду довольно удобных.

Но сердце у Тони упало при взгляде на окно: хотя стекло и оставалось прозрачным, было очевидно, что на него нанесено особое покрытие. Если бы у него была привычка так же внимательно оглядывать помещения, как он следил за их обитателями, он бы еще раньше заметил ту же самую меру безопасности, применяемую в правительственных учреждениях, где обсуждаются вопросы, которые власти не торопятся сделать достоянием широкой общественности. Особое покрытие делало окна непроницаемыми для радиосигналов, исключая возможность электронной прослушки. Это, в соединении со звукопоглощающими экранами, которыми были покрыты стены, делало комнату, по существу, полностью изолированной от внешнего мира. Он мог теперь хоть криком кричать. Крис Девайн бы его не услышала.


Крис смотрела на особняк в Холланд-Парке и не знала, что ей делать. Только что голоса Тони и Вэнса доносились громко и отчетливо, и вдруг — ничего. Последним, что она различила, были слова Вэнса: «Первая дверь направо». Это даже не давало возможности определить, в какой комнате они находятся, поскольку она понятия не имела, в какую сторону обращена лестничная площадка.

Сначала она решила, что вышло из строя оборудование — отсоединился провод, сдвинулась батарейка. Помчались сумасшедшие секунды, в которые Крис быстро проверила все, что можно. Но колесики продолжали крутиться, хотя из приемника не доносилось ни звука. Она сжала пальцами лоб, пытаясь понять, что происходит. Никаких звуков борьбы, конечно же, не было. Никаких признаков, говорящих о том, что передатчик обнаружен. Могло, конечно, быть так, что Тони сам его выключил. Например, если попал в помещение, где электронная связь могла его выдать. Вэнс говорил о специальной комнате для просмотров, такая комната вполне могла быть оборудована подобными воспринимающими устройствами.

Она чувствовала, что вся дрожит, и ненавидела себя за это. С Тони в эту минуту могло происходить все что угодно. Он находился в доме с убийцей — человеком, который, как он думал, может попытаться его убить.

Она прикинула возможность связаться с ним по мобильному. Они договорились, что в самом крайнем случае она воспользуется телефоном. Что ж, ничего другого не оставалось, если рация продолжала упорно молчать. Она нажала кнопку и, когда его номер высветился на экране, нажала на звонок. Секунду-другую не было ничего, потом раздались три знакомых гудка, и возмутительно спокойный женский голос пропел, что «номер не отвечает, попробуйте позвонить позднее».

— Черт, черт, черт, — вне себя прошипела Крис. Делать нечего. Пускай она испортит Тони всю игру, но это лучше, чем если ее нерешительность будет стоить ему жизни. Крис выпрыгнула из машины и побежала по дороге по направлению к особняку Вэнса.


Забыв об опасности, которой он себя подвергал, Тони обернулся к Вэнсу.

— Неплохое оборудование, — сказал он.

Вэнс не мог не ощутить прилив самодовольства.

— Лучшее, какое можно достать за деньги. Итак, на что вы хотели, чтобы я взглянул?

Тони протянул ему кассету и проследил взглядом, как он вставил ее в магнитофон, попутно отметив, что тут, у него дома, увечье Вэнса практически не бросалось в глаза. Суду будет трудно поверить, что он может быть таким неловким, каким его запечатлела пленка, когда он заправлял машину Шэз Боумен бензином. Тони пообещал себе предложить провести следственный эксперимент, чтобы судьям проще было сравнивать.

— Присаживайтесь, — сказал Вэнс.

Тони выбрал место, откуда боковым зрением мог видеть Вэнса. Как только на экране появилось изображение, Вэнс воспользовался пультом управления и притушил свет. Тони внутренне приготовился к следующему раунду борьбы. Сначала они просмотрели неувеличенный вариант, когда переодетый Вэнс появляется на автозаправке. Не успели истечь первые тридцать секунд, как в глотке Вэнса возник некий звук, более всего похожий на рычание. Пленка крутилась, и звук делался все громче, одновременно становясь выше. Тони понял, что тот смеется.

— И что, вы хотите сказать, что это — я? — наконец выдавил Вэнс между приступами смеха, повернув к Тони улыбающееся лицо.

— Это вы. Вы это знаете, я это знаю. А скоро это будет знать весь мир. — Он надеялся, что ему удалось взять верный тон, в котором бы бравада сочеталась с просительной интонацией. Пока Вэнс уверен, что контролирует ситуацию, существует вероятность, что он допустит ошибку.

Взгляд Вэнса снова переместился с него на экран. Там теперь шел замедленный показ увеличенных кадров. Для каждого, кто знал, кого они рассчитывали увидеть, сходство между человеком на пленке и человеком, держащим в руках пульт управления, было очевидным.

— Господи ты боже мой, — проговорил он с явным сарказмом, — и вы думаете, что кто-то возбудит дело на основании такой очевидной подделки?

— Это еще не все, — кротко сказал Тони, — поглядите дальше. Мой любимый кадр — когда вы возвращаетесь в Лидс, чтобы закончить работу.

Не обращая внимания на его слова, Вэнс нажал кнопку, и кассета остановилась. Он достал ее из магнитофона и швырнул обратно Тони, проделав это с удивительной для калеки ловкостью.

— Движения вовсе не мои, — презрительно бросил он. — Я сгорел бы со стыда, если бы за столько лет так плохо приспособился к своему увечью.

— Машина была вам незнакома, ситуация экстраординарная.

— Вам придется придумать что-нибудь получше.

Тони бросил Вэнсу копию своей докладной. Ловким движением левой руки Вэнс тут же поймал ее. Открыл докладную на первой странице и взглянул. На короткое мгновение мышцы возле его рта и у глаз напряглись. Тони почувствовал, что одно лишь усилие воли удержало его от более бурной реакции.

— Там все есть, — сказал Тони, — подборка ваших жертв. Фотографии, на которых вы с ними запечатлены. Их удивительное сходство с Джилли. Увечья, нанесенные Барбаре Фенвик. И все это так или иначе замыкается на вас.

Вэнс поднял свое красивое лицо и с явной жалостью покачал головой.

— У вас нет ни малейшей надежды, — сказал он с презрением. — Чепуха, не имеющая прямого отношения к делу. Кучка поддельных фотографий. Вы хотьпредставляете себе, у скольких людей за год появляются фотографии, где они сняты вместе со мной? Если принять в расчет статистику, можно лишь удивляться, что среди них так мало убитых. Вы зря теряете время, доктор Хилл. Точно так же, как до вас констебль Боумен.

— Не заговаривайте мне зубы, Вэнс, — сказал Тони. — Совпадений тут более чем достаточно. Ни один суд в стране вам не поверит.

— В стране нет такого суда, в состав которого не входили бы как минимум пять-шесть моих поклонников. Если им скажут, что все это — охота на ведьм, они мне поверят. Если я услышу еще хоть слово на эту тему, я не только напущу на вас своих адвокатов, но вдобавок обращусь к прессе. Я поведаю журналистам историю про одного скорбного рассудком пигмея, который работает на министерство внутренних дел и сохнет по моей жене. О, он конечно заблуждается — как все эти скорбные рассудком пигмеи, которые влюбляются в образ на телеэкране. Всего только раз с ней поужинав, он вбил себе в голову, что, если бы я не мешался, она тут же упала бы к нему в объятья. Поэтому он пытается повесить на меня какие-то вымышленные серийные убийства. Вот и поглядим, доктор Хилл, кто в конце концов будет выглядеть дураком, — и зажав папку под локтем правой руки, Вэнс порвал ее пополам.

— Вы убили Шэз Боумен, — сказал Тони. — Вы убили еще многих девочек, но вы убили Шэз Боумен, и вам от этого не уйти. Вы можете рвать мою докладную, если вам нравится, но мы вас достанем.

— Вряд ли. Будь в этой папке что-то, хоть отдаленно напоминающее улики, тут сейчас было бы полно полиции — и не констеблей с сержантами. Это все выдумки, доктор Хилл. Вам нужно обратиться к врачу.

Тони только собирался ответить, как вдруг на стене, рядом с дверью, замигала зеленая лампочка. Вэнс быстро подошел и снял трубку домофона.

— Кто это? — Какое-то мгновение он слушал. — Вам не нужно подниматься сюда, детектив. Доктор Хилл уже собрался уходить.

Он положил трубку на рычаг и смерил Тони неторопливым взглядом.

— Что ж, доктор Хилл? Вы ведь сейчас пойдете? Мне не нужно будет для этого звать полицейских, которые более трезво подходят к истории с констеблем Боумен, чем сержант Девайн?

Тони поднялся.

— Я на этом не остановлюсь, — сказал он.

Вэнс рассмеялся:

— А мои друзья в министерстве внутренних дел считали, что вы делаете такую многообещающую карьеру. Послушайтесь моего совета, доктор Хилл. Поезжайте отдохнуть. Забудьте о Боумен. Наслаждайтесь жизнью. Вы явно слишком много работали.

Но его глаза не смеялись. Несмотря на все свое умение показывать миру лишь фасад, даже Джеко Вэнс не мог помешать страху выглядывать из-под маски участливости.

Тони подавил искушение дать волю ликованию, которое в этот миг почувствовал, и начал спускаться по лестнице с видом человека, тяжело переживающего поражение. Он добился почти в точности того, чего ожидал. Это было не совсем то, о чем он говорил Крис Девайн, потому что не был уверен, что у него получится. Вполне удовлетворенный, Тони дотащился по коридору до дверей и вышел на улицу.


В свое время часовня была построена для маленькой, но истово преданной Богу общины. Она была проста, но по-настоящему красива, думала Кэй, стоя на пороге. Переделка под жилье обнаруживала большой вкус, сохраняя ощущение воздушности. Вэнс подобрал мебель простую и изящную, единственным украшением служили несколько пестрых ковров, разбросанных по каменным плитам пола. Единственная комната включала кухонный уголок, маленькую столовую и пространство для отдыха с парой диванов, окружавших низкий стол черного дерева. В дальнем конце, на возвышении, находилась спальня, а ниже — то, что больше всего напоминало верстак, уставленный и увешанный разнообразными инструментами. Глядя, как Саймон и Леон бродят по комнате, делая вид, что ищут следы вымышленного взломщика, Кэй чувствовала замирание в животе.

Рядом с ней, квадратная и непоколебимая, стояла Дорин Эллиот, женщина лет пятидесяти с небольшим, похожая на приземистый, грубо высеченный обелиск, и лицо ее было таким же бесстрастным, как массивные каменные глыбы, из которых сложена стена Адриана.

— Кто вам сказал, что в дом проник посторонний? — строго спросила она, ревниво оберегая свое право быть единственной хранительницей собственности Джеко Вэнса.

— Точно не знаю, — ответила Кэй, — по-моему, звонок был прямо из машины. Кто-то ехал мимо и увидел в окнах свет, как от карманного фонарика.

— Наверное, мало у вас работы, если втроем выехали ради такого пустяка.

Ядовитый тон, которым это было сказано, недвусмысленно говорил о том, что местную полицию миссис Эллиот не жаловала.

— Мы находились поблизости, — пояснила Кэй, — легче было распорядиться, чтобы мы заехали сюда, чем вызывать бригаду. Кроме того, — добавила она с простодушной улыбкой, — когда речь идет о ком-то вроде Джеко Вэнса, мы, наверное, чуть больше стараемся.

— М-м-м… Что они думают там найти, эти двое?

Кэй заглянула в комнату, где в этот момент Саймон, казалось, обнюхивал пол, отворачивая носком ботинка углы у ковров и заглядывая под них. Леон на кухне открывал все ящики подряд, ища, как Кэй сразу же поняла, какие-нибудь следы того, что Донна Дойл побывала здесь.

— Просто хотят убедиться, что ничего не пропало. Тут же совершенно негде спрятаться, — сказала она.

Саймон закончил с коврами и двинулся в направлении верстака. Она увидела, как напряглась его спина, едва он подошел поближе. Его походка изменилась, он уже не шел, а крался. Вдобавок он склонил набок голову, явно пытаясь получше рассмотреть то, что привлекло его внимание. Он повернул к ним лицо, и Кэй увидела в его глазах радостный блеск: нашел!

— Похоже, мистер Вэнс любит работать по дереву, — произнес Саймон, делая Леону знак подойти.

— Он вытачивает игрушки для детишек в больнице, — сказала миссис Эллиот так горделиво, словно Вэнс был ее собственным сыном. — Он столько для них делает, а ему все мало. Крест святого Георгия — ерунда, медаль — вот что ему полагается за все те часы, что он проводит у постели умирающих! Настоящий ангел-утешитель, вот кто он такой!

Леон подошел, и теперь они вместе склонились над верстаком.

— Да тут нешуточный арсенал, — присвистнул он. — Господи, стамески острые, как бритва. — Его лицо помрачнело и приняло жесткое выражение. — Ты должна обязательно взглянуть на эти тиски, Кэй. В жизни не видел ничего подобного.

— Они ему нужны, чтобы зажимать деревяшки, — строго сказала миссис Эллиот. — С одной рукой ему иначе не управиться. Он их называет своей второй парой рук.


Еле передвигая ноги, повесив голову, Тони прошел по двору Вэнса до ворот — он все еще слышал в ушах грохот захлопнувшейся двери. Он поднял глаза и поймал обеспокоенный взгляд Крис. Откровенно подмигнув ей, он продолжал поддерживать иллюзию подавленности и угнетенности, пока не миновал распахнувшиеся перед ним ворота и не оказался на улице, отгороженный от дома высокой изгородью.

— Что еще за хрень у вас там получилась? — пошла в наступление Крис.

— Вы это про что? Я только-только подобрался к нему, как тут вломились вы, — запротестовал Тони.

— Вы пропали из эфира. Я не могла понять, что происходит.

— Пропал из эфира — как это?

— Просто вдруг ничего не стало слышно. Он сказал: «Первая комната направо», а потом — ничего, полная тишина. Я решила, что он вас прихлопнул.

Тони нахмурился, пытаясь понять, что произошло.

— Наверное, у него в комнате установлена защита от прослушки, — наконец сказал он. — Ну конечно. Ему меньше всего нужно, чтобы кто-нибудь что-то пронюхал о его делах, а он бы ничего не знал. Мне это в голову не приходило.

Крис прикрылась ладонью от ветра и прикурила.

— Господи, — пробормотала она, выпустив это слово вместе с длинной струей дыма, — больше никогда меня так не пугайте. Итак, что там было? Он раскололся? Только не говорите, что он раскололся, а на пленке этого нет.

Тони покачал головой, ведя ее через улицу к тому месту, где на самом виду оставил свою машину. На мгновение он обернулся и с удовольствием отметил, что его недавняя мишень стоит у окна на верхнем этаже и смотрит на них.

— Сейчас садимся в мою машину. Я все объясню, — пообещал он.

Он повернул ключ зажигания и завернул за угол.

— Он высмеял наши улики, — проговорил Тони, как только они сделали еще один поворот, вернувшись по другой улице назад к тому месту, где Крис припарковала свою машину — в паре сотен метров от ворот Вэнса, так, чтобы не было видно из окон.

— Он дал мне ясно понять, что, с его точки зрения, у нас на него ничего нет и что, если мы не оставим его в покое, он до меня доберется.

— Неужели угрожал убить?

— Нет, угрожал пойти к газетчикам и выставить меня идиотом.

— Для человека, который только что раскрыл свои карты и проиграл, вы как-то подозрительно довольны собой, — сказала Крис. — Я думала, мы ждем, что он или расколется и все выложит, или по крайней мере попробует вас убить.

Тони пожал плечами.

— Честно говоря, я не очень-то ждал, что он признается. А если он и собирался меня убить, не думаю, что это произошло бы прямо там же. Возможно, ему удалось убедить Уортона и Маккормика, что нет ничего особенного в том, что прямо перед смертью Шэз побывала у него, но даже они, я думаю, обратили бы внимание, если бы меня убили сразу после того, как я побывал в гостях у Вэнса. Нет. Если я действительно рассчитывал чего-то добиться, так это вывести его из равновесия, чтобы он начал беспокоиться, хорошо ли замел следы.

— А что нам от этого толку? — она на пару сантиметров опустила стекло, чтобы стряхнуть пепел.

— Если нам повезет, он как заводная мышка бросится сейчас к тому месту, где совершал убийства. Ему нужно сделать так, чтобы ничто, не могло его выдать, — на тот случай, если, вопреки ожиданиям, мне все же удастся убедить полицию запросить ордер на обыск.

— Думаете, он поедет прямо сейчас?

— Готов спорить на что угодно. Если верить его расписанию, завтра у него только одна встреча, в три. Но после этого неделя выглядит просто устрашающе — до того загружена. Ему нужно отправляться прямо сейчас.

— Только не шоссе M1 — опять! — простонала Крис.

— Готовы?

— Готова, — кивнула она устало. — Какой план?

— Я еду сейчас. Он видел, как мы уезжали вместе, поэтому должен думать, что путь свободен. Я двигаюсь прямо в Нортумберленд, а вы стараетесь не потерять его, когда он появится. Мы будем держать связь по телефону.

— Хорошо хотя бы, что темно, — сказала она. — Надеюсь, в зеркало он не заметит, что за ним хвост. — Она открыла дверцу и вылезла из машины, затем наклонилась. — Просто не могу поверить, что согласилась. После этой кошмарной дороги сюда из Нортумберленда — развернуться и ехать назад! Наверное, мы сошли с ума.

— Нет. Просто мы полны решимости.

Да, что касается него, это сущая правда, можно не сомневаться, думала Крис, идя к своей машине и глядя, как Тони сделал разворот и двинулся обратно по той дороге, по которой только что приехал. Господи, подумала она, уже семь часов. До Нортумберленда пять, нет, шесть часов езды. Остается надеяться, что там, у цели, ей не придется делать ничего особенного, потому что она будет спать на ходу.

Она настроила приемник на волну старых хитов и села поудобнее, чтобы попеть вместе с кумирами шестидесятых. Однако долго ей расслабляться не пришлось. Ворота Вэнса отъехали в сторону, и показался длинный серебристый нос его «мерседеса».

— Ах ты лапочка! — пробормотала она, включая мотор и трогаясь с места, чтобы не потерять его из виду.

Холланд-Парк-авеню, потом — дальше, до выезда на А40. Когда они двинулись через Актон и Илинг, Крис почувствовала смутное беспокойство. Явно не самый удобный путь, если ехать в Нортумберленд. Прямо скажем, самый неудобный. Она не могла поверить, что он думает и дальше двигаться на запад, до окружной М25, — только ради того, чтобы потом перебраться на М1, ведущую на север.

Она держалась достаточно близко, чтобы все время видеть свет его фар, и ухитрялась ехать так, чтобы между ним и ею всегда была какая-нибудь машина. Это было нелегко, но помогали уличные фонари. Наконец появились указатели в направлении М25, и Крис приготовилась свернуть на объездную дорогу, хотя Вэнс ничем не показывал, что собирается съехать с проезжей части. Крис подумала, что если он боится, что за ним могли увязаться, то, наверное, хочет в последнюю минуту перестроиться в другой ряд.

Но такой попытки он не сделал. Наоборот, ей пришлось, спасая положение, в последнюю минуту резко нажать на акселератор, чтобы не потерять из виду его габаритные огни. Это получилось только потому, что он ехал со скоростью всего на несколько километров в час больше допустимой, как человек, который категорически не желает, чтобы его останавливали за превышение скорости. Она схватила телефон и вызвала номер Тони.

— Тони? Это Крис. Слушайте, я сейчас на М40, двигаюсь на запад прямо у него на хвосте. Не знаю, куда рванул наш друг Джек, но это явно не Нортумберленд.


Обнаруженные тиски заставили продолжить поиски с удвоенной тщательностью. Прекрасно понимая, как странно это должно было выглядеть в глазах Дорин Эллиот, Кэй предпринимала отчаянные попытки отвлечь ее разговором.

— Тут неплохо поработали, переделав здание под жилье, — бодрым голосом сказала она.

Очевидно, это был удачный ход. Миссис Эллиот повернулась к кухне и погладила полированный массив дерева.

— Кухню наш Дерек делал. Ему сказали не экономить на расходах. Все, чего только можно желать, новейшая техника, — она показала на дверцы шкафов, — сушка для посуды, посудомоечная машина, холодильник, морозилка — все убрано.

— Я думала, что он чаще приезжает сюда с женой, — рискнула Кэй.

А этот ход явно был неудачным. Миссис Эллиот нахмурилась:

— Вообще-то он нам говорил, что они собираются приезжать сюда на выходные. Но в результате она так ни разу и не появилась. Он сказал, что она слишком привязана к городу. Ей, видите ли, не нравится деревня. Достаточно раз увидеть ее по телевизору, в этой ее программе, и все сразу ясно: ей нечего делать с такими, как мы. Не то что мистер Вэнс.

— Она что, вообще здесь не была? — Кэй постаралась изобразить, что это для нее новость. Вполглаза она следила за Саймоном и Леоном, но одновременно не упускала из виду выражение лица миссис Элиот. — А мы как раз ломаем голову, у кого еще могут быть ключи. Соображения безопасности, — быстро прибавила она, увидев, что лицо женщины приобрело еще большее сходство с камнем.

— Никогда и носу сюда не казала, — ухмыльнулась она. — Впрочем, нельзя сказать, чтобы тут вообще не было женщин. Положим, мужчина имеет право на удовольствия, если жена не хочет заставить себя разделить его интересы.

— Вы что, видели его здесь с другими женщинами? — спросила Кэй, стараясь придать своему тону небрежность.

— Нет, по-настоящему не видала. Но я прихожу сюда убираться каждые две недели, и как-то пару раз, когда я разгружала посудомойку, там были бокалы со следами губной помады. Машина, вы знаете, не всегда ее может отмыть. Так что, сложив два и два, не так уж сложно догадаться, что у него есть подружка. Но он знает, что у нас рот на замке, — он всегда может на нас положиться.

Это только потому, что никто вас никогда не допрашивал, подумала Кэй с известной долей цинизма.

— Ну если, как вы говорите, его жена не хочет ездить в такое замечательное место…

— Ведь это просто дворец, — перебила ее миссис Эллиот, наверняка в уме сопоставив его с темной кухней собственного жилища. — Я вам вот что скажу: готова биться об заклад, что больше нигде в Нортумберленде не найдется дома со своим бомбоубежищем!

Эти ее слова произвели эффект разорвавшейся гранаты.

— Бомбоубежище? — только и сумела выговорить Кэй. Саймон и Леон сделали стойку, словно охотничьи собаки, почуявшие дичь.

Миссис Эллиот неправильно истолковала вдруг наступившую тишину как недоверие.

— Вот тут, прямо под нашими ногами, — сказала она. — Я ничего не выдумываю, детка.


Не успела Крис закончить разговор с Тони, как увидела, что габаритные огни впереди замигали, указывая, что Вэнс собирается сворачивать на следующем повороте. Крис как можно дольше оттягивала маневр и лишь в последнюю секунду свернула с магистрали. Они поехали на север, после чего, километрах в трех от автострады, Вэнс просигналил левый поворот. На перекрестке Кэрол притормозила и тут увидела нечто, заставившее ее разразиться ругательствами похуже тех, что выкрикивают на стадионе. Она выключила фары и осторожно покатила по узкой дорожке, подсвечивая себе только боковыми огнями. Она обогнула поворот, и слева показалось то место, куда спешил Джеко Вэнс.

Частное взлетное поле заливал свет прожектора. На бетонированной площадке перед четырьмя ангарами Крис увидела с десяток маленьких самолетов. На ее глазах два светлых конуса, прорезанных в темноте фарами Вэнса, поползли по периметру площадки, пока их не поглотил свет прожектора, когда Вэнс подрулил к одной из машин. Из кабины выпрыгнул человек и махнул ему рукой. Вэнс вышел из машины и пошел к самолету, похлопав пилота по плечу в знак приветствия.

— Вот дрянь, — сказала Крис.

Уже второй раз на протяжении последнего часа она не знала, что ей делать. Похоже было, что Вэнс нанял самолет, чтобы попасть в Нортумберленд раньше возможных преследователей. А ведь он мог и нанять самолет, чтобы покинуть пределы страны. Короткий перелет через Ла-Манш, в свободные от границ просторы Европы, — и утром он мог уже быть где угодно. Должна она эффектным появлением вмешаться в происходящее, или пускай летит?

Это была авантюра, причем такая, за которую ей уж никак не хотелось брать на себя ответственность. Ее глаза скользили по взлетному полю, пока не остановились на небольшой контрольной вышке, торчавшей за самым дальним ангаром. Потом она увидела, как Вэнс вместе с пилотом поднялся в самолет. Через пару секунд двигатели ожили.

— Черт, — выругалась Крис и резко дернула с места.

Она промчалась вдоль ограды вокруг всего взлетного поля и остановилась, поравнявшись с контрольной вышкой, как раз когда маленький самолет вырулил на взлетно-посадочную полосу.

Она ворвалась внутрь, испугав человека, который сидел за столом с разложенной на нем картой. Рядом стоял компьютер. Крис сунула диспетчеру в лицо удостоверение:

— Вон тот самолет на взлетной полосе. Он заполнил план полета?

— Да, да. Конечно, — пробормотал человек, ничего не понимая. — Он направляется в Ньюкасл. Какие-нибудь проблемы? То есть, я хочу сказать, если что-то не так, я могу отменить взлет. Мы всегда готовы помочь полиции…

— Все в порядке, — отрезала Крис. — Забудьте, что видели меня, ясно? Никаких сообщений по рации, что кто-то им интересовался, ясно?

— Нет, то есть да, ясно. Как скажете, офицер. Никаких сообщений.

— А чтобы я могла быть в этом уверена, — Крис придвинула стул, посылая ему улыбку, вышибавшую признание у самых отпетых негодяев, — я побуду здесь.

Она достала телефон и позвонила Тони.

— Сержант Девайн, — сказала она. — Объект на борту частного самолета, назначение — Ньюкасл. С этой минуты вам придется целиком взять его на себя. Предлагаю организовать группу захвата на земле, в конечной точке полета. Слышите меня?

Озадаченный Тони глядел на плывущие перед ним по автостраде огни. Потом сказал:

— Самолет? Вот черт! Я так понимаю, вы не можете говорить свободно?

— Все правильно. Я остаюсь здесь, чтобы убедиться, что объект не будет предупрежден диспетчером.

— Спросите его, сколько займет перелет до Ньюкасла.

В трубке послышались голоса, потом Крис снова заговорила:

— Он говорит, что они летят на «ацтеке». Это значит, что через два с половиной — три часа должны быть на месте. Вам ни за что раньше не успеть.

— Я сделаю все, что смогу. И еще, Крис: большое спасибо.

Он закончил разговор и дальше вел автомобиль, думая совсем о другом. Итак, где-то между двумя с половиной и тремя часами? Это значит, что потом ему нужно будет как-то добраться до Файв-Уоллз — то ли на такси, то ли взяв напрокат машину, что вряд ли окажется легко в десять часов вечера в субботу. Но даже если так, Тони понимал, что Крис права. Он никак не мог прибыть к берлоге Вэнса раньше него.

— Почему он, собственно, так и сделал, — сказал он вслух.

Вэнс совсем не дурак. Он должен был заподозрить, что Тони известно о его втором доме и что он сразу бросится туда, раз уж все равно раскрыл карты. Чего Вэнс знать не мог, так это что Тони уже послал в Нортумберленд трех полицейских-психологов. И те уже опрашивают там людей, как полагал Тони, поскольку не слышал обратного. Строго говоря, он вообще не слышал о них ничего, начиная примерно с трех часов, когда созванивался с Саймоном и тот сказал, что они ходят от дома к дому в надежде напасть на какие-то следы Донны Дойл.

Этого, однако, было недостаточно. Три младших сотрудника полиции, ни один из которых не служил в Нортумберленде и не имел опыта командования. Они могут не сообразить, когда бросить вызов Вэнсу и нужно ли вообще это делать. Будут колебаться, не зная, стоит ли вмешиваться или лучше воздерживаться от решительных действий. Подобная задача требовала большего, чем то, на что каждый из них был способен. Только один человек мог успеть туда вовремя и проконтролировать действия Леона, Саймона и Кэй.

Она подняла трубку со второго звонка.

— Старший инспектор Джордан.

— Кэрол? Это я. Как у тебя дела?

— Неважно. Честно говоря, я рада слышать человеческий голос. Все это время я чувствую себя прокаженной. В наших дружных рядах я теперь на особом положении, потому что, как они считают, часть вины за смерть Ди Эрншоу лежит на мне. Я не могу общаться с Джоном Брендоном, потому что его не должны заподозрить в том, что он пытается как-то влиять на ход расследования. А в допросах Алана Бринкли я тоже не участвую, потому что, как лицо заинтересованное, могу бросить тень на результаты допроса. Кроме того, должна признаться: сообщив ее родителям печальную новость, я всерьез задумалась о том, что расправа, которую древние греки учиняли над дурными вестниками, в некоторых случаях должна была приносить несчастным только облегчение.

— Прости меня. Наверное, ты жалеешь, что позволила мне втянуть тебя в эту историю с Вэнсом.

— Нет, не жалею, — ее голос звучал твердо. — Кто-то должен был остановить Вэнса, а никто, кроме меня, не стал бы тебя слушать. И за случившееся в Сифорде я тебя не виню. Это была моя обязанность. Я не должна была пытаться сэкономить на наблюдении. Я знала, что ты прав, и мне следовало убедить в этом начальство, потребовав дополнительных сил для того, чтобы вести охоту по всем правилам, а не обходиться скудными средствами. Если бы я так поступила, Ди Эрншоу была бы сейчас жива.

— Ты не можешь знать этого наверняка, — запротестовал Тони. — Могло случиться что угодно. В решающую минуту ее напарник мог отойти в кустики, они могли разделиться, чтобы окружить здание. Если тут кто и виновен, так это ваш сержант. Я не говорю, что они должны были прикрывать друг друга: в тот момент он был ее непосредственным начальником. Его долг был заботиться о ней, а он ее подвел.

— А я? Разве моим долгом не было заботиться о ней?

Тони покачал головой:

— Кэрол, ты не должна так строго себя судить.

— Иначе я не могу. Ладно, хватит об этом. Ты где? И как дела с Вэнсом?

— Я сейчас на M1. Ну и денек был! — он пробился во внешний ряд, где, забыв обо всем, кроме потока машин и женщины на телефоне, ввел Кэрол в курс дела.

— Значит, сейчас он где-то между Лондоном и Ньюкаслом? — спросила Кэрол.

— Именно.

— Тебе туда вовремя не успеть, да?

— Да.

— А мне?

— Возможно, успеешь. Даже наверное, если включишь мигалку. Я боялся тебя просить, но…

— Здесь мне совершенно нечего делать. Я отстранена, и никто не станет вызывать прокаженного старшего инспектора на ночь глядя. Лучше уж я делом займусь, чем буду сидеть тут и жалеть себя. Давай координаты. Я позвоню, когда буду подъезжать к Ньюкаслу, — ее голос окреп и звучал тверже, чем в начале разговора. Даже если бы ему вдруг вздумалось спорить, он понимал, что это бесполезно. Она была такой, как ему это всегда и виделось, — женщиной, которая не станет убегать в кусты, если ей бросить вызов.

— Спасибо, — просто сказал он.

— Мы только зря тратим время на разговоры. — Связь внезапно оборвалась.

Ценой, которую Тони платил за свое искусство, было то, что в подобных случаях он в точности знал, что чувствует другой человек. Он прекрасно понимал, что сейчас испытывала Кэрол. Мало кому приходилось пережить справедливое чувство вины за гибель другого человека. Все, в чем Кэрол еще вчера была уверена, вдруг сдвинулось и поползло, и никто, кроме человека, тоже пережившего подобное, не мог помочь ей вернуться назад, на твердую почву. Но он ее понимал и достаточно любил, чтобы попробовать это сделать. Он подозревал, что звонок стал первым удачным шагом в нужном направлении. Надеясь на свою правоту, Тони вглядывался в сужающийся вдаль туннель из красных огоньков и продолжал мчаться на север.


Насчет того, где именно находится вход в подвальное помещение, миссис Эллиот уже не была так уверена.

— Это где-то здесь, под одной из плит. Он специально пригласил двух ребят из Ньюкасла, которые так смонтировали вход, чтобы его нельзя было вот так просто обнаружить.

Трое полицейских в растерянности смотрели на каменные плиты — каждая площадью в квадратный метр, — которыми был выложен пол. Потом Саймон сказал:

— Если входа не видно, как же тогда туда попасть?

— Наш Дерек говорил, они установили электрическое устройство, — поведала миссис Эллиот.

— Отлично, если есть мотор, то где-то должен быть выключатель, — пробормотал Леон. — Сай, начни с правой стороны двери, Кэй, ты иди вдоль левой. Я поднимусь наверх, где кровать.

Двое мужчин двинулись в указанном направлении и начали щелкать выключателями, но Кэй миссис Эллиот успела ухватить за рукав.

— Зачем вам понадобилось это бомбоубежище? — спросила она. — Я так поняла, что речь идет о взломщике, который якобы сюда залез! Вряд ли кто-то мог забраться в подвал.

Кэй постаралась изобразить самую ободряющую из улыбок:

— Когда дело касается такой знаменитости, как мистер Вэнс, нужно проявлять особую осмотрительность. Вдруг кто-то проник в дом с целью гораздо более серьезной, чем простая попытка ограбления. Предположим, кто-то его преследует. Тогда злоумышленник запросто мог спрятаться в бомбоубежище, поджидая его, — она накрыла руку женщины ладонью. — Почему бы нам не подождать на улице?

— Зачем?

— Если там кто-то есть, это может оказаться очень опасным.

Улыбка у Кэй получилась натянутая. Она понимала, что если Донну Дойл заперли в этом подвале и сейчас найдут, то даже такой твердокаменной женщине, как Дорин Эллиот, не избежать ночных кошмаров до конца ее дней.

— Защита населения — это наша работа. Как вы думаете, что скажет мой шеф, если какой-нибудь псих с ножом захватит вас в качестве заложницы?

Миссис Эллиот позволила увести себя на крошечное крыльцо, лишь однажды бросив взгляд через плечо на Саймона и Леона, бродивших по комнате и щелкавших выключателями.

— Значит, вы думаете, что это какой-то чокнутый? — жадно спросила она. — Из местных?

— Необязательно это должен быть кто-то из местных, — сказала Кэй. — Есть люди — настоящие сумасшедшие. Они будут неделями, месяцами преследовать знаменитость и в результате узнают все подробности его или ее жизни. Вы не видели, чтобы поблизости околачивались посторонние?

— Ну, тут бывают туристы и любители прогулок, но их, по большей части, интересует лишь стена. Здесь они не задерживаются.

Кэй хотела еще что-то сказать, но в это мгновение зазвонил ее телефон.

— Вы позволите? Это на одну минуту, — извинилась она, заходя в дом, чтобы ответить на звонок. — Алло?

— Кэй? Это Тони. Вы где?

Вот черт, подумала она. Почему я? Почему он не позвонил Леону?

— Э-э-э… мы в доме у Джеко Вэнса, в Нортумберленде, — сказала она.

Саймон повернул голову, но она махнула ему, чтобы продолжал поиски.

— Что? — заорал Тони вне себя от возмущения.

— Я знаю, вы велели нам подождать, но мы все время думали о Донне Дойл…

— Вы взломали дверь?

— Нет. Нас сюда отличным образом впустили. У одной местной жительницы есть ключ. Мы сказали ей, что был сигнал — кто-то проник в дом, и она нам открыла.

— Понятно. Немедленно выметайтесь.

— Тони, она может быть здесь. В этом доме есть тайный подвал. Вэнс сказал строителям, что хочет оборудовать бомбоубежище.

— Бомбоубежище? — Его недоверие словно ощущалось физически.

— Ведь прошло двенадцать лет. А тогда многие верили, что Россия применит против нас ядерное оружие, — сказала она жалобно. — Дело в том, что она может находиться прямо здесь, но мы ее не услышим, даже если будем стоять прямо над ней. Нам нужно найти вход.

— Нет. Вам нужно немедленно прекратить все это. Он направляется сюда, Кэй. Он арендовал самолет. Скорее всего, хочет убедиться, что не оставил после себя улик. Мы должны взять его с поличным. Нужно устроить засаду и следить, когда он приблизится к месту преступления.

Слушая его, Кэй с удивлением увидела, как пол всего в метре или двух от нее пришел в движение. Одна из каменных плит качнулась и бесшумно сдвинулась, после того как Саймон в очередной раз щелкнул выключателем. Когда волна зловония вырвалась наружу, Кэй чуть не стошнило. Придя в себя, она сказала:

— Сейчас уже слишком поздно. Мы нашли вход. Саймон уже подскочил к отверстию в полу, всматриваясь в ведущие вниз каменные ступени. Рукой он нашарил выключатель, и подвальное помещение залил свет. Довольно много времени прошло, прежде чем он повернулся к Кэй. Лицо его было серым, как замазка.

— Если это Тони, скажи ему, что и Донну Дойл мы тоже нашли.


Он легко барабанил пальцами по обрубку правой руки — единственное движение, в остальном же его тело находилось в состоянии полного покоя, как у льва, готовящегося к прыжку. Он даже не напрягался, чтобы противостоять толчкам, когда маленький двухмоторный самолет попадал в воздушные ямы. Вместо того его тело послушно моталось, повторяя движения самолета. Когда-то в прошлом, нервничая, он имел привычку грызть ногти на правой руке. Потеряв руку, он раз и навсегда излечился от этой привычки — об этом он любил с грустью повторять на публике. Он уже давно воспитал в себе умение оставаться спокойным, прекрасно понимая, что дергание ничего не облегчает и не ускоряет. Кроме того, окружающих куда больше нервирует твое полное спокойствие.

Шум от работы двигателей изменился. Пилот начал готовиться к посадке. Джеко устремил взгляд в иллюминатор, сквозь тонкую сетку дождя всматриваясь в расплывчатый свет уличных фонарей на подъезде к городу. Он оставил Тони Хилла с носом. Тот никак не мог успеть сюда раньше самолета, а помощи — как Джеко знал из собственных осторожных расспросов и что подтвердили Мики и сам Тони, — ему было ждать неоткуда.

Шасси коснулись взлетной полосы, и его сильно тряхнуло, несмотря на пристегнутый ремень. Машину слегка развернуло, потом она выровнялась, и вот они уже мягко покатили к ангарам, словно на такси. Самолет едва успел остановиться, как Джеко уже распахнул дверь. Он выпрыгнул на бетон и огляделся, отыскивая взглядом знакомые очертания «лендровера». Сэм Фоксвел и его брат были неизменно рады заработать лишних двадцать фунтов, которые он им платил всякий раз, когда ему нужно было, чтобы его «лендровер» подогнали к аэродрому. Когда он разговаривал с ними с борта самолета, они пообещали, что машина будет его ждать.

Не увидев машины, он ощутил легкую панику. Они не могли подвести его, нет — только не сегодня, только не в этот вечер. Пилот прервал его мысли, указав в сторону боковой стены ангара, скрытой глубокой тенью.

— Если вы ищете свой «лендровер», то он вон там, за углом. Я заметил его, когда выруливал.

— Молодец! — Джеко порылся в кармане и достал из пачки денег двадцатифунтовый банкнот. — Выпей за мое здоровье. До скорого, Кейт.

Громыхая по узким проселочным дорогам Нортумберленда, по которым было ближе всего добраться до места, которое он считал своим настоящим домом, Вэнс обдумывал, что предстоит сделать за те благословенные несколько часов, прежде чем Тони Хилл сумеет сюда добраться. Во-первых, проверить, не жива ли еще эта сучка, и, если жива, внести необходимые коррективы. Затем спустить к ней цепную пилу, уложить ее в мешок и отнести в «лендровер». Вымыть подвал сильной струей из шланга и ехать в больницу. Хватит ли времени? Или лучше попросту испортить входной механизм? Но вообще-то Хиллу неоткуда узнать о бомбоубежище в подвале, а местная полиция вряд ли организует поиски по его приказу — нет, ведь это обидит такого честного налогоплательщика, как Джеко Вэнс. Кроме того, не было гарантии, что Тони Хилл вообще объявится.

Может быть, лучше всего ограничиться тем, что убедиться в ее смерти, а уборку оставить на потом. Должно быть, забавно будет беседовать с Тони Хиллом всего в нескольких метрах от своей последней жертвы. Рот исказила безобразная, злая гримаса. Теперь Донне Дойл еще долго оставаться его последней жертвой. Черт бы побрал этого человека! Сначала Тони Хилл должен перестать устраивать шум. Впрочем, у Джеко имелся свой план насчет Тони Хилла. Когда-нибудь, когда все уляжется и Тони Хилл смирится с мыслью, что он проиграл, этот план вступит в действие, и он еще пожалеет, что сунул нос не в свое дело.

Свет фар рассекал густую тьму сельской местности, ползя вверх по нагорью, которое с противоположной стороны спускалось прямо к его святилищу. Там, где не должно было быть ничего, кроме черноты, по объеденной овцами чахлой траве и серому гравию на подъезде к его дому разливался свет. Джеко ударил по тормозам, и «лендровер», скрипнув колесами и весь дрожа, остановился. Что за черт?

Пока он сидел, пытаясь хоть что-то сообразить, слушая стук крови в ушах, пара огней, включенных на полную мощность, наползла сзади и перегородила узкую дорогу, лишив его возможности развернуться. Медленно, очень медленно Вэнс снял ногу с тормоза, и «лендровер» мягко покатился вниз, к дому. Огни сдвинулись с места и последовали за ним на манер конвоя. Подъехав ближе, он увидел вторую машину, поставленную сразу за воротами так, чтобы нельзя было проехать мимо.

Вэнс подъезжал к своему владению. Страх ледяной хваткой стиснул желудок, заставляя еще больше сосредоточиться. Когда колеса перестали вертеться, он выпрыгнул из машины — воплощение хозяйского гнева — и подскочил прямо к молодому чернокожему парню, стоявшему у дверей дома.

— Какого черта тут происходит? — требовательно бросил Вэнс.

— Боюсь, мне придется попросить вас подождать снаружи, сэр, — вежливо ответил Леон.

— О чем это вы? Это мой дом. Здесь было ограбление? А вы кто такой, черт возьми?

— Детектив-констебль Леон Джексон, лондонская полиция, — он протянул свое удостоверение.

Вэнс включил свое обаяние:

— Далековато вы забрались.

— Ведем расследование, сэр. Куда оно только нас не заводит в нашу эпоху электронных коммуникаций и скоростных магистралей — просто диву даешься. — Леон говорил бесстрастным тоном, но при этом не спускал глаз с Вэнса.

— Послушайте, вы, очевидно, знаете, кто я. Вы знаете, что это мой дом. Неужели нельзя, по крайней мере, сказать, что происходит?

Просигналила машина, и Вэнс обернулся. Автомобиль, съехав по склону, остановился, перегородив дорогу в противоположном направлении. Он оказался в ловушке. Господи, остается лишь надеяться, что девчонка мертва.

Из машины вышел еще один молодой парень и пошел к ним по гравиевой дорожке.

— Вы тоже из лондонской полиции? — спросил Вэнс, заставив себя придерживаться все той же профессионально обольстительной интонации.

— Нет, — отозвался Саймон, — я из Стратклайда.

— Из Стратклайда? — Вэнс на мгновение растерялся. Пару лет назад он привозил сюда одну из Лондона, но из Шотландии никогда никого не брал. Терпеть не мог шотландский акцент. Этот выговор напоминал ему о Джимми Линдене и обо всем, что было с ним связано. Так что если этот коп из Шотландии, то не по поводу девчонок. Все еще образуется, сказал он себе. Он как-нибудь вывернется.

— Да, сэр. Мы с констеблем Джексоном занимались разными сторонами одного и того же дела. Мы как раз находились в этом районе, когда проезжавший мимо автомобилист сообщил, что в этот дом проникли посторонние. Мы решили, что лучше будет съездить посмотреть.

— Это очень похвально, детективы. Я могу зайти и сам проверить — вдруг что-то сломано или пропало?

Он хотел прошмыгнуть мимо Леона, но полицейский оказался проворнее. Он протянул руку, преграждая путь Вэнсу, и покачал головой:

— Боюсь, нет, сэр. Ведь это — место, где произошло преступление. Мы должны быть уверены, что все останется в неприкосновенности.

— Преступление? Да о чем, в конце концов, вы толкуете? — Беспокойство, старайся изобразить беспокойство, предостерег он себя. Это твой дом, ты — ни в чем не повинный человек, и ты хочешь знать, что произошло на твоей территории.

— Боюсь, здесь имела место смерть при невыясненных обстоятельствах, — холодно ответил Саймон.

Джеко заставил себя сделать движение, которое должно было означать невольный шаг назад, и закрыл руками лицо, чтобы полицейские, не дай Бог, не заметили, какое облегчение принесли ему эти слова. Она мертва, аллилуйя. Мертвая никогда не сможет дать показаний. Он пришлепнул к лицу выражение крайней тревоги и отнял руки.

— Но это ужасно. Смерть? Здесь? Но кто… Каким образом? Это мой дом. Кроме меня, тут никто не бывает. Откуда тут могло взяться мертвое тело?

— Вот это мы и пытаемся выяснить, сэр, — парировал Леон.

— Но кто это? Взломщик? Да?

— Мы не думаем, что это взломщик, — Саймон пытался сдержать бешенство, рвавшееся наружу в присутствии человека, который убил Шэз и теперь старался сделать вид, что не имеет отношения к гниющему месиву в его подвале.

— Но… единственный человек, у кого есть ключи, — это миссис Эллиот. Дорин Эллиот из Дин-Коттедж. Вы же не хотите сказать… Это же не она?

— Нет, сэр. Миссис Эллиот жива и здорова. Это миссис Эллиот впустила нас в дом и позволила его осмотреть. Одна из наших коллег отвезла ее домой.

В том, как чернокожий коп сказал это, не сводя с него глаз, было что-то, что заставило Вэнса заволноваться. За произнесенными словами ясно и недвусмысленно слышалось предупреждение, что первая линия его обороны смята. Дело было не в противозаконном проникновении в жилище и расследовании по этому поводу.

— Слава Богу. Кто же это?

— Не надо строить догадок, сэр.

— Но вы можете, по крайней мере, сказать: мужчина это или женщина?

Губы Саймона скривились. Он больше не мог сдерживаться.

— Как будто вы сами не знаете, — от презрения и злобы его голос звучал хрипло. — Думаете, у нас головы пониже спины?

И он отвернулся, сжав кулаки.

— О чем он говорит? — возмущенно вопросил Вэнс, принимая вид ни в чем не повинного постороннего человека, чувствующего, что его хотят впутать в скверную историю.

Леон пожал плечами и закурил сигарету.

— Ну-ну, — небрежно бросил он. — Так, отлично, — продолжал он, глядя куда-то через плечо Вэнса. — Похоже, прибыла тяжелая артиллерия.

Женщина, вышедшая из машины, которая тем временем подкатила сзади к машине Саймона, не показалась Вэнсу похожей на тяжелую артиллерию. Ей вряд ли могло быть больше тридцати. Даже укутанная в большой, не по размеру, плащ, она выглядела стройной и хорошенькой со своими короткими и густыми вихрами светлых волос.

— Добрый вечер, джентльмены, — деловито начала она, — мистер Вэнс, я старший инспектор Кэрол Джордан. Вы простите меня, мне нужно переговорить с одним из моих коллег. Это ненадолго. Леон, вы побудете тут с мистером Вэнсом? Я хочу посмотреть, что там. Саймон, вы пройдете со мной?

Прежде чем хозяин успел что-то сказать, она пропустила Саймона внутрь, ухитрившись приоткрыть дверь совсем чуть-чуть, так что Вэнс никак не мог в нее заглянуть.

— Я не понимаю, что происходит, — сказал он. — Разве тут не должны быть эксперты? Где полицейские в форме?

Леон снова пожал плечами:

— В жизни все не совсем так, как показывают по телевизору.

Он докурил сигарету до самого фильтра, потом бросил окурок на ступеньку и растер ногой.

— Нельзя ли поаккуратнее? — Вэнс указал на окурок. — Это мой дом. Мое крыльцо. Если здесь кого-то убили, это еще не значит, что полиция может бесчинствовать в доме.

Леон поднял бровь:

— Честно говоря, сэр, мне кажется, что сейчас это должно меньше всего вас беспокоить.

— Это вопиющее безобразие.

— По-моему, смерть при невыясненных обстоятельствах — безобразие, вполне достаточное для одного вечера.

Дверь медленно приоткрылась, и Саймон снова появился в сопровождении Кэрол. У женщины вид мрачный, мужчина слегка бледен, подумал Вэнс. Хорошо. Она не заслуживала красивой смерти, эта сучка.

— Старший инспектор, когда же кто-нибудь объяснит мне, что тут происходит?

Он был так занят, следя за ней, что не заметил, как двое мужчин приблизились к нему с двух сторон. Кэрол взглянула ему в глаза. Они были такими же синими и холодными, как его собственные.

— Джеко Вэнс, я задерживаю вас по подозрению в убийстве. Вы не обязаны ничего говорить, но я должна предупредить вас: если, будучи допрошены, вы не упомянете об обстоятельствах, на которые будете потом опираться в суде, это может повредить вашей защите. Все, что вы скажете, может быть обращено против вас.

Выражение недоверия мелькнуло на его лице, когда Саймон и Леон вплотную подступили к нему. Прежде чем он успел до конца понять, что не только эта женщина намерена его арестовать, как эти два идиота уже схватили его, на левом запястье громко щелкнул стальной браслет. Он опомнился, когда они попытались оттащить его к «лендроверу», и задергался в их руках в отчаянной попытке вырваться благодаря физическому превосходству. Но тут он потерял равновесие, и его ноги заскользили по гравию.

— Смотрите, чтоб не упал! — крикнула Кэрол, и Леон, непонятно как, изловчился и сумел поднырнуть под Вэнса в то мгновение, когда тот готов был уже рухнуть на землю. Саймон сильно дернул конец наручников,рванув руку Вэнса назад, так что тот вскрикнул от боли.

— Так тебе и надо, подонок! — заорал Саймон. — Я уж случая не упущу! Дам тебе на своей шкуре испробовать то, что чувствовала Шэз.

Он потянул руку Вэнса вверх, заставляя его подняться на ноги.

Леон выпрямился и толкнул Вэнса в грудь.

— Знаешь, чего бы я сейчас хотел? Чтобы ты попробовал удрать. То-то была бы радость! Потому что тогда у меня появился бы повод выколотить из твоего сраного брюха дерьмо всех цветов радуги! — Он еще раз пихнул его в грудь. — Ну давай, давай же. Попробуй, драпани!

Вэнс попятился от него, шарахнувшись от яда, которого был полон голос Леона и чтобы ослабить боль в руке. И ударился о «лендровер». Саймон дернул его руку вниз и защелкнул другой конец наручников на руле. Затем набрал в грудь побольше воздуха и плюнул Вэнсу в лицо.

Когда Саймон повернулся к ней, Кэрол увидела у него на глазах слезы.

— Теперь он никуда не денется, — прохрипел он.

— Вы еще пожалеете о сегодняшней ночи, — сказал Вэнс, голос его звучал тихо и угрожающе.

Кэрол шагнула к Саймону и положила руку ему на плечо:

— Все хорошо, Саймон. А сейчас, если ни у кого нет встречных предложений, я думаю, самое время звонить в полицию.


Все полицейские отделения похожи друг на друга, подумал Тони. В столовых никогда не дают салата, в приемных всегда воняет окурками, хотя уже много лет как курильщиков изгнали оттуда, и мебель тоже везде одинаковая. Оглядев помещение для допросов в полицейском отделении Гексхема в три часа утра, он понял, что с тем же успехом мог бы сейчас находиться где угодно от Пензанса до Перта. На этой невеселой мысли дверь отворилась и вошла Кэрол с двумя кружками кофе.

— Крепкий, черный и сварен на прошлой неделе, — сказала она, садясь в кресло напротив него.

— Как идут дела?

Она фыркнула:

— Он не переставая вопит о противоправном аресте и незаконном содержании под стражей. Я только что сочиняла объяснительную.

Помешивая кофе, он разглядывал усталые морщинки возле ее глаз.

— И что там говорится?

— «Находясь в этом районе на задании, ребята получили сигнал о возможном проникновении в жилище. Они подумали, что быстрее будет проверить самим — в рамках взаимодействия между различными подразделениями, — поэтому разыскали женщину, у которой были ключи, и та с готовностью впустила их и разрешила осмотреть дом», — отбарабанила Кэрол наизусть, откинувшись в кресле и невидящим взглядом уставившись в потолок. — «Беспокоясь, что где-то в доме может прятаться злоумышленник из числа охотников за знаменитостями, они открыли подвал, где обнаружили тело молодой белой женщины, подошедшей под описание Донны Дойл, которая, как они знали, числилась в списке пропавших. Поскольку мистер Вэнс — единственный человек, регулярно бывающий в доме, он, естественно, оказался под подозрением в связи с тем, что явно следовало считать смертью при невыясненных обстоятельствах. Я решила, что существует опасность его побега. К месту преступления он прибыл на машине — внедорожнике, то есть был способен, съехав с дороги, уйти от преследования.

Хотя мои полномочия не распространяются на территорию, находящуюся под юрисдикцией полиции графства Нортумберленд, я обладаю достаточной властью, чтобы произвести арест гражданского лица. Помещение мистера Вэнса под стражу, что было сопряжено для него с минимальными неудобствами, показалось мне более удачным решением, чем оставление его на свободе — при том, что любое его движение в сторону машины могло привести к неадекватной реакции со стороны детективов, вместе с которыми я работала. Приковать его наручниками к „лендроверу“ было, по сути, мерой, принятой ради его же безопасности».

Когда она процитировала последние слова объяснительной, оба не смогли сдержать улыбку.

— Как бы то ни было, местная полиция пошла мне навстречу и, добравшись туда, произвела повторный арест.

— Они предъявили ему обвинение?

Кэрол заметно погрустнела.

— Они ждут, пока прибудет адвокат Вэнса. Но они страшно напуганы. Они читали твою докладную и беседовали с Кэй, Саймоном и Леоном, но все равно осторожничают. Ничего не кончено, Тони. До конца еще очень и очень далеко. Жирная леди еще даже не прибыла.

— Если бы они не открывали этот подвал. Если бы вместо этого окружили дом и появились, когда он сам открыл бы его и спустился к телу Донны.

Кэрол вздохнула:

— Она умерла совсем недавно, ты знаешь?

— Нет.

— Судебный врач считает, что и суток не прошло.

Они сидели молча, каждый прикидывая, что можно было сделать лучше или быстрее, когда можно было действовать методами более традиционными, а когда — нет, чтобы получить скорейший результат.

Кэрол прервала неловкое молчание:

— Если мы не сможем засадить Вэнса за решетку, вряд ли я захочу продолжать службу.

— У тебя такие мысли из-за того, что случилось с Ди Эрншоу, — Тони опустил руку ей на плечо.

— У меня такие мысли, потому что Вэнс — это смертельное оружие, и если мы не в состоянии обезвреживать ему подобных, то мы ничем не отличаемся от достославной дорожной полиции, — с горечью сказала она.

— А если мы в состоянии их обезвредить?

Она пожала плечами:

— Тогда, возможно, мы искупим свою вину перед теми, кого потеряли.

Они сидели молча и пили кофе. Потом Тони взъерошил волосы и сказал:

— Есть у них хороший патологоанатом?

— Понятия не имею. А что?

Он не успел ответить. Дверь открылась, и показалось встревоженное лицо Фила Маршалла, суперинтенданта и начальника отделения.

— Доктор Хилл? Можно на два слова?

— Входите, у нас служебный разговор, — устало сказала Кэрол.

Маршалл прикрыл за собой дверь:

— Вэнс хочет с вами поговорить. Наедине. Он обеими руками за, если разговор будет записан на пленку, но ставит условие, чтобы при этом никто не присутствовал — только вы и он.

— А как его адвокат? — спросила Кэрол.

— Он говорит, что ему не нужен никто, только доктор Хилл. Что вы скажете, док? Будете с ним разговаривать?

— А что, нам ведь терять нечего?

Маршалл недовольно поморщился.

— На самом деле, с моей точки зрения, нам очень даже есть, что терять. Если откровенно, мне нужны доказательства, чтобы предъявить Вэнсу обвинение. Или же чтобы к вечеру его тут не было. Я не намерен разбираться в суде, имел ли я право держать Джеко Вэнса под стражей на основании только того, что вы мне до сих пор предъявили.

Тони вынул записную книжку и вырвал листок, нацарапав на нем имя и номер телефона. Листок он протянул Кэрол.

— Вот кто нам здесь нужен. Вы сможете им объяснить, пока я буду занят с нашим другом Джеком?

Кэрол прочла, что он написал, и в ее усталых глазах засветилось понимание.

— Конечно. — Потянувшись к нему, она стиснула его руку. — Удачи.

Тони кивнул, потом проследовал за Маршаллом по коридору.

— Мы, разумеется, будем записывать, — сказал. Маршалл. — Это тот случай, когда мы должны действовать безукоризненно. Он уже говорит, что собирается подавать в суд на старшего инспектора Джордан.

Он остановился перед дверью одной из комнат и открыл ее. Потом кивнул полицейскому в форме, сидевшему в углу, и тот вышел.

Тони шагнул в комнату и посмотрел на своего противника. В это было трудно поверить, но в его надменности не появилось ни единой бреши, ни единой трещинки на обаятельном фасаде.

— Доктор Хилл, — сказал Вэнс, и его профессионально поставленный голос не дрогнул, — хотел бы сказать, что приятно вас видеть, но слишком уж явной неправдой это прозвучит. Примерно как ваши безумные обвинения.

— Доктор Хилл согласился поговорить с вами, — прервал его Маршалл. — Мы будем записывать ваш разговор на магнитофон. А сейчас я вас оставлю.

Он закрыл дверь, и Вэнс движением руки указал Тони на стул. Психолог качнул головой и прислонился к стене, сложив на груди руки.

— Зачем вам понадобилось меня видеть? — спросил Тони. — Вы хотите сделать признание?

— Если бы я хотел признаться, то попросил бы привести священника. Я хотел увидеться с вами наедине, чтобы сказать: как только я выберусь отсюда, я подам на вас и старшего инспектора Джордан в суд за клевету.

Тони рассмеялся:

— Действуйте. Ни я, ни она не стоим крупицы вашего годичного заработка. В конце концов вы потратите целое состояние на судебные издержки. Я же буду только счастлив увидеть вас на свидетельском месте под присягой.

— А вот этого вы не добьетесь, — Вэнс откинулся на своем стуле. Глаза его смотрели холодно, на губах застыла змеиная улыбка. — При ясном свете дня все эти сфабрикованные обвинения рассыплются в прах. Что у вас есть? Эта ваша папка с фальшивыми фотографиями и случайными совпадениями? «Вот Джеко Вэнс на М1 у выезда из Лидса в ночь смерти Шэз Боумен». Что ж: мой второй дом — в Нортумберленде, а так туда ехать быстрее всего, — его звучный голос наполнился сарказмом.

— А как насчет «Джеко Вэнс с трупом в подвале»? Или «Вот снимок Джеко Вэнса с погибшей девочкой из его подвала, снятый, когда она еще была жива, дышала и смеялась»? — Тони старался говорить кротко и ровно. Вывести Вэнса из себя, заставить его внутренне рваться с цепи.

Вэнс ответил иронической улыбкой.

— На эти вопросы уже ответили ваши детективы, — сказал он. — Они ведь первыми заговорили о психе, который за мной охотится. Что ж, это не так уж и необычно. Такие люди нередко становятся одержимыми, когда речь идет о достижении цели. Нетрудно представить себе, что какой-нибудь сумасшедший проследил меня до Нортумберленда. Все в округе знают, что у Дорин Эллиот есть ключи, а она, как большинство местных жителей, не имеет привычки запирать дверь, если идет к соседке попить чаю или в огород нарыть картошки. Взять ненадолго ключи и сделать дубликат — с этим справится и ребенок.

Тема ему явно нравилась. Улыбка на лице стала шире, а движения более раскованными.

— Точно так же не секрет, что когда-то я велел переделать крипту под бомбоубежище. Сейчас, в годы разрядки, это выглядит немного смешно, — но ничего, как-нибудь переживу, — продолжал Вэнс, наклоняясь вперед и кладя свой протез на стол, в то время как другая рука была закинута за спинку стула. — И давайте не будем забывать о такой возможности, как демонстративная месть моей бывшей невесте, которая, как вы правильно подметили, имеет сильное сходство с этими несчастными без вести пропавшими девочками. Я вот что хочу сказать: если вы помешаны на мне, разве вы не можете думать, что делаете мне приятное, убивая похожих на нее? — его улыбка уже выражала неподдельное торжество. — А ведь вы явно на мне помешаны, а, доктор Хилл? Или скорее, как я с огромным удовольствием расскажу газетчикам, вы помешаны на моей жене, да-да! Трагическая гибель Шэз Боумен дала вам возможность тихой сапой проникнуть в нашу жизнь, и, когда милая, славная Мики согласилась с вами поужинать, у вас сложилось впечатление, что, не будь меня, она упала бы в ваши объятия. И вот до чего вас довел этот печальный самообман! — он с явным сожалением покачал головой.

Тони поднял глаза и встретился взглядом с парой глаз, которые могли бы принадлежать марсианину, так мало в них было человеческого.

— Вы убили Шэз Боумен. Вы убили Донну Дойл.

— Вы никогда этого не докажете. Поскольку все это — полнейшая фикция, вы никогда этого не докажете, — проговорил Вэнс с беззаботным видом. Потом поднял руку и сначала прикрыл глаза, потом рот и, наконец, будто случайно, коснулся уха. Для постороннего наблюдателя это был не более чем жест усталого человека. Но Тони мгновенно распознал насмешку.

Он оттолкнулся от стены и в два шага пересек комнату. Опершись кулаками о стол, он решительно вторгся в личное пространство Вэнса. Телезвезда непроизвольно вжал голову в плечи, как черепаха прячется в панцирь.

— Возможно, вы правы, — сказал Тони, — я не исключаю, что нам никогда не удастся привлечь вас за убийство Шэз Боумен или Донны Дойл. Но знаете, что я вам сказку, Джеко? Вы не всегда были таким ловкачом. Мы прижмем вас на Барбаре Фенвик.

— Я не понимаю, что вы такое говорите, — презрительно бросил Вэнс.

Тони выпрямился и принялся медленно кружить в тесном пространстве, словно на прогулке в парке.

— Двенадцать лет назад, когда вы убили Барбару Фенвик, судебная медицина еще многого не умела. Возьмем, к примеру, следы орудия убийства. Тогда все сопоставления проводились, что называется, на глазок. Но сейчас в распоряжении экспертов имеются сканирующие электронные микроскопы и электронные микроскопы обратного рассеяния. Не спрашивайте меня, как они устроены, но они могут сопоставить повреждение с орудием и вынести вердикт, насколько одно соответствует другому. Через пару дней эксперты будут сравнивать кости изуродованной руки Донны Дойл с тисками у вас дома, — он взглянул на часы. — Если нам повезло, то патологоанатом сейчас уже должна быть в пути. Профессор Элизабет Стюарт. Не знаю, приходилось ли вам о ней слышать, но среди судебных медиков ее авторитет огромен. Если кто-то сможет установить соответствие между вашими тисками и травмами Донны, то это Лиз Стюарт. Я полагаю, вы это вряд ли учитывали, если вспомнить, что вы тут плели.

Он медленно повернулся и встал напротив Вэнса.

— Но что если тиски также совпадут и с повреждениями костей у Барбары Фенвик? Маньяки часто предпочитают для всех своих убийств использовать одно и то же оружие. Как вам кажется, трудновато представить себе свихнувшегося поклонника, который бы преследовал вас, убивая направо и налево и не совершив при этом ни единой ошибки?

На этот раз он заметил, как за маской Вэнса промелькнула неуверенность.

— Что за чушь! Но если уж спорить, так спорить: даже если вам удалось бы получить разрешение на эксгумацию, ни один обвинитель не возьмется за дело, целиком строящееся на отметине на кости, больше двенадцати лет пролежавшей в земле.

— Совершенно с вами согласен, — кивнул Тони. — Но, видите ли, эксперт, писавший заключение о смерти Барбары Фенвик, никогда прежде не видела подобных увечий. Они ее заинтересовали. А она преподает в университете. Все та же профессор Элизабет Стюарт. Она обратилась в министерство внутренних дел с просьбой разрешить ей сохранить руку Барбары Фенвик, чтобы использовать ее в качестве наглядного пособия. Для иллюстрации воздействия на кость и мясо тупой травмы посредством сжатия. Как ни странно, она обратила внимание, что на нижней части орудия, которым было нанесено повреждение, имелся небольшой изъян. Крохотный выступ на металлической поверхности, оставивший на кости отметину не менее характерную, чем отпечаток пальца. — Закончив, он некоторое время молчал. Вэнс не отрывал взгляда от его лица.

— Когда профессор Стюарт переехала в Лондон, она не стала брать эту руку с собой. Все последние двенадцать лет рука Барбары Фенвик бережно хранилась в анатомическом театре Манчестерского университета, — Тони слегка улыбнулся. — Отличное по своей неопровержимости доказательство, привязывающее вас к орудию, использованному для убийства. И тут уж косвенные улики предстают совсем в другом виде, не правда ли?

Он подошел к двери и открыл ее:

— И кстати: ваша жена мне ни чуточки не нравится. Я никогда не чувствовал себя настолько неполноценным, чтобы прикрываться лесбиянкой.

В коридоре Тони махнул полицейскому в форме, показывая, что тот может возвращаться. Потом, исчерпав последние силы в очной ставке с Вэнсом, он привалился к стене и медленно сполз по ней на пол, уперев локти в колени и закрыв лицо руками.

Он все еще сидел так, когда десять минут спустя появилась Кэрол. Она вышла из комнатки, откуда они с Маршаллом следили за дуэлью между охотником и убийцей. Кэрол присела перед Тони на корточки и взяла его голову обеими руками. Он посмотрел ей в лицо.

— Что ты думаешь? — с тревогой спросил он.

— Ты убедил Фила Маршалла, — ответила она. — Он поговорил с профессором Стюарт. Конечно, она не проявила особенной радости, когда ее разбудили посреди ночи, но, когда Маршалл объяснил, что к чему, она очень оживилась. Есть поезд, который приходит из Лондона около девяти. Она приедет на нем и привезет с собой свои знаменитые фотографии того увечья. Маршалл уже отрядил кого-то, чтобы ехал в Манчестер и первым делом забрал из университета руку Барбары Фенвик. Если обнаружится сходство, они предъявят ему обвинение.

Тони закрыл глаза:

— Остается надеяться, что он до сих пор использует те же тиски.

— Думаю, ты убедишься в этом, — горячо заверила его Кэрол. — Мы смотрели. С того места, где ты стоял, ты не мог этого видеть, но, когда ты вдарил по нему профессором Стюарт и ее заспиртованной рукой, его правая нога заходила ходуном. Это было непроизвольно. Тиски те же самые. Готова спорить на что угодно.

Тони почувствовал, что уголки его губ тронула улыбка.

— Мне кажется, жирная леди как раз приземлилась, — он обхватил Кэрол и поднялся, увлекая ее за собой. Он держал ее на расстоянии вытянутых рук и улыбался.

— Ты справился просто отлично. Для меня честь состоять в твоей команде. — Выражение лица у нее было торжественным, глаза смотрели серьезно.

Тони опустил руки и набрал в грудь побольше воздуха.

— Кэрол, я долго убегал от тебя, — сказал он.

Кэрол кивнула.

— Мне кажется, я понимаю, почему. — Она опустила глаза, избегая его взгляда именно сейчас, когда они, наконец, заговорили на эту тему.

— Да?

Ее подбородок дрогнул, потом она подняла на него глаза.

— На моих руках не было крови. Поэтому по-настоящему я не могла понять, каково тебе приходится. Смерть Ди Эрншоу все переменила. И то, что мы оба не смогли спасти Донну…

Тони печально кивнул:

— Это не самое лучшее из общих воспоминаний.

Прежде Кэрол часто представляла себе минуту вроде этой. Она думала, что знает, чего ей хочется. Сейчас она сама была удивлена, обнаружив, что ее ответные чувства совсем не те, какие она воображала. Она положила руку на его рукав и сказала:

— Подобные переживания легче делить друзьям, чем любовникам, Тони.

Он смотрел на нее некоторое время нахмурившись. Он думал о трупах, которые Джеко Вэнс сжег в больнице, где с такой самоотверженностью тратил свое время на умирающих. Он думал о том, кем могла бы стать и не стала Шэз Боумен. Он думал о всех смертях, которые еще ждали их впереди. И он подумал об искуплении — не работой, но дружбой. Его лицо прояснилось, он улыбнулся:

— Знаешь, я думаю, ты права.

Эпилог

Убийство похоже на волшебство, думал он. Молниеносное движение его руки всегда было незаметно для глаз. Они думают, что поймали его, зашили в мешок и опутали цепями вины. Они думают, что бросили его в бочку доказательств, чтобы он там захлебнулся. Но он как фокусник Гудини. Он вырвется на свободу, когда они меньше всего этого ждут.

Джеко Вэнс лежал на узкой койке в камере предварительного заключения, подложив под голову здоровую руку. Он смотрел в потолок, вспоминая, что он чувствовал в больнице — единственном месте, кроме этой камеры, где у него не было выбора, остаться или уйти. Тогда это была пропасть отчаяния и бессильная ярость, и он знал, что то и другое, вероятно, ему снова придется вытерпеть, прежде чем он вырвется из этого места и других подобных. Однако, когда он был в больнице, он знал, что придет день, и он освободится, и он напрягал свой мощный ум, творя этот миг из ничего.

Правда, тогда ему помогла Мики. Он спросил себя, может ли он по-прежнему на нее рассчитывать. Он подумал, что, пока ему удается аргументировать сомнение, она будет поддерживать его. Как только станет похоже, что он вот-вот пойдет ко дну, она его бросит. Поскольку в его намерения идти ко дну не входило, он решил, что, пожалуй, рассчитывать на нее может.

Улики были весьма шатки. Но он не мог не отдать Тони Хиллу должного в том, как он ими распорядился. Его будет трудно дискредитировать в суде, даже если Вэнсу и удастся предварительно запустить в печать пару статей, где психолога обвинят в навязчивой идее заполучить Мики. К тому же это было рискованно. Каким-то образом Хилл разузнал, что Мики — лесбиянка. Если в ответ на обвинения он выдаст эту информацию, это может серьезно повредить как достоверности слов Мики, так и его образу мужчины, которому не нужна никакая другая женщина, кроме его обожаемой жены.

Нет, если дойдет до прений в суде, даже если присяжные будут сплошь телевизионные фанаты, для Вэнса это будет определенный риск. Ему необходимо сделать так, чтобы все закончилось предварительным слушанием. Он должен опровергнуть все улики, чтобы показать, что дела-то никакого нет.

Самая большая угроза исходила от патологоанатома и ее трактовки следов орудия. Если ему удастся свести это на нет, останутся лишь косвенные факты. Все вместе они обладали немалым весом, но, взятые по отдельности, могли быть подвергнуты сомнению. Однако тиски, конечно, представляли собой слишком серьезное доказательство, чтобы можно было легко с ним разделаться.

Первый шаг был — усомниться в том, что рука из университета в самом деле принадлежала Барбаре Фенвик. В университетском анатомическом театре ее вряд ли охраняли так же надежно, как охраняют в полиции помещение, где держат вещественные доказательства. За все эти годы там мог побывать кто угодно. Ее даже могли подменить на другую, намеренно раздавленную в его тисках — скажем, офицером полиции, который собирался ложно обвинить его. Или студенты могли учинить какую-нибудь шутку в духе черного юмора. Да, немного поработать, и заспиртованная рука уже не будет выглядеть таким монолитом неопровержимости.

Второй шаг состоял в том, чтобы доказать, что в момент гибели Барбары Фенвик тисков этих у него еще не было. Он лежал на жестком матраце и напрягал ум в поисках ответа. «Филлис, — наконец пробормотал он и лукаво улыбнулся сам себе, — Филлис Гейтс».

У нее был рак в последней стадии. Рак начался в левой груди, потом поразил лимфатическую систему и, наконец, нанес окончательный сокрушающий удар по позвоночнику. Он провел несколько ночей у ее постели, то разговаривая с ней, то молча держа ее за руку. Он обожал чувство превосходства, которое давала ему работа с фактическими покойниками. Им предстояло умереть, а он по-прежнему оставался тут, на самой вершине мира. Филлис Гейтс давно умерла, но ее брат-близнец Терри был жив и здоров. Надо полагать, по-прежнему держит свою палатку на рынке.

Терри торговал инструментами. Не только новыми, но и подержанными. Терри был обязан Вэнсу единственным счастьем, которое его сестра узнала в последние недели своей жизни. Ради Вэнса Терри пройдет по раскаленным углям. Подтвердив в суде, что он продал Вэнсу эти тиски всего пару лет назад, Терри будет думать, что сделал самое маленькое из того, что было в его силах, чтобы выплатить долг благодарности.

Вэнс сел на кровати и раскинул руки, словно герой, принимающий поклонение толпы. Он придумал. Он уже почти на свободе. Убийство и вправду похоже на волшебство. И в один прекрасный день, очень скоро, Тони Хилл сам убедится в этом. Вэнс еле мог дождаться этого дня.

Вэл Макдермид Последний соблазн

Кэмерону Джозефу Макдермиду Бэйлли:

подарок по общим меркам весьма скромный,

но по моим возможностям — наилучший


Соблазн последний — нет страшней измен:

Поступок хоть и добр, но из гнилых пелен.

Т. С. Элиот. «Убийство в соборе»

Только беря на себя ответственность за психологический диагноз государственных устремлений, психология становится по-настоящему важной.

Макс Симонайт, военный психолог Вермахта.
1938 год

История болезни

Имя: Вальтер Нойманн

Сеанс № 1

Медицинское заключение: Очевидно, что пациент некоторое время страдает самонадеянным ощущением непогрешимости. Наблюдается вызывающая беспокойство заносчивость, а также непомерное самолюбование, исключающее любую возможность того, что пациент может стать объектом серьезной критики.

Когда его слова подвергают сомнению, он обижается и с большим трудом прячет раздражение. У него отсутствует потребность защищать себя, так как он считает свою правоту само собой разумеющейся, несмотря на все доказательства обратного. Его способность к самоанализу весьма ограниченна. Типичная реакция на вопрос — встречный вопрос. Пациент с очевидной неохотой задумывается о своем поведении и о последствиях своих поступков.

Ему чужды здравый смысл и понятие ответственности. Он легко впадает в состояние аффекта, скорее всего пользуясь им как привычной маской.

Лечение: Шоковая терапия.

1

Голубым Дунай не бывает никогда. А вот сине-серым, грязно-коричневым, бурым, ржавым, цвета хаки с потными разводами и других бесчисленных промежуточных оттенков он быть может; из-за чего мгновенно отрезвляет любого стоящего на берегу мечтательного романтика. Иногда он маслянисто поблескивает под лучами солнца там, где собираются суда, покрывающие его поверхность нефтяной пленкой, и в это время на память приходят переливчатые шейки голубей. Зато темной беззвездной ночью он черен, как сам Стикс. Правда, в Центральной Европе перед началом нового тысячелетия одним пенни не отделаешься, если хочешь, чтобы перевозчик доставил тебя на другой берег.

И с берега, и с воды то, что открывалось взгляду, было похоже на заброшенную портовую мастерскую. В щели между досками высоких ворот если что и можно было рассмотреть, так лишь гниющие останки барж да проржавевшие механизмы, прошлое назначение которых оставалось тайной. Если кто-нибудь особенно любопытный тормозил на пустынной дороге и заглядывал во двор, то и ему приходилось констатировать, что он видит еще одно промышленное кладбище коммунистической эпохи.

Однако никому в голову не приходило особенно любопытствовать. Разве что кто-то, возможно, задавался вопросом: зачем даже в самые алогичные тоталитарные времена открывать на этом месте предприятие? Какую сторону ни возьми, до ближайшего, относительно значительного человеческого жилья не меньше двенадцати миль. На немногих здешних фермах, чтобы сделать их рентабельными, надо вкалывать и вкалывать, так что свободных рук нет и в помине. Когда открыли мастерскую, рабочих возили на автобусах за пятнадцать миль. Единственным ее преимуществом было такое расположение, что с реки, как ни смотри, ничего не увидишь за длинной песчаной косой, колючим кустарником и немногими деревьями, клонившимися по воле ветра.

Правда, это как раз и было определяющим преимуществом для тех, кто со старых нелучших времен тайно пользовался разрушающимся объектом промышленной архитектуры. На самом деле тут все было не таким, каким казалось. Ни о какой разрухе даже речи не шло, так как здесь располагался действующий промежуточный пункт для путешественников определенного свойства. Стоило присмотреться повнимательнее, и в глаза бросались некоторые несоответствия. Например, ограда по периметру состояла из готовых цементных блоков повышенной прочности. И она была на удивление в хорошем состоянии.

Укрепленная наверху, свернутая кольцами проволока обновилась намного позже падения коммунистической системы. Это немного, но в общем-то достаточно для тех, кто близко знаком с языком тайн и уверток.

Если бы кто-то из любопытствующих оказался на пустынном дворе в ту ночь, его интерес был бы удовлетворен. Однако, когда элегантный черный «мерседес» с тихим урчанием проехал по дороге, он не приковал к себе ничьего внимания. Автомобиль остановился рядом с воротами, и из него вышел водитель, которого на сыром прохладном воздухе тотчас пронизала дрожь после салона с кондиционером. Пошарив в кармане кожаной куртки, водитель достал связку ключей. Ему потребовалась всего пара минут, чтобы открыть четыре незнакомых замка, после чего ворота без лишнего шума подались под его рукой. Распахнув их настежь, он торопливо вернулся к «мерседесу» и въехал на нем внутрь двора.

Когда он закрыл ворота, из автомобиля показались двое мужчин. Тадеуш Радецкий покачался на длинных ногах, поправил костюм от Армани и вновь полез в салон за длиннополой собольей шубой. В последнее время он остро реагировал на холод, а эта ночь была на редкость морозной, так что при выдохе из ноздрей появлялись белые облачка. Потуже запахнув шубу, он огляделся. За несколько месяцев Тадеуш Радецкий ощутимо потерял в весе, отчего в призрачном свете фар его костлявое лицо казалось черепом без кожи, и лишь быстрые карие глаза излучали жизнь.

Дарко Кразич обошел кругом автомобиль и встал рядом с Тадеушем Радецким, после чего поднял руку и посмотрел на массивные золотые часы:

— Половина двенадцатого. Груз будет тут с минуты на минуту.

Тадеуш едва заметно наклонил голову:

— Пожалуй, мы сами примем его.

Кразич нахмурился:

— Идея не очень удачная. Процесс отлажен, и тебе незачем светиться.

— Ты так думаешь? — переспросил Тадеуш обманчиво небрежным тоном, и Кразич почел за благо не спорить. В последнее время с боссом было трудно ладить, и даже ближайшие помощники не рисковали навлекать на себя его гнев, переча ему.

Кразич примиряюще вскинул руки:

— Как скажешь.

Тадеуш отошел от автомобиля и принялся, привыкая к темноте, шагать по двору. В одном Кразич был прав. Не стоило прямо показывать свое участие в бизнесе. Однако именно теперь нельзя было ничего принимать на веру. Большую роль в становлении характера Тадеуша сыграла его бабушка, которая, хотя и настаивала на том, что в ее жилах течет голубая кровь, в суеверии не уступала презираемым ею крестьянам. Правда, свои противоречащие здравому смыслу взгляды она прикрывала прихотливыми одеждами литературных аллюзий. Например, желая научить мальчика, что если уж случилось несчастье, то жди второго и третьего, она привлекала на помощь Шекспира, утверждавшего: «…беды, когда идут, идут не в одиночку, а толпами…».[10]

Казалось бы, смерти Катерины было вполне достаточно. Прежде Тадеуш гордился тем, что по его лицу ни деловые партнеры, ни близкие люди никогда и ничего не могли прочитать. Однако от этого известия его лицо перекосилось, из глаз брызнули слезы, грудь разорвал беззвучный вой. Он всегда знал, что любит ее, но не предполагал, что так сильно.

Да и случилось все до ужаса нелепо. Только Катерина так могла. Она любила гонять на своем «мерседесе» с открытым верхом. Когда откуда-то сбоку вылетел мотоциклист, она только что свернула с берлинской кольцевой дороги, так что, наверное, скорость у нее была приличная. Желая избежать столкновения, она вильнула в сторону, не справилась с управлением и врезалась в газетный киоск. Умерла она на руках врача «скорой помощи» от несовместимой с жизнью травмы головы.

Мотоциклист исчез с места происшествия, видимо даже не зная, что натворил. Потом экспертиза обнаружила неисправность в тормозной системе «мерседеса», во всяком случае, такова была официальная версия.

Когда Тадеуш немного пришел в себя и вновь обрел способность думать, он стал задавать вопросы, и Кразич, давний и преданный помощник, сообщил, что в отсутствие Тадеуша случилось несколько ловких попыток «наехать» на его бизнес. Но, стоически сохраняя верность отсутствующему боссу, он жестко отвечал на угрозы, и едва Тадеуш вновь обнаружил признаки жизни, изложил ему всю историю в деталях.

Теперь Тадеуш жаждал заполучить мотоциклиста. От полицейских он почти ничего не узнал, от свидетелей тоже никакой информации не добился. Все произошло слишком быстро. К тому же начался дождь и прохожие шли мимо, низко наклоняя головы. Ни одной камеры слежения на перекрестке не оказалось.

Чуть большего добился частный сыщик, которого Тадеуш Радецкий нанял, чтобы тот опросил свидетелей. Некий подросток, тоже любитель покататься, обратил внимание на марку мотоцикла — «БМВ». С тех пор Тадеуш нетерпеливо поджидал, когда полицейские предоставят ему список возможных виновников происшествия. Как бы там ни было, Тадеуш был намерен разобраться, случилось непредвиденное ДТП или заведомо продуманное преступление, и наказать убийцу.

В ожидании ему надо было чем-то занять себя. Обычно он предоставлял действовать Кразичу и другим помощникам, которых они с доверенным сербом подбирали много лет. Тадеуш вырабатывал общую стратегию и не вникал в детали. Но сейчас было другое дело. Он кожей чувствовал угрозу и должен был удостовериться, что все звенья в цепочке целы, как тогда, когда все начиналось.

Да и что худого в том, чтобы напомнить всем остальным, кто есть кто?

Он подошел к реке и стал смотреть на приближавшиеся огни большого сухогруза, с рокотом подваливавшего к берегу. Еще немного, и сухогруз вошел в узкий глубокий канал судоремонтной мастерской. За спиной у Тадеуша вновь открылись ворота.

Тадеуш оглянулся и увидел побитый пикап, тормозящий рядом с «мерседесом». Несколько секунд спустя во двор стала заезжать задом большая фура. Из пикапа выпрыгнули трое мужчин. Двое направились к причалу, а третий, в форме румынского таможенника, — к фуре, где его уже поджидал водитель. Они сняли таможенные пломбы, отперли замки и распахнули двери.

Внутри стояли ящики с банками консервированных вишен. Тадеуш поморщился. Какому здравомыслящему человеку придет в голову есть консервированную румынскую вишню, тем более ввозить ее в фурах? Тем временем таможенник с водителем принялись вынимать ящики. А за спиной Тадеуша пришвартовался сухогруз.

*
Вскоре между оставшимися в фуре ящиками освободился узкий проход. После минутной паузы из темноты начали появляться человеческие фигуры и спрыгивать на землю. Ошарашенные потные лица китайцев блестели в сумеречном свете огней. Сначала поток людей замедлился, потом иссяк. Сорок китайцев сбились в кучу, крепко прижимая к себе узлы и рюкзаки и в ужасе поводя глазами, словно почуявшие кровь лошади. Они дрожали от холода, так как тонкая одежда не защищала их от речной промозглой сырости.

Порыв ветра донес до Тадеуша затхлый запах из недр фуры. Он раздраженно поморщился, учуяв жуткую смесь пота, мочи, кала, сдобренную какой-то химией. Надо дойти до ручки, чтобы таким образом перемещаться по свету. Львиную долю своего богатства он сколотил на отчаянии других людей и привык в некотором смысле уважать тех, кому хватило смелости выбрать путь к свободе, который он им предлагал.

Водитель фуры, люди из пикапа и команда сухогруза мигом организовали прибывший «товар». Несколько китайцев достаточно понимали по-немецки, чтобы стать переводчиками, и нелегалы с готовностью принялись помогать. Сначала они освободили фуру от вишни и биотуалетов, вымыли ее изнутри из шланга. Потом, образовав живую цепочку, переместили ящики с консервированными фруктами с сухогруза в уже чистую фуру. И наконец безропотно спустились в освободившийся трюм. Команда Тадеуша загородила нелегалов одним рядом ящиков, после чего таможенник точно так же все опломбировал.

Все шло как по маслу, с гордостью отметил Тадеуш. Китайцы прибыли в Будапешт по туристическим визам. Их встретил один из людей Кразича и доставил на склад, где они спрятались в фуру. За пару дней до этого сухогруз недалеко от Бухареста вполне легально загрузили под бдительным присмотром таможенников. И вот на полпути они встретились и совершили обмен. Теперь сухогрузу предстоит долгий путь до Роттердама. Даже если его будут осматривать, то все документы и пломбы в порядке. Любой любопытный таможенник, даже имея серьезные подозрения, обратится к местным коллегам, проверявшим груз. А если остановят фуру, то в ней будут настоящие фрукты. Даже если какой-нибудь служитель заметил что-то в аэропорту или на складе и сообщил властям, никто ничего не найдет, кроме консервированных вишен. Предположим, власти даже обнаружат поврежденные венгерские пломбы, водитель сошлется на вандализм или попытку ограбления.

Когда таможенник направился к фуре, Тадеуш остановил его:

— Одну минуту, пожалуйста. А где посылка для Берлина?

Кразич нахмурился. Он уже почти решил, что боссу хватило здравого смысла закрыть глаза на китайский героин, которым нелегалы частично оплатили переезд. Не стоило Тадеушу менять систему, детально разработанную Кразичем. У него была лишь одна причина — дурацкое суеверие, во власти которого он находился после смерти Катерины.

Таможенник пожал плечами.

— Спросите шофера, — отозвался он с нервной усмешкой. Ему прежде не приходилось видеть большого босса, и он предпочел бы все оставить по-старому.

Подняв бровь, Тадеуш посмотрел на водителя.

— У меня под радио, — сказал водитель. Он подвел Тадеуша к кабине и вынул приемник. В углублении находились четыре запечатанных брикета прессованного коричневого порошка.

— Спасибо, — произнес Тадеуш. — К чему беспокоиться из-за этого в пути? — Он взял брикеты. — Ты, конечно же, свои деньги получишь полностью.

Кразич наблюдал за боссом, чувствуя, как у него встают дыбом волосы на затылке. Он не помнил, когда в последний раз пересекал границу с таким количеством наркоты. Безумие — ехать через Европу с четырьмя килограммами героина. Наверное, босс хочет навлечь на себя смерть, но Кразичу-то это ни к чему. Мысленно призвав на помощь Деву Марию, Кразич последовал за Тадеушем к лимузину.

2

В дамской комнате Кэрол Джордан улыбнулась своему отражению в зеркале и беззвучно поаплодировала себе. Отличное собеседование, лучше не придумаешь, даже если бы она сама его планировала. Она была, что называется, в теме. Да и вопросы ей задавали такие, что она могла показать себя в выгодном свете. Даже в самом смелом сне ей не могло привидеться, чтобы комиссия — двое мужчин и одна женщина так часто улыбались ей и одобрительно кивали.

Два года она вкалывала ради этого дня. Она ушла из Сифордского отдела уголовного розыска в Восточном Йоркшире и вернулась в столицу, чтобы иметь шанс поступить в элитное подразделение НСКР — Национальной службы криминальной разведки.

Позади остались всевозможные семинары, когда она жертвовала всем свободным временем ради расширения своих познаний. Кэрол даже оторвала неделю от отпуска, чтобы поработать в одной канадской фирме, специализировавшейся на разработке международных компьютерных программ для отслеживания криминальных связей. Ей было плевать на развлечения; она любила свою работу и научилась не хотеть большего. К тому же Кэрол Джордан искренне считала, что во всей стране нет лучшего старшего инспектора-детектива, да еще с такой же, как у нее, хваткой. Теперь она была готова двигаться дальше.

Она знала, что представила безукоризненные рекомендации. Ее бывший шеф, главный констебль Джон Брендон, долгое время уговаривал ее бросить опасную практику и заняться информацией и анализом.

Поначалу она сопротивлялась, так как, с одной стороны, первые попытки вознаградили ее отличной профессиональной репутацией, но с другой — они же внесли смуту в ее чувства и довели ее самооценку до самого низкого уровня. Едва она вспомнила об этом, как улыбка исчезла с ее лица. Кэрол смотрела в свои серьезные синие глаза и думала о том, сколько ей еще понадобится времени, чтобы вспоминать о Тони Хилле, не чувствуя пустоты в сердце.

Кэрол Джордан сыграла значительную роль в привлечении двух серийных убийц к суду. Однако ее уникальный союз с Тони, который, будучи специалистом по извращениям, сам обладал весьма своеобразной психикой, способной поставить в тупик самый изощренный ум, разрушил все оборонительные сооружения, возведенные ею вокруг себя за двенадцать лет работы офицером полиции. Она совершила роковую ошибку, влюбившись в мужчину, который не мог себе позволить ее любить.

Его решение покинуть передний фронт профессии и уйти в академическую науку стало для Кэрол освобождением. Наконец-то она получила возможность развивать свои способности и следовать собственным желаниям, фокусируясь на работе, от которой ее теперь не отрывало присутствие Тони.

Правда, он все равно оставался рядом, она слышала его голос, и его взгляды так или иначе влияли на ее мысли.

Кэрол беспомощно провела рукой по растрепанным светлым волосам.

— Черт бы тебя побрал, Тони, — громко произнесла она. — Не лезь в мой мир.

Она порылась в сумке и нашла губную помаду. Торопливо приведя себя в порядок, вновь улыбнулась своему отражению, на сей раз с вызовом. Комиссия просила ее вернуться через час, чтобы выслушать приговор. И Кэрол решила спуститься на второй этаж в столовую, чтобы поесть впервые за день, так как прежде она слишком нервничала и ей было не до еды.

Упругим шагом Кэрол покинула туалет. Впереди, чуть дальше по коридору, остановился лифт. Когда двери разошлись, из кабины вышел высокий мужчина в форме и сразу же повернул направо, даже не глянув в ее сторону. Кэрол замедлила шаг, узнав коммандера Пола Бишопа. Что он тут делает, в НСКР? Последнее, что она о нем слышала, так это то, что его перевели на тепленькое местечко в Министерство внутренних дел, подальше от прессы, после драматичного, анархического и сомнительного дебюта Национального спецподразделения по профилированию преступников, которое он возглавлял. К удивлению Кэрол, Бишоп вошел в ту самую комнату, которую она оставила десять минут назад.

Какого черта? Почему они говорят о ней с Бишопом? Он никогда не был ее непосредственным начальником. В свое время она отказалась перейти в его группу, потому что не хотела опять работать рядом с Тони. Тем не менее она все же оказалась втянутой в расследование и в результате нарушила все мыслимые правила и перешла все мыслимые границы. Ей было совсем ни к чему, чтобы комиссия, рассматривавшая ее назначение на высокую должность аналитика, выслушивала мнение Пола Бишопа о ее прошлом поведении. Он никогда ей не симпатизировал, а так как Кэрол была старшей по чину среди тех, кто участвовал в поимке одного из самых страшных серийных убийц Британии, то свой гнев за несанкционированную операцию он обрушил на нее.

Наверное, и Кэрол поступила бы так же на его месте. Однако от этой мысли ей не становилось легче, тем более что теперь Пол Бишоп был в той комнате, где решалось ее будущее. У Кэрол пропал аппетит.

*
— Мы были правы. Она то, что нам нужно, — проговорил Морган, постукивая карандашом поблокноту.

Торсон нахмурилась. Ей ли не знать, до чего нехорошо все может сложиться, если в игре задействованы эмоции.

— Почему ты думаешь, что у нее есть необходимые качества?

Морган пожал плечами:

— Мы ничего не можем знать наверняка, пока не увидим ее в деле. Но я абсолютно уверен, что мы не найдем никого лучше, даже если продолжим поиски.

И он деловито подтянул рукава на мускулистых руках.

В дверь постучали. Суртис встал и впустил коммандера Пола Бишопа. Его коллеги продолжали напряженную дискуссию.

— Все равно. Получится глупо, если мы сейчас примем решение, а потом будем вынуждены признать, что наша кандидатура никуда не годится. Кроме того, дело очень опасное, — сказала Торсон.

Суртис жестом предложил Бишопу кресло, в котором незадолго до него сидела Кэрол. Бишоп сел, подтянув брюки на коленях.

— Она не раз бывала в опасных местах. Не стоит забывать о деле Джеко Вэнса, — напомнил Морган, упрямо выпятив подбородок.

— Коллеги, у нас коммандер Бишоп, — с нажимом произнес Суртис.

Пол Бишоп откашлялся:

— Если уж вы заговорили об этом… Можно, я скажу пару слов об операции «Вэнс»?

Морган кивнул:

— Извините, коммандер, за нечаянную бестактность. Мы с коллегой увлеклись обсуждением. Расскажите нам все, что помните. Мы как раз хотели вас послушать. Для того и позвали.

Бишоп изящно наклонил красивую голову:

— Когда считается, что операция прошла успешно, проще всего замолчать недостатки. Однако если объективно, то преследование и задержание Джеко Вэнса было кошмаром для полиции. Честно говоря, команда Кэрол Джордан никому не подчинялась, плевала на полицейскую иерархию, не соблюдала приоритетов, нарушала предписания, так что просто чудо, что все обошлось благополучно. Будь Джордан моим офицером, было бы проведено внутреннее расследование и, не сомневаюсь, ее бы понизили в должности и звании. До сих пор не понимаю, почему Джон Брендон ничего не предпринял.

Он откинулся в кресле, и на душе у него потеплело оттого, что возмездие свершилось. Джордан дорого ему обошлась, и он не упустил первого же представившегося ему шанса поквитаться с ней. Это было приятно.

Однако, как ни странно, комиссия не приняла его сторону. Морган откровенно улыбался.

— Вы считаете, что, когда Джордан загоняют в угол, она прорывается, как может? Значит, у нее нет проблем с инициативой?

Бишоп помрачнел:

— Я бы выразил это несколько иначе. Она считает, что правила писаны не для нее.

— Своими действиями она поставила под угрозу свою жизнь и жизнь своих людей? — спросила Торсон.

Бишоп не без изящества пожал плечами:

— Трудно сказать. Честно говоря, офицеры, которые были у нее в подчинении, не очень-то откровенничали.

Суртис, третий член комиссии, поднял голову, и его бледное лицо едва ли не светилось в сумеречном свете уходящего дня.

— Итак, позвольте обобщить. Просто чтобы уяснить, правильно ли мы все поняли. Вэнс, прячась за своей известностью шоумена, убил по крайней мере восемь девочек-подростков. Но на него никто не обращал внимания, пока эксперты-психологи из Национального спецподразделения по профилированию преступников не соединили эти случаи. Однако никто в группе не отнесся серьезно к своим выводам, даже когда их коллега была убита. Я буду прав, если скажу, что старший детектив-инспектор Джордан не имела отношения к делу, пока Вэнс не убил взрослого человека? И тогда стало ясно, что, если его не остановить, он будет убивать и убивать?

Бишоп, казалось, чуть смутился.

— Можно и так сказать. Но к тому времени, когда она подключилась к расследованию, Вэнсом уже занималась полиция Западного Йоркшира. Там уже предприняли необходимые шаги и повели расследование в правильном направлении. Если бы Джордан хотела внести свой вклад, то она пошла бы в ногу со всеми.

Морган опять улыбнулся.

— Но ведь именно Джордан и ее разношерстная команда добились успеха, — мягко отозвался он. — Вы считаете, Джордан проявила силу духа в расследовании дела Джеко Вэнса?

Бишоп наморщил лоб:

— Ее упрямство не подлежит сомнению.

— Настойчивость, — не отступался Морган.

— Полагаю, что да.

— И смелость? — вмешалась Торсон.

— Не знаю, смелость это или чертова вредность, — ответил Бишоп. — Послушайте, зачем вы меня сюда пригласили? По-моему, кадры в НСКР подбирают иным способом.

Морган промолчал. Бишоп поинтересовался, зачем его сюда вызвали, лишь догадавшись, что его попытка очернить Кэрол сорвалась. По мнению Моргана, ответа он не заслуживал.

Суртис заполнил паузу:

— Мы предполагаем поручить старшему инспектору Джордан ключевую роль в ответственной операции. Так как дело секретное, мы не считаем себя вправе посвящать вас в детали. Однако все сказанное вами было очень полезно.

Это был финал беседы. Бишоп не мог поверить, что тащился через весь Лондон только ради этого. Он встал:

— Если это все…

— Подчиненные ее любят? — спросила Торсон, когда Бишоп уже шагнул к двери.

— Любят? Ее? — Бишоп не мог скрыть изумления.

— Как вы думаете, у нее есть шарм? Харизма? — продолжала настойчиво спрашивать Торсон.

— Я в этом не эксперт. Но моих офицеров она на веревочке водила. Что бы ни сказала, они всё исполняли. — Он не мог скрыть горечи. — Своими женскими штучками она заставляла их забывать о дисциплине и лететь по ее приказу через всю страну.

— Спасибо. Вы очень нам помогли, — сказал Суртис.

Комиссия молчала, пока Бишоп не покинул комнату.

Потом Морган с усмешкой покачал головой:

— Она у него просто в печенках сидит, как думаете?

— Мы узнали то, что нам надо было узнать. У нее есть характер, она инициативна и чертовски обаятельна. — Суртис что-то записал в блокнот. — И она не боится идти напролом.

— Вот этого не нужно. Мы не сможем обеспечивать ей нормальное прикрытие. С ней даже нельзя будет связаться по телефону. Это слишком рискованно. Так что нужна особая осторожность, — возразила Торсон.

Суртис пожал плечами:

— У нее эйдетическая слуховая память. Так написано в деле. Она прошла независимое тестирование. Все услышанное она может воспроизвести дословно. Ее рапорты наверняка будут более четкими, чем у половины наших агентов.

На лице Моргана появилась торжествующая улыбка:

— Я же сказал, что она безупречный сотрудник. Перед ней не устоит ни один преступник.

Торсон поджала губы:

— Ради бога, не торопитесь. Прежде чем мы примем окончательное решение, я хочу увидеть ее в деле. Идет?

Мужчины переглянулись, и Морган кивнул:

— Идет. Посмотрим, как она поведет себя в критической ситуации.

3

Не в силах приспособиться к солнцу, когда автомобиль, едва оставив пределы Сент-Эндрюса, поехал вверх по склону холма, Тони Хилл опустил щиток и поглядел в зеркало заднего вида. Зеленый Тентсмурский лес вставал на голубом блестящем фоне залива Тей, а за ним Северного моря. Над городом серело словно искромсанное небо, руины соседствовали с внушительными зданиями девятнадцатого столетия. За последние полтора года, что он преподавал психологию поведения в здешнем университете, Тони Хилл успел приглядеться к этому мирному пейзажу и тем не менее каждый раз восхищался им. Расстояние усиливало волшебство, превращая остовы башни Святого Регула и кафедрального собора в фантастические картинки Диснея. Однако самым замечательным было то, что расстояние отделяло его от коллег и студентов и он мог забыть о них.

Хотя заведующий кафедрой вел себя так, словно заполучить специалиста с такой репутацией было настоящим чудом для факультета, сам Тони не был уверен в том, что оправдал надежды университетской братии. Он всегда знал, что не подходит для академической жизни. В политике он не разбирался, а лекции до сих пор ввергали его в панику, отчего даже ладони становились мокрыми от пота. Все же, когда ему предложили должность в университете, это показалось ему более приемлемым, чем его предыдущая работа, для которой, как он считал, он больше не годился. Начинал Тони как больничный психолог в самом сложном отделении лечебницы для душевнобольных, где имел дело с серийными убийцами. Когда же в Министерстве внутренних дел осознали, как важно для полицейского расследования создание психологического портрета преступника, Тони сделался очевидным кандидатом для этой работы.

Его репутация выиграла почти так же, как пострадала психика, когда он был вовлечен в непосредственное задержание убийцы-психопата, нападавшего на молодых людей. Тогда он оказался настолько уязвимым, что едва не погиб. Тони еще долго мучился кошмарами и просыпался в холодном поту, а его тело сотрясалось от воспоминаний о прежней боли.

Когда было решено создать команду для разработки психологического портрета преступника, естественно, что Тони Хилла пригласили учить молодых офицеров полиции. Задание казалось простым, однако для Тони и его подопечных оно обернулось экскурсией в ад. Во второй раз ему пришлось нарушить правила, предписывавшие держаться на почтительном расстоянии от реальных действий. Во второй раз пришлось обагрить руки кровью. И теперь он был совершенно уверен, что ничего подобного с ним больше не случится.

Даже по прошествии двух лет он не сумел освободиться от прошлого. Занимаясь университетской рутиной, он не мог поверить, что это он и что он больше не имеет отношения к настоящей работе. А ведь свое дело он знал отлично, в этом Тони не сомневался. Однако этого, видно, недостаточно.

Недовольный собой, Тони выключил кассету с Филипом Глассом.[11] Музыка давала слишком большой простор ненужным размышлениям. Только слова могли отвлечь его от бессмысленного самокопания. Он внимательно выслушал конец дискуссии о новых вирусах, обнаруженных в африканской Сахаре, не забывая внимательно следить за дорогой, которая вилась среди красот Восточного Ньюка. Когда он свернул к рыбачьей деревне Селлардайк, привычный сигнал возвестил о начале четырехчасовых новостей.

Послышался умиротворяющий голос диктора:

«Осужденный серийный убийца и бывший шоумен Джеко Вэнс подал апелляцию в высшую инстанцию. Вэнса, который был чемпионом Британии по метанию копья, полтора года назад приговорили к пожизненному заключению за убийство полицейского. Ответ ожидается в течение двух дней.

Сегодня полиция Северной Ирландии призвала население к спокойствию…»

Диктор продолжал говорить, но Тони его больше не слышал. Еще один последний шаг, и все. Еще немного волнения, отчаянно верил он, и на него снизойдет покой. Умом Тони понимал, что апелляция Вэнса не должна быть удовлетворена. Однако, пока все не закончится, нельзя быть уверенным до конца. Тони сам участвовал в поимке Вэнса, но наглый убийца постоянно заявлял, что найдет лазейку и выйдет на свободу. Оставалось лишь надеяться, что дорога к свободе существует единственно в воображении преступника.

Когда автомобиль Тони стал съезжать с холма в сторону дома на побережье, который он купил с год назад, он вдруг задался вопросом: а известно ли Кэрол об апелляции? Надо послать ей вечером электронное сообщение, а то мало ли что. Какое счастье, что есть электронная почта. Она помогает избежать множества недоразумений, которые случались, когда они работали лицом к лицу или даже говорили по телефону. Тони понимал, что подвел Кэрол, да и себя тоже. Мысли о ней никогда не покидали его, но он не мог заставить себя признаться ей в этом.

Проехав по узкой улочке к дому, он припарковал автомобиль вплотную к тротуару. В гостиной горел свет. Когда-то у него наверняка сердце сжалось бы от страха. А теперь он живет совсем в другом мире, во многих отношениях превзошедшем его мечты. Теперь он хочет, чтобы все оставалось как есть — ясным, управляемым, не трогающим душу.

Конечно, такая жизнь не идеальна, особенно если надолго. Но она лучше, чем просто сносная.

А для Тони это все, что ему нужно теперь и было нужно прежде.

*
Урчание мотора действовало на него, как всегда, успокаивающе. На воде с ним никогда не случалось ничего плохого. Насколько он помнил, лодки защищали его от мира. На воде были свои простые и ясные правила, продиктованные здравым смыслом. И даже когда он был еще слишком юн, чтобы уразуметь их, даже когда он нечаянно нарушал их, наказание всегда следовало только на берегу. Наказание было неотвратимо, но ему всегда удавалось обуздывать страх, пока шумели моторы, а ноздри наполнялись запахами немытых мужских тел, несвежего жира с кухни и дизельного топлива.

Боль настигала его, когда жизнь на воде оставалась позади и они возвращались в вонючую конуру возле рыбных доков в Гамбурге, где его дед демонстрировал свою власть над мальчишкой, оказавшимся на его попечении. Наказание начиналось, когда он еще не успевал привыкнуть к твердой земле.

Даже теперь, стоило ему вспомнить об этом, он начинал задыхаться. Кожа словно сморщивалась. Много лет он старался обо всем забыть, потому что это выводило его из себя, делало слабым. Но постепенно он понял, что забыть и освободиться нельзя. Можно лишь оттянуть момент. Теперь он заставлял себя вспоминать, едва ли не с восторгом оживлял в памяти ужасные болезненные ощущения и тем самым доказывал себе, что он достаточно силен и в состоянии победить прошлое.

Если проступки были мелкие, он должен был сидеть на корточках в углу кухни, пока дед жарил колбасу, картошку и лук на плите, которые пахли куда лучше всего того, что готовил кок. А вот вкуса этого жарева он не знал, потому что, когда дело доходило до еды, ему надлежало сидеть в углу и смотреть, как дед жует картошку с луком и колбасой. Его желудок сжимали голодные спазмы, рот заполняла слюна.

Старик ел, словно охотничий пес на псарне, зорко следя за мальчишкой. Опустошив тарелку, он подчищал ее куском ржаного хлеба. Потом брал складной нож и нарезал еще хлеба. Из шкафа он доставал собачьи консервы и смешивал с ними хлеб, после чего ставил миску перед внуком.

— Сукин сын. Ты больше ничего не заслуживаешь, пока не научишься вести себя, как полагается мужчине. У меня были собаки поумнее тебя. Я — твой хозяин, и ты будешь жить так, как я тебе скажу.

Дрожа от страха, мальчик опускался на колени и съедал все, не прикасаясь к еде руками. Этому он научился довольно быстро. Каждый раз, стоило ему оторвать руку от пола и потянуться к миске, старик бил его по ребрам сапогом с металлической набойкой. Выучить такие уроки много времени не надо.

Если проступки были мелкие, ему позволялось спать на складной кровати в коридоре между спальней старика и грязной ванной комнатой, где была только холодная вода. Но если дед решал, что он недостоин такой роскоши, тогда мальчику приходилось спать в кухне на вонючей подстилке, от которой несло последним псом деда, бультерьером, перед смертью страдавшим недержанием мочи. Свернувшись в комочек, мальчик часто лежал без сна, отдаваясь на милость демонам неуверенности и страха.

Когда же дед решал, что непреднамеренные грехи внука требуют серьезного наказания, он заставлял мальчика всю ночь стоять в углу своей спальни, направив на него узкий луч стопятидесятивольтовой лампы. Самому деду свет не мешал спать. Но едва измученный мальчик опускался на колени или засыпал стоя, привалившись к стене, старик переставал свистеть и храпеть и непременно просыпался. После второго раза мальчик перестал засыпать. Он был готов на что угодно, лишь бы избежать невыносимой боли от ударов в живот.

Если деду казалось, что он упрямится или бычится, наказание бывало пострашнее. Тогда ему приходилось голым стоять в унитазе, дрожа от холода и стараясь, чтобы ноги не сводило судорогой. Дед входил в туалет, словно не видя внука, расстегивал штаны и обливал его горячей вонючей струей. Потом стряхивал последние капли и уходил, никогда не спуская за собой воду. Мальчику приходилось балансировать, стоя на одной ноге в воде, смешанной с мочой, а другой упираясь в стенку толчка.

В первый раз его чуть не стошнило. Он думал, что ничего хуже быть не может. Оказалось, может. Во второй раз дед пришел, спустил штаны и уселся опорожнять кишечник. Мальчик попался в ловушку, сидение врезалось ему в ягодицы, спиной он прижимался к холодной стене, на ляжки давила задница деда. Острая вонь поднималась вверх, и его едва не выворачивало. А дед вел себя так, словно внука не было в туалете. Закончив, он подтерся и ушел, не смыв нечистоты. То, что он хотел сказать мальчику, было совершенно ясно. Никудышный, никчемный, никому не нужный.

Утром дед появился вновь, набрал в ванну холодной воды и, все еще не обращая на мальчишку никакого внимания, наконец-то привел туалет в порядок. Потом, словно в первый раз увидев внука, приказал ему вымыться, поднял его и швырнул в ванну.

Неудивительно, что, научившись считать, он первым делом стал считать часы до возвращения на баржу. На берегу они с дедом проводили не больше трех дней, но когда дед бывал недоволен, эти три дня были как три жизни, наполненные унижением, болью и голодом. Однако малыш не жаловался. Он просто не понимал, на что жаловаться. Не зная другой жизни, он был уверен, что так живут все.

Понимание того, что не все правильно, пришло постепенно. Но оно захлестнуло его как девятый вал, заполнив жаждой мести.

Только на воде ему было спокойно. Здесь он распоряжался и собой, и всем вокруг. Но этого ему было мало. Он знал, что есть что-то еще, и хотел большего. Прежде чем занять место в существующем мире, он должен был избавиться от своего прошлого — день за днем. Другим счастье как будто давалось без особых усилий. А он почти всю свою жизнь знал лишь ледяную хватку страха. Даже когда бояться было нечего, тревога не покидала его.

Постепенно он понял, что ему надо. У него появилась миссия. Он не знал, сколько ему понадобится времени, чтобы исполнить ее, но знал наверняка, что тогда он перестанет дрожать, вспоминая детство. Необходимо было действовать, к тому же теперь он чувствовал в себе достаточно сил для этого. Первый шаг был сделан. И ему сразу стало немного лучше.

И вот теперь, когда его судно двигалось вверх по Рейну к голландской границе, пора было подумать о втором шаге. В кубрике он взял мобильник и набрал номер телефона в Лейдене.

4

Ничего не понимая, Кэрол смотрела на членов комиссии.

— Вы хотите, чтобы я разыграла для вас роль? — переспросила она, стараясь не показать своих чувств.

Морган потер мочку уха:

— Понимаю, звучит немного… странно.

У Кэрол, помимо ее воли, брови поползли вверх.

— Мне казалось, я прохожу собеседование, чтобы возглавить отдел по связям с Европолом. И теперь я не понимаю, что тут происходит.

Торсон сочувственно кивнула:

— Кэрол, мне понятно ваше недоумение. Но нам нужно оценить ваши потенциальные возможности.

— У нас прямо сейчас идет разведывательная операция, не ограниченная рубежами одной европейской страны, — вмешался Морган. — Нам кажется, вы могли бы очень помочь. Однако у нас должна быть уверенность, что вы именно тот человек, который нам нужен, то есть способный легко влезть в чужую шкуру.

Кэрол нахмурилась:

— Прошу прощения, сэр, но это не та работа, на которую я рассчитывала. Я думала, что буду аналитиком, а не оперативником.

Морган посмотрел на Суртиса, и тот, кивнув, подключился к беседе.

— Кэрол, ни у одного из нас нет и тени сомнения, что вы прекрасно руководили бы отделом по связям с Европолом. Однако пока мы занимались вашими документами, нам стало ясно, что только вы одна можете оказать нам помощь в одной уникальной и очень сложной операции. Поэтому нам бы хотелось посмотреть на ваши реакции в критических ситуациях. Чем бы это ни обернулось, обещаю, результат никак не повлияет на наше решение принять вас в НСКР.

Кэрол напрягла мозги. Результат следующей проверки не имеет значения — должность она получит. Если она правильно поняла, то ничего не потеряет, приняв их эксцентричное предложение.

— Чего конкретно вы от меня хотите? — спросила она недрогнувшим голосом и не меняясь в лице.

Заговорила Торсон:

— Завтра вы получите все материалы, касающиеся ваших действий. В назначенный день отправитесь в указанный там пункт и постараетесь добиться поставленной цели. Вы должны играть назначенную вам роль, пока один из нас не сообщит, что игра окончена. Все ясно?

— Мне предстоит общаться с обычными людьми или с офицерами полиции?

Румяное лицо Моргана расплылось в улыбке.

— Прошу прощения, но в данный момент мы ничего больше не можем вам сказать. Утром получите все инструкции. У вас сейчас официальный отпуск. С вашим начальством мы договорились. Вам ведь нужно время, чтобы подготовиться, навести кое-какие справки. Есть еще вопросы?

Кэрол устремила на него холодный взгляд серо-голубых глаз, который не раз помогал ей в комнате допросов:

— Я получила работу?

В ответ Морган усмехнулся:

— Вы получили работу, старший инспектор Джордан. Наверное, это не совсем то, на что вы рассчитывали, но было бы нечестно не сообщить вам, что на прежнее место службы вы больше не вернетесь.

*
По дороге домой Кэрол почти не замечала никого вокруг. Хотя ей нравилось думать, что она, как профессионал, всегда готова к встрече с неожиданным, события дня застали ее врасплох. Во-первых, с чего бы это возник из «небытия» Пол Бишоп? А потом еще этот непонятный оборот, который вдруг приняла беседа с членами комиссии.

Где-то около эстакады Вестуэй удивление отчасти было потеснено раздражением. Что-то не давало Кэрол покоя. Ее будущая работа не должна была быть оперативной. Начальник отдела по связям с Европолом не гоняется за преступниками с пистолетом, а сидит за письменным столом, собирая и анализируя разведывательную информацию, поступающую из разных источников во всем Европейском Союзе. Организованная преступность, наркотики, нелегальные иммигранты — вот сфера ее будущей деятельности. В отделе по связям с Европолом сидят исследователи, работающие за компьютером, оперирующие информацией, сопоставляющие факты, отсеивающие лишнее и создающие по возможности четкую карту криминальной активности, угрожающей Британии.

Зачем им понадобилось бросать ее на то, чем она никогда прежде не занималась? Наверняка они изучили ее досье и знают, что она никогда не работала под прикрытием, даже в самом начале своей карьеры. Ничего такого не было в ее прошлом, что говорило бы о ее способностях к перевоплощению.

Выезжая на Мэрилбоун-роуд, Кэрол поняла, отчего больше всего нервничает. Она не знала, справится ли с заданием. А этого Кэрол терпеть не могла. Это было даже хуже, чем удар исподтишка, — она боялась провала.

Если она хочет стать победительницей в этой игре, то следует серьезно подготовиться. И Кэрол решила не медлить.

*
Франсис резала овощи, когда пришел Тони, и стук ножа по деревянной доске перекликался с голосами Радио-4. Тони постоял на пороге, наслаждаясь обыденной, уютной и столь непривычной для него картиной приготовления ужина женщиной. Франсис Маккей, тридцати семи лет, преподавала французский и испанский языки в средней школе Сент-Эндрюса. У нее были иссиня-черные волосы, сапфировые глаза, бледная кожа, какой ее наградили предки с Гебридских островов, подтянутая фигура гольфистки, да еще она отличалась острым чувством юмора, почти циничным. Они познакомились, когда Тони стал членом местного клуба любителей бриджа. В карты он не играл со студенческих времен, но решил поискать в прошлом что-то, что могло помочь ему построить новую жизнь, сложить по кирпичику новый дом, то есть пройти путь, который он мысленно называл «вновь стать человеком».

Бывший партнер Франсис перевелся на новую работу в Абердин, и ей, как и Тони, требовался кто-то, с кем она могла бы найти взаимопонимание. Игра у них пошла с самого начала. Потом карточные вечеринки стали случаться и вне клуба. Наконец последовало приглашение на обед — накануне очередного турнира, к которому следовало подготовиться. В следующие несколько недель они вместе побывали в театре, во всех пабах Ист-Ньюка, побродили под хлестким северо-восточным ветром в Вест-Сэндс. Тони нравилась Франсис, однако не до умопомрачения, поэтому он легко сделал следующий шаг.

Тони давно пытался побороть импотенцию, превращавшую в кошмар его существование. Он не хотел пользоваться ни виагрой, ни другими лекарствами, чтобы избавиться от психологической проблемы. Однако если всерьез начинать новую жизнь, то не стоило цепляться за принципы прежней жизни. И он стал принимать таблетки.

Для него был новым сам факт того, что он мог оказаться в постели с женщиной и не бояться неудачи. Избавившись от худшего из страхов, Тони избавился и от тревоги, которую всегда испытывал во время предварительных ласк, опасаясь фиаско. Теперь он чувствовал себя уверенно, был в состоянии спросить женщину, чего бы ей хотелось, зная, что сможет дать ей это. Казалось, Франсис все устраивало, и она не требовала большего. В первый раз Тони ощутил себя мачо, настоящим мужчиной, который умеет угодить женщине.

И все же, и все же… Несмотря на физическое удовлетворение, Тони не мог не думать о том, что обновление было скорее косметическим, чем радикальным. Оно даже не коснулось симптомов, просто Тони сделал вид, будто их нет и не было. Он всего лишь надел другую маску и спрятал под ней свою человеческую несостоятельность.

Наверное, все было бы иначе, если бы близость с Франсис переросла в нечто большее. Однако любовь оказалась не для Тони. Любовь была для тех, кто мог что-то дать, во всяком случае, не так мало, как мог дать он. Тони научился не думать о любви. Не стоило мечтать о несбыточном. Язык любви был ему недоступен, и, горюй не горюй, этого он не мог изменить. Итак, Тони похоронил свои страхи вместе с функциональной импотенцией и обрел с Франсис нечто вроде душевного покоя.

Со временем Тони научился принимать это как само собой разумеющееся. Иногда, правда, он вдруг начинал анализировать свою жизнь, но такие моменты случались все реже и реже. Ему казалось, что он младенец, который учится ходить. Поначалу это требовало большой сосредоточенности, и он постоянно набивал себе шишки. Но постепенно тело стало забывать, что удачный шаг — это счастье не случившегося падения. И в конце концов научилось не воспринимать нормальное хождение как чудо.

То же самое касалось и его отношений с Франсис. У нее был собственный современный дом, то есть половина дома на окраине Сент-Эндрюса. Чаще всего они проводили пару ночей в неделю у нее, пару ночей у него, а остальные дни и ночи порознь. Такое положение вещей устраивало обоих, и у них практически не было разногласий. Когда Тони размышлял об этом, он приходил к выводу, что скорее всего такое спокойное сосуществование — логичный результат отсутствия жарких страстей.

Франсис оторвала взгляд от стручков перца, которые аккуратно резала маленькими ручками.

— Как прошел день? — спросила она.

Тони пожал плечами, пересек комнату и дружески обнял Франсис:

— Неплохо. А у тебя?

Она скривилась:

— В это время года всегда ужасно. Весной у подростков играют гормоны, да и от перспективы экзаменов их трясет. Все равно что учить стаю обезьян на сносях. Я сделала ошибку, предложив моим старшеклассникам, которые учат испанский, написать сочинение «Мое идеальное воскресенье». Половина девчонок выдала такую сентиментальщину, что по сравнению с ними у Барбары Картленд[12] каменное сердце. А мальчишки все без исключения написали о футболе.

Тони засмеялся:

— Чудо еще, что они производят на свет младенцев, так мало у подростков общего с противоположным полом.

— Не знаю, кто с большим нетерпением считал минуты до звонка — они или я. Иногда мне кажется, что умному человеку невозможно заработать себе на жизнь. Изо всех сил стараешься открыть им красоты чужого языка, а кто-нибудь обязательно ляпнет, что coup de grace[13] — это газонокосилка.

— Ты сочиняешь, — отозвался Тони, кладя в рот половинку гриба.

— Хорошо бы. Кстати, когда я пришла, как раз звонил телефон, но у меня обе руки были заняты сумками, так что включи автоответчик.

— Ладно. А что на ужин? — спросил Тони, подходя к своему крошечному кабинету.

— Maiale con latte с жареными овощами, — откликнулась Франсис. — Чтоб тебе было понятно — свинина, тушенная в молоке.

— Звучит заманчиво! — крикнул Тони, нажимая на кнопку автоответчика.

Раздались гудки. Потом Тони услышал ЕЕ голос:

— Привет, Тони.

Тони застыл на месте. Два года он не слышал этот голос, потому что они лишь время от времени обменивались посланиями по электронной почте. А тут два слова, и раковина, в которой он спрятал свои чувства, дала трещину.

— Это Кэрол.

Еще два, совершенно необязательных. Этот голос он узнал бы, несмотря ни на какие помехи. Наверное, до нее дошла новость о Вэнсе.

— Мне надо с тобой поговорить, — продолжала Кэрол более уверенно. Значит, она звонит по делу. — Я получила задание, и мне очень нужна твоя помощь.

У него сжалось сердце. Зачем она так поступает с ним? Она же знает, почему он больше не занимается психологическим портретом. В конце концов, именно ей неплохо бы быть помилосерднее.

— Это не имеет отношения к психологическому портрету, — торопливо проговорила она, вероятно, чтобы он не понял ее неправильно, хотя избежать этого ей не удалось. — Это для меня. Я получила задание и не знаю, как к нему подступиться. Вот и подумала, что ты мне поможешь. Я бы послала сообщение на компьютер, но решила, что лучше поговорить. Перезвони мне, пожалуйста. Спасибо.

Тони неподвижно постоял несколько минут, глядя в окно на слепые фасады домов напротив. Собственно, он всегда знал, что Кэрол — это не только прошлое.

— Хочешь вина? — услышал он голос Франсис из кухни.

Тони вернулся к ней.

— Я достану, — сказал он, проходя мимо нее к холодильнику.

— Кто это был? — спросила Франсис скорее из вежливости, чем из любопытства.

— Одна моя бывшая сослуживица. — Отвернувшись, Тони вытащил пробку из бутылки и налил вино в два бокала. Кашлянул. — Кэрол Джордан. Из полиции.

Франсис озабоченно нахмурилась:

— Это не та самая!..

— Да. Та самая, с которой я работал над последними двумя делами.

По его тону Франсис поняла, что лучше не продолжать. О жизни Тони ей было известно немного, но она всегда чувствовала, что есть что-то между ним и его бывшей коллегой, о чем ему больно говорить. Наконец-то у нее появилась возможность перевернуть камень и посмотреть, что из-под него вылезет.

— Вы были близки?

— Когда работаешь над одним делом, всегда на какое-то время сближаешься с коллегой, ведь у вас общие цели. А потом его или ее видеть не можешь из-за воспоминаний о таких вещах, которые хочется выбросить из памяти.

Такой ответ ничего для Франсис не прояснил.

— Она звонила из-за этого ужасного Вэнса? — спросила Франсис, чувствуя, что Тони уводит ее в сторону.

Тони поставил ее бокал возле разделочной доски:

— Ты слышала о нем?

— Говорили в новостях.

— Ты не сказала.

Франсис сделала несколько глотков прохладного игристого вина.

— Тони, я не собираюсь лезть тебе в душу. Если захочешь поговорить, то сам выберешь время. Если не захочешь, что ж, значит, не захочешь.

Тони скептически усмехнулся:

— Кажется, ты единственная из знакомых мне женщин, у которой отсутствует ген любопытства.

— Я могу быть такой же любопытной, как любая другая женщина. Однако жизнь научила меня не совать нос куда не надо, чтобы не портить отношений.

— Я позвоню ей, пока ты тут хозяйничаешь.

Оторвавшись от овощей, Франсис посмотрела ему вслед. У нее появилось ощущение, что нынешней ночью ей предстоит проснуться от криков Тони, который будет еще сильнее, чем обычно, метаться во сне, не находя себе покоя. Она никогда не упрекала его в этом. Прочитав довольно много книг о серийных убийцах, Франсис понимала, какие кошмары гнездятся в его сознании. Ей нравилось быть с ним, однако она не хотела делить с ним его демонов.

Франсис даже не представляла, насколько это отличало ее от Кэрол Джордан.

5

Кэрол сидела на диване, откинувшись на подушки. В одной руке она сжимала телефонную трубку, а другой гладила черную спинку кота Нельсона.

— Ты правда не возражаешь? — спросила Кэрол, понимая, что задает формальный вопрос. Тони никогда не предлагал такого, чего не мог или не хотел делать.

— Если тебе нужна моя помощь, я должен взглянуть на инструкцию, которую тебе дали. Будет лучше, если ты сама покажешь мне материалы, чтобы мы могли вместе пройтись по ним, — проговорил Тони так, будто все им сказанное было как нельзя более естественным.

— Спасибо огромное. Я…

— Никаких проблем. В сравнении с тем, через что мы прошли, это удовольствие.

Кэрол невольно содрогнулась.

— Ты слышал о Вэнсе?

— Это было в новостях.

— Ничего у него не выйдет, — уверенно сказала она, хотя в душе шевелились сомнения. — Благодаря нам он в тюрьме. За что только он не цеплялся, но нам все же удалось убедить присяжных, которые склонялись на его сторону. Он не смягчит суд последней инстанции.

Нельсон замяукал, когда ее пальцы слишком сильно вцепились ему в шерсть.

— Хотелось бы верить. Но у меня всегда были плохие предчувствия насчет Вэнса.

— Ладно, хватит об этом. Завтра, как только получу инструкции, отправлюсь в аэропорт и полечу в Эдинбург. Там возьму напрокат машину. Я позвоню тебе, когда узнаю все точнее.

— Хорошо. Ты можешь… ты можешь остановиться у меня.

По телефону трудно было понять, чем вызвана его запинка: робостью или нежеланием принимать ее у себя в доме.

— Спасибо, но я не хочу тебя обременять. Закажи мне лучше номер в гостинице. Что-нибудь неприметное.

Тони помолчал.

— Мне тут хвалили пару местечек. Узнаю утром. Но если ты передумаешь…

— Я сообщу.

Пустое обещание, ведь это он должен сделать первый шаг.

— Кэрол, я очень хочу повидаться с тобой.

— Я тоже. Слишком много времени прошло.

Она услышала, как он тихо хмыкнул:

— Да нет, как раз сколько надо. Что ж, до завтра.

— Спокойной ночи, Тони. И спасибо.

— Да ладно тебе. Пока, Кэрол.

Кэрол услышала щелчок и, выдернув вилку телефона из розетки, бросила ее на пол. Взяв Нельсона на руки, она подошла к окну и стала смотреть на каменную церковь, сохранившуюся в центре современного бетонного комплекса. Всего лишь утром она с элегической грустью глядела на площадь, думая о том, как соберет вещи и отправится к новому месту службы в Гаагу. Тогда все было просто, и будущее виделось ей простым и ясным, а теперь трудно было сказать, что ее ждет после сна и завтрака.

*
«Вильгельмина Розен» миновала Арнем и на ночь встала на якорь. Причал, на котором он всегда швартовался, когда оказывался на Недер-Рейне, особенно любила его команда, состоявшая из двух человек; всего в пяти минутах ходьбы отсюда была деревня с отличным баром и рестораном. Не успел он оглянуться, как работа была выполнена, а через полчаса он уже остался на судне один. Его даже не спросили, не хочет ли он тоже прогуляться в деревню. За все время он лишь один раз пошел со своей командой выпить, когда жена Манфреда родила первого ребенка. Судовой механик чуть ли не силой уволок шкипера обмыть такое событие с ним и Гюнтером. Вспоминал он об этом с омерзением. Они встали тогда около Регенсбурга и ходили из бара в бар. Слишком много пива, слишком много шнапса, слишком много шума, слишком много шлюх, дразнивших его своими телами.

Лучше было оставаться на судне, где он мог, никого не опасаясь, смаковать свои тайны. Кроме того, здесь всегда хватало работы, особенно если учесть, что сухогруз уже давно не новый. Тем не менее медь должна сверкать, краска должна быть чистой и свежей. Красное дерево в рулевой рубке и на капитанском мостике должно блестеть, как всегда в течение многих лет. И он продолжал традицию. Баржу-самоходку он унаследовал от своего деда, и это было единственное, что он получил хорошего от старого ублюдка.

Ему никогда не забыть своего освобождения. Никто ни о чем не знал до самого утра. Накануне старик сошел на берег, чтобы, как он делал время от времени, провести вечер в баре. Он никогда не пил с командой, предпочитая сидеть в одиночестве, подальше от всех. Старик вел себя так, словно все остальные были не слишком хороши для него, хотя его внук не сомневался, что он сам злобой и самодовольством приводил в ярость всех без исключения шкиперов на реке.

Утром дед не объявился на судне. И это само по себе казалось невероятным, потому что все знали, насколько он был последователен в своих привычках. Ни разу болезнь или лень ни на минуту не задержали его в постели после шести. Зимой и летом старик, умывшись, побрившись и одевшись, в шесть двадцать уже придирчиво осматривал машины, не случилось ли с ними чего за ночь. Но в то утро на барже стояла мрачная тишина.

Склонив голову, его внук возился с трюмной помпой. Ему нужно было чем-то занять руки, чтобы никто не заметил и позднее не вспомнил, что он нервничал. Тем не менее у него как будто огонь зажегся внутри, едва будущее оказалось в его собственных руках. Наконец-то он стал хозяином своей судьбы. Миллионы людей хотели бы освободиться, но совсем немного наберется таких, у которых хватит духу сделать это. И он ощутил прилив гордости, особой гордости, которой никто не предполагал в нем.

Гюнтер готовил в камбузе завтрак и ничего не замечал. Ему приходилось быть таким же точным, как шкипер. Тревогу забил Манфред, судовой механик. Не слыша старика, он набрался смелости и приоткрыл дверь в его каюту. Кровать оказалась пустой, а одеяло натянуто так, что на нем, как на батуте, можно было прыгать до потолка. Ничего не понимая, он вернулся на палубу и принялся за поиски. В трюме пока было пусто, так как утром ожидался груз гравия. Манфред отвернул брезент и полез вниз, чтобы осмотреть его от носа до кормы, ведь старик мог устроить внезапную ночную проверку баржи и упасть. Его мог хватить удар. Но в трюме никого не оказалось.

У Манфреда появилось нехорошее предчувствие. Он вылез обратно на палубу и обошел ее по периметру, глядя в воду. Около носа он обнаружил то, что боялся найти. Старик плавал лицом вниз между баржей и пристанью.

Все было яснее ясного. Старик слишком много выпил и споткнулся о трос. Вскрытие показало, что он ударился головой, вероятно, потерял сознание. Но даже если его всего лишь оглушило, алкоголь сделал свое дело, и он захлебнулся. Официальное заключение гласило, что произошел несчастный случай. Ни у кого не возникло ни малейших сомнений.

На это внук и рассчитывал. Правда, он боялся до самого конца, но все вышло, как ему виделось в мечтах. До чего же он удивился, поняв, что значит настоящая радость.

В первый раз он узнал, что такое власть, и она оказалась нежнее прикосновения шелка к коже и горячее прикосновения бренди к горлу. Когда-то он нашел в себе кроху силы, которую постоянные унижения и издевательства не сумели уничтожить, и подкармливал ее своими фантазиями, а потом ненавистью к деду и к себе самому, пока ее не сделалось так много, что он решил действовать. В конце концов он показал гнусному старому ублюдку, кто из них настоящий мужчина.

Никакого раскаяния или угрызений совести он не испытывал ни сразу после смерти старика, ни потом, когда поползли слухи среди речников. Одна мысль о содеянном переполняла его головокружительной легкостью. Ему хотелось испытать все снова, и это жгло его изнутри, однако он понятия не имел, как удовлетворить свои желания.

Как ни странно, ответ он получил на похоронах, к счастью, собравших совсем мало людей. Хотя старик всю жизнь проработал на реке, друзьями он не оброс. Никому даже в голову не пришло прервать работу ради того, чтобы отдать последний долг покойному. Новоиспеченный хозяин «Вильгельмины Розен» узнал в пришедших бывших докеров и шкиперов, которые не знали, что делать со своим временем.

После панихиды к нему подошел пожилой человек, которого он видел первый раз в жизни.

— Я был знаком с твоим дедом, — сказал он. — Пойдем, угощу тебя выпивкой.

Молодой человек не знал, как принято отказываться от нежелательных приглашений. Его настолько редко куда-то приглашали, что ему не представилось возможности этому научиться.

— Хорошо, — сказал он и последовал за пожилым мужчиной, оставив позади остальных участников траурной церемонии.

— У тебя есть машина? Я приехал на такси.

Парень кивнул и направился к старому «форду» своего деда. Он собирался купить другую машину, как только адвокаты позволят ему тратить унаследованные от деда деньги. Уже сидя в машине, пожилой мужчина попросил его ехать на окраину города, а потом и за город. Остановились они на пересечении дорог около гостиницы. Он купил пару бутылок пива и указал на стоявшие снаружи столики.

Они уселись в тенечке, хотя весенняя сырость, с которой еще не могло справиться солнце, не располагала к этому.

— Меня зовут Генрих Гольц. — Представление сопровождалось вопросительным взглядом. — Может быть, слышал обо мне? О Гени?

Парень покачал головой:

— Нет. Ни разу.

Гольц медленно вздохнул:

— Не могу сказать, чтобы меня это удивило. О том, что нас соединило, уж точно не стоило распространяться.

Он отпил пива с сосредоточенностью человека, редко предающегося этому удовольствию. Кем бы ни был Гольц, он не принадлежал к речникам. Невысокого роста, узкоплечий человечек со сморщенным лицом сутулился, словно на него постоянно дул холодный ветер. Водянистые серые глаза прятались в скоплении морщин, и смотрел он скорее искоса, чем прямо.

— Откуда вы знаете моего деда?

Ответ Генриха Гольца и история, которую он рассказал, изменили жизнь парня. Теперь он понимал, почему ему так не повезло с детством. Но это лишь подогрело его ярость. Деда он не простил, зато как будто увидел свет в конце тоннеля. Наконец-то он обрел миссию, которая уберет ледяную хватку страха, слишком долго мешавшую ему получать то, что другим дается просто так.

Вечер в Гейдельберге стал всего лишь следующим этапом в его замысле. О том, что он тщательно все продумал, говорило отсутствие полицейских и его пребывание на свободе. Значит, он не допустил никаких более или менее серьезных ошибок. Однако первая экзекуция многому его научила, и в будущем кое-что он будет делать совсем по-другому.

Он верил, что у него большое будущее. Небольшим краном молодой человек поднял блестящий«фольксваген-гольф» с задней палубы «Вильгельмины Розен». Потом проверил в сумке, не забыл ли он чего: блокнот, ручка, скальпель, запасные лезвия, клейкий пластырь, тонкая веревка и воронка. Маленькая банка с формалином надежно закрыта. Всё на месте и в полном порядке. Он взглянул на часы. Чтобы добраться до Лейдена, времени хватит. Он положил мобильник в карман и стал переносить машину на пристань.

6

Аплодисменты накрыли волной Даниэля Баренбойма,[14] когда он повернулся к оркестру и жестом поднял его. «Лишь Моцарту дано пробуждать такую любовь к людям», — думал Тадеуш, беззвучно хлопая в ладоши в глубине отдельной ложи. Катерина любила оперу почти так же, как любила наряжаться в преддверии вечера, который собиралась провести в «Штатсопер». Кому какое дело, откуда берутся деньги? Значение имеет лишь то, как их тратят. А Катерина понимала в этом толк, и жизнь всех, кто находился с ней рядом, становилась особенной. Идея купить лучшие места в опере принадлежала ей, хотя Тадеушу тоже не приходило в голову возражать против этого. Вот и сегодня вечером он как будто совершал ритуал. Ему ни с кем не хотелось общаться, и меньше всего с хорошенькими женщинами, которые в фойе перед началом спектакля выражали ему свое сочувствие.

Ожидая, когда зрители покинут зал, он не сводил невидящего взгляда с занавеса. Потом встал, одернул классический смокинг, надел соболиную шубу и, достав из кармана мобильный телефон, включил его. В конце концов он одним из последних покинул оперный театр и оказался на улице весенним звездным вечером. Обойдя несколько групп людей, которые обсуждали увиденное и услышанное, он свернул на Унтер-ден-Линден и зашагал в сторону освещенных прожекторами Бранденбургских ворот и нового Рейхстага, сверкавшего огнями чуть правее. До его апартаментов в Шарлоттенбурге надо было пройти две мили, однако в этот вечер ему захотелось прогуляться по берлинским улицам, вместо того чтобы закупоривать себя в машине. Ему, как вампиру, требовалось вливание жизни. Пока еще у него не было сил на светские игры, но город был насыщен энергией, которая подпитывала его.

Едва Радецкий миновал Советский военный мемориал возле Тиргартена, как зазвонил телефон. С досадой он вытащил его из кармана:

— Слушаю!

— Босс!

Тадеуш Радецкий узнал глубокий бас Дарко Кразича.

— Слушаю, — повторил он. У него было правило не называть имена по мобильному телефону: слишком много развелось зануд, которые не находят ничего лучшего, как записывать чужие разговоры.

И это помимо государственных служб, которые продолжают прослушивать своих сограждан, словно красная угроза не ушла в прошлое.

— У нас проблема, — сказал Кразич. — Надо поговорить. Где встретимся?

— Я иду домой. Через пять минут буду около колонны Победы.

— Там я тебя и перехвачу.

Кразич отключился, а Тадеуш тяжело вздохнул. На минуту он остановился, глядя на небо сквозь ветки деревьев с набухающими почками.

— Катерина, — тихо произнес он, словно обращаясь к живой женщине. В такие моменты, как этот, он задавал себе вопрос, исчезнет ли когда-нибудь пустота, образовавшаяся в его жизни. Пока ему с каждым днем становилось только хуже.

Тадеуш расправил плечи и зашагал к высокому монументу, воздвигнутому в честь ратных подвигов Пруссии. По приказу Гитлера он был передвинут на середину проспекта. Позолоченная крылатая Победа, венчавшая колонну, светилась, как маяк, глядя на Францию, назло всем поражениям минувшего века. Тадеуш остановился на углу. Кразича еще не было, и ему не хотелось привлекать к себе внимание. Осмотрительность, насколько он знал по опыту, всегда вознаграждается. Он перешел дорогу и стал обходить вокруг колонны, делая вид, будто изучает искусно сделанную мозаику. «Видела бы меня моя польская бабушка! Она перевернулась бы в гробу», — подумал он. Его губы скривились в сардонической усмешке.

Подъехал черный «мерседес» и осторожно мигнул фарами. Тадеуш сел в машину.

— Извини, что испортил тебе вечер, — сказал Кразич. — Но повторяю, у нас проблема.

— Ничего страшного, — отозвался Тадеуш, откидываясь на спинку кресла и расстегивая шубу. Машина двинулась по Бисмаркштрассе. — Вечер мне испортил тот ублюдок на мотоцикле, а не ты. Так что за проблема?

— Обычно меня такие вещи не очень беспокоят, но… Помнишь пакет, который мы взяли у китайцев?

— Разве я что-нибудь забываю? Конечно, я давно ни к чему такому не прикасался, но спутать — ни с чем не спутаю. А что с ним?

— В нем дерьмо. Четыре наркомана из ЭС-ноль-три-шесть на том свете, а еще семь, насколько я слышал, в реанимации.

Тадеуш наморщил лоб. Восточный Кройцберг, который местные привыкли называть номером гэдээровского почтового кода, был сердцем молодежной культуры города. Бары, клубы, живая музыка — жизнь на Ораниенштрассе била ключом до самого утра, причем каждую ночь. Этот же район стал прибежищем для многих турок, однако на единицу площади тут было больше продавцов наркотиков, чем турецкой еды.

— Дарко, с каких это пор тебя волнуют мертвые наркоманы?

Кразич нетерпеливо передернул плечами:

— Плевал я на них. Завтра еще четверо займут их места. Понимаешь, никто не обратит внимания на одного мертвого наркомана. Но даже копам приходится отрывать задницы от стульев, когда их четверо, и не исключено, что они не последние.

— Почему ты думаешь, что это наш продукт? Мы ведь не единственные поставщики.

— Провел небольшое расследование. Все покойники получили товар по нашей цепочке. Дело дрянь.

— Раньше всякое случалось, — спокойно возразил Тадеуш. — Что же теперь такого особенного?

Кразич нетерпеливо фыркнул:

— Товар пришел необычным путем. Помнишь? Ты сам отдал его Камалю.

Тадеуш нахмурился. Опять сжалось сердце. Как он ни перестраховывался, кажется, неприятности все же настигли его.

— Камаль далек от уличных пушеров, — заметил он.

— Не так уж и далек, — огрызнулся Кразич. — Раньше между тобой и Камалем было несколько звеньев цепочки. Он никогда не мог сказать: «Тадеуш Радецкий лично снабжает меня героином». Нам неизвестно, насколько осведомлены копы. Возможно, они в паре шагов от него. Если он окажется перед выбором — сдать тебя или самому отмотать по полной, он наверняка тебя заложит.

Теперь Тадеуш слушал внимательно.

— Камаль казался мне надежным партнером.

— Если предложить правильную цену, никто не устоит.

Тадеуш повернулся и пристально вгляделся холодными глазами в Кразича:

— И ты, Дарко?

— Тадзио, я надежен, потому что моя цена никому не по карману, — отозвался Кразич, похлопав огромной ручищей по колену босса.

— Итак, что ты предлагаешь?

Тадеуш немного отстранился, подсознательно создавая дистанцию, которая и без того существовала между ними.

Кразич устремил взгляд в окно:

— Можно устранить Камаля.

Два месяца назад Тадеуш просто кивнул бы и сказал бы что-нибудь вроде: «Делай как знаешь». Но два месяца назад Катерина была еще жива. И он иначе относился к потерям. Не то чтобы его очень волновало, что Камаль может быть так же дорог кому-то, как Катерина была дорога ему; он отлично знал Камаля, знал о его продажности, о его «поигрывании мускулами», о его драматических попытках придать себе вид человека, с которым следует считаться. Однако, испытав сердечную боль из-за неожиданной смерти Катерины, Тадеуш открыл в себе умение поставить себя на место другого человека. Мысль о том, что Камаля могут убить ради его благополучия, внушала ему беспокойство. Но вместе с тем Тадеуш Радецкий ни в коем случае не должен был хотя бы намеком выдать то, что Кразич сочтет за слабость. Глупо было бы раскрыться перед таким человеком, как Кразич, как бы тот ни был ему предан. Все это мгновенно пронеслось в голове Тадеуша.

— Давай подождем и поглядим, — сказал он. — Если мы избавимся от Камаля прямо сейчас, то привлечем к себе внимание полицейских. Вот увидим, что они к нему приближаются… тогда, Дарко, ты знаешь, что делать.

Кразич удовлетворенно кивнул:

— Я займусь этим делом. Позвоню кое-кому.

Машина проехала дворец Шарлоттенбург и свернула на тихую улочку, на которой жил Тадеуш.

— Поговорим утром, — сказал он, открыв дверцу и твердо, но тихо закрывая ее за собой. И, не оглядываясь, зашагал к подъезду.

*
Хотя снаружи тоже было серо и пасмурно, Кэрол все равно не сразу освоилась в сумеречном в пабе на пристани, где Тони назначил ей встречу. Тем не менее она с удовольствием отметила, что в глубине зала оркестр тихо играет кантри. Бармен оторвал взгляд от газеты и одарил Кэрол короткой улыбкой. Она огляделась, обратила внимание на свисавшие с потолка рыбачьи сети, на яркие поплавки, потускневшие от сигаретного дыма. На обшитых деревом стенах было много акварелей с видами рыбачьих бухт Ист-Ньюка. Кроме нее в зале находились еще два старика, полностью поглощенные игрой в домино. Тони видно не было.

— Что желаете? — спросил бармен.

— Вы можете сварить кофе?

— Будет сделано.

Он повернулся к электрочайнику, сиротливо примостившемуся среди экзотических ликеров и аперитивов под полкой с более крепкими напитками, и включил его.

За спиной Кэрол открылась дверь. Когда Кэрол повернула голову, у нее сжалось сердце.

— Привет, — сказала она.

Тони шел к стойке, медленно раздвигая губы в улыбке.

— Извини за опоздание. Все звонки, звонки…

После секундного колебания Кэрол повернулась к нему, и, когда они обнялись, пальцы Кэрол ощутили знакомое прикосновение к поношенному твидовому пиджаку. Тони был выше ее на пару дюймов, и при своем росте она чувствовала себя рядом с ним прекрасно.

— Приятно вновь увидеться, — тихонько проговорил он, и она ощутила его дыхание на своей щеке.

Потом они внимательно оглядели друг друга. У него начали серебриться виски. Стали заметнее морщинки вокруг темно-синих глаз. Зато демонов во взгляде вроде бы не видать. Тони явно поздоровел со времени их последней встречи. Он не потолстел, был таким же худым и жилистым, как прежде, но его объятие показалось ей более уверенным, и он нарастил мускулы.

— Выглядишь хорошо, — сказала Кэрол.

— Морской воздух. Ну а ты — ты здорово похорошела. Иначе постриглась?

Она пожала плечами:

— У меня другой парикмахер. Не более того. Наверно, сейчас прическа стала, ну, определеннее, что ли.

«Не могу поверить, — думала изумленная Кэрол, — что говорю о прическе. Два года мы не виделись и теперь беседуем так, словно были всего лишь случайными знакомыми».

— Выглядит отлично.

— Что желаете? — прервал их бармен, ставя перед Кэрол чашку. — Молоко и сахар в конце стойки, — добавил он.

— Пинту пива за восемьдесят шиллингов, — сказал Тони и полез за бумажником. — Я плачу.

Кэрол взяла свой кофе и огляделась.

— Где сядем? — спросила она.

— Вон за тот столик в дальнем углу около окна.

Тони заплатил и тоже направился в угол, где высокие спинки стульев отделяли их от остального зала.

Кэрол долго и сосредоточенно помешивала кофе, сознавая, что он, с присущей ему холодной объективностью, заметит неестественность ее поведения. Но потом, оторвав взгляд от чашки, с удивлением обнаружила, что он пристально смотрит в кружку с пивом.

— Спасибо, что согласился в это вникнуть.

Тони посмотрел на нее и улыбнулся:

— Кэрол, ради того, чтобы выманить тебя сюда, стоило постараться. Электронная почта, конечно же, дело хорошее, но за ней очень удобно прятаться.

— Нам обоим.

— Не буду отрицать. Однако время не стоит на месте.

Кэрол улыбнулась в ответ:

— Итак, ты готов послушать о моей «невыполнимой миссии»?

— Как всегда, берешь быка за рога. Кстати, я тут подумал: если ты не против, то мы можем поехать в твою гостиницу, закинуть вещи и перебраться ко мне домой, чтобы поговорить всерьез. Я предложил тебе встретиться здесь только потому, что этот паб легче отыскать, чем мой дом.

Тони кое-чего недоговаривал. Кэрол, к своей радости, поняла, что все еще видит его насквозь.

— Отлично. Я бы хотела посмотреть, где ты живешь. Мне не приходилось бывать тут прежде — удивительно красивые места.

— О да, красивые. Даже слишком красивые. Легко забыть, что страсти в здешних рыбачьих деревнях, похожих на виды с открыток, бушуют не хуже, чем на грязных городских улицах.

Кэрол отпила кофе, оказавшегося на удивление вкусным.

— Идеальное место для восстановления сил.

— Ты права. — На мгновение Тони отвел взгляд, потом снова поглядел на нее, решительно сжав губы. Кэрол поняла, что он скажет, и внутренне собралась, чтобы изобразить счастливую улыбку. — Я… Я встречаюсь кое с кем…

Кэрол знала, какие мускулы надо задействовать, чтобы улыбка не показалась фальшивой.

— Очень рада за тебя, — сказала она, мечтая о том, чтобы сердце не сжималось так больно.

У Тони брови поползли на лоб.

— Спасибо.

— Нет, правда. Я рада. — Она опустила взгляд на черный кофе. — Ты заслуживаешь счастья. — Кэрол подняла голову, стараясь не выдать своих истинных чувств. — Какая она?

— Ее зовут Франсис. Она учительница. Очень спокойная и очень умная. Очень добрая. Мы встретились в местном бридж-клубе. Я хотел тебе сказать. Но сначала я хотел убедиться, что это не просто так. И потом… ладно… я уже сказал, что за электронной почтой легко прятаться.

Он развел руками, вроде как прося прощения.

— Ладно тебе. Ты мне ничем не обязан… — Их взгляды встретились. Оба знали, что она не хочет говорить правду. Собственно, она хотела спросить, любит ли он эту Франсис, однако боялась услышать ответ. — Итак, я встречусь с ней?

— Нет, я сказал, что мы сегодня работаем, поэтому ее не будет. Однако я могу позвонить ей и пригласить ее поужинать с нами, если ты не против, — неуверенно предложил он.

— Не стоит. Мне в самом деле нужна твоя помощь, а завтра надо уезжать.

Кэрол допила кофе. Тони не стал возражать, тоже допил пиво и встал.

— Знаешь, я действительно рад тебя видеть, — произнес он нежнее, чем говорил прежде. — Я очень скучал по тебе, Кэрол.

«Не очень», — подумала Кэрол.

— Я тоже скучала, — сказала она. — Пойдем, пора за работу.


7

Любая насильственная смерть потрясает. Однако убийство в красивом доме девятнадцатого столетия с окнами на тихий канал, средневековый центр наук и великолепную церковь вызывало у старшего инспектора Кииса Маартенса ярость посильнее, чем, возможно, такое же преступление на узкой бедной улочке Роттердама. Карьеру он сделал в порту на Северном море, но потом добился перевода в родные места, почему-то решив, что там его ждет спокойная жизнь. Не то чтобы в этой части Голландии не случались преступления, конечно же, случались. Однако в университетском Лейдене было меньше насилия, это уж точно.

Так он думал, пока не наступило сегодняшнее утро. Ему не раз приходилось сталкиваться с тем, что один человек или несколько в слепой ярости способны убить себе подобных. Он насмотрелся на разборки в доках, побоища в пабах, где реальные и воображаемые обиды провоцировали выяснение отношений в драках, нападениях и даже убийствах, в которых чаще всего жертвами становились проститутки. Ему казалось, что он нарастил себе вторую кожу и его уже не могут тронуть никакие проявления человеческой жестокости. Он решил, что очерствел с годами. Однако он ошибся.

Двадцать три года нелегкой службы не подготовили его ни к чему подобному. Это было отвратительно, тем более отвратительно, что декорации не соответствовали происшедшему. Маартенс стоял на пороге комнаты, которая как будто почти совсем не изменилась с того времени, когда был построен дом. Стены от пола до потолка скрыты за полками из красного дерева с орнаментом, который приглушенно поблескивал, натертый не одним поколением прислуги. Все полки заставлены книгами и картотечными ящиками, хотя от двери Маартенс, конечно же, не мог рассмотреть детали. Сверкавший паркет покрывали несколько ковров, которые Маартенсу показались тусклыми и вытертыми. «Я бы не выбрал их и для такой темной комнаты», — думал он, изо всех сил стараясь не глядеть на середину кабинета. Два высоких окна смотрели через дельту Рейна на исторический центр города. В это утро небо было ярко-голубое, и в нем неподвижно висело несколько облачков, словно время остановилось.

Оно и вправду остановилось для человека, который находился посреди этого кабинета. Мертв он или не мертв — такого вопроса не возникало. Он лежал навзничь на письменном столе из красного дерева, за лодыжки и запястья привязанный тонкой веревкой к его изогнутым ножкам. Было похоже, что его привязали одетым, а потом всю одежду срезали, выставив напоказ загорелую кожу с белым пятном от плавок.

Этого уже было бы достаточно — унизительного выставления напоказ немолодого тела. Но этим дело не ограничилось. Под животом непристойно краснела чудовищная рана, из которой уже не текла кровь, однако успевшая испачкать белую кожу и натечь на стол. Маартенс быстро закрыл глаза, стараясь перевести мысли на что-нибудь другое.

На лестнице за его спиной послышались шаги. Потом на лестничной площадке показалась высокая женщина с золотисто-медовыми волосами, стянутыми в подобие конского хвоста, и в приталенном синем костюме. У нее было неулыбчивое, но безмятежное круглое лицо, синие глаза затенялись темными прямыми ресницами. Она была необъяснимо прекрасна, а из-за отсутствия косметики казалась слабой и беспомощной. Маартенс обернулся к бригадиру Марийке ван Хассельт, одной из своих двух командных координаторов.

— Что у тебя есть, Марийке?

Из кармана жакета Марийке достала блокнот:

— Владелец дома — доктор Питер де Гроот. Он работает в университете. Читает лекции по экспериментальной психологии. Три года назад развелся. Живет один. Каждый второй уик-энд его навещают дети-подростки. Они живут недалеко от Гааги вместе с матерью, его бывшей женой. Тело нашла сегодня утром уборщица. Она пришла в обычное время, ничего особенного не заметила, потом поднялась сюда. Заглянула в кабинет… — Марийке показала на дверь. — Она говорит, что сделала пару шагов внутрь, но потом бросилась вниз и позвонила нам.

— Это она у дверей с офицером в форме?

— Да. Она не захотела оставаться в доме. Не могу сказать, чтобы я винила ее в этом. Пришлось беседовать с ней в машине. Том прислал кое-кого, чтобы поспрашивали соседей.

Маартенс удовлетворенно кивнул, одобряя действия второго координатора.

— Потом побывайте в университете, разузнайте побольше о докторе де Грооте. Криминалисты еще тут?

Марийке кивнула:

— Патологоанатом с ними. Ждут, что вы им скажете.

Маартенс отвернулся:

— Пусть войдут. Придется подождать, пока они тут все осмотрят.

Марийке заглянула в комнату, когда он двинулся к лестнице:

— У вас есть какие-нибудь предположения о причине его смерти?

— Я вижу только одну рану.

— Я тоже. Но, похоже…

Маартенс кивнул:

— Крови как будто мало. Наверно, его кастрировали, когда он умирал. Послушаем, что скажет патологоанатом. Ну, а пока можно лишь утверждать, что его смерть не была естественной.

Марийке посмотрела на мрачного босса и удостоверилась, что тот не шутит. За два года совместной работы она редко видела, чтобы он улыбался. Другие копы пытались защититься от реальности с помощью черного юмора, и она тоже была бы не прочь последовать этому, чтобы чувствовать себя спокойнее. Однако Маартенс как раз не желал, чтобы его команда чувствовала себя спокойно. Что-то подсказывало Марийке, что это жуткое дело будет посложнее остальных и им понадобится куда больше сведений, чем пока предполагает скупой на слова Маартенс. Она смотрела ему вслед, и у нее тяжело билось сердце — под стать его тяжелым шагам.

Марийке переступила через порог кабинета. У криминалистов была своя отлаженная система поиска, хотя с убийствами они сталкивались не настолько часто, чтобы работа превратилась в рутину. И Марийке надо было проследить, чтобы место преступления оставалось недоступным для посторонних, во всяком случае Маартенс так определил ее роль во время их беседы. Надев перчатки и пластиковые бахилы, которые она всегда носила с собой в сумке, Марийке прошла прямо к письменному столу, на котором лежал труп. Ее прямой обязанностью было осматривать трупы, чего сам Маартенс старательно избегал. И она не знала, то ли он брезглив, то ли считает, что принесет больше пользы в другом месте. Хорошо, когда люди занимаются тем, что умеют лучше всего, а Марийке никогда не пугал вид мертвецов. Скорее всего, потому, что она выросла на ферме и с младенчества привыкла видеть туши забитых животных.

Она была сосредоточена только на том, что труп может сообщить ей о жертве и убийце. Марийке была амбициозна и не собиралась всю жизнь оставаться где-то на задворках. Каждое расследуемое дело становилось кирпичиком в ее карьере, которую она собиралась продолжить в Амстердаме или в Гааге, поэтому она лишь ждала случая, чтобы по-настоящему блеснуть.

Оценивающе посмотрев на мертвого Питера де Гроота, она вытянула палец, чтобы коснуться его раздутого живота. Уже холодный. Значит, умер не недавно. Марийке нахмурилась, когда, наклонившись, разглядела на полированной поверхности стола круглое пятно вокруг головы, словно тут было что-то разлито. Марийке мысленно отметила это, чтобы потом сообщить остальным. Все, что выходит из разряда обычного, должно быть зафиксировано.

Несмотря на намерение осмотреть каждый дюйм трупа и всего, что вокруг, она не могла оторвать взгляд от запекшейся крови возле жестокой и непристойной раны. Выставленная словно напоказ плоть была похожа на забытое в кухне мясо. С первого взгляда Марийке сделала то же предположение, что и Маартенс. Однако де Гроот не был кастрирован. Его гениталии оставались на месте, разве что были чудовищно измазаны кровью. Марийке судорожно глотнула воздух.

Кто бы ни убил психолога, он не посягнул на его половые органы. Убийца лишь срезал лобковые волосы вместе с кожей.

*
Кэрол облокотилась о подоконник, и от пара, поднимавшегося из ее кружки, на оконном стекле образовалось туманное пятно. За окном почти ничего не было видно, и залив Ферт-оф-Форт был похож на смятую серую простыню из шелка с белыми пятнами там, где далеко от берега разбивалась волна. Она заскучала по родному лондонскому небу.

Зачем ей понадобилось приезжать? Все, что она получила в качестве профессиональной помощи, было уже перечеркнуто всколыхнувшимися чувствами от новой встречи с Тони. С горечью Кэрол пришлось признать, что она все еще надеялась оживить их чувства, дав им обоим передышку во времени и пространстве. Надежда рассыпалась в прах, как песочный замок, когда она поняла, что его жизнь не стояла на месте, а ведь она сама мечтала об этом. Но, к сожалению, в своем путешествии по жизни не ее он избрал себе в подруги.

Кэрол очень старалась, чтобы он не заметил, как страшно она разочарована, поэтому, когда они вышли из паба, изображала дружескую улыбку и поздравляла его. Потом она отвернулась, подставив лицо под пронизывающий северо-восточный ветер и получив оправдание для набежавших слез. Она ехала следом за машиной Тони вверх по холму прочь от картинной пристани к маленькой гостинице, где он снял для нее номер. Кэрол потратила целых десять минут на то, чтобы подправить косметику и уложить волосы как можно эффектней. Потом она сняла джинсы и надела узкую юбку, показывавшую больше, чем кому-либо в Лондоне позволялось видеть. Пусть она проиграла битву, но это не значит, что она должна изображать мокрую курицу. «Пусть посмотрит, что он потерял», — думала Кэрол, бросая вызов и ему и себе.

По дороге к нему домой они болтали об особенностях жизни в провинциальном городке. Сам дом был именно таким, каким Кэрол ожидала его увидеть. Что бы Тони ни чувствовал к этой женщине, ее присутствие не было заметно. Кэрол узнала почти всю мебель, картины на стенах, книги на полках в кабинете. Даже автоответчик.

— Похоже, ты тут обжился.

Тони пожал плечами:

— Я не очень-то умею наводить уют. Прошелся повсюду с белой краской, потом перевез свое барахло. К счастью, оказалось неплохо.

Когда они — разлив кофе в кружки — устроились в кабинете, неловкость исчезла сама собой и им стало легко друг с другом, как в былые времена. Пока Тони читал инструкции, присланные утром Морганом, Кэрол удобно устроилась в кресле и стала просматривать кучу самых разных журналов — от «Нью сайентист» до «Мари Клер». Она с нежностью вспомнила, что у Тони всегда были странные пристрастия в чтении. В его доме она никогда не удивлялась, отыскивая самые неожиданные книги и журналы.

Читая, Тони делал пометки в блокноте, который пристроил на подлокотнике кресла. Время от времени он хмурился, а несколько раз вытягивал губы, видимо, собираясь задать вопрос, который так и оставался незаданным. Материалов было не так уж много, однако Тони читал их медленно, не упуская ни одного слова и возвратившись к началу, чтобы заново просмотреть текст, когда дошел до конца. Наконец он поднял голову.

— Должен признаться, я озадачен.

— Чем?

— Тем, чего они требуют от тебя. Ты же никогда подобным не занималась.

— Вот и я так подумала. Я вынуждена предположить, что какие-то из моих профессиональных качеств компенсируют отсутствие у меня опыта по части секретной работы.

Знакомым жестом Тони пригладил волосы.

— Попробуем разобраться. То, что здесь сказано, просто и понятно. Взять наркотики у некоего дилера, поменять их на наличные деньги и деньги вручить тому же дилеру. Конечно же, они будут постоянно создавать препятствия. Иначе какой смысл во всей этой проверке?

— Предполагается, что это проверка моих способностей, поэтому разумно предположить, что будут неожиданные моменты. — Кэрол отложила журнал и подобрала под себя ноги. — Что мне тогда делать?

Тони посмотрел на записи.

— Тут есть два аспекта — практический и психологический. Что ты думаешь?

— Практический проще. У меня четыре дня. Я знаю адрес, где должна получить деньги, и знаю в общих чертах место, где должна совершить обмен. Значит, надо сначала проверить дом, где я получаю деньги. Потом изучить разные подходные и отходные пути. Я должна быть готова ко всем непредвиденным обстоятельствам, значит, надо достаточно хорошо ориентироваться, чтобы действовать не раздумывая. Надо серьезно обмозговать, что надеть и как влезть в чужую личину, ведь мне придется маскироваться.

Он кивнул, соглашаясь:

— Как ты понимаешь, кое-какие практические вещи зависят от психологического аспекта.

— Вот тут я хуже соображаю. Поэтому и приехала к тебе. За предсказанием к оракулу.

Смеясь, Кэрол отдала Тони честь. Его ответная улыбка была ироничной.

— Хорошо бы мои студенты относились ко мне так же.

— Они не видели тебя в действии. Увидели бы, запели бы по-другому.

Тони мрачно поджал губы, и в его глазах Кэрол увидела тень, которую не заметила прежде.

— Точно, — помолчав, произнес он. — Свяжись со мной и увидишь круги ада, которые Данте и не снились.

— Ад расположен в другом месте, — возразила Кэрол.

— Поэтому я там больше не живу. — Тони посмотрел в окно и тяжело вздохнул. — Итак, тебе необходимо знать, как влезть в чужую шкуру, правильно? — Он вновь посмотрел на Кэрол.

— И срастись с ней.

— Ладно. Начнем. Мы составляем мнение о человеке по тому, как он выглядит, чем занимается и как разговаривает. Когда мы встречаем кого-то, наш мозг сопоставляет наблюдаемое с тем, что содержится в памяти. Чаще всего мы используем уже накопленный опыт, чтобы выносить оценки. Но, основываясь на этом опыте, мы можем вырабатывать новые формы поведения.

— Ты хочешь сказать, что я уже знаю то, что хочу узнать? — с сомнением в голосе переспросила Кэрол.

— Если не знаешь, то даже такой умнице, как ты, за неделю этого не узнать. Для начала я хочу, чтобы ты представила какого-нибудь знакомого тебе человека, которому было бы относительно комфортно в твоем сценарии. — Он постучал ручкой по стопке бумаг. — Не чересчур уверенно, но относительно спокойно.

Кэрол нахмурилась и стала перебирать в памяти преступников, которых наблюдала из года в год. Ей не приходилось работать в отделе борьбы с наркотиками, однако она много раз сталкивалась с дилерами и «мулами», когда работала в Сифорде. Никто не подходил. Дилеры были слишком наглыми, а «мулы» — совершенно безынициативными. И тут ей на память пришла Джанин.

— Кажется, есть одна. Джанин Джерролд.

— Расскажи о ней.

— Она начинала как портовая проститутка. Но отличалась от остальных, потому что у нее никогда не было сутенера. Она работала сама по себе в пабе, который держала ее тетка. Когда я вышла на нее, она уже занялась кое-чем более прибыльным и менее опасным для здоровья. Верховодила бандой магазинных воровок. Время от времени нам в руки попадались ее девочки, но сама Джанин всегда оставалась вне пределов досягаемости. Хотя все знали, кто стоит во главе банды. Ни одна из девочек ее не выдала, потому что она всегда о них заботилась. Платила штрафы, давала деньги на сигареты. Когда их сажали, они могли быть уверены, что их дети не останутся без присмотра. Джанин вела свои дела с умом, но очень много пила.

Тони улыбнулся:

— Отлично. Пусть будет Джанин. Это нетрудно. Теперь тебе надо подстроить Джанин под себя. Перебери в памяти все, что она говорила и делала, и продумай, какие составные войдут в ту смесь, какая тебе требуется для выполнения задания.

— За четыре дня?

— Пусть не в деталях, но общая картина нарисуется. А теперь кое-что потруднее. Тебе придется забыть о Кэрол Джордан и стать Джанин Джерролд.

Кэрол выглядела встревоженной.

— Думаешь, у меня получится?

Задумавшись, он склонил голову набок:

— Думаю, получится. Думаю, у тебя все что угодно, получится, если ты захочешь.

Воцарилось напряженное молчание. Потом Тони вскочил:

— Сварю-ка я еще кофе. Мне нужно выпить еще чашечку. А потом мы поговорим о следующем шаге.

— Следующем? — переспросила Кэрол, отправляясь следом за Тони в коридор.

— Да. У нас не очень-то много времени. Надо поработать над ролью. Прямо сейчас.

Прежде чем Кэрол успела ответить, послышался скрежет ключа. Оба удивленно обернулись к двери, которая распахнулась, после чего на пороге возникла подтянутая женщина лет тридцати с хвостиком. Она вытащила ключ из замка и лучезарно улыбнулась, правда, одними губами.

— Привет. Вы, верно, Кэрол? — спросила Франсис, закрывая дверь, убирая ключи в карман и протягивая гостье руку. Она смерила Кэрол взглядом с головы до ног, не оставив без внимания короткую юбку.

Кэрол бессознательно одернула юбку.

— Кэрол, это Франсис, — выдавил из себя Тони.

— Почему вы в коридоре?

— Мы хотим сварить еще кофе, — ответил Тони и, пятясь, вошел в кухню.

— Прошу извинить меня за вторжение, — сказала Франсис, утаскивая Кэрол в гостиную. — Глупо получилось. Но я забыла контрольные работы, которые проверяла тут вчера вечером. Так торопилась, что совершенно о них забыла. А мне обязательно надо их раздать завтра утром.

«Ну конечно!» — подумала Кэрол, все поняв и не сводя взгляда с Франсис, которая собирала школьные тетради на диване.

— Я думала потихоньку зайти и забрать их. Но если у вас перерыв на кофе, я могла бы к вам присоединиться. — Франсис обернулась и пристально посмотрела на Кэрол. — Если, конечно, не помешаю.

— Мы решили передохнуть, — холодно отозвалась Кэрол. Она знала, что должна сказать, как ей приятно познакомиться с Франсис, но если для работы под прикрытием она была готова на все, то в такой ситуации не желала лгать ради своего или ее спокойствия.

— Тони! — крикнула Франсис. — Я выпью с вами кофе, если ты не против.

— Отлично.

Кэрол успокоилась, когда услышала по его тону, что ему не менее неприятно вторжение Франсис, чем ей.

— А вы совсем не такая, какой я вас воображала, — произнесла Франсис с прохладцей в голосе.

Кэрол словно опять стала четырнадцатилетней девочкой, беззащитной перед сарказмом учительницы математики.

— Большинство людей не представляет, какие полицейские на самом деле. Я хочу сказать, мы все ходили в школу и знаем, чего ждать от учителей. А вот о полицейских узнают в основном по телевизору, — сказала она.

— Я мало смотрю телевизор. Да и Тони не много о вас рассказывал, поэтому я ожидала увидеть… более зрелую, что ли, женщину. А посмотреть на вас, так вы совсем как мои шестиклассницы, а не старший офицер полиции.

От продолжения словесной дуэли Кэрол избавило возвращение Тони. Они посидели минут двадцать, болтая ни о чем, после чего Франсис забрала свои тетради и ушла. Проводив ее, Тони вернулся в гостиную, покаянно качая головой:

— Извини.

— Ее можно понять. Впрочем, скорее всего, ты не собирался показывать мне вид из окна наверху?

Тони не подхватил шутку. Он засунул руки в карманы джинсов и уставился на ковер.

— Продолжим?

Остаток вечера они провели, придумывая разные варианты роли, и даже не ужинали. Работа была трудная и требовала от Кэрол полной концентрации внимания. Когда такси привезло ее в гостиницу, она была абсолютно вымотана, потому что ей пришлось предельно напрягать воображение и одновременно сдерживать эмоции. У дверей она и Тони простились, неловко обнявшись, и Тони коснулся губами ее шеи возле уха. Ей очень хотелось расплакаться, однако она взяла себя в руки, ведь ничего не случилось. Поднявшись в свой номер, Кэрол чувствовала лишь пустоту в груди.

Теперь, глядя на море, она разрешила себе дать волю гневу, который, однако, не был направлен на Тони. Он ведь никогда не давал ей невыполнимых обещаний. Ее ярость была обращена на нее самое. Никого другого ей не приходило в голову винить за новый всплеск чувств.

Кэрол знала, что у нее есть выбор. Она могла позволить ярости разъесть ее изнутри. И она могла подвести под прошлым черту, чтобы со всей энергией устремиться в будущее. Она знала, что ей делать. Другой вопрос, получится ли у нее.

История болезни

Имя: Питер де Гроот

Сеанс № 1

Медицинское заключение: У пациента отмечается сильное снижение психической реактивности. Он не желает вступать в контакт и показывает тревожный уровень пассивности. Тем не менее у него высокое мнение о своих способностях. Единственное, о чем он готов говорить, — его интеллектуальное превосходство. У пациента ярко выраженная мания величия.

Его поведение не оправдано достижениями, которые можно оценить как средние. Однако некоторые из его коллег без особых причин демонстрируют нежелание ставить под сомнение его самооценку. Он же рассматривает это как демонстрацию признания его исключительных заслуг.

Пациент не понимает, что болен.

Лечение: Шоковая терапия.

8

Нагруженная баржа, тяжело рассекая воду, шла к Роттердаму; тусклая вода впереди как будто то светлела, то темнела, а потом коричневый Недер-Рейн стал шире, его сменил Лек и, в конце концов, полноводный Маас. Большую часть утра шкиперу было не до пейзажей. Баржа плыла мимо небольших процветающих городков с высокими жилыми домами и приземистыми фабриками, с церковными шпилями, дырявившими ровное серое небо, однако он не мог бы отличить их один от другого, разве что ему на помощь пришли бы воспоминания о прошлых плаваниях. Он не замечал ни заросших травой насыпей, возвышавшихся на равнинных берегах, ни ухоженных дорог, ни железнодорожных мостов, которые делили на неравные отрезки длинную реку.

Мысленному взору шкипера представлялись совсем другие картины. Он видел падающего на пол Питера де Гроота, когда он ударил его по голове орудием собственного изготовления — набитым дробью мешочком из замши. Ему даже в голову не приходило, что де Гроот окажется настолько доверчивым и повернется спиной к незнакомцу через пять минут после их встречи. Что ж, такая беззаботность не могла остаться безнаказанной.

Было и другое, в глазах бессердечного ублюдка, когда он пришел в себя голым и привязанным к столу. Как ни странно, он вроде бы даже успокоился, когда «гость» сказал ему:

— Ты умрешь тут. Ты это заслужил. Не надо было изображать Бога. А теперь я покажу тебе, что бывает, когда кто-то становится Богом. Слишком долго ты дурачил людей, и теперь твоя очередь быть одураченным. Я могу сделать это быстро, потому что, поверь мне, тебе не понравится, если я буду убивать тебя медленно. А если закричишь, когда я выну кляп, буду мучить тебя, пока ты не станешь умолять о смерти.

Профессор удивил его. Первая жертва не желала сдаваться и принять неизбежное. И это было нормально, но вызывало у него раздражение, потому что осложняло все дело. Однако вызывало и уважение. Так должен вести себя мужчина.

Профессор в Лейдене был не таким. И повел он себя по-другому, как будто сразу поняв, что на человека, глядящего на него сверху вниз, никакие уговоры не подействуют. Он признал поражение, и глаза у него сделались тусклыми в преддверии смерти.

С осторожностью он вытащил кляп изо рта жертвы. Психолог даже не молил о пощаде. И в ту минуту он ощутил духовную близость с ним. У него не было ни малейшего представления, что было такого в жизни профессора, отчего он оказался способен на подобное смирение, однако он учуял сходство со своим собственным поведением в прошлом и еще сильнее возненавидел де Гроота.

— Очень разумно, — хрипло проговорил он и отвернулся, чтобы скрыть неуверенность в себе. Вспоминать об этом ему не хотелось.

Было кое-что получше. Вздымающаяся грудь, непроизвольные конвульсии, сотрясавшие тело, которое боролось за то, чтобы остаться по эту сторону вечности. Когда он как будто вновь пережил незабываемые минуты, с души словно камень свалился. Такой легкости он никогда прежде не испытывал.

А потом он открыл для себя еще одно удовольствие — непредвиденное. Наконец-то он обрел способность показать шлюхам, кто из них главный. Возвращаясь на баржу после убийства профессора в Гейдельберге, он с изумлением обнаружил, что хочет женщину. До того он не доверял своим порывам, потому что они ничего, кроме унижения, не приносили ему, но тогда он сказал себе, что стал другим человеком и может делать все, что пожелает.

И он поехал в портовые закоулки, где снял шлюху, которая привела его к себе, и он заплатил ей больше положенного, чтобы привязать ее к замызганной кровати, как привязал профессора к столу. Убивать женщину он не стал. Но эрекция была что надо, и он трахал проститутку с такой звериной силой, что она стонала и просила еще, а он видел изуродованное тело, оставшееся в кабинете психолога. И чувствовал себя богом. Когда он кончил, то отвязал ее и перевернул на живот, чтобы устроить себе настоящий праздник новой жизни. Потом он ушел, бросив ей пригоршню монет и тем самым продемонстрировав свое презрение.

На баржу он вернулся в отличном настроении, какого не знал никогда прежде, даже после убийства старика.

То, что рассказал ему Генрих Гольц после похорон, не просветлило его душу и не помогло простить деда. Иногда ему даже приходило в голову, что он лишен способности прощать; и вообще лишен многого, чем другие владели, не задумываясь об этом. Словно у него этого не было от рождения.

Но теперь он понимал, кто поможет ему создать новую череду воспоминаний, которые будут доставлять ему радость и удовольствие. Довольно долго он размышлял над тем, как отплатить своим мучителям. Дорогу к освобождению ему в конце концов показала венгерская шлюха, с которой он испытал чудовищное унижение. Такое случалось и прежде, но та шлюха напомнила ему деда. У него потемнело в глазах, и он забыл обо всем на свете, кроме одолевшей его неутолимой ярости. В одно мгновение он схватил ее за шею, отчего она побагровела, высунула язык и стала похожа на горгулью. Однако именно тогда, когда он, говоря фигурально, держал в своих руках ее жизнь, его осенило — убить он хотел не ее.

Задыхаясь, весь в поту, он отвалился от нее, но голова у него была, как никогда, чистая; он точно знал, что ему нужно. Тогда он стал другим человеком. У него появилась миссия.

Удовольствие от нахлынувших воспоминаний испортил Манфред, который принес кружку с дымящимся кофе. Однако он не возмутился. Пора было возвращаться на землю. Все утро он не особенно присматривал за баржей, поставленной на автопилот, но теперь пора было самому встать за штурвал. В Роттердаме, того и гляди, угодишь в ловушку. Маас стремился вперед, разделяясь на каналы, которые вели к пристаням и стоянкам и на которых проходу не было от барж, баркасов и буксиров. Словно из ниоткуда могли на огромной скорости выскочить моторная лодка или катер, так что от шкипера требовалось максимальное внимание. На носу стоял Гюнтер и смотрел вперед — вторая пара глаз не мешала там, где другие суда то и дело загораживали обзор шкиперу.

Теперь ему надо было отвлечься от всего постороннего, чтобы в целости и сохранности довести судно до места. Баржа была для него всем, потому что без баржи ему грош цена, и его миссия останется неисполненной. Кроме того, он гордился своим мастерством рейнского шкипера и не собирался никому давать повод для насмешек.

Позднее, когда на землю опустится ночь, у него будет достаточно времени, чтобы ублажить себя воспоминаниями. Пока баржу не загрузят вновь, он сможет без помех предаваться своим радостям. А заодно и размышлениям о том, как их пополнить.

*
Бригадир Марийке ван Хассельт наморщила носик. Не бояться мертвецов — одно дело; выносить вонь и видеть признаки разложения — вот что требовало гораздо большего самообладания. На первой стадии все было ничего. Она не нервничала, когда патологоанатом Вим де Врие отмерял и взвешивал, снимал пластиковые мешки с головы и рук, вычищал грязь из-под каждого ногтя, педантично наговаривая все свои наблюдения на аудиоаппаратуру и снимая на видео. Однако она знала, что будет позже, а уж это требовало крепкого желудка.

По крайней мере, де Врие не принадлежал к тем, кто получал удовольствие от слабости офицеров полиции, по долгу службы вынужденных присутствовать на вскрытии. Он никогда не выставлял напоказ органы, словно веселый мясник — требуху. Скорее, он был спокоен и рационален и с уважением относился к покойнику, раскрывая его тайны. И говорил он ясно и понятно, особенно когда обнаруживал нечто такое, что было необходимо знать присутствующему офицеру. Для Марийке это было большим облегчением.

Де Врие продолжалвнешний осмотр.

— Следы пены в ноздрях. Словно у утопленника. Однако во рту их нет, что меня удивляет, — добавил он, направляя луч фонарика в рот де Гроота. — Подождите-ка… — Он наклонился пониже и взял в руки лупу. — Есть ссадины глубоко во рту, повреждения на внутренних сторонах щек и губ.

— Что это значит? — спросила Марийке.

— Пока не могу сказать с уверенностью, но, похоже, ему что-то с силой засовывали в рот. Уточню позднее.

Не теряя даром времени, он быстрыми движениями взял мазки и продолжил внешний осмотр тела.

— Кожа с лобка снята очень аккуратно, всего пара небольших надрезов. — Он показал пальцем. — Видите? Я с таким никогда прежде не сталкивался. Можно назвать это лобковым скальпированием. Ваш преступник очень старался не повредить гениталии жертвы.

— Операция проделывалась над живым?

Де Врие пожал плечами:

— Трудно сказать. Во всяком случае, над умирающим. — Де Врие продолжал осматривать тело и задержался, когда взглянул на левую сторону головы. — Вот здесь большая шишка. — Он прикоснулся к ней. — Немного повреждена кожа. Удар был нанесен с большой силой. И нанесен незадолго до смерти. — Он кивнул помощнику: — Переверните его.

Марийке смотрела на синяки на теле де Гроота. Задняя часть шеи, поясница, бедра, подколенные впадины были фиолетовыми от стекшей туда крови. Там, где тело прижималось к столу, оно оставалось мертвенно-белым — на спине, ягодицах, икрах ног. Марийке пришло в голову сравнение с абстрактной живописью. Де Врие прижал большой палец к плечу трупа и тут же отнял его. Никакого следа на коже не осталось.

— Гипостаз второй степени. Этот человек, уже будучи мертвым, пролежал в одном положении десять-двенадцать часов. После смерти его не передвигали.

Наступила часть, которую Марийке ненавидела. Тело было вновь положено на спину, и началось вскрытие. Она отвела взгляд. Случайному наблюдателю показалось бы, что она пристально следит за руками де Врие, однако на самом деле она смотрела на поднос с инструментами, как будто ее жизнь зависела от того, насколько твердо она запомнит их. Ножи, ножницы, скальпели, пинцеты для операций, о которых ей не хотелось даже думать.

Вот и получилось, что Марийке пропустила момент, когда де Врие вскрыл грудную клетку и показались бледные и раздутые легкие.

— Так я и думал, — проговорил он с удовольствием, которого не могла скрыть привычная профессиональная рассудительность, и с настойчивостью трущегося о ноги кота стал требовать внимания от Марийке.

— Что там?

Марийке неохотно отвела взгляд от инструментов.

— Вы только посмотрите на его легкие. — Он ткнул пальцем в серую массу, вплотную прижатую к ребрам, даже распиравшую их. — Его утопили.

— Утопили?

Де Врие кивнул:

— Никаких сомнений.

— Но вы сказали, что он умер в том положении, в каком его обнаружили.

— Правильно.

Марийке нахмурилась:

— Там не было воды. Он был привязан к письменному столу. Его нашли не в ванной и не в кухне. Как же его могли утопить?

— Очень неприятным образом, — бесстрастно отозвался патологоанатом. Он не сводил взгляда со своих рук. — Судя по состоянию рта и дыхательного горла, полагаю, воду подавали в дыхательные пути через трубку. Вы сказали, он был привязан, да я и сам видел следы. Он не мог оказать существенного сопротивления.

Марийке вздрогнула:

— Господи Иисусе. Заранее спланированное убийство.

Де Врие пожал плечами:

— Это вам решать, не мне. Я лишь озвучиваю то, что мне говорит тело. К счастью, мне не надо думать о том, кто и зачем.

«А мне надо, — мысленно отозвалась Марийке. — Отвратительное дело».

— Значит, причина — смерть от утопления?

— Вы сами понимаете, что определенно я смогу сказать только после окончания вскрытия. Но все указывает на утопление.

Де Врие снова повернулся к трупу, опустил руки в разрез и вынул какие-то органы.

«Утопление, — беззвучно повторила Марийке. — Такого не сотворишь сгоряча. Кем бы ни был убийца, он тщательно все подготовил. И принес с собой необходимые инструменты». Если же это преступление по страсти, то страсть довольно странная.

*
Войдя в свою квартиру, Кэрол закрыла тяжелую дверь и прислонилась к ней, скидывая туфли. Наклонившись и подняв ногу, она принялась массировать пальцы. Целый день она прошагала по нетуристическим улицам Сток-Ньюингтона, Далстона и Хакни, глядя на все вокруг себя взглядом преступницы, не так уж существенно отличающимся от взгляда полицейского. Оба обычно искали возможные пути отступления, возможные цели преступления, возможные прорехи в охране. Однако прежде Кэрол была охотницей. А теперь ей надо было вжиться в образ добычи.

Она запоминала боковые переулки, пустые дома, укромные местечки. Мысленно отмечала пабы с несколькими выходами, забегаловки, где подавали кебабы и где любой с быстрыми мозгами и острыми локтями мог легко выскочить в заднюю дверь, цыганские повозки, стоявшие в стороне от главных улиц и готовые в любой момент раствориться в воздухе. Смотрела, около каких домов есть сады или дворы, то есть запоминала их на случай бегства. Три дня Кэрол провела в атмосфере выхлопных газов, смешавшихся с вонью прогорклого масла и дешевой парфюмерии, одетая так, чтобы можно было легко слиться с теми, кто рассчитывает подняться по общественной лестнице, и теми, кто понимает, что неуклонно катится вниз. Она прислушивалась к говорам с пяти континентов, смотрела, кто привлекает внимание, а кто — нет.

Не то чтобы она считала, что добилась чего-то, но это было необходимо. Завтра она постарается навести глянец на свой новый образ, ну а потом — за дело.

9

Это было все равно что сковыривать болячку. Боль жуткая, а рука так и тянется делать это вновь и вновь. Тадеуш сидел за полированным срезом дуба, служившим ему письменным столом в домашнем кабинете, и перебирал фотографии Катерины. Здесь были официальные фотографии, когда они вдвоем посещали кинопремьеры и она сияла так, что журналисты принимали ее за восходящую кинозвезду, фотографии с благотворительных обедов, на которых Катерина собственными пальчиками кормила его лобстером, а еще с открытия детского сада, для которого она помогала собирать пожертвования, студийные фотографии, которые он выпрашивал у нее в качестве подарков на свой день рождения. Фотокамера любила Катерину чистой любовью.

Еще были десятки фотографий, сделанных им самим — и сиюминутных, и тщательно продуманных. Катерина в Париже, и Эйфелева башня отражается в ее солнцезащитных зеркальных очках. Катерина в Праге, на фоне многолюдной Вацлавской площади. Катерина на рынке во Флоренции, трогающая сверкающий бронзовый нос статуи дикого вепря, якобы приносящего счастье. Катерина нежится в бикини на солнце, согнув ногу в колене и читая дешевый романчик. Он никак не мог вспомнить, где была сделана эта фотография, — то ли на Капри, то ли на Большом Каймане. Почему-то эти фотографии попали в пачку с пражскими фотографиями. И за каждой была целая история.

Он постоянно собирался разобрать их и разложить по альбомам, однако, пока Катерина была жива, все не хватало времени, да и архив пополнялся регулярно. Зато теперь у него было сколько угодно времени и он мог раскладывать изображения любимой женщины в каком угодно порядке. Тадеуш вздохнул и потянулся за альбомом в кожаном переплете, который купил в магазине фототоваров несколькими днями раньше. Он открыл еще один пакет с фотографиями и принялся рассматривать их, не обращая внимания на пейзажи и архитектурные достопримечательности, но выбирая лишь лучшие изображения Катерины, три из которых расположил на первой странице. Придирчиво оглядев дело своих рук, он написал, как всегда, аккуратным почерком: «Катерина. Амстердам. Наш первый совместный уик-энд». Ему пришлось уточнить дату в дневнике, и его рассердило, что эта подробность их жизни с Катериной не осталась навсегда запечатленной в его памяти. Он расценил это как неуважение, которого Катерина не заслуживала.

Гудение видеодомофона прервало размышления Тадеуша, и он закрыл альбом, после чего поднялся, пересек холл и подошел к маленькому экрану в стене около входной двери. Снаружи Дарко Кразич стоял вполоборота к улице и беспрерывно шнырял глазами то вправо, то влево. Даже на респектабельных улицах Шарлоттенбурга его помощник не воспринимал безопасность как нечто даруемое небом. Кразич вечно цитировал своего отца-рыбака: «Одна рука для лодки, другая для себя». Тадеушу не приходило в голову протестовать против того, что можно было бы назвать паранойей, по крайней мере пока речь шла о его собственной жизни. Кразич заботился о его безопасности и о своей тоже, так что его следовало благодарить, а не давать волю раздражению.

Впустив своего помощника в подъезд, Тадеуш оставил дверь на задвижке и отправился в кухню варить кофе. Едва он успел достать кофе из морозилки, как Кразич уже был рядом, с опущенной головой и расправленными плечами, словно искал, на кого бы обрушить свое воинственное настроение. Однако он знал, что с боссом лучше не шутить.

— У нас неприятности, — проговорил он на удивление спокойно.

Тадеуш кивнул:

— Я слушал новости по радио. Еще два мертвых наркомана в грязном ночном клубе на Ораниен-штрассе.

— Всего семеро, считая того, который умер в реанимации.

Кразич расстегнул пальто и достал из внутреннего кармана сигарницу.

— Знаю. — Тадеуш включил кофемолку, на несколько мгновений лишив их обоих возможности слышать друг друга. — Дарко, я умею считать.

— Журналисты тоже. Тадзио, они поднимут жуткую вонь. Такое нельзя спустить на тормозах. На полицейских давят со всех сторон.

— За это мы им и платим, разве не так? Чтобы они держались и не нападали на наших людей.

Он насыпал кофе в кофейник и залил горячей водой.

— Есть кое-что такое, чего они не могут игнорировать. Например, семь покойников.

Тадеуш нахмурился:

— Дарко, о чем ты говоришь?

— Дело зашло слишком далеко, и нашими обычными силами мы не справимся. Сегодня собираются арестовать Камаля. У нас будет крапленая карта, если наш человек сейчас засветится. — Он раскурил сигару и с удовольствием затянулся.

— Черт! Что можно сделать?

Кразич передернул плечами:

— Зависит от многого. Если на Камаля повесят семь убийств, то он может решиться на то, чтобы сдать меня. И даже тебя. Если ему дадут гарантии безопасности, он с легкой душой от нас избавится в надежде на программу защиты свидетелей.

Тадеуш обдумал слова Дарко.

— Нельзя этого допустить. Дарко, настало время пожертвовать пешкой.

Дарко позволил себе легкую усмешку, и это не осталось без внимания Тадеуша.

— Хочешь, чтобы я не дал ему добраться до полицейского участка?

— Я хочу, чтобы ты сделал, что нужно. Однако, Дарко, надо быть осторожным. Дай что-нибудь журналистам, чтобы они думать забыли о мертвых наркоманах.

Он налил кофе в чашки, и одну подвинул сербу.

— У меня есть пара идей. — Дарко поднял чашку, словно хотел чокнуться с Тадеушем. — Предоставь все мне. Ты не будешь разочарован.

— Нет, — твердо произнес Тадеуш. — Не буду. Ну а если Камаля не станет? Кто займет его место? Кто сумеет его заменить?

*
День был долгим, и бригадир Марийке ван Хассельт слишком устала, чтобы сразу заснуть. Она доложила о результатах вскрытия — жертву, как сразу же предположил де Врие, утопили, — на совещании со своим начальником Маартенсом и Томом Брюке, своим коллегой в одинаковом с ней звании. Хотя они не обмолвились об этом ни словом, все трое сознавали, что у них ни единой зацепки.

Свое недовольство они скрывали за обычной полицейской рутиной, которую знали назубок. Маартенс быстро определил направления расследования, обозначив задачи так, словно ему уже приходилось сталкиваться с чем-то подобным. Однако все трое понимали, что бродят в потемках, не имея ни малейшего представления, где искать убийцу Питера де Гроота.

Как правило, прежние убийства раскрывались без особого труда. Они подпадали под три главные категории: зашедшие слишком далеко разборки на бытовой почве, убийства по неосторожности в пьяных ссорах и убийства, связанные с наркотиками или грабежом. Лейденское убийство не укладывалось ни в одну из этих категорий. В окружении жертвы не нашлось человека, имевшего очевидный мотив, да и на убийство из-за всепоглощающей страсти или испорченных семейных отношений это похоже не было. Кроме того, у бывшей жены и теперешней подруги имелось алиби. Одна сидела дома с детьми, а другая навещала сестру в Маастрихте.

Маартенс потребовал обратить внимание на профессиональную жизнь жертвы. Ему и самому казалось невероятным, чтобы кто-то из коллег решил закончить теоретический диспут таким страшным способом, однако при отсутствии зацепок надо было удостовериться, что они ничего не упускают. Ему приходилось слышать, что страсти могут весьма накаляться в утонченной академической среде, да и люди там встречаются разные, особенно в кругу психологов.

Марийке почла за лучшее промолчать, чтобы не усиливать предубеждений босса в отношении подобных ей самой университетских выпускников. Хотя, подобно всем своим коллегам, Маартенс освоился с современными методами расследования, он тем не менее предпочитал работать по старинке, и Марийке не хотелось усложнять и без того не самое простое дело. Кивком головы она подтвердила, что приняла приказ босса, но была убеждена, что это пустая трата времени, да и начать опрос раньше понедельника было невозможно. Однако свою задачу она выполнит добросовестно.

Команда Тома Брюке уже опрашивала соседей, но пока безрезультатно. Никто ничего не видел и не слышал такого, что имело бы очевидное отношение к убийству. Не тот это был район, где чужую машину сразу бы заметили, да и прохожие не привлекали внимания обывателей — здесь пешеходы не были редкостью. Кто бы ни убил Питера де Гроота, он остался незамеченным.

Остаток дня Марийке занималась тем, что осматривала дом де Гроота, искала ключ к странному сценарию, разыгранному в комнате на верхнем этаже. И ничего не нашла. Что же исчезло? Ни дневника, ни календаря, ни органайзера. Трудно было поверить, что у такого человека, как де Гроот, не было aide memoire в домашнем кабинете. Марийке приказала проверить компьютер профессора, не было ли у него электронного дневника, но и в компьютере ничего не нашли.

Иногда отсутствие каких-то вещей тоже имеет немаловажное значение. Для Марийке это означало, что убийца де Гроота не был человеком случайным. Его ждали, и он позаботился о том, чтобы убрать все следы своего присутствия в доме. Если она права, то есть шанс найти дубликат дневника в университетском кабинете де Гроота. Она пометила для себя, что надо поискать дневник, когда доберется до университета, и приказала одному из своих офицеров с утра первым делом получить допуск.

Тем временем Марийке убедилась, что больше ей в доме де Гроота делать нечего. Ее команда занималась обычным делом, разбирая вещи и бумаги, которые наверняка окажутся бесполезными, и ее присутствие не требовалось. Самым полезным для нее самой и для дела было пойти домой и обдумать все, что стало известно и что необходимо выяснить. По опыту она знала, что лучшие решения приходят в голову во сне.

Однако до сна еще далеко, и это тоже ей было известно по опыту. Она налила вина в бокал и устроилась за компьютером. Несколько месяцев назад она зарегистрировалась в сетевом чате полицейских-геев. Не то чтобы в голландской полиции не жаловали лесбиянок, да и зацикленности на сексуальных ориентациях у нее не было. Но иногда полезно иметь то, что она называла своим уголком в пространстве, и через этот форум ей удалось завести близкую дружбу с несколькими офицерами, которые с удовольствием обменивались с ней посланиями. Более того, особенно близкие отношения у нее сложились с немецкой коллегой. Петра Беккер служила в Берлине и, подобно Марийке, занимала довольно высокий пост в уголовной полиции, отчего близкие отношения с коллегами у нее не очень налаживались. Она тоже не была замужем — еще одна жертва карьеры. Поначалу они немного остерегались друг друга и писали больше о личной жизни, так как тут можно было быть более откровенными насчет своих мыслей и чувств. Обе считали, что хорошо относятся друг к другу, однако не хотели встречаться из боязни испортить отношения, которыми дорожили.

Итак, у них вошло в привычку проводить примерно по часу в компании друг друга несколько вечеров в неделю. Хотя это был не их вечер, Марийке знала, что если Петра дома и не спит, она в чате, так что можно сделать попытку и увести ее оттуда, чтобы без помех обменяться посланиями.

Марийке включила компьютер и вошла в чат. Высветился список бесед по интересам, и она сразу же вошла туда, где люди обменивались мыслями о полиции и о том, какую роль она играет в их жизни. Человек пять-шесть жарко спорили об операциях под прикрытием, записи так и мелькали. Однако Петры тут не было. Тогда Марийке отправилась на страничку лесбиянок. На сей раз ей повезло. Петра и еще две женщины обменивались впечатлениями о сомнительном изнасиловании лесбиянки в Дании, но едва немецкая подруга Марийке увидела ее имя, как тут же без промедления перешла на личную страничку, и они начали, не боясь чужих глаз, электронную переписку.

Петра: привет, дорогая, как ты?

Марийке: Только что вернулась. У нас убийство.

П: штука не из приятных.

М: Да уж. А это особенно отвратительное.

П: бытовое? уличное?

М: Ни то ни другое. Гораздо хуже. Ритуальное, преднамеренное, без очевидных подозреваемых. Явно по личным мотивам, но как бы обезличенное, если ты понимаешь, что я имею в виду.

П: кто жертва?

М: Профессор Лейденского университета Питер де Гроот. Тело нашла прислуга. Его голым привязали к письменному столу и утопили, засунув в горло трубку и пустив по ней воду.

П: жуть, он принимал участие в опытах над животными?

М: Он был психологом. О его работе я пока еще мало знаю. Но не думаю, что убийство связано с борьбой за права животных. Скорее, выяснение отношений один на один. Хуже всего другое. Это не простое убийство. Есть еще и членовредительство.

П: гениталии?

М: И да и нет. Убийца не тронул ни член, ни яйца, но ободрал лобок. Никогда такого не видела. Лучше уж кастрация. Было бы больше смысла. И ясно было бы, что орудует сексуальный маньяк.

П: знаешь, я тут вспомнила, читала об одном деле, не нашем, но задействованы все.

М: В Германии случилось что-то подобное?

П: не могу сказать наверняка, но что-то такое есть, буду на работе, поищу в компьютере.

М: Я тебя не стою.

П: стоишь гораздо лучшего, но мы, кажется, отклонились, хочешь просто поболтать?

Марийке усмехнулась. Петра напомнила ей, что жизнь состоит не из одних убийств, так что теперь Марийке предвкушала спокойный сон.

10

Борта «Вильгельмины Розен» необычно высоко поднимались над водой. Утром ее разгрузили, однако кто-то в транспортном агентстве не справился со своими обязанностями, и погрузку, которая должна была состояться в тот же день, отложили на сутки. Шкипер особенно не расстроился. Он наверстает упущенный день, когда они будут в пути, даже если нарушит правила, установленные насчет несения вахты. Команда тоже как будто не возражала. Всем хотелось провести вечер в Роттердаме, если это не грозило потерей заработка.

Оставшись один в своей каюте, он открыл небольшой, обитый медью сундук, принадлежавший его деду, и в который раз стал перебирать его содержимое. В двух кувшинах когда-то находились маринованные огурцы, но теперь на дне плавало что-то вонючее. Залитая формалином, украденным в похоронном агентстве, кожа давно потеряла естественный цвет и приобрела цвет консервированного тунца. Частички плоти были темнее и выделялись на коже, как разрезы на недожаренном стейке из тунца. Волосы все еще завивались, но стали тусклыми, словно на плохом парике. Однако он знал, на что смотрел.

Когда ему впервые пришла в голову эта мысль, он сразу решил, что ему понадобится нечто в качестве напоминания о том, как он хорошо справился с поставленной задачей. Он читал книжки об убийцах, которые отрезали груди, гениталии, сдирали кожу со своих жертв и делали из нее одежду. Все это казалось ему неприемлемым. Все те люди были извращенцами, а ему нужен был «сувенир», имеющий значение лишь для него одного.

И он стал перебирать в памяти унижения, которым его подвергал старик. Память не отказывала ему. Даже часто повторявшиеся муки не слились в одну картину. Все детали были словно острые иголки. Что бы такое брать, чтобы его цель сохранилась чистой, значительной и ясной?

И тогда он вспомнил о бритье. Это случилось вскоре после его двенадцатого дня рождения, который, как всегда, не отмечался ни праздником, ни подарком. Да и узнал он о своем дне рождения случайно, всего несколько месяцев назад, когда старик пересматривал старые бумаги. До тех пор он понятия не имел, когда родился. Ему никогда не дарили открытки, никогда он не получал ни подарков, ни торта со свечами, к нему никогда не приглашали гостей. Да и кого было приглашать? Друзей у него не было, родственников, кроме деда, тоже. Если он и знал кого-то, то только команду «Вильгельмины Розен».

Ему было известно, что он родился осенью, так как, когда облетали листья, ярость старика меняла словесное выражение. Вместо «Тебе уже восемь лет, а ты все еще ведешь себя как младенец», старик кричал: «Тебе уже девять, пора бы становиться взрослым».

Когда ему исполнилось двенадцать лет, он обратил внимание на происшедшие с ним перемены. Он вырос, плечи уже не помещались в матросской блузе, и голос стал ненадежным, он то басил, то давал петуха. Внизу живота начали расти черные волосы. Он знал, что когда-нибудь это случится, ведь он постоянно жил в окружении трех взрослых мужчин и понимал, что рано или поздно станет похожим на них. Однако это нагоняло на него страх. Детство оставалось в прошлом, а он понятия не имел, что значит быть взрослым.

Дед тоже заметил происшедшие с ним перемены. Трудно представить, как можно было стать еще более жестоким, но старик воспринял взросление внука как вызов и не нашел ничего лучшего, как придумать для него новые унижения. Его жестокость перешла на другой уровень, когда однажды утром в Гамбурге с треском лопнул трос. Виноватых не было, но старик решил, что должен на ком-нибудь отыграться.

Когда они вернулись домой, он приказал мальчику раздеться, и тот, весь дрожа, стоял в кухне, не зная, что его ждет, пока старик из ванной осыпал его руганью и оскорблениями. Вернулся он с острой опасной бритвой, которая сверкала, как серебряная, в предвечерних сумерках. От ужаса у внука желчь подступила к горлу. В уверенности, что старик решил его кастрировать, он бросился на него с кулаками, отчаянно стараясь вырваться и убежать.

Мальчик даже не заметил, как старик поднял руку и ударил его кулаком по голове, словно молотком. Он лишь почувствовал острую боль, а потом у него почернело в глазах. Когда он пришел в себя, вокруг было темно. С его щеки на пол стекала рвота, и еще болело внизу живота, отчего он испугался так, что даже не обратил внимания на глухую боль в голове. Довольно долго он пролежал, свернувшись комочком, на холодном линолеуме, не позволяя себе пошевелиться и протянуть руку, чтобы не убедиться в самом страшном.

Понемногу он осмелел. Медленно и осторожно он провел пальцами по животу, поначалу не чувствуя ничего, кроме холодной гладкой кожи. Потом сразу над лобковой костью ощущения изменились, и от острой боли он едва не застонал. Стиснув зубы, он привстал на локте. В темноте трудно было что-нибудь разглядеть, тогда он решил рискнуть и зажечь свет. Это могло закончиться плохо, однако ему непременно нужно было знать, что старик сделал с ним.

Едва не крича от боли, с какой ему давалось каждое движение, он встал на колени и так постоял, пока не отошла подступившая к горлу тошнота. Ухватившись за стол, он поднялся на ноги и сделал несколько шагов к выключателю. Он прислонился к стене и дрожащим пальцем нажал на кнопку. Сумеречный свет наполнил кухню, и мальчик, собравшись с силами, посмотрел вниз.

Вокруг гениталиев была одна большая кровоточащая ссадина. Ни осталось ни одного волоска, а заодно был удален и верхний слой кожи. Капельки крови виднелись там, где бритва заходила чуть глубже. Страшное жжение отдавалось в паху. Старик не просто сбрил волосы, он освежевал его. Таким образом он сказал внуку, чтобы тот и думать забыл о себе как о мужчине. Именно тогда, накрытый черной волной презрения к себе, мальчик себя и возненавидел.

Теперь, оглядываясь назад, он понимал, что панический бунт стал поворотным пунктом в его взаимоотношениях с дедом. С тех пор старик стал меньше мучить внука. Он даже держался на расстоянии, полагаясь на окрик, который все еще заставлял мальчишку дрожать и слабеть. Мальчик подумывал о бегстве. Но куда бежать? Он не знал другого мира, кроме «Вильгельмины Розен», и боялся, что не выживет за его пределами. В конце концов, достигнув двадцати лет, он сообразил, что есть другой путь к обретению свободы. Для этого потребовалось много времени, но победа осталась за ним.

Однако этой победы ему оказалось недостаточно. Требовалось что-то еще, что не давало ему покоя еще до откровений Генриха Гольца за кружкой пива. Правда, это Гольц подсказал ему, как вернуть свое. Он помог ему стать мужчиной.

Взяв один из кувшинов, мужчина крутанул его, наблюдая за медленным danse macabre[15] внутри. И с улыбкой расстегнул штаны.

*
Тадеуш Радецкий был слишком умен, чтобы оставаться только гангстером. Он построил легитимную сеть пунктов проката видеофильмов, и она приносила ему существенный доход, который вполне удовлетворял налоговые органы, а заодно позволяла отмывать «грязные» деньги. Если бы конкуренты имели возможность заглянуть в его бухгалтерские книги, они бы подивились, какую высокую цену он установил за каждый фильм, и, не исключено, разогнали бы своих работников. Но такое, конечно же, было невозможно. Тадеуш позаботился о том, чтобы его легальный бизнес был безупречен. Забегаловки на темных улицах с контрафактными фильмами, тем более приторговывающие наркотиками, были не для него. Наверное, на складах случалось всякое, однако к этому Тадеуш Радецкий официально не имел никакого отношения.

В этот день Тадеуш посетил свой головной магазин в самом начале Курфюрстендамм, где продавали видеокассет и дисков не меньше, чем давали напрокат. Он решил взглянуть на новшества, которые предложили самые продвинутые дизайнеры, и был поражен результатами. Чистые линии, приглушенный свет и бар с кофе посреди торгового зала создавали идеальную обстановку для выбора и покупки товара.

Совершив экскурсию по магазину, Тадеуш позволил менеджеру увести его в кабинет, чтобы выпить там бокал вина в честь удачного ведения дела. Как раз в это время по телевизору показывали новости. Журналист стоял на улице, в которой Тадеуш мгновенно узнал Фризенштрассе в Кройцберге. За его спиной было видно пятиэтажное здание изолятора временного содержания. Естественно, самому Тадеушу не приходилось там бывать, просто на этой улице он обычно покупал детективы в специализированном книжном магазине.

Журналист беззвучно открывал рот, и его сосредоточенное лицо говорило о серьезности того, о чем он сообщал замершему в ожидании миру. Потом картинка сменилась, и на экране возникла любительская запись того, как два офицера полиции вытаскивают некоего человека из машины и тащат по направлению к тяжелой серой двери. Неожиданно из-под перегородки, ограничивающей въезд машинам, вынырнула женщина. Стража была захвачена врасплох, а женщина бежала следом на преступником, чем-то размахивая на ходу. Остановилась в паре ярдов от него, и тотчас его голова будто лопнула, как перезрелый арбуз, и все вокруг оказалось в красных пятнах. Почему-то на ум пришел брызнувший на кухонный стол соус для спагетти. Полицейские отшатнулись от своего пленника, когда он стал падать на асфальт. Они тоже попадали, оборачиваясь бледными лицами к женщине. Даже при такой некачественной съемке был виден ужас в их глазах.

Тадеуш в смятении смотрел на экран. Жертву он видел всего несколько мгновений, да и то вполоборота, но сразу понял, кто это. Услышав, что менеджер обращается к нему, он повернул голову:

— Прошу прощения?

— Я сказал, забавно, что реальная стрельба не смотрится и вполовину так впечатляюще, как в фильмах.

Он взял открытую бутылку с красным вином и налил понемногу в два бокала.

— Кажется, прежде мне не приходилось видеть настоящую стрельбу, — солгал Тадеуш. — Ужасно, что это показывают в первых вечерних новостях.

Менеджер со смехом подал бокал боссу:

— Уверен, радетели о нравственности молодежи непременно возникнут со своими жалобами. Ваше здоровье, Тадеуш. Удачно вы выбрали этих парней. Они отлично поработали над торговым залом.

Одной рукой Тадеуш автоматически поднял бокал, а другой взялся за мобильный телефон.

— Да. А теперь мне надо как-то оправдать понесенные расходы. Извини. — Он набрал номер Кразича. — Это я. Надо встретиться. Жду у себя через полчаса. — Не ожидая ответа Кразича, он выключил телефон и отпил вина из бокала. — Все отлично, Юрген, но, боюсь, мне пора. Сам знаешь, каково это — строить новые империи и завоевывать новые миры…

Спустя двадцать минут он уже мерил шагами пол перед телевизором и щелкал пультом, перебирая каналы в поисках местной станции, заснявшей убийство Камаля. Наконец он поймал взглядом последние кадры видеосъемки и тотчас усилил звук. Ведущий в студии вводил зрителей в курс дела:

— Убитый, чье имя пока не разглашается, был арестован в связи с делом о семи героиновых смертях, произошедших в последнюю неделю. Источники, близкие к полиции, сообщили, что стрелявшая женщина была подругой одного из несчастных, который умер после приема наркотика. Пока еще неизвестно, каким образом женщина узнала об аресте еще прежде, чем арестованный был доставлен в следственный изолятор. — Он заглянул в лежавшие перед ним бумаги. — А теперь послушаем нашего корреспондента в рейхстаге, где обсуждаются новые меры борьбы против дальнейшего распространения коровьего бешенства…

Тадеуш выключил звук. Теперь он знал все, что ему нужно было знать. Когда через пять минут приехал Кразич, что было мочи поносивший пробки, он сразу взял быка за рога.

— В какие игры ты играешь?

— Тадеуш, о чем ты? — уклонился от ответа Кразич. Однако по его бегающему взгляду было ясно, что он все отлично понял.

— К черту, Дарко, не строй из себя дурака. Что с тобой случилось? Убрать Камаля чуть ли не на ступеньках полицейского участка! Я считал, что мы должны свести расследование на нет, а не делать из него новость дня. Господи, ты ничего не упустил, чтобы привлечь к нему внимание.

— А что еще было делать? У меня не осталось времени для дорожной аварии…

Он притих, понимая, что сказал. Краска отлила от лица Тадеуша. В сумеречной комнате он выглядел устрашающе.

— Безмозглый ублюдок, — прорычал Тадеуш. — Уж не думаешь ли ты спастись, напомнив мне о Катерине?

Кразич с хмурым видом отвернулся:

— Я не это имел в виду. Подготовить несчастный случай, который показался бы естественным, у меня не было времени. Тогда я решил, что пусть это выглядит как убийство, но семейное. И я выбрал Марлен для грязной работы. Последние пару лет она в Митте распространяла для нас наркотики. Сама не употребляет. И достаточно умна, чтобы сыграть роль девицы, потерявшей от горя разум. Если дело дойдет до суда, ее не посадят. Нас она не выдаст. У нее шестилетняя дочь, и я пообещал позаботиться о ней. Меня она хорошо знает, так что объяснять ей ничего не потребовалось. Одно неосторожное слово, и о девочке позаботятся, но только не так, как ей хочется. Босс, другого выхода не было. Но дело должно было быть сделано, и оно сделано.

В голосе Кразича не было плаксивости. Он не сомневался в своей правоте. Тадеуш посмотрел прямо ему в глаза:

— Все полетит к чертям. Как ты не понимаешь? Теперь всю жизнь Камаля изучат под микроскопом.

— Нет, босс, этого не будет. Они займутся Марлен. А мы тем временем сделаем из нее героиню, которая избавила город от мерзавца-наркодилера. Я уже сказал, что она не наркоманка. В жизни у нее ничего особенного не происходило. А мы отыщем достаточно людей, которые будут говорить о ней как о матери, черт ее дери, Терезе. Опубликуем фотографию грустной шестилетней девочки. Расскажем, как Марлен мучилась, стараясь отучить своего дружка от наркотиков. К тому же теперь, когда все знают, как мы поступили с Камалем, никто не осмелится ни одним словом перекинуться с полицейскими. Поверь, Тадзио, ничего лучше нельзя было придумать.

— Ладно, Дарко, пусть будет так. Потому что, если все полетит к чертям, я буду знать, кто в этом виноват.

11

Выходя из аудитории, Тони поглядел на часы. Пять минут двенадцатого. Кэрол уже наверняка занимается своим новым делом. Интересно, где она теперь, как справляется, что чувствует? Ее приезд привел его в сильное смятение, в чем он не хотел признаваться даже самому себе. И дело далеко не только в том, что она потревожила его сердце. К этому он был готов и предпринял все, что было в его силах, чтобы устоять перед бурей эмоций, без которой не обходилась ни одна их встреча.

Не предвидел он другого. Кэрол пробудила в нем тоску по его профессиональному прошлому. Он получил большое удовольствие, помогая ей готовиться к операции; это стало для него словно бодрящим холодным душем. Работа со студентами его никогда так не вдохновляла. Пришлось признаться себе, что в университете едва ли не половина его способностей остается без дела. Если ему потребовалось время, чтобы прийти в себя после поединка с Джеко Вэнсом, то не было никакой необходимости прятаться в академической тени всю оставшуюся жизнь. Наверное, ему был нужен толчок, чтобы осознать это, и он его получил.

Тони всегда боялся этого момента. В глубине души он знал, что когда-нибудь песня сирены напомнит ему о том, что он лучше всего умеет делать, и пробудит от сонного существования, которое он сам несколько лет назад для себя выбрал. Он все делал, чтобы отдалить этот момент. Однако апелляция Джеко Вэнса и возвращение Кэрол Джордан ни следа не оставили от возведенных им защитных сооружений.

Многое переменилось с тех пор, как он покинул передовую линию борьбы с преступностью, и он это сознавал. Потихоньку, шаг за шагом полицейское управление едва ли не полностью отказалось от использования профессиональных психологов в качестве консультантов в сложных расследованиях, связанных с серийными убийцами. Там устали от шумихи. Не все были такими умницами, как Тони; и уж совсем немногие умели держать язык за зубами. Хотя горстку экспертов удалось сохранить и их время от времени призывали для участия в расследовании, полицейские на местах пытались создавать собственные группы психологов, например в Брэмсхилле. Появилось новое поколение офицеров-аналитиков, разбирающихся в психологии и компьютерах. Подобно американским и канадским спецслужбам, англичане тоже решили, что лучше полагаться на своих специалистов, чем призывать иногда весьма спорных профессионалов, то есть клиницистов и ученых, у которых нет опыта работы в криминальной полиции. Итак, у Тони вряд ли имелся шанс обрести место там, где он мог бы самым эффективным образом использовать свой талант, который он не без оснований считал уникальным.

Но, может быть, он все же сумеет отыскать нишу, где ему удастся потренировать свои аналитические способности в поисках людей с полностью нарушенной психикой, которые совершают самые ужасные преступления.

Оставался единственный вопрос: к кому обратиться? Апелляция Вэнса наверняка напомнила многим о существовании некоего Тони Хилла. Наверное, сейчас самый подходящий момент еще сильнее всколыхнуть их воспоминания и убедить, что в некоторых отношениях ему нет равных. Он не только понимает, как работает мозг серийного убийцы, но и принадлежит к тем немногим людям на планете, кому удалось засадить некоторых из этих извращенцев туда, где им следует быть, чтобы они не наделали новых бед.

Попытаться стоило.

*
В Берлине Петра Беккер, придя на работу в понедельник, тоже с самого утра размышляла о серийных убийцах. Ее карьере совсем не помешало бы, если бы именно она сумела доказать, что в Европе действует серийный убийца.

Но сначала надо было отыскать дело, о котором она вспомнила, пока разговаривала с Марийке. С хмурым видом Петра вглядывалась в экран компьютера, и жесткое выражение ее лица было в явном противоречии с веселым изобилием коротких каштановых волос на голове. Лоб пересекали глубокие морщины, и затененные ресницами глаза казались темно-темно-синими. Она отлично помнила, что недавно читала о чем-то похожем, однако тогда материал не показался ей интересным. Ее отделение отвечало за сбор информации об организованной преступности, анализ этой информации и предоставление ее в соответствующие инстанции правоохранительных органов. Европейские границы, благодаря Шенгенскому соглашению, стали открыты для преступников так же, как для законопослушных граждан, и очень часто информация через Европол шла в другие страны. За последние три года Петре пришлось изучить такие разные сферы, как контрафактная продукция, контрабанда наркотиков, мошенничество с кредитными картами и ввоз нелегалов. С убийствами она обычно не сталкивалась, разве что следователи предполагали связь с организованной преступностью. Очевидный способ, с циничной усмешкой думала Петра, сбросить трудное дело, которое хотя бы отдаленно напоминало деяние «мафии», если полицейским не удавалось ни за что зацепиться.

Вот и дело, которое она теперь искала, подпало, вероятно, под категорию гангстерских разборок. Однако, если его отложили в сторону, потому что оно не отвечало нужным параметрам, его наверняка не было в файлах. Скорее всего, его удалили, чтобы оно не замусоривало пространство.

Однако сама Петра была слишком дотошной, чтобы удалять из компьютера любую информацию, касающуюся работы. Никогда не знаешь, в какую минуту может стать важным то, что еще вчера казалось полной чепухой. Поэтому у Петры выработалась привычка делать заметки даже по поводу совершенно безнадежных дел. С этим она всегда могла пойти к следователям и уточнить заинтересовавшие ее детали.

Открыв папку со своими заметками, она просмотрела недавние файлы. За последние семь недель случились четыре убийства. Стрельбу из автомобиля в маленьком городке между Дрезденом и польской границей, а также убийство турка в Штутгарте она отвергла сразу. Мужчина истек кровью, так как убийца отрубил ему обе руки. Петра думала, что это больше похоже на бытовое выяснение отношений, чем на серийное убийство или разборку между профессиональными преступниками, поскольку полицейские не нашли ничего более серьезного, чем просроченная виза.

Оставались два случая. Очень странное убийство в Гейдельберге и распятие известного наркодилера в Гамбурге. В ее записях не было ничего о лобковых волосах, однако ей вспомнилось, что что-то такое было в одном из тех дел. Петра проверила регистрационные номера дел и послала запросы в соответствующие подразделения. Если повезет, ответ она получит уже в конце дня.

Довольная своими успехами, она отправилась пить кофе. Но едва успела положить сахар в кружку, как появилась ее начальница Ханна Плеш.

— Что это ты веселишься? — спросила она.

— А тебе не нравится? — отозвалась Петра, подняв бровь.

— Я хочу, чтобы ты занялась стрельбой возле изолятора на Фризенштрассе.

Плеш нагнулась и нажала кнопку, наливая себе черный кофе. Петра задумчиво помешивала ложкой в кружке.

— Это ведь не наша территория, правильно? Кажется, все пишут, что это убийство по страсти. Убийца — подружка одного из умерших наркоманов, так?

Плеш усмехнулась:

— Это официальная версия. И никуда не годная. Женщина — та, которая стреляла, — числится в нашей картотеке. Ее зовут Марлен Кребс. По оперативным данным, она торговала наркотиками в Митте. Мелкая сошка. Поэтому мы ее не трогали. Но до нас дошли слухи, что она связана с Дарко Кразичем.

— Думаешь, через нее мы выйдем на Радецкого? Хочешь, чтобы я с ней поговорила?

Плеш кивнула:

— Стоит, наверное. По-видимому, она надеется на небольшой срок, считает, что присяжные ее не осудят — женщину, которая, обезумев от горя, отомстила нехорошему торговцу наркотиками, убившему ее возлюбленного. Если мы сумеем убедить ее, что она заблуждается… нажать на нее…

— Она сообщит нам что-нибудь, что мы сможем использовать против Кразича и Радецкого? — Петра пригубила кофе, слегка обожглась и поморщилась.

— Правильно.

— Сделаю. Как только ей станет ясно, кто я такая и что мне известно о ней, полагаю, она предпочтет не доводить дело до суда. Ты дашь мне имеющийся на нее компромат?

— Все на твоем столе.

И Плеш направилась к двери.

— Ой, Ханна, послушай!..

Та остановилась и поглядела через плечо.

— Еще что-то нужно. — Это было утверждение, а не вопрос.

— Еще кто-то. Человек, который бы потолкался в Митте. Нам надо доказать, что умерший от наркотиков парень не был дружком Марлен.

— Это будет нелегко.

— Наверно. Но если мы выйдем на настоящего любовника Марлен, ее связь с мертвым парнем окажется под большим сомнением. Аналогичным образом, если мы сможем выяснить, была ли у погибшего наркомана более или менее постоянная подружка…

Плеш пожала плечами:

— Думаю, стоит попытаться. У Акуленка нет сейчас срочных дел. Дай ему наводку.

У Петры было тревожно на сердце, когда она шла к своему столу. Акуленком в шутку прозвали самого молодого члена группы, во-первых, за его отвращение к крови и, во-вторых, за неумение отступить назад и переоценить факты в свете новой информации. Никому в голову не приходило, что он продержится в группе долго. Сама Петра ни за что не поручила бы ему прочесывать бары икафе в Митте и искать людей, знакомых с Марлен Кребс. Это значило, что Плеш считает затею Петры пустой тратой времени. И все же Акуленок лучше, чем никто. Да и она сама может подключиться в любой момент, если ей не удастся ничего вытащить из Кребс в обмен на смягчение приговора.

Итак, за дело.

*
Хотя день стоял сырой и прохладный, Кэрол вспотела. Она выполнила первую часть задания без сучка и задоринки, однако это не значило, что ей удастся скоро попасть в свой теплый дом. В восьмом часу явился курьер и принес подробные инструкции. Разорвав конверт, в спешке она едва не порвала бумагу с заданием. Всего один листок был внутри конверта. Кэрол информировали, что она должна к десяти часам прибыть по указанному прежде адресу. Там она получит дальнейшие инструкции.

Первым ее побуждением было приехать вовремя в некий дом в Сток-Ньюингтоне. Но не исключено, что это первая проверка. Возможно, она не должна делать то, что от нее требуют. Кэрол торопливо приняла душ и оделась так, как, по ее представлениям, оделась бы Джанин Джерролд для такого случая. Короткая черная юбка из лайкры, белая рубашка с длинными рукавами и глубоким вырезом, узкий жакетик из кожзаменителя. В сумке, которую Кэрол повесила на плечо, было все для мгновенного преображения: бейсболка, очки-консервы со светлыми стеклами, плотные леггинсы и легкая непромокаемая спортивная ветровка отвратительного линялого голубого цвета. Еще в сумке были баллончик с запрещенным газом CS и металлическая расческа с заостренной ручкой. Память о ее службе в Сифорде. Когда-то она их конфисковала, но так и не сдала. Она не знала, как отреагируют наблюдатели, если придется ими воспользоваться, хотя начальники сами требовали от нее инициативности и естественности в роли наркокурьера. Потом она найдет аргументы в защиту своей позиции.

Решив приехать на место пораньше, в восемь часов Кэрол вышла из своей квартиры. К месту назначения она добиралась кружным путем. Она была уверена, что за ней следят, однако не собиралась никому облегчать работу и воспользовалась преимуществами часа пик. В последний момент выскочив из поезда метро, она проехала назад три станции, прежде чем вышла на улицу и села в автобус.

Когда она свернула на тихую боковую улицу, сзади не было ни души. Однако это вовсе не значило, что за ней не следили. Поднявшись на три ступеньки, она оказалась перед нужной дверью. Дверь была черная от лондонского смога, однако в довольно приличном состоянии. Кэрол нажала на кнопку звонка и стала ждать. Медленно шла секунда за секундой, прежде чем дверь открылась на пару дюймов. Показалось бледное лицо под коротко стриженными черными волосами с остроконечным гребешком.

— Мне нужен Гэри, — сказала Кэрол, точно следуя инструкции.

— А ты кто?

— Подруга Джейсона.

В точности по инструкции.

Дверь распахнулась, и мужчина впустил ее внутрь, стараясь держаться так, чтобы его не было видно с улицы.

— Я Гэри, — сказал он, ведя Кэрол в комнату.

Он был без обуви, в вытертых джинсах и на удивление чистой белой футболке. На окне висели пыльные тюлевые занавески. Бурый, вытертый почти до основы ковер лежал между продавленным диваном и широкоэкранным телевизором с DVD-плеером.

— Садись. — Гэри махнул рукой на диван. Предложение не вызвало у Кэрол энтузиазма. — Я сейчас.

Гэри оставил Кэрол одну. Около плеера лежали диски, и это было единственным отличием этой конуры от комнаты допросов в полицейском участке. Судя по названиям дисков, Гэри предпочитал жестокие триллеры. Сама Кэрол ни на один из них не потратила бы денег, а может быть, и приплатила бы, лишь бы их не видеть.

Не прошло и минуты, как вернулся Гэри с целлофановым пакетом, в котором был белый порошок, в одной руке и с дымящимся косяком в другой.

— Вот товар, — сказал он, подавая Кэрол пакет.

Не задумываясь, Кэрол взяла его и тотчас вспомнила об отпечатках пальцев. Тогда она сделала мысленную пометку: протереть пакет, как только появится возможность. Она не знала, что на самом деле в пакете, и эта мысль не давала ей покоя. Меньше всего на свете ей хотелось попасть в руки ретивого полицейского, не участвующего в операции, и быть уличенной в хранении пятисот грамм кокаина.

— Куда теперь?

Гэри сидел на ручке дивана и глубоко затягивался, а Кэрол тем временем изучала его узкое лицо, составляя, по своему обыкновению, перечень характерных примет. На всякий случай. Тонкий длинный нос, впалые щеки. Глубоко посаженные карие глаза. В левой брови простое серебряное кольцо. Неправильный прикус.

— На Дин-стрит есть кафе-бар, — ответил Гэри. — Называется «Дамокл». Парень будет сидеть за угловым столиком около выхода в туалет. Отдашь ему пакет и возьмешь бабло. Принесешь бабло мне. Ясно?

— Как я узнаю, что это тот парень? Вдруг столик окажется занят?

Гэри сделал круглые глаза:

— Он будет читать журнал «Кью». И он курит «Гитанес». Этого хватит? Или тебе еще размер ноги?

— Было бы легче, если знать, как он выглядит.

— Размечталась.

— Как его зовут?

Гэри усмехнулся, показав ровные желтоватые зубы:

— Ладно, ладно, сама все увидишь. Просто делай свое дело. В два жду тебя обратно.

Кэрол положила наркотики в сумку, между складками леггинсов, и тут же тщательно вытерла тканью пакет. Видел Гэри или нет, ее это не волновало. Не помешает иметь свидетеля своей осмотрительности, если он, как она думала, один из людей Моргана.

— Пока, — проговорила Кэрол, стараясь скрыть свою неприязнь. Наверняка он был таким же, как она, то есть полицейским, который вживается в чужую шкуру ради некоей цели, неизвестной им обоим.

Кэрол вышла на улицу и содрогнулась всем телом под порывом холодного ветра, от которого не спасала легкая одежда. Чтобы побыстрее добраться до Сохо, надо было повернуть налево и идти на улицу, где можно сесть в автобус. Этого от нее и ждут. Кэрол повернула направо и зашагала скорым шагом в другую сторону. Когда она изучала местность, то выяснила, что чуть дальше есть короткая улочка между магазинами, которая выходит на другую сторону Сток-Ньюингтон, и там можно спуститься в подземку. Кэрол решила, что для наблюдателей это станет неожиданностью.

На углу она ускорила шаг, почти побежала, надеясь быть на другом углу, прежде чем наблюдатели опомнятся. Повернув, Кэрол на ходу вытащила из сумки ветровку. Тем временем показался следующий поворот, но тут Кэрол быстро шмыгнула в ворота, натягивая ветровку и скрывая светлые волосы под бейсболкой. Потом она вернулась на улицу, на сей раз как будто прогуливаясь и не имея ни малейшего намерения никуда торопиться.

Дойдя до перекрестка, она оглянулась через плечо и не заметила никого, кроме старика с тележкой из супермаркета, который шел по другой стороне. Но ей-то было известно, что это ничего не значит. Она не могла позволить себе действовать так, словно окончательно избавилась от слежки.

Вот и узкий проход между высокими кирпичными домами, который легко не заметить, если не знать о нем. Почувствовав мощный выброс адреналина, Кэрол свернула в мрачный проулок.

Углубившись в него примерно на треть, она поняла, что совершила непростительную ошибку. Навстречу ей шли двое молодых мужчин. Места было недостаточно, чтобы идти рядом, но они все-таки шли рядом, и Кэрол никак не могла с ними разойтись. Выглядели они как настоящие головорезы. Впрочем, в нынешние времена все молодые люди около двадцати лет выглядят головорезами. Вдруг Кэрол поняла, что как настоящая идиотка пытается вспомнить, когда именно у приличных молодых людей появилась мода выглядеть потенциальными преступниками. Эта парочка словно была сделана по соответствующему лекалу. Бритые затылки, пиджаки из кожзаменителя, надетые на футболки, брюки из хлопчатобумажного твида и ботинки «Док Мартенс». Ничего индивидуального. «Может, в этом и фишка», — думала она, пока они неумолимо приближались.

Кэрол отчаянно хотелось оглянуться, посмотреть, нельзя ли сбежать, но она знала, что этого делать нельзя, если она не хочет показать слабость. Расстояние между ней и молодыми людьми уменьшалось, и она обратила внимание, как изменилась их походка. Теперь они напоминали хищных зверей, присматривающихся к добыче. Кэрол решила, что это часть игры. И это означало, что серьезно они ее не покалечат. Думать иначе было чересчур тревожно. Кэрол слишком привыкла находиться в окружении своих людей, чтобы представить, как легко стать потенциальной жертвой.

Неожиданно они остановились по обе стороны от нее, практически прижав к стене.

— Кто это у нас тут? — проговорил тот, который был повыше, и Кэрол узнала гортанный акцент северного лондонца.

— Как тебя зовут, крошка? — плотоядно глядя на нее, спросил второй.

Кэрол посмотрела в конец улицы. Никого. Значит, их лишь двое.

На мгновение выпустив их из поля своего внимания, Кэрол чуть не поплатилась за это. Высокий схватился за сумку.

— Давай сюда, — потребовал он. — А то побьем.

Кэрол мрачно цеплялась за сумку, привалившись спиной к стене и группируясь. Неожиданно она ударила его ногой под коленную чашечку. Он заорал от боли и ярости, отскочил от нее и выпустил из рук сумку, схватившись за ногу и падая на землю.

— Чертова сука, — негромко проговорил второй, что было страшнее, чем если бы он закричал. Он прыгнул к ней, развернув правую руку для удара. Кэрол присела, и он налетел на стену.

У нее появилось несколько драгоценных секунд, и она вытащила из сумки газовый баллончик. Когда первый парень снова приблизился к ней, она пшикнула ему в лицо газом. Вот теперь он орал, словно попавший в капкан зверь.

В это время его приятель отделился от стены и приготовился ко второй атаке. Но когда он увидел, что она с дикой усмешкой направляет баллончик прямо ему в лицо, то поднял обе руки ладонями вперед в традиционном жесте человека, сдающегося на милость победителя:

— Остынь, сука чертова!

— Уйди с моей дороги! — рявкнула Кэрол.

Он послушно прижался к стене, и Кэрол бочком прошла мимо, ни на секунду не убирая баллончик от его лица. Его приятель все еще кричал, у него по щекам текли слезы и рот кривился от боли. Удаляясь, Кэрол не спускала с них глаз. Тот, который прижимался к стене, теперь обнял другого, и они поплелись в противоположную сторону. От их бравады не осталось и следа. Кэрол позволила себе едва заметно улыбнуться. Если Морган не сумел придумать ничего получше, то она придет к финишу с развевающимися флагами.

Наконец повернувшись спиной к горе-грабителям, Кэрол вышла на оживленную улицу. Трудно было поверить, что всего в нескольких ярдах от толпы пешеходов и покупателей она лицом к лицу столкнулась с настоящей смертельной опасностью. Когда волнение немного утихло, Кэрол получила возможность беспристрастно оценить положение, в котором оказалась. Она была вся в поту под кожаным жакетом и ветровкой, которые не пропускали воздух. Волосы под бейсболкой прилипли к голове. И еще Кэрол отчаянно хотелось есть. Если она собирается выполнить задание, то попросту смешно игнорировать свои физические потребности.

Впереди показалась вывеска «Макдоналдс». Там Кэрол могла перекусить, умыться, снять юбку и надеть леггинсы. Если повезет, то она приведет в порядок волосы под сушилкой. Даже, не исключено, переменит прическу.

Спустя двадцать минут Кэрол вновь появилась на улице. Волосы она аккуратно зачесала назад. Надела очки, которые несколько изменили ее лицо. Жакет застегнула наглухо, спрятав под ним рубашку. Теперь она выглядела иначе, чем женщина, которая позвонила в дверь Гэри, и могла бы ввести в заблуждение кое-кого из наблюдателей. Конечно же, Кэрол понимала, что дурачить их долго не удастся, однако пару секунд она отвоевала.

Она направилась к станции, поглядывая на витрины магазинов и изображая домохозяйку, которая выбирает, что бы купить на обед. Однако, оказавшись на станции, она бегом одолела лестницу, что вела на платформу, и успела на тотчас отошедший поезд. «Молодец я, что заранее сверилась с расписанием», — поздравила она себя и села в углу пыльного вагона. Можно было передохнуть и подумать, что делать дальше.

12

Петра вошла в комнату для сотрудников изолятора временного содержания. Здесь было так же уныло, как во всех подобных местах. Тюлевые занавески несколько затеняли решетки на трех окнах, но уже давно пожелтели от выкуренных тут второсортных сигарет, а стены и пол были такими же серыми, как во всем здании. Здешний персонал попытался как-то оживить помещение с помощью почтовых открыток, постеров и фотографий домашних животных. Несколько чахлых цветков стоически сражались за жизнь в отсутствие солнечного света. Однако из-за них комната казалась еще более унылой.

Здесь никого не было, кроме женщины-полицейского, которая ставила пластиковый ящик с личными вещами арестованной на одну из полок. Она обернулась, когда Петра облокотилась о стойку и кашлянула.

— Петра Беккер из криминальной разведки. Мне надо увидеться с Марлен Кребс. Она ведь еще у вас, верно?

Женщина кивнула:

— Через пару часов она предстанет перед судьей, и потом ее переведут, насколько мне известно. Есть время подождать?

— Мне нужно срочно. Могу я воспользоваться адвокатской комнатой?

Сотрудница выглядела растерянной.

— Поговорите с боссом. Он в кабинете сбора донесений.

— Это в конце тюремного корпуса?

— Да, прямо за комнатой, где снимают отпечатки пальцев. Оставьте оружие.

Петра вынула пистолет из кобуры и заперла его в сейфе для полицейских, после чего направилась в сторону тюремного корпуса, бросив взгляд на электронную систему тревоги, которую полицейские язвительно называли пультом «обслуживания номеров». Ни одна из лампочек не горела, потому что заключенные вели себя пристойно и не сводили с ума здешних полицейских бесконечными вызовами.

Тюремный корпус оказался на удивление современным и чистым. Вместо обычного линолеума тут пол и стены были выложены красной керамической плиткой. Почти все двери были заперты, следовательно, в камерах находились люди. Но несколько дверей оставались открытыми. За ними виднелись маленькие камеры с кроватью и прямоугольной дырой в полу на тот случай, если заключенные, ленясь ходить в сопровождении охранника в туалет, захотят справлять нужду в камере. Такую ошибку многие из них допускали лишь однажды, потому что обязанность приводить камеру в порядок возлагалась на ее обитателей.

Интересно, в какой камере Марлен Кребс и как она чувствует себя в своем новом положении? Хорошо бы она чувствовала себя плохо. Тогда Петре придется намного легче.

Начальника смены она отыскала за компьютером. Она объяснила, зачем пришла, и он попросил ее подождать, пока организует допрос.

— Ей у нас не место, — проворчал он. — Ее должны были сразу препроводить в тюрьму, но так как все произошло у наших дверей, нам приказали держать ее тут.

— Всего двадцать четыре часа. Это максимум, — заметила Петра.

— И двадцать три слишком много для меня. Она все время ноет. То ей подавай адвоката, то веди ее в туалет, то ей хочется пить. Кажется, она думает, что попала в отель, а не в изолятор. Ведет себя так, словно мы должны обращаться с ней как с героиней, а не как с преступницей. — Он встал и направился к двери. — Через несколько минут я пришлю кого-нибудь за вами. А пока взгляните на документы — вон там на подносе.

Большим пальцем он указал на высокую стопку документов.

Свое слово он сдержал. Спустя десять минут Петра уже находилась в адвокатской комнате и смотрела на сидевшую по другую сторону привинченного к полу стола Марлен Кребс, которой можно было дать и тридцать, и сорок лет, хотя из документов Петра уже знала, что ей всего лишь двадцать восемь лет. Волосы, выкрашенные в раздражающе черный цвет, она не причесала после ночи, проведенной в камере. Косметика на лице размазалась — и по той же причине. У Кребс было опухшее лицо и руки много пьющей женщины, да и белки ее светло-зеленых глаз уже покрылись желтоватым налетом. Однако заметная сонная чувственность выдавала в ней женщину, которая нравится мужчинам и знает об этом.

— Марлен, меня зовут Петра Беккер. Я из криминальной разведки.

Петра откинулась на спинку стула и выдержала паузу.

По лицу Кребс ничего нельзя было понять.

— У вас есть сигареты? — спросила она.

Петра достала из кармана полупустую пачку, положила на стол и подтолкнула к сидевшей напротив женщине. Та вытащила сигарету и зажала ее в пухлых губах.

— А зажигалка?

В ее голосе звучали требовательные ноты.

— Сигарета бесплатно. А за огонь придется заплатить.

Кребс со злостью посмотрела на нее:

— Сука.

Петра покачала головой:

— Нехорошее начало.

— А зачем мне это? При чем тут криминальная разведка?

— Поздно ты задаешь этот вопрос, Марлен. Надо было раньше.

Кребс вынула изо рта сигарету и щелкнула по ней, словно сбрасывая пепел.

— Послушайте, я же призналась, что застрелила ублюдка Камаля.

— Да уж, в этом нет оснований сомневаться.

— Но у меня были причины. Он продал моему Дэнни наркоту, которая его убила. Ну, что мне говорить? Я сошла с ума от горя.

Петра медленно покачала головой:

— Марлен, актриса из тебя не получится. А ведь тебе придется долго играть роль перед тем, как предстать перед судьей. Послушай, нам обеим известно, что вся твоя история гроша ломаного не стоит. Почему бы нам не забыть о твоем вранье? И тогда я подумаю, что смогу для тебя сделать.

— Не знаю, о чем это вы. Я же сказала. Камаль убил Дэнни. Я любила Дэнни. Что-то во мне оборвалось, когда я услышала, что Камаля арестовали, и мне захотелось ему отомстить за то, что он забрал у меня Дэнни.

Петра улыбнулась. Это была плотоядная улыбка хищницы, учуявшей запах крови.

— Послушай, Марлен, это проблема номер один. Парни, арестовавшие Камаля, не бродили по окрестностям. Они сразу отправились в ресторан, вытащили его в парадную дверь и посадили в машину. А потом поехали сюда. Я читала рапорт. У тебя не было времени узнать об аресте, а ведь тебе еще надо было раздобыть оружие и явиться сюда как раз вовремя, чтобы пустить ему пулю в голову. — Петра дала Марлен время подумать. — Разве что кто-то шепнул тебе об аресте. Этому кому-то было необходимо убрать Камаля. Вот ты ему и понадобилась. Итак, как ты узнала об аресте Камаля?

— Ничего не скажу.

— И не говори. Но тебе придется меня выслушать, потому что все, что скажу я, будет динамитной шашкой, которая камня на камне не оставит от твоих надежд на смягчение наказания. Марлен, у тебя не получится доиграть свою роль до конца. Твоя история развалится, как только начнется следствие. Знаю, ты думаешь, будто мы не будем заниматься этим делом, потому что оно получится долгим и мучительным, не говоря уж о том, что с улиц исчез наркодилер средней руки. Нет, так не выйдет, потому что мы заинтересованы в раскрытии этого дела, я лично заинтересована. Мне нужны люди, которые стоят над Камалем.

— Это все ни к чему, — упрямо проговорила Марлен. — Как насчет чертовой сигареты?

— Я же сказала. Не бесплатно. Давай, Марлен. Тебе грозит очень долгий срок. Ведь это не было преступлением по страсти. Это было заранее спланированным убийством. И мы соберем доказательства. Ты станешь старухой, прежде чем выйдешь на свободу.

В первый раз в холодном взгляде Марлен промелькнуло что-то человеческое.

— Вы ничего не докажете.

Петра громко рассмеялась:

— Ах, Марлен, только без этого. Я думала, люди, подобные тебе, знают, как мы, полицейские, работаем. Ладно, иногда, когда мы не уверены… Но уж когда мы знаем правду, собрать доказательства — дело плевое. А я знаю, что тебя заставили. И еще я знаю, кто тебя заставил, потому что этим людям было плевать, кто убьет Камаля. Вот только себя они не пожелали подставить. Использовали тебя. Итак, одна дыра в твоей защите уже есть — это время. Следующей будет, как я думаю, ответ на вопрос, где ты взяла оружие.

— Это пистолет Дэнни, — торопливо ответила Марлен. — Он оставил его у меня.

— То есть в десяти минутах езды от ресторана и в добрых двадцати минутах отсюда. Полицейские же доехали сюда из ресторана за тринадцать минут. Ты не могла бы быть тут вовремя, если бы тебе не позвонили, когда полицейские пришли за Камалем. Итак, вторая дыра — пистолет.

Петра взяла пачку сигарет и положила ее обратно в карман.

— Прямо сейчас, — продолжала она, — полицейские опрашивают в Митте всех, кто знаком с тобой и с Дэнни. Держу пари, они не отыщут никого, кто знает о твоей связи с Дэнни. Ну, может быть, одного-двух. И держу пари, эти люди не хуже тебя знают Дарко Кразича.

Кребс явно не осталась равнодушной, когда Петра произнесла имя Кразича. У нее так сильно дрогнул палец, что у сигареты отвалился фильтр. На мгновение зажегся огонь в глазах. Ну вот, подумала Петра, первая трещина есть. Теперь вперед.

— Сдай его, Марлен. Он же тебя сдал. Если ты поговоришь со мной, у тебя есть шанс спасти свою жизнь. Ты увидишь, как растет твоя дочка.

У Марлен потемнели глаза, и Петра поняла, что упустила ее. Из-за дочери? «Ну конечно, — подумала Петра, — девочка у Кразича. Она его страховой полис. Надо найти ее, и только тогда мы сможем расколоть Марлен Кребс». Однако стоило еще раз бросить кости.

— Ты скоро предстанешь перед судьей, но тебя оставят под стражей. Не важно, насколько красноречив твой адвокат, не важно, как сильно он будет напирать на то, что ты не опасна для общества, под залог тебя не отпустят. Я скажу прокурору, что ты, по нашим данным, причастна к организованной преступности. И ты пойдешь в тюрьму, но не в одиночку. Думаешь, мне будет трудно пустить слух, что ты сотрудничаешь с нами? И сколько потребуется времени Дарко Кразичу, чтобы ты никогда и ни с кем больше не говорила? Подумай об этом, Марлен. Сколько ему потребовалось времени, чтобы убрать Камаля? — Петра встала. — Подумай.

Она подошла к двери и постучала, сообщая о том, что допрос окончен. Когда дверь открыли, Петра посмотрела через плечо. Марлен Кребс подалась вперед, нечесаные волосы упали ей на лицо.

— Я еще зайду к тебе, Марлен.

Кребс подняла голову и с ненавистью уставилась на Петру:

— Черт бы тебя подрал.

«Пожалуй, это можно принять за «да», — торжествующе решила Петра, возвращаясь на вахту за своим оружием. Наконец-то под Дарко Кразичем загорелась земля, и на этом огне, вероятно, можно будет поджарить Тадеуша Радецкого.

*
Кэрол всегда любила Сохо за его особую атмосферу. Облик района менялся, но не утрачивал для нее своей притягательности. Здесь Чайнатаун боролся за место с театрами, мужчины в кожаных пиджаках делили тротуары с хитроглазыми сутенерами, медийные гуру сражались за такси с крутыми громилами. Хотя ей самой не приходилось работать на узких, забитых машинами улицах Сохо, она провела здесь много времени, главным образом в питейном клубе на Бик-стрит, одним из основателей которого был ее старый друг-журналист.

Сегодня все было по-другому. Кэрол смотрела на здешний мир другими глазами. Для наркокурьера все было иначе. Любое лицо заставляло насторожиться. Любой подъезд таил угрозу. Ступить на Олд-Комптон-стрит значило войти в опасную зону, следовательно, надо было напрячь до предела все шесть чувств. Интересно, как преступники справляются с такими выбросами адреналина? Всего за одно утро она уже испытала и как сжимается сердце от страха, и как бегают мурашки по спине. Неимоверным усилием воли она сдерживала шаг, делая вид, будто праздно прогуливается по знаменитому Сохо.

Свернув на Дин-стрит, Кэрол внимательно смотрела на всех, кто находился на тротуарах и мостовой, стараясь угадать, не проявляет ли кто-нибудь повышенный интерес к ее персоне. Наверняка ее ждал подвох, но она никак не могла понять, какого он будет рода.

Она увидела впереди, но на другой стороне, «Дамокл», — типичный для Сохо кафе-бар с дизайнерскими стульями, мраморными столиками и экзотическими цветами, которые можно было разглядеть сквозь дымчатое стекло. Кэрол дошла до угла, потом обошла квартал и зашагала по Дин-стрит в обратном направлении.

Она почти поравнялась с ними и только тогда увидела. Ей не приходилось работать с наркотиками, но она знала, какие машины используют полицейские. Эта выглядела как стандартный «форд-мондео», однако ее выдавали две выхлопные трубы. Под капотом там было много чего, гораздо больше, чем в обычном моторе. Да и антенна, торчавшая из заднего окна, подтвердила догадку Кэрол. Сидя за рулем, водитель якобы читал газету, надвинув на лоб бейсболку, которая скрывала верхнюю часть лица.

Где один, там найдутся и другие. Теперь Кэрол лучше понимала, с кем ей предстоит столкнуться, и она, не останавливаясь, пошла дальше. Чуть погодя она увидела вторую машину отдела по борьбе с наркотиками, и в ней водитель тоже читал газету. Напротив кафе «Дамокл» двое мужчин усердно мыли стеклянные витрины газетного киоска. Еще один склонился над мотоциклом, медленными движениями накачивая шину и через каждые две-три секунды проверяя ее.

Две машины. Кэрол поняла, что рядом шесть или восемь полицейских. Она определила пятерых, и это значило, что еще трое ускользнули от ее внимания. Если она — их цель, то они скорее всего уже в кафе. Отлично. Пусть будет так.

Пришло время импровизировать.

Однако Кэрол упустила из виду белый побитый фургон, стоявший позади «мондео» и оборудованный внутри по последнему слову техники. В нем находились Морган, Торсон и Суртис. Они сидели в наушниках на специальных вращающихся сиденьях.

— Это она? — спросила Торсон. — Она здорово замаскировалась, но это она.

— Походка всегда выдает, — отозвался Суртис, протягивая руку за термосом, который предусмотрительно наполнил кофе с молоком в любимом баре на Олд-Комптон-стрит. — Этого, как ни старайся, не изменишь.

Морган внимательно смотрел на монитор.

— Идет к углу. Путает след. Войдет в кафе на обратном пути.

— А она отлично обработала тех ребят, — сказал Суртис, наливая себе кофе и нарочито не предлагая его остальным. Он знал, что у Моргана где-то есть его неизменная бутылка «Сан-Пеллегрино». А с Торсон он вообще не желал делиться.

Когда соблазнительный аромат кофе достиг носа Торсон, она пристально посмотрела на Суртиса. У нее не было привычки готовиться к таким мероприятиям, подобно ублюдку Суртису. И из-за этого она вечно чувствовала себя не в своей тарелке. Наверняка Моргану было об этом известно, и потому он заставлял их работать вместе. Ему всегда нравилось сталкивать людей лбами. Считал, что от этого результаты лучше. Однако Торсон не могла не злиться оттого, что он играет на нервной системе своих сотрудников.

Она вытянула шею, чтобы из-за плеча Моргана посмотреть на монитор.

— Все на месте, объект входит, — услышала она сквозь треск в наушниках. — По моему приказу, не раньше.

Кэрол показалась вновь, и теперь она уверенно шагала к тяжелым, из стекла и металла, дверям «Дамокла». Морган кликнул мышью, и на мониторе сменилась картинка — теперь они видели кафе изнутри. Еще один клик, и картинка раздвоилась. На одной стороне — общий вид кафе. На другой — мужчина, который читал за дальним столиком и курил. Кэрол, войдя в кафе, сразу направилась к барной стойке. Она выбрала стул подальше от входа и поближе к мужчине за столиком. Именно этому мужчине ей было сказано отдать пакет. Однако она ничего не сделала, чтобы привлечь его внимание. Вместо этого произнесла несколько слов, и бармен подал ей стакан с минеральной водой.

— Жаль, мы ничего не слышим, — сказал Суртис.

— Слишком много посторонних шумов, — отозвалась Торсон. — Мы пытались установить прослушку под столом, но мрамор ничего не пропускает.

Кэрол полезла в сумку и вынула пачку сигарет. Одну сигарету она зажала в губах.

— Вроде бы она не курит, — заметила Торсон.

— Не курит, — хмуро произнес Морган. — Что это она задумала?

Кэрол сделала вид, будто что-то ищет в сумке и не находит. Тогда она осмотрелась и остановила взгляд на мужчине за дальним столиком. Она слезла со стула, оставив сумку на стойке, и пошла прямо к нему. Теперь она заслоняла камеру, и наблюдатели не могли видеть, что происходит между ними. Кэрол наклонилась, потом выпрямилась, держа зажженную сигарету между пальцев.

— Что-то слишком много ей понадобилось времени, — сказал Морган, не скрывая беспокойства. — Она не следует сценарию.

— И хорошо, — тихо проговорила Торсон, когда Кэрол вернулась на свое место у стойки. Она отпила воды, поиграла с сигаретой, погасила ее, не докурив и до половины. Потом вновь встала, взяла сумку и зашагала в направлении туалета. Едва она открыла дверь, как поджидавший ее мужчина вскочил на ноги, бросил журнал и поспешил за ней следом.

— Черт! — прошипел Морган. — Там еще одна дверь?

Суртис пожал плечами:

— Понятия не имею. Мэри проверяла кафе.

Торсон залилась алой краской:

— Там аварийный выход. Есть сигнализация…

Она не успела договорить, как раздался рев сирены. В то же мгновение у них заложило уши.

*
Кэрол бежала по узкой улочке, зажатой между высокими домами. Ей не надо было оглядываться, она и так знала, что мужчина следует за ней по пятам, громко стуча ботинками. Они свернули на другую улицу, где было много людей, возвращавшихся в свои конторы после ленча. Кэрол перешла на быстрый шаг, мужчина поравнялся с ней.

— Черт! Ты хочешь моей смерти?

— Я заметила полицейских из наркотдела. Сидят перед кафе в машине, — сказала она, стараясь соответствовать придуманному образу. — Пару месяцев назад они перевернули вверх дном комнату моей подружки. Тогда им ничего не удалось найти, и черт меня побери, если я позволю им захватить меня с товаром. — Они услышали полицейскую сирену. — Надо сворачивать.

— У меня машина на Грик-стрит.

— Они наверняка ее засекли, — нетерпеливо отозвалась Кэрол.

Уворачиваясь от машин, она перебежала на другую сторону, держа путь к дешевому пабу на углу. Толкнула дверь. Внутри все еще было довольно много народу, собравшегося на ленч, и Кэрол стала пробираться вглубь, не выпуская из виду своего спутника. Наконец они оказались между стойкой и задней стеной. Кэрол полезла в сумку:

— У тебя деньги с собой?

Он сунул руку в карман пиджака и вытащил из него конверт размером с двадцатифунтовую банкноту и очень толстый. Руки они держали внизу, стараясь не показывать их любопытным. Кэрол отдала мужчине пакет с наркотиками и взяла конверт с деньгами.

— С тобой неплохо иметь дело, — с усмешкой проговорила Кэрол и сразу же отошла. Поискав женский туалет, она пробралась сквозь толпу и скрылась в кабинке. Там она села на стульчак и, задрожав всем телом, обхватила голову руками. Что они придумали для нее дальше, если это всего лишь проверка?

Понемногу Кэрол успокоилась, у нее восстановилось дыхание и сердце застучало почти нормально. Она встала и задумалась. Переодеваться или не переодеваться? Все-таки надела юбку и бейсболку. Надо попытаться. Осталось лишь вернуться в Сток-Ньюингтон. Это не самое страшное, мрачно подумала Кэрол.

Выйдя на улицу, Кэрол не обнаружила слежки. Она отправилась кружным путем до станции Тоттенхэм-Корт-роуд, все время старательно отгоняя от себя мысли о том, что ее еще ждет впереди. По крайней мере, у нее нет при себе наркотиков. Единственной вещью, которая может вызвать подозрения, оставался газовый баллончик. Пока никто не видел, она сунула его под скамейку. Безответственный поступок, однако Кэрол Джордан больше не была Кэрол Джордан. Она думала как Джанин Джерролд — на все сто процентов.

Через сорок пять минут Кэрол свернула на улицу, с которой началась ее миссия. Вроде ничего не изменилось. Даже смешно, как за несколько часов можно научиться во всем, даже самом обыденном, видеть угрозу. Ладно, конец уже близок. Кэрол набрала полную грудь воздуха и направилась к двери.

На сей раз дверь открыл не Гэри. На пороге стоял громоздкий мужчина с торсом штангиста и коротко стриженными рыжими волосами. От взгляда его выпуклых бледно-голубых глаз Кэрол сделалось не по себе.

— Ну? Что надо? — неприветливо спросил он.

— Мне нужен Гэри, — вся напрягшись, ответила Кэрол.

Этот человек не был похож на полицейского, но не исключено, что ее ждет очередная ловушка. Мужчина поджал губы и крикнул через плечо:

— Гэри, ты ждешь кого-нибудь?

— Да, давай ее сюда, — неразборчиво донеслось из комнаты, в которой Кэрол уже была прежде.

Штангист отступил, широко распахнув дверь. В прихожей не было ничего настораживающего, поэтому Кэрол, подавив сомнения, перешагнула через порог. Мужчина встал за ее спиной и захлопнул дверь.

Очевидно, это был сигнал. Трое мужчин вышли из дверей.

— Полиция, оставайтесь на месте! — крикнул тот, который встретил Кэрол.

— Какого черта? — успела произнести Кэрол, прежде чем все они набросились на нее и потащили в гостиную. Один из мужчин попытался вырвать у нее из рук сумку, но Кэрол вцепилась в нее, старательно изображая негодующую невинность.

— Уберите руки! — орала она.

Ее усадили на диван.

— Имя? — спросил штангист.

— Карен Барстоу, — ответила Кэрол, называя имя, данное ей комиссией.

— Ну что ж, Карен, какие у тебя дела с Гэри?

Она постаралась изобразить удивление:

— Чего вы хотите? Откуда мне знать, кто вы?

Штангист вытащил из кармана спортивных брюк бумажник и слишком быстро помахал перед ее носом удостоверением, чтобы она могла что-нибудь разобрать. Однако удостоверение не было поддельным, это она поняла.

— Довольна?

Она кивнула:

— Я не понимаю. Что тут творится? Зачем я вам понадобилась?

— Не притворяйся невинной овечкой. Нам известно, что ты работаешь на Гэри. Таскаешь для него наркотики. Информация точная.

— Бред собачий. Я пришла, чтобы отдать ему его выигрыш. А о наркотиках мне ничего не известно, — вызывающе проговорила Кэрол. Она бросила ему сумку, в которой уже не было баллончика. — Смотрите. Ну же. Там ничего нет.

Штангист взял сумку и, бесцеремонно вывалив ее содержимое на пол, сразу же схватился за конверт. Не медля ни секунды, открыл его и провел большим пальцем по банкнотам.

— Здесь не меньше пары косых.

— Не знаю. Не считала. Моих отпечатков на деньгах нет. Мне известно лишь то, что моя подруга Линда попросила меня забросить Гэри его выигрыш.

— Видно, были отличные ставки, — произнес один из мужчин, который стоял, привалившись к стене.

— Понятия не имею. Но вам придется поверить, что я ничего не знаю о том, что вы говорите. Я не употребляю наркотиков, тем более не продаю их.

— Кто сказал о продаже? — спросил штангист, засовывая деньги обратно в конверт.

— Продажа, доставка — какая разница? Я не имею с этим ничего общего. Клянусь могилой матери. Я всего лишь принесла Гэри его выигрыш.

Кэрол говорила уверенно. У ее противников ничего не было на нее. Никто не видел, как она передавала наркотики, значит, она чиста.

— Гэри сказал, что сегодня утром послал тебя с пакетом наркотиков к покупателю, — произнес штангист.

— Не знаю, зачем ему это, но он сказал неправду.

Кэрол была почти уверена, что штангист блефует. Она решила твердо держаться своей версии. Пусть предъявят ей что-нибудь конкретное.

— Ты ушла отсюда с наркотиками и должна была вернуться с деньгами. Вот они — деньги.

Она пожала плечами:

— Я же сказала, что он выиграл это на бегах. Мне плевать, что Гэри вам наврал. Я говорю правду, и вам не доказать ничего другого.

— Посмотрим, посмотрим. Вот съездим в участок, там тебя обыщут, потом поглядим, как ты будешь упираться.

Кэрол едва сдержала улыбку. Наконец-то она почувствовала под собой твердую почву. Уж ей ли не знать свои права?

— Никуда я с вами не поеду, пока вы меня не арестуете. А если арестуете, я все равно ничего вам не скажу, пока не придет адвокат.

Штангист оглянулся на коллег. Этого было достаточно. Кэрол поняла, что у них ничего на нее нет. Они врали насчет Гэри, потому что, если бы он сдал ее, они бы не задумываясь ее арестовали. Она встала.

— Ну, и дальше что? Я арестована или могу идти своей дорогой? Кстати, отдайте мне деньги Гэри. Вы не имеете права их забирать.

Кэрол опустилась на корточки и принялась складывать свои вещи обратно в сумку. Прежде чем кто-нибудь успел возразить, дверь открылась и на пороге показался Морган.

— Благодарю вас, господа, — сказал он. — Ценю вашу помощь. Но теперь я сам.

Штангист как будто хотел возразить, однако один из его коллег положил руку ему на плечо. Все четверо, друг за другом, покинули комнату. Однако тот, который стоял, подпирая стену, обернулся на полпути:

— Для справки, сэр, мы не очень довольны тем, как все прошло.

— Запомню, — коротко отозвался Морган. Он подмигнул Кэрол и приложил палец к губам. Наконец они услышали, как захлопнулась входная дверь. Морган улыбнулся. — Ну и разозлили вы отдел по борьбе с наркотиками.

— Я?

— Здесь проходила реальная операция, — сказал Морган, пересекая комнату и усаживаясь на диван. — Они хотели захватить парня, которому вы передали наркотики. Вас же собирались потрясти, а потом дать вам возможность сбежать. К сожалению, вы сыграли не по плану, и ваш приятель скрылся с пакетом, который должен был вечером вернуться к нам.

Кэрол тяжело вздохнула. Как раз чего-то такого она больше всего боялась.

— Прошу прощения, сэр.

Морган пожал плечами:

— Да ладно. Кто-то должен был позаботиться об аварийном выходе. Ну, а вы проявили инициативу, когда вас чуть не приперли к стенке. Действовали, как положено вашей героине. С двумя хулиганами из наших доблестных служб вы тоже вели себя умно и оригинально. Вы все сделали, чтобы уйти от преследования, правильно меняли внешность и переиграли всех до одного. Старший детектив-инспектор Джордан, вы отлично показали себя.

Кэрол выпрямилась:

— Благодарю вас, сэр. Значит, я принята?

По лицу Моргана пробежала тень.

— Ну конечно, место за вами. — Он залез во внутренний карман и вынул карточку. — Завтра утром жду вас в моем кабинете. Тогда получите полную информацию. А сейчас советую поехать домой и сделать все необходимые распоряжения на случай вашего отсутствия. На некоторое время вам придется уехать. И домой вы вернетесь только после того, как выполните задание.

Кэрол нахмурилась:

— Я не еду в Европол?

— Пока нет. — Морган подался вперед, уперевшись локтями в колени. — Кэрол, то назначение, которого вы добивались, у вас в кармане, и теперь вы можете сами распорядиться своим будущим.

От внимания Кэрол не ускользнуло то, что он назвал ее по имени. По опыту она знала, что такое неформальное обращение старшего офицера к младшему по званию офицеру из другой команды означает одно: от него ждут большой услуги.

— А если я не справлюсь?

Морган покачал головой:

— Даже не думайте об этом.

13

На судне всегда хватает работы, тем более ее хватало на сухогрузе «Вильгельмина Розен». У старика был свой уровень, и внук делал все, чтобы его не снижать. Команда наверняка считала его одержимым, но ему было плевать. Что толку владеть одной из самых красивых барж на Рейне, если не содержать ее в лучшем виде? В таком случае можно водить и современные металлические ящики, в которых столько же индивидуальности, сколько в пакете с кукурузными хлопьями.

На вечер он поставил себе задачу: отчистить все медные части на мостике. Он помнил о своих главных планах, однако утром заметил, что медь потускнела, и потому решил провести вечер с тряпками и политурой, чтобы в зародыше подавить свою лень, прежде чем она превратится в привычку.

Неизбежно его мысли унеслись далеко от непосредственной работы, не требовавшей особого внимания. На другой день им предстояло плыть обратно на родной Рейн, где все началось. Замок Хохенштейн, что стоит на крутом берегу выше Бингена, в средние века был владением феодала-разбойника. В течение многих лет «Вильгельмина Розен» проплывала мимо него то в одну, то в другую сторону, а дед даже не смотрел на замок, словно он совсем ничего для него не значил.

Наверное, будь он в каком-нибудь другом месте, не требующем особой сосредоточенности шкипера, дед и не удержался бы. Но тут он не мог позволить себе отвлечься, потому что это место было вечным и суровым экзаменом на шкиперское мастерство — крутые повороты, скалистые берега, неожиданные водовороты и стремительное течение. Теперь легче, потому что прорыли глубокие каналы, и они держат капризную реку под контролем. И все же есть одно место, где турист, побывав однажды, получит больше впечатлений от окружающих красот, чем сотни раз проплывавший мимо шкипер. Внуку никогда не приходило в голову, что его дед упорно не желает смотреть на замок Хохенштейн.

Но теперь он понимал причину его нежелания, потому что сам подпал под неодолимое очарование замка. Однажды вечером он даже отправился к нему, когда они стояли неподалеку. Покупать билет и совершать экскурсию было уже поздно, так что он стоял снаружи причудливо украшенных резьбой главных ворот, в которые его дед вошел шестьдесят лет назад. Как можно смотреть на суровый фасад замка и не чувствовать ужаса, свидетелями которого стали узкие высокие окна? Лишь глядя на замок, он весь покрылся потом, и перед его мысленным взором так ярко и живо встали воспоминания о его собственных мучениях, словно он вновь переживал их. Замок следовало сровнять с землей, а не превращать в аттракцион для туристов. Интересно, хоть один из гидов на туристических судах рассказывает о недавней истории Хохенштейна, навсегда запятнавшей его? Вряд ли. Всем хочется забыть об этой части прошлого. Хочется сделать вид, будто ее вовсе не было. Вот почему никто не заплатил за это. Что ж, тогда он сам заставит ублюдков платить, это уж как пить дать.

Не отрываясь от работы, он как будто заново слышал свой разговор с Генрихом Гольцем. Не разговор, скорее монолог Гольца.

— Нас называли счастливчиками, — сказал он, шныряя слезящимися глазами по сторонам, ни на чем не задерживая взгляд надолго. — Мы выжили.

— Выжили?

— Всем известно о концентрационных лагерях, — продолжал Гольц, словно не услышав вопроса. — Только и разговоров что об издевательствах, чинимых над евреями, цыганами, гомосексуалистами. Но были и другие. О них забыли. Я и твой дедушка тоже оказались забытыми. Это потому, что место, где мы были, называли больницей, а не лагерем. Ты знаешь, что в немецких психиатрических лечебницах в тридцать девятом году было тридцать тысяч пациентов, а в сорок шестом году — всего четыре тысячи? Остальные умерли, благодаряпсихиатрам и психологам. И это не считая детей всех возрастов, которые были уничтожены во имя расовой чистоты. Была такая больница, где специальной церемонией отметили кремацию десятитысячного душевнобольного пациента. Доктора, медсестры, обслуживающий персонал, администрация — все собрались. И пили бесплатное пиво ради такого случая. Но не надо было быть психом, чтобы умереть в их лапах. Ради чистоты расы они избавлялись от глухих, слепых, инвалидов, умственно отсталых. Достаточно было заикания или заячьей губы, — сказал он, потом помедлил, аккуратно отпил пива и сжался так, как, казалось, невозможно сжаться человеку. — И я, и твой дедушка не были душевно и физически ущербными. Мы не были сумасшедшими. Просто плохо себя вели. Были антисоциальными элементами, как тогда говорили. Я все время шалил. Никогда не слушался матери. Отец умер, а она не умела держать меня в узде. Ну, я и делал, что хотел. Воровал, бросался камнями, дразнил шагавших гусиным шагом солдат. — Он покачал головой. — Мне было всего восемь лет. Что я понимал?.. К нам приехал врач с двумя санитарами в белых халатах и эсэсовских сапогах. Я дрался как тигр, но они были сильнее. Бросили меня в так называемую машину «скорой помощи». Она была больше похожа на полицейскую. Наручниками прицепили меня к стенке, и мы уехали. К концу дня в ней набралось с десяток таких, как я, напуганных до смерти, описавшихся и обкакавшихся детишек. Твой дедушка тоже был там. Мы сидели рядом, и это стало началом нашей дружбы. Благодаря ей мы выжили. Несмотря ни на что, нам удалось сохранить нечто вроде человеческих отношений. — Гольц наконец-то посмотрел в глаза молодому шкиперу. — Это было самое трудное. Не забыть, что ты человек.

— Куда они привезли вас? — спросил новоиспеченный шкипер. Он понимал, что это совсем не важно, но предчувствовал, что история Гольца будет не из приятных. Ему во что бы то ни стало хотелось хотя бы ненадолго прервать рассказ.

— В замок Хохенштейн. Никогда не забуду, как в первый раз увидел его. Стоит только на него посмотреть, и сразу же не знаешь, куда деваться от страха. Огромный замок словно из фильма ужасов. Внутри всегда темно и холодно. Каменные полы, узкие окна и вечно сырые стены. Лежишь ночью, весь дрожа, и думаешь, доживешь ли до рассвета. И никогда не плачешь. Если заплачешь или еще что-нибудь, получишь укол. Тогда умрешь. Мы жили словно в кошмарном сне, от которого нельзя очнуться. Правительство реквизировало замок и превратило его в то, что назвали Институтом подростковой психологии. Понимаешь, им мало было просто убить нас всех, не соответствовавших стандарту. Они хотели использовать нас и живых, и мертвых. У мертвых они вынимали и изучали мозг. А живым тоже потрошили мозги, вот только нам приходилось с этим жить. — Гольц полез во внутренний карман и вынул пачку легких тонких сигар. Вытряхнув одну, он предложил ее юному шкиперу, но тот отказался, помотав головой и сделав соответствующий жест рукой. Гольц снял с сигары обертку и, не торопясь, раскурил. — Знаешь, как ученые ставят опыты над крысами и обезьянами? Вот в замке Хохенштейн они использовали нас вместо крыс и обезьян. — Гольц пыхнул сигарой, не столько затягиваясь дымом, сколько отвлекаясь на нее, чтобы успокоиться. — Мы были смышлеными, я и твой дедушка, сразу все поняли, потому и выжили. Но это был настоящий ад. Они ставили на нас опыты. Неделями не давали нам спать, пока у нас не начинались галлюцинации и мы не забывали свои имена. Приставляли электроды к гениталиям, чтобы посмотреть, как долго мы можем хранить тайны. Девочек насиловали до того и после того, как у них наступала половая зрелость, чтобы достичь некоего эмоционального эффекта. Иногда мальчиков заставляли принимать в этом участие, чтобы знать их реакции. Они вставляли нам в глотки резиновые трубки и вливали воду прямо в легкие. Твой дедушка и я выжили и после этого. Один Бог знает как. Много дней я не мог ничего проглотить, потому что пищевод был одной большой раной. А многие не выжили. Они утонули…Там устраивали показы. Привозили врачей из других больниц, эсэсовцев, представителей местной власти. Специально выбирали какого-нибудь слабоумного, малыша с синдромом Дауна или со спастическим параличом и показывали их аудитории, рассказывая, как нужно их уничтожать на благо нации. На нас смотрели как на балласт. Говорили: «На деньги, которые идут на месячное содержание такого овоща в институте, можно обучить двенадцать солдат»… Сбежать было невозможно. Помню одного парня, его звали Эрнстом, и привезли его вместе с нами. Единственным прегрешением Эрнста было то, что его отца осудили как врага государства за леность. Так вот Эрнст думал, что сумеет всех перехитрить. Он попытался завоевать доверие упорной работой, мыл полы, чистил туалеты, старался быть полезным. Однажды ему удалось выскользнуть из главного здания во двор, и он сбежал. — Гольц содрогнулся. — Конечно же, его поймали. Мы были в столовой, когда его за волосы притащили туда. Потом его раздели догола. Четыре медсестры держали его лицом вниз на столе, а два врача били палками по пяткам и считали удары. Эрнст орал, как ошпарившийся малыш. А они били его, пока не слезла вся кожа и мясо не повисло на костях. Кровь ручьями текла на пол. В конце концов он потерял сознание. Директор института тоже присутствовал и делал заметки о состоянии Эрнста после того или другого количества ударов. Он повернулся к нам и очень спокойно, словно сообщал о десерте, сказал, что мы должны запомнить, как поступят с той частью нашего тела, которая будет неправильно себя вести. — Гольц провел ладонью по лицу и стер выступивший пот со лба. — Знаешь, этот мерзкий садист оставался членом Германского общества психиатров вплоть до своей смерти в семьдесят четвертом году! Никто не хочет признать свою вину перед нами… Слишком много вины, — продолжал он. — Германии было трудно признать, что мы сделали с евреями. Но то, что сделали с нами, еще хуже. Потому что это наши добрые немецкие родители позволили сотворить такое со своими детьми. Они позволили государству забрать нас, и многие даже не возражали. Они верили, когда им говорили, что нас надо отдать государству, так как нам у государства будет лучше. А потом никто не захотел нас слушать. Сказать по правде, я и сам многое забыл. Иначе сошел бы с ума. Хотя раны все еще ноют глубоко внутри.

Наступило долгое молчание.

— Зачем вы рассказали об этом? — спросил юный шкипер, допив свое пиво.

— Потому что я знаю, что твой дедушка тебе ничего не рассказывал. Время от времени мы с ним встречались, выпивали вместе, и он сам говорил, что ты ничего не знаешь. Я думал, что он поступает неправильно. Ты должен был знать, что сделало его таким, каким он был. — Гольц протянул руку и накрыл ладонью руку юноши. — Мне ничего не известно, но полагаю, расти рядом с таким человеком было нелегко. Но тебе надо понять, что если он был недобр с тобой, то только ради твоего блага. Он не хотел, чтобы ты был похож на него, потому что это могло бы закончиться так же печально. Люди, подобные нам, могут понимать умом, что нацисты не вернутся, что никто не сделает с нашими детьми и внуками того, что сделали с нами. Но глубоко в душе мы все еще боимся ублюдков, которым ничего не стоит сотворить зло с людьми, которых мы любим. Эти врачи, не явились же они ниоткуда. Чудовища на одно поколение? Пойми, они не заплатили за то, что сделали. Их жизнь продолжалась, их почитали, они поднимались на так называемые профессиональные вершины, используя свои навыки в обучении следующих поколений. Чудовища есть, просто они лучше прячутся. Или они где-то в других местах. Но ты должен знать, что бы он ни делал с тобой, каким бы жестоким и бессердечным он ни казался, все это было из лучших побуждений. Он старался спасти тебя.

Молодой человек убрал руку. Ему было трудно выносить прикосновение старческой, тонкой, как бумага, кожи. К тому же у него разболелась голова, сначала затылок, а потом словно стальной кулак сжал мозг. Знакомая чернота поднималась внутри, лишая его радости сказать последнее «прости» своему деду. Он не знал, что ему делать с тем, о чем только что узнал, поэтому встреча с несчастным стариком не стала ему помощью и поддержкой.

— Пора идти, — сказал он. — Команда. Меня ждут.

Гольц опустил голову:

— Понимаю.

Весь обратный путь в город они молчали, глядя на бегущую впереди дорогу.

— Высади меня тут, — сказал старик, когда они въехали на окраину города. — Дальше я поеду на автобусе. Не хочу тебя затруднять. — Он полез в карман и вытащил листок бумаги. — Здесь мой адрес и номер телефона. Если захочешь поговорить, звони и приезжай.

Гольц вышел в сгущающиеся вечерние сумерки и пошел прочь, ни разу не оглянувшись. Они оба знали, что виделись в последний раз.

Шкипер потер виски, стараясь выбросить из головы ненужные мысли и вспомнить радость, которую ощутил, когда столкнул старика в воду. Но это не сработало. Тогда он завел старый «форд» и поехал в доки. Он всегда знал, что должна быть причина того, что с ним случилось. Жестокость, одинокое детство, начальное образование — потому что умникам не миновать беды. Все это не могло взяться из ниоткуда. В детстве у него появлялись на этот счет разные мысли, но такого он и вообразить не мог. Теперь ему наконец-то было кого винить в своих несчастьях.

*
Тони подъехал к дому Франсис. Все тут было ладным, все было идеально чистым. Построенный до того, как появилась мода украшать здания, этот дом казался очень простым на вид. Кстати, Франсис, в отличие от своих соседей, твердо уклонялась от всего, что могло бы исказить прямые линии дверей, окон, крыши, сада. Для нее не существовало георгианских окон из бутылочного стекла и входных дверей с разноцветными панелями и лепниной. Никаких окруженных водой клумб, никаких источников, в которые бросают монеты, загадывая желание. Всего лишь аккуратные прямоугольники с розами, обрезанными, сколько возможно. Поначалу Тони нравилась эта простота, контрастировавшая с сумбуром его собственной жизни.

Однако теперь ему стало ясно, почему для себя он выбрал старый дом, в котором ни одна стена не была вертикальной, а в саду не хватало места из-за разросшейся герани и постоянно цветущего кустарника. Когда он узнал Франсис получше, то вспомнил, что люди, столь любящие внешний порядок, обычно ограничивают и регламентируют свою внутреннюю жизнь из страха, как бы она не превратилась в неуправляемый хаос.

А ему иногда отчаянно требовался хаос.

Этим вечером им предстояло сыграть в бридж с приятелями из Купара, и Тони знал, что Франсис уже готовит ужин, чтобы сразу после его прихода накрыть на стол и не беспокоиться, как бы не опоздать. Но ему нестерпимо хотелось поговорить с Кэрол и узнать, как прошло испытание, ведь позже у него не будет возможности позвонить. Еще в университете он набрал номер ее телефона, но не застал дома. И хотя вся дорога заняла всего минут десять, он решил, что стоит попробовать еще раз.

Набрал номер и стал ждать. Услышал три гудка, потом включился автоответчик, и Тони сказал:

— Привет, Кэрол. Это Тони. Я всего лишь хотел узнать, как…

— Тони? Я только что вошла. Подожди.

Тони было слышно, как Кэрол выключила автоответчик, потом в трубке вновь зазвучал ее голос:

— Хорошо, что ты позвонил.

— Считай это профессиональным любопытством. Мне интересно, как все прошло.

— Я собиралась послать тебе имейл, но по телефону лучше.

Даже за несколько сотен миль он слышал радость в ее голосе.

— Похоже, ты победила. Как это было?

Она заразительно засмеялась, и Тони расплылся в улыбке.

— Полагаю, все зависит от точки зрения.

— Так начни со своей точки зрения.

— Все отлично. Были один-два момента, когда мне показалось, что я приперта к стене, но ни разу не возникло ощущения, будто от меня ускользает контроль над ситуацией. Мы здорово с тобой поработали, и я чувствовала в себе силы справиться с чем угодно. Вот и справилась.

— Я рад за тебя. Для кого же сегодняшний день не прошел на «отлично»?

— О боже, — простонала Кэрол. — Сегодня я номер один в списке врагов отдела по борьбе с наркотиками.

— Почему? Что случилось?

Кэрол со смехом рассказала Тони о поражении своих противников.

— Знаю, меня нужно убить, но сегодня я слишком довольна собой.

— Не могу поверить, что они так недооценили тебя, — отозвался Тони. — Должны же они были понимать, что тебе хватит ума обнаружить слежку. Ты же не первый день работаешь. Итак, нетрудно сообразить, что ты ускользнула от всех. Что еще было? — Он устроился поудобнее в кресле и стал слушать Кэрол. Наконец она завершила рассказ. — Эй, ты должна гордиться собой. Всего один день на улице, а ты уже думаешь как добыча, а не как охотница. Я потрясен.

— Без тебя ничего бы не вышло.

Он улыбнулся:

— Не представляешь, какое удовольствие я получил, вновь почувствовав себя в игре, пусть даже в качестве помощника. Моя жизнь сейчас на редкость предсказуема, и было здорово вновь поработать с тобой. Было даже лучше, чем прежде, потому что на сей раз под угрозой не была ничья жизнь.

— Может быть, подумаешь о том, чтобы вернуться в упряжку?

Тони вздохнул:

— Сегодня у вас нет места для таких людей, как я.

— Не нужно на передовую. Ты мог бы учить молодых. Подумай, Тони. Если Министерство внутренних дел не даст тебе шанс, попробуй в Европе. Полицейские в Европоле ничего не умеют, им еще учиться и учиться психологическому портрету. Там должно найтись место для такого талантливого человека, как ты, — настойчиво проговорила Кэрол.

— Ладно, там посмотрим. Ну, они подтвердили, что ты получила свое место?

— Да. Подтвердили. Но я еще ничего не знаю. Завтра все выяснится. Правда, звучит неплохо: если я хорошо сыграю, то мне все карты в руки. Кажется, я поймала свою удачу.

У Тони поползли мурашки по спине. Раз они дали Кэрол такое щедрое обещание, значит, работа ей предстояла опасная. Сладкая оболочка обычно покрывает горькое лекарство.

— Здорово.

Его взгляд упал на часы на приборной доске. Времени оставалось ровно столько, чтобы поесть перед отъездом в Купар.

— Послушай, Кэрол, мне пора. Но обещай, что позвонишь, как только узнаешь, чего конкретно от тебя хотят. Это не потому, что я сомневаюсь в твоих возможностях. Просто… Похоже, тебе понадобится поддержка, а ты наверняка будешь в таких условиях, что получить помощь будет непросто. Просто я хочу, чтоб ты знала: если я тебе понадоблюсь, то сделаю все от меня зависящее. Можешь на меня рассчитывать.

Кэрол ответила не сразу.

— Ты даже не представляешь, как много это для меня значит. Спасибо. Я буду держать тебя в курсе.

— Береги себя.

— Ты тоже. Спасибо, что позвонил.

Тони выключил телефон, положил трубку в карман и открыл дверцу машины. Войдя в дом, он уловил восхитительный аромат помидоров и мясного соуса, а проходя мимо открытой двери в гостиную, услышал голос Франсис:

— Я здесь.

Тони вошел в темную комнату. Разглядеть лица Франсис он не мог, но сразу увидел, что она стоит у окна.

— Я услышала, как ты подъехал, и не могла понять, почему тебя нет и нет. Поэтому выглянула в окно. Хотела убедиться, что ты в порядке.

— Мне позвонили.

— Тебя долго не было.

Он не видел ее лица, но что-то было такое в ее голосе, отчего у него все перевернулось внутри.

— Извини. Надеюсь, ужин не сгорел.

— Я бы этого не допустила. — Франсис прямо посмотрела на него. — Ты говорил с Кэрол?

— Почему ты так подумала?

Не успел Тони это произнести, как понял, что сделал промашку. Но это было профессиональное. На вопрос надо отвечать вопросом, чтобы не упустить власть над допрашиваемым. Однако еще сработал инстинкт, ведь Тони было что скрывать. Иначе он сказал бы: «Да, с Кэрол. Она очень рада, потому что получила работу, которую хотела получить». Там, где речь шла о Кэрол Джордан, Тони всегда чувствовал себя виноватым.

— Она — единственная, с кем ты не хочешь говорить в моем присутствии.

Тони покраснел:

— Что это значит?

— Это значит — тебе есть что скрывать.

— Ты не права. Мы говорили о секретном полицейском задании, поэтому я остался в машине.

Франсис фыркнула:

— Думаешь, я тебе верю? Ты говорил в машине, так как знал, что я обо всем догадаюсь.

Тони сделал несколько шагов навстречу Франсис:

— Я тебя не понимаю.

— Не играй со мной в прятки. Ты любишь ее. Господи, мне хватило пяти минут, чтобы это понять.

— Нет, — сказал Тони. — Ты ошибаешься.

— Не ошибаюсь. К тому же я слишком себя уважаю, чтобы лезть в чужие дела.

— Послушай, мы с Кэрол вместе работали, мы были друзьями. Как можно ревновать к женщине, с которой я даже никогда не спал?

— Ну и глупо. Тебе надо было прибегнуть к помощи маленьких синеньких пилюль немножко пораньше. Потому что она очень этого хочет.

Франсис словно залепила Тони пощечину.

— Оставь Кэрол в покое. Что бы ты ни вбила себе в голову, это касается только тебя и меня.

— Тони, беда как раз в том, что не тебя и меня. Есть только ты и Кэрол, разве что я не понимала этого прежде. Ты прятался от меня, делал вид, будто хочешь быть со мной, но тебе нужна не я.

— Франсис, это не так. У нас с Кэрол нет будущего. Есть лишь очень трудное прошлое. И я с тобой, потому что хочу быть с тобой.

Неожиданно Франсис схватила с подоконника хрустальную вазочку и бросила ее в Тони.

— Лживый ублюдок! — крикнула она, когда он увернулся и ваза, стукнувшись о стену, разбилась с громким звоном. — Тони, я не мазохистка. — От ярости у нее перехватило дыхание. — Жизнь чертовски коротка, чтобы растрачивать чувства на мужчину, который всем сердцем любит другую женщину. Так что убирайся.

Тони не мог придумать, что сказать. Его лишь искренне удивило абсолютное безразличие, с каким он отнесся к тому, что подведена черта под его романом с Франсис. Постояв немного, он повернулся и направился к двери.

— Оставь ключи на столике в прихожей! — крикнула ему вслед Франсис.

Тони не остановился. Как ни странно, у него словно тяжесть с плеч свалилась. Он почувствовал облегчение и неожиданный проблеск надежды. Ничего подобного с ним не было уже несколько лет.

14

Иногда Петра жалела, что Марийке ван Хассельт живет так далеко. Вот и нынешним вечером ей очень хотелось бы устроиться в кресле с бутылкой вина и обсудить дневные события с кем-нибудь, кто ничем не рискует, но разбирается в тонкостях полицейской работы. К счастью, Марийке была на связи, и Петра вздохнула с облегчением. Они отправились на личный чат, и Петра сразу же задала интересовавший ее вопрос.

П: ну, как убийство?

М: Много работы и мало толку. Целый день провела в университете, разговаривала с преподавателями и студентами, но не получила ни одной зацепки.

П: зато теперь ты знаешь, что жертву все любили?

М: Многие не любили де Гроота, однако ни у кого нет ни малейшего мотива для убийства. Не будешь же убивать человека за то, что он забраковал твои тезисы или помешал карьерному росту.

П: бог ты мой, до чего же вы, голландцы, цивилизованные…

М: Но хуже всего то, что я не нашла ежедневник. Очевидно, у него был карманный компьютер, и он постоянно носил его с собой.

П: вероятно, убийца взял его, чтобы замести следы.

М: Ты нашла то, о чем вспомнила, когда мы говорили в последний раз?

П: я сузила поиск до двух вероятностей, но ответов еще нет. сама знаешь, как работать с провинциалами, они никогда не торопятся.

М: У нас уж точно нет ничего похожего на убийство де Гроота.

П: значит, ты топчешься на месте? и вскрытие ничего не дало?

М: Дало, но немного. Все как-то бессмысленно. Непонятно, кого искать.

П: нет ничего тяжелее такого дела.

М: Да уж. Ладно, хватит обо мне. Расскажи, как ты провела день.

П: бессмысленно, пыталась опровергнуть ложные показания: женщина утверждает, что была любовницей убитого, а я думаю, что они даже не были знакомы, полагаю, мы получили шанс подобраться к главной фигуре организованной преступности, у этого руки всегда чистенькие, он держится на расстоянии от рискованных операций, и мы не могли его прищучить, а я хочу загнать его в угол, проблема в том, что у нее ребенок, которого, как я подозреваю, этот человек держит при себе, чтобы давить на нее. надо найти ребенка.

М: Есть зацепки?

П: пока нет. если завтра девочка не придет в школу, скажу плеш, что надо объявить ее в розыск как пропавшую без вести, будем действовать так, словно она жертва педофила, мать обезумеет от страха, а тот, у кого находится девочка, занервничает.

М: И совершит с перепугу какую-нибудь глупость.

П: не думаю, что такое дело поручили бы паникеру, если что-то случится с малышкой, они потеряют власть над матерью, более того, сделают из нее мстительную фурию, жаждущую их крови.

М: А она будет в безопасности, если ты найдешь ее ребенка?

П: тогда я и пары евро не дам за ее жизнь, как только малышка окажется у нас, придется перевести ее мать в очень-очень безопасное место.

М: Звучит так, будто ты всерьез взялась за это дело.

П: я хочу заполучить этого парня, даже не представляешь, как хочу, но до меня дошел слух, будто против него готовится какая-то большая операция, как видишь, время не на моей стороне.

М: Будь осторожна. Трудно делать свою работу, когда надо оглядываться на начальство. В таких случаях мы и делаем ошибки. Я права?

П: права, умом я понимаю, что не важно, кто его возьмет, если он больше не будет гулять на свободе, но я алчная.

М: Как будто я не знаю.

П: хочешь утолить мою алчность?

М: Я думала, ты никогда не скажешь…

Петра улыбнулась. Иногда расстояния в самом деле мало что значат.

*
Кабинет Моргана был в точности таким, каким Кэрол могла бы его представить. Небольшая комнатка, выделенная из общего офисного пространства.

Панели из матового стекла, призванные создавать иллюзию уединения, превращены в памятные «доски». На них лепились друг к другу карты, фотографии, листки бумаги — иногда с одним словом или фразой, написанными большими буквами жирным маркером, совершенно скрывая от любопытных глаз обитателя кабинета.

Обычные и картотечные шкафы были до отказа заполнены карточками, документами, справочниками. В море как будто небрежно набросанных бумаг компьютер казался островом с прямыми береговыми линиями. Однако видимый хаос не обманул Кэрол, она понимала, что Моргану хватит секунды, если потребуется найти какой-нибудь документ. В кабинете не было видно личных вещей Моргана: ни фотографий родственников, ни фотографий его самого, обменивающегося рукопожатиями с влиятельными и знаменитыми людьми. Единственное, что выпадало из общей картины, это его пиджак, висевший с внутренней стороны двери. Не на плечиках, а просто на крючке.

Морган встретил Кэрол у лифта и так быстро провел через офис, что у нее осталось лишь впечатление о множестве пустых столов. А те, кто сидел за столами, безразлично поднимали головы, когда она к ним приближалась, и столь же безразлично возвращались к своим компьютерам и телефонам. Морган распахнул дверь своего закутка и, отступив, сказал:

— Дайте мне пять минут. Мне надо кое-что закончить. Вам чай или кофе?

Кэрол просидела в кресле для посетителей пятнадцать минут, прежде чем Морган коленом открыл дверь, неся в обеих руках по кружке.

— Ну вот, — произнес он, ставя одну кружку на стопку бумаг, ближайшую к Кэрол. — Прошу прощения, что задержал вас.

Он обошел стол и подвинул кресло, чтобы компьютер не загораживал от него лицо Кэрол. Маленький кабинетик подчеркивал его собственную массивность. В нем было не меньше шести футов, и его вес соответствовал росту. Но и в свои сорок с лишним лет он не потерял форму. Под рукавами рубашки угадывались накачанные мускулы, да и на животе не было видно удручающих складок. Лицо у него было круглое, плоское, с широко расставленными глазами, что придавало ему простодушный вид, однако не обманывавший Кэрол. Сейчас, когда он улыбался своей посетительнице, вокруг глаз у него появилось много глубоких морщин.

— Отлично поработали, — сказал Морган. — В отделе по борьбе с наркотиками, конечно же, брызгают слюной, но они сами виноваты. Вчера у меня был их начальник, кричал тут, но я ему сказал, что нечего недооценивать противника, особенно если в противниках мой игрок.

— А как насчет того, что наркотик ушел на улицы? — спросила Кэрол, отчасти потому, что не хотела показаться самодовольной, но в основном потому, что хотела напомнить Моргану, что она все еще служит в полиции.

— Иногда приходится чем-то жертвовать. Ради главного. — Морган взял в руки кружку и отпил кофе, тем временем бросив на Кэрол быстрый оценивающий взгляд. — Да и им все же удалось задержать мерзавца по горячим следам. Они понимали, что у него не будет времени распродать наркотик, и через полчаса после того, как я нанес им чувствительный удар, ворвались к нему домой. Он как раз раскладывал порошок, желая получить за него вдвое больше денег. Так что ваша совесть может быть спокойна, старший инспектор Джордан. — Он понимающе усмехнулся. — Приятно видеть, что работа агента не притупила ваши полицейские инстинкты.

Кэрол ничего не сказала. Она взяла кружку и попробовала кофе, который оказался ненамного хуже того, что варила она сама, и в три раза лучше любого, который она пила в полицейских участках. И она еще больше зауважала Моргана.

Протянув руку через стол, он достал папку из-под груды исписанных бумаг. Открыл ее, просмотрел и передал Кэрол.

— Вот, — произнес он, пока она глядела на черную обложку. — Почитайте.

Кэрол открыла папку. С черно-белой, десять на восемь, фотографии на нее смотрел потрясающий красавец. Съемка была не студийная, и Кэрол сразу поняла, что мужчина не видел фотографа. Он стоял в три четверти оборота, глядя на что-то справа от снимавшего и немного хмурясь, отчего между бровями у него пролегла неглубокая морщинка. Блестящие черные волосы до воротника рубашки были зачесаны назад со лба и слегка волнились. Славянские скулы, глубоко посаженные глаза.

Изогнутый нос, как ястребиный клюв. Полные губы немного раздвинуты, и видны сверкающие белизной зубы. Мужчина был словно ограненный бриллиант.

— Тадеуш Радецкий. Тадзио для друзей, — сказал Морган. — Поляк, родился в Париже, учился в Англии и Германии. Большую часть времени живет в роскошных апартаментах в Берлине. Его бабушка вроде бы графиня. Голубая кровь. Однако отец был игроком и все просадил. Тадеуш бросил университет, чтобы стать, скажем так, антрепренером. По документам он владелец весьма доходной сети видеопроката в Германии. Объявился сразу после падения Берлинской стены и сделал ставку на жителей Восточной Германии, которые мечтали о голливудской культуре.

Кэрол молчала и ждала. Она знала, что главное ждет ее впереди, к тому же никогда не считала нужным задавать вопросы, лишь бы насладиться звуками собственного голоса. Морган откинулся на спинку кресла и сцепил руки на затылке.

— Естественно, это не вся история. Наш приятель Тадзио быстро сообразил, что, нарушая закон, можно сделать куда больше денег, чем не нарушая его. С помощью семейных связей он наладил небольшую торговлю оружием, в котором нуждались военные диктаторы бывшей Югославии, никак не оставлявшие планов поделить страну. У него были контакты в бывшем Советском Союзе, откуда вывозили оружие, вот так он стал посредником. Свои руки он ни разу не запачкал. Все было отлично. Он срывал куш за кушем. Потом у него появился помощник, его правая рука — беспощадный серб по имени Дарко Кразич.

— Часть прибылей от оружия, — продолжал Морган, — Тадзио и Дарко пустили на то, чтобы создать серьезную «крышу», и занялись наркотиками. При этом они стараются быть подальше от улиц, чтобы, не дай бог, не запачкаться, но в то же время не упускают свою выгоду. За последние несколько лет они захватили львиную часть рынка тяжелых наркотиков в Центральной Германии, некоторые международные рынки и поставки героина по воде в Великобританию. Они остаются наверху, потому что у Дарко репутация бессердечного ублюдка. Тот, кто его обманывает, умирает. И не самым легким способом.

Морган выпрямился и сделал знак Кэрол, чтобы она перевернула страницу. На следующей фотографии был грузовой контейнер с открытой дверью. В проеме виднелись несколько сваленных в кучу трупов.

— Помните?

Кэрол кивнула:

— Восемь иракских курдов, найденных мертвыми в Феликстоу. Летом, кажется.

— Правильно. Произошла задержка грузового парома по другую сторону Ла-Манша, и бедняги буквально зажарились заживо после того, как кончился кислород. Жертвы последнего смелого предприятия Тадеуша Радецкого. Еще вопрос, что хуже — его бизнес с наркотиками или с нелегалами. Однако нас интересует не количество наркоманов, которых он поставил нашим немецким коллегам. Нам необходимо положить конец ввозу в нашу страну нелегальных иммигрантов, о количестве которых мы можем только догадываться.

Кэрол взялась за страницу, чтобы перевернуть ее.

— Не спешите, — непререкаемым тоном произнес Морган.

Кэрол опустила руку.

— Он большой босс? — спросила она.

— Один из самых больших. Сначала он сделал капитал. Потом создал инфраструктуру. Если даешь взятки чиновникам, чтобы они закрывали глаза на наркотики, то можно прибавить немножко и заниматься перевозкой нелегалов. Он доставляет их из Китая, с Ближнего Востока, с Балкан, из Афганистана. Пока у этих людей есть деньги или наркотики, чтобы платить, он готов везти их куда угодно. А большинство хочет к нам.

— Что с ними происходит, когда они добираются сюда? Он внедряет их в свою структуру? Или отпускает, предоставляя собственной судьбе?

Морган усмехнулся:

— Хороший вопрос. Мы думаем, это зависит от того, сколько у них денег. Если они платят, то получают документы, и их даже устраивают на работу. Но если денег нет, они присоединяются к другим страждущим.

— Наверно, с моей стороны наивно спрашивать, почему немецкая полиция не арестовывает Радецкого?

— Причина обычная. Недостаточно улик. Как я уже сказал, он сохраняет дистанцию. Между ним и его нелегальным бизнесом огненная стена. Да и сеть видеомагазинов отлично отмывает деньги. Так что у него законный источник доходов, и он ведет очень дорогой образ жизни. Немцы создали подразделение, которое уже давно пытается положить конец империи Радецкого, однако у них ничего не получается. Лишь очень немногим известно о реальной деятельности Кразича и Радецкого, но эти люди слишком запуганы, чтобы дать показания. Посмотрите на следующую фотографию.

Кэрол повиновалась и увидела труп мужчины на каменных ступенях. У него было снесено полголовы. Зрелище не из приятных.

— Это один из тех, кто, по мнению немцев, мог вывести их на Радецкого. Два дня назад его арестовали на том основании, что он поставлял героин, отправивший на другой свет двенадцать несчастных наркоманов. А ему взяли и выбили мозги прямо перед дверью полицейского изолятора временного содержания. Эти ребята ничего не боятся.

Кэрол ощутила одновременно страх и возбуждение, как всегда в преддверии охоты. У нее не было ни малейшего представления о том, что приготовил для нее Морган, но в любом случае ей явно предстояло участие в большой игре.

— Что я должна делать?

У Моргана неожиданно появился странный интерес к кофейному осадку на дне кружки.

— У Радецкого была любовница. Катерина Баслер. Они прожили вместе четыре года. Если у него и было слабое место, так это Катерина. — Морган посмотрел в глаза Кэрол. — Судя по всему, Радецкий был от нее без ума.

— Был?

— Два месяца назад Катерина погибла в автомобильной катастрофе. Радецкий не находил себе места. Насколько нам известно, он и теперь еще не очень-то оправился. А сразу после ее смерти совсем сошел с катушек. Заперся в своих великолепных апартаментах и обо всех делах предоставил заботиться Кразичу. Теперь он как будто возвращается. И вот тут наступает ваша очередь. Смотрите следующую фотографию.

Кэрол послушно перевернула страницу. И кожа у нее на руках тотчас покрылась мурашками, потому что она как будто смотрелась в зеркало. Если бы не длинные волосы у запечатленной на фотографии женщины, они могли бы сойти за одного человека. Ничего неприятнее, чем встретиться с двойником в полицейском досье, Кэрол и представить не могла. Руки у нее стали липкими и холодными, пока она старалась привести в порядок дыхание. Она осторожно выдохнула воздух, словно это могло развеять видение.

— Господи, — проговорила она, не желая мириться с тем, что поставлена под сомнение ее уникальность.

— Жуть, да?

Кэрол внимательнее вгляделась в изображение. Теперь она заметила различия. У Катерины глаза были темнее. И рот другой. У Кэрол помассивнее подбородок. Однако первое впечатление абсолютного сходства не выходило из памяти.

— Страшно подумать, что по земле ходит кто-то с таким же, как у тебя, лицом. Удивительное сходство.

— Иногда случается, — отозвался Морган. — Представляете, как я был поражен, когда, перелистывая ваше дело, увидел то же лицо? Вот тогда-то и появилась идея нашей операции.

Еще не придя в себя, Кэрол покачала головой:

— Она могла бы быть моей сестрой.

Улыбка Моргана напомнила Кэрол львиный оскал.

— Будем надеяться, Тадеуш Радецкий подумает о том же.

15

«Вильгельмина Розен» прокладывала себе путь в темных водах. Однако здесь не было заторов, не было сложных мест, поэтому за штурвалом стоял Гюнтер, давая шкиперу возможность поработать с документами в своей каюте. Его внимания уже давно дожидались счета за погрузку и отгрузку, расписки за горючее, ведомости. Но у него все не хватало времени сосредоточиться на них.

Рассказ Генриха Гольца не столько отвечал на вопросы, сколько ставил их. Наверное, команда считала своего шкипера недалеким и прямолинейным, ведь он никогда и никому не рассказывал, что происходило у него в голове. Он жил сам по себе, лишая себя человеческого общения. И единственное, что помогало ему отбиваться от завладевавшей им тьмы, было чтение, хотя дед пытался отказать ему даже в этом. Еще мальчишкой он тайно приносил на баржу книги в мятых обложках, купленные на распродажах или в рыночных киосках, и жадно поглощал их по ночам в своем крошечном закутке на носу — приключенческие романы, биографии, детективы, — а потом выкидывал за борт, чтобы старик случайно не нашел какую-нибудь из книг и не пропесочил внука за напрасно потраченное время. Но книги научили мальчика смотреть в глубь вещей.

Итак, тайна замка Хохенштейн стала ключом, которым он открыл запертую дверь в свое прошлое. Ему пришлось побродить по коридорам и комнатам, прежде чем он понял, что внутри. Но некоторые комнаты так и остались погруженными во тьму, потому что не было никакой возможности осветить их. Например, что представляла собой его бабушка. Она умерла еще до его рождения, и он понятия не имел, то ли она разжигала садизм в своем муже, то ли своей любовью усмиряла его в гневе, пока была жива. Кто знает.

И ему почти ничего не удалось узнать и о своей матери. Несколько раз дед упоминал о ней как о шлюхе или проститутке, опоганившей родной порог. Среди вещей деда не нашлось даже ее фотографии. Не исключено, что он сотни раз, не узнавая, проходил мимо нее на улице. Ему нравилось думать, будто его ненависть когда-нибудь поможет ему, но он отлично понимал, что принимает желаемое за действительное.

Из свидетельства о рождении он узнал немного. Мать звали Инге. Ей было девятнадцать лет, когда он родился, и работала она секретаршей. На месте фамилии отца стоял прочерк. То ли она не знала, кто отец, то ли у нее имелись причины хранить молчание. Возможно, он был женат. Возможно, был полным идиотом, с которым она не хотела связать себя на всю жизнь. Возможно, она пыталась защитить его от гнева своего отца. Все возможно, ведь кто знает, какой была Инге и не издевался ли ее отец над ней так же, как издевался над внуком. Но сын презирал ее за то, что она бросила его на произвол судьбы, от которой сама сбежала.

После похорон старика он спросил у моряков, что им известно о его матери. Пока старик был жив, они и рот открыть не смели, а когда его не стало, Гюнтер рассказал то немногое, что знал сам.

Инге растили в строгости. Ее мать держала девочку при себе, старательно вылепливая из нее правильную немку. Но когда она умерла, Инге не упустила своего шанса. Едва отец переступал порог, она становилась скромницей, подавала еду, мыла, чистила, скребла дом, одевалась невзрачно и открывала рот, только отвечая на вопросы старика. Однако стоило «Вильгельмине Розен» скрыться из виду, и все сразу менялось.

Гюнтер слышал от моряков, что Инге постоянно видели в портовых барах, где она пила с молодыми парнями до самого утра. Естественно, у нее были любовники и репутация веселой девчонки, если не шлюхи.

Наверное, она знала, что искушает судьбу. У моряков свой особый мир и сильное чувство принадлежности к этому миру, так что раньше или позже слухи о ее поведении должны были дойти до ушей отца. Но прежде чем это случилось, она забеременела. Теперь, когда молодой шкипер задумался об этом, он не мог понять, почему она не избавилась от него. В середине семидесятых не так уж трудно было сделать аборт в Гамбурге. Значит, она очень хотела родить ребенка, если решилась его выносить, несмотря на такого отца.

Судя по словам Гюнтера, месяцев пять-шесть ей удавалось скрывать беременность под свободными свитерами. Когда же отец догадался, он едва не онемел от ярости. Несколько недель на барже было черт знает что. Старик на всех бросался, и команда старалась не попадаться ему на глаза. Внук отлично представлял, как это могло быть, и радовался, что хоть тогда не испытал на себе жестокого нрава деда.

Несколько месяцев прошли в мрачном молчании. А потом, однажды утром, после трехдневного пребывания в Гамбурге, старик приехал на пристань в нагруженной машине. Моряки с открытыми ртами смотрели, как он, не показывая своих чувств, выгружает детскую кроватку с двумя наборами постельных принадлежностей, несколько коробок с детской одеждой и ящик с бутылочками, детскими смесями и всем прочим. В последнюю очередь старик вкатил по трапу коляску.

Никому не хватило смелости спросить старика, что сталось с Инге, и баржа снялась со стоянки прежде, чем до них дошли слухи. Однако, когда они в следующий раз прибыли домой, Гюнтер обошел несколько баров, чтобы послушать сплетни. Как он и подозревал, старик вернулся домой и обнаружил Инге уже с малышом. Он выгнал ее из дома, вышвырнул следом ее вещи, поменял замок и взялся растить ребенка самолично.

Насколько известно, Инге покинула город. Один из ее приятелей работал на круизном судне, и он нашел ей место официантки. Когда же корабль вернулся в Гамбург, Инге на нем уже не было. Она уволилась в Бергене и, не оставив адреса, скрылась в норвежской ночи. Это было последнее, что о ней слышали в Гамбурге, насколько было известно Гюнтеру.

Молодой шкипер без особых эмоций поразмышлял о том, что могло случиться с ней. Даже ребенком он не грезил об избавлении. Тем более ему не приходило в голову представлять, как его мать в мехах и бриллиантах объявится на барже, чтобы забрать его из ада и поселить в роскоши.

Став взрослым, он думал о том, что, скорее всего, она в конце концов сделалась проституткой — в прямом смысле или в переносном, то есть став женой мужчины, способного ее содержать. Второго она явно не заслуживала.

Однако рассказ Генриха Гольца убедил молодого человека в том, что злиться на мать или деда бессмысленно. С таким же успехом можно было бы винить в чьей-то смерти пулю или ружье. Не дед нажал на спусковой крючок, метя в его жизнь. Это психологи, считающие, что имеют законное право ставить опыты над людьми.

А теперь все делали вид, словно их преступления остались в нацистском прошлом. Как бы не так. Молодой шкипер провел собственное расследование. Из своего детского опыта он знал, что нет смысла мстить всем подряд. Сначала надо выявить врага и изучить его сильные и слабые стороны. После похорон он взял за правило читать все, что только мог найти, по теории и практике психоанализа. Поначалу это было все равно что читать на иностранном языке. Но он читал и перечитывал, пока слова не начинали двоиться в глазах и не появлялась боль в висках, хотя и тогда он не сдавался. И вот теперь у него есть возможность обернуть против них их собственное оружие. Он может завернуть свои идеи в их тайный язык. Кто поверит, что простому шкиперу дано проникнуть в их мир?

Ему было известно, что людей до сих пор используют как подопытных кроликов. До сих пор лезут им в головы и калечат их, прикрываясь профессиональной научной любознательностью. Даже как будто желая помочь, делают только хуже. Пока такие «ученые» существуют, его судьба не уникальна. И других несчастных будут уродовать, как изуродовали его. Задача ясна. Он должен подать сигнал, который нельзя оставить без внимания.

Одного-двух недостаточно. Надо, чтобы убыль стала заметной. Он выбирал свои жертвы, педантично прочитывая статьи, опубликованные в журналах по экспериментальной психиатрии. Его интересовали лишь те авторы, в которых он видел законных наследников собственных преследователей — естественно, немцев и сотрудничавших с ними французов, бельгийцев, австрийцев и голландцев. Он не обращал внимания на тех, кто работал с животными, и выискивал лишь чудовищных ублюдков, которые не только использовали людей ради собственной карьеры, но и хвастались этим в печати. Отвратительно было читать, как они подробно рассказывали о своих манипуляциях, когда вторгались в сознание пациентов и меняли их поведение. Таких оказалось на удивление немного, однако, скорее всего, далеко не все имели глупость выставлять напоказ свое жестокое обращение с людьми. Пришлось повозиться, но в конце концов получился список издвадцати имен. Первым делом молодой человек решил покарать тех, кто жил недалеко от его обычного водного маршрута, а впоследствии продолжить кампанию и в других местах.

Надо было блюсти осторожность и заранее планировать каждый шаг с тщательностью военной операции. Пока же все складывалось отлично.

Он посмотрел в иллюминатор на коричневую воду. Скоро Бремен. Что ж, кувшин ждет.

*
Петра Беккер чувствовала себя как кошка, у которой любитель животных отнял мышь. Еще один день прошел в бесплодных попытках доказать самооговор. Удалось разыскать мужчину, с которым спала Марлен Кребс, однако от него не добились ничего существенного. «Марлен — вольная пташка», — сказал он, пожав плечами. Конечно, он слышал о Дэнни, но для него это не имело значения, поскольку с ним она всегда занималась безопасным сексом. «От наркоманов не жди ничего хорошего», — самодовольно прибавил он.

Подружка Дэнни понятия не имела о его связи с Марлен, но они жили порознь, так что сказать наверняка, где он проводил те вечера, когда не был с ней, она не могла.

Зато Петра и Акуленок нашли трех человек, подтвердивших связь Марлен и Дэнни. Детективы из криминальной полиции были удовлетворены этим, а Петра насторожилась. Один из трех привлекался за мелкие правонарушения, другой работал в видеосалоне Радецкого. А третий столько задолжал местному ростовщику, что признался бы в связи с лордом-канцлером, лишь бы ему заплатили. Петра не поверила ни одному из них. Однако она не могла опровергнуть показания Марлен, которых та продолжала держаться.

В свой кабинет Петра вернулась с твердой решимостью перейти ко второй части операции. От своих обычных источников она не получила никакой информации о том, где находится дочь Марлен. Удалось лишь выяснить, что Таню в день убийства увезли после школы в большом черном «мерседесе». Никто не обратил внимания ни на водителя, ни на номер автомобиля. Теперь девочка уже могла быть где угодно. Если учесть связи Радецкого, то ее вполне могли вывезти из Германии.

И все же стоило попытаться. Она отправилась к Ханне Плеш в кабинет и изложила свой план. Плеш хмуро выслушала ее. Потом покачала головой, украшенной рыжевато-золотистыми волосами:

— Слишком рискованно.

— Другого выхода нет. Если мы объявим, что девочка пропала, то сможем ее искать. Кто-то наверняка ее видел, где бы она ни была. Или заметил что-то подозрительное. Нам обязательно надо найти девочку, иначе Марлен ни за что не скажет правду.

— А что, если они решат обрезать концы и убьют ребенка? Что мы сообщим журналистам в этом случае? Думаешь, Кребс будет откровенна с тобой, если решит, что ты виновата в смерти ее дочери?

Плеш смотрела на Петру во все глаза. Она была не меньше Петры уверена в своей правоте.

— У нас нет выбора, — упрямо повторила Петра.

— Это ни к чему не приведет. Признай, что твой план тупиковый. Но мы будем работать, вот только я не позволю тебе подвергать опасности жизнь ребенка.

— Девочка и без того в опасности.

— Кребс это знает. И еще она знает, что должна делать ради жизни своей дочери. Этого не изменить. Петра, забудь о девочке. Найдутся другие возможности.

Петра пристально смотрела на свою начальницу:

— Нет, судя по тому, что я слышала.

— То есть?

— Прошел слух, что готовится большая операция против Радецкого. И мы не будем в ней участвовать. Шеф, я много лет потратила на то, чтобы прищучить этого ублюдка, и если это наш последний шанс взять его, то я хочу использовать все возможности.

Плеш отвернулась:

— Это работа не одного человека. Ты не получала священного права на уничтожение организации Радецкого. Не важно, кто его возьмет, если в конце концов он пойдет под суд.

— Значит, слухи верные. Радецким будут заниматься другие.

У Петры вскипела кровь, и ей уже было безразлично то, что она переступает черту. Она сощурилась, и на щеках у нее вспыхнули красные пятна.

— Не наседай на меня, — сказала Плеш, поднимаясь из-за стола. — Иди и занимайся своими делами. Мы еще поговорим об этом, но не теперь. Послушай, Петра, мы так давно с тобой работаем, что ты должна понимать: бывают случаи, когда ты должна просто доверять мне. Не стоит сейчас раскачивать лодку. И идти на риск тоже не стоит. Нет смысла, да и нежелательно. — Она изобразила улыбку. — Кстати, это приказ. Не подвергай опасности ребенка.

Из кабинета начальницы Петра вышла вне себя от ярости, сжимая руки в кулаки, чтобы не сорваться. Лишь позже, когда ее гнев несколько поутих, она смогла проанализировать слова Плеш. Та, хотя и не впрямую, подтвердила слухи о большой операции. И, кажется, в ней найдется место для Петры, если она будет вести себя как надо. Это не обещание, однако Петра несколько примирилась с тем, что Плеш отвергла ее план.

Усевшись поудобнее в кресле, Петра открыла свою почту в компьютере. Не то чтобы она чего-то ждала, но это было лучше, чем смотреть на стену. Когда она проглядела перечень новых сообщений, лишь одно привлекло ее внимание — ответ на ее запрос из Гейдельберга. Помня, как все неудачно складывалось в последние два дня, Петра не дала воли своему нетерпению, но все же открыла сообщение. Она пробежала взглядом текст, отмечая важные детали:

«Вальтер Нойманн, 47. Профессор психологии в Гейдельбергском университете».

На радаре в голове Петры появился сигнал. Еще один ученый, еще один психолог. Это было многообещающе. Три недели назад студент нашел его в его квартире недалеко от кампуса. Компьютер валялся на полу, а сам он, привязанный, лежал на спине на письменном столе. Подробности совпадали с тем, что писала Марийке об убийстве Гроота в Лейдене, вплоть до причины смерти (утопления) и срезанных вместе с кожей волос на лобке.

— Эврика, — тихо произнесла она.

По инструкции должны произойти три аналогичных убийства, прежде чем их объявляют серийными, но и два убийства с такими необычными характеристиками не могли быть совпадением. Однако еще больше ее удивило, что каким-то образом это сообщение попало в отделение по борьбе с организованной преступностью. Петра стала читать внимательно и в конце документа обнаружила объяснение этому:

«Предпринятое расследование не выявило личных мотивов. Однако, судя по полученным сведениям, Нойманн был вовлечен в наркобизнес. Насколько стало известно, он сам долгое время употреблял гашиш и амфетамин, а также выяснилось, что ходили слухи, будто он продавал наркотики студентам. Хотя мы не получили неоспоримых улик, подтверждающих его деятельность в качестве наркодилера, возможно, что убийство является результатом его вовлечения в организованную преступность, которая скрывается за наркокультурой. Суммируя вышесказанное, это убийство может быть пока не расшифрованным посланием людям, поддавшимся соблазну нарушить неписаные законы организованной преступности».

— Помпезное дерьмо, — пробормотала Петра, читая заключительный параграф. — Если перевести на нормальный язык, то получается: мы ничего не узнали, поэтому пусть другие этим занимаются

Тем не менее ее впервые обрадовало желание провинциальных коллег «перепоручить» дело другим. Не будь они столь ленивы и некомпетентны, ей бы ни за что не удалось связать убийство в Гейдельберге с убийством в Лейдене, которым занималась Марийке.

Итак, что теперь делать? Между полициями отдельных стран, членов Европейского Союза, эффективного взаимодействия не было. Призвать Интерпол невозможно, так как он подключался, когда речь шла о сборе информации и стратегии взаимодействия полиций, а операции одновременно в нескольких странах — не его компетенция. Если Петра заявит об убийстве официально, это дело потеряется в бюрократических тяжбах между департаментами.

А вот если они с Марийке поработают вместе, обмениваясь информацией и возможными зацепками… После того как у нее отобрали дело Радецкого, Петра жаждала не менее громкого дела. И эти убийства вполне могли стать такими.

Петра щелкнула по значку «ответить».

«Пожалуйста, пришлите полный отчет о вскрытии Вальтера Нойманна. Мы бы предпочли бумажный текст, если это возможно. Срочно и в высшей степени конфиденциально».

Отправив сообщение, Петра откинулась на спинку кресла, и на ее лице появилась едва заметная довольная улыбка. Если Плеш не врет и она действительно будет включена в операцию, связанную с Радецким, что ж, тем лучше. Но если Плеш водит ее за нос, то дело об убийствах станет страховым полисом Петры.

16

Трех дней ей определенно не хватило, размышляла Кэрол, хмуро разглядывая свои наряды. Кое-что подойдет, но большая часть не пригодится. Морган вручил ей такой чек, что у нее брови поползли на лоб, однако покупки наверняка заняли бы больше половины дня. А потом предстояло еще поработать над новым гардеробом, чтобы ни одна вещь не поставила под сомнение ее личность.

Майкл, брат Кэрол, обещал позаботиться о Нельсоне. Он должен был приехать вечером из Брэдфилда, чтобы забрать кота и увезти его в элегантные апартаменты на последнем этаже, в которых они когда-то жили вместе. К счастью, Майкл никогда не задавал ненужных вопросов, например, почему ему надо сидеть с котом, да еще неизвестно сколько времени, в то время как его сестра отправляется бог знает куда. Едва Кэрол сказала, что не может ничего объяснять по соображениям секретности, он тотчас сменил тему.

Единственное, о чем Кэрол жалела, так это о том, что не может открыться Тони. Она знала, как его интуиция может быть полезна для нее, но, самое главное, его поддержка придала бы ей уверенности в своих силах. Однако она не считала для себя возможным доверить секретную информацию телефону или электронной почте. И все же Кэрол после разговора с Морганом позвонила Тони, ненавидя себя за то, что не может удержаться. Она дала понять, что не может положиться на обычные средства связи, и Тони, подобно Майклу, не стал настаивать.

Кэрол перебрала все вешалки и выбранную одежду положила на стоявшую у нее за спиной кровать. Ей было приятно, что можно не брать с собой вещей, которые отражали вкус Кэрол Джордан. От одной мысли, что Кэрол Джордан может иметь что-нибудь, даже на самом примитивном уровне, общее с недавно появившейся Кэролин Джексон, ей становилось не по себе. К тому же Кэрол беспокоило то, что ей подобрали имя и фамилию, почти совпадающие с ее собственными, хотя Морган и объяснил, зачем это нужно: «Мы считаем, что имена должны быть максимально близкими, иначе, не дай бог, вас окликнут, а вы не отзоветесь. Инициалы мы сохраняем по той же причине. Психологи говорят, так легче вживаться в чужой образ и меньше вероятность случайно выдать себя».

Наконец Кэрол покончила с выбором одежды и закрыла дверцы шкафа. Она обошла спальню, коснулась привычных вещей на туалетном столике и книжных полках, словно запоминая их на то время, когда откажется от себя, но захочет с собой соприкоснуться. Она помедлила около трех фотографий в рамках, стоявших на прикроватной тумбочке. На одной Майкл с добродушным, довольным выражением лица обнимал женщину, с которой жил последние два года. На другой родители на своей серебряной свадьбе: мама, не скрывая свою любовь, положила голову на плечо отца; и отец с милой улыбкой, как всегда приподнимавшей уголки его глаз, смотрел прямо в фотоаппарат. И на третьем, моментальном снимке, она сама с Тони и Джоном Брендоном, своим бывшим начальником, на вечеринке в полицейском участке отмечают первое раскрытое ими дело. У всех троих туповатый вид, какой бывает у людей, которые много выпили, но еще не опьянели по-настоящему.

Ее размышления были прерваны неожиданными гудками домофона. Кэрол нахмурилась. Она никого не ждала. Однако прошла через гостиную и взяла трубку:

— Да?

Сквозь помехи она услышала металлический голос:

— Кэрол? Это я. Тони.

Она отвела трубку от уха, глядя на нее так, словно это был незнакомый ей артефакт, а свободной рукой потянулась к кнопке, чтобы открыть входную дверь в подъезде, одновременно пытаясь сообразить, что происходит. Подобно лунатику, она отправилась открывать дверь своей квартиры. Несмотря на отличную звукоизоляцию, она расслышала жалобное подвывание лифта.

Наконец дверь лифта скользнула в сторону, и Кэрол приготовилась к потрясению, которое испытывала каждый раз при виде Тони. В ярком свете его кожа стала цвета древесной золы, и он как будто сделался монохромным бестелесным изображением, но тотчас шагнул вперед и вновь обрел живой человеческий вид. После их последнего свидания он постригся, и еще она обратила внимание, когда Тони приблизился, что он необычно доволен собой.

— Надеюсь, я ни от чего тебя не оторвал?

Кэрол отступила в сторону и махнула рукой.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она, не в силах подавить рвавшийся из горла смех.

Тони вошел в квартиру, ласково взяв Кэрол за локоть и сдержанно целуя ее в щеку.

— Извини за бесцеремонное вторжение, но по телефону ты говорила так, словно тебя следует немного поддержать морально. А насколько я тебя знаю, вряд ли удалось бы чего-нибудь добиться в баре или ресторане. — Он щедрым жестом раскинул руки. — И вот я тут.

— Но… разве тебе не надо быть на работе? Как ты оказался здесь? Когда ты приехал?

Прежде чем Тони успел ответить, появился Нельсон, привлеченный звуками знакомого голоса. Он принялся крутиться у ног Тони, оставляя на синих джинсах черные шерстинки, а Тони мгновенно опустился на корточки, чтобы почесать Нельсона за ушами.

— Привет, Нельсон. Ты, как всегда, очень красив.

Нельсон замурлыкал и прищурился, глядя на Кэрол, словно хотел сказать, что она могла бы поучиться кое-чему у Тони, который тоже смотрел на нее.

— Утром я прилетел на челноке из Эдинбурга. Занятий у меня сегодня нет, вот и подумал, что есть шанс застать тебя дома.

— Дороговатый шанс, — отозвалась Кэрол. — Проще было бы позвонить, сначала хотя бы убедиться, что я буду дома.

Тони встал:

— Иногда мне хочется лезть на стену от прозы жизни.

— А что Франсис об этом думает? — вырвалось у Кэрол, прежде чем она успела прикусить язык.

Едва этот вопрос был произнесен, Тони изменился в лице и на его глаза словно опустились невидимые жалюзи.

— Что бы я ни делал, это больше не имеет к ней отношения, — произнес он тоном, раз и навсегда положившим конец разговорам на эту тему. Словно оделся в броню.

У Кэрол дрогнуло сердце. Не может быть совпадением то, что сразу же после их встречи Франсис стала прошлым для Тони. Это значит… все, что угодно, и не надо об этом думать. Достаточно того, что он приехал, что он с ней, и по собственному выбору, а не по ее просьбе.

— Проходи, садись. Кофе будешь?

— Да, с удовольствием. Люди научились определять геном человека, а вот сварить приличный кофе в самолете пока еще невыполнимая задача.

— Располагайся, — сказала Кэрол, показывая на диваны, которые стояли углом друг к другу. — Я быстро.

И она отправилась в кухню.

Тони не стал садиться, а принялся ходить по комнате. В основном вещи были знакомые, но появилось и кое-что новое. Две большие репродукции картин Джека Веттриано[16] в тяжелых позолоченных рамах, которые были бы совершенно неуместны в прежнем жилище Кэрол, но эффектно смотрелись в комнате с белыми стенами и высокими потолками. В коллекции CD находилось много дисков современных гитаристов, имена которых были у Тони на слуху, но игру которых он еще не слышал. И еще он в первый раз видел лежавший посреди комнаты яркий габбех.[17]

Однако в гостиной не было ничего такого, что противоречило бы представлению Тони о Кэрол, насколько он знал ее прежде. Кэрол не изменилась. Он стоял у окна и смотрел на старую церковь, не сочетавшуюся с современными зданиями вокруг. Тони не был уверен, что поступил правильно, вот так нежданно-негаданно нагрянув к Кэрол. Но все же иногда стоит рискнуть. Иначе как он узнает, что все еще жив?

Голос Кэрол прервал его размышления.

— Вот и кофе, — сказала она, ставя кофейник и две кружки на низкий стеклянный столик.

Тони с улыбкой обернулся:

— Спасибо.

Он снял пиджак и остался в черном, с треугольным вырезом, свитере из отличной шерсти; куда как более модном, чем он носил прежде, отметила про себя Кэрол. Они уселись каждый на своем диване, но близко друг к другу, так что могли бы соприкоснуться рукавами, если бы захотели.

— Итак, — первым произнес Тони, — хочешь поговорить об этом?

Кэрол подтянула под себя ноги и взяла кружку в обе руки:

— До смерти хочу. Меня посылают в глубокий тыл. Полное погружение в чужую жизнь. Работа под прикрытием.

— Это от Европола?

— Не совсем. Операцию проводим мы, британцы. Говоря по правде, я еще не совсем разобралась, какая именно служба. — Она едва заметно усмехнулась. — Наверняка мне известно лишь то, что мной руководит суперинтендант Морган из НСКР, Национальной службы криминальной разведки. Вот и все, что мне положено знать.

Тони столько раз пришлось допрашивать серийных убийц, что ему хватило сил не выдать своего беспокойства. Однако ему не понравилось то, что он услышал. Насколько он знал по опыту службы в британской полиции, «серая зона» — это возможность уйти от ответственности. Не дай бог, что-нибудь случится, и единственным козлом отпущения станет Кэрол. Его настораживало и то, что Кэрол даже себе не желала в этом признаться.

— Что за задание?

Кэрол пересказала Тони все, что ей сообщил Морган о Тадеуше Радецком.

— Морган сказал, что не поверил своим глазам, когда увидел мое досье, — говорила Кэрол. — Катерина умерла, но у нее остался двойник, который может работать там, куда никому не добраться. Ну, вот он и подготовил операцию, решив использовать меня в качестве наживки, чтобы заманить Радецкого в ловушку.

— Ты собираешься соблазнить Радецкого?

Тони почувствовал, как под ним поплыл пол.

А он-то думал, что такие вещи ушли в прошлое вместе с «холодной» войной.

— Нет, нет, тут все хитрее. По словам Моргана, Радецкий вел делишки с Колином Осборном, гангстером из Эссекса. Осборн помогал Радецкому с его нелегалами, забирая их в свои пошивочные мастерские в Ист-Энде. Раз в несколько месяцев он платил кому-то в иммиграционной службе и сдавал своих рабочих в центры содержания нелегальных иммигрантов, а их заменял другими, которых получал от Радецкого. И ни к кому не подкопаешься, потому что предприятия оформлены на несуществующих людей.

— Отлично.

— Ну да. Однако полтора месяца назад Осборна убили свои же. До сих пор идет война за его отвратительную империю, хоть она и невелика, и до сих пор никто не предоставляет временный кров нелегалам Радецкого.

— И здесь появляешься ты?

— Именно здесь появляюсь я. — Кэрол усмехнулась. — Я еду в Берлин с предложением для Радецкого, и меня зовут Кэролин Джексон. — Большим пальцем она показала на крошечный кабинет, примыкавший к гостиной. — Я получила досье Кэролин с полдюйма толщиной. В какой школе она училась, когда потеряла девственность, когда и как умерли ее родители, где она жила, как зарабатывала деньги. Ну вот, а теперь она состоятельная деловая женщина с нужными связями.

Тони предостерегающе поднял указательный палец:

— Кэрол, не «она». С этой минуты только «я».

Кэрол поморщилась, понимая свою ошибку.

— Я арендую бывшую американскую базу ВВС в Восточной Англии. Там у меня фабрика деревянных игрушек ручного производства и бараки. И еще у меня есть возможность доставать фальшивые итальянские паспорта. Я была знакома с Колином Осборном и знаю, что Радецкий поставлял ему рабочих. Теперь Колин мертв, и я хочу занять его место. Мне нужны рабочие, и я могу предложить им условия получше, чем у Колина. В течение одного года они бесплатно работают на меня, а потом получают документы гражданина Евросоюза. Радецкий же вновь получает возможность пристроить своих нелегалов.

Тони кивнул:

— Думаю, ему это понравится. А зачем им двойник его бывшей подружки?

— Ну, Морган сказал, что они не в первый раз думали о том, чтобы отправить к нему кого-нибудь. Но их сдерживало то, что тогда они получили бы улики, свидетельствующие лишь о последнем этапе этой аферы. Наверное, удалось бы засадить Радецкого, но его сеть осталась бы нераскрытой. А тут появилась я. Главная идея заключается в том, что передо мной он раскроется быстрее и больше, чем перед кем-нибудь еще. Предполагается, что, завоевав его доверие, я смогу узнать в деталях о его делах. Если правильно разыграть все карты, мы положим конец его контрабанде наркотиков, торговле оружием и перевозке нелегалов. Стоит поработать ради такого.

Ее пыл вызвал у Тони беспокойство. Уж он-то знал, что такое трудное дело потребует от Кэрол максимальной уверенности в себе. Ей придется во всем полагаться только на себя, и без этого она камнем пойдет на дно. Однако не в ее духе закрывать глаза на опасности, которые могут ей грозить.

— С точки зрения психологии они, несомненно, правы, — сказал Тони. — Радецкий обязательно на тебя отреагирует. А его эмоциональное состояние поможет тебе разыграть свою роль. Он попросту не сможет относиться к тебе с тем же подозрением, как ко всем остальным чужакам. И все же тебя будут постоянно подстерегать опасности. Если ты себя выдашь, то для тебя это будет страшнее, чем для любого другого полицейского. Ему будет недостаточно убить тебя. Он заставит тебя мучиться. Ты это понимаешь?

— Да, понимаю. Но ты же знаешь, я не люблю думать о грустном.

— Тебе надо постоянно помнить об опасности. Нет ничего труднее агентурной работы. — Тони с самым серьезным видом подался вперед. — Ты будешь постоянно настороже. Ты не сможешь позволить себе поскучать о той, кем ты на самом деле являешься. Тебе придется жить чужой жизнью, и ты будешь страшно одинока. К тому же ты едешь в чужую страну, отчего одиночество будет ощущаться еще сильнее.

Его слова словно стали между ними стеной, тем более что в них угадывался еще один, скрытый смысл. Неожиданно для себя Кэрол поняла, что Тони подразумевает себя и свою жизнь.

— Ты говоришь так, словно сам прошел через это, — тихо произнесла она.

— Мне слишком долго пришлось рядиться в чужие одежки, — проговорил он с наигранной веселостью. — Я и размеренная академическая жизнь — вещи несовместимые. — Кэрол выглядела разочарованной. И правильно, подумал Тони. Она не заслужила такой чепухи. — Такие же несовместимые, как я и Франсис. Однако я приехал обсуждать не меня. Мы сможем поддерживать связь?

— Надеюсь. Морган сказал, что они откроют для меня безопасный электронный ящик.

Тони допил кофе и налил себе еще:

— Отлично. Не то чтобы я рассчитывал оказывать существенную помощь, но неплохо бы знать, что у тебя все в порядке. Да и тебе не помешает место, где ты сможешь хотя бы несколько минут в день чувствовать себя Кэрол Джордан. С другой стороны, от этого будет еще тяжелее играть роль. Поступай так, как сама найдешь нужным. Посмотри, как все сложится на новом месте.

Кэрол поставила кружку на стол и встала. Она подошла к окну, выглянула наружу. Тони видел ее профиль, ее черты, которые постоянно держал в памяти. Несколько морщинок у глаз стали глубже. Однако других изменений он не заметил. Видя, как крепко, упрямо она сжала губы, он обратил внимание на беспокойство у нее в глазах.

— Тони, я боюсь. Я стараюсь не бояться, потому что это плохо для дела. Но я очень, очень боюсь.

— Как раз страх бывает очень полезен, — сказал Тони. — У тебя будет много адреналина, пока все не закончится. Из-за страха у тебя будет вырабатываться много адреналина. И ты будешь постоянно настороже. Что бы ты теперь ни думала, тебе придется симпатизировать Радецкому. Ты будешь вести себя так, будто ты ему симпатизируешь, однако если это продлится какое-то время, ты и в самом деле начнешь ему симпатизировать. Это вариант стокгольмского синдрома. Помнишь? Когда заложники объединяются с теми, кто их захватил. Нравится тебе это или нет, но ты сблизишься с ним, возможно, он тебе понравится. Страх — отличное противоядие в таком случае.

Кэрол потерла глаза:

— Я так сильно рвусь в бой, что боюсь, как бы это не привело меня бог знает к чему. А вдруг я в него влюблюсь?

С расстроенным лицом она повернулась к Тони.

— Ты будешь не первой. И простого рецепта, как этого избежать, нет. — Тони подошел к Кэрол и взял ее руки в свои. — Если Радецкий понравится тебе, а я не вижу причин, почему этого не может случиться… ведь проще простого плыть по течению. Значит, придется тебе каждую минуту помнить, что этот человек тебе отвратителен. Ну, а там как бог даст. Однако в его досье должно быть что-то такое, что будет тебя отталкивать. Помни это и повторяй как мантру.

Он сжал ее руки, ощущая их прохладу и стараясь не думать о том, каким будет их прикосновение к его шее.

— Это просто. Он бессердечен и действует, не пачкая рук. Не могу забыть убитого дилера, как он лежит на ступеньках полицейского изолятора среди разбрызганных кругом мозгов. Радецкий же сидит в своих роскошных апартаментах, далекий от всей этой грязи, и слушает Верди или Моцарта, словно все остальное его не касается. Вот что самое отвратительное.

— Значит, каждый раз, когда тебе покажется, что тебя к нему влечет, вспоминай об этих его двух ипостасях. И ты укрепишься духом. — Тони отпустил ее руки и отступил. — Кэрол, ты справишься. Ты умная. Ты сильная. И тебе есть ради чего вернуться.

Он встретил ее взгляд. В первый раз с тех пор, как они встретились, он дал ей обещание, которое был в силах выполнить.

*
Если бы доктор Маргарет Шиллинг знала, что это последний день в ее жизни, она провела бы его иначе. Наверное, отправилась бы со своим возлюбленным побродить по лесу. Или посидела бы с ближайшими друзьями за кухонным столом, наслаждаясь вкусной едой и милой беседой. Или, что более вероятно, поиграла бы на компьютере со своим восьмилетним сыном Гартмутом. Даже ее бывший муж, бессердечный мерзавец, не отказал бы ей в этом, знай он, что она должна умереть.

А вместо этого она с удовольствием провела оставшиеся ей часы в университетской библиотеке. Ее главной научной темой было психологическое влияние разных религий на человека, и после недавнего посещения Римского музея в Кёльне у нее появились новые идеи насчет результатов навязывания местному населению римских богов после завоевания Германии. Ей также было интересно проследить, не повлияло ли столкновение двух религиозных систем на самих римлян.

Исследование Маргарет Шиллинг находилось в самой начальной стадии, и ей предстояло изучить еще много материалов, прежде чем сформулировать теорию. Это самая утомительная и скучная часть работы, потому что приходилось много времени сидеть в пыльных архивах и получать столько же полезной, сколько и бесполезной информации. Маргарет слышала об ученых, которые, роясь в манускриптах, веками остававшихся нетронутыми, подхватывали древние болезни, но эта беда до сих пор ее миновала.

Опасности, подстерегавшие Маргарет на ее пути, были совсем иного толка. Много лет она работала с живыми людьми, изучая влияние религиозных верований на личность. Результаты экспериментов по превращению верующих в атеистов были пугающими, если не сказать хуже. Ее пациенты не успокаивались, даже когда им напоминали, что они добровольно согласились участвовать в опытах, и несколько раз даже набрасывались на нее с кулаками. Маргарет понимала, что такие столкновения неизбежно ведут к стрессу, и в конце концов предпочла заняться исследованием далекого прошлого.

Ровно в четыре часа, когда у нее заболела голова от долгого вглядывания в неразборчивые письмена, она вышла из библиотеки. Ощущение счастья ей внушал даже хмурый день, даже вот-вот готовый пролиться дождь. Маргарет не хотелось возвращаться в пустой дом раньше, чем нужно. Она все еще не привыкла жить одна, и комнаты казались ей излишне просторными, а эхо слишком громким в отсутствие сына.

Горькой иронией стало для Маргарет то, что во время бракоразводного процесса, когда решался вопрос об опеке над сыном, против нее сыграло то самое обстоятельство, которое привело к разводу. Отец ее ребенка был ленивой пиявкой, он предпочитал не работать под предлогом заботы о ребенке. И не важно, что он палец о палец не ударял дома, предоставляя жене готовить еду, убираться и бегать в магазин за продуктами в перерывах между занятиями и в то драгоценное время, когда она могла бы посидеть с Гартмутом. Не важно, что он изменял жене, пока мальчик был в школе. Он доказывал, что заботился о ребенке и должен заботиться о нем в будущем. И хорошо бы, если бы он стоял на своем из любви к мальчику. Но она-то знала истинную причину — сын был нужен ему как последний из оставшихся у него способов контролировать бывшую жену.

Маргарет предпочитала поменьше бывать дома. Она допоздна работала, не пропускала ничего интересного в культурной жизни города, встречалась с друзьями и частенько оставалась в доме своего любовника. Однако в центр Бремена ее привело не только нежелание идти в пустой дом. Ей всегда нравилось бродить по узким, мощенным булыжником улицам Шнура, старейшего городского квартала, где стояли построенные в эпоху Средневековья дома рыбаков и располагались бесчисленные антикварные магазинчики с волшебными витринами. В эти магазины Маргарет даже не заходила, так как тамошние вещи были ей не по карману. Но так как университет, в котором она работала, и пригород, в котором она жила, не доставляли особого удовольствия ее взгляду, она компенсировала это прогулками по старому городу.

Она поглядела на часы. Оставалось еще два часа до встречи с журналистом из нового Интернет-журнала, предложившим взять у нее интервью. Маргарет прошла Шнур и зашагала по улице, что вела к поднявшемуся Везеру, довольно быстро несшему свои мутные воды. Несколько минут она шла вдоль реки, потом свернула на Бётхерштрассе, самую причудливую улицу Бремена, на которой мирно уживались готика, ар нуво и нечто совершенно фантастическое, продукт воображения местных художников и архитекторов 1920-х годов, профинансированный изобретателем кофе без кофеина. Маргарет всегда забавляло, что такого богатства стилей, возможно, не было бы, не будь одного из самых безобидных продуктов питания.

В конце улицы она повернула налево и направилась к своему любимому бару «Кляйнер Ратскеллер». Пара стаканчиков бременского белого и дымящаяся тарелка со здоровой knipe[18] вернули ей силы, и она была готова ко всему, что сулила ей встреча с журналистом.

Обедавшие с ней вместе люди, естественно, и помыслить не могли, что совсем скоро станут свидетелями в расследовании убийства.

17

Его руки ловко управлялись с небольшим краном, поднимавшим «фольксваген» с палубы «Вильгельмины Розен». Это был момент, когда он менял одну жизнь на другую и из почтенного шкипера отличного судна превращался в ходячий смертный приговор. Сегодня он опять испытает счастье и отпразднует свой триумф на лоне какой-нибудь бременской шлюхи.

Скрестив руки на груди, он словно обнял себя. Рано или поздно, как он рассуждал, кто-нибудь в правоохранительных органах догадается, что все его жертвы ради собственных эгоистических нужд превращали людей в лабораторных крыс. Как только обнаружится связь, следующий шаг станет неизбежным. Полицейские на удивление болтливы. Информация просочится в прессу. А как только люди узнают, что преступления были совершены во имя науки, промыванию мозгов придет конец. Общество будет возмущено, и все изменится. И тогда он остановится.

И он совсем не против этого, потому что его задача будет выполнена. Он же не маньяк, убивающий ради удовольствия. Правда то, что месть очистила его разум от тумана и позволила ему занять место в реальном мире в качестве реального человека, но уж так ему повезло. Если он перестанет убивать, то все равно останется мужчиной, потому что не убийство делает его сильным. Ведь не извращенец же он, нет, просто человек, у которого есть предназначение. Убийства сами по себе не доставляют ему удовольствия, разве что важен заложенный в них смысл. Удовольствие он получал, когда шел по реке на «Вильгельмине Розен». Его другая жизнь была работой, и не более того. Радость ему давала его баржа.

К месту назначения они прибыли вовремя и встали в доке на Везере, имея достаточно времени, чтобы разгрузиться в тот же день. Однако загружаться им предстояло лишь на другой день в десять часов утра. Это идеально совпадало с его планом. Передвинув «Вильгельмину Розен» на другое место, поближе к углю, который переместится в трюм, он оставил Гюнтера на борту, чтобы заняться собственным делом в городе.

Шкипер аккуратно опустил автомобиль на причал и освободил его от тросов.

— Я уезжаю, — сказал он Гюнтеру.

— Что-нибудь интересное? — спросил Гюнтер, не отрываясь от перегнутой книжки в обложке.

— Надо повидаться кое с кем из агентов. Не возражал бы, чтобы они подкинули нам работенку.

Гюнтер издал звук, в котором не было радости, но не было и огорчения.

— Когда же мы подольше побудем дома?

— А что такого хорошего в Гамбурге? Ты разведен и не ходишь к детям, когда мы стоим там.

Гюнтер оторвался от книги:

— У меня в Гамбурге друзья.

— У тебя везде друзья.

Терять Гюнтера ему не хотелось, но и заменить члена судовой команды не составляло особого труда. Если Гюнтеру не нравится, как шкипер исполняет обязанности, накладываемые на него его миссией, пусть убирается. Но и то правда, что найти работу на барже не так уж легко в последнее время, так что вряд ли придется искать ему замену в ближайшем будущем. И все же лучше бы Гюнтер не заговаривал о Гамбурге. Он словно ударил его и вернул в прошлое именно в то время, когда им руководило единственное желание идти вперед.

Будущее ждало его в Бремене, всего в нескольких милях от дока. Надо признать, он придумал себе отличную маску. Но и поработать пришлось немало. Сначала он хотел представляться коллегой, но сообразил, что в этом качестве его будет легко разоблачить. Ученые постоянно встречаются на конференциях и съездах, и намеченная жертва вполне могла быть лично знакома с человеком, именем которого он хотел назваться. К тому же сегодня любой может воспользоваться электронной почтой, и правда мгновенно вылезла бы наружу. Что могло подвигнуть профессора на встречу с незнакомым человеком?

Тщеславие — вот ключик, который открывает любую дверь. Все они любят поговорить о себе и о своей работе. Они настолько уверены в себе, настолько убеждены, что всё и обо всем знают. Как же это использовать?

На помощь пришли новые технологии. У него на барже, конечно же, был компьютер. Многие заказы они получали по электронке. Почему бы не использовать возможности Интернета? Тогда он отослал парней обратно в Гамбург, на неделю поставил баржу на прикол, купил ноутбук и прошел курс по созданию сайтов. Потом зарегистрировал домен psychodialogue.com и объявил о новом журнале PsychoDialogue, который якобы посвящен распространению современных научных идей в экспериментальной психиатрии. В процессе подготовки он поднабрался достаточно умных словечек, так что вполне мог сойти за своего, во всяком случае, он на это рассчитывал.

Затем он напечатал визитные карточки, в которых назвал себя Гансом Хохенштейном, главным редактором журнала PsychoDialogue. Своим жертвам он посылал электронной почтой просьбу об интервью, и дальше все шло без сучка без задоринки. Один из его наставников на компьютерных курсах, сам бывший хакер, показал ему, как посылать сообщения, заложив в них логическую бомбу, которая автоматически сотрет их в назначенный час. Вот и эта проблема с уликами была решена.

Итак, вечером доктор Маргарет Шиллинг заплатит за свою жестокость и свое тщеславие. Он еще раз взглянул на адрес и ориентиры, которые она сама назвала ему, по иронии судьбы плодотворно поучаствовав в собственной гибели. И он включил зажигание.

Маргарет Шиллинг жила в ближнем пригороде. Лишь давние насаждения, тянувшие артрические пальцы к земле, неухоженные заросли деревьев и колючих кустов напоминали о прошлом здешних мест. Последние остатки природы образовывали живые изгороди между домами, внушая их обитателям иллюзию, будто они стали сельскими жителями. Видя за окном темную стену зелени, они могли представить себя хозяевами всей округи, игнорируя тот факт, что их уродливые квадратные дома с двумя гостиными, тремя спальнями, полуторным санузлом и функциональной кухней стояли вдоль улицы, словно отвратительные клоны. Ничего хорошего. Лучше уж жить в крошечной квартирке в центре города, чем плодить на земле такое уродство. Или в каюте на барже, которая не стоит на месте и постоянно меняет вид за иллюминатором.

Включив фары, чтобы разогнать сгущающиеся сумерки и не пропустить нужного дома, он медленно ехал вдоль улицы. Дом Маргарет Шиллинг ничем, кроме номера, не отличался от остальных домов. Менялись лишь краска на дверях и занавески в окнах, но и они сливались в один аморфный фоторобот. Он отметил, что машина Маргарет припаркована перед гаражом. И подумал, не вызовет ли подозрений его «фольксваген», если он оставит его на улице, при условии, что на ней нет ни одного автомобиля. За ее видавшим виды «ауди» оставалось достаточно места для «гольфа», и он решил припарковаться там.

С портфелем в руке он отправился к входной двери, надеясь, что соседи заняты своими делами и не обратят на него внимания. Впрочем, вряд ли они запомнят столь неприметного человека. Незабываем он, лишь если заглянуть в его мысли. Позвонив в дверь, он стал ждать. Когда дверь отворилась, на пороге появилась женщина среднего роста и среднего телосложения. «Не слишком тяжелая», — подумал он. Седеющие светлые волосы она убрала назад и завязала лошадиным хвостом, открыв усталое, озабоченное лицо. Вокруг глаз немного смазалась краска, словно женщина терла их, забыв о косметике. На ней были темно-серые брюки и темно-бордовый свитер из синели, очень ей шедший.

— Герр Хохенштейн?

Он наклонил голову.

— Проходите, — сказала женщина. — Не возражаете, если мы поговорим в кухне, это самое удобное место в доме.

Он рассчитывал, что она пригласит его в кабинет. Однако, войдя в кухню, сразу понял, что лучше места не придумать. Сосновый стол с изрезанной столешницей стоял посередине, отлично расположившись для церемонии, которая им предстояла. Позднее он найдет ее кабинет и оставит там свою визитную карточку. Но пока кухня…

Он повернулся к Маргарет, которая шла следом за ним, и изобразил улыбку:

— Очень удобная.

— Я почти все время провожу тут, — сказала Маргарет и, пройдя мимо него, остановилась у плиты. — Хотите чего-нибудь? Чаю, кофе? Чего-нибудь покрепче?

Он прикинул расстояния. Лучше всего, если она пойдет к холодильнику.

— Пива, если можно, — попросил он, зная, что она повернется к нему спиной.

И за дело. Руки и мозг действовали в полном соответствии друг с другом, слаженно намечая и выполняя уже известные действия. Он наклонился, чтобы привязать к ножке стола левую лодыжку женщины, когда раздался резкий звонок в дверь, заставивший его выпрямиться и выронить веревку. Тяжело забилось сердце. От ужаса у него перехватило горло. Кто-то был рядом, всего ярдах в двадцати. Кто-то ждал, что Маргарет Шиллинг отопрет дверь.

Не назначила же она свидание. Ведь она ждала журналиста, поэтому не могла пригласить кого-то еще. Наверное, принесли религиозную литературу или домашнюю утварь, какие носят от одного дома к другому, мысленно попытался он успокоить себя. Или пришла соседка, которая видела машину Шиллинг перед гаражом и решила, что она дома. Скорее всего, так и есть. Или нет?

Опять раздался звонок, на сей раз он был более долгим. Что делать? «Журналист» отступил от стола, на котором лежала еще одетая Маргарет. А если незваный гость проявит настойчивость и пойдет к задней двери? Если заглянет в ярко освещенную кухню? Он потянулся к выключателю. Едва его пальцы коснулись кнопки, как послышались звуки, от которых кровь застыла у него в жилах. Он услышал, как ключ поворачивается в замке.

Он похолодел, у него пересохло во рту и появились мысли о бегстве. Дверь открылась, и мужской голос позвал:

— Маргарет!

Потом дверь закрылась, и мужчина направился в кухню.

— Это я.

Схватив с плиты тяжелую сковородку, «журналист» едва успел прижаться к стене возле двери, как на пороге возникла и застыла высокая мужская фигура. Света было достаточно, чтобы разглядеть лежавшую на столе женщину.

— Маргарет, — позвал мужчина и поднял руку, чтобы зажечь свет.

Тяжелая сковородка опустилась на его голову сзади, и он упал на колени, как смертельно раненный олень. Постояв и немного покачавшись, мужчина повалился лицом вниз на пол.

С грохотом отбросив сковородку, «журналист» снова включил свет. Нежданный гость лежал на полу, и из носа у него струйкой текла кровь. Мертвый он или без сознания, это не имело значения, пока он не мешал делать дело. «Журналист» сильно ткнул его в бок. Ублюдок. Кем он себя возомнил, что вот так ворвался в чужой дом?

Надо было спешить. Привязав женщину, он сорвал клейкую ленту с ее рта. Однако надо было присматривать и за мужчиной, который все еще был без сознания, и это мешало ему действовать с обычной быстротой. Он не стал объяснять суке, зачем раздевает ее. Она все запутала, помешала ему получить удовольствие от хорошей работы и не заслужила объяснений. Незачем ей знать, почему он выбрал ее своей жертвой.

Он даже не думал, что может до такой степени разозлиться. Тем не менее ему удалось довольно ловко скальпировать женщину, хотя вышло не так аккуратно, как ему хотелось бы. Ругаясь со всей страстью матроса, каким он не переставал быть, он убрал кухню, протерев все, на чем могли бы остаться отпечатки его пальцев, и напоследок, как говорится — для ровного счета, со всех сил пнул по почкам лежавшего на полу незнакомца.

После этого надо было во что бы то ни стало положить папку туда, где ей надлежало лежать. Бегом поднявшись по лестнице, он принялся ходить по комнатам, не зажигая света, чтобы не привлечь к себе внимания. Первая комната оказалась спальней с огромной, королевских размеров, кроватью и шкафами, расставленными по стенам. Вторая была похожа на детскую — с постерами футболистов из «Вердер Бремен» и игровым компьютером на столе возле окна.

Ему повезло со второй спальней, в которой был устроен кабинет. Вытащив ящик старомодного деревянного шкафа для документов, он буквально бросил в негозаранее подготовленную папку. Ему хотелось поскорее покончить со всем и убраться, пока не пришел кто-то еще.

Еще раз проверив, не очнулся ли незнакомец, он осторожно открыл входную дверь, но она все равно заскрипела. Никакого шевеления. Перед домом стоял «фольксваген-пассат», однако, слава богу, он не мешал выезду. Наклонив голову, «журналист» прошмыгнул от дома Маргарет Шиллинг к своей машине.

Ладони у него были мокрые, когда он взялся за руль, пальцы беспокойно дергались. Пот стекал с висков. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы выехать на улицу. Но забыть о скрипнувшей двери он был не в состоянии, и сердце у него сжималось. Страх вновь занял привычное место, и, сражаясь с ним, он то и дело постанывал. Уже выехав на дорогу, что вела в док, он почувствовал, что сердце бьется спокойно и дыхание нормализовалось. В первый раз с начала кампании ему пришлось столкнуться с опасностью. И это ему не понравилось.

Однако это не причина останавливаться на полпути, сказал он себе. Надо лишь не паниковать. И еще ему нужна женщина. Он скинул скорость, когда показался ряд фонарей — желтая смутная полоса на фоне черного неба. Здесь он найдет то, что ему нужно. Снимет какую-нибудь девку и будет трахать ее, пока не рассветет.

История болезни

Имя: Маргарет Шиллинг

Сеанс № 1

Медицинское заключение: Пациентка возомнила себя Богом. Она верит в то, что в интересах укрепления собственного положения имеет священное право расшатывать и уничтожать законные верования других людей. У нее отсутствует всякое чувство меры.

Ее система ценностей безнадежно искажена ошибочным убеждением в собственной непогрешимости. Тем не менее она старается навязать другим свое представление о мире и отказывается принять вероятность своей неправоты.

Очевидно, что она старается компенсировать подавляемый ею комплекс неполноценности. Подобно многим работающим женщинам, она не желает признавать свою слабость в сравнении с мужчинами и отыгрывается на том, что психологически кастрирует их.

Лечение: Шоковая терапия.

18

Тадеуш пересек тротуар и сел на заднее сиденье черного «мерседеса». Если бы его увидел кто-нибудь из соседей, то подивился бы тому, как он выглядит. Вместо обычной дорогой и безукоризненной одежды на нем были старые молескиновые штаны, видавшие виды рабочие ботинки и армейская парка поверх толстого рыбацкого свитера. Но кто надевает «армани», если собирается пострелять, а Тадеуш намеревался посвятить остаток дня именно этому.

Дарко Кразич сидел там же, на заднем сиденье, но у другого окошка. На нем была потрескавшаяся кожаная куртка поверх рубашки в клетку, не заправленной в вельветовые штаны, которые до основы вытерлись на коленях.

— День выдался что надо, — сказал он.

— Пожалуй. У меня руки чешутся подстрелить кого-нибудь, чье исчезновение сделает мир лучше, — отозвался Тадеуш. Он говорил с отвращением, словно надрезал ножом фрукт, оказавшийся внутри гнилым. После смерти Катерины им попеременно владели апатия и цинизм. Что бы он ни делал теперь, все было попыткой избавиться от их удушающей хватки, и все было напрасно. Вот и в этот день у него не было уверенности в том, что что-нибудь изменится. — А так как регулировщиков что-то не видно, — продолжал он, делая неловкую попытку пошутить, — то мне хватит кого-нибудь маленького и беззащитного. С шерстью или с перьями. Ты взял ружья?

— В багажнике. Куда мы едем?

— В очень красивый лес на краю Шорфхайде. У природы потрясающие резервы. Она не признает границ. У одного моего старого друга есть кусок земли, который граничит с охраняемой зоной. И уткам с болот очень нравится летать над его лесом. Мы наверняка наполним ягдташи отличной добычей. Он даст нам пару своих охотничьих собак, чтобы все было по правилам. — Тадеуш сунул руку в карман парки и вытащил блестящую оловянную фляжку, после чего отвернул крышку и хлебнул коньяку. Протянул фляжку Кразичу. — Хочешь?

Кразич покачал головой:

— Ты же знаешь, когда у меня в руках ружье, я предпочитаю иметь ясную голову.

— Кстати, если уж речь зашла о ружьях и ясных головах, как там Марлен?

— Крутится вокруг нее одна полицейская сука. Допрашивала сразу после ареста, еще в изоляторе, потом побывала у нее в тюрьме. Марлен изображает глухонемую и держит рот на замке, но это ее нервирует.

— Ты уверен, что мы можем ей доверять?

Кразич лениво усмехнулся:

— Пока у нас ее дочь, с Марлен проблем не будет. Забавно, как женщины дрожат над своими детьми. Можно подумать, они не в состоянии нарожать еще, до того трясутся над ними. Будто не знают, что дети рано или поздно разобьют им сердце. Тем более Марлен. Ей-то уж надо было бы понимать, что дочь вырастет, станет наркоманкой и будет продавать себя. А ей как будто невдомек. Девчонка для нее — весь свет в окошке.

— И для нас сейчас тоже, — сказал Тадеуш. — Где она?

— У меня есть кузен, у которого немного земли недалеко от Ораниенбурга. Ближайшие соседи в полумиле. У него своих двое ребят, так что ему известно, как управляться с ребятней.

— Твоя Марлен знает, что с ней не шутят?

Кразич скривил губы в ухмылке:

— Марлен не сомневается, что я на все способен. Она не станет рисковать жизнью ребенка. Не беспокойся, Тадзио, с ней проблем не будет.

— Жаль, не могу сказать того же об англичанах. Те, что хотят заменить Колина, клоуны, да и только. Слишком они ничтожны для такой операции. Не доверяю я им. А у нас между тем затык в Роттердаме. Мы не можем и дальше ввозить нелегалов, если нет принимающей стороны.

— А не можем мы просто перекинуть их в Англию и там предоставить самим себе?

Кразич произнес это, как капризный ребенок, не понимающий, почему мир не крутится по его желанию.

— Ну, не в таких же количествах! Нам совсем ни к чему привлекать к себе внимание иммиграционной службы. Мне до сих пор все с рук сходило как раз потому, что я не делал ничего подобного, — возразил Тадеуш. — С Колином у нас было отличное соглашение. Не могу поверить, что он дал себя подстрелить, да еще в какой-то дурацкой разборке.

— Это тебе предупреждение, — произнес Кразич. — Такое может случиться и с тобой, когда ты слишком приближаешься к опасности. Не надо было тебе ездить со мной на прошлой неделе. Не нравится мне, когда ты так подставляешься.

Тадеуш отвернулся к окну. Он знал, что Кразич прав, однако терпеть не мог, когда кто-то указывал ему, как поступать, даже если это делал его доверенный помощник.

— Не мешает время от времени напоминать людям, кто тут хозяин.

— Тадзио, это могло бы плохо для тебя кончиться. Если бы Камаль заговорил… Ладно. Но в следующий раз нам может повезти меньше.

— При чем тут везение? Мы отлично все предусмотрели, разве нет? — Тадеуш повернулся к Кразичу и внимательно посмотрел на него. — Мы вправду все предусмотрели, да или нет?

— Ну конечно же да. Поэтому мы платим полицейским.

— Если мы платим полицейским, то почему нам ничего не сообщают о расследовании гибели Катерины? Слишком долго они копаются. Я хочу знать, кто был этот чертов мотоциклист? Нажми на них, Дарко. Пусть даже не думают, будто могут пренебречь мной.

Кразич кивнул:

— Я подгоню их, босс.

— Хорошо. И напомни им, что музыку заказывает тот, кто платит деньги. Я хочу заполучить человека, убившего Катерину. Плевать мне на суд. Пусть поплатиться за это так, чтобы помнил всю жизнь. Скажи ублюдкам, пусть перестанут толочь воду в ступе и предоставят мне результаты.

Кразич мысленно вздохнул. Его не покидало предчувствие, что это расследование рано или поздно станет причиной обрушения крепкой кирпичной стены. Без удовольствия он думал о том времени, когда придется сообщить об этом Тадзио. Ну, а тем временем надо предпринять несколько шагов.

— Вечером поговорю кое с кем, — пообещал он.

— Отлично. Мне надоели проблемы. Пора иметь результаты. Какие угодно, но результаты.

Тадеуш откинулся на мягкую кожаную спинку сиденья и закрыл глаза, показывая, что разговор окончен. Угрожать и запугивать ему было несвойственно, однако он сам понимал, что после смерти Катерины слишком часто стал делать это. Ему была невыносима мысль, что остаток жизни он проведет в нескончаемой череде кризисов и проблем, словно все приятное она унесла с собой и ничего хорошего никогда больше не будет. А это нередко приходило ему в голову. Оставалось надеяться на месть, может быть, она станет лекарством, которое облегчит его страдания.

Это было единственное, о чем он мог думать.

*
Петра Беккер в первый раз приехала в Гаагу и была удивлена ее серостью по сравнению с красочным Амстердамом. Дома по обе стороны канала были образцами сдержанной классики с изредка мелькающими завитушками, которые в центре Амстердама поражают своим изобилием. Это был деловой город без всякого богемного привкуса, придающего Амстердаму живость. Здесь властвовало степенное благополучие, которое навязывало строгую умеренность и душило берлинскую душу Петры. Не прошло и одного дня, а Петра уже ощущала себя человеком с сомнительной репутацией.

Она не знала, что ей думать о предстоящем дне. На одиннадцать часов была назначена встреча с представительницей британской полиции. Кэрол Джордан, старший инспектор. Ну и что из этого следует? Петру послали сюда, чтобы она рассказала все ей известное о Тадеуше Радецком, и от этого у нее перехватывало горло. Ей казалось несправедливым то, что с таким трудом добытую информацию она должна передать дамочке, которая не заработала свои нашивки в этой битве. Когда Ханна Плеш сказала, что теперь ей предстоит стать связной при подсадной утке, она почувствовала себя обманутой. Конечно же в Берлине ее знали в лицо, поэтому о внедрении в криминальную среду и речи не могло быть, однако ее возмутило начальство, которое отдало всю операцию англичанам. Что им известно об организованной преступности в Германии? Кем они себя считают, что собираются играть на ее территории? И с чего они взяли, что преуспеют там, где ее департамент потерпел поражение?

Плеш все прочитала на ее лице, несмотря на усилия Петры сдержать нахлынувшие на нее чувства, и сказала, что у Петры два выхода. Или она работает с Джордан, или может попрощаться с расследованием преступлений Радецкого. Пришлось Петре согласиться с назначением. Но это не означало, что она всем довольна.

Правда, ее успокаивало то, что заканчивать операцию придется немецкой стороне. Британцы не станут выступать в качестве обвинителя. В конце операции, когда Радецкого упрячут в тюрьму, Кэрол Джордан уже не будет в Германии. А вот Петра Беккер будет в Берлине, и именно ее запомнят как главную фигуру финальной части борьбы с аферами Радецкого.

Отыскав кафе, Петра купила кофе и пару теплых рогаликов, после чего села за столик возле окна. Из кожаного портфеля она достала тонкую папку и стала читать документы.

Старший детектив-инспектор Кэрол Джордан, закончив Манчестерский университет, сразу же поступила на работу в британскую полицию. Она быстро продвигалась по служебной лестнице и в невероятно короткий срок стала сержантом. Работала в департаменте уголовного розыска, а также была членом особой команды, которая занималась убийствами и прочими тяжкими преступлениями. Сдав экзамен на инспектора, она отправилась в Брэдфилд. Кажется, именно тогда она резко пошла в гору.

Детектив-инспектор Джордан стала работать в паре с психологом, доктором Тони Хиллом, отлично зарекомендовавшим себя в раскрытии серийных убийств в Брэдфилде. Она сыграла важную роль в определении личности преступника, а также в спасении жизни доктора Хилла.

Петра мысленно сделала пометку: как только появится возможность, надо почитать об этом деле в Интернете. О серийных убийцах всегда много пишут.

Потом Джордан перевели в Восточный Йоркшир, где она стала старшим инспектором и начальником отдела уголовного розыска в Северном порту Сифорда. Служа в Сифорде, она возобновила профессиональные отношения с доктором Хиллом, практически взяв в свои руки расследование, приведшее к аресту серийного убийцы Джеко Вэнса. Именно инспектор Джордан сыграла ключевую роль, добившись обвинительного приговора для Вэнса, который убил как минимум восемь юных девушек.

Еще одно расследование дела серийного убийцы, обратила внимание Петра. Наверное, Кэрол Джордан могла бы сделать успешную карьеру и не берясь за Радецкого. Не так уж много имеется офицеров с таким опытом охоты на серийных убийц. А почему бы не попросить помощи у Джордан и не выработать стратегию поимки убийцы, который уже нанес два удара в Лейдене и Гейдельберге? Если Джордан так хороша, как о ней пишут, имеет смысл попытаться.

Петра вернулась к досье.

Два года назад старший инспектор Джордан вернулась в Лондон, где без отрыва от следовательской работы обучалась специфике аналитической разведки. Для агентурной работы она временно прикомандирована к Государственному департаменту уголовного розыска.

Конец досье. Ни слова о том, что у Джордан есть опыт агентурной работы. Может быть, решили не вдаваться в детали? Петра не могла поверить, что в операцию включают сотрудницу, которая понятия не имеет о такой работе. Радецкий слишком умен, чтобы так просто клюнуть на фальшивку. И слишком подозрителен, чтобы ухватиться за первое предложение решить его проблемы. Джордан надо быть профессионалом высочайшего уровня, если она хочет остаться в живых, не говоря уж о том, чтобы войти к нему в доверие и узнать что-то существенное.

В досье был еще один листок. Петра перевернула его. Фотография, скопированная на ксероксе. От изумления Петра присвистнула. Если бы она не знала, что на фотографии Кэрол Джордан, то ни на минуту не усомнилась бы — перед ней снимок последней подружки Тадеуша Радецкого.

Что происходит? Сходство было такое разительное, что у Петры волосы встали дыбом на голове. Где они, черт бы их побрал, отыскали ее? С таким лицом, чем бы она ни занималась прежде, Джордан была создана для этой задачи. Петра сразу поняла, что у начальства не могло быть других претендентов на работу с Тадеушем Радецким, кроме этой британки. В окружении Радецкого она вызовет много толков, но сам Радецкий не устоит перед Doppelganger[19] Катерины. Петра смотрела на фотографию и медленно раздвигала губы в улыбке. В первый раз после того, как Плеш вызвала ее к себе, она подумала о предстоящей работе с удовольствием.

Когда Петра вернулась в отель, у нее еще оставалось довольно времени, чтобы проверить почту. Ничего особенно интересного и срочного не было, поэтому она вошла в новостной сайт на случай, если после ее отъезда в Германии произошло что-нибудь интересное. Она просматривала перечень происшествий, пока одна строчка в самом низу списка не привлекла ее внимания. «В БРЕМЕНЕ ЖЕСТОКО УБИТА ПРЕПОДАВАТЕЛЬ УНИВЕРСИТЕТА», — прочитала она с ужасом.

Нажав на соответствующую кнопку, Петра стала читать высветившийся текст.

Накануне вечером профессор психологии была жестоко убита в собственном доме на окраине Бремена. Приятель женщины потревожил убийцу и также стал его жертвой.

Сорокашестилетний Иоганн Вейсс, архитектор, был избит до полусмерти, когда приехал к сорокатрехлетней Маргарет Шиллинг. Очнувшись и обнаружив хозяйку дома убитой, он вызвал полицию.

Доктор Шиллинг вела курс экспериментальной психологии в Бременском университете и была матерью восьмилетнего сына от предыдущего брака. Мальчик живет с отцом недалеко от Ворпсведе.

Полиция отказала в предоставлении подробностей, однако источник, близкий к отделу, занимающемуся расследованием, сообщил, что доктор Шиллинг была связана и раздета. Ее тело изуродовано, как если бы над ним совершили ритуальное действо.

Представитель полиции по связям с общественностью заявил следующее: «Расследование убийства доктора Шиллинг продолжается. Имеется несколько версий. Убийство было совершено с особой жестокостью, и мы намерены привлечь убийцу к суду. Мы просим всех, кто накануне вечером видел подозрительных людей около дома доктора Шиллинг, как можно быстрее связаться с нами. В первую очередь нам необходимо задать несколько вопросов водителю автомобиля «фольксваген-гольф» темного цвета».

Петра, в равной степени испытывая ужас и возбуждение, смотрела на экран. Похоже, убийца нанес очередной удар, и на сей раз в Германии. Неужели он и теперь не оставил зацепку, с которой можно начать эффективное расследование?

*
Кэрол Джордан шла следом за Лэрри Гэндлом, офицером связи Британского отделения Европола, который встретил ее в аэропорту и теперь вел по коридорам Европола на улице Раамвег. В своем элегантном костюме и с короткими редеющими волосами он больше походил на финансиста, чем на полицейского. Однако что-то неуловимое, помимо носового произношения, свойственного жителям «Черной страны»,[20] выдавало в нем британца.

Лэрри Гэндл привел Кэрол на четвертый этаж в небольшой конференц-зал с единственным окошком, выходившим во двор. Заглянуть сюда снаружи было практически невозможно. Пока Кэрол устраивалась за длинным обшарпанным деревянным столом, открылась дверь и вошла высокая, поджарая черноволосая женщина. У нее была пружинистая походка спортсменки, скорее всего легкоатлетки. В черных джинсах, темно-сером свитере и мятом кожаном пиджаке, она держала под мышкой черную сумку с рекламой Берлинского кинофестиваля и была больше похожа на телевизионного продюсера, чем на полицейского. Коротко стриженные и по-модному вздыбленные воском волосы дополняли картину. Кэрол перевела взгляд на строгое треугольное лицо с широким лбом, которое сужалось к острому подбородку, потом на тонкие губы, и ей стало беспокойно, но незнакомка улыбнулась, приветствуя ее, и тогда вокруг голубых глаз показались морщинки. Однако даже это ясное выражение лица не давало надежды на компромиссы.

— Привет. Я Петра Беккер. — Не обращая внимания на Гэндла, она пересекла комнату, направившись сразу к Кэрол. — Наверняка вы Кэрол Джордан.

По-английски она говорила с небольшим немецким акцентом.

Петра протянула руку Кэрол, которая, поднявшись со стула, пожала ее.

— Рада познакомиться с вами. Это Лэрри Гэндл, один из наших британских офицеров связи при Европоле.

Петра кивнула ему и, выдвинув ближайший к Кэрол стул, села рядом, но так, что они оказались под углом в девяносто градусов друг к другу. Гэндл сразу же как будто выпал из их сообщества, хотя он этого не понял. Пришлось ему сесть напротив Кэрол и довольно далеко от женщин, от которых его отделял стол.

— Мне тоже приятно познакомиться с вами, Петра, — покровительственно произнес Гэндл. — Я здесь, чтобы помочь вам обеим и ответить на вопросы, которые могут возникнуть. Должен сказать, что операцию проводят совместно британская и германская полиция, и от вас зависит, чтобы она завершилась наилучшим образом.

— Спасибо, Лэрри, — сказала Кэрол, не то чтобы отодвигая Лэрри, но явно фокусируя свое внимание на Петре, которая в ближайшем будущем станет ее единственной связью с реальным миром, когда она окажется одна среди преступников. Петра — ее главная опора, но и, как ни парадоксально, источник самой большой опасности. Для Кэрол было важно установить с ней хотя бы уважительные отношения. Симпатия стала бы добавочным выигрышем. — Я ценю то, что вы приехали сюда, и мы можем поговорить на нейтральной территории. Уверена, что вы так же заняты в Берлине, как я в Лондоне. Нелегко вырваться из текучки.

Петра приподняла уголок рта в кривой усмешке:

— Тадеуш Радецкий уже давно мое главное дело. И поверьте мне, я вовсе не чувствую себя избавленной от него.

— Понимаю. Для меня большое подспорье, что мне назначили связником человека, отлично знающего дело. У меня совсем не было времени для подготовки, поэтому мне понадобится любая помощь, какую только вы сможете мне оказать. Если об этом договорились, то мне хотелось бы узнать о практических деталях нашей совместной работы, пока Лэрри здесь и может ввести нас в курс того, что возможно и что невозможно. А потом, если не возражаете, мы отправимся в отель и вы сообщите мне, что я должна знать о Радецком и об операции. Не против?

Гэндл посмотрел на Кэрол так, словно собирался что-то возразить, однако Петра уголком глаза уловила это и опередила его:

— Отлично. Официальные кабинеты наводят на меня тоску.

— На меня тоже. И потом, мне нужно не только понять Радецкого головой, но и прочувствовать душой. В этом я полагаюсь на вас.

Петра вскинула брови:

— Я постараюсь. — Она помолчала, потом, склонив голову набок, стала внимательно рассматривать лицо Кэрол. — Знаете, мне сказали, что вы копия Баслер, и это так и есть, на фотографии вы очень похожи на нее. Но во плоти — просто жуть берет. Вы могли бы быть близняшками. И вы собираетесь покончить с Радецким. Господь свидетель, Радецкий с ума сойдет, когда вас увидит.

— Будем надеяться, это поможет, — отозвалась Кэрол, смутившись под оценивающим взглядом Петры Беккер.

— Ой, обязательно поможет. Уверена, он не устоит. — Петра улыбнулась. — Это сработает.

— Сработает, — твердо произнес Гэндл. — Такого оперативника, как старший инспектор Джордан, еще поискать.

Не обращая на него внимания, Петра в упор смотрела на Кэрол.

— Итак, нам надо уточнить, где вы остановитесь в Берлине, как проникнете в мир Тадзио и, наконец, как мы будем поддерживать связь.

— Для начала — да.

Петра открыла сумку и достала элегантный блокнот с разноцветным обрезом страниц и черной гибкой обложкой, держащейся на пружинке. Открыв блокнот на зеленых страницах, Петра вырвала листок:

— Думаю, отель не подходит. Слишком много кругом людей, да и для людей Радецкого не составит труда подкупить горничную, чтобы она их впустила. Сам Радецкий наверняка будет очарован вашим сходством с Катериной, а вот, полагаю, его люди — особенно его ближайший помощник Кразич — отнесутся к вам подозрительно. Кразич обязательно захочет вас проверить. Значит, так. На спокойной улочке между Курфюрстендамм и Оливерплац есть дом, прежде он был отелем, а теперь в нем квартиры с гостиничным обслуживанием. Обычно в них останавливаются деловые люди, но и вы ведь тоже деловая женщина? В каждой квартире гостиная, спальня, ванная комната и маленькая кухня. Сдают их на неделю, два раза в неделю приходит горничная, которая убирается и меняет белье. Там вам будет гораздо безопаснее, да и чувствовать вы себя будете более по-домашнему. И расслабиться проще, а?

Кэрол кивнула:

— Звучит неплохо.

Петра дала ей листок, на котором были написаны адрес и номер телефона:

— Я проверила сегодня утром, есть ли у них свободные квартиры. Сказалась вашей деловой партнершей и попросила оставить одну квартиру для вас. Они ждут вашего звонка. У вас есть кредитные карты?

— У меня есть всё. Паспорт, водительское удостоверение, кредитные карты, пара старых счетов и перечень банковских счетов. Никаких документов на имя Кэрол Джордан — они все у Лэрри на хранении. — Кэрол улыбнулась Лэрри. — Не продайте их на черном рынке.

Лэрри наморщил лоб:

— Меня так и подмывает.

— Теперь о том, как мы будем контактировать, — продолжала Петра.

— У меня есть кое-что, — вмешался Гэндл. — Кэрол, у вас ведь есть с собой ноутбук?

— Да. В Лондоне ребята его начинили всем необходимым. Там все на Кэролин Джексон. Старая и новая почта, деловые файлы, письма. Полно всего, что подтверждает мою легенду, и ничего компрометирующего.

Гэндл поставил сверкающий алюминиевый чемоданчик на стол и щелкнул замками. После этого вынул черную прямоугольную пластинку с торчащим из нее проводком.

— Дополнительный жесткий диск, который очень просто вставить в ноутбук. На нем уже стоят все коды, которые нужны, чтобы подключиться к ТЕКС.

— К ТЕКС? — переспросила Петра.

— К внутренней компьютерной системе Европола. В ней аналитическая программа, на которой вы, Кэрол, работали, и указатель. Мы запустили информационную систему, так что можете получить все известные нам сведения о Радецком и его окружении. Все, что Петра и ее коллеги сообщили нам, тут есть — стоит лишь подключиться. Здесь же шифровальная система, с помощью которой вы сможете отправлять невинную на вид информацию по электронной почте и будете общаться с теми, у кого есть ключ. Петра, вы тоже получите к ней доступ, так что Кэрол сможет легко поддерживать с вами связь через Интернет. Это безопаснее, чем телефон.

— А чтобы его прятать… — Гэндл вновь сунул руку в чемоданчик и вынул синюю коробочку с антенной. — Самый крутой радиоприемник. Можно купить в любом большом магазине. С одной лишь разницей. Наши техники вытащили начинку и вставили другое, еще более миниатюрное радио. Работает почти так же, но стоит открыть крышку… — Он толкнул металлическую задвижку на дне коробки, и мгновенно открылись две створки. — Сюда можно прятать второй жесткий диск.

Кэрол и Петра обменялись взглядами и прыснули.

— Мальчишки и их игрушки, — смеясь, проговорила Кэрол.

Гэндл обиделся:

— Это, знаете ли, работает. И не вызывает подозрений.

— Извините, Лэрри, все очень хорошо, — сказала Кэрол, не желая настраивать против себя английского помощника. — Вы правы, подозрений не вызывает. — Она взяла коробочку и, спрятав в ней жесткий диск, закрыла ее. Потом нажала на кнопку, и послышался шум помех. Отлично. Как раз то, что нужно, и я начинаю чувствовать себя Джеймсом Бондом.

— Итак, проблемы со связью решены, — сказал Гэндл, с довольной улыбкой закрывая чемоданчик.

— Лишь в техническом плане, — отозвалась Петра.

— Простите?

— Этого недостаточно. Жизнь агента — сущая мерзость. Трудно представить себе больший ужас и одиночество. А вдобавок еще синдром Зелига.

— Синдром Зелига? — хмуро переспросил Гэндл.

— Как в фильме Вуди Аллена. Зелиг ощущает себя настолько незащищенным, что становится человеком-хамелеоном, перенимая не только манеру поведения, но и внешние признаки людей, среди которых находится. Это очень опасно для полицейского, работающего агентом. Когда долго работаешь с людьми, далекими от собственного круга, начинаешь перенимать их повадки.

— Сживаешься с ними, — подтвердила Кэрол.

— Точно. Электронная почта хороша для обмена информацией, однако не защищает человека от него самого. Поэтому необходим личный контакт.

На лице Гэндла отразилось сомнение.

— Вы же сами говорили, что окружение Радецкого с подозрением отнесется к Кэрол, что оно будет ее проверять. При всем уважении, Петра, вы ведь работаете в берлинской полиции. Кто-нибудь обязательно вас узнает. Меньше всего нам хотелось бы, чтобы вы устраивали регулярные встречи и подвергали друг друга опасности.

— А мне кажется, мы могли бы это делать, ничем не рискуя, — твердо проговорила Петра. — В паре кварталов от будущего дома Кэрол есть элитный женский оздоровительный клуб. Там гимнастический зал, бассейн, а также небольшие банные помещения, сауны, которые члены клуба могут арендовать на полчаса. Туда уж точно ни Кразич, ни кто другой из ближайшего круга Радецкого не пройдет. Поверьте, Лэрри, я не сделаю ничего такого, что повредит Кэрол.

Гэндл все еще сомневался, а Кэрол кивнула:

— Согласна. Мне будет очень важна связь с реальным миром. Кроме того, иногда все же надо с кем-то поговорить лично. Наверняка будет что-то такое, что я увижу или услышу, но не смогу объяснить или оценить, поэтому не стану об этом писать. А Петра знает, как задавать вопросы, чтобы вытащить из меня информацию. Лэрри, думаю, она права. Нам будут нужны регулярные встречи.

Гэндл поправил шелковый галстук:

— Не знаю, Кэрол. Вы будете приезжать в Берлин и уезжать из Берлина через семь-десять дней, поэтому мы считали, что встречаться с нашими людьми и отчитываться вы будете или в Лондоне, или здесь.

— Десять дней — очень длинный срок, когда находишься на передовой, — заявила Петра. — Решать, конечно же, Кэрол…

И она вопросительно посмотрела на Кэрол, и та почти незаметно кивнула:

— Вы не должны забывать, что я в первый раз работаю под прикрытием и мне нужна любая помощь, какую я только могу получить. Если я сгорю, то мне нужно будет мгновенно исчезнуть. Несмотря на все ваши благие намерения, вы, Лэрри, здесь, в Гааге, и от вас будет мало проку. Если я провалюсь, то лишь Петра сможет действовать сразу же. Нам надо как-то организовать постоянные встречи. Не может же она двадцать четыре часа семь дней подряд сидеть, уставившись в компьютер. Не дай бог, я не смогу вернуться в снятую квартиру и добраться до компьютера. Мне нужна страховка, Лэрри, и, насколько я понимаю, ею может быть только Петра.

Гэндл поджал губы:

— Мне это не очень нравится. Может быть, было бы лучше, если бы я тоже поехал в Берлин. Тогда мы поддерживали бы связь напрямую.

Кэрол покачала головой:

— Вы не знаете дело так, как его знает Петра, да и город вы знаете хуже. — Он все еще не хотел сдаваться, и Кэрол поняла, что пора разыграть козырную карту. — Морган сказал, что в конечном счете решать буду я, потому что это моя игра. Так вот, мне так удобнее. Если вы не согласны на наш вариант, мы обойдемся без вас.

Гэндл вспыхнул:

— В этом нет необходимости. Если таково ваше желание, что ж, я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь вам. Но, чтобы вы знали, у меня есть свое мнение.

— Спасибо, — отозвалась Кэрол, с удовольствием принимая к сведению, что имя Моргана значит не меньше, чем она ожидала. — Это мы уладили. Петра, вы сказали, что хотели бы поговорить о том, как мне проникнуть в мир Радецкого. Что вы имели в виду?

— Если уж хомутать Радецкого, так с шиком. У меня есть план, как элегантно нанести Радецкому удар в слабое место.

Кэрол усмехнулась:

— Ну же, рассказывай побыстрее.

19

Когда Тони входил в свой кабинет после лекции, которую, как он полагал, его студенты вытерпели с неменьшим трудом, чем он сам, зазвонил телефон. Схватив трубку, он бросился в кресло.

— Тони Хилл, — произнес он, прикрывая скуку наигранным оживлением.

— Доктор Хилл? Говорит Пенни Бёрджесс. Не знаю, помните ли вы…

— Помню, — коротко отозвался он. Пенни Бёрджесс вела колонку преступлений в «Брэдфилд сентинел таймс», когда Тони работал в полиции Брэдфилда над делом своего первого серийного убийцы. Она буквально следовала за Тони по пятам и все сделала, чтобы его имя было на слуху в каждой семье города.

— Я надеялась, Тони, что мы сможем поговорить. Вам ведь известно, что сегодня произошло в Апелляционном суде.

Тони почуял опасность. Если апелляция Вэнса провалилась, никто не стал бы интересоваться его мнением.

— Извините, — уклонился он от прямого ответа. — Я сегодня еще не слушал новости. О чем вы говорите?

— Никто вам не звонил? — удивилась Пенни.

— Я читал лекцию и буквально только что переступил порог своего дома. Так что было в Апелляционном суде?

— Судьи решили, что улик по делу об убийстве Шэз Боуман недостаточно.

Словно бездна разверзлась у ног Тони. У него закружилась голова, и пришлось свободной рукой ухватиться за край стола. Из-за шума в ушах он не слышал, что говорила Пенни Бёрджесс. И тогда Тони усилием воли заставил себя вслушаться в слова журналистки.

— Все не так плохо, как кажется. Его немедленно опять арестовали по обвинению в убийстве Барбары Фенвик. Он опять за решеткой. Как мне сказал мой полицейский источник, в изначальном расследовании был свидетель, который расшатал доказательную базу, отчего и решили не предъявлять Вэнсу обвинения по этому делу.

— Помню, — подтвердил ее слова Тони.

— Ну вот, журналистка с радио Би-би-си провела собственное расследование, и у нее есть пленка, на которой свидетель подтверждает, что сказал то, что сказал, по просьбе Вэнса. Поэтому будет другой суд, и я слышала, что приговор предопределен. Вот мне и захотелось узнать ваше мнение на этот счет.

— Мне нечего сказать, — устало произнес Тони.

— Да я и не спрашиваю вас о новом деле. Ясно, что оно будет только разбираться. Но вас не расстроило то, что Вэнса освободили от ответственности по делу, над которым вы работали?

— Я повторяю, мне нечего сказать.

Тони беззвучно положил телефонную трубку. Хотя ему очень хотелось швырнуть ее изо всех сил и разбить вдребезги, привычку контролировать себя одолеть не удалось. Он закрыл глаза и медленно выдохнул. Ублюдок Вэнс однажды пригрозил испортить ему жизнь и, кажется, начал выполнять свое обещание. Не исключено, что он получит обвинительный приговор по другим убийствам, однако он выкрутился из преступления, которым занимался Тони. Да и не только в этом дело. От его относительного инкогнито, которого он упорно добивался, не осталось и следа, и всего из-за одного телефонного звонка.

Прежде чем Тони занялся своими делами, телефон зазвонил вновь. На сей раз он не взял трубку. Интересно, сколько времени он сможет держать оборону, пока какой-нибудь умник из университетской пресс-службы не решит, что они жить не могут без интервью с Тони Хиллом? Тони вскочил на ноги и бросился к двери. Пора прятаться.

*
Иногда неплохо иметь брата — знатока компьютерной техники. У Майкла она кое-чему научилась, и теперь быстро разобралась, где находится программный файл, без которого работа со вторым жестким диском, врученным ей Гэндлом, была бы невозможной. За пару минут она перебросила программу на электронный адрес брата в Манчестере и попросила его отослать файл вместе с инструкциями Тони Хиллу. В результате они теперь могли без всякого риска обмениваться посланиями. Конечно же, пользоваться этим можно было редко, так как Кэрол по меньшей мере грозило обвинение в нарушении секретности. Тем не менее сомневалась она недолго, хотя и понимала, как это очевидное пренебрежение безопасностью может быть истолковано человеком, не знающим Тони. Совсем не долго сомневалась. Даже если бы нашелся человек, более полезный в острой ситуации, в которой она могла бы оказаться, проводя такое сложное расследование, он едва ли сравнился бы с Тони в осторожности. Кэрол всегда доверяла своему чутью. Взяв с Майкла обещание под страхом смерти никому больше не пересылать секретный файл, Кэрол знала, что может не волноваться. Даже если начальство проведает о ее самоуправстве, она всегда сможет сослаться на разрешение Моргана поступать по своему усмотрению, если это на пользу ее безопасности.

В тот вечер она особенно радовалась возможности связаться с Тони. У нее было нечто такое, что должно было непременно вытащить Тони из его добровольного уединения. Более того, могло приблизить его к ней. Кэрол нахмурилась, глядя на экран компьютера. Уж это она должна была получить вне всяких сомнений. В нетерпении Кэрол вместе со стулом отодвинулась от стола и заходила по комнате, стараясь собраться с мыслями.

Собственно, единственное, что обещала Петра, — это квартиру в Берлине. Удобную, но без роскоши, тихую и безопасную, к тому же менее безликую, чем номер в отеле. Кэролин Джексон тоже предпочла бы такую, в этом Кэрол не сомневалась. Несколько личных вещиц указывали на то, что здесь обитает альтер эго Кэрол. Сама она никогда не купила бы такие книги, такую рамку для фотографии, такие экстравагантно-вызывающие цветы. Однако этим вечером ей было необходимо напомнить себе, что она — Кэрол Джордан. Кэролин Джексон не помогла бы ей достаточно емко и ясно выразить ее мысли, и Кэрол напрягла собственные мозги.

Последние несколько дней она прожила как будто в водовороте почти невыносимой мыслительной активности. Ее удивило, как много информации собрала Петра Беккер на Тадеуша Радецкого, и она с легкостью представила разочарование своей немецкой коллеги, когда ее команда не сумела успешно завершить операцию и засадить его за решетку. Радецкий постоянно уходил от наказания, в основном потому, что никогда не совершал ошибку большинства преступников, которые рано или поздно начинали верить в собственную неуязвимость. Именно высокомерие свергало их с пьедестала, и Кэрол было известно об этом из собственной практики. А вот Радецкий ни на минуту не терял осторожности. Это был его рецепт успеха. Он почти никому не доверял, понимал разницу между хорошим доходом и жадностью, а также между безукоризненно честным общественным деятелем и грязным воротилой криминального бизнеса. Сахарной глазурью на этом пироге был Кразич, который с очевидным удовольствием оправдывал репутацию жестокого, бессердечного человека.

И все же, несмотря на то что Радецкий был недоступен для правосудия, он был под постоянным прицелом не желавшей сдаваться Петры Беккер. Она собрала на него потрясающее досье. В нем было задокументировано все — от музыкальных вкусов Радецкого до магазинов, в которых он предпочитал покупать одежду. Первостепенной задачей Кэрол было усвоить этот материал, и она едва ли не сразу почувствовала, что начинает жить не своей жизнью. Стараясь запомнить максимально возможное количество информации, она одновременно закладывала эту информацию подальше в глубины памяти. Кэролин Джексон ничего не должна была знать о вкусах и жизни Тадеуша Радецкого, и Кэрол пришлось как бы поделить свой мозг на две половины. Тогда-то она и решила нарушить едва ли не главную заповедь и связаться с Тони.

Если у Кэрол и были сомнения насчет разумности своего поведения, они испарились после второго вечера, который она провела в компании Петры Беккер. Утром Петра рассказывала о том, что знала о преступной сети Тадеуша Радецкого, а дневные часы они посвятили прикрытию Кэрол, прорабатывали подробности ее легенды, старались предусмотреть нестыковки, обозначить опасные зоны и придумать возможные поведенческие ходы в духе «Кэролин Джексон». Наконец Петра погасила двадцатую сигарету, выкуренную за день, и откинулась на спинку кресла.

— Пожалуй, пора немного отдохнуть, — сказала она. — В Берлине нас никто не должен видеть вместе, так что надо, пока возможно, воспользоваться тем, что тут нас никто не знает, и отпраздновать удачное завершение первой фазы.

Кэрол со стоном выпрямила затекшую спину:

— Выпьем за это.

Полчаса спустя они уже сидели в тихом затененном закутке индонезийского ресторана. В центре зала стоял ярко освещенный стол с разнообразными блюдами из риса. Однако для начала обе женщины с удовольствием потягивали заказанные напитки. Кэрол сделала большой глоток джина с тоником, и Петра подняла свой стакан со словами:

— Кэрол, мне отлично работалось с тобой эти дни. Должна признаться, я не очень-то приветствовала эту операцию, но ты меня обезоружила.

— А почему не приветствовала? Думала, я не подхожу?

Помешивая соломинкой в стакане, Петра внимательно смотрела на волнообразные движения жидкости.

— И это тоже. Но в основном потому, что мы выложились, охотясь за Радецким, а вы решили отобрать его у нас.

— Понимаю. На твоем месте я чувствовала бы то же самое. Когда столько времени занимаешься одним делом, как будто прирастаешь к нему.

Петра испытующе посмотрела на коллегу. Потом, решившись, поставила локти на стол и подалась к Кэрол:

— Ты о Джеко Вэнсе? А до этого так же было с убийцей-гомосексуалистом в Брэдфилде?

Довольное выражение на лице Кэрол мгновенно исчезло, она явно насторожилась.

— Вы отлично поработали, — произнесла она, и отчуждение в ее голосе разрушило приятную близость, установившуюся между женщинами за два последних дня работы.

Петра подняла руки, как бы защищаясь и прося о мире:

— Конечно же, поработала. Иначе мне бы не стать тем, чем я стала. Однако я никогда не занимаюсь таким из чистого любопытства и не без причины упомянула об этих делах.

Кэрол было нелегко успокоиться.

— Я ни с кем о них не говорю, — твердо произнесла она.

«Я не только говорить, а и думать-то о них не желаю. Хорошо бы, они еще мне и не снились». Она допила джин и махнула официантке, чтобы принесла еще.

— Ладно. Обойдемся без кровавых подробностей. Мне же не нужны сенсации. Просто прежде я не встречала полицейских, занимавшихся серийными убийцами. И мне нужен твой совет.

Кэрол устало подумала о том, что, наверное, прошлое никогда ее не оставит. Ей и в голову не могло прийти, что вне Англии кого-нибудь интересуют ее прежние подвиги.

— Послушай, Петра, я не эксперт. В первый раз я столкнулась с серийным убийцей в городе, где работала простым офицером в уголовном розыске. А во второй… ну, назови это одолжением другу.

— То есть доктору Тони Хиллу? — не отставала Петра.

Указательным и большим пальцами Кэрол потерла лоб, прикрывая ладонью глаза.

— Да, Тони Хиллу, — с раздражением проговорила она. Потом опустила руку и холодно, с вызовом посмотрела на Петру, словно они соперницы.

Петра сообразила, что, упомянув Тони Хилла, задела больную струну в душе Кэрол, однако, хорошо это или плохо, она не могла понять.

— Кэрол, извини. Я не хотела обидеть тебя, упомянув тех убийц. Я понимаю, это были трудные дела. И мне не хотелось, чтобы плохие воспоминания испортили тебе настроение. Я объясню…

Кэрол пожала плечами. Ей предстояло работать с Петрой над самым трудным делом в ее жизни. К тому же она успела проникнуться уважением и симпатией к ней и хотела это сохранить. Ничего не случится, если она послушает.

— Говори, — сказала она, едва официантка принесла другой стакан. — Хочешь еще выпить?

Петра отрицательно покачала головой:

— Потом. Сначала должна признаться, что я лесбиянка.

Кэрол удивилась, но это не настолько взволновало ее, чтобы удивляться долго.

— А мне какая разница?

— Хорошо, что нет разницы, но я сказала не для того, чтобы об этом узнать. Просто пытаюсь объяснить, для чего начала разговор. В Интернете есть общеевропейский чат для служащих в полиции геев и лесбиянок, и там я познакомилась с Марийке. Она служит в полиции Нидерландов. В Лейдене. Три-четыре раза в неделю мы выходим на связь и очень сблизились со временем. — Петра криво, иронически усмехнулась. — Да знаю я, что говорят о свиданиях в Интернете, но она та, за кого себя выдает, а не искательница информации и не аферистка, прикидывающаяся полицейским. Так получилось, что мы с Марийке нашли друг в друге то, чего нет в нашей обычной жизни.

— Только не прибедняйся, — примирительно проговорила Кэрол и улыбнулась.

— Да нет. Так или иначе, у нас выработаласьпривычка откровенничать. Ну, и неделю назад у нее в Лейдене произошло убийство. Она рассказала мне, потому что оно показалось ей необычным. Ни подозреваемого, ни зацепок. Убитый, Питер де Гроот, был профессором психологии в университете. Его нашли привязанным к столу и совершенно голым. Убийца вставил ему в горло какую-то трубку и лил в легкие воду, пока несчастный не захлебнулся.

Кэрол передернула плечами:

— Жуть какая.

— Это еще не все. Убийца скальпировал его. Но взял скальп не с головы, а с лобка.

Кэрол почувствовала, как волосы у нее на затылке становятся дыбом. Она достаточно знала о психопатах, чтобы без труда, услышав нечто подобное, определить дезориентированное сознание.

— Кое в чем похоже на убийство с сексуальной мотивацией. И это значит, что ваш преступник, возможно, убивал раньше и будет убивать в будущем.

— Думаю, и то и другое. Когда Марийке рассказала мне об убийстве, у меня как будто колокольчик зазвонил в голове. Мне показалось, что я уже читала о чем-то подобном. И я нашла — убийство доктора Вальтера Нойманна. — Петра коротко рассказала, как отыскала информацию об убийстве в Гейдельберге. — Теперь я думаю, что надо искать серийного убийцу, который не соблюдает границ и действует в разных странах.

Она выжидающе посмотрела на Кэрол.

— Разумное заключение. Из того, что ты рассказала, можно сделать вывод об одном почерке. — Кэрол взглядом спросила Петру, последует ли объяснение. Та решительно кивнула.

— Так вот, я поняла, что ситуация сложная. Ты ведь знаешь, что полицейские разных стран работают сами по себе, хотя есть и Европол, и Интерпол. Ах, нам надо работать вместе, делиться информацией, если преступники действуют, не соблюдая границ, как в случае с Радецким. Но есть и другая сторона. Полицейские сами ревниво относятся к территориальным приоритетам. Иногда, столкнувшись с серийным убийством, полицейские ни за что не начнут операцию, если есть вероятность, что кто-то может отнять у них лавры победителя. Заставить их делиться труднее, чем рвать зубы.

Это прозвучало цинично, но Кэрол не могла не признать правоты Петры. Однако вместе с тем у нее появилось подозрение, что Петра Беккер хочет уравновесить свою теневую роль в операции с Радецким главной ролью в случае поимки серийного убийцы. Что ж, ничего дурного в этом Кэрол не усмотрела. Гордиться, правда, тоже было нечем, но реальная жизнь есть реальная жизнь.

— Ты решила взяться за это и сама провести расследование?

Петре стало не по себе.

— Не знаю. Я еще не приняла решение, — призналась она. — Однако не скрою, я собиралась сделать это дело достоянием общественности и попросила Марийке прислать мне досье со всеми подробностями. Если в мои рассуждения не закралась ошибка, то первое убийство он совершил в Германии, и это дает нам право расследовать его преступления. — Петра оборвала себя и полезла в сумку за сигаретами. — Ну вот, пару дней назад произошло третье убийство. Пока у меня не было времени узнать детали, но вроде бы доктор Маргарет Шиллинг из Бременского университета стала жертвой того же самого убийцы.

— К расследованию подключатся другие люди? — спросила Кэрол.

Петра пожала плечами:

— Не обязательно. У полицейских в разных частях страны нет налаженной связи. Нет центра, куда сходилась бы информация об убийствах, а не только об организованной преступности. У нас большая страна, и, если честно, полицейские в основном настолько загружены работой, что им некогда интересоваться преступлениями, которые совершаются за сотни миль от их территории. Да и живем мы не в Америке, где серийные убийства стали едва ли не частью тамошней культуры. У нас в Европе нам кажется, что такое может быть только в книжках и фильмах. Нет, Кэрол, связать все убийства воедино можно, только если такой детектив, как я, возьмется за это. Ну кто объединит убийство мужчины в Гейдельберге с убийством женщины в Бремене лишь потому, что оба преподавали психологию?

— Значит, ты собираешься официально взять дело в свои руки?

— Знаю, знаю, — проговорила Петра, пуская дым через нос. — Неловко получается. Первое немецкое преступление не было моим, и если я отправлю рапорт с просьбой об объединении дел в Европол, то мне придется сообщить, что Марийке нарушила свой долг и рассказала мне о лейденском деле. Тогда ее вместе с ее боссами смешают с дерьмом.

— Да уж, — задумчиво проговорила Кэрол — Но ты могла прочитать о лейденском убийстве и обратить внимание на его сходство с убийством в Гейдельберге, а потом соотнести детали с убийством в Бремене.

Петра покачала головой:

— В прессе почти не было подробностей. Во всяком случае, таких подробностей, которые застряли бы у меня в памяти.

— Полагаю, Марийке не прогнала свое дело по поисковой системе Европола на случай, если было что-то подобное?

— Сомневаюсь, что это пришло ей в голову. Большинство полицейских, особенно провинциальных полицейских, не принимают Европол всерьез. Он еще так недавно работает, что к его сотрудникам не привыкли обращаться. Я-то подумала о Европоле, но только потому, что моя работа это предполагает. А вот босс Марийке вряд ли даже вспомнил о Европоле.

— Если ты всерьез хочешь ее защитить, то выход можно найти. Пусть она пошлет запрос в Гаагу на том основании, что этот убийца смахивает на маньяка, который может действовать в любой стране Евросоюза. Это будет в очередном бюллетене Европола, который ты наверняка просматриваешь.

Петра кивнула.

— Думаю, только моя команда и читает документы, приходящие из Гааги, — с кривой усмешкой отозвалась она.

— Отлично. Тогда ты сможешь сослаться на гейдельбергское дело и связать с ним бременское.

Петра смотрела в центр зала, мысленно оценивая предложение Кэрол.

— Есть одна проблема, — сказала она.

— Какая?

— На прошлой неделе я попросила прислать мне гейдельбергское дело. Если начнется новое расследование, там об этом непременно вспомнят.

— Черт! — воскликнула Кэрол. — Ты права, в Гейдельберге об этом не забудут. Послушай, давай возьмем что-нибудь поесть и подумаем, как быть. Может быть, решение придет, когда мы утолим голод.

Они отправились в центр зала и положили себе на тарелки всякой всячины. Потом некоторое время жевали в полном молчании, изредка прерывая его замечаниями о качестве блюд. Одолев половину куриного сотэ, Петра вдруг просияла:

— Кажется, я придумала. Нам выслали этот материал потому, что он мог иметь отношение к организованной преступности. Сеть Радецкого раскинулась до Рейна и Неккара, и я скажу, что, готовясь к этой операции, собирала на него весь возможный компромат. Никому в голову не придет, что я вру.

Кэрол задумалась. Объяснение не очень убедительное, но, пожалуй, подойдет. Как только всерьез возьмутся за расследование преступлений серийного убийцы, уж точно никто не станет вспоминать, с чего заварилась каша.

— Неплохо, — согласилась Кэрол и иронически усмехнулась. — Отчего-то мне кажется, что ты отлично умеешь обходить своих боссов.

Петра нахмурилась:

— Обходить? Ты о чем?

— О том, как ты умеешь выходить из сложных положений.

— У меня большой опыт. Спасибо тебе за помощь.

Кэрол пожала плечами:

— Не стоит благодарности. Всегда рада помочь. Тебе ведь просто понадобился свежий взгляд на это дело.

Петра отодвинула пустую тарелку:

— Меня беспокоит еще кое-что в этом убийце.

«Невероятная женщина, — подумала Кэрол. Я бы на ее месте вся испсиховалась, а ее, видите ли, беспокоит». Она кивнула:

— Он не остановится. Тебе ясно, что, пока дело бродит по инстанциям, ублюдок будет безнаказанно убивать.

Она увидела искру в глазах Петры и с удивлением сообразила, что говорит как Тони, который умел влезать в чужие мысли и артикулировать чужие страхи.

— Молодец, смотришь прямо в корень. Убийца тщательно все продумывает. У него нет причин останавливаться, пока его не поймают. А тем временем бюрократы играют в свои игры и у следователей связаны руки. Это ужасно.

— Больше, чем ужасно. Это противоречит тому, о чем твердят инстинкты полицейского.

— Точно. Кэрол, будь ты на моем месте, что бы ты сделала?

Вопрос на миллион фунтов, и один-единственный ответ.

— Позвони другу, — с иронией произнесла она.

Петра нахмурилась. Выходит, игра «Кто хочет стать миллионером» еще не дошла до Германии.

— Я бы никому не отдала это дело и пошла бы на все, чтобы расследовать его самолично. К черту официальные каналы. И перво-наперво я занялась бы психологическим портретом.

Петра явно обрадовалась:

— Понятно. Ты бы позвала доктора Хилла?

— Он лучший. Поэтому да, я позвала бы его. Уговорила бы забыть об отставке и вновь заняться делом.

— Об отставке? — Разочарование Петры было очевидным. — Не думала, что он такой старый.

Тут Кэрол озарило, что весь предыдущий разговор был лишь прощупыванием возможности привлечь Тони к неофициальной охоте на серийного убийцу. Странно, но Кэрол не обиделась на то, что ее использовали, да и не чувствовала себя использованной. Ей было даже забавно, потому что она сама знала толк в настоящей стратегии и умела к ней прибегать.

— Тони не старый. Однако он отошел от психологического портретирования преступников, потому что решил, что по горло сыт опасностями.

Петра была огорошена.

— Черт, — пробормотала она. — А я-то думала…

Она покачала головой, злясь на себя.

— Ты думала в точности то же, что я думала бы на твоем месте, — ласково произнесла Кэрол. Она сочувствовала Петре, представляя, насколько сама была бы обескуражена на ее месте. И приняла решение. — Послушай, оставь это мне. Всего несколько дней назад я виделась с Тони, и у меня такое чувство, что он может заглотнуть наживку. Вопреки всем его ожиданиям, ему не понравилась спокойная жизнь. А твое дело может его заинтересовать и вернуть на поле боя. А ты тем временем переговори с Марийке, и пусть она запустит официальную машину. Чем быстрее, тем лучше. Со своей стороны я помогу, чем смогу.

— У тебя и без моих дел проблем хватает, — несмело проговорила Петра.

— Это даст мне твердую почву под ногами, чтобы я и в самом деле не превратилась в Кэролин Джексон, — возразила Кэрол. — Только реальность спасет меня от синдрома Зелига.

Итак, обещание дано, и его надо выполнять. Кэрол придется подобрать слова, чтобы убедить Тони в необходимости помочь ее коллеге. Ей казалось, что она стоит у полуоткрытой двери, тем не менее она знала, что ей потребуется все ее умение убеждать. Кэрол пошла в кухоньку и открыла бутылку красного вина, чтобы наконец решиться. Сначала надо послать Тони сообщение по электронной почте. А потом подготовиться к завтрашней первой встрече с Тадеушем Радецким.

20

Тони раскинул руки и сразу почувствовал, как затрещали шея и плечи. Слишком он стал стар, чтобы целый вечер сидеть у компьютера. Однако и этот способ хорош, если хочешь забыть о смешанных чувствах, вспыхнувших после сообщения о Вэнсе. Отключив телефон, Тони погрузился в работу, чтобы в равной степени отвлечься и от дурных мыслей, и от журналистов.

Он дочитал и закрыл файл — диссертацию одной из своих студенток. Неплохая работа, хотя в паре важных мест теория бежала впереди практики. И он решил, что надо будет серьезно поговорить об этом с девушкой во время очередных занятий. Такие проблемы требуют немедленного решения, пока это еще возможно.

Прежде чем выключить компьютер, Тони решил посмотреть почту. Он обычно просматривал полученные сообщения напоследок, перед тем как идти спать, потому что у многих американцев к этому времени трудовой день еще был в разгаре и он мог пообщаться с приятелями и коллегами по другую сторону Атлантики.

Во входящих оказалось всего одно письмо. Тони активизировал дешифровщика, которого ему прислал брат Кэрол, и открыл сообщение.

Привет, Тони!

Ну вот я в Берлине. Здесь жуткая суета, и у меня такое впечатление, что в этом городе неплохо жить. А это, насколько нам обоим известно, порождает более изощренные виды преступлений!

С TP я еще не установила контакта — по плану это должно произойти завтра утром, и тогда посмотрим: или сработает стратегия Петры, или мы отправимся в тартарары. Знаю, ты считаешь, что ее стратегия психологически верна, однако я очень нервничаю. Теперь, когда я стою на пороге, то почему-то вдруг распсиховалась. Не могу есть, да и заснуть, наверное, тоже удастся не сразу. У меня имеется пара стаканов вина, но, боюсь, они не помогут. Петра отлично со мной поработала. Надеюсь, это придаст мне уверенности. Пока, однако, не помогает. Хотя мне кажется, что TP я знаю довольно неплохо, вот Кэролин Джексон мне пока еще не очень знакома… Будем надеяться, что я не ударю лицом в грязь.

Знаешь, когда я пишу об этом, то еще сильнее нервничаю. Но это сообщение я посылаю в общем-то не из-за своей Кэролин Джексон.

Когда мы виделись в последний раз, ты как будто говорил, что не возражал бы вновь поработать над психологическим портретом преступника, если представится интересный случай. Кажется, у меня есть то, что тебе подойдет.

Сценарий в основном таков: точно известны два (возможно, три) убийства. Жертвы — двое мужчин и одна женщина. Все — университетские преподаватели психологии. Все лежали на столах, привязанные к ним за руки и за ноги. Все без одежды. Все захлебнулись. В горло им вводили трубки, и в трубки лили воду, пока они не умирали. Есть интересная деталь: убийца посмертно скальпировал им лобки. Гениталии не повреждены, сняты волосы и кожа.

Проблема: первое убийство, о котором известно, совершено в Гейдельберге (Германия), второе в Лейдене (Нидерланды), третье (возможное) в Бремене, то есть опять в Германии. Связь случайно обнаружена Петрой, так как она знала подробности первого убийства, а ее подруга Марийке, офицер полиции в Нидерландах, рассказала ей о втором. Позднее, когда появилось сообщение об убийстве третьего профессора психологии, она уже не сомневалась в своих подозрениях, хотя пока у нее недостаточно информации, чтобы с полной уверенностью приписывать это преступление серийному убийце. Итак, ты понял, что предстоит юридический кошмар. Более того, пока еще об этом формально не сообщено, потому что объединить преступления надо так, чтобы ни Петра, ни Марийке не потеряли работу. Через несколько дней запрос, вероятно, поступит в Европол, и тогда колесо завертится.

Не буду рассказывать тебе, как это дело застрянет в бюрократической машине. Петра считает, что вряд ли кто-нибудь еще уже додумался объединить убийства в Германии и Нидерландах, если учесть, насколько разобщены даже полицейские разных немецких районов (правда, звучит знакомо?). Петра также считает, и я с ней согласна, что жертв станет больше, прежде чем заработает международная оперативная группа. И она намерена воспрепятствовать этому, начав неофициальное расследование.

Обычно таким людям свойственно совершать свои преступления в темноте. К тому же этот убийца отлично умеет заметать следы. В первых двух случаях криминалистам как будто ни до чего не удалось докопаться.

Почему Петра рискнула и открыла мне свой секрет? Ну, не стоит забывать, что она редкая умница. И, естественно, навела обо мне справки. А эти справки прямым путем вывели ее на тебя.

Очевидно, что девочкам хочется — нет, им НЕОБХОДИМО — получить психологический портрет серийного убийцы. Как поет Карли Саймон: никто не делает это лучше?

Петре нужен лучший.

Тони, для тебя это шанс вновь заняться своим делом. Да и опасности никакой. Это будет совершенно неофициально, так что никакого начальства, никакой прессы. Никто не будет заглядывать тебе через плечо и требовать немедленных результатов. Газеты не будут строить предположений. Короче говоря, нормальная работа, которая может спасти несколько жизней.

Конечно, если девочкам удастся запустить официальное расследование, ты подтвердишь свою репутацию и наверняка откроешь для себя кое-какие двери в Европу.

Пожалуйста, не думай, будто ты должен непременно ответить «да», если я прошу. Я сказала Петре, что не очень рассчитываю на успех. Но все-таки мне бы хотелось, чтобы ты подумал и согласился. Я не уверена в том, что твоя теперешняя работа доставляет тебе много удовольствия. Зато, делая то, что ты умеешь делать лучше всех, ты почувствуешь себя счастливее.

Подумай.

Береги себя.

К. Д.
Тони вернулся к началу сообщения и вновь перечитал его, но медленнее, и ироническая усмешка приподняла уголки его губ. Отличная работа, признал он. Она всегда быстро соображала, а за последние несколько лет еще и научилась нескольким трюкам. Интересно, подумал он, сколько времени ей потребовалось, чтобы сочинить столь очевидно безыскусное письмо, но тем не менее нажать на все чувствительные точки адресата. Информации вполне достаточно, чтобы разжечь его аппетит, и все-таки недостаточно для того, чтобы он подумал, что им и без него все понятно.

Отличная работа. Наживка что надо! Неофициальная работа, никаких отчетов, никто не стоит над душой и не решает, правильно получается или неправильно. «Да и опасности никакой». Это значит, что никто ничего не узнает, если он разучился работать и провалит дело. Естественно, Кэрол об этом не думает, однако ясно, что она решила, будто он боится возвращения. И она права.

Соблазнительно. Однако Тони не был убежден, что правильные мотивы толкают его взяться за эту работу. Его смущала мысль, что сотрудничество с Петрой даст ему законные основания для поездок в Берлин, ведь ему придется, что само собой разумеется, тесно общаться с тамошней коллегой, которая «разруливает» подпольную операцию. На сегодняшний момент Берлин — это Кэрол. Та самая Кэрол, которая не покидала его мыслей с тех пор, как он уехал из Лондона, и которой нужна его поддержка.

Так нечестно. Если ему нужен Берлин из-за Кэрол, то он не сможет сосредоточиться на работе, которую должен будет делать. Более того, в этом случае его пребывание в Берлине не только не поможет, но, не исключено, повредит Кэрол. Она должна, поелику возможно, оставаться в роли, а если он будет выскакивать как чертик из табакерки, это помешает ей вживаться в роль Кэролин Джексон. Помогать издалека — одно дело, а быть рядом — значит дать ей повод слишком полагаться на него. Не дай бог, случится непредвиденное и ей придется рассчитывать только на себя — что тогда? Сможет ли она собраться и одолеть препятствие?

«Все же, — подумал он, — ничего страшного не случится, если я кое-что проверю в Сети». Тони загрузил поисковую программу и набрал: «Бремен + убийство + психология + профессор», — желая узнать хоть что-то из последних сообщений. Несколько секунд — и перед ним статья из немецкой газеты. К счастью, немецкий язык он учил в школе и этих знаний ему хватало для чтения научной литературы. Но даже если бы он был не в силах разобраться в тексте, два слова словно вспыхнули фейерверком в ночном небе.

Тони вглядывался в экран, не веря своим глазам. Ошибки быть не могло. Он сжал пальцы в кулаки и помрачнел. Потом костяшками пальцев потер виски, пытаясь осознать смысл прочитанного.

Для сомнений не осталось места. Не могло быть двух Маргарет Шиллинг, которые преподавали бы одновременно в Бременском университете. Это за пределами разумного. Но как поверить в то, что Маргарет Шиллинг умерла от руки серийного убийцы?

Тони вспомнил ее лицо. Приоткрытый в усмешке крупный рот, глубокие морщинки вокруг глаз — а ведь трудно поверить, что психолог может найти что-то веселое в этом мире. Распущенные светлые волосы, которые она нетерпеливо откидывала назад, когда спорила. Живая, умная, она всегда так точно аргументировала свою позицию, что могла свести с ума.

Они встретились на симпозиуме в Гамбурге три года назад. Тони тогда занимался влиянием религиозности на психику некоторых типов серийных убийц, и экспериментальная работа Маргарет заинтересовала его. Он внимательно выслушал ее доклад и захотел обсудить с ней пару вопросов. Поэтому в компании еще нескольких коллег они отправились в бар и пропустили официальный банкет, настолько увлеклись разговором.

У них с Маргарет оказалось много общего. Настолько много, что она убедила его сдать билет на самолет и на несколько дней отправиться вместе с ней в Бремен, чтобы познакомиться с результатами ее исследований. Все было чудесно, и живой обмен информацией и идеями очень ободрил его тогда. Она даже поселила его в свободной комнате очаровательного, переделанного из амбара дома девятнадцатого столетия, в котором жила со своим мужем Куртом и сыном Хартмутом и который находился в небольшом поселении художников в двенадцати милях от города.

Правда, Курт, насколько помнил Тони, ему не понравился. Он изображал себя мучеником, который, уволившись из фармацевтической фирмы, взял на себя груз забот о сыне.

— Естественно, постоянное внимание к ребенку мешает поддерживать научную форму, — стонал он в течение всего обеда. — У Маргарет-то все в порядке. Она может парить в небесах науки, а я остаюсь на задворках, и у меня плесневеют мозги.

Тони быстро понял, что Курт занимается сыном не по необходимости, а из лени. Со слов Маргарет он знал, что родители завещали ему приличные деньги и он купил дом, после чего средства еще остались. Тут-то Курт и бросил работу, чтобы вести жизнь художника-любителя. Рассказывая об этом, Маргарет грустно улыбалась.

— Узнав, что он будет сидеть дома, я предложила отказаться от няни. Он не возражал. Но этого мне не простил.

Тогда Тони подумал, что для психолога, постоянно имеющего дело с лабиринтом человеческого сознания, это на удивление плохой психологический ход. Если, конечно же, она не хотела покончить со своим замужеством. Развод был неизбежен и состоялся, как он узнал из поздравительных открыток на Рождество и редких электронных посланий. Не просчитала она одного. Курт захотел взять мальчика к себе, и, читая между строк, Тони понял, что потеря сына стала настоящим ударом для Маргарет.

Теперь, если статье можно было верить, сын Маргарет остался сиротой. Тони не мог смириться с гибелью Маргарет. В такой смерти всегда есть чудовищный элемент неожиданности.

Для Маргарет все кончилось. Однако других, вероятно, еще можно спасти. Суть не в том, что эта работа позволяла ему ускользнуть от журналистов, жаждущих узнать его мнение об апелляции Джеко Вэнса. Суть не в том, что ему отчаянно скучно преподавать. И суть не в том, что ему хотелось быть рядом с Кэрол. Главное — спасение человеческих жизней.

На радость или на беду, но он сделал свой выбор.

*
За полчаса до обычного появления Марийке в чате Петра включила компьютер и стала бродить по сайтам с информацией о серийных убийцах, надеясь отыскать что-то общее в их приемах и приемах новоявленного маньяка. Однако поиск оказался напрасным. Ни у одного из преступников с извращенным сознанием не было отмечено стремление удушить свою жертву таким способом, да и о скальпировании лобка тоже нигде не говорилось, хотя название этому отыскалось — «гинелофизм». Ничего полезного она не почерпнула и относительно мотивов.

Как всегда, стоило Петре заняться поиском, и время пролетало на удивление незаметно. Она уже на пять минут опоздала на свидание с Марийке. Быстро выйдя в чат, Петра обнаружила Марийке, отчаянно старавшуюся избежать дискуссии с двумя геями и бисексуалкой на тему о правах человека в Европе. Обозначив себя, она дважды кликнула на имени Марийке, приглашая ее на личную страничку.

П: извини, что заставила тебя ждать, заблудилась в сети.

М: Ничего страшного. Я сама только что освободилась. Как тебе Кэрол Джордан?

П: очень профессиональна, очень умна, быстро соображает, и думаю, у нее все получится.

М: С ней легко ладить?

П: очень легко, можно подумать, что она работала на улице, а не за письменным столом, когда забывают, каково всем остальным, полагаю, из нас получится отличная команда, ее не обижают советы.

М: Я скрестила пальцы, чтобы не сглазить. У тебя была возможность поговорить с ней об убийствах?

П: да. джордан высказала отличную идею, она считает, что надо убедить твоих боссов послать сообщение об убийстве в европол и запрос на информацию о схожих убийствах, европол распространит сообщение по всем странам, и тогда я смогу на законных основаниях доложить об убийствах в гейдельберге и бремене. что скажешь?

М: Думаешь, сработает?

П: думаю, иначе мы попадем под удар, когда все откроется, пройдут недели, прежде чем начнется настоящее расследование, ведь никто не захочет нарушать процедуру, пока там будут сражаться за то, какой стране предоставить право вести расследование, мы поработаем без них. джордан обещала попросить своего доктора хилла нарисовать для нас психологический портрет, чтобы было с чего начать, у нас еще есть шанс заработать себе репутацию, и при этом комар носа не подточит.

М: Пожалуй, в этом есть смысл. Однако мне будет нелегко уговорить Маартенса обратиться в Европол за помощью. Он очень старомоден насчет организации расследования и всегда против того, чтобы полицейские уходили с улиц в кабинеты.

П: значит, постарайся убедить его в том, что это ему выгодно, может быть, ему понравится быть первым, кто обратил внимание на эти убийства и сделал предположение о серийном убийце? ведь это он прославится, потому что его имя будет стоять на сообщении, а не твое, правильно?

М: Отличная мысль. Возможно, он расценит это как победу традиционного полицейского расследования, если я правильно с ним поговорю. Попытаюсь завтра же утром.

П: дай знать, как все пройдет.

М: Завтра вечером?

П: постараюсь быть на месте, но только попозже, около полуночи, если ничего плохого не случится, джордан будет работать допоздна, и это значит, что я тоже, спокойной ночи, детка.

М: Staap ze, liefje. Tot ziens.[21]

*
Тадеуш Радецкий ужинал в ресторане, но извинился и встал из-за стола, когда увидел, что ему звонит Дарко Кразич. В коридоре, который вел в туалетные комнаты, то есть подальше от своих респектабельных приятелей, он позволил себе ответить на настойчивый вызов:

— Слушаю!

— Когда будешь дома, босс? — спросил Кразич. — У меня новости.

— Хорошие или плохие?

— Ничего срочного.

— До завтра не может подождать?

— Думаю, ты сам не захочешь откладывать на завтра.

Тадеуш посмотрел на часы:

— Через час приезжай ко мне.

— Ладно. Значит, увидимся.

Кразич отключился, и Тадеуш вернулся в шумный зал. Его приятели уже пили кофе, так что в любом случае они задержатся еще на полчаса, и пора будет расходиться. А так как у него не было намерения провожать одинокую женщину, которую его более удачливые приятели пригласили специально для него, то он без особого труда доберется до дома за час. Что-то там Дарко темнит. Однако беспокоиться о чем-то неизвестном Тадеуш считал пустой тратой времени, поэтому никогда не позволял себе тревожиться раньше времени. Он присоединился к застольной беседе, словно ничего важного не произошло, но ровно через тридцать минут отодвинул стул и объявил, что утром ему рано вставать. Оставив на столе деньги, свою часть расходов, он поцеловал всех трех дам в обе щеки, похлопал мужчин по спинам и удалился.

Черный «мерседес» уже ждал его перед домом, когда он свернул на свою улицу. Едва Тадеуш приблизился к парадной двери, из другого «мерседеса» вышел Кразич и поравнялся с ним.

— Так что это за таинственная новость? — спросил Тадеуш, когда они вошли в лифт.

— Подожди пару минут.

Тадеуш рассмеялся:

— Дарко, ты осторожничаешь. Я же говорил тебе, что лифт не прослушивается.

— Дело не в этом. Тебе скорее всего захочется выпить, когда ты узнаешь.

Тадеуш наморщил лоб, но больше ничего не сказал, пока они не вошли в квартиру. Там он налил им обоим арманьяк и подал одну рюмку Кразичу.

— Ну говори же, что такого ужасного произошло, что я должен выпить бренди?

Кразич забыл о своей обычной невозмутимости.

— Это чертовски странно, вот что это. — Он подошел к полкам, где в серебряных рамках стояли три фотографии Катерины. — Мне наконец-то удалось раздобыть информацию о мотоциклисте.

У Тадеуша все сжалось внутри, он похолодел. Этого он не ожидал.

— Ты узнал имя?

— Нет. Не все сразу. Наш человек еще раз поговорил с подростком, который видел мотоцикл. Мальчишка из кожи лез вон. Все время предлагал, чтобы его загипнотизировали, мол, тогда он еще что-нибудь вспомнит.

— Ну и?

— Чтобы это организовать, потребовалось время, однако нашлась одна женщина, которая загипнотизировала мальчишку. И он правда вспомнил кое-что еще.

— Что?

Тадеуш подался вперед, словно гончая, учуявшая запах добычи.

— Во-первых, номер под грязью не читался, но, парень уверен, что-то с ним было не то. — Кразич отвернулся от фотографий Катерины и сел на диван. — Во-вторых, он получше описал мотоцикл. Форму выхлопной трубы. Так или иначе, наш человек все запротоколировал. Потом, когда не осталось сомнений, что речь идет о «БМВ», он позвонил в их фирму, чтобы уточнить, какая это может быть модель. И вот тут-то начинается самое странное.

Тадеуш забарабанил костяшками пальцев по стене.

— Что странное?

— То, что таких мотоциклов в германских каталогах нет. Наш человек решил, что мы зря потратили время, влезая мальчишке в мозги. И тут ему перезвонили с фирмы.

— Господи, Дарко, да не тяни ты!

— Ладно, ладно, я быстро. Оказалось, что была выпущена серия мотоциклов, подходящих под описание мальчишки. Триста пятьдесят штук. Только на экспорт. Их продали в Англию и Скандинавию. Все мотоциклы были куплены государственными службами и поступили в распоряжение полиции.

Тадеуш как будто не поверил своим ушам:

— Что? Бессмыслица какая-то.

— Так сказал наш человек. Он спросил, как экспортный мотоцикл мог спровоцировать дорожно-транспортное происшествие в Берлине. Никто понятия не имеет, но ему дали точные технические характеристики машины. Ни один такой мотоцикл в Германии не зарегистрирован.

— Ты хочешь сказать, что, кто бы ни убил Катерину, он управлял полицейским мотоциклом? — Тадеуш сделал большой глоток бренди и зашагал по комнате. — Сумасшествие какое-то. Бессмыслица.

Дарко пожал плечами:

— Не знаю. Я думал об этом дольше тебя, и у меня есть только одно правдоподобное объяснение. Тебе известно, как эти чертовы мотоциклетные ковбои относятся к своим железным коням. Они с ними неразлучны. А теперь представь, что кто-то из этих ребят вздумал погонять на своей служебной машине в выходные. Вообразим, что он британец. На какую-то долю секунды он забывает, что едет не по той полосе, попадает в аварию, паникует и жмет на газ. Ведь он не имел права вывозить из страны этот мотоцикл, и ему грозит серьезное наказание. Конечно же, он умчался быстрее лани.

— Считаешь, в этом есть смысл? — с вызовом спросил Тадеуш.

Кразич поерзал на диване, распахнул пальто и скрестил мясистые ноги, как будто стараясь за своим явственным физическим присутствием скрыть душевные сомнения.

— Другого объяснения у меня нет.

— У меня тоже. И это мне не нравится. — Тадеуш похлопал ладонью по стене. — Дерьмо это, как ни посмотри.

— Тадеуш, произошла обычная авария. Такое случается сплошь и рядом. Тебе надо смириться.

Тадеуш резко развернулся и гневно посмотрел на своего ближайшего помощника.

— К черту! Обычная авария или необычная авария, кто-то за это заплатит.

— Не возражаю. И если бы был хоть один шанс из тысячи найти того, кто сидел на мотоцикле, я бы первый достал его и заставил платить. Но он для нас недосягаем.

Неожиданно Тадеуш обмяк. Он опустился в кресло и откинул назад голову. В уголке глаза появилась слеза и скатилась на висок. Кразич вскочил на ноги, не зная, что делать и что говорить.

— Извини, Тадзио, — угрюмо произнес он.

Тадеуш стер слезу тыльной стороной ладони:

— Ты сделал, что мог, Дарко. И ты прав. Пора смириться. Пора идти дальше. — Он едва заметно улыбнулся. — Завтра увидимся. Я уже начал думать о будущем.

Хотя Кразичу тяжело было видеть босса в таком состоянии, он покинул его квартиру, бодро пружиня шаг. Похоже, они опять вместе займутся делами. У него уже появилась парочка идей, и он был уверен, что на сей раз сможет их изложить. Если у Кразича и оставались сомнения насчет загадочного человека, который стал причиной гибели Катерины, то он больше не собирался тратить время, размышляя об этом. Паранойя — удел слабых, а уж слабым он никак себя не считал.

21

Тони прилетел в аэропорт Тегель и, выйдя в зал ожидания, стал всматриваться в лица встречающих. Вскоре он увидел высокую стройную женщину с черными непослушными волосами, которая держала в руке плакатик с написанным на нем одним словом: «Хилл». Неуверенно улыбаясь, Тони направился к ней.

— Петра Беккер? — спросил он.

Она протянула ему руку, и они обменялись рукопожатиями.

— Доктор Хилл. Рада познакомиться с вами.

— Пожалуйста, зовите меня Тони. Спасибо, что встретили меня.

— Ну что вы! Ваш приезд спас меня от нытья коллеги, который считает, что я дала ему невыполнимое задание — найти потерявшуюся шестилетнюю девочку.

У Тони брови полезли на лоб.

— Вот уж не думал, что это тоже входит в ваши обязанности.

Петра хмыкнула:

— Такое редко случается. Но именно эту девочку держит в заложницах Тадеуш Радецкий, приятель Кэрол, чтобы ее мать молчала. А я хочу, чтобы мать сотрудничала с нами, поэтому мне во что бы то ни стало надо отыскать девочку. Но вам не стоит об этом думать. У вас более серьезные проблемы. Все, что от меня зависит, я сделаю, только скажите.

Она уже немало сделала, думал Тони, идя следом за Петрой к ее машине. Прочитав электронное сообщение Кэрол, Тони заказал билет на ближайший рейс до Берлина, сообщил секретарю на факультете о якобы неожиданной смерти родственника, в связи с чем ему необходим отпуск по семейным обстоятельствам. Он знал, что не может связаться с Кэрол, однако ему было известно, что Петра Беккер работает в криминальной разведке. Сделав несколько телефонных звонков, он отыскал ее, и она с удовольствием восприняла весть о его приезде в Германию. Объяснять причины своего немедленного решения Тони не стал. Еще не хватало, чтобы от его услуг отказались из-за его личной заинтересованности в раскрытии дела.

— Мне надо где-то остановиться, — сказал Тони. — Хорошо бы, вы поселили меня в отеле, где живет Кэрол. За ней, несомненно, установили слежку, так что важно найти место, где мы могли бы встречаться, не вызывая лишнего внимания к себе. В одном здании это сделать проще.

Петра отозвалась, когда аэропорт остался позади:

— Мне удалось арендовать для вас квартиру в том же доме. Двумя этажами ниже. Вам не составит труда приходить и уходить, не попадаясь никому на глаза.

— Спасибо. Насколько мне известно, вы встречаетесь с ней в женском оздоровительном клубе и там обмениваетесь информацией?

— Да, правильно. Боюсь, в клубе вы не сможете к нам присоединиться, — усмехнулась Петра.

— Да уж. Итак, с Кэрол я могу видеться дома, а с вами? На работе? Мне ведь нужен доступ к информации, так что там, по-видимому, лучше всего?

Петра поморщилась:

— Тони, с этим не все просто. Понимаете, официально я пока не имею права заниматься этим серийным убийцей. Поэтому если вы появитесь у нас, то мой шеф непременно задаст мне кучу неприятных вопросов. Вот если бы вы могли работать у меня дома. Я все отлично устроила, правда. Да и материалы у меня там.

— Отлично, если вы не возражаете, что я буду путаться у вас под ногами. Обычно я работаю по многу часов. И мне не терпится побыстрее начать.

— Материалы из Гейдельберга и Лейдена уже пришли. В Бремен я послала запрос, так что скоро должны прислать рапорт о том, как проходит расследование. Я сказала им, что их дело вроде бы имеет отношение к тому, чем мы сейчас занимаемся. Думаю, они с удовольствием разделят со мной эту ношу. У них там мало людей, и им не хватает опыта в расследовании преступлений, выходящих за рамки самых обычных.

— Прекрасно. Мне нужна вся информация, какую только можно достать.

— Я рада, что вы соблазнились этим делом.

Тони искоса посмотрел на Петру. Если она настолько честолюбива, что позволяет себе нарушать правила, то, скорее всего, не будет возражать, если он выложит ей все.

— Не только делом. Я был знаком с Маргарет Шиллинг.

— Черт! Прошу прощения. Кэрол мне не сказала.

— Кэрол не знает. У вас была возможность сообщить ей, что я тут? — спросил Тони, не желая продолжать разговор на больную для него тему смерти Маргарет.

— Надеюсь, вы не против, что я пока ничего ей не сказала? Сегодня вечером она в первый раз встретится с Радецким, и важно, чтобы ее ничто не отвлекало.

— Вы правы. Мы повидаемся завтра.

— Она будет рада. Ведь она очень ценит вас.

— Я тоже буду рад.

— Хорошо, когда рядом человек, соединяющий с реальной жизнью, — проговорила Петра, резко повернув руль, чтобы не ткнуться в подрезавшую ее машину. — Тупица, — пробурчала она.

— Если только я не помешаю ей держаться в образе.

— А меня больше волнует, как бы она не отождествилась с Кэролин Джексон. Радецкий — мерзавец, но очень обаятельный. Ему трудно противостоять, особенно если никого нет рядом. Думаю, ваше присутствие ей поможет.

— Надеюсь. А ее проницательность поможет мне в создании психологического портрета. У нее потрясающе неординарное мышление. Она может посмотреть на дело с совершенно неожиданной точки зрения и увидеть то, чего никто другой ни за что не увидит.

— Когда вы приступите к работе?

— Прямо сейчас. Если вы не против, я закину вещи, а потом вы, может быть, отвезете меня к себе домой?

— Хорошо. Я дам вам ключ, чтобы вы не зависели от меня. Приходите, когда хотите. Вы меня совсем не побеспокоите, даже не думайте об этом. Я редко бываю дома и сплю как убитая. — Петра свернула в тихий переулок. — Ну вот мы и на месте. Я вас провожу.

Тони последовал за Петрой в крохотное помещение консьержки рядом с главным входом. Покончив с регистрацией, он прошел вместе с ней в большой холл.

— Ваша квартира на втором этаже. Кэрол живет двумя этажами выше, в квартире четыреста два. Я подожду вас здесь.

Тони кивнул и нажал на кнопку вызова лифта. На сей раз он сжег за собой все мосты. Слишком долго он внушал себе, что может быть хамелеоном, подделываться под окружавший его мир, под чужие жизни, потому что у него практически нет собственной. Однако постепенно к нему пришло понимание того, что это неправда. На этом свете жила уникальная личность, имя которой Тони Хилл. И чем отчаяннее он старался избавиться от нее, тем громче она кричала о себе. Прочь слабость, прочь условности. Он это он: охотник, нюхающий воздух в поисках почти неуловимого запаха добычи. Он снова там, где ему место, и это было чудесно.

*
Кэрол не осталась равнодушной к ассоциациям, которые вызывала у нее опера. Сидя в заднем ряду партера Берлинской оперы, она слушала «Das Schlaue Fuchslein», или «Лисичку-плутовку» Леоша Яначека. Наверное, опера могла бы отвлечь ее от собственных проблем, но эта лишь напоминала об опасностях ее миссии. Сначала первый акт. Пленение лисички егерем, ее попытки защитить себя от сексуальных домогательств барбоса и издевательств детей, ее расправа над курами и своевременный побег.

«Я и есть эта лисичка-плутовка», — размышляла Кэрол. Ей предстоит заставить Радецкого думать, будто он подчинил ее себе и она послушна ему. И при этом надо не заглотнуть наживку и не раскрыть свои намерения. Кэрол понимала, что ей во что бы то ни стало надо найти способ держать Радецкого на коротком поводке. А потом она проникнет в его курятник, унесет его цыплят к себе домой, пожарит их и постарается сбежать, чтобы он не заставил ее за это расплачиваться.

К концу первого акта, когда обозначилось противостояние лисички и людей, Кэрол встала и, стараясь не шуметь, вышла из зала. У нее громко стучало сердце, сводило живот. Несмотря на легкое платье из темно-синего шелка, она чувствовала, что обливается потом. Жуткий выплеск адреналина был мучителен. За ее спиной послышались аплодисменты. Теперь или никогда, сказала она себе и направилась к лестнице, которая вела к ложам. С левой стороны, как и сказала Петра.

Петра отлично справилась с домашней работой. Согласно ее сведениям, Радецкий с недавнего времени вновь стал посещать оперу. Обычно он сидел один в своей ложе, не выходил во время антрактов и избегал встреч с приятелями и знакомыми. В буфете он не бывал никогда, предпочитая пить шампанское в ложе, куда его загодя приносил кто-то из работников театра.

— Это эффектное место для первого свидания, — сказала Петра. — Он всегда бывал в опере с Катериной, так что теперь наверняка будет во власти воспоминаний.

Тони согласился, что место выбрано с психологической точки зрения правильное, и Кэрол должна использовать свое преимущество. Застигнутый врасплох, Радецкий будет более беззащитен, чем в деловой обстановке.

Кэрол поднималась по лестнице, и толстый ковер заглушал шум ее шагов. Двери уже открыли, и публика, переговариваясь и смеясь, покидала зал. Некоторое время Кэрол шла против людского потока, потом скользнула в боковой коридор. Петра сказала: вторая дверь направо. Поглядев на дверь и мысленно произнеся молитву ангелу-хранителю, если таковой у нее имеется, Кэрол взяла сумочку под мышку и постучала.

Ответа не последовало. Она постучала еще раз, теперь погромче. Прошло несколько минут, прежде чем дверь распахнулась. На пороге появился Тадеуш Радецкий и встал, возвышаясь над Кэрол на добрых шесть дюймов. «Фотограф был к нему несправедлив», — неожиданно подумала Кэрол. Даже в ярости он был на диво хорош. Отлично сшитый смокинг подчеркивал широкие плечи, узкие бедра и длинные ноги.

— Was ist? — не предвещавшим ничего хорошего тоном спросил он, прежде чем успел посмотреть на нежданную гостью.

Кэрол не успела промолвить ни слова, как в его сознании уже отпечаталось ее лицо. Радецкий буквально отпрянул от нее, другого слова она не моглаподобрать, к тому же никогда прежде ей не приходилось видеть ничего подобного. Тадеуш выпрямился во весь свой гигантский рост и одновременно сделал шаг назад. Глаза у него стали круглыми, а рот вытянулся в ниточку, и он затаил дыхание.

— Прошу прощения. Я не собиралась вас пугать, — произнесла Кэрол по-английски, изображая удивление.

А у Тадеуша одно выражение на лице сменялось другим, третьим, так что Кэрол легко читала его мысли. Неужели перед ним призрак? Нет, призраки не разговаривают. Неужели галлюцинация? Нет, галлюцинация не стала бы изъясняться по-английски. Но если это не призрак и не галлюцинация, то кто же эта женщина, стоящая на пороге ложи, которую он делил с Катериной?

Кэрол воспользовалась смятением Тадеуша и вошла в ложу. Он отступил еще на несколько шагов и натолкнулся на кресло, потому что не сводил глаз с лица Кэрол. Глубокие вертикальные морщины прорезали его лоб.

— Кто вы? — спросил он, скорее, едва слышно прохрипел, и его голос ничем не напоминал тот, которым он задал свой первый вопрос, когда распахнул дверь.

— Вы Тадеуш Радецкий? — спросила Кэрол, удерживая удивление на лице. — Я не ошиблась ложей?

— Мне известно, кто я такой. Я хочу знать, кто вы?

Тадеуш несколько оправился от потрясения и задал свой вопрос тоном, почти похожим на тон цивилизованного человека.

— Кэролин Джексон, — ответила Кэрол и нерешительно протянула ему руку.

Тадеуш осторожно коснулся ее, словно боясь, что она может исчезнуть. У него были холодные сухие пальцы, но рукопожатие оказалось до странности слабым, словно ему, как политику, приходится пожимать слишком много рук. Он наклонил голову. Усвоенные с детства манеры помогли ему взять себя в руки.

— Тадеуш Радецкий, как вы совершенно справедливо заметили. — Он отпустил руку Кэрол и отошел от нее еще на пару шагов, все еще сохраняя хмурый вид. Но твердые черты его лица выражали еще и сомнение. — А теперь, может быть, вы будете так любезны и объясните, зачем вам понадобилось вторгаться в мою ложу?

— Я хотела встретиться с вами. Извините, что ворвалась, но мне было необходимо застать вас одного. Где-нибудь без свидетелей. Не возражаете, если я сяду?

Кэрол хотела быть поближе к передней части ложи, чтобы ее было видно из партера. Она знала, что где-то там находится Петра, но самое главное, ей казалось, что, если ее видно снаружи, то она в большей безопасности. Если она провалится, то сдаваться не собирается. Однако не похоже, чтобы он был склонен к насилию.

Тадеуш подвинул ей кресло, однако сам продолжал стоять спиной к залу, опершись на парапет. Снизу поднимался гул. Тадеуш скрестил руки на груди и стал изучать Кэрол, устраивавшуюся поудобнее в обитом бархатом кресле.

— Итак, мисс Джексон, мы тут одни. Зачем я вам понадобился?

— Я знакома… то есть я была знакома с Колином Осборном.

Радецкий поднял брови и сложил губы, словно спрашивая: «Ну и что?»

— Это должно что-то значить для меня? — спросил он.

Кэрол лучезарно улыбнулась и обрадовалась, увидев, как в ответ на ее улыбку изменился взгляд Радецкого. Попался, поняла она. Тадеуш видел перед собой Катерину, и, как он ни старался сохранить лицо, ему явно было не по себе. Именно этого Кэрол и добивалась.

— Учитывая то, сколь близко вы сотрудничали, думаю, ему было бы обидно узнать, что вы так быстро его забыли.

— Наверно, вы ошиблись, мисс Джексон. Я не помню, чтобы у меня были какие-то дела с мистером… вы сказали, Осборном?

Тадеуш как будто отказывался от знакомства, однако это было неубедительно. Он вел себя в высшей степени осторожно, и его нервозность могла ускользнуть от обычного человека, но только не от Кэрол, отлично выучившей уроки, преподанные ей и Тони, и всеми остальными. Она видела его насквозь. Она вошла в роль. И теперь наслаждалась тем, что контролировала положение и чувствовала свою силу.

— Послушайте, я понимаю, почему вы осторожничаете. Вам ведь известно, как умер Колин, поэтому, естественно, вы тревожитесь оттого, что незнакомая женщина буквально вломилась к вам и впрямую говорит о нем. Но я знаю, что вместе вы делали большие деньги, поэтому и решила с вами встретиться.

Тадеуш Радецкий покачал головой, и от его едва заметной улыбки не осталось и следа.

— Мисс Джексон, вы ошибаетесь на мой счет. Единственный бизнес, который принадлежит мне, сеть магазинов, в которых можно купить и взять напрокат видеодиски и кассеты. Наверное, ваш мистер Осборн был одним из наших поставщиков, однако у меня есть сотрудники, которые занимаются поставками. Не думаете же вы, что я сам веду рутинные переговоры?

Ему отлично удался покровительственный тон, которым он произнес эти слова. Похоже, Тадеуш Радецкий сумел взять себя в руки. Что ж, с этим Кэрол ничего не могла поделать. Пока не могла.

Она откинулась на спинку кресла, делая вид, будто ее ничто не смущает.

— Вы отлично справляетесь, — проговорила Кэрол. — Нет, правда-правда! — воскликнула она, когда он попытался изобразить удивление. — Если бы я не была в курсе ваших дел, то поверила бы, что вы и в самом деле «законопослушный предприниматель». Однако, Тадзио, я приехала в Берлин не для того, чтобы говорить о видео.

Назвав Радецкого его уменьшительным именем, Кэрол сделала второй просчитанный заранее шаг, чтобы сбить его с толку. И это получилось, судя по тому, как он вдруг прищурился. Конечно же, Радецкий постарался скрыть свою первую реакцию, однако воспоминания захлестнули его.

— Тогда вы напрасно потратили время, мисс Джексон.

Кэрол покачала головой:

— Не думаю. Послушайте, ведь ясно же, что вам очень не хватает Колина. И я приехала, чтобы занять его место.

Радецкий пожал плечами:

— Ерунда какая-то. — Прозвенел первый звонок, созывающий зрителей обратно в зал. — А теперь извините меня, но вам, полагаю, пора вернуться на свое место.

— Отсюда гораздо лучше видно. Мне хотелось бы остаться.

Кэрол опустила сумочку на пол и скрестила ноги, после чего, улыбаясь, склонила голову набок. Она видела в его глазах отчаянную борьбу с самим собой.

— Не стоит, — отозвался он.

Кэрол тяжело вздохнула:

— Хватит, Тадзио. Я вам нужна.

Радецкий был потрясен. Он открыл рот, но слова не шли у него с языка.

— Колин хорошо работал, — продолжала Кэрол. — Но он уже в прошлом. Вам нужен кто-то, кто будет брать на себя нелегалов, когда они опять станут прибывать в Британию. Этим человеком могу быть я. Давайте перестанем ходить вокруг да около и поговорим прямо? Понятно, что вы нервничаете, обсуждая такие дела с совершенно незнакомым человеком, однако в настоящий момент, как мне кажется, у вас нет никого, кто мог бы снять вас с весьма опасного крючка. Но сначала я, конечно же, должна доказать, что достойна доверия?

— И все же я не понимаю, о чем вы говорите. — Он упрямо сжал зубы. — Какие нелегалы? О чем это вы? О полицейских фильмах, которые я продаю? Но я не экспортирую их в Британию.

Кэрол улыбнулась, искренне довольная тем, как поворачивается дело. Если бы начало было легким, то потом пришлось бы тяжелее. А так она набирала силу, чувствуя себя Кэролин Джексон, прежде чем открыть свои главные козыри.

— Ах, пожалуйста, — произнесла она, добавив металла в свой голос. — Это становится утомительным. Послушайте, я знаю, чем вы и Колин занимались. Могу назвать вам адреса фабрик в Эссексе, где за кусок хлеба трудились нелегальные иммигранты. Могу сказать, сколько людей он получил в прошлом году. Мне известно, где жил Колин, с кем он пил, с кем спал — и, прежде чем вы сделаете неправильный вывод, это не я. Мне также известно, кто убил его, и у меня есть свои соображения насчет того, зачем это было сделано. К счастью, это не имеет отношения к вам и вашему бизнесу.

Радецкий хотел было заговорить, но Кэрол не оставила ему ни малейшего шанса:

— У вас будет время, Тадзио, сказать свое слово. Ведь сюда я приехала не для того, чтобы создавать вам проблемы, а чтобы их решать. Если же вы предпочитаете проблемы, если хотите иметь трудности, что ж, отлично. Я отстану от вас. Но не думаю, что вам это понравится. Насколько я слышала, вы отчаянно ищете кого-нибудь на моей стороне Ла-Манша. Так почему бы нам не послушать второй акт? А вы тем временем подумаете о том, что я сказала.

Радецкий смотрел на Кэрол с таким видом, словно ничего не понимал.

— Кто вас послал? — спросил он.

Кэрол нахмурилась:

— Никто не посылал. Я работаю самостоятельно. Если мы поладим, то я все равно буду работать только на себя. Вам лучше знать об этом с самого начала.

На лбу Радецкого выступил пот.

— Почему бы вам не послушать второй акт в моей ложе?

Кэрол похлопала ладонью по креслу, что стояло рядом:

— А я уж было подумала, что вы не пригласите меня.

*
Петра была воплощением немецкой аккуратности, во всяком случае именно это пришло в голову Тони, когда он увидел надписанные четким почерком ящики на полу в гостиной. Три ящика стояли рядом, однако количество материалов в них было разным, и третий ящик оказался почти совсем пустым.

Прежде чем взяться за психологический портрет убийцы, Тони предстояло разработать психологические портреты жертв. Не исключено, что они выбраны наугад, однако скорее всего у убийцы была определенная цель. Для внешнего мира, который ориентируется на истеричные газетные заголовки, люди, которые убивают одного незнакомца за другим, могут быть только сумасшедшими. У Тони были другие соображения на этот счет. Педантичные серийные убийцы действуют в соответствии с собственной логикой, они ведомы своей миссией и шагают под свои барабаны, которые слышны лишь им одним. Необходимо определить тайные ритмы, которым подчиняется убийца, потому что только так можно понять, какой смысл он вкладывает в свои преступления. Сумев влезть в мозги серийного убийцы и воссоздав его мир, Тони рассчитывал определить ключевые моменты жизни убийцы, чтобы выследить и поймать его.

Первым делом он должен был дать убийце прозвище, то есть персонифицировать его. Это первый шаг к воссозданию человеческого лица, а там уж прямой путь к психике человека, которая работает по установленным им самим правилам.

— Ты убиваешь людей, предмет исследований которых — работа человеческого мозга, — негромко произнес Тони. — Игры мозга. Ты топишь этих людей. Это аллегория или что-то реальное? Ты скальпируешь их лобок, однако не трогаешь гениталии. Ты думаешь, будто это не имеет ничего общего с сексом. Но, конечно же, имеет. Просто ты это отрицаешь. Ты думаешь, будто тобой двигает нечто более высокое. Ты ведешь войну. Ты, наверное, Иеронимо.

Тони вспомнил подходящую к случаю цитату из «Испанской трагедии» Томаса Кида: «Иеронимо снова безумен».

— Ты и есть Иеронимо, — сказал Тони.

Теперь у преступника появилось имя, и он мог разговаривать с этим человеком. Он мог влезть в его шкуру, вместе с ним сделать несколько шагов и изучить его походку. Он мог составить схему его «достижений» и понять его фантазии. В основе таких убийств всегда лежат фантазии. Иеронимо, как многие до него, не находил удовлетворения в реальности. Неизвестно по каким причинам, но он не научился соответствовать ей. Ему не удалось, повзрослев, стать завершенной личностью, хотя бы и с функциональным расстройством. Он остановился в своем развитии на той стадии, когда весь мир вертится вокруг него и в фантазиях исполняются все желания, в которых реальная жизнь ему отказывает.

Такой психологический тип Тони отлично знал. Всю свою сознательную жизнь он сам чувствовал себя неуютно в этом мире. Он жил с ощущением собственной никчемности, отчего ему было невозможно любить, ибо любовь всегда подразумевает убеждение, что любящий тоже достоин любви. А ему было трудно в это поверить. Тогда Тони создал для себя несколько масок, эмпатическую серию фасадов, за которыми мог спрятаться. Если бы жизнь сложилась иначе, он и сам мог бы стать добычей, а не охотником. Тони в этом не сомневался. Именно понимание этого лежало в основе всего, что он делал. Благодаря такому пониманию он лучше всех справлялся с проникновением в мозги сумасшедших.

Но и по той же самой причине у Тони не получалось создать отношения, которые выходили бы за рамки поверхностных. Обычно он примирялся с такой неспособностью, считая ее платой за свое замечательно полезное ремесло. Единственным человеком, которому удалось показать ему, что он сам себе врет, была Кэрол Джордан.

Тони знал, что не заслуживает ее. Но чем сильнее он старался от нее отдалиться, тем сильнее его тянуло к ней. Когда-нибудь он захочет смириться с потерей того, что по-настоящему умеет делать, ради попытки обрести неизвестную доселе жизнь. Он захочет быть мужчиной, а не играть роль, и это может настолько его изменить, что, не исключено, ему больше не удастся проникать в лабиринты чужих путаных сознаний.

Но это потом. Тони мысленно встряхнулся и взялся за чтение того, что было известно о Иеронимо и его жертвах. Прорываясь через дебри уголовных досье, он по мере надобности делал пометки. Материалов из Гейдельберга и Лейдена было довольно много, в ящиках находилось все — от показаний свидетелей до фотографий и отзывов о жертвах. К счастью, нидерландские материалы были, ради Петры, переведены на английский язык, так что у него не возникло трудностей в их чтении, разве что перевод оставлял желать лучшего. А вот из Бремена пока ничего не пришло, потому что расследование едва началось и на запрос Петры высылать пока было нечего.

Петра не стала делать попыток разговорить Тони, когда он углубился в досье, и лишь поставила на обеденный стол, за которым он работал, кружку со свежесваренным кофе. Себе она тоже налила кофе, но в чашку.

— Мне скоро уходить. Надо приглядеть за Кэрол.

Тони рассеянно кивнул, не вслушиваясь в слова Петры. Он был поглощен изучением жертв и лишь после полуночи закончил предварительный просмотр документов. Около его локтя высилась стопка бумаг с пометками. Предстояло нарисовать таблицу, чтобы сравнить все три дела, но сначала ему было необходимо побольше узнать о научных приоритетах всех трех психологов. Тони встал и потянулся. На шее и спине заболели мышцы, протестуя против неожиданно навязанных им движений. Пора было поменять место действия.

Тони сложил свои записи и покинул квартиру Петры. Поездка на такси не заняла много времени. Выйдя из машины, Тони поднял голову и посмотрел на окна четвертого этажа. Света в них не было. Если Кэрол дома, то, скорее всего, спит. Встречу придется отложить.

Поднявшись к себе и проигнорировав неразобранную сумку, Тони сразу же поставил ноутбук на небольшой письменный стол и вышел в Интернет. Он отыскал «Метабот», свою любимую поисковую программу, которую считал наиболее удачной для научных изысканий. Через час у него уже сложилось вполне адекватное представление о научных интересах Вальтера Нойманна, Питера де Гроота и Маргарет Шиллинг. Ничего не понимая, он вновь и вновь просматривал отслеженные материалы. Изначально Тони был почти уверен, что какая-то тема объединяет трех мертвых психологов. Однако Маргарет интересовалась влиянием религии на сознание, де Гроот — эмоциональным насилием, Нойманн — психологической динамикой садомазохизма.

Тони пошел в кухню и сварил себе свежего кофе, тем временем перебирая в уме все, что ему стало известно, и сравнивая это с накопившимися в его памяти знаниями. У любого серийного убийцы есть определенный приоритет в выборе жертв. Обычно несчастных объединяет некий чисто физический фактор. Будь они мужчинами, женщинами или мужчинами и женщинами, почти всегда можно предсказать, кого в следующий раз выберет убийца. Некоторые насильники предпочитают пожилых женщин, другие — беззащитных бродяг, потому что их самих обижали в детстве, третьи — красивых блондинок, потому что те не обращали внимания на неказистых мужчин. И хотя преступления могли очень разниться в деталях, жертвы представляли собой как будто автограф преступника, который, как правило, повторялся и в самих совершенных им преступлениях.

Что касается дела Иеронимо, то с первого взгляда на полицейские рапорты стало ясно: его преступления не укладываются в привычную схему. Странно, но ритуал убийства повторялся до мельчайших подробностей. Никаких отклонений, никаких ужесточений, что говорило бы о неудовлетворенности предыдущими попытками. А вот жертвы были совершенно не похожи друг на друга. Подтянутый де Гроот, худенькая Маргарет, полноватый Нойманн. Значит, не внешность была главным элементом и не она играла главную роль в выборе жертвы. Тони мог бы поклясться, что убийца выбирал их по профессиональному признаку, поскольку только это объединяло покойных. Направляясь обратно в гостиную, Тони напомнил себе, что глупо теоретизировать, не имея достаточно информации.

— Чем так досадили тебе психологи, Иеронимо? — громко произнес Тони. — Ты ненавидишь их? По вине психологов твоя жизнь пошла не так, как тебе хотелось бы? Или тебе кажется, что их надо избавлять от мучений? Ты убиваешь, делая одолжение им или миру, в котором мы живем?

Тони вновь пробежал глазами выписки, которые сделал во время работы в Сети.

— Если кто-то причинил тебе зло, то при чем тут ученые? Предположим, на твою судьбу повлиял профессиональный психолог или его показания в суде, но почему тогда тебе безразличны практикующие психоаналитики? Что такого делают ученые, чего не делают клиницисты?

Если кто и сумеет ответить на этот вопрос, то только он. В конце концов, он побывал в обеих шкурах. Начинал Тони как клиницист и лишь относительно недавно стал ученым. Что изменилось в его профессиональной жизни, если не говорить об очевидном — об отсутствии пациентов? Это тебе не нравится, Иеронимо?

— Ты взъелся на них, потому что они неправильно используют свои знания? — вслух спросил он неясную тень, которая никак не желала обретать четкие контуры. — Нет, не думаю, — продолжал Тони. — Слишком нелепо. Никто не убивает людей за то, что они не лезут в чужие головы.

Тони потер усталые глаза и откинулся на спинку кресла. Что делают преподаватели в университетах? Читают лекции. Руководят студентами. Занимаются исследованиями.

— Исследованиями, — негромко произнес он и подался вперед. Тони стал торопливо просматривать статьи, написанные жертвами. И понял: — Эксперименты!

Ученые — все трое — занимались тем, что весьма приблизительно можно было определить как вмешательство в сознание людей, то есть они экспериментировали с живыми людьми.

— Ты считаешь, что пострадал в результате психологических экспериментов, — произнес Тони, полностью убежденный в своей правоте. — Произошло что-то такое, что сделало твою жизнь непохожей на жизнь других людей, и ты обвиняешь в этом психологов. Ты видишь в них вивисекторов сознания. Не так ли, Иеронимо, а?

Тони нутром чувствовал, что нашел мотив всех трех убийств.

Теперь он был готов к очерчиванию психологического портрета. Однако час был поздний, и имело смысл оставить это до утра. Тони с неохотой отключил компьютер и расстегнул молнию на сумке, с которой приехал в Берлин. Насчет того, что удастся поспать, он сомневался, однако попытаться стоило. В конце концов, утром предстояло не только вновь заняться делом, которое у него лучше всего получалось, но и повидаться с Кэрол. При мысли о Кэрол он улыбнулся. В первый раз он думал о том, что в их отношениях позитив начинает перевешивать негатив и горькие воспоминания о прошлом. Даже если он себя обманывает, все же не грех проверить теорию практикой.

22

Второй акт тянулся целую вечность. Не в силах сконцентрироваться на музыке, Кэрол вновь и вновь прокручивала в голове свой разговор с Радецким. Что она сказала и как сказала. Жаль, у нее не получилось заранее проиграть сценарий с Тони. Тогда она не сомневалась бы в том, что сумела нажать на нужные точки. Конечно, она не ждала от Радецкого немедленной капитуляции, однако рассчитывала на нечто большее, чем его упорное нежелание признать, что он ее понимает.

К тому же Радецкий не отрывал взгляда от Кэрол. Он сидел немного сзади, и уголком глаза Кэрол видела, как он изучает ее. Выражение его лица она не могла разглядеть, и от этого ей было тем более не по себе. О чем он думал? Какое впечатление она произвела на него?

Кэрол подавила вздох облегчения, когда наступила кульминация второго акта и лисичка вышла замуж за своего возлюбленного. «Тут уж никаких ассоциаций», — с радостью подумала Кэрол. Прежде чем зажглась люстра, она увидела, что Тадеуш встал и отошел в сторону. Кэрол повернулась и обратила внимание на то, что он что-то достает из кармана пальто, висевшего на крючке. Потом в его руке оказался мобильный телефон.

— Мне надо сделать пару звонков, — проговорил он громко, так как в зале звучали аплодисменты. — Я скоро вернусь.

— Да, — победно выдохнула Кэрол, когда за Радецким закрылась дверь.

Он решил ее проверить. Морган предупредил, чтобы она не волновалась на этот счет. В Британии над ее легендой поработали специалисты. Имя они пустили гулять по улицам с двух направлений. Одни полицейские агенты распустили слух о Кэролин Джексон как о тихом, но сильном игроке в тайном бизнесе. Другие, допрашивавшие свидетелей после убийства Колина Осборна, настойчиво задавали вопросы о Кэролин Джексон. «Мы наседали на них как надо, — пояснил Морган. — Офицеров проинструктировали, чтобы они изображали полное недоверие, когда подозреваемые говорили, будто слыхом не слыхивали о вас. Они посеяли уверенность в том, что вы были близки с Колином, работали с ним на одном поле и договаривались о совместном будущем в бизнесе. Так что, когда Радецкий начнет разузнавать — а он будет это делать, можете не сомневаться, — получится, что ваше имя уже знакомо разным людям. То, что никто не знает вас в лицо, очко в вашу пользу. Это делает вас незасвеченным игроком, подобно самому Радецкому».

В этом Морган был прав. Кэрол не сомневалась, что Радецкий делает первые звонки, чтобы расспросить о ней. А у нее есть еще одна козырная карта, которую она разыграет попозже, чтобы нарушить равновесие и заинтересовать его в качестве потенциального партнера не меньше, чем он уже заинтересован как мужчина.

Тадеуш отсутствовал весь второй антракт и еще минут десять третьего акта. Когда он вошел в ложу, Кэрол не обернулась, делая вид, будто полностью поглощена музыкой. Когда опера уже подходила к финалу, Кэрол подумала: а вдруг Радецкий тоже видит параллели между тем, что происходит на сцене, и тем, что происходит в этот вечер с ним самим? Вот умирающая лисичка, убитая скорее случайно, чем по злому умыслу. Вот егерь с одной из дочек лисички, в которой он узнает черты ее матери. Неужели это ничего ему не говорило? Кэрол могла только молить Бога, чтобы говорило. Чем сильнее она напоминает ему Катерину, тем больше у нее шансов на успех.

Когда зал разразился аплодисментами, Радецкий подвинул кресло, чтобы оказаться вровень с Кэрол. Он наклонился к ней, и она ощутила слабый запах сигар и сложный аромат дорогой туалетной воды.

— Я рад, что познакомился с вами. Хотя мне до сих пор непонятно, о чем вы говорили.

Кэрол повернула голову и встретилась с ним взглядом:

— Вы недоверчивы. Но мне это нравится в партнере. Легковерные люди обычно говорливы, а это не самое лучшее в нашем с вами бизнесе. Послушайте, почему бы вам не позвонить мне завтра? Мы могли бы встретиться и обсудить наши дела.

Радецкий наморщил лоб:

— Никаких наших дел нет. По крайней мере в сфере бизнеса. Но мне бы хотелось повидаться с вами еще раз.

Кэрол покачала головой:

— Это деловой визит, и у меня нет времени на развлечения.

— Жаль, — произнес Радецкий, на сей раз отлично владея собой.

Аплодисменты начали понемногу стихать, и Кэрол потянулась за своей сумочкой:

— Послушайте, у Колина были проблемы с финальной стадией ваших общих операций. Он прекрасно умел обещать, а вот с выполнением обещаний дело обстояло похуже. Не исключено, что именно поэтому он теперь мертв. Люди, которых вы посылали к нему, ожидали, что он снабдит их документами. В конце концов, они за это платили. А у него не с оформлением документов были проблемы. Вот почему он постоянно подставлял их.

Радецкий опять наморщил лоб:

— Я должен понять, о чем вы говорите?

— Не знаю. Я не в курсе, знали вы или не знали о том, что он делал с нелегалами, которых вы поставляли, но он катался по тонкому льду. В конце концов в иммиграционной службе связали Колина с теми пошивочными мастерскими, откуда в результате частых проверок к ним поступали нелегалы. — Кэрол вопросительно посмотрела на Радецкого. — Тем более что Колин сам насылал эти проверки, что бы он там ни говорил.

Кэрол видела, что он верит ей. Он все еще недоверчиво улыбался, в его глазах все еще было удивление, но он не требовал, чтобы она прервала рассказ.

— Я другая, — продолжала Кэрол. — Я никогда не обещаю того, что не в моей власти.

Кэрол открыла сумочку, когда зажглась люстра, и достала из нее то, что считала оставленным про запас козырем. Это был итальянский паспорт. Она спросила у Моргана, подделка это или настоящий паспорт, и Морган с улыбкой сказал: «За него не беспокойтесь. Пусть Радецкий проверяет, как хочет, он чист».

Кэрол протянула паспорт Радецкому:

— Акт доброй воли. Я могу достать много таких, естественно, в разумных пределах. Вы привозите людей с деньгами, а я выполняю свою часть сделки.

Наконец-то у Радецкого любопытство взяло верх над осторожностью. Он взял паспорт и открыл его. С фотографии на него смотрело его собственное лицо с едва заметной улыбкой на губах. В паспортных данных было сказано, что он Тадео Радис, рожденный в Триесте. Радецкий так и этак вертел документ, внимательно изучая его на свету. Потом он вновь открыл страницу с фотографией. Наконец посмотрел на Кэтрин. Он не улыбался.

— Где вы взяли фотографию? — спросил он.

— Это было самое легкое. В прошлом году один журнал напечатал интервью с вами, помните? В серии интервью с берлинскими деловыми людьми, которые не упустили шанс создать свою империю. Я вытащила журнал из архива и скопировала одну из фотографий. Итак, завтра? Позвоните мне утром. — Кэрол вновь полезла в сумку и выудила оттуда визитную карточку с именем, фамилией и номером мобильного телефона. — Я всерьез думаю, что нам надо поговорить.

Кэрол подала карточку Радецкому, и ее лицо озарилось солнечной улыбкой. Тем временем она внимательно следила за выражением его глаз.

Радецкий протянул ей паспорт:

— Очень интересно.

Кэрол покачала головой:

— Зачем он мне? Оставьте его себе. Никогда не знаешь, что и когда может понадобиться. — Она встала и весьма сексуальным жестом огладила юбку на бедрах. — Позвоните мне, — проговорила Кэрол, направляясь к двери. Она взялась за ручку и повернула ее. — Иначе вы меня никогда больше не увидите.

Оказавшись в фойе, Кэрол испугалась. Уровень адреналина, на котором она продержалась все время в ложе Радецкого, как будто начал снижаться, отчего у нее тотчас подогнулись колени и выступил пот. Однако еще рано было расслабляться. Если Радецкий был вполовину так же хорош, как рассказывали легенды, он наверняка установил за ней слежку, и ее будут вести, сколько получится. На этот счет у них с Петрой был договор. Петра должна была присматривать за Кэрол издалека, но не настолько издалека, чтобы не видеть, как она сядет в такси и кто за ней следит. Потом ей следовало поехать за преследователями, притом не разоблачая себя.

Кэрол была на пределе усталости, но держалась как ни в чем не бывало, пока отстаивала длинную очередь за своим пальто и выходила из здания оперы. Да нет, не за своим пальто, а за шубой Кэролин Джексон из превосходной каракульчи, на редкость элегантной и теплой, что было совсем неплохо в начале берлинской весны. Не оглядываясь в поисках хвоста, Кэрол подошла к краю тротуара и стала поджидать такси.

«Я и пол-Берлина», — потеряв надежду, подумала она через пять минут, когда ее попытки поймать такси окончательно провалились. Почувствовав на плече прикосновение чьей-то руки, она обернулась, широко открыв глаза, готовая драться или бежать, как получится. Это был Радецкий. Намеренно или нет, но он умудрялся сохранять дистанцию и не напирал на нее. Даже в состоянии охватившего ее ужаса Кэрол оценила эту не очень обычную для мужчины вежливость по отношению к даме.

— Извините, если напугал вас, — сказал он.

Она мгновенно взяла себя в руки.

— Напугали, — с улыбкой отозвалась Кэрол. — Благодарите судьбу, что у меня под рукой не оказалось баллончика с газом.

Печально глядя на нее, Радецкий наклонил голову:

— Я не мог не заметить, что у вас проблемы с такси. Разрешите вам помочь? — Он вынул из кармана мобильный телефон. — Через пять минут мой водитель доставит сюда машину и отвезет вас куда пожелаете.

«Это проще, чем устанавливать слежку», — с восторгом подумала Кэрол.

— Очень мило с вашей стороны, а то у меня ужасно замерзли ноги.

Радецкий взглянул на туфли на высоких каблуках на тоненькой подошве, которые Кэрол специально выбрала для их первой встречи.

— Неудивительно. Сразу видно, что вы не берлинка. Идемте-ка в фойе, там тепло.

Он взял ее под локоть и повел обратно в театр, тем временем коротко и быстро отдавая приказания по телефону. Пока они шли против движения толпы, Кэрол заметила провожавшие ее любопытные взгляды. Ничего удивительного. Если эти люди были знакомы с Тадеушем и Катериной, то, увидев ее рядом с ним, они наверняка разнесут новость по городу. Можно представить! «Вы видели Тадеуша Радецкого в опере с женщиной? Они могли бы быть сестрами с Катериной. Просто чудо! Только подумайте, он с женщиной, которая как две капли воды похожа на его мертвую подружку».

Они стояли возле дверей, не приближаясь друг к другу и не разговаривая. Кэрол на хотела нарушать молчание, боясь произнести что-то не то. Иногда лучше позволить рыбке самой плыть к вам в руки. Несколько мужчин раскланялись с Тадеушем, выходя из оперного театра, но ни один не остановился, чтобы перекинуться с ним парой слов.

Как Радецкий и обещал, прошло всего несколько минут, прежде чем он кивком головы показал на черный «мерседес», подкативший к театру.

— Моя машина, — сказал он, после чего повел ее к краю тротуара и открыл заднюю дверцу.

— Большое спасибо, — отозвалась Кэрол, залезая внутрь.

Он заглянул внутрь следом за ней и сказал что-то шоферу.

— Не стоит, — ответил он уже с тротуара. — Скажите лишь, куда вас везти.

И он стал закрывать дверцу.

— Подождите. Разве вы не поедете?

— Нет.

— А как же вы доберетесь домой?

— Мой дом поблизости. Да и я предпочитаю пройтись пешком. — На сей раз в его улыбке не было напряженности. — Я позвоню, — сказал он, бесшумно закрывая дверцу.

Кэрол назвала водителю адрес и откинулась на кожаную спинку сиденья. Умный шаг с его стороны. Теперь она у него в долгу, ведь он ни словом, ни жестом пока не выдал себя. Кэрол хотелось громко кричать от радости. Однако этого не стоило делать в присутствии водителя, который непременно расскажет своему боссу обо всех нюансах ее поведения. Тогда Кэрол откинула назад голову и закрыла глаза. Первая фаза завершилась. И все прошло куда лучше, чем можно было ожидать.

Может быть, ей все-таки удастся переиграть его?

Может быть, ей в самом деле удастся влезть в чужую шкуру?

*
Бригадир Марийке ван Хассельт вошла в кабинет следователей Лейденской полиции, держа в руках стаканчик с кофе и пакет с smoutebollen, жареными пончиками с сахаром. Углеводы, кофеин и сахар — без этого не начинался день.

Хотя она приехала рано, Том Брюке уже был на месте. Хмурый, он сидел, склонившись над рапортами, то и дело ероша кудрявые каштановые волосы на голове. Он оглянулся на шум ее шагов, и Марийке увидела его усталое мальчишеское лицо с кругами под глазами.

— Привет, — сказал он. — Будь я проклят, если знаю, как быть с этим делом.

Марийке мгновенно приняла решение. Две головы, что она уже доказала, гораздо лучше, чем одна.

— Как ни странно, Том, но вчера вечером у меня появилась одна мысль.

Она подвинула стул и села за его стол, подобрав под себя одну ногу.

Том намотал на указательный палец прядь волос.

— Здесь столько тупиков, что нужен ясновидец, — сказал он. — Не знаю, что ты думаешь, но у меня от этого дела голова кругом.

— Я постоянно просыпаюсь по ночам, потому что мне снится, будто я тону, — призналась Марийке.

Том фыркнул.

— Мы и утонем в море проклятых бумаг, — проговорил он, махнув рукой на кучи рапортов на столе. — Жизнь ради работы. Де Гроот, насколько я понял, был членом всех возможных комитетов. А еще он организатор ежегодной конференции для психологов, работающих в одной с ним сфере. «Психодинамика эмоционального насилия». Что это значит? Но в результате его знает полмира. Это же кошмар. Ну и что за блестящая идея тебя посетила?

— Я не сказала, что она блестящая, однако кое-что свеженькое. Можно попробовать. Ты ведь согласен, что убийство необычное?

— Судя по его жизни, иначе не скажешь. С другой стороны, в дом никто не врывался силой. Суди как хочешь. Но со своим убийцей он не был знаком.

Марийке сняла крышку с кружки и отпила кофе.

— Судя по тому, что я читала, люди, убивающие таким образом, не останавливаются на одном преступлении. Ты согласен?

— Ну да. Думаю, в глубине души нам всем известно, что одним убийством дело не ограничится. Тем более что мы никак не можем его остановить, — с отчаянием произнес Том. — У тебя там smoutebollen!

Он показал на пакет.

— Бери, если хочешь. — Марийке подвинула к нему пакет. — Спасай меня от себя самой.

Том открыл пакет и взял один пончик. Сахарная пудра просыпалась ему на синюю рубашку, и он смахнул ее свободной рукой.

— Я подумала, — вновь заговорила Марийке, — а вдруг это продолжение серии?

Том перестал жевать и с трудом проглотил едва не застрявший в горле кусок.

— Ты хочешь сказать, что, может, это не первое его убийство? Ты так думаешь?

Марийке пожала плечами:

— На мой взгляд, не похоже, что действовал новичок. Я бы сказала, что он уже делал это или что-то в этом роде.

Брюке с сомнением покачал головой:

— Мы бы знали. Такое скальпирование случается не каждый день.

— А если это было не у нас? Скажем, во Франции. Или в Германии.

Том почесал в затылке:

— Пожалуй, стоит об этом подумать. Но что мы можем сделать?

— Сами — немного. Но почему бы не обратиться в Европол?

Том фыркнул:

— Да там всего лишь кучка чертовых канцеляристов.

— Может быть. Однако это они рассылают международные бюллетени.

— Чертовы бумажки! Кто их читает?

Марийке потянулась к пакету и вытащила салфетку, которую тоже заблаговременно положила вместе с пончиками. Потом взяла пончик, стараясь не испачкаться.

— Я читаю, — сказала она. — И держу пари, не одна я.

— Ты хочешь отдать наше дело канцеляристам в Гааге? — недоверчиво спросил Том.

— Да нет, я не об этом. Не надо ничего отдавать. Я предлагаю послать запрос в Европол с подробностями дела, чтобы они разослали информацию по всем странам. Но при этом попросили бы отозваться тех полицейских, у которых было нечто подобное. Таким образом мы, по крайней мере, узнаем, не убивал ли он прежде. А если убивал и мы получим соответствующую информацию от тамошних следователей, у нас будет с чего начать.

Том внимательно посмотрел на коллегу:

— А знаешь, неплохая мысль.

— Значит, ты поддержишь меня, когда я буду докладывать об этом Маартенсу?

Том рассмеялся:

— Ну, Марийке, политик из тебя хоть куда.

— Принимаю это за «да».

Марийке встала и взяла остатки своего завтрака. Она как раз подошла к своему столу, когда дверь открылась и появился старший инспектор Киис Маартенс, держа в мясистой руке открытую банку с колой. Сделав на ходу большой глоток, он выбросил пустую банку в корзину для мусора.

— Что нового? — спросил он, останавливаясь у стола Тома.

— Ничего стоящего, — ответил Том.

Маартенс повернулся к Марийке:.

— А у тебя? Эксперты еще не прислали результаты?

Марийке отрицательно покачала головой:

— Ничего нет. Во всяком случае, ничего, что дало бы хоть какие-то зацепки.

Маартенс потер ладонью подбородок.

— Хуже некуда, — пробурчал он. — Выглядим дураками.

— У Марийке есть хорошая идея, — решил не терять времени даром Том.

«Ну спасибо!» — подумала Марийке, когда Маартенс повернулся к ней, вопросительно сдвинув густые брови.

— Что у тебя? — спросил Маартенс.

— Я думала о том, до чего педантично сработал убийца де Гроота. Он действовал методично и наверняка каждый шаг продумал заранее. Здесь не было порыва страсти. Все спланировано. Похоже на серийного убийцу. Конечно же, нам всем не безразлично то, что он будет убивать в будущем, но мне пришло в голову, а не убивал ли он прежде?

Маартенс кивнул и склонил голову набок. Он подошел к столу Марийке и опустился на стул напротив.

— Не могу спорить с теорией, — медленно произнес он. — Разве мы не проверили, не было ли у нас чего-нибудь похожего?

— Нам доступны только наши архивы, — отозвалась Марийке. — А вдруг его прежние жертвы жили не в Нидерландах? Что, если он убивал в Бельгии, в Германии или в Люксембурге? У нас нет возможности это узнать.

— В наши постшенгенские времена мы все граждане Европы, — с ехидцей произнес Маартенс. — Я понимаю, Марийке, к чему ты клонишь. Но как это поможет нам?

— Я обратила внимание, что в последние несколько месяцев бюллетени, которые мы получаем из Гааги, то есть из Европола, очень изменились. Прежде они были скорее общего характера, а теперь там много подробных запросов об определенных преступлениях. Ну, я и подумала, не стоит ли обратиться к ним, чтобы они разослали запрос о делах, схожих с нашим, в страны Европейского Союза.

На лице Маартенса застыло скептическое выражение.

— А ты не думаешь, что для них это мелочовка? Они ведь там привыкли играть с компьютерными базами данных. Зачем им пачкать ручки столь вульгарным делом, как убийство?

— Но это же не обычное убийство. Информацию о таких преступлениях они помещают в бюллетенях. Я проверила. Если есть международные связи, они обязаны подключиться к расследованию точно так же, как если бы речь шла об организованной преступности.

Маартенс поерзал на стуле.

— Они подумают, что тут одни тупицы, которым не по силам разобраться со своими делами, — пробурчал он.

— Я так не считаю, сэр. Полагаю, они отнесутся с уважением к тому, что мы решили копнуть поглубже и узнать, не действует ли у нас серийный убийца. Мы должны этим гордиться. Наоборот, нас будут считать умными, потому что нам хватило мозгов осознать, какое это трудное дело, и еще хватило смелости заявить об этом и попросить помощи. В Европоле из нас сделают пример для подражания, мол, вот так надо работать в новой Европе.

Марийке задействовала всю имевшуюся у нее силу убеждения, отчаянно стараясь уговорить Маартенса поступить так, как запланировали она и Петра.

Немного подумав, Маартенс повернулся к Тому:

— А ты как думаешь?

Том махнул рукой, показывая на кучу бумаг у него на столе:

— Мы сделали все возможное, а результатов никаких. Знаете, терять нам нечего, зато получить можем много.

Маартенс пожал плечами:

— Ладно. Попробуем. Марийке, напиши, что и как, а я прослежу, чтобы запрос сегодня же ушел в Европол.

— Через час он будет у вас на столе.

Маартенс встал и пошел в направлении своего кабинета.

— Однако это не значит, что мы прекращаем расследование, — буркнул он, скрываясь за дверью.

— Здорово, — сказал Том. — Умеешь, когда надо.

— Ну да. А то ты не знаешь: если получится, то вся слава Маартенсу, а если мы останемся в дураках, то виновата буду я.

— Приятно, когда в нашем быстро меняющемся мире что-то остается неизменным, — улыбнулся Том.

«И все же постараемся изменить то, что изменить в нашей власти», — мысленно отозвалась повеселевшая Марийке, включая компьютер. Вот так. Это ее шанс. И она постарается его не упустить.

*
Кэрол была возбуждена и счастлива, как девчонка-подросток на первом свидании. Он прилетел в Берлин! Когда она проснулась утром после первого дня работы под прикрытием, то получила зашифрованное послание от Петры, сообщавшей о том, что Тони занял квартиру в том же доме и работает над психологическим портретом серийного убийцы. И еще она сообщала, что он ждет ее утром. А что еще она могла сообщить? Петра понятия не имела об их сложных отношениях. И не имела понятия, каким счастьем стал для Кэрол приезд Тони в Берлин.

Она торопливо растерлась полотенцем после того, как приняла душ, натянула свежие джинсы и свободную блузку — самое простое, что было в гардеробе Кэролин Джексон. Ей хотелось, поелику возможно, остаться Кэрол Джордан. Потом она пригладила ладонью волосы и накрасила губы. Для большего не было времени.

Сердце у нее стучало как бешеное, пока она ждала лифта. «Спокойно, — приказала себе Кэрол. — Он здесь не ради тебя». Однако в глубине души она знала, что он прилетел ради нее. Расследование убийства могло бы быть отличным предлогом, однако он два года упорно отказывался от чего-либо подобного. А это расследование отличалось от других тем, что могло дать им шанс на воссоединение.

Кэрол постучала в дверь — и вот он, его лицо, такое же милое, как прежде. Не раздумывая, Кэрол бросилась к Тони. Они обнялись, и она положила голову ему на плечо, а его рука оказалась в ее волосах.

— Спасибо, что прилетел, — прошептала Кэрол.

Тони осторожно высвободился из ее объятий и закрыл входную дверь.

— Я был знаком с Маргарет Шиллинг, — выпалил он.

Ощущение у Кэрол было такое, словно она залпом выпила стакан вина. У нее перехватило дыхание и потемнело в глазах.

— Что? — спросила она, чувствуя себя дура дурой.

Тони провел рукой по волосам:

— Жертва в Бремене. Я был с ней знаком.

— Поэтому ты здесь? Из-за нее? Захотел отомстить? — спрашивала Кэрол, следуя за Тони и усаживаясь в единственное кресло, несмотря ни на что не забывая держаться подальше от окна. Хотя хвоста как будто не было, это не значило, что за ней никто не следил, и ей не следовало показываться там, где ее не должно было быть. Повернувшись к Кэрол спиной, Том стоял у окна и смотрел на улицу внизу.

— Отчасти поэтому. Отчасти потому, что я поумнел и думаю, что в моей власти спасти хотя бы несколько человеческих жизней. А отчасти… — Тони помолчал, подыскивая нужные слова. — Потому что случившееся с Маргарет заставило меняиспугаться опасностей, поджидающих тебя. — Он повернулся к ней лицом, но остался стоять у окна со скрещенными на груди руками. — Не хочу показаться самонадеянным. Я знаю, ты делаешь свою работу лучше всех. Ты самая сильная и самая самодостаточная. — Тони опустил глаза. — Но я никогда не прощу себе, если с тобой что-нибудь случится, а я мог этому помешать. — Он хохотнул. — Я даже не знаю, что это значит, в чем психологу признаваться довольно странно. Я просто… ну, не знаю. Скажем так, я хотел быть поблизости на случай, если смогу понадобиться.

Слова Тони были драгоценнее золота для Кэрол. Как раз когда ей показалось, что он закатил ей пощечину, это обернулось нежнейшей из ласк. Много лет она ждала от него чего-нибудь такого. Кэрол было почти достаточно знать, что он волнуется за нее. На таком фундаменте можно строить будущее. Это звучало как обещание.

— Ты даже не представляешь, как много значит для меня то, что ты здесь. И не важно, по какой причине, — сказала Кэрол. — Мне было очень одиноко. Конечно, есть Петра. Но она не была частью жизни Кэрол Джордан. Она не поймет, если я перестану быть собой, потому что она понятия не имеет, какая я на самом деле. А ты знаешь меня. У тебя есть мои исходные данные. Ты можешь быть моим якорем. И ты поможешь мне управиться с Радецким.

— Постараюсь. Как все прошло вчера?

Кэрол рассказала ему о своей первой встрече с Тадеушем Радецким. Тони сидел на диване, упершись подбородком в кулаки, внимательно слушал и время от времени задавал вопросы.

— Похоже, ты справилась. Я боялся, как бы он чего не заподозрил из-за твоего сходства с Катериной, но тогда он бы наотрез отказался иметь с тобой дело. Этот барьер вроде бы взят.

— Вроде бы. Но он пока не звонил.

— Позвонит.

— Будем надеяться. Однако хватит обо мне. Не хочу отрывать тебя от работы над психологическим портретом. Ты же здесь для этого. Это главное. Потому что, если не остановить мерзавца, он будет убивать снова и снова. Его надо остановить. А ты можешь это сделать.

— Хорошо бы. Он должен умереть. Или пусть просидит остаток жизни за решеткой. — Тони покачал головой. — Не могу смириться с тем, что Маргарет нет в живых.

— Вы давние друзья?

— Вряд ли это можно назвать дружбой. Мы были коллегами. У нас были общие интересы. Пару дней я провел в ее доме. Мы говорили о том, чтобы вместе написать статью, но до этого дело не дошло. Несколько раз в год мы посылали друг другу электронные сообщения, обменивались открытками на Рождество. Нет, друзьями мы не были, просто приятели. Но она мне очень нравилась. У нее были ум, воображение. И она отлично работала. У нее остался сын, которого она обожала. — Он опять покачал головой. — Что будет с его психикой? Сейчас ему семь-восемь, около этого. И он вырастет, зная, что кто-то обошелся с его матерью как с куском мяса.

— Можно, я помогу тебе?

Тони удивленно посмотрел на Кэрол:

— У тебя своих дел невпроворот.

— Не исключено, что у меня будет полно свободного времени. Мне придется тратить время на Радецкого и на рапорты, а все остальное время — мое.

Насупив брови, Тони задумался.

— Я работаю в квартире Петры. Само собой понятно, что тебе туда хода нет на случай слежки. Но если бы я смог обговаривать с тобой идеи, которые будут приходить мне в голову, это было бы здорово. Ты всегда придумываешь что-нибудь эдакое, до чего никто, кроме тебя, никогда не додумается.

— Прекрасно, — улыбнулась Кэрол. — Когда ты начинаешь?

— Я уже начал вчера вечером. — Тони поглядел на часы. — Если честно, то мне уже пора быть у Петры, чтобы проверить пару идей.

— Встретимся позднее? — спросила Кэрол, вставая с кресла.

— Мы ведь можем обмениваться сообщениями? Это безопасно? Давай пока договоримся так. — Тони пересек комнату и нежно обнял Кэрол. — Я рад, что буду здесь.

— Я тоже рада.

Кэрол подняла к нему лицо, и они улыбнулись друг другу. В первый раз Кэрол подумала, что, похоже, у них вся жизнь впереди.

23

Тадеуш Радецкий не находил себе места. Вернувшись из оперы, он долго не мог заснуть. Любой человек вывел бы его из состояния равновесия, если бы зашел в его личную ложу, потому что это значило бы, что кто-то из его деловых партнеров всерьез покопался в его жизни, как он сам копается в жизни своего окружения. Однако тут было другое. Конечно, неприятно стать объектом изучения, но к нему пришла женщина, невероятно похожая на ту, которую он недавно потерял, и мир для него словно перевернулся с ног на голову.

Едва Радецкий взглянул на Кэролин Джексон, как сердце у него стремительно забилось. Он похолодел, у него подкосились ноги. Он не поверил собственным глазам, решив, что у него начался психоз с галлюцинациями. Однако «галлюцинация» заговорила, и тогда он понял, что перед ним реальная женщина, а не призрак, воплощающий его самое сокровенное желание. Катерина, обращающаяся к нему по-английски, не могла привидеться ему даже в самых буйных фантазиях и всерьез его напугала.

К счастью, за многие годы он привык контролировать свою мимику и реакции, так что ему удалось скрыть растерянность, какой он никогда прежде не испытывал. По крайней мере, ему так казалось. Что бы женщина ни подумала, по ее виду нельзя было сказать, что она поняла, какое впечатление произвела на него. А у него пересохло во рту и помутилось в голове из-за ее невероятного сходства с Катериной, мгновенно повергшего его в омут воспоминаний.

И, словно недостаточно того, что судьба лицом к лицу столкнула его с женщиной, которая как две капли воды похожа на его обожаемую подругу, так эта женщина чуть ли не сразу заговорила на самую щекотливую для него тему. Эта женщина, из-за которой у него похолодело внутри и по коже побежали мурашки, отлично знала, кто он такой — кто он такой на самом деле. Или она изучала его жизнь и оттого прекрасно понимала, в чем он отчаянно нуждается именно теперь, или это был еще один счастливый случай, который привел к нему двойника покойной Катерины. В любом случае такое немыслимое стечение обстоятельств переворачивало все его представления об окружающем мире.

Как вести себя во время последовавшей беседы, он не имел ни малейшего понятия и потому ощутил несказанное облегчение, когда показавшийся ему бесконечным первый антракт подошел к концу. Весь второй акт он просидел, ничего не слыша, так как был полностью погружен в воспоминания о своем несчастье. От непосильного напряжения у него заболели все мышцы, тем не менее он не мог заставить себя отвести взгляд от женщины, неожиданно появившейся в его ложе и его жизни.

Он изучал черты ее лица и сравнивал их с чертами, сохранившимися в его памяти. При ближайшем рассмотрении оказалось, что сходство не абсолютное. Естественно, волосы были другого цвета. Длинные шелковистые белокурые волосы его возлюбленной были прекраснее коротких волос незнакомки, хотя цвет как будто был таким же натуральным. И профили у них были разные, хотя он не мог бы объяснить почему. Да и глаза у Катерины были темно-синие, как гиацинт, а у Кэролин, и это было видно даже в сумеречном свете зрительного зала, — серо-голубые. Губы тоже, если внимательно посмотреть, не были похожи. У Катерины они были сама чувственность — полные, великолепно очерченные, постоянно зовущие к поцелую, а у англичанки они были тоньше и обещали куда меньше. Однако стоило Кэролин улыбнуться, и непохожести как не бывало, более того, перед Тадеушем словно воскресала Катерина. Когда он смотрел на ее губы, произносившие: «Тадзио», — у него пол уходил из-под ног.

Самым странным ему казалось то, что он как будто ясно видел перед собой не Катерину, но мелкие различия во внешности двух женщин лишь усиливали влияние невесть откуда взявшейся незнакомки. Она не была Катериной, и это одновременно и разочаровывало его, и радовало. Как бы там ни было, эта женщина захватила над ним власть, какой никто не имел после смерти Катерины. От этого становилось не по себе, но и появлялась надежда. Тревога и возбуждение не давали ему покоя, стоило ему подумать о совместной работе с ней.

Однако не настолько он потерял голову, чтобы не помнить главных правил своего бизнеса. Как только закончился второй акт, Тадеуш Радецкий предпринял первые шаги, чтобы узнать побольше о Кэролин Джексон. На память ему пришел человек из Эссекса, с которым он пару раз встречался, когда начинал дело с Колином Осборном. Ник Крамер прежде работал с Колином. Очевидно, что он не был настолько близок с Осборном, как Дарко с ним, тем не менее Осборн привез его, чтобы намекнуть на равенство команд. Привыкший к педантичности в делах, Тадеуш сохранил номер его телефона в памяти своего мобильника.

Крамер отозвался после второго гудка.

— Слушаю, — ворчливо произнес он.

— Я немецкий друг Колина, — сказал Тадеуш. — Мы встречались в Лондоне.

— А, да, было такое, помню. Что случилось?

— У меня тут женщина, которая говорит, будто она дружила с Колином. Мне бы хотелось знать, вы слышали о ней?

— Как ее зовут?

— Кэролин Джексон. Говорит, они собирались сотрудничать.

Крамер помолчал.

— Имя мне знакомо. Но видеть я ее не видел. Слышал, она в том же бизнесе, что ты и Колин. У нее дело в Восточной Англии. Насколько известно, держится сама по себе. Ах да… Когда Колин… умер, на допросах всплыло ее имя. Это все, что я знаю. Извини, но больше ничем не могу помочь.

— А ты знаешь кого-то, кто знает ее?

— Есть один тягун в Челмсфорде. Приятель Чарли, если тебе это что-то говорит.

Кокаиновый дилер, перевел на нормальный язык Тадеуш.

— У него есть телефон, по которому с ним можно связаться?

— Минутку… — Тадеуш услышал, как Крамер с кем-то невнятно переговаривается. Потом он назвал номер мобильника. — Скажи ему, что ты от меня.

— Спасибо.

— Всегда к твоим услугам. Послушай, если тебе понадобится товар — не тот, что дышит, а другой, — звякни. Я умею делать дело.

— Учту.

Тадеуш выключил телефон. Вряд ли он станет торговать наркотиками или оружием с Ником Крамером. Не очень он ему доверяет, и, судя по этому разговору, не напрасно. Набрав номер, названный Крамером, он стал ждать.

Ожидание затянулось, и он уже хотел отключиться, как послышался тихий голос:

— Алло.

Тадеуш мгновенно принял решение:

— Говорит Дарко Кразич. Ник Крамер дал мне номер твоего телефона.

— Мы с ним знакомы?

— Он знает этот номер.

— В индийском ресторане его тоже знают.

— Я и мой босс сотрудничали с Колином Осборном.

Послышался короткий хохоток:

— Ну уж он-то не мог дать тебе мой телефон. Послушайте, я не занимаюсь делами по телефону.

— Понятно, понятно. Мне просто надо узнать об одном человеке. Ко мне пришла женщина. Она хочет работать с нами, и Крамер думает, что ты можешь ее знать.

— Я многих знаю, — вновь понизил голос человек из Челмсфорда.

— Ее зовут Кэролин Джексон.

Молчание было долгим.

— Я знаю Кэролин. А что ты хочешь знать?

— Всё.

— Черт, а не много ли ты хочешь? Послушай, если вы собираетесь работать с Кэролин, то имейте в виду — она серьезный игрок. И она одиночка. Никому не доверяет. Умная, все знает и чертовски хорошо управляется. Если она желает работать с тобой, хватай ее, потому что она лучшая. Ясно?

— Ясно.

— Получил, что хотел? Спокойной ночи.

Неизвестный отключил телефон, но Тадеуш уже почувствовал себя намного увереннее, чем десять минут назад. Правда, он не знал, что говорил с одним из людей Моргана, тоже работавшим в агентурной сети.

Весь третий акт Тадеуш обдумывал свои следующие шаги. Ближе к финалу он принял решение. Возвращение Катерины надо принять как добрый знак. Он прислушается к своему внутреннему голосу и узнает, что Кэролин Джексон имеет ему предложить.

Когда наступило холодное утро, решение все еще казалось ему правильным. Он был бы не прочь обговорить его с Дарко, однако ближайший помощник собирался вернуться из Белграда лишь во второй половине дня. Не станешь же обсуждать такое по телефону. Придется положиться на интуицию. Тадеуш потянулся к телефону и набрал номер, напечатанный на карточке.

— Алло, — услышал он уже знакомый голос.

— Кэролин, доброе утро. Это Тадеуш.

— Приятно слышать ваш голос.

Кэрол постаралась держать себя в руках, чтобы не показаться более него заинтересованной в его звонке.

— Вы свободны сегодня? Я хочу пригласить вас на ленч.

— Не знаю.

— От чего это зависит?

— Вы хотите видеть меня ради дела или ради удовольствия? — холодно спросила Кэрол.

— Деловой ленч с вами — это удовольствие, — ответил Тадеуш, явно заигрывая с Кэрол. Он сам удивился тому, что флиртует, да еще с такой легкостью.

— Вы не ответили на мой вопрос.

— Полагаю, дойдет и до дела. Но сначала нам надо получше узнать друг друга. Понимаете, я веду дела только с теми людьми, которых считаю надежными. Доверяю своим инстинктам.

— Правда? — недоверчиво переспросила она. — И все же выбрали Колина?

Его источник прав. Она умна.

— Кэролин, если это такое плохое решение, то, по вашему собственному признанию, себя вы можете винить не в меньшей степени.

— Туше.

— Итак, что насчет ленча?

— Если только не очень поздно. У меня кое-какие дела днем.

— В полдень?

— Хорошо.

— В одиннадцать сорок пять я пришлю за вами машину. Буду рад вас видеть.

— Спасибо. Но мне надо еще по делам, поэтому я не знаю, где буду в одиннадцать сорок пять. Просто скажите мне, куда приехать, и я приеду в двенадцать.

Тадеуш назвал ресторан и продиктовал адрес.

— Буду рад вас видеть, — повторил он на прощание.

— Я тоже. До свидания.

И Кэрол положила трубку.

Итак? Умная и осторожная плюс независимая и недоверчивая. Кэролин Джексон явно заинтриговала его. И не только профессионально. Тадеуш поймал себя на том, что ему приятно думать о ленче, и к еде это не имеет никакого отношения.

*
Тони смотрел на экран. Петра умела держать слово, и, когда он приехал к ней и включил компьютер, его уже ждал следственный материал из Бремена.

Тони постарался забыть о своих личных отношениях с Маргарет и стал читать по возможности беспристрастно. Тот факт, что убийцу прервали, добавлял новые нюансы, которые могли помочь при составлении психологического портрета, однако самые важные подробности сообщил друг Маргарет, и их было необходимо зафиксировать в психологическом портрете немедленно.

На этой стадии у Тони мог получиться лишь предварительный набросок. Очень многое еще надо было сделать, да и не мешало посмотреть собственными глазами на место преступления. Тони хотелось поехать в Бремен, отчасти чтобы попрощаться с Маргарет, но в основном чтобы увидеть дом, в котором она умерла, и поискать дополнительные сведения о ее убийце. Еще ему были нужны фотографии места преступления. Однако для начала информации хватало.

Загрузив нужную программу, Тони установил свой персональный трафарет для составления психологического портрета. Начинался он со стандартной оговорки. Пускай это исследование неформальное, неофициальное, однако у Тони не было причин отказываться от привычной рабочей модели.

Следующий психологический портрет преступника создан исключительно как руководство и не должен рассматриваться как достоверный словесный портрет. Характер преступника не обязательно совпадает с портретом во всех деталях, однако я рассчитываю на высокую степень соответствия между написанным ниже и реальностью. Все элементы портрета гипотетичны.

Серийный убийца подает определенные сигналы в процессе совершения преступления, и все, что он делает сознательно или бессознательно, укладывается в определенную модель поведения. Исследуя эту модель, можно понять логику убийцы. Возможно, с нашей точки зрения это совсем не логика, но для него это основа его жизни и поведения. Поскольку его логика своеобразна, его не поймать, если действовать прямолинейно. Он уникален, и такими же должны быть средства его поимки, допроса и реконструкции его деяний.

Тони просмотрел записи, сделанные им во время чтения материалов, и особое внимание уделил тематике научных исследований жертв. Отталкиваясь от этого и привлекая новую информацию, он продолжал:

Все психологи, работающие в университетах и проводящие эксперименты с человеческим сознанием, сейчас рискуют стать жертвами серийного убийцы. Учитывая то, что Маргарет Шиллинг сообщила своему другу о свидании с журналистом, который якобы открыл новый психологический Интернет-журнал, можно посоветовать преподавателям психологии связаться со следователями, если к ним обратятся с такой же просьбой. Однако очевидно, что это чревато новыми проблемами. Если у убийцы есть связи в академической среде, он узнает о предостережениях и изменит стратегию. Более того, такие предостережения могут спровоцировать панику в группе риска. Есть также трудности и в определении географии преступлений. Убийца уже действовал в двух странах ЕС, насколько нам известно — в Германии и Нидерландах. Нет причин считать, что этим он ограничится.

Что нам известно об убийце?

1. Хотя в насилии над жертвами присутствует сексуальный элемент, мотивация не носит сугубо сексуального характера. Жертвы не имеют физического сходства и принадлежат к разным полам. Соответственно представляется невозможным предсказать, кто станет следующей жертвой. Однако, принимая во внимание это, а также скальпирование области лобка (что, видимо, символизирует возвращение к допубертатному периоду), я предполагаю, что сексуальность самого убийцы недостаточно сформирована. Под этим я разумею, что он никогда не справлялся надлежащим образом с удовлетворением своих сексуальных потребностей. Вероятно, он испытал сексуальное унижение в раннем возрасте и решил, что не может позволить себе такого еще раз. И вполне возможно, что в своей неспособности создать нормальные сексуальные отношения он винит членов сообщества, представителями которого были его жертвы. Уверен, что убийца никогда не был женат и не состоял в сколько-нибудь длительной связи. Скорее всего, это одинокий человек, не имевший любовных отношений ни с женщинами, ни с мужчинами.

Тони печально подумал, что есть множество причин сексуального расстройства. Его собственный опыт импотенции, а потом душевные поиски, вытащившие его на поверхность, пробудили в нем необычное сочувствие к тем, чьи естественные желания превратились в нечто такое, что все остальное человечество считает извращением. Всегда есть объяснение лежащим на поверхности странностям, всегда есть уникальные цепочки, наподобие ДНК, и это один из многих парадоксов в жизни Тони, который стал причиной бесконечных мучений и в то же время дал профессиональный старт его «голове». Может быть, подобно убийцам, он тоже ухватился за науку как за якорь спасения.

2. Выбор жертв говорит о том, что убийце нужно ощущение превосходства. Вероятно, именно такие люди заставляли его чувствовать себя хуже, глупее других. Зато теперь он проникает в их мир, вторгается на их территорию, и они ничего не могут сделать, чтобы остановить его. Таким образом он доказывает себе, что он совсем не такой неадекватный, как привык думать. Не похоже, чтобы у него было университетское образование. И я сомневаюсь, чтобы он прошел весь школьный курс, хотя он совсем не глуп. Судя по тому, какую стратегию он выбрал, очевидно, что он занимался самообразованием в их сфере деятельности. Вероятно, он весьма начитан (книги и Интернет) в науке психологии и ее практическом применении. Наверное, он даже посещал семинары для взрослых. Во всяком случае, он считает себя экспертом в этой области, хотя на самом деле его знания вполне поверхностны.

3. Он способен на высокую степень самоконтроля и самоорганизации. Чтобы выполнить свой план, он выработал достаточно умную стратегию для убеждения своих жертв, которые весьма опытны во взаимоотношениях с людьми. Ради успеха предприятия он научился скрывать свою неосведомленность в их сфере.

4. Вероятно, он загодя планировал серию преступлений, поскольку намечает и изучает свои жертвы, а не берет первых попавшихся с определенным набором физических данных. По тому, как мало времени прошло между вторым и третьим преступлениями, не исключено, что им составлен список будущих жертв. Тот факт, что второй промежуток короче первого, говорит о его растущей уверенности в себе, а также о том, что для осуществления его миссии ему нужна цепочка убийств.

5. Что это за миссия? Ответ заключен в выборе цели. У всех трех жертв общее то, что они были университетскими преподавателями психологии, публиковавшими научные труды, в основе которых эксперименты над (добровольцами) людьми. Полагаю, он убежден, что его жизнь не удалась в результате экспериментов некоего психолога или неких психологов. Возможно, он считает себя непосредственной жертвой экспериментов, однако это сомнительно. Будь он такой жертвой, он скорее всего мстил бы одному определенному человеку. Не исключено, что он стал жертвой насилия в детстве и пострадал от рук родителей или других взрослых, которые сами были жертвами психологических пыток. Скажем, речь идет о психологическом давлении Штази, которое так же вероятно, как и любое другое в другом месте и в другое время.

Тони перечитал набранный текст. Вполне логично в контексте того, что он почерпнул из полицейских рапортов. Однако это никак не приближало к тому, кем мог быть убийца. Теперь надо было идти дальше и строить логическую схему, в чем Тони не знал себе равных. Он должен был оттолкнуться от преступления и подойти к человеку, его совершившему.

Что это говорит нам об убийце?

1. Он переживает сильные стрессы, что не может укрыться от окружающих. В его поведении должны замечаться странности.

2. Он представляется корреспондентом Интернет-журнала, чтобы получить возможность встретиться наедине с намеченными жертвами. Я полагаю, что он договаривается о встрече при помощи электронной почты, ибо вряд ли решится обсуждать что-то с привыкшими к общению жертвами по телефону или при личной встрече. Поэтому можно с некоторой долей уверенности предположить, что у него есть личный компьютер, так как он едва ли рискнул бы воспользоваться компьютером, доступным другим людям. Кстати, профессиональное обследование компьютеров жертв может пролить свет на их общение с убийцей.

3. Не похоже, чтобы этот человек не работал. Он может позволить себе компьютер и еще он может позволить себе путешествия. Более того, он спокойно разъезжает по нескольким странам и отлично их знает. На мой взгляд, его работа связана с поездками, однако не требует высокой квалификации. Вероятно, она предполагает ум и ответственность, но не считается престижной в нашем мире. Не исключено, что он шофер-дальнобойщик или техник по обслуживанию какого-то специального оборудования. Ездит он на хорошо оборудованном, но неприметном автомобиле. Не похоже, чтобы он пользовался общественным транспортом, добираясь до места преступления, а это значит, что он берет машины в аренду в городах или возле городов, где совершает свои преступления, или имеет доступ к транспорту компании благодаря своей работе.

4. Обычно свои первые преступления серийные убийцы совершают ближе к дому. А так как первое убийство имело место в Гейдельберге, то, по моему мнению, он живет скорее всего в центральной части Германии.

5. Полагаю, что ему около тридцати лет, чуть меньше или чуть больше. Для серийного убийцы типично удовлетворять свои амбиции. Если он доживает лет до сорока, никого не убив, то почти никогда не начинает убивать, так как находит другой способ сублимировать свои желания.

6. Похоже, что члены его семьи проходили лечение у психиатра или психолога или подвергались психологическому насилию со стороны государственного бюрократического аппарата. Если речь идет о втором случае, то не исключено, что его семья жила на территории бывшей Восточной Германии.

7. Если у него криминальное прошлое, то рискну предположить нездоровое любопытство. В жизни большинства серийных убийц были обвинения в хулиганстве, издевательстве над животными, мелком вандализме и поджогах, однако, думаю, в этом случае можно найти насилие над людьми. Но, что бы ни повлияло на психику преступника, в нем скопилось много подавляемой ненависти. Прежде чем он нашел правильную (для него) цель, возможно, у него бывали вспышки ярости, направленные против людей, которые, как ему казалось, смеялись над ним. Возможно, он нападал на проституток или на мужчин, шутивших над отсутствием у него подружки.

Тони не сводил мрачного взгляда с экрана. Если честно, то удалось сделать немного. Тони, как всегда, ощущал себя фокусником, который должен достать из шляпы слона, а достает лишь заморенного кролика. Но он тут же напомнил себе, что это лишь предварительный набросок. Ему была нужна информация, да и пару идей он хотел обсудить с Кэрол, прежде чем предавать их бумаге.

Тони включил ноутбук и послал сообщение Петре:

Спасибо за помощь. Я начал работать над психологическим портретом, но мне нужно съездить в Бремен. Не можете ли вы заказать билет на поезд или самолет? Нельзя ли договориться о встрече с местными полицейскими? Еще вы бы мне очень помогли, если бы организовали встречу с кем-нибудь, кто знает о психологических опытах Штази. Сейчас я возвращаюсь к себе и жду вашего звонка.

Тони вышел через парадную дверь и устало спустился по лестнице. Стоял прекрасный весенний день, воздух был прохладный, в нем словно стояла дымка, и в небе ярко светило солнце. «В такой день лишь дурак не понимает, что жизнь прекрасна», — подумал он. Однако где-то там, на солнечном свету или под дождем, убийца планирует новый ход. И от Тони зависит, чем закончится для него игра — шахом и матом.

*
Выбранный Радецким ресторан удивил Кэрол. Она ожидала чего-то с укромными уголками и огороженными столиками, за которыми можно говорить, не боясь чужих ушей. Однако ничего такого не было и в помине. Высокие потолки, стальные светильники, столы и стулья явно дизайнерской разработки. Здесь было чисто, элегантно и шумно. В таком месте клиент автоматически осматривает остальных посетителей, чтобы убедиться, не изменилась ли мода с тех пор, как он в последний раз побывал тут.

Радецкий ждал Кэрол, сидя за столом посередине зала, куря небольшую сигару и просматривая меню. От внимания Кэрол не укрылись любопытные взгляды посетителей, пока официант вел ее к столику Тадеуша Радецкого. Придется ей привыкнуть к этому, и чем раньше, тем лучше.

Едва Кэрол подошла к столику, Тадеуш встал и по-деловому кивнул.

— Благодарю вас за то, что пришли, — сказал он.

— Благодарю вас за приглашение. — Официант подвинул стул, и Кэрол села. — Скажите, вы знаменитость в Берлине?

Радецкий нахмурился:

— Вы о чем?

— И вчера, и сегодня люди смотрят на нас во все глаза. А так как меня тут никто не знает, значит, смотрят на вас.

Побагровев, Радецкий опустил голову. Потом, немного поиграв вилкой, поднял на Кэрол взгляд, и его губы были до того крепко сжаты, что виднелась лишь тонкая полоска. Кэрол видела, как ему трудно держать себя в руках и не выдавать своих чувств.

— Я не знаменитость, хотя многим известно, кто я такой. Но смотрят на нас не поэтому.

— Не поэтому?

— Люди смотрят на вас.

Кэрол недоверчиво фыркнула:

— Вы меня разочаровали, мне казалось, что ваши комплименты должны быть тоньше.

Тадеуш тяжело вздохнул:

— Это не комплимент. Естественно, я вовсе не хочу сказать, что вы недостаточно красивы, чтобы люди оборачивались вам вслед. — И он опять вздохнул. — Наверное, вы сочтете это безумием.

— Да?

Кэрол вспомнила, что Кэролин Джексон в этот момент должна заподозрить неладное, и на ее лице появилось соответствующее выражение. Тадеуш не сводил взгляда с сигары. И вдруг нетерпеливо погасил ее в пепельнице.

— Вы очень похожи на одну женщину.

— Неужели? У меня есть в Германии знаменитый двойник?

Он покачал головой:

— Ну, не совсем так. — И он неловко поерзал на стуле. — Вы абсолютная копия женщины по имени Катерина Баслер. Она была моей любовницей, поэтому на вас так смотрят.

Кэрол наморщила лоб:

— Они думают, что вы нашли ей похожую замену?

Он пожал плечами:

— Наверно.

— Давно вы расстались?

Тадеуш кашлянул. Она видела, что ему больно говорить об этом, но не могла позволить себе проявить сочувствие и таким образом выдать себя. И она ждала.

— Мы не расстались, — произнес он в конце концов, после чего потянулся за вином и одним глотком осушил бокал. — Кэролин, она умерла.

Кэрол знала, что этого не миновать, и долго, тщательно обдумывала, как ей вести себя, что сказать. Надо было выразить изумление. Естественно, она должна быть поражена. Даже напугана. Потом следовало разыграть замешательство. Лицо расслаблено, рот открыт.

И как раз в эту минуту появился официант с вопросом, что они будут пить. Застигнутый врасплох, Тадеуш в смущении широко развел руки.

— Виски, шотландское, — решительно проговорила Кэрол. — Двойное, со льдом.

— Коньяк, — сказал Тадеуш и махнул рукой, прося официанта оставить их в покое.

На лице Кэрол все еще были написаны жалость и ужас.

— Она умерла?

Тадеуш кивнул и вновь опустил голову:

— Несколько месяцев назад. Несчастный случай на дороге. Дурацкий, дурацкий случай.

— Боже мой, я вам сочувствую, — сказала Кэрол вполне искренне. Надо иметь каменное сердце, чтобы не посочувствовать такому очевидному горю.

Тадеуш покачал головой:

— Да нет, извините меня. Я вовсе не хотел вас расстраивать.

Повинуясь инстинкту, Кэрол протянула руку и накрыла ладонью его пальцы:

— Ничего страшного. Я рада, что вы рассказали. А то мне уже начало казаться, что я схожу с ума. Но, Тадзио, вам, наверно, очень тяжело. Не могу представить, что было бы со мной на вашем месте.

— Да, это невозможно представить. — Он поглядел на нее с болезненной улыбкой. — Наверно, у всех, кто любит по-настоящему, время от времени появляются ужасные фантазии о том, что с ними будет после смерти любимого человека. Это понятно, даже естественно. Однако подготовиться к такому невозможно. Остаешься один на один с несчастьем и не знаешь, как жить дальше. Если такое могло случиться, то может случиться все, что угодно. Словно теряешь связь с реальной жизнью.

— Да, ужасно. Но вы сказали, что я похожа на Катерину?

Тадеуш прищурился:

— Да. Вы вполне могли бы быть сестрами.

— Неудивительно, что вы были так потрясены, увидев меня вчера вечером, — ласково произнесла Кэрол. — Тадзио, я не знала. Поверьте, я не имела ни малейшего представления.

— Откуда вам было знать? Никто не мог вам сказать. Колин ни разу не видел Катерину, так что от него вы тоже не могли получить информацию. — Тадеуш набрал полную грудь воздуха и медленно выдохнул его. — Прошу прощения. Когда я говорил о том, что мы должны получше узнать друг друга, я не это имел в виду.

— Да, понимаю.

Прежде чем Кэрол успела еще что-то сказать, официант принес напитки. Сама Кэрол не привыкла пить днем, но Кэролин Джексон наверняка потребовалось бы что-нибудь покрепче после признания Тадеуша, так что пришлось сделать большой глоток.

Тадеуш тоже отпил бренди и устало улыбнулся:

— Итак, теперь вы знаете обо мне, пожалуй, самое главное. Почему бы вам не рассказать что-нибудь о себе?

Кэрол пожала плечами:

— Ничего такого со мной не было.

— Я вовсе не претендую на мрачный рассказ, — отозвался Радецкий. — Я уже говорил вам, что, не исключено, мы сможем работать вместе, однако мне нужно понять вас, прежде чем принять решение. Итак, рассказывайте. — Он поднял палец. — Однако сначала закажем что-нибудь поесть.

Они взялись за меню, и Кэрол попросила у него совета, что ей взять. В итоге она остановила свой выбор на традиционной немецкой рыбе, тогда как Тадеуш заказал стейк. К тому времени как официант покинул их, Радецкий уже полностью овладел собой.

— Итак, расскажите мне о Кэролин Джексон.

Кэрол подняла стакан, они чокнулись.

— Давным-давно… — проговорила Кэрол, приподнимая уголок рта в лукавой улыбке.

В конце концов, разве она рассказывает не сказку? Однако ей придется быть убедительной.

24

С сумкой на плече Петра вошла в оздоровительный клуб. Это была блестящая идея выбрать его для встреч с Кэрол. Минимальный срок членства составлял три месяца, и Петра была намерена использовать его, насколько возможно. В это утро она сначала час позанималась в отлично оснащенном тренажерном зале. Плеш она сказала, что собирается в сауну на очередную встречу с Кэрол, однако позаботилась о том, чтобы ей хватило времени и на себя. Благодаря работе связника у нее пробудился вкус к приятной жизни. Накануне вечером она была в опере, ленч съела в ресторане, в котором ей не позволяло бывать жалованье полицейского, а теперь она наслаждается физическими упражнениями в одном из лучших клубов города. К тому же все это должно было способствовать аресту Радецкого.

Конечно же, работа не игрушки. Когда Кэрол прислала ей по электронной почте сообщение о том, куда Радецкий пригласил ее на ленч, Петре пришлось использовать все свое обаяние, чтобы заказать столик в столь модном ресторане. Но хуже всего было то, что пришлось взять с собой Акуленка для маскировки. Он оказался единственным, кто не был особенно занят. До чего же жаль, что Марийке не в Берлине, с сожалением и не в первый раз подумала Петра. Акуленок мгновенно нагнал на Петру тоску своим скучным повествованием о том, как он старался найти информацию о Марлен Кребс и ее исчезнувшей дочери, однако это давало ей возможность, лишь изредка вставляя междометия, следить за Кэрол. Когда же он вызвался проводить ее в клуб, Петра отослала его, приказав продолжать бег за тенью. Она отлично понимала, что немногим людям из своего окружения Дарко Кразич мог доверить дочь Марлен, поэтому велела Акуленку на некоторое время забыть о Марлен и сконцентрироваться на поисках человека, которому Кразич мог бы поручить присмотр за Таней. Конечно же, такое задание Акуленку не по зубам, но, по крайней мере, он не будет путаться у нее под ногами.

Петра взяла у администратора ключ от сауны и отправилась в раздевалку. До встречи с Кэрол оставалось минут двадцать, и Петра решила поплавать в бассейне. Она двенадцать раз проплыла по дорожке туда и обратно, ни на минуту не переставая обдумывать дело серийного убийцы. Из Европола все еще не было никакой информации, однако Петра была реалисткой и не ждала ничего, по крайней мере, до следующего утра. Тем не менее в Бремене не поставили под вопрос ее право затребовать копии материалов по их делу и выслали все без промедления. Иногда работа в криминальной разведке имеет свои преимущества. Возможно, провинциалы и злились, однако Петра всегда могла обосновать свое «любопытство», если всерьез хотела добиться своего. Она надеялась, что полученные материалы оказались полезными для Тони. У нее не было сомнений в том, что составленный им психологический портрет позволит ей сделать, так сказать, хороший рывок на старте.

Когда Петра вернулась в раздевалку, Кэрол, завернувшись в простыню, уже сидела на скамейке. Там же переодевались еще несколько женщин, поэтому два офицера полиции сделали вид, будто незнакомы друг с другом. Покопавшись в шкафчике и потом направившись в душ, Петра по пути незаметно бросила ключ от сауны на колени Кэрол.

Спустя пять минут они обе сидели на деревянной скамейке в чем мать родила, разве что их тела покрывала тонкая пленка пота. Петра не могла не восхититься великолепными линиями тела англичанки, ее четко очерченными плечами и бедрами, плоским животом. Не то чтобы она позавидовала, однако не обратить на это внимание было бы несправедливо, мысленно сказала она себе.

— После ресторана ты не заметила слежку? — спросила Петра.

— Да нет. Я думала о хвосте, но никого не заметила. Ты ведь вышла следом за мной, правильно? Никого не видела?

— Нет. И меня это удивляет. Я думала, что уж теперь-то он точно установит слежку. Он ведь очень подозрителен, поэтому мне не верится, что он отпустил тебя без сопровождения.

— Может быть, он до сих пор под впечатлением от моего сходства с Катериной?

Петра стерла пот со лба:

— Даже если Радецкий не в себе, куда смотрит Дарко Кразич? Просто не верится.

Кэрол пожала плечами:

— А если он еще не сказал Кразичу про меня?

На лице Петры появилось скептическое выражение.

— Вряд ли. И не думаю, что Радецкий настолько ослеплен тобой. Я разговаривала сегодня с твоим Гэндлом, так он сообщил, что один из полицейских агентов, работающий в Англии, вчера вечером разговаривал по телефону с Радецким. Правда, тот назвался Кразичем, однако, судя по тому, как этот человек хорошо говорил по-английски, похоже, звонил сам Радецкий.

— Наверное, во время второго антракта. Он выходил из ложи.

Кэрол наклонилась и подлила воды на горячие угли. Послышалось шипение, поднялся пар, стало еще жарче, и у Кэрол слегка закружилась голова.

Петра кивнула:

— Радецкий искал кого-нибудь, кто мог бы подтвердить, что есть такая особа. Ему сказали, что ты хороша в работе, а еще что ты одиночка и очень осторожничаешь при выборе партнеров. Должна заметить, твои люди отлично просчитали, что придется по душе Радецкому.

— У нас бы ничего не получилось без твоей помощи.

Довольная Петра ухмыльнулась:

— Ну как ленч?

Кэрол рассказала о том, что Тадеуш признался, какое впечатление на него произвело ее сходство с Катериной.

— Я почти пожалела его. Он ведь ее обожал.

— Даже если так, это не мешает ему отнимать любимых у других людей.

— Да знаю я. И вовсе не считаю, что эта трагедия его оправдывает, просто трудно не поддаться жалости, когда человек так сильно страдает. Даже если все остальное вызывает отвращение.

— Тебе удалось расколоть его?

Кэрол вытерла пот с лица:

— Нет. Но я и не настаивала. Он все время повторял, что хочет узнать меня получше, прежде чем мы станем партнерами. Понятно, почему он выбрал такое людное место. Ведь там человек в трезвом уме ни за что не скажет такого, о чем нельзя говорить на публике. Кроме того, узнав, что я человек осторожный, он правильно предположил, что я не заговорю о наших с ним делах в ресторане, где полно посторонних ушей.

— Ты рассказала ему свою легенду?

— Не сразу, но рассказала. Я дала ему достаточно информации для проверок. Сотрудники Моргана предоставят ему много фальшивок. Если он уцепится за то, что я ему сегодня наговорила, то следы Кэролин Джексон обнаружатся по всему городу.

— Вы договорились о следующей встрече?

— Теперь он знает, что я люблю кататься по рекам, так что завтра у нас поездка по Шпрее. У него есть катерок, как он сказал. Наверно, имеет в виду сорокафутовый волшебный дворец.

— Нет. Это судно мне известно. Небольшой катер с крошечной каютой. Скорее всего, устроит экскурсию по реке и каналам. Мы сможем присматривать за тобой с берега. Там нельзя превышать скорость и есть несколько шлюзов, так что не убежите, — произнесла Петра и со стоном добавила: — Придется мне покататься на мотоцикле.

Кэрол встала:

— Потренируешься лишний раз. Я в душ. Умираю тут. Ты со мной?

Петра последовала за Кэрол под холодный душ. Они обе затаили дыхание, когда ледяная вода обрушилась на распаренную кожу. Кэрол выскочила первой и бегом вернулась в сауну, а через несколько мгновений к ней присоединилась и Петра.

— Черт, вот это называется холодно! — воскликнула Кэрол в восторге.

— Хорошо для сердца.

— Убьет или вылечит. Кстати, насчет экскурсии с Тадеушем, — сказала Кэрол, возвращаясь к главному. — Мы будем там наедине. Не исключено, что он заговорит о деле.

— Жаль, нельзя устроить прослушку.

Кэрол с удивлением взглянула на нее. Неужели она нашла слабое место в работе Петры?

— Мне не нужна прослушка.

— Знаю. Слишком рискованно.

— Да нет, другое. — Кэрол видела смятение на лице немки. — Тебе не сказали, нет?

— Не сказали чего?

Кэрол накинула полотенце на плечи и прислонилась к деревянной стене:

— У меня эйдетическая память на сказанное.

— Не понимаю это слово — эйдетическая.

— Я помню дословно все, что мне говорят. Могу слово в слово повторить весь разговор, по крайней мере, в течение нескольких дней. Мне не нужна аппаратура, потому что я все запоминаю. — Кэрол заметила недоверие в глазах Петры. — Это было научно подтверждено. Никаких уловок, все правда. — Она закрыла глаза. — «Знаете, мне сказали, что вы копия Баслер, — произнесла она, подражая немецкому акценту Петры, — и это так и есть, на фотографии вы очень похожи на нее. Но во плоти — просто жуть берет. Вы могли бы быть близняшками. И вы собираетесь покончить с Радецким. Господь свидетель, Радецкий с ума сойдет, когда вас увидит». — «Будем надеяться, это поможет», — продолжала Кэрол, своим голосом. «Ой, обязательно поможет. Уверена, он не устоит», — проговорила она опять голосом Петры.

Нахмурившись, Петра стерла со лба пот, грозивший залить глаза.

— Как такое возможно?

Кэрол пожала плечами:

— Что-то в моих мозгах есть такое, из-за чего я в точности повторяю все разговоры. Не знаю, в чем тут штука. В моей семье никто этого не умеет. Одна я.

— Потрясающая способность для полицейского.

— Да, пригождается время от времени, — не стала отрицать Кэрол. — Теперь ты понимаешь, что нет ничего страшного в отсутствии микрофона. Мне он не нужен.

— То-то мне твой письменный рапорт показался на редкость исчерпывающим.

— Единственное неудобство в том, что слишком много писанины. — Кэрол легла на живот. — Спасибо, что подобрала Тони квартиру в моем доме.

— Это меньшее, что я могла сделать, ведь ты уговорила его приехать и помочь нам. А он не привык терять даром время, да?

Кэрол улыбнулась:

— Он такой. Когда чем-то занимается, то занимается этим во сне, за едой — дышит своим делом.

— Надеюсь, нам удастся что-то найти, прежде чем случится еще одно убийство. — Петра сжала пальцы в кулаки. — Кажется, я начинаю принимать это близко к сердцу.

*
Кразич вошел в кафе «Эйнштейн», которое находилось рядом с Унтер-ден-Линден, и огляделся. В одном из закутков за барной стойкой в полном одиночестве сидел Тадеуш Радецкий. Проложив себе путь мимо официантов и посетителей, Дарко скользнул в кресло напротив босса, который поднял голову и озабоченноулыбнулся.

— Привет, — сказал он. — Как съездил?

В кафе стоял такой шум, что они могли говорить, никого не боясь, словно в гостиной Радецкого. Кразич снял пальто и свел в кольцо большой и указательный пальцы правой руки.

— Отлично, — ответил он. — Представь, на Балканах теперь все хотят не одну, а полдюжины пушек, и это не предел. — Подошел официант, и Кразич заказал черный кофе и виски «Джек Дэниэлс». — Есть пара ребят, которым нужно кое-что посерьезнее. Я обещал подумать и сообщить.

— На следующей неделе от наших друзей на востоке придет товар по воде. Возможно, там найдется кое-что и для них, — отозвался Тадеуш. — Хорошая работа, Дарко.

— Да, кстати, я связывался с кузеном — девчонка Марлен под присмотром. Никто о ней не спрашивал. Там ее не ищут. А здесь как? — спросил серб, не понимая, что на уме у его босса, и надеясь, что ничего особенного не произошло в его отсутствие.

— Тихо, — сказал Тадеуш, помешивая горячий шоколад. Однако на переносице у него пролегли глубокие морщины. — Вчера произошла странная история.

Кразич мгновенно встрепенулся, словно сторожевой пес, почуявший перемену в воздухе:

— Какая?

— Я был в опере. Во время первого антракта в мою ложу пришла женщина.

— Большинство парней восприняли бы это как дар небес.

— Не думаю, что стоит с этим шутить, — одернул своего помощника Тадеуш. — Она англичанка. Зовут ее Кэролин Джексон. Сказала, что была знакома с Колином Осборном. Вроде бы собиралась вести с ним дела, но его убили. Еще сказала, что может заменить Осборна и работать лучше его.

— Мне кажется, это неплохая новость, если Кэролин Джексон та, за кого себя выдает. Ты не пробовал ее проверить?

— Пробовал. Еще вчера вечером сделал пару звонков. Как будто все в порядке. Сегодня мы опять встретились, и я выудил из нее довольно много информации. Однако я хочу, чтобы ее проверили с головы до ног, чтобы ее всю перетряхнули, прежде чем мы решим вести с ней дела.

— Ты ей не доверяешь? — хмуро спросил Кразич.

— Дарко, я даже слишком ей доверяю. И это опасно.

Кразич был удивлен:

— Не понимаю.

Тадеуш открыл серебряную шкатулку и достал из нее сигару. Потом неспеша обрезал ее и раскурил. Кразич молча ждал. За долгие годы он усвоил, что не нужно дергать босса, пока он молчит. На лице Тадеуша Радецкого появилось непонятное выражение, и он проговорил:

— Она как две капли воды похожа на Катерину.

Официант принес заказ Кразича, не дав ему времени на ответ. Кразич выпил виски, не зная, как реагировать на слова босса. Неужели босс освободился от своей любви?

— Что это значит? — спросил Кразич.

— То, что я сказал. Она могла бы быть ее сестрой-близнецом. У меня чуть сердечный приступ не случился, когда она вчера вошла в ложу. Я думал, что вижу привидение, пока она не открыла рот и не заговорила по-английски. Понимаешь, Дарко, я не могу нести ответственность за решение, доверять или не доверять этой женщине. Потому что каждый раз, когда смотрю на нее, у меня сердце мрет.

— Черт. — Кразич вылил остатки виски в кофе и одним глотком почти полностью опорожнил чашку. — Ты уверен, что не страдаешь обманом чувств?

— Не уверен. Поэтому договорился с ней о встрече, хотел убедиться, что не грежу. Однако это не только моя реакция. Я видел, как люди не могут отвести от нее глаз, видел и вчера, когда закончилась опера, и сегодня за ленчем. Словно они не верили своим глазам. Дарко, это невероятно!

— И ты хочешь, чтобы я ее проверил?

— Не просто проверил, а вывернул наизнанку. — Из внутреннего кармана Тадеуш достал конверт. — Здесь итальянский паспорт, который она дала мне в доказательство своих возможностей. И еще ее адрес в Берлине. Вчера вечером я вызвал машину, чтобы отвезти ее домой. Кроме того, я записал все, что запомнил, из ее рассказа о себе. Проверь все. Или это самое настоящее чудо, или это чья-то опасная затея. Дарко, сделай все возможное и невозможное.

— Уже делаю, босс. — Кразич допил кофе, встал и на ходу взял с соседнего стула пальто. — Если она врет, мы ее прищучим. Не беспокойся.

Тадеуш кивнул, немного успокоившись, и стал смотреть вслед Кразичу, который продвигался в толпе, как готовящийся к удару рогами бык.

На Дарко можно было положиться. Или Кэролин Джексон затеяла что-то темное. Или она, возможно, всего лишь возможно, явилась как его спасительница.

*
Рейн вздулся. Шкипер «Вильгельмины Розен» стоял на массивных ступенях монумента на слиянии Мозеля и Рейна, и смотрел на вздувшийся коричневый поток, сделавший навигацию невозможной. По правде говоря, это не стало для него неожиданностью. Теперь это было обычным явлением по весне, не то что в его юности. Наверное, виновато глобальное потепление. Тем не менее он рассматривал половодье как еще один элемент в великом заговоре, призванном помешать ему в исполнении его миссии.

По его плану он уже сегодня должен был прибыть в Кёльн и стать на якорь, свернув с главного русла. А вместо этого застрял в Кобленце. В первый раз в жизни он почувствовал, как ему досаждает жизнь в тесной близости с еще двумя мужчинами. Тогда он предложил Манфреду и Гюнтеру поехать на пару дней домой, так как река пока еще не собиралась спадать, а на барже у них не было никакой работы. Ему даже не жаль было заплатить им за эти дни, однако они не купились на его щедрость.

Не выказав никаких эмоций, Гюнтер проворчал, что от Кобленца до Гамбурга путь неблизкий, и когда они приедут туда, пора будет возвращаться, да и ничего такого не случилось бы, работай они на Одере или на Эльбе, то есть буквально у порога собственных домов.

Манфред же не желал никуда ехать, потому что ему и без того было хорошо. Слишком много было рядом застрявших судов, так что веселья сколько угодно. Целый день и полночи он просидел в барах, обмениваясь с другими моряками разными байками. Обладая сказочной способностью вливать в себя спиртное, он наконец-то получил возможность реализовать ее, так как его жена считала, что если муж явился домой, то должен сидеть дома.

Не удалось шкиперу избавиться от своей команды, и они сводили его с ума своей болтовней о том, куда могут пойти, с кем могут повидаться, что услышать и куда пойти потом. Ему же хотелось тишины и покоя, чтобы восстановить душевное равновесие после Бремена. Он жаждал остаться наедине с самим собой, не отвечать на дурацкие вопросы, мол, зачем он изо дня в день скупает все газеты и внимательно просматривает их — в поисках одного-единственного сообщения. Единственным способом узнать, видели ли его и могут ли описать его внешность, было чтение газет и поиск в Интернете. Едва члены его команды уразумели, что он не смотрит порно, они потеряли к компьютеру всякий интерес.

Но, даже зная, что в новостях ничего нет, он все равно не мог прогнать страх. Иногда сообщения вовсе не попадают в интернетовские издания. Иногда попадает лишь очень сокращенная версия. Но даже если бы он мог прочитать все, опубликованное в СМИ, это не значило бы, что его не ищут. Не исключено, что, имея его описание, полицейские сейчас прочесывают всю страну. В конце концов, им наверняка известно, на какой машине он ездит. Оставалось только решить, не продать ли «гольф» немедленно, чтобы заменить его другой маркой и моделью. Однако если уже ищут черный «фольксваген-гольф» с гамбургскими номерами, попытка избавиться от засвеченной машины лишь привлечет к нему внимание.

Чувствовал он себя отвратительно. Засыпал не больше чем на полчаса. Еда не лезла в горло. Случившееся в Бремене произвело на него ошеломляющее впечатление не только потому, что он никогда всерьез не думал о возможности быть пойманным. Он переигрывал умных мерзавцев с их степенями и дипломами, он показывал им, кто хозяин в этой жизни. И у него в голове не укладывалось, что он едва не попался.

А ведь в неосторожности он не мог себя обвинить. Все было тщательно спланировано вплоть до малейших деталей. Но если его остановят, то его послание затеряется, и, значит, все прежнее было напрасно. Эта дура едва не помешала его миссии, потому что не сказала своему дружку, чтобы он держался подальше от нее в тот день. Проклятая сука. Наверно, хотела похвастаться, что в своем возрасте еще может привлекать мужчин. Едва не лишиться всего из-за глупой коровы. И теперь нет никакой возможности узнать, в безопасности он или нет.

В спокойные минуты он утешал себя тем, что дружок не мог рассказать полицейским ничего наводящего на его след. Его лица парень не видел, и в Германии сотни тысяч черных «фольксвагенов-гольф», даже если тот дурак обратил внимание на машину, стоявшую у дома его шлюхи.

Но потом у шкипера менялось настроение, он ложился на койку весь в холодном поту от неодолимого страха. Но боялся он не тюрьмы. Тамошние кошмары не могли быть хуже того, что уже происходило с ним.

Боялся он того, что его неудача расскажет ему о нем самом.

Желая победить ужас, разъедавший его изнутри, он отказывал себе в том, чтобы использовать половодье как оправдание. Решив не менять своих планов, он, в точности как прежде, попросил доктора Марию Терезу Кальве о встрече, чрезмерно льстя ей в электронной почте и всеми силами подчеркивая важность предстоящего интервью для репутации его журнала, мол, ваша работа, связанная с манипуляцией памятью при помощи глубокого гипноза, не имеет себе равных в Европе, и ваше исследование 1999 года, касающееся перемен в воспоминаниях о раннем сексуальном опыте, может считаться основополагающим в своей области. Я был бы счастлив, если бы вы рассказали о ваших последних научных открытиях. Для нашего, еще молодого журнала это было бы потрясающей важности событием. Однако долго уговаривать ее не пришлось. Самовлюбленная, подобно всем остальным, она не могла устоять и не заглотнуть наживку.

Теперь ему предстояло благополучно завершить удачно начатое дело. Доктор Мария Тереза Кальве предложила устроить встречу в ресторане, вероятно, потому, что не захотела приглашать незнакомца к себе домой или понадеялась раскрутить его на бесплатный ужин, не без цинизма решил он. Договорились они на интервью в ее университетском кабинете, так как он предположил, что ей могут понадобиться какие-нибудь научные отчеты или печатные материалы. Решение не идеальное, но вечером в университете вряд ли будет много «соглядатаев».

Огорчало его лишь то, что он не знал, как там будет с водой. Не исключено, что в кабинете доктора Кальве нет раковины. И что — ходить по коридору с ведрами? Однако по опыту он уже знал, что на самом деле воды нужно совсем мало, и положил в сумку четыре полуторалитровые бутылки со «Спа». Правда, сумка стала довольно тяжелой, но ему, с малолетства приученному к физическому труду, не привыкать к тяжестям. Не забыл он спросить доктора Кальве о том, где можно поставить машину, и она сказала, что вечером легко припарковаться на обеих улицах около здания психологического факультета. Пока все складывалось отлично.

Добрался он до университета быстрее, чем рассчитывал. За последние несколько месяцев он обнаружил, что, проворачивая в голове свой план, он забывал о времени. Представляя, что он сделает с Марией Терезой Кальве, он отвлекался от скучной дороги лучше, чем если бы слушал музыку или делал еще что-либо. Он сам удивился, когда оказался в пригороде Кёльна и по главной дороге, что шла прямиком из Кобленца, выехал на внутреннее городское кольцо недалеко от университета. Сверившись с картой города, он направился к Роберт-Кох-штрассе, а оттуда — всего несколько минут до институтского здания. К счастью, Кальве отлично объяснила, как ехать, и ему не пришлось останавливаться, чтобы спрашивать дорогу.

В коридоре были люди. Несколько студентов, погруженные в какой-то важный разговор, шли ему навстречу. Как все молодые, занятые только собой, они даже не взглянули на него, когда он, опустив голову, прошел мимо, стараясь не дать им возможности обратить на него внимание, чтобы потом они не смогли описать его приметы. После Бремена даже от такой ерунды у него быстро забилось сердце и участилось дыхание.

Он стал считать двери. Она сказала, четвертая слева. Остановившись перед простой деревянной дверью, он прочитал на табличке: «Доктор М. Т. Кальве». После этого набрал полную грудь воздуха и задержал выдох, стараясь вновь обрести спокойствие. Поднял руку и уверенно стукнул один раз.

— Войдите, — услышал он высокий, звонкий, слегка приглушенный голос.

Приоткрыв дверь, он сначала просунул в проем голову, изобразив широкую улыбку.

— Доктор Кальве? Я Ганс Хохенштейн.

Переступив через порог, «Ганс Хохенштейн» устремил взгляд на поднявшуюся из-за письменного стола миниатюрную женщину с привлекательным мальчишеским лицом. В ней было не больше пяти футов. Каштановые волосы коротко подстрижены. Ей шли как бы случайно надетый пиджак и брюки «капри». Жаль, подкачали глаза. У доктора Кальве глазки были темные, маленькие и близко посаженные к тонкой переносице, отчего выражение лица казалось сердитым. Она протянула ему худенькую, костистую ручку, и он взял ее, мгновенно взмокнув, в потную ладонь.

— Приятно познакомиться с вами, мистер Хохенштейн. Садитесь, пожалуйста.

Она показала на кресла, стоявшие по обе стороны газового камина.

Ему надо было действовать быстро, так как неизвестно, сколько времени они пробудут одни. Чтобы оказаться у нее за спиной, он отступил в сторону и любезно поклонился:

— После вас, доктор.

У нее дернулись губы и брови в иронической усмешке, и она сделала шаг вперед. А он тем временем вытащил из кармана короткую, налитую свинцом дубинку. Наверное, она обратила внимание на его движение и поэтому обернулась, когда дубинка уже опускалась на ее голову. По его расчетам, удар должен был прийтись на затылок, однако пришелся на висок. Она пошатнулась и застонала, но не упала, а подалась к нему. Запаниковав, так называемый журналист вновь поднял дубинку и еще раз ударил женщину по голове. Теперь она всей тяжестью рухнула у его ног. Он с облегчением вздохнул, и у него закружилась голова. После того, что произошло у доктора Шиллинг, даже самое ничтожное отклонение от плана вызывало у него приступ паники. Все отлично, сказал он себе. Все отлично.

Подойдя к двери, он щелкнул замком и почувствовал себя в безопасности. Потом поспешил к столу и, не разбирая, сбросил все книги и бумаги на пол. Вернувшись к доктору Кальве, он наклонился и поднял ее. Она была легкой, как перышко, и это приятно отличало ее от предыдущих трех жертв. Когда она уже лежала, простертая, на столе, он достал из сумки все необходимое. Понадобилось всего несколько минут, чтобы крепко привязать несчастного психолога за руки и за ноги к металлическим ножкам стола. Большим пальцем он поднял ей веко. Женщина была без сознания. Нужды затыкать ей рот не было. Он опять владел собой.

Острой бритвой, принадлежавшей его деду, он разрезал на ней одежду. Кожа да кости. При желании можно было бы пробежаться пальцами по ее ребрам, как по счетам. Отступив на шаг, он наслаждался ее беззащитностью.

Неожиданно он ощутил, как в нем поднимается плотское желание и кровь быстро бежит по жилам, отчего у него едва не закружилась голова. До сих пор ему не хотелось признавать, что выплеск адреналина в кровь, когда он оставался один на один с жертвой, имеет что-то общее с сексуальным возбуждением. Зачем искать уличную шлюху, когда он может получить желаемое от своих жертв? Разве они не заслуживают этого последнего унижения? Разве не заслуживают быть изнасилованными, как сами насиловали других?

Его рука опустилась к ширинке, пальцы взялись за молнию и остановились. Вдруг в его ушах раздался насмешливый голос деда, отчего все остальные мысли испарились из головы. «И ты называешь себя мужчиной? Что тебя держит, малыш? Боишься женщины, которая и пошевелиться-то не может? Вот и оставайся со своими портовыми шлюхами, какой была твоя мать». Он подавил рвавшееся наружу рыдание. Желание окрепло, и не считаться с ним было невозможно. Он покажет старику. Из кармана пиджака на свет появилась пачка презервативов, которую он приготовил на потом. Нетерпеливо разорвав обертку, он с трудом натянул презерватив, сделавшись неловким от возбуждения. Потом лег на женщину и направил член в сухое влагалище.

Она пошевелилась. Дрогнули веки, приоткрыв белки. Но теперь это не имело значения. Он полностью владел собой. Ей оставалось лишь терпеть. Схватив ее за шею, он тяжело дышал, предчувствуя скорый оргазм, куда более скорый, чем он мог представить. У нее началось удушье, и она старалась набрать воздух в легкие, но он не желал останавливаться.

У нее высоко поднималась грудь, потому что легкие жаждали воздуха, чтобы сердце не перестало гнать кровь, глаза вылезли из орбит, на белках появились красные точки. Ее животный страх доставлял ему еще большее наслаждение. Вдруг ее тело обмякло, и тотчас наступило то, чего он так желал и отчего в жестокой судороге выгнул спину. В голове тотчас прояснилось, словно с мозга сняли завесу.

Что он наделал? Он все испортил. Убил ее, не выполнив главного.

В ярости на самого себя, он скатился со стола и встал, опираясь на кулаки и тяжело дыша. О чем он думал? У него же план, миссия, а это что? Правда, она мертва, но умерла-то совсем не так, как ей следовало. Отчаяние охватило его. Старик был прав. Он неудачник, он не мужчина.

Так он стоял, глядя на мертвое тело и честя себя на чем свет стоит. И вдруг заметил, как у нее дрогнула жила на шее. Неужели пульс? Он нерешительно протянул руку. Палец едва нащупал слабое биение. Кажется, пронесло.

Вылив ей в горло три бутылки, он пощупал ее запястье. Сомнений не оставалось. Женщина расплатилась за свои опыты.

Он снова взял в руку бритву и определил цель. Волосы на лобке были темные с сединой. До Маргарет Шиллинг ему не приходилось снимать кожу с женщин, и в тот раз пришлось потрудиться. Зато теперь рука была набита. Первый надрез он сделал наверху, где на бледной коже на плоском животе начинали расти волосы. Потом еще два надреза под углом по обе стороны венериного холма. Стараясь быть аккуратным, он поддел кожу бритвой и отвернул ее. С каждым разом получалось все лучше, и движения становились все более уверенными. Ближе к половым губам он сделал еще один поперечный надрез и поднял кожу на бритве, оставив на теле трапециевидную кровоточащую рану. Потом отвинтил крышку с банки, которую принес собой, и опустил свой трофей в формалин, с удовольствием глядя, как кусочек кожи из красного становится розовым по мере того, как в нем не остается крови. С блаженной улыбкой он завинтил крышку. Потом стал приводить в порядок кабинет. Напоследок он вынул из кармана носовой платок и протер все, до чего дотрагивался, включая ее кожу. После этого обернул руку платком, достал тонкую папку из сумки и направился к шкафам, чтобы поставить папку на букву «К». Его заметки о мертвой суке заняли свое место.

Работа была сделана. И сделана лучше, чем прежде. Никаких сомнений, он стал мастером.

История болезни

Имя: Мария-Тереза Кальве

Сеанс № 1

Медицинское заключение: Пациентка не питает уважения к людям. Ощущение собственной значительности делает ее слепой к нуждам и правам других людей. Себя она считает центром вселенной и потому ждет от всех окружающих подчинения. Все остальные существуют исключительно для исполнения ее собственных желаний.

Свое положение среди себе подобных она завоевала беспощадным, в ущерб другим, исполнением своих желаний. Она старается подавить свою женственность с помощью работы, которая куда больше подходит агрессивному мужчине. Она не желает признавать вклада других людей в свои достижения, приписывая все заслуги исключительно себе одной. Она не умеет сочувствовать и ставить себя на место другого человека.

Лечение: Шоковая терапия

25

Дарко Кразич думал о том, что у него есть дела поважнее, чем сидеть возле многоквартирного дома на Курфюрстендамм в ожидании женщины. С другой стороны, проводить время, предупреждая глупые поступки босса, значит отлично проводить время. Тадзио уже свалял дурака, засветившись на передовой. И вот куда это их привело. Кразичу пришлось заботиться об устранении человека да еще возиться с ребенком. И неизвестно, что труднее.

Если готовность идти на крайности в их деле вещь вполне понятная, то с миражами можно заработать плохую репутацию, тем более когда занимаешься тем, чем занимаются они с Тадзио. Небольшая мания величия не мешает, а паранойя даже необходима в кругах, где Кразич и его босс зарабатывают настоящие деньги. Однако видеть черты умершей женщины в лице незнакомки — значит страдать куда более опасным помешательством. Если Кразичу не удастся подавить это в зародыше, то придется записываться на прием к психоаналитику. Они станут посмешищем. Только этого ему сейчас недоставало, еще одной дырки в голове, когда албанцам позарез требуются ракеты «земля-воздух», а китайским «змееголовым»[22] — плавсредства для нелегальных иммигрантов и героина.

Кразич уселся поудобнее в неприметном «опеле», который выбрал для слежки. Но такие машины не рассчитаны на широкоплечих мужчин, подумал он. Они вполне подходят тощим интеллектуалам, а для настоящих мужчин не годятся. Уже половина одиннадцатого, и пока еще никого подходящего под описание, которое ему дал Тадзио. А ведь он сидит тут с половины восьмого, высматривая женщину, хотя бы отдаленно напоминающую Катерину.

«Нехорошо получилось с Катериной», — подумал Кразич. Она была особенной. Не безмозглой куклой, ну уж нет, но и не стервой, ничего умнее не знающей, как ставить людей, подобных ему, на место. Красавица. Но самое главное, с ней Тадзио был счастлив. Когда же босс счастлив, ему цены нет. А теперь, когда он несчастлив, и дела идут неважно. В конце концов придется ему смириться с несчастным случаем, который был не больше чем несчастный случай. А пока Кразич предвидел для себя уйму потерянного времени.

Не успел он об этом подумать, как открылась дверь, и у него буквально отвалилась челюсть. Если бы он собственными глазами не видел мертвую Катерину, то поклялся бы, что это она появилась на улице. Да нет, у этой женщины не такие волосы и сама помускулистее, чем Катерина, однако на расстоянии он бы их не различил.

— Твою мать, — в ярости выдохнул он.

Это научит его доверять Тадзио, что бы тот ни говорил.

Кразич был до того поражен, что едва не забыл, зачем сидит в «опеле». Женщина уже давно миновала его автомобиль, когда он взял себя в руки и вылез из машины. Она шла быстрым шагом, уверенно чеканя шаг длинными ногами. Кразичу пришлось поторопиться, чтобы не потерять ее из виду, когда она дошла до перекрестка на Оливерплац и повернула направо.

На углу Кразич увидел, что она остановилась у газетного киоска, и, пока она покупала английскую газету, он постоял рядом с несколькими пешеходами, которые ждали, когда на светофоре зажжется зеленый свет. После этого она отправилась в кафе, которое располагалось чуть дальше. Оптимист-хозяин выставил несколько столиков на тротуар, однако весна еще только начиналась и берлинцы не спешили располагаться на улице. Кэролин Джексон тоже предпочла столик внутри кафе.

Кразич помедлил. Не исключено, что женщина собиралась с кем-нибудь встретиться или кому-нибудь позвонить. Ему же не хотелось с самого начала привлекать к себе внимание, но и пустить дело насамотек он тоже не мог. Тогда он торопливо прошел мимо кафе, отметив мысленно, что половина столиков занята. Наверное, там все же довольно много народу. Минут пять Кразич простоял у магазина, задумчиво разглядывая витрину, потом зашагал обратно в сторону кафе. Он сел за стойку, откуда мог видеть макушку Кэрол. Ему совсем не хотелось смотреть на ее лицо, потому что вдвойне страшно смотреть на женщину, которая ни дать ни взять Катерина, словно та и не умерла вовсе.

Тем временем Кэролин Джексон всего-навсего читала газету и пила черный кофе. Кразич заказал чашку эспрессо и порцию «Джека Дэниэлса» и стал медленно пить то и другое. Тридцать пять минут спустя Кэролин Джексон сложила газету, убрала ее в сумку, заплатила по счету и вышла из кафе. К этому времени Кразич тоже расплатился и последовал за ней, желая знать, куда она направится. «На Курфюрстендамм отправилась», — недовольно подумал он. Женщины и магазины. Что тут поделаешь?

Через два часа Кразич все еще следовал за Кэролин Джексон по пятам. Она посетила около полудюжины магазинов одежды, присматриваясь к дизайнерским новинкам, заодно купила парочку дисков с классической музыкой в музыкальном магазине и ни разу не заговорила ни с кем, кроме продавцов. У Кразича голова шла кругом. К тому же он чувствовал себя словно вишенка в навозной куче. И решил, что приспособит кого-нибудь еще для хождений за Кэролин, это уж как пить дать. В идеале это должна быть женщина. Но если не получится, то пусть будет кто-нибудь из парней, которого больше интересует Армани, чем Армалит.[23]

И когда Кэролин Джексон повернула назад, Кразич не спускал с нее глаз, пока она не вошла в свой подъезд. Вот это и называется бесполезной тратой времени. Через час она должна была встретиться с Тадзио, и Кразич решил, что больше ждать нечего. Однако этого времени хватит, чтобы подыскать замену. Он уселся за руль «опеля» и вынул телефон. Если Кэролин Джексон хитрит, он непременно об этом узнает. Однако пусть кто-нибудь другой ходит за ней.

*
С каждой минутой Тони все больше ценил Петру Беккер. Она позвонила ему в девять семнадцать и сообщила, что к нему едет автомобиль, который отвезет его на аэродром Темпельхоф, откуда он отправится в короткую поездку в Бремен. Там его встретят детективы, занимающиеся расследованием убийства Маргарет Шиллинг.

— Как вам, черт подери, это удалось? — спросил он, чувствуя себя не совсем хорошо от недостатка сна.

— Я соврала, — как ни в чем не бывало ответила Петра. — Сказала, что вы главный по психологическим портретам в Англии и делаете кое-какую работу для Европола, поэтому мы будем очень благодарны, если они уделят вам внимание.

— Петра, вы потрясающая женщина, — отозвался Тони.

— Мне это уже говорили, правда, не мужчины, — сухо произнесла она.

— Я правильно понимаю, что в Бремене пока еще никто не соотнес убийство Маргарет с более ранним убийством в Гейдельберге?

— В Гейдельберге ребята до того хотели спихнуть это тупиковое дело нам, что продали его прессе как убийство из-за наркотиков, а не ритуальное убийство, поэтому оно не стало газетной сенсацией у них в городе. Меня бы очень удивило, если бы в Бремене кто-нибудь читал сводку об этом убийстве.

— Как вы себя ощущаете в качестве единственного полицейского в стране, которому пришло в голову соединить их в одно дело?

Тони не смог удержаться от этого вопроса. Никогда не мог.

— Хотите знать правду?

— Конечно.

— Для меня это кайф. Знаю, что мне придется в конце концов выйти из подполья, потому что я не в кино. Но пока что мне нравится. И все-таки у нас с вами нет времени на разговоры. Вам надо успеть на самолет.

Тони улыбнулся. Ответ был уклончивый, но он не возражал.

— Спасибо за поддержку.

— Не стоит. Приятного вам дня. Мы еще поговорим, да?

— Очень скоро я смогу кое-что вам предоставить, только не ждите чуда, — состорожничал Тони.

Петра рассмеялась:

— Я не верю в чудеса.


Детектив, встречавший Тони в Бремене, оказался приземистым блондином лет тридцати с небольшим, отлично говорившим по-английски.

— Берндт Гефс. Зовите меня Берндтом, — представился он.

У него был пресыщенный вид человека, которого невозможно ничем удивить. Тони уже приходилось встречаться с такими полицейскими. Расстраивало его то, что это не было позой, как не было защитной маской, а скорее говорило о притуплённой чувствительности и, соответственно, о неспособности к сопереживанию.

Естественно, Берндт не выказал никаких эмоций по поводу убитой женщины, чью смерть он расследовал, и всю дорогу до Бремена называл ее исключительно «Шиллинг». В ответ на это Тони подчеркнуто говорил «доктор», упоминая Маргарет.

По дороге к Бремену они миновали широкий мост над вздувшимся Везером.

— Река высоко поднялась, — заметил Тони, чтобы заполнить паузу, наступившую, когда Берндт покончил с изложением малополезной информации.

— Ну, не так, как Рейн или Одер, — отозвался Берндт. — Вряд ли он выйдет из берегов.

— А как баржи? Как они справляются?

— Они не справляются, не могут. Им не хватает мощностей, когда река поднимается. Если она поднимется еще выше, ее временно закроют для судоходства. Рейн уже закрыт. Все суда стоят на причале. Шкиперы рвут на себе волосы, подсчитывая убытки, а матросы знай себе пьют.

— Немного удовольствия для местных полицейских.

Берндт пожал плечами.

— По крайней мере, не шатаются по улицам, — проговорил он с визгливым смешком. — Вон там собор, — зачем-то добавил он, потому что не заметить башни-близнецы не было никакой возможности. — Шиллинг была в центре тем самым днем, когда умерла. Она ела одна в маленьком баре рядом с рыночной площадью.

— Отсюда далеко до дома доктора Шиллинг? — спросил Тони.

— Минут десять.

— Ее приятель что-нибудь помнит о том человеке, который на него напал?

— Приятель? От него толку как от евнуха в борделе. Он ничего не видел и ничего не слышал. Единственное, что он сказал, так это о чужой машине, стоявшей возле гаража. «Фольксваген-гольф», то ли черный, то ли темно-синий. Он даже не разглядел номер. Не знает, местный он или не местный. Вы представляете, сколько таких машин в одном лишь Бремене?

— Полагаю, много.

Берндт фыркнул:

— Так много, что мы не в силах их все проверить. — Он свернул на тихую зеленую улицу. — Здесь начинается пригород, в котором она жила. Наш парень проехал здесь, потому что только так можно добраться до ее дома и уехать прочь.

Тони выглянул в окошко, пытаясь представить улицу в вечерние часы. Дома в отдалении за ухоженными садиками. Частная жизнь за закрытыми дверями. Никому в голову не придет обратить внимание на черную тень машины, проезжающей мимо к зловещей цели. Интересно, убийца осматривался тут заранее? Они часто это делают, столбят место, следят за жертвой, изучают ее жизнь, стараются понять, какую брешь оставит ее уход в небытие. Однако у Тони сложилось впечатление, что это не похоже на Иеронимо. Ему было нужно другое.

Тони представил, как он ехал по темнеющим улицам, стараясь удостовериться, что не сбился с пути. Дорога тут непростая, много тупиков.

— Может быть, он сбился с пути? Потревожил кого-нибудь, развернувшись рядом с чьим-то домом?

Берндт посмотрел на Тони как на сумасшедшего:

— Думаете, нам надо было обойти тут всех на случай, если он кому-то причинил неудобства?

— Наверное, это было бы бесполезно. Однако никогда нельзя сказать наверняка. Люди не любят, когда чужаки маневрируют у их подъездных дорожек.

На лице Берндта появилось выражение, которое Тони часто видел на лицах полицейских. Это было физическое воплощение мысли, имевшей примерно такой смысл: «Чертовы психологи понятия не имеют о нашей работе». Тони решил пока попридержать язык и оставить свои мысли для Петры и Кэрол.

Берндт свернул на дорогу к дюжине домов, стоявших полукругом. Они подъехали к дому, который отличался от других лишь тем, что подход к двери закрывала полицейская лента.

— Ну вот.

Берндт вылез из машины и направился к дому, не давая себе труда подождать Тони, который пару мгновений постоял у машины, осматривая ближайшие дома. Из их окон можно было бы хорошо разглядеть чужака. «Иеронимо, ты не боишься, что тебя увидят? Тебе все равно. Думаешь, ты настолько незначителен, что тебя никто не запомнит?» Удовлетворенно кивнув, Тони последовал за Берндтом, который нетерпеливо поджидал его на крыльце, скрестив на груди руки и притопывая.

Они вошли внутрь, автоматически вытерев ноги о коврик, которого не было возле двери.

— Криминалисты забрали его. Решили посмотреть, нет ли на нем особой почвы, какая есть только в определенном месте Рура, — не без сарказма пояснил Берндт. — Вот тут все случилось.

Берндт направился в кухню.

Если не считать порошка для снятия отпечатков пальцев, там все оставалось на удивление по-старому. Тони даже узнал стол, за которым они с Маргарет обсуждали возможность совместной работы, пили кофе и дешевое красное вино. Ему стало не по себе, едва он вспомнил, что эта кухня стала местом смерти Маргарет. Тони обошел комнату, отметив полный порядок в ней. Трудно было поверить, что именно здесь произошло жестокое убийство. Никаких видимых следов крови, никаких запахов, ассоциирующихся с насильственной смертью. Невозможно представить, что в этой кухне, обжитой одним человеком, другой человек умышленно совершил чудовищное зло.

— Ничего нет, — сказал Берндт. — Обычно место убийства похоже на настоящую скотобойню. А тут? Сотри порошок — и хоть сейчас накрывай на стол.

— Есть свидетельства, что он побывал в других комнатах?

— Все на месте, как говорит ее дружок. Нет, он не обшаривал ее комод и не ложился на ее кровать, если вы об этом.

Тони не придумал вежливого ответа, поэтому почел за лучшее промолчать. Он подошел к окну и стал смотреть на сад и лес за ним.

— Там тоже ничего, — произнес Берндт. — Мы проверили, не наблюдал ли он за ней из леса, но около забора никаких следов нет.

— Не думаю, чтобы он следил за ней. Его интересовали ее мысли, а не ее передвижения, — отозвался Тони, скорее подтверждая собственные размышления. Потом, обернувшись, он улыбнулся Берндту. — Спасибо, что привезли меня сюда. И вы правы, здесь почти не на что смотреть.

— Детектив Беккер попросила, чтобы мы предоставили вам фотографии с места преступления. Так?

Тони кивнул:

— Если это возможно.

— Для вас сделали копии. Надо только подъехать в участок и забрать их. А потом, если вам больше ничего не нужно, я отвезу вас в аэропорт. Есть рейс сразу после двух, ну а не успеем, есть еще один рейс через час.

Никакого ленча, мысленно отметил Тони. Сотрудничество с Европолом так далеко не простирается.

— Отлично. — Он улыбнулся. — Мне бы хотелось быть в Берлине к чаю.

Берндт посмотрел на него так, словно только что получил подтверждение всему, что он прежде думал об эксцентричных англичанах. Как раз этого Тони и добивался. Если Берндту и запомнится чем-то этот визит, то пусть уж этим.

*
Петра пулей влетела в офис. Пока операция «Радецкий» развивалась по плану, однако у нее были большие надежды на это утро. Даже при виде Акуленка, тупо уставившегося на экран, у нее не изменилось настроение.

— Чем занимаешься? — спросила она, направляясь к своему столу. — Насколько мне помнится, ты должен был проверить партнеров Кразича.

Акуленок поглядел на Петру с очевидным негодованием на лице:

— А я что делаю? Мне сказали, что у Кразича есть родственники в городе, вот я и ищу их по официальным сайтам. Не исключено, что Кразич больше доверяет родным, чем партнерам по бизнесу.

Идея неплохая. Петра удивилась и обрадовалась. Может быть, из парня все-таки получится хороший полицейский.

— Отлично. И какие результаты?

— Пока ничего. Мне надо все перелопатить, а это займет много времени. Как идет операция?

— Хорошо.

Петра включила компьютер и первым делом нашла сайт Европола и последний бюллетень из Гааги.

— Хотите кофе? — спросил Акуленок.

— Свежий?

— Ну да.

— Тогда давай.

Петра стала читать бюллетень. Вначале шли скучные бюрократические сведения, и она стала быстро проворачивать их, пока не нашла то, что искала.

ЗАПРОС ОБ ИНФОРМАЦИИ ОТ ПОЛИЦИИ ЛЕЙДЕНА,

НИДЕРЛАНДЫ.

— Есть, — прошептала она.

Запрос был коротким и деловым:

Детективы города Лейден (Нидерланды), расследуя убийство, озабочены тем, что убийца, возможно, совершил серию преступлений. Они попросили нас распространить имеющуюся у них информацию в расчете на то, что полицейские других стран найдут нечто похожее в своих регионах. Жертва — Питер де Гроот, профессор психологии Лейденского университета. Обнаженное тело профессора было найдено у него дома привязанным к письменному столу в кабинете. Одежда срезана. Причина смерти — утопление. Вероятно, в рот ему ввели трубку, в которую наливали воду. Есть посмертное повреждение: с лобка срезана кожа с волосами. Гениталии не повреждены.

Просьба к полицейским силам стран Западной Европы проверить, не совершались ли на подведомственных им территориях похожие преступления. Информацию пересылать непосредственно старшему инспектору Киису Маартенсу в Лейден и копию в уголовный отдел Европола.

Петра не смогла удержать улыбку. Она во второй раз перечитывала текст, когда рядом возник Акуленок.

— Это что? — спросил он, ставя кружку с дымящимся кофе на стол.

— Бюллетень Европола.

— Насколько мне известно, только вы интересуетесь такими вещами.

— Знаешь, Акуленок, поэтому я тут единственная, кто добивается успеха.

Он наклонился над ней, читая текст на экране.

— Здорово! Звучит отвратительно. Хотя типично для голландцев. Они слишком тупые, чтобы справляться со своими делами, поэтому стараются переложить ответственность на других.

Петра нахмурилась:

— Ты очень ошибаешься. Надо быть очень умным, чтобы, расследуя убийство, распознать приметы возможного серийного убийцы. И очень смелым, чтобы попросить о помощи.

— Вы думаете?

Петра включила принтер, чтобы распечатать нужные страницы.

— Не думаю, а знаю. Как ты считаешь, что самое интересное в этом убийстве?

— Я должен понять это по описанию, да?

Он оперся о стол, чтобы лучше видеть экран.

— Ты уже должен был понять. Мы все должны читать информацию, которую присылают нам наши коллеги в Германии, в точности так же, как мы все должны читать информацию, присылаемую Европолом.

Акуленок со стоном выпрямился:

— Конечно, конечно. Я читаю. Иногда. Правда.

— Ну да, все мы иногда читаем. Но здесь есть кое-что важное, и это требует нашего особого внимания. Видишь, убийство пять недель назад в Гейдельберге? Кто-нибудь поднял тревогу?

Акуленок помрачнел:

— Какой-то мелкий наркодилер, да?

— Из-за этого они спихнули дело нам. Но, если серьезно, то при чем тут наркодилер?

— Наверное, поэтому я не обратил внимания, — защищаясь, произнес Акуленок. — Ничего интересного для нас.

— Убийство всегда должно интересовать полицейского. Акуленок, я прочитала информацию, и она заставила меня заподозрить, что человек, совершивший убийство в Лейдене, еще прежде совершил убийство в Гейдельберге. А после этого совершил убийство в Бремене. — Петра нажала на мышь, и на экране появился рапорт из Лейдена, который она стала распечатывать на принтере. — Таким образом я собираюсь набрать несколько очков, обратив на это внимание босса. — Она встала, взяла кружку и пошла к общему принтеру. Там она собрала листки бумаги и весело помахала ими перед Акуленком. — Не разрешай мне отвлекать тебя от Кразича, — добавила она напоследок.

Петра нашла Плеш в ее кабинете за подсчетом расходов. И та благодарно улыбнулась своей сотруднице:

— Надеюсь, ты принесла факты, а не измышления, которые к делу не пришьешь.

Петра передернула плечами и уселась в кресло напротив начальницы.

— Боюсь, еще немного измышлений вместо крепких фактов.

— Да ладно. Все равно приятно отвлечься от этой чепухи. Выкладывай, что у тебя.

Петра положила перед Плеш только что отпечатанные страницы.

— Сегодняшний бюллетень Европола. Голландская полиция затребовала информацию об убийствах, похожих на то, что случилось у них в Лейдене. Так получилось, что на прошлой неделе, готовясь к операции по разоблачению Радецкого, я просматривала нераскрытые дела. Мне хотелось обнаружить какие-нибудь связи Радецкого и Кразича с преступным миром. Тогда я набрела на убийство в Гейдельберге, которое показалось мне малообещающим. Ну, попросила прислать мне подробный рапорт. Когда я его просмотрела, то поняла, что оно не наше. А потом, когда я читала о деталях голландского убийства, меня озарило. Проверила еще раз — там полно совпадений.

Плеш подвинула к себе распечатку и принялась ее читать. Она мрачнела на глазах по мере того, как сходство двух дел становилось для нее все более и более очевидным.

— Господи, — только и произнесла она, закончив чтение.

— Это не все, — сказала Петра. — Еще одно убийство совершено в Бремене. Я вытащила файлы, потому что вспомнила о Гейдельберге. Совпадение полное.

Плеш наморщила лоб:

— Тот же чертов мерзавец?

— Похоже на то. Что будем делать?

Плеш пожала плечами:

— Свяжемся с Гейдельбергом. Похоже, это точка отсчета. Наверно, они не читали бюллетень Европола. Им надо будет связаться с полицейскими в Голландии, естественно, через Европол. И поговорить с полицейскими из Бремена. — Не открывая рта, она выдохнула воздух. — Пусть они этим занимаются. Просто кошмар. Бюрократизм и сплошная дипломатия,

— А мы можем взять это дело себе? — спросила Петра.

— На каком основании? Это не организованная преступность, значит, не наше поле деятельности.

— Но мы обнаружили сходство. Мы специалисты в анализе преступлений. Мы работаем с Европолом.

— Шутишь? Тебе не хватает дел с Радецким? Не начинай, Петра, это не наше дело, и ты отлично это понимаешь. Позволь мне связаться со старшим следователем по гейдельбергскому делу, и пусть машина закрутится. Ты отлично поработала. Но ты свое дело сделала. Теперь предоставь другим делать свое дело.

Прежде чем Петра успела что-то сказать, дверь распахнулась и на пороге возник Акуленок — раскрасневшийся, с горящими глазами.

— Прошу прощения, мэм, — торопливо проговорил он. — Я насчет дела, которое Петра нашла сегодня в бюллетене — только что появилась новая информация. Похоже, еще одно убийство. Теперь в Кёльне.

26

Петра была права насчет катера, подумала Кэрол, он никак не похож на дорогую яхту, где принимают гостей. Деревянное суденышко с мотором, правда, идеальных пропорций и с каютой под наклонной крышей посередине. Тадеуш сказал, что купил его, когда оно было в совершенно аварийном состоянии, потому что влюбился в изящество линий, а потом восстановил в его первоначальном виде, и теперь этот безупречный музейный экспонат функционировал не хуже, чем в 1930-х годах. Когда Кэрол вошла в каюту, насверкающей меди и полированном красном дереве играли лучи солнца. Внутреннее пространство было рационально использовано. Под трехстороннюю лавку с пазами можно было убрать стол, чтобы появилась не очень широкая, но двуспальная кровать. В переборки были встроены шкафчики, так что в каюте использовался каждый уголок.

Наверху за кабиной стоял за штурвалом высокий угрюмый мужчина, ожидая приказа Тадеуша.

— По-английски он и двух слов не знает, — сказал Тадеуш, помогая Кэрол пройти по сходням. — Он поляк, как и я. Знаете, мы, поляки, лучшие моряки в мире.

— А мне кажется, что мы, англичане, могли бы поспорить с вами, — отозвалась Кэрол.

Радецкий наклонил голову, словно в ироническом подтверждении прав англичан. В этот день он совсем не был похож на серьезного бизнесмена, каким выглядел в последние два дня. В джинсах и толстом моряцком свитере, в шерстяной шапочке на голове, он ничем не отличался от всех других любителей водного спорта, которых Кэрол видела во время короткого перехода от машины к судну. Разве что руки у него были мягкими, без мозолей, и не испорченными тяжелой работой.

— Давайте я покажу вам мою лодку, — настоятельно предложил он и отступил в сторону, ожидая, когда Кэрол оценит каюту.

— Красавица, — сказала Кэрол, ничуть не кривя душой.

— Полагаю, ее построили для какого-нибудь высокопоставленного нациста. Но я не стал докапываться. Зачем мне знать? Наверно, я боялся, что разлюблю ее, если узнаю слишком много о ее прошлом.

— Похоже на любовные отношения, — заметила Кэрол с кривой усмешкой, исключавшей всякую мысль о флирте. От нее не ускользнула ирония, заложенная в его словах, ведь он тоже делал деньги на несчастьях других. Ей было отвратительно то, что Тадеуш пытался изобразить себя в моральном отношении выше, чем бывший владелец лодки. Однако такая моральная слепота была ей на руку, потому что с таким человеком легче вести коварную игру.

— Похоже, — согласился Тадеуш, приятно удивившись ее словам. — Не хотите чего-нибудь выпить? А потом поднимемся на палубу, и я стану вашим гидом. — Радецкий открыл деревянную крышку, и показался крошечный холодильник с пивом и шампанским. — Тут слишком мало места для больших бутылок, — словно извиняясь, произнес он и достал маленькую бутылку «перье-жуэ». — Это подойдет?

Через пару минут они уже сидели на корме с бокалами в руках, тогда как рулевой аккуратно выводил лодку из озера Руммельсбергерзе на открытые просторы Шпрее.

— Мы сегодня говорим о делах или ближе знакомимся друг с другом? — спросила Кэрол.

— Понемногу того и другого. Я хочу показать вам город с разных точек, а вы, может быть, приоткроете мне свои планы.

Кэрол кивнула:

— Звучит неплохо.

Рулевой повернул налево к выходу из шлюза. Пока они ждали своей очереди, Тадеуш рассказывал Кэрол истории о баржах. Как они во время реконструкции Потсдамской площади каждый день перевозили по двадцать тысяч тонн булыжника. Как обычная таможенная проверка однажды обнаружила труп жены капитана в угольном бункере. Что Речную полицию обычно называют утиной полицией.

— Кажется, вы хорошо знакомы с речной жизнью, — заметила Кэрол, когда они приближались к Тиргартену.

Деревья на берегах уже вовсю цвели, придавая романтики в общем-то трассе грузовых судов.

— Кое-какой бизнес у меня связан с речными перевозками, — осторожно произнес Радецкий. — Как вы выяснили сами, мне нравится знать, с кем я имею дело, поэтому за долгие годы я переговорил со многими schippermen. По понятным соображениям, имея лодку, мне проще общаться с ними.

— Насколько я понимаю, вы ведь не совершаете круизы по европейским рекам? Это занимало бы слишком много времени.

— Обычно лодку переправляют, куда я скажу. А там я немного плаваю на ней и веду кое-какой бизнес. — Он усмехнулся. — Ничего подозрительного, правда?

— Умно, — признала Кэрол, радуясь тому, что ее маскарад наконец-то стал давать какие-то результаты.

Тадеуш показывал Кэрол разные достопримечательности, пока они плыли по каналу, а потом опять по Шпрее. Когда они свернули в канал Вестхафен, Тадеуш махнул рукой, показывая на правый берег.

— Это Моабит. Боюсь, этот район считается не самым приятным местом в Берлине. Здесь часто случались разборки албанцев с румынами, воевавшими за территорию для своих проституток. Такова жизнь низших слоев, которая не интересует деловых людей, вроде нас с вами.

— Меня интересуют поставки и спрос, — отозвалась Кэрол. — Вы можете поставлять то, что нужно мне, а я могу снабдить тех, кто заплатит, документами. Разумеется, цена разумная.

— Все имеет свою цену. — С этими словами Тадеуш встал. — Пора налить еще шампанского, — сказал он и исчез в каюте.

«Черт побери», — мысленно произнесла Кэрол. Она была сыта по горло. Не то чтобы он не был приятным и интересным собеседником, однако, если бы ей хотелось совершить тур вокруг Берлина, она бы предпочла открытый экскурсионный автобус. Нелегко расслабиться и наслаждаться архитектурными достопримечательностями, когда нужно постоянно держаться начеку. Кэрол мечтала начать охоту, потому что чем быстрее они перейдут к делам, тем быстрее закончится операция и она вернется к нормальной жизни.

Тадеуш вернулся с еще одной бутылкой шампанского:

— Ну вот. У нас есть немного времени, прежде чем мы увидим следующий интересный объект. Так, может быть, вы пока скажете, чем, на ваш взгляд, я могу быть вам полезным.

Так как намечался серьезный разговор, Кэрол выпрямилась, следуя известному языку тела.

— Это больше, чем быть полезными друг другу. Вы будете откровенны со мной на этот раз или опять будете делать вид, будто не знаете, о чем я говорю?

Радецкий усмехнулся:

— Давайте начистоту. Кое-какие проверочные действия я уже произвел, чтобы убедиться, та ли вы, за кого себя выдаете.

— Я тоже проверяла вас, — перебила его Кэрол, — иначе и близко не подошла бы. Сначала обстоятельно изучила ваш послужной список. Ну и как, я та женщина, за кого себя выдаю?

— Пока, насколько я выяснил, да. Мои помощники, правда, все еще проверяют, расспрашивают людей, но я принадлежу к тем, кто полагается на свое чутье. И должен сказать, вы мне нравитесь, Кэролин. Вы умны и осторожны, но можете быть смелой, когда это того стоит.

Кэрол шутливо отсалютовала ему бокалом:

— Благодарю вас, добрый сэр. Рада, что мы действуем в одном направлении. Потому что, несмотря на все хорошие отзывы, которые я слышала, если бы вы не понравились мне при первой встрече, я бы исчезла в ночи, только бы вы меня и видели.

Радецкий положил руку на поручень, не касаясь Кэрол, но явно намекая на возможную физическую близость:

— Было бы жаль.

— Тем более что вас ждало бы море неприятностей, от которых я могу вас избавить, — проговорила Кэрол, решительно возвращая разговор в деловое русло.

Задуманной операции совсем не помешало бы, если бы Радецкий увлекся ею, однако ей надо было сыграть недотрогу и удержать его на расстоянии. Она не могла позволить их отношениям дойти до такой стадии, когда возникнет недоумение, почему она не желает с ним спать. Даже если бы ей этого захотелось (тут она напомнила себе, что ей этого совсем не хочется), это расстроит все планы и обесценит все, что ей удастся узнать о нем и его бизнесе. Не дай бог, Радецкий докажет, что она спала с ним, и это будет бесценным подарком его адвокату, который достойные доверия показания офицера полиции превратит в мстительный навет обиженной женщины. Кроме того, это совершенно непрофессионально. А Кэрол не желала действовать непрофессионально.

— Вы так думаете?

— Я знаю. Колину Осборну вы доставляли в месяц от двадцати до тридцати иммигрантов. Проблема состояла в том, что Колин обманывал вас и их насчет того, что он в действительности мог предложить. У него не было доступа к документам, оплаченным вашими клиентами. Вот почему он обманывал и обманывал их, пока они не поняли, что он блефует.

— Об этом я не знал.

— Я так и думала. Это не тот случай, когда недовольные клиенты обращаются с иском в службу защиты потребителей и требуют назад свои денежки, — съехидничала Кэрол. — Стоило им попасть в руки иммиграционных властей, и их либо депортировали, либо отправляли в центры для перемещенных лиц. К тому же у них не было возможности соотнестись с людьми, которым они заплатили в первую очередь. А Колин проявил достаточно сметки, чтобы мастерские, в которых они работали, формально не имели к нему никакого отношения. Он использовал фальшивые имена, когда арендовал помещения, и, прежде чем насылал проверку, всегда выносил оборудование, чтобы его не конфисковали. Так вести дела некорректно.

Тадеуш пожал плечами:

— Полагаю, он считал, что только так может выжить.

— Думаете? В любом случае, я веду дела иначе. Если действуешь в обход закона, то надо быть честнее тех бизнесменов, которые действуют в рамках закона.

Радецкий нахмурился:

— Вы о чем?

— Когда работаешь в открытом мире и не выполняешь обещаний, то можешь потерять работу или семью, однако ничего по-настоящему страшного не случится. А вот в нашем мире если кого-то обманешь, то рано или поздно придется платить куда большую цену, чем предполагаешь. Продаешь поддельный наркотик на углу улицы, и тебя достанут обманутые покупатели или другие дилеры. Смошенничаешь в банковских операциях, и потом до конца жизни не забывай оглядываться.

— К примеру, Колин, — продолжала Кэрол. — Если он был нечестен в одном, то не исключено, что он был нечестен в остальном тоже. И вот как он закончил. С пулей в голове на грязной дороге посреди эссекских болот. Себе я такого не желаю, поэтому если веду с кем-то бизнес, то веду его честно. И того же самого жду от партнеров.

Пока она говорила, Радецкий немного отодвинул руку, пристально глядя на сидевшую рядом женщину, словно она озвучивала его тайные надежды.

— Очевидно, что вы хорошо все обдумали.

— Я стараюсь выжить.

— Понятно.

— Послушайте, Тадеуш, у меня есть мозги, и я могла бы неплохо устроиться в мире открытого бизнеса. Но мне мало «неплохо». Я хочу много денег. Во всяком случае, достаточно для того, чтобы остановиться, пока я молода, и насладиться плодами своих трудов. Поэтому мне пришлось найти работу вне системы. И я чертовски хорошо с ней справляюсь. При этом не кооперируюсь с другими криминалами, пока могу без этого обойтись, не оставляю следов и выполняю обещания. Итак, мы будем говорить о деле?

Радецкий пожал плечами:

— Это зависит от одной вещи.

— От какой?

— От того, кто убил Колина Осборна. — Он вопросительно наморщил лоб.

Кэрол этого не ожидала и испугалась, что не сумела скрыть охватившего ее страха.

— Вы о чем?

— Смерть Колина была вам на руку. К тому же никто не знает, что в точности с ним произошло. Никто не взял на себя ответственность. Обычно, когда один преступник убивает другого, это должно что-то ему давать. Сами знаете. Итак, Кэролин, вы убили Колина?

Кэрол не знала, какой выбрать ответ. Вполне возможно, что Радецкий блефовал. Он мог знать больше, чем показывал, и не исключено, что проверял, как далеко она позволит себе зайти, желая завоевать его расположение. Возможно, он хотел убедиться в ее холодной расчетливости и способности идти на крайние меры. Но вероятен и другой вариант: он откажется иметь с ней дело, если она назовется убийцей.

— Зачем мне это?

— Чтобы убрать его с дороги.

Кэрол пожала плечами:

— Зачем же так? Ведь я и при нем могла бы прийти к вам с более выгодным предложением. Полагаю, вы могли бы поставить нам обоим достаточно клиентов, чтобы мы оба работали и богатели.

— Но вы же не пришли, правильно? Не пришли, пока Колина не стало. — Его голос звучал твердо, и взгляд помрачнел. — Кэролин, из-за этого у меня возникают всякие подозрения. И еще странно то, что вы так похожи на Катерину. Хорошо, Колин никогда не видел Катерину. Но он ведь был не дурак, так почему бы ему не проверить меня? Во всяком случае, фотографии Катерины было нетрудно достать. А после его смерти он, возможно, решил использовать вас для своих целей. Ну а вы убрали посредника.

Кэрол лишилась сил. Он ошибался практически во всем, однако его подозрения были обоснованными. Неожиданно от взаимной приязни они перешли к крайней подозрительности. Кэрол не знала, как справиться с ситуацией.

Она поставила бокал и, скрестив на груди руки, отошла от Радецкого.

— Позвольте мне сойти на берег.

Он нахмурился:

— Что?

— Я больше не хочу этой грязи. У меня было желание познакомиться с вами, чтобы вместе заниматься бизнесом. Но стоять тут и выслушивать обвинения в убийстве, в заговоре! Попросите вашего человека пристать к берегу. Или вы хотите, чтобы я закричала?

Тадеуш удивился:

— Вы слишком остро на все реагируете.

Кэрол изобразила ярость:

— Не смейте так разговаривать со мной. Тадзио, вы всего лишь гангстер, и нечего разыгрывать из себя чистоплюя. Я не обязана перед вами отчитываться. И у меня нет желания заниматься бизнесом с человеком, который воображает, будто я чем-то ему обязана. Я попусту трачу свое драгоценное время. А теперь, пожалуйста, позвольте мне сойти на берег.

Радецкий отступил в сторону, явно обескураженный ее горячностью. Он что-то сказал рулевому, и тот повернул катер к узкой пристани, где стояло несколько судов.

— Кэролин, я не хотел вас обидеть, — произнес он, когда она прошла к борту, готовясь сойти.

— От этого мне не лучше. — Катер пристал к берегу, и Кэрол спрыгнула на причал, не дожидаясь, когда рулевой пришвартуется. — Не звоните мне, — бросила она через плечо, шагая к каменной лестнице.

Кэрол дрожала всем телом, когда оказалась на улице. Проверив, не следует ли Радецкий за ней, она подошла к краю тротуара, чтобы остановить такси.

У нее оставалась надежда, что операция еще не провалена, однако она не могла придумать, какой шаг предпринять дальше. Его подозрения родились из ничего, а она слишком рано позволила себе расслабиться и не смогла быстро сориентироваться. Кэрол рухнула на сиденье такси, моля всех богов, чтобы правильность ее действий подтвердилась.

*
В маленьком самолете, летевшем из Бремена в Берлин, было лишь по одному креслу по обе стороны прохода, и Тони мог без помех рассматривать фотографии с места преступления, переданные ему Берндтом в полицейском участке. С тревожным чувством доставал он их из конверта. Ему совсем не хотелось смотреть на изуродованное тело женщины, с которой он был знаком. Есть что-то до странности интимное в рассматривании фотографий мертвых людей, и Тони не желал оскорблять своим взглядом знакомую ему женщину.

Однако все было не так плохо, как он боялся. В ярком освещении, которое использовал фотограф, тело Маргарет словно и не принадлежало живой женщине, которую помнил Тони. Он внимательно изучал фотографии, жалея, что забыл взять с собой лупу. На невооруженный взгляд никакой разницы между телом Маргарет и телами других жертв Иеронимо заметно не было. Все они лежат в одинаковых позах, одежда разрезана и растерзана, даже раны на лобках выглядят практически идентичными.

Он уже хотел спрятать фотографии в конверт, как что-то привлекло его внимание. Было что-то странное в узлах, которыми Маргарет привязали к ножкам стола. Тони пригляделся, стараясь рассмотреть получше. Один узел отличался от других.

Тони ощутил, как его охватывает волнение. Один узел — это немного на данной стадии расследования, однако такая деталь, скорее всего, таила в себе важную улику. А в этом случае она могла оказаться тем более важной, что преступление было прервано. В стрессовом состоянии, спровоцированном вторжением, Иеронимо мог забыть об осторожности и допустить ошибку.

Теперь Тони мечтал забрать свой ноутбук и оказаться в квартире Петры. Естественно, поездка на такси от Темпельхофа была бесконечной из-за неизбежных пробок в центре города. Переступив порог пустой квартиры Петры, Тони буквально рванулся в кабинет к сканеру. В ожидании, пока загрузится компьютер, он взял лупу и стал пристальнее изучать фотографию. Осмотрел все, что было вокруг обеденного стола, потом потянулся за другими фотографиями. После нескольких минут с лупой в руках он был готов петь от счастья. Все правильно. Узлы везде были обычными или рифовыми, и исключение составлял лишь один узел на одной фотографии с места преступления.

Тони вернулся к сканеру и подключил его к своему ноутбуку. Несколько минут — и он смотрел на увеличенный снимок. Об узлах он не знал ровным счетом ничего. Он подключился к Интернету и стал искать, написав «узлы» в графе «поиск». Спустя буквально секунды на экране возник список сайтов, посвященных искусству вязания узлов. Первый же открытый им сайт предложил ему связаться с энтузиастами этого искусства.

Тони послал им запрос:

Я совсем не разбираюсь в узлах, и мне нужна помощь в идентификации узла на фотографии — информация, где он применяется и кем. Есть ли кто-нибудь, кому я могу послать снимок в формате JPEG?

Ответ мог прийти не раньше чем через пару минут, при условии, что в Сети в этот самый момент окажется какой-нибудь знаток узлов. Желая успокоить вышедшую из-под контроля нервную систему, Тони отправился в кухню варить кофе. И тут он в первый раз за несколько часов задался вопросом, как там Кэрол справляется со своей задачей. Он вспомнил, что они предполагали встретиться, однако теперь он не знал, когда освободится, ведь ему вроде бы удалось ухватиться за конец цепочки.

Вернувшись к столу, он послал Кэрол письмо на ее электронный ящик, приглашая встретиться попозже вечером. И сразу же обнаружил послание от некоего Интернетчика, подписавшегося «Обезьяний кулак». Тони хватило смекалки сообразить, что это название одного из узлов, и он с надеждой открыл письмо.

Привет, Новичок. Присылай фото, и я посмотрю, могу ли помочь.

Спустя десять минут Тони читал второе сообщение от своего нового корреспондента.

Ну, Новичок, быстро и легко. Узел непростой, но и не то чтобы очень выдающийся. Называется лисель-галсовый узел и традиционно используется моряками при работе с прямым парусом. Он вполне надежен, по крайней мере, надежнее многих других, но может затягиваться под давлением. Хочешь знать, кто им пользуется? Да? Это узел морской, значит, моряки, рыбаки…

Спрашивай, если что.

Обезьяний кулак.

Не сводя глаз с экрана, Тони откинулся на спинку стула и, насупив брови, крепко задумался. Через пару минут он встал и принялся осматривать книжные полки, занимавшие одну из стен в кабинете Петры. Нужную книгу он обнаружил едва ли не в самом низу, где стояли книги большого формата. Тони открыл атлас и стал листать страницы. Однако найти нужных ему деталей не смог.

Сгорая от нетерпения, он вернулся к компьютеру, чтобы продолжить поиск. Сначала он просмотрел карты городов, в которых совершались убийства. Потом стал изучать карты стран, где находились эти города. В конце концов, отключившись от Интернета, он вновь занялся психологическим портретом.

8. В убийстве Маргарет Шиллинг есть одна ключевая деталь, отличающая его от остальных убийств. Нам известно, что у убийцы был вынужденный перерыв во время совершения преступления, а в состоянии стресса любой человек делает то, что ему привычно делать. В данном случае преступник привязал левую ногу жертвы отличным от других узлом. Все остальные узлы одинаковые, простые, не требующие особых навыков. А этот один — особый даже для моряков.

Стоит отметить, что все города, в которых были совершены убийства, имеют выход к водным путям. Гейдельберг и Кёльн стоят на главных водных артериях грузового судоходства — Неккар и Рейн. Хотя Лейден больше не является торговым портом, в нем разветвленная система каналов и он расположен близко к нескольким главным путям в Роттердам. Если учесть мое прежнее предположение о том, что убийца может с легкостью передвигаться по Европе, а также его знание морских узлов, о которых не имеет понятия большинство населения, я рискну и предположу, что, скорее всего, убийца — моряк с грузового судна, возможно, с баржи. Конечно же, он вполне может работать где-то еще, тем не менее наверняка связан с речным судоходством, хотя известные факторы заставляют утверждать, и с большой долей достоверности, что убийца работает на воде.

Предлагаемые действия: мне неизвестно, есть ли специальные данные о передвижении барж, однако я рекомендовал бы, если это возможно, узнать, какие именно суда были рядом с местами совершения убийств в известные нам сроки.

Тони не отказал себе в паре минут искренней радости. У него появилось приятное предчувствие. Наконец-то было за что уцепиться и в какую сторону двигаться. Он не знал, как Петра со своей голландской подругой будут работать дальше, ведь у них не очень много ресурсов. Однако у него сложилась твердая уверенность, что он указал им правильное направление поисков. Тони взглянул на часы. Он не знал, когда вернется Петра, к тому же чувствовал себя уставшим и грязным после дневных путешествий. Тогда он решил ехать к себе, оставив Петре записку с просьбой, чтобы она позвонила ему, когда выдастся свободная минута. Если повезет, они могли бы посидеть вместе еще нынешним вечером и посмотреть его наработки. А если боги действительно им улыбаются, то и у Петры должны появиться для него какие-нибудь новости, если обращение в Европол принесло какие-нибудь плоды.

*
Марийке нахмурилась, перечитав свои записи. Гартмут Карпф, детектив из Кёльна, решил не только переслать информацию через Европол, но и позвонить ей напрямую, потому что нашел расхождения в двух делах и хотел их обсудить.

— Я разговаривал с коллегами в Гейдельберге и Бремене, и у меня в общем-то нет сомнений в том, что действует один человек, — сказал он. — Однако я решил сообщить вам, что, по-моему, у нас тут серьезное осложнение.

— Спасибо, что позвонили, — отозвалась Марийке. — Но что вы имеете в виду?

— Вам подробно?

— Да, подробно. С самого начала.

Она услышала, как зашуршала бумага.

— Ладно, — продолжал детектив из Кёльна. — Мария Тереза Кальве сорока шести лет. Ведущий лектор по экспериментальной психологии Кёльнского университета. Сегодня утром она не появилась на работе, и секретарь никак не могла дозвониться ей домой. У нее должен был быть семинар, и одному из коллег пришлось ее заменить. Однако понадобились слайды, находившиеся у доктора Кальве в кабинете. Поэтому коллега взял запасной ключ у вахтера и сам открыл ее кабинет. Доктор Кальве, голая и мертвая, лежала, привязанная к столу. — Карпф откашлялся. — Боюсь, ее коллега там ужасно наследил.

— Если это утешит вас, то скорее всего это не важно. Убийца не оставляет следов, — успокоила детектива Марийке.

— Да, я тоже так подумал. Наши криминалисты очень разозлились. В любом случае, обратите внимание. Тело доктора Кальве лежало на спине, руки-ноги разведены в стороны и привязаны к ножкам стола ближе к полу. Одежда была разрезана, по-видимому, после того, как ее привязали. Волосы на лобке срезаны вместе с кожей.

— До сих пор все, как всегда, — заметила Марийке.

— Вот только он в первый раз убил кого-то в стенах университета, — поправил ее Карпф. — Все остальные жертвы погибли в собственных домах.

— Это правда, — отозвалась Марийке, мысленно обругав себя за глупость. Во всяком случае, она столкнулась с детективом, который оказался достаточно умным и дотошным, чтобы вести такое сложное дело. — Что еще вы обнаружили?

— Я потребовал срочную экспертизу. У доктора Кальве обнаружили две раны на голове от удара тупым предметом, и по крайней мере от одной она могла на некоторое время лишиться сознания. На шее обнаружены синяки, свидетельствующие о том, что ее душили.

— Такого еще не было, — подтвердила Марийке.

— Причиной смерти тем не менее было утопление. Ей в горло была введена какая-то трубка, через которую вливали воду. Это похоже на другие случаи, насколько мне известно. Но самое главное отличие заключается в том, что доктора Кальве изнасиловали, прежде чем убить.

— Черт, — едва слышно выдохнула Марийке. — Плохо. Очень плохо.

— Согласен. Убийства ему уже недостаточно.

Больше говорить было нечего. Марийке обещала выслать Карпфу всю информацию об убийстве Питера де Гроота, а он уверил ее в том, что немедленно посылает ей через Европол имеющиеся у него материалы. Единственное, о чем Марийке умолчала, так это о том, что собирается сделать в первую очередь. Она открыла свой почтовый ящик и начала набирать сообщение. Еще одно убийство могло коренным образом повлиять на составление психологического портрета. Доктор Хилл должен был как можно скорее получить дополнительный материал. Если Марийке и не очень много знала о серийных убийцах, то одно она знала наверняка. Когда такой контролирующий себя преступник теряет самообладание, чужая жизнь и вовсе перестает представлять для него какую-то ценность.

27

Зал походил на гостиную охотничьего домика девятнадцатого столетия. На стенах деревянные панели и тяжелые картины с написанными маслом сельскими пейзажами. На одной из стен красовалась голова оленя, на другой — голова вепря со сверкающими на свету стеклянными глазами. По обе стороны камина с уже лежащим в нем поленом стояли два кожаных кресла с невысокой спинкой. Середину зала занимал круглый стол, сверкающий хрусталем и серебром, а также идеально белыми салфетками. Однако все это было изысканной фальшивкой.

«Похоже на меня», — не удержалась от сравнения Кэрол. После своего решительного бегства она не ожидала так скоро вновь увидеть Тадеуша. Но не прошло и часа после ее возвращения домой, как в дверь позвонили, и когда она открыла ее, то увидела огромный букет, почти скрывавший принесшую его женщину. На карточке было написано:

«Прошу прощения. Я вел себя ужасно. Когда я позвоню, пожалуйста, не бросайте трубку.

Тадзио».
Кэрол почувствовала по-настоящему физическое облегчение. У нее опустились плечи, мышцы на спине расслабились. Значит, она ничего не испортила. К счастью, разыгранное ею возмущение в ответ на обвинения Радецкого оказалось правильным и обезоружило его. Когда он позвонил, то разговаривал примирительно, однако не унижался. И Кэрол приняла его приглашение на обед. Ей бы хотелось обговорить стратегию своего поведения с Тони, но связаться с ним, как назло, оказалось невозможно. Придется ограничиться отчетом поздно вечером.

Лифт поднял их на семнадцатый этаж одного из небоскребов на Потсдамской площади, и они прошли в современный ресторан. Переступив порог, Кэрол словно попала в другой мир. Она невольно рассмеялась:

— Вот нелепость!

Тадеуш расплылся:

— Так я и думал. У меня тоже все это вызывает улыбку, однако кормят тут потрясающе, и мне кажется, здесь надо побывать хотя бы один раз.

Они уселись возле камина, и, подав шампанское, приставленный к ним официант удалился, но предварительно сказал, что, когда они захотят сделать заказ, пусть нажмут на кнопку вызова.

— Мне в самом деле очень неприятно, что я неподобающим образом вел себя сегодня. Думаю, ваше сходство с Катериной лишает меня покоя. Я теряю способность рассуждать здраво. Ну и, конечно же, в нашем бизнесе паранойя всегда бродит рядом.

— Не буду отрицать, что меня охватила ярость. Я не привыкла, чтобы меня обвиняли в убийстве, — отозвалась Кэрол, позволив себе немного ехидства.

Тадеуш виновато наклонил голову:

— Не очень хорошее начало для доверительных отношений. Мне стыдно за себя, если это может вас утешить.

— Давайте не будем вспоминать старое. И я обещаю, что не буду устраивать демонстративных побегов, если вы обещаете не спрашивать, не убивала ли я своих партнеров. — Кэрол улыбнулась.

— Обещаю. И подкреплю свои добрые намерения тем, что выслушаю ваше предложение во всех подробностях, — сказал Тадеуш.

Кэрол ощутила необыкновенную легкость. Ей было понятно, что наступил один из важнейших моментов операции. Набрав полные легкие воздуха и медленно выдохнув его, она еще раз изложила легенду о своем бизнесе в Восточной Англии.

— В обмен на еду и крышу над головой они работают год бесплатно, но в конце этого срока получают итальянские паспорта и свободу. Вот так, — решительно заключила она свой рассказ.

— Похоже на рабство, — наморщив лоб, проговорил Тадеуш.

— Я предпочитаю называть это договором, — отозвалась Кэрол. — Естественно, мне нужны только взрослые люди. Не нужны семейные и не нужны дети. От них никакого толку.

Кэрол сама удивилась, как легко у нее получалось играть железную бизнес-леди. Наверное, у нее внутри есть что-то от холодной и расчетливой дамы, хотя все равно слишком уж легко она влезла в шкуру Кэролин Джексон.

— Я не ввожу детей.

Кэрол удивленно подняла брови:

— Вот уж не думала, что вы такой сентиментальный.

— Дело не в сентиментальности или щепетильности. Детей труднее контролировать. Они шумят. Плачут. Провоцируют родителей на геройство. Лучше уж без них. Итак, если у нас получится совместный бизнес, то будьте уверены, от меня вы никаких детей не получите.

С радостью Кэрол мысленно отметила, что Тадеуш говорит искренне и без околичностей. Все-таки удалось сломить его оборону. Одно ей не приходило в голову. Важной причиной его прямоты было то, что Кэрол находилась на его территории. В случае опасности ее было легко устранить, не оставив следов. Если бы она подумала об этом, ей не хватило бы мужества так рисковать своей жизнью.

— Приятно сознавать, что мы поняли друг друга. Но прежде чем мы перейдем к деталям, я хочу посмотреть, как вы работаете. Ведь вы можете в любой момент сдать меня британским властям. Поэтому мне нужно удостовериться, что я имею дело с партнером столь же профессиональным, как я сама.

Это был вызов. Кэрол бросила ему перчатку, и Тадеуш долго не сводил тяжелого взгляда с британки, наблюдая, как в свете огня ее лицо делается то совершенно чужим, то знакомым ему, словно его собственное.

— Откуда мне знать, что я могу вам довериться?

— Я же сказала, у вас будет кое-что на меня. Я приоткроюсь вам, вы — мне. Подумайте. Не спешите и не решайте сейчас. Подумайте. Отложите хотя бы до утра. Делайте все, что хотите, чтобы убедиться — мне можно доверять. Однако пока вы не готовы убедить меня в том, что вы серьезный партнер, я не буду с вами работать.

Радецкий все еще смотрел на Кэрол, но по его лицу ничего нельзя было прочитать, и ей подумалось, что она слишком на него наседает. Неужели он ускользнул, не успев попасться на крючок?

Но тут он изогнул губы в улыбке:

— Посмотрим, что можно сделать. А теперь давайте сконцентрируем внимание на удовольствии.

Кэрол охватило приятное возбуждение. Кое-что ей удалось, и это было почти счастье. Она подогнула под себя ногу, сидя в большом кожаном кресле, и открыла меню.

— Почему бы и нет?

*
Ничего не придумать хуже, думал Тони, читая подробную информацию, полученную от Марийке, чем убийство, которое он не смог предотвратить. Он интенсивно работал, стараясь залезть в мозги преступника и отыскать смысл в его поведении, которое всему остальному миру казалось чудовищным извращением. Похоже было на диалог с покойными, который помогал ему понять образ мыслей убийцы. Теоретически это должно дать полиции те путевые знаки, которые они поместят на своих картах, с указанием правильного направления. А теперь, когда появилось еще одно имя, нельзя было не прочитать на нем обвинение в его личном провале.

Нельзя позволить охватившему его разочарованию, думал Тони, отбросить все, что он успел наработать. В том, что сказала Марийке, не было ничего противоречащего его прежним выводам. Теперь необходимо проанализировать новую информацию и согласовать ее с наметившимся психологическим портретом. Это всего лишь работа с дополнительным материалом, а вовсе не оспаривание его способностей и не подтверждение его провала, сказал себе Тони.

И он почти убедил себя, и все же не совсем. Перечитав, что произошло с доктором Кальве, Тони сжал зубы, едва представив место преступления. Крошечная, хрупкая, ничего не подозревавшая женщина стала легкой добычей для Иеронимо. Странно, подумал он. Обычно убийцы первым делом выбирают именно такие цели. А этот настолько уверен в себе, что начинал совсем иначе. И Тони пришло в голову, что не совсем гладко прошедшее убийство в Бремене поколебало эту уверенность, отчего он выбрал более слабую жертву, желая восстановить веру в свои способности. «Наверное, ты пришел в ужас, когда в момент славы кто-то помешал тебе, — тихо проговорил он. — Ты закончил свое дело, но это засело у тебя в голове и стало причиной того, что ты убил доктора Кальве в университете, правильно? Ты думал, что вечером, когда все разошлись по домам, там было безопаснее для тебя?»

Каков бы ни был ответ, изменения в поведении Иеронимо говорили о том, что он не зациклен на определенной стратегии. Тем не менее насилие и попытка удушения выходили за рамки простой реакции на ситуацию. Они свидетельствовали о другом. Тони придвинул к себе ноутбук и стал набирать текст:

После убийства доктора Кальве в Кёльне он будет в состоянии довольно сильного возбуждения. В первых трех убийствах нет ярко выраженного сексуального элемента. Однако в серийных преступлениях всегда присутствуют ритуальные элементы и эротическое удовлетворение. То, что этого не было заметно в первых трех убийствах, говорит о нежелании убийцы признавать сексуальную подоплеку своих поступков. Насилие, совершенное над доктором Кальве, — это выход на поверхность мотивации, которая была заложена в преступлениях с самого начала, однако осмысленно подавлена.

Гораздо важнее то, что он ослабил самоконтроль. Мне кажется, что это произошло отчасти из-за не совсем гладко прошедшего убийства в Бремене. Вероятно, ему было очень не по себе, отчего он сильно нервничал перед встречей с доктором Кальве. Полагаю, он сам перепуган тем, что случилось в Кёльне. Прежде он убеждал себя, что в его действиях нет эротики и его миссия чисто альтруистическая. А теперь, когда он совершил насилие над доктором Кальве, ему будет трудно смириться с утратой иллюзий.

Чем это поможет в обнаружении убийцы и предотвращении новых преступлений?

Я думаю, что очень скоро он попытается совершить новое преступление, возможно, даже через несколько дней. Ему надо восстановить свой статус карающего ангела или праведного судьи неправедных, исправить ошибку в своем поведении, из-за которой его могут принять за «обычного» преступника.

Если я прав и его работа действительно связана с грузовым судоходством, тогда география его преступлений может быть ограничена немногими пунктами. Думаю, пришло время проинформировать психологов из группы риска о грозящей им опасности. Кстати, это надо сделать, избегая шумихи, чтобы не спугнуть убийцу. Офицерам полиции следует выяснить, в каких университетах занимаются экспериментальной психологией, и наведаться туда лично. Им следует подчеркнуть важность сохранения конфиденциальности, если они хотят поймать убийцу, и попросить психологов о содействии. Надо с особым вниманием отнестись к преподавателям, к которым обращались за интервью из нового Интернет-журнала. Это позволит быстро поймать убийцу и предотвратить пятое преступление.

Тони перечитал текст и отправил его Марийке и Петре, после чего еще одну копию сделал для Кэрол. Судя по тому, что сказала ему Марийке, вроде бы убийства уже были объединены в одно дело и вся, естественно зашифрованная, информация проходила через компьютерный центр Европола в Гааге. Тони рассчитывал, что удастся придать статус «срочное» расследованию. Иначе на их руках будет еще кровь.

*
Тадеуш проводил Кэрол до парадной двери.

— Спасибо, — сказала она. — Я приятно и с пользой провела вечер.

Радецкий взял ее руку и низко наклонился, запечатлевая поцелуй на тыльной стороне ладони.

— Спасибо за то, что согласились прийти. Я позвоню, ладно?

Радуясь тому, что он не напрашивается на чашку кофе, Кэрол кивнула:

— Буду ждать. Спокойной ночи.

Она поднялась на лифте на четвертый этаж и вошла в свою квартиру. Если он наблюдал снизу, то увидел, что у нее зажегся свет. По пути в спальню Кэрол расстегнула молнию на платье и сбросила его на пол. Ей хотелось увидеться с Тони, однако не идти же к нему в одежде Кэролин Джексон, которая еще сохраняла запах сигар Тадеуша, и Кэрол надела джинсы и спортивную рубашку. Бегом одолев два этажа, она осмотрелась, не стоит ли кто поблизости, после чего шагнула к его двери.

Едва увидев Тони, Кэрол подумала, что у него утомленный вид. Впрочем, что удивительного, если он целый день провел, расследуя убийство своей приятельницы. Было бы гораздо удивительнее, если бы он открыл дверь с беззаботной улыбкой. Кэрол шагнула к нему и поцеловала его в щеку, на что он ответил крепким объятием.

— До чего же приятно тебя видеть, — сказал он. — Как все прошло сегодня?

— Интересно, — отозвалась Кэрол. — Как в китайском проклятье: «Чтоб тебе жить в интересное время».

Тони привел Кэрол в гостиную, где шторы были уже сдвинуты, и они уселись в противоположных концах дивана, все еще немного теряясь из-за своих новых отношений.

— Расскажи, — попросил Тони, наливая Кэрол красного вина из стоявшей на столе открытой бутылки.

Кэрол стала рассказывать, и Тони, склонив голову набок, внимательно ее слушал. Наконец он сказал:

— Все правильно. Не мог не настать момент, когда его испугает и насторожит сходство между тобой и Катериной.

— Знаешь, я в общем-то была к этому готова, но все равно испугалась. Даже не сразу сообразила, что делать.

— Ты доверяешь своим инстинктам, и в данном случае это очень хорошо. У тебя отличная реакция, Кэрол, и сегодня она сработала тебе во благо. Ты не стала защищаться, а обратила ситуацию против него. Трудно придумать вариант лучше, чтобы отвратить его от подозрений. Однако не удивляйся, если такое повторится.

— И что мне тогда делать? Опять обижаться?

Тони провел рукой по волосам:

— Кэрол, у меня нет ответов на все вопросы. Сказать по правде, сегодня я, как никогда, не доверяю себе.

Кэрол наморщила лоб:

— Эй, ты сам сказал, что хочешь мне помочь.

— Помню. Но не уверен, что хочу чувствовать себя виноватым, если предложу что-нибудь не то, — устало улыбаясь, произнес Тони.

Не осознавая этого, Кэрол отодвинулась от него:

— Знаешь, Тони, тебе впору читать католикам лекции о раскаянии. Пойми, я всего лишь прошу совета. Но я сама отвечаю за свои действия.

Мысленно Тони обругал себя за глупость.

— Хочешь совета? — резко переспросил он. — Ладно. Если объективно, то в ответ на вопрос Радецкого на твоем месте я бы сказал, что не убивал Осборна и не знаю, кто убил. И мне в точности так же, как и ему, не по себе от сходства с Катериной. И не хочу, чтобы люди думали, будто я использую это сходство ради достижения своей цели. А еще, говоря начистоту, мне ничего не стоит уйти из этого бизнеса, потому что совсем не трудно найти другой нелегальный бизнес.

Кэрол кивнула.

— Спасибо. Я подумаю об этом, — холодно проговорила она.

Тони покачал головой:

— Может быть, мне выйти, а потом войти опять, чтобы мы могли начать по новой? Послушай, мы оба устали и оба раздражены, но не будем срывать злость друг на друге. — Он протянул к ней руку и сплел ее пальцы со своими. — Расскажи мне, что ты чувствуешь.

Кэрол пожала плечами:

— Это трудно. Одновременно и приятное возбуждение, так как, по-моему, у меня получается лучше, чем я смела надеяться, и абсолютный ужас, так как у меня нет сетки безопасности на случай провала. Я живу на сплошных выбросах адреналина, а это ужасно изматывает. Ладно, хватит обо мне. Расскажи, как у тебя прошел день.

— Не очень. Случилось четвертое убийство.

У Кэрол от изумления глаза стали круглыми.

— Так скоро? Ведь прошло совсем немного времени.

— И он теряет над собой контроль. — Тони коротко пересказал то, что узнал немного раньше от Марийке. — Хочешь взглянуть на черновой портрет?

— Если не возражаешь.

Тони встал, открыл портфель и достал из него несколько листков бумаги.

— Вот, — сказал он, отдавая их Кэрол. — Хочешь кофе?

— М-м-м-м… Пожалуйста.

Кэрол уже читала обычное предисловие. Пока Тони варил кофе, она сосредоточила внимание на тексте. А он все время оставался в кухне и, только когда она закончила читать, вернулся с обещанным кофе в гостиную.

— И что ты думаешь? — спросил он. — На мой взгляд, вроде бы жидковато. У меня нет ощущения, что я нашел элементы, которые могут серьезно двинуть расследование вперед.

— Если учесть, что у тебя почти нет информации, ты отлично поработал, — попыталась успокоить его Кэрол. — Самое важное тут, что он моряк.

— Да. А ты знаешь, что собой представляет грузовое судоходство в Нидерландах и Германии? Тысячи сухогрузов, и на любом может работать наш подозреваемый. Я даже не знаю, есть ли где-нибудь расписание их передвижений. Сегодня вечером у меня был короткий разговор с Марийке, и ей кажется, что суда должны регистрироваться, когда проходят по шлюзам или причаливают к берегу. Но и это ненамного облегчит работу. Потребуются месяцы, чтобы перелопатить все это. А у нас, Кэрол, этих месяцев нет.

— И даже если предостеречь группу риска, его могут не поймать.

— Правильно. Возможно, что именно сейчас он затаился и разрабатывает новую тактику в своей якобы праведной войне.

— Поскольку он рыскает в Интернете, не стоит ли справиться в книжных Интернет-магазинах, кто в последнее время заказывал большое количество книг по психологии?

Тони пожал плечами:

— Если он живет на каком-то судне, то ему проще покупать книги в обычном магазине, чем заказывать посылки, которые он может получить лишь через несколько недель.

— Наверно, ты прав, — проговорила Кэрол, постаравшись не показать своего огорчения. — А что там со Штази?

— Петра организовала мне на завтра интервью с историком. И все равно мне кажется, что мы ищем иголку в стоге сена.

— Интересно, что он сам думает о себе, — произнесла Кэрол. — Если ты прав, и он думает, что его жизнь разрушена, так как кто-то из его близких пострадал в результате психологических пыток, то какова его цель? Может быть, это месть в чистом виде? Или он пытается обратиться к миру с посланием?

— Зависит от того,имеем мы дело с сознательной или бессознательной мотивацией, — ответил Тони. — Я бы сказал так. Подсознательно он старается получить назад свое. Однако он не признается себе в том, что у него такой личный, такой мелкий мотив. Думаю, он считает себя мойщиком авгиевых конюшен психологии. Его послание таково: те, кто копаются в головах людей, достойны смерти.

Кэрол нахмурилась и поставила кружку:

— Может, он верит, что занимается исцелением общества? Проводит этакую глобальную терапию? Мол, бросьте свои злостные привычки?

Вот поэтому Тони любил работать с Кэрол. У нее было отличное ассоциативное мышление, и ей в голову приходили мысли, которые или не приходили к Тони, или были им отметены как ненужные. Так было раньше, и она оказывалась права, а он — не прав.

— Знаешь, мысль неплохая, — медленно проговорил он. — И куда она нас ведет?

— Не знаю… — Кэрол перевела взгляд на стену перед собой, пытаясь облечь в слова мысль, которая едва возникла и еще не была ею обдумана. — Если он считает себя мстителем, то не пытался ли он наносить им удары их собственным оружием? Что, если он писал в академические журналы с целью разоблачить их или раскритиковать их труды? Наверное, надо поискать и в Сети, ведь он называет себя журналистом.

Тони кивнул:

— Это возможно. Стоит попытаться.

— Не исключено, что он строчил на них жалобы в университеты. — Взгляд Кэрол стал рассеянным. — Может, он рассматривает последнюю встречу с ними как своеобразный терапевтический сеанс?

— Думаешь, он видит в них пациентов, которых лечит?

— Да. А ты так не думаешь?

— Все возможно. Ну и? — спросил Тони, желая услышать продолжение мысли Кэрол.

Кэрол подвинулась, чтобы сесть рядом с Тони:

— Ничего. Извини, это всё.

— Ладно. Вдохновение штука капризная. Завтра предложу Петре и Марийке, чтобы они поискали профессиональную критику в адрес наших жертв.

С этими словами Тони обнял Кэрол.

— Ах, до чего же хорошо, — вздохнула Кэрол. — Как неохота тащиться наверх.

Тони с трудом проглотил слюну:

— И не тащись.

— Надо. Мы слишком долго ждали, и теперь я не хочу, чтобы над нами висела тень Радецкого. Я хочу, чтобы были только я и ты и ничто нас не сковывало. — Она посмотрела на Тони. — Я могу еще немножко подождать.

Тони наклонился и поцеловал ее в губы.

— И ты меня не простишь, если я окажусь не на высоте? — спросил он, пряча волнение за хитрой улыбкой.

— Остановись, — приказала Кэрол, прижимая указательный палец к его губам. — Я не волнуюсь, и ты тоже не должен волноваться. — Она высвободилась из его объятия. — А теперь мне пора спать. На нас обоих лежит слишком большая ответственность, чтобы провалить дело из-за недостатка сна. — Кэрол встала. — Не надо меня провожать. До скорой встречи.

Тони смотрел ей вслед, пораженный снизошедшим на него покоем. Может быть, подумал он, может быть, у них что-нибудь получится.

*
Сразу после восьми Кразич приехал к Тадеушу, накупив множество всяких булочек в турецкой пекарне, ближайшей к дому его босса, на углу Карл-Маркс-аллее. Пока босс варил кофе, он выложил содержимое пакета на тарелку и, забывшись, подобрал крошки указательным пальцем, чтобы тут же слизнуть их.

— Эта Кэролин Джексон темная лошадка, — сказал он. — Никто не знает о ней ничего конкретного. Ее имя на слуху, но видеть ее — никто не видел. Я еще раз переговорил с дилером, к которому тебя направил Крамер. Он сказал, что в первый раз встретился с ней около шести лет назад, когда она в Нориче занималась деликатными сделками с недвижимостью.

— С какой недвижимостью? — спросил Тадеуш, наливая в чашки кофе и неся их к столу. — Дарко, не налегай на булочки, ты ведь уже давно не крестьянин, — добавил он ласково.

Кразич сел и отпил обжигающего кофе. Кажется, он даже не обратил внимания на то, что кофе нестерпимо горячий.

— Она получала сведения о запланированном строительстве супермаркета, которое подразумевало снос старых домов. Некоторые хозяева не желали продавать свои дома по предложенной ею цене, и тогда она использовала традиционные меры воздействия.

— Силу? — переспросил Тадеуш, потянувшись за полумесяцем, щедро посыпанным кунжутом.

— Это в последнюю очередь. Чаще обычный домашний терроризм. Сам знаешь. Окошки в машине выбьют. Собачье дерьмо набросают в почтовую щель. Судя по всему, ей хватало воображения, так что все шли на компромисс. Но одна старая дама оказалась твердым орешком, мол, где она родилась, там и умрет. И стояла на своем, пока в один прекрасный день не возвратилась из магазина и не обнаружила свою кошку прибитой гвоздями к парадной двери.

Тадеуш вздохнул, не разжимая зубов.

— Жестоко. Мне нравятся такие женщины, — усмехнулся он. — Насколько я понял, она получила прибыль от продажи земли супермаркету?

— Приятель Крамера сказал, что она освободила примерно с четверть мили. И использовала деньги для других сделок. Однако своих рук не пачкает. Все делает чужими руками. Так он говорит. И еще она держится в стороне от наркобизнеса. Однажды он пытался уговорить ее вложить деньги в дело, так она заявила, что не желает закончить жизнь в тюрьме, как гангстеры, с которыми он якшается. До него доходили слухи, что она где-то купила американскую базу, но какую и где, он не имеет ни малейшего понятия.

— Что ж, это на нее похоже, — сказал Тадеуш, вытерев рот салфеткой и потянувшись к ящику с сигарами. — А насчет нее самой что известно? Что она собой представляет?

— Вроде все хорошо. Помнишь того типа, которому мы заплатили в прошлом году, чтобы он взломал компьютер таможенников? Хакера Ханси? Я дал ему немного денег, чтобы он узнал побольше о Джексон. Она родилась там, где говорит, и когда говорит. Потом отправилась в университет Уорика. Жила там же, в каком-то чертовом особняке в Суффолке, последние три года. Платит налоги. Налоговик считает ее свободным консультантом по планированию — понятия не имею, что это значит. По документам — законопослушная гражданка. Правда, один раз привлекалась за противодействие правосудию. Однако до суда дело не дошло.

— У нее есть приятели? Муж? Любовник?

— Об этом ничего не известно. Приятель Крамера называет ее Снежной Королевой. Говорит, никогда не видел ее с мужчиной. Не исключает, что она лесбиянка.

Тадеуш покачал головой, и на губах у него появилась хитрая усмешка.

— Дарко, она не лесбиянка.

Дарко охватил ужас.

— Ты спал с ней? — вскричал он в ярости, смешанной с недоверием.

Тадеуш закрыл глаза и выдохнул дым.

— К чему так грубо? — жестко спросил он.

Кразич пожал плечами:

— Она не Катерина, Тадзио. Она точно такая же, как мы.

Тадеуш внимательно посмотрел на него:

— Знаю. Отлично знаю, что она не Катерина. Но все равно, Дарко, относись к ней с уважением. Для женщины вдвойне трудно сделать карьеру по нашу сторону закона, а она доказала, что это ей по силам. Не говори о ней так, словно она дешевая проститутка. Это понятно?

Кразич знал, что не стоит спорить с боссом, когда в его голосе слышен подавляемый гнев.

— Как скажешь.

— Кстати, для справки. Между мной и Кэролин ничего нет. — Голос Тадеуша звучал напряженно и в то же время излишне сухо. — Мне нравится ее общество. Когда я с ней, то опять ощущаю себя самим собой. Мне казалось, тебе это должно понравиться, поскольку ты как будто еще недавно был озабочен моим состоянием. — Он отодвинулся от стола и встал. — Да, забыл спросить, как там дочка Марлен?

— Вчера вечером я звонил брату. Никого чужого он рядом не видел. Говорит, девчонка все время хнычет, мол, ей скучно. А как будет не скучно, если она целыми днями заперта в доме?

— Во всяком случае, она не болтается под ногами. Кстати, почему бы тебе не встретиться с нашими китайскими друзьями и не узнать, не хотят ли они отправить к нам еще одну партию товара? Где-нибудь в конце месяца мы сможем ее принять.

— Собираешься работать с этой Кэролин?

— Подумываю об этом. Она хочет посмотреть, как мы управляемся, прежде чем решить окончательно. Присмотри, чтобы все было в лучшем виде, ладно?

Кразич постарался скрыть охватившую его растерянность:

— Ты впустишь чужую на нашу территорию?

— Она не чужая. Она ведь собирается работать с нами. Мы ее проверили, разве нет? А теперь она хочет проверить нас. Во всяком случае, она пришла к нам с открытым забралом. Не пряталась в отличие от нас.

Кразич с сомнением покачал головой:

— Не знаю. Мы никогда никого не подпускали к себе близко, и это работало на нас.

Тадеуш положил руку ему на плечо:

— Послушай, Дарко, я знаю, ты не доверяешь ей. Но за последние два дня я провел с ней уйму времени. Инстинкт мне подсказывает, что она одна из нас. Ей можно доверять. Да и ты должен мне доверять. Правильно?

Кразич сделал вид, будто принял оливковую ветвь:

— Как скажете, босс. Пожалуй, пора заняться делами. Надо кое за чем присмотреть.

Тадеуш испытующе смотрел Кразичу в спину, пока тот шел к двери, и думал, что недоверие Дарко к Кэролин очень полезно. Ему было совершенно ясно, что его оборону она одолела. Кто знает, чем может обернуться его теперешняя беззаботность. Так пусть Дарко стоит на страже их интересов. Если Тадеуш ошибается, кто-то должен будет расхлебывать заваренную им кашу.

*
В сауне Кэрол легла спиной на скамейку, чувствуя, как пот стекает по вискам и щекочет кожу за ушами.

— Лучшего места встречи не придумать, — простонала она.

Петра усмехнулась. Ее глаза были на уровне груди Кэрол.

— Должна признать, здесь есть свои преимущества.

Кэрол выгнула спину, с удовольствием чувствуя, как хрустят позвонки.

— О боже, до чего же я не в форме, — жалобно проговорила она. — Кстати, мне кажется, Радецкий установил за мной слежку. Сегодня утром я обратила внимание на молодого парня, который ходил около дома, и вспомнила, что видела его вчера. По дороге сюда, когда я проходила мимо витрины магазина, то огляделась. Ну, сама знаешь. Проходишь мимо, потом разворачиваешься, словно запоздало реагируешь на привлекшую взгляд вещичку.

— Еще бы. Такое мы, пустоголовые девчонки, проделываем по сто раз на дню.

— Правильно. Уголком глаза я увидела его. Он спрятался за машиной, делая вид, будто переходит улицу. Работает вполне профессионально, но все-таки недостаточно чисто.

— Тебя это огорчило?

— Да нет. С их стороны было бы глупо не держать меня под присмотром. И дело не в том, что я чем-то провоцирую их подозрительность. Во всяком случае, хорошо, что теперь я знаю, как выглядит мой хвост, если вдруг понадобится от него улизнуть.

Петра одобрительно покачала головой:

— Отлично сказано. Кстати, я прочитала твой вчерашний рапорт. Должна признать, ты отлично повела себя с Радецким на катере. Кажется, у нас наметился реальный прогресс.

— Мне тоже понравилось. Но я боялась, как бы не навредить делу, и это стало хорошим предупреждением, что нельзя быть слишком самоуверенной.

Петра встала и капнула на угли цитрусовым маслом. От резкого запаха у нее голова пошла кругом.

— Это сработало, потому что ты похожа на Катерину. Однако разумом он не доверяет тебе, наперекор своим чувствам. Меня удивляет, что он еще не попытался затащить тебя в постель.

— Да? А меня не удивляет. Он вознес Катерину на пьедестал. Она была его ангелом, его богиней. И он не хочет нападать на женщину, которая так на нее похожа. Он ухаживает за мной, — сказала Кэрол. — Мы с Тони говорили об этом, и он это предсказал. Кстати, насчет Тони. Он рассказал мне об еще одном убийстве, в Кёльне.

Петра тяжело вздохнула:

— Ужасно. Ну как тут не злиться, когда все расследование пошло под хвост бюрократическому коту. Теперь в Гейдельберге задрали нос. Они настаивают на том, чтобы расследование передали им, так как первое убийство, видите ли, совершено на их территории. И это те же самые умники, которые попытались спихнуть убийство на нас, потому что не сумели его расследовать.

— Я думала, все делается через Интерпол.

— Они передают информацию, но там ее горы и никто с ней не работает, кроме Тони. Все ужасно грустно. Одно хорошо, Тони как будто нащупал кое-что важное. Во всяком случае, у старшего детектива в Кёльне вроде бы есть немного мозгов. Он сразу среагировал на идею задействовать компьютерщика, чтобы тот покопался в информации на жестком диске. И Марийке сейчас этим занимается. Но, не дай бог, на это уйдет несколько дней, а то и недель. Еще Марийке попросила наших следователей проверить твою мысль о критике в адрес убитых психологов.

Кэрол покачала головой:

— Не лучшая мысль. Надеюсь, они не потратят на нее много времени.

— Возможно, это ключик, который им нужен. Боже, как бы мне хотелось принять участие в этом расследовании. — Она встала. — Пора в душ. А потом мне еще на работу.

Кэрол вздохнула:

— А мне сопровождать Радецкого по его магазинам, да еще изображать большой интерес.

— Хорошо, что не мне, — сказала Петра, выходя из сауны. — Береги себя, Кэрол.

«Ну да, конечно. Как будто у меня есть выбор», — мрачно усмехнулась Кэрол. Если бы она всегда жила по принципу «береги себя», то ни за что не ввязалась бы в такое дело. В этой игре она только и делает, что рискует собой. Рискует и выживает. И она обязательно должна выжить.

28

Обычно Кразичу нравилась его работа. Он любил силу и глубоко презирал слабость. Однако он отлично знал границы своих возможностей, и в его амбиции не входило соперничать с Тадеушем Радецким, тем более посягать на его империю. Да и зачем? Он уже делал больше денег, чем был в состоянии потратить, к тому же не считал себя умнее босса — тщеславие не застило ему глаза.

Но даже Кразичу кое-что в его работе было противно. Например, вот это. Копаться в женском белье неподходящее занятие для такого человека, как он. Извращенцу это подошло бы, но он не извращенец. Если когда-нибудь он дойдет до того, что будет возбуждаться, перебирая дамские тряпки, то лучше уж взять пистолет и без долгих рассуждений выбить себе мозги.

И все же дело есть дело. Тадзио сейчас думает не тем местом, так что кто-то должен позаботиться о бизнесе. Уходя от босса, Кразич позвонил Радо, своему троюродному брату, который приглядывал за Кэролин Джексон.

— Где она?

— Пошла в тот понтовый женский клуб на Гизебрехтштрассе, — ответил Радо. — У нее с собой спортивная сумка.

Если Кэролин Джексон может позволить себе временное членство в этом клубе, отметил про себя Кразич, значит, у нее нет проблем с наличными и она не боится их тратить. Она там пробудет как минимум час.

— Позвони, когда она будет уходить, — сказал он Радо.

Он остановил машину около магазина цветов и купил букет. Пройти в дом было для него парой пустяков. Он попросту звонил в дверь, пока ему не ответили, и сказал, что у него доставка в такую-то квартиру. В лифте он написал нечто непонятное на карточке и передал цветы несколько ошарашенной голландке. Ему был известен номер квартиры Кэролин Джексон, потому что накануне вечером она уехала отсюда на присланной за ней машине. Открыть замок не составило труда. Пять минут — и Кразич был внутри.

Сначала он, присматриваясь, прошелся по квартире, а уж потом приступил к поискам. Спальня, ванная, кухня, гостиная. Ничего не спрячешь. Даже сейфа и того нет.

Кразич начал с гостиной. Около окна на письменном столе лежал ноутбук. Кразич включил компьютер и огляделся. С десяток книг в ярких обложках на полке возле синего радиоприемника. Он пролистал их. Ничего. Английские газеты на низком столике сказали ему лишь о том, что Джексон любит разгадывать кроссворды и умеет это делать. В блокноте около телефона никаких записей, кроме как о свидании с Тадзио на реке. В портфеле на удивление мало бумаг. Записи о недвижимости в Ипсуиче с заметками на полях, типографским способом отпечатанная копия каталога деревянных игрушек ручной работы с почтовым адресом в Нориче для заказов, листок бумаги, по-видимому, с какими-то финансовыми подсчетами и выписка из счета в банке Бери-Сент-Эдмондса. Кразич скопировал его, после чего сложил все, как было прежде.

Взял ноутбук. Джексон даже не защитила себя должным образом, пренебрежительно заметил он. Он открыл почтовую программу и увидел около двух сотен сообщений. Наугад открыл несколько и не нашел ничего интересного. В основном они были от подруг и деловых партнеров, в них назначали свидания и обменивались сплетнями. В идеале следовало бы прочитать их все внимательно. Но на это ушло бы несколько часов, которых у Кразича не было.

Потом Кразич открыл папку с материалами о бывшей американской воздушной базе в Восточной Англии, в которой были документы о превращении ее в индустриальный центр с жилым комплексом. Были еще папки, касавшиеся продажи недвижимости и приобретений, но они ничего ему не говорили. Кразич открыл еще одну папку с названием «проект ВА». У него упало сердце, когда он увидел файл «Радецкий», и он тотчас открыл его.

Тадеуш Радецкий, тридцати восьми лет, польского происхождения, живет в Берлине. Поставляет сезонных рабочих Колину Осборну. Дж. говорит, что его основные деловые партнеры Чарли и Конь. Главный игрок в Центральной Германии, однако есть интерес и в экспорте. Имеет дело с живым товаром. Очевидно, что начинал с торговли оружием на Балканах. Владеет сетью магазинов, торгующих видеопродукцией. Дотошен в деле. Вторым в его команде, по словам КО, «безжалостный и безумный ублюдок-серб» Дарко Кразич, благодаря которому у TP чистые руки. TP живет в дорогих апартаментах в Шарлоттенбурге. Ездит в большом черном «мерсе». Любит путешествовать, в основном по европейским городам. Интересы: опера, охота, рестораны, деньги, фотография. У него ложа в Оперном театре Берлина. Ездит туда один. Наилучшая возможность для первого контакта без опасности встретить заодно и серба?

А она подготовилась, однако не оставила следов, чтобы можно было проследить источники информации. Кразичу не понравилось главным образом то, что посторонняя смогла узнать хотя бы это. А теперь она хочет поглубже влезть в их бизнес. Это ему тоже не нравилось. Слишком она умна.

Кразич вышел из программы и попытался открыть другую, финансовую программу, но на сей раз уперся в стену. Без пароля никак. Однако в этом ее винить не стоило, он и сам поступил бы также. Это говорило в ее пользу, так как она отлично понимала, что опасно, а что не опасно.

Взглянув на часы, Кразич подсчитал, что провел в квартире тридцать пять минут. Пора выключить ноутбук. Больше из него все равно ничего не выудить, да и он должен остыть перед приходом Джексон, чтобы она ни о чем не догадалась.

И Кразич пошел в спальню. Гардероб: деловой костюм от Армани, пара вечерних платьев от дизайнеров, имен которых он никогда не слышал, пара джинсов от Армани, пара брюк от Пола Костелло, полдюжины топов с дизайнерскими именами. Три пары туфель на полу — Балли, Флай, Маноло Бланик, отметил он мысленно. Вся обувь была почти неношеной, так что внутри еще легко читались имена производителей. «Тоже мне Имельда Маркос»,[24] — недовольно фыркнул Кразич.

Вот и ящики. Белье — ничего особенного. Она явно предпочитала тратить деньги на то, что видно, и не ходить попусту по магазинам, в которых продается то, что обычно не показывают. Интересная деталь, если хочешь покопаться в мозгах женщины, однако это ничем не помогло Кразичу в его стремлении понять, та ли она, за кого себя выдает. Раздраженный бесплодными поисками, он с силой задвинул ящик и отправился в ванную комнату. Едва он открыл шкафчик над раковиной, как зазвонил мобильный.

— Да?

— Это я, Радо. Она вышла. Похоже, что направляется домой.

— Спасибо. Я скоро свяжусь с тобой.

Кразич положил телефон в карман и закрыл шкафчик. Пора было уходить.

К счастью, ему не потребовалось много времени, потому что дверь закрылась автоматически. Рисковать и спускаться в лифте ему было ни к чему, и он направился по длинному коридору к запасной лестнице. Две минуты спустя он уже был на улице и заходил в бар на другой стороне. Не успел он выпить кружку пива, как увидел входившую в дом женщину. Радо шел следом, ярдах в тридцати. Кразич в окно смотрел, как Кэролин Джексон исчезает в дверях. У него не было причин не доверять ей, и все же он ей не доверял.

*
Эмиль Вольф выглядел так, словно большую часть жизни провел в пыльных архивах, размышлял Тони, сидя напротив него в маленьком кафе на Пренцлауэрберг. Он был тощий как жердь, и нечесаные седые волосы цвета пергамента падали ему на лоб. Карие глаза за толстыми очками, красные веки, бледные щеки. Унылый изгиб тонких, почти невидимых губ.

— Я очень благодарен вам за то, что вы согласились уделить мне время, — сказал Тони.

Вольф поморщился:

— Петра умеет убеждать. Она сказала вам, что я был женат на ее сестре?

Тони покачал головой:

— Нет.

Вольф пожал плечами:

— Петра все еще считает меня членом семьи. Поэтому я должен ей подчиняться. Итак, доктор Хилл, чем могу помочь?

— Не знаю, что вам сказала Петра.

— Насколько я понял, надо сохранять конфиденциальность, так как речь идет о серьезном преступлении. И вы считаете, что, возможно, преступник или кто-то из его семьи пострадал, попав в руки врачей-психиатров, так?

— Так.

— Поскольку вам нужна моя помощь, а это сфера моих научных интересов, беру на себя смелость предположить, что речь идет о Штази?

— Да, есть такая мысль.

Вольф, хмурясь, закурил сигарету:

— На Западе обычно путают Штази с КГБ, когда речь заходит об использовании психиатрии в политических целях. На самом деле в Германии динамика была другой. У Штази в распоряжении находились огромные ресурсы, однако использовались они для создания не имеющей себе равной сети информаторов. Могу сказать, что один человек из пятидесяти был напрямую связан со Штази.

— Там, — продолжал он, — делали ставку на то, что они называли «разложением» людей, имея в виду, что люди должны думать, будто у них нет сил для борьбы. Они были как будто парализованы как граждане, так как не сомневались в том, что все контролируется. Один из моих коллег назвал это «неослабным тихим принуждением для получения полного подчинения».

Сотрудники Штази умели работать, и люди думали, будто любое случайно брошенное слово в баре может в будущем осложнить их профессиональную жизнь. Детей учили, что любое проявление несогласия лишит их возможности продолжить учебу в университете. С другой стороны, содействие Штази открывало путь к лучшей жизни. Использовались две тактики — подкуп и шантаж.

Офицеры Штази находили людей, которые, как они считали, пойдут на сотрудничество с ними, и внушали им, будто они делают важное дело. Видимо, когда живешь в обществе, в котором тебя учат, что ты ничто, большим искушением является возможность как-то проявить себя. И, конечно же, поскольку эти люди думали, что поступают правильно, преследовать их потом и наказывать очень трудно. Падение коммунизма разрушило многие жизни, так как рассекречивались документы и многие узнавали о предательстве жен, мужей, детей, родителей, друзей, учителей. Как видите, государству не было нужды прибегать к услугам психиатров. Население и без того было покорным, — закончил он свою лекцию.

Однако Тони продолжал сомневаться:

— И все-таки были же диссиденты. Людей сажали в тюрьмы и пытали. Я читал, что активистов ненадолго упрятывали в психушки, чтобы сорвать запланированные ими акции. Медики ведь были задействованы, так?

Вольф кивнул:

— Вы правы. Такое происходило, но не часто. Почти все подобные случаи документированы. Примерно тридцать психиатров были дисквалифицированы, потому что позволили использовать себя в целях давления на людей, но это же ничтожное меньшинство. И имена этих психиатров известны. Если ваш преступник обижен на недавнее прошлое, ему ничего не стоило бы их отыскать. Но в общем-то, если смотреть в целом, то преступления этих людей незначительны. Понимаете, у Штази была уникальная возможность воздействия на диссидентов. Их продавали Западу.

— Что?

— Да-да. Каждый год Федеративная Республика покупала свободу восточных немцев, которые сидели в тюрьмах за то, что открыто выражали свои взгляды или как-то иначе выступали против государства. Я говорю не только о писателях или художниках, а о представителях всех сфер жизни. Так что психиатры были ни к чему.

Ничего похожего Тони не ожидал услышать от западногерманского историка.

— Вы нанесли удар по моим предрассудкам, — с деланой улыбкой произнес он.

— Это не только мои слова. Есть научные труды и труды правительственных институтов на эту тему. Все говорят одно и то же. Единичные случаи расстройства психики, связанные с вмешательством психиатров, но ничего больше. Если хотите почитать сами, то у меня есть коллега, который, наверно, сможет предоставить вам материалы. Кстати, имейте в виду, что медики в целом сопротивлялись давлению Штази. Среди них едва ли не самый низкий процент стукачей, и они все делали, чтобы соблюсти права пациента, поэтому государство им не доверяло.

Откровения Вольфа не могли не разочаровать Тони. Он был убежден в правильности своих предположений. Тем не менее выходило, что он ошибся. Поскольку все виновные в преступлениях коммунистического режима были известны, то нынешний убийца, считая Штази своим врагом, выбрал бы их, а не университетских профессоров с Запада.

— Доктор Хилл, вы как будто расстроены. Жаль, что обманул ваши ожидания. Но если говорить о серьезном и широко распространенном участии немецкой психиатрии и психологии в подавлении, то это было во времена фашистов.

— Довольно давно.

Вольф погасил сигарету:

— Не согласен. Должен вам сказать, что с тогдашними установками в евгенике были поломаны многие детские судьбы. Некоторые из тех детей выжили. Им сейчас всего лишь немногим больше семидесяти. Можно считать, что то время еще не ушло из памяти людей. И, возможно, тогдашние дети рассказывают о своих злоключениях своим детям и внукам. Но их мучители, ответственные за их страдания, конечно же, давно ушли и недоступны для сегодняшних мстителей.

Тони насторожился, когда до него дошел смысл сказанного Вольфом.

— А есть документы о тех временах?

Вольф кивнул:

— Нацисты были помешаны на документах. Меня всегда это поражало. Как так могло быть? Но, наверно, им надо было найти оправдание тому, что они творили, выполняя наказ Гитлера создать расу господ, и они убеждали себя, будто занимаются чистой наукой. Есть списки принятых детей, списки умерших, записи проводимых экспериментов.

Тони почувствовал, что у него быстро забилось сердце:

— И где все это хранится?

— В замке, который стоит на Рейне, — в замке Хохенштейн. Там был Институт подростковой психологии. Но на самом деле тамошние психологи занимались поточной эвтаназией и ставили жестокие психологические опыты. После войны в нем устроили хранилище документов по программам эвтаназии. И еще туда возят туристов, хотя об этой части истории замка им не рассказывают, — сказал Вольф, усмехаясь. — Наши воспоминания не простираются так далеко. Кому захочется вспоминать о временах, когда народ с равнодушием взирал на убийство собственных детей?

— Да, представляю, с каким трудом это укладывается в общенародном сознании, — отозвался Тони. — Так мне можно посмотреть документы?

Вольф усмехнулся, приоткрывая желтые зубы:

— Обычно приходится тратить время на получение допуска. Но не сомневаюсь, Петра все устроит наилучшим образом. Она отлично умеет добиваться своего.

Тони скривился.

— Итак, я сделал несколько открытий. — Тони отодвинул недопитую чашку. — Доктор Вольф, вы мне очень помогли.

Доктор Вольф уныло пожал плечами:

— Рад был вырваться на часок из кампуса.

— Мне это знакомо, — проговорил Тони, словно оставил далеко позади свою недавнюю жизнь. — Я скажу Петре, что она задолжала вам бокал вина.

Вольф фыркнул:

— Да уж. Удачи вам в замке.

Удача была очень нужна Тони. Мрак понемногу рассеивался, и смутные подозрения сменялись твердой уверенностью. Надо было спешить. Если учесть сексуальное надругательство в Кёльне, убийцу следовало остановить раньше, чем он совсем распоясается. Тони почти не сомневался, что «миссионер» станет «запойным» убийцей, и легко представлял его в университетском кампусе с автоматом наперевес, стреляющим в других, а потом в себя. Пора поставить точку. Он чувствовал нарастающее возбуждение.

«Иеронимо, я иду за тобой», — подумал он, выходя из кафе на теплое весеннее солнышко.

*
Кэрол забросила спортивную сумку в спальню и прошла в гостиную. Ее носа коснулся слабый запах. Она могла бы поклясться, что это запах сигар. Или сосед внизу только и делает, что курит кубинские сигары, или кто-то побывал в ее квартире. Кэрол улыбнулась. Она ждала, что к ней придут, как ждала появления хвоста, замеченного ею утром по дороге в клуб. Ее бы очень озадачило, если бы ничего такого не случилось. Это значило бы, что Радецкий воспринимает ее всерьез как женщину, но не как возможного делового партнера.

Смущало Кэрол, однако, то, что квартиру обыскали, пока она была в клубе. Она на месте организатора выбрала бы совсем другое время. Например, пока она плыла на катере вместе с Радецким. Тогда у тех, кто наведался к ней, были бы, как минимум, три часа в полном распоряжении. Неподходящее время плюс слабый запах сигар наводили ее на мысль, уж не сам ли Радецкий пожаловал к ней. Если он, то это лишь показывало, насколько сильно он очарован ею. Мужчина, по-настоящему сраженный любовью, не позволил бы своим приспешникам рыться в ее белье.

Подойдя к книжной полке, Кэрол взяла в руки радио и отодвинула пластинку, после чего улыбнулась, почувствовав на ладони жесткий диск. Если бы его нашли, уж точно не оставили бы. И тем не менее она решила проверить. Поместила диск в ноутбук, включила защитную программу, проверила все файлы и успокоилась, не обнаружив вторжения. Потом Кэрол нашла кодовую программу и послала Моргану и Гэндлу сообщения о хвосте и обыске. Морган прислал имейл с поздравлением по поводу успешного продвижения вперед и предостережениями насчет Кразича, который расспрашивает о ней всех, кого может. Тем не менее он уверил Кэрол, что проколов пока еще не было. «Можно подумать, что вы знаете», — мысленно парировала Кэрол, не удержавшись от насмешки.

Интересно, как поживает Тони? Одно она знала наверняка. Чем бы он ни занимался, это даст свои плоды. Тони никогда не мог спокойно смотреть на то, что невинные люди становятся жертвами жестоких преступников. Убийцы завораживали его, это правда. Но психологический портрет не был для него чисто научным упражнением. Ему было жалко убитых людей, и так же, как она, он верил, что следователи являются представителями покалеченных и убитых. Задачей следователей было не ветхозаветное мщение, а своего рода дань памяти успокоившихся навеки. И еще им было важно сохранить жизнь потенциальным жертвам.

Ей хотелось бы быть с Тони на поле битвы, однако ее собственная операция требовала максимальной отдачи, так что это был всего лишь порыв души, который она не могла принять всерьез. Кэрол была счастлива, что он может заниматься своими делами и свято верить в лучшее будущее для них обоих на этой земле.

*
Сбежав от горы бумаг, ждавшей ее на столе в офисе, Марийке отправилась в дом Питера де Гроота. К этому ее побудил звонок из Кёльна от Гармута Карпфа, чьи подчиненные нашли кое-что любопытное, когда просматривали шкаф для документов в кабинете Марии Терезы Кальве. Расследование, увы, после этой находки никак не продвинулось, однако Марийке не сомневалась, что Тони очень-очень заинтересуется этой информацией.

К тому же у нее самой появился повод на время забыть о злых взглядах подчиненных, перед которыми она поставила задачу найти все суда, которые находились в радиусе пятидесяти километров от Лейдена в день убийства де Гроота. Она рассчитывала, что ее немецкие коллеги столь же педантичны, и вскоре они смогут сравнить результаты поисков. Иначе это пустая трата времени. Если найдется связь, тогда немцы могли бы посмотреть, на какой барже есть темный «гольф». Если повезет и хватит терпения, то у них появятся подозреваемые, и психологический портрет Тони окажет следователям неоценимую помощь.

Марийке также послала детективов в университетскую библиотеку поискать письма или статьи с критикой работ Питера де Гроота и других жертв. У нее не было уверенности, что эта диковатая идея Кэрол принесет какие-нибудь плоды, однако она считала обязательным отработать все версии и проверить все гипотезы.

Что скрывать, она была разочарована тем, как продвигалось расследование. Конечно же, психологи не волшебники, однако она рассчитывала на что-то более конкретное, чем то, что они пока получали от Тони. Наверное, им слишком много хотелось получить. А выходило так, что единственный способ раскрыть такое дело заключался в обычной полицейской работе. В ней не было шика, однако она все же давала результат.

Как-то странно было вернуться в кабинет Питера де Гроота. Теперь Марийке лучше знала, что тут произошло. Пятно от воды на полированной поверхности письменного стола, немного порошка, оставленного криминалистами, которые снимали отпечатки пальцев и не убрали после себя. Она подумала, что Маартенсу это не понравилось бы. Он терпеть не мог, когда криминалисты оставляли место преступления в большем беспорядке, чем оно было до их появления.

На всем лежал слой пыли. Вряд ли сюда скоро придет уборщица. Пока бывшая жена профессора не предъявляла права на наследство своих детей. Наверное, в таких обстоятельствах ей не очень хочется возвращаться в этот дом.

Марийке подошла к полке с картотечными ящиками. Вероятно, стоит получше познакомиться с де Гроотом. Надев резиновые перчатки и открыв верхний ящик, Марийке стала просматривать папки.

И вот оно — чудо! В точности как предсказывал Карпф. Обычная папка, отличимая от остальных лишь тем, что была немного светлее. На белой бумажке, приклеенной посередине, было напечатано:

«Питер де Гроот. История болезни».

Марийке торопливо вытащила папку из ящика. Поднесла ее к окну, чтобы лучше разобрать текст. Но сначала осмотрела папку снаружи и обрадовалась, заметив темное, маслянисто поблескивающее пятно в нижнем углу на задней стороне. Она понюхала его, но ничего не учуяла. И открыла папку. Внутри был единственный лист бумаги.

История болезни

Имя: Питер де Гроот

Сеанс № 1

Медицинское заключение: У пациента отмечается сильное снижение психической реактивности. Он не желает вступать в контакт и показывает тревожный уровень пассивности. Тем не менее у него высокое мнение о своих способностях. Единственное, о чем он готов говорить, — его интеллектуальное превосходство. У пациента ярко выраженная мания величия.

Его поведение не оправдано достижениями, которые можно оценить как средние. Однако некоторые из его коллег без особых причин демонстрируют нежелание ставить под сомнение его самооценку. Он же рассматривает это как демонстрацию признания его исключительных заслуг…

Марийке читала и не верила своим глазам. На редкость причудливое, искаженное восприятие личности де Гроота, судя по показаниям его друзей и коллег. Однако язык приближен к тому, каким пользуются врачи, и это подтверждает заключение Тони о том, что убийца читал работы по психологии и усвоил их лексику.

Ей не терпелось отдать криминалистам новую улику. На первый взгляд печать была компьютерная, следовательно, неопределимая, но могли ведь остаться зацепки, которые окажутся полезными. Например, пятно на папке. Наконец-то в руках у Марийке были реальные улики.

По пути к машине она на чем свет стоит ругала себя за то, что в первый же день не проверила папки с документами. Надо было поручить кому-нибудь разобрать личные бумаги покойного, но так как де Гроот был практикующим психологом, то ей и в голову не пришло, что среди историй болезней найдутся материалы, имеющие отношение к его убийству. Если второй обыск и дал что-то, то лишь благодаря обмену информацией.

Марийке было до слез жаль, что не ей принадлежит это открытие. Тем не менее она нашла кое-что и могла помочь Тони с проникновением в сознание убийцы. Лучше, чем ничего, решила она.

*
В предместье Потсдама за рулем своего «мерседеса» сидел Дарко Кразич с большим пакетом попкорна в руках и глядел сквозь дождевую пелену на озерцо. Наконец высокий мужчина открыл дверцу со стороны пассажирского кресла, влез внутрь, снял кепку и стряхнул с нее капли дождя. На нем были брюки из хлопчатобумажного твида и ветровка с дизайнерским логотипом на левой стороне груди. С лица не сходило мрачное выражение, словно все вокруг несло ему постоянное разочарование.

— Чертова погода!

— В Потсдаме всегда чертова погода, — отозвался Кразич. — В Берлине вовсю светит солнце, а тут серо и мокро. Ну же, Карл, что у тебя?

Детектив из уголовного отдела Карл Хаузер невесело усмехнулся:

— Мог бы и поговорить со мной, Дарко.

— Мы с тобой не друзья. И никогда не будем друзьями. Ты на меня работаешь, и это все. Так не стоит притворяться.

Кразич открыл окошко и выбросил остатки попкорна. Несмотря на дождь, птицы разглядели добычу и устремились к ней.

— Поскольку ты говоришь о работе, то моя информация заслуживает премии.

— Да ну? — «Жадный ублюдок», — подумал Кразич. — Позволь мне судить.

— Помнишь мотоцикл? Я немного копнул.

— За это ты получаешь деньги от налогоплательщиков.

Карл зло посмотрел на Кразича:

— Послушай, Дарко, то, что я делаю для тебя, выходит за рамки моих служебных обязанностей. Смерть Катерины Баслер — результат несчастного случая. У нас есть более серьезные дела, которые надо расследовать.

— Ладно, ладно, Карл, мы ценим твои заслуги. И ты отлично знаешь, что мы всегда хорошо тебе платили. Итак, ты немного копнул…

— Правильно. Мне пришло в голову, что мотоцикл тоже немного помялся. Несколько свидетелей говорили, что он задел крыло автомобиля. Ну вот мне и пришло в голову. Если мотоциклист не должен был разъезжать по Берлину, то, возможно, он решил починить его тут. Я проверил все маленькие мастерские, которые находятся на отшибе и специализируются на мотоциклах. Вот это была работка.

Он помолчал, ожидая, как ребенок, похвалы.

— И что в результате? — нетерпеливо спросил Кразич, не желая больше потворствовать сыщику.

Карл Хаузер, конечно же, был полезен, но день подходил к концу, и Кразич видел перед собой всего лишь грязного полицейского, а у него никогда не было времени для людей, которые не умеют хранить верность.

— Через некоторое время мне удалось отыскать пару механиков в Лихтенберге, которые чинили мотоцикл, подходящий под описание. Вспомнили они об этом по двум причинам. Во-первых, они неделю не могли найти запчасти для этого БМВ, а во-вторых, мотоциклист был из Британии. Номера оказались фальшивыми, но они списали номер на моторе, чтобы обезопасить себя.

— Почему они молчали все это время? — недоверчиво спросил Кразич.

— Сказали, что понятия не имели об аварии. Они, мол, не читают газет и не смотрят новости по телевизору.

— Сукины дети, — пробурчал Кразич. — Полагаю, мотоциклист платил не кредитной картой?

— Конечно, нет, — отозвался Хаузер. — Наличными.

— Значит, мы не продвинулись.

Кразич еще раз опустил стекло и раскурил сигару, не угостив Хаузера.

Тот ухмыльнулся:

— Тут, Дарко, ты ошибаешься. Имея номер мотора, я узнал на фирме, кому был продан мотоцикл. И вот здесь начинается самое занятное.

Он выжидающе помолчал.

— Занятное?

— Мотоцикл был продан департаменту криминальной полиции Великобритании. И, согласно документам, он все еще числится за ним.

Хаузер поерзал, недовольный тем, что Кразич не реагирует на его слова.

Ни один мускул не дрогнул на лице серба. Но он сунул в рот сигару, жадно вдохнул и выдохнул дым в щель между рамой и стеклом. Ему не хотелось, чтобы Хаузер догадался, насколько его обеспокоила эта информация. Слишком много англичан крутится рядом. В совпадения Кразич не верил. Смерть Катерины из-за английского мотоциклиста; черт знает что с английским бизнесом из-за еще одной загадочной смерти; теперь еще босс без ума от английской красотки. У Кразича было очень-очень тревожно на душе.

— Ты прав, странно все это, — признал он наконец. — Можно узнать, кто этот мотоциклист?

Хаузер хлопнул ладонями по коленям:

— Тебе всегда мало! Я из кожи вон лез, чтобы раздобыть это, а тебе надо еще.

Кразич вытащил бумажник из внутреннего кармана пиджака:

— Я ведь не единственный, правда? — Он отсчитал несколько купюр. — Вот твоя премия. Будет намного больше, если назовешь мне имя.

Хаузер взял деньги большим и указательным пальцами, словно вдруг вспомнил, что они грязные и должны плохо пахнуть.

— Я очень рискую, — пожаловался он.

— Если хочешь жить на зарплату полицейского, воля твоя, — сказал Кразич, даже не делая попытки скрыть презрение. — Еще что-нибудь?

Хаузер поправил кепку на седеющей голове:

— Прошел слушок, что один из братьев Аржуни собирается подмять под себя кое-кого из уличных торговцев Камаля. Вам надо заполнить пустоты, или потеряете часть сети.

— Спасибо за совет, Карл, — не скрывая ехидства, произнес Кразич. — Аржуни работает на меня. Так что оставь его в покое.

— Как Марлен Кребс? — ухмыльнулся Хаузер. — Ты, Дарко, крепко ее повязал. Слышал, пропала ее дочь. Отличная работа.

— Это называется, Карл, отправить послание. Кстати, и на это тоже обрати внимание.

Хаузер открыл дверцу:

— Не стоит так со мной. Будем держать связь.

Кразич завел мотор, прежде чем Хаузер успел захлопнуть дверцу. Развернувшись и сделав широкую петлю, он покатил прочь, пробормотав себе под нос:

— Скоро терпение мое лопнет.

29

Он стоял под душем, наслаждаясь обжигающе горячей водой. Слава богу, наконец-то можно смыть грязь и вновь почувствовать себя чистым. Как бы там ни было, но в этом порту приятные индивидуальные душевые кабинки. Ему казалось, что он весь перепачкался, трахая эту суку Кальве, а на «Вильгельмине Розен» можно разве что ополоснуться. Надо избавиться от скверны, пока она не проникла под кожу и не отравила его душу.

Сначала он был горд собой. Овладев той сукой, он, казалось, показал деду, кто в жизни хозяин.Зато потом, с кёльнской шлюхой, его ждал полный провал. После надругательства над Кальве он должен был стать сильнее, наполниться светом и мощью, но вместо этого ее лицо стояло у него перед глазами, приводя его в смятение. Он чувствовал себя беспомощным и жалким с кёльнской проституткой, в точности как в прежние времена, до того как решил, что делать со своей жизнью.

На обратном пути внутри у него стало черным-черно и в животе словно разлилась ледяная желчь. А что, если он не прав? Что, если насмешки старика увели его не на ту дорогу? Если честно, то любой пьяный матрос мог сделать то же самое. Он дал волю самому низкому инстинкту и превратился в животное, как те ублюдки, которых он поклялся убивать. Его миссия была незапятнанно чистой, пока он не связался с чертовой сукой, и вот теперь у него разбегаются мысли, и он больше ничего не понимает. Все женщины коварны, они тащат мужчин за собой в дерьмо. Кальве не заслуживала его, но он оказался слабым и попался в ловушку, которую она устроила для него вместе со стариком.

Шлюхи тоже его не заслуживают, но они по крайней мере честны в своей продажности. Они не притворяются, будто они не такие, какие есть, в отличие от выбранных им жертв.

Он был жалок. Он изменил себе, поддавшись инстинкту. Он изменил своему чистому делу, и такое больше не должно повториться. Пусть опять будет свет. Только вернувшись к своей миссии и выполняя ее правильно, он мог очиститься, думал он, пока горячая вода обжигала его кожу.

Поскорей бы.

*
Кэрол чувствовала себя не в своей тарелке, видя Радецкого, стоявшего посреди ее гостиной и оглядывавшегося по сторонам, как будто он никогда тут не был. Он приехал за десять минут до назначенного срока, и она не успела накраситься. Оставить его ждать на улице ей показалось невежливым, поэтому пришлось пригласить его к себе. Так поступила бы Кэролин, подумала Кэрол.

Подводя глаза в ванной комнате, она подалась к зеркалу, размышляя о том, что самое неприятное в личности Кэролин — это непременное употребление косметики, чем она сама в обычной жизни в общем-то пренебрегала. Жизнь слишком коротка, полагала Кэрол, чтобы тратить ее на макияж. Однако Кэролин не такая и не считает макияж пустой тратой времени.

— А здесь очень мило, — сказал Тадеуш. — Просторнее, чем я думал.

— И мебель неплохая.

— Да. Немного безликая, но уж лучше такая, чем очень броская.

— Лучше, чем в отеле, — сказала Кэрол. — Больше пространства и больше уединения. Не надо каждые пять минут открывать дверь горничным или менеджерам, которые хотят поменять полотенца или проверить мини-бар.

— Как вы нашли это место?

«Берегись, — приказала себе Кэрол, — следи за своими словами».

— Ко мне расположилась одна турагентша и рассказала, что такое существует. Потом она связалась с кем-то из местных, чтобы те навели справки и забронировали квартиру. Ей известен мой вкус.

Закончив подводить глаза, Кэрол начала красить ресницы.

— Значит, вы много путешествуете?

— Не сказала бы, что много, но довольно регулярно. Мне нравится чувствовать себя как дома, даже когда я далеко от дома. А вы? Вы много путешествуете?

Его голос зазвучал ближе. Естественно, Тадеуш был слишком хорошо воспитан, чтобы заглядывать в приоткрытую дверь, однако было похоже, что он стоит в дверях гостиной. Это означало, что он не роется в ее вещах, и подтверждало ее подозрения насчет обыска.

— Немного езжу по Европе, но в основном по делам.

— Насколько я понимаю, вы всегда сами на передовой?

— Мне нравится знать, с кем я имею дело. Однако большая часть ежедневных забот на плечах Дарко Кразича. Он моя правая рука. Надеюсь скоро вас познакомить. Он сумасшедший серб, однако не стоит его недооценивать. С виду он настоящий громила, но на самом деле отличный исполнитель.

«Значит, не тот, который следил за мной», — подумала Кэрол. Ее хвост совсем не походил на громилу. Он был стройный и гибкий как ива.

— С удовольствием. Ну, мне осталось лишь подкрасить губы, и я готова. Извините, что заставила вас ждать.

— Ну что вы. Я рад, что увидел, где вы живете. Отныне мне будет легче представлять вас, когда я буду один. Кстати, почему бы вам не нанести мне ответный визит? Может быть, мы пообедаем завтра у меня?

Кэрол фыркнула:

— Вы и готовить умеете?

Радецкий рассмеялся:

— Не очень хорошо. Но я могу поднять трубку, и мне доставят обед из ресторана.

Кэрол вышла из ванной комнаты:

— Ну вот. Я готова.

Он улыбнулся и одобрительно наклонил голову:

— Стоило подождать.

К удивлению Кэрол, автомобиля у подъезда не оказалось.

— Мой главный магазин в пятнадцати минутах ходьбы, и я подумал, коли дождя нет, мы могли бы пройтись. Не возражаете? Если вам это неудобно, я вызову машину.

— Нет, я с удовольствием пройдусь. Почему бы не подышать свежим воздухом?

Тадеуш предложил Кэрол руку, и она просунула ладошку ему под локоть.

«Отлично, — подумала Кэрол. — Не только я повышаю ставки».

Следующие несколько часов она только ахала от восторга и изредка задавала вопросы. Радецкий был словно маленький мальчик, показывающий свою любимую железную дорогу. К концу «экскурсии» она знала гораздо больше о розничной продаже и прокате видео, чем ей было нужно. Тем не менее ей удалось кое-что понять и о том, как Тадеуш отмывает нелегальные деньги через легальный бизнес. Финансы ее никогда особенно не интересовали, но даже она поняла, насколько ловко все было устроено. К тому же она знала, что полученные ею знания помогут криминалистам разобраться в сложной финансовой схеме, на которой стояла империя Радецкого, когда он будет наконец арестован.

Не менее важным, чем факты и цифры, было то, как развивались их отношения. Тадеуш находил поводы прикоснуться к ней, и хотя в этом пока не было ничего сексуального, но и случайными его прикосновения назвать было нельзя. Подавая Кэрол чашку кофе, он касался пальцами ее пальцев. Водя ее по магазинам, он клал ладонь ей на талию или поддерживал ее под локоток, когда хотел показать что-то особенно интересное. В машине его колени прижимались к ее коленям.

Разговаривали они более раскованно, чем прежде. Кэрол даже удивляло, насколько приятным и интересным собеседником он мог быть. То принимая серьезный вид, то со смехом он посвящал ее в проблемы, которые иначе были бы отчаянно скучны. Пока они ехали по Берлину, Тадеуш развлекал Кэрол забавными анекдотами и очаровывал своим знанием города. Иногда она даже забывала, что находится на работе, что намечающиеся отношения могут привести лишь к предательству, и от души радовалась его обществу. Но видео вернуло ее в реальность. В одном из магазинов Тадеуш обратил внимание Кэрол на полки с фильмами Вуди Аллена.

— В этом районе фильмы Вуди Аллена пользуются большим спросом, поэтому они у нас всегда есть и в продаже, и в прокате, — сказал он, показывая на диски и кассеты.

«Зелиг» попался ей на глаза, напомнив, что нельзя поддаваться очарованию Тадеуша, а для этого ни на минуту не надо забывать, какое зло прячется за его привлекательностью и утонченным стилем жизни.

Когда экскурсия закончилась, Радецкий приказал шоферу ехать к дому Кэрол. По установившейся традиции он довел ее до двери. Однако на сей раз он не стал произносить учтивых прощальных слов, а долго смотрел на нее и вдруг сделал шаг к ней навстречу. Кэрол надо было немедленно принять решение. Уйти или позволить ему дальнейшее сближение. Она поднялась на цыпочки и легко коснулась губами уголка его губ.

— День был прекрасный, — тихо произнесла она.

Радецкий подался к ней, обнял за талию и поцеловал. Жар его тела спровоцировал ответное желание Кэрол, и ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы не поддаться ему.

— Мы увидимся вечером? — хрипло спросил он.

Чтобы держать дистанцию, Кэрол положила руку ему на грудь и почувствовала сильное и быстрое биение его сердца.

— Сегодня не могу. Надо поработать.

Тадеуш обиделся:

— А это не может подождать до завтра?

Кэрол отступила от него:

— Надо послать кое-какие бумаги юристу. Мы завершаем сделку с недвижимостью, и у него на завтрашнее утро назначена встреча. Мне непременно надо сделать это сегодня, а ты меня искушаешь.

Он пожал плечами:

— Ничего. Тогда завтра вечером? Принимаешь приглашение на обед в моих апартаментах?

— Принимаю. Но ты помнишь, что обещал показать мне?

— Конечно же, помню. Утром утрясу пару дел, а потом я к твоим услугам.

— Отлично. Позвони мне. И спасибо, Тадзио. Мне было очень хорошо с тобой.

— И мне с тобой тоже. — Он направился к ожидавшей его машине. — Уж и не помню, когда я столько смеялся.

Кэрол не смогла сдержать улыбку, когда шла к лифту. Это не продлится долго, но пока все шло по сценарию Моргана. Оставалось надеяться, что так будет и дальше.

*
Тадеуш не стал ждать лифта. Вместо этого он бегом взбежал по трем лестничным пролетам, одолевая зараз по две ступеньки и чувствуя почти забытый прилив энергии. Дарко не уставал напоминать ему, что Кэролин не Катерина. Они лишь внешне похожи. Но, какими бы разными они ни были, обе действовали на него одинаково. В первый раз после смерти Катерины он почувствовал себя живым человеком только с Кэролин.

Он знал, что должен соблюдать осмотрительность. Не по тем причинам, по каким Дарко не доверял ей, а потому что знал механизм эмоциональных реакций. Было бы слишком предсказуемо, если бы он влюбился в первую попавшуюся женщину, желая залечить сердечную рану. Однако он верил, что когда бы, где бы, как бы ни повстречался с Кэролин Джексон, непременно влюбился бы в нее. Если бы Катерина была жива, он признался бы в этом самому себе, но не пошел бы дальше этого. Но Катерина умерла, и нет смысла запрещать себе нежные чувства. Вне всяких сомнений, проигнорировать нарождающуюся любовь безопаснее всего. Однако мужчина, привыкший рисковать, не может на первое место ставить безопасность в отношениях с женщинами, как не может поворачиваться спиной к беспокойному, но прибыльному делу, обеспечивающему ему приятную жизнь.

Тадеуш распахнул дверь запасного выхода и вошел в коридор, который вел к его апартаментам. Он был не один. На подоконнике сидел Дарко Кразич, вытянув перед собой короткие ноги и пуская в воздух сигарный дым. Не остановившись, Тадеуш подошел к своей двери.

— Не ожидал увидеть тебя здесь, — сказал он, вставляя ключ в замок.

— У меня есть кое-что, не терпящее отлагательства, — отозвался Кразич, следуя за боссом в его апартаменты.

Тадеуш снял пальто и повесил его в гардероб в прихожей. Кразич вошел в гостиную и бросил кожаный пиджак на спинку дивана.

— Я бы не отказался чего-нибудь выпить.

— Давай сам. Тебе известно, где что стоит.

Кразич налил себе «Джек Дэниэлс» и одним глотком выпил. Вновь наполнив стакан, он сел в модерновое кресло, гораздо более удобное, чем оно казалось на первый взгляд, и раздавил сигару в хрустальной пепельнице, после чего забарабанил пальцами по колену.

В комнату вошел Тадеуш. Его походка казалась более упругой, чем прежде.

— Наверно, случилось что-то экстраординарное, Дарко, если ты ждал меня возле двери.

Когда он садился на диван и вытягивал ноги, чтобы потом изящно скрестить их, у него был такой вид, будто ничто на свете не могло его расстроить.

— Я сегодня виделся с Хаузером.

Тадеуш застонал и закатил глаза:

— Хорошо, что я не был на твоем месте. Итак, что Счастливчик Хаузер поведал тебе? Нет, подожди. Дай подумать. Он собирался огорчить тебя тем, что Аржуни хочет взять себе бизнес Камаля?

Кразич не сдержал улыбки. Что он любил в Тадеуше, так это его способность правильно оценивать людей. И все же.

— Правильно. Но это было на десерт. Главное блюдо оказалось гораздо интереснее.

— Я должен догадаться или ты сам скажешь? — весело проговорил Тадеуш. Как бы ни был мрачен Кразич, не скрывавший своего настроения, это не могло вернуть на землю витавшего в облаках босса.

— Он кое-что нарыл насчет мотоцикла. — Кразич не стал уточнять, о каком мотоцикле идет речь. Они оба отлично знали, что есть только один мотоцикл, о котором стоит говорить. — И знаешь, Тадзио, это наводит на чертовски нехорошие мысли.

Тадеуш мгновенно выпрямился.

— Слушаю, — произнес он, сразу посерьезнев и забыв о приятных воспоминаниях ради реальности, от которой, как он подумал с отвращением, никуда не деться.

— Он английский. Собственность департамента криминальной полиции…

— Который занимается организованной преступностью, — автоматически произнес Радецкий. — Но мотоциклист не мог быть тут на официальных основаниях, иначе Хаузер отыскал бы его. Так?

— Не знаю, — отозвался Кразич. — Если они работали вместе с Берлинской криминальной разведкой, то у Хаузера мало шансов что-нибудь вынюхать. Сам знаешь, сколько мы сил угрохали, чтобы заслать туда своего человека, и из этого ничего не вышло.

Тадеуш в отчаянии сжал кулаки:

— И нам все еще неизвестно, кто этот мотоциклист.

— Неизвестно, — подтвердил Кразич. — Тадзио, не нравится мне все это. Слишком много англичан появилось. — Он стал разгибать короткие квадратные пальцы. — Сначала Катерину убивает английский полицейский на мотоцикле. Потом Колин Осборн обрывает наши английские связи, потому что его убивают в перестрелке, которая кажется мне все более подозрительной. Я хочу сказать, никто не знает, что в точности случилось с Колином. Похоже на гангстерскую разборку, во всяком случае, такое заключение сделали полицейские. Однако ни одна группировка не признала за собой вину, что наводит меня на всякие мысли. И теперь эта англичанка, которая как две капли воды похожа на Катерину, собирается восстановить отсутствующее звено и тем самым решить все наши проблемы. Слишком хорошо все складывается, чтобы не вызвать подозрения, — решительно заключил он.

— Ты правильно говоришь, — не мог не признать Тадеуш. — Но можно ведь и иначе интерпретировать факты. Ты сам считал поначалу, что английский полицейский мог приехать сюда, чтобы отдохнуть, и исчез, так как не должен был тут находиться. Убийца Колина затаился, потому что у Колина есть деловые партнеры, которые жаждут отомстить и доказать, что их не так просто вывести из игры. Например, люди, подобные Кэролин. Если, конечно, не Кэролин убрала Колина со своего пути. Думаю, она может быть очень опасной, однако не по тем причинам, о которых ты, Дарко, думаешь. Я считаю, что она одна из нас. Она ведет себя как успешная преступница. Она смотрит на мир как успешная преступница. А женщины в нашем бизнесе должны быть вдвое безжалостнее мужчин.

Он встал и, подойдя к бару, налил маленький стаканчик яблочного шнапса.

— Дарко, я знаю, ты думаешь, что ей нельзя доверять, но какие у тебя основания, кроме того, что она похожа на Катерину? А если бы она выглядела иначе, ты бы ей поверил?

— Нет, само собой разумеется. А ты не считаешь ее сходство разумным основанием для подозрений? — недоверчиво переспросил Кразич.

— Нет, не считаю. Это всего лишь одна из тех шуток, которые с нами играет природа. Но, думаю, мне было бы легче поверить ей, если бы она выглядела иначе, — заметил он, не желая признаться себе, что это неправда, но и не желая признавать правоту Дарко. И тут его осенило. Недаром он много лет знал свою «правую руку». — Ты был у нее.

Кразич изумился:

— Откуда ты узнал? Она заметила? Что-нибудь сказала?

Тадеуш громко рассмеялся:

— Она не сказала ни слова. Я сам догадался. Ну, обнаружил что-нибудь подозрительное?

Кразич робко поглядел на него:

— Покупки. Еще она каждый день посещает женский оздоровительный клуб.

— Да уж, нет ничего подозрительнее, чем женщина, которая заботится о том, чтобы держать себя в форме. Значит, она не бывает в барах для полицейских и не ускользает от твоих хвостов?

Кразич отрицательно покачал головой:

— Ничего такого. Но если она обманывает, то должна блюсти осторожность, так как понимает, что мы будем за ней следить.

— А теперь ты хитришь. — Тадеуш пересек комнату и похлопал Кразича по плечу. — Дарко, ты хороший друг. Но на сей раз мне кажется, ты слишком даешь волю своей подозрительности. Мне, правда, не верится, что Кэролин — часть маккиавеллиевского заговора против меня, в котором участвуют мотоциклисты и мертвые гангстеры.

— Это не значит, что мне следует прекратить слежку, — сказал серб, упорно не желая соглашаться с доводами босса.

— Но и нет причин ее продолжать. — Тадеуш осушил стакан и повернулся лицом к Кразичу. — Кстати, деньги бери не из моего кошелька, идет?

В его голосе звучала неприкрытая ирония.

Понимая, что проиграл, Кразич встал.

— Не забывайте оглядываться, босс, — устало заметил он, взял пиджак и пошел прочь.

*
Акуленок приходил в бешенство от мысли, что коллеги на работе не принимают его всерьез. Многие мужчины в отделе ясно давали ему понять, что презирают его. Одна Петра, ради которой он прошел бы босиком по горящим углям, покровительствовала ему, однако временами это мучило его хуже презрения. Он был без ума от счастья, когда его перевели в уголовный розыск, а обернулось это совсем не таким удовольствием, как он рассчитывал. Ему постоянно приходилось заниматься всякой ерундой, то есть тем, что все остальные считали недостойным себя. Акуленок достаточно разбирался в психологии, чтобы понимать: дело не в нем, а в том, что группа, которая хочет функционировать эффективно, должна иметь своего «мальчика для битья». Жаль лишь, что этим мальчиком оказался он.

Ему очень хотелось поймать удачу за хвост, чтобы завоевать расположение остальных. Однако такого не могло произойти, пока он был на побегушках. Взять, к примеру, последнее поручение Петры. Каким образом он должен найти человека, которому Дарко Кразич мог бы доверить ребенка? Он проверил всех, кто работал с Кразичем, однако никому из них и собаку-то не доверишь, если приспичило пописать, не то что ребенка. Потом Акуленку пришло в голову поискать родственников Кразича. Он знал, что на Балканах, как в Италии, в первую очередь доверяют родственникам.

Ему показалось, что он целую жизнь читает документы в поисках кровных родичей Кразича. Иммиграционные списки, налоговые ведомости, регистрация недвижимости — все было попусту. Тогда он обратился в полицейские участки за информацией. Отработав Берлин и его окрестности, Акуленок занялся Бранденбургом.

Вычеркнув последний номер в списке, он набрал следующий — полицейского участка на северной окраине Ораниенбурга, недалеко от бывшего концентрационного лагеря Заксенхаузен. Когда ему ответили, он сразу же заговорил о деле:

— Я звоню из криминальной разведки Берлина. Я знаю, это непросто, но мне надо найти кого-нибудь из родственников серба, которым мы тут занимаемся. Его зовут Дарко Кразич.

— Подождите, я соединю вас с кем-нибудь, кто в курсе.

После довольно долгого молчания в трубке вновь послышался голос.

— Детектив Шуманн, — произнес голос. Его владелец говорил так, словно рот у него был набит печеньем.

Акуленок повторил все слово в слово, стараясь не обращать внимания на чавканье человека на другом конце провода.

— Вы имеете в виду Радо и его дядю, так? — таинственно переспросил Шуманн. — Или кузена? Кто их разберет, этих сербов.

— Вы знаете тех, о ком я говорю? — не веря собственным ушам, переспросил Акуленок.

— Конечно же, знаю. В мои обязанности входит знать, кто есть кто на моей территории, разве не так?

— А кто такой этот Радо?

— Радован Матич. Преступник четвертого разряда, мерзавец первой лиги. Я взял его около четырех лет назад, когда он был еще подростком, за хранение героина с намерением сбыта. Ну, обычная история. Потом он слинял в Берлин. Сейчас его тут не видно.

— Он племянник Дарко Кразича? — Акуленок изо всех сил старался не выдать своего волнения.

— Кажется, его старик и Дарко — двоюродные братья.

— А его отец все еще живет в Ораниенбурге?

— Аркадий? Да. У него домик в шести милях отсюда. Кажется, он разводит свиней. Неплохой парень. Ни в чем не замешан. Слышал, избил он Радо до полусмерти после его ареста.

— А у этого Аркадия Матича есть маленькие дети?

— Кажется, только взрослая дочь. Но она не живет с ним.

— Скажите точно, где его ферма.

— Вам адрес или как ее найти?

— И то и другое, если не возражаете.

Акуленок распознал подобострастие в своем голосе, но сейчас ему было наплевать. Он мог и на колени встать. Его интересовала лишь информация.

Шуманн подробно рассказал, как найти ферму Матича.

— Что вам от него надо?

— Не знаю точно. Я навожу справки по поручению одного из наших сотрудников, — извиняющимся тоном произнес Акуленок. — Сами знаете, как это бывает. Заканчиваете со своим делом, и тотчас кто-нибудь решает, что у вас слишком много свободного времени…

— Это вы мне рассказываете? — сочувственно произнес Шуманн. — Сделайте мне одолжение. Если ваш коллега решит приехать сюда, то пусть сначала поговорит со мной.

— Это она, — заметил Акуленок. — Я ей передам. Спасибо за помощь.

«Пошел ты», — мысленно произнес он. Он не собирался просить у детектива Шуманна разрешения на осмотр фермы Матича. Не собирался он делиться славой с провинциальным работягой.

Акула выскочил из-за стола и бегом бросился вон из комнаты, на ходу хватая пиджак со стула. У него было доброе предчувствие. Маленькая ферма у черта на куличках отличное место, чтобы спрятать дочь Марлен Кребс. Наконец-то он добился чего-то стоящего. Он докажет Петре, что достоин ее уважения.

30

Взятая напрокат машина ждала Тони во Франкфурте, как Петра и обещала. Он был благодарен ей за то, что она нашла время организовать его поездку; ему пришлось бы гораздо сложнее, если бы он занимался этим сам. На пассажирском месте лежал добытый в Интернете маршрут от аэропорта до замка Хохенштейн, благодаря которому он должен был попасть в замок в час, назначенный для встречи с хранителем жутких документов. Тони в голову не приходило, что он отыщет там все ответы на свои вопросы, но он рассчитывал увезти из замка список фамилий, который Марийке и ее немецкие коллеги смогут использовать для поиска возможных кандидатов из речного сообщества.

Даже в солнечное весеннее утро замок Хохенштейн производил мрачное впечатление. Наверх на гору вела петляющая дорога, с которой время от времени можно было видеть неприступные стены и башни. Это уж никак не похоже на волшебный Рейнский замок, думал Тони, делая последний поворот. Прямо перед ним появились очертания величественного сооружения. Ничего привлекательного в них не было. Поставленный на вершине замок напоминал жирную лягушку — он подавлял своей массивностью. Квадратные уродливые башни на углах, грозные стены с бойницами. Замок должен был вызывать страх у врагов.

Тони поставил машину на гостевую стоянку и направился к подъемному мосту. Вместо наполненного водой рва внизу зияла каменная пропасть с торчавшими из нее жуткими железными шипами. Над воротами был великолепный каменный барельеф со сражающимися мифическими зверями. Грифон сидел на спине единорога, запустив когти ему в загривок. Страшный змей вонзил зубы в горло крылатому дракону. Символическое приветствие, подумал Тони, все равно что прямо сказать: «Оставь надежду всяк сюда входящий».

В воротах было билетное окошко. Тони подошел и сказал служителю, что у него есть договоренность о встрече с доктором Марией Вертхеймер. Тот мрачно кивнул и взялся за телефон.

— Сейчас она подойдет, — сказал он, показывая Тони, что ему надо пройти во двор замка.

Над Тони почти сомкнулись высокие стены с узкими окошками, из которых, казалось, смотрели тысячи враждебных глаз. Он представил, как это все могло подействовать на доставленных сюда испуганных ребятишек, и не смог сдержать дрожь во всем теле.

Во дворе показалась закутанная в темно-бордовый шерстяной платок круглая фигурка. Женщина была похожа на зрелую ягоду на ножках.

Седые волосы она скрутила в маленький пучок на затылке.

— Доктор Хилл? Я Мария Вертхеймер, хранительница здешнего архива. Добро пожаловать.

По-английски она говорила почти без акцента.

— Спасибо, что нашли для меня время, — ответил Тони, пожимая пухлую ручку.

— Ну что вы. Отвлечься от рутины — одно удовольствие. Итак, может быть, попьем кофе и вы расскажете, что вас интересует.

Тони последовал за хранительницей архива к деревянной дверце и потом вниз по стертым каменным ступеням.

— Осторожней, — предупредила его доктор Вертхеймер. — Тут можно оступиться. Держитесь ближе к перилам.

Они свернули в коридор с низким потолком и флуоресцентным освещением.

— У нас самые неприютные помещения в замке, — сказала доктор Вертхеймер. — Сюда никогда не водят туристов. — Она вдруг нырнула в дверь, и они оказались в просторной комнате с металлическими полками вдоль стен и, на удивление Тони, узкими стрельчатыми окошками. — Вид отсюда не очень привлекательный. — От доктора Вертхеймер не укрылся взгляд Тони. — Эти окошки выходят на ров. И все же тут, по крайней мере, есть немного естественного света в отличие от кабинетов многих моих коллег. Садитесь, пожалуйста, устраивайтесь поудобнее.

Тони сидел в одном из двух потрепанных кресел, стоявших в углу кабинета доктора Вертхеймер, пока она грела воду и варила кофе. Потом она подала ему на редкость густой кофе и сама уселась напротив.

— Вы пробудили мое любопытство. Когда я разговаривала с вашей коллегой из Берлина, она не стала посвящать меня в детали ваших поисков.

Тони осторожно отпил кофе. В нем было столько кофеина, что можно было на несколько дней позабыть о сне.

— Дело весьма щепетильное, — отозвался Тони.

— Мы тут привыкли к щепетильным делам, — довольно резко парировала доктор Вертхеймер. — У нас в архиве много очень неудобных для моих сограждан материалов. Поэтому мне надо знать точно, что вам нужно. Обещаю сохранять конфиденциальность, доктор Хилл. Все, что я услышу, не выйдет за эти стены.

Тони внимательно посмотрел ей в лицо, отметив острый взгляд ее глаз. Он был склонен доверять этой женщине, однако подозревал, что, пока не откроется ей, не дождется того же самого от нее.

— Я составляю психологические портреты, — сказал он. — Меня позвали, чтобы я помог в расследовании серии убийств, которые, как мы считаем, были совершены одним человеком.

Доктор Вертхеймер нахмурилась.

— Вы об университетских профессорах? — резким тоном переспросила она. Тони изумленно посмотрел на нее. — Вы не читали сегодняшних газет? — Она встала, подошла к большой сумке, лежавшей у нее на столе, вытащила из нее «Ди Вельт» и развернула газету. — Вы читаете по-немецки?

Тони кивнул, не в силах говорить. Она протянула ему газету и молча сидела в кресле, пока он читал. Заголовок бил в лоб: «Три убийства — есть ли связь?» В статье говорилось о том, что в течение двух месяцев три университетских преподавателя психологии были найдены мертвыми при подозрительных обстоятельствах. В каждом случае автор, воздерживаясь от изложения подробностей, утверждал, что все трое были убиты. Автор также делал предположение о серийном убийце, хотя отмечал, что ему не удалось найти источник в полиции, который бы подтвердил его гипотезу.

— Полагаю, в прессе появятся и другие материалы, — сказала доктор Вертхеймер, когда Тони дочитал статью до конца. — Сомневаюсь, что журналисты поведут себя сдержанно. Итак, это привело вас сюда?

Тони кивнул:

— Прошу прощения, что не был с вами откровенен, однако мы старались не вовлекать прессу.

— Понимаю. Ни одному полицейскому не нравится работать под пристальным взглядом телекамер. Итак, что вы надеетесь тут отыскать?

— Нам надо сузить круг подозреваемых. Это рутинная, скучная полицейская работа, которая может, однако, спасти человеческие жизни. Мой анализ преступлений привел меня к мысли, что кто-то из ближайших родственников нашего убийцы был жертвой психологического насилия. Мне сказали, что у вас тут хранятся списки детей, которых убили или над которыми производили опыты нацистские врачи. Мне остается лишь надеяться, что у вас есть список выживших детей.

Доктор Вертхеймер недоуменно наморщила лоб:

— Доктор Хилл, это было давно.

— Знаю. Мне думается, что нашему киллеру лет двадцать пять или около того. Возможно, среди выживших его отец. Или его растил дед, который пострадал от людей, в чьих руках были подобные заведения.

Доктор Вертхеймер неохотно кивнула:

— Мне это кажется маловероятным, однако я вижу, что вы готовы ухватиться за любую соломинку в своих стараниях привлечь убийцу к правосудию. Тем не менее сводного списка выживших детей у нас нет.

Тони всем своим видом, не желая того, выразил разочарование:

— Значит, я понапрасну трачу ваше и свое время?

Она покачала головой:

— Ну конечно же нет. Вообще центров, где практиковалась эвтаназия, было шесть, не считая филиалов. У нас есть документация по каждому из них. — Увидев испуг на его лице, она улыбнулась. — Пожалуйста, не отчаивайтесь. Хорошая новость заключается в том, что вся информация компьютеризирована и с ней легко работать. Как правило, я настаиваю на том, чтобы все исследования проводились тут, на месте, но сейчас, насколько я понимаю, особый случай. Наверно, вам лучше связаться с мисс Беккер и попросить ее, чтобы она прислала факс с запросом, который позволит мне выдать вам копии наших документов на условиях конфиденциальности.

Тони не мог поверить своей удаче. Не так часто случается встретить чиновника, который не громоздит препятствия на твоем пути.

— Это будет неоценимая помощь, — сказал он. — Каким телефоном я могу воспользоваться?

Доктор Вертхеймер показала на свой стол:

— Прошу. — Тони пересек следом за ней комнату и подождал, пока она писала ему номер факса. — Полагаю, придется немного подождать, прежде чем мы получим запрос, однако почему бы нам не начать работу прямо сейчас? Я попрошу моих коллег распечатать нужные вам материалы. Подождите минутку.

Она вышла из комнаты, а Тони принялся звонить Петре. Когда она ответила по мобильнику, он объяснил ей, что требуется сделать.

— Черт, это не так-то просто, — пробормотала она.

— Почему?

— Пока мне никто не поручал расследование. Вы забыли? Вряд ли мне удастся послать официальный запрос по делу, которое не имеет ко мне отношения. Вы видели газеты?

— Прочитал «Ди Вельт».

— Это меньшая из наших забот, поверьте. Теперь, когда всем известно, что есть серийный убийца, всем, конечно же, известно, что я не занимаюсь им.

— Ну да, — произнес Тони.

А он все думал, когда же женщина, которая затеяла всю эту бучу, наконец-то остановится перед непреодолимой стеной. Жаль, что этот момент наступил именно теперь.

— Дайте подумать… — Голос у Петры был озабоченный. — Я знаю парня, который очень хочет у нас работать. А у него в кармане есть несколько нужных людей. Может быть, мне удастся убедить его, что, если он потянет для меня за несколько веревочек, это будет способствовать его переходу.

— Петра, неужели есть что-нибудь такое, чего вы не можете добиться?

— Не знаю. Сейчас все зависит от того, насколько у парня сильное желание. Скрестите пальцы на удачу. Да, из Кёльна пришло кое-что интересное. Марийке только что прислала сообщение. Они нашли коллегу доктора Кальве, который вспомнил, что она упоминала об интервью с журналистом из Интернет-журнала. Правда, о времени встречи он ничего не знает.

— Еще одно подтверждение нашего предположения, ведь Маргарет тоже говорила своему другу об интервью.

— Более того: свидетельство этого коллеги доказывает, что мы на правильном пути.

Тони услышал радостные ноты в голосе Петры.

— Что вы имеете в виду?

— Коллега вспомнил фамилию, которой представился журналист. — Она выжидающе помолчала.

— И?..

— Хохенштейн.

— Вы шутите!

Однако он уже знал, что это не шутка.

— Коллега вспомнил, потому что это не совсем обычная фамилия, ну и, конечно же, потому, что она о многом говорит психологам-экспериментаторам в Германии.

— Еще бы. Во всяком случае, ясно, что я ловлю рыбку в правильном месте.

— Счастливой рыбной ловли. Поговорим позже.

Тони положил трубку и подошел к окну.

Доктор Вертхеймер была права. Такую обстановочку не пропишешь человеку со склонностью к депрессии, подумал Тони и представил, каково было тут, за высокими стенами, несчастным детям, которых ждали смерть или пытки. Наверное, среди них были умственно неполноценные, и они не осознавали, где находятся и что у них впереди. Но другие, попавшие сюда из-за предполагаемого антисоциального поведения или мелких физических недостатков, страдали невыносимо. Оторвать от родителей, бросить сюда значило травмировать даже самых уравновешенных детей. А если они уже были как-то травмированы, то это сразу становилось катастрофой.

Его размышления прервала доктор Вертхеймер.

— Материалы для вас сейчас печатаются, — сказала она. — Это списки с именами и адресами, а во многих случаях есть и короткое описание так называемого лечения, которому подвергались дети.

— Поразительно, что они сохранились.

Она пожала плечами:

— Да нет. Им в голову не приходило, что настанет время, когда их призовут к ответу. Идея падения Третьего рейха казалась абсолютно нереальной тем, кто был частью системы. Когда же они осознали, что пришел конец, то им некогда было думать о чем-то, кроме собственного выживания. А вскоре стало ясно, что виноватых слишком много, так что наказание понесла лишь самая верхушка. Мы начали создавать архив в первой половине восьмидесятых годов, а после объединения Германии смогли проследить судьбы многих стариков и на Востоке. Я рада, что так получилось. Мы не должны забывать, что творилось когда-то.

— А что сталось с этими детьми? — спросил Тони.

У доктора Вертхеймер сразу потускнели глаза.

— С теми, кто выжил?.. Они были вроде лабораторных крыс. Многих держали тут, в так называемых спальнях. Служащие называли этот подвал подводной лодкой. Нет естественного света, нет дня и ночи. Они экспериментировали, отказывая детям в сне, меняя продолжительность сна и бодрствования. Давали детям поспать три часа, а потом будили их и говорили: «Уже утро. Пора завтракать». Через два часа устраивали обед, еще через два часа — ужин. Потом объявляли, что наступила ночь и пора выключать свет. Или, наоборот, растягивали дневную часть суток.

— И это называлось научными исследованиями? — спросил Тони, не в силах сдержать отвращение. Его всегда мучил вопрос, как люди его профессии могли нарушить данную ими клятву всегда оказывать помощь тем, кто им доверился. В этом деле серийного убийцы было что-то глубоко личное, словно восставали из прошлого кошмары, творцами которых были мужчины и женщины, в какой-то момент поверившие в терапевтический эффект своей работы. То, что они с такой легкостью предали идеал, вызывало ужас, потому что свидетельствовало об эфемерности цивилизационных ценностей.

— Да, называлось исследованиями, — печально подтвердила доктор Вертхеймер. — Считалось, что это снабдит генералов знаниями о пределах возможностей их солдат. Конечно же, практических результатов все это не дало. Было просто издевательство над слабыми. Врачи потакали собственным причудам, проверяли собственные представления о разрушении личности. У нас тут была водяная пыточная камера, где проводились невыразимо жестокие эксперименты как над плотью, так и над душой.

— Пытки водой? — заинтересовался Тони.

— Не только у нас такое было. В тюрьме Хоэншёнхаузен тоже пытали водой, но взрослых людей. Здесь же опыты ставились на детях, именно опыты, потому что не было речи о наказании или допросе.

— Они насильно вливали воду в горло? — спросил Тони.

Доктор Вертхеймер хмуро смотрела в пол:

— Да. Проводили несколько серий экспериментов, чтобы проверить физическую сопротивляемость. Конечно, многие дети не выдерживали и умирали. Надо ведь совсем немного воды, чтобы умертвить ребенка, если лить воду в дыхательное горло. — Она покачала головой, словно отгоняя страшные видения. — Проводились тут и психологические эксперименты с водой. Я не знаю подробностей, но они есть в документах.

— Вы можете их найти для меня?

— Боюсь, что не сегодня, но я попрошу кого-нибудь из сотрудников. — Прежде чем Тони успел ответить, пришел факс. Доктор Вертхеймер пересекла комнату и прочитала его. — Похоже, ваша коллега добилась своего, — сказала она. — Чтобы распечатать все, потребуется время. Не хотите пока осмотреть замок?

Тони отрицательно покачал головой:

— Сейчас мне не до туристских впечатлений.

Доктор Вертхеймер кивнула:

— Я понимаю. В главном дворе у нас кафетерий. Может быть, подождете там, пока все сделают?

Спустя три часа Тони ехал обратно, и рядом на сиденье лежал пухлый конверт, в котором были копии документов. Ему не очень хотелось читать их. Однако, если немного повезет, они могли чуть-чуть приблизить его к убийце.

*
Ветер трепал волосы Кэрол и очищал ее легкие от затхлого городского воздуха. Ей было легко представить, с какой готовностью Кэролин Джексон отдалась бы весенним солнечным днем удовольствию быстрой езды на БМВ с открытым верхом. А какой женщине это не понравится? Кэрол наслаждалась быстрой ездой по автобану, какой не могла бы позволить себе в Британии, однако в ее наслаждении не было полной искренности. Кэрол перевоплотилась в Кэролин, однако ей было известно, кто кого контролирует.

Тадеуш позвонил ей в половине одиннадцатого и дал немногословное указание одеться тепло, но не броско, таинственно отказавшись назвать причины этого. Когда же она вышла и увидела его за рулем черного автомобиля с открытым верхом, то заметила, каким взглядом он окинул ее тонкий пиджак поверх свитера и как поджал губы.

— Этого я и боялся, — сказал он, выйдя из автомобиля и открывая багажник, чтобы вынуть оттуда тяжелую летную куртку на овчине. — Думаю, подойдет.

Кэрол весело подхватила ее. Куртка была не новая. Об этом говорили сгибы на локтях. Сняв пиджак, она сунула руки в рукава. Тадеуш оказался прав. Она пришлась ей впору, словно была из ее собственного гардероба. Кэрол учуяла еще не выветрившийся запах крепких духов, какими она никогда не пользовалась, и поглядела на Тадеуша с кривой усмешкой.

— Это Катерины? — спросила она.

— Ты не возражаешь? — с тревогой отозвался он.

— Если ты не возражаешь.

Кэрол скрыла замешательство под улыбкой. Было что-то неприятное, лишающее сил в необходимости носить вещи Катерины. Кэрол показалось, что где-то в глубине души Радецкого стали размываться границы в восприятии двух женщин. А это было знаком реальной опасности.

Тадеуш отрицательно покачал головой и открыл дверцу со стороны пассажирского кресла.

— Я избавился от большей части ее вещей, но пару, в которых любил ее видеть, сохранил. Мне не хотелось, чтобы ты замерзла, и показалось менее бесцеремонным предложить тебе эту куртку, чем идти и покупать тебе что-то.

Кэрол поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку:

— Спасибо за заботу. Но, Тадзио, ты не должен брать на себя ответственность за меня. Я уже давно взрослая, и у меня есть платиновая карточка. Не надо предвосхищать мои потребности. Я привыкла сама с ними справляться.

Нежную отповедь Тадеуш воспринял с пониманием.

— Не сомневаюсь, — сказал он, усаживая Кэрол в автомобиль. — Но иногда, Кэролин, надо позволять себе маленькие слабости.

Он подмигнул ей и отправился на свое место.

— Ну и куда же мы едем? — спросила Кэрол, когда они свернули налево и направились к кольцевой дороге.

— Ты сказала, что хочешь посмотреть, как работает мой бизнес, — напомнил ей Тадеуш. — Вчера ты видела его законную часть. Сегодня я собираюсь показать основной номер. Мы едем в Магдебург.

— А что в Магдебурге?

— Увидишь.

Наконец Тадеуш, не заглядывая в карту, съехал с автобана, потом еще несколько раз повернул, и они оказались на пустынной проселочной дороге, вилявшей между фермами. Минут через десять дорога закончилась на берегу реки. Он заглушил мотор и сказал:

— Приехали.

— Куда?

— Это Эльба. — Он махнул налево. — Вон там Миттелландский канал. — Он открыл дверцу и вышел из машины. — Пройдемся?

Кэрол последовала за ним по тропинке вдоль реки, по которой плыли самые разномастные грузовые суда, от длинных барж до лодчонок с несколькими корзинами или мешками.

— Здесь напряженное движение, — прокомментировала Кэрол, поравнявшись с Тадеушем.

— Очень. Знаешь, когда задумывают возить нелегальные грузы, будь то оружие, наркотики или люди, почему-то всегда предпочитают быстрые способы передвижения. Самолеты, грузовики, легковые машины. А зачем спешить? Это же не портящийся груз. Изначально контрабанду перевозили водным путем.

Когда показался канал, Тадеуш взял Кэрол за руку.

— Здесь один из перекрестков европейских водных дорог, — сказал он. — Отсюда можно плыть в Берлин и Гамбург. А можно и совсем далеко. По Хафелю и Одеру можно попасть на Балтику или в самое сердце Польши и Чешской Республики. В другом направлении — Роттердам, Антверпен, Остенде, Париж, Гавр, если плыть вниз по Рейну и Дунаю, то попадешь в Черное море. И никто не обратит на тебя внимания. Пока у тебя правильные печати на контейнерах и приемлемые документы, ничего с тобой не случится.

— И ты таким образом перевозишь грузы? — спросила пораженная Кэрол.

Он кивнул:

— Самые продажные — румыны. Наркотики приходят из-за Черного моря или откуда-то еще, их доставляют китайцы как плату за перевоз. Оружие идет из Крыма. Нелегалов привозят из Будапешта или Бухареста по туристским визам. И для всех у нас есть контейнеры с легальными таможенными печатями.

— Ты перевозишь людей в контейнерах? Они неделями живут в этих контейнерах?

Тадеуш усмехнулся:

— Не так уж это плохо. Наши контейнеры оборудованы специальными воздушными фильтрами и биотуалетами. В них достаточно воды и еды, чтобы не умереть с голоду. Если честно, людям плевать на условия, у них одна мечта — оказаться в какой-нибудь стране ЕС, где можно не нищенствовать и куда легко попасть искателям спокойной жизни. Поэтому твоя страна пользуется особым спросом, — произнес он, почти незаметно погладив ее пальцы.

— Значит, ты загружаешься в черноморских доках? И все делают вид, будто ничего не замечают?

Но Кэрол подумала, что даже с продажными чиновниками такиеоперации не очень надежны.

Тадеуш рассмеялся:

— Да нет. Контейнеры покидают порт Аджиджея с совершенно легальным грузом. Но примерно в пятидесяти километрах от Бухареста, в Джурджу, у меня есть перевалочный пункт, небольшая шлюпочная мастерская. Туда приходят баржи, и грузы… как бы выразиться получше? Утрясаются. Законный груз переносят в грузовики. И наши прирученные таможенники заменяют печати, чтобы комар носа не подточил. — Он отпустил руку Кэрол и обнял ее за плечи. — Видишь, как я доверяю тебе? Рассказываю все без утайки.

— Я очень это ценю, — сказала Кэрол, стараясь не показать, как она рада бесценной информации. — И сколько контейнеров ты перевозишь зараз? — спросила она, решив, что именно такой вопрос должна была бы задать деловая женщина Кэролин Джексон.

— Тридцать. Или сорок. Иногда героина совсем мало, но все равно требуется набить барахлом целый контейнер.

— Большие вложения.

— Поверь, Кэролин, каждый контейнер, если брать за год, много раз окупает себя. Это очень доходный бизнес. Но если поток нелегалов прекратится, мы придумаем что-нибудь еще.

— Нет уж, — отрезала Кэрол. — Не хочу заниматься наркотиками. Слишком опасно. Очень много дураков, которые думают, будто это легкие деньги. Имеешь дело с ненадежным отребьем. С людьми, которых не хочется видеть в своем городе, не то что в своем доме. Кроме того, полицейские уделяют наркотикам много внимания.

Радецкий пожал плечами:

— Твое дело. Что касается меня, то все эти проблемы на Дарко. Я разговариваю лишь с теми людьми, которые на самом верху. А как насчет оружия? Что ты думаешь о торговле оружием?

— Не пользуюсь оружием и не люблю его.

Тадеуш радостно рассмеялся:

— Я также отношусь к наркотикам. Но, Кэролин, это всего лишь бизнес. А в бизнесе непозволительно поддаваться сантиментам.

— Я и не поддаюсь. У меня есть отличный, доходный бизнес, и мне не хочется иметь дело с гангстерами.

— Всем нужен запасной аэродром.

— Поэтому я купила воздушную базу. Поэтому я здесь. Ты поставляешь рабочую силу, и это все, что мне нужно.

Он притянул ее к себе:

— Да получишь ты свою рабочую силу. — Он поцеловал ее в губы. — Скреплено печатью поцелуя.

Кэрол приникла к нему, понимая, что не имеет права показать настоящие чувства, которые он пробудил в ней своими откровениями.

— Мы будем отличными партнерами, — тихонько проговорила она.

— Хотелось бы, — отозвался он, думая не только о делах.

Она фыркнула, освобождаясь из его объятий:

— Мне тоже. Но помни, я не смешиваю бизнес и удовольствие. В первую очередь у нас бизнес. А потом… кто знает?

Она отпрыгнула от него и побежала по тропинке к машине. Тадеуш догнал Кэрол на полпути, развернул и прижал к себе.

— Ладно. Бизнес на первом месте. Давай вернемся в Берлин и кое-что спланируем. Я позвоню Дарко, пусть нас встретит. У нас есть тихий офис в Кройцберге, где мы можем посидеть, поговорить о наших планах и деньгах. А потом немного расслабиться.

«О черт», — мысленно произнесла Кэрол. Все происходило быстрее, чем она предполагала. Ну и как теперь выбираться, чтобы подобру-поздорову?

31

Петра с радостью оторвалась от компьютера, когда в комнату влетел Акуленок. Ей мешали пульсация в голове и боль в покрасневших от многочасовой работы с монитором глазах. Единственный перерыв она сделала, когда «выбивала» запрос для Тони. До поздней ночи она читала файлы об убийствах, а к утру получила рапорт Кэрол и долго сравнивала его с имеющейся у нее информацией о Радецком, после чего пришла к выводу, что пора посетить офтальмолога. Вот так оно и бывает. Это называется концом молодости. Сначала очки для чтения, потом контактные линзы, потом, возможно, придется заменить шейку бедра. Обо всем этом, не внушавшем оптимизма, думать не хотелось, и потому даже появление Акуленка стало желанным поводом отвлечься от мрачных мыслей.

— У тебя есть кодеин? — спросила она, прежде чем он успел открыть рот.

— У меня есть кое-что получше кодеина, — ответил Акула. — Я знаю, где дочка Марлен.

Он лучезарно улыбался, словно большой ребенок, который понимал, что своим поступком заработал одобрение матери. Петра не смогла справиться с изумлением:

— Шутишь.

Акуленок едва не подпрыгивал от распиравшей его радости.

— Ну нет, Петра. Говорю же, я нашел Таню.

— Боже мой, Акуленок, это же здорово!

— Идея была ваша, — проговорил он, в спешке глотая слова. — Помните? Вы приказали мне искать контакты Кразича. Ну, в конце концов я нашел двоюродного брата, у которого свиная ферма за Ораниенбургом. Его сын Радо — один из «поди-подай» Кразича. Я поехал и проверил. Девочка точно там!

— Ты не приближался к дому? — испугалась Петра.

Только этого не хватало.

— Ну конечно же нет. Я хотел поехать туда еще вечером, а потом решил дождаться утра. Чтобы не было темно. Все равно встал засветло, надел шмотки постарее и поехал. Отыскал место, где мог наблюдать за домом сзади, спрятался за изгородью и стал ждать. Это было ужасно! Холодно, грязно, к тому же я и не знал, что свиньи так портят воздух. Ублюдки словно знали, что я там, подходили совсем близко и пукали прямо мне в лицо.

— Акуленок, забудь о чертовых свиньях. Что ты видел?

— Сегодня чудесный день, правда? Отличный весенний денек! Ладно, около семи мужчина средних лет, похожий на кирпичный дом, выходит на квадратный двор и кормит свиней. Какое-то время больше ничего не происходит, потом открывается задняя дверь и из дома выходит женщина, вроде лет под пятьдесят. Она обходит двор, внимательно все оглядывает. Там тропинка, так она идет по ней, смотрит поверх изгороди, как будто проверяет, все ли чисто. После этого возвращается в дом и выводит маленькую девочку. У меня был с собой бинокль, так что я хорошо разглядел дочку Марлен. Мне самому не верилось. Женщина держала Таню за руку, потом отпустила ее руку, но я увидел, что на талии девочки веревка. Малышка попыталась убежать, однако женщина сбила ее с ног, не успела та сделать и нескольких шагов. Минут десять она водила Таню по двору, словно собаку на поводке, а потом уволокла обратно в дом.

— Ты уверен, что это Таня?

Акуленок кивнул так, словно его вдруг разбил паралич:

— Говорю же, Петра, ошибки быть не может. У меня с собой была ее фотография, так, для уверенности. Это Таня. Не беспокойтесь.

Он с улыбкой ждал ее одобрения. Петра покачала головой, не в силах поверить, что на кости, брошенной ему, лишь бы он не путался под ногами, оказалось так много мяса. С каким бы уважением она ни относилась к Кэрол Джордан и ее работе, ей хотелось самой взять Радецкого. И похоже, в ее руках оказался рычаг, который доставит его к ней.

— Ты молодец, Акуленок.

— Что будем делать?

— Пойдем к Плеш и решим, каким образом будем освобождать малышку и прятать Марлен, чтобы Кразич и Радецкий не добрались до нее. Отличная работа, малыш. Ты справился.

Акуленок только об этом и мечтал. И расплылся в широкой улыбке:

— Петра, это была ваша идея.

— Может быть. Однако идея идеей, но если бы ты не потрудился как следует, ничего бы не вышло. Пойдем, Акуленок, порадуем Плеш.

*
Когда Тадеуш сказал, что офис небольшой, он не шутил. В комнате над залом игральных автоматов едва хватало места для стола и четырех кресел. Однако, если не считать грязноватой лестницы, что вела наверх, роскошная обстановка оправдала ее ожидания. Застарелый запах сигар не вызвал у Кэрол приятных эмоций, но кресла были кожаные и высшего качества, да и массивный стол — из настоящего дуба. На боковом столике стояли бутылка дорогого шампанского и виски «Джек Дэниэлс», а также четыре хрустальных стакана и четыре пепельницы из художественного стекла. Звуконепроницаемая плитка покрывала стены и потолок, так что ни один звук снизу не нарушал тишину в здешнем святилище.

— Очень изысканно, — сказала Кэрол, раскручивая одно из кресел. — Вижу, тебе нравится производить впечатление на деловых партнеров.

Тадеуш пожал плечами:

— Зачем же испытывать неудобства? — Он взглянул на часы. — Будь как дома. Дарко появится с минуты на минуту. Хочешь выпить?

Кэрол отрицательно покачала головой и села лицом к двери:

— Для меня еще слишком рано.

Тадеуш удивленно поднял брови:

— Это место телохранителя.

— Что?

— Телохранители всегда садятся так, чтобы видеть дверь.

Кэрол рассмеялась:

— Все женщины, Тадзио, перевалив за тридцать, садятся спиной к окну.

— Тебе-то нечего бояться.

Кэрол не успела ответить на комплимент, потому что открылась дверь.

«Черт меня возьми, да это танк «Центурион» с ногами», — подумала Кэрол.

Кразич постоял на пороге, почти касаясь плечами стен. Глаз не было видно под кустистыми бровями, пока он осматривался. «Очаруй его», — сказала себе Кэрол и вскочила с кресла. Протянув руку, она пересекла расстояние между ними, пряча под улыбкой предчувствие беды, которое пробудило в ней физическое присутствие Кразича.

— Вы, верно, Дарко, — весело произнесла она. — Рада познакомиться с вами.

Кразич на удивление нежно пожал ее руку.

— Я то же самое рад, — произнес он на плохом английском, хотя его обеспокоенный взгляд выражал обратное. Поглядев поверх плеча Кэрол, он что-то торопливо произнес по-немецки.

Тадеуш фыркнул:

— Он сказал, что я был прав. Ты очень красивая. Дарко, умеешь ты сделать дамам комплимент. Входи, садись. Выпей.

Кразич подвинул кресло даме, налил себе виски и сел напротив Кэрол, не сводя с нее пристального взгляда.

— Итак, вы имеете способ решить нашу английскую проблему? — с вызовом спросил он.

— Полагаю, мы можем помочь друг другу. Да.

— Кэролин нужны рабочие, и у нее есть возможность доставать документы, которой не было у Колина Осборна. Все, что от нас требуется, это организовать доставку и платежи, — деловито сообщил Тадеуш, садясь и раскуривая сигару.

— Тадеуш показал мне, как вы работаете. Я все еще под впечатлением от того, как все отлично продумано. — Она поощрительно улыбнулась Кразичу. — Я работаю только с теми людьми, которые умеют держать слово, и я видела достаточно, чтобы понять, вы — такие.

— Мы тоже работаем только с человеком, кому доверяем, — отозвался Кразич. — Вы тот человек?

— Ладно тебе, Дарко, не будь таким упертым ублюдком. Мы проверили Кэролин, и нам известно, что она — одна из нас. Лучше скажи, когда мы сможем поставить ей первую партию?

Кразич пожал плечами:

— Через три недели?

— Так не скоро? — спросила Кэрол. — Я думала, у вас все отлажено.

— После смерти Осборна стало немного труднее, — ответил Кразич.

— А как насчет тех, которые в Роттердаме? — вмешался Тадеуш. — Мы не можем часть из них отправить в Англию прямо теперь?

Кразич нахмурился:

— Надо подумать. У вас спешка?

— Я приму груз, как только вы скажете. Но если у вас залежалый товар, я должна сама убедиться, что он не испортился. Не хочу, чтобы у меня на руках оказался контейнер с трупами.

Кразич метнул взгляд в сторону босса. Тот развел руками:

— Ну конечно, Кэролин. Дарко, почему бы тебе не подготовить все к началу следующей недели? А мы с Кэролин встретим тебя в Роттердаме до погрузки, и она собственными глазами поглядит на будущих рабочих.

Не веря своим ушам, Кразич во все глаза смотрел на Тадеуша, потом заговорил по-немецки. Кэрол пожалела, что плохо знает этот язык. Ее память была настроена на английскую речь, и у нее не было ни малейшей надежды воспроизвести диалог двух мужчин, так как прежде чем перейти на английский, Тадеуш что-то выговорил своей «правой руке».

— Прошу прощения, что мы перешли на немецкий, но Дарко не очень силен в английском. На нем лежит ответственность за безопасность нашего бизнеса, и он считает, что не бывает лишних мер предосторожности. К тому же ему не нравится, когда я не ограничиваюсь ролью администратора и сам принимаю участие в операции. Так ты можешь приехать в Роттердам в конце недели, чтобы проверить товар?

Кэрол кивнула:

— Да, приеду с удовольствием. И мне хватит времени, чтобы подготовиться. Я должна убедиться, что мои люди обеспечат прием.

— Сколько тебе нужно? — спросил Тадеуш.

— Начнем с тридцати, — сказала Кэрол. Эту цифру она обговорила с Морганом. Не слишком много, чтобы люди умерли от духоты в контейнере, и не слишком мало, чтобы Тадеуш счел сделку невыгодной. — А потом по двадцати в месяц.

— Немного, — произнес Кразич. — Мы можем поставить намного больше.

— Наверно, можете, но мне больше не нужно. Если все будет складываться удачно, не исключено, что я расширю бизнес. Все зависит от источника, от которого я получаю паспорта. У меня документы высочайшего класса, и я не хочу рисковать. Итак, пока двадцать в месяц. Соглашайтесь или отказывайтесь, мистер Кразич.

Кэрол не составило труда выглядеть «крутой». Недаром она несчитаное количество часов провела в комнатах для допросов с весьма упертыми преступниками.

Свои слова она сопровождала взглядом в упор и серьезным выражением лица.

— Нормальные цифры, — вмешался Тадеуш. — На первый раз тридцать, потом по двадцати в месяц. Да, мы можем поставить больше, но, по мне, лучше двадцать с гарантией, чем шестьдесят без гарантий. Теперь утрясем финансы.

Кэрол улыбнулась. Она победила. В рекордное время. Хотелось бы ей видеть лицо Моргана, когда он получит следующий рапорт. Все в порядке. В конце недели в Роттердаме они возьмут Тадеуша Радецкого, и вся его империя рассыплется в пух и прах.

— Правильно, — весело проговорила она. — Посчитаем деньги.

*
Тони встречал довольно много психиатров — и полицейских тоже, — выстраивавших стену между собой и шокирующими впечатлениями своей работы. В душе он не мог винить их за желание установить дистанцию. Никакой нормальный человек не выдержит того, что им приходится слышать и видеть. Однако еще в самом начале своей клинической карьеры Тони обещал себе, что никогда, чего бы это ни стоило, не откажется от сочувствия к несчастным. Если ему придется слишком туго, он найдет другой способ заработать себе на жизнь. Однако, утратив способность понимать боль других, будь то преступник или жертва, он поступит нечестно и с ними, и с самим собой, по крайней мере так он считал.

Однако пачка документов, увезенных им из замка Хохенштейн, наводила Тони на мысль, что он близок к пределу своих возможностей. Бесстрастные списки с именами, диагнозами и так называемым лечением вызывали в воображении картины ада, так что ему отчаянно захотелось вмиг очерстветь душой. Но не тут-то было. Душа его истекала кровью. Он отлично понимал, что простого владения такой информацией достаточно, чтобы надолго обрести бессонницу.

Доктор Верхеймер была права, говоря, что нацистские медики были одержимы стремлением все задокументировать. Сотни имен, сотни людей со всей страны. У каждого ребенка был набор статистических данных — имя, возраст, адрес, имена и занятия родителей. Потом причина, по которой их госпитализировали. Наиболее часто встречающаяся — «отставание в развитии», и сразу за ней — «физический недостаток». Но иногда объяснения, из-за чего детей отрывали от родителей, внушали откровенный ужас.

«Врожденная лень».

«Антисоциальное поведение».

«Расовая неполноценность».

Каково было родителям этих детей, когда они стояли и молча смотрели, как увозят их отпрысков, понимая, что любой протест обернется против них самих и не спасет ребенка? Тони подумал, что, наверное, они отрекались от своих детей, и потом это разрушало их эмоционально и психически. Неудивительно, что после войны немцы не желали знать, какая участь была уготована их детям, причем с их собственного согласия.

Умственно отсталые дети, по крайней мере, не понимали ужаса происходившего, а для остальных, ежедневно видевших смерть, жизнь свелась к одному-единственному: наступило утро, и они видят его.

О судьбе многих детей говорили всего две фразы: «Пролечен инъекциями экспериментальных лекарств. Положительной реакции нет». За этим следовали дата и час смерти. Таким образом, вне всяких сомнений, зашифровывали эвтаназию. Это был редкий случай, когда самонадеянность режима дала сбой. Хотя «врачи» не сомневались в том, что никто и никогда не привлечет их к ответственности за детей, умерщвленных во имя чистоты арийской нации, все же им показалось необходимым использовать эвфемизм.

Однако это вовсе не значило, что у них оставалась хоть капля уважения к невинным жертвам. Участь других детей, которая читалась в сухих терминах, заставила Тони устыдиться своей принадлежности к сообществу медиков. Некоторые дети умерли мучительной смертью в результате серии экспериментов с цветом радужки, подразумевавшей инъекции в глаза. Другие сошли с ума, став жертвами опытов по изучению необходимой продолжительности сна. Таких списков было много. Иногда в них имелись ссылки на научные труды, где подводились итоги экспериментов.

И никто не понес за это наказания. Хуже того, были случаи молчаливого согласия между союзниками и нацистами. Результаты исследований становились собственностью победителей в обмен на молчание преступников.

Если Иеронимо сам заплатил большую цену за то, что делалось во имя науки шестьдесят лет назад, его ярость и горечь неудивительны, думал Тони. Все тогдашние жертвы, не он один, взывали к возмездию. Даже Тони, разумного человека, это выводило из себя. Что же говорить о жертвах тогдашней «науки» во втором и третьем поколениях?

Очевидно, что Иеронимо выбрал неправильные цели. Можно пожалеть об этом, однако Тони не находил в себе мужества однозначно обвинить несчастного человека за желание отомстить, которое питало его.

*
…П: ты права, «истории болезней» производят ужасающее впечатление, криминалисты подсказали что-нибудь стоящее?

М: Пока трудно сказать. Они разбираются. А у меня сегодня появилась одна мысль. Очень многие из наших улиц сейчас просматриваются камерами наружного наблюдения. Я уже сделала запрос на пленки с записями дня убийства де Гроота и собираюсь посмотреть, нет ли на них темного «фольксвагена-гольф» с немецкими номерами.

П: отличная мысль.

М: Возможно. Если бы нам удалось сопоставить данные. На работу с речными судами уйдет уйма времени.

П: тони подтверждает свою мысль о жертвах психологических пыток, сегодня он получил списки детей, ставших жертвами нацистов, и вечером сканирует их, так что ты получишь копию, еще один список для сопоставления.

М: Все равно пока нет ощущения, что мы продвигаемся.

П: от статей в утренних газетах тоже никакой помощи.

М: По крайней мере, они не задели нас, так что пока мы можем работать спокойно. А у вас в Германии теперь больше кооперации?

П: не знаю, я на отшибе, наверное, ты узнаешь первая, кстати, по телевизору сегодня вечером говорили о том, что университетская профессура живет в страхе перед серийным убийцей, как бы он не залег на дно.

М: Или заляжет, или будет действовать еще рискованнее. Если он больше не сможет действовать обычным способом, придумает что-нибудь еще. Все ужасно. Повесели меня. Как у тебя с другой операцией?

П: похоже, мы нашли дочь марлен кребс. собираемся одновременно произвести обыск там, где ее держат, и поместить марлен в безопасное место, где ее не достанет радецкий. как только он окажется за решеткой, у нас будет все, что нам нужно, неплохо, да?

М: Если ты попутно не подставишь Джордан.

П: поверь, все продумано, или будет продумано, думаю, мы все запланируем на одно время, наш клиент уезжает вместе с джордан, так что никто никого не подставит.

М: Мои поздравления! Мне известно, как вам всем тяжело досталось.

П: я знаю.

П: нам надо это отпраздновать вместе, марийке, может быть, приедешь в берлин?

М: Я бы с удовольствием, если бы не эти убийства. Работы по горло. Почему бы тебе не взять отпуск на несколько дней после ареста Радецкого и не приехать в Лейден?

П: не знаю, тут черт-те что будет после того, как мы его возьмем, давай договоримся, что вместе откроем шампанское в берлине или лейдене, как только завершим свои дела.

М: Отлично. Однако я хочу, чтобы ты знала. Наконец-то я твердо уверена, что хочу с тобой встретиться.

П: я тоже, мне страшно, но я тоже уверена.

М: Мне пора. Я еще на работе, и у меня много дел.

П: ладно, чем больше ты работаешь, тем быстрее раскроешь дело, и мы сможем назначить нашу встречу.

М: Ты так думаешь?

32

В других обстоятельствах Кэрол было бы трудно к чему-нибудь придраться. Внимательный красивый хозяин, отличная еда, великолепное вино, обстановка, которая внушила бы зависть редактору любого гламурного журнала. И все это не считая беседы о политике, музыке и путешествиях по Европе перед тем, как перейти к более интимным темам, касающимся личных отношений Тадеуша и Кэролин.

Однако это не вносило покоя в душу Кэрол. Она не имела права позволить себе расслабиться даже на мгновение, не имела права забыть, что играет роль другой женщины, не имела права отвечать Тадеушу, не продумав хорошенько своих слов и действий. Тем более теперь, когда любой ее жест мог все разрушить.

Кэрол тем более было не по себе, что она ни на секунду не забывала о Тони, вновь занявшем место в ее жизни. Из-за этого милый флирт с Тадеушем казался ей двойным обманом. Не покидавшая ее мысль, что она закончит день с Тони, а не с мужчиной, который лез из кожи вон, чтобы соблазнить ее, придавала всему происходящему второй, третий смысл и странные обертона..

Тадеуш вернулся из кухни с подносом в руках. Он стоял в дверях столовой и улыбался Кэрол.

— Почему бы нам не выпить кофе в гостиной? Там удобнее, и вид из окна лучше.

«Там удобнее», — мысленно повторила Кэрол. Еще бы не удобнее, ведь там не надо тянуться через стол, уставленный тарелками после пяти смен блюд.

— Очень хорошо, — сказала Кэрол, вставая и следуя за Радецким.

Входя, Кэрол оглядела комнату. Два дивана под углом друг к другу и удобное кресло рядом с одним из них. Сесть в кресло значит заявить о том, что она не собирается еще больше сближаться. С одной стороны, ей не хотелось его поощрять, с другой — она была очень далеко от дома и совершенно вымотана. Тем не менее, пока Радецкий и Кразич на свободе, ей придется играть свою роль.

Тадеуш поставил поднос на низкий металлический столик со стеклянной столешницей и сел в углу между двумя диванами, после чего посмотрел на Кэрол, скользнув взглядом по облегающему вечернему платью.

— Устраивайся, — сказал он и наклонился, чтобы налить кофе в тончайшие чашки из костяного фарфора.

Кэрол села на диван поближе к кофе и скрестила ноги в надежде, что Тадеуш правильно поймет ее, однако она совсем забыла, как соблазнительно в таком случае выглядят округлая линия бедра и тонкие лодыжки. Тадеуш наклонился над столом, одной рукой опершись на него, и подал ей кофе.

— Бренди? — спросил он. — Уже не слишком рано.

Едва заметно кивнув и улыбнувшись, Кэрол показала, что помнит их разговор. Радецкий в первый раз за весь вечер намекнул на их якобы общий бизнес.

— Я люблю «Гранд Марньер», если у тебя есть ликеры.

— Твое желание — закон для меня.

Радецкий подошел к подносу с бутылками и вернулся с бренди для себя и большой бутылкой «Гранд Марньер» для Кэрол. Дальше случилось то, чего она боялась. Он сел рядом, и она оказалась между ним и подлокотником дивана. «До чего же они предсказуемы», — устало подумала Кэрол и потянулась за чашкой с кофе. Только идиоту может прийти в голову обнимать женщину, которая держит в руках обжигающий кофе.

— Все было очень вкусно, — сказала Кэрол. — Ты умеешь баловать женщин. Спасибо за то, что не побоялся хлопот.

Тадеуш выпил, не вникнув в смысл ее слов:

— Никаких проблем. Телефонный звонок и несколько полученных указаний, которым надо в точности следовать. Температура в духовке должна быть такой-то. Ставить блюдо «А». Ждать десять минут. Ставить блюдо «Б». Вот так.

Кэрол покачала головой:

— Знаешь, я была бы рада и пицце.

— Это платье заслуживает лучшего.

Тадеуш коснулся бедра Кэрол, провел пальцем по тонкой ткани из смеси хлопка и шелка.

«О черт, надо его остановить», — подумала Кэрол.

— И платье, и его хозяйка весьма польщены.

Тадеуш повернулся, чтобы видеть ее лицо. Мягким жестом он забрал у нее чашку и поставил на стол:

— Это самое меньшее, что я мог сделать для женщины, которая вновь научила меня смеяться.

Он наклонился и поцеловал ее.

Кэрол старалась придумать правильный ответ. Она чувствовала слабый запах бренди, и ей было неприятно. Однако она не посмела показать это. И в то же время она не посмела отдаться во власть нежного объятия, противостоять которому было очень нелегко, хотя ответ ее тела был инстинктивным, звериным. Вопреки самой себе она находила мужчину привлекательным, и ее гормоны не желали слушаться приказов сознания. Кэрол целовала Тадеуша с таким же жаром, с каким он целовал ее.

Его руки уже были на ее теле, притягивали ее ближе, ближе. Кэрол не сопротивлялась, пробегая пальцами по длинной мускулистой спине. Они целовались, и дыхание у обоих все учащалось. Уже почти лежа на Кэрол, Тадеуш поднял подол платья, и ее кожу словно обожгло. Ей не хочется его останавливать, в ужасе поняла Кэрол.

Однако разум стоял на страже желаний плоти. Перед ее мысленным взором пронеслись ужасные видения. Трупы в контейнерах. Морган, говорящий ей, что поставка людей Радецким должна быть прекращена. Человек, убитый на ступенях полицейского участка. Потом лицо Тони с грустной усмешкой на губах и укоризненным взглядом милых глаз. И Кэрол вновь взяла власть над Кэролин Джексон. Она отодвинулась от ищущих губ Радецкого.

— Нет, подожди, — задыхаясь, проговорила она.

Радецкий застыл, не отнимая руки от ее бедра:

— Что? Почему?

Кэрол закрыла глаза:

— Я не могу. Извини. Просто не могу.

Он прижался к ней теснее, не отрывая рук от ее тела:

— Ты хочешь, я знаю, ты хочешь.

Кэрол постаралась отодвинуться подальше, отрывая его руку от своего бедра:

— Я хотела. То есть я хочу. Просто… Тадзио, извини. Слишком все быстро. И неожиданно.

Он уперся ладонями в бока:

— Я не понимаю. Ты целовала меня, ты хотела меня. — Он говорил громко, сведя брови над прищуренными глазами.

— Я и не говорю, что не хотела. Пожалуйста, не думай так. Но… все это очень странно. У меня никогда раньше не было близости с деловыми партнерами. Я не уверена, что из этого что-нибудь выйдет. Мне нужно время, чтобы подумать.

— Боже мой. — Тадеуш вскочил на ноги и достал из коробки сигару. Некоторое время он раскуривал ее, словно пользуясь возможностью взять себя в руки. — Мне никогда раньше не хотелось близости с деловыми партнерами, — проговорил он, и его слова были куда рассудительней тона, каким он их произнес. — Но я не понимаю, каким образом это помешает нашим деловым отношениям. Наоборот, наши отношения могут стать крепче. Мы станем командой. Это же великолепно, Кэролин.

Кэрол потянулась за кофе и сделала глоток из чашки.

— Мне тоже нравится. Однако пока прошло слишком мало времени, и я не успела привыкнуть. Я же не говорю «никогда», всего лишь «не сегодня». — Она отвернулась. — Есть еще и другое.

— Да? И что же это?

Он вызывающе смотрел на нее.

— Катерина, — тихо проговорила Кэрол.

На его лице словно появилась маска, которую Кэрол видела в первый вечер, когда пришла в его ложу.

— Что — Катерина? — в конце концов переспросил Тадеуш.

— Ты сам сказал, что я очень на нее похожа. — Кэрол постаралась изобразить мольбу. — А я хочу быть уверена, что ты будешь спать со мной, а не с подобием Катерины.

Глаза Тадеуша подернулись туманом, он опустил плечи:

— Думаешь, я сам не задавал себе этот вопрос?

— Не знаю.

Понимая, что нашла кнопку, благодаря которой может умерить его гнев и сделать его уязвимым, Кэрол позволила себе немного расслабиться.

— В первый раз, когда я увидел тебя, я был в шоке, дал себе слово, что пальцем к тебе не прикоснусь, потому что тогда станет еще больнее. Но чем лучше я узнавал тебя, тем сильнее ты мне нравилась. Теперь же, когда я смотрю на тебя, то вижу Кэролин, а не Катерину. Извини, если я поторопился.

— Тадзио, мне хочется тебе верить. Но мне нужно еще немножко времени.

Он скрестил руки на груди:

— Понимаю. У тебя сколько угодно времени. Торопиться некуда. Извини меня.

Кэрол покачала головой:

— Тебе не за что извиняться. Теперь многое прояснилось, и мы лучше понимаем друг друга.

Тадеуш с трудом изобразил едва заметную улыбку:

— Вот и хорошо, Кэролин.

— Да, хорошо, Тадзио. Но я хочу быть уверена. — Она оправила платье и встала. — А теперь мне пора домой.

*
Свет еще горел, занавески не были задернуты. Это было первое, на что Кэрол обратила внимание, когда вышла из «мерседеса» Тадеуша и попрощалась с водителем. Она казалась себе растрепанной и даже немного запачканной после поцелуев на диване, но ей было все равно. Желание видеть Тони было настолько сильным, что она не стала терять время на приведение себя в порядок.

Дверь распахнулась так быстро, что у Кэрол появилась мысль: а не ждал ли он ее стука? Тони нежно улыбнулся при виде ее.

— Ты потрясающе выглядишь, — сказал он, показывая Кэрол на гостиную. — Как все прошло? — спросил он, идя следом за ней.

Они остановились совсем близко друг к другу. Поразительно, как она выглядит, думал Тони, волосы сверкают на фоне черного окна, губы приоткрыты в соблазнительной улыбке. Кэрол была возбуждена, и Тони почувствовал болезненный укол в сердце. Это была ревность. Ему бы хотелось, чтобы ее желание было обращено на него, а не на преступника Радецкого, который был всего лишь гангстером, хоть и под маской утонченности.

— Днем было как нельзя лучше. Он повез меня за город и показал, как проводит свои операции. Потом мы встретились с его пособником Дарко Кразичем. Боже мой, вот у кого вид настоящего бандита. Девушка дважды подумает, прежде чем остаться с таким наедине. И он ненавидит меня. Он бы не раздумывая свернул мне шею, если бы решил, что я собираюсь навредить его бесценному Тадзио.

— Огради нас, Боже, от такой привязанности. Наверно, ты испугалась.

— Испугалась. Однако он помог мне сконцентрироваться на Кэролин. И это сработало. Правда, Тони, сработало. Мы многого добились. В конце недели я буду в Роттердаме, чтобы посмотреть на нелегалов, которых он собирается поставить мне, и тогда его можно будет арестовать. Вот Морган обрадуется, когда получит мой рапорт!

Тони кивнул:

— Ты отлично поработала.

Кэрол в ответ пожала плечами:

— У меня бы не получилось, если бы не ты.

— Да ладно тебе, все бы у тебя получилось. Ну а что было вечером? Вы отметили начало партнерских отношений?

Тони не смог спрятать горечь.

— Он хотел переспать со мной, — с отвращением ответила Кэрол. — Но мне удалось остудить его пыл. Нужна дьявольская изворотливость, чтобы, топя его, самой не утонуть.

— Наверно, это нелегко, — с трудом выдавливая из себя слова, проговорил Тони.

Кэрол сделала шаг ему навстречу:

— Он красивый мужчина. И моему телу было нелегко противиться ему, в отличие от головы. Ужасно неприятно.

Тони стоял, опустив голову и уставившись в пол. Он боялся поднять взгляд на Кэрол.

— Ты же профессионал, — пробурчал он.

Кэрол положила руку ему на плечо:

— Дело не в профессионализме. Просто я думала о тебе.

— Тебе было бы неприятно мое неодобрение?

Ему не удалось спрятать привычную кривую усмешку.

Кэрол покачала головой:

— Не совсем так. Скорее, я подумала о том, чего на самом деле хочу.

Она подошла еще ближе, и Тони почувствовал, что его обдало жаром. Не раздумывая, он открыл объятия, и Кэрол прильнула к нему. Они так крепко прижались друг к другу, что слышали, как стучат их сердца. Тони спрятал лицо у нее в волосах, вдыхая ее милый запах. В первый раз после визита в замок Хохенштейн он забыл о тамошних ужасах.

Однако передышка была недолгой. Кэрол пробежала пальцами по волосам у него на затылке и тихонько сказала:

— Извини. Я все о себе и о себе. Как ты провел день?

Тони мгновенно оцепенел, потом мягко отстранил от себя Кэрол.

— Мой рассказ тебя расстроит, — сказал он, направившись к столу и беря в руки бутылку с шотландским виски. Он вопросительно наморщил лоб, и Кэрол молча покачала головой. Тогда Тони наполнил стакан и буквально упал в кресло перед ноутбуком. Он отхлебнул виски, потом тряхнул головой. — Поверь мне, лучше не рассказывать.

Кэрол присела на край дивана всего в нескольких дюймах от Тони:

— Не думаешь же ты, что меня пугают страшные истории? Сам знаешь, от них никуда не скрыться в нашей профессии. Так что давай делись со мной своей ношей.

Тони не отрывал глаз от стакана.

— Дети. Это были дети. Конечно, я знаю, что случаи издевательства над малолетними и сейчас не редки. — Он нахмурился. — Но все-таки на детей, как правило, посягают извращенцы-одиночки, которые сами за гранью добра и зла. Они не похожи на нас. Это как-то успокаивает. — Он еще глотнул виски. — А ужас моего сегодняшнего открытия состоит в том, что мучители действовали сообща. Десятки, возможно, сотни людей были вовлечены в преступление против детей. Родители, спрятавшись за ощущение беспомощности, позволяли мерзавцам увозить своих малышей. Почему? Потому что они физически неполноценны. Или потому, что они умственно неполноценны. Или потому, что они не признавали правил и их было трудно обуздать.

Тони провел рукой по волосам, не в силах справиться с недоумением, отразившимся у него на лице, и Кэрол положила ладонь ему на колено. Он накрыл ее руку своей рукой.

— Потом врачи и медицинские сестры. Они ведь не невежественные крестьяне. Образованные люди. Вроде нас с тобой. И эти люди наверняка, когда пошли в медицину, намеревались лечить больных. Однако сверху спустили указание, и в одну минуту они, перестав быть целителями, сделались истязателями и убийцами. Меня мучает вопрос: как можно так переустроить свою голову? Мне нетрудно понять самообман человека, который стал надзирателем в концентрационном лагере. Когда ощущаешь себя уязвимым, то начинаешь подозревать всех, кто не причастен к твоему сообществу, например евреев, или цыган, или коммунистов. Но здесь же немецкие дети. Наверняка многие из палачей сами были родителями. Как же они могли разграничивать свою служебную деятельность и свою домашнюю жизнь? Некоторые из них, мне кажется, свихнулись. — Он покачал головой. — Я умею сочувствовать. Я умею входить в положение людей, чья боль выплескивается на ближних. Но будь я проклят, если у меня есть хоть капля жалости к тем, кто участвовал в преступлениях, о которых я сегодня читал.

— Это я виновата, — сказала Кэрол. — Я втащила тебя во все это.

Тони вымучил из себя усталую улыбку:

— Не надо так говорить. Если я прав, то наш убийца в какой-то степени жертва того, что происходило в так называемых больницах, поэтому винить надо не одного его. Я абсолютно уверен, что ответственность за эти убийства лежит на людях, которые вне досягаемости нашего правосудия.

*
А в это время, находясь на улице, Радован Матич не верил собственным глазам. Весь вечер он промучился от скуки около дома Тадеуша Радецкого в уверенности, что придется проторчать там всю ночь. Никакой мужчина, если у него в жилах течет кровь, а не вода, не отпустит такую женщину, не приласкав ее. Кстати, из рассказанного ему дядей Дарко, Радо знал, что Радецкий совсем не монах. Поэтому он немного удивился, когда знакомый черный «мерседес» Радецкого подъехал к дому вскоре после десяти часов, и уж совсем был поражен, когда несколько минут спустя из дома вышла Кэролин Джексон.

Он последовал за «мерседесом» к дому Кэрол, и, когда она входила в подъезд, ему повезло отыскать место для парковки как раз напротив ее окон. Радо решил подождать, пока в ее окнах не зажжется свет, а потом позвонить дяде Дарко, чтобы тот отпустил его поспать. Радо вышел из машины и встал в тени цветочного магазина, оттуда было удобнее смотреть на окна.

Шли минуты, а свет в ее окнах не зажигался. Радо ничего не понимал. По прошедшим дням он знал, что едва она поднимается к себе, как в прихожей включается свет, который виден в окне гостиной. А сейчас окна оставались непроницаемо-черными.

Неужели он ошибся? Неужели он следил не за тем окном? Он еще раз, для уверенности, стал считать окна, начиная от угла.

И тогда увидел ее. Ошибки не было. Но она была не у себя в квартире. Ее квартира на четвертом этаже, а Радо видел ее на втором. Да еще она была с мужчиной, который никак не мог быть Тадеушем Радецким. Пока Радо смотрел на них, они подходили все ближе и ближе друг к другу и явно были поглощены своим разговором. Потом они обнялись.

Не успела сука выйти из дома Тадеуша, как оказалась в объятиях другого мужчины. Радо потянулся за телефоном. Об этом его дядя должен знать. И как можно быстрее.

Кразич приехал через двадцать минут. Он буквально считал светофоры, стараясь поскорее добраться до места и убедиться, что Кэролин Джексон занята тем, чем не должна быть занята. Припарковав машину напротив чьего-то гаража, Кразич чуть ли не бегом направился к племяннику:

— Что происходит?

Радо показал на освещенное окно на втором этаже:

— Она была там. Она и парень. Водитель Тадеуша привез ее, но она не зажгла свет. А потом я засек ее в окне второго этажа. Они разговаривали, потом стали обниматься. Потом исчезли. Думаю, они трахаются.

— Я же говорил, чтобы он не доверял ей, — прорычал Кразич. — Какой номер квартиры?

— Двумя этажами ниже. Если ее квартира четыреста вторая, то эта должна быть двести второй. Вон ее парень, — воскликнул Радо, показывая на окно, в котором появился Тони, сделал несколько шагов и опять исчез.

Кразич изо всех сил ткнул племянника кулаком в бок:

— Черт тебя побери, Радо, хочешь тут всех перебудить, чтобы нас увидели?

Радо схватился за руку и согнулся от боли:

— Извини, дядя.

— Ладно тебе. Ты хорошо поработал, засек суку. Теперь надо узнать, кто ее дружок. Но это подождет до утра.

Это он скорее сказал себе, чем племяннику. Кразич хмуро и неотрывно смотрел на окно.

Время шло. Радо переминался с ноги на ногу, зато Кразич стоял неподвижно и был похож на тяжелый валун. На военной службе он научился вести наблюдение, не будучи замеченным. Тогда от этого зависела его жизнь. А теперь как? — задавал он себе вопрос.

Наконец его терпение было вознаграждено. Ошибки не было. Кэролин Джексон, проклятый двойник Катерины Баслер. Она стояла около окна, и у нее шевелились губы. Потом рядом с ней возник все тот же мужчина. Он положил руки ей на плечи и поцеловал ее. Не похоже, решил Кразич, на дружеский прощальный поцелуй. Потом Кэролин ласково взъерошила мужчине волосы. И они исчезли с глаз Кразича.

Через пару минут мужчина появился вновь. Он подошел к окну и выглянул наружу. Кразич потянул Радо подальше в тень, прижимая его к входной двери магазина. Мужчина не заметил их и посмотрел на небо.

Наблюдая за домом поверх плеча дяди, Радо сказал:

— Гляди. Она в своей квартире.

Двумя этажами выше зажегся свет, и женщина, известная им как Кэролин Джексон, задернула шторы.

Еще через пять минут мужчина внизу повернулся спиной к окну и выключил свет.

— Пора домой, Радо, — сказал Кразич. — Утром поработаешь на меня. Я позвоню тебе и скажу, что делать.

Он смотрел вслед парню, радуясь тому, что ему хватило ума приглядеть за двурушной сукой. Чем бы они ни занимались с парнем на втором этаже, вряд ли она сообщила об этом Тадзио. Значит, она не хотела, чтобы они об этом знали.

Кразич не любил, когда у других людей заводились секреты. По его опыту, это было чревато недопустимой опасностью. Ничего, скоро он узнает, какие секреты таились в шкафу у Кэролин Джексон.

33

Насчет свиней Акуленок не соврал, мрачно думала Петра, ползя на животе по дну грязной канавы около изгороди. Вонь стояла удушающая, да и свиньи явно смотрели в ее сторону, прежде чем с довольным хрюканьем еще больше испортить воздух. О ком Акуленок не упомянул, так это о крысах. Петра уже встретилась взглядом с одной из них, и у нее было ощущение, что они бегают по ее ногам. Однако это не мешало ей ползти вперед.

Прежде чем дать добро на проведение операции по освобождению Тани Кребс, Плеш настояла на проверке информации, полученной от Акуленка.

— Я не сомневаюсь в тебе, — соврала она, — но ведь очень легко ошибиться и увидеть то, что хочется видеть, а не то, что есть на самом деле.

Так что пусть Петра сначала поедет туда и подтвердит, что девочка там, а уж потом мы сыграем большой сбор. Если все и впрямь обстоит так, как говорит Акуленок, мы официально установим наблюдение и разработаем стратегию операции.

Петре никогда еще не приходилось видеть начальницу в таком хорошем настроении. Она даже дала согласие на предложение Петры включить Марлен в программу защиты свидетелей и не стала возражать против того, что действовать надо не только быстро, но и согласованно, чтобы не упустить Радецкого в Роттердаме. Так что ни свиньи, ни крысы не могли умерить радость Петры по поводу близкого триумфа.

Несмотря на пессимистический настрой Марийке, Петра не могла не видеть, что и расследование серийных убийств не стоит на месте, в основном благодаря Тони Хиллу. Странный он парень, подумала Петра. Что-то у них было с Кэрол. Оба с неловкостью говорят друг о друге, да и Кэрол намного раскованнее с тех пор, как Тони в Берлине. Что ж, удачи им. Петра по себе знала, что такое иметь близкие отношения с человеком, который говорит на том же профессиональном языке.

Петра устроилась поудобнее и убедилась, что сможет поднести к глазам бинокль, производя минимумом движений. Она уже несколько часов провела тут, а пока еще всего и событий, что старик Матич покормил свиней. Глядяна приближающегося с определенными намерениями мощного и уже далеко не юного хряка, она затаила дыхание.

К счастью, хоть дождь не шел.

Пока не шел.

*
Тони лежал на удобной кровати и наслаждался прикосновением прохладной хлопковой ткани к коже. Он не мог вспомнить, когда в последний раз ему было так хорошо. Уж точно не посреди расследования дела серийного убийцы. Тем не менее этим утром он чувствовал себя как пловец, который наконец-то достиг берега после долгой борьбы с волнами. С тех пор как Тони впервые встретился с Кэрол, он бесконечно воевал с самим собой, пытаясь понять чувства, которые она в нем пробуждала. Поначалу он старался держаться от нее на расстоянии, зная, что не может дать ей сексуального удовлетворения, на которое она имела право. Потом он попытался запереть свои чувства в ящик с надписью «дружба», потому что ему казалось, что близкое сотрудничество обременило их слишком тяжелым эмоциональным багажом. Наконец он уехал в другой город, мол, с глаз долой, из сердца вон.

Ни то, ни другое, ни третье не помогло. Однако теперь маленькая голубая таблетка и отношения с Франсис отменили первую причину. Вторая отпала сама собой, когда он понял, что их близость может сделать их сильнее, ничем им не повредив. А теперь они в одном городе, отчего не наступил конец света.

Тони никогда прежде не позволял себе делиться с кем-либо ужасом, который вызывали у него зверства, творимые людьми друг над другом. И вот накануне он выплеснул свою горечь на Кэрол. Все время в его голове звучал предостерегающий голос, который останавливал его, чтобы он не наговорил лишнего. Однако Тони игнорировал его и вместо отвращения к себе ощутил покой. После того как ему открылись нацистские кошмары, он боялся, что его ждут бессонные ночи, что он не закроет глаз из страха перед бог знает какими видениями. И все-таки Кэрол удалось освободить его из-под власти его собственного воображения.

В первый раз за многие годы у него появилась надежда на что-то большее, нежели раскрытие преступления. Волнующая перспектива. Однако прежде надо закончить с делом. Тони сел. Что-то крутилось у него в голове, однако он не мог ухватить обрывок мысли. В Бремене он слышал или видел то, на что тогда не обратил внимания, но что теперь казалось ему важным.

— Где ты, Иеронимо? — тихо произнес он. — Ты уже планируешь следующее убийство? В каком месте ты собираешься его совершить? Куда тебя приведут речные пути?

— Вода — твоя стихия, — продолжал Тони, — поэтому ты топишь их. И каким-то образом с водой связано то, что произошло с тобой. Наверное, тот, чьей жертвой ты стал, сам пострадал от нее. Твой отец или твой дед прошли через пытку водой в Хохенштейне. Неужели в этом символ твоего превосходства над жертвами? Таким образом ты доказываешь, что твоя магия сильнее?

Тони еще более утвердился в том, что надо искать человека, связанного с европейским речным судоходством. Ключ в воде, решил он.

И вдруг, нежданно-негаданно, затерянная мысль нашлась.

— Река! — воскликнул Тони. Он вскочил с кровати, схватил вчерашнюю мятую рубашку и надел ее. Слабый запах женских волос коснулся его ноздрей, и он улыбнулся.

Ноутбук лежал на секретере. Тони включил его и стал сочинять послание Кэрол, Петре и Марийке.

Доброе утро, дамы!

Сегодняшние озарения.

То, что преступник использует такой неординарный способ убийства, имеет для него большое значение. Полагаю, какую-то роль в этом сыграл детский опыт, сформировавший его психику. Теперь мне известно, что подобными пыточными методами пользовались нацистские психологи, в частности в Хохенштейне. Называя себя Хохенштейном, он подтверждает связь. Если, как я предполагаю, его работа связана с речным судоходством, это имеет тем более важное значение. Он работает на воде, вода — его мир, и, используя ее для убийства, он заявляет, что сильнее своих жертв. Поэтому я настоятельно рекомендую сосредоточиться на баржах.

Когда я был в Бремене, полицейский, который меня сопровождал, сказал, что вода в Рейне поднялась, и потому грузовые суда временно стоят на причале. Если наш преступник работает на барже, значит, он еще там. Он все еще должен быть на месте после убийства доктора Кальве. Значит, он в Кёльне или неподалеку от него. Я понимаю, это большая территория, но если принимать во внимание только те суда, что были поблизости во время других преступлений, то поиск сужается.

Прошу прощения за то, что информация поступает к вам разрозненными кусками, однако я знаю, что перерывы между преступлениям будут короче и короче, что давление прессы усиливается, поэтому сообщаю вам все, что имею, по мере того, как дело проясняется.

Сейчас я собираюсь к Петре, чтобы еще раз взглянуть на документы. Однако сразу же прочитаю ваши сообщения, как только получу их.

Тони.
*
Радо скучал. Он сидел перед домом Кэролин Джексон, однако ни она, ни парень из двести второй квартиры не появлялись. У Кэролин занавески все еще оставались задернутыми, хотя был уже десятый час, и за ними явно ничего не происходило. Хорошо дяде Дарко в кафе за углом. Ему там тепло, он пьет кофе, и туалет рядом. А вот долго сидеть в припаркованной машине не очень-то удобно.

Ему пришла в голову мысль, не сходить ли за газетой в угловой киоск, но тут дверь распахнулась и появился мужчина из двести второй с ноутбуком на плече. Радо тотчас позвонил дяде.

— Привет. Это Радо, — торопливо проговорил он. — Он вышел. Идет пешком в сторону Курфюрстендамм. Похоже, пытается поймать такси.

— Следи за ним. Если он возвратится, немедленно позвони, — сказал Кразич.

Он отключил телефон, допил кофе и положил на столик купюру в двадцать марок. Выйдя из кафе, он прямиком направился к дому Кэролин, все время глядя по сторонам, чтобы не наткнуться на нее.

Однако ему сопутствовала удача. Едва он подошел к двери, как из нее с беспокойным видом выскочил мужчина средних лет, держа в руке пачку бумаг и портфель — под мышкой. Кразич поймал закрывавшуюся за ним дверь, прежде чем она захлопнулась. Потом он бегом поднялся по лестнице на второй этаж и в три минуты открыл замок.

На этот раз он начал свой обыск со спальни. На полу стояла кожаная дорожная сумка с дюжиной отделений и кармашков, и он принялся методично осматривать одно отделение за другим, один кармашек за другим. В застегнутом на молнию кармашке лежал паспорт. Кразич достал ручку и записал интересовавшие его данные. Доктор Энтони Хилл, кто бы он ни был. Дата и место рождения. Печати, оставшиеся после поездок в США, Канаду, Австралию и Россию. Больше в сумке ничего интересного не оказалось.

Кразич быстро осмотрел одежду в шкафу. Во внутреннем кармане твидового пиджака он обнаружил университетское удостоверение с фотографией. И это тоже записал в свой блокнот. Бегло осмотрев гостиную, он не нашел ничего интересного во временном жилище доктора Энтони Хилла. Стопка бумаг на письменном столе. Верхний листок был чистым.

Вдруг зазвонил мобильник, и он подскочил от неожиданности.

— Радо, чего звонишь? — прорычал он.

— Я подумал, что ты должен знать. Он сел в такси и приехал на Кройцберг-парк. Открыл входную дверь своим ключом.

— Ладно. Запиши адрес и не выпускай его из виду. Как я сказал, позвони мне, когда он поедет обратно.

Кразич сунул мобильник в карман и продолжил обыск. И вот тут-то ему попалось кое-что интересное. Это была потрепанная книжка стихов Т. С. Элиота с дарственной надписью:

«Тони от Кэрол,

La Figlia Che Piange».

Кразич открыл стихотворение с этим названием, однако ничего не понял, прочитав его. Что-то о статуе плачущей девушки.

Ничего страшного. Он получил, что хотел. Теперь он знал, куда отправиться, чтобы все узнать о докторе Энтони Хилле.

*
Щурясь на солнце, Марийке вышла на стоянку полицейских машин возле участка. Она дошла до такого состояния, что была готова заорать, если немедленно не окажется на свежем воздухе. Ей казалось, что она несколько недель дышала тем, что отработано двадцатью парами легких. Сначала она тряхнула кистями рук, потом пару раз передернула плечами. Умом Марийке понимала, что расследование ощутимо продвинулось вперед, но все равно она думала, что еще немного, и либо утонет в бумагах, либо ее затянет виртуальный мир. Она погибала под огромным объемом информации, которую не могла объять, тем более изучить и сделать выводы. Кроме того, ей следовало провести расследование, предложенное Тони, словно она придумала его сама. Все утро Марийке раздавала приказы своей команде, пока не стала забывать, что и кому говорила, что и с кого спрашивать. А теперь с минуты на минуту мог появиться Маартенс и потребовать отчета.

Оплакивая себя, Марийке прислонилась к стене, как раз когда из полицейского участка нерешительно вышел один из штатских служащих. Он огляделся и, заметив Марийке, с улыбкой направился к ней.

— Бригадир ван Хассельт? — спросил он.

Марийке кивнула:

— Да.

— Я Даан Клаессенс? Обрабатываю дорожные квитанции?

У него была неприятная особенность произносить фразу так, словно он каждый раз задавал вопрос.

— Рада познакомиться с вами, Даан, — устало отозвалась Марийке.

— Сегодня утром я был в столовой, где сидел рядом с вашими детективами? Они говорили об убийстве де Гроота и остальных? А потом сказали, что вы им велели просмотреть записи, сделанные всеми дорожными видеокамерами в тот день, когда случилось убийство? Мол, им надо найти «гольф» с немецкими номерами?

— Правильно. Это одна из линий расследования.

— Ну, я и подумал, что стоит взглянуть на случаи нарушения дорожного движения.

Он помолчал, ожидая одобрения.

— Да? — Марийке до того устала, что с трудом изобразила вежливый интерес.

— Я и взглянул. И нашел вот это…

Из папки, которая у него была с собой, он торжественным жестом вынул листок бумаги и с гордостью пса, подающего хозяину обслюнявленную палку, вручил ее Марийке.

Это был кадр, сделанный автоматической камерой слежения за превышением скорости в окрестностях города. Дата и время — подходящие. На кадре Марийке ясно видела черный «фольксваген-гольф» с немецкими номерами. В точности такой, какой друг Маргарет Шиллинг видел на ее подъездной дорожке. Марийке почувствовала, как у нее вспотели ладони, когда она прочитала подпись. Машина была зарегистрирована на имя Вильгельма Альберта Манна. Двадцати шести лет. Был и адрес. Баржа «Вильгельмина Розен», приписанная к Гамбургскому порту.

— Невероятно, — прошептала она.

Итак, Тони прав.

— Это поможет? — взволнованно спросил Даан.

— О да, — ответила Марийке, поражаясь тому, что в состоянии говорить спокойно. — Да, это очень поможет. Спасибо, Даан. Могу я попросить вас никому ничего пока не сообщать? Знаете, конфиденциальность…

Он кивнул:

— Конечно, бригадир.

Он развернулся и пошел обратно в участок, правда, около двери немного помедлил и почти незаметно махнул Марийке рукой.

Теперь оставалось решить, что делать дальше. Почему-то Марийке казалось, что немецким детективам не захочется принять только что наметившуюся линию расследования за главную. Наверняка они сочтут новые обстоятельства или передержкой, или простым совпадением. И назовут множество самых невинных причин, почему шкипер немецкой баржи оказался в Лейдене. К тому же не было никаких доказательств того, что Манн сам сидел за рулем. Важнее всего полицейская политика, и об этом Марийке было слишком хорошо известно. Не важно, насколько сильно сами детективы хотят раскрыть свои дела, их боссам не понравится первенство голландцев. Конечно же, они тоже не против раскрытия убийств, однако предпочитают, чтобы это делали их собственные подчиненные. В любом случае, будут они радоваться новой зацепке или не будут, Марийке не верилось, что к ней отнесутся с заслуженным вниманием. Кроме того, это с самого начала было ее дело. Если бы не они с Петрой, немецкая полиция и теперь топталась бы на месте. И они, Марийке с Петрой, а не кто-то другой заслужили поощрения за раскрытие серии убийств. Марийке не собиралась ни с кем делиться славой.

Ей нужно было, чтобы кто-то неофициально отыскал «Вильгельмину Розен» и проследил за Вильгельмом Альбертом Манном. Если Тони прав насчет судна, которое застряло из-за поднявшейся реки, то найти его будет нетрудно.

И она повернула обратно, мысленно сочиняя очередное почтовое сообщение.

*
Кразич сверху вниз смотрел на круглолицего молодого человека, который наклонился над клавиатурой, словно миниатюрный Джабба Хатт.[25]

— Что думаешь? Сможешь найти что-нибудь полезное для меня об этом докторе Энтони Хилле?

Ханси-хакер ухмыльнулся:

— Еще бы нет! Кто он такой — пара пустяков. А вот личную информацию, адрес, банковский счет — это займет время. Я тут поколдую немного и через пару часов свяжусь с вами.

— Отлично. Да, и еще… — Кразич прочитал адрес дома, куда утром поехал Тони. — Хотелось бы знать, кто живет тут. И чем занимается. Ладно?

— И когда мне заплатят?

Кразич похлопал его по жирной голове:

— Когда будет результат.

— Пока еще я вас не подводил, — сказал хакер, а его мышь уже бегала по экрану.

— И не надо начинать.

Едва Кразич это произнес, как зазвонил мобильник. Он отошел в другой конец комнаты с высокими потолками, которая находилась в доме на Пренцлауэрберг, где ваннабы контркультуры сидели бок о бок с настоящими умельцами, подобными его человеку.

— Слушаю, — буркнул он.

— Дарко, это Аржуни.

Такой турецкий акцент ни с каким другим не спутаешь, подумал Кразич, жалея, что новый посредник не запомнил его указания — ни при каких обстоятельствах не называть имена.

— Что тебе нужно?

— У нас ничего нет. Ты обещал еще поставки, а их нет.

— Знаю. Неужели у тебя нет запасов?

— Почти не осталось. До конца недели не дотяну.

— Черт! — пробормотал Кразич. — Ладно, я подумаю, что можно сделать. — Закончив разговор, он набрал номер Тадеуша. — Босс? У нас проблема с поставками. Река закрыта, и баржа еще не подошла.

— Далеко она?

— В Кёльне. Думаю, дорога займет часа четыре, от силы пять.

— Я с тобой.

— Зачем? Сам справлюсь.

— Знаю, что справишься, но мне самому хочется. Последние пару дней у меня вновь появился вкус к бизнесу.

— Помнится, ты сегодня вечером даешь интервью в «Деловом Берлине»? — возразил Кразич.

— Это в десять часов. У нас хватит времени на дорогу туда и обратно.

— А как насчет твоего нового делового партнера? С ней ты сегодня не встречаешься? — спросил Кразич, постаравшись изгнать из своего голоса саркастические ноты.

— Она тоже может поехать с нами. Ей нравится смотреть, как мы работаем.

— Ну уж нет. Слишком опасно. Рассказывать — одно дело, показывать — совсем другое. Ты поезжай, если хочешь. А она не поедет.

Кразич слышал, как Радецкий вздохнул.

— Ладно. Буду готов через полчаса. Идет?

Кразич убрал телефон в карман и направился к двери:

— Сообщи мне, когда что-нибудь нароешь. Позвони, ладно?

— Ладно, Дарко, — отозвался хакер, выглядывая из-за монитора. — Мне нравится работать на тебя. Никогда не повторяешься.

*
Он проверял ее каждые пятнадцать минут, стараясь уверить себя, что занимается расследованием. На самом деле ему было необходимо получить весточку от Кэрол. Но, как назло, ничего не было. Интересно, чем она занимается? Кэрол ни словом не обмолвилась о своих планах на день, разве что она собиралась ждать звонка Радецкого, чтобы договориться о поездке в Роттердам. Что ж, слава богу, хотя бы Марийке отозвалась.

Привет, Тони!

У меня есть кое-что интересное. Не стоит сообщать об этом Петре, потому что она сегодня занята слежкой, а у Кэрол, несомненно, свои дела. Тем не менее я хочу поговорить о новой информации.

У нас есть сигнал о превышении скорости неким Вильгельмом Альбертом Манном в день убийства де Гроота сразу после девяти вечера. Его засекла автоматическая камера, не полицейский, и у нас есть фотография машины, черного «фольксвагена-гольф» с гамбургскими номерами. Манн зарегистрирован на барже «Вильгельмина Розен». Я справилась у одного знакомого. Это большой сухогруз, который плавает по всей Европе. Что вы думаете? Стоит проверить? Мне не хочется обращаться к полицейским в Кёльне, чтобы они не подумали, будто я сошла с ума. Если вы считаете, что имеет смысл проверить, у меня есть список возможных мест в самом Кёльне и неподалеку, где баржа может дожидаться, когда спадет вода.

Позвоните, ладно?

Конечно, он позвонит, вот только сначала кое-что проверит. Схватив сумку, Тони достал списки, полученные в замке Хохенштейн. Вероятнее всего, убийца — Манн, и не исключено, что человек, заставивший его страдать, носил другую фамилию. Например, если речь идет об отце матери, то никакого совпадения не будет. А вдруг повезет и отыщется какая-нибудь связь?

Тони торопливо пролистывал списки, составленные в алфавитном порядке. Фамилия была часто встречающаяся, поэтому в списках числились восемь Маннов. Пятерых он отверг сразу же. Их умертвили по причине умственной или физической неполноценности. Шестой, Клаус, умер от воспаления легких через пару недель после того, как был доставлен из замка Хохенштейн в баварскую больницу. Седьмая, Гретель, была в замке, однако о ней не сохранилось никакой информации. Восьмым был мальчик, которому удалось выжить. Альберт Манн из Бамберга попал в замок Хохенштейн в возрасте восьми лет с диагнозом хронического антисоциального поведения. Единственным комментарием к его лечению было: «Wasserraum».[26]

Тони взялся за телефон и набрал номер, который ему дала Марийке.

— Марийке?

— Да.

— Это Тони Хилл. Я получил ваше сообщение.

— Думаете, в этом что-то есть?

— Не просто что-то, а очень что-то. Ваша информация абсолютно укладывается в то, что я нашел в документах замка Хохенштейн. Можете послать мне список мест, которые надо посмотреть в Кёльне? Я немедленно сверюсь с расписанием рейсов и арендую там машину.

— Ладно, высылаю список.

— Вам не кажется, что нужно все-таки подключить ваших немецких коллег? — спросил Тони.

— Мне бы хотелось сначала убедиться, что все правильно. К тому же это все еще мое дело. Если бы не мы с Петрой — и не вы, конечно же, — ничего не было бы. Думаю, мы имеем право сами довести расследование до конца. И мне хочется выразить вам благодарность за все, что вы делаете для нас, — проговорила Марийке на правильном, но несколько высокопарном английском языке.

Ничего нет, подумал Тони, сильнее своекорыстия, эгоистических интересов. Однако это не его дело. Насколько он знал по опыту, когда расследование близится к концу, команда должна быть по возможности сплоченной.

— Послушайте, я уже давно не чувствовал себя так хорошо, поэтому не вам, а мне надо благодарить вас. Я буду держать вас в курсе.

Через пятнадцать минут он выбежал из дома с ноутбуком на плече. У него оставалось сорок минут, чтобы добраться до аэропорта и лететь в Бонн. К счастью, почти сразу же появилось такси.

Тони пребывал в восторженном состоянии, и ему даже в голову не пришло проверить, нет ли за ним слежки.

*
Кэрол не могла припомнить, когда спала так долго. В постель она заползла незадолго до полуночи, эмоционально опустошенная, но все еще до того возбужденная, что боялась, как бы не пришлось лежать без сна. Но ничего такого не случилось, и едва она коснулась головой подушки, как заснула и проснулась в одиннадцатом часу.

Поняв, что часы не остановились ночью, Кэрол спрыгнула с кровати и бросилась в душ. Накануне она не написала ни строчки, и теперь ей требовалось несколько часов, чтобы составить рапорт о прошедшем дне. Наверняка Морган и Гэндл уже считают ее мертвой, если не думают, что она в постели с Радецким. Имеет смысл послать им обоим по короткой записке и предупредить о предстоящих событиях.

— Черт, черт, черт, — закричала Кэрол, когда по ее плечам ударили тяжелые струи воды. Ей хотелось лежать в постели, вспоминать свидание с Тони, каждое его слово, а вместо этого она должна весь день сидеть за компьютером и излагать в подробностях свою встречу с Радецким и Кразичем.

Она уже собиралась выходить из душа, когда зазвонил телефон. Это может быть только Радецкий, подумала Кэрол. Петра ни за что сюда не позвонит, Тони тоже. А больше никто не знает, где она. Кэрол, не одеваясь, пробежала через гостиную и схватила трубку на пятом звонке:

— Алло!

— Кэролин, как ты сегодня?

Знакомый голос звучал несколько натянуто.

— Отлично. Спасибо. А ты?

— Мне надо срочно уехать по делам. Весь день меня не будет в городе.

— По-моему, Тадзио, ты на меня злишься, — проговорила Кэрол спокойным тоном.

— Совсем нет. — Его голос немного потеплел. — Мне просто жаль, что мы не встретимся, не поговорим, но что невозможно, то невозможно. Пожалуйста, поверь, прошлый вечер ни при чем. Дарко и мне надо уладить одно срочное дело.

— Ладно, Тадзио. Бизнес важнее. Это мы оба хорошо знаем. К тому же у меня полно работы.

— Знаешь, мне не хотелось бы, чтобы ты думала, будто я сержусь на тебя за вчерашнее.

Кэрол мысленно усмехнулась. Она почти верила, что может вертеть им, как хочет. Никогда не отдавайся им полностью, и они будут у твоих ног.

— И мне тоже не хочется, чтобы мы сердились друг на друга.

— Вот и хорошо. Кстати, если тебе понадобится БМВ, не стесняйся. Он в подземном гараже. Я предупрежу, чтобы тебе дали ключи. Договорились?

— Спасибо. Но я не думаю, что у меня будет время кататься. Все равно спасибо. Приятно знать, что в случае чего… Позвони, когда вернешься, ладно?

— Позвоню. И когда вернусь, мы покончим с еще одним делом, ты согласна?

— Согласна. Пока, Тадзио.

Кэрол положила трубку и улыбнулась. Все складывалось как нельзя лучше. Пока Тадеуша нет в городе, она может спокойно заняться рапортом. А еще лучше то, что, возможно, они с Тони вместе проведут вечер. Жизнь прекрасна. Она чувствовала это всеми фибрами своей души.

34

Если дождь не прекратится, то и думать нельзя, чтобы в скором времени на Рейне возобновилось судоходство. Так размышлял Тони, всматриваясь в заливаемое дождем ветровое стекло арендованного «опеля». Если верить карте, разложенной на пассажирском сиденье, он приближался к небольшому каналу. Тони уже без всякого результата объехал с полдюжины отмеченных Марийке мест вокруг Кёльна и начал уставать от дождя снаружи и парилки внутри автомобиля.

Справа показался узкий проезд, и Тони заметил его как раз вовремя, чтобы не проехать мимо, хотя ему не хватило нескольких секунд, чтобы включить знак поворота. К тому же он был слишком сосредоточен на своем и не заметил торопливо повернувшего следом за ним «фольксвагена», за рулем которого сидел Радо Матич. Проезд был похож на тоннель с высоко поднимающимися по обеим сторонам живыми изгородями, да и Радо держал дистанцию. Через примерно четверть мили показались причал и шесть груженых барж, стоявших в три ряда.

Тони припарковался и вышел под дождь, не обращая внимания на «фольксваген», приехавший следом и скрывшийся за разрушенным зданием. Ему было необходимо подойти поближе к баржам, чтобы разглядеть названия хотя бы трех ближайших. «Вильгельмины Розен» среди них не было. Тогда он бегом бросился дальше и проверил оставшиеся три баржи. Опять ничего. Вернувшись в машину, он позвонил Марийке.

— Вычеркивайте номер семь из списка, — устало произнес он, едва услышал ее голос.

— Извините, Тони, вы зря тратили время.

— Это было необходимо.

— Нет, послушайте, вы действительно напрасно потратили время. Один из моих ребят обзвонил крупные причалы, где надо платить за пребывание. И он нашел «Вильгельмину Розен».

— Не может быть!

— Нет-нет, так и есть. «Вильгельмина Розен» стоит у пристани «Виденфельд». Это на реке Мозель, у левого берега, недалеко от Кобленца.

— А если поточнее?

Тони взялся за карту и в конце концов нашел названное место.

— Надо вернуться на дорогу, по которой вы выехали из Бонна, потом вдоль Рейна туда, где он соединяется с Мозелем. Судя по карте, это займет около часа.

— Отлично, — простонал Тони. — Достаточно, чтобы высохнуть, прежде чем опять промокнуть.

— Удачи, — пожелала ему Марийке. — Только не приближайтесь к нему, ладно?

— Не приближусь. Посмотрю и все. Обещаю. — Тони включил зажигание. На радость ему, дождь прекратился, когда он выехал на главную дорогу, и он улыбнулся. — Вот так-то лучше. Дождя больше нет, и я смогу подойти к тебе и сказать, какая у тебя красивая баржа. Оставайся на месте, Иеронимо, я еду к тебе.

*
Петра сидела напротив Ханны Плеш и неотрывно смотрела на нее.

— Ты сама говорила, что имеет смысл скоординировать наши действия тут и в Роттердаме. Осталось-то ждать всего пару дней. Если мы надавим на Радецкого и Кразича теперь, сорвется поездка в Роттердам и у нас не будет возможности захватить всю сеть.

— На карту поставлена жизнь ребенка, и я не готова рисковать. Сегодня же мы заберем Кребс из тюрьмы. Скажем, что она помещена в больницу с острым приступом аппендицита. Это даст нам запас времени, если на ферме сложатся непредвиденные обстоятельства. Операция начнется, как только стемнеет.

Петра побагровела от злости:

— Ты сама стояла на том, чтобы дать зеленый свет Европолу и англичанам. А теперь тебе захотелось славы.

Плеш ответила ей холодным взглядом:

— А мне казалось, что такому амбициозному человеку, как ты, это придется по вкусу.

Петра сжала пальцы в кулаки:

— Признаю, я хотела арестовать Радецкого. Однако без риска для чужой операции и чьей-то еще жизни.

— Наша операция не поставит под угрозу жизнь Джордан. Зато жизнь Тани Кребс на волоске. Тебе же известно, что Кразич мог отдать распоряжение умертвить ребенка, если что-нибудь случится с ним и Радецким.

— И зачем же ему это надо? — не сдержалась Петра. — Если их арестуют, им тем более понадобится страховка. Ты просто хватаешься за что угодно, чтобы оправдать свои действия.

Плеш ударила ладонью по столу:

— Хватит! Вы забываетесь, Беккер. Пока еще я начальница. Если хотите тут оставаться, постарайтесь не переходить границы и отличать дискуссию от неповиновения.

Петра взяла себя в руки. Если она даст волю гневу, это ничего не изменит.

— Слушаюсь, мэм, — выдавила она из себя.

Они в упор смотрели друг на друга. Когда Плеш заговорила вновь, ей каким-то чудом удалось вновь явить доброжелательность:

— Насколько я поняла, ты хочешь участвовать в операции?

— Да, мэм,

— Вот и хорошо. Я уже вызвала спецподразделение, которое займет ферму. Ты будешь осуществлять координацию действий. Еще я хочу, чтобы ты навестила Кребс и рассказала ей обо всем. Нам надо, чтобы она была на нашей стороне, и, полагаю, именно ты сможешь ее убедить. Итак, пообщайся со спецподразделением, а потом поезжай в тюрьму. Как раз сейчас ее переводят в лазаретный флигель.

— Слушаюсь, мэм.

Петра повернулась на каблуках и направилась к двери.

— Петра, — остановила ее Плеш.

— Да? — вновь глядя в лицо начальницы, переспросила Петра.

— Поверь мне, так лучше всего.

Во взгляде, которым Петра одарила Плеш, можно было прочитать, что она не верит ни единому ее слову. Однако она сказала:

— Если вы так считаете, мэм.

И она ушла.

Спустя пять минут Акуленок нашел ее стоящей под проливным дождем на автомобильной стоянке. В руке у нее был кирпич, которым она колотила в стену. Ему хватило здравого смысла промолчать, и в конце концов, устав, Петра бросила кирпич. Они стояли друг против друга, и струи дождя стекали по их лицам.

— Все путем, Акуленок.

— Точно?

— Не точно, так будет точно, — сказала Петра и обняла Акуленка за плечи, после чего они пошли обратно в полицейский участок.

*
«Мерседес», который вел Кразич, красиво вырулил на крайнюю полосу автобана.

— Чертова погода, — пробурчал он, глядя, как дворники сражаются с брызгами из-под колес огромной фуры, которую они обгоняли. Вокруг все было туманно-зеленым, смазанным, расплывшимся, с дождевыми полосами.

— Как говорила моя бабушка, не можешь вылечить, научись терпеть, — отозвался Тадеуш, не отрываясь от охотничьего журнала.

— Отлично. Но держу пари, ей не приходилось ехать в чертов Кёльн под проливным дождем, потому что баржа с героином застряла на реке из-за половодья, — огрызнулся Кразич.

— Ладно тебе, Дарко, всего лишь некоторое неудобство. Посмотри на это дело с другой стороны: полицейские любят такую погоду не больше нашего. Значит, мы пока в безопасности.

Кразич пробормотал что-то, словно возражая:

— Надеюсь, мы будем в такой же безопасности, когда поедем в Роттердам.

— А почему бы не полететь на самолете? У нас ведь ничего подозрительного при себе не будет.

— Не люблю самолеты, — сказал Кразич. — Надо предъявлять паспорт, оставлять следы.

— Ладно, а как насчет поезда? В поезде удобнее, чем в машине.

— Слишком много народу вертится кругом. Не поговоришь. Слишком много любопытных старух едет к своим внукам.

— Господи, ну и настроение у тебя сегодня. В чем дело?

Кразич не знал, стоит ли говорить Тадеушу о Кэролин Джексон и Энтони Хилле. Лучше подождать, пока появится новая информация, решил он. Трудно найти невинное объяснение тому, что он видел накануне, однако, если учесть отношение босса к таинственной женщине, стоит хорошенько вооружиться, прежде чем ее в чем-то обвинять.

— Просто терпеть не могу дождь, — сказал Кразич.

Некоторое время оба молчали. Тадеуш вновь занялся своим журналом. Когда прошло три часа, то есть они одолели примерно две трети пути, зазвонил телефон Кразича. Он полез в карман и вытащил трубку, а Тадеуш тем временем ворчал, что его помощнику пора бы научиться пользоваться гарнитурой.

— Алло.

— Я закончил, — произнес голос, измененный с помощью электроники.

— И?

— Сами посмотрите. Я не могу по телефону.

Кразичу это не понравилось. Он знал, что все хакеры в той или иной мере параноики, однако это не значило, что у них нет на то оснований.

— Сейчас я не могу приехать, потому что нахожусь в четырехстах километрах от Берлина.

Уголком глаза он заметил, что Тадеуш заинтересовался его разговором.

— Может быть, заедете в Интернет-кафе?

— Что?

— В Интернет-кафе. Там стоят компьютеры, присоединенные к Интернету.

— Я знаю, что такое Интернет-кафе. А мне-то оно зачем?

— Я пошлю информацию. Использую hotmail. com. Наберите www.hotmail.com. Потом ваш адрес. Пошлю все на ваше имя. Пароль — название улицы, на которой я живу. Поняли? Мне повторить?

— Да запомнил я: www.hotmail.com. Потом мое имя, твоя улица. Ты уверен, что это надежно?

— Намного надежнее, чем телефон. И на вашем месте я бы не медлил. Вам надо это увидеть, и побыстрее.

Телефон отключился.

— Дерьмо, — произнес Кразич, бросая телефон на приборную доску. — Где мне, черт его побери, искать Интернет-кафе?

— Дарко, что происходит? Кто это?

Кразич тихо выругался на родном языке.

— Ханси-хакер. Он кое-что искал для меня и теперь говорит, дело срочное. Надо заехать в Интернет-кафе.

— Ладно. Первый же поворот — наш. Сейчас во всех городках и деревнях есть Интернет. А в чем все-таки дело?

Кразич нахмурился:

— Тебе не понравится.

— Не понравится, если мне придется ждать.

— Уйдя от тебя, Кэролин Джексон встретилась с другим мужчиной.

Тадеуш растерялся:

— Ты не снял слежку?

— Нет. Неужели ты думал, что я доверюсь незнакомой женщине? С тех пор как ты рассказал о ней, у нее все время кто-нибудь висел на хвосте. И вчера она в первый раз позволила себе кое-что, кроме покупок и работы.

— Кто же этот мужчина? Где она встретилась с ним?

Тадеуш старался говорить спокойно, однако от Кразича не ускользнуло то, что у него изменился голос, который теперь звучал более напряженно.

— У него квартира в том же доме. Войдя в дверь, она направилась сразу к нему. Радо увидел их в окне. Они целовались.

Тадеуш покачал головой:

— Он ошибся. Ты же знаешь Радо. Не самый большой умник в твоей команде. Может быть, они просто здоровались или прощались.

Кразич покачал головой:

— Нет. Я тоже видел. Они целовались по-настоящему. И похоже, не в первый раз. В его квартире она пробыла примерно полтора часа.

Тадеуш сжал кулаки:

— Не всю ночь?

— Нет. Не настолько же она глупа. Ты ведь мог ей позвонить. Босс, она играет тобой, — напрямик высказался Кразич.

— И чем занимался твой хакер?

— Когда мужчина вышел утром, я обыскал его квартиру. Нашел имя и кое-что еще. Велел Ханси поискать, где только можно. Скорее всего, он что-то нашел.

— Кто он?

— Доктор Энтони Хилл. Работает в университете Сент-Эндрюса. Это в Англии, точно?

— В Шотландии, если точнее. — Голос Тадеуша звучал вяло, невыразительно. — Вот съезд с автобана. Что ж, давай посмотрим, что Ханси-хакер напишет нам о докторе Энтони Хилле. А потом решим, как нам быть с мисс Джексон.

Кразич поглядел на Радецкого. Тот крепко сжал зубы, весь напрягся. Не хотелось бы Кразичу быть на месте Кэролин Джексон, когда они встретятся в следующий раз. «Поделом суке», — подумал он самодовольно, включая сигнал поворота. Нельзя доверять бабам.

*
Всю ночь он крутился в горячке, так что койка стала мокрой от его пота. Голова гудела, накатывала чернота. Вечером баржа казалась ему капканом, в котором он застрял. Невозможность действовать сводила его с ума. Ему было нечем занять себя, кроме чисто физической работы, которая не отвлекала его мысли от главного. Даже Гюнтер и Манфред заметили неладное. И когда они в энный раз выразили беспокойство, он наорал на них и потребовал, чтобы его оставили в покое. На их лицах он увидел растерянность, и до него дошло, какими ужасными последствиями грозит ему потеря контроля над собой.

Он не мог позволить себе оступиться, иначе будет потеряно все, чего он с таким трудом достиг. Впереди долгий путь, прежде чем он удостоверится, что мир понял его, и его обязанность — помнить об этом каждую минуту.

Однако ему было трудно держать себя в руках, когда его голова раскалывалась от противоречивых импульсов. Каждый раз, стоило ему подумать, что все утряслось, как в его мысли вторгалось что-то еще и вносило в них смуту. Сначала он убедил себя, что предал свою идею, прислушавшись к голосу деда и овладев проклятой Кальве. Потом решил, что поступил с ней как надо, взяв над ней полную власть. А через некоторое время маятник качнулся обратно, и он опять потерял почву под ногами.

А кроме всего этого было то, что он с ужасом прочитал в газетах статьи о себе, в которых рассказывалось о его деяниях. Хотя он знал, что рано или поздно такое случится, и воображал, будто готов к этому, тем не менее реальность выбила его из колеи. Его называли чудовищем — правда, это его не удивило. Хотя он надеялся, что отыщется кто-нибудь, кто поймет настоящую причину происшедшего с самонадеянными ублюдками. И вот, никто слова худого не сказал об убитых. О них писали как о невинных жертвах, и ни одному человеку не пришло в голову, что они заслужили свою смерть от его рук.

Естественно, журналисты напридумывали разного о мотивах. В паре газет было сделано предположение, что он обезумевший защитник прав животных, воюющий с вивисекцией. Невероятно. Послание было простым, но люди оказались слишком глупыми, чтобы его понять.

Чем больше он читал, тем больше злился. Ему даже пришло на ум: а не разложить ли по полочкам то, что он хотел сказать своими действиями? Итак, следовало продолжать возложенную им на себя миссию, и трудиться предстояло тяжелее, чем прежде. В одной из газет появилось сообщение, мол, полицейские попросили профессоров-психологов сообщать им обо всех контактах с представителями неизвестных журналов. Он не понял, каким образом полицейским удалось узнать о его прикрытии, и это сообщение его сразило. Теперь проклятые мерзавцы не попадутся на приманку. Он больше не сможет использовать придуманное прикрытие, чтобы заманивать их в ловушку. Во всяком случае, в Германии не сможет.

Но, так или иначе, свою следующую акцию он запланировал совершить в Нидерландах. Уж ему-то известно, что грязные голландские коллаборационисты виноваты не меньше немецких психологов. Скорее всего, там ему пока ничего не грозит, потому что, похоже, последние новости туда еще не проникли. Надо воспользоваться моментом, ведь ничего другого он не придумал, а ждать нельзя. Ему необходимо стереть из сознания воспоминание о Кальве и доказать себе, что он — не неудачник. Просто придется быть еще более осторожным. А потом он подумает о другом способе завлечения своих жертв.

Слишком много на него навалилось. К тому времени, когда пора было укладываться в постель, у него сильно кружилась голова. А потом и тело повело себя не менее предательски, чем мозги, лишив его сна и то содрогаясь в ознобе, то горя огнем.

Лишь на рассвете он заснул глубоким, здоровым сном. А когда открыл глаза, то решил, что случилось чудо. Туман рассеялся, и в голове у него было чисто и ясно, как в тот день, когда он впервые осознал, что призван совершить кровавое жертвоприношение.

Он вновь стал хитрым и ловким. Ничто не помешает ему обманом завладеть еще одной жертвой. После следующей он, возможно, позволит себе передышку. Подождет, пока уляжется шум. Пусть они успокоятся и забудут, что числятся в его списке. Все будет отлично.

А теперь надо лишь, чтобы спала вода.

*
Тадеуш был прав. Даже в маленьком городке в стороне от автомагистрали не составило труда войти в киберпространство. Правда, это произошло не в Интернет-кафе, а в магазинчике, торговавшем газетами и журналами, хозяин которого оказался сообразительным и выделил часть помещения под то, что с гордостью назвал: «Зона Сети». Ее занимали три стола с компьютерами и автоматы по продаже колы. Естественно, все три компьютера были заняты. Три подростка и одна пожилая женщина не сводили глаз с экранов.

Кразич фыркнул от злости.

— Дерьмо, — пробурчал он сквозь стиснутые зубы.

— Спокойно, Дарко, — строго произнес Тадеуш. Он сделал несколько шагов в сторону компьютеров и кашлянул. — Даю сто марок первому, кто окажет гостеприимство чужаку и уступит свой компьютер.

Женщина поглядела на него и хихикнула. Подростки смущенно переглянулись, после чего один из них вскочил на ноги:

— Он ваш за сто марок.

Тадеуш достал две банкноты из бумажника и махнул рукой Кразичу, чтобы он занял место мальчика.

— Давай, действуй, — сказал он, наклонившись над плечом серба и внимательно глядя на монитор.

Кразич стал набирать адреса, которые ему указал Ханси, и тут появился хозяин заведения.

— Вам придется заплатить за время, которое вы проведете тут.

— Хорошо, — отозвался Радецкий и помахал еще одной купюрой в пятьдесят марок. — Сдачу оставьте себе и не мешайте нам.

— Сколько внимания, — не выдержал Кразич.

Ему пришлось подождать, пока появится нужный адрес.

— Как будто им известно, кто мы такие, — возразил Тадеуш. — Давай, Дарко, работай дальше.

Кразич вошел в почтовый ящик и открыл сообщение, обещанное ему Ханси. В нем было около полудюжины файлов, и Кразич тотчас кликнул первый из них. В нем содержались основные данные биографии Тони, начиная с работы, написанной для получения академической степени, до последнего времени.

— Читает курс психологии? Разве платят деньги за то, что человек умеет читать?

— Он читает лекции по психологии, — нетерпеливо отозвался Тадеуш. — Ладно, это не так важно. Здесь говорится, что он консультант Министерства внутренних дел по составлению психологических портретов преступников. Только этого не хватало!

— Похоже, что так.

— Значит, он сотрудничает с полицейскими, — медленно проговорил Радецкий. — Дальше, Дарко.

Ханси отлично поработал. Адрес Тони, номер его телефона, банковские счета.

— А он не очень-то, а? — произнес Дарко Кразич.

Он неодобрительно отнесся ко вкусу Кэролин Джексон. Парень даже не хорош собой. Как доверять суждениям женщины, которая предпочла его боссу такого унылого говнюка?

Кразич открыл следующий файл. Это была газетная статья о суде над серийным убийцей по имени Джеко Вэнс. Автор писал о роли в расследовании психолога Тони Хилла, основателя Национального спецподразделения по профилированию преступников.

— Сотрудничает с полицейскими, — повторил Радецкий, и глаза у него потемнели от злости. — Что там еще?

Еще одна газетная статья, на сей раз о серийном убийце из северного английского городка Брэдфилд, на счету которого были четыре жертвы. В ней основное внимание уделялось психологу Тони Хиллу, который помогал полицейским и составил психологический портрет преступника, приведший их к убийце, однако едва не стоивший жизни ему самому.

— Какого черта Кэролин Джексон нужно от него? Дарко, ты же сказал, что проверил ее и она одна из нас.

Кразич пожал плечами:

— Может быть, в ней причина, почему он больше не работает с полицейскими? Если твоя баба преступница, ты не можешь быть среди ищеек.

Он сам не верил этому, однако понимал, что у него будет больше шансов убедить босса в вине Джексон, если он не выкажет слишком явной предубежденности.

Кразич сразу же замолчал, едва открыл следующий файл. Фотографии из «новостей». Тони на переднем плане, повернут в три четверти. По всей видимости, разговаривает с женщиной, стоящей сзади. Но, хотя ее лицо не в фокусе, ошибки быть не могло. Кэролин Джексон собственной персоной. Рука Кразича неподвижно лежала на мыши. Он и хотел бы посмотреть заголовок или подпись под фотографией, но словно заледенел. Кошмар наяву.

Наконец он шевельнул рукой, и появилась подпись:

«Психолог, доктор Тони Хилл, МВД,

и инспектор Кэрол Джордан на месте убийства Дамьена Коннолли».

— Она же из полиции, — со злобой прошептал Кразич. — Проклятая змея.

Радецкий побелел. Он был вынужден схватиться за край стола, чтобы унять дрожь в пальцах. С этой женщиной он хотел спать. Эта женщина проникла в самое сердце его бизнеса. Этой женщине он позволил лечить свое сердце. Она — предательница.

— Мы возвращаемся в Берлин, — сказал он, поворачиваясь на каблуках, и чуть ли не бегом направился к двери, позабыв о людях, которые глазели на него, открыв рот.

Кразич посмотрел через плечо. Оставался еще одинфайл. Он прочитал текст, и душа у него ушла в пятки.

— Черт, — едва слышно произнес он, торопливо отключил программу и компьютер.

Потом он вскочил и бросился следом за боссом, не обращая внимания на крики хозяина:

— Эй, их нельзя вот так выключать!

Кразич нашел Тадеуша прислонившимся к запертой машине. Дождь стекал по его лицу, словно слезы.

— Я убью суку, — сказал он подошедшему Кразичу. — Я, черт подери, убью лживую суку. — Он выпрямился. — Едем.

— Тадзио, держись. Мы уже проехали большую часть пути. Еще час, и мы в Кёльне. Возьмем наркотики и вернемся. Никуда она не денется. Она ведь не знает, что мы ее вычислили. И ее парень тоже не знает.

— Я хочу обратно.

— Надо сначала все обдумать. Потому что есть кое-что еще.

— Ты о чем?

— Утром Хилл ездил в один дом. Я сказал Ханси, чтобы он проверил адрес. Квартира принадлежит некоей Петре Беккер. Она работает в полиции, в криминальной разведке. В том самом отделе, который уже много лет травит нас.

Тадеуш ударил ладонью по обшивке автомобиля:

— Едем обратно. Возьмем его, а потом убьем суку.

— Он не в Берлине. Радо позвонил из Темпельхофа. Хилл собирался вылететь в Бонн, и Радо пытался купить билет на тот же самолет. — Кразич достал телефон и набрал номер Радо. — Где ты? — спросил он и стал внимательно слушать. — Хорошо. Звони каждые пятнадцать минут.

Кразич повернулся к Тадеушу:

— Он объезжал причалы в Кёльне. Сейчас направляется в Кобленц. Мы гораздо ближе к нему, чем к ней. Да и она намеревалась ждать твоего возвращения. Если хочешь его взять, мы можем это сделать. А Радо пошлем в Кёльн за героином.

Тадеуш опять прислонился к машине:

— Давай так.

Кразич отпер дверцу со стороны водителя, потом другую, со стороны пассажира. Тадеуш как будто обмяк. Он устало опустился в кресло. Тем временем Кразич сел за руль и включил зажигание. По автобану они ехали со скоростью сто двадцать километров в час, и Кразич все увеличивал скорость. Тадеуш глядел вперед, и прочитать что-нибудь по его лицу было невозможно. Заговорил он лишь минут через двадцать.

— Дарко, ты понимаешь, что это значит? — В его голосе звучала такая мука, какой Дарко не слышал после похорон Катерины.

— Это значит, что нас поимели.

Тадеуш как будто не обратил внимания на его слова.

— Если она работает в полиции, то ее сходство с Катериной — не случайность. Дарко, они давно все продумали. Не то что они сначала убрали Катерину, а потом чудесным образом нашли ей замену. Нет, они разделались с ней именно потому, что знали — у них в полиции служит ее двойник. — Ему изменил голос. — Дарко, это они убили ее. Они убили женщину, которую я любил, чтобы поймать меня. Теперь мне известно, кого винить в смерти Катерины. Уж точно не безмозглого мотоциклиста. Кэрол Джордан, вот кого.

35

Петра откинулась на спинку неудобного стула и положила ноги на узкую кровать в тюремной больнице. Марлен выглядела так, как и должна выглядеть побывавшая в тюрьме женщина, которая не понимает, что значат неожиданные перемены. Под глазами у нее были черные мешки, говорившие о недостатке сна и, вероятно, слезах. «Тем лучше для меня», — подумала Петра. Несмотря на ее двойственное отношение к полицейской операции, она была полностью убеждена в правильности своих действий. Достав пачку сигарет и зажигалку, она предложила то и другое Марлен, которая подозрительно посмотрела на них, потом пожала плечами и закурила.

— Что я тут делаю? — вызывающим тоном спросила она. — У меня ничего не болит.

— У тебя острый аппендицит, — ответила Петра. — Мы так думаем. Если это подтвердится, тебя переведут в городскую больницу.

Марлен глубоко затянулась, и на ее лице появилось блаженное выражение.

— Что за игры? — с нарочитым безразличием отозвалась она.

— Я знаю, где Таня.

Марлен скрестила ноги и смерила Петру оценивающим взглядом:

— И что?

— Дети должны находиться со своими матерями.

— Ну да, вот только вы сами не позволяете брать их сюда, или нет? — Марлен выпустила дым в сторону Петры.

— Марлен, у меня был тяжелый день. И нет времени ходить вокруг и около. Давай к делу. Мне известно, что Кразич держит Таню в заложницах. Пока ты молчишь, твоя дочь в порядке. Лично я считаю, что ходить на поводке, как собака, не слишком приятно. Но я — не ты.

— Что значит, черт подери, как собака? Петра сделала вид, что не слышит:

— Я вот что предлагаю. Мы освобождаем Таню, забираем тебя отсюда и обеих включаем в программу защиты свидетелей. Другой город, другое имя, другая жизнь. Взамен ты даешь показания против Кразича и Радецкого.

Марлен смотрела на нее открыв рот. Она даже забыла о сигарете.

— А вы не врете? — спросила она в конце концов.

Петра достала из кармана фотографию и отдала ее Марлен:

— Сегодня утром я сделала ее цифровым фотоаппаратом.

С цветной фотографии на нее смотрела маленькая девочка, тянувшая веревку. Узнать девочку было невозможно, и все же Марлен, вскрикнув, прижала руку ко рту.

— Извини, что снимок размыт. Я делала его издалека.

— Она не болеет?

Петра пожала плечами:

— Вроде нет. Но, знаешь, будь у меня ребенок, я бы не очень надеялась на то, что двоюродный брат Дарко Кразича, у которого на руках свиноферма, хорошо заботится о ней. Ну же, Марлен. Что надумала? Заключаем сделку?

— Вы не знаете, с кем боретесь, — со страхом проговорила Марлен. — Кразич не человек, он зверь.

— Марлен, я открою тебе небольшой секрет. Кроме тебя, у нас есть другие подходы к Кразичу и Радецкому. Через несколько дней, возможно, надобность в тебе отпадет. Эти парни сядут, и сядут надолго. Однако мне очень хочется повесить им на шею, как удавку, смерть Камаля. Обещаю, ты и Таня останетесь живы и здоровы. Даю тебе честное слово.

— Слово полицейского? — фыркнула Марлен. Она крепко вцепилась в одеяло и уставилась в стену. Петре показалось, что прошла вечность, хотя на самом деле она ждала не дольше одной минуты. Ей хватило сил изобразить невозмутимость и позволить Марлен самой подсчитать плюсы и минусы. В конце концов та нетерпеливо передернула плечами. — Черт, я ведь ничего не теряю, — с горечью буркнула она. — Ладно, заключаем сделку.

Петра мысленно поздравила себя с победой. Теперь она могла со спокойной душой отправляться к спецотряду, и пусть парни поразомнутся.

— Ты сделала правильный выбор. Так будет лучше и для тебя, и для Тани. Отсюда ты поедешь в надежный дом, а всем мы скажем, что тебя отправили в больницу. Как только мы освободим Таню, сразу же привезем ее к тебе. — Она опустила ноги на пол. — Держись, Марлен. Между нами, мы собираемся сбить спесь с ублюдков.

Марлен фыркнула:

— Послушайте только эту мисс воображалу. Да разве вы понимаете, с кем имеете дело? Ладно, надеюсь, вы работаете не хуже, чем болтаете.

«И я надеюсь, — думала Петра, выходя из палаты. — Ради всех нас я тоже надеюсь».

*
К тому времени, когда Тони подъезжал к пристани «Виденфельд», ветер разогнал последние облака и на небе засверкало весеннее солнце. Там было много судов, от больших тяжелых барж с низкой посадкой до маленьких яхт, построенных для удовольствия их хозяев, с накрытым брезентом кубриком. Было видно несколько человек, которые драили палубы после дождя или выполняли другие незамысловатые работы, до которых не доходят руки в обычное время. Недалеко от причала расположились несколько баров и кафе, а кроме того, большая лавка, предлагавшая дизельное топливо по сходной цене.

Тони нашел место в дальнем ряду парковки и несколько минут посидел в машине, обдумывая свое положение.

— Ты рядом, — произнес он едва слышно. — Я знаю. И не сомневайся, Иеронимо, сегодня мы встретимся. Тебе и в голову не придет, кто я такой. В лучшем случае примешь меня за любопытного туриста, слоняющегося тут перед обедом и восхищающегося твоим судном. Потому что я предчувствую, что оно достойно восхищения. Ты так аккуратно убиваешь, что вряд ли живешь в грязи.

Тони вылез из машины и начал обход пристани. Грузовые баржи действительно ему очень понравились. Все они были разные, и все красноречиво говорили о характере своего хозяина и команды. Тони видел суда-картинки, украшенные, где только можно, цветами. Видел он и неряшливые угольные баржи с проржавевшими рулевыми рубками, на которых шелушилась старая краска. Кое-где на окнах висели аккуратные кружевные занавески, иногда с оборками. Свежая яркая краска покрывала дерево. На некоторых судах мотоциклы были прикованы к поручням надежными цепями, на других стояли автомобили, казавшиеся неуместными на корме. Все суда чем-то отличались друг от друга, хотя бы вымпелами или флагами, поникшими после дождя.

Повесив на шею фотоаппарат, Тони зашагал по причалу, время от времени делая вид, будто фотографирует какое-то особенно понравившееся судно. Без всякого успеха он миновал около дюжины судов, потом завернул за угол и едва не наткнулся на черный «гольф». Рядом была пришвартована великолепная деревянная баржа, сверкающая безупречным лаком. Вдоль кормы шла надпись, сделанная изысканной вязью: «Вильгельмина Розен. Гамбург».

У Тони от радости подскочило сердце, и он отступил, желая увидеть судно во всей его красе. Потом он прошелся вдоль него и вернулся назад, чтобы его сфотографировать. И опять прошелся по причалу, не скрывая своего восторга. Когда он в очередной раз поравнялся с рулевой рубкой, темноволосый молодой человек с «конским хвостом» показался на палубе. А он сильный и вполне может быть убийцей, подумал Тони. Тем временем тот надел бейсболку, скрывшую его глаза.

— У вас красивый корабль, — сказал Тони.

Молодой человек кивнул.

— Ja, — коротко отозвался он и направился к сходням, находившимся всего в нескольких футах от того места, где стоял Тони.

— Нечасто увидишь старые суда в таком отличном состоянии, — продолжал Тони, глядя, как молодой человек спускается на берег.

— Тяжелая работа, — отозвался тот, направляясь к автомобилю.

— Я заметил у вас необычный вымпел.

Тони отчаянно старался вступить в беседу с предполагаемым убийцей.

Тот нахмурился:

— Что? Я плохо говорю по-английски.

Тони показал на треугольный вымпел на невысоком флагштоке. Он был черным с белой бахромой, а в центре — вышитая ветка плакучей ивы.

— Вымпел, — повторил Тони. — Никогда такого не видел.

Молодой человек кивнул, и улыбка осветила его неприметное лицо.

— Символ смерти, — сухо произнес он, и у Тони мурашки поползли по телу. — До меня шкипером был мой дед. Он умер два года назад. — Он показал на вымпел. — Мы повесили это в память о нем.

— Прискорбно слышать, — сказал Тони. — Значит, теперь вы шкипер?

Молодой человек открыл машину и достал из кармашка на дверце дорожную карту, после чего отправился обратно на баржу.

— Ja. Она моя.

— Наверно, нехорошо, что вы застряли тут из-за половодья?

Молодой человек остановился на сходнях и повернулся лицом к Тони:

— Река дает, река берет. К этому привыкаешь. Спасибо вам за хорошее мнение о моей барже. — Он махнул рукой и поднялся на палубу.

«А тебе за любезность», — недовольно подумал Тони. Он не ожидал, что его убийца будет слишком разговорчивым, однако надеялся получше его узнать. Пока ничто не подтверждало и не опровергало подозрений насчет шкипера «Вильгельмины Розен». Разве что мрачноватый вымпел. Манн сказал, что его дед умер два года назад, а вымпел, судя по его неистрепанному виду, едва ли провел под дождем и солнцем несколько недель, не то что месяцев. Если Манн регулярно меняет его, значит, не хочет забывать о смерти деда. Но может быть и более жуткое объяснение. Не исключено, что вымпел не имеет к деду никакого отношения. А что, если он повешен после убийства Марии Терезы Кальве? У Тони появилась уверенность, что он только что приятно побеседовал с серийным убийцей. У Манна определенно были черты, которые Тони предполагал найти в убийце с нарушенной психикой, — он не желал вступать в разговор, прятал глаза, держался настороженно. Однако так можно охарактеризовать и просто застенчивого человека. Итог? Его инстинктивное убеждение ничем пока не подтверждено.

Наверное, единственное, что можно предпринять, это следить за Манном, пока он не придет к следующей жертве. Пора Марийке забыть об амбициях и призвать на помощь кавалерию. Надо ей позвонить, решил Тони. Однако сначала следует, не вызывая подозрений, завершить прогулку. Тони развернулся и пошел прочь от «Вильгельмины Розен», время от времени останавливаясь и фотографируя другие суда. Это было скучно, но необходимо. Такова уж жизнь психолога, занимающегося психологическими портретами, с улыбкой сказал он себе. Но что такое скука в сравнении со спасением человеческих жизней?

*
Кразич въехал на тяжелом «мерседесе» на территорию причала и стал медленно объезжать его по периметру.

— Это место я знаю, — сказал. — Здесь мы раньше держали баржи. — Вдруг он показал на мужчину, который шел вдоль берега, разглядывая суда. — Вот он. Чертов Хилл.

— Это он? — недоверчиво произнес Радецкий. — Недомерок в дурацком твидовом пальто?

— Точно он.

— Давай револьвер.

— Что?

Кразич ничего не понимал. Практическими делами всегда занимался он, а не босс.

— Дай револьвер. — Тадеуш нетерпеливо протянул руку.

— Не собираешься же ты стрелять в него средь бела дня? — спросил Кразич, понимая, что, когда босс в таком состоянии, от него можно всего ждать.

— Конечно, не собираюсь. Дай мне револьвер. Когда я буду с ним рядом, подгони машину.

Кразич достал «Глок-27» из висевшей на поясе кожаной кобуры и отдал его Тадеушу.

— В магазине девять патронов, — коротко предупредил он.

— Я не собираюсь стрелять. Пока не собираюсь, — холодно произнес Радецкий, кладя револьвер в карман плаща. С этими словами он вылез из машины и направился прямо к человеку, на которого указал Кразич. Когда он оказался за спиной Тони, то с удовольствием сжал в руке револьвер. Потом ткнул дулом в бок Тони.

— Не двигайтесь, доктор Хилл, — резко проговорил он, кладя другую руку на плечо Тони. Случайному человеку показалось бы, что встретились два приятеля. — У меня в руке револьвер.

Тони похолодел.

— Кто вы? — хрипло спросил он, не видя своего противника.

— Меня зовут Тадеуш Радецкий.

Тони не мог скрыть охватившего его ужаса и весь напрягся. Потом резко повернулся.

— Я не понимаю, — сказал он. — Кто вы?

Тадеуш крепко прижал дуло к боку Тони.

— Не глупи. — Он услышал урчание «мерседеса», подъехавшего сзади. Автомобиль остановился, и из него вышел Кразич. — Дарко, открой заднюю дверь.

Кразич открыл дверцу, и Радецкий втолкнул Тони внутрь, вынув из кармана револьвер. Потом сел рядом со своим пленником, наставив револьвер ему на живот.

— Это не самая приятная смерть, — почти весело проговорил он.

— Послушайте, вы ошибаетесь, — неловко запротестовал Тони. — Я понятия не имею, кто вы такие. И вы явно принимаете меня за кого-то другого. Отпустите меня, и мы обо всем забудем.

«Слишком жалобно, — подумал Тони. — Где твоя выучка? Куда подевалась твоя знаменитая проницательность?»

— Дерьмо, — сказал Радецкий нарочито грубо. — Ты не только трахаешь Кэрол Джордан, ты еще и работаешь с ней. Дарко, отвези нас куда-нибудь, где мы могли бы спокойно поговорить.

Мысли Тони помчались с запредельной скоростью. Им известно, кто Кэрол на самом деле. Ее маска сорвана. Им и про него все известно, только они решили, что он здесь из-за них. Но как они тут оказались? Как он не заметил хвоста? Впрочем, он не проверял, есть хвост или его нет. Да и какая в общем-то разница, как сюда попал Радецкий. Главное — защитить Кэрол. Относительно Радецкого у него не было иллюзий. Оба, и он и Кразич, убийцы. Если удастся купить жизнь Кэрол ценой его собственной жизни, пусть будет так. Главное — спасти ее. Если ему когда-то и была нужна вся его изобретательность, так это теперь. И он не мигая посмотрел в глаза Радецкому.

К его удивлению, автомобиль вдруг затормозил и остановился. Тони посмотрел в окошко поверх плеча Радецкого. Они находились у крайнего дока, где умещалось не более полудюжины судов. Людей поблизости не было. «Мерседес» встал напротив металлической баржи, выкрашенной в голубовато-серый цвет.

— Минутку, босс, — сказал Кразич и вылез из машины. Он открыл багажник и исчез из виду. Потом появился вновь, держа в руке ломик, который быстро сунул под полу пиджака.

С растущим страхом Тони смотрел, как Кразич огляделся и проворно побежал по сходням. Оказавшись рядом с крышкой люка, он быстро поддел ломиком замок. Поднял крышку и заглянул внутрь. Потом побежал обратно к машине, подавая большими пальцами сигналы Радецкому.

— Сейчас мы выйдем из машины и пойдем на баржу. Если попытаешься сбежать, перебью тебе ноги. Я хороший стрелок, доктор Хилл, — ровным голосом проговорил Радецкий. — Кричать тоже не имеет смысла. Здесь никого нет.

Кразич открыл дверцу, и Тадеуш стал вылезать из машины, не отворачиваясь от Тони и не сводя с него взгляда, пока тот передвигался ближе к дверце. Кразич схватил его за плечо и развернул. Вновь в спину Тони уперлось дуло револьвера. Он стал взбираться по сходням, спотыкаясь и оступаясь.

Едва они все оказались на барже, как Тони подтолкнули к открытому люку. Кразич с непостижимой для его фигуры легкостью подскочил к трапу и стал спускаться. Внизу было темно и мрачно. В пустоте отзывался гулким эхом стук обуви по металлу. Потом внизу показался слабый свет.

— Давай туда, — приказал Радецкий.

Тони с опаской развернулся лицом к Тадеушу и двинулся в сторону трапа. Он одолел несколько ступенек, когда ощутил нестерпимую боль в руке, которая заставила его разжать пальцы. Ноги соскользнули с перекладины, и на какое-то страшное мгновение Тони повис над тьмой на одной руке. Вскинув в ужасе голову, он увидел, что Радецкий снова собирается ударить рукояткой револьвера по его пальцам. Обливаясь потом, Тони сумел ухватиться раненой рукой за перекладину и нащупать ногой ступеньку, в последнюю секунду убрав из-под удара неповрежденную руку. Он сам не понял, как ему это удалось, однако он довольно быстро спустился.

Едва его ватные ноги коснулись пола, как к нему подскочил Кразич и что было силы ударил в солнечное сплетение, отчего Тони согнулся пополам и едва не закричал, задыхаясь от боли. Он свернулся калачиком на холодном металлическом полу, и его вырвало. Когда к Тони вернулось зрение, он увидел стоявшего над ним Радецкого, показавшегося ему огромным чудовищем.

Кразич схватил его за воротник пиджака, чуть не задушив, и бросил на свернутый брезент

— Садись, жопа вонючая.

Тони постарался прислониться к холодной переборке.

— Раздевайся! — проорал Кразич.

Онемев от страха, Тони подчинился, однако был очень неловок из-за боли в левой руке. Он не сомневался, что как минимум два пальца у него сломаны. Кразич и Радецкий стояли рядом, словно два волка в ожидании добычи, и глядели, как он расстегивает пуговицы. В конце концов он остался совсем голым и сидел, тяжело дыша, словно пробежал не меньше мили. «Они делают это, чтобы унизить тебя, чтобы ты почувствовал себя уязвимым. Не позволяй им затуманить себе мозги. Думай, думай». Голос, звучавший у него в голове, был на диво спокойным, если учесть положение, в котором находился Тони. Однако больше у него ничего не было.

— Ты и твоя сука работаете против нас? — громко задал вопрос Радецкий.

— Нет, это не так. Я работаю над делом серийного убийцы для Европола. Это моя специальность. Я составляю психологические портреты преступников, — сказал Тони, стараясь не поддаться слабости. И тотчас Кразич ударил его по голени с такой силой, что Тони, как ни старался, не удержался от стона.

— Неправильный ответ. — Тадеуш взвел курок. — Она полицейский, и ты работаешь с ней против меня.

Тони вытер слюну на подбородке и покачал головой:

— Пожалуйста, послушайте меня. Я говорю правду. Кэрол правда служила в полиции. Но теперь не служит. Она обманула всех. Изменила им. Мы были знакомы, когда она была полицейским, и я пытался поговорить с ней, убедить, чтобы она покончила со своим бизнесом.

Тони видел, что на него все еще нацелен револьвер, но ничего не мог сделать, разве что беспомощно отодвинуться. Он был на мушке и слышал, чувствовал, как у него лязгают зубы. На сей раз его вырвало горячей жидкостью, и прямо на голые ноги.

— Перестань врать, — сказал Тадеуш, и его голос звучал тихо и печально. — Я знаю правду. Как это называется? Грязной операцией? Когда грязная правда не выходит за пределы полицейского сообщества. Я знаю, что вы сделали. Вы убили женщину, которую я любил, потому что она была похожа на Кэрол Джордан. А потом Кэрол Джордан приехала ко мне. По совету, вне всяких сомнений, эксперта-психолога.

Тони мысленно чертыхнулся.

«Если они действительно в это верят, спастись не удастся».

Однако он не сдался.

— Нет. Пожалуйста. Ничего такого не было. Послушайте, Кэрол больше не служит в полиции, но у нее там все еще есть друзья. Один из них показал ей фотографию Катерины, но это было после ее смерти, а не до нее. Его поразило, до чего они похожи. — Тони перевел дух. У него появилась надежда, потому что ни Кразич, ни Радецкий пока не били его. — Она сама решила использовать это, чтобы продвинуться в своем бизнесе. Она решила переспать с тобой. И буквально, и метафорически. — «Слишком торжественно для побитого», — не мог не оценить себя Тони. — Я должен был приехать в Германию, чтобы расследовать дело серийного убийцы. Он убивает психологов. Вы наверняка слышали о нем в «Новостях».

Радецкий и Кразич обменялись быстрыми взглядами, и Тони показалось, что он увидел сомнение в их глазах.

— Я говорю правду, — произнес он, едва не рыдая. — Мне показалось, что я смогу уговорить Кэрол бросить свой бизнес и вернуться к прежней работе. Я люблю ее. И не хочу, чтобы она была по другую сторону забора.

Тони заставил себя заплакать, и от рыданий боль у него в ребрах стала нестерпимой.

— А что ты делал здесь? Зачем осматривал баржи? — спросил Кразич, кулаком ударяя Тони в бок, отчего тот другим боком пребольно стукнулся о металлическую переборку.

Тони закричал, скрестив руки на груди. На сей раз ему не пришлось выдавливать из себя слезы, они и без того текли по щекам ручьями.

— У нас есть подозреваемый, — задыхаясь, проговорил он. — Убийца. Мы думаем, что он на барже. Его судно тут. «Вильгельмина Розен». Пожалуйста, поверьте мне, — попросил Тони и вытер сопли, стараясь не думать о крови в них.

— Неплохая история, — сказал Тадеуш, и Кразич посмотрел на него так, словно он сошел с ума. — На самом деле неплохая история. Настолько неплохая, что может быть правдой.

— Босс, — воззвал к нему Кразич.

Тадеуш поднял указательный палец:

— Все в порядке. Есть очень простой способ доказать, правда это или нет. Возьмем нашего доброго друга доктора Хилла с собой в Берлин. У нас есть там склад, в котором он может временно побыть. А мы тем временем проверим его историю.

— Как проверим? — подозрительно переспросил Кразич.

— Если он говорит правду, Кэрол Джордан обязательно со мной переспит, разве нет?

У Тони от страха сжалось сердце.

Что он наделал?

36

Марийке положила телефон, борясь с противоречивыми чувствами. Когда Тони не отозвался, она не знала, беспокоиться ей или злиться. В любом случае она была как будто в подвешенном состоянии, не зная, что происходит с более или менее надежным «следом», найденным после нескольких недель пустых поисков по делу де Гроота. А еще она с удивлением обнаружила, что чувствует себя виноватой из-за скрываемой от коллег информации. С неохотой она призналась самой себе, что недостаточно жестока и самоуверенна для того, чтобы ставить собственные амбиции над необходимостью покончить с убийствами.

Отложив рапорт, Марийке стала писать другой о своих подозрениях относительно Вильгельма Альберта Манна. Конечно же, не имея возможности сослаться на мнение доктора Энтони Хилла, она не рассчитывала, что он будет иметь большой вес, однако Марийке не могла не признать, что неплохо поработала над его убедительностью. Заключила она свой рапорт предложением — за отсутствием явных улик установить за Вильгельмом Альбертом Манном слежку.

Потом Марийке отправилась на поиски Маартенса и в конце концов отыскала его в баре на другой стороне улицы, где он собирался по-быстрому выпить кружку пива, прежде чем ехать домой.

— Я собираюсь послать вот это полицейским в Кёльн, — сказала она, кладя бумаги прямо перед носом своего непосредственного начальника.

Маартенс все внимательно прочитал, отхлебывая пиво с выражением легкой неприязни на лице.

— Марийке, отличная работа, — сказал он, покончив с чтением. — Я поражен твоим знанием морских узлов.

— Интернет, — отозвалась Марийке. — Там все есть. Что вы думаете? Мне стоит послать им рапорт или они решат, что я сумасшедшая, которая верит интуиции, а не уликам?

Маартенс обрызгал пивом руку.

— Марийке, если ребята в Кёльне не обратят на это внимание, им придется отдать тебе ключи от Кёльна. В любом случае ты указываешь им направление поиска. Конечно же, не исключено совпадение, однако я считаю твой рапорт очень убедительным. Правда, не похоже, чтобы у парня были законные основания быть в Лейдене, поскольку на наших каналах нет грузового судоходства. Если бы твой рапорт лежал сегодня у меня на столе, я бы к полуночи собрал команду для слежки. И они бы работали, пока он не совершил бы следующего преступления или не появилась бы еще одна жертва в другом конце страны. Послушай, позволь мне купить пива, чтобы отпраздновать первый настоящий прорыв в следствии по делу об убийстве де Гроота.

Марийке отрицательно покачала головой:

— Спасибо, шеф, но я выпью попозже. Мне хочется прямо сейчас отправить факс в Кёльн.

Гартмут Карпф в Кёльне тоже не стал терять времени даром. Через пятнадцать минут после того, как Марийке послала факс, он позвонил ей.

— Очень интересно, — с энтузиазмом проговорил он. — Послушайте, я хочу немедленно дать ход вашему рапорту. Однако мне потребуется много людей, чтобы все сделать как надо. Вы никак не можете приехать в Кёльн, скажем, завтра? Это помогло бы убедить моего шефа в том, что стоит предпринять некоторые шаги, особенно если вы могли бы лично привести свои доводы.

— Мне надо согласовать это с моим начальником, но думаю, он не станет возражать. Я позвоню вам, когда буду знать, идет?

Через полчаса Марийке получила разрешение. Ей надо было быть в Кёльне не позже полудня следующего дня. А это предполагало и другие приятные перспективы. Марийке посмотрела на часы. Прежде чем принять решение, она должна была свериться с расписанием рейсов.

Все складывалось как нельзя лучше. Если бы еще Тони позвонил…

*
На дороге, которая шла мимо фермы Матича, было черно, как где-нибудь под землей. Высокие живые изгороди не пропускали свет из окон фермы, а тучи скрывали тонкий лунный серп. Трудно было поверить, что они всего лишь в паре миль от города, до того тихо и темно было в этот весенний вечер. Петра смотрела на черно-зеленый мир в бинокль ночного видения, получив его у командира спецотряда. Ей казалось, что она в подводном царстве и люди вплывают и выплывают из него, словно странные водяные существа с лицами, измененными масками, которые защитят их от дыма и слезоточивого газа, если придется штурмовать ферму.

Немногословные «крутые» парни, которые заполнили контору, развалившись в креслах и растянувшись на полу, изменились с наступлением темноты. Они превратились в крепкую команду, экономили движения и походили больше на тени, чем на живых людей из плоти и крови. Как только тьма вошла в свои права, двое из них пересекли двор, бесшумно прикрепляя микрофоны к стенам фермы и проводя телефонную линию. Без ведома спецотряда теперь хозяева не сделают и не примут никаких звонков, а если попытаются, то услышат лишь длинные гудки.

Отряд полностью окружил ферму. По приказу бойцы рванутся внутрь и выбьют дверь с помощью гидравлического тарана. Петра запомнила все наизусть. Сначала дым, потом слезоточивый газ, потом вторжение людей. Самое главное — спасти ребенка, потом — захватить Аркадия Матича и его жену. Петре предстояло ждать на дороге вместе с командиром, пока все не закончится.

Командир стоял рядом с телефонистом.

— Ну, что там?

— Они в кухне. Разговаривают. Один голос принадлежит взрослому мужчине, другой — взрослой женщине. Ребенок тоже там. Женщина говорит, чтобы девочка села за стол. Они собираются ужинать.

— Хорошо. Подождем, пока усядутся, потом войдем. — Он повернулся к Петре. — Нам не нужно много шума, поэтому войдем, когда они будут заняты едой.

Петра кивнула:

— Нам совсем ни к чему ситуация с заложником.

— Правильно, — подтвердил командир, выбивая пальцами чечетку на бедре. — Господи, ненавижу ждать.

Пару минут они оба напряженно молчали, потом телефонист сказал:

— Женщина подает еду… Она садится и присоединяется к мужчине и девочке. Да, все за столом.

Командир схватил рацию:

— Говорит Ка-один. Приказываю всем: вперед! Повторяю: вперед.

Жестом он показал Петре, чтобы она следовала за ним, и они вместе одолели двадцать ярдов к воротам. Вокруг дома двигались смутные тени, изредка освещаемые неярким светом из окон с задернутыми занавесками. Неожиданно тишину разорвал удар гидравлического тарана по тяжелой деревянной двери, после чего послышались крики:

— Полиция! Всем оставаться на местах! Сначала разлетелась в щепки дверь, потом раздался хрустящий звук дымовых гранат. После этого послышались приглушенные крики и звук, которого Петра боялась больше всего. Это был выстрел. В ужасе она повернулась к командиру.

— Дробовик, — сказал он.

И сразу же Петра услышала автоматные очереди. Потом наступила тишина.

— Что происходит? — крикнула она.

— Полагаю, выстрелил фермер, прежде чем его уложил один из наших. Не волнуйтесь, боя не будет. — Зашумела его рация, и он поднес ее к уху. Петра не разбирала слов, но голос был взволнованный. — Сейчас буду. — Он похлопал Петру по плечу. — Пойдемте. Все закончилось. Девочка у них.

Петра последовала за командиром. Из открытой двери, висевшей на одном шпингалете, все еще шел дым. Когда они подошли совсем близко, из дома вышел мужчина в униформе с плачущим ребенком на руках. Петра подбежала и забрала у него девочку.

— Все хорошо, Таня, — проговорила она, гладя немытые волосы малышки. — Я отвезу тебя к маме.

Командир исчез.

— Что случилось? — спросила Петра у офицера, который принес Таню.

— Безмозглый ублюдок начал стрелять. Ранил нашего парня в руку и ногу. Надеюсь, ничего серьезного.

— Что с Матичем? — спросила Петра, покачивая плакавшую Таню.

Офицер сделал жест, словно перерезая себе горло:

— У нас не было выхода. Чертова работа. Иногда такое случается, но не подумайте, что мы все время стреляем.

— А что делать, если на тебя наставляют оружие? — посочувствовала парню Петра. — Послушайте, мне надо увезти отсюда девочку. Скажете вашему командиру, что я уехала? Нам нужно сочинить рапорт, но думаю, это подождет до утра.

Он кивнул:

— Я все передам.

Петра зашагала прочь от фермы, жалея, что ее машина припаркована довольно далеко. С каждым шагом Таня становилась все тяжелее, и Петра не знала, хватит ли ей сил донести ребенка до места. «Ну и денек», — подумала она, с трудом передвигая ноги. И вдруг она вспомнила, что давно не слышала ничего о Кэрол. Наверное, ее ждет рапорт о вчерашней встрече Кэрол с Радецким, но, чтобы добраться до почты, ей потребуется еще пара часов. Надо доставить Таню к матери и убедиться, что им ничто не грозит. А завтра она организует первый допрос Марлен, и, дай бог, чтобы у них было достаточно улик для суда над Радецким в Германии, а не в либеральной Голландии.

Предстоит тяжелая работа. Но стоит потрудиться, чтобы посадить Радецкого на скамью подсудимых и надолго отправить за решетку. Петра усмехнулась, несмотря на сильную боль в спине. Господи, до чего же она любит свою работу.

*
Наконец-то Кэрол могла отдохнуть. Марийке долго продержала ее у компьютера, заставив подробно писать о деятельности всех и каждого, и Кэрол было неприятно, что она почти ничем не могла помочь ей. Нечего беспокоиться, одернула она себя. Потом она провела какое-то время в роскошной ванной и впервые со дня приезда в Берлин позволила себе по-настоящему расслабиться. К тому же она обнаружила кабельное телевидение с английскими фильмами по вечерам, так что легла на диван в шелковом кимоно Кэролин Джексон, решив насладиться черным юмором «Неглубокой могилы»[27] с бокалом белого вина «Сансерр».

Едва Кристофер Экклстон спрятался с деньгами, как зазвонил домофон. Удивленная Кэрол убрала звук, лениво поднялась и пошла к двери. Единственный, кто может звонить, это Радецкий, подумала она. Видеть его у нее не было настроения, да и одета она была не для свидания, но решила все же отозваться, а потом отделаться от него.

Она взяла трубку:

— Кто это?

— Это я, Тадеуш. Могу я подняться?

— Тадзио, я работаю. Мы не можем встретиться завтра?

— Мне надо увидеть тебя. И у меня совсем немного времени, потому что через час мне надо быть на телевидении.

Час выдержать можно, подумала Кэрол, после чего нажала на кнопку, открывая дверь, и ушла в спальню. Она знала, что нельзя в кимоно встречать Радецкого. Поэтому быстро натянула свободные брюки, застегнула бюстгальтер и взялась за спортивную рубашку, когда он постучал в дверь. По дороге к двери Кэрол через голову натянула рубашку, после чего впустила Радецкого.

Не теряя времени на разговоры, он схватил ее в объятия и принялся грубо, больно целовать в губы. Он вошел в квартиру, толкая Кэрол перед собой, и ногой захлопнул входную дверь. Кэрол, высвободив губы, откинулась назад и нервно рассмеялась.

— Эй, что это? Как-то так, вдруг!

— Я весь день думал о тебе, — сказал Радецкий. В его голосе она услышала незнакомое напряжение. — Знаю, тебе нужно время, но я схожу с ума. Я очень тебя хочу. Не могу есть, не могу спать.

Она чувствовала требовательное, сильное прикосновение его рук к своему телу и не могла ничего поделать. Он целовал ее в шею, больно покусывал ухо.

И Кэрол испугалась. Такого она не предвидела в своем мысленном сценарии. Себя она контролировала, однако чувствовала, что власть ускользает от нее.

— Тадзио, подожди, — жалобно попросила она.

— Почему? Вчера вечером ты хотела меня не меньше, чем я хотел тебя. Я знаю. Я чувствовал это. Почему же ты просишь подождать?

— Я не готова, — ответила Кэрол, пытаясь разорвать его объятие. Однако он был сильнее и крепко прижимал ее к себе.

— Сама знаешь, что готова, — сказал он с нежностью в голосе. — Я не хотел напугать тебя.

Радецкий положил ладонь Кэрол на затылок и принялся гладить ее.

Что бы Кэрол ни думала, ее охватило звериное удовольствие от близости его тела. Его желание волновало ее. Однако она не имела права на слабость. Ты же полицейский, напомнила она себе. Все будет напрасно, если она позволит ему соблазнить себя. К тому же она не собиралась совершать ничего такого, о чем потом ей было бы стыдно рассказать Тони.

— Я не боюсь. Я не знаю.

— Узнаешь, — сказал Радецкий, подтолкнув ее в гостиную и пробежав ладонями вниз по ее спине до самых ягодиц.

Кэрол воспользовалась шансом и выскользнула из его рук, после чего быстро отошла в сторону.

— Я не могу так сразу.

Тадеуш не сводил с нее горящего взгляда. Волосы у него растрепались.

«Боже мой, до чего же он хорош», — подумала Кэрол и тотчас отругала себя за предательство.

— Пожалуйста, Кэролин, — прохрипел он. — Я знаю, ты хочешь меня. Вчера нам обоим было хорошо. Но если ты не доверяешь себе и не хочешь любить меня, то почему я должен доверять тебе в бизнесе? Да и что в этом такого особенного? Мы оба взрослые люди. Мы до одури хотим трахнуться. Ни у меня, ни у тебя больше никого нет, так в чем дело? Никаких измен. Просто два человека сходят с ума от желания.

«Как ответить правильно?» Кэрол отчаянно пыталась изобрести что-то, что должно иметь для него смысл и даст ей хотя бы немного времени.

— Я не могу объяснить, — сказала она. — Но мне нужно время. — Радецкий сделал шаг в ее сторону, и она отступила. — Тадзио, пожалуйста, — попросила она, стараясь изобразить умоляющую улыбку.

Он подошел, и она поняла, что бежать некуда. Кэрол была приперта к стене навалившимся на нее телом Радецкого, который вновь стал жарко целовать ее, не выпуская из крепких объятий. Потом он положил руку ей на грудь, нежно погладил сосок, и тот вопреки ее воле затвердел.

— Видишь? — хрипло произнес Радецкий. — Твое тело знает ответ.

И его рука двинулась вниз, чтобы на некоторое время остановиться на ее животе. Кэрол собралась с силами и оттолкнула его, так что он покачнулся, а она успела выскочить на середину комнаты.

— Тадзио, сейчас не время.

Он повернулся и встал к ней лицом, на котором не было и следа нежности. Глаза у него потемнели, брови грозно сдвинулись.

— Всегда не время, да, Кэрол?

Радецкий с неприкрытой злостью прорычал ее имя.

До этих пор Кэрол не ощущала реальной угрозы. Она видела в нем не более чем настойчивого любовника и думала, что может воззвать к его лучшим чувствам и тем самым защитить себя. Однако он произнес ее имя, не оставив ей иллюзий. Это был удар, который она ощутила почти физически. Радецкий узнал ее настоящее имя. Как Кэрол ни старалась сохранить спокойствие, ее зрачки расширились от ужаса.

— Да. Ты права. Мне известно, кто ты, — сказал Радецкий, вновь приближаясь к Кэрол.

Она попыталась убежать от него, но широкой штаниной зацепилась за стул, и этого промедления хватило, чтобы Радецкий успел схватить ее за руку.

— Конечно же, тебе известно, — произнесла она, стараясь казаться рассудительной. — Ты ведь следил за мной.

— Я следил за Кэролин Джексон, — произнес он, и Кэрол ясно осознала, насколько он опасен для нее. — И нашел Кэрол Джордан.

Ей стало понятно, что блефовать поздно. Говорить было нечего. Единственным оставшимся у нее оружием было молчание. Кэрол выдержала его взгляд, бросив ему вызов.

— Твой бесценный ухажер, Кэрол, рассказал нам много сказок. Доктор Хилл пытался уверить нас, что ты больше не служишь в полиции. Будто ты присоединилась к другой стороне, почуяв выгоду. Но, будь это правдой, ты бы переспала со мной. Вчера вечером у меня были все возможности трахнуть тебя, да и сегодня ты сама тянулась ко мне. Ты была готова на все. Только твоя полицейская сущность не позволила тебе стать моей. Я прав, не так ли? Ты все еще в полиции?

Кэрол ничего не ответила, стараясь не показать ужаса, который она испытывала с той секунды, как он упомянул Тони. Как Радецкий отыскал его? Где он теперь? Что они сделали с ним?

Вдруг он дернул ее за руку, и она потеряла равновесие. Когда Кэрол пошатнулась, он ударил ее другой рукой по лицу.

— Ты не захотела спать со мной, но пришла сюда и трахалась с ним, разве не так, сука?

Кэрол выпрямилась и с презрением посмотрела на него:

— Ах вот в чем дело! Мужское эго?

Едва она проговорила эти слова, как поняла, что совершила ошибку. Но не успела додумать эту мысль, как он налетел на нее и повалил на пол. Теперь у него были свободны обе руки, и он бил ее по лицу, отчего ее голова моталась то вправо, то влево, пока комната не закружилась у нее перед глазами.

Неожиданно ей удалось высвободиться. Она перекатилась на бок и попыталась встать на колени, хотя все вокруг напоминало калейдоскоп. Ее шатало. Она уперлась носками в пол, однако прежде чем успела встать, он жестоким ударом пригвоздил ее к стене. Он сломал ей нос, и Кэрол почувствовала привкус крови во рту. Ноги отказали ей, и она вновь повалилась на пол.

— Плевать мне, даже если ты спишь со всеми кобелями в Берлине, — прорычал Радецкий. — Но вы убили мою Катерину, чтобы ты могла разыграть свою грязную роль.

Несмотря ни на что, Кэрол удалось сесть. Он знал, что делал, избивая ее и лишая возможности соображать. Но одно она знала наверняка. В его словах не было смысла.

— Нет, — простонала Кэрол. — Это неправда. Мы лишь… мы воспользовались случаем.

Радецкий наклонился и, схватив за рубашку на груди, поднял ее на ноги:

— Считаешь меня дураком? Думаешь, я куплюсь на твое вранье?

— Я не… вру тебе. — Кэрол было трудно говорить из-за разбитых губ. — Мы не убивали Катерину.

— Заткнись, черт тебя подери! — крикнул Радецкий, брызгая слюной прямо ей в лицо. — Мотоцикл, виновный в несчастном случае, зарегистрирован на твой проклятый отдел. Ты убила Катерину. А потом убила Колина Осборна, решив занять их место.

— Я не имею отношения к смерти Катерины, — обессилев, тихо возразила Кэрол. — Я и имя-то ее узнала всего пару недель назад.

Радецкий куда-то потащил ее, и Кэрол не могла понять, что он собирается делать. Если он решил ее убить, то зачем куда-то тащить?

И тут она поняла, что находится в спальне. Затуманенное сознание сразу же подсказало ответ. Кэрол запаниковала. «О нет, — мысленно воскликнула она, этого не может быть». Она обмякла, мертвым грузом повисла у него на руках, лишь бы выиграть время. Но это не остановило впавшего в дикую ярость Радецкого, который в эту минуту был похож на берсерка, которому гнев придал нечеловеческие силы.

Кэрол принялась крутиться, махать руками в надежде, что он ослабит хватку. Тогда он бросил ее на пол и наклонился над ней:

— Знаешь, что тебя ждет, сука? Я не собираюсь тебя убивать. Живи и помни, что ты сделала со мной.

Он опять залепил ей пощечину, едва не сломав ей шею. И на сей раз Кэрол лишилась чувств.

Когда она пришла в себя, то не могла вспомнить, где она и почему так болит голова. Еще она не могла понять, почему у нее не получается вытащить руки из-за спины. Она потянулась, и тотчас к ней вернулась память. Она лежала голая на кровати со связанными за спиной руками. И рядом был одержимый местью Радецкий.

— Ты разрушила мою жизнь, — сказал он. — Ты убила Катерину и все сделала, чтобы свести на нет мой бизнес. Что ж, теперь мой черед. Ты получишь, что заслужила. Потом я убью твоего дружка, и ты будешь всю оставшуюся жизнь помнить, что на тебе вина за смерть любимого мужчины. Будешь страдать, как мне приходится страдать из-за тебя. А потом я уеду.

— Тебе… не… удастся… — с трудом произнесла Кэрол.

— Неудастся уехать? Еще как удастся. Думаешь, у меня нет планов на этот счет? Мои деньги при мне. К утру я буду там, где ни тебе, ни твоим хозяевам меня не достать, даже если вы меня разыщете. Так что ты работала напрасно.

Не переставая говорить, он снимал с себя одежду, аккуратно вешая ее на стул. Потом бросил носки в туфли. В конце концов он встал над Кэрол. Ничего чудовищнее его эрекции она в жизни не видела.

Радецкий подошел к кровати. В отчаянии Кэрол попыталась отодвинуться, однако со связанными руками и мутной головой не очень-то можно рассчитывать на спасение. Радецкий встал на колени на кровати и раздвинул Кэрол ноги.

— Давай бейся посильнее. Тем интересней для меня, — поддел он ее.

Кэрол собрала последние силы и плюнула ему в лицо, но он даже не стал вытирать слюну.

— Я собираюсь получить удовольствие, сука, — с улыбкой произнес он.

Потом он лег на нее, и ей захотелось умереть.

37

Дарко Кразич сидел за рулем «мерседеса» и курил сигару. Он старательно отводил от себя мысли о том, что происходит тремя этажами выше, так как не поверил ни единому слову из дурацкой сказки доктора Хилла, в отличие от Тадеуша, околдованного женщиной и готового ухватиться за соломинку. Будь его воля, он убил бы Хилла еще в Кобленце и оставил гнить на барже. Ведь если Кэрол Джордан вправду из полиции, то с ними покончено, и вместо того, чтобы трахаться сейчас, надо побыстрее привести в исполнение давние планы бегства.

Высадив Тадеуша у дома Кэрол, Кразич отвез Хилла в небольшое промышленное помещение, которое иногда использовали под склад. Он въехал внутрь на машине, вытащил брезентовый тюк и бросил его на пол, не побеспокоившись даже проверить, жив еще пленник или уже умер. Кразичу было плевать на него.

Когда он вновь сел за руль, у него появился сильный соблазн обрезать концы и сбежать. Однако преданность взяла верх над естественным инстинктом, и он вернулся, как было договорено, к дому Кэрол Джордан за боссом. Тем не менее он не переставал ругать себя как последнего дурака. Стряхнув пепел за окошко, Кразич посмотрел на часы на приборной доске. Пока все ничего. Но если Тадеуш собирался через три четверти часа быть на телевидении, ему следовало поторопиться.

Кразич запрещал себе думать о происходившем наверху.

Наконец дверь открылась, и появился Тадеуш в распахнутом плаще, полы которого стали развеваться под напором ветра, когда он быстро зашагал к машине. Он торопливо открыл дверцу и прыгнул внутрь. Запах пота, сексуального возбуждения перекрыл даже запах сигары Кразича, и у серба сжалось сердце, когда он потянулся к ключу зажигания.

— Что там было? — спросил он в страхе при мысли, что суке удалось провести его босса.

— Служит в полиции, — ответил Тадеуш.

От него исходила нервная энергия, заполнявшая салон автомобиля беспокойным напряжением.

— Значит, нас поимели?

Тадеуш хрипло рассмеялся.

— Кого-то поимели. — Костяшками пальцев он потер глаза. — Ты прав, Дарко, в общем-то нас поимели.

— Мы смываемся?

— Да. Сегодня. Как только я сделаю то, что должен сделать. Сначала едем на телевидение. Я дам интервью перед камерой, а потом — к доктору Хиллу. После этого мы сваливаем. К ленчу будем в Белграде.

Кразич нахмурился. Ему это не понравилось. По своему опыту он знал: если что нужно сделать, надо делать сразу. Нельзя заниматься выкрутасами.

— Почему не уехать прямо сейчас?

— Потому что нам не нужны набатные колокола. Если Джордан сообщила своим начальникам все, что знает, а я не покажусь на телешоу, на котором должен быть, значит, я пустился в бега. И нам, возможно, не удастся вырваться из города.

— Отлично. Едем на телевидение. Но забудь о проклятом Хилле.

— Ни за что. Он умрет.

— Тадзио, он все равно умрет. Я связал его, как рождественскую посылку, и во рту у него его собственные трусы. К тому же он голый и у него переломаны кости. Никто не знает, где он находится. Он будет умирать медленно и мучительно.

Тадеуш покачал головой:

— Этого недостаточно. Я хочу видеть, как он умрет. У него не должно быть ни единого шанса.

— А ее ты убил? — наконец-то осмелился спросить Кразич.

Тадеуш отвернулся к окошку:

— Нет. Поэтому я должен убить его. Пусть она живет, потеряв человека, которого любит и который ничем этого не заслужил. Не волнуйся, Дарко. Она никого не наведет на нас. Она связана, как цыпленок.

Кразич решил, что не стоит ничего говорить. Тадзио был невменяем, а когда он в таком состоянии, лучше с ним не спорить. Это он отлично запомнил с того времени, когда умерла Катерина.

Единственное, что он мог сделать, это попытаться свести к минимуму риск.

— Ладно, — отозвался он. — Только давай быстро и чисто. Я хочу к полуночи быть в дороге.

— Да не беспокойся ты, так и будет.

Кразич затормозил, подъехав к парковке около телестудии. Он искренне надеялся, что слышит не последние слова босса.

*
В конце Кэрол сделала вид, будто потеряла сознание. Это было нетрудно, потому что оно держалось буквально на ниточке. Кэрол слышала, как Радецкий ходит по спальне, одевается, потом идет в коридор и, слава богу, хлопает дверью.

Только тут она дала волю слезам. Горячие, тяжелые, они катились по вискам, смешивались с потом, проникали в волосы, и они липли к голове. Все-таки она не дала ему насладиться видом своих слез. Это была крошечная победа, но она не позволила Кэрол почувствовать себя полностью сломленной.

Но и не то чтобы ей от этого было хорошо. Войдя в нее, Радецкий как будто ее опустошил. Помогла физическая боль. На ней можно было сфокусировать внимание. Ее несчастное, опоганенное тело помогло ей сохранить относительную ясность в мыслях.

Несмотря на смятение, горе и всепоглощающее унижение, Кэрол понимала, что не имеет права лежать и длить свои страдания. Радецкий собирается убить Тони. Наверное, уже слишком поздно спасать его, но попытаться следовало.

Первым делом Кэрол попробовала растянуть путы на руках. Это было бесполезно. Чем бы он ни связал ее, она ничего не могла поделать. Тогда она попыталась освободить ноги, но быстро поняла, что это тоже бесполезно. Кэрол едва не разрыдалась от бессилия. Однако взяла себя в руки, потому что время было не на ее стороне.

Упершись пятками в кровать, она поморщилась из-за вновь накатившей на нее волны боли, которая поднималась из живота и пронизывала все тело. Понемногу, дюйм за дюймом, она приблизилась к изножию кровати. Потом спустила ноги на пол. Когда она пыталась сесть, все ее тело воспротивилось этому. Она стала задыхаться.

Потом Кэрол, принимая все доступные ей меры предосторожности, попыталась встать. Во время первой попытки у нее подогнулись колени, и она упала на кровать. К горлу поднялась желчь, и она выплюнула ее прямо себе на грудь. Вторая попытка оказалась удачной. Кэрол раскачивалась, как тростник на ветру, но все же стояла.

Стоять-то она стояла, но что дальше? Прыгать со связанными ногами было все равно что висеть на потолке со связанными руками. Что же делать? И Кэрол решила перекатываться с боку на бок. Едва не плача от боли, она вновь повалилась на пол. Перекатываясь и ползя, она добралась до гостиной, по пути ударившись обо все косяки. Телефон на столе, казалось, был невозможно далеко, но она знала, что должна одолеть разделявшее их расстояние. Держалась она исключительно на мысли, что жизнь Тони зависит от того, насколько сильной она окажется. Она не могла жалеть себя, ведь в опасности был Тони.

Почти теряя от боли сознание, Кэрол все же добралась до стола. Она проползла вокруг, чтобы ухватиться за шнур зубами, потом сильно дернула головой, и телефон, стукнув ее, упал примерно в футе от ее головы. Сквозь слезы Кэрол смотрела на кнопки. Конечно же, она еще в «прошлой» жизни запомнила номер мобильного телефона Петры и теперь молилась, чтобы он не выпал из ее памяти.

Кэрол подбородком нажимала на одну кнопку за другой, боясь, что делает это слишком медленно и телефон отключится, прежде чем она дойдет до конца. Потом она повернулась так, чтобы прижаться ухом к трубке. Слава богу, послышались гудки. Вдруг они оборвались, и заработал автоответчик. Кэрол услышала веселый, торопливый говорок Петры, произнесший пару фраз по-немецки. Потом еще один гудок.

Когда Кэрол попыталась сказать первое слово, у нее изо рта вырвались нечленораздельные хрипы. Превозмогая себя, она откашлялась.

— Петра. Это Кэрол. Ты нужна мне. Приезжай. Пожалуйста.

Это было все, на что она оказалась способной. На несколько фраз ушли последние силы.

Кэрол сделала невозможное, после чего сдалась на волю тьмы.

*
Тони никогда в жизни не было так холодно. На полу в автомобиле тоже было несладко, но там во всяком случае был ковер. Тони понятия не имел, где находится, однако чувствовал, что лежит на бетонном или каменном полу. Его трясло некоторое время назад, но теперь его тело было не способно даже на это. Болели все мышцы, и, когда он делал вдох, трещали сломанные ребра. Так ли было в замке Хохенштейн? Дети мерзли, им было больно, они были одни и ждали смерти.

Тем не менее физические муки были не так сильны, как муки душевные. Тони не понимал, как такое могло случиться, и все же Радецкий выследил его в Кобленце, к тому же он был отлично осведомлен насчет того, кто Тони такой и чем занимается. Ему казалось, что он экспромтом сочинил умную историю, однако на самом деле навлек на Кэрол еще большую опасность.

В его даре залезать в чужие мозги хуже всего было то, что он не оставлял ему иллюзий насчет способности человека творить зло. Кто-нибудь не столь проницательный, возможно, не разобрался бы в психологическом послании, которое Радецкий высказал громко и ясно. Так или иначе, но он собирался переспать с Кэрол. Тони знал, что это не получится по обоюдному согласию. Своей неуклюжей попыткой спасти Кэрол он навлек на нее опасность изнасилования.

Тони пришлось слышать много аргументов в пользу того, что изнасилование не худшая беда в жизни женщины, однако для него они все были неубедительными. Для такой личности, как Кэрол, которая считает себя сильной и неприкосновенной, насилие станет разрушительным фактором. Она расклеится. Останутся лишь фрагменты жизни, которой до этого мгновения она правила единовластно. И она никогда не забудет того, что должно вскоре произойти с ней, как бы дальше ни сложилась ее жизнь.

«Нет, хватит, — произнес голос у него в голове. — Перестань жалеть себя. Ты пользуешься своей виной, чтобы придать себе важности. Как только Радецкий узнал, что Кэрол часть грязной операции, в результате которой погибла его подруга, он сразу задумал эту месть. Перестань упиваться своим горем. Думай».

Беда была в том, что в положении, в котором оказался Тони, даже самые хорошие мысли представлялись бесполезными. Подобно тем детям, которые не отпускали его с момента, как он вошел во двор мрачного замка, он тоже был бессилен. Связанный, избитый, завернутый в вонючий брезент, он был слишком слаб, чтобы сопротивляться. Так или иначе, но его ждет смерть. Или его убьет Радецкий, или его попросту бросят тут, и он будет долго и мучительно умирать. А все потому, что какой-то властный маньяк спланировал свою чертову операцию, поставив во главу угла Кэрол.

Как ни странно, Тони не сомневался в правильности выводов Радецкого. Это придавало смысл невероятному совпадению, то есть сходству Кэрол и Катерины. Тони и раньше-то удивлялся тому, как Морган и его команда сумели найти Кэрол почти сразу после смерти Катерины. Но тогда ему проще было поверить в причуды судьбы, чем осознать жестокость тех, кто убил невинную женщину, лишь бы завладеть ее любовником.

Все это, конечно, недоказуемо. Если Кэрол выживет, а сейчас у нее не больше пятидесяти шансов из ста возможных, никто не расскажет ей правды. Карьера ее теперь будет обеспечена, но самой ей никогда не забыть о том, что в гибели Катерины есть и ее вина. Каждый раз, глядясь в зеркало, она будет вспоминать о генетической случайности, стоившей жизни другой женщине.

Что бы ни случилось с Кэрол в этот день, он знал, что она не останется прежней. Ему было невыносимо горько, что он не сможет быть рядом с ней и предложить хоть какую-то помощь. Прежде Тони не знал сожалений, считая, что сделанный человеком выбор является единственно возможным. Однако, оказавшись между жизнью и смертью, он понял, что и сожаления имеют свою цену, так как на сожалениях о сделанном и несделанном базируются изменения в будущем.

И только те, у кого нет будущего, способны это понять.

*
Петра вышла из предоставленного Марлен и ее дочери надежного убежища с чувством выполненного долга. После счастливого воссоединения с дочерью Марлен вела себя так, словно Петра ее лучшая подруга. В первый раз она решила дать информацию и выложила о деятельности Дарко Кразича гораздо больше, чем Петра предполагала услышать.

— Отец Тани работал на Кразича и Радецкого, — сказала она. — Его брат — агент по погрузке и отправке судов, и Руди был посредником, это он снаряжал груз в самом начале.

— А где Руди теперь?

— Кормит рыб. Его труп всплыл в Шпрее пару лет назад. Решили, что несчастный случай. Он был не в себе, поэтому сказали, что он упал за борт и утонул. Мы уже разошлись к тому времени, но я сомневалась в несчастном случае. Радецкий и Кразич не любят тех, кто много знает об их бизнесе.

Об этом тоже надо было подумать. Однако Петра решила отложить все на утро. Она была без сил, когда шла к машине, но по пути все-таки вынула из кармана мобильник и включила его. Пока она была с Марлен, мобильник мог ей помешать. Сообщение не заставило себя ждать. Петра поторопилась прослушать его. Поначалу она ничего не разобрала и узнала Кэрол только потому, что та говорила по-английски. Тогда она торопливо включила повтор, закрыв другое ухо ладонью, чтобы не мешал шум машин.

На сей раз ей удалось разобрать слова, скорее отчаяние, стоявшее за ними. Что случилось? Петра помчалась к машине и включила сирену. В конце концов бросив машину, она побежала что было сил к дому Кэрол, по пути ища в сумке запасные ключи и радуясь тому, что позаботилась сделать их для себя. К счастью, лифт стоял внизу, так что Петре не пришлось тратить силы на лестницы.

Уже вставляя ключ в замок, она засомневалась. А вдруг это ловушка? Что, если Радецкий или Кразич заставили Кэрол позвонить?

Петра отмахнулась от этой мысли. Кэрол не подставила бы офицера полиции. Если бы ее принуждали, она нашла бы способ сообщить об этом. Петра открыла дверь и переступила через порог. В квартире стояла тишина, несмотря на включенный телевизор. Потом Петра учуяла запах крови и похолодела.

— Кэрол, — позвала она.

Ни звука в ответ. Петра полезла в сумку, где в кармашке лежал ее «вальтер». С осторожностью она достала его и сняла с предохранителя. Оставив сумку на полу, Петра взялась за «вальтер» обеими руками и, стараясь держаться ближе к стене, двинулась в сторону гостиной.

Войдя в комнату, она остановилась, не веря своим глазам. Все было гораздо хуже, чем она могла вообразить. Кэрол бессильно лежала на полу со связанными руками и ногами. Ее лицо распухло и было все в крови, слюне и слезах. Нос свернут в сторону. Глаз не видно. На бедрах кровь. Сомневаться в том, что произошло, не приходилось.

— Господи Иисусе, — простонала Петра.

Она скорым шагом пересекла комнату, засовывая «вальтер» за пояс. На глазах у нее вскипели слезы злости и жалости, и она торопливо приложила руку к шее Кэрол. К счастью, пульс хоть и слабенький, но чувствовался.

Что делать в первую очередь? Петра бросилась в кухню в поисках острого ножа. Схватила полотенце и намочила его в холодной воде.

С осторожностью она разрезала ремни, не в силах сдержать проклятия при виде глубоких следов на руках и ногах Кэрол. Кэрол застонала. Петра опустилась на пол рядом с ней и приподняла ее. Мокрым полотенцем она вытерла ей лицо, повторяя:

— Кэрол, это я, Петра. Я здесь. Здесь.

Не прошло и минуты, как опухшие веки Кэрол дрогнули и между ними появились узкие полоски.

— Петра? — шепотом спросила Кэрол.

— Я здесь, Кэрол. Тебе больше ничего не грозит.

Кэрол дернулась в объятиях Петры.

— Тони. У них Тони! — выкрикнула она.

— У Радецкого? — переспросила Петра, ни на секунду не усомнившись в том, кто был виновником кошмара.

— Он захватил Тони. Он убьет его. Он сам сказал. Ему известно, кто я. Он меня разоблачил. И он убьет Тони, потому что мы убили Катерину.

Петра никак не могла понять, о чем говорит Кэрол. При чем тут гибель Катерины? Она покачала головой. Осмыслить новую информацию у нее не получалось, и она решила, что есть более срочные дела. Она не имела представления, сколько времени прошло после нападения на Кэрол. Не имела представления, где находятся Кразич и Радецкий. И спросила первое, что пришло в голову:

— Где его взяли? Ты знаешь?

— Нет. Не знаю. Ты должна найти их. Остановить их. Нельзя, чтобы они убили Тони.

В голосе Кэрол было слышно отчаяние. Как напуганный ребенок, она прижалась к Петре, и слезы появились в уголках ее глаз.

— Это Радецкий тебя изувечил?

Петре надо было получить подтверждение.

— Да.

— Надо отвезти тебя в полицейский участок, в соответствующий отдел. Тебе нужен врач.

— Сейчас это не самое главное. Я жива. А Тони может не продержаться долго. Петра, надо что-то делать.

Прежде чем Петра успела ответить, зазвонил ее телефон.

— Извини, мне надо ответить, — сказала Петра, высвобождаясь из рук Кэрол. Она вскочила и побежала за сумкой.

— Привет, подружка, — услышала она знакомый веселый голос, никак не вязавшийся с кошмарной картиной, в данную минуту представавшей ее глазам.

— Марийке?

— Да. Догадайся, где я.

— Что?

— Догадайся, где я.

— Понятия не имею, — нетерпеливо произнесла Петра.

— Я на станции «Зоопарк». В такси. Где мы встретимся?

— Что? Ты в Берлине?

Петре показалось, что она сходит с ума. Она ничего не понимала. Что Марийке делает в Берлине?

— Завтра я должна быть в Кёльне, вот и решила заехать к тебе. Мне казалось, ты будешь рада.

Марийке наконец-то поняла, что Петра совсем не рада, и не смогла скрыть своего разочарования.

— Боже мой, Марийке, сейчас самый неподходящий момент… Нет, подожди, ты можешь мне помочь. У меня нет времени на объяснения, но ты должна приехать к Кэрол. Можешь?

— Конечно. Говори адрес.

Петра продиктовала адрес:

— Скоро увидимся, и я все объясню. Мне надо идти. Извини, — проговорила Петра, оглядываясь и видя Кэрол, которая сидела, прислонившись к стулу.

— Петра, ты должна их найти, — твердо сказала она.

— Конечно, конечно. — Петра подошла к столу и взялась за телефон. — Марийке едет сюда. Она отвезет тебя в полицейский участок.

— Что Марийке делает в Берлине? — недоуменно спросила Кэрол.

— Черт его знает. — Петра уже набрала номер и нетерпеливо ждала ответа. — Привет. Акуленок, ты? Слава богу, ты на месте. Послушай, ты должен кое-что сделать. У меня нет времени что-либо объяснять, но Радецкого и Кразича надо арестовать незамедлительно. Говори с кем хочешь, убеждай, но дело должно быть сделано. Я хочу, чтобы все полицейские в Берлине искали их. Они нужны мне прямо сейчас.

Акуленок почему-то рассмеялся.

— Знаете, Петра, их и искать не надо, — произнес он.

— Что? Ты хочешь сказать, что их уже арестовали?

— Нет. Но я вижу Радецкого со своего места.

— Это как?

— Он на телевидении в передаче «Деловой Берлин». Знаете, это прямой эфир, программа, в которой деловые бестии говорят с политиканами.

— Он в телестудии? — Петра не могла поверить в такую удачу.

— Ну да. Я же сказал, это прямая трансляция.

— Господи, благодарю тебя. Акуленок, кто там с тобой?

— Из наших никого. Три парня из спецотряда вместе с командиром. Они пишут рапорт о рейде на ферму. Жаль, меня не было с вами, потому что звучит здорово. Да, тут еще полицейские из Англии, ищут вас.

— Из Англии?

— Начальник по фамилии Морган и еще один из Гааги, вроде Гэндер.

С чего бы это всем понадобилось быть в Берлине?

— Не обращай на них внимания. Пусть ими занимается Плеш. Ты можешь позвать командира отряда? Давай, Акуленок. — Воспользовавшись паузой, Петра заговорила с Кэрол: — Не могу поверить. Радецкий сейчас на телевидении в прямой программе. Мы проследим за ним, и, надеюсь, он прямиком приведет нас к Тони.

— О господи, правильно. Я забыла. Когда он был тут, то сказал, что собирается на телевидение. Боже мой, какая же я дура, — простонала Кэрол.

— Ну нет, просто ты в шоке. — Петра посмотрела на часы. — Прошло семь минут. А всего шоу идет сорок пять минут. Студия в пяти минутах отсюда. Все в порядке.

Она услышала голос в трубке и махнула Кэрол, давая понять, что опять говорит по телефону.

— Привет. Это я. Беккер. Мне нужна ваша помощь. Мы проводим большую операцию против некоего Тадеуша Радецкого. Он только что изнасиловал и избил нашу коллегу из Англии, и мы полагаем, что он собирается убить ее напарника. У меня нет времени получать разрешение у начальства, потому что речь идет о жизни человека. Вы можете собрать команду и встретиться со мной через двадцать минут? Мы проследим за Радецким, когда он покинет студию, и, вероятно, нам удастся остановить его

— Не хотите привлечь уголовку?

Петра, как никогда, старалась быть убедительной:

— У нас нет времени. Послушайте, я бы не стала просить, если бы это не было жизненно необходимо. Радецкий и его прихвостень Кразич — не люди. Наркотики, оружие, нелегалы — они занимаются всем этим. Им известно, что их раскрыли, и мы упустим их, если не будем действовать быстро, к тому же потеряем еще одного человека.

— О черт! Почему бы и нет? Встретимся через двадцать минут у Пятого канала.

— Я ваша должница.

— Это точно. Ладно, до встречи.

Петра вздохнула с облегчением.

— Думаю, у нас получится, — тихо проговорила она. — Нам известно, где он. Мы можем проследить за ним и будем надеяться, что он приведет нас к Тони.

Кэрол поднялась и поплелась в ванную.

— Видимо, он отсюда отправился прямо в студию. Тони наверняка жив.

— Что ты делаешь?

— Собираюсь принять душ, — сказала Кэрол. — Ты же не оставишь меня здесь.

— Не сходи с ума. Тебе нужен врач, чтобы засвидетельствовать изнасилование.

Словно не слыша ее, Кэрол продолжала двигаться вперед.

— Это не важно. У нас хватит доказательств, чтобы засадить Радецкого навсегда. А я должна быть с тобой. Мне надо убедиться, что Тони жив и здоров.

— Нет, — возразила Петра. — Ты не в том состоянии, чтобы ехать со мной. Скоро приедет Марийке, и она позаботится о тебе.

— Я с тобой, — упрямо повторила Кэрол.

— Нет времени. Я уже ухожу.

Петра подхватила сумку и двинулась к двери.

— Ты не можешь так поступить со мной! — крикнула Кэрол.

— Нет, могу. Потому что так правильно. Мне надо сконцентрировать силы на поимке Радецкого и спасении Тони. И одновременно волноваться из-за тебя я не хочу. Ты останешься тут. Я позвоню тебе, как только будут хоть какие-то новости. — Она уже собралась отпереть дверь, как зазвонил домофон. — Ja? — Выслушав ответ, она нажала на кнопку, открывавшую входную дверь. — Это Марийке. Я позвоню. Обещаю, что позвоню.

Петра открыла дверь и вышла к лифту. Даже в самых чудовищных вариантах первой встречи с Марийке такого сценария она не могла предвидеть. Ничего менее романтичного нельзя было представить. Приходилось оставлять Марийке с жертвой насилия, а самой отправляться на поиски убийцы.

Дверь лифта открылась, и две женщины оказались лицом друг к другу. Петра не сдержала улыбки. Марийке была выше, чем она думала, но гораздо более привлекательной, чем на присланных ею фотографиях.

— Привет, — сказала она. — Умеешь ты выбрать время.

— Я думала, ты обрадуешься, — с обидой произнесла Марийке.

— Ради бога, Марийке! Кэрол изнасилована, Радецкий захватил Тони и собирается его убить. Я больше ни о чем не могу думать.

У Марийке от ужаса исказилось лицо.

— Как это случилось?

Петра скользнула мимо нее ближе к лифту.

— Каким-то образом они разоблачили Кэрол. Не знаю как, у меня не было времени ее расспросить. Радецкий изнасиловал ее и избил. Она в жутком состоянии. Мне надо остановить его, а то он убьет Тони. Пригляди за Кэрол, не оставляй ее одну. — Петра торопливо поцеловала Марийке в губы. — Я позвоню. — Дверь лифта закрылась. — Я очень рада, что ты приехала, правда! — крикнула она напоследок.

Не двигаясь с места, Марийке смотрела на закрытую железную дверь. Не о такой встрече она мечтала. Она не очень доверяла своим знаниям английского языка, но если все верно, то Петра сказала, что Кэрол изнасилована, а Тони вот-вот убьют. Такое трудно осмыслить сразу. Всего несколько часов прошло с тех пор, как она говорила с обоими по телефону. Наморщив лоб, она поправила сумку на плече и двинулась на поиски четыреста второй квартиры.

Дверь оказалась распахнутой настежь. Марийке переступила через порог и закрыла ее. Ей послышалось, что кто-то принимает душ в ванной комнате и вода с силой бьется о стены. Поставив сумку на пол, она довольно громко постучала в дверь.

— Эй! — крикнула она.

Воду выключили.

— Марийке?

— Да. Марийке.

— Входи. Не заперто.

Шум воды возобновился. Марийке вошла и увидела женщину, скорее всего Кэрол Джордан, которая, прислонившись к стене, изо всех сил терла себя мочалкой. Все лицо у нее было в синяках, распухшее, нос явно сломан, глаза заплыли. Прилипшие к голове мокрые волосы еще сильнее уродовали ее.

— Сочувствую.

— Ничего, — отозвалась Кэрол. — Я в порядке.

— Ты уверена, что тебе стоило принимать душ?

— Я уже говорила об этом с Петрой. Это не важно. Самое главное сейчас — Тони. — Кэрол выключила воду. — Подай полотенце, пожалуйста. Не поможешь мне выйти?

Марийке буквально бросилась на помощь Кэрол и накинула ей на плечи пушистое банное полотенце.

— Что же такое могло случиться?

Кэрол закрыла глаза, устав от стояния под душем.

— Мне надо сесть, — сказала она, и Марийке помогла ей дойти до стульчака. — Принеси мне, пожалуйста, одежду из спальни. Пока у меня нет сил идти туда. Она напротив. Джинсы, свитер, белье. Обещаю, я все расскажу.

Пока Марийке не было, Кэрол, превозмогая боль, постаралась вытереться. Ей не хотелось думать о том, что Радецкий сотворил с ней. У нее впереди много времени, чтобы оплакивать себя.

Марийке вернулась с охапкой вещей.

— Не хочешь надеть халат? — спросила она.

— Я собираюсь выйти.

— Ну нет, — отозвалась Марийке. — Ты даже стоять не можешь.

— Мне надо быть там. Поможешь одеться?

— Ладно. Но только скажи, что случилось.

Кэрол застонала:

— Это долгая история. И мне не все известно.

Марийке присела и принялась натягивать на

Кэрол носки.

— Тогда начни с того, что тебе известно.

38

Петра подумала, что телекомпания, видимо, тратит все отпущенные на свет деньги на иллюминацию студий. Если бы городскую парковку освещали так плохо, водители точно стали бы жаловаться, что это не парковка, а рай для преступников. И все-таки тут, наверное, безопасно, если учесть, скольких трудов Петре стоило проехать мимо охраны. Направляйся Камаль сюда, а не в полицейский участок, Марлен ни за что не достала бы его.

Петра нажала кнопку «поиск» на радио, недовольная бессмысленным сигналом вызова. Почему Радецкий задерживается? Передача закончилась добрых четверть часа назад. Разве что он пьет там с ведущим и другими гостями? Уехать он не мог. Единственный выход в такой час через черный ход и парковку. Кроме того, Петра ясно видела черный «мерседес» Радецкого и профиль Дарко Кразича, который ни с каким другим не спутаешь.

Господи, молила она, пусть они приведут ее к Тони. Пусть он будет жив. Что бы там ни было, но Радецкий вполне мог солгать Кэрол. Не исключено, что польский ублюдок убил Тони еще до того, как приехал к Кэрол. Как их вычислили? Они ведь были очень осторожны. Каким образом Радецкий соединил Кэрол и Тони? Зачем ему понадобилось похищать Тони? Почему то, что казалось таким надежным с утра, вдруг обернулось кучей дерьма вечером?

Возможно, к утру у них будут ответы на вопросы. Она верила, что все подготовила правильно. Работают три машины, не считая ее собственной. За рулем одной из спецназовских машин Акуленок. Еще две машины полицейские, но без опознавательных знаков. Командир спецназа в своем внедорожнике. Ей не очень понравилось то, что он взял с собой Лэрри Гэндла и еще одного английского полицейского по фамилии Морган, однако у нее не было права выгонять их и задействовать исключительно местных полицейских. В любом случае все водители не новички в слежке и будут действовать грамотно. Вряд ли у Кразича есть шанс скрыться от них.

Распахнулась дверь студии, и, не прерывая беседы, показались трое мужчин. Радецкого было нетрудно узнать. Следовало бы предупредить остальные машины, но они заранее договорились не переговариваться. С такими опытными людьми, как Радецкий и Кразич, риск надо было свести к минимуму. Ведь вот, они соблюдали все меры предосторожности, а каким безобразием все закончилось.

Радецкий обменялся рукопожатием со своими двумя собеседниками и скорым шагом направился к своему автомобилю. Кразич зажег фары и еще прежде, чем Радецкий оказался внутри, запустил мотор. Едва «мерседес» двинулся с места, как Петра включила зажигание. Она следовала за «мерседесом» на довольно большом расстоянии. Впереди показалось заграждение. «Мерседес» повернул налево, а она, следуя договоренности, повернула направо, светя фарами другим машинам. Они построились друг за другом, пока Петра в три приема разворачивалась посреди улицы и вставала позади внедорожника.

Никто не заметил черного БМВ, который пристроился за машиной Петры.

*
— Вот они, — взволнованно проговорила Кэрол, когда «мерседес» выехал со стоянки. — Езжай, Марийке, езжай!

— Подожди минутку. Мы знаем, что за ними следят Петра и ее люди. Надо убедиться, что мы им не мешаем. Если Петра увидит тебя, то отправит домой.

Марийке внимательно смотрела на дорогу и обратила внимание на машину, которая сначала следовала за «мерседесом», а потом повернула и встала за тремя машинами, выстроившимися одна за другой позади «мерседеса».

— Пора? — спросила Кэрол.

— Теперь пора, — кивнув, ответила Марийке и тронулась с места.

— Спасибо, — сказала Кэрол, откидываясь на спинку кресла и моля Бога о том, чтобы отступила боль в голове. Прежде чем выйти из дома, она проглотила четыре таблетки парацетамола, однако они не облегчили ее страданий.

Споры ни к чему не привели. Марийке стояла на том, что надо ждать дома, а Кэрол — на том, что нельзя терять ни минуты. И тогда Кэрол, отчаявшись убедить голландского детектива, двинулась к двери.

— Ты не можешь держать меня тут против моей воли, — сказала Кэрол. — Это не в твоей юрисдикции, — с насмешкой проговорила она.

— И что мы будем делать? Преследовать его в такси? — спросила Марийке, хватая рюкзак и следуя за Кэрол к двери.

— Я знаю, где взять машину. — Кэрол посмотрела на часы. — Он еще пятнадцать минут будет в эфире. Сначала в такси за машиной, потом в этой машине на телевидение. Наверно, успею.

— Ты не можешь сесть за руль.

— А как еще мне добраться туда?

— У тебя наверняка сотрясение мозга. Ты теряла сознание. Ты могла умереть. Ты убьешь себя.

Поморщившись, Кэрол пожала плечами:

— Есть один способ избежать этого. Ты сядешь за руль.

Марийке еще не приходилось встречать таких упертых людей. Она подняла руки:

— Ладно. Ты победила. Где машина?

— В гараже под домом Радецкого. Он оставил для меня ключи на случай, если я захочу покататься.

Им посчастливилось. Для начала, не прошло и нескольких минут, как показалось такси, и вскоре они уже стояли на тротуаре около дома Радецкого.

— Сама возьми машину, — сказала Кэрол. — А то я выгляжу так, словно вернулась с того света после дорожной аварии. Скажи охраннику, что ты от меня и что герр Радецкий разрешил мне воспользоваться его БМВ.

Марийке убежала, а Кэрол прислонилась к стене. Пока она стояла там одна, пока ей не надо было отвлекаться на непосильные движения, над ней опять взяли власть кошмары. Перед ее мысленным взором замелькали отвратительные картинки, которые она всеми силами старалась изгнать из сознания. Лицо Радецкого над ней, он разрывает ее плоть, и то, что прежде было наслаждением, становится чудовищной пыткой. Отвратительное чувство поражения, из-за которого она ощущала себя словно обесцвеченной и униженной. К тому же, как она ни старалась удержать слезы, они лились из ее глаз.

Ничего не поделаешь, от собственных мыслей не убежишь. Ей казалось, будто ее прошлое обрызгали дефолиантом и оно стало бессмысленной шелухой. О будущем она вообще старалась не думать, потому что будущее без Тони не обещало ничего, кроме вечного чувства вины.

Избавление от дурных мыслей пришло в виде рычащего БМВ, выехавшего из подземного гаража. Хромая, Кэрол приблизилась к нему и торопливо уселась впереди.

— Дороги я не знаю, — сказала она, чувствуя, как слезы подступают к глазам.

Марийке улыбнулась:

— Я знаю. Спросила у охранника. Он сказал, это совсем близко. Всего пара минут езды.

Кэрол посмотрела на часы:

— Мы опоздаем. Передача закончилась десять минут назад.

— Значит, надо поспешить, — отозвалась Марийке, ставя ногу на газ.

Автомобиль рванулся с места. Охранник оказался прав. Всего несколько улиц, и они оказались возле студии.

— Держу пари, мы упустили его, — мрачно проговорила Кэрол, когда они остановились ярдах в двадцати от въезда на парковку.

— Не думаю, — сказала Марийке. — В двух машинах, которые мы проехали, заняты кресла за рулем и пассажирские тоже.

Кэрол закрыла глаза и позволила себе немного расслабиться.

— Спецназ. Спасибо, Петра.

Ждать пришлось недолго. И теперь они были частью сопровождения, или конвоя, который, возможно, всего лишь возможно, спасет жизнь Тони.

*
Ехали они минут двадцать, делая то, что должны были делать, то есть каждые две-три минуты первая машина сворачивала в переулок, чтобы занять место в конце кортежа и оставить вместо себя другую машину, которая не успела примелькаться Кразичу. Петра понятия не имела, куда едет. Единственное, что было ясно, не домой к Радецкому. Это увеличивало шансы на то, что они направляются куда-то, где оставили Тони.

Они держали путь на восток по Карл-Маркс-аллее, потом выехали на край Лихтенберга. Теперь Петра была второй, сразу за внедорожником. Неожиданно «мерседес» свернул к фабричному зданию возле сортировочной, где стояли железнодорожные вагоны. Внедорожник проехал мимо, а Петра выключила фары, прежде чем свернуть. Она держалась на приличном расстоянии, не теряя из виду задние огни «мерседеса». На мгновение ярко вспыхнул стоп-сигнал, и опять стало темно. Петра выключила зажигание, опасаясь, как бы ее автомобиль не привлек к себе внимание. Тут она в зеркало заднего вида заметила еще одну машину, в которой сидел Акуленок и которая чернела на фоне склада. Выключив свет, Петра вышла из машины и аккуратно закрыла дверцу, вовремя остановив себя, чтобы по привычке не хлопнуть ею. Взяв в руку «вальтер», она оставила сумку у дверцы со стороны водителя.

За ее спиной уже сошлись семь теней.

— Радецкий совсем близко. Ярдах в пятидесяти, — тихо проговорила Петра. — Надо проверить. Разойдемся. Заходим спереди и сбоку. Если Тони там, я вхожу первая. Потом спецназ. Акуленок, остаешься снаружи и прикрываешь нас. Все согласны?

Командир усмехнулся, сверкнув белыми зубами:

— Звучит неплохо. Я иду с вами. Вы двое — слева. А ты вместе с Акуленком справа. Соединимся с фасада, если все чисто.

— Мы идем с вами, — вмешался Морган.

— Нет, — твердо сказала Петра.

— Послушайте, я не знаю, чем Тони, черт бы его побрал, занимался в моей операции, но он англичанин, и я не собираюсь сидеть в сторонке. Держу пари на свою пенсию, что провел куда больше подобных операций, чем вы, детектив Беккер.

— У вас есть оружие? — спросила Петра.

— Нет.

— Тогда вы будете лишь мешать.

— Я буду держаться подальше.

— Мы теряем время, — пробурчал командир. — Пусть идет. Если его убьют, это не наша забота.

Петра, сдавшись, подняла руки:

— Отлично. Вы идете с нами, но эта бумажная крыса… — она показала на Гэндла, — он останется с Акуленком.

Морган кивнул:

— Ладно. Пора начинать.

*
Кто-то схватился за брезент, выкатив Тони на твердый бетонный пол. Он чувствовал, как болит тело, с которого брезент содрал кожу, однако лежал тихо, разве что моргал глазами на ярком свету. У него не осталось сил. Радецкий встал над ним, скрестив на груди руки.

— Ты солгал мне, — проговорил он, словно беседуя с Тони. — Дарко, пожалуйста, вынь у него изо рта тряпку.

Кразич наклонился и выдернул трусы у него изо рта, настолько пересохшего, что на трусах остались клочья кожи. Язык был все равно что кусок копченой колбасы. Даже если бы Тони и хотел что-то сказать, вряд ли у него это получилось бы.

— Врешь ты неплохо, — продолжал Радецкий. — Я почти поверил тебе. Признаюсь, мне хотелось поверить. Она красивая женщина. Я хотел сказать, она была красивой женщиной. Вряд ли ее можно будет назвать красивой после сегодняшнего дня.

Тони старался не показать Радецкому, какую боль ему причиняют его слова. Но не сводил с него взгляда. Не мигая, он смотрел прямо ему в лицо.

— Знаешь, я устроил ей небольшую проверку. Вчера она жаждала заняться со мной любовью, а сегодня почему-то была против. Если бы ты говорил правду, она уж точно не стала бы сопротивляться, зная, что ее холодность может стоить ей нашей маленькой договоренности. Но ты сказал неправду, потому что она не собиралась спать со мной, ведь так? Иначе ее свидетельские показания пошли бы коту под хвост. Если бы дело дошло до суда, мой адвокат камня на камне не оставил бы от ее показаний.

Он развел руки и засунул их в карманы брюк.

«Самодовольный индюк», — подумал Тони.

— Итак, — продолжал он, — я убедился, что ты сказал неправду. — Он невесело усмехнулся. — Но я все равно трахнул ее. По-всякому. В рот, сзади, спереди. Ты должен благодарить меня за то, что я собираюсь убить тебя, потому что после этого ты никогда не захочешь оказаться рядом с ней.

Тони подумал, что сообщение о скорой смерти стало для него скорее облегчением. По крайней мере, ему не придется жить с чувством вины. Когда он попытался заговорить, то не смог произнести ни слова.

— Дарко, насколько я понимаю, нашему гостю надо смочить горло.

Кразич исчез, потом вернулся с бутылкой минеральной воды. Он согнулся, взял Тони за волосы и вылил ледяную воду ему на лицо и в открытый рот. Тони захлебнулся, закашлялся, однако во рту уже не было мучительно сухо.

— Вы хотели что-то сказать, доктор Хилл? — с нарочитой вежливостью спросил Радецкий.

— Вы мне надоели, — прохрипел Тони. — Делайте то, за чем пришли.

Радецкий принял надутый вид:

— Что вы, англичане, за люди? Никакого чувства юмора. Эта сука Кэрол даже не сопротивлялась. Может быть, ей понравилось?

Тони не собирался заглатывать наживку. Он промолчал.

— Знаешь, почему я убью тебя? Не потому, что ты солгал мне. А потому, что ваши люди убили Катерину. Она ничего не сделала плохого. Она всего лишь любила меня. Ну и, конечно же, имела несчастье быть похожей на вашего детектива. Мне придется с этим жить. — В первый раз его лицо выражало что-то иное, нежели торжество или презрение. — Отныне Кэрол Джордан тоже будет жить с мыслью, что стала причиной твоей смерти.

Он вытащил револьвер из-за пояса.

Тони закрыл глаза и стал ждать.

*
Кэрол взялась за ручку дверцы.

— Нет, — сказала Марийке.

— Почему? Никого не видно. Мы же приехали сюда, и я хочу быть там.

— Сначала подумай, — сказала Марийке, беря руку Кэрол в свои руки. — Может быть, место не то. Если Петра увидит тебя, она разозлится. Она заставит нас уехать. Ты знаешь, что это наша первая встреча? Я не хочу, чтобы она подумала, что я совсем дура. В любом случае, — сказала она, видя, что Кэрол собирается ей возразить, — тебе нельзя заходить так далеко. Мы будем ждать и наблюдать. Если они войдут, мы подъедем поближе, чтобы ты все увидела своими глазами.

— Извини, Марийке. Я совсем запуталась. Ты права.

— Знаю, тебе тяжело. Ты ведь любишь его, да?

— Да. Я люблю его. — Кэрол еще никогда и никому не признавалась в своем чувстве к Тони. Немного поздновато, подумала она, но ей было необходимо произнести эти слова. — Вряд ли он знает.

— Вы были любовниками?

Кэрол отрицательно покачала головой:

— Все очень сложно. Почему-то никак не складывалось. Или мы думали, что не складывалось. — Она тяжело вздохнула. — Жаль, что не были.

— Не отчаивайся. Ведь он еще наверняка живой. Петра вытащит его.

Кэрол погладила ее по руке:

— Марийке, даже если он останется жив, теперь уж точно нам не быть вместе. После того, что Радецкий сотворил со мной? К тому же это я вызвала Тони в Берлин, ты не забыла? Если бы я не попросила, он был бы сейчас дома. Живой и здоровый.

Сказать на это нечего, подумала Марийке. Во всяком случае, пока нечего. Слишком много она видела изнасилованных женщин за годы своей службы, чтобы произносить банальности.

*
Петра набрала полную грудь воздуха и, стараясь ступать бесшумно, но быстро, пошла туда, где минуту назад погасли огни. Около небольшого здания с ржавыми металлическими стенами и крышей стоял пустой «мерседес». Посреди фасада виднелись огромные ворота, в которые была врезана небольшая деревянная дверь. К счастью, не было окон, так что ее и ее команду нельзя было увидеть.

Опустив голову, Петра продолжила путь бегом, едва касаясь кроссовками асфальта. Потом прислонилась спиной к стене с одной стороны двери, а Морган и командир отряда — с другой. Она прижалась ухом к двери. Ничего не услышала. Покачала головой. Командир подмигнул ей и достал из кармана крошечную дрель. Приставил ее к двери и начал аккуратно работать. Даже стоя рядом, Петра ничего не слышала.

Проделав в двери дырку, он приладил к ней микрофон и подал Петре единственный наушник. Голос Радецкого зазвучал громко и ясно, словно нажали на выключатель.

«Не потому, что ты солгал мне. Потому, что ваши люди убили Катерину. Она ничего не сделала плохого. Она всего лишь любила меня…»

Петра отдала наушник.

— Он там. И Тони там. Радецкий угрожает ему. Надо торопиться.

Командир кивнул:

— Ясно.

Когда он поднял свой полуавтомат и выстрелил в замочную скважину, Петра отскочила. Потом он ногой ударил по двери и вбежал внутрь. Петра последовала за ним, во второй раз за день держа в руках оружие. Она понятия не имела, где находится Морган, да и не думала о нем.

Петра мгновенно оценила обстановку, словно ее разум действовал независимо от нее. Радецкий с револьвером в руке обернулся, чтобы посмотреть на ворвавшихся на склад. Сбитый с толку, Кразич в ужасе рванулся в сторону. Голое белое связанное тело Тони лежало между ней и Радецким.

— Полиция! Бросай оружие! — услыхала она чей-то рык. Оказалось, что рычит она сама.

Судя по лицу Радецкого, он запаниковал и потому стал палить из револьвера неведомо куда. Петра прицелилась, сузив свой мир до предела, но прежде чем она нажала на спуск, послышалась очередь из автомата. От ног Радецкого во все стороны брызнула кровь, и он, закричав, упал. Револьвер отлетел довольно далеко.

Уголком глаза Петра нашла Кразича, который сбивал с ног командира спецназа, бросилась к нему и, не медля, выстрелила один раз. Пуля попала сербу в живот, и он упал.

Петра застыла на месте, в ушах у нее звенело от стрельбы, в ноздрях стоял запах кордита. Радецкий все еще визжал, как свинья, а Кразич издавал булькающие звуки, словно засорившаяся труба. Петра услыхала, как кто-то бежит, потом услышала крик Акуленка:

— Черт, вечно я пропускаю самое интересное!

— Акуленок, вызови «скорую помощь». Еще не хватало, чтобы эти ублюдки истекли кровью. Да, и не забудь про полицейских, — глухо проговорила Петра.

Подобрав с пола оружие, она подошла к Тони. Присела рядом с ним, сняла с себя пиджак и накинула на него. Лицо у него было что кровавая маска, однако получше, чем у Кэрол.

— Есть у кого-нибудь нож?

Подбежал один из спецназовцев, открыл и подал ей армейский нож. Во второй раз за вечер ей пришлось освобождать от пут человека, который ей нравился, которого она уважала. Едва веревки упали, как Тони вскрикнул.

Морган опустился около него на колени и принялся массировать ему затекшие ноги.

— Это больно, но скоро пройдет, — повторял он.

Потом Тони показалось, что он галлюцинирует.

Он услышал беспокойный голос Кэрол:

— Тони! Тони, как ты?

Он попытался было перекатиться на спину, но руки его не слушались. И тогда Морган сам осторожно взял его за плечи и повернул к двери.

Петра вскочила на ноги, не в силах скрыть изумления при виде Кэрол и Марийке.

— Какого черты вы обе тут делаете? — спросила она, одновременно плача и смеясь.

Кэрол проигнорировала ее, бросившись к Тони, словно голубка к голубятне.

Гэндл встал у нее на пути.

— Старший инспектор Джордан? — спросил он неуверенно, беря ее за локоть.

— Убери от меня свои проклятые руки, — крикнула Кэрол, обходя его. Забыв о собственной боли, она встала на колени перед Тони и прижала его голову к своей груди.

— Прости меня, — сквозь душившие ее слезы проговорила она. — Пожалуйста, прости меня.

Тони не слышал ее. Он прижался к ней и больше не шевелился. Так прошло довольно много времени, когда они не видели и не слышали ничего из происходившего вокруг них. Приехали врачи и полицейские, заполнившие все пространство склада. А они все равно ни на кого не обращали внимания, пока голос Радецкого не возвысился над шумом.

— Сука, думаешь, ты победила? — Воцарилась тишина. — Пусть я сяду в тюрьму, но в сравнении с тобой я свободен. Зато ты никогда не освободишься от меня.

39

Петра тихонько вошла к себе в квартиру и, стараясь не шуметь, закрыла дверь. Дело шло к вечеру, однако ей не хотелось разбудить Тони, если ему все-таки удалось заснуть. По настойчивому настоянию Петры он обосновался у нее, пробыв в больнице всего одну ночь. Его оставили там, опасаясь последствий переохлаждения, а не из-за нанесенных ему побоев. Три треснувших ребра, два перебитых пальца, сломанная челюсть оказались недостаточным основанием для того, чтобы занимать больничную койку, о чем врач безапелляционно сообщил Петре, когда она попыталась возразить против чересчур скорой выписки.

— Наверно, ему понадобится восстановительная лицевая хирургия, однако с этим придется подождать, — сказал он.

И Петра привезла Тони к себе. Она не думала, что ему стоит оставаться наедине с самим собой, а он не захотел отправляться в Англию до ареста Вильгельма Альберта Манна. Теперь, когда его участие в расследовании перестало быть тайной, составленный им психологический портрет получили все немецкие полицейские, занимавшиеся серийным убийцей. Петра знала со слов Тони, что ему звонили полицейские Гейдельберга, Бремена и Кёльна, однако он почти ничего не рассказал о том, о чем они беседовали, разве что они серьезно отнеслись к полученному от него психологическому портрету. Он вообще говорил мало, лежал, молча уставясь в никуда и вряд ли даже осознавая присутствие Петры.

Естественно, Морган и Гэндл увезли Кэрол в Гаагу. Ханну Плеш они проинформировали о том, что сами возьмут у нее показания, которые тотчас пришлют в Берлин, чтобы полиция могла свернуть криминальную сеть Радецкого в Германии и за ее пределами. Петре это тоже не понравилось, однако у нее хотя бы появилось время перевести дух. А Плеш была совершенно счастлива сбросить с плеч хотя бы одну ношу после драматической и неординарной операции, целью которой был Радецкий.

Тем не менее у Петры был неприятный разговор с начальницей по поводу присутствия Тони в Берлине и ее собственного участия в расследовании дела серийного убийцы. Но едва стало ясно, что ничего не просочилось в прессу о самых причудливых деталях конечной стадии операции, Плеш немного успокоилась. Ее больше беспокоил вопрос присутствия голландского детектива и двух британских офицеров в спецназовской операции, чем, как она это называла, анархическое поведение Петры. Она могла это стерпеть, получив отличный результат, думала Петра.

Марийке уже на другое утро вылетела ранним рейсом в Кёльн. Наедине им удалось провести меньше часа, что неудивительно в том хаосе, и обе в своем тогдашнем состоянии были способны лишь на бессвязную беседу. Петру не покидало неприятное чувство, что им больше не вернуться к прежней легкости, и она уже жалела о потере.

Петра бесшумно вошла в гостиную и увидела сидевшего на диване Тони.

— Привет, — сказала она.

— Хороший день?

Петра сняла кожаный пиджак и повесила его на спинку стула.

— Много работы. Весь день мы разбирались с окружением Радецкого, чтобы найти побольше свидетелей. Мало кто хочет говорить.

— Все равно вы продвигаетесь, — заметил Тони.

— О да, у нас явный прогресс.

— Этого не скажешь о Марийке.

Петра вопросительно посмотрела на него:

— Ты сегодня говорил с ней?

Тони кивнул:

— Она звонила. Ей опять придется лететь в Кёльн, и она хотела знать, нельзя ли ненадолго остановиться в Берлине? Ни в контору, ни на мобильник она не прорвалась, поэтому позвонила сюда.

— И что ты сказал?

Тони улыбнулся:

— Я сказал, что ей стоит заранее договориться с отелем, поскольку я занял кровать, а вам обеим вряд ли понравится делить диван.

Петра почувствовала, что заливается краской:

— Когда она будет тут?

Тони посмотрел на часы:

— С минуты на минуту.

На лице Петры отразился ужас.

— О черт! Надо принять душ. Как я выгляжу?

— Думаю, она не обратит на это внимания.

— А я сама ничего не значу?

Петра бросилась в ванную комнату, но не успела добежать до двери, как зазвонил домофон.

— О черт!

— Слишком поздно, — проговорил Тони и подался вперед, тотчас поморщившись. — Пожалуй, мне пора прилечь.

— Нет, останься, — с несчастным видом скомандовала Петра. Она нажала на кнопку, открывая входную дверь, и тыльной стороной ладони вытерла рот. — Господи, до чего же я волнуюсь.

Потом проглотила слюну и пошла открывать дверь в квартиру. Она встала на пороге и начала прислушиваться.

Марийке появилась неожиданно, улыбаясь от уха до уха:

— Привет! Ничего, что я так?

Петра с жаром обняла ее.

— Я очень рада, — пробурчала она, уткнувшись лицом в волосы подруги.

— У меня заказан номер в отеле по совету Тони. Но сначала мне хотелось бы поговорить с вами обоими, — сказала Марийке, целуя Петру в уголок губ.

— С обоими?

Марийке кивнула. Тогда Петра взяла ее за руку и повела в гостиную. Все трое обменялись приветствиями, и Марийке посетовала на плохое состояние Тони, пока Петра открывала бутылку вина.

— Итак, — спросила она, — о чем мы будем говорить?

— Мне нужно быть в Кёльне, чтобы обсудить план дальнейших действий, — ответила Марийке. — Они следят за ним уже четыре дня, и пока получается так, что в газетах не было упоминания о Лейдене, я думаю, свое следующее убийство он надеется совершить в Голландии.

— Значит, вы продолжите наблюдение после того, как он пересечет границу? — спросила Петра.

— Именно это мы будем обсуждать завтра. Если он явится в Голландию, то завершать операцию придется мне. Я не хочу затягивать. Но пока он не сделает определенный шаг, у нас нечего ему предъявить, кроме косвенных улик. Поэтому мне нужна ваша помощь. Я подумала, может быть, у вас получше с идеями?

Петра встала и заходила по комнате:

— Давай посмотрим, что у нас есть. Есть машина, которую видел друг доктора Шиллинг, и машина с гамбургским номером возле дома, где убили доктора де Гроота, которая и навела нас на Вильгельма Манна. Еще есть масляное пятно на папке, которую он оставил у Питера де Гроота в кабинете…

— И ничего на остальных трех папках, найденных на других местах преступления, — мрачно вставила Марийке.

Не утратив присутствия духа, Петра продолжила:

— Еще морской узел, который тоже ведет к Вильгельму Манну.

— И тысяче других людей, — возразил Тони.

— Спасибо, Тони, — с насмешливой улыбкой отозвалась Петра. — Благодаря недельной работе речной полиции мы можем установить пребывание «Вильгельмины Розен» недалеко от всех четырех мест преступления, и это тоже ведет к Вильгельму Манну. Наш убийца использует псевдоним Хохенштейн. В списке, полученном Тони в замке Хохенштейн, указан Альберт Манн, которому удалось там выжить, несмотря на психологические эксперименты.

— Вчера позвонили полицейские из Гамбурга, — заговорила Марийке. — Они проверили Вильгельма Манна и обнаружили, что его дедушку звали Альбертом Манном и он родился в тот день, который указан в списке Тони из замка Хохенштейн. Умер он два года назад. Вроде бы несчастный случай, но если его внук — убийца, не исключено, что это тоже было убийством.

— Господи, ну почему же с такими уликами его не допросят в Кёльне? Я бы допросила, — сказала Петра.

— А смысл какой? — возразил Тони. — Вряд ли он заговорит.

— Что нам делать? — жалобно произнесла Марийке.

Воцарилось долгое молчание. Петра села на диван, и Тони вздрогнул. Скрипнув зубами, он сказал:

— Думаю, я мог бы его расколоть.

— Они не позволят тебе допросить его, — заметила Петра.

— Может быть, неофициально? Скажем, я и он, один на один.

Петра покачала головой:

— Нет. Ты не годишься. Ему убить тебя что сломать палку.

— Не такой уж я безнадежный, — сказал Тони. — Сегодня я много ходил. Действуют болеутоляющие. Я могу.

— Кажется, ты сказал, что он плохо говорит по-английски, — возразила Петра.

— Ich kann Deutsch sprechen, — произнес Тони.

Петра уставилась на него открыв рот:

— Об этом ты не упоминал.

— А ты не задалась вопросом, как я прочитал все ваши документы? — Наклонив голову, он благодарно посмотрел на Марийке. — С твоей стороны было очень предусмотрительно перевести тексты на немецкий язык, потому что голландский я бы не осилил.

— Все равно риск слишком велик, — сказала Петра.

— У нас есть выбор? Будем сидеть и ждать, когда он убьет еще кого-нибудь? — В голосе Тони послышалась злость. — Я занимаюсь этим делом, чтобы спасать человеческие жизни. И не могу сидеть сложа руки, пока серийный убийца на свободе, — с горячностью проговорил Тони.

— Марийке права. Это безумие, — стояла на своем Петра.

Тони отрицательно покачал головой:

— Будет одно из двух. Или полиция мне поможет, или я справлюсь один. Итак?

*
С каждым днем он становился сильнее. Поначалу он зациклился на том, что насилие над Кальве было проявлением слабости, и это едва не погубило его. Много дней и ночей он боялся, что больше никогда не прогонит тьму. Но постепенно пришел к мысли, что совершенное им — правильно. Взяв ее, он показал свою власть. Теперь он понимал, что для достижения его грандиозной цели все средства хороши. Это внесло мир и покой в его душу. Головной боли как не бывало, и он почувствовал себя свободным.

Словно отражение его внутреннего покоя, пришла новость об открытии реки. Завтра он сможет возобновить работу. Просмотрев все газеты, облазив Интернет, он убедился, что никто не догадался о пересечении им границ, тем более об убийстве в Нидерландах. И он поверил, что его будущие жертвы не подозревают о нависшей над ними опасности. Если бы он позволил себе думать иначе, это разъело бы его душу и сделало непригодным для выполнения миссии.

Когда стало известно, что жизнь возвращается в свою колею, он послал электронное сообщение своей следующей жертве и договорился о встрече. Ему следовало быть осторожным на случай, если полицейские вознамерились устроить ловушку, нарочно не сообщая прессе о смерти де Гроота. Сначала надо удостовериться, что нет засады. За три дня он окончательно решил, что постучится в дверь в Утрехте. Профессор Пауль Мюллер заплатит за то, что не имеет права делать с другими.

Он оперся о поручень, глядя, как трепещет вымпел на утреннем ветерке. Это был пятый вымпел после смерти деда — постоянное напоминание о его достижениях. Приятно было поразмышлять о том, что он сделает с Мюллером. От одной мысли об этом кровь быстрее бежала по его жилам. Вечером он сойдет на берег и, возбужденный фантазиями об Утрехте, найдет себе женщину. У него несомненный прогресс.

*
Кэрол смотрела в окно на набухшие красноватые почки. Она не знала, что это за дерево, да и не хотела знать. С нее было довольно и того, что, глядя на него, она успокаивалась. Время от времени врач-консультант о чем-то спрашивал ее, желая вызвать на беседу, однако игнорировать банальные вопросы оказалось не таким уж сложным делом.

Ей хотелось вернуть свою прежнюю жизнь. Ей хотелось оказаться там, где она была прежде, где предательство не было обыденностью и не использовалось одинаково бесцеремонно как теми людьми, которые провозглашали себя поборниками права, так и другими, знавшими, что идут по кривой дорожке. Ей хотелось оказаться там, где можно было бы забыть о том, что ее собственные союзники поступили с ней хуже, чем с ней поступили враги.

Радецкий изнасиловал ее. Однако это она могла пережить, потому что в каком-то смысле это был законный военный акт. Она сделала все возможное, чтобы погубить его, отлично зная, что противник мог нанести ответный удар.

Куда как хуже поступил ее союзник Морган. Он-то должен был проявить заботу о ней. По крайней мере, ничего от нее не утаивать. А он по холодному расчету подставил ее, как подставил Радецкого.

Теперь Кэрол знала, что Радецкий говорил правду, когда обвинял ее в заговоре, первой частью которого было убийство его возлюбленной. Она знала это, потому что в первое же свое утро в Гааге, сидя в комнате допросов, отказалась произнести хоть слово, пока Морган не ответит на ее вопросы.

Ни одной ночи после захвата Радецкого и его серба Кэрол не провела в Берлине. Морган сопровождал ее в больницу и стоял рядом, пока измученный врач занимался ее носом. Ему, правда, хватило ума уйти, когда ее обследовал гинеколог, сообщивший, что никаких серьезных увечий нет, несмотря на грубость насильника. Потом Морган настоял на том, чтобы Кэрол отдали под его опеку. У нее даже не нашлось сил спорить. Поджидавшая внизу машина доставила их в аэропорт, а частный самолет — в Гаагу.

После этого ее на сутки оставили в покое в тихой комнате, находившейся в рабочем комплексе Европола, и уединение Кэрол нарушал лишь немногословный, к счастью, врач, который время от времени проверял, не страдает ли она от последствий сотрясения мозга. На следующее утро появился Гэндл и сообщил, что ее ждет Морган. Кэрол заявила, что никуда не пойдет, пока не примет душ и не переоденется. И только после этого явилась к начальству.

Морган встал и расплылся в улыбке:

— Как вы себя чувствуете, Кэрол? Не могу выразить, как я сожалею, что все так случилось.

Кэрол проигнорировала протянутую руку и, ничего не говоря, села напротив него.

— Понимаю, как это ужасно для вас. Требуйте всего что угодно, мы все сделаем. Мы уже нашли вам психолога, и мы в любую минуту можем прерваться, как только вы почувствуете усталость.

Морган сел, никоим образом не смутившись явной грубостью Кэрол.

Кэрол продолжала молчать, не сводя с Моргана прямого холодного взгляда серых глаз, все еще окруженных багровыми гематомами.

«Пусть мое лицо будет ему укором», — думала Кэрол.

— Мы должны детально изучить ваши рапорты. Но сначала, боюсь, мне необходимо спросить, что случилось между вами и Радецким в самом конце. Вы не возражаете?

Кэрол покачала головой:

— Сначала я задам вам вопросы.

На лице Моргана отразилось удивление.

— Что ж, начинайте, Кэрол.

— Вы убили Катерину Баслер?

У Моргана округлились глаза, хотя во всем остальном он оставался прежним.

— Не знаю, с чего бы это пришло вам на ум.

— Мотоцикл, ставший причиной дорожного происшествия, приписан к вашему отделу, — бесстрастно произнесла Кэрол. — Радецкому об этом известно. И не надо большого ума, чтобы сделать следующий шаг, который приводит к вам.

Морган постарался изобразить снисходительную усмешку:

— Это не имеет отношения к произошедшему той ночью. Почему бы нам не сконцентрировать свое внимание на этом?

— Ничего не получится. Я не скажу ничего, пока вы не ответите на мои вопросы. Если же предпочитаете не отвечать, то я собираюсь задавать их, пока не ответит кто-нибудь другой.

Морган понял, что так и будет.

— Радецкий — это раковая опухоль, расползавшаяся по всей Европе. Когда такую опухоль обнаруживают, ее удаляют. Иногда приходится жертвовать здоровыми тканями.

— Значит, это вы убили Катерину?

— Катерина стала невинной жертвой во имя великой цели.

— А Колин Осборн? Он тоже невинная жертва?

Морган отрицательно покачал головой:

— Осборн не невинная жертва. Если полежишь с собаками, наберешься блох. Он сблизился с Радецким и заплатил за это.

— Но это вы убили его?

Морган наморщил лоб:

— Кэрол, мы с вами не в детском саду. Эти люди ответственны за неисчислимые человеческие страдания. Только не говорите, что вы потеряли сон из-за такого дерьма, как Колин Осборн.

— Вы правы. Мне плевать на гангстера из Эссекса, торговавшего людьми. Но мне не наплевать на мою жизнь. Мне не наплевать на то, что вы затеяли вашу грязную операцию, потому что кто-то где-то сказал вам об амбициозной инспекторше, которая как две капли воды похожа на Катерину Баслер. И вы решили, что это неплохой шанс. Вы втянули меня в это. Вы подготовили меня и позволили войти в игру, хотя знали, какая бомба может взорваться в любую минуту.

В голосе Кэрол звучала холодная ярость. Морган не поднимал глаз от стола.

— Мне стыдно, что вам пришлось через все это пройти. Но, Кэрол, если бы вы спросили меня, неужели это приемлемая цена за устранение Радецкого с его «бизнесом», мне придется сказать «да».

— Сволочь, — тихо произнесла Кэрол.

Морган поднял голову и встретил ее взгляд.

— Кэрол, вы же служите в полиции. Это у вас в крови так же, как у меня. Если бы мы поменялись ролями, вы на моем месте сделали бы то же самое. И именно это убивает вас сейчас. Дело не в том, что я предал вас. Дело в том, что вы поступили бы так же.

40

С каждым днем Тони становился сильнее. Он чувствовал, как к нему постепенно возвращается жизнь, как наполняется здоровьем его тело. До полного восстановления было еще далеко, однако и совершенной развалиной, как в первые дни после встречи с Радецким и Кразичем, он себя тоже больше не ощущал. Правда, двигался он еще с трудом, но, во всяком случае, ходил, не боясь развалиться на куски.

Ему пришлось признать, что пребывание на воде было целебным, особенно после неожиданного и жестокого нападения. Он сам настоял на том, чтобы сопровождать Марийке на встречу в Кёльне и представить свои материалы, изобличавшие Манна. Однако, выражая свою благодарность, немецкая полиция тем не менее не поддержала предложенные неортодоксальные методы. Высшие чиновники настаивали на том, что в суде это будет расценено как заманивание в ловушку, и отказывались принять предложение Тони, который спорил, как мог, но оставался в меньшинстве. Решено было продолжать наблюдение за Манном и его баржей.

После неудачного совещания Марийке едва ли не силой утащила Тони в ближайший к полицейскому участку тихий бар.

— Поначалу я тоже не была согласна с тобой, — призналась она. — Но сегодня я внимательно тебя слушала и думаю, что ты прав.

Тони внимательно смотрел на нее, понимая, что если Марийке станет ясно, почему он так настроен противостоять Манну, то она не будет помогать ему. В полицейской операции нет ничего более опасного, чем личные чувства, которые руководят профессиональными действиями. Тони чувствовал, что своим приездом в Германию пока достиг лишь того, что поставил под удар любимую женщину, и ему отчаянно требовалось совершить нечто искупительное. Об этом он никому не рассказывал, твердя лишь, что требуется создать некий план.

— Академическое сообщество нервничает из-за распространившихся слухов, — добавил он. — Как я сказал на совещании, либо парень заляжет на дно, пока не утихнет шум, либо есть вероятность, что человек, которого он выберет своей целью, пошлет его куда подальше, едва он попытается с ним связаться. Трудно предвидеть, что он сделает, когда у него все пойдет наперекосяк. Сегодня говорили о ловушке, но как ее устроить, если мы не знаем, кого он наметил себе в жертвы, к тому же не исключено, что он изменит тактику знакомства. Мне понятно, почему полицейские не хотят, чтобы я встречался с Манном, но другого пути нет. Как нам убедить в этом ваших коллег?

Они долго обсуждали свои предложения, пока не выработали нечто такое, что могло иметь шансы на успех. Марийке, которая в последнее время пользовалась особой симпатией шефа, убедила Маартенса, что должна лично участвовать в слежке за преступником и в его задержании. Она наняла двадцатидевятифутовое прогулочное судно с двумя спальными местами, крошечным камбузом и пахучим биотуалетом. Идея заключалась в том, чтобы не упускать из виду баржу «Вильгельмина Розен», пока она шла по Рейну в сторону Голландии. Если бы Манн надумал выбрать себе жертву по дороге, немецкая полиция сделала бы все, что нужно. Однако если Манн, ничего не совершив, пересечет границу, тогда Тони встретится с ним лицом к лицу и постарается принудить его к признанию, а команда Марийке тем временем постережет тылы. Марийке понадобилась вся сила убеждения, но все же она уговорила Маартенса пойти на хитрость. Соблазн стать человеком, который победит там, где немцы проиграли, оказался отличной приманкой. К тому же Петра снабдила Марийке великолепной «игрушкой» для слежки, крошечным микрофоном, вмонтированным в карандаш, сигнал которого можно было принять на далеком расстоянии. Как только Тони получит достаточно информации, тотчас в игру вступят Марийке и ее коллеги.

Естественно, это было рискованно, однако и Тони, и Марийке стояли на том, что убийствам Манна надо положить конец.

— В своем последнем убийстве он намного более жесток. Теперь им движет не только идея, но и похоть, он хочет наслаждения, и это происходит с ним все чаще и чаще. Нет причин, почему он должен держаться Германии или Голландии. Если в одном месте станет слишком жарко, он пересечет границу и начнет все сначала. Мы не можем сидеть сложа руки и ждать, когда он совершит ошибку, которая даст нам нечто большее, нежели косвенные улики. Я не буду бездействовать, пока сотни людей беззащитны, как жертвенные овцы, — сказал Тони, когда он и Марийке поднимались по трапу на свое судно.

Вот так получилось, что два последних дня они провели на Рейне то впереди «Вильгельмины Розен», то далеко позади нее, наблюдая в бинокли за передвижениями по палубе трех мужчин. Примерно каждые два часа Карпф и Марийке обменивались телефонными звонками, чтобы не потерять баржу. В первую ночь она остановилась лишь около полуночи, встав на якорь далеко от берега. Марийке и Тони пришлось проплыть еще около мили, прежде чем они нашли подходящую пристань. Марийке настояла на том, чтобы спать не больше четырех часов, иначе, мол, они упустят баржу.

— Я начинаю думать, что немецкие полицейские считают слежку на реке слишком сложной, — с иронией проговорила она, застегивая молнию на спальном мешке.

— По крайней мере, мы знаем, что сегодня он никого не убьет, — отозвался Тони. — С того места, где он стоит, нельзя спустить машину на берег.

Сразу после шести часов, когда Марийке сидела в камбузе, согнувшись над чашкой дымящегося чая, мимо них проследовала «Вильгельмина Розен». Она крикнула Тони, чтобы он встал к рулю, и вскоре они возобновили преследование. К концу дня они оказались на границе с Голландией, и баржа вошла в первый грузовой порт на территории Нидерландов.

— Что будем делать? — спросил Тони.

— Уже час, как моя команда наготове. Они доберутся сюда с минуты на минуту. Согласно карте, мы тоже можем воспользоваться этим портом. — Марийке повернула штурвал. — Посмотрим, куда причалит «Вильгельмина Розен». Я высажу тебя на берег, а потом поищу место для яхты.

Сказать легче, чем сделать. Им удалось проследить за баржей, однако высадиться на берег где-то поблизости оказалось делом непростым. Единственной возможностью было подняться по железной лестнице на причальную стенку примерно футов в пятнадцать, что в теперешнем состоянии Тони было не так-то просто. Марийке в конце концов удалось отыскать понтон, с которого он мог перебраться на берег, однако к этому времени оба были на грани срыва.

Тони поспешил вернуться туда, где они в последний раз видели «Вильгельмину Розен», что было легко в теории, но на практике оказалось затруднительно, так как понтоны и молы находились под разными углами к пристани. Тем не менее Тони удалось добраться до края длинного причала. Неподалеку он увидел «Вильгельмину Розен». И вздохнул с облегчением, разглядев на палубе «гольф».

Однако надо было еще решить, с какого места удобнее следить за баржей. Сюда люди не заявлялись, чтобы отдохнуть вечерком, посидеть и понаблюдать за речными судами. Здесь был грузовой причал, где люди работали. Единственным преимуществом было то, что уже почти совсем стемнело. Через полчаса Тони и вовсе никто не заметит, особенно в тени кирпичного здания. Он постарался сделать вид, будто кого-то ждет, расхаживая туда-сюда и время от времени поглядывая на часы.

Через двадцать минут ночь сгустилась вокруг него, лишь ярко горели фонари, да на судах включили куда менее заметные огни. Тони настолько увлекся слежкой, что разглядел Марийке, лишь когда она оказалась совсем рядом.

— Я говорила со своими. Они будут тут минут через двадцать. Что-нибудь произошло?

— Никаких признаков жизни.

— Значит, мы ждем мою команду.

— Ладно. Но мы должны быть готовы. — Марийке «поиграла» с радиопередатчиком, потом засунула карандаш в карман пиджака Тони и приспособила себе наушник. — Пройдись по причалу и что-нибудь скажи, — сказала она.

Тони послушался, но нервы у него были напряжены настолько, что он едва выдерживал нужную скорость. Иди он медленнее и будет похож на неуместного тут туриста, иди быстрее — и на него обратят внимание. А в уме он уже прокручивал встречу с Манном и старался успокоить себя, фокусируя внимание на окружающем. Вечерний воздух жалил холодом, развеивая запах бензина и еды с барж. Но Тони было жарко, и рубашка липла к мокрой от пота спине, отчего ему было неуютно «прохаживаться» на ветру.

Не успел он наполовину одолеть причал, как в рулевой рубке «Вильгельмины Розен» появились двое мужчин. Тони чертыхнулся.

— Марийке, у меня тут движение, — сказал он. — Двое мужчин. Не знаю, есть ли Манн.

Сердце у него пустилось вскачь, однако он не остановился, когда эти двое сошли на берег и направились прямо к нему. Они приблизились, но Манна не было. Двое мужчин миновали его, удостоив разве что любопытным взглядом.

— Его нет. Думаю, он один на барже. Сейчас поворачиваю. Если слышишь меня, то выйди на свет и махни рукой.

Тони обернулся и посмотрел в ту сторону, откуда пришел. Показалась Марийке. Она подняла руку и опустила ее.

Самым разумным было идти к ней и ждать приезда полицейских. Но ведь Манн мог тем временем уйти. Или кто-нибудь из его команды мог вернуться. К тому же Тони не был настроен на разумные решения.

Он не мог сопротивляться мысли, что оказался в правильном месте в правильное время. И хотя ощущение опасности никуда не девалось, ему больше не хотелось принимать его во внимание. У него в сердце занозой сидела вина перед Кэрол, и он знал, что это навсегда. А еще он не сомневался, что не сможет с этим сжиться. Поэтому, если смерть настигнет его тут, может быть, оно и к лучшему.

— Извини, Марийке, не могу ждать. Я иду. Скрести за меня пальцы.

Тони на секунду закрыл глаза и набрал полную грудь воздуха. После избиений Кразича его тело успело набраться сил, и бояться было нечего. Теперь нужно было сконцентрироваться на Манне.

Он ступил на сходни «Вильгельмины Розен» и громко крикнул:

— Эй, есть кто-нибудь? Можно мне подняться на борт?

Ему было известно, что существуют правила приличия для тех, кто хочет побывать на борту судна, ничем не отличающиеся от правил посещения чужого дома, и не стоило заранее вызывать тревогу у Манна.

Никто не отозвался, хотя рулевая рубка и каюта внизу были освещены. Тони поднялся выше и позвал еще раз. На сей раз в дверях рубки появилась голова. Тони узнал молодого человека с конским хвостом, которого видел в Кобленце. У него было искаженное лицо, так как он пытался разобрать, кому понадобилось звать его да еще закрывать собой свет на причале. Тони перешел на немецкий язык:

— Могу я подняться к вам?

— Кто вы? — спросил молодой человек, по всей вероятности, Вильгельм Манн.

— Я ищу Вильгельма Манна.

— Я Вилли Манн. Что надо?

— Мы можем поговорить? Дело личное, — ответил Тони, вытянув руки вдоль тела и стараясь производить безобидное впечатление. Настал решительный момент. Если он чего-то не учел, даже последнюю мелочь, Манн заподозрит неладное.

Молодой человек нахмурился:

— Что за личное дело?

— Это касается вашего дедушки.

Тони как будто невзначай сделал еще один шаг наверх, желая показать, будто ничего особенного в его намерениях нет.

На лице Манна появилось удивленное выражение.

— Я видел вас в Кобленце. Вы преследуете меня? Что вам нужно?

— Просто поговорить. Можно?

Тони стоял уже наверху сходней, делая вид, что нет ничего естественней его появления тут.

— Ну можно. Идите в рубку, — неохотно проговорил Манн.

Великолепный вид, подумал Тони, оказавшись на барже. Вокруг все сверкало. Дерево было натерто до зеркального блеска, медь словно светилась изнутри. На подставке стояли свернутые карты, и на столе не было даже кофейного пятнышка. Манн прислонился к стене, скрестив на груди руки. Он выглядел молодо и был готов к защите. На мгновение Тони увидел внутри его несчастного мальчишку и почувствовал знакомый прилив сочувствия. Кто знает, через что ему пришлось пройти, прежде чем он стал таким? Тони не составляло труда представить худшее, и ему было не по себе. Но одно он знал наверняка: если подражание грубости деда могло сломать Манна, то все равно идти этим путем ему не стоило. Надо было найти другой способ связать все убийства, и в этом заключалась его профессиональная задача.

— Что вам известно о моем деде? — спросил Манн.

— Мне известно, что с ним делали в замке Хохенштейн.

У Манна округлились глаза, и он еще крепче обхватил себя руками.

— Вы о чем?

— Его забрали из дома и обращались с ним как с животным. Мне известно об опытах, которые над ним проводились. Мне даже известно о пытке водой. Именем науки с ребенком творили страшные вещи. Наверно, он тяжело это пережил. — Тони видел, что его слова попадают точно в цель. Но с каждой фразой Манн все больше уходил в себя, а Тони, наоборот, требовалось вывернуть его наизнанку. — Наверно, вы дорого заплатили за то, что было сделано с ним.

— А вам какое дело? — враждебно спросил Манн, как человек, которому палец в рот не клади.

Тони мгновенно оценил ситуацию. Как бы он ни сочувствовал страданиям Манна, мягкий подход не мог сработать. Слишком много времени уйдет, прежде чем молодому человеку захочется облегчить душу. Пора штурмовать крепость.

— Я считаю, что по этой причине вы убивали моих друзей.

Манн прищурился и вобрал голову в плечи, как недоверчивая птица. Тони чуял запах пота, которого не могли перекрыть искусственные запахи.

— Ваш немецкий язык не настолько хорош, как вам кажется. В ваших словах нет смысла, — проговорил Манн в жалкой пародии на надменность. — Кто вы такой?

— Тони Хилл. Доктор Тони Хилл. Я психолог. — Он улыбнулся. Это было все равно что без страховки идти по канату на большой высоте. А ему все равно. — Все хорошо, Вилли. Я не враг.

Тони покачал головой. Ему послышался треск. Однако пока еще не было даже намека на желание исповедаться. Пора нажать на другие точки.

— Я не верю, что вы хотели именно этого. Наверно, вы хотели, чтобы кто-нибудь понял важность того, что вы задумали. Вы начали убивать не потому, что это вас возбуждало. Вы начали убивать, чтобы остановить их. Но если этого никто не понял, значит, вы напрасно потеряли время. Ничего не изменилось. Они будут продолжать опыты с человеческим сознанием. А вы будете в тюрьме. Или того хуже. Потому что они знают, что это делали вы, Вилли. И скорее рано, чем поздно, докажут это.

Манн издал звук, отдаленно похожий на смех:

— Не понимаю, о чем вы говорите.

Тони сел в высокое кресло перед штурманским столом. Секрет того, чтобы заставить таких людей, как Манн, раскрыться, состоял в правильной оценке их ответов, их реакций и, соответственно, смене тактики. С ними бессмысленно заранее писать сценарий. Он уже сменил курс, и Тони тоже пора было это сделать. Теперь лучшее оружие — мягкие уговоры. Ему следовало изобразить, будто сказанное было само собой разумеющимся.

— Можете все отрицать. Но за вами следили. Когда вы завтра или послезавтра вечером покинете баржу, они будут у вас на хвосте. Вилли, вам больше не позволят никого убить. Послушайте меня, у вас всего два выхода. Или вы остановитесь сами, или вас поймают. В любом случае ваше послание не будет услышано.

На лице Манна не дрогнул ни один мускул. Он пристально смотрел на Тони и тяжело дышал, не открывая рта.

Тони с искренним участием подался вперед:

— Вот почему я нужен вам. Я единственный человек, который понял, что вы хотели сказать. Давайте. Откройтесь мне. Я вас услышу. Люди будут вам сочувствовать. Они поймут вас. Они придут в ужас от того, что случилось с вами и с вашим дедушкой. Любой цивилизованный человек придет в ужас. Психологов заставят ответить за содеянное. Пусть они не говорят, что перестали совершать тот ужас, который превратил в пытку ваше детство. Вы победите.

Манн отрицательно покачал головой.

— Я знаю, почему вы все это говорите, — мрачно произнес он.

Над его верхней губой блестел пот.

— Потому что это почти конец. Вы совершили ошибку, разве не так?

В глазах Манна появилось сомнение. Он отвернулся, закусив нижнюю губу. И Тони понял, что наконец-то начал брать верх.

— Мария Тереза Кальве стала вашей ошибкой. Вы дали им повод воспринимать вас как любого другого психопата, помешавшегося на сексе. Они не поймут вас, потому что недалеки и попросту глупы. Наверно, вы думаете, что у вас есть шанс объясниться в суде, но поверьте мне, суда может и не быть. После того что вы сделали с доктором Кальве, им не надо оправданий, чтобы пристрелить вас как собаку.

Манн вытер пот над верхней губой, наконец-то показав свою слабость.

— Почему вы так говорите со мной? — спросил он с мольбой в голосе, и Тони понял, что ему необходимо ответить.

— Потому что это моя работа — помогать людям, которые загоняют себя в угол. Большинство, глядя на таких, как вы, думает, будто вы плохие. Или больные. Что же касается меня, то я вижу перед собой обиженного человека. Мне не дано отвести обиду, но иногда я могу помочь людям жить с ней.

Этого не надо было говорить. Манн оттолкнулся от стены и начал взволнованно мерить шагами крошечное пространство между переборкой и столом. Ощущение ранимости исчезло, уступив место опасному гневу. Слова он произносил, будто захлебываясь ими, руки то сжимал в кулаки, то разжимал.

— Проклятый психолог. Ты играешь словами. Ты пришел сюда, ты пришел ко мне, на мою баржу, и ты врешь. У тебя нет права. Вы все врете. Говорите, что хотите помочь. И никогда не помогаете. Из-за вас все только хуже. — Он умолк и шагнул к Тони, нависая над ним и перекрывая путь к двери. — Я бы мог сейчас убить тебя. Потому что я не верю тебе. Никто не знает, кто я. Никто не знает обо мне.

Тони постарался не показать, что его охватил страх, но он понял: какие бы мысли ни одолевали его там, на пристани, он очень хотел сохранить себе жизнь.

— Вилли, я знаю. Мне известно, что у тебя чистые мотивы, — проговорил он, чувствуя, как у него перехватывает горло, но осознавая, что у него один шанс на жизнь. — Ты понимал, что хотел сделать, и ты это сделал. Ты сделал достаточно, чтобы привлечь внимание. Позволь мне сказать вместо тебя. Позволь мне объяснить.

Манн отчаянно замотал головой:

— У меня отберут баржу. Лучше уж пусть пристрелят как собаку, чем отберут баржу.

Вдруг он прыгнул к Тони. В своем желании спрятаться Тони вскочил с кресла и бросился на пол, закричав от боли, когда коснулся дерева сломанными ребрами и разбитым плечом. Он съежился в ожидании удара, которого не последовало.

Тони не интересовал Манна. Его целью был ящик стола. Манн выдвинул его и, поискав в нем, вытащил большой нелепый револьвер. Буквально одно мгновение он с обожанием смотрел на него, а потом сунул дуло себе в рот. В бессилии, с ужасом Тони смотрел, как палец Манна нажимает на спусковой крючок. Однако громкого взрыва не последовало, послышался сухой металлический щелчок.

Манн вынул дуло изо рта и в изумлении уставился на него. В этот момент в рубку ворвалась Марийке, держа в вытянутой руке «вальтер». В долю секунды она оценила положение вещей: Тони на полу, Манн держит в руке револьвер. И она приняла решение.

Она нажала на спуск.

На этот раз кровь, мозги, кости разлетелись по безукоризненно чистой рулевой рубке «Вильгельмины Розен».

Все было кончено.

Эпилог

Им было что сказать друг другу; им так много нужно было сказать друг другу, что они не знали, с чего начать. И вообще, стоило ли начинать?

Встретились они на нейтральной территории. Сидели напротив друг друга в кафе в зале ожидания международного терминала в амстердамском аэропорту Схипхол. Мало того что это была ничейная полоса, так еще их свидание было ограничено во времени, ибо обоим надо было улетать.

Довольно долго они молчали, потому что молчать было легче, чем говорить. Носу Кэрол не суждено было стать в точности таким, как прежде, однако врачи из берлинской больницы неплохо поработали над ним. Синяки почти полностью сошли, однако припухлость около глаз осталась, словно Кэрол много плакала, прежде чем заснуть. На лечение Тони требовалось больше времени. Перебитые пальцы все еще болели, и ребра тоже постоянно давали о себе знать. Но все это было явлением временным.

Оба сделали все от них зависящее, чтобы справиться с физическим нездоровьем, но оба боялись, что душевные раны другого никогда не затянутся.

В конце концов Кэрол нарушила молчание:

— Помнишь, что напоследок сказал Радецкий?

Тони кивнул:

— Он победил, потому что ты никогда не освободишься от него?

— Да. — Кэрол помешала кофе в чашке. — Знаешь, он оказался не прав. Ему не удалось залезть ко мне в душу. Разве что в тело. А это не считается. Вот так. Это он не свободен. Потому что я залезла ему в душу. И он не победил.

Улыбка едва заметно коснулась губ Тони — и его глаз тоже.

— Я рад. Останешься в полиции?

— Это все, что я умею. Но с Морганом и его людьми работать не буду. Мне все равно, что он думает. Я не такая, как он, и не позволю, чтобы он убедил меня в обратном. Мне дали немного времени на раздумья по поводу того, чем я хочу заниматься и где хочу работать. А как ты? Будешь и дальше прятаться?

— Нет, больше не могу. Если последние несколько недель и прояснили что-то, то лишь одно — психологические портреты у меня получаются лучше всего. Вот вернусь, попытаюсь прощупать почву. Может быть, найдется что-нибудь для меня в Европоле. Я могу отлично ладить с такими полицейскими, как Петра и Марийке.

— Это хорошо. А я боялась, что ты опять убежишь.

Они опять надолго замолчали, и на сей раз первым заговорил Тони:

— Итак, куда отправимся?

Кэрол пожала плечами:

— Понятия не имею. Вперед и вверх.

— Мне нравится.

Кэрол улыбнулась:

— Не думаю, что у тебя есть выбор.

Вэл Макдермид Чужое терзанье

Посвящается

Лесли, Сандре, Джулии, Джейн, Марии, Мел, Маргарет, Никки, Дженни, Мэри, Джулии, Пауле, Джей, Диане, Стелле, Шелли, Дафне и Банти-Ол — моему личному женскому «полку».

Они вынесли меня, раненную, с поля боя и ухаживали за мной, пока я не пошла на поправку.

С любовью и благодарностью.

То чужое терзанье — самодовлеющий опыт,

Не изношенный частыми воспоминаньями.

Люди меняются и улыбаются, только мучения вечны.

Т.С. Элиот. Четыре квартета

Как все вокруг таинственно и странно,

Тревожно и зловеще. Силы неба,

Молю, отсюда выведите нас!

Уильям Шекспир. Буря

Часть первая

Ты слышишь голоса? Ну и что с того? Это еще ничего не значит! Ты не сумасшедший. И пусть даже ты натворил такое, что присяжных прямо выворачивает от отвращения, все равно у тебя-то самого хватает мозгов, чтобы понимать — это вовсе не означает, что ты чокнутый. Всем известно, голоса слышат самые разные люди. Взять, к примеру, телик. Когда ты его смотришь, ты ведь веришь в реальность тех ужасов, что творятся на экране, хотя все знают, что это чистая туфта. И самое главное, ведь кто-то всю эту фигню придумал, но не оказался тут, где сейчас находишься ты. Ясное дело.

В общем, и тебе нечего особо дергаться. Ну да, тебя назвали ненормальным. Судья произнес твое имя — Дерек Тайлер — и прилепил ярлык сумасшедшего. Но хотя этот ублюдок в мантии и считается умным, ему неведомо главное — план действий, способ избежать пожизненного, которое он и ему подобные всегда навешивают на парня, когда он делает то, что сделал ты. Заставишь их поверить, что у тебя съехала крыша, когда все это творил, тогда получится, что преступник не ты, а тараканы в твоей башке. А раз ты чокнутый, значит, тебя можно вылечить. Ясное дело. Вот почему тебя упрячут в психушку, а не в тюрягу. И пускай тогда доктора роются в твоей голове и ищут там лопнувшую пружинку, пока сами не свихнутся.

Конечно, если у тебя все пружинки на месте, рот лучше держать на замке. Для тебя это сейчас самое выгодное. Не подавай виду, что ты такой же нормальный, как и они. Позже, дождавшись подходящего момента, ты заговоришь. Прикинешься, будто они совершили чудо и превратили тебя в человека, которого можно без боязни снова выпустить на улицу.

Все казалось совсем несложным, когда Голос объяснял тебе, что делать. Ты уверен на все сто, что понял его правильно, ведь Голос повторял это вновь и вновь столько раз, что ты можешь воспроизвести всю бодягу, стоит лишь закрыть глаза и проговорить: «Я Голос. Я твой Голос. Все, что я велю тебе, ты делаешь для своего блага. Я твой Голос. Вот план. Слушай очень внимательно». Вот в чем штука. Вот в чем. В механизме, который прокручивает в твоей башке эту запись с приказом. Приказ все еще там, он глубоко вплавлен в твои мозги. И по-прежнему полон смысла — ты в этом уверен, правда?

Вот только времени много прошло. Не так-то просто молчать день за днем, неделю за неделей, месяц за месяцем. Хотя ты гордишься тем, как ловко тебе это удается. Ведь разные помехи постоянно заглушают Голос. Сеансы групповой психотерапии, когда тебе приходится сопротивляться тому, через что проходят настоящие умалишенные. Консультации, где доктора пытаются заманить тебя в словесную паутину. Не говоря уж о воплях и визге при разборках между обитателями дурдома. Да еще постоянный шум от телевизора и музыка, гремящая в палате с утра до ночи.

Со всем этим тебе помогает бороться только Голос, его обещание, что слово явится само, когда наступит нужный момент. Тогда ты выйдешь отсюда и вернешься в мир, чтобы делать то, что у тебя, как выяснилось, получается лучше всего.

Мочить шлюх.

***
Не отыщешь их в первые шесть часов, будешь потом искать трупы. Не отыщешь их в первые шесть часов, будешь потом искать трупы.

Инспектора Дона Меррика терзала эта полицейская мантра о пропавших детях. Он-то, опираясь на свой предыдущий опыт, считал, что тут и шестнадцати часов будет мало. Родители Тима Голдинга тоже считали — каждую из минут, все дальше уносивших их от последнего мига, когда они видели сына. Меррик старался не думать о том, что сейчас с ними творится: он сам был отцом и хорошо представлял ту внезапную вспышку гнева, маскирующую приступ невероятного ужаса, которую испытываешь при виде вернувшегося чада; помнил леденящий холод под ложечкой, если ребенок вдруг, не предупредив, исчезает; если его нет там, где он должен быть. Обычно этот лед тает спустя несколько мгновений после того, как ребенок появляется вновь, живой и невредимый, и весело смеется над родительской паникой. Тем не менее где-то в глубине, в костном мозге, этот ужас остается навсегда.

Но иногда облегчение не наступает. Иногда кошмар длится и длится. Меррик знал, что боль будет терзать супругов Голдинг, Аластера и Шелли, пока его группа не разыщет их сына. Живого или мертвого. Знал еще и потому, что стал свидетелем этой муки в жизни Джерри и Пам Лефевр — их сын Гай числился пропавшим вот уже больше пятнадцати месяцев. Полицейские обшарили канал, обошли все парки и пустыри в радиусе двух миль, но никаких следов Гая не обнаружили.

Меррик принимал участие в том расследовании, и вот теперь ему поручили дело Тима Голдинга. Профессиональный опыт позволил обнаружить очевидные совпадения между двумя случаями, да и интуиция подсказывала: тот, кто похитил Гая Лефевра, завладел теперь второй жертвой.

Инспектор оперся локтями о крышу своего автомобиля и осмотрел в бинокль длинную дугу железнодорожного откоса. Все свободные сотрудники были там, прочесывали невысокую траву в поисках каких-либо следов восьмилетнего мальчика, пропавшего накануне вечером. Тим с двумя своими друзьями играл в какую-то замысловатую игру, где фигурировал супергерой, которого, как смутно припомнил Меррик, совсем недавно обожали и его собственные сыновья. Друзей Тима позвали матери, а Тим решил пройти по насыпи и посмотреть на грузовые составы, возившие строительный камень из карьера, расположенного на окраине города.

Две женщины — одна направлялась к автобусной остановке, другая поиграть в бинго — припомнили, что вроде видели его канареечно-желтую футболку с надписью «Брэдфилд Виктория»: она мелькала между деревьями, которые растут на верху крутого откоса, спускающегося вниз к путям. Было это приблизительно без двадцати восемь. Больше мальчишку никто не видел.

Его лицо уже отпечаталось в памяти Меррика. Школьное фото, похожее на миллион других, но инспектор узнал бы в какой угодно толпе песочные волосы Тима, открытую улыбку и голубые глаза, прищурившиеся за очками, — как у Гарри Поттера. Так же, как узнал бы и Гая Лефевра. Волнистые каштановые волосы, карие глаза, россыпь веснушек на носу и щеках. Высокий для своих семи лет. В последний раз его видели, когда он шагал к опушке Даунтаун-парка, примерно в трех милях от того места, где сейчас находился Меррик. Тогда был сырой весенний вечер, около семи часов. Гай попросил у матери разрешения погулять еще полчаса. Он отыскивал птичьи гнезда и с увлечением отмечал их на схематическом плане этой скудной рощицы. Скомканный план нашли через два дня в дальнем конце рощи, в двадцати ярдах от заброшенного канала, который когда-то соединял железнодорожную станцию с давно закрытой шерстяной мануфактурой. С тех пор о Гае Лефевре не было ни слуху ни духу.

И вот теперь еще один мальчик словно растворился в воздухе. Меррик вздохнул и опустил бинокль. Все они лелеяли слабую надежду, что, возможно, Тима сбила машина, он где-то лежит, тяжело раненный, и не может даже позвать на помощь. Однако эта надежда почти умерла, ей на смену спешило разочарование. Пора перестать рассчитывать на то, что причиной исчезновения стал обыкновенный несчастный случай. Понимая, насколько мала вероятность, что они отыщут хоть малейшие следы, Меррик пока все же не мог остановить поиски.

Он достал мобильный и позвонил сержанту Кевину Мэтьюзу.

— Кев? Это Дон. Приступай к проверке извращенцев.

— Значит, никаких следов?

— Никаких. Я даже заставил одну из групп пройти полмили по рельсам через туннель. Без шуток. Так что пора тряхнуть клетки с нашими порочными птичками.

— В каком радиусе?

Меррик снова вздохнул. Сфера компетенции полиции Брэдфилда распространялась на территорию в сорок четыре квадратных мили, где жило около девятисот тысяч человек. Согласно последним официальным оценкам, это означало, что в данном регионе насчитывалось приблизительно три тысячи активных педофилов. Менее десяти процентов от этой цифры числилось в списке лиц, совершивших преступления на сексуальной почве. Пожалуй, это меньше, чем вершина айсберга, однако никакой иной информацией полицейские не располагали.

— Давай начнем с радиуса в две мили, — ответил он. — Эти мерзавцы ведь действуют в зоне комфорта, верно? — Говоря это, Меррик болезненно поморщился: он прекрасно понимал, что в наше время, когда люди ездят на работу издалека, когда почти не осталось магазинов, куда можно дойти пешком, зона комфорта для многих жителей значительно расширилась, став намного больше, чем, скажем, для поколения их родителей. — Нужно ведь с чего-то начать, — добавил он глуховатым от отчаяния голосом.

Инспектор выключил телефон, прикрыл ладонью глаза от солнца, заставлявшего сверкать каждую травинку и листья на деревьях, и обвел взглядом откос. Яркий свет облегчал поиски, это верно, но казался сейчас неуместным, словно погода намеренно нарушала траур Голдингов. Дело это было для Меррика первым после его повышения в должности, но он уже сейчас, в самом начале расследования, подозревал, что не сумеет добиться результата, который устроил бы всех. Или хотя бы его самого.

***
Доктор Тони Хилл распахнул дверь деканата. В его руке болтался потрепанный портфель, под мышкой было зажато несколько грозящих рассыпаться папок. До семинара еще оставалось время — сейчас он просмотрит свою почту и выбросит все ненужное. На звук открывшейся двери в приемную вышла секретарша отделения психологии.

— Доктор Хилл! — произнесла она с непонятным торжеством в голосе.

— Доброе утро, миссис Стиррэт, — пробормотал Тони и, потянувшись к своей ячейке, уронил на пол папки и портфель. При этом у него мелькнула мысль, что никогда еще он не встречал женщину с такой подходящей для нее фамилией: недаром в ней сочетаются слова «стир» — мешать и «рэт» — крыса. Может, ради фамилии она и выбрала себе мужа?

— Декан вами недоволен, — сообщила Дженин Стиррэт, скрестив руки на пышной груди.

— Да? С чего бы это? — поинтересовался Тони.

— А разве вы не должны были присутствовать вчера вечером на приеме, устроенном для руководства Союза фармакологов?

Стоя спиной к секретарше, Тони пожал плечами:

— Я слишком увлекся работой. Просто забыл.

— Вы главный куратор программы поведенческой психологии, — отчитывала его миссис Стиррэт. — Они хотели встретиться с вами.

Тони схватил свою почту и кое-как запихнул в портфель.

— Я уверен, что они и без меня великолепно оттянулись, — буркнул он, подхватил с пола папки и стал отступать к двери.

— Декан вправе рассчитывать на участие всех сотрудников факультета в изыскании финансовых средств, доктор Хилл. Вы могли бы уделить пару своих личных часов, не так уж это и много…

— Ради удовлетворения пустого любопытства чиновников от фармакологии? — поинтересовался Тони. — Честно говоря, миссис Стиррэт, я уж лучше подожгу свою шевелюру и погашу огонь деревянной колотушкой. — Надавив локтем на дверную ручку, он выскользнул в коридор, не дожидаясь, когда ее физиономию перекосит гримаса оскорбленной невинности.

В тихой гавани своего кабинета, куда еще не докатились волны начальственного недовольства, Тони рухнул в кресло и уставился на экран компьютера. Какого дьявола он тут делает? Вот уже несколько лет он преподает в университете шотландского городка Сент-Эндрюс, даже от самого себя скрывая, насколько он не удовлетворен мирным течением преподавательской жизни. Ему прекрасно удавалось бы и дальше себя обманывать, если б не та короткая, но страшная поездка в Германию. Там ему пришлось ненадолго вернуться к прежней профессии, и с той поры он никак не может успокоиться. К тому же теперь Тони окончательно убедился, что был приглашен в Сент-Эндрюс главным образом для того, чтобы его имя служило приманкой в рекламных проспектах университета, и это усугубляло его недовольство. Студенты записывались на его семинар из любопытства, чтобы поглазеть на человека, разоблачившего несколько зловещих серийных убийц, а спонсоры, скорее всего, желали получать вуайеристский кайф от леденящих душу историй, которые рассчитывали от него услышать. В общем, хотя не все здесь было так уж плохо, Тони все отчетливей понимал, что не создан для роли лицедея и, какими бы талантами он ни обладал, тупая дипломатия не входит в их число.

Эта неприятная встреча с Дженин Стиррэт переполнила чашу его терпения. Тони подвинул к себе клавиатуру и принялся сочинять письмо.

*
Тремя часами позже его легкие разрывались от нехватки кислорода. Он взял слишком быстрый темп и теперь расплачивался за это. Выдох, наклон, жесткая трава под ногами, сухая, можно прилечь. Колени подогнулись, он без сил рухнул на вершине Ларго-Лоу, древнего вулкана, и лежал, пока не унялся бешеный стук в груди. Тогда он сел и с наслаждением взглянул на открывшийся пейзаж. Перед ним под августовским солнцем сверкал залив Ферт-оф-Форт, за ним отделенный милями радужно-синей воды маячил конический Бервик-Лоу, доисторический близнец его пункта наблюдения. Тони привычно отметил местные ориентиры: округлый Басс-Рок, смутное пятно Эдинбурга вдалеке, остров Мэй, будто мирно плывущий горбатый кит. В этом уголке графства Файф говорят так: «Если виден Мэй — к дождю, если Мэй не виден — значит, дождь уже идет». Сегодня дождя не ожидалось. Небесную синь нарушали лишь мягкие мазки облаков, похожие на полоски пышного воздушного крема или на сердцевину свежего рулета. Пожалуй, он будет скучать без этих далей, когда уедет отсюда.

Впрочем, никакие, самые привлекательные виды не могли оправдать измену самому себе, своему истинному призванию. Ведь у него никогда не было академической жилки. Он прежде всего врач-клиницист, а еще — судебный психолог, профайлер. В общем, он доведет семестр до конца и уйдет из Сент-Эндрюса. Так что у него есть еще пара месяцев на размышления о дальнейшем жизненном пути.

Недостатка в предложениях не было. Хотя в прошлом его действия не всегда вызывали одобрение Министерства внутренних дел, последнее расследование, над которым он работал в Германии и Голландии, помогло ему заткнуть рты британским бюрократам. Теперь немцы, голландцы и австрийцы жаждали заполучить его в консультанты. Не только по серийным убийствам, но и по другим преступлениям, перешагнувшим национальные границы. Предложение соблазнительное, дающее гарантированный денежный минимум, достаточный для безбедной жизни. При этом у него появится возможность вернуться к клинической практике, пускай даже и почасовой.

Ну и Кэрол Джордан, конечно. Как всегда при мысли о ней, его рассуждения утрачивали свою железную логику. Надо каким-то образом поддержать ее после того, что с ней случилось, но так, чтобы она не поняла, что он пытается ей помочь.

И пока что он совершенно не представляет, как это сделать.

***
Второй день. И по-прежнему никаких следов Тима Голдинга. Как ни тяжело, однако Меррик должен был признать, что мальчика уже нет в живых. В то утро он побывал у супругов Голдинг, Аластера и Шелли, и его больно кольнула мимолетная вспышка надежды, мелькнувшая на их лицах, когда он вошел в аккуратный викторианский коттедж. Как только они осознали, что он ничем не может обрадовать, их глаза потухли и остекленели. Страх, разъедавший душу, не оставил ничего, кроме бесплодной надежды.

Меррик покинул несчастных родителей, испытывая уныние и опустошенность. Выйдя на улицу, он с грустной иронией подумал, что Тим Голдинг в известном смысле стал жертвой повысившегося благосостояния. Харриестаун, где жили Голдинги, когда-то был рабочим пригородом, но потом предприимчивые молодые пары, озабоченные поиском недорогого жилья, стали покупать и реставрировать обветшавшие дома террасной застройки. В результате район преобразился, похорошел, но при этом полностью утратил общинный дух. Алчных адептов телепрограмм «Домашний фронт» и «Как обновить комнату» интересовала лишь собственная жизнь, проблемы соседей их не волновали. Еще десять лет назад Тима Голдинга знали бы все жители с его улицы, а он их. Тогда летним вечером на улице бывало полно народу, кто-то шел из паба, другие с садового участка, третьи переговаривались друг с другом, стоя на пороге и любуясь последними лучами солнца. Само присутствие соседей послужило бы защитой для мальчика, и они непременно заметили бы незнакомца, запомнили время его появления и проследили, куда он держит путь. Теперь же обитатели Харриестауна либо корпели в своих новых шикарных кухнях над каким-нибудь экзотическим рецептом, услышанным по телевизору, либо, отрезанные от соседей высокой стеной, сооружали на заднем дворике средиземноморский сад, устанавливали греческие урны, чтобы вырастить в них петрушку и базилик. Меррик хмуро посмотрел на стандартные двери и чисто вымытые окна, глядевшие на улицу, и затосковал о былых временах.

Измученный, загнанный в угол, он вернулся в отдел по расследованию особо тяжких преступлений. Группа работала всю ночь, снимая показания со всех известных живущих неподалеку педофилов. По-прежнему ни единой зацепки, способной продвинуть следствие. Позвонили несколько человек с сообщениями о белом фургоне «форд-транзит», который примерно в те же часы, когда пропал Тим, медленно разъезжал по узким улицам района. Кто-то случайно запомнил номер, почти все цифры, так что появилась возможность пробить автомобиль по Национальному полицейскому компьютеру. Нашли полдюжины местных фургонов, и это вызвало у сотрудников прилив энергии.

Однако через несколько часов потухла и эта искорка надежды. Третий «форд-транзит» из списка принадлежал компании, развозившей заказы с экологически чистыми овощами. Шофер ехал медленно, потому что был новичком и не знал расположения местных улиц. Конечно, одного этого было недостаточно, чтобы снять его с крючка, но главное — вместе с ним в машине была его пятнадцатилетняя дочь, помогала ему, зарабатывая карманные деньги.

В общем, и тут облом. Меррик сунул руки в карманы брюк и уставился на доску, куда по традиции прикалывали все новые данные. Она была удручающе пустой. Обычно на раннем этапе поисков пропавшего ребенка информация течет ручьем. Во всяком случае, так было в деле Гая Лефевра, хотя впоследствии все сведения оказались пустышкой. Почему-то на этот раз им доставались лишь скудные крохи. Разумеется, были и нелепые звонки — кто-то видел Тима в экспрессе «Евростар» с женщиной азиатского вида, в «Макдоналдсе» городка Таунтон с седым мужчиной, кто-то сообщил, что мальчик покупал на его глазах компьютерные игры в Инвернессе. Меррик знал, что эти так называемые свидетельства не стоят и гроша ломаного. Кто бы ни похитил Тима, он наверняка не станет водить его по улицам у всех на виду.

Меррик вздохнул. Теперь, когда он закрывал глаза, он видел не мальчугана, игравшего с друзьями, ему представлялись то неглубокая могила в лесу, то пятно желтой футболки на краю поля в высокой траве, то худенькое тело в дренажной канаве. Господи, он ощущал себя никчемным тупицей, непригодным для серьезной работы.

Он ломал голову, пытаясь придумать какой-то иной, необычный подход к проблеме, вспоминал своих предшественников, прикидывал, как бы они поступили в данной ситуации. Попей Кросс наверняка заявил бы, что похититель — кто-то из тех, кого они однажды уже брали на заметку. Он рыл бы землю, полный решимости вырвать признание у любого, кто окажется в его руках. Меррик ничуть не сомневался, что Кроссу удалось бы добиться каких-нибудь результатов. Правда, его группа никогда не станет так давить на подозреваемых, как это практиковал Попей. В те дни каждый следователь действовал на свой страх и риск. Сейчас суды не церемонятся с полицейскими, которые наезжают на слабонервных подозреваемых.

Потом он подумал о Кэрол Джордан и потянулся за сигаретами. Вот она бы точно придумала какую-нибудь хитроумную обходную атаку — в этом он не сомневался. Ее мозг работал непостижимым для него образом, работал иначе, чем у него, и он даже за миллион лет не пришел бы ни к одному из ее остроумных решений. Впрочем, есть один ход, который Кэрол непременно бы сделала. Он по силам и ему.

Меррик глубоко затянулся и снял трубку.

— Босс у себя? — спросил он у секретарши и выслушал ответ. — Мне надо переговорить с ним насчет Тони Хилла.

***
Джон Брэндон доехал до станции метро «Барбикан» и теперь поднимался по ступенькам к выходу. Грязноватые желтые кирпичи, казалось, сочились липким потом, и даже цементный пол был горячим. В лондонском воздухе витали всевозможные человеческие запахи. В общем, не самая удачная прелюдия к разговору, который, как он подозревал, окажется не самым легким.

Сколько Джон ни пытался приготовиться к встрече с Кэрол Джордан, на самом-то деле он не имел ни малейшего представления о том, что увидит. Уверен он был лишь в двух вещах: во-первых, что он даже приблизительно не представляет, как ей удалось пережить страшное испытание, выпавшее на ее долю, и, во-вторых, что работа станет для нее спасением.

Известие о провале затеи с внедрением агента, итогом которого стало жестокое насилие над Кэрол, потрясло его до крайности. Коллега, сообщивший ему об этом, делал упор на пользе, которую принесла деятельность Кэрол, как будто это могло компенсировать нанесенную ей травму. Однако Брэндон раздраженно отверг рациональные доводы. У него существовал свой взгляд на обязанности руководителя. Всю свою сознательную жизнь он отдал службе в полиции и добрался до иерархических вершин, не растеряв большинство своих принципов. Один из них гласил: ни один сотрудник никогда не должен подвергаться чрезмерному риску. Разумеется, опасность была частью их работы, особенно в последние годы, когда оружие стало таким же элементом имиджа в некоторых социальных группах, как смартфоны в других. Но риск бывает приемлемый и неприемлемый. Кэрол Джордан подвергалась недопустимому, неадекватному риску. Брэндон просто не желал верить, что существует результат, способный оправдать такие средства.

Впрочем, бессмысленно злиться на то, что ушло в прошлое. Виновники были недоступны даже для начальника полиции, и Брэндон не мог никак повлиять на их жизнь. Зато мог помочь Кэрол вернуться к профессии, которую она любит. Пожалуй, она была лучшим сотрудником среди всех, кто когда-либо работал под его началом. Интуиция подсказывала ему, что ей очень важно снова оказаться в «упряжке», что в этом ее спасение.

Он обсудил это с женой Мэгги, изложив ей свои планы.

— Как ты считаешь? — спросил он. — Ты ведь знаешь Кэрол. Согласится она или нет?

Мэгги нахмурилась, задумчиво помешивая кофе:

— Лучше задай этот вопрос Тони Хиллу. Он психолог, а не я.

Брэндон покачал головой:

— Тони последний, кого я могу спросить про Кэрол. К тому же он мужчина и не может понять всех последствий насилия.

Мэгги криво усмехнулась, признавая его правоту:

— Наша Кэрол — могучая тетка, ей палец в рот не клади. И все равно мне трудно представить, что с ней теперь творится. Некоторые женщины разваливаются после такого испытания на куски. Для других это самое яркое в жизни событие. Третьи выбрасывают все из памяти и делают вид, что ничего не случилось, но это сидит в них как бомба замедленного действия, может взорваться в любой момент и проделать в их жизни дыру. А кто-то находит способ преодолеть этот ужас и жить дальше. Если уж тебя интересует мой прогноз, то Кэрол либо заставит себя все забыть, либо справится с этим как-то еще. Если она задвинет пережитое подальше, то неизбежно попробует вернуться к серьезной работе и доказать себе и остальному миру, что она не слабого десятка. И станет после этого чем-то вроде взбесившейся пушки. Тебе это сейчас нужно? Впрочем… — Она помолчала. — Если она ищет пути возвращения к нормальной жизни, ты сумеешь ее убедить.

— Ты думаешь, это ей по силам? — В пытливом взоре Брэндона промелькнула тревога.

— Знаешь, такой вопрос обычно про политиков задают. И выясняется, что те люди, которые сами вызываются на трудную работу, на практике оказываются последними, кому ее можно доверить. Не могу ничего тебе ответить, Джон. Думаю, ты сам все решишь, когда ее увидишь.

Мысль эта его не утешила, но вскоре он получил поддержку с неожиданной стороны. Не далее как вчера к нему явился инспектор Меррик и попросил дать добро на подключение Тони Хилла к расследованию по делу Тима Голдинга. Когда они обсуждали ситуацию, Меррик произнес почти с тоской:

— Я не могу отделаться от мысли, что мы продвинулись бы намного дальше, если бы в нашей группе работала старший инспектор Джордан.

У Брэндона полезли брови на лоб:

— Инспектор, у вас что, кризис с самооценкой? Вы перестали верить в свои силы?

Меррик покачал головой:

— Сэр, я уверен, что мы все делаем правильно. Просто Джордан смотрит на вещи не так, как все, с кем мне доводилось работать. А в таких делах, как это… ну, появляется ощущение, что, даже если мы выполнили все, что полагается по инструкции, этого явно недостаточно. Нужен какой-то иной подход…

Брэндон понимал, что Меррик прав. Так что он тем более обязан сделать все, что в его силах, и вернуть Кэрол Джордан к нормальной жизни… Он расправил плечи и вошел в бетонный лабиринт, в центре которого его ждала Кэрол Джордан.

Джон Брэндон был потрясен тем, как переменилась Кэрол. Когда он вышел из лифта, в дверях квартиры, поджидая его, стояла незнакомая женщина, непохожая на ту, что запечатлелась в его памяти. На улице он, не узнав, прошел бы мимо. Совсем другая стрижка — короткие виски, зачесанная набок тяжелая челка — меняла форму лица. Но причина была не только в новой прическе. Черты лица Кэрол заострились, выражение его стало жестким. Живой интерес, интеллект, светившиеся прежде в ее глазах, сменились настороженностью и даже опаской. Вместо уверенности в себе появилась напряженность. Несмотря на теплый летний день, Кэрол была одета в бесформенный свитер с высоким воротом и мешковатые брюки, а Брэндон привык видеть ее в приталенных, элегантных костюмах. Он остановился в двух шагах от нее.

— Рад видеть вас, Кэрол, — сказал он.

Ни тени улыбки в ответ, лишь чуть-чуть вздрогнули уголки рта.

— Заходите, сэр, — пригласила она и шагнула в сторону, открывая доступ в свое жилище.

— К чему такие формальности? — пробормотал Брэндон, стараясь сохранять между собой и ею приличную дистанцию. — В данный момент я не ваш босс.

Кэрол, ничего не ответив, прошла к диванам, которые стояли под прямым углом друг к другу и были обращены к огромному, от пола до потолка, окну с видом на старинную церковь в центре Барбикана. Подождала, когда он усядется, и спросила:

— Кофе? Чай?

— Чего-нибудь холодненького. Жарковато сегодня, — ответил Брэндон, машинально расстегивая пиджак, и тут поднял глаза: Кэрол смотрела на его движущиеся пальцы со странной смесью отвращения и страха. Он неловко остановился на третьей пуговице и кашлянул.

— Минералка или апельсиновый сок?

— Лучше водички.

Вернувшись с минеральной водой, Кэрол поставила стакан, по стенкам которого все еще бежали пузырьки газа, возле Брэндона и села как можно дальше от него.

— Ну, как вы? — поинтересовался Брэндон.

— Уже лучше. — Кэрол пожала плечами.

— Я был в шоке, когда услышал. И очень огорчился. Мы с Мэгги… Ну, я знаю, что испытывал бы, окажись на вашем месте она или мои дочери… Кэрол, я не представляю, как вы справляетесь с таким потрясением.

— Дело даже не в этом, — резко ответила Кэрол и впилась в него злыми глазами. — Меня изнасиловали, Джон. На свете нет ничего ужасней, чем насилие, разве что смерть. Но никто за это не ответил. До сих пор те, кто втянул меня в эту авантюру, остаются на своих местах.

— Не думаю, что они предполагали такой оборот дела, — возразил Брэндон.

Кэрол тяжело вздохнула:

— Я наделала ошибок, это верно, но настоящий вред причинили те люди, которые затеяли эту операцию, по сути ни разу не обговорив со мной детали, ничего толком не объяснив. Как ни печально, но не все начальники так тщательно прорабатывают операции, как вы. — Она отвернулась к окну и положила ногу на ногу, крепко прижав их одну к другой. — Так вы хотели что-то обсудить со мной? — продолжила она, резко меняя тему.

— Точно. Я не знаю, насколько вы в курсе недавних перемен, произошедших на севере.

Кэрол отрицательно покачала головой:

— Я как-то не слишком интересовалась.

— Ясное дело, вам было не до этого, — мягко сказал он. — Просто наши умники в министерстве решили, что полицейский участок Восточного Йоркшира слишком мал и его нужно слить с одним из соседних. В результате укрупнения я остался не у дел: мой участок оказался меньшим.

Кэрол проявила первые признаки оживления:

— Мне жаль это слышать, Джон. Вы были хорошим начальником полиции.

— Спасибо на добром слове. Надеюсь, что останусь таковым и дальше. Я вернулся на свою старую площадку.

— В Брэдфилд?

Брэндон отметил, что Кэрол слегка расслабилась, и мысленно похвалил себя — значит, ему удалось пробиться сквозь тяжелый панцирь, в который она пряталась.

— Да. Мне предложили командовать полицией Брэдфилда. — Его сумрачное лицо осветилось улыбкой. — И я согласился.

— Я очень рада за вас, Джон. — Кэрол пригубила воды. — Вы наведете там порядок.

Брэндон покачал головой:

— Я пришел сюда не для того, чтобы выслушивать комплименты, Кэрол. Пришел я потому, что вы мне нужны.

Кэрол потупилась, потом устремила взгляд на серые камни церковной стены.

— Нет, Джон, вы ошибаетесь.

— Выслушайте меня. Я не прошу вас сидеть и скучать за письменным столом. В Брэдфилде мне требуется нечто иное. Я намерен развернуть там операцию по борьбе с тяжкими преступлениями на общенациональном уровне. Для этого я создаю пару постоянных особых групп, которые будут заниматься только крупными делами и действительно опасными преступниками, настоящими «плохими парнями», а в периоды затишья прорабатывать безнадежные «висяки».

Она повернулась к нему и смерила его задумчивым острым взглядом:

— И вы полагаете, что я тот сотрудник, который вам требуется?

— Кэрол, я хочу, чтобы вы возглавили одну из этих особых групп. В этой области вы сильней многих. Ваш козырь — сочетание интеллекта с интуицией и солидный стаж работы в полиции.

Она потерла шею ладонью, в которой только что держала стакан, — ладонь оказалась приятно прохладной.

— Может, когда-то я и была сильней многих, — возразила она, — но не думаю, что сохранила свои качества.

Брэндон покачал головой:

— Такие навыки не утрачиваются. Вы самый лучший детектив из всех, кто у меня работал. Даже если временами вы подходили к черте допустимого и были готовы переступить через нее, в итоге вы всегда оказывались правы. Так что мне нужен сотрудник с таким, как у вас, уровнем квалификации и чутья.

Кэрол уставилась на яркий иранский ковер габбе с длинным ворсом, расстеленный на полу, словно надеялась прочесть на нем ответ.

— Вы забываете, Джон, что теперь у меня появился довольно неприятный багаж.

— Подчиняться вы будете непосредственно мне. Никакой мелочной бюрократии. В группу войдут некоторые ваши прежние коллеги, знающие вас, помнящие, как вы блестяще работали, не склонные к скоропалительным выводам, основанным на сплетнях и полуправде, — Дон Меррик и Кевин Мэтьюз, люди, которые вас уважают.

Невысказанная мысль повисла в воздухе: нигде больше она не сможет рассчитывать на такой же прием. Это понимали они оба.

— Джон, это великодушное предложение. — Кэрол взглянула на него, в ее глазах читалась огромная усталость. — Но, по-моему, вы заслуживаете лучшей участи. К чему вам проблемы со мной?

— Позвольте мне решать самому, — довольно резко заявил Брэндон — из-под мягкости, которую он проявлял до сих пор, внезапно проступила его врожденная властность. — Кэрол, работа всегда была немалой частью вашей жизни. Мне понятно, почему вы не хотите возвращаться в информационный отдел — на вашем месте я бы тоже не приблизился к этим мерзавцам на пушечный выстрел, — но ремесло полицейского у вас в крови, это точно. Простите, если я позволю себе бестактность, но, на мой взгляд, вы не справитесь со своими проблемами, пока снова не окажетесь в седле.

Кэрол задумалась, прищурив глаза. Брэндон подумал, не зашел ли он слишком далеко, и уже ожидал получить заряд язвительной иронии, как прежде, хотя тогда он и был ее начальником.

— Вы уже обсудили это с Тони Хиллом? — неожиданно спросила она.

Брэндон не смог скрыть удивления:

— С Тони? Нет, я давно с ним не общался… больше года. Почему вы спрашиваете?

— Он говорит мне то же самое, — тихо пояснила она. — Вот я и подумала, что вы сговорились.

— Нет, это моя собственная идея. А ведь Тони неплохой психолог.

— Возможно. Только никто из вас не может знать, каково мне пришлось в эти дни. Я не уверена, что смогу и впредь жить по прежним правилам. Джон, я не могу принять решение прямо сейчас. Мне надо подумать.

Брэндон допил минералку.

— Думайте столько, сколько считаете нужным, — сказал он, вставая с дивана. — Если захотите обсудить детали вашей будущей работы, позвоните мне. — Он достал из кармана визитную карточку и положил на стол. Кэрол взглянула на нее так, будто ожидала, что кусочек картона мгновенно воспламенится. — В общем, дайте мне знать о вашем решении.

Кэрол слабо кивнула:

— Хорошо, Джон. Только до этого не включайте меня в свои планы.

***
В спецгоспитале «Брэдфилд Мур» никогда не смолкает назойливый гул. Правда, тебе не всюду разрешается ходить, но все фильмы и телешоу, которые ты смотрел, наводят на мысль, что, вероятно, тут есть и обитые мягкой тканью камеры, куда не проникает ни звука, вот только тебе придется приложить все свои актерские способности, чтобы туда попасть. Вопли, пена у рта, может, даже драка с санитаром — все такое. Впрочем, как ни заманчива мысль о тихом месте, где тебя ждет долгожданный покой и ты сможешь нормально слышать Голос, ты прикидываешь, что подобная выходка не улучшит твоих шансов на досрочное освобождение.

В первое время ты пытался заснуть, как только скрежет повернувшегося в замке ключа сигналил, что тебя заперли на ночь, но слышал вовсе не Голос, а лишь приглушенные разговоры, иногда вопли и рыдания, шарканье ног в коридоре — и больше ничего. Ты накрывал голову тощей подушкой, чтобы отгородиться от шума. Иногда помогало, но редко. Тебя пугал этот безликий шум, ты ждал, что дверь внезапно распахнется и к тебе войдет хрен знает кто. От недосыпания утром ты вставал раздраженным, глаза воспалялись и становились красными, руки дрожали, как у какого-нибудь алкаша. Но хуже всего было то, что в таком измотанном и вздрюченном состоянии ты уже не мог настроиться на Голос, отвлечься от постоянного шумового фона.

Прошло несколько недель, жутких, просто адских, однако в конце концов твой неповоротливый мозг сообразил, что нужно стараться плыть по течению. Теперь, когда гас свет, ты лежал на спине, размеренно дышал и уговаривал себя, что все шумы — безобидная фоновая трескотня и не стоит обращать на них внимания. Тогда рано или поздно они пропадут, как статический треск в радиоприемнике, и оставят тебя наедине с Голосом. Ты повторял его послание, беззвучно шевеля губами, и переносился из палаты куда-то… в какое-нибудь хорошее место.

Это прекрасная штука. Ты можешь медленно проигрывать в мыслях постепенное восхождение на самые высокие пики в твоей жизни. Вот они — все перед тобой. Выбираешь жертву. Торгуешься насчет цены. Следуешь за ней к тому месту, которое намерен преобразить пролившейся кровью. Их тупое доверие — мямля Дерек безопасный клиент, его нечего бояться. И то выражение в их глазах, когда ты поворачиваешься к ним, держа в руке их самый страшный кошмар.

Одна беда: сколько ни пытайся вспомнить все точь-в-точь, никогда не дотягиваешь до финала. И все из-за их глаз! В тот миг, когда до них наконец-то доходит весь ужас, они делаются белей молока, а твоя рука туже сжимается на перце. Ты выгибаешь спину, бедра сами подаются вперед, губы растягиваются в оскале, наступает извержение. А потом ты слышишь Голос, торжественный и звучный, он хвалит за твою роль в очищении Вселенной.

Это самый высокий момент в твоем маленьком, съежившемся мире. Возможно, другие люди смотрят на это по-иному, но ты ведь знаешь, как тебе везет. Сейчас тебе нужно только одно — выбраться отсюда, снова вернуться к Голосу. И больше ничего.

Часть вторая

Десять недель спустя
Он не помнит, когда впервые услышал Голос. Теперь ему стыдно, что тогда он не сразу его узнал, ему с трудом верится, что на это у него ушло столько времени. Ведь этот Голос отличался от других, звучавших вокруг каждый день. Не издевался над ним. Не сердился на его медлительность. Не обращался с ним как с несмышленышем и тупицей. Голос говорил с ним уважительно. Такого с ним еще не бывало; вот почему, вероятно, он так долго не воспринимал смысл послания. Понадобилось время, прежде чем он сообразил, что ему предлагают.

Теперь он уже не представляет себя без всего этого. Это как с шоколадом, алкоголем или травкой. Конечно, можно прожить и без них, но разве это будет жизнь? Порой он точно знает, что сейчас услышит Голос: в новостном сервисе на мобильном телефоне, на неожиданно включившемся мини-дисковом плеере в кармане куртки или глубокой ночью, когда он лежит в постели, один. Но иногда Голос является ниоткуда. Мягкое дыхание на шее — и вот уже звучит послание. Он чуть не обгадился, когда это случилось впервые. В общем, лажанулся! Но с тех пор кое-что понял. Теперь он знает, как реагировать на Голос, если слышит его в публичных местах, никто из окружающих не замечает ничего необычного.

Делает ему Голос и подарки. Другие люди тоже дарили ему подарки — правда, всякую никчемную дрянь. А вот Голос — другое дело. Голос дает ему то, что надо. Купленные и оплаченные вещи, упакованные в коробки или пакеты, а не стыренные. MD-плеер. Джинсы «Дизель». Зажигалка «Зиппо», на ней медная бляшка — череп и кости, очень приятно трогать большим пальцем. Видео, пробуждающие в нем мысли о том, что он сделает с уличными шлюхами, которых видит каждый день.

Когда он поинтересовался, за что ему такие подарки, Голос ответил — просто потому, что он достоин их. Он не понял. Ну не понял — и все тут. Голос сказал, что он еще отработает эти подарки, но не уточнил как. Пожалуй, в том, что он не понял сразу, была и его вина. Он медленно соображает. Ему требуется много времени, чтобы понять какие-то вещи.

Ему нравится угождать. Насколько он себя помнит, он всегда умел это делать. Вызывать у людей улыбки, давать им то, что они хотят, — заодно и побоев избежишь. Поэтому он внимательно слушал, когда Голос стал учить его жизни, так как знал: если Голос будет им доволен, то больше шансов, что он останется. А ему хотелось, чтобы Голос остался, ему с ним хорошо. Нечасто ему бывает так хорошо.

Так что он слушает и старается понять. Теперь он знает про яд, которым шлюхи заражают улицы. Он знает, что даже те, которые говорили с ним ласково, становились такими уже после того, как что-то получали. Это ему понятно. Он помнит, сколько раз они пытались заболтать его ласковыми словами, выманить у него побольше баксов и как злились, когда он все же настаивал на своем. Он знает, что теперь надо очистить мир от мерзких сук и что он станет участником такой чистки.

Это случится скоро. Каждую ночь, когда он гасит свет, Голос шепчет ему в тишине, как все произойдет. Вначале его это пугало. Ему было жутковато, казалось, что с ним говорят стены. Еще он сомневался, что сможет выполнить требование. Но теперь, слушая в полусне адресованные ему слова, он думает, что, пожалуй, справится. Шаг за шагом, ты постепенно доберешься туда, где хочешь быть. Вот что говорит ему Голос. В самом деле, если так смотреть, не на все в целом, а на маленькие кусочки дороги, то в ней нет ничего сложного. Во всяком случае, поначалу.

Прежде он не делал ничего подобного. Но зато смотрел видеофильмы, много раз. Ему нравилось, было приятно. А Голос говорит ему, что сделать это в реальной жизни приятней во много раз. И он верит, потому что подтверждалось все, что до сих пор говорил ему Голос. И вот время пришло. Сегодня та самая ночь.

Он с трудом сдерживает нетерпение.

***
Кэрол Джордан швырнула сумочку на пассажирское сиденье и села в серебристый седан среднего класса, который выбрала специально за его безликость. Сунула ключ в зажигание, повернула, но мотор не завелся. Господи, что она делает! Ее руки стали липкими от пота, а в груди теснилось беспокойство. Как она сможет появиться в группе и зарядить энергией своих подчиненных, если во рту пересохло так, что язык прилипает к зубам?

Она взглянула на окна, расположенные под потолком подземной стоянки. Мимо них торопились люди, вернее, их ноги в брюках, джинсах, черных леггинсах или прозрачном нейлоне. Она разглядывала лакированные мокасины, шлепанцы, босоножки на высоких каблуках и лодочки. Жители центра шли по своим делам, кто-то совершал утреннюю прогулку. Почему она не может сделать то же самое?

— Ну держись, Джордан, — пробормотала она вполголоса и решительно повернула ключ зажигания — на этот раз успешно. Что она так волнуется? Ей же предстоит встреча со знакомыми людьми. Группа совсем небольшая, к тому же она и Брэндон сами ее формировали. Со многими она работала прежде и не сомневалась, что они ее уважают. Раньше-то точно уважали… Так, может, это чувство у них сохранилось и оно переборет в них искушение жалеть ее?

Кэрол выехала из гаража на улицу. Все здесь было таким знакомым и одновременно все изменилось. Прежде, когда она жила и работала в Брэдфилде, квартира в мансарде перестроенного магазина, занимавшего целый квартал, была ее домом, высоким гнездом, позволявшим ей ощущать себя сторонним наблюдателем и одновременно частью города, который был вверен ее заботам. Переехав в Лондон, она продала квартиру брату и его подружке. Теперь она вернулась в те же стены, но на этот раз в роли кукушки в гнезде, свитом Майклом и Люси. Они поменяли там почти все, отчего Кэрол чувствовала себя еще более чужой. Но она все-таки преодолела это отчуждение, убедила себя, что ее настоящий дом — это работа, и теперь опасалась, что и в полиции окажется такой же посторонней, как и за ее пределами.

Даже сам Брэдфилд предстал перед ней знакомым незнакомцем. Прежде, когда Кэрол тут жила и работала, она старалась лучше узнать город. Много раз заходила в местный музей, пыталась понять, как за столетия Брэдфилд превратился из деревушки, населенной пастухами и ткачами, в значительный коммерческий центр, в соперникаМанчестера в борьбе за титул северной столицы викторианской империи. Она узнала о его упадке в послевоенные десятилетия и о новом взлете, вызванном волнами иммиграции в конце минувшего столетия. Изучала архитектуру, научилась различать итальянское влияние в старинных постройках, пыталась разузнать, на месте каких построек в шестидесятые годы двадцатого столетия выросли отвратительные бетонные коробки офисов и унылый торговый центр. Она просматривала карту города, гуляла в свободные дни по улицам, путешествовала на машине по окрестностям и вскоре уже могла мгновенно представить себе конкретное место, когда слышала адрес очередного вызова на место преступления.

Но в это утро Кэрол показалось, что она все забыла. Она рассчитывала доехать до полиции на автомате. Однако в ее отсутствие появились дороги с односторонним движением и новая разметка. Это заставило ее сосредоточиться на вождении, на дорогу ушло вдвое больше времени, чем когда-то. Так что Кэрол испытала облегчение, когда наконец-то свернула на служебную парковку и въехала на предназначенное для нее место, довольная тем, что по крайней мере это обещание Джона Брэндона уже выполнено: на одной из немногих свободных ячеек читалась свежая надпись — «Старший детектив-инспектор Джордан».

Войдя в здание полиции, она на мгновение ощутила эффект дежавю. Вот где ничего не изменилось! В вестибюле все так же витал слабый аромат сигаретного дыма, а из расположенной в подвале столовой поднимались запахи нехитрых блюд. Какие бы косметические перемены ни предпринимались, никакой декор не мог придать помещению благообразие. Стены были все того же серого «индустриального» цвета, доска объявлений покрыта желтыми записочками, теми же самыми, — Кэрол могла бы поклясться! — что висели в предыдущие годы. Она подошла к окошку дежурного и кивком приветствовала сидевшего там констебля.

— Старший инспектор Джордан явилась в группу по тяжким преступлениям.

Мужчина средних лет провел ладонью по коротким, с проседью волосам и улыбнулся.

— Добро пожаловать, — сказал он. — Лифт в конце коридора. Ваш кабинет номер триста шестнадцать, на третьем этаже.

— Спасибо. — Кэрол выдавила слабую улыбку, повернулась и, когда зажужжал открывшийся замок, толкнула дверь. Затем, бессознательно развернув плечи и вскинув подбородок, прошла отрывистым шагом по коридору под любопытными взглядами местных коллег.

Третий этаж отремонтировали уже после ее ухода. Нижняя часть стен приобрела цвет лаванды, верх остался белый. Старые деревянные двери сменили на новые, из стали и стекла, с матовыми средними секциями, так что случайный посетитель не мог видеть, что творится в кабинетах. Какое-то рекламное агентство, а не полиция, подумала она, подходя к своему кабинету.

Набрав в грудь воздуха, распахнула дверь. На нее взглянуло несколько пар глаз, потом на лицах появились приветливые улыбки. Первым вскочил Дон Меррик, ставший недавно инспектором. Он был ее помощником во время расследования первого из серийных убийств, доказавшего тем, кто разбирался в подобных вещах, что Кэрол обладает всеми необходимыми для сыщика качествами. Солидный, надежный Дон, с благодарностью подумала она, глядя, как он пересекает комнату и протягивает ей руку.

— Замечательно, что вы вернулись к нам, мэм! — Когда они обменивались рукопожатиями, Дон взял ее под локоть свободной рукой. Хотя над ней нависла его огромная фигура, Кэрол с удивлением отметила, что это ее не угнетает. — Я ужасно рад, что мы снова будем работать вместе.

Прямо за Мерриком стоял сержант Кевин Мэтьюз. Несколько лет назад он совершил фантастическую глупость, едва не стоившую ему карьеры. И хотя сама Кэрол была в числе сотрудников, разоблачивших его предательство, она тем не менее с радостью отметила, что он, очевидно, вернул себе доброе имя. Он был слишком хорошим сыщиком, чтобы тратить свои силы на тупую рутину патрульно-постовой службы. Еще она надеялась, что его не слишком заденет то, что когда-то они были равными по званию.

— Кевин! — приветствовала она его. — Давно не виделись.

Его бледная веснушчатая кожа порозовела.

— Добро пожаловать в Брэдфилд, — отозвался он.

Их уже обступили остальные.

— С прибытием, шеф! — проговорил за ее спиной женский голос. Повернув голову, Кэрол увидела улыбающееся лицо хрупкой молодой женщины, констебля Полы Макинтайр. Пола на памяти Кэрол работала в группе, отыскавшей психа, который убил четверых брэдфилдских парней. Тогда она была лишь стажером, но Кэрол запомнила ее внимание к деталям и корректное обращение со свидетелями. По словам Брэндона, теперь она считается одним из лучших в городе специалистов по опросу очевидцев. Кэрол хорошо знала, насколько важно это качество при расследовании тяжких преступлений, где все идет против всяких правил. Детектив, умеющий убедить людей, чтобы те вспомнили все, что знают, может сберечь драгоценное время на том этапе, когда ценой человеческой жизни становятся минуты и секунды.

Пола подтолкнула вперед стоявшего рядом с ней смуглого парня.

— Это детектив-констебль Ивенс, — представила она. — Сэм, это старший инспектор Джордан.

Кэрол протянула ему руку. Ивенс пожал ее как-то нерешительно, не глядя в глаза. Кэрол смерила его быстрым, оценивающим взглядом. Он был чуть выше, чем она сама, вероятно, с трудом прошел по росту. Тугие завитки волос, подстриженных очень коротко, тип лица скорей кавказский, чем африканский, кожа цвета жженого сахара. Курчавая бородка, отпущенная «для солидности», не сочеталась с мягкими юношескими чертами лица. Ей вспомнились слова Брэндона: «Парень тихий, но не боится открыть рот, когда ему есть что сказать. Неглуп, ловко группирует информацию и умеет извлечь из нее смысл. Не любит стоять в стороне, хоть и тщательно это скрывает, стремится участвовать во всем. Это означает, что он вытащит для тебя все колючки». Похоже, она может поверить этой оценке босса.

Позади всех с застывшей неуверенной улыбкой на лице стояла детектив-констебль Стейси Чен. В группе ее почти не знали. На современном этапе при расследовании требуется сотрудник, владеющий новейшими информационными технологиями. Кэрол попросила Брэндона порекомендовать кого-нибудь. Не прошло и суток, как он предложил кандидатуру Стейси: «Она магистр по компьютерам, знает их досконально и вообще дока. Держится обособленно, но понимает важность участия в команде. И очень амбициозна».

Кэрол знала не понаслышке, что такое амбиции. Они покинули ее в Берлине вместе с сознанием собственного достоинства, но она до сих пор помнила острый зуд от желания перескочить на следующую ступеньку лестницы. Обойдя Ивенса, она протянула руку Стейси:

— Привет. Вы ведь Стейси Чен, верно? Я рада видеть вас в группе.

Карие глаза Стейси неотрывно смотрели на Кэрол.

— Признательна за возможность работать с вами, — проговорила она с отчетливым лондонским выговором.

Кэрол оглядела свою группу.

— Кого-то нет? — спросила она.

— Да, — подтвердил Меррик. — Отсутствует сержант Крис Девайн. Вчера она прислала сообщение: у ее матери обнаружен рак в последней стадии. Крис попросила разрешение на отпуск. Шеф дал согласие.

Кэрол слегка расстроилась:

— Вот это новость. Мы в неполном составе, хотя даже не приступили к работе. — Тут она впервые окинула оценивающим взглядом кабинет: полдюжины столов, каждый с компьютером, на стене — доски из пробки и белые, для фломастеров, над ними проектор. Ламинированная подробная карта города занимала почти все пространство у двери. Окна на противоположной стене, из которых открывался обширный вид на Брэдфилд, были загорожены вертикальными жалюзи, выхватывающими фрагменты из городской панорамы. Окна ей понравились: не слишком узкие, но и не настолько широкие, чтобы появилось чувство незащищенности. Нормально, решила она.

— Дон, где мой кабинет?

Меррик показал в дальний конец помещения, где виднелись две двери.

— Выбирайте. Оба пустые.

И ни один не дает уединения, промелькнула у нее мысль. Она выбрала кабинет с видом на город и вошла в него вместе с Мерриком.

— Позвоните в хозотдел. Пускай повесят жалюзи на внутреннее окно.

Дон усмехнулся:

— Не хотите, чтобы мы видели, как вы раскладываете «Солитер»?

— Вообще-то я предпочитаю «Косынку». Так, сейчас мне нужно полчаса, чтобы собраться с мыслями, а потом устроим совещание.

— Хорошо. — Пригнув голову, он вышел, оставив Кэрол одну.

Какое облегчение, подумала она. Включила компьютер. Через несколько секунд увидела Ивенса, он шел к ней с высокой стопкой папок. Она вскочила и придержала дверь:

— Что это?

— Незавершенные дела — самые последние. Принесли нам вчера в конце дня. Будем работать с ними, пока нет ничего более серьезного.

Кэрол ощутила волнение. Наконец-то у нее появится занятие, на котором она сможет сосредоточиться. Возможно, это успокоит ее внутренних демонов. Или заставит их хоть ненадолго уняться.

***
Эйден Харт с некоторой опаской рассматривал сидящего напротив него мужчину. Харт знал, что его, тридцатисемилетнего, многие из коллег считают слишком молодым для должности главного врача психиатрического спецгоспиталя «Брэдфилд Мур», но он был уверен в себе, в своей квалификации и списывал их неодобрение на обычную зависть. Эйден понимал, что в профессиональном плане они ему не соперники.

А вот его нынешний собеседник — дело другое. За доктором Тони Хиллом закрепилась репутация блестящего и неудобного человека. Из всех правил он соблюдал только те, что его устраивали. Не был он и командным игроком, разве что сам выбирал команду под себя. У тех, с кем работал, он вызывал в равной мере уважение и преданность либо откровенную злобу. Когда Тони Хилл обратился к Харту с просьбой взять его на половину ставки в Брэдфилдский спецгоспиталь, первая реакция Эйдена была — отказать. В Брэдфилде есть место только для одной звезды в области психиатрии — для него самого.

Потом он передумал. Если Хилл будет приходить лишь на несколько часов в день, его работу можно направлять в нужное русло. Разумеется, со всей осторожностью. Успешные действия Хилла обернутся тогда неограниченным кредитом доверия к самому Харту, прозорливому администратору, сумевшему укротить вольного стрелка. Вырисовывалась соблазнительная перспектива. Ведь он мог выставить себя человеком, убедившим птицу высокого полета вернуться к клинической практике. И если пациенты выиграют от приложения к ним знаменитых методов доктора Хилла, его дара эмпатии — способности к сопереживанию, сочувствованию с больным, то наибольший выигрыш, в этом он был уверен, достанется ему, Эйдену Харту. Его намерения укрепились еще больше при личной встрече с Хиллом. Эйден Харт в совершенстве владел искусством одеваться для создания подобающего имиджа, а вот у Хилла этот навык явно отсутствовал. Сидевший в кресле напротив Харта худой человек с небрежной стрижкой, в коричневых ботинках и черных брюках, зеленоватом твидовом пиджаке с обтрепанными обшлагами явно не собирался пускать рябь в том пруду, где плавал Харт. Казалось, Хилла смущает громкая известность, результат его сотрудничества с полицией, он всячески подчеркивал, что не намерен снова когда-либо оказаться в свете прожекторов. Чем бы он ни занимался в будущем, это будет проходить за закрытыми дверями. Нетерпеливое желание Хилла вернуться к клинической практике, к ее острейшим проблемам было почти трогательным.

Поначалу Харт был доволен собой: конечно, он не упустит своего шанса и сделает ставку на Тони Хилла. При встрече от него почему-то ускользнули ум и проницательность в глазах собеседника, яркая харизма, которую этот человек носил, словно хорошо сшитый костюм. Харт так и не понял, как Хиллу удалось его провести, разве что доктор нарочно несуразно оделся — для маскировки. Мысль эта была Эйдену неприятна. Ему нравилось считать себя аналитиком. Он испытывал недовольство собой при мысли, что на этот раз, пожалуй, его переиграл более опытный мастер, в совершенстве владеющий искусством чтения человеческого поведения. Харт невольно задался вопросом, не оказался ли он сам новым объектом изучения для этих поразительно голубых глаз — они, казалось, впитывали каждый нюанс языка его тела. Эйдену не нравилась мысль, что в присутствии нового сотрудника ему отныне придется контролировать каждое свое слово, каждый жест. У Харта имелись свои секреты, и он не хотел, чтобы Тони Хилл подобрался к ним слишком близко.

Харт не считал себя параноиком, но Хилл находился в здании госпиталя всего около часа, а уже переигрывал его. Доктор выведал у Эйдена про недавно поступившего пациента и теперь сидел, небрежно положив ногу на ногу, и высказывал неоспоримые предложения о начальных методах подхода к нему. Случай с этим пациентом был один из тех, что ведут к публикациям в престижных корпоративных изданиях. Хилл уже посягал на территорию, которую Харт застолбил для себя.

— В общем, так, — заявил Хилл, — поскольку у нас новый пациент, я его и возьму. Таким образом, я не перейду никому дорогу и никто из лечащих врачей не будет на меня в претензии.

— Случай весьма экстремальный, — напомнил Харт, подчеркивая свою озабоченность. — Стоит ли вам начинать именно с него? Ведь вы на какое-то время отошли от практики.

Тони скривил губы в легкой улыбке:

— Эйден, экстрим — моя зона комфорта, и у меня в самом деле накоплен непосредственный опыт работы с людьми, совершившими преступления по мотивам, которые обычно принято списывать на безумие.

Харт поерзал в кресле и развел руками, словно снимая с себя ответственность:

— Пусть будет так. Я жду от вас первых результатов.

***
Кэрол прислонилась к доске и ждала, когда рассядется ее новая группа. Потом шагнула ближе и присела на краешек стола.

— Прежде чем перейти к нашим делам, я должна вам кое-что сказать, — заявила она, стараясь изо всех сил, чтобы ее слова прозвучали непринужденно и легко. — Я знаю, как быстро распространяются слухи в нашем ведомстве, и уверена, что все вы слышали одну из версий моей недавней истории. — По тому, как скромно потупились мужчины, она поняла, что попала в точку. Дон Меррик уставился в пол.

— Сплетни тут никого не интересуют, — пробормотал он. — Только результаты работы. А ваше досье говорит само за себя.

По лицу Кэрол мелькнула тень улыбки.

— Спасибо, Дон. Тем не менее, коль скоро нам предстоит совместная работа, атмосфера в группе должна быть здоровая, открытая и честная. Случившееся со мной как раз и было результатом лжи и секретности. Я не намерена работать в такой же обстановке. — Она оглядела коллег, увидела внимание на их лицах и продолжила: — Меня выбрали на роль агента для секретной операции. Я оказалась в трудной ситуации и, поскольку не получила исчерпывающей информации от своих боссов, не сумела как следует прикрыть спину. В результате была изнасилована. — Она услыхала чей-то резкий вздох, но не смогла определить его источник. — Я не рассчитываю на особое отношение к себе, так как не нуждаюсь в нем. Тот гнусный эпизод не повлияет на мою работу. Разве что теперь я стала вдвойне чувствительной к вопросам преданности делу. Наша группа сможет функционировать лишь при условии, что мы все станем единой командой. Мне не нужны охотники за славой. Так что, если у кого-то из вас с этим проблемы, сейчас самое время попросить о переводе в другое место. — Она снова обвела взглядом группу.

Стейси и Ивенс смотрели удивленно, зато остальные с готовностью кивнули.

Кэрол выпрямилась и взяла верхнюю папку со словами:

— Итак, пока у нас нет серьезных эпизодов, нам велено взяться за незакрытые дела: два убийства, изнасилование, два вооруженных грабежа, серийные поджоги и два случая похищения детей. Я прошу каждого из вас просмотреть в ближайшие дни по три папки. Дон, проследите, чтобы во время обмена ни одно дело не выпало. Включите и меня — поскольку мы все одна команда. Я пронумерую папки. По каждой из них составьте список предложений, как сдвинуть расследование с мертвой точки. Затем мы сядем все вместе, сравним наши предложения и определимся с наиболее перспективными делами. Вопросы есть?

Кевин поднял руку:

— Курить у нас в кабинете можно?

— Кевин, в этом здании вообще запрещено курить, — простонала Пола.

— Да, но это еще не значит, что у нас не может быть мест для курения, верно? И вообще, какой толк в кондиционере, если он не может убрать дым?

— Табачный дым вреден для компьютеров, — вступила Стейси.

— Мы устроимся в углу, — пообещал Ивенс, — под кондиционером.

Дискуссия продолжалась. И тут Кэрол впервые почувствовала: она возвратилась домой. Дело было даже не в адреналине, взбодрившем ее нервы при знакомстве с новыми людьми, а в этом споре — он сообщил ей, что она вернулась на свое место. Именно такие бессмысленные стычки по мелочам делали жизнь сносной — отличительный признак полицейской службы.

— Сами разбирайтесь, — решительно заявила она. — Мне все равно. Я просто могу закрыть дверь. О Сэм, у меня тут есть для вас работа…

Он удивленно поднял голову:

— Мм?

Он сел чуть боком — бессознательное движение военного человека, оценивающего ситуацию и прикидывающего, драться ему или бежать.

— Сходите и купите нам чайник, кофейник и дюжину кружек. — Взгляд Сэма все больше твердел. — Еще чай и немного приличного кофе, молоко и сахар. Да, и печенья. Не будем тратить время в очередях в нашей столовой и состязаться в популярности среди коллег — они могут счесть это за наш проигрыш. Лучше окопаемся здесь.

— Может, купим «Эрл Грей»? — В словах Стейси Чен прозвучал скорей приказ, чем просьба.

— Почему бы и нет, — согласилась Кэрол и пошла в свой кабинет. Она уже кое-что узнала. Ивенс не любит задания, которые, на его взгляд, ниже его способностей. Либо он считает, что это женская работа. Кэрол припасла эту информацию на будущее. У самой двери ее настиг недовольный голос Меррика.

— Мэм, вам известно, почему здесь оказались дела по Тиму Голдингу и Гаю Лефевру? — воскликнул он.

Кэрол резко повернулась:

— Что?..

Она заметила, что в кабинете неожиданно стало тихо. У Полы во взгляде появилась настороженность, а у остальных выражение лиц менялось от удивления до недоверия.

Меррик нахмурился:

— Тим Голдинг — восьмилетний мальчонка, пропал три месяца назад. Гай Лефевр — за пятнадцать месяцев до этого. Мы перевернули весь город. Даже попросили Тони Хилла составить на всякий случай психологический профиль похитителя.

Тут уж удивилась Кэрол. Тони ничего не говорил ей о своем сотрудничестве с полицией, тем более с брэдфилдской. Когда они обсуждали по электронной почте, стоит ли ей принять предложение Джона Брэндона, Тони был до странности спокоен, что необычно для него. Он считал, что Кэрол следует согласиться, но после того как она сообщила ему о своем решении, его письма сделались какими-то пустыми и неконкретными, будто он намеренно подталкивал ее к самостоятельности.

— Не понимаю, Дон. Почему вы заговорили об этом?

— Я вел дело Тима Голдинга, — сердито пояснил он. — И непосредственно участвовал в поисках Гая Лефевра. Так что я знаю точно: мы сделали все, что могли, и сделали правильно.

— Что ж, готовьтесь к тому, что из нашей группы постоянно будут делать козлов отпущения, — мягко сказала Кэрол. — В нашем ведомстве найдется еще с полдюжины умников, которые спихнут на нас висяки и станут довольно посмеиваться. Я не удивлюсь, если дело Тима Голдинга подсунули нам нарочно, чтобы жизнь раем не казалась. Поэтому, хоть я и уверена на все сто, что вы все сделали правильно, нам все-таки придется пересмотреть эти два дела, как и все остальные.

— Но как же так, мэм!.. — расстроился Меррик.

— В этом здании некоторые только обрадуются, если мы поскользнемся. Дон, если вы будете злиться из-за этого, вы лишь сыграете им на руку. — Кэрол одарила его самой теплой улыбкой. — Я доверяю вам, иначе вас не было бы в этом кабинете. Однако каждый из нас может что-нибудь прозевать, не важно, насколько тщательно велись поиски. И я не хочу, чтобы другие члены группы во время пересмотра этого дела держали при себе свои мысли из опасения, что вы обидитесь. Я уже сказала: никакой лжи и никаких секретов.

Ответа Кэрол ждать не стала. Она вошла к себе в кабинет, оставив дверь открытой. Что это? Первый сигнал, что кто-то копает под ее группу и, если смотреть шире, под нового начальника полиции? Она понимала, что, пожалуй, чересчур подозрительна, но лучше подстраховаться, проявив излишнюю осторожность, чем жить в счастливом неведении, когда тебе вставляют палки в колеса. В конце концов, если кто-то на самом деле строит против тебя козни, паранойя тут ни при чем.

Не успела она сесть за стол, как в дверях появился Дон Меррик с папкой.

— Мэм, можно вопрос?

Кэрол кивнула на стул. Дон сел, прижимая папку к груди.

— По поводу Тима Голдинга… — начал он.

— Я слушаю, Дон. Ну, выкладывайте, что там у вас.

Он прижал папку еще крепче:

— Не могли бы вы…

— Понятно. Раз уж кому-то предстоит сунуть нос в ваше дело, пускай это буду я, а не кто-то из новых коллег. — Кэрол протянула руку.

Дон, привстав, неохотно отдал ей папку.

— Мы больше ничего не могли сделать, — снова стал объяснять он. — Просто бились лбом о стенку. Даже не сумели дать Тони Хиллу достаточно материалов для профиля. Он сам сказал, что это пустая трата сил. Но я больше не смог ничего придумать. Вот почему дело пришлось недавно сдать в архив.

— Странно. По-моему, слишком рано его списывать.

Дон вздохнул. Его большие, печальные, как у лабрадора, глаза старались не встречаться с ее глазами.

— Верно, но нам больше нечего было с ним делать. Пара констеблей по-прежнему отслеживает его, отвечает прессе, когда там о нем вспоминают, а ничего нового нет уже по крайней мере месяц. — Дон казался воплощением отчаяния: плечи поникли, в глазах застыла вина.

Кэрол стало его жалко:

— Я посмотрю папку, Дон, но не думаю, что увижу там что-то, чего не заметили вы.

Он встал со стула и произнес с неловкой улыбкой:

— Дело в том, мэм, что, когда я работал над этим делом, мне очень вас не хватало. Поэтому я не мог не показать его вам. Ведь у вас замечательная способность смотреть на вещи под необычным углом.

— Как это говорится, Дон? Не желай чего-то слишком сильно: не ровен час — его-то и получишь.

***
Тони Хилл подался вперед, неотрывно глядя в окно скрытого наблюдения. В привинченном к полу кресле сидел спеленатый мужчина, опрятный, с наметившейся лысиной. Очевидно, ему было уже около пятидесяти, однако лежащая на его лице печать безмятежности разгладила возрастные морщины. В сознании Тони промелькнул внезапный образ: детский леденец, туго завернутый в целлофан.

Сидящий был противоестественно неподвижен. Обычно пациенты с трудом переносят обездвиженное состояние. Они извиваются, ерзают, теребят пальцами одежду, непрерывно курят. Какая уж там безмятежность! А этот — он заглянул в записи — Том Стори спокоен, как дзен-буддистский монах. Тони еще раз освежил в памяти записи, прочитанные накануне вечером, и покачал головой, сердясь на глупость некоторых коллег-медиков. Потом захлопнул папку и пошел в комнату для бесед.

Он ощущал подъем сил, даже походка стала стремительной и упругой. Брэдфилдский спецгоспиталь вряд ли кто-то счел бы приветливым местечком, а вот Тони, находясь здесь, испытывал настоящее удовольствие. Он вернулся в свою стихию, в мир искривленных мозгов, вернулся туда, где его настоящее место. Несмотря на постоянные попытки завести несколько масок, которые прикрывали бы его истинное «я», помогали вписаться в окружение, Тони сознавал: он остается чужим в том мире, что начинается за угрюмыми госпитальными стенами. Неутешительное ощущение, которое ему было недосуг анализировать слишком пристально. Способность проникать в чужое мышление — вот что давало смысл его существованию. Ничто не могло сравниться с тем моментом великолепного озарения, когда механизмы чужого мозга вдруг открывались для него и позволяли постичь искаженную логику чужого сознания, — поистине ничто!

Он вошел в дверь и уселся напротив своего пациента. Том Стори остался неподвижен, только его глаза встретились с глазами Тони. Правой рукой он бережно поддерживал забинтованный обрубок, где еще несколько дней назад была кисть левой руки. Тони наклонил голову и надел на лицо маску сострадания.

— Я Тони Хилл. Сочувствую вашей утрате, — произнес он.

Глаза пациента удивленно расширились.

— Утрате руки или детей? — хмыкнув, хмуро поинтересовался он.

— Ваших сына и дочери, — сказал Тони. — Утрату руки вы, вероятно, воспринимаете как благословение.

Стори промолчал.

— Я знаю, что это такое — синдром чужой руки, — пояснил Тони. — Он был впервые описан еще в тысяча девятьсот восьмом году, тогда же родился и термин. Настоящий подарок для сценаристов, сочинявших фильмы ужасов. В тысяча девятьсот двадцать четвертом году на экраны вышла лента «Руки Орлака», где Конрад Вейдт сыграл пианиста, исполнителя классики, которому руки пересадили от убийцы, после того как он потерял свои собственные при крушении поезда; в сорок шестом — «Зверь с пятью пальцами», опять о пианисте; в восемьдесят седьмом появился фильм «Мертвое зло, два», там герой отрезает бензопилой свою взбесившуюся руку, которая нападает на него. Все это дешевые триллеры, не стоящие внимания. Но вот когда дело касается собственной руки, от этого уже не отмахнешься, правда? Ведь когда вы пытались объяснить, каково это, никто не принимал ваши слова всерьез. Я угадал? Вас не воспринимали всерьез, да, Том?

Стори поерзал в кресле, однако рта не открывал и явно не терял самообладания.

— Терапевт давал вам транквилизаторы. Стресс, вот что он вам сказал, верно?

Стори чуть наклонил голову. Тони ободряюще улыбнулся:

— Лекарства не помогали, так? Они вызывали сонливость и отрешенность. А с такой рукой, как у вас, вы не могли себе позволить крепкий сон. Мало ли что тогда могло произойти. Как это было у вас, Том? Вы просыпались среди ночи от удушья, потому что рука сдавливала вам горло? Или она била тарелки о вашу голову? Не давала класть в рот пищу? — Вопросы Тони звучали почти ласково, а голос был полон сочувствия.

Стори откашлялся и заговорил:

— Она швыряла все, что ей подвернется. Например, мы все сидели за завтраком, я схватил чайник и бросил в жену. Или мы были в саду, и я, как сейчас помню, стал брать камни из горки и кидать в детей. — Он откинулся на спинку кресла, устав от долгой тирады.

— Представляю, как это было страшно. Что же ваша жена?

Стори закрыл глаза:

— Она хотела уйти от меня. Забрать с собой детей и больше не возвращаться.

— А вы любили своих детей. Адская дилемма! Вам нечем было ответить. Жизнь без детей теряла всякий смысл, но жизнь вместе с детьми означала для них постоянную опасность, так как вы не могли остановить свою руку и она вытворяла что хотела. Да, простого ответа тут нет. — Тони сделал паузу, и Стори снова открыл глаза. — Вероятно, вы были в страшном смятении.

— Зачем вы ищете для меня оправдание? Я чудовище, урод! Я убил своих детей, что может быть хуже? Лучше бы я истек кровью! Зачем они спасли меня? Я заслуживаю смерти. — Слова полились из него раскаленной лавой.

— Вы не чудовище, Том, — возразил Тони. — И на мой взгляд, ваши дети не единственные пострадавшие в этой печальной истории. Мы обследуем вас. Возможно, у вас мозговая опухоль. Понимаете, человеческий мозг состоит из двух половинок. Импульсы из одной половины попадают в другую через такой мостик, пласт нервных волокон, он называется corpus callosum — мозолистое тело. Если оно повреждено, правая рука человека действительно не ведает, что творит левая, — это поистине ужасная вещь. Я не виню вас за то, что вы дошли до такой точки отчаяния и решили: единственный способ обезопасить ваших детей от вас — это убить их.

— Вы обязаны меня осуждать, — настаивал Стори. — Я был их отцом. Мой долг — защищать их, а не убивать.

— Но вы не доверяли себе. Вот и решили прервать их жизнь самым гуманным образом, на какой были способны, — размозжить им голову, когда они спят.

Глаза пациента наполнились слезами, он опустил лицо.

— Я поступил неправильно, — произнес он сдавленным голосом, — но никто меня не слушает. Никто мне не поможет.

Тони протянул руку и дотронулся до забинтованной культи:

— Теперь мы вам поможем, Том. Обещаю. Мы вам поможем.

***
Кэрол выпрямила спину и пошевелила плечами, крутанулась на кресле и выглянула в окно. На другой стороне улицы стояло белое здание из портлендского камня с изящным неоклассическим портиком. Раньше, она хорошо это помнила, в здании размещался бинго-холл. Теперь там был ночной клуб «Афродита», буквы вывески, стилизованные под греческие, горели холодным неоновым светом. Мимо с дребезжанием проезжали автобусы, увозя рекламу фильмов и игровых приставок. Инспектор дорожного ведомства важно шагал к платной парковке, держа, как дубинку, переносную кассу-автомат. Мир, изолированный от разных мерзостей — они были уделом ее профессии, — занимался своими делами. Она уже прочла материалы по Гаю Лефевру и дочитывала дело Тима Голдинга. Строчки начинали расплываться перед глазами: она читала весь день, не считая получасового перерыва на ланч. И не одна она. Всякий раз, поднимая голову от материалов, она видела, что ее сотрудники глубоко погружены в работу. Занятно: язык тела рассказал намного больше об их личности, чем напряженная и осторожная беседа за ланчем — сандвичи Стейси притащила из столовой.

Дон сидел, сгорбившись за своим столом, загородив рукой листки, словно школьник, не желающий, чтобы кто-то списывал его задачки. Из коллег Кэрол он был не самым сообразительным, но это компенсировалось его упорством и полнейшей преданностью команде. И если уж она могла рассчитывать на чью-то верность без всяких сомнений, так это на верность Дона. В прошлом он не раз доказывал свою надежность, однако до нынешнего утра она не сознавала, насколько ей важно это знать.

Спортивный, подтянутый Кевин сидел на стуле прямо, аккуратно разложив перед собой бумаги.

Время от времени он делал паузу и, глядя в пустоту, выкуривал сигарету. Потом записывал что-то в лежавший тут же блокнот и продолжал чтение. Кэрол вспомнила, что он и всегда был таким педантичным, — тем трудней понять: как это он сошел с рельсов? При этом, подобно многим людям, которым приходится совершать насилие над собственной личностью, нарушив правила, он повел себя безоглядней, чем самый отчаянный авантюрист, что и привело его к измене. Кэрол убеждала себя, что он больше никогда не сделает такой ошибки, но сама не очень этому верила и надеялась, что он не сможет прочесть это в ее глазах.

Сэм Ивенс сгорбился в кресле напротив Кевина. Его пиджак висел на плечиках, зацепленных за ручку картотечного ящика. Рубашка была белая и накрахмаленная, с тщательно заглаженной складкой на рукаве. Он и Кевин заняли «курилку» в углу, подальше от Стейси и ее компьютеров. Стиль чтения Ивенса казался почти небрежным, словно он листал воскресные газеты. Его лицо ничего не выражало. Время от времени он извлекал из кармана брюк мини-дисковый диктофон, бормотал в него что-то и убирал на место. Кэрол подумала, что от его внимания ничто не ускользнет.

У Полы уже через полчаса стол был завален стопками заметок. Несмотря на кажущийся беспорядок, она явно хорошо в них ориентировалась: не взглянув на бумаги, она уверенно брала следующий листок и складывала его в определенную стопку. Пола как будто держала в голове план всех материалов. Интересно, подумала Кэрол, неужели так же она обрабатывает и результаты опросов свидетелей, помещая каждый клочок информации в нужную ячейку, пока не прослеживаются связи и, словно лампочка в замкнувшемся контуре, не зажигается истина?

Манерой работы, как и внешним видом, Стейси решительно не походила на остальных. Если Пола предпочитала свободный стиль — футболку и джинсы, то на Стейси офисный костюм сидел так, будто сшит на заказ, а тонкий свитер с высоким воротом показался Кэрол похожим на кашемировый. Недешевая одежонка для обыкновенного констебля! С бумагами Стейси обращалась так, будто их ненавидела. Папку с материалами пристроила на выдвижном ящике, а не на столе, чтобы она не мешала взаимодействовать с компьютером. Все ее внимание было направлено на сдвоенные мониторы. В папку она лишь мельком заглядывала, а пальцы летали над клавиатурой. Вот она наклонила голову, провела левой рукой по блестящим черным волосам и кликнула мышью. Реальности она явно предпочитала виртуальный мир, подвластный ее манипуляциям.

Ну что ж, подумала Кэрол, в группе собрались люди с различными навыками и качествами, которые могут помочь, будем надеяться, в любой ситуации. Вот только сумеет ли она создать из них сплоченную команду? Иначе они будут представлять собой меньше, чем сумма ее составляющих. Уже в ближайшем будущем Кэрол неизбежно придется проводить с сотрудниками ночные операции. Будут ли ребята на высоте? Это важно, поэтому ночных походов она побаивалась. Честное слово, она предпочла бы провести день в зубоврачебном кресле без анестезии! После возвращения из Германии она почти не ходила по городским улицам, даже не могла заставить себя пойти с друзьями в знакомый ресторан. Ее тошнило при одной лишь мысли о шумных пабах, набитых посетителями.

— Справишься и с этим, — сердито пробормотала она и вернулась к делу Тима Голдинга.

Еще раз пробежала глазами показания развозчика экоовощей. Боже, как переменился Харриестаун всего за несколько лет после ее отъезда! Прежних его обитателей экоовощи могли заинтересовать лишь в качестве потенциальных метательных снарядов. Кэрол так углубилась в чтение, что резкий стук костяшками пальцев о дверной косяк заставил ее вздрогнуть и выпрямиться с заколотившимся сердцем. Листки, которые она держала, спланировали на стол. Вот еще новости, подумала она. Прежнюю Кэрол Джордан не так легко было напугать.

— Простите, я не хотела к вам подкрадываться. — В голосе женщины, стоявшей в дверях, звучала скорей усмешка, чем извинение.

У Кэрол давно выработалась привычка — составлять описание человека, которого видела впервые, так, словно регистрировала детали внешности для базы данных Эн-си-ай — Информационного отдела криминальных расследований. Средний рост, фигура спортивная, как у самой Кэрол. Прямые плечи, полная грудь, узкие бедра, волнистые каштановые волосы. Пышная прическа была в моде несколько лет назад, но женщина не сменила ее, поскольку она шла к ее лицу херувима, неожиданному в этих стенах. Казалось, она вот-вот улыбнется. Выдавали ее только глаза — долгий, тяжелый взгляд полицейского, уставшего от человеческих пороков и бед. На вошедшей были черные джинсы, черный шелковый свитер и кожаный пиджак кремового цвета. Кэрол точно знала, что никогда не видела ее прежде.

— Я слишком заработалась, — пробормотала она, вставая из-за стола.

— Что ж не поработать, раз дело идет. — В глазах женщины зажглась смешинка. Она шагнула в кабинет и протянула руку: — Сержант Джен Шилдз. Я работаю в Темпл-Филдз.

— Старший инспектор Джордан, — представилась Кэрол, пожимая теплую, сухую руку, и лукаво улыбнулась. — Так вы из «Отдела нравов»?

— Ой, перестаньте! Проклятый сериал! Наш отдел назывался так добрых пару десятков лет назад. Старый ярлык прилип, и все продолжают думать, что ни сам отдел, ни наши проблемы нисколечко не изменились. Будто мы так и живем в тысяча девятьсот пропащем году… Вот почему помещение нашего отдела давно просит ремонта, а у вас тут настоящие хоромы. И как вы, инспектор, себя в них чувствуете?

Кэрол пожала плечами, недовольная приятельским тоном коллеги, младшей по званию, хотя и ровесницы.

— Спасибо, хорошо, — довольно сухо ответила она. — Это светский визит, сержант Шилдз, или у вас ко мне какое-то дело? Я могу вам чем-то помочь?

— Думаю, это я могла бы вам помочь. — Джен помахала тонкой папкой-скоросшивателем, а в ее улыбке промелькнула насмешка.

Кэрол удивленно подняла брови и вернулась за стол:

— Вы меня заинтриговали!

— Ваша группа ведь работает по висякам, пока нет свежего джекпота?

— Да, мы пока просматриваем незакрытые дела.

— И одно из них — по Тиму Голдингу?

— Вы хорошо информированы, сержант.

Джен пожала плечами:

— Сплетни летят быстрее пули, сами знаете.

— А о нас сейчас сплетничают все, ведь мы — самая горячая новость. — Кэрол села. Ей хотелось произвести впечатление уверенности. — Так что у вас?

— Вообще-то это долгая история. — Джен кивнула на свободный стул. — Можно? — Она села и небрежно закинула ногу на ногу.

Кэрол слегка подалась вперед:

— Ну, выкладывайте.

— В те годы, когда вы работали здесь, я была прикомандирована к группе из министерства, которая вместе с ФБР работала по педофилам, использующим Интернет. Вероятно, вы слышали про «Операцию «Руда»?

Кэрол кивнула. В то время журналисты набросились на «Операцию «Руда» с жадностью голодных койотов, попавших на мясокомбинат. Были выявлены тысячи потенциальных «клиентов» полиции по обе стороны Атлантики — люди, которые обшаривали сеть и покупали по кредитным карточкам доступ на сайты с детской порнографией. Впрочем, количество выявленных «клиентов» заставило эту операцию пасть жертвой собственного успеха. Кэрол слышала оценку коллег: даже если задействовать всех, какие ни на есть, сотрудников полиции, понадобится девять с половиной лет только на опрос людей, попавших в список, и это без оценки и анализа их мотивов.

— Так вы участвовали в той операции?

— Да, в самом начале. Здесь я уже два с лишним года, и мое основное занятие — выявлять настоящих педофилов в нашем списке. Конечно, это не считая нашей обычной бодяги на улицах. За последние шесть месяцев у нас обозначились главные кандидаты. Процедура у нас такая: вышибаем дверь и берем под арест компьютерное оборудование. После предварительной беседы обычно отпускаем владельца под залог до тех пор, пока не будет завершен анализ.

— На что уходит, вероятно, несколько недель?

Джен криво усмехнулась:

— В лучшем случае. Вчера я получила кучу материалов от спецов из технической группы. Они сняли жирную пенку с мужика, которого мы выдернули пару месяцев назад. — Она покачала головой. — Каждый раз новые сюрпризы. Он старший инспектор Национального комитета здравоохранения. Вам надо поставить новое колено или заменить бедренный сустав? Здесь, в больнице «Брэдфилд Кросс»? Так вот этот тип виноват в том, что люди годами стоят в очереди на такую операцию. У него респектабельный особняк в пригороде, жена-учительница, двое детей-подростков. А компьютер этого говнюка похож на сточную канаву. Я бродила по уши в этом дерьме и наткнулась вот на что… — Она не без театральности раскрыла папку, извлекла распечатку цифрового снимка, увеличенного почти до формата А4, и протянула его Кэрол. — Я узнала мальчишку, о котором сообщалось в СМИ.

Кэрол взглянула на фото. На заднем плане виднелось живописное нагромождение скал. Тонкие ветки берез перечеркивали угол снимка. В центре стоял сгорбившись худенький мальчик, совсем голый. Волосы песочного цвета, очки под Гарри Поттера. За долгий день она успела запомнить его лицо. Сомнений не оставалось: это Тим Голдинг. Она почувствовала, как на нее со свежей силой нахлынул знакомый азарт, и устыдилась его. Повода для радости не было. Сейчас она понимала это как никогда.

— Что-нибудь еще нашли? — спросила она.

Джен покачала головой:

— Больше ничего. Я как раз закончила просматривать архив.

— А другой пропавший мальчик — Гай Лефевр?

— Увы. Только этот. К тому же еще не факт, что мой подопечный — тот самый преступник, которого вы ищете. Эти ненормальные ублюдки все время щелкают фотоаппаратом. И то, что снимок мальчишки только один, заставляет предположить, что его сделал кто-то другой, после чего снимок как-то попал к моему фигуранту.

— Пожалуй, я согласна с вами. Тем не менее я хочу с этим вашим подопечным побеседовать. — Кэрол твердо взглянула на Джен. — Сейчас мне нужно посмотреть его дело, а завтра утром встретиться с ним самим — в кабинете для допросов. Мне нужно улаживать это с вашим шефом?

— Все уже в порядке. Мой босс согласен, чтобы вы первыми взялись за это дело. Вы держите банк, вам и карты в руки.

— Спасибо, сержант. Я признательна вам. — Кэрол протянула снимок Джен. — Не знаете, где это может быть? — Она ткнула пальцем в живописные скалы.

Джен пожала плечами:

— Без понятия. Я девушка городская. Если удаляюсь от ближайшего кафетерия «Старбакс» дальше чем на пять миль, меня начинает бить озноб.

— На мой взгляд, место вполне типичное. Таких скалистых уголков сколько угодно по всему побережью Англии, от Лендс-Энд до Джон-о-Гроутс.

— Уголков-то сколько угодно, а вот Тим Голдинг там только один.

Кэрол вздохнула:

— По-моему, вы употребили не ту грамматическую форму.

— Что?

— Пожалуй, правильней сказать: «Тим Голдинг был там только один».

***
У него вспотели ладони. Они скользят, несмотря на тонкий слой талька, насыпанный в резиновые перчатки. Это затрудняет подготовку. Честно говоря, единственное, что он раньше делал действительно тщательно, так это скручивал косяки. Он больше ничего и не умеет. Когда нож неожиданно выскальзывает и ранит его сквозь перчатку, он громко чертыхается при виде капель крови, выступивших из пореза. Хорошо, что Голос не узнает, как он облажался! Да, кстати, а ведь у него имеются инструкции и на такой вариант развития событий. «Собери все, на что попадет хотя бы мельчайшая капля твоей крови. Замени и начни сначала. Там должна быть только одна кровь, вот что нам надо. Только одна кровь». Слова эхом звучат в голове, и он делает так, как велено. Отрывает лист от вечерней газеты и кладет на него окровавленное лезвие. Стягивает с рук перчатки и кладет их туда же. У него нет с собой пластыря, поэтому он отрывает уголок газеты и неловко заклеивает порез. Потом достает из ящика новую пару перчаток. И начинает все сначала.

Он очень хочет все сделать правильно. Он знает: если выполнит все правильно, то это будет самое лучшее, что он сделал в своей жизни. Так сказал ему Голос. А все, что говорит Голос, всегда бывает правильным.

Весь день он думал о том, как все произойдет. Весь день его разум был в смятении. Как ни старался он это скрыть, люди заметили, но они не ожидали от него ничегоособенного, поэтому не придали значения и тут же забыли. Всю жизнь над ним смеялись, а некоторые даже видели в его медлительности и тугой соображалке повод для более серьезных издевательств. Он уже привык к этому. Так было довольно долго, пока не появился Голос и не сказал ему, что он заслуживает лучшего. Он был деревом, на которое каждый кобель задирал ногу, таким ничтожеством, по сравнению с которым все остальные выглядели достойно.

Сегодня он докажет всем, что они ошибаются. Сегодня он совершит такое, на что не осмелится ни один из них. И сделает это правильно.

Или нет?

***
Стоянка располагалась в тени, за высокими кирпичными стенами, увенчанными колючей проволокой. Когда ее строили, никто не предполагал взрывного прироста автовладельцев. Она всегда была переполнена, часто машин оказывалось больше, чем мест, — постоянный источник раздражения для ее пользователей.

Стоянка была надежно защищена: мощные металлические шлагбаумы перекрывали въезд и выезд, а специальный сотрудник тщательно отслеживал каждого въезжающего. Но мужчина, стоявший возле одной из машин, знал, как обойти самую строгую систему. Он загодя познакомился с некоторыми сотрудниками охраны, догадываясь, что, возможно, наступит момент, когда ему понадобится попасть сюда без необходимого разрешения.

Нынешним вечером такой момент настал. Мужчина прошел на стоянку, облокотился на капот серебристого седана и стал терпеливо читать бумаги, извлекая их из портфеля. При этом он отслеживал боковым зрением всех, кто выходил из высокого здания. Быстро смеркалось, в воздухе явственно ощущалось колючее дыхание близкой зимы. Ждать становилось все неуютней. Мужчина взглянул на часы. Начало седьмого. Еще полчаса он продержится, а потом ускользнет в ночь. Ему не хотелось стоять в темноте — по ряду причин.

Через несколько минут он увидел ту, кого ждал, и выпрямился. Сунув бумаги в портфель, сделал пару шагов, отрезая доступ к рулю.

В это время она прощалась с кем-то из коллег, а когда повернулась, он был от нее всего в нескольких футах. Замешательство и удивление разом отразились на ее лице, она застыла как вкопанная. Рот открылся для возгласа, но из него не вырвалось ни звука.

— Привет, Кэрол, — небрежно произнес Тони. — Хочешь карри?

— Господи! — выдохнула она, опуская плечи. — Ты меня чуть до инфаркта не довел. Какого черта ты здесь делаешь?

С преувеличенно невинным видом он развел руками:

— Я же сказал: пришел, чтобы пригласить тебя поесть карри.

— Чтобы дурачить меня — это более вероятно. Что ты делаешь в Брэдфилде? Ты ведь должен сейчас быть в Сент-Эндрюсе.

Он предостерегающе поднял палец:

— Об этом потом. А сейчас открой машину. Я замерз.

Удивленная Кэрол покорно открыла замки и стояла, глядя, как он идет вокруг машины к пассажирскому месту. Потом невольно улыбнулась, приходя в себя. Нет, все-таки Тони Хилл неподражаем, другого такого не найдешь.

Через двадцать минут они отыскали сравнительно спокойный угловой столик в дешевом и веселом бангладешском кафе на краю Темпл-Филдз, городского района, где, несмотря на беспокойное соседство с кварталом красных фонарей, селились геи. Завсегдатаями кафе были студенты и личности, склонные искать любовь в самых неподходящих местах. Кэрол и Тони открыли это заведение давно, когда впервые работали вместе по горячему делу в Темпл-Филдз, и оно стало для них знаковым, поскольку там зарождалась их взаимная приязнь.

— Глазам своим не верю: ты здесь, — проговорила Кэрол, когда официант удалился, чтобы принести заказ — пару бутылок пива «Кингфишер».

Тони протянул руку:

— На, потрогай меня, можешь даже ущипнуть. Я настоящий.

Она наклонилась вперед и легонько толкнула его в плечо:

— О'кей, ты не призрак. Но почему ты здесь?

— Я перебрался сюда, Кэрол. Там я был словно рыба, выброшенная на берег. Мне захотелось вернуться к работе, в которой я знаю толк. Я получил кучу предложений со всех концов Европы. Но когда Джон Брэндон сообщил мне, что ты возвращаешься в Брэдфилд, я списался со здешним психиатрическим госпиталем и попросил работу на полставки. — Он усмехнулся. — И вот я здесь.

— Так ты вернулся в Брэдфилд из-за меня? — Лицо Кэрол застыло, превратившись в каменную маску. — Тони, я не нуждаюсь в твоей жалости.

— Жалость тут ни при чем. Ты мой самый лучший друг. Кэрол, я немного догадываюсь, как тебе тяжко. И хочу быть рядом, если тебе понадобится моя помощь.

Кэрол дождалась, когда официант поставит пиво на столик, и ответила:

— Я справлюсь, ведь я коп со стажем. Я умею ловить негодяев и без твоей помощи.

Тони отпил большой глоток индийского пива, размышляя, как перебороть ее упорное нежелание понять его.

— Я не для того приехал, чтобы помогать тебе в работе. Я приехал потому, что так всегда поступают друзья. — Он лукаво улыбнулся. — И вообще, мне тут неплохо. Видела бы ты психов, которых держат в госпитале. Для такого извращенца, как я, это просто золотоносный Клондайк!

Кэрол прыснула со смеху, забрызгав пивом бумажную скатерть:

— Вот гад! Нарочно дождался, когда я стану пить, и насмешил.

— А ты как думала? Я отлично натренировался провоцировать разнообразные реакции у пациентов. Ну, где ты поселилась?

— Пока что в свободной комнате у Майкла, а вообще я хочу снять квартиру, подыскиваю что-нибудь подходящее. — Кэрол изучала меню.

Тони прикинулся, что делает то же самое, хотя уже знал, что закажет рыбную пакору и цыпленка биряни.[28] Решение Кэрол снимать квартиру говорило о неуверенности в себе. Она не хотела продавать лондонскую квартиру и покупать здесь жилье. Намеревалась оставить пути для отступления. Его это огорчило.

— Вероятно, у тебя странное ощущение, — сказал он. — Ведь прежде это была твоя квартира.

— Да. Вариант далеко не идеальный. Не думаю, что Люси рада моему появлению. Ведь она, если ты помнишь, адвокат. Ее дело — защищать преступников, которых я ловлю, и поэтому она вечно смотрит на меня, как хозяин курятника на лису. — Вернулся официант, и они сделали заказ. Когда он удалился, Кэрол заглянула в глаза Тони. — Ну а как ты? Где живешь?

— Мне повезло. Я продал дом в Селлардайке практически мгновенно и уже купил дом тут, почти там же, где жил. Старый, викторианских времен особняк. Три спальни, две гостиные. Комнаты большие, приятные. Много света.

— Здорово.

Официант со стуком поставил перед ними блюдо с хрустящими лепешками и поднос с острыми закусками. Тони воспользовался этим, чтобы перевести дух, потом продолжил:

— Дело в том, что в особняке есть полуподвальный этаж. Он изолирован от остальных помещений. Две большие комнаты, разумеется, светлые. Туалет и душ. И маленькая кладовка, которую ты легко можешь переоборудовать под кухню. — Он поднял голову. В его глазах застыл вопрос.

Кэрол озадаченно посмотрела на него, не уверенная, что правильно его поняла. Потом слабо улыбнулась:

— Зачем мне кухня?

— Тоже верно. Тогда там можно поставить стиральную машину.

— Ты серьезно? Предлагаешь мне там жить?

— А что? Это решит твою проблему с жильем. Да и я окажусь в выигрыше: буду чувствовать себя в безопасности, охраняемый копом на ближних рубежах. — Он ухмыльнулся. — А самое главное — твой Нельсон разгонит там мышей.

Кэрол возила вилкой по тарелке кусочек лимона.

— Ну не знаю. Там есть отдельный вход? — спросила она.

— Я же говорю — это изолированный этаж. Я не собираюсь тебя компрометировать. По ступенькам можно подняться в садик позади дома. Внутренняя дверь ведет наверх, но на нее нетрудно поставить замок. — Он улыбнулся. — Если хочешь, даже пару задвижек к нему.

— Ты все обдумал заранее, да?

Тони пожал плечами:

— Когда я осматривал дом, мне показалось разумным кое-что там переделать — для большего удобства. Тогда ведь я не знал о твоих планах. Вчера строители приступили к работе. Что до меня, я бы предпочел, чтобы там поселилась ты, а не кто-то чужой. Знаешь, тебе не надо давать ответ прямо сейчас. Подумай. Все взвесь. Спешки ведь нет. — Наступило неловкое молчание: оба пытались найти другую тему для разговора. — А как прошел твой первый рабочий день в старой упряжке? Над чем вы работали? — поинтересовался Тони, уводя беседу подальше от щекотливого вопроса о жилье.

— Пока нет ничего серьезного, мы рассматриваем пачку незавершенных дел. — Кэрол взглянула на официанта, который принес закуски.

— Вероятно, нудное занятие.

— Поначалу оно таким и было, но, представь себе, к вечеру все переменилось. — Кэрол потянулась к тарелке с жареной картошкой, щедро сдобренной специями. — Коллега из другого отдела случайно наткнулась на новую информацию. Я невольно увидела в этом добрый знак.

— Замечательное начало.

На лице Кэрол отразилось сожаление.

— И да и нет. Ты помнишь Дона Меррика? Теперь он инспектор, работает в моей группе. Беда в том, что эта информация касается одного из его неудачных дел. Поэтому он чувствует себя весьма скверно.

— Не Тима ли Голдинга?

Кэрол кивнула:

— Да. Он даже к тебе вроде обращался. Спасибо, Тони, что сообщил мне об этом, — добавила она с иронией.

Он смутился:

— Говоря по правде, я боялся говорить, пока ты размышляла, стоит ли тебе возвращаться в Брэдфилд. Мне не хотелось никоим образом влиять на твое решение.

— О, ты думаешь, что твое присутствие в Брэдфилде стало бы для меня мощным магнитом? — улыбнулась Кэрол.

Он положил на тарелку кусочек пакоры, который уже поднес ко рту.

— Что ж, скажу тебе правду. Я боялся, что если ты узнаешь о моих намерениях, то не захочешь сюда перебраться.

***
Дон Меррик сумрачно глядел в пинту ньюкастлского темного эля, в его глазах лабрадора сменялись печаль и злость.

— Черт побери, Пола, перестань искать во всем только хорошее, — проворчал он. — Потому что там его нет, ясно тебе?

Пола водила пальцем по запотевшему боку бутылки «Смирнофф Айс». Она и Дон все еще сидели в пабе после междусобойчика, который группа решила устроить по поводу знакомства со старшим инспектором Джордан. Впрочем, праздник как-то не удался. Стейси и Сэм отбыли после первого раунда, а Кевин прилип к бильярду в обшарпанной задней комнате паба. Ни Пола, ни Меррик не возражали. Они достаточно долго работали вместе, чтобы отбросить в нерабочее время оковы субординации.

— Дон, да ладно тебе…

— Этот снимок у меня перед глазами стоит! Я все время думаю о том, что пришлось вытерпеть мальчишке перед смертью. И ты даже не пытайся мне возражать, — продолжал он, выставив перед собой руку. — Мы с тобой знаем, те подонки, что похищают и насилуют детей, не оставляют свидетелей. Они убили Тима Голдинга, но перед тем увезли незнамо куда и вытворяли с ним невесть что. Похитили его вечером, а снимок сделан при дневном освещении. Значит, на следующее утро он еще был жив. Именно это меня и терзает. Если бы я выполнил свой долг до конца, мы бы его нашли.

Пола протянула руку и вытащила сигарету из пачки Меррика:

— Раз уж ты пустился в сантименты, мне надо покурить.

— Ты ведь бросила вроде.

— Бросишь с вами! — Она с жадностью затянулась. — Все это дерьмо собачье, что ты сейчас несешь. Мы проработали то дело до конца. Хватит бить себя в грудь, Дон. Кроме всего прочего, ты нам нужен нормальный, не трехнутый. У нас уже есть трехнутая руководитель группы. Еще не хватало, чтобы был и трехнутый инспектор.

Меррик удивленно взглянул на нее:

— Ты думаешь, что Кэрол Джордан трехнутая?

— Конечно. Ее изнасиловали, Дон. И случилось это из-за того, что для своры наших боссов она значила так мало, что они отдали ее на заклание, как библейского агнца. Как ни крути, сейчас она не играет в полную силу. Ее профессиональная дееспособность скомпрометирована.

Меррик покачал головой:

— Не знаю, Пола. Мне она показалась такой же, как прежде.

— Говорить всякие правильные слова легко, когда на тебя не давят, но я не уверена, что она сможет работать по-настоящему.

Меррик с сомнением посмотрел на нее:

— Слишком рано делать такие выводы. Кэрол Джордан — самый лучший шеф, с каким я когда-нибудь работал.

— Когда-то я тоже так думала. Но теперь… — Пола проглотила остатки спиртного. — Поглядим, как ты запоешь через полгода. Ну а что ты думаешь о наших новобранцах?

— Рано еще делать выводы. — Меррик пожал плечами. — Вот то, что Стейси хорошо разбирается в компьютерах, это факт.

— Я тут поймала себя на мысли, не робот ли она. — Пола хихикнула. — Она не такая, как все, это точно. Я несколько раз пыталась поболтать с ней о том о сем — ни хрена. Стейси вообще не умеет общаться.

Меррик усмехнулся:

— Да уж, не могу себе представить, чтобы она сплетничала в туалете про мужиков или обсуждала косметику. Зато она быстро врубается в суть дела, когда требуется помощь с компьютером.

— А что Сэм? Что скажешь о нем? — спросила Пола.

— По-моему, нормальный парень. Не болтун.

— Я в нем не уверена, он какой-то мутный, — призналась Пола. — Одна моя знакомая работала с ним в Даунтауне и так о нем и сказала — мутный. Он никогда не говорит много, но не упускает шанса выскочить впереди других. И всегда поразительно хорошо осведомлен о всех и каждом. Явно любит выставиться перед начальством, этот наш Сэм.

— Ну и что такого? Мы все любим, — возразил Меррик.

— Но не обязательно за счет своих коллег. Да, еще она сказала, что он все время напрягался, когда оставался наедине с ней и другими женщинами из их отдела. И считала, что он, возможно, тайный сексист.

Меррик расхохотался:

— Пола, нынче нам только и дозволяется быть тайными сексистами, иначе вы, бабы, наедете на нас как паровой каток!

Она шутливо шлепнула его по руке:

— Ладно тебе… Ты ведь понял, о чем я… — Взглянув на пустую бутылку, добавила: — Повторим?

— Мне домой пора, — нерешительно отозвался Меррик.

Пола встала усмехаясь:

— Значит, еще порцию темного эля?

***
Эти улицы он знает как свои пять пальцев. С детских лет он по ним ходил, работал на них, ему известны места, где определенных людей можно встретить в определенное время дня и ночи. Прежде он не придавал значения такому знанию — ну есть оно и есть. Но Голос заставил его уразуметь, что знание — это сила, и то, что ему известно, делает его королем улицы.

Он тащится по тротуару, как обычно, изо всех сил стараясь выглядеть так же, как всегда, в любую другую ночь. Так велел Голос. Поэтому, когда полиция начнет задавать вопросы, люди поместят его в число обычных фигур, делающих обыденные дела.

Но вот приближается тот миг. Он знает, где ее искать. Она всегда стоит там, когда уже обслужила клиента и ждет следующего. Он прокашливается и идет к ней. Она смотрит с удивлением и насмешкой, как будто глазам своим не верит. «Учти, никаких скидок для скотоложцев», — заявляет она. Он краснеет и ежится. Ему неприятно, что она называет его так. Ведь то, что делают скотоложцы, не имеет никакого отношения к тому, что он собирается с ней сделать. Но откуда ей знать, что у него на уме! Она видит лишь то, что ожидает увидеть: клиента, который чувствует себя не в своей тарелке.

Он говорит, что хочет пойти с ней в ее комнату. Он знал про ее комнату еще до Голоса. Никому и в голову не придет, как много он знает о том, что творится вокруг. Быстро взглянув через плечо, он идет за ней за угол, в развалюху, где находится ее комната. На них никто не обращает внимания. А если бы даже кто и стал наблюдать, так напрасно бы время потратил: здесь слишком темно. Торговцы наркотиками бьют уличные фонари так часто, что городские власти перестали их заменять. Короче, если и отыщется кто-то с кошачьим зрением, не страшно. Ведь любой подумает, что он просто работает, а не ее хочет заставить работать на него… то есть с ним.

Она поднимается впереди него по лестнице — короткая юбка обтягивает задницу. Удивительно, но от этого зрелища у него напрягается плоть. Миллион раз он видел этих девок, они часть улицы, их просто не замечаешь. Однако в эту ночь, глядя на крутые бедра Сэнди, он возбуждается. И тут смутно припоминает, что должен сделать, достает цифровик и щелкает ее. При вспышке она резко останавливается и поворачивается к нему.

— На хрена ты это делаешь? — спрашивает.

Он машет ей фотоаппаратом.

— Хочу снять тебя на память, — говорит он.

Отрепетированные слова гладко льются с его губ.

Секунду она хмурится, потом смеется:

— Ладно, согласна. За дополнительную плату.

Он делает еще один снимок:

— Я могу себе это позволить.

Она поднимается дальше, он за ней. Возле двери она оборачивается.

— Дай-ка глянуть, какого цвета у тебя деньги, — говорит. — Раз ты хочешь меня связать, плати вперед.

Он вынимает пачку денег, которые Голос оставил ему вместе с инструкциями, и отшелушивает несколько купюр. Сэнди выхватывает их и сует в сумочку.

— Видно, у тебя дела идут лучше, чем мои, — говорит она. В ее голосе горечь, как у кофе из кафе «У Стэна». Затем открывает дверь. — Ну заходи. Раньше ляжем, раньше встанем.

Он улыбается. Она бы так не говорила, если бы знала, что он ей приготовил. С другой стороны, если он выполнит то, что ему велено, она больше ничего не скажет. Никогда.

***
Темпл-Филдз не переменился за последние два года, подумала Кэрол, когда они возвращались к ее седану. Тот же мусор вдоль водостоков, та же смесь из неловких искателей того, что принято считать удовольствием, и тех, кто уже нашел его и утратил все запреты. Ее мозг полицейского фиксировал их на ходу: хрупкие на вид мальчики на час, скучающие шлюхи, изворотливые торговцы химическими иллюзиями, гуляющие среди них лохи, выделяющиеся наигранной самоуверенностью. Женщина, притаившаяся под оболочкой копа, дрожала от страха при таком скоплении человеческой плоти и инстинктов. Ей не хотелось думать о том, что будет твориться на этой квадратной миле к утру. Кэрол казалось, будто с нее содрали кожу. Интересно, сколько уйдет времени на то, чтобы выросла новая?

— Все по-старому, как всегда, — устало проговорила она. — Ты только взгляни на них: они уверены, что заключили сделку с кем-то, кто позаботится об их безопасности, и даже не подозревают, что их жизнь, возможно, висит на волоске.

— Они не могут себе позволить думать об этом, — возразил Тони, глядя на уличную толчею, политую кричащим неоновым светом.

Они молча брели по улице.

— Тебя подвезти? — предложила Кэрол, когда они остановились у машины.

— Нет, поезжай. Я лучше пройдусь.

Кэрол подняла брови:

— Хочешь что-то обдумать?

Тони кивнул:

— Сегодня я разговаривал с одним человеком, обещал сделать для него кое-что, и мне нужно поразмыслить, как это выполнить.

— Что, новая благотворительная акция? — улыбнулась Кэрол. — Благородный идальго оседлал Росинанта?

Тони удивленно посмотрел на нее:

— Вот, значит, как ты представляешь мою работу?

— По-моему, ты и сам так к ней относишься. Рыцарь — посланник сил добра, борец со злом.

Он пожал плечами:

— Если бы все было так просто… Ну что, может, заглянешь ко мне завтра вечером? Посмотришь дом?

— Да, я заеду. И со временем, возможно, пойму, что мне хочется стать сумасшедшей теткой из подвала. Привезти пиццу?

Он склонил голову набок, обдумал ее предложение.

— Китайскую, — сказал он наконец.

— О'кей. — Она взялась за ручку дверцы. — Спасибо за вечер, Тони, и за то, что ты тут, в Брэдфилде.

Он искренне удивился: где мне еще быть? Все, что мне нужно, сейчас здесь. Правда, вместо того чтобы высказать свои мысли вслух, он неловко похлопал ее по плечу:

— До завтра.

Она села за руль и поехала. В зеркале заднего вида отражался Тони. Он стоял и глядел ей вслед, пока она не скрылась за поворотом. Кэрол понимала, что его привело сюда чувство вины. Когда-то это разозлило бы ее и внесло напряженность в их отношения. Но теперь она была другой, и эта другая женщина научилась быть благодарной за добро, в какой бы странной упаковке оно ей ни преподносилось.

***
Сэм Ивенс осторожно приоткрыл дверь офиса и заглянул внутрь. Там было темно. Он отворил дверь шире, проскользнул в нее и плотно прикрыл, повернув замок. Зажег свет. Флюоресцентные трубки мигнули и залили ровным светом офис группы по особо тяжким преступлениям. Сэм обвел глазами столы и двинулся прямиком к рабочему месту Полы Макинтайр.

Он сел в ее кресло и запомнил положение бумаг на столе. Дело, над которым она корпела, перейдет к нему. Он осторожно просмотрел каждую стопку, пытаясь понять резоны выбранного ею порядка. Раскрыл ее блокнот и прочел список намеченных пунктов. Некоторые из них показались ему весьма толковыми, и он отложил их в памяти — пригодятся, когда придет его очередь изучать дело.

Он выдвинул поочередно все ящики стола, с помощью карандаша, чтобы не оставлять отпечатков, переворошил их содержимое. Всегда полезно знать, что люди убирают с видного места, но держат под рукой. Почти на дне одного из них он нашел фотографию Дона Меррика: обняв за плечи женщину, он сидел в каком-то клубе или пабе. При ближайшем рассмотрении Сэм с удивлением понял, что эта женщина — Кэрол Джордан. Ее волосы были длинней, лицо круглей, но это была она, вне всяких сомнений. Они оба как будто произносили тост фотографу, подняв бокалы с шампанским. Очень интересно, хмыкнул он. И наверняка еще пригодится.

Он задвинул последний ящик и перешел к столу Кевина Мэтьюза, где повторил то же самое. Недаром говорится: ты должен знать своих врагов. Сэм Ивенс был также уверен, что полезно знать и своих коллег. Как заметил Джон Брэндон, он был полон амбиций. Однако он не просто хотел быть первым, он хотел быть уверенным, что его никто не обскачет. Никто и никогда.

Знание — сила. И власть. А Сэм знал, что никто и никогда еще не отдавал власть просто так, в подарок. Ты должен хватать ее каждый раз, когда можешь и где можешь. Если ее приходится красть у кого-то — кради. Если люди не в состоянии ее удержать, значит, так им и надо, значит, они просто слабаки.

Так он и поступал.

***
Он сравнивает картину, которую видит перед собой, с той, что создали в его сознании Голос и видеофильмы. Сэнди лежит, распростершись на дешевой сосновой кровати, ее запястья прикованы наручниками к каркасу, ноги привязаны веревками: ножные оковы не доставали до спинки.

Уже неправильно, но иначе не получалось. Он еще раз с благодарностью вспомнил Голос: ведь это он посоветовал ему захватить веревку на случай, если кровать окажется нестандартная.

Ему досадно, что комната такая неприглядная, но тут уж ничего не поделаешь. Ну ладно, хотя бы свет неяркий, и то неплохо. Можно не обращать внимания на следы от игл на руках Сэнди и на ее слишком костлявую фигуру. А так — она почти как красотка из видео. Подбритый треугольник таит в себе секреты, которыми он скоро овладеет.

Он отворачивается от нее и натягивает резиновые перчатки.

— Давай, — говорит она. — Чего копаешься? У меня нет времени.

Только он знает, сколько правды в ее словах. Он лезет в рюкзак и извлекает из него кожаный кляп. Тут на ее лице появляется беспокойство. Он идет к ней. Она поднимает крик:

— Подожди минуту, мать твою! Мы так не договаривались… — Фраза обрывается — он затыкает ей кляпом рот и, рывком приподняв голову, закрепляет его на затылке. Она пытается кричать, глаза ее лезут из орбит, но не слышно почти ни звука.

Он вспоминает, что нужно стереть отпечатки пальцев с наручников, потом берет видеокамеру, укрепляет на небольшой треноге и наводит так, чтобы была видна вся кровать. Долго возится с ноутбуком и веб-камерой. Сэнди отчаянно бьется в оковах.

Он достает сверток, закутанный в кухонное полотенце. Делает шаг в кадр и медленно его разворачивает. Сэнди видит, что у него в руках, и на ее шее вздуваются вены. Воздух наполняется запахом мочи. Он сладко улыбается. Сейчас у него хорошая эрекция, лучше, чем при просмотре видео. Но он не должен терять над собой контроль. Ему надо, чтобы Голос им гордился, а это означает — никаких улик.

Он набирает полную грудь воздуха и выдыхает, чтобы успокоить бешено стучащее сердце. Он вспотел, пот течет по шее и спине. Он крепко сжимает свое орудие. Лезвия остро и зловеще блестят при свете лампы.

— Я надеюсь, Сэнди, что ты готова меня принять, — нежно говорит он — в точности так, как велел ему Голос.

Потом приступает к делу.

***
Кэрол разглядывала сквозь прозрачное с ее стороны стекло мужчину, приведенного в комнату для допросов. Рональд Эдмунд Александер никак не соответствовал распространенному представлению о педофилах. Не был ни щуплым и юрким, ни потным, ни неряшливым. Он выглядел так, как ему и полагалось, — средней руки чиновник, который живет в пригороде с женой и двумя детьми. Вместо забрызганного грязью плаща — скромный черно-серый костюм фабричного пошива, бледно-голубая рубашка, вишнево-красный галстук в тонкую серую полоску. Аккуратная стрижка, никаких бесплодных усилий скрыть наметившуюся лысину. Он огорченно протестовал, когда двое полицейских привели его в комнату для допросов. Они не имели права, горячился он, никакого права врываться в его офис в «Брэдфилд Кросс», словно он какой-то уголовник. Ведь он согласился на добровольное сотрудничество, разве не так? Им было достаточно лишь позвонить по телефону, и он тут же явился бы сам. Не было вообще никакой необходимости так компрометировать его на работе.

Кэрол смотрела на Александера из соседней комнаты наблюдения и пыталась определить, за что она ненавидит его сильней: за те поганые картинки в его компьютере или за то, что он воплощал в себе всех бюрократов, которые когда-либо доводили ее до бешенства своими мелочными придирками. Ей хотелось войти к нему прямо сейчас, но — увы — его адвокат опаздывал.

До приезда адвоката его пришлось перевести в камеру, также оборудованную для наблюдения. Он держался на удивление спокойно, отметила она. Интересно, какой вывод сделал бы Тони по поводу такой манеры поведения. Александер оглядел помещение и спокойно сел на койку, широко расставив ноги, скрестил руки на груди и уставился на стену. Дзен и умение владеть собой, кисло подумала Кэрол.

Наконец дверь открылась, заглянула Пола:

— Пора, шеф. Прибыла его адвокат.

— Кто такая? — поинтересовалась Кэрол, с трудом оторвав взгляд от Александера.

— Бронвен Скотт.

Кэрол помнила эту даму еще по своей предыдущей работе в городе. В отличие от многих защитников, Скотт одевалась в костюмы «Дольче & Габбана» и туфли соответствующего цвета и предпочитала сумочки от Прада. Блестящие черные волосы до плеч и безупречные ногти всегда пробуждали у Кэрол чувство стыда за свою неопрятность: ей начинало казаться, будто ее только что вытащили из постели и не дали привести себя в порядок. Все бы ничего, но вот только безупречный внешний вид Скотт дополняли острота ума и агрессивность. Всем своим видом она словно предупреждала: если ты можешь позволить себе взять в адвокаты Бронвен Скотт, считай, твое дело в шляпе.

— А, ну-ну… — промямлила Кэрол, направляясь к двери.

Выйдя в коридор, она столкнулась нос к носу с адвокатом.

— Инспектор Джордан, какой сюрприз! Я думала, что вы покинули нас ради более эффектных подмостков, — холодно и удивленно протянула Скотт.

— Старший инспектор, если уж быть точной. И вы знаете лучше чем кто бы то ни было, что в расследованиях, которые мне приходится вести, нет ничего эффектного. Пойдемте?

Скотт покачала головой:

— Нет-нет. Я не знаю, где вы скрывались все это время, старший инспектор, но тут, в Брэдфилде, защитникам по-прежнему дозволено говорить с клиентами приватно. До этого мне хотелось бы получить от вас объяснение о причинах задержания моего клиента.

Ничего неожиданного, подумала Кэрол, а вслух произнесла:

— Когда ваш клиент был арестован, мы конфисковали его компьютерное оборудование и подвергли его анализу. Среди прочих материалов у него обнаружена фотография, имеющая непосредственное отношение к серьезному расследованию, которое я веду в настоящее время. Именно об этом снимке я и намерена с ним поговорить.

— Что за снимок?

— Я буду рада поговорить об этом на допросе и покажу копию вам и вашему клиенту.

Скотт покачала головой:

— Вы действительно все забыли, не так ли, старший инспектор? Для содержательной беседы с моим клиентом мне необходимо знать, о чем вообще идет речь.

Наступило долгое молчание. Кэрол кожей ощущала взгляд Полы, выжидательный и оценивающий. По сути, сейчас не было резона делать из фотографии секрет. Непохоже, чтобы Рон Александер мог оказаться серьезным подозреваемым в исчезновении Тима Голдинга. Если она откажется рассказать Скотт о фотографии, то на допросе они устроят игру в молчанку, это уж точно, и закон оставляет за ними такое право. Если предъявит фото лишь на допросе, Скотт просто возьмет тайм-аут для обсуждения ситуации с клиентом. Кэрол задумалась. Ей необходимо сотрудничество Александера в деле Тима Голдинга. И наплевать, как это скажется на расследовании, заведенном против педофила.

— Что ж, можно ускорить события, — согласилась она. — В компьютере вашего клиента обнаружен снимок Тима Голдинга, восьмилетнего…

— Я в курсе, кто такой Тим Голдинг, — нетерпеливо перебила Скотт. — Но ведь вы сами разослали фотографии ребенка по всей стране, поэтому едва ли можно счесть серьезной уликой то, что она оказалась в компьютере мистера Александера.

— Зато улика становится крайне серьезной, если на снимке испуганный голый ребенок. — Кэрол резко повернулась и зашагала прочь. — Дайте знать, когда вы будете готовы к допросу, — бросила она через плечо. Пола шла за ней.

— Как я вижу, Бронвен Скотт не помягчела с годами, — заметила Кэрол.

— Жалко, что вы сообщили ей так много, — сказала Пола. Теперь она шла рядом с Кэрол.

— Вы ведь знаете положения закона, Пола. Если они требуют объяснить причины ареста, мы обязаны это сделать.

— Но разве вы не могли назвать прежние мотивы, шеф? А уж потом, во время допроса, ошарашить его?

Кэрол остановилась и задумчиво посмотрела на Полу:

— Вы считаете, что я дала слабину, не так ли?

— Я не… — испуганно стала оправдываться та.

— Уступка — еще не признак слабости, Пола. Держать снимок в тайне не было никакого смысла. Я знаю, как работает Скотт. Александер просто ушел бы с допроса, не сказав ни слова. Теперь же она, возможно, увидит в этом нашу готовность к сделке. — Кэрол двинулась дальше, ощущая напряжение в плечах. Возможно, ее подчиненные доверяют ей не в той мере, как ей казалось.

***
Он долго спит. Просыпается только в полдень и даже тогда с трудом поднимает веки. Он чувствует себя так, словно кто-то нашпиговал его мозги валиумом: в голове какая-то муть, он не сразу соображает, где находится. Лишь потом до него доходит, что он дома, в своей постели, лежит, свернувшись калачиком, как ребенок. Правда, в это утро внутри его тела живет уже совсем другой человек.

Он больше не тот недоделанный ханурик, над которым все смеются. Он выполнил приказ. Выполнил в точности так, как надо. Так, как велел ему Голос. И получил вознаграждение — деньги. Хоть и объяснял, что старался не ради них. Не деньги позволяют ему испытывать удовлетворение, а то, что Голос его хвалит. Да еще понимание, что он сделал такое, на что вряд ли решится кто-либо другой. Нечто особенное.

Слава богу, он сумел скрыть, что испытывал в действительности, когда дошел до главного момента. До этого были восторг, возбуждение — до такой степени, что он едва не кончил в штаны, как подросток. Но когда дошло до главного, когда ему пришлось совать в нее ту штуку снова и снова, у него все опало. Остались лишь кровь, испуг и ужас. В самом конце ему было совсем не до восторга. Его сменили печаль и ощущение нечистоты, грязи.

Однако Голос этого не знает. Голос знает, что он сделал то, что от него требовалось, и сделал правильно.

Окончательно проснувшись, он ощущает волнение в крови. Гордость и одновременно страх. Теперь его будут искать. Голос обещал, что все будет хорошо. А вдруг… вдруг Голос ошибся?

Может, Голос не такой умный, как ему казалось?

***
Том Стори смотрел в окно. Листья срывались с деревьев и кружились на резком ветру, который усилился к полудню. Сидел он неподвижно, поддерживая здоровой рукой забинтованную культю. Тони наблюдал за ним через окошечко добрых десять минут, но Стори так и не шевельнулся.

Затем Тони прошел в палату Стори и увидел лиловый синяк на его щеке. По словам санитара, впустившего Тони в отделение, Тома Стори ударил во время групповой терапии другой пациент. «Даже эти сумасшедшие ублюдки презирают детоубийцу», — прокомментировал он.

Тони подвинул стул и сел рядом с пациентом.

— Понимаете, Том, в любом из нас живут две личности, — начал он. — По одной на каждое полушарие головного мозга. Из них одна — босс, она повелевает другой личностью, более слабой. А у вас повреждены дипломатические связи между ними, и трудно сказать, что начнет вытворять слабая личность, когда войдет во вкус власти.

Стори, не изменив позы, произнес:

— Я это чувствую. Внутри меня словно поселился злой дух и не оставляет меня в покое. Допустим, вы выясните, что у меня опухоль мозга, и, допустим, она меня не убьет. Значит, безобразия в моей голове продолжатся и дальше?

— Я не стану вам лгать, Том, — сказал Тони. — Вашу ситуацию невозможно исправить быстро. Понимаете, у вас доминантная левая сторона мозга. Она отвечает за чтение, письмо и счет. А правая сторона мозга неграмотная, зато воспринимает музыку и форму. Я подозреваю, что она испытывает фрустрацию, так как не может выразить себя обычным путем человеческого общения. Вот почему она срывается с катушек, когда левая сторона ослабляет свою хватку. Но это еще не конец истории.

— Зато конец для Тома Стори. — В голосе пациента звучала горечь.

— Не обязательно. У нашего мозга поразительное строение. В случае повреждения какого-то участка он задействует другие, и они выполняют работу, которую делал пострадавший участок. Кроме того, мы сами можем кое-что предпринять для реабилитации взбунтовавшейся части вашего мозга. Я могу вам помочь в этом.

Стори тяжко вздохнул:

— Но вы не можете вернуть моих детей. Верно?

Тони посмотрел в окно на метель из золотых и пурпурных листьев:

— Нет, не могу. Зато я в силах помочь вам жить дальше без них.

Слезы брызнули из глаз больного и потекли по щекам.

— Зачем вам это надо?

Потому что это единственная вещь, которую я хорошо делаю, подумал Тони, а вслух сказал:

— Потому что вы этого заслуживаете, Том. Определенно заслуживаете.

***
Кэрол вошла в комнату для допросов, излучая уверенность, которой на самом деле не ощущала. Уже много месяцев она не проводила таких бесед со свидетелями или подозреваемыми и опасалась, что эта пауза скажется на профессионализме. Ее тревожило и сознание того, что сама она постоянно находится под пристальным критическим взглядом Полы. Рон Александер казался уже не таким безмятежным, как до этого. Он прятал глаза, непрестанно крутил на пальце обручальное кольцо.

— Я старший детектив-инспектор Джордан, а это детектив-констебль Макинтайр, — проговорила Кэрол, садясь в кресло. — Как вам, вероятно, объяснила ваш адвокат, мы ждем от вас, мистер Александер, помощи в другом расследовании, не связанном с тем, по которому вы были арестованы. Мы будем признательны вам за сотрудничество.

— Почему я должен вам что-либо говорить? — выпалил Александер. — Вы исказите все, что я вам сообщу, и состряпаете против меня дело.

Бронвен Скотт положила ладонь на его плечо:

— Вы имеете полное право молчать, Рон. — Она твердо смотрела на Кэрол. — Мой клиент озабочен тем, что любая его попытка сотрудничества в дальнейшем обернется против него.

— Между прочим, миссис Скотт, — обратилась к ней Кэрол, — не мы завели против него дело, а Королевская прокуратура, но я готова при необходимости обратиться к ним с ходатайством.

— Этого недостаточно.

Кэрол пожала плечами:

— Это все, что я могу сделать. Впрочем, пусть ваш клиент рассмотрит и альтернативный вариант. Если он не поможет нам в таком щекотливом деле, никто не станет делать ему в дальнейшем никаких поблажек.

— Это угроза, старший инспектор?

— Нет, констатация факта, миссис Скотт. Ведь вам прекрасно известно, какие страсти бурлят, когда дело касается пропавшего ребенка. Да и в тюрьме с насильниками не церемонятся. Так что решайте, мистер Александер. — Кэрол в упор посмотрела на подследственного, и он беспокойно заерзал на стуле. Тогда она раскрыла лежавшую перед ней папку и вынула снимок. Положила перед ним. — Мы нашли это в вашем компьютере. Вы знаете этого ребенка, мистер Александер?

Он бросил взгляд на фотографию и отвел глаза, потом уставился на стену, словно надеялся найти там ответ.

— Да, — сказал, точнее, прошептал он.

— Вы можете мне сказать, кто это?

— Его имя Тим Голдинг. — Он схватил ручку адвоката обеими руками и сдавил ее, будто хотел разломить пополам. — Его фото было во всех газетах. И его показывали по ТВ.

— Оттуда у вас этот снимок? Когда он у вас появился? — Кэрол слегка наклонилась вперед и с трудом изменила тон — добавила тепла и задушевности.

Александер взглянул на Скотт, та кивнула.

— Точно не помню. Кажется, несколько недель назад. Прибыл с электронной почтой, приложением. Я был потрясен, когда открыл его.

— Вы были потрясены тем, что узнали мальчика, Тима Голдинга?

Он кивнул:

— Да, и тем… тем, как он выглядел.

— Вы не привыкли получать снимки голых испуганных детей?

— Не отвечайте, Рон, — тотчас вмешалась Скотт. — Старший инспектор, если вы собираетесь продолжать беседу, я буду настаивать, чтобы вы воздержались от вопросов, ответы на которые могут повредить моему клиенту.

Кэрол тяжело вздохнула: да, верно. Достала из папки еще одну фотографию.

— Вы узнаете этого мальчика?

Александер наморщил лоб:

— Это не тот ли, который пропал в прошлом году? Его зовут Гай или как-то похоже.

— Гай Лефевр, — уточнила Кэрол. — Вам никогда не присылали фотографии Гая Лефевра?

— Нет. — Глаза Александера бегали из стороны в сторону.

Кэрол не могла определить, паникует он или лжет, но при Бронвен Скотт, контролирующей каждый ее вопрос, давить на подозреваемого было бесполезно.

— Что вы сделали, когда узнали Тима Голдинга?

— Я тут же стер снимок, — ответил Александер. — Не хотел, чтобы он у меня оставался.

Кэрол выбивалась из последних сил, стараясь заставить свой голос звучать сочувственно:

— Вам не пришло в голову сообщить об этом в полицию? Вы могли распечатать снимок и анонимно послать нам. Рон, у вас ведь есть дети. Как вы думаете, если кто-то из них пропадет, что вы будете чувствовать? Вероятно, будете надеяться, что найдутся люди, располагающие информацией, которая может помочь следствию, и они передадут ее полиции?

На его лбу выступила испарина.

— Возможно, — согласился он.

— Еще не поздно это исправить, — напомнила Кэрол. — Кто прислал вам фотографию, Рон?

Он шумно выдохнул:

— Не знаю. Люди не используют настоящих фамилий, общаясь по электронной почте. И вам это известно.

Кэрол это знала. Все пользуются никами и комбинациями из букв и цифр, даже те люди, которым нечего скрывать. Ее собственный электронный адрес состоит из имени и последних четырех цифр ее предыдущего телефона, потому что первый вариант — «кэролджордан» — оказался уже занят ее тезкой.

— О'кей. Вы не знаете фамилию отправителя. Тогда сообщите его электронный адрес.

Он развел руками:

— Не помню. Не обратил внимания. Просто стер все вместе, письмо и приложение.

— Вероятно, это был человек, присылавший вам снимки и прежде?

— Я не советую вам отвечать, Рон. — Скотт опять дотронулась ладонью до его плеча.

Кэрол сверкнула на нее глазами:

— По-моему, миссис Скотт, вы упускаете из виду, о чем идет речь: о серьезном преступлении. Пропал ребенок. Мы обе знаем, насколько велики шансы, что его уже нет в живых. Я пытаюсь выяснить, что с ним случилось, вот и все.

— Весьма похвально, старший инспектор. А моя главная забота — интересы моего клиента. И я не стану спокойно сидеть и смотреть, как вы втягиваете его в неблагоприятную ситуацию, вынуждая на потенциально опасные признания.

Кэрол взяла себя в руки и опять обратилась к Александеру:

— Рон, вы можете вспомнить что-либо, что приведет нас к человеку, приславшему снимок?

Он потряс головой:

— Честное слово, если б я знал, я бы сообщил вам. Честное слово, я хочу помочь.

— О'кей. Тогда подойдем к вопросу иначе. Как вы думаете, почему он прислал вам снимок? Почему он решил, что вам захочется взглянуть на подобную вещь?

— Я не считаю… — начала Скотт.

— Все в порядке, — перебил ее Александер. — Я не знаю ответа на этот вопрос. Любой пользователь получает нежелательную почту. Не помогают и блокаторы спама. — Он выпрямился, явно успокаиваясь — сообразил, как вести игру.

В душе Кэрол росло раздражение.

— Ладно. Раз вы выбрали для себя такую линию поведения, мистер Александер, мы поступим так. — Она резко отодвинула кресло. — Наша беседа окончена, но я уверяю вас, что мы проверим каждый байт на вашем жестком диске, мы проследим ваши маршруты по Сети. Вы думаете, что очистили свой компьютер, но наши техники докажут, как вы ошибаетесь. У вас был шанс, мистер Александер, и вы только что упустили его.

Кэрол вышла из комнаты для допросов и направилась в свой кабинет, даже не потрудившись взглянуть, идет ли за ней Пола.

— Стейси! Зайдите ко мне, — сказала она, проходя через помещение группы. Пола и Стейси появились вместе.

— Что мы получили от спецов по компьютеру Рона Александера? — спросила она у Стейси, жестом приглашая обеих садиться.

— Не так много, как они рассчитывали, — ответила Стейси. — Люди ведь такие темные. Александер думал, что он все стер с харда. Вероятно, запаниковал, когда прочел в газете информацию про «Операцию «Руда». Но, как и многие, был уверен: если просто сотрет материалы и опустошит корзину, то дело в шляпе. И, как многие, он не потрудился переформатировать жесткий диск или хотя бы дефрагментировать.

— Дефрагментировать? — переспросила Пола.

Стейси с досадой закатила глаза:

— Это когда…

— Не важно, — перебила ее Кэрол. — Значит, информация там все же осталась?

— Ну да, конечно. Фрагменты, даже целые файлы. Например, фото Тима Голдинга.

— Можем мы выяснить, откуда пришел снимок?

Стейси покачала головой:

— Никаких следов. Это «орфан».

Пола открыла рот, но прежде чем успела что-то спросить, Кэрол торопливо произнесла:

— Не важно, Пола, мы поняли суть — это письмо без адреса. Вот это удар, Стейси. — Она потерла пальцами переносицу. Наметившийся ход расследования, так много, казалось, обещавший еще вчера, завел в очередной тупик. — А как насчет его провайдеров? Могут они помочь? Есть шансы?

Стейси передернула плечами:

— Зависит от того, когда Александер получил ту почту. Они ведь не настоящие спецы, эти провайдеры, просто бобы считают, — пренебрежительно заявила она. — Их интересует только биллинг — сколько ты в Интернете насидел, а не записи трафика. Большинство сохраняют детальные записи всего неделю, другие — месяц. Если Александер получил тот аттач больше месяца назад, шансов у нас нет. И вообще, чтобы нам передали информацию, нужно решение суда.

— Значит, полный облом. — Унылая заключительная реплика Кэрол повисла в воздухе.

Стейси заправила за ухо прядь волос. Ее самодовольная улыбка и темные миндалевидные глаза придавали ей сходство с кошкой.

— Не обязательно. Такие картинки… В них больше информации, чем видит глаз. В буквальном смысле. В них нередко бывает закодирована другая информация.

Кэрол чуть не подпрыгнула.

— Например, подробности об отправителе? — с надеждой спросила она.

Стейси вздохнула, на ее лице отразилось почти отчаяние.

— Ну, не так буквально. Зато можно прочесть серийный номер фотоаппарата, сделавшего снимок или регистрационный номер софта, которым пользовался фотограф для электронной обработки картинки. Потом остается наладить контакт с изготовителем или держателем лицензии на софт. Возможно, они дадут нам интересную информацию.

— Какой ужас, — пробормотала Пола.

— Чертовски хорошая новость, — поправила ее Кэрол. — Так чего же мы ждем?

Стейси встала.

— На это уйдет время, — предупредила она.

— Ну не вечность же? — Кэрол откинулась на спинку кресла. — Стейси, скажите, что вам понадобится. Пола, выясните, что за провайдеры у Рона Александера и что они могут нам сообщить. Пора вернуть Тима Голдинга домой.

***
Раздался долгожданный звонок в дверь. Тони с облегчением отодвинул в сторону сложную философскую статью по проблеме «разум-тело», которую читал для разминки мозгов, и торопливо пересек холл.

Открыв дверь, он увидел Кэрол, прислонившуюся к стене. В руке она держала основательно нагруженный пластиковый пакет.

— Пиццу заказывали? — спросила она.

— Что-то вы не торопитесь. Я поместил заказ двадцать два часа назад, не меньше, — сказал он, пропуская ее в дом. — Кухня прямо по курсу.

Кэрол осмотрелась на кухне, задержавшись глазами на сосновых шкафчиках и столике для завтрака с керамическим верхом.

— Слишком уж в духе восьмидесятых, — заметила она.

— Правда? Что ж, может, поэтому я купил дом так недорого.

— Возможно, — улыбнулась она. — Впрочем, тут симпатично.

— Все ящики выдвигаются, и это определенный прогресс по сравнению с моими прежними обиталищами. Ну что, перекусим или сначала осмотрим владения?

— Я бы с удовольствием глотнула вина. День был поганый.

— О'кей. Вина так вина. — Он достал открытую бутылку австралийского «Шираз каберне» и наполнил два бокала. — Вот, держи… Ну, за что выпьем?

— За то, чтобы больше не было разочарований. У нас обоих.

Тони поднял бокал и чокнулся с Кэрол:

— Согласен. Значит, за конец разочарований.

Он исподволь наблюдал, как она пьет, и отметил темные круги под глазами и осторожность в движениях. Подумал, что она еще нескоро станет той, прежней Кэрол.

— Ну, хочешь взглянуть на подвал… извини, теперь принято говорить — цокольный этаж.

— Почему бы и нет? — улыбнулась Кэрол.

Вслед за Тони она вернулась в холл. Он открыл под лестницей дверь посудного, как показалось Кэрол, шкафа. Вместо полочек она увидела ведущую вниз крутую узкую лестницу, освещенную голой лампочкой. Они спустились и попали в просторную комнату с удивительно высоким потолком. Высоко от пола находилось два широких окна.

— Здесь очень много естественного света. Еще можно вставить стекла в наружную дверь, а у основания лестницы ради безопасности соорудить маленькую площадку, — добавил он, жадно следя за ее реакцией. — Я уже предложил это рабочим. Конечно, это трудно себе представить, пока тут голые кирпичи, но все будет отделано сухой штукатуркой, а полы будут деревянными. Так что получится очень мило.

Просторно, подумала Кэрол, места много, тесниться не придется. Спальня почти такая же просторная, как и гостиная, с поразительно большим эркерным окном. Она огляделась, и уголки ее рта растянулись в улыбке.

— Знаешь, тут неплохо. Я могу себе представить, как просыпаюсь и гляжу на это окно.

Неожиданно смутившись, Тони опустил глаза.

— Ну и отлично, — отозвался он. — Так что подумай.

Когда они возвращались наверх, он показал ей туалет и ванную, уже законченные. Белые кафельные стены ярко блестели под светом маленьких потолочных ламп.

Все чистое, свежее, незапятнанное, подумала Кэрол в приливе восторга. Новое. Без призраков.

— Мне и думать не надо, — заявила она. — Когда мастера планируют закончить ремонт?

Тони сиял как мальчуган.

— Они говорят — через три недели. Ты выдержишь столько? Майкл потерпит?

Кэрол оперлась на столик для завтрака:

— Я выдержу что угодно, если буду знать, что все скоро закончится. А вот ты уверен, что выдержишь мое вредное соседство?

— Да, если пообещаешь, что у тебя всегда будет молоко в холодильнике. — Он скорчил лукавую физиономию. — У меня оно постоянно кончается.

Кэрол улыбнулась:

— Я запасусь стерилизованным.

***
Ждать всегда непросто. Особенно когда точно знаешь, чего ждешь. Выходя на улицу чуть позже обычного, он не сомневался, что увидит полицейскую ленту, перегородившую переулок, где работала Сэнди. Что в толпе прохожих, собравшихся на углу, будут говорить об убийстве, совершенном с особой жестокостью, об изувеченной жертве. Что копы в форме и с блокнотами будут опрашивать людей, где они были и что делали минувшей ночью.

Он помнил, как все было в прошлый раз. Весь Темпл-Филдз походил на обкурившегося фраера. Все без умолку тарахтели как заведенные, даже самые отстойные чмоцы, которых обычно вообще никто не слушал. Пока не появились легавые. Тогда наступила тишина, словно каждую голову накрыли одеялом.

Вот чего он ожидал. Но когда вошел в кафе «У Стэна» и заказал, как всегда, бекон и чай, все было так, как в любой другой день. Несколько девчонок, из тех, что работают, облепили неопрятные столики, давая на полчаса отдых ногам. Двое парней из голубых ласкали ладонями чашки с кофе. Множество глаз уставилось на него — принес ли он дурь. Когда он отрицательно помотал головой, клиенты разочарованно отвернулись. Ему еще предстоит получить взбучку от Большого Джимми, когда тот явится собирать сегодняшний навар. Джимми вздует его за опоздание. Ведь он надеялся, что оправданием ему послужит переполох на улице, а там все тихо.

Так что он доел завтрак и похилял к Большому Джимми, домой к нему, за товаром. Повезло — громилы дома не оказалось, пришлось говорить с этим недоделанным чудиком Друмом, у него не все дома, и ему наплевать, кто там когда приходит. Через полчаса он снова вернулся на асфальт — делать бизнес — и надеялся, что никто не заинтересуется тем, где он провел все утро. Дьявол, да большинство из них, вероятно, сами долго дрыхли.

Вот уже вечер, но на улицах так все и остается без перемен. Ему не по себе. В душе он уже сомневается, не приснилось ли ему все. Его так и подмывает пойти на пятачок, где обычно стояла Сэнди, и посмотреть, не стоит ли она на своем обычном углу, так, будто не случилось ничего такого.

Ему хочется, чтобы немедленно явился Голос и объяснил ему, в чем дело. Но после выполненного задания он больше его не слышит. Он начинает подозревать, что, может, Голос его бросил, что все его обещания тоже были сном.

Подозрения мучают его уже не в первый раз.

***
Тони поднял бокал и протянул его над руинами китайского кулинарного шедевра.

— Выпьем за одну из наших редких небогослужебных трапез. — Они чокнулись.

— Небогослужебных? — не поняла его Кэрол.

— Ну пусть будет просто «неслужебных». Мы с тобой сейчас нарушаем установившийся у нас порядок: обычно мы едим вместе в середине очередного расследования. — Он подцепил кусочек пиццы. — Плоть моя истинно есть пища. — Он прожевал тесто и снова поднял бокал с шутливым видом. — Кровь моя истинно есть питие для вас.

Кэрол кивнула, включаясь в церемониал:

— Вот только исповедь у нас последует за причастием.

— Только если мы будем в здравом рассудке.

Она состроила скорбную гримасу:

— Будем здравыми и везучими.

Забрав бокал из его руки, Кэрол пригубила вино с противоположного края и вздрогнула, будто все тело ее пронизал электрический разряд. Вернуть бокал она не успела, интимность момента вдребезги разбил настойчивый сигнал ее мобильного телефона.

— Проклятье, — пробормотала она и потянулась за сумочкой.

— Вот оно, наше везение, — фыркнул Тони.

— Старший инспектор Джордан слушает, — сказала Кэрол в трубку.

У ее уха раздался знакомый голос Меррика:

— У нас труп. Думаю, вы захотите на него взглянуть.

Кэрол подавила вздох:

— Как вовремя!.. Только пришлите за мной машину. Я пила вино.

Тони встал и принялся сгребать в пластиковый пакет лотки из фольги.

— Нет проблем, мэм. Вы у себя?

— Нет, Дон, я у доктора Хилла. — Она поймала удивленный взгляд Тони, пожала плечами: мол, что тут скрывать? — и назвала адрес.

В трубке были слышны приглушенные переговоры, затем снова раздался голос Меррика:

— Я попросил водителя вас забрать.

— Пока, Дон. — Кэрол отключила трубку, проглотила остатки вина и сообщила: — Тони, обнаружен труп. Вести дело будет наша группа. Поверь, я не ожидала, что наш вечер закончится так быстро. — Она встала.

Тони собирал грязную посуду.

— Что ж, пожалуй, для нас разумней всего заниматься тем, что каждый из нас умеет делать по-настоящему хорошо.

*
В Темпл-Филдз огни рекламы увеселительных заведений расплывались за завесой осеннего дождя. Автомобильные шины шипели на булыжнике, которым была вымощена пешеходная зона в сердце квартала. Водитель свернул в узкий переулок. Обветшавшие дома из красного кирпича: внизу витрины жалких лавчонок, небольшие офисы, наверху съемные каморки. Вскоре машина остановилась. Проезд блокировали два полицейских автомобиля. За ними, горбясь под дождем, мелькали смутные фигуры. Кэрол тяжело вздохнула и, пригнувшись, вылезла из салона.

Подходя к заграждению, она увидела полицейскую ленту, натянутую поперек маленькой улочки. Желудок Кэрол тоскливо сжался в ожидании того, с чем ей предстояло сейчас столкнуться Господи, лишь бы не преступление на сексуальной почве!.. Она нырнула под ленту, назвала себя и свою должность полицейскому, охранявшему доступ к месту преступления, и заметила Полу — та стояла возле обшарпанной двери, ведущей на внутреннюю лестницу. При виде Кэрол та прервала разговор с полицейским и сообщила:

— Это наверху, шеф. Надо сказать, зрелище не для слабонервных.

— Спасибо, Пола. — Кэрол задержалась у входа, натягивая на руки резиновые перчатки. — Кто обнаружил труп?

— Уличная девица — Ди. Она пользовалась той комнатой на паях с убитой — принимала там клиентов.

— Значит, Ди пришла туда с клиентом?

Пола мрачно усмехнулась:

— По словам Ди, как только тот понял, что там пахнет криминалом, его словно ветром сдуло. Сбежал, будто крыса с тонущего корабля.

— Где сейчас эта Ди?

— Ее повезли в контору для дачи свидетельских показаний. Сэм повез.

Кэрол удовлетворенно кивнула:

— Молодцы.

Она протиснулась мимо эксперта-криминалиста, снимающего отпечатки пальцев с узких перил, и поднялась наверх по крутой голой лестнице. Из распахнутой двери на площадку падал прямоугольник бледного света. В воздухе висела интенсивная смесь медного запаха крови и темной, тошнотворной вони человеческих экскрементов. Хотя она приготовила себя к чему угодно, теперь ей казалось, что она скользит в свое недавнее прошлое. У нее едва не подогнулись колени. Впрочем, при виде экспертов, невозмутимо делающих свое дело, она прогнала вереницу картинок, грозивших лишить ее самообладания, и вернулась к реальности. Вперед, приказала она себе.

Встав в дверном проеме, она заметила, что Меррик и Кевин как-то странно посмотрели на нее. Для начала она сосредоточилась на второстепенных деталях, постепенно готовя себя к тому, чтобы взглянуть на жертву, лежавшую в центре комнаты. Обстановка в комнатушке была более чем спартанская, единственным украшением была грязноватая наборная картинка из дерева, когда-то изображавшая магнолию. Кровать с дешевым сосновым каркасом, пара кресел, будто найденных на помойке, раковина, карточный столик и еще какие-то незатейливые предметы. Так, теперь надо собраться и посмотреть на… труп.

Женщина была привязана к кровати, ноги и руки раскинуты в жуткой пародии на экстаз. Остекленевшие голубые глаза смотрели в потолок. На лице застыло выражение паники и боли. Короткие волосы, осветленные перекисью, прилипли к голове, их пропитал пот страха, а время высушило, превратив в застывший шлем. Жертва была одета, окровавленная юбка прилипла к бедрам. Кровавая жижа покрывала нижнюю часть тела и пропитала тонкий матрас. Кэрол кашлянула и шагнула ближе.

— Откуда столько крови? — пробормотала она.

— По словам полицейского хирурга, она истекла кровью, — сообщил Меррик. — Он предполагает, что она умерла не сразу.

Кэрол боролась с нахлынувшими эмоциями и с трудом вспоминала, что нужно делать.

— Он уже ушел?

— Да, так получилось, что он ужинал тут по соседству, в Квинсбери. Мы и сами приехали сюда недавно.

— Что нам известно? — спросила она.

Меррик заглянул в блокнот:

— Сэнди Фостер, двадцать пять лет, проститутка, обвинялась в приставании к мужчинам и мелких кражах. Но… прежде чем перейти к деталям… Мэм, это преступление идентично другим четырем убийствам. Серия имела место два года назад, вскоре после вашего отъезда.

— Жертвы тоже были в одежде, как и эта?

— Я же говорю, точь-в-точь.

— Ну, может, на этот раз нам удастся раскрыть дело.

Меррик и Кевин переглянулись. У Кевина был слегка виноватый вид.

— В том-то и дело, шеф. Мы раскрыли его уже тогда.

— Что? — недоуменно спросила Кэрол.

Меррик сунул руки в карманы, не сняв перчатки.

— То дознание проводили мы с Кевином. Виновным был признан Дерек Тайлер. Теперь он парится в психиатрическом спецгоспитале.

— Может, вы не того арестовали?

Меррик покачал головой и упрямо выпятил нижнюю губу:

— Там все было чисто, никаких сомнений. Его пригвоздили эксперты — ДНК, отпечатки пальцев, — улик набралось немало. Дерек Тайлер даже сделал признание: мол, голоса в голове приказывали ему так поступать. Как только его взяли под арест, убийства прекратились. Короче, доказательств даже с избытком. Его заперли в Брэдфилдском спецгоспитале, позже он вообще отказался говорить про убийства.

— А вдруг Тайлера уже выпустили? Мы можем это проверить? — спросила Кэрол.

— Я уже проверил. Только что. Тайлер лежит в постели и спит крепче, чем имеет на это право. Так что это не он.

— Вероятно, мы что-то упустили в прошлый раз.

— Но ведь эксперты все подтвердили, — настаивал Меррик.

— Неплохо бы поговорить с доктором Хиллом, — вмешался Кевин. — Он-то умеет видеть суть вещей, ведь так?

— Здравая мысль, Кевин, — одобрила Кэрол.

Тони всегда сокрушался, что при расследовании запутанных преступлений его никогда не зовут вовремя, всегда слишком поздно. Она вышла из комнатки и набрала номер мобильного телефона

Брэндона. Когда тот отозвался, она кратко описала обстоятельства.

— В общем, ситуация непонятная, — заключила она. — Мне бы хотелось привлечь для консультации доктора Хилла.

— Не рановато ли? — засомневался Брэндон.

— Обычно я соглашаюсь с вами, сэр, но тут не исключена возможность, что перед нами двойник. Думаю, что доктор Хилл быстро разберется. Как в тот первый раз, когда мы работали вместе.

— Что ж, действуйте. Подробнее поговорим утром.

Закончив разговор, Кэрол посторонилась, пропуская на место происшествия носилки из морга.

— Доктор Вернон поставлен в известность? — спросила она.

Санитар, шедший сзади, кивнул:

— Да, он сделает вскрытие утром. Сейчас у него какая-то конференция или типа того. Он велел передать вам, что готов приехать к семи, если надо.

Меррик и Кевин тоже вышли за Кэрол на площадку, освобождая санитарам место для маневра, чтобы они могли переложить труп в мешок.

— Кевин, у женщины, обнаружившей убитую, снимает показания Сэм. Я прошу вас поехать со мной в управление. Послушаем, что она говорит. Вы работали над тем, похожим делом, так что, возможно, уловите что-то такое, чего не знает Сэм. Дон, вы с Полой организуйте местный опрос. Надо поговорить со всеми здешними женщинами и парнями, какие нам попадутся, с работниками баров, клиентами и прочими. Узнайте, где работала Сэнди Фостер. Не исключено, что кто-нибудь видел ее вместе с убийцей. — Она стащила перчатки и сунула руки в карманы, бессознательно ссутулив плечи. — И давайте не будем спешить с выводами. Постараемся отнестись к этому делу непредвзято.

*
Подходя к комнате для допросов, Кевин увидел Сэма Ивенса: тот стоял, прислонившись к стенке в коридоре.

— Как дела? — поинтересовался Кевин.

— Как хорошо, что вы пришли! — простонал Ивенс. — Эта баба — настоящая расистка. Ей-ей, ребята, я не преувеличиваю: она обозвала меня негритосом!

Кевин поморщился:

— Давай я тебя сменю, хочешь?

— Милости прошу! — Ивенс сделал широкий жест в сторону двери. — Я не могу выудить из нее ни слова. Пойду покурю.

Он сунул Кевину папку и отошел. Кевин раскрыл ее: на листке бумаги были написаны лишь фамилия, возраст и адрес свидетельницы.

— Эй, Сэм, что за шутки? — спросил он вслед Ивенсу.

Не получив ответа, Кевин заглянув в глазок и увидел крашеную блондинку в коротком черном платье, обтягивающем фигуру. Согласно Сэмову листку, ей было двадцать девять лет, но на расстоянии она выглядела на девятнадцать. В комнате для допросов было прохладно, она потуже запахнула узкий жакет. Женщина курила, и, судя по густому дыму, сигарета была далеко не первая. И это в здании полиции, где Брэндон вообще запретил курить! Кевин вспомнил первый день, когда это распоряжение вступило в силу. Подозреваемый, которого он тогда допрашивал, пригрозил: если ему не позволят курить, он направит жалобу в Комиссию по правам человека и обвинит полицейских в применении особо жестоких и изощренных методов следствия. Кевин не собирался требовать от Ди Смарт, чтобы она погасила свою цигарку. Пока что она была единственным полезным свидетелем, а случай был слишком важный, чтобы так рисковать.

Он вошел в комнату и одарил Ди сочувственной улыбкой.

— Ну, слава падишаху, — буркнула она. — Хоть одно человеческое существо появилось.

— У вас какие-то проблемы с моим коллегой? — осведомился Кевин, не убирая с лица улыбку.

— Меня жуть берет при виде его, — пробормотала она. — Терпеть не могу это цветное рэперское отребье! «Это потому, что я черный?» — изобразила она Сэма. — Нет, парень, потому что ты хрен с горы. Кто-то ведь должен ему сказать, что даже проститутки стоят выше в пищевой цепочке, чем это говно на ботинке. Да еще пыжится тут, разговаривает через губу!

— Вы правы, навыков социального общения ему слегка не хватает.

— Вот то-то и оно. — Она выпустила струйку дыма и нахмурилась. — А ты будешь со мной лучше обращаться?

Через двадцать минут их беседа приобрела едва ли не задушевность. Кружки с чаем, которые он принес для разрядки ситуации, уже опустели. Позади осталась и наиболее трудная часть дознания — история о том, как Ди обнаружила труп.

— Давно вы договорились с Сэнди насчет комнаты? — небрежно спросил Кевин.

Ди пожала плечом:

— Вроде месяца три назад. Раньше она делила эту комнату с другой девочкой, Мо, но та перебралась в Лидс. Тогда Сэнди позвала в долю меня. — Ди приоткрыла пачку и сумрачно посмотрела на три оставшиеся сигареты. — Если мы будем сидеть тут и дальше, тебе придется искать автомат с сигаретами.

— Об этом не беспокойся. Расскажи мне, как вы умудрялись не сталкиваться в этой комнатушке? — Кевин одарил ее своей самой лучезарной улыбкой.

Ди нахмурилась, и тонкие морщинки на лице обозначились резче, прибавив ей лет.

— Сэнди не работала допоздна. Обычно она закруглялась уже к десяти вечера. У нее ребенок, мальчик, Шон. За ним смотрит ее мать. Сэнди предпочитала вовремя являться домой, чтобы нормально выспаться и отвести его утром в школу. С половины одиннадцатого комната уже моя.

Кевин старался не думать, что испытает Шон, когда проснется утром и узнает, что его мать убили. Вместо этого он сосредоточился на словах Ди.

— Как же получилось, что ты не обнаружила ее еще вчера? — спросил он.

— Вчера я не работала. — Она заметила удивление на его лице. — Если хочешь знать, я от унитаза не могла отойти, дристала. Видно, съела чего-то тухлого. В общем, была в таком состоянии, что ни на что не годилась.

Кевин ей поверил. Даже проститутка может заболеть.

— Значит, ты ни о чем не догадывалась? Когда поднималась с клиентом наверх, то рассчитывала, что комната пуста?

Ди зажмурилась и содрогнулась от жуткого воспоминания:

— Угу.

— А ты вообще видела в тот вечер Сэнди?

Ди покачала головой:

— Нет. Как я могла ее увидеть, раз я не работала? Мы с ней не так уж часто встречались, она ведь к десяти уже уходила. Обычно я пропускала перед началом работы пару стаканчиков в «Нагс Хед», но с Сэнди почти не пересекалась.

— Где она всегда стояла?

— В конце Кэмпион-бульвара. Прямо за мини-каруселью.

Кевин мысленно прошелся по той части квартала. Не больше пятидесяти шагов по переулку — и Сэнди уже в своей «рабочей» комнатке.

— А были у нее постоянные клиенты? — спросил он.

Ди неожиданно потеряла самообладание. Ее глаза набухли слезами, а в сдавленном голосе послышались истерические нотки:

— Не знаю я! Слушай, мы делили с ней комнату и плату за нее, но не влезали друг к другу в душу. Я не знаю, что там у нее с кем было!

Кевин потянулся через стол и взял ее за руку. Она даже рот раскрыла от удивления. Раздражение вмиг улетучилось.

— Прости, — сказал он. — Просто мы должны проработать все версии. Ведь нам нужно поймать убийцу, поймать любой ценой.

Ди презрительно фыркнула и выдернула руку:

— Слушай, можно подумать, что убита почтенная мать троих детей, а не уличная шлюха!

Кевин грустно покачал головой:

— Где ты набралась этих дискриминационных идеек, Ди? Для нас не бывает важных или никчемных жертв. Мой шеф не одобряет такого разделения.

Ди растерянно посмотрела на него:

— Ты серьезно?

— Абсолютно. На все сто процентов. А теперь, Ди, я попрошу тебя подняться со мной на другой этаж и взглянуть на кое-какие фотки. Ты не против?

— Пошли, — согласилась она.

Трудно сказать, кто из них был больше удивлен началом такого странного сотрудничества.

*
После полуночи флюоресцентные трубки в кабинете стали казаться неуместно яркими. Лицо Кэрол в их свете приобрело сероватый оттенок. Она читала немногочисленные материалы по Дереку Тайлеру, когда открылась дверь и в проеме показался Тони.

— Знаешь, все это чушь, — заявил он с порога.

Кэрол, привыкшая к его неожиданным высказываниям, приветствовала Тони с улыбкой:

— Спасибо, что пришел. Какую чушь ты имеешь в виду?

— Про двойников. Такого не бывает. Их не существует, во всяком случае, в преступлениях на почве секса. — Он сел на стул возле ее стола и вздохнул.

— Тони, о чем ты говоришь? Что Дерек Тайлер ухитрился быть одновременно в двух местах?

— Я ничего не знаю про Дерека Тайлера и должен сначала прочесть материалы по его делу. Но я точно знаю, что тот, кто совершил последнее убийство, вовсе не копировал Тайлера.

Кэрол пыталась осмыслить его слова:

— Но если почерк преступления тот же самый?

— Тогда перед вами тот же самый убийца. — Тони улыбнулся, как бы извиняясь, и пожал плечами.

— Этого не может быть. Я говорила с Доном, прочитала материалы дела и уверена: нет ни малейших сомнений в выводах судебных экспертов. Однако Дерек Тайлер-то находится за решеткой!

Тони резко подвинул стул и поставил локоть на стол. Его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее.

— Что такое преступление на сексуальной почве? — спросил он тоном экзаменатора.

Кэрол знала правильный ответ:

— Удовлетворение сексуальной потребности в извращенном виде.

— Так-так, — сказал он, подвигаясь еще ближе. — Сколько у тебя было любовников?

Смутившись, Кэрол потупилась:

— Какое это имеет отношение к делу?

— Не один? Больше? — настойчиво допытывался Тони.

Кэрол поежилась от чувства неловкости.

— Больше, — призналась она.

— И кто-нибудь из них вел себя в постели точно так же, как другой? — спросил Тони и в нетерпении сжал пальцы в кулак, словно ее ответ мог разрешить важный спор.

Кэрол стала догадываться, куда он клонит:

— Нет.

Яркие голубые глаза Тони гипнотизировали ее. Она ощутила, что, сама того не желая, заволновалась: он был так близко от нее — в любую секунду мог ее коснуться. Почувствовал он это или нет, но вида не подал.

Тони заговорил негромко, доверительно, почти ласково:

— Мои потребности можно удовлетворить только с помощью особого ритуального действа. Мне нужно, чтобы ты лежала в постели связанная, мне нужно, чтобы ты была одета, чтобы твои крики заглушал кожаный кляп, мне нужно, чтобы ты была в моей власти, и мне нужно уничтожить проявление твоей сексуальности. — Он тяжко вздохнул и отодвинулся. — Каковы шансы, что найдутся два мужика, которые хотят в точности одного и того же?

Лицо Кэрол озарилось пониманием. Теперь, когда нарушилось ощущение интимности, она расслабилась:

— Да-да, ты рассуждаешь верно. Но мы все-таки имеем идентичные преступления. И это для меня загадка.

Тони откинулся на спинку стула, Кэрол заметила, что его голос изменился. Теперь он размышлял вслух, свободно высказывал предположения и делал предварительные выводы. Ему потребовалось время, чтобы преодолеть разделявшую их преграду и даже позволить себе некую рискованную игру, но сейчас, в момент этой словесной эскапады, он, казалось, чувствовал ее почти что частью самого себя.

— Если, конечно, кому-то не захотелось избавиться именно от Сэнди и он решил нас перехитрить, заставить метаться как обезглавленных цыплят в поисках немыслимого кровожадного убийцы.

— Я допускаю и такую возможность, — задумчиво согласилась Кэрол.

— Короче, если бы не предыдущая история, не сходство с той серией убийств, данный инцидент не стал бы из ряда вон выходящим. Экстремальным — да, но не экстраординарным.

— Господи, Тони! — возмутилась Кэрол. — Неужели ты не считаешь экстраординарным то, что он с ней сотворил?

— Отдели свою личную реакцию от профессиональной, — спокойно ответил он. — Ты видела вещи и похуже. Намного хуже. Тому, кто это совершил, нужно еще учиться и учиться сексуальному садизму.

— Я и забыла, насколько ты далек от нормы, — буркнула она.

— Вот поэтому-то я тебе и нужен, — заявил он. — Пожалуй, единственный действительно интересный вопрос — почему она не разделась. Ведь если мужчина решается потратить денежки и идет с проституткой в ее комнату, по-моему, он обязательно захочет, чтобы она разделась. Сам я поступил бы именно так. Иначе можно все сделать быстрее — и дешевле! — на заднем сиденье машины или у любой неосвещенной стены.

— И какой ты делаешь вывод?

— Это изнасилование. — Слово повисло между ними в воздухе. Много месяцев оно было табу и не произносилось, а сейчас прозвучало открыто. Тони пожал плечами, как бы извиняясь за бестактность.

Кэрол изо всех сил удерживала себя в профессиональных рамках.

— С чего ты взял? Ведь признаков сопротивления нет. Вероятно, Сэнди согласилась, чтобы ее связали. Возможно, они договорились об этом — за дополнительную плату.

— Правильно, скорее всего, так и было. Но на самом деле ему хотелось чувствовать себя насильником, быть может, на подсознательном уровне. Вот он и не велел своей «даме» раздеться. Так он себя обманывал.

Теперь была озадачена Кэрол:

— Что же получается? Он хочет разыграть из себя насильника, да? Однако потом убивает жертву. Так какого черта он с самого начала не разыгрывает из себя убийцу?!

Тони вздохнул:

— Вот этого я пока не знаю.

***
Как это ни нелепо, но теперь, когда на улицах полно копов, он почти успокоился. Этого он ожидал, а ведь есть что-то утешительное в сознании, что случилось то, к чему ты готов, даже если ситуация — из рук вон. Зато теперь он понимает, что могло быть еще хуже.

Он занимался своим бизнесом в кафе «У Стэна», в туалете, когда увидел сквозь матовое стекло синее марево от полицейских мигалок. Одна тачка могла ехать куда угодно, но сразу три — точно к Сэнди. Он не ударился в панику — и гордится этим. До появления Голоса он бы задергался, куда-нибудь рванул, просто из принципа. Но теперь продолжал отсыпать крэк нервному черному парнишке и даже разыграл удивление, когда тот задергался, услышав коповы сирены, и хотел поскорей закруглиться.

Только-только парнишка выкатился из сортира, как он вновь услышал слова.

— Они нашли ее, — тепло и ласково сообщил Голос. — Сегодня ночью они перевернут весь Темпл-Филдз. Они будут говорить с каждым. И с тобой тоже. Это хорошо. Очень хорошо. Ты ведь знаешь, что скажешь им, верно?

Он нервно покосился на дверь:

— Угу. Знаю.

— Порадуй меня. Дай-ка я послушаю еще раз, — попросил Голос.

— Я ходил всюду, как обычно. Был в «Стэне», потом выпил пару кружек пива в «Червонной даме». Сэнди не видел весь вечер. Иногда я вижу ее в конце Кэмпион-бульвара, но прошлым вечером не встречал.

— А если тебя спросят насчет алиби?

— Я просто прикинусь тупым. Типа — я не могу отличить один вечер от другого. Всем известно, что я медленно соображаю, так что они не придадут этому значения.

— Правильно. Неопределенность — это правильный ход. Неопределенность — то, чего они ждут от тебя. Прошлым вечером ты сделал великое дело. Великолепная съемка. Когда ты придешь сегодня домой, тебя будет ждать маленькая награда.

— Зачем, не надо! — искренне запротестовал он.

— Ты заслужил. Ты особенный парень.

В его груди разлилась теплая волна. Тепло сохраняется там и сейчас. Никто, кроме Голоса, никогда не называл его особенным.

И вот теперь он шляется по кварталу, как обычно. Он замечает копов, в форме и без — из криминальной полиции. Они идут по обеим сторонам улицы. Он может вернуться в «Стэн» и ждать их там, а может двинуться им навстречу, как лох, которому нечего скрывать.

Одного из полицейских, здоровенного Джорди,[29] он помнит по прошлому разу, когда пару лет назад они поставили на уши весь Темпл-Филдз. Он меняет угол движения, чтобы подойти ближе к Джорди и бабе, его напарнице. Они беседуют с каким-то лохом, но тому нечего сообщить, и он явно мечтает поскорей слинять. Вероятно, он дал им липовую кликуху и адрес и хочет исчезнуть, пока его не взяли за задницу. Вот он уже семенит куда-то вбок, будто краб.

Коп обводит взглядом улицу, замечает его, напрягается, пытаясь припомнить, где его видел, но не может. Он глупо ухмыляется копу и говорит: «Привет». Джорди сообщает, что он детектив-инспектор Меррик.

Он мысленно повторяет имя пару раз, чтобы запомнить как следует. Знает, что Голос захочет знать все подробно. Он сообщает копу свое имя и адрес чуть ли не до того, как его спрашивают, а напарница все записывает. На вид она ничего. Правда, слишком костлявая, но он пытается любить и таких. Коп спрашивает, слышал ли он про Сэнди, и он отвечает: «Да, все только о ней и говорят». Потом выдает слова, которые Голос загрузил в его мозг. Все путем.

Его спрашивают, не видел ли он кого-нибудь, кто вел себя странно. Он громко ржет, подкрепляя свою репутацию идиота из квартала геев.

— Тут все ведут себя странно.

— Не придуривайся, — бросает баба-коп. — Скажи, кто-то может засвидетельствовать твои действия в прошлый вечер?

Он озадаченно хлопает глазами.

— Кто тебя видел? — объясняет мистер Меррик. — Кто может подтвердить, что ты был там-то или там-то.

Он удивленно таращится.

— Не знаю, — говорит он. — Прошлым вечером все было как всегда, понимаете, мистер Меррик? Поэтому я плохо его помню.

— Но ведь ты вспомнил, что не видел Сэнди, — вклинивается баба.

Умная, гадюка.

— Только потому, что все о ней говорят, — отвечает он. По его позвоночнику уже течет струйка пота. — Это большая вещь, не маленькая, типа кто там сидел в кафе или пабе в такой-то час.

Мистер Меррик похлопывает его по плечу. Достает из кармана карточку и сует ему в руку.

— Если что-то услышишь, звякни мне, ладно? — И они ползут дальше, готовясь поболтать с новым лохом.

Ни грамма сомнения. Ни грамма подозрения. Он их обдурил. Вот копы — поговорили с убийцей и не догадались. Так кто теперь круче?

***
Кэрол осторожно прикрыла дверь, чтобы не разбудить Майкла и Люси. Она прекрасно знала, что даже самый слабый шум гулким эхом отдается под высоким потолком мансарды. Она сбросила туфли и зашлепала по квартире на кухню. Над столом горели встроенные в полку флюоресцентные полоски и бросали свет на разлегшегося там кота — Нельсон наслаждался безнаказанностью. При виде хозяйки он пошевелил ушами и издал негромкое урчание, которое при желании можно было интерпретировать как приветствие. Кэрол почесала кота за ухом и вдруг заметила под его боком листок бумаги. Игнорируя его недовольство, вытащила бумагу.

«Привет, сестрица.

У Люси на завтра и на четверг запланировано ограбление двух банков. Еще мы купили недорогие билеты в Оперу, и я останусь сегодня у нее. Увидимся вечером в четверг.

С любовью. М.»
Кэрол скомкала бумажку и швырнула в корзину, позволив себе на миг тоскливую зависть: ведь брат проведет вечер в Опере, да еще в приятной компании. Это получше, чем ночевать одной в пустой квартире. Открыла холодильник, чтобы достать начатую баночку с кошачьей едой, — и тут ее рука сама собой потянулась к дверце, к бутылке «Пино Гриджо». Кэрол вынула вино и баночку и покормила кота, глядя на бутылку.

В стремлении обрести себя прежнюю Кэрол упорно противилась нехитрому утешению, которое приносил алкоголь: ее не устраивал такой легкий рецепт забвения последствий насилия. Она убеждала себя, что ей не к лицу брести по жизни как во сне, она хотела активно сопротивляться и вновь вернуть себе более-менее сносную форму. Но сегодня ей требовалось многое стереть из памяти. Ее терзала мысль, что, закрыв глаза, она вновь отчетливо увидит картину убийства. Без снотворного точно не заснешь. А если не выспится, какой из нее детектив? Разве она может эффективно искать убийцу Сэнди Фостер? Порывшись в ящичке для столовых приборов, она нашла штопор и торопливо откупорила бутылку. С полным бокалом в руке облокотилась на стол и запустила пальцы в кошачью шерсть, с наслаждением ощущая, как бьется маленькое сердце Нельсона.

До вчерашнего вечера у нее, кроме пола, не было с Сэнди ничего общего. Однако то, что случилось с этой проституткой, придавало им сходство и побуждало Кэрол искать убийцу. Они обе были жертвами, обе виноваты только в том, что родились женщинами в мире, где многие мужчины убеждены, что имеют право на насилие. Сэнди заслужила страшную участь не больше, чем до нее Кэрол.

Она пила вино, доливая его в бокал, когда он пустел наполовину. Ей был знаком тот ужас, который охватил Сэнди, когда она осознала, что не сможет уйти от убийцы. Кэрол и сама не так давно пережила и крайнюю беспомощность, и беспредельный страх, какой испытывают мирная птица или травоядное животное, когда не могут спастись от хищника. Правда, в каком-то жестоком смысле, как бы извращенно это ни звучало, Сэнди повезло больше, чем Кэрол. Сэнди не придется мучительно искать возможность жить дальше после того ужаса, что ей пришлось испытать.

*
Тони стоял возле Кэрол, пристально разглядывая лицо мертвой Сэнди Фостер. Честно говоря, он был заинтригован действиями судебно-медицинского эксперта, ему было интересно наблюдать за тем, как доктор Вернон, склонившись над убитой, станет раскрывать информацию, содержащуюся в трупе. Тони тоже читал трупы, но его текст был другим. Объединяло их с Верноном то, что они оба получали сообщение от убийцы через жутковатый канал передачи информации — через его жертву.

Убитая лежала в круге галогенного света, а окружающее пространство казалось коллажем из теней. Особенно тяжелое впечатление производил бросавшийся в глаза контраст. Ниже талии тело было по-прежнему покрыто запекшейся кровью — этюд в багровых тонах. Выше талии оно выглядело нетронутым, эту иллюзию усиливали надетые на руки пластиковые мешки, скрывавшие кровоподтеки на запястьях.

— Плохо питалась, — сообщил Вернон. — Чересчур маленький вес для ее роста. Признаки употребления наркотиков… — Он показал на следы иглы на руках. — Он открыл ей рот: — Легкие травмы на слизистой. Вероятней всего, от кляпа, который мы уже вынули. Некоторые признаки продолжительного увлечения амфетамином.

— Я знаю, вы очень не любите, когда мы торопимся, — сказала Кэрол, — но вы можете хотя бы намекнуть о причине смерти?

Вернон повернул к ней лицо и одарил холодной улыбкой:

— Как я вижу, Кэрол, за те годы, которые вы провели вдалеке от нас, терпению вы так и не научились. Пока что я не вижу ничего, что противоречило бы очевидному. Смерть наступила вследствие кровопотери от вагинальных травм. Ткани в той области иссечены буквально в лохмотья. Врагу не пожелаешь такой смерти.

— Так она умерла не сразу? Не быстро? — спросила Кэрол.

Тони чувствовал исходящее от нее волнение. Уловил он и слабый запах перегара в ее дыхании. Сам он сумел поспать лишь четыре часа. Бог знает, какие крохи сна Кэрол ухитрилась втиснуть между бутылкой и покойницкой. Судя по лиловым кругам под глазами, их было явно недостаточно.

Вернон покачал головой:

— Нет. Кровотечение не артериальное. Она медленно истекала кровью и, по-видимому, прожила, мучаясь от ужасной боли, еще час или больше.

Все надолго замолчали, оценивая информацию. Тони надеялся, что Кэрол не примет страдания Сэнди слишком близко к сердцу. Потом мысленно одернул себя. Нельзя думать только о Кэрол. Он должен делать свое дело, ему за это деньги платят. А если сумеет при этом помочь Кэрол и в ее расследовании, и в ее героических усилиях собрать осколки ее разбившейся вдребезги личности, что ж, значит, жизнь удалась.

Понять, как мыслит убийца, — задача не из простых, и непозволительно упустить нынешнюю удобную возможность для проникновения в его сознание. Эта женщина приняла страшную смерть — долгую, медленную, мучительную.

— Он наблюдал, как она умирала, — тихо произнес Тони.

Кэрол резко повернула голову:

— Что?

— В этом суть затяжного убийства. Убийца желает смаковать содеянное. Возможно, он еще и снимал это. Допустим, на видео. Не мешает проверить ту комнату — нет ли там камер. Не исключаю, что он хотел понаблюдать, как обнаружат труп.

— Выходит, он оставался там, пока она не умерла?

Тони кивнул:

— Риск велик, но он уверен в себе, этот тип. Он достаточно хорошо знал Сэнди и ее распорядок дня и понимал, что ему никто не помешает. Вероятно, он и раньше пользовался ее услугами, так что у него была возможность все распланировать. Возможно, с сексуальной сферой у него не все было в порядке, зато он говорил с ней, расспрашивал о жизни. Не мешает поинтересоваться у ее регулярных клиентов, может, она упоминала о каком-нибудь клиенте-чудике.

Кэрол старательно размещала информацию в памяти: пригодится для предстоящего расследования. Вернон снял с рук Сэнди пластиковые мешки и начал делать соскобы из-под ее ногтей.

— У вас есть предположения о времени смерти? — спросила Кэрол.

— Что касается времени, то наша наука лишена точности, — сухо ответил Вернон. — При всем желании могу лишь назвать промежуток от полуночи до восьми утра.

— Вероятно, никак нельзя определить, был ли у нее перед смертью половой контакт? — спросила Кэрол.

— Никаких шансов. Повреждение окружающих тканей настолько велико, что невозможно сказать, были ли там первичные травмы. Если это как-то вас утешит, скажу, что я не вижу явных признаков грубого анального проникновения.

Не успела Кэрол задать следующий вопрос, как за их спиной открылась дверь. Тони оглянулся через плечо. Ему хватило одного взгляда, чтобы определить, что вошедшая женщина была сотрудницей полиции — по ее характерной властной манере держаться. Одета она была в длинное кожаное пальто черного цвета с поднятым из-за непогоды воротником, отчего выглядела так, будто пробовалась на роль в феминистской версии «Матрицы». Мельком взглянув на лежавший на столе труп, она подошла к Кэрол.

— Доброе утро, старший инспектор Джордан, — поздоровалась она. — Мистер Брэндон сказал, что я найду вас здесь.

Кэрол попыталась скрыть удивление, но Тони знал ее достаточно хорошо и успел заметить чуть расширившиеся глаза и легкий взлет бровей.

— Сержант Шилдз, — проговорила она. — Что привело вас сюда?

— Мистер Брэндон вам не позвонил? — На лице Джен отразилось недоумение.

— Нет.

— А-а-а. Вероятно, он оставил сообщение в вашей голосовой почте. Я и сама пыталась до вас дозвониться, но обломалась. Брэндон направил меня в вашу группу для усиления на время расследования. Он сказал, что у вас некомплект — нет одного сержанта — и вам, возможно, понадобится сотрудник, знающий обстановку в этом квартале.

— Так, понятно. — Голос Кэрол был холоден как лед. Вот уже и Брэндон, кажется, отступил от своего обещания предоставить ей свободу действий. Не понравилось ей и то, что он принял решение за ее спиной.

— Мистер Брэндон был уверен, что я вам пригожусь, — сказала Джен и повернулась к Тони: — А это, должно быть, тотсамый доктор, который умеет читать мысли.

Тони поморщился: он слишком часто слышал в свой адрес подобные слова.

— Только если вы серийный убийца с сексуальной мотивацией, — ответил он.

Джен улыбнулась:

— Тогда мои секреты в безопасности. — Она протянула руку: — Я Джен Шилдз.

Тони пожал, ладонь оказалась теплой, рукопожатие — сильным и энергичным, такого он и ожидал от женщины, только что ненавязчиво подчеркнувшей уверенность в собственных силах.

Джен снова повернулась к Кэрол:

— Что, еще одна отбросила копыта, а?

— Причем крайне неприятным образом, — угрюмо ответила Кэрол.

Джен передернула плечами и подошла ближе, чтобы удобнее было наблюдать за действиями Вернона.

— Такое уж у них ремесло: ввязался в него — приходится рисковать, — равнодушно сказала она.

— Похоже на ремесло полицейских, — отозвалась Кэрол. — Правда, когда умирает кто-то из нас, о нашей смерти говорят более уважительно.

Джен виновато улыбнулась:

— Прошу прощения. Мои слова прозвучали цинично, но это я не нарочно. Когда проработаешь в полиции нравов столько, сколько я, начинаешь воспринимать всех этих тёлок как какую-то говорящую протоплазму… даже пока они еще бьют копытами.

Тони слова Джен ничуть не удивили. Он встречал слишком много полицейских — и психологов-клиницистов — с душой на грани выгорания, не испытывающих ни крупицы сочувствия к людям, защищать которых их обязывала профессия. Он отвернулся от Джен и шагнул ближе к столу.

— Два года назад убитых осматривали тоже вы? — спросил он.

— Я, — подтвердил Вернон.

— Каков ваш вывод?

— Если бы я не знал всей истории, то сделал бы заключение, что эта женщина стала жертвой того же маньяка. Рисунок ран весьма характерный. Уникальный, можно сказать. Прежде я их видел один раз, когда работал с телами женщин, убитых Дереком Тайлером. Но ведь он осужден…

— Что он использовал? Какой-то особый нож?

— Насколько мне помнится, Тайлер так и не признался, что это за орудие. Я почти уверен, что он сделал его своими руками, — ответил Вернон. — Раны определенно не соответствуют ни одному орудию убийства, с какими мне доводилось сталкиваться. Я даже обратился к своему коллеге, эксперту по следам от орудий преступления. Спросил его мнение.

— Так что же это за самоделка? — вмешалась Кэрол.

Вернон уставился на лезвие скальпеля:

— Трудно сказать наверняка. Раны нанесены узким, гибким лезвием. Скорее бритвой, чем острым ножом. Но ведь там дюжины, сотни порезов. Единственное объяснение, которое мы с коллегой сумели найти, — это предмет, формой напоминающий латексный фаллоимитатор с множеством бритвенных лезвий.

Кэрол прерывисто вздохнула, и ее вздох услышали все.

— Господи! — чуть ли не простонала она.

— Уносите ноги, психи вышли на тропу войны! — с горечью отозвалась Джен. — Так ведь, доктор Хилл?

Тони хмурился. Ничего не понятно. Ничего не складывается. Если убийца — не Тайлер, если полицейские схватили не того человека, тогда настоящий убийца отозвался бы новыми жертвами. Убийцы с сексуальной мотивацией не любят, когда их деяния приписывают другим. Однако ждать два года, чтобы нанести новый удар?.. Нет, тут что-то не клеится. Это требуется обсудить.

— Кэрол? — негромко окликнул он.

Ее мысли были где-то далеко, она кивнула Тони, не глядя на него, и обратилась к Шилдз:

— Джен, доктор Хилл предположил, что наш маньяк был знаком с Сэнди. Вы можете выявить круг ее общения, узнать, не упоминала ли она клиента, который снимал ее лишь для того, чтобы поговорить? Не исключено, что у него проблемы с эрекцией.

Джен фыркнула:

— Это вряд ли сузит круг поисков! Вы поразитесь, сколько клиентов оказываются бессильны, когда доходит до дела. Одни ноют и оправдываются, а вот другие озлобляются — и давай проститутку метелить!.. Но вы правы, я попробую, может, и сумею что нарыть. — Она поглубже запахнула ворот пальто. — Тогда я линяю. До встречи.

Тони дождался, когда за ней закроется дверь, и лишь потом подошел к Кэрол. Она стояла, молча наблюдая, как доктор Вернон, позвякивая металлом, меняет хирургические инструменты.

— Кэрол, я еще раз повторю свои слова: такой сценарий просто невозможен. Если Дерек Тайлер в самом деле совершил те убийства, за которые его осудили, то абсолютно невероятно, что кто-нибудь еще мог получать удовлетворение от точного воспроизведения его преступлений. Это противоречит психологической правде. Кто-то режиссировал все убийства, создавая картину, которую мы должны были увидеть.

— Но ведь эксперты…

— Я знаю, что ты хочешь сказать, — перебил ее Тони. — Кэрол, вашей группе нужно проверить, не закралась ли в те материалы ошибка, и, если обнаружите ее, вам придется разыскать пациентов или осужденных, выпущенных из тюрьмы или психиатрического госпиталя после двухлетней отсидки. Это единственное объяснение такого перерыва. Я готов рискнуть своей репутацией и заявляю, что тот, кто убивал два года назад тех женщин, убил и Сэнди Фостер.

Кэрол уставилась на него, и где-то в уголке ее сознания забрезжила неясная догадка.

— Тони, а что, если наш убийца сделал ставку именно на это?

— Не понимаю. — Он озадаченно посмотрел на нее.

Кэрол торопливо заговорила, слова будто пытались опередить друг друга:

— Что, если человек, убивший Сэнди Фостер, как раз и пытался убедить нас в судебной ошибке? Сэнди — случайная жертва, а истинные намерения убийцы — добиться отмены приговора Дереку Тайлеру?

Тони склонил голову набок, размышляя:

— А это может сработать? Ты могла бы построить на этом апелляцию? Несмотря на все супервеские улики против Тайлера?

— Ну, если очень сильно постараться… Да еще если в свидетелях окажется кто-то вроде тебя и поставит на кон свою солидную репутацию — тогда это возможно.

— А-а-а, — протянул Тони. — Значит, ты, как я понимаю, не хочешь, чтобы я кричал об этом на каждом углу?

— Особенно в том случае, когда рядом бродят юристы или журналюги, — уточнила Кэрол. — Но все же — как ты считаешь? Достаточна ли, на твой взгляд, такая мотивация?

— Трудно сказать. Это должен быть некто, страстно болеющий всей душой за Дерека Тайлера и достаточно умный, чтобы знать, за какую ниточку дернуть, чтобы мы запрыгали. Такое развитие событий не кажется мне достаточно правдоподобным, однако чего не бывает на свете! — Он улыбнулся. — Теперь я знаю, почему наше сотрудничество такое успешное. Ты мыслишь как сыщик, а я — как сумасшедший.

*
Вернувшись из морга в спецгоспиталь «Брэдфилд Мур», Тони испытал что-то вроде облегчения. Охранник на входе сообщил ему, где искать Дерека Тайлера. Поскольку тот не числился буйным, ему позволялось ходить в столовую вместе с другими тихими пациентами.

Впервые оказавшись в столовой, Тони кисло подумал, что если пациенты, попав сюда, еще не страдали от депрессии, то скоро она у них начнется. Это было помещение с низким потолком, где витали запахи прогорклого жира и тушеной капусты. Стены были выкрашены в два цвета — индиго и желтый — согласно канонам цветотерапии, которую Тони считал в душе лженаукой. Любой положительный эффект от такого декора сводили на нет царапины и пятна, покрывавшие стены от пола до потолка. Сквозь небьющиеся оконные стекла виднелись чахлые кустики рододендронов и лавра.

Он попросил санитара показать ему Тайлера, поставил на поднос гороховое пюре и макароны с сыром и выбрал столик в стороне, откуда было удобно наблюдать за человеком, виновным в смерти четырех проституток, за больным, который обвинял во всем Голос — мол, тот звучал в его голове и побуждал совершать убийства. Некоторые пациенты исподволь поглядывали на Тони, другие открыто таращили глаза, но никто не пытался к нему подойти.

Тайлер оказался нескладным, тощим парнем лет двадцати пяти. Как скупец над золотом, он сгорбился над яичницей с колбасой и жареной картошкой, а голову наклонил так, что Тони видел лишь его бритую макушку и татуировку на костлявых руках.

Тони рассеянно проглотил ланч и запил безвкусную пищу крепким чаем. У Тайлера он не заметил психических тиков, характерных для больных с неврозом навязчивых состояний. Тайлер ел медленно, противоестественно медленно. Тони решил, что это вполне удачная и разумная стратегия, помогающая коротать время.

Тайлер почти до конца подчистил тарелку, и тут на стул рядом с Тони присел Эйден Харт.

— Я не ожидал, что увижу вас здесь сегодня, — сказал он.

— Все в порядке, я не потребую оплаты сверхурочных, — улыбнулся Тони.

— Между прочим, в ресторане для персонала кормят намного лучше.

— Знаю. Мне хотелось взглянуть на пациента.

Харт кивнул:

— Дерека Тайлера? — Заметив удивление Тони, он добавил: — Мне только что сообщил об этом охранник. Чем вызван ваш интерес?

— Брэдфилдская полиция обнаружила прошлой ночью жертву убийства. Меня попросили консультировать следствие по части психологии преступника.

При упоминании полиции Харт встрепенулся, в его глазах вспыхнул интерес. Тони решил, что был прав, когда, опираясь на первое впечатление, уверенно поместил Эйдена Харта на полку с табличкой «карьерист». Как раз то, что ему нужно. Врачом ему будет проще манипулировать, чем профессиональными политиками. Правда, придется контролировать каждое слово и не сболтнуть лишнего, ведь тема скользкая.

— На первый взгляд это убийство выглядит копией тех, которые совершил Дерек Тайлер, — объяснил он.

Харт погладил чисто выбритый подбородок:

— Интересная ситуация.

— О да, безусловно. — Тони допил чай. — Для подобных преступлений он кажется слишком молодым.

— Я полагаю, что иногда возможны отклонения в ту или иную сторону от средней нормы, — моментально возразил Харт.

— Вот почему я всегда предупреждаю копов, что наша наука далека от точности. Что вы можете сказать о нем?

Харт искоса взглянул на Тайлера: тот все подчистил и теперь смотрел в пустую тарелку.

— Очень мало. Он у нас числится среди наиболее замкнутых пациентов. Он не агрессивный, как раз наоборот, абсолютно пассивный. В каком-то смысле он вообще не доставляет хлопот, при этом совершенно не поддается лечению: не принимает лекарств, отказывается от всех процедур. Не желает общаться с окружающими. Он не кататоник, сознание у него не отключено — просто предпочитает этого не делать.

— С ним случались эксцессы?

— Лишь однажды. В палатах есть радио. Пациенты могут слушать любую из дюжины настроенных станций, а мы используем эту систему для трансляции внутренних объявлений. Дерек никогда не пользовался приемником, но однажды радио внезапно заговорило само собой и не выключалось. Дерек Тайлер вышел из себя: разгромил все в палате, бросался на сиделок. Пришлось сделать ему укол. Пока не унесли приемник, он отказывался войти в палату.

Тони слабо улыбнулся.

— Интересная ситуация, — сказал он. Если Харт и заметил «цитату», то не подал вида. — Но не очень понятная.

Харт никак не отреагировал на этот комментарий. Он не собирался делиться своими мыслями с кем бы то ни было, и уж меньше всего с человеком, к которому испытывал инстинктивное недоверие.

— Что известно о том, каким он был до убийств?

— Мало что, — ответил Харт после небольшой паузы. — Вернее, ничего особенного. По сообщениям его терапевта, он старался всем угодить, был крайне внушаем, а также страдал легкой формой невроза навязчивых состояний. Ничто не указывало на то, что он готовится к карьере серийного убийцы. Впрочем, что они знают, наши терапевты? — Он улыбнулся доверительно, как один посвященный другому. Тони понял, ради чего тот старается: рассчитывает наладить между ними союз, — и инстинктивно воспротивился. Харт откинулся на спинку стула. — Вы хотите встретиться с Дереком?

— Буду признателен, если вы сможете это организовать. Лучше всего, если бы я сумел побеседовать с ним в его палате.

Харт, казалось, удивился:

— Такая встреча выходит за рамки принятых у нас правил. Обычно мы общаемся с пациентами в одной из комнат для бесед.

— Знаю, но мне хотелось бы взглянуть на него в привычной для него обстановке и сделать так, чтобы он почувствовал: от него кое-что зависит. К тому же ведь вы сами сказали, он не буйный.

Тони видел, как Харт взвесил все аргументы за и против и предпочел не начинать военных действий.

— Хорошо, — согласился он. — Я подстрахую вас во время беседы. Только вы зря потратите время, уверяю вас. Он никогда ни с кем не разговаривал с того дня, как появился у нас.

Пока Харт говорил, Тони не отрывал глаз от Дерека Тайлера. Еле слышно он пробормотал:

— Вы любите Голос, не так ли, Дерек? Вы любите его слушать, вам нестерпимо, когда что-то заглушает его. Что же я должен сделать, чтобы вы захотели слушать меня?

*
Кэрол проснулась через три часа после того, как рухнула в постель. Остаток ночи она маялась бессонницей, обвиняя во всем свою депрессию. Однако теперь, когда она явилась на службу, ей стало ясно, что на самом деле ее мучает похмелье. Ей казалось, будто мозг нарезают ломтиками, словно сыр, под лампой мощностью в несколько сотен ватт. Впрочем, ступор от недосыпа был для нее едва ли не благом, так как не подпускал близко кошмарные картины смерти Сэнди Фостер. Кэрол глотнула воды из бутылки и обвела взглядом свою группу. Подчиненные выглядели посвежее, чем она. Кэрол вышла из-за стола и встала возле белой доски, которую уже украшали фото Сэнди, живой и мертвой.

— Доброе утро, — бодро проговорила Кэрол, изображая энтузиазм, которого не ощущала. — Время смерти Сэнди — от полуночи до восьми утра вторника. Так что, по-видимому, она подверглась насилию в промежутке от десяти вечера в понедельник до четырех утра во вторник. Учитывая, что она обычно прекращает работу в десять вечера, мы можем предположить, что до этого она находилась в обществе убийцы. По заключению доктора Вернона, она умерла от кровопотери, все это продолжалось как минимум час. Доктор Тони Хилл, помогающий нам в расследовании, считает, что убийца, скорее всего, оставался возле нее и наблюдал ее мучительную агонию. Так что будем искать мужчину, у которого нет алиби на эти два-три часа. — Она повернулась к доске и записала время. — Предварительные результаты экспертов неутешительны. Отпечатков множество, но на наручниках и на кровати нет ни одного: все тщательно стерты, — продолжила она. — Верх столика обит зеленым сукном, так что для нас это пустышка. Остальные пальцы оставлены, вероятней всего, случайными клиентами. Тем не менее, когда и если мы получим какие-либо данные, придется поработать и по ним. Пока мы не обнаружили ни следа спермы. Эксперты пытаются найти кровь, не принадлежащую Сэнди, но шансы невелики.

Кэрол присела на краешек стола, приводя в порядок свои мысли:

— Я знаю, все вы видите сходство между этим преступлением и серией убийств двухлетней давности. Однако нет никаких оснований предполагать, что обвинение против Дерека Тайлера было необоснованным. Я прочла материалы, и даже без его собственного признания вины ясно, что там все в порядке. В общем, пока мы будем рассматривать убийство Сэнди Фостер как единичное, не относящееся к серии, допустив, что у Дерека Тайлера нашелся фанат. Нездоровый ублюдок, который счел своим долгом копировать преступления Дерека. Не исключаю даже, что кто-то таким образом пытается вызволить Тайлера из психушки: имитирует связь между убийствами, создавая видимость судебной ошибки.

— Мэм, не кажется ли вам, что это предположение слишком далеко от реальности? — вмешался Дон Меррик.

— Дон, на этом этапе я не хочу исключать ни одной версии, какими бы далекими от реальности они ни казались. — Кэрол заметила, что Пола обменялась взглядами с Мерриком и чуть заметно покачала головой.

Что Пола хотела этим сказать? — подумала Кэрол. Что их шеф растеряла свои хваленые способности? А может, у меня начинается паранойя и мне повсюду мерещится недоверие? Или Пола поступила так из солидарности и осудила Дона за то, что в присутствии остальных подчиненных он ставит под сомнение суждения шефа?

Кэрол прокашлялась и продолжала:

— Всем понятно, что это не простое убийство — из-за его сходства с предыдущей серией, и я настаиваю, чтобы никакая информация не выходила за стены нашего офиса. С прессой никто не общается, предоставьте это мне и мистеру Брэндону. Подведем итоги: что у нас есть?

Немного, сокрушенно думала Кэрол, слушая, как ее сотрудники перечисляли свои пока еще скудные результаты. Никто не сообщил, что кто-то видел Сэнди с клиентом после девяти вечера. Убитая горем мать не знала никаких подробностей об уличной жизни дочери. Между ними было условлено: то, как Сэнди зарабатывает деньги, в доме не обсуждается. Единственная новая ниточка: видели, как Сэнди села в черный «Фрилендер 4x4» около половины девятого, одна из проституток запомнила три последние цифры номера.

— Так, — вздохнула Кэрол. — Кевин, займитесь автомобилем. Вполне вероятно, что водитель — вовсе не наш объект, но, если мы выясним, где он ее высадил, сузятся временные рамки для нашего убийцы. Дон, Пола, прошу вас сопоставить все данные ночного уличного опроса. Поработайте со Стейси и составьте схему, где и когда кто был. После этого станет ясно, с кем нужно поговорить еще раз. Стейси, я прошу вас также продолжить работу по компьютерным файлам Рона Александера. Не будем забывать, что у нас есть и другие дела. Джен, вы останетесь при мне. Сэм, проследите известные нам знакомства Дерека Тайлера. Остальных прошу поработать на улицах Темпл-Филдз — прочешем их частым гребешком. Надо опросить всех, кто был там вечером в понедельник.

Кабинет наполнился гулом голосов, детективы решали, кому какая часть работы достанется. Джен Шилдз пробралась между людьми и столами и догнала Кэрол, когда та уже входила в свой кабинет.

— Что вы задумали? — словно продолжая разговор, спросила она, проходя вслед за Кэрол.

— Кевин замечательно поработал с Ди Смарт, но я подозреваю, что она сказала нам не все. Никогда не мешает испробовать другой подход. И я подумала, что вы, вероятно, знаете, как с ней разговаривать.

Джен прислонилась к косяку:

— Конечно. Может, мы зря потратим время, но ведь ничего не предугадаешь заранее.

— Это лучше, чем топтаться на одном месте. — Кэрол выдвигала ящик за ящиком в поисках парацетамола. Где же она его бросила? Не видно. Придется выживать без него.

— Вы вправду считаете, что кто-то пытается снять с крючка Дерека Тайлера? — спросила Джен.

Кэрол подняла голову:

— Не уверена. Но если честно, эта версия более правдоподобна, чем все остальные.

*
Тони постучал в незапертую дверь и подождал. Тишина. Попробую еще, подумал он, не удивившись, что его тактика не сработала. Он заглянул в дверь. Дерек Тайлер сидел на кровати, обхватив руками колени.

— Можно войти? — спросил Тони.

Тайлер не шевельнулся.

— Тогда я сочту ваше молчание за согласие. — Тони вошел в маленькую палату, не отрывая глаз от Тайлера. У него еще будет достаточно времени для ее осмотра, так, чтобы пациент не почувствовал, что его жилище тщательно изучают. — Я присяду, ладно? — продолжал Тони, шагнув к единственному деревянному стулу, придвинутому к голому столу.

Он вытащил стул, повернул его, чтобы сидеть под углом к Тайлеру, и намеренно выбрал расслабленную позу, открытую, лишенную угрозы. Тайлер повернул голову к стене, убирая Тони из поля зрения. Лицо у пациента было костлявое, с бледными, глубоко посаженными глазами. У Тони складывалось впечатление, что Тайлер безусловно способен на контакт, но предпочитает его избегать.

— Я Тони Хилл, — представился он. — Работаю тут, в госпитале. А еще сотрудничаю с полицией. Вот почему мне надо с вами поговорить. — Он ждал, неторопливо осматриваясь. Комната аскетична, будто келья монаха. Ни книг, ни семейных фотографий на стенах, ни красавиц из журналов. Единственный личный предмет — большая черно-белая фотография в рамке — Темпл-Филдз, вид на пешеходную улицу и канал.

Через несколько томительных минут Тони решил, что пора приступать к работе. Стратегию выбрал самую примитивную, но в данном случае оптимальную: с ее помощью он сможет быстро наладить контакт с пациентом, с которым до этого ни разу не встречался.

— Я понимаю, почему вы не хотите об этом говорить. Потому что никто даже и представить себе не может, что это такое: делать то, что совершили вы.

Тайлер чуть пошевелился, но его худое лицо по-прежнему было решительно повернуто к стене. Тони заговорил тише. Тон у него был сочувственный.

— И даже не это главное, верно? Досадней всего, что, когда вы начинаете говорить, все сразу хотят что-то сказать в ответ. А тогда вы не можете слышать Голос, не так ли, Дерек?

Тайлер мгновенно повернул голову, на его лице вспыхнуло удивление. И тут же отвернулся. Тони даже засомневался, не померещилось ли ему.

— Ведь он все еще здесь, да? — спросил он. Прождав добрых пару минут, заговорил снова: — Вы сможете его услышать, если я заткнусь, так?

Никакой реакции. Правда, тот единственный взгляд сказал Тони, что он выбрал нужное направление.

— Но Голос говорит вам только о том, что уже прошло. Он не может сказать, что творится сейчас там, в городе. Можете мне поверить. И знаете почему? Знаете, почему все затихло? Потому что ваш Голос разговаривает теперь с кем-то еще.

Тайлер стремительно повернулся к Тони. Теперь он весь превратился в слух. Из-под тяжелых бровей смотрели его пронзительные серо-голубые глаза. Тони развел руками, изобразив сожаление:

— Увы, Дерек, такова жизнь. Вы заперты здесь и больше не нужны. Я уже сказал вам, что сотрудничаю с полицией. Причина, почему я пришел сюда, в том, что кто-то другой делает в точности то же, что и вы. И это оттого, что Голос больше не разговаривает с вами. Теперь он разговаривает с тем человеком.

В глазах Тайлера сверкнула злость. Сплетенные пальцы еще крепче сжались, на тонких руках, словно провода, выступили вены. Интересно, подумал Тони, провоцировал ли кто-нибудь из команды Эйдена Харта в Тайлере эту туго скрученную ненависть? Сомнительно. Если бы они видели сейчас его взгляд, они бы поняли, что этого психически больного человека нельзя выпустить из госпиталя в многолюдный город.

— Дерек, я это не придумал, — медленно и внятно проговорил Тони. — Голос бросил вас и выбрал кого-то другого. А вам остались лишь воспоминания.

Тайлер резко вскочил и прошел мимо Тони к двери. Нажал на кнопку вызова и для пущей убедительности несколько раз ударил по двери кулаком.

Тони продолжал говорить как ни в чем не бывало:

— Я ведь прав? Голос к вам больше не является. Так что вам пора перестать отказываться говорить с людьми.

В коридоре появилась сиделка в белой униформе, за ней маячила фигура Эйдена Харта. Тайлер смирно стоял у двери.

— Что такое? — спросила сиделка.

Тони улыбнулся:

— Мне кажется, Дерек хочет прогуляться и обдумать все, что я сказал ему. Не правда ли, Дерек?

— У вас все в порядке, док?

— Да. Я сегодня в прекрасной форме и в голосе.

Сиделка смотрела то на Тони, то на Тайлера, не понимая, что происходит.

— Тогда пойдемте, Дерек. Мы отведем вас вниз, в общую комнату, — сказала она и взяла Тайлера за руку.

В коридоре Тайлер обернулся и прорычал заржавевшим от долгого бездействия голосом:

— Ты не тот Голос! Ты никогда не будешь тем Голосом.

Эйден Харт разинул рот и, онемев, смотрел, как Тайлер шел по коридору, гордо вскинув голову и развернув плечи. Тони встал и придвинул стул к столу, на место.

— Итак, начало положено, — весело сообщил он и бодро прошагал мимо своего нового босса.

***
Кафе «У Стэна» не значилось ни в одном путеводителе по Брэдфилду. Даже независимые сайты Интернета, хвастливо обещающие своим читателям настоящие впечатления, доступные лишь местным, брезгливо сторонились грязной забегаловки, в которой обитали в основном наркоманы, мальчики с панели, бездомный люд и мелкие торговцы наркотиками. В отличие от других дешевых кафе, сюда никто не заходил поесть. Завсегдатаи прятались тут от холода и дождя. В девяностые, когда Темпл-Филдз обрел известность как Деревня геев, владельцы баров стали разборчивей в отношении клиентов и не особенно привечали тех, кто растягивал маленькую бутылку пива на несколько часов. А вот жирный Бобби, который владел «Стэном», разборчивостью не отличался: ему было наплевать, кто сидел на треснувших и липких виниловых стульях, раз они покупали у него пиво, закусон и сигареты.

В то утро было занято полдюжины столиков. Над тостами с яйцом сгорбились два молодых азиата, между ними лежал бархатный ювелирный планшет с крадеными часами. Явно братья, с похожими резкими чертами лица, с одинаковыми дряблыми губами, испачканными томатным соусом. Пережевывая тосты, они спорили о ценах и наваре. Долговязый парень прислонился к игральному автомату и хмуро созерцал, как крутятся и останавливаются барабаны, когда коренастый парень, на вид классический «черный ирландец», кормил «однорукого бандита» монетами.

— Ты ведь все равно не выигрываешь? Почему не бросишь тратить деньги? — спросил наблюдатель.

— А если не буду играть, то точно не выиграю, э? — ухмыльнулся игрок. — Отвали, ты отпугиваешь удачу.

Ди Смарт сидела за угловым столиком возле туалетов, спиной к двери, и курила сигарету. Ее веки опухли и отяжелели, рот был горестно сжат. Она с тоской глядела в серую кофейную чашку. Из туалета вышел неуклюжий юнец с безвольным подбородком, увидел ее и сел напротив.

— Грустишь из-за Сэнди? — спросил он.

У него были проблемы с дикцией, слова слипались в тягучую жвачку.

Ди затянулась сигаретой и вздохнула. Джейсон Даффи был сейчас ей нужен меньше всего.

— Угу, Джейсон. Я грущу из-за Сэнди.

Он неловко похлопал ее по руке:

— Может, снимешь стресс, а? У меня есть отличная дурь.

— Сейчас это не ко времени, Джейсон. Я на работе — жду клиентов, — устало ответила Ди. — К тому же ты знаешь, что у тебя я не покупаю.

— Тогда пока. — Джейсон скривился, вскочил со стула и едва не оступился. Не оглядываясь, он торопливо двинулся к двери.

Долговязый оставил свой пост у игрального автомата и, переместившись к стойке, заказал чай. Дверь на улицу резко распахнулась, и Джейсон Даффи в спешке едва не налетел на Кэрол Джордан. Та пропустила его, а когда вошла внутрь, ее желудок буквально взбунтовался от запахов подпорченной еды и сигаретного дыма, к которым примешивалась вонь прогорклого свиного жира и уксуса. Она еще раз пожалела о последнем лишнем бокале вина, выпитом накануне. Джен следовала за ней, отыскивая глазами Ди Смарт.

— Вон она, — сказала Джен, кивнув в сторону Ди. — Хотите кофе?

Кэрол сморщила нос:

— Вы шутите?

— Минералки они не держат, — язвительно проговорила Джен. — Выпейте коки. Может, у вас желудок успокоится.

— Простите, не поняла? — буркнула Кэрол, пытаясь скрыть удивление.

— Вы все утро сегодня бледная, как простыня. Оно и понятно — побываешь на вскрытии, так и сна и отдыха лишишься. — Джен направилась к стойке, лавируя между столиками.

Кэрол шла за ней, разглядывая убогую обстановку. Она казалась себе невидимкой, хотя на нее исподтишка поглядывало много пар глаз. Всякий раз, когда она прямо смотрела на кого-то из аборигенов, их взгляды ускользали от нее — так скатывается вода с вощеной бумаги.

— Расскажите мне, кто тут кто, — попросила она.

Джен обвела глазами кафе:

— Парень, что торчит у автомата, Тайрон Донелан. Угоняет автомобили.

Ирландец, как будто услыхав ее слова, глянул через плечо и направился прямиком к двери туалета.

— Два азиата — Тарик и Замир Икбал. Снимают часы, тырят дивиди — все такое. Папаша их — профессионал в области подделок. Кажется, около года назад получил срок и отсидел три месяца.

Братья внезапно утратили интерес к пище, сгребли часы и поспешно удалились.

— А тот юнец, который чуть не сбил меня с ног, когда мы вошли?

— Джейсон Даффи, мелкая сошка в наркоторговле. Торгует чем попало — дурью, кокаином, героином, но так, на дозу-другую. Больших партий у него сроду не бывало. С головой у бедняги не все в порядке. Хвастается, что его мать была в Брэдфилде первой, кого арестовали за продажу крэка — знаете, это дешевый кокаин, его курят, а не нюхают. — Она кивнула на долговязого парня. — Вот еще один экземпляр — Карл Маккензи. Толкает товар уличным девицам, посолидней, чем Джейсон, но не намного умней. Пока что от всех, кого мы видим, пользы ни на пенни.

Кэрол кивнула:

— Спасибо.

Неспешным шагом она подошла к Ди и уселась напротив. Ди подняла голову и смерила ее оценивающим глазом. Кэрол отметила крашенные хной длинные тонкие волосы и усталые, настороженные глаза.

— Вы кто? — поинтересовалась девушка.

— Привет, Ди, — сказала Кэрол. — Извините, я не смогла встретиться с вами вчера. Я старший детектив-инспектор Джордан. Кэрол Джордан. — Она улыбнулась и протянула руку.

Явно застигнутая врасплох, Ди переложила сигарету в другую руку и ответила на рукопожатие.

— Ладно, — сказала она. — Мне представляться не надо, вы знаете, кто я.

— Мне жалко Сэнди, — сказала Кэрол.

— А уж как мне жалко! Побольше вашего.

— Естественно. Ведь она не моей подругой была. Но я хочу вас заверить, что буду искать ее убийцу так, словно она была моей лучшей подругой.

Искренность в голосе Кэрол растопила ледяную корку, которой от горя и страха обросло сердце Ди, и она с удивлением проговорила:

— Тот мужик мне тоже так сказал. Что вы серьезно относитесь к этому убийству.

Джен подошла к столику, держа в руках две банки коки. Со стуком поставила их на стол и плюхнулась на стул между двумя женщинами.

— Ди, это… — начала Кэрол.

— Я знаю, кто это, — буркнула Ди, снова ощетинившись.

— Привет, Ди. Как дела? — спросила Джен.

— А вы как думаете? — Она слегка отодвинулась от Джен.

Кэрол открыла банку коки и отпила глоток. Сода и кофеин и вправду почти сразу принесли облегчение.

— Я знаю, сейчас тебе нелегко, но нам нужна твоя помощь.

Ди вздохнула:

— Слушайте, я уже сказала, когда вы позвонили: все, что я знала, я сообщила вчера тому мужику из ваших.

Джен покачала головой:

— Ди, всегда можно вспомнить что-нибудь еще. Мы это точно знаем. Есть вещи, которые кажутся тебе мелочами или, наоборот, слишком важными, чтобы болтать о них… У кого она отоваривалась?

На лице Ди отразился панический испуг. Ее глаза стрельнули в сторону стойки, где с кружкой в руке стоял Карл Маккензи и беседовал с молодой барменшей.

— Не знаю, — пробормотала она.

— Все ты прекрасно знаешь. — Джен проследила за взглядом Ди и успела увидеть, как Карл двинулся к двери, нервно покосившись в их сторону. — Что это Карл Маккензи вдруг заторопился?

— У меня нет глаз на затылке. А если бы и были, что с того? У нас пока еще свободная страна, верно? Человек может выпить чашку кофе и идти себе по своим делам, ведь так?

Ди слишком много говорит, подумала Кэрол. Джен явно была того же мнения.

— Сэнди отоваривалась у Карла, да?

Ди презрительно хмыкнула:

— Сэнди была не такая дешевка. Не знаю, у кого она покупала, но уж точно не у Карла, ясно? Он безобидный, не цепляйтесь к нему.

— Чего ты так затрепыхалась? Потому что сама у него покупаешь, да? — лениво протянула Джен.

— Отстаньте вы от меня! Слушайте, кажется, она иногда брала товар у Джейсона Даффи, но это все, что я знаю.

— У нее был сутенер? — спросила Кэрол.

Ди покачала головой:

— Тут, в Темпл-Филдз, меньше сутенеров, чем вы думаете. Вон они позаботились… — Она ткнула большим пальцем в сторону Джен.

— Недавно мы тут вычистили много сутенеров, — пояснила Джен. — Намекнули им, что подведем их под закон о криминальных доходах. — Она повернулась к Ди: — Я-то думала, что ты и твои коллеги прям в объятиях нас станете душить, ведь мы сняли с вашей шеи этих кровососов.

— Мы бы, мать вашу, в ноги вам от благодарности кинулись, если б вы заодно с сутенерами наших клиентов не распугивали! — с горечью сказала Ди. — Вы загоняете нас в переулки, а там творятся страшные дела.

Кэрол заметила, что установившийся было контакт исчезает.

— Мы сделаем все, чтобы это прекратить, — пообещала она.

— О'кей, вроде бы я сообщила вам все, что знаю. — Ди отодвинула стул.

Кэрол сделала последнюю отчаянную попытку:

— Может, вы вспомните что-нибудь еще, Ди? Путь даже мелочи! Они могут пригодиться нам. Мы ведь хотим вам помочь.

Ди раздраженно фыркнула:

— У вас плохо получается. Если я буду сидеть «У Стэна» и разговаривать с ищейками, это не поможет мне заработать на жизнь. Я пошла.

Она схватила со спинки стула короткую джинсовую курточку и двинулась прочь. Кэрол посмотрела ей вслед, озадаченная и сытая по горло такой экзотикой.

— Вчера с Кевином она была намного откровенней, — вздохнула она.

Джен пожала печами:

— Может, она предпочитает мужчин.

— Кажется, она занервничала из-за Карла Маккензи.

Джен только отмахнулась:

— Он снабжает ее наркотой. Поэтому она не хочет, чтобы мы убрали его с улиц. Он безобидный. Мозги, как у десятилетнего ребенка. Девицы обращаются с ним как с котенком.

— Вы думаете, Ди сказала правду? О том, что Сэнди не общалась с ним?

Джен задумалась, катая между ладонями баночку коки:

— Возможно. Если Сэнди покупала наркоту у Джейсона, она явно не обращалась к Карлу. Они оба работают на одних и тех же барыг. И какой смысл Ди врать насчет этого?

— Может быть, как раз затем, чтобы мы не загребли Карла, раз она у него отоваривается, — объяснила Кэрол.

Джен скорчила недоверчивую гримасу, отчего стала похожа на надувшего губы херувима с дешевой распродажи.

— Мне что-то сомнительно. Если хотите, я просмотрю еще раз ночной опрос, проверю, попался им Карл или нет.

— Хорошо. Если с ним еще не говорили, то, может, вы попробуете? — Сама она просматривала результаты этим утром, но не могла вспомнить детали. — То же касается и Джейсона Даффи.

Кэрол понимала, что хватается за соломинку, так бывает, когда в расследовании нет надежных версий и подозреваемых. Ее начинали терзать неприятные предчувствия насчет убийства Сэнди Фостер: оно все больше походило на дело, которое вскоре зайдет в тупик. Если они не добьются ощутимых результатов, группа Кэрол, на которую возлагались блистательные надежды, быстренько превратится в отстойник для неудачников. Отличный профессиональный результат! Вот только этого ей на данном этапе жизни и не хватает.

***
О нем во всех газетах написали! На первой полосе — вот такими буквами! Читает он не шибко хорошо, но крупные заголовки разбирает. Он и не ожидал, что окажется в центре внимания, ведь Сэнди обыкновенная шлюха.

Должно быть, копы ссут кипятком. Громкие заголовки про убийство для них — нестерпимый позор.

По тому, сколько ищеек высыпало на улицы, как они опрашивают каждого, кто им попадается, он делает вывод, что они не знают, где искать. Они рьяно роются там, где ничего нет. Он знает это, ведь он выполнил все точно так, как ему было велено.

Он гордится собой. Он даже не может припомнить, испытывал ли прежде такое чувство. Возможно, было время, когда он делал что-то правильно, что-то, чем мог похвастаться. Но когда он роется в своей хреновой памяти, то ничего не находит.

Голос это понимает. Голос тоже им гордится. Ведь прошлым вечером в комнате, на телике (отличный телик с видеоприставкой!), лежал подарок — маленький сверток в блестящей бумаге с широкой золотой лентой. Такой красивый, что даже не хотелось портить это чудо и его открывать. Ему захотелось похвастаться, чтобы люди поняли, какой он классный парень, раз получает такие подарки. Но, конечно, удержался. Понимал, что это глупо. А в эти дни он изо всех сил старается не делать глупостей.

И вот он целую вечность сидел на кровати и крутил сверток в руках, рассматривал со всех сторон. Потом все-таки решил развернуть и посмотреть, что внутри. Вообще-то он догадывался, но хотел убедиться. Сначала развязал, заставив свои неловкие пальцы постепенно справиться с узлом. Не стал перегрызать ленту зубами или резать швейцарским армейским ножом. Аккуратно свернул бумагу и ленточку и убрал в ящик.

Да, он угадал правильно! Внутри лежала видеокассета. Вспотевшими руками он сунул ее в щель, взял пульт и включил телик. И увидел все — во всем великолепии. Свою первую миссию, свою первую акцию по очистке мира от скверны.

На этот раз эрекция его не подвела.

Часть третья

Три недели спустя
В детстве ему снились кошмары. Они прекратились, только когда он начал ширяться. Теперь уж и не вспомнить, когда в последний раз он ложился в постель, не зафигачив в вену хотя бы одну дозу, и с криком просыпался от страшного сна, дрожащий, мокрый от пота, запутавшись в сбившихся простынях. И все-таки он до сих пор не забыл, как огромная фигура стояла над ним, открывая и закрывая пасть, и изрыгала слова ненависти. Он съеживался от ужаса, а орущая фигура разбухала, будто жуткий монстр из японского комикса манга. Слов он никогда не мог разобрать, но они будто сдирали с него кожу, и он чувствовал себя беспомощным и истекающим кровью.

Еще хуже то, что, когда он просыпался, никто его не успокаивал. У него не было утешительных воспоминаний о доброте и ласке, которые могли бы противостоять оглушительной ярости его кошмаров.

Даже трудно поверить, как все переменилось. Теперь он засыпает, убаюканный завораживающим ритмом Голоса. Он мог бы поклясться, что, даже если бросит колоться, все равно будет спать как младенец. Впрочем, проверять он не собирается. Ему слишком нравится жизнь без кошмаров, чтобы рисковать.

Сегодня вечером он строит планы. Голос звучит в его голове, говорит, что пора сделать еще один ход. Что наступает время для нового урока, для следующей главы. Голос говорит, что пора продолжить очищение мира.

Завтра вечером, когда он вернется домой, на кровати будут аккуратно лежать его инструменты. Завтра вечером он получит инструкции, как и в прошлый раз. Он не должен думать об объекте как о человеческом существе. Тогда в голову не полезет разная там чепуха, как в предыдущий раз, с Сэнди, когда в конце он начал сомневаться, стоит ли забирать у нее жизнь, и все у него перепуталось, и только память о Голосе заставляла его продолжать акцию возмездия.

На этот раз он не должен думать о ней как о существе с именем. Пускай лучше представит себе, что она мерзкая гадюка, которую нужно уничтожить, чтобы она не отравляла мир, в котором ему еще жить и жить. Тогда он поскачет на белом коне к славе, как те герои в кино. Кровь и слава. Кровь и слава. И Голос.

***
Когда-то респектабельные люди могли приобретать секс-игрушки только одним путем — заказывать по каталогам то, что было застенчиво обозначено как «беспроводной массажер для шеи». Но в первом десятилетии двадцать первого века почти в любом городе Соединенного Королевства процветала по крайней мере одна крупная торговая точка, специализировавшаяся на удовлетворении всех мыслимых сексуальных фантазий. Поначалу это были убогие лавчонки с витринами из затемненного стекла, их регулярно пикетировали протестующие всех мастей: от евангелистов до женских комитетов, ратующих за исправление нравов. Однако очень скоро секс-шопы превратились в манящие яркими огнями дворцы торговли, а на их полках можно было теперь найти что угодно, от эксцентричных наручников, подбитых искусственным мехом, до орудий, чье назначение, к счастью, ускользало от понимания большинства покупателей, стремившихся лишь весело провести ночь.

Вокруг таких мест царило беспрестанное веселье. Секс-шоп «Пылающее О», типичный образец подобных заведений, находился на менее фешенебельном конце торговой улицы Динсгейт в Фирнхеме, одном из шести городков, окружающих Брэдфилд. По иронии судьбы, он занимал помещение бывшего игрушечного магазина. Витрины секс-шопа были закрашены пронзительно-розовой краской, чтобы не шокировать тех жителей, которые упорно не проявляли интереса к специфическому товару. Если учесть, что большая часть торговых заведений в этой части Динсгейт не могла похвалиться долгожительством и прогорала через год-полтора, а «Пылающее О» преуспевало уже четыре года, напрашивался вывод, что в городе находилось достаточно людей, чьи моральные нормы отступали на задний план под натиском излишне живого интереса к неизведанным берегам секса.

Разумеется, к вечеру воскресного дня в «Пылающем О» не было недостатка в покупателях. Несколько девочек-подростков недоверчиво хихикали при виде огромных фаллоимитаторов, но полдюжины других посетителей уделяли серьезное внимание различным кольцам для члена, наборам для анального секса, оковам для рук и ног, резиновым куклам и помпам для пениса.

Когда девчонки перешли к ассортименту стимуляторов для клитора, их место у витрины с дилдо занял некий покупатель, перед тем просматривавший стойку с видеофильмами. Рука в черной перчатке потянулась к одной из выставленных моделей — огненно-красной латексной имитации пениса. Сильные пальцы проверили его упругость и удовлетворенно вернули на полку. Рука взяла упакованный в коробку экземпляр и понесла к прилавку, прихватив по дороге пару наручников и оков для ног.

В оплате выбранного товара не было ничего зловещего, ничего, что заронило бы хоть на миг подозрение в голове у продавца — того гораздо больше интересовали перспективы брэдфилдской «Виктории» в вечернем отборочном матче, чем какая-то там сексуальная жизнь покупателей. В известной мере он был прав: мысль о том, что через сорок восемь часов его товар станет орудием убийства, наверняка лишила бы его спокойствия.

Выйдя из секс-шопа, покупатель свернул в переулок, ведущий к оживленному супермаркету. Через четверть часа равнодушная, усталая кассирша пробила чек на положенные в корзинку товары. Нарезанный батон цельнозернового хлеба. Полдюжины свиных сосисок. Четыре рулона туалетной бумаги. Бутылка водки. И четыре пачки бритвенных лезвий.

Голос подготовился.

***
Кэрол смотрела на гору картонных упаковок, и ее хорошее настроение постепенно улетучивалось. Пару дней назад она решила заказать мебель для нового жилища через Интернет — ради экономии. Теперь перед ней лежали две дюжины плоских коробок, а значит, ее ждали долгие вечера сборки, обломанные ногти и сдержанные проклятия. Все же она надеялась, что ее усилия себя оправдают. Строители неплохо поработали и превратили полуподвал в симпатичную квартиру. Ввоздухе еще висел едкий запах краски, но это была приемлемая цена за обретение личного пространства.

Она вытащила пробку из бутылки «Вионье», плеснула вина в бокал и с наслаждением смаковала его прохладную свежесть. Это стало для нее привычным ритуалом в конце дня. Когда Майкл и Люси ложились спать, она садилась у окна, а Нельсон пристраивался на коленях. В компании бутылки и бокала она обдумывала итоги дня и пыталась не вспоминать о том, что таилось в темных закоулках ее души. Она понимала, что попадает в чересчур большую зависимость от такого нехитрого утешения, но единственной альтернативой была бы только возможность выговориться, а Кэрол не надеялась, что сможет найти врача, которого будет уважать настолько, чтобы довериться ему. Конечно, она могла бы поговорить с Тони, но слишком ценила его дружбу, чтобы превращать его в личного психоаналитика.

Она допила бокал и подлила еще вина, потом взялась за работу. Прежде всего ей нужна кровать — чтобы рухнуть куда-то, когда ей надоест вкручивать шурупы в деревяшки.

Незнакомый звук нового дверного звонка раздался в тот момент, когда Кэрол, напрягая все силы, пыталась установить на место доски каркаса. Она усмехнулась. А ведь они договаривались не нарушать жизненное пространство друг друга!.. Она прошла в гостиную и открыла дверь. Тони стоял у подножия лестницы с бутылкой шампанского.

— Я пришел бы с цветами, — сказал он, — но не знал, найдется ли у тебя ваза.

Она отступила назад и махнула ему — заходи.

— Их даже две. Они на кухне, с лилиями, чтобы заглушить запах краски.

Он вручил ей шампанское:

— Пусть тебе хорошо здесь живется!

Кэрол положила руку ему на плечо и чмокнула в щеку. И чуть было не отпрянула в смятении: знакомый запах его кожи пробудил давно забытые чувства.

— Спасибо, — тихо сказала она. — Ты даже не представляешь, как много для меня значит твое внимание.

Тони неловко похлопал ее по руке:

— Это ты делаешь мне одолжение. Соседство с тобой, надеюсь, не позволит мне превратиться в эксцентричного затворника.

Кэрол постаралась незаметно отодвинуться от него, напуганная волнением, которое вызывала его близость, и с улыбкой сказала:

— И я на это надеюсь, но не даю никаких гарантий.

Тони взглянул на прислоненные к стене упаковки.

— Что ж, приступим. — Он закатал рукава теплой рубашки. — Только предупреждаю, что в сборке мебели я такой же специалист, как Джордж Буш в философии языка.

— Ну и ладно. Тони, я знаю, это против твоей натуры, но все, что от тебя требуется, — это следовать инструкциям.

За два часа они собрали всю мебель для спальни, два книжных шкафа и три стула. После чего повалились в изнеможении на эти самые стулья, сжимая в натруженных пальцах бокалы с шампанским.

— Господи, у меня все мышцы болят, я уж забыла, как это бывает, — простонала Кэрол. — Я все никак не нарадуюсь, что снова буду жить отдельно. Майкл очень милый, но ведь так утомительно, возвращаясь домой с работы, болтать о всякой ерунде.

Тони поморщился:

— Ты — и болтала о ерунде? Это уж точно из ряда вон выходящая жестокость.

— Болтала. Или выслушивала рассуждения Люси о том, какая у нас некомпетентная, тупая и жестокая полиция.

— Да уж. Не совсем то, что тебе сейчас нужно, — согласился Тони.

— Особенно если в душе признаешь, что, пожалуй, она права. Моя группа, якобы ударная, сейчас ведет два дела и в обоих ни на шаг не продвинулась. По Тиму Голдингу полный тупик. Стейси ухитрилась определить по снимку серийный номер фотоаппарата, но человек, который его купил, заплатил в бирмингемском торговом центре наличными и не стал заполнять гарантийный талон. По Гаю Лефевру тоже ничего нового. Спецы из «Операции «Руда» просмотрели все, что было, в надежде наткнуться на другие снимки обоих мальчиков, но, по их словам, это все равно что искать иголку в стогу сена. Завтра утром мне предстоит докладывать по делу об убийстве Сэнди Фостер, и это будет кошмар. Что мы можем предъявить после тяжелой трехнедельной работы, после огромной траты сил и средств? Так, чепуху. Множество тупиковых версий и ни одной свежей идеи. Опросы в Темпл-Филдз и поиски возможных контактов Дерека Тайлера ни к чему не привели. Толковых данных от экспертов-криминалистов нет. — Кэрол положила ногу на ногу и скрестила руки на груди. — Мы опросили Джейсона Даффи, дилера, у которого она покупала наркотики. Он утверждает, что дня два ее не видел, и не удалось найти ничего, что указывало бы на их встречу в ту ночь. Так что еще один тупик. Мы надеялись на ту тачку, что увезла Сэнди вечером, но у клиента прочное алиби начиная с девяти часов.

Кэрол ужасно хотелось добавить, что упомянутый клиент — это Эйден Харт, новый босс Тони, гламурный хлыщ от психиатрии. Учитывая, что он входил в ограниченный круг людей, имевших полный доступ к деталям преступлений Дерека Тайлера, Кэрол в какой-то захватывающий дух момент решила, что обнаружила убийцу. Но его алиби исключало такую версию. Пока Сэнди Фостер умирала в адских мучениях, Эйден Харт ужинал в дорогом ресторане с высокопоставленным чиновником и членом парламента. По словам Сэма Ивенса, беседовавшего с ним, главный врач Брэдфилдского психиатрического спецгоспиталя едва не наложил в штаны, когда осознал, что женщина, которой он заплатил за интимные услуги, — та самая жертва, убийцу которой помогает искать Тони Хилл. Но это была конфиденциальная информация, делиться которой Кэрол не имела права.

— Очень жаль, что я не могу составить внятный психологический профиль, — вздохнул Тони, вторгаясь в ее мысли.

— Это не твоя вина. Для работы тебе нужны данные, а в одном-единственном деле их недостаточно.

Тони вскочил со стула и забегал по комнате:

— Увы! Это одна из самых скверных сторон моей работы! Чем чаще преступник выходит из тени и проявляет себя, тем проще бывает вычислить важнейшие элементы его преступлений. В единичном эпизоде невозможно отделить фон от главного. Чем чаще он убивает, тем больше информации я могу извлечь из его действий. Я чувствую себя каким-то чудовищем, потому что единственный оказываюсь в выигрыше, когда убийца вновь наносит удар. Не случайно кое-кто из твоих коллег смотрит на меня как на прокаженного.

— Может, он больше никого не убьет, — без всякой уверенности сказала Кэрол.

— Кэрол, он не остановится. Хоть я и определил это убийство как одиночное, на самом деле оно числится под номером пять.

Она покачала головой:

— Тони, я просмотрела материалы. Дерек Тайлер виновен — в этом нет ни малейших сомнений. Как нет и никаких признаков того, что он действовал не один. Ты мне сам говорил: во всех случаях, где убийцы действуют парой, присутствует высокий уровень взаимозависимости и близости. Они всегда неразлучны. В жизни Дерека Тайлера никого подобного не было. Сэм Ивенс детально ее изучил. Тайлер рос в приюте. Жил один. У него не было подружки или близкого друга, даже приятеля. Что, кстати, предполагает, что на воле никто не переживает за него настолько, чтобы воспроизвести его преступления и вызволить его из психушки по пересмотру дела.

Тони прислонился к стене:

— Я внимательно тебя выслушал, Кэрол, и не могу сказать ничего утешительного. Я вообще не понимаю, что происходит. Нет ни одной приличной версии, которая не разлеталась бы вдребезги при обращении к опыту психологии убийц на сексуальной почве.

— Значит, у тебя не появилось никаких свежих мыслей?

Он пожал плечами:

— Самое лучшее предположение — то, что я высказал тебе в самом начале. Ваш убийца исходит из идеи о насилии, но хочет произвести насилие за рамками самого акта. Он видит себя неким эталоном насильника, желает, чтобы всех, кто последует за ним, сравнивали с ним в том, что касается насилия и злобы, а не простого сексуального удовлетворения.

— Как будто убийство на сексуальной почве бывает простым! — хмыкнула Кэрол.

Тони экспансивно взмахнул руками и плеснул себе на рукав шампанское. Смутившись, нетерпеливо потер расплывшиеся темные пятна.

— Оно простое, Кэрол. Все зависит от работы фантазии. Убери фантазию — и получишь главную причину преступления. В девяноста девяти случаях из ста фантазия первична и помогает одолевать препятствия. Но в этих убийствах есть кое-что еще — попытка преступника утвердить свою абсолютную власть и силу. Он хочет доказать, что даже и нами может манипулировать: контролировать наши реакции и оказывать давление на все судопроизводство.

Он замолк, внезапно утратив нить рассуждений. Кэрол предпочла не вмешиваться и молча потягивала шампанское.

— Кое-что в этом психологическом профиле не дает мне покоя. — Тони оттолкнулся от стены и опять заходил по комнате. — Типологию насилия описал еще в семидесятые американский психолог Николас Грот, и, хотя впоследствии к его теории добавились кое-какие положения, в главном она не изменилась. Так вот, если бы напавший на Сэнди Фостер не убил ее, его можно было бы отнести к классическому типу личностей, самоутверждающихся через насилие. Он тщательно планирует преступление, использует наручники, так как это повышает успешность его нападения. Он хочет, чтобы его жертва не оказывала сопротивления. Вместо того чтобы искать жертву на улице, наш парень использовал проститутку и заплатил ей, чтобы разрешила себя сковать. У такого типа насильников не бывает прелюдий, поцелуев, ласки. Готов поклясться, что в этом случае было именно так. Он просто срезал с нее часть одежды, чтобы она не мешала ему выполнить задуманное, — вот и вся его прелюдия. Нет никаких признаков того, что он взял что-то на память, хотя, как я подозреваю, он снимает свои действия на видео. Пока все по классике. Но потом он ее убивает, что абсолютно нетипично для самоутверждающегося насильника. Все, что мы знаем о таком типе преступников, говорит нам, что они используют силу лишь для достижения своей цели. Они не садисты. И это первая проблема.

Он прекратил беспокойную ходьбу, допил вино и продолжил:

— У самоутверждающегося насильника высокая самооценка. Он уверен в своей мужской силе, действует в зоне комфорта и убежден, что сумеет заманить обманом свою жертву в ситуацию, где сможет проявить свою силу. Речи о вероятности нет, тут виртуальная определенность. — Он устремил на Кэрол магнетический взгляд голубых глаз. — Походит ли это на Дерека Тайлера?

Кэрол откинула со лба светлые волосы:

— Ты сам знаешь, что нет. Но такой аргумент не убедит ни одного судью. Как ты считаешь, не стоит ли тебе еще раз попробовать поговорить с Дереком Тайлером?

Тони плюхнулся на стул:

— Я пытался, но он больше не проронил ни слова, как будто научился меня не замечать. Если хочешь, я попробую еще раз. Только не жди, что я непременно добьюсь успеха.

— Ты моя единственная надежда, Тони.

***
Констебль Пола Макинтайр медленно ехала по незнакомой улице, высматривая паб «Пенни Уистл». По сторонам теснились ряды домов постройки шестидесятых и еще более старых, со всеми издержками приватизации бывшего муниципального жилфонда — безобразными, кое-как сляпанными верандами, угрюмыми дешевыми дверями, разномастными окнами с ромбическими стеклами. Еще пару лет назад для поездки в Кентон у Полы мог быть лишь один повод — очередная перестрелка в ходе бушевавшей в пригороде нарковойны. Теперь Кентон постепенно избавлялся от дурной славы — не столько из-за усилий полиции, сколько благодаря соседству с университетом и больницей «Брэдфилд Кросс». Его колонизация свершилась на удивление быстро: район захватили молодые врачи — ординаторы, практиканты и заботливые родители, постаравшиеся, чтобы их драгоценный отпрыск-студент не тратил время на поиски жилья в отдаленных респектабельных кварталах.

Но даже сейчас Кентон оставался районом, куда Пола могла поехать, разве что подчиняясь служебной необходимости. У нее было несколько приятельниц, которые купили тут жилье, однако не настолько близких, чтобы поехать к ним в гости. Дон Меррик, разумеется, тоже бывал здесь нечасто, вот почему, когда он попросил ее встретиться с ним и выпить, она больше удивилась выбору места встречи, чем телефонному звонку.

Хотя возникшая между ними дружба выходила за рамки служебных отношений, они редко встречались специально и не делились друг с другом подробностями личной жизни. После работы они порой ненадолго заходили в пабы, поскольку у обоих было много забот, отнимавших большую часть их свободного времени. Поэтому, когда Дон позвонил и предложил выпить, первой мыслью Полы было отказаться. Она рассчитывала посидеть с подругами в загородном ресторанчике. Но голос Меррика звучал как-то необычно, это насторожило ее, и она согласилась. Теперь, подъехав к безобразной конуре постройки шестидесятых, которая именовалась пабом, она уже жалела об этом.

Она открыла дверь «Пенни Уистл», и в нос ударила волна запахов: сигаретного дыма, пива и мужского пота. Только в одной кабинке сидели три женщины, которые, несмотря на все старания принарядиться, выглядели замученными бедностью и детьми. Несколько мужчин стояли у барной стойки. Один из них, которого приятель двинул локтем в ребра, обернулся и посмотрел на нее.

— Иди сюда, крошка! — окликнул он.

— И не мечтай, урод, — пробормотала Пола.

Она заметила Меррика: тот понуро сидел в угловой кабинке, угрюмо уставившись в начатую кружку. Его плечи печально поникли. В пабе звучала музыка кантри, смешиваясь с электронной какофонией джекпота. Пола подошла к стойке, игнорируя жалкие попытки выпивох привлечь ее внимание, и купила пару бутылок.

Меррик даже не поднял голову, когда ее тень упала на столик. Пола поставила бутылку нью-кастлского темного эля рядом с его стаканом.

— Это тебе, — сказала она, усаживаясь рядом с ним.

— Спасибо, — вздохнул он.

Пола потихоньку пила «Смирнофф Айс» и гадала, в чем дело.

— Ну, так что произошло? — не выдержала она наконец.

Меррик скрестил руки на груди. Казалось, он не знал, с чего начать.

— Почему обязательно должно что-то произойти? Неужели мы не можем встретиться и выпить в свободное время?

— Конечно, можем. Но этот паб во всех отношениях далек от обычного нашего кабака, и ты тут сидишь с физиономией, похожей на дождливый понедельник. Поскольку я детектив, эти два факта мне кое о чем говорят. Так что выкладывай, что стряслось. Или будем штаны просиживать в этой дыре и дальше? — Она протянула руку и выудила сигарету из его пачки. Зажигалка осветила ее крашеные светлые волосы, и они заблестели на фоне темного дерева кабинки.

— Линди меня выставила, — выдавил он.

Пола застыла, не успев сунуть в зубы сигарету. Ох, черт, подумала она, этого еще не хватало.

— Что?

— Сегодня днем я возил детей в бассейн, а когда вернулся, она уже собрала два чемодана. Сказала, что не хочет больше меня видеть.

— Ничего себе! — ужаснулась Пола. — Крутовато она с тобой.

— Вот именно. Я даже не мог с ней спорить, при детях-то. Им она сказала, что папа уезжает на несколько дней по рабочим делам. И такое лицо у нее было, вроде как она ожидала, что я стану ее уговаривать.

Пола покачала головой, пытаясь представить себе, каково пережить такое, и не смогла.

— Что же ты сделал?

— Схватил чемоданы и ушел. Сел в машину и немного поколесил по окрестностям. Никак, понимаешь, не могу прийти в себя. Пытался звонить Линди — не берет трубку. Потом припарковался и бродил по центру, а потом позвонил тебе. — Он схватил стакан и залпом опрокинул его содержимое.

— Сочувствую тебе, Дон. Даже и не знаю, что еще сказать.

— Да что тут скажешь, Пола. — Он взял новую бутылку и аккуратно налил пива в стакан, глядя, как оно светлеет и пенится.

— Ты знаешь, почему она так поступила?

Он негромко кашлянул:

— А то ты не знаешь!

— Работа, — угрюмо констатировала Пола.

— Работа, — подтвердил Меррик. — Как я получил повышение, так все и пошло кувырком. Не мне тебе рассказывать, как нам доставалось в последние недели. Мы работали как проклятые, потом пропускали пинту для разгрузки, потому что требовалась передышка. Ведь нельзя являться домой, пока немного не отойдешь от работы, иначе притащишь в семью все это дерьмо. А дома тебя ждет ледяной прием или упреки: тебя никогда нет дома, ты совсем не видишь детей, даже не представляешь, каково мне справляться со всем одной, я, как мать-одиночка…

— Ты не пытался с ней поговорить?

Меррик уныло скривил губы:

— Понимаешь, Пола, я не мастак говорить о своих чувствах. Я пытался объяснить, сколько у меня своих проблем, но она все переворачивала с ног на голову. По ее словам, для меня работа важней, чем она и дети. В общем, это все постепенно назревало, а нынешнее дело стало последней каплей. Линди обвинила меня в том, что я предпочитаю говорить со шлюхами, а не с ней.

Пола дотронулась до его плеча:

— Если все так, как ты говоришь, тебя не за что осуждать. Слушай, а если тебе пойти к консультанту по проблемам семьи? Ты не думал об этом?

Меррик запрокинул голову и уставился в потолок:

— Видишь ли, Пола, я не очень уверен, хочу ли вернуться к Линди. Я уже не тот парень, который на ней женился. Я шел в одну сторону, Линди в другую. У нас не осталось почти ничего общего. Знаешь, что она задумала? Хочет вернуться почасовиком в колледж, преподавать психологию обучения. Представляешь? По-моему, единственная психология, основами которой она владеет, — это как втаптывать меня в грязь.

— Может, ты задерживался в пабе дольше обычного? — Пола не понимала, куда дело клонится и хочет ли она в этом участвовать.

— Пожалуй. Но что бы ни происходило между мной и Линди, я не хочу терять детей. Я люблю своих парней. Ты это знаешь.

— Знаю, Дон. Но если ты уйдешь от Линди, это еще не значит, что ты потеряешь сыновей. Ты останешься их отцом, даже если не будешь жить с их матерью. Будешь водить их на футбол, в бассейн, забирать на выходные.

— Получится ли у меня — с такой-то работой? — хмыкнул Меррик. — Часто ли мы уходим с работы в положенное время?

— Теперь ты инспектор. Не работаешь посменно, тебе не надо, как раньше, брать сверхурочные. Неужели ты не сможешь выделить время для детей? У тебя все получится, Дон, если ты очень этого захочешь.

Он жалобно посмотрел на нее:

— Ты так думаешь?

— Да. — Пола перевела взгляд в угол бара, где кучка двадцатилетних парней громко спорила о футболе. Она приняла мгновенное решение и надеялась, что впоследствии о нем не пожалеет. — В общем, дело дрянь. Тебе есть где жить?

Он отвел глаза:

— Пока поживу в отеле.

— Ты в своем уме? Если вы с Линди подадите на развод, тебе понадобятся все твои деньги. Можешь пока что занять мою свободную комнату, — ворчливо предложила она.

— Ты серьезно? — Казалось, он искренне удивлен.

— Если только пообещаешь, что будешь помогать мне гладить белье, которого вечно целая куча.

По лицу Меррика пробежала тень улыбки.

— Разве ты не знаешь, что я потрясающе ловко глажу?

— Отлично. И еще уговор: не пользуйся моей бритвой, о'кей?

***
Сэм Ивенс приоткрыл окно в машине, чтобы выходил дым. Чем удобно вести наблюдение в кварталах красных фонарей — никто не обращает внимания на одинокого мужчину за рулем. Никто, кроме работающих девиц. Они попытались заговорить с ним, но тут же отвалили, когда он махнул своим удостоверением и сообщил, что они его не интересуют.

Алиби Эйдена Харта, возможно, и показалось Кэрол Джордан достаточно надежным, но Сэм Ивенс в процессе беседы с психологом почувствовал, что тот что-то скрывает, и задумался, что это может быть и нельзя ли это обстоятельство обернуть в свою пользу. Ведь если ему удастся включить Эйдена Харта в число подозреваемых в убийстве, его карьере это принесет ощутимую пользу.

В общем, Сэм решил следить за Хартом при любой возможности. Вскоре ему стало ясно: Харт и его жена живут, по сути, каждый своей жизнью, то ли по обоюдному согласию, то ли так уж сложилось само собой. Харт приезжал домой только ночевать. Днем — госпиталь, а вечера он обычно проводил в барах и ресторанах, пил и ел с мужчинами, похожими на него — благополучными, ухоженными и самодовольными.

Однако была в жизни Эйдена Харта и другая сторона, неизвестная, как подозревал Ивенс, его сотрапезникам. В те вечера, когда он не обстряпывал свои карьерные дела и не крепил мужскую дружбу, он снимал проституток для плотских утех. Шок, который Харт испытал, когда Ивенс явился к нему для беседы, не приглушил его аппетиты. Он просто сменил место охоты — вот и все.

Вместо того чтобы искать жриц любви в Темпл-Филдз, он стал выбирать места подальше. Маннингем-Лейн в Брэдфорде, Уолли-Рейндж в Манчестере и вот теперь Чейпелтаун в Лидсе. По наблюдениям Сэма, он выбирал женщин, с которыми мог пойти в их комнатки, и никогда не использовал для быстрой любви свой блестящий черный автомобиль. В двух случаях он вернулся уже через считаные минуты и поужинал в индийском ресторане.

Ивенс не осуждал явное пристрастие Харта к проституткам: он и сам, случалось, прибегал к их услугам. Однако тайная слабость доктора заставила Ивенса задуматься: что творится у того в голове? Почему его влекут эти отнюдь не аристократические утехи? В любом случае сведения о Харте давали в руки Ивенса козыри, которые, возможно, когда-нибудь сыграют. Всем известно, что сексуальные маньяки часто наведываются к проституткам, а люди некоторых профессий — в частности, психиатры — страдают некоторыми личностными отклонениями. Короче, Харт вызывал явные подозрения, хотя Кэрол Джордан исключила его из списка подозреваемых.

Ивенс был решительно настроен на то, чтобы его работа в группе Кэрол Джордан стала лишь очередной ступенькой карьерного роста. Даже если ему придется для достижения цели выставить старшего инспектора в невыгодном свете, чтобы все усомнились в ее профессиональной пригодности. Пусть будет так.

В конце концов, он располагает собственной информацией. А знание — сила.

***
В дверь кабинета постучали. Персонал госпиталя, пока еще плохо знакомый с новым доктором, старался соблюдать формальности.

— Войдите! — крикнул Тони.

Заглянула сиделка:

— Вы хотели поговорить с пациентом тут? Не в комнате для собеседований?

— Верно.

Сиделка скептически подняла брови, будто снимала с себя ответственность за любые последствия.

— Тогда я пойду за ним.

В ожидании ее возвращения Тони прикидывал, какую выбрать стратегию. Он привык мыслить нестандартно, но обычно не применял свои смелые идеи к уязвимым людям. Однако сегодня решился на это. Аргументы противников своих методов он помнил наизусть: это непрофессионально, потенциально опасно для пациента и противоречит всем принципам лечения — просить больного сделать то, что не связано непосредственно с его лечением. Но в нынешней ситуации у Тони была веская причина: возможность спасти человеческие жизни, по его мнению, перевешивала все остальные соображения. Пациенту не будет грозить физическая опасность, потому что тут, в госпитале, все под контролем. К тому же он, Тони, может помочь этому конкретному пациенту повысить самооценку, поставив перед ним посильную цель. Конечно, насколько она посильна — вопрос спорный, но ведь это последний шанс…

Для дальнейших размышлений не было времени. Сиделка распахнула дверь и впустила больного. Том Стори сделал пару неуверенных шагов и остановился. Как отметил Тони, он все сильнее сутулился. Стори огляделся, на его безмятежном лице появилось легкое удивление. Серые глаза пробежали по полкам, уже забитым до отказа книгами, картотечными ящиками и пухлыми конвертами с надорванными углами. Остановились они на Тони, который крутанулся на стуле, оказавшись спиной к заваленному бумагами столу и лицом к двери.

— Заходите, Том, — пригласил он, вставая, и показал на два низких кресла в углу. — Присаживайтесь.

Стори нахмурился.

— Обычно мы встречаемся не здесь, — неуверенно проговорил он.

— Не тут, — подтвердил Тони.

— Это означает, что вы собираетесь сообщить мне плохие известия?

Тони на миг задумался: операбельная опухоль мозга — хорошая или плохая новость для человека в таком состоянии, как Стори?

— У меня есть для вас новости, верно. Но мы встретились тут еще и потому, что мне нужна ваша помощь. Ну, садитесь, Том. — Он взял больного под руку, подвел к креслу, а сам сел в другое. — Как ваши дела?

Стори отвел глаза и взглянул туда, где когда-то была кисть его руки. Толстая повязка сменилась более легкой, казалось, что на руку надета старая кукла в вылинявшем до белизны платье.

— Вы были правы. Мне сказали, что у меня опухоль. — Он покрутил головой, словно разминая затекшую шею. — Забавно, но еще недавно это показалось бы мне самым страшным диагнозом на свете.

— Утешительным такой диагноз не назовешь. А как вы отнесетесь к тому, что ваша опухоль операбельна?

Слабая испарина выступила на лысине Стори. Он грустно посмотрел на Тони:

— Я скажу, наверное, ужасную вещь, но мне хочется сделать операцию. Я хочу жить. Мне больше не для кого жить, чаще всего я думаю именно так, и все равно хочу воспользоваться шансом.

Тони испытывал невольную жалость к этому пациенту и его загубленной жизни. Так все нелепо и бесповоротно! Ситуация усугублялась тем, что Стори был человек умный и понимал свое положение.

— Вы чувствуете себя виноватым, ведь так, Том? Помимо всего прочего вас терзает вина за то, что вам хочется жить.

Стори подтвердил это кивком, на его глазах блеснули слезы.

— Я трус, — пробормотал он. — Я… я не могу приговорить себя к тому, что сотворил с ними.

— Том, вы не трус. Смерть — вот действительно выход для труса. А жить со своим горем дальше — это требует мужества. Вы не можете вернуть назад то, что забрали, но зато вы можете достойно прожить оставшуюся жизнь.

— Значит, опухоль операбельная? Ее могут удалить?

Тони кивнул:

— Так говорят хирурги. Я предупреждал вас, операция не восстановит то, что нарушилось в вашем мозгу, но мы поможем вам с этим справляться. Вы обратили внимание, что вам теперь дают другие лекарства?

— Да, и я чувствую себя намного спокойней и лучше себя контролирую, — отозвался Том.

Как раз то, что нужно для осуществления моего плана, подумал Тони.

— Положительная динамика сохранится, — пообещал он, — а операция даст вам будущее. Я уверен, что вы сможете правильно его использовать, Том. Я искренне так считаю.

Стори утер глаза тыльной стороной здоровой руки:

— Но ведь меня все равно отсюда не выпустят?

— Пока трудно сказать. Многое зависит и от вас, и от нас.

— Как я догадываюсь, вы хотите написать обо мне? Сделать себе имя, вылечив меня? Я этим должен вам помочь? — Голос пациента зазвучал неприязненно.

Застигнутый врасплох, Тони отругал себя за самонадеянность: он поверил, что завоевал доверие Стори. Оказывается, нет.

— Нет, я совсем другую помощь имел в виду. Жаль, что вы так думаете. Мы не собираемся эксплуатировать вашу боль и беду, — сказал он, пытаясь вернуть расположение Тома.

— А разве вы, врачи, не так делаете карьеру? Изучаете таких, как я, под лупой и потом строчите свои статьи и книги?

Тони пожал плечами:

— У меня другие методы. Да, иногда я действительно описываю случаи из своей практики, но не ради профессиональных амбиций. — Он обвел рукой свой кабинет. — Взгляните, похожа ли моя берлога на резиденцию человека, озабоченного своей карьерой?

Стори еще раз огляделся, на этот раз более внимательно. На стенах ни дипломов, ни подтверждений ученых степеней, на полках не видно книг с фамилией хозяина кабинета, специально выставленных на обозрение. Ничто не указывало на то, что Тони пытается произвести впечатление на посетителей своим положением в науке.

— Пожалуй, нет, — признал он. — Так зачем вы с нами возитесь и пишете о нас, если не для того, чтобы завоевать известность?

— Потому что это позволяет мне и моим коллегам — ведь каждый из нас читает то, что написали другие, — успешнее лечить людей, обратившихся к нам за помощью. И если я когда-нибудь напишу о вас — а пока я этого не планирую, так как не знаю, как сложится ваше лечение, — то расскажу про наши методы и динамику вашего состояния, чтобы следующий Том Стори получил необходимую помощь быстрее, чем вы. — Тони говорил искренне и со страстью.

После его слов Стори заметно расслабился:

— Тогда что же вы имели в виду, когда сказали, что вам требуется моя помощь?

— Я присматривался, как вы общаетесь с другими пациентами. У вас очень хорошо получается. Вы умеете налаживать контакт с теми людьми, которые не доверяют персоналу госпиталя.

— Я всегда легко сходился с людьми, до того как… — Стори замялся.

— До того как заболели? — подсказал Тони.

— Вы хотите сказать — до того как сошел с ума. Почему не сказать прямо? Здесь никто не называет вещи своими именами. Никто не зовет нас психами, сумасшедшими, даже пациентами — редко. Вы все ходите вокруг да около, будто мы не знаем, почему оказались тут.

Тони улыбнулся, пытаясь снять раздражение больного.

— Неужели вам было бы приятней?

— Так честней. Вы ждете от нас честности во время сеансов психотерапии, а сами обволакиваете все в эвфемизмы.

Тони воспользовался моментом. Раз уж он решил переписать правила госпиталя, то сейчас самое время для этого.

— Ладно, попробую говорить без обиняков. Вы прекрасно ладите с психами. Они вам доверяют. Вы им нравитесь. Они смотрят на вас, как на своего, не воспринимают вас как угрозу.

— Потому что я один из них, — уточнил Стори.

— Но большую часть времени вы все же тот человек, каким были, пока вас не предало собственное тело. И я рискую предположить, что вы таким образом можете мне помочь. — Тони вздохнул и откинулся на спинку кресла. — Я работаю не только здесь. Еще я помогаю полиции, анализирую поведение правонарушителей и пытаюсь давать рекомендации, которые помогут задержать преступников, прежде чем те совершат новые злодеяния.

— Так вы, значит, судебный психолог? Профайлер? Как в том сериале, где играла Элли Уокер?

Тони поморщился:

— Ну, на Элли Уокер я, как видите, не похож. Так же как и на Джоди Фостер. В том, что я делаю, нет ничего выдающегося. Но я действительно профайлер. Сейчас работаю с брэдфилдской полицией. Мы должны поймать убийцу, прежде чем он заберет новые жизни.

— А я тут при чем? — озадаченно спросил Стори.

— Один из здешних пациентов был осужден два года назад за убийство четырех женщин. В его вине нет никаких сомнений. Ее подтвердили эксперты-криминалисты, да и сам он признался в содеянном. Но недавно точно таким же образом была убита еще одна женщина. Убийца знал досконально о преступлениях двухлетней давности, включая подробности, которые никогда не разглашались.

— И вы считаете, что здешний пациент невиновен? Вы хотите, чтобы я помог это доказать? — Лицо Стори оживилось, в голосе зазвучало волнение.

— Я не уверен, Том, что он невиновен. Знаю только, что в его голове есть информация, которая, возможно, позволит нам остановить череду убийств. Но со мной он не станет говорить. Он ни с кем не хочет общаться. За все время, проведенное здесь, он не сказал почти ни слова. Мне надо, чтобы вы убедили его поговорить со мной.

Стори растерялся:

— Я? Думаете, он станет говорить со мной?

— Не знаю. Я перепробовал все известные мне приемы, чтобы заставить его открыться, и все зря. Поэтому хочу попробовать еще и такой способ, какой бы безумной ни казалась моя идея.

— Безумной — подходящее слово, — хмыкнул Стори. — Сумасшедшие начинают руководить лечебным процессом в дурдоме.

Тони тоже усмехнулся:

— Может, и не всем процессом, но частью — это уж точно… Как вы смотрите на мое предложение? Попробуете?

***
Кэрол сунула ладони под струю холодной воды, пытаясь — в буквальном смысле — охладить пыл после совещания у Брэндона, где она докладывала о результатах работы группы. Она всегда считала Брэндона разумным начальником, который хорошо понимает, как в сложных случаях работают его подчиненные — на пределе сил, из кожи вон лезут. Но сегодня она приуныла: шеф был разочарован и нисколько этого не скрывал. Впрочем, иной реакции Кэрол и не ожидала: она и сама была разочарована и недовольна собой.

И все же ей удалось убедить Брэндона, чтобы он не сокращал финансирование и не локализовал расследование по делу Сэнди Фостер. То есть при необходимости она могла позволить себе привлечь дополнительные силы — за пределами своей маленькой группы. Как горько было видеть разочарование Брэндона и сознавать, что она не способна предложить направление, которое спасет следствие. Кэрол знала: одна из причин ее былых успехов крылась в умении мыслить широко, находить решения, которые никому бы не пришли в голову. А вот сейчас, имея на руках дела Тима Голдинга и Сэнди, Кэрол не могла выбраться из колеи стандартного мышления.

Отчасти это произошло из-за того, что еще один ее талант превратился в проклятие. Прежде Кэрол прекрасно владела искусством разговорить собеседника. Она мастерски проводила допросы, умела заманить свою жертву в ловушку ее собственных слов. Но теперь… теперь в мозгу постоянно крутились мысли, не имевшие отношения к тому, над чем Кэрол работала. Она так старалась не обращать внимания на эти мысли, возникающие в голове против ее воли, что у нее не оставалось места для тех экспромтов, которыми она славилась и которые, вполне возможно, помогли бы сейчас продвинуть следствие.

Кэрол прислонилась лбом к холодному стеклу и закрыла глаза. Она дорого заплатила бы сейчас за бокал вина.

Дверь туалета со стуком распахнулась, и на пороге появилась Пола. Кэрол резко выпрямилась, успев заметить в зеркале удивленное лицо своей подчиненной.

— Привет, Пола, — устало проговорила она.

На сегодняшней утренней летучке в группе Пола держалась еще более отчужденно, чем всегда. Кэрол старалась не принимать это близко к сердцу и убедить себя, что Пола не только с ней — ни с кем не ладит, но ей это не удавалось.

— Шеф, — нерешительно спросила Пола, остановившись на полпути к кабинке. — Как прошло совещание у начальства?

Кэрол подобралась и вернула на лицо привычную маску холодной властности, необходимую, по ее убеждению, для того, чтобы ее не списала со счетов эта хитрая баба.

— Как и следовало ожидать. Никого не обрадовало явное отсутствие прогресса в двух расследованиях, которые недешево обходятся налогоплательщикам. Спасибо еще, что группу пока не собираются расформировать! — Она дала Поле пройти и шагнула к выходу, но Пола ее остановила.

— Я еще раз просмотрела материалы по Тиму Голдингу, — сказала она, оборонительным жестом скрещивая руки на груди.

— Вам что-то бросилось в глаза? — Кэрол старалась говорить как можно безразличней.

— Да все тот снимок, шеф. Я не слишком разбираюсь в скалах и прочей геологии, но фон мне показался весьма характерным, и я подумала, нельзя ли убрать фигуру мальчика и попросить журналы, посвященные отдыху и туризму, напечатать снимок? Может, кто-нибудь узнает место?

Кэрол кивнула. Прежде она бы и сама додумалась до этого. Теперь же ее мыслительный процесс затуманивают навязчивые воспоминания о пережитом ужасе.

Вино в таких количествах тоже не способствует ясности мысли, ехидно шепнул тонкий голосок в ее голове.

— Прекрасная мысль, Пола. Попросите Стейси подработать фото, а потом попросим наш отдел по связям с общественностью как можно скорее разослать его по журналам. — Кэрол уже сделала несколько шагов к двери, но тут в ее голове пробудилось смутное воспоминание: — Пола, а вы что-нибудь знаете про судебную геологию?

Пола озадаченно посмотрела на нее:

— Судебную геологию? Никогда не слышала, шеф.

— А я что-то слышала по радио пару месяцев назад. Так, краем уха, но речь определенно шла о судебной геологии. Интересно, сумеет ли какой-нибудь специалист-геолог догадаться, что за скалы на снимке? Может, он нам поможет? — Кэрол скорее размышляла вслух, чем разговаривала с Полой, как вдруг увидела, что лицо констебля-детектива осветилось пониманием, и даже слегка растерялась. Вроде бы наступил момент, которого она ждала несколько недель, ей бы радоваться, что она наконец-то рассеяла сомнения, недвусмысленно демонстрируемые ее подчиненной. А Кэрол, наоборот, стало грустно от сознания того, насколько она еще далека от своего прежнего «я».

— Блестящая идея, шеф, — сказала Пола, поднимая большой палец.

— Пожалуй, надо попытаться, — не ответила на похвалу Кэрол. — Насколько я поняла из передачи, те ребята делают то же, что и Шерлок Холмс: изучают грязь на брюках и определяют, в какой географической точке она попала на ткань. Попробуем.

Она направилась в группу, убеждая тонкий осуждающий голосок, что белое вино не до конца погубило клетки ее головного мозга.

— Сэм, — окликнула она, проходя через комнату. — Загляните на сайт Би-би-си и посмотрите, что там есть по судебной геологии.

Сэм поднял голову от бумаг, удивленный незнакомыми нотами торжества в голосе Кэрол.

— Простите, не понял?

— Сайт Би-би-си, судебная геология, — пояснила через плечо Кэрол. — Распечатайте все, что найдете там полезного, потом разыщите какого-нибудь местного специалиста. На факультете наук о Земле в нашем университете должны работать ученые, которые смогут нам помочь. — Она закрыла за собой дверь, спрятавшись от подчиненных за недавно установленными жалюзи. Рухнула в кресло и уронила голову на руки, ощущая под пальцами липкий пот. Господи, как долго оно не приходило, это благословенное озарение, пусть и небольшое! Его, конечно, недостаточно, чтобы изменить ситуацию, но все-таки начало положено, и у нее появилась хоть какая-то возможность перевести дух.

***
Он смотрит на выложенные перед ним инструменты, принадлежности его нового ремесла. Наручники, оковы для ног. Кожаный кляп. Эластичный фаллоимитатор из латекса. Бритвенные лезвия. Резиновые перчатки. Видеокамера. Ноутбук. Мобильник. Теперь остается лишь вставить лезвия в дилдо и завернуть его в кухонное полотенце, чтобы не оставлять своих отпечатков.

Он нажимает на клавишу, и из плеера снова льется Голос. Он знает все наизусть, ему не нужно напоминать о том, что предстоит сделать, но ему нравится слушать. При звуках Голоса он испытывает особое удовольствие — никогда раньше он ничего подобного не испытывал. То, что он делает взамен, кажется ему очень малой ценой за такую радость.

Голос говорит ему, кого нужно выбрать, облегчает его задачу. Не оставляет ничего на волю случая. Сегодня вечером он найдет ее за углом дешевого отеля, прямо рядом с Беллуитер-стрит, где такие, как она, снимают комнаты с почасовой оплатой. Может, она будет ждать его в комнатке, а может, будет стоять, прислонившись к большому чугунному контейнеру для мусора. Она, наверно, удивится, когда он скажет, чего от нее хочет. Женщины привыкли, что взять с него нечего, ну разве что кроме хорошей наркоты. Для них он просто часть пейзажа. Пустячная деталь, не заслуживающая внимания.

Но сегодня вечером она обратит на него внимание. В последний раз в своей жизни. И оно будет целиком направлено на него, а это уже кое-что.

***
Уличные огни висели в тонкой дымке раннего вечера, как светящиеся леденцы. За годы, проведенные Тони вдали отсюда, брэдфилдские часы пик разбухли, как желудок у человека среднего возраста. Но в тот вечер он, не замечая бурлящей толпы, шел через город от госпиталя к своему новому дому на автопилоте. Из плеера лилась музыка, что-то убаюкивающее, повторяющееся, минималистское. Он не имел представления ни об авторе, ни об исполнителе. Запись этой композиции дал ему один из его студентов еще в Сент-Эндрюсе. Тони уже не помнил зачем — кажется, в доказательство какой-то своей гипотезы о влиянии музыки на деятельность мозга. Композиция нравилась ему, потому что перекрывала шум улицы, гул машин на дороге, приглушенный рев городской жизни.

Тони думал о задаче, которую поставил перед Томом Стори. Не много ли он требует от человека с глубоко поврежденной психикой? Вдруг Стори почувствует, что врачи пытаются на него давить, и опять взорвется? Маловероятно, но в таких вещах никогда не угадаешь наверняка. На этот раз Тони вышел за принятые рамки и знал, как скверно будет у него на душе, если его просьба повредит Стори.

Тут ему пришло в голову, что в случае провала неприятности не ограничатся его личными угрызениями совести. Эйден Харт придет в бешенство, если узнает, что сделал Тони. Он грубо нарушил хрестоматийную схему взаимоотношений доктора с пациентом, описанную во всех ученых трудах по психологии и психиатрии. Хотя, на взгляд Тони, труды эти написаны людьми, у которых проблем поболее, чем у тех, кого они призваны лечить. Он, честно говоря, и сам из их числа. Его собственные сложности с межличностными отношениями всякого рода, неуверенность в себе, мучившая его большую часть взрослой жизни, неспособность проявить свои чувства к Кэрол — все говорит о том, что сам-то он недалеко ушел от тех психически неполноценных личностей, которых пользует в качестве врача-клинициста.

Правда, именно поэтому он и способен помогать своим пациентам с некоторой претензией на компетентность. Сочувствие и понимание их трудностей позволяют ему выбирать эффективные методы лечения. А тревожащее ощущение, что ему и самому не мешало бы подлечиться, — это ерунда, приемлемые издержки.

Вот чего он действительно никак не может перебороть в своей душе, так это чувство вины перед Кэрол. Исцелить ее душевную травму в нынешней ситуации может лишь успешный ход расследования. И ключ к успеху — молчащий Дерек Тайлер! Желание помочь Кэрол в какой-то мере оправдывало в глазах Тони ту интригу, в которую он вовлек Тома Стори.

— Ох, Дерек, Дерек! Ты жаждешь тишины, молчишь, потому что надеешься услышать Голос, — произнес он вслух, продолжая разговор, который вел сам с собой по дороге из госпиталя. — Что делает Голос? — Тони сделал паузу, размышляя и напрягая свои эмпатические способности, а затем ответил: — Он подбадривает тебя, Дерек, говорит — то, что ты сделал, хорошо. Если бы ты не мог слышать Голос, ты, возможно, задумался бы, сообразил, что совершил скверное дело. Так что тебе необходимо слышать Голос. Вот ты и молчишь — ведь так, как Голос, с тобой не говорит никто. Так кто же такой этот Голос?

Тони свернул в переулок и замедлил шаги. Черт, здесь же должна быть парковочная площадка!.. Он не сразу сообразил, что пришел не к тому дому. Автопилот привел его в другую часть города, на улицу, где Тони жил в прошлые годы.

***
ДжекиМайалл вошла в холл отеля. Впрочем, отелем его можно было назвать только с большой натяжкой; вот и холл напоминал скорее обыкновенную комнату с нишей, отделенной от остального помещения высокой стойкой из грязноватого пластика. На лежащий на полу ковер наступать было рискованно: подошвы прилипали к свалявшемуся, грязному ворсу.

— Это Джеки! — Она старалась перекричать доносившийся из маленькой комнатушки слева от входа шум футбольного матча, транслируемого по телеканалу «Скай Спорт». Джеки оперлась на стойку и потянулась за ключом. — Я взяла двадцать четвертый.

— О'кей, — послышался голос. — Сейчас десять минут седьмого. Я записываю, чтобы потом не было ля-ля.

— Еще бы ты не записал, — пробормотала она, поднимаясь по стертым ступенькам узкой лестницы на второй этаж. Вошла в знакомый до омерзения номер, стараясь не замечать его убогости. Это было самое неаппетитное место для секса, какое только можно вообразить, — живая иллюстрация к словарным определениям «неряшливый», «запущенный», «заросший грязью». На продавленной кровати лежало вытертое голубое покрывало. Дешевый шпон туалетного столика облупился и свисал безобразными струпьями. У грязной раковины притулился одинокий стул с покосившимися ножками.

Джеки посмотрелась в мутное пятнистое зеркало. Скоро опять придется краситься, темные волосы у корней отросли уже на два пальца. Ладно, плевать на волосы, зато на ней классный прикид: короткая юбка, топик с высоким горлом, сапоги до колена. Пошикарней, чем у других девчонок! Потому она и берет с клиентов дороже и приводит их сюда, а не трахается в темных переулках у стенки и не прыгает на заднем сиденье авто. Может себе это позволить. Она нетерпеливо швырнула сумочку на кровать и присела на краешке, прикидывая, снять ли ей сапоги сейчас или клиент захочет сделать это сам. В конце концов, ведь он платит ей хорошие деньги, так что заслуживает услуг по высшему разряду.

Нерешительный стук заставил ее вскочить. Она с силой дернула на себя дверь, которая всегда застревала, и с насмешливым удивлением смерила клиента взглядом с ног до головы.

— Давай заходи. Счетчик включен, — сказала она, повернулась к нему спиной и пошла к кровати. — У меня нет времени на мужиков, которые возятся всю ночь.

***
Войдя в дом, Тони сразу набрал номер Кэрол.

— Кто же такой этот Голос, Дерек? — пробормотал он, рассеянно слушая гудки в трубке.

— Кэрол Джордан у телефона.

— Кто же такой этот Голос, Кэрол? — начал он без всякого вступления. — Тут что-то не так. Случай довольно небанальный.

— Я тоже рада тебя слышать, Тони, — отозвалась она с усталой усмешкой.

— Понимаешь, здесь есть аналогия с путешествием в прошлые жизни.

— Что-что?

— Видишь ли, люди, которые считают, что пережили погружение в прошлые жизни, никогда не рассказывают, что были конюхами или подмастерьями. В прошлом они непременно видели себя либо Клеопатрой или Эммой Гамильтон, либо Генрихом Восьмым. То же самое и с людьми, якобы слышащими голоса. Они слышат голос не какого-нибудь пекаря или женщины, каждое утро сидящей позади них в автобусе. Нет, это не иначе как Дева Мария, Джон Леннон или Джек Потрошитель.

— Трудно, конечно, вообразить, чтобы обычный пекарь давал подробные инструкции по убийству на сексуальной почве, — сухо ответила Кэрол.

Тони помолчал и спросил с улыбкой:

— А Дева Мария, получается, может?

Тони услышал ее сдержанный смешок и испытал мгновенный прилив гордости. Он совершил великое дело — заставил ее смеяться. Он почти забыл, как ему нравится ее смех, ведь он так давно его не слышал.

— Короче говоря, — продолжал он, вновь переходя на профессиональный тон, — в головах психически нестабильных людей живут исключительно голоса выдающихся людей. Они звучат независимо от окружающей обстановки, не боятся шума, они просто звучат, когда это удобно для человека, слышащего Голос. И не всегда удобно для окружающих, — поспешно добавил он.

— Так ты считаешь, что Голос Дерека Тайлера не такой?

— Вот именно, не такой. Дерек боится его потерять, боится, что Голос замолчит совсем или пропадет на время в фоновом шуме. Я ни разу не сталкивался ни с чем подобным в моей практике или в специальной литературе. Это похоже на… — Он в недоумении покачал головой. — Надо еще поискать. Может, все-таки найду какие-нибудь упоминания в статьях, исследованиях… Если только мы не наткнулись на совершенно новое явление. — Он замолчал.

— Тони?

— Я позвоню тебе потом. Мне надо подумать. Спасибо, что выслушала меня.

Не дожидаясь ответа Кэрол, он положил трубку. Никогда он не встречал ничего похожего на то, что происходит с Дереком Тайлером! Если случай Тайлера ломает все правила, может, пора и ему сделать то же самое? Вместо того чтобы оперировать вероятными данными, пора перейти к рассмотрению невероятных? Тони направился наверх, в свой кабинет, бормоча слова Белой Королевы из кэрролловской «Алисы в Зазеркалье»:

— Шесть невозможных вещей перед завтраком.

***
Сержант Кевин Мэтьюз стоял с блокнотом в руке за стойкой администратора в отеле «Вулпэк». Места было мало, это означало, что он оказался в неприятной близости к сомнительному типу, который представился как Джимми де Соуза, ночной портье. Несмотря на витавшее вокруг портье амбре из пота, табака и несвежей пиццы, Кевин предпочел его зрелищу наверху, в двадцать четвертом номере. Беглого взгляда было достаточно, чтобы понять, что опрос этого де Соузы, обнаружившего труп, займет немало времени. Зато здесь, внизу, не было ничего более неприятного, чем вонючий ночной портье и сновавшие взад-вперед криминалисты и копы.

Де Соуза был коренастый малый с объемистым животиком, который круглился под несвежей белой майкой и поясом нейлоновых штанов. Его черные волосы, образующие на лбу острый треугольник, были гладко зачесаны назад, а небольшой рот над круглым пухлым подбородком придавал лицу капризное выражение.

— Слушайте, я ведь уже объяснил, — бубнил он, и сквозь его брэдфилдский акцент пробивался слабый след какого-то южного говора, — я выхожу лишь тогда, когда кто-то нажимает кнопку вызова. Постояльцы не любят, когда на них пялятся или нарушают их уединение. Они за него платят.

— Почасно, — язвительно добавил Кевин.

— Ну и что? Закон не запрещает сдавать комнаты на час, верно? Раз людям нужно. — Де Соуза сунул было палец в нос, но передумал, заметив, что Кевин скривился от отвращения.

— Когда вы сдали номер двадцать четыре? Назовите точное время.

Де Соуза показал на толстый ежедневник, лежащий открытым на полке под стойкой:

— Вот. В шесть десять.

Кевин взглянул на запись. Время и имя были нацарапаны неуклюжей рукой.

— И кому вы его сдали? Я догадываюсь, что это была не Маргарет Тэтчер. Поправьте меня, если я ошибся.

— Девка назвалась Джеки. Тощая такая, блондинка крашеная. Несколько раз приходила вечерами.

— Фамилию ее знаете?

Де Соуза хмыкнул:

— Шутите? Кого это интересовало?

— С кем она была?

— Не знаю. Я был у себя, футбол смотрел. Она крикнула, что берет ключ, и я просто записал время. Она всегда платила на выходе. Я предоставляю постоянным клиентам небольшую отсрочку.

— Так вы не видели, кто был с ней? — спросил Кевин.

— Да она, может, вообще одна притащилась! Мужики иногда только через несколько минут приходят, чтобы их, значит, никто с проституткой не видел! Девицы заранее говорят им, в какой номер зайти.

— Очень удобно, — с горечью заметил Кевин. — А что заставило вас туда подняться?

— Ее время вышло. Обычно она выходит примерно через полчаса. Тут она, как я уже сказал, платит, а я иду и меняю простыни. Когда матч кончился, около восьми это было, я гляжу — ключ висит на крючке. Я разозлился, решил, что она меня кинула. Вот и пошел глянуть, не оставила ли она деньги там. Поднялся на этаж, вошел в двадцать четвертый и… — На лице портье впервые появилось выражение беспокойства. — Не скоро теперь я смогу заставить себя опять заглянуть в этот номер, клянусь всем святым!

Кевин поглядел на него так, будто хотел врезать ему по зубам.

— Мое сердце прямо кровью обливается от жалости. — Он снял с помощью ручки ключ от злосчастного номера, положил его в бумажный конверт для вещественных доказательств и убрал в карман. — Ключ мы заберем на некоторое время. Вы сами сказали, что в ближайшее время он вам не понадобится.

От этих слов в душе ночного портье взыграла жадность:

— Так это ж сколько времени мы не сможем работать?!

Кевин любезно улыбнулся:

— Столько, сколько понадобится. Теперь это место преступления, приятель.

Пока он говорил, входная дверь открылась и вошла Кэрол Джордан.

— Куда мне идти, Кевин?

— Второй этаж, шеф. Номер двадцать четыре. Там сейчас Дон, Пола, Джен и эксперты.

***
Том Стори не преувеличивал, сказав, что умеет ладить с людьми. На службе — он был чиновником в отделе жилищных льгот — ему не раз доводилось сталкиваться с угрозой насилия, словесного и физического. Начальство ценило Стори именно потому, что он был способен уладить любой конфликт. Так что задание, полученное от Тони Хилла, показалось Тому не обузой, а вполне посильной и увлекательной задачей.

Заточенный в психиатрический госпиталь, страдающий от груза страшной вины и страха перед неизвестной болезнью, съедающей его мозг, Стори старался отвлечься, наблюдая за другими пациентами. Когда ему было на чем сосредоточиться, он лучше себя контролировал. Его окружали больные, которым дозволялась некоторая свобода передвижения: считалось, что они не представляют опасности, то есть не станут бегать друг за другом по коридорам с острой вилкой. Невротики; вялые, напичканные таблетками шизофреники; пациенты с маниакально-депрессивным синдромом, сидящие на психотропных средствах вроде лития. Они вызывали у Тома больший интерес, чем буйные: он легче понимал, как и почему они выбились из нормальной жизненной колеи. При этом он старался не обращать внимания на социопатов: на службе он стольких повидал, что этих впечатлений хватило ему на всю жизнь.

Когда Тони описал Дерека Тайлера, Стори тут же понял, о ком речь. Он уже давно заметил тихого, безмолвного парня еще и потому, что таких тут было немного. Дергались даже те, кто был до макушки накачан лекарствами. Но Тайлер, казалось, обитал в маленьком оазисе покоя, хотя в нем самом никакого покоя не было. От него исходило напряжение, вызывающее опаску у окружающих.

Тайлер ни с кем не общался. Отличало его и другое — он не проявлял никакого интереса к окружающей действительности. А пассивное сопротивление любым попыткам привлечь его к сеансам групповой психотерапии даже вызывало уважение, тем более что, по оценке Стори, умом Тайлер вовсе не отличался.

Наблюдения Стори позволили ему без труда понять личность Дерека Тайлера, но не облегчали подход к нему. Так что Тони Хилл возложил на Тома непростую задачу. Большую часть дня при любой возможности Том незаметно наблюдал за Тайлером, пытаясь сообразить, как преодолеть его защиту, и ничего не мог придумать.

Под вечер, когда большинство «тихих» пациентов смотрели телевизионные сериалы, он увидел, что Тайлер сидит в одиночестве за столиком в углу общей комнаты. Не теряя времени Стори взял с книжной полки коробку с пазлами и сел, не спрашивая разрешения, за тот же столик. Долго возился с коробкой, пытаясь ее открыть единственной рукой, все-таки открыл, выложил кусочки картона, гадая вслух, сколько тут уцелело от пятисот пятидесяти штук и все ли от этой картинки.

Никакой реакции. Казалось, Тайлер замкнулся еще больше, но Стори заметил, что глаза его соседа невольно поглядывали на цветные фрагменты, и стал сортировать их, отыскивая края картинки и небо.

— Самая легкая часть, потом самая трудная, — рассуждал он. — Сложишь небо, а там уж дело пойдет.

Тайлер ничего не ответил. Молчание тянулось, пока Стори выкладывал рамку. Это был альпийский пейзаж — зеленые склоны, снеговая вершина и ползущий на гору фуникулер. Он нарочно пару раз ошибся, но Тайлер не реагировал. Поэтому Том все исправил и продолжал складывать картинку.

— У меня сегодня удачный день, — сказал он, стараясь смотреть только на пазлы. — Мне предстоит операция, но после нее, надеюсь, я со временем выйду отсюда. — Он взглянул на Тайлера: — Ты ведь знаешь, что я натворил, правда? — Догадка была правильная. Несмотря на все усилия персонала прекратить сплетни среди пациентов, новости гуляли по госпиталю, как ночные крысы. — Я убил собственных детей. — Тут он не смог сдержаться, на глаза навернулись слезы, и он нетерпеливо их смахнул. — Я думал, что это конец, что я никогда уже не выйду отсюда. Если честно, я был с этим согласен. Ведь как можно мне доверять? Как я могу доверять сам себе? Раз я отнял жизнь у самых дорогих мне людей, могут ли другие быть в безопасности рядом со мной?

Тайлер никак не показал, что слышит его слова. Стори продолжал — что еще ему оставалось?

— По тому как со мной обращались врачи, я видел, что при всем их профессионализме они считали меня безнадежным. Они привыкли иметь дело с больными людьми. Но меня они, по-моему, считали особенным: от всех остальных людей меня как пропастью отрезало. Ведь убийство родных детей не прощается никогда и никому. В общем, я так думал, пока не познакомился с тем новым доктором. — Стори улыбнулся. — Доктором Хиллом. Он не такой, как другие. Он пытается людей отсюда вызволить. Он убедил меня, что я еще могу исправиться, выйти отсюда и начать новую жизнь. Поверь мне, если ты хочешь выбраться из этой ямы, он — именно тот, с кем тебе надо поговорить.

Тайлер нерешительно протянул палец и подтолкнул к картинке кусочек пазла. Серый, от ледника на левой стороне. Стори попытался скрыть свой восторг.

— Спасибо, друг, — небрежно поблагодарил он и молча играл еще несколько минут. — Господи, вот если бы я встретился с доктором Хиллом несколько месяцев назад! — произнес он наконец, на этот раз от всего сердца. — Он сразу понял бы, что со мной творится. Если бы мой терапевт не кормил меня дурацкими пилюлями, а направил на консультацию к настоящему специалисту, меня бы здесь не было. Мои дети были бы живы, и я был бы с ними.

Тайлер заерзал на стуле и отвернулся. Стори понял, что теряет контакт с этим молчуном.

— Но с доктором Хиллом вот какая штука… он заставляет меня осознать, что моя жизнь еще не кончилась, что я смогу вернуться в мир и начать все сначала. И уж впредь я буду умней. Смогу жить правильно… вероятно. С его помощью я смогу все наладить.

Стори так и не понял, что сработало — его слова или что-то другое. Тайлер повернулся к столу. Всмотрелся в кусочки картона, выбрал один и положил на нужное место. Его глаза встретились с глазами Стори, и в них промелькнула какая-то неопределенная эмоция. Он медленно кивнул и встал. Прошел мимо Стори, чуть задержался, похлопал его по плечу, и его безмолвная тень выскользнула из комнаты в коридор.

Стори откинулся на спинку стула, на лице появилась смущенная улыбка. Он не был уверен, что его тактика оказалась правильной, но догадывался, что заработал несколько фишек у человека, который мог его освободить как из Брэдфилдского спецгоспиталя, так и из тюрьмы собственных мыслей.

***
Едва взглянув на место преступления, Кэрол позвонила Тони. И вот он уже стоял возле кровати, почтительно склонив голову. Кэрол даже почудилось, что он не видит ярко-красного потока, унесшего жизнь девушки, так сосредоточенно глядел он на ее лицо с кляпом во рту. Сама же Кэрол не позволяла себе такую роскошь — предаться печали и состраданию. Труп на кровати казался ей личным вызовом, расчетливым напоминанием, что она и ее группа не сумели ответить на предыдущий вызов, брошенный убийцей. Рассудком Кэрол понимала, что не права: мужчин, которые творят такие вещи, меньше всего интересует реакция окружающих, они слушают лишь свою больную голову. Но все равно чувствовала себя так, будто получила пощечину.

— Нет никаких сомнений, верно? — вполголоса сказала она.

Тони взглянул на нее. При слабом свете лампочки в шестьдесят ватт, горевшей внутри пыльного бумажного колпака, она не могла разглядеть выражение его глаз.

— Никаких. Тот, кто убил Сэнди, убил и ее.

Кэрол обратилась к Джен и Поле, ожидавшим ее распоряжений:

— Известно, кто она?

Джен кивнула:

— Джеки Майалл. Проституткой стала сравнительно недавно. Наркоманка, сидела на героине, но была пока что более-менее в разуме.

— У нее был сутенер?

— Теперь уже нет. Когда начинала, то работала на Ли Майерсона. Он схлопотал пятерик за то, что толкал герыч. Когда мы дернули его, то пустили весточку, чтобы его братва оставила в покое девушек, если не хочет получить такое же лекарство. После того как мы помахали Законом о преступных доходах, многим мелким сутенерам пришлось продать свои шикарные тачки.

— Понятно. Значит, Джеки работала одна. Но у нее, вероятно, были приятельницы. Джен, я прошу вас с Полой походить по кварталу. Поговорите с женщинами, выясните, кто еще пользуется этой ночлежкой. Кто тут был в эту ночь. Кто видел Джеки до убийства. Были ли у нее постоянные клиенты. В общем, сами знаете.

Сотрудницы пошли к двери.

— Пола, где Дон? — крикнула вслед Кэрол.

Пола удивленно оглянулась.

— Не знаю, шеф, — ответила она, а на настороженном лице читался вопрос: «Почему вы меня-то спрашиваете?»

— Он был здесь недавно, — сообщила Джен. — Велел Кевину потолковать с ночным портье, а нам с Полой проверить другие номера. Разумеется, никто ничего не видал и не слыхал, языки не развязались, даже когда мы пригрозили сообщить их женам. А после того как полицейский хирург сделал предварительное заключение, Дон, вероятно, пошел с Сэмом на улицу, поспрашивать там.

Кэрол с трудом скрыла раздражение. Если Дон Меррик хочет, чтобы его принимали всерьез как детектива-инспектора, он должен и держать себя соответственно. Топтать улицы — работа для младшего офицерского состава. Он должен находиться здесь, координировать работу группы, по крайней мере до приезда Кэрол, а не мчаться куда-то в ночь.

— Он должен присутствовать на вскрытии, — распорядилась она. — Пусть свяжется с командой доктора Вернона.

Тони отошел от кровати, освобождая место судебным экспертам для совершения их таинственных мистерий. Кэрол встала рядом с ним, близко, но стараясь его не касаться.

— Похоже, что из нее вытекла вся кровь до капли, — сказала она. — Преступник уже не контролирует себя.

— Это не отсутствие контроля. Он перестарался, верно, но не потому, что так старательно убивал. Тут дело во власти. Превышение власти, возведенное в энную степень.

— Он не остановится, — мрачно заключила она.

— Тут нет сомнений. Он слишком упивается своей властью и, думаю, обретает уверенность в себе.

Кэрол недовольно поморщилась:

— Что ты имеешь в виду?

— Помнишь, Вернон сказал, что Сэнди умирала как минимум час? А тут он устроил все это в номере, который сдается в почасовом режиме. Могло и не хватить времени. По-видимому, он был уверен: раз ему необходимо это сделать, то все у него получится.

Кэрол покачала головой:

— Но ведь увеличивалась опасность, что его увидят. Это же чертовский риск!

— Пожалуй, — согласился Тони. — Но не думаю, что ему нравится рисковать. Помнишь, я тебе рассказывал, что насильники склонны к самоутверждению через сознание своей власти, силы? При этом они стараются свести опасность к минимуму. Так что он рискует не из любви к искусству, а от полной уверенности в своей безнаказанности.

Кэрол прерывисто вздохнула:

— Мне это ужасно не нравится.

— Но тебе придется это учитывать.

— Кого я должна искать, Тони? Что ты можешь сказать?

Тони нахмурился:

— Белый мужчина, от двадцати трех до тридцати пяти. Он не социопат, но считает, что общество его недооценивает. Если и работает, то у него пестрый послужной список. Скорее всего, работает не в коллективе, квалификация невысокая. Порой устраивается на службу, но никогда не задерживается надолго, так как считает, что заслуживает лучшего. Близких друзей-мужчин нет, но есть круг знакомых. Связь с женщиной весьма маловероятна. — Тони поморщился. — Он импотент, за исключением таких вот моментов. — Он пожал плечами. — Увы, это пока все.

— Что ж, мне уже есть от чего оттолкнуться, — сказала Кэрол. Она хорошо помнила, как раньше, поймав лишь самый кончик нити, с помощью Тони умудрялась распутать весь клубок. — Господь свидетель, в данный момент я никакими сведениями не намерена пренебрегать.

***
Сегодня вечером он доволен собой. Он сдержал данное себе обещание. На этот раз все сработало. Он был сильным, и он был мужчиной. Теперь он сидел в баре и делал вид, будто для него это обычный вечер, а на самом деле лелеял в душе свой секрет, зная, что суматоха на улице — из-за него.

Эту они обнаружили быстрее, как и планировал Голос. Сэнди-то нашли не сразу, и задержка даже сыграла ему на руку: прошло время, все свидетели рассеялись на четырех ветрах, остались лишь местные, которые его просто не замечают. Но каких нервов ему стоило тогда ожидание! На этот раз дожидаться не пришлось. Он знал, что Джимми де Соуза помчится наверх, как крыса по водостоку, как только усечет, что ключ на месте, а денежки не заплачены. Жадный паразит. Так ему и надо, пускай полюбуется на картину — жрать не будет неделю. Он помнит, как де Соуза издевался над ним пару лет назад. Приятно поквитаться. Убил двух зайцев одним выстрелом.

Но как страшно было, когда она истекала кровью в номере «Вулпэка»! Ему казалось, это тянется целую вечность. Конечно, это его возбуждало, и все же он чувствовал себя в опасности, не так, как тогда, с Сэнди. В отеле находились другие люди. Внизу сидел жадный Джимми. Но Голос научил его, что делать, если застукают.

Ему не нравилась мысль, что он вытащит нож и воткнет его в чье-то брюхо. Это выходило за рамки их тщательно спланированной чистки. Но Голос объяснил, что когда-нибудь это может понадобиться, и он сказал себе, что готов к этому, способен на это.

Он поглядывает на улицу сквозь витрину паба. Вон они, трудятся, вытащили блокноты, записывают имена и адреса и все такое. Опрашивают людей, что те видели, где были. Спрашивают алиби, выискивают свидетелей, ищут убийцу, который сидит у них под носом. Но они не могут его учуять и схватить — руки коротки. Он сидит, живой и здоровый, в пабе с кружкой пива. Смеется и вспоминает детский стишок:

«Беги за мной не чуя ног, лови имбирный колобок.
Как ни старайся — не догнать, пускайся вновь за мной бежать…»
Никто, никто его не догонит. Имбирный колобок — это он, да, это он.

***
Джен и Пола решили начать прямо от места происшествия — с двух баров на Беллуитер-стрит, неподалеку от узкого входа в отель «Вулпэк». Продрогнув от сырого ночного воздуха, Джен натянула перчатки.

— Собачий холод сегодня, — посетовала она. — Девушкам, которые работают на улице, несладко.

— Ужасная у них жизнь, — с чувством проговорила Пола и подняла воротник, спасаясь от цепких стылых пальцев тумана.

— Ну а у тебя какая жизнь с Доном Мерриком? — как бы невзначай поинтересовалась Джен.

Пола удивленно блеснула глазами:

— Быстро разносятся новости!

— В тюрьме не бывает секретов, — усмехнулась Джен.

— Тогда ты должна знать, что я не живу с ним в библейском смысле, — резко ответила Пола. — Он ночует в свободной комнате в моей квартире. До тех пор пока не решит, как ему жить дальше.

Джен засмеялась:

— Тогда он задержится у тебя надолго. Ладно, Пола, я знаю, что ты не трахаешься с Доном.

От ее тона Поле стало не по себе:

— Вот и хорошо. Тогда просвети всех остальных на этот счет.

— Ты хочешь этого? Ты вправду хочешь, чтобы я всем рассказала, почему я уверена, что ты не делишь с Доном свою постель и микроволновку? — Теперь в ее голосе появились игривые, насмешливые нотки.

Пола резко остановилась.

— Как прикажешь тебя понимать? — спросила она, ощущая холодок под ложечкой.

Джен повернулась к ней. Улыбка придала ее ангельским чертам выражение невинности.

— Помнишь танцпол клуба «Рейнбоу-Флеш» в Лидсе? Кажется, играли дэнс-микс из композиций Бет Ортон с ее старого альбома «Сентрал Резервэйшн». Твоя партнерша была очень славная. Метиска. На плече татуировка — змея.

Пола постаралась скрыть пробежавшую по телу дрожь.

— Не понимаю, о чем ты, — машинально заявила она и двинулась дальше, даже не сообразив, что этим наблюдением Джен выдала свою собственную ориентацию. — У тебя, очевидно, больше свободного времени, чем у меня, раз ты ходишь по клубам, — добавила она, пытаясь осмыслить заявление Джен. Вот черт! Случилось как раз то, чего она так давно опасалась. До чего же скверно на душе!..

— Не переживай, Пола, я никому не скажу, — пообещала Джен, подстраиваясь под ее шаг. — Сама подумай: мне есть что терять, как и тебе. Мы обе знаем: что бы ни говорило начальство, простые копы нас не одобрят, если все вскроется.

— Мне нечего скрывать, — резко заявила Пола. Необдуманно было сразу откликаться на неожиданно предложенную дружбу, ведь она мало знала Джен и не могла ей доверять. Она торопливо направилась через улицу, даже не взглянув, идет ли Джен за ней. — Вон какая-то женщина стоит. Похоже, поджидает клиента. Давай проверим.

Джен пошла следом. Ангельская улыбка все еще играла на ее лице.

***
Наутро туман сгустился, в его унылой завесе бледно-серые краски смешались с сернисто-желтыми. Автомобили ползком пробирались по улицам, а ведущий утренней радиопередачи сетовал на то, что транспортная тема вытеснила все прочие. Обычно Тони не волновался из-за пробок: ему всегда было о чем подумать, но в это утро ему не терпелось попасть на работу.

Вернувшись вчера домой из отеля «Вулпэк», от ужасной картины в двадцать четвертом номере, он обнаружил на автоответчике сообщение Эйдена Харта. Тони перезвонил шефу и был немало обескуражен его сварливым тоном.

— Доктор Хилл, Дерек Тайлер хочет вас видеть, — сообщил Харт.

— Тайлер? Он сам попросил о встрече?!

Что же такое сделал Том Стори, чтобы Тайлер нарушил обет молчания? — подумал Тони.

— Попросил, но не в устной форме, если вы это имели в виду. Он передал одной из сиделок записку: «Я хочу видеть доктора Хилла». Вот и все. Сиделка сочла это успехом в лечении и позвонила мне на мобильный, — недовольно добавил он.

— Сожалею, что вас побеспокоили вечером, — сказал Тони, даже не потрудившись изобразить раскаяние. — Новость замечательная. Спасибо.

— Я назначил вашу встречу на девять утра, — продолжал Харт.

Кэрол, неужели нам повезло? — подумал Тони, а вслух сказал:

— Отлично. Я приеду.

— Приходите в комнату для бесед, — распорядился Харт. — Я буду в соседней комнате, за зеркальным стеклом. Хочу наблюдать за вашим разговором.

*
Тони проклинал погоду и пробки и жалел, что не знает в Брэдфилде путей объезда, чтобы свернуть с магистрали и сократить дорогу. Он обязательно опоздает. То-то обрадуется Эйден Харт такой непунктуальности!

Внезапно, без видимой причины, передние автомобили рванулись вперед почти на пределе допустимой скорости. Тони тоже нажал на газ, вознося благодарственную молитву богу, ведающему беспорядочным транспортным потоком. Зловредный паршивец, подумал он без всякого почтения.

В госпиталь Тони приехал без семи минут девять. Даже не стал заходить к себе в кабинет, направился прямиком в наблюдательную комнату. Свернув в коридор, наткнулся на сиделку.

— Извините, — пробормотал он, чуть не потеряв равновесие.

Сиделка поддержала его под локоть:

— Ничего, док. Вы ведь приехали для беседы с Тайлером?

— Верно. Он еще не передумал? — Тони внезапно охватило нехорошее предчувствие.

Сиделка пожала плечами:

— Кто его знает? Тайлер, как всегда, молчит. Ваш босс толковал с ним вчера вечером и ничего не добился.

— Доктор Харт беседовал с ним вчера?

Сиделка кивнула:

— Приехал сюда, как только получил известие, и сказал Тайлеру, что тот сможет сэкономить всем время, если поговорит не с вами, а с ним.

Проклятый карьерист! — с горечью подумал Тони. Его интересует только возможность сорвать лавры: как же, разговорил молчуна Тайлера!

Он с невинным видом развел руками и открыл дверь наблюдательной комнаты. Харт был уже там — небрежно развалился на стуле, положив ногу на ногу.

— Рад, что вы не опоздали, — проговорил он.

— Пробки, — пояснил Тони. — Туман.

— Да, я порадовался, что выехал на четверть часа раньше обычного, — лукаво сообщил Харт. — Ну, мы оба здесь, приступим к осуществлению наших планов. Я-то думал, Тайлер в прошлый раз поставил вас на место. А он, оказывается, мечтает вам что-то поведать. Как вам это удалось? — Он выпрямился и подался вперед. Ему и в самом деле хотелось это знать. Однако Тони, узнав о вечерней попытке Харта опередить его, решил ничего не объяснять.

— Природное обаяние, Эйден, природное обаяние, — сказал Тони, улыбнулся и вышел в комнату для бесед.

Недолгое время спустя дверь отворилась и вошел Дерек Тайлер. Он горбился и выглядел старше своих лет. Бугристый череп блестел под огнями лампочек. Когда Тайлер сел напротив Тони, тот ободряюще кивнул:

— Привет, Дерек. Рад видеть тебя снова.

Молчание. Но на этот раз Тайлер по крайней мере смотрел на доктора, не делал вид, будто, кроме него, в комнате никого нет. Тони вытянул ноги, сложил одна на другую и сцепил пальцы на затылке. Это была самая открытая и непринужденная поза, какую ему удалось принять на жестком пластиковом стуле.

— Так о чем ты хотел поговорить?

Молчание.

— Хорошо, — сказал Тони. — Тогда начну я. По-моему, ты уже готов сдаться. Ты хранил веру, был предан Голосу, но теперь ты сомневаешься, есть ли в этом смысл. В прошлый раз я сказал тебе правду: кто-то другой делает теперь твою работу. То, что делал ты. И он умней тебя, потому что пока не попался.

Тайлер несколько раз моргнул, приоткрыл рот, облизал губы кончиком языка. Однако продолжал молчать.

— По-моему, Голос отказался от тебя.

Тайлер прищурился и потер друг о друга кончики пальцев.

— Потому что ты больше не можешь ему служить, да, Дерек? Ты больше не можешь убирать с улицы шлюх.

Тайлер покачал головой. У него был разочарованный вид. Потом его рот открылся, и оттуда посыпались слова; голос звучал сухо и надтреснуто:

— Я вижу, чего вы пытаетесь добиться. Вы не хотите мне помочь, вы хотите, чтобы это я вам помогал. Но вы не можете забрать у меня Голос. Он мой. Я делаю только то, что он мне велит. И пока Голос не скажет мне, что я могу говорить с вами, я не буду. — Он резко отодвинул стул и вскочил. Подошел к двери и постучал, требуя его выпустить.

Тайлер не оглянулся. Иначе он увидел бы, как по лицу Тони медленно расползалась улыбка.

***
Кэрол прислонилась к стене морга, наблюдая, как доктор Вернон производит первичный осмотр трупа Джеки Майалл. Вонь едких химикалий смешивалась с трупным запахом, и у Кэрол заломило виски. Во всяком случае, именно этим она объясняла свою головную боль. Вернон брал соскобы из-под ногтей убитой, когда в дверь влетел Дон Меррик, взволнованный и слегка взъерошенный.

— Простите, мэм, — пробормотал он и виновато глянул на нее. — Кошмарные пробки. Туман…

— Один на всех этот туман-то, — проворчала Кэрол.

— Да, но… — Он замолчал. Ведь не мог же он объяснить, что не рассчитал время, потому что плохо знает район, где живет Пола, — тогда придется много чего рассказывать.

— А вчера вечером? — продолжала Кэрол, понизив голос, чтобы медики не слышали, как она устраивает выволочку подчиненному. — О чем вы думали? Вы, старший офицер на месте происшествия, бросили все и ушли делать работу, для которой отряжают сержантов и рядовых! Когда я приехала, Пола и Джен стояли как манекены, не зная, то ли им обходить улицы, то ли ждать меня.

— Я велел им опросить всех в отеле, — оправдывался Меррик.

— Это не отняло у них много времени, ведь заняты были лишь два других номера, да еще людьми, которых интересовали собственные занятия, а не то, что творится по соседству. Дон, вы уже не сержант. Я должна знать, что в мое отсутствие вы держите ситуацию под контролем. Вы не должны просто так уходить с места убийства, рассчитывая, что за вас все сделает кто-то другой.

Меррик повесил голову:

— Простите, мэм. Больше не повторится.

— Смотрите. У меня проблем по горло и без вас, а я должна беспокоиться, как прикрыть вашу задницу.

Меррик вздрогнул от резкого тона. Он надеялся, что информация, которую он принес, как-то обелит его в глазах Кэрол.

— Мы узнали адрес убитой, — сообщил он. — На это потребовалось время, но мы нашли ее комнату в Комб-Моссе. В три часа ночи вытащили хозяина из постели и перевернули там все вверх дном.

Суровое лицо Кэрол чуть смягчилось.

— Что удалось выяснить?

— Джеки Майалл приехала в Брэдфилд года полтора назад. Сама она из Хайфилда. По дороге я дозвонился в тамошний участок и переговорил с одним из копов. Обычная история: четверо детей, родители безработные, перебиваются случайными заработками. В шестнадцать она бросила школу, подрабатывала на фабрике, но на полный день устроиться не удалось. Очевидно, пунктуальностью не отличалась. Подсела на героин, потом занялась проституцией, чтобы платить за наркоту. Хайфилд — городок маленький, там все показывали на нее пальцем, вот она и перебралась сюда. Хозяин квартиры говорит, он знал, что жиличка на игле сидит, но не беспокоился, так как она не доставляла ему хлопот. И я вам скажу, ее комната была самой опрятной и чистой, какую я когда-либо видел у наркоманов.

У Меррика эта комната до сих пор перед глазами стояла: аккуратно убранная двуспальная кровать, пара дешевых кресел с яркими накидками, скрывавшими потертую обивку, чистейшая кухонька с начищенной до блеска плитой, аккуратно развешанная на перекладине одежда, телевизор и видео без пылинки и полдюжины книг в бумажной обложке на камине. Печальная имитация нормальной жизни за облупленной дверью в беднейшем районе города. Действительно грустно.

— Она еще и жизни-то не видела, — вздохнул он.

— Пусть даже так, это была ее жизнь, — сказала Кэрол. — А потом явился какой-то мерзавец и отнял ее. — Она прокашлялась и шагнула к столу. — Как вы считаете, док? Тот же убийца?

Вернон взглянул на нее:

— Она убита тем же способом. Только травмы более серьезные. Полагаю, что на этот раз убийца использовал более длинный инструмент. Внутренние повреждения более глубокие. Вероятно, она протянула не так долго, как Сэнди Фостер. Боль, по-видимому, была адская, и она могла вскоре потерять сознание от болевого шока. Кэрол содрогнулась:

— Что за урод способен на такое?

— Вопрос к доктору Хиллу, не ко мне. Я сообщаю лишь о том, что совершил преступник, но не о том, почему он поступил так или иначе. Разве что в данном случае могу добавить: он определенно получает от этого сексуальное удовлетворение.

— Для нас это не новость, — пробормотал Меррик.

Вернон взглянул на него:

— Я руководствуюсь фактами, инспектор, а не теориями. Я знаю, что он испытал оргазм, потому что на животе Джеки Майалл имеются следы спермы.

***
Запотевшие окна кафе «У Стэна» всегда создавали иллюзию, будто в Темпл-Филдз над каналом висит туман. Сержант Кевин Мэтьюз толкнул дверь и вошел с холода в теплый чад. Еще неизвестно, что хуже: дрожать как собака или пытаться тут научиться дышать жабрами, пронеслось у него в голове. Достав из кармана сложенный лист бумаги, он сел за ближайший к двери столик. Скучающий парень в курточке с капюшоном, уже сидевший там, удивленно вытаращил глаза, словно Кевин нарушил какое-то неписаное правило. Кевин развернул листок, там оказалась компьютерная распечатка фотографии Джеки Майалл, которую Меррик нашел в ее комнате. На фото Джеки поднимала перед камерой бокал, а ее светлые волосы казались от вспышки совсем белыми. Меррику пришлось повозиться со снимком, чтобы убрать эффект «красных глаз». В результате зрачки получились большие, неестественно расширенные.

— А по-моему, так почти нормальные, — буркнул Сэм, когда забирал копию.

Сэм пошел вместе с Кевином в обход. Они разделились. Сэм выбрал хозяйственный магазин и бургер-бар за углом.

— Как дела, друг, в порядке? — спросил Кевин.

Парень заинтересованно кивнул:

— Да. Все о'кей. Я Джейсон.

И у тебя не все шарики на месте, подумал Кевин и заговорил самым дружеским тоном:

— Привет, Джейсон. Я Кевин, полицейский. — И показал ему фото Джеки.

Джейсон взглянул на снимок, поднял глаза на Кевина:

— Почему у тебя фотка Джеки? Она твоя подружка? Она что, сбежала от тебя?

— Ты знал Джеки?

— Почему — знал? Знаю. Джеки приходит сюда и пьет горячий шоколад.

— К сожалению, Джеки больше нет. Ее убили прошлой ночью.

У Джейсона отвисла челюсть.

— Не может быть! Неправда. Джеки очень милая. Это какая-то ошибка. Ты ошибся.

Кевин покачал головой:

— Какая уж там ошибка! Увы…

— Ничего не понимаю. Джеки была очень милая, — повторил Джейсон.

— Ты с ней общался?

Джейсон немного смутился:

— Ну, не так чтобы общался… Мы просто здоровались — «привет» да «как дела».

Прежде чем Кевин успел задать следующий вопрос, от игровых автоматов отошли двое юнцов и уселись за их столик.

— Ты коп? — спросил один из них.

Кевин кивнул:

— А вы кто?

Тот, что пониже, расправил плечи в смешной пародии на мужественность и представился:

— Я Тайрон Донелан.

— Как успехи, Тайрон? — спросил Кевин, стараясь, чтобы вопрос прозвучал без тени сарказма.

— Как успею, так и успехи! — Он загоготал собственной шутке. — Я механик, — сообщил он. — Если что интересует насчет тачек, обращайся ко мне.

Особенно насчет угонов, цинично подумал Кевин и спросил:

— А твой приятель кто?

Донелан кивнул на второго парня:

— Это Карл. Карл Маккензи. Поздоровайся с симпатичным полицейским, Карл.

Маккензи что-то буркнул, отвел глаза и стал чертить на крышке стола линии по рассыпанному сахару.

— А ты чем занимаешься, Карл? — поинтересовался Кевин.

Маккензи скривил губы, как будто не очень понял, чего от него хотят, и нехотя процедил:

— Так, всем понемногу.

Кевин подвинул к ним фотографию:

— Знакома вам Джеки Майалл?

Не успели они ответить, как дверь кафе распахнулась и вошла Ди Смарт. Она окинула взглядом кафе, заметив Кевина, пошла прямиком к нему и остановилась, сверкая глазами. Увидев ее, парни, казалось, повеселели.

— Это Ди. Это Кевин. — Джейсон произнес это как ребенок, гордый только что усвоенными социальными навыками.

— Я знакома с Кевином, — угрюмо сказала Ди, пригвоздив того суровым взглядом. — Помнится, ты говорил, что сильно печешься о нас. Что мы не какой-то там отстой. — Ее громкая тирада привлекла внимание посетителей у соседних столиков.

Кевин густо покраснел, а его веснушки потемнели.

— Ты не ошиблась, — спокойно ответил он.

— Тогда как получилось, что еще одна из нас лежит в морге? И почему ты сидишь здесь и пугаешь невинных парней? Лучше оторви задницу от стула и ищи того, кто убивает моих подруг! — Ди резко повернулась и зацокала каблуками к стойке.

На лице Джейсона застыла улыбка, Карл хихикнул.

— Кевин, по-моему, ты не нравишься нашей Ди, — злорадно заметил Тайрон.

Кевин огляделся по сторонам: множество враждебных глаз смотрело на него.

— Подозреваю, Тайрон, что не ей одной. — Он устало поднялся, понимая, что, раз уж Ди в плохом настроении, в кафе ему делать нечего.

***
В то утро полицейские в Темпл-Филдз так и кишели. Тони отметил нескольких сотрудников в штатском, пока шел по улицам и переулкам. Туман медленно таял, оставляя причудливые завихрения, которые проглатывали прохожих. Его не покидало ощущение, что погода подобрана умышленно, чтобы соответствовать зловещей атмосфере, повисшей в темном сердце большого города.

Наконец Тони добрался до нужного места. Витрина была ярко освещена, а выставленные в ней безобидные товары как бы говорили: секс всего лишь забава, исключительно приятное развлечение. Он толкнул дверь и вошел в секс-шоп. Он давненько не бывал в таких заведениях, и теперь его неприятно поразила будничность обстановки: негромкий пульс техно-музыки где-то в глубине магазина; ассортимент, без застенчивости выложенный перед покупателями и как бы подразумевающий, что, чем бы взрослые люди ни тешились в приватном порядке, это их право.

Он прошелся по залу, приглядываясь к товарам. Тут были изделия, о назначении которых он мог лишь догадываться. Он даже расстроился немного: ведь это его область, какой же он тогда, к дьяволу, эксперт? Тони остановился возле полок с оковами на любой вкус. Там лежали горки цепей, наручников, кляпов, зажимов для сосков и всевозможных арканов — как овощи в супермаркете. Тони взял комплект кожаных оков для ног, похожих на те, что были на Джеки. Взглянул на цену, и у него поползли на лоб брови.

— Кто бы ты ни был, ты не бедняк. Насилие имеет свою цену, и ты готов платить, — проговорил Тони тихо, но не настолько, чтобы не привлечь внимания человека за прилавком.

Продавец вышел в зал и подошел к Тони:

— Я могу вам чем-то помочь, сэр?

Тони поднял глаза. Перед ним стоял высокий, поджарый тип в кожаной жилетке на загорелом татуированном торсе. По краю каждого уха мерцал ряд бриллиантовых гвоздиков.

— Много продаете такого добра? — поинтересовался Тони.

— Больше, чем вы можете себе представить. Люди любят добавлять перчика в любовные игры. — Взгляд, которым он смерил Тони, казалось, намекал, что и его любовную жизнь не мешает поперчить.

Тони, машинально поглаживая наручники, пробормотал:

— Возможно, я ошибался именно в этом. — А потом спросил погромче: — Что за люди их покупают?

— Самые разные. — Продавец поглядывал на него уже с опаской.

Тони прикинулся ягненком.

— У меня чисто профессиональный интерес. Я психолог-клиницист, — сообщил он, будто оправдываясь.

Продавец закатил глаза, будто слышал такие объяснения ежедневно:

— Да говорю же, самые разные. И домохозяйки из пригорода, и явные садо-мазо — пирсинг, черная кожа и все такое.

— Секс — большой плавильный тигель. Спасибо. Я куплю вот это. — Он отдал продавцу оковы для ног и металлические наручники. — Исключительно в исследовательских целях. — Он пошел к кассе и оглянулся на продавца.

Тот смотрел ему в спину спрезрительным недоумением. Тони не впервые ловил на себе подобные взгляды, но не считал их оскорбительными, напротив, людская проницательность его даже радовала.

Похожу, конечно, на человека, подумал он, но не всегда, далеко не всегда.

Через несколько минут, шагая по улице, он лениво размышлял, сможет ли возместить свои затраты, выставив счет брэдфилдской полиции. Поразмыслив, решил даже не пытаться. Возможно, Кэрол и поймет, зачем он это приобрел, но, как он подозревал, у сотрудников бухгалтерии непременно возникнут вопросы. Особенно если они узнают — а они наверняка узнают, — где теперь живет Кэрол.

Тони направился к своему автомобилю. Завернув за угол, увидел Джен Шилдз. Та разговаривала с девушкой в донельзя короткой юбчонке. Судя по выражению лица ночной феи, беседа отнюдь не доставляла ей удовольствия. Заметив Тони, Джен отпустила свою жертву, и красотка прытко удалилась.

Когда он подошел ближе, Джен ткнула пальцем в его пакет:

— Кто же ваша счастливая избранница?

Тони вопросительно поднял брови. Потом перевел взгляд на пакет и увидел на нем логотип секс-шопа. Он нехотя объяснил:

— Игры для ума. Мне необходимо понять правила, которыми руководствуется убийца. Иногда помогает, если поиграть в те же игрушки.

— Вы называете это игрой? Женщин убивают, как свиней на бойне, а вы считаете это игрой? — В тоне Джен слышалась скорее насмешка, чем возмущение.

— Для убийцы это, безусловно, игра. Не забывайте, что некоторые люди очень серьезно относятся к своим играм. Особенно если они касаются жизни и смерти. Так говорил Билл Шенкли, легендарный тренер футбольного клуба «Ливерпуль», а уж он-то знал толк в этих делах.

Джен кивнула, соглашаясь:

— И ваша задача — обыграть его на его же поле?

Тони обдумал ее слова и ответил:

— Нет. Мое дело — вычислить правила игры. А уж сыграть эндшпиль — ваша задача. Вы понимаете?

Она покачала головой:

— Не очень. Дело в том, что нам необходим счастливый поворот ситуации. Ведь должен же был кто-то увидеть хоть что-нибудь. Мы должны как можно скорее найти свидетелей и сдвинуть расследование с мертвой точки. На шаг опередив убийцу.

Тони с удивлением взглянул на нее. Смотри-ка ты, да эта Джен Шилдз — настоящий стратег!

— Пожалуй, вы правы, — медленно проговорил он. — Нужно торопиться. Уверен, он готов к новым убийствам.

***
Надо же, какая дрянная забегаловка, подумала Пола, открывая дверь заведения под названием «У Оскара», хуже не придумаешь. Да еще с этой нелепой претензией на стиль!.. Все ясно с первого взгляда и при тусклом освещении. Вроде и отремонтировано недавно, а все равно смердит дешевкой. Лак, скупо нанесенный на сосну, тщетно пытается придать ей вид дорогого дерева. По стенам реклама: «Специальные предложения на пиво и крепкие напитки! Невероятные скидки!»

Пола обвела бар глазами, отыскивая цель. Прочесывание улиц пока что принесло лишь единственную небольшую удачу. Одна из девиц, работавшая в сауне на краю Темпл-Филдз, сообщила, что Джеки Майалл иногда крутила трюки на пару с девчонкой по кличке Хани, Милашка. «В это время дня вы наверняка найдете ее в «Оскаре». Сразу узнаете. В красном платье в обтяжку и вечно с бутылочкой «Бакарди Бриз», — сообщила девушка, испуганно озираясь — не видит ли кто, что она разговаривает с копом.

Под это описание в точности подошла девчушка, сидевшая за угловым столиком. Она пила коктейль прямо из бутылки. Среди темных волос пестрели пряди того ярко-красного цвета, который одна из подруг Полы, когда ее домашняя попытка покраситься обернулась катастрофой, как-то назвала «проституткин багрянец». У Полы вдруг сердце дрогнуло от жалости: господи, но ведь Хани совсем малолетка! Ей даже этот слабоалкогольный коктейль по закону не имели права продать, это точно. Пола прошла к стойке, где полдюжины ранних выпивох угрюмо поглощали свои пинты. Взяла минералку и бутылку «Бакарди Бриз» и направилась к столику. Поставила бутылки и села. Удивление в глазах Хани быстро сменилось настороженностью.

— Ты коп, — фыркнула она.

— Не всякий коп купит тебе «Бакарди».

— Думаешь, я такая гребаная дешевка? — зло усмехнулась Хани.

Пола вздохнула:

— Не затевай склоку, детка. Я не ругаться сюда пришла. Я пришла, потому что убита твоя подружка.

Хани уколола ее взглядом, полным откровенной ненависти:

— Да тебе насрать на нас! Для таких, как ты, мы куча дерьма — как бы не наступить ненароком! Джеки была бы жива, если б вы, бесполезные жопы, нормально делали работу, за которую вам деньги платят, и защищали нас так же, как защищаете богатеньких в их красивых домах.

— Мы бы вас даже лучше, чем богатеньких, защищали, если б вы тут круговую оборону не заняли: к кому ни обратимся — наталкиваемся лишь на молчание и ложь. Я именно за тем и пришла, детка. Пытаюсь защитить тебя и твоих коллег. Вот почему мне нужна твоя помощь.

Девчонка скривилась:

— Коллег? Девочки просто опухнут от счастья, когда узнают, что проституток теперь называют «коллегами»!

Пола нагнулась над столом, так что ее лицо оказалось совсем рядом с лицом Хани, и впилась глазами в ее глаза:

— Так и знай: не получится у тебя давать и нашим, и вашим. Нельзя сначала пинать нас за то, что мы якобы относимся к вам, как к куче дерьма, а потом снова пинать, когда выясняется, что мы пытаемся вас защитить. Для меня ты — человек. Уверена: ты не заслужила такой жизни. Дерьмом я считаю тех подонков, которые пользуются вами и вас же унижают. А мерзавца, который убил Джеки, хочу упрятать за решетку до конца его жизни. Так что давай рассказывай.

Страстные слова Полы задели какую-то струнку в душе Хани. Она спрятала глаза и пробормотала:

— Что ты хочешь узнать, коп?

— Можешь звать меня Пола. Когда ты начала работать с Джеки на пару?

— Кто тебе сказал? — Это был последний, формальный взбрык. Пола видела, что девчонка сдалась.

— Это не государственная тайна.

Хани поскребла ногтем этикетку на бутылке:

— Как вышла в первый раз на улицу, полгода назад, так и начала. Она взяла меня… ну типа под свое крыло, понимаешь? Я ничего не знала, я только включалась в дело, была еще полной дурой, и она старалась меня оберечь.

— Так вы стояли вместе на улице? А после… работы? Она тоже заботилась о тебе?

— Ты на что намекаешь, твою мать? Она не была лесби!

Пола подняла руку:

— Да я ничего такого не имела в виду!

Хани подозрительно прищурилась:

— И я тоже не лесби.

— Меня это не колышет. — Пола вздохнула. — Джеки помогала тебе привыкнуть к городу, разобраться, что к чему?

Хани обхватила руками узкие плечи:

— Она нашла мне комнату в том же доме, где жила сама. Была мне как старшая сестра, вот и все. Нам с ней было весело, понимаешь?

— А когда вы работали вдвоем? Как это было?

Хани покосилась на нее, соображая, что можно сказать, а что нет.

— Знаешь что? Ты мне ее чем-то напоминаешь, — сказала девочка.

Эта отвлекающая тактика сработала. Пораженная Пола чуть не опрокинула стакан с минералкой:

— Что? Я похожа на нее?

— Немного. Но дело не только во внешности. Я даже не знаю, как объяснить. Дело в том, как ты меня слушаешь… не обращаешься со мной как с малолеткой…

Пола не очень верила в искренность юной проститутки, но, если та не врет, ей, Поле, это только на руку: легче будет заставить девчонку раскрыться.

— Так расскажи мне, как вы работали вдвоем.

Хани достала сигарету из пачки и прикурила:

— Ну, иногда, если какой-нибудь клиент хотел… типа попробовать любовь втроем и готов был хорошо заплатить, мы вели его в отель. Туда, в «Вулпэк», знаешь, где она… умерла.

Пола постаралась скрыть волнение: наконец-то она подобралась к чему-то, что может навести полицию на след.

— Среди таких клиентов были постоянные?

Хани как-то робко улыбнулась. С нее слетел весь уличный цинизм, и она казалась сейчас девочкой-подростком, какой, вероятно, была еще недавно, пока улица не прибавила ей годков.

— Угу, некоторые приходили много раз. Мы отлично трахались, понимаешь?

— Грубость, жестокость — это бывало?

— Как без этого, — ответила Хани, помрачнев. — Тут уж никуда не денешься.

— А кто-нибудь особенно отличался?

Хани пожала плечами:

— С такими Джеки по второму разу не связывалась.

— Мы считаем, что мужчина, убивший Джеки, бывал у нее и раньше.

— Думаешь, это сужает круг? — Хани усмехнулась. — Она была классная, понимаешь? Клиенты очень часто к ней возвращались.

— И один из них, возможно, ее убил. Надо попытаться их отыскать. Посмотрим, не числится ли кто-либо из них на учете за насилие над женщинами. Давай заглянем к нам в участок и посмотрим несколько фотографий, согласна?

— Я? Чтобы я пошла к вам? Шутишь? Ты хочешь, чтобы я вышла сейчас вместе с тобой? Хочешь совсем сломать мне жизнь? Мне и говорить-то с тобой не следовало. А уж если пройду с тобой по улице, то на мне можно ставить крест.

Наркотики, подумала Пола, девчонка беспокоится, что дилер увидит ее с копом и перестанет поставлять наркоту.

Мысленно пожалев свои ноги, она сказала:

— О'кей. Ты знаешь стоянку в Кэмпион-центре?

Хани кивнула, подозрительно щурясь.

— Встретимся через полчаса на верхнем этаже. Я отвезу тебя к нам, потом доставлю обратно. Никто тебя не увидит. Как тебе такой вариант? — предложила Пола.

Хани подумала и с неохотой согласилась:

— Ладно, только ты сдержи слово, Пола. — Имя она произнесла как ругательство.

Пола любезно улыбнулась:

— Я всегда держу свое слово, Хани. Этим знаменита.

Хани смерила ее проницательным взглядом:

— Готова побиться об заклад, что ты славишься не только этим. Я уже сказала, что ты напомнила мне Джеки.

Пола заморгала и встала. Намеки зашли слишком далеко.

— Значит, парковка в Кэмпион-центре, верхний этаж. Через полчаса, — строго напомнила она.

Направляясь к двери, она чувствовала на себе пристальный взгляд Хани. Ощущение было не из приятных.

***
Вернувшись на службу, Кэрол застала только Стейси Чен.

— Недавно сюда заглядывал шеф, искал вас, — сообщила Стейси, оторвав глаза от компьютера. — Приказал позвонить ему, когда вы придете.

— Спасибо. Сообщите ему, что я здесь, — отозвалась Кэрол. Разговор с Брэндоном, надо надеяться, поможет избавиться от стоящих перед глазами картин вскрытия тела Джеки Майалл. — Доктор Хилл был тут сегодня?

— Не видела, а я сижу здесь все утро.

— Если у вас найдется свободная минутка, попробуйте его отыскать.

— Начну звонить прямо сейчас. А, вот еще что: Сэм оставил вам записку насчет геолога.

Мало мне и без геолога забот, устало подумала Кэрол. Она закрыла за собой дверь, села за стол и порылась в верхнем ящике, пока не нащупала флакон духов от Пако Рабана. Побрызгала на шею и запястья, пытаясь заглушить запах, который, как ей казалось, прилип к ней. Она не хотела, чтобы во время разговора с Брэндоном тот учуял, что от нее воняет моргом… и перегаром.

Потом взяла со стола записку, покрытую убористым почерком Сэма.

«Побывал на факультете наук о Земле университета. У них есть преподаватель, который уже выполнял экспертизы для полиции, но он специализируется только по образцам почв, поэтому не очень нам полезен. Зато он дал мне телефон д-ра Джонатана Франса — вероятно, это тот, кто нам нужен: говорят, он знает об известняке буквально все. Живет он в Шеффилде, но сегодня днем приедет в Брэдфилд, и я попросил его заглянуть к нам в три часа. Хотите, чтобы я встретился с ним, или примете его сами?»

Кэрол на миг задумалась. Никогда не лишне польстить экспертам — дать им почувствовать свое значение. Кроме того, это знакомство может пригодиться в каком-нибудь другом деле. Она включила компьютер и отправила письмо Стейси:

«Сообщите Сэму, что я сама встречусь с доктором Франсом».

Едва она отправила письмо, как дверь кабинета без стука отворилась и на пороге возник Брэндон. Кэрол удивилась. За все годы ее работы с Джоном Брэндоном ни разу не случалось, чтобы он забыл о хороших манерах. Его появление сказало ей ясней всяких слов, что на него давят, а кто — она могла лишь догадываться. Он швырнул ей на стол вечернюю газету. «Убита еще одна городская проститутка!» — кричал заголовок. И шрифтом помельче: «Того ли поймала полиция два года назад?»

— Он смеется над нами, Кэрол. Два убийства за три недели, а у нас результатов — ноль.

— Сэр, вы сгущаете краски.

— Вот как? А что, у вас появился подозреваемый? Вы знаете, где его искать? — Длинное лицо шефа застыло в гримасе разочарования.

— На теле второй жертвы доктор Вернон обнаружил сперму. Она смешалась с кровью жертвы, но он уверен, что в лаборатории сумеют извлечь ДНК. — Кэрол старалась говорить спокойно, но ее сердце бешено стучало, а по шее поползли щекочущие капли пота.

Брэндон нетерпеливо фыркнул:

— Если ее не окажется в базе данных, нам мало от этого пользы, пока не появится серьезный подозреваемый. Что еще у вас нового?

Кэрол встала, чтобы сократить между ними дистанцию:

— Мы пытаемся проследить как можно больше контактов убитых женщин, но это нелегко. Мужчины неохотно признаются, что ходят к проституткам.

Брэндон схватил газету и помахал ею:

— Нас публично выпороли в прессе! Нас открыто спрашивают, правильно ли мы посадили два года назад Дерека Тайлера. Мне уже звонили телевизионщики, хотят, чтобы я выступил с сообщением в вечерних новостях. Кэрол, нам необходимо сделать решительный шаг вперед.

— Доктор Хилл работает по моей просьбе над профилем, — сообщила она, отчаянно пытаясь найти что-нибудь такое, что успокоит Брэндона.

Он покачал головой:

— Этого недостаточно. Нужно действовать на опережение. Думаю, мы должны его перехитрить, заманить в ловушку. Кому-то придется сыграть роль подсадной утки.

Кэрол не верила своим ушам. Не иначе как Джон Брэндон лишился рассудка! После всего, через что ей пришлось пройти, она ни за какие коврижки не согласится задействовать кого-то из своих сотрудников в рискованной операции по внедрению агента-«живца» в среду ночных бабочек. Она была готова накричать на него, обвинить в том, что он ничуть не лучше тех людей, от которых, как он говорил, хотел бы ее спасти. Она была готова ударить его, чтобы привести в сознание: неужто он мог забыть, каковы были последствия такой вот операции для нее самой?! Но Кэрол кое-как сдержалась и лишь заметила:

— По-моему, пока еще слишком рано идти на подобный риск.

— Слишком рано? На его счету уже две жертвы, Кэрол. И это при условии, что нынешние убийства никак не связаны с теми четырьмя, за которые судили Дерека Тайлера. Мы не можем сидеть сложа руки и ждать, когда он снова ударит, не можем надеяться, что он проявит беспечность и оставит нам улики, которые нас на него выведут!

— Мы можем усилить охрану в Темпл-Филдз. Больше патрулей, больше видеокамер.

Брэндон с отчаянием потряс головой:

— Кэрол, вы не хуже меня понимаете, что это все полумеры. Если в квартале Темпл-Филдз станет слишком горячо, убийца начнет искать жертву в другой части города. Вот почему Йоркширский Потрошитель перешел на так называемых «невинных» жертв — полиция слишком осложнила ему охоту в кварталах красных фонарей. Я не намерен брать на свою совесть очередное убийство. — Он распахнул папку, которую держал в руках, и разложил на столе фотографии. С увеличенных снимков на Кэрол смотрели шесть женщин, они казались гораздо счастливей, чем позволяли их ремесло и образ жизни.

— Вот они, — сказал Брэндон. — Взгляните на фото. Он выбирает определенный тип. Тот же, что привлекал и Дерека Тайлера.

Кэрол оторвала глаза от фотографий, горюя об этих женщинах, об оборванных жизнях, которые она и ее коллеги не сумели сохранить, и на мгновение ее обожгло воспоминание о той страшной минуте, когда и ее жизнь висела на волоске.

— Я не спорю. Но… — начала она.

Брэндон резко прервал ее:

— У нас есть сотрудница, которая подходит под этот тип.

Пола, мгновенно сообразила Кэрол, крашеная блондинка, короткая стрижка, стройная фигура, голубые глаза.

— Детектив-констебль Макинтайр, — тихо произнесла она.

— Верно. Она идеально подходит.

У Кэрол аж все внутри перевернулось. Ощущение дежавю затопило ее с головой.

— Сэр, у меня есть опыт в таких вещах, — проговорила она предельно деловым и веским тоном. — Мы подвергнем ее чудовищной опасности.

Брэндон, казалось, взял себя в руки, словно вспомнив, с кем говорит.

— Именно ваш опыт вселяет в меня уверенность, что на этот раз проколов не будет, — твердо сказал он. — Я полагаю, вы способны свести риск к минимуму. И я думаю, если мы правильно подготовим констебля Макинтайр, она не упустит свой шанс и поможет упечь этого мерзавца за решетку.

Совсем как я, подумала Кэрол, а вслух сказала:

— Я уверена, она справится. Она предана работе. Вот только я не уверена, что нам стоит задействовать ее в таком деле. Именно из-за преданности работе ее оценки будут лишены объективности.

Брэндон раздраженно собрал фотографии:

— Вы можете предложить кого-то еще?

Предложить было некого, и они оба это знали.

Она ощущала себя загнанной в угол.

— Мы должны быть полностью уверены в успехе операции. Думаю, следует привлечь доктора Хилла, — обреченно произнесла Кэрол.

— На этапе планирования? Конечно, — согласился Брэндон.

— Нет, сэр, нам необходимо предварительно проконсультироваться с доктором Хиллом. Прежде чем подвергать риску жизнь сотрудника, хорошо бы понять, стоит ли игра свеч.

*
Тони знал, что каждый убийца действует согласно своей внутренней логике. Найди логику — и ты сумеешь отыскать убийцу. Единственная проблема — распутать клубок, выделить символы и разгадать их значение. Разгадка — в фантазиях убийцы, а всякая фантазия коренится в искаженном видении реальности. Иногда Тони удавалось найти дорогу через такой лабиринт с помощью слов, иногда для этого требовалось что-то более конкретное.

Он принес домой покупки и теперь прорабатывал свою версию игры убийцы. Привязал щиколотки кожаными ремешками к кухонному стулу и сел, положив на колени наручники. Закрепил одно кольцо на запястье и проверил его прочность.

— Свяжи меня, свяжи по рукам и ногам, — бормотал он. — Вот так, делай то, что тебе говорят. Вот что мне нужно от тебя. Контроль без согласия — власть.

Он поиграл вторым наручником, надел на запястье, но не защелкнул. Тут зазвонил телефон. Тони вскочил, и, прежде чем он смог что-то сообразить, его пальцы судорожно стиснули металлическое кольцо и замкнули защелку.

— Черт! — воскликнул он, когда включился автоответчик.

Он услышал собственный голос:

«Сейчас я не могу вам ответить, оставьте сообщение после звукового сигнала».

Длинный гудок, потом голос Кэрол:

— Тони, позвони мне, как только услышишь это сообщение. Мне срочно нужно поговорить с тобой. Даже если я буду несвободна, попроси, чтобы меня безотлагательно позвали к телефону.

Он удивленно посмотрел на телефон и расхохотался:

— Если ты будешь несвободна?

Тони уныло уставился на ключ, валявшийся на столе в нескольких футах от него. Как до него добраться? Он начал раскачиваться на стуле, пытаясь передвинуться по скользкому кафелю ближе к столу. Его ноги едва касались пола. Через несколько минут, обливаясь потом и клокоча от злости, он все-таки добрался до цели и схватил правой рукой ключ. После шести попыток вставил его в замок. Повернул ключ и, услышав щелчок, потянул за кольцо — чудесным образом его левая рука освободилась.

Увы, ключ освободился тоже. Пролетел через кухню и со звоном упал в раковину. Звякнул несколько раз и — о ужас! — издал уже другой, глухой звук.

— Ох, нет! — простонал Тони. — Этого еще не хватало! Упал в сточную трубу!

Он поскорей развязал кожаные ремешки на щиколотках и бросился к раковине. Ключ исчез. Зияющий зев стока дразнил его своей жадностью.

— Старался бы — точно не смог, — буркнул он и сверкнул глазами на телефон. — Уж эти мне женщины!

Тони поднял трубку и набрал номер Кэрол:

— Ты хотела поговорить?

— Да, но не отсюда.

— Ладно. Как насчет сквера в Темпл-Филдз?

— Почему именно там?

— Мне надо зайти в секс-шоп, — сообщил он. — При встрече объясню. Жду тебя через полчаса.

*
Выйдя из кабинета Кэрол, Брэндон решил задержаться в общей комнате ее группы. Никогда не мешает показать подчиненным, что он следит за их работой. Он двигался от стола к столу, находил для каждого подходящие слова, интересовался их текущими делами и совершенно не замечал обращенные на него глаза Сэма Ивенса.

Когда он повернулся к столу Ивенса, констебль с увлечением колотил по клавиатуре компьютера.

— Как идут дела, Сэм? — спросил Брэндон.

— Медленно, сэр.

— Над чем сейчас работаете?

Ивенс смущенно заерзал на стуле.

— Я… хм… — забормотал он.

Брэндон шагнул так, чтобы видеть экран.

— Вы ведете наблюдение за Эйденом Хартом? — удивленно спросил он.

Ивенс прокашлялся:

— Неофициально, сэр.

— Объясните, — потребовал Брэндон суровым голосом.

— Ну, мы выяснили, что доктор Харт был с Сэнди Фостер в тот самый вечер, перед ее смертью. Но после девяти вечера у него алиби, а доктор Вернон оценил время нападения как более позднее. Поэтому старший инспектор Джордан решила, что Харта можно снять с крючка.

— А вы не согласны?

— Я занимаюсь этим в свое свободное время, сэр, — начал оправдываться Ивенс. — Я просто чувствую, что он не такой уж чистенький, каким хочет казаться.

Брэндон нахмурился:

— Почему вам так кажется?

— Он бывает у… у проституток, сэр. По крайней мере раза два в неделю. Но теперь уже не в Брэдфилде. Ездит в другие большие города.

Брэндону хотелось похвалить Ивенса за упорство, но ему не слишком понравилось, что парень продолжал слежку вопреки распоряжениям Кэрол. И она тоже хороша: так легко отказалась от потенциального подозреваемого! О чем она только думает!

— При первой же возможности доложите об этом старшему инспектору Джордан, — строго приказал он и добавил: — Молодец, Ивенс. Следовать своей интуиции всегда полезно.

Даже если у меня от вашей интуиции одни проблемы, подумал Брэндон.

*
Когда Кэрол приехала на заросшую кустарником площадку, которая именовалась городским сквером, Тони кормил голубей шоколадом и растирал запястье. Она немного понаблюдала за его занятиями, потом подошла и тронула за плечо. Он вздрогнул и резко обернулся.

— Я понимаю, что ответ меня огорчит, но что тебе понадобилось в секс-шопе? — спросила она и, обойдя скамейку, села рядом с Тони.

Он с юмором описал свое приключение, и, когда дошел до того, как вернулся в секс-шоп, она уже невольно хихикала.

— Так вот, я вошел, парень за прилавком с интересом на меня посмотрел. У него прямо на лице было написано: я надеялся, что никогда тебя больше не увижу, а ты опять тут! Ручаюсь, он не поверил моей истории. Правда, в конце концов он согласился распаковать еще один комплект наручников и освободил меня. — Тут Тони вытащил злосчастные наручники и поболтал ими в воздухе.

— По-моему, профайлинг становится опасным делом.

— Ты права. Ну, о чем ты хотела со мной поговорить?

Сразу посерьезнев, Кэрол встала:

— Пройдемся?

Тони пошел за ней по дорожке в сторону улицы. Кэрол молчала, и тогда заговорил он:

— Нас окружают радиоволны. Воздух полон звуков, которые мы не слышим. Почему убийца слышит один голос и не слышит другие? Какое устройство в башке помогает ему слышать мир иначе, чем ты или я? Мы, например, смотрим на этот сквер как на место для прогулок, а насильники как на место, где можно урвать порцию секса. Что заставляет их делать именно такой выбор?

Кэрол зябко поежилась:

— В эту минуту я тоже делаю выбор. В пользу кафе — потому что замерзла. Только не в Темпл-Филдз. Тут слишком много моих сотрудников. Давай зайдем в «Старбакс» на Вулмаркет.

Через десять минут они сидели в тихом уголке кафе. Перед ними стояли кружки с экзотическим кофе.

— Помнишь те времена, когда кофе был просто кофе? — с тоской проговорил Тони. — Уверяю тебя, если я приведу сюда моих пациентов, у них случится нервный срыв, когда они увидят в меню эти десятки названий. И тут проблема выбора…

— Брэндон хочет, чтобы мы выманили убийцу на живца, — неожиданно прервала его Кэрол.

У Тони отвалилась челюсть. Он давно знал Джона Брэндона, но никогда бы не подумал, что тот способен на такой цинизм.

— Он требует, чтобы ты отправила на улицу кого-то из своих? — удивленно спросил он.

Кэрол тяжко вздохнула:

— Да, он считает, что Пола относится к тому женскому типу, который раз за разом выбирает убийца.

— Боже сохрани нас от умственных усилий нашего начальства!

— Так тебе тоже эта идея не представляется удачной? — Глаза Кэрол молили о помощи.

— Психологически это может сработать, но мы с тобой знаем, что такое стратегия риска. И знаем цену провала — помнишь фиаско в деле Уимблдонской общины? Нашим британским профайлерам потом десять лет пришлось доказывать, что они не знахари, а ученые. Убийца Рейчел Никкел до сих пор гуляет на свободе… А что касается моей личной точки зрения, так тебе прекрасно известно: я с недоверием и опаской отношусь ко всему, что пахнет обманом и подставой.

Кэрол покачала головой:

— Ты с недоверием относишься, а вот прокуратура возражать не станет. Ведь это не часть операции, нацеленной на конкретного подозреваемого.

— Значит, такую акцию не сочтут обманными действиями?

— Ты насмотрелся американских драм, где действие происходит в зале суда. С точки зрения закона тут все чисто. Меня беспокоит моральная сторона. Зная то, что знаю я, имею ли я право так подставлять Полу?

От жалости у Тони защемило сердце. Он понимал ее позицию, но так же хорошо представлял реальное положение дел.

— Кэрол, если Брэндон действительно решается на такое, его не переубедят ни твой злосчастный опыт, ни твои взгляды. Операции будет дан ход.

— А если ты скажешь ему, что ничего не получится? — Она двигала кружкой, пряча от него глаза.

— Не поверит, — убежденно заявил Тони. — Ты сама знаешь не хуже меня: если возникают разногласия по поводу операции, мнение психолога учитывается в последнюю очередь.

Кэрол пригладила волосы.

— Черт побери! — воскликнула она. — Неужели они не поняли на моем примере, что невозможно держать под контролем войну, если она ведется на вражеской территории?

— Они всегда считают, что уж их-то операция пройдет как по нотам, — сказал Тони. — К тому же я почти уверен, что и Пола не откажется от этой опасной игры. Вряд ли можно на это надеяться.

— Ну и что же делать? — печально спросила Кэрол, и в ее голосе прозвучала покорность судьбе.

Тони взял ее руки в свои:

— Нам надо постараться не сесть в лужу.

Не успела Кэрол ответить, как у нее зазвонил мобильный.

— Кэрол Джордан, — нетерпеливо отозвалась она.

— Это детектив-констебль Чен, — раздался в трубке голос Стейси. — Пришел доктор Франс, геолог.

Кэрол с досадой закатила глаза:

— Через десять минут я буду, Стейси. Извинитесь перед ним, ладно? — Она вскочила, так и не допив кофе. — Мне надо вернуться. Меня ждет геолог из Шеффилда.

Тони удивился.

— Еще одно из проявлений загадочной женской натуры! — воскликнул он, следуя за ней. — Может, захватишь меня с собой? Я хочу потолковать с Брэндоном по поводу его идеи с подсадной уткой.

Она с благодарностью взглянула на него:

— Спасибо. Только никакой жалости, запомнил?

— Никакой, — согласился он.

*
Кэрол никак не ожидала, что доктор Джонатан Франс окажется таким. Высокий, худощавый, лет тридцати с небольшим. Темно-синий кожаный комбинезон байкера с расстегнутой на груди молнией являл взгляду белую футболку, под которой угадывался восхитительный рельеф грудных мышц. Геолог непринужденно, будто у себя дома, сидел в кабинете Кэрол. Густые прямые волосы были коротко острижены и торчали, как щетина на обувной щетке, в уголках темно-синих глаз лежала сеточка тонких морщин. Впервые за долгие месяцы Кэрол почувствовала в присутствии привлекательного мужчины интерес, а не настороженность. Собственная реакция так поразила ее, что она немедленно укрылась за строгой маской полицейского.

— Я старший детектив-инспектор Джордан, — представилась она сухо и протянула руку.

Рука утонула в его ладони — большой и теплой. Кэрол невольно отметила длинные пальцы с аккуратно подстриженными ногтями.

— Рад познакомиться. Я Джонатан Франс, — сказал он.

Голос тоже приятный, подумала Кэрол, уловив легкий призвук лондонского акцента.

Геолог с нескрываемым интересом огляделся по сторонам.

— Не совсем то, что я ожидал увидеть, — признался он.

— Вы про меня или про кабинет? — поинтересовалась Кэрол.

Боже, помоги мне, я флиртую! — панически мелькнуло у нее в мозгу.

— В первую очередь про вас, — весело ответил он. — Я и не представлял себе, что детектив-инспектор Джордан окажется…

— Женщиной? — перебила она, с трудом стараясь сохранять официальный тон.

Он улыбнулся:

— Я собирался сказать — такой молодой. Жуткая банальность, верно?

Окруженная с флангов и обезоруженная, Кэрол поскорее спряталась за свой стол:

— Доктор Франс, что вам успели рассказать о деле, заставившем нас к вам обратиться?

— Почти ничего, — ответил он. — Я знаю, что существует какая-то фотография и я должен взглянуть на нее и определить место съемки.

Кэрол раскрыла папку Тима Голдинга и достала увеличенное фото. Прежде чем передать его, спросила:

— Вы когда-нибудь раньше сотрудничали с полицией?

Он помотал головой:

— Никогда.

— В таком случае я должна вас предупредить, что все наши разговоры на данном этапе носят конфиденциальный характер. Никому нельзя сообщать даже тот факт, что вы с нами работаете. Расследование не завершено, и мы не хотим давать преступнику ни малейшего намека, в каком направлении оно движется. Какие бы догадки вы ни выдвинули, все останется между нами. Вас устраивает?

Он нахмурился:

— Не исключаю, что мне нужно будет посоветоваться с кем-то из коллег. Впрочем, я могу это сделать и без лишних объяснений.

— Было бы неплохо. Конечно, если мы произведем арест и дело дойдет до суда, вам, возможно, придется выступить свидетелем, тогда станет известно, что вы сотрудничаете с полицией. Вас это не пугает?

— Нисколько! — Он жестом показал на свой кожаный байкерский прикид. — Я переоденусь во все чистое, умоюсь и с радостью использую шанс, чтобы показать миру, что геология — совсем нескучная наука.

Не знаю, как насчет геологии, а вот тебя-то уж точно никто скучным не сочтет! — пронеслось в голове у Кэрол.

— Пожалуйста, расскажите о своей научной карьере, доктор. Это для протокола.

— Учился на факультете наук о Земле в Манчестере, потом работал год в Карлсбадских пещерах, это на западе США. Докторскую защитил в Мюнхене, после чего вернулся в Шеффилд на преподавательскую работу. Сейчас читаю лекции по геологии. Моя специализация — кальциты, известковые шпаты. Этого достаточно?

Кэрол подняла глаза от записей:

— Конечно. Звучит впечатляюще. — Она снова взяла фотографию. — Мальчика зовут Тим Голдинг. Он пропал около четырех месяцев назад. Все наши усилия ни к чему не привели, единственная зацепка — этот снимок. Если вы нам поможете уточнить место, где сделана фотография, возможно, мы хоть немного продвинемся и выясним, что с ним случилось.

Он взял из ее пальцев снимок и стал изучать, держа под углом к свету.

— Это ведь цифровая фотография, верно?

— Она была послана по электронной почте.

— Значит, у вас есть электронная версия? — Он говорил рассеянно, то поднося снимок близко к лицу, то вытягивая руку.

— Да.

Он посмотрел на нее и улыбнулся:

— Хорошо. Можете прислать снимок на мой адрес? У меня есть замечательная программа, специально предназначенная для обработки снимков геологических образцов. С ее помощью я смогу точней определить тип породы.

— Значит, вы сможете нам помочь? — Голос Кэрол зазвенел: она ведь почти забыла, что такое надежда.

Он склонил голову набок, размышляя.

— Не исключено, — ответил он наконец и выпрямил спину. — И даже вполне возможно. Давайте встретимся сегодня вечером в ресторане.

Кэрол удивилась:

— У вас уже будут результаты? Так скоро?

Он засмеялся тепло и волнующе:

— Боюсь, что нет. Но даже старшие детективы-инспекторы должны иногда ужинать. Что вы предпочтете? Пиццу, карри, китайскую кухню? Выбор за вами.

— Вы приглашаете меня поужинать? — Кэрол не сумела скрыть изумления.

Он развел руками:

— Почему бы и нет? Я молодой, свободный и одинокий, а вы, если не хотите или не можете пойти, просто откажитесь.

Кэрол не смогла бы объяснить почему, но в Джонатане Франсе было что-то очень располагающее, неопасное. Мысль о том, что она будет сидеть против него в ресторане, совершенно ее не пугала. В первый раз после пережитого страшного шока она почти поверила, что и в ее жизни еще возможны нормальные человеческие отношения.

— Я пока не знаю, когда освобожусь, — упорствовала она, боясь довериться инстинкту.

Он выудил визитную карточку из внутреннего кармана:

— Нет проблем. Сегодня у меня намечена еще пара встреч, потом я просто включу свой ноутбук и поработаю, пока вы не освободитесь. — Он положил карточку на стол. — Киньте мне эсэмэску, когда будете свободны. — Он встал, раскованный и уверенный в себе.

Кэрол проводила его до двери.

— Спасибо за помощь, — поблагодарила она.

— Для меня это удовольствие.

Стейси оторвалась от монитора:

— Шеф хочет вас видеть, инспектор. У него доктор Хилл.

Кэрол рухнула с небес на землю. Пола! Нужно решить, что делать с Полой. И как ей, ради всего святого, объяснить Тони свое решение пойти ужинать с Джонатаном Франсом?

*
Тони прошел прямо в кабинет Джона Брэндона, не обращая внимания на попытки секретарши его остановить. Начальник полиции сидел за столом и, держа в руке цифровой диктофон, что-то тихо бормотал. Он остановился на середине фразы и с недоумением уставился на Хилла.

— Тони! — воскликнул он. — Я не ожидал…

— Ясное дело, ты не ожидал! — рявкнул Тони.

Пока Кэрол везла его в полицию, в нем закипала ярость, хотя он старался ее не проявлять. За годы профессиональной деятельности он научился подавлять свои эмоции. Но чем больше размышлял о затее Джона Брэндона, тем сильнее злился. Тони пересек кабинет и туго сжатыми кулаками оперся на крышку стола:

— Джон, о чем ты думал, черт бы тебя побрал совсем, когда велел Кэрол направить ее сотрудницу на эту твою секретную операцию?

Брэндон встал:

— Ты забываешься, Тони, лезешь не в свои дела. Мои служебные распоряжения тебя не касаются.

— Не прячься за инструкции, Джон. Ты мне платишь за то, чтобы я своими рекомендациями обеспечивал тебе преимущество в работе. Именно это я сейчас и делаю. Кэрол Джордан швырнули на растерзание волкам полицейские шишки, у которых в хозяевах были те же муниципальные чиновники, что и у тебя сейчас. Я понимаю, их ничего на свете не интересует, кроме как не потерять свои тепленькие местечки на следующих выборах, так что ты находишься под постоянным административным давлением. Желание любой ценой получить результаты побудило тех мерзавцев отправить Кэрол в Берлин. Разве ты не понимаешь, что в ее глазах становишься таким же, как ее прежние боссы? Ты предложил ей эту работу как спасение от шока и теперь, нате вам, вынуждаешь ее поставить младшего офицера в ситуацию, в которой сама Кэрол уже побывала! — Слова лились из уст Тони гневным потоком.

Лицо и шея Брэндона над белоснежным воротничком рубашки побагровели от гнева.

— Тони, говорю тебе, ты забываешься!!

— Нет, я просто тебя предостерегаю. Ты нанесешь серьезную психическую травму одной из твоих лучших сотрудниц, если заставишь ее руководить этой операцией.

Брэндон выпятил губы:

— Так ты не против самой операции? Ты недоволен тем, что я прошу Кэрол ею руководить?

Тони в отчаянии развел руками:

— Операция сама по себе тоже вызывает сомнение. Она сработает лишь при условии, что ты бросишь соответствующую наживку в СМИ. Но мое главное возражение, ты правильно меня понял, — потенциальная опасность для старшего инспектора Джордан.

— Да я все это знаю не хуже тебя! — воскликнул Брэндон. — Честно говоря, у меня уже появляются сомнения насчет ее уверенности в себе. По-моему, это влияет на ее решения.

Тони ужаснулся:

— Что ты имеешь в виду?

Брэндон отмел его вопрос:

— Ничего из того, что я готов обсуждать с тобой. Но представь себе, каков будет удар по самолюбию Кэрол, если я поставлю во главе операции кого-то другого? Это ее расследование, Тони, и она отчаянно стремится доказать, что на многое способна. Она держит в своих руках все нити по этим преступлениям. Если я поручу операцию по внедрению кому-нибудь еще, она подумает, что я ей не доверяю. А что еще хуже, ее сотрудники будут думать то же самое. Нет уж, если мы решим ловить убийцу на живца, Кэрол должна быть за рулем. Меня это не радует, но у меня нет иного выхода.

Тони ударил ладонями по столу:

— Так и не затевай ничего! Дай Кэрол и ее группе добиться результата обычными методами. А я попробую вытащить что-нибудь из Дерека Тайлера. Он почти созрел и вот-вот выдаст мне что-нибудь, я это знаю.

Брэндон покачал головой:

— Тайлер молчал два года. С чего это вдруг он заговорит?

— Он говорил со мной сегодня утром, — сообщил Тони.

Брэндон вскинул голову:

— Что-что?

— Он говорил со мной.

— Что сказал?

Тони слегка растерялся. Сообщить правду? Однако тогда Брэндон не поверит в возможность получить серьезную информацию от Тайлера. Но ложь рано или поздно создаст новые проблемы.

— Он сказал, что не может говорить со мной, пока Голос не разрешит ему, — вздохнув, признался он.

— Ну вот! — торжествующе произнес Брэндон. — Едва ли это прогресс.

— Конечно прогресс, — настаивал Тони, понимая, что проиграл. — Я дожму его, хотя признаюсь, на это уйдет время.

— Время означает новые жертвы. Мы не можем позволить себе такую роскошь. И ты это знаешь лучше, чем кто бы то ни было, — отрезал Брэндон. — Так что хочешь не хочешь, операцию придется начинать. Ну, какой психологический крючок забросим при помощи СМИ?

Тони потер лицо ладонями, словно пытался стереть гнев и страх. Поглядел в пол. Когда заговорил, голос его был профессионально холоден и бесстрастен.

— Убийца — преступник, самоутверждающийся при помощи силы. Гордится тем, что предусматривает все до мелочей, все варианты сценария. Поэтому вам нужно сообщить прессе, что второе убийство дало следствию несколько ценных улик, что убийца не такой аккуратный, каким себя возомнил, что, по вашему мнению, вы найдете его, прежде чем он нападет на очередную жертву. Тогда вы заденете его самолюбие. Он захочет доказать, что вы ошибаетесь. Ваша уловка с подсадной уткой быстро сработает. — Он выпрямился и посмотрел в глаза Брэндона. — Это как раз то, что тебе нужно, не так ли, Джон? Чистый, быстрый, положительный результат.

Брэндон отвернулся и нажал на кнопку селекторной связи:

— Попросите старшего инспектора Джордан подняться ко мне, хорошо? — Стоя спиной к Тони, он ответил: — Да, Тони. Мне нужно именно это. Чистый, быстрый, положительный результат. И я думаю, что Кэрол сумеет его достичь с помощью моей секретной операции.

— Надеюсь, что ты прав. Ради ее блага.

*
Меррик вошел в офис группы, держа в руке пластмассовую кружку с чаем, на которой балансировал сандвич. Рабочий день заканчивался. Кроме Стейси, в комнате никого не было. Меррик поприветствовал ее, услышал в ответ невнятное бурчание и прошел к своему столу. Он был рад тишине. Перед этим он заглянул в комнату дежурных офицеров, увидел, что там полно народу, и решил написать отчет об уличных опросах у себя в офисе. Он прихлебывал чай и тер глаза. Спал он плохо, и виной тому была вовсе не хлипкая запасная кровать Полы. Его сердце глодала тоска, он скучал по сыновьям до физической боли. Хотя и прежде он, случалось, не видел их по нескольку дней, но сознание того, что теперь ему не позволено встречаться с ними, причиняло настоящие мучения.

А вот без Линди он не скучал, и это его даже смущало. Как же он не заметил, что их любовь постепенно растаяла, сошла на нет? И дело было не в том, что место жены в его сердце заняла другая женщина. У него даже мысли не возникло заподозрить, что Пола, предложив пожить у нее, имела на него какие-то виды — она ни разу не дала ему повода думать, что он интересует ее иначе, чем друг. Хотя, честно признался себе Меррик, он не отказался бы рассмотреть такой вариант утешения, ведь мысль о том, что любовь между ним и женой умерла, заставляла его ощущать странное сиротство.

Меррик вздохнул, вывел компьютер из спящего режима и только начал печатать отчет о нулевых результатах уличных опросов, как вошла Пола.

— Привет, Стейси, привет, Дон! — весело сказала она, устраиваясь на уголке стола Меррика. — Как дела?

Меррик поморщился:

— Да никак. Утром я дал ребятам задание продолжать опросы и сам поболтался по улицам — с таким же успехом мог сидеть здесь и читать газету. Сейчас запишу результаты, потом покопаюсь в отчетах дежурных. — Он полистал блокнот. — А, был у меня и забавный эпизод. Я поговорил с тем парнишкой, Рентом, помнишь его? Он сказал: «Я слышал, что девчонки отказываются играть с клиентами в игры с наручниками. Как вы думаете, может, мне тоже не соглашаться?» Я чуть не прыснул. Нет, говорю, ты не в его вкусе, сынок.

— У тебя хоть было над чем посмеяться, — сказала Пола, — а я просидела больше часа с девчонкой по кличке Хани. Она иногда работала в паре с Джеки. Мы просматривали с ней фотки. Я надеялась, что она укажет на кого-нибудь из их постоянных клиентов, но не тут-то было. Беда в том, Дон, что это закрытый мир. Джен говорит, что они заставляют себя ничего не помнить и в конце концов вообще перестают что-либо замечать.

— Уж ей ли этого не знать, королеве Порока, — кисло заметил Меррик.

— Тебе она не нравится? — спросила Пола.

— Больно уж себе на уме. Таких, как она, хитрожопыми называют, — ответил он. — А ты знаешь поговорку?

— Хитрожопых никто не любит, — хором проговорили они.

Пола встала:

— Ну ладно, пойду поработаю.

Не успелаона добраться до своего стола, как в дверях появилась Кэрол, за ней шел Тони. При виде Полы они быстро переглянулись.

— Пола, — обратилась к ней Кэрол. — Зайдите ко мне, пожалуйста. Надо поговорить.

Когда Кэрол и Тони скрылись за стеклянной дверью, Пола обернулась к Меррику, закатила глаза, демонстрируя недоумение, и вошла в кабинет. Тони стоял, прислонившись к стене и скрестив руки на груди. Кэрол села и жестом пригласила Полу последовать ее примеру. Пола ощущала повисшее в комнате напряжение и гадала, в чем дело. Она не нервничала, ведь ей не о чем было беспокоиться. Единственный секрет в ее жизни Кэрол Джордан вряд ли стала бы обсуждать на работе, особенно в присутствии Тони Хилла.

Кэрол играла ручкой, избегая смотреть Поле в глаза.

— Пола, у Брэндона появилась идея. Он попросил, чтобы я поговорила о ней с вами.

И тут в голове Полы будто выключатель щелкнул и все встало на свои места. Слова Хани. Неловкость на лице Кэрол. Присутствие Тони.

— Вы хотите, чтобы я стала приманкой, — выпалила Пола.

Кэрол резко подняла голову. Боковым зрением Пола уловила изумление на лице Тони.

— Откуда вы знаете? Кто вам сообщил? — строго спросила Кэрол.

— Никто, сама вычислила. — Пола для убедительности энергично покивала головой. — Одна из девиц, с которой я беседовала, сказала мне, что я похожа на Джеки, и мне вдруг пришло в голову, что я в точности подхожу для такой игры. Обычные методы расследования не дали результата. Когда вы сказали, что у мистера Брэндона появилась идея, я просто сложила два и два — вот и все.

— Ну и как вы относитесь к такому заданию? — спросила Кэрол. — Все зависит от вас, Пола. Операция опасная, риск огромный. Не соглашайтесь, если чувствуете хоть капельку неуверенности.

Пола не сумела сдержаться и широко улыбнулась: ведь у нее появилась возможность блеснуть, показать свои возможности. Даже озабоченность на лице Тони не смогла погасить ее энтузиазм.

— Шеф, я считаю, идея блестящая. Когда приступим?

***
Он глядит на улицу. Вечер. День был тяжелый. Непросто зарабатывать на жизнь, когда повсюду снуют копы, но покупатели нуждаются в его товаре, так что, худо-бедно, дело идет. Чтобы не вляпаться в неприятности, он приспосабливается, полагаясь на интуицию, которая до сих пор ни разу его не подводила.

А вообще, сейчас ему даже приятно ходить по знакомым улицам. Он никогда не думал, что в силах изменить окружающий мир, а ведь смог. Люди иначе движутся — торопливо, с опаской озираясь. Он ловит нервные взгляды прохожих. Они не знают, ходит среди них убийца или нет. Им страшно.

Ему хочется встать посреди улицы и крикнуть: «Это я! Это меня вы все боитесь!» — просто чтобы, разглядеть недоверие в их глазах. Потому что он знает: он не тот, кого они ожидают увидеть. Он не чудовище. Он даже не страшный — самый обыкновенный.

Важно то, что у тебя внутри, а они даже не представляют, что у него в голове. Они никогда не слышат Голос. Это они обыкновенные! А вот он — он стал необыкновенным. И это только начало.

***
Низкий рокот мотоцикла ворвался в вечернюю тишину улицы. Джонатан уверенно вел мощную машину даже на малой скорости. Кэрол, обхватив его обеими руками, сидела позади. Она похлопала его по плечу, когда они поравнялись с домом Тони. Мотоцикл остановился, двигатель затих, оставив в голове вибрирующее эхо. С учащенно бьющимся сердцем Кэрол слезла с седла и сняла защитный шлем, который Джонатан дал ей, когда они вышли из итальянского ресторана.

Джонатан стоял рядом, положив свой шлем на мягкое кожаное седло.

— Ну как, надеюсь, было не очень страшно? — спросил он.

— Я сто лет не ездила на мотоцикле, — проговорила она, возвращая ему шлем. — Совсем забыла, как это замечательно.

— Поэтому-то байкеры — самые счастливые люди в мире! — С этими словами он решительно шагнул к Кэрол. Инстинктивно она уперлась рукой ему в грудь, ощущая под пальцами грубую шерсть куртки. Она трепетала, как натянутая струна, все ее чувства обострились до предела. Она вдыхала запах надвигающейся зимы, теплый мужской запах, исходивший от кожи Джонатана. Он обнял ее, и его руки жгли ее тело даже сквозь одежду.

— Спасибо за приятный вечер, — отрывисто сказала Кэрол. — Мне было хорошо.

— Мне тоже, — отозвался он и наклонился для поцелуя.

Кэрол увернулась, и губы Джонатана лишь задели ее щеку. Сердце билось в горле, во рту пересохло. Картины, мелькавшие перед глазами, не были связаны с Джонатаном Франсом. Она убеждала себя, что нынешняя ситуация ей абсолютно ничем не угрожает, и все же не могла сбросить груз прошлых страхов. Кэрол понимала, что ее поведение выглядит по меньшей мере странным: она рванулась от его губ, как робкая девочка-подросток, а ведь совсем недавно шутила с ним и довольно откровенно флиртовала. Он решит, что она конченая идиотка, и будет прав!

Он почувствовал ее состояние и отодвинулся, озадаченно подняв брови.

— Я что-нибудь не так сказал? — спросил он с улыбкой.

Кэрол обнаружила, что неосознанно затаила дыхание, и теперь выдохнула воздух.

— Дело не в тебе, — пробормотала она, глядя на его рукав. Вместо лихого байкера перед ней стоял приятный мужчина в чуть старомодной твидовой куртке, потертых джинсах и свитере с высоким воротом. Джонатан еще в ресторане объяснил, что всегда возит с собой смену одежды: кожаные байкерские доспехи годятся не на все случаи жизни.

— Что такое, Кэрол? — мягко и деликатно спросил он.

— Извини, я… — Она не знала, что ей сказать, кроме правды, но не представляла, как ее сообщить. Его руки все еще обнимали ее, и Кэрол понадобилась вся сила воли, чтобы терпеть их на теле и не вырываться.

Он разжал объятия, словно почувствовав, что они ей неприятны. Ее рука осталась лежать на его груди, и он нежно накрыл ее пальцы своими.

— Ничего, не стоит извиняться. И так бывает, — шепнул он. — Сейчас я уеду. — Он шагнул назад, все еще не отпуская ее руку.

Кэрол закрыла глаза.

— Меня изнасиловали, — наконец с трудом сказала она.

Слова будто повисли между ними в воздухе. Его пальцы не дрогнули. Она открыла глаза, ожидая увидеть гнев, сочувствие или жадный интерес, но прочла на его лице лишь участие. Их взгляды встретились, и он осторожно сказал:

— Тогда ты проявила невероятную смелость, поехав со мной ночью. Спасибо тебе за доверие.

Слова застигли Кэрол врасплох. Она и вообразить не могла, что найдется мужчина, способный так отреагировать на подобное сообщение.

— Не знаю, как насчет смелости, — ответила она, — но не думаю, что поступила с тобой честно.

Он тряхнул головой, и в его густых волосах искрами блеснули отсветы уличных огней.

— Не ругай себя, не надо. После того что случилось, ты в первый раз куда-то поехала с мужчиной?

Кэрол кивнула:

— С незнакомым — в первый. — Она вздохнула, тяжело и прерывисто. — Семь месяцев прошло, а я все равно каждую ту минуту помню ярче, чем события сегодняшнего дня.

— Тогда тебе нужно гордиться собой. Я бы никогда не догадался, как тебе тяжело. — Джонатан улыбнулся, глядя на нее с высоты своего роста. — Ну что ж, спокойной ночи. — Он отпустил ее руку. — Можно я позвоню тебе?

— Да, я буду рада. — Повинуясь внезапному порыву, она потянулась к нему, чтобы поцеловать. Его губы были сухие и холодные, и он даже не попытался ее обнять. Они стояли, чуть смущенные, и улыбались. — Спокойной ночи, — ласково сказала она.

Сегодня ей повезло. Этот человек не пренебрег ею, как попорченным товаром, не стал возмущаться и говорить о мести, не отшатнулся с плохо скрытым отвращением. Он не выказал жалости или негодования, не поинтересовался, как такое могло случиться с женщиной-полицейским. В общем, она впервые после насилия столкнулась с мужской реакцией, не оскорбившей ее достоинство. Ей казалось, что именно так отреагировал бы Тони, если бы не терзался чувством вины.

— Спокойной ночи, Кэрол. — Джонатан потянулся за шлемом. — Я подожду, пока ты войдешь в дом, — сказал он, оседлав могучую машину.

Она открыла калитку и пошла по дорожке, только сейчас обратив внимание, что на верхнем этаже, в прежней спальне хозяев, которую Тони превратил в кабинет, горит свет. Сердце Кэрол екнуло. Она понадеялась, что он не видел маленькой драмы, только что разыгравшейся под его окнами.

*
Тони сидел за письменным столом, уставившись перед собой, и переживал увиденное. Он заметил Кэрол и этого высокого парня по чистой случайности. Хотя умение наблюдать и составляло основу его профессиональной деятельности, обычно он не сидел у окна и не шпионил за соседями. А уж если работал, погруженный в чтение, записи или обдумывание проблемы, требовалось нечто большее, чем рокот мотоцикла, чтобы вывести его из сосредоточенности.

Но в этот раз, когда Джонатан Франс свернул на его улицу, Тони как раз стоял возле эркерного окна и перебирал книги, отыскивая нужную. В этом беда постоянных переездов: как бы тщательно ты ни упаковывал книги, на новом месте они всегда стоят вкривь и вкось.

Так что, когда мотоцикл остановился у калитки, Тони не пребывал в привычном состоянии отрешенности от окружающей действительности. Он взглянул в окно и увидел, как Кэрол сняла шлем и тряхнула светлыми волосами. Его первым побуждением было отойти, не подсматривать, но тут она протянула руку к высокому мужчине, который спрыгнул с мотоцикла, и Тони обнаружил, что не может сдвинуться с места. Он пытался уверить себя, что наблюдает за ними лишь из опасения за Кэрол, и понимал, что это ложь. Чудовищная буря пугавших его самого эмоций клокотала в душе Тони. Вот он и смотрел, как она уклонилась от первого поцелуя, смотрел, как мужчина отступил на шаг, они обменялись несколькими фразами, и Кэрол неожиданно потянулась к нему.

Корчась от стыда, Тони неодобрительно фыркнул и шагнул в тень, когда Кэрол пошла к дому. Потом рухнул в кресло и сидел, закрыв лицо ладонями. Через какое-то время поднял голову и сморгнул непрошеные слезы.

Он ревновал так, что чувствовал в горле вкус ревности, горький, как желчь. Он любил Кэрол, любил уже давно, но теперь, похоже, возникшую между ними пропасть преодолеть уже невозможно.

Он старался как мог, но Кэрол выбрала собственную дорогу к спасению. И на этой дороге ему не было места.

***
Создавалось впечатление, что воздух в офисе вибрирует от тревожного ожидания и негромкого гула разговоров — детективы гадали, для чего старший инспектор Джордан собрала их вместе.

— Мне все равно, зачем мы здесь, лишь бы не беседовать под дождем со шлюхами, — сердился Сэм Ивенс. — С ними общаться — все равно что с деревянными обезьянками фэн-шуй: не вижу зла, не слышу зла, не говорю о зле.

— От Джордан с ее сумасшедшими идеями вечно не знаешь, чего ожидать, — сообщил Кевин.

— А они работают? — поинтересовался Ивенс. — Ее нестандартные идеи?

Кевин смахнул с брюк пылинки, видимые только ему одному, и ответил:

— Она заставляет их работать. Порой она выдавала идеи, которые даже Тони Хилл считал «негабаритными». А потом она оказывалась в выигрыше.

— Да, но после того, что с ней случилось… Может, она потеряла уверенность в себе и боится рисковать, — предположил Ивенс.

— Я бы не стал на это рассчитывать, — буркнул Кевин.

Ивенс поморщился. Его ночные набеги на столы коллег не добавили ему информации о Кэрол Джордан. Как видно, она мало доверяла бумаге, а еще меньше компьютеру. Для достижения своих целей ему требовалось понять ход ее мыслей, но у него никак не получалось. Пока он ухитрялся следить за Хартом, не ставя ее в известность. Он рассчитывал, что Брэндон при случае сообщит Джордан о его подозрениях — это будет славный щелчок ей по носу. Эх, посмотреть бы тогда ее физиономию!..

Шум в офисе усилился. Он оглянулся и увидел, что Кэрол, здороваясь, пробирается сквозь плотные ряды сотрудников. За ней шел Дон Меррик. Кевин обратил внимание, что она выглядит лучше, чем в последние недели: глаза блестят, кожа посвежела.

Кэрол остановилась возле доски с фотографиями Сэнди Фостер и Джеки Майалл, вгляделась в их лица, поклялась про себя отыскать убийцу, потом повернулась к коллегам. Она приехала на работу к семи утра, долго обдумывала детали предстоящей операции, пытаясь избавиться от собственных страхов, но до сих пор чувствовала себя свежей и отдохнувшей. Расставшись с Джонатаном, она тут же легла спать и проснулась в шесть часов от звонка будильника. Это была первая за долгие месяцы ночь без кошмаров и сбившихся простыней. И почти без спиртного. Три бокала вина в ресторане не шли в расчет, если вспомнить ее аппетиты в последнее время. Кэрол не тешила себя мыслью, что скоро все наладится, однако решила, что начало этому уже положено.

— Доброе утро, — бодро приветствовала она коллег. — Хочу поблагодарить всех за упорную работу. Никто не виноват, что она почти не принесла результатов. Мы имеем дело с умным и осторожным убийцей, поэтому нам и не удается пока добиться успеха. Настала пора сменить тактику.

Послышались возгласы одобрения, сотрудники ее группы дружно закивали. Она прогнала свои сомнения и страхи и сообщила:

— Нам предстоит весьма рискованная операция, всем придется выложиться по полной, но я не сомневаюсь, что операция сдвинет дело с мертвой точки и мы наконец добьемся успеха.

Кэрол открыла папку, которую принесла с собой, достала фотографии четырех жертв Дерека Тайлера и прикрепила их к доске.

— Как вы знаете, в СМИ активно обсуждается возможная связь между двумя последними убийствами и серией двухлетней давности. Вина Дерека Тайлера несомненна, но ясно и другое: человек, ответственный за два последних преступления, взял за образец убийства Тайлера. Гадать о причинах бессмысленно, приходится признать, что это действительно так. Что это нам дает? Представление о типе женщин, который выбирает убийца. У них короткие светлые волосы, все они стройные, примерно одинакового роста и сложения. — Кэрол обвела глазами присутствующих. — Вот почему мы решили провести агентурную операцию, чтобы спровоцировать убийцу. Одной из наших коллег придется сыграть роль наживки, подсадной утки. — Поднявшийся шум едва не заглушил слова Кэрол, и она продолжила уже громче: — Первая часть плана осуществлена вчера начальником полиции в ходе брифинга. Его комментарии по делу были составлены на основе рекомендаций доктора Хилла и предназначены для того, чтобы подтолкнуть преступника к активным действиям. — Она посмотрела на Полу, та встала. — Тем, кто не знает, представляю: это констебль Пола Макинтайр. Ей поручается это ответственное задание.

Пола весело улыбнулась коллегам. У Кэрол защемило сердце. Она не забыла это чувство энтузиазма и слишком хорошо помнила, что потом произошло. Ей было невыносимо думать, что кому-то еще, может быть, предстоит пройти через ее ад. Но сейчас она лично проследит, чтобы у Полы было надежное прикрытие — то, без чего самой ей пришлось обходиться.

Почувствовав радостное возбуждение сотрудников, вызванное сообщением, что в ходе расследования наконец-то наметится перелом, она немедленно постаралась погасить его:

— Повторяю: операция крайне рискованная. На территории придется дежурить большому количеству полицейских в штатском, чтобы обеспечить безопасность нашего агента — это главное условие успеха. В случае угрозы для жизни Полы операция прекращается. Я хочу, чтобы вы это накрепко запомнили. — Она взглянула на Полу. — А сейчас нам нужно добиться, чтобы Пола выглядела соответственно ее роли.

— Эй, Пола, ты только смотри не увлекайся там! — выкрикнул Кевин.

— Сержант Мэтьюз, приберегите свой подростковый юмор для другого случая, — устало отмахнулась Кэрол. — Сержант Шилдз, прошу вас поехать с Полой в Манчестер, в секс-шоп, и выбрать там подходящую одежду. У местных покупать не стоит, чтобы не засветиться. Сегодня вечером при полной страховке мы выпустим Полу на улицу. Дон, доложите о технической стороне операции.

Меррик шагнул вперед:

— Пола получит портативную рацию. Будут установлены дополнительные камеры видеонаблюдения в незаметных местах по главной улице в Темпл-Филдз и внизу Кэмпион-бульвара. Одна группа — в машине наблюдения, на улице — наши люди в штатском. Мы будем поддерживать непрерывный радиоконтакт с Полой и постараемся, чтобы ребята в других машинах постоянно были в курсе происходящего.

Снова заговорила Кэрол:

— Еще раз напоминаю: самое главное — безопасность Полы. Весь риск падает на нее. Она должна быть уверена, что все мы будем ей помогать. В шесть состоится короткое совещание. Тех, кто занят текущими делами, и группу, обслуживающую систему ХОЛМС,[30] прошу вернуться к работе. Остальные свободны до шести часов. Инспектор Меррик сообщит каждому о его месте в операции. — Кэрол обвела присутствующих напряженным взглядом. — Возможно, это наш единственный шанс схватить негодяя, прежде чем он совершит новое убийство. Я рассчитываю на вас.

Она не стала ждать вопросов или комментариев. Все, что ей нужно знать, передаст Меррик, глаза и уши Кэрол среди тридцати с лишним членов команды. Она постаралась добраться до своего кабинета прежде, чем улетучится ее уверенность в успехе.

Не успела Кэрол укрыться за опущенными жалюзи, как в дверь постучали.

Если опять этот проклятый Брэндон, я просто закричу, мелькнула у нее мысль.

— Войдите, — смиренно пригласила она.

Дверь приоткрылась на несколько дюймов, и показалось лицо Джонатана Франса.

— У тебя найдется минутка?

Вспыхнув от удивления, Кэрол ответила:

— Да. Заходи.

Он тихо прикрыл за собой дверь.

— Вот уж не ожидала увидеть тебя так скоро, — пробормотала она. — У тебя уже готовы результаты?

— Нет, — сказал он, — еще нет. — Он извлек из кармана куртки пластиковый пакет. Кэрол разглядела товарный знак местного книжного магазина. — Я подумал, что это тебя заинтересует.

Кэрол с любопытством взяла пакет, достала книгу Элис Сиболд «Счастливая» и озадаченно подняла глаза на Джонатана.

— Воспоминания о пережитом ею самой насилии, — объяснил Джонатан. — Не хочу быть бестактным, но мне кажется, что книга тебе поможет. — Он неуверенно улыбнулся. — В ней нет ни пошлости, ни сентиментальности, ни сенсаций, а написана очень неплохо.

— Ты читал? — спросила Кэрол. На самом деле ее это не очень интересовало, просто нужно было заполнить неловкое молчание.

— Только не говори моим коллегам-геологам. — Он вновь улыбнулся. — Моя сестра — чиновник от искусства — всегда подсовывает мне новинки. Я люблю книги, заставляющие думать.

Кэрол перевернула книгу, прочла аннотацию на суперобложке и поблагодарила:

— Спасибо. Я обязательно прочту.

— Не за что. — Он попятился к двери. — Ну, я ухожу. Нам обоим надо работать. Позвони мне, ладно?

Тронутая больше, чем могла позволить себе выразить, Кэрол кивнула:

— Позвоню.

— А я сообщу о результатах по фотографии. — Он еще раз улыбнулся и вышел.

Кэрол долго смотрела на дверь, пытаясь разобраться в своих чувствах. Джонатан — замечательный, добрый человек, в его отношении к ней нет и малейшего намека на покровительственный тон. Ей нравится его общество, он очень привлекательный мужчина, почему же она так равнодушна? Может быть, она просто не готова или он не тот, кто ей нужен?

Стук в дверь прервал ее раздумья.

— Войдите, — со вздохом разрешила она.

В дверях показался Сэм Ивенс с бесстрастным лицом.

— Можно с вами поговорить? — спросил он.

Она показала рукой на стул:

— Прошу.

Он сел, приняв уверенную и небрежную позу.

— Я подумал, что лучше сам сообщу вам, до того как вам скажет об этом мистер Брэндон, — начал он.

Кэрол нахмурилась:

— Сэм, вы о чем?

— Об Эйдене Харте.

— Не понимаю. Я что-то пропустила?

— Я знаю, что вы исключили Эйдена Харта из числа подозреваемых, потому что у него твердое алиби, но у меня возникли кое-какие сомнения, и я решил проследить за ним. — Ивенс встретился с Кэрол взглядом и скривил губы в подобии извиняющейся улыбки. — В свое свободное время.

— Что? — недоверчиво переспросила Кэрол.

— Когда я беседовал с ним, у меня появилось ощущение, что он не так чист, как казалось. И оказался прав, — добавил он. — Харт испытывает неодолимое пристрастие к ночным феям. Наведывается к ним два-три раза в неделю.

Кэрол с изумлением смотрела на него, не зная, как реагировать на его слова. Она убить его была готова за самовольные действия, однако и сомнений в ее душе было достаточно: не слишком ли быстро она сбросила Харта со счетов? Неужели утратила чутье? Она нетерпеливо отбросила в сторону эти мысли.

— При чем тут мистер Брэндон? — спросила она.

Ивенс пожал плечами:

— Он увидел, как я забиваю в компьютер результаты наблюдения, и спросил, почему я веду слежку за доктором Хартом. Вот мне и пришлось ему объяснить.

У Кэрол похолодело все внутри.

— Вы сообщили начальнику полиции, что продолжаете линию расследования, которую я прекратила? — спросила она сухо и строго.

Он попытался вывернуться:

— Я представил дело не так. Не совсем так.

Вот ублюдок! — выругалась она про себя. А в голове эхом отдалось страшное слово — предательство. Она с трудом выдавливала из себя слова.

— Представьте мне полный отчет о ваших действиях, — приказала она. — Чтобы через час он лежал на моем столе. Я не допущу впредь ничего подобного. Здесь вам не Дикий Запад, а вы не героический шериф. Вы или работаете в команде, или не работаете вообще! Если бы вы хоть раз обмолвились о ваших сомнениях, я бы, может, не стала снимать Харта с крючка. Я не потерплю в своей группе никаких самовольных действий. Считайте это предупреждением, констебль Ивенс. А теперь вон с глаз моих!

Он встал и вышел с гордо поднятой головой. Кэрол не видела улыбки, приподнявшей уголки его губ.

***
Неяркое солнце пробилось сквозь серую дымку и озарило бледными лучами улицы в Темпл-Филдз. В других частях города кипела жизнь, а здесь в десять утра будничного дня было безлюдно. Те, кто тут жил, ушли на работу, а те, кто тут работал, пытались прийти в себя после минувшей ночи. Лишь мужчина в деловом костюме быстро шел вдоль канала с бультерьером на поводке, полы его плаща развевались в такт шагам. Две женщины в джинсах и кожаных пиджаках гуляли под ручку, окутанные коконом чопорного самодовольства. А Тони Хилл стоял на углу, листая справочник «Брэдфилд от А до Я» и что-то записывая на клочке бумаги.

Надо было сделать это дома, с досадой думал он, пытаясь выстроить логическую последовательность, следуя которой он собирался посетить шесть адресов, — он наметил их, когда в его голове впервые вырисовался план действий Дерека Тайлера и его имитатора. Тони просматривал страницы, отыскивал места преступлений и старался запечатлеть их на мысленной карте района в надежде, что таким образом он сумеет почувствовать, каким видит свой мир преступник. Ведь тот выбирал жертв, следуя определенному принципу. Можно предположить, что территория, где он убивал, была ему знакома, он держал ее в памяти. Каждый человек обладает собственной топографией того клочка города, который считает своим. Этот район исчерчен его личными маршрутами, ограничен его надобностями.

Поглощенный собственными делами, он может не замечать некоторые части города прямо у себя под носом. У имитатора Тайлера тоже наверняка имеется «свой» Темпл-Филдз, и, если Тони сумеет вычислить ареал обитания убийцы, тогда он с большой степенью вероятности сможет понять, что представляет собой этот человек. Или, напротив, каким он быть не может.

В это утро Тони просто необходимо было чем-нибудь заняться. Хотя он знал, что Кэрол предстоит провести важное утреннее совещание по поводу намеченной операции, он не смог себя заставить встретиться с ней и подбодрить. Он плохо спал: перед глазами постоянно всплывали досадные картины — Кэрол снимает шлем, верзила-мотоциклист обнимает ее, Кэрол его целует. Тони злился на себя, даже презирал за такую вспышку чувств и не хотел, чтобы выражение лица выдало его при встрече с Кэрол.

Постепенно в его голове созрел маршрут. Тони ринулся в лабиринт улочек, переулков, пронизывающих окраины Темпл-Филдз. Свернув в очередной переулок, остановился возле двери. Он глядел на угрюмое строение из красного кирпича, пытаясь угадать, за каким окном истекала кровью первая жертва Дерека Тайлера. Согласно материалам следствия, Лорен Маккаферти часто приводила мужчин в свою комнату. Она считала, что там безопасней, чем в автомобилях клиентов, ведь в соседних комнатах находятся жильцы, которые услышат крики о помощи, если возникнет непредвиденная ситуация. Она не подозревала, что встретит убийцу, который не даст ей и рта раскрыть, не то что позвать на помощь.

Тони постоял еще немного, давая волю фантазии, затем направился к следующей точке намеченного маршрута. Через полчаса, обойдя еще четыре места, он остановился возле отеля «Вулпэк».

— Что же в них общего? — тихо проговорил он. — Эти адреса — часть твоих тропинок, невидимых для большинства людей, которые наведываются в Темпл-Филдз выпить или найти партнера для секса. А тебе тут комфортно. Может, ты тут живешь или работаешь? Может, ты доставляешь покупки? Или ты курьер? Почтальон? Места преступлений расположены рядом с оживленными улицами, но не на них. Ты любишь уединенные места, но хочешь, чтобы твоих жертв быстро обнаружили. Ты остаешься возле них, пока они не умрут, а потом уходишь, зная, что они недолго будут одни. Тебе невыносима мысль об их одиночестве?

Он медленно брел по переулку к Беллуитер-стрит, забитой в это время дня покупателями и теми представителями городского дна, которые считали вереницу крытых торговых площадок своими родовыми охотничьими угодьями.

— Нет, не то, — бормотал он. — Тебе наплевать на них. Для тебя они не женщины, а товар одноразового пользования. Ты хочешь, чтобы мы видели трупы, пока они свеженькие, и восхищались твоим искусством. Просто не повезло, что Ди как раз устроила себе выходной и мы не сразу нашли Сэнди. — Его лицо озарилось сияющей улыбкой. — Ты хвастаешься, вот оно что! Тебе невыносимо тяжело скрывать свой талант. Ты тычешь нам в нос свою силу, жаждешь признания, славы, хочешь их получить как можно быстрей.

Тони прошел вниз по Беллуитер-стрит до Вулмаркет, сел на скамью и принялся рассматривать оживленную площадь. Угадать в действиях убийцы скрытый смысл — только первый шаг, но шаг необходимый. Тони должен двинуться глубже, расшифровать этот смысл. Лишь тогда он сможет догадаться, как глубинные мотивации формируют социальное поведение человека, совершившего жестокие преступления. Пока он не справится с этой задачей, Кэрол от него мало толку. Так же как и будущим жертвам убийцы.

— Ты всегда жаждал похвалы. — Тони говорил тихо, чуть шевеля губами. — Но никогда не получал ее столько, сколько хотел, не так ли? Тебя никогда не ценили за то, за что тебе хотелось бы. Ты жаждал власти над обожающей тебя толпой, но никогда не получал ее. Так как же ты зарабатываешь на жизнь? Вероятно, ты выбрал деятельность, позволяющую тебе властвовать над всеми нами. Может быть, тебе по душе вооруженные силы, полиция либо работа в пенитенциарной системе, но, подозреваю, у тебя проблемы с дисциплиной. Так, может, ты охранник? Вышибала в ночном клубе? В Темпл-Филдз их полно. Какие еще бывают занятия, где ты мог бы применять физическую силу? — Он поднял глаза и стал рассматривать широкий ассортимент представителей рода человеческого, спешивших каждый по своим делам. На дальнем конце площади стояла женщина в темно-синей полицейской форме и с полосатым жезлом. — Может, ты сотрудник автоинспекции? — прошептал Тони. — Они тоже хорошо знают улицы.

Он нетерпеливо вскочил. У него не было ощущения, что он хоть немного продвинулся. По какой-то причине мышление этого убийцы казалось ему скользким, как мокрые осенние листья, которые расползаются в руке, до того как успеешь их разглядеть. У него не получалось ухватить главную нить, которая провела бы его через лабиринт. Никогда прежде он не испытывал такого бессилия и не мог понять, почему это происходит теперь, в этом расследовании. Или дело в том, что он чересчур сосредоточился на своей вине и желании как-то обезопасить Кэрол? Или в этом убийце было что-то такое, что ставило его отдельно от других искривленных мозгов, с которыми Тони привык иметь дело?

Он слишком много лет работал с серийными преступниками: насильниками, убийцами, поджигателями и педофилами, чтобы рассматривать их как однородную группу. Некоторые были людьми с высоким интеллектом, другие, вроде Дерека Тайлера, казались не настолько сообразительными, чтобы совершать свои преступления. Кто-то обладал поверхностными социальными навыками, от поведения других у нормальных людей еще за сто шагов вставали волосы дыбом. Одни были почти что рады попасть за решетку и с облегчением сбрасывали тяжелый груз преступлений, другие процветали в лучах славы, которой их упорно одаривала извращенная медиакультура. Но всем им было присуще одно общее качество: их действия несли уникальную печать индивидуального склада ума, и это всегда была дорога, по которой Тони мог путешествовать вместе с ними.

На этот раз все оказалось не так. На этот раз у него ничего не получалось.

***
Секс-шоп с игривым названием «Грешки» прятался на одной из тихих улочек с односторонним движением в обновленной части городского центра Манчестера, в Северном квартале, где вследствие экономической политики лейбористов магазины недорогой готовой одежды постепенно вытеснялись бутиками, ателье и жилыми домами. На улицах с узкими тротуарами теснились дома из красного кирпича, перестроенные викторианские монолиты и творения современной архитектуры. Джен Шилдз уверенно, словно местная, указывала сидевшей за рулем Поле, куда ехать.

— Да ты все тут знаешь! — удивилась Пола, когда, слушая инструкции Джен, одолела трудный перекресток.

— Я много лет делаю в Крафт-Вилидж рождественские покупки, — объяснила Джен. — Приятно дарить людям что-нибудь такое, чего они не могут приобрести в Брэдфилде. К тому же тут есть парочка приличных ресторанов, можно после шопинга расслабиться. — Она показала маленькую платную стоянку, где для них нашлось место.

Поездка через Пеннинские горы прошла спокойно. Джен почти непрерывно обменивалась с кем-то эсэмэсками, вызывавшими у нее приступы веселья. С Полой она не делилась прочитанными шутками. Единственная заинтересовавшая обеих тема касалась Кэрол Джордан — тянет она на своей должности или нет. Из командного духа Пола защищала шефа. Одно дело — усомниться в способностях Кэрол в разговоре с Доном, другое — с Джен Шилдз, человеком со стороны. Убедившись, что Полу не переубедить, Джен махнула рукой и вернулась к своим забавам с мобильным.

На подъезде к «Грешкам» она повернулась к Поле.

— Сейчас оттянемся по полной, — сообщила она. — Ничто так не улучшает настроения, как игра в переодевания.

— Тебе хорошо веселиться, — пробормотала Пола. — Ведь не ты будешь стоять на углу и морозить задницу, да еще общаться с грязными шлюхами.

Джен хихикнула:

— Нет, я буду лишь любоваться этим зрелищем. — И она толкнула дверь.

Интерьер в «Грешках» был не такой шикарный, как в брэдфилдском «Пылающем О». Света меньше, ассортимент не такой богатый. Из-за кассовой стойки на них взглянула женщина лет сорока; разноцветные пряди ее волос с помощью геля были уложены завитками и острыми сталагмитами. Как ни странно, на ней был кардиган буроватых тонов, более уместный на хозяйке магазина трикотажных изделий. Пола заподозрила, что эксцентричная прическа должна была отвлекать внимание от лилового родимого пятна на лице, выглядевшего так, будто по щеке кто-то провел кистью, обмакнув ее в черничный шербет.

Джен огляделась и повела Полу в глубину магазина к стойке с одеждой, порылась среди выставленного товара и вытащила обтягивающее черное мини-платье:

— Эй, крошка, все попадают замертво, когда ты прогуляешься в этом наряде по Рейнбоу-Флеш.

— Не думаю, — высказала сомнение Пола, пытаясь отстоять свою независимость под напором Джен Шилдз. — И вообще для сегодняшнего вечера оно не годится: как я под ним буду рацию носить?

Джен ухмыльнулась с неожиданным для ее ангельского лица злым коварством:

— Констебль, под таким платьем вообще ничего не носят.

Она повесила его на место и еще раз прошлась вдоль стойки. На этот раз ее выбор пал на ярко-красную мини-юбку из искусственной кожи.

— Ну вот, это другое дело. Для Темпл-Филдз — самое то! Дон Меррик захлебнется чаем, когда тебя в ней увидит.

Пола хмыкнула:

— Мы ведь не для Меррика стараемся? — Тем не менее взяла юбку и приложила к бедрам.

— Надень, — посоветовала Джен. — Я должна оценить, как она на тебе смотрится. Самой ведь трудно судить.

Пола устремила на нее ледяной взгляд.

— По-моему, это лишнее, — заявила она, заподозрив в словах Джен неприятный подтекст. Потом сняла с вешалки серебристый топик с люрексом. — Смотри, он идеально подходит к юбке.

Джен насмешливо вскинула брови:

— Констебль Макинтайр, главное, что все это идеально подходит тебе!

От бесстыдно заигрывающей интонации Пола вспыхнула. Ей показалось, что в голосе Джен прозвучала нотка искреннего восхищения, и в голове Полы промелькнула непрошеная мысль: а что, если бы им как-нибудь вместе провести свободный вечер?

— Я всегда серьезно подхожу к выполнению поставленной задачи, — отрезала она, подавив в зародыше фривольные мысли. Первая заповедь копа — не трахайся на работе: это всегда оборачивается неприятностями. Кроме того, Джен Шилдз — не ее тип. Вот если бы Кэрол Джордан… Пола отвернулась, коря себя за то, что почти забыла, для чего они сюда приехали.

— Ты у нас молодец, кто спорит? Но когда все закончится, может, ты устроишь небольшой показ модной коллекции? Специально для меня? — Джен исходила нежностью, теплое дыхание щекотало шею Полы.

— Честное слово, Джен, ты такая же приставучая, как все мужики, — устало отмахнулась Пола.

— Поверь мне, Пола, я лучше, чем любой из них. — Джен положила ей руку на плечо и улыбнулась, заметив, как поморщилась коллега. — Примерочные вон там. — Она кивнула на занавешенные кабинки за стойками с одеждой и посторонилась, позволив Поле пройти, не касаясь ее.

Через две минуты Пола уже разглядывала себя в зеркале. Господи помилуй! Да ведь ее не узнают даже лучшие подруги! А если она наложит макияж и нацепит соответствующие туфли… Тогда ее не узнает родная мама. Пола была обескуражена: значит, можно превратиться в другого человека, всего только сменив одежду? По телу побежали мурашки от недобрых предчувствий, она поскорей сняла яркие тряпки и с радостью натянула черные джинсы и белую рубашку, став прежней Полой. Дернув в сторону занавеску, она подняла покупки над головой:

— Годится.

Джен протянула ей куртку-бомбер из того же материала, что и юбка.

— Вот, для комплекта, — сказала она. — Сегодня вечером обещали собачий холод.

Пола с сомнением взглянула на куртку военного образца с многочисленными накладками и карманчиками:

— Джеки и Сэнди ходили без курток. По сценарию я должна выглядеть максимально похожей на них. Вот что мне действительно нужно, так это туфли на шпильке типа «трахни меня».

— Куртка тоже понадобится, — настаивала Джен, — спрятать рацию, а она не очень маленькая, и проводок к микрофону — он пройдет по спине.

— Ты права, об этом я не подумала. — Пола отнесла покупки к кассе и вынула кредитную карточку. Как хорошо, что никто из тех, с чьим мнением она считается, не увидит ее финансовый отчет за этот месяц.

— Боже, какие жуткие штуки! — поразилась Джен, с любопытством глядя на витрину с наручниками и прочими обездвиживающими приспособлениями.

— На любой вкус! — с гордостью заявила продавщица.

Джен смерила ее холодным взглядом:

— Что ж, о вкусах не спорят. — Она пошла к двери. — Пола, я жду тебя на улице.

Когда Пола вышла из секс-шопа, Джен стояла, прислонившись к стене, и сворачивала сигарету.

— Не знала, что ты куришь, — удивилась Пола.

— Только когда на душе кошки скребут, — ответила Джен.

— А я думала, ты душишь своих кошек смехом. Ты же всегда такая веселая!

Джен лизнула бумажку и ловко завершила работу:

— Тебе так кажется? Попала пальцем в небо, Пола. В том-то и дело, что не всегда. — Выражение ее лица не изменилось, но голос звучал непривычно мягко и взволнованно. — Сегодня вечером тебе предстоит опасная работа. Пожалуй, самая страшная для копа.

Пола вздохнула:

— Спасибо за заботу, конечно. Я пытаюсь себя убедить, что бояться нечего — все вы меня подстрахуете.

Улыбка Джен выглядела натянутой.

— Подстрахуем, не сомневайся, однако бывают моменты, Пола, когда разумней бояться. И сегодняшний вечер — один из них.

***
День двигался к вечеру под тревожное тиканье часов. В комнате дежурных офицеров на столах зиккуратами высились стопки бумаг, которые Кэрол могла бы бегло проглядеть и сама, но для этого существовали другие сотрудники. Референты, читающие всевозможные сообщения и заявления, в обязанности которых входило заполнять формуляры по фактам, заслуживающим внимания; детективы, работающие по поступившим к ним материалам и выдающие на-гора новые бумаги для референтов; Дон Меррик, который обобщал самое важное, о чем она должна знать. Объем материалов по делу приводил Кэрол в ужас. Правда, пока, как ни печально, от них не было ровно никакого толка.

Секретная операция подкрадывалась к ней, будто лиса к цыпленку. Любая ее подробность оживляла приглушенные воспоминания о собственном загубленном задании. А тут еще и Сэм Ивенс! Кэрол не могла понять, то ли он обычный честолюбец, то ли намеренно пытается копать под нее. В любом случае он, пожалуй, заронил у Брэндона сомнения в самый неподходящий момент.

Кэрол не хотелось, чтобы босс гадал, не повлияет ли ее печальный опыт на сегодняшнюю операцию. Кэрол старалась гнать от себя эти мысли, но не получалось. И она сдалась. Раз уж она не в силах избавиться от своего прошлого, тогда, может, ей нужно попытаться противостоять ему и смело взглянуть правде в глаза. Она взяла со стола книгу, которую принес Джонатан, и осторожно открыла. Кэрол никогда не была большой любительницей чтения, разве что изучала специальную литературу, а после насилия умышленно избегала заглядывать в разные брошюрки типа «Помоги себе сам». Несмотря на предубеждение, Кэрол увлеклась сюжетом, который, разумеется, не совпадал с ее страшным личным опытом, однако книга будто разговаривала с ней о том, о чем ни с кем на свете Кэрол говорить бы не стала.

На сороковой странице она отложила книжку. Руки дрожали, в глазах стояли слезы. Душа жаждала спиртного, но Кэрол решила не поддаваться искушению. Впервые за долгие месяцы она поняла, что теперь уж точно выживет, и нет сомнений, что новая Кэрол Джордан справится со своей проблемой. Она будет совсем другой, но снова сама собой. Обожженной, но не сгоревшей. Надтреснутой, но не разбитой. Она пожалела, что рядом сейчас нет Тони, и не оттого, что хотелось поговорить об этом, а потому что знала: он увидит в ней перемену и, возможно, почувствует начало ее освобождения от прошлого.

Словно в ответ на ее мысли раздался стук в дверь.

— Войдите! — Быстрым движением она спрятала книгу под бумаги.

Но это был не Тони. Вернулся Джонатан Франс с папкой под мышкой.

— Второй раз за день — это многовато, — проговорила Кэрол. — Пойдут разговоры. — Она сама себе удивлялась: его неожиданный приход очень ее обрадовал.

Он сел, откинулся на спинку стула и вытянул длинные ноги.

— Как бы мне ни нравилось твое общество, этот визит чисто деловой, — сообщил он. — У меня появились для вас новости. — Он был доволен собой и напомнил Кэрол ретривера, несущего хозяину намокшую под дождем газету.

Кэрол заинтересовалась. Она уже не думала о своих чувствах к нему, сейчас в ней заговорил профессионал:

— Ты определил местность?

Он кивнул:

— Увидев фотографию, я почти сразу догадался, где она сделана. В общих чертах, разумеется. А когда пропустил снимок через программу, уверился окончательно. — Он открыл папку и извлек две распечатки — увеличенные фрагменты скальной породы.

Кэрол непонимающе уставилась на них. На ее взгляд, там были запечатлены обычные камни, серые, чуть красноватые, а по ним бледно-серые вкрапления, чуть мельче или крупней.

— Ну и что это? — спросила она и тут же пожалела об этом. Уж ей ли не знать, каково общаться со специалистами, приглашенными на роль экспертов! Сейчас он прочитает ей лекцию — коротенько, минут на сорок, причем каждое третье слово окажется ей совершенно неведомым.

— Это строматолиты, — с волнением сообщил Джонатан, — одна из неразгаданных загадок девонского периода. Проще говоря, это плотные слоистые образования в толщах известняков и доломитов. Насчет того, как они возникли и что собой представляют, мнения расходятся. Видишь, как эта структура похожа на структуру кораллового рифа? Некоторые геологи считают, что это копившиеся тысячи лет результаты деятельности древних спонгиоподобных, то есть губок, которые называются строматопороиды. Это основной строительный материал рифов. Вода заполняла полости и щели, и под давлением формировались строматолиты. Другие полагают, что строматолитообразователями были миксомицеты — бесхлорофильные грибообразные организмы. Третьи думают, что образование строматолитов связано с жизнедеятельностью колоний нитчатых цианобактерий — их еще называют синезелеными водорослями. — Он усмехнулся. — А сторонники теории о божественном происхождении всего сущего считают, что строматолиты поднялись из глубин океана во время Ноева потопа.

— Все это увлекательно, но… — Кэрол постаралась придать своему лицу заинтересованно-вопросительное выражение.

— Понятно-понятно: ближе к делу, ты об этом? — с сожалением проговорил Джонатан. — О'кей. Такие образования имеются в известняках в Национальном парке «Пик Дистрикт», в Северной Англии. Обычно они не встречаются поодиночке. Еще есть несколько мест в Уайт-Пик — скалолазы вроде меня изучили там каждый дюйм. Увидев увеличенные снимки, я подумал, что могу назвать конкретное место, но все же решил проверить. Поэтому поехал туда, после того как вышел от тебя. И оказался прав. Это часть известнякового рифа неподалеку от Чидейл.

Кэрол не сумела скрыть восторга:

— Ты определил место? Ты уверен?

Джонатан кивнул:

— Это вполне характерный…

Не успел он закончить фразу, как открылась дверь, вошел Тони и сразу заговорил, не обратив внимания на то, что Кэрол не одна:

— Я думаю, что он работает в Темпл-Филдз, в одном из клубов или баров. Скорее всего, охранником или вышибалой.

— Тони, — остановила его Кэрол и предостерегающе кивнула на Джонатана — тот был почти не виден за открытой дверью.

— Ох, извините! Я не заметил. Зайду позже, — сказал Тони довольно приветливо, однако все его оживление как рукой сняло.

Он что-то видел накануне вечером, догадалась Кэрол. Но уж она-то его знает: он и намеком себя не выдаст, по крайней мере не здесь и не сейчас. Возможно, и никогда, учитывая умение Тони избегать напряженных ситуаций.

— Ты нисколько не помешал, — заторопилась она. — Входи, пожалуйста. Это доктор Джонатан Франс. Геолог. Джонатан, это доктор Тони Хилл. — Джонатан встал со стула — он оказался на голову выше Тони — и пожал протянутую руку. — Тони — психолог-клиницист. Мы очень часто работаем вместе.

— Так вы геолог, — протянул Тони, отошел подальше от Джонатана и примостился на углу письменного стола. Кэрол заподозрила, что он поступил так намеренно, демонстрируя их союз и отводя таким образом Джонатану роль третьего лишнего. — Должно быть, приятно иметь дело с объектами, которые веками стоят на месте, а если перемещаются, то со скоростью, не заметной глазу. На такой работе не запыхаешься.

Джонатан вернулся на свой стул:

— Вот только она гонит меня из дома.

Тони улыбнулся:

— Мои пациенты похоже говорят о своем психическом состоянии.

Джонатан казался слегка озадаченным, будто не был уверен, подкалывают его или нет.

— Только не те, что страдают агорафобией, вероятно, — возразил он.

Тони обдумал возражение, но, прежде чем успел сказать еще что-нибудь язвительное, вмешалась Кэрол:

— Джонатан определил место, где был сфотографирован Тим Голдинг.

Тони немедленно забыл о личных обидах.

— Правда? — спросил он заинтересованно. — Расскажите подробнее.

— Я как раз объяснял, когда вы вошли, что на заднем плане снимка имеются весьма характерные геологические образования. Строматолиты, известняковые скалы. Я не раз там бывал и их осматривал.

— Что за место? — спросил Тони. — Люди там бывают?

Джонатан извлек из папки и положил на стол еще один листок:

— Я сделал фотокопию карты данного участка. — Он нагнулся и стал водить пальцем по карте, иллюстрируя свои слова. — Вот долина Чидейл, ее промыла в песчанике река Уай. — Он показал на карте извилистую ленту. — Как видите, по долине идет пешеходная тропа. Это довольно популярный маршрут, так что администрация Национального парка даже установила что-то вроде каменных ступеней, чтобы было удобней ходить в тех местах, где река после дождя выходит из берегов и заливает тропу. — Он ткнул в карту длинным пальцем. — А вот это — долина Суиндейл. Вход в нее очень узкий — легко не заметить, зато потом, когда пройдешь через узкую горловину, долина становится шире и поднимается вверх примерно на четверть мили. Там нет пешеходной тропы, и я готов поспорить, что девяносто девять человек из ста даже не подозревают о существовании этого местечка.

— Там и находится этот строма… как его там? — спросил Тони, внимательно разглядывая карту.

— Да, примерно в середине долины, с левой стороны.

— Значит, место весьма уединенное? Люди туда на пикники не ходят?

Джонатан покачал головой:

— Нет, разве что вам нравятся грязь, колючие кусты ежевики и отсутствие красот. В этом-то и особенность парка «Пик Дистрикт»: там масса укромных мест. На Троицын день туда съезжается не меньше четверти миллиона человек и все-таки каждый может найти возможность уединиться.

— Но кто-то же заглядывает в Суиндейл? — поинтересовалась Кэрол.

— Геологи, профессионалы и любители. Как-то я видел там троих альпинистов, хотя это не самое лучшее для них место, по соседству есть скалы поинтересней. Пожалуй, и все. Как я сказал, красот там особых нет.

— Значит, тот, кто привез туда Тима Голдинга, мог быть вполне уверен, что его не спугнут, — рассуждал Тони, — стало быть, хорошо знал долину. — Он поднял глаза. — Насколько близко туда можно подъехать на машине?

— Парковка примерно в миле, у старой станции «Миллерс-Дейл».

— Нелегкое дело — добраться до долины, если жертва сопротивляется, — тихо сказал Тони. — А вы можете сказать, в какое время дня сделан снимок?

Джонатан достал из папки копию фотографии:

— Это зависит от времени года. Когда пропал мальчик?

— Во вторую неделю августа, — ответила Кэрол, не заглядывая в записи.

Джонатан всмотрелся в фотографию:

— Эта часть долины обращена на восток. Солнцу требуется время, чтобы осветить скалы, оно должно подняться довольно высоко. Я полагаю, около девяти или десяти утра.

Тони порывисто вскочил и отвернулся, сжав голову ладонями, словно внезапно его настиг приступ головной боли.

— Кэрол, возьми группу экспертов-криминалистов и поезжай. Ищите могилу. Может, даже две.

— Ты думаешь, Гай тоже может там быть?

Тони уронил руки:

— Да. Очень высока вероятность, что Тима и Гая похитил один и тот же преступник. Мы оба это понимаем. У него хватило наглости выставить фото второго мальчика в Сети, на мой взгляд, именно потому, что он уже совершил в той долине убийство и оно сошло ему с рук.

Кэрол, взглянув на Джонатана, уловила на его лице смятение и растерянность. Она давно забыла, какое впечатление оказывают на обычных людей те ужасы, с которыми полицейские имеют дело постоянно. У человека, не участвующего в борьбе со злом изо дня в день, нет защиты от грубой реальности, с которой она и Тони сталкивались чаще, чем хотелось бы.

— Ты торопишься с выводами, — медленно проговорила она, понимая, однако, что Тони прав.

Тони, бледный и подавленный, резко повернулся к Кэрол. Не обращая внимания на Джонатана, уперся кулаками в стол и заглянул ей в глаза:

— Он приехал на парковку на рассвете. Тим почти наверняка был накачан седативными препаратами и потому не сопротивлялся. В таком состоянии он притащил мальчика в Суиндейл. Там сделал свое дело, сфотографировал мальчишку. Что потом? Он не собирался рисковать и идти по людной тропе с изнасилованным ребенком. Он убил его, Кэрол, и где-то там закопал. Мелкая могила под кустами ежевики, про которые рассказывал Джонатан. — Он закрыл глаза и пробормотал что-то неразборчивое.

— Что?

— Я сказал, что теперь ты наконец сможешь привезти мальчика домой.

Долгое молчание. Лицо Джонатана исказилось, как от боли, глаза сузились в щелки, как будто он не желал видеть ужасную картину, которую описал Тони.

Перепугал ты моего эксперта, Тони! — подосадовала про себя Кэрол.

— Пока это только ваше предположение, доктор Хилл. — Она отодвинула кресло и встала. — Джонатан, сегодня мы уже не успеваем в Суиндейл. Темнеет. Но необходимо проверить ваши сведения как можно скорее. Я понимаю, мы и так отняли у вас слишком много времени, но нельзя ли попросить вас съездить завтра в ту долину с кем-нибудь из моих сотрудников и показать им место, где сделан снимок?

— Я… я не знаю, смогу ли. — Его глаза расширились: он все еще переживал услышанные ужасы.

— Вам не нужно присутствовать при наших поисках, — успокаивающе сказала Кэрол. Она подошла к Франсу и положила руку на его плечо. — Главное — приведите туда криминалистов, покажите место, где сфотографирован мальчик, и можете уезжать. Мы не слишком вас задержим.

— А сами вы поедете в Суиндейл? — бесстрастно осведомился Джонатан, но Кэрол почувствовала: ему очень хочется, чтобы она была там с ним рядом.

Ну что ж, не такая уж великая просьба, если учесть, что благодаря ему дело Тима Голдинга сдвинулось с мертвой точки.

— Обещать не могу, — ответила она. — Я веду еще одно серьезное дело. Все зависит от того, как сегодня вечером будут развиваться события. Возможно, мы произведем арест, тогда я понадоблюсь здесь. В противном случае… да, я буду в Суиндейле. Если вы приедете сюда завтра к восьми утра, мы все и решим.

Он кивнул и встал, заключив по ее голосу, что разговор окончен.

— Спасибо, Кэрол, — поблагодарил он.

— Это вам спасибо, Джонатан. С вашей помощью мы совершили первый настоящий прорыв с тех пор, как пропал Тим. Если мы привезем его тело домой, родителям, то это полностью ваша заслуга. — Она похлопала его по руке. — До завтра.

В дверях Джонатан задержался и со слабой улыбкой проговорил:

— Рад был познакомиться, доктор Хилл.

Тони вежливо кивнул.

— Я уж потерял счет, сколько раз слышал подобную ложь, — буркнул он, когда за геологом закрылась дверь.

Кэрол покачала головой — с нежностью и отчаянием.

— Тебе все-таки пора научиться себя сдерживать и не пугать ни в чем не повинных людей.

— Я всегда получаю удовольствие, когда обращаю в бегство противника.

— Если мы найдем тела, можешь осмотреть место преступления? — спросила Кэрол.

— Если ты считаешь, что это поможет расследованию.

— Спасибо.

Кэрол помолчала, размышляя, стоит ли ей сообщить об имеющихся подозрениях касательно Эйдена Харта. Тони бесцельно побродил по кабинету и снова устроился на уголке стола. При этом он сдвинул стопку бумаг, из-под нее выглянула книга Элис Сиболд. Тони нахмурился, взял ее в руки:

— Ты это читаешь?

— Нет, использую вместо пресс-папье, — огрызнулась она. — Что скажешь о содержании?

Он поднял брови:

— Полагаю, ты найдешь ее полезной.

— Ты читал?

— Кэрол, я прочел, по-моему, все серьезные книги о насилии. — Когда она открыла рот и хотела что-то сказать, он поднял палец, останавливая ее: — Нет, не из-за тебя. По работе.

— Раз ты считаешь, что «Счастливая» могла мне помочь, почему ты не предложил ее мне? — Кэрол понимала, что ведет себя агрессивно, но ей было все равно.

— А ты послушала бы меня? — спросил Тони. — Разве не послала бы куда подальше? Не сказала бы, чтобы я не лез не в свои дела?

— Мне дал ее Джонатан, — глядя ему в глаза, сообщила она. — Он не побоялся, что я его пошлю.

Тони резко откинул голову, словно уклоняясь от надвигающегося удара.

— Ты рассказала Джонатану, — медленно произнес он.

Выбрала самый неподходящий момент, с сожалением подумала Кэрол.

— Да, я рассказала Джонатану.

Тони кивнул:

— Впрочем, так легче. Он посторонний. Никакого багажа воспоминаний. Прости, Кэрол, я ошибся. Если бы я знал, что ты не откажешься, я бы посоветовал тебе «Счастливую». — Внезапно он соскочил со стола. — Ладно, мне пора.

— Ты не придешь на совещание? Не собираешься взглянуть на разработку операции с Полой?

Он покачал головой:

— Какой смысл? Это твои дела, не мои.

— Может, подскажешь что-нибудь, — сказала Кэрол.

— Сегодня ты уже выслушала мое мнение. Я полагаю, что убийца работает в Темпл-Филдз. Он охранник, вышибала, а может, и сотрудник дорожно-транспортной полиции. Больше мне пока нечего тебе предложить. — Он положил ладонь ей на плечо.

Тут же в ее груди вспыхнула паника, тугой кулак выдавил воздух из легких.

— Ты мог бы помочь Поле.

— Не думаю, Кэрол. В данном случае я со своими мозгами тебе не нужен. Это ваши полицейские дела. Нет ничего убедительней, чем опыт. И ни у кого нет более сурового опыта работы внедренного агента, чем у тебя. Ты в самом деле обойдешься без меня.

*
Пола нашла Дона Меррика в столовой управления за кружкой чая. Она села напротив и взглянула на его сумрачное лицо.

— У тебя такой вид, словно ты катал на себе ослика Иа-Иа, — заметила она.

— Я получил письмо от Линди — принес ее адвокат. Она требует развода.

— Господи, не поторопилась ли она?

Меррик тяжело вздохнул:

— Вообще-то она права. Мы оба понимаем, что все прошло. Считается, что мужики — существа сильные и не знают жалости, но, когда дело доходит до разрыва отношений, вы, бабы, дадите нам сто очков вперед.

— Не все, — возразила Пола, вспомнив собственное несчастливое прошлое. Две связи за последние шесть лет, и за обе она цеплялась дольше разумного. На ум пришли строчки из некогда прочитанного стихотворения: любовь — это воздушный змей, который ты не можешь отпустить, пока кто-нибудь не даст тебе взамен другой, лучший… Меррика ей было очень жалко, а вот его жене Пола позавидовала: хорошо тем, кто обладает умением так легко расставаться с прошлым.

Впрочем, Меррик был слишком погружен в собственные горести, чтобы заметить печаль в голосе Полы.

— По крайней мере, если мы узаконим нынешнее положение вещей, я буду иметь возможность встречаться с сыновьями, — пробормотал он. — Если у меня вообще когда-нибудь появится свободное время при такой жизни.

— Если нам повезет сегодня ночью, станет полегче, — сказала Пола, стараясь не думать о том, что это означает лично для нее.

Ее слова попали в цель. Меррик поднял на нее грустные глаза, и в них промелькнула искорка интереса.

— Ты сама-то готова? — спросил он.

Пола покрутила пальцем прядь волос.

— Я чуточку нервничаю, — призналась она.

— С тобой не должно случиться ничего плохого, — заверил ее Меррик.

— Ты думаешь? Но ты ведь пострадал, когда гнался за убийцей-гомосеком, — язвительно заметила Пола.

Этот случай произошел давно, она была тогда стажером, однако отчетливо помнила тюрбан из бинтов на голове Меррика, заработанный, когда его операция по внедрению вышла из-под контроля.

Меррик, казалось, смутился:

— Я сам виноват, подставился. Решил, что справлюсь своими силами, и просчитался. Так что учись на моих ошибках: не рискуй, не полагайся на везение. Если сомневаешься — лучше не делай. Черт с ним, с убийцей. Пусть мы его упустим, лишь бы с тобой все было в порядке.

Его искренне взволнованный голос заставил Полу слегка поежиться:

— Да я за себя не очень беспокоюсь. Я уверена в вашей поддержке. Сам подумай, ведь Джордан, после того как провалилась сама, не оставит меня без надежного прикрытия. В случае чего она даже готова свернуть всю затею, лишь бы я не пострадала.

— Но я ведь вижу: тебя что-то гложет.

— Может, это глупость, — сказала Пола, — но я не уверена, смогу ли убедительно сыграть свою роль. Я боюсь провалить операцию. Не убеждена, что мне хватит воображения.

Меррик нахмурился:

— Что-то я тебя не понимаю.

— Дон, я коп до мозга костей. Я вижу мир в черно-белых красках. У меня нет ни капли сочувствия и понимания, в общем, той хренотени, о которой все время бухтит Тони Хилл. Я не ловлю преступников, подстраиваясь под их мышление. Я ловлю их, потому что они тупые, а я умная. Потому что я на стороне закона, а они нет. И как же может такая женщина, как я, стоять на углу и стараться, чтобы какой-то там гребаный психопат поверил, будто я и в самом деле проститутка? — со злостью выпалила Пола.

Меррик задумался, подыскивая ответ, и сказал:

— Ну, ты ведь оденешься соответственно…

— Да, у меня есть прикид, — уныло согласилась она. — Шилдз знает в этом толк. Но я чувствую себя как ребенок, играющий понарошку. Ты знаешь, как иногда бывает, если идешь куда-нибудь отдыхать. Нацепишь на себя что-то экстравагантное и думаешь, глядя в зеркало: да-а, кто же я сегодня такая?

Меррик посмотрел на нее так, будто она говорила по-гречески.

— Не очень понимаю, о чем ты… — озадаченно сказал он.

— Поверь, так бывает. Когда я надеваю эти шмотки, в моей голове только одна мысль: «Не хочу быть такой». Я не боюсь, что вы меня подведете, мне страшно, что у меня не получится.

*
Кэрол нашла Брэндона в конференц-зале, босс что-то обсуждал с сотрудником из отдела по связям с общественностью. Когда она вошла, он поднял голову и кивнул ей:

— Кэрол, мы как раз говорим про Тима Голдинга и Гая Лефевра. «Брэдфилдз Сан» опубликовала анонс: они планируют напечатать в выходные большую статью на эту тему. — Он вздохнул. — По их тону всякий решит, что мы тут сидим и в носу ковыряем.

Кэрол выдавила улыбку:

— Сэр, пожалуй, я могу вам сообщить кое-какие новости. — Она вкратце пересказала информацию, полученную от Джонатана.

Мрачное лицо Брэндона просияло.

— Это отличная новость, Кэрол! Чья идея насчет геолога?

— Моя, сэр.

Черт возьми! Она не собиралась отказываться от своего пока что единственного достижения.

— Молодец! Обязательно держите меня в курсе. И писак тоже. — Он встал.

— Можно вас еще на пару слов, сэр? — спросила Кэрол, отводя его в сторону.

— Выкладывайте, — с некоторым удивлением произнес Брэндон.

— Как я поняла, констебль Ивенс сообщил вам, что ведет несанкционированную слежку за доктором Эйденом Хартом.

— Да. И должен сказать, мне показалось странным, что вы закрыли данное направление. У вас что — избыток подозреваемых по делу об убийстве проституток? Я знаю, что у Харта работает Тони, но…

— Тони не имеет никакого отношения к моему решению, сэр, — перебила его Кэрол. — Я исключила доктора Харта из разработки, потому что у него алиби на то время, когда, по свидетельству патологоанатома, была убита Сэнди Фостер.

Брэндон развел руками:

— Этого недостаточно, Кэрол. Мы все прекрасно знаем, что точное время смерти определить очень трудно.

— Тем не менее сроки не стыкуются. Харт посадил Фостер в свою машину в половине девятого. Ну ладно, до ее комнаты всего несколько минут езды. Но потом он должен был успеть ее привязать, нанести многочисленные раны, вернуться к машине, проехать через весь город, отыскать место для парковки и войти в ресторан ровно в девять — без единой капли крови на одежде. Это просто невероятно, что бы там ни говорил Сэм Ивенс.

— В таком случае, старший инспектор Джордан, — нахмурился Брэндон, — вам надо учиться держать своих подчиненных в крепкой узде. А теперь, уверен, вам пора готовиться к вечерней операции.

Он вышел. Кэрол терзало жгучее чувство протеста против несправедливости его замечаний. Неужели она ошибалась в Брэндоне? Теперь, когда на него давят и требуют результатов, чем он отличается от тех, кто послал ее в Берлин практически на смерть? Одно она знала точно: когда все закончится, в ее группе обязательно произойдут изменения. А пока ей пришлось усмирить свою гордость и вернуться к работе.

*
Кэрол всей душой понимала разочарование, появившееся на лицах Кевина Мэтьюза и Сэма Ивенса. Сегодня вечером предстоят первые после создания их якобы элитной группы реальные действия, а она отстраняет их от участия и отправляет по домам, спать! Однако, если Тони прав насчет того, что их ждет в Суиндейле, для поездки в долину ей нужны люди, готовые к любому развитию событий. Они не должны пропустить важные улики, оттого что устали и не выспались или, наоборот, чувствуют себя излишне самонадеянно после успешного завершения другой операции.

Вызывая Кевина и Сэма к себе, она знала, что они ожидают от нее какого-нибудь специального задания на сегодняшний вечер. Оба демонстрировали нетерпение, напоминая охотничьих собак, которых вот-вот спустят с поводка. Она постаралась осадить их без обид, но подсластить горькую пилюлю было нечем. Они хотели быть там, в субботнем городе, стоять плечом к плечу с товарищами по группе, а не лежать в постели, отдыхая перед утренней работой, какой бы серьезной она ни была. Когда наступает время активных действий, копы конечно же хотят быть в гуще событий, а сегодня это значит — в Темпл-Филдз.

— Я думал, в операции с подсадной уткой будут задействованы все — ведь чем больше наших выйдет на улицу для страховки, тем лучше! — запротестовал Ивенс, прежде чем она успела приступить к инструктажу.

— Сэм, я не сомневаюсь в вашей готовности сунуть голову в пекло. — Кэрол говорила сухо, подчеркивая нарушение им субординации, и очень старалась, чтобы в голосе не зазвучала личная неприязнь. — Но такого рода решения принимаю я. На мой взгляд, выяснить, что случилось с Тимом Голдингом, не менее важно, чем поймать преступника, убившего Сэнди Фостер и Джеки Майалл.

— Значит, ради попытки найти трупы в Суиндейле вы готовы подвергнуть риску живого человека, вашего коллегу? — Совершенное предательство, по всей видимости, вызвало у Ивенса желание копать под Кэрол и дальше.

Кэрол было необходимо обуздать его наглость здесь и сейчас, прежде чем возникнут проблемы с остальными подчиненными.

— Поверьте мне, детектив-констебль, ваше отсутствие не увеличит риск для Полы Макинтайр ни на йоту. Вы не такой незаменимый, каким себя мните. Вечерняя группа полностью укомплектована, а мне требуется уверенность, что завтрашняя операция будет обеспечена не менее надежно, — отчитала его Кэрол ледяным голосом.

Ивенс смотрел на носки ботинок и что-то бормотал — она была готова счесть это за извинения.

— Шеф, а что завтра за пикник? — спросил Кевин, жалея коллегу и пытаясь погасить раздражение Кэрол.

— Доктор Франс, геолог-эксперт, полагает, что обнаружил место, где была сделана последняя фотография Тима Голдинга. Это труднодоступная часть долины Суиндейл в Дербишире, не очень далеко отсюда. Доктор Хилл считает весьма вероятным, что Тим был убит и захоронен именно там. Так что я посылаю вас не на пикник. Возможно, эта поездка станет первым значительным успехом за последние месяцы. Вы отправитесь туда с бригадой криминалистов и осмотрите долину с соблюдением всех формальностей — как место преступления. Очень важно не упустить ни единой улики, которая могла бы помочь нам узнать, что случилось с Тимом, и найти преступника. Так что мне необходимы для этого сотрудники вашей квалификации.

— Местные ребята знают, что мы приедем на их делянку? — спросил Кевин.

— Да, я переговорила с дербиширским управлением полиции. Стейси сообщит вам детали и имена: с кем связаться в случае чего. — Она встала. — Я понимаю, вы оба разочарованы из-за нынешнего вечера, но я выбрала именно вас, так как уверена: если в Суиндейле что-то есть, то вы это отыщете. Так что хорошенько выспитесь, поезжайте завтра туда и докажите мне, что я права.

Кэрол сумрачно посмотрела им вслед.

Ты теряешь их, думала она, стараясь не впадать в панику, ты не можешь с ними справиться… и они знают почему.

***
Правила изменились. На этот раз они будут другими, потому что так ему сказано. Он не устанавливает правила — всего лишь им следует. Если они меняются, значит, так надо. Его не волнует, что он не знает причины. Да он, наверное, и не поймет ее, даже если услышит. А Голос понимает. Так что все о'кей, даже если на этот раз правила будут другие.

Из-за того, что все будет не так, как раньше, из-за того, что ему придется освоить новые действия, Голос дает ему на подготовку больше времени. Надо затвердить сценарий, последние инструкции. Ему даже велено надеть новую куртку, чтобы выглядеть иначе.

У него есть смутное предчувствие, что эти перемены грозят опасностью. Придется рисковать, и это напугало бы его, если бы Голос не вселял в него уверенность. Вот отчего сегодня вечером он сидит дома, повторяет задание, — чтобы не задумываться потом, когда наступит время действовать, — слушает успокаивающий Голос с мини-диска, который еще раз перечисляет, что нужно делать. Раскурил косяк хорошей дури, которую приберегал на особый случай.

Когда в его мозг падают слова, излучая тепло и покой, он понимает, что был прав, свернув этот косяк. Ведь этот случай и вправду особый, самый крутой в его жизни.

***
Тони сидел в бледном круге света, очерченном лампой под потолком, в своем кабинете в «Брэдфилд Мур». Как и почти весь остальной инвентарь спецгоспиталя, лампа никогда не отличалась эффективностью, а теперь и подавно. Сейчас она функционировала лишь в двух режимах: либо самом ярком, либо слишком тусклом. Впрочем, в данный момент Тони Хилл не только лампу, он ничего вокруг не замечал.

Убийца, бестелесный Голос, который был недоступен его слуху, но мог дергать за нити, управляя другими, по-прежнему ускользал от него, Тони не удавалось его почувствовать. Что представляет собой этот убийца, Тони понимал сейчас не лучше, чем в то первое утро после смерти Сэнди Фостер, когда он разговаривал с Кэрол о насилии, убийстве и власти.

Он пытался еще раз поговорить с Дереком Тайлером, однако тот отказался выйти из палаты. Тогда Тони пришел в палату сам, а Тайлер свернулся в клубок и лежал на кровати лицом к стене — поза более чем недвусмысленная. Так что Тони вернулся в свой кабинет и стал просматривать дело: Кэрол наконец прислала ему файл. Она была права. В отношении вины Дерека Тайлера не было никаких сомнений, разве что у него был близнец с одинаковой ДНК. Но в деле не упоминалось, что у Тайлера вообще есть братья или сестры, не говоря уж о брате-близнеце.

— Зачем тебе это нужно? — спросил Тони, откинувшись на спинку стула и глядя в потолок. — Зачем ты подражаешь чужим преступлениям? Что тебе от этого?

Тони уже начинал сомневаться в том, что всегда считал нерушимой аксиомой: в сфере сексуальных преступлений у двух человек никогда не бывает одинаковой реакции на одинаковый стимул. А если в данном случае он столкнулся с исключением, подтверждающим правило?

Как-то раз он участвовал в научной конференции, в которой принимали участие юристы и криминалисты, и приглашенный гость, некий выдающийся автор детективов, произнес на банкете речь. Тони вспомнил, как тот небрежно опирался на кафедру, а валлийский акцент делал его речь невнятной и лишал изюминки. Тони не обладал способностью Кэрол воспроизводить позже речь от первого слова до последнего, но помнил суть, так как она оказалась созвучной его собственным мыслям. Писатель рассказал: читатели часто задают ему вопрос — беспокоит ли его, что кто-нибудь воплотит вымышленные им преступления в реальность? Нет, ответил писатель, эта мысль не нарушает его сон по двум причинам. Во-первых, ничтожно мала вероятность того, что у какого-то индивида окажутся идентичные с героями книги мотивы преступных действий. Во-вторых — если даже произойдет такая невероятная вещь, автор не несет за это ответственности. Человек, совершающий преступление, должен иметь для этого не заимствованные, а собственные основания. Обвинять писателя в преступлении, совершенном убийцей, все равно что обвинять хлебный нож за то, что он проткнул супругу или супруга в разгар домашней ссоры.

Но вдруг ошиблись они оба, писатель и Тони, и точное повторение преступлений не так невероятно, как всегда считали психиатры? Что, если кто-то в городе под впечатлением «подвигов» Дерека Тайлера понял, что единственный для него путь к осуществлению мечты о совершенстве — это действовать, опираясь на свои фантазии, столь точно совпадающие с блистательными выдумками Дерека?

Впрочем, это он лишка хватил. Коллеги засмеют. Тони представил себе ухмылку на лице Эйдена Харта: наконец-то Тони Хилл проиграл вчистую.

Более того, все эти теоретические построения не увязывались с реальной жизнью. Тайлер признался в своих преступлениях, все улики признаны судом неопровержимыми, однако из-за того, что преступник был признан mad and not bad — безумным, но не преступным, — полная история его преступлений не оглашалась на судебных заседаниях. Некоторые детали преступлений не фигурировали в деле, их знал только сам Тайлер, полиция и юристы с обеих сторон да еще те, кто занимался его лечением. Нельзя исключить, думал Тони, что кто-то из профессионалов мог перейти на сторону Зла, но с таким предположением вряд ли согласятся Кэрол или Брэндон.

Да он и сам не верил этому своему выводу. Примерять его к действительности — лишь доказать, что теория его шита белыми нитками.

Тони отодвинул назад стул и, оказавшись за пределами светового круга, уткнулся затылком в книжную полку. Неужели он действительно утратил свое знаменитое чутье? Неужели слишком долго находился вне игры? Неужели теперь он ничем не лучше тех самодовольных идиотов, которые только компрометируют идею профайлинга?

Такая мысль его испугала. Если он потерял единственное, в чем был силен, что же у него осталось? Он не мог утешаться тем, что использовал свои способности для поддержки Кэрол. Не он, а какой-то посторонний парень, который всю жизнь только и делал, что глядел на камни, понял, в чем она нуждается, и действительно помог.

Он предавался грусти еще несколько минут, потом резко выпрямился и громко произнес:

— Слезливая жалость к себе — занятие для слабаков!

Тони вовсе не хотел считать себя слабаком и к тому же понимал, что именно это слезливое чувство подталкивает его к поступкам, которыми он едва ли может гордиться. Вот и от сегодняшней операции полиции он увильнул не оттого, что искренне считал себя неспособным предложить что-то полезное, а из чистой вредности и — одновременно — острого ощущения поражения. Он подвел самого себя. Но, что гораздо страшней, возможно, подвел и Полу Макинтайр. И если Кэрол когда-нибудь сумеет простить ему роль, сыгранную в ее собственном несчастье, то, случись что-нибудь с Полой, этого уж точно не простит никогда.

Тони вскочил со стула и схватил куртку. Какого дьявола он так разнюнился?! Возможно, еще не поздно оградить Полу Макинтайр от надвигающегося на нее кошмара.

*
Кэрол смотрела, как сотрудники выходили друг за другом из конференц-зала, их голоса сливались в приглушенный шум. Для прикрытия Полы на улицы направили более тридцати полицейских — мужчин и женщин. Большинство из них станут неторопливо прогуливаться, пытаясь слиться с постоянными обитателями Темпл-Филдз. Кто-то будет сидеть в автомобилях на подъезде к главной улице, не видя Полу, но поддерживая радиосвязь с машиной наблюдения. Другие разместятся в лабиринте переулков, готовые пресечь всякую попытку к бегству. Сама Кэрол будет сидеть в машине наблюдения вместе с Доном Мерриком, Стейси Чен, Джен Шилдз и парой спецов, глядя на экраны камер видеонаблюдения, покрываясь испариной от волнения, напрягая слух, чтобы расслышать, что передает рация Полы.

Кэрол пыталась убедить себя, что не сомневается в благополучном исходе операции. Людей достаточно. Если копов будет больше, они станут слишком заметны. Важно ничего не менять на улицах. Ведь убийцы, особенно такие, как этот, обычно тонко чувствуют обстановку и могут почуять неладное. Это она узнала от Тони за годы совместной работы. Сейчас он тоже был бы ей полезен. Не то чтобы она не верила в свои организаторские способности, скорее ей требовался иной взгляд на тщательно составленный план, а Тони умел смотреть глазами добычи, а не охотника. Поле предстоит сыграть роль приманки, и Кэрол не хотела, чтобы она оказалась жертвенным агнцем, но в равной степени не хотела, чтобы волк, понюхав воздух, испугался и убежал.

Тони странно себя ведет, решила она. Вспоминая заботу, которой он окружил ее после возвращения в Брэдфилд, она ожидала, что сегодня вечером он не отойдет от нее ни на шаг. А его нет. Видимо, это его специфический способ выражать обиду, не делая упреков вслух.

Из зала вышли последние сотрудники. Кэрол бросила прощальный взгляд на доску, где было наглядно изображено развитие предстоящей операции. Пора идти к Поле, поддержать ее.

Молодого констебля она нашла в своем кабинете вместе с Джен Шилдз. Пола уже переоделась и была готова ехать. Она выглядела до странного жалкой в своем крикливом наряде. На голых ногах, покрывшихся не то от холода, не то от страха гусиной кожей, красовались туфли-шпильки с переплетенными ремешками. Джен нашла их в дешевом ларьке на ярмарке. Лицо Полы скрывал толстый слой косметики: глаза густо подведены черным, губы накрашены ярко-красной помадой — типичная боевая раскраска проститутки. Чувствовала себя Пола ужасно, немногим лучше, чем белая мышь в коробке со змеями.

Кэрол оглядела ее с головы до ног:

— Ради бога, не обижайся, но ты выглядишь как раз по своей роли. По крайней мере, с некоторого удаления. Хотя вблизи кажешься слишком умной и здоровой.

— Спасибо, шеф, — иронически отозвалась Пола.

Кэрол взяла ее за плечо, ощутив под пальцами жесткую и холодную искусственную кожу.

— Мы будем рядом постоянно. В машинах, на улице. Будем наблюдать за тобой. Тебе уже наладили связь?

Пола кивнула, крутанулась на стуле и приподняла на спине бомбер. Переливающийся серебристый топик не доходил до поясницы, но куртка была длиннее и скрывала проводок, который шел от микрофона, помещенного между грудей, по лифчику и вниз по спине к рации, закрепленной чуть ниже пояса юбки. Проводок не стали приклеивать липкой лентой к коже, он висел свободно — иначе мог случайно оторваться, когда она наклонится к сидящему в машине клиенту.

— Когда она стоит или ходит, ничего не заметно. Мы проверяли, — сказала Джен.

— Хорошо, — одобрила Кэрол. — А наушник так и не приспособили?

Пола покачала головой:

— Спецы говорят, невозможно, слишком короткие волосы.

— Не боишься? Ведь мы не сможем говорить с тобой.

Пола пожала плечами:

— Ничего, переживу.

— Если мы примем решение об отмене операции, кто-нибудь из нас пройдет мимо тебя. Остальное тебе ясно? — спросила Кэрол.

Пола уныло кивнула:

— Когда я подцеплю клиента, то зайду с ним за угол и выясню, чего он хочет. Если он обычный любитель клубнички, суну ему в нос свое удостоверение и скажу, чтобы проваливал, пока его не арестовали.

— Все правильно. Сегодня вечером нас не интересуют всякие там садо-мазо. Оставим их для коллег Джен.

— Спасибо, — с сарказмом отозвалась та.

— А если мне попадется клиент, который захочет немножко поиграть наручниками, я пойду с ним.

Кэрол видела, что Пола отчаянно храбрится, но она знала по своему опыту, какие тревожные ожидания терзают молодую женщину. Знала, потому что страшные воспоминания оставались с ней до сих пор.

— Да, — подтвердила она. — Выяснишь, что у него на уме. Хочет ли он пойти к тебе, или у него другие планы. В случае чего мы вмешаемся и либо пугнем, либо задержим. Короче говоря, мы будем постоянно держать ситуацию под контролем, незаметно, чтобы не сорвать операцию, но так, чтобы гарантировать твою безопасность.

Пола чуть приободрилась:

— Ведь все пройдет нормально. Правда?

— Правда, — раздался в дверях мужской голос. Три женщины повернулись и увидели начальника полиции. — Я полностью уверен в вас и в вашей группе, старший инспектор Джордан. Вы в самых надежных руках, констебль Макинтайр. Я уверен, что мы добьемся успеха. Если не сегодня, то очень скоро.

Кэрол заметила, как вздрогнула Пола: видно, ей и в голову не приходило, что операция может затянуться.

— Спасибо, сэр, — поблагодарила Кэрол без энтузиазма.

— Я хотел бы поговорить с вами, старший инспектор Джордан, — сказал Брэндон.

Джен и Пола направились к двери.

— Мы будем ждать вас в конференц-зале, — обернулась Джен, закрывая дверь.

— Как дела, Кэрол? — спросил Брэндон, озабоченно морща лоб.

— Все в порядке, сэр. — Она отвечала отрывисто и сухо. После предыдущих бесед ей уже не верилось в его искреннюю заботу. — Ведь сегодня не я иду на риск.

— Нет, но вам наверняка непросто посылать свою подчиненную на такое задание. После того, что вы…

— Это моя работа, сэр, — перебила его Кэрол. — Если бы я поняла, что мое эмоциональное состояние может помешать операции, я попросила бы вас освободить меня от руководства ею.

Брэндон, казалось, смутился:

— Я не это имел в виду, Кэрол. Я хотел сказать, что эта операция может оживить у вас в памяти непрошеные воспоминания, и я это пойму.

Кэрол с трудом сдержала поднявшуюся в ее душе волну разочарования и гнева:

— Извините, сэр, но воспоминания — это мое личное дело.

Брэндон отвернулся, проглотив упрек:

— Ну как знаете. Тони здесь?

— Нет, сэр. Доктор Хилл считает, он сделал все, что мог, и принятых мною мер достаточно.

Он-то действительно сделал все — в отличие от вас, с горечью подумала Кэрол. Внезапно до нее дошло, что Тони не пришел не потому, что обижен на нее. Возможно, так он хочет показать, что ей больше не нужна его помощь, она справится сама.

Если это правда, он очень сильно ошибается. Давно Кэрол не испытывала такой тревоги, однако она скорее умрет, чем позволит Брэндону это заметить.

— Простите, сэр, но сейчас я должна быть рядом с констеблем Макинтайр, — заявила она, нацепив на лицо дежурную улыбку. — Нам пора начинать.

Брэндон посторонился, пропуская ее вперед.

— Удачи, Кэрол, — сказал он.

Она резко повернулась:

— Сэр, если мы его поймаем, это будет не удача, а хорошая работа полиции.

*
Темпл-Филдз в будничный вечер. Холодный ночной воздух с едкой примесью городских выбросов щекочет горло. Два поколения назад основным компонентом был дым от тысяч угольных топок. Теперь ему на смену пришли выхлопы от тысяч автомобилей и гнилые испарения сотен торговых точек, от бургер-баров до бистро «Боллингер». Яркий неоновый свет превращался на экранах видеонаблюдения в расплывчатые пятна. Четыре камеры, направленные на Полу под разным углом и с разного расстояния, подавали изображения в машину наблюдения, показывая ее на фоне уходящей под гору оживленной улицы, где всякий желающий мог найти удовольствие себе по вкусу. Люди делали покупки в небольшом магазинчике на углу, заходили в пабы, кафе и рестораны. Труженики секса обоего пола и различной сексуальной ориентации стояли на тротуарах, оглушая себя время от времени алкоголем или наркотиками. Автомобили медленно плыли по улицам в поисках то ли места для парковки, то ли развлечений. Люди за рулем не подозревали, что каждый номер записывался еще одним комплектом камер, размещенных на главных путях подъезда к этому месту. Если убийца не проявит себя, каждый из этих автомобилистов окажется под подозрением, подвергнется долгой и тщательной проверке, каждому придется доказывать свою невиновность. Возможно, после этой вечерней операции даст трещину не один брак.

Кэрол Джордан это не волновало. Она знала цену, которую иногда приходится платить за риск, и не испытывала сочувствия к тем, кто рисковал ради продажных утех. Она наблюдала за Полой, не отрывая глаз от экранов. Та застолбила себе место на углу возле мини-карусели. Она быстро обучилась повадкам и стилю поведения, переняв их у других девиц, и теперь, как и остальные, разгуливала взад-вперед — несколько шагов в одну сторону, призывное движение бедром, сумрачный взгляд на поток машин, и назад, на свое место.

Когда Пола заняла эту позицию, на нее обрушилась с бранью проститутка, на чью территорию она вторглась. Быстрый взмах удостоверением обратил бы ее в бегство, но мог все загубить. Так что Пола пошла на сделку, и конкурентка отступила в обмен на бумажку в двадцать фунтов. Не столь уж большая сумма, но Пола присовокупила к ней такие угрозы, что девица ретировалась в боковую улицу без дальнейших возражений. На Кэрол это произвело впечатление: если учесть, что еще совсем недавно Пола нервничала, получится ли у нее войти в образ, сейчас ее действия заслуживали высшей похвалы.

— Отлично сыграла, — одобрила Джен. — И как удачно, что мы вычистили с улиц сутенеров. Еще недавно, проделай она такой трюк, через пять минут к ее горлу был бы приставлен нож. Девицы, конечно, не решаются на такие крутые действия, а вот их сутенеров не надо было бы просить дважды!

— Разве девицы не помогают друг другу? — спросила Стейси, отрываясь от компьютера, — она работала с номерами машин, поступавшими с других камер, — прогоняла их по базам данных Национальной компьютерной службы полиции.

— Бывает, и помогают. Но это же вам не профсоюз, — с иронией ответила Джен.

С точки зрения проституток, вечер нельзя было назвать удачным: клиентов было мало. Правда, еще рано. По словам Джен, после десяти народу прибавится, пик наступит между полуночью и часом ночи. Кэрол уже решила завершить операцию в полночь. Все жертвы убийцы, две или шесть — как считать, — были сняты на улице между шестью и десятью. Этот убийца явно не любит работать в ночную смену.

До половины девятого к Поле так никто и не подошел. Команда в машине наблюдения проследила около дюжины сделок — тихий разговор, и парочка удаляется в темный переулок, — однако ни одна из женщин даже отдаленно не соответствовала типу, облюбованному убийцей, и копы не стали вмешиваться.

Внезапно Джен показала на один из экранов.

— Так-так-так, — пропела она. — Глядите, кто к нам пожаловал.

Подняв воротник и пригнув голову, вниз по улице в сторону Полы шел невысокий мужчина. Это был Тони Хилл. Кэрол приникла к экрану и внимательно следила, как он прошел мимо Полы, даже не взглянув на нее, и свернул в первый же паб. Какого черта он задумал? Сознание Кэрол раздирали противоречивые порывы: одна его половинка хотела выскочить из машины и побежать за Тони, но другая, умная, понимала, что должна сидеть как сидела. Если что-то начнется, ее место здесь, она должна управлять этой опасной игрой, а не бегать по улицам и требовать ответа от Тони. Кроме того, это нарушило бы все правила наблюдения: нельзя выходить из спецмашины, привлекая к ней внимание.

И тут возле Полы остановился автомобиль.

— Внимание, клиент! — воскликнул Меррик.

Напряжение в машине ощутимо сгустилось.

Пола наклонилась к окошку. Машина отбрасывала тень на ее лицо, но камера за спиной фиксировала ее действия, а рация через треск, но достаточно внятно доносила слова беседы.

— Работаешь, милашка?

— Смотря чего ты хочешь, — отрезала Пола, жесткость ее тона различалась даже сквозь помехи.

— В очко берешь? — спросил мужчина.

— Это будет стоить тебе дороже, чем ты сможешь заплатить. Вали отсюда, извращенец! — рявкнула Пола.

— Сука драная! — огрызнулся мужчина, тронул машину и поехал дальше.

Пола отошла от бордюра.

— Не все можно купить за деньги, — философски пробормотала она.

— Молодчина, Пола! Продолжай в том же духе, — с одобрением сказала Кэрол.

Все перевели дух и позволили себе чуть-чуть расслабиться.

— Он сидит у окна, — сообщила Джен.

— Что? — Кэрол все еще прокручивала в голове разговор Полы с клиентом.

— Доктор Хилл. — Джен ткнула в один из экранов. Там за стеклом широкого окна ближайшего паба угадывалось лицо Тони, можно было даже различить кружку на столике перед ним. — Он выбрал место, откуда удобно наблюдать за улицей.

— Тони в своем репертуаре, — пробормотала Кэрол.

Следующие четверть часа прошли без происшествий. Потом Меррик сказал:

— Вон тот мужик прошел мимо уже три раза. — Он ткнул ручкой в лысого мужчину средних лет, коренастого и чуть сутулого. — Он пялит глаза на Полу, глядите.

Дон был прав. Приближаясь к Поле, мужчина замедлял шаг, вертелголовой, будто оценивал ее сбоку и сзади. Вот он миновал ее, перешел на другую сторону улицы, на углу повернул назад, прошествовал в сторону Полы, затем, поравнявшись с ней, снова пересек улицу и ускорил шаг.

— Ага! — вырвалось у Джен, когда он прошел, чуть не задев Полу, ей даже пришлось посторониться.

— Давай займемся делом, детка. — Голос мужчины громким рыком звучал в наушниках.

— Чего надо? — спросила Пола, попятившись, потому что он надвигался прямо на нее.

— Хочу, чтоб ты отсосала, — заявил он и, продолжая наступать, теснил Полу в узкий переулок между домами, ведущий на задние дворы.

— Группа А, на позицию! — выкрикнула Кэрол.

Тут же четверо, казалось бы, бесцельно слонявшихся по улице мужчин двинулись к Поле.

Теперь она и лысый оказались вне досягаемости видеокамер и, что происходит в переулке, видно не было. Наблюдатели услыхали звук удара, потом протестующий крик Полы:

— Эй ты, подонок, перестань!

— Заткнись, сука! — рычал мужик.

— Группа А, приготовиться! — приказала Кэрол.

Четыре фигуры достигли переулка. Кэрол слышала шум борьбы, вопль боли. Потом голос Полы произнес:

— Это удостоверение, козел!

— Какого хе…

— Да, я коп. — Слышалось жесткое и учащенное дыхание Полы. — Теперь ползи отсюда, гнида, пока я не повесила на тебя попытку изнасилования!

Кэрол громко расхохоталась:

— Группа А, отставить!

Мужик выскочил из темного переулка и сразу перешел на неровную рысь. Он едва не споткнулся, когда глянул через плечо. На его лице читалась паника. Потом на свет вышла Пола, поправляя юбку.

— Молодец! Хороша, — оценила Джен.

Кэрол вытерла пот с верхней губы:

— Очень хороша. Будем надеяться, что убийца тоже так думает.

*
Тони почти донес кружку до рта, когда на его плечо легла рука. Он вздрогнул от неожиданности и плеснул пиво на рубашку.

— Черт! — вскрикнул он, выпрямился и стал бессмысленно отряхивать расползавшееся пятно. Потом поднял глаза. — Ты откуда взялась?

Кэрол кивнула на недра паба:

— Вошла через заднюю дверь. — Она поставила на столик две бутылки пива «Стелла».

— До смерти меня перепугала, — посетовал Тони, взял бутылку и налил пива в свою почти пустую кружку.

— Это моя обязанность — пугать людей, ведь я коп. — Кэрол села и сделала глоток пива. — Как видишь, мы свернули операцию. Машина высадила меня за углом.

— Я заметил. А я как раз допивал бутылку и собирался на автобус.

Кэрол усмехнулась:

— Твои причуды не перестают меня удивлять. Чем тебе плохо такси?

— В автобусе лучше изучать психов. Там самые отборные особи. И я среди них как свой, меня просто не отличить.

Она не стала спорить:

— Почему ты здесь? Мне казалось, ты решил отстраниться, не хочешь участвовать в операции.

— Я не говорил ничего подобного, сказал только, что пока не могу дать полезных рекомендаций. — Он смерил ее проницательным взглядом. — А теперь, кажется, могу.

Она вопросительно подняла брови.

— Ваша ловушка не сработает, Кэрол, — грустно сообщил Тони.

Услышь она эти слова от кого-нибудь другого, она бы оскорбилась, но Тони она слишком хорошо знала и не сомневалась в его проницательности.

— Почему? Ты не веришь, что затея Брэндона поможет ускорить события?

Тони поморщился:

— Задумано было неплохо. Проблема в наживке.

— Что, Пола не похожа на проститутку? Мне казалось, Джен хорошо поработала над ее имиджем. Или ты думаешь, что она недостаточно близка к типу, который выбирает убийца?

— Она выглядит как проститутка, и она его тип. Пола — то, что надо. Проблема не в этом, Кэрол. Для убийцы Темпл-Филдз — дом родной, это его территория. Как я уже говорил, скорее всего он здесь работает. Значит, знает эти улицы, знает девиц, которые тут гуляют. И если сегодня вечером он увидел Полу, то сразу понял — новенькая. И как она при этом себя вела?

Кэрол на миг задумалась:

— Как уличная девка.

Тони со стуком поставил кружку:

— Нет, Кэрол. Она не пошла ни с одним клиентом. Как проститутка она потерпела полное фиаско. И если наш убийца наблюдал за ней, то наверняка смекнул: либо она переодетый коп — и в этом случае у нас провал, либо она новенькая, поэтому чересчур разборчивая — тогда он решил не рисковать.

Кэрол закрыла глаза. Она многому научилась у Тони, в частности умела поставить себя на место противника. Почему она не подумала об этом? Потому что ее больше занимали собственные чувства. Ее заботой была безопасность Полы, а не старание сделать заманчивой сладкую ловушку.

— Так что мне теперь делать? — открыв глаза, устало спросила она.

— Вернуться сюда всем завтра вечером, подослать к Поле несколько ложных клиентов: пару парней в тачках, пару пешеходов. Пускай все выглядит так, будто она перестала привередничать. Она должна работать, а не торчать на виду, как сыр в мышеловке. — Он улыбнулся. — Вот и все, что я хотел сказать. Ну, подбросишь меня домой или мне топать к психам на автобус?

***
Дождь уныло сеял с голубовато-серого неба, смывая с пейзажей Дербишира все краски. Маленькая кавалькада выехала из Брэдфилда навстречу нарастающему приливу утреннего часа пик и в начале десятого прибыла на парковку возле развалин старой железнодорожной станции «Миллерс-Дейл». Ее бурые стены из песчаника, казалось, источали слезы. Кэрол повернулась к бледному Джонатану Франсу, сидевшему возле нее на заднем сиденье.

— Ну как вы? — спросила она.

По дороге они почти не разговаривали. Кэрол погрузилась в свои мысли: обдумывала следующий этап операции, Джонатан тоже не проявлял особого стремления к беседе: неотрывно смотрел прямо перед собой, словно завороженный взмахами дворников. Да и присутствие Сэма Ивенса, который вел неприметную служебную машину, не способствовало оживленному общению.

— Я готов, если вы на это намекаете, — ответил Джонатан с тяжким вздохом. Он схватил непромокаемую куртку, лежавшую между ними на сиденье, открыл дверцу и вышел.

Кэрол присоединилась к нему.

— Я очень признательна тебе за помощь, — сказала она, снова перейдя на «ты». — Как только ты покажешь нам место, я прикажу кому-нибудь из ребят отвезти тебя в Брэдфилд.

Он кивнул.

— Не понимаю, как ты изо дня в день занимаешься такими ужасами, — признался он. — Меня бросает в дрожь, как только я о них подумаю.

— Тони называет это — хранить верность мертвым. — Кэрол огляделась. Криминалисты привычно натягивали белые комбинезоны, Кевин и Сэм боролись с застежками, бормоча проклятия.

— Нам тоже надо переодеться, — сказала Кэрол и отошла к машине криминалистов за комбинезонами. Там, воспользовавшись моментом, обратилась к Кевину и Сэму: — Я не планировала приезжать сюда, но доктор Франс чувствовал себя, мягко говоря, неуютно. Это ваша операция, я здесь лишь наблюдатель и надолго не задержусь.

Кевин принужденно улыбнулся:

— Спасибо, шеф.

Когда все было готово, они двинулись в путь по железнодорожной насыпи, превращенной в туристическую тропу. Идти по крупному щебню было нелегко. Кэрол подумала, что когда-то, в эпоху паровозов, люди совершали здесь захватывающие дух поездки. Даже угрюмым зимним утром, при тусклом свете и плохой видимости ландшафт впечатлял своей живописностью. Над путниками нависали полосатые монолиты и утесы, местами из трещин пробивались пучки травы. К небесам тянулись отвесные скалы, испещренные бесчисленными серыми пятнами (оттенков она не могла и сосчитать), казалось, они стремились сомкнуться над головой. Кэрол старалась не думать о том, какими страшными они казались Тиму Голдингу.

Через некоторое время они свернули с тропы и спустились по крутому склону вниз, на луг. Кучка промокших овец уныло щипала чахлую траву, а остальное стадо сгрудилось в небольшой рощице под голыми деревьями. Теперь под ногами была сплошная глина, и ботинки Кэрол заметно потяжелели.

Еще минут через сорок, которые показались всем долгими и утомительными, группа подошла к устью долины Суиндейл и остановилась перед расщелиной шириной не больше четырех футов. Кэрол вспотела в комбинезоне, а ноги, наоборот, замерзли. Даже добротные ботинки не защищали от воды, когда пришлось переходить большие лужи. Она повернулась к Джонатану:

— Первыми пойдут криминалисты. Они отметят лентой узкую тропу. Ходить нам всем можно будет только по ней. Может, ты пойдешь прямо за ними и направишь их к нужному месту?

Он кивнул, расстегнул молнию комбинезона, извлек увеличенную фотографию скал (он успел заламинировать ее — разумная мера при такой погоде) и направился следом за криминалистами сквозь узкую горловину. Кэрол шла за ним. Вскоре крутые склоны разошлись и образовали долину шириной примерно пятьдесят футов. Жесткая растительность на дне кое-где редела, открывая неширокую тропу. Полицейские шагали по ней, Джонатан иногда направлял их скупыми указаниями.

— Вон там, справа, — сказал он наконец.

Кэрол посмотрела на часы: восемь минут ходьбы от горловины. Она сверила снимок с открывшейся перед ней скалой. На ее неопытный взгляд, места для сомнений не оставалось, но Джонатан все-таки указал характерные участки на фотографии и скале, заметив при этом, что двух идентичных строматолитовых образований в природе существовать не может.

Кэрол попросила фотографа сделать серию снимков, потом обратилась к одному из сотрудников:

— Брайан, отвезите доктора Франса в Брэдфилд и возвращайтесь за мной. Я буду ждать вас в час на стоянке. — Она повернулась к Джонатану и взяла его под локоть. — Еще раз напоминаю: никому не говорите об этом.

Он страдальчески улыбнулся:

— Постараюсь.

Она повернулась к Кевину: тот уже взялся за работу.

— Движемся в ряд от этого места, держим дистанцию, — приказал он своей группе. — Вы знаете, что мы ищем — нарушения почвенного покрова, выдернутые с корнем растения… Вперед!

Полицейские медленно двинулись вперед, путаясь в ежевике, которая оплела густой подлесок. Кэрол осталась там, где была, в нескольких ярдах от места съемки, и попыталась найти укрытие под скалой. Достала телефон и принялась звонить, давая указания по поводу сегодняшнего вечера. Она только-только закончила разговор с Полой, как с правого края цепочки послышался чей-то крик:

— Нашел!

Все замерли. Двое экспертов-криминалистов, державшихся до этого позади, бросились к кричавшему, они тянули за собой ленту, чтобы наметить еще один узкий коридор доступа, и через несколько томительных минут уже изучали то, что привлекло внимание полицейского. Один из них повернулся к Кэрол и поднял вверх большой палец.

Она подошла туда почти одновременно с Кевином. Оба присели на корточки, чтобы лучше разглядеть место. Под ежевикой валялись полусгнившие листья папоротника, неумело пытавшиеся скрыть отчетливый бугорок мелкой могилы. С одной стороны земля была подрыта лисой или барсуком. На первый взгляд казалось, будто кто-то рассыпал горсть коротких сероватых палочек, но Кэрол знала: так выглядят фаланги пальцев.

Она встала, не отрывая взгляда от могилы. Дождь хлестал ей в лицо. Похоже, они нашли Тима Голдинга или Гая Лефевра. Или обоих.

***
Полночь. Кэрол потерла глаза, уставшие от долгих часов неотрывного наблюдения за экранами, и вздохнула. Они выполнили все, что предлагал Тони, но не продвинулись ни на йоту по сравнению с тем днем, когда Брэндон настоял на начале операции. Кэрол гадала, надолго ли хватит его терпения: ведь эта операция обходилась очень недешево. Сейчас у ее группы два дела по особо тяжким преступлениям. Если пресса пронюхает, сколько сотрудников брошено на поимку убийцы проституток, поднимутся вопли: надо прежде всего ловить педофила, спасать детей, а не продажных девок! Хотя, на ее взгляд, сейчас логичней уделить главное внимание Темпл-Филдз, поскольку этот убийца явно активен, тогда как педофил пока что затаился. Однако логика всегда страдает первой, если пресса вонзает свои остро наточенные зубы в расследование. Им нужен быстрый результат как для поднятия морального духа, так и для того, чтобы все видели, что на поиски убийцы Тима Голдинга брошены все силы. Если результата не будет, то именно Кэрол будет отмечена печатью неудачницы в глазах коллег и подчиненных: не такого старта они ожидали от этой якобы элитной группы. А многие, подозревала Кэрол, будут и злорадствовать.

Она нажала на кнопку рации и сообщила:

— Все группы, отбой. «Танго Чарли два, три», заберите констебля Макинтайр. Полный инструктаж завтра в четыре.

Из кафе, находившегося прямо за машиной наблюдения, вышел мужчина, сел за руль и повез группу назад. Все молчали, усталые и подавленные. Возле полицейского управления все повыскакивали из автомобиля. Остались лишь Кэрол и Меррик.

— Мы, наверное, ничего не добьемся, — сказал Меррик.

Кэрол передернула плечами:

— Бр-р! Хоть дождь перестал, и то слава богу. Мы делаем все возможное.

— Надо бросить основные силы на поиски убийцы Тима. Если его не обезвредить, он пойдет на новые преступления — ясное дело. Я не хочу стать виновником смерти еще одного ребенка.

— Тот, кто убил Сэнди Фостер и Джеки Майалл, тоже не остановится, Дон. И временной промежуток между его убийствами короче. Женщины заслуживают защиты не меньше, чем дети. Мы не имеем права решать, кого раньше защищать, кого позже. Вот пресса об этом точно позаботится. Для нас все равны, и мы направляем ресурсы туда, где более вероятен результат.

По лицу Меррика она поняла, что он не согласен.

— Мы не можем болтаться в Темпл-Филдз бесконечно!

— Если Тони прав, ждать осталось недолго. Когда наш объект поверит, что Пола новенькая, он клюнет. — Кэрол говорила уверенно, но в душе и сама сомневалась.

Меррик набычился:

— А до этого будем держать Полу на улице?

Кэрол взяла куртку и встала:

— Это ее выбор. Если она хочет выйти из игры, ей достаточно лишь сообщить об этом.

— Она никогда этого не скажет! — взорвался Меррик. — Она хочет отличиться, быть на хорошем счету. На выход из операции она смотрит как на свой личный провал.

— Вы, мне кажется, хорошо осведомлены о том, что думает Пола, — заметила Кэрол. — Сама-то она говорила, что хочет отказаться от задания?

Меррик смутился:

— Вообще-то нет, но я и так вижу.

Кэрол вздохнула. Порой она невольно приходила к выводу, что Меррик слишком высоко шагнул по служебной лестнице. Он был великолепным сержантом, а стал посредственным инспектором.

— Дон, поймите, мы не имеем права вмешиваться в ее жизнь. Ее попросили это сделать — заметьте: попросили, не приказали, — и, пока Пола не скажет, что не может больше продолжать, она заслуживает того, чтобы мы не ставили под сомнение ее храбрость. Так что пускай все идет как идет, до тех пор пока ей не грозит непосредственная опасность.

Темные глаза Меррика помрачнели.

— Как скажете, мэм.

— Да, Дон, пускай продолжает. А сейчас я хочу домой — спать. День был тяжелый, а завтра утром первым делом я должна провести инструктаж для группы по Тиму Голдингу. — Кэрол мысленно выругала себя, как только произнесла эти слова.

— Я как раз хотел попросить вас, мэм, — начал Меррик, — поставьте меня на Голдинга.

Кэрол отрицательно покачала головой:

— Нет, Дон. Вы нужны мне в городе. Тут необходимо координировать все действия и отслеживать поступающую информацию. Кто-то должен владеть полной картиной…

— Поставьте кого-нибудь еще, — нетерпеливо перебил он. — Голдингом занимался я. И исчезновением Гая Лефевра тоже. Никто не потратил больше сил на поиски этих мальчишек. Я ночи не спал, работал до обморока. Я знаю те дела наизусть. Знаком с семьями, и они меня знают. Другим придется начинать все заново. Это будет уже новое дело.

Кэрол хотела было как-то смягчить отказ, но передумала — слишком устала. К тому же с Мерриком это лишь пустая трата времени.

— Одна из главных причин, почему я не ставлю вас на Голдинга, инспектор, заключается в том, что сейчас требуется свежий взгляд на расследование, поэтому я хочу, чтобы дело без предвзятости вел кто-нибудь другой. — Меррик отшатнулся, словно от пощечины, но Кэрол продолжила: — Другая причина в том, что в операции с подсадной уткой все время что-то меняется, появляются новые детали. Если ставить кого-то вместо вас, придется посвящать его во всю кухню, знакомить с тем, что уже сделано, а он должен будет к тому же постоянно держаться в курсе новых планов и идей. Это нелегкая задача. — Она запоздало попыталась сгладить впечатление от своих резких слов. — Дон, я знаю, что вы очень близко к сердцу приняли оба исчезновения, — это вам в заслугу, вы делали все возможное и невозможное. Но сейчас у вас другие задачи. У Сэнди и Джеки тоже есть семьи, они заслуживают внимания не меньше, чем Голдинги и Лефевры. И мне без вас не обойтись.

Меррик хотел было возразить, но потом молча встал, пригнувшись, чтобы не удариться головой о потолок минивэна.

— До завтра, мэм, — с горечью сказал он и ушел, оставив ее грустно размышлять об очередном коллеге, с которым она испортила отношения.

— Что за распроклятый день! — бормотала она, идя к своему седану.

С утра она стояла над детской могилой, потом съездила к Голдингам домой и сообщила, что, по всей вероятности, останки принадлежат их сыну.

Ей пришлось сообщить это известие и Джонатану, прежде чем он услышит его по радио или ТВ. Вечером проторчала в напряженном ожидании четыре часа в машине наблюдения. Теперь обидела своего главного помощника. Ее нервы на пределе. Надо выпить, много и поскорей.

Когда Кэрол остановила машину возле дома, она с ужасом поняла: финальные аккорды этого патетического дня еще впереди. Возле дверей, притулившись на своем мотоцикле, ее поджидал Джонатан. Она бросила быстрый взгляд на окна Тони и с облегчением увидела, что света в них нет. Подавила стон досады и вышла из машины. При виде ее Джонатан слез с седла, выпрямил спину и размял затекшие во время долгого ожидания ноги. Она невольно залюбовалась им.

— Какой сюрприз, — без особой радости сказала она.

— Извини, — сказал он. — Не думал, что ты так задержишься. Я тут уже целый час… — Он беспомощно развел руками.

— Мне нечего тебе сказать, Джонатан. Результатов идентификации пока нет, причина смерти не установлена.

— Я приехал не за этим, — уверил ее он. — А потому… ну, просто не мог успокоиться. Вся эта история так и крутится в голове, и я подумал, что тебе, должно быть, еще тяжелее… Хотел поговорить, может, это поможет нам обоим… — Заметив недовольство на ее лице, он сделал шаг назад, отступая к мотоциклу. — Очевидно, я ошибся.

— Нет-нет, — торопливо проговорила она. — Твое появление настолько неожиданно… Я не привыкла к тому, что… — Ее голос прервался.

— Что в полицейских кто-то видит людей?

— И беспокоится об их душевном покое. Раз уж ты здесь, может, зайдешь? Выпьем?

Он растерялся:

— Поздно, ты, наверное, хочешь спать.

— И то и другое верно, но первым делом я собиралась налить себе большущий бокал вина. Приглашаю тебя присоединиться.

— Думаешь, стоит?..

Кэрол покачала головой с насмешливым отчаянием:

— Чем тратить драгоценное время на разговоры о выпивке, лучше взять да и приступить к делу.

Потолок в квартире раньше казался Кэрол сравнительно высоким, но Джонатан почти скреб по нему затылком. Войдя в гостиную, он поскорее сел, огляделся по сторонам и улыбнулся:

— Ты тут недавно, верно?

Кэрол наморщила лоб:

— Что, комната выглядит нежилой?

— Нет, дело не в этом, просто здесь нет безделушек, всяких пустяков, а порядок какой — даже страшновато становится! Мое жилье через три дня приобретает такой вид, будто в нем произошло «Крушение «Гесперуса».[31]

— Я не очень люблю безделушки, к тому же все мои личные вещи хранятся в лондонской квартире. — Она пошла к холодильнику. — Белое вино или пиво?

— Лучше вино. А ты планируешь продавать ту квартиру? — крикнул он ей вслед.

Кэрол вернулась с бутылкой вина и двумя бокалами.

— Еще не знаю. Пока я окончательно не определилась и не хочу торопиться. — Она протянула Джонатану бокал и налила вина. Включила проигрыватель — пьесу Арво Пярта «Алина» — и села рядом с Джонатаном. Между ними оставалось достаточно места, так что ее поступок не казался многозначительным намеком. Звуки фортепиано и скрипки располагали к разговору.

— Как ты справляешься с этим? — спросил он.

— Открываю рот и проглатываю, — пошутила Кэрол. — Неплохое вино, верно?

— Ты прекрасно знаешь, что я имел в виду. О'кей, давай поговорим о чем-нибудь другом.

— Извини. Я так привыкла на работе к грубоватым шуткам и черному юмору, что иногда не могу остановиться. Ты столько ждал на холоде, что заслуживаешь серьезного ответа. Вот только у меня его нет. Каждый справляется с повседневным ужасом нашей работы как может: некоторые копы много пьют, другие сосредоточиваются на ловле преступника, намеренно забывая о жертве. Кто-то идет домой и общается с детьми или лупит жену. А кто-то смеется.

— А ты? Что делаешь ты?

Кэрол уставилась в бокал:

— Я стараюсь превратить гнев и ненависть в жизненную энергию. Стараюсь подпитываться ею, использую, чтобы доводить себя до изнеможения.

— Помогает?

У Кэрол блеснули на глазах слезы.

— Не знаю. Я перестала понимать многие вещи. А ведь раньше думала, что они у меня в крови. Теперь они иногда кажутся мне сказками, которые я рассказывала сама себе в детстве, когда боялась темноты.

Он протянул руку и обнял ее за плечи. Не колеблясь, она подвинулась к нему.

— Тебе это только кажется. Ты хороший человек и хороший коп.

— Откуда ты знаешь?

— Я видел тебя сегодня за работой. Ты отдавала распоряжения, но никто не замечал, что ты приказываешь, при этом ты нашла время успокоить меня, и вот сейчас ты опять бесконечно добра ко мне.

Кэрол глубоко вздохнула — из самой глубины души.

— А тебе не приходит в голову, что я проявляю доброту только к себе самой? Джонатан, сегодня ночью мне не хочется быть одной, — повинуясь порыву, сказала она и почувствовала, как напряглось его тело.

— Ты о?..

Снова тяжелый вздох.

— Да, я об этом. Но, Джонатан… — Она отодвинулась, чтобы видеть его лицо. — Только если ты абсолютно точно не влюблен в меня.

***
Всю ночь Тони пытался заснуть, задремывал и, вздрогнув, просыпался, измученный мыслями о Тиме Голдинге. И о Гае Лефевре, почти забытом в горячке расследования. В начале шестого он прекратил неравную борьбу с бессонницей. Днем Кэрол надиктовала на его автоответчик сообщение о находке в долине Суиндейл. Она не просила его помощи, но он уже пообещал ей взглянуть на место преступления и чувствовал себя должником брэдфилдской полиции. Он составлял психологический профиль этого педофила еще по просьбе Дона Меррика. Тони расстраивался, что смог наметить его лишь в самых общих чертах, правда, его вины тут не было: он с самого начала говорил, что для толкового инсайта[32] ему требуется больше данных. Теперь информации прибавилось, и поездка в Дербишир может помочь ему — профиль получится более детальный.

Он лежал на спине, подложив руки под голову. В комнате было темно. И хорошо — чтобы думать, света ему не требовалось. Он перебирал в уме предположения касательно человека, который похитил Тима Голдинга и убил его. И вероятно, сделал то же самое с Гаем Лефевром. Это мужчина. Тут сомнений до ничтожного мало, хотя они есть. Не надо поддаваться стереотипам, ведь природа сексуального насилия весьма своеобразна и не настолько изучена, чтобы можно было создать убедительную статистическую базу.

И все же это мужчина. Возраст от двадцати с лишним до сорока: требуется время, чтобы созреть для такого преступления. Подростки и молодые люди до двадцати часто бывают сексуальными хищниками, но редко доходят до точки, откуда нет возврата. Иногда насильники становятся убийцами почти случайно, когда, стремясь ограничить свободу жертвы, слишком далеко заходят. Если им нравятся возникающие при этом ощущения, тогда в следующий раз это будет уже не случайность, и на улице появится еще один серийный убийца. Первое убийство чаще бывает ненамеренным. Так что разумно допустить более высокий стартовый возраст, чем для сексуального насилия или посягательства на него. Верхняя граница тоже плавает. К сорока неуемная страсть молодости затухает или заглушается алкоголем. Если к этому времени мужчина не начал убивать, то, скорее всего, он никогда уже этого не сделает.

Тяжелое детство тоже в той или иной степени служит роковым фактором. Конечно, можно пройти в нежном возрасте все муки ада и не породниться со злом. Тони знал это слишком хорошо. Почти любой человек, заглянув в свое детство, может найти поступки, которые для кого-то стали бы первыми шагами на мучительном пути к психопатии. Не был исключением и Тони, но для него они послужили основой для понимания тех, кто свернул с правильной, нормальной колеи.

Тони не мог точно сказать, когда миновал эту критическую жизненную развилку, но в итоге он превратился в охотника другого рода. Подобно тому как серийного убийцу ведет за своими жертвами уверенный инстинкт, так и Тони был наделен шестым чувством, позволяющим ему выслеживать добычу. Несмотря на публичные заявления, что он опирается в своих действиях на научные методы, он прекрасно сознавал, что его самые важные озарения черпались непосредственно из кладезя интуиции. Он привык скрывать это, и, пожалуй, Кэрол была единственной, кто понимал и прощал его.

Что конкретно он мог сказать о похитителе Гая Лефевра и Тима Голдинга? Пол, возраст. Возможно, холостяк, возможно, обладает поверхностными социальными навыками, но не умеет налаживать более глубокие межличностные связи. На природе чувствует себя как дома, хорошо знает долину, настолько безлюдную, что она может служить местом для убийства. Знает и прилегающие территории, потому смог без опасений оставить машину на парковке и вести мальчишку целую милю по пешеходной тропе. Вероятно, он был совершенно уверен, что ранним утром никого там не встретит. Впрочем, он и в городе не испытывает дискомфорта: ведь предполагается, что он похитил Тима в городе днем.

Тут мысли Тони запнулись. Предположение еще не факт. Свидетелей не нашлось. Копам пришлось поверить, что так оно и было и никто ничего не видел. Впрочем, подобные случаи бывали и раньше. Печально известный убийца детей Роберт Блэк похитил по крайней мере двух своих жертв прямо с улицы, и никто этого не заметил. Но что, если все происходило не так?

Тони перебирал в памяти известные ему обстоятельства. Гай ушел в лес искать птичьи гнезда. Его больше не видели, хотя у канала обнаружили смятую бумажку с планом расположения гнезд. Тим сказал друзьям, что пойдет к железнодорожному откосу смотреть на товарные поезда. Женщины, стоявшие на автобусной остановке, видели между деревьев его желтую футболку. Что, если убийца был не в машине на улице, а на откосе или в роще? Ждал, приготовив какую-нибудь историю, которая привлечет внимание мальчишки и заставит добровольно пойти с ним? Может, про гнездо редкой птицы или что-нибудь про паровозы? Примечательно, что оба района исчезновения детей имеют транспортное сообщение с Дербиширом, до Суиндейл там всего-то миль пятнадцать, хотя убийца, конечно, не стал бы пользоваться общественным транспортом. Канал тянется до железной дороги, уходящей в долины Дербишира, а та конкретная ветка ведет на окраину парка «Пик Дистрикт», в карьер.

Взбудораженный этой мыслью, Тони соскочил с постели, схватил халат и бросился в кабинет. Он хотел записать выводы, конкретизировать их и передать Кэрол еще до утреннего совещания. Они обсудят их за кофе, перед тем как она уедет на работу.

Дожидаясь, пока загрузится компьютер, он сбегал вниз и сварил кофе. С кружкой в руке вернулся в кабинет и подошел к окну — взглянуть на небо, а сам в это время уже мысленно подбирал формулировки.

Но не облака притянули как магнит его взор. Тони машинально отметил какую-то неправильность в уличной картинке, ставшей уже привычной. Там появился мотоцикл — между седаном Кэрол и соседским минивэном, — заявляя о своем присутствии со всей наглостью танка на улицах Багдада. Тони внезапно показалось, будто из него выкачали весь воздух.

Потом нахлынули эмоции, неукротимые и болезненные. Не просто ревность — острая боль терзала его, как железные орлиные когти. Сам виноват. Ты не мог дать ей то, в чем она нуждалась. Потому что ты всего лишь жалкая пародия на мужчину. Потому что ты привел ее в волчье логово, а спасти не сумел. Потому что любовь только тогда чего-то стоит, когда слова подкрепляются делами.

Тони в сердцах швырнул кружку о дверь и забрызгал бурыми пятнами свежую краску и стоявшие неподалеку книги.

— Мать твою! — заорал он, после чего плюхнулся на стул и рывком подтянул к себе клавиатуру.

***
Дон Меррик курил вторую сигарету за утро, когда Пола открыла дверь кухни. Ее волосы торчали дыбом, глаза припухли от сна, а на синем халате виднелась клякса зубной пасты.

— Как это тебе удается выглядеть с утра таким аккуратным? — буркнула она, берясь за чайник.

— Хвала бритве, — ответил он. — Даже если на душе хреново, когда побреешься, становится немного легче.

— Когда-нибудь я тоже попробую, — пробормотала Пола.

— Ты плохо спишь? — спросил Меррик.

Пола, кашляя, залила кипятком растворимый кофе.

— Нет, я плохо просыпаюсь. Да ладно, очухаюсь, но на это потребуется время. — Она шмыгнула носом, добавила молока в кружку и сгорбилась на стуле напротив него. Потянулась было к его сигаретам, но он проворно отодвинул их подальше.

— Катишься по наклонной плоскости, Пола. Начинаешь смолить с утра пораньше. Не успеешь оглянуться, как будешь выкуривать по две пачки в день. — Он погрозил ей пальцем.

— Р-р-р, — зарычала она, оскалив зубы. — Не знала я, что пустила к себе жить свою мамашу.

— Твоя мать не курит. Тебе не у кого было бы стрелять сигареты. Ну, какие у тебя планы на сегодня?

Она пожала плечами:

— Не знаю. Может, схожу в бассейн, поплаваю, сделаю массаж. Мне надо вернуть себе доброе отношение к своему телу после двух вечеров пытки.

— Ты ведь можешь отказаться.

Пола покосилась на него:

— О чем это ты?

— Ты можешь сказать, что устала. И все.

Пола фыркнула:

— Да, конечно! Просто отлично для моей карьеры.

На лице Меррика смешались озабоченность и сочувствие.

— Джордан поймет. Она-то знает, каково это, ведь ей пришлось еще хуже. Она не затаит недовольства против тебя.

— Предположим, ты прав — в чем я, между прочим, сильно сомневаюсь, — но, видишь ли, Джордан не единственный на свете старший инспектор. Если я выйду из игры, меня навсегда запишут в неудачницы.

— Это лучше, чем в итоге оказаться затраханной, как Джордан. — Меррик уставился на стол. — Я никогда себе не прощу, Пола, если с тобой что-нибудь случится.

Пола распрямилась на стуле:

— Брось ты, Дон, это твои заморочки, не мои. Я продержусь, я сильная. — Она отодвинула стул, его ножки проскрежетали по кафелю. — Не строй из себя доблестного рыцаря: мир ты не спасешь. Лучше постарайся спасти себя самого. — Вставая, она взглянула на часы. — Тебе не пора ехать? В девять совещание по Тиму Голдингу.

— Я не приглашен на бал, — проворчал Меррик. — Джордан хочет, чтобы я остался на убийствах проституток, а по Голдингу работал человек со свежим взглядом.

Пола посочувствовала ему. Она знала, сколько сил он вложил в поиски мальчика.

— Мне жаль, Дон. Хотя, может, это и к лучшему. То дело слишком глубоко залезло тебе в душу, — сказала она.

Он с обидой посмотрел на нее:

— Ты тоже думаешь, что я его провалил?

— Нет, конечно. Если сейчас его и доведут до конца, то только с помощью твоих материалов. Может, Джордан права, может, нет, но я твой друг и рада, что ты не влез опять в это дело с головой. — Пола подошла к нему и обняла, ее груди прижались к его рубашке, и она тут же поспешно отпрянула, смущенная неожиданной вспышкой интереса на его лице. — Ладно, пока. Увидимся в четыре на инструктаже.

Меррик поглядел ей вслед, отметив, как соблазнительно раскачиваются под халатом ее бедра. Все это время он одергивал себя, не позволяя замечать ее тело, и в зародыше душил эротические мыслишки. Однако теперь задумался: стоит ли ему терять такой шанс и что означает предложение Полы пожить у нее — дружескую поддержку или нечто большее? Мысль ему понравилась, ее можно было унести с собой в мрачный офис отдела по расследованию особо тяжких преступлений.

***
Кэрол впорхнула в здание полиции, сознавая, что ее настроение не соответствует здешней атмосфере и всему тому, что ждет ее днем, но сейчас ей было на это наплевать. Ночью она могла сдвинуть горы, повернуть земной шар на оси и собиралась наслаждаться этим чувством как можно дольше. Не то чтобы Джонатан оказался самым замечательным любовником из всех, что у нее были, нет, он был чересчур осторожен, старался не спешить, слишком неуверенно вел свою партию в ритуальном танце. В ее голове мелькнула циничная мысль: вероятно, он почерпнул свои хрестоматийные ласки из той самой книги, которую ей дал. Но если даже и так, это не имело значения. Важно было то, что Кэрол пересекла незримую, неосязаемую черту, которая отделяла ее от важнейшей части ее самой. Нет, она не избавилась от последствий насилия, она перешагнула через них. Ее тело снова принадлежало ей.

Джонатан уехал в начале седьмого, и Кэрол без сожаления проводила его. Он было заикнулся о новом свидании, однако она осторожно уклонилась, сославшись на работу. Он ей нравится, но она не собирается очертя голову бросаться в длительные отношения с ним. Он отличный парень, но совсем не тот человек, с которым она хочет быть вместе. Просто она всегда знала, что не должна рассчитывать на Тони: он не сможет вернуть ее к сексуальной жизни. Такую прогулку ей придется совершить без него, зато после этого для них откроются возможности, которые сошли на нет после Берлина.

Одолевая враз по две ступеньки, она поднялась по лестнице и вошла в кабинет, лучась добродушием и уверенностью в себе. При ее появлении Стейси оторвала глаза от компьютера, а потом так явно застыла от удивления, что было даже забавно.

— Доброе утро, Стейси, — весело поздоровалась Кэрол.

— Доброе утро, мэм, — откликнулась потрясенная Стейси.

— У меня сегодня хорошие предчувствия, — сказала Кэрол. — Так иногда бывает: чувствуешь, что вот-вот наступит перелом и мы получим то, что нужно, чтобы двинуться вперед.

Стейси кивнула.

— Доктор Хилл прислал вам сообщение, — доложила она, не зная, как реагировать на беспочвенный оптимизм начальства. С компьютерами она была на «ты», но люди ее удивляли: они все время пытались проявить такую же власть, какой она без усилий добивалась в виртуальном пространстве.

Услышав имя Тони, Кэрол мгновенно опомнилась:

— Что в нем?

— Он составил психологический профиль по убийце Тима Голдинга. Я распечатала. Он у вас на столе.

— Спасибо. — Кэрол уже бежала в свой кабинет.

Она схватила распечатку и впилась в нее глазами, попутно стаскивая куртку, узнавая обязательные вводные оговорки.

От: д-р Тони Хилл

Кому: СДИ Кэрол Джордан

Тема: Похититель Тима Голдинга

Нижеследующий профиль преступника должен рассматриваться в качестве ориентировочного психологического портрета и не может служить фотороботом. Соответствие преступника данному портрету и любым его деталям абсолютно условно. Все утверждения отражают вероятностные понятия, а не твердые факты.

При совершении преступлений сексуальный насильник использует определенные сигналы и метки. Все, что он делает, является — на сознательном или бессознательном уровне — частью определенной схемы. Выявление этой схемы раскрывает логику убийцы. То, что кажется нам нелогичным, для преступника является единственно верным. Его извращенное сознание реагирует не на прямолинейные, а лишь на неординарные ловушки. Поскольку каждый серийный убийца уникален, такими же должны быть методы его задержания, допросов и воспроизведения его действий.

Это дополнение к тому наброску психологического профиля, который я выполнил раньше по просьбе инспектора Меррика. Повторюсь: преступник, вероятнее всего, мужчина в возрасте от 27 до 42 лет, живет в одиночестве. Возможно, обладает поверхностными социальными навыками, но вряд ли способен устанавливать близкие отношения с лицами обоего пола. В данном случае, учитывая возраст жертвы, я считаю маловероятным, что у него когда-либо были сексуальные контакты со взрослыми людьми. Ему свойственны навязчивые идеи, потому он может иметь определенного рода хобби, например трейнспоттинг,[33] филателия или наблюдение за птицами. Возможно, он обладает достаточным уровнем интеллекта и работоспособности, но не умеет работать в команде. Он предпочитает роли, предполагающие как минимум иллюзию автономии, и с удовольствием проводит большую часть дня в одиночестве.

Я полагаю, что тот же преступник ответственен за похищение и вероятное убийство Гая Лефевра. Однако с учетом того, что пока обнаружен лишь труп Тима Голдинга, я ограничиваюсь рассмотрением его дела.

Очевидно, что убийца хорошо знает место преступления. Он был уверен, что автостоянка будет пустой в то время суток, которое он выбрал, и потому он сможет беспрепятственно привезти Тима Голдинга в Суиндейл. По-видимому, досконально знает долину и находится в курсе того, что в это время года она практически непосещаема. Приведя Тима Голдинга на конкретное место, убийца подает нам сигнал, что это его суверенная территория. В ходе отбора подозреваемых, при просмотре их домашнего/рабочего компьютера почти наверняка будут обнаружены фотографии или рисунки долины. Я предложил бы опросить университеты — не проводят ли они экскурсии по долине Суиндейл, а также членов местных геологических клубов, скалолазов, любителей старинных железных дорог и, конечно, рейнджеров и прочих сотрудников Национального парка «Пик» — эти люди смогут указать, какие группы часто посещают Чидейл и Суиндейл. Я бы также рекомендовал просмотреть путеводители и другие краеведческие публикации. Если такой поиск не даст результатов, это подтвердит подозрения о том, что предполагаемый преступник хорошо знает Суиндейл.

Возможно, убийца и раньше пытался заманивать в Суиндейл детей. Я бы рекомендовал связаться с местной полицией — не зарегистрированы ли там сообщения о том, что незнакомый мужчина приставал к местным детям. Убийца мог использовать естественное любопытство ребенка к окружающей природе, чтобы заманить его в долину (см. ниже).

Я уже высказывал свои соображения о способах похищения Тима Голдинга. Учитывая отсутствие свидетелей, которые поддержали бы версию, что он похищен прямо с улицы, и тот факт, что, как мы теперь знаем, преступник чувствует себя на природе как рыба в воде, я бы предположил, что убийца установил контакт с жертвой ПОСЛЕ того, как Тим Голдинг ушел с улицы и направился к железнодорожному откосу. Если преступник хорошо знаком с местностью, он мог привлечь мальчика, пообещав ему что-то показать: лисью или барсучью нору, гнездо птицы. (Еще вероятней это в случае Гая Лефевра, который до своего исчезновения искал птичьи гнезда.) Либо, сыграв на интересе мальчика к поездам, он мог представиться знатоком или работником железной дороги и пообещал показать ему что-то особенное. Если идти по колее, дальше есть несколько мест, где легко увести ребенка в сторону, к припаркованному автомобилю, без риска быть замеченным. Пути от Брэдфилда идут в сторону парка «Пик Дистрикт». Его терминал находится всего лишь в дюжине миль от Суиндейла. Железнодорожный путь идет от территории, где, как мы теперь знаем, совершено преступление, до района, где жил Тим Голдинг. Эту связь не стоит игнорировать. Поэтому нам следует рассмотреть и возможность того, что преступник может быть железнодорожным рабочим или энтузиастом трейнспоттинга, в частности, потому, что путь, по которому он предположительно вел Тима Голдинга, — бывшая железнодорожная ветка.

Более вероятно, что преступник живет ближе к месту захоронения трупа, чем к месту похищения Тима Голдинга. Он комфортней себя чувствует в сельской местности.

Кроме того, у преступника должен иметься личный доступ к компьютеру. С учетом того, что снимок Тима Голдинга оказался в компьютере известного педофила, имеет смысл связаться с полицейскими подразделениями, занимающимися детской порнографией в Интернете. Вполне возможно, что у них в разработках есть дела против лиц, также видевших фотографии Тима Голдинга. Не исключено, что эти лица согласятся раскрыть свои источники в обмен на какие-либо поблажки. Не исключено также, что в огромном объеме информации по «Операции «Руда» среди еще не обработанных материалов есть и имя нашего преступника. Возможно, имеет смысл поискать в базе данных «Операции «Руда» имена, которые фигурируют в деле Тима Голдинга.

Наконец, вернусь к исчезновению Гая Лефевра. Как указывалось ранее, я полагаю весьма вероятным, что тот, кто ответственен за похищение Тима Голдинга, похитил и Гая Лефевра. Поэтому я считаю вероятным, что труп Гая Лефевра тоже находится в долине Суиндейл. Убийцу явно устраивало это место, и он без риска привозил туда своих жертв, проверив свои возможности во время похищения Гая. Когда останки Тима извлекут из могилы, я предлагаю продолжить раскопки. При отсутствии результата рекомендую расширить территорию поисков на всю долину.

Кэрол еще раз перечитала профиль.

— Спасибо тебе, Тони, — с нежностью сказала она.

Его верные догадки всегда помогали следствию. Теперь она могла пойти на утреннее совещание с некоторыми предложениями. Когда следственная группа получает новую информацию, это всегда улучшает качество ее работы.

Единственное, что не давало ей покоя: почему он решил прислать профиль по электронной почте, а не принес его сам, не обсудил свои предположения вместе с ней? И он не упоминает о своем предполагаемом визите на место преступления. У нее испортилось настроение, на душе стало неспокойно.

Кэрол прогнала сомнения и взялась за телефон:

— Стейси, вы можете выяснить, кто командовал экспертами-криминалистами, с которыми мы работали в Дербишире? Необходимо, чтобы они вернулись в Суиндейл и поискали еще одно тело.

***
Ивенс был доволен собой.

— Согласись, чтоначало положено! — ликующе заявил он.

Они с Кевином сидели в чайной в Тайдесуэлле. На блюде перед ними лежала кучка горячих сдобных булочек и два ломтика лимонной меренги. Кевин приехал из Суиндейла первым. Он руководил дальнейшими раскопками на месте захоронения тела Тима Голдинга. Копать долго не пришлось: всего на пятнадцать дюймов глубже были найдены другие человеческие останки. Кэрол Джордан попала в точку, подумал Кевин, довольный, что его шеф явно возвращается к своей прежней форме.

Теперь в долине полным ходом шли тщательные поиски. Две дюжины копов в белых защитных комбинезонах ползали на четвереньках по кустам. Кевин решил, что заслуживает награды, после того как простоял два часа под дождем, ловя на себе ненавидящие взгляды местных копов, присланных в помощь группе полицейским управлением Дербишира.

Ивенс, казалось, не замечал выставленных лакомств.

— Расскажи, что там у тебя, — попросил Кевин.

— Я отыскал одного из трех рейнджеров, работающих на том участке. Некий Ник Сэндерс. В начале лета кто-то из туристов сообщил ему об эксгибиционисте, который бродил в этом конце Чидейла, возле входа в долину Суиндейл. Они видели, как он обнажался перед горсткой детей, и погнались за ним, но вскоре потеряли, он словно сквозь землю провалился. Конечно, можно предположить, что он укрылся в Суиндейле. Они дали Сэндерсу описание того мужика. — Ивенс открыл блокнот и прочел: — Тридцать с лишним, рост пять футов и восемь-девять дюймов, стройного телосложения, лысый. На нем была рубашка «Лидс Ринос», голубые джинсы и кроссовки.

— Да, дело пошло. — Кевин потянулся за меренгой. — Но только не найдем мы его по такому описанию.

— Мы его размножим, вдруг кто-нибудь узнает.

Кевин скептически поморщился:

— А Сэндерс сообщил об этом в местную полицию?

Ивенс презрительно скривил губы:

— Нет. Говорит, собирался, но потом вылетело из головы.

— Тупицы. Чертовы идиоты.

— Он описал этот случай в дневном отчете. Обещал выслать мне, когда вернется на базу. Еще пришлет фотографии, сделанные рейнджерами в июле в долинах Суиндейл и Чидейл.

— Что они там снимали?

— Да они снимали всю долину Уай. Ему и двум другим рейнджерам, которые отвечают за эту часть заповедника, предложили подправить пешеходную тропу, и они решили запечатлеть проделанную работу. Плюс места, где ее еще требовалось сделать. Он сообщил мне, что в мае в той части долины работала группа добровольцев из общества по охране окружающей среды. Фамилии он не знает, но говорит, что администрации «Пик-парка» они наверняка известны.

— Толковый парень твой Ник Сэндерс, — сказал Кевин. — Вот бы те чурбаны, которых нам прислал Дербишир, так же хорошо делали свое дело. А то получается как в анекдоте: «Драку заказывали?..»

— Мне показалось, что Ник расстроился, узнав про Тима и Гая, — заметил Ивенс. — Переживает, что кто-то напакостил в его драгоценном парке.

— Молодец, Сэм. А с двумя другими смотрителями ты говорил?

Ивенс взглянул на часы:

— С одним встречаюсь через полчаса в месте под аппетитным названием Уормхилл.[34] У третьего сегодня выходной. Поговорю с ним завтра.

— Давай перекусим. На сытый желудок и работать веселей.

Ивенс взял сдобу:

— Вот бы раскрутить это дело! В качестве компенсации за нулевой результат в операции на Темпл-Филдз.

Кевин фыркнул:

— Тоже мне, операция! Самая большая трата времени и денег после дела Йоркширского Потрошителя. Кладбище для нашей карьеры — вот чем это обернется, попомни мои слова. Кладбище для карьеры.

***
— Жуть как холодно, — прозвучали в наушниках Кэрол слова Полы.

Кэрол сочувствовала девушке. Да, ночку похуже этой нарочно не придумаешь! Морозный туман висел над каналом, протягивая ледяные щупальца на улицы Темпл-Филдз. Морось, слишком мелкая, чтобы именоваться дождем, сочилась из туч. Волосы Полы намокли и слиплись. Немногочисленные прохожие торопливо шагали по улице, пригнувшись и раскрыв зонтики. Кэрол не собиралась держать Полу на улице четыре часа — в десять она даст команду закругляться.

— Надо было меня послать, — пробормотала Джен Шилдз.

— В мини-юбке Пола смотрится лучше, чем ты, — заметил Меррик.

— И в миллион раз лучше, чем ты, Дон, — вмешалась Кэрол. Вдруг она хихикнула. — Эй, помнишь, как вы по делу Торп обложили лесби-клуб? Дон, из тебя получилась такая сладкая кожаная красотка!

— Ладно, ладно, намек понял, — буркнул он.

— Глядите-ка, похоже, что-то намечается, — сообщила Джен.

Вниз по улице шел мужчина; капюшон его парки был накинут на голову, скрывая лицо. В такую ночь в этом не было ничего подозрительного. Приблизившись к Поле, он замедлил шаг и подошел к ней сбоку. Вероятно, она не слышала его шагов. Он протянул руку в перчатке и прикоснулся к ее пальцам.

— Твою мать! Ты меня чуть до инфаркта не довел! — раздался голос Полы, громкий и внятный. Она повернулась лицом к мужчине.

— Работаешь? — Голос был еле слышен, будто мужчина говорил сквозь шарф.

— Разве не похоже?

— Мне нужно кое-что особенное. Ты как, можешь?

— Смотря что у тебя на уме.

— Я заплачу вперед. — Он вынул руку из кармана. На экранах было трудно разглядеть, что он держит.

— За хорошие деньги ты можешь купить много необычного. Но ты так и не сказал, чего тебе надо. Да, знаешь что? Ты все равно наденешь резинку.

— Нет проблем. Слушай, у меня тут поблизости есть комната. Ты дашь мне себя связать. Плачу две сотни. Прямо сейчас.

У Кэрол пересохли губы. Она нажала на кнопку микрофона и прохрипела:

— Все группы! Внимание! Орел летит. Повторяю, все группы, внимание!

Пола все еще торговалась, будто не решаясь.

— Две сотни? Вперед? — переспросила она.

Даже при нечетком изображении было понятно, что мужчина достал купюры и отдал ей.

Кэрол уткнулась носом в самый экран, но все же не могла различить ни одной детали во внешности мужчины.

— Дьявол! Лица не видно!

— Похоже, это он, — возбужденно сказала Джен.

— Всем группам! Перейти на позиции захвата. Перейти на позиции захвата. Окружить место. Повторяю, окружить место. — У Кэрол бешено колотилось сердце, кровь громко стучала в ушах. На экранах Пола шла за угол, рука мужчины поддерживала ее под локоть. Вот их заслонили прохожие… Должно получиться… Помоги нам Бог, должно получиться…

*
Адреналин бурлил в крови, дыхание Полы участилось, сердце стучало как барабан. Когда они зашли за угол, мужчина оттеснил ее в узкий переулок между домами.

— Куда мы идем? — спросила она.

В ответ он обнял ее за талию и грубо схватил за грудь. Поле было так больно, что она не заметила, как острые кусачки перерезали проводок, идущий от микрофона к рации.

Пола оттолкнула его со словами:

— Эй! Вроде ты говорил, что у тебя есть куда пойти?

Он дернул ее за руку:

— Мы почти пришли.

Мужчина открыл дверцу в стене, такую старую, что она была почти неразличима на почерневшей кирпичной кладке. Он толкнул Полу внутрь и, быстро закрыв дверцу, задвинул щеколду и повел свою пленницу к задней двери дома.

Пола нервничала, но не особенно тревожилась о своей безопасности. В полной уверенности, что ее слова слышат в машине наблюдения, она с сарказмом проговорила:

— Хм, какой симпатичный задний двор! Кто бы подумал, что за незаметной калиткой в стене прячется такое интересное место? Значит, мы идем в этот дом? Ты о нем говорил?

— Да, — ответил мужчина. — Давай пошевеливайся. У нас мало времени.

*
Кэрол вскочила:

— Пола молчит. Ничего не слышно. — Она обратилась к двум сотрудникам из службы технической поддержки. — Неполадки у нас или у нее?

Тридцать секунд невыносимого ожидания. Потом один из спецов покачал головой;

— Это ее микрофон вырубился.

У всех сдали нервы, начался настоящий хаос. Кэрол кричала в микрофон:

— Внимание! Повторяю, внимание! Орел сел. Все группы, начинаем преследование! Быстрее!

— Мать твою, твою мать, мать твою! — повторял Меррик как мантру, распахивая боковую дверцу минивэна. Он выскочил на улицу. Кэрол сорвала с головы бесполезные наушники и бросилась за ним, Джен не отставала. Стейси глядела им вслед, открыв рот, не зная, то ли ей оставаться и держать связь, то ли бежать следом. В итоге закрыла дверцу и подобрала наушники. Кто-то ведь должен быть в курсе всего, что происходит. Пусть это будет она. Тот, кто контролирует технологии, держит под контролем мир, сказала она себе. Гораздо более интересная опция, чем бегать по улицам. Там не произойдет ничего, о чем бы она не знала здесь.

Кэрол мчалась по тротуару, в ее голове вспыхивали кошмарные картины.

— Нет! Нет! Нет! — задыхаясь, повторяла она, пока не одолела двадцать ярдов до угла, где в последний раз видела Полу. Завернув за угол, она врезалась в спину полицейского, потеряла равновесие, но устояла на ногах. Протиснулась мимо него и увидела других копов, толпившихся в узком переулке, где скрылась Пола с неизвестным мужчиной. Кэрол пробилась сквозь толпу и пробежала до конца переулка. Он выходил на другую улицу, с другими переулками, проездами на задние дворы. Бесконечный лабиринт.

— Рассредоточиться! — крикнула Кэрол. — Обыскать территорию. Они не могли уйти далеко. Черт!

— Настоящие кроличьи норы… Они могут быть где угодно, — пробормотал Меррик. Его лицо осунулось, голос дрожал.

— Нечего рассуждать попусту, начинайте поиски. Кто-нибудь пусть откроет калитку, — добавила она, постучав кулаком по дверце в стене. — Поглядите, куда она ведет, и обшарьте там все! — Кэрол провела рукой по волосам. Острая боль расползалась от затылка. Как могло такое случиться?

Меррик взволнованно говорил в рацию:

— Всем группам! Приступайте к осмотру прилегающей территории. Пропал полицейский. — Он взглянул на Кэрол: — Будем прочесывать квартал?

Она кивнула:

— Джен, возьмите это на себя. И начните со двора, что за этой дверцей. — Кэрол отвернулась, подавляя гнев.

Когда ее сотрудники рассеялись в разных направлениях, она на миг задумалась: что еще можно сделать? И — черт бы побрал ее тупую голову! — ничего не смогла придумать. Ничего.

*
Вот эта останется в живых. Он не знает почему, но должно быть именно так. Решения принимает Голос. Голос все знает и никогда не оставит его в беде.

Она выглядит как все остальные, как проститутка, но она коп. Мысль об этом его пугает, но ему все-таки удается сделать то, что нужно. Он до сих пор удивляется, как легко и просто все получилось. В точности как Голос и говорил. Ведь Голос сказал, что она пойдет с ним, покорная, как ягненок, и она пошла.

Он без труда уводит ее с улицы. Это даже проще, чем было с другими, потому что с ней он не знаком. Он ведет ее в переулок и там перекусывает проводок, ловко так, ведь он полдня тренировался. Снип-снап — и все. Она и не заметила.

Во двор, в дверь, вверх по лестнице. Она не замолкает ни на минуту, все время бубнит, уверенная, что ее слушают, указывает дорогу до комнаты, которая приготовлена для нее. Она не колеблется перед двойной дверью, которая выглядит как стенной шкаф с полками, правда, описывает ее, думая, что передает это по рации. Она подчиняется, когда он велит ей лечь на кровать и раскинуть руки и ноги. От нее исходит беспокойство, это заметно, но она пока еще не боится, пока не испугана по-настоящему. Вот уже и наручники надеты, и все же он видит: она ждет, что в дверь ворвется полиция и ее освободят. Она даже не брыкается, когда он привязывает ее лодыжки.

Но когда он запихивает в рот кляп, ей это точно не нравится. Она таращит глаза. Краска стыда и ужаса ползет от ее полных, круглых сисек, заливая шею и лицо. До нее доходит, что игра идет не так, как задумано. Что контроль в его руках, не в ее, а ей остаются лишь сопли и слюни. Тогда он улыбается ей — спокойной, торжествующей улыбкой победителя.

— Они не придут, — говорит он, наклоняется, лезет рукой ей под юбку и вытаскивает рацию. Пошарив у нее за пазухой, выдергивает микрофон. Машет перед ее носом перерезанным проводком и усмехается. — Ты говорила сама себе, твои дружки ни хрена не знают, где ты. Ищи-свищи тебя по всему Темпл-Филдз. Ты хотела переиграть меня, но ошиблась. Ты проиграла, полицейская сука.

Он отворачивается, не обращая внимания на мяуканье, которое раздается из-под кляпа. И вынимает дилдо. Ярко сверкают острые края бритвенных лезвий. Прикольная штука — эта смертельная машинка. Он проворно поворачивается к ней. Когда она видит дилдо, кровь отливает от ее лица, а шея покрывается безобразными пятнами. Он делает шаг, задирает ей юбку и стаскивает трусики. Он машет дилдо перед ее лицом и ухмыляется.

Тогда-то из нее и хлынула моча. Это его раздражает, ведь в комнате будет вонять. Неприятно. Потому что вот эта — останется в живых.

Часть четвертая

Некоторые книги способны изменить жизнь человека — это всем известный факт. Если меня кто-то спросит, была ли у меня такая книга, пожалуй, он будет очень удивлен ответом. Но я до сих пор помню впечатление от «Трех заложников» Джона Бушана.

Тем летом родители взяли меня с собой в отпуск в Норфолк-Бродз, красивейший уголок Центральной Англии, славящийся своими реками и каналами. Вроде бы мои предки — люди неплохие, но мое и их представления об отдыхе не совпадают. Другие люди отправляются куда-нибудь на лодках, открывают для себя новое и осваивают образ жизни, полностью отличающийся от их привычного распорядка, — шлюзы, заболоченные протоки, живущие у воды птицы, странное ощущение нереальности, когда после нескольких дней в лодке ноги ступают на твердую землю. Мои родители не понимали прелести водных путешествий. Они арендовали автофургон на площадке, где сотни металлических коробок стояли тесными рядами вдоль невысокого обрыва, под которым плескались волны Северного моря. Однако из окон нашего автофургона не было видно и этого. Мы наблюдали лишь другие фургоны. Внутри было не лучше. Даже в муниципальных домах с двумя спальнями можно найти больше простора и уединения, чем в этой тесной жестяной бочке. Во мне бурлила ненависть к фургону, зависть к другим детям, наслаждавшимся нормальными каникулами. Ничего не оставалось, как считать часы, когда же мы поедем домой.

Погода тоже не спасала ситуацию. Типичная летняя английская неделя — серая изморось чередовалась с водянистым солнцем, и тут уж все обитатели лагеря десантировались на каменистый пляж, обнажались до плавок и купальников и, прыгая с ноги на ногу, пробирались по острым камням к воде. Там орали, обожженные холодной волной, поворачивали и, дрожа, прыгали обратно к своим полотенцам, термосам с горячим жидким кофе и сандвичам с яйцом.

Как-то к вечеру, когда дождь припустил особенно сильно, родители решили поиграть в бинго в тамошнем баре, который помещался в здании, построенном в виде приземистого бетонного куба. Мне тоже пришлось пойти, потому что двенадцатилетним подросткам по закону нельзя оставаться без родительского присмотра. А родители всегда были законопослушными до безобразия. Страдая и негодуя, бурча и ненавидя все и вся, пришлось тащиться за ними. Мне хотелось поболтать с Амандой, красивой белокурой девочкой из фургона через ряд от нас, а не глядеть, как кучка стариков играет в бинго.

Отец купил мне колу и пакет чипсов, махнул рукой в сторону стола для пинг-понга и велел никуда не уходить и развлекаться пару часов самостоятельно. Как малому ребенку. У меня аж лицо перекосилось от злости. В комнате для пинг-понга было шумно, дети смотрели на меня, как на пришельца из космоса. Зато в дальнем углу там стояла полка с потрепанными книжками. Первые две меня не привлекли, зато следующей оказалась книга «Три заложника», и с первой страницы, с описания совершенно чуждой мне социальной среды, жизнь моя повернула в новое русло.

До той поры мне и в голову не приходило, что можно добиться полного подчинения воли другого человека. «Три заложника» рассказали мне о двух вещах, которые мне нравятся больше всего: абсолютном превосходстве и о доступе в мир власти и успеха. Последнего мне не достичь — социальное происхождение не то, но если я овладею первым, то смогу добиться чего-то столь же привлекательного.

«Три заложника» стали для меня первым шагом на долгом пути к тайнам чужого мозга. У меня никогда не было сомнений: контроль над личностью возможен, и я сумею его достичь. Но вот смогу ли я его использовать так, чтобы изменить мир вокруг меня, — еще вопрос. Мне все же казалось, что у меня должно получиться.

Путеводной звездой на этом пути была и остается информация, мне пришлось прочитать и изучить все, что только возможно, про гипноз, измененное сознание, промывку мозгов и контроль над личностью. И чем дальше, тем все сильнее мне хотелось продемонстрировать свои способности, похвалиться — хотя бы перед собой. Объектами тренировки были мои одноклассники, партнеры по сексу, а позже даже сослуживцы. Впрочем, довольно скоро выяснилось, что мои знания и навыки не столь уж выдающиеся. Иногда результаты бывали вполне примечательные, но чаще меня ждало фиаско. В большинстве случаев чужой мозг оставался за пределами моей власти и пробиться к нему никак не удавалось.

Тогда-то и обнаружилось, что существует категория людей, которые почти не защищены от вмешательства моей воли: ей подчиняются те, кого окружающие считают туповатыми. Конечно, это не тот эффект, какой мне грезился, но все-таки он открывал определенные возможности.

Затем встал вопрос, что я буду делать с силой и властью, которые мне предстояло применять. Как смогу умножить то, что уже было в моих руках?

Ответ пришел из ниоткуда. Сила удвоится, если людей будет двое.

***
Если знание дает человеку власть, то умение этим знанием правильно распорядиться дает ему блестящую возможность манипулировать своими ближними. Сэм Ивенс был из тех ловкачей, которые всегда стараются, заплатив не больше пенни, набрать товару на шиллинг. Он даже удивлялся, с какой готовностью люди распахивают перед тобой душу, если думают, что ты с ними откровенен. Взять хоть Кевина. В обмен на кое-какие мелочи о прошлом Стейси Чен он выложил Сэму кучу сведений про Дона, Полу и себя самого. Именно таких, что могут оказаться полезными. Знать такие вещи — все равно что разбираться в болевых точках человеческого тела: надавил на нужную — и твой противник валяется на земле, в пыли и грязи.

Они сидели в деревенском пабе в нескольких милях от долины Суиндейл и подзаряжались заслуженной пинтой пива после долгого и бестолкового дня, в течение которого они проводили скрупулезный опрос свидетелей и участвовали в мелких местных склоках. Им полагалось наметить план действий на завтра, но они единодушно решили, что хватит с них отрицательных впечатлений, связанных со смертью детей. Гораздо приятней перемыть кости своим коллегам.

На полуслове Кевина перебил мобильный — звякнул, извещая о поступившем текстовом сообщении. Кевин недоверчиво уставился на дисплей.

— Она что, спятила? — воскликнул он и повернул трубку так, чтобы Ивенс мог прочесть.

Под надписью СТЕЙСИ МОБ шел текст: «Убйц похтл Полу. Она исчзл».

Ивенс покачал головой:

— Это не Стейси. Не ее стиль.

Кевин уже набирал номер. Как только установилась связь, он спросил:

— Как это убийца похитил Полу? Что ты имела в виду? Что за дурацкие шутки?

— Я не шучу, на такие темы не шутят! — Стейси говорила возбужденно и с обидой. — Я серьезно. Он утащил Полу в проулок между домами, и оба как сквозь землю провалились. Когда туда прибежали наши, там даже никаких следов не оказалось. Это было полчаса назад.

— Черт! — выругался Кевин в сердцах. — Мы выезжаем. Будем в течение часа. — Он повернулся к Ивенсу: — Она серьезно. Пока мы тут сидели и лакали пиво, наши хреновы коллеги хлопали ушами — Полу утащили прямо у них из-под носа. — Он вскочил. — Едем в Брэдфилд.

Ивенс, оставив на столе едва начатую кружку, двинулся к двери.

— Как это случилось? — спросил он на ходу.

— Не знаю, — ответил Кевин. — Ведь Кэрол Джордан была уверена, что все предусмотрела.

Ивенс по дороге к машине обдумывал ситуацию: раз с Полой что-то случилось, для Кэрол Джордан это означает — прощай карьера. Он радовался, что не участвовал в провальной операции, а работал над делом, которое наконец-то сдвинулось с мертвой точки. В этом мире каждый должен заботиться прежде всего о себе. Тот, кто считает иначе, становится добычей хищников. А добычу, как известно, съедают. Лично он не собирался попасть в чей-то желудок.

***
Кэрол поехала домой в четвертом часу утра. Полу Макинтайр разыскивали уже без малого шесть часов. Каждая дверь в Темпл-Филдз была открыта в ответ на громовой стук, каждый человек опрошен. Полиция перетрясла все массажные салоны и бордели, опросила проституток обоего пола, перерыла бары и ночные клубы, не говоря уж о вторжении в магазины, офисы, квартиры, меблированные комнаты… Копы сделали все, что могли, но Полу и ее похитителя словно корова языком слизнула. Поиски в лабиринте улиц, улочек, переулков и задних дворов не дали ничего. Джен Шилдз провела одну из групп через калитку в здание, служившее в основном складом местной типографии. Их поиски тоже не дали результатов — казалось, там давным-давно никто не бывал.

Наконец Кэрол объявила отбой. Некоторые полицейские протестовали, они были готовы продолжить поиски, но Кэрол проявила власть: нет, решительно заявила она, теперь до рассвета все равно ничего не сделать. Лучшую услугу они окажут Поле, если выспятся. Никто не решился ей возразить, все были уверены, что уже опоздали.

В гробовом молчании Кэрол прошла к машине вместе с Джен Шилдз и Доном Мерриком. Вдруг Джен остановилась и сказала:

— Я не поеду с вами. Мне надо поговорить с некоторыми людьми. Вы бы удивились, какие темные элементы оказываются на нашей стороне, когда проходит слух, что пропал коп. Эти ребята хотят все уладить не меньше, чем мы.

— Неблагоприятный фон для бизнеса? — кисло поинтересовался Меррик.

— Да, что-то в этом роде. — Джен подняла повыше воротник мягкой кожаной куртки. — Пока. Увидимся на совещании.

Кэрол не пыталась ее задержать. Она смотрела ей вслед, пока фигура Джен не скрылась в тумане.

— Я ей говорил сегодня утром, чтобы она отказалась участвовать в операции, — произнес Меррик.

Кэрол ощущала его враждебность, но слишком устала, чтобы спорить.

— Значит, это был ее выбор, Дон. — Она распахнула дверцу и села в машину. — Поеду домой и высплюсь. Советую тебе сделать то же самое, а не гоняться за своим хвостом остаток ночи. — Ответа она не стала ждать. Через двадцать секунд — Дон все еще стоял в задумчивости — она захлопнула дверцу и приказала водителю ехать к зданию управления полиции.

Кэрол поблагодарила Стейси за то, что та оставалась все это время на связи, и попросила спеца прокрутить запись встречи Полы с роковым клиентом. Пока ехали, они просмотрели ее шесть раз, но никто не смог разглядеть ничего нового. На месте она приказала сотрудникам службы технической поддержки сделать все возможное, чтобы улучшить звук и картинку. Потом побрела к своей машине, еле волоча ноги и чувствуя себя старой развалиной.

Кэрол дрожала от отчаяния и усталости, когда остановила машину возле дома, и невероятно обрадовалась, увидев свет в кабинете Тони. Она жала на кнопку звонка, как будто в ней было ее спасение. Тони в спортивных брюках и футболке открыл дверь.

На лице его было написано такое удивление, что она заговорила, отвечая на незаданный вопрос:

— Он схватил Полу. — Каждое слово Кэрол пришлось вытягивать из себя клещами.

Тони шагнул к ней и обнял. Ее плечи были как каменные, но вот она уткнулась ему в грудь и заплакала. Тони молчал. Он поддерживал ее, чувствуя, как вздрагивает ее тело, когда она дала волю своему горю.

Постепенно буря улеглась. Кэрол слегка отодвинулась и встретила его озабоченный взгляд.

— Не беспокойся обо мне, я в порядке, — слабым голосом сказала она.

— Не похоже. — Тони провел ее в дом и усадил на диван. — Хочешь выпить?

Кэрол кивнула, утирая слезы:

— Да, пожалуйста.

Он пошел в кухню. Через минуту вернулся с двумя бокалами белого вина, вручил один Кэрол и сел рядом с ней.

— Ты хочешь поговорить об этом?

Кэрол сделала глоток вина и не почувствовала вкуса, словно вкусовые рецепторы отказывались ей служить.

— Тони, назови это сублимацией, если хочешь, но я не могу говорить про Полу, пока не буду знать, как ты себе представляешь наши отношения.

— Тогда расскажи мне то, о чем я не знаю.

Кэрол глотнула еще вина. На этот раз у него появились едва знакомый вкус и аромат.

— После того как меня… изнасиловали, мне казалось, будто мое тело мне не принадлежит. Я не сразу поняла, что, если хочу доказать себе самой, что я по-прежнему нормальная женщина, мне необходим сексуальный опыт. Попросту говоря, мне нужно было с кем-то переспать, с кем-то таким, кто мне безразличен, так что близость не создаст ни мне, ни ему никаких проблем, никаких сложностей. — Кэрол приложила ладонь к спине Тони, ощущая сквозь рубашку тепло его тела.

— И я не подходил ни по одному параметру, — фыркнул он, прочитав согласие в ее полуулыбке.

— И вдруг появляется Джонатан. Понимающий, великодушный, привлекательный — и абсолютно не тот человек, в которого я могла бы влюбиться. Вот я и использовала его. У меня нет повода для гордости, а у тебя — причин для ревности. Каждый день ты получаешь от меня больше, чем я позволила получить ему.

— Я все равно ревную, потому что для него это так легко, а для меня трудно.

— Я пытаюсь сделать это проще для нас обоих.

— Знаю. Но нам еще не скоро станет легко друг с другом, верно?

Она никогда не слышала такой печали в его голосе.

— Не знаю, — уныло ответила она. — Я просто знаю, что я…

— Не говори ничего, — резко перебил он. — Я ощущаю то же самое. Да и как можно загадывать? Между нами вечно что-то стоит, отдаляет нас друг от друга, отвлекает наше внимание. Сейчас это Пола. Расскажи мне, что произошло.

Кэрол описала вечерние события.

— Она погибла. И я допустила это. — Голос Кэрол задрожал — вот-вот сорвется. — Уж я-то лучше всех понимала, что в такой операции все может пойти не по плану, и все-таки это допустила.

Тони вскочил и забегал по комнате:

— Не думаю, что она умерла. Этот убийца хочет, чтобы его жертвы были найдены, причем как можно скорее. Полу найти не удалось, так что логика подсказывает, что она, вероятно, еще жива.

Кэрол засомневалась:

— Почему это он вдруг изменил своим привычкам?

— Справедливый вопрос. Может, потому, что понял: Пола — коп. Если помнишь, я сказал тебе в вечер начала операции, что он может об этом догадаться.

— Даже если так, какая ему разница?

— Он любит власть. Возможно, он держит ее живой, потому что это дает ему еще большее наслаждение своей силой: еще бы — в его руках полицейский! Это дает ему власть как над ней, так и над нами. Он режиссер, он дирижер оркестра. И если мы хотим вернуть Полу живой, нам придется плясать под его дудку.

Кэрол нахмурилась:

— Как это — плясать под его дудку?

Тони нетерпеливо махнул рукой:

— Я пока еще не знаю. Он даст понять это сам, или мы вынуждены будем вычислить. — Он снова забегал по комнате, потом резко остановился и посмотрел на Кэрол: — Кстати, как он узнал, что на ней рация с микрофоном?

— Ты меня спрашиваешь? Вероятно, до него дошло, что она подставное лицо, и догадался насчет микрофона. Вот почему он стал ее лапать, как только затолкнул в переулок.

— Это слишком сложно для Дерека Тайлера, — пробормотал он.

— Вчера там был не Дерек Тайлер. Он сидит в «Брэдфилд Мур».

— Да знаю! Но ведь преступления идентичны, за ними угадывается один и тот же разум — и не Дерека Тайлера: он недостаточно умен, недостаточно собран. — Тони взглянул на Кэрол, и у него внезапно загорелись глаза.

— Человек, стоящий за этими преступлениями, манипулирует не только нами, но и убийцей.

Кэрол упрямо покачала головой:

— Не верю. Люди убивают не из-за того, что их кто-то попросил об этом. Так поступают лишь наемные киллеры. А если это наемный убийца, тогда он работает по заказу кого-то, кто хочет послать Дереку Тайлеру известие: тебя скоро выпустят. Мы должны еще раз порыться в его биографии и выяснить, кому и зачем это нужно.

— Ты ошибаешься, Кэрол, — со вздохом сказал Тони, — но если уж ты решила заняться изысканиями в этой области, тогда тебе, пожалуй, стоит поинтересоваться биографиями его жертв, а не самого Дерека.

Кэрол допила вино и встала:

— Почему?

— Если бы я любил человека, а его убили и если бы убийца не получил пожизненное, а был отправлен в госпиталь для психов, то есть имел бы возможность рано или поздно освободиться, я бы не согласился с приговором суда. Я бы решил добраться до убийцы и отомстить. Не исключено, что ты найдешь кого-то, кто любил одну из его жертв и теперь в состоянии нанять убийцу и воспроизвести те преступления, рассчитывая, что Тайлера выпустят. — Он пожал плечами. — В этом тоже есть логика.

Кэрол уставилась на него, приоткрыв рот.

— Логика? — пробормотала она.

— Нет, Кэрол. Это чушь. Если в том, что я предположил, есть зерно истины, то человеку, нанявшему киллера, проще было послать к Тайлеру адвоката, чтобы подтолкнуть его написать прошение о пересмотре дела. Но этого не произошло.

— Подождем еще, — сказала она. — Может, он попытается использовать Полу как разменную монету в переговорах.

— Кэрол, если вы получите от убийцы требование: Пола в обмен на признание, что Дерек Тайлер осужден по ошибке, я буду кормить тебя обедами целый год.

— По рукам, — согласилась она.

Он допил вино:

— Теперь надо поспать. У нас с тобой много важных дел завтра. — Тони взглянул на часы и простонал: — О боже, уже через несколько часов!

— Я еще не поблагодарила тебя за помощь в деле по Тиму Голдингу, — спохватилась Кэрол, стоя на пороге. — Ты нам очень помог.

— Я рад. А то я мучился, что не отрабатываю деньги, которые вы мне отстегиваете.

— Может, ты все-таки съездишь на место преступления?

Он беспомощно развел руками:

— Я собирался туда завтра, но теперь, раз похитили Полу…

— Конечно, это подождет.

— Кто ведет дело о похищении?

— Кевин и Сэм. Еще Стейси: она копается в материалах той группы, что занимается педофилами. Заниматься делом просился Дон, но я, честно говоря, не уверена, что он потянет. Когда вся эта катавасия закончится, я, пожалуй, попрошу Брэндона перевести его из моей группы в другое подразделение. Может, к тому времени объявится Крис Девайн. Она будет хорошим инспектором. — Ее лицо помрачнело. — Господи, если вспомнить, как я ждала этой должности! Я думала, что она станет для меня спасением, а теперь кажется последним гвоздем, вбитым в мой гроб.

***
Стейси Чен любила свою работу. В конце восьмидесятых, когда компьютерные технологии стали общедоступны, ее родители приняли их с восторгом. Они владели сетью китайских супермаркетов, и их восхищала способность машин отслеживать все сделки и запасы товара. Стейси не могла и припомнить, когда в ее жизни не было компьютеров. Единственный ребенок, она получала в подарок новинки «Майкрософта», как другие дети книжки или куклы Барби. Разочарованная ограниченными возможностями первых домашних компьютеров, Стейси изучила программирование и начала писать свои собственные игры — не такие скучные, как ей дарили. К тому времени, когда она стала изучать информатику в Институте наук и технологий Манчестерского университета, она уже зарабатывала достаточно, чтобы купить себе мансарду в центре города, — благодаря программе, которую продала гигантской американской корпорации, обезопасившей при ее помощи свою операционную систему от потенциальных программных сбоев. Преподаватели пророчили Стейси стремительную карьеру в мире электронного бизнеса. Они просто ушам не поверили, когда она объявила, что планирует поступить на службу в полицию.

Для Стейси это решение было абсолютно логичным. Она любила рыться в системах других людей и в полиции могла заниматься своим хобби, не вступая в противоречия с законом. При этом у нее оставалось достаточно свободного времени для преследования собственных коммерческих интересов без неминуемых конфликтов, которые были бы неизбежны, работай она в какой-нибудь компании программного обеспечения. Не важно, что ее жалованье в полиции было ничтожным по сравнению с деньгами, которые Стейси зарабатывала в свободное время. Работа давала ей законные основания для вторжения в чужие секреты, и это ей очень нравилось.

Чтобы залезть в чужие данные, ей не нужно было сидеть в офисе. Она установила дома систему, открывавшую ей доступ ко всем компьютерам группы по особо тяжким преступлениям, и гуляла по ним, как бизон по прерии. Поэтому она знала о пристрастии Кевина к сайтам мягкого порно, куда он наведывался анонимно, знала про интерес Дона Меррика к американскому бейсболу, про любовь Полы к новостным веб-сайтам и привычку Джен заказывать книги в Йорке, в женском книжном интернет-магазине. Ее интриговала осторожность Кэрол Джордан в обращении с компьютером, пока она не нашла информацию, что у старшего инспектора брат — компьютерщик. А раз так, значит, Кэрол отлично понимает, какие следы оставляет в компьютере любая деятельность и с какой легкостью прочтет их настоящий профессионал.

Знала Стейси и про вечерние происки Сэма Ивенса. Она сидела дома, отмечая его работу на клавиатуре, наблюдала, как он пытается залезть в файлы коллег и каждый раз терпит фиаско, наталкиваясь на барьер пароля. Ей бы почувствовать в Сэме родственную душу, но вместо этого она презирала его за некомпетентность. С его-то скоростью — и претендовать на славное имя хакера! Господи, какие чудные эти копы!

Но сегодня в системе Стейси была одна. Сэм не шастал по офису, пытаясь что-нибудь спереть у остальных, да и вообще ничего интересного найти ей не удалось. И тогда она решила разобраться, что же произошло в Темпл-Филдз в тот день, когда была похищена Пола. Несколько команд с клавиатуры, пара кликов мышью — и к компьютеру Стейси подсоединились видеокамеры.

Стейси налила из термоса новую порцию кофе и приготовилась к долгому наблюдению.

***
Пола не знала, сколько она пролежала в этой ужасной комнате, где свет голой лампочки отчетливо обрисовывал унылые предметы обстановки. Поначалу она испытала огромное облегчение, даже радость, что еще жива. Почему? Ведь предыдущие жертвы умерли в мучениях почти сразу, как только убийца уводил их с улицы. Когда ее похититель извлек ту отвратительную штуку, она не сомневалась, что ее ждет та же участь. Нет. Он повернул Полу перед камерой так, что открылись все самые интимные части ее тела, размахивал перед ней смертоносным дилдо и смеялся. Потом проверил ее оковы и отступил, щупая свой член сквозь ткань мешковатых джинсов. Она думала, что он собирается ее изнасиловать, но опасение не подтвердилось. Несколько минут он пожирал ее голодным взглядом, гладил свой возбужденный орган, будто ручную крысу. Удостоверился, что видео- и веб-камера работают, и ушел.

Пола осталась одна. Попыталась было освободиться, но вскоре оставила эти попытки, поняв, что лишь зря потратит силы, которые ей, возможно, еще пригодятся. Она пробовала кричать, звать на помощь, но кляп не пропускал никаких звуков, кроме тихих стонов. Ей ничего не оставалось, как лежать, дрожа от холода и страха. Лужа мочи под ней расползлась, пропитала тонкий матрас, отчего Поле стало еще холодней.

Она убеждала себя, что за ней вот-вот придут и освободят, что Кэрол Джордан никогда не бросит ее в беде. Раз она все еще жива, рассуждала Пола, значит, коллеги идут по пятам убийцы. Потому-то ему и пришлось уйти, бросив ее в этой комнатенке. Но время шло, и она стала терять уверенность. Как-то ей почудились еле различимые шаги и голоса, потом звуки затихли. Пола могла только гадать, действительно ли слышала их или у нее разыгралось воображение.

Во всем виновата она сама. Как она не заметила, что он перекусил провод от микрофона? Если бы она была более внимательна, сосредоточена на задании, а не пищала от боли, когда он сжал ей грудь, она бы засекла момент, когда осталась без связи. Потом, очутившись в этой комнате и увидев разложенные на столе зловещие инструменты — подтверждение его намерений, — она еще могла бы застать его врасплох и арестовать, но дала слабину — сосредоточилась на своих чувствах, а не на работе и теперь расплачивается за это.

Правда, она все-таки жива, и есть надежда на спасение. Кэрол Джордан откроет все двери в Темпл-Филдз. Она понимает, что значит оказаться брошенной на произвол судьбы своими боссами, и ни за что не допустит, чтобы то же самое произошло с Полой. Что бы там ни было, а Кэрол ее найдет.

Тянулись мучительные минуты. Пола в изнеможении то впадала в беспамятство, то выплывала из него, но заснуть не могла. Когда открылась дверь, она сначала не поняла, мерещится ей это или нет. У нее учащенно забилось сердце: наконец-то ее нашли…

Надежда моментально улетучилась, как только перед ней обозначилась знакомая фигура ее похитителя. Он сменил парку на легкую куртку с капюшоном, вероятно, чтобы его не узнали.

— Это всего лишь я, — сказал он. — Веб-камера что-то барахлит, поэтому требуется еще и видео. Чтобы наблюдать за твоими страданиями.

Если б она приподняла голову, то увидела бы, как он подошел к видеокамере, вынул кассету и положил ее в карман, затем нагнулся и что-то сделал с веб-камерой.

Ухмыляясь, он произнес:

— Я не должен тебя трогать. Голос говорит, что я должен ждать, пока не придет время, но ведь Голос знает не все.

Он подошел к ней, массируя себя рукой. Неловко влез на кровать и тяжело навалился на Полу. От него пахло застарелым дымком конопли и кисловатым пивом. Молния на куртке царапала ее голый живот. Внезапно она поняла, что гладкий латекс проталкивается в глубь ее тела, напряглась, задергалась.

— Только хуже себе сделаешь, сука бестолковая, — буркнул он.

Она пыталась вывернуться, но напрасно. Ее узы были крепки, а он — слишком тяжелый.

Он задергался, запрыгал на ее бедре, а его пальцы грубо двигались внутри нее. Она чувствовала, как затвердел член под одеждой. Пола впилась зубами в кляп и еле сдерживала слезы, чтобы не показать свое отчаяние. Она старалась мысленно отстраниться от того, что делалось с ее телом, но это не удавалось.

Хорошо еще, что все быстро закончилось. Он в последний раз вонзил в нее руку и ускорил движения, вдавив ее бедро в матрас. Запрокинул назад голову и завизжал, как щенок, получивший пинок. Его пальцы выскользнули из ее истерзанного тела, он перекатился через Полу и буркнул:

— Тугая сука. Мне нравится. Будет еще лучше, когда я тебя отдеру.

Он слез с кровати, поправил куртку, прикрыв мокрое пятно на штанах. Вставил новую ленту в видеокамеру, снова включил веб-камеру и пошел к двери.

— Еще увидимся, красотка! — крикнул он и махнул рукой.

Дверь захлопнулась. Только после этого Пола зарыдала.

***
Кэрол сидела в своем кабинете и намечала главные вопросы для утреннего совещания. В дверь постучали, и на пороге появились Кевин и Сэм.

— Шеф, разрешите с вами поговорить? — спросил Кевин.

Она кивнула и жестом пригласила их сесть. Этого можно было ожидать: еще один неприятный разговор, после которого она будет чувствовать себя как слепец, побывавший на состязании лучников.

— Вы тоже хотите искать Полу? Я угадала?

— Она наша коллега, шеф. Вы ведь сами говорили, что мы должны быть единой командой. Одна из нас попала в беду, и нам кажется неправильным, что вы переводите меня и констебля Ивенса с этого дела на другое.

— Я понимаю ваши чувства, — ответила Кэрол, — однако я должна быть уверена, что расследование по Голдингу и Лефевру ведут мои лучшие сотрудники. Вероятно, вы уже видели утренние газеты — журналисты знают, что обнаружены два трупа. Вы представляете их методы: истерия против педофилов нарастает со скоростью цунами, и мы на ее пути. Надо, чтобы все видели, что мы направили на поимку убийцы лучшие силы.

— Да ведь дети мертвы, а Пола, возможно, еще жива, — запротестовал Ивенс.

— Эти, увы, мертвы. Но не исключено, что их убийца уже выбирает себе новую жертву.

— Шеф, мы понимаем, насколько важно это расследование, — возразил Кевин. — Сэм имеет в виду, что это дело сейчас менее срочное.

— Да. Ничего не случится, если мы отложим его на день-два, пока ищем Полу, — вмешался Ивенс.

— Мы не можем его отложить, как бы вы этого ни хотели. — Кэрол постучала пальцем по лежащей на столе папке. — Тела идентифицированы, это Тим Голдинг и Гай Лефевр. Причина смерти в обоих случаях, скорей всего, удушение руками. Нам не удастся скрыть это от прессы. Вы уже начали работать с рейнджерами парка и группами, посещавшими Суиндейл. Преступник, если он не слепоглухонемой, узнает, что мы его ищем. Я не хочу дать ему время опомниться, мы не должны ослаблять хватку. Так что, ребята, не взыщите. Вы занимаетесь делом о похищении и убийстве детей.

Оба детектива с сомнением хмурились.

— Но, шеф… — начал было Кевин.

— Самое лучшее, Кевин, что вы можете сделать для Полы, это как можно раньше получить результат по вашему делу. Вы ведь знаете, как это поднимет боевой дух, поможет всем поверить, что мы привезем Полу домой целой и невредимой и поймаем ее похитителя. Для того чтобы барабанить в двери и просматривать записи, не требуется особой квалификации — а именно этим мы занимались сегодня утром. Пожалуйста, используйте свои способности и дайте нам результаты. — Кэрол сама себе удивилась. Такие привычные аргументы она использовала не раздумывая в предыдущие годы. То, что сейчас ей это удалось так легко, чуть восстановило в ней уверенность в своих силах, утраченную было ночью.

Кевин попался на приманку. Он заметно приосанился, купаясь в лести начальницы.

— Мы приложим все силы, — пообещал он, вставая со стула.

Ивенс взглянул на него, потом на Кэрол, недоверчиво качнул головой и направился следом за Кевином. Когда они вышли, Кэрол услышала его слова: «Не могу поверить, что ты купился на такую чушь…»

Кэрол вскочила и подошла к двери.

— Ивенс! — крикнула она. — Вернитесь! Немедленно.

С удивлением на лице тот повернул назад.

— Кевин, я забираю у вас Ивенса. Не подведите меня. — Она сверкнула глазами на Ивенса. — В мой кабинет. Живо!

Кэрол закрыла за собой дверь.

— Мы все сейчас нервничаем, но это не повод для нарушениясубординации, Ивенс. Я не хочу, чтобы мои сотрудники работали спустя рукава. Мне ясно, что вы не готовы отдавать все силы ради облегчения страданий родителей, потерявших маленьких сыновей.

— Неправда. — Глаза Ивенса горели гневным несогласием.

— Отставить пререкания, констебль! — приказала Кэрол, выговаривая каждое слово с ледяной отчетливостью. — Если хотите остаться в этой группе, постарайтесь понять, что меня не интересуют ваши личные предпочтения, когда речь идет о служебных задачах. Кажется, я уже объясняла вам это. Я выбираю для выполнения конкретных задач тех, кто, на мой взгляд, наиболее для этого подходит. Ивенс, вы талантливый сыщик, но это не значит, что вы имеете право ставить под сомнение мои решения, тем более в моем присутствии. Я перевожу вас в группу, работающую по делу Темпл-Филдз. Но не думайте, что вы выиграли. Сейчас вы стоите под первым номером в моем черном списке и должны совершить нечто из ряда вон выходящее, чтобы я вычеркнула вас оттуда.

На лице Ивенса появилось выражение надменности.

— Вам не придется долго ждать, мэм, — заявил он.

Кэрол с отчаянием тряхнула головой:

— Пора вам повзрослеть, Ивенс. Теперь убирайтесь с глаз моих, пока я не отправила вас регулировать уличное движение.

Она посмотрела ему вслед и вздохнула. Шаг вперед, два шага назад. Пора сменить танец, с горечью подумала она. Пора уловить нужный момент и расколоть это трудное дело, этот крепкий орешек.

*
На гигантском телеэкране Пола снова стояла в тумане на углу улицы. Одетый в парку мужчина подошел к ней сзади и дотронулся до руки. Загрохотал диалог, все еще с помехами, но уже более внятный, чем в наушниках Кэрол накануне ночью. Пола и мужчина скрылись за углом, экран погас. Звуковая дорожка продолжилась еще немного и оборвалась — резко, как пощечина. Зажегся свет. В офисе царило угрюмое молчание. Все сотрудники казались подавленными.

Соберись, детка, приказала себе Кэрол. Она расправила плечи и пошевелила пальцами, как пианист перед концертом.

— Это последние кадры с Полой, — обратилась она к группе. — Больше мы ее не видели. Наша задача — ее отыскать. Доктор Хилл считает, что она жива. Убийца, как мы знаем, старается, чтобы его жертвы были найдены быстро, так сказать, свежими. Раз мы до сих пор не обнаружили Полу, значит, она еще жива. Мы должны ее отыскать, пока не поздно! Вы узнаёте голос преступника? Встречали этого мужчину? Вот вопросы, которые мы будем всем задавать. У нас есть фотографии Полы, стоп-кадры — вы их получите — и несколько плееров с записью голоса. Походите с ними по Темпл-Филдз, может, кто-нибудь вспомнит этот голос. Чуть позже нам привезут еще несколько плееров.

Я разделю вас на три группы. Инспектор Меррик останется здесь — для анализа информации по мере ее поступления от референтов и операторов поисковой системы ХОЛМС. Сержант Маклеод из группы усиления возглавит людей, которые займутся просмотром муниципального налогового реестра, куда внесены все до одного владения в Темпл-Филдз. Сержант Шилдз и ее группа будут опрашивать владельцев и арендаторов, сверяясь с информацией от ребят Маклеода. От нас зависит жизнь нашей коллеги. Переверните каждый камень! Мы не бросим Полу в беде. — В голосе Кэрол звучала убежденность, которой сама она не ощущала, но такова ее работа — заставлять их шевелиться, и она решила не проявлять слабости. Когда все выходили, она окликнула:

— Инспектор Меррик, сержант Шилдз и констебль Чен! Задержитесь, пожалуйста. — Сотрудники подошли к ней. — Вы работали с Полой. Есть у нее родственники? Партнер? Нужно кому-то сообщать о случившемся?

— Ее мать и отец живут в Манчестере, — сказал Меррик. — Адрес я узнаю. Прикажете поехать к ним?

— Нет, Дон. Узнайте адрес, я сама этим займусь. — Пусть уж обрушат свои эмоции на меня, подумала она. — Так что же? Только родители? Друга нет?

— Подружки в данный момент у нее нет, — неторопливо произнесла Джен.

Меррик сердито повернулся к ней:

— О чем ты говоришь? Какая еще подружка?

Джен с сочувствующим видом взглянула на Меррика:

— Любовница, близкий человек, называй как угодно. Та, что играет женскую роль в паре с Полой.

— Чушь какая! — взорвался Меррик. — Пола не лесбиянка.

Джен расхохоталась:

— Живешь с ней под одной крышей и не замечаешь, что она лесби? Тоже мне, сыщик!

Кэрол с запозданием узнала две вещи. Ее инспектор живет в квартире у одной из ее подчиненных, которая при этом, оказывается, еще и лесби? И она ничего об этом не знает? В группе серьезные недоработки по части сплетен. Надо будет срочно поправить дело, как только они разыщут Полу и обстановка вернется — вернее, приблизится — к норме. Кэрол нисколько не интересуют пустые пересуды, однако для исправной работы группы она должна ориентироваться в отношениях подчиненных.

— Вам это приснилось, Шилдз. Несете всякую ерунду, — с презрением заявил Меррик.

Джен покачала головой. На ее ангельском личике появилась насмешка.

— Не собираюсь переубеждать вас, инспектор.

Расстроенный Меррик зло сверкнул глазами. Стейси, взиравшая на эту перепалку, как уимблдонский судья, внезапно вмешалась:

— Какая разница, с кем ей нравится или не нравится спать? Ее похитили не потому, что она лесби, а потому, что она коп. Мы сунули ее туда — делать за нас грязную работу. Я отправляюсь к компьютеру и приложу все силы, чтобы как-то помочь. Мэм? — Она взглянула на Кэрол.

— Я не могла бы сформулировать лучше, Стейси. Ради Христа, вы оба, приступайте к выполнению задания. Делом надо заниматься, делом!

***
Тони смотрел на парня, свернувшегося калачиком на кровати лицом к стене. Тайлер опять отказался прийти в кабинет Тони или в комнату для бесед. Но на этот раз Тони решил не отступать и вытащить хоть крупицу информации. Если Пола Макинтайр не вернется живой из этой переделки, Кэрол придется навсегда уйти из полиции. И хотя его такая перспектива устраивала — Тони считал, что полицейская служба вытягивает из Кэрол последние душевные силы, — он понимал, что не сможет сидеть сложа руки и отстраненно наблюдать, как рушится карьера Кэрол и она лишается работы, которая определяла ее самооценку в течение почти всей взрослой жизни.

Тони подвинул стул ближе к кровати и наклонился вперед, поставив локти на колени. Собрался с мыслями и заговорил как можно более непринужденно:

— Неприятно, Дерек, верно? Неприятно знать, что тебя сбросили со счетов, выбрали вместо тебя кого-то другого? — Тайлер не пошевелился. — По-моему, раз вы слышите Голос, то все-таки рассчитываете, что он сохранит вам верность. Не вышвырнет вас, как старую кастрюлю, просто потому, что вы больше не можете приносить пользу. — Тайлер дернул ногой. — Я ведь вижу, что это вас огорчает. И понятно почему. На вашем месте я бы тоже расстроился. Дерек, вас бросили на произвол судьбы. Ведь вы наверняка верили, что этот ваш Голос вызволит вас отсюда, верно? Поэтому вы разыгрывали из себя психа, но тихого, потому что Голос велел вам не открывать рта. Так что, когда вы в один прекрасный момент заговорите, мы решим, что вылечили вас. — Тайлер пошевелился, подтянул колени ближе к подбородку, плечи напряглись.

Тони продолжил:

— Забавная штука, но за многие годы работы с людьми, которые слышат Голос, я заметил, что нередко они используют его в качестве самооправдания. Скажем, я, даже если б мне показалось, что Дева Мария велит мне убивать проституток, все равно не сделал бы этого, потому что у меня нет затаенного желания их убивать. А вот человек, который в душе считает проституток злом, может использовать Голос как позволение делать то, что ему кажется правильным. Как, к примеру, оправдывал себя Питер Сатклиф, когда пытался представиться «тихим психом». — Тони заговорил потише, с сочувствием. — Но я не думаю, Дерек, что у вас было так же. Не думаю, что вы использовали Голос. Думаю, это Голос использовал вас. А теперь использует кого-то другого. Признайте это, Дерек, вы не такой незаменимый и необыкновенный, каким себя считали.

Внезапно Дерек вытянулся во весь рост, перевернулся на другой бок, рывком сел на край кровати. Теперь его лицо находилось лишь в нескольких дюймах от лица Тони. Тот старался сохранить выражение заботы и сочувствия. Пора пускать в ход все козыри.

— Вы хранили верность Голосу, и это довело вас до беды. Поэтому вы и гниете здесь. Он нашел для своих целей нового помощника. Он предал вас, Дерек. Так что вы вправе ответить ему тем же.

Молчание надолго повисло между ними. Потом Тайлер придвинул лицо еще ближе. Тони ощутил на коже жар его дыхания.

— Я ждал вас, — прохрипел пациент.

Тони ласково кивнул:

— Я знаю, Дерек.

Больной так широко раскрыл глаза, что радужная оболочка стала казаться кружочком конфетти на белом фоне, и медленно выговорил:

— Меня считают заторможенным, а все доктора думают про себя, что они умники, но так ничего и не поняли.

— Я знаю.

— Все они думали, это Голос Бога или типа того. Но я не сумасшедший, ясно? Может, и тормоз, но не сумасшедший.

— Это я тоже знаю. Так чей же это был Голос?

Тайлер скривил губы в торжествующей усмешке:

— Крипера.[35]

— Крипера? — Тони пытался не показать своего разочарования. — Кто такой этот Крипер?

Тайлер отодвинулся на несколько дюймов и похлопал пальцем по носу:

— Раз ты такой умный, сообрази. — Одним движением он перекатился лицом к стене и снова свернулся в позу зародыша.

***
Для криминальной публики Брэдфилда это был судный день. Все сотрудники полиции вышли на улицу и работали в калейдоскопе встреч и лиц.

На углу возле секс-шопа, отпугивая потенциальных покупателей, констебль Дэнни Уэллс спрашивает:

— Вы видели в течение последних суток эту женщину? — Фотография Полы, улыбающейся в объектив, на «девичнике» с ее коллегами. — Вы узнаете этого мужчину? — Стоп-кадр видеозаписи. Вообще-то тут ничего не разобрать, думает Дэнни, это может быть кто угодно. — Послушайте этот голос. Узнаете его? — Звук, стоп, перемотка назад.

В магазине, где продают книги, журналы и свежую прессу, ниже по улице от угла, где стояла Пола, вопросы задает сержант Джен Шилдз. У сидящего за прилавком азиата вид человека, пылающего праведным гневом.

— Вы видели эту женщину? — Фото Полы ложится на пачку утренних газет.

Продавец отрицательно трясет головой.

— Вам знаком этот мужчина? — Стоп-кадр занимает место рядом с Полой.

Продавец пожимает плечами:

— Откуда я знаю? Это может быть кто угодно. Даже вы, — мрачно говорит он.

— Вы владелец этого помещения?

— Нет, я просто арендую торговую площадь.

— Только магазин? А верхние этажи?

— Там квартиры. Не имею к ним никакого отношения.

— О'кей. Мне нужны имя и контактные телефоны владельца этой недвижимости.

Хозяин магазина хмурится:

— Это вам зачем? Разве это в вашей компетенции? Есть проблемы?

— Да, проблема есть, но, вероятно, не ваша. Могу я взглянуть на вашу подсобку?

Его неприязненный тон внезапно меняется на тревожный:

— Зачем вам это нужно? Там обыкновенный склад.

Джен, не тратя времени на споры, опирается на прилавок и говорит:

— Слушайте, мне плевать, если там у вас от стены до стены натолканы ящики с контрабандными сигаретами. Я ищу не это. Просто дайте мне взглянуть, о'кей? И я уйду. Иначе я, приятель, сейчас же вызываю сотрудников таможенного управления.

Он косится на нее, потом откидывает прилавок:

— Я сейчас все объясню…

В офисе Брэдфилдского муниципального совета во главе группы из пяти человек у стола инспектора налоговой службы стоит сержант Фил Маклеод. Женщина за столом сдвинула брови.

— Сегодня мы закрываемся в двенадцать — суббота, — с раздражением говорит она.

— Сегодня так рано не получится. Это расследование по поводу убийства.

Она смущается и мямлит с испугом:

— Я… я не знаю, чем могу помочь.

— Нас интересуют документы на собственность в Темпл-Филдз. — Сержант Маклеод достает список улиц.

— Я вызову начальника.

— Как угодно. Только шевелитесь! — рявкает Маклеод.

В доме, переделанном из бывшего викторианского великолепия в скопление меблированных комнатушек, констебль Лора Блайт стучит в очередную дверь. Никакого ответа. Она проходит по коридору, ощущая запах карри и капусты, и стучит в следующую. Открывает парень с недовольным лицом, одетый лишь в майку и трусы-боксеры. Блайт показывает удостоверение:

— Детектив-констебль Блайт, полиция. Ведется розыск похищенной женщины. Позвольте заглянуть в вашу квартиру.

— Что-что? — Удивление на лице.

— Я должна убедиться, что ее тут нет.

— Вы думаете, я кого-нибудь похитил? — Крайнее удивление и смущение.

— Нет, но она пропала очень близко отсюда. Моя задача — исключить из расследования невиновных людей. Ну, так я могу взглянуть?

— У вас есть ордер?

Блайт переходит к угрозам:

— Не стоит вынуждать его выписывать. У меня очень тяжелый день. — Она достает фото Полы. — Меня интересует только она. Больше никто.

Он удивленно встряхивает головой и распахивает настежь дверь, за которой обнаруживаются невероятный хаос и грязь.

— Мне такие не нравятся, милая, — иронически замечает он.

*
Кэрол стояла на пороге кабинета Тони в спецгоспитале «Брэдфилд Мур». Кабинет, хотя Тони начал пользоваться им совсем недавно, выглядел так же, как все предыдущие, — завален книгами и бумагами настолько, что невозможно разглядеть ни столов, ни стен. Тони напоминал белку, строящую себе год за годом одинаковые гнезда.

— Ты оставил сообщение на моем телефоне. Мне показалось, что дело срочное.

Он поднял глаза от компьютера и улыбнулся:

— Спасибо, что пришла. Я думал, ты ограничишься звонком.

— Я заехала к тебе по пути, направляюсь к родителям Полы. — Она прошла в кабинет и села.

— А-а-а.

— Взяла на себя эту печальную миссию. Ну, что у тебя нового?

— Тайлер заговорил.

— Не может быть! — воскликнула она.

— Только радоваться нечему. — Он пересказал разговор с Тайлером и выжидающе посмотрел на Кэрол.

— Крипер, говоришь? В нем все дело?

Тони взволнованно кивнул:

— Я говорил тебе, что у Дерека Тайлера не хватит мозгов, чтобы самостоятельно совершать тщательно продуманные преступления. Замысел этих убийств принадлежал не Тайлеру. И сценарий тоже.

— Значит, ты снова вернулся к версии, что некий кукловод дергал за веревочки, управляя Дереком Тайлером, и теперь взялся за свои старые трюки?

— Думаю, он нашел такого же внушаемого парня, как Тайлер, а это непросто. Но может, последние два года он собирался с духом, чтобы делать это самому.

— Господи! — простонала Кэрол. — Ты сам-то понимаешь, насколько неправдоподобно все это звучит?

— Понимаю, но это единственная версия, которая складывается из имеющейся у нас информации. Либо кукловод нашел кого-то нового, кем он может манипулировать, либо делает это сам.

Тревожная мысль закралась в голову Кэрол.

— Каким же должен быть человек, способный до такой степени управлять другим? — спросила она.

Тони нахмурился:

— Надо искать сильную личность, человека, умеющего очаровывать людей, залезать им в душу. Он должен владеть множеством методов промывки мозгов. Возможно, у него развиты навыки гипноза.

— В общем, кто-то наподобие тебя? — Кэрол пыталась произнести эти слова шутливым тоном, но ей не удалось.

Тони странно посмотрел на нее.

— У таких людей больше социальных навыков, чем у меня, — иронически возразил он. — Но в принципе — да, практикующему психологу-клиницисту, пожалуй, это по силам. — Он наклонил голову. — Кэрол, ты что-то скрываешь от меня?

— Нет. — Она нервно засмеялась. Ей казалось несвоевременным упоминать о том, что Ивенс упорно следил за Эйденом Хартом. Прежде ей хотелось разобраться и понять, что она сама об этом думает. — Нужно найти связь Крипера с Тайлером. Кто бы он ни был, они должны были как-то соприкасаться. Я направлю на улицы группы — пусть поспрашивают, не слышал ли кто-нибудь про Крипера.

Тони пристально посмотрел на Кэрол, осмысливая ее слова, и неторопливо взялся за куртку.

— Мне нужно подумать. Пойду погуляю в тех местах, где пропала Пола. — Сделав несколько шагов, он остановился. — Она еще жива, Кэрол. Я убежден в этом.

*
Следующая картинка в калейдоскопе: у стойки гей-паба — констебль Сэм Ивенс. На верхних этажах здания находятся гостиничные номера. Владелец заведения — лет тридцати с небольшим, бритая голова, кожаная жилетка на обнаженном торсе и кожаные штаны — полирует полотенцем стаканы. Вопросы, фотография, запись голоса. Парень пожимает плечами:

— Никаких звоночков, приятель.

— Сколько у вас номеров?

— Восемь двухместных и два одноместных.

— Я хочу в них заглянуть.

— Четыре сейчас заняты. — Хозяин кладет на стойку полотенце.

— Те, что заняты, меня особенно интересуют.

Хозяин ухмыляется:

— Вуайеризмом балуешься, котик?

Ивенс наваливается на стойку, смерив парня ледяным взглядом:

— Когда истекает срок вашей лицензии, сэр?

*
А в пятидесяти ярдах от паба на кровати лежала Пола с остекленевшим взглядом — муха, попавшая в паутину. Во рту так пересохло, что губы приклеились к кляпу. Похититель вернулся снова, чтобы переменить кассету, но на этот раз не трогал ее, лишь помахал дилдо перед ее лицом. Еще никогда в жизни она так не боялась. Ее мозг уже начинал соскальзывать в ирреальность: мелькали странные мысли, перегоняя друг друга. Что, если это наказание за то, что она сомневалась в Кэрол Джордан? Что, если это наказание за то, что она лесби? Все прежние ценности утратили смысл. Теперь она мечтала лишь об одном: чтобы открылась дверь и вошел не этот урод, а кто-нибудь другой.

А на улицах, расходившихся нитями паутины вокруг несчастной добычи паука, жизнь не остановилась, она прорыла себе глубокие тайные ходы, и ее не могло изменить даже присутствие большого количества полицейских. Люди вели себя осторожней обычного, но продолжали заниматься своими привычными делами. Ди уже нашла себе новую «трахплощадку», где развлекала клиентов. В тот день она рассеянно прыгала на менеджере по продаже офисной мебели. Пока он блаженно похрюкивал под Ди, его жена вела домой из школы двоих детей. Хани взяла у Карла Маккензи под запись дозу героина. Она прекрасно понимала, что сейчас наводнившим улицы копам плевать на всех и всё — пусть даже это будет кило чистейшего китайского белого.

А убийца болтался по улицам Темпл-Филдз, окутанный презрением к копам и сознанием собственной неуязвимости.

*
Стейси Чен, сидевшая в одиночестве, увидела, что поступила почта. Она проверила аттач своим личным антивирусником и, удовлетворенная результатом, открыла его. Письмо было от Ника Сандерса, рейнджера из «Пик-парка», и содержало июльскую запись в его рабочем журнале и пару дюжин снимков из Чидейла и Суиндейла. Пока она их просматривала, активировалась другая программа. Стейси установила ее для анализа каждого фото-файла, поступавшего в компьютер, и классификации их по серийному номеру фотоизображений. Она намеревалась предложить эту программу подразделению, занимающемуся педофилами, чтобы сортировать по тематике файлы, полученные из разных источников, — тогда прояснятся возможные связи между отдельными подозреваемыми. Сейчас она обкатывала программу и устраняла возникающие дефекты.

Когда Стейси вернулась к прерванной поступлением почты работе, пришел один из экспертов-криминалистов.

— Старший инспектор Джордан тут?

— Она уехала в Манчестер. А что у вас?

Он небрежно швырнул папку на ее стол:

— Нам удалось вытащить ДНК из загрязненного образца по Джеки Майалл. ДНК немного деградировала — недостаточное качество для того, чтобы прокрутить ее по национальной базе данных, — но вполне годится для исключения подозреваемых. По ней нельзя отыскать вашего парня, однако она послужит вам приличной уликой, если вы задержите того, кого нужно.

— Замечательно. Я обязательно покажу ей сразу, как только она вернется, — рассеянно пообещала Стейси, пребывая мыслями уже в своей работе.

Она была удивлена, когда, снова взглянув на экран, увидела появившееся в центре новое окно, которое извещало: «Идентичная фотокамера». Она вздохнула. Вероятно, тот же старый глюк, над которым она бьется уже с неделю. Вместо того чтобы анализировать единым списком группу фотоизображений, пришедших из одного источника, программа рассматривала каждый снимок индивидуально и сообщала, что он идентичен снимку, уже имеющемуся в системе. Стейси надеялась, что уже исправила ошибку, но теперь ясно, что ошиблась. Сейчас программа сообщит ей, что отдельное изображение в аттаче сделано тем же фотоаппаратом, что и все остальные. Невелика новость, так что придется еще подумать, прежде чем предлагать свою разработку. Без особой надежды она кликнула в окно, да так и застыла, не веря своим глазам.

— Ничего себе! — пробормотала она, уже хватая телефон.

*
Тони добирался до Темпл-Филдз дольше, чем рассчитывал. На выходе из спецгоспиталя он столкнулся с Эйденом Хартом, который потребовал собрать консилиум для обсуждения состояния одного из пациентов Тони.

— Не сейчас, Эйден, — нетерпеливо отмахнулся Тони.

— Нет, Тони, сейчас. В конце концов, сегодня один из дней, в которые ты, согласно контракту, должен находиться здесь, — неумолимо напомнил Харт.

— Ты знаешь, что это чистая формальность. Я отрабатываю свои часы — черт побери, намного больше часов, чем оговорено в контракте, — тогда, когда удобно мне и моим пациентам.

Харт постарался примиряюще улыбнуться:

— Что же у тебя за важное дело, если не может подождать пару часов?

— Убийца проституток, — нервничая, ответил Тони. — Он похитил сотрудницу полиции. Думаю, она пока еще жива.

— Но ведь это работа полицейских. Не рассчитывают же они, что ты, врач, станешь искать ее? — заметил Харт, добавив в вопрос изрядную долю иронии.

— Нет. Но я кое-что узнал от Тайлера и должен теперь осмыслить, как это может продвинуть следствие.

Харт был ошеломлен:

— Тайлер говорил с тобой?!

— Да, сказал несколько слов. Я знаю прозвище убийцы, а может, человека, стоящего за убийцей.

Харт вытаращил глаза:

— И какое же прозвище?

— Эйден, я не могу сообщить его тебе. Это конфиденциально.

Харт облизал пересохшие губы:

— Хорошо-хорошо. Но что ты подразумеваешь под словами «человек, стоящий за убийцей»?

Тони нахмурился:

— Сейчас у меня нет времени, Эйден. Мне необходимо в город.

Харт положил руку ему на плечо:

— Извини, Тони. Ты мне нужен на консилиуме. — Он подтолкнул его назад, к коридору. — Так что там насчет «человека, стоящего за убийцей»?

— Это лишь предположение. Я не готов пока говорить, — уклончиво ответил Тони, озабоченный тем, что Харт настойчиво вторгается в его профессиональную жизнь, не имеющую отношения к госпиталю.

Однако ему пришлось смириться. Внутренне кипя, Тони присутствовал на консилиуме, из чувства долга поддерживая своего пациента.

Под конец он все-таки улизнул, вернулся на улицы Темпл-Филдз и там прошагал по пути похитителя Полы, пытаясь вычислить, откуда тот мог появиться. Тони шел, почти беззвучно шевеля губами, не замечая удивленных взглядов прохожих. Дважды его останавливали полицейские, совали ему фото Полы, а потом смущенно извинялись, когда Тони объяснял, кто он такой и что делает.

— Так где же она? Почему ты не отдал ее нам, как всех остальных? Почему не отдаешь Полу? Мы знаем, что ты сильный. Что ты пытаешься доказать? — бормотал он себе под нос, выписывая круги по улицам и переулкам.

Завернув за очередной угол, Тони едва не столкнулся с Джен Шилдз и Сэмом Ивенсом — те что-то горячо обсуждали под навесом букмекерской конторы.

— Крипер — вам это говорит что-нибудь? — с ходу спросил он, не тратя времени на пустые слова.

— Крипер?[36] Бротхел-криперы?[37] — уточнил Ивенс.

Джен покачала головой:

— Понятия не имею. Похоже на прозвище, только я ничего такого не слышала.

— У сутенеров ведь есть клички?

— Да, у некоторых есть. Но, как я уже говорила, здесь их почти не осталось, — ответила Джен.

— Поспрашивайте у местных, может, кто-нибудь слышал? — попросил Тони.

— Конечно. А зачем? — поинтересовался Ивенс.

Тони пошарил глазами вокруг, будто ответ мог притаиться в каком-то из соседних домов.

— Тони? — подтолкнула его Джен.

— Я предполагаю, это человек, которого знал Дерек Тайлер, — ответил Тони, очнувшись от размышлений. — Некто, способный пролить свет на эти убийства. Хотя бы немного.

— Я не помню в его истории болезни ссылок на какого-то подобного человека, — сказал Ивенс.

— Да там их и нет. Он сам сказал мне о нем. — Тони по-прежнему водил глазами по стенам домов, его мысли были где-то далеко.

— Вы разговорили Тайлера? — не веря своим ушам, переспросил Ивенс.

Тони рассеянно наморщил лоб.

— Пока еще не очень, — пробормотал он. — И я не рассчитываю, что он поделится со мной чем-то еще, пока я не докажу ему, что заслуживаю этого.

Он двинулся прочь, не замечая их изумленных взглядов. Добрался до конца улицы и свернул в улочки и переулки. Наконец вышел на место, где Полу слышали в последний раз.

— Мне кажется, здесь какой-то заколдованный круг, — проговорил он и прислонился к калитке, совершенно не догадываясь о ее роли в этой истории. — Ты любишь присылать нам известия. Так почему ты растворился в воздухе? Ты Крипер. Ты любишь звучание собственного голоса. Так почему ты больше не говоришь с нами? Мы что-то не то сделали? Не то сказали? Или наоборот — не сделали или не сказали? — Он застонал и спрятал лицо в ладонях. — Как мне хочется понять, вычислить, что же тут происходит, черт побери!

*
Когда совершенно расстроенная Кэрол вернулась из Манчестера и вошла в кабинет, ее уже ждал Кевин. Встреча с родителями Полы была тяжелой. Отец, электрик, владелец маленькой мастерской, запаниковал уже после просьбы Кэрол о встрече. Он не сомневался, что она привезет известие о смерти дочери. Миссис Макинтайр сидела застыв, словно пыталась остановить время, плохо понимая, что говорит Кэрол.

Когда Кэрол объяснила ситуацию, страх отца, как и следовало ожидать, сменился на гнев. Он требовал ответов, которых Кэрол не могла дать, и жаждал найти виновных. Кэрол выдержала бурю их эмоций, успокаивала как могла опечаленных родителей и выскочила из скучноватого одноквартирного дома рядовой застройки, дав обещание держать их в курсе поисков.

Встреча оставила в ее душе опустошенность и чувство вины. Вскоре их еще больше усилил недолгий восторг, который она испытала после новостей от Стейси. Как могла она чему-то радоваться, если Пола находится в руках безжалостного убийцы, который слишком явно наслаждается видом смерти, чтобы оставить ее в живых?

Мало того, ей не давала покоя мысль, что делать с Эйденом Хартом? Если прав Тони с его экстравагантной гипотезой и опытный манипулятор побуждал кого-то силой психического внушения совершать вместо него преступления, она не могла больше оставлять без внимания сведения, которые Сэм Ивенс собрал про директора спецгоспиталя «Брэдфилд Мур». Никто не мог лучше Харта знать любую деталь преступлений Дерека Тайлера, он бесспорно побывал в Темпл-Филдз перед убийством Сэнди Фостер и уж точно обладал теми навыками, которые Тони считает необходимыми для контроля над чужим разумом.

Она знала, что должна доложить о подозрениях Брэндону, но пока не могла предоставить ему никаких фактов и поэтому опасалась: вдруг это все-таки ошибка. Ей хотелось обсудить ситуацию с Тони, но кое-что ее останавливало. Сама она никогда не встречалась с Хартом и мало знала об отношениях Тони с его боссом. Вряд ли они дружили: у Тони вообще почти не было близких друзей, кроме нее. Она не хотела ставить его в неловкое положение, если он симпатизировал Харту, уважал его.

Поэтому она обрадовалась, увидев Кевина. Это означало, что у нее появилось конкретное дело и оно не оставит места для неприятных размышлений.

— Вот это новость! — сказала она, бросив куртку на картотечный шкаф.

— Стейси — просто клад для нас, — ответил Кевин. — Я бы никогда до такого не додумался.

— Я тоже. Кстати, а где она?

— Пошла за вазой. У нас тут не нашлось.

Кэрол насторожилась:

— За вазой?

— Ну… это такая высокая банка… для цветов, понимаете? — улыбнулся Кевин.

— Спасибо за объяснение. А зачем нам нужна высокая банка для цветов?

— Потому что вам принесли букет, — сообщил он, явно наслаждаясь ее неведением.

— Мне? Букет? — повторила она, ничего не понимая. — Где он?

Он указал большим пальцем в сторону офиса.

— Стейси пока поставила букет в корзинку для мусора.

Кэрол, хлопнув дверью, вышла из кабинета. Обойдя стол Стейси, она остановилась перед огромным ворохом роз и лилий, прислоненным к столу.

— Ах ты, мать твою! — прошептала она, протягивая руку к карточке, приколотой к целлофану.

Когда она прочла: «С возвращением в мир. Ты необыкновенная. С любовью Д.», ее сердце ухнуло вниз.

— Черт! Черт! Черт! — выругалась она, смяла карточку и чуть не бросила в корзину, но в последний момент спохватилась и сунула в карман.

Кэрол вернулась в кабинет с напряженной улыбкой на лице:

— Итак, что у нас?

— Ну, у вас — цветы, — ответил Кевин, не уловив, что ее настроение переменилось, и не в лучшую сторону.

— Хватит про цветы! Показывайте, что там у вас, — приказала Кэрол.

Кевин выложил на стол распечатки, которые подготовила Стейси, разделив их на четыре стопки.

— Вот снимки, которые прислал нам Ник Сэндерс. Они выполнены четырьмя разными фотоаппаратами. Нас интересуют вот эти… — Он показал на три снимка, на которых Кэрол сразу узнала Суиндейл. — По данным программы Стейси, они сделаны тем же фотоаппаратом, что и снимок Тима Голдинга, обнаруженный в компьютере Рона Александера.

Медленная, довольная улыбка расползлась по лицу Кэрол.

— Значит, возможно, что один из тех трех рейнджеров сфотографировал Тима?

— Похоже, что так.

— Как вы планируете действовать дальше? — спросила Кэрол.

— Учитывая, что данный фотоаппарат, как нам известно, приобретен за наличные в Бирмингеме, маловероятно, что он принадлежит администрации «Пик-парка». Так что я намерен просить Дербишир произвести одновременный обыск в домах и офисе этих рейнджеров, привезти все фотоаппараты, которые найдутся, и посмотреть, нет ли среди них того самого.

Кэрол обдумала его предложение.

— Слишком много остается возможностей, чтобы выкрутиться, — сказала она. — Мы насторожим убийцу, дадим ему время договориться об алиби или даже исчезнуть. Нет. Узнайте их домашние адреса, поезжайте с тремя группами в Дербишир, берите их за задницу и одновременно везите всех сюда. Арестуйте по подозрению в убийстве. Потом допросим их здесь, а Дербишир произведет обыск. Надо напугать этого мерзавца, чтобы он потел от страха и не мог собраться с мыслями.

— Откуда мне взять три группы? — спросил Кевин.

— Ступайте к инспектору Меррику, поговорите с ним. Передайте ему, что я разрешила взять пятерых сотрудников. — Она подняла палец: — Только не Сэма Ивенса.

Кевин нахмурился:

— Но ведь это он договорился с Сэндерсом, что тот пришлет нам снимки.

— Верно, — согласилась Кэрол. — Тем не менее, Кевин, держите его подальше от завершающего этапа дела о похищении. Может, хоть это научит его уму-разуму. — Она понимала, что поступает слишком сурово, но хотела помочь Сэму Ивенсу научиться работать в команде. Кэрол хорошо его понимала, у нее в начале работы в полиции возникали такие же трудности. Очень хорошо сидеть в одиночестве на ветке, но ведь надо учиться отличать крепкое дерево от гнилого. Она подозревала, что Ивенсу еще далеко до такого знания.

***
Признаться, я наслаждаюсь каждой минутой: копы носятся кругами по улицам, потому что похищена одна из их баб. Крупный заголовок на первой полосе вечерней газеты и колонка редактора долбят копов и их руководство за то, что те направили сотрудника на риск, не обеспечив нормального прикрытия. Конечно, копы потеряли Полу Макинтайр не по причине своей некомпетентности, а из-за моего превосходства. Но я прощаю журналюгам их ошибку, потому что их писанина делает полицию еще бессильней. А сила — как энергия: если ее кто-то теряет, то другой приобретает. В данном случае — я. У меня есть сила манипулировать ими, вгонять их в отчаяние, морочить им голову.

Моя сила проявляется во всем, что меня окружает. Даже когда я нахожусь в своем доме, чудеса современной технологии дают мне мгновенный доступ к Поле с ее ужасом и болью. Моя ученая обезьяна регулярно приносит мне цифровые видео. Я могу видеть ее, униженную и беспомощную, на экране ТВ или компьютера, когда лежу на софе, раздевшись догола и наслаждаясь своим триумфом. Что бы мне ни захотелось с ней сделать, я могу это осуществить. Я глажу свое тело, воображаю, как его касаются ее губы, делая все, что я ни прикажу, как на меня устремлены ее глаза, как они жаждут мне угодить. Фантазии часто бывают лучше, чем реальность — та обычно разочаровывает. Нет, я не отказываюсь от наслаждения, когда оно само идет ко мне навстречу. Я всегда умею заставить женщину делать то, что хочу, — у меня талант. Но по сравнению с полным подчинением воли другого человека это просто легкая закуска для возбуждения аппетита. Скоро лезвия рассекут ее вагину, хлынет кровь и останется лужей меж ее ляжек, а тело будет выгибаться и дергаться от мучительной боли…

Иногда я прокручиваю одно из тех видео, где запечатлен весь процесс с начала до конца, но от них я слишком быстро кончаю, зато потом начинаю все сначала, наслаждаясь Полой.

Единственное, что меня беспокоит, — как мне добиться еще большей остроты ощущений.

***
После ухода Кевина Кэрол обнаружила, что не может успокоиться. Она пыталась дозвониться Тони — его не было дома. Вместе со Стейси она выпила кофе, похвалила ее за хорошую работу и настояла, чтобы та взяла себе букет Джонатана. Полчаса провела в отделе по расследованию особо тяжких преступлений вместе с Доном Мерриком, все больше расстраиваясь от количества человек, которых копы, работавшие на улицах, предлагали в качестве подозреваемых. В конце концов она решилась на то, за что критиковала перед этим Меррика, — выйти на улицу и почувствовать, что она занята чем-то более действенным, чем контроль за работой других.

Сначала она просто бродила по Темпл-Филдз, разговаривала с сотрудниками, которые по-прежнему стучались во все двери и опрашивали прохожих. Всегда полезно поддержать подчиненных хотя бы словом, показать им, что ты рядом с ними. Болтая с молодым копом, одетым в форму, она заметила, как Ди Смарт юркнула в ярко освещенную дверь кафе. Кэрол похлопала парня по плечу и, перейдя через улицу, зашла в кафе «У Стэна».

Ди уже сидела одна за столиком с кружкой чая и сигаретой. Кэрол села напротив и улыбнулась:

— Привет, Ди.

Путана закатила глаза:

— Слушай, я тебе уже все сказала, ты знаешь обо мне больше, чем мой экс-супруг. Ты мешаешь мне работать, понимаешь?

— Я признательна тебе за помощь, Ди, но мы выяснили кое-что, вот я и решила спросить у тебя. Сэнди когда-нибудь упоминала клиента по прозвищу Крипер?

Ди уставилась на нее, открытый рот демонстрировал неаппетитный набор дешевых пломб и порченных кариесом зубов.

— Крипер?

Кэрол пожала плечами, как бы извиняясь:

— Я понимаю, это довольно неожиданный вопрос, но все же, может, Сэнди говорила когда-нибудь про клиента с таким прозвищем?

Ди покачала головой, на ее лице отражалось недоверие:

— Ты спрашиваешь меня про Крипера?

Кэрол насторожилась. Не такой реакции она ожидала. Удивление Ди было вызвано не прозвищем, а самим фактом, что Кэрол задала этот вопрос.

— Так ты знаешь, о ком я говорю, — сказала она, уже зная, что права.

— Думаешь, я скажу тебе? — фыркнула Ди. — Именно тебе?

Это уж было совсем непонятно.

— Ты о чем? Что значит «именно тебе»?

Ди не ответила и тихонько отодвинулась, словно подчеркивая дистанцию между собой и Кэрол. Кэрол не сдавалась — просто не могла:

— Ди, если ты что-нибудь знаешь, лучше скажи. Речь идет о жизни и смерти, я не из любопытства спрашиваю. Если мне, чтобы добиться ответа, нужно будет арестовать тебя, я это сделаю.

Ди раздавила сигарету и встала:

— Думаешь, ты напугала меня своими угрозами? Слушай, коп, есть люди, которых я боюсь гораздо больше, чем всего, что ты можешь мне сделать. Я вообще не понимаю, о чем ты?

Кэрол вскочила, пытаясь преградить Ди дорогу к двери, но та оттолкнула ее и ускорила шаг.

— Ди! — крикнула Кэрол.

В кафе стало тихо, все глаза устремились на них.

— Отвали! Мне нечего тебе сказать, — отчаянно выкрикнула Ди через плечо и выскочила за дверь.

Кэрол густо покраснела, осознав, что оказалась в центре внимания. Кто-то дотронулся до ее руки. Она резко повернулась, готовая двинуть в ребра любому, кто посмеет ее лапать.

— Тони? — воскликнула она, застигнутая врасплох. — Я тебя не заметила. Ты следил за мной? — В какой-то безумный момент она решила, что он выполняет специальную миссию — охраняет ее.

— Нет, Кэрол, я ходил и думал. — Он повел ее к угловому столику в глубине кафе, где не спеша пил кофе и пытался почувствовать атмосферу этого места. — Ты не заметила меня, потому что смотрела только на женщину, с которой разговаривала.

— Это Ди Смарт.

— Та самая, которая делила комнату с Сэнди?

Кэрол скрестила на груди руки:

— Да. — Она выпятила губы, злясь на себя. — Я все испортила. Как только я упомянула о Крипере, она испугалась. Ди что-то знает о нем, но явно не собирается сообщать нам об этом.

— Что она сказала?

Кэрол закрыла глаза и призвала на помощь свою феноменальную память:

— Она сказала: «Думаешь, я скажу тебе? Именно тебе?» А потом добавила: «Думаешь, ты напугала меня своими угрозами? Слушай, коп, есть люди, которых я боюсь гораздо больше, чем всего, что ты можешь мне сделать».

— Интересно, — протянул Тони.

— Что это значит?

— Пока точно не знаю. Я кое о чем начинаю догадываться, — медленно проговорил он.

Кэрол понимала, что торопить бессмысленно. Если даже его предположения иногда звучат как бред сумасшедшего, он никогда не озвучивает их, если не уверен в их состоятельности. Ей придется ждать, когда он созреет, как бы ни было это тяжко, поскольку речь идет о жизни Полы.

— Поскорей бы, — буркнула она.

— Ты хочешь, чтобы я поговорил с Ди?

Кэрол задумалась. Пожалуй, неплохая мысль.

— Ты считаешь, что мог бы чего-то добиться?

Он развел руками и скромно потупился:

— Ну, я не коп. И не женщина.

Она не удержалась и съязвила:

— Я заметила.

— Может, Ди тоже заметит. — Он отодвинул стул.

— Тони… — начала Кэрол.

Он вопросительно посмотрел на нее:

— Да?

— Нет, ничего, — вздохнула она. — Потом поговорим. Здесь не место.

Он окинул взглядом грязную забегаловку:

— Я тебя понимаю. Ладно, потом так потом.

Она смотрела ему вслед, раздумывая, когда же выдастся подходящий момент, чтобы сказать Тони, что его босс, возможно, серийный убийца.

***
Сэм Ивенс не верил в удачу. В нее верят простаки и молокососы. Он верил в упорную работу, когда долго готовишь почву и ждешь удачного момента. В этом разница между ним и остальными: он способен на поступок, другие же не могут свернуть с колеи, ведущей в никуда. Для этого он был постоянно начеку: высматривал нечто, что даст ему преимущество над другими. Именно это Ивенс и делал весь день. Он отчаянно стремился, чтобы Кэрол Джордан вычеркнула его из черного списка. Сам он был не прочь ее подсидеть, но не хотел, чтобы она испортила его карьеру. Кроме того, хоть он и жаждал внимания боссов, но только не такого. Надо было исправить положение, и поскорей. Несмотря на однообразную процедуру опроса, он был настороже: пытался уловить что-то необычное. Сообщение Тони Хилла о Крипере вселило в него надежду: хорошо бы отыскать того, кто подходил под это прозвище.

На улицах Темпл-Филдз стало темно и холодно, а он так и не услышал ничего, что помогло бы ему приблизиться к цели. Тут, уже почти утратив надежду, он внезапно ощутил, как мурашки приподнимают волосы у него на голове: ему показалось, что он напал на след. Он остановил молоденькую проститутку с затуманенными глазами и сунул ей под нос фото Полы. Она подозрительно быстро отвела глаза и вздрогнула. Ивенс готов был поклясться, что не из-за холодного ночного воздуха.

— Пойдем выпьем, — предложил он, взял ее под руку и повел в ближайший паб. К счастью для него, паб был довольно захудалый, так что можно было не беспокоиться о неподобающей компании. Он нашел столик в глубине и спросил свою спутницу, что она хочет пить.

Когда он вернулся с бутылкой «Бакарди Бриз» и пинтой «Гиннесса» для себя, она была еще там.

— Откуда ты знаешь Полу? — спросил он.

Она хлебнула из бутылки и вытерла рот тыльной стороной ладони. На вид ей было чуть больше двенадцати.

— После смерти Джеки она отнеслась ко мне по-человечески. Знаешь, она мне ее напомнила. Ну, типа такая же добрая. Не дерьмо.

— Да, Пола — хороший человек. Как тебя звать? — Он прижал ладонь к своей груди. — Меня зовут Сэм.

— Привет, Сэмми. Я Хани. Так, значит, он добрался до Полы? Тот шиза, который убил Джеки? — Она выудила из пачки сигарету и предложила ему.

— Похоже, что так.

— Так вы теперь в самом деле должны его найти?

— Мы и тогда его искали. Думаю, Пола говорила тебе об этом.

Хани дернула худеньким плечиком:

— Говорила. Только вряд ли вы собирались надрываться из-за пары мертвых просей.

— Значит, ты знала Джеки?

Хани вздохнула и выпустила колечко дыма:

— Ну да, поэтому Пола и стала со мной разговаривать. Чтобы выяснить, не знаю ли я, кто ее грохнул. Она даже показывала фотки каких-то шиз, но я никого из них не знала.

Ивенс не собирался отступать:

— После этого у тебя было время подумать. Не помнишь, может, Джеки боялась кого-нибудь?

Хани обдала его презрением:

— При нашей работе если ты не полная дура, то боишься всего до потери пульса.

— Может быть, Джеки кого-нибудь особенно не любила? — Ивенс покачивал стаканом, взбалтывая пиво, белая пена оседала на стенках.

— После того как я поговорила с Полой, я вспомнила, чтоДжеки как-то раз предупредила меня насчет одного клиента. Я уже садилась в его тачку, так она вытащила меня оттуда. Сказала, что он трахнул ее однажды и выкинул, не заплатив.

Дверь бара открылась. Вошла Джен Шилдз. Ивенс заметил ее боковым зрением и покачал головой. Либо она не заметила его сигнала, либо у нее было что-то неотложное. Она направилась прямо к ним.

— Что за тачка? — быстро спросил Ивенс.

— Большой черный джип, полноприводной.

В голове Ивенса будто искра проскочила. Этот чертов Эйден Харт! — подумал он. Значит, он прав, а Джордан нет. Если Харт окажется тем самым Крипером, который, по расчетам Тони Хилла, причастен к убийствам, то никакое алиби ему уже не поможет.

— Ты не знаешь, какая марка? — возбужденно спросил он. — Какая модель?

Хани закатила глаза:

— Сэмми, я похожа на человека, который разбирается в тачках?

Джен подошла к столику и села. Хани подскочила, будто ее хлестнули кнутом, схватила сигареты и стала потихоньку сползать со стула. Джен протянула к ней руку, останавливая:

— Все в порядке, Хани. Сегодня я не по твоей части работаю, — успокаивающе произнесла она.

Хани нырнула у нее под рукой:

— Ну, мне надо зарабатывать на жизнь. Пока, Сэмми.

— Черт! — выругался Ивенс, когда Хани скрылась в лабиринте улиц. — Я рассчитывал, что кое-что у нее выведаю.

Джен виновато посмотрела на него:

— Извини, приятель. Моя прежняя работа в отделе нравов имеет не только плюсы, но и минусы. Как дела?

Ивенс отодвинул от себя стакан с остатками «Гиннесса». Он не собирался ни с кем делиться своими догадками.

— Медленно ползу в никуда. А ты? — поинтересовался он.

— То же самое. Никто и никогда не слышал про этого Крипера. Он не проститутка, не сутенер, не клиент. По-моему, мы напрасно тратим время.

Ивенс встал:

— Значит, ничего нового. Что ж, пойдем. Попугаем еще прохожих.

Они шли рядом.

— У меня перед глазами все время лицо Полы, — сказала Джен. — Она меня как будто преследует. Будто я ей очень нужна.

— Как ты думаешь, есть шанс найти ее живой?

Джен прикрыла глаза, словно от острой боли:

— Честно?

— Да.

— По-моему, Тони Хилл — полное фуфло. Думаю, она уже мертвая.

***
Кевин прикрыл за собой дверь кабинета для допросов. Он только что пробыл сорок минут с последним из трех рейнджеров из «Пик-парка», арестованных по подозрению в убийстве. Он решил допросить всех троих сам, несмотря на жалобы их адвокатов по поводу излишне долгого ожидания. Он так и не обнаружил в их показаниях ни одной несообразности, за которую мог бы зацепиться. Ник Сэндерс, Кэллем Доналдсон и Пит Сайверайт отрицали, что делали снимки в долине Суиндейл.

Они охотно признали другие снимки, но в один голос заявили, что не фотографировали тайную долину. Все они отрицали, что когда-нибудь видели Тима Голдинга или Гая Лефевра, разве что в СМИ. Их рабочий график, говорили они, докажет, что в день похищения Тима они не могли быть в Брэдфилде. Алиби, правда, довольно ненадежное: они заканчивали работу в шесть, а оба мальчика пропали после семи. Куча времени на то, чтобы добраться от «Пик-парка» до Брэдфилда.

Бронвен Скотт вышла из кабинета вслед за Кевином. Адвокат выглядела омерзительно свежей и бодрой.

— Вы ничего не можете предъявить моему клиенту, — заявила она. — Я направлю представление сержанту охраны. Кэллем Доналдсон должен быть освобожден.

Кевин прислонился к стене. Он побледнел, как всегда, когда уставал, а веснушки на молочной коже выделялись как крошечные стигматы.

— Никто никуда не пойдет, пока не поступят результаты обыска. Его проводит по нашей просьбе дербиширская полиция.

— Это может занять несколько часов! — возмутилась она.

— Так отправляйтесь домой. Мы вам позвоним, — сказал он, не скрывая неприязни. — Один из этой троицы похитил и убил двух мальчиков, так что ваши удобства, мисс Скотт, стоят в моем списке далеко не на первом месте.

Она подняла брови:

— Я надеялась, что старший инспектор Джордан заведет новые порядки и научит всех вежливости. Видимо, ошиблась. — Она прошествовала мимо него к камерам предварительного заключения. Когда она подошла к двери, ее в это время распахнул сержант охраны.

— Кевин! — крикнул он. — Тебе звонят из Бакстона.

Кевин побежал по коридору. Бронвен Скотт обернулась. Ее губы скривились так, как будто она съела лимон. Кевин с удовольствием улыбнулся ей, проходя мимо.

— Похоже, вам не придется долго ждать. — Он схватил трубку и назвал себя. Пару минут он слушал кивая, наконец сказал: — Назовите мне изготовителя, марку и серийный номер еще раз. — Взял бумагу и ручку и записал подробности, потом поблагодарил: — Спасибо, дружище. За мной бутылка. Пришли поскорей все бумаги. — Кевин положил трубку, повернулся и одарил Бронвен Скотт ослепительной улыбкой. — Дербиширская полиция только что сообщила, что найден фотоаппарат, которым сделаны фотоснимки в Суиндейле и фотография Тима Голдинга, — совпадает серийный номер. Угадайте, где его нашли?

Скотт презрительно скривилась:

— Продолжайте, сержант.

— Его нашли в спальне вашего клиента. — Он оперся на конторку и скрестил руки. — Как я догадываюсь, мисс Скотт, теперь вы уже никуда не торопитесь?

***
Когда едешь по Темпл-Филдз ночью на автомобиле, ощущение совсем другое, чем от пешей прогулки, отметил Тони. Видишь все в другом ракурсе. Если идешь пешком, ты видишь проституток, но на них нетрудно не обращать внимания. Если ты за рулем, секс на продажу так и бьет тебе в глаза: предложение рассчитано на автомобилистов, не на пешеходов.

Проезжая по улице в первый раз, Тони настолько погрузился в особую атмосферу Темпл-Филдз, что пропустил Ди. На втором круге он увидел ее на углу: она стояла боком к бордюру, расставив ноги. Он замедлил ход и остановился рядом с ней. Когда он опустил стекло, она нагнулась, предлагая на обзор все, что помещалось в вырезе ее топика.

— Какие желания?

— Ты Ди?

— Точно. Меня кто-то порекомендовал тебе, да, котик? Ну, ты нашел то, что тебе надо. Чем будем заниматься?

Тони слегка смутился. В реальности все оказалось гораздо сложней, чем ему представлялось.

— Я не клиент, Ди. Я просто хотел с тобой поговорить.

Она отошла на шаг, не переставая демонстрировать свой вырез.

— Ты коп? — подозрительно спросила она.

Он развел руками:

— Неужели похоже? Нет, я не полицейский.

— В таком случае разговор тоже будет стоить бабок.

Тони кивнул. Разумно. В конце концов, чтобы пообщаться с ним, люди тоже платят деньги.

— Годится. Я плачу. Садись.

Через десять минут он остановился возле аккуратного кафе на краю финансового квартала. Ди пыталась начать разговор в машине, но он попросил ее подождать.

— Я не умею одновременно вести машину и говорить, — сказал он. — Мы с тобой отправимся на тот свет.

Они подошли к входу, где, к явному изумлению Ди, Тони распахнул перед ней дверь. Около них немедленно появился квадратный вышибала.

— Постойте-ка, куда это вы? — грубо спросил он.

— Тебе-то что, боров жирный? — огрызнулась Ди.

— Тут нам такие не нужны!

Тони поторопился вмешаться:

— А какого типа женщин вы предпочитаете?

— А ты не лезь, приятель, — посоветовал ему вышибала.

— Эта леди со мной. Мы пришли, чтобы спокойно выпить, — вежливо сказал Тони.

— Только не здесь.

Ди тронула его за плечо:

— Да ладно, Тони. Пойдем в другое место.

Он похлопал ее по руке:

— Нет, Ди, мы останемся. — Он повернулся к охраннику, весь — лед и сталь. — У вас нет никаких оснований для отказа. Моя знакомая одета не более вызывающе, чем другие женщины в этом зале. Она не навязывает никому свой товар, не то что вон те пройдохи менеджеры в баре, а также, в отличие от многих ваших посетителей, она не собирается использовать ваш туалет для приема наркотиков. Поэтому, если вы не приведете нам убедительные доводы, почему мы не имеем права войти, мы сядем за столик, закажем выпить и поговорим. — И вежливо кивнув ему, он провел Ди мимо него.

Озадаченный вышибала проводил их взглядом, будто бык, который не сумел подцепить матадора на рога. Тони выбрал столик, выдвинул кресло для Ди и сел напротив.

Она улыбнулась:

— Как это тебе удалось?

Тони изобразил на лице обиду:

— Я от рождения обладаю мощной харизмой.

Ди засмеялась басовитым горловым смехом, который говорил о большом количестве выпитого горячительного и работе по ночам.

— Яйца стальные — вот что у тебя от природы.

— С этим у меня давно уже проблемы.

Тони поднял глаза на подошедшую официантку, которая со стуком поставила на стол блюдо с японскими рисовыми крекерами. Он заподозрил, что ее скорое появление вызвано желанием взглянуть на ловкача, обставившего вышибалу. Тони лучезарно улыбнулся:

— Добрый вечер. Моя подруга заказывает… — Он вопросительно посмотрел на Ди.

— Ром-энд-Блэк, — сказала Ди.

— Ром с черной смородиной. А мне, пожалуйста, бокал «Каберне Шираз». Благодарю вас. — Официантка удалилась, бросив на них напоследок еще один любопытный взгляд.

Ди повертелась в кресле, наслаждаясь комфортом:

— Ну, о чем ты хотел со мной поговорить?

— По-моему, ты догадываешься.

Ди откинулась на спинку и вздохнула, изобразив на лице выражение «я знала, что все это слишком хорошо, чтобы быть правдой».

— Это о чем меня спрашивала та баба-коп?

Тони не ответил, лишь выжидающе смотрел на нее.

Ди подалась вперед и положила локти на столик:

— Для чего это тебе? Зачем ты делаешь за них грязную работу, если ты не коп?

— Я психолог.

— Психолог-хренолог! Ты положишь меня на кушетку и расспросишь про мое тяжелое детство? — презрительно фыркнула она.

— Тут нет кушетки.

Ди лукаво улыбнулась:

— А жаль. Я бы не прочь улечься для тебя на кушетку.

— Жизнь полна разочарований, Ди. Почему ты так боишься Крипера?

— Кто сказал, что боюсь? — Вызов в ее голосе был таким фальшивым, что звучал почти комично.

— Тогда почему ты отказываешься нам сообщить то, что знаешь, тем более речь идет о человеческой жизни? Не думаю, что ты хранишь обет молчания из преданности.

Ди отвела глаза:

— Зачем мне высовываться из-за какого-то там копа? — Она нетерпеливо заерзала. — Вы ведь не имеете представления, с кем связались, верно?

— Кто бы он ни был, мы защитим тебя, Ди. Так кто же этот Крипер?

Тут она взорвалась, прикрыв свой страх бешеной злостью:

— Ты не понимаешь, да? Может, ты не коп, но из ихних. Вы думаете только о себе. Да, я боюсь, и у меня есть основания для этого, что бы вы мне там ни обещали! — Она внезапно вскочила и схватила свою сумочку.

— Постой, Ди! — окликнул Тони. Она не оглянулась. — Ты даже не выпила свой… — Официантка приближалась, держа поднос на уровне плеча. — Коктейль, — со вздохом договорил он.

Тони долго сидел один, глядя в бокал с вином, иногда переводил взгляд на ром с черной смородиной. В его мозгу вспыхивали и исчезали мысли — он пытался выстроить в логическую цепочку то, что знал, и то, о чем догадывался. Дневные посетители разошлись, бар почти опустел, чтобы снова заполниться после девяти. Когда он остался в одиночестве, достал телефон и набрал знакомый номер.

— Кэрол Джордан, — услышал он.

— Это я. Мы можем поговорить?

— Я на работе. Ты хочешь зайти?

Последнее место, где я хотел бы вести именно этот разговор, подумал он и ответил:

— Не стоит. Ты можешь прийти ко мне?

— Пока не могу, я занята, — сообщила она. — Похоже, мы почти раскрыли дела Тима Голдинга и Гая Лефевра.

— Прекрасная новость, но мне очень нужно поговорить с тобой, и не в офисе.

В трубке послышался вздох:

— Дай мне полчаса. Увидимся у тебя. И… Тони…

— Что?

— Хорошо бы, чтобы от этого был какой-то прок.

***
Под давлением адвокатов, представлявших интересы Ника Сэндерса и Пита Сайверайта, Кевин освободил обоих. Он не мог поступить иначе: против них не было никаких улик. Бронвен Скотт заявила, что она готова присутствовать на допросе Кэллема Доналдсона. Кевин ожидал, что Скотт посоветует клиенту не отвечать на вопросы, и рисковать не хотел — отложил допрос на несколько минут, чтобы успокоиться.

Кевин ощущал бурлящий восторг в жилах — он испытывал такое чувство всегда, когда был близок к результату, уже мог дотянуться до него рукой. В эти дни каждый удачный арест, каждое успешное действие казались ему еще одним шагом к реабилитации. Словно та его ужасная ошибка была бранной надписью, вроде тех, какие малюют баллончиками с краской уличные хулиганы, а все, что приближало к успеху, — очередным мазком, закрашивающим непристойность. В один прекрасный день пятно на его биографии исчезнет, и Кевин сможет без стыда смотреть в глаза коллегам.

Кэллем Доналдсон был, на его взгляд, точным попаданием. Он идеально подходил под психологический профиль: жил без семьи в уединенном доме между Чейпелен-ле-Фрит и Кастлтоном, любил наблюдать за птицами, часто водил школьные экскурсии по «Пик-парку» и рассказывал детям о жизни пернатых. Хорошо разбирался в технике — у него был классный компьютер и пейджер, который сообщал ему о появлении в Великобритании редких видов птиц. В ходе предварительного допроса Кевин обратил внимание на его поведение: Доналдсон чувствовал себя некомфортно, смущался. Если бы Кевину пришлось выбирать убийцу из этой троицы, то он указал бы именно на него.

Кевин собрал бумаги и вошел в кабинет для допросов. Но как только он включил диктофон и произнес формальное вступление, Бронвен Скотт сказала:

— Мой клиент хочет сделать заявление.

Кевин не сумел скрыть удивления. Улыбнулся, подумав: неужели все закончится так просто?

— Прекрасно. Давайте послушаем.

Скотт нацепила на кончик носа очки без оправы, кашлянула и прочитала:

— «Мое имя Кэллем Доналдсон, я работаю рейнджером в Национальном парке «Пик». Я хочу сделать заявление по поводу цифрового фотоаппарата «Кенон-Эльф», находящегося в настоящее время в моей собственности. Я приобрел этот фотоаппарат приблизительно в середине сентября у моего коллеги Ника Сэндерса. — Скотт сделала паузу и подняла глаза. Кевин понял, что она желает насладиться зрелищем его поражения, и усилием воли заставил себя сохранить невозмутимость. Она выдавила скупую улыбку и продолжила: — Я выписал ему за фотоаппарат чек на сто пятьдесят фунтов. Сделка состоялась в Литтоне, в пабе «Красный лев», при этом присутствовали Дэвид Адамс из Литтон-Милл и Мария Томлинсон, также из Литтон-Милл. Для подтверждения этой сделки я готов открыть доступ к моим банковским счетам, и я уверен, что Дэвид Адаме и Мария Томлинсон вспомнят тот случай, так как мы все делали в тот вечер снимки тем самым фотоаппаратом». — И Скотт передала ему заявление, написанное ее аккуратным почерком с наклоном вправо.

— Подписано и засвидетельствовано надлежащим образом, — сказала она. — Когда вы освободите моего клиента?

Кевин тупо уставился на листок бумаги, понимая, что можно распрощаться с мечтами о спокойном ночном сне. Он знал, что все равно должен задать приготовленные вопросы, но у него не осталось времени на это: они могли не успеть.

— Мне нужно поговорить со старшим инспектором Джордан… Допрос закончен в девятнадцать сорок три, — торопливо добавил он, встал и поспешно вышел.

Он сбежал вниз к камерам предварительного заключения.

— Когда вы отпустили Сэндерса? — спросил он у сержанта.

— Как только вы приказали — около сорока минут назад.

— Кто повез его домой?

— Они оба отказались от нашего предложения. Заявили, что достаточно насмотрелись на нас за день и вернутся домой сами.

— Мать твою! — взорвался Кевин.

— Какие-то проблемы?

— Еще какие! Мы отпустили не того! — прорычал Кевин. Он схватил телефонную трубку. — Мне надо поговорить с полицейским отделением Бакстона, — сообщил он на коммутатор. Когда ему ответили, он назвал себя и сказал: — Мне нужен констебль Том… Что такое, ушел домой? — После долгого разговора поочередно с тремя сотрудниками он наконец получил обещание пойти в дом Ника Сэндерса в Челлмортоне и повторно его арестовать, когда он там появится. При условии, что Кевин сумеет получить на это «добро» от вышестоящего начальства.

Перепрыгивая через ступеньки, он взлетел по лестнице и застал старшего инспектора в ее кабинете — она подписывала целую стопку документов. Кэрол вопросительно взглянула на него, зная, насколько он был уверен в результате. Он спешно обрисовал ей ситуацию.

— О господи! — воскликнула Кэрол, стараясь не показать недовольство. — Тут не твоя вина, Кевин, но… О господи! Ладно, я поговорю с Дербиширом. А ты освободи Доналдсона под поручительство, иначе Бронвен Скотт начнет размахивать у нас перед носом чертовыми правами человека.

Глядя на уходящего Кевина, она подумала, что виновата-то, в общем, она. Им нужно было дождаться от полиции Дербишира результатов обыска и уж после этого допрашивать трех рейнджеров. Но Кевин рвался к цели и боялся, что Дербишир затянет с обыском просто из вредности. Из-за сроков, установленных полицией и законодательными актами, они имели право удерживать подозреваемых только тридцать шесть часов, после чего те должны предстать перед судом. А судьи, скорее всего, не поймут запутанных улик, касающихся фотоаппарата, и отклонят запрос о продлении задержания. Кевин сообщил ей, что в Дербишире, прямо скажем, не горят рвением: тамошние сотрудники считают, что городские хотят свалить на них всю черную работу. Так что, вопреки здравому смыслу, ей пришлось разрешить допросы.

Кэрол сжала пальцами переносицу. Она наделала слишком много ошибок. Это ее напугало, ведь так можно повредить Поле. Ошибки плохи сами по себе, но боязнь их совершить могла заронить в ней неуверенность, а это еще хуже: нерешительность часто опаснее, чем неправильное решение. Она вздохнула и позвонила в Дербишир. Потом потянулась к куртке. Пора пойти и узнать, на что так загадочно намекал Тони. Может, она избавится хоть от одной из проблем.

Она задержалась в отделе по расследованию особо тяжких преступлений, где Меррик все еще просматривал результаты опросов. Глаза у него покраснели, плечи поникли. Когда она вошла, он поднял на нее взгляд и тряхнул головой. Кэрол подошла к нему, положила руку на плечо.

— Мы найдем ее, Дон, — сказала она. — Ступай домой и выспись.

Его лицо болезненно сморщилось.

— Домой? Мэм, я живу в ее доме. Если пойду туда, будет еще хуже. — Слова прозвучали упреком.

Кэрол отругала себя за бесчувственность и вслух спросила:

— А ты не можешь вернуться к Линди и детям? На пару ночей?

— Теперь уже не могу. Линди даже разговаривать со мной не хочет.

Кэрол сдавила его плечо:

— Возьми номер в отеле, запишешь на счет следственных мероприятий. Тебе нужно отдохнуть. Пожалуйста.

Он криво усмехнулся:

— С вашего позволения я так и сделаю, мэм.

— Договорились. Я сейчас ненадолго выйду, Дон, а ты отправляйся спать.

Она шла по коридору, погруженная в размышления, когда впереди показалась знакомая фигура в комбинезоне — Джонатан Франс. Она так и застыла на месте. Он улыбнулся и пошел ей навстречу, не замечая недовольного выражения на лице Кэрол.

— Что ты здесь делаешь? Как ты сюда прошел? — сердито спросила она.

Он замедлил шаги, на его лице появилась неуверенность.

— Я хотел тебя видеть. Парень на проходной вспомнил меня и пропустил… Я думал, что ты мне обрадуешься, — обиженно добавил он.

В ответ Кэрол открыла ближайшую дверь, за ней оказался пустой конференц-зал.

— Пошли, — кивнула она.

Он подчинился, все еще не веря ее недовольству и надеясь, что она хочет с ним уединиться.

Кэрол закрыла дверь и зло сверкнула глазами:

— Что ты делаешь? Зачем прислал цветы?

Его лицо застыло в удивлении.

— Я думал, они тебе понравятся.

— А нельзя было доставить букет домой?

— Ты никогда там не бываешь, — ответил он, пожав плечами.

— Рассыльный мог оставить у соседей. Тебе не приходило в голову, что полицейский участок — это фабрика сплетен? Что теперь моя личная жизнь стала темой для пересудов везде: от столовой до кабинета начальника полиции?

— Я не думал…

— А зря, — перебила его Кэрол. — Я веду сейчас два крупных дела, и последнее, что мне сейчас надо, это такие развлечения.

Уязвленный, он вскинул голову:

— Развлечения? Вот, значит, как…

Кэрол пожала плечами, на щеках выступили два ярких пятна.

— Ты использовала меня. Ты просто хотела вновь почувствовать себя женщиной после того страшного случая.

Она подняла брови:

— Ты тоже получил, что хотел, — утвердился в образе сильного, все понимающего спасителя. Но этого тебе показалось мало, да? Ты пожелал стать частью моей жизни, главным мужчиной. Не получится, Джонатан, ты никогда не займешь место в моем сердце, потому что оно уже занято.

Как часто случается в разгар эмоциональных разговоров, он ухватился за менее важное утверждение:

— Ты ведь сказала в тот вечер, когда мы были в ресторане, что ни с кем не встречаешься.

Кэрол стиснула кулаки:

— Да, я ни с кем не встречаюсь. В том смысле, на какой ты намекаешь. Но ведь нельзя судить о человеческих отношениях по правилам спортивной игры.

— Ты вела себя нечестно, — с горечью заявил он. — Ты не испытывала никаких чувств ко мне.

Она яростно тряхнула головой:

— А я и не обещала. Ты сам все придумал. Видел то, что тебе хотелось, а остальное придумал.

— Я этого не заслужил, — произнес он с дрожью в голосе.

Гнев Кэрол внезапно улетучился, оставив после себя пустоту и усталость.

— Нет, конечно, не заслужил. — Она открыла дверь. — Я не хочу быть неблагодарной, Джонатан, и мне бы хотелось, чтобы мы остались друзьями. Но, извини, сейчас я очень занята.

Он шагнул в дверь:

— Не завидую я тому, кого ты любишь.

— Это первая разумная мысль, которую ты сегодня высказал, — печально сказала Кэрол. — Пока, Джонатан.

Она смотрела ему вслед, чувствуя, как ее покидают последние силы. Господи, что еще ждет ее сегодня?

***
Тони сидел за письменным столом, глядя в окно на городские улицы, которые стекали вниз по холму к центру Брэдфилда. Вдали на башнях финансового центра светились уже не все окна, напоминая незавершенную игру бинго на приморском пляже.

— Ты где-то там, — тихо проговорил он. — Планируешь действия, прикидываешь, как заставить нас играть в твою игру, решаешь, что делать с Полой. — В его голове уже вырисовывался образ человека, стоящего за этими преступлениями. Это была лишь попытка постичь сумрачный мир кукловода, но сейчас он по крайней мере сумел соединить отдельные фрагменты, постепенно извлекая смысл из груды информации, скопившейся в его голове. Убедить Кэрол будет гораздо трудней.

Увидев ее машину, он побежал вниз открывать дверь. Ее измученный вид — бледная кожа, ввалившиеся глаза — напугал его.

— Ты доконаешь себя, — посетовал он, впуская ее в дом.

— У меня облом по Тиму Голдингу. Похоже, мы после допросов выпустили преступника и удерживали не того, кого надо. Кевин думает, подозреваемый уверен, что провел нас, и поедет домой, где мы его и арестуем. Я сомневаюсь в этом. Поиски Полы тоже ни к чему не привели. Дон и Джен едва не вцепились друг другу в глотки, когда Джен сказала, что Пола лесбиянка. Сэм Ивенс считает себя умней всех. Единственная, кто не засирает мне мозги, — это Стейси, и то потому, что она общается только с компьютером. — Она стащила с себя куртку и бросила на столик у подножия лестницы. — Куда пойдем?

— Хочешь выпить? Или ты все еще на работе?

— Да и еще раз да. Хочу. Я жду известий от Кевина, но пока побуду дома, если только что-нибудь не прояснится с Полой.

— Тогда пошли на кухню. Я открою бутылку.

Пока Тони возился с вином, Кэрол присела к столу.

— Я только что послала Джонатана куда подальше, — сообщила она.

Тони стоял к ней спиной и был этому рад, потому что она не увидела вспыхнувшее в его глазах торжество.

— И как ты себя чувствуешь?

Кэрол рассмеялась:

— Ох, Тони! Чертов ты докторишка!

Он глянул на нее через плечо:

— Это был не вопрос психиатра, а вполне дружеский.

— Я разозлилась на него за то, что он загнал меня в угол. Прислал мне на работу нелепый букет цветов, а сегодня вечером заявился сам. Если бы он не дергался, мы бы остались друзьями. Скорее всего. И почему у мужчин такое трафаретное мышление?

Тони поставил бокалы на стол:

— Типа «Ты спала со мной, так как же ты можешь меня не любить»?

— Абсолютно точно. И знаешь, как я вела себя, когда оказалась загнанной в угол?

Он поморщился:

— Не имею ни малейшего представления.

— Я говорила с ним ужасно грубо, — призналась она. — Не хотела, чтобы остались какие-то иллюзии. У меня сейчас нет ни времени, ни сил. — Она с удовольствием глотнула вина. — Остается надеяться, что не потеряла его как эксперта.

— Не думаю. Судя по его поведению, он захочет поразить тебя своим великодушием. А еще, конечно, он будет надеяться, что ты когда-нибудь поймешь, какое сокровище упустила. Не волнуйся, Кэрол, он вернется. — Тони поднял бокал.

— Иногда я тебя ненавижу, — простонала она.

— Ты возненавидишь меня еще больше, когда услышишь, до чего я тут додумался.

— Непременно, — ответила она. — Для этого я и приехала. Давай выкладывай.

Он никогда не умел эффектно подать информацию, всегда говорил прямо, грубо, без прикрас. Даже ради Кэрол он не мог прибегнуть к дипломатии.

— Настоящий преступник — коп или кто-то близкий к полиции — криминалист, например, что-то вроде того.

Рука Кэрол замерла, не донеся бокал до рта. Она аккуратно поставила его на стол:

— Жуткое предположение!

— Но наиболее реальное. Я уверен, что недалекий Дерек Тайлер не мог планировать те преступления. Он упрямый, но внушаемый. Если бы он сам решил убить проститутку, это произошло бы на улице, с помощью ножа или кирпича. В тот же вечер его бы отправили за решетку. Он совсем не такой изощренный игрок, как наш убийца. Этого как-то не учли во время расследования. Перед нами неопровержимый психологический факт: Дерек Тайлер не мог придумать те убийства. Это чья-то чужая фантазия. За ниточки дергал кто-то другой — некий Крипер.

— Что, если это сам Тайлер дергает за нитки? Заставляет кого-то еще совершать убийства, чтобы выйти из заключения? — Она понимала, что должна сообщить ему о Харте, но решила посмотреть, куда приведет его собственная логика, не замутненная ее подозрениями.

Тони покачал головой:

— Поверь мне, Кэрол. Я провел с ним много времени. У него не хватит на это мозгов.

— Но если за всеми убийствами стоит этот самый Крипер, почему он ждал два года, чтобы начать все заново?

Тони закрыл глаза, положил на стол ладони:

— Потому что я осторожный и хочу, чтобы улеглась пыль, к тому же требуется время, чтобы подыскать другого Дерека Тайлера, ведь свои руки я пачкать не хочу. Потому что я испытываю радость от применения удвоенной силы, то есть власти не только над жертвой, но и над убийцей. А на этот раз и власти над полицией. — Он открыл глаза. — Но больше всего — потому что я не хочу быть пойманным. Для того чтобы обезопасить себя, требуется время.

— О'кей. Вполне убедительно, — проворчала Кэрол. — Только я не вижу никакой связи с копами.

— Сегодня вечером я разговаривал с Ди.

— И что?

— Она не хочет говорить про Крипера. Не хочет, так как не верит, что мы сможем ее защитить. Это подразумевает, что речь идет либо о копе, либо о ком-то, кто связан с полицией. О ком-то из команды…

Кэрол покачала головой:

— Нет, извини, я не принимаю эту версию. Не менее вероятно, что Крипер — это некто, кого она считает достаточно влиятельным, способным преодолеть любую защиту, которую мы ей предоставим. Не обязательно коп. Это могут быть сутенер, наркоторговец.

— У нее нет сутенера. Джен утверждает, что их убрали с улиц. И почему наркоторговец способен пробить защиту для свидетелей?

Кэрол взглянула на него как на ребенка:

— Потому что все считают, что копы из наркоконтроля состоят в доле с торговцами, что невозможно стать крупным дилером без поддержки полицейских.

Тони нахмурился: он не смог ее убедить, впрочем, не особенно и рассчитывал, что она оценит его усилия.

— Все же сделай одолжение, держи это в памяти, — произнес он.

Она допила вино и потянулась за бутылкой:

— Я оценила твои версии, в самом деле оценила, но считаю, что тебя куда-то не туда занесло. Все логично, Тони. Я считаю, что звучит убедительно, но там, куда ты тычешь пальцем, ничего нет.

Озадаченный, он замер, не донеся бокал до рта:

— Чего же я не учел, на твой взгляд?

— Человека, владеющего навыками промывки мозгов. Того, у кого есть доступ к Дереку Тайлеру, кто в силах сделать так, чтобы тот никогда не сказал того, что знает. Того, кто был в Темпл-Филдз в тот вечер, когда убили Сэнди Фостер.

Тони вытаращил глаза:

— О ком ты говоришь, Кэрол?

— Эйден Харт подходит под твой психологический профиль больше, чем любой коп.

Тони расхохотался:

— Эйден Харт? Ты шутишь?

— Харт занимался сексом с Сэнди Фостер в тот вечер, когда она была убита. Мы нашли его по номеру автомобиля, и он во всем признался. На время убийства у него алиби, вот я и оставила его в покое, но Сэм Ивенс продолжал слежку и обнаружил, что Эйден Харт посещает проституток два-три раза в неделю. Я и в этом не увидела основания для подозрений. Но если ты прав и один и тот же человек направлял обе серии убийств, его алиби утрачивает силу и все детали приобретают иное значение.

Тони тряхнул головой, пытаясь осмыслить слова Кэрол:

— Нет, не может быть. Харт — пустышка. Он самовлюбленный карьерист, на преступника никак не тянет.

— Или очень ловко прикидывается, — возразила Кэрол.

Тони отпил вина и задумался, хмуря лоб:

— Нет, Кэрол. Не согласуется с тем, что говорила Ди. Не вижу причины, почему она должна знать, кто такой Харт, и уж тем более до чертиков его бояться.

— Нет? Что мы знаем о ней и ее психическом здоровье? Человек, обладающий возможностями Харта, может записать ее в сумасшедшие, упрятать за решетку.

Тони усомнился:

— Не знаю… — Он вскочил и забегал по кухне. — Подожди минуту, — торжествующе сказал он. — Два года назад, когда осудили Дерека Тайлера, Харт был не здесь, а еще в Рэмптоне. Эту должность он занимает меньше года. Он не мог стоять за преступлениями Дерека Тайлера. И если ты признаешь, что Дерек не мог задумать те убийства самостоятельно, тебе придется признать и то, что за обеими сериями стоит один и тот же человек. Что исключает Эйдена Харта.

Кэрол пристально посмотрела на него:

— Ты уверен? Он не мог?

— Я уверен настолько, насколько вообще могу быть уверенным. Ты же без труда можешь проверить факты. — Тони состроил гримасу сожаления. — Прости, что увел у тебя из-под носа подозреваемого. Даже если оставить в стороне практические детали, я просто не представляю Харта в этой роли. Просто не думаю, что у него хватит ума.

Она вздохнула, не согласившись до конца, но и не находя новых возражений.

— Черт! Ну да ладно, по крайней мере не буду выглядеть дурой перед Брэндоном. — Она допила вино. — Мне надо хоть немного поспать. День был кошмарный.

— Держи меня в курсе, ладно? — Он проводил ее до двери.

На пороге она обернулась и поцеловала его в щеку:

— Спасибо тебе.

— За что? — удивился он.

— Ты психолог, вот и догадайся, — усмехнулась она.

Потом она ушла, а он продолжил свое путешествие по темным пространствам чужого разума.

***
Утро для разнообразия выдалось солнечным; тупые копы наверняка видят в этом добрый знак. Вот в чем фокус с предрассудками: кретины, верящие в них, никогда не учитывают, что предзнаменование-то всегда одно для всех. Они смотрят из окна спальни и видят радугу удивительной красоты, аркой повисшую над полями, и думают, что это означает для них удачу, не соображая, что она то же самое означает и для их заклятого врага — соседа.

Я снова смотрю на веб-камеру. Качество изображения не ахти какое, но все же позволяет мне наблюдать за Полой в реальном времени. Кроме того раза, когда этот раздолбай нажал на кнопку «пауза». Хорошо хоть заметил попозже и включил до ухода. Больше он не будет ничего делать в спешке. Я даю ему почувствовать свое недовольство и превращаю его в жалкую медузу, отчаянно стремящуюся вернуть мое расположение.

Вот она, распростертая так, как я люблю. Возбуждение зреет во мне, но сейчас нет времени, и я заставляю себя думать о более насущных вещах. До сих пор мне еще не приходилось держать баб живыми так долго, отчего возникли кое-какие проблемы. Я знаю, что без пищи она обойдется, но не знаю, сколько протянет без воды. Пусть валяется в беспамятстве, лишь бы не сдохла сама собой. Я лично назначу срок, и, когда он настанет, она умрет так, как решу я, а не из-за особенностей физиологии. Надо поискать информацию об этом в Сети, когда будет свободная минута.

Проблема, как дать ей воды. Если он вынет кляп, она начнет орать. Можно налить ей воду в рот и так, но нет уверенности, что ученая обезьяна справится с таким деликатным делом. Возможно, напоить ее придется мне. И это мне не нравится. Не оттого, что она доживет до спасения и расскажет про меня, нет. Просто исчезнет мистический покров тайны, если она меня увидит.

Кончик языка непроизвольно скользит по губам, когда я наблюдаю за ней. Аппетитная бабешка.

Еще одну свою фантазию я откладываю на потом. Сейчас надо заняться делом.

***
Пола не видела этого рассвета. В ее ярко освещенной тюрьме не было ни дня, ни ночи, только бесконечный свет. Когда она прикрывала глаза, лампочка просвечивала красным пятном сквозь веки, напоминая ей лужу крови под Сэнди Фостер и Джеки Майалл. Болела голова, тупая боль начиналась у основания черепа и ползла кверху, усиливаясь, пока мозг едва не взрывался от мук.

Она больше не поспевала за своими мыслями: они возникали в голове и тут же ускользали или неузнаваемо менялись. Воспоминания проносились, сливались одно с другим. Люди появлялись в местах, где, как она знала, никогда не бывали, произносили что-то, чего никогда не говорили. Любовницы превращались в коллег, школьные подруги, мерцая и колеблясь, принимали облик незнакомок. Все это ее пугало.

Порой она с трудом вспоминала, кто она и как тут оказалась. Руки и ноги отяжелели, будто принадлежали кому-то другому, массивному и рыхлому. Но самым мучительным были судороги, скручивающие конечности с непредсказуемыми паузами.

Единственная четкая мысль, которую Пола все еще ухитрялась держать в сознании: за ней обязательно кто-нибудь придет. Она не знала, кто это будет, но была уверена, что рано или поздно, так или иначе, но все закончится.

***
Тони вышел из дома и с минуту стоял, с наслаждением подставив лицо под теплые солнечные лучи. Он спал лучше, чем ожидал, но ему не хотелось думать о причине этого. Тут он вспомнил о Поле Макинтайр, и радость от хорошей погоды мгновенно улетучилась. Он отчаянно надеялся, что чутье его не обманывает и она еще жива.

Он сел в машину и повернул ключ зажигания. Мотор закашлял, засипел, будто восьмидесятилетний старец с эмфиземой легких, и сдох. Тони нахмурился и повторил попытку. Щелчок — и ничего.

Он оглядел салон, словно мог найти в нем ответ. И нашел. После того как Кэрол ушла спать, он съездил в китайскую лавку и забыл выключить фары.

— Идиот! — злобно выругал он себя.

Даже если бы он мог воспользоваться членской карточкой общества автомобилистов, ему некогда было ждать, когда явится техпомощь и заведет мотор. А Кэрол уже уехала.

Злясь на себя, он вылез из машины и зашагал к автобусной остановке. Он знал, что один из автобусов идет мимо госпиталя, но посетители жаловались, что он останавливается в миле от ворот.

Через сорок минут автобус высадил его в неизвестном месте. Тони постоял с минуту, пытаясь сообразить, куда ему идти, потом зашагал по дороге. Избавившись от липкой духоты автобуса и неприятной публики, он позволил себе свободно поразмышлять над проблемой.

— К власти, то есть силе, тянутся и те, кто обладает ею, и те, кто не обладает, — бормотал он на ходу. — С этого и начнем. Власти нет обычно у людей не очень умных, или им не очень-то ее и хочется, или они не очень организованные. Вот как я сам. — Он помолчал раздумывая и продолжил: — Допустим, ты властью обладаешь. Допустим, ты коп, правда, Кэрол думает, что я ошибаюсь. У власти есть такая особенность — ее хочется все больше и больше. Абсолютная власть морально разлагает. Если ты коп, то ты кривой коп, без чести и совести. — Он немного постоял, прокручивая в голове, проверяя сделанные выводы. — Вот почему Ди так боится тебя. Потому что она знает, что ты играешь не по правилам.

Из раздумий его вывел большой черный внедорожник, затормозивший рядом с ним. Тонированное стекло со стороны пассажира поползло вниз, и Тони увидел перед собой самодовольное лицо Эйдена Харта. После того что он узнал от Кэрол про сексуальные утехи Харта, он с трудом удержался от замечания на этот счет, которое навсегда стерло бы улыбку с губ директора.

— Ради удовольствия прогуливаешься или подвезти? — спросил его босс.

Тони усмехнулся:

— Меня устраивают оба варианта. Хотя, впрочем, я лучше пройдусь.

***
— Это уже становится почти традицией, — проговорила Кэрол, входя вместе с Кевином в свой кабинет. — Пойдут разговоры.

Кевин устало улыбнулся:

— Они вас не скомпрометируют как женщину, разве как начальницу. Все знают, что я слишком прижимистый, чтобы посылать дорогие букеты цветов.

— Кевин! — строго одернула она.

— Простите, шеф. — Он виновато улыбнулся.

— Так что у нас с подозреваемым?

— Сэндерс так и не объявился дома. Он как сквозь землю провалился. По словам Сайверайта, Сэндерс сказал ему, что зайдет в Брэдфилде к приятелям, и ушел пешком. Нам известно, что через десять минут после того, как мы его выпустили, он снял деньги в банкомате на Вулмаркет. Мы говорили с его сослуживцами, я разослал предупреждения в аэропорты и морской порт, но все безрезультатно.

— Черт! — с досадой воскликнула Кэрол. — Надо срочно размножить листовку с фотографией. Мы должны его поймать, Кевин. Еще не хватало, чтобы он затаился в нелегальной сети педофилов. У него наверняка есть такие знакомства — люди, которые его спрячут, предоставят жилье, дадут машину, деньги.

Кевин не успел ответить, как в дверь постучали.

— Войдите! — раздраженно крикнула Кэрол.

На пороге возникла Стейси:

— Простите, что помешала, но у меня новость по Нику Сэндерсу. Решила, что она вас заинтересует.

Кэрол жестом пригласила ее войти.

— Пожалуйста, скажите мне, что вы знаете, где он, — полушутя попросила она.

Стейси нахмурилась, не понимая, всерьез ли говорит шеф:

— Я не знаю, зато у меня есть чем подкрепить наши обвинения. Вы в курсе, что он прислал свою июльскую запись о замеченном эксгибиционисте?

— Он старался быть нам таким полезным, — с иронией добавил Кевин, изобразив в воздухе причудливую фигуру.

— Я покопалась чуть-чуть. Знаете что? Запись была изменена в течение часа после первых сообщений прессы о найденном в долине Суиндейл трупе. Он подделал запись, чтобы отвести от себя подозрения. — Стейси сияла, довольная собой.

— Спасибо, Стейси, это существенный факт. Молодец. — Когда Кэрол говорила это, в дверь заглянул Дон Меррик. В руке он держал листок бумаги.

— Можно? — спросил он. Кэрол кивнула. — Вообще-то я ищу Кевина. Мы получили анонимный звонок от какого-то типа, который назвался бывшим приятелем Ника Сэндерса. Их дружба закончилась, потому что он застал Сэндерса, когда тот фотографировал его маленького сына в ванне. Тогда он не заявил на него — не хотел подвергать ребенка стрессу: допросы там, расследование, — но когда знакомый, работающий в «Пик-парке», сообщил ему, что Сэндерс подозреваемый и скрывается, он решил позвонить. Он считает, что Сэндерс подастся куда-нибудь на природу. Несколько лет назад Сэндерс работал инструктором на молодежной турбазе в Сатерленде, на северо-западе Шотландии, залив… — он заглянул в бумажку, споткнувшись о незнакомое название, — Ачмелвич. Это уж потом он подался в рейнджеры. По словам звонившего, Сэндерс упоминал, что там есть какой-то Замок отшельника. Подробностей он не знает, помнит только, что какой-то парень из Лондона построил его на мысе и прожил там год, ни с кем не общаясь. Сооружение напоминает бетонную коробку для пилюль. Так что Сэндерс мог отправиться туда. По-моему, нам не мешает проверить, — закончил Меррик.

— Далековато, — засомневалась Кэрол.

Кевин предложил:

— Можно попросить местных ребят туда заглянуть.

— Если он там работал, то, вероятно, знает местных в лицо, — сказал Меррик. — Пусть туда Кевин слетает. Рейс на Инвернесс в полдень.

Кэрол задумалась, потом покачала головой:

— Это слишком неопределенная информация. Кевин, поговорите с местной полицией, попросите проверить. Только тихо, ладно? Если они обнаружат следы Сэндерса, тогда и мы подключимся. Лучше мы сейчас дадим информацию по стране о розыске преступника. А теперь извините — мне надо подготовиться к совещанию.


Увы, на утреннем совещании Кэрол могла сообщить мало нового. И все это понимали. Надежды предыдущего дня сменились отчаянием. С каждым часом таяли шансы найти Полу в живых.

— Мы продолжаем работу по данным муниципальной налоговой службы, — сказала Кэрол, стараясь говорить энергично. — Мы должны поговорить с каждым владельцем и арендатором в пределах обозначенной территории. Я понимаю, что это займет много времени, но, пока у нас нет ничего более конкретного, мы будем делать для спасения Полы что можем. Полный список назначений на сегодня — у инспектора Меррика. Кроме того, я прошу интересоваться у каждого опрашиваемого, слышал ли он про человека по прозвищу Крипер. — Она заметила оживление среди слушателей. — Я понимаю, это звучит странно, но информация надежная. До того как сказать об этом, Дерек Тайлер молчал два года. Хотя не исключено, что он просто морочит нам голову, но доктор Хилл считает, что у него не хватит на это мозгов. Так что помните и об этом. Хорошая новость от криминалистов: мы располагаем ДНК убийцы. К сожалению, качество не такое хорошее, чтобы идентифицировать образец по Национальной базе данных. — Послышались возгласы разочарования. — Однако, — повысила она голос, — достаточное для исключения подозреваемых, к тому же образец можетпредставлять ценность как улика. — Она повернулась и показала на крупномасштабную карту Темпл-Филдз. — Пола где-то здесь. Так что продолжим поиски.

Когда совещание закончилось, сотрудники потянулись к Дону Меррику, он выглядел так, будто не спал всю жизнь.

— Сэм! — окликнула Ивенса Кэрол сквозь гул голосов. Он повернулся и вопросительно посмотрел на нее. — На минутку.

Он стал пробираться к ней против течения.

— Да, мэм? — мрачно спросил он.

— Я прошу вас принести из архива папки по делам двухлетней давности.

— По Дереку Тайлеру?

— Да. Когда Тайлера арестовали, следствие прекратилось. Нам с вами предстоит очень скучное утро: мы пройдемся по материалам и поищем то, что было намечено, но не выполнено.

Ивенс постарался изобразить энтузиазм — вышло неубедительно. Не успела Кэрол что-то добавить, как увидела Джона Брэндона, направлявшегося к ней.

— Ступайте, Сэм, — твердо сказала она.

Брэндон подошел и отвел ее в сторону:

— Кэрол, Тони принимает участие в расследовании?

— Да, сэр.

— Мне нужен от него хотя бы номинальный психологический профиль. В полдень у меня пресс-конференция. Мне нужно сунуть им что-нибудь в зубы, что выглядело бы так, будто мы продвигаемся вперед. Особенно сейчас, когда мы проворонили Ника Сэндерса, — едко добавил он.

Она постаралась не заметить его сарказма и сказала:

— Может, они посмотрят видеозапись? Вдруг кому-нибудь покажется знакомым силуэт этого типа.

— Можно. Почему бы и нет? Вот только заинтересует ли их это? Судьба сотрудника полиции волнует журналистов гораздо меньше, чем нас. Им не дает покоя серийный убийца, а не спасение констебля Макинтайр.

Роняя ободряющие слова, Брэндон двинулся прочь, в относительный покой своего кабинета.

Кэрол пошарила глазами, высматривая, кто из ее сотрудников находится поближе к ней.

— Джен! — окликнула она.

Джен оторвалась от стопки бумаг и подошла:

— Что-нибудь нужно?

— Вы можете отыскать доктора Хилла и попросить его приехать сюда?

— Конечно. У вас есть номер его мобильного?

Кэрол нацарапала на листке телефон:

— Впрочем, он, наверное, откажется или не ответит. На всякий случай я запишу его домашний адрес. Кажется, он говорил, что утром будет дома.

— А если его там нет?

Кэрол пожала плечами:

— Тогда загляните в госпиталь.

Джен улыбнулась:

— То есть я должна заманить его сюда, потому что вашим чарам он не в силах сопротивляться. Так?

Кэрол нахмурилась: сама она могла бы позволить подобное замечание в разговоре с Тони, но она его друг, а от младших по званию слышать такое было неприятно.

— Сержант, он нам нужен больше, чем мы ему. Давайте не забывать об этом. Вот так.

Джен пожала плечами, как бы извиняясь, и ушла. Меррик подошел к Кэрол, посмотрел на нее ввалившимися глазами, кружка чая подрагивала у него в руке.

— Меня не покидает ощущение, что нам надо сделать что-то еще, — сказал он осипшим от усталости голосом.

— И мне так кажется, но я не могу сообразить, что именно. Если вы доведете себя до ручки, Дон, это делу не поможет, — сочувственно добавила она.

В его глазах вспыхнула злость.

— Пола не только моя подчиненная, — сумрачно заявил он. — Она мой друг. Я знаю, многим кажется странным, как могут дружить мужчина и женщина, но это так.

При этом ты не знал, что она гей, подумала Кэрол. Впрочем, это скорее говорит об осторожности Полы и о недогадливости Меррика.

— Я верю вам, Дон, — сказала она, — и понимаю, что вам тяжелее, чем остальным.

— Неужели? — Он покачал головой. — Она не помнила себя от счастья, когда попала к вам в группу, вы знаете об этом? Она была в восторге, оттого что работает с вами. Вы были ее кумиром еще с дела Торп. Она хотела обратить на себя ваше внимание — почему и согласилась на роль подсадной утки, хоть и боялась, — хотела доказать, что может то же самое, что делали вы.

Его слова задели Кэрол за живое, но она понимала, что Меррик таким образом выплескивает собственное чувство вины за провал операции.

— Дон, я думаю, она это делала ради себя самой, не для того чтобы поразить меня, а чтобы остаться верной своему идеалу копа, — возразила она. — И еще: какими бы ни были мотивы у Полы, не нужно обвинять окружающих. Лучше сосредоточимся на том, чтобы ее найти.

— Да никого я не обвиняю… Знать бы, на чем сосредоточиться. На улицах сотни клоунов, и все несут одинаковую чушь. Она словно растаяла в воздухе.

— Мы сужаем круг поисков, уже проверили около трех четвертей домов в Темпл-Филдз — это по вашим же данным. Все дело во времени — успеем ли.

Он вздохнул:

— Да я знаю. Так устал, что уже мысли путаются. Знаете, мэм, если вы не против, я пойду немного посплю где-нибудь в мотеле. Несколько часов.

— Конечно, Дон. Когда выспитесь, все уже не будет казаться таким безнадежным.

Он молча повернулся и зашаркал прочь. Было лишь полдесятого утра, а Кэрол казалось, что она проработала весь день. Когда она согласилась возглавить особую группу, она и не догадывалась, как трудно и утомительно будет изо дня в день держать в узде полицейских, чьи несомненные способности делали их такими же неудобными и жесткими, как она сама в молодости. Порой она ловила себя на мысли, что работать регулировщиком движения — куда как более завидная доля!

***
На территорию госпиталя «Брэдфилд Мур» никогда не заглядывали ландшафтные дизайнеры, но этим зимним утром, когда с деревьев уже облетели последние листья, сквозь металлическую сетку забора можно было наблюдать незабываемый вид: все видимое пространство занимали вересковые пустоши, город было невозможно разглядеть. Прогулки с пациентом по территории не приветствовались администрацией, но Тони решил, что Тому Стори не помешает недолгая передышка от давящей обстановки больницы. Они пробыли на воздухе без малого час, обсудив самые неотложные проблемы Тома.

Они стояли в маленькой березовой рощице, почти у ограды, и смотрели на долину, где блестело под солнцем небольшое озеро. Тони взглянул на часы:

— Пожалуй, нам пора. Через четверть часа у меня назначена другая встреча.

Бросив последний взгляд на зимний пейзаж, они повернули назад, к безобразной викторианской готической глыбе.

— Я рад, что вы сегодня пришли, — сказал Стори.

— Мы ведь договорились.

— Я думал, вам может помешать работа в полиции.

— Мои пациенты всегда стоят для меня на первом месте. Я сотрудничаю с полицией, но это еще не дает им власть диктовать мне, что я должен делать.

Стори странно посмотрел на него:

— Интересная формулировка.

— А что? Так и есть. Я сегодня все утро размышляю о силе и власти.

Они молча прошли пару минут, потом Тони спросил:

— А вы что думаете о силе и власти, Том?

Между бровями Стори залегли две вертикальные складки. Он пытался облечь в слова свои мысли, чувствуя, что удается это все с большим трудом.

— Ты хватаешь ее, как только находишь, — ответил он. — Все зависит от обстоятельств. Сила одного означает горе другого.

Тони резко остановился. Он не знал точно, каким образом, но что-то в словах Тома Стори подтолкнуло его к новой идее. Он заговорил так тихо, что его пациенту пришлось напрячься, чтобы расслышать:

— Взгляни на притесненного, оттуда прямая линия к притеснителю… — Тони поднял кверху лицо. — Найди нить — и ты найдешь убийцу. — Он повернулся к Стори и блаженно улыбнулся. — Спасибо вам, Том. Спасибо за эту замечательную мысль. Кажется, я начинаю видеть свет.

Со светом, правда, пришлось подождать. Как Тони сказал, ему еще предстояла встреча с другим пациентом, чей психоз требовал от него полнейшего внимания. Через час он наконец вышел из кабинета, опустив голову и не замечая, что творится вокруг. Он лишь смутно отмечал проходящие мимо силуэты и дошел до конца коридора, когда понял, что обратились именно к нему. Он остановился и нахмурился, нетерпеливо оглядываясь вокруг, когда чей-то голос повторил слова Багза Банни.[38]

Джен Шилдз стояла, прислонившись к стене возле его кабинета.

— Я сказала: «Ну как дела, док?»

На секунду его сердце сжалось от нехороших предчувствий, но он тут же успокоил себя. Если бы что-нибудь случилось, она бы не стала изображать из себя клоуна.

— Вы решили поменять место работы? — спросил он, возвращаясь к ней. — Не советую.

— И не думаю. Мне моя работа слишком нравится.

Он остановился перед ней:

— Что-то случилось?

Она оттолкнулась от стены:

— Мистеру Брэндону потребовался психологический профиль, чтобы бросить в зубы этим крокодилам — журналистам. Я приехала за вами. Пойдемте? — Она кивнула в сторону главного коридора и пошла рядом с ним.

— Откуда вы узнали, где я? И что я без машины?

Она подмигнула ему:

— Я ведь сыщик.

— Конечно, не секрет, где я работаю. Вы спросили у Кэрол?

Джен улыбнулась:

— Ваша тачка стояла возле дома, а вас не было. Тогда я позвонила Кэрол. Она сказала, что вы, вероятно, забыли выключить фары или у вас кончился бензин. Вот я и явилась сюда.

На стоянке, к удивлению Тони, они направились не к невзрачному седану, а к двухместному спортивному «японцу» с низкой посадкой.

— Приятно видеть, что Брэдфилдская криминальная полиция заботится о своих сотрудниках, — сказал он, наклоняясь, чтобы сесть на пассажирское место.

— У вас странное чувство юмора, доктор Хилл, — нахмурилась Джен.

— Просто Тони, пожалуйста. — Он ахнул, когда она вдавила в пол акселератор и помчалась по узкой дороге.

— Ну и что вы нашли там хорошего? — поинтересовалась Джен, увеличивая скорость.

— Где это — там? — переспросил он.

— У психов в «Брэдфилд Мур». Зачем вам они? Вы прекрасно могли бы жить, занимаясь профайлингом и преподавательской работой. Зачем возиться с чокнутыми и зарабатывать гроши?

Он задумался и ответил:

— Видите ли, я хорошо умею «возиться с чокнутыми». Когда сознаешь, что делаешь что-то лучше, чем большинство коллег, получаешь удовлетворение. Вы согласны?

Она заложила крутой вираж, и его швырнуло к дверце.

— Спасибо за скрытый комплимент, — сказала она. — А психи помогают вам в составлении профилей?

Он усмехнулся:

— Я больше доверяю собственным суждениям. Хотя, конечно, иногда они подталкивают к озарению, к инсайту.

— Как у вас сегодня с инсайтом? Сподобились?

Тони покачал головой:

— Мой пациент очень вовремя напомнил мне, что следует более внимательно приглядеться к жертвам и понять, что их связывало.

— Это несложно. Все они проститутки.

— Кроме Полы.

Джен подъехала к главной дороге и, воспользовавшись остановкой, смерила его озадаченным взглядом:

— Но она выглядела как проститутка.

— Это не столь важно. У жертв есть и другие общие черты.

— Какие?

— Если миссия убийцы — очищать улицы от скверны, он может решить, что для общества избавляться от копов так же полезно, как и от проституток. Правда, это имеет смысл, если Пола — неправильный, коррумпированный коп…

— Или женщина, избравшая неправильный путь… Есть много способов свернуть с пути истинного.

— Ах да, я слышал, как вы изрекли это откровение. Дон Меррик, кажется, был немного выбит из колеи.

На этот раз в улыбке Джен не было тепла.

— Непросто осознать, что такая симпатичная девчонка могла стать лесбиянкой.

— Для вас это не было ударом, — сказал Тони. — Полагаю, вы, в отличие от Меррика, не столь уж и удивились.

— Это еще почему?

— Чтобы знать, надо уметь. По-моему, так говорится в пословице?

Она взглянула на Тони:

— Что дает вам повод думать, что я лесби?

— Разве это секрет?

Джен презрительно поморщилась:

— Психоаналитические фокусы. Ответьте на вопрос: что дает вам повод думать, что я лесби?

То, как ты держишь себя с Кэрол, подумал Тони, но не сказал, ибо выдал бы себя. Он помолчал, подыскивая слова.

— То, как вы держите себя с мужчинами.

— Думаете, я их ненавижу? Что за банальность!

— Я не это имел в виду. Вы относитесь ко всем мужчинам с одинаковой смесью насмешки, кокетства и пренебрежения. Не важно, привлекательные мы или безобразные, умные или глупые, вы нас не различаете. За рамками ваших профессиональных контактов мы вас не интересуем. Конечно, не исключаю, что вы одна из тех, кого вообще не интересует секс, но я не думаю, что это так. Я чувствую исходящую от вас сексуальность. Ну как, ответил я на ваш вопрос?

Она сбросила скорость и покосилась на него:

— Спасибо за внимательное отношение к моей скромной персоне. В общем, вы правы, а я права насчет Полы.

— На ваш взгляд, честно было раскрывать ее секрет? — поинтересовался Тони скорей из любопытства.

— Вы же сами сказали, что надо внимательно изучить все особенности жертв. Разве вы не считаете важным, что она лесби?

— Я пока не думал над этим. Мне это никогда не казалось существенным, — равнодушно ответил он.

— На улице любое отличие может повысить вашу уязвимость, если вы не сумеете обернуть его в свою пользу. Жертвой можно стать не только из-за того, что ты «неправильной» сексуальной ориентации, но такие из-за цвета кожи, какого-то физического недостатка…

В процессе попыток Тони проникнуть в сознание, понять мышление преступника наступал момент, когда какой-то решающий элемент становился на свое место и тогда вся картина обретала смысл. Этого бы не произошло, если бы он все утро не думал о природе силы и уязвимости. Наконец-то он, кажется, все понял. Правда, он знал, что нет никакой надежды убедить в своем мнении Кэрол или кого-нибудь другого. Не желая, чтобы Джен заметила его радость, он отвернулся и посмотрел в окно.

— Пожалуй, вы правы. Вероятно, у Ивенса и Чен тоже возникают некоторые трудности, — небрежно проговорил он.

— Не знаю, я никогда их не спрашивала.

— Что, среди меньшинств нет солидарности? — усмехнулся Тони.

— Я ничего против них не имею, но и общего у меня с ними ничего нет. Не стала бы на них рассчитывать в трудную минуту.

— Резонно. Значит, Брэндону понадобился психологический профиль? Поэтому за мной и послали?

— Да. Расследование остановилось. Кэрол даже решила проглядеть вместе с Сэмом дело Дерека Тайлера, нет ли там каких-нибудь непроверенных версий, за которые можно ухватиться. — Она включила сиди плеер, и Бонни Райт запела о любви, что не ведает гордости.

— Как вы думаете, удастся привезти родителям живую Полу? — спросил Тони.

— Честно?

— Да.

— Я думаю, она уже мертва. Преступник играет с нами.

Ее слова поразили Тони. Ничего страшней он давно не слышал — в его сердце будто вонзилось ледяное копье.

***
Ивенс отметил место пальцем и поднял глаза:

— Старший инспектор Джордан, Полы нет в списке сотрудников, участвующих в расследовании.

Кэрол задумалась ненадолго:

— Ну правильно. Она была стажером и работала с нами по делу Торп, но это было за шесть месяцев. К тому времени она, вероятно, уже перешла в другое подразделение. Вам кажется, что это важно?

— Может быть, не знаю… — ответил он. — Я просто цепляюсь за соломинку. — Они молча продолжали работать, внимательно просматривая горы бумаг.

Через полчаса их оторвал от этого занятия судебный эксперт.

— Вы — старший инспектор Джордан? — спросил он.

— Да. — Кэрол уже устала от напрасных ожиданий и подавила зажегшийся было огонек надежды.

— Мы просматривали мусорные баки по вашему заданию и обнаружили микрофон и рацию констебля Макинтайр.

Кэрол встрепенулась:

— Ну и?.. — Сосредоточившись на сообщении эксперта, она почти не обратила внимание на прибывших Джен и Тони.

— Проводок от микрофона к рации перерезан кусачками. На рации два неясных отпечатка пальцев. Сейчас мы работаем с ними. Скоро выясним, числятся ли они в АФИС.[39]

Тони молча стоял в стороне, а Джен швырнула куртку и сумочку на свой стол и подошла ближе.

— Почему вы так долго искали? — возмутилась Кэрол. — Чем вы вообще занимались два дня?

Судебный эксперт обиделся:

— Эти вещественные доказательства оказались в сотнях ярдов от того места, где Макинтайр видели в последний раз. Пришлось перерыть горы мусора.

— Потому что работаете с девяти до пяти и ни минутой больше. Джен, посмотрите, кто не занят, и идите на улицы. Расширьте район поисков, ориентируясь на место, где нашли рацию. Сэм, вы тоже отправляйтесь.

Джен немедленно направилась в отдел по расследованию особо тяжких преступлений за подмогой. Ивенс закрыл колпачком авторучку «Кросс», сунул ее во внутренний карман и пошел за Джен. Тем временем Тони небрежно сел за стол Джен, как бы дожидаясь, когда Кэрол обратит на него внимание.

— Сколько нам ждать результатов из АФИС? — спросила она.

Тони огляделся исподлобья: никто не смотрел на него. Он открыл сумочку Джен, сунул туда руку, нащупал связку ключей и незаметно положил ее в карман.

— Трудно сказать, — ответил эксперт. — Зависит от того, насколько они загружены.

— Пойду выпью кофе, — негромко сказал Тони, вставая.

Кэрол небрежно кивнула и с нетерпением задала эксперту следующий вопрос:

— Можно как-то ускорить?

— Я уже это сделал.

Тони услышал слова эксперта, когда выходил из офиса. Он торопливо сбежал вниз и вышел в холл, задержавшись у окошка дежурного.

— Не знаете, где тут поблизости можно сделать запасные ключи? — спросил он.

Сотрудник в штатском на секунду задумался:

— Зайдите в мини-маркет за углом, там и найдете… На цокольном этаже, в глубине.

Тони припустил рысью и ворвался в мастерскую, тяжело дыша. К счастью, других заказчиков не было. Он положил ключи на прилавок. Кроме автомобильных там были ключ с бородкой типа «Chubb Mortice», два йельских и два маленьких ключа.

— Сделайте дубликаты всех ключей, кроме автомобильных, — сказал он. — И пожалуйста, побыстрей. Я очень спешу.

Парень быстро осмотрел ключи:

— Нет проблем. Десять минут — вас устроит?

— Замечательно. Я сейчас вернусь.

Он поспешно вышел из мастерской и пробежал мимо магазинчиков к кафетерию. Тут ему тоже повезло — никакой очереди.

— Двойной кофе-эспрессо с собой, пожалуйста.

Он нетерпеливо барабанил пальцами по прилавку в ожидании, когда ужасно медлительная барменша справится с его заказом. Схватил картонный стакан и быстро вернулся в мастерскую.

Пять минут спустя он небрежно подошел к спортивному «японцу» Джен. Поставил на асфальт кофе, открыл дверцу и сунул ключи в гнездо зажигания. Потом, притворяясь рассеянным чудаком, у которого на уме нет ничего важней, чем его кофе и психологический профиль серийного убийцы, вернулся в офис группы.

Когда он вошел, Джен как раз высыпала на стол содержимое своей сумочки. Она повернула к нему растерянное лицо:

— Не видели, куда я дела свои ключи?

Тони почесал голову и нахмурился, словно старательно вспоминал.

— Знаете, я не помню, закрыли вы машину или нет, — сказал он.

— Черт! — Джен сгребла все в сумочку, схватила куртку и выскочила из офиса.

Ивенс проводил удивленным взглядом Тони, неторопливо последовавшего за ней.

Проходя мимо Ивенса, Тони пожал плечами:

— Что я могу поделать? Так уж я действую на женщин.

***
Хани — настоящее ее имя было Эмма Твайт, это теперь она стала называть себя Хани, Милашкой, — уже привыкла к своей новой жизни. Прежде она жила в Блэкберне в дрянной муниципальной квартирке. Ее мать все дни просиживала в пабе, пила с мужиками, потом приводила их домой и трахалась на кушетке в гостиной. Прошло лишь несколько месяцев с того дня, когда она покинула дом, чтобы не отвечать за воспитание троих младших братьев, а Хани казалось, что после этого она прожила целую жизнь. Она уже с трудом помнила, какой была тогда.

Она понимала, что ей очень повезло, когда оказалась под крылом у Джеки. Она наивно верила, что за это время, будучи в относительной безопасности, достаточно всему научилась и теперь могла работать одна. Но несколько прошедших дней показали, что это не так. Ей хотелось, чтобы кто-нибудь занял место Джеки, помог ей справиться со страхом и одиночеством.

В тот день, когда она вошла в кафе «У Стэна», ее потянуло к столику, где в одиночестве сидела Ди Смарт, курила и смотрела в окно.

— Хай, Ди, — сказала она. — Хочешь еще чашку?

Ди смерила ее взглядом, будто прикидывала, что Хани может потребовать взамен.

— Угу, давай, — согласилась она со вздохом.

Хани зацокала на высоких каблуках и вернулась с двумя кружками чая и двумя шоколадными бисквитами.

— Вот, пожалуйста. — Она села напротив Ди, сдирая обертку со своей порции бисквита.

Ди по-прежнему смотрела на улицу.

— Ублюдки копы, шныряют повсюду, только клиентов распугивают, — мрачно заметила она.

— Чем скорей они поймают того, кто это делает, тем лучше для нас, — сказала Хани.

Ди презрительно махнула рукой:

— Это случится нескоро.

— Ты думаешь? — Хани старалась не показать свою тревогу.

— Не думаю, а знаю. Что, по-твоему, Крипер не дергает за ниточки?

Этот вопрос застал Хани врасплох. Ей никогда не приходило в голову связать это прозвище с преступлениями, которые сделали ее мир трудным и опасным.

— Ты думаешь, это как-то связано с Крипером? — спросила, она.

— Конечно, — нетерпеливо ответила Ди. — Копы достали меня своими вопросами. Слыхала ли я про Крипера? Знаю ли я, кто это? Знаю ли я того, кто затаил злобу на Сэнди? Бла-бла-бла.

— И ты ничего им не сказала? — Хани не могла понять, почему Ди молчала о таких важных вещах.

Ди прищурилась:

— Ты ненормальная, что ли? Думаешь, я хочу стать следующей жертвой?

Хани наморщила лобик. Она сознавала, что на титул Мозга Британии не потянет, но слова Ди показались ей нелогичными.

— Но ведь не будет никаких жертв, если Крипер сядет за решетку, — сказала она.

Ди стряхнула пепел с сигареты и закатила глаза, изобразив безграничное отчаяние.

— Когда ты наконец повзрослеешь, Хани! Никто Крипера и пальцем не тронет.

— Все равно…

Ди яростно тряхнула головой:

— Даже и не думай об этом. Иначе тебя похоронят, дуреха! — Она оттолкнула от себя чай, словно решила, что слишком обяжет себя, если его выпьет. — Я-то думала, ты набралась ума-разума на примере Джеки. Если не хочешь кончить тем же, не суй нос в дела Крипера.

Хани смотрела вслед уходящей Ди. Она печалилась, что так и не успела поделиться своими горестями, но сейчас ее озадачила скорей причина, чем сам факт. Может, Ди права и лучше не высовываться и не раскачивать лодку?.. А если Ди ошибается?

***
Дон Меррик понял, что Северо-Шотландское нагорье ему не нравится. Никогда в жизни он не видел таких безотрадных мест. Когда-то, еще до рождения детей, они с Линди ездили в Сахару на сафари. Так там просто бурлила жизнь по сравнению с этой серой пустыней. Когда он выехал из аэропорта Инвернесса, несколько миль были еще туда-сюда, но после того как он свернул с основной дороги на запад, он очутился посреди абсолютной пустоты. На карте дорога обозначена категорией «А», но самом деле она смахивала скорей на узкие грунтовки в «Пик-парке».

Тут и свихнуться недолго, решил он. Ничего, кроме серого камня и буро-зеленой растительности. Нет, не так. Ничего, кроме серого камня, буро-зеленой растительности и буровато-серых болот. Временами серый камень принимал вид унылых развалин — прежде они были домом или амбаром. Признаки человеческого присутствия встречались редко. Единственными живыми существами были овцы. За час езды он встретил две машины: лендровер и красный мини-автобус с надписью «Почта» на боку, обе ехали навстречу ему. Может, кто-то и любит величие и покой этих мест, решил Дон, но ему милее городская суета.

Сверившись с картой, он подумал, что через несколько часов сможет взглянуть на предполагаемую нору Ника Сэндерса, арестует беглеца и тогда опять сможет себя уважать. Успех оправдывает нарушение дисциплины. Кэрол будет вынуждена признать его способности, если он еще до темноты доставит в Брэдфилд педофила Ника Сэндерса.

Но темнота в этих широтах наступала рано. Считаные часы прошли после полудня, а уже сгущались сумерки. Хорошо, если он доберется при свете дня до залива Ачмелвич, а вот вернуться назад точно не успеет. Он пожалел, что не захватил с собой фонарь. Если ему встретится какой-нибудь очаг цивилизации, он сделает остановку и запасется всем необходимым.

Интересно, продается ли тут шоколад?

***
Тони не без причины сел за стол, который обычно занимал Кевин Мэтьюз, — чтобы Кэрол из своего кабинета не видела, что он делает. Она все еще разговаривала по телефону, а он листал телефонный справочник. Осторожно поглядывая на дверь, Тони водил пальцем по колонке фамилий. Господи, все трудней читать мелкий шрифт, подумал он. Пора дать глазам отдых.

Похоже, Кэрол заканчивала разговор.

— Да, я понимаю, все считают свой запрос безотлагательным, но у меня убийца похитил сотрудницу… — Пауза. — О'кей. Я понимаю…

В это время он нашел, что искал, нацарапал адрес на обрывке бумаги и сунул в карман. Кэрол вышла из кабинета.

— Джен сказала тебе? — спросила она.

— Джен? Сказала? — эхом отозвался он.

— Брэндону требуется психологический профиль. На пресс-конференции он уже сообщил, что обратился к профайлеру. Разумеется, местные журналисты знают, что это ты.

— Ах, ты об этом! Да-да. Она мне что-то говорила, — рассеянно ответил Тони, обдумывая дальнейшие действия. — Я догадываюсь, ты не захочешь сейчас продолжить разговор, который мы вели прошлой ночью? — спросил он, рассчитывая, что отвлечет ее внимание и она не заметит ничего необычного в его поведении.

Кэрол подняла брови:

— Нет, если ты хочешь, чтобы Брэндон всерьез относился к твоим словам.

— А ты думала об этом?

Кэрол пригладила волосы. Она выглядела усталой и расстроенной.

— Да, но, по-моему, это нам не поможет. Извини, Тони. Если сейчас у тебя нет ничего конкретного, все остальное потом.

Он встал:

— Ладно. Я понял. Поеду домой. Там мне лучше работается.

— Хорошо, потом поговорим, — машинально отозвалась она. Приложив к уху трубку, она уже набирала номер.

Тони вышел на улицу и поймал такси. Достал из кармана бумажку, назвал водителю адрес, сел на заднее сиденье и уставился в окно. Он так глубоко погрузился в свои мысли, что не заметил, как начал говорить вслух. Не замечал он и пристальных глаз таксиста в зеркале заднего вида. Его занимал лишь процесс, происходящий в голове убийцы.

— У тебя никогда не было того, что хотелось, — бормотал он. — Злая волшебница дала тебе при крещении незавидную долю и мозги, чтобы сознавать, насколько она незавидна. Так что ты постепенно учился использовать силу, прятать уязвимость, мстить за обиды, учился скрывать слабость за демонстрацией силы. Но невозможно без неудач, и вот ты теряешь уверенность в себе и ищешь возможности подкрепить ее, способ увеличить свои силу и власть. Ты становишься Голосом. — Он удовлетворенно кивнул.

В этом был смысл. Натянутая, но все-таки логика.

— Поначалу ты черпаешь силу в чужой слабости, — негромко продолжал Тони. — Находишь благодарного слушателя в Дереке, заставляешь его выполнять приказы и контролируешь каждое движение своей марионетки. Дерек проваливается, и ты остаешься ни с чем. Требуется время, чтобы вылепить из другой воли то, что тебе нужно. Ты находишь еще один податливый мозг, над которым можешь господствовать, еще одну голову, в которую можешь залезть, — и все начинается сначала. И вдруг появляется шанс заполучить жертву — ровню тебе, и ты не можешь устоять против такого искушения, верно?

Его монолог прервал обеспокоенный таксист:

— Эй, приятель, у вас все в порядке?

Тони подался вперед:

— Пока нет. Но надеюсь, скоро все наладится.

***
Секрет моего успеха — в моей способности применять планы к меняющимся обстоятельствам. Эту обезьяну пришлось дрессировать довольно долго, и у меня появилась надежда, что так же долго ее можно будет заставлять на меня работать. Но не тут-то было: выяснилось, что недоумок подловат, — а это риск, который я не могу себе позволить. В Тайлере можно было не сомневаться, он хранил верность, поскольку вкладывал много личного в задачу, поставленную мной. Этот же предаст меня, даже не сознавая, что делает.

Я подъезжаю к дыре, где он живет, и ставлю тачку за углом. Темнеет, все слишком торопятся попасть в тепло, чтобы обращать на меня внимание. Гляжу в зеркало заднего вида, не следит ли кто за мной, достаю из бардачка пушку — она приятно ложится в ладонь.

Когда вокруг пустеет, вылезаю из машины и, пригнув голову, быстро дохожу до нужного подъезда. Ключ у меня есть. Я взбегаю по ступенькам до первой площадки. Там две грязные зеленые двери. Рукой в перчатке стучу в одну из них, с намалеванной четверкой.

Сердце учащенно бьется. Мне еще никогда не приходилось делать это вот так, лицом к лицу, и мне любопытно, как это бывает. Идут секунды, дверь приоткрывается на пару дюймов, Карл глядит в щелку, на нем мятая майка и драные шорты. Морда заспанная, неприветливая.

— Хай, — узнав меня, говорит он, и его толстые губы расползаются в ухмылке. — Вот уж не ждал.

Он впускает меня в затхлую, запущенную комнату. Неубранная постель, ворох одежды, на стене постер с Бритни. Воняет потом и спермой — придурок занимается мастурбацией. Всякий раз, приходя сюда, я впадаю в депрессию при мысли: и это самое лучшее, что мне удалось найти.

Карл что-то бубнит, но мне сейчас не до болтовни: надо быть совсем в другом месте. Вытаскиваю пушку и с удовольствием смотрю на его рожу — недоумка охватывает паника. Даже он способен сообразить, что предвещает дуло у виска. Тесню его к постели.

— Я делал все, что приказано. Я никому не говорил, — скулит он. Натыкается, пятясь, на кровать и падает. Ползет, рыдая, к изголовью. — Клянусь, я не сдам тебя.

Сосредоточиваюсь и нахожу внутри себя Голос — тот, которому он привык подчиняться: «Ляг, Карл, ляг, и все будет хорошо. Я Голос. Я твой Голос. Что бы я ни приказывал тебе делать, все для твоего блага. Я Голос, Карл. Ляг».

Это срабатывает. Его подсознание берет верх над паникой, он покорно подчиняется. Дрожит, потеет, но подчиняется.

Я беру подушку — в глазах этого урода надежда, — накрываю ему голову, приставляю к подушке дуло.

«Я Голос, — напоминаю я. — Я твой Голос». И нажимаю на спусковой крючок.

***
Кэрол подняла голову от материалов, которые читала: в офис кто-то вошел. Она узнала судебного эксперта.

— Мы получили результат из АФИС, — сообщил он.

— Кто это? — Она вскочила и взяла из его рук заключение. — Карл Маккензи. Двадцать шесть лет. Хранение конопли, экстази, появление в общественном месте в непристойном виде…

— Я знаю его, он мелкий пушер, — сказал Кевин. — Ошивается в кафе «У Стэна».

— Последний адрес: Брэдфилд, Гроув-террас, дом семь, квартира четыре, — прочитала Кэрол. — Пошли, Кевин, возьмем его. — Она протиснулась мимо эксперта и позвала Меррика.

— Он отправился вздремнуть, — напомнил ей Кевин. — Сейчас позвоню ему на мобильный.

— Не нужно. — Кэрол покачала головой. — Стейси, одевайтесь!

Эксперт стоял в дверях кабинета, наблюдая за их сборами.

— Спасибо за упорную работу, ребята, — с сарказмом произнес он, напоминая про свои труды, но Кэрол, Кевин и Стейси уже бежали по коридору

— Поедем на моей машине, — крикнул Кевин. — У меня есть мигалка.

Через пару минут Кэрол, порывшись в бардачке, достала синюю мигалку, ухитрилась подключить ее к гнезду прикуривателя, открыла окно и прилепила к крыше.

Они ехали по улице, запруженной транспортом. Кевин непрестанно сигналил, свет мигал, автомобили уступали им дорогу, но все равно — продвигались они ужасно медленно.

Кэрол в отчаянии грызла ногти.

Господи, прошу Тебя, помоги нам найти Карла Маккензи. Прошу Тебя, пусть он выведет нас на Полу, молилась она про себя.

***
Тони расплатился с таксистом и долго рассматривал дом — современное здание из кирпича, часть удручающе однообразной застройки довольно далеко от центра. Он стоял в конце тупика, из его окон был виден каждый автомобиль, въезжающий с улицы. Тони ничуть не удивился: Крипер хочет контролировать все вокруг.

Дом Джен Шилдз был лишен какой-либо индивидуальности: белые стены, белая входная дверь, белые гаражные ворота, скучная тротуарная плитка, аккуратный газон с кустиками через равные промежутки и хвойными деревцами по углам, все подстрижено с удручающей педантичностью. Взгляду просто не на чем задержаться.

Тони прошел по дорожке и попробовал открыть один из двух замков ключом с бородкой. Получилось не сразу, но Тони пошевелил, подергал, и замок поддался. Первый йельский ключ не подошел, второй легко провернулся — дверь открылась, и тут же настойчиво запищала сигнализация. Тони пошарил глазами вокруг и увидел контрольную панель. Пока ему везло — система охраны отключалась с помощью ключа, а не электроники. Мгновенно вспотевшими руками он повозился с двумя маленькими ключами, всунул один из них в паз и повернул.

Стало тихо. Обеими ладонями Тони вытер пот с лица и приступил к обследованию дома, который считал логовом Крипера, хотя его убеждение пока не подкреплялось доказательствами, которые могли бы устроить полицейских. Он представил себе Кэрол. «Все дело в презрении Шилдз к слабым, в том, как она говорила насчет силы и уязвимости», — сказал бы он и непременно заметил бы на лице Кэрол борьбу между желанием поверить ему и пристрастием копа к осязаемым доказательствам. Было, конечно, кое-что еще, но тоже из области теорий. С самого начала Тони не давал покоя перерезанный проводок рации. Если бы Пола это заметила, она бы пнула своего похитителя и скрылась — это она может. Значит, все было выполнено тихо и грамотно. Чтобы провернуть все так ловко, похититель, кто бы он ни был, должен был знать, а не полагаться на случай. Из этого следовало, что круг подозреваемых сужается до членов группы Кэрол.

Поначалу Тони заинтересовали Чен и Ивенс, которые из-за иной расовой принадлежности могли чувствовать себя аутсайдерами. Нетрудно вообразить, как с годами в них накапливалось недовольство, как они ощущали бессилие перед организацией, которая неумолимо контролировала всех и вся. Чен показалась ему особенно вероятной кандидатурой — из-за ее одержимости техникой. Ей было непросто общаться с людьми, и это, будь она убийцей, могло вызвать у нее искушение действовать чужими руками. В Ивенсе тоже сквозили холодок и отстраненность, говорившие о том, что он мог использовать в своих целях других людей.

Позже он догадался, что Джен тоже аутсайдер, к тому же у нее есть кое-что общее с Полой, поэтому он так построил утреннюю беседу с Джен, чтобы она подтвердила его предположения. Получилось. Еще он вспомнил, что Джен, по словам Кэрол, ездила с Полой выбирать одежду для вечерней «роли» и помогала той одеваться. Никто лучше Джен не смог бы расположить проводок в удобном для похитителя месте — на спине. Вот почему Тони, руководствуясь только своей интуицией, проник в дом Джен.

Он зажег в холле свет. Риск, конечно, но много ли он сумеет найти в темноте? Всюду, куда падал взгляд, пол был покрыт толстым кремовым ковролином. Чистый, без единого пятнышка, он уходил в гостиную, поднимался по лестнице. В доме ни детей, ни животных. Тони посмотрел на свои грязные ботинки и увидел у входной двери шлепанцы. Ничто из внешнего мира не имело права загрязнять это жилище.

Он прошел к дверям гостиной и остановился: большая комната, через арку видна столовая. Две больших кремовых софы, на каждой по четыре положенных через равные промежутки подушки цвета бургундского вина. Перед одной — кофейный столик из стекла и дерева, на нем свежая утренняя газета и «Радио Таймс», безукоризненно выровненные. Стены чуть темней, чем ковер. Над декоративным камином репродукция в раме — геометрическая композиция Мондриана.[40] Угол занимал телевизор с плоским экраном, под ним дивиди- и видеоплееры.

Сбоку от камина в стену были встроены книжные полки. Тони направился было к ним, но его внимание привлек ноутбук на обеденном столе. Пройдя в арку, он открыл его и включил. Пока тот загружался, Тони вернулся к книжным полкам.

— Здесь что-нибудь должно быть, — пробормотал он.

На нижних полках лежали видеокассеты, на верхних — книги. Большинство на лесбийскую тематику, от дешевого чтива до более серьезных авторов, таких как Сара Уотерс, Али Смит и Жанетт Уинтерсон, и — довольно неожиданно — полдюжины триллеров Джона Бьюкена в потрепанных твердых обложках. На верхней полке юридические и полицейские справочники. Он наклонился, читая названия видеокассет. Преобладали американские коп-шоу вроде «Закона и порядка», но была и лесбийская классика: «Связанные» и «Покажи мне любовь». Он наугад вытащил пару коробок — их содержимое соответствовало названию.

— Что-нибудь должно быть, — повторил Тони и вернулся к ноутбуку. Какая жалость, что он не силен в технике и знает лишь те программы, с которыми работает! Сюда бы Стейси Чен, подумал Тони и сам себя перебил: — Нет, в компьютере ты ничего лишнего держать не станешь. Для этого ты слишком умна. Ты знаешь, что умеют такие, как Стейси. Ты наверняка нашла место, откуда легко доставать заветные записи, чтобы не оставлять следов в компьютере.

Он оглядел комнату. Нет, тут ничего не спрячешь. Где бы кукловод ни хранил записи своих упражнений, но только не здесь.

Тони двинулся к лестнице. Он не беспокоился, что хозяйка застанет его: все сотрудники Кэрол работали сейчас круглые сутки. Джен не явится сюда еще несколько часов. Времени у него полно.

*
Три копа ринулись вверх по тускло освещенной лестнице дома номер семь на Гроув-Террас, чуть не сбив с ног студента, который открыл им и теперь орал вслед:

— Эй, какого хрена!..

На площадке, возле двери в четвертую квартиру, они едва не налетели друг на друга. Кэрол забарабанила кулаком в дверь:

— Полиция! Откройте! — В ее голосе звучали гнев, страх и разочарование последних дней.

Никакого ответа. Кевин протиснулся к двери и двинул по ней так, что треснула деревянная панель.

— Открывай, Карл! Игра окончена.

— Вышибай! — приказала Кэрол.

Кевин отошел и бросился плечом на дверь. Она задрожала, но не поддалась. Он снова попятился, и тут вмешалась Стейси:

— Дайте-ка я попробую.

— Ты? — Кевин чуть не расхохотался.

Стейси не обратила на него внимания, встала боком к двери и сделала глубокий вдох. Казалось, она свернулась в кольцо, через мгновение ее нога будто выстрелила в дверь рядом с замком. Полетели щепки, дверь распахнулась.

— Ничего себе… — только и мог сказать Кевин.

Кэрол озадаченно посмотрела на Стейси.

— Жизнь полна неожиданностей… — пробормотала она, заходя внутрь. Открывшаяся перед ними картина заставила их забыть обо всем. Карл Маккензи лежал на постели, в правой руке зажат пистолет, одеяло и стена забрызганы кровью и ошметками мозга. В воздухе ощущался густой медный запах крови.

— Огнестрельная рана правого виска. Оружие в руке, — автоматически проговорила Кэрол.

— Господи, не может быть! — воскликнул Кевин. — Долбаный ублюдок, почему ты не мог сначала вернуть нам Полу? Долбаный эгоист и ублюдок!

— Похоже на самоубийство, — сказала Стейси.

Кэрол наклонилась к трупу:

— Вот только я не вижу ожога вокруг раны. — Она дотронулась тыльной стороной ладони до руки Маккензи. — Еще не остыл. Да-а, удобно, конечно…

Стейси нахмурилась:

— Что и для кого?

— Самоубийство — для того, кто пытается нас убедить, что Карл Маккензи был достаточно умен, чтобы спланировать серию убийств и похищение полицейского.

— Не понимаю. Его отпечатки найдены на рации Полы. Вы имеете в виду, что он работал не один, а с кем-то?

Кэрол вздохнула:

— Не с кем-то, Стейси. На кого-то.

*
Это было неплохо. Не так клево, когда заставляешь других, но все же круто. Сила, чтобы решиться отнять жизнь, и выдержка, чтобы выполнить задуманное, — разве бывает что-нибудь лучше?

Интересно, долго ли протянет сценарий суицида? Зависит от того, найдут его случайно или целенаправленно, когда станут искать за убийство. Если это будет ледяная блондинка со своей сворой, то они быстро сообразят, что Карл умер не в одиночестве и не сам. Жаль, что мне пришлось использовать подушку, но у меня не было глушителя. Важней было тихо слинять, чтобы какой-нибудь любопытный сосед не засек меня на выходе, — не до мелочей.

Может, попробовать версию, что опрашивала его, а он занервничал, внезапно схватил пушку и расколол себе тыкву? Я бы даже попала в герои дня. Нет, слишком рискованно, а я не люблю риск без нужды. Я всегда и на всем набирала себе очки. Вот как с дрессированными обезьянами: сначала я делала их своими должниками, а потом дергала за веревочки и заставляла работать на себя. У Дерека — улики по изнасилованию, которые я тихо ликвидировала, у Карла — наркотики.

Теперь пора избавиться от улики. Я замечаю то, что мне нужно, проезжая по узкой улице в паре миль от дома Карла: в глубине переулка — контейнер, в нем старые доски, сломанная мебель и прочий хлам. Подъезжаю и прячу простреленную подушку под листом фанеры. Через минуту я уже снова за рулем.

Мне пора вернуться на сцену, но прежде хочется ее увидеть. Я до боли скучаю по ней, с утра прошло много времени, а Карл больше уже не принесет мне видео. Позже я пойду туда, сменю видеокассету. Самой мне кончать ее этим дурацким искусственным фаллосом с бритвенными лезвиями вовсе не в кайф. Заставлять кого-то еще — не время, но и пачкать руки мне не стоит. Это не входит в правила моей игры.

Впрочем, другого выхода у меня нет. Если ей не «помочь», она умрет еще не скоро. Возможно, ее успеют до этого найти. И хотя против меня у них ничего нет, лучше уж пускай она будет мертвой, чем вернется к ним.

Конечно, будет очень классно, если она выживет… Я стану наблюдать, как она борется с травмами, которые ей причинила моя сила, смаковать детали. Возможно, со временем я подыщу себе еще одну обезьяну и обучу ее.

Да. Пожалуй, в этот раз будет забавней побыть милосердной, но сначала я хочу еще немного полюбоваться на ее страдания.

*
Безупречный кремовый ковролин закрывал пол и на втором этаже. Комната перед лестницей явно была главной спальней, хотя вполне годилась и на роль гостиной — никакой одежды, оставленной на стульях, постель аккуратно застелена, на туалетном столике такой же порядок, как на лотке схирургическими инструментами в лаборатории доктора Вернона, — это было совсем не то, что он ожидал. Несмотря на эффект стерильности, комната, несомненно, была задумана как будуар. Кремовые и персиковые шторы, постельное белье такого же цвета, а уж бахромы и оборок больше, чем Тони когда-либо видел за пределами отдела постельных принадлежностей магазина «Идеи для интерьера».

— Кем ты себя здесь представляешь? — спросил он вслух. — Кого ты приводишь сюда? Ты пытаешься убаюкать их ложным ощущением безопасности? Пытаешься внушить им, что ты не акула?

Он подошел к комоду и, чувствуя себя сексуальным извращенцем наподобие своих пациентов, выдвинул верхний ящик. Он был забит женским нижним бельем, какое Тони видел лишь в дорогих бутиках, и то случайно. Но даже тут царил порядок.

Лифчики с одной стороны, боди — с другой. Смущаясь, он пошарил среди кружев и шелка. Ничего постороннего его пальцы не нащупали.

В следующем ящике лежали аккуратно сложенные сорочки, многие из них шелковые, и большое количество трусиков. Нижний ящик был наполнен свитерами. Он задвинул и его, не найдя ничего, кроме одежды.

Он поглядел на кровать. Огромный металлический каркас, тоже кремовый. Тони подумал, что теперь никогда не сможет смотреть на такую кровать, не вспоминая об оковах, и это его вклад в извращения. По обе стороны от кровати — по прикроватному столику с лампой. Невозможно определить, с какого края спала Джен.

Он проверил ящик ближайшего к двери столика. Пусто. В другом лежала пара книг с лесбийской эротикой, дилдо и маленький анальный зонд — ничего примечательного.

— Конечно, я мог и ошибиться насчет тебя, — прошептал он, — хотя маловероятно. Если это так, будет очень неловко. — Он задвинул ящик и внимательно огляделся вокруг.

Одна стена, казалось, состояла из дверей. Тони заглянул в первую и оказался в маленькой душевой. Никаких удобных мест, где можно что-то спрятать. Следующая дверь вела в гардеробную, которая тянулась на оставшуюся длину комнаты. Он медленно прошел вдоль вешалок. Костюмы, брюки, жакеты, блузы, пара строгих вечерних платьев. Все чистое и отглаженное, некоторые вещи в упаковке химчистки. Он встал на колени, чтобы заглянуть в обувь. У Джен была, как сказала бы Кэрол, удручающая склонность к ковбойским сапогам.

Он пошарил среди обуви, и его пальцы ощутили холод металла. Это оказалась металлическая коробка, задвинутая в нишу.

— Ого! — воскликнул он, извлек коробку на свет и попробовал открыть оставшимся ключом.

Замок легко открылся — видно, им часто пользовались. Ожидая увидеть новую порцию порнухи, Тони открыл крышку.

*
В доме на Гроув-Террас на лестничной площадке стояла Кэрол и наблюдала, как судебные эксперты занимаются своим кропотливым колдовством. С верхнего этажа до нее доносился голос Стейси:

— Вы хорошо знали Карла Маккензи?

— Не могу сказать, что знала, — ответила женщина. — Мы здоровались при встрече, вот и все. У него, бедняги, с мозгами было не в порядке.

— Вы видели, чтобы к нему кто-нибудь приходил?

— Нет. Этот Карл был настоящий Билли-без-друзей. Услужливый, правда, но не из тех, кого приятно встретить темным вечером.

— А сегодня вы что-нибудь слышали?

— Нет, милая, я смотрела телесериал.

Кевин поднялся с нижнего этажа, качая головой:

— Никто ничего не видел и не знает.

Кэрол вздохнула:

— В самом деле не знают или не хотят с нами сотрудничать?

— Думаю, они говорят правду, — с отчаянием ответил он. — Этажом ниже живет старая леди, она наверняка была бы счастлива хоть что-нибудь увидеть. Готов поклясться: со времен Англо-бурской войны в ее жизни не произошло никаких ярких событий.

— Знаете, Кевин, если Карл Маккензи действительно застрелился, я попрошу, чтобы меня поставили регулировать уличное движение. Направьте сотрудников, пусть обыщут мусорные контейнеры.

— Контейнеры? А что искать?

— Взгляните на постель. Что тут не так?

Кевин посмотрел, но ничего не увидел, кроме трупа, остывающего на грязных простынях. Он пожал плечами.

— Нет подушки, Кевин. Вы можете спать без подушки?

Дошло наконец!

— А-а, искать подушку с дырой посредине.

*
Сэм Ивенс был уже сыт всем по горло. Джен Шилдз опять направила их вшестером на Темпл-Филдз — пройти там, где они уже дорожки протоптали. Было приказано еще раз прочесать места, прилегающие к контейнеру, где обнаружена рация. Они двинулись каждый по своему маршруту, и с тех пор он Шилдз не видел. Он стучался в двери, задавал те же самые вопросы, выслушивал те же отрицательные ответы.

Он решил ненадолго заглянуть в кафе «У Стэна». Кофе, конечно, был там жуткий, но атмосфера менее удручающая, чем у них в полиции. Шагая по улице к забегаловке, он увидел на тротуаре Хани, ожидающую клиентов.

— Эй, детка, как поживаешь? — спросил он.

— Хай, Сэмми, — отозвалась она. — Хреново, вообще-то. Вы нам весь бизнес порушили.

— Хочешь кофе? — В прошлый раз ему показалось, что маленькая путана собиралась что-то сообщить, но при появлении Джен Шилдз испугалась. Может, сейчас ему удастся ее разговорить.

— Угощаешь?

— Угощаю.

— В таком случае я рассчитываю на сытный завтрак.

Ивенс усмехнулся: всегда ценил кураж.

— Ну пошли.

Через несколько минут Хани с жадностью голодной собаки уплетала чудовищную порцию яичницы с колбасой.

— Классно, Сэмми! — прошамкала она с набитым ртом.

— Эта гадость тебя когда-нибудь прикончит, — произнес он тоном наставника. — Забьет артерии холестерином, отложится жиром.

Она помотала головой:

— Да на мне ни фунта лишнего.

Ивенс смерил ее циничным взглядом:

— Интересно, с чего бы это?

Она подмигнула:

— Ежедневные упражнения…

— Не говоря уж о наркоте в промежутках между ними…

Она разочарованно поморщилась:

— Эх, Сэмми, вечно ты все испортишь!

— Я коп, Хани. Ничего не могу поделать. — И подкрепил свои слова печальной гримасой. — Помнишь, мы с тобой недавно болтали? — продолжал он. Она кивнула. — У меня осталось впечатление, что ты собиралась мне что-то сообщить, но вошла сержант Шилдз, и ты слиняла.

Хани жевала яичницу, оттягивая время, размышляя. Проглотив, она сказала:

— Не любит она меня, эта Шилдз.

— Она только делает свою работу. Как и я, — пожал плечами Ивенс.

Хани покосилась на него:

— Теперь это так называется?

Девчонка пыталась увести разговор в сторону, но Ивенс был терпелив, особенно если рассчитывал положить новую информацию в свою копилку.

— Ты о чем?

Хани закатила глаза:

— Ладно тебе, Сэмми. Только не говори, что ничего не знаешь про отдел нравов и тамошнюю халяву?

Поначалу он не понял, о чем речь:

— Ты хочешь сказать, что Джен Шилдз берет взятки?

Она выудила кусочек свиной шкурки из мелких неухоженных зубов:

— Да, но не деньгами. — Она понимала, почему он притих. Ему требовалось, чтобы она назвала все своими именами, как будто от этого ему будет легче поверить. — Она берет взятки сексом. Заставляет некоторых девочек заниматься с ней сексом.

Ивенс не очень любил Джен, однако считал ее хорошим копом. Ведь именно она обнаружила фото Тима Голдинга и изо всех сил старается отыскать Полу. Ему не хотелось видеть ее такой, какой ее изображала Хани.

— Ладно тебе выдумывать, — запротестовал он. — На нее просто наговаривают…

Хани положила вилку и нож. Вид у нее был одновременно серьезный и жалкий.

— Она отымела меня. Грубо. Лицом вниз на стол положила. Я несколько дней еле ходила. В другой раз засадила мне в задницу бутылку. Знаешь, как страшно, когда тебе втыкают стекло? Вот что обожает ваш драгоценный сержант!

Услышав эти слова, Ивенс почувствовал в них правду, но не мог ее принять:

— Хани, мне трудно в это поверить.

Она горько скривила губы:

— Вот почему она все время выходит сухой из воды. Вы, копы, не любите слушать такое дерьмо про кого-нибудь из ваших.

— Ты могла написать заявление.

— Да, могла! Как будто кто-нибудь поверит, что такая приятная леди-коп связалась со шлюшкой вроде меня. — Она взяла вилку и нож, с новым азартом атаковала ломтик хлеба, макнула его в яичный желток и сердито захрумкала.

— Такое бывало и с другими девочками?

— Только с некоторыми, насколько я знаю. Она разборчивая. А мы умеем держать язык за зубами, чтобы не получить по башке. Мы все ее ненавидим. Она слюнявая и при этом заставляет с ней целоваться. Мы с клиентами такого не делаем, понимаешь? Противно. И еще: никогда не знаешь, когда она появится за добавкой. Прямо из воздуха возникает, неожиданно. Раз — и тут. — Она искоса поглядела на него, собираясь выложить главный козырь. — Вот почему мы зовем ее Крипер.

Он открыл рот и вытаращил от ужаса глаза.

— Вот видишь, я знала, что ты мне не поверишь, — проговорила она с каким-то печальным торжеством.

— Как… как вы ее… зовете? — Ивенс с трудом выдавил из себя эти слова.

— Крипер. Так зовут ее девочки, которых она трахает.

Теперь Ивенс смотрел на проститутку жестким взглядом полицейского.

— Лучше, чтобы это оказалось правдой, Хани, — заявил он, отодвигая стул.

— Зачем мне врать, Сэмми? — важно сказала она.

Ивенс вскочил на ноги и бросил на стол несколько купюр:

— Ну-ка, Хани, вставай. Пойдешь со мной. — Он потащил ее к двери, не обращая внимания на протесты и вытаскивая на ходу мобильный телефон.

*
Сначала Тони извлек из коробки тонкую пачку фотографий. Верхнюю он узнал сразу — Джеки Майалл лежала, умирая, на кровати, но крови было не так много, как ему запомнилось. На двух следующих снимках крови прибавилось. На последних фотографиях по краям виднелась полицейская лента; на одной у кровати стоял судебный эксперт с рулеткой в руке. У Тони едва не вывернуло желудок, когда до него дошло, на что он смотрит. На официальные фотографии с места преступления… и любительские…

Тони с отвращением отложил их в сторону и продолжал перебирать снимки с Сэнди Фостер. Опять то же самое. Под снимками он нашел несколько компакт-дисков.

— Сувениры, — тихо сказал он.

Он оказался прав. Он долго шел к этому, слишком долго, но его правота подтвердилась. Тони хотел было позвонить Кэрол, но перевесило желание узнать все точно. Сложив фотографии в коробку, он спустился вниз, к обеденному столу.

Он сел перед ноутбуком и уже собирался вставить один из дисков, когда ему пришло в голову проверить, какие сайты у Джен самые посещаемые. Ее банк. Сайт Би-би-си. Amazon. Нечто под названием lesbiout.co.uk. И еще один, обозначенный просто «webcam».

— Ох, черт! — воскликнул он. Торопливо проверил, подключен ли ноутбук к телефонной сети, и кликнул иконку выхода в Интернет. Под низкое гудение модема разложил на столе фотоснимки. Бодрый голос произнес: «Добро пожаловать. У вас новая почта».

Подавив желание взглянуть на поступившие письма, Тони кликнул на связь с веб-камерой. Экран погас. Потом его заполнило нечеткое изображение, однако через несколько секунд картинка улучшилась и на экране с детальной четкостью появилась Пола Макинтайр.

— Ни хрена себе! — воскликнул Тони.

Поначалу он не мог понять, жива она или нет.

Крови не было — уже хорошо. Хмурясь, он глядел на экран и пытался сообразить, как контролировать картинку, можно ли ее приблизить, есть ли возможность определить, откуда она передается. Он так сосредоточился на этом, что совершенно не заметил, как по тупику к дому проплыли огни фар и в нескольких ярдах от входной двери затих мотор.

*
Джен поняла, лишь только свернула на свою улицу, что дело пахнет серьезными неприятностями. Оба этажа ее дома были залиты светом. Правда, никаких машин, кроме соседских, знакомых, видно не было. Сначала она решила бежать, чтобы выиграть время. План на случай подобной экстренной ситуации у нее имелся, однако Джен рассудила, что, если бы по ее душу прибыли коллеги, она услышала бы по связи что-нибудь необычное, а полицейская волна в ее машине весь день сообщала обычный вздор — ничто не настораживало. Она отметила вызов подкрепления, когда был обнаружен труп Карла, и порадовалась, что заблаговременно от него избавилась — раньше, чем поступило заключение об отпечатках пальцев. Кроме того, если бы она уже находилась под подозрением и ей грозил обыск, то Джордан, ледяная дева, наверняка бы отправила ее под каким-нибудь предлогом совсем в другую часть города.

В общем, если в ее доме не копы, тогда Тони Хилл. Она что-то почувствовала уже утром, когда ехала с ним в машине, но тогда решила, что у нее паранойя. Значит, она была права. Внезапно ее осенило. Это он украл ее ключи и сделал дубликаты. Она их не забывала в машине. Он перехитрил ее. Она ощутила, как внутри закипает злость, и поняла, что никуда не побежит. Еще никто не одерживал над ней верх. Никто!

Если это Хилл и он там один, она успешно решит проблему. Избавится от него, перенесет свои сувениры в надежное место, где их не найдут, а сама разыграет страшное сожаление по поводу убийства психолога, которого она в темноте ошибочно приняла за взломщика. Тогда ей светит от силы два года.

В тридцати ярдах от дома, как обычно, она выключила фары, заглушила мотор и подъехала к двери накатом. Вышла из машины, как можно мягче закрыла дверцу. Из темноты ей была хорошо видна вся гостиная.

Вот он, нахальный ублюдок. Сидит за ее обеденным столом перед ее ноутбуком, будто он Златовласка, а она три медведя. Что ж, теперь у нее не осталось сомнений. Надо действовать решительно.

Джен потихоньку прокралась на задний двор, пригнулась, поравнявшись с окном столовой. Прижалась к стене возле задней двери, порылась в сумочке, нашла ключ — она всегда держала его отдельно, как раз на случай, если потеряет остальную связку. Она всегда все тщательно планировала. И как это она не догадалась, что Карл был не единственной ее проблемой?

Она сунула ключ в скважину и повернула его с величайшей осторожностью. Услышала щелчок задвинувшегося язычка. Сбросила туфли, надавила на ручку и потихоньку приоткрыла дверь. Шагнула и замерла прислушиваясь. Мозг работал на удивление четко, в венах бурлила кровь. Джен возбуждало сознание того, что она владеет ситуацией, а этот докторишка и не подозревает об опасности. Сквозь полуоткрытую дверь столовой доносился стук клавиш.

Она так напряглась, что вздрогнула, когда в тишине прозвучал его голос:

— Где ты?.. Ну скажи мне… Где ты, Пола?

Сердце успокоилось, только когда Джен осознала, что он обращается не к ней, а к картинке на мониторе.

Она перевела дух. В тусклом сиянии городских огней, сочившемся в кухонное окно, она оглядела свою опрятную, стерильную современную кухню. Одна из немногих женщин, которую она привела домой, заметила, что кухня выглядит так, будто только что обработана в микроволновке. Во второй раз Джен ее уже не пригласила. Возле плиты стояла подставка для ножей. Ее содержимое использовалось редко, поэтому они еще сохранили заводскую заточку. Она тихо вынула разделочный нож с длинным лезвием и бесшумно двинулась к двери столовой.

*
Кэрол оперлась рукой на стену, невольно пошатнувшись от ужасной новости, которую услышала по телефону.

— Вы уверены, Сэм? — спросила она, уже понимая, что он прав, и Тони тоже был прав, и это наихудший из всех возможных сценариев для Полы Макинтайр. Она осмысливала сведения и находила ответы на вопросы, тревожившие ее столько дней.

— Абсолютно, — мрачно произнес Ивенс.

— Где она сейчас? — спросила Кэрол с такой обреченностью в голосе, что Кевин, шедший к лестнице, остановился, встревоженный.

— Не знаю. Я не видел ее несколько часов.

— Надо ее разыскать. Ступайте на улицы, поспрашивайте о ней. Только ни слова по радио, понятно?

— Ясное дело.

— Молодчина, Сэм. — Кэрол нашла в себе силы поблагодарить парня. А вообще-то ей хотелось свернуться калачиком и завыть от отчаяния. Но она это сделает потом.

— Шеф, что-то случилось? — озабоченно спросил Кевин.

— Сэм узнал от одной из уличных девиц, кто такой Крипер, — отозвалась она.

На лице Кевина вспыхнула радость.

— Это ведь хорошая новость!

— Нет, плохая, — упавшим голосом ответила Кэрол. Она не нашла сил договорить до конца, повернулась и побежала вниз по лестнице. — Стейси! — позвала она. — И вы, Кевин. За мной, быстро!

Кевин догнал ее у машины. Стейси тоже не отставала.

— Кто это? — спросил он. — Кто?

Кэрол сморщилась, как от боли:

— Джен Шилдз.

Кевин отпрянул, недоверчиво рассмеялся.

— Розыгрыш, не иначе, — заявил он. — Либо кто-то сводит счеты.

— Сэм уверяет, что нет, — вздохнула она. — Надо мне было послушаться Тони, — добавила она. — Поехали, Кевин?

Ошеломленный, он открыл машину, они уселись.

— Стейси, позвоните, узнайте домашний адрес Джен Шилдз, — бросила через плечо Кэрол. — Черт, надо было слушать Тони.

— Неужели он говорил, что это Джен Шилдз? — недоверчиво спросил Кевин.

— Он говорил, что за всем этим стоит коп, но я не хотела ему верить.

— Куда ехать? — повернулся Кевин к Кэрол, которая пристраивала проблесковый маячок на крышу.

— На Миклфилд-эстейт, — отозвалась Стейси с заднего сиденья.

— Пока что мы опираемся только на показания проститутки, — сказал Кевин, пробираясь вперед в потоке транспорта. — Не вижу смысла.

Кэрол вздохнула, будто на ее плечи легла вся тяжесть мира:

— Это первая информация, которая вообще имеет смысл, после того как закрутилась вся эта чертова карусель.

*
Тони нажал еще на одну клавишу, надеясь, что она подскажет ему, где расположена веб-камера. Он больше не мог смотреть на экран, его душу терзала беззащитность Полы. Слава богу, что она еще жива! Пора звонить Кэрол. Стейси Чен больше, чем он, подходит для решения таких задач.

Едва он достал из кармана мобильный, как за его спиной раздался негромкий голос, от звука которого он похолодел:

— Вы грабитель. Я вправе защищать свою жизнь и имущество.

Он медленно повернулся. За его спиной стояла Джен Шилдз. Ее рука почти небрежно держала сверкающий нож. Глаза холодно взирали на него, весь ее облик излучал тщательно сдерживаемую ненависть.

— Телефон на пол! — приказала она.

Тони выполнил приказ, ни на миг не сомневаясь, что она без колебаний ударит его ножом, если он не подчинится.

— С силой не спорят — неразумно. Да и вообще, всем известно, что я слабак.

Ее губы презрительно скривились.

— Мне это безразлично. Зато мне нравится, что никто не знает, что вы здесь, в моем доме.

— Кэрол знает. — Он сказал это небрежно, стараясь, чтобы его слова прозвучали как можно убедительней.

Джен покачала головой:

— Сомневаюсь. Она всегда придерживается инструкций, наша милая Кэрол. Она никогда не позволила бы вам явиться сюда и действовать самостоятельно. Так что вы мой, доктор Хилл, моя законная добыча.

Она привыкла властвовать, подумал он, единственное спасение — забрать у нее власть. Теоретически — великолепно. Проблема лишь в том, как это осуществить на практике.

— Это не ваш стиль, Джен, — попробовал он для начала.

Его слова почему-то ее развеселили:

— Неужели?

— Слишком конкретная работа. Вы ведь привыкли, чтобы грязную работу за вас делали другие.

Она вскинула брови:

— Вы намекаете на то, что я имею какое-то отношение к этим убийствам? — спросила она. На ее ангельском личике появилось выражение оскорбленной невинности.

— Убийцы — ваши подручные, Джен. Вы должны гордиться этими людьми, они весьма занятные экземпляры.

— Все это ваши домыслы, они не имеют ко мне никакого отношения, доктор Хилл. На счету Дерека Тайлера четыре женщины, а дебил Карл Маккензи убил еще трех, но сегодня днем покончил с собой в приступе раскаяния. Вот о чем говорят факты.

О господи, она убила его собственными руками — эта мысль поразила Тони как грозовой разряд. Он понял, что шансы выжить у него минимальные, но все равно надо продолжать сопротивление:

— Ладно вам, Джен. Сейчас незачем лгать. За Карлом Маккензи не три убийства. Пола Макинтайр еще жива.

— Очевидно, вы знаете об этом больше, чем я. Может, именно вы и стоите за этими убийствами, а меня подставили. Может, вы тот, кто подбросил мне все эти омерзительные материалы.

Он покачал головой, изображая разочарование:

— Придумайте что-нибудь более убедительное: Кэрол Джордан слишком хорошо меня знает, чтобы поверить вашему утверждению.

— Обязательно придумаю. Когда вы умрете и я отвечу на все вопросы, кто послушает вашу любимую блондинку? Все понимают, что она проиграла дело. А вы, доктор Хилл, — просто мыльный пузырь, согласитесь.

*
Кевин свернул на Миклфилд-эстейт и остановил машину в конце улицы, где жила Джен Шилдз.

— Что теперь? — спросил он. — Здесь тупик. Если она смотрит в окно, то увидит нас в ту же секунду, как только мы въедем туда.

— Твоя машина довольно неприметная, если снять мигалку. Мы сразу свернем к соседнему дому. Освещение здесь слабое, вряд ли мы привлечем внимание.

Кевин медленно въехал в тупик. Почти сразу он заметил яркий автомобиль Джен.

— Похоже, она дома, — сказал он.

— Действуйте по плану, — ответила Кэрол. — Поезжайте направо. Дом загородит нас, если мы встанем около него.

— Что теперь? — спросил Кевин. — Мы можем арестовать ее и произвести обыск.

Что-то беспокоило Кэрол:

— Кто-нибудь знает, где Тони?

— Он сказал, что поедет домой — составлять психологический профиль, — напомнила ей Стейси.

Кэрол взяла трубку и нажала кнопку быстрого набора. Несколько гудков — и включился автоответчик. Она дождалась сигнала и сказала:

— Тони, это Кэрол. Если ты дома, возьми трубку. Дело срочное. — Она ждала полминуты, потом отключилась. Позвонила на мобильный, но тоже не получила ответа. — Ох, черт! — воскликнула она, охваченная ужасным предчувствием.

— Нет никаких причин предполагать, что он там, — тревожно заметил Кевин.

— Кроме той маленькой пантомимы с потерянными ключами Джен. — Кусочки пазла скользнули на свои места и сложились в цельную картину.

— О чем вы?

— Джен искала ключи. Тони разыграл из себя рассеянного профессора и сказал, что не помнит, заперла ли она свою машину. — Она нахмурилась. — Он там, Кевин, вместе с ней.

— Еще неизвестно, — сказал он.

— Так надо выяснить. Оставайтесь здесь, — приказала Кэрол и, не обращая внимания на протесты коллег, вышла из машины. Пройдя до угла дома, она осторожно выглянула. Ей была видна часть гостиной, пустая. Окно наверху было ярко освещено. Если бы кто-то смотрел оттуда, она бы заметила. Ну что ж, пора.

Она быстро пробежала вдоль фасада дома, перепрыгнула через низкую зеленую изгородь, пересекла соседский садик и очутилась на подъездной дороге Джен, рядом с ее машиной. Из большого окна лился свет на дорожку, выложенную плиткой, и стену гаража. Она прикинула: если доберется незамеченной до окна, то под прикрытием гаража сможет заглянуть в него.

Пригнувшись, она прошла за машиной, перебежала к дому и прижалась к стене. Потом снова пригнулась, пробралась под наличником и, оказавшись вне светового пятна, выпрямилась. Набрав в грудь воздуха, за пару секунд перескочила к гаражу.

Теперь, стоя в густой тени, она смогла выпрямиться, посмотрела в окно столовой и сразу увидела Джен, а чуть в стороне от нее — затылок Тони. У Кэрол тревожно забилось сердце. Какого черта ты мне не позвонил? — раздраженно подумала она. Пока она смотрела, рука Джен поднялась кверху. Издалека ее жест мог показаться обычным и неопасным.

Вот только в ноже, который зловеще сверкнул в воздухе, не было ничего безобидного. Кэрол показалось, что он вонзился прямо ей в сердце.

*
Настойчивое треньканье мобильного телефона Тони прекратилось так же внезапно, как и началось. Джен одобрительно кивнула:

— Хороший мальчик, даже не пытался ответить.

— Как раз то, что вам нравится, ведь так? Момент силы, контроль над окружающим. Мир покорен вашей воле.

Она наклонила голову набок:

— Вы так считаете?

— Уверен. Идея была замечательная — работать с восприимчивыми, психически неполноценными людьми, превращать их в свое слепое орудие. Удвоение силы: вы контролируете их, а они, согласно вашему замыслу, контролируют жертву. Снимаю шляпу перед вами: нужно было сильно постараться, чтобы заставить их вызубрить ваш сценарий.

Она улыбнулась:

— Я понимаю, что вы пытаетесь делать. Не получится. Нет смысла тянуть время, раз никто не знает, где вы находитесь.

Он встал:

— Я не тяну время.

— Сядьте! — приказала Джен.

— Ни к чему, — не согласился Тони. — У вас безвыходное положение.

Она прищурилась:

— Я уже вам сказала: изображу дело так, будто вы пытались подбросить мне улики. Я поймала вас за этим, возникла борьба, вы погибли.

— Недооценка противника — ошибка, которая губит людей чаще, чем все другие.

Она презрительно фыркнула:

— Вы себе льстите! Мы оба знаем, на чьей стороне сила. Я коп. А вы? Вы просто недомерок со странностями, который пудрит людям мозги.

— Нет-нет, вы неправильно меня поняли. Ваша проблема не во мне. Видите ли, я вообще-то не прочь умереть. Нет, ваша проблема — Кэрол Джордан. Я сообщил ей о своих подозрениях. Правда, она только рассмеялась. Но если со мной что-нибудь случится, она до вас доберется.

Джен презрительно отмахнулась:

— Кэрол Джордан мне не страшна.

— Именно это я имел в виду, говоря о недооценке противника. Вы должны ее опасаться, потому что она не боится запачкать руки, что бы вы ни думали о ней. Она не станет прятаться за убогими личностями, вроде Дерека Тайлера и Карла Маккензи. Она доберется до вас, и тогда не ждите пощады.

— Я все-таки рискну.

Он отвернулся:

— Не верю. Вы слишком привыкли загребать жар чужими руками.

— Эй, ты куда? — заорала она, внезапно разозлившись.

Он оглянулся на нее:

— Надоело болтать. Я иду домой. С вами уже все ясно.

Джен рванулась вперед, схватила его за руку и повернула к себе — в воздух, сверкнув, взметнулся нож.

*
При виде ножа Кэрол поняла, что медлить нельзя. Она бросилась к задней двери дома и надавила на ручку. К ее удивлению, дверь легко поддалась, и Кэрол с разбега ввалилась в кухню. Ее глазам стоп-кадром предстала картина: силуэт Джен и Тони, раскрывший рот в крике.

— Брось нож! — отчаянно вскрикнула Кэрол и в три прыжка пересекла кухню.

Услышав ее крик, Джен замешкалась, и Тони успел отшатнуться от смертоносной дуги ножа. Джен оглянулась на Кэрол и снова ненавидяще уставилась на Тони.

В считаные мгновения Кэрол одолела последние футы, в прыжке сшибла Джен с ног, обе рухнули на пол, завязалась борьба. Кэрол не знала, где нож, и пыталась прижать к полу запястье Джен.

— Отпустите меня! — кричала Джен. — Мне больно!

— Брось нож! — рычала Кэрол — ее лицо было лишь в нескольких дюймах от лица Джен.

— Я уже бросила! — Джен злобно выплевывала слова. — Немедленно отпустите меня. — Ее тело извивалось под Кэрол. Внезапно Тони бросился на подмогу и придавил коленями плечи Джен. Из руки, прижатой к груди, у него текла кровь.

— Нож на полу, Кэрол.

Она откинулась назад, тяжело дыша и прижимая своим весом к полу ноги Джен.

— Вы совершаете непростительную ошибку, — задыхаясь, проговорила Джен.

— Я так не считаю, — ответила Кэрол. — Джен Шилдз, вы арестованы по подозрению в покушении на убийство…

— Вы что, слов не понимаете?! — заревела Джен.

— Приберегите силы для допросов. Сейчас вас никто не спрашивает…

— Кэрол, послушайте, — сказала Джен, стараясь говорить тоном приказа. — Я жертва. Вы должны меня выслушать…

***
Дон Меррик никогда в жизни не замерзал так, как сегодня. Он уже не дрожал — впал в ступор, все тело онемело и налилось тяжестью. А Ник Сэндерс все не появлялся.

Еще по пути сюда Меррику встретилась бензоколонка, там он купил тяжелый фонарь с резиновым корпусом, несколько банок колы, пару пачек бисквитов и немного чипсов. Прихватил уродливый свитер ручной вязки — для защиты от холода, но свитер не очень-то помогал.

По пустынной дороге, которая шла над узкой полосой морского залива, он успел приехать в Ачмелвич засветло. Редкие деревья, попадавшиеся ему, были согнуты, свидетельствуя о силе и направлении ветра, под углом в девяносто градусов.

Ачмелвич едва ли тянул даже на то, чтобы называться поселком: молодежная турбаза, закрывавшаяся на зиму, и несколько низких домиков на каменистом мысе, полого спускавшемся к морю. Свет горел только в одном окне. Меррик хотел было спросить дорогу, но потом решил, что сам разыщет Замок отшельника.

Разумеется, все оказалось сложнее, чем он ожидал. Около часа Дон лез по камням в неподходящей обуви, спотыкался о валуны, в одном месте чуть не сорвался в море. Добравшись наконец до места назначения, едва не прошел мимо.

Усталый и замерзший, весь в синяках, он осветил фонариком крошечное бетонное сооружение, угнездившееся в расщелине скалы: серая коробка высотой около семи футов с узким дымоходом, торчащим, как хвост, над крышей. Дверной проем без двери вел в узкий коридор, который шел вокруг постройки, очевидно, для защиты от ветра и дождя. Он заканчивался крошечной комнаткой шириной футов шесть. Вдоль одной стены — бетонная скамья, служившая, видимо, койкой, напротив — открытый очаг. Вот и все. Никуда не спрячешься. Меррик не представлял, как тут можно прожить даже один день, не то что год.

Меррик вышел наружу и посветил вокруг фонариком. Оставалось только ждать. Он назначил себе срок — до десяти. Потом уйдет. Если Ник Сэндерс явится сюда позже, все равно никуда до утра не денется. Но появится ли он?

Неподалеку Меррик нашел среди камней подходящее укрытие и устроил засаду. Шум моря, бьющегося о скалы, завораживал. Порой Меррик задремывал, но тут же просыпался, потому что, расслабившись, ударялся об острые каменные выступы. В голове крутились мысли о Линди и сыновьях. Именно ради них он приехал сюда.

Да, основная причина, по которой он был полон решимости лично передать правосудию убийцу Тима и Гая, была именно в них. Это станет неким символическим действием, талисманом, который избавит его от опасения потерять своих мальчишек и смягчит чувство вины перед Полой. Его мучило, что он не участвует в ее поисках, будто он бросил ее.

Шел восьмой час, когда однообразие плеска и грохота волн нарушил посторонний звук. Сомнений не было — подъехал автомобиль. Меррик переменил позу, растирая застывшие руки. Либо это возвращался обитатель одного из домиков, либо явился Ник Сэндерс, чтобы затаиться в месте, где, по его расчетам, его никто не отыщет.

Минуты тянулись медленно, как часы. Потом среди скал возникла яркая точка. Она становилась все ярче и отчетливей, и, когда обогнула выступ скалы, стало ясно, что это луч мощного фонаря. Меррик пригнулся еще ниже, хотя знал, что его трудно разглядеть на фоне черных камней.

Луч описал круг и осветил Замок отшельника. Поначалу Меррику не удавалось разглядеть державшего фонарь, но, когда свет переместился, обозначилась фигура мужчины с рюкзаком на спине. Комплекция и рост его, насколько мог судить Меррик, соответствовали описанию Ника Сэндерса.

Меррик сосчитал до шестидесяти, встал, размял затекшие ноги. Он проверил наручники, открыты ли, готовы ли замкнуться на запястьях негодяя, взял фонарь. Пробрался в темноте меж камней и шагнул в дверной проем. Он старался идти как можно тише и слышал за стенкой звуки шагов, звяканье банок, шорох пластиковых пакетов. Войдя в комнатку, Меррик увидел при свете фонаря мужчину, присевшего на корточки у бетонной скамьи. Последние сомнения рассеялись: это тот самый человек, чья фотография прикреплена к доске в их офисе.

По лицу Меррика расплылась медленная, удовлетворенная улыбка.

— Ник Сэндерс, вы арестованы по подозрению в убийстве, — проговорил он, смакуя каждое слово.

Однако расслабился он слишком рано. Сэндерс прыгнул на него, сбил с ног и попытался убежать, но Меррик рванул его за ногу, Сэндерс врезался в стену, опрокинулся навзничь и ударился головой о бетонную скамью.

Он захрипел и обмяк. Меррик с трудом поднялся и шагнул к нему. Тот, к разочарованию инспектора, еще дышал. Меррик перевернул педофила на бок и с некоторым злорадством поглядел, как на его лбу набухает рубец. Потом отвернулся, чтобы взять наручники. Внезапно Сэндерс вскочил, схватил тяжелый фонарь и с бешеной силой запустил им в голову полицейского. Удар пришелся в висок. В глазах Меррика будто вспыхнул огненно-красный взрыв, а затем навалилась тьма.

***
Кэрол недоверчиво уставилась на Джен Шилдз:

— Вы жертва? Чушь! Где Пола?

Джен заговорила с располагающей теплотой:

— Представления не имею, Кэрол. Почему бы вам не спросить у доктора Хилла? Как я сказала, я тут жертва. Заглянула на минутку домой и обнаружила, что он незаконно проник ко мне, наблюдала, как он что-то набирает на моем ноутбуке. Схватила кухонный нож — для самозащиты. Я не имею представления, сколько времени он тут находится и какие улики мог мне подбросить.

— Неплохо, Джен, — через силу сказал Тони. — Кэрол, тут выход на веб-камеру. Пола еще жива.

— Можно определить, где она?

— Не знаю. Может, Стейси сумеет что-нибудь найти.

Джен продолжала, обращаясь к Кэрол:

— Я понятия не имею, о чем он говорит.

— Заткнись! — яростно посоветовала ей Кэрол, откинулась назад, чтобы дотянуться до телефона, и набрала номер Кевина: — Быстро сюда через заднюю дверь! Возьми с собой Стейси. Вызови, пожалуйста, неотложку, судебных экспертов и группу поддержки.

— Вы будете выглядеть на редкость глупо, Кэрол, — сообщила Джен с улыбкой сожаления. — Уважаемый сотрудник полиции, с поощрениями от ФБР за храбрость и умение, защищалась в собственном доме от незаконно вторгшегося лица, тот человек намеревался обвинить ее в убийстве исключительно ради поддержания пошатнувшейся репутации любимой женщины… Суду понравится, вы не находите?

Кэрол хотелось заткнуть уши, чтобы не слышать ядовитых слов, слетавших с коварных уст Джен Шилдз.

— Я уже советовала — приберегите силы для допросов. Надеюсь, вы отложили денег на черный день. Бронвен Скотт обойдется вам в кругленькую сумму.

Джен засмеялась:

— Пожалуй, я смогу себе позволить несколько часов ее внимания, это недорого мне обойдется. Мистер Брэндон поймет, что все ваши обвинения в мой адрес — чудовищная ложь, и догадается, кто стоит за всем этим.

От дальнейших тирад Джен Кэрол была избавлена: в гостиную вбежали Кевин и Стейси. Она подозвала их:

— Кевин, наденьте на нее наручники и глаз не спускайте. Пока что у меня «подозрение в покушении на убийство», можно до кучи добавить «сопротивление при задержании». Тони, можешь отпустить ее плечи. — Кэрол дождалась, когда Тони отойдет, а Джен возьмут в клещи Кевин и Стейси, и лишь после этого слезла с ног преступницы.

— Мне жаль, ребята, что вас заставили участвовать в этом фарсе, — заявила Джен. — Я заверяю Кэрол, что я тут жертва, но у нее имеются собственные причины, чтобы верить Тони, не так ли? — Она хитро ухмыльнулась и кивнула на Кэрол.

— Уберите ее с глаз моих! — рявкнула Кэрол и подошла к Тони. — Как только появится группа поддержки, прикажу увезти ее в отделение и держать в камере, пока не найду времени ее допросить. — Тут она заметила, как он побледнел, и подвинула к нему стул. Он сел, зажимая рану окровавленной рукой.

— Сильно плохо?

— Болит страшно, и кровь все течет. — На его лбу выступили капли пота.

Кэрол метнулась на кухню и сорвала с крючков пару посудных полотенец. Сложила их несколько раз и велела Тони крепко прижать к длинному порезу на плече.

Через несколько долгих минут в окне замигали синие огни.

— Неотложка, — сообщила Кэрол. — Попробуй встать.

Пока Тони грузили в «скорую», Кевин сопровождал Джен в полицейскую машину. Стейси собралась было отправиться с ними в отделение, но ее позвала Кэрол:

— Стейси, вы мне нужны! Ноутбук соединен с веб-камерой, которая показывает Полу в режиме реального времени. Постарайтесь выяснить все, что возможно.

Компьютерщица кивнула.

— Лучше я заберу его в офис, — предложила она. — Там у меня вся диагностика.

— Хорошо. Только поторопитесь. Пола еще жива. Ясно, что Джен не собирается ее отдавать, поэтому нам нужно поскорей найти ее, — решительно сказала Кэрол. Она наблюдала, как Стейси возится с ноутбуком, в голове теснились невеселые мысли. Она не могла припомнить в своей практике такого запутанного и сложного окончания расследования. Ей бы испугаться, но это, наоборот, придавало ей силы. Она определенно возвращалась в прежнюю форму. — Да, Стейси, когда вернетесь, позвоните на мобильный Дону Меррику и сообщите, что он нужен мне здесь. Чуть позже я поеду в больницу к Тони, а Дон пусть проведет тут обыск.

Перед отъездом она обратилась к группе экспертов-криминалистов и детективов:

— Необходимо выяснить, где Пола. Здесь, в доме, обязательно должно быть хоть что-то: договор на аренду квартиры, счет на оплату электричества… Действовать надо быстро, но четко. Не мне вам объяснять, что это жизненно важно. Делайте все, что нужно: поднимайте ковры, вспарывайте подушки… Пусть после этого дом будет выглядеть как поле боя, но нам нужно найти Полу. — Она повернулась к старшему в группе — Прежде чем приступить к допросу Шилдз, мне нужно поехать в больницу и взять показания у доктора Хилла. А вы немедленно звоните мне, как только что-нибудь найдете. Мой телефон будет включен — к черту предупреждения кардиологов! — На пороге она задержалась и еще раз повторила: — Я знаю, что могу на вас рассчитывать. И Пола тоже знает.

*
Тони сидел на краю кушетки в смотровой больницы «Брэдфилд Кросс А&Е». В левой руке он держал пластмассовую кружку с неопределенного цвета жидкостью. Когда его сюда привезли, медики не тратя времени осмотрели его и констатировали большую кровопотерю. Сделали местную анестезию, наложили восемь швов и выразили осторожное предположение, что нерв не задет и рука после заживления раны полностью восстановится.

Занавески, отгородившие его кушетку, шевельнулись. Появилось лицо Кэрол.

— Привет, — сказала она и скользнула внутрь. — Как дела?

— Жить буду, — ответил он.

Кэрол присела рядом:

— Я должна снять показания.

Он улыбнулся, устало и грустно:

— Что тебе нужно знать?

— Что произошло между тобой и Джен. Все предыдущее — как ты туда проник, какие черти тебя туда занесли и зачем — отложим на потом. Но я хочу знать, как все происходило.

— Мне нужно было как-то убедить тебя, вот я и решил найти веские улики, — пояснил он и сделал глоток из кружки. «Вроде чай, — подумал он, хотя я бы не поручился… Впрочем, какая разница!» — В металлической коробке, которая была спрятана в глубине гардероба, я обнаружил пачку снимков и несколько дисков. Все это снимки жертв, сделанные до того, как они были обнаружены полицией. Вероятно, снимал Карл Маккензи.

— Ты знаешь про Карла?

Он кивнул:

— Джен упомянула о нем. — Он продолжил рассказ до того момента, когда он повернулся и хотел уйти. — Она явно намеревалась отправить меня к праотцам и, на мой взгляд, вполне могла это провернуть. Мне нужно было, чтобы она утратила инициативу, почувствовала себя слабой. Для меня это был единственный шанс: найти щель в ее броне и выйти живым из ее дома. — Он улыбнулся. — И в этот момент появилась ты.

— Она так и не проговорилась?

— Увы, нет. — Он покачал головой. — Она твердо придерживалась той же линии, что и теперь.

— Ничего, — успокоила его Кэрол. — Мы ее расколем.

— А что с Полой? — спросил Тони.

— Ищем. И найдем.

Тони увидел на ее лице былую уверенность в своих силах, расслышал ее и в голосе Кэрол. Несмотря на тревогу за Полу, душа Тони возликовала.

***
Ник Сэндерс пнул ботинком безжизненное тело. Чертов коп, видно, из старательных. Порушил все его планы. Ведь все было так четко. На неделю-другую он намеревался залечь в берлогу, пока не улягутся вопли, потом переехать на пароме в Ларн, оттуда перебраться в Ирландию и раствориться. Теперь же все рассыпалось в прах из-за этого настырного копа. Придется залечь где-нибудь в глубинке и не соваться в людные места. По его наблюдениям, детоубийца исчезал с первых полос газет уже через неделю, а вот убийца копа оставался «врагом номер один» до самой поимки. А поимки Сэндерс, естественно, рассчитывал избежать.

Он снова собрал рюкзак, вытер с фонаря кровь о свитер Дона Меррика и зашагал по каменистой тропе назад, к тому месту, где оставил машину, — между последним домом и каменистым плато в конце узкой бетонки, которая вела в поселок Ачмелвич. Тяжелые тучи лишили местность последних отблесков небесного света. Сэндерсу пришлось зажечь фонарь, чтобы не поломать ноги на камнях, усеивавших путь к свободе.

Сэндерс торопливо шел по узкой тропинке между огромных валунов, дыхание на холодном воздухе вырывалось белыми облачками, спина взмокла. До машины оставалась лишь пара футов, когда его ослепил мощный свет фар, вспыхнувший сразу в нескольких местах. На землю легла неровная тень его высокой фигуры.

Совсем рядом раздался звучный голос местного копа:

— Полиция, сэр. Хотим задать вам несколько вопросов.

Сэндерс не стал мешкать — повернулся и побежал вниз по тропе к морю. При звуках погони за спиной его охватила паника. Он свернул с тропы и стал карабкаться на скалы, но не успел одолеть и дюжины ярдов, как вокруг него заплясали мощные лучи фонарей, заставив на несколько секунд замереть. Потом он ринулся вперед, но у его преследователей было два преимущества: свежие силы и возможность видеть, куда они идут.

Все завершилось в считаные секунды. Двое крепких полицейских надели на Сэндерса наручники и поволокли назад, к ожидавшей их машине.

— Что такое? В чем дело? — бормотал Сэндерс.

— Это ты нам сам расскажешь. Невиновные люди, как правило, не убегают от полиции, — ответил полицейский постарше.

— Я испугался, — ответил Сэндерс. — Поначалу не разглядел, что вы из полиции, решил, меня хотят ограбить.

— Да-да, рассказывай нам сказки. — Они засунули его на заднее сиденье и включили свет в салоне. — Ну и фонарь у тебя на лбу! — заметил один из копов. — С таким и в темноте не страшно, мистер Сэндерс. Мы поджидали тебя, но думали, что ты пойдешь к Замку отшельника, а ты почему-то удираешь оттуда.

Сэндерс не ответил, только слеза выкатилась из уголка глаза и поползла по щеке.

Старший полицейский распорядился:

— Констебль Мэнки останется здесь, а яподнимусь погляжу, что там творится у Отшельника.

***
Тони отпустили из госпиталя, наивно полагая, что он отправится прямиком домой, в постель. Вместо этого он попросил таксиста отвезти его в полицию. Он устал, болела рука, но нужно было довести дело до конца. Он понимал, что единственное, чем он может помочь Поле, — это рекомендовать Кэрол методы допроса, которые пробьют умелую оборону Джен Шилдз, так что об отдыхе в постели он и не думал.

Приехав, он застал Кэрол в разгар неприятного разговора с Джоном Брэндоном. Джен Шилдз отказалась от помощи адвоката и молчала на полагающемся по закону предварительном допросе. Брэндон, как ни удивительно, испытал явное облегчение при виде Тони.

— Как дела? — заботливо спросил он.

— Сэр! — предостерегающим тоном проговорила Кэрол.

— Знаю, Кэрол, знаю. Позволь мне хоть минутку поговорить с ним.

— Сэр, на доктора Хилла совершено нападение, он ранен, устал и, вероятно, напичкан болеутоляющими, — пыталась она оградить Тони.

— Мне сделали только местную анестезию, — сообщил Тони. — Я отказался от обезболивающего. Решил, что мне еще понадобятся мозги, когда придется отвечать на вопросы насчет подкинутых улик и незаконного проникновения в чужое жилище.

Кэрол закатила глаза:

— Сейчас не время и не место…

— Тони, у нас крайне необычная ситуация, — все же продолжил Брэндон. — Как вам известно, Джен Шилдз находится под арестом и отказывается разговаривать с кем-нибудь, кроме вас. Она заявила, что согласна на допрос со звукозаписью лишь при условии, что вести его будете вы. В противном случае она отказывается отвечать на вопросы.

— Запись допроса — достаточная улика для суда? — спросил Тони.

Брэндон пожал плечами:

— Не знаю. Надо тряхнуть юристов. Но меня сейчас больше всего волнует, как вернуть живой Полу Макинтайр. Если права Кэрол, то Шилдз знает, где она. Я готов закрыть глаза на то, в чем Шилдз будет обвинять вас, если это поможет вернуть Полу. Что скажете?

— Тони, она собирается морочить тебе голову! — вмешалась Кэрол.

— Возможно, ты права, — согласился он, — но прав и Джон. Если есть хоть какие-то шансы спасти Полу, я их использую.

*
Тони в последний раз пробежал глазами запись беседы с Хани, которую передал ему Сэм Ивенс, тяжело вздохнул и вошел в кабинет для допросов. Джен Шилдз сидела за столом и держалась так спокойно, будто вести допрос намеревалась она сама. Пока Тони шел через комнату, она не отрывала от него глаз.

— Очень любезно с вашей стороны, что вы пришли, доктор Хилл, — сказала она. — Я не сомневаюсь, что мы скоро поменяемся с вами ролями, как только удастся убедить следователя — другого, не старшего инспектора Джордан, — изучить улики. Нет, я не утверждаю, что вы вступили в сговор, я полагаю, что вы действовали на свой страх и риск, но ради Джордан, и я уверена, что теперь она считает себя обязанной вас поддерживать.

— Вы можете повторить свои слова для протокола, — добродушно начал Тони, нажал на «запись», сообщил в микрофон число, время и имена участников допроса и обратился к Джен: — Вы можете пояснить обстоятельства этого допроса?

— Разумеется. Я отказалась от адвоката и от общения с сотрудниками полиции и просила о возможности поговорить с вами, доктор Хилл. Смысл моих действий в том, что мне хотелось поговорить лично с человеком, который незаконно проник в мой дом и подбросил улики с целью очернить меня перед законом.

— По-моему, я еще не встречал ни одного человека с таким выраженным стремлением к власти, как у вас, — будто не слыша ее слов, сказал Тони. — Когда это началось? Когда вы поняли, что жизнь вас обделила, а власть никто добровольно не отдает и ее приходится отбирать? Как вы поняли, что можете манипулировать сознанием других людей и красть их силу? Как вы освоили методы гипноза и применили их к Карлу и Дереку? Уверяю вас, Джен, теперь вам придется несладко. Ведь для вас такая власть как наркотик? Вы уже не можете от этого отказаться. Даже теперь, когда вы понимаете, что все кончено, вам все же хочется поиграть: кто сильнее, я или он?

— Доктор Хилл, это ваша карьера закончена. Вы незаконно проникли в мой дом.

Тони с сожалением посмотрел на нее:

— Вы сами дали мне комплект ключей.

— Зачем мне давать вам ключи?

— Я попросил у вас видеокассету с записью сериала «Полиция Нью-Йорка», а вы не знали, когда освободитесь, ведь сейчас у вас много работы. — Он отодвинулся вместе со стулом. — На любую вашу выдумку я могу предложить свою. При этом на моей стороне правда, против которой вы бессильны.

— Я так не считаю, — усмехнулась она.

— Что ж, посмотрим. Для начала поговорим о сексуальных притеснениях проституток.

Тони показалось, что он уловил тревогу в ее глазах, но Джен быстро взяла себя в руки:

— Вероятно, вы меня с кем-то путаете. Я не плачу за секс.

— А я не утверждаю, что платите. У нас есть письменное заявление от молодой женщины, обвинившей вас в том, что вы склоняли ее к грубому сексу, угрожая в противном случае арестом.

Джен с облегчением рассмеялась:

— Вы что, вчера родились? Доктор Хилл, при работе в моем подразделении злонамеренная клевета — неизбежный риск. Я назову вам имена женщин, с которыми у меня был сексуальный контакт, и не грубый, а по взаимной склонности. У меня нет необходимости склонять к этому уличных проституток. Я уверена, что любой суд поверит слову копа, сделавшего неплохую карьеру и удостоенного благодарности за хорошую работу, а не какой-то драной шлюхе.

— Ну что ж, тогда перейдем к другим пунктам обвинения, — не терял спокойствия Тони. — Например, к тем веским уликам, которые я нашел в вашем доме. Это не только компьютер, Джен. Я обнаружил ваш тайник с фотографиями и дисками. На всех имеются отпечатки ваших пальцев.

Она вздохнула и потупилась:

— Тут вы меня поймали, доктор Хилл. Я думаю, будет проще, если я сразу скажу все начистоту. Да, у меня хранились материалы, о которых вы сейчас упомянули, но я виновна лишь в сокрытии улик. Эти материалы были присланы мне анонимно, по почте. Может, вы знаете, кто их отправил? Безусловно, мне следовало ознакомить с ними следствие, но… — Обезоруживающим жестом она развела руками: — Мне нечем гордиться. Я хотела прославиться, раскрыв это преступление. Да, мне следовало передать фотоматериалы старшему инспектору Джордан, но мне хотелось славы. — Она заглянула ему в глаза, на ее лице появилась ангельская улыбка. — Мне очень жаль.

Тони в очередной раз восхитился ее выдержкой. Он никогда еще не видел человека, который бы так великолепно держался. Он беседовал с огромным количеством отъявленных психопатов, но ни разу не встречал такого самообладания.

— Должен признаться, я не понимаю, как вам это удалось. Вероятно, было адски трудно заставить Дерека и Карла с такой точностью выполнять ваши команды. За свою жизнь я повидал немало гипнотерапевтов, но сомневаюсь, чтобы кто-либо из них мог добиться такого контроля над сознанием и поступками другого человека.

Она с сожалением покачала головой:

— Не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.

— Нет? А я-то думал, вы захотите поделиться секретами вашего успеха. Вы могли бы заработать кучу денег, обучая психологов-клиницистов, как добиваться полного контроля над другими людьми. Даже если это лишь жалкие личности вроде Карла и Дерека. — Бесполезно. Ни одна мышца на ее лице не дрогнула. Тони попробовал другой подход: — Какое несчастье, что умер Карл Маккензи, я уверен, ему было что рассказать.

— Я тоже так думаю. И пожалуй, для меня это еще большее несчастье, потому что он мог бы меня оправдать. Если убийц кто-то направлял — в чем я, кстати, не уверена, — Карл мог бы вас заверить, что это была не я.

— Интересная мысль, Джен. Но есть человек, который может просветить нас на этот счет. Когда он осознает, что его Голос вовсе не всемогущее существо, каким себя изображал, когда узнает, что вы арестованы, Дерек Тайлер заговорит. Дерек жив, и он заговорит, это я вам гарантирую.

На этот раз в ее усмешке проскользнула жестокость, а глаза потемнели от злорадства.

— Я отнюдь не уверена ни в одном из ваших утверждений.

Внезапный холод проник в сердце Тони. В памяти вспыхнула картинка: Джен прислонилась к стене возле его кабинета в спецгоспитале «Брэдфилд Мур». Сколько времени она ждала его там? Не побывала ли она у Дерека Тайлера? Не воспользовалась ли случаем, чтобы активировать силу внушения?

— Что такое, док? — поинтересовалась Джен, явно наслаждаясь смятением, которое прочла в его глазах. — Вы что-то припомнили?

Тони вскочил на ноги и бросился к двери. В тот же момент из комнаты наблюдения вышла Кэрол. Они встретились в коридоре.

— Она приезжала за мной в «Брэдфилд Мур», — встревоженно сказал он, вынул телефон и набрал номер спецгоспиталя. — Это доктор Хилл, мне нужно поговорить с дежурной сиделкой. — Он взглянул на Кэрол: — Вам нужно туда поехать. Привезите сюда Дерека Тайлера, держите его под надзором круглые сутки, пока я не сумею убедить его сделать заявление. Его нельзя оставлять одного. Возможно, она запрограммировала его на самоуничтожение. — Он переключил внимание на телефон: — Винсент? Это Тони Хилл. Очень важно. Как вел себя сегодня Дерек Тайлер?

— Странно, но он был бодрым, даже почти веселым. Как всегда, молчал, но был более оживленным, чем обычно.

— Когда вы видели его в последний раз?

— Примерно час назад. Кажется, сейчас у него уже погашен свет. Зачем его снова проверять?

Черт! — ругнулся про себя Тони.

— Винсент, можете выполнить мою просьбу? Сходите, посмотрите, что с ним, пожалуйста. Прямо сейчас, хорошо?

Сиделка удивленно хмыкнула:

— Конечно, но…

— И позвоните мне, как только это сделаете. — Он закончил разговор. — Кэрол, почему ты еще здесь? Надо привезти Тайлера, пока не поздно. Я должен с ним поговорить.

— Не лучше ли, если ты поговоришь с ним в госпитале?

Он возразил:

— Нет. Суицидный надзор в госпитале означает, что пациента контролируют через каждые четверть часа. А ты можешь приказать кому-нибудь находиться при нем круглые сутки. Только так мы можем сохранить его в живых, поверь, Кэрол.

Секунду поколебавшись, она согласилась:

— О'кей, будь по-твоему.

Она быстро пошла по коридору, а Тони шагнул в комнату наблюдения и посмотрел через зеркало на невозмутимую Джен Шилдз. Потрясающее самообладание! Она не пустилась в бега, даже когда узнала, что ее прозвище известно полиции, а стала устранять потенциальные проблемы, прежде чем те делались опасными. Тони больше всего пугало то, что она почти заставила его поверить в свою неуязвимость. Казалось, что у нее на все вопросы заготовлены убедительные ответы. Он опасался, что она и присяжных сможет очаровать настолько, что они ей поверят. Или, по крайней мере, простят преступления.

Шло время, Тони беспокоился все сильней. Чем дольше он ждал, тем больше опасался самого худшего. От поста сиделки до палаты Тайлера четыре минуты ходьбы, ну, пять. Минута на проверку — и назад. Десять минут — максимум. Через десять минут Винсент позвонила бы ему, будь все нормально.

Десять минут, пятнадцать, двадцать минут ожидания. Когда наконец зазвонил телефон, Тони едва не уронил трубку, когда второпях схватил ее левой рукой.

— Алло? Винсент?

— Это я, — ответила Кэрол.

Эти два коротких слова сообщили Тони все, что ему нужно было знать.

— Черт! — выругался он.

— Я приехала пять минут назад, — сказала она. — Тут все на ушах стоят. Дерека Тайлера только что нашли мертвым в его палате. Кажется, он проглотил язык.

— Не могу поверить! — простонал Тони.

— Придется, — мрачно заявила Кэрол. — Дело разваливается на глазах. Полу мы тоже не можем найти. Я готова завыть от бессилия.

— Я тоже.

— Сейчас я вернусь. Тони, не входи до этого к Джен, хорошо?

— Ладно. Нам нужно обдумать, куда двигаться дальше. Если только еще осталось куда двигаться.

*
Отделение полиции, куда Стейси вернулась, не было похоже на то, из которого она уезжала. Ничто не распространяется быстрей, чем плохие вести, внутри такого учреждения, как полиция, вся работа которого основана на получении информации. Уже несколько дней все только и говорили о похищении Полы Макинтайр: кто-то шумно возмущался, кто-то критиковал действия группы — у каждого было свое мнение, но известие о возможном предательстве Джен Шилдз вызвало среди полицейских шок. Атмосфера напоминала состояние после взрыва, когда из эпицентра с огромной мощью выносит воздух, создавая вакуум. Голоса в коридорах звучали глуше, жесты сделались осторожней, лица сотрудников были сердитыми и ошеломленными.

Войдя в отдел по расследованию особо тяжких преступлений, Стейси ощутила на себе неприязненные взгляды, словно участие в аресте Шилдз превратило ее в соучастницу тяжелого удара по престижу мундира. Она знала, что скоро сотрудники начнут переписывать историю: кто-то попытается оправдать Шилдз, ее коллеги постараются откреститься от нее, другие скажут, что она всегда им казалась какой-то скользкой. Последствия в любом случае будут неприятными и болезненными.

Вернувшись за свой стол, Стейси проглотила, не запивая, две капсулы парацетамола и взялась за работу. Она быстро определила, что от картинки на мониторе до места, где установлена веб-камера, дорога непростая. У нее екнуло сердце при виде полуобнаженной Полы, и она мысленно дала ей слово, что постарается, чтобы эта картинка навсегда исчезла из всех компьютеров, как только Пола будет спасена. Чтобы до нее не добрались никакие мерзавцы. Чтобы Пола не стала ночным развлечением для подонков из числа копов. Или кого-нибудь еще.

Сотрудник из группы ХОЛМС обшаривал на жестком диске ноутбука все доступные файлы и пока что не нашел ничего, кроме удручающего количества жесткого порно.

Стейси не интересовало то, что лежало на поверхности. Она понимала, что такой умный преступник, как Джен Шилдз, не оставит компромат на виду: благодаря своей причастности к расследованиям по педофилам она, вероятно, научилась регулярно чистить жесткий диск своего компьютера.

Это не означало, что ничего нельзя найти, а Стейси горела решимостью помочь, и после часа интенсивной работы ей удалось выделить три разрозненных фрагмента файла. На первый взгляд они могли показаться тарабарщиной, но в распоряжении Стейси были инструменты, многолетний опыт, и у нее не заняло много времени, чтобы перевести непонятные значки в обрывки слов и фраз.

Первый фрагмент не дал ничего интересного. Он выглядел как остатки аттача, вероятно, одной из тысяч шуток, циркулирующих по шарику: «… вать в пруду», «пока что…» и «… из рыбы».

Второй фрагмент оказал на Стейси действие, будто ударная порция водки, даже голова закружилась.

«… аренда…..лата налич…..омната в!%…..трон-Лейн, Темп…..рл Макке…», — прочла она. Пока со стонами оживал принтер, она сбегала по коридору в отдел расследований, где на стене висела крупномасштабная карта Темпл-Филдз. Поводила по ней пальцем, отыскивая подходящую улицу. Вот она — Ситрон-лейн. Переулок возле той улицы, где исчезла Пола.

В приподнятом состоянии, предчувствуя удачу, она вернулась к компьютеру. Значки «!» и «%» — это «1» и «5» в верхнем регистре. Готово!

*
Кэрол села в машину, без сил склонилась к рулю и почувствовала, как боль от напряженных мышц судорогами расползается по плечам. Из головы у нее не шла Джен Шилдз. Сколько еще времени эта мерзавка будет уворачиваться от предъявленных улик? Она умело использовала свой опыт работы для оправданий и объяснений по поводу каждого обвинения.

Кэрол могла бы смириться с тем, что Джен не удастся посадить надолго, если бы им удалось найти Полу, но такое предположение казалось не более вероятным, чем день или два назад.

Устало выпрямившись, она завела мотор, и тут зазвонил телефон.

— Кэрол Джордан, — мрачно назвалась она.

— Это Стейси. Кажется, я нашла.

— Что нашла? — Кэрол боялась верить своим ушам.

— Место, где держат Полу. Комната на Ситрон-Лейн, пятнадцать, в Темпл-Филдз. Снята на имя Карла Маккензи. В ту ночь мы обыскивали дом, но группу возглавляла Джен Шилдз. Она-то и сказала, что там никого нет.

У Кэрол от волнения перехватило голос.

— Спасибо, Стейси, — с трудом выдавила она и сглотнула. — Я еду туда немедленно.

Она тут же набрала номер Меррика, тот не отвечал. Куда он делся? У нее не было времени на повторный звонок, она намылит ему шею, когда он объявится. Мысленно ругая Меррика, она позвонила Кевину. Тот сразу отозвался.

— Кевин, Ситрон-лейн, пятнадцать, Темпл-Филдз. Ждите меня там. Захватите группу. Не предпринимайте ничего, повторяю, ничего, пока я не приеду. Ясно? — Она нажала на газ и потянулась к рации.

— Старший инспектор Джордан на связи. Бригаду врачей срочно на Ситрон-Лейн, пятнадцать, Темпл-Филдз. Повторяю, срочно «скорую» на Ситрон-Лейн, пятнадцать, Темпл-Филдз. Прием.

Рация прохрипела подтверждение.

— И пусть кто-нибудь захватит кусачки, — вспомнила она.

— Вы сказали «кусачки»?! — переспросил оператор связи.

— Да, чтобы снять наручники.

*
Комната была на третьем этаже. Как сказала Стейси, именно Джен Шилдз постаралась, чтобы в доме, куда вела калитка в стене, никого не нашли. Но даже если бы ей не удалось возглавить ту группу, в спешке полицейские могли и не заметить комнату, потому что в свое время кто-то установил там потайную дверь. Когда не посвященный в этот секрет человек открывал входную дверь с лестничной площадки, он видел небольшую кладовку с пыльными полками, однако при внимательном рассмотрении под одной из полок можно было заметить замочную скважину и ручку. Дом числился в списке недвижимости, арендаторов которой пока не успели проверить. Так что еще день, не больше, — и полицейские выяснили бы, что комнату снимал Карл Маккензи.

Кевин Мэтьюз и Сэм Ивенс ударили по внутренней двери. Она поддалась, полетели щепки, поднялось облако пыли. Кэрол вбежала в комнату первая. Сначала ей показалось, что они опоздали: Пола лежала неподвижно, с закрытыми глазами. В комнате висел густой запах пота и мочи.

— Снимите с нее наручники, — приказала Кэрол, а сама с усилием выдернула простыню из-под Полы, чтобы прикрыть ее наготу. Ивенс пробежал мимо нее с кусачками.

— Господи, Пола! — причитал он, пока возился с наручниками.

Появились медики и потребовали освободить им место. Кэрол наклонилась над Полой и погладила ее по щеке. Кожа пленницы была теплой, и у Кэрол отлегло от сердца: жива! Она отошла, уступая место врачам.

— Как она? — с волнением спросила Кэрол, когда медики приступили к осмотру.

— Жива, но очень слабая, — сообщил один из них.

— Только посмейте ее не вытащить! — сказала Кэрол, выходя на лестницу. Достала телефон и позвонила Тони. Он немедленно поднял трубку. — Тони, мы нашли ее. Нашли Полу.

— Она жива?

— Да.

— Слава богу! — выдохнул он.

На лестнице Кэрол окружили радостные сыщики, все поздравляли друг друга. Ликование было всеобщим. В поднявшемся шуме Кэрол не сразу расслышала звонок мобильного. Она прошла в комнату, где Полу уже перекладывали на носилки, чтобы поговорить без помех.

В трубке прозвучал незнакомый голос:

— Старший инспектор Джордан?

— Да. С кем я говорю?

— Это инспектор Макгрегор из Ачмелвича.

— Вы арестовали Ника Сэндерса? — Кэрол почти не надеялась на это, хотя не видела другой причины, почему полицейский в должности Макгрегора находится в забытой богом дыре в такое позднее время, если не ради ареста Сэндерса. Но это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Они отыскали Полу, арестовали Джен Шилдз и вот теперь поймали человека, подозревающегося в убийстве Тима Голдинга и Гая Лефевра.

Пауза. Потом Макгрегор сдержанно произнес:

— Да. Сэндерс у нас в руках.

— Какие-то проблемы? — спросила она, отходя в сторону, чтобы пропустить медиков с их ношей — она успела погладить Полу по руке.

— Старший инспектор Джордан, — сказал далекий голос, — в вашем подразделении работает инспектор Меррик?

Ужасное подозрение закралось в голову Кэрол.

— Что-то случилось? — спросила она.

— Очень жаль, мне трудно это произнести, но Меррик убит, мэм.

У Кэрол подогнулись ноги, и она сползла по стене. Слишком много событий обрушилось на нее за последние несколько часов.

— Нет, — прошептала она, — не может этого быть. Он ведь должен быть здесь, в мотеле. Не может быть!

— Мэм, тут нет места для сомнений. Мы обнаружили у него удостоверение. Похоже, он устроил засаду и поджидал Сэндерса. Преступник оказал сопротивление и нанес ему черепно-мозговую травму, несовместимую с жизнью. Утром мы будем располагать большей информацией. Я действительно очень и очень сожалею, мэм.

Кэрол машинально сунула мобильный в карман и закрыла лицо руками. Затем с трудом поднялась. Сейчас не время горевать, надо работать.

Она медленно, будто пьяная, побрела к двери, с трудом передвигая ноги, прерывисто вздохнула и произнесла как могла отчетливо и громко:

— У меня плохие новости.

*
Тони все еще стоял в комнате наблюдения. Он понимал, что должен радоваться известию о спасении Полы, но чувствовал лишь горечь поражения. Наконец-то он встретил достойного противника — преступника, который без труда мог противостоять его многолетнему опыту психолога. Методы контроля над чужим сознанием, которые Джен создала, позволяли ей удивительно эффективно держать в узде собственные нервы. Он мог бы, конечно, со временем сломать ее защиту, но подозревал, что у него не будет такой возможности. Когда дело дойдет до суда, она будет очаровательной и красноречивой и, скорее всего, ее признают невиновной. Даже если ее вину докажут и она окажется в психиатрическом отделении, Тони был готов поклясться, что это будет не его госпиталь.

Конечно, огромное утешение, что Пола жива — лучшего и желать нельзя, но это не уменьшало отчаяния, которое он испытывал, глядя на спокойствие и безмятежность Джен Шилдз.

Он не знал, сколько прошло времени. Из невеселых раздумий его вывел стук в дверь. На пороге появился констебль в форме.

— Простите, что помешал, доктор Хилл. Только что для вас передали вот это. — Он протянул Тони маленький коричневый конверт. — Принесла сиделка из спецгоспиталя.

Тони поблагодарил и, закрыв дверь, рассмотрел конверт. На нем корявыми буквами была выведена его фамилия. Почерк был незнакомый. Он вскрыл конверт и вытащил тонкий листок дешевой писчей бумаги. На нем все тем же корявым почерком было написано:

«ДОРОГОЙ ДОКТОР ХИЛЛ. ДЕТЕКТИВ-СЕРЖАНТ ДЖЕН ШИЛДЗ — ЭТО КРИПЕР. ДЖЕН ШИЛДЗ ЗАСТАВЛЯЛА МЕНЯ ЭТО ДЕЛАТЬ. ОНА ЗАПИСЫВАЛА ДЛЯ МЕНЯ УКАЗАНИЯ НА ДИСКИ. ОНИ ЗА ЦИСТЕРНОЙ НА ЧЕРДАКЕ В ДОМЕ НА РОМНИ-УОЛК, 7, ГДЕ Я СНИМАЛ КОМНАТУ Я НЕ ЖАЛЕЮ О ТОМ, ЧТО МЫ ДЕЛАЛИ, НО НЕ ХОЧУ НЕСТИ ВЕСЬ ПОЗОР ОДИН».

Внизу неумелая подпись «ДЕРЕК ТАЙЛЕР».

Тони не верил своим глазам.

***
Похороны были торжественными. Коллеги Меррика в парадных мундирах, члены семьи и друзья, оглушенные горем, приняли участие в печальном обряде прощания. Кэрол стояла во главе своей группы, вскинув подбородок, глядя прямо перед собой, с головным убором, зажатым в руке. Джон Брэндон зачитал написанную ею прощальную речь в память Дона Меррика. Сыновья покойного жались к матери, единственному знакомому человеку в этом непривычном представлении.

Тони стоял в стороне, поглядывая на Кэрол и стоящую рядом с ней Полу, исхудавшую, с ввалившимися глазами. Когда он показал Кэрол письмо Тайлера, та помчалась в дом, где на первом этаже снимал комнату преступник. Все ее горе и ярость от гибели Меррика вылились в непреклонную решимость доказать вину Джен Шилдз.

Диски все еще лежали там, тремя этажами выше, в щели между водяным баком и скатом крыши. Их леденящее душу содержание было неопровержимым доказательством вины. Единственной, кто не признал этот факт, была сама Джен. Это, впрочем, уже не имело значения. Теперь ее не оправдает ни одно жюри присяжных. Тони заранее жалел администрацию тюрьмы, в которой окажется такая заключенная. Вот уж не повезет бедолагам.

Последние несколько недель стали для Кэрол чем-то вроде боевого крещения, думал он. Бывали минуты, когда он опасался, что она не выдержит, сломается, но она доказала, что он ошибался, и он был этому рад.

Брэндон закончил прощальную речь и склонил голову. Над кладбищем грянул салют из двадцати одного ствола. Кэрол повернула голову и встретилась взглядом с Тони. Они кивнули друг другу, почти незаметно. Кэрол выстояла и опять стала прежней, подумал он. А больше мне ничего и не нужно.

Макдермид Вэл «Тайные раны»

Посвящаю участникам одной свадьбы, оставившей в моей душе самые яркие воспоминания

И в обагренных пальцах эскулапа — сочувствие, врачующее раны.

Т. С. Элиот. Ист Кокер
(из цикла «Четыре квартета»)

Пятница

Фазы Луны каким-то необъяснимым, но явным образом влияют на состояние душевнобольных. Можете спросить об этом не только любого врача, но и санитара психиатрической лечебницы: всем им это хорошо известно, и никто из них добровольно не вызовется дежурить в полнолуние, разве что совершенно безрассудные. Эта очевидная истина не дает покоя ни психологам, ни психиатрам, поскольку ее не свяжешь ни с тяжелым детством, ни, скажем, с неспособностью пациента налаживать социальные связи. Тут действует некий механизм, который не поддается никакому самому интенсивному лечению. Это нечто порождает не только приливы и отливы, но и выводит рассудок умалишенных из того состояния шаткого равновесия, в котором он худо-бедно пребывает.

Внутренняя жизнь психиатрического госпиталя «Брэдфилд мур» весьма зависела от лунных фаз. По мнению некоторых его сотрудников, «Брэдфилд мур» был своего рода заповедником для опасных безумцев, которым не следует разгуливать на свободе; другие полагали, что это тихая пристань для людей, чья хрупкая психика не в состоянии выдерживать напор грубой реальности; остальные же считали госпиталь временным прибежищем, дающим надежду на возвращение к нормальной жизни.

В эту ночь к полнолунию прибавилось еще и частичное лунное затмение. Поверхность Луны медленно меняла цвет — от бледно-желтого до темно-оранжевого — по мере прохождения Земли между своим спутником и Солнцем.

Большинство наблюдателей видели в этом лишь некую таинственную красоту, вызывающую восхищенное замирание сердца. Но для Ллойда Аллена, пациента «Брэдфилд мур», это явление стало неопровержимым доказательством того, что грядут последние времена, а стало быть, его долг — как можно быстрее привести пред лицо Создателя столько людей, сколько удастся.

Аллена госпитализировали еще до того, как он успел достигнуть своей цели — то есть пролить кровь, дабы обладателям этой крови проще было воспарить на небеса. Но мысль об этой его миссии только сильнее укоренялась в нем из-за того, что его планам помешали осуществиться.

Ллойд Аллен был человеком неглупым, что лишь осложняло задачу его стражам. Медперсонал, хорошо изучивший все методы примитивного обмана, которыми пользовались больные, давно знал, как пресекать в зародыше вылазки слабоумных. Куда труднее было выявить махинации тех, кто ненормален, но при этом умен. Недавно Аллен придумал способ избегать приема лекарств. Опытные санитары знали все подобные трюки и знали, как предотвратить их; однако у новичков вроде Халида Хана пока не хватало для этого опыта.

В вечер полнолуния Аллен ухитрился избежать приема обеих положенных доз химии, хотя Хан был уверен, что больной их принял. К тому времени, когда затмение наступило, голову Аллена наполнила негромко постукивающая мелодия. Внутри у него пульсировало: «Приведи их ко мне, приведи их ко мне, приведи их ко мне». Из окна палаты он видел часть Луны; ее лик затмевало море крови, предсказанное пророками. Итак, пора! Вот теперь действительно пора. В возбуждении он стиснул кулаки и стал каждые две секунды вскидывать и опускать согнутые руки, словно полоумный боксер.

Он повернулся к двери, неуклюже заковылял в ее сторону. Ему надо выбраться наружу. Он должен исполнить свою миссию. Скоро придет санитар, принесет последнее на сегодня лекарство. И тогда Господь дарует Аллену силу, которая ему сейчас так необходима. Господь вызволит его из этой темницы. Господь укажет ему путь. Господь знает, что он должен сделать, и научит его. Время приспело. Луна сочится кровью. Начинают являться знамения, и ему надлежит выполнить свою задачу. Он избран. Для грешников он путь к спасению. Он приведет их к Господу.


В пятне света на плохоньком казенном столе видна раскрытая папка, на полях одной из страниц лежит рука, держащая ручку. Моби вполголоса тоскливо взывает к паукам. Этот диск — подарок: доктор Тони Хилл никогда не стал бы сам покупать такой, однако каким-то неведомым образом именно эти песни стали у него традиционным и неотъемлемым фоном при сверхурочной работе.

Тони хотел было потереть глаза, в которые словно насыпали песка, но совсем забыл о новых очках для чтения и ойкнул, когда дужка вдруг врезалась в переносицу. Очки, слетев с носа, упали на бумаги, которые Тони изучал. Он представил выражение снисходительной иронии на лице старшего детектива-инспектора Кэрол Джордан, которая и подарила ему тот самый диск Моби. У них давно вошло в привычку подшучивать над его рассеянной неуклюжестью.

Впрочем, по одному поводу она бы точно не стала его поддразнивать: по поводу того, что пятничным вечером, в половине девятого, он все еще сидит за своим рабочим столом. В добросовестности и дотошности она ему ничуть не уступала. Окажись она рядом, ей бы сразу стало понятно, отчего он все еще торчит здесь, снова и снова просматривая справку, которую в свое время так кропотливо готовил для Совета по условно-досрочному освобождению. Эту справку предпочли беспечно проигнорировать, когда Бернарда Шарплса выпустили, передав попечению Службы условного освобождения. В том, что этот правонарушитель больше не представляет опасности для общества, их убедил его адвокат: мол, образцовый заключенный, сотрудничавший с властями, откликавшийся на все их пожелания. Великолепный пример раскаяния.

Что ж, Шарплс и в самом деле был образцовым узником, с горечью подумал Тони. Нетрудно вести себя прилично, если все объекты твоей мании настолько вне досягаемости, что даже маньяк с самой изощренной фантазией едва ли сможет ощутить что-то, хотя бы отдаленно похожее на искушение. Но рано или поздно Шарплс снова совершит вылазку, Тони это чувствовал. И в этом будет отчасти виноват он сам, поскольку не сумел отстоять, доказать свою точку зрения.

Он снова надел очки и отметил ручкой пару абзацев. Он мог, он должен был заявить свою позицию тверже, не оставив защите ни единой возможности. Ему следовало представить как непреложный факт ту догадку, которая основывалась на долгих годах работы с серийными преступниками и на том внутреннем ощущении, что возникло у Тони, когда он анализировал свои беседы с Шарплсом, словно читая между строк. Но в том черно-белом мире, в котором пребывает Совет по условно-досрочному, нет места таким тонкостям и оттенкам. Видимо, ему предстоит смириться с тем, что для системы уголовного правосудия честность — не лучшая политика.

Он подтянул к себе блокнотик с листками-наклейками, но не успел ничего записать: в кабинет проник снаружи некий странный звук. Обычно его не беспокоили шумы повседневной жизни «Брэдфилд мур», поскольку звукоизоляция здесь была превосходная, а кроме того, самые неприятные и мучительные сцены, как правило, разыгрывались вдали от кабинетов, где работали почтенные люди с научными степенями.

Шум продолжался: это похоже было то ли на футбольный матч, то ли на бунт в каком-то отделении. Слишком громко, теперь уже неблагоразумно было бы не обращать внимания. Тони со вздохом встал, бросил очки на стол.


Мало для кого работа в «Брэдфилд мур» была пределом мечтаний. Но для Ежи Голабека она стала чем-то вроде этого: он и думать не мог, что такое возможно, пока жил у себя в Плоцке. В то время там можно было рассчитывать разве что устроиться на нефтеперерабатывающий завод, получая смехотворную зарплату и профессиональные заболевания, ставшие привычной частью здешней жизни.

Узкий горизонт Ежи неожиданно изумительно расширился, когда Польша вступила в Евросоюз. Одним из первых Голабек купил дешевый билет на рейс из Кракова в аэропорт Лидс-Брэдфорд, а вместе с билетом — перспективу лучшей жизни. Минимальная зарплата на новом месте, по его меркам, представляла почти астрономическую сумму. К тому же работа с пациентами «Брэдфилд мур» мало отличалась для Ежи от общения с его дедушкой-маразматиком, всерьез полагавшим, что звезда Леха Валенсы еще взойдет.

Так что Ежи слегка погрешил против истины, заявляя о своем большом опыте обращения с душевнобольными: его прошлый опыт, когда он часами стоял у конвейера консервной фабрики, выпускавшей маринованные огурцы, имел к этому мало отношения. До сих пор никаких сложностей из-за этой маленькой лжи он не испытывал. Сиделки и санитары больше заботились о соблюдении дисциплины среди пациентов, чем об их лечении. Они лишь выдавали препараты и устраняли непорядки. Лечение они оставляли врачам — психиатрам, терапевтам различных направлений, психологам-клиницистам. Никто и не ожидал от Ежи ничего особенного: являйся себе на работу вовремя и не избегай тяжелой и неприятной работы, подстерегающей тебя каждую смену. Не более того. С этим-то он легко справлялся.

Тем не менее он научился зорко следить за всем, что происходит вокруг. У Ежи словно бы выработался своего рода инстинкт, позволявший ему обнаруживать отклонения у пациентов. Он был одним из немногих сотрудников госпиталя, которые могли бы заметить, что с Ллойдом Алленом что-то неладно. Но за время работы в клинике он стал слишком самоуверенным и возомнил, что любые проблемы может урегулировать сам. Он был далеко не первым двадцатичетырехлетним молодым человеком, имевшим преувеличенное мнение о своих способностях. Но одним из немногих, кто поплатился за это жизнью.

Войдя в палату Ллойда, Ежи почувствовал, как волосы у него становятся дыбом. Аллен сидел на кровати; его широкие плечи были напряжены. По быстрому взгляду, который пациент метнул на вошедшего, Ежи сразу понял: либо препарат вдруг непонятно почему перестал действовать, либо Аллену удалось его не принять. Так или иначе, он увидел, почувствовал, что сейчас Аллена интересовали только голоса, раздававшиеся у него в голове.

— Пора принять лекарство, Ллойд, — произнес Ежи, стараясь говорить непринужденно.

— Не могу, — сдавленно прокряхтел Аллен.

Он слегка приподнялся, опираясь на пятки, потирая руки, словно намыливал их. Мышцы на его предплечьях перекатывались.

— Ты же знаешь, тебе нужно.

Аллен покачал головой.

Ежи повторил его движение:

— Но если ты не выпьешь лекарство, мне придется об этом доложить кому следует. И тогда тебе придется худо, Ллойд. А мы ведь этого не хотим, правда?

И тут Аллен мгновенно кинулся на Ежи и ударил локтем под ложечку. У того сразу перехватило дыхание. Ежи согнулся пополам, мучительно хватая ртом воздух, а Аллен метнулся к двери, бросив его на пол. Уже стоя в проеме, Аллен вдруг резко затормозил и развернулся. Ежи сделал попытку прикинуться маленьким и безобидным, но Аллен все равно поднял ногу и пнул его в живот. Ежи схватился за живот, а Аллен спокойно нагнулся и вырвал магнитную карточку-ключ из зажима у него на поясе.

— Я должен привести их к Нему, — прохрипел он, снова устремляясь к выходу.

Ежи, скорчившись на полу, стонал. Но мозг его по-прежнему работал исправно. Он знал: ему необходимо добраться до тревожной кнопки в коридоре. С его ключом Аллен сможет свободно бродить по госпиталю, сможет проникнуть почти куда угодно, отпереть комнаты других пациентов. Ему потребуется совсем немного времени, чтобы освободить любое количество своих сокамерников. Того количества санитаров, которые сегодня вечером дежурят в лечебнице, явно недостаточно, чтобы справиться с ними.

Задыхаясь и кашляя, со струйками слюны, текущими по подбородку, Ежи заставил себя подняться на колени и подобраться ближе к кровати. Цепляясь за нее, он сумел встать на ноги. Стискивая живот, доковылял до коридора. Впереди он увидел Аллена, пытающегося провести карточкой по считывающему устройству возле двери, которая выведет его в основную часть здания. Карточкой нужно было проводить со строго определенной скоростью. Ежи это знал, а Аллен, к счастью, нет. Пациент стукнул кулаком по датчику и попробовал снова. Покачиваясь, Ежи попытался бесшумно подобраться к тревожной кнопке. Но все-таки он двигался недостаточно тихо. Аллен повернулся.

— Привести их к Нему, — прорычал он и бросился на него.

Последнее, что почувствовал Ежи, был чудовищной силы удар по голове: это Аллен ударил его ногой в затылок.


Когда Тони открыл дверь кабинета, звуки оглушили его. С нижних пролетов лестницы неслись голоса — ругань, крики, вопли. Страшнее всего было то, что никто почему-то не нажал на кнопку сигнала тревоги. Значит, буря грянула внезапно, никто не имел возможности проделать всю последовательность отработанных действий, которую вдалбливали сотрудникам с первого дня подготовки. Видимо, все слишком заняты, пытаясь справиться с чем-то, что произошло совершенно неожиданно.

Тони метнулся по коридору к лестнице, по пути вдавив кнопку тревоги. Тут же заревела сирена. Господи! Вот ведь придумали! Если ты и без того сумасшедший, что сделается с твоей головой от такого звука? К ступенькам он приблизился уже бегом, но замедлил шаг, чтобы успеть посмотреть вниз, в пролет.

Но он ничего не увидел. Громкие крики доносились, кажется, из коридора справа, но их искажала акустика здания и расстояние. Вдруг раздался звонкий треск: разбили стекло. А потом — несколько секунд гнетущей тишины.

— Вот черт, — отчетливо, с явным отвращением произнес кто-то. Затем крики возобновились, теперь в них безошибочно угадывались панические нотки. Вопль, а вслед за ним — шум возни. Больше не размышляя, Тони ринулся вниз по лестнице, пытаясь разглядеть и понять, что происходит.

Миновав последний пролет, он увидел, как из коридора, откуда несся шум, два медбрата пятились, поддерживая третьего мужчину — санитара, в бледно-зеленом комбинезоне, залитом кровью. Они шли спиной вперед, и за ними по полу тянулся алый след.

«Сущая резня», — подумал Тони, и тут из коридора появилась фигура рослого человека, размахивавшего пожарным топором, словно тот был грозной косой, а он — самой Смертью. Его джинсы и рубашка поло были в крови; с лезвия топора при каждом взмахе летели красные брызги. Он упорно преследовал добычу, не сводя с нее взгляда.

— Приведи их к Нему. Укрыться негде, — негромко и монотонно бормотал он. — Приведи их к Нему. Укрыться негде.

Он уже настигал их. Еще пара шагов — и все.

Хотя человек с топором не был его пациентом, Тони знал, кто он, поскольку считал необходимым знакомиться с историями болезни здешних постояльцев, которые потенциально считались способными к проявлению насилия, — отчасти потому, что они его интересовали сами по себе, отчасти же из-за того, что это было своего рода страховкой.

Тони остановился, не доходя нескольких ступенек до нижней площадки.

— Ллойд, — негромко позвал он.

Аллен не сбился с ноги. Он снова взмахнул топором, в такт своему заклинанию:

— Приведи их к Нему. Укрыться негде.

Лезвие прошло в каких-то дюймах от санитаров.

Тони набрал побольше воздуха и расправил плечи.

— Таким способом ты их к Нему не приведешь, — громко произнес он со всей властностью, какую смог придать своему голосу. — Он не этого от тебя хочет, Ллойд. Ты неправильно понял.

Аллен замер, повернул голову к Тони. Нахмурился, точно пес, у которого кто-то хочет отобрать его кость.

— Пора, — буркнул он.

— Да, тут ты прав, — согласился Тони, спускаясь на одну ступеньку. — Пора. Но поступаешь ты неправильно. Опусти-ка топор, и давай обсудим, как сделать это лучше.

Он старался сохранить на лице строгое выражение, ничем не показывать страха, который так и скручивал ему внутренности. Где экстренная группа, черт побери? Он не питал иллюзий насчет того, что здесь может произойти. Возможно, ему удастся задержать Аллена, чтобы медбратья и раненый санитар благополучно скрылись. Но при всем своем опыте обращения с ненормальными и умственно неполноценными он знал, что вернуть Ллойда Аллена в сколько-нибудь уравновешенное состояние не сумеет. Он даже сомневался, что удастся уговорить его опустить оружие. Но он знал: придется попробовать. Только где же подкрепление на хрен?

Аллен остановил топор посреди очередного длинного взмаха. Теперь он косо держал его перед собой, точно бейсболист биту.

— Пора, — снова вымолвил Аллен. — И ты — не Он.

И мигом преодолел разделявшее их расстояние.

Тони успел заметить лишь взмах топора и проблеск полированного металла. Потом ногу полоснула боль. Тони рухнул на пол, как срубленное дерево. В голове словно лопнула огромная лампочка. А дальше — чернота.

Список 2

Белладонна

Рицин

Олеандр

Стрихнин

Кокаин

Taxus baccata[41]

Воскресенье

Томас Денби снова изучил карточку с историей болезни. Он был озадачен. При первичном обследовании Робби Бишопа он диагностировал острую легочную инфекцию, и тогда у него не возникло никаких причин усомниться в диагнозе. Он повидал достаточно легочных инфекций за двадцать лет, прошедших с тех пор, как он получил врачебный диплом. В течение двенадцати часов после того, как футболист поступил к ним, группа Денби вводила больному антибиотики и стероиды, следуя указаниям руководителя. Но состояние Бишопа не улучшалось. Более того, ему становилось все хуже, и дежурный врач-стажер рискнула навлечь на себя гнев Денби, подняв того с постели. Простые стажеры поступают так с консультантами лишь в минуты крайнего волнения[42].

Денби послал юноше, лежащему на койке, отработанную профессиональную улыбку, демонстрирующую множество безукоризненных зубов и ямочки на щеках. Впрочем, глаза его не улыбались; они внимательноосматривали и лицо Бишопа, и верхнюю часть его туловища. Лихорадочный пот приклеил больничный халат к груди спортсмена, подчеркивая бугристые мышцы, силящиеся помочь затянуть воздух в легкие. Когда Денби осматривал его в первый раз, Бишоп жаловался на слабость, тошноту, ломоту в суставах, а также на явные трудности с дыханием. Он перегибался пополам от спазмов кашля. Рентген выявил наличие жидкости в легких; напрашивался естественный вывод, к которому тогда и пришел Денби.

Но теперь ему начинало казаться, что у Робби Бишопа не просто обычная легочная инфекция. Слишком уж частое сердцебиение. Температура за последние часы поднялась еще на полтора градуса. Легким уже не удается поддерживать необходимое содержание кислорода в крови, даже с помощью кислородной маски. Денби увидел, как веки у больного дрогнули, но не поднялись. Врач нахмурился.

— Он терял перед этим сознание? — спросил он у стажерки.

Та покачала головой:

— У него было слабо выраженное бредовое состояние из-за лихорадки, я не знаю, насколько он вообще осознаёт, где находится. Но до сих пор он реагировал на внешние раздражители.

Раздалось настойчивое попискивание: на экране отразилось очередное снижение уровня кислорода в крови Бишопа.

— Нужна интубация, — произнес Денби каким-то рассеянным голосом. — И побольше жидкости внутрь. Мне кажется, у него некоторое обезвоживание.

Но оно не объясняет лихорадку и кашель. Стажер бросилась из небольшой отдельной палаты. Денби задумчиво потер подбородок. Робби Бишоп, крепкий парень, до этого пребывал в идеальной физической форме. По словам его спортивного врача, после пятничной тренировки он чувствовал себя прекрасно. Субботнюю игру он пропустил: тот же врач из клуба поставил ему первичный диагноз — какая-то разновидность гриппа. И вот, по прошествии восемнадцати часов, он здесь и явно угасает. И он, Томас Денби, не имеет ни малейшего понятия, отчего это происходит и как это остановить.

К такому он не привык. Денби знал: он превосходный врач. Опытный диагност, изощренный и даже вдохновенный клиницист. Как правило, все у него на работе складывалось достаточно гладко, он работал легко, ему почти никогда не приходилось всерьез задумываться над болезнью того или иного пациента. И теперь Робби Бишоп словно бросал вызов его таланту.

Стажер вернулась с аппаратом для интубации и парой медсестер. Денби вздохнул и бросил взгляд на дверь. Он знал, что по ту сторону томится тренер команды Робби Бишопа. Этот Мартин Фланаган провел целую ночь, сгорбившись в кресле возле своего ведущего игрока. Его дорогой костюм измялся, он был небрит, черты лица казались мрачными.

Они едва не поругались, но Денби настоял, чтобы склочный ольстерец покинул комнату на время консилиума.

— Да вы хоть понимаете, что этот парень значит для «Брэдфилд Виктории»? — вскричал Фланаган перед тем, как выйти.

В ответ Денби смерил его холодным взором.

— Для меня он значит ровно столько же, сколько и любой другой пациент, которого я лечу, — заметил он. — Я не подаю вам советы с боковой линии поля относительно того, какую тактику вам применять или какие производить замены. Поэтому разрешите мне делать мою работу без постороннего вмешательства. Мне нужно, чтобы вы не вторгались в жизнь моего пациента, пока я буду его осматривать.

Тренер с ворчанием удалился, но Денби знал: он все равно ждет, волнуется, морщится, отчаянно жаждет услышать хоть что-нибудь, что подаст надежду, опровергнет ту картину угасания, которую он сам сейчас наблюдал.

— Когда закончите с этим, начните вводить ему азотимидин, — велел он стажерке.

Осталось попробовать только этот мощный антиретровирусный препарат: может быть, так удастся выиграть хоть немного времени, чтобы все-таки понять, что случилось с Робби Бишопом.

Понедельник

— Напомни-ка мне еще раз, почему я разрешила тебе открыть третью бутылку, — вздохнула старший детектив-инспектор Кэрол Джордан, включая передачу и заставляя машину проползти вперед еще на несколько ярдов.

— Потому что ты впервые соизволила нанести нам визит с тех пор, как мы переехали, и потому что сегодня утром мне нужно быть в Брэдфилде, а подходящей гостевой комнаты у тебя нет, так что я не смог бы у тебя переночевать. Поэтому бессмысленно было ехать обратно вчера вечером.

Ее брат Майкл наклонился, чтобы покрутить радио. Кэрол остановила его, шлепнув по руке.

— Оставь как есть, — бросила она.

Майкл застонал:

— «Брэдфилд саунд». Кто бы мог подумать, что я до такого докачусь? Местное патриархальное радио.

— Мне нужно слышать, что творится на моей территории.

Майкл скептически глянул на нее:

— Ты заправляешь не чем-нибудь, а Группой расследования особо важных преступлений. Ты — британский аналог ФБР. Тебе незачем знать о каком-нибудь прорыве водопровода, который затруднил проезд по Мэтли-уэй. Или о каком-нибудь футболисте, которого отвезли в больницу, потому что у него нелады с легкими.

— Но-но, мистер Компьютерный Гений. Не ты ли меня поучал насчет «микрособытий, которые становятся макрособытиями»? Мне хочется знать, что происходит в нижних звеньях цепочки, потому что иногда это приводит к неожиданным событиям на другом ее конце. И потом, он тебе не «какой-нибудь футболист». Это сам Робби Бишоп. Главный полузащитник «Брэдфилд Виктории». К тому же он местный. Его фанатки сейчас вот-вот начнут осаждать больницу «Брэдфилд кросс». Возможно, понадобится проследить за общественным порядком.

Майкл надул губы, уступая:

— Ну и ладно. Делай, как знаешь, сестренка. Слава богу, сигнал этой станции не очень-то добивает за пределы города. Я бы спятил, если бы ты меня заставила слушать эту чушь всю дорогу. — Он слегка поморщился. — У тебя что, нет такой синей штуки, которая мигает на крыше машины?

— Есть, — отозвалась Кэрол, трогаясь вперед вместе с потоком и молясь, чтобы на сей раз он продолжал двигаться не останавливаясь. Ее слегка подташнивало, и ей казалось, что она вся в поту, несмотря на принятый полчаса назад душ. — Но я имею право использовать мигалку только в чрезвычайных ситуациях. И прежде чем ты спросишь — нет, сейчас не ЧП. Просто час пик.

Между тем пробка вдруг стала рассасываться, машины пришли в движение. Через две сотни ярдов уже было непонятно, почему у них ушло двадцать минут на преодоление полумили, если сейчас они движутся относительно легко.

Чуть нахмурясь, Майкл изучающе глянул на сестру и спросил:

— Ну а как у тебя с Тони, сестренка?

Кэрол постаралась ничем не выдать раздражения. Она-то думала, что ей удалось избежать разговоров об этом. Провела выходные с родителями, братом и его подружкой, и никто из них не упомянул этого имени.

— Очень даже неплохо, — ответила она. — Он очень хороший квартирный хозяин. И жилье мне нравится.

Майкл досадливо крякнул:

— Ты же понимаешь, я не о том.

Кэрол вздохнула.

— По-моему, мы чаще виделись, когда жили на противоположных концах города, — буркнула она.

— А я-то думал…

Она только крепче сжала руками руль.

— Думал ты неправильно, Майкл, потому что мы с ним — два трудоголика. Он обожает своих психов, а мне надо организовывать мою новую группу. Не говоря уж о том, что нужно опять приводить в чувство Полу, — добавила она, и лицо ее посуровело при этой мысли.

— Жаль. — Он критически глянул на нее. — Ты не молодеешь, да и он тоже. Если житье с Люси меня чему-то и научило, так это тому, что жизнь куда легче, если ты делишь все радости-тревоги с человеком, который настроен с тобой на одну волну. А по-моему, у вас с Тони Хиллом — как раз такой случай.

Кэрол рискнула на миг отвлечься от дороги и мельком глянуть на него: он что, издевается?

— Мужчина, который однажды почти решил, что ты, возможно, серийный убийца? И этот мужчина, по-твоему, настроен со мной на одну волну?

Майкл округлил глаза:

— Хватит прятаться за прошлое.

— Дело не в «прятаться». Чтобы перебраться через такое прошлое, как у нас с ним, нужны альпинистские «кошки» и кислородная маска. — Кэрол отыскала просвет в потоке машин и прижалась к обочине, мигая аварийными огнями. — А теперь топай, — произнесла она.

— Ты что, собираешься высадить меня здесь? — Похоже, Майкл слегка разозлился.

— Мне нужно еще минут десять, чтобы все это объехать и добраться до входа в контору, — объяснила Кэрол. — Если ты срежешь путь через новую торговую галерею, окажешься на встрече со своим клиентом уже через три минуты.

— Хм, а ведь и правда. Надо же, мы уехали из города всего три месяца назад, а я уже начал забывать карту. — Он приобнял ее за плечи, сухими губами поцеловал в щеку и выбрался наружу. — Ну, созвонимся на неделе.


Десять минут спустя Кэрол вошла в здание Брэдфилдского управления полиции. В краткий промежуток времени между прощанием с Майклом и подъемом на третий этаж, где располагалась ее группа, которую сама она считала компанией собранных с бору по сосенке неудачников, Кэрол успела превратиться из сестры в сотрудника полиции.

Она двинулась по коридору с бледно-лиловыми стенами и дверями из стекла и стали. Двери были прозрачные вверху и внизу, но матовые посередине, так что снаружи невозможно было разглядеть, что происходит внутри. Этот интерьер всегда почему-то напоминал Кэрол рекламное агентство. Иногда ей в самом деле казалось, что современная полиция занимается поддержанием своего имиджа не меньше, чем поимкой злодеев. По счастью, Кэрол всегда удавалось находиться как можно ближе к живому делу — насколько это возможно для офицера ее ранга.

Она толкнула дверь в свою триста шестнадцатую. Ранним утром в понедельник жизнь тут еле теплилась. Детектив-констебль Стейси Чен, компьютерный волшебник группы, не отрывая глаз от двух мониторов на своем столе, пробормотала что-то, что Кэрол сочла приветствием. «Доброе утро, Стейси», — ответила она, направляясь к своему кабинету, как вдруг детектив-сержант Крис Девайн появилась из-за одной из длинных белых досок-экранов, которые окружали рабочие столы. От неожиданности Кэрол вздрогнула и остановилась. Крис успокаивающе подняла руки:

— Извините, шеф. Не хотела вас напугать.

— Ничего страшного. — Кэрол громко выдохнула. — Нам давно пора обзавестись прозрачными досками.

Крис негромко фыркнула:

— По-моему, толку от них нет. Замучаешься с них читать, мне так всегда казалось. Мешает фон. — Она зашагала рядом с Кэрол к застекленной ячейке, выгороженной из общей комнаты, которая служила ей кабинетом. — Есть новости насчет Тони? Как там у него?

Ну и формулировочка, подумала Кэрол. Чуть пожала плечами и ответила:

— Насколько я знаю, у него все отлично, — намеренно избрав тон «а теперь закроем тему».

Крис развернулась и, преградив ей путь, стала пятиться, чтобы увидеть выражение лица начальницы:

— Господи боже мой, да вы что, не знаете?

— Чего я не знаю? — Кэрол почувствовала тревожное замирание где-то в животе.

Крис положила ей руку на плечо и кивком указала на кабинет:

— Лучше присядем.

— Боже, — произнесла Кэрол, позволяя завести себя внутрь. Она добралась до своего кресла, а Крис закрыла дверь. — Я была всего-навсего за городом, а не на Северном полюсе. Какого черта, что происходит? Что с Тони?

По ее голосу Крис, видимо, поняла, что ответ лучше дать немедленно.

— На него напали. Один из пациентов «Брэдфилд мур».

Кэрол резко втянула в себя воздух.

— Что случилось?

Крис взъерошила свои стриженые волосы:

— Тут мягко-то не скажешь, шеф. В общем, он попался под руку одному психу с пожарным топором.

Голос Крис доносился словно издалека. И неважно, что Кэрол приучила себя к зрелищам, которые заставили бы большинство других людей испуганно хныкать. Тони Хилл был ее ахиллесовой пятой. Пусть сама она не решалась открыто это признать, но в такие минуты, как сейчас, мир для нее переворачивался.

— Что?.. — Голос у нее сорвался. Она прочистила горло. — Насколько серьезно?

— Как я слышала, ему прилично раскроили ногу. Удар пришелся по колену. Потерял много крови. Ребятам из «скорой» не сразу удалось до него добраться, учитывая, что поблизости бродил сумасшедший с топором, — пояснила Крис.

Да, скверная история, но ее воображение за считаные секунды успело сочинить куда более страшную. Потеря крови и раздробленное колено — это, слава богу, не смертельно, поправимо.

— О господи. — Кэрол облегченно выдохнула. — А что произошло?

— Я слыхала, один из больных отобрал у санитара ключ, ногой превратил его голову в кровавое месиво, а потом выбрался из отделения. Там он разбил стекло и добыл топор.

Кэрол покачал головой:

— У них в «Брэдфилд мур» водятся пожарные топоры? В охраняемой психиатрической спецбольнице?

— Видно, как раз поэтому. Их охраняют, а значит, кругом масса запертых дверей из небьющегося стекла. А по стандартам Службы охраны здоровья и безопасности у вас должна быть возможность вывести пациентов из здания в случае пожара и отказа автоматики. — Крис покачала головой. — По-моему, чушь собачья. — Она всплеснула руками, видя по лицу Кэрол, что та готова спорить. — Ну да, ну да. Пускай лучше сгорит парочка чокнутых ублюдков, чем мы попадем в такую передрягу. Один санитар погиб, еще один — в критическом состоянии, а Тони раздробили ногу. Чтоб такого избежать, уж я бы запросто пожертвовала несколькими психопатами-убийцами. — Сильный акцент кокни почему-то прибавлял мрачности этому заявлению Крис.

— Ты сама знаешь, это не вопрос выбора, Крис, — возразила Кэрол.

Хотя в глубине души она ощущала то же самое, что и ее сержант, она сама сказала себе, что все это лишь эмоции, что такие слова противоречат здравому смыслу. В наше время лишь совершенно безрассудные и беспечные люди решаются откровенно высказывать собственные мысли на рабочем месте. Кэрол любила своих вольнодумцев и не желала никого из них терять из-за того, что чьи-то посторонние уши подслушали их излияния, поэтому она изо всех сил старалась обуздывать их чрезмерную откровенность.

— И как в это дело замешался Тони? — поинтересовалась она. — Это был один из его пациентов?

Крис пожала плечами:

— Понятия не имею. Но он у них явно стал героем дня. Отвлекал этого полоумного, чтобы пара медбратьев успела утащить раненого санитара в безопасное место.

Но ему не хватило времени, чтобы спастись самому.

— Почему никто не связался со мной? Кто у нас дежурил в эти выходные? Сэм, да?

Крис покачала головой:

— Должен был дежурить Сэм, но он поменялся с Полой.

Кэрол вскочила и открыла дверь. Окинув взглядом общую комнату, она увидела, как детектив-констебль Пола Макинтайр вешает пальто.

— Пола! Зайди на минутку! — велела она.

Молодая сотрудница послушно направилась к ней, и Кэрол ощутила знакомый прилив вины. Не так давно она вовлекла Полу в рискованное дело. Да, это была официально санкционированная операция, но Кэрол пообещала защитить Полу и не сумела. Двойной удар — проваленная операция и гибель самого близкого из ее коллег — чуть не вынудил Полу уйти из полиции. Кэрол знала, каково это. Она и сама в свое время оказалась в таком положении, к тому же по причинам до ужаса схожим. Она поддерживала Полу как могла, но от непоправимого поступка ту отговорил не кто иной, как Тони. Собственно, Кэрол даже не знала, что там между ними происходило. Но, так или иначе, беседы с ним убедили Полу остаться копом. И Кэрол была этому рада, хотя Пола и служила для нее постоянным напоминанием о ее проколе.

Кэрол отступила в сторону, пропуская Полу, и снова села в кресло. Пола прислонилась к стеклянной стенке, сложив руки на груди. Свои темные волосы она, похоже, забыла причесать, а черные брюки и свитер висели на ней мешком.

— Как там Тони? — спросила она.

— Не знаю, мне только что сообщили об этом нападении, — ответила Кэрол, стараясь, чтобы это не прозвучало как упрек.

Казалось, Пола потрясена.

— Вот черт, — простонала она. — Я и подумать не могла, что вы не знаете. — Она огорченно покачала головой. — На самом деле мне даже не звонили. Я в субботу утром включила телевизор и увидела. И решила, что с вами уже связались… — Она умолкла.

— Мне никто не звонил. Я проводила выходные с братом и с родителями. Так что мы не включали ни телевизор, ни радио. Известно, в какой он больнице?

— В «Брэдфилд кросс», — ответила Пола. — Операцию на колене ему сделали в субботу. Я справлялась. Сказали, перенес благополучно и находится в удовлетворительном состоянии.

Кэрол поднялась на ноги, схватила сумку.

— Отлично. Там я и буду, если вдруг понадоблюсь. Как я понимаю, за ночь не поступало никаких свежаков, о которых нам стоило бы позаботиться?

Крис покачала головой:

— Ничего нового.

— Ну и славно. У нас и так много дел, которые надо продолжать. — Идя к двери, она похлопала Полу по плечу. — Я бы тоже решила, как ты, — заметила она, выходя.

Но я бы все-таки позвонила, чтобы удостовериться.


Во рту сухо. Даже не удается сглотнуть. Пожалуй, это самая длинная мысль, какая сумела пробиться через вату, которой набита голова. Его веки дрогнули. Он смутно осознавал, что открывать глаза неправильно, но не мог вспомнить, где находится. Он даже не был уверен, стоит ли доверять туманному предостережению собственного мозга. Что в этом такого уж плохого — открыть глаза? Все это постоянно проделывают, и ничего плохого с ними не случается.

Ответ пришел с головокружительной скоростью. «Ты почти вовремя», — раздался слева чей-то голос. Язвительность, которая в нем слышалась, была ему знакома, но она как-то не вписывалась в то, что с ним произошло, и от чего у него оставались довольно путаные впечатления.

Тони перекатил голову набок. Это движение пробудило боль. Казалось, заныло все тело. Он застонал и открыл глаза. Тут он и вспомнил, почему лучше было оставить их закрытыми.

— Если уж я здесь, ты мог бы, по крайней мере, как вежливый человек, поддержать разговор.

Она поджала губы. Закрыла ноутбук, опустила его на стол и положила ногу на ногу. Никогда она не любила свои ноги, рассеянно подумал Тони.

— Извини, — хрипло произнес он. — Видно, это из-за лекарств.

Он потянулся к стакану с водой, стоявшему на передвижном столике, но вода оказалась вне пределов досягаемости. Она не шелохнулась. Он сделал попытку принять сидячее положение, как идиот вдруг забыв, почему он валяется на больничной койке. Левая нога, отягощенная мощной хирургической шиной, пошевельнулась совсем чуть-чуть, однако произвела такой взрыв боли, от которого у него перехватило дыхание. Вместе с болью явилось и воспоминание. Вот Ллойд Аллен кидается на него, бормоча что-то невразумительное. Блик на голубой стали. Мгновение парализующей боли, а дальше — ничего. С тех пор — лишь проблески сознания. Что-то говорят врачи, говорят медсестры, бормочет телевизор. А тут еще и она, раздраженная и нетерпеливая.

— Воды, — выдавил он.

Она испустила вздох оскорбленный женщины, на которую взваливают непосильную работу, и подняла стакан, приложив трубочку к его пересохшим губам. Он стал мелкими глотками сосать жидкость, наслаждаясь самим этим ощущением — когда рот вновь наполняется влагой. Пососать, подержать во рту, проглотить. Он повторял этот процесс, пока не выпил полстакана, а потом снова уронил голову на подушку.

— Тебе не обязательно тут быть, — проговорил он. — Мне отлично.

Она фыркнула:

— Ты же не думаешь, что я явилась сюда добровольно? «Брэдфилд кросс» — в моей базе.

То, что она по-прежнему пытается его унизить, было неудивительно, однако его это все равно мучило.

— Значит, все только для видимости, да? — произнес он, не в состоянии скрыть горечь.

— А как же, когда на карту поставлен мой доход и моя репутация? — Она хмуро глянула на него. Глаза, так похожие на его собственные, оценивающе сощурились. — И не прикидывайся, будто ты меня не одобряешь, Тони. Держу пари, никто из твоих коллег даже не догадывается, что происходит в твоем грязном умишке.

— У меня был хороший учитель.

Он отвернулся, притворяясь, что смотрит по телевизору утреннее шоу.

— Ну ладно, нам незачем долго беседовать. У меня много работы, и я уверена, что мы сумеем через кого-то передать тебе сюда какое-нибудь чтение. Я буду сюда заглядывать еще день-другой, пока тебя не поставят на ноги. А потом перестану тебе мешать.

Он услышал, как она шевельнулась в кресле и начала постукивать по клавиатуре.

— Как ты узнала? — спросил он.

— Очевидно, я записана в твое личное дело как ближайший родственник. Либо ты уже двадцать лет не вносил в него изменений, либо ты по-прежнему такой, каким был всегда. А одна умненькая старшая медсестра узнала меня, едва я вошла. Так что я вынуждена торчать тут столько, сколько требуют приличия.

— Кто бы мог подумать, что ты как-то связана с Брэдфилдом.

— Надеялся, что ты тут в безопасности, а? В отличие от тебя, Тони, я — олицетворенная история успеха. У меня связи по всей стране. Мой бизнес процветает. — От этого хвастовства лицо у нее ненадолго смягчилось.

— Тебе правда не обязательно тут быть, — повторил он. — Скажу им — я тебя отослал.

Он говорил быстро, язык у него слегка заплетался, слова путались: он пытался сэкономить усилия на их произнесение.

— И почему, интересно, я должна поверить, что ты сообщишь обо мне правду? Нет уж, благодарю. Я исполняю свой долг.

Тони уставился в стену. «Я исполняю свой долг». Существует ли в английском языке более тоскливая фраза?


Деревянной палочкой-мешалкой Элинор Блессинг добавила взбитые сливки в чашку с мокко. До «Старбакса» было всего две минуты ходьбы от задних дверей «Брэдфилд кросс», и ей подумалось, что подошвы младших врачей, накачивающихся кофеином, чтобы побороть сон, уже протоптали борозду в тротуаре. Но сегодня утром она пыталась не столько поддерживать в себе бодрость, сколько просто держаться кое от чего подальше.

Серые глаза ее смотрели куда-то в пространство. В голове теснились мысли. Она старалась понять, что ей делать. Она уже достаточно долго пробыла стажером у Томаса Денби, чтобы составить о нем вполне четкое представление. По-видимому, это лучший диагност из всех, с кем ей доводилось работать, к тому же выдающийся клиницист. В отличие от многих консультантов, которых она повидала в своей жизни, он уважительно обращался с младшими врачами и студентами. Он поощрял их активность во время обходов. Задавая студентам вопросы, на правильные ответы он реагировал благодарно, а на неверные — разочарованно, и это разочарование куда сильнее подкрепляло их желание учиться, чем сарказм других врачей.

Однако, подобно хорошему адвокату, Денби обычно предлагал лишь такие вопросы, на которые он и без того знал ответ. Будет ли он столь же благожелателен, если кто-то из его подчиненных распутает проблему, которую он не сумел решить сам? Скажет ли он спасибо человеку, который выдвинет предположение, которого сам он не рассматривал? Особенно если окажется, что предположение справедливо?

Пожалуй, его это все равно обрадует, и неважно, кто выдвинул гипотезу. Потому что диагноз — первый шаг на пути к тому, чтобы помочь пациенту. Разумеется, кроме тех случаев, когда это диагноз безнадежный. «Бесперспективно, неоперабельно, неизлечимо». Никто не хочет такого диагноза.

Особенно когда твой пациент — Робби Бишоп.


Кэрол подумала: когда настолько хорошо знаешь все закоулки больницы, в этом есть что-то угнетающее. По служебным надобностям ей в свое время приходилось частенько бывать в разных отделениях «Брэдфилд кросс». Но тут есть одно преимущество: знаешь, на какую из стоянок, забитых машинами, лучше всего поставить свою.

Дежурная медсестра у мужской хирургической палаты узнала ее. Они несколько раз встречались во время операции и послеоперационной реабилитации одного насильника, чьей жертве чудом удалось обратить его нож против него же. Обе они не без удовольствия наблюдали за его страданиями.

— Вы инспектор Джордан, точно? — спросила она.

— Верно. Я ищу пациента по имени Хилл. Тони Хилл, знаете?

Медсестра удивилась:

— По-моему, у вас слишком высокая должность, чтобы лично снимать показания.

На мгновение Кэрол задумалась: как ей объяснить, какое отношение она имеет к Тони. «Он мой коллега» — недостаточно, «квартирный хозяин» — только запутает, «друг» — одновременно и больше, и меньше правды. Она пожала плечами:

— Он кормит моего кота.

Сестра хихикнула:

— Нам всем нужен такой помощничек. — Она указала на коридор справа. — Пройдете мимо четырехместных палат, в самом конце будет дверь налево. Он там.

Кэрол грызло беспокойство, пока она шагала по коридору. У нужной двери она остановилась. Как это будет? Что она там обнаружит? У нее было мало опыта в обращении с увечными. По собственному же опыту она знала, что когда ей было больно самой, то меньше всего она хотела видеть рядом с собой кого-то из близких. Их жалость почему-то заставляла ее чувствовать себя виноватой, к тому же она не хотела выставлять напоказ свою уязвимость.

Она готова была побиться об заклад, что и Тони ощущает то же самое. Она вспомнила предыдущий случай, когда навещала его в больнице. Тогда они еще плохо знали друг друга, но она помнила, что это была не самая непринужденная их встреча. Что ж, если окажется, что он хочет побыть один, она не станет вертеться рядом. Просто заглянет, чтобы он понял: она за него волнуется. А потом светски откланяется, убедившись, что пациент знает: если он пожелает, она вернется.

Знакомый, чуть хрипловатый голос:

— Входите.

Кэрол усмехнулась. Значит, не так все и плохо. Толкнула дверь и вошла.

Она тут же поняла, что в помещении есть кто-то еще, но поначалу смотрела только на лежащего на койке Тони. Трехдневная щетина подчеркивала цвет кожи. Казалось, он сильно сбросил вес, что при его худобе вряд ли было возможно. Но глаза у него сверкали ярко, и улыбка была самая что ни на есть настоящая. Хитроумное приспособление из растяжек и тросов охватывало его закованную в лубок ногу, поднимая ее под углом, который едва ли можно было назвать удобным для здорового человека.

— Кэрол… — заговорил он, но тут его прервали.

— Вы, должно быть, его девушка, та самая, — произнесла женщина, сидящая в углу палаты. Акцент у нее был слабый, но совершенно точно местный. — Почему так долго?

Кэрол с удивлением посмотрела на нее. Чуть за шестьдесят, хорошо сохранилась, видимо, очень следит за собой, чтобы годы не взяли свое. Волосы мастерски покрашены в золотисто-каштановый цвет, косметика наложена скромно и вполне безупречно. Синие глаза смотрят оценивающе, а различимые на лице морщинки не свидетельствуют, пожалуй, о доброте, скорее, наоборот. Худощавая. Одета в деловой костюм, недешевый, судя по всему. Кэрол такой явно не по карману.

— Простите? — переспросила она.

Ее не так уж часто заставали врасплох подобным образом. Даже преступники редко бывают настолько беспардонны.

— Это не моя девушка, — с неприкрытым раздражением заметил Тони. — Это старший детектив-инспектор Кэрол Джордан.

Брови женщины поднялись.

— Получается, вы меня ввели в заблуждение. — Легкая усмешка, без малейшего намека на юмор. — Но, как бы там ни было, если вы явились сюда не затем, чтобы его арестовать, тогда зачем же старший инспектор полиции возится с этим бесполезным делом?

— Мама, — проворчал Тони сквозь стиснутые зубы, скорчив Кэрол досадливо-умоляющую гримасу. — Кэрол, это моя мать. Кэрол Джордан, Ванесса Хилл.

Ни одна из женщин не пошевельнулась, чтобы пожать другой руку. Кэрол подавила удивление. Да, они мало говорили друг с другом о своих родных, но у нее почему-то успело сложиться ясное впечатление, что мать Тони давно умерла.

— Очень приятно, — произнесла она и снова повернулась к Тони: — Как ты?

— Накачали лекарствами по самую макушку. Но сегодня я, по крайней мере, могу бодрствовать больше пяти минут подряд.

— А нога? Что они про нее говорят? — Она увидела, как Ванесса Хилл убирает свой ноутбук в яркий пластмассовый футляр.

— Видимо, нормальный одиночный перелом. Они сделали что могли, чтобы его выправить… — Чем дальше, тем тише он говорил. — Ты что, уходишь, мама? — спросил он, когда Ванесса обошла койку, взяв пальто, а футляр с ноутбуком повесив на плечо.

— На редкость справедливое наблюдение: я ухожу. Пришла твоя девушка, она о тебе позаботится. Гора с плеч.

Ванесса Хилл прошла к двери.

— Она не моя девушка! — крикнул Тони. — Она моя жилица, моя коллега, мой друг. И вообще она женщина, а не девушка.

— Как бы там ни было, — отозвалась Ванесса, — я же тебя не бросаю. Я передаю тебя в хорошие руки. — Она небрежно махнула рукой на прощание и вышла.

Кэрол с открытым ртом смотрела ей вслед.

— Ничего себе, — только и вымолвила она, поворачиваясь к Тони. — Она всегда такая?

Он уронил голову на подушку, избегая ее взгляда.

— С другими, пожалуй, нет, — признал он устало. — У нее очень успешный бизнес, консалтинговые услуги для кадровых служб. Трудно поверить, но она курирует решения по подбору, подготовке и увольнению персонала в нескольких крупнейших компаниях страны. Думаю, со мной она проявляет исключительно профессиональные качества.

— Я начинаю понимать, почему ты о ней никогда не говорил. — Кэрол выволокла из угла кресло и села рядом с кроватью.

— Вообще-то я ее почти не вижу. Даже на Рождество и в дни рождения. — Он вздохнул. — И в детстве я ее мало видел.

— А твой папа? Она тоже с ним вела себя так грубо?

— Хороший вопрос. Видишь ли, я понятия не имею, кто мой отец. Она всегда отказывалась что-нибудь мне о нем сообщать. Знаю только, что женаты они не были. Не передашь мне пульт управления койкой? — Он натянуто улыбнулся. — Ты избавила меня от еще одного дня в обществе матери. В благодарность я должен хотя бы сесть в кровати.

— Я пришла, как только узнала. Прости. Мне никто не сообщил. — Она протянула ему пульт, и он понажимал на кнопки, пока не расположился полусидя. Устраиваясь в новой позе, поморщился. — Каждый думал, что мне сообщил кто-то другой, — пояснила она. — Жаль, что ты не сказал мне сам.

— Я же знал, что тебе нужно отдохнуть в выходные, — ответил он. — И потом, в любом случае существует масса услуг, о которых я могу тебя попросить. Незачем спешить. Вот когда я по-настоящему буду в них нуждаться… — Челюсть у него вдруг отвисла, глаза расширились. — Черт возьми, — произнес он. — Ты заходила домой или сразу поехала на работу?

Странный вопрос. Но, судя по его тону, он ждал немедленного ответа.

— Прямо на работу. А что такое?

Он закрыл лицо руками.

— Прости меня, прости. Я совсем позабыл про Нельсона.

Кэрол расхохоталась:

— Ну и ну! Какой-то псих калечит тебе ногу пожарным топором, ты все выходные валяешься в хирургии и еще беспокоишься, что не покормил моего кота! У него есть в двери специальный проход, он может вылезти и поохотиться на мелкую живность, если его замучает голод. — Она дотянулась до его руки, похлопала. — Не думай о моем коте. Лучше расскажи про свое колено.

— Его заштопали, но из-за раны нельзя наложить гипс как полагается. Хирург говорит — сначала надо убедиться, что она нормально заживает и что нет заражения. А уж тогда они смогут наложить гипс, и не исключено, что к концу недели я попытаюсь перемещаться с помощью ходунков. Если буду хорошо себя вести, — ехидно добавил он.

— И сколько ты собираешься пробыть в больнице?

— Не меньше недели. Зависит от того, насколько успешно я буду передвигаться. Они меня не выпустят, пока я не освоюсь с ходунками. — Он помахал рукой. — И, видимо, пока не смогу обходиться без инъекций морфия.

Кэрол с сочувственным выражением лица заметила:

— Будешь знать, как строить из себя героя.

— Ничего в этом не было героического, — возразил Тони. — Герои — это парни, которые старались вытащить оттуда своего товарища. А я просто выполнял отвлекающий маневр. — Веки его дрогнули. — Чтоб я еще когда-нибудь работал сверхурочно…

— Тебе из дома ничего не нужно привезти?

— Может, только несколько футболок. В них будет уютнее, чем в этих больничных халатах. И несколько пар трусов. Интересно, удастся ли нам протащить их через шину.

— А как насчет чтения?

— Хорошая мысль. У меня на столике возле кровати лежит пара книг, на которые я должен дать рецензии. Ты их легко узнаешь, у них на обложке листки-наклейки. Да, и еще мой ноутбук, пожалуйста.

Кэрол весело покачала головой:

— А тебе не кажется, что лучше бы использовать возможность и развлечься? Полистать что-нибудь легкое?

Он глянул на нее так, словно она вдруг заговорила по-исландски:

— Зачем?

— Вряд ли все ждут, что ты сейчас кинешься работать, Тони. К тому же не исключено — ты вдруг обнаружишь, что тебе труднее сосредоточиться, чем ты думал.

Он нахмурился.

— Ты считаешь, я не умею расслабляться, — заметил он полушутя.

— Я не считаю, я знаю. И я это понимаю, я сама такая.

— Я умею отдыхать. Я смотрю футбол. И играю на компьютере.

Кэрол засмеялась:

— Видела я, как ты смотришь футбол. И как ты играешь на компьютере. Ни в том ни в другом случае к этой деятельности неприменим термин «отдых».

— Глупости. Но если уж ты принесешь мне ноутбук, то захвати и Лару… — Он подмигнул.

— Ах ты, бедняжка. Где мне ее искать?

— У меня в кабинете. На крайней полке, до которой дотянешься левой рукой, если встанешь на стул. — Он подавил зевок. — А теперь тебе пора. Мне нужно спать, а тебе — руководить Группой расследования особо важных преступлений.

Кэрол поднялась.

— Группа расследования особо важных преступлений, у которой нет никаких особо важных преступлений, чтобы их расследовать. Не то чтобы я жаловалась, — поспешно добавила она. — Мне совсем не помешает спокойный денек на работе. — Она снова похлопала его по руке. — Я сегодня вечером заскочу. Если тебе еще что-нибудь понадобится, звони.

Она двинулась обратно по коридору, уже вынимая телефон, чтобы включить его, как только выйдет из здания больницы. Когда она проходила мимо поста, медсестра, с которой она перед этим разговаривала, подмигнула ей:

— Долго же вы обсуждали кормление кота.

— Что вы имеете в виду? — Кэрол замедлила шаг.

— По словам его мамаши, он для вас делает и кое-что еще. — Она широко улыбнулась, понимающе глядя на нее.

— А вы не верьте всему, что слышите. Разве ваша мать знает о вас все?

Сестра безразлично пожала плечами:

— Возражение принято.

Кэрол выудила из сумочки визитку:

— Я еще вернусь. Вот моя карточка. Если ему что-нибудь потребуется, сообщите мне. Может быть, я сумею помочь.

— Конечно-конечно. Хороших специалистов по кормлению котов не так-то легко найти.


Юсеф Азиз посмотрел на автомобильные часы. Все в порядке, он укладывается. Никто не ждет, чтобы он вернулся с девятичасовой встречи в Блэкберне задолго до ланча. Все знают, на что похоже в понедельник утром дорожное движение через Пеннинские горы[43]. Но они не знают, что он перенес встречу на восемь. Да, он выехал из Брэдфилда чуть раньше. Пришлось сказать матери, что нарочно выезжает заранее, чтобы не опоздать на встречу с новым важным клиентом. Он чувствовал себя немного неловко: мать всегда ставит его пунктуальность в пример его младшему брату. Но Раджу это как с гуся вода. Мать сама испортила младшего сына, вот теперь пускай и пожинает плоды.

Главное, Юсефу удалось выкроить время для себя. За последние несколько месяцев он уже привык к этому. Он наловчился незаметно урывать часы из рабочего дня, не вызывая подозрений. С тех пор, как… Он покачал головой, словно прогоняя из нее эту мысль. Слишком уж она отвлекает.

Юсеф потратил на блэкбернскую встречу ровно столько времени, сколько было необходимо, чтобы не показаться невежливым новому клиенту, и теперь у него было полтора свободных часа. Он следовал указаниям навигатора. Вниз по автостраде — и в самое сердце Читем-хилла. Он неплохо знал Северный Манчестер, но этот, напоминающий краснокирпичный муравейник, район был ему незнаком. Он свернул в узкую улочку, где обшарпанные уступы ветхих домов смотрели на небольшую промышленную зону. Достигнув середины улицы, он обнаружил нужную табличку: «Технические товары», алым по белому, в обрамлении черных восклицательных знаков.

Он припарковал фургон у входа и заглушил мотор. Тяжело дыша, навалился на руль. Сегодня утром он почти ничего не ел под предлогом спешки, тем самым обманув материнское беспокойство: в последнее время она все переживает насчет его плохого аппетита. Разумеется, он потерял аппетит. И вдобавок лишился способности спать больше двух часов подряд. А как же иначе? Так и бывает, когда пускаешься в подобное предприятие. Но важно не возбуждать подозрений, так что он старался по возможности не присутствовать на семейных трапезах.

Притом что он так мало ел и спал, он чувствовал себя на удивление энергичным. Иногда, правда, у него немного кружилась голова, но он считал, что это скорее не от голода и усталости, а от беспокойства, оттого, что он заранее воображает себе, как сработает их план. Он оттолкнулся от руля и вылез из фургона. Вошел в дверь с табличкой «Розничная продажа». Она вела в комнатку площадью десять квадратных футов, отделенную перегородкой от складского помещения, располагавшегося позади. За барьером-прилавком, сгорбившись перед компьютером, сидел костлявый человек. Все у него было серое: волосы, кожа, комбинезон. Когда Юсеф вошел, он поднял взгляд от экрана. Глаза у него тоже оказались серые.

Серый человек встал и облокотился на прилавок. Это движение чуть всколыхнуло воздух, и повеяло горькой вонью дешевого табака.

— Можно? — спросил Юсеф.

— Можно. Чем вам помочь?

Юсеф вытащил список.

— Мне нужны сверхпрочные защитные перчатки, щиток для лица и ушные заслонки.

Серый вздохнул и подтянул к себе растрепанный каталог.

— Поглядите сами. Увидите, чем мы торгуем. — Он раскрыл каталог, пролистал мятые страницы, пока не дошел до раздела перчаток. Наугад ткнул пальцем. — Видите, вот описание. Поймете, какая у них толщина и гибкость. Зависит от того, для чего они вам, верно? — Он подтолкнул каталог Юсефу. — Прочитайте, тогда и решите, что вам подходит.

Юсеф кивнул. Он начал пролистывать каталог, немного ошеломленный широким выбором. Читая описания, он не мог сдержать улыбку. Мистер Серый за прилавком наложил бы в штаны, если бы узнал правду. Но он никогда ее не узнает. Юсеф осторожен. Он нигде не наследил. Склад химреактивов в Уэйкфилде. Фабрика красителей в Олдхеме. Лавка запчастей для мотоциклов в Лидсе. Магазин лабораторного оборудования в Клекхитоне. И ни разу, ни разу, ни разу ничего не покупал в Брэдфилде, где существует некоторая вероятность, что его заметит кто-то из знакомых. Всякий раз он одевался в соответствии с ролью. Комбинезон маляра. Или кожаный прикид байкера. Или тщательно выглаженная рубашка и брюки из твида. Оплата наличными. Человек-невидимка.

Просмотрев каталог, он сделал выбор и показал, что ему нужно, на всякий случай попросив еще и защитный нагрудник. Кладовщик ввел данные в компьютер и сказал Юсефу, что его заказ будет выполнен в течение минуты. Но как-то замялся, когда Юсеф предложил заплатить наличными.

— У вас что, нет кредитной карточки? — спросил он недоверчиво.

— Служебной нет, — соврал Юсеф, — Уж извините, приятель. У меня только бумажки. — Он отсчитал купюры.

Кладовщик покачал головой:

— Тогда ладно, годится. Ваши предпочитают наличные, верно я говорю?

Юсеф нахмурился:

— «Ваши»? Что вы имеете в виду?

Он почувствовал, как кулаки у него в карманах сжимаются.

— Да мусульмане. Где-то я читал, что вам, мол, религия не позволяет пользоваться кредитками. Ну, запрещает брать проценты и все такое, верно я говорю? — Он упрямо выпятил нижнюю челюсть. — Я не какой-то там расист. Но есть такой факт.

Юсеф глубоко вздохнул. У этого человека еще сравнительно спокойное отношение к таким вещам. Юсефу доводилось переживать куда более неприятные истории. Просто в эти дни у него обострилась чувствительность ко всему, что несет в себе хотя бы малейший признак предубежденности. Все это лишь добавляло ему решимости идти по избранному пути, довести исполнение плана до конца.

— Вам виднее, — ответил он, не желая ввязываться в препирательства, из-за которых его здесь могут запомнить, но и не в силах промолчать.

От дальнейшей беседы его спасло появление покупок. Он забрал их и вышел, не ответив на «пока» кладовщика.

Движение на автостраде было плотное, и у него ушел почти час, чтобы вернуться в Брэдфилд. Ему едва хватило времени, чтобы забросить защитное снаряжение в свою съемную комнату. Он не мог оставить его валяться в фургоне: если эти покупки заметит Радж, или Санджар, или отец, начнутся всевозможные расспросы, на которые ему совсем не хочется отвечать.

Он снимал комнату на втором этаже здания, которое некогда было особнячком железнодорожного магната. Испятнанная штукатурка на фронтонах и эркерах облупилась, оконные рамы прогнили, в водостоках росли сорняки. Когда-то отсюда открывался красивый вид, теперь же из фасадных окон можно было различить лишь наклонное крыло западных трибун громадного стадиона «Брэдфилд Виктории» в полумиле. Прежде этот квартал обладал своеобразным величием, теперь же он превратился в гетто, чьих жителей объединяла разве что нищета. Кожа у них была самого разного цвета — от иссиня-черного, свойственного жителям Африки южнее Сахары, до млечной бледности уроженцев Восточной Европы. Исследования, проведенные Брэдфилдским городским советом, показали, что на одной квадратной миле к западу от стадиона отправляют обряды тринадцати религий и говорят на двадцати двух языках.

Здесь Юсеф попадал в мертвую зону — иммигрантов в третьем поколении. Здесь никто не замечал, кто приходит в его убежище и выходит. Здесь Юсеф Азиз делался невидимым.


Дежурная попыталась скрыть свое потрясение, но ей это не удалось.

— Доброе утро, миссис Хилл, — автоматически выпалила она. Сверилась с настольным календарем, словно подозревая, что ошиблась с датой. — Я думала, вы… мы не собирались…

— Вот и хорошо, всегда будьте наготове, Бетани, — промолвила Ванесса, стремительно проходя мимо нее по пути к своему кабинету.

Встречавшиеся ей сотрудники, бормотавшие приветственные слова, выглядели виноватыми и испуганными. Впрочем, она ни на мгновение не могла представить, чтобы они действительно совершилинечто предосудительное. Все коллеги отлично знали: ее не проведешь, лучше и не пытаться. Но ей нравилось, что ее неожиданное прибытие так взбудоражило всю контору. Признак того, что деньги она получает не зря. Ванесса Хилл отнюдь не принадлежала к числу руководителей, склонных к панибратству с сотрудниками. У нее имеются друзья, и ей незачем заводить приятельские отношения с подчиненными. Она была строга, но, по ее мнению, справедлива. Это мнение она пыталась внушить и своим клиентам. Держитесь на должном расстоянии, завоюйте уважение персонала, и у вас не будет никаких проблем.

Жаль, что такой простой подход не работает с детьми, подумала она, ставя ноутбук на стол и вешая пиджак. Если твои сотрудники валяют дурака, ты можешь их уволить и нанять кого-то другого, кто лучше подходит. Но от детей никуда не денешься, их не уволишь. Тони с самого начала не оправдывал ее ожиданий. Когда она забеременела от мужчины, который тут же растаял как весенний снег, едва узнал, что она ждет ребенка, ее мать велела отдать младенца на усыновление, но Ванесса наотрез отказалась. Вспоминая это, она удивлялась, почему тогда проявила такую твердость.

Не из сентиментальности. В ее организме попросту отсутствовала железа, которая вырабатывает сентиментальность, и своим клиентам она также рекомендовала не проявлять это чувство. Может быть, она поставила себя в столь трудное положение, просто чтобы насолить своей требовательной, деспотичной матери? Наверняка имелись и другие причины, но она их сейчас не могла вспомнить. Видимо, голову ей тогда задурили гормоны. Так или иначе, она перенесла и недоброжелательство, и сплетни соседей — вообще все то, что в тогдашние времена неизбежно приходилось терпеть матери-одиночке. Она меняла одну работу за другой, переехала на другой конец города, где никто ее не знал; лгала о своем прошлом, придумала себе умершего мужа, дабы избежать позора.

И ведь она не питала никаких иллюзий, не ожидала, что станет блаженно купаться в материнстве. Перспектив выйти замуж не было, а значит, пропитание для семьи ей следует добывать самой. Она всегда знала, что вернется на работу как можно раньше, едва позволит здоровье; как та несчастная китайская крестьянка, что рожает ребенка в канаве и тут же возвращается гнуть спину на рисовом поле. И ради чего все это?

Ее мать с неохотой взяла на себя заботу о мальчике. Выбора у матери, по сути, не оставалось: выживать семье позволяла зарплата дочери, больше ничего. Ванесса по своему детству знала, на какое существование обрекает сына. Она старалась не думать о том, как Тони проводит дни, и не побуждала его об этом рассказывать. Ей и так приходилось слишком много сражаться: сначала она возглавляла управление кадров, вечно перегруженное работой, потом отпочковалась от фирмы и обзавелась собственным делом. Да, ей нравилась ее непростая служба, но у нее не оставалось сил на хнычущего ребенка.

Впрочем, надо отдать ему должное: он понял это довольно-таки рано. Он научился молчать, привык делать то, что ему велят. А когда он забывался и начинал скакать вокруг нее, как щенок, хватало нескольких резких слов, чтобы его урезонить.

И все равно он ей мешал. Да, несомненно, мешал. В те времена, много лет назад, ни один мужчина не хотел создавать семью с женщиной, отягощенной чужим ребенком. И ее профессиональную карьеру он тормозил. Когда она создала свой бизнес, ей пришлось свести к минимуму деловые поездки, потому что мать сердилась, если вынуждена была слишком часто ночевать с мальчиком. Ванесса упускала шансы, ее, черт побери, слишком часто обставляли. Все из-за Тони.

И никакой отдачи. У других женщин дети вступали в брак, приносили им внуков. Фотографии на рабочем столе, забавные истории в перерыве, семейные отпуска на солнышке. Все это делает служебные отношения менее формальными, помогает бизнесу и в конечном счете позволяет зарабатывать больше денег. А неустроенная личная жизнь Тони означала лишь то, что Ванессе нужно работать гораздо упорнее.

Что ж, теперь пришло время расплаты. Он застрял в этой больнице, ослабел от лекарств и сонливости. Спрятаться ему негде. Она сможет прийти к нему когда пожелает. Нужно только выбрать подходящий момент, чтобы не столкнуться с его подружкой.

В кабинет безмолвно скользнула ее личная секретарша и принесла кофе: напиток всегда появлялся через считаные минуты после того, как она устраивалась за своим столом. Ванесса открыла компьютер и мрачно улыбнулась: только представьте себе, Тони подцепил хорошенькую женщину да еще с мозгами. Нет, Кэрол Джордан — не тот улов, которого Ванесса ожидала от сына. Если она и представляла себе его с кем-то, так это с какой-нибудь серой мышкой, боготворящей даже землю, по которой он ступает. Но что делать, какая бы ни была подружка, она, Ванесса, все равно намерена осуществить свой план.


Элинор подняла руку, чтобы постучать, но в нерешительности замерла. Не погубит ли она сейчас свою карьеру? Потому что если она права, то Робби Бишоп в любом случае умрет. И ничто этого не изменит. Но если она права и при этом промолчит, то потом может умереть и кто-нибудь еще. Неважно, случайность или умысел стали причиной того, что произошло с Бишопом: это может произойти и с кем угодно другим.

Мысль, что на ее совести может оказаться чья-то смерть, так и пронзила Элинор. Лучше выставить себя на посмешище, чем потом терзаться угрызениями совести. Она забарабанила в дверь, дождалась рассеянного ответа: «Да-да, войдите».

Он нетерпеливо оторвал взгляд от стопки историй болезни.

— А, доктор Блессинг, — произнес он. — Какие-нибудь изменения?

— У Робби Бишопа?

Денби чуть растянул губы в улыбке:

— У кого же еще? Мы постоянно заверяем, что относимся ко всем пациентам одинаково, но это не так-то просто, когда пробираешься, как сквозь строй, через толпу футбольных болельщиков. И на входе, и на выходе из больницы. — Он развернулся вместе с креслом и посмотрел в окно на парковку. — Сейчас их даже больше, чем когда я шел с обеда. — Он повернулся к ней, Элинор начала было говорить, но он перебил ее: — Думаете, они считают, что их пребывание здесь может повлиять на что-нибудь?

— Мне кажется, это зависит от того, верят ли они в силу молитвы. Я видела, как парочка этих болельщиков жалась в дверях, перебирала четки и что-то бормотала. — Она пожала плечами. — Но мистеру Бишопу это, судя по всему, не помогает. По-моему, его состояние неуклонно ухудшается. Содержание жидкости в легких все выше. На мой взгляд, респираторный дистресс-синдром проявляется все острее. Он не сможет дышать без искусственной вентиляции.

Денби прикусил губу:

— Значит, никакой реакции на азотимидин?

Элинор покачала головой:

— Пока не зафиксировано.

Денби со вздохом кивнул:

— Черт побери, не могу понять, что происходит. Ну, ладно. Иногда бывает и так. Спасибо, что держите меня в курсе, доктор Блессинг.

Он снова перевел взгляд на папки, лежащие перед ним на столе, показывая, что разговор окончен.

— Тут еще одно…

Он посмотрел на нее, подняв брови:

— По поводу мистера Бишопа?

Она кивнула:

— Я знаю, это безумная идея, но… Скажите, вы не рассматривали возможность отравления рицином?

— Рицин? — почти обиженно переспросил Денби. — Бог ты мой, да как футболист премьер-лиги может подвергнуться воздействию рицина?

Элинор не сдавалась:

— Не имею никакого представления. Но вы же замечательный диагност, и после того, как даже вы не сумели прийти ни к каким выводам, я заподозрила, что здесь наверняка что-то из ряда вон выходящее. И я подумала: может быть, отравление? Я посмотрела в нашей базе данных. Все симптомы указывают на отравление рицином: слабость, лихорадка, тошнота, одышка, кашель, отек легких и артралгия[44]. К тому же он не реагирует ни на какие препараты, которые мы пробовали вводить… Не знаю… Просто других настолько же подходящих объяснений я не вижу.

Денби с недоуменным видом заметил:

— По-моему, вы смотрите слишком много сериалов, доктор Блессинг. Робби Бишоп — футболист, а не беглый агент КГБ.

Элинор опустила глаза. Да, этого-то она и боялась. Но причина, заставившая ее войти в дверь, никуда не исчезла.

— Знаю, это звучит смешно, — согласилась она. — Но никто из нас не сумел предложить другой диагноз, который соответствовал бы этим симптомам. И то, что пациент не реагирует ни на один из медикаментов, которые мы применяли… — Она подняла на него взгляд. Он склонил голову набок, и, хотя губы у него были плотно сжаты, его явно интересовало, что она скажет дальше. — И раз уж даже вы не смогли определить… Тогда остается лишь один вариант — яд. А в картину, которую мы наблюдаем, вписывается единственный яд — рицин.

Денби вскочил:

— Это безумная идея. Рицин применяют террористы. Рицин применяют шпионы. Как, скажите на милость, рицин мог попасть в организм футболиста премьер-лиги?

— Осмелюсь заметить, мне кажется, это не наша проблема, — ответила Элинор.

Денби потер лицо ладонями. Она никогда не видела его взволнованным, а тем более таким возбужденным.

— Будем двигаться по порядку, — заявил он. — Сначала нам надо проверить, правы ли вы.

Он выжидательно поглядел на нее.

— Можно сделать анализ на рицин. Но даже если они быстро провернут эту процедуру, мы до завтрашнего дня не получим результаты.

Он глубоко вздохнул, мобилизуясь.

— Запускайте механизм. Сами возьмите пробы крови и доставьте их прямо в лабораторию. Я им позвоню, предупрежу. Мы можем начать лечение… — Он вдруг замолк, широко открыв рот. — Ах ты, черт! — Он на мгновение зажмурился. — Лечения-то ни хрена нет, верно?

Элинор покачала головой:

— Лечения нет. Если я права, Робби Бишоп обречен.

Денби тяжело опустился обратно в кресло.

— Верно. Знаете что, вряд ли нам прямо сейчас надо делиться с кем-то этими предположениями. Во всяком случае, до тех пор, пока мы не уверены. Больше никому не говорите о ваших подозрениях.

— Но… — Элинор нахмурилась.

— Но — что?

— Разве мы не должны сообщить в полицию?

— В полицию? Не вы ли сказали, что это не наша проблема — установить, каким образом рицин попал в его организм? Не станем же мы вызывать полицию из-за каких-то наших догадок.

— Но он пока может четко произносить слова. Он еще может общаться. А если мы будем ждать до завтра, он впадет в кому и не сумеет рассказать о том, что случилось. Если вообще что-то случилось, — добавила она, заметив грозное выражение лица Денби.

— А если вы ошибаетесь? Если окажется, что это нечто совсем другое? Нашему отделению перестанут доверять не только в больнице, но и вообще в медицинском сообществе. Давайте посмотрим правде в глаза, доктор Блессинг: через две минуты после того, как мы вызовем полицию, в прессе поднимется оглушительная шумиха. Я не готов подвергать свою репутацию и репутацию своей команды подобному риску. Уж простите, но мы никому ничего не скажем, ни единой живой душе, пока не получим результаты анализов и не будем знать наверняка. Вам ясно?

Элинор вздохнула.

— Ясно. — Тут лицо ее просветлело. — А если я сама его спрошу, когда мы будем одни?

Денби покачал головой.

— Категорически возражаю, — твердо ответил он. — Я не позволю вам допрашивать пациента.

— Но это же почти то же самое, что записать жалобы больного.

— Ничего подобного. Это больше похоже на игру в мисс Марпл, черт побери. А теперь, прошу вас, не теряйте больше времени. Запускайте процедуру. — Он вымученно улыбнулся. — Вы предложили хорошую идею, доктор Блессинг, но давайте все-таки надеяться, что вы ошиблись. Как бы там ни было, без Робби Бишопа у «Брэдфилд Виктории» нет никаких шансов попасть на европейский чемпионат в ближайшем сезоне. — Видимо, на лице у Элинор отразилось ее потрясение, потому что он тут же оговорился: — Господи, да я просто пошутил. Меня так же беспокоит этот случай, как и вас.

Но Элинор почему-то в этом усомнилась.


Тони вздрогнул и проснулся, широко раскрыв глаза, раскрыв рот в беззвучном крике. Благодаря морфию с поразительной ясностью воскрешался в кошмарном сне и блеск топора, и воинственный клич нападающего, и запах пота, и даже вкус крови. Тони дышал часто и неглубоко, над верхней губой у него выступил холодный пот. Всего лишь сон. Он выровнял дыхание, и паника понемногу отступила.

Успокоившись, он попытался приподнять раненую ногу, не двигая бедром. Он стиснул кулаки, ногти врезались в ладони. Жилы на шее напряглись; он пытался шевельнуть конечностью, которая словно стала свинцовой. Так он безрезультатно потратил несколько секунд, а потом с разочарованным кряканьем сдался. Похоже, он никогда больше не сможет нормально двигать левой ногой.

Тони дотянулся до пульта и поднял себя повыше, чтобы сесть в кровати. Посмотрел на часы. Еще полчаса, и принесут ужин. Не то чтобы ему так уж хотелось есть, просто прием пищи вносил какое-то разнообразие. Он даже чуть было не пожалел, что мать не осталась с ним. Тони потряс головой. Он толком не знал, когда и как уместно будет взяться за это дело, сулящее большие мучения, однако четко понимал: не здесь, не сейчас.

Но и вечно ждать нельзя. Сегодня с ней познакомилась Кэрол, и скоро Кэрол наверняка задаст ему вопросы. Он не может просто отшить ее: Кэрол вправе рассчитывать на большее. Проблема в том, с чего начать. Из его детских воспоминаний не составишь связную историю. Они слишком фрагментарны: череда разрозненных происшествий, слабо связанных друг с другом. Не все из этих воспоминаний были плохими. Но в хороших мать не фигурировала. Тони прекрасно знал, что он не единственный человек с подобным тяжелым опытом. В конце концов, множество таких людей были его пациентами. Вот еще одна общая с безумцами сторона его прошлого.

Тони махнул рукой, словно чтобы отогнать муху, и взял пульт от телевизора. Пробежал все каналы, но ничто не привлекло его внимания. Надо было на что-то решаться, но его избавил от этого стук в дверь.

В палату бодро зашла женщина. Она напоминала растолстевшего сокола-сапсана. Блестящие каштановые волосы были гладко зачесаны со лба вверх; под идеальной формы бровями сверкали глубоко посаженные карие глаза, а между пухлыми щеками торчал ястребиный нос. Вид миссис Чакрабарти поднял Тони настроение куда сильнее, чем мог бы это сделать какой-нибудь телевизионный канал. Тут его ждали новости поинтереснее, чем на Би-би-си-24.

За ней тянулась свита из полудюжины прислужников в белых халатах, по виду слишком юных даже для старшеклассников-практикантов. Она профессионально-бегло улыбнулась Тони, бегло просматривая историю его болезни.

— Итак, — промолвила она, исподлобья глядя на него. — Как самочувствие?

Ее произношение скорее подошло бы представителю королевского семейства, чем жителю Брэдфилда. У Тони возникло ощущение, что ему следует обнажить голову.

— Чувство такое, словно вы заменили мне ногу свинцовой трубой, — заявил он.

— Боли нет?

Он покачал головой:

— Это морфий.

— Но вы не ощущаете никакой боли, после того как морфий начинает действовать?

— Нет. А что, должен?

Миссис Чакрабарти улыбнулась:

— Предпочтительно было бы избежать такого варианта. Завтра утром я собираюсь снять вас с морфия, чтобы посмотреть, сумеем ли мы справиться с болями какими-то иными средствами.

Тони почувствовал, как внутри у него все сжалось от страха.

— Вы уверены, что это хорошая идея?

Улыбка ее стала какой-то хищной.

— Точно так же, как вы уверены в тех советах, которые даете своим пациентам.

Тони усмехнулся:

— В таком случае давайте будем и дальше придерживаться морфия.

— У вас все будет в полном порядке, доктор Хилл. — Она изучила его ногу, изогнувшись, чтобы рассмотреть сдвоенные трубки, отводящие кровавую жидкость от раны в его колене. Затем повернулась к студентам: — Видите, сейчас из раны вытекает уже не так много, как прежде. — Снова обратилась к Тони: — Думаю, завтра можно убрать дренаж и снять шину, чтобы мы сумели представить себе, что вам понадобится в дальнейшем. Возможно, мы наложим гипс.

— Когда я смогу выписаться?

Миссис Чакрабарти повернулась к студентам с царственной снисходительностью хирурга:

— Как вы полагаете, когда мистер Хилл сможет выписаться?

— Когда его нога сможет выдерживать тяжесть.

Судя по виду отвечавшего, ему бы газеты разносить, а не выносить врачебные заключения.

— Насколько большую тяжесть? Вес его тела?

Студенты украдкой переглянулись.

— Когда он сможет передвигаться с ходунками Циммера, — предположил другой.

— Передвигаться с ходунками Циммера, поднимать ногу и подниматься по лестнице, — выпалил третий.

— Послушайте, доктор, — с нажимом произнес Тони и, после того как ему удалось привлечь ее внимание, нарочито четко проговорил: — Я задал вам отнюдь не праздный вопрос. Я должен сейчас находиться не здесь. Ни одну из важных задач, которые мне необходимо решить как можно скорее, нельзя решить с больничной койки.

Миссис Чакрабарти уже не улыбалась.

— В этом вы ничуть не отличаетесь от подавляющего большинства моих пациентов, доктор Хилл, — заметила она.

Он постарался не выдать своего разочарования.

— Я прекрасно вас понимаю. Но, в отличие от этого подавляющего большинства ваших пациентов, никто другой не может сделать то, что делаю я. Это не высокомерие. Мне не нужны здоровые ноги, чтобы сделать множество чрезвычайно важных вещей. Но мне нужно, чтобы у меня нормально функционировала голова, а здесь с этим обстоит не очень-то хорошо.

Они смерили друг друга взглядом. Никто из студентов не смел даже шелохнуться, они почти не дышали.

— Мне вполне ясна ваша позиция, доктор Хилл. И ваше ощущение допущенного промаха.

— Ощущение допущенного промаха? Мной? — переспросил Тони. Эти слова его заинтриговали.

— Ну да, в конце концов, вы ведь попали сюда из-за одного из своих пациентов.

Он расхохотался:

— Господи помилуй, да нет же! Не из-за одного из моих пациентов. Ллойд Аллен был не мой. Дело не в чувстве вины, дело в том, чтобы дать моим пациентам то, в чем они нуждаются. Вы ведь хотите того же, миссис Чакрабарти.

Уголки ее рта дрогнули.

— В таком случае, доктор Хилл, выбор остается за вами. Вероятно, мы могли бы попробовать ножную манжету вместо гипса. — Она критически оглядела его плечи. — Жаль, что верхняя часть туловища у вас недостаточно развита физически, но мы могли бы попытаться поставить вас на костыли. Резюмирую: вы должны регулярно двигаться, вы должны исправно проходить физиотерапию, а кроме того, вы должны отказаться от внутривенного введения морфия. Дома за вами кто-нибудь сумеет поухаживать?

Он отвел взгляд.

— Я живу в одном доме с приятельницей. Она поможет.

Хирург кивнула.

— Не стану делать вид, что реабилитация — процесс легкий. Много тяжелой работы, много боли. Но если вы действительно так жаждете выбраться отсюда, вам придется на это пойти. Только в таком случае мы получим возможность выписать вас в начале следующей недели.

— В начале следующей недели?.. — Тони не мог скрыть уныния.

Миссис Чакрабарти покачала головой, негромко фыркнув:

— Вам раздробили коленную чашечку пожарным топором, доктор Хилл. Скажите спасибо, что вы живете в городе, в котором больница — еще и центр повышения квалификации ортопедов. Есть места, где вы бы до сих пор лежали и гадали, сможете ли вы вообще когда-нибудь снова нормально ходить. — Она кивнула ему, прощаясь. — Кто-нибудь из этих ребят придет сюда завтра, когда будут снимать дренажные трубки и шину. Тогда и посмотрим, что нам с вами делать дальше.

Она отошла от постели, ее свита устремилась следом. Один забежал вперед, чтобы открыть ей дверь, и хирург, выходя, чуть было не наткнулась на Кэрол Джордан. От неожиданности миссис Чакрабарти чуть отшатнулась.

— Извините. — Кэрол невинно улыбнулась. — Я как раз собиралась постучать.

Она посторонилась, пропуская врачей, и, глядя на Тони, вошла в палату с массой всевозможной поклажи.

— Прямо как средневековая королевская процессия.

— Почти угадала. Это миссис Чакрабарти и ее рабы. Она отвечает за мое колено.

— Ну и какие новости? — спросила Кэрол, бросая на пол бесчисленные хозяйственные сумки и опуская футляр с ноутбуком на прикроватный столик Тони.

— Видно, придется мне тут куковать еще неделю, — пробурчал он.

— Всего неделю? Боже мой, да она явно мастер своего дела. Я-то думала, на это уйдет куда больше времени. — Она стала разбирать сумки. — Имбирное пиво, одуванчик с лопухом[45], лимонад. Жареные орешки «экстра». Книги согласно запросу. Все игры «Расхитительница гробниц», в которых участвовала Лара Крофт. Жевательный мармелад. Мой айпод. Твой ноут. А это… — Она торжественно достала листок бумаги. — Это код доступа к больничному Интернету.

Тони состроил изумленную гримасу:

— Поразительно. Как ты его раздобыла?

— Я давно знакома со старшей медсестрой, ну и объяснила ей, насколько облегчится ее жизнь, если ты будешь в Сети. Похоже, она решила, что нарушение больничных правил — невеликая цена за это. Видимо, ты уже произвел на них впечатление. — Кэрол сбросила пальто и устроилась в кресле. — Надо сказать, ты выглядишь не лучшим образом, — добавила она.

— Неважно. Спасибо тебе за все это. Очень признателен. Думал, ты появишься гораздо позже.

— Моя должность имеет свои преимущества. Хотя подозреваю, что в следующий раз я все равно вынуждена буду предъявить служебное удостоверение, чтобы сюда проникнуть.

— Почему так? — Тони протянул ей шнур ноутбука. — По-моему, розетка у тебя за спиной.

Кэрол встала, дотянулась до розетки за креслом и воткнула в нее вилку.

— Фан-клуб Робби Бишопа, — объяснила она.

— Ты о чем?

— А ты что, не смотрел новости? Робби Бишоп тоже лежит здесь, в «Брэдфилд кросс».

Тони нахмурился.

— Значит, в субботу он получил травму на матче? Я тут настолько отрезан от мира, что даже не знаю, выиграли мы или нет.

— Один — ноль в пользу «Виктории». Но Робби не играл. Думали, он просто подхватил грипп, но дело обернулось скверно, и в субботу его положили сюда. А по радио я только что слышала, что его отправили в отделение интенсивной терапии.

Тони присвистнул:

— Значит, это наверняка не грипп. А не говорили, в чем там дело?

— Нет. Просто называют эту штуку «легочной инфекцией». Но его фанатов здесь целая армия. Судя по всему, пришлось вызвать дополнительную охрану, чтобы держать самых предприимчивых болельщиков в рамках. Одна дамочка даже облачилась в форму медсестры, чтобы добраться до его изголовья. И я уверена: она не последняя, кто-нибудь еще попытается проделать что-то в этом роде. Проблема на самом деле серьезная, больницу ведь не закроешь для людей. Пациенты и их родные такого не потерпят.

— Странно, что он не в какой-нибудь частной клинике.

Тони открыл пакет с мармеладом и поворошил содержимое, пока не отыскал свой любимый сорт.

— В Брэдфилде нет частных клиник, которые имели бы отделения, где работают с опасными респираторными заболеваниями, если верить словам твоей дружелюбной старшей медсестры. Другие здешние больницы вполне годятся для того, чтобы заменить бедренную кость или удалить миндалины, но, если ты серьезно болен, тебе лучше направиться в «Брэдфилд кросс».

— А то я не знаю, — саркастически заметил Тони.

— Ты не болен, — тут же уточнила Кэрол. — Ты просто получил травму. Ну, скажем так, довольно серьезную.

Тони выдавил полуулыбку:

— Неважно. Все равно готов побиться об заклад, что Робби Бишоп выйдет отсюда раньше меня.

Вторник

Иногда подтверждение твоей правоты совершенно не радует, думала Элинор, глядя на лабораторные данные. Сейчас, несомненно, так оно и было. Результаты анализа неопровержимо показывали: в организме Робби Бишопа содержится достаточное количество рицина, чтобы убить его несколько раз.

Элинор послала сообщение Денби, прося его встретиться с ней в отделении интенсивной терапии. Пока она шла по крытой галерее, соединявшей лабораторный корпус с основной частью больницы, то невольно наблюдала за фанатами Робби, чья терпеливая вахта теперь лишалась всякого смысла из-за листка бумаги, который она держала в руке. По словам одной из сотрудниц администрации, сегодня утром разглагольствовавшей в столовой для персонала, больницу просто завалили предложениями сдать кровь, почку и тому подобное — все, что можно пожертвовать для Робби. Но сейчас ему уже никто не мог дать ничего такого, что изменило бы его печальную судьбу.

Приближаясь к отделению интенсивной терапии, она сложила заключение пополам и сунула его в карман. Она не хотела, чтобы охранники случайно заглянули в него, проверяя ее удостоверение, прежде чем пропустить внутрь. Желтая пресса все наводнила своими шпионами, и Элинор считала, что должна постараться хотя бы сделать так, чтобы последние часы Робби прошли как можно спокойнее. Она миновала охрану, пересекла приемную, заметив Мартина Фланагана, тяжело привалившегося к боковине дивана. Увидев врача, он вскочил; решимость и тревога ненадолго вытеснили с его лица усталость.

— Есть новости? — спросил он. Его ольстерский акцент придавал этому простому вопросу какую-то непреднамеренную агрессивность. — Мистер Денби только что прошел туда. Он посылал за вами?

— Извините, мистер Фланаган, — автоматически ответила Элинор. — Пока я ничего не могу вам сказать.

Лицо у него снова обмякло: казалось, ее слова лишили менеджера надежды. Запустив пальцы в седоватые волосы, он обратил к ней молящий взгляд.

— Знаете, они не разрешают мне сидеть с ним. Его мать и отец здесь, им удалось к нему пробраться. Но не мне. Он там, а мне к нему нельзя. Знаете, я ведь взял Робби, когда ему было всего четырнадцать. Я его воспитал. Он лучший игрок, с каким я когда-нибудь работал. У него доброе сердце. — Он покачал головой. — Просто не верится, знаете. Он для меня как сын.

Фланаган отвернулся от нее.

— Мы делаем все возможное, — проговорила Элинор. Он кивнул и мешком рухнул на диван. Она знала: нельзя поддаваться эмоциям. Но страдания Фланагана трудно было созерцать безучастно.

Палата интенсивной терапии — великая уравнительница, подумала она, проходя в сумрачное пространство, все закоулки которого были забиты медицинским оборудованием. Здесь неважно, кто ты — местная знаменитость или самый обычный человек. В любом случае ты получаешь то же максимальное внимание персонала, тот же доступ ко всем методам и средствам, которые нужны для того, чтобы поддерживать в тебе жизнь. И те же ограничения посещений. Допускаются лишь ближайшие родственники, и даже их бесцеремонно отпихивают в сторону, если требуется. Главное — больной, и медики здесь правят самовластно.

Элинор прошла прямо к боксу, где лежал Робби Бишоп. Приблизившись, она увидела пару, сидящую слева от его койки: женщина и мужчина, средних лет, оба очень напряжены. От них явно исходили неприкрытый страх и отчаяние. Все свое внимание они целиком и полностью сосредоточили на фигуре, подсоединенной к приборам. Судя по всему, они не замечали Томаса Денби, стоявшего в ногах кровати, как если бы он был невидим. Элинор подумала: может быть, они так привыкли наблюдать сына лишь издалека, что теперь поражены не только его внезапной болезнью, но и неожиданной близостью?

Она помедлила возле этой группы людей; приглушенный свет создавал какой-то странный эффект. В центре — Робби Бишоп, бледная пародия на себя прежнего. Сейчас трудно было представить его блистательную игру, его стремительные прорывы по флангу, его крученые передачи, создававшие так много удачных моментов для нападающих «Виктории». Невозможно сравнить это опухшее восковое лицо с сияющим ликом человека, который зарабатывал миллионы, рекламируя все на свете — от экологически чистых фруктов и овощей до дезодорантов. Копна светло-каштановых волос, с умело выкрашенными прядями, делавшими его похожим на модного серфингиста, теперь стала вялой и потемневшей: в больнице придавали меньше значения причесыванию подопечных, чем в премьер-лиге. А теперь Элинор лишит всех последних проблесков надежды.

Она шагнула вперед и деликатно кашлянула. Ее появление заметил лишь Денби; он повернулся, слегка кивнул ей и отвел подальше от кровати, в боковую комнату, где располагались медсестры. Денби улыбнулся двум сестрам, сидевшим перед компьютерными терминалами, и попросил:

— Не могли бы вы на минутку нас оставить?

Просьба убраться с собственного рабочего места, похоже, не обрадовала их, но они были хорошо вышколены и привыкли подчиняться врачам-консультантам. Когда дверь за ними закрылась, Элинор вынула из кармана результаты анализа и протянула их Денби.

— Дело плохо, — предупредила она.

С бесстрастным лицом врач взял у нее листок.

— Никаких сомнений, — пробормотал он.

— Что же нам теперь делать?

— Я скажу его родителям, а вы скажете мистеру Фланагану. И мы сделаем все, что в наших силах, чтобы мистер Бишоп как можно меньше страдал в свои последние часы.

Денби уже поворачивался к двери.

— А как же полиция? — спросила Элинор. — Теперь-то мы им, конечно, уже можем сообщить?

— Полагаю, да, — с несколько растерянным видом ответил Денби. — Почему бы вам не заняться этим, пока я буду разговаривать с мистером и миссис Бишоп?

С этими словами он вышел.

Элинор села за стол и какое-то время смотрела на телефон. Наконец она подняла трубку и попросила больничный коммутатор соединить ее с брэдфилдской полицией. Ей сухо ответил деловитый голос.

— Меня зовут Элинор Блессинг, я старший врач-стажер в больнице «Брэдфилд кросс», — начала она, и душа у нее ушла в пятки, когда Элинор осознала, насколько невероятным покажется ее известие.

— Чем могу вам помочь?

— Думаю, мне надо поговорить с кем-то из детективов. Мне нужно сообщить о подозрительной смерти. Нет-нет, я сказала «смерть», но на самом деле он еще жив. Но он очень скоро умрет.

Элинор поморщилась. Неужели она не могла сформулировать иначе?

— Извините. Что-то произошло? Нападение?

— Нет, ничего такого. То есть в каком-то смысле, мне кажется, да, но не в том, о котором вы подумали. Послушайте, я не хочу терять время и объяснять много раз одно и то же. Вы не могли бы просто связать меня с кем-то из отдела уголовного розыска? С кем-то, кто занимается убийствами?


По вторникам Юсеф Азиз взял себе за правило навещать своего главного торгового посредника. Трудно было найти веские причины, чтобы это делать, но ради родителей и братьев он заставлял себя. В конце концов, он их должник. Их семейный текстильный бизнес выжил в тисках яростной конкуренции благодаря тому, что отец понимал важность личных связей для дела. Это было первое, чему он научил двух старших сыновей, приведя их в «Ткани номер один». «Всегда заботьтесь о клиентах и поставщиках, — наставлял он их. — Если вы с ними подружитесь, им будет труднее предать вас в трудные времена. Ибо первое правило бизнеса гласит: трудные времена рано или поздно наступают».

И он был прав. Он выстоял во время краха текстильного бизнеса на севере Англии, когда дешевый импорт из Азии чуть не стер с лица земли британских производителей тканей. Но он держался, стиснув зубы, всегда на шаг опережая конкурентов, повышая качество товара, когда больше не мог себе позволить снижать цену, и выкраивая новые сегменты рынка в среде более богатых покупателей. А теперь все повторяется. Одежда продается за смешные деньги: сегодня наряды, только что вышедшие из моды, можно за гроши купить в сетевом магазине. Купи дешево, надень один раз, выброси. Эта новая философия захватила целое поколение, независимо от социального класса.

Девушки, чьи матери скорее отравились бы, чем вошли в магазин, торгующий уцененной одеждой, теперь покупают в «Маталане» и «Ти-Кей Максе»[46] бок о бок с несовершеннолетними мамашами, живущими на пособие. Так или иначе, Юсеф и Санджар придерживались проверенной временем формулы, чтобы держать фирму на плаву.

Он все это ненавидел. Давным-давно, затевая бизнес, отец имел дело главным образом с собратьями-азиатами. Но когда «Ткани номер один» достигли прочного положения на рынке и определенной известности, пришлось иметь дело со всеми на свете. С евреями, киприотами, китайцами, англичанами. И у всех одно общее: они ведут себя так, словно 11 сентября и 7 июля[47] дают им право относиться ко всем мусульманам презрительно и подозрительно. Искажение канонов ислама служит для них отличным оправданием их расизму и национализму. Они знают, что открытый национализм теперь невозможен, так что находят другие способы его проявлять. Вся эта болтовня насчет женщин в хиджабах. Все эти жалобы на то, что кто-то говорит по-арабски или на урду, а не только по-английски. Черт побери, они что, никогда не бывали в Уэльсе? Зайдите в любое кафе, и вам покажется, что там никто никогда не учил английского.

Но едва ли не больше всего Юсефа злило, как с ним обращаются те, кого он знал долгие годы. К примеру, когда он входил на фабрику или на склад, где покупал или продавал товары уже семь лет — с тех самых пор, как начал работать у отца. Теперь местные уже не называли его по имени, здороваясь, и не смеялись вместе с ним, болтая о футболе, крикете и прочем. Их взгляд скользил мимо него, или же они держались с фальшивым дружелюбием, словно снисходя к нему, наверное, лишь для того, чтобы потом заявить в каком-нибудь баре: «Да у меня у самого есть друзья-мусульмане…»

Однако сегодня он загнал свой гнев поглубже. Все это не будет продолжаться вечно. Будто в подтверждение его мыслей, зазвонил мобильный — как раз когда он подъезжал к стоянке позади фабрики Говарда Эдельштейна. Он узнал мелодию и улыбнулся, поднося телефон к уху.

— Как идут дела? — спросил голос в трубке.

— Все по плану. Рад тебя слышать. Не ожидал, что ты сегодня утром позвонишь.

— Отменили одну встречу. Дай, думаю, звякну тебе, узнаю, все ли на мази.

— Ты же знаешь, что можешь на меня положиться, — ответил Юсеф. — Когда я говорю «сделаю», считай — уже сделано. Не волнуйся, я от намеченного не откажусь.

— Об этом-то я не волнуюсь. Ты ведь сам прекрасно понимаешь, что мы совершаем благое дело.

— Понимаю. И в такие дни, как сегодня, я рад, что мы решили действовать именно так.

— У тебя неприятности?

— Просто ненавижу вылизывать кому-то задницу. Но скоро я это брошу.

Смешок на том конце линии:

— Еще бы. Через неделю в это же время мир станет совсем другим.

Не успел Юсеф ответить, как за водительской дверцей замаячила знакомая фигура самого Говарда Эдельштейна: тот небрежно махнул рукой и ткнул большим пальцем в сторону здания.

— Пора мне двигать, — сказал Юсеф в трубку. — До скорого.

— Надеюсь.

Юсеф разъединился и выскочил из машины с улыбкой на лице. Эдельштейн кивнул ему без всякой улыбки.

— Ну, давайте разбираться, — произнес он, первым проходя в дверь и даже не останавливаясь, чтобы посмотреть, следует ли за ним Юсеф.

«Через неделю в это же время, — думал Юсеф. — Через неделю в это же время, сукин ты сын».


Кэрол внимательно разглядывала Томаса Денби. Преждевременно поседевшие волосы, одинокая прядь свешивается над бровью. Зеленовато-голубые глаза, розовая кожа. Прекрасно скроенный черный костюм в мелкую полоску, пиджак расстегнут, и видна ярко-алая подкладка. Он мог бы позировать для портрета преуспевающего молодого врача-консультанта. И он совершенно не походил на человека, который развлекается тем, что мистифицирует старших офицеров полиции.

— Итак, если я вас правильно понимаю, вы сообщаете об убийстве, которого еще не произошло?

Она была не в том настроении, чтобы выслушивать всякие разглагольствования, к тому же ее вынудили прождать почти четверть часа — не лучшее начало для разговора.

Денби покачал головой:

— Убийство — это ваш термин, не мой. Я говорю лишь, что Робби Бишоп скоро умрет. Вероятно, в течение ближайших суток. Причина — наличие рицина в его организме. Противоядия не существует. Мы не можем ничего для него сделать, только ослабить боль, насколько это возможно.

— Вы уверены в своих выводах?

— Я знаю, это звучит странно. Как в фильмах про Джеймса Бонда. Но мы и в самом деле уверены. Мы провели анализ. Да, он умирает от отравления рицином.

— Это не может быть самоубийство?

— Мне такая мысль и в голову не приходила, — изумленно ответил Денби.

— Но такая вероятность есть? Теоретически?

Казалось, вопрос вызвал у него некоторое раздражение. Кэрол подумала: видимо, он не привык к тому, чтобы в его умозаключениях сомневались. Он положил ручку параллельно лежащей перед ним папке.

— Я собрал справки о рицине, как только врач-стажер, которая у меня работает, предположила, что симптомы Робби Бишопа могут объясняться таким отравлением. Действие рицина основано на том, что он вторгается в клетки живого организма и ингибирует, то есть подавляет, процесс синтеза белков, которые им необходимы. Клетки умирают, останавливается сердце. В литературе я не нашел ни единого намека на то, чтобы рицин когда-нибудь применялся для самоубийства. Более того, надо признать, что его не так-то легко раздобыть. Даже если вы сумеете достать исходные компоненты, нужно иметь определенные навыки и познания в химии, чтобы его синтезировать. Либо у вас должны быть связи с какой-нибудь террористической организацией — недавно в афганских пещерах «Аль-Каиды» якобы обнаружили большие запасы рицина. Еще один аргумент против: это очень долгая и мучительная смерть. Не могу представить, зачем кому-то выбирать такое вещество для того, чтобы покончить с собой. — Он развел руками и пожал плечами.

Кэрол сделала пометку в записной книжке.

— Получается, мы можем исключить и несчастный случай?

— Если только мистер Бишоп не имел привычки околачиваться возле заводов касторового масла, — довольно бестактно заметил Денби.

— Тогда как же это вещество попало в его организм?

— Вероятно, он его вдохнул. Мы тщательно осмотрели пациента и не увидели следов от уколов. — Денби наклонился к ней. — Не думаю, чтобы вы помнили дело болгарского перебежчика Георгия Маркова, это конец семидесятых. Его убили с помощью капсулы с рицином, которую выпустили из специального зонтика. Как только мы узнали, что здесь отравление рицином, я попросил наших сотрудников из интенсивной терапии тщательно обследовать кожу мистера Бишопа. Никаких следов того, чтобы вводили какое-то инородное тело, не обнаружено.

Кэрол недоуменно произнесла:

— Трудно поверить. Обычно в Брэдфилде такие вещи не происходят.

— Верно, — согласился Денби. — Вот почему мы только на второй день поняли, в чем дело. Полагаю, то же самое испытывали врачи из больницы Университетского колледжа, которые лечили Александра Литвиненко. Меньше всего они ожидали столкнуться с радиационным отравлением. Однако это именно оно и было.

— Как его могли отравить, чтобы он сам этого не понял?

— Очень просто, — ответил Денби. — Сведения, которыми мы располагаем о рицине, позволяют заключить, что при инъекции достаточно всего пятисот микрограммов этого соединения, чтобы убить взрослого человека. Опыты на животных показывают, что поступление такого же количества этого вещества через дыхательные пути или пищевод также может оказаться летальным. А пятисотмикрограммовая доза рицина по объему не крупнее булавочной головки. Не так уж трудно бросить в питье или подмешать в пищу. В таких незначительных количествах рицин не имеет вкуса.

— Значит, мы ищем кого-то, кто имел доступ к его еде или питью?

Денби кивнул:

— Это самый вероятный путь. — Он поиграл ручкой. — Возможно, вещество подмешали в какой-то, что называется, «наркотик для отдыха», наподобие кокаина или амфетамина, во что-то вдыхаемое. Опять-таки, в этом случае никто бы не заметил необычного вкуса или запаха.

— У вас есть пробы крови и мочи, которые можно проверить на содержание таких наркотиков?

Денби кивнул:

— Я распоряжусь.

— А как вы вообще это обнаружили?

— Обнаружила доктор Блессинг, мой стажер. Кажется, вы или кто-то из ваших коллег говорили с ней?

— Да, я знаю, доктор Блессинг с нами связывалась. Но что ее насторожило?

Денби слегка ухмыльнулся. Кэрол он нравился все меньше.

— Не хочу показаться тщеславным, но доктор Блессинг сочла, что если уж я не сумел понять, что происходит с мистером Бишопом, то это наверняка что-то совершенно необычное. Она сверила симптомы с нашей базой данных, и оказалось, что подходит только рицин. Она явилась со своими выводами ко мне, и я заказал стандартный анализ. Результаты положительны, со всей определенностью. Никаких сомнений быть не может, старший инспектор.

Кэрол закрыла книжку.

— Спасибо, что так доходчиво все объяснили, — поблагодарила она. — Вы говорили, что собирали сведения о рицине. Может быть, вы смогли бы составить для меня и для моей команды что-то вроде конспекта?

— Я сейчас же попрошу доктора Блессинг это сделать.

Он встал, тем самым давая понять, что беседа окончена.

— Можно мне его увидеть? — спросила Кэрол.

Денби потер подбородок большим пальцем.

— Видеть там особенно нечего, — нерешительно заметил он. — Впрочем, я вас проведу. Не исключено, что его родители вернулись: они были в комнате для родственников. Мне пришлось сообщить им эту печальную новость, и для них она, конечно, стала страшным потрясением. Я попросил их никуда не уходить, пока они немного не успокоятся. Ребятам из интенсивной терапии ни к чему, чтобы возле пациентов находились люди в таком состоянии.

Он говорил все это таким спокойным и снисходительным тоном, как будто для него деятельность больничного отделения была куда важнее, чем тревоги родителей, которые вот-вот потеряют сына.

Кэрол проследовала за ним к койке Робби Бишопа. Два кресла, стоявшие возле кровати, были пусты. Кэрол встала в ногах, окинула взглядом разнообразные мониторы, трубки и механизмы, еще поддерживающие жизнь Робби Бишопа. Кожа у него отливала восковой бледностью, на щеках и на лбу поблескивали капельки пота. Судя по всему, это будет кошмарное расследование. Пресса станет громогласно добиваться ответов, фанаты будут требовать, чтобы им поднесли чью-нибудь отрезанную голову на блюде, а ее начальство примется жадно тянуть на себя те куски славы, которые ей, быть может, удастся добыть.

Кэрол была полна решимости выяснить, кто и почему расправился с РоббиБишопом. Но она хотела удостовериться, что разыскивает именно его убийцу. Теперь, увидев Бишопа на больничной койке, она абсолютно уверилась в этом.


О том, что такое потрясение и горе, детектив-констебль Пола Макинтайр знала. Она видела этого достаточно много. Поэтому она не искала иных объяснений поведению Мартина Фланагана, кроме того очевидного факта, что новость, сообщенная доктором Блессинг, поразила его в самое сердце.

Реакция у него была активно-возбужденная. Он не мог усидеть на месте. Полу это не удивило: она видела такое и раньше, особенно у мужчин, чья работа напрямую связана с физической активностью, будь то на стройке или на футбольном поле. Фланаган неутомимо расхаживал взад-вперед, бросался в кресло, шевелил пальцами рук и ступнями, но потом, не в силах находиться без движения, снова вставал и начинал мерить шагами комнату Пола же просто сидела и ждала.

— Не верится, — вымолвил Фланаган. Он твердил это с тех пор, как появилась Пола. — Знаете, он мне был как сын. Не верится. С футболистами такого не случается. Знаете, они ломают кости, растягивают мышцы, разрывают связки. Но им не подсыпают яд. Просто не верится.

Пола позволила ему разгорячиться, ожидая, пока он начнет остывать: тогда она приступит к вопросам. Она привыкла ждать. Она хорошо этому научилась. В искусстве ведения допроса Поле не было равных, во многом благодаря тому, что она чувствовала, когда нужно надавить, а когда отступить назад. Поэтому она дождалась, чтобы Мартин Фланаган выпустил пар. Он замолк, прижавшись лбом к холодному оконному стеклу, упираясь ладонями в стену по обе стороны от рамы. Она видела отражение его лица, измученного болью.

— Когда у Робби появились первые признаки болезни? — спросила она.

— За завтраком в субботу. Накануне домашних матчей мы всегда останавливаемся в «Виктории гранд». — Фланаган дернул плечом. — Так за ними легче присматривать, знаете. Большинство из них — молодые дуралеи. Они бы до утра шлялись по городу, не держи мы их на коротком поводке. Иногда я думаю, что нам не помешало бы нацеплять им электронные браслеты, наподобие таких, какие вешают кошкам, собакам и педофилам.

— И Робби сказал, что ему нездоровится?

Фланаган шмыгнул носом.

— Подошел к моему столику. Я сидел вместе с Джейсоном Грэмом, это мой помощник, и с Дейвом Кермодом, он у нас физиотерапевт. Робби сказал, что ему нехорошо. В груди тесно, пот, лихорадка. И суставы ноют, словно он подхватил грипп, знаете. Я велел ему доесть завтрак и отправляться в номер. Сказал, что попрошу нашего врача к нему зайти. Он ответил, что не голодный, сразу поднялся к себе наверх и лег. — Фланаган покачал головой. — Не верится. Просто не верится.

— Значит, в ночь с пятницы на субботу он точно не гулял по городу?

— Совершенно точно. Робби жил в одном номере с Павлом Алджиновичем. — Он повернулся к Поле лицом и, соскользнув по стене вниз, опустился на корточки. — Это наш вратарь, знаете. Они всегда селились в одном номере, с тех пор как Павел два сезона назад перешел в «Брэдфилд». Честно говоря, Робби всегда говорил, что Павел — жуткий зануда. — Фланаган грустно улыбнулся. — Некоторым из парней я совсем не доверяю, знаете, но Павел не из таких. Робби прав, Павел — жуткий зануда. Он никогда не пытался тайком улизнуть ночью, чтобы повеселиться. И Робби он тоже этого не позволял.

— Я плохо ориентируюсь в спортивной жизни, — призналась Пола. — Не очень себе представляю, как Робби обычно проводил время. Может быть, вы меня немного просветите? Начните, скажем, с утра четверга.

Пола не знала, сколько времени должно пройти, чтобы начали проявляться симптомы отравления рицином, но она прикинула, что яд наверняка ввели не раньше четверга.

— В среду вечером у нас был матч Кубка УЕФА, так что у них, знаете, утро четверга было свободно. Робби заходил к физиотерапевту, потому что накануне во время игры получил удар по лодыжке, и она слегка опухла. Ничего особенного, но они все принимают всерьез малейшее недомогание. Они же зарабатывают футболом на жизнь, знаете ли. В общем, к половине одиннадцатого он закончил. Думаю, он направился домой. В квартале Миллениум у него есть квартира, это возле площади Белуэзер-сквер. В четверг днем он пришел на тренировку. Мы, знаете, провели легкую разминку, и все. Больше сосредоточивались на мастерстве, чем на тактике. К половине пятого мы ее завершили. А что он делал дальше — понятия не имею.

— Вы совсем не представляете, как он проводил свободное время?

Он же для вас как сын, подумала Пола с иронией. Робби Бишопу лет двадцать шесть, но если он хоть чем-то напоминает тех футболистов, о которых она читала, то наверняка страдает задержкой в развитии. Образ жизни, как у шестнадцатилетнего паренька, только с неограниченным количеством денег и с доступными красивыми женщинами. И меньше всего о его затеях будет знать тот, кто выполняет в его жизни родительскую функцию.

Фланаган пожал плечами:

— Они же не дети, знаете. И я не как другие тренеры. Я не вламываюсь к ним домой, не вырубаю их стереосистемы, не вышвыриваю их девчонок. Есть правило: не гуляй вечером и ночью накануне игры. Но в остальном они делают что хотят. — Он снова покачал головой и в который раз повторил: — Просто не верится.

— А что хотел делать Робби?

— Он живет рядом с фитнес-центром. Там в подвале большой бассейн. Он любит плавать, расслабляться в сауне, всякие такие вещи. Они близкие приятели с Филом Кэмпси, у того есть кое-какая землица на краю болот. Они туда вместе ездят рыбачить и охотиться. — Фланаган резко выпрямился и снова стал расхаживать туда-сюда. — Больше вам, пожалуй, ничего сказать не могу.

— А как насчет подружек? У Робби с кем-то были длительные отношения?

Фланаган покачал головой:

— Ничего об этом толком не знаю. Какое-то время он был помолвлен с Бинди Блис, знаете, она диджей на «Радио один». Но месяца три назад они положили этому конец.

Пола удвоила интерес:

— Кто положил этому конец? Робби или Бинди?

— Мне об этом ничего не известно. Но его, похоже, это особенно не тревожило, знаете. — Он опять прижался лбом к стеклу. — Да и вообще, при чем тут история про то, как кто-то отравил Робби? Такую штуку не стали бы вытворять ни его приятели по команде, ни его бывшая невеста.

— Мы должны рассмотреть все варианты, мистер Фланаган. Что у него было после Бинди? Просто какие-то товарищеские игры?

Пола поморщилась: нечаянно получился дурацкий каламбур. Пусть он только не подумает, что я насмехаюсь. Пожалуйста.

— Скорее всего, да. — Он повернулся к ней, потирая виски кончиками пальцев. — Поспрашивайте у парней. Фил и Павел наверняка знают. — Он тоскливо взглянул на дверь, ведущую в палату интенсивной терапии. — Знаете, жаль, что они не дают мне его увидеть. Хотя бы попрощаться. Не верится, просто не верится…

— А что насчет пятницы? Вам известно, чем он занимался в пятницу?

— Так… Мы, значит, были на тренировочной площадке. — Фланаган помедлил. — Теперь я припоминаю, что он был немного вяловатый, знаете. Голова опущена, плоховато успевает к мячу. Какой-то вроде как сонный. Но я не придал этому значения. У них у всех бывают неудачные дни, и, честно говоря, пускай уж лучше это будет на тренировке, чем во время матча. Но он был не настолько плох, чтобы я решил, что надо что-то предпринять. А уже потом, когда в субботу он сказал, что подцепил грипп, я и подумал: так вот отчего такая вялость.

Пола кивнула:

— Так подумал бы каждый. А теперь я хочу спросить вот что. Может быть, кто-то затаил обиду на Робби, как вам кажется? Может такое быть? Он не получал писем с угрозами? Его никто не преследовал?

Фланаган поморщился и качнул головой:

— Когда добираешься до высот, обязательно заденешь кого-то по пути. Знаете… Ну, к примеру, у него всегда были трения с Нильсом Петерсеном, центральным защитником «Юнайтед»[48]. Но это футбол. Это не реальная жизнь. Я хочу сказать, если бы он столкнулся с Петерсеном в баре, они бы с ним наверняка повздорили, только и всего. До драки не дошло бы, не говоря уж о яде. — Он всплеснул руками. — Это безумие. Это как в плохом фильме. Ничего другого не могу сказать, слишком уж все бессмысленно. — Большим пальцем он указал в сторону двери. — Молодой парень там умирает, и это настоящая трагедия. Вот и все, что я знаю.

Пола почувствовала, что на сегодня возможности Фланагана отвечать на вопросы исчерпаны. Вероятно, придется поговорить с ним снова, но сейчас, решила она, он вряд ли сможет сообщить ей что-то еще. Она встала.

— Надеюсь, вам удастся с ним попрощаться, мистер Фланаган. Спасибо, что со мной поговорили.

Он рассеянно кивнул, ему явно было все равно, что она скажет; скорее всего, он этого даже не расслышал. Пола удалилась, размышляя о смерти. В свое время ей самой вернули жизнь. И только благодаря Тони Хиллу она все отчетливее понимала: этот дар нужно наполнить смыслом. Дело Робби Бишопа — вполне подходящее начало.


Не все фанаты Робби Бишопа сгрудились у больницы «Брэдфилд кросс». Жившие в Рэтклиффе решили не путешествовать через весь город и предпочли принести охапки купленных в супермаркете цветов и детские рисунки на тренировочную площадку «Брэдфилд Виктории». Все это они прислонили к металлической сетке, ограждавшей футболистов от болельщиков. Детектив-сержант Кевин Мэтьюз едва сдерживал отвращение, ожидая, пока охранники у входа позвонят куда надо и получат подтверждение, что пришедшим разрешается войти на территорию. Он терпеть не мог этих публичных излияний чувств. Он был уверен на все сто, что никто из тех, кто совершил это паломничество к рэтклиффскому стадиону, на своем веку не обменялся с Робби Бишопом и несколькими словами. Вряд ли они слышали от него что-то, кроме обычного уточнения: «Какое имя мне тут написать?» — во время раздачи автографов. Миновало не так много времени с тех пор, как Кевину пришлось самому испытать настоящее горе, и его оскорбляла дешевая вульгарность их показных жестов. Ему казалось, что, если бы они расточали свои эмоции на живых — своих детей, родителей, знакомых, — мир стал бы лучше.

— Вот пошлость, — произнесла Крис Девайн с пассажирского сиденья, словно угадав его мысли.

— А уж что тут начнется через пару дней, когда он действительно умрет…

Охранник махнул, чтобы они проезжали, и указал на стоянку близ длинного приземистого строения, отгораживавшего поле от улицы. Кевин замедлил ход, проезжая мимо многочисленных «феррари» и «порше» игроков.

— Славные тачки, — заметил он одобрительно.

— У тебя же «феррари», правда? — Крис вспомнила, что ей о чем-то таком рассказывала Пола.

Он вздохнул:

— Красный «феррари-мундиаль», кабриолет, четырехклапанный мотор. Один из всего-навсего двадцати четырех праворульных кабриолетов, которые они выпустили. Машина-мечта. Скоро она меня покинет.

— Ну вот. Бедный Кевин! Ты хочешь от нее избавиться? Почему?

— Она двухместная, а дети уже слишком большие, не влезают. Это авто для одинокого человека, Крис. Тебя вряд ли заинтересует, а?

— Думаю, для меня она дороговата. Моя Шинед меня живьем съест.

— А жаль. Я был бы рад ее пристроить в хорошие руки. Что ж, мне, по крайней мере, удалось ненадолго отсрочить исполнение приговора.

— Это как же?

— Есть такой Джастин Адамс. Печатается в автомобильных журналах. Недавно он решил написать статью про обычных парней, которые водят необычные машины. Очевидно, коп на «феррари» — как раз подходящий материал. Так что я убедил Стеллу: мне нужно оставить у себя эту машину, пока не выйдет журнал, а то все станут потешаться: вот статья, в ней мое имя и фотография, а машины-то этой у меня больше нет.

Крис усмехнулась:

— По-моему, неплохой договор.

— Ну да, только вот все закончится на следующей неделе, когда я дам ему интервью. — Кевин потянул носом, вылезая из машины. — Настоящий праздник для желудка, — объявил он.

— Что-что?

Он указал на запад: вдоль кромки футбольных полей тянулось двухэтажное кирпичное здание.

— Это кондитерская фабрика. В детстве я один сезон тренировался вместе с молодежкой «Виктории». Когда ветер дует в нужную сторону, чувствуешь, какое печенье они там пекут. Мне всегда казалось, что это изощренная пытка для подростков, которые стараются сохранить форму.

— И что было дальше? — поинтересовалась Крис, огибая вслед за ним торец павильона-раздевалки.

Поскольку Кевин шел впереди, она не увидела на его лице сожаления.

— Я оказался недостаточно хорош, — ответил он. — Много званых, да мало избранных.

— Наверное, было обидно.

Кевин фыркнул:

— Тогда-то я думал, что это просто конец света.

— А теперь?

— Теперь думаю, что там я уж точно получал бы больше. И у меня было бы целое стадо «феррари».

— Что верно, то верно, — согласилась Крис, нагоняя его; он остановился, глядя на травяное поле, где пара дюжин молодых людей обводила мячи вокруг расставленных конусов. — Но большинство футболистов к нашему с тобой возрасту уже отправляются на помойку. И что им остается? Ну да, кто-то пробивается в тренеры, но таких единицы. Остальные в конце концов оказываются за стойкой в каком-нибудь заплеванном баре, болтают о днях своей былой славы, поносят бывшую жену, которая выставила из дома.

Кевин ухмыльнулся:

— Думаешь, это было бы хуже?

— Конечно. Сам знаешь.

Обходя здание кругом, они увидели, как к ним направляется человек в шортах и фуфайке «Брэдфилд Виктории». Похоже, ему было лет сорок пять, но он пребывал в настолько хорошей форме, что возраст не удавалось определить точно. Если бы его темные волосы по-прежнему сохранили прическу «маллет»[49], его бы сразу узнали и болельщики, и даже те, кто совершенно равнодушен к футболу. Но теперь у него была короткая стрижка, и Кевин лишь спустя несколько мгновений сообразил, что перед ним один из кумиров его юности.

— Вы Терри Малькольм, — выпалил он, чувствуя, что ему снова двенадцать и он снова зачарован мастерской игрой этого полузащитника «Брэдфилда» и сборной Англии.

Терри Малькольм с улыбкой повернулся к Крис:

— Если меня когда-нибудь сразит Альцгеймер, ничего страшного, свое имя я уж точно не забуду. Поразительно, как часто людям нужно обязательно сообщить мне, кто я такой. Видимо, вы сержант Девайн. Имейте в виду, я только предполагаю. Надеюсь, я угадал, потому что ваш спутник не в моем вкусе и я не могу представить, как я буду называть его «Девайн» — «божественный».

По выражению его лица было видно: он привык, что его считают обаятельным весельчаком. Кевин, успевший разочароваться в своем былом герое, порадовался, что на Крис Девайн чары весельчака, судя по всему, не подействовали.

— Мистер Фланаган сказал вам, почему мы здесь? — спросил Кевин.

В голосе его сквозило недоверие: как человек, работающий в «Виктории», может держаться настолько легкомысленно, в то время как их ключевой игрок лежит при смерти?

Вопрос, казалось, осадил Малькольма.

— Сказал, — ответил он. — И поверьте, я очень переживаю насчет Робби. Но я не могу себе позволить выставлять напоказ свои чувства. В команде еще двадцать один игрок, и им нельзя терять мотивацию. В субботу нам играть со «спурами»[50] в чемпионате страны, а на этой стадии сезона мы не можем терять очки. — Он снова соизволил улыбнуться Крис. — Надеюсь, это не звучит бессердечно. Я уже сказал, что очень переживаю. Но нашим парням надо сохранять бодрость. В субботу мы должны выиграть — ради Робби. Еще один повод не нарушать режим.

— Согласна, — отозвалась Крис. — Вы должны выиграть, а мы должны узнать обо всех передвижениях Робби на протяжении сорока восьми часов перед тем, как в прошедшую субботу он почувствовал себя плохо. Мы хотим поговорить с его товарищами по команде. С теми, кто был к нему достаточно близок и знал его планы на период между окончанием тренировки в четверг и субботним завтраком.

Малькольм кивнул:

— Значит, вам к Павлу Алджиновичу и Филу Кэмпси. Когда мы останавливаемся в гостинице, Робби всегда живет в одном номере с Павлом. А Фил его лучший друг.

Однако Малькольм не двинулся с места, чтобы вызвать игроков.

— Итак, мистер Малькольм… — произнесла Крис.

Снова отработанная эффектная улыбка:

— Зовите меня Терри, золотце.

Настал черед Крис улыбнуться:

— Я вам не золотце, мистер Малькольм. Я сотрудник полиции и расследую весьма серьезное дело об отравлении одного из ваших коллег. И я хочу немедленно поговорить или с Павлом Алджиновичем, или с Филом Кэмпси.

Малькольм покачал головой:

— Они на тренировке. Я не могу прерывать процесс.

Кевин налился неуместным румянцем, на щеках у него стала заметна темная россыпь веснушек.

— Хотите, чтобы я арестовал вас за противодействие полиции? Тогда, похоже, вы на верном пути.

Мальком ухмыльнулся, приподняв верхнюю губу:

— Не думаю, что вы меня арестуете. Ваш шеф слишком любит свое кресло в нашей директорской ложе.

— Тем более удачно. — Крис ласково улыбнулась. — Это значит, мы сможем быстрее связаться с вашим собственным шефом. Не думаю, что он будет очень рад услышать, как вы препятствуете расследованию убийства его знаменитого игрока.

Хотя говорила Крис, взгляд, полный глубочайшей неприязни, получил Кевин. Малькольм явно принадлежал к числу тех, кто с женщинами может исключительно флиртовать, а разговаривать по делу предпочитает с мужчинами.

— Ладно, сейчас приведу Павла. — Он ткнул большим пальцем в сторону павильона. — Подождите там, внутри, я вам сейчас выделю комнату.

Пять минут спустя они сидели в тренажерном зале, где пахло застарелым потом и мазью для мышц. Вскоре явился голкипер-хорват. Войдя, он сморщил нос, и на его точеном лице промелькнуло выражение неудовольствия.

— Ну и вонища уж тут, извините. — Он взял пластиковый стул и уселся напротив двух детективов. — Я Павел Алджинович. — Он вежливо кивнул обоим.

Кевину пришло в голову слово «величавый». Темные волосы до плеч, в дни матчей убираемые в хвост, но сегодня свободно ниспадающие. Глаза цвета печеных каштанов. Высокие скулы, впалые щеки, полные губы, узкий прямой нос: все это придавало ему почти аристократический вид.

— Тренер говорит, кто-то пытался отравить Робби, — произнес он со слабым, но совершенно отчетливым славянским акцентом. — Как такое могло произойти?

— Это мы и пытаемся выяснить, — отозвалась Крис, наклоняясь вперед, поставив локти на колени и сведя ладони.

— А Робби? У него-то как?

— Не очень, — ответил Кевин.

— Но он выкарабкается?

— Трудно сказать, мы же не врачи. — Крис нарочно старалась не говорить, что близкая смерть Робби неизбежна. По опыту она знала, что люди замыкаются и начинают рассказывать куда меньше, когда имеют дело с убийством. — Нам хотелось бы узнать, где был Робби в четверг и в пятницу.

— Ясное дело, на тренировках. А в четверг вечером не знаю, что он делал. — Алджинович развел свои крупные вратарские ладони. — Я сторож ворот, а не сторож Робби. Вот в ночь с пятницы на субботу мы с ним ночевали в одном номере. Как обычно, вместе поужинали. Бифштекс с картошкой, салат, бокал красного. Потом фруктовый салат и мороженое. Мы с Робби всегда едим одно и то же. Да и большинство ребят так же. Часов в девять поднялись наверх. Робби принял душ, а я позвонил жене. Потом мы с ним посмотрели футбол по «Скай», часиков до десяти, а потом завалились спать.

— Робби ничем не заправлялся в мини-баре? — спросил Кевин.

Алджинович усмехнулся:

— Видать, вы мало смыслите в футболе. Кто ж нам даст ключи от мини-бара? Считается, что мы должны быть как стеклышко. Вот почему в такие дни мы живем в гостинице, а не дома. Так они могут контролировать, что мы едим и пьем, ну и и следить, чтобы мы держались подальше от женщин.

Крис улыбнулась ему в ответ:

— А я думала, это сказки — насчет того, чтобы перед матчем копить силы и воздерживаться от секса.

— Не секс тут главное, а сон, — заметил Алджинович. — Им хочется, чтобы перед игрой мы как следует высыпались.

— А у Робби с собой была какая-нибудь еда или питье? Например, вода в бутылке?

— Нет. В номере всегда полно воды. — Он нахмурился. — Хотя погодите, вы мне напомнили. В пятницу вечером Робби вдруг сказал, что страшно хочет пить. И что он, похоже, подхватил простуду или что-то в таком роде. Он насчет этого не так уж переживал, просто сказал — неважно себя чувствует. А утром он, понятное дело, решил, что у него грипп. Я стал беспокоиться — вдруг от него заражусь? Это его ощущение, будто у него грипп, оно что, от яда? Или он вдобавок еще и заболел?

— От яда. — Кевин посмотрел ему прямо в глаза. — Робби в пятницу вечером нюхал кокаин?

Алджинович с оскорбленным видом отшатнулся:

— Конечно нет. Ничего такого с ним никогда не было. Кто вам сказал? Робби не принимал наркоту. А почему вы спросили?

— Возможно, яд он вдохнул. Если его смешали с кокаином или амфетамином, Робби мог этого не заметить, — пояснила Крис.

— Нет. Не могло такого быть. Никогда в жизни не могло. Никогда не поверю, чтобы он баловался такими вещами.

— Но вы же сказали, что стережете ворота, а не Робби. Почему тогда вы так уверены, что он никогда не принимал наркотики? — спросил Кевин мягким голосом, пристально на него глядя.

— Мы с ним об этом говорили. О наркоте, которую применяют в спорте и для кайфа. Мы с Робби думаем одинаково. Это для дурачков. Ты и сам себя надуваешь, и фанатов надуваешь, и свой клуб. Мы с ним оба знаем ребят, которые употребляют, и мы оба их презираем. — Он говорил напористо и гневно. — Кто бы там ни отравил Робби, они это сделали не через наркотики.


К тому времени, как Кэрол прибыла на квартиру Робби Бишопа, детектив-констебль Сэм Ивенс уже начал производить там обыск. Футболист жил в самом центре города, в пентхаусе с террасой на крыше. Сэм изучал содержимое ящиков письменного стола, его кофейная кожа поблескивала в снопе солнечных лучей. Он поднял глаза на вошедшую Кэрол и удрученно помотал головой:

— Ничего. Пока ничего.

— В каком смысле ничего? — Она натянула пару перчаток из латекса.

— Квитанции, банковские выписки, чеки, все аккуратненько сложено. Он вовремя оплачивает счета, каждый месяц делает все нужные выплаты по карточкам, не оставляет задолженности. У него есть счет у букмекера, ежемесячно он ставит на лошадок по нескольку сотен. Ничего необычного. Его компьютер я пока не смотрел. Думаю, стоит предоставить это Стейси.

— О да, она будет просто в восторге. По-твоему, она знает, что такое футбол?

Кэрол пересекла комнату, чтобы посмотреть в окно. Вид на центр города с птичьего полета. Люди спешат по делам, туда-сюда снуют трамваи, струятся фонтаны, газетчики, покупатели слоняются у витрин. И никто не думает о том, что футболиста премьер-лиги отравили рицином. По крайней мере, сегодня не думает. Завтра или послезавтра, когда Робби Бишоп умрет, все будет по-другому. Но не сегодня. Пока — нет.

Она повернулась обратно:

— Что ты уже обследовал?

— Только стол.

Кэрол кивнула, огляделась. Сэм прав, что начал со стола. Других мест для поиска не так много. Столовая вся из стекла и стали, там ничего не спрячешь. Две группы диванов, обтянутых алой кожей; одна группа расставлена перед громадным плазменным экраном домашнего кинотеатра, с игровой приставкой «Плей стейшн»; другая — вокруг низенького журнального столика из стекла. В стенном стеллаже — необозримая коллекция DVD и CD. Кому-нибудь придется перебрать все диски до единого, но она предоставит это команде экспертов. Она подошла поближе. На музыкальных дисках в основном значились имена, о которых она никогда раньше не слышала. Кое-какие из числа исполнителей данса и хип-хопа Кэрол все-таки узнала и предположила, что на остальных дисках — что-то в этом роде.

Видеодиски расставлены небрежно: на двух средних полках — футбол, под ними — популярные боевики и кинокомедии, выше — комедии и драмы. Нижнюю полку занимали диски с компьютерными играми. На верхней, чего и следовало ожидать, хранилась порнография. Кэрол проглядела названия и решила, что вкус Робби по части порно такой же простенький, как и по части всего прочего. Если тут нигде нет тайника, тогда, по-видимому, сексуальные пристрастия у Робби не таковы, чтобы из-за них убить.

Кэрол побрела в спальню, криво улыбнулась при виде кровати — футов семь шириной. Смятые шелковые простыни синего цвета, на них одеяла из искусственного меха, вокруг разбросана дюжина подушек. На стене напротив кровати еще один плазменный телевизор, на других стенах — картины-ню, которые продавец наверняка именовал «художественными произведениями».

По всей длине стены тянулся гардероб. Одна из его секций оказалась пуста. Может быть, здесь держала свою одежду его невеста, подумала Кэрол, а может быть, он недавно навел порядок и что-то выбросил. В дальнем конце расположились две прямоугольные корзины, на одной наклейка «Для прачечной», на другой — «Для химчистки». Обе почти полные. Очевидно, о них заботился кто-то другой. К счастью, этот кто-то явно не наведывался сюда с тех пор, как Робби заболел.

Наверху корзины «Для прачечной» лежали джинсы «Армани», трусы «Кельвин Кляйн» и рубашка «Пол Смит» с очень экстравагантным рисунком. Кэрол взяла в руки джинсы и прошлась по карманам. Сначала ей показалось, что в них ничего нет, но потом она нащупала туго свернутую бумажку, забившуюся в правый передний карман. Она извлекла ее и осторожно разгладила.

Уголок линованной бумаги, скорее всего вырванной из записной книжки. Черной ручкой написано: «www.bestdays[51].co.uk». Кэрол принесла находку в гостиную и попросила у Сэма пакет для вещдоков.

— Что вы нашли, шеф? — спросил он, протягивая ей пакет.

Кэрол бросила листок внутрь, запечатала пакетик, поставила дату.

— Интернет-ссылку. Наверное, ничего особенного. Отвези ее Стейси, пожалуйста. Ты что-нибудь отыскал?

Сэм покачал головой:

— По-моему, он довольно скучный тип.

Кэрол вернулась в спальню. В прикроватных столиках не нашлось никаких особых сюрпризов: презервативы, мятная жевательная резинка, бумажные салфетки, упаковка нурофена, анальная затычка размером с мизинец и тюбик смазки «Кей-Уай». Кэрол не сомневалась, что в наши дни все это вполне укладывается в понятие «традиционный секс без изысков». Любопытно: в левом ящике обнаружилась критическая биография Алекса Фергюсона, тренера «Манчестер Юнайтед», автор — Майкл Крик. Хотя Кэрол плохо разбиралась в футболе, даже она понимала, что это интересный выбор среди моря хвалебных жизнеописаний звезд кожаного мяча.

В совмещенном санузле ничто не задержало ее внимания. Вздохнув, она вернулась к Сэму.

— Жутковатое место, — заявила она. — Как будто нежилое. Почти никаких следов человеческой личности.

Сэм фыркнул:

— Может, потому, что у него ее никогда и не было, личности. Все эти футбольные знаменитости навсегда застряли в отрочестве. Их подцепляют крупные клубы еще до того, как они впервые поцелуются, и вместо мамочки у них тренеры. Если они делают успехи, то годам к двадцати они богаты денежками и бедны умишком. Живут между ног у моделей. Денег больше, чем здравого смысла или опыта. Шайка питеров пэнов с повышенным уровнем тестостерона.

Кэрол усмехнулась:

— С какой горечью ты это говоришь. У тебя что, кто-то из них увел девушку?

Сэм ухмыльнулся в ответ:

— Женщины, которые мне нравятся, слишком умны для футболистов. Нет, я переживаю, потому что не могу себе позволить «бентли-маллинер» типа «гранд туризмо», концепт-кар. — Сэм помахал счетом. — Его новое авто. Прибудет в следующем месяце.

Кэрол присвистнула:

— Я знаю мужчин, которые готовы убить за такую штуку. Но, думаю, не с помощью рицина.

В этот момент у нее зазвонил мобильный.

— Старший детектив-инспектор Джордан, — произнесла она в трубку.

— Это доктор Блессинг. Мистер Денби просил меня вам позвонить. У Робби Бишопа наступило ухудшение. Мы считаем, что он долго не протянет. Не знаю, может быть, вы захотите приехать?

— Выезжаю, — ответила Кэрол. Она сложила телефон и вздохнула. — Похоже, наше дело об отравлении вот-вот станет расследованием убийства.


Они ждали Фила Кэмпси. Крис от нечего делать взяла гирю и, согнув локоть, сделала несколько круговых движений.

— Это уродец, верно? — спросила она. — Помесь мартышки и Мистера Картофеля?[52]

— Ты о Филе Кэмпси? Ну да, не красавец.

Кевин потянулся, зевая. Его четырехлетней дочке недавно разонравилось спать всю ночь, не просыпаясь. Жена довольно резонно заметила, что когда она кормила Руби грудью, то именно ей приходилось вскакивать по ночам. А теперь пришла очередь Кевина убаюкивать дочку. Однако ему казалось, что это несправедливо: в конце концов, ему утром на работу, а Стелла сидит дома. Но с ней лучше не спорить о таких вещах, иначе она скажет, что он не любит дочь.

— Совсем не красавец, — добавил он, еще раз зевнув.

— Значит, не только девочки-подростки сбиваются в пары по внешности.

— То есть?

— Хорошенькая ходит с некрасивой. На фоне уродины она выглядит еще лучше, а уродка получает объедки со стола красавицы. Взаимная польза.

Кевин хмыкнул:

— Ну ты даешь! Вот тебе и женская солидарность.

Крис насмешливо фыркнула:

— Ты по-прежнему считаешь, что все лесбиянки — феминистки. Уж лучше считай, что все они — прагматики.

Он ухмыльнулся:

— Постараюсь запомнить. Значит, ты считаешь, что у Робби с Филом происходило то же самое?

— В каком-то смысле да. Конечно, Фил вдобавок богат и знаменит, а это затмевает любое уродство. Но, думаю, вряд ли он совсем не страдал, когда развлекался в городе бок о бок с одним из самых узнаваемых мужчин Европы. Не говоря уж о сексуальности.

— По-твоему, Робби сексуальный?

— Сексуальная привлекательность от пола не зависит, Кевин. Не говори мне, что в глубине души ты не считаешь Робби сексуальным.

Кевин покраснел.

— Никогда об этом не задумывался.

— Но тебе нравится, как он выглядит. Как он движется. Как одевается, — не унималась Крис.

— Похоже, что так.

— Ничего страшного, это не значит, что ты голубой. Я просто пытаюсь сказать, что в Робби есть сексапильность, харизма, называй как хочешь. У Дэвида Бекхэма она есть, а вот у Гэри Невилла — нет. У Джона Леннона она была, а у Пола Маккартни ее нет. У Билла Клинтона она есть, а вот у Буша-сынка — увы! Если же у тебя ее нет, удачный ход — тусоваться с кем-то, у кого она имеется.

Дверь открылась, и Крис положила гирю на место. Она включила свою самую обаятельную улыбку:

— Мистер Кэмпси! Спасибо, что нашли для нас время.

Фил Кэмпси подцепил ногой стул и оттащил его на пару футов подальше от них, а потом уже сел.

— Вы насчет Робби, точно? — Простонародный лондонский акцент был у него почти такой же сильный, как у самой Крис. — Я для него хоть чего. Он мой дружбан.

Вблизи Фил Кэмпси выглядел еще менее привлекательным. Бледная нечистая кожа, напоминающая скобленую картофелину, приплюснутый нос, выглядящий так, словно его несколько раз ломали. Голова как пушечное ядро, широко расставленные серые глазки. Рыжеватые волосы коротко подстрижены. Но когда он улыбался, то становились видны не только неровные желтоватые зубы, но и его искренняя, прямодушная теплота.

Кевин пустился с места в карьер:

— Мы слышали, что после тренировки Робби проводит с вами больше времени, чем с другими товарищами по команде.

— А то! Мы с Робби не разлей вода.

— И как вы с ним веселились? — Крис подняла брови, словно показывая, что ее не смогут шокировать никакие признания.

— Да по-всякому. У меня домик имеется, за городом. Землица, пара миль речки с форелью. Мы с Робби частенько постреливаем — кролики там, голуби, все подряд. А еще рыбачим. — Он ухмыльнулся, точно мальчишка, каковым он и был совсем недавно. — Ко мне из деревни одна баба приходит, сготовить там, постирать. Она и занимается зверьем, какое мы притащим. Наготовит и в холодильник уберет. Это круто — лопать то, что ты сам убил, смекаете, о чем я?

— Впечатляет, — проговорила Крис, прежде чем Кевин успел наступить ей на ногу. — Ну а как вы развлекаетесь, когда не охотитесь и не рыбачите?

— По городу, бывает, прошвырнемся, — поведал Фил. — Поужинаем где-нибудь в шикарном месте, а потом двинем в клуб. — Он чуть пожал плечами, довольно потешно изображая самоосуждение. — Хозяевам клубов нравится, когда мы приходим. Вроде как создает их заведению репутацию. Так что нас сразу ведут в ВИП-зону, бесплатно поят шампанским, снабжают классными девчонками.

— Нас интересуют перемещения Робби в четверг и в пятницу, — произнес Кевин.

Фил кивнул, по-боксерски сгорбившись, точно намереваясь нанести кому-то удар.

— В четверг, после тренировки, мы направились на квартиру к Робби. Малость поиграли на приставке. «Угонщики машин» в высоком разрешении, не видали? Новую, там, где всякие «феррари»? Блеск. Приняли пару пива и зарулили ужинать в «Лас-Бравас». Испанское название, — пояснил он, явно пытаясь сообщить как можно больше полезных деталей.

— Я слышала, у них очень мило. Что вы там ели? — с невинным видом поинтересовалась Крис.

— Между нами стояла громадная тарелка тапас[53]. Мы разрешили официанту выбрать самому, и он притащил нам старую добрую смесь всего на свете. Почти все — пальчики оближешь, но кой-какая морская дрянь мне совсем не пришлась по вкусу. — Он скорчил рожу. — Кому охота жрать кальмарьего детеныша? Бр-р.

— Вы оба ели одно и то же? — осведомился Кевин.

Фил на несколько секунд задумался, возвел глаза к потолку, потом скосил их куда-то влево.

— Вообще-то да, — медленно проговорил он. — Только вот Робби не брал грибов с чесноком, он грибы не очень. А так мы оба всего попробовали.

— А напитки?

— Мы с ним налегли на риоху[54]. Добрались до второй бутылки, но не допили.

— И что было дальше?

— Двинули в «Аматис». Знаете, нет? Такой танцклуб на том конце Темпл-Филдз.

Кевин кивнул:

— Мы же полицейские, Фил. Мы знаем «Аматис».

— Местечко-то славное, — заметил Фил, точно оправдываясь. — И народ там славный. И музыка шикарная.

— Значит, вы с Робби увлекаетесь музыкой?

Фил сделал долгий выдох.

— Мне-то неважно какая, лишь бы ритм был правильный. Но Робби — да, он у нас дока по этой части. Он же был с Бинди Блис помолвлен. — Встретив их непонимающие взгляды, он пояснил: — Она ночной диджей на «Радио один». Их свела музыка, вот что. — Он поерзал на стуле, вытянул ноги перед собой, скрестил лодыжки. — Правда, этого не хватило, чтоб удержать их вместе. Они месяца два назад разбежались.

Крис почувствовала, как Кевин насторожился. Она попробовала пойти напролом:

— Почему так?

— А зачем вам-то знать про Бинди?

Крис развела руками:

— Да мне просто все на свете интересно. Так почему они расстались?

Фил отвел взгляд:

— Просто ни к чему это не вело, вот и все.

— Он что, погуливал? — спросила Крис.

Фил осторожно глянул на нее:

— Дальше вас это не пойдет, правда ведь?

— Правда. Что случается в Лас-Вегасе, остается в Лас-Вегасе, — заверила Крис.

— В таком уж мире мы живем, — изрек Фил. На секунду Крис показалось, что он намерен произнести философскую сентенцию о современных нравах. — Всякий раз, как мы выходим на улицу, вокруг кишмя кишат всякие люди, которые хотят на нас произвести впечатление. Бабы, что хотят с нами поваляться, парни, что хотят или выпивку нам поставить, или с нами подраться. А если твоя девушка за пару сотен миль от тебя, это ж надо быть святым, чтоб удержаться. А Робби никакой не святой, это уж точно.

— Значит, Бинди взбрыкнула и распрощалась с ним?

— Вроде того. Но они не хотели, чтобы на них насели репортеры, вот и договорились, что скажут — это, мол, по взаимному согласию. Мол, слишком трудно поддерживать отношения, когда у обоих такая напряженная работа, и все дела. Никаких обид и прочее.

— А на самом деле обиды были? — вмешался Кевин, и Крис захотелось шлепнуть его за то, что он прервал поток ее вопросов.

Фил склонил голову набок.

— Нет, — ответил он твердо, словно от чего-то защищаясь. Потом его лоб медленно прорезала морщина. — Хотя погодите-ка. Вы ж не думаете, что тут замешалась Бинди? — Он оглушительно расхохотался. — Черт дери, ясно, что вы сроду не слушали ее передачку. Бинди — просто бой-баба. Если бы она так на него взъелась, живо бы отправила Робби на все четыре стороны, и яйца свои он бы нес в бумажном мешочке. Бинди — из тех баб, кто вываливает тебе все в лицо. Не стала бы она хитрить с ядом. — Он покачал головой. — Бред какой-то.

— Никто и не предполагает, что Бинди имеет к этому отношение, Фил. Мы просто пытаемся себе представить жизнь Робби. Итак, четверг. Расскажите нам про «Аматис».

Фил заворочался на стуле: движения человека, который собирается кое-что скрыть.

— Особо-то нечего рассказывать. Мы по большей части сидели в ВИП-зоне, пили шампанское. Там еще была пара ребят из Йоркширского крикетного клуба, потом еще этот болван, что ведет по ящику передачу. Он там объясняет, как разбогатеть на всяком хламе, который у вас валяется на чердаке. И еще какой-то придурок, который пару серий назад мелькал в «Большом брате», а других парней я не знаю. Ну и обычный набор девчонок. Миленькие и довольно стильные. В «Аматисе» они все такие.

— Робби кем-нибудь занимался всерьез?

Фил ненадолго задумался.

— Да нет. Мы оба танцевали, но он не плясал с одной и той же подолгу. Все их менял, как будто никак не мог найти подходящую. — Он ухмыльнулся. — Со мной было по-другому. Я-то почти сразу себе выбрал. Жасмин, вот как ее звали. Ножки от горла, сиськи во какие. — Он изобразил внушительных размеров грудь. — Так что я не больно-то смотрел на Робби, если понимаете, о чем я. А вскоре после того, как я склеился с Жасмин, он двинул к водочной стойке. Ну а мы решили уйти, так что я пошел искать Робби. Отыскал его, когда он возвращался из сортира. Сказал, что еду к Жасмин, он был не против. Сказал, что случайно встретил кого-то, с кем вместе учился в школе, и они, стало быть, пьют. — Фил пожал плечами. — А в следующий раз я его увидел уже на тренировке в пятницу, он был помятый какой-то, будто изжеванный. Видок у него был, словно он ночью оттянулся по полной. И прикинулся такой овечкой, мол, толком ничего не помнит. Да так ведь и бывает, нет? Накачаешься, а утром в памяти черная дыра.

Крис вдруг поняла, что сидит затаив дыхание. Она выпустила воздух и произнесла:

— Старый школьный друг… А имя?

— Он не назвал. Даже не сказал, девчонка это или парень. — Фил явно расстроился. — Я его должен был спросить, ведь так? Я о нем должен был получше заботиться.

Крис улыбнулась, скрывая разочарование:

— Никто вас не винит, Фил. Мы не знаем, когда отравили Робби. Но, если судить по моему опыту, когда кто-то всерьез решился извести другого человека, помешать этому очень трудно.

— Он же поправится, ведь так? Доктора-то свое дело знают, верно? — Он прикусил нижнюю губу. — Он сильный как бык, наш Робби. И он настоящий боец.

Кевин отвел взгляд, предоставляя Крис выбирать дальнейший путь беседы.

— Врачи делают что могут, — ответила она. — Не успеете оглянуться, как вы с ним опять будете разгуливать по городу.

Фил поджал губы и кивнул. Казалось, он вот-вот заплачет.

— «И никогда не будешь ты один»[55], ведь так? — Он поднялся на ноги. — Ну, ладно. Пойду я.

Крис тоже встала, положила руку ему на локоть.

— Спасибо, Фил. Вы нам очень помогли.

Она смотрела ему вслед: широкие плечи ссутулились, шаг утратил всю свою пружинистость. Дверь за ним закрылась, и Кевин повернулся к Крис:

— Похоже, ты не считаешь его подозреваемым.

Крис покачала головой:

— Скорее всего, он думает, что рицин — это что-то из области скачек или охоты. Но он нам, по крайней мере, кое-что сообщил.

— Про одноклассника?

— Именно. Тут открывается много мотивов. Может, наш вундеркинд, когда учился в школе, доводил других? Может, он соблазнил чью-нибудь девушку? Может, он проделал какой-нибудь грязный трюк и лишил кого-то каких-то шансов? Да мало ли что.

Кевин направился к двери:

— Эту косточку явно не прочь будет погрызть наш старший детектив-инспектор.

— Как раз то, что ей нужно. Хоть перестанет терзаться, что никто ей вовремя не сказал, что Тони в больнице.

Кевин поморщился:

— Ладно тебе. Если бы в выходные дежурила не Пола, а кто-то еще, у нас уже по всему полу валялись бы выбитые зубы, можешь мне поверить.

— А что у Тони с нашей шефиней? Когда я их впервые увидела вместе, то подумала, что у них роман. Но все говорят — нет, никогда такого не было и быть не может. Не понимаю.

— Как и все остальные, — заметил Кевин. — Боюсь, меньше всего понимают они сами.


Если у Сэма Ивенса и имелся жизненный девиз, то звучал он следующим образом: «Знание — сила». Этот афоризм он применял всегда — будь то информация о преступниках или сведения о собственных коллегах, которых он всегда стремился обскакать. Поэтому, после того как Кэрол покинула квартиру Робби Бишопа, он решил быстренько заглянуть в компьютер футболиста, обогнав Стейси. Он знал, что есть веские причины, по которым ему не следовало бы этим заниматься, но, судя по тому, что ему удалось узнать о Робби Бишопе, компьютер у парня вряд ли оснащен цифровой бомбой, которая настроена на уничтожение данных, как только кто-то посторонний попытается в него залезть.

Он оказался прав. Компьютер даже не был защищен паролем. Поэтому у него сразу возникло искушение изучить файлы, но он знал, что это оставит следы, которые не укроются от внимания Стейси. Однако он решил, что ничем не рискует, если просто скопирует файлы на чистые диски, которые он нашел в одном из ящиков стола.

Вскоре он понял, что здесь нет ничего достойного внимания. Тысячи музыкальных файлов: по данным программы «iTunes», установленной у Робби, на то, чтобы все их прослушать, уйдет 7,3 суток. Порядочное количество музыки, но едва ли она прольет свет на убийство парня. Вряд ли принесут пользу и несколько десятков сохраненных файлов к компьютерным играм: еще одно доказательство того, что компьютер служил Робби главным образом для развлечения. Поэтому Сэм сосредоточился на электронной почте, фотографиях и немногочисленных вордовских документах. Даже при столь безжалостном отсеве понадобилось три диска, чтобы переписать на них то, что он хотел.

Потом он закрыл все программы, убежденный в том, чтоникакая электронная бомба ему не грозит. Пускай теперь Стейси сколько угодно забавляется с этой штукой.

Довольный, Сэм отключил компьютер и вернулся за письменный стол. Теперь, когда у него имелись кое-какие конкретные отправные точки для работы, он уже меньше сердился, что торчит здесь вместо того, чтобы сражаться на передовой, опрашивая главных подозреваемых. Проклятая Джордан! Что бы он ни делал, на нее это не производит никакого впечатления. Ему надо придумать, как действовать через ее голову, иначе ему не добиться продвижения. Все еще немного злясь, он дотянулся до сигарет и закурил. Вряд ли Робби Бишоп вернется и проявит недовольство, что в комнате накурено.


Кэрол стояла в тени, наблюдая, как перед ее глазами разворачивается последний акт трагедии Робби Бишопа. Даже медицинская аппаратура уже не могла поддерживать в нем жизнь. Денби объяснил ей это, когда она приехала в больницу:

— Как я вам говорил, из-за рицина клетки прекращают вырабатывать белки, которые им необходимы, и поэтому начинают погибать. До какой-то поры мы можем компенсировать это с помощью наших приборов, но потом наступает момент, когда кровяное давление падает настолько, что мы уже попросту не в состоянии подавать достаточное количество кислорода в мозг, и все в организме начинает отключаться. Сейчас наступает как раз этот момент.

Она знала: боли он не ощущает, об этом заботится морфий. А профанол — о том, чтобы он все время спал. И хотя формально он был еще жив, в нем уже не оставалось ничего от прежнего Робби Бишопа. Трудно было поверить, что умирающий, который лежал перед ней, еще несколько дней назад вдохновил своих товарищей по команде на славную победу. Он больше не походил на спортсмена. Голова у него, казалось, увеличилась вдвое, тело разбухло, раздалось, раздулось. Под тонким одеялом его некогда прекрасные ноги были как две колонны. Робби Бишоп, спортивный герой, кумир миллионов, выглядел ужасно жалко.

Рядом с ним сидела его мать, сжимая обеими руками его вялые пальцы. По ее щекам текли слезы. Ей не было и пятидесяти, но эти два дня превратили ее почти в старуху, сгорбленную и ничего не понимающую. За ее спиной стоял муж, положив ей руки на плечи. Поражало его сходство с сыном — прежним, еще здоровым. Брайан Бишоп служил живым напоминанием о том, каким Робби никогда не станет.

По другую сторону кровати стоял Мартин Фланаган, склонив голову, сцепив руки перед собой. Кэрол видела, что он кривится, изо всех сил пытаясь не заплакать. Когда Англия с позором покинула последний чемпионат мира, Кэрол решила, что для настоящих мужчин вполне допустимо лить слезы. Но, вероятно, не для мужчин поколения Фланагана, подумала она.

Она увидела, как грудь Робби словно бы сжалась, тело спазматически дернулось. И в какие-то секунды все кончилось. Показания кардиомониторов резко пошли вниз, кровяное давление мгновенно упало, уровень кислорода в крови ринулся к нулю так быстро, что цифры на дисплее слились в неразличимую муть.

— Мне очень жаль, — произнес Томас Денби. — Теперь мы вынуждены отключить системы жизнеобеспечения.

Миссис Бишоп заплакала. Она издала всего один долгий, пронзительный всхлип, потом рухнула вперед, на своего сына, и стиснула рукой его разбухшую грудь, словно могла вдохнуть в него жизнь. Ее муж отвернулся, закрыв лицо руками, плечи у него тряслись. Фланаган, опустившись на корточки, привалился к стене, уткнув голову в колени.

Это было уже чересчур. Кэрол отступила назад. А когда она вышла в коридор, за ее плечом оказался Денби:

— Нам придется выступить с заявлением, провести пресс-конференцию. Предлагаю сделать ее совместной. — Он посмотрел на часы. — Вам хватит получаса на подготовку?

— Я не уверена, что мы должны…

— Послушайте, я собираюсь рассказать им все то, что мы знаем, а именно — что Робби Бишоп умер от отравления рицином. Но они захотят знать, что делаете вы, полиция. А я лишь хочу, чтобы вся эта история была представлена более или менее целостно. Чтобы потом не было всякого рода спекуляций, которые могут вызвать мои рассуждения.

Денби говорил раздраженно: было похоже, он не привык, чтобы ему возражали. Но Кэрол никогда не испытывала трудностей в противостоянии с ему подобными.

— Полагаю, у меня больше опыта, чем у вас, в том, что касается того, как делать свою работу посреди толпы кровожадных журналистов, — лучезарно улыбаясь, сказала она. — Если вам легче проводить пресс-конференцию при моей поддержке, я наверняка сумею это устроить. Где мы встретимся с репортерами?

Явно захваченный врасплох, Денби сухо ответил:

— Полагаю, оптимальное место — зал заседаний на втором этаже. Увидимся там через двадцать минут.

Он удалился.

— Сукин сын, — пробормотала она.

— Какие-то проблемы, шеф? — Пола стояла в дверях комнаты для родственников, в которой недавно беседовала с Фланаганом.

— Мистер Денби не любит тратить время зря. Заявляет, что пациент скончался, и тут же объявляет пресс-конференцию. Я бы предпочла немного перевести дух, чтобы убедиться, что поспеваю за событиями, только и всего.

— Хотите, обзвоню наших? Узнаю новости?

Кэрол трудно было поверить в искренность Полы. Когда она сама оказалась в сходном положении, она ощущала обиду и страстное желание отомстить. Она не могла себе представить, как стала бы работать с теми, кто подставил ее, предал, злоупотребил ее доверием. Но, судя по всему, Пола, вместо того чтобы ее возненавидеть, только еще сильнее стремится заслужить ее одобрение. В свое время Кэрол просила Тони растолковать ей это, но Тони мешала врачебная этика — как психолог он сам вел беседы с Полой и не мог передавать их содержание посторонним. Вот только что он счел возможным ей сказать:

— Она действительно не винит тебя в том, что в тот вечер на Темпл-Филдз все пошло не так. Она понимает, что ты не подставляла ее. Понимает, что ты, наоборот, изо всех сил старалась обеспечить ее безопасность. Она ничего против тебя не затаила, Кэрол. Поверь, она на твоей стороне.

Так что сейчас она действительно попыталась поверить. Улыбнулась, положила руку Поле на плечо:

— Это бы очень помогло. Я буду в кафе. Давай встретимся там через четверть часа.

По пути Кэрол, нарушив больничное правило насчет отключения мобильных телефонов, позвонила своему начальнику. Именно Джон Брэндон, главный констебль Брэдфилдской городской полиции, уговорил ее вернуться обратно к полицейской работе, когда ей отчаянно хотелось бросить ее. Это именно он создал Группу расследования особо важных преступлений, которую она возглавила. Не говоря уже о том, что он был единственным старшим офицером полиции, которому она безоговорочно доверяла.

Она познакомила его с новой информацией по делу Робби Бишопа, объяснила, почему необходимо созвать совместную пресс-конференцию.

— Вот и давайте, — одобрил Брэндон. — На месте работаете вы. Я полагаюсь на ваши суждения.

— Только одна сложность: я не знаю, говорить ли общественности об убийстве или придерживаться версии «смерть при подозрительных обстоятельствах».

— Вы считаете — убийство?

— Трудно представить, чтобы это было что-то другое.

— Значит, сообщайте об убийстве. Дело касается знаменитости, нас растерзают, если решат, что мы трусливо прячемся. Назовите это дело так, как вы его сами понимаете.

— Спасибо, сэр.

— И вот что… Держите меня в курсе насчет этой истории.

Кэрол разъединилась. Когда она бросила телефон обратно в сумку, один из телерепортеров узнал ее. Он отделился от толпы, окликнул Кэрол, кидаясь к ней. Она улыбнулась и помахала ему. Итак, началось.


Юсеф вошел в гостиную сразу после того, как начались местные вечерние новости. Он заговорил было, но Радж и Санджар зашикали на него.

— Что такое? — возмущенно спросил он, отпихивая Раджа, чтобы тот потеснился и позволил Юсефу пристроиться на краю дивана.

— Насчет Робби Бишопа, — объяснил Санджар. — Умер.

— Не может быть, — недоверчиво отозвался Юсеф.

— Ш-ш-ш, — снова зашипел Радж. Среди трех братьев он был единственным заядлым футбольным болельщиком. Санджар обожал крикет, а вот Юсеф так и не заразился спортивной лихорадкой. Но все равно его заинтересовало это известие — в свете его собственных планов на выходные.

Ведущий на экране с важным видом объявил:

— А сейчас вы увидите прямой репортаж с пресс-конференции, проходящей в больнице «Брэдфилд кросс». Заявление делает мистер Томас Денби, лечащий врач Робби Бишопа.

Картинка сменилась. Вот какой-то тип в дорогом костюме и со стильной прической сидит за столом, по бокам — хорошенькая блондинка и невзрачная брюнетка в белом халате.

— С прискорбием вынужден сообщить, что полчаса назад Робби Бишоп скончался в отделении интенсивной терапии, здесь, в больнице «Брэдфилд кросс», в присутствии своих родителей и мистера Фланагана, тренера команды «Брэдфилд Виктория». — Прочистил горло. Типичный голос британского аристократишки. — В течение нескольких часов мы осознавали, что уже ничем не в состоянии помочь Робби, кроме как сделать его последние часы как можно менее тяжелыми.

В зале загудело множество голосов: не у всех репортеров хватило терпения выслушать до конца. Прямо как его самый младший брат, который все повторяет: «От чего же он умер?» Аристократишка поднял ладонь, призывая к тишине. Помедлил несколько секунд, чтобы шум улегся, и заговорил снова:

— Сегодня утром мы получили результаты лабораторного анализа, которые убедительно свидетельствуют: у Робби Бишопа не было никакой инфекции. Его убила значительная доза рицина.

Зал так и взорвался.

— Черт подери, — выдохнул Санджар. — Это та штука, которую якобы делают так называемые террористы? За которую их сажают?

— Да, но большинство из них отпускают, — заметил Юсеф. — По-моему, до суда дошел только один.

— Значит, они нас и обвинят, — произнес Радж. Лицо у него было хмурое, глаза сверкали. — Скажут, это все мусульманские фундаменталисты. Я с самого детства болел за «Викторию», но кому какое до этого дело.

Юсеф неуклюже похлопал его по плечу. Жалко Раджа, но надо мыслить шире, перспективно. А перспектива эта сейчас выглядит даже лучше, чем прежде. В последнее время он погружался во внутренний мир, когда усаживался перед телевизором, но теперь сосредоточил внимание на экране:

— Давайте-ка послушаем, что скажут.

Они снова обратились к телевизору, где болван в костюме уже уступил слово блондинке.

— Моя группа уже начала расследование этой трагической смерти, — вещала она. — Для нас это дело об убийстве. — Ага, подумал он, стало быть, она коп. — Мы хотели бы побеседовать со всеми, кто видел Робби или говорил с ним в брэдфилдском ночном клубе «Аматис» в четверг вечером. Если у кого-то есть соответствующая информация, прошу вас позвонить по этому телефону.

Она взяла какую-то бумажку и зачитала бесплатный номер.

Как только она договорила, репортеры снова разбушевались. Среди прочих особенно громко прозвучал вопрос:

— Вы предполагаете, что в дело вовлечены террористы?

Губы блондинки сжались в ниточку.

— В данном случае нет оснований подозревать, что речь идет о терроризме, — ответила она. — Кроме того, мы не считаем, что кто-то еще подвергается риску из-за тех событий, которые привели к смерти Робби Бишопа.

— Когда вы начали расследование?

— Из больницы нам сообщили сегодня утром, — ответила женщина-коп.

— Мы обратились в полицию, как только подтвердился диагноз «отравление рицином», — вставил врач.

— Задницу свою прикрывает, — произнес Санджар.

На экране снова возникла студия, и ведущий пообещал немедленно сообщить новую информацию, как только она поступит. Дальше пошла наспех сделанная подборка самых знаменитых футбольных моментов Робби Бишопа. Радж жадно впился глазами в экран, словно пытаясь насытиться волшебством, которое никогда больше не повторится.

— Я там был, — заявил он, когда показали великолепный удар Робби с тридцати ярдов: гол, обеспечивший «Виктории» место в полуфинале прошлогоднего Кубка УЕФА. — Черт побери, без Робби у нас больше нет шансов в премьер-лиге. Никаких.

Юсеф предупреждающе покачал головой:

— Лучше держись подальше от стадиона, пока они не поймают того, кто это сделал.

— Но у меня билет на субботу, — заныл Радж. — И на следующую игру Еврокубка.

— Юсеф прав, — вмешался Санджар. — Пока они не найдут, кто это устроил, некоторые станут искать козлов отпущения. Хоть эта дамочка-коп и сказала, что терроризм тут ни при чем, найдутся ублюдки, которые решат, что у них появилось оправдание мочить пакисташек. Страсти накалятся, Радж. Лучше не подходи близко.

— А я хочу. И на матчи хочу, и сегодня вечером тоже пойду. Все двинут на стадион, принести соболезнования и прочее. Я хочу участвовать. Это и мой клуб тоже.

Радж чуть не плакал.

Старшие братья переглянулись.

— Думаю, насчет матчей Санджар прав. Когда эту новость усвоят, у людей, скорее всего, появятся всякие неприязненные чувства. Ладно, сегодня вечером я пойду с тобой, если уж ты так рвешься, — произнес Юсеф. — Пойдем туда вместе.


Тони выключил телевизор и откинулся на подушки. Действие вводимого внутривенно морфия уже заканчивалось, и он чувствовал, как начинает ныть колено. Медсестра строго сказала, что мучиться ему незачем, что в таких случаях следует вызвать сиделку и попросить обезболивающее. Он попытался подвигать ногой, чтобы определить пределы своей выносливости. Решил, что может немного подождать. Если дадут еще лекарство, он просто уснет, а сейчас он не хочет засыпать: сейчас к нему, возможно, пожалуют с визитом.

Кэрол здесь, в больнице. Он только что видел ее по телевизору: она в прямом эфире проводила пресс-конференцию. Ей заниматься преступлением. Да еще каким. Труп знаменитости и изощренный способ убийства. Наверняка она захочет поговорить с ним об этом. Но он не знал, когда она сумеет освободиться.

Он подумал о Робби Бишопе, о тех вечерах, которые он, Тони, проводил в уютной пещере своего кабинета, наблюдая игру «Виктории» по телевизору. Он вспомнил этого вдумчивого игрока, редко отдававшего пас небрежно. Парень всегда отлично контролировал и мяч, и себя самого. Тони не мог припомнить, чтобы Робби Бишоп когда-нибудь заработал желтую карточку. Но все это вовсе не означает отсутствия страстей. Робби в своей майке с седьмым номером старался на совесть, трава под его ногами словно дымилась. Но главная особенность Робби была в том, что он умел создавать великолепные моменты партнерам буквально из ничего: в таких случаях не приходится объяснять скептикам, почему футбол — красивая игра.

А теперь кто-то отнял у мира эту красоту. И сделал это таким жестоким способом. Зачем кому-то нужно было убивать Робби Бишопа? И зачем было выбирать такой изощренный способ убийства? Личные счеты? Или какая-то идея? Возможно и то и другое. Тони требовались подробности. Тони требовалась Кэрол.

Ждал он недолго. Не прошло и десяти минут после завершения пресс-конференции, как Кэрол явилась, захлопнула за собой дверь и прислонилась к ней спиной, точно за ней гнались.

— Ему не нравится, когда лучи славы падают на кого-то, кроме него, верно? — спросил Тони, махнув в сторону прикроватного кресла.

— «Или по-моему, или никак», — отозвалась Кэрол, оторвавшись от двери и плюхаясь в кресло. — Как почти все врачи-консультанты, с кем я имела дело.

— Ты еще не видела миссис Чакрабарти. Впрочем, она, по крайней мере, внушает тебе приятную, хотя и совершенно ни на чем не основанную уверенность, что прислушивается к твоим словам. Итак, у тебя дело о кубке с ядом?

— О да. Ближайшие несколько дней будут не очень-то приятными. Но хватит рассуждать обо мне и о моих заботах. — Кэрол словно бы попыталась стряхнуть свои тревоги с плеч. — Ты-то как?

Тони улыбнулся.

— Это же я, Кэрол, а не кто-то еще. Со мной тебе незачем притворяться, что у тебя в голове есть место для чего-то, кроме Робби Бишопа. Но если уж говорить обо мне и если ты правда хочешь знать, то я буду гораздо лучше себя чувствовать, если ты перестанешь обращаться со мной как с инвалидом. Мне раскроили колено, а не голову. А ты могла бы сообщить мне подробности этого дела. Как всякого другого убийства без очевидного мотива.

— Ты уверен, что могу? Судя по твоему виду, у тебя не все работает на полную мощность, если уж говорить начистоту.

— Конечно. Сосредоточиться мне сейчас не очень-то удается, что делает невозможным чтение сложных текстов. — Он пренебрежительно отмахнулся от книг, которые сам просил ее принести. — Но меня сняли с морфия, и мой мозг нормально реагирует на происходящее. Мне лучше распутывать эту загадку, чем смотреть дневные передачи. Ну, что ты мне можешь рассказать?

— До обидного мало.

Кэрол кратко поведала ему, что удалось выяснить.

— Стало быть, подведем итоги, — произнес Тони. — Мы не знаем никого, кто ненавидел бы его настолько, чтобы убить. Видимо, его отравили в ночном клубе, набитом людьми. И мы не знаем, откуда взялся рицин.

— Что-то типа того. Но вот еще что: я нашла в кармане его джинсов скрученную бумажку. А на ней записан какой-то интернет-адрес, у меня пока не было времени проверить его: www.bestdays.co.uk.

— Можем сейчас и посмотреть, — предложил Тони, нажимая кнопку пульта, чтобы поднять кровать, и морщась боли.

— Болит? — спросила Кэрол.

— Немного, — признался он и включил ноутбук.

— Они что, не могут тебе дать какое-то лекарство, чтобы не болело?

— Стараюсь принимать поменьше анальгетиков, — пояснил Тони. — Не нравится мне, какое у меня после них самочувствие. Предпочитаю ясный рассудок.

— Ну и глупо, — заявила Кэрол. — В боли ничего полезного нет.

Не спрашивая его разрешения, она нажала кнопку вызова сиделки.

— Что ты делаешь?

— Улаживаю твои проблемы.

Она развернула кресло, чтобы видеть экран компьютера.

Тони ввел адрес. Открылась страница: «Лучшие дни нашей жизни». Всего за пять фунтов в год создатели сайта обещали предоставить желающим услуги лучшей в Великобритании службы воссоединения бывших одноклассников и коллег. После краткой экскурсии по сайту Тони с Кэрол выяснили: зарегистрировавшись здесь, можно разыскать любых давних знакомых и связываться с ними посредством электронных писем.

— Зачем бы Робби Бишопу выходить на связь со старыми школьными приятелями? — спросил Тони. — Думаю, они сами из кожи вон лезли, лишь бы не терять его из виду.

Кэрол пожала плечами:

— Мало ли, может, он хотел найти девушку, которая его когда-то бросила? После разрыва помолвки он был вполне свободен.

— Все равно не сходится. Привлекательный парень, богатый, талантливый. Женщины на него вешались. И он, по всей видимости, время от времени кого-то из них подцеплял. И он был помолвлен. Если бы он по-прежнему был неравнодушен к какой-то девице, которая когда-то бросила его, он бы вел себя иначе. — Тони покачал головой. — Нет, в психологическую картину это совершенно не укладывается. А мы точно знаем, что на бумажке почерк Робби?

— Нет. Сейчас она у экспертов. Думаешь, кто-нибудь ему ее дал?

— Он сказал Филу Кэмпси, что выпивает с кем-то из старых школьных знакомых. Предположим, этот кто-то посоветовал ему зайти на сайт, поискать приятелей. Робби это не заинтересовало, но он не хочет показаться невежливым, поэтому сует записку в карман и потом просто забывает о ней.

— Может быть. Это логично.

Тони набрал в поисковике: «Харристаунская школа, Брэдфилд».

— Ты знаешь, в какой школе он учился? — подозрительно спросила Кэрол.

— Я слежу за футбольными новостями, Кэрол. Я знаю, где он родился и вырос. Его родители до сих пор живут все в том же доме в Харристауне. Он предлагал купить им новое жилье, но они предпочли остаться в родных стенах.

— Из футбольных новостей такие вещи не узнать.

Тони изобразил смущение:

— Ну да, время от времени я просматриваю колонки слухов. Вот посмотри.

Он указал на экран. Фотография Харристаунской школы: угловатый флигель из стекла и бетона, примерно шестидесятых годов, пристроен к основному корпусу — кирпичному зданию Викторианской эпохи. Под кратким рассказом истории школы — раздел «Знаменитые выпускники». Два члена парламента; две рок-группы; средней руки детективщик; малоизвестная актриса, какой-то модельер. И Робби Бишоп. Еще пара щелчков мышью — и Тони получил список тех, кто учился в Харристаунской школе одновременно с Робби.

— Кто бы ни дал ему эту ссылку, есть вероятность, что его имя среди них.

Кэрол застонала:

— Надеюсь, это хоть чуть-чуть сузит список.

— По крайней мере, теперь ты ищешь иголку не в стоге сена, а в копне.

— Думаешь, от этого легче? Тут-то и трудность, когда в деле нет явного мотива: не знаешь, с чего начать.

Тони прищурился:

— Для этого я и нужен, верно? Человек, который выдвигает дурацкие идеи и тем самым сокращает список подозреваемых, когда невозможно оттолкнуться от принципа «Кому выгодно?».

Кэрол усмехнулась:

— Пожалуй. Ну, на этой оптимистической ноте я тебя оставлю. Еду в Лондон беседовать с бывшей подружкой Робби.

— С очаровательной Бинди Блис, не так ли?

— Ты совершенно прав. Теперь я понимаю, что означает «просматриваю колонки слухов». А перед тем, как уехать, я отправлю кое-кого добыть как можно больше записей с камер уличного видеонаблюдения, которые установлены в центре города. Им придется попотеть.

— Как просматриваются окрестности «Аматиса»?

Кэрол вздохнула:

— К сожалению, по-разному. Где-то камер чересчур много, где-то нет совсем. Фасад клуба просматривается хорошо, подходы к ближайшим многоэтажкам — тоже. Но возле ВИП-зоны есть боковой выход в переулок. Переулок идет вдоль торца здания, а дальше — целый лабиринт улочек, это же Темпл-Филдз. Несмотря на все наши усилия, камер там до сих пор почти нет.

Они ненадолго замолчали. Каждый вспоминал прошлые дела, связанные с Темпл-Филдз — территорией, умудрявшейся сочетать в себе и район красных фонарей, и квартал геев, и роскошные квартиры, и целый улей мелких торговых предприятий. Темпл-Филдз — смешение и самого крутого и откровенного отстойника.

— В этой части города по-прежнему может случиться все что угодно, — полусонно пробормотал Тони. — И хорошее, и плохое.

Кэрол насмешливо фыркнула:

— Насчет хорошего — поверю тебе на слово.

— Просто мы там всегда видели одно плохое.

— Скажи это Поле.

Голос Кэрол звучал печально: она вспоминала, как однажды Пола чуть не погибла в вонючей комнатке района Темпл-Филдз.

Тони улыбнулся:

— Кэрол, Пола понимает, что такое грех, куда лучше, чем мы с тобой. Ей многое известно про Темпл-Филдз. Долгое время это было единственное место, где ей подобные могли чувствовать себя в безопасности. Геи жили в Темпл-Филдз задолго до того, как тамошний гейский квартал стал модным местом.

Упрек прозвучал мягко, но он напомнил Кэрол: не следует считать, что ее восприятие во всем совпадает с восприятием Полы.

— Ты прав, — согласилась она.

Но тут, постучавшись, вошла медсестра.

— Чем я могу вам помочь?

— Ему нужно болеутоляющее, но он не хочет в этом признаваться, — объяснила Кэрол, вставая и собирая свои вещи.

— Это действительно так?

Тони кивнул:

— Похоже что да.

Медсестра сверилась с историей болезни, прикрепленной у кровати, и заметила:

— Я же вам говорила, здесь мучеников не награждают медалями. Сейчас что-нибудь вам принесу.

Кэрол прошла к выходу вслед за ней:

— Не знаю, когда я вернусь из Лондона, но постараюсь заскочить к тебе завтра.

— Удачи, — отозвался Тони.

Ему не жаль было ее отпускать: это посещение напомнило ему, насколько мало у него сил. Какое облегчение — знать, что сегодня вечером никто уже больше не придет. Есть свои преимущества в лежачем режиме, когда весь твой мир находится на расстоянии вытянутой руки.

Он провел много лет, чувствуя себя ребенком, прижавшимся лицом к окну, как бы подглядывая за счастливыми семьями, которые празднуют классическое диккенсовское Рождество. И он не сразу уяснил себе, что большинство этих счастливых с виду семейств тоже хранят немало мрачных и печальных тайн, как и его собственная семья. Но к тому времени он уже сознательно выстроил себе жизнь одиночки.

А затем в его жизни возникла Кэрол Джордан. Ни учебники психологии, ни тысячи часов врачебной практики не сумели подготовить его к тому, что однажды появится человек, который пройдет сквозь все его защитные барьеры, будто их не существует. Это было одновременно и слишком просто, и слишком сложно. Если бы кто-то из них был устроен иначе, они бы могли влюбиться друг в друга. Но уже на первой стадии их знакомства обнаружилось слишком много препятствий, и теперь казалось, что всякий раз, как он или она осторожно нащупывает возможность сближения, на пути вырастают все новые и новые непреодолимые преграды.

Обычно ему хотелось, чтобы все было по-другому. Но иногда, как вот сейчас, он понимал, что для него и для нее, быть может, вполне достаточно знать, что все, что они делают друг для друга, — вполне бескорыстно, без всякой задней мысли.

Когда она добилась для него доступа в Интернет непосредственно с больничной койки, она не руководствовалась никакими личными соображениями. Зато теперь он будет помогать ей, просеивая информацию из Сети. Просто потому, что он может это сделать.

Когда медсестра вернулась, он покорно выпил лекарство и лег, позволив мыслям порезвиться на свободе. Там, где нет явного мотива, он способен нащупать смысл. Что мог выиграть убийца Робби Бишопа от этого преступления? Если удастся это понять, сделаешь громадный шаг на пути к тому, чтобы определить этого невидимку. По счастью, чтобы проделать такой шаг, ему не нужны здоровые колени. Нужен лишь мозг, которому, по всей видимости, только помогают эти вещества, успокаивающие боль, всасывающиеся в кровь.


Журналисты всегда испытывают острую потребность в информационном поводе. Теперь, когда Робби Бишоп умер, его смерть стала таким поводом, а главное место действия переместилось от больницы к стадиону «Брэдфилд Виктории». Известие распространилось так быстро, что большинство из них прибыли раньше фанатов. Собственно, журналистов и операторов там оказалось больше, чем скорбящих. Было прохладно; представители пишущей и снимающей прессы бесцельно бродили туда-сюда, перебрасываясь невеселыми шуточками и ожидая начала действа.

Не прошло и часа, как они получили желаемое. Сотни людей стеклись под наклонную трибуну «Грейсон-стрит». Металлические ограждения, не пропускавшие людей на стадион, стали подставками для охапок цветов из супермаркета, для игрушечных медвежат, перевязанных ленточками, для посланий с соболезнованиями и фотографий самого Робби. Женщины рыдали; мужчины в канареечной форме имели такой потрясенный вид, как будто их любимая команда только что потерпела домашнее поражение со счетом 0:5. Среди людей сновали репортеры, подставляя им микрофоны и диктофоны. Полицейские ненавязчиво, но пристально следили за всеми.

Юсеф и Радж пришли в числе первых. Юсеф чувствовал себя неловко, ему казалось, что на него все обращают внимание: похоже, он тут единственный, кто не надел футболку или шарф «Виктории», если не считать копов и прессу. Он вежливо уклонился от пары телевизионщиков, просивших его дать комментарий, и оттащил упирающегося Раджа подальше от их камер и микрофонов.

— Дай я чего-нибудь скажу, нельзя, что ли? — возмущался Радж.

— Ты здесь в качестве скорбящего, а не для того, чтобы твою болтовню показывали все каналы, — объяснил Юсеф. — Тут не ты главный, забыл?

— Это несправедливо. Я правда любил Робби. И «Викторию». А половине из тех, кто сейчас начнет трепаться на радио и по ящику, плевать на нашу команду. Они просто притворяются, хотят прославиться.

Радж, шаркая каблуками, тащился следом за братом.

— Ну и пусть, — бросил Юсеф.

Еще один репортер сунул им под нос диктофон:

— Некоторые связывают смерть Робби Бишопа с производством рицина мусульманскими террористами, — зачастил он. — Ваше мнение?

— Чушь, — заявил Юсеф, раздражаясь, что его все-таки вынудили заговорить. — Разве вы не слышали, что сказала та женщина-коп? Нет причин связывать это с терроризмом. Вы просто пытаетесь взбаламутить народ. Такие, как вы, как раз и провоцируют всякие националистические выступления. Вот мой брат, он никакой не фанатик, а всего лишь болельщик «Брэдфилд Виктории». — Он сплюнул на землю. — Все вы недостойны никакого уважения. Пойдем, Радж.

Он схватил брата за рукав и утащил прочь.

— Отлично, — заметил тот. — Мне и рта нельзя раскрыть насчет Робби, а тебе можно разоряться, делать из нас каких-то смутьянов.

— Да, знаю. Это несправедливо. — Юсеф увел Раджа от журналистов, двинулся вместе с ним в сторону. — Но я устал от всего этого бреда. На хрен террористам убивать Робби Бишопа?

— Потому что он символ упадка западной цивилизации, тупица, — произнес Радж, подражая глупым интонациям записных ораторов, которых он наслушался в шашлычных и на парковке при мечети.

— Кстати, так оно и есть. Но это еще не причина, чтобы его убивать. Убийство Робби вызовет не страх, а негодование. Чтобы терроризм сработал, надо бить по обычным людям. Но это чересчур сложное рассуждение для таких, как тот козел с микрофоном, — горько добавил Юсеф.

Сами того не желая, они оказались у края растущей толпы, собравшейся вокруг скорбных огоньков свечей. Пламя трепетало на легком вечернем ветерке, и это зрелище почему-то казалось куда трогательнее всего остального. Чей-то тенор запел «И никогда не будешь ты один», другие подхватили, и Юсеф с Раджем вдруг обнаружили, что тоже поют гимн футбольных болельщиков вместе со всеми.

Голос Юсефа вплетался в общий хор, и он невольно заулыбался. Он знал, каково это — когда ты не один. Он понимал, какую силу это дает человеку. Когда шагаешь вместе с кем-то еще, можно совершить все. Все что угодно.


Мили равномерно убегали под колеса. К этому вечернему часу автомобильный поток ослабел. Все шесть рядов по-прежнему были заняты, но теперь машины уже свободно катились по Среднеанглийской низменности. Кэрол протянула руку к приемнику и переключилась на бешеное «Радио один». Раз уж они едут побеседовать с Бинди Блис, нелишне будет послушать ее программу.

Десятичасовой выпуск новостей в основном посвящался смерти Робби Бишопа. Сидя за рулем, Сэм покачивал головой, слушая, как ведущий с театральным придыханием превращает ее в событие планетарного масштаба.

— Они же просто ничего не понимают, а? — проговорил Сэм. — Им следовало бы просто излагать факты. Нам меньше всего нужно, чтобы они заводили публику своими истериками.

— Это-то у них получается лучше всего, — отозвалась Кэрол. — И все им подыгрывают. Спорим, к утру вставит словечко и премьер-министр?

Сэм ухмыльнулся:

— К завтраку Робби сделается настоящим «народным игроком».

— Да, только вот сейчас на свободе разгуливает настоящий убийца, а не какие-то призраки, которых изобрели любители теории заговоров. — Она вздохнула. — И наша работа — его найти.

Выпуск новостей кончился, сразу перейдя в какой-то дерганый танцевальный трек. Наконец музыка закончилась, уступив место теплому и негромкому женскому голосу:

— Сегодняшнюю программу открыла Катиша, исполнившая для вас песенку Деффа-младшего «Счет не изменился». С вами Бинди Блис, я помогу вам скоротать ночь на «Радио один», любимой станции в стране бита. Все вы уже знаете или скоро узнаете, что сегодня вечером умер Робби Бишоп. Еще два месяца назад у нас с Робби был роман. Он сделал мне предложение, и я согласилась. До алтаря мы в итоге так и не дошли, но он остался моим лучшим другом. Почему мы остались близки? Одна из причин — музыка. Мы оба любили одни и те же звуки, те самые, которые вы слышите каждую ночь в моей программе. У каждого есть своя десятка любимых вещей, и Робби не был исключением. Мы с Робби частенько лежали в постели воскресным утром, составляя воображаемые диски, которые можно было бы захватить на необитаемый остров. «Счет не изменился» всегда попадал в его список хитов. Сегодня мне грустно. Я потеряла человека, который много для меня значил. Поэтому моя сегодняшняя программа станет данью памяти мужчине, которого я любила. Мужчине, который был по-настоящему особенным. Не волнуйтесь, никакой трагедии не будет. Не надо слез. По крайней мере в ближайшие два часа. Нет, я просто дам вам послушать те звуки, которые любил Робби. Данс и транс, хип-хоп и трип-хоп и, может быть, чего-нибудь еще. Так что держите ушки на макушке, и пусть ваши ноги двигаются как им захочется под песенку «Впитывай мой ритм» от «Рехэб бойз».

Ее последние слова потонули в безумном ритмическом биении: так начиналась композиция с барабанами и басом, от которой у Кэрол сразу завибрировала грудная клетка.

Она убавила звук, чтобы они снова могли друг друга слышать.

— Похоже, ей удалось лучше справиться с ситуацией, чем ведущим новостей. Как ее зовут — Бинди? Это что, ник? Или уменьшительное?

— Судя по ее сайту, уменьшительное от «Белинды».

Кэрол улыбнулась. Разумеется, Сэм успел почитать о ней в Сети. Что и говорить, Сэм никогда не упускает случая тем или иным способом раздобыть информацию. Если эту способность направить в нужное русло, она может принести огромную пользу. Но по натуре Сэм — не командный игрок. Ей всегда приходится следить, чтобы он не забывал делиться сведениями.

— Ну да, — отозвалась она. — Наверняка мать по-прежнему зовет ее Белиндой, и это ее доводит. А откуда она? Судя по акценту, не из Средней Англии, но я не могу определить точнее.

— Откуда-то из восточных графств, — ответил Сэм, беззвучно постукивая пальцем по рулю. — Кажется, из-под Норвича. Она ничего.

— Наверно, я старовата для таких звуков.

— Вот уж не думаю. Скорее, тут дело во вкусе, чем в возрасте.

— Пожалуй. Хотя у меня сейчас не так много времени остается для музыки.

Они замолчали. Когда композиция закончилась, Бинди сказала:

— Сегодня вечером мы все услышали, что кто-то отравил Робби. У меня это просто в голове не укладывается. Какую же надо иметь извращенную психику, чтобы подсунуть человеку яд, от которого тот будет мучительно умирать несколько дней. Для этого нужно очень сильно ненавидеть. А я не знаю никого, кто мог бы настолько ненавидеть Робби. Как можно ненавидеть человека, который любил, например, такую песню?

Она оказалась права. В музыке, которую она поставила, была заразительная энергия, и ноги у Кэрол сами по себе стали постукивать в такт. Она глянула на часы. В Лондон они приедут, видимо, примерно за полчаса до окончания передачи Бинди. Будем надеяться, она еще сохранит возбуждение после прямого эфира и согласится побеседовать. Кэрол нужно было, чтобы Бинди откровенно рассказала им о Робби. Это куда важнее, чем здоровый сон Бинди Блис. Да и ее собственный.


Было одиннадцать вечера, но «Аматис» только начинал оживляться. Приглушенный свет, оглушительный уровень звука, в воздухе — смесь алкоголя, табачного дыма, парфюмерии, потных, разгоряченных тел. Пола с Кевином оставили Крис в неряшливом кабинетике управляющего клубом. Впрочем, Крис не надеялась выудить здесь что-то ценное.

— К тому времени, как Робби начал оттягиваться со своим однокашником, возле стойки началось форменное столпотворение, — заявила приглашенная свидетельница. — Слишком много фанатов пытались обратить на себя их внимание. Сомневаюсь, чтобы они заметили, с кем он. Если кто-то из них и углядел, что с его питьем вытворяют что-то неладное, то по чистой случайности. И эти люди уже давно позвонили бы либо нам, либо репортерам. Нет, если уж кому-то сегодня и повезет, так это вам двоим.

Но Пола в этом сомневалась. Для большинства тех, кто приходит в «Аматис», смысл хорошего вечернего или ночного времяпрепровождения состоит в том, чтобы употребить такое количество спиртного и наркотиков, которое свело бы к минимуму вероятность того, что на другой день вы сможете сколько-нибудь отчетливо припомнить, что с вами происходило накануне.

Все эти люди озадаченно глядели на Полу, когда она спрашивала, были они здесь в прошлый четверг или нет. Как только Поле удавалось втолковать собеседнику, кто она такая и чего хочет, — с помощью жеста или демонстрации служебного удостоверения и фотографии Робби, — большинство собеседников пожимали плечами в знак того, что ничего не помнят или же им все это безразлично.

Через час она вынуждена была признать, что удача от нее сегодня отвернулась. Мечтатели, с которыми она поговорила, пребывали в расстроенных чувствах — либо из-за того, что упустили последний шанс сфотографироваться с Робби Бишопом, либо, что еще печальнее, из-за того, что видели его, но толком не сумели осознать этот факт. Только один парень рассказал ей, что видел Робби у барной стойки: тот пил, причем не один.

— Он пил с мужчиной или с женщиной? — нетерпеливо спросила Пола.

— С каким-то типом. Я его не узнал, так что не стал, короче, обращать на него внимание. Я бы, может, его попросил меня щелкнуть вместе с Робби, но я, короче, забыл зарядить телефон, он у меня отрубился, и я, короче, не парился насчет фотки.

— А вы его когда-нибудь раньше видели, этого парня? — Пола не готова была отступиться так рано.

— Я ж вам говорю, я на него, короче, особо не глядел. Без понятия, видел я его или как. Может, да, а может, и нет. Я его, короче, не рассмотрел.

— Высокий? Низенький? Волосы светлые? Темные? — Пола старалась не показывать раздражения.

Свидетель помотал головой:

— Правду вам сказать, я тогда хорошо принял. Я на него не особо-то пялил глаза. С Робби и с такими, как он, всегда так. Встретишь где-нибудь случайно — вылупишься на него и совсем, короче, не замечаешь, с кем он. Если только это, короче, тоже не какая-нибудь знаменитость. Или не какая-нибудь клевая девчонка. Ты просто стоишь и думаешь: «Черт, да я ведь рядом с самим Робби Бишопом». — Вид у него сделался удрученный.

В унынии Пола протолкалась к углу барной стойки и попыталась привлечь внимание кого-нибудь из персонала. Пот лил с нее градом, ее мучила жажда. Наконец один из облаченных в черное служащих принял ее заказ. Ожидая сдачи, Пола рассеянно смотрела перед собой.

У нее вдруг перехватило дыхание: она заметила крошечную камеру видеонаблюдения, угнездившуюся среди прожекторов, ярко светивших вниз на гранит стойки.

— Ах ты моя красавица, — прошептала она.

Когда бармен вернулся с пригоршней монет, он с удивлением обнаружил, что посетительница исчезла.


Тяжелая дверь, наглухо отделявшая студию от каморки звукорежиссера, открылась, и на пороге возникла Бинди Блис; в руке у нее болталась полупустая бутылка минеральной воды. Другой рукой она стянула с головы повязку цветов Африканского национального конгресса, высвобождая темные кудри. Кэрол подумала: они наверняка являли собой колоритную пару — красавчик Робби, типичный англичанин, и смуглокожая Бинди. Эта масса волос, черные джинсы и облегающий черный топик подчеркивали стройность ее фигуры. Кэрол решила, что ей вполне могла бы подойти детская одежда.

— Все путем, Дикси? — спросила она у коренастой женщины, сидящей за пультом.

— Да, все тип-топ. Умничка, Бинди. К тебе вот гости, — молвила Дикси, дернув головой в сторону Кэрол и Сэма, примостившихся на двух других креслах.

Бинди глянула на них, плечи у нее сгорбились.

— Обязательно прямо сейчас? Я только что закончила работу.

— А мы еще нет, — заметила Кэрол, вынимая удостоверение и представляясь. — Наша работа — найти того, кто несет ответственность за смерть Робби Бишопа.

— Ну да, но он же умер, разве нет? Какая разница, кто это сделал? Робби больше нет, а все остальное неважно. Вам его не вернуть.

Это была совсем не та Бинди, которая два часа ставила музыку в память о своем умершем друге. Сейчас в ее словах сквозили простые человеческие чувства — гнев и печаль. Продюсер Дикси так и застыла, взгляд ее перебегал между Бинди и Кэрол.

— Мне жаль Робби, — произнесла Кэрол. — Но, судя по моему опыту, люди, которые совершают такие хладнокровные преступления, обычно не останавливаются на одном. Я хочу сделать так, чтобы человек, который убил Робби, больше ни у кого не отнял жизнь.

— Разумно. А почему тогда вы здесь? Почему не там? Там, где вы и должны выполнять свои обязанности?

Бинди прошла к вешалке и сняла с одного из крючков темно-зеленую флисовую куртку.

— У меня есть коллега, он психолог, — проговорила Кэрол. — В числе прочего он научил меня обращать внимание на то место, где могли пересечься жертва и убийца. Чем больше я выясняю о жертве, тем больше вероятность, что я подберусь к этой точке пересечения. А в том, что касается знаний о Робби Бишопе, вы один из главных специалистов. Вот почему мне нужно с вами поговорить, причем немедленно.

Бинди расширила глаза:

— Вы говорите прямо как тот кретин из «Закона и порядка». Ну, ладно, ваша взяла. Только давайте уберемся отсюда. Мне нужно курнуть и выпить. — Она повернулась: — До завтра, Дикси.

Дикси с явной досадой кивнула ей на прощание.

В коридоре Бинди объявила:

— Встречаемся у меня. Ехать всего десять минут. — Она впервые взглянула на Сэма: — Ручка-бумага есть?

Она записала адрес и объяснила, как добраться.

— Если любите добавлять в чай молоко, придется вам самим об этом побеспокоиться.

И она исчезла: ноги несли ее по коридору куда быстрее, чем это казалось возможным.

Пятнадцать минут спустя Сэм медленно катил вниз по одной из больших улиц Ноттинг-Хилла, тщетно ища, где бы поставить машину.

— К черту, — произнесла Кэрол. — Так мы всю ночь провозимся. Паркуйся во втором ряду. Оставь записку со своим телефоном, а то вдруг кому-то понадобится выехать.

Сэм остановил машину у того дома, номер которого им дала Бинди. Они поднялись по ступенькам крыльца с белыми колоннами. Автоматически включилось дежурное освещение, позволив им прочесть фамилии возле четырех кнопок домофона. «Блис» значилась третьей сверху. Сэм нажал на кнопку и стал ждать, похлопывая литровым пакетом молока по бедру. Кэрол мрачно смотрела в зрачок камеры видеонаблюдения.

Через считаные секунды искаженный динамиком голос сообщил: «Второй этаж», и дверь с жужжанием отворилась. Их шаги звонко щелкали по плиткам узкого коридора, а потом все звуки поглотил толстый ковер на лестнице.

— Неслабая берлога, — пробормотал Сэм.

Бинди поджидала их, прислонившись к косяку в единственном дверном проеме на втором этаже:руки сложены на груди, ноги скрещены. За прошедшие четверть часа она ухитрилась наложить косметику, и это словно бы увеличило расстояние между ними. Не говоря ни слова, она отступила назад и жестом пригласила их зайти. В просторном холле разместился бильярдный стол с расставленными шарами, к стене крепились четыре кия. Между внутренними дверями висели мрачные черно-белые фотографии бильярдных и их завсегдатаев, освещенные люстрой, которая свешивалась с высокого потолка.

Они прошли в роскошную комнату, тянувшуюся по всей ширине дома. Мягкие кожаные диваны и кресла расставлены были, казалось, совершенно хаотично; между ними — деревянные столики, заваленные журналами и газетами, заставленные чистыми пепельницами. Три стены почти сплошь занимают полки с CD и пластинками; в промежутке — гигантская аудиосистема и плазменный экран. Четвертую стену закрывают деревянные жалюзи, за которыми угадываются высокие окна. Жалюзи украшены плакатами с рекламой концертов и новых альбомов. Большинство плакатов — с автографами. В комнате пахнет корицей и табачным дымом. Кэрол распознала сладковатый запашок марихуаны, мешающийся с более терпким «Мальборо голд». Свет исходил от нескольких ламп-колонн с бумажными абажурами, продуманно расставленных по периметру комнаты. Обстановка здесь казалась на удивление интимной.

— Чувствуйте себя как дома, — проговорила Бинди. — Вижу, вы принесли молоко. — Она кивнула Сэму. — Кухня там, из главной двери сразу направо. Чай и кофе в буфете над чайником. Диетическая кола, сок и вода — в холодильнике.

Похоже, Сэм немного смутился.

— Я буду кофе, Сэм. Кофе с молоком, без сахара, — попросила Кэрол, обменявшись понимающим взглядом с Бинди. Давай, Сэм, соображай. Сэм сообразил, что его шеф нарочно как бы заключает союз с Бинди — для пользы предстоящей беседы. И что на самом деле шеф не пытается его унизить.

— Вам что-нибудь принести, мисс Блис?

— Нет, спасибо, родной, у меня все есть. — Она указала на высокий стакан, который уже успел запотеть.

Возможно, это была просто диетическая кола, но Кэрол почему-то в этом усомнилась. Бинди свернулась в кресле у стола, прихватив питье и сигареты.

— Милая у вас квартирка, — заметила Кэрол.

— Не совсем соответствует стилю жизни, по-вашему? Я выплачиваю за нее совсем не из того жалованья, которое получаю на Би-би-си. Меня кормит работа в клубах. Нет-нет, я не шлюха, старший детектив-инспектор Джордан. Я диджей. Кстати, у меня диплом экономиста. На образование я тоже заработала верчением дисков. Я знаю, у высокооплачиваемого специалиста довольно ограниченный срок годности, так что, пока удается, я выжимаю из этого все, что могу.

— Разумно.

— А я всегда была благоразумна. — Она скорчила гримаску. — Кто-нибудь скажет — скучно. А вот Робби во мне это и нравилось. Он знал, что я не стану втягивать его в авантюры, которые могут разрушить его карьеру. Скажите, это правда — то, что говорили наши репортеры? Рицин? Его отравили рицином?

— В больнице сделали анализы, пока он болел. Нам еще требуется окончательное подтверждение. Но, похоже, его действительно отравили рицином.

Бинди нетерпеливо помотала головой:

— Какое-то безумие. Это… как бы вам сказать… не сочетается. Робби и рицин. Где тут связь?

Если бы я знала ответ, мы могли бы спокойно уехать домой.

— Я пока тоже не знаю. Это одна из многих вещей, которые я пытаюсь установить.

— Понятно. Ну а меня вы о чем хотите спросить?

Бинди потянулась к «Мальборо», вскрыла ногтем пачку и достала сигарету.

— Расскажите, какой он был? — спросила Кэрол.

Бинди зажгла сигарету, сделала первую затяжку, выдохнула, прищурилась на Кэрол сквозь дым.

— Вы себе не представляете, сколько раз меня об этом спрашивали. Хотя обычно немного более восторженным тоном. — Кэрол открыла было рот, но Бинди успокаивающе замахала на нее руками. — Я над вами не издеваюсь, я знаю, что вы должны задать такой вопрос. — Она вздохнула и улыбнулась, черты ее лица разгладились. — Какой был Робби? Он был славный мальчик. Я нарочно сказала — «мальчик». Ему еще предстояло сильно повзрослеть, чтобы проложить себе путь. Он был талантливый, и он это знал. Без всякого высокомерия, просто осознавал это, понимаете? Знал себе цену и гордился тем, чего достиг. Что еще? — Она ненадолго замолчала, чтобы вдохнуть дым. — Обожал музыку и футбол. Думаю, если бы он не был футболистом, то стал бы диджеем. Он знал и любил массу песен. Это нас соединяло, как клей. — Она глубоко затянулась. — Ну и, видимо, секс. По этой части он тоже был мастер. — Еще одна улыбка, задумчивая. — Вначале я в него очень сильно влюбилась. Но когда ты влюбляешься, это не протянется долго.

Она отвела взгляд, изучая огонек сигареты.

— Если повезет, это вырастает во что-то большее, — заметила Кэрол.

— Так бывает, когда оба взрослые. Но штука в том, что эмоциональная зрелость у Робби — на уровне героев «Зверинца „Национальной сатиры“»[56]. У него всегда были благие намерения, но он быстро сходил с рельсов, особенно если на пути ему попадались блондинки и шампанское. — Она затушила сигарету в пепельнице и откинулась на спинку кресла. — А я просто устала от этих фотографий в журнале «Хит» и от мерзких смешочков в разделах светских сплетен. Вернула ему кольцо и сказала, что мы, возможно, попробуем еще раз, когда он повзрослеет и перестанет носиться по жизни, как ребенок в конфетной лавке.

— Значит, прекратили ваши отношения именно вы?

Из-за приоткрытой двери послышалось щелканье бильярдных шаров и мягкий стук одного из них, который, судя по всему, упал на пол. Бинди улыбнулась, указав большим пальцем в сторону холла:

— Просто сама тактичность! Да, помолвку разорвала я.

— Как это воспринял Робби?

Бинди достала очередную сигарету.

— Сначала расстроился. В основном, как я полагаю, из-за уязвленного самолюбия. И еще он беспокоился, что теперь его перестанут приглашать на самые классные концерты. А потом он осознал, что все это серьезно. И когда я ему сказала, что хочу, чтобы мы с ним остались друзьями, он немного повеселел. Последние несколько недель у нас прошли вполне хорошо. Почти каждый день болтали по телефону, обменивались файлами с музыкой. Ужинали вместе, когда ребята на прошлой неделе приезжали в Лондон сыграть с «Арсеналом».

— То есть у вас были мирные отношения?

Бинди нахмурилась:

— Подождите, вы что же думаете, что с этим как-то связана я?

Так и кипя гневом, она вперилась в Кэрол, на ресницах у нее вдруг засверкали слезы.

— Я просто пытаюсь нарисовать картину жизни Робби, вот и все, — мягко сказала Кэрол.

— Тогда достаньте информацию о его телефонных звонках. И о моих. Сами увидите, часто ли мы говорили и подолгу ли.

— Когда вы с ним разговаривали в последний раз?

— Я ему позвонила в субботу утром. — Теперь ее голос слегка дрожал. — Мы всегда с ним общаемся перед тем, как ему играть. Он сказал, что не может разговаривать, так как ему кажется, он подхватил грипп. И что он ждет, когда придет врач команды. — Она отчаянно заморгала. — Его к тому времени уже отравили, да?

Кэрол кивнула:

— Мы так считаем. А когда вы с ним говорили перед субботним утром?

Бинди немного подумала.

— В четверг. Ранним вечером. Он шел проветриться с Филом.

Вот чертовщина.

— Когда вы с ним общались в субботу, он не упоминал о том, что в четверг в «Аматисе» он случайно встретил старого школьного приятеля?

— Нет. Я же сказала, у него не было времени на болтовню. Я просто пожелала ему удачи и попросила позвонить, когда ему станет лучше. — В глазах у нее вспыхнуло понимание. — Вы думаете, этот школьный приятель его отравил?

— Мы просто обязаны рассмотреть все версии. Филу он мимоходом сообщил, что наткнулся в клубе на человека, с которым когда-то учился в школе. Этот человек, возможно, сумеет дать нам более четкое представление о том, как Робби провел тот вечер. Вот и все. Скажите, Бинди, а Робби когда-нибудь употреблял наркотики?

— Вы что, шутите? Он не стал бы даже сидеть в одной комнате с тем, кто курит травку. Выпить он любил, но к наркоте не прикасался. Он всегда говорил: точно известно, как на тебя подействует спиртное, но, когда речь о наркотиках, ты никогда не можешь предугадать, что они с тобой сделают. Если вы думаете, что кто-то ввел ему этот яд под видом кокаина или еще чего-нибудь, то вы ошибаетесь.

Может быть, она его старается обелить и выгородить, а может быть, это правда. Так или иначе, вскрытие покажет.

— И в вашем последнем разговоре не проскользнуло никаких намеков на то, что положение вещей изменилось?

— Ни малейших. И потом, я же говорю, мы тогда друг другу сказали всего несколько фраз.

— По крайней мере, вы расстались по-доброму, — произнесла Кэрол.

— Вот еще что… — Бинди попробовала рассмеяться. — Понимаете, если бы я собиралась прикончить Робби, я бы это сделала не тайно. Он бы прекрасно понимал, что с ним творится и почему. Только вот… — Лицо у нее сморщилось, и она закашлялась от дыма. — Я его никогда не хотела убить. Вот его блондиночек — может, и не пожалела бы. Но Робби… Ни за что.

— Кто же мог хотеть его убить? Кто его достаточно ненавидел, чтобы сделать с ним такое?

Бинди запустила пальцы в кудри.

— Ни хрена не представляю кто. Я уже говорила, он был славный мальчик. Некоторые футболисты, можно сказать, все время так и высматривают, с кем бы подраться. Им надо себя воображать крутыми парнями. А Робби был не такой. Он был вежливый, хорошо воспитанный. Скорее Дэвид Бекхэм, чем Рой Кин. Парни пытались его задирать вне поля, но он тогда просто уходил. Единственное, что мне приходит в голову… — Ее голос постепенно затих, она покачала головой.

— Что?

— Да глупости, не обращайте внимания.

Кэрол подалась вперед:

— Я хватаюсь за любые ниточки, Бинди. Я готова выслушать какие угодно предположения, пусть даже вы думаете, что они глупые.

Бинди снова покачала головой, сердито затянулась.

— Да так… Я про тотализатор. Я знаю, вокруг них вертится чертова прорва денег. То и дело читаешь про всякие синдикаты, про миллионы фунтов, которые якобы валяются под ногами. Австралия, Гонконг, Корея, Филиппины. И очень многие делают ставки на футбол. Про это были материалы на Пятом канале и в газетах. Вот я и подумала… В этом сезоне «Виктория» выступает успешнее, чем все ожидали. Они серьезно конкурируют с другими клубами. Об этом начинает болеть голова у крупных воротил. Вдруг они…

Она протянула руку к стакану и сделала большой глоток.

— А если убрать одного игрока, все настолько изменится? — Кэрол думала вслух.

От дверей донесся голос Сэма:

— Изменится, если этот игрок — Робби. Подумайте, сколько голов забили благодаря его передачам. И сколько голов из-за него не смогли забить их противники. На некоторых футболистах держится вся команда. Робби был из таких.

Они надолго замолчали, обдумывая слова Сэма. Потом заговорила Бинди:

— Слов нет. Меня просто убивает сама мысль об этом. Лишить мир такого игрока, такой красоты — и всего-навсего ради денег.

Бинди изобразила плевок. Закрыла рот ладонью, перевела дух.

— Предположение любопытное, — произнесла Кэрол.

Бинди подняла на нее взгляд, в глазах у нее стояли слезы.

— Бедный мой мальчишка, — сказала она. Шмыгнула носом и выбралась из кресла. — Думаю, вам пора. Больше не могу придумать, чем вам помочь, а мне еще надо музыку отслушать. Если что-нибудь еще надумаю, я вам позвоню. Но сейчас мне нужно побыть одной.

Выйдя на улицу, они оперлись о капот машины.

— Игорный синдикат. Интересная идея, — проговорил Сэм.

— Первая осмысленная версия, какую я услышала, — добавила Кэрол. — Но дьявольски сложный метод убийства. Думаю, меньше всего эти синдикаты хотят привлекать к себе внимание. Почему бы им не попытаться обставить дело как несчастный случай?

Сэм зевнул:

— Может, они думали, что так и поступили.

— Что ты имеешь в виду? — Кэрол выпрямилась и предупреждающе подняла руку: — За рулем первый час буду я.

— Если судить по тем сведениям, которые мне удалось собрать, большинство врачей так и не поняли, что это отравление рицином, — заявил Сэм, обходя машину, чтобы сесть на пассажирское сиденье. — Если бы не догадка Элинор Блессинг, они бы списали это на какой-нибудь вирус. Они ведь его и лечили от инфекции, пока ей не пришла в голову эта блестящая мысль.

Кэрол завела мотор и тронула машину с места.

— Резонно, Сэм. Может быть, ты и прав. Может быть, они рассчитывали именно на то, что мы никогда не поймем, что это убийство.

Среда

Четыре двадцать семь, судя по часам на экране ноутбука. Крепкий беспробудный сон никогда не был свойственен Тони, но благодаря анестезии он легко соскользнул в забытье около десяти. Впрочем, длилось оно не очень долго. По-видимому, дремал он урывками, минут по пятьдесят.

В последний раз, вздрогнув, он очнулся в начале пятого и на сей раз почувствовал, что больше не заснет. Сначала он лежал неподвижно, и его мысли невольно блуждали вокруг нового неожиданного появления матери в его жизни. Он старался не думать об этом, но не мог.

Однако усилием воли он заставил себя переключиться на размышления о смерти Робби Бишопа, перейдя от воспоминаний о его красивой игре и победах к тому, что имело отношение к его профессии и опыту.

— Ты не новичок, — начал размышлять Тони вслух, негромко, но отчетливо. — Иначе даже если бы тебе повезло, как иногда везет начинающим, тебе никогда не удалось бы остаться незамеченным. Тем более когда ты имеешь дело со знаменитостью вроде Робби. Делал ты это из личных соображений или потому что тебе кто-то заплатил — в любом случае ты уже проделывал такое прежде.

Он покатал головой по подушке, стараясь размять затекшую шею.

— Назовем тебя Преследователь. Вопрос в том, был ли ты и в самом деле его давним школьным приятелем, Преследователь?.. Может быть, ты только притворялся им. Может быть, Робби из вежливости не хотел говорить, что не помнит тебя. А может быть, он осознавал, что благодаря известности его помнят лучше, чем других ребят из той же школы? Может быть, он не хотел выглядеть заносчивым? В любом случае ты все равно шел на чертовски большой риск.

Но если ты на самом деле был его давним школьным приятелем, риск возрастал еще сильнее. Мы все-таки в Брэдфилде, городок у нас небольшой. Высока вероятность, что порядочное число людей, в тот вечер заглянувших в «Аматис», когда-то учились в Харристаунской школе. Конечно же, они должны были бы узнать Робби. Но и тебя они тоже узнали бы. Разве что ты сильно изменился за годы, прошедшие после окончания… Нет, все это слишком неправдоподобно.

Он отыскал пульт управления койкой и сел в кровати, морщась от боли в суставах, которую причиняли движения. Подтянул прикроватный столик, открыл ноутбук.

— Да, в любом случае, ты шел на большой риск. И ты шел на него уверенно. Ты подобрался совсем близко к Робби, и никто тебя не заметил. Значит, ты явно делал это раньше. Что ж, попробуем отыскать твоих предыдущих жертв, Преследователь.

Тони начал поиск.

— Давай, — бормотал он. — Покажи себя. Ты же этого хочешь.


Кэрол открыла занавески, которые отгораживали ее кабинет от помещения других членов группы. Совещание по делу она назначила на девять, но, хотя было еще только восемь часов десять минут, все уже находились на месте. Даже Сэм, который довез ее до дома только без пяти четыре. Она знала, что он проследил за ней, пока она благополучно не оказалась в квартире. Потом наступила ее очередь наблюдать и выжидать. Кормя негодующего Нельсона, она поглядывала на улицу, пока фары Сэма не мазнули по окнам ее кухни и по живой изгороди. Убедившись, что он уехал, она плеснула себе щедрую порцию бренди и пошла наверх.

Она забрала почту Тони из-под коврика перед дверью, что дало ей предлог зайти в его кабинет, располагавшийся на втором этаже. Она положила письма на стол, потом опустилась в кресло, стоявшее напротив того, где он обычно сидел сам. Она любила это кресло — его глубину, ширину, его подушки, которые словно бы обнимают, прижимают к себе. В этом самом кресле она обсуждала с ним расследования, откровенничала о своих коллегах. А он рассказывал ей о своих теориях поведения преступника, о своем недовольстве системой здравоохранения, о своем желании сделать людей лучше. Она даже не могла прикинуть, сколько часов они провели наедине в этой уютной комнате.

Кэрол свернулась в кресле, подложив под себя ноги, и сделала большой глоток бренди. Еще пять минуток, и она пойдет назад, вниз.

— Жаль, что тебя тут нет, — произнесла она вслух. — У меня такое чувство, что мы никуда не можем продвинуться. Обычно никто и не ждет, что на такой ранней стадии расследования будет большой прогресс. Но в данном случает речь о Робби Бишопе, и за нами наблюдает общественность. Так что это никуда не годится.

Она зевнула и допила бренди.

— А знаешь, я из-за тебя перепугалась, — сообщила она, поглубже зарываясь в мягкие подушки. — Едва Крис мне сказала, что ты натолкнулся на безумца с топором, у меня словно сердце остановилось, весь мир словно стал двигаться в замедленном темпе, как бывает в кино. Больше никогда так со мной не поступай, скотина. — Она пошевелила головой, придавая подушке более удобную форму, закрывая глаза и чувствуя, как ее тело расслабляется под действием спиртного. — И лучше бы ты заранее меня предупредил насчет своей матери. Она та еще штучка. Неудивительно, что ты такой.

Ей показалось, что сразу же после этого она услышала пронзительную трель радиобудильника, стоявшего в спальне по ту сторону холла. Тело у нее затекло, на какое-то время она потеряла ориентацию. Она с трудом встала на ноги и посмотрела на часы. Семь. Проспала не меньше трех часов. Что ж, пора начинать все снова.

И вот она снова на службе, принявшая душ, в свежей одежде, уровень кофеина в крови зашкаливает. Кэрол пальцами расчесала свои густые светлые волосы и начала просматривать пачку газетных вырезок о Робби Бишопе, которую для нее уже подготовила Пола. Она старалась как можно пристальнее на них сосредоточиваться, потому что сейчас ей меньше всего хотелось вспоминать о том, как она провела ночь. Она подняла взгляд лишь в ту секунду, когда, постучавшись, вошла Крис Девайн, держа в руке коричневый бумажный пакет.

— Рулет с ветчиной и яйцами, — объявила она лаконично. — Мы готовы. Скажете, когда начинать.

Девайн ретировалась. Кэрол не могла сдержать улыбку. Она даже удивилась, как они справлялись до того, как в их команду влилась Крис. Планировалось, что она приступит к работе сразу, но оказалось, что у ее матери рак в финальной стадии, и ей пришлось задержаться на старой работе, в лондонской полиции, на три месяца дольше, чем она рассчитывала. Кэрол вздохнула. Может быть, если бы Крис находилась рядом с первого дня существования группы, детектив-инспектор Дон Меррик еще был бы с ними.

— Бессмысленные рассуждения, — осадила она себя.

Она глотала еду, сама толком не замечая, что именно ест. Не проходило почти ни одного дня, чтобы она хоть раз не задумывалась: могло ли с Доном получиться по-другому? В глубине души она понимала, что просто изыскивает способ обвинить себя, а не его. Тони неоднократно говорил ей, что вполне нормально сердиться на Дона за то, что он сделал. Но она чувствовала, что это несправедливо.

Во время еды Кэрол набросала примерный план предстоящего совещания по делу. Без четверти девять она уже была готова. Ждать назначенного времени было незачем, так что она вышла из кабинета и собрала всю группу вокруг себя. Кэрол встала возле одной из белых досок, на которую уже выписали основные сведения, которые им пока удалось собрать по Робби Бишопу.

По ее просьбе Сэм начал совещание, конспективно пересказав их беседу с Бинди Блис. Закончил он туманной теорией Бинди насчет тотализатора.

— У кого-нибудь есть комментарии? — спросила Кэрол.

Стейси, их специалист по компьютерам, сказала:

— Она права, в дальневосточных странах в этой сфере крутится огромное количество денег. Серьезная доля — ставки на футбол. Особенно большую следственную работу по этой части проделали австралийцы: они пытались понять, как используются компьютеры, чтобы загребать эти деньги. Тут действительно хватает криминала и коррупции. Но дело в том, что игорным синдикатам незачем заказывать убийство. Они могут просто купить результат.

— Ты хочешь сказать, что даже при тех огромных суммах, которые платят нашим футболистам, они наживают еще больше? — спросила Пола.

— Несравнимо. Договорную игру можно организовать по-разному, — пояснила Стейси. — Есть мнение, что судьи, которые работают на матче, сильнее влияют на исход игры, чем сами спортсмены. К тому же арбитры получают не такое астрономическое жалованье, как футболисты.

Сэм иронически фыркнул:

— К тому же они и без того дерьмово выполняют свою работу. Никто и не заметит, что они ошибаются нарочно. Если уж арбитр способен в течение матча показать одному игроку целых три желтые карточки, хотя по правилам он должен отправить его на скамейку после двух, можно себе представить, что он способен натворить, если его подмазать. Значит, ты хочешь сказать — эти синдикаты могут пойти на преступление, но не на убийство?

Стейси кивнула:

— Именно так. Это не их стиль.

Кевин поднял глаза от пистолета, который он рассеянно рисовал в блокноте.

— Да, но это, так сказать, традиционный сегмент теневого игрового бизнеса. А наша история с рицином напоминает мне о русской мафии. Многие из этих ребят — выходцы из КГБ и ФСБ. А ведь именно КГБ помог болгарам уколоть Георгия Маркова рицином. Что, если русские решили урвать себе кусок международного игорного пирога? Это было бы на них похоже: мощный и чертовски неуклюжий удар.

Стейси пожала плечами:

— Думаю, тут есть рациональное зерно. Но я не слышала, чтобы русские впутывались в такие дела. Может быть, проконсультироваться с МИ-шесть?

Кэрол передернуло. Меньше всего она хотела бы подпускать разведслужбы к своей операции. Репутация их общеизвестна; особенно же известно их нежелание уходить с пустыми руками после того, как их допустят к расследованию. Кэрол не хотелось, чтобы это дело об убийстве переросло в историю о мрачном заговоре, — если только она сама не убедится, что это не простое убийство с обычным мотивом.

— Пока мы не получим более твердых доказательств, что к делу причастны русские, я не стану и близко подходить к разведке, — твердо сказала она. — У нас еще нет никаких данных, которые бы нам позволили предположить, что убийство Робби Бишопа связано с игорным бизнесом или с русской мафией. Давайте найдем хоть какие-нибудь улики, а потом уж будем увлекаться такими гипотезами, как у Бинди. Мы будем иметь в виду эти предположения, но я не думаю, что сейчас стоит расходовать на них время и ресурсы. Стейси, что ты для нас добыла?

Стейси никогда не блистала умением напрямую общаться с живыми человеческими существами; она поерзала в кресле, старательно избегая смотреть кому-либо в глаза.

— Пока я не нашла в компьютере Бишопа ничего интересного. После того как в четверг вечером он выходил из дома, Бишоп не отправлял никаких писем, кроме одного — своему агенту. В нем он соглашался дать интервью испанскому мужскому журналу. Кроме того, он ни разу не заходил на сайт bestdays.co.uk. Во всяком случае, с домашнего компьютера. В списке его файлов — почти сплошь футбольные и музыкальные. Не далее как на прошлой неделе он купил через Интернет новые динамики. Что исключает идею о самоубийстве, если она кому-то приходила в голову.

— Ну, не знаю. Если бы я впал в депрессию, то легко потратил бы пару фунтов на то, чтоб себя подбодрить, — заметил Сэм. Но, увидев, что Кэрол сделала ему большие глаза, он поспешно добавил: — Не то чтобы мы думали о версии самоубийства…

— По крайней мере, не с помощью рицина. Слишком мрачно, слишком болезненно, слишком медленно, — повторила Кэрол слова Денби. — Что касается сайта, то, поскольку у Робби все-таки имелась с собой бумажка со ссылкой, думаю, можно предположить: тот, с кем он пил в тот вечер, был с этим сайтом знаком. Как ты считаешь, Стейси, владельцы сайта сумеют нам чем-то помочь?

— Зависит от того, как они отнесутся… — начала она.

— И от того, являются ли они футбольными болельщиками, — вставил Кевин.

— Может быть, — без особой уверенности отозвалась Стейси. — Я подумала, что первым делом мы могли бы попросить их, чтобы они разослали всем своим подписчикам письма и попросили тех прислать нам свое свежее фото и рассказ о том, как провели вечер в четверг. Тогда мы сумеем сразу же приступить к делу, не придется даже ждать ордера.

— А не получится, что тем самым мы пошлем громкое предупреждение убийце? — осведомился Кевин. — Я, кстати, тоже учился в Харристаунской. Мы там не очень-то хорошо относились к властям. И даже потом, во времена Робби, это было не то место, где все бы из кожи вон полезли, только бы услужить полиции. Мы имеем дело с людьми, которые запросто могут прислать нам чье-нибудь чужое фото, просто чтобы над нами подшутить, не говоря уж о том, чтобы сознательно сбить нас со следа. Думаю, лучше мы обратимся на сайт, пускай дадут нам фамилии и адреса своих подписчиков, а если откажутся, запросим ордер.

Кэрол заметила, как в глазах у Стейси на миг вспыхнуло раздражение. Обычно она держала при себе мнение о том, как мало ее коллеги разбираются в информационных технологиях. Редкий случай, когда ненадолго обнажились ее подлинные чувства.

С таким видом, словно ее терпение вот-вот истощится, Стейси произнесла:

— Единственный адрес подписчика, который хранит администрация сайта, — это адрес его электронной почты. Возможно, у них имеются и записи по расходам с кредитных карточек, но даже если так, это сведения подпадают под закон о защите личных данных, и, чтобы их получить, нам уж точно потребуется ордер. Важнее всего другое. Каким бы путем мы ни вышли на связь с этими людьми, в тайне это сохранить не удастся. Первый же человек, с которым мы побеседуем, сразу же, не успеем мы сесть в машину, кинется выкладывать в Сеть пост о нашем расследовании. Лучше уж быть с ними откровенными с самого начала. Интернет-сообщество куда более склонно к содействию, когда оно по-настоящему вовлечено в процесс. Если мы встанем на их сторону, они нам помогут. Если же мы будем рассматривать их как потенциально враждебную силу, они лишь усложнят нам жизнь.

Для Стейси это была очень длинная речь. Что показывает, насколько серьезно она подходит к нынешнему расследованию, мысленно заключила Кэрол.

— Идет. Действуй, Стейси. Может быть, тебе удастся склонить ребят из «Лучших дней» к сотрудничеству. Но если наткнешься на сопротивление, сразу свяжись со мной. А ты, Кевин, мог бы обратить внимание на фотографии тех выпускников, которые учились с тобой: посмотри, сообщают ли они правду о себе. Крис… — Она повернулась к сержанту. — Как прошла ваша экспедиция в «Аматис»?

Та покачала головой:

— Да никак. Служащие бара, которые дежурили в четверг, помнят, что видели Робби у водочной стойки, но были слишком заняты, чтобы обращать внимание на то, с кем он. То же касается и посетителей. Думаю, ослепительную блондинку в качестве его спутницы мы можем исключить. Ее бы они, наверное, запомнили. А вот Пола заметила одну вещь… — Крис чуть кивнула Поле и вынула из папки лист бумаги. — Там есть камера видеонаблюдения, с нее просматривается вся стойка и прилегающее пространство. К сожалению, она установлена так, чтобы приглядывать за персоналом, а не за клиентами. Таким образом руководство следит, чтобы все наличные оказывались в кассе и чтобы никто не торговал наркотиками из-под прилавка. Поэтому объектив нацелен не на посетителей. Но мы сумели добыть вот это. — Она подошла к доске и прикрепила на нее увеличенный снимок. — Вот Робби, — пояснила она, указывая на руку, запечатленную на самом краю фотографии. — Мы точно знаем, что это он: на среднем пальце у него татуировка, кельтское кольцо. А рядом с ним кто-то еще. — В паре дюймов от кончиков пальцев Робби виднелась половина кисти, запястье и часть предплечья. — Мужская особь, — произнесла она. Лицо ее выражало смешанное чувство отвращения и триумфа. — Изменить бы угол камеры всего на несколько градусов, и этот тип был бы весь наш. А так мы знаем только, что это «он», а не «она» и что у него нет татуировки на правой половине правой кисти. — Она отошла от доски и снова села. — Так что Стейси может хотя бы сообщить ребятам с сайта, что нас интересуют только парни.

— Точно? А мы уверены, что на снимке именно тот, о котором нам говорили? — вмешался Сэм.

— Насколько мы вообще можем быть в чем-то уверены при таких условиях. Мы изучили всю видеозапись и не увидели рядом с Робби никого другого. А тот, кто, возможно, беседовал с ним, стоя у него за спиной, не смог бы дотянуться до его рюмки. Она стоит слишком близко к Робби, поэтому что-то подсыпать в нее мог только тот, кто сидел рядом с ним за стойкой.

— Ясно, — сдался Сэм. — Принято.

— Спасибо, Крис, — поблагодарила Кэрол. — У кого есть что-то еще?

— Я получила записи с уличных камер, — сообщила Пола. — Посадила анализировать их ночную смену отдела уголовного розыска. Робби явно выходил не через главный вход, и это очень обидно, потому что зона главного входа нашпигована камерами. Видимо, он покинул клуб через боковую дверь, так называемый ВИП-выход. А камерами там ничего не просматривается: клуб хочет сохранять хорошие отношения с клиентами-знаменитостями. Так и у клубной охраны не возникнет искушения вываливать всякую грязь в желтые журнальчики. Улица позади клуба выводит на Госс-стрит, а это, по сути, граница Темпл-Филдз… — Пола ненадолго умолкла, поджав губы и сощурившись. — А в Темпл-Филдз покрытие камерами, конечно, довольно фрагментарное. Слишком многие дельцы там кормятся с сомнительных клиентов, которые проводят основное время на улице, и поэтому камеры таким дельцам ни к чему. Эти люди всегда противятся, когда городской совет решает поставить больше объективов. Вот почему у нас нет кадров, на которых Робби Бишоп входил бы на Госс-стрит. Но у нас есть коротенький кусок с камеры на Кэмпион-вэй. Вы сможете увидеть его на своих экранах. А пока вот. — Она подтянула к себе ноутбук, и тут же ожила интерактивная доска сбоку от Кэрол. На ней появилась темноватая картинка: абстрактное полотно из пятен света и тени, созданных фонарями Кэмпион-вэй. — Изображение плоховато, — заметила Пола. — Нам, скорее всего, удастся его немного почистить. Но я не знаю, насколько оно вообще нам поможет.

Камера смотрела вниз, на улицу; прибор установили под таким углом, чтобы видеть номера машин рядом с бредущими по тротуару пешеходами. Поначалу на экране ничто не двигалось. Потом из улочки, пересекавшей Кэмпион-вэй, вынырнули две фигуры, подождали на тротуаре, пока проедет ночной автобус, затем быстро перешли дорогу и исчезли. Лишь заранее предполагая, что один из них — Робби Бишоп, можно было узнать его в человеке, шедшем ближе к камере. Но тот, что двигался рядом, казался просто темноватым пятном: только на секунду, когда они стояли на тротуаре, за плечом Робби мелькнуло что-то светлое.

— Наш убийца — какой-то призрак, черт побери, — выругался Кевин. — Теперь мы хотя бы знаем, что он белый. Я чуть было не подумал, что он знал, где расположена камера.

— Мне кажется, он действительно знал, — произнесла Пола. — И, по-моему, это очень многозначительный факт — то, что перед нами единственный кадр с камеры видеонаблюдения, где мы видим Робби и его возможного убийцу. И хотя видеопокрытие там скудное, невозможно пересечь этот район, чтобы тебя не поймал хотя бы один объектив. — Она снова тронула свой компьютер. На доске появилась карта района Темпл-Филдз с ярко выделенными точками, обозначающими клуб «Аматис» и уличные камеры. Алая линия зигзагом пролегла по улицам, избегая всех камер, кроме установленной на Кэмпион-вэй. — При таком маршруте камера видит их только сбоку, к тому же очень короткое время. При любом другом маршруте хоть какая-то камера смотрела бы им в лицо. Посмотрите, они наверняка прошли вот так. Все эти повороты и петли не сделаешь случайно. И я не думаю, что от камер прятался Робби.

Они долго рассматривали карту.

— Верно подмечено, Пола, — похвалила Кэрол. — Думаю, можно с большой вероятностью заключить, что мы имеем дело с кем-то из местных. Он учился в Харристаунской школе и очень хорошо знает район Темпл-Филдз. Прости, Кевин, но это гораздо больше похоже на кого-то из твоих бывших соучеников, чем на русскую мафию. Если, конечно, мафия не обратилась к какому-то местному самородку. Так что давайте не будем исключать никакие версии. Пола, нам известно, как они покинули Темпл-Филдз?

— Данных ноль, шеф. В этой части города есть немало богатых квартирок, чтобы скоротать ночь. Или они могли сесть в машину. Нам этого никак не установить. Одно можно сказать точно: дальше они не шли пешком ни по одной из больших улиц на этой стороне Темпл-Филдз.

— Ладно. Может быть, мы сумеем получить еще какие-то данные с частных уличных камер. А насчет того, где он мог добыть рицин, мы продвинулись?

Кевин сверился с записной книжкой:

— Я проконсультировался с одним преподавателем, он работает на факультете фармакологии в университете. Говорит, что сделать эту штуку несложно. Нужны только касторовые бобы, щелочь, ацетон и обычная кухонная утварь — стеклянная банка, фильтр для кофе, щипчики и прочее в том же роде.

— А откуда берут касторовые бобы? — поинтересовалась Кэрол.

— К югу от Альп они растут повсюду. Их можно без проблем купить через Интернет. По большому счету, если бы кому-то из нас захотелось произвести достаточное количество рицина, чтобы уничтожить всех, кто сидит в этом здании, мы могли бы произвести этот яд не больше чем за неделю. И я не думаю, что имеет смысл пытаться проследить, откуда взялись исходные компоненты, — добавил Кевин устало.

Трудно было помешать духу уныния, который просачивался в атмосферу совещания. Кэрол твердила себе, что они продвинулись вперед, пусть и кажется, что ненамного. В каждом расследовании бывают стадии, когда ты чувствуешь, что оно пробуксовывает. Скоро начнут поступать результаты от криминалистов и патологоанатомов. Бог даст, благодаря им наметится трещина, которую можно будет расширить, чтобы двигаться дальше.


Раскаленные червяки, покрытые колючими крючьями, терзали его плоть. Наплевав на стоицизм, Тони заорал. Боль пошла на спад: теперь — пульсирующая резь, электрический угорь, поселившийся в бедре.

— Все говорят, что тяжелее всего, когда вынимают дренаж, — добродушно заметила средних лет медсестра.

— Уф-ф, — пропыхтел Тони. — Видимо, так и есть. — Капли пота усеивали его лицо и шею. Все тело у него напряглось, когда он ощутил, что вторая трубка шевельнулась. — Минутку. Погодите минутку, — задыхаясь, попросил он.

— Лучше вынуть, чем оставлять, — флегматично изрекла сестра, продолжая свои действия.

Знание о том, что ему предстоит, не сделало извлечение второй трубки более терпимым. Он сжал кулаки, зажмурился, глубоко вдохнул. Когда его вопль умолк, в ушах скрежетнул знакомый голос.

— Он всегда был изнеженный мальчик, — непринужденно сообщила его мать медсестре.

— Я видела, как самые крепкие мужики ревут, когда им снимают дренаж, — отозвалась та. — Он справился лучше многих.

Ванесса Хилл похлопала ее по плечу:

— Мне нравится, что вы их защищаете, девочки. Надеюсь, он вам не доставляет хлопот.

Сестра улыбнулась:

— Нет-нет, он очень хорошо себя ведет. Вы можете им гордиться, миссис Хилл.

С этими словами она ушла.

Вместе с ней исчезла и доброжелательность матери.

— Я встречалась с советом директоров «Брэдфилд кросс». Решила к тебе заглянуть. Что говорят врачи?

— Собираются поставить мне ножную манжету и посмотреть, сумею ли я сегодня или завтра встать с постели. Мне не терпится отсюда выбраться к началу следующей недели. — Он заметил грусть на лице матери и решил было над ней подшутить. Но мальчишка, взыгравший в нем, сам же и предупредил: секунда удовольствия не стоит возможных последствий. — Не беспокойся, я не позволю им скинуть меня на твое попечение. Даже если я им совру, что направляюсь именно к тебе, ты должна будешь просто появиться здесь во время моей выписки. А потом отвезешь меня ко мне же домой.

Ванесса усмехнулась:

— О тебе позаботится твоя девушка, не так ли?

— Последний раз повторяю, она не моя девушка.

— Верно-верно, постоянно забываю. Но она такая хорошенькая. И умненькая, не сомневаюсь. Думаю, она может подыскать себе лучшую партию. — Ее губы неодобрительно сжались. — Ты так и не перенял у меня талант привлекать интересных людей. Разумеется, я не имею в виду твоего отца, но ведь каждый имеет право на одну ошибку.

— Я ничего не могу тебе на это ответить. Ты никогда мне о нем не рассказывала.

Тони сам услышал непроизвольную горечь в своем голосе.

— Он решил, что ему будет лучше без нас. На мой взгляд, это означало, что и нам будет лучше жить без него. — Она отвернулась, посмотрела на серое небо за окном. — Послушай, мне нужно, чтобы ты подписал один документ. — Она снова повернулась к нему, положила сумочку на кровать, вынула из нее папку с бумагами. — Треклятое правительство, каждый пенс приходится добывать с боем. Дом твоей бабушки записан на нас обоих. Она так поступила, чтобы я не платила налог на наследство. Все эти годы дом сдавался. Но сейчас, когда рынок недвижимости…

— Подожди-ка. Что значит — бабушкин дом записан на нас обоих? Впервые слышу.

Тони оперся на локоть, поморщился, но не утратил решимости.

— Ну, разумеется, ты слышишь об этом впервые. Если бы я предоставила тебе право им распоряжаться, ты превратил бы его в общежитие для условно освобожденных или в дом реабилитации для своих драгоценных психов. Послушай, мне просто нужно, чтобы ты подписал доверенность адвокату и договор.

Она извлекла два листа бумаги и положила их на прикроватный столик, одновременно хватая пульт управления койкой и беспорядочно давя на кнопки.

Тони вдруг обнаружил, что его то поднимает вверх, то опускает вниз: это Ванесса пыталась сообразить, как сделать так, чтобы он сел в кровати.

— Почему я обо всем этом слышу только сейчас? А что там с деньгами за аренду?

Удовлетворившись положением койки, Ванесса пренебрежительно отмахнулась:

— Ты бы их все равно растранжирил зря. Ну что бы ты с ними сделал? Накупил еще больше идиотских книжонок? В любом случае ты получишь свою долю, когда подпишешь договор о продаже. — Порывшись в сумочке, она вытащила ручку — Вот, подписывай.

— Мне надо прочесть, — запротестовал Тони, когда она сунула ему ручку.

— Зачем? Это тебе ничего не даст, ты все равно в этом ничего не смыслишь. Просто подпиши, Тони.

Ему подумалось: невозможно понять, пытается она его одурачить или нет. Она в любом случае вела бы себя одинаково — нетерпеливо, раздраженно, в непоколебимой уверенности, что он, как и весь остальной мир, норовит воспользоваться любой возможностью, чтобы вставить ей палки в колеса.

Он мог бы попробовать воспротивиться, потребовать, чтобы она дала ему прочесть документы целиком и предоставила время обдумать, чего она хочет. Но сейчас ему было все равно. Нога у него болела, голова болела, и он знал, что ничего важного она у него забрать не может. Конечно, не исключено, что она скрывала от него то, что ему принадлежит. Но до сих пор он прекрасно обходился без этого и, вероятно, сможет обойтись и впредь.

— Ладно, — вздохнул он.

Но он не успел: дверь распахнулась, и, подобно военному кораблю, в палату вплыла миссис Чакрабарти в окружении своего флота, выстроенного в боевой порядок.

Одним молниеносным движением Ванесса отправила документы обратно в сумочку. Похлопывая сына по руке, она незаметно вынула у него из пальцев ручку, не переставая озарять миссис Чакрабарти своей самой лучшей профессиональной улыбкой.

— Видимо, вы и есть знаменитая миссис Хилл, — промолвила хирург. Тони почудилась в ее тоне какая-то сухость.

— Я вам очень признательна за прекрасную работу над коленом моего сына, — заворковала Ванесса. — Ему трудно было бы примириться с мыслью, что он до конца дней своих останется калекой.

— Полагаю, как и большинству людей. — Врач повернулась к Тони: — Я слышала, им удалось извлечь из вас дренаж и при этом не убить.

Он выдавил усталую, какую-то стариковскую улыбку:

— Чуть не убили. Вначале мне показалось, что от удара топором боль была слабее.

Миссис Чакрабарти подняла брови:

— Вы, мужчины, сущие дети. Хорошо, что вам не приходится рожать, а то человечество давно бы вымерло. Ну что ж, теперь нам предстоит снять этот большой тяжелый лубок и посмотреть, что произойдет. Боль будет острая, но если она для вас окажется слишком сильной, тогда о попытке встать можете даже не заикаться.

— В таком случае я пойду, — объявила Ванесса. — Не могу видеть, как он страдает.

Тони промолчал, позволив ей солгать. Лишь бы она ушла.

— Мучайте по полной, — сказал он, когда дверь за Ванессой закрылась. — Я крепче, чем кажусь.


Стейси Чен тоже была крепче, чем казалась. Иначе ей было нельзя. Несмотря на феноменальный талант по части программирования и системного обеспечения, ей мало что в жизни давалось легко. Казалось бы, при таких способностях всем должно быть безразлично, что она — дочь иммигрантов, но в ее профессии, как и везде, царили двойные стандарты. Вот почему она предпочла службу в полиции блестящей научной карьере.

Свой первый миллион она заработала еще старшекурсницей, разработав остроумный код защиты операционной системы, который продала американскому софтверному гиганту. Но вместе с успехом ей достались и снисходительные взгляды. И она поняла, что не хочет быть частью этого мира.

А вот в полиции другое дело: здесь ты четко знаешь свое место. Никто, кроме боссов в высоких кабинетах, далеких от настоящей работы, не прикидывается, будто твой пол и национальность им неважны. Предвзятое отношение, зато честное. Она вполне могла с этим мириться, поскольку больше всего на свете любила возможность проникать в компьютерную жизнь других людей, которую ей предоставляла служба в полиции. Она могла спокойно совать нос в электронную переписку, выявлять извращения, раскапывать секреты, которые люди считают надежно погребенными. И все — на законном основании.

Еще одно преимущество работы в полиции: никогоне интересовали ее доходы фрилансера. Месячное жалованье едва покрывало расходы на содержание пентхауса в центре города, не говоря уже о сшитых на заказ костюмах и рубашках, которые она носила в полицейском управлении. Остальные деньги, и немалые, она получала за программы, которые писала дома на собственных компьютерах. Это приносило ей отдельное удовлетворение. Да, теперь она обрела что хотела, но, Господь свидетель, она добилась этого сама.

Единственный недостаток такого существования заключался в том, что время от времени все-таки приходится общаться с людьми лично. Почему-то в полиции до сих пор считают, что ты добьешься лучших результатов, если, так сказать, подышишь одним воздухом с теми, кого опрашиваешь. Какой-то прошлый век, недовольно подумала Стейси, но тут спутниковый навигатор объявил: «Заданная улица достигнута».

Штаб-квартира «Лучших дней нашей жизни» ничем не походила на здания компьютерных фирм, которые до этого приходилось посещать Стейси. Типичный пригородный домик на окраине Престона. Совсем недалеко от шоссе М-6, но небольшой отрезок дороги до автострады забит машинами — одна сплошная пробка. Ей показалось странным, что фирма, контрольный пакет акций которой всего несколько месяцев назад пытались купить за много миллионов долларов, ютится в ветхой коробке образца семидесятых, стоимостью никак не больше пары сотен тысяч. Однако именно этот адрес значился в каталогах Регистрационной палаты, и именно этот адрес ей сообщили в электронном письме.

Не успела Стейси выйти из машины, как входная дверь открылась, и визитерше жизнерадостно улыбнулась женщина лет под тридцать, в джинсах с модными прорехами и майке с надписью: «Регби. Чемпионат Британского содружества».

— Должно быть, вы детектив-констебль Чен, — произнесла она с акцентом, выдававшим в ней уроженку западных графств. — Входите.

Стейси, нарочно для такого случая вырядившаяся в хлопчатобумажные твидовые брюки «Гэп» и фуфайку с капюшоном, улыбнулась в ответ:

— Гейл?

Женщина откинула со лба мелированные пряди светлых волос и протянула ей руку:

— Очень приятно, заходите.

Она провела Стейси в гостиную, в которой стояло несколько диванов и кресел. В углу, возле телевизора, валялась груда детских игрушек. Столик был завален журналами и какими-то распечатанными списками.

— Извините за беспорядок. Мы уже год пытаемся переехать, но все не хватает времени посмотреть дома, которые предлагают.

Стейси всегда нравился простор. Живи она здесь, наверняка сошла бы с ума. Сто процентов.

— Ничего страшного, — соврала она.

— Принести вам что-нибудь попить? Чай, травяной чай, кофе, «Ред Булл», диетическая кока-кола… Молоко?

— Благодарю, ничего не нужно. — Стейси улыбнулась, ее темные миндалевидные глаза оглядели углы комнаты. — Я не знала, что у вас офис дома. Кстати, потрясающая мысль.

— Спасибо. — Гейл плюхнулась на один из диванов и скорчила гримаску. — Начиналось все как хобби. А потом оно захватило всю нашу жизнь. Крупные корпорации выходят с нами на связь чуть ли не каждый день, желают нас купить. Но мы не хотим только лишь зарабатывать деньги. Мы хотим, чтобы главное внимание по-прежнему уделялось людям, воссоединению разных жизней. У нас некоторые пары встречаются после многих лет разлуки. Мы бываем на их свадьбах. У нас целая доска увешана фотографиями детей «Лучших дней». — Гейл улыбнулась. — Чувствую себя феей-крестной.

Стейси узнала эту фразу. Она уже читала ее в паре интервью, где Гейл рассказывала об их бизнесе и о том, как он влияет на жизнь людей.

— Но ведь не все так безоблачно? — осведомилась Стейси. — Я слышала, некоторые браки у вас распадались.

— Нельзя сделать омлет, не разбив яиц.

— Для вас это не самая лучшая реклама, правда?

Похоже, Гейл слегка сбили с толку эти вопросы: казалось, она недоумевает, почему беседа так быстро свернула с приятных тем.

— Ну да, — признала она. — Честно говоря, мы стараемся не говорить об этой стороне вопроса. — Она снова улыбнулась, на сей раз не столь уверенно. — По-моему, незачем об этом все время твердить.

— Пожалуй. И я убеждена, что меньше всего вы хотите быть замешанными в дело об убийстве, притом в дурном смысле, — изрекла Стейси.

Гейл словно получила пощечину:

— Убийство? Не может быть!

— Я расследую убийство Робби Бишопа.

— Он не из наших подписчиков, — резко ответила Гейл. — Я бы помнила.

— У нас есть основания считать, что в тот вечер, когда его отравили, он пил с одним из ваших клиентов. И возможно…

— Вы хотите сказать, один из наших подписчиков убил Робби Бишопа?

Гейл так и вжалась в спинку дивана, точно пытаясь как можно дальше отстраниться от Стейси.

— Пожалуйста, Гейл, просто выслушайте меня. — Стейси начинала терять терпение. — Мы считаем, что человек, с которым тогда выпивал Робби, мог что-то видеть, а возможно, Робби ему что-то рассказал. Мы должны найти этого человека. Мы думаем, что это член сообщества «Лучшие дни нашей жизни».

— Но почему?! — Теперь Гейл смотрела гневно. — Почему вы так решили?

— Потому что Робби сказал еще одному своему другу, что выпивает с кем-то из бывших одноклассников. И в кармане его брюк мы нашли листок с адресом вашего сайта.

— Но это не значит… — Гейл все качала головой, словно надеясь, что тем самым заставит Стейси исчезнуть.

— Мы бы хотели, чтобы вы отправили запросы всем своим подписчикам мужского пола, которые учились в Харристаунской школе в одно время с Робби. Выясните, не с ними ли он пил в четверг. А поскольку они могут начать волноваться и не захотят это признавать, мы хотим, чтобы они также прислали вам свои свежие фотографии и отчет обо всех своих передвижениях между десятью часами вечера четверга и четырьмя часами утра пятницы. Как по-вашему, сможете вы для нас это сделать?

Стейси снова улыбнулась. Хорошо, подумала она, что у нее нет детей: увидев эту улыбку, они бы в ужасе разревелись.

— Я не думаю. — Голос хозяйки угас. — Я имею в виду… Люди же не затем вступают в наше сообщество, правда?

Стейси пожала плечами:

— Мне кажется, люди откликнутся, если их попросить помочь. Робби был парень популярный. Я могу переслать вам письмо, которое мы хотели бы через вас распространить.

— Я не знаю… Мне нужно поговорить с Саймоном. Это мой муж.

Гейл наклонилась вперед, взяла с журнального столика мобильный.

Стейси с сожалением покачала головой:

— Дело в том, что мы не можем терять время. Либо мы договоримся по-хорошему, и вы, как и раньше, будете контролировать адреса вашей электронной почты и всю вашу систему, либо я получу ордер, мы вывезем ваши компьютеры, и я сама сделаю все, что нужно, чтобы откликнулись ваши подписчики. Получится не очень красиво, и я сомневаюсь, останется ли у вас что-то от вашего бизнеса после того, как в прессу просочатся сведения, что вы пытались воспрепятствовать расследованию убийства Робби Бишопа. — Стейси развела руками. — Но выбор за вами, знаете ли.

«Крис Девайн была бы мною довольна, — подумала она. — Надо же, как я запугала бедняжку».

Гейл с ненавистью глянула на нее.

— Я-то думала, вы из наших, — горько произнесла она.

— Вы не первая, кто допускает такую ошибку, — заметила Стейси. — А теперь давайте разошлем кое-какие письма.


Ванесса сняла очки и бросила их рядом с блокнотом.

— Думаю, теперь дело за нами, — произнесла она.

Полная женщина напротив нее уселась в кресло и откликнулась:

— Начнем.

Мелисса Райли уже четыре года являлась первым заместителем Ванессы Хилл. Несмотря ни на что, она всегда твердо верила, что за сухим профессионализмом у Ванессы скрывается золотое сердце. Мелисса была убеждена: человек, настолько быстро и точно оценивающий людей, просто не может быть таким черствым, какой кажется Ванесса. И сегодня она получила наконец убедительное доказательство этому. Ванесса отменила все деловые встречи, чтобы побыть у постели раненого сына. Конечно, она пришла на работу к середине утра и с тех пор пахала как лошадь, но тем не менее. Она ушла лишь потому, что девушка ее сына настаивала на том, чтобы освободить ее.

— Как вы себя чувствуете? — спросила Мелисса. Ее гладкое личико так и лучилось заботой.

— Я? — Ванесса нахмурилась. — Прекрасно. В больницу попала не я.

— Все равно это для вас, наверно, ужасное потрясение. Видеть, как сын лежит беспомощный… Я хочу сказать, вы же мать, вам хочется сделать для него все, избавить его от страданий…

— Так и есть, — бросила Ванесса.

Ее тон давал понять, что она считает тему исчерпанной. Она видела, что Мелиссу так и распирает желание обсудить что-нибудь интимное. Когда-то она прошла курсы социальных работников и теперь жадно выискивает чужие несчастья. Иногда Ванесса задумывалась, не мешает ли замечательным организаторским способностям Мелиссы ее постоянное стремление залезть своими коротенькими толстыми пальчиками в душу каждого встречного. Сегодня заместительница чуть было не перешла эту грань.

— И вас, конечно, раздирает беспокойство насчет его восстановления, — не удержалась Мелисса. — Они не сказали, он когда-нибудь сможет снова нормально ходить?

— Скорее всего, у него будет протез. А возможно, понадобится еще одна операция.

Ванессе до омерзения не хотелось выкладывать такие подробности, но она понимала, что иногда приходится хоть что-то сообщать о себе, чтобы поддерживать уважение сотрудников. Мелисса все кудахтала и кудахтала, а она задумалась, каково это — быть всецело поглощенной материнскими заботами. Матери любят говорить о какой-то своей особой связи с ребенком, но она никогда не ощущала этого. Она готова была защищать сына, но почти такое же чувство она испытывала и к своему первому хилому щенку, которого приходилось кормить из бутылочки. Она не хотела быть прикованной к ребенку, беспокоиться за него, переживать его отсутствие. Многие женщины описывали ей все это. Она считала, что миллионы женщин так же мало привязаны к своему ребенку, как и она, но всегда понимала — это не то, в чем прилично сознаваться.

Пока рядом существуют всякие мелиссы, корчащие из себя высоконравственные создания, Ванесса и множество таких же, как она, вынуждены притворяться. Что ж, в этом нет ничего особенного. Она и так почти всю жизнь лицемерила то в одном, то в другом.

Впрочем, все это неважно. Она делает то же, что и всегда: заботится о главном. Она ни черта не должна Тони. Она кормила и одевала его, она предоставляла ему крышу над головой — пока он не окончил университет. Если уж кто-то из них задолжал кому, то явно не она.


Когда возглавляешь такое подразделение, спрятаться тебе негде, грустно подумала Кэрол. Подняв глаза, она увидела, как в комнату входит Джон Брэндон. Времени, за которое главный констебль пересек помещение и дошел до ее кабинета, Кэрол хватило, чтобы внутренне собраться и мысленно пересмотреть то немногое, чем ей предстояло с ним поделиться.

Она встала, когда он вошел к ней. Брэндон с женой были ее друзьями, и это тем более заставляло ее строго придерживаться формальностей, когда они встречались на службе или при посторонних.

— Сэр, — произнесла она с улыбкой, жестом указав ему на кресло.

Брэндон, на чьем мрачном лице, чертами напоминавшем собаку-ищейку, отражалась и ее собственная подавленность, опустился в кресло с осторожностью человека, страдающего от болей в спине.

— Общественность не спускает с нас глаз, Кэрол.

— К Робби Бишопу моя команда отнесется так же ответственно, как и к любой другой жертве, сэр.

— Я знаю. Но, сами понимаете, другие наши расследования редко привлекают такое большое внимание.

Кэрол взяла ручку, покатала ее между пальцами.

— У нас всякое бывало, — заметила она. — Я не испытываю затруднений, когда попадаю под объективы прессы.

— А другие испытывают. У меня тоже есть начальство, и оно хочет быстрых результатов. Совет директоров «Брэдфилд Виктории» желает, чтобы это дело пришло к завершению как можно скорее. Видимо, оно расстраивает игроков, выбивает их из формы, одним словом, мешает играть. — Обычно у Брэндона хватало такта не выдавать своих чувств, но сегодня его раздражение легко угадывалось. — Теперь создается впечатление, что каждый обитатель Брэдфилда был самым преданным поклонником Робби Бишопа. — Он вздохнул. — Итак, что мы имеем?

Кэрол задумалась: представить ли то малое, что она имеет, как нечто большее или, наоборот, как незначительное? Впрочем, в любом случае на нее будут давить. Она решила рассказать все как есть.

По завершении отчета Джон Брэндон выглядел еще несчастнее.

— Я вам не завидую, — промолвил он. — Ладно, если вам что-нибудь понадобится — дополнительные сотрудники или ресурсы — дайте мне знать.

Он встал.

— Сейчас дело не в ресурсах, сэр. Сейчас главное — информация.

— Я знаю. — Он повернулся, чтобы уйти. Его ладонь уже лежала на ручке двери, когда он обернулся: — Хотите, я найду вам другого специалиста по психологическим портретам, если уж Тони выбыл из строя?

Кэрол забеспокоилась. Ей не хотелось выстраивать деловые отношения с каким-то посторонним человеком.

— Ему разбили ногу, а не мозг, — поспешно сказала она. — Все будет в порядке. Как только появится материал для исследования, доктор Хилл нам безусловно поможет.

Брэндон поднял брови:

— Не разочаруйте меня, Кэрол.

После этого он удалился.

Кэрол смотрела ему вслед, кипя гневом. Скрытое неодобрение, слышавшееся в его словах, было для нее совершенно непривычно и, главное, несправедливо. Никакой другой сотрудник, служивший под началом Джона Брэндона, не проявлял более ответственного отношения к работе. Никакой другой сотрудник не мог похвастаться таким послужным списком. И уж он-то это хорошо знал. Но кто-то явно устроил ему хорошую взбучку.


Детективу-констеблю Сэму Ивенсу предстояло расспрашивать обитателей роскошного дома, где проживал Робби Бишоп. У шефа, видите ли, родилась идея, что Робби мог сказать кому-то из соседей — в сауне или парной, после того, как провел ночь в «Аматисе», — что-то такое, что может вывести на отравителя. Но Сэм считал, что это идея бредовая. Если уж людей типа Робби Бишопа чему и научила жизнь, так это держать рот на замке перед всеми, кто может испытывать искушение продать тебя репортерам светской хроники.

Он понимал: Кэрол считает, что сейчас не та ситуация, чтобы забывать о командном духе. Но он также понимал, что она не добилась бы того, чего добилась, постоянно загоняя свое «я» на второе место. И она не вправе обвинять его, что он поступает неправильно, пока он приносит результат.

Так что вместо бессмысленного поквартирного обхода он угнездился в своей гостиной с ноутбуком на коленях и принялся за изучение электронной почты Робби Бишопа. Стейси говорила, что в этой почте нет ничего интересного, но вряд ли у нее нашлось время внимательно прочесть все эти послания одно за другим. Она ведь занималась всякими техническими фокусами с его жестким диском. Может, она бегло просмотрела письма, но он готов был поставить месячное жалованье, что она не изучила их подробно.

Прошел час, но у него не появилось оснований опровергнуть Стейси. Если и существовал более скучный корреспондент, чем Робби Бишоп, Сэм от всей души надеялся, что изучать его почту ему никогда не придется. Он предположил было, что письма насчет музыки могут содержать что-то достойное внимания, раз уж у человека столь страстный интерес к этому, но, читая эти послания одно за другим, Сэм ощущал только сильнейший позыв ко сну, не более того.

Про любовь Робби писал почти так же нудно, как и про музыку. Но Сэм не собирался опускать руки. Он понимал, что наиболее интересная информация часто закопана наиболее глубоко. И он неутомимо искал.

Ключ попался ему лишь на третьем часу изматывающего разбора заверений в любви и анализа музыки, настолько неприметно этот ключ был погребен среди прочего. Робби писал: «Мжт тб лчше сбщть про ублдка куда слдт. Гвршь он не хчт тб вреда а как нсчт меня? Такие как он чг тльк не втвряют с пушками и пр. Двй птм пр это пгврм».

Само по себе это послание особого смысла в себе не заключало. Сэм вернулся к главному меню и вызвал папку с сохраненными исходящими письмами. Появилось сообщение: «В этой папке 9743 письма. Возможно, потребуется время, чтобы отсортировать эти письма. Хотите продолжить?» Он нажал «Да», а пока шла сортировка, посмотрел, какого числа Робби отправил это письмо.

Всего через несколько секунд он обнаружил послание Бинди, на которое и отвечал Робби.

Мне как-то неуютно из-за этого козла, который все таскается на концерты. — Он мне уже довольно давно шлет письма — очень красиво написанные от руки, такое ощущение, что перьевой ручкой. И во всех — что нам с ним суждено быть вместе, что Би-би-си устраивает заговоры, лишь бы мы не встретились. Мозгов во всем этом немного, но он казался мне вполне безвредным типом. В конце концов он пронюхал, что я еще устраиваю живые выступления в клубах, и начал туда ходить. К счастью, в большинство заведений его не пускали по дресс-коду, но тогда он просто слонялся поблизости, с плакатом, на котором было написано, что кто-то строит козни, не позволяя нам с ним соединиться. Один из охранников вздумал показать ему разворот из «Санди миррор» про наш с тобой Валентинов день. И он, видимо, ужасно расстроился. С тех пор он всем охранникам говорит, что ты меня загипнотизировал и сделал своей секс-рабыней. И что он собирается исправить положение. Думаю, ничего он делать не станет и уберется наконец в свою нору, но я НЕМНОГО переживаю.

Сэм медленно втянул в себя воздух. Он так и знал, что в компьютере у Робби что-нибудь найдется. Какая-то реальная зацепка. Так и вышло. Самый настоящий псих. Как раз из той породы, что могут изобрести такой хитроумный замысел: редкий яд и медленную, мучительную смерть.

Он улыбнулся, глядя на экран. Пара телефонных звонков, чтобы все уточнить, и он покажет Кэрол Джордан, как она была неправа, оттесняя его на обочину.


Тони в очередной раз сузил параметры и снова запустил поиск. Гугл отлично подходил для такой работы, но мало что может сравниться с поисковой программой, которую подарил ему один парень из ФБР, коллега по психологическому портретированию. «Занимает больше времени, зато ты разглядишь каждый волосок у них в ноздрях и в ушах», — объявил он, подмигивая. Тони не без основания подозревал, что кое-что тут нарушает европейские законы о защите личной информации, но не арестуют же его за это, в конце-то концов.

Он имел существенное преимущество перед американскими криминалистами: если портретисту ФБР потребуется изучить все подозрительные убийства белых мужчин от двадцати до тридцати лет за последние два года, ему придется рассматривать около одиннадцати тысяч дел. Но в Великобритании даже общее число убийств, совершаемых за два года, редко превышает тысячу шестьсот. Если даже сюда прибавить смерти при подозрительных обстоятельствах, цифра увеличится, но ненамного.

Однако Тони трудно было выделить группу, которая ему была нужна. Когда происходит относительно немного убийств, соответственно меньше возможностей аккуратно разделять их на категории — по возрасту, полу, национальности. Почти весь день он потратил на сбор информации, которая, как выяснилось, не имела никакого отношения к делу. Процесс еще больше замедлялся из-за того, что лекарства мешали сосредоточенно работать.

Тони довольно часто замечал, что бессмысленно пялится в пространство, а его ноутбук в спящем режиме. Однако к вечеру, к приходу Кэрол, он все же сузил область поиска до девяти дел. Ему очень хотелось добиться большего, блеснуть перед ней, найти что-то такое, что продемонстрировало бы, что он по-прежнему способен ей помочь. Но пока он ничего такого не нашел. Поэтому он решил умолчать о своих изысканиях.

Какая-то она измотанная, подумал он, глядя, как Кэрол снимает пальто и подтягивает кресло к кровати. Веки припухшие, возле уголков глаз от напряжения появились морщинки. Губы уныло сжаты. Он достаточно хорошо ее знал, чтобы заметить, как она собирается с силами, пытаясь улыбнуться ему.

— Как сегодня дела? — поинтересовалась она. — Кажется, выглядит эта штука совсем по-другому. — Она кивнула на его ногу под одеялом.

— Тот еще был денек. Мне вынули дренаж. Честно говоря, больнее мне никогда в жизни не было. Снятие шины после этого казалось сущим пустяком. — Он криво усмехнулся. — Впрочем, я преувеличиваю. Зато теперь у меня ножная манжета, которая держит сустав. — Он жестом указал на ком под одеялом. — Похоже, рана заживает хорошо. Меня возили на рентген, и кость тоже, судя по всему, в неплохом состоянии. Так что завтра садисты из физиотерапии насядут на меня, чтобы увидеть, сумею ли я выбраться из постели.

— Замечательно! — обрадовалась Кэрол. — Ну кто бы мог подумать, что ты так скоро опять окажешься на ногах?

— Подожди, не увлекайся. «Выбраться из постели» — значит просто немного поковылять на ходунках, а не бежать марафон. Чтобы стать хоть немного похожим на себя прежнего, мне еще придется здорово поработать над собой.

Кэрол фыркнула:

— Можно подумать, ты какая-нибудь Пола Рэдклифф[57]. Ладно тебе, Тони. Все-таки ты никогда не был великим атлетом.

— Возможно. Но я все равно вволю поупражнялся. — Он пошевелился под одеялом.

— И еще поупражняешься, — великодушно пообещала Кэрол. — Короче говоря, как я понимаю, день в целом прошел неплохо.

— В общем-то да. Правда, заглядывала мать, а это всегда способно испортить настроение. Впрочем, судя по ее словам, мне принадлежит половина бабушкиного дома.

— Мало того что я понятия не имела о твоей матери, так, значит, у тебя есть еще и бабушка?

— Нет. Старушка скончалась двадцать три года назад. Я тогда учился в университете. Да-а, в те времена мне бы не помешали эти полдома. У меня вечно не было ни гроша за душой, — добавил он, не вдаваясь в подробности.

— Не уверена, что все это до конца понимаю, — заметила Кэрол.

— Я сам не уверен, что понял. Видимо, еще не отошел от морфия. Но если я правильно уяснил себе то, что говорила мать, получается, что ее собственная родительница завещала мне половину своего дома, когда умирала. Кажется, в свое время это ускользнуло от внимания матери. Уже двадцать три года дом сдают внаем, но мать считает, что его пора продать, и ей нужно, чтобы я подписал бумаги. Конечно, увижу ли я в результате хоть пенс, — вопрос отдельный.

Кэрол недоверчиво воззрилась на него:

— Это же просто кража.

— Ну да, я знаю. Но она же моя мать. — Тони поерзал, устраиваясь поудобнее. — Да и в общем-то она права. На черта мне деньги? У меня и так есть все, что мне нужно.

— Можно и так на это смотреть. Но я все равно не могу сказать, что это одобряю.

— Моя мать — стихийное явление. Одобряй, не одобряй — это роли не играет.

— А я-то думала, она давно умерла. Ты ведь о ней никогда не говорил.

Тони отвел взгляд:

— У нас с ней никогда не было, так сказать, тесных взаимоотношений. Непосредственно моим воспитанием занималась бабушка.

— Все это очень странно. Как ты себя при этом чувствовал?

Он выдавил сухой смешок:

— Как будто попал в йоркширский вариант «Архипелага ГУЛАГ». Только без снега.

Господи, пусть ее отвлечет это легкомысленное замечание.

Кэрол хмыкнула:

— Вы, мужчины, такие неженки. Спорим, ты никогда не ложился спать замерзший или голодный.

Тони промолчал. Кэрол извлекла из сумки деревянную коробочку, открыла: внутри оказались шахматы. Тони удивленно нахмурился.

— Зачем тебе шахматная доска? — спросил он.

— Вот чем должны заниматься умные люди, когда один из них лежит в больнице, — твердо ответила Кэрол.

— Признавайся, ты тайком смотрела фильмы Бергмана?

— Да что тут трудного — взять и сыграть? Я знаю, как ходят фигуры, и я уверена, что ты тоже знаешь. Мы же с тобой сообразительные. Это способ тренировать мозги, не работая.

Кэрол продолжала расставлять фигуры, не прерываясь ни на секунду.

— Сколько мы уже с тобой знакомы?

— Лет шесть-семь.

— И что, часто мы играли в какую-нибудь игру? Я уж не говорю про шахматы?

Кэрол замерла:

— По-моему, один раз мы… Хотя нет, это Джон Брэндон со своей Мэгги. — Она пожала плечами. — Кажется, никогда. Но это же не значит, что мы не должны этого делать.

— Ошибаешься, Кэрол. Существуют очень веские причины, почему мы этого делать не должны.

Она откинулась на спинку кресла:

— Ты боишься, что я тебя обыграю.

— Мы оба слишком любим побеждать. Но это лишь одна из причин.

Он подтянул к себе блокнот с ручкой и начал что-то писать.

— Что это ты делаешь?

— Так и быть, — рассеянным тоном сказал он, не переставая писать, — сыграю с тобой. Но сначала напишу, почему это будет сущей катастрофой. — Он еще минуты две строчил, затем вырвал листок и сложил его пополам. — Ну, поехали.

На сей раз пришла очередь Кэрол засмеяться.

— Ты что, шутишь?

— Я серьезен как никогда.

Он взял белую и черную пешку и протянул ей кулаки. Кэрол достались белые, и они начали партию.

Двадцать минут спустя у каждого осталось по три фигуры, и после долгих утомительных раздумий Кэрол глубоко вздохнула:

— Не могу больше. Сдаюсь.

Тони улыбнулся и протянул ей свою бумажку. Она развернула ее и прочла вслух:

— «Я слишком долго думаю над каждым ходом, потому что рассматриваю все возможные позиции на четыре хода вперед. Кэрол играет как камикадзе, пытаясь убрать с доски как можно больше фигур. А когда фигур почти не останется и будет ясно, что это грозит затянуться, Кэрол станет скучно, и она сдастся». — Она бросила листок и слегка шлепнула его по руке: — Ах ты, собака.

— Шахматы очень четко отражают мышление человека, — изрек Тони.

— Но я не люблю сдаваться, — возразила Кэрол.

— В реальной жизни — да. Когда на кону что-то важное. Но ты не видишь смысла тратить на игру много умственной энергии.

Кэрол мрачно собрала фигуры в коробку и закрыла ее.

— Ты слишком хорошо меня знаешь, — буркнула она.

— А ты меня. Ну-с, сегодня ты все время старательно избегала разговора об этом, но все-таки можно ли поинтересоваться, как продвигается расследование дела Робби Бишопа?

Кэрол с щелчком открыла коробку с шахматами:

— Может, сыграем еще раз?

Тони сочувственно глянул на нее:

— Что, настолько все скверно?

Пять минут спустя, выслушав от Кэрол подробный отчет о том, что произошло с тех пор, как они виделись в предыдущий раз, он вынужден был согласиться с ней. Положение и правда скверное. Позже, когда веки его уже смыкались и она на цыпочках уходила, уголок его рта тронула легчайшая улыбка. Возможно, завтра ему удастся предложить ей кое-что получше шахматной партии.

Четверг

Пола Макинтайр терпеть не могла табачной вони, застоявшейся в воздухе, — это слишком напоминало ей о том времени, когда в ее свободной комнате размещался Дон Меррик. Он был ее наставником, он обучил ее массе вещей, которые теперь она воспринимала как нечто само собой разумеющееся.

А потом он стал ее другом. Именно к ней он обратился, когда лопнул его брак, и именно ей после его смерти пришлось паковать его пожитки и возвращать их его жене. Теперь Пола тосковала по этой дружбе. Именно из-за этой тоски она потратила массу времени, денег и энергии на то, чтобы пристроить к задней части дома веранду, где по утрам можно было уютно устроиться с кофе и сигаретами, чтобы мобилизоваться, сходить в душ, а затем отправиться на работу.

Она потягивала «Мальборо ред»; она обожала это ощущение, но ненавидела эту зависимость. Каждое утро она ругала себя за то, что начинает снова и все-таки каждое утро протягивала руку к пачке еще до того, как выпивала первый глоток кофе. Поначалу она убеждала себя, что это лишь временное подспорье. Как только она поможет раскрыть хоть одно новое дело, она сумеет избавиться от этой привычки. Но она очень ошибалась. Дела приходили и уходили, а сигареты оставались с ней.

Сегодня было типичное суровое брэдфилдское утро: нависшее небо, воздух, едкий от загрязнений, сырые вихри пробираются под одежду, пронизывая до костей. Пола дрожала от холода, курила, смотрела в пространство, сидя в кресле, и тут зазвонил телефон. Она вынула трубку из кармана и нахмурилась. Только с работы могли позвонить в такой ранний час. Однако номер был незнакомый. На миг она замерла, потом громко выругалась вслух и нажала кнопку.

— Алло? — осторожно произнесла она.

— Детектив-констебль Макинтайр? — Ольстерский акцент, растянутые гласные.

— Кто говорит?

— Это Мартин Фланаган. Из «Брэдфилд Виктории».

За долю секунды до того, как он назвался, она его узнала.

— Да-да, мистер Фланаган, я поняла, что это вы. Извините, пока никаких…

— Нет, это у меня для вас кое-что есть. Знаете, я так переживал насчет Робби, что это совсем вылетело у меня из головы. А сегодня утром пришел на работу — и нате вам.

Пола затянулась, стараясь сохранить хладнокровие. Она не стала бы королевой допросов, если бы позволяла своему нетерпению прорываться наружу.

— Вполне понятно, что вам было не до того, — отозвалась она. — Можете рассказывать не торопясь, Мартин.

В трубке послышался вздох:

— Простите, я немного забежал вперед. Знаете, мы в «Виктории», в числе прочего, время от времени проверяем ребят на наркотики. Мы очень беспокоимся и постоянно следим за тем, чтобы они ничего такого не принимали. Ну и вот, я совсем позабыл, что в пятницу утром мы тоже делали анализ. И Робби, конечно, тоже проверяли.

Пола бросила сигарету на пол и затерла ее каблуком.

— И сегодня утром вы получили результаты? — спросила она, стараясь ничем не выдать своего возбуждения.

— Точно. Потому-то я вам и звоню. Боже… — Голос Фланагана сорвался, и он закашлялся, чтобы скрыть это. — Даже не знаю, надо ли мне вам говорить. Это же было за сколько-то дней до того, как он умер.

— В анализах Робби обнаружилось что-то интересное?

— Можно и так выразиться. Знаете, ребята из лаборатории написали… Господи, я не могу себя заставить это произнести. — Казалось, Фланаган готов расплакаться.

Пола уже вышла из кухни и направлялась к лестнице.

— Я сейчас приеду, Мартин, — сказала она. — Не волнуйтесь. Никому ничего не говорите. Я буду у вас через полчаса. Хорошо?

— Годится, — ответил он. — Я у себя в кабинете. Предупрежу охрану, что вы приедете.

— Все будет в порядке, — заверила она его.

Она сама знала, что это вранье. Но знала и то, что сейчас совершенно не имеет значения, врет она или нет.


Патологоанатомическое отделение больницы «Брэдфилд кросс» было для криминалистов из группы Кэрол Джордан как домашнее тренировочное поле для футболистов. Тела, которые их интересовали, попадали именно сюда — под острый скальпель и зоркий взгляд доктора Гриши Шаталова. Прадед и прабабушка Шаталова восемьдесят пять лет назад эмигрировали из России в Ванкувер; сам Гриша родился в Торонто и любил повторять, что перебрался в Великобританию в ходе постепенного возвращения своей семьи на восток. Кэрол нравились и его легкий акцент, и его самоирония. И ей нравилось, что он обращается с покойниками с таким же уважением, какое, думалось ей, он проявлял бы и по отношению к собственным родственникам.

Морг, конечно, не самое приятное место, но он придавал Кэрол решимости. Когда она оказывалась лицом к лицу с покойниками, внутри у нее ярче вспыхивало желание сделать так, чтобы преступники предстали перед судом. И уважение Гриши к жертвам находило в ней отклик, служа мостиком между ними.

Сегодня она явилась сюда ради Робби Бишопа. Вскрытие следовало бы провести накануне, но Гриша был на конференции в Рейкьявике, а Кэрол не хотелось, чтобы трупом занимался кто-то другой. Гриша приступил к работе еще ранним утром, и к тому времени, как приехала Кэрол, он почти закончил. Он поднял на нее глаза, когда она вошла, и сдержанно кивнул, показывая, что заметил ее присутствие:

— Еще десять минут, и мы все завершим, старший детектив-инспектор Джордан.

Он говорил официально, поскольку велась цифровая запись, которую когда-нибудь, возможно, представят на судебном процессе. Обычно он обращался к ней просто «Кэрол».

Она прислонилась к стене. В душу закрадывалась грусть, когда она начинала думать о том, каким Робби был когда-то. Любовник, сын, друг, спортсмен. Человек, чей талант радовал людей. Все это теперь ушло из-за какого-то мерзавца. И ее работа состояла в том, чтобы вычислить, кто этот мерзавец, и сделать так, чтобы он никогда не мог бы совершить что-либо подобное. Сегодня она как никогда ценила свою работу.

Наконец Гриша все закончил. Тело снова обрело относительную цельность; образцы взяли, все, что нужно, взвесили, разрез зашили. Гриша стянул перчатки и маску, сорвал фартук и снял лабораторные сапоги. Мягко шлепая по полу в одних носках, он направился по коридору в свой кабинет. Кэрол следовала за ним.

Кабинет являл собой, так сказать, демонстративный протест против «электронного документооборота». Разбухшими папками, кипами бумаг было завалено все, кроме разве что кресла за столом и лабораторного табурета у стены. Кэрол забралась на свой обычный насест и спросила:

— Ну, что ты для меня нарыл?

Гриша плюхнулся в кресло. Его лицо посерело от недосыпания и нехватки естественного света — из-за работы и Гришиного младенца. Он походил скорее на заключенного, чем на патологоанатома. Он поскреб заросшую щетиной щеку и объявил:

— В основном ты все и так уже знаешь. Причина смерти — отказ жизненно важных органов в результате отравления рицином. — Он поднял палец. — Следует уточнить, что мои выводы основаны на информации врачей, которые его лечили непосредственно перед смертью. Придется подождать нашего собственного токсикологического анализа, прежде чем мы сможем дать официальное подтверждение, имей в виду, хорошо?

— И ты больше ничего не выяснил?

Гриша улыбнулся:

— О его физическом состоянии я тебе могу рассказать все, но не думаю, чтобы тебе это что-то дало. Но есть одна штука, которая может иметь отношение к его смерти, а может и не иметь. Какая-то анально-ректальная травма — ничего особенного, просто небольшая гематома в области заднего прохода. И слегка раздражена ткань над сфинктером.

— Чем это вызвано? — спросила Кэрол.

— Такие легкие повреждения бывают при половом акте. Я бы сказал, что он проходил по взаимному согласию, но был жестким. Не изнасилование — в том смысле, что его не прижимали к полу и не проникали в него против воли. Но определенную силу применили. Следов спермы нет, так что я не рискнул бы дать заключение, чем в него проникали. Дилдо, бутылка, морковка — это могло быть что угодно. Но приличных размеров. — Он улыбнулся. — Как мы знаем, для таких дел применяют все на свете.

— Это выглядит так, словно он регулярно совершал такие половые акты?

Гриша погладил подбородок.

— Не думаю. Нет никаких свидетельств того, чтобы Робби регулярно занимался пассивным анальным сексом. Возможно, иногда он применял маленькую и аккуратненькую анальную затычку, но не штуковину размером с пенис.

— А раздражение ткани? О чем оно говорит?

Гриша пожал плечами:

— Трудно сказать. Раздражение в таком месте, что определить, из-за чего оно возникло, уже нельзя. Что-то в таком роде может появиться, если в анус вводить инородное вещество.

— Например, рицин? От него была бы такая реакция?

Гриша откинулся на спинку кресла и стал смотреть в потолок.

— Думаю, да. Теоретически. — Он резко выпрямился. — А я-то думал, считается, что он его вдохнул?

Кэрол покачала головой:

— Мы просто предположили, что яд подмешали в питье или в еду.

— Исключено. Если только доктор Блессинг точно описала процесс его умирания. Понимаешь, Кэрол… Дело в том, что, когда рицин попадает в организм через пищевод, симптомы иные, чем когда ты его вдыхаешь. Но если он абсорбируется через чувствительную слизистую оболочку прямой кишки или чего-то подобного, тогда симптомы скорее напоминают ситуацию, когда яд проникает через дыхательные пути, а не через пищевод. До вскрытия я склонялся к версии о вдыхании.

Кэрол покачала головой:

— Все, с кем мы беседовали, твердо заявляют, что он не принимал наркотики. Не думаю, чтобы они пытались скрыть это и защитить его светлую память. Мне кажется, они говорят правду. И потом, в больнице сделали анализы и не нашли никаких следов.

Гриша несколько скептически поднял брови:

— К тому времени, как они взяли пробы, могло уже и не остаться никаких следов: зависит от того, что он принимал и когда. Но если он не нюхал, я думаю, что рицин попал в его организм с помощью какого-то носителя — свечи из жирных кислот, гелевой капсулы или чего-то в этом роде. Но, опять-таки, следов мы никаких не найдем, после самого события прошло слишком много времени. Пробы я, конечно, взял. Возможно, нам повезет, но лучше не надейся.

Кэрол вздохнула:

— Просто отлично. Вырисовывается дико запутанное дело. Начальство и стервятники из прессы наседают на меня, требуют быстрой разгадки. Но быстрая разгадка их вряд ли ждет. Скажем уж прямо: вероятность примерно такая же, как то, что «Виктория» возьмет меня на место Робби.

Наклонившись вперед, Гриша щелкнул компьютерной мышью:

— Сделаю что могу, хотя ты права, дело непростое. — Он одарил ее сочувственной улыбкой. — Но раз уж ты здесь… Ты ведь давно у нас не ужинала. Айрис будет очень рада тебя видеть, я знаю. — Он глянул на экран. — Как насчет субботы?

Кэрол на мгновение задумалась:

— По-моему, вполне.

— В семь?

— Давай в восемь. Мне сначала надо будет навестить кое-кого в больнице.

— В больнице?

— Тони.

— А, ну да, конечно, я слышал. Как он там?

Не успела Кэрол ответить, как в дверь постучали.

— Войдите, — отозвался Гриша.

Пола просунула голову в дверь:

— Привет, док. Я искала…

— И вы ее нашли, — заметил Гриша.

Пола улыбнулась и шагнула внутрь.

— Вы нам тоже не помешаете, док. — Она махнула в их сторону конвертом. — Кажется, наконец у нас появилось кое-что жареное, шеф. Я только что встречалась с Мартином Фланаганом. Он не хотел выкладывать все начистоту, но…

— Но ты смогла обаять его, — докончила Кэрол.

Она не удивилась: Пола фантастически владела техникой допроса, Кэрол неоднократно наблюдала это сама.

— Честно говоря, я просто думаю, что он больше заботится о том, чтобы мы поймали убийцу Робби, чем о репутации клуба. В общем, по словам мистера Фланагана, он напрочь забыл, что в пятницу в его команде проводилась традиционная проверка на наркотики. Как и все остальные, Робби пописал в бутылочку. Но, в отличие от всех остальных, на его данных выявились пики.

Она вынула из конверта листок и протянула его Грише.

— «Выявленные соединения: рогипнол», — прочел тот. — Я слышал об этой лаборатории, они вроде бы довольно аккуратные ребята. Но лучше свяжитесь с ними сами, узнайте, не осталось ли у них какой-то части пробы. Пока тут слишком мало подробностей, я не могу точно сказать, сколько он принял и когда.

Он вернул листок Поле.

— Думаю, мы знаем, когда и где. В четверг вечером, в «Аматисе», — угрюмо проворчала Кэрол.

Гриша нахмурился.

— А возможно, и нет. — Он нажал несколько клавиш, щелкнул мышью. — Вот, я так и думал. Это так называемая «таблетка забывчивости». Начинает действовать через двадцать-тридцать минут после попадания в пищеварительную систему. А значит, если Робби дали эту штуку в ночном клубе, то к тому моменту, как он вышел, он был уже совершенно не в себе.

— Никому и в голову не пришло, что он был пьян, — возразила Пола. — И на записях камер видеонаблюдения видно, что двигается он нормально.

— Значит, он доверял своему спутнику, кем бы тот ни был, настолько, чтобы пойти с ним куда-то еще. Куда-то, где ему дали питье, в которое подмешали рогипнол. — Кэрол думала вслух.

— Алкоголь усугубляет эффект действия препарата. Таким образом, если он пил и раньше, то он должен был потерять контроль над собой самое большее через час после приема вещества, — заявил Гриша. — Он бы покорно терпел все, что с ним происходит. Он бы не сопротивлялся анальному проникновению. Ему было бы плевать на свечу, которую ему вставили в задний проход. И после он бы ничего об этом не помнил. Идеальное убийство, на самом-то деле. К тому времени, как жертва умрет, ее связь с тобой давно затеряется.

Кэрол вернула бумажку Поле.

— Молодец, — похвалила она. — Но дело адское. И, похоже, оно делается все труднее с каждым новым клочком информации, который нам удается добыть.


Полчаса спустя дело стало еще труднее. Кэрол сидела у себя в кабинете, закрыв дверь и задернув занавески, чтобы ее ничто не отвлекало. Локтями она уперлась в стол, одной рукой держа у уха телефон.

— Надеюсь, я вас не разбудила, — сказала она в трубку.

— Вообще-то разбудили. Но ничего страшного, мне все равно тут надо разобраться со всякой ерундой, — отозвалась Бинди Блис хрипловатым со сна голосом. Она кашлянула, шмыгнула носом. Кэрол слышала, как она передвигается по комнате.

— Я хочу кое-что у вас спросить. Немного интимное.

Послышался смешок, затем — втягивание сигаретного дыма.

— Видимо, я должна ответить: «Нет проблем, валяйте, в делах об убийстве не бывает ничего интимного»? — Бинди довольно убедительно изобразила американский акцент.

На это возразить нечего, подумала Кэрол.

— Мне кажется, речь не только о том, что тайне личной жизни нет места в расследовании убийства, — заметила она. — Нам нужно выяснять о жертвах все, что возможно, даже если это кажется совершенно не относящимся к делу. Нами движет не пустое любопытство. — Она сама себя осадила. — Простите. Вы наверняка думаете, что это какая-то болтовня. Нет-нет. Я говорила вам о моем коллеге, он психолог. Он всегда напоминает мне, что лишних сведений о жертве убийства не бывает. Так что, надеюсь, вы меня извините, если вам покажется, что я вторгаюсь в вашу частную жизнь.

— Ничего-ничего. Выкладывайте ваши вопросы, я не собираюсь обижаться.

Кэрол набрала побольше воздуха. Игривый тон здесь неуместен.

— Робби любил, чтобы с ним занимались анальным сексом?

В трубке раздалось удивленное фырканье.

— Робби? Чтобы Робби подставлял задницу? Да вы шутите. Я пыталась его подбить на это, но он был совершенно убежден, что любой мужик-натурал, которому нравится играть в колышек, — латентный гей.

— В колышек? — непонимающепереспросила Кэрол. По сравнению с Бинди она почувствовала себя ужасно старомодной.

— Ну, вы знаете. «Наклони своего бойфренда». Это когда берешь дилдо и делаешь ему. Это и называется — игра в колышек.

— Никогда не слышала этого термина.

— Потому что вы живете на севере, — наставительно заметила Бинди. Интонация у нее была непринужденная и насмешливая, но Кэрол все равно ощутила свое безнадежное провинциальное невежество. — Вот один из моих бывших, парень, с которым я была до Робби, очень это дело любил. У меня до сих пор остались и ремни, и всякие дилдо, и прочее снаряжение. Я пыталась убедить Робби попробовать, но он так заартачился, словно я ему предлагаю вместе пойти на улицу и отыметь пару бродячих собак. Ему даже не нравился палец в заднице, когда мы трахались.

— Мы обнаружили в его прикроватном столике анальную затычку, — нейтральным тоном сообщила Кэрол.

Несколько секунд тишины.

— Думаю, это моя, — наконец ответила Бинди. — Ничего, мне она не нужна, можете не возвращать.

— Хорошо, — отозвалась Кэрол. — Спасибо вам за откровенность.

— Не за что. А где же ваш интимный вопрос? — Бинди грустно рассмеялась. — Извините, я же вам сказала, что сегодня веду себя легкомысленно. Зачем вам понадобилось узнавать, какие штуки Робби любил в постели?

— Простите, я не имею права разглашать детали расследования, пока оно продолжается, — ответила Кэрол, прекрасно осознавая: в благодарность ей все-таки хочется что-нибудь поведать Бинди. — Мы занимаемся несколькими линиями. Но, по правде говоря, это длительный процесс.

— Время не главное, — произнесла Бинди как никогда серьезно. — Главное — поймать того скота, который это сделал.


Имран снова выдвинул и задвинул ящики. Кажется, в пятый раз, прикинул Юсеф.

— Сдается мне, ты уже все захватил, парень, — проворчал он. — Ты уже тысячу раз проверил.

— Легко тебе говорить. А я не желаю приехать в аэропорт, и вдруг — бац! — нет айпода. Или прилететь на Ибицу и обнаружить, что мои любимые найковские кроссовки по-прежнему валяются под кроватью. Соображаешь, о чем я? — Имран обрушился на пол и запустил руку под кровать.

— Если ты не поторопишься пошевелить своей задницей, то вообще не попадешь в аэропорт, — предупредил его Юсеф. — У тебя побитый фургон-«воксхолл», а не аппарат Бэтмена.

— А ты, братец, не похож на Джереми Кларксона[58]. — Имран пружинисто выпрямился. — Ладно, все, я собрался.

Все с тем же чуть неуверенным видом он застегнул молнию спортивной сумки, похлопал себя по карманам:

— Паспорт, деньги, билеты. Двигаем.

Имран зашагал вниз по лестнице; Юсеф отправился следом и терпеливо подождал, пока тот попрощается с матерью. Всякому бы показалось, что его кузен собирается в трехмесячную антарктическую экспедицию, а не в трехдневную развлекательную поездку на Ибицу, полученную в подарок. Наконец им удалось выбраться из дома. Имран бросил Юсефу ключи от фургона.

— Привыкай, пока я тут, а то вдруг какие проблемы, — произнес он. — Иногда немного заедает рычаг передач. Соображаешь, о чем я?

Юсефу не важен был рычаг передач. Ему важно было получить в свое распоряжение фургон, на боку которого написано: «Электротехника люкс».

— Ерунда, — пробормотал он, заводя мотор и резким движением переключая его на первую передачу. Внезапно — Юсеф даже вздрогнул — ожила стереосистема. Он протянул руку и убавил громкость. — Выруби, Имран, — попросил он. — Уши мои пожалей.

— Извини, друг. Эти шотландские парни умеют зажигать. — Имран слегка толкнул его в плечо. — На Ибице оторвусь, вволю послушаю всякие клевые звуки. Просто жду не дождусь, братец.

— Вот и классно. Я, правда, никогда не любил такого рода тусовки, — отозвался Юсеф.

Как только он понял, что осуществить их план будет куда легче, если ему удастся заполучить настоящий ремонтный фургон, он сразу решил, что надо задействовать кузена — Имрана. Все это они обсуждали много раз, и однажды на Юсефа снизошло озарение. Его заказчики и клиенты частенько делали партнерам по бизнесу подарки — очевидно, для укрепления деловых связей. Ни Юсеф, ни Санджар не были такими уж завсегдатаями клубов, а вот Имран обожал плясать всю ночь напролет. И Юсеф сообщил, что ему презентовали трехдневную увеселительную поездку на Ибицу, которую он по доброте душевной передарил Имрану. Тот будет на Ибице, а Юсеф получит в свое распоряжение его фургон. Все прошло как по маслу. Имран был на седьмом небе от счастья и даже не задался вопросом, почему они едут в аэропорт на его фургоне, а не на фургоне Юсефа.

— Развлекайся на здоровье, — совершенно искренне пожелал ему Юсеф.

— Нет, я к тому, что ты мог бы эту путевочку кому-нибудь продать, сшибить легкие деньжата. — Имран потер большим пальцем об указательный.

— Мы же с тобой как-никак родственники. — Юсеф чуть пожал плечом. — Мы должны друг друга поддерживать.

Он ощутил укол совести. То, что он собирается сделать, наверняка доконает семью.

— Ну да, все так говорят, а вот как доходит до того, чтобы набить денежками карманы, все оборачивается по-другому, — цинично заметил Имран. — Так что ты меня очень удивил, братец.

— В общем, веселись и ни о чем не думай, — призвал его Юсеф.

— Оттянусь по полной, — пообещал двоюродный брат. — Немного прибавлю звук, а?

Юсеф кивнул:

— Давай.

Фургон заполнила музыка. Даже при такой небольшой громкости басы буквально отдавались у него в костях. Их с Имраном разделяли всего два года, но у него частенько возникало такое чувство, словно кузен — еще ребенок. Он сам недавно был таким же, но он изменился. С ним кое-что случилось, кое-что такое, что заставило его повзрослеть и взять на себя ответственность. Теперь, глядя на Имрана, он ощущал себя так, будто они с ним принадлежат к разным поколениям. Более того — будто они с разных планет. Недавно Юсеф пришел к пониманию того, как на самом деле устроен мир, и почти все, во что его призывали верить раньше, показалось ему сущей чепухой.

— Только об одном жалею — что не попаду в субботу на матч. Думаю, будет серьезная история, они же устроят прощание с Робби. Как там Радж, идет?

Юсеф кивнул:

— Можно подумать, что помер я или Санджар, а не какой-то футболист.

Имран откинулся на спинку сиденья.

— Не кощунствуй, братец. Робби — это не «какой-то футболист». — Кузен пальцами изобразил в воздухе кавычки. — Он был Футболист с большой буквы. Местный паренек, который стал героем. Мы Робби обожали. Так что попроси Раджа, пускай и за меня попрощается с ним.

Юсеф удивленно покачал головой. Неужели мир в самом деле сошел с ума? Столько истерической скорби по Робби Бишопу, но никто и ухом не ведет из-за ежедневных смертей в Ираке, Палестине, Афганистане. Нравственные понятия как-то страшно извратились. Он не стал бы строить из себя самого правоверного мусульманина на свете, но, по крайней мере, в голове у него никогда не было такой каши, как у Имрана.

Имран умолк, его пальцы ритмично барабанили по джинсовым бедрам, его найковские кроссовки постукивали по резиновому коврику. Этим он и занимался весь остаток пути до Манчестерского аэропорта. Юсеф остановился возле терминала номер один, на площадке для высадки пассажиров, и не стал глушить мотор, пока Имран забирал сумку и вылезал наружу. Двоюродный брат сунул голову в приоткрытую дверцу:

— Ну, всего, Юсеф. Увидимся в понедельник.

Юсеф улыбнулся. Имрана он в понедельник не увидит. Но незачем сообщать об этом кузену.


Тони не спеша пробуждался от сладостного сна. Сладостного, потому что его вызвала обычная усталость, а не беспамятство, рожденное лекарствами. Кто бы мог подумать, что ему потребуется столько сил, чтобы выбраться из кровати, потом, стискивая ходунки, преодолеть три метра, отделяющие его от туалета, и затем вернуться обратно в постель? Когда он рухнул на подушки, ощущение у него было такое, будто он только что взошел на высокую гору. Физиотерапевта его успехи привели в полный восторг, да и сам он был вне себя от радости. Она обещала завтра же принести ему костыли. Возбуждение оказалось едва ли не свыше его сил.

Он сел в кровати, протер заспанные глаза, разбудил «спящий» ноутбук. Перед тем как погрузиться в дрему, он запустил очередную поисковую серию, но вырубился, прежде чем она завершилась. Он не ощущал оптимизма; он был готов к тому, что, возможно, и не найдет того, что ищет. Это не значит, что искомого не существует: видимо, оно просто слишком хорошо спрятано.

Однако на экране, к его большому удивлению, посередине обнаружился прямоугольничек сообщения. «Найдено результатов, удовлетворяющих заданным условиям: (1)». Скобки означали, что соответствие неполное, однако результат более чем на 90 % удовлетворяет параметрам поиска, которые он ввел. Окончательно очнувшись, Тони вывел результаты.

Заметка из бесплатной газеты, распространяющейся на западе Шеффилда. Подробностей немного, но достаточно, чтобы задуматься. И чтобы на основании этого материала провести более детализированный поиск.

Он энергично задал новый набор параметров. Вроде бы наклевывается нечто интересное. Похоже, все-таки он сумеет кое-что показать Кэрол.


Оставив пиджак на спинке кресла, Сэм Ивенс непринужденно вышел из общей комнаты, словно не испытывал никаких более неотложных нужд, кроме потребности посетить туалет. Но как только дверь за ним закрылась, он резко ускорил шаг и устремился к лифтам. Спустившись на парковку, он сел в свою машину и достал мобильник. Набрал номер Бинди Блис.

Та отозвалась на втором гудке. Когда он представился, она недовольно застонала:

— Больше никаких вопросов. Утром я уже побеседовала с вашим старшим инспектором.

На лбу у Сэма выступил пот. А если бы он связался с ней раньше, чем Кэрол Джордан? Как бы он потом объяснялся с Кэрол, которая и так уже считает его индивидуалистом? Вот черт, надо быть поосторожнее.

— Извините, что мы вас беспокоим во второй раз, — произнес он. — Но у каждого из нас своя линия расследования.

Он от всей души надеялся, что в своих вопросах не пересечется с шефом.

— Большое облегчение. Я не очень-то мечтаю совершить вторую экскурсию в самые безумные закоулки моей сексуальной жизни. Ладно, чем могу вам помочь, детектив?

— Еще в феврале вы послали Робби электронное письмо о каком-то парне, который вас донимает. Приходит на ваши выступления. Что-то вроде неопасного, но навязчивого поклонника. Помните?

Бинди снова застонала:

— Помню ли я? Такое трудно забыть.

— Не могли бы вы мне подробнее рассказать, что произошло?

— Вы же не думаете, что это как-то связано со смертью Робби? Это был просто жалкий невзрачный неудачник, а не какой-то криминальный тип.

— Чтобы как следует выполнять свою работу, я должен проверять все возможные версии, — заявил Сэм. — Так что расскажите мне об этом типе.

— Начиналось все с писем, открыточек, цветочков и тому подобного. А потом он начал являться на мои выступления, когда я работала в клубах. Обычно его не пропускали внутрь, потому что он выглядел слишком причудливо. Или неприглядно, неважно. Но иногда он все-таки просачивался и тогда слонялся возле сцены или у диджейской будки, пытался со мной заговорить или со мной сфотографироваться. Меня это раздражало, но он был, похоже, довольно безобидный. А потом, однажды вечерком, мы с Робби устроили прямо-таки публичное шоу. Ну, знаете, как это бывает: немного перепьешь, и ситуация выходит из-под контроля. Кончилось тем, что мы стали орать друг на друга прямо возле клуба. Папарацци это засняли, и снимки потом заполнили журналы и газеты. К тому времени, как это дошло до читателей, мы уже помирились, но на первые полосы, вы же знаете, попадает война, а не примирение.

Он услышал, как она закуривает, и стал ждать, чтобы она продолжила. Умей ждать. Трюк, которому он научился у Полы.

— Так что этот кретин решил взять на себя защиту моей чести от моего злобного дружка, который якобы не ценит меня по достоинству. И вот однажды он наскакивает на Робби, когда тот выходит из гостиницы в Бирмингеме, где остановилась их команда. И начинает делать ему строгий выговор. Никакого насилия, просто громко вещает. Робби, по его словам, сделалось слегка неловко. Хотя, конечно, сам Робби ни за что не сознался бы, что его испугали. Ну, в общем, вызвали полицию, и этого кретина упрятали за решетку. Оказалось, как раз такое отрезвление ему и нужно было. По словам копа, с которым я говорила, как только этому типу объяснили возможные последствия его поведения, он сразу все осознал. Страшно раскаивался. И конечно, навсегда оставил нас с Робби в покое. Поэтому ему вынесли предупреждение и отпустили восвояси. И, честно говоря, больше я его не видела и не слышала. Вот и все, что я вам могу рассказать.

Почему-то Сэму показалось, что история слишком уж гладкая. Судя по тому, что он знал о таких навязчивых личностях, эти люди не убираются, поджав хвост, едва на них повысят голос. Если они глупы, то принимаются еще более активно делать то же самое, пока в конце концов не попадут за это в тюрьму. Если же умны, то либо находят какой-то другой объект для преклонения, либо начинают вести себя тише. И часто оказывается, что умные куда опаснее. Спросите хоть Йоко Оно.

— Он действительно больше не появлялся в вашей жизни?

— Нет. Даже не прислал открытку с соболезнованиями насчет Робби.

— А вы много таких получили? — осведомился Сэм.

— Вчера мне на Би-би-си принесли сорок семь, их доставили лично. Думаю, сегодня по почте придет еще больше.

— Возможно, мы захотим на них взглянуть.

Бинди издала раздраженный звук:

— Права была ваша начальница. Когда расследуют убийство, о тайне частной жизни забывают. Что вы хотите, чтобы я сделала? Собрала их, упаковала и переслала вам?

— Если вы их упакуете, я за ними кого-нибудь пришлю. В удобное вам время, конечно. И если бы мы смогли выяснить, кто вас тогда…

— Его имя — Рис Батлер. Жил он в Бирмингеме. Все его письма и открытки я отдала тамошним копам. На случай, если вдруг он опять возьмется за старое и начнет к кому-нибудь приставать.

— Спасибо. Вы просто читаете мои мысли.

Бинди фыркнула:

— Тоже мне бином Ньютона, детектив.

Сэм ненавидел свидетелей, которые считают себя умнее копов.

— А еще нам могло бы пригодиться имя сотрудника полиции, который вами занимался. — Он старался не показывать сарказма.

— Минутку, у меня тут где-то записано… — Звуки: шевеление, шаги, выдвигает ящик, закуривает новую сигарету. Наконец она сообщила: — Детектив-констебль Джонти Сингх. Господи, просто прелесть, что творится с именами в нашей стране. Джонти Сингх, подумать только. Волшебное имечко. Меня ужасно умиляет: в крикет, самую английскую вещь на свете, играют Рампракаш и Панесар против Трескотика и Штраусса. За полсотни лет мы из империи превратились в государство мульти-культи. Обожаю. А у вас это не вызывает улыбки, Сэм?

Ему было все равно. Важнее всего то, что Джонти Сингх — не такое имя, которое очень уж трудно разыскать в крупном подразделении вроде полицейского управления Вест-Мидлендс. Кроме того, он заметил, что она перешла от «детектива» к «Сэму». Может, она с ним заигрывает? Трудно сказать: она привыкла щебетать в эфире. Но даже если она заигрывает, он все равно не намерен эту игру развивать. Они из разных социальных слоев, она будет на него поглядывать снисходительно, как наверняка поглядывала на своих предыдущих.

— Спасибо, что уделили мне время, — сказал он.

— Не за что, — ответила она, снова посерьезнев. — Это все, что я могу сейчас для него сделать. Понимаете, я о нем всегда заботилась.

— Я знаю, — отозвался Сэм, мечтая поскорее разъединиться и кинуться разматывать эту новую нить. — Мы будем с вами на связи.

Он резко отключился. Если бы у него в машине имелся компьютер, как у патрульных, его пальцы уже вовсю порхали бы над клавиатурой. А так придется возвращаться за свой рабочий стол и надеяться, что Стейси не отслеживает каждое его нажатие клавиши. Похоже, он набрел на кое-что важное, и он, черт возьми, никому не позволит раньше времени совать в это нос.


Тони весь извелся, ожидая ее прихода, но все-таки не объявил о своем открытии сразу же, едва Кэрол вошла. Ему хотелось понаслаждаться предвкушением. Кроме того, он вынужден был признаться самому себе, что ее забота ему приятна. Все страдания покидали эту маленькую комнату, уступая место самой простой вещи — просто вот такому сидению рядом. Он знал, что она когда-то испытывала то же самое — да и, судя по всему, продолжает испытывать — со своими родными, но сам он никогда такого не знал. В его семье доброту всегда считали проявлением слабости. И хотя он толком не понимал, что ему с этой добротой делать, не собирался жертвовать мгновениями их близости ради работы. Все равно они скоро к этому перейдут.

Он осознавал, что его приоритеты изменились. Какая-то часть его «я», как бы со стороны наблюдавшая постоянно за его реакциями, с интересом следила, долго ли это протянется и что это может означать. Но, к его большому удивлению, в душе у него нашлась и другая часть, которой просто нравилось плыть по течению и ни о чем не задумываться.

Кэрол спросила, как он провел день; он ответил. Они завели разговор, какие, подумалось ему, обычные друзья и даже любовники ведут постоянно и привычно. Он спросил, как провела день она. Она рассказала. Потом облокотилась на ручку кресла и запустила пальцы в свои густые волосы.

— Никогда еще не занималась таким делом. Просто ни на что не похоже. Когда происходит убийство, два человека или больше сталкиваются лицом к лицу. Совершается преступление, кто-то погибает. И ты можешь соединить эти точки. У тебя есть данные экспертов, свидетели, улики. Точное указание времени. Но тут — ничего подобного. Между тем действием, которое убило Робби Бишопа, и его смертью — огромный провал. И мы не знаем, когда, где и кто произвел это. Чем дальше, тем запутаннее и темнее дело. Кевин прав, этот убийца — сущий Каспер, дружелюбный призрак, черт бы его побрал!

Тони секунду подождал, чтобы убедиться, что она полностью выплеснула свое разочарование.

— Все не так плохо, как ты думаешь, — заметил он. — Все-таки нам кое-что о нем известно. Я хочу сказать — кроме связи с Харристаунской школой и того, что он знает Темпл-Филдз не хуже тамошней шлюхи.

Кэрол скептически взглянула на него:

— И что же нам известно? Например?

— Мы знаем, что он планирует свои действия. Он все заранее обдумал, он прикинул допустимый уровень риска, так что мы знаем: он не безрассуден. К тому же он не испытывает потребности видеть страдания жертвы. Его вполне устраивает, когда все происходит где-то за сценой. Так что каким бы он ни был в школе, он явно не славился среди одноклассников тем, что задирал и обижал всех подряд. А Робби в школе считался задирой?

Кэрол покачала головой:

— Видимо, не считался. Все в один голос утверждают, что он был душка. Хотя нам в любом случае надо просеять всех с «Лучших дней», кто его знал.

— Так. Значит, это не месть за подростковые унижения. Впрочем, остается вариант — месть за успешность… — Тони умолк и нахмурился. — Мне еще надо об этом подумать. Но мы точно знаем, что этот тип просто обязан разбираться в химии и фармакологии. Он ведь производит не просто рицин, а рициновые свечи. Я бы на его месте даже не знал, с чего начать.

Кэрол наклонилась к большой сумке, которую принесла с собой, и извлекла бутылку австралийского шираза[59].

— Я бы на его месте начала с Интернета. В наше время мы ведь именно оттуда черпаем все новое. Тебе как, можно эту штуку? Немножко?

— Скорее всего, нет, но пусть это тебя не останавливает. В ванной есть пара пластиковых стаканчиков.

Когда она вернулась, он проговорил:

— Да, кстати об Интернете…

— М-м-м? — Кэрол пила вино. Это были ее первые глотки за день — немалое достижение.

— Я не думаю, что он проделал это впервые. Для начинающего он слишком ловок.

Он увидел, как на лице у нее появляется скептическое выражение.

— Тебе повсюду мерещатся серийные убийцы, Тони. Какие у тебя могут быть улики, чтобы такое утверждать? За исключением того, что тебе не нравится сам факт: этот душегуб или очень профессиональный, или очень везучий.

— Я не верю в везение. Мы говорим «везение», когда интуиция ведет нас в правильную сторону. А интуиция — плод наблюдений и опыта. Известно ли тебе, что одно недавнее исследование показало: мы принимаем наиболее верные решения, когда доверяемся своему внутреннему чутью, а не когда взвешиваем все за и против в той или иной ситуации?

Кэрол усмехнулась:

— Возвращение Капитана Говоруна[60]. Ты не ответил на вопрос, Тони. Какие у тебя есть доказательства, что он уже совершал такое раньше?

— Я уже сказал, Кэрол: доказательства — в Интернете, источнике всей чепухи на свете и заодно кое-какой мудрости. С тех пор как мы с тобой вчера вечером поговорили, я веду охоту. И я нашел кое-что очень интересное. — Он дотянулся до ноутбука и повернул экран к Кэрол. Пока она просматривала заметку из провинциальной газеты, он комментировал: — Дэнни Вейд. Двадцать семь лет. Умер две недели назад в своем роскошном доме на окраине Шеффилда. Отравление. Смертельный паслен, иначе белладонна — «прекрасная дама». Как полагают, во фруктовом пироге, который испекла его экономка-полька. Фруктовый пирог — удачная маскировка. А возле внутреннего дворика-патио там как раз растет куст белладонны. Кстати, надо еще выяснить: может быть, применяли парниковую белладонну и убийца принес ее с собой. Экономка отрицает, что она делала фруктовый пирог, хотя в холодильнике обнаружили его остатки, и в них содержались эти смертоносные ягоды. К тому же в тот вечер, когда он умер, у нее как раз был выходной. Она проводила время у своего дружка в Ротерхэме, как всегда поступала по средам и субботам. Было начато дознание, но потом его отложили на неопределенный срок.

— Не понимаю, почему ты думаешь, что вот это, — она указала пальцем на экран, — имеет какое-то отношение к Робби Бишопу. Тут все вроде довольно ясно. Экономка напутала с ягодами, а теперь отпирается и врет. Несчастный случай. В заметке так и написано.

— А если она не врет? Если она говорит правду, то это уже вторая история, когда мужчина двадцати с чем-то лет оказывается жертвой очень странного отравления. — Тони попробовал повернуться, чтобы смотреть на Кэрол, но ему это не удалось. — Подвинь кресло, чтобы я тебя нормально видел, — попросил он нетерпеливо. — Пожалуйста.

Не без удивления Кэрол выполнила его просьбу.

— Вот, теперь ты меня видишь. Это всего лишь предположения, Тони.

— Да, всё — предположения, пока нет твердых доказательств. Я и занимаюсь предположениями, такая у меня работа. Мы это называем психологическим портретированием. Некоторые утверждают, что это наука, но на самом деле мы лишь строим предположения, которые основаны на опыте, вероятности и инстинкте. По правде говоря, это скорее искусство, чем наука. Даже составление географических моделей основано на вероятностях, а не на очевидностях. С психологическими моделями та же история.

— Тогда перевесь чем-нибудь основательным вероятность того, что экономка-иммигрантка лжет, — произнесла Кэрол.

Он видел, что она ему нарочно уступает, явно полагая, что острота его ума притупилась из-за боли, лекарств и неправильного режима.

— Дэнни Вейд не был уроженцем тех мест, где его убили. Он переехал в Дор, что на западном краю Шеффилда, года два назад, потому что ему страшно докучали там, где он жил прежде, и это ему осточертело. А жил он в Брэдфилде. Ему не давали покоя, ибо три года назад он выиграл в лотерею. Приз оказался порядочный: он получил больше пяти миллионов. А работал он кондуктором в железнодорожной компании «Вёрджин трейнз». Женат не был. В жизни его интересовали только две вещи — модели железных дорог и его собаки, пара лейклендтерьеров. Он был в общем-то человек нелюдимый. А тут выигрыш. И вокруг него сразу объявилась уйма народу. Старые школьные друзья выпрашивали подачки. Бывшие коллеги держали себя так, словно он им что-то должен. Дальняя родня вдруг вспомнила, что кровные узы — великое дело. И Дэнни не выдержал.

— По крайней мере, он сохранил деньги, — заметила Кэрол. — За пять миллионов можно купить покой и тишину.

— Вот Дэнни и нашел себе такое место. Приобрел славный домик на краю болот. Высокий забор, электрические ворота. Масса пространства, чтобы раскладывать модели железных дорог. Он никому не сказал, куда отправляется, даже матери с отцом. Никто его не тревожил, кроме этой Яны Янкович, которая, судя по всему, очень милая молодая женщина, а жених у нее — электрик на стройке в Ротерхэме.

Кэрол недоверчиво покачала головой:

— Где ты все это нарыл? Тут куда больше, чем в этой газетенке.

Тони, явно довольный собой, объяснил:

— Я поговорил с журналисткой. Когда делают такие материалы, в записной книжке часто остается больше, чем в итоге попадает на полосу. А журналистка мне дала мобильный телефон Яны. Я и позвонил. По словам очаровательной Яны, наш Дэнни был совершенно счастлив: жил-поживал вместе со своими собаками и железными дорогами, получал трехразовое питание. Но вот что главное. Я узнал, что Дэнни тоже учился в Харристаунской школе. Он был двумя классами старше Робби Бишопа. И хотя Яна не настолько знает английский, чтобы вести глубокомысленные беседы, она все-таки смогла мне рассказать, что Дэнни однажды вечером, за несколько дней до смерти, вернулся из местного паба, где встретился с каким-то человеком, с которым учился в школе. — Тони радостно улыбнулся. — Что ты на это скажешь?

Кэрол снова покачала головой:

— Скажу, что ты помешанный.

Он обескураженно развел руками:

— Но тут очевидная связь, Кэрол. Убийство на расстоянии, с помощью необычных ядов. Обе жертвы ходили в одну и ту же школу. Оба убитых — богатые мужчины. И оба встретились с каким-то старым школьным приятелем, перед тем как умереть.

Кэрол снова наполнила свой опустевший стаканчик и сделала хороший глоток.

— Брось, Тони. Смерть Дэнни — не убийство. Насколько я понимаю, все, кроме тебя, считают, что это просто несчастный случай. Я плохо разбираюсь в ядах, но знаю, что, если ты в пабе кому-нибудь подмешаешь белладонну, человек умрет в тот же вечер, а не через несколько дней. К тому же Дэнни не учился с Робби в одном классе. Вспомни школу. Обычно тусуешься с ровесниками. Те, кто постарше, не хотят иметь с тобой дело, а с теми, кто помоложе, водятся только лохи. Так что никакой школьный приятель Робби, скорее всего, не дружил с Дэнни. Да и вообще, судя по всему, у них мало общего. Давай сравним. С одной стороны, футболист-ас. С другой — чудак, коллекционирующий модели железных дорог. М-м-м… Сейчас, сейчас… — Она показала на экран с газетной заметкой. — Посмотри на этого Дэнни. Не красавец. И не спортсмен. Ну что у него могло быть общего с Робби Бишопом?

Вид у Тони был удрученный.

— Оба очень разбогатели, хотя вначале жили скромно, — сделал он еще одну попытку.

— Можно подумать, это им принесло много счастья. Лучше быть везучим, чем богатым, раз уж богачи помирают, не дожив до тридцати. — Кэрол залпом допила вино. — Занятная мысль, Тони. Очень интересная. Но, по-моему, ты цепляешься за призраки. А мне нужно домой. И попытаться нормально выспаться ночью. — Она встала, надела пальто, перегнулась, чтобы неловко обнять его и поцеловать в щеку. — Постараюсь к тебе завтра забежать. Может, ты еще что-нибудь найдешь, чтобы меня развлечь, а?

— Уж попробую.

Он давно понял: разочарование часто служит ему стимулом для самой плодотворной работы.


Джонти Сингх походил на большого помятого медведя; он громоздился в углу балти-ресторана[61] в центре городка Дадли, совершенно не вписываясь в интерьер. Когда Сэм нашел его координаты и позвонил, детектив-констебль предложил, чтобы они встретились и поели в его привычном заведении. Поскольку это он оказывал Сэму любезность, спорить не приходилось. «Я — здоровенный тип в задней части зала, коричневый костюм в мелкую полоску, без тюрбана», — описал он себя. Сэм предполагал, что узнать его будет не трудно, и оказался прав. Войдя в заведение, он тотчас же заметил Сингха, оживленно беседовавшего с официантом. По поводу своих габаритов Сингх не соврал: втиснувшись в угловое кресло, он даже сидя нависал над столом. Копна лоснящихся черных волос, большие карие глаза, мясистый нос и выступающий подбородок. Такое лицо не скоро забудешь.

Сэм помахал ему через весь зал, полный людей. Гигант, прервав разговор с официантом, приветствовал гостя. Официант упорхнул, и Сэм приблизился к столику. По мере его приближения Сингх не без труда поднимался на ноги. Рост шесть футов плюс еще пара дюймов, зрелище впечатляющее.

— Сэм Ивенс? — спросил он несколько более жидким тенором, чем можно было ожидать при его комплекции. Он сжал руку Сэма обеими своими ручищами. — Я Джонти Сингх, рад познакомиться. Как поживаете? — Даже эти несколько слов резанули ухо Сэма отчетливым акцентом Угольного района[62].

— Спасибо, хорошо.

— Располагайтесь. — Сингх указал на кресло напротив и жестом подозвал официанта. — Две большие «кобры»[63], и поживее. — Улыбка у него была открытая и дружелюбная. — Вы мне доверяете заказать нам обоим или как?

Сэм не сомневался в выборе правильного ответа.

— Давайте вы, — произнес он, обрекая себя на раблезианские порции чрезмерно острого мяса, неопознаваемых овощей и комковатого риса. Ради этого не стоило забираться аж в Дадли, но, если придется заплатить такую цену, чтобы разузнать о Рисе Батлере, — делать нечего, он мужественно проглотит все это, а по пути назад заедет в аптеку и купит что-нибудь от изжоги.

— Люблю это местечко, — признался Сингх. — Его хозяева — два моих дядюшки, но не это главное. Я бы тут, черт возьми, каждый вечер ел, если бы мог.

Сэм старался не смотреть на объемистый живот собеседника и удержался от язвительного замечания, которое так и просилось на язык.

— С хорошим карри ничто не сравнится, — соврал он.

Сингх поманил официанта и разразился потоком слов — на пенджабском, решил Сэм.

Затем он снова обратился к Сэму:

— Итак, вас интересует Рис Батлер. В наших краях все понимают с полунамека, Сэмми. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить: вы занимаетесь делом Робби Бишопа. Вот забавно, я как раз совсем недавно толковал насчет того, чтобы позвонить вам, ребята, касательно нашего Риса, но мой сержант решил, что эти две истории мало связаны. А потом вы мне оставляете послание на автоответчике и сами просите о встрече. — Он раскатисто захохотал, заставив обернуться сидевших за тремя ближайшими столиками. — Приятно, когда оказываешься прав.

— Честно говоря, Джонти, у нас пока нет даже самой дерьмовой зацепки. Приходится хвататься за соломинки, — сказал Сэм.

Подлетел официант со стопкой сдобренных специями поппадомов[64] и тарелкой разнообразных маринадов. Джонти набросился на все это, как пес на котенка. Сэм подождал, пока завершится первая атака, потом осторожно отколупнул кусочек лепешки. По крайней мере, они хоть свежие и хрустящие, подумал он, чувствуя, как нёбо ему покусывает перец.

— Стало быть, когда прелестная Бинди сообщила вам о Рисе Батлере, вы решили разнюхать подробности? И правильно сделали, Сэмми, на вашем месте я бы поступил точно так же.

Сэм не хотел разубеждать его насчет того, каким образом имя Батлера всплыло в расследовании.

— И что же вы мне можете рассказать о Рисе Батлере? — спросил он.

На столе появилась футовой высоты гора всевозможных бхаджи и пакор[65], и Сингх энергично набросился на нее. В паузах, а иногда и во время пережевывания и заглатывания пищи, он поведал историю о Рисе Батлере.

— Обычно-то этим занимались простые патрульные: подумаешь, стычка у ночного клуба. Но нас привлекли, потому что в деле-то участвовал непростой человек. — Он ухмыльнулся. — Понятное дело, они могли бы позволить Рису отметелить Робби, потому как в прошлом году Робби помог заколотить победный гол, когда «Виктория» играла с «Вильей» в четвертьфинале кубка. Но имейте в виду, мы тут, в Вест-Мидлендс, таких штучек больше не устраиваем, хоть вам и вешают лапшу на уши насчет здешних нравов.

Сэм вгрызся в настоящую пакору с рыбой, хрустящую снаружи, тающе-влажную внутри. Пожалуй, зря он решил, что это просто одно из бесчисленных однотипных заведений, специализирующихся на карри.

— Еда отличная, — объявил он, верно угадав путь к сердцу Сингха.

Здоровяк так и просиял:

— Просто классная! Ну, так вот, к тому времени, как мы прибыли, там уже все кончилось. Свидетели говорят: Робби вышел из клуба с парой приятелей, и этот Рис Батлер набросился на него с кулаками. К счастью для Робби, по части драки наш мистер Рис не большой мастак. Он его пару раз ударил то ли руками, то ли ногами, но тут дружки Робби оттащили этого психа и придерживали до тех пор, пока не явились мы с коллегами. А когда мы прибыли, то решили отвезти всех в участок и разобраться там, подальше от любопытных глаз и видеокамер.

От закуски к этому времени остались только крошки. Не успел Сэм перевести дух, как тарелку стремительно унесли и вместо нее уставили стол полудюжиной чаш и пиал. Кроме того, появилась тарелка с грибным бириани[66], с боков ее окружали стопки разнообразных индийских лепешек. Смесь ароматов защекотала ноздри Сэму, неожиданно пробудив у него аппетит. Сингх нагрузил свою тарелку доверху, жестом предлагая собеседнику проделать то же самое. Сэму не требовалось повторное приглашение.

— Поначалу Робби хотел спустить дело на тормозах, — продолжал рассказывать Сингх. — Ему в общем-то не причинили никакого вреда. Но я случайно в разговоре назвал фамилию Батлера, и тут вдруг началось: «Закатайте этого сукина сына по полной, он представляет опасность для общества!» Я, честно говоря, не понял, в чем там дело. Оставил его кричать на моего напарника, а сам направился в допросную, — может, думаю, Батлер захочет об этом потолковать. Тут-то все и прояснилось. Мол, Бинди Блис — любовь всей его жизни, да только Робби стоит между ними, обращается с ней не так, как она того заслуживает, вот Батлер и решил его проучить.

Сингх указал вилкой на темно-бурое тушеное мясо:

— Просто язык проглотишь. Баранина, шпинат, баклажаны и еще приправы — никто не знает какие, кроме моей тетки. За такую штуку вы родную бабушку готовы будете продать.

Он оторвал кусок параты[67] и подобрал всю баранину, стараясь не пролить ни единой капли подливки.

— Ну, я ему все и изложил. Мол, если он будет и дальше продолжать в том же духе, то в конце концов попадет за решетку. И разъяснил, как это разрушит всю жизнь такого, как он, парня из среднего класса. Потеряет дом, работу, ну и так далее… Тут-то он и сломался. Слезы, сопли. Оказалось, работу-то он уже потерял. Это его и сорвало с катушек. В общем, мы с ним немного потолковали, и к концу беседы он, похоже, все осознал.

Сингх прервался, чтобы заглотить очередную порцию.

— Жратва знатная, — снова похвалил Сэм. — Особенно после такой трудной недельки, которая мне выпала. И что было дальше?

— Ну, потом я вернулся еще раз перемолвиться словечком с Робби. Этому тоже объяснил, что не будет никакой пользы ни ему, ни его подружке, если он потащит этого бедолагу в суд. Рассказал, что Батлер обещал больше не приставать к Бинди, оставить ее в покое. Сказал, что, по-моему, лучше сделать Батлеру официальное предупреждение и плюнуть на всю эту историю. Робби не пришел в восторг, но он понимал, что это разумно — устроить так, чтобы дело не попало в газеты. В конце концов я пообещал лично приглядывать за Батлером, и Робби уступил. Мы сошлись на том, что, если Батлер снова начнет докучать Бинди, я его привлеку за домогательство.

Он выжидательно посмотрел на Сэма.

— И что было дальше? — вежливо спросил Сэм.

— Я сдержал слово. Еще несколько месяцев примерно каждые две недели неожиданно заскакивал к Батлеру. В первый раз оказалось, что у него вся квартира завалена снимками Бинди и статьями про нее. Я сказал, что ему надо бы избавиться от этого хлама. Что, если он действительно хочет забыть ее и собирается вести нормальную жизнь, совершенно ни к чему постоянно пялиться на ее лицо. Когда я к нему явился в следующий раз, у него все было прибрано. Никто бы не подумал, что он вообще когда-нибудь про нее слышал. Так оно и пошло. Ни она, ни Робби мне ни словечка о нем не говорили, так что, думаю, обещание он сдержал. А потом, недель шесть назад, ему наконец удалось найти работу. Перебрался в Ньюкасл. Вот и вся история.

Он ненадолго отвлекся от еды и стал шарить по карманам. Извлек сложенный листок бумаги и передал Сэму:

— Его тамошний адрес. Он теперь обитает в Тайнсайде[68].

Сэм не глядя спрятал бумажку в карман:

— А эта его новая работа… Чем, собственно, живет этот Батлер?

Джонти Сингх медленно расплылся в лукавой улыбке:

— Я уж думал, вы никогда не спросите. Он работает лаборантом на фармацевтической фабрике.


Кэрол права: он охотится на призраков. Хотя и не на тех, каких она себе воображала. Тони перекатил голову по подушке. Ему нужно было поговорить, однако подходящего слушателя для него сейчас найтись не могло. Он не хотел сообщать Кэрол такие подробности, а единственный психиатр, которому он достаточно доверял, чтобы облегчить перед ним душу, проводил годичный академический отпуск в Перу. А уж кому-нибудь из прислужников миссис Чакрабарти он и думать не мог рассказывать об этих своих невзгодах.

Он вздохнул и нажал кнопку вызова сиделки. Все-таки есть человек, которому он может доверить свои тайны. Вопрос лишь в том, позволят ли Тони нанести ему визит.

Потребовалось двадцать минут, звонок Грише Шаталову, инвалидное кресло и носильщик, чтобы Тони наконец очутился наедине с замороженным трупом Робби Бишопа. В этом кресле Тони сел спиной к штабелю железных ящиков морга. Ящик, где покоился Робби, поставили рядом с ним.

— Я бы тебя не узнал, — заговорил Тони, как только дверь за носильщиком закрылась. — Обещаю, я сделаю все, что могу, лишь бы помочь Кэрол найти того, кто это с тобой сотворил. Но в благодарность ты меня выслушай.

Есть вещи, которые ни одной живой душе не расскажешь. Особенно при моей работе. Нельзя подготовиться к тому ужасу и отвращению, которое ты можешь увидеть на их лицах. И это ведь только начало. Они не смогут оставить все как есть. Они решат, что им надо что-то сделать. Сделать со мной.

А я не желаю, чтобы со мной что-то делали. Не потому, что я счастлив, не испытываю страданий и хорошо приспособлен к жизни. А потому, что я не из тех, с кем что-то делают. Да и как иначе, при моей-то работе?

Но я пребываю в замечательном равновесии. Как там у Йейтса? «В равновесии с жизнью и смертью». Это обо мне. Идеальная точка хрупкого баланса между жизнью и смертью, нормальностью и сумасшествием, удовольствием и страданием.

Можно попытаться и сдвинуть этот баланс, но если что — пеняй на себя.

В общем, дело не в моем желании перемен. Потому что я-то не вижу никакой нужды в переменах. Я отлично могу жить сам по себе. Но при моей работе невозможно отрицать, что такой образ жизни накладывает свой отпечаток. В конце концов, я нахожусь под влиянием чужих мнений. Те, кто на меня не похож, а таких в нашем мире процентов девяносто девять, постоянно выносят обо мне суждения, в основе которых — скорее их собственные потребности, чем моя правда. Вот почему я не хочу, чтобы кто-нибудь выслушивал то, что я намерен сказать о своей матери. Особенно чтобы это слушала Кэрол.

Как-то утром по пути за молоком я прошел мимо местной начальной школы, и там толпились дети и родители, и на лицах у тех и у других я разглядел все возможные выражения, от упоения до отчаяния. И я задумался о собственных воспоминаниях детства. В них много разрозненных кусков: вот гостиная, не помню чья, а вот вкус напитка из одуванчика и лопуха, этот вкус навсегда будет связан у меня со стуком дождя по крыше пристройки к кухне, с запахом бабушкиного пса, с влажной травой, к которой прижимаются колени, с мякотью земляники, которая ошеломляет язык. Фрагменты, редко составляющие целое.

Он провел рукой по лицу и вздохнул.

— Я участвовал в сеансах групповой психотерапии, я слышал, как разглагольствуют другие, как они подробнейшим образом описывают то, что случалось с ними в самые юные годы. Не знаю, действительно ли они это вспоминали или же просто придумывали, конструировали истории, которые подходят к тем немногочисленным ключевым элементам, какие им в самом деле удается извлечь из трясины памяти. Я знаю лишь, что моя память работает совсем по-другому. Не то чтобы я хотел таких же воспоминаний, как у них. У них они варьируются от банальных до по-настоящему жутких. И никто из них не говорит о детстве, как говорят о нем писатели, поэты или режиссеры. По таким историям никакой ностальгии не испытываешь.

И в этом-то я как раз похож на этих бойких рассказчиков. Я не тоскую по своему детству. Я не из тех, кто на званом обеде впадает в сентиментальность, пускается в рассуждения о бесконечных летних днях мальчишества, о ссадинах на костлявых коленках и об утонченных удовольствиях вроде постройки домиков на дереве или шалашей. В тех редких случаях, когда на такие вечера приглашают меня, я ни слова не говорю о своих ранних годах. И поверь, никто не захочет выслушивать те наспех сколоченные фрагменты, которые я могу припомнить.

Вот тебе пример. Я играю на ковре перед камином в бабушкином доме. Бабушка, по каким-то недоступным мне причинам, собирает полупенсовики с корабликом. У нее есть жестяная коробка из-под печенья, которая ими набита, я ее с трудом могу поднять. Мне разрешают играть с этими монетками, я люблю строить из них крепостные стены. И приятнее всего, когда достроишь, сделать вид, что ты враг: они так чудесно рушатся. Итак, я вожусь на ковре с медяками, занимаюсь своим делом. Бабушка смотрит телевизор, взрослую передачу, неинтересную.

Дверь открывается, и входит мама, она промокла под дождем, пока шла от автобусной остановки. От нее пахнет дымом, смогом, затхлыми духами. Они стаскивает пальто, словно дерется с ним. Плюхается в кресло, нашаривает в сумке сигареты, вздыхает. У бабушки сжимаются губы, и она уходит налить чаю. Вот она ушла, и мать не обращает на меня внимания, откинулаголову назад и пускает в потолок дым. Когда я теперь представляю себе ее тогдашнее лицо, оно мне кажется фальшивым и раздраженным. Тогда я не знал таких слов, но я уже в те годы понимал, что лучше бы в такие минуты держаться от нее подальше.

Бабушка приносит чай, я протягиваю чашку маме. Они делает маленький глоток, недовольно морщится, потому что чай слишком горячий, потом ставит чашку на широкий подлокотник кресла. Видимо, убирая руку, она задела чашку рукавом, и та падает ей на колени. Ошпарившись, она вскакивает, смешно пляшет, сшибает монетки, они рассыпаются по всему полу.

И я смеюсь.

Я смеюсь не над ней. Господи, ну конечно, я уже отлично понимаю, что в боли ничего потешного нет. Смех у меня нервный, от неожиданности и от волнения. Но мать просто вне себя от боли и потрясения, она ничего этого не хочет знать. Она хватает меня за волосы, рывком ставит на ноги и отвешивает мне такую пощечину, что я перестаю слышать. Я вижу, как двигаются ее губы, но до меня не доходит ни звука. Голова у меня словно окутана какой-то дрожащей пленкой мучения, а лицо горит, точно его ожгли пучком крапивы.

Тут бабушка толчком усаживает маму обратно в кресло, и та выпускает мои волосы. Потом бабушка вцепляется мне в плечо, выводит в коридор и швыряет внутрь стенного шкафа, так сильно, что я отскакиваю от его задней стенки. Дверцу снова открывают только на следующее утро.

Я знаю, что это не единичный случай: слишком уж много у меня отдельных и отличающихся друг от друга воспоминаний о таких пребываниях в шкафу. Но по большому счету у меня в памяти не сохранилось ни одного такого эпизода во всей полноте, от начала и до конца. Всевозможные специалисты предлагали мне помочь заполнить пробелы, как будто я об этом прямо-таки мечтаю. Как будто для меня это будет подарок — обрести доступ к другим столь же приятным воспоминаниям.

Они еще безумнее, чем я. — Он вздохнул. — А теперь она вернулась. Она столько времени отсутствовала в моей жизни, что я мог себя обманывать, заверять себя, что я оставил ее в прошлом, справился со всем этим. Как с неудачной любовной историей. Но я не справился. — Он подкатился поближе и закрыл ящик. — Спасибо, что выслушал. С меня причитается.

Смаргивая слезы, Тони добрался вместе с креслом до телефона. Он толком не понимал почему, но что-то внутри него сдвинулось, и ему стало легче, хоть он и не мог определить, в чем именно.

Он набрал внутренний номер, вызывая носильщика.

— Ау, — сказал он. — Я все.


«Мать Сатаны». Вот как называется вещество, которое сейчас собирался произвести Юсеф. Тетрапероксид ацетона. ТПА. Юсеф как никогда осторожен. Осторожность — главное в таком деле. Лондонские бомбисты, взорвавшие метро, перевозили эту взрывчатку в рюкзаках, таскали по поездам, пересаживались с железной дороги в метро, и ничего, все было в порядке. Так что, если он будет правильно обращаться с этой штукой, тоже ничего не произойдет. Конечно, пока он сам не захочет, чтобы произошло.

Он снова прочел инструкции. Он уже выучил их наизусть, но на всякий случай еще и распечатал их крупным шрифтом. Теперь он повесил эти листы на стене над своим импровизированным лабораторным столом. Он надел защитное снаряжение, один за другим вынул химикаты из холодильника, поставил все три банки на стол. Восемнадцатипроцентная перекись водорода, куплена в магазине химтоваров, якобы для отбеливания древесины. Чистый ацетон, приобретен в фирме, торгующей красителями. Серная кислота для аккумуляторов — из лавки автозапчастей. Он разместил на столе большой лабораторный стакан, мензурку, термометр, палочку-мешалку, глазную пипетку, все — из стекла. Рядом с ними он поставил герметично закрывающийся сосуд Килнера. Чувство у него было странное. Никогда в жизни он не делал ничего подобного. Ему казалось, будто он снова в школе, в химической лаборатории. Сумасшедший ученый в коротких штанишках.

Отойдя от стола, он снял перчатки и ушные заслонки. Нужно было как-то успокоить нервы. Он вытащил из рюкзака айпод, воткнул наушники. Неспешный ритм Телвина Сингха наполнил его сердце. Имран посмеялся бы над его подбором, но это все равно. Юсеф снова надел ушные заслонки и перчатки. И снова принялся за работу.

Первым делом он заполнил льдом раковину, долив туда немного холодной воды, чтобы охлаждение шло эффективнее. Он зарыл пустой стакан в лед и глубоко вдохнул. Теперь пути назад нет. Отныне он бомбист. Какими бы благими ни были его побуждения, в глазах всего мира сейчас он — человек, навсегда перешедший грань. Но ему плевать на то, что о нем подумает мир. Важно то, что его всегда будут считать героем, человеком, сделавшим то, что надлежало сделать.

Он отмерил нужное количество перекиси, перелил в стакан. С трудом сглотнув, проделал то же самое с ацетоном. Аккуратно поставил в стакан термометр и подождал, чтобы температура упала до нужной отметки. В ожидании он стоял и, не раскрывая рта, подпевал. Что угодно, лишь бы не думать о том, к чему приведет этот процесс.

Теперь самое сложное. Он набрал требуемое количество серной кислоты в глазную пипетку. Медленно, по каплям, стал добавлять ее в смесь, внимательно следя за температурой. Если она поднимется выше десяти градусов, произойдет взрыв. Большинство самодеятельных бомбоделов именно в этот момент чересчур преисполнялись энтузиазмом, слишком быстро добавляли кислоту, и в результате их размазывало по стенкам. Юсеф был совершенно уверен, что с ним такого не произойдет. Пальцы у него подрагивали, но всякий раз, добавив очередную каплю, он осторожно отводил пипетку от стакана.

Поместив в стакан все компоненты согласно рецептуре, он начал размешивать содержимое стеклянной палочкой. В методике написано: пятнадцать минут. Он засек время. По прошествии пятнадцати минут он медленно-медленно извлек стакан из ледяной бани и поставил его в холодильник, убедившись, что регулятор температуры стоит на нужном уровне. Завтра вечером он вернется и проведет следующую стадию синтеза. На данный момент он сделал все, что нужно.

Юсеф закрыл холодильник и почувствовал, как плечи у него облегченно опускаются. Он доверял этой методике. Он сопоставил ее со всеми остальными, какие только сумел найти в Интернете. Но он знал, что при изготовлении взрывчатых веществ что-то иногда может пойти не так. Часто это и происходит.

Он стянул защитное снаряжение. Пора домой, исполнять обязанности примерного сына и брата. Еще две ночи, и ничего этого больше не будет. Он любит свою семью. Да, он знает, на нее падет тень подозрения из-за того, что он собирается совершить. Но все равно то, что он сейчас делал, не вызывало у Юсефа ни малейших сомнений. Он любит их, ему невыносима мысль, что он их должен потерять. Но есть вещи сильнее, чем родственные узы. И недавно он понял, насколько они сильнее.

Пятница

Грязно-серое небо над дальним концом города начало бледнеть, когда Кэрол припарковалась под спортивной трибуной «Грейсон-стрит». Не успела она заглушить мотор, как к ней направилась женщина-полицейский, казавшаяся квадратной из-за навешенного на пояс оборудования. Кэрол вышла наружу, заранее зная, какие слова услышит.

— Извините, парковка здесь запрещена, — с усталой терпимостью произнесла женщина.

Кэрол достала удостоверение из кармана своей кожаной куртки и пообещала:

— Я ненадолго.

Молодая сотрудница полиции тут же покраснела от смущения:

— Простите, мэм, я вас не узнала…

— И не обязаны были, — заметила Кэрол. — Я не в форме. — Она показала на свои джинсы и строительные сапоги. — Я не хочу выглядеть как коп.

Та неуверенно улыбнулась:

— Тогда, может быть, вам не следовало тут парковаться?

Кэрол рассмеялась:

— Резонно. Но время поджимает, а то бы я передвинула машину.

Она пошла к ограде, возле которой на тротуаре громоздились цветы, открытки и мягкие игрушки: то и дело приходилось ступать на проезжую часть, чтобы их обойти.

Все это, конечно, вызывало противоречивые чувства. Работа научила Кэрол сдержанности, иначе просто не сможешь выполнять свои обязанности. Копы, пожарные, ребята со «скорой» — всем им быстро приходится понять, что лучше не поддаваться эмоциям. Всем им словно бы сделали прививку против эмоций. Теоретически она понимала, что все безвременно угасшие жизни равноценны. Но когда речь идет об убийстве такого человека, как Робби Бишоп — молодого, талантливого, дарившего радость миллионам, — трудно не ощутить более сильный гнев, чем обычно, более глубокую печаль, более острую решимость сделать все возможное, чтобы добиться справедливости.

На телеэкране, за спинами репортеров, Кэрол уже видела часть грустной выставки близ футбольного поля, но она понятия не имела о ее истинном размахе. Это тронуло ее, но не из-за того, что выставка давала представление о масштабах скорби. Ее тронуло то, насколько жалким и печальным было это зрелище. Мягкие игрушки и открытки, забрызганные водой из-под колес проезжающих машин, промокшие под ночным дождем. Тротуар, засыпанный увядшими цветами, напоминающий помойку на обочине.

В такую рань она оказалась единственной прихожанкой в этом импровизированном святилище. Мимо не спеша проезжали редкие машины, их водители явно обращали мало внимания на дорогу. Она медленно прошла вдоль всей ограды. В дальнем ее конце остановилась, вытащила телефон и уже собралась было позвонить, но раздумала. Поскольку Тони в больнице, он наверняка уже проснулся. Но если все-таки спит, лучше его не беспокоить.

По правде говоря, ей не хотелось ввязываться с ним в спор о возможной связи между Робби Бишопом и Дэнни Вейдом. Тони валяется в больнице, ему там скучно, вот он и выдумывает всякую ерунду, чтобы стимулировать работу мозга. Ему нужно чем-то себя занять, поэтому он и позволяет себе всерьез относиться к совпадению, над которым при иных обстоятельствах сам бы посмеялся. А теперь он даже придумал каких-то несуществующих серийных убийц.

Она подумала, что этого и следовало ожидать. Ведь у него это получается лучше всего, и ему этого больше всего недостает. Кэрол задалась вопросом, скоро ли он сумеет вернуться к работе, пусть даже неполный день.

Она будет на это надеяться. А пока нужно доверять собственным инстинктам. Инстинктам, которые, как она себе напомнила, отточил опыт тесной совместной работы с Тони. Но не всегда же ей нужно, чтобы он одобрял ее идеи. Она снова достала телефон, набрала номер.

— Кевин, — произнесла она. — Извини, что беспокою тебя дома. По пути на работу заскочи к патрульным, пускай пришлют нескольких ребят к стадиону «Виктория-парк» и сфотографируют те штуки, которые тут лежат. Мне нужны снимки каждой открытки, каждого письма, каждого рисунка, и все, что они сочтут хоть сколько-нибудь сомнительным или внушающим подозрение. Пускай соберут и привезут, чтобы мы на это посмотрели. Пока.

Она сложила телефон и вернулась к машине. Теперь домой, переодеться в форму. Пора доказать себе, что при необходимости она по-прежнему способна заниматься трудными расследованиями без Тони.


Стейси Чен неизменно приходила на работу первой. Ей нравилось общаться со своими машинами в тишине и покое. Когда в пятницу утром она вошла в общую комнату и увидела, что Сэм Ивенс уже здесь, чайник вскипел, и в ее чашке лежит пакетик «Эрл Грей», она сразу насторожилась. Везде, где ей доводилось работать, коллеги обычно выстраивались к ней в очередь, чтобы попросить о каком-то одолжении. Каждый нуждался в электронике, однако никто не хотел думать о том, как самому заставить компьютеры работать на себя. Они использовали Стейси, вот и все. Это ее раздражало, хотя она и старалась этого не показывать.

Холодно поблагодарив, она приняла чай и затем укрылась за своими двумя мониторами, сделав паузу лишь для того, чтобы повесить на вешалку свой строгий пиджак «Прада».

Сэм преспокойно работал за своим компьютером, так что Стейси разрешила себе притупить бдительность и сосредоточилась на углубленном анализе жесткого диска, принадлежавшего когда-то Робби Бишопу. Недавно он удалил несколько фотографий, и теперь ей не терпелось составить из нескольких оставшихся цифровых фрагментов нечто осмысленное. Скорее всего, ничего не выйдет, но Стейси никогда не любила признавать свое поражение.

Она так погрузилась в работу, что даже не заметила, когда Сэм встал и подошел к ней, пока он не оказался совсем рядом и наклонился, обдав ее запахом самца, цитрусов и каких-то пряностей. Стейси ощутила, как мышцы у нее твердеют, словно в ожидании удара. «Не глупи, — велела она себе. — Это же просто Сэм. Он не собирается приглашать тебя на свидание или что-нибудь в этом роде». Ей бы такое даже понравилось, только вот она не могла избавиться от мысли, что сейчас ему нужно от нее нечто совсем другое. И это настораживало.

— Ну что тебе? — без всякой доброжелательности осведомилась она.

— Я просто хотел узнать, может, тебе помочь просеять все эти письма Робби и прочее.

Брови Стейси удивленно взметнулись вверх. На ее памяти Сэм никогда не вызывался делать нудную компьютерную работу.

— Я сама знаю, что мне делать, спасибо, — с железной непреклонностью бросила она.

Сэм воздел руки.

— Понимаю-понимаю, — отозвался он. — Я просто хотел сказать, что мог бы помочь читать. Я ведь перед тобой сущий теленок, когда дело касается всяких сложных штук, но подумал, вдруг тебе не помешает помощь в таких делах, которые доступны всякому примитивному труженику.

— Я отлично справляюсь, спасибо. Все под контролем. Похоже, Робби Бишоп был не таким уж специалистом по компьютерам, — заметила Стейси, не скрывая раздражения.

Если не подействовало прямое заявление, что она не нуждается в его помощи и не желает ее, то, может быть, завуалированная издевка сработает лучше.

Сэм пожал плечами:

— Как знаешь. Просто я не могу продвигаться по своей линии, пока мне кое-кто не предоставит больше данных. И потом, давай честно признаем…

Нехорошая у него улыбочка, подумала она. Обманчивая — если ты из тех, кто сам хочет обмануться.

— Что признаем? — вынуждена была спросить Стейси.

— Ну, если уж прямо говорить, ты только зря тратишь свои таланты, когда копаешься в этом дерьме. Я же сказал, любой заурядный трудяга может такое сделать. Вот другие вещи, в которых идиоты вроде меня в жизни не разберутся, — тут ты действительно на своем месте. А всякую ерунду ты должна бы перекидывать таким, как я.

— Ты имеешь в виду — таким, которые любят получать благодарности не работая? — Чтобы смягчить эти слова, Стейси улыбнулась.

У Сэма сделался обиженный вид. Вот наглость, подумала она. Ведь все же знают, что этот честолюбец вечно охотится за славой. Он схватился за грудь, изображая, будто поражен в самое сердце:

— Поверить не могу, что ты такое сказала.

— Сэм, зачем притворяться? Я не вчера на свет родилась. Я помню дело Крипера, когда ты пытался действовать через голову шефа.

Он кротко возразил:

— Это было давно. Поверь мне, Стейси, та история многому меня научила. Ну позволь мне тебе помочь. А то я скучаю.

— Тебе станет еще скучнее, если я тебе передам всю писанину Робби Бишопа. Уж настолько-то я в ней успела разобраться.

Дверь открылась, и оба подняли глаза. Вошла Крис Девайн — судя по виду, собирающаяся совершить загородную прогулку: непромокаемая куртка, вельветовые брюки, зеленые болотные сапоги. Заметив выражения их лиц, она скривилась:

— Знаю-знаю. Я ночевала дома, пришлось утром гулять с собакой, Шинед укатила по делам в Эдинбург. Что прикажете делать?

Она сбросила сапоги и переобулась в туфли, которые извлекла из сумки «Теско». Под курткой у нее оказался дорогой респектабельный кашемировый свитер.

— Вот это преображение, — восхитился Сэм.

— Да, для старой потаскухи я еще неплохо выгляжу, — согласилась Крис. — Ну а вы тут чем занимаетесь?

Она направилась к чайнику и кофейной машине.

— Да вот, я предлагаю Стейси помочь, а она не позволяет, — сообщил Сэм.

В ответ Стейси поджала губы: он произнес это так, будто у нее какие-то трудности.

— Меня не удивляет, — отозвалась Крис. — Ты — и компьютеры? По моим наблюдениям…

— Он в них разбирается куда лучше, чем делает вид. — Стейси сама изумилась своей прямоте.

Во взгляде, который обратил на нее Сэм, не было никакой теплоты. Она видела, что Крис взвешивает ситуацию. Насколько она знала Крис, теперь та думала лишь о том, как бы обратить трения между Стейси и Сэмом на пользу дела. Стейси терпеливо ждала, что последует.

— А чем ты хочешь заняться, Сэм? — спросила Крис, оглядывая их обоих.

— Я решил, что если возьмусь читать электронные письма Робби, то Стейси освободится для всяких сложных дел, — ответил Сэм, широко распахнув глаза.

Крис посмотрела на Стейси:

— И почему тут могут быть какие-то проблемы?

Потому что если он что-то раскопает, то обязательно устроит так, чтобы выставить меня в дурном свете, а себе заполучить все лавры. Потому что я ему не доверяю. Потому что он мне, возможно, слишком нравится, и я не хочу, чтобы он вторгался в мое пространство.

— Вопрос безопасности, сержант, — ответила она. — Если детали расследования попадут не в те руки, мы не успеем оглянуться, как они окажутся в желтой прессе.

— Я понимаю твою точку зрения, но Сэм — один из нас. Он понимает, как важна конфиденциальность. Не понимаю, в чем тут сложность. Если Сэму пока больше нечем заняться, он может взять у тебя нудную работу.

— Нет проблем, сержант. — Стейси опустила взгляд на свои мониторы, не желая показывать Крис, как она разозлилась. — Я распечатаю все нужные файлы, — добавила она в последней отчаянной попытке лишить его прямого доступа к данным.

— Незачем, — отозвался Сэм. — Перекинь на диск или перешли их ко мне в почту. Я спокойно читаю с экрана.

Стейси умела признавать поражение.

— Хорошо, — пробормотала она.

Через час, когда прибыла Кэрол, у Стейси уже появились гораздо более серьезные поводы для беспокойства, чем заботы о том, кто будет читать электронную переписку Робби Бишопа.


Кэрол недоверчиво смотрела на экран. Временный почтовый ящик, который Стейси создала для подписчиков «Лучших дней нашей жизни», уже принял больше двухсот посланий. Она удивленно взглянула на Стейси:

— Думаю, это подтверждает твою позицию, что лучше привлечь интернет-сообщество на нашу сторону, — сухо произнесла она. — О чем ты их, собственно, спрашивала?

Стейси со скучным видом ответила:

— О самых обычных вещах. В какие годы они учились в школе. Знакомы ли были с Робби. Что они могут нам сообщить о его школьной жизни и тому подобное. Плюс свежие фото — их и тех, с кем они вместе учились. Что они делали в четверг вечером и в ночь на пятницу. Кто может это подтвердить. И имеются ли у них какие-нибудь прозрения относительно того, кто мог хотеть смерти Робби и почему. — Она выдавила улыбку. — Похоже, кое-кто считает, что ее могли желать богачи из «Челси» и «Манчестер Юнайтед».

Кэрол не могла отказать Стейси в логичности.

— Ладно. Крис и Пола, предлагаю вам разделить эти послания между собой. Выявите все сколько-нибудь подозрительное. Распечатайте фотографии. Сегодня же вечером придете с этими снимками в «Аматис». Посмотрим, сумеют ли тамошние гуляки или персонал бара узнать кого-то в лицо.

Крис перегнулась к ним, чтобы посмотреть на экран.

— Задачка непростая. Пока мы разговаривали, пришло еще четыре письма. Видимо, нам понадобятся помощники.

— Согласна. Если дело затянется надолго, завербуем еще кого-нибудь. — Кэрол окинула взглядом комнату. — Чем ты занят, Сэм?

— Электронной почтой Робби, — ответил он, не поднимая глаз.

— Ясно. Если Крис с Полой понадобится помощь, отложишь эту почту и присоединишься к ним.

Кэрол мысленно просмотрела список необходимых дел. Кевин сейчас следит за тем, чтобы ограду «Виктории-парка» тщательно сфотографировали и изучили; рано или поздно он вернется, и на основании его данных, возможно, удастся получить какие-то улики. Деятельность они развернули кипучую. Вопрос лишь в том, имеет ли она смысл? В верном ли направлении они движутся? И как им узнать это?..

В такие моменты Кэрол очень не хватало озарений Тони, какими бы дикими они иногда ни казались. Она и сама не боялась фантазировать, однако всегда как-то спокойнее, когда кто-то подбадривает тебя.

Впрочем, по крайней мере, она может положиться на свою команду. Если что-то и можно найти, они найдут. Труднее всего сообразить, что это означает и куда ведет. Но пока остается лишь ждать.


Всегда предпочтительнее учиться на чужих ошибках, чем мучиться из-за своих, подумал Юсеф. Взять хотя бы лондонских взрывников. Они собрались все вместе и одной группой отправились в Лондон на поезде. Когда службы безопасности начали анализировать записи с камер видеонаблюдения, их группа очень бросалась в глаза. Легко заметить, легко проследить путь, а значит, легко вычислить. После чего не составляет труда обнаружить, где они живут, выяснить, кто их поддерживал и с ними дружил.

И все это было бы гораздо сложнее, если бы каждый из них подбирался к цели своим путем. А после операции в любом случае лучшая стратегия — отвлечь внимание спецслужб, но если уж это не удалось, то куда лучше замедлить их продвижение по следу, чем облегчать им задачу. Главное — как можно меньше контактировать друг с другом непосредственно перед акцией.

Учитывая, что в Британии камер видеонаблюдения — как ни в одной другой стране мира и что обычно записи с этих камер не хранятся дольше двух недель, они решили, что в течение этого срока не будут встречаться, если только не возникнет какой-то чрезвычайной ситуации. Контакты сведут к минимуму, при необходимости будут обмениваться по телефону текстовыми сообщениями, заранее согласовав шифр. Мишень — это «дом», бомба — «ужин» и так далее. Каждый знал, что ему надо делать, и они были готовы.

Вот Юсеф и сидел в кафе на крыше Брэдфилдской галереи искусств, за третьим столиком по левой стене, спиной к прилавку самообслуживания и кассе, ничем не вызывая подозрений у любителей попить кофе поздним утром. Перед ним стоял стакан кока-колы и кусок лимонного торта. Ему удалось проглотить только два кусочка. Торт застревал в горле.

На столике он расстелил утреннюю «Гардиан» без спортивной вкладки. Он притворялся, что изучает пятничное развлекательное приложение; при этом левую руку разместил так, чтобы постоянно видеть часы. Правая нога его нервно подергивалась.

Когда минутная стрелка достигла десяти, ему стало жарко, и по шее потекла струйка пота. От нетерпения стиснуло внутренности.

Все кончилось в считаные секунды. Рядом с его столиком прошла женщина в щегольском плаще. Он видел ее только сзади, когда она выходила на террасу крыши, садилась к нему спиной. Рядом с ней стояла бутылочка минеральной воды. Голову ее покрывал темный платок.

На столике перед Юсефом теперь лежала спортивная вкладка. Он заставил себя доесть торт, хлебнул кока-колы, чтобы пропихнуть его внутрь. Потом, стараясь двигаться непринужденно, собрал газету и зашагал к выходу.

Он не мог ждать, пока снова окажется в фургоне. Нырнул в мужской туалет возле кафе, заперся в кабинке. Неуклюжими от волнения и пота пальцами быстро пролистал спортивные страницы. Там, в пластиковой папке, лежали бумаги, которые приведут его туда, где он должен быть завтра: факс якобы от главного менеджера «Брэдфилд Виктории», направленный электромонтажной компании, услугами которой они обычно пользуются. Жалоба на проблемы с распределительным щитом под трибуной «Альберт Вэсти». И второй факс, где этот срочный ремонт компания поручает фирме «Электротехника люкс».

Юсеф глубоко вздохнул, позволив себе чуть-чуть расслабиться. Это должно сработать. Это должно сработать потрясающе. Завтра мир станет иным. Иншалла[69].


Тони собрал все свое мужество и поставил на пол здоровую ногу. Больную немедленно пронзила боль, несмотря на то что манжета крепко держала поврежденную часть. Он стиснул зубы и руками помог раненой ноге спуститься с кровати. Потом почти упал на пол, постаравшись сделать это более или менее аккуратно. На лбу у него выступил пот. Надо освоить все эти движения в совершенстве, а то его не выпустят на волю.

Он сделал перерыв. Как только дыхание восстановилось, протянул руку к костылям; он уже научился ими пользоваться. Глубоко вдохнул.

Тони рывком поднял себя, сам удивившись своей устойчивости. Так, теперь костыли выставить вперед, двинуть здоровой ногой. На поврежденное колено — минимальную нагрузку. Вспышка боли. Не такая уж невыносимая. Если сжать зубы, можно стерпеть.

Через пять минут он доковылял аж до туалета. Обратная дорога заняла восемь минут, но даже за такое короткое время он заметил, что движения его стали более плавными и уверенными. Когда придет Кэрол, будет что ей показать. Ему понадобится ее помощь, если он собирается попасть домой. Не хотелось ее просить, но надеяться, что она предложит это сама, хотелось еще меньше.

Еще несколько минут ушло на то, чтобы снова забраться в постель и устроиться как следует. А когда он улегся, то у него уже не осталось никаких оправданий, чтобы не думать о Робби Бишопе и Дэнни Вейде. Точнее, о Дэнни Вейде и Робби Бишопе. Возможно, Дэнни Вейд был и не первой жертвой Преследователя, но Тони, после изнурительного блуждания по Интернету, так и не сумел найти ничего, что могло бы сойти за дело его рук.

— Ты любишь планировать, ты наслаждаешься результатом, но само действие тебе, в общем, безразлично, — рассуждал он. — Строго говоря, ты пока еще не серийный преступник, но, по-моему, движешься в этом направлении. Впрочем, ты не обычный серийный преступник: у тех, как правило, все замешано на сексе. Может, это не всегда лежит на поверхности, но подоплека именно такова. Извращенные пути для достижения того, что другим дается легко и естественно.

Но тебя ведь не это интересует, верно? Во всяком случае, тут не сексуальное желание. Что же ты от этого получаешь? Может быть, тут замешана политика? Может, ты, к примеру, боевик-неомарксист и решил покарать тех, кто получил богатство, но не делится им с теми, кто влачит жалкое существование? Может быть, твоя идея — уничтожить всех богатых? Хм, тут есть определенная логика…

Он уставился в потолок, так и эдак крутя в голове эту мысль, изучая ее под разными углами.

— Но тут вот в чем закавыка, — продолжал он рассуждать про себя. — Если ты и правда такой, почему ты об этом не кричишь на всех перекрестках? Политическое действие имеет смысл, только если оно дошло до масс. Если его никто не понимает, оно бессмысленно. Нет. Ты делаешь это не ради какой-то отвлеченной политической идеи. Тут что-то личное.

Он поскреб голову. Бог ты мой, как хочется принять душ, отмокнуть под струями воды, вымыть голову. Медсестра сказала — возможно, завтра. Завернут манжету в пленку, прикрепят клейкой лентой к ноге и посмотрят, что получится.

— Итак, если это не секс и не политика, тогда что же? В чем смысл? Если бы ты убил только Робби, я бы мог поверить, что ты мстишь за что-то случившееся в школе. Но нельзя себе представить, чтобы было за что мстить Дэнни Вейду. Дэнни был типичный ботаник — железнодорожные модельки любил, господи помилуй. Самый что ни на есть примитивный тип, ниже только те, кто сбежал из школы для умственно отсталых. — Он вздохнул. — Не вяжется. Нелогично.

Зато вот что логично: убийца обязан оставить следы. Произошедшее списали на трагический несчастный случай, и поэтому полиция наверняка предприняла лишь самые необходимые действия, особенно когда стало ясно, что от смерти Дэнни его экономка Яна ничего не выгадывала. Но если правильно задать вопросы, то можно кое-чего добиться. Ведь не исключено, что кто-нибудь видел, как в пабе Дэнни встречается с убийцей. Как тот приходит домой к Дэнни в вечер убийства. Если бы он, Тони, не был прикован к больничной койке, то не имело бы никакого значения, что Кэрол отвергает его догадки. Он бы сам отправился в Дор и потолковал с местными жителями. Хотя, по здравом размышлении, это не лучший путь. Практически каждый второй человек из всех, с кем он на своем веку общался, чувствовал в нем какую-то странность и пугался.

Как бы там ни было, ему не удастся в ближайшее время попасть в Дор и поспрашивать там людей на свой страх и риск. Тони разочарованно вздохнул. Но вдруг глаза его расширились. Есть человек, который и монаха-молчальника сумеет очаровать и разговорить. Притом человек этот кое-чем обязан Тони.

Улыбаясь, он потянулся к телефону.


Из своего кабинета Кэрол украдкой глянула на команду. Каждый либо смотрит в экран, либо погружен в телефонный разговор. Она вынула из ящика бутылочку водки, открыла ее под столом и тайком плеснула в кофе. По собственному горькому опыту она знала: алкоголь — хороший друг, но плохой помощник. Но в периоды напряжения и разочарования, как сейчас, спиртное не раз придавало ей сил. Особенно когда рядом не было Тони.

Вряд ли он стал бы порицать ее. Открыто — нет. Просто само его присутствие действовало на нее как упрек, напоминая, что есть иной выход. Несколько раз они приближались к этому, но им всегда что-то мешало. Обычно — что-то связанное с работой. Вот уж ирония судьбы, подумалось ей. То, что свело их, постоянно воздвигало препятствия.

Она прихлебывала свой напиток, ей нравилось, как он теплыми волнами расходится по телу. Господи, нужно наконец найти что-то такое, чтобы продвинуться в этом деле.

Словно отвечая на ее страстную мольбу, Сэм Ивенс заглянул в дверь. Кэрол кивнула, чтобы он вошел. Сэм всегда вызывал у нее двойственные чувства. Она знала, что он амбициозен, а поскольку когда-то и сама была такой, то понимала и ценность, и опасность этого свойства для полицейского. Кроме того, она угадывала в нем индивидуалиста. Не командный игрок. Впрочем, она и сама стала командным игроком, лишь когда нашла команду, за которую стоит играть.

В Сэме было достаточно качеств, которые она могла понять, а следовательно, простить. Но подлости она простить не могла. Она знала, что он шпионит за своими коллегами, хотя он делал это настолько ловко, что сами они этого не замечали. Однажды он выставил ее дурой перед Брэндоном, чтобы его, Сэма, достижения выглядели повыигрышнее. Вывод: она не может ему доверять, что налагает на нее дополнительную ответственность — по крайней мере, пока они трудятся в одной упряжке.

— Кажется, я кое-что нашел, шеф, — объявил он, усаживаясь и чуть ли не прихорашиваясь: поддернул брюки, расправил плечи.

— Что значит «кое-что»?

Он бросил на стол распечатку электронного письма и дал ей время прочесть.

— Я говорил с Бинди. Этот навязчивый тип, Рис Батлер, наскочил на Робби у бирмингемской гостиницы, где останавливалась команда. Копы его взяли, но отпустили, хотя и вынесли предупреждение. Я пообщался с сотрудником, который его задерживал. Они не стали сажать Батлера, потому что Робби с Бинди не хотели огласки. Но этот детектив-констебль Сингх все равно приглядывал за Батлером. Заглядывал к нему, убедился, что тот перестал кончать на ее фотографии и что предпочитает держаться подальше от них обоих. Батлер клялся, что все позади. Уверял, что в то время потерял работу, вот почему он, мол, сорвался с резьбы. Несколько месяцев строил из себя пай-мальчика, а затем нашел новую работу и переехал в Ньюкасл. Но тут-то и изюминка, шеф. — Он сделал театральную паузу. — Теперь он не кто-нибудь, а лаборант в фармацевтической компании.

По собственному опыту Кэрол знала: в ходе расследования убийства бывает множество ложных версий. Но сейчас, в отсутствие других, более прочных, ей очень хотелось поверить в эту.

— Прекрасно, Сэм. Отправляйся в Нортумберленд: может быть, они смогут выяснить для нас его адрес.

Сэм улыбнулся, словно ее кот Нельсон перед миской с куриной печенкой. И положил перед ней еще один листок:

— Рабочий и домашний.

Теперь она позволила себе улыбнуться в ответ. Вопрос лишь в том, позволить ли нортумберлендской полиции вызвать его на допрос. Решение далось ей быстро. Кэрол убедила себя, что хочет увидеть дом Риса Батлера лично. Она не желает препоручать это какому-нибудь патрульному констеблю, который не будет знать, что искать. Она отодвинула кресло и встала:

— Ну так чего же мы ждем?


Юсеф открыл холодильник. На полке стоял большой химический стакан, почти до краев заполненный прозрачной жидкостью, однако на дно успел осесть кристаллический порошок, который ему и требовался. Он осторожно вынул стакан и поставил его на стол. Закрыв глаза, пробормотал молитву, прося пророка смилостивиться и помочь его плану осуществиться. Затем поднял стакан и стал процеживать жидкость через фильтр.

Времени это заняло меньше, чем он ожидал. Вскоре он уже смотрел на кучку белых кристаллов. Казалось, ее недостаточно, чтобы привести к той буре, которую, как ему говорили, она вызовет. С другой стороны, что он об этом знает? Он разбирается в торговле тканями и коврами, а больше ни в чем. Ему приходится полагаться на то, что ему говорят. Иначе это дело не имело бы смысла. Бессмысленными оказались бы бессонные ночи, его духовное преображение и те страдания, которые он принесет семье. Просто надо преодолеть временную слабость и сосредоточиться на цели.

Плавными движениями он отделил фильтр от воронки и перенес его содержимое в чашу воды со льдом. Прополоскал в ней кристаллы. Затем разложил взрывчатку по полудюжине бумажных тарелок, чтобы она высохла и чтобы при этом свелась к минимуму вероятность случайного взрыва.

После этого он открыл лицо и изумленно покачал головой. Да, он сделал это. Он изготовил достаточно ТПА, чтобы проделать дыру в главной трибуне стадиона «Виктория-парк». Теперь остается лишь собрать завтра утром все прочие компоненты. А потом он сможет доставить их на место и продемонстрировать, что в войне с террором явно не удается одержать победу. Юсеф позволил себе криво улыбнуться. Он покажет им, что такое восторг, потрясение и ужас.


— Ты безумец, — твердо произнесла Пола. Она довольно часто так думала, но ей никогда не выпадало подходящего случая, чтобы сказать это вслух.

— Что тут безумного, если конкретно? — нежным голосом осведомился Тони.

— А что тут разумного? — парировала Пола. Она огляделась. — У тебя есть кресло на колесах? Мы сможем отсюда выбраться?

— Даже не думай. Тебе не нужна сигарета, чтобы вести беседу.

— Нужна, когда дело настолько безумное.

— Говори-говори. Но если Кэрол Джордан не хочет изучать эту версию, это еще не значит, что версия безумная. Кэрол Джордан, как и все остальные, не застрахована от ошибок.

Между ними повисла невысказанная фраза: «И ты знаешь это лучше других».

Пола указала на его раненую ногу:

— Да и ты не застрахован.

— Я никогда этого и не отрицал, Пола. Версию надо проверить, вот что главное. Я бы сделал это сам, если бы мог. Но я не могу. Давай взглянем на дело так: если я ошибаюсь, никому от этого вреда не будет. А если я прав, это совершенно изменит ход расследования смерти Робби Бишопа.

Пола почувствовала, что колеблется.

— Легко тебе говорить «никакого вреда», — возразила она. — Не о твоей же карьере идет речь. Я не могу врываться на территорию чужого подразделения и рассчитывать, что это не дойдет до шефа.

— Да почему это должно до нее дойти? Во-первых, я тебя прошу поговорить с людьми, вот и все. С клиентами местного паба, с теми, кто выгуливает собак, с Яной Янкович. Я не говорю: «Отправляйся в шеффилдский участок и скажи им, что они профукали дело и ты просишь посмотреть бумаги насчет убийства, которое они не распознали».

— Час от часу не легче, — буркнула Пола. — Профессиональное самоубийство, вот что это будет.

— Видишь? Я же тебя не прошу это делать. Просто задашь несколько вопросов. Признайся, там есть чем поинтересоваться.

Этим-то он ее и подцепил на крючок. Она преклонялась перед Кэрол Джордан. Она знала, что, может быть, даже чуть-чуть влюблена в нее. Но, как он и намекал, Пола лучше прочих знала, что иногда Кэрол совершает промахи.

— Версия шаткая, — произнесла она, стараясь найти нужные слова, чтобы показать: она считает, что он, возможно, и в самом деле что-то нашел. Но чтобы при этом не говорить прямо, что Кэрол Джордан заблуждается.

— Судя по тому, что мне говорила Кэрол, «шаткая версия» все равно лучше тех, которые у вас есть.

Пола беспокойно заходила по комнате:

— А может, и нет. Они с Сэмом поехали в Ньюкасл, по каким-то горячим следам. Один тип преследовал Бинди Блис, а потом напал на Робби возле гостиницы, где жила команда.

Тони крякнул:

— Пустая трата времени. Я ей уже это сказал, когда она позвонила предупредить, что сегодня вечером не придет. Когда такие навязчивые типы срываются с цепи, они хотят сообщить всему миру, какие именно поступки они готовы совершить ради своей огромной любви. Как Джон Хинкли, который пытался убить Рейгана, чтобы его полюбила Джоди Фостер. Они не прячутся в норы, они кричат о своих планах на весь мир. Кто бы ни убил Робби, он сделал это не для того, чтобы произвести впечатление на Бинди.

— И когда я должна туда ехать? — Пола почувствовала, что уже сдалась.

С невинно-удивленным видом Тони развел руками:

— Может, сегодня вечерком? Раз ты не при исполнении.

— Я при исполнении, — процедила Пола. — Мне и здесь-то не следовало быть. Мне надо помочь Крис справиться с лавиной мейлов от подписчиков сайта «Лучшие дни», чтобы вечером мы смогли вернуться в «Аматис» со стопкой снимков и выяснить, сможет ли кто-нибудь опознать этих ребят.

— Может, тогда завтра?

Пола топнула ногой:

— Хватит строить дурачка, Тони. Сам знаешь, как мы работаем. Едва всплывает что-нибудь крупное, мы вкалываем по двадцать четыре часа в сутки. У нас в группе нет понятия «сверхурочные». Отоспимся, когда дело закроем.

Тони покачал головой:

— Великолепная речь, Пола. Она может убедить даже тех, кто не знает, как работает ваша группа. Вы много болтаете о командных действиях. Обожествляете саму идею команды. Но я-то видел, как вы работаете. Вы как мадридский «Реал», где каждый скачет на своей любимой лошадке, делает, что ему заблагорассудится. Иногда все вы скачете в одну и ту же сторону. Тогда кажется, что вы и правда единая команда. Но это происходит скорее по случайности, чем по плану.

Пола остановилась, пораженная тем, как Тони выражается о том, что составляет гордость Кэрол Джордан. Она не думала, что он может говорить о них так бестактно.

— Ты не прав, — ответила она. Не из духа противоречия, а просто в порядке самозащиты.

— Я прав. Каждый из вас отчаянно пытается что-то доказать. Вы живете своей работой, и каждый хочет быть лучшим. Поэтому вы все занимаетесь собственными задачами. — Тон у него был сердитый. — Когда это срабатывает — отлично. А когда нет…

— Дон Меррик. — Пола старалась говорить холодно и бесстрастно.

Тони стукнул кулаком по матрасу:

— Черт побери, Пола, брось ты это. Тут не было твоей вины.

— Он хотел всем нам доказать, что заслужил повышения. — Пола отвела глаза. — Ну, ладно, ты прав. У нас каждый играет по своим правилам.

— Так помоги мне.

Иногда он совершенно несносен, подумала Пола. Интересно, как с этим справляется Кэрол.

— Если сумею, — ответила она. — Ничего не обещаю.

— А я ничего и не требую, — откликнулся он. — Я бы тебя не просил, если бы не считал, что это важно, Пола.

Она кивнула. Завербованная, ставшая невольной соучастницей.

— И если это выплывет наружу, я обвиню во всем тебя, — предупредила она.

Тони рассмеялся:

— Конечно. В конце концов, если она попытается меня уволить, я всегда могу выселить ее из моего дома.


Шоссе А-1 по пятницам вечером всегда гарантирует испытание для нервов самого выдержанного водителя. Сэма Ивенса давно никто не упрекал в избытке терпения, и Кэрол Джордан в этом смысле ничем не отличалась от других. Но, как и почти всякий пассажир, она была убеждена, что могла бы ехать быстрее. Когда они подъехали к станции техобслуживания «Вашингтон», движение застопорилось совсем. Дорогу закупорила громадная пробка, и положение еще усугублялось из-за ловкачей, которые все время пытались перестроиться из ряда в ряд. Серебристые, белые и черные, все эти машины в сгущающихся сумерках обращались в сплошное монохромное пятно на фоне окрестного пейзажа.

— Выбор сделан за нас, — произнесла Кэрол.

— Простите?

— Выбор — явиться к нему домой или на работу, — пояснила Кэрол. — Мы сюда так долго добирались, что остается один вариант — ехать к нему домой. — Она пролистала карту, которую распечатала перед выездом. — Надо было на моей машине, у нее есть навигатор, — пробормотала она, стараясь понять по карте, где они находятся.

На то, чтобы разыскать жилище Риса Батлера, у них ушел почти час. Это был небольшой двухэтажный дом из красного кирпича (две спальни наверху, остальные две комнаты внизу) в ряду таких же строений, на одной из дюжины неотличимых улиц, спускавшихся к полю Таун-Мур. Сам дом производил впечатление унылой ветхости: казалось, его поддерживают лишь соседние строения. Окна не светились, машин у дома не стояло. Кэрол глянула на часы:

— Видимо, он сейчас направляется домой с работы. Давай подождем.

В нескольких улицах от дома Батлера они нашли паб с оживленной и дружелюбной публикой. В заведении, набитом до отказа, выделялись три группы посетителей: молодые люди, тянувшие светлое пиво, одетые в джинсы и в незаправленные рубашки с короткими рукавами, и мужчины постарше, с руками, огрубевшими от физического труда; эти пили горькое и ньюкаслский бурый эль; были здесь и молодые женщины — в нарядах, какие даже в разгар лета выглядели бы чересчур откровенными, неумело накрашенные, посасывающие бакарди-бризер[70] и опрокидывающие рюмки водки. Все, кто заметил Кэрол и Сэма, уставились на них, но без враждебности. Так натуралист мог бы посмотреть на еще неизвестный науке вид животного: не совсем обычное зрелище, однако ничего особенного, мы и раньше наблюдали не открытую еще наукой фауну.

Кэрол указала Сэму на столик в дальнем углу и вскоре принесла большую порцию водки с тоником для себя и минеральную воду для него. Он поглядел на свой напиток с отвращением.

— Ты за рулем, — напомнила она.

— Ну и что? Я все равно могу выпить легкого шанди[71], — заупрямился Сэм.

— Не заслужил. — Кэрол сделала глоток и устремила на него тяжелый взгляд. — Пока мы сюда ехали, у меня было время подумать. Ты вернулся к своим прежним штучкам, да?

Онпосмотрел на нее с видом оскорбленной невинности, таким естественным, что она уже готова была засомневаться.

— Что вы имеете в виду? — спросил он.

— Эту историю ты раскопал не сегодня утром. Ты нашел слишком много и слишком быстро. Ты заглянул в файлы, пока делал обыск в квартире у Робби, так?

Он слегка скосил глаза, и она поняла, что ее догадка верна.

— Какая разница? — произнес он с максимальной сварливостью, какую мог позволить в разговоре с шефом, то есть почти без всякой воинственности. — Я же не пытался держать эти сведения при себе. Я притащил их вам, как только понял, что это нить.

— Верно. Но зачем вообще было ждать, скрывать? Могу придумать только одну причину: ты хотел не только получить благодарность за то, что нашел нить. Ты хотел еще и подставить Стейси. Потому что это ее линия расследования. А значит — и ее упущение. Ты ведь этого добивался?

Кэрол говорила так тихо, что ему приходилось наклоняться вперед, чтобы ее расслышать. Ей показалось, что его смуглая кожа залилась румянцем, но это, возможно, просто от жары в пабе.

Сэм отвел глаза.

— Я знал, что она надрывается. Я хотел удостовериться, что мы ничего не пропустим.

— Чушь, Сэм. У нас случались расследования, где компьютерная часть оказывалась в пять раз объемнее, и ничего, Стейси справлялась. Она бы обнаружила эту историю. Может быть, на день-два позже тебя, но она бы ее выловила. Ты хотел выглядеть героем за счет Стейси. Мы это уже проходили. — Кэрол покачала головой. — Я не хотела бы с тобой расставаться, Сэм. Ты смышленый парень, но ты пройдоха. А для меня важнее, чтобы в нашей командной работе я могла доверять каждому. Однажды я видела забавную поздравительную открытку, там было написано: истинная любовь — это не когда все время заглядываешь другому в глаза, а когда вы стоите плечом к плечу и смотрите в одну и ту же сторону. Такой и должна быть наша группа. Я выношу тебе самое последнее предупреждение. Если еще раз на чем-то таком поймаю, тебя от нас переведут. — Она осушила рюмку, не сводя с него глаз. — А теперь я хочу еще водки с тоником. Будь любезен.

Кэрол смотрела, как он идет к стойке. Видно было, что он зол. Она надеялась, что за этой злостью есть что-то, благодаря чему он сумеет остановиться и задуматься о собственном будущем. Ей хотелось достучаться до него, объяснить, почему она говорит с ним так резко. Но она понимала, что он воспримет это неправильно — если такие слова произнесет именно она.

Вернувшись с напитком для нее, он уже ничем не показывал гнева. Ничто в его поведении не намекало на то, чтобы он выходил за рамки должностной покорности и подчинения.

— Я был не в себе, — ответил он, не глядя ей в глаза. — В школе я бегал, а не играл в футбол. Никогда не мог освоить эту игру. Понимаете, о чем я?

— Как ни странно, понимаю. — Она допила водку. Все-таки одна порция — слишком мало, не стоило и брать. — Ну что, пора заглянуть к нему еще раз, как ты думаешь?

Десять минут спустя они снова оказались возле дома Риса Батлера. Уже совсем стемнело. Внутри по-прежнему не ощущалось никаких признаков жизни.

— Может быть, обойти сзади? — предложил Сэм.

— Почему бы и нет?

Они прошли вниз по улице, почти до угла. Вышли в переулок, шедший вдоль задних дворов. По пути Сэм считал строения. Наконец они остановились на задах жилища Батлера. Он подергал дверную ручку и покачал головой.

Кэрол демонстративным жестом поднесла ладонь к уху:

— Вы ничего не слышали, констебль?

Сэм улыбнулся:

— Что я должен услышать? Крик? Звон разбитого стекла?

— Видимо, крик.

Кэрол отступила назад, чтобы Сэм как следует разбежался и высадил калитку. К чертям равенство полов, зато у нее потом не будет болеть плечо. Он ударил по створке, одновременно поворачивая ручку. Мягкое дерево вокруг замка треснуло, и дверца распахнулась.

На заднем дворе казалось даже темнее, чем в переулке, потому что высокие стены отбрасывали тень. В обращенных к ним окнах свет не горел. Кэрол сунула руку в сумку и достала пластмассовый прямоугольник размером с кредитную карточку. Она чуть согнула его, и из карточки ударил узкий луч света.

— Стильно, — одобрил Сэм.

— Из рождественского чулка.

— Видно, Санта-Клаус к вам неравнодушен. Я-то получаю носки.

Кэрол повела лучом вокруг. Двор более или менее пуст. В одном углу — будка уборной, дверца приоткрыта.

— Он не так долго здесь прожил, чтобы скопить много хлама, — заметила она.

Задняя часть дома имела форму буквы L, короткую часть которой образовывала кухня. Окна кухни и задней комнаты выходили на пустой двор. Кэрол подошла к кухонному окну и направила луч внутрь.

Кухня была обставлена мебелью из темного дерева, популярной в семидесятые. Похоже, с тех пор тут ничего не меняли. Кэрол заметила на разделочном столе напротив окна электрочайник, тостер, хлебницу. В раковине она различила пиалу, чашку и стакан. На сушилке — суповая тарелка и бокал. Глядя через ее плечо, Сэм заметил:

— Похоже, он так и не встретил свою суженую.

«Знакомое зрелище», — подумала Кэрол. Ответить она не успела: за спиной послышался шум. Ритмичное пощелкивание велосипедного колеса на холостом ходу. Она развернулась и успела увидеть в проеме силуэт мужчины и велосипеда.

— Какого хрена? — крикнул он.

Сэм кинулся, но не успел. Калитка захлопнулась перед его носом. Кэрол подбежала помочь ему дернуть створку и открыть ее, но для них обоих места не хватало.

— Опоздали, — проорал голос с той стороны. — Я приковал велосипед к калитке цепью. Вам ее не открыть. Сейчас вызову полицию, вы, грязные воришки.

— Мы… — начал Сэм, но Кэрол зажала ему рот рукой.

— Заткнись, — прошипела она. — Если скажем ему, кто мы, а он виновен, то он растворится и найти его будет непросто. Давай отдохнем, пока не явятся местные копы и все не выяснится.

— Но…

— Никаких «но».

До них донеслось слабое попискивание нажимаемых кнопок телефона.

— Алло, пожалуйста… полиция…

Идиотизм, да и только, подумала она.

— Вы могли бы меня подсадить на крышу уборной. Она ниже стены, — прошептал Сэм. — Так я хотя бы буду наблюдать за окрестностями. И прослежу, чтобы он не дернул отсюда.

— Вот черт, какие-то «Копы из Кейстоуна»[72], — пробормотала Кэрол.

— Да, я только что поймал двух человек, они пытались проникнуть в мой дом, — донеслось из-за стены. — Я их запер в своем дворе… Батлер. Рис Батлер. — Он продиктовал адрес. — Я же говорю, выбраться они не могут, я их поймал в ловушку… Нет, никаких глупостей я делать не буду, я буду ждать, пока вы приедете. — Пауза. Окрик: — Видали? Полиция уже едет, так что без глупостей.

— Нам теперь никогда не отмыться, — вздохнула Кэрол.

— Помогите мне забраться на крышу, — не унимался Сэм.

— Ты просто хочешь, чтобы управление заплатило тебе за новый костюм, — отозвалась Кэрол.

Все-таки она подставила ему сцепленные руки. Наклонилась, чтобы Сэм опустил на них ногу.

— Раз, два, три, — выдохнула она, выпрямляясь.

Крыша была ему по грудь, он подтянулся и выбрался на нее, а Кэрол в это время кричала: «Напрасно ты так злишься, приятель, ты об этом пожалеешь!» — чтобы заглушить шорох тела Сэма по шиферу.

— А ну тихо! — завопил Батлер в ответ. — Скоро тут будут копы, и тогда вы сами пожалеете, что со мной связались.

Задиристость маленького человечка, который все время хочет что-то кому-то доказать, подумала Кэрол. Даже беглого взгляда ей хватило, чтобы понять, какой он хилый, этот Рис Батлер. Кидаться на Робби Бишопа с кулаками было для него чистым безумием. Значит, тем более имело смысл общаться на расстоянии.

— Мы еще посмотрим, кто пожалеет! — прокричала Кэрол. — Отважный коротышка!

Она прислонилась спиной к уборной. Кэрол злилась и мерзла. Эта история быстро облетит полицейское управление и наверняка попадет в чей-нибудь блог. Кэрол Джордан, пойманная злодеем, которого сама же явилась арестовать.

Полицейские не заставили себя долго ждать. Судя по голосам — двое. Батлер, явно вне себя от радости, как ребенок-именинник, рассказывал им:

— Я пришел домой, вижу — они тут, вламываются в мою заднюю комнату. Они почти сломали калитку, смотрите, видите — вся треснула, мне пришлось приковать велосипед к ручке.

Батлер все твердил одно и то же. Один из копов, видимо, решил, что услышал достаточно.

— Здесь полиция! — крикнул он. — Сейчас мы откроем калитку. Советую вам сохранять спокойствие и оставаться на месте.

Сэм свесил голову с крыши:

— Мне вверх или вниз, мэм?

— Оставайся там, — буркнула она. — Грядет большой конфуз.

Она вынула удостоверение и стала держать его перед собой. Из-за стены донеслись разнообразные металлические звуки, потом створка открылась. Огромный мужчина заполнил собой весь проем, на уровне плеча он держал фонарь, бивший ей в глаза.

— Так что здесь происходит? — осведомился он.

— Старший детектив-инспектор Джордан, Брэдфилдская полиция, — представилась она. — А это… — Она указала на крышу; луч фонаря проследовал за ее жестом. — Это детектив-констебль Ивенс. А он… — Она ткнула за плечо констеблю, туда, где рядом с его напарником хмурился Батлер. — А он — Рис Батлер, которого я намерена пригласить проследовать вместе со мной в Брэдфилд, чтобы задать ему несколько вопросов по поводу убийства Робби Бишопа.

Батлер разинул рот и отступил на шаг назад.

— Да вы шутите, — заявил он. Но, увидев выражение ее лица, добавил: — Похоже, нет.

А затем, как и следовало ожидать, развернулся, чтобы пуститься наутек. Он сделал всего два шага, и тут на него приземлился Сэм и вышиб из его легких воздух и два зуба изо рта.

Нам предстоит очень-очень долгий идиотский вечер, подумала Кэрол устало.


— Так что сама видишь, я не знаю, как лучше поступить, — призналась Пола. — С одной стороны, я многим обязана Тони, он мне помог после… после того, как я пострадала. С другой стороны, я не хочу действовать за спиной шефа.

У Крис имелась при себе пачка распечатанных снимков, которые отобрала Стейси. Все те, кто их прислал, учились в одной школе с Робби, и ни у кого не было алиби на прошлый четверг, если не считать подтверждений, сделанных супругами, партнерами или партнершами. Она снова их просмотрела, после чего переложила по какой-то системе, ведомой только ей.

— Ты всегда можешь к ней с этим обратиться, — заметила она.

— Но Тони говорит, что она уже отмела эту версию. — Пола протянула руку к фотографиям и со скептическим видом их проглядела. Большинство распечаток отличались довольно хорошим качеством. Изображенные на портретах выглядели как живые, в отличие от тех, кого запечатлевают полицейские фотографы после ареста.

Крис пожала плечами:

— Чем ты занимаешься в свободное время — твое личное дело. Если только ты не наносишь при этом ущерб текущему расследованию.

— Но надо ли мне вообще это делать?

Чем ближе к ночи, тем больше Пола сомневалась в уместности просьбы Тони.

Крис задумчиво посмотрела на свои аккуратно наманикюренные ногти.

— Когда-то я тоже думала, что кое-чем обязана одному человеку. Почти как у тебя с Тони, только причины другие. И вот этот человек… она попросила меня оказать ей одну услугу. Просто дать один телефон, не более того. Номер, который я могла легко достать, а она — нет: во всяком случае, ей бы стали задавать лишние вопросы. В общем, я выполнила долг благодарности, как я считала. И это стало первым шагом на пути к тому, чтобы ее убили. — Крис громко потянула носом и взглянула Поле прямо в глаза: — Я не виню себя в том, что произошло. Даже если бы я не стала ей помогать, она все равно нашла бы способ получить, что хочет. Для меня важно то, что, когда она меня попросила о помощи, я не отказала. И когда я сейчас о ней думаю, я знаю, что не подвела ее. — Крис отпустила столик и печально улыбнулась. — Решать тебе. Сама подумай, куда тебя это может завести через полгода-год.

Полу тронула ее речь. Крис нечасто делилась личными переживаниями, даже с ней. Она знала: все думают, что они как-то по-особому связаны, потому что обе — лесбиянки. Но все, кто так считал, ошибались: Крис вела себя с Полой точно так же, как с остальными. Никаких привилегий. Никакой тайной близости. Просто сержант и констебль, которые уважают друг друга с профессиональной точки зрения и которым многое друг в друге нравится. Полу это вполне устраивало. У нее хватало друзей вне работы, а в тот единственный раз, когда она решилась на близкую дружбу с коллегой, это привело к большому горю, о котором она старалась не думать. Но сегодняшнее открытие показало Поле, что она еще может кое-чему научиться у своего сержанта.

Она кивнула:

— Согласна. Вопрос только, когда я смогу заняться этим. Вряд ли в ближайшее время дело станет легче.

Крис посмотрела на часы.

— Если поедешь сейчас, то будешь в Шеффилде к девяти. Самое время, чтобы поговорить с народом в пабе. А если остановишься в дешевом мотеле, сможешь уже с утра потолковать с этой экономкой.

— Но я же должна… — удивленно начала Пола.

— Мы с Кевином сами справимся с «Аматисом». Все равно это, скорее всего, пустой номер. А утром я тебя прикрою. Если Кэрол повезет в Ньюкасле, она даже не заметит, что тебя нет.

— Будет проводить допросы — заметит. Она любит меня на них ставить, если клиент несговорчивый.

— Верно. — Крис улыбнулась. — Я для тебя выторгую пару часов, скажу ей, что ты вымоталась и я разрешила тебе не приходить рано. Но и ты свое дело сделай. Тебе нужно постараться перехватить экономку с самого утра. Думаешь, они в Ротерхэме часто проводят деловые завтраки?

Пола усмехнулась:

— Она полька. Они работают круглые сутки. У нее вся жизнь как одна сплошная утренняя деловая встреча.

Крис толкнула к ней по столику стопку фотографий:

— Возьми-ка. Если убийца один и тот же, он будет среди этих ребят.

— А как же вы с Кевином?

— Вернусь в офис и распечатаю еще. Это быстро. Стейси создала отдельный файл. Если я ей сейчас позвоню, она их нашлепает к тому времени, как я приеду. — Она взяла рюмку. — А вам, констебль, надо поживее отрывать задницу от кресла и двигать.

Поле не нужно было напоминать дважды. Подхватив снимки, она пружинистой походкой направилась к двери. Она не думала о том, как неловко будет, если она докажет, что Кэрол Джордан не права. Главное для нее было — доказать, что прав Тони Хилл.


Пола никогда не играла в лотерею, считая ее занятием для всякой шантрапы. Но, входя в заведение «Приют кузнеца» на окраине Дора, она думала, что, быть может, зря она так презирает эти игры. Обиталище Дэнни Вейда находилось всего в четверти мили от паба, по пути она пронеслась мимо этого дома. То, что ей удалось увидеть за воротами, заставило ее присвистнуть. Она сделала мысленную пометку: узнать, кто все это наследует. Никогда не помешает исключить очевидную версию.

Пола сочла, что паб, несмотря на якобы старинный вид, заведение вполне современное. Во-первых, высокие потолки. Потолочные балки, видимо, пластмассовые, но это неважно — они выглядят подлинными. Бар украшают деревянные панели и пестрый ситец; столики и кресла сгруппированы так, что напоминают скорее гостиную, нежели питейное заведение. В одном конце зала старинные скамьи соседствуют со старомодным камином, где на мощных железных листах пылают поленья.

Она подумала, что у них должно быть оживленно во время обеда и в выходные. Но сейчас, в пятницу вечером, в четверть десятого, тут было тише, чем обычно бывает в пабе в центре города. За полудюжиной столиков расположились пары или компании из четырех человек. Все эти люди, на ее взгляд, походили на бухгалтеров или мелких финансовых менеджеров. Строго одеты, отлично держатся. Степфордские семьи[73]. В своей кожаной куртке, черных джинсах она выделялась здесь, словно хиппи на политической вечеринке тори. По пути к стойке она замечала, как разговоры ненадолго смолкают, как в ее сторону поворачиваются головы. «Соломенные псы», версия для среднего класса[74].

На табуретах у стойки сидели двое парней. Шотландские свитера, темные слаксы. Видимо, забрели сюда с ближайшего поля для гольфа. Приблизившись, она поняла, что они, скорее всего, года на два моложе ее. Скорее всего, им нет и двадцати пяти, подумала она. У ее отца — и то больше вкуса к приключениям. Впрочем, эти парни вполне похожи на Дэнни Вейда.

Пола улыбнулась бармену, который лучше бы смотрелся в испанском караоке-баре, чем здесь.

— Чем могу служить? — спросил он с акцентом, который лишь подтвердил ее предположение.

Бог ты мой, как она устала от безалкогольных напитков в рабочее время.

— Апельсиновый сок с лимонадом, пожалуйста, — заказала Пола.

Пока он готовил ей питье, Пола извлекла пачку снимков. Незачем ходить вокруг да около, все равно никто здесь не собирается заводить с ней дружбу. Ни этот испанский бармен, ни эти копии Ника Фалдо[75], ни эти идиллические парочки. Когда перед ней поставили напиток, она уже выложила свое удостоверение.

— Спасибо, — поблагодарила она. — Я сотрудник полиции.

У бармена сделался скучающий вид.

— Будет за счет заведения, — произнес он.

— Спасибо, не нужно. Я оплачу.

— Как хотите. — Он взял деньги, потом принес ей сдачу. Близнецы в свитерах откровенно глазели на нее.

— Я расследую смерть Дэнни Вейда. Он жил на этой улице?

— Это тот, которого отравили? — Интерес у бармена почти не пробудился.

— Вот что бывает, когда используешь дешевую рабочую силу из числа мигрантов, — заявил ближайший к ней гольфист.

Либо он был невероятно глуп, либо невероятно груб, либо невероятно черств. Придется подождать следующей тирады, чтобы убедиться наверняка.

— Да, мистера Вейда отравили, — хладнокровно подтвердила она.

— А я-то думал, с этим делом уже разобрались, — проговорил другой гольфист. — Экономка совершила ужасную ошибку, вот как это случилось, разве нет?

— Нам лишь необходимо прояснить одну-две детали, — сообщила Пола.

— Черт возьми, вы хотите сказать — она что, нарочно? — спросил гольфист номер один, разворачиваясь к ней и бросая на нее жадный взгляд.

— Вы знали мистера Вейда, сэр? — осведомилась она.

— Шапочно. — Он повернулся к приятелю. — Мы с ним просто здоровались, правда, Джефф?

Джефф кивнул:

— Ну, иногда болтали в баре, только и всего. У него была пара лейклендов, отлично воспитанные собаки. Летом он приводил их с собой и сидел с ними в пивном дворике. Что, интересно, стало с псами? Карлос, ты не знаешь, что сталось с его собаками? — Он выжидательно уставился на бармена.

— Не имею понятия. — Карлос принялся протирать бокалы.

— Он всегда был один? — спросила Пола. — Или когда-нибудь приходил сюда с друзьями?

Первый гольфист фыркнул:

— С друзьями? Не смешите меня.

— Мне сообщили, что недавно он тут случайно встретился со старым школьным другом. Вы не помните?

— Я помню, — отозвался Карлос. — И вы двое, вы тоже знаете этого парня. Несколько раз он сюда приходил один, а потом однажды вечером пришел Дэнни, и тот его узнал, тот другой парень. Они вместе выпили по паре, там, у камина. — Он указал в другой конец залы. — Водку и кока-колу, вот что он пил.

— Вы о нем еще что-нибудь помните? — спросила Пола самым обычным голосом. Не дай им подумать, что это важно, а то они захотят тебе угодить, и их воображение станет само заполнять пробелы.

Гольфисты покачали головами.

— У того, который приходил, всегда была книга, — заметил Карлос. — Большая, не как обычные книги. — Руками он изобразил нечто размером примерно восемь на десять дюймов. — С картинками. По-моему, там были цветы, сады какие-то.

— Делать тебе нечего, вот в чем твоя беда, — объявил гольфист номер один.

Пола разложила на стойке фотографии.

— Узнаёте его здесь?

Все трое сгрудились вокруг снимков. Джефф с сомнением помотал головой.

— Это может быть любой из них. — Он указал на трех узколицых, голубоглазых брюнетов.

Бармен нахмурился, поднес пару фотографий поближе к глазам, чтобы тщательнее их изучить.

— Нет, — твердо сказал он. — Не эти. Этот. — Он ткнул указательным пальцем в четвертый снимок и подвинул его к Поле.

У человека на снимке были темные волосы и голубые глаза. Лицо удлиненное, как и у трех других, но значительно шире, а ближе к подбородку оно сужалось.

— Теперь у него волосы короче, зачесаны набок. Но это он.

Джефф разглядывал выбранную фотографию:

— Я бы сам на эту не показал, но теперь, когда на нее смотрю… Может, ты и прав.

— Все время провожу, глядя на лица, — пояснил Карлос. — Почти уверен, это он.

— Спасибо. Вы нам очень помогли. А вы случайно не слышали каких-то отрывков их разговора? — спросила Пола, собирая фотографии в стопку. Опознанный снимок она положила наверх.

— Нет, — ответил Карлос. — У меня английский слабоват, чтобы разбирать такие разговоры. — Он развел руками. Жест получился настолько причудливый, что Пола инстинктивно почувствовала: лжет. — Я тут только принимаю заказы на питье и еду.

Как же, как же! Видно, еще одной беседы с ним не избежать, подумалось ей.

— Ничего страшного, — ответила она с ободряющей улыбкой. — Вы нам очень помогли. Может быть, мне придется вернуться и еще раз с вами поговорить, Карлос. — Она достала записную книжку. — Не могли бы вы мне сюда занести вашу фамилию и координаты для связи?

Пока он писал, она снова обратилась к гольфистам:

— А потом вы видели здесь этого парня? После того вечера, когда он встретился с Дэнни?

Они переглянулись. Джефф покачал головой:

— Нет, не видали.

Словно этот тип сделал свое дело, и возвращаться сюда ему было незачем. Пола взяла записную книжку и вышла. В машине она внимательно рассмотрела фото, которое опознал Карлос. Номер четырнадцать. Судя по списку Стейси, некий Джек Андерсон. Сам он свое фото не присылал. Кто-то другой прислал групповой снимок, где были трое, а среди этих троих — Андерсон. Но он учился в Харристаунской школе — и в одно время с Робби Бишопом.

Пола покосилась на приборную доску с часами. Всего-то без четверти десять. С Яной Янкович она должна встретиться в восемь утра. Либо искать дешевый мотель в Шеффилде[76], обрекая себя на плохой сон, либо вернуться в Брэдфилд и провести несколько уютных часов в собственной постели. В последнем случае она сможет заглянуть в «Аматис». Может, им повезет, и фотографию опознает кто-нибудь еще. Тем самым она хоть чем-то расплатится за услугу, которую ей оказала Крис Девайн. Выбор для Полы был очевиден: она всегда предпочитала должников кредиторам.

Полночь

Поймет ли он, что она проводила здесь столько времени? Оставит ли след ее пребывание? Повернется ли он к ней, словно один из трех сказочных медведей, и спросит ли: «Кто сидел на моем стуле?»

Она одним большим глотком допила бокал вина и потянулась за бутылкой, удобно расположенной на полу, в пределах досягаемости. Сидеть тут было почему-то очень уютно. Несмотря на то что она только что арестовала подозреваемого, который никак не соответствовал представлениям Тони об убийстве Робби Бишопа, она все равно доверяла собственным оценкам.

Больше беспокойства доставляли ей ощущения личные. Легко быть уверенной в своих чувствах, когда его тут нет: она по нему скучает, она может вообразить разговор с ним на любую тему, она способна представить себе выражение его лица. Она может даже осмелиться мысленно произнести то самое слово на букву Л. Но когда они оказываются вместе, все это пропадает. Она слишком сильно в нем нуждается и потому слишком обеспокоена тем, чтобы не сделать и не сказать чего-то такого, что вобьет между ними клин. И она подозревает, что Тони, при всем его профессионализме, не умнее, чем она, когда речь идет об этой важнейшей стороне их жизни.


А Тони в своей палате лежал с выключенным светом и открытыми занавесками. В окне отражалось сияние городских огней. Перед этим он на какое-то время провалился в забытье, но оно оказалось недолгим. Ему хотелось быть дома, в собственной кровати. Или хотя бы на собственном диване, имея в виду, что сама мысль о лестнице казалась невозможной. И чтобы никто не будил его в шесть утра, принося чашку чая, который он не хочет пить. И чтобы никто не обращался с ним так, словно ему пять лет и он не способен принимать самостоятельные решения. И главное — чтобы никто не впускал к нему мать.

Он глубоко вздохнул. Кого он обманывает? Дома он будет таким же беспомощным и жалким, как здесь. Работа, вот что ему нужно. Только она делает его мозг живым. Без работы все его мысли — словно белка в колесе, кружатся и пляшут, без цели, без смысла. Только работая, он может свести к минимуму мысли о Кэрол и о своих чувствах к ней. Когда-то теплилась слабая надежда, что они могут построить совместное будущее. Но эту надежду разрушили обстоятельства. Если когда-то и была реальная возможность, что она его полюбит, теперь это уже в прошлом.

И возможно, это к лучшему. Особенно теперь, когда на сцене снова появилась его мать.


Назойливые басы, казалось, поселились где-то в теле Крис. Испариной покрылись даже те места, которые, как ей представлялось, вообще не могут потеть; сердце как будто переключилось на более высокую передачу. Вот забавно: когда она тусовалась по клубам ради собственного удовольствия, никогда не замечала за собой такого. Тогда ее захватывал ритм, она сосредоточивалась на том, чтобы веселиться с Шинед или еще с кем-нибудь.

Она двигалась между танцующими, отрабатывая край танцевальной площадки: сначала предъявить удостоверение, затем, веером, показать фотографии, сделать так, чтобы пляшущие остановились и посмотрели на них. Иногда ей приходилось хватать за майки и чуть ли не носом прижиматься к тем, кто слишком упорствовал или слишком накурился. Время от времени она бросала взгляд на Кевина или Полу, занятых той же скучной процедурой.

Честь и хвала Поле за то, что вернулась. Крис удивилась, когда увидела ее, движущуюся сквозь толпу бара, но она, черт возьми, пришла в полный восторг, когда услышала о ее успехах в Доре. А перед этим она еще узнала, что Кэрол и Сэм прихватили Риса Батлера. Итак, теперь у них есть две линии. Так или иначе, розыски убийцы Робби Бишопа все-таки набирают обороты.

Шинед вполне могла бы остаться на эти выходные с друзьями в Эдинбурге, подумала Крис. События поворачиваются так, что в ближайшее время у нее явно будет не очень-то много свободного времени. Но такая уж у нее работа. К тому же Кэрол Джордан организовала такой график, что у Крис оставалось меньше свободного времени, чем когда-либо за все годы службы в полиции.

И судя по всему, такой же груз обременяет всех старших детективов. Недавний разговор с Полой опять всколыхнул в ней эти мысли. Когда-то Крис работала с юной сыщицей, которая могла бы стать звездой сыска, если бы прожила достаточно долго и если бы ее включили в группу особо важных расследований. Она только начинала взлетать, когда один мерзавец подрезал ей крылья. Женщина, которую Крис любила сильнее, чем могла себе позволить. Смерть, за которую она волей-неволей ощущает частичную ответственность. Зияющая дыра, которая никогда не зарастет. Дыра, которую она пытается заполнить, делая свою работу как можно лучше.

— Сентиментальная ты кляча, — пробормотала Крис.

Она расправила плечи и встретилась взглядом с очередным плясуном. Неважно, ради кого ты это делаешь. Главное — делай.


Стейси, зевая, откинулась на спинку кресла. Она сделала с жестким диском Робби Бишопа все, что в человеческих силах. Теперь дело за машинами.

Она поднялась, потянулась, чувствуя, как похрустывают и поскрипывают плечи и шея. Как краб, она переместилась к окну, разминая мышцы и суставы, слишком долго пребывавшие в одном положении, и стала смотреть вниз, на город. Так поздно, а на улицах еще столько народу.

Стейси отвернулась. В пятничный вечер на Темпл-Филдз эти печальные бедняги жаждут чего-то такого, что поможет им скоротать ночку. Если им не повезет, они могут попасть в какую-нибудь плохую историю.

Она уже повидала многих таких. Если когда-нибудь она все-таки сблизится с Сэмом Ивенсом, между ними все будет по-другому. Родители хотят, чтобы она вышла замуж и родила детей. У них есть странное представление о том, что сначала к Стейси, а затем к ее мужу и их отпрыскам должно перейти семейное дело — сеть китайских супермаркетов и оптовых магазинов продуктов. Они все никак не поймут, насколько у нее иная судьба. Никакой брак не встрянет между ней и ее машинами. Если ее биология потребует от нее завести детей — что ж, существуют соответствующие методы, и у нее достаточно денег, чтобы устроить это.

Удовлетворяй собственные потребности, вот что главное. С Сэмом приятно было бы поиграть, но она и без него отлично справляется. Босая, она прошлепала по комнате, по пути раздеваясь. Улеглась на большую кровать, и рука автоматически потянулась к пульту. Ожил экран домашнего кинотеатра, включился DVD-плеер. На экране женщина всаживала дилдо в мужчину, который, в свою очередь, трахал другую женщину в рот. Их кряхтение и стоны наполнили комнату. Стейси порылась в простынях и отыскала вибратор. Раздвинула ноги.

Теперь она готова зажечь.


Пульсировали мерцающие огни, грохотала музыка. Словно ты посреди бури, думал Сэм, в то время как его ноги быстро переступали на месте, стараясь не отстать от ритма. Двигался он хорошо: танец для него служил единственным языком, который позволял ему выражать все, что он обычно держал при себе. Сегодня был как раз такой вечер, когда ему по-настоящему хотелось забыть весь прошедший день. Паршивая дорога, несправедливые наезды Джордан, глупое задержание, затем долгое унылое ожидание, пока Батлеру сделают все срочные стоматологические процедуры, — нет, нынешний день не захочешь хранить в памяти.

Ведя из Ньюкасла машину, где сидели Джордан и Батлер, он молил небо: только бы она не надумала сразу же приступить к допросу. По счастью, Батлер знал свои права и немедленно затребовал дежурного адвоката. А став его клиентом, первым делом заявил, что ему необходим восьмичасовой перерыв на сон. Джордан отпустила Сэма восвояси, и не прошло и часа, как он уже плясал.

Сколько он себя помнил, музыка всегда вызывала в нем желание двигаться. Притоптывать, дергать коленями, вращать бедрами, качать плечами, щелкать пальцами. Родителей это удивляло: оба они танцевали разве что по каким-то особым случаям. Учитель в начальной школе предложил отдать его обучать танцам, но отец наложил вето, считая, что это для девчонок. Сэму было наплевать, он все равно танцевал, как только выпадала возможность.

В подростковые годы он совершил важное открытие: девочкам нравятся мальчики, которым нравится танцевать. Всякий парень, который спасал их от стояния у стенки, был уже на полпути в рай после любого школьного бала. Это было как заполучить билет на Луну.

Былое волшебство никуда не делось, к тому же это занятие поддерживало его в хорошей форме. Он не так часто доводил дело до койки, как ему хотелось бы, но это означало лишь, что в нем накапливается больше энергии. В такие минуты танец служил для него единственной и любимой разрядкой.

Когда часы пробили полночь, Сэм выплясывал перед целой чередой девушек. Он выпил полбутылки минералки, а вторую половину вылил себе на голову.


На другом конце города Юсеф Азиз лежал на спине, сцепив руки за головой, на своей еще детской подушке. Обычно она, ее привычный запах, успокаивали его, но не сегодня. Сегодня Юсеф мог думать лишь о том, что ему предстоит. Сейчас последняя возможность как следует выспаться. Но он знал, что заснуть не сможет. Впрочем, неважно. За эти несколько недель он понял: существуют другие источники энергии.

На соседней кровати негромко похрапывал Радж, одеяло поднималось и опускалось в такт дыханию. Даже смерть кумира не смогла нарушить сон брата. Каждый вечер к тому времени, когда сам Юсеф ложился в постель, он уже отключался. Похоже, Раджа в такие часы ничто не тревожило. Ни лампа над головой, ни назойливое пиликанье игровой приставки, ни громыхание бхангры, ни шорох оберток от сладостей. Парень спал как невинный.

Невинность… Юсеф ее потерял, тут нет сомнений. Он научился смотреть на мир иначе, и завтра мир научится от него тому же. Ему почти захотелось, чтобы потом сам он смог услышать то, что все они скажут. Жаль, что приходится заставлять родителей и братьев расхлебывать кашу, которую он заварил. Но другого пути нет.

Список 1

1. Стать миллионером к тридцати годам

2. Играть в футбольной премьер-лиге

3. Купить дом на Данелм-драйв

4. Водить собственный «феррари»

5. Записать хитовый диск

6. Встречаться с топ-моделью

Суббота

Получалось уже легче. Тони и мечтать о таком не мог. Он проснулся в самом начале седьмого: захотелось в уборную. Сейчас ему потребовалось значительно меньше сил и времени, чтобы взгромоздиться на костыли, ему совершенно очевидно уже удавалось переносить гораздо больший вес на больное колено. Возможно, сегодня он убедит физиотерапевта разрешить ему попробовать себя на ступеньках.

Он с облегчением вернулся в постель. Теперь пора было снова выходить на связь с миром. Он подтянул к себе столик и включил ноутбук. Среди новых мейлов ему сразу бросилось в глаза послание от Полы. Написано в два тринадцать ночи. «Похоже, ты прав. В дорском пабе опознали. Детали позже. Молодец, док. Рада, что ты не утратил хватку».

Тони торжествующе вскинул кулак. Может, кому-то покажется, что это мало. Но даже такой шаг вперед — большое достижение. Психологическое портретирование чем-то напоминает хождение по канату. Уверенность в себе составляет важную часть успеха. Если ты не веришь в себя, не полагаешься на свои инстинкты и свою способность выносить суждения, тебя будет постоянно преследовать боязнь ошибки, и портрет, который ты составишь, в результате окажется ни на что не годен. Но если ты сделаешь что-то правильно, то увереннее станешь делать это в последующие разы, а значит, больше вероятность, что принесешь пользу. Впрочем, верно и обратное: стоит тебе однажды завалить дело, и в следующий раз придется начинать с нуля.

Итак, несмотря на то что он только поправляется после серьезной операции и чувствует себя вялым, точно сюжет «Арчеров»[77], несмотря на то, что Кэрол высмеяла его идею, — несмотря на все это, то, что он правильно догадался насчет Дэнни Вейда, чертовски подняло ему самооценку. Если Дэнни и Робби убил один и тот же человек, следует поразмыслить, что связывает жертвы друг с другом и с убийцей. Возможно, все-таки ему удастся принести пользу, не вылезая из больничной койки.


Квартира, которую Яна Янкович делила со своим молодым человеком, оказалась безупречно чистой. Здесь пахло лаком для мебели и освежителем воздуха. Ощущение домашнего уюта придавали лишь ручной работы стеганые покрывала на диване да фотографии на стенах — распечатанные на цветном принтере и ламинированные: дешевая альтернатива профессиональной печати и дорогостоящим рамам. Яна, круглолицая, темноволосая женщина, довольно симпатичная, сидела напротив Полы за стареньким столиком с пластмассовой столешницей, растрескавшейся по краям. Между ними стояли эмалированный кофейник и пепельница. Наличие пепельницы объяснило Поле резкий химический запах в комнате.

Яна не задала ни одного вопроса о том, какие причины побудили Полу к ней явиться. Она вежливо встретила гостью и с добросердечной покорностью согласилась на беседу. Казалось, она давно решила для себя, что в чужой стране при общении с полицией безопаснее всего проявлять склонность к сотрудничеству.

Яна второй раз пролистала фотографии. Покачала головой.

— Никогда не видела никого из этих людей с мистером Вейдом, — произнесла она.

Акцент у нее был совсем слабый. Она рассказала, что в Польше работала учительницей английского и французского, что у нее имеется соответствующий диплом. В ее стране сейчас это не очень-то ценится. Она приехала в Великобританию вместе с женихом; их цель — накопить достаточно денег, чтобы купить себе дом в Польше. И тогда они вернутся домой. Они смогут сводить концы с концами, если не нужно будет платить за аренду, так решила Яна.

Она помедлила над снимком Джека Андерсона.

— Подождите-ка. По-моему, я видела вот этого человека. Хотя не могу сказать, где и когда.

— Может быть, он приходил к мистеру Вейду домой? — Пола предложила Яне сигареты, та взяла одну. Обе закурили. Яна, хмурясь, разглядывала фото.

— По-моему, он действительно приходил, но не затем, чтобы увидеться с мистером Вейдом, — медленно проговорила она, выпуская тонкую струйку дыма. — Он что-то продавал. Не помню. У него был фургон. — Она закрыла глаза, наморщив лоб. — Нет, бесполезно. Я не могу вспомнить. Это было довольно давно. — Она с извиняющимся видом покачала головой. — Я не могу сказать с уверенностью.

— Ничего страшного, — отозвалась Пола. — А вы не слышали, чтобы мистер Вейд упоминал человека по имени Джек Андерсон?

Яна затянулась, покачала головой.

— Вы должны понять, мистер Вейд никогда не говорил со мной ни о чем личном. Я ничего не знала о нем. Даже не знала, что он из Брэдфилда.

— А как насчет футбола? Он ни разу не упоминал такого футболиста — Робби Бишопа?

Яна, казалось, пребывает в замешательстве.

— Футбол? Нет, что вы! Модели железных дорог, вот единственное, что интересовало мистера Вейда. — Она развела руками. — Футбол он никогда не смотрел.

— Ну и ладно. Скажите, а к мистеру Вейду кто-нибудь приходил в гости?

Пола задумалась. Да, пока беседа получается не очень плодотворной, зато, по крайней мере, можно покурить. В наше время такое редко удается во время следствия. Даже в управлении курить в допросных комнатах запрещено, что некоторые заключенные считают ущемлением своих гражданских прав. И Пола склонна с ними согласиться.

Яне даже не понадобилось думать над ответом:

— Никто не приходил. Но вряд ли его стоило бы из-за этого жалеть. Некоторые чувствуют себя счастливыми, когда живут одни. Думаю, он был как раз из таких. Он был доволен, что я ему готовлю и стираю, но вовсе не стремился, чтобы у нас стали более дружеские отношения.

— Не поймите меня превратно… — Пола беспомощно пожала плечами, словно говоря: «Увы, я вынуждена это спросить». — Вы не знаете, как он удовлетворял свои сексуальные потребности? Он же был молодой человек…

Похоже, Яну совершенно не задел такой вопрос.

— Не имею ни малейшего понятия, — ответила она. — Со мной он никогда себя не вел неподобающим образом. Но я не думаю, чтобы он был гей. — Пола подняла бровь. Яна улыбнулась: — Никакого голубого порно. Иногда — журнальчики из тех, что видишь в киосках. Ничего особенно дурного. Журналы с девушками, не с мальчиками. Иногда он часа на два куда-то выезжал на машине без собак. Возвращался с немного смущенным видом и сразу принимал душ. Может быть, он ездил к проституткам, не знаю. — Она устремила на Полу проницательный взгляд. — А почему вы задаете эти вопросы? Может быть, вы начинаете верить, что я говорила правду насчет того, что не пекла тот пирог?

— Возможно, смерть мистера Вейда связана с одним убийством в Брэдфилде. Если это так, тогда может оказаться, что вы и в самом деле говорили правду, — призналась Пола.

— Было бы неплохо, — заметила Яна. Ее пухлые губы изогнулись в усмешке. — А то, знаете ли, не очень просто найти работу экономки, когда все газеты пишут, что ты отравила своего последнего работодателя.

— Я вас понимаю. — Пола тоже улыбнулась. — Но если мы правы и связь есть, тогда про то, что вы не пекли пирог, наверняка будут писать даже больше, чем писали про вас, когда считали, что вы его пекли. Думаю, на вас будут много ссылаться. — Она сложила фотографии стопкой и убрала в конверт. — Вы нам очень помогли.

— Хотела бы я знать больше, — отозвалась Яна. — И ради него, и ради себя. Видите ли, он был хороший хозяин. Нетребовательный, очень благодарный. Похоже, он не привык к тому, чтобы о нем кто-то заботился. Будет хорошо, если вы найдете того, кто его убил.


Рис Батлер сидел, ухватив себя левой рукой за правый локоть, а правой прикрывая рот и подбородок. Плечи его угрожающе сгорбились; он зло зыркал на Кэрол. Его рыжие волосы торчали клочьями и вихрами: типичная прическа под названием «утро после ночевки в участке».

— Мой клиент намерен предъявить иск Брэдфилдской городской полиции за нападение на него, — пропела его адвокат, заправляя длинный темный локон за ухо с помощью идеально подстриженного и превосходно наманикюренного ноготка.

«Проклятая Бронвен Скотт, — подумала Кэрол. — Вот вам доказательство, что дьявол носит „Прада“». Ей еще повезло, что дежурным адвокатом накануне вечером был всего лишь один из молокососов, служивших в юридической фирме Скотт. Фирма предпочитала заниматься громкими уголовными делами. А поскольку дело сочетало в себе Робби Бишопа, Кэрол Джордан и в перспективе обещало аппетитный процессик против полиции, Бронвен конечно же схватила его обеими руками. В своем безупречно скроенном костюме, при полном макияже, она явно подготовилась к «спонтанным» интервью, которые, без сомнения, будет раздавать направо и налево сегодня же утром. Таким образом, давние противницы снова схлестнулись за одним столом.

— Отрадно узнать, что он все-таки принял определенное решение, — заметила Кэрол. — А я вот все размышляю, предъявить ли вашему клиенту обвинение в незаконном лишении свободы.

Сэм наклонился вперед:

— Не говоря уж о том, что ему не следовало пускаться бежать в ту же секунду, как он узнал, что мы сотрудники полиции. Это граничит с сопротивлением аресту.

Бронвен смерила их обоих жалостливым взглядом и покачала головой, словно желала показать, что ожидала от них большего.

— Мой клиент по-прежнему испытывает боль в результате ваших действий. Тем не менее он выразил готовность ответить на ваши вопросы.

Она говорила так, будто это была невероятная милость. Уверенность Кэрол поколебалась. Судя по ее опыту, клиенты Бронвен Скотт склонны были отделываться заявлением «без комментариев», что Кэрол переводила для себя как «да, это сделал я». То, что Скотт позволила Рису Батлеру говорить с ними, скорее всего, означает, что она, Кэрол, зря тратит время. Но все равно забавно: похоже, первый раз случилось так, что глупый клиент переупрямил железнуюмисс Скотт.

Собравшись с мыслями, Кэрол улыбнулась Батлеру.

— Извините, что испортила вам неделю, которая, судя по всему, была для вас удачной, — произнесла она.

Его лоб сморщился.

— Это в каком смысле? — пробормотал он сквозь ладонь.

— Я о смерти Робби Бишопа, разумеется. Она вас, скорее всего, порадовала. — Батлер отвел глаза и промолчал. — Видимо, вы считали, что он этого заслуживает, — продолжала она. — Мы же знаем, вы не очень-то одобряли, как он ведет себя с Бинди.

Батлер уставился на нее и ядовито заметил:

— Да Бинди его давным-давно бросила. С чего бы мне за него переживать?

— Мне кажется, вы не хотели бы, чтобы они снова соединились.

Батлер покачал головой:

— Они б и не могли. Она не продешевит. Просто ждет подходящего момента, когда мы с ней сможем быть вместе.

— И теперь, когда Робби умер, этот момент явно недалек.

— Ничего не говорите, Рис, — вмешалась адвокат. — Не давайте ей себя запутать. Отвечайте на вопросы, не более того.

— Хотите вопросов? Пожалуйста. Где вы находились между двадцатью двумя часами прошлого четверга и четырьмя часами утра прошлой пятницы? — Кэрол пронзила его немигающим взглядом.

— Дома я находился. Один, если что. Но я работал до шести, а в пятницу в восемь утра опять был на службе. И у меня нет машины. Только велосипед. Я езжу быстро, но не настолько же. — Он попробовал нагло ухмыльнуться, но сморщился: видимо, рот у него болел.

— Существуют поезда, — напомнил Сэм. — К примеру, Ньюкасл — Брэдфилд, время в пути — от двух до двух с половиной часов, зависит от того, едете вы без остановок или пересаживаетесь в Йорке. Вы могли взять напрокат машину. Или угнать. В общем, дело выполнимое.

— Только вот я ничего этого не делал. Я всю ночь провел в Ньюкасле.

Надо будет провести опрос на вокзалах и среди поездных бригад, подумала Кэрол. Она предпочла бы проделать это до ареста Батлера, но, как только они взяли этого типа за его домом, стало ясно, что он не намерен сотрудничать с ними добровольно. И вот время идет, а улик у нее нет.

— Вы считали, что, избавляясь от Робби, оказываете Бинди услугу?

— Любой, кто избавил бы от него мир, оказал бы ей услугу, да только это сделал не я, — упрямо ответил он.

— Вы уверены? Потому что, мне кажется, яд — это как раз по вашей части, — вставил Сэм, как они и договаривались с Кэрол. — Давайте признаем честно: когда вы попытались разобраться с ним по-мужски, Робби вас отделал. Вам никогда не удалось бы победить его в честной драке. Уж лучше яд. Против яда кулаками не помашешь.

Батлер покраснел; румянец уродовал его бледную веснушчатую кожу.

— Я показал Бинди, что люди, которые действительно о ней заботятся, готовы за нее вступиться. И она от него отделалась. Но я его не убивал.

— Мой клиент выразился вполне ясно, старший инспектор. Предлагаю вам ограничиться вопросами, не содержащими в себе оскорбительных намеков и инсинуаций.

Скотт сделала пометку в блокноте.

— Вы ведь работаете в области фармакологии, верно? — поинтересовалась Кэрол, надеясь, что его обеспокоит смена темы.

— Так и есть, — ответил Батлер.

— Значит, вы наверняка все знаете о рицине?

— Сдается мне, вы знаете о рицине побольше моего. Я лаборант в компании, которая выпускает средства от кашля. Я не смогу распознать касторовый боб, даже если мне его положат на тарелочку.

На несколько мгновений наступила гнетущая тишина. Кэрол могла поклясться, что заметила, как Бронвен Скотт на секунду сделала большие глаза.

— То есть получается, вы знаете, из чего добывают это вещество, — заключила Кэрол.

— Да это полстраны знает. — Батлер говорил все громче. — В газетах столько пишут про террористов, которые делают рицин. А тут еще и Робби Бишоп от него помер. Мы, черт дери, все знаем, откуда он берется.

Кэрол покачала головой:

— А я вот не знала. Мне пришлось навести справки, после того как Робби поставили диагноз. Готова поручиться, большинство людей тоже не знает. В отличие от вас.

Батлер повернулся к адвокату:

— Вы не собираетесь положить этому конец? У них ничего на меня нет.

Скотт улыбнулась, обнажив мелкие острые зубки. Кэрол подумалось, что эту улыбочку она явно переняла у пираньи.

— Мой клиент прав. Вы шарите наугад. Если только у вас нет в запасе каких-то фактов, которые вы пока нам не сообщили, у вас нет оснований нас здесь задерживать. Я хочу, чтобы вы немедленно освободили моего клиента без предъявления обвинений. Пока же беседу придется завершить. Мой клиент больше ничего не скажет, а у вас нет против него улик.

Хуже всего то, что она права.

— Условное освобождение из-под ареста, — объявила Кэрол, поднимаясь. — Мы еще встретимся за этим столом, мисс Скотт.

Бронвен Скотт снова улыбнулась.

— Не раньше, чем вы подберете обвинительный материал, старший инспектор Джордан. По поводу нашего иска к полиции мы вас известим.

Кэрол посмотрела, как они уходят, потом горестно пожала плечами.

— Это меня отучит от нетерпеливости, — произнесла она. — Над нами теперь все будут потешаться, от Шотландии до Уэльса. — Ее передернуло. — В следующий раз, когда надумаешь обскакать кого-нибудь из коллег, сначала подумай, можешь ли ты сделать так, чтобы это стоило того, хорошо, Сэм?


Когда Кэрол вернулась в комнату группы, ее уже поджидали Крис и Пола. У обеих был такой вид, словно им не помешало бы еще несколько часов поспать, к тому же Пола поглядывала на нее с какой-то хитрецой.

— С Батлером что-нибудь получилось? — спросила Крис.

— У нас нулевой результат, а у него эта чертова Бронвен Скотт, — сообщила Кэрол.

Добавлять ничего не понадобилось. Она подавила зевок, убедила себя, что выпивка ей сейчас не нужна, и опустилась в кресло.

— Ну а вы что? Порадовала вас ночь в «Аматисе»?

Те переглянулись.

— Кое-что порадовало, но не в «Аматисе». — Крис поерзала на сиденье. — Я разрешила Поле работать по другой линии расследования…

— Было не так, шеф, — прервала ее Пола. — Сержант Девайн за это ответственности не несет. Это я ее уговорила. Всему причиной я. Если будут какие-то неприятности, виновата буду я.

— Да о чем вы? Если наметилось какое-то продвижение, мне все равно, кто за него отвечает. Выкладывай, Пола. Что там у тебя за другая линия?

Пола опустила глаза.

— Не знаю, известно вам или нет, но доктор Хилл… он помогал мне прийти в себя после той истории, — проговорила она. Видно было, что слова даются ей с трудом. — Я собиралась уйти из полиции. Но благодаря ему сумела посмотреть на вещи по-другому.

— Я знаю, он хорошо умеет это делать, — мягко ответила Кэрол.

В свое время ей тоже понадобилось обратиться к Тони. Но она подозревала, что эти психотерапевтические беседы дали Поле больше, поскольку между Полой и Тони не возникло близости.

Пола подняла глаза и встретилась взглядом с Кэрол, вызывающе выпятив подбородок.

— Я ему многим обязана, — продолжала она. — Так что когда вчера он пригласил меня навестить его, я не колебалась. Он рассказал мне о другом деле, которое, как он считает, связано с Робби Бишопом. Сказал, что вы уже отвергли его идею, и должна признаться, не удивилась этому, после того как он объяснил мне, насколько эта версия хрупкая.

Кэрол удалось не подать виду, но внутренне она так и закипела. Что за штучки он себе позволяет? Какого черта? Получается, он не доверяет ей? И это еще в лучшем случае. А в худшем — тут пахнет предательством. Вытащить детектива из ее собственной группы, чтобы поучить Кэрол, как следует выполнять работу?

— Вы хотите сказать, что проводили следственные действия относительно смерти Дэниэла Вейда? — спросила она угрожающе-официальным тоном.

Пола так и сжалась в кресле, но, не моргнув глазом, призналась:

— Да, шеф.

Кэрол склонила голову набок, разглядывая Полу с таким же презрением, с каким смотрела на заключенных в допросной.

— А теперь напомните мне, детектив-констебль Макинтайр, когда вы уволились из Группы расследования особо важных преступлений и перешли на работу к доктору Хиллу?

— Это было не так, — начала Пола. — Я ему обязана…

— В рамках следствия по делу об убийстве вам было поручено задание, и вы решили им пренебречь, потому что гражданское лицо, иногда сотрудничающее с нашей группой, предложило вам заняться чем-то другим?

Ледяной голос Кэрол мог бы заморозить все вокруг. Она видела, как ее слова буквально пронзают Полу. К ее большому удивлению, за Полу вступилась Крис:

— Мне кажется, здесь важнее всего то, что удалось обнаружить Поле, шеф. Вы видите, она не гордится тем, что сделала, но нет никаких сомнений: результата она добилась. Она хороший коп и не заслуживает, чтобы ее наказывали за то, что она вышла на грань дозволенного. Все мы время от времени это делаем.

Она смотрела на Кэрол с вызовом.

— Что ж, когда расследование завершится, еще будет время разобраться с дисциплинарной стороной этой истории, — холодно ответила Кэрол.

Почему она раздражена? Неужели оттого, что хочется выпить?

— Что же уговорил вас сделать доктор Хилл? — спросила она.

С растерянным видом Пола рассказала Кэрол о своем походе в паб и о беседе с Яной Янкович. Она выложила на стол фотографию Джека Андерсона.

— Вот человек, которого опознал Карлос. Яне кажется, что он приходил домой к Дэнни, когда того не было, но она не может вспомнить, когда и зачем.

— В «Аматисе» никто не опознал Андерсона с уверенностью, но один из барменов считает, что, может быть, это и был тот парень, который выпивал с Робби в четверг вечером, — добавила Крис. — Все это довольно туманно, но мы решили, что, может быть, имеет смысл вызвать Карлоса сюда, чтобы он поработал со Стейси. Тогда мы могли бы получить более достоверную картинку и сделать фоторобот. Изменить прическу, плюс немного компьютерной ретуши и тому подобное.

Кэрол раздирали противоречивые чувства. Какая-то часть ее желала и дальше лелеять свой гнев и дать им почувствовать всю жесткость, какую она способна проявить. Но при этом ей хотелось и поздравить их с успехом. Кроме того, нужно было запустить машину розыска, чтобы найти Джека Андерсона и доставить его в участок. Она просто физически ощущала в себе эту раздвоенность: коп пытается подчинить рассерженного ребенка. Она увидела, что и Пола заметила перемену в ней и немного расслабилась.

— Ладно, черт с ним, — произнесла Кэрол, помимо собственной воли криво улыбаясь. — Вы не представляете, как я ненавижу ошибаться. Но в следующий раз, Пола, если следующий раз вообще будет, сначала сообщи мне, а потом уж отправляйся проверять очередное озарение Тони. Знаешь ли, он не всегда оказывается прав. А я тебя всегда выслушаю. — Она видела, как плечи Полы обмякают. В сердце у Кэрол по-прежнему пылал гнев, но она решила приберечь его для того, кто его действительно заслуживает. — Итак, кто такой этот Джек Андерсон и где нам его найти?

— А вот здесь, — вздохнула Крис, — мы столкнулись с маленькой проблемой. По данным Стейси, его не существует.

— То есть? — резко спросила Кэрол, не расположенная сейчас играть в угадайку. — У нас есть его фото. Оно явно откуда-то пришло.

— Мы поговорили с человеком, который нам его прислал. И с третьим человеком, который изображен на том снимке. Оба заявляют одно и то же. Когда-то они учились с Джеком Андерсоном в школе. А потом он не раз участвовал вместе с ними в викторинах, которые по вечерам проводились в одном пабе — по вторникам в «Красном льве», это в Даунтоне. Команда, за которую он выступал, называлась «Весельчаки». Но года три назад он перестал приходить. Наши ребята справились у парней из «Весельчаков», и они сообщили, что, по их сведениям, Андерсон перебрался в Стокпорт. После этого его след теряется, — добавила Пола.

— Стейси говорит, в Стокпорт он не поехал, — объяснила Крис. — А если и поехал, то не зарегистрировался в списках избирателей. Он не платит муниципальный налог, его нет в телефонном справочнике, он не занесен в списки плательщиков НДС и четыре года не заполнял декларацию о доходах. Его нет в каталогах банкротов, у него нет действующей кредитной карточки. Вас не пугает, что она может обнаружить?

Кэрол даже передернула плечами.

— Пытаюсь об этом не думать. А что его родные? Старые школьные приятели?

— Мы этим занимаемся, — ответила Пола. — Тот парень, который прислал нам фото, говорит, что отец Андерсона служил в армии. Кажется, его убили во время первой войны в Персидском заливе, вскоре после того, как сам Андерсон пошел в Харристаунскую школу. Наш источник не уверен, правильно ли он запомнил, но ему кажется, что Андерсон-старший попал под огонь своих же.

— Для детей такое даром не проходит, — заметила Кэрол. — А его мать?

Крис сверилась с записной книжкой:

— Я все еще пытаюсь уточнить некоторые детали. Но нам сообщили, что она покончила с собой в то лето, когда Андерсон окончил первый курс университета. Она, казалось, ждала, чтобы он хоть как-то устроился в жизни, а потом уже осуществила то, что давно собиралась. Неясно, в каком именно университете он учился. Один парень считает — в Лидсе, другой — в Манчестере. Кроме того, мы даже не знаем, что он изучал. Возможно, биологию, возможно, зоологию. А возможно, учился на медика, черт его побери. По-моему, те двое уже начали фантазировать, когда дошли до этого места. — Она с отвращением помотала головой. — Какого черта они пытаются нас ублажить?

— Наверно, потому, что у нас есть власть и мы можем запихнуть их в тюрьму, — сострила Пола.

— Ладно-ладно, хватит этих ваших телевизионных шуточек. Проваливайте обе. И не возвращайтесь, пока не принесете все сведения о Джеке Андерсоне, какие только есть на свете. В том числе и его нынешний адрес. — Она встала, сняла пиджак с вешалки. — А я нанесу визит родителям Робби. Может быть, они и вспомнят Джека Андерсона, мало ли что бывает. А уж затем я потолкую с одним человеком насчет использования полицейских ресурсов. Поскольку он и без того в больнице и не мог уйти далеко, мне его будет легко настичь.


Бывший детектив-суперинтендент Том Кросс владел одним из самых дорогих домов в Брэдфилде, который купил благодаря весьма крупному выигрышу в футбольном почтовом тотализаторе за несколько лет до своей вынужденной отставки. Его пенсии им с женой вполне хватало на комфортабельную жизнь. Однако ничто не могло убедить его в том, что он счастливчик. Некоторые люди не способны ощущать удовольствие от жизни, и Том Кросс принадлежал к их числу.

Он угрюмо смотрел из окна ванной на идеально подстриженный газон, плавно спускающийся к реке Брейд, где возле бетонного мола стояла на якоре аккуратненькая прогулочная яхта. Паршивая погодка для матча, подумал он. Как ни укутывайся, к перерыву нос все равно превратится в ледышку.

Кросс опять повернулся к зеркалу, включил электробритву и провел ею по своим отвисшим щекам и тяжелому подбородку В зеркале отразились бледно-зеленые глаза навыкате — из-за них его когда-то прозвали Пучеглаз. Как и его тезка, Морячок-Пучеглаз из комиксов и мультфильмов, Кросс по-прежнему обладал могучими мускулистыми плечами и мощными бицепсами регбийного форварда, каковым он некогда и был. В маленьком зеркале не было видно громадное брюхо, плод долголетнего потребления фастфуда и пива: Кросс всегда стремился избегать неприятной правды. Кто-нибудь мог бы заметить, что в этом кроется источник его профессиональной деградации. Сам же Кросс возразил бы, что всему виной эта ханжа, эта сукина дочь Кэрол Джордан.

Он быстро побрился, затем напустил в раковину побольше теплой воды и целиком погрузил в нее голову, проводя пальцами по седой щетине, окружавшей плешь. Задыхаясь, он выпрямился и отфыркался. Проклятая Джордан, проклятый Джон Брэндон. Парочка тупых педантов. Джордан уселась на его место, а Брэндон распустил слух, будто он, Том Кросс, — мошенник и лжец. И из-за этого оказалось чертовски трудно заполучить ту работу в сфере безопасности, которую он заслуживает. Но, по крайней мере, сегодня, пока он не отморозит себе задницу, наблюдая за тем, как «Виктория» пытается прорваться вперед без Робби Бишопа, — сегодня он поработает с человеком, который знает ему цену.

То письмо из Харристаунской школы пришло неожиданно. Он не заходил туда с шестнадцати лет, когда ушел и нанялся на стройку, где и вкалывал до тех пор, пока не пробился в полицейское училище. Но, судя по этому посланию от директора, теперь школа проводит новую политику — старается брать на работу своих бывших учеников, разыскивая их, где только возможно. И когда речь зашла об обеспечении безопасности одного крупного благотворительного мероприятия, имя Тома Кросса всплыло первым.

Он тогда сразу же набрал номер, указанный в письме, как ему и предлагалось. Удивился, когда в трубке раздался голос автоответчика: «Вы позвонили в Харристаунскую школу. Пожалуйста, оставьте свои имя, фамилию и телефон, и мы свяжемся с вами, как только будет возможно». Не прошло и пяти минут, как ему действительно перезвонили — сам директор.

— Извините за автоответчик, — сказал он. — Вы не представляете, сколько угрожающих и оскорбительных звонков мы получаем от родителей.

Кросс фыркнул:

— Охотно верю. В мое время, если из школы или полиции звонили нашим родителям, нас ждала большая взбучка. А теперь родители заняли место детей, и все шишки сыплются на нас.

— Именно. Спасибо, что откликнулись. Если вы интересуетесь этим проектом, думаю, будет лучше всего, если вы встретитесь с Джейком Абрамсом. Он занимается всей этой затеей. Предстоит серьезное событие. Робби Бишоп уже пообещал его поддержать своим присутствием и уговорил свою бывшую невесту побыть там диджеем. Она работает на «Радио один», вы знаете, — добавил он заговорщически. — Я попрошу Джейка вам позвонить.

Чуть позже Джейк и правда вышел на связь. Они провели предварительную встречу — позавтракали в превосходном французском ресторане. Такого рода место Кросс сам бы не выбрал, но ему пришлось признать, что здесь умеют готовить бифштексы с картошкой.

А сегодня им предстоит детально обсудить план, в том числе топографию объекта, где пройдет мероприятие, — величественный дом лорда и леди Паннел. Хотя бог его знает, кого они намерены сделать звездой вечера, теперь, когда Робби Бишоп откинул копыта.

Кросс похлопал по щекам, втирая в них крем после бритья. Глянул на свои наручные часы, висящие у зеркала. Лучше поторопиться. Он встречается с Джейком в пабе в дальнем конце Темпл-Филдз. Там они быстренько пропустят по полпинты, а затем отправятся на ланч в квартиру Джейка. Парень извинялся:

— Уж простите, что приходится встречаться в пабе. Мою берлогу кошмарно сложно найти, вот в чем штука. Всякий заблудится. Я давно понял: лучше сначала пересечься в пабе. Все материалы, какие нам нужны, у меня на квартире, так что я сварганю нам поесть, и мы сможем поработать за едой. Сам я вегетарианец, но не волнуйтесь, для гостей могу приготовить и мясо, — добавил он с улыбкой.

Кросс прошел в гардеробную и вытащил из ящика для белья пару термокальсон. Теплые кальсоны, хороший ланч. Ничего, днем он как-нибудь переживет футбол.


Юсеф плотно захлопнул дверь своей съемной комнаты и, зажмурившись, привалился к ней изнутри. Ком в горле, казалось, вот-вот задушит его. Он постоянно повторял в уме последовательность всех своих действий, — точно заклинание, утром, днем и вечером. Он изо всех сил цеплялся за убеждение, что поступает единственно правильным образом. И то, что он делает, не только направлено на благо — это еще и единственно возможная дорога вперед.

Он не пытался себя обмануть, уверить, что последствий не будет. Он не позволял себе думать о том, как это скажется на его семье. Умом он понимал, что они будут потрясены, обезумеют от горя, не в состоянии будут поверить, что он на такое способен. Но они справятся, говорил он себе. Они будут продолжать жить дальше, вычеркнув его из своей жизни. Диаспора их поддержит. У них все будет в порядке. Не все одобрят то, что он совершил, но люди не станут изгонять из своей среды все семейство Азиз.

Однако сегодня утром вся огромность предстоящего оглушила его, точно налетевший поезд. И не то чтобы случилось нечто особенное. Они занимались обычными для субботнего утра делами. Мать пошла в азиатский магазинчик, чтобы купить халяльного мяса, овощей и фруктов на выходные. Отец отправился в мечеть помолиться и побеседовать с друзьями. Радж — в медресе, на урок Корана. Санджар еще валялся в постели, отсыпаясь за неделю.

Юсеф двинулся на торговый склад, чтобы удостовериться, что все идет как надо. Очень странно было осознавать, что он проделывает все это в последний раз. Но он не испытывал никаких особых чувств. Трудно испытывать сильные чувства по поводу старенькой фабрики и кучки рабочих, которые не были и никогда не стали бы твоими друзьями.

Подкосил его субботний обед. По традиции это была семейная трапеза. Мать к этому дню всегда неторопливо готовила какое-нибудь чудо из острой баранины с овощами, со стопкой чапати[78], которые нужно было обмакивать в подливку. Юсеф знал, что больше никогда этого не испытает, и почти не мог есть. А это, в свою очередь, вынудило мать спросить, что с ним такое. Она отстала от него, лишь когда Радж принялся ныть: Санджару нужно было срочно отвезти что-то в Уэйкфилд и он не успевал подбросить Раджа, чтобы тот встретился с друзьями и пошел с ними на футбол.

— Не беспокойся, Радж, тебя отвезет Юсеф, — пообещала мать.

— Я не могу, — отозвался Юсеф. — У меня встреча в Брайхаусе, переговоры с одним парнем насчет нового контракта. Мне некогда.

— Что значит «некогда»? Тебе не придется давать такой уж большой крюк, чтобы подвезти мальчика, — настаивала мать.

— Какой еще новый контракт? — требовательно спросил отец.

— Всем на меня всегда наплевать, — пожаловался Радж.

Санджар глянул на Юсефа и подмигнул. Он тоже явно не поверил ни в какой новый контракт, но пускай строит какие угодно предположения о его личной жизни, все равно он никогда даже близко не подойдет к истине.

Вот когда Юсеф почти сорвался. Эта последняя семейная трапеза превращалась в какую-то перебранку. Когда позднее они будут вспоминать об этом обеде в семейном кругу, в памяти их останется лишь горечь.

Ему пришлось сразу же уйти, чтобы не сломаться при них. В глазах у него мутилось от слез, пока он ехал к своему съемному жилью. Он любит их, и он никогда их больше не увидит.

Юсеф помотал головой, словно стараясь вытрясти из нее мучительные мысли. Пути назад нет. Он должен смотреть вперед. Должен думать о славном будущем, когда его мечты станут реальностью.

Он оттолкнулся от двери. Ему еще предстоит осуществить последнюю, самую главную фазу операции. Он аккуратно наполнил жестянку для масла тетрапероксидом ацетона, поместив в центр пороховой двигатель из набора для изготовления моделей ракет. Маленькими зажимами-крокодильчиками прикрепил провода в пластиковой изоляции, а другим концом подсоединил их к устройству электронного зажигания, подключенного к таймеру. Два прибора связывала вместе клейкая лента. Эти компоненты бомбы он делал не сам, поскольку в этой области у него опыта не было. Но ему объяснили подробности. Он должен находиться с бомбой на месте в пятнадцать тридцать — когда пройдет две трети первого тайма. Он поставит таймер на сорок минут, чтобы устройство сработало в середине второго тайма. Тогда ему хватит времени, чтобы уйти. Все просто. Намеренно просто — чтобы свести к минимуму все непредвиденные случайности.

Он сосредоточил внимание на сборке бомбы, и это успокоило его. К тому времени, как он закончил и уложил ее на дно ящика для инструментов, он уже снова крепко стоял на ногах.

С величайшей осторожностью Юсеф отнес ящик вниз, в фургон Имрана. Он знал, как легко малейшее неверное движение может спровоцировать реакцию, которая отправит на тот свет и его, и весь дом. Мягко опустив ящик на землю, он открыл задние дверцы фургона и переложил ящик на поролоновую подстилку, которую приготовил заранее. Осторожно затворил дверцы, отошел от фургона. Жаль, что он не курит. Сейчас это помогло бы успокоиться.

Посмотрел на часы. Уже почти пора двигаться. Ему хотелось прибыть к входу для игроков и персонала за пять минут до начала игры, когда охрана будет слишком занята, чтобы обращать на него большое внимание. Если учесть пробки, ему надо выехать в течение ближайших пяти минут.

Юсеф забрался в фургон, сел за руль, неловко вставил ключ. Руки липкие от пота. «Спокойно», — сказал он себе. Нет причин для паники. Нет причин бояться. Ошибки исключены.

Он ничего не знал о третьем компоненте бомбы, примотанном клейкой лентой между таймером и устройством зажигания. О компоненте, который изменит все тщательно продуманные планы Юсефа.


Тони был чрезвычайно доволен собой. Сегодня он стал другим человеком, человеком, одолевшим половину лестничного пролета. Он сумел взобраться вверх. Ну да, вниз спускаться было невероятно трудно, но он все-таки дошел до площадки. Девять ступенек вверх, девять ступенек вниз. И ни разу не упал. Он так вымотался, что ему захотелось лечь и расплакаться, как маленькому ребенку.

Включив ноутбук, он зашел на сайт «Брэдфилд Виктории». Он всегда забывал выкраивать время на посещение матчей, поэтому еще в начале сезона подписался на их частный телеканал. И теперь, где бы он ни был, при наличии широкополосного Интернета он мог смотреть матчи «Виктории» живьем. Он ввел логин и пароль, сделал звук потише. Ему незачем выслушивать предматчевую трепотню пары второразрядных отставных футболистов и комментатора, которого спровадили с больших каналов. Они будут рассуждать только о Робби, а Тони не мог себе представить, чтобы на эту тему они смогли сообщить ему хоть что-нибудь дельное.

Мысль о Робби напомнила ему о необходимости попытаться придумать что-то такое, что помогло бы Кэрол. Она теперь наверняка смущена, а может быть, и злится: отказалась проверить его предположение, не поверила ему, а теперь выяснилось, что он прав. Да, она будет злиться на себя, но есть вероятность, что предпочтет переложить чувство вины на него, Тони. Так что лучше приготовиться заранее, чтобы в самом начале перехватить у нее инициативу. Вопрос лишь — что придумать.

— Как же ты выбираешь подходящие жертвы, Преследователь? Важна ли связь с Харристаунской школой? Там произошло что-то? Что-то такое, что тебя настолько взволновало, что теперь не отпускает? — Он прикидывал самые разные варианты, однако не смог выдумать ничего, что объединяло бы школьные годы Робби Бишопа и Дэнни Вейда. — Между ними же нет ничего общего. Да, но к тому времени, как они умерли, — продолжал размышлять он вслух, — положение изменилось. У них все-таки появилось общее. Оба сумели разбогатеть. А богачи — особые люди, не такие, как все. Таким образом они стали особыми людьми. На их фоне все прочие выходцы из Харристаунской школы — неудачники, пыль. А им, можно сказать, повезло. Особенно этому Дэнни. Никаких умений и способностей, никакого труда не нужно прикладывать, чтобы выиграть в лотерею. Все решает слепой случай. Но ведь и Робби повезло. Попал в правильный клуб, к правильному менеджеру. Все мы не раз видели, как происходит иначе: великий талант часто расшибается о стенку.

Тони сам понимал, что бьется из последних сил. Два дела — и слишком мало данных. Вот трагический парадокс: чем больше убитых, тем ему проще работать.

Итак, две жертвы. Их мало что связывает. А как насчет способа убийства? Растительные яды. Как у Дороти Сэйерс или у Агаты Кристи. Загадочное деревенское убийство.

— В истории бывало два типа отравителей, — бормотал он про себя, — профессиональные убийцы и члены семьи. Но теперь профессионалы пользуются огнестрельным оружием, а криминалистическая токсикология давным-давно сделала отравления, так сказать, нецелесообразными… Зачем же использовать яд? Его нелегко добыть или приготовить; пока добываешь и готовишь, оставляешь следы. Есть лишь одно преимущество: его можно применять, если тебя не возбуждает сам процесс убийства. — Он сам себе кивнул. — Так и есть. Значит, тебе нравится не само убийство, а его результат. Тебе нравится ощущение власти, но вкуса к грязной работе у тебя нет. Ты почти все время держишься от своих жертв на расстоянии. Когда ты от них уходишь, они отлично себя чувствуют. И ты, возможно, даже не воспринимаешь себя как киллера. — Он помедлил, глубоко задумавшись. — Ты можешь почти убедить себя в том, что даешь им шанс. Они либо сумеют им воспользоваться, либо нет. Возможно, им повезет. А возможно, удача от них наконец-то отвернется… Ага, вот и выход на поле.

На экране из стадионного туннеля начали появляться фигуры в знакомых канареечно-желтых майках. Руку каждого игрока охватывала черная лента. Следом вышли игроки «Тоттенхэма», тоже с траурными лентами. Все шли склонив головы.

Две команды выстроились лицом друг к другу, и Тони прибавил звук, как раз вовремя, чтобы услышать слова комментатора: «…минуту молчания в память о Робби Бишопе, трагически погибшем на этой неделе».

Тони показалось, минута прошла слишком быстро. Потом зрители взревели, футболисты пошаркали ногами и двинулись занимать свои места на поле. Робби официально стал воспоминанием.


Улицы вокруг «Виктория-парка» была забиты фанатами, тянувшимися на стадион. Автомобили сюда не пропускались, их останавливали полицейские в желтых флуоресцирующих куртках и отправляли в объезд. Никаких машин, лишь пешеходы да лошади — конный отряд правоохранителей, особенно ценивший домашние матчи за возможность проводить мирные тренировки, которые эти матчи почти неизменно предоставляли. Посреди желтых потоков болельщиков местной команды виднелась отделенная барьерами белая полоса: это поклонники «Тоттенхэма» отважно проникли на неприятельскую территорию.

Среди моря желтизны имелось и одно белое пятно, поменьше. Фургон с надписью «Электротехника люкс» медленно продвигался вперед через толпу, неохотно раздававшуюся, чтобы его пропустить сквозь себя.

Сидя за рулем, Юсеф непрерывно молился, губы его едва шевелились, но мысли мчались вскачь. Если сосредоточиться на подробностях, не придется одолевать ужас того, что ему предстоит. Бумаги позволили ему миновать первый контрольно-пропускной пункт. Полицейский, задерживавший машины, едущие к стадиону, бегло взглянул на два поддельных факса и на столь же поддельное удостоверение Юсефа, после чего махнул ему рукой — проезжай. Предстояло решающее испытание.

Он сверился с часами. Укладывается в график. Трибуна «Грейсон-стрит» громоздилась перед ним, он уже видел высокие кованые ворота, четко различал клубную эмблему на них. Въезд на парковку для персонала и игроков находился в дюжине ярдов от ворот, путь к ней преграждал барьер с кордоном охранников. Он пониже опустил козырек бейсболки: так его лицо труднее будет разглядеть сверху.

Юсеф миновал ворота, нажимая на клаксон, чтобы болельщики расступились. Дорога здесь оказалась забита еще сильнее, чем обычно, потому что на весь тротуар раскинулся импровизированный мемориал Робби Бишопа. Его бесчисленные фотографии улыбались Юсефу: уверенная усмешка человека, который считает, что мир устроен по его желанию. Как он ошибался, подумал Юсеф.

Он вывернул руль, направив фургон к барьеру. Подъехал ближе, и машину обступили парни из службы безопасности. Все они выглядели одинаково угрожающе в черно-желтых кожаных куртках «Виктории», в черных джинсах и с бритыми головами. Он опустил стекло и улыбнулся.

— Срочный электроремонт, — сообщил он. — Неполадки с главным кабелем под трибуной «Вэсти». — Он извлек факсы. — Если отрубится, не останется энергии для гостевых лож.

Ближайший к нему охранник ухмыльнулся:

— В темноте бедняги не найдут свои сэндвичи с креветками. Погоди минутку, я покажу эти штуки тому парню.

Он взял бумаги и понес их к небольшой будке у барьера. Юсеф видел, как он предъявляет их сидящему внутри. Он чувствовал, как у него вспотели подмышки и низ спины.

— Ну и картинка, а? — обратился он к стражу, занявшему место первого. — Бедный парень.

— А то, — отозвался охранник. — Каким надо быть подонком, чтобы такое сотворить. — Он помедлил, вглядываясь в Юсефа, словно только сейчас осознал, что разговаривает с молодым азиатом мужского пола, то есть с самой жуткой разновидностью человека, по утверждению желтой прессы. — Извини, приятель, я не хотел сказать, что… Ну, ты понимаешь.

— Понимаю. Мы ж не все такие.

Ноги Юсефа буквально скорчились. Не успели они развить эту тему, как первый охранник вернулся с бумагами.

— Разреши-ка мне поглядеть, что там у тебя в фургоне, — произнес он.

Юсеф заглушил мотор, вынул ключи, вышел и обогнул машину. Он чувствовал, как у него дрожат руки, так что он постарался собственным телом загородить замок от охранника. Он твердил себе, что ему не о чем беспокоиться, что все будет нормально. Распахнул дверцы. Внутри фургон был завален держателями для кабеля и пластмассовыми коробками, полными зажимов, хомутов, предохранителей, винтов и выключателей. Штабелем высились катушки с кабелями всевозможного диаметра, а сбоку приткнулся Имранов ящик для инструментов — длинный, невысокий металлический короб, покрытый облупившейся голубой краской.

— Можно этот ящик посмотреть? — спросил охранник.

— Конечно.

Юсеф с трудом сглотнул, открыл защелку крышки, обнажил верхнюю часть ящика — набор плоскогубцев, отверток, машинок для зачистки проводов.

— Все в порядке? — спросил он.

Он положил руку на верхний лоток, словно намереваясь показать и прочее содержимое. Кишки у него стиснуло, мочевой пузырь, казалось, вот-вот лопнет. Если этот паскудный охранник не отвалит, следующее, что он увидит, будет бомба.

Страж окинул взглядом инструменты.

— Вроде как электромонтажный набор. Ладно, браток, — промолвил он. — Парковаться в дальнем конце. — Он указал на край стоянки. — Увидишь там ворота, охранник уже знает, что ты едешь, он пропустит. Потом по дорожке за угол, она и приведет к входу для персонала. А там покажут, куда тебе надо. — Он подмигнул. — Может, даже разрешат немного посмотреть игру, если быстро управишься с работой.

Юсеф сделал, как было сказано, почти не веря, что все прошло так гладко. Когда он миновал первое заграждение, стало ясно: его принимают за человека, который имеет право тут находиться. Через десять минут, опустив голову, чтобы лицо не попало под камеры видеонаблюдения, он уже нес Имранов ящик для инструментов с его смертоносным грузом по узкому служебному коридору под средними рядами гигантской наклонной трибуны «Вэсти». На самой трибуне (названной в честь Альберта Вэсти, легендарного бомбардира английской сборной и «Брэдфилд Виктории» в годы между двумя мировыми войнами) в верхних рядах располагался пресс-центр, а ниже — гостевые ложи.

И вот он уже идет по коридору; шаги сопровождались ритмичным фанатским скандированием и радостными криками. Юсеф удивился тому, насколько они громкие. Он думал, что под трибуной гораздо тише благодаря звукоизоляции из бетона и человеческих тел. Но здесь шум бил в уши так же сильно, как если бы Юсеф сам был одним из этих орущих зрителей.

Пункт назначения — комнатка возле служебного коридора, в которой располагаются распределительные щиты. Отсюда управляют энергоснабжением пресс-центра и гостевых лож. Непосредственно вверху, за переплетением балок и за слоем бетона, проходит перегородка между двумя ложами, в каждой из которых может разместиться максимум двенадцать зрителей. Все четыре ложи сейчас полны людей, наслаждающихся едой и питьем за чужой счет. Порой кажется, что сам футбол для них — дело десятое. Главное — находиться здесь.

Охранник, сопровождавший Юсефа от входа для персонала, остановился перед серой дверью, на которой имелась желтая табличка с черным зигзагом молнии.

— Нам сюда, дружище, — сообщил он, отпирая дверь и приоткрывая ее. Он указал на внутренний телефон, висевший на стене коридора в нескольких футах отсюда. — Позвонишь по нему, когда закончишь. Я приду и запру за тобой. — Он толчком распахнул дверь, включил свет и отошел назад, жестом приглашая Юсефа в небольшое помещение. — А если все доделаешь до финального свистка, мы уж тебе подыщем местечко, чтобы ты мог посмотреть игру.

Юсефа мутило, но он сумел выдавить улыбку и кивнуть. С негромким щелчком дверь за ним закрылась. Комнатка была сумрачная и тесная. Пахло пылью и машинным маслом. Распределительные щиты занимали всю дальнюю стену. По стенам шли гирлянды кабелей, покрытых толстым слоем пыли. Вряд ли здесь кто-нибудь станет его беспокоить, особенно когда всего в нескольких сотнях футов проходит футбольный матч. Но на всякий случай он припер дверь ящиком для инструментов. Если кто-то попытается войти, он сразу поймет.

Вдруг, без всякого предупреждения, горло Юсефу сдавило, на глазах выступили слезы. Они совершают ужасное дело. Да, они поступают правильно, тут нет сомнений. Это лучший путь, чтобы достичь цели. Но он ненавидел саму мысль, что ему приходится жить в мире, где необходимо делать такие, вещи. Где насилие стало единственным языком, к которому прислушиваются люди. Джордж Буш прав, идет крестовый поход. Но не такой, какой представляется этому негодяю в Белом доме.

Тыльной стороной ладони он потер глаза. Не то время и не то место, чтобы предаваться сентиментальности. И чтобы отказываться от принятого решения. Юсеф открыл ящик для инструментов и извлек из него верхний лоток. Внизу, обернутая в слои пузырчатого пластика, лежала бомба. С виду совсем не впечатляет. Юсефу даже захотелось, чтобы она выглядела более величественно. Тогда они смогли бы заявить свою позицию громче, чем это можно проделать с помощью жестянки для масла и кухонного таймера.

Он посмотрел на часы. Замечательно успевает. Три часа двенадцать минут. Он вынул катушку изоленты и примотал бомбу к пучку кабелей на середине высоты стены. Потом, с пересохшим ртом поставил таймер на нужное время.


Две минуты после начала, и Фил Кэмпси прорывается по левому флангу, но тут его срезает подкат, жесткий, хотя и вполне честный.

— Ну нет же! — вскрикнул Тони.

— Что «Ну нет же»? — произнесла Кэрол, входя в комнату и всем своим видом демонстрируя негодование. — Какого черта, ты что делаешь?!

Тони кинул на нее удивленный взгляд мужчины, делающего то, что и должны делать все мужчины, и демонстративно не замечая ее позы, жестов и выражения лица.

— Смотрю футбольчик, — сообщил он. — «Виктория» — «Хотспур». Только началось, бери кресло.

Кэрол захлопнула его ноутбук.

— В чем дело? — с оскорбленным видом спросил Тони.

— Как ты посмел подстрекать моих сотрудников, чтобы они таскались по каким-то деревушкам и проверяли твои дурацкие теории? — прокричала она.

— А-а… — Тони скривился. — Понятно, ты о Поле.

— Как ты мог? Особенно после того, как я тебе сама сказала, что вряд ли в этом есть какой-то смысл?

Кэрол возбужденно расхаживала взад-вперед.

— Ну, понимаешь, именно поэтому я так и поступил. — Тони снова открыл ноутбук. — Если бы я мог сделать это сам, то сделал бы. Ты прозевала самую перспективную линию расследования из всех, какие у вас сейчас есть. И потом волей-неволей тебе пришлось бы это признать. А так…

— Чушь. У нас есть подозреваемый, который не имеет никакого отношения к Дэнни Вейду.

Тони снова запустил трансляцию матча.

— И я не сомневаюсь, что вы обнаружите: он не имеет отношения и к Робби Бишопу. По крайней мере, к его убийству. — Он ослепительно улыбнулся ей. — А теперь Пола предоставила вам другую замечательно перспективную ниточку. То есть должна была предоставить. А если результат у нее оказался нулевой, значит, ты проявила несравненную мудрость.

Кэрол устремила на него указующий перст:

— Ты совершенно невозможный тип, черт тебя побери! Ты нарушил все правила, какие есть. Пола работает у меня, а не у тебя.

— Кажется, она помогала мне в свободное время. Поскольку питает ко мне расположение и благодарность.

На сей раз усмехнулась Кэрол:

— Вранье. Она занималась этим в те часы, когда должна работать на Группу особо важных преступлений.

Тони покачал головой. Голубые глаза его потемнели: он готовился нанести жестокий удар. Он смотрел на экран, где шла игра, но обращался к Кэрол.

— У твоих людей совершенно ненормированный график, и при этом ты требуешь, чтобы они посвящали службе вообще все время? Так нельзя. Пола заслужила некоторые перерывы. И ты не можешь ее упрекнуть, если она их тратит по своему усмотрению. Уверен, между завершением работы вчера вечером и ее приходом на работу сегодня утром не прошло и восьми часов. Даже у заключенных есть право на восьмичасовой отдых.

Кэрол сердито уставилась на него:

— Ненавижу, когда ты подгоняешь под себя факты. Ты сам понимаешь, что нарушил установленный порядок. Причем выбрал не кого-нибудь, а Полу. Ты знаешь, какая она уязвимая.

— Что касается психического состояния Полы, то о нем я, мне кажется, могу судить лучше, чем ты. — Он изучающе смотрел на нее, пытаясь оценить, сильно ли она еще сердится. — Ладно тебе, садись и посмотри со мной футбол. Парни выкладываются ради Робби. Самый черствый тип разрыдается.

— Не уклоняйся, не делай вид, что ничего не было, — проворчала Кэрол. Но он видел, что взгляд у нее смягчился.

— Ничего такого не делаю. Согласен, я нарушил порядок. Могу только сказать, что при обычных условиях я бы сам занялся расспросами. Но я подумал, что это слишком важная версия, чтобы упускать ее при расследовании убийства. Да, я несколько виноват перед Полой, я поставил ее в неловкое положение. Но перед тобой я не собираюсь извиняться за то, что вывел твое расследование на правильный путь. — Он похлопал по креслу рядом с кроватью. — Черт побери, ты когда-нибудь сядешь и посмотришь игру?

С явной неохотой Кэрол уселась в кресло.

— Ты же знаешь, я терпеть не могу футбол, — буркнула она.

— Наши в желтом, — сообщил он.

— Иди на хрен. Без тебя знаю.

— Ну как, расскажешь мне о блистательной новой линии Полы? — спросил он, когда «спуры» завладели мячом и начали атаковать.

— Она тебе что, сама не рассказала?

Он ухмыльнулся:

— Нет, мы с ней очень хорошо понимаем, что такое субординация.

— Вы все против меня сговорились, — заявила она. Но он видел, что гроза миновала.

— Еще скажи спасибо, что мы тебя спасли от конфуза. А то могла бы сесть в лужу, как он. — Тони указал на игрока «спуров», по-видимому споткнувшегосяо траву.

Внезапно голос комментатора утонул в чудовищном рокочущем грохоте. Экран заволокло дымом, на поле обрушился град обломков. Кэрол с Тони, потеряв дар речи, смотрели на экран. Прорезался истерический вопль комментатора:

— Господи, господи, там дыра… я ничего не слышу. О боже, там куски тел… кажется, это бомба. Бомба, тут, в «Виктория-парке». Господи помилуй…

Но режиссер трансляции сумел собраться. Картинка сменилась: теперь показывали не поле, а то, что осталось от трибуны «Вэсти». В середине центрального сектора виднелось лишь серое клубящееся облако пыли. Из рядов, шедших ниже гостевых лож, люди в панике устремлялись в проходы. Ближний план одного из выходов: болельщики теснятся, дерутся, пытаясь выйти, кто-то передает детей над головами, чтобы их вынесли в безопасное место. Снова показали трибуну, только на этот раз тучу пыли уже лизали по краям языки пламени. Туча двинулась вниз, из нее вырываются черные спирали дыма. Теперь слышно было, как кричат люди.

Кэрол уже вскочила на ноги и кинулась к двери.

— Позвоню, — бросила она, открывая дверь и выбегая. Тони почти не заметил ее ухода. Он как загипнотизированный следил за трагедией, что разворачивалась перед ним на экране. Не отрывая глаз, он взял пульт и включил телевизор. Осознать то, что он видит, было почти невозможно.

Итак, Брэдфилд вступил в клуб избранных. Башни-близнецы. Кута — курорт на острове Бали. Мадрид. Лондон. Список, в который не хочет войти ни один город. И теперь Брэдфилд — среди них.

Предстоит много работы.


Почти все годы своей службы в полиции Том Кросс провел под мрачной сенью терроризма Ирландской республиканской армии. Двенадцать погибших при взрыве автобуса на трассе М-62, двое детей, разорванных на куски посреди Уоррингтона, а в Манчестере — более двухсот раненых и разрушенный центр города. Он и его коллеги научились бдительности, а заодно и поняли, чего от них ожидают.

Так что когда на стадионе «Виктория-парк» рванула бомба, первой инстинктивной реакцией Кросса было кинуться в эпицентр. Но остальные девять тысяч триста сорок шесть зрителей, находившихся на трибуне «Вэсти», эту реакцию не разделяли. Человеческая масса огромной волной хлынула в проходы, и Кросс, шестнадцатью рядами ниже гостевых лож, пригнул голову, ухватился за сиденье и стал ждать, пока волна его минует.

Когда напор тел вокруг него ослабел, он осторожно, не разгибаясь, добрался до середины ряда, где никого не было, и начал как можно быстрее карабкаться наверх, жалея, что съел за ланчем столько тушеной баранины, которой угостил его Джейк Абрамс. Ноющий желудок, казалось, раздулся как барабан. Вот черт, мысленно пробормотал Кросс, с трудом поднимаясь вверх, повсюду трупы, а он думает о состоянии своего брюха.

Подобравшись ближе, Кросс сквозь дым и пыль разглядел отверстие в трибуне. Торчали куски разбитого бетона и скрученного металла, словно чей-то гигантский кулак проткнул трибуну сзади. Среди развалин лежали тела, изогнувшись под самыми невозможными и нелепыми углами. Большинство явно мертвы, многим оторвало конечности. Сквозь звон в ушах он слышал треск пламени, стоны раненых, объявления из динамиков, призывавшие покидать стадион, соблюдая установленный порядок, и вой дальних сирен, все громче и громче. Носом и языком он ощущал запах крови, дыма и дерьма. Бойня. Вот чем это все пахло.

Первым еще живым человеком, на которого он набрел, оказалась женщина, ее волосы и кожа посерели от пыли. Левая голень у нее была раздроблена, из раны толчками била кровь. Кросс вырвал из ее брюк ремень и наложил ей жгут выше колена. Теперь кровь лишь слабо сочилась. Веки ее дрогнули, потом снова опустились. Он знал, что раненых перемещать не следует, но если пожар будет распространяться быстро, она загорится. Выбора, по сути, нет. Кросс просунул руки под тело женщины, поднял ее, кряхтя от усилий. Перешагивая обломки, он двинулся вбок, пока не дошел до прохода. Осторожно опустив ее, он вернулся за другими ранеными, лишь смутно осознавая, что к нему присоединились другие люди, некоторые — в куртках экстренных служб.

Он не знал, сколько прошло времени. Он ощущал только боль в животе; и кругом лишь тела, тела, тела. Он работал вместе с другими, оттаскивая обломки, делая искусственное дыхание, передвигая тела и твердя раненым давнюю и так хорошо ему знакомую ложь: «Все будет нормально. Вы поправитесь. Все будет в порядке». Никогда больше все не будет в порядке — по крайней мере, для бедняг, застигнутых этой чертовой бурей.

Работая, он чувствовал себя все более скверно. Он списал это на шок и перенапряжение. Кишки у него так стискивало, что пару раз он вынужден был сбегать в туалет, который сначала еще надо было отыскать. Оба раза из него извергся поток бурой жижи, оставляя после себя чувство слабости и какой-то лихорадки. Когда он попытался вернуться на место взрыва в третий раз, на ступеньках его остановил парень из «скорой»:

— Больше не надо, приятель. Вы ужасно выглядите.

Кросс фыркнул:

— На себя бы посмотрел, дружок.

Он хотел протолкаться мимо, но у него не хватило сил. Озадаченный, он прислонился к стене, по всему его телу струился пот. Он стиснул живот, который снова пронзило мучительным спазмом.

— Вот, наденьте. — Санитар протянул ему кислородную маску с баллончиком.

Кросс повиновался. Шок и перенапряжение, вот в чем дело. Он едва заметил другого человека, который взял его за руку и стал мерить пульс. Но обеспокоенное выражение на лице медика он заметил.

— Мы должны вас отвезти в больницу, — сказал тот.

Кросс приподнял маску:

— Чепуха. Тут люди с серьезными травмами. Вот кого надо в больницу.

И он снова сделал попытку пробиться через них.

— Приятель, по-моему, у вас через минуту-другую будет инфаркт. Прошу вас, не доставляйте этим мерзавцам удовольствия, не прибавляйте еще одну жертву к списку. Сделайте мне одолжение. Давайте дойдем до «скорой» вместе.

Кросс смотрел на него, и в глазах все начало расплываться. Стрела обжигающей боли пронзила его тело, от живота до кончиков пальцев на левой руке.

— Господи! — взревел он, теряя равновесие и хватаясь за плечо санитара. Он весь вспотел, его тошнило. — Ладно, — задыхаясь, выговорил он. — Ладно.


Кэрол вовремя добралась до станции неотложной помощи и успела вскочить в одну из «скорых», ехавших к стадиону «Виктория-парк». Пока мчались по улицам, с воющей сиреной и сверкающей мигалкой, она говорила по телефону. Сначала позвонила на работу и велела Стейси отправить всю группу на стадион, чтобы они там с ней встретились. Потом связалась с Джоном Брэндоном. Как и она, он уже выехал: оторвался от похода по магазинам с женой, которая теперь пыталась играть роль полицейского водителя, правда лишенного сирены.

— Прибуду, как только смогу, — пообещал он. — Знаю, у вас первый порыв будет — стараться спасать жизни, но я не хочу, чтобы ваша группа участвовала в спасении и эвакуации. Не следует забывать, это еще и место преступления. Эксперты уже выехали. Работать с ними, следить, чтобы они собрали и сохранили как можно больше улик, — вот ваша задача.

— Разве моя? — удивилась она.

— Только пока из Манчестера не приедут ребята из Отряда по борьбе с терроризмом, — пояснил Брэндон. — Они уже в пути. В течение часа будут у нас. Тогда сможете уступить им место. Но до тех пор — да, командуете вы.

— ОБТ возьмет на себя все расследование? — спросила Кэрол, хватаясь за ручку в стенке: они резко свернули за угол.

— В сущности, да. Работать вы будете для них. Извините, Кэрол. Так уж делается. Они специалисты.

Кэрол совсем упала духом. Уже завтра она и ее детективы станут не более чем мелкими подручными этих высокомерных скотов из ОБТ, которые считают, что они спасители человечества и это дает им право переступать через все и вся на своем пути. Она уже достаточно сталкивалась с Антитеррористическим управлением и с Особым подразделением, прежде чем их объединили в пресловутый ОБТ. Она знала: эти считают себя венцом творения, а людей, подобных ей и ее команде, созданными лишь для того, чтобы выполнять грязную и неблагодарную работу. Мало того что бомба наверняка унесла десятки жизней. Это само по себе мучительно для ее группы, а тут еще придется иметь дело с кучей чужаков, которые не знают местной специфики и не обязаны нести ответственность за свои действия. Не их ведь оставят разбираться с последствиями, с диаспорами и сообществами, не им поручат присматривать за ними и наводить порядок.

— Какие-то цифры уже есть? — спросила она, зная, что Брэндону жаловаться бессмысленно: он, как и ее команда, бессилен тут что-либо изменить.

— Двадцать жертв, не меньше. Но число растет.

— А остальные зрители? Куда мы их эвакуируем?

— По плану действий в случае ЧП мы должны вывести их на школьные игровые площадки на той же Грейсон-стрит. Но, подозреваю, сейчас большинство старается уйти от стадиона как можно дальше. Будет невероятно сложно получить свидетельские показания по этому делу.

— Постараемся сделать что можем. Мне пора, мы почти на месте, — сообщила Кэрол.

По обе стороны текли люди, и санитарной машине пришлось замедлить движение до скорости пешехода. Наконец они добрались до стоянки за трибуной «Вэсти». Оказалось, что автомобили, припаркованные там, уже заблокированы другими машинами — полицейскими и пожарными. Вдоль внешнего края этого скопища тянулась цепочка «скорых», готовых быстро выехать. Едва Кэрол выпрыгнула наружу, мимо пронеслась одна из них, вспыхивая мигалкой и завывая.

Снаружи стадион выглядел практически неповрежденным. Во внешней обшивке нависающей над ними трибуны виднелось маленькое отверстие, но отсюда оно казалось почти невинным. Видимо, ключ к случившемуся где-то в другом месте. По земле вокруг нее змеились шланги пожарных машин и стадионных гидрантов. Пожарные целеустремленно двигались к трибуне, похожие в своем защитном снаряжении на космонавтов. Туда-сюда сновали санитары с предметами первой помощи. И среди обломков — тела людей. Медики и полиция таскали их на носилках и просто на руках.

Кэрол с трудом могла осознать происходящее. Брэдфилд походил на Бейрут. Или на Бангладеш. Или еще на какое-нибудь далекое место из новостей. Казалось, перед ней последствия стихийного бедствия: оно всех застало врасплох, никто здесь толком не знает, что делать, но каким-то образом делается самое необходимое. Вокруг бродили люди, одни имели какую-то ясную цель, другие — нет. И средоточие всего этого — раненые, умирающие, мертвые.

Она постаралась внутренне мобилизоваться. Ей надо найти того, кто командует операцией, собрать свою группу и сделать все, что в ее силах, дабы перекрыть эпицентр взрыва и не допускать к нему посторонних. Первым делом она прикрепила удостоверение на куртку. Затем подошла к ближайшему полицейскому в форме. Он только что помог раненому старику, пол-лица которого заливала кровь, забраться в карету «скорой помощи» и теперь собирался вновь направиться к трибуне.

— Констебль, — окликнула она, бегом сокращая разделяющее их небольшое расстояние. Остановившись, он обернулся. Лицо в струйках пота, форменные брюки в грязи. — Старший детектив-инспектор Джордан, — представилась она. — Группа расследования особо важных преступлений. Кто руководит операцией?

Полисмен перевел на нее тусклый взгляд:

— Суперинтендент Блэк.

— Где мне его найти?

Он покачал головой:

— Не знаю, я был там… — Он махнул рукой в сторону трибуны. — Во время матча он обычно сидит наверху. У него есть кабинка рядом с пресс-центром. Хотите, покажу?

— Только общее направление, — попросила Кэрол. — У вас явно есть дела поважнее.

Он кивнул:

— Еще бы. Вам наверх до самого конца, по крайней лестнице. Это первая слева.

У входа на лестницу она столкнулась с перепуганным юным констеблем.

— Наверх нельзя, — забормотал он. — Никого не пускают. Там небезопасно, территорию еще не проверили собаки. Никого не пропускать, так приказал супер.

— Я его и ищу. Суперинтендента Блэка.

Юноша показал в ту сторону, где углом стояли две пожарные машины:

— Он там. Вместе с шефом пожарных.

Кэрол стала пробираться к ним. Люди сидели прямо на земле, у некоторых текла кровь. Между ними двигались санитары, проводя первичную сортировку: кого-то обрабатывали на месте, кого-то отсылали к «скорой», для кого-то вызывали носилки. Между ними двигались пожарные, их присутствие отчего-то успокаивало. Эффект одиннадцатого сентября, подумала Кэрол. С тех пор огнеборцы, с их прокопченными лицами и неуклюже-целеустремленной походкой, объясняющейся громоздкостью снаряжения, стали всеобщими кумирами.

Среди раненых растерянно бродили болельщики. Полиция наскоро осматривала их, убеждалась, что у них нет очевидных повреждений, и настойчиво предлагала им покинуть стадион и прилегающую территорию. Кэрол окружали потрясенные лица, пустые глаза, искусанные губы. Она прокладывала себе дорогу через весь этот хаос, думая: черта с два удастся нормально обследовать место преступления.

С изумлением она узнала одного из пострадавших. Шатаясь, к ней брел знакомый громоздкий Том Кросс. Она не видела его с тех пор, как семь лет назад он ушел из полиции, но перепутать было невозможно. Грязный, с серым лицом, он опирался на санитара, явно изнемогавшего под его тяжестью. Кросс углядел ее и покачал головой.

— Главное, поймайте этих ублюдков, — произнес он невнятным и вялым голосом.

— Как он, в порядке? — спросила она у медика.

— Будет в порядке, если успеем довезти до больницы. Вел себя как настоящий герой, но, видно, переусердствовал, — ответил тот.

— Давайте помогу. — Приблизившись, Кэрол попыталась сделать так, чтобы Кросс оперся на нее.

— Плевать, — проворчал он. — Идите, делайте свою работу. Когда все это кончится, поставите мне выпивку.

— Удачи! — крикнула она ему вслед.

Когда она наконец достигла импровизированного командного пункта, ее успела в полной мере ошеломить та задача, которая перед ними стояла. Блэка и одного из начальников пожарных она нашла склонившимися над чертежом трибуны. Она услышала, как пожарный говорит:

— Огонь мы взяли под контроль. Если не считать мебели внутри лож, там не так много возгораемого.

— Хоть на том спасибо, — отозвался Блэк. Подошедшая Кэрол кашлянула, и он обернулся к ней: — Могу вам чем-то помочь?

— Старший детектив-инспектор Джордан, Группа расследования особо важных преступлений.

— Вы явились куда надо, — заметил пожарный. — Тут такое дело, важнее не бывает.

— Моя работа — заняться местом преступления, — сообщила Кэрол.

— Я думал, парни из ОБТ уже выехали, — хмурясь, ответил Блэк. — Это же их сфера, верно?

— Пока они не прибыли — моя, — сухо бросила она. Нет времени препираться насчет служебного протокола. — Мы уже знаем, куда смотреть?

Шеф пожарных указал на небольшую комнату на плане:

— Мы считаем, что произошло там. Мои ребята говорят, что там вроде как человеческие останки. Первое предположение — террорист-смертник. И еще мы думаем, что это, видимо, ТПА, как при взрывах в лондонском метро. Он оставляет довольно четкий автограф.

— Видимо, это все догадки. Пока не прибыли эксперты и ребята из саперной команды, — добавил Блэк.

— А где эксперты? — спросила Кэрол.

— Ждут сигнала, что все чисто. Тогда приступят.

— А саперный отряд?

— Уже выехали. Сейчас пара собак ищет взрывчатку на трибунах, — сообщил Блэк.

— Ясно. Пожалуйста, распорядитесь, пусть одна из собак проверит само место взрыва. — Она улыбнулась пожарному. — Для меня и для моих ребят потребуется защитное снаряжение. И нам понадобится проводник. Вы нам не поможете?

— Я бы вам не советовал. Там не совсем безопасно, — ответил тот.

— Тогда тем более мы должны оттуда добыть все, что удастся, пока это еще возможно, — заметила она. — Так как насчет снаряжения?

Он окинул ее взглядом с головы до ног:

— Вам будет великовато, но чем богаты, тем и рады. Где ваша команда?

— Одну минуту. — Кэрол отошла в сторонку, видя, что Блэк злится из-за того, что она раскомандовалась на месте преступления. Вынув телефон, позвонила Кевину. — Ну что там? — спросила она.

— Я в пяти минутах от вас. Со мной Пола и Сэм. Крис едет отдельно, Стейси в офисе. Она уже затребовала как можно больше видеозаписей с камер наблюдения, где видны подходы к стадиону.

Она объяснила ему, где с ней встретиться, попросила передать главные подробности Крис, затем позвонила экспертам.

— Будьте готовы развернуться через десять минут, — сказала она. — Мы выдвигаемся на место.

Чем ближе они подходили к месту взрыва, тем жарче становилось вокруг. Кэрол чувствовала, как пот приклеивает волосы к голове под слишком большим для нее шлемом. Пожарный вел их по заваленному обломками коридору. Позади шла команда экспертов, а дальше — ее собственная группа.

Пожарный резко остановился в дюжине футов от края иззубренного кратера в полу.

— Вот, — объявил он. — Здесь была щитовая гостевых лож и пресс-центра.

От нее мало что осталось. Стены рассыпало в пыль, кабели изрезало в мелкие куски, а трубы, замурованные в бетоне, изрешетило как шрапнелью. Взрывная волна, судя по всему, была направлена наружу и вверх. Стены над их головами ободрало, точно кожуру апельсина, и Кэрол видела в разрыве дневной свет. Оглядывая разрушения, она вдруг поняла, что красные ошметки, разбросанные по тому, что осталось от комнаты, — это человеческая плоть и кровь. В последнее время мало какое зрелище могло вызвать у нее тошноту, но тут она почувствовала, как у нее встает ком в горле. Она с трудом сглотнула.

— Мы сможем попасть на противоположную сторону воронки? — спросила она.

Пожарный кивнул:

— Если обойдете с другого конца.

— Хорошо. — Она повернулась к экспертам: — Половина из вас начнет с той стороны. Надо собрать как можно больше следов, но я не хочу, чтобы вы шли на лишний риск. Сделаем сколько удастся, а потом пусть специалисты организуют нам какую-нибудь платформу, чтобы мы смогли добраться до всего остального. Видимо, здесь у нас останки террориста-самоубийцы, но давайте наберем как можно больше материала, чтобы точно знать, один ли он был или же их было несколько.

Техники-эксперты в белой форме принялись за дело. Сверкали фотовспышки, сжимались пинцеты, наполнялись пакеты, на которые затем прикреплялись ярлыки. Кэрол прошла к своим.

— Проследите его путь по трибуне. Мы не знаем, как он вошел, но камеры наблюдения здесь должны быть. Пола, Сэм, узнайте, где точки доступа, и начните отсматривать записи. Кевин, оставайся здесь с экспертами, обследуешь место и скажешь, какие выводы можно сделать. Крис, идешь со мной.

Она двинулась назад тем же путем, каким они сюда пробрались; Крис шла сбоку.

— Зрителей в служебные помещения не допускают, — заметила Кэрол. — Значит, его кто-то провел. Нам надо отыскать ребят из здешней охраны и тех, кто дежурил на входе в гостевые ложи. Он не просто вошел с улицы с бомбой в рюкзаке. Давай посмотрим, что нам удастся раскопать, пока не явился ОБТ.

Чтобы найти нужных людей, им потребовалось двадцать минут. План чрезвычайной эвакуации предусматривал для стадионной обслуги тихую гавань в актовом зале начальной школы на Грейсон-стрит. Однако в решающую минуту ключей от школы ни у кого не нашлось. Вначале казалось, что персоналу придется просто разойтись, но предприимчивый менеджер, работавший при турникетах, настоял, чтобы они держались вместе, и провел их вниз по улице, где в четверти мили отсюда располагался китайский ресторан, в котором он любил перекусить. Хозяин заведения встретил их с распростертыми объятиями, завалив целой лавиной бесплатных дим-сумов[79]. Проблема была лишь в том, что никто не знал, где они. Наконец Кэрол удалось найти телефон одного из дежурных по гостевым ложам и выяснить, где они находятся.

Еще двадцать минут ушло на то, чтобы в общих чертах уяснить себе случившееся. Кэрол оставила Крис собирать более детальные показания, а сама направилась обратно на стадион, по пути сделав пару коротких звонков. Даже за то недолгое время, что она отсутствовала, дело продвинулось. Улицы вокруг стадиона стали значительно свободнее, это поработал отряд конной полиции. Чтобы дать дорогу аварийному транспорту, пара эвакуаторов отодвигала машины, стоявшие в непосредственной близости к стадиону. А в середине парковки около трибуны «Вэсти» разместился самый большой дом на колесах из всех, какие Кэрол видела в жизни. Белый трейлер походил на переделанный грузовой контейнер, с двумя рядами матовых окон. Никаких опознавательных знаков на нем не было, кроме полосы в черно-белую клетку, как на полицейской фуражке. У единственной дверцы, находившейся в задней части трейлера, высились двое парней в черной форме со щитами и шлемами, с полуавтоматическими пистолетами в руках. Видно, подмога наконец подоспела. Кэрол направилась к ним.

Она приблизилась, и оба стража навели на нее оружие.

Ну да, ну да. Мальчишки-задиры, социопаты, чудом избегающие лечебницы, маскируются под наших спасителей. Она указала на свое удостоверение:

— Старший детектив-инспектор Джордан. Брэдфилдская городская полиция, начальник Группы расследования особо важных преступлений. Явилась встретиться с вашим руководителем.

Один отвернулся и что-то пробормотал в рацию. Другой не сводил с нее тяжелого взгляда. Кэрол терпела, напоминая себе: дело не во мне, дело в раненых, умирающих и мертвых. Не сердись. Не давай им оснований оттеснить тебя еще дальше. Это твоя территория, тебе есть что им сообщить, ты можешь внести вклад в расследование. Не позволяй им мешать тебе выполнять твою работу.

Тот, что с рацией, повернулся, шагнул к ней, сверил ее лицо с фотографией на удостоверении.

— Прибавилось несколько седых волос и несколько морщин, — объявила она.

Выражение его лица, изображавшее крутого парня, совершенно не изменилось. Он протянул руку за спину, нашарил дверную ручку, толчком открыл дверь и махнул пистолетом, показывая, что ей следует войти. Покусывая губу и стараясь одолеть искушение удивленно покачать головой, Кэрол повиновалась.

Она вошла в прихожую с низким потолком. Наверх вела узкая металлическая лесенка. Кэрол увидела перед собой две двери и еще двух облаченных в черное копов, один из которых стоял, поставив ногу на ступеньку, другой разместился между дверями. Тот, что дежурил у лестницы, чуть сдвинулся и промолвил:

— Вам наверх, мэм.

С ощущением, будто она снимается в каком-то дурацком шпионском боевике, Кэрол забралась наверх; ступеньки звенели при каждом ее шаге. Еще один вестибюль, еще один охранник, кивнувший на еще одну дверь. Она вошла в зал для заседаний, обставленный по-спартански: длинный стол на двух опорах с металлической столешницей и восемь складных стульев. На одном из стульев сидел Джон Брэндон; три других занимали мужчины в черных кожаных куртках поверх черных же футболок. У двоих головы были бритые. У третьего имелась короткая поросль — ежик темных волос.

Сидевший посередине проговорил:

— Благодарю, что присоединились к нам, старший детектив-инспектор Джордан. Садитесь.

— Здравствуйте, сэр, — произнесла Кэрол, обращаясь к Брэндону и располагаясь рядом с ним. Она повернулась к тому, кто сидел напротив нее: — А вас зовут…

Тот улыбнулся.

— Мы обходимся без имен и чинов. Соображения безопасности. Вы можете называть меня… Дэвид.

— Безопасность? Я старший детектив-инспектор. Я сотрудничала с Национальной службой криминальной разведки. Кому, по-вашему, я собираюсь разглашать ваши секреты?

Он покачал головой:

— Ничего личного, Кэрол. Я знаком с вашим послужным списком и испытываю к вам уважение. Но мы действуем по очень строгим должностным инструкциям, которые разработаны для нашей защиты и не нами. А если учесть, какой работой мы занимаемся, то наша защищенность означает, что и все прочие будут защищены лучше.

Возможно, он и базируется в Манчестере, но акцент у него — лондонский. Кэрол чуяла в этом типе чванливость, которую успела возненавидеть за время своей работы в столице. Наверняка в ОБТ не так уж много женщин. Неподходящая среда для ее пола. Все это позерство мачо, прикрывающее тот факт, что на самом деле у них в общем-то нет никакой самостоятельности. Пускай они сколько угодно прикидываются, что управляют игрой, на самом деле они даже в туалет не могут отлучиться без одобрения специальной антитеррористической команды при Королевской службе уголовного преследования. Эти люди, одетые в черное, может, и выглядят угрожающе, но в действительности они лишь посыльные, а их хозяева сидят на Ладгейт-хилл[80]. И совершенно ясно: у Брэндона не хватит мужества, чтобы противостоять этим посыльным и их господам.

— Отлично, — сказала она. — Никаких имен — никакой ответственности. И, если вы не против, давайте опустим тирады насчет того, что все мы сражаемся на одной стороне и намерены работать вместе, дабы поймать негодяев, которые это совершили. Я знаю правила. Мы с моей группой в вашем распоряжении.

Он тяжело засопел.

— Рад слышать, Кэрол. Уверен, ваше знание местных реалий нам очень пригодится. Конечно, у нас есть разведданные, которых нет у вас, — о рьяных фундаменталистах на вашей территории. Мы потрясем деревья и посмотрим, кто с них свалится. Мы будем…

— Будете устраивать облаву на всех ваших обычных подозреваемых? — перебила она ласково. — Кажется, по этой части мы вам сэкономили некоторое время. На автостоянке для игроков и персонала возле трибуны «Грейсон-стрит» припаркован фургон компании «Электротехника люкс». Незадолго до трех часов дня на нем приехал молодой человек азиатской внешности. При нем имелись разрешительные документы на проведение срочного электроремонта трибуны «Вэсти», эти бумаги производили впечатление подлинных. Один из сотрудников охраны провел его в щитовую. Не прошло и десяти минут, как сработала бомба. Думаю, логично предположить, что водитель грузовика и есть наш террорист-самоубийца. — Кэрол вынула записную книжку. — Согласно Национальной полицейской базе данных, фургон зарегистрирован на имя Имрана Бегга, Брэдфилд, Уилберфорс-стрит, тридцать семь. — Она закрыла книжку. — Примерно в пяти домах от Кентонской мечети. Рекомендую вам соблюдать осторожность, если вы захотите провести опрос среди соседей.

— Спасибо, Кэрол. Дальше за дело возьмемся мы. Если ваши ребята нам понадобятся, мы вас известим. Я знаю, сейчас вы занимаетесь громким убийством, так что не станем вас отвлекать. Кроме того, у нас есть собственная команда экспертов, так что мы отпустим ваших людей, как только получим от них улики, которые они собрали.

Кэрол старалась не показывать, что внутри у нее все так и клокочет.

— Где вы будете располагаться? — спросила она, зная, что их обычная практика — захватить полицейский участок и изгнать оттуда его обитателей.

— Мы как раз об этом говорили, — сообщил Дэвид. — Как правило, мы вывозим всех подозреваемых в Манчестер, на нашу специальную базу.

— Однако я предложил Дэвиду и его команде воспользоваться Скаргилл-стрит для проведения допросов и для предварительных задержаний, — добавил Брэндон.

— Хорошая мысль, — одобрила Кэрол.

Здание на Скаргилл-стрит освободили семь лет назад, для очередного громкого расследования, и потом снова предали запустению. Запустить туда ОБТ — и они не станут путаться под ногами, и стаи бездомных полицейских не будут просить приюта на чужой территории, и без того перенаселенной.

— По-моему, прекрасная идея, учитывая масштабы расследования, — заметил Дэвид. — В Манчестере нас хорошо оснащают для конкретных рейдов, а не для широкого прочесывания, которое нам, видимо, понадобится здесь. Но здание на Скаргилл-стрит не годится для подключения современной аппаратуры. Так что мы будем использовать и помещение Группы расследования особо важных преступлений, которое располагается в штаб-квартире вашей полиции.

На сей раз Кэрол не сумела скрыть тревогу.

— А моей группе где прикажете работать? — резко спросила она.

— Ребята Дэвида могут задействовать помещения службы ХОЛМС-2, — заметил Брэндон. — Вы же ими не пользуетесь при расследовании убийства Робби Бишопа.

И он был прав. Систему ХОЛМС[81] создали для фильтрации и классификации большого объема данных, какой возникает либо при серии преступлений, либо при единичном, но широкомасштабном событии. В каждом полицейском управлении имелась своя специальная команда сотрудников, работавших с системой ХОЛМС-2. Это были хорошо подготовленные, опытные ребята, и Кэрол не стеснялась обращаться к ним, когда это бывало уместно. Но при расследованиях, которые проводила ее группа, она предпочитала по возможности полагаться на Стейси и ее многосторонние таланты.

Проблема состояла в том, что теперь, когда, по-видимому, наметилась связь между Дэнни Вейдом и Робби, следующим логичным шагом было бы запустить ХОЛМС-анализ материала, собранного при обоих расследованиях. Но если там угнездится ОБТ, этот путь будет для них закрыт. Она знала, что самое время заявить протест, но не могла этого сделать, не упомянув о неизвестных Брэндону деталях. А момент для подрыва репутации главного констебля сейчас был не самый подходящий.

— К тому же это будет вполне удобно, на случай, если нам понадобится ваша помощь, — жизнерадостно проговорил Дэвид. Он отодвинулся вместе со стулом. — Ну, думаю, пока все. — Он встал.

Кэрол осталась сидеть.

— Есть какие-нибудь цифры? — спросила она.

Дэвид посмотрел на сидевшего справа.

— Джонни?..

— Подтвержденное число погибших — тридцать пять. Еще около десяти — в критическом состоянии в больнице. Где-то сто шестьдесят раненых в разной степени тяжести.

Кэрол наконец поднялась, сделала два шага к выходу.

— Да, кстати. Мне, видимо, следовало об этом упомянуть. Я отправила пару сотрудников домой к Имрану Беггу. Разумеется, еще до того, как узнала, что вы прибыли. Я сообщу вам о результатах их действий, если вы мне дадите номер, по которому я могу с вами связаться.

На лице Дэвида не отразилось никаких чувств.

— Спасибо, что поставили меня в известность. — Он вынул визитку из внутреннего кармана своей кожаной куртки и пересек комнату, чтобы вручить Кэрол эту карточку, на которой значилось лишь «ДЭВИД» и номер мобильного. — С нетерпением жду от вас вестей, Кэрол. Но вам пришла пора отозвать гончих.

Она вышла; Брэндон следовал за ней. Как только они оказались на улице, она развернулась к нему:

— Вы что, правда рассчитываете, что я это проигнорирую? Что я откажусь расследовать самое крупное преступление из всех, какие когда-нибудь случались на моей территории?

Брэндон избегал ее взгляда.

— Это не в нашей власти, Кэрол. Форс-мажор.

Она покачала головой:

— Чепуха. А как насчет опознания погибших? Насчет беседы с их родственниками?

— Этим займется обычная полиция, — пояснил Брэндон. — Делайте то, в чем вы сильнее, Кэрол. Найдите убийцу Робби Бишопа. Поверьте, лучше вам держаться подальше от этой каши. — Он обвел рукой стадион и трейлер ОБТ. Потом скорбно покачал головой и удалился.

— Ну, это мы еще посмотрим, — пробормотала Кэрол.

Видимо, Джон Брэндон забыл главное качество, которое и сделало ее тем полицейским, каким она стала. Подобно Сэму Ивенсу, она из породы индивидуалистов. Но ею сейчас, как и всегда, руководила не личная заинтересованность, а страстное желание добиться справедливости. Дэвиду и Джонни еще предстоит этому научиться.

— И урок начнется сейчас же, — негромко добавила она.


Архитекторы Кентонской мечети не сделали никаких попыток вписать свое творение в окружающее пространство. Череда краснокирпичных домов, выстроенных еще на рубеже XIX–XX веков, окружала беловатые стены и высокие минареты.

— Не устаю поражаться, как это они добились от городских властей разрешения возвести такую штуковину, — заметил Кевин, когда они свернули на Уилберфорс-стрит. — Как, по-твоему, им удалось это протолкнуть?

Пола сделала большие глаза:

— А ты что, не понимаешь, Кевин? В градостроительном комитете знают, какая поднимется буча, если они скажут «нет».

— Осторожно, Пола. Ты говоришь как начинающий расист.

Кевин лишь поддразнивал ее. Он-то поработал с настоящими копами-расистами и отлично понимал, в ком это есть, в ком нет.

— Меня заботит не раса или национальность, а религия. И неважно, кто это — ольстерские протестанты, ливерпульские католики или брэдфилдские мусульмане. Ненавижу, когда крикливые клерикалы начинают ханжить и впадают в истерику, едва им скажут слово поперек. Они попросту сами создают атмосферу нетерпимости и страха, и я их за это презираю. Честное слово, я никогда сильнее не гордилась, что я лесбиянка, чем когда парламент принял законопроект о запрете дискриминации по признаку сексуальной ориентации. Они и не догадываются, что это то, вокруг чего способны сплотиться протестанты, католики, мусульмане и иудеи. Мой маленький вклад в мирное сосуществование… Справа впереди есть место, — бросила она.

Кевин втиснул туда машину, припарковался, и они вернулись на полдюжины домов назад, чувствуя, что служат предметом любопытства, неприязни или тревоги для всех встречных в этой части Кентона. Они остановились возле дома номер 37. Аккуратно покрашенный, неприметный, безымянный; на окнах — тюлевые занавески. Дверь им открыла невысокая хрупкая женщина в шальварах, голову ее покрывала дупата[82].

— Что такое? Кто вы? — спросила она, прежде чем они сказали хоть слово.

— Я детектив-сержант Мэтьюз, а это детектив-констебль Макинтайр.

Ее ладони взметнулись к лицу.

— Я знала. Я знала, что случится что-нибудь плохое, если он туда отправится, я знала… — Застонав, она отвернулась и позвала: — Парвез, иди сюда скорее, это полиция, с Имраном что-то случилось.

Кевин с Полой переглянулись. Что происходит?

За спиной женщины появился высокий сутулый мужчина в восточном наряде.

— Я Парвез-хан. Имран — мой сын. Кто вы?

Кевин снова объяснил, кто они такие.

— Мы хотим поговорить с Имраном Беггом, — сообщил он.

Мужчина нахмурился и взглянул на женщину.

— Ты сказала, что-то случилось с Имраном? Что же случилось? — Он посмотрел на Кевина. — Что с нашим сыном?

Кевин покачал головой:

— Мне кажется, мы с вами не поняли друг друга. Мы просто хотим поговорить с Имраном. О его фургоне.

— О его фургоне? При чем тут его фургон? Фургон он с собой не взял. Вы ведь не из-за того, что с нашим сыном произошел несчастный случай? — растерянно спросил мужчина.

Кевин не хотел первым произносить слово «бомба». Поэтому он продолжал гнуть свою линию:

— Где Имран?

— Он на Ибице, — ответила женщина. — Он там на отдыхе. Подарок от его кузена Юсефа. В четверг утром Юсеф отвез его в аэропорт. Имран нам позвонил, как только добрался до места, просто чтобы мы не волновались. Он возвращается только завтра. Так что если его фургон попал в аварию, Имран не виноват.

Ее замешательство явно не было наигранным.

— У кого же этот фургон? — Кевин старался побороть смущение.

— У его двоюродного брата Юсефа. Они ездили в аэропорт на фургоне Имрана, — ответил мужчина. — А завтра Юсеф должен его на этом фургоне встретить.

— А где нам найти Юсефа? — поинтересовался Кевин.

— Даунтон-Вейл, Вейл-авеню, сто сорок семь. Но что случилось? Какая-то авария? — Парвез-хан переводил взгляд с Кевина на Полу и обратно. — Что произошло?

Кевин покачал головой:

— Боюсь, не могу вам ответить. — Он коротко устало улыбнулся. — Скажите спасибо, что ваш мальчик за границей. Благодарю за помощь.

Они уже повернулись, чтобы уйти, как вдруг из-за угла с визгом вывернул белый «форд-транзит» и понесся по улице в их сторону. Кевин замер, посмотрел через плечо на испуганные лица родителей Имрана Бегга.

— Прошу прощения, — извинился он. — Давай, Пола, нам пора в другое место.

Полицейские в черной форме высыпали из «форда», а Кевин с Полой заспешили к своей машине. Они уже почти добрались до нее, когда чей-то голос закричал им вслед:

— Эй! Вы двое!

Кевин схватился за ручку дверцы, но Пола остановила его:

— Они вооружены, Кевин. Вооружены и возбуждены.

Он что-то невнятно пробурчал и повернулся. Один из неотличимых людей в черном был уже в нескольких футах от него, держа свой «хеклер-кох»[83] на изготовку. Другие уже исчезли в доме Парвез-хана.

— Вы кто на хрен? — требовательным голосом спросил он.

— Детектив-сержант Мэтьюз, детектив-констебль Макинтайр. Брэдфилдская полиция, Группа расследования особо важных преступлений. А вы кто?

— Неважно. ОБТ. Теперь это дело ведем мы.

Кевин шагнул вперед.

— Хотелось бы посмотреть удостоверение, — заявил он. — Какое-нибудь доказательство, что вы не чья-то частная армия.

Тип в черном лишь рассмеялся.

— Не искушайте судьбу.

Он развернулся на каблуках и неспешно пошел прочь.

Кевин смотрел ему вслед.

— Ты можешь в такое поверить? Можешь в это поверить, черт подери?

— Еще как, — заметила Пола. — Ну что, едем в Даунтон-Вейл?

— Думаю, да. Но лучше не сообщать старшему детективу-инспектору. Судя по опыту общения с этими типами в черном, проще будет, если мы ее пока избавим от волнений.


Неважно, сколько ты навидалась, все равно к такому никогда не сможешь как следует приготовиться, думала доктор Элинор Блессинг. В отделении неотложной помощи стоял хаос: множество голосов, множество тел, ходячие раненые, группы, сортирующие больных, задерганные медсестры и замученные врачи, пытающиеся справиться с бесконечным наплывом пациентов. Элинор довольно быстро разобралась с двумя случаями травмы груди. Ни одна из них не угрожала жизни, и, как только состояние пострадавших несколько стабилизировалось, она переправила их в отделение доктора Денби. Она прислонилась к стене в тихом уголке, заполняя их истории болезни, и тут какой-то взволнованный медбрат заметил ее и подошел.

— Доктор, на одной из «скорых» со стадиона доставили мужчину, но я не могу понять, что означают его симптомы, — сказал он.

Элинор, которая вполне уверенно обращалась со срочными случаями, выходящими за пределы ее специализации, прошла вслед за ним в бокс.

— В чем дело? — осведомилась она.

— Его привезли санитары. Он помогал спасать раненых, но сам был на грани срыва. Они решили, что у него вот-вот может произойти остановка сердца, — объяснил медбрат. — Пульс у него странный. То подскочит до ста сорока, то упадет до пятидесяти. Иногда равномерный, иногда аритмичный. Его три раза рвало с кровью. Кисти рук и ступни холодеют.

Элинор заглянула в историю болезни, которая лежала рядом с кроватью больного, чтобы узнать, как его зовут, а затем посмотрела на крупного мужчину, лежащего перед ней. В сознании, но явно крайне истощен.

— Когда вы впервые почувствовали себя плохо, мистер Кросс?

Он не успел ответить: его тело вдруг сотрясли судороги. И хотя в считаные секунды они прекратились, этого оказалось достаточно, чтобы Элинор Блессинг заключила: это не было обычным сердечным заболеванием.

— В начале матча. Перед взрывом. Скрутило кишки, — выдавил он.

Она протянула руку и коснулась его кисти. В больнице тепло, а кисти рук ледяные. Он устремил на нее взгляд бледно-голубоватых глаз, на лице его читались страх и мольба.

— Понос был? — спросила она.

Он слегка кивнул:

— Из меня лило как из бочки. Два или три раза бегал.

Элинор мысленно проанализировала симптомы. Тошнота. Диарея. Нерегулярное сердцебиение. Проблемы с центральной нервной системой. Это выглядело очень странным и маловероятным, но похоже, за неделю она сталкивается уже со вторым случаем отравления. И оба связаны со стадионом «Брэдфилд Виктория». Она одернула себя. Иногда совпадение — это просто совпадение, не больше и не меньше. Иногда отравление связано скорее с пренебрежением обычной гигиеной, чем с преступлением. Нет ничего противозаконного в том, чтобы съесть просроченный продукт.

— Что вы ели за ланчем? — спросила она.

— Шашлык из баранины. Рис. Какой-то чудной соус из трав.

Говорил он с трудом, словно рот у него плохо работал.

— В ресторане?

— Нет. Он сам готовил. Джейк… — Кросс нахмурился: как же его фамилия? Он никак не мог ее вспомнить. Засела слишком глубоко, не дотянуться.

— Давно это было? — спросила Элинор.

— В обед. В час-полвторого.

Три часа назад. Давно миновали те шестьдесят минут, когда еще имело смысл подумать о промывании желудка.

— Ясно. Попробуем устроить вас немного поудобнее, — отозвалась она.

Отвела медбрата в сторонку:

— Я не уверена, но мне кажется, у него какое-то отравление. Возможно, тут какой-то кардиогликозид. Дигоксин или что-то в этом роде.

Медбрат уставился на нее, глаза у него панически расширились.

— Его привезли с «Виктории». Вы хотите сказать, террористы применяли химическое оружие?

— Нет, я не об этом, — нетерпеливо ответила она. — Такие серьезные симптомы не проявляются настолько быстро. Если его отравили, то еще до того, как он пришел на футбол. Мне нужно пять минут — проверить, как изменяются симптомы, я ведь могу и ошибаться; ну а если я все-таки права, нужно посмотреть методы лечения. А пока подключите его к кислороду и подготовьте капельницу и пульсовый оксиметр. Надо сделать ему ЭКГ, а кроме того, постоянно мониторить сердечный ритм. Приступайте. Я на пять минут.

Оставив его в полном ошеломлении, Элинор направилась на пост медсестер, где имелся компьютер, подключенный к Сети. Она быстро поняла, что лечение тут вполне очевидное. Введение связывающих антигенов — стандартное противоядие при отравлении кардиогликозидами. Она распечатала методику лечения и вернулась в палату, где лежал Том Кросс.

Ему все хуже, подумалось ей. Выражение лица бессмысленное, пульс нитевидный.

— Я звонила в нашу аптеку. У них есть в запасе тридцать ампул со связывающими антигенами. Я сама схожу и распишусь. Посылать за ними кого-то слишком долго. Как можно скорее делайте ЭКГ. Если у него возникнет острая сердечная недостаточность, примените лидокаин.

Медбрат кивнул:

— Все сделаю. — Он покачал головой. — Просто что-то нереальное, а? Взрывается бомба, мужик ведет себя как герой и вдруг лежит тут — оказывается, его отравили. Такую историю не придумаешь, а?

— Давайте посмотрим, удастся ли нам сделать, чтобы хотя бы в его случае был счастливый конец, — проговорила Элинор, уже выходя. Почему-то ей казалось, что нынешняя неделя не благоприятствует счастливым исходам.


Как только они выехали с Уилберфорс-стрит, Пола врубила чудодейственную мигалку на крыше машины.

— А ну-ка догони, Маккуин[84], — произнесла она.

— Как ты думаешь, сколько у нас времени? — спросил Кевин.

— Зависит от того, насколько маму-папу Имрана травмировало посещение имперских штурмовиков. У меня просто душа ушла в пятки, когда я их увидела. Но можно последний пенс заложить — наверняка где-то рядом торчит целый автобус этих парней, только и ждут, чтобы нагрянуть по еще какому-нибудь адресу. Так что давай исходить из предположения, что тратить время зря мы сейчас не можем. Разве не лучше было по Даунтон-роуд? — спросила она, хватаясь за ручку, когда Кевин совершил резкий вираж, бросая машину в очередной лабиринт переулков.

— По субботам она в это время забита. Все едут с покупками из «Квадранта». Нам быстрее так.

В том, что касается дорожного движения и пробок, Пола привыкла доверять Кевину. Когда-то он служил детективом-инспектором, однако запятнал свою репутацию, и его чуть вообще не вышибли из полиции. Искупление включало в себя шестимесячную работу в качестве уличного постового, на которой он настолько превосходил всех остальных, что дорожная служба только рада была от него избавиться. Но благодаря этой работе он приобрел такое знание города и всевозможных способов срезать путь, какие известны лишь таксистам, да и то далеко не всем. Поэтому Пола умолкла и только стала держаться крепче.

До Вейл-авеню они докатили за рекордно короткое время. Кевин удовлетворенно вздохнул, останавливая машину возле дома, где проживал кузен Имрана Юсеф.

— Кайф, — удовлетворенно сообщил он. — Стряхнул с задницы этих сукиных детей.

Пола оторвала пальцы от ручки.

— Молодец. Ну, какой линии будем держаться?

Кевин пожал плечами:

— Будем с ними откровенны. Водил ли Юсеф этот фургон? Где Юсеф сейчас? Можем ли мы заглянуть в комнату Юсефа? Лучше помогите нам, ибо мы хорошие ребята и не исключено, что вам пригодится наша дружба. Те, что явятся следом, не станут спрашивать у вас разрешения.

Выходя из машины, Пола фыркнула:

— Те не станут и сапоги вытирать у входа.

Она посмотрела на крутую подъездную аллею, которая вела к угнездившемуся на склоне холма кирпичному дому, имеющему общую стену с соседним. По дому было понятно, что его владельцы хотя и не богачи, но все-таки кое-чего добились в жизни. На аллее стояли старенькая «тойота-королла» и четырехлетний «ниссан-патрол».

— Там кто-то есть, — заключила она.

Дверь им открыл молодой человек лет двадцати пяти, в тренировочных штанах и хлопковом свитере. Прическа у него была моднейшая, золотые цепочки — почти как у поп-звезды. Наклон головы отдавал чуть заметной дерзостью, которую Пола наблюдала у огромного числа его ровесников, независимо от их национальной принадлежности.

— Ну? — произнес он.

Они вынули удостоверения, и Кевин представился за обоих.

— А вас зовут… — начал Кевин.

— Санджар Азиз. В чем дело-то? Хотите с Раджем поговорить насчет бомбы или что? — Он держал себя на удивление непринужденно.

— С Раджем? — переспросила Пола.

— Ну да, мой младший братишка. Он же был на матче. Сообщил свое имя кому-то из ваших и мигом домой, понимал: мамаша услышала про эту историю и с ума сходит. Вы как, не хотите войти?

Они вступили в коридор. Ламинированный пол, пара ковров, которые Пола не отказалась бы иметь и в собственном доме. В воздухе пахло лилиями — от большой вазы со «звездочетами»[85], стоявшей на подоконнике.

— На самом деле мы здесь не из-за Раджа, — сообщил Кевин.

Санджар резко остановился и развернулся.

— Чего? — Теперь в его взгляде сквозила враждебность. — А зачем вы тогда явились, мистер коп?

— Мы по поводу Юсефа.

Санджар нахмурился.

— Юсефа? При чем тут Юсеф? — возбужденно переспросил он. — Да вы ошибаетесь. Юсеф — сама законопослушность. Он даже по мобильнику не говорит, когда за рулем. Если на него что-то вешают, это чушь.

Кевин глубоко вздохнул.

— Мы можем где-нибудь сесть и поговорить? — спросил он.

— Что значит сесть и поговорить? Что вообще творится? — Санджар повысил голос. На громкие звуки приоткрылась дверь, из которой выглянуло лицо подростка, испуганное, с запавшими глазами. Санджар перехватил створку: — Закрой дверь, Радж. Мать же тебе сказала — лежи. Она скоро вернется из магазина. Она тебя прибьет, если будешь слоняться по дому.

Он взмахнул руками, загоняя мальчика обратно в комнату. Когда дверь затворилась, он провел их на кухню. У одной стены размещался небольшой стол, за которым едва хватало места четырем стульям; три других стены занимали раковина, разделочный стол и прочее, все — кремового цвета. В помещении чувствовался слабый тепло-горький запах пряностей. Санджар указал на стул:

— Ладно, садитесь. — Он неуклюже хлопнулся на дальний стул. — Ну, что там насчет Юсефа? — резко спросил он.

— Где ваши мать и отец? — осведомилась Пола.

Санджар нетерпеливо пожал плечами:

— Мамаша пошла по магазинам, за какими-то штуками для успокаивающего питья, она его хочет приготовить Раджу. А отец днем в субботу всегда в мечети, пьет чай и ведет свои беседы о Коране. — Его лицо выразило снисходительно-жалостливое презрение отпрыска к родителю. — Он у нас единственный правоверный.

— Ясно. Когда Юсеф ушел из дома? — спросила Пола.

— После обеда. Мать хотела, чтобы кто-нибудь из нас забросил Раджа на футбол. Мне надо было в Уэйкфилд, а Юсеф сказал, что встречается с кем-то в Брайхаусе насчет нового контракта.

Санджар поерзал на стуле. Пола решила, что он, возможно, что-то скрывает.

— Нового контракта? — вмешался Кевин.

— У нас семейная фирма. Называется «Ткани номер один». Мы коврами торгуем. Имеем дело и с импортерами тканей, и с посредниками, которые покупают готовые товары для розничной продажи. Я не знаю, с кем он собирался увидеться в Брайхаусе, для меня это была новость. Там что-то случилось? Он с кем-нибудь сцепился?

— Вы знаете, на какой машине он поехал? — спросил Кевин.

— На фургоне нашего двоюродного брата Имрана. «Электротехника люкс». Просто Юсефов фургон был в разъездах, а Имран как раз на несколько дней улетал на Ибицу, так что имело смысл одолжить у него тачку. Да и на прокате сэкономишь, верно? Слушайте, последний раз спрашиваю, мне кто-нибудь объяснит, что стряслось?

Кевин встретился глазами с Полой. Она видела: он толком не знает, как это сказать.

— Санджар, — произнесла она, — как вы думаете, у Юсефа могли быть какие-то причины сегодня днем оказаться на стадионе «Виктория-парк»?

Он посмотрел на нее как на сумасшедшую.

— Юсеф? Вы не поняли. На матч ходил Радж. — Он издал нервный смешок. — Видно, произошла какая-то путаница, уж не знаю каким образом. Радж просто-напросто назвал свое имя какому-то копу и пошел домой. Не пойму, с чего вы привязались к Юсефу. Юсефу всегда плевать было на футбол.

— Во что Юсеф был одет, когда выходил из дома? — спросила Пола.

— Одет? Черт, не знаю. — Санджар потряс головой и с задумчивым выражением скривился. — Нет, постойте-ка. За обедом он сидел в черных брюках и в рубашке. Простая белая рубашка, без узоров, без ничего. А когда он выходил, я увидел, как он надевает Имранов комбинезон. Сказал, что сцепление до сих пор заедает и что он не хочет пачкать рубашку, если по пути придется вылезать и с ним разбираться. Брательник любит производить хорошее впечатление.

— Вот почему мы и пришли, — мягко сказала Пола. — Видимо, Радж уже сказал вам, что произошло сегодня днем.

Санджар медленно кивнул; лицо его приняло настороженное выражение. Явно неглуп.

— Вы хотите сказать — Юсеф погиб, — произнес он. — Хотите сказать, он был на футболе… и теперь он мертвый.

Его лицо так и умоляло опровергнуть эти слова. Он не хотел верить в то, что, как ему казалось, сообщают пришедшие.

— Не совсем так, — заметила Пола.

Кевин, понимая, что время уходит, объявил:

— Мужчина в комбинезоне «Электротехники люкс», управлявший фургоном «Электротехники люкс», на котором ездил ваш двоюродный брат, несет ответственность за доставку бомбы на стадион «Виктория-парк» и ее подрыв. Мы считаем, что ваш брат был террористом-самоубийцей.

Санджар резко откинулся назад вместе со стулом и не упал лишь благодаря тому, что уперся спиной в буфет.

— Нет! — крикнул он, вскакивая. — Быть того не может на хрен!

— Выглядит все именно так, — возразила Пола. — Мне очень жаль.

— Жаль?! — Санджар был вне себя от ярости. — Жаль?! Вам жаль? Не надо мне тут вашей жалости! — Он замахал на них руками. — Вы ошибаетесь! Мой брат — никакой не террорист на хрен! Он… он… да он просто совсем не такой. — Он ударил кулаком в стену. — Тут какая-то путаница. Какая-то путаница на хрен. Он сейчас войдет вот в эту дверь и над вами посмеется. Этого не может быть. Просто не может быть, и все.

Пола положила ему ладонь на руку, и он, дернувшись, отстранился, словно боялся заразиться.

— Вам надо собраться, — произнесла она. — Мы еще хорошие ребята. А очень скоро сюда явятся другие ребята — из Отряда по борьбе с терроризмом, и они разметают во все стороны и ваш дом, и ваши жизни. Я знаю: то, что мы вам сказали, потрясает, но вы должны быть сильным, ради Раджа, ради ваших родителей. А теперь мы с вами сядем и составим список всех, с кем Юсеф был знаком и с кем встречался. А мой коллега поднимется наверх и сделает обыск в комнате у Юсефа. Где она?

Санджар с трудом моргнул, словно пытаясь сориентироваться в мире, за какое-то мгновение перевернувшемся вверх ногами.

— Подниметесь на площадку — прямо. Он ее делит с Раджем. Кровать Юсефа — левая. — Кевин вышел, а Санджар нащупал за спиной стул и рухнул на него. — Ничего не понимаю, — промямлил он. — Ну точно какая-то ошибка. — Он поднял взгляд на Полу, веки у него покраснели. — Может ведь случиться ошибка, а?

— Такое всегда возможно. Вот что, давайте-ка я у вас возьму образец ДНК, это ускорит дело. — Она вынула набор для щечных мазков и отщелкнула крышку. — Раскройте рот пошире. — Не успел он опомниться, как она взяла мазок с внутренней стороны его щеки и запечатала пробирку. — Ну же, Санджар. Помогите нам. Назовите всех знакомых Юсефа, каких вспомните.

Санджар полез в карман и достал пачку сигарет. Пола почувствовала, что им не разрешают курить в доме, и уже одно то, что он не подумал об этом, показывало, насколько он потрясен. Но если он закурит, то к нему присоединится и она.

— Ладно, — вздохнул он. — Но эти другие, которые сюда придут…

— Отряд по борьбе с терроризмом?

— Ну да. Они что, арестуют меня и всю семью?

— Не стану вам врать, — сказала Пола. — Они могут. И для вас лучший способ этого избежать — быть абсолютно откровенным. Не вздумайте утаивать ничего такого, чего, по-вашему, им знать не нужно. Потому что они все равно это выяснят, уж поверьте мне. И если они обнаружат, что вы им говорите не всю правду, для вас это обернется очень скверно. Ну а теперь давайте записывать имена.


Кэрол сидела у себя в кабинете, кипя от негодования. Самое серьезное расследование в ее карьере, и при этом ее, по сути, оттеснили на обочину. Здание полицейского управления уже кишмя кишит людьми из ОБТ. По словам Брэндона, в общей сложности их двести пятьдесят — это если считать еще и тех, кто сюда едет. Они уже протянули спец-линии между помещением ХОЛМС и площадью Ладгейт-сёркус. Когда она пробилась к ним, чтобы узнать, чего они хотят от ее группы, ей сообщили, что в ее услугах не нуждаются, однако им бы не помешал временный перевод к ним Стейси Чен.

Она собрала в себе последние крохи достоинства и ретировалась. В комнате ее группы Стейси уже управляла передачей цифровых записей с камер видеонаблюдения, расположенных в районе стадиона.

— Тебя желают видеть наши соседи, — объявила Кэрол.

Стейси фыркнула:

— Это просьба или приказ?

— Пока только просьба. Но все может измениться.

Стейси подняла взгляд от экрана, за которым работала:

— Тогда я останусь здесь. Как я понимаю, мы не совсем отстраняемся от этого дела?

Кэрол покачала головой:

— Будем держать руку на пульсе. Это наша территория. И потом, нам еще надо распутывать убийство Робби Бишопа. Хочешь что-нибудь попить?

— «Эрл Грей», пожалуйста. — Стейси уже снова уткнулась в экран.

Прислонившись к стене, Кэрол ждала, пока вскипит чайник. Тут в комнату ворвалась разъяренная Крис Девайн.

— ОБТ — долбаные ублюдки! — бросила она Стейси, которая тут же мотнула головой в сторону Кэрол. — Извините, шеф, — пробормотала она, вешая куртку на ближайшее кресло.

— Незачем извиняться. Выпьешь чего-нибудь?

— Мне бы большой скотч, — проворчала Крис. — А раз нельзя, тогда большую чашку крепкого чая с молоком.

— Что произошло?

— Я опрашивала ребят, которые дежурили на входе в гостевые ложи, и уже закруглялась, когда ворвались полдюжины этих типов. Их издалека слышно, когда они топочут по коридору.

— Из-за сапог, — пояснила Кэрол, заливая кипятком пакетики.

— Да, и еще свист их мускулистых ляжек друг о друга. В общем, они явились и сразу мне: «Уматывай, детка», словно я какой-то репортер. Я оттуда убралась, чтобы не брякнуть: «фашисты и садисты». Но прежде чем они мне позволили сюда вернуться, они меня заставили сесть и распечатать результаты моих бесед. Будто я улизну и не дам списать домашнее задание. — Она покачала головой. — Я уж думала, что навсегда покинула этих козлов из Двенадцатого спецотдела[86], когда перебралась сюда работать.

Кэрол раздала чай.

— Придется с ними сотрудничать, — произнесла она. — Это не означает, что мы не можем при этом пахать и свою собственную делянку.

— Кстати, о делянке: а где все наши?

— Пола с Кевином отправились по следам фургона «Электротехники люкс»: может быть, сумеют опередить ОБТ. Люди обычно замыкаются в себе, когда парни в черном вышибают двери и врываются к ним, — пояснила Кэрол. — Насчет Сэма не уверена. В последний раз, когда я его видела, он просматривал данные видеонаблюдения по трибуне «Вэсти».

— Видимо, кинулся срочно разматывать какую-нибудь версию, которой не желает делиться с нами, бедными недоумками, — сухо заметила Крис.

— Он сам свой злейший враг, — промолвила Стейси, не отрывая взгляда от экрана компьютера.

Крис с Кэрол переглянулись. Ни та ни другая не помнили, чтобы Стейси когда-нибудь отпускала реплики о коллегах.

— Потом, — шепнула Крис, заговорщически глянув на Кэрол. Отхлебнула чаю, сделала глубокий вдох. — В голове не укладывается. Бойня. Говорят, тридцать пять погибших. Никогда не думала, что увижу такое в Брэдфилде.

— Приходится только удивляться, что их не больше, — добавила Кэрол. — Если бы он заложил бомбу в той же точке, но под противоположной трибуной, где нет гостевых лож, а сплошные ряды, то жертв были бы сотни. — Она на мгновение закрыла глаза. — Жутко даже представить.

— Жертв и так оказалось бы больше, просто зрители прилично себя вели. Я ожидала, что больше народу получит травмы в давке. Я знаю, это банальная мысль, но, когда такое происходит, люди очень часто проявляют себя неожиданно с самой лучшей стороны. Видели на Грейсон-стрит женщину, которая расставила у своего дома длинный стол и делала для всех чай? Вот она, сила духа в чрезвычайных обстоятельствах и все такое.

— А иногда героями оказываются те, от которых меньше всего этого ожидаешь, — добавила Кэрол. — Сегодня днем я видела одного — санитар вел его к «скорой», потому что этот человек слишком выложился, вытаскивая раненых из-под обломков. И я этого человека знаю. Когда-то он был одним из нас, пока его не выгнали за то, что при расследовании убийства он подбрасывал улики. Вот уж никогда не могла бы подумать, что он станет помогать кому-то, кроме себя, любимого. Так что, думаю, во всех нас это есть — способность к состраданию. — Она криво усмехнулась. — Во всех, кроме разве что ребят в черном.

Легки на помине. Один из рядовых бойцов ОБТ сунул голову в дверь и спросил:

— Старший детектив-инспектор Джордан тут?

— Это я, полисмен. Чем могу вам помочь?

— Вас хотят видеть на Скаргилл-стрит. Нелады с кем-то из ваших.

Он хотел скрыться, но Кэрол удержала его взглядом.

— Кто хочет меня видеть?

— Главный. Слушайте, я просто передал сообщение, понятно? — Он тяжело задышал и возвел глаза к потолку. — Вы уже знаете то же, что и я.

— Я все-таки допью свой чай, черт побери, — буркнула Кэрол.

Но ее вызывающее поведение оказалось лишь маской. Не прошло и пяти минут, как она вышла, оставив Стейси и Крис недоумевать, что на сей раз натворил Сэм Ивенс.

Гадать им пришлось недолго. Вскоре после отбытия Кэрол в комнату ворвались Пола и Кевин, явно очень довольные собой. Кевин, ковыляя, словно скрюченный радикулитом, направился прямо к Стейси, распахнул куртку и вынул из-под нее ноутбук.

— Прошу, — объявил он. — Ноут нашего бомбиста.

Стейси подняла брови:

— Где ты его раздобыл?

— У бомбиста в спальне.

— У подозреваемого, — уточнила Пола. — Юсеф Азиз. Сегодня днем он совершенно точно сидел за рулем того самого фургона, и на нем был комбинезон.

Крис приблизилась к ним, потрогала ноутбук пальцем:

— Не думаю, что мы имеем право его забирать.

— Я тоже не думаю, и нам вряд ли позволят долго с ним забавляться, так что мне нужно вытащить из него как можно больше, — заявила Стейси, протягивая руку.

— Как вам удалось утащить его из-под носа у этих в черном? — поинтересовалась Крис.

— Дело в скорости, — ответила Пола. — Мы вошли и вышли еще до того, как они туда прибыли. — Она рассказала об их передвижении от Имрана Бегга к Юсефу Азизу и о новых сведениях, которые они добыли. — Боюсь, парни из ОБТ так их напугали, что им понадобилось немалое время, чтобы выжать из них имя Азиза и его адрес. Они такие страшные, что их работа с законопослушными людьми неэффективна: те от ужаса просто замирают и молчат. Но нам это пошло только на пользу. У нас оказалось целых двадцать минут, чтобы поработать с Санджаром, братом Азиза, и парни из ОБТ еще поворачивали на его улицу, а мы с нее уже выезжали.

— Молодцы, — похвалила Крис. — Ну и как выглядит эта история? Как обычно? Юноше задурили голову безумные муллы, а инструкторы из «Аль-Каиды» быстренько снабдили его всем необходимым?

Пола уселась за стол рядом с Крис.

— Не знаю. Его брат твердо уверен, что он такими вещами не увлекался. По словам Санджара, этот Юсеф был горячий противник фундаментализма.

— Нельзя судить о Юсефе по тому, что утверждает его брат, — произнес Кевин. — Возьмите лондонских бомбистов. Их друзья и родные вели себя так, будто совершенно потрясены. Ну да, у него в спальне я не нашел руководства по изготовлению бомб, но я там провел не так много времени, к тому же некоторые из газет и книг были на незнакомом мне языке. Мы получше узнаем об этом, когда ОБТ обдерет дом до голых кирпичей и просеет каждый клочок бумаги.

— Не мы узнаем, а они, — язвительно поправила Крис. — Еще неизвестно, какие сведения они сочтут возможным нам сообщить.

— Эти ребята вам не нужны, — рассеянно обронила Стейси. — У вас есть его ноутбук, и у вас есть я.

— Вперед, Стейси, — сказал Кевин. — А кстати, где наш старший детектив-инспектор?

— На Скаргилл-стрит, — ответила Крис.

— По доброй воле?

— Вроде бы. Думаю, Сэм что-то учудил. К нам сюда явился один из парней в черном и сказал, что возникли проблемы с кем-то из ее людей. А поскольку вы тут, похоже, что это не вы.

Пола подняла брови:

— Вот черт. Бедный старина Сэм! Что, по-вашему, хуже? Если ты просто взбесишь этих штурмовиков или если шефу приходится тебя вытаскивать из-под их сапог, когда они вышли на тропу войны?


Кэрол никогда не видела ничего подобного. Здание на Скаргилл-стрит напоминало осажденную крепость. Каждый вход охраняли вооруженные полисмены, а наверху барражировал полицейский вертолет, чей прожектор пришпилил ее тень к земле, когда Кэрол подошла поближе. У стража, караулившего заднюю дверь, ушло целых три минуты, прежде чем он разрешил ей войти внутрь, а когда она очутилась в знакомом коридоре, там уже поджидал другой вооруженный детина: ему предстояло ее сопровождать.

— Я-то думала, место, где вы содержите подозреваемых в терроризме, должно оставаться в секрете? — непринужденно проговорила она, пока они шли к изолятору по опустевшим коридорам.

— Оно и остается в секрете. Мы ничего не сообщаем прессе.

— Полицейский участок в центре города у вас охраняют лучше Букингемского дворца, и вам кажется, что этого никто не заметит?

— Но это и неважно, а? — Он свернул в проход, который, как давно знала Кэрол, вел к камерам. — Публиковать эти сведения запрещено.

Боже, дай мне сил. Кэрол на мгновение прикрыла глаза.

— А я-то думала, вы беспокоитесь о тех, кто может организовать нападение.

— Мы не беспокоимся, — ответствовал он таким тоном, который ясно показывал: разговор окончен.

Он постучал в дверь, ведущую к камере предварительного заключения. Спустя несколько секунд створка с жужжанием открылась, пропуская их внутрь.

— Вы на месте, — произнес он. — Кто-нибудь придет и заберет вас.

Он захлопнул за ней дверь.

Знакомый зал был пуст, лишь дежурный сержант сидел за столом, разложив перед собой бумаги. Кэрол с удивлением узнала его — по самому первому расследованию, какое она вела в брэдфилдской полиции. Она подошла к нему:

— Сержант Вуд, верно?

— Точно так, мэм. Вот странно, еще помните. С тех пор уж прошло… лет семь, а?

— Что-то в этом роде. Не думала, что кого-то из наших оставят здесь на канцелярской работе.

— Уж эту-то уступку они сделали, — пояснил Вуд. — Считается, что я должен следить, чтобы не нарушались ничьи гражданские права. — Он гулко рассмеялся. — Как будто я могу помешать им вытворять за закрытыми дверьми все, что им захочется. — Кэрол не успела ответить: громко прогудел зуммер. Вуд торопливо махнул вбок: — Пожалуйста, к стеночке, мэм. Для вашего же блага. Сейчас вы увидите этих вояк в действии.

От зала отходили три коридора. Сначала послышалось клацанье тяжелых сапог по твердому полу, затем из-за дальнего угла коридора выбежали четверо бойцов с полуавтоматическими пистолетами на изготовку. Все в тяжелой черной форме, все с бритыми головами, все устрашающего вида. Остановившись у двери камеры, они начали скандировать: «А ну встать, а ну встать, а ну встать!» Эти звуки, казалось, раздаются очень долго, хотя крики вряд ли длились больше чем полминуты. Их вопль отдавался у нее в ушах, а ведь она — одна из облеченных властью. Каково же арестованным?

Передний вояка распахнул дверь с такой силой, что она стукнулась о стену. Трое исчезли внутри, четвертый заполнил собой проем. Кэрол услышала новые крики: «Встать! К стене! Лицом к стене! Ноги развести! Развести ноги! Стой спокойно, ублюдок!» И так далее, нескончаемая череда команд, похожих на выстрелы. Наконец стоявший у двери отступил в сторону, и из камеры, пятясь, вылезли двое его коллег. Третьим вышел молодой человек азиатской внешности, напряженный, с широко распахнутыми глазами. Он хотел заглянуть за спину стражам, но те упорно мешали ему это сделать, заслоняя его лицо своими головами.

В коридоре его прижали боком к стене. Один боец разместился позади него, один сбоку, один спереди. Узника повели. Четвертый двигался впереди всех, громогласно объявляя «Все чисто!» каждый раз, когда проходил мимо очередной двери. Они отконвоировали заключенного по коридору, шествуя с такой скоростью, которая вынуждала его делать лишь крошечные шажки.

Когда передний боец вошел в зал, он замер, увидев Кэрол.

— Назовитесь! — рявкнул он ей, после чего развернулся и крикнул в коридор: — Стоять на месте!

Кэрол сделала большие глаза.

— Нетрудно догадаться, что я коп. — Она вынула удостоверение и сообщила ему имя, фамилию и чин. Дернула головой в сторону Вуда: — Он знает, кто я.

— Спасибо, мэм, — по-военному гаркнул боец. — Все чисто! — крикнул он. Кэрол наблюдала, как заключенного проводят в другой коридор и вталкивают в одну из допросных. Вояки заняли посты в коридоре, у входа в камеру.

— Господи, — выдохнула Кэрол.

— Те еще ребята, а? — заметил Вуд. — Поймите меня правильно, я не меньше, чем прочие, ненавижу этих сучьих бомбистов, но уж не знаю, какую цену нам придется заплатить, если мы станем бороться с ними вот так. До сегодняшнего дня я так же пылал рвением, как и все. Но после того, что я сегодня увидел… Якобы они проходят какую-то специальную подготовку. По мне, их там учат одному — запугивать. И всякий, кого они зацапают, кого так отделают, — это же готовый клиент для этих безумных мулл, разве нет?

— Я уже сбилась со счета, сколько раз мне за сегодня пришлось задерживать дыхание, — призналась Кэрол. — Вы, кстати, не знаете, с кем я тут должна встретиться? У меня много дел. Сегодня днем погибли тридцать пять человек. Если я буду тут зря топтаться, вряд ли я тем самым помогу их родным.

— А они вам не сказали? — спросил Вуд.

— Ничего они мне не сказали. Только сообщили, что у кого-то из моих ребят возникли проблемы.

Вуд покачал головой:

— Я не в курсе. Погодите минутку. — Он взял телефонную трубку. — У меня старший детектив-инспектор Джордан… Да, я понимаю, вам нужно время… Позволю себе заметить, у нас сегодня днем много хлопот… — Он с отвращением посмотрел на трубку и опустил ее. — «Дайте им одну минуту», — изрек он, пародируя жесткие интонации телефонного собеседника.

Прошло минуты две, и в дверь, соединявшую изолятор с главной частью здания, вошел человек, известный Кэрол лишь под именем Джонни.

— Старший детектив-инспектор Джордан, — сказал он, — пойдемте со мной, если угодно.

— Куда? И зачем?

Джонни глянул на Вуда.

— Я сейчас же все объясню, если вы пройдете со мной.

Кэрол помахала Вуду:

— Если я не вернусь через полчаса, сержант, звоните мистеру Брэндону.

— Незачем бунтовать, — примирительно заметил Джонни. Они поднимались по лестнице в основную часть здания. — Мы же все на одной стороне.

— Это меня и беспокоит, — отозвалась Кэрол. — Ну, какого черта, зачем я здесь?

Джонни провел ее в небольшой кабинетик и жестом указал на кресло. Себе он взял другое, развернул его и оседлал, сложив мускулистые руки на спинке.

— Я бы очень хотел, чтобы между нами удалось навести мосты. Если мы будем на ножах, это не принесет пользы ни вашей команде, ни моей.

Кэрол пожала плечами:

— Ну так рассказывайте. И не делайте вид, будто моя команда — одна из ваших проблем. Не надо этой вот снисходительности. Для начала вы могли бы попробовать вести себя со мной как со старшим по званию и поведать мне, почему я здесь.

— Согласен. Этот ваш парень, Сэм…

— Теперь понимаете, что я имела в виду? Не «этот ваш парень, Сэм», а детектив-констебль Ивенс. Итак?

Джонни набычился:

— В общем, Ивенс был на стадионе. С какой целью его туда направили, чем он должен был там заниматься?

— Вы что, меня допрашиваете? — Кэрол даже не пыталась скрыть недовольство.

Джонни с озадаченным видом провел рукой по бритой голове.

— Послушайте, — с явным раздражением проговорил он. — Мы поступили недальновидно. Вам не нравится, когда мы орудуем на вашей территории, я это вполне понимаю. Я не допрашиваю вас, я лишь пытаюсь кое-что прояснить, прежде чем все мы попадем в неприятное положение.

— А ощущение совсем иное.

— Да. Разделяю ваше мнение. У нас не слишком хорошие манеры. От нас не это требуется. Когда нас готовят к службе в ОБТ, из нас выколачивают весь этикет. Извините. Я знаю, мы иногда себя ведем как скоты, но в нашем деле иначе нельзя. Мы не дураки. Звания нам дают не из-за наших габаритов. — Он развел руками, демонстрируя искренность. — Одна из наших команд обнаружила вашего детектива-констебля в тихом уголке стадиона вместе с молодым азиатом в комбинезоне. Очевидно, он его допрашивал. Но как только прибыли наши парни, этот свидетель, или подозреваемый, неважно, тут же запер рот на замок. А ваш парень отказался с нами поделиться результатом беседы. Так что мы привезли их обоих сюда. С тех пор никто из них не вымолвил ни единого слова, черт побери. Только имена свои назвали. Да, и еще этот азиат желает адвоката. И я подумал: как лучше всего разрулить ситуацию? И тут же вспомнил про вас.

— Вспомнили обо мне — как о ком? Как о человеке, которого вы можете третировать? Которого вы можете запугивать?

Джонни хрипло вздохнул.

— Нет. Как о человеке, у которого хорошая репутация в лондонской полиции…

— Что значит — репутация в лондонской полиции? — требовательно спросила Кэрол, словно обороняясь.

Джонни с каким-то недоверчивым видом ответил:

— Репутация чертовски хорошего копа. А вы что подумали? Люди, которых я уважаю, считают, что у вас бульдожья хватка. Вот я и решил, что вы-то и могли бы убедить Ивенса сотрудничать с нами в расследовании.

— Где он?

Джонни некоторое время поразмышлял.

— Пойдемте, я вас к нему отведу.

Она проследовала за ним по коридору в еще одну допросную. Сэм Ивенс сидел на стуле, прислонившись к стене, так что две передние ножки стула поднялись в воздух; руки у него были довольно беспечно сцеплены за головой. Когда вошла Кэрол, он дернулся вперед и встал.

— Извините, что впутал вас в это, — произнес он.

Кэрол повернулась к Джонни:

— Не могли бы вы нас оставить вдвоем?

Джонни слегка поклонился и вышел. Сэм смотрел ему вслед, покачивая головой с плохо скрываемым презрением.

— Что я, по их мнению, натворил? Что они вам сказали?

— Сказали, что ты допрашивал в «Виктория-парке» молодого азиата в комбинезоне. Что вы оба закрыли рты на замок и отказались говорить. Что ты не передал им результаты беседы.

Кэрол прислонилась к стене, сложив руки на груди. Сэм издал смешок:

— Можно посмотреть на дело и так. А теперь попробуйте взглянуть под другим углом. Во-первых, он был в комбинезоне, потому что он стадионный уборщик. Ничего подозрительного, правда? Во-вторых, он явно никакой не подозреваемый. Зовут его Виджай Гупта. Индуист, не мусульманин. Так что, мне кажется, парни из ОБТ выворачиваются наизнанку из-за человека, который никак не может быть потенциальным подозреваемым, ни в каком смысле. И никаких результатов я им передать не мог, у меня их нет, мэм. Мы с ним только-только начали беседовать.

Кэрол не знала, верить ему или нет. Она знала лишь, что он первоклассный лицемер. Но сейчас главное — вытащить его отсюда. А уж потом она разберется, говорил ли он правду.

— Подожди минуту, — сказала она.

Она вышла в коридор, где ждал Джонни, и заявила:

— Ему нечего вам сообщить. Человек, с которым он едва начал беседовать, даже не мусульманин. А теперь, если вы всерьез собираетесь наводить мосты, вам не следует мешать мне сейчас же выйти отсюда вместе с моим сотрудником. И я предлагаю вам отпустить мистера Гупту домой, поскольку единственное подозрительное в нем — то, что он говорил с полицейским. — Она развернулась, открыла дверь и произнесла: — Детектив-констебль Ивенс, нам с вами пора.

Высоко подняв голову, Кэрол пошла впереди него по знакомым коридорам, направляясь к заднему выходу. Никто не пытался их остановить. Когда они сели в машину и выехали со стоянки, Сэм признался:

— Я исходил из предположения, что нас записывают, и не был вполне точен в ходе нашей беседы, мэм.

Кэрол мельком глянула на его хмурое лицо и вздохнула.

— Этого-то я и опасалась, Сэм.


Выяснить, что скрывал Сэм, Кэрол помешало нежданное присутствие Джона Брэндона в общей комнате группы. В своей официальной форме, с фуражкой под мышкой, он смотрелся довольно-таки угрожающе. Может быть, слухи о последней стычке Кэрол с ОБТ обогнали ее? Она никогда не видела его таким угрюмым. Не успела она войти, как он заговорил:

— Я вас ищу, старший детектив-инспектор Джордан. Мне надо с вами поговорить.

Он сделал жест в сторону ее кабинета, и она вошла туда первой.

— Кэрол, у меня очень тяжелое известие, — произнес он, садясь в одно из кресел для посетителей и небрежно бросая фуражку на другое.

— Да, сэр?..

— Вы помните Тома Кросса? Бывшего детектива?

Она кивнула. Направление беседы сбило ее с толку.

— Сегодня днем я видела его в «Виктория-парке». Санитар помогал ему добраться до «скорой». Видимо, он помогал раненым, но переоценил свои силы. — Вдруг она поняла. — Он этого не перенес, — выговорила она, сама удивляясь, какая сильная скорбь ее при этом пронзила.

— Да, не перенес. Отказало сердце.

— Господи, какая трагедия, — отозвалась Кэрол. — Кто бы мог подумать, что помощь людям принесет ему смерть? У него и раньше были какие-то проблемы с сердцем?

Брэндон покачал головой:

— Нет. И, судя по всему, убила его не помощь спасателям.

Выглядел он встревоженным. Кэрол вдруг увидела, как он постарел за несколько лет, и словно бы заглянула в собственное будущее.

— Что вы имеете в виду, сэр?

— Одна из врачей в больнице «Брэдфилд кросс» в отделении неотложной помощи, Элинор Блессинг…

Кэрол кивнула:

— Это она тогда обнаружила рициновое отравление.

— Именно так. И она сама говорит, что, скорее всего, только поэтому в данном случае подумала о яде. Однако все же подумала. К несчастью, они не успели ввести ему в организм достаточно противоядия, и сердце у него остановилось. Они пытались сделать все, чтобы он продержался, но им это не удалось.

Потрясенная Кэрол ухватилась за последнюю соломинку:

— Вы уверены, что из-за Робби ей не мерещатся повсюду яды?

— Вообще-то, думаю, такое возможно. Но она говорит, что это не рицин. Хотя она считает, что это какое-то другое вещество растительного происхождения. Из наперстянки или чего-то подобного. В общем, она утверждает, что не может приписать эту смерть естественным причинам или несчастному случаю.

— Значит, убийство? — заключила Кэрол.

— Такое складывается впечатление. Во всяком случае, у доктора Блессинг. Я хочу, чтобы этим занялась ваша группа. Он был одним из нас, и теперь уже неважно, что произошло в конце его карьеры. Попробуйте выявить связь с делом Робби Бишопа, если она существует. Может быть, имеет смысл спросить у Тони, что он об этом думает, если он сейчас в состоянии. Понимаю, в этом есть определенная ирония судьбы, если вспомнить, какого мнения Кросс придерживался о Тони и его коллегах. Но мы бросим на это дело все наши возможности. Оставьте разговор с его вдовой до завтра, но уже сегодня вечером кому-то нужно побеседовать с этим врачом. Она должна сегодня допоздна работать в отделении неотложной помощи.

Он встал и взял с кресла свою фуражку.

— Мы, разумеется, сделаем все, что можем, — заверила его Кэрол. — Но в Брэдфилде сегодня произошло еще тридцать пять убийств. Мы пытаемся уделить максимальное внимание и им.

Брэндон с застывшим лицом повернулся:

— Предоставьте это Отряду по борьбе с терроризмом. Сосредоточьтесь на Томе Кроссе.

— Но позволю себе заметить, сэр…

— Это приказ, старший детектив-инспектор. В понедельник жду от вас предварительного отчета.

И он прошествовал к выходу, подчеркнуто прямой, как на параде.

— Но это же неправильно, — едва слышно пробормотала Кэрол. Она откинулась на спинку кресла и пять минут сидела, глядя в потолок. Потом вскочила на ноги и встала в дверном проеме: — А ну все ко мне, живо!

Все втиснулись внутрь, причем Кевин и Крис как старшие по званию потребовали себе кресла.

— Извините, что я вас сюда согнала, — проговорила Кэрол. — Но я не хочу, чтобы нам мешали. Сэм, приглядывай за главным входом. Начнем. Положение вещей вот какое. Я знаю, все вы, как и я, разгневаны и расстроены сегодняшним терактом в «Виктория-парке». Чудовищные переживания для каждого, кто в это вовлечен. Но наша работа — сделать все необходимое, задвинув в сторону наши эмоции. — Она взъерошила свои и без того лохматые светлые волосы и потрясла головой. — И я верю, что все вы точно так же, как и я, полны решимости это сделать. Единственная проблема — нам велели не расследовать тридцать пять убийств, которые сегодня днем произошли на нашей территории. Нам позволено разве что исполнять некоторые задания по поручению ОБТ, если они к нам обратятся. Не знаю, как насчет вас, а мне это не очень-то по душе. Я намерена развивать те линии расследования, которые у нас уже наметились. Наше положение по-своему уникально: теракт совершен в нашем районе, мы хорошо знаем этот район. Мы, разумеется, передадим результаты нашей работы Отделу по борьбе с терроризмом, но поначалу то, что мы выясним, останется при нас. Вероятно, это не особенно послужит на пользу нашей с вами карьеры, но я занимаюсь своим делом не ради славы. Если кто-то из вас недоволен таким поворотом, скажите сейчас. Я не затаю на вас зла, к тому же у нас есть много другой работы.

Она выжидательно оглядела их. Никто не шевельнулся.

— Ясно. В таком случае мы занимаемся этим все вместе. А теперь… — Она заметила, что Стейси подняла палец. — Да, Стейси?

— У нас уже есть ноутбук Юсефа Азиза, — сообщила та. — Кевин и Пола привезли из его дома.

Кэрол нахмурилась:

— Кто это — Юсеф Азиз?

— Тот самый бомбист, — объяснил Кевин и рассказал ей, что удалось обнаружить ему и Поле. — Мы не хотели вам звонить, пока вы были в ОБТ, — извиняющимся тоном добавил он.

— Ничего страшного. Молодцы, ребята. И как у тебя с ним продвигается, Стейси?

— Он пытался замести следы, но эти штуки у него раскиданы по всему жесткому диску. Рецепты ТПА, как сделать бомбу, как изготовить детонатор. Стертые мейлы, где он спрашивает о наличии разных химикатов на складе или в магазине. Я сейчас все копирую, поскольку потом мы ведь передадим эту машинку Отделу по борьбе с терроризмом. И вот что интересно… — Она умолкла: выходя за пределы своей специальности, она уже была не так уверена в себе.

— Да? — подбодрила ее Кэрол. — Интересно — что?

— Он какой-то молчальник, — заметила Стейси. — Если не считать уничтоженных писем о реактивах, на этом ноутбуке вообще нет никаких мейлов. Ничего, что указывало бы на существование сообщников. Все чисто. Либо где-то есть другой компьютер, либо они общались вживую, либо через СМС, либо он сделал это все в одиночку.

— На работе у него наверняка есть компьютер. Фирма семейная, у него, скорее всего, был к нему удаленный доступ, — проговорила Крис.

— Поздно, — откликнулась Стейси. — ОБТ уже его заполучил.

— Откуда ты знаешь? — спросила Крис.

— Новости по «Скай». Только что показали, как люди в черном проводят рейд в «Тканях номер один» и выносят оттуда электронику, — объяснила Стейси. — Я сразу увидела. Преимущество двух экранов.

— Спасибо, Стейси. Теперь нам есть над чем подумать, — отозвалась Кэрол. — И ведь у нас есть еще кое-что секретное, правда, Сэм?

Сэм расправил плечи, готовясь чуть-чуть поважничать:

— Я отлично провел время в «Виктория-парке». Когда Крис прислала нам по телефону сообщение, что подозреваемый — молодой человек азиатской внешности в комбинезоне и бейсболке, я как раз шел вдоль задней части той самой трибуны, и вдруг — что я вижу? — азиат, мужского пола, в бейсболке и комбинезоне. Так что я к нему сразу же подрулил. Оказалось, он даже не мусульманин. Зовут его Виджай Гупта, он уборщик. Я стал давать ему приметы бомбиста, а когда добрался до описания фургона «Электротехники люкс», то заметил, что он среагировал. Говорить об этом он не хотел, но, когда я на него нажал, признался, что видел похожий фургон в четверг вечером. Они с братом навещали кузена, который снимает комнату в Колтоне, и этот Гупта заметил фургон, потому что он был припаркован сзади, а не на дороге. В том месте, где они с братом обычно паркуются сами, чтобы не злить местных жителей. Он никогда раньше этого фургона не видел.

Сэм не мог сдержать самодовольную ухмылку.

— Ты успел выяснить адрес, прежде чем тебя поволокли на Скаргилл-стрит? — холодно осведомился Кевин.

— О да. — Сэм взял со стола Кэрол лист бумаги и маркер. Что-то написал, затем продемонстрировал всем. — Адресок я добыл.

— Нет, Сэм, никакого адреса ты не добывал, — твердо возразила Кэрол. — Давайте считать, что мы получили анонимное сообщение по телефону. У нас и без того тяжелые отношения с ОБТ, а если мы еще будем изо всех сил стараться усугублять положение… Мы получили звонок и решили его проверить, не тратя драгоценное время ОБТ. Такова легенда. А теперь еще пара вопросов. Пола, я знаю, теперь кажется, что с тех пор прошло сто лет, но удалось ли продвинуться в поиске Джека Андерсона?

Пола взглянула на Стейси, та покачала головой.

— Нет, шеф. Ничего нового.

— От родителей Робби мне тоже ничего не удалось получить. Они никогда не слышали этого имени. Значит, по Робби у нас никакого продвижения нет? — Все с явным разочарованием переглянулись. — Хотела бы я, чтобы получилось иначе. Впрочем, это означает, что сейчас нам не придется отвлекаться на другие вещи. Между тем только что на нас свалилось еще одно дело, и очень серьезное. Семь лет назад один детектив-суперинтендент покинул брэдфилдскую полицию из-за очень неприятной истории. — В голове у Кэрол возник непрошеный образ бывшего шефа.

— Пучеглаз Кросс, — догадался Кевин.

Кэрол наклонила голову в его сторону:

— Верно. Но сегодня днем Том Кросс искупил свою вину. Он стал одним из героев, которые после взрыва вытаскивали раненых. В итоге сам попал в больницу. Там же он сегодня вечером умер. Но теракт тут ни при чем. По мнению врача, которая им занималась, его отравили.

— Отравили? — вмешалась Пола. — Как Робби? Рицином?

— Нет, не рицином. Хотя именно этот врач установила, что у Робби рициновое отравление.

— Либо она умница-разумница, либо она новый Мюнхгаузен, — заявила Крис.

Кэрол подумала, что она не совсем шутит.

— Это нам и предстоит выяснить. Пола, отправляйся в «Брэдфилд кросс», в отделение неотложной помощи, и поговори с доктором Блессинг.

На лице у Полы отразились все ее чувства. Они преследуют крупную дичь, а ей поручили охоту за какой-то мелюзгой.

— Но, шеф… — начала она.

— Пола, ты у нас лучший специалист по допросам. И потом, вы уже знакомы. Мне нужно, чтобы этим занялась именно ты, потому что нам нужно вытянуть из нее все, что только возможно. Что это был за яд.Вероятное время, когда его ввели. Договорись, чтобы взяли пробы и доставили их в токсикологию, и принеси результаты всех лабораторных анализов по этому делу, какие проводили в «Брэдфилд кросс». Стейси, вытащи что можешь из жесткого диска Азиза, а потом, очень-очень вежливо, передай его ребятам из ОБТ, они сидят в помещении ХОЛМС. Остальные — со мной. Пора нам отработать свое жалованье.


— Какая-то диковатая история с этим убийством Тома Кросса, — заметил Кевин, обращаясь к Крис, сидевшей за рулем. По забитым машинами дорогам они двигались ко второму жилищу Юсефа Азиза.

— Почему? Потому что ты знал старикана?

— Ну да, знал. Только я про яд. Если Дэнни Вейд и Робби Бишоп как-то связаны, получается, что уже двоих выпускников Харристаунской школы отравили, так?

— Так. Но я не думаю, что это особенно важно — в какую школу они ходили.

— Да? А ты не удивишься, если я тебе скажу, что и Том Кросс — тоже бывший ученик Харристаунской? — Кевин барабанил пальцами по колену. — И еще один из тех, кто начал с нуля и разбогател. Он, между прочим, выиграл в тотализатор.

— Не знала, — отозвалась Крис. — Ты прав, все это выглядит странно. Но, думаю, не более того.

Кевин покачал головой:

— Не согласен. Три — волшебное число. Здесь у нас не просто какое-то редкостное совпадение.

Крис выругалась: их подрезал белый фургон.

— Да как такое может быть? Думаешь, кто-то убивает тех, с кем когда-то учился в школе, из-за того, что они заработали фунт-другой? По-моему, тебе бы даже Тони Хилл возразил.

— С фактами не поспоришь.

— У нас почти никаких фактов нет, — подчеркнула Крис. — Но если ты считаешь, что на верном пути, лучше веди себя осмотрительней, — добавила она, явно поддразнивая его.

— Ты о чем? Я гол как сокол.

— Но у тебя машина, как у богача, — отметила она, замедляя ход перед последним поворотом на нужную улицу.

— Не как у богача, — возразил Кевин. — Ее можно купить за шестнадцать тысяч. В любом случае я беспокоюсь не о себе. Тут у нас есть другие богатеи, которые учились в этой школе. Может, нам стоило бы их предупредить.

Позабавленная таким предложением, Крис покачала головой:

— Сделай милость, когда будешь развивать эту идею перед Джордан, проследи, чтобы я при этом была. — Крис затормозила возле нужного им дома. — Приехали.

Она вышла из машины, но Кевин не шевельнулся.

— Ну давай, Кев. Размышлять будешь в свободное время. А сейчас пойдем злить имперских штурмовиков.

Он почесал затылок и вылез.

— В кои-то веки хочется, чтобы здесь был Тони Хилл, — проговорил он, следуя за Крис к дому по подъездной аллее. — Яд, школа и деньги. Он бы слепил из этого что-нибудь толковое.


На то, чтобы найти, какую из комнат занимал Юсеф Азиз, много времени не потребовалось. Для проформы Кэрол постучала и крикнула: «Откройте, полиция!» — прежде чем Сэм и Кевин плечами высадили дверь. Убедившись, что все они в перчатках, Кэрол первой прошла в это помещение, лишенное малейших признаков комфорта; остальные последовали за ней. В воздухе висела едкая вонь химикатов. Глаза у нее заслезились, в носу защипало.

Работы для четверых тут не было. В холодильнике обнаружились лишь снабженные ярлыками банки с реактивами; на сушильной доске стоял какой-то хорошо промытый стеклянный аппарат; кроме того, рядом валялся разорванный пакет из-под моделей ракетных двигателей, где еще оставались две модели; поблизости лежала небольшая спортивная сумка.

— Надо вызвать ребят из саперного отряда, чтобы они проверили сумку? — спросил Кевин с нервно-напряженным выражением лица.

Первым инстинктивным порывом Кэрол было ответить: «Не надо, черт с ней». Но потом она проанализировала это чувство и не смогла найти ему рационального объяснения. А без рационального объяснения она не могла подвергать их жизни риску. Кэрол внутренне содрогнулась, сама себя за это ненавидя. Она должна вдохновлять команду, а не давать ей причины для беспокойства.

— Подождите-ка минутку.

Выйдя на лестничную площадку, она достала телефон и позвонила Тони в больницу. Он ответил на первом же гудке.

— Кэрол, — произнес он, прежде чем она заговорила. Она удивилась: у больничных телефонов нет определителей. Но тут же поняла, что он просто не ждал звонков ни от кого другого.

— Привет, — сказала она.

— У тебя все в порядке?

— У меня все отлично. Но мне нужна твоя помощь. Представь, что мы в съемной комнатке, где террорист собирал свою адскую машину. Нет никаких доказательств, что в дело вовлечен кто-то еще. У двери лежит спортивная сумка. Есть вероятность, что она заминирована?

— Нет, — решительно ответил он.

— Почему? Вообще-то я тоже так решила, инстинктивно. Но почему?

— С его стороны это еще один жест презрения. Смотрите, мы живем среди вас. Вот как мы действуем, вот кто мы такие. Мы хотим показать вам, как это просто сделать. Давай, Кэрол. Открывай сумку.

Она облегченно вздохнула:

— Спасибо.

— А если я ошибся и тебя сейчас унесет на тот свет, то я угощу тебя ужином.

Кэрол чувствовала, как он улыбается.

— Мы с тобой еще поговорим.

— Закончишь — приходи. Пусть поздно, главное — приходи.

— Приду.

Она сложила телефон и вернулась в комнату. Все столпились вокруг сушильной доски, читая инструкции, висящие на стене.

— Организованный уродец, — произнесла Крис.

— Но по-прежнему ни единого следа сообщников, — заметил Сэм.

— Мы открываем сумку, — объявила Кэрол. — Точнее, открываю я. А вы все — на лестницу.

— Не глупите, шеф, — возразила Крис. — Если это безопасно для вас, то и для нас, верно, ребята? — Оба неуверенно кивнули, но не сделали ни шагу к двери. — Давайте-давайте, парни из «Аль-Каиды» не минируют свои фабрики бомб, они хотят, чтобы мы полюбовались, какие они умные.

С этими словами она схватила сумку, швырнула ее на узкую кровать и расстегнула молнию.

И тут совершился переход от драмы к комедии. Они ожидали увидеть внутри совершенно другое, но увидели лишь одежду. Джинсы, пару летних брюк из хлопчатобумажного твида. Голубые кеды. Пять футболок. Две полосатые рубашки «Ральф Лорен». Легкую флисовую куртку с капюшоном. Четыре пары трусов, четыре пары черных спортивных носков.

— Похоже, он планировал сюда вернуться, — озадаченно заключила Кэрол. — Разве террорист-самоубийца таким образом собирается в путешествие в Эдем?

Крис запустила руку в глубину сумки.

— Еще кое-что, — объявила она.

Сверхсовременный мобильник с Интернетом, цифровой фотоаппарат, паспорт Евросоюза, водительские права и сложенный листок бумаги, который Крис передала Кэрол. Та развернула его:

— Электронный билет. На сегодняшний вечерний рейс в Торонто. Заказан через сайт hopefully. co.uk.

Крис достала свой мобильный:

— Господи, надеюсь, Стейси еще не отдала его компьютер. — Набрав номер, она произнесла в трубку: — Стейси? Это Крис. Ноут Азиза еще при тебе?.. Отлично. Он заказал билет на самолет, через hopefully.co.uk. Нужно, чтобы ты… ага, понятно. Тогда перезвони мне. — Она отсоединилась. — Стейси посмотрит, сохранил ли он на своем компьютере логин и пароль, которыми пользовался на этом сайте. Если да, то она сможет получить доступ к истории его заказов и, может быть, там всплывет что-нибудь еще.

Кевин между тем изучал его паспорт и водительские права.

— Очень странно, — заметил он. — Мало того что он, видимо, собирался вернуться, но он, похоже, не ожидал, что станет подозреваемым. Он использовал собственный паспорт и собственные права, как будто считал, что в Канаде его никто разыскивать не станет. Непонятно.

— Может, это была его маленькая фантазия, — предположил Сэм. — Может, она и помогала ему справиться с этим делом.

Кэрол взяла мобильник Азиза и уложила в пакет для вещдоков:

— Пускай посмотрит Стейси. А все остальное разложите в том же виде, в каком мы это нашли, Крис. Пора смываться. — Она вынула свой телефон и визитку, которую ей недавно вручили, и набрала незнакомый номер. Когда абонент ответил, она произнесла: — Алло, Дэвид? Это Кэрол Джордан. По-моему, мы нашли вашу фабрику бомб. — Она бросила Сэму мобильник Азиза, уложенный в пакет, и свободной рукой сделала жест «кыш». — Нам поступил анонимный звонок. Не хотели вас беспокоить, пока сами не удостоверимся, что дело того стоит. — Она подмигнула Крис и Кевину. — Нет, ни единой мелочи не трогали. Никогда не знаешь, какая штука может оказаться заминирована… Нет, я попрошу моих сотрудников вас дождаться. — Продиктовав ему адрес, она отключилась. — Как только приедет ОБТ, можете уходить. — Она посмотрела на часы. — Длинный денек выдался. Встретимся завтра в восемь утра.

Идя по растрескавшемуся асфальту к машине, Кэрол ощущала всем телом каждую минуту этого долгого дня. Мышцы ныли, организм требовал выпивки. Дома ее поджидает множество бутылок. Но прежде ей надо сделать еще один звонок. Может быть, она заскочит в магазин, подыщет приличное красное, которым не стыдно поделиться. Ему это понравится. Вот она и придумала вполне достаточное оправдание, чтобы скользнуть в успокаивающие объятия алкоголя. Найти что-то такое, чтобы отвлечься от этих искореженных и истерзанных тел. Она закрыла глаза, она больше не хотела видеть перед собой раненых, умирающих и мертвых.


Приемный покой отделения неотложной помощи больницы «Брэдфилд кросс». Повсюду блуждали люди с пластиковыми стаканчиками чая, с бутылочками минеральной воды и банками газировки; вид у них был потерянный и жалкий. Все кресла занимали ошеломленные и измотанные родственники раненых, дети их спали или капризничали. В помещение время от времени просачивались журналисты, дрейфуя от одного человека к другому, пытаясь собрать хоть какие-нибудь слухи, прежде чем их заметят и выставят вон. Отделение не принимало больных с обычными бытовыми травмами, то и дело это вызывало громкие препирательства с охраной. Эти битвы грозили вот-вот перерасти из словесных в физические.

Когда приехала Пола, двое пьяных с окровавленными рожами как раз скандалили с охранниками. Она направилась прямо к дебоширам, встала лицом к лицу с тем, что был пошумнее.

— Убирайтесь оба, а то будете ночевать за решеткой, — прорычала она. — Не знаете, что сегодня случилось? Двигайте со своими царапинами в другой лазарет.

Пьяный подумал над этим какую-то долю секунды и, увидев у нее в лице что-то неумолимое, отступил.

— Сучья свинячья стервячья лесби! — прокричал он, уже удалившись на безопасное расстояние.

Казалось, она произвела немалое впечатление на охранников.

— Если б мы умели так с ними говорить, по ночам бы нам дежурилось спокойнее, — заметил один, придерживая ей дверь.

— Видимо, вам нужно поучиться у сучьих свинячьих стервячьих лесби, — пробормотала она, двигаясь к регистрационной стойке сквозь море жалких человеческих тел.

Она подняла взгляд на стенные часы. Двадцать два десять. Казалось, она беседовала с Яной Янкович полжизни назад. Дежурная сестра с тугими косичками и с такими длинными ногтями, что их можно было использовать в качестве полозьев для детских санок, смерила ее осторожным, но любезным взглядом.

— Я ищу доктора Блессинг, — сообщила Пола, предъявляя удостоверение.

Дежурная на секунду задумалась:

— Посмотрим, что я смогу сделать. Присядьте, — добавила она автоматически.

Поле захотелось одновременно и расплакаться, и рассмеяться.

— Если не возражаете, я подожду здесь.

Она прислонилась к стойке и закрыла глаза, пытаясь отключиться от внешних звуков.

Прикосновение к локтю заставило ее вздрогнуть и очнуться. Чуть улыбаясь, на нее смотрела Элинор Блессинг.

— Извините, не хотела вас пугать. Я думала, только младшие доктора умеют спать стоя.

Пола выдавила ответную улыбку:

— Спасибо, что согласились встретиться. Я знаю, вы сегодня сбились с ног.

— Теперь полегче, — призналась Элинор, ведя Полу в главный корпус больницы. — Почти все, что мы могли сделать, сделали. Да, у нас еще остались пациенты, которыми надо заняться, но для них здесь уже не хватает коек. Вы избавили меня от необходимости обзванивать все отделения и узнавать, кто может их приютить.

Они прошли в комнату отдыха для врачей, расположенную на четвертом этаже. Пола уже бывала в таких раньше. Те же обшарпанные кресла, знававшие лучшие времена, те же шаткие столики с кругами от чашек и сами разнокалиберные чашки; угрожающие объявления о мытье рук и о необходимости выбрасывать мусор исключительно в корзины. С помощью кофейной машины Элинор сделала две чашки кофе и поставила одну перед Полой:

— Продержит вас в бодрствующем состоянии до будущей недели. Крепость — как для младших докторов.

— Спасибо. — Пола отпила маленький глоточек кофе и решила, что Элинор права. — Итак, поговорим о Томе Кроссе. Вы думаете, его отравили? — Пола достала записную книжку.

Элинор покачала головой:

— Когда я говорила перед этим с кем-то из ваших коллег, я так думала. Но теперь пришли результаты некоторых анализов, и я уже не просто думаю — я знаю точно.

— Вот как. И что же показали анализы?

Элинор повертела в руках чашку.

— Большинство врачей наблюдают отравления, лишь когда люди сознательно или случайно принимают слишком большую дозу лекарства. Нас толком не учат проверять, имеем ли мы дело с ядами. Так что мне очень странно видеть два случая намеренного отравления на одной неделе. Сначала я думала, что у меня разыгралось воображение. Но нет, Тома Кросса и в самом деле умышленно отравили каким-то кардиогликозидом.

— Можно по буквам? — Пола как можно беспомощнее пожала плечами. — И потом скажете мне, что это такое?

Элинор взяла у нее книжку и записала термин сама.

— Кардиогликозиды — природные соединения, в основном они входят в состав растений. Главным образом воздействуют на сердце, положительно либо отрицательно, зависит от конкретного гликозида и от того, какое его количество абсорбировал организм. Пример — наперстянка, источник дигоксина. Ее применяют при лечении сердечно-сосудистых заболеваний, но неправильная доза вас убьет.

Она с улыбкой отдала Поле записную книжку.

— Значит, это и погубило Тома Кросса? Наперстянка?

— Нет. Его погубил олеандр.

— Олеандр?

— Если вы бывали в отпуске за границей, то наверняка его встречали. Такой кустарник с узкими листьями и с розовыми или белыми цветами. Он довольно широко распространен и очень ядовит. Я о нем уже справлялась. Существует легенда, что однажды несколько наполеоновских солдат жарили шашлык на олеандровых веточках, а утром их нашли мертвыми. Противоядие есть, но часто пациенты умирают еще до того, как его успеют ввести. И, откровенно говоря, если учесть возраст и вес Тома Кросса, его сердце уже, скорее всего, пребывало не в самой хорошей форме. У него не было почти никаких шансов. Мне очень жаль. Я знаю, что когда-то он служил в полиции.

— Я с ним не встречалась, когда он работал, — заметила Пола. — Но мой шеф его знает. А скажите, доктор Блессинг…

— Элинор. Пожалуйста, зовите меня Элинор.

Она что, заигрывает с ней? Пола слишком устала, чтобы в этом разбираться. Да и, честно говоря, ей было все равно. Сегодня вечером ей хотелось лишь получить факты, отправиться домой и поспать. Видимо, кофе не действует. Она подавила зевок.

— Скажите, Элинор, есть у вас какие-то мысли по поводу того, когда ему могли дать яд? И как?

— Это вещество начинает влиять на организм довольно быстро. Он сказал, что во время футбольного матча почувствовал желудочные колики и что раза два у него случился понос. Пока он еще находился в сознании, он сообщил, что ему стало нехорошо после ланча. Он говорил, что ел шашлык из баранины и рис с каким-то соусом из трав. Вот вам два возможных источника олеандрина. Шашлык могли мариновать с олеандровыми листьями или соком. И готовить его могли на олеандровых веточках. Как при Наполеоне. — Она покачала головой. — Чудовищно.

— Он не говорил, где ел ланч?

— Сказал, что ему кто-то его приготовил. Видимо, он ел у кого-то дома. — Элинор потерла переносицу, словно пытаясь припомнить слова Тома Кросса. — Кажется, Джек… Нет, не Джек. Джейк? Именно так. Джейк.

Пола резко пробудилась от полусна, в ее голове начали стремительно выстраиваться возможные связи.

— Точно Джейк, а не Джек?

Элинор с неуверенным видом прикусила уголок нижней губы:

— Скорее всего, да. Джейк. Но я могу ошибаться.

Харристаунская школа, думала Пола. Джек Андерсон. Робби Бишоп, Дэнни Вейд, а теперь, возможно, еще и Том Кросс. Связь? Это их и соединяет? У всех разный возраст, по школе они друг друга знать не могли. Но не исключено, что все они принадлежали к какой-нибудь организации выпускников. Их могло свести какое-нибудь мероприятие, которое проходило в школе. Возможно, все они случайно стали свидетелями какого-то события, а не должны были?

— Вы нам очень помогли, — негромко сказала она.

— Правда?

— Даже не представляете как, — подтвердила Пола.

Сна у нее теперь не было ни в одном глазу. Она знала, что его и не будет, пока она не выяснит, в какую школу ходил Том Кросс. Она толком не знала, где искать такую информацию субботним вечером, в половине одиннадцатого, но она знала женщину, которая наверняка сумеет ей в этом помочь.


Тони медленно выплыл из бессознательного состояния. В течение этой недели он настолько привык к постоянным приходам и уходам больничного персонала, что присутствия еще одного человека в его палате уже оказывалось недостаточно, чтобы он проснулся. Потребовалось кое-что еще: чмокающий звук, хлопок пробки, а затем — мягкое бульканье жидкости, наливаемой в пластмассовую емкость.

— Кэрол, — простонал он, составляя все эти фрагменты в одно целое.

В сумеречном городском свете, сочившемся сквозь легкие занавески, он различал лишь ее силуэт в кресле у постели. Он нашарил пульт и сел в кровати.

— Свет включить? — спросила она.

— Открой занавеску, пускай побольше света идет снаружи.

Она поднялась из кресла и исполнила его просьбу. На обратном пути наполнила ему стаканчик. Он оценивающе принюхался.

— Милый, милый шираз, — произнес он. — Вот забавно, в список вещей, которых мне больше всего не хватало бы на необитаемом острове, я вряд ли включил бы приличное вино. Теперь понятно, как я заблуждался. — Он отпил глоток, чувствуя, как возвращается сознание. — У тебя, наверное, был жуткий день.

— Ты и представить себе не можешь, — подтвердила она. — Сегодня я видела такие вещи — думаю, никогда не забуду. Части тел разбросаны по футбольной трибуне. Стены забрызганы кровью. — Она тоже отхлебнула из стаканчика. — Иногда думаешь, уже все повидала. Думаешь, ничего не может быть хуже, чем место преступления, где ты уже работала. А потом — вот это. После взрыва погибло тридцать пять человек. Плюс один.

— Плюс один — это сам террорист?

— Нет, это Том Кросс.

От удивления он чуть не расплескал вино.

— Пучеглаз Кросс? Не понимаю. Он что, погиб при взрыве?

Он меньше всего ожидал услышать в связи с брэдфилдским терактом имя своего давнего противника.

— Нет. Взрыв, судя по всему, пробудил в нем героические качества. Он сразу полез в гущу событий. Говорят, он там спасал людей. Нет, он умер от яда. Его отравили еще перед тем, как он пришел на матч.

— Отравили? Как? Чем?

— Я пока не знаю подробностей. Пола где-то в больнице, пытается получить информацию у врача, которая это обнаружила. На самом деле тут чистое везение. Из-за теракта ее перебросили в отделение неотложной помощи, а из-за Робби Бишопа она оказалась особенно восприимчива к мысли об отравлении.

— Значит, уже трое, — заключил он. — И все — из наших мест. Похоже, на твоем участке орудует серийный отравитель.

Кэрол смерила его взглядом:

— Разные яды, разные сценарии.

— И один и тот же почерк, — возразил Тони. — Убийство на расстоянии. Значительный временной промежуток между приемом яда и смертью. Все эти дела связаны, Кэрол. В наши дни редко встретишь умышленное отравление. Отравления — это что-то очень уж, я бы сказал, викторианское. Хитрое, коварное. Но это не очень-то подходит для двадцать первого века. Признай, Кэрол, у тебя серийный случай.

— Подожду твердых улик, — ответила она упрямо. — Кстати, смерть Тома Кросса — единственное убийство, которое мне действительно позволили расследовать.

Тони попытался осмыслить слова Кэрол:

— Что значит — единственное убийство, какое тебе позволили расследовать?

— Взрыв они от нас забрали, — пояснила она. — Этот новоявленный Отряд по борьбе с терроризмом. Незаконнорожденное дитя Двенадцатого спецотдела и Антитеррористического отдела. Северный филиал у них располагается в Манчестере. Теперь они явились в Брэдфилд, в своих грубых сапожищах и со своим девизом «Никаких имен — никакой ответственности». В буквальном смысле. Своих имен не сообщают, личных номеров не носят. Якобы для предотвращения актов возмездия. А по-моему, для предотвращения жалоб. Пола прозвала их имперскими штурмовиками, и она недалека от истины. Они страшные, Тони. Очень страшные. На Скаргилл-стрит я видела их в действии, и мне, честно говоря, стало стыдно, что я коп.

— И они теперь руководят операцией?

Он представил, каково это для Кэрол, с ее гордостью за себя и за свою группу.

— Целиком и полностью. Считается, что мы должны быть у них на подхвате на случай, если вдруг они чего-то от нас захотят. — Кэрол хрипло рассмеялась. — Будто в каком-нибудь полицейском государстве. Самое дикое, что я-то, по сути, должна быть одной из них. От меня этого ждут.

— И ты делаешь то, чего от тебя ждут? — спросил Тони, стараясь сохранять нейтральный тон.

— А как по-твоему? — Она не стала дожидаться ответа. — Пускай они занимаются своими привычными штучками — отлавливают очевидных подозреваемых, унижают всех, кто оказался молодым мужчиной-мусульманином. А мы будем делать то, что у нас получается лучше всего.

Тони знал: ей хочется, ей требуется, чтобы он посочувствовал ей, чтобы он занял ее сторону против тех, кого она считает плохими парнями. Чтобы он был за нее, и неважно, права она или нет. Трудность состояла в том, что сейчас он считал: она не права. Если в их отношениях и имелось что-то ценное, то, по его мнению, зиждилось оно на честности. Он не мог лгать ей, по крайней мере хоть сколько-нибудь убедительно. Да и она ему, подумал он. У них бывали времена, когда правду трудно было слышать и еще труднее произносить. Но, думая об их отношениях, он был убежден, что оба они теперь, вспоминая эти моменты, понимают, что, пережив их, оказались связаны друг с другом еще теснее. Тони набрал побольше воздуха и словно прыгнул в воду с вышки:

— Лучше всего у тебя получается не расследование и пресечение деятельности террористических ячеек.

На несколько секунд в комнате воцарилась тишина.

— Хочешь сказать, ты поддерживаешь то, что у нас творится?

Ему не надо было видеть Кэрол, чтобы почувствовать ее возмущение.

— Мне кажется, работа с потенциальными и действующими террористами — очень специальная разновидность полицейской службы, — промолвил он, пытаясь донести до нее правду, какой он ее видит, но не разжигать ее злость. — И мне кажется, что этим должны заниматься специалисты. Те, которых специально обучали разбираться в этом. Те, кто может забыть о своей обычной жизни и внедряться в террористические сети. Те, кто готов проникать в мысли боевиков и пытаться вычислить, где они намерены провести очередные акции. — Он почесал голову. — Мне кажется, здесь нужен не тот набор умений и знаний, который есть у тебя и у твоей команды.

— Ты хочешь сказать, что это правильно — забирать у нас это вопиющее дело? Что мы не должны вести полицейскую работу в собственном городе? — требовательно спросила Кэрол. По ее тону он чувствовал: она уверена, что, говоря это, он предает ее. Допив стаканчик, она налила себе еще.

— Я говорю, что кто-то наподобие ОБТ как раз и должен с вами работать. Если они плохо справляются с такой задачей, это еще не значит, что сама идея плоха, — мягко заметил Тони. — Дело не в тебе, Кэрол. Я же не порицаю ни тебя, ни твоих ребят. Я же не говорю, что вы никуда не годитесь, некомпетентны и прочее. Это просто признание факта: терроризм — особое явление. И к нему нужен особый подход.

— Видимо, к тебе самому это суждение неприменимо. Ты наверняка считаешь, что одинаково хорошо подготовлен к тому, чтобы составлять портреты террористов и портреты серийных убийц, — саркастически процедила Кэрол.

Тони почувствовал, что ситуация сложилась патовая. Не существует ответа, который убедил бы Кэрол отступить. Значит, лучше продолжать говорить правду. Часто это оказывается самой эффективной ответной стратегией.

— Да. Мне кажется, я могу предложить кое-какие дельные мысли, — сообщил он.

— Ну, разумеется.

Уязвленный, Тони ответил:

— Ладно. Давай проверим. Между прочим, по этому взрыву выстраивается совсем не такой портрет, как по обычному теракту.

Она молчит, ошеломленно, подумал он. Однако молчала она недолго.

— И что это должно означать? — спросила Кэрол с нотками задумчивости, хотя он, скорее, ожидал, что в ее голосе прозвучит враждебность.

— А ты поразмысли. На что направлен терроризм?

Почти без промедления Кэрол отчеканила:

— Это попытка добиться социальных или политических перемен насильственными методами.

— И как они добиваются своей цели?

— Не знаю… Запугивая население до такой степени, что оно начинает давить на политиков? Думаю, так действует Ирландская национальная армия.

Кэрол наклонилась вперед; теперь она увлеклась и преисполнилась энтузиазма.

— Верно, — согласился он. — Терроризм стремится создать атмосферу страха и недоверия. Атаковать те объекты жизни, где людям необходимо, где они привыкли чувствовать себя в безопасности. А значит — общественный транспорт. Розничную торговлю. Людям нужно ездить, им нужно покупать товары. И мы сразу видим, что футбольный стадион, пускай и набитый под завязку, к этой категории не относится. Нет таких людей, которые вынуждены ходить на футбол, чтобы выжить. — Он усмехнулся. — Некоторые фанаты, может, и считают, что чувствуют именно это, но в глубине души они знают, что если перестанут посещать матчи, то их жизнь не рухнет. Другое дело — если они бросят ездить на работу и ходить по магазинам.

— Я поняла. Допустим. Но что, если они решили, что лучше атаковать более доступную мишень, потому что главные для них сейчас труднодосягаемы?

— Это было бы справедливое возражение, если бы дело обстояло именно так, но на самом деле все обстоит иначе, ты сама знаешь. Нельзя наводнить полицией каждый поезд, каждый состав в метро, каждый автобус, каждый торговый центр, каждый супермаркет. Одним словом, масса доступных мишеней. Итак, первый аргумент в пользу той точки зрения, что это деяние не описывается как акт терроризма, — характер макромишени.

Кэрол снова потянулась к вину.

— У тебя не один аргумент?

— Ты же меня знаешь, Кэрол. Против тебе подобных я предпочитаю вооружаться до зубов. Итак, продолжим. Вторая линия аргументации связана с микромишенью. Чтобы теракт сработал, он должен ударить по жизням обычных людей, такова природа терроризма. Но та разновидность террористов, которую мы сейчас рассматриваем, обычно не идет на громкие убийства известных людей. Они научились этому у ИРА. Конечно, уничтожение знаменитостей вроде лорда Маунтбеттена или Эйри Нива[87] наделало много шума. Но обыкновенных людей такие события, скорее, возмущают, а не пугают, люди испытывают возмущение, а не страх. Попроси любого прохожего перечислить самые известные акции ирландских террористов времен смуты, и тебе назовут Омаф, Уоррингтон, Манчестер, Бирмингем, Гилдфорд, судно «Балтик эксчейндж». Люди запоминают лишь те события, которые, как им представляется, несут угрозу им лично.

Он отхлебнул из стаканчика.

— Значит, ты хочешь сказать, что гостевые ложи — неправильная мишень? — уточнила Кэрол.

Она всегда схватывала на лету. Это качество, наравне с несколькими другими, нравилось ему в ней больше всего.

— Совершенно справедливо, — подтвердил Тони. — Охотиться на жирных котов стал бы террорист-антиглобалист. Но не исламский фундаменталист: тому захотелось бы извлечь из своего взрыва как можно больше выгоды. В этом случае бомбу следовало заложить ниже, среди зрителей. Или на одной из других трибун.

— Может, это единственное место, куда они сумели бы попасть? Азиз играл роль электрика. Может, это единственная щитовая под трибунами?

Тони покачал головой:

— Вот, ты подходишь к сути. Готов поручиться, у всех трибун служебные помещения практически одинаковы. Сооружению всего несколько лет, это тебе не лоскутное одеяло, каким был старый стадион. Наверняка есть и другие похожие места, где можно было бы уничтожить куда больше народу. Нет, это сознательный выбор, и это вторая причина, по которой я сомневаюсь, что речь идет о терроризме.

— Пока все довольно зыбко, Тони. Или у тебя есть что-то еще? — Он уловил скептицизм в голосе Кэрол.

— Тебя уже и это должно было бы убедить, если учесть, насколько я успел отойти от дел, — заметил он. — Если ты твердо решила развивать собственные линии расследования, а не только исполнять приказы ОБТ, то тебе стоило бы подумать над этой идеей. — По крайней мере, это убережет ее от прямого столкновения с ОБТ, подумал он. Тони откинулся на подушку, его энергия иссякла.

— На самом деле мы уже набрели на одну довольно необычную штуку, — сообщила Кэрол. — Если ты не слишком утомился…

Он оживился, несмотря на усталость:

— Все нормально. Что вы нашли?

— Странная вещь. Мы попали на эту его фабрику бомб еще до того, как туда добрался ОБТ. И та спортивная сумка, насчет которой я тебе звонила… в ней лежала чистая одежда, его паспорт, права и электронный билет на сегодняшний вечерний рейс в Торонто. Выглядит так, словно он рассчитывал вернуться. И не только вернуться в свою съемную комнату, но затем и удрать, не возбудив подозрений. А террорист-самоубийца так ни за что бы не поступил.

В сфере изучения человеческого поведения для Тони не было ничего, что могло бы сбить его с толку. Однако слова Кэрол заставили его помедлить с ответом.

— Да, они так не поступают, — наконец признал он.

— У Сэма есть теория, что эта сумка с вещами служила для него чем-то вроде талисмана, — сообщила Кэрол.

— Не подходит, — возразил Тони, лихорадочно пытаясь осмыслить услышанное. — Могу предположить только, что он был не террорист-самоубийца. — Он взглянул на Кэрол, его лицо смутно белело в почти полной темноте. — А если он был не террорист-самоубийца, тогда есть вероятность, что это был не террористический акт.

Воскресенье

Кэрол проснулась под негромкое бормотание теленовостей. Во рту засел вкус вчерашнего вина, а когда она попыталась шевельнуться, затекшую шею пронзила боль. Несколько мгновений она не могла сообразить, где находится. Потом вспомнила. Кашлянула, открыла глаза. Тони смотрел по телевизору выпуск новостей. Ведущий говорил о взрыве, о жертвах; их фотографии, одна за другой, появлялись на экране за его спиной. Радостные улыбающиеся лица, вовсе не задумывающиеся о подстерегающей смерти.

— Выспалась? — покосился на нее Тони.

— Кажется, да.

Накануне их разговор все никак не кончался, пока они приканчивали бутылку вина: впрочем, почти всю допила она сама. Когда она сделала движение, чтобы уйти, Тони заметил, что она слишком много выпила и ей не следует даже думать о том, чтобы сесть за руль. Оба знали, как малы шансы поймать такси в центре Брэдфилда ранним воскресным утром. Так что он предоставил ей одеяло, и она растянулась в кресле. Она думала, что просто подремлет, но пробудилась на удивление свежей и отдохнувшей. Прокашлялась, взглянула на часы. Без четверти семь. Хватит времени доехать домой, покормить Нельсона, переодеться и успеть на утреннюю летучку.

— Какие у тебя планы на сегодня? — Он убавил звук телевизора.

— В восемь небольшое совещание, а потом поеду беседовать с вдовой Тома Кросса. — Она скривилась. — Приятное занятие, он ведь именно меня всегда винил в том, что впал в немилость.

Она встала, попыталась разгладить складки на брюках. Ей не хотелось даже думать о том, в каком виде ее макияж и прическа.

— Все у тебя будет в порядке. Должна же где-то таиться связь.

Кэрол расчесывала волосы пальцами и теперь замерла, пораженная мыслью, которую подсознание подбросило ей во сне.

— А что, если твоя безумная идея, что это не терроризм, верна, и это просто часть большого плана мести, который направлен против «Брэдфилд Виктории»?

Тони улыбнулся:

— Как-как? Сэр Алекс Фергюсон испугался того, что может случиться, когда в следующем месяце «Манчестер Юнайтед» приедут к нам?

— Очень смешно. Лучше не шути так в присутствии ОБТ. Давно известно: всем новобранцам там в обязательном порядке удаляют чувство юмора хирургическим путем.

— Знаю. Я же смотрю «Шпионов».

Кэрол удивилась:

— Вот как? А я нет.

— Тебе бы не помешало. Они-то смотрят.

— Не думаю. — Ей трудно давалась мысль, что Дэвид и Джонни могут предаваться такому мирному занятию, как сидение перед телевизором.

Тони усиленно закивал:

— Смотрят-смотрят. Так они и выясняют, насколько далеко могут зайти.

— Ты меня пытаешься уверить, что МИ-пять и ОБТ принимают оперативные решения на основе телесериалов? — Кэрол постучала пальцем по виску. — Ты слишком много лекарств пьешь, Тони.

— Да, они принимают решения на основе телесериалов, именно это я тебе и говорю, — вполне серьезно ответил он. — Потому что на них работают люди, которые хорошо разбираются в общественной психологии.

— Общественной психологии? — с сомнением переспросила Кэрол.

— Вот какой тут механизм. Даже пресыщенный зритель сериала вроде «Шпионов» все-таки в достаточной степени забывает свое недоверие, когда усаживается перед экраном и поддается сюжету. А когда недоверие отступает, пусть даже ненамного, зритель постепенно привыкает считать, что и реальный мир — совсем такой же. В результате полоумные сволочи из МИ-пять как бы получают право еще чуть-чуть дальше выходить за рамки.

Тони говорил быстро, жестикулируя.

Кэрол с прежним сомнением произнесла:

— Ты хочешь сказать, то, что народ видит по телевизору, заставляет его терпеть все более жесткое поведение правоохранителей?

— Да. Разумеется, тут все зависит от уровня доверчивости зрителя. — Он заметил скептицизм Кэрол. — Ну, хорошо, вот тебе пример. Не думаю, что существует хоть один документально подтвержденный случай, когда агента МИ-пять совали мордой во фритюрницу с кипящим маслом. Но как только ты это покажешь в фильме вроде «Шпионов», даже если там это будут проделывать плохие парни, ты создашь предпосылки для того, чтобы, если агент МИ-пять действительно сунет кого-то лицом в кипящее масло, зритель сказал: «Он же вынужден так поступать, разве нет? А то бы с ним поступили так же». Это называется психология общественного одобрения.

— Если ты прав, почему тогда все протестуют против пыток? Почему мы не говорим: «Мы видели, как замечательно это срабатывает в кино, давайте будем их применять»?

— Может, ты не обращаешь внимания, Кэрол, но вокруг множество людей, которые твердят именно это. Вспомни, как в Америке всколыхнулась оппозиция, когда сенат не далее как в прошлом году решил законодательно запретить пытки. Люди верят в их действенность как раз потому, что они насмотрелись фильмов, где их действенность продемонстрирована. Среди таких людей есть и облеченные властью. Мы не все подпадаем под обаяние кино, потому что мы не все одинаково легковерны. Некоторые из нас более критически воспринимают то, что видят и читают. Но, как известно, все-таки можно все время дурачить некоторое количество людей[88]. И когда шпионы и копы начинают вести себя скверно, они полагаются именно на таких.

Кэрол нахмурилась:

— Тебе известно, что иногда ты меня пугаешь?

— Да, известно, — ответил он. — Но я не думаю, что это так уж плохо. Мой опыт показывает: когда тебя, Кэрол, что-то пугает, ты только более решительно стремишься с этим покончить.

Кэрол отвернулась: от его похвал ей всегда делалось неловко.

— Так ты не думаешь, что это какие-то организованные действия против «Виктории»? — спросила она.

— Нет. Потому что Дэнни Вейд в такую картину не укладывается.

Кэрол сердито вздохнула:

— Проклятый Дэнни Вейд. От твоих с Полой рассуждений может крыша съехать.

Тони улыбнулся:

— Кстати, никогда толком не понимал, откуда взялось это выражение. Зачем ей съезжать? Почему не балкон или не мансарда? — Кэрол схватила сложенную газету и попыталась хлопнуть его. — Ладно, ладно тебе. Но ты сама знаешь, мы правы насчет того, что с этим делом связан Дэнни.

— Неважно, — отозвалась она, бросая газету обратно на стол. — Я только знаю, что мне мало будет твоих психологических построений насчет мишеней, чтобы убедить всех и каждого, что это не терроризм. — Она двинулась к двери. — Сегодня еще постараюсь заскочить. Удачи с физиотерапевтом.

— Спасибо. И вот еще что, Кэрол. Нужно, чтобы кто-нибудь обязательно выяснил, в какой школе учился Том Кросс.


Через считаные минуты после отбытия Кэрол к нему действительно пришла физиотерапевт, приветствуя его понимающим подмигиванием.

— Помогали полиции в ее изысканиях, да? — лукаво спросила она, подавая ему костыли. — Надеюсь, она вас не очень вымотала.

— Старший детектив-инспектор Джордан вчера руководила операцией в «Виктория-парке», — произнес он тоном, отбивающим у собеседника всякую охоту развивать эту тему. — По долгу службы я сотрудничаю с полицией. Она зашла, чтобы со мной кое-что обсудить. Но за день она так устала, что заснула прямо в этом кресле.

Когда дело касалось Кэрол, Тони становился сверхчувствителен к любым намекам на что-то личное. И неважно, кто делал эти намеки — его мать или его физиотерапевт, которую он, скорее всего, никогда больше не увидит, выписавшись из больницы. Он всегда стремился четко обозначить положение вещей. Во всяком случае, формально. Эмоциональная подоплека никого, кроме него, не касается.

Полчаса спустя он вернулся в свою комнату, усталый, но не измотанный, в отличие от предыдущих дней.

— Вы делаете невероятные успехи. Быть может, сегодня вы попробуете одеться, — произнесла физиотерапевт. — Поглядите, каково вам будет, если вы станете проводить некоторое время в кресле и некоторое время ходить — примерно раз в час взад-вперед по коридору.

Он снова увеличил громкость телевизора, вполглаза поглядывая на экран и при этом сражаясь с одеждой. В центре всех новостных сюжетов — взрыв в «Виктория-парке». Футбольные эксперты рассуждают о его влиянии на игру; инженеры-строители оценивают, сколько денег и времени уйдет на то, чтобы восстановить трибуну «Вэсти»; Мартин Фланаган негодует, что прощание с Робби Бишопом осквернено; друзья и родственники погибших вспоминают своих близких; а Санджар, брат Юсефа Азиза, заявляет, что его брат — никакой не фундаменталист. Санджар вещал на фоне парней из ОБТ, вытаскивавших вещи из дома Азизов. В этот момент Тони перестал воевать с носком и устремил все внимание на телеэкран.

Он не стал бы поддерживать распространенную точку зрения, согласно которой мысли проступают на лице, однако долгие годы наблюдений за тем, как люди лгут ему и сами себе, позволили Тони собрать своего рода библиотеку мимики и жестов, на которую он мог опираться, оценивая, насколько правдив тот или иной человек в тот или иной момент. В Санджаре Азизе он увидел страстную убежденность в том, что, какие бы причины ни побудили его брата проделать дыру в стадионе «Виктория-парк», это явно не был религиозный фундаментализм. Парни из ОБТ обдирают его дом до кирпичей, и он не протестует. Но его явно приводит в отчаяние необходимость вновь и вновь повторять: его брат не был воинствующим исламистом. Однако телерепортеру, похоже, не нужно исследовать версии взрыва. Он хочет, чтобы Санджар принес извинения. Но ясно, что этого не произойдет.

Внимание Тони отвлеклось, когда на экране снова появилась студия, где производился очередной дурацкий анализ последствий взрыва для выступлений на «Брэдфилд Виктории» в нынешнем сезоне. Хотя Тони и считал себя болельщиком, его разозлило, что после гибели тридцати пяти человек этот вопрос вообще стоит у журналистов на повестке дня. По-настоящему же ему хотелось узнать, что может сообщить Санджар Азиз. Тони видел его недоуменное разочарование и невольно задавался вопросом, что за этим стоит.

Он снова начал сражение с носком, но так и не сумел его натянуть. «Вот хрень», — пробормотал он, протягивая руку к кнопке вызова сиделки. К чертям самостоятельность. Ему нужно услышать то, что может рассказать Санджар Азиз, пускай даже придется пожертвовать для этого своей независимостью. Пора наконец сделать что-то полезное.


Кэрол окинула взглядом свою команду. Уже сейчас все выглядели так, словно чересчур мало спали и выпили чересчур много кофе. Всякое расследование убийства требует напряжения, которое оттесняет на задний план обычные потребности. Если дело тянется слишком долго, люди ломаются. И их личная жизнь ломается тоже. Она слишком часто это наблюдала. Но избежать такого непросто.

Все внимательно выслушали доклад Полы о беседе с Элинор Блессинг. Пола особенно подчеркнула упоминание о загадочном Джейке или Джеке. Уже добравшись до конца своих записей, она подняла глаза и заметила:

— Мне пришла в голову мысль. Все наши три жертвы отравления — родом из Брэдфилда. Мы знаем, что и Робби Бишоп, и Дэнни Вейд выросли в районе Харристаун и там же ходили в школу. Я решила, что тут, возможно, есть какая-то связь, которую стоило бы изучить. Поэтому после больницы я вернулась сюда и зашла на сайт «Лучших дней». Том Кросс не входил в число подписчиков, в отличие от пары дюжин его ровесников. Но у них есть раздел «Фотографии и воспоминания». Там-то я и нашла вот это.

Она достала распечатку и пустила ее по рукам.

— Некто по имени Сэнди Холл размещает сообщение: «Кто-нибудь еще помнит, как Том Кросс запер Хорька Рассела в шкафу для реактивов, а потом пустил в замочную скважину веселящий газ? Вот забавно, что Кросс дослужился до высокого чина в полиции». На что некто Эдди Брант отвечает: «Несколько месяцев назад встретил Тома Кросса на обеде в регбийном клубе. Я бы его вездеузнал. Всегда такой жизнерадостный, вечно рассказывает какие-нибудь байки. Теперь он в отставке. Несколько лет назад он сорвал большой куш в почтовом тотализаторе, так что ему, как он сказал, отлично живется». Думаю, мы можем уверенно утверждать, что, как и Дэнни с Робби, Том Кросс — бывший ученик Харристаунской школы.

— Могла бы просто у меня спросить, — вставил Кевин. — Я тоже учился в ней.

Пола с удивленным видом произнесла:

— Жалко, что я не знала. Сэкономила бы время. Так или иначе, теперь нам известно, что связь есть. Не знаю, что она означает и вообще означает ли что-нибудь, но это явно то, что всех их объединяет.

— Их объединяет и кое-что другое, — добавил Кевин. — Все они были богачи. Робби — благодаря футболу, Дэнни выиграл в лотерею, Пучеглаз — в почтовый тотализатор. Кто-нибудь мог бы подумать, что он брал взятки, раз сумел позволить себе дом на Данелм-драйв. Но он не брал. Ему просто повезло.

— Любопытно, Кевин. Хорошо поработала, Пола, — одобрила Кэрол.

— Как вы думаете, нам следует предупредить бывших учеников Харристаунской школы, которым удалось нажить кое-какие денежки? — поинтересовался Кевин.

Кэрол с несколько испуганным видом ответила:

— Не думаю, что мы уже собрали достаточно фактов. Ты хоть можешь себе представить, какая паника возникнет, если мы сделаем какое-то заявление в таком роде? Нет, нам сейчас нужно четче понять, что происходит. Сегодня же утром я отправляюсь к миссис Кросс. И посмотрим, что мне удастся выяснить. Пола, не могла бы ты поговорить с мистером и миссис Бишоп и установить, был ли Робби знаком с Томом Кроссом? А ты, Сэм, задай родным Дэнни вопрос о его знакомстве с Кроссом. Далее. Кевин, только что поступила распечатка переговоров, которые велись по мобильному Азиза. Займись. И еще, раз уж у тебя есть знакомства, доберись до директора Харристаунской школы и выясни: может быть, школа каким-то образом поощряла какую-то связь между этими тремя выпускниками. Ты же сам говоришь, все они были богаты. Может быть, школа добивалась от них пожертвований? Может быть, директор приглашал их к себе? Может, было еще что-то? Проверь. А ты, Крис, отнеси мобильный Азиза ребятам из ОБТ. Не скупись на извинения, уверяй их, что у нас ум за разум зашел и мы думали, что уже сообщили им об этом телефоне. Побольше улыбайся. И постарайся выяснить, что они нарыли. И вот еще что, ребята. Не отвергайте никаких новых версий насчет взрыва. Вчера вечером я говорила с Тони, и он высказал одну-две идеи, которые лично мне представляются довольно нелепыми. Но он и раньше, бывало, оказывался прав, когда никто этого не подозревал, так что давайте не спешить с выводами. Надо собрать как можно больше улик. Пусть они говорят. И кстати, об уликах. Как у тебя продвигается дело, Стейси?

— Есть кое-какие интересные штучки… Крис просила меня зайти на hopefully.co.uk и проверить, не сохранил ли Азиз свой логин-пароль к этому сайту на своем же ноутбуке. Нам повезло. Эти данные он действительно держал у себя на жестком диске. Но больше он ничего не заказывал. — Стейси помедлила. Ей нравится дразнить наше любопытство, подумала Кэрол, глядя на выражения лиц, а ребята этого терпеть не могут. — Однако, — продолжала Стейси, — мне удалось добыть сведения о том, какие страницы он просматривал. Представьте себе, нашего брэдфилдского бомбиста интересовали съемные коттеджи в Северном Онтарио. У меня есть полный список.

— Он что, планировал сбежать и скрываться в канадском коттедже? — удивленно спросил Кевин.

— Во всяком случае, он об этом думал, — заметила Стейси.

— Исламский фундаменталист и беглый преступник вряд ли выбрал бы Канаду, как по-вашему? — произнесла Крис.

— Эти канадцы очень толерантны, — возразила Пола.

— Но не настолько же, — отозвалась Кэрол. — Хотя у них и правда довольно большой процент мусульманских переселенцев. Ладно, Кевин, займешься этими коттеджами. До завтра ты вряд ли много успеешь сделать, но постарайся хотя бы начать. Крис, когда вернешься из ОБТ, пускай Кевин передаст тебе номера из мобильного Азиза, будешь ему помогать. — Она улыбнулась им. — Знаю, у всех нас полно хлопот, но давайте покажем, из какого мы теста. И проследите, чтобы все, что будет попадать вам в руки, не миновало моего стола. — Она встала, тем самым показывая, что совещание окончено. — Удачи. Господь свидетель, она очень нам нужна.


Тони невольно посочувствовал обитателям Вейл-авеню. Этот тихий пригородный бульвар с газоном посередине, окаймленным цветущими вишнями, сейчас словно выдерживал осаду. Глаза всего мира прикованы сегодня к улице, где в обычное время самое скандальное происшествие — провинность какого-нибудь незадачливого собаковода, позволившего своему питомцу испачкать тротуар. По обеим сторонам дороги расставлены фургончики телевизионщиков, пикапы радиорепортеров, легковушки газетных журналистов. Фургоны полиции и экспертов сгрудились вокруг дома 147.

Сидя на заднем сиденье «черного кеба» — такси, которое он вызвал, потому что только в этой машине хватало места для его поврежденной ноги, — Тони в который раз поразился человеческому любопытству. Помимо тех, у кого имелись более или менее законные причины здесь находиться, тут бродило множество зевак и любителей посмотреть на чужое горе. Вероятно, сюда пришли и некоторые из тех, кто был и у импровизированного мемориала Робби Бишопа. Некоторые люди ведут настолько замкнутую, унылую жизнь, что им хочется каким-то образом стать частью того или иного общественного действия. Паксман[89] может сколько угодно брать интервью у великих мира сего, но людям с улицы тоже есть что сказать. И зачастую не менее интересное и важное, чем у этих великих.

— Подъезжайте прямо к полицейскому кордону, — велел Тони таксисту.

Водитель повиновался и принялся лавировать среди людей; иногда ему приходилось сигналить, чтобы машине уступили дорогу. Когда они продвинулись вперед насколько было возможно, Тони с немалым трудом выпрямился и просунул в окошечко двадцатку.

— Подождите меня здесь, пожалуйста.

Он открыл дверцу, высунул наружу костыли, поставил их на землю. Неловко хватаясь за них и мучаясь от боли, он все-таки сумел выбраться на дорогу. Поперек подъездной аллеи, ведущей к дому 147, и вдоль его живой изгороди с равномерными промежутками выстроились вооруженные полицейские. Рядом, стоя на тротуаре, Санджар Азиз давал очередное интервью. Он явно начинал уставать. Плечи у него опустились, поза выражала куда более сильное, чем прежде, желание скрыться, уйти в оборону.

Вскоре софиты погасли, интервьюер, рассыпавшись в благодарностях, удалился. Уныние разлилось по лицу Санджара.

Тони подковылял к нему на своих костылях. Санджар смерил его взглядом с головы до ног.

— Что, тоже хотите интервью? — спросил он.

Тони покачал головой:

— Нет. Хочу просто с вами поговорить.

Санджар непонимающе скривился:

— Ну да. Поговорить, интервью — разницы никакой. Скажете, я не прав?

Тони стиснул зубы. Удивительно, он никогда раньше не замечал, сколько сил уходит на то, чтобы всего лишь стоять прямо, не говоря уж о том, чтобы при этом вести беседу.

— Нет, не одно и то же. Интервьюерам нужно, чтобы вы сказали то, что они сами хотят услышать. А я хочу услышать то, что вы сами хотите сказать. То, о чем они вам говорить не позволяют.

Теперь ему удалось привлечь внимание Санджара.

— Вы кто? — резко спросил тот. Его лицо исказила агрессивная гримаса.

— Меня зовут Тони Хилл. Доктор Тони Хилл. Я бы вам показал удостоверение, если бы смог. — Он расстроенно покосился на костыли. — Я психолог. Я часто работаю вместе с Брэдфилдской полицией. Они не как эти, — добавил он, с некоторым презрением кивая на бесстрастных стражей порядка в полном боевом облачении. — Я думаю, вам есть что сказать о вашем брате, что-то такое, чего никто не хочет услышать. И, по-моему, вас очень злит, что вас не хотят выслушать.

— А вам-то какое дело? — бросил Санджар. — Мне психоаналитики не нужны, уж извините. Я просто хочу, чтобы все эти, — он широким жестом обвел прессу и полицию, — поняли, почему они ошибаются насчет моего брата.

— Они вовсе не собираются это понимать, — заявил Тони. — Они создали свою картину происшедшего и верят только в нее. А вот я действительно хочу понять. Я не думаю, чтобы ваш брат был террористом, Санджар.

И Санджар Азиз тут же обратил на него все свое внимание:

— Вы что, хотите сказать — это не Юсеф сделал?

— Нет, по-моему, довольно очевидно, что это сделал он. Но дело в том, что я не думаю, чтобы он сделал это по тем причинам, какие все ему приписывают. Мне кажется, вы могли бы помочь мне понять, что случилось. — Тони кивнул в сторону ожидающего такси. — Мы можем куда-нибудь поехать и об этом поговорить.

Санджар поднял взгляд на свой дом, из которого как раз выходил очередной техник-криминалист в белом, держа очередной пластиковый пакет. Азиз вновь повернулся к Тони. Оценивающе посмотрел на него, подумал.

— Ладно, — согласился он. — Я с вами поговорю.


Дороти Кросс налила кофе из серебряного кофейника в чашки тонкого фарфора, розы на которых по цвету в точности соответствовали оттенку узоров на обоях.

Миссис Кросс изучающе взглянула на чашки. Затем добавила в одну из них еще ложечку кофе. Удовлетворенная, она передала чашку Кэрол, после чего придвинула к ней серебряный молочник и сахарницу, а затем подняла взгляд со слабой улыбкой человека, изо всех сил пытающегося держать себя в руках.

— Это сливки, а не молоко, — предупредила она. — Том любит кофе со сливками. Любил. — Она нахмурилась. — Мне надо постоянно напоминать себе. «Любил», а не «любит». — Подбородок у нее задрожал.

— Мне так жаль, — отозвалась Кэрол.

Дороти пронзила ее взглядом, острым как осколок стекла:

— Вот как? В самом деле? А я думала, вы с ним никогда не уживались.

Черт! Куда делась хваленая британская сдержанность?

— Да, это правда, иногда у нас бывали разногласия. Но чтобы оценить человека по достоинству, с ним не обязательно дружить. — Кэрол чувствовала себя так, как будто скользила по льду. — Он пользовался большим уважением среди младших чинов. Я уверена, вы это знаете. И его вчерашние действия… Миссис Кросс, он вел себя героически. Надеюсь, вам уже это сказали.

— Мне от этого не легче, старший детектив-инспектор Джордан. Для меня важно лишь то, что я его потеряла. — Ей потребовались обе руки, чтобы поднести чашку к губам. Странно было видеть, какой хрупкой и незащищенной вдруг стала эта крупная, крепкая женщина. — Он наполнял этот дом собой и точно так же наполнял мою жизнь. Вы знаете, мы познакомились, когда нам было всего по семнадцать лет. И мне кажется, с тех пор никто из нас не смотрел ни на кого другого. Сейчас я словно утратила половину себя. Вот, например, когда один забывает какие-то подробности из прошлого, другой ему напоминает. Что я буду без него делать? — В глазах ее сверкали слезы, дыхание пресеклось.

— Не могу себе представить, — откликнулась Кэрол.

— Без него моя жизнь лишилась смысла, — продолжала миссис Кросс, трогая кончиком указательного пальца правой руки обручальное кольцо на левой. И снова блеснула на Кэрол тем же язвительным взглядом. — Я не такая уж дура. Я знаю, что наверняка существовало множество людей, желавших ему смерти. Те, которых он арестовывал, те, на чьем пути становился. Но почему теперь? Почему только через семь лет после того, как он ушел со службы? Простите, но я не могу поверить, чтобы кто-нибудь копил злобу так долго. И потом, если вспомнить, каких людей он отправлял за решетку… Они не из породы отравителей. Если кто-то из них и решил бы явиться по его душу, то пришел бы с дробовиком к нашим дверям.

— Совершенно согласна. Буду с вами откровенна, миссис Кросс. Мы считаем, что это часть более масштабного дела, но я пока не могу разглашать детали. — Кэрол сделала глоток превосходного кофе. — Я думаю, вы меня понимаете.

На лице у Дороти выразилось страдание, словно ей не понравилась сама мысль о том, что смерть ее мужа — событие не уникальное.

— Я хочу, чтобы человека, который это совершил, поймали и наказали, старший детектив-инспектор Джордан. Меня не заботят прочие ваши расследования.

— Понимаю.

Дороти откинулась на спинку кресла, ее внушительных размеров бюст тяжело вздымался. Вдова снисходительно посмотрела на Кэрол:

— И вы думаете, я этому поверю? Притом что в «Виктория-парке» погибли тридцать пять человек?

Кэрол поставила чашку и посмотрела Дороти прямо в глаза:

— Это дело у нас забрали. Им занимается Отдел по борьбе с терроризмом. А мы сосредоточились на смерти Тома. И я должна вам прямо сказать: в том, что касается расследований убийств, моей группе нет равных.

Дороти чуть успокоилась. Но быть женой Тома Кросса почти сорок лет — такое не проходит бесследно.

— А у моего Тома они бы никогда не посмели отнять дело о брэдфилдском взрыве, — произнесла она. — Он бы дал нагоняй Джону Брэндону. — Тем самым она ясно дала понять, какого мнения придерживается и о Брэндоне, и о самой Кэрол.

Кэрол напомнила себе, что имеет дело с убитой горем вдовой. Незачем спорить о воззрениях Тома Кросса на работу полиции.

— Я надеялась, что вы мне поможете уточнить вчерашние передвижения Тома, — проговорила она.

Дороти встала.

— Я знала, что вы захотите это выяснить, и подготовилась. Сейчас я приду.

Она торопливо вышла из комнаты. Кэрол невольно подумала, что, если бы о жизни Тома Кросса снимали биографический фильм, на роль его супруги следовало бы взять Патрисию Ратледж[90].

Дороти вернулась с листком бумаги и протянула его Кэрол. Пока хозяйка наливала еще кофе, Кэрол прочитала его. Это было письмо от директора Харристаунской школы: тот просил Тома выступить в качестве консультанта по проблемам безопасности на предстоящем благотворительном мероприятии. Внизу Кросс приписал имя «Джейк Абрамс», номер телефона и название ресторана. Еще ниже, другой ручкой, но тем же почерком, было написано число (вчерашний день, суббота), название паба в Темпл-Филдз и время: «13:00».

— Вы знает, кто такой Джейк Абрамс? — спросила Кэрол.

— Он занимался организацией мероприятия. Том говорил, что проводить его будут в замке Паннел. Недели две назад они с Джейком беседовали за ланчем в том французском заведении, что на задах «Старого пивовара». А вчера они встретились в пабе «Кэмпионские шлюзы» и потом отправились на ланч к Джейку, к нему на квартиру. Думаете, тогда это и случилось? Джейк тоже мертв? Вы ведете и его дело?

— Я впервые услышала это имя. Вы знаете его адрес?

Дороти покачала головой:

— Том говорил, они встречаются в «Кэмпионских шлюзах», потому что квартиру Джейка трудно отыскать. Он сказал Тому, что проще будет увидеться в пабе, а потом дойти до его дома пешком.

Кэрол старалась не выдать огорчения. В этом деле сплошные разочарования. Едва начинает казаться, что они набрели хоть на какую-то нить, она тут же выскальзывает из рук.

— Том еще что-нибудь рассказывал об этом Джейке Абрамсе?

Дороти ненадолго задумалась; странным жестом провела рукой по подбородку: так мужчина поглаживал бы бороду. Наконец она покачала головой:

— Сказал только, что ему кажется, он понимает, что этому Абрамсу от него нужно. Вот и все. Тогда это и случилось?

— Мы пока не знаем. А Том перед встречей с Джейком виделся с кем-то еще?

Дороти покачала головой:

— Ему было некогда. Он вызвал такси на половину первого. Времени едва хватало, чтобы успеть на дальнюю сторону Темпл-Филдз.

С этим Кэрол поспорить не могла.

— Ему не угрожали? Он никогда не говорил, что у него есть враги?

— Не называл никого конкретного. — Она снова погладила несуществующую бороду. — Я уже сказала: те, кто мог затаить злобу на Тома, не устроили бы ничего хитроумного. Он знал, что в Брэдфилде есть места, куда ему лучше не ходить, потому что он слишком многих оттуда отправил в тюрьму. Но он не терзался постоянным страхом за свою жизнь, старший детектив-инспектор Джордан, — добавила она прерывающимся голосом. — Он жил полной жизнью. Яхта, гольф, сад… — Ей пришлось ненадолго умолкнуть, прижав руку к груди и зажмурив глаза. Вновь собравшись с силами, она наклонилась вперед, оказавшись так близко, что Кэрол могла разглядеть каждую морщинку на ее лице: — Поймайте того, кто это сделал. Поймайте и посадите.


Как странно опять оказаться в своем доме. Неудивительно, когда говорят о привычке к больничной жизни. Всего неделя отсутствия — а Тони уже чувствовал себя здесь будто в гостях. Он провел Санджара в гостиную и с огромным облегчением рухнул в кресло.

— Извините, — произнес он. — Как видите, я сейчас не в том положении, чтобы проявлять особое гостеприимство. В первый раз за неделю попал домой. Молока, скорее всего, нет, зато если вы хотите черного чая или кофе, то милости прошу, распоряжайтесь. В холодильнике даже могла остаться газированная минералка.

— Что с вами случилось? — Первые слова, с какими обратился к нему Санджар с тех пор, как они покинули Вейл-авеню.

Он молчал и в такси, за что Тони был ему благодарен, поскольку не ожидал, что все эти передвижения отнимут у него столько сил и энергии. Но двадцатиминутная поездка позволила ему немного восстановиться.

— Думаю, самый подходящий научный термин в данном случае — «псих с топором», — сообщил Тони. — У одного из наших пациентов в «Брэдфилд мур» случился припадок. Ему удалось вылезти из палаты и добраться до пожарного щита.

Санджар указал на него пальцем:

— Вы тот самый парень, который спас санитаров. Про вас говорили в новостях.

— Неужели?

— Только в местных. И ваших фотографий не показали. Только снимки того психа, который на вас там накинулся. Вы хорошо поступили.

Тони смущенно отвернулся.

— Я мало что смог сделать. Человек-то умер.

— Ну да. Я понимаю, каково вам.

— Вам не оставили особенно много времени, чтобы погоревать, верно?

Санджар вздохнул, глядя на камин.

— Родители мои, конечно, в ужасном состоянии, — сказал он. — Просто не могут этого представить. Их сын. Не только умер, а и всех этих людей с собой забрал. Как такое может быть? Слушайте, я же его брат. Гены те же. Воспитание такое же. И у меня это просто в голове не укладывается. А уж у них-то… Мало того что они сына потеряли, у них вся жизнь разрушена. — Он с трудом сглотнул.

— Понимаю. Мне очень жаль.

Санджар подозрительно скосился на него:

— Чего это вам жалеть? Мой братец оказался убийцей, так? И мы заслуживаем всего дерьма, какое на нас выливают. Заслуживаем того, чтобы ночевать в полицейских камерах. Заслуживаем того, чтобы наш дом разбирали по кирпичикам.

В его словах ясно читались гнев и боль. Тони, который, в сущности, воспитал в себе способность сострадать и воображать чужие чувства, представлял, каково ему.

— Нет, вы не заслуживаете, — произнес он. — Мне жаль, что вы мучаетесь. И мне жаль, что страдают ваши родители.

Санджар отвел глаза.

— Спасибо, — буркнул он. — Ну, ладно, вот я здесь. Что вы хотели узнать про моего брата?

— А что бы вы мне хотели рассказать?

— Каким он на самом деле был. Никто не хочет слушать, каким мой брат Юсеф был на самом деле. И перво-наперво вам надо узнать, что я его любил. А террориста я бы не мог любить. Я их ненавидел. И Юсеф тоже. Он не был фундаменталистом. Он и мусульманином-то, в сущности, не был. Вот отец — он по-настоящему правоверный. И он всегда злился на нас с Юсефом, потому что мы вроде как не такие. Мы всегда находили отмазки, чтобы не ходить в мечеть. А в детстве мы, как только достаточно подросли, бросили ходить в медресе. Но вот в чем штука, — добавил он, пресекая вопрос, который попытался было задать Тони. — Вы должны понять: даже будь мы самые что ни на есть правоверные, даже таскайся мы каждый день в мечеть, мы бы там все равно не услышали никакого радикального бреда. Имам Кентонской мечети — он такими делами не занимается. Он из тех, кто говорит: мы все сыны Авраамовы, и мы должны учиться жить вместе. И никаких тайных сборищ за закрытыми дверьми, когда придумывают, как бы кого взорвать.

Он выдохся так же стремительно, как набирал обороты.

— Я вам верю, — ответил Тони, почти любуясь выражением оторопелого удивления на лице Санджара.

— Верите?

— Как я уже говорил, я не думаю, чтобы ваш брат был террористом. И тут возникает вопрос, который меня очень интересует. Зачем бы Юсефу проносить бомбу в «Виктория-парк» и взрывать трибуну «Вэсти»?

Тони сознательно не упомянул о погибших. Не то чтобы он или Санджар могли о них в ближайшее время забыть. Просто сейчас не было необходимости выдвигать это на первый план. Тони меньше всего хотелось, чтобы Санджар перешел к глухой обороне.

Губы Санджара дернулись, потом сжались в нитку. После мучительной паузы он произнес:

— Не вижу смысла. Не могу понять.

— Послушайте, я знаю, это может прозвучать отчасти безумно, — предупредил Тони, — но есть ли вероятность, что ему могли за это заплатить?

Санджар вскочил, сделал шаг к Тони, сжимая кулаки:

— Какого хрена? Вы хотите сказать, что мой брат был наемный убийца или что-то такое? Идите к чертям. Вы такой же полоумный, как те паскудники, которые талдычат, что он был какой-то фанатик.

— Санджар, незачем вести себя так, будто ты защищаешь честь семейства. Мы тут с тобой один на один. Я вынужден это спрашивать, потому что есть кое-какие улики, по которым можно предположить: возможно, Юсеф рассчитывал, что сам он не погибнет. Что после этого события он сумеет покинуть страну. Но у террориста-самоубийцы такого не должно быть. Вот я и попытался найти иное объяснение. Ясно? Только и всего.

Санджар возбужденно расхаживал по комнате.

— Вы не так поняли, вот что я вам скажу. Юсеф был парень мягкий, кроткий. Он бы стал последним человеком на земле, кто заделался бы киллером. — Он стукнул кулаком по ладони. — Он никогда ни в каком тренировочном лагере не бывал. Сроду не был ни в Пакистане, ни в Афганистане. Черт, да ведь мы не ездили даже в ближние края, на эти чертовы Озера или в Долины. — Он похлопал руками по груди. — Мы с ним мирные люди, мы с Юсефом.

— Он убил людей, Санджар. От этого никуда не деться.

— И я этого понять не могу. Никакого смысла тут не вижу, — простонал Санджар. — Не знаю, как сделать так, чтобы вы поняли. — Он вдруг остановился, посмотрел на столик, где стоял старый компьютер Тони. — У вас беспроводной Интернет есть? Можно я ваш комп включу? Хочу вам одну штуку показать.

— Валяй.

Санджар подождал, пока компьютер загрузится, и зашел в блог под названием «Мы Приветствуем Тебя — МПТ — Мусульмане Против Терроризма». За это время Тони удалось подняться на ноги и пересечь комнату. Опершись о спинку дивана, он стал смотреть на экран. В качестве логина Санджар набрал адрес электронной почты.

— Видите? — показал он. — Мейл Юсефа, не мой. Он ввел пароль «Transit350». Оглянулся на Тони:

— Всегда выбираем пароли по нашим машинам. Чтобы не забыть.

Войдя на сайт, Санджар несколько раз щелкнул мышью, и появился список постов Юсефа в этом блоге. Санджар наугад кликнул по одной из строчек.

Да, Салман31, я не жил в городе, где у Британской национальной партии[91] есть места в городском совете. Но я знаю, что если бы жил, то устраивал бы только мирные протесты. Тогда в газетах появились бы совсем другие заголовки, чем после стычек на улицах Барнли. Погромщики из БНП ведут себя как дикари, этого люди и ждут от бритоголовых, их оценивают трезво и ничего хорошего от них не ожидают. Но если мы поведем себя так же, то сразу лишимся репутации. Нам скажут — вы должны были хорошенько подумать, вы же знали, к чему это ведет и т. п. Мы должны быть лучше, чем они. Лучше.

— Можете сами проглядеть его посты, они все такие. Не похоже на киллера, а?

— Не похоже, — согласился Тони. Ему тут же захотелось почитать сообщения Юсефа, и чтобы его брат не заглядывал через плечо. — Ты очень убедительно доказал свою позицию. Значит, недавно что-то изменилось? Может быть, изменился сам Юсеф? В последнее время стал вести себя как-то иначе? Новые друзья? Новые привычки? Новая подружка?

Санджар сосредоточенно наморщил лоб:

— Понимаете, он уже с полгода был как будто немного не в себе. Перепады настроения. Толком не ел, не спал. То вдруг настроение вверх, словно у парня новая баба, то вниз, словно она его бросила. А потом снова вверх. Хотя я его ни с кем не видел. Мы с ним вместе ходили развеяться — по клубам или просто закусить с приятелями, но он особенно ни с кем из девчонок не мутил. Я его вообще с девчонками не видел — во всяком случае, в последнее время. И, кроме того, он довольно много работал, постоянно устраивал какие-то новые контракты. Много всяких деловых встреч и прочего. Так что для новой подружки у него бы и времени не нашлось.

— И он никогда ни о чем таком не говорил?

Санджар покачал головой:

— Нет. Реально ничего. — Он посмотрел на часы. — Ладно, мне пора бежать. Обещал отцу, что скоро вернусь. — Он встал, протянул руку Тони. — Спасибо, что выслушали. Но все равно, по-моему, во всей этой штуке ясности не прибавилось. И не прибавится.

Тони покопался в карманах и извлек визитку:

— Позвони, если захочешь потолковать.

Санджар убрал ее в карман, впервые при Тони раздвинув губы в почти нормальной улыбке:

— Не хочу вас обижать, но мне вряд ли понадобится психконсультант.

— Я не психконсультант. Точнее, не такой, про которого ты подумал. У меня не рассказывают про свое несчастное детство. Мне это слишком быстро наскучивает. Я ищу возможности применить психологию на практике. Мне нравится чинить сломанное, Санджар.

Юноша улыбнулся, взял ручку и блокнот, лежащие возле компьютера. Нацарапал что-то, бросил блокнот с ручкой обратно.

— В общем, вот вам мой мобильный, — пояснил он. — Позвоните, если захотите поговорить. Я уж выкрою время.

Тони смотрел, как он уходит, и ощущал довольно сильное беспокойство. Как там сказал Санджар? Те же гены, то же воспитание. Если Юсеф Азиз хоть чем-то напоминал брата, как он мог дойти до того, что устроил взрыв, отправив к праотцам тридцать пять человек? Тони отчаянно хотелось прочесть его посты в блоге. Но прежде ему надо вернуться в больницу, пока они не вызвали копов. То-то Кэрол обрадуется.


Кевин решил, что во время его собственной учебы Найджел Фостер никогда бы не дослужился до поста директора школы. Человек, управлявший заведением в его годы, обладал телосложением регбийного форварда и голосом корабельного ревуна. Фостер же, при высоком росте, в свои сорок с чем-то уже слегка сутулился. Рубашка поло и джинсы висели на его костлявом теле двумя мешками. Он казался исхудавшим стариком. Но лицо было живое, глаза — яркие и зоркие. Он предложил встретиться у него дома, но Кевину хотелось увидеть нынешнюю школу воочию. Фостер возразил, что день выходной и отключение сигнализации в здании потребует слишком больших хлопот. В результате они пришли к компромиссу и расположились на ветхой деревянной трибуне над футбольным полем. Кевина захлестнула волна ностальгии. На этой площадке он провел едва ли не лучшие дни своей жизни. Некоторые матчи он помнил до сих пор.

— Очень любил тут играть, — признался он. — Мало у каких школ была приличная зрительская трибуна вроде этой. Почти верилось, что играешь на самом настоящем стадионе.

— Боюсь, она обречена на слом, — заметил Фостер приятным тенорком со следами валлийского акцента. — Это все Служба охраны здоровья и безопасности. Слишком много денег уйдет на то, чтобы обеспечить тут противопожарную защиту которой они требуют.

Кевин цинично покривился:

— Очень уж мы их балуем.

— У нас сформировалась система судебных тяжб, — изрек Фостер. — Но, впрочем, я не должен попусту тратить ваше время. Чем могу помочь в вашем расследовании, сержант?

Кевину почудился в его словах легкий упрек за то, что он занимает драгоценное воскресное время директора.

— Видите ли, в чем дело, за последнее время от различных ядов умерло трое мужчин, — произнес он. — Мы считаем, что эти случаи могут быть связаны между собой. Одна из связей между этими людьми — то, что все они когда-то учились в вашей школе.

На лице у Фостера мелькнуло удивление.

— О Робби Бишопе я, разумеется, знаю. А кто остальные двое?

— Видимо, вы пропустили эти сообщения, поскольку в новостях говорили в основном о бомбе. Но вчера умер еще один человек, совсем не из-за взрыва. Бывший детектив-суперинтендент Том Кросс.

Фостер нахмурился:

— Он умер? Я что-то о нем читал: кажется, он был одним из героев дня.

— Его смерть не успела попасть в утренние газеты. Но ее причиной тоже стало отравление, как и у Робби. А третий — Дэнни Вейд. Тоже ваш бывший ученик. И тоже отравлен.

— Какой ужас! Просто кошмар. — Выражение лица у Фостера сделалось беспокойное и тревожное.

— Штука в том, что все они были богаты. Вот мы и подумали: может, вы их когда-то свели вместе на каком-нибудь благотворительном проекте? Поскольку все они — ваши выпускники… — Кевин сделал выжидательную паузу.

Фостер помотал головой:

— Нет. Ничего подобного. — Он грустно рассмеялся. — Идея хорошая, но мне она никогда не приходила в голову. Нет, я никогда ни с кем из них не встречался. И, насколько я знаю, ни у кого из них не было никаких связей с ОДХШ.

— ОДХШ?

— Общество друзей Харристаунской школы. Клуб выпускников. Организует встречи, находит деньги. Я даже удивляюсь, что вы сами не пытались в него вступить.

Кевин смерил его ледяным взором:

— Если не считать футбола, то, откровенно говоря, не могу сказать, чтобы школьные годы были лучшими в моей жизни. — Не сводя глаз с Фостера, он вытащил записную книжку — Как мы полагаем, Тома Кросса заманил и отравил человек, представившийся вашим именем.

Фостер дернулся, словно от удара.

— Моим? — вскрикнул он.

Кевин заглянул в заметки, которые делал во время разговора с Кэрол Джордан всего за несколько минут до того, как увидеться с Фостером.

— Кроссу направили письмо от вашего имени, на листе бумаги, который напоминает фирменный бланк вашей школы. Его просили помочь с организацией школьного благотворительного мероприятия. Имелись в виду вопросы безопасности. — Кевин показал Фостеру телефонный номер. — Это телефон школы?

Фостер покачал головой:

— Нет. Ничего похожего. Я этого номера не знаю.

— Он выводит на автоответчик, который говорит: «Это Харристаунская школа». По словам вдовы суперинтендента Кросса, ее муж оставил на нем сообщение, и ему перезвонил какой-то человек, представившийся вами.

Фостер, возбужденный и встревоженный, заявил:

— Не может быть. Все это какая-то ошибка. Ничего даже отдаленно похожего никогда не происходило.

— Не беспокойтесь, сэр. Мы не считаем вас подозреваемым. Видимо, кто-то разыграл вашу роль. Но мне в любом случае нужно показать вам эти штуки. — Ему почти захотелось похлопать Фостера по колену, чтобы хоть как-то унять его волнение.

Фостер поджал губы и явно сделал попытку собраться с духом.

— Ясно. Извините, просто это несколько потрясает — когда тебе говорят, что твое имя всплыло в деле об убийстве.

— Понимаю. Благотворительное мероприятие собирались провести в замке Паннел?

— Нет, это какая-то чепуха. Я не знаком ни с лордом Паннелом, ни с кем-нибудь, кто к нему близок. Было бы, конечно, замечательно что-нибудь там устроить, но нет, ничего такого мы даже не предполагали, а уж тем более не планировали.

Кевин без всякой паузы продолжал:

— По словам той же миссис Кросс, человек, выдававший себя за вас, попросил ее мужа связаться с организатором мероприятия, неким Джейком Абрамсом. Вы когда-нибудь работали с человеком, носящим такое имя — Джейк Абрамс?

Фостер тяжело выдохнул:

— Нет. Это имя мне ни о чем не говорит.

Кевин внимательно за ним наблюдал. Судя по всему, не лжет, решил он.

— Мне нужно, чтобы вы проверили школьные журналы, — сказал он.

Фостер сглотнул, его кадык дернулся вверх-вниз.

— Мы уже несколько лет как компьютеризированы, но все старые материалы хранятся в журналах. Я позвоню нашему секретарю. Она знает, где искать. Если у нас где-то есть сведения об этом человеке, мы их найдем.

— Спасибо. И чем раньше, тем лучше. Возможно, нам необходимо будет поговорить с некоторыми из ваших старых сотрудников, — произнес Кевин, вставая. — И последнее: где вы были вчера во время ланча? Около часу дня?

— Я? — Казалось, Фостер не знает, сердиться ему или расстраиваться.

— Вы.

— Я вместе с компанией друзей наблюдал за птицами в Мартин-Мер, графство Ланкашир, — с большим достоинством ответил он. — Мы прибыли туда около полудня и оставались там до захода солнца. Я могу предоставить вам их имена.

Кевин выудил из кармана визитку со своим электронным адресом:

— Отправьте их сюда. И я с нетерпением жду от вас новостей.

На прощание он окинул футбольное поле долгим взглядом, уголки рта у него дрогнули в улыбке.


Заведение «Кэмпионские шлюзы» начинало свою жизнь как моряцкая таверна — еще в те годы, когда по каналам на севере Англии перевозили уголь и шерсть вдоль Пеннинских гор. Заведение стояло чуть в стороне от канала, возле слияния трех главных водных артерий. Когда его построили, название Темпл-Филдз — Храмовые поля — еще можно было применять к здешним краям буквально. Теперь же скот, некогда пасшийся около паба, сменила утренняя воскресная толпа, предпочитающая брускетту[92] и рогалики и затем успокаивающая желудки яичницей и копченой лососиной.

Когда они подошли поближе, Крис обратила внимание на пестроту здешней клиентуры. Она слегка пихнула Полу локтем и заметила:

— Наконец хоть что-то приличное. Джордан должна нас почаще засылать в такие местечки. Мы сюда отлично вписываемся, куколка. Надо мне в какое-нибудь воскресенье притащить сюда Шинед, напомнить ей, что такое юная любовь.

— Тебе везет, есть кому напоминать, — отозвалась Пола. — А я дошла до той стадии, когда секс кажется чем-то давно забытым, чем-то из предыдущей жизни.

— Нужно тебе почаще выбираться в свет. Встретишь потрясающую девушку, и на твоих устах заиграет улыбка.

Крис прокладывала путь среди посетителей, топтавшихся на мощеной площадке позади столиков, ожидая, пока освободятся какие-нибудь сидячие места.

— Такая уж у меня работа, — заявила Пола. — Каждый раз, как выдается свободный вечер, я хочу только поспать и больше ничего.

Они вошли внутрь. Внутри оказалось почти так же тесно, однако куда шумнее — из-за плиточного пола и низкого потолка.

— Кстати… — проговорила Крис. — Ты сейчас как спишь?

— Получше, — сухо ответила Пола, опустив голову: она рылась в сумке, ища фотографию Джейка Андерсона.

— Рада слышать. — Крис повернулась и сжала Поле локоть. — Так или иначе, я вижу, что ты справляешься великолепно.

Они добрались до стойки, где три бармена и официантка изо всех сил пытались угнаться за непрерывным потоком заказов выпивки и еды. Крис показала свое удостоверение одному из барменов, но тот расхохотался ей в лицо и заявил:

— Да вы шутите! Приходите попозже, когда прекратится этот сумасшедший дом.

В обычных условиях стремление поскорее сделать работу заставило бы ее начать препираться с барменом, но за последние двадцать четыре часа они обе видели слишком много тягостного. Слишком много смертей. Это напомнило Крис о том, что бывают моменты, когда важно остановиться и просто чуть-чуть расслабиться. Она улыбнулась:

— В таком случае мы возьмем две пинты легкого шанди.

Бережно держа свои кружки, они вышли, отыскали участок стены, обращенный к каналу, и уютно уселись на солнышке. Постепенно толпа начала редеть: люди приканчивали свое питье и еду и отправлялись ловить солнечные лучи.

— В каком-нибудь телесериале именно в этот момент на одну из нас снизошло бы прозрение, которое мигом распутало бы все дело, — заметила Крис, умиротворенно глядя на канал, где узкая, ярко раскрашенная прогулочная яхта из тех, что берутся напрокат в выходные, преодолевала первый из шлюзов на пути к слиянию трех водных потоков.

— Если бы это был сериал, ты бы ни за что не стала брать выпивку сама, — возразила Пола. — Это была бы моя работа — надежного, но глуповатого помощника.

— Проклятье, ведь знала же я — что-то делаю не так. — Крис неохотно поднялась. — Тогда имеет смысл пойти поработать, как по-твоему?

Люди у стойки больше не теснились. Бармен заметил их приближение и вышел, чтобы их встретить. Он смахивал на студента, едва выживающего на скудную стипендию; его длинная черная челка и растрепанная эспаньолка придавали ему артистический вид. Впрочем, образ портили внушительные габариты и многообещающее пивное брюшко.

— Чем могу вам помочь, милые дамы? — спросил он. Его валлийский акцент на сей раз чувствовался вполне явственно. — Извините мою невежливость, но по воскресеньям к ланчу тут народу невпроворот, и мы не можем себе позволить расслабиться. У нас правило: если через двадцать минут вам не принесут заказ, вы за него не платите. — Он скривился. — А вычитают-то из нашей зарплаты. — Он провел их за освободившийся столик в дальнем углу и уселся. — Я Уилл Стивенс, — представился он. — Я работаю по выходным.

Они тоже назвались, и Крис спросила:

— Вчера во время ланча тоже была ваша смена?

Стивен кивнул, накручивая прядь челки на палец.

— Да. По субботам тут не такой содом. А в чем дело-то?

Пола разложила на столике несколько фотографий:

— Кто-нибудь из этих людей был здесь вчера?

Он тут же указал на фото Джека Андерсона.

— Он. Пил с тем мужиком, который умер после вчерашнего взрыва. Как бишь его… сейчас вспомню, мы как раз утром смотрели новости, пока накрывали, и я говорю: «Он тут вчера был, я его обслуживал». Кросс, вот как его фамилия. Похоже, вчера он себя вел просто как герой. — Он чуть помедлил. — Вроде бы говорили, что до пенсии он служил копом?

— Верно. Значит, он встретился с этим человеком? — Пола указала на снимок. — Во время ланча?

— Точно. Кросс-то первым пришел. Взял пинту не помню чего. А потом явился тот, помоложе. Они держались так, будто знакомы. Молодой попросил бокал домашнего красного. Я на них толком не обращал внимания, у нас было слишком много народу. А когда я глянул в следующий раз, они уже ушли. — Он постучал пальцем по снимку. — Я тут его и раньше видел. Встретится с кем-нибудь, пропустят по одной и куда-то вместе свалят. Всегда одно и то же. Он у нас никогда не ест. Думаю, для него это просто удобное местечко, чтобы пересекаться со знакомыми. Скорей всего, он где-то рядом живет.

— Имя его вы вряд ли знаете?

Но Стивен закивал, улыбаясь, как ребенок.

— Знаю. Его зовут Джейк.

— Вы уверены, именно Джейк? Не Джек? — уточнила Пола.

— Джейк. Так к нему обращался мистер Кросс. Точно Джейк.

— И они здесь не ели?

Он покачал головой:

— Ни крошки. Выпили по одной и — поминай как звали.

Крис встала:

— Спасибо, мистер Стивенс. Вы нам очень помогли.


Между заядлыми компьютерщиками существует своего рода братство, перекрывающее все их различия. Пускай Кэрол формально уполномочила Крис Девайн осуществлять взаимодействие с ОБТ, Стейси все равно наладила свои личные связи. Помимо всего прочего, компьютерщики обожают тайком проникать в чужие системы, и Стейси успела собрать коллекцию тайн, достойную восхищения. Когда приходило время обменяться находками, у нее всегда было что предложить.

Благодаря ноутбуку Азиза она сдружилась с главным компьютерщиком ОБТ, пухлым юношей двадцати с чем-то лет, с неряшливым хвостом волос и странным представлением о личной гигиене. Может, Герри и не хватало внешнего обаяния, зато он с лихвой компенсировал это знанием электронных систем и желанием меняться. В обмен на лазейку в конфиденциальную базу данных одной социальной службы он предоставил ей доступ в Таможенную службу ее величества — видимо, единственную крупную госорганизацию, которой еще не было в ее копилке. Оба прекрасно осознавали: то, чем они занимаются, противозаконно, но каждый был уверен, что всех перехитрит и не попадет в тюрьму. В конце концов, они являлись в своих структурах единственными людьми, у которых хватило бы умения и опыта друг друга поймать.

Стейси не ожидала, что эта новая лазейка ей так скоро понадобится. Но когда Кэрол велела ей начать поиски некоего Джейка Абрамса, проживающего в центре Брэдфилда, а Крис позвонила с подтверждением, что Джейк Абрамс и Джек Андерсон — одно лицо, она с радостью воспользовалась возможностью позабавиться с новой игрушкой.

Но вскоре она с огорчением поняла, что Джейк Абрамс — такой же невидимка, как Джек Андерсон. От Андерсона, по крайней мере, сохранились хоть какие-то следы, пусть и более чем трехлетней давности. Но Джейк Абрамс, обитатель Брэдфилда, не оставил в официальных базах данных ни единого пятнышка. Ее злость и разочарование удивили саму Стейси. Она была абсолютно убеждена, что сумеет предоставить группе важную информацию, но киберпространство обмануло ее. Какой-то ничтожный убийца ускользнул из ее электронной паутины.

Злая как никогда, Стейси отправилась в кабинет Кэрол. Начальница оторвала взгляд от стопки свидетельских показаний, которые ОБТ передал ее команде для проверки.

— Есть что-нибудь? — спросила Кэрол.

— Этого типа нет ни в каких базах, до которых я могу добраться. Нет ни его домашнего, ни его мобильного телефона. Нет данных о его муниципальных налогах. Ни страхового, ни налогового номера. И телевизионной лицензии нет. На его имя не записана ни одна машина. Ни паспорта, ни водительских прав. Никакой кредитной истории. Мистер Никто, вот как его зовут.

Она знала, что говорит с интонациями обиженного ребенка, но ей было наплевать.

Кэрол откинулась в кресле, сцепив руки за головой.

— Я не очень-то ожидала, что ты хоть что-нибудь найдешь, — призналась она. — Но надо было все равно проверить. Если он преодолел столько сложностей, чтобы перестать быть Джеком Андерсоном, не думаю, чтобы он оказался слишком примитивен. А ты что думаешь?

— Я думаю, есть третья личина, — заметила Стейси. — Он становится Джеком Андерсоном, когда заманивает тех, кто может помнить его по школе, а Джейком Абрамсом для всех прочих целей. А маска номер три — это та единственная, которая оставляет следы.

— И как раз о ней мы ничего не знаем, — вздохнула Кэрол, вставая и выходя из-за стола.

— Думаю, есть большой шанс, чтоон использует те же инициалы, — заметила Стейси. — Типичное поведение для кибермошенников, которые развлекаются под фальшивыми именами. Странно, но факт.

— Вряд ли нам это пригодится, верно? Это никуда нас не ведет.

Стейси покачала головой:

— На самом деле это не так уж бесполезно. У меня есть довольно хитрая поисковая программа. Я ее сама написала. Может, она куда-то нас и выведет.

Вид у Кэрол сделался несколько обеспокоенный. Впрочем, Стейси уже привыкла, что шеф частенько на нее смотрит таким взглядом.

— Иногда я думаю, что тебе не стоило бы мне рассказывать обо всем, на что ты способна, Стейси. Ладно, давай, взламывай, делай, что можешь. Нам надо этого парня найти.

Вслед за Стейси она вышла в общую комнату.

— Пола! — позвала она. — У меня есть для тебя работа.


Медсестра торопливо вошла в палату с историей болезни Тони и лекарствами, по-прежнему излучая глубокое неодобрение.

— Прекрасно, вы все еще здесь, — отметила она.

Он поднял взгляд от экрана ноутбука.

— Я-то думал, это больница, а не тюрьма.

— Есть причины, чтобы вы здесь находились, — возразила сестра. — Поглядите, какой у вас отек на ноге. Вы не должны разгуливать, как только у вас появляется для этого настроение.

— Физиотерапевт говорила, что сегодня мне следовало бы одеться и подвигаться, — заметил он, покорно принимая таблетки и запивая их стаканом воды.

— Она не говорила, что вам можно покидать здание, — строго произнесла медсестра, засовывая ему в рот термометр и проверяя ему пульс. — Пожалуйста, больше не исчезайте, Тони. Мы беспокоились. Мы опасались, что вы упали в каком-то месте, где не сумели привлечь к себе внимание. — Она вынула термометр. — Вам еще повезло, вы могли находиться и в худшем состоянии.

— А можно мне выходить из палаты, если я буду сообщать вам, где нахожусь? — кротко осведомился он.

Не то чтобы у него имелись какие-то планы: все его запасы энергии истощились, и он даже не думал о повторении утреннего приключения.

— Если только вы не будете выходить за пределы здания, — твердо ответила медсестра. — Вам очень повезло, что в наши дни уже нет должности сестры-хозяйки. Эту должность когда-то занимала моя тетушка. Она бы вас привязала за шаловливые места. — На полпути к двери она остановилась. — Да, почти забыла. К вам заходила мать. Тоже была не очень-то довольна.

Тони почувствовал тяжесть.

— Она не сказала, когда вернется?

— Сказала, попытается заглянуть сегодня днем. Так что никуда не отлучайтесь.

Предоставленный самому себе, Тони сжал пальцы в кулак и ударил по матрасу. Ему совершенно не нужно раздражение, которое непременно вызовет мать. Он и так действует далеко не на полную мощность. А ведь ему сейчас как раз требуется вся острота ума, чтобы по-настоящему сосредоточиться на взрыве и на отравлениях.

Несмотря на обещание, данное медсестре, он решил, что, быть может, днем совершит еще одну вылазку.

Но пока необходимо восполнить запасы энергии, полежать, не занимаясь ничем, кроме чтения. Он вернулся к блогу, на который его вывел Санджар. Знакомство со всеми сообщениями Юсефа Азиза изумило его. Перед ним как бы предстал молодой человек, достаточно умный, но не всегда умеющий ясно выражать свои мысли. Несколько заметок он написал, отвечая тем, кто не понял его, только потому, что ему не удалось внятно изложить свои мысли.

В итоге у Тони сложился образ человека, которого расстраивает неспособность людей мирно сосуществовать. Азиз с уважением относился к людям, имеющим иной, чем у него, взгляд на жизнь, и удивлялся, почему не всем понятно, что это и есть самый благоразумный способ сосуществования? Почему некоторые люди тратят жизнь на конфликты?

При первом, поверхностном изучении ничто особенно не поразило Тони. Но когда он перечитал первые заметки, еще хорошо помня последние, то ощутил некоторое различие. Он несколько раз пролистал их туда-сюда, почти беспорядочно. Да, действительно, с Юсефом что-то происходило. И это согласуется с тем, что ему сказал Санджар. Теперь-то уж неизбежно придется разобраться, в чем дело.


Крупного теракта недостаточно, чтобы остановить игры в премьер-лиге. Пола обнаружила это, когда явилась к Стиву Моттисхеду, чтобы поговорить о его старом школьном приятеле, чей снимок он отправил в полицию.

— Я смотрю футбол, — раздраженно заявил он. — «Челси» — «Арсенал». Я уже рассказал вам все, что знаю о Джеке Андерсоне.

— Но мы же можем побеседовать, пока вы смотрите матч? — нежно спросила Пола.

— Наверно, да. — Он с неохотой придержал дверь и впустил посетительницу.

Дом Стива Моттисхеда, некогда являвшийся муниципальной собственностью, располагался на окраине Даунтона. Комнатки были маловаты, зато задняя часть дома смотрела прямо на поле для гольфа — естественную границу между Муртопом и Даунтоном, так что вид из гостиной, куда он ее провел, открывался великолепный.

Впрочем, пейзаж интересовал лишь Полу. На диване перед гигантским телевизором раскинулись двое мужчин, явно его братья по духу. Все трое болельщиков, считая и Стива, были в тренировочных штанах и в громадных кроссовках. Каждый сжимал в руке банку пива; в воздухе висел густой сигаретный дым. Ох уж эта спортивная жизнь, подумала Пола, пробираясь между их вытянутыми ногами в дальний конец комнаты, где находился шаткий обеденный стол и четыре хлипких кресла.

— Отсюда игру только в бинокль разглядишь, — проворчал Моттисхед, почесывая живот и усаживаясь в кресло. Пола могла бы поклясться, что оно не выдержит его веса, но все обошлось. Он шмякнул на стол банку с пивом и вытащил из кармана сигареты. — Думаю, вряд ли вам разрешают пиво в рабочее время?

Он закурил, и Поле самой захотелось сделать то же самое. Но она старалась не дымить во время бесед со свидетелями, даже если сам свидетель курил.

— Удивляюсь, что после вчерашнего все равно играют, — заметила Пола.

— Это футбол, золотко, — произнес один из тех, что расположились на диване. — Сила духа, натиск. Вот что сделало нашу страну великой. Две минуты молчания — и представление продолжается. Никакой долбаный бомбист-пакисташка не сможет остановить нашу национальную игру.

— Он не хотел так выражаться, — вставил Моттисхед. — Просто мы все расстроились из-за того, что вчера случилось. Мы ведь там были.

— Ну да, были, — подтвердил его говорливый товарищ. — Почему ж вы не ищете подельников этого хренова бомбиста, а терзаете Стива?

— Потому что я слишком занята поисками того, кто убил Робби Бишопа, — ответила Пола. — Я полагаю, вы должны это одобрить.

Он хмыкнул и демонстративно уткнулся в экран. Пола снова повернулась к Моттисхеду:

— Я благодарна вам за то, что вы уже сообщили. Это нам очень помогло. Но сейчас я хочу, чтобы вы мне рассказали, какой был Джек Андерсон. Не о фактах из его жизни, а о его личности. Что он был за парень.

Моттисхед поскреб свою щетинистую голову и ухмыльнулся:

— От него можно было всего ждать, от Джека. После того как помер его отец, он малость съехал с катушек. Словно при жизни папаши ему приходилось зажиматься и во всем себе отказывать. С девчонками он обращался дико грубо. Если они ему сразу не давали, он их бросал. А если давали, то наскучивали ему уже через неделю. Поговаривали, что он любил всякое — и втроем, и садо-мазо… Уж такая у него была натура. А если ему что понравится — он это проделывает снова. Выпивка, курево, наркота — можно подумать, он всегда должен был все попробовать первым. У него словно отказали тормоза, когда умер его отец, и с тех пор они у него не работали.

Будто какой-то наследный принц, подумала Пола. Моттисхеду повезло, что их пути, в сущности, никогда не пересекались.

— А никто не пытался его утихомирить? — спросила она. — Его мать? Учителя?

Моттисхед выпятил губы и покачал головой:

— Его мамаша половину времени проводила в каком-то своем собственном мире. Теперь мне кажется, что она тогда глотала валиум горстями, как драже с витаминами. А учителей не интересовало то, что творится за пределами класса. Джек был чересчур смышленый, чтобы плевать на учебу. Он знал, что получить специальность — единственный способ вырваться из Брэдфилда. А вырваться ему хотелось.

— Он никогда не говорил о том, как он намерен это сделать? Не думал о будущей профессии?

— Никогда не говорил, чем собирается зарабатывать на жизнь. Но всегда распинался насчет того, как высоко взлетит. Оставит, мол, всех нас внизу, а сам заберется на верхушку. — Он наморщил лоб, вспоминая. — Однажды у нас был урок обществознания, и мы говорили об амбициях. Учитель вещал насчет того парня из тори, его еще прозвали Тарзан…

— Майкл Хезелтайн?

— Он самый. Ну так вот, этот Майкл вроде бы еще в детстве составил список того, чего планирует добиться в будущем. Первая строчка там была — «премьер-министр». Ну, премьером Майкл так никогда и не стал, но чертовски близко к этому подобрался, да и потом, остальные-то свои пункты он выполнил. Вот учитель и распространялся насчет этого: насчет того, как человек ставит перед собой цель. И мы все придумывали: работа, подружка, сезонный абонемент в «Виктория-парк» и тому подобное. А что еще-то? Но Джек — другое дело. Он написал что-то в таком роде: «Обзавестись „феррари“. Купить дом на Данелм-драйв. К тридцати годам заработать миллион». Мы все над ним потешались, но он это писал серьезно.

— Довольно амбициозные планы, — заметила Пола.

— Такой уж он был, Джек. — Моттисхед тоже посерьезнел. — Если вы подумаете, что это Джек убил Робби Бишопа, я не стану возмущаться. Много лет назад Джек ступил на такую дорожку, на которой убийство было просто еще чем-то таким, через что надо переступить, чтобы добиться своего. И он бы переступил. Он бы чертовски хитроумно провернул это дельце. Вам бы пришлось наизнанку вывернуться, чтобы его поймать, не говоря уж о том, чтобы упечь за решетку.

Пола невольно содрогнулась.

— А эта команда, с которой он выступал в пабе, в этих викторинах… «Весельчаки»… они где-то вместе работали?

— Нет, они собирались вместе, потому что все играли во всякие интернетовские игры. Ну, знаете, вроде того, что я — волшебник, а ты будешь гном, и мы устроим бой? Ну вот, а потом они сообразили, что все живут, можно сказать, рядом, в наших краях, и решили объединиться и поучаствовать в викторине. Славные ребята, но типичные ботаники, не то что Джек. Он в их компанию не очень-то вписывался. Да он вообще никуда не вписывался. У него никогда не было настоящих друзей. Только случайные приятели, с которыми он занимался всякими чудачествами.

— И вы совсем не представляете, где он сейчас?

— Кто ж его знает. Извините. Я поспрашивал ребят, после того как вы мне вчера позвонили, но уже много лет никто и следа его не видел.

— Не понимаю, — отозвалась Пола. — Мы считаем, что у него есть квартира в Темпл-Филдз. Мы знаем, что он находился в «Аматисе» в тот вечер, когда отравили Робби. Он наверняка должен бродить где-то здесь, поблизости. Не может быть, чтобы его никто не встречал.

Моттисхед сделал большой глоток пива.

— А что, если он тут вовсе и не живет? В центре масса миленьких квартирок, которые богачи используют как траходром, а сами обитают где-то в другом месте. Может, Джек в конце концов все-таки разбогател? Или, может, он приезжает в город, только когда ему надо кого-то убить?


Ладони и плечи ныли от костылей, но Тони упорно шел по коридору четвертого этажа. Он не помнил, чтобы от лифта до комнаты Группы расследования особо важных преступлений было так далеко.

Впрочем, ему теперь казалось, что даже больничный коридор с утра успел сильно удлиниться.

Медсестре он соврал. Сказал, что сходит в кафе на первом этаже и почитает за чашкой кофе, и пусть она не ждет, что он вернется скоро.

Дело было в том, что ему лучше всего работалось, когда он беседовал с группой лицом к лицу. Он хотел показать Кэрол посты Юсефа Азиза, поскольку сомневался, чтобы ему удалось ее убедить, не предъявив доказательства. И кроме того, ему очень уж хотелось избежать очередного свидания с матерью.

Войдя, он разочарованно увидел, что на месте присутствует лишь Стейси. Не то чтобы он имел что-нибудь против Стейси. Невозможно не уважать ее талант. Он прекрасно помнил, как часто для успеха команды оказывались неоценимо важны ее знания и умения. По Брэдфилду расхаживают люди, которые давно бы лежали в могиле, не води Стейси такое тесное знакомство с цифровыми технологиями и киберпространством. Просто дело в том, что общаться с людьми она так толком и не научилась.

Тони проковылял по комнате, улыбнувшись, когда Стейси посмотрела на него. Глаза у нее расширились, она вскочила на ноги и поставила к своему столу второе кресло на колесиках. Он поблагодарил и уселся, снимая сумку с ноутбуком.

— Мы не знали, что вы придете, — изрекла она с несколько обвиняющими нотками в голосе, но он понимал, что обвинять его она и не думала.

— Я стал опасным сумасшедшим, — объявил он. — И потом, в такое время, я чувствую, что мое место здесь.

— Хорошо, что вы снова с нами, — произнесла она оживленно. — Как ваше колено?

— Из-за него мне чрезвычайно неудобно. Иногда очень болит. Но, по крайней мере, я могу передвигаться, с ножной манжетой и на костылях. Мне нужно отвлекать внимание от ноги, потому я и здесь. Вы не знаете, когда должна вернуться старший детектив-инспектор Джордан?

— У нее сейчас встреча с главным констеблем, — сообщила Стейси, уже снова глядя на экран, который явно интересовал ее больше, чем посетитель. — Ушла минут двадцать назад. Когда вернется, не сказала.

— Хорошо, я подожду. Мне надо с ней поговорить о Юсефе Азизе.

Стейси покосилась на него:

— Вы занимаетесь взрывом?

— И другими вещами. А вы?

Стейси слегка улыбнулась, как кошка, которая только что сделала большую пакость собаке.

— Предпочла бы не говорить, каким образом, но я добыла все данные из компьютера «Тканей номер один».

— «Тканей номер один»?

— Это семейная фирма Юсефа Азиза, они занимаются текстилем. Я распечатала всю их переписку и отправила Сэма искать тихий уголок, где он мог бы ее почитать. В человеческих связях и взаимоотношениях он разбирается лучше меня, — признала она.

— Или вы просто на него страшно разозлились? — уточнил Тони.

Она снова глянула на него, глаза у нее блеснули.

— Может, я и робот, но чувство юмора у меня есть.

Тони шутливо подмигнул ей:

— И что же вы изучаете?

— Финансовые данные.

— Ну и как?

— По большей части — страшная скука. Они покупают ткани у полудюжины различных поставщиков, а готовую продукцию продают одному-двум посредникам.

— Посредникам? Не понимаю.

Стейси оторвала руку от мыши.

— Фирме «Ковры-сто один». Конечный пользователь — розничный торговец. У них есть свои поставщики — то есть, по сути, оптовые торговцы. Розничный торговец сообщает оптовому, какие товары хочет купить и какую цену готов заплатить. Тогда оптовик обращается к посреднику и говорит ему, какой поступил заказ. Посредник передает заказ производителям. Те могут размещаться и за границей. Может, иногда это даже какие-то полулегальные цеха — тяжелый ручной труд несовершеннолетних за низкую плату и тому подобное. Законопослушные предприниматели вроде «Тканей номер один» тоже выпускают собственные образцы, передают по цепочке, чтобы их оценили и, возможно, оформили на них заказы.

— По-моему, это как-то слишком сложно.

— Можно так подумать, правда? Но, видимо, так у них устроен процесс. И на каждой стадии кто-то получает прибыль, свой процент. Вы покупаете в магазине рубашку за двадцать пять фунтов, при этом есть вероятность, что производитель не получит за нее больше пятидесяти пенсов. А значит, рабочие должны выпускать очень много рубашек, чтобы их боссы не прогорели.

— Вы рады, что ваша специальность позволяет вам заработать больше, чем шитье рубашек? — спросил Тони с улыбкой.

— Еще бы! В общем, этим и промышляют «Ткани номер один» — покупают ткань, производят из нее разные изделия, продают одежду какому-то из двух посредников-перекупщиков. Во всяком случае, этим они занимались полгода назад.

Тони удвоил внимание. Все, что имело отношение к жизни Юсефа Азиза полгода назад, интересовало его.

— А что произошло потом? — спросил он.

— В отчетах фирмы появилась одна новая компания. Называется «Би энд ар». За одно изделие они платят больше, чем эти посредники. Насколько я могу понять, цена, которую «Би энд ар» платила «Тканям номер один», — примерно посередине между тем, что заплатил бы им перекупщик, и тем, что перекупщику заплатил бы оптовик.

— И это началось шесть месяцев назад?

Стейси щелкнула мышью, открывая новое окно. Повернула монитор к Тони.

— Вот. — Она указала на строчку в каталоге. — Первый раз, когда они объявились.

— Кто же это — «Би энд ар»? — осведомился он.

Стейси хмыкнула:

— Прямого доступа к базе данных Регистрационной палаты у меня нет, а по воскресеньям они не выдают детальную информацию — например, о фамилиях руководителей компаний. У меня есть только адрес, под которым они зарегистрированы: какой-то бизнес-центр на севере Манчестера. И еще я узнала профиль их деятельности.

— Какой же?

— Оптовая продажа одежды.

— Значит, шесть месяцев назад «Ткани номер один» по какой-то причине вдруг открыли для себя возможность деятельности без посредников?

— Примерно так.

Он чувствовал, что ей не терпится вернуться к прерванной работе.

— Все это очень интересно, — заметил он. — А теперь мне нужно позвонить.

Оттолкнувшись здоровой ногой, он отъехал на несколько футов вместе с креслом. Развернувшись спиной к Стейси, он набрал номер, который дал ему Санджар Азиз. Трубку взяли на третьем гудке. Но не Санджар.

— Алло? — Низкий, настороженный голос, манчестерский акцент.

— Это номер Санджара Азиза? — столь же осторожно спросил Тони.

— Кто говорит?

— Это доктор Тони Хилл. С кем я разговариваю?

— Мистер Азиз сейчас не может подойти. Ему передать сообщение?

— Сообщения никакого нет, — ответил Тони и отсоединился. Он уже собирался спросить у Стейси, как выяснить, не арестовали ли Санджара Азиза, но тут в комнату вошел Кевин с кипой бумаг.

— Привет, Тони, — поздоровался он, явно радуясь встрече. Усевшись на стол напротив него, он задал обычные вопросы о психопате с топором и о колене. — Пришел нам помочь?

— Надеюсь, — отозвался Тони. — Мне надо поговорить с Кэрол. А ты как? Над чем работаешь?

— Да так, над всякой всячиной. Вот ездил беседовать с директором школы. Все три жертвы отравлений там учились, но директор заверяет, что никогда никого из них в глаза не видел и что он не расставлял ловушку, чтобы заманить Пучеглаза. И, судя по всему, он говорит правду.

— Подожди-ка. Что за ловушка?

Кевин кратко пересказал то, что вдова Тома Кросса сообщила Кэрол.

— Он не полагается на случай, верно? — спросил он.

— Да, — задумчиво ответил Тони. Мысли его неслись стремительно.

Усложненность, изощренность. Ты заранее все выстроил. Иногда ты идешь на риск, но всякий раз заранее его просчитываешь и делаешь все, чтобы свести его к минимуму. Тебе нравится налаживать связи с жертвой, но ты не испытываешь потребности смотреть, как она умирает. Думаю, ты всю эту кампанию спланировал загодя, от начала до конца, и методично продвигаешься вперед, шаг за шагом. А я не понимаю, что это тебе дает. Какая тебе от этого выгода?

Он вздохнул:

— Пока у нас нет ничего, что позволило бы нам продвинуться. А сейчас ты чем будешь заниматься?

— Мобильником Азиза. Сегодня утром мы получили распечатку его переговоров, и я корпел над тем, чтобы проверить все номера.

— Что-нибудь интересное нашел?

Кевин покачал головой:

— В основном работа и родственники. Несколько приятелей, но их имена мы и так уже знаем. Есть только одна немного сомнительная штука. — Он указал Тони на один из номеров телефона. — Бесконтрактный мобильник. Куплен на фальшивое имя, и адрес тоже фальшивый. Эти хреновы телефонные лавочки самому Усаме бен Ладену продадут трубку, если он к ним явится с наличными. Считается, что они должны требовать документ, удостоверяющий личность, но черта с два! Короче говоря, сам видишь, между этими двумя номерами проходило много звонков и СМС. К сожалению, все текстовые сообщения Азиз стер. Я пытался позвонить на этот номер, но трубку никто не берет.

— А когда начались эти звонки? — спросил Тони.

— Точно не знаю. У Азиза второй телефон появился всего шесть месяцев назад. И разговоры по нему велись с самого начала.

Снова эти загадочные шесть месяцев. Но не успел Тони сказать что-нибудь еще, как дверь распахнулась, и вошла Кэрол, через плечо обращаясь к кому-то в коридоре. Повернувшись и заметив его, она с явным огорчением покачала головой.

— Что ты тут делаешь? — спросила она. — Тебя что, уже выписали?

— Не совсем, — ответил он. — Я хотел с тобой поговорить и заодно избежать общества матери. Понимаешь меня?

— Ты нас извинишь, Кевин? Если только у тебя не что-нибудь безотлагательное.

Кевин отошел и направился к своему столу. Кэрол откатила кресло Тони подальше от Стейси и пододвинула другое.

— Ты спятил? — осведомилась она. — Тебя же не просто так держат в больнице.

— Ты говоришь, как мои медсестры.

— Может, они и правы, ты об этом не задумывался?

Он потер лоб.

— Мне надо работать, Кэрол. Вот все, что я знаю. А отдыхать я не умею. — Он заметил, что в глазах у нее мелькнуло понимание.

Когда-то она три месяца провела без работы, и это ее чуть не доконало. Кому и знать, как не ему. Он указал на свою компьютерную сумку на столе у Стейси.

— Хочу, чтобы ты посмотрела кое-что. Мне кажется, я что-то обнаружил, но не уверен — может быть, мне так кажется просто от сильного желания обнаружить.

Кэрол принесла его ноутбук и подождала, пока Тони откроет файл, в который он скопировал посты Юсефа Азиза.

— Где ты это достал? — спросила она.

— Мне их показал Санджар Азиз, — рассеянно объяснил он, глядя на экран.

— Когда же ты говорил с Санджаром Азизом?

— Сегодня утром. Вот, посмотри-ка.

Кэрол положила руку ему на плечо.

— Ты знаешь, что ребята из ОБТ взяли его на допрос?

Склонив голову, он уставился на клавиатуру.

— Этого я и опасался. Парень — никакой не террорист. Как и его брат.

— Только вот, знаешь ли, вокруг множество людей, которые не согласны с твоей оценкой, — заметила Кэрол. — Все-таки его брат действительно взорвал стадион, Тони. Понятно, что они взяли допрашивать Санджара.

— Почему они этого не сделали вечера?

— Старались не возбуждать мусульманскую диаспору. Его брат мертв, его родители и младший брат в отчаянии, он бы никуда не уехал.

— Тогда почему сейчас? Семье надо устраивать похороны. На когда они намечены? На завтра? Они собираются его отпустить, чтобы он вовремя успел на похороны брата? — Он говорил все громче, и Кэрол снова опустила ладонь ему на руку.

— Азиз сообщил тебе что-нибудь полезное? — спросила она.

Тони передал ей содержание их разговора и то, что он обнаружил в электронной почте Юсефа Азиза.

— Мне кажется, в его письмах видно, как меняются его взгляды. Поначалу он пишет о том, что все мы должны учиться жить вместе и уважать друг друга. Тон скорее огорченный, чем сердитый. Он словно бы говорит: ведь я это понимаю, почему же этого не понимают наши лидеры, почему этого никто, кроме меня, не понимает? Но постепенно все меняется. Ближе к концу он высказывается куда более сердито. Так, словно это его личная беда — то, что существуют культурные и религиозные конфликты, которые портят людям жизнь. Да вот я тебе покажу, что имею в виду.

Он принялся пролистывать письма, указывая ей на те или иные строчки. Когда они просмотрели с дюжину примеров, он беспокойно взглянул Кэрол в лицо. И осознал, что умение убеждать сейчас у него в таком же плачевном состоянии, как и его раненая нога.

— Что ты об этом думаешь? — спросил он.

— Не знаю. Я понимаю, к чему ты клонишь, но я не уверена, что эти вещи так уж важны. Я даже не очень понимаю, куда они нас ведут. Потому что если Юсеф Азиз не был террористом, значит, не было и террористической ячейки. То есть все мы зря теряем время.

— Время теряет ОБТ, а насчет тебя — еще неизвестно, — возразил Тони. — С ним могло происходить что-то иное. Возможно, его наняли для того, чтобы он доставил бомбу на место, но что-то пошло не так. Возможно, его затащили в эту авантюру шантажом, угрожали его семье. Пусть мы имеем дело не с терроризмом, это же не означает, что здесь обошлось без участия других людей. Мы должны посмотреть на жертв, Кэрол. С этого мы всегда начинаем. Кто погиб? Кем они были? Кто получает выгоду от их смерти? Мне нужна информация о жертвах, Кэрол. Вот что мне нужно. Прямо сейчас.

Он так загорелся, что даже не обратил внимания на приход новых людей.

— Это еще кто, Кэрол? — спросил бритоголовый мужчина в черной кожаной куртке.

Тони, нахмурившись, слегка откинул голову назад.

— Я Тони Хилл, — представился он. — Доктор Тони Хилл. А вас зовут…

— Вас это совершенно не касается, — отвечал тот. После чего обратился к Кэрол: — Что он тут делает? Вашему придворному портретисту нечем заниматься в этой истории.

Кэрол повернулась к Тони:

— Это Дэвид. Он из ОБТ, ты это, несомненно, уже понял сам. Я тебе уже говорила, что они не умеют себя прилично вести. — Она встала и посмотрела Дэвиду в лицо. — Возможно, вы не сочли нужным обратить внимание, что на нашем участке действует отравитель. В этом расследовании нам и помогает доктор Хилл.

— Надеюсь, это не означает, что вам, доктор, следует куда-либо спешить, — бросил Дэвид. — Судя по тому, что я слышал о ваших подвигах, лучше бы вы не имели возможности свободно передвигаться. А теперь скажите всем «до свидания», Кэрол. Вы нам нужны. Ждем вас у себя.

Он развернулся на каблуках и вышел.

— Господи! — взорвалась Кэрол. — Да что такое с этими людьми?

— У него почти наверняка маленький член, — предположил Тони. — И он явно читал мою докладную записку, которую я некогда подал в Министерство внутренних дел. Я в ней описывал, как нужно организовать ОБТ. — Он грустно улыбнулся. — Если бы меня послушали, этой службой руководили бы не такие, как он.

Он подмигнул ей и с облегчением услышал ее фырканье.

— Пошли, провожу тебя до лифта, — сказала она.

— Ты меня прогоняешь?

— Да, но не из-за этого бандита. А потому что тебе нужно лежать в постели. Ты паршиво выглядишь. Я постараюсь к тебе сегодня забежать.

Она помогла ему подняться на ноги и пошла впереди, чтобы открыть дверь. Они медленно двинулись по коридору. Тони чувствовал, что его запасы энергии быстро истощаются.

— Кстати, — произнесла она. — Ты меня спрашивал, в какую школу ходил Том Кросс. Оказывается, Пола уже выяснила. В Харристаунскую. Видимо, вот она, твоя связь.

— Да, Кевин мне сказал. Одна из связей. — Он прислонился к стене возле лифтов.

— Есть и другие?

— Дело еще и в удаче, Кэрол. Им всем повезло.

Кэрол с недоверчивым видом переспросила:

— Повезло? Их всех отравили. Они умерли ужасной смертью. Какая уж тут удача?

Появился лифт, и Тони проковылял внутрь.

— Удача пришла к ним сначала, — пояснил он. — Возможно, из-за нее их и убили.


Время было уже позднее, когда измотанная Кэрол добралась до больницы. Ночная медсестра пыталась что-то сказать ей, когда она пролетала мимо нее, но Кэрол была не в том настроении, чтобы с ней беседовать. Негромко постучавшись, она тихо открыла дверь в палату, надеясь не потревожить Тони, если он спит. Если он отрубился, она просто оставит ему стопку распечаток с подробностями насчет жертв взрыва и уйдет.

На прикроватном столике лежало пятно света, и Кэрол увидела пальцы Тони, держащие шариковую ручку, а под ними — какие-то бумаги. Голова Тони, вялого со сна и из-за лекарств, клонилась к плечу. Но на столике лежали и чьи-то другие руки. Лапки с розовыми, превосходно наманикюренными когтями.

— Добрый вечер, миссис Хилл, — громко поздоровалась Кэрол.

Та попыталась спрятать бумаги, но реакция у Кэрол была гораздо лучше.

— Что вы делаете, черт побери? — возмутилась Ванесса. — Это вас не касается.

Кэрол включила верхний свет. Тони отчаянно заморгал.

— Кэрол?.. — проговорил он.

Но она слишком погрузилась в изучение бумаг, которые Ванесса пыталась его заставить подписать. Ванесса тянулась к документам, бросаясь в ее сторону, совершая резкие беспорядочные движения и стараясь при этом обогнуть кровать.

— Вынуждена вам напомнить, что я сотрудник полиции, миссис Хилл, — произнесла Кэрол тоном, который обычно приберегала для самых презренных злодеев. — Тони, как ты полагаешь, что это за документы? Те, которые твоя мать убеждает тебя подписать?

Он протер глаза и с видимым трудом сел в кровати.

— Что-то насчет бабушкиного дома. Мне принадлежит половина. Я должен подмахнуть эти бумаги, чтобы мы смогли его продать.

— Насчет бабушкиного дома? — Кэрол хотелось удостовериться, прежде чем произнести слова, которые, как она подозревала, произведут эффект разорвавшейся бомбы.

— Да, — подтвердил он.

— Он сам не знает, что говорит, — запротестовала Ванесса.

— Нет, знаю, — возразил он обиженно, словно уставший ребенок. — Ты наседала на меня, чтобы я их подписал, с тех самых пор, как выследила меня здесь.

— Твою бабушку звали Эдмунд Артур Блайт? — осведомилась Кэрол с невинным видом, который, как она рассчитывала, приведет Ванессу в ярость.

— Как вы смеете… — зашипела она на Кэрол.

— Что? — переспросил Тони. — Кто такой Эдмунд Артур Блайт?

Ванесса снова кинулась на Кэрол, и та без малейших угрызений совести выбросила вперед руку и оттолкнула ее. Ванесса споткнулась и ударилась спиной о стену. Несколько мгновений она стояла неподвижно, ошеломленная, поднеся ладони ко рту. Потом съехала вниз по стене, словно пьяница, и скорчилась на полу.

— Нет, — простонала она. — Нет.

Кэрол подошла к кровати и ответила Тони:

— Это человек, который считал, что он твой отец.

Понедельник

Тони не хотел думать ни о каком Эдмунде Артуре Блайте. Он попросил у медсестры что-нибудь посильнее обычного препарата, чтобы уж наверняка заснуть. Тони Блайт. Вот как его звали бы, если бы Ванесса вышла замуж за этого человека. Интересно, узнает ли он когда-нибудь, почему брак так и не состоялся. Если бы речь шла о другой женщине, он мог бы спросить. Но у матери он спрашивать не мог. А гадать бессмысленно — столько разных вариантов. Возможно, тот был женат на ком-то еще. Вполне вероятно, его пугала сама мысль о женитьбе на Ванессе. А возможно, она вообще не сказала ему, что беременна. Или, может быть, она просто приказала ему проваливать, объявив, что ей лучше будет одной. Сорок три года Ванесса держала в секрете его личность и обстоятельства их связи. И вряд ли в ближайшее время она вдруг ощутит потребность поделиться этим.

Перед тем как накануне вечером Кэрол вышвырнула ее вон, Ванесса заявила, что ею двигало лишь желание защитить Тони от травмирующего известия о том, что его отец мертв.

— Защитить его, а заодно и заполучить несколько сот тысяч фунтов, — спокойно уточнила Кэрол.

Из-за лекарств он не сразу сообразил, какие бумаги Ванесса пыталась заставить его подписать. Эти документы не имели ни малейшего отношения к дому бабушки. В них содержался его официальный отказ от всяких притязаний на наследство отца в пользу матери. Наследство, которое, по словам Кэрол, состояло из дома в Вустершире, пятидесяти с чем-то тысяч фунтов сбережений и яхты.

— Она преступница, Тони, — изрекла Кэрол. — Это самая настоящая попытка мошенничества.

— Я знаю, — отозвался он. — Ничего страшного.

— Ну почему ты такой понимающий, а? — огорченно спросила Кэрол.

— Потому что я понимаю, — ответил он просто. — А что ты хочешь? Чтобы я предъявил обвинение собственной матери? Вряд ли стоит это делать. Ты представляешь себе, какой ущерб она способна нам с тобой нанести под прикрытием суда?

Кэрол потребовались целых две секунды, чтобы понять, насколько важно то, что он говорит.

— Ладно, тогда забудем, — сказала она. — Но если она посмеет сюда опять сунуться, ничего не подписывай.

И она ушла, забрав с собой эти пресловутые документы, чтобы поместить их в надежное место, и оставила ему стопку бумаг с информацией о жертвах взрыва. Его это обрадовало. Бумаги отвлекали его от мыслей об Эдмунде Артуре Блайте.

Вот почему ровно в семь утра понедельника он уже направил на сайт Регистрационной палаты запрос о сведениях по компании «Би энд ар». Ожидая, пока сотрудники палаты вышлют ему плоды своих поисков, он начал изучать список жертв взрыва Юсефа Азиза.

Он ошеломлял. Восемь человек из одной страховой компании, отмечавших рождение ребенка у кого-то из них; директор начальной школы с женой, приглашенные на матч руководством фирмы, которая подарила его школе компьютеры; трое музыкантов из местной группы, только что выпустившие свой первый диск; тренер с двумя сыновьями, вместе с пригласившим их главой компании, производящей горные велосипеды; трое мужчин, друзья детства, преуспевающие бизнесмены, обладатели сезонного абонемента в ложу. В этом чудовищном списке значились и другие имена. Самая юная жертва — семилетний сын члена парламента; самая пожилая — семидесятичетырехлетний пенсионер, бывший автодилер.

На первый взгляд здесь не обнаруживалось того, кто мог бы стать причиной массового убийства. Но, с другой стороны, ведь никто особенно и не изучал прошлое жертв. Все полагали, что речь идет о теракте, и не искали других объяснений. Он не понимал, почему Кэрол отнеслась к его версии без особого энтузиазма. Они уже так давно работают вместе, что она должна бы сразу поверить ему, чисто инстинктивно. Могло показаться, что она пользуется несчастным случаем, который с ним произошел, как предлогом для того, чтобы не доверять его профессионализму.

Если же она просто не хочет бросать вызов ОБТ, это вполне объяснимо. Но он не понимал, отчего она не сказала ему об этом прямо. Ведь столько лет они проработали бок о бок, между ними возникла близость, они всегда оказывали друг другу поддержку. Ну да, Кэрол выпроводила его мать, спасибо. Но что повлияло на их профессиональные отношения?

Ноутбук негромко щелкнул, сигнализируя, что пришло новое письмо. Он торопливо открыл его. Вот она, информация о компании «Би энд ар». Секретарь компании — тот бухгалтер, чей адрес уже имеется у Стейси. Два директора — Рэчел и Бенджамин Даймонд. Адрес брэдфилдский. Тони набрал в грудь воздуху и потянулся за бумагами, где содержались сведения о жертвах.

Он торопливо пролистывал распечатки. Наконец вытянул одну страницу. Сердце бешено колотилось, в крови бушевал адреналин. Да, он запомнил верно. Что бы там ни думала Кэрол, мозг у него функционирует отменно. Он точно знал, где он уже видел это имя сегодня утром. Он гордо положил листок на ноутбук, читая и как бы смакуя отпечатанный текст. Нет, это уже не просто совпадение. Теперь уж Кэрол придется его выслушать.


Кэрол едва узнала помещение ХОЛМС, настолько парни из ОБТ успели изменить его. Комнату разгородили на отсеки, все столы загромождали компьютеры и прочая электроника. В воздухе стоял едкий запах мужского пота и сигаретного дыма. Запрет на курение, очевидно, не распространялся на этих избранных. Она вошла и сразу ощутила: атмосфера мгновенно изменилась. Так всегда бывало, когда она ступала на эту территорию, где некогда распоряжалась сама. Мгновение неподвижности, как у собак, учуявших чужака; шерсть у них на загривке становится дыбом. Им не нравилось, что она здесь; они хотели, чтобы она боялась их.

— Я на совещание, — объявила она ближайшему к двери бойцу.

С неподвижным лицом он отвлекся от терминала, вышел из системы и препроводил ее в дальний конец помещения, где Дэвид и Джонни разбили свой лагерь, отгородившись экранами, которые служили им вместо ширм. Не успела она сесть, как Дэвид наклонился к ней, уперев локти в колени, и изрек:

— Нам тут у вас не очень-то весело, Кэрол. В вашем распрекрасном городе мы сгребли всех, на кого у нас были хоть какие-то данные. И, похоже, ни одна собака не знает нашего дружка Юсефа. На его брата мы угрохали время попусту. Он не больше интересуется политикой, чем сиденье от унитаза. Как и так называемые приятели нашего террориста-самоубийцы.

Он вскочил и начал расхаживать взад-вперед. Не останавливаясь, извлек пачку сигарет из кармана пиджака.

— В этом здании запрещено курить, — предупредила Кэрол.

— И что вы намерены сделать? Арестовать меня? — фыркнул Дэвид.

— Может быть, просто вылить вам на голову немного воды. — Кэрол указала на кувшин, стоящий на столе. Ее улыбка могла бы растопить лед.

Дэвид сердито бросил сигарету на стол.

— Меня никакие споры с вами не перевоспитают, — буркнул он.

Довольно удачная попытка сохранить лицо. Впрочем, Кэрол знала, что одержала маленькую победу Несомненно, потом она за нее поплатится, но она все равно чувствовала, что поступила правильно.

— Мы подумали, может, у вас есть данные, которых не имеем мы, — заявил Джонни. — Не обязательно насчет Юсефа. Об исламских боевиках в целом.

Кэрол покачала головой:

— Мы предоставляем эту работу вам. Если к нам что-то и попадает, то лишь случайно, в ходе других дел. И мы передаем эту информацию по назначению, как и следует. Мы не прячем у себя никаких данных, которые связаны с террористами.

— А что же вы прячете? — спросил Джонни, сразу же прицепившись в ее словам. — Ну же, Кэрол. Мы не идиоты. Мы умеем читать между строк.

Ее спасло прибытие третьего члена их банды — того, кто в свое время даже не дал себе труда назвать ей свой псевдоним. Он испытующе покосился на Кэрол.

— Ничего-ничего, — успокоил его Дэвид.

— От экспертов, — пояснил он, швыряя на стол папку. — По бомбе. Им повезло. Конфигурация помещения такова, что механизм остался сравнительно неповрежденным. В целом все как и ожидалось. Кроме одного. Они говорят — там было два инициирующих механизма. Один надо было ставить вручную, другой возможно было активировать удаленно.

— Что это означает? — поинтересовалась Кэрол.

Дэвид взял папку, пробежал глазами лежавший в ней листок:

— Они не знают. Мы такого раньше не встречали. Надо рассказать кузенам. Может, они с этим сталкивались.

— Кузены — это американцы? — уточнила Кэрол; Дэвид кивнул. — Почему так прямо и не сказать? — Она сделала большие глаза. Ох уж эти мальчишки и их игрушки. — Но у вас достаточно богатая практика, не могли бы вы рискнуть высказать догадку, что это может означать?

Третий обрушился в кресло, точно наказывая его за обиду.

— Нет, — изрек он. — Догадками мы не занимаемся. Я-то думаю, он хотел поставить ручной таймер на нужное время и смыться. А потом, если этот таймер не сработает, он сможет подорвать устройство на расстоянии с помощью мобильника.

Дэвид уставился на него, как монах на еретика:

— Ты хочешь сказать, что, по-твоему, это затевалось не как теракт-самоубийство?

— Я изучаю улики и пытаюсь их осмыслить, — ответил тот. — Это не значит, что он не террорист. Хреновы ирландские радикалы умудрялись устраивать такие вещи, не подрывая себя. А что? Разумно. Столько хлопот, чтобы обучить кого-то, так лучше использовать каждого ученика не один раз.

Ничего особенно разумного, подумала Кэрол.

— Вот забавно, мы тоже предполагали что-то подобное, — заметила она.

Все трое повернули к ней головы.

— Что-что вы предполагали? — возмущенно спросил Дэвид.

— Собственно, мы даже задались вопросом, терроризм ли это вообще, — прибавила она. — Доктор Хилл высказал мысль, что Юсеф мог быть наемным убийцей.

Третий расхохотался:

— Веселая вы дамочка, черт побери! Прелесть. Слушайте, ну допустим, вам нужен киллер. И кому вы позвоните? Ну, конечно, менеджеру одежной фабрики. Очень логично. — Он хлопнул себя по бедру. — Да и потом, кто станет убивать целых тридцать пять человек, когда надо прикончить всего одного? Гангстеры так не действуют, лапочка. — Он снова рассмеялся. — Нет, бесподобно!

— Хватит, — негромко произнес Джонни, взгляд у него был угрожающий. Он повернулся к Кэрол: — Итак, подведем итоги. Юсеф Азиз — мусульманин. Значительная доля мусульман нас ненавидит. Они хотят отправить нас на тот свет и устроить царство шариата на освободившемся месте. Они не хотят мирного сосуществования, они хотят нас уничтожить. Нужно что-нибудь добавлять? Нет. Вот и все, что происходит в этом деле, Кэрол.

— Наемный убийца! — не унимался третий. — Ну не чудо?

Кэрол встала:

— С вами просто бессмысленно разговаривать, вам не кажется? Живете в своем маленьком огороженном мирке. Если вам захочется отдохнуть и посмотреть комедию, вы знаете, где нас найти.

Высоко подняв голову, она прошествовала к выходу из комнаты. Когда Тони позвонил ей перед этой встречей, она думала: не выпадает ли он из реальности? Может, он видит призраков там, где есть лишь обычные стечения обстоятельств? Но теперь ей остро захотелось, чтобы он оказался прав. Сейчас она больше всего желала найти верный вывод, чтобы забить его в глотку этим высокомерным болванам.

Да только жила она в реальном мире. А в нем желания сбываются редко.


Тони позвонил Санджару Азизу, надеясь, что ОБТ уже убедился: парень вполне безобиден. Иначе придется разыскивать остальных членов семейства, чтобы узнать, могут ли они пролить свет на компанию «Би энд ар». Ему не хотелось встречаться с Рэчел Даймонд без подготовки. На сей раз трубку мобильника взял сам Санджар.

— Да? — досадливо произнес он. У Тони отлегло от сердца.

— Санджар, это Тони Хилл. Мне очень жаль, что они тебя потащили к себе.

— Рано или поздно это ведь должно было случиться, а? Они меня хоть вовремя отпустили, я успеваю на Юсефовы похороны.

Голос у него был на удивление спокойный для человека, который только что провел ночь в камере.

— Похороны сегодня, да?

— Сегодня днем. Выйдет странновато. Хоронить-то толком нечего. — Тони слышал его тяжелое дыхание. Потом Санджар вяло рассмеялся: — Уж не знаю, как мы его уложим лицом к Мекке.

— Как вообще у тебя дела?

— А вы как думаете? Мамаша горем убита, папаша рта не раскрывает, братишка в отчаянии и к тому же страшно боится завтра идти в школу. — Он вздохнул. — Простите. Ладно, что вы хотели?

— Мне надо тебе задать пару вопросов. Про работу.

— Проработу? То есть про «Ткани номер один»?

— Именно. Что ты мне можешь рассказать о фирме под названием «Би энд ар»?

— «Би энд ар»? Это у Юсефа была такая грандиозная идея — переменить весь наш подход к бизнесу.

— Что ты имеешь в виду?

— Маржа[93] все больше сжималась, черт ее дери. Так что надо было нам обходиться без посредников, чтобы увеличить прибыль. «Би энд ар» — оптовики, они продают напрямую розничным торговцам. У них по многим позициям неплохие успехи. Они для нас — отличная пара.

— В этом и состояла идея Юсефа? — уточнил Тони.

— Ну, мы об этом и раньше говорили, но он сумел по-настоящему сдвинуть дело с мертвой точки. Понимаете, исключить посредника из цепочки трудно. Это он, посредник, вам делает заказы. Ну, по сути, говорит, что нужно производить. Даже если товары, которые ты сам произвел, доставляют в магазины от твоего имени, он все равно главный. Если ты его обидишь, он перестанет обращаться к тебе с заказами.

— И как же Юсеф обошел эту трудность?

— Мы увеличили производство. «Би энд ар» продают только те вещи, которые мы поставляем исключительно им. Так у нас возникла новая возможность получения прибыли.

Санджар говорил вяло и утомленно, словно ему было решительно наплевать, получают ли «Ткани номер один» прибыль.

— И что же, Юсеф просто пошел и договорился с «Би энд ар»? — спросил Тони.

— Он бы предпочел, чтобы так и думали, но это вышло скорее случайно. Юсеф ездил повидаться с Демисом Юкалисом, это один из наших посредников. А надо вам сказать, что ребята вроде Демиса обращаются с ребятами вроде нас так, словно мы — недоумки, которых сотворили для того, чтобы мы портили им жизнь. Только потому, что киприоты приехали сюда на пять минут раньше, чем мы. Ну так вот, Демиса на месте не оказалось. И его так долго не было, что Юсеф отправился на следующую встречу — с одним типом из «Би энд ар».

— С Бенджамином Даймондом?

— Не знаю, как там его. Юсеф просто сказал — с каким-то типом из «Би энд ар». Они разговорились, и парень из «Би энд ар» признался, что ему давно нравятся наши вещи, и заявил — очень жаль, что мы кладем деньги в карман этому надувале Демису. Так они поговорили-поговорили да и направились в кафе, решили придумать новый способ ведения бизнеса. Ну и вот, а теперь мы напрямую имеем дело с «Би энд ар».

— А с кем из «Би энд ар» имел дело Юсеф?

— Вот уж не знаю. Он с ними часто встречался, обсуждал новые продукты, новые линейки товаров, но это была его работа, только и всего. Не знаю, с кем он там выходил на связь. Вряд ли мы стали бы тусоваться с этими ребятами в выходные, понимаете, о чем я?

— Нет, — соврал Тони. Он хотел услышать, знает ли Санджар о том, кто возглавляет «Би энд ар». — О чем ты?

— Они евреи, вот что. Когда речь о делах, никаких проблем, их деньги — не хуже еще чьих-то. Но мы не собираемся набиваться к ним в друзья, понятно, к чему я веду?

— Понятно, — ответил Тони. Он взглянул на часы. Через десять минут Пола должна ждать его внизу. — А ты знаешь, что Бенджамин Даймонд погиб во время субботнего взрыва?

Долгое молчание.

— Не может быть, — наконец произнес Санджар.

— Боюсь, что может. Ты уверен, что Юсеф никогда не упоминал его имени?

— Никогда. Он всегда просто говорил — парень из «Би энд ар». По-моему, он ни разу не называл его имени и фамилии. Так он, может, не с Даймондом имел дело?

— Возможно. Просто мне показалось, что это странное совпадение, — мягко сказал Тони.

— Иногда случается такая пакость. Совпадения, они же все время бывают, разве нет?

— При моей работе в них не очень-то верится. Мне пора идти, Санджар. Надеюсь, тебе удастся достойно похоронить своего брата.

— Мы стараемся держать в тайне место, где будем это делать, — мрачно отозвался тот. — Меньше всего хочется, чтобы вдруг вышли какие-нибудь неприятности.

— Удачи.

Тони разъединился, сполз с кровати, взобрался на костыли. Сегодня утром у него произошла очень неприятная беседа с миссис Чакрабарти. Медсестры сообщили ей о его отлучках и о стычке Кэрол с его матерью. Хирурга это не восхитило.

— Вы сами работаете в больнице, доктор Хилл, — строго заметила она. — Вы должны понимать, что состояние пациентов зависит от того, насколько неукоснительно соблюдают они рекомендации тех, кто за ними ухаживает. Я думала, что сегодня или завтра мы могли бы вас выписать, но, откровенно говоря, с учетом вашего поведения я боюсь это делать, так как у вас может наступить ухудшение. — Она чуть улыбнулась. — И я в любом случае не хочу, чтобы вы до конца этой недели играли в футбол.

Она запретила ему выходить. Но выбора у него не оставалось. Кто-то должен развивать эту линию расследования, а Кэрол, когда он ей позвонил, ясно дала понять, что она для нее не приоритетна.

— Тогда я сам пойду, — заявил он ей.

— Вряд ли это самая удачная из твоих идей, — ответила она.

— Почему? Думаешь, я скажу чего не следует?

— Нет. Думаю, ты свалишься со своих костылей, и тогда бедной женщине, и без того убитой горем, придется тебя поднимать. Я пришлю Полу, она тебя проводит.

— Наверняка она будет в полном восторге.

В результате они договорились, что Пола заберет его от амбулаторного отделения. Ему не хотелось проходить мимо поста медсестер, так что он решил воспользоваться аварийной лестницей рядом со своей палатой.

Первый пролет чуть не прикончил его. Пот катился градом, здоровая нога ныла, а раздробленное колено просто горело огнем. Он доковылял до лифта и сумел незамеченным добраться до места. Пола стояла, прислонившись к своей машине, которую припарковала на площадке, предназначенной исключительно для карет «скорой помощи».

— У тебя такой вид, словно ты пробежал марафон. — Пола неодобрительно сморщила нос.

— На мне как раз тренировочные штаны, они годятся для пробежек. Никакие другие поверх ножной манжеты не натянуть.

С веселым удивлением качая головой, Пола открыла дверцу, и он плюхнулся на сиденье, а потом втянул в машину ноги.

— Еще хорошо, что Кэрол не прислала Кевина на его «феррари», — произнес он, хватая ртом воздух и пытаясь устроиться поудобнее.

— Тогда тебя пришлось бы затаскивать туда подъемным краном. И вытаскивать тоже, — заметила Пола, садясь на водительское место.

— Именно. Ну, как твои успехи?

Она поведала ему о своих изысканиях касательно Джека Андерсона и его псевдонимов.

— Похоже, какой-то чудаковатый тип, — добавила она. — Судя по всему, он еще в школе составил себе список жизненных целей. Как Майкл Хезелтайн с его «Я собираюсь стать премьер-министром».

Из всего, что Пола говорила до этого, ничто не возбудило любопытства Тони. Но тут он встрепенулся:

— А нам известно, что у него было в этом списке?

— Стив Моттисхед говорит, такие, например, пункты: обзавестись «феррари», купить дом на Данелм-драйв, нажить миллион к тридцати годам.

Ее слова запустили цепную реакцию в мозгу Тони. С испугом и изумлением он воззрился на нее.

— Пола, Том Кросс жил на Данелм-драйв. Дэнни Вейд выиграл в лотерею, поэтому к тридцати годам стал миллионером. Этот тип убивает людей, которые учились в его школе и которые достигли его целей.

От удивления Пола сбросила ногу с педали газа. Сцепление возмутилось, машина дернулась, Тони вскрикнул.

— Безумие, — заявила она. — Даже по твоим меркам. Какая-то дикая идея. Хочешь сказать, он убивает из зависти? Потому что они получили то, чего хотел он сам?

Тони рисовал руками в воздухе какие-то замысловатые фигуры:

— Не только это… Тут дело еще и в том, что они отняли у него мечты — вот он и отнимает у них жизнь. Но по сути — да. Его список целей — это одновременно список намеченных убийств. Готов поспорить, в этом перечне у него стояло и «играть в „Брэдфилд Виктории“». Или, по крайней мере, «играть в премьер-лиге».

— Неужели ты на самом деле думаешь, что все так и есть? — недоверчиво спросила Пола.

— В этом прослеживается смысл.

— Значит, такие у тебя представления о смысле?

— Пола, если смотреть на дело из того, так сказать, сообщества, с которым мне приходится работать, тут видится не только смысл, но и безупречная логика. — Он умолк и предостерегающе поднял палец, когда она попыталась заговорить. Потер веки большим и указательным пальцем, повернулся на сиденье, чтобы посмотреть ей в лицо. — Кевин ходил в ту же школу, — медленно произнес он.

— Кевин? Ты же не думаешь, что…

— У него «феррари». Он родился и вырос в Брэдфилде, он брэдфилдец с головы до пят. — Извиваясь, Тони пытался достать телефон из кармана дождевика.

— Что ты делаешь? — спросила Пола.

— Хочу его предупредить.

Телефон извлечен, палец занесен над кнопкой.

— Нельзя же так, с бухты-барахты, у тебя нет улик, — возразила Пола.

— Когда я составляю портрет, улик у меня не бывает больше, — произнес Тони. — И ваши, как правило, считают, что их достаточно для работы.

Пола прикусила губу:

— А ты не должен сначала поговорить с шефом? Узнать, видит она тут что-нибудь или нет?

— Пола, я не прошу Кевина заниматься оперативными действиями. Что бы ты почувствовала, если бы я ничего не сказал и…

Он умолк. Он точно знал, что она почувствовала бы. В свое время он долго выслушивал ее признания, поэтому сейчас знал ответ.

— Звони, — бросила она. — Ты прав, черт дери! Ты единственный, кто нашел хоть какой-то ключ к этому долбаному делу.

Тони набрал номер, подождал. Никаких гудков: сразу включился автоответчик.

— Вот хрень, у него телефон вырублен… Кевин, это Тони. Тебе может показаться безумным то, что я скажу, но я тебе все потом объясню. Я хочу, чтобы ты ничего не пил и не ел такого, во что можно что-то подмешать. Годится все, что в банках, бутылках, вакуумных упаковках, если только они нормально запечатаны и видно, что их не вскрывали. Скорее всего, готовить из свежих продуктов тоже безопасно. Дело в том, что, по-моему, есть вероятность: в списке нашего отравителя ты можешь оказаться следующим. Сейчас не могу в это вдаваться, мы с Полой едем беседовать с одним человеком. Но… — Он услышал в ухе пиликанье: время вышло. — Автоответчик, — пояснил он. — Надеюсь, он включит аппарат и послушает.

Пола свернула на подъездную аллею. Тони заранее был уверен: дом просто обязан стоить под два миллиона, учитывая его местоположение, а также размеры и площадь окружающего участка. Перед ними вырос великолепный особняк из неяркого викторианского кирпича. Аллею окаймлял высокий цветочный бордюр. Невдалеке сверкала вода. Все здесь так и сочилось достатком и хорошим вкусом.

Пола присвистнула:

— Вот и думай, откуда в магазинах берется вся эта дерьмовая одежда. Бенджамин Даймонд явно истратил весь свой вкус на дом.

— Разумный выбор, — одобрил Тони. — Но я не думаю, что сейчас для его вдовы это важно.

Пола остановила машину возле ряда гаражей, которые на заре своего существования явно служили стойлами.

— Тебе помочь? — спросила она.

— Думаю, мне лучше самому. Сегодня все болит. Миссис Чакрабарти права, меня не зря упекли в больницу. К сожалению, убийцы никогда не относятся к таким вещам с пониманием.

Рэчел Даймонд открыла им дверь и представилась, даже не дав Поле заговорить. На ней была угольно-черная шелковая блузка, заправленная в черную юбку, которая волнисто развевалась при ходьбе. Тони плохо разбирался в одежде, но он был совершенно уверен, что утренний наряд Рэчел — отнюдь не из торговых сетей, которые снабжает товаром фирма «Би энд ар».

Она провела их в обширную гостиную с глубоким пятиугольным эркером, откуда открывался вид на кусты и деревья. В просветах между листьями серебристо-бирюзово поблескивал бассейн. Обстановка и убранство самой комнаты напоминали осовремененную версию викторианского интерьера. В ней ощущалась едва заметная потертость — как у помещения, которое чаще используют, чем просто демонстрируют гостям. Комнату оживляло полдюжины ярких картин — пейзажи, написанные в теплых тонах.

Рэчел засуетилась вокруг Тони, принесла ему две скамеечки для ног, всевозможные подушечки, чтобы можно было расположить его конечность с максимальным комфортом. Опустившись возле него на колени, она прилаживала и перекладывала то одно, то другое, пока наконец ему не стало удобно. Ее темные волосы были густыми и блестящими, но он заметил крошечные седые точки у корней. Потом она подняла на него взгляд, и он впервые сумел как следует на нее посмотреть, не отвлекаясь на ногу и костыли.

Хорошая кожа, мягкая, светло-оливкового оттенка. Он знал, что ей тридцать четыре, иначе решил бы, что ей нет и тридцати. Скорее эффектная, чем красивая, но, судя по всему, она всегда покоряла окружающих задиристым умом и веселым нравом.

— Как вам? — спросила она его.

— Целую неделю так удобно не было, — признался Тони. — Спасибо.

Рэчел поднялась и села в обтянутое ситцем мягкое кресло, поджав под себя ноги. Пола отошла в сторонку, с удовольствием прикидываясь частью обстановки — пока не почувствует необходимость принять участие в беседе.

Теперь, когда она не могла занять себя никаким делом, Рэчел выглядела печальной и растерянной. Она сложила руки на груди, словно обнимая себя. В комнате было тепло, но она чуть передернулась.

— Я не очень поняла, зачем вы хотели меня видеть, — проговорила она. — Видимо, это моя вина. Сейчас мне почти все кажется лишенным смысла.

— Вас можно понять, — мягко ответил Тони. — И я прошу прощения, что мы вторгаемся к вам в такое время, когда меньше всего хочется видеть чужих людей в своей гостиной.

Рэчел чуть расслабилась, опустила плечи и уже не так крепко сжимала себя руками.

— Ничего, помогает хоть как-то заполнить время, — произнесла она. — Никто об этом никогда не говорит, правда? Все в слезах, скорби и отчаянии, но никто не говорит о том, какими пустыми становятся часы, как долго тянется время. — Она горько рассмеялась. — Я даже подумывала сходить на работу, просто чтобы чем-то заняться. Но потом поняла, что, когда из школы придет Лев, мне нужно быть рядом с ним. — Она вздохнула. — Лев — это мой мальчик. Ему всего шесть. Он еще не понимает, что такое умирать. Не может взять в толк, что это навсегда. Ему кажется, что папа как Аслан[94] — воскреснет, и все станет как раньше.

Он подумал: а ведь ее горе почти осязаемо. Ему казалось, оно волнами исходит от нее, заполняя комнату, окутывая его.

— Мне нужно спросить вас кое о чем, — произнес он.

Рэчел сложила ладони, точно молясь. Локти на ручке кресла, щекой прижалась к тыльной стороне кисти.

— Спрашивайте что хотите, — отозвалась она. — Но я не знаю, чем это может вам помочь в вашем деле, каким бы оно ни было.

Деликатного ответа на этот вопрос не существовало.

— Миссис Даймонд, вы знали Юсефа Азиза?

Она ошеломленно глянула на него, словно не ожидала когда-нибудь услышать это имя в своем доме.

— Террориста? — спросила она таким сдавленным голосом, что казалось, ее вот-вот вырвет.

— Да, — подтвердил Тони.

— Как я могу знать какого-то исламского фундаменталиста, какого-то боевика-самоубийцу? — Она выплевывала каждое слово так, будто оно дается ей с величайшим трудом. — Мы евреи. Мы ходим в синагогу, а не в мечеть.

Она судорожно выпрямилась, ее руки задергались в путаной нервной жестикуляции.

— Его семейная фирма занималась тканями и имела деловые связи с «Би энд ар», — проговорила Пола так же мягко, как Тони. — Вы директор «Би энд ар», миссис Даймонд.

Вид у Рэчел был как у затравленного зверя.

— Я работаю в офисе. А Бенджамин делал все эти… он занимался этими… Я никогда не слышала имени этого человека, пока он не взорвал моего мужа.

— А у вас на работе есть еще кто-нибудь, кому он мог что-то рассказать об Азизе? — спросила Пола.

— Кроме нас двоих, в фирме никого нет. Наш бизнес не такой уж трудоемкий. Мы все делали сами. Ни секретарей, ни отдела продаж.

Она улыбнулась. Грустное, тоскливое зрелище.

— Но вы уверены? Это было во всех газетах, Рэчел, — напомнил Тони. — Его имя. И название семейной фирмы: «Ткани номер один». Вы это название не узнали?

Рэчел раскачивалась в кресле, взгляд ее перебегал с Тони на Полу и обратно.

— Сейчас узнала, когда вы сказали. Я видела его в бухгалтерской отчетности «Би энд ар». Но никаких газет я не читала. По-вашему, мне хочется читать про эти вещи? Читать про то, как погиб муж? Думаете, я изучала газеты?

— Конечно нет, — ответил Тони, стараясь умерить ее возбуждение. — Я просто подумал, что вы могли обратить внимание. Но штука в том, что «Би энд ар» имела дело напрямую с «Тканями номер один». Без посредников. Поэтому, думаю, Бенджамин наверняка знал Юсефа Азиза. Они наверняка общались по телефону. Они наверняка встречались. Понимаете, это очень необычно — когда существуют отношения между террористом и его жертвой.

— «Отношения»? — Рэчел произнесла слово так, будто никогда прежде его не слышала. — Что значит «отношения»? В чем вы подозреваете моего мужа?

— Я только говорю, что они были знакомы друг с другом, — поспешно заверил ее Тони; разговор складывался неудачно. — Понимаете, как правило, среди факторов, которые помогают бомбисту справиться с заданием, — это то, что его жертвы для него, по сути, не являются реальными людьми. Они враги, грешники и тому подобное. А если террорист устанавливает какие-то личные связи с потенциальной жертвой, ему становится гораздо труднее выполнить то, что собирается. Вот почему я интересуюсь, насколько хорошо Бенджамин знал своего убийцу. — Он умоляюще развел руками. — Только и всего, Рэчел.

— Почему вы так уверены, что этот чертов… что этот бомбист имел хоть какое-то представление, что Бенджамин там будет? С чего бы ему изучать, каких именно людей он может убить? — Она глубоко, прерывисто вздохнула. — Это чудовищное совпадение, вот и все.

А может, она и права, подумал Тони. Может статься, он неверно охарактеризовал мишень. Он упорно держался за свою теорию, не желая признавать собственную ошибку в понимании схем человеческого поведения.

— Такое не исключено, — сказал он наконец.

Она снова передернулась, закрыла лицо руками. Подняла на него жалобный взгляд:

— Мы платили им деньги. У нас были… У нас на складе есть вещи, которых касались их руки. Отвратительно! Кем надо быть, чтобы такое сделать?

— Мне очень жаль, — откликнулся Тони. — Очень, очень жаль. Но я должен убедиться. Ваш муж никогда не говорил, с кем он имеет дело в «Тканях номер один»? Свои встречи с ними он не обсуждал?

— Вы спокойно можете заглянуть в его деловой дневник. Он на работе. Но я больше — ничего не знаю. Бенджамин должен был встретиться с одним кипрским греком, у которого мы покупаем товары, но тот опоздал. Пока Бенджамин ждал, он встретился с представителем той компании, чью продукцию мы и раньше покупали через этого посредника. Нам нравилась их продукция — хорошего качества, всегда поставляется в срок. О многих такого не скажешь, — чуть ядовито добавила она. — Бенджамин рассказывал, что они разговорились и в конце концов условились, что «Ткани номер один» будут эксклюзивно поставлять нам некоторые изделия, дизайн которых они разработали сами. И нам, и им было выгодно это соглашение.

— Не заходила речь о том, чтобы вы со своей стороны расторгли договор? У вас не было каких-нибудь разногласий? — задала вопрос Пола.

Рэчел с усталым видом откинула волосы с лица.

— Ничего такого. Мы даже хотели расширить наши бизнес-связи. Благодаря тому, как мы все это устроили, мы получали более высокую прибыль. Детектив, у этого субъекта не могло быть никаких причин убивать Бенджамина. Я уже сказала, это может быть лишь ужасным совпадением.

Надавить на нее дальше они не успели: открылась дверь, и вошел маленький мальчик. Стройный и смуглый. Переминаясь с ноги на ногу, он играл краем диванного покрывала.

— Мам, пойдем, помоги мне с «лего», — сказал он, совершенно игнорируя незнакомцев.

— Одну минутку, родной. — Рэчел повернулась к Тони. — Это наш сын Лев. — Она встала. — Думаю, мы закончили. Я правда больше ничего не могу вам сообщить. Позвольте мне проводить вас.

Они проследовали за ней к двери, Тони изо всех сил старался не отставать. Лев пошел рядом с ним.

— Знаете моего папу? — без предисловий спросил он у Тони.

— Нет, — ответил тот. — Ты на него похож?

Лев с любопытством смерил его взглядом.

— Когда-то буду. Но пока я слишком маленький. Пока я похож только на самого себя.

— И вы оба очень славные — и ты, и тот другой «ты», — заметил Тони.

— Что вы сделали со своей ногой? Вас тоже взрывали? Моего папу кто-то взорвал.

— Нет, меня не взрывали, — ответил Тони. — Меня один человек ударил топором.

— Ух ты! — поразился Лев. — Класс! А вам больно было?

— До сих пор больно. — Он почти нагнал Полу и Рэчел. — Но я поправляюсь.

Лев ухватился за его руку:

— А когда поправитесь, убьете этого, который вас ударил топором?

Тони покачал головой:

— Нет. Я попытаюсь ему помочь, сделать так, чтобы он больше этого не делал. Я что-то вроде доктора, Лев. Стараюсь сделать так, чтобы люди чувствовали себя лучше. Если внутренне ты себя чувствуешь плохо, тогда ты можешь поговорить с таким, как я. И не бойся об этом просить. Мама тебе поможет найти подходящего доктора, верно, Рэчел?

Рэчел с трудом сглотнула, на глазах у нее выступили слезы.

— Конечно, помогу. А теперь прощайся, Лев.

— Вот хренотень, — заявила Пола по пути к машине. — Мало радости от таких визитов. Да и пользы, по-моему, ноль. Хотя она высказала верную мысль: откуда этому Азизу было знать, что Даймонд окажется именно в той части трибуны, где он заложил взрывчатку? А даже если и знал, то, если судить по словам миссис Даймонд, тут не просматривается и тени мотива.

— Да, создается такое впечатление, — признал Тони. — И я, быть может, заблуждался. — Он протащился еще несколько шагов. — Но с другой стороны, я все-таки могу оказаться прав. И я тешу себя надеждой, что ваши с восторгом встанут на мою сторону.

— Почему это? — Пола остановилась, ожидая его.

— Потому что если я окажусь прав, то парням из ОБТ придется свалить домой, поджав хвосты.

Пола усмехнулась, глаза ее оживились.

— Ну, если дело в этом… Давайте тогда искать улики, доктор Хилл.


Кевин вежливо улыбнулся в телефонную трубку:

— Именно так. Азиз. Юсеф Азиз. Срок аренды, скорее всего, начинается с прошедшего воскресенья… Ничего, я подожду… Ах, вот как… Ну, спасибо, что попытались нам помочь.

Он вычеркнул еще одно имя из списка и приготовился проверить еще один коттедж в Северном Онтарио. Из владельцев семнадцати сайтов, которые посещал Юсеф Азиз, ему пока удалось переговорить с хозяевами восьми. Но никто из них не сдавал Юсефу Азизу жилье в аренду. Никто из них не помнил, чтобы говорил с ним или получал от него письмо по электронной почте.

Он уже собирался набрать следующий номер, когда возле его стола остановилась Кэрол. В руках она держала коробку с пирожными.

— Угощайся, Кевин, — предложила она. — Мне кажется, всем нам не помешает немного сладкого.

Он задумчиво посмотрел на пирожные.

— А можно узнать, где вы их взяли?

— В булочной у нас в управлении, — ответила Кэрол. — Где и обычно. А что?

— Да просто… — со смущенным видом проговорил Кевин. — В общем, такое дело: Тони оставил мне послание на автоответчике. Велел не есть ничего такого, во что могут напихать отраву.

— Что-что он велел?.. — Под недоверчивостью Кэрол ясно читалась досада. — А он не сообщил, почему решил именно тебе отдать такое повеление?

Кевин покачал головой:

— Сказал — поговорит со мной позже. Но с тех пор не звонил.

— Я отправила с ним Полу. Ты ее не видел?

— Она говорила, что собирается сегодня днем топтать мостовые Темпл-Филдз, показывать наши снимки Джека Андерсона — вдруг потянется какая-то нить. Я с ней не общался с тех пор, как утром она ушла.

Кэрол глубоко вздохнула. Он видел, что она еле сдерживает гнев.

— А ты что делаешь?

— Обзваниваю съемные дома, которые Азиз смотрел со своего компьютера.

— Ладно. Продолжай.

Кэрол прошла в кабинет, закрыла за собой дверь. Позвонила Поле на мобильный. Едва установилось соединение, она спросила:

— Пола, ты была рядом с Тони, когда он сегодня утром звонил Кевину?

— Да, была, — осторожно ответила Пола.

— Не могла бы ты мне объяснить, почему он взял на себя ответственность предупреждать моего сотрудника об угрозе отравления, не поставив в известность меня?

После недолгого молчания Пола сказала:

— Он знал, что вы на совещании, и считал, что дело срочное.

— И почему же он думает, что кто-то может захотеть отравить Кевина?

— Если коротко — потому что Кевин учился в Харристаунской школе и потому что у него «феррари».

— А если отвечать не коротко, смысл хоть сколько-то прояснится?

— Когда я вчера беседовала со Стивом Моттисхедом, он сообщил, что Андерсон, когда учился в школе, составил для себя список целей. Помните, как Майкл Хезелтайн, который хотел стать премьер-министром.

— Дальше.

— Моттисхед вспомнил несколько пунктов из этого списка Андерсона. Обзавестись домом на Данелм-драйв. К тридцати годам заработать миллион. Иметь «феррари». Когда я рассказала Тони, он решил, что как раз список и объединяет жертв. Список и то, что все они когда-то учились в Харристаунской школе. Тогда он и вспомнил о машине Кевина. И позвонил ему.

— А ты не подумала, что это слишком поспешный вывод, нет?

Долгое молчание.

— Мы оба подумали: береженого бог бережет, шеф.

В наступившей тишине между ними возникло непроизнесенное имя Дона Меррика.

— Ладно, Пола. Я сама поговорю с Тони. Случайно, не знаешь, где он сейчас находится?

— Я его высадила у больницы. Вид у него, надо сказать, был довольно измученный.

— А от миссис Даймонд вы чего-нибудь добились? — спросила Кэрол.

— Ничего такого, что продвинуло бы нас вперед. Она заявляет: Азиз никак не мог знать, что ее муж собирается на матч. А значит, скорее всего, это совпадение. Так она говорит.

— Не обязательно совпадение. Как я понимаю, он сидел в ложе, которую одни и те же люди абонируют из года в год. Вполне возможно, что Бенджамин Даймонд мельком обмолвился об этом во время какой-нибудь их встречи. Именно такие замечания иногда походя бросают и потом сами забывают о них. Думаю, нам надо поговорить с секретаршей Даймонда.

— У него ее не было. Рэчел говорит, что весь бизнес они вели вдвоем. Она в основном занималась офисной работой, а он общался непосредственно с клиентами.

— Ясно. Удачи в фотоохоте. Я еще потом с тобой свяжусь.

Она положила телефон и уперлась кулаками в виски. Что это он затеял? Она привыкла к тому, что Тони вечно разбрасывается, но он, как правило, держал ее в курсе. Она-то думала, что последняя встреча с этим психопатом с топором научила его думать, прежде чем действовать, но, видимо, она ошибалась. Она потянулась к трубке, мысленно собираясь с духом для очередного сложного объяснения. Ну почему у нее никак не получается жить проще?..

Ее желание исполнилось, но не так, как она хотела. Никаких препирательств с Тони не состоялось. Его мобильный был выключен, к больничному телефону он не подходит. Вот скотина. Мерзкая, мерзкая скотина.


Вышеупомянутую мерзкую скотину пробудил от глубокого сна звонок телефона, стоящего у кровати. Неважно, кто это: он в любом случае еще не готов с кем-либо разговаривать. Одно из немногих удовольствий, которое предоставляет пребывание в больнице с раздробленным коленом, — возможность игнорировать телефонные звонки. Обычно он обязан брать трубку. У него пациенты, и у них может возникнуть срочная нужда в нем. У него контракты с несколькими полицейскими управлениями из самых разных стран Европы, которые тоже могут обратиться к нему с какими-то безотлагательными требованиями. Но пока он официально пребывает на больничной койке, пускай берет на себя ответственность кто-нибудь другой.

Впрочем, он, разумеется, связан с Кэрол и ее командой. Связан куда крепче, нежели предусматривает контракт. Возможно, все-таки следовало взять трубку?.. Но встреча с Рэчел Даймонд вымотала его до основания. Он вернулся, принял лекарства, съел ланч и сразу провалился в крепчайший сон, после которого очнулся отупевшим и не способным внятно выражать свои мысли. Не лучший момент для беседы с сотрудниками полиции, особенно если ты хочешь убедить их в том, что ты прав, а они ошибаются.

Он надеялся, что Кевин воспринял его слова всерьез. То, что поведала ему Пола о воспоминаниях Стива Моттисхеда, — слишком важно, чтобы этим пренебрегать. Связь с Харристаунской школой и до этого успела уже утвердиться в его уме. Но список Джека Андерсона заставил Тони внутренне вздрогнуть. Список, два пункта в котором с максимально возможной точностью соответствуют двум жертвам, которых вроде бы ничто, кроме этого, не объединяет. Вполне возможно, что, если такой человек на самом деле существует, он будет неуклонно добиваться своей цели. И если у него при этом задатки психопата или социопата, никто не сможет предсказать, как он поведет себя, если на пути к этим целям ему что-то помешает.

Он вспомнил одну свою пациентку, которая гордо рассказывала ему, как однажды сознательно разрушила брак своего делового партнера. Не по каким-то сексуальным или эмоциональным причинам, а лишь потому, что жена ее партнера не отдавала всю свою душу их бизнесу. «Мне пришлось это сделать, — говорила пациентка как о чем-то само собой разумеющемся. — Пока он был женат на Марии, он не мог всего себя посвящать бизнесу. А мне от него требовалось именно это. Она должна была уйти из его жизни».

Что, если Джека Андерсона кто-то лишил его мечты? Если кто-то показал ему, что он неудачник, то что он мог придумать в качестве ответа? Похоже, он выбрал убийство. Его жертвами стали мужчины, у которых теоретически имелось не больше возможностей, чем у него. Но при этом каждый из них реализовал одну из его целей. Некоторые на его месте смирились бы с судьбой, признав, что их подростковые проекты являли собой всего лишь детские фантазии, воздушные замки. Другие впали бы в уныние, подружились бы с бутылкой. А этот Джек Андерсон, вполне вероятно, решил убить тех, кто достиг его целей.

Вот почему в этих преступлениях нет сексуального подтекста, вот почему все они совершаются на расстоянии. Но почему яд? Ну да, это отличный метод, если тебя не возбуждает наблюдение за тем, как умирают твои жертвы, и если ты хочешь избежать подозрений: когда происходит смерть, ты уже где-то далеко. Но все-таки зачем избирать нечто столь загадочно-мрачное, будто сошедшее со страниц Агаты Кристи?

Он должен это выяснить. Тут обязательно должна быть какая-то причина. Обычно убийцы выбирают то, что имеется под рукой, или то, в чем у них есть опыт. Может быть, яды ты выбрал не потому, что это загадочно-мрачный способ, а из-за того, что они оказались у тебя под рукой? Кэрол уже допрашивала Риса Батлера, человека, по службе имеющего доступ к фармацевтическим препаратам. В этом был определенный резон, хотя в результате она ничего не добилась.

Но Андерсон не применял лекарства, какие продаются в аптеках. Он использовал только вещества растительного происхождения. Рицин — из касторовых бобов, атропин — из белладонны, олеандрин — из олеандра. Не простые садово-огородные культуры, однако и не слишком уж экзотические. Но у кого может иметься такой оригинальный садик? Для этого надо быть специалистом в определенной области.

Что-то закопошилось на дне сознания Тони. Что-то насчет садов и ядов. Он сел в кровати, вывел ноутбук из спячки. Вновь оказавшись в Интернете, он набрал в Гугле два слова: «ядовитый сад». Первой выпала ссылка на Ядовитый сад при нортумберлендском замке Олнвик, где в изобилии произрастает смертоносная фауна. Сад открыт для широкой публики, все посещения проходят под строгим надзором охраны.

Впрочем, проводя дальнейшие изыскания, Тони обнаружил, что сама идея отнюдь не нова. Не исключено, что бывших хозяев замка вдохновил пример семейства Медичи, некогда разбивших подобный сад близ Падуи, чтобы отправлять своих врагов на тот свет. Или пример монахов из лечебницы Сутра под Эдинбургом: они использовали особые усыпляющие губки, пропитанные смесью опиума, черной белены и болиголова, чтобы анестезировать больного на двое-трое суток — как раз на тот период, который требовался для того, чтобы организм оправился от шока и перешел на естественный путь самоисцеления. На протяжении многих веков в разных местах появлялись другие сады, полные ядовитых растений, частные и тайные. На форумах и в блогах Тони нашел всевозможные рассуждения на сей счет.

Что, если Джек Андерсон имеет доступ в один из таких садов? Что, если яды для него — самое удобное оружие, до которого он может легко дотянуться? Тони взглянул на телефон. Вот сейчас как раз подходящее время, чтобы он зазвонил.

Но вместо этого в палату, постучавшись лишь для проформы, ворвалась миссис Чакрабарти.

— Я слышала, вы снова разгуливали, — изрекла она без предисловий.

— Но я вернулся, — заметил Тони. — Вы же все в один голос твердите, что мне нужно двигаться.

— Думаю, вам пора отправляться домой, — произнесла она. — Откровенно говоря, мы можем использовать вашу койку с большей пользой. К тому же в вас, черт побери, столько энергии, вы и без нас отлично будете восстанавливаться. Вы еще много раз придете сюда — к физиотерапевту. И если вы считаете, что до сих пор вам приходилось крутенько, посмотрим, что вы скажете, когда начнете разрабатывать сустав. — Она жизнерадостно улыбнулась. — Станете плакать и звать мамочку.

— Не думаю, — кисло отозвался он.

Миссис Чакрабарти засмеялась:

— Понимаю. Может быть, и не станете ее звать. Но плакать вы все равно наверняка будете. Итак, завтра утром, при условии, что мой старший врач-стажер сочтет выписку безопасной для вас, можете отправляться домой. У вас есть кто-нибудь, кто вам поможет с покупками, готовкой и прочим?

— Мне кажется, есть.

— Вам так кажется? Что вы имеете в виду, мистер Хилл?

— Такой человек существует, но, по-моему, сейчас она немного на меня обижена. Я вынужден рассчитывать на ее жалость и снисхождение. А если надежды не сбудутся, тогда буду полагаться на блюда, которые доставляются на дом.

— Постарайтесь до конца дня хорошо себя вести, доктор Хилл. Это был интересный опыт — заниматься вами как пациентом.

Тони улыбнулся:

— Приму за комплимент.

Еще один стук в дверь, еще одна стремительная женщина. Кэрол влетела в комнату, уже открыв рот для грозной тирады, но ее остановило присутствие миссис Чакрабарти.

— О, извините, пожалуйста, — поспешно сказала она.

— Я уже собиралась уходить, — промолвила хирург. И, обращаясь к Тони, спросила: — Это и есть тот человек?

— Да, — ответил он, изо всех сил сдерживая улыбку.

— Тогда советую вам потратить некоторую энергию на то, чтобы завоевать ее расположение. — Она кивнула Кэрол и вышла.

— Подозреваю, на это может потребоваться больше энергии, чем у меня сейчас есть, — произнес Тони, верно оценив настроение Кэрол.

Она вцепилась в раму его кровати. Он видел, как побелели ее костяшки.

— Что за игры ты затеял, Тони? Из-за тебя едва ли не лучший мой детектив рыщет по каким-то захолустным деревушкам и проводит какие-то дурацкие бессмысленные беседы, причем по большому счету это даже не наше расследование. Из-за тебя другой мой детектив боится съесть пирожное с кремом — вдруг Брэдфилдский Отравитель устроился на работу в пекарню при нашем управлении. И ты меня даже не считаешь нужным держать в курсе. Об этой ерунде насчет отравы я узнала от Кевина. От Полы я узнала, что беседа с Рэчел Даймонд ничего тебе не дала. Сам знаешь, я уже бог знает сколько раз за тебя вступалась…

— И это было не так уж несправедливо, — прервал он ее. Он слишком устал, ему было слишком больно, чтобы переносить упреки Кэрол. — В прошлых делах я нередко оказывался прав. И тебе это известно.

Она устремила на него взгляд, явно не столько разгневанная, сколько удивленная.

— Ты хочешь сказать, что своими успехами я обязана тебе?

— Я этого не говорил, Кэрол. Послушай, я знаю, ты хочешь утереть нос парням из ОБТ, но руки у тебя связаны. Поэтому ты являешься сюда и вымещаешь злость на мне. Что ж, прошу прощения, но у меня сейчас недостаточно возможностей, чтобы служить тебе боксерской грушей. Я пытаюсь тебе помочь, но если ты против — хорошо, я буду иметь дело не с тобой, а непосредственно с Джоном Брэндоном.

Она в самом буквальном смысле отшатнулась, точно он ее ударил.

— Что ты сказал? Просто не верится.

Казалось, она готова чем-то в него запустить.

Тони, сморщившись, покачал головой:

— Может быть, сейчас нам не следует друг с другом говорить. Ты взвинчена, я развинчен.

Но его слова не произвели почти никакого успокаивающего действия.

— Как это на тебя похоже! — крикнула она. — Ты даже, черт тебя дери, поскандалить по-человечески не можешь!

— Я не люблю ссориться, — признался он. — От этого у меня внутри все болит. Словно я опять ребенок. В шкафу, в темноте. Если взрослые ссорятся, значит, виноват наверняка я. Вот почему я никогда не скандалю. Кэрол, завтра я отправляюсь домой, — добавил он. — Без тебя мне не справиться. Ни в каком смысле. Так что давай прекратим, а? Я сейчас не могу.

Его слова заставили ее замереть.

— Домой? Завтра?

Он кивнул:

— Мне от тебя много не нужно. Я в состоянии добраться до супермаркета и принести запас готовой еды…

Кэрол слегка откинула голову назад, закрыла глаза, вздохнула. Гнев ее улетучился.

— Невозможный субъект, — произнесла она.

— Прости. Я не хотел путаться у тебя под ногами. Я просто хотел помочь тебе.

Она села.

— Раз уж я здесь, — сказала она, — просвети меня. Что ты обо всем этом думаешь? Что мы можем сделать теперь, когда Рэчел Даймонд фактически закрыла нам этот путь расследования?

— Я не думаю, что этот путь закрыт. Мне просто надо разработать другой подход.

— Сообщи, когда разработаешь. Хочу при этом присутствовать, — твердо заявила она. — Да, и вот еще что. Не было возможности тебе рассказать. — Она передала ему открытие экспертов насчет двух таймеров. — ОБТ считает, что это какая-то новая тенденция, терроризм в духе ИРА, когда бомбист выживает, чтобы снова взяться за свое. А мне вот кажется, что это ближе к твоей идее о наемном убийце. «Если таймер не сработает, я подорву бомбу на расстоянии, при помощи мобильника». Что-то в таком роде.

— Что-то в таком роде, — пробормотал он. — Мы все дальше и дальше отходим от сколько-нибудь достоверных предположений.

— Нам просто нужны неопровержимые доказательства. Я погрязла в двух делах, и по каждому улики какие-то неосязаемые.

Тони нетерпеливо мотнул головой:

— Найдешь Джека Андерсона — найдешь и улики. Я думаю, он связан с каким-то ядовитым садом.

— Ядовитый сад? Что это еще такое?

— Такой есть при замке Олнвик. Туда можно приходить, любоваться смертоносными растениями. Но рассказывают и о других садах, частных. У тех, кто специализируется на выращивании ядовитых растений. Ими уничтожали людей с тех пор, как существует человечество. Цикута, которая убила Сократа. Стрихнин, с помощью которого женщины в Средние века избавлялись от мужей. Рицин, который погубил Георгия Маркова в семидесятых. Если знаешь свое дело, можешь выращивать это у себя прямо на заднем дворе. Как бы этот пресловутый Джек Андерсон ни прятался, пока вынашивал свои тщательно продуманные планы, я думаю, что ты найдешь его ядовитый сад.

Кэрол округлила глаза:

— Всякий раз, когда мы с тобой вместе работаем, наступает момент, когда на тебя снисходит какое-то гениальное озарение, от которого я готова спятить, — заявила она. — И как мне на хрен использовать эту твою идею?

— А особенно тебя сводит с ума то, что, едва ты сообразишь, как использовать мою идею, она оказывается до раздражения полезной, — отметил он. — За это мне и платят.

— За что? За то, что ты раздражаешь других?

— За то, что я приношу пользу такими способами, которые недоступны другим. Иди домой, выспись, утро вечера мудренее. Есть вероятность, что к утру ты придумаешь.

— Ты так считаешь?

— Я не считаю, я знаю. Подсознание — хитрая штука. Лучше всего оно работает, когда мы спим. Да и кроме того, тебе в любом случае нужно как следует отдохнуть, чтобы потом подавать мне кофе после изнурительного дня, посвященного борьбе с преступностью.

Кэрол фыркнула:

— Запасись термосом и терпением. — Она поднялась. — Ну, до завтра.

Поцеловав его в макушку, она добавила:

— И не морочь моих сотрудников, предварительно не поговорив со мной. Хорошо?

Он улыбнулся, радуясь, что они помирились, не успев поссориться.

— Обещаю.

И он сказал это вполне искренне.

Вторник

Он ошибся, думала Кэрол, бредя в душ с чашкой кофе в руке. Кот Нельсон что-то мурчал, путаясь между ног. Когда она проснулась, никакого ответа в голове не было. Возможно, из-за того, что Тони не ввел в свое уравнение бутылку «пино гриджио». Посетив больницу, она со злости вернулась на работу. Ничто на работе не могло улучшить ее настроение. У Кевина был нулевой результат по канадцам. Сэм не обнаружил в электронной переписке Юсефа Азиза ничего подозрительного. Пола не отыскала в Темпл-Филдз никого, кто узнал бы Джека Андерсона по фотографии, за исключением женщины, которая много лет назад училась с ним в одной школе и с которой он три недели встречался, когда обоим было по шестнадцать. Крис изучила распечатку телефонных переговоров Тома Кросса и не пришла ни к какому выводу. А Стейси не выявила ничего интересного ни на одном из нескольких жестких дисков, с которыми она упражнялась.

Словом, ее команда весь день гоняла по улочкам, ведущим в никуда. Придя домой, Кэрол почувствовала, что больше всего хочет остаться наедине с бутылкой вина. Она включила душ, допила кофе, ожидая, пока пойдет горячая вода, и зашла в широкую душевую кабинку. Она обожала эту квартиру, несмотря на то, что та располагалась у Тони в подвале. Но близится пора, когда ей придется-таки признать, что она действительно вернулась в Брэдфилд насовсем. Она решила: чтобы убедить себя, что ее возвращение из Лондона — не временное, ей, скорее всего, надо будет подыскать собственное приличное жилье.

Не то чтобы она хотела отдалиться от Тони. Наоборот, она хотела каким-то образом сблизиться с ним. Да только проживание в одном доме не сблизило их, ни эмоционально, нифизически. Возможно, настало время разойтись на некоторое расстояние друг от друга. Вдруг это расстояние поможет каким-то образом преодолеть те преграды, что их разделяют?

А может быть, просто уже слишком поздно.

Струи воды, хлынувшие из душа, как бы подстегнули поток мыслей. Ядовитый сад… Он требует места. И уединенности. Тебе же не хочется, чтобы соседские детишки нюхали твои цветы, жевали твои листья и ягоды, если ты выращиваешь ядовитые растения.

И денег это требует. Вряд ли такие вещи продают в местных садоводческих центрах. Их должны поставлять какие-то специализированные производители. Возможно, даже из-за рубежа, а значит, должны оставаться документальные свидетельства. Где-то же существует этот чертов Джек Андерсон.

Тут в памяти у нее вспыхнуло: замок Паннел. Тот самый, куда приглашали Тома Кросса, якобы обеспечивать безопасность некоего благотворительного мероприятия. По словам Кевина, в школе ничего об этом не известно.

Наскоро смыв шампунь, Кэрол выскочила из душа. Обертываясь полотенцем, кинулась в гостиную, к телефону. В диспетчерской управления ей дали номер ближайшего к замку Паннел полицейского участка. Кэрол набрала номер участка Кёркби-Паннел и, едва там сняли трубку, заговорила:

— Это старший детектив-инспектор Брэдфилдской полиции Кэрол Джордан. С кем я говорю? Доброе утро, констебль Брирли. Мне нужен телефон замка Паннел… Да, я знаю, что его нет в общедоступных справочниках. Поэтому я вам и звоню… Нет, я говорю из дома… Да, я подожду.

Кэрол забарабанила пальцами по ручке кресла. Паренек на том конце линии, видимо, не может ничего понять. Если он обратился в Брэдфилдскую городскую полицию и удостоверился, что старший детектив-инспектор Джордан действительно существует, то он убедится, что именно она с ним и говорит. Но она не хотела терять время на объяснения.

Минуты через две он снова взял трубку и старательно продиктовал ей телефон.

— Спасибо, — поблагодарила она и тут же набрала полученный номер.

— Алло? — отозвался сердитый аристократический голос.

Кэрол представилась, извинилась за ранний звонок.

— Ничего страшного, — ответил голос. — Я всегда рад помочь полиции. Собственно, я и есть лорд Паннел.

Кэрол набрала побольше воздуха.

— Вам может показаться странным мой вопрос, лорд Паннел. Скажите, у вас, случайно, нет ядовитого сада?


К половине десятого утра Тони стал свободным человеком. Медсестра проводила его до такси.

— Не слишком напрягайте ногу, — предупредила она его. — Я серьезно. Потом можете за это поплатиться.

Сегодня он как никогда сильно ощутил свое жилище настоящим родным домом. Да, разумеется, здесь не так удобно все устроено, как в больнице, но это его маленький мир. Здесь — его книги. Его мебель. Его кровать, его одеяло, его подушки.

Он не просидел в любимом кресле и пяти минут, когда его осенило. Если Рэчел Даймонд не смотрела телевизор и не читала газет, вполне возможно, что она и не видела фотографии Юсефа Азиза. Она могла наблюдать мужа в его обществе, даже этого не осознавая. Нужно убедиться. Нужно увидеть, как она отреагирует на снимок убийцы своего мужа.

Выудив телефон из кармана, он позвонил Кэрол. Тяжело дыша, она произнесла в трубку:

— Не сейчас, Тони. У меня нет времени. Позвоню через час-другой. — И отключилась.

Через час-другой! Через два часа у него иссякнут силы. Ему захочется пойти наверх, вытянуться под одеялом и заснуть в теплых объятиях собственной постели.

Ну что ж, она не может сказать, будто он не пытался. Он предпочел бы поехать с кем-нибудь, но Кэрол ясно дала понять: она не желает, чтобы он подстрекал ее людей на какие-то действия. Придется одному.

В ожидании такси он позвонил Стейси и попросил отправить ему самый лучший снимок лица Азиза, какой у них есть. Потом он сообразил, что принтеры у него наверху. Он попросил таксиста подождать, втащился наверх, распечатал фото и, беспрестанно морщась от боли, спустился вниз.

— Ну и разбитый же у вас вид, — заметил шофер, порываясь помочь ему залезть внутрь.

— Сам чувствую, — отозвался Тони. Он откинул голову на сиденье и отрубился еще до того, как они сделали первый поворот. Двадцать минут спустя он, вздрогнув, проснулся — когда таксист потряс его за плечо.

— Приехали, дружище.

— Можете подождать? — попросил Тони. — Я, скорее всего, ненадолго.

Он справился с вылезанием из такси, пригладил торчащие вихры и заковылял к парадной двери. На звонок открыла женщина лет шестидесяти. Она походила на еврейскую Жермен Грир[95], более того, из ее буйной шевелюры седовато-стального цвета даже торчал карандаш. Она изучающе посмотрела на него поверх маленьких очков.

— Да? — спросила она с озадаченным видом.

— Я ищу Рэчел, — объяснил Тони.

— Рэчел? Извините, но вы приехали зря. Она ушла на работу. Я ее мать, Эстер Вайсман. А ваше имя?

Не успел Тони представиться, как возле бабушки появился Лев:

— Я вас знаю. Вы вчера приходили с этой полицейской. — Он поднял глаза на бабушку: — Его один человек ударил топором.

— Как вам не повезло, — отозвалась миссис Вайсман. Лев проскользнул мимо нее и вытянул шею, чтобы разглядеть фотографию, которую Тони держал в руке, не выпуская костыль.

— А откуда у вас фотка маминого друга? — спросил мальчик.

Вздрогнув, Тони едва удержался на костылях.

— Это мамин друг?

— Один раз мы с ним в парке встретились. Он мне мороженое купил.

Миссис Вайсман тоже попыталась рассмотреть фото. Но Тони уже понимал: он держит в руке бомбу. Он отодвинулся, чтобы она не увидела снимок.

— Что там у вас такое? — требовательно спросила она.

— Да просто один человек, это насчет субботнего дела, — ответил он, пытаясь всем своим видом показать, что при ребенке это обсуждать не следует. — Надо его опознать. Я надеялся, что Рэчел, может быть, сумеет мне помочь. Я работаю вместе с полицией. Ничего, я к ней заеду в офис.

Он сделал попытку отступить, держа фото вне ее поля зрения и стараясь не упасть на Льва. Немалым достижением было уже то, что он сохранял равновесие.

Одно ужасное мгновение он боялся, что миссис Вайсман вот-вот выхватит фотографию из его рук. Но приличные манеры одержали верх, и ей удалось от этого удержаться.

— Тогда я пойду, — выговорил он, разворачиваясь и ковыляя к такси со всей быстротой, на какую был способен.

— Я не расслышала ваше имя! — крикнула миссис Вайсман ему вслед.

— Хилл, — произнес он. — Доктор Тони Хилл.

Нет никаких сомнений, Рэчел очень скоро все поймет. Такси еще отъезжало, а он уже набирал номер комнаты, где сидела группа Кэрол. Трубку взяла Пола.

— Мне нужна твоя помощь, — выпалил он.

— Не могу, — сразу же ответила она. — Шеф мне прочла нотацию насчет того, как я должна и не должна на тебя работать.

— Пола, это вопрос жизни и смерти. Я звонил Кэрол, но она занята и не может со мной говорить. Слушай. Я поехал домой к Рэчел Даймонд, думал — может, она опознает Азиза по фото. Я решил: в эти дни она не смотрела телевизор и не читала газет, а значит, возможно, когда-то она его все-таки видела, просто не знала, что это он. Но ее дома не оказалось.

— И что? — раздраженно спросила Пола.

— Снимок увидел Лев. И говорит: «Откуда у вас фото маминого друга?»

Пола долго ничего не говорила. Потом выдохнула:

— О боже!

— Ну да. Один раз они встретились в парке. Азиз купил ребенку мороженое. Видно, потому мальчик так ясно его и запомнил.

— О боже! Тебе надо поговорить с шефом.

— Я же тебе сказал. Не знаю, что она делает, но она слишком занята, чтобы со мной беседовать.

— Она поехала в замок Паннел вместе с Крис, — рассеянным тоном объяснила Пола. — Что ты хочешь, чтобы я сделала?

— Рэчел должна быть у себя в офисе. Позвони туда, убедись, что она действительно сейчас на работе. Устрой там засаду, не уходи, пока я не поговорю с Кэрол. Наверняка мать уже звонит Рэчел, рассказывает про странного человека, который приходил к ним домой с фотографией. Нельзя допустить, чтобы она удрала.

— У нас нет улик, — возразила Пола. — Ты никак не сможешь устроить так, чтобы ребенок дал против нее показания.

— Согласен. Но у меня есть насчет этого одна-две идейки. Прошу тебя, Пола. Я приму на себя весь гнев твоего начальства. Если оно вообще будет гневаться. Но мы не должны упускать ее из поля зрения.

— Она меня знает в лицо.

— А Кевина?

— Его сейчас нет. Сказал — у него личное время. Точно не знаю, когда он вернется.

— Нам просто нужно…

— Возьму с собой Сэма, — бросила Пола. — Еще поговорим.

Тони откинулся на подушки сиденья. И во второй раз за утро погрузился в забытье.


Кевин стоял у окна, с восхищением глядя на бесчисленные крыши Темпл-Филдз. Места хорошо знакомые, но под таким углом он их наблюдать не привык. С высоты они кажутся совсем невинными, подумал он. Невозможно разглядеть, какие злодейства замышляют эти фигурки, похожие с такого расстояния на спички. Он знал, что верхние десять этажей башни Харт отданы под жилье, но впервые получил возможность оценить панораму. Он повернулся к хозяину.

— Вам повезло с видом, — заметил Кевин.

Джастин Адамс поправил очки в темной оправе и смахнул со лба прядь длинных темных волос.

— Квартира не совсем моя, — отозвался он. — Она принадлежит одному фотографу, я для него иногда делаю кое-какую работу, и тогда он мне позволяет ею пользоваться. А так я базируюсь в Лондоне. — Он улыбнулся. Белизна зубов особенно выделялась на фоне двухдневной щетины. — Но вид отсюда и правда несравненный.

Он пересек комнату, направляясь в кухонный уголок.

— Все равно я могу вам предложить что-нибудь выпить, — объявил он. — Тут у нас есть пиво, водка, джин, вино… — Он выжидательно поднял брови.

— Спасибо, но мне потом еще на службу. Не хочу благоухать алкоголем.

Кевин устроился в мягком серо-зеленом кресле.

— Да, вряд ли это легко сойдет вам с рук, при вашей-то профессии. А если безалкогольного? У меня есть апельсиновый сок. — Он вынул пакет из холодильника, оторвал пластиковую полоску, закрывавшую отверстие. — Выпьете стаканчик?

Запечатано, и потом, он тоже его собирается пить, подумал Кевин и тут же мысленно обозвал себя трусливым психопатом с манией преследования. Об этом интервью они договорились задолго до того, как отравитель убил первую жертву. И потом, он не первый год встречает колонки Джастина Адамса в автожурналах.

— Ну-с, приступим, — изрек он, глядя, как Адамс наполняет два высоких стакана, бросает в каждый по паре кубиков льда из ячеистой ванночки, вынув ее из холодильника. Оба стакана все время оставались на виду, с момента наливания жидкости до момента подачи на стол. Кевин подождал, пока Адамс сделает внушительный глоток, и сам пару раз отхлебнул.

Адамс поместил маленький диктофон на журнальный столик между ними:

— Я буду записывать, вы не против?

Кевин благодушно махнул рукой в сторону машинки:

— На здоровье. Будет забавно хоть раз сделать запись, которая не начинается с даты, времени и перечисления всех находящихся в помещении.

Губы Адамса слегка дрогнули в улыбке.

— Надеюсь, я никогда не буду принимать участия в подобных процедурах, — промолвил он.

Кевин рассмеялся:

— Зависит от того, быстро ли вы гоняете на тех машинах, о которых пишете.

Адамс наклонился вперед и нажал на серебристую кнопку:

— Расскажите о первой запомнившейся вам встрече с «феррари».

Список 3

Дэнни Вейд

Робби Бишоп

Том Кросс

Кевин Мэтьюз

Найал и Деклан Макалофы

Дипак

Замок Паннел был выстроен во время Войны Алой и Белой розы. К середине XIX века он превратился в развалины, но четырнадцатый барон Паннел привел его в порядок. Хотя снаружи он выглядел типичной средневековой громадой, внутри имелось центральное отопление и современная сантехника, да и вся обстановка была вполне современна.

Но главным его достоинством были захватывающие виды, которые, впрочем, могли оценить немногие, ибо замок Паннел по-прежнему оставался совершенно закрытым для публики. Поколения лордов Паннелов могли спокойно жить в своем замке, не испытывая необходимости зарабатывать на туристах.

Нынешний лорд Паннел уже с десяток лет являлся режиссером-документалистом средней руки, благодаря чему входил в состав всевозможных советов и комитетов. Насколько Кэрол слышала, он был славный малый, даже несмотря на то, что однажды пригласил Тони Блэра на открытие новой галереи.

Пока они ехали по плавно поднимающейся дороге, ведущей к замку, Крис озиралась вокруг.

— В прежние времена тут наверняка размещалась отличная оборонительная позиция, — заметила она. — Снизу трудно подобраться и атаковать.

— Видимо, потому он здесь до сих пор и стоит, — отозвалась Кэрол.

— Да еще и ядовитый садик, а? Если не сразишь неприятеля пушечными ядрами, попробуй угостить супчиком.

— Неудивительно, что у английской кухни такая дурная репутация. Но все-таки что здесь такое? — спросила Крис.

Она знала, что лорд Паннел заинтересовался ядовитыми растениями, когда лет десять назад снимал документальный фильм о Медичи. Вот и решил обзавестись собственными. А еще говорят, что телевидение не просвещает. И что у него тут?

Полного списка сопровождающий не знал, но то, что их интересовало, здесь имелось. Касторовые бобы, белладонна, олеандр. Он сказал, что ядовитый сад обнесен восьмифутовой оградой с колючей проволокой поверху, а значит, вряд ли речь идет о какой-то обычной краже. Но есть управляющий, его зовут Джон Ансон.

«Инициалы Дж. А., — подумала она. — Мне это нравится. Очень нравится».

Низенький человечек в твидовой кепке и куртке «Барбур» поджидал их; они заметили его, пересекая массивный деревянный подъемный мост и въезжая во двор замка. Три черных лабрадора лениво обступили их, когда они вышли из машины.

— Бенсон, Хедж, Силки, нельзя! — крикнул мужчина. Трое псов легли у его ног. — Лорд Паннел, — представился он, протягивая руку приближающимся женщинам. Его розовое лицо, голубые глазки и щетинистые усы придавали ему странное, но обаятельное сходство с поросенком. — По утрам я, признаться, не слишком быстро соображаю. Но после нашего телефонного разговора на меня снизошло озарение. Этот футболист и тот парень, который спасал людей после взрыва, — их же обоих отравили. Ужасно. Просто чудовищно, если яды — из Паннела. Вы хотели взглянуть на сад?

— Думаю, его мы оставим на будущее. — Кэрол кивнула Крис, и та вынула из папки с полдюжины фотографий и разложила их на капоте. — Лорд Паннел, не могли бы вы посмотреть эти снимки? Может быть, вы кого-то здесь узнаете?

Он вытянул шею, точно большая розовая черепаха, высовывающая голову из-под панциря. Внимательно изучил фотографии. Протянул к одной пухлый палец:

— Это Джон Ансон. Работает у меня. Заместитель управляющего. — Он отвел взгляд, сердито моргая. — Признаться, ужасно трудно поверить. Он всегда так усердно трудится; у нас уже пару лет, очень исполнительный.

— Ядовитый сад на его попечении? — спросила Кэрол.

— Да, это его епархия. Не непосредственно. У нас есть садовники.

Явно расстроившись, он заговорил нервными рублеными фразами, хотя, пожалуй, невероятно оскорбился бы, обратись к нему кто-нибудь со словами поддержки или сочувствия. Возможно, он согласился бы на рюмку скотча, но Кэрол не была уверена, что поможет даже это.

— Вы знаете, где его сейчас можно найти? — спросила Крис, собирая фотографии.

— В Брэдфилде. — Он закусил губу. — У нас освободился домик, вот он и беседует в Брэдфилде с кандидатами на временное заселение в нашей деревушке.

— А где именно? — мягко осведомилась Кэрол.

— У меня там есть берлога. Мы ее используем для бизнеса и останавливаемся, когда наезжаем в город. Своего рода временное пристанище. Это в башне Харт.

Крис и Кэрол многозначительно переглянулись.

— На краю Темпл-Филдз, — произнесла Кэрол. — Нам понадобится точный адрес.


Тони вложил в улыбку все свое обаяние.

— Дело в том, что я не должен бы у вас ничего просить. Кэрол вполне резонно говорит, что работаете вы не у меня, а у нее. Я-то думаю, что мы все трудимся ради справедливости, но не собираюсь с ней спорить.

— Она уже неделю не в том настроении, чтобы с ней спорить, — согласилась Стейси, даже не поднимая глаз от экрана. — Любопытно, что мальчик опознал фото. У вас никаких сомнений?

Тони пожал плечами:

— Это у мальчика никаких сомнений, вот что важно. Он был совершенно уверен. Мамин друг, который ему купил мороженое.

— Тогда все наши вопросы получают осмысленные ответы. Когда вы сказали, что по психологическому портрету это не терроризм — что ж, ваш портрет срабатывает, если это действительно не терроризм. Два таймера. Азиз думал, что удерет, но у Рэчел Даймонд другие планы. Она хотела, чтобы он умер.

— Но не хотела, чтобы он это знал, — задумчиво произнес Тони. — На вашем месте я бы обзвонил авиакомпании и узнал, не заказаны ли для Рэчел Даймонд и ее сына Льва билеты в Канаду на ближайшее время. А я бы проверил, не снят ли на ее имя какой-то из тех коттеджей, которыми занимался Кевин.

Стейси нахмурилась:

— Вы думаете, она планировала к нему присоединиться?

Тони покачал головой:

— Думаю, она хотела, чтобы он думал, что она собирается к нему присоединиться.

Стейси одарила его уважительным взглядом.

— Очень умно, — отметила она. — Очень мерзко, но очень умно. — Ее пальцы уже летали по клавишам. — Думаю, в Канаду я могла бы тоже сделать несколько звонков.

— Не обращайте на меня внимания, я почитаю газету, — сказал Тони, расслабленно откидываясь на спинку кресла.


Обратный путь от замка Паннел до Брэдфилда занял гораздо меньше времени, чем дорога к замку, но все равно показался бесконечно долгим.

— Давай же, — понукала Крис передние машины, как только ей приходилось замедлять движение.

— Не могу поверить, что ни у кого в их офисе не нашлось списка потенциальных жильцов, — в третий или четвертый раз произнесла Кэрол. — Мне кажется, такие вещи должны существовать не в одном экземпляре.

— Можно посадить на это Стейси. Вдруг удастся определить, кого он наметил в следующие жертвы. Да шевелись, гадина, — прикрикнула Крис на еле плетущийся перед ними семейный автомобиль.

— Если только… — Кэрол умолкла. Вдруг ей явилась мысль: есть и другой вариант.

— Если только — что? — нетерпеливо спросила Крис, обгоняя колымагу.

— Если только вообще есть такой список. Возможно, это просто отмазка для прикрытия, он ее подсунул лорду Паннелу. Возможно, его следующая жертва вообще не имеет отношения к замку.

Крис ударила по тормозам и просигналила. Испуганный водитель уступил ей дорогу, и они помчались дальше.

— Сейчас это не так уж важно, а? Сейчас главное — добраться до них раньше, чем Джек, или Джейк, или Джон, или как там его, напичкает их каким-нибудь неизлечимым ядом.

Они ворвались на окраины города, и Крис попыталась найти самый быстрый путь к башне Харт.

— Жалко, с нами нет Кевина, — сказала она. — Он лучше всех знает объездные маршруты.

— Да и у тебя отлично получается, — заверила Кэрол.

Но она совсем не была уверена, что говорит правду.


— Прекрасная мечта стала явью. Мечта прекрасного мечтателя.

Кевин нахмурился. Он уже заговаривается? Всякий раз, когда ему казалось, что он выложил о своей замечательной машине все возможное, он вспоминал что-то еще, что ему хотелось сказать. А когда говорил, то ему казалось, что он уже это говорил. И так много раз.

Он поерзал в кресле: оно словно бы сделалось предательски-скользким. Руки и ноги отказывались повиноваться. Ему то и дело приходилось хвататься за ручку кресла, чтобы не сползти на пол. А на полу распростерся прекраснейший ковер, яркий, пестрый, на нем словно драгоценные камни, их хочется обнять.

Перед его глазами проплыла странная клякса. Розовая, щетинистая, а сверху густой бурый мех, как у медведя. Мех этот меняется. А сначала на этом месте болталась летучая кобыла, но она вдруг взорвалась и превратилась в длинную спираль из шелковистых полосок. Он смотрел, как она медленно крутится в воздухе, а потом приземляется на деревянный пол.

Кевин повернул тяжелую голову; тяжелую-тяжелую голову. Как красиво. Все так красиво. Потом клякса вдруг оказалась перед ним. Она издавала звук. Все так внезапно — будто он уснул, а теперь проснулся где-то в другом месте. Но нет, он в том же кресле. По крайней мере, ему кажется, что когда-то он уже сидел в нем. Раньше. Очень, очень давно.

И вдруг он уже не в кресле. Он на ногах. Чьи-то руки поверх его рук. Ведут его. Подталкивают. Слишком сильно. Кевин упал на колени, растянулся на полу. О, какой гладкий ковер. Он поцеловал ковер, ощутил, как в горле набухает хихиканье. Хохоча, он начал кататься по ковру, чувствуя, как чьи-то руки блуждают по его телу. Сто рук, миллион рук, эти руки катают его.


Получить доступ в здание оказалось легко. Лорд Паннел из кожи вон лез, чтобы им услужить, как будто чувствовал, что, наняв паршивую овцу, он тем самым разделял ответственность за случившееся. Поэтому он дал им запасную магнитную карточку-ключ, позволявшую попасть в подземный гараж, в лифт и в саму квартиру, при условии, что знаешь код доступа: его он им тоже предоставил.

Все шло гладко, пока они не оказались перед дверью квартиры: жидкокристаллический экран сообщил им, что код неверный. Кэрол попробовала еще пару раз, прежде чем признать поражение.

— Наверняка он меняет цифры, когда приходит, — предположила она. — Сукин сын.

— Что нам теперь делать?

— А у Стейси нет такого приборчика — подключаешь, и он считывает код?

Крис фыркнула:

— Думаю, вы это в каком-то фильме видели, шеф. Но даже будь у нее такая штука, у нас все равно нет времени на эту ерунду. Как насчет охранников здания? Может, у них есть какая-то универсальная карточка, вроде мастер-ключа в гостинице?

— Иди выясни, — велела Кэрол. — Я подожду здесь.

Через восемь долгих минут Крис вернулась с прямым как палка мужчиной довольно пожилых лет в форме Корпуса швейцаров[96]. Он подозрительно зыркнул на Кэрол из-под козырька фуражки:

— Мне хотелось бы увидеть документ, удостоверяющий вашу личность. С фотографией.

— Старший сержант Мэлори руководит охраной здания, — произнесла Крис как могла более угодливо.

Кэрол молча извлекла служебное удостоверение и пропуск в управление Брэдфилдской полиции. Мэлори тщательнейшим образом их изучил, поворачивая под разными углами, чтобы убедиться — голограмма настоящая.

— Вам разве не требуется ордер? — Он сурово посмотрел на них.

Кэрол укусила себя за кончик языка.

— Закон о полномочиях уголовной полиции, раздел восемнадцатый, — процедила она сквозь зубы. — Мне не нужен ордер, если у меня есть основания подозревать, что я могу предотвратить серьезное правонарушение. А такие основания у меня есть. И я не намерена ими делиться с вами, мистер Мэлори.

За его спиной Крис сделала ей большие глаза и изобразила повешенного. Но, вопреки ее ожиданиям, Мэлори сдался.

— Тогда годится, мэм, — произнес он, прокатывая свою карточку по замку и гордо набирая цифры на панели.

Раздалось гудение, и дверь плавно распахнулась. Жестом велев Крис молча следовать сзади, Кэрол тихо двинулась по коридору. Коридор оканчивался дверным проемом, она не видела, что внутри, но слышала какое-то напряженное кряхтение и стоны. Теперь быстро решай — подкрасться или броситься?

Махнув, чтобы Крис бежала за ней, Кэрол нырнула в проем. То, что за ним, она впитала в себя как моментальный снимок.

Кевин навзничь лежит на полу, ноги согнуты, брюки расстегнуты, голова между вытянутых рук, рыжие волосы растрепались, на лице глупая ухмылка. А рядом с ним на полу, словно выброшенная мягкая игрушка, огромный парик, целая гора волос. А над Кевином склонился и пытается его перевернуть человек с той самой фотографии. Джек Андерсон. Короткие волосы прилипли к потному лбу, он пару дней не брился, но опознать его можно без труда.

Крис метнулась к нему мимо Кэрол. Но он оказался проворнее, чем они ожидали. Вскочил на ноги, нанес ей удар в лицо и толкнул от себя, чтобы она рухнула на Кевина или споткнулась об него. По лицу у нее потекла кровь, она замолотила руками в воздухе, пытаясь сохранить равновесие.

Андерсон не останавливался, он уже теснил Кэрол плечом. Она сделала отчаянную попытку его поймать, схватила за рубашку, посыпались пуговицы, он вырвался, сбрасывая рубашку как змея кожу, оставляя Кэрол ковылять далеко сзади.

Пролетев мимо обеих, он помчался к входной двери.

— Черт! — сердито крикнула Кэрол, когда он исчез.

Она забыла про старшего сержанта Мэлори.


Тони еще продирался через раздел «Тема номера», когда в комнату ввалились Кэрол и Крис.

— Есть результат, — объявила Кэрол. — Мы взяли Андерсона, или Абрамса, или Ансона, называйте как хотите. — Тут она увидела Тони. — Да, ты был прав. Подсознание — великий инструмент. Мы прибыли как раз вовремя, чтобы успеть спасти следующую жертву. Мы почти уверены, что яд он ввести не успел.

— Расскажешь? — Тони слегка замутило.

— Ты был прав, когда предупреждал Кевина. Ты только не знал, кого ему опасаться, — добавила Кэрол.

— У него все в порядке? — вскинулся Тони.

— Похоже, врачи думают, что он скоро придет в норму. Он по-прежнему под кайфом, но нет никаких симптомов, что он принял какие-то вещества помимо рогипнола, или ОБН[97], или чего-то такого.

— Что произошло?

— Андерсон условился с ним о встрече еще несколько недель назад, задолго до того, как умер Дэнни Вейд.

— Откуда ты знаешь? Кевин же пока не в себе?

— Потому что это у меня все должны отпрашиваться с работы. Кевин еще месяц назад взял себе отгул на это утро. Андерсон выдал себя за журналиста-фрилансера, который хочет написать о Кевине и о его машине.

— Я знал, что он все планирует заранее. Он говорит? — спросил Тони.

— Дет, — прогнусавила Крис сквозь испачканный красным платок, который поднесла к носу. — Де говорит ди слова.

— Адвоката он не хочет, разговаривать отказывается. Он даже не признает, что он Андерсон. — Кэрол плюхнулась в кресло и повернулась к Тони. — В его куртке мы нашли пузырек с антиретровирусным препаратом. У нас есть свидетели, которые видели его рядом с жертвами, и у него есть доступ в тот ядовитый сад. Но я бы хотела получить признание. Есть светлые идеи?

— Дай мне с ним поговорить.

— Ты же знаешь, у нас так не делается, — возразила Кэрол.

— Мы так поступали и раньше.

— Но не сейчас, когда весь мир будет на нас смотреть, потому что мы поймали убийцу Робби Бишопа.

— Все равно же он не говорит, Кэрол. Что вы теряете?

Она отвела взгляд. В ней боролась потребность сделать все согласно установленным процедурам и желание добиться признания. Им нужен полный результат, а не частичный.

— Ладно, — вздохнула она. — Но только под надзором и если он согласится делать это под запись.

— Договорились, — ответил Тони.

Он взгромоздился на костыли и побрел к двери.

— Где Пола? — спросила Кэрол. — И где Сэм? Я бы не прочь отправить их на участок Кёркби-Паннел, к экспертам, они сейчас обыскивают коттедж Андерсона.

Стейси и Тони переглянулись. Оба понимали, что честный ответ на вопрос может лишить Тони малейших шансов на беседу с Джеком Андерсоном.

— Они проверяют одну версию насчет Азиза, — сообщила Стейси.

Тони не выдал своего изумления. Стейси никогда никого не закладывает. Но тут он вспомнил, кто вышел на операцию вместе с Полой, и картина стала проясняться. Он быстро кивнул ей, пока Кэрол не видит, и направился к изолятору.


Новости о громком аресте всегда быстро облетают полицейский участок. К тому времени, когда Тони с Кэрол двинулись по коридору, повсюду в дверях своих комнат стояли сотрудники, выкрикивали поздравления, аплодировали. Даже в дверном проеме временной базы ОБТ теснились люди в черном.

Они добрались до конца коридора. Пришел лифт. Из него вышли Дэвид и Джонни.

— Неплохо, — бросил Дэвид, минуя Кэрол с Тони, входивших в кабину.

— Только вот я слыхал, он ничего не говорит, — добавил Джонни. — Будем надеяться, ребята в белом сумеют нарыть для вас какие-нибудь реальные улики.

Дверцы сомкнулись, прежде чем Кэрол успела ответить. Тони произнес:

— Вот порадуешься, когда они от тебя отвяжутся.

Кэрол фыркнула:

— В ближайшее время мне это не светит.

— Но, знаешь ли, штука в том, что…

Лифт остановился, вошли двое гражданских сотрудников. Неподходящий момент, чтобы рассказывать ей о Рэчел Даймонд.

Дорога от лифта к камерам также не предоставила ему особых возможностей для рассказа, ибо путь потребовал от него большого напряжения. И кроме того, он хотел выйти на долгожданный поединок с Преследователем в хорошей форме.

Они дошли до стола дежурного, и техник прикрепил ему крошечный наушник, через который Кэрол сможет обращаться к нему. Затем они двинулись по коридору дальше.

Кэрол остановилась перед дверью одной из допросных камер.

— Сразу дам тебе знать, как только услышу новости от спецов, которые обыскивают его коттедж. Удачи.

Она придержала ему дверь.

Время, которое потребовалось Тони для того, чтобы пересечь комнату, дало ему возможность как следует рассмотреть Джека Андерсона. Поскольку тот сидел, оценить рост было трудно, однако, судя по его общим габаритам, Тони заключил, что в нем чуть меньше шести футов. Двадцать шесть лет — ровесник Робби Бишопа. И с виду в хорошей физической форме. Стильная небритость, ухоженная прическа, татуировок не видно, в ухе маленькая бриллиантовая сережка. Пиджак надет на голое тело, но все равно смотрится вызывающе модно. Да и вполне привлекателен, даже с синяком, набухшим на челюсти в том месте, куда его ударил Мэлори. И непринужденно-изящный. Ясно, что девушек он увлекал без всяких затруднений.

Лицо Андерсона совершенно ничего не выражало, пока Тони ковылял через комнату и опускался в кресло.

— Я Тони Хилл, — представился он, устроившись. — Я сотрудничаю с полицией. Составляю психологические портреты.

Уголок рта Андерсона дернулся в кривой усмешке.

— Как Фиц[98], только тощий.

Тони сдержал улыбку. Молчание нарушено. Вернуться обратно будет непросто.

— И проблем с выпивкой и азартными играми у меня тоже нет, — жизнерадостно сообщил Тони. — Вам зачитали ваши права? — Андерсон кивнул. — Вы не хотите адвоката? — Андерсон покачал головой. — И вы знаете, что наша беседа записывается?

— Это неважно, я все равно не собираюсь говорить ничего существенного. — Андерсон откинулся на спинку кресла и сложил руки на груди. — Не стану повторять без конца: «Я невиновен».

Тони кивнул:

— Думаю, в каком-то смысле вы действительно в это верите. Но я также думаю, что вы знаете: на практике это подтвердить не так-то просто. У полиции уже имеются некоторые улики, и их будет еще больше. Пускай вы считаете, что ваши преступления оправданны, но печальная истина состоит в том, что не пройдет и одного-двух дней, как вас обвинят в трех убийствах.

Андерсон не ответил. Его лицо снова окаменело.

— Я буду звать тебя Джеком, — объявил Тони. — Я знаю: нечто случившееся три года назад заставляет тебя чувствовать, будто Джек мертв. Но о нем я знаю больше, чем о других, так что пусть будет Джек. Я думаю об этом мальчике, Джеке, и я ему очень сочувствую. Многие ребята вырастают без отцов. Я один из них, так что я понимаю, что это такое. Но моего отца не убили. Всегда оставалась возможность, хоть и ничтожная, что он вернется в мою жизнь. Однако у тебя было не так, верно? Твой отец ушел навсегда. Ты не мог цепляться даже за слабую надежду. И хуже того, он умер героем. Смерть солдата, за родину и королеву. Чересчур много, никакому подростку с этим не справиться. И потом — все эти вещи, которых он лишился, умерев в такое время. Все эти вещи, которых он так и не увидел, все, чего он так и не сделал, не испытал. Интернет. Айподы. Цифровые фотоаппараты. Дешевые авиаперелеты. Гугл. Твое взросление. Думаю, вот почему ты так жадно тянулся ко всякому новому для тебя опыту. Женщины. Выпивка. Наркотики. Мужчины. Нюхать, ширяться, трахаться, нажираться. Все, до чего можно дотянуться.

— Мужчины? В каком смысле? Я не педик. — Обеими руками он вцепился в ручку кресла.

Вот оно. Ключом стали антиретровирусные препараты у него в куртке, но Тони все равно не ожидал, что броня Джека так скоро даст трещину.

— Я этого и не говорил. — Голос Тони оставался спокойным, расслабленным. Почти гипнотическим. — Я говорил о желании новых впечатлений. Думаю, тебе хотелось перепробовать все. Почувствовать все самому. Быть бесстрашным. Схватить в свои руки все, что может предложить мир. Ничего не упустить. Разве я ошибаюсь?

— Это все ваши слова, не мои, доктор.

Андерсон, как мог, строил из себя крутого парня, но под этим Тони чуял гнев и горечь. Столько страданий, а выплеснуть их некуда.

— Но мы оба знаем: я прав, — продолжал он. — Я тоже не педик, если тебя может это утешить. Но это не значит, что я никогда не представлял себе такие вещи. Когда все стараешься испытать, поневоле задумываешься и об этом. Каково бы это было? Что это такое — то же самое или что-то другое? А потом умирает твоя мать. Единственный опыт, какой ты не хотел бы приобретать. Ты ведь не хотел, чтобы она умирала, правда? Наверняка это было для нее очень тяжело — медлить, ждать, пока ты устроишься в жизни, а уже потом решиться. Она сделала все, что было в ее силах, и ушла. Оставила тебя наедине со всем этим. Могу предположить: если раньше ты что-то и упускал в жизни, то после ее самоубийства ты кинулся наверстывать.

Андерсон заерзал в кресле.

— Мне что, весь день выслушивать эту доморощенную психологию? — взорвался он.

— Ничего доморощенного, Джек. Мне за это платят. Что там еще было в списке? Играть в премьер-лиге. Купить дом на Данелм-драйв. Сколотить миллион к тому времени, как тебе стукнет тридцатник. Ездить на собственном «феррари». — Тони видел: это действует. Каждая фраза порождает легкую дрожь. Пора усилить давление. — Я иду в верном направлении, Джек? Сколько у тебя еще пунктов в списке? Скольких еще ты планировал отравить?

Андерсон прерывисто втянул в себя воздух:

— Белиберда. Что это еще за отравления? Думаете, для того, кто прикончил этих ребят, убийство было метафорой? Да разве можно так опошлять смерть? Вы паскуднее, чем те душегубы, на которых вы должны охотиться.

Тони пожал плечами:

— Ты не первый, кто это предполагает. Но суть в том, что я не убийца. В отличие от тебя. И сейчас единственная причина моего интереса к тебе и интереса всех остальных вот какая: мы хотим узнать — почему? Думаю, я знаю, но было бы неплохо услышать от тебя подтверждение моей правоты.

— Напыщенный болван, — проворчал Андерсон. — Такие, как вы, думают, будто знают, что движет людьми. А сами понятия об этом не имеют.

— Не пыли, Джек. Кого-то это может сбить с толку, но не меня. Меня не занимают твои отвлекающие маневры. Давай вернемся к сути. К твоим попыткам добиться отмщения за то, что человек похитил у тебя твои мечты. Человек, отравивший таким образом твою жизнь.

— Я не педик, — повторил Андерсон, на сей раз громче.

— Кто говорил о педиках? — Тони развел руками, сама невинность. — Я спрашивал о твоем списочке. Три пункта выполнены. Сколько осталось? Я знаю, что есть еще по крайней мере один. Кевин, парень на «феррари». Ты и правда думал, что они будут сидеть сложа руки и позволят тебе расправиться еще с одним их коллегой? Тома Кросса ты заполучил, потому что мы смотрели не в ту сторону. — Тони наклонился вперед, впился в него глазами: по-прежнему спокойный. — Но Кевина Мэтьюза ты уж точно не получишь.

Похоже, впервые Андерсона что-то задело. Лицо у него, дрогнув, приняло настороженное выражение.

— Иногда я подрабатываю журналистом-фрилансером. Я брал у него интервью.

— Сколько у тебя ушло времени, чтобы подыскать журналиста с нужными инициалами? Или ты просто увидел колонку Джастина Адамса, и она подала тебе идею, как добраться до Кевина? — Тони склонил голову набок, оценивающе глядя на Андерсона. — Знаешь ли, мне вот что любопытно: ты чувствуешь облегчение, оттого что мы тебя остановили? Или злишься, что не смог довершить начатое? Задаю тебе вопрос на самом деле из чистого любопытства: чем все должно было кончиться? Ты собирался пройти по всем пунктам списка и потом остановиться? И дожить те годы, какие тебе остались? Или копить и копить дальше обиду, как твоя мать?

На щеках у Андерсона заходили желваки.

— Я же вам сказал. Я проводил интервью. Я иногда занимаюсь внештатной журналистикой, ясно? А он вдруг начал слетать с катушек. Уж не знаю почему. Вам надо у него спросить, где он был, прежде чем явиться ко мне. Уж не знаю, что он принял, но он явно принял это где-то в другом месте. Вообще не понимаю, о чем вы. Яд, голубой секс… Это не из моего мира.

Тони хотел заговорить, но тут в наушнике раздался голос Кэрол:

— Я только что получила сообщение от экспертов, Тони. Они нашли его список, он был приклеен клейкой лентой к клавиатуре его компьютера, с обратной стороны. Вот два пункта, которых у тебя нет: «Записать хитовый диск» и «Встречаться с топ-моделью». Понял?

Он молча кивнул, зная, что она его видит.

— Нет, это твой мир, Джек. Возьмем Кевина с его «феррари». Он тоже в твоем списке. А кому предстояло стать следующим? Кого из брэдфилдских музыкантов, которые лидируют в хит-парадах, ты хотел уничтожить? Или сначала ты хотел расправиться с парнем, у которого подружка — топ-модель? Дай-ка вспомню, у кого из наших брэдфилдцев есть такая? Наверное, это Дипак, а? Наш земляк, дизайнер модной одежды. Он тоже значился в твоем перечне?

Брови Андерсона сдвинулись, между ними появилась вертикальная складка. Все правильно, пускай начнет тревожиться. Выбей почву у него из-под ног. А потом предложи утешение.

— Ты знаешь, что они очень расстроены по поводу Кевина? Он у нас очень популярная фигура. Что ты хотел применить на этот раз? Аконит? Наперстянку? Стрихнин? Да, ты набрел на изящную идею. Отрава. Отравить их жизнь так же, как они отравили твою. Ты хотел все попробовать, все узнать. Но потом ты это возненавидел. Ты думал, все пройдет гладко, но в результате ты это возненавидел. Возненавидел это настолько, что даже возненавидел самого себя. Тогда ты и перестал быть Джеком, верно? Джек — жалкий неудачник. И ты оставил Джека за спиной. Джек стал Джоном. А иногда становился Джейком. Но у тебя все равно еще оставались твои мечты. Еще оставался твой список. Ты еще верил, что можешь взобраться наверх.

Андерсон еще сильнее стиснул кресло, бицепсы у него напряглись. Он отчаянно замотал головой, словно пытаясь стряхнуть с себя что-то липкое и омерзительное.

Тони заговорил тихо:

— А потом ты узнал. Да, хватило всего одного раза. Инфекция. Инфекция, которая тебя отравляет. Медленно убивает тебя. Пускай в наше время существуют лекарства, которые позволяют прожить дольше. Но кому хочется жить дольше, когда отняты все мечты? Разве есть смысл в таком существовании? Весь мир лежал у твоих ног, ты хотел стать кем-то значительным. И одна неудачная ночь все это у тебя отняла.

Между ними повисло напряженное молчание. Оно тянулось и тянулось. Судя по виду Андерсона, сейчас в нем вот-вот должно было что-то сломаться. Надо сделать попытку, сказал себе Тони.

Он заговорил ласково, нежно:

— Вот ты и решил: если уж ты лишен мечты, тогда пусть люди тоже этого лишатся. Ты мог бы стать как они, но не стал, поэтому ты не захотел и им позволить этого. — И вдруг голос его резко изменился. Грубо и хрипло Тони объявил: — Что ж, у меня для тебя новость, Джек. Ты отправишься в тюрьму, где о тебе будут отлично заботиться и проследят, чтобы каждый оставшийся день принес тебе неисчислимые страдания. Ты ведь до конца жизни проторчишь за решеткой. И все, кто окажется там рядом с тобой, будут посвящены во все пикантные детали твоего судебного процесса.

Вскочив, Андерсон кинулся на Тони, но тот взмахнул костылем и с силой стукнул Андерсона по ребрам, сбив его с ног. Удар оказался настолько мощным, что тот рухнул на пол.

— Видишь? Они не спешат мне на выручку, правда? — заметил Тони. — Потому что знают: ты неспособен меня как следует избить. Ты не любишь насилия. Крис Девайн просто не повезло, она попала под горячую руку. Если бы у тебя было время подумать, ты бы никогда ее не ударил. Вот еще одна причина, по которой ты выбрал яд. Чтобы убивать на расстоянии. — Он покачал головой. — А ведь я уже начинал тебе сочувствовать, Джек. Но теперь я испытываю к тебе только жалость.

Андерсон с трудом поднялся на ноги и осторожно пробрался к своему креслу.

— Не хочу я вашей жалости, — пробормотал он.

— Тогда заслужи мое уважение. Расскажи мне, как все было. Если я ошибаюсь, то поправь меня. И я возьму свои слова обратно.

Андерсон тяжело рухнул в кресло и произнес:

— Не собираюсь я об этом говорить. Пускай находят какие угодно улики, я не стану об этом говорить. Я готов признать себя виновным. Но я не собираюсь говорить обо всех этих штуках, о которых вы тут толковали. Не будет никакого процесса, чтобы меня опозорить. Почему я это делал, навсегда останется загадкой. — Глаза его гневно сверкнули. — Я их убил. Вы хотели, чтобы я это сказал, да? Я сделал то, что должен был сделать. Я убил их.


После того как Андерсона увели, Тони обнаружил, что двигаться ему совершенно не хочется. Вымотанный и терзаемый болью, он не желал сейчас делать ничего, что могло бы усугубить его состояние. Вот он и сидел где сидел. Сержант, дежуривший при камерах, принес ему чашку кофе, явно из своей личной заначки, судя по вкусу. Его не беспокоили. Он выпил почти весь кофе, оставив лишь несколько глотков: пусть остынет, тогда можно будет запить кодеин. Что это за работка такая, если в момент столь высокого профессионального достижения чувствуешь себя так паршиво?

Он толком не знал, сколько прошло времени, прежде чем вернулась Кэрол. Она села напротив и, протянув руку через стол, положила свою ладонь на его.

— Кевин быстро приходит в себя, — сообщила она. — Все с ним будет нормально. И мы предъявили обвинение Андерсону. Если эксперты постараются, мы сможем отлично все закруглить. Мы точно можем предъявить ему Тома Кросса, а по Дэнни Вейду есть косвенные доказательства. Плюс покушение на Кевина. А если он действительно признаетсебя виновным, то мы получим и Робби Бишопа.

— Он передумает, как только с ним начнет работать казенный адвокат, — заметил Тони. Да, так уж устроен мир. Кто бы в конце концов ни представлял интересы Андерсона, ему нужно будет не справедливое наказание, а крикливые газетные заголовки. — Давай молиться, чтобы его не взялась защищать Бронвен Скотт.

— Есть еще что-то, о чем ты хотел бы со мной поговорить? — осведомилась Кэрол, убирая руку.

Его веки устало дрогнули.

— Ах да, — медленно произнес он, — ты мне напомнила…

— Тони, — загремел голос Джона Брэндона в дверях. — Поздравляю. Только выписался, а уже делает за нас нашу же работу. Молодец. — Он пожал Тони руку и подтянул себе кресло. — Теперь вот что. Кэрол говорит, что у нас тут сложилась деликатная ситуация. Нам может понадобиться ваш вклад, Тони. Прошу, Кэрол.

— Кажется, у нас появилась альтернативная версия субботнего взрыва, — проговорила она. — Вчера Тони и детектив-констебль Макинтайр посетили Рэчел Даймонд. Это вдова Бенджамина Даймонда, одного из погибших на стадионе. Выяснилось, что у компании мистера Даймонда имелись связи с семейным бизнесом Юсефа Азиза. Причем Тони еще прежде в разговоре со мной выражал сомнение, что мы имеем дело с обычным терактом, и попросил разрешения побеседовать с миссис Даймонд о возможных связях ее мужа и Юсефа Азиза. Я сочла, что это стоит расследовать. Тони?..

— Рэчел Даймонд заявила, что не следит за тем, как пресса освещает взрыв, и позже мне пришло в голову: возможно, ей просто не попадалась на глаза фотография Азиза. Следовательно, миссис Даймонд могла не отдавать себе в чем-то отчета. Поэтому сегодня я вновь приехал к ней домой и захватил с собой снимок Азиза. Ее не оказалось дома, в отличие от ее сына Льва. Он случайно увидел фотографию Азиза и спросил меня: «Откуда у вас фото маминого друга?» Я никоим образом не давил на него, я знаю законы о несовершеннолетних свидетелях. Он сам сказал, что однажды они встретились с Азизом в парке и тот купил ему мороженое. И я вдруг понял, что существует объяснение, которое отличается от тех двух, которые мы рассматривали.

Брэндон с обеспокоенным видом произнес:

— ОБТ это не понравится.

— Вот и славно, — отозвалась Кэрол. — Ну, Тони…

— Юсеф Азиз не был террористом. Не был он и наемным убийцей. Он был влюбленным. Он всей душой погрузился в пучину… извините, что я выражаюсь языком желтой прессы, но иначе этого не опишешь: речь о запретной любви. Сын правоверного мусульманина влюбляется в замужнюю еврейку. У них дома вряд ли это одобрили бы, верно? Оба стали бы отверженными, лишились бы и семьи, и бизнеса, который они с таким трудом строили — каждый свой. Думаю, мозговым центром служила Рэчел. — Он покачал головой. — Надо сказать, я провел некоторое время в обществе Рэчел, и сейчас мне в голову закрадывается подозрение: возможно, она заманивала Азиза с единственным намерением подставить его и провернуть то, что в итоге и случилось, убив одним выстрелом двух зайцев. Впрочем, я забегаю вперед.

У Брэндона был такой вид, словно он мечтает сейчас оказаться где угодно, только не с ними. Тони продолжал:

— Итак, у них роман. Азиз влюбился в нее по уши, ради нее он готов на все. И у Рэчел рождается гениальная идея. Они устроят инсценировку теракта. Они избавятся от Бенджамина, и никто даже не заподозрит истинного мотива. При этом Азиз получает возможность нанести удар по системе, которая, как он считает, угнетает его соплеменников, ибо люди, которых они с Рэчел собираются взорвать, — проклятые богачи, презирающие таких, как он и его родные. Азиз думает, что произойдет следующее: он установит время на ручном таймере, выберется со стадиона до взрыва, поедет в аэропорт и смоется еще до того, как его начнут разыскивать. Он собирается лететь в Канаду: неплохой выбор, там живет довольно много иммигрантов из Азии. Рэчел, как он считает, намерена присоединиться к нему уже там…

— Ненавижу перебивать, — вмешалась Кэрол, — но у меня есть информация. Стейси выяснила, что был заказ авиабилетов в Торонто на следующую пятницу для Рэчел Даймонд и ее сына Льва. И мы нашли компанию, которая сдала им коттедж на месяц, начиная с субботы. Причем Юсеф Азиз знакомился с этим коттеджем со своего компьютера. И перелет, и аренда коттеджа оплачены с ее личной кредитной карточки. Значит, Тони прав. Собиралась она присоединиться к Азизу или нет? Она заказала билеты, что демонстрирует ее намерения.

— Весьма шаткое доказательство, — заметил Брэндон.

— Будут еще, — заверила Кэрол. — Мы сумеем отследить звонок с мобильного телефона на таймер бомбы. Если же она звонила с городского, это отразится в распечатке ее переговоров. Готова поручиться, Стейси сможет найти какие-нибудь улики на одном из нескольких компьютеров четы Даймонд. Мы поговорим со всеми друзьями семьи. Наверняка отыщется кто-то, кому было известно, что этот брак трещит по швам. Такие вещи всегда кто-нибудь да замечает. А теперь, когда мы знаем, что именно ищем, мы найдем свидетелей, которые видели их вместе. А Тони официально сообщит о словах Льва.

— Слухи и домыслы, — промолвил Брэндон.

— Честно говоря, сэр, мне кажется, что этот случай является скорее исключением из правила «не верь слухам и домыслам», — вежливо ответила Кэрол.

Брэндон покачал головой:

— Мне это не нравится, Кэрол. Думаете, присяжные согласятся принять версию, что еврейка устроила так, чтобы ее любовник-мусульманин убил себя и еще тридцать пять человек, притом что единственная ее цель была — избавиться от мужа? Да почему она просто с ним не развелась, как делаем мы, все остальные?

— Потому что она жадная, — объяснил Тони.

А уж я-то знаю толк в жадных женщинах.

— Я хочу арестовать ее, сэр, — заявила Кэрол. — За убийство тридцати шести человек. Потому что если мы этого не сделаем, то, едва ее мать расскажет ей о том, что Лев сказал Тони, она сядет на первый же самолет и исчезнет. А если вам кажется, что улик у нас не хватает для ареста, то для ордера на экстрадицию их не хватит и подавно.

Брэндон простонал:

— Мне это не по душе, Кэрол. Это какая-то ловля рыбы наугад.

Тут в дверь постучали.

— Войдите! — крикнул Брэндон.

И вошла Стейси — с чрезвычайно самодовольным видом.

— Я решила, вы захотите взглянуть. — Она положила на стол папку.

— Что это? — спросил Брэндон.

— Специалисты, которые обыскивали квартиру Азиза, нашли в ней чек. Кока-кола и торт. Городская художественная галерея, утро пятницы. Мы затребовали данные с камер видеонаблюдения из галереи и кафе. Целиком они у нас наверху, но я подумала, что вам захочется посмотреть.

Брэндон раскрыл папку. Первое фото: Юсеф Азиз сидит за столиком, читая газету, перед ним — кока-кола и кусок торта. Следующая картинка: Рэчел Даймонд приближается к нему сзади, в руке у нее газета. Еще один снимок: она кладет газету на столик перед Юсефом. Последнее изображение: она позади него, газеты при ней больше нет.

— Три точки контакта между ними, — заключила Кэрол. — По-моему, явно пора отправляться на рыбалку.

Казалось, Брэндон по-прежнему сомневается, но он кивнул, тем самым давая свою санкцию.

— Взгляните и на светлую сторону дела, Джон, — призвал его Тони. — Вам теперь уж точно придется дать отлуп парням из ОБТ.

Три месяца спустя

Солнечный воскресный день, классический североанглийский пейзаж: вересковые пустоши на взгорьях, длинные долины. Алый «феррари» с откинутым верхом медленно движется по одноколейной дороге, которая вьется вверх по холму на высокое плато.

— Куда мы едем? — осведомился Тони у Кэрол. — И почему на машине Кевина?

— Сколько бы раз ты ни спросил, я все равно не собираюсь отвечать, пока мы не приедем.

— Терпеть не могу сюрпризы, — пробурчал он.

— Я знаю, тебе понравится, — заявила Кэрол. — Так что хватит ныть.

Еще через пару миль дорога пошла ровно. Колея свернула вправо, и Кэрол остановила машину, потянулась к заднему сиденью и взяла рюкзак.

— Вылезай, — скомандовала она. — Мы на месте.

Тони оглядел пустынный ландшафт.

— На каком еще месте?

— Топай за мной.

Она двинулась по дороге. Остановилась, чтобы его подождать, и повернулась. Отек на ноге по-прежнему заметен. Кэрол подумала: исчезнет ли он когда-нибудь совсем? Она знала, что ему предлагали заменить сустав. Но его не привела в восторг мысль о новой операции. Даже если он попадет в руки доблестной миссис Чакрабарти.

— Я все еще не могу далеко ходить, ты же знаешь, — сказал Тони, нагоняя ее.

— А мы далеко и не идем.

Они прошли еще с полмили по дороге; здесь холм резко обрывался вниз, даря наблюдателю великолепный вид на долину и на возвышающийся вдалеке изящный замок.

— Годится, — произнесла Кэрол.

Она открыла рюкзак и вынула легкую подстилку. Они уселись рядом друг с другом, и она достала два бинокля, маленькую бутылку шампанского и два бокала.

Посмотрела на часы:

— Самое время.

— Ты собираешься мне объяснить, что происходит?

— А ты смотри сам. — Она протянула ему бинокль. — Гляди на долину, в сторону замка.

При этих словах в небо над указанным ею местом поднялась струйка дыма. Вдруг взметнулось пламя, и клочок зелени стал красным — от огня и дыма.

— Ядовитый сад лорда Паннела, — сказала Кэрол. — Он хотел это сделать с того самого дня, как мы арестовали Джека Андерсона. Но нам требовалось убедиться, что обвинение и защита провели там все нужные исследования. В пятницу обе стороны дали свое официальное согласие, так что его светлость наконец добился своего.

— Теперь я понимаю, отчего ты одолжила «феррари». — Тони опустил бинокль. — Андерсон по-прежнему признаёт себя виновным?

Кэрол кивнула, разлила шампанское.

— Его адвокат все перепробовал, чтобы уговорить его передумать, но у того хватило ума понять, что если он сразу заявит о своей виновности, то на процессе не выплывет почти никаких сведений о причинах, по которым он съехал с катушек. А поскольку ребята из токсикологии обнаружили, что кольцо, которое нашли у него в кармане, заполнено стрихнином, трудно было бы утверждать, что он не имеет отношения к этой истории.

— Улика серьезная. А вы сумели понять, как он вводил Кевину дурь?

— Через кубики льда. Те, что на одной стороне ванночки, он начинил рогипнолом. А на другой стороне размещались чистые. — Она фыркнула. — На торце, где наркотик, он вывел толстым маркером большую букву Р, чтобы не перепутать.

Тони отпил из бокала.

— Я тогда подумал: а не собирается ли он нас провести?

— Провести? Как?

— Ну, например, ампула с цианидом в пуговице рубашки. Или еще что-нибудь такое. Я бы не удивился.

Он стал смотреть на простирающуюся под ними долину.

— Есть новости о Рэчел Даймонд? — спросил он.

— По-прежнему заявляет, что невиновна. Но у нас есть свидетели, которые подтверждают, что брак Даймондов трещал по швам. А те штуки, которые Стейси добыла из ее офисного компьютера, плюс передача газеты в кафе, — это ее прижмет к стенке. Ты просто блестяще все разгадал.

Он покачал головой:

— Для меня это было очень странное время. Боль, лекарства… Да к тому же еще моя мать.

И тот факт, что мы с тобой почти не прекращали ссориться с начала и до конца этой истории.

— Она выходила с тобой на связь?

— Нет. Видимо, и не будет. Пока ей снова что-нибудь от меня не понадобится.

Кэрол прислонилась к нему:

— Ты все еще собираешься разузнать побольше об отце?

Он вздохнул. Она сыпала ему соль на раны. Он знал, что она делает это из заботы и приязни, но раны все равно болели. Пока его отец пребывал где-то в неизвестности, Тони мог, подобно Джеку Андерсону, населять свои мечты кем угодно, по собственному вкусу. Теперь же явилась реальность из плоти и крови, которую можно исследовать. Вряд ли он так уж хотел заполучить эту часть наследства.

— Я ведь так тебя и не поблагодарил за то, что ты вывела Ванессу на чистую воду, — заметил он.

— Ничего-ничего. Я знаю, для тебя это тяжелая история.

Он посмотрел на нее сверху вниз, волосы у нее лучились на солнце, длинные ноги она вытянула перед собой. Всякий наблюдатель решит, что они — пара, которая много лет вместе и вот совершает воскресную прогулку. Что им уютно друг с другом. Но действительность куда более запутанна и куда менее привлекательна.

Он криво усмехнулся:

— Просто иногда я жалею, что ты помешала мне подписать те бумаги.

Отпрянув, она взглянула на него, потрясенная и уязвленная:

— Ты бы предпочел, чтобы я сидела сложа руки и смотрела, как твоя мать обдирает тебя как липку?

— Не в этом дело. — Он мучительно пытался подыскать слова. — Мы с тобой жизнь посвятили разгадке тайн. Мы так к этому привыкли, что уже не можем никого и ничего оставить в покое. Нам обязательно нужно разобрать механизм по шестеренкам и узнать, как он работает. И я ловлю себя на том, что все чаще хочу, чтобы у меня в жизни было чуть больше непонятного. Хочется иногда просто жить, а не только думать и анализировать.

— Ты сейчас не об отце.

— Нет, — согласился он, ложась на спину и глядя в небо. — Совсем не о нем.

Благодарности

Музыка всегда помогает мне создавать очередную книгу. Когда я работаю, в комнате, кроме меня, никого нет, и можно прибавлять или убавлять громкость как захочется. Иногда я могу слушать одну и ту же вещь много раз подряд, и никто не будет обвинять меня в том, что я свожу окружающих с ума.

Каждый мой текст связан для меня и со старыми друзьями, и с новыми открытиями. Что касается этого романа, то спасибо вам, Ричард Томпсон, «Сигур Роус», «Дикон Блю», Родди Умбл, Мэри Гошер, Кетил Бьорнстад, Элвис Костелло, Роб Дуган, Майкл Марра, Рэб Ноукс, Кэрин Полварт, Моцарт и «Блю Найл». Кроме того, я благодарна Йену Андерсону с «Радио Скотланд» — вот из-за кого я истратила целое состояние на диски и скачивание треков. Особая благодарность Сью Тёрнбалл, которая проделала далекий путь из самой Австралии, чтобы познакомить меня с «Сигур Роус» и Питером Темплом.

За время, прошедшее между предыдущей книгой и нынешней, мне сделали две ортопедические операции, и я очень признательна мистеру Дэвиду Уиру и его команде медперсонала из Наффилдской больницы (Ньюкасл), помимо всего прочего еще и за невольно подсказанный мне поворот сюжета.

Некоторые из тех, кто помогал мне в работе над этой книгой, просили, чтобы я не упоминала их. Надеюсь, они не сочтут, что я обманула их доверие. Гарри и Луиза просвещали меня относительно различных медицинских вопросов, а любезные сотрудники Олнвикского сада, сами того не ведая, снабжали пищей для размышлений.

И наконец, спасибо верной команде моих сподвижников в «Грегори и К°», в «Харпер-Коллинз» и в «Костал продакшнз», особенно Джейн, Джулии, Энн, Сандре и Кену.

Но самое большое спасибо Келли: благодаря ей вообще все на свете становится лучше.

Вэл Макдермид Лишенные плоти

Посвящается моей большой семье, и биологической, духовной. Я терпеть не могу походы, но с радостью пожила бы со всеми вами в одной большой палатке

Благодарности

Сама идея этой книги возникла у меня благодаря случайной фразе доктора Джиллиан Локвуд. Мы с Келли Смит были на пляже, и вдруг она сделала замечание, ставшее ключевым для романа и открывшее передо мной массу возможностей для развития сюжета. Профессор Сью Блэк, как и всегда, оказала мне неоценимую помощь во всем, что касается области патологии личности преступника. Спасибо Брайану и Сью из Хаддерсфилда, рассказывающим в своем блоге о путешествиях по каналам Англии — вот из-за таких сайтов я и люблю Интернет.

Хочу также поблагодарить всех сотрудников издательства «Литл Браун», которые делают мою работу такой увлекательной и приятной, и в особенности Дэвида Шелли — моего невозмутимого редактора — и Энн О’Брайен, женское воплощение Йоды в мире корректуры. Кроме того, большое спасибо Джейн Грегори и ее команде из «Грегори & Со» — когда вокруг бушевали буйные волны, вы направили меня в тихую гавань.

И наконец, хочу поблагодарить Келли и Камерона — за то, что им всегда удается меня рассмешить.

~~~

Он знал, как стонет костный мозг,
Как кости бьются в лихорадке;
Лишенным плоти не дано
Соединенья и разрядки[99].
Т. С. Элиот. Шепотки бессмертия
В конечном счете все сводится к крови. Иногда несправедливость можно пережить. Извлечь какие-то уроки, чтобы избежать подобного в будущем. Но иногда предательство просто нельзя оставить без ответа. И порой ответить на него можно только кровью.

Не то чтобы тебе очень нравилось убивать. Это было бы совсем уж странно. Но ты не странный, нет. У всех твоих поступков есть причины. Ты просто пытаешься вылечить свою покалеченную жизнь. Хоть как-то облегчить свои страдания.

Люди постоянно говорят о том, чтобы «начать все сначала». Но мало кто на это решается. Они почему-то думают, что переезд в новый дом, смена работы или любовника все изменит. Но ты-то знаешь, что это такое — и впрямь начать все сначала. Разобраться со всем, пункт за пунктом. Очиститься. Это как принять решение уйти в монастырь и сжечь все свои вещи. Стоять и смотреть, как превращается в дым все, что связывало тебя с прежней жизнью. И вот когда твое прошлое обратится в пепел, вот тогда-то и можно начать все сначала. Придумать себе новые цели. Новые желания. Понять, что тебе по силам, а что — уже нет.

Идеально сбалансированная месть. Ответить предательством на предательство. Обменять жизнь на жизнь. Смерть на смерть. Как же легко становится дышать, когда они наконец закрывают глаза и можно приступить к работе, взяться за нож и скальпель. И пока тихонько струится кровь, ты чувствуешь, что ведешь себя как надо, делаешь все правильно, что по-другому в этих обстоятельствах поступить просто нельзя. Разумеется, не все согласятся с такой точкой зрения.

Так и подмывает добавить, что никто не согласится, а? Но ты-то знаешь, что это совсем не так. Ты понимаешь, что многие, узнав о том, что ты делаешь, с радостью пожали бы тебе руку. Люди, мечты которых спустили в унитаз. Совсем как у тебя. Они бы тебя поняли. И, будь у них твои возможности, сделали бы то же самое.

Если все выйдет наружу, ты, возможно, даже окажешься зачинателем новой моды.

1

Гул голосов многочисленных посетителей паба со сводчатым потолком, резонируя, отскакивал от стен, и вокруг стоял невообразимый гвалт. Джазовый квартет пытался конкурировать с ним филигранными мелодиями, но терпел поражение. В воздухе витали разнообразные ароматы: запахи еды, алкоголя, пота, тестостерона, духов и дыхания почти сотни человек. Еще недавно большую часть этих ароматов перебил бы табачный дым, но, как после выхода закона о запрете курения в общественных местах выяснили владельцы пабов, люди пахнут совсем не так приятно, как им хотелось бы думать.

Кроме официанток, разносящих на подносах напитки и канапе, женщин в помещении почти не было. Отмечали выход на пенсию одного из полицейских. Сидели уже довольно давно — гости заметно раскраснелись и ослабили узлы галстуков. Но если кто и хотел смыться пораньше, его останавливало присутствие старших по званию.

И какого черта он тут забыл, задумался доктор Тони Хилл. Впрочем, такие пирушки он посещал уже не в первый и уж точно не в последний раз.

Пожалуй, единственным человеком, с которым Тони мог и хотел общаться, была женщина, пробиравшаяся к нему сквозь толпу. Их свело вместе убийство, и благодаря этому убийству они поняли, что разделяют одни и те же моральные принципы и взгляды на мир, и научились уважать друг друга. За все годы службы только ей, главному инспектору Кэрол Джордан, удалось перейти границу и стать для Тони кем-то вроде друга. Впрочем, даже он иногда признавал, что слово «дружба» не совсем точно описывает ту привязанность, которая возникла у них со временем, несмотря на их непростое прошлое. Но, хотя Тони и работал много лет клиническим психологом, он так и не смог придумать адекватного названия для их отношений — и уж тем более не собирался заниматься этим здесь и сейчас, в месте, где ему совершенно не хотелось находиться.

Кэрол умела отлынивать от скучных мероприятий куда лучше своего друга и, прекрасно зная, что ей придется по нраву, а что нет, всегда твердо гнула свою линию. Но сегодня почему-то решила прийти. Видимо, это имеет для нее какое-то особое значение, подумал Тони. Ему не понять. Конечно, именно Джон Брендон, которого нынче провожали на пенсию, первым из полицейских начальников принял его всерьез. Он вытащил Тони из болота медицинских исследований и дал ему возможность заняться профилированием настоящих преступников. Но если бы Джон этого не сделал, нашелся бы кто-нибудь другой. Впрочем, Тони ценил Брендона — тот всегда высоко отзывался о профессии профайлера. Несмотря на это, их отношения никогда не выходили за рамки чисто служебных, и Тони с радостью проигнорировал бы сегодняшнюю пьянку, если бы не Кэрол — та заявила, что люди сочтут его чудаком, если он не придет. Тони и так прекрасно знал, что он чудак, но все же предпочитал, чтобы все остальные не догадывались, до какой степени он чудак. Так что он послушно пришел в паб и теперь сидел, тонкой улыбкой встречая каждый взгляд.

В отличие от него Кэрол прекрасно вписывалась в обстановку. В блестящем темно-синем платье, подчеркивающем фигуру — от плеч и груди до бедер и лодыжек, — она легко скользила сквозь толпу. Ее волосы казались светлее обычного, но Тони знал, что это не заслуга парикмахера. Просто в золотистой копне Кэрол прибавилось еще несколько серебряных нитей. Пробираясь сквозь зал, она то и дело останавливалась, чтобы с улыбкой поприветствовать знакомых, и внимательно выслушивала их, иногда удивленно приподнимая брови.

Наконец она добралась до столика Тони. Кэрол протянула ему бокал вина и тут же пригубила из своего.

— Красное пьешь, — заметил Тони.

— Белое тут та еще гадость.

Тони сделал крохотный глоток:

— То есть ты хочешь сказать, что вот это — лучше?

— Поверь мне.

Кэрол за свою жизнь выпила куда больше вина, чем Тони, так что он и впрямь решил поверить ей на слово.

— Не знаешь, речи толкать будут?

— Вроде бы замначальника собирался сказать пару слов.

— Всего пару? Это, наверное, для начала, — ухмыльнулся Тони.

— Разумеется. А еще, представь себе, они раскопали где-то Главного Копа, чтобы он подарил Джону золотые часы.

Тони отшатнулся в ужасе — лишь частично притворном:

— Как? Сэра Дерека Армтуэйта? Он разве не умер?

— К сожалению, нет, — покачала головой Кэрол. — Просто именно он когда-то продвигал Джона по карьерной лестнице, так что все решили, что будет очень мило, если он придет.

Тони содрогнулся.

— Когда состарюсь, проследи, чтобы мои проводы на пенсию организовывали не твои коллеги, — попросил он.

— Какие проводы? Ты ведь не один из нас. — Веселая улыбка Кэрол свела на нет всю язвительность ее слов. — У тебя буду только я — отправимся с тобой в ресторан в Брэдфилде, где готовят лучшее карри в городе.

Прежде чем Тони успел ей что-нибудь ответить, в зале загрохотал усиленный громкоговорителем голос, представивший публике заместителя начальника полиции Брэдфилда.

Кэрол, быстро допив вино, растворилась в толпе — вновь наполнить бокал и, как подозревал Тони, провести несколько минут за светской болтовней. Несколько лет назад Кэрол стала старшим инспектором полиции и с тех пор в основном занималась тем, что возглавляла команду, специализировавшуюся на раскрытии «висяков». Тони знал, что она разрывается между двумя желаниями — с одной стороны, ей хотелось и дальше работать над самыми трудными делами, а с другой — достичь ранга, позволяющего оказывать влияние на политику. Интересно, задумался Тони, к чему она склонится теперь, когда Джон Брендон остался не у дел.


Как человек религиозный, старший инспектор Стюарт Паттерсон знал, что в очах Божьих каждая жизнь бесценна, но, постоянно сталкиваясь со смертью, никак не мог в это поверить. Если во время бессмысленного и беспощадного дележа территорий зарежут какого-нибудь вонючего нарка, он не будет жалеть его так, как жалел сейчас лежащую перед ним замученную и убитую девочку. Детектив стоял в углу белого тента, который натянули над местом преступления, спасая улики от заунывного ночного дождя. Он уступил место экспертам, изо всех сил стараясь не думать о том, как похожа девочка на его дочь, тоже только-только вступавшую в бурный подростковый период.

Погибшая школьница вполне могла ходить с Лили в один класс — если не обращать внимания на другую расцветку формы. Ее лицо закрывал полиэтиленовый пакет, весь облепленный полусгнившими листьями, которые сюда принес ветер, но, несмотря на это, девушка казалась ухоженной и аккуратной. Мать заявила о пропаже около девяти вечера — значит, бедняжка куда послушней Лили, а в семье погибшей, похоже, придерживаются строгих правил. Конечно, вполне возможно, что убитая — вовсе не Дженнифер Мейдмент; тело обнаружили еще до того, как родители обратились в полицию, да и фотографии пропавшей у полиции на руках до сих пор не было. Но детектив Паттерсон всерьез сомневался, чтобы в одну ночь могли пропасть сразу две девушки из одной и той же школы. Только если одна пропавшая не причастна к убийству второй. В наш безумный век возможно все.

Полы палатки захлопали на ветру, и внутрь забрался мужчина с такими широченными плечами, что на его комбинезоне, выданном в полицейском участке Уэст-Мерсии, не сходилась молния. Капли дождя падали на гладковыбритую голову цвета крепко заваренного чая и стекали вниз по лицу, судя по которому всю свою даром растраченную молодость мужчина провел на боксерском ринге. В руках он держал листок бумаги в прозрачном пластиковом конверте.

— Альвин, я тут, — голосом, полным безнадежной тоски, позвал Паттерсон.

Услышав его голос, детектив-сержант Альвин Амброуз пробрался сквозь лабиринт заградительных лент и подошел к начальнику.

— Вот Дженнифер Мейдмент, — сказал он, протягивая боссу конверт, внутри которого виднелась распечатанная с компьютера фотография. — Похожа?

Паттерсон внимательно изучил снимок: круглое личико, обрамленное длинными каштановыми локонами.

— Это она, — мрачно кивнул он.

— Хорошенькая, — заметил Амброуз.

— Уже нет, — отозвался Паттерсон.

Убийца отнял у нее не только жизнь, но и красоту. Обычно Паттерсон избегал делать поспешные выводы, но сейчас и дураку было понятно, что девушку задушили — ее голову облепил полиэтиленовый пакет, лицо налилось кровью, язык вывалился, а глаза вылезли из орбит.

— Он надел на нее пакет и обмотал вокруг шеи липкой лентой. Такой смерти и врагу не пожелаешь, — добавил он.

— Я так понимаю, перед этим он должен был ее связать, — предположил Амброуз. — В противном случае она разорвала бы пакет руками.

— Никаких следов от веревок мы не нашли. Думаю, кое-что прояснится после того, как ее обследуют в морге.

— А следы сексуального насилия есть? — спросил Амброуз.

Паттерсон поежился:

— Он орудовал ножом. Из-за юбки мы вначале даже ничего не заметили. Потом уже ее осмотрел док. — Паттерсон прикрыл глаза, словно читал про себя молитву. — Этот ублюдок разделал ее, как настоящий мясник. Не знаю, можно ли это назвать сексуальным насилием. Ее словно сквозь мясорубку пропустили, — добавил Паттерсон и, отвернувшись, зашагал к выходу.

Затем остановился и задумался, сравнивая увечья Дженнифер Мейдмент с ранами, нанесенными жертвам других убийств, которые ему доводилось расследовать.

— Ужаснее ничего не видел, — тщательно подбирая слова, наконец резюмировал он.

Снаружи палатки бушевала непогода. Колючий дождь, сопровождаемый резкими порывами ветра, начался еще днем, и к вечеру перешел в самый настоящий ливень. В такие дни жители Вустера всегда боялись, что разольется протекающая рядом река Северн. Они ждали потопа, но никак не убийства.

Тело нашли на краю съезда, который возник, когда несколько лет назад спрямили основное шоссе. Этот кусок дороги быстро превратился в импровизированную стоянку. Водители грузовиков и жилых фургончиков заезжали сюда, чтобы перекусить не внушающими доверия бутербродами, которыми днем торговали в грязноватом киоске на колесах. Ночью стоянка становилась нелегальным пристанищем для дальнобойщиков, которые ради экономии пары баксов готовы были терпеть отсутствие каких бы то ни было удобств. Датский водитель, выбравшийся этим вечером из кабины, чтобы отлить, к своему ужасу обнаружил у обочины труп.

От проезжающих по шоссе машин съезд был скрыт высокими деревьями с густым подлеском. Ветер гремел и выл, продираясь сквозь листву, и, пока Амброуз с Паттерсоном бежали к служебной «вольво», обрушивал на них потоки дождя. Забравшись в машину, Паттерсон принялся раздавать указания.

— Во-первых, свяжись с дорожной полицией, — начал загибать он пальцы. — У них на этой дороге установлено несколько камер, распознающих номера, но я не знаю, где именно. Пусть проверят каждый автомобиль, заезжавший сегодня на стоянку. Во-вторых, позвони в Отдел по работе с семьями погибших — мне понадобится их человек, когда я поеду к родителям Дженнифер. Поговори с директором школы, узнай, с кем она дружила, что у нее были за учителя. Надо будет завтра же утром со всеми ними побеседовать. И пусть тот, кто будет сводить все это в отчет, тут же мне его вышлет по электронной почте, — перечислял Паттерсон. — И поставь в известность пресс-службу. С журналюгами встречу проведем завтра, часов в десять утра. Договорились? Вроде все, ничего не забыл, — закончил Паттерсон.

— Я все устрою, — кивнул Амброуз. — Попрошу себе в помощники кого-нибудь из дорожников. Ты к родителям сам хочешь поехать?

— Не хочу, — вздохнул Паттерсон. — Но у них ведь дочь убили. Они заслуживают, чтобы к ним приехал старший инспектор. Ладно, до встречи, — продолжил он. — Увидимся завтра в участке.

Амброуз вылез из машины и направился к полицейским автомобилям, припаркованным напротив въезда и выезда со стоянки. Паттерсон смотрел вслед своему подчиненному. Похоже, Амброузу все нипочем. Готов взвалить на свои великанские плечи какой угодно груз и вместе с ним продираться сквозь любое расследование. Паттерсон не знал, чего стоило Амброузу это хладнокровие, но этой ночью готов был заплатить любую цену, лишь бы самому стать таким же невозмутимым.

2

Кэрол ясно видела, что Джон Брендон совершенно счастлив. За все время службы у него в подчинении она никогда не видела, чтобы длинное лицо ее начальника так светилось. Рядом с ним стояла его обожаемая жена Мэгги с терпеливой улыбкой на лице. Однажды они пригласили Кэрол в гости, и за ужином Мэгги с такой же точно улыбкой смотрела на мужа, с резвостью кролика перескакивавшего с темы на тему.

Остановив официантку, Кэрол обменяла свой пустой бокал на полный и начала пробираться к нише, где несколько минут назад оставила Тони. Тот стоял все с таким же похоронным выражением лица. Впрочем, ничего другого Кэрол и не ждала. Тони всегда считал подобные мероприятия пустой тратой времени. Для него — возможно. Но не для Кэрол.

В современной полиции карьера строится вовсе не на успешной поимке преступников. Как и в любой большой организации, бал тут правят политики. Когда-то проводы на пенсию в обязательном порядке переходили в разнузданную пьянку со стриптизершами. А в наше время гости на таких вечеринках налаживают связи, ведут светские беседы и заводят знакомства — все это невозможно в обычных рабочих условиях полицейского участка. Самой Кэрол подобная трескотня нравилась ничуть не больше, чем Тони, но, надо признать, у нее был к этому определенный талант. И, если для того, чтобы удержаться на высоком месте в негласной иерархии полиции, ей надо безостановочно чесать языком, она готова пойти на эту жертву.

Кто-то тронул Кэрол за плечо, и она остановилась.

— Приехал, — шепнула ей на ухо детектив Пола Макинтайр — член оперативной группы, которую возглавляла Кэрол.

Кэрол не стала уточнять, кого имеет в виду Пола. Все знали, как зовут человека, пришедшего на смену Джону Брендону. Его перевели в Брэдфилд чуть ли не с другого конца страны, поэтому никто даже не догадывался, чего от него ждать. Не так уж часто в Брэдфилд переводят полицейских из Девоншира и Корнуолла. Да и кто в здравом уме согласится поменять относительно спокойную жизнь в живописном туристическом краю на безумную службу на износ в постиндустриальном северном городе, где постоянно растет количество насильственных преступлений с применением огнестрельного и колюще-режущего оружия? На такое пойдет только амбициозный коп, решивший, что это будет полезно для его карьеры — еще бы, возглавить четвертое по величине в стране полицейское подразделение! Кэрол была уверена, что во время собеседования претендент на должность их нового начальника Джеймс Блейк не единожды упомянул, что любит решать трудные задачи и готов грудью броситься на любую амбразуру. Она окинула взором зал паба.

— Где он?

Пола выглянула у нее из-за плеча.

— Буквально минуту назад разговаривал с ребятами из криминального отдела, а теперь вот куда-то смылся. Прости, — сказала она.

— Да ничего. Спасибо, что предупредила. — Кэрол чокнулась с коллегой и направилась к Тони. К тому моменту, когда она до него добралась, ее бокал вновь опустел.

— А мне опять нечего пить, — пожаловалась она, облокотившись о стенку рядом с Тони.

— Это был четвертый, — беззлобно заметил он.

— Да кто их считает!

— Очевидно, я.

— Не забывай, что ты мой друг, а не психоаналитик, — холодно сказала Кэрол.

— Потому и говорю тебе, что ты слишком много пьешь. Будь я твоим психотерапевтом, никогда бы не стал тебя осуждать. Оставил бы все на твоей совести.

— Тони, я правда в порядке, — успокоила его Кэрол. — Не то что тогда… — Она умолкла. — Я же не отрицаю. Бывали времена, когда я увлекалась алкоголем. Но сейчас у меня все под контролем. Понимаешь?

Тони примирительно взмахнул руками.

— Решать тебе, — сказал он.

Кэрол тяжело вздохнула и поставила пустой бокал рядом с бокалом Тони. Кэрол бесило, когда он начинал толкать благоразумные речи. Можно подумать, только она ненавидит, когда ее грязное белье выставляют на всеобщее обозрение. Посмотрим, как тебе самому это понравится, мстительно подумала она.

— Может, выйдем на улицу, подышим свежим воздухом? — обворожительно улыбнувшись, предложила Кэрол.

— Давай, если тебе так хочется, — немного озадаченно отозвался Тони.

— Видишь ли, я тут раскопала кое-что про твоего отца. Пойдем, и я тебе все-все расскажу, — заявила Кэрол, и улыбка на лице ее друга тут же превратилась в кислую гримасу.

Тони выяснил, кто его отец, лишь недавно, когда тот умер и в завещании отписал ему — сыну, которого ни разу не видел в глаза, — особняк. Кэрол прекрасно знала, что Тони, мягко говоря, не определился со своим отношением к Эдмунду Артуру Блайту, и так же жаждет обсуждать новоприобретенного папочку, как она — свою мнимую зависимость от алкоголя.

— Ладно, ничья. Давай принесу тебе еще вина, — предложил Тони и, подхватив оба бокала, двинулся вперед, но чуть не налетел на мужчину, который только что с трудом выбрался из толпы.

Кэрол тут же принялась его внимательно рассматривать. Эта привычка возникла у нее много лет назад, когда она вдруг поняла, что автоматически составляет на каждого встреченного человека фоторобот и описание, подходящее для объявления в розыск. Плотный, но не толстый, по меркам полиции, мужчина был совсем не высок. Аккуратно подстриженные каштановые волосы разделяла серебристая прядь. Небольшой грушевидный нос, полные губы, подбородок, похожий на мячик для пинг-понга; мужчину окружала аура властности, которой в стародавние времена позавидовал бы любой высокопоставленный член партии тори.

От Кэрол не укрылось, что она подвергается такому же тщательному изучению.

— Старший инспектор Джордан, — произнес мужчина приятным баритоном с легким, едва заметным акцентом западных графств. — Джеймс Блейк, — представился он, — ваш новый начальник. — Блейк протянул ей ладонь — теплую, широкую и сухую, как бумага.

И улыбочка у него под стать, подумала Кэрол.

— Очень приятно, сэр, — сказала она.

Блейк не отрываясь смотрел на нее, и Кэрол пришлось отвести взгляд, чтобы представить Тони.

— А это доктор Тони Хилл, он время от времени на нас работает.

Блейк вскользь глянул на Тони и едва заметно кивнул.

— Хотел вот познакомиться с вами в неофициальной обстановке, — заговорил Блейк. — Разбить, так сказать, лед. Наслышан о ваших успехах. Я собираюсь внести кое-какие изменения в порядок работы местной полиции, и особое внимание уделю сфере вашей компетенции. Так что прошу вас завтра в половине одиннадцатого ко мне в кабинет.

— Разумеется, — кивнула Кэрол. — Жду с нетерпением.

— Прекрасно, значит, договорились. До завтра, старший инспектор, — попрощался Блейк и, развернувшись, растворился в толпе веселых посетителей паба.

— Восхитительно, — заметил Тони. Под этим он мог подразумевать дюжину самых разных оценок новому боссу, каждая из которых была вполне обоснованна. И далеко не всегда — оскорбительна.

— Он что, правда сказал «сфера компетенции»? — ужаснулась Кэрол.

— Ага, — ослабшим голосом откликнулся Тони. — Сфера компетенции.

— Помнишь, ты обещал мне вина? Оно мне совершенно необходимо, и немедленно. Так что поехали ко мне, у меня в холодильнике завалялась бутылочка прекрасного сансера.

Тони все еще смотрел вслед Блейку:

— Знаешь, есть такое избитое выражение: от его взгляда продирает дрожь? Мне кажется, оно иногда оказывается крайне к месту.


Паттерсон никогда раньше не встречал служащую Отдела по работе с семьями погибших Шами Патель, но она объяснила ему, что совсем недавно перевелась сюда из полиции Уэст-Мидлендса. Сам Паттерсон предпочел бы иметь дело с человеком, уже знакомым с его методами работы. С родными людей, погибших от рук убийцы, работать всегда нелегко — иногда, услышав ужасные новости, они вообще отказываются сотрудничать с полицией и ведут себя откровенно враждебно. В данном случае ситуация складывалась особенно неприятная — отчасти потому, что произошло убийство юной девушки, да еще с сексуальной подоплекой, что само по себе шокирует, но еще и потому, что родители объявили ее в розыск совсем недавно.

Паттерсон и Патель укрылись от дождя в машине, и он быстро ввел ее в курс дела.

— Случай совсем не простой, — сказал он.

— Убили невинную девочку, — лаконично отозвалась Патель.

— Дело не только в этом. — Паттерсон запустил руку в серебристую курчавую гриву. — Обычно между объявлением в розыск и обнаружением тела проходит какое-то время. Мы успеваем переговорить с родными, узнать побольше о пропавшем, о его передвижениях в день исчезновения. Люди готовы землю рыть, чтобы нам помочь — потому что надеются, что ребенка удастся найти живым. — Паттерсон покачал головой. — В этот раз все совсем не так.

— Понимаю, о чем вы, — откликнулась Патель. — Ее родители еще не успели свыкнуться с мыслью, что она пропала, а тут приходим мы и заявляем, что ее убили. Они будут в ужасе.

Паттерсон кивнул.

— Вы только не думайте, что я им не сочувствую, — добавил он. — Но меня очень беспокоит то, что их не удастся толком допросить. А ведь первые сутки после убийства в расследовании самые важные, — вздохнул он.

— А записи звонка миссис Мейдмент, когда она заявляла о пропаже дочери, у нас не сохранилось? — спросила Патель.

Хороший вопрос, подумал Паттерсон. Вытащив из внутреннего кармана рубашки «блекберри», он нацепил на нос очки для чтения и нашел электронное письмо. Амброуз получил его от дежурного, который разговаривал с Таней Мейдмент, и переслал Паттерсону.

— Она сказала, что предпочитает сделать заявление по телефону, а не приходить в участок — боялась, что в ее отсутствие Дженнифер вернется домой к закрытым дверям, — начал читать с маленького экранчика Паттерсон. — Вообще-то у Дженнифер был свой ключ, но миссис Мейдмент не знала, взяла она его в этот раз или нет. Последний раз она видела свою дочь утром, когда та собиралась в школу. — Паттерсон промотал письмо вниз. — После уроков Дженнифер хотела зайти к подружке, чтобы вместе перекусить и позаниматься. Домой она должна была вернуться к восьми. Родители не волновались, потому что девочки постоянно оставались друг у друга, так что мама позвонила подружке только в четверть девятого. Та сказала, что не видела Дженнифер со школы и что сегодня делать уроки у нее дома они не договаривались. Ни о каких других своих планах Дженнифер не упоминала. После этого миссис Мейдмент нам и позвонила.

— Надеюсь, мы от ее звонка не отмахнулись? — поинтересовалась Патель.

— К счастью, нет. Детектив Биллингс взял у матери описание и разослал по всем постам. Потому нам и удалось так быстро опознать ее тело. Вот, — начал читать Паттерсон, — четырнадцать лет, рост сто шестьдесят пять сантиметров, телосложение стройное, каштановые волосы до плеч, голубые глаза, в ушах — золотые гвоздики. Была одета в форму Вустерской школы для девочек — белая рубашка, зеленый кардиган, юбка и блейзер, черные колготки и черные ботинки. Поверх формы — дождевик. Но на месте преступления его не нашли, — размышляя вслух, добавил Паттерсон.

— У них есть дети, кроме нее? — спросила Патель.

— Понятия не имею. Да и где сейчас мистер Мейдмент, тоже не знаю. Я же говорю, ситуация — хуже не придумаешь, — отозвался Паттерсон. Он быстро набрал сообщение, велев Амброузу как можно скорее допросить подругу, к которой якобы собиралась Дженнифер, затем захлопнул «блекберри» и, разминаясь, пожал плечами. — Ну что, пошли?

Под проливным дождем они добежали до дома Мейдментов — трехэтажного эдвардианского кирпичного дома с ухоженным садиком. Внутри горел свет, шторы на окнах были отдернуты. Сквозь стекла полицейские увидели гостиную и столовую, о которых им, с такой-то зарплатой, даже и мечтать не приходилось — сверкающие поверхности, дорогие ткани и настоящие картины, — а не ширпотреб вроде того, что продается в «Икее».Едва Паттерсон коснулся кнопки звонка, как дверь тут же распахнулась и в проеме показалась женщина, чей внешний вид в любых других обстоятельствах вызвал бы их недоумение. Но Паттерсон за свою карьеру видел немало отчаявшихся матерей, поэтому при виде растрепанных волос, потеков туши на лице, обкусанных и нервно сжатых губ совершенно не удивился. Женщина взглянула на них, предупредительных и печальных, и ее опухшие глаза широко распахнулись. Прижав ладонь ко рту, другой рукой она схватилась за сердце.

— Господи, — сказала она дрожащим голосом, полным слез.

— Миссис Мейдмент? Я старший инспектор Паттерсон, — заговорил Паттерсон.

Услышав это, Таня Мейдмент все поняла. Ее дикий крик прервал Паттерсона на полуслове. Женщина зашаталась и, если бы не Паттерсон, вовремя подскочивший и обнявший ее за плечи, рухнула бы на пол. Полицейский внес обессиленную женщину в дом. Патель шла за ними следом.

Когда Паттерсон опустил Таню Мейдмент на мягкие подушки дивана в гостиной, ее трясло так, словно у нее начался озноб.

— Нет, нет, нет, — бормотала она сквозь сжатые зубы.

— Мне очень жаль, — заговорил Паттерсон. — Мы обнаружили тело девушки, которое соответствует описанию вашей дочери Дженнифер, — сказал он и бросил умоляющий взгляд на Патель.

Та кивнула и подсела к ошарашенной женщине, взяв ее ледяные ладони в свои теплые руки.

— Может, мы позвоним кому-нибудь из ваших близких? — предложила она. — Чтобы они к вам приехали?

Миссис Мейдмент закачала головой, немного странно, но вполне отчетливо.

— Нет, нет, нет, — сказала она и, словно задыхаясь, глотнула воздуха. — Ее отец… Он только завтра прилетает. Из Индии. Он сейчас в самолете. Он даже не знает, что она пропала, — добавила женщина и разразилась рыданиями.

Паттерсон еще никогда не чувствовал себя таким беспомощным. Он подождал, пока первый шквал слез немного утихнет. Это заняло чуть ли не вечность, но наконец мать Дженнифер выбилась из сил. Патель, обнимавшая ее за плечи, чуть заметно кивнула Паттерсону.

— Миссис Мейдмент, мы бы хотели осмотреть комнату Дженнифер, — сказал он.

Жестоко, конечно. Скоро осматривать дом приедет целая толпа экспертов, но Паттерсону хотелось опередить их и первому взглянуть на комнату погибшей девочки. Кроме того, хоть сейчас мать и была в совершеннейшем ступоре, но вскоре она может осознать, что кое о каких деталях жизни ее дочери полиции и всему остальному миру знать вовсе не обязательно. Не то чтобы родители, поступая так, сознательно ставят палки в колеса расследованию, нет. Просто зачастую они искренне считают ключевые для расследования подробности жизни погибших совершенно не важными. Паттерсону очень не хотелось, чтобы то же произошло и в этом деле.

Не дожидаясь ответа, он вышел из комнаты и поднялся по лестнице. Он всегда считал, что, глядя на дом, можно понять, что за люди в нем живут. Шагая по ступенькам, он тщательно изучал окружающую обстановку. Дом Дженнифер Мейдмент был отделан дорого и со вкусом, что свидетельствовало о достатке семьи, но не вылизан до стерильности. На тумбочке в коридоре валялись вскрытые письма, с полки над батареей свешивалась пара забытых перчаток, да и цветы в вазе на подоконнике давно следовало сменить.

Добравшись до второго этажа, Паттерсон увидел пять закрытых дверей. Значит, право на личную жизнь тут уважают, подумал он. За первой дверью оказалась спальня родителей, затем — их ванная, затем — кабинет. Свет везде был выключен, и ничего примечательного в этих комнатах Паттерсон не заметил. То, что он искал, скрывалось за четвертой дверью. Войдя внутрь, он на секунду задержался, прежде чем включить свет, и вдохнул аромат жизни Дженнифер Мейдмент — сладкий запах персика с цитрусовой ноткой.


Комната оказалась до пугающего похожа на спальню его дочери. Если бы Паттерсон был настолько богат, чтобы позволить Лили самой обставить комнату, она наверняка выбрала бы такие же бело-розовые пастельные оттенки для отделки и мебели. На стенах висели плакаты мальчиковых и девичьих поп-групп, а захламленный комод явно не единожды становился полем битвы в борьбе за идеальный макияж. В книжном шкафу Паттерсон заметил романы, которые его собственная дочь раскидывала по гостиной. Две двери позади комнаты, очевидно, скрывали встроенный шкаф, битком набитый смесью модных и удобных вещей. Ну, да этим пусть занимаются криминалисты, если у них найдется время. А Паттерсон решил изучить поподробнее комод и небольшой стол, задвинутый в угол комнаты.

Натянув латексные перчатки, он начал тщательно перебирать содержимое шкафчиков. Лифчики и трусики, вычурные, с кружавчиками и стразиками, но вместе с тем до смешного невинные. Колготки, несколько пар носков, скатанных в тугие шары. Внутри ничего интересного. Кофточки, топики на тонких лямках, совершенно крошечные тянущиеся маечки из лайкры. Дешевые сережки, браслеты, цепочки и кулоны лежали аккуратно сложенными в отдельной шкатулке. Пачка старых открыток, где девочку поздравляли с Новым годом или днем рождения. Их Паттерсон отложил в сторону. Кому-то придется просмотреть их все вместе с миссис Мейдмент, когда та будет в состоянии думать о чем-либо помимо своего горя.

В комоде не оказалось ничего любопытного, и Паттерсон перешел к столу. Разумеется, там стоял «мак» — закрытый. Но по горящей лампочке он понял, что компьютер не выключен, а переведен в спящий режим. К ноутбуку была подсоединена самая последняя модель айпода, рядом спутанным мотком лежали наушники. Выдернув питание компьютера из розетки, Паттерсон написал расписку о том, что забрал его в качестве вещественного доказательства, и подхватил ноутбук под мышку. Быстро оглядев комнату, он убедился, что не пропустил никаких очевидных деталей, и спустился вниз.

Миссис Мейдмент уже не плакала. Она сидела выпрямив спину и сложив руки на коленях. На щеках все еще поблескивали дорожки слез.

— Я не понимаю, как такое могло с ней случиться, — не поднимая глаз, произнесла она.

— Никто не понимает, — отозвался Паттерсон.

— Дженнифер никогда не врала нам, всегда говорила, куда собирается, — глухим от боли голосом продолжала она. — Знаю, все родители считают, будто их дети никогда не врут, но Дженнифер и впрямь была честной девочкой. Они с Клэр всегда проводили время вместе, и сидели то у нас дома, то у нее, то гуляли вдвоем. Я просто не понимаю.

— Таня, мы все выясним, — похлопала ее по плечу Патель. — Мы выясним, что случилось с Дженнифер.

Мне бы ее уверенность, мрачно подумал Паттерсон. Удрученный, он устало опустился в кресло и приготовился задавать вопросы, которые наверняка будут для матери как соль на рану. Но их все равно надо было задать. И, взвесив все ответы, решить, когда она говорит правду, а когда лжет. Потому что в ее ответах обязательно будет и то и другое. Как всегда.

3

Кэрол не соврала — сансер и впрямь оказался восхитительным вином — прохладным, ароматным, с легким привкусом крыжовника. Но Тони был не расположен к возлияниям и лишь изредка потягивал вино из бокала. Раз уж Кэрол, словно собака, гордо плюхающая промокшую газету к ногам хозяина, вознамерилась рассказать ему что-то об отце, лучше сохранять трезвость ума.

Тони уселся в кресло, Кэрол устроилась на диване напротив.

— Ну так что, не хочешь послушать, что я разузнала про твоего отца? — заговорила она.

— Кэрол, никакой он мне не отец, — отвел взгляд Тони. — Ни в каких смыслах.

— Да половина твоего генома — его заслуга. Даже самые упертые поведенческие психологи признают, что это не такой уж и пустяк. Я-то думала, ты захочешь узнать про него как можно больше. — Осушив одним глотком бокал, Кэрол ободряюще ему улыбнулась.

— Я всю жизнь прожил, ничего не зная о своем отце — за исключением того, что он почему-то не захотел меня растить, — вздохнул Тони. — Если бы ты тогда не вмешалась, моя мамаша благополучно обвела бы меня вокруг пальца и захапала завещанный дом себе, а я бы так и жил, ни о чем не подозревая.

Кэрол коротко хохотнула:

— Можно подумать, ты даже жалеешь, что я помешала Ванессе обобрать тебя как липку.

Метила пальцем в небо, а попала прямо в цель, подумал Тони. Тогда, в больнице, Кэрол помешала Ванессе осуществить ее злодейские планы, и сделала это из наилучших побуждений. Она действовала исключительно в интересах Тони. Не говорить же ей, что это потянуло за собой целый вал проблем, — она обидится. А Тони совсем не хотел обижать Кэрол. Ни сейчас, ни когда бы то ни было.

— Кэрол, я благодарен тебе за то, что ты сделала, — сказал он. — Просто я не уверен, что вообще хочу что-нибудь о нем знать.

— Тебе просто не хочется лишиться баррикад, которые ты возводил все эти годы, — покачала головой Кэрол. — Но это нормально. Конечно, твоя мамаша — то еще чудовище, но, судя по тому, что мне удалось выяснить, твой отец был совсем не таким. Тебе нечего бояться, поверь мне.

Тони ссутулился и принялся вертеть в руках бокал с вином.

— Нет, Кэрол, все не так просто, — горько усмехнулся он. — Все-таки он меня бросил. И маму тоже.

— Может, он просто не знал о твоем существовании?

— И при этом отписал мне в завещании дом, яхту и кучу денег?

— Нельзя же просто принять все это и продолжать делать вид, будто его никогда и на свете не было!

В чем-то она права, подумал Тони. Впрочем, если для того, чтобы оставаться в блаженном неведении, ему придется раздать все деньги благотворительным обществам, — он готов.

— Сам он, знаешь ли, не особо торопился воздать мне должное, — заметил он. — Да и никакие деньги не искупят того факта, что когда-то он ушел, а я остался с Ванессой.

Опустив бокал, Тони сжал руки в кулаки. Большую часть своего рабочего времени он помогал пациентам справляться с потоками захлестывающих их эмоций. Но, несмотря на этот опыт, сам оставался сапожником без сапог. Со временем, сталкиваясь с людьми в разных обстоятельствах, он научился вести себя вполне адекватно, но в конфликтных ситуациях с близкими людьми по-прежнему терялся. Тони тщательно изображал из себя нормального человека, но в таких случаях весь его защитный антураж трещал по швам. Впрочем, Кэрол заслуживала ответа, и ответа вдумчивого. Он взял себя в руки.

— Кэрол, мы с тобой оба знаем, что вместо головы у меня крыша дырявая, — заговорил он. — Я не виню Ванессу за то, как она меня воспитывала. Она, как и я сам, — жертва среды и неудачных генов. Но, конечно, я не сомневаюсь, что она сыграла большую роль в превращении меня в не приспособленного к нормальной жизни мизантропа, коим я являюсь.

— Не такой уж ты и ужасный, — откликнулась Кэрол.

Искренняя доброта — беспроигрышная карта в любой беседе, подумал Тони.

— Может, и нет. Правда, ты сегодня уже как минимум одну бутылку вина высосала, — неуклюже пошутил он.

Кэрол юмора не оценила и непонимающе на него уставилась. В качестве извинения Тони пожал плечами.

— Короче говоря, — продолжил он, — отец мог смягчить разрушительное влияние моей мамаши, но не стал этого делать. Ну а эти деньги… Столько лет прошло — им уже не исправить того, что было.

— Тони, я уверена, что он не просто так вас бросил. Судя по моим сведениям, он был на редкость порядочным человеком, — возразила Кэрол.

— Давай отложим этот разговор, — поднялся на ноги Тони. — Я пока к нему не готов. Мне нужно все хорошенько обмозговать.

Кэрол неискренне улыбнулась. Тони прекрасно знал все ее гримасы и понял, что она разочарована. Конечно, он помогал ей раз за разом добиваться ошеломляющих успехов в работе; но вот в том, что касается обычных человеческих взаимоотношений… Тут он ее всегда только разочаровывал.

— Значит, в следующий раз, — осушила бокал Кэрол. — Это подождет.

Помахав ей рукой, Тони направился к лестнице, отделявшей ее квартиру на цокольном этаже от остального дома, где жил он сам. Обернувшись пожелать ей спокойной ночи, он увидел, что ее улыбка немного смягчилась.

— Я ведь тебя знаю, — сказала она. — Рано или поздно, но ты захочешь узнать про него все.


Подходя к дому, Альвин Амброуз заблаговременно вытащил из внутреннего кармана удостоверение. Все было против него — и внушительная фигура, и цвет кожи, и даже то, что на дворе стоял одиннадцатый час ночи. В глазах любого жителя таких вот обособленных особнячков, выстроенных в семидесятых годах, Амброуз был нежеланным гостем. Уж лучше он будет держать удостоверение наготове.

Открывший дверь мужчина недовольно покосился на часы, затем уставился на удостоверение Амброуза.

— Вы в курсе, который час? — буркнул он.

Амброузу пришел в голову не один язвительный ответ на этот вопрос, но он вовремя прикусил язык.

— Мистер Дэвид Дарси? — осведомился он. — Я детектив-сержант Амброуз из отделения Уэст-Мерсии. Извините за беспокойство, но мне необходимо переговорить с вашей дочерью Клэр.

Мужчина в полнейшем изумлении закачал головой.

— Невероятно! — воскликнул он. — Вы заявляетесь к нам в такой час, потому что Дженнифер Мейдмент до сих пор не пришла домой? Да сейчас всего половина одиннадцатого!

— Нет, сэр, — решил поставить этого идиота на место Амброуз. — Я заявился к вам в такой час потому, что Дженнифер Мейдмент убили.

Раздражение, появившееся было на лице Дэвида Дарси, мгновенно сменилось ужасом, да так быстро, как будто ему влепили хорошую пощечину.

— Что-что? — не поверил он своим ушам. — Как? — Он бросил взгляд назад, как будто думал, что за его спиной уже притаился убийца. — Но ее мама нам только что звонила! — Дарси провел ладонью по редеющим темным волосам. — Господи… Господи боже… — Он нервно сглотнул.

— Мне нужно поговорить с вашей дочерью, — повторил Амброуз, придвигаясь поближе к открытой двери.

— Какой-то кошмар… Я просто не понимаю, как… — продолжал бормотать мужчина. — Бедная Клэр, как она это перенесет? А до утра это подождать не может? — спросил он. — А мы уж тогда ей сами сообщим, чтобы смягчить удар.

— Нет, сэр. И такой удар не смягчишь. Мне необходимо опросить вашу дочь сегодня. Произошло убийство, и мы не можем позволить себе тратить время попусту. Чем скорее я поговорю с Клэр, тем лучше для расследования. Я не буду возражать, если вы с женой захотите присутствовать при разговоре, но он должен состояться сегодня.

Амброуз знал, что в глазах людей, незнакомых с его слабыми местами, он представляется черствым чурбаном. Когда речь идет об интересах следствия, считал Амброуз, все средства хороши. Сейчас он решил воспользоваться одним из таких методов и заговорил низким мрачным голосом, стараясь внушить собеседнику мысли о грохоте танков, ползущих по мирным городским улицам.

— С вашего позволения, прямо сейчас, — заявил он и шагнул на порог, так что Дарси был вынужден отступить внутрь дома.

— Заходите, — сказал Дарси и указал полицейскому на первую дверь справа.

За ней скрывалась уютная гостиная с потрепанной, но удобной на вид мебелью. На полках стопками громоздились диски и настольные игры, в углу между одним из диванов и широкоэкранным телевизором валялась куча игрушек. Журнальный столик был почти погребен под деталями конструктора «Меккано», а у подлокотника второго дивана высилась кипа детских книг. В комнате никого не оказалось, и Амброуз вопросительно посмотрел на Дарси.

— Вы уж извините за беспорядок, — заговорил тот. — У нас четверо детей, и, по правде говоря, все мы — ужасные свинтусы.

Амброуз не стал осуждать Дарси за то, что тот, услышав об убийстве лучшей подруги дочери, беспокоится о чистоте гостиной. Амброуз лучше других знал, что шок иногда вызывает совершенно непредсказуемые и не совсем адекватные реакции.

— А ваша дочь? — поинтересовался он.

— Да-да, подождите минутку, я позову Клэр и жену, — быстро закивал Дарси и выбежал из комнаты.

Все семейство вернулось так скоро, что Амброуз сразу понял — этот трус не осмелился рассказать им, в чем дело. Клэр оказалась худенькой и растрепанной девочкой в пушистом белом халате, накинутом поверх фланелевой пижамы. На ногах у нее были отвратительного оттенка розовые «кроксы». Она изо всех сил старалась принять скучающий вид, тогда как ее мать и на самом деле выглядела усталой до равнодушия. Троица толкалась у дверей, дожидаясь распоряжений Амброуза.

— Пожалуйста, присядьте, — попросил он и дал им время устроиться. — Мне очень неловко беспокоить вас в такой поздний час, но это действительно очень важно.

— Да ладно, — пожала плечами Клэр. — Тоже мне проблема — ну сорвалась Джен с поводка, ну и чё? Скоро вернется.

— Боюсь, Клэр, тут все гораздо серьезнее, — покачал головой Амброуз.

При этих словах в глазах Клэр промелькнул страх. В наши дни дети видят по телевизору и в Интернете такое, что быстро понимают, что стоит за подобными фразами. Прежде чем Амброуз успел сказать что-нибудь еще, с нее слетело все напускное безразличие.

— О господи, — ахнула Клэр. — С ней что-то совсем ужасное случилось, да? — Девочка спрятала лицо в руках и наклонилась к матери, которая приобняла ее за плечи, инстинктивно пытаясь защитить.

— К сожалению, ты права, — сказал Амброуз. — Мне очень жаль, но сегодня вечером Дженнифер не стало.

— Я вам не верю! — замотала головой Клэр.

— Это правда. Мне очень жаль.

Клэр разрыдалась, и Амброуз тяжело вздохнул.

— Дайте нам минуту, — попросила мать, лицо у которой от перенесенного шока пошло красными пятнами. — Прошу вас.

Амброуз кивнул и вышел из гостиной. Он пристроился на ступеньках лестницы и замер в ожидании. Почему-то все думают, что копы только и делают, что гоняются на машинах за угонщиками да припирают преступников к стенке. И никто не понимает, что главное и необходимое для любого полицейского качество — терпение. Вот Паттерсон, например, очень терпеливый. За это Амброуз безмерно уважал своего босса. Тот никогда не давил на подчиненных, даже если на самого сверху напирали, требуя немедленных результатов. Паттерсон прекрасно понимал, когда надо спешить, а когда — нет. Он знал, что в некоторых случаях лучше не торопиться.

Спустя десять минут из гостиной показался Дэвид Дарси.

— Боюсь, она пока еще не успокоилась. Вам принести чего-нибудь попить?

— Кофе, если можно. Черный. И две ложки сахара, — попросил Амброуз.

На протяжении следующих десяти минут он смаковал кофе. Наконец к нему вышла миссис Дарси.

— Она так расстроена, — заговорила она. — Впрочем, как и я сама. Дженнифер была чудесной девочкой. Они с Клэр дружили с первого класса, а Мейдменты для Клэр стали прямо-таки второй семьей. Как и мы для Дженнифер. Они все время проводили вместе — то у нас дома, то у Дженни. Ходили вместе по магазинам, гуляли…

— Именно поэтому нам так важно поговорить с Клэр, — заметил Амброуз. — Если кто и знает, какие планы были у Дженнифер на этот вечер, так это ваша дочь. Самое лучшее, что она может сделать ради своей подруги, — поговорить со мной.

— Клэр все понимает, — кивнула женщина. — Она сейчас как раз пытается взять себя в руки, чтобы спокойно ответить на все ваши вопросы. Боже мой, бедная Таня, — воскликнула вдруг миссис Дарси, прижимая ладонь ко рту. — Дженни ведь у них единственный ребенок. У Тани с Полом долго не было детей, и, когда родилась Дженнифер, они были так счастливы! Души в ней не чаяли… Не подумайте, что они ее баловали, вовсе нет. Они довольно строгие родители. Но если бы вы только видели, как они на нее смотрели. Они ее обожали.

— Мы как раз пытаемся выяснить, где сейчас мистер Мейдмент, — сказал Амброуз, решив воспользоваться явным желанием миссис Дарси обсудить родителей девочки.

— Вроде в Индии, — ответила она. — Он владеет компанией по производству станков и поехал в командировку. Надеялся заключить новые контракты, чтобы смягчить последствия кризиса. — Глаза женщины наполнились слезами. — Бедный, он ведь пока ничего не знает, да?

— Не могу ничего сказать по этому поводу, — мягко ответил Амброуз. — С миссис Мейдмент сейчас мои коллеги, они и решат, когда и как лучше связаться с мистером Мейдментом. — Теплой рукой Амброуз коснулся локтя миссис Дарси. — Как думаете, Клэр уже готова со мной поговорить?

Клэр с залитым слезами лицом и опухшими глазами сидела на диване, сжавшись в комок. Сейчас никто не дал бы ей четырнадцать, скорее лет десять.

— Вы сказали, Дженнифер погибла, — обратилась она к Амброузу, как только тот открыл дверь. — Ее ведь убили, да?

— Боюсь, да, — кивнул Амброуз, усаживаясь напротив девочки. Миссис Дарси вновь села рядом с дочерью и обняла ее. — Мне очень жаль.

— А они… Ей… ей было очень больно? То есть, конечно, ей было больно, ее ведь убили. Но… ее не мучили? — спросила девочка с надеждой в голосе. Вообще-то Амброуз не любил врать свидетелям, но иногда, во имя гуманизма, приходилось.

— Скорее всего, она даже не успела ничего почувствовать, — тихо и спокойно сказал он.

— Когда это произошло? — спросила Клэр.

— Мы пока точно не знаем. Когда ты видела ее в последний раз?

— Мы вместе вышли из школы, — ответила девочка, глубоко вздохнув. — Я думала, мы пойдем ко мне, потому что нам кое-что задали по биологии, а мы такие уроки обычно делаем у меня, потому что мой папа — химик, и, если мы чего не понимаем, он нам помогает. Но она отказалась, сказала, что поедет домой, потому что завтра возвращается ее папа, и она хочет испечь ему торт. Ну, вроде как подарок к его возвращению.

— Как это мило. А она часто делала папе такие сюрпризы?

— Честно говоря, не знаю, — пожала плечами Клэр. — Вообще-то я про такое не помню, но, может, я просто внимания не обращала. Он ведь постоянно у них куда-то уезжает. Иногда на пару дней, а в последнее время его прямо целыми неделями дома не было.

— Все дело в экономике Китая и Индии, — встряла ее мама. — Он стремится завоевать новые рынки, потому и уезжает так часто.

Хорошо бы она не вмешивалась, подумал Амброуз. Он предпочитал вести допрос ненавязчиво, позволяя беседе идти своим чередом — в такой обстановке люди рассказывают куда больше, чем хотели. И страшно злился, когда кто-то вмешивался в ровное течение разговора.

— И больше Дженнифер ничего тебе не говорила? Она больше никуда не собиралась? Только домой, печь торт?

Клэр поежилась и на минуту задумалась, пытаясь вспомнить, как все было.

— Да. Я даже немножко обиделась, что она меня не предупредила. Потому что вообще-то у нас с ней было правило — не подводить друг друга. «Друзья друг друга не подводят» — это у нас вроде девиза было. А она даже не пригласила меня к себе, помочь с этим тортом.

— Значит, в тот момент тебе это показалось немного странным, да? Что Дженнифер вот так, ни с того ни с сего, заявила, что уходит печь торт?

— Немного, — кивнула Клэр. — Ну, то есть я не очень удивилась. Просто это на нее не очень-то похоже. Но я не собиралась из-за этого с ней цапаться. В конце концов, если ей хочется сделать сюрприз папе — пожалуйста. Это ее дело.

— Где вы с ней попрощались?

— Ну, мы на самом деле не прощались. То есть не то чтобы формально прощались. Просто стояли на автобусной остановке, и тут подошел автобус. Мы в него сели, а Дженнифер вдруг и говорит: «Ой, я забыла, мне еще шоколад надо для торта купить, так что я в магазин». У нас в пяти минутах ходьбы от школы есть магазинчик, — объяснила Клэр. — Короче, я уже села, а Дженнифер вдруг сорвалась с места и выскочила из автобуса. Растолкала всех вокруг. Ну а потом я в окно видела, как она обошла автобус и пошла в сторону магазина. Она еще улыбнулась мне и рукой помахала. И кажется, что-то крикнула, типа «до завтра». Ну, мне так показалось. — Личико Клэр вдруг дернулось, и по щекам вновь заструились слезы. — И больше я ее уже не видела.

Мать Клэр принялась гладить дочь по голове, утешая и успокаивая. Амброуз ждал.

— Похоже, Дженнифер сегодня была сама не своя, — заметил он. — Вела себя не так, как обычно, верно?

— Не знаю, — дернула плечом Клэр. — Возможно.

Амброуз, сам гордый отец сына-подростка, быстро перевел ее слова на язык взрослых — не «возможно», а «точно». Он ободряюще улыбнулся девочке:

— Я понимаю, что тебе не хочется подводить Дженнифер, но, как ты понимаешь, когда расследуется убийство, никаких секретов от полиции быть не должно. Как ты считаешь, может, Дженнифер собиралась с кем-то встретиться? С каким-нибудь человеком, о котором никому не рассказывала?

Клэр шмыгнула и вытерла нос рукой.

— Она бы никогда не стала от меня такое скрывать. Да ни за что на свете. Наверняка на нее напал какой-нибудь псих, когда она шла в магазин. Или на обратном пути.

Амброуз промолчал. Не стоит спорить с Клэр и настраивать ее против полиции.

— А в Интернете вы с ней тоже вместе сидели?

— Ага, — кивнула Клэр. — Мы в основном в Сеть выходили у нее дома, у нее компьютер мощнее моего. Ну и разговаривали все время — то эсэмэски друг другу писали, то в чатах торчали.

— А какой-нибудь социальной сетью вы пользовались?

Клэр посмотрела на него как на идиота и кивнула.

— Разумеется. Мы на «Ригмароль» зарегистрированы.

Разумеется, подумал Амброуз. Несколько лет назад все сходили с ума по «Майспейс», потом его сменил «Фейсбук». А затем открылся сайт «Ригмароль» — с еще более дружелюбным интерфейсом, с бесплатной программой, позволяющей распознавать голоса. Теперь даже текст набирать не надо. Захотел пообщаться с дружками со схожими интересами и выдающими себя за детей извращенцами — пожалуйста, говори себе в микрофон, сколько захочется. Амброуз пытался отслеживать интернет-жизнь своих собственных детей и контролировать круг их общения, но понимал, что это бесполезно.

— А ты не знаешь пароля Дженнифер? Если бы мы могли зайти на ее страничку и просмотреть переписку, нам бы это здорово помогло.

Клэр мельком глянула на мать. Очевидно, ей не хотелось раскрывать в ее присутствии свои собственные секреты.

— У нас с ней был код, — нехотя сказала она. — Чтобы никто не догадался. Ее пароль — мои инициалы и последние шесть цифр мобильника. Ка-эль-дэ, четыре-три-пять-семь-шесть-семь.

Амброуз быстро вбил пароль в свой телефон.

— Клэр, ты даже не представляешь себе, как ты нам помогла. Мы уже почти закончили. Но у меня остался еще один вопрос. Дженнифер никогда не говорила тебе, что кого-то боится? Или что ей угрожают? Какой-нибудь взрослый, например сосед? Или одноклассники? Все равно кто.

Клэр с несчастным видом покачала головой.

— Она никогда не говорила мне ничего подобного, — жалобным голосом сказала она. — Все любили Дженнифер. И зачем кому-то понадобилось ее убивать?

4

Попав в кабинет, прежде служивший Джону Брендону, Кэрол не узнала помещение — здесь уже ничто не напоминало о бывшем начальнике. В интерьере тот предпочитал спокойные тона и самую обычную скромную мебель, а о личности самого Брендона можно было судить только по семейной фотографии на столе да по навороченной кофемашине. Джеймс Блейк оказался человеком совсем другого склада. Он заставил кабинет кожаными креслами, антикварными шкафами и столами, пытаясь стилизовать комнату под жилище деревенского сквайра. Все стены были увешаны дипломами и фотографиями, демонстрирующими успехи хозяина кабинета, — там красовался и сертификат об окончании колледжа в Эксетере, и снимки Брендона в компании двух министров и принца Уэльского, разбавленные фотографиями с министрами внутренних дел и другими знаменитостями рангом пониже. Кэрол пока для себя не определила, говорит ли это о баснословном тщеславии Джеймса или скорее об осторожности — мол, знайте, с кем имеете дело. Кэрол решила, что слишком мало его знает, чтобы выносить подобные суждения.

Блейку шла форма — в ней он казался особенно элегантным и подтянутым. Он махнул рукой в сторону одного из пухлых кресел, приглашая Кэрол садиться. Правда, в отличие от Брендона, ни чая, ни кофе предлагать не стал. Обмениваться любезностями он тоже явно не намеревался.

— Я перейду сразу к делу, Кэрол, — заявил он.

Значит, вот как теперь будем работать, хмыкнула про себя Кэрол. Ни тебе неискренних попыток наладить контакт, ни фальшивых заверений в преданности общему делу. Кэрол сразу поняла, что и по имени он ее назвал не потому, что хотел сблизиться, а только чтобы принизить, «забыв» про ее звание.

— Рада слышать, сэр, — отозвалась она.

Ей хотелось сесть нога на ногу и скрестить руки на груди, но вместо этого она решила принять такую же расслабленную позу, в какой сидел Блейк. Все-таки недаром она столько лет общалась с Тони, кое-чему научилась.

— Я просмотрел ваше досье, — продолжил Блейк. — Вы, Кэрол, прекрасный полицейский. И вам удалось сколотить отличную команду, — добавил он и умолк, выжидающе на нее глядя.

— Благодарю вас, сэр.

— Вот в этом-то и проблема. — Блейк чуть улыбнулся, явно радуясь собственному остроумию и находчивости.

— Надо же, а мы даже не догадывались, что хорошая работа — на самом деле проблема, — сказала Кэрол, прекрасно понимая, что Блейк ждал от нее совсем не такого ответа.

— Скажите, правильно ли я понимаю правила работы вашей группы? Вы расследуете особо важные дела, которые не попали в другие ведомства и остались в нашей юрисдикции?

— Верно, — кивнула Кэрол.

— Но когда таких дел нет, вы занимаетесь «висяками»? — с нескрываемым презрением произнес он.

— Да. И надо сказать, в этой сфере мы не раз добивались успеха.

— Кэрол, я не собираюсь это с вами обсуждать. Просто сомневаюсь, что, расследуя «висяки», вы наиболее эффективно используете свои способности.

— Но «висяки» надо расследовать. Мы говорим устами мертвых. Даем семьям погибших надежду, сажаем за решетку негодяев, похитивших жизни у добропорядочных граждан.

— Это так ваш доктор Хилл считает? — осведомился Блейк. Ноздри его раздувались, как будто он унюхал что-то крайне неприятное.

— Мы все так думаем, сэр. «Висяки» очень важны. И не стоит недооценивать эффект, который оказывают на публику удачные расследования таких дел. Люди понимают, что полиция не забывает об убийствах через неделю после их совершения, а стремится раскрывать все тяжкие преступления.

Блейк вытащил коробочку с мятными конфетками и забросил одну из них в рот.

— Это, конечно, так, Кэрол. Но, между нами говоря, «висяки» — дело тупых рабочих лошадок. Ломовых лошадей, а не скаковых — таких, как вы и члены вашей группы. Заглохшие дела раскрывают благодаря упрямству и упорству, а не творческой работе на грани возможностей — то, чем занимаетесь вы.

— Боюсь, я не могу согласиться с вашими умозаключениями, сэр, — вспыхнула Кэрол. Она даже не могла понять, почему так взбесилась. — Если бы все было так просто, такие дела не становились бы «висяками», а раскрывались бы сразу же. Тут дело не только в том, чтобы опробовать новые методики и технику на старых делах. Надо смотреть на преступления с новой точки зрения, свежими глазами. Надо выдвигать самые невероятные, самые странные гипотезы. В этом моя команда не знает себе равных.

— Возможно. Но экономически это не целесообразно. Ваша группа — результат гигантских инвестиций. Вы обладаете таким опытом, такими навыками и знаниями, какие необходимы для раскрытия свежих дел. Не только тяжких преступлений, но и других важных расследований Скотленд-Ярда. Наш народ заслуживает того, чтобы его защищала эффективная полиция. А моя работа как раз и состоит в том, чтобы это обеспечить — и при этом не выйти за рамки бюджета. В общем, я вас предупреждаю, Кэрол. Какое-то время пусть все остается как есть, но знайте — я буду внимательно следить за работой вашей группы. Считайте, что у вас испытательный срок. Через три месяца я внимательно изучу, какие дела были вам поручены за этот срок, и оценю проведенную по ним работу. Тогда-то я и вынесу окончательное решение. Но хочу вас предупредить: и опыт, и интуиция подсказывают мне, что перевести вас в общую команду будет правильным решением.

— Похоже, сэр, вы его уже приняли, — сказала Кэрол, стараясь, чтобы это прозвучало любезно.

— Все зависит от вас, — расплылся в самодовольной улыбке Блейк. — И, раз уж мы заговорили о деньгах… Вы, кажется, платите доктору Хиллу немалые суммы за его консультации, верно?

Медленно закипавшая в Кэрол ярость взметнулась ярким пламенем.

— Доктор Хилл — ключевой компонент нашей успешной работы, — процедила она.

— Он — психолог-клиницист, а не криминалист. И я вовсе не считаю его незаменимым. — Открыв ящик, Блейк вытащил папку и, взглянув на Кэрол, кажется, даже удивился, что она все еще здесь. — Юридический факультет нашего университета уже давно обучает полицейских методикам профайлинга и бихевиористики. Воспользовавшись их услугами, мы сэкономим целое состояние.

— Они не так компетентны. И у них нет того опыта, какой накопил доктор Хилл. Он — уникум. И мистер Брендон всегда придерживался этого мнения, — заявила Кэрол.

Повисла долгая пауза.

— Кэрол, — заговорил Блейк. — Мистера Брендона тут больше нет, и прикрывать вас некому. Может, он и думал, что это нормально — платить такие суммы вашему… — Блейк замялся. — Вашему домовладельцу, — с нажимом сказал он, — но я так не считаю. Раз уж вам так необходим профайлер, пользуйтесь услугами других специалистов, а не доктора Хилла, из-за которого мы все выглядим прожженными коррупционерами. Договорились?


У Паттерсона забилась жилка на виске — верный признак подступающей мигрени. Неудивительно, учитывая, что спал он каких-то два часа. Если бы сейчас его показать по телевизору, зрители при виде его седых волос и серой кожи наверняка решили бы, что какой-то негодяй спер у них навороченный ящик, подсунув взамен черно-белое старье. И только покрасневшие глаза выбивались бы из общей картины. За этот день он уже выпил столько кофе, что хватило бы завести мотор «харлея», но все равно не производил впечатления человека, которому вы доверили бы расследовать собственное убийство. Нет ничего хуже, чем вести пресс-конференцию, если кроме голых фактов об убийстве предъявить журналистам абсолютно нечего.

Впрочем, может, им повезет. Может, поднятый СМИ переполох заставит какого-нибудь трусливого свидетеля припомнить, что он видел Дженнифер Мейдмент после того, как та попрощалась со своей подружкой. Это уж точно станет победой надежды над опытом. А опыт подсказывал, что, скорее всего, на них обрушится шквал звонков от псевдосвидетелей — одни из них будут жертвами искреннего заблуждения, другие захотят привлечь к себе внимание, третьи — и вовсе помешать полиции нормально работать.

Как только журналисты разошлись, Паттерсон направился на поиски Амброуза и обнаружил его нависшим над безропотным компьютерщиком. Гэри Хэркапа за полночь вытащили из теплой постели и усадили за ноутбук Дженнифер. Амброуз мельком глянул на босса и, прищурив уставшие карие глаза, вновь уставился в монитор.

— То есть ты хочешь сказать, что каждый раз он разговаривал с ней с разных компьютеров? — уточнил он у Гэри. — Но никнейм не менял?

— Верно, — кивнул Гэри.

Ответ явно расстроил Амброуза.

— Как ему это удалось?

— Думаю, человек, беседовавший с Дженнифер, выходил в сеть из библиотек и интернет-кафе. И никогда не использовал одно и то же место дважды, — объяснил Гэри.

Хэркап, как и Альвин Амброуз, отличался массивной фигурой, но этим их сходство и ограничивалось. Атлетически сложенный Амброуз выглядел подтянутым и ухоженным; очкарик Гэри — рыхлым и помятым, с взъерошенной копной каштановых волос и такой же неопрятной бородой. Больше всего он походил на мультяшного медведя.

— Кроме того, он использовал бесплатные почтовые серверы, а их отследить практически невозможно, — почесав голову, продолжил Гэри. — Ни один разговор не длился дольше получаса, так что в кафе на него никто не обращал внимания.

— Что тут у вас? — поинтересовался Паттерсон, пододвигая себе стул. — Вы что-то откопали? — обратился он к Гэри.

Ответил ему Амброуз:

— Клэр Дарси сообщила, что они с Дженнифер постоянно сидели в сети «Ригмароль». А Гэри удалось извлечь оттуда записи ее разговоров в чате и приватные сообщения.

— Что-нибудь полезное нашли? — Паттерсон наклонился, чтобы лучше видеть экран. От Амброуза приятно пахло мылом, и Паттерсону тут же стало стыдно — он решил не тратить время на душ и лишь быстро пробежался по лицу бритвой.

— Много мусора. Обычная трескотня про всякие реалити-шоу типа «Большого брата» и «Икс-фактора», обсуждение поп-звезд и сериальных актеров, сплетни об одноклассниках и учителях. По большей части Дженнифер общалась с ребятами из школы и поклонницами некоторых мальчиковых поп-групп.

— Слышу немое но, — заметил Паттерсон.

— И правильно делаешь. Один из ее знакомых выбивается из общего ряда, — кивнул Амброуз. — Он явно прикидывался их ровесником с похожими интересами, но некоторые фразы его выдают. И он очень настойчиво выяснял всякие детали, которые помогли бы ему понять, где живут и учатся другие собеседники чата. Гэри, ты не покажешь?

Пальцы Гэри запорхали над клавиатурой, и через секунду на экране всплыло окошко с историей сообщений. Паттерсон прочитал все очень внимательно, не понимая, впрочем, что же конкретно он ищет.

— Думаете, это педофил в поиске?

— Не похоже, — покачал головой Амброуз. — Кто бы это ни был, он пытался разговорить Дженнифер и ее приятелей. Подружиться с ними. А педофилы предпочитают вычленять жертву из толпы и беседовать с ней тет-а-тет. В разговорах они играют на том, что подростки обычно не уверены в себе, считают себя толстыми, некрасивыми, непопулярными. Тут же — ничего подобного. Скорее он стремится проявить с ними солидарность, стать одним из них. — Амброуз постучал пальцем по монитору: — Обычными педофильскими трюками здесь даже не пахнет.

— Но есть и кое-что занятное, — добавил Гэри, проматывая сообщения с такой скоростью, что текст расплылся, превратившись в мутный поток закорючек и смайликов. — Вот, это запись разговора пятидневной давности.

Дженни. Че ты х-шь этим сказать, zz?

ZZ. У всех есть секреты к-рых мы стыдимся. Узнают твои дружки обо всем — здохнешь со стыда.

Дженни. Неправда. Моя лучшая подруга все про меня знает.

ZZ. Ага, все так говорят. И все врут.

— Потом в чат зашли другие ребята, и разговор перекинулся на другую тему, — объяснил Гэри. — Но затем Зет-Зет отправил Дженнифер приват-сообщение.

ZZ. Надо поговорить, на едине.

Дженни. нафиг?

ZZ. патаму шта у тебя есть БОЛЬШАЯ тайна.

Дженни. Ты з-шь больше меня.

ZZ. иногда мы и сами не знаем сваих сикретов. Зато я знаю тваю тайну, к-ую ты не захочешь рассказать дивченкам.

Дженни. че за хрень ты несешь?

ZZ. выйди завтра в сеть и мы все перетрем.

— На этом их разговор и кончился, — объявил Гэри.

— А что было завтра? — спросил Паттерсон.

— Тут у нас проблема. — Откинувшись в кресле, Гэри запустил руку в шевелюру. — Зет-Зет сообщил Дженнифер что-то такое, после чего она стерла запись разговора.

— А я всегда думал, что окончательно стереть что-нибудь из памяти компьютера невозможно — если только не шандарахнуть по жесткому диску молотком, — заметил Паттерсон. Мигрень наконец добралась до него и теперь глухо пульсировала в черепной коробке. В надежде утихомирить боль он с силой потер переносицу.

— Угу, так оно и есть, — кивнул Гэри. — Правда, это не значит, что заполучить эту инфу можно по одному клику мышки. Впрочем, вряд ли девочка знала, что надо делать, чтобы совсем уничтожить какие-то данные. Тем не менее, чтобы узнать, что же она хотела стереть, мне придется прогнать через компьютер кое-какие программы.

— Ну ё-мое! — застонал Амброуз. — Это надолго?

— Зависит от… — пожал плечами Гэри, и стул под ним заскрипел. — Может, за пару часов справлюсь, а может, и несколько дней провожусь. — Он беспомощно развел руками. — Сами понимаете, это вам не машину чинить. Никаких точных и определенных сроков сообщить не могу.

— Разумно, — согласился Паттерсон. — Когда я вошел, вы с Амброузом как раз обсуждали, что этот субъект каждый раз выходил в Сеть с разных компьютеров. Есть хоть малейший шанс выяснить, где находились эти компьютеры?

Гэри вновь пожал плечами и, переплетя пальцы, хрустнул суставами.

— Чисто теоретически это возможно, но гарантировать я ничего не могу. Существуют сайты, на которых сохраняются идентификаторы каждого компьютера, но люди-то за ними сидят разные. — Гэри скорчил рожу, став похожим на грустного клоуна. — Возможно, часть компьютеров нам удастся отследить.

— Так мы хотя бы получим представление, где этот ублюдок обитает, — сказал Паттерсон. — На данный момент это одна из самых важных задач. Вы сможете провернуть это, пока программы будут шерстить компьютер? Или вызвать вам кого-нибудь в подмогу?

Если бы Гэри был собакой, у него бы тут же на загривке встала шерсть.

— Справлюсь как-нибудь, — ответил он. — Запущу софт на ноуте Дженнифер, а сам займусь поисками.

— Отлично. — Паттерсон встал. — Если поймете, что зашиваетесь, дайте знать — выделим вам кого-нибудь для черновой работы.

— Никакой черновой работы тут нет, — сердито посмотрел на него Гэри.

Паттерсон едва сдержался, чтобы не закатить глаза.

— Нет, конечно нет. Извините, Гэри, я не хотел вас обидеть. — Говоря это, Паттерсону очень хотелось похлопать Гэри по плечу — так, как он похлопывал свою дворняжку. — Альвин, можно тебя на пару слов?

Выйдя в коридор, Паттерсон облокотился о стену. Отсутствие прогресса в расследовании легло ему на плечи тяжелым грузом.

— Никакого просвета, — сказал он. — Даже свидетелей нет, ни одного! Девочка сошла с автобуса, но ни до какого магазина так и не добралась. Такое ощущение, будто по дороге туда она просто испарилась.

Альвин криво ухмыльнулся:

— Если она вообще в этот магазин собиралась.

— В смысле? Ты же сам сказал, что, согласно показаниям Клэр Дарси, Дженнифер пошла в магазин за шоколадом для торта. Она даже видела, как девочка туда направилась. И та ей помахала.

— Дженнифер могла ей соврать, — с безмятежным видом заметил Амброуз. — То, что она пошла в сторону магазина, еще не значит, что она шла туда на самом деле. Клэр, кстати, сказала, что вся эта затея с тортом показалась ей странной — на Дженнифер это было совсем не похоже. Так что у девочки вполне могли быть другие планы, не имеющие никакого отношения ни к магазину, ни к торту. Вполне возможно, про торт она выдумала в последнююминуту.

— Думаешь, у нее было с кем-то свидание?

Альвин пожал плечами:

— А что еще могло заставить девочку врать своей лучшей подруге? В таких случаях все дело обычно в каком-нибудь парне.

— Наверное, она решила, что незваный гость в их чате — парень, и захотела с ним встретиться. Как тебе эта мысль?

— Не знаю. Вряд ли она была настолько продвинутой. Мне кажется, она пошла на свидание, чтобы выяснить что-то про «тайну», на которую он намекал.

— И если Гэри не совершит для нас чудо, мы так и не узнаем, что же это за тайна.

— Ага. Но пока он работает, мы могли бы поговорить с ее родителями. Выяснить, правда ли Дженнифер хотела испечь торт или он был просто отмазкой.

5

Дэниела Моррисона с самого рождения холили, лелеяли и баловали. Вряд ли в мире существовал другой ребенок, появления которого на свет ждали бы с таким же нетерпением. В стремлении сделать его жизнь как можно приятнее и удобнее родители не считались ни с какими соображениями и затратами. Во время беременности его мать Джессика отказалась не только от алкоголя и продуктов, содержащих насыщенные жиры, но и от лака для волос, дезодорантов, средств против насекомых и услуг химчистки. Любой продукт, подозреваемый в канцерогенности, тут же исчезал со стола Джессики. Если ее муж Майк возвращался из паба с намеком на табачный запах, то, прежде чем дотронуться до своей беременной супруги, он должен был переодеться и принять душ.

Когда после операции кесарева сечения Дэниела извлекли из аккуратного надреза и наградили высочайшими оценками по шкале Апгар, Джессика поняла, что ее старания не прошли даром. Она не замедлила поделиться этим открытием со всеми, кто был готов ее слушать, а также с теми, кто не был.

Но Джессика не удовольствовалась идеальными родами и принялась лепить идеального сына. На каждой ступени его развития она покупала соответствующие возрасту образовательные и развивающие игрушки. В четыре Дэниела записали в лучшую частную подготовительную школу Брэдфилда. На занятия он ходил, наряженный в серые фланелевые шорты, рубашку с галстуком, бордовый блейзер и кепочку — в пятидесятых подобный костюм даже выглядел бы не очень старомодным.

В таком духе все и продолжалось. Одежда от именитых дизайнеров, походы к лучшим стилистам; зимой поездки в Шамони, летом — в Тоскану; крикет и регби; «Цирк дю Солей», концерты классической музыки и театр. Если Джессика считала, что Дэниелу что-то нужно, Дэниел немедленно это получал. Будь ее муж другим человеком, он бы, несомненно, взбрыкнул. Но Майк любил жену — и сына, конечно, тоже, но не так, как Джессику. Ее он обожал и потому во всем с ней соглашался, лишь бы любимая была счастлива. Она баловала Дэниела, он баловал ее. В начале девяностых Майку повезло — он оказался в числе первых бизнесменов, обративших внимание на перспективы рынка мобильных телефонов. Это было даже лучше, чем просто печатать деньги. Кроме того, Джессика всегда умела разумно тратить деньги, и финансовых проблем у Моррисонов никогда не возникало.

Но недавно Майк Моррисон понял одну простую и неприятную истину: его четырнадцатилетний сын — на редкость противный субъект. За последние месяцы всем стало ясно, что Дэниел по горло сыт Джессикой и тем, что она целиком и полностью распоряжается его жизнью. У Дэниела появились собственные представления о том, что ему нужно, а благодаря Джессике, прежде потакавшей его капризам, он привык к моментальному исполнению всех своих желаний. Не раз и не два в их доме разгорались грандиозные скандалы, в результате которых Джессика заливалась слезами, а Дэниел уходил, хлопнув дверью, к себе в комнату, где и запирался в добровольной ссылке порой на несколько дней.

Но Майк переживал не из-за ссор, хоть они расстраивали и злили Джессику. У него тоже когда-то был переходный возраст, когда он регулярно устраивал бунты против родительского всевластия. Беспокоило Майка недавно зародившееся подозрение, переходящее в уверенность, что он понятия не имеет, чем набита голова его родного сына.

Он помнил, каково это — быть подростком. В четырнадцать лет его мало что заботило. Футбол — и по телику, и на настоящем поле; девчонки, выдуманные и настоящие; сравнение достоинств групп «Крим» и «Блайнд Фэйт»; страх, что ему придется еще очень долго ждать, прежде чем его пригласят на вечеринку с травкой и выпивкой. Майк рос вовсе не пай-мальчиком и надеялся, что собственное бунтарское прошлое и непохожесть на консервативных родителей помогут ему наладить отношения с сыном, когда тот станет подростком.

Как же он заблуждался! На все попытки отца поговорить Дэниел реагировал одинаково — пожимал плечами, презрительно усмехался и совершенно не желал его слушать. Отчаявшись, Майк неохотно признал, что даже не догадывается, о чем думает и чем живет его сын. Мечты и желания, страхи и фантазии, склонности и хобби Дэниела — все это оставалось для него тайной за семью печатями.

Майк мог только предполагать, как его сын проводит многие часы вне дома. Варианты, которые подбрасывало воображение, ему совсем не нравились, так что он решил вообще на этом не зацикливаться. Похоже, что Дэниела это полностью устраивало.

Кто бы мог подумать, что это полностью устраивало и убийцу Дэниела.


Иногда совещания лучше всего проводить в нерабочей обстановке. Кэрол, руководствуясь интуицией, всегда придерживалась этого правила, а недавно Тони подвел под ее поведение рациональную базу.

— Когда людей вырывают из привычной обстановки, общепринятая иерархия перестает работать. Человек чувствует себя не в своей тарелке и одновременно пытается показать, на что он способен, старается как-то выделиться. Потому на таких совещаниях люди проявляют больше смекалки и чаще выдвигают интересные предложения, без которых эффективная работа любой опергруппы невозможна. В такой четко структурированной организации, какой является наша полиция, поддерживать поток свежих мыслей и теорий очень трудно.

Для команды Кэрол результативность работы была особенно важна. Как подчеркнул Джеймс Блейк, элитные группы привлекают к себе гораздо более пристальное внимание, чем обычные подразделения. Самый простой способ обезоружить критиков — предлагать эффективные инновационные методики работы. Теперь на Кэрол и ее сотрудников давили сильнее, чем прежде, но она верила в них и знала, что они будут сражаться за команду так же яростно, как она сама. Потому и сидела сейчас в караоке-зале любимого тайского ресторана и выясняла, кто что будет пить.

Заодно она оттачивала методику, о которой ей рассказал Тони: по его мнению, глядя с определенной точки зрения на то, что предлагает сделать человек, можно многое о нем сказать. Ей выпал шанс сопоставить знания с личными ощущениями и посмотреть, насколько ее представления о своих сотрудниках соответствуют принимаемым ими решениям.

Легче всего было со Стейси Чен. Они работали вместе уже три года, и Кэрол ни разу не видела, чтобы их компьютерный гений пила что-нибудь, кроме чая «Эрл Грей». В стильном кожаном рюкзачке Стейси всегда лежал запас чайных пакетиков. Попадая в бар или клуб, где чай в принципе не подавали, она заказывала кипяток и сама заваривала себе напиток. Стейси была из тех женщин, кто четко знает, чего хочет. Определив для себя цель, она упорно шла к ее достижению, невзирая ни на что. При этом была скрытной до полной непроницаемости. Если человек никогда не высказывает сомнений ни в чем, не афиширует ни радость, ни горе, невозможно понять, какие эмоции его одолевают. Такая закрытость была характерна и для Стейси. Кэрол признавала, что ее оценка попахивает расовыми стереотипами, но факт оставался фактом: она никогда еще не встречала такого непостижимого человека, как азиатка Стейси.

После многих лет совместной работы Кэрол так ничего толком и не знала про Стейси. Из ее резюме она помнила, что родители Стейси были китайцами из Гонконга и вели вполне успешный бизнес по торговле продуктами оптом и в розницу. Ходили слухи, что Стейси и сама — миллионерша. Якобы заработала кучу денег тем, что в свободное от работы время написала несколько компьютерных программ. Во всяком случае, одевалась Стейси точно как миллионерша — в идеально подогнанные по фигуре костюмы, стоившие безумных денег. Иногда, но очень редко, в этой прилежной тихоне вдруг откуда ни возьмись прорывалась надменность и даже высокомерие. Кэрол отдавала себе отчет в том, что никогда не взяла бы к себе в группу человека вроде Стейси, если бы не ее выдающиеся таланты. Но каким-то чудом они притерлись, сработались и мало-помалу научились уважать друг друга. Сейчас Кэрол уже и не представляла свою команду без умницы Стейси.

Детектив-констебль Пола Макинтайр все еще колебалась: заказать себе коктейль или не стоит. Кэрол предположила, что Пола откажется от этой мысли, чтобы произвести на нее впечатление — это было для Макинтайр куда важнее алкоголя. И Кэрол не ошиблась. Пола заказала кока-колу. Между ними существовала какая-то особенная связь; видимо, потому, что обеих жизнь порядочно потрепала, выдав на их долю куда больше испытаний, чем обычно достается полицейским. Кэрол пострадала — и физически, и морально — по вине людей, на которых полагалась и которым доверяла. После того ужасного случая охватившие ее горечь и ярость чуть было не заставили ее бросить службу. Пола тоже подумывала о том, чтобы уволиться, правда, не по причине чужого предательства, а, скорее, наоборот: она считала, причем напрасно, что из-за нее пострадали другие люди. Объединяло их одно: и Пола, и Кэрол вернулись к любимому делу только благодаря поддержке Тони Хилла. Кэрол он помогал как друг, Поле — как неофициальный психотерапевт. Кэрол это только радовало, в том числе и потому, что Пола была непревзойденным специалистом по ведению допросов: никто не мог сравниться с ней в умении разговорить подозреваемых и свидетелей. Впрочем, стоит ли обманывать саму себя — Кэрол ревновала к Поле, которая часто беседовала с Тони. Что за жалкие мысли, вздохнула Кэрол.

Оставался еще Кевин. Кэрол вдруг сообразила, что после ухода на пенсию Джона Брендона человеком, с которым она работала дольше всего, стал детектив-сержант Кевин Мэттьюз. Вместе с ним она расследовала первое для полиции Брэдфилда дело о серийном убийце, в результате чего ее карьера рванула вверх, а карьера Кевина — ухнула в тартарары. Вернувшись в Брэдфилд во главе собственной группы, Кэрол дала Кевину второй шанс. Он так меня за это и не простил, подумала она.

И после всех этих лет она так и не могла спокойно сделать за него заказ, не выяснив предварительно, чего нынче желает его душа. Он целый месяц пил только диетическую коку, потом вдруг переходил на черный кофе без сахара или горячий шоколад, а в барах последовательно менял бочковый выдержанный эль на ледяной немецкий лагер или белое вино с содовой. Кэрол так и не разобралась, то ли ему все слишком быстро надоедает, то ли он чересчур легко увлекается новым.

Два члена команды на встречу в паб не явились. Сержант Крис Девайн валялась со своей подругой на далеком карибском пляже. Кэрол надеялась, что Крис отлично проводит время и не вспоминает о своей мрачной работе. Впрочем, прознай Крис, что тут у них творится, тут же прискакала бы назад. Как и все они, Крис любила свою работу.

Отсутствовал и детектив-констебль Сэм Эванс. Этот и вовсе куда-то запропастился. На встречу в ресторан Кэрол вызвала всех, но разыскать и предупредить Сэма никому не удалось.

— Ему утром кто-то позвонил, он схватил пальто и убежал, — сообщила Стейси.

Кэрол удивилась — надо же, оказывается, Стейси обращает внимание на что-то еще кроме своих компьютеров.

— Сэм в своем репертуаре, — ухмыльнулся Кевин. — По части самостоятельности и независимости ему равных нет.

А ведь сейчас совсем не то время, чтобы демонстрировать окружающим, что наша команда — сборище зацикленных на себе эгоистов, которые по чистой случайности иногда вдруг начинают слаженно трудиться, вновь вздохнула про себя Кэрол.

— Пойду закажу выпить, — сказала она. — Надеюсь, Сэм скоро придет.

— Возьми ему минералки, — посоветовал Кевин. — Пусть помучается.

Как только он произнес эти слова, дверь ресторана открылась и в зал влетел Сэм с системным блоком под мышкой и самодовольной ухмылкой на лице.

— Простите, ребятки, за опоздание, — сказал он и, подхватив компьютер, гордо выставил его вперед, словно у него в руках был не процессор, а кубок за победу на Уимблдонском турнире. — Та-дам!

— Что это, Сэм? — закатила глаза Кэрол.

— Похоже на обычный заводской блок. Судя по наличию разъема под пятидюймовые и трех с половиной дюймовые дискеты, произведен в середине девяностых, — сказала Стейси. — Памяти у него, по сегодняшним меркам, маловато, но для базовых функций вполне достаточно.

— Стейси, — застонала Пола, — шеф не это имела в виду. Она хотела узнать, зачем Сэм вообще притащил сюда эту дуру.

— Спасибо, конечно, Пола, но появление Сэма вовсе не лишило меня дара речи, — с улыбкой заметила Кэрол и легонько дотронулась до плеча Полы, чтобы сгладить резкость своих слов. — Так зачем ты его сюда приволок, Сэм?

Сэм опустил системный блок на стол и любовно охлопал его:

— Это тот самый компьютер, которого, по словам Найджела Барнса, никогда не существовало. — Сэм ткнул пальцем в Стейси: — А у тебя теперь есть шанс засадить его за решетку за убийство жены. — Сложив руки на широкой груди, Сэм довольно улыбнулся.

— Что-то я не догоняю, о чем ты, — призналась Кэрол, понимая, что именно это он и хочет услышать.

Она уже готова была простить его за опоздание. Кэрол знала, что любовь Сэма к риску зачастую опасна и плохо влияет на взаимоотношения в команде, но все равно не могла долго на него злиться. Все те качества, что вызывали возмущение членов группы, были присущи и ей, особенно в молодости, когда она только начинала работать. Хорошо бы еще Сэм побыстрее прошел стадию самолюбования и понял, что путешествие в одиночку — далеко не всегда самый быстрый способ преодолеть нужное расстояние.

— Это старый «висяк», — объяснил Сэм, повесив пиджак на спинку стула и усевшись напротив компьютера. — В девяносто пятом году без вести пропали Данута Барнс и ее пятимесячная дочка. Попросту испарились, не оставив после себя никаких следов. Тогда у следствия сложилось впечатление, что об этом позаботился муженек, Найджел.

— Помню-помню, — кивнул Кевин. — Ее родственники были уверены, что он убил Дануту и ребенка.

— Так точно. Он не хотел, чтобы она рожала, и они постоянно скандалили из-за денег. Полиция тогда их дом вверх дном перевернула, но так ничего и не нашла, ни единого пятнышка крови. И разумеется, тел тоже. Зато в ее шкафу не хватало некоторых вещей, что подтверждало версию мужа — тот заявил, что жена попросту сбежала, прихватив ребенка. — Сэм пожал плечами. — Копов винить не в чем, они сделали все, что могли.

— Видимо, не все, — криво усмехнувшись, сказала Кэрол. — Продолжай, Сэм. Я же вижу, тебе не терпится все нам рассказать.

— Полгода назад дело попало ко мне — обычная рутинная проверка. Я отправился поговорить с Найджелом, но, как выяснилось, его досье порядком устарело. Оказывается, он уже больше года назад продал дом и уехал. Я решил поговорить с новыми владельцами: вдруг после ремонта нашлось что-нибудь интересное.

— А ты что, знал, что надо искать? — удивился Кевин.

— Как ни странно, да, — кивнул Сэм. — В девяносто седьмом году какой-то зоркий криминалист заметил, что монитор и клавиатура Найджела не подходят к системнику. И дизайн отличался, и даже цвет. Найджел божился, что в таком виде и купил компьютер, но тот парень, жалкое подобие нашей Стейси, знал, что он врет — монитор и клавиатура были заказаны по каталогу, а там компьютеры продают только комплектом. Значит, где-то должен быть еще один системный блок. Вот я и подумал, а не спрятал ли он где-нибудь жесткий диск. Но новые владельцы меня огорчили. Этот скупердяй весь дом ободрал — даже лампочки вывернул и батарейки из дымовой сигнализации вынул. — Сэм скорчил унылую физиономию. — В общем, я решил, что на этом все и кончится.

— Пока сегодня утром тебе не позвонили, — подсказала Пола. Они так долго работали вместе, что прекрасно знали, когда подать реплику, чтобы подтолкнуть коллегу продолжить рассказ о боевых подвигах.

— Верно. Выяснилось, что новые хозяева дома захотели углубить подвал, а для этого им пришлось снять старую штукатурку. И угадайте, что они нашли?

— Неужели старый компьютер?! — в притворном ужасе всплеснула руками Пола.

— Старый компьютер. — Поймав взгляд Стейси, Сэм подмигнул. — И, если он и таит какие тайны, раскрыть их сможет только одна девушка.

— Поверить не могу, что он его не уничтожил, — покачал головой Кевин. Под светом лампы его рыжие кудри вспыхивали ярким пламенем.

— Скорее всего, он стер все данные с жесткого диска и на этом успокоился, — предположила Стейси. — В те годы люди еще не знали, что информация остается на диске даже после форматирования.

— Да даже если и так. Странно, что он его с собой не забрал. Мог ведь просто выбросить его на помойку. Или отдать в благотворительную организацию, которая отправляет старые компы в Африку.

— Ленивый. Или самонадеянный. Выбирай сам. Слава господу за эти пороки, они — наши лучшие друзья, — поднимаясь на ноги, сказала Кэрол. — Ты молодец, Сэм. Хорошо поработал. Ближайшие три месяца нам придется продолжать в таком же духе. — Удивление на лицах быстро сменилось пониманием. — Новый начальник считает, что наша команда слишком дорого ему обходится. И что, расследуя «висяки», которые любой дурак расколет в свободное от основных служебных обязанностей время, мы зря проедаем зарплату. И что наши таланты нужны всей брэдфилдской полиции, а не одному-единственному подразделению, — перечисляла Кэрол.

Последовавшая за этим реакция не обрадовала бы Блейка — никто и не подумал поддержать его точку зрения. Полицейские не на шутку расшумелись, но вскоре утихли.

— Вот козел, — высказал общее мнение Сэм.

— Нет, Сэм, ругательствами делу не поможешь. Я не больше вашего хочу возвращаться к рутинной работе в общем составе. Мне нравится работать именно с вами и вести расследования именно так, как мы привыкли. Мне нравится, что мы можем подходить к делу творчески и выдвигать неожиданные идеи. Но, судя по всему, это далеко не всем по душе.

— Вот он, главный недостаток работы в организации, которая ратует за беспрекословное выполнение правил. Любые проявления индивидуальности вызывают отторжение, — сказала Пола. — И мы, как самые настоящие отщепенцы, всегда будем под ударом.

— А я-то думал, они радуются, что мы им старые дела раскрываем, — обиженно заметил Кевин.

— Только не тогда, когда это делает их работу в глазах общества менее эффективной, — ответила Кэрол. — Ну да ладно. У нас есть три месяца, чтобы показать им, что наша команда работает грамотно и результативно. Я знаю, что вы и так в каждом деле выкладываетесь на сто процентов, но сейчас нам надо особенно постараться, чтобы доказать свое право на существование.

Ее коллеги переглянулись. Кевин встал и задвинул свой стул.

— К черту выпивку, ребята. Пошли лучше работать, а?

6

Дождь все еще хлестал по земле, когда Альвин Амброуз подъехал к моргу, чтобы забрать Паттерсона, присутствовавшего на вскрытии тела Дженнифер Мейдмент. Никаких надежд на то, что на месте преступления сохранились какие-то улики, не осталось. Единственным источником информации, проливавшим свет на судьбу Дженнифер, было тело самой девочки. Детектив-инспектор Паттерсон пригнул голову и, подняв воротник, под обжигающе ледяными струями дождя побежал к машине. Он устроился на пассажирском сиденье. На лице Паттерсона застыла маска отвращения. Веки от недосыпа так опухли и набрякли, что почти полностью скрывали голубые глаза. Амброуз не знал точно, что больше расстраивает босса — погода или вскрытие.

— Латте. — Кивком головы он показал на картонный стаканчик. И добавил: — Без сливок, — хотя Паттерсону лишний вес ничуть не грозил.

Паттерсон передернулся:

— Спасибо, Альвин, но мой желудок этого не перенесет. Пей сам.

— Как все прошло? — спросил Амброуз, выводя машину с парковки.

— Как-как. Как всегда, плохо, — ответил Паттерсон, щелкая замком ремня безопасности. — С детьми всегда так.

Амброуз не стал расспрашивать его подробнее, зная, что Паттерсону, прежде чем он сможет поделиться с помощником впечатлениями, нужно прийти в себя и собраться с мыслями. Вскоре они добрались до съезда на широкое шоссе.

— Куда теперь? — спросил Амброуз.

Паттерсон, всегда тщательно взвешивающий свои решения, задумался.

— Пока я был на вскрытии, что-нибудь новое выяснилось?

Выяснилось многое, но ничего важного. Всякая мелочь, которая ни к чему не приведет и которую копы рангом пониже уже к обеду с чистой совестью вычеркнут из материалов расследования. Одной из основных задач Амброуза были сортировка и отбор информации. Он решал, что достойно внимания Паттерсона, а что нет. Когда в самом начале их сотрудничества Паттерсон возложил на Амброуза эту обязанность, тот запаниковал. Впрочем, вскоре выяснилось, что он принимает правильные решения и его суждениям можно верить. То, что Паттерсон знал это с самого начала, заставило Амброуза еще больше уважать своего начальника.

— Ничего существенного, — ответил наконец Амброуз.

Паттерсон вздохнул, надув впалые щеки.

— Ну, тогда поехали к родителям.

Амброуз свернул на дорогу и принялся мысленно прикидывать наиболее быстрый маршрут. Прежде чем они добрались до первого поворота, Паттерсон заговорил. Видно, решил не терять зря время, понял Амброуз. Значит, смерть Дженнифер Мейдмент легла на его душу особенно тяжким грузом.

— Причиной смерти стало удушение — тот самый полиэтиленовый пакет, обмотанный вокруг шеи липкой лентой. Никаких следов борьбы. На голове следов от ударов нет, как нет царапин, ушибов, крови или частиц кожи у нее под ногтями, — обстоятельно перечислял Паттерсон, тщательно подбирая слова.

— Выглядит так, будто ее чем-то накачали.

— Похоже на то. — Тоска в голосе Паттерсона сменилась злостью. На щеках вспыхнул румянец, губы сжались в узкую линию. — Но, разумеется, результаты токсикологического исследования мы получим хрен знает когда. Нет, Альвин, у нас в стране не криминалистика, а какая-то фигня. В государственных больницах и то быстрее работают! За сколько у нас делают общий и биохимический анализ крови? За двое суток, верно? Но на сраную токсикологию им надо минимум шесть недель. Если бы наши милые политики и впрямь хотели снизить уровень преступности и повысить раскрываемость, они бы выделяли криминалистам нормальные деньги, а не те крохи, что дают сейчас. Я уж не говорю про то, что мы можем позволить себе услуги криминалистов только в расследовании некоторых дел. Это вообще ни в какие ворота не лезет! Но даже если удается выбить из бухгалтерии деньги, то нам предлагают набраться терпения. К тому времени, когда они присылают результаты, мы обычно все и так уже знаем, спасибо старым добрым методам работы. А ведь криминалисты должны помогать вести расследование, а не только подтверждать, что мы арестовали нужного человека. А все эти популярные сериалы — «Место преступления», «Воскрешая мертвых»? Комедия! Черный юмор! Да у них в одной серии деньжищ тратят столько, сколько мне выделяют на год! — горячился Паттерсон.

Амброуз уже не раз слышал эту речь, свидетельствующую о том, что Паттерсон крайне недоволен тем, как идет расследование. Амброуз прекрасно понимал, что босс злится вовсе не из-за несправедливости бытия. Паттерсон злился на себя — за то, что так и не продвинулся в этом деле, за то, что ничем не может облегчить страдания родителей погибшей девочки. За то, что до сих пор не нащупал верный след. И Амброуз ничем не мог ему помочь. Не было таких слов, которые развеяли бы грусть и тоску Паттерсона.

— И не говорите, — откликнулся он и умолк, давая Паттерсону возможность прийти в себя. — Что еще сказал патологоанатом?

— Что увечья в области гениталий скорее всего нанесены рукой непрофессионала. Преступник орудовал очень острым и длинным ножом. Никакой экзотики — вполне вероятно, обычный нож для разделки мяса. Он вставил ей нож во влагалище и провернул, — не скрывая отвращения, произнес Паттерсон. — Док предполагает, что он пытался вырезать все — и вагину, и уретру, и шейку матки. Но ему не хватило сноровки.

— Значит, скорее всего, наш подозреваемый не имеет познаний в медицине, — сказал, как всегда спокойный и хладнокровный, Амброуз. Но под маской невозмутимости уже начал глухо рокотать медленно закипающий гнев, та самая ярость, что накрывала его еще подростком, когда все вокруг считали, что раз он черный и накачанный, то наверняка мечтает с кем-нибудь подраться. А он понимал, что тот факт, что он черный и накачанный, всегда будет против него, и в конце концов он окажется виноватым. Так что разумнее подавить в себе гнев, чем страдать потом из-за того, что кому-то, включая родителей и учителей, захотелось самоутвердиться. Потому Амброуз и записался в секцию бокса, чтобы контролировать свой гнев и научиться удерживать его в рамках ринга. Тренеры в один голос утверждали, что из Амброуза выйдет отличный профессиональный боксер, но ему не настолько нравилось избивать людей, чтобы зарабатывать этим себе на жизнь.

— Док сказал, что этого ублюдка он бы даже к разделке индюшки не допустил, — вздохнул Паттерсон.

— Признаки сексуального насилия есть? — Амброуз включил поворотник и свернул на улицу, где жили Мейдменты. Он знал, что Паттерсон до дрожи обожает свою дочь Лили. И, если выяснится, что убийца еще и изнасиловал бедную Дженнифер, то охота на него будет особенно безжалостной и беспощадной.

— Сложно сказать. Но анальное отверстие не повреждено, да и следов спермы во рту или в горле тоже нет. Если повезет, может, найдут сперму в образцах, которые отправили в лабораторию, но я бы на это не рассчитывал.

Автомобиль затормозил. При их появлении толпа журналистов, толпившихся возле дома, заметно оживилась.

— Ну, приехали, — пробормотал Паттерсон. — Чертовы твари. Ни пользы от них, ни… — Паттерсон вышел из машины и принялся прокладывать себе путь к двери. — Никаких комментариев, — говорил он, пробираясь сквозь толпу.

— Имейте совесть, — посоветовал журналистам Амброуз, расставив руки в стороны, чтобы они не подходили ближе. — Давайте вы не будете заставлять меня тратить даром драгоценное время и вызывать сюда подмогу, чтобы вас увели подальше. Лучше уж отойдите сами, а мы пообещаем, что, как только сможем, сразу же проведем пресс-конференцию. Договорились?

Амброуз понимал, что его просьбу проигнорируют, но надеялся, что хоть на какое-то время журналюги перестанут маячить прямо у крыльца дома несчастной семьи. Все-таки в его массивной фигуре были свои преимущества — иногда, как, например, сейчас, она придавала его словам убедительности.

Паттерсон уже зашел внутрь, когда Амброуз добрался до порога. Дверь ему придерживал мужчина, которого в других обстоятельствах можно было бы назвать красивым. У него были густые темные волосы, чуть тронутые сединой. Черты лица самые обычные, а вот уголки синих глаз чуть опущены — это почему-то ужасно нравится женщинам. Но в этот день Пол Мейдмент выглядел потерянным и опустошенным, словно человек на грани сумасшествия. Небритый, лохматый, в помятой одежде, он тупо смотрел на них покрасневшими глазами, будто враз забыл все правила приличия и поведения. Амброуз даже не мог представить себе, каково это — сойти с самолета, думая, что сейчас наконец встретишься со своей семьей, и обнаружить, что твою жизнь разрушили, разбили вдребезги.

Позади Мейдмента маячила Шами Патель. Она и представила полицейских хозяину дома.

— Извините, что не открыла вам дверь, я была на кухне, готовила чай, — добавила она.

Амброуз хотел было сказать, что Паттерсону наплевать на всякие извинения, но решил, что сейчас не время выяснять отношения.

Они зашли в гостиную и расселись.

— Шами, ты не могла бы сделать и нам чаю? — попросил ее Амброуз.

Девушка кивнула и удалилась.

— Простите, что не встретил вас в аэропорту, — заговорил Паттерсон. — Были неотложные дела. В связи со смертью Дженнифер, как вы понимаете.

— Я понятия не имею, как вы работаете, — затряс головой Мейдмент. — И мне все равно, я только прошу вас: найдите того, кто это сделал. Не позвольте ему разрушить жизнь еще какой-нибудь семьи. — Голос у него дрогнул, и он громко прочистил горло.

— Как ваша жена? — спросил Паттерсон.

— Она… — Мейдмент кашлянул. — В общем, у нас был врач. Он дал ей какие-то успокоительные. Понимаете, она еще как-то держалась до моего возвращения, но потом… Думаю, так даже лучше — что она сейчас в отключке. — Поднеся руки к лицу, он яростно потер его, словно пытался содрать с себя кожу. — Хорошо бы ей вообще не пришлось просыпаться, — сдавленным голосом добавил он. — Но это невозможно. Ей придется очнуться, и, когда она придет в себя, все будет так же. Так же непоправимо.

— Я не могу передать, как я вам сочувствую, — заговорил Паттерсон. — У меня у самого дочь, ровесница вашей Дженнифер. И она значит для нас с женой все.

Мейдмент провел пальцами по лицу и уставился на них. Из его глаз катились слезы.

— У нас нет детей, кроме Дженнифер. И больше уже не будет, не в возрасте Тани. Для нас это конец. Мы были семьей, а стали… парой. — Его голос задрожал. — Я не знаю, как мы это переживем. Я не понимаю. Как вообще такое могло произойти? Как кто-то мог сделать такое с моей девочкой?

В комнату вернулась Шами. В руках она несла поднос с чашками, молочником и сахарницей.

— Чай, — объявила она и раздала всем кружки.

Эта бытовая сценка немного разрядила обстановку и позволила Паттерсону продолжить разговор.

— Клэр сказала нам, что, по словам Дженнифер, та собиралась испечь торт к вашему возвращению. Поэтому ей надо было сходить в магазин за шоколадом. Скажите, похоже это на Дженнифер? Она часто делала вам какие-нибудь сюрпризы, когда вы прилетали домой? — мягко спросил Паттерсон.

— Нет, — озадаченно взглянул на него Мейдмент. — Она никогда не делала ничего подобного. Я даже не знал, что она умеет печь. — Он прикусил губу. — Если бы она не пошла в магазин, если бы она отправилась к Клэр, как собиралась…

— Мы не уверены, что она сказала Клэр правду, — все так же мягко прервал его Паттерсон. Амброуза всегда восхищало отношение босса к тем, кого накрывала своим темным крылом смерть. Самым подходящим словом, описывающим его поведение, было слово «нежность». Паттерсон понимал, сколько горя перенесли люди, и изо всех сил старался не усугубить их страдания. Он умел быть жестким, умел задавать вопросы, с которыми у Амброуза, например, возникли бы проблемы. Но вместе с этим Паттерсон всегда помнил о боли, которую пережил человек. Паттерсон подождал, убедившись, что Мейдмент его понял, и продолжил:

— Мы подумали, не могла ли она использовать торт как отговорку, чтобы Клэр не стала выспрашивать, куда она идет на самом деле. Но сначала нам надо было обсудить это с вами, узнать, часто ли Дженнифер так поступала, не выбивалось ли это из ее характера.

— Она никогда не делала ничего подобного, — покачав головой, повторил Мейдмент. — Если я уезжал на несколько дней, то по моем возвращении мы все вместе шли в ресторан. Втроем. Обычно в китайский, любимый ресторан Дженнифер. Но она ни разу не пекла мне торт. — Мейдмент задрожал. — И теперь уже никогда не испечет.

— Мы исследовали содержимое компьютера Дженнифер, — помолчав немного, продолжил Паттерсон. — Похоже, они с Клэр много времени проводили в Интернете, и вместе, и по отдельности. Вы знали об этом?

Мейдмент сидел, вцепившись в чашку чая, словно его бил озноб.

— Они все постоянно торчат в Сети, — кивнул он. — Даже если родители против, они все равно находят способы вылезти в Интернет. Так что мы с родителями Клэр купили им по компьютеру, настояв, чтобы там была включена система родительского контроля — чтобы мы могли решать, на какие сайты им можно ходить и кому можно с ними общаться.

Не особенно она им помогла, эта система, подумал Амброуз.

— Она часто сидела в сети «Ригмароль», — сказал он, перехватывая эстафету допроса. Они с Паттерсоном так давно работали вместе, что им не надо было обсуждать тактику ведения беседы заранее. Они руководствовались интуицией, позволяя разговору течь самому по себе. — Это такая социальная сеть. Она никогда ее с вами не обсуждала?

— Мы почти все обсуждали в кругу семьи, — кивнул Мейдмент. — Мы старались давать Дженнифер свободу, не превращаться в родителей-деспотов. И все время твердили, что любую проблему надо обсуждать. Объясняли, почему чего-то ей не разрешаем, почему ругаем за нехорошие, на наш взгляд, поступки. Старались все всегда проговаривать. И мне кажется, она делилась с нами охотнее, чем другие подростки. Ну, если судить по тому, что говорят о своих детях наши друзья и мои коллеги. — Как это часто бывает с людьми, внезапно потерявшими ребенка, Мейдменту становилось чуть легче, если он вспоминал свою погибшую дочь.

— И что же она говорила вам об этом сайте? — спросил Паттерсон.

— Ну, им с Клэр он очень нравился. Дженнифер говорила, что они там нашли много друзей среди ребят, которые увлекаются теми же группами и сериалами. У меня и самого на «Ригмароль» есть страничка, так что я знаю, как там все работает. Это довольно удобный и простой механизм поиска людей, разделяющих ваши увлечения. И фильтры у них настроены очень грамотно, так что, если кто-то из собеседников ведет себя неадекватно, его легко можно вычеркнуть из списка друзей.

— Она когда-нибудь упоминала человека с никнеймом Зет-Зет? Или, может, Зи-Зи? — спросил Амброуз.

Мейдмент потер глаза, затем помассировал переносицу. Глубоко вздохнул.

— Нет. При мне она ни разу не говорила ни о ком похожем. О таких подробностях вам лучше спросить у Клэр. А почему вы вообще спрашиваете? Этот человек что, преследовал ее?

— Судя по тому, что нам известно, нет, — сказал Амброуз. — Но нам удалось восстановить часть сообщений, которыми они обменивались. Похоже, Зет-Зет утверждал, что ему или ей известен какой-то секрет Дженнифер. Она ни о чем подобном не упоминала?

— Не понимаю, о чем вы. — Мейдмент казался совершенно сбитым с толку. — Понимаете, Дженнифер — хорошая девочка. У нее довольно упорядоченная и спокойная жизнь. Мы очень редко из-за нее волновались. Я понимаю, что вы не раз все это уже слышали — наверняка все родители пытаются изобразить своего ребенка ангелочком. Но я не это хочу сказать. Она была не ангелом, она была… уравновешенной. Может, немного инфантильной для своего возраста. Если у нее и была какая-то тайна, то это не то, о чем вы думаете, — не наркотики, не секс, не такие вещи. Скорее какая-нибудь любовная история или еще что-нибудь такое же безобидное. Из-за таких тайн не убивают.

Эти слова вновь вернули Мейдмента к ужасной реальности. По щекам вновь заструились слезы. Шами тихо вытащила из пачки салфетку и вложила ему в руку.

Похоже, больше ничего полезного тут не узнать, подумал Амброуз. Не сегодня. Может, никогда. Он глянул на Паттерсона, и тот едва заметно кивнул.

— Простите, — заговорил он, — нам, пожалуй, пора. Я бы хотел, чтобы вы знали — мы бросили все свои силы на расследование этого дела. Но нам все равно нужна ваша помощь. Может, вы спросите у своей жены, не говорила ли ей Дженнифер что-нибудь про этого Зет-Зет. Или про свои тайны. — Паттерсон встал. — Если вам что-нибудь понадобится, детектив-констебль Патель вам поможет. Мы будем на связи.

Вслед за ним Амброуз вышел из дома, размышляя, сколько еще пройдет времени, прежде чем Пол Мейдмент сможет прожить пять минут, не думая о своей убитой дочери.

7

Осмотрев свою гостиную, Тони решил, что она служит прекрасной иллюстрацией действия второго начала термодинамики — энтропия увеличивается. Он не очень понимал, как это выходит. Похоже, стоит ему отвернуться, как за его спиной тут же вырастают горы хлама. Книги, газеты, диски, видеоприставки, пульты и журналы. Присутствие тут этих вещей он еще мог объяснить. Но вот все остальное — Тони понятия не имел, каким чудом тут оказались пустая пачка из-под хлопьев и кубик Рубика, кучка красных аптекарских резинок, шесть кружек и футболка. Большой пакет с логотипом книжного магазина — Тони был уверен, что ни разу в него не заглядывал. Не помнил он и о том, чтобы покупал коробок спичек и две пивные бутылки, теперь уже без пива.

Минуту или две он раздумывал, не приняться ли ему за уборку. Но какой в этом смысл? У большинства вещей нет своего места в доме, так что он просто будет перетаскивать хлам из одной комнаты в другую. Тем более что в каждой из них царствовал свой собственный, родной беспорядок. В кабинете, спальне, комнате для гостей, на кухне и в столовой и без того скопились груды какого-то барахла. А вот ванная была вполне ничего. Наверное, потому, что Тони использовал ее строго по назначению и проводил там мало времени. Он был не из тех, кто читает в туалете или работает в ванной.

Когда Тони купил этот дом, ему казалось, что в нем достаточно места для его вещей. Он надеялся, что эти не поддающиеся контролю кучи всякой всячины исчезнут из его жизни. Выкрасив весь дом краской цвета слоновой кости, он купил набор черно-белых фотографий центра Брэдфилда, который показался ему одновременно интересным и успокаивающим. Целых два дня дом выглядел вполне стильно. Теперь же, озираясь вокруг, Тони задумывался, не открыл ли он дополнительные аспекты второго начала термодинамики: энтропия растет, стремясь занять все свободное место.

Тони был так уверен, что в его новом доме полно свободного места, что сразу после новоселья решил переоборудовать удивительно светлый и просторный подвал в отдельную квартиру. Он воображал, как будет пускать туда академиков, проводящих творческий отпуск в университете Брэдфилда, или молодых врачей, проходящих полугодовую практику в местной больнице. И никаких постоянных жильцов, никого, кто посягал бы на неприкосновенность его личной жизни.

Вместо этого у него поселилась Кэрол Джордан, совершенно для него неожиданно. В то время она жила в Лондоне, в дорогой элегантной квартире в Барбикане, уединенной и приятно отдаленной от остального мира. Но пару лет назад Джон Брендон убедил ее вернуться к оперативной работе. Кэрол не хотела продавать свою лондонскую квартиру, чтобы вместо нее купить дом в Брэдфилде. И она поселилась в подвале у Тони — предполагалось, что временно. Однако вскоре выяснилось, что обоих близкое соседство более чем устраивает. Они не лезли в жизнь друг друга и радовались, зная, что в любой момент могут получить дружеский совет и поддержку. Во всяком случае, так думал Тони.

В конце концов он решил плюнуть и не тратить силы на уборку. Все равно через два дня все опять зарастет. А у него есть дела и поважнее. Чисто теоретически после работы на полставки в брэдфилдской больнице для душевнобольных у Тони должна была оставаться масса свободного времени, чтобы сотрудничать с полицией, читать книги и писать статьи, поддерживая связь с коллегами-психологами. Но на практике двадцати четырех часов в сутки Тони катастрофически не хватало, особенно учитывая его страсть к компьютерным играм. Он искренне верил, что это высвобождает его творческое «я», скрытое в подсознании. Никто из его знакомых не поверил бы, узнай он, сколько заковыристых задач Тони решил после часа поскакушек с Ларой Крофт или управления средневековым китайским государством.

В последнее время ситуация только усугубилась — и все благодаря Кэрол. Ей в голову пришла гениальная мысль. Она подсунула Тони «Wii», уверяя, что симулятор поможет ему избавиться от хромоты, которой наградил его один из пациентов, напав на него и поранив ему колено.

— Ты слишком много времени проводишь скрючившись за компьютером, — заявила она. — Тебе нужно двигаться, но вытащить тебя в спортзал нереально. А вот «Wii» поднимет тебя со стула.

Она оказалась права. Даже слишком права, к сожалению. Хирург, оперировавший Тони, пожал бы ему руку, узнав, как много времени он теперь проводит, прыгая по гостиной и играя в теннис, боулинг и гольф. Или сражаясь против странно одетых кроликов. Впрочем, Тони почему-то был уверен, что по накалу эмоций ее одобрение не сравнится с негодованием редакторов журналов, которым он задерживал заказанные статьи.

Тони уже собирался уничтожить главного кролика, устроившего перестрелку на улицах Парижа, когда его прервал звонок домофона, установленный Кэрол между подвальной квартирой и его жилищем.

— Я знаю, что ты дома, потому что слышу, как ты скачешь, — затрещал ее голосом домофон. — Можно войти? Или ты слишком занят, изображая из себя Рафаэля Наддала?[100]

С мимолетным сожалением Тони отступил от экрана и нажал на кнопку, открывающую дверь. Кэрол появилась, когда он уже убрал джойстики и наполнил два стакана минералкой. Взяв свой стакан в руки, Кэрол скорчила недовольную гримасу.

— И это все, на что ты способен? — скептически спросила она.

— Да, — ответил Тони. — Мне нужно поддерживать положительный водный баланс. — С этими словами он прошел вслед за ней в гостиную, после игры все еще тщательно взвешивая каждый шаг.

— А мне не нужно. У меня был паршивый день, и я заслужила стаканчик. — Кэрол остановилась.

Тони прошествовал дальше.

— Ты пришла ко мне, прекрасно зная, что я хочу помочь тебе бросить пить. Твои поступки противоречат твоим словам. — Посмотрев на нее через плечо, он улыбнулся, сводя на нет резкость своих слов. — Пойдем сядем и поболтаем.

— Ты ошибаешься, — сердито буркнула Кэрол и плюхнулась на диван напротив его кресла. — Я пришла, потому что мне надо с тобой поговорить, а не потому, что в глубине души мне не хочется пить.

— Могла бы пригласить меня к себе. Или назначить встречу там, где подают алкоголь, — заметил Тони. Выдумывать аргументы было на редкость скучно, но Тони только так умел показать Кэрол, что заботится о ней, — внушая, что для счастья выпивка ей совсем не нужна.

— Тони, сжалься! — всплеснула руками Кэрол. — Мне и правда нужно с тобой поговорить, и это важно. — Похоже, она говорила серьезно.

И это было еще одной причиной, по которой ей следовало бросить пить. За тягойк спиртному у Кэрол таилось многое другое — например, желание поделиться с ним чем-то интересным или рассказать, как прошел тяжелый день. Но понять, что именно у нее на душе, Тони становилось все труднее. И это его мучило. Откинувшись в кресле, он улыбнулся. Свет от стоящей рядом настольной лампы падал ему на лицо, и его голубые глаза сверкали особенно ярко.

— Ну ладно. Я прекращаю изображать из себя докучливого друга и превращаюсь в заинтересованного коллегу, — сказал он. — Твой визит, случайно, не связан с вызовом к новому начальнику?

— Угадал с первой попытки, — сардонически усмехнулась Кэрол и вкратце описала Тони ультиматум, который предъявил Джеймс Блейк ее команде. — Все это похоже на какой-то бред. — Обычно спокойная Кэрол была явно расстроена. — Представляешь, мы теперь целиком зависим от того дела, которое подкинет нам судьба в ближайшие три месяца. Мне что, молить небеса ниспослать нам серию смачных убийств, только чтобы моя группа могла продемонстрировать свои таланты? Или, может, мне сфабриковать улики и раскрыть парочку особенно заковыристых «висяков»? К нашей работе нельзя применять эту чертову методику изучения трудовых движений![101]

— Нельзя, — согласился Тони. — Но никто ее к вам и не применяет. Ясно, что Блейк уже все решил, а этот испытательный срок — фуфло. И именно по тем причинам, которые ты уже изложила. — Тони почесал голову. — Думаю, ничем хорошим это не кончится. Так что в любом случае можете работать как вам хочется, все равно ничего не изменить.

Плечи Кэрол поникли. Но, обращаясь за советом к Тони, она знала, что ничего, кроме правды, от него не услышит. Начни они врать друг другу, и доверие, фундамент которого вместе возводили долгие годы, рухнет быстрее, чем опадает передержанное в духовке суфле. А учитывая, что ни у того ни у другой больше нет близких друзей, позволить себе уничтожить дружбу они никак не могли.

— Боюсь, ты прав, — вздохнула она и сделала большой глоток. — Но это еще не все, — уставившись в стакан, призналась она. Густые пряди скрывали от Тони ее лицо.

Прикрыв на секунду глаза, Тони потер переносицу.

— Он велел тебе отказаться от моих услуг, — сказал он.

Пораженная его проницательностью, Кэрол тут же выпрямилась и удивленно уставилась на своего друга:

— Откуда ты знаешь? Блейк что, разговаривал с тобой?

— Это было не обязательно, — покачал головой Тони.

— Он не стал с тобой разговаривать, — поняв, в чем дело, закивала Кэрол. — Я представила тебя ему, а он даже не подал тебе руки.

— Что я понял так: я не вхожу ни в его планы, ни в его бюджет, — улыбнулся Тони. — Да ты не переживай, у нас в стране полно начальников полиции, которым я все еще кажусь пригодным для службы.

— Да я не о тебе беспокоюсь, а о себе. И своей команде.

Тони беспомощно развел руками.

— Сложно спорить с человеком, который помешан на экономии и урезает все что только можно. Ты, Кэрол, и сама знаешь — я не самый дешевый специалист. А у вас сейчас полно своих собственных профайлеров. Твое начальство, видно, решило последовать примеру американских коллег — натаскивать копов в психологии, а не обращаться к экспертам вроде меня, которые ничего не понимают в тонкостях патрулирования улиц.

Только Кэрол, достаточно хорошо изучившая Тони, смогла уловить в его словах еле заметную иронию.

— Зато за эти деньги мы получаем соответствующее качество, — заметила она.

— Среди ваших профайлеров есть неплохие спецы, между прочим.

— Откуда тебе знать?

Тони усмехнулся:

— Просто я один из тех, кто их натаскивает.

— Ты никогда мне об этом не рассказывал. — Кэрол потрясенно смотрела на него.

— Ну, это как бы конфиденциальная информация.

— А почему сейчас раскололся?

— Потому что тебе придется работать с одним из таких профайлеров, и ты должна знать, что их обучали самые опытные и квалифицированные эксперты. Я не только о себе. С ними работают и мои коллеги. И этим молодым и талантливым копам не приходится отвлекаться на то, чтобы работать с пациентами, назначать лечение и следить за процессом выздоровления. Они сконцентрированы на одном-единственном аспекте психологии, а поскольку ребята они очень даже неглупые, тебе имеет смысл дать им шанс. Не стоит отвергать их только потому, что они — это не я. — За его словами крылся подтекст, ясный обоим. Как ни жаль было Тони, он понимал, что сейчас не время напоминать Кэрол об их взаимоотношениях, хоть они и помогали им в работе.

Кэрол прикрыла глаза рукой, словно их слепило солнце.

— Блейк вел себя как последняя сволочь, — поделилась она. — Намекал, что, если я привлекаю тебя как консультанта, значит, я насквозь коррумпированная тварь. Он знал, где я живу, и представил все так, будто я не просто снимаю у тебя квартиру, а мы тут вместе проворачиваем какие-то грязные и тщательно скрываемые делишки. — Отвернувшись, Кэрол отпила еще воды.

Оставалось непонятным, по какой причине Блейк, назначенный на столь высокий пост, вдруг наехал на одного из лучших полицейских участка, даже не дав себе труда лично убедиться, чего стоит Кэрол. Он знал ее болевые точки и не смог бы унизить и расстроить Кэрол больше, даже если бы предварительно обратился за советом к самому Тони. Будь на месте Тони и Кэрол другие люди, то любой, кто заподозрил бы между ними любовную близость, наверняка бы не ошибся. На самом деле эмоциональная связь, возникшая между ними начиная с первых дней совместной работы, никогда не переходила в физическую. Тони не стал скрытничать и сразу сообщил Кэрол, что все его предыдущие попытки завязать близкие отношения с женщиной терпели фиаско из-за импотенции. А у Кэрол хватило ума понять, что ей не стоит пытаться спасти его. Но, несмотря на негласное решение держать чувства в узде, иногда сила их притяжения друг к другу доходила до такой степени, что казалось, Тони вот-вот преодолеет страх унижения, а Кэрол — боязнь того, что в случае неудачи не сможет скрыть разочарования. Но всякий раз на их пути возникали непредвиденные обстоятельства, притом обстоятельства — учитывая, что по долгу службу они постоянно сталкивались с жестокостью мира, — от которых так просто не отмахнешься. Тони до конца жизни будет помнить тот страшный случай, когда Кэрол, расслабившись под его влиянием, чуть ослабила бдительность, что привело к ужасающим последствиям. Какое-то время ему казалось, что она уже никогда не выберется из едва не поглотившей ее непроглядной бездны кошмара. То, что в конце концов ей это удалось, Тони вовсе не считал своей заслугой. Из темной пучины отчаяния ее вытащила работа, которая для Кэрол значила почти все. Тони всерьез сомневался, что Блейк знает что-нибудь об их жизни, но, очевидно, его это не интересовало — зато новый шеф охотно использовал против Кэрол подхваченные то тут то там слухи. Мерзость какая!

— Тупая сволочь, — сказал Тони. — Ему с такими, как ты, надо дружить, а не ссориться. — Он чуть улыбнулся. — Не то чтобы на свете было много таких, как ты.

Кэрол поудобнее устроилась в кресле. Наверное, жалеет, что не курит, подумал Тони, — было бы чем занять руки.

— Может, мне и впрямь пора от тебя съехать. В конце концов, мы же оба знали, что это не навсегда. Что я просто поживу тут, пока не решу, хочу ли надолго вернуться в Брэдфилд. — Кэрол дернула плечом. — Пока не решу, хочу ли оставаться копом, — добавила она.

— Ну, ты, похоже, и то и другое уже решила, — ответил Тони, стараясь не показать, как сильно расстроили его слова Кэрол. — Неудивительно, что тебе хочется обзавестись собственным домом. Там и места будет побольше, и вообще. Правда, не думай, что я поддерживаю эту твою инициативу, — криво усмехнулся он. — Я, знаешь ли, уже привык, что могу в любое время стащить у тебя пакет молока.

— Вот, значит, кто я для тебя? — горько улыбнулась Кэрол. — Поставщик молока?

Повисла долгая пауза.

— Хорошо бы, если бы все сводилось к молоку, — наконец заговорил Тони. — Это бы многое упростило и для тебя, и для меня. — Он вздохнул. — Кэрол, я совсем не хочу, чтобы ты съезжала. Особенно теперь, когда мы больше не будем вместе работать. Если мы и жить будем отдельно, то вообще перестанем встречаться. Ты сама знаешь, я не очень умею проявлять инициативу в общении, а ты вечно горишь на работе. Ну так что? — Он поднялся на ноги. — Может, опрокинем по рюмашке?


Облизав жирные пальцы, Гэри Хэркап вытер их о джинсы. Пицца остыла уже часа три назад, но он этого даже не заметил. Он ел по привычке; ел, чтобы сделать перерыв в работе; ел, потому что рядом была еда. Качество еды его при этом не интересовало. Гэри был счастлив жить в мире, где круглые сутки семь дней в неделю к его дверям доставляли любую снедь. Всего пара щелчков мышки, и его холодильник забит пиццей, а также китайскими, индийскими и тайскими блюдами. Бывали дни, когда Гэри вставал из-за компьютера, только чтобы сходить в туалет и открыть дверь курьеру.

В среде, где вращался Гэри, такое поведение никому не казалось странным. Большинство знакомых Гэри жили примерно так же. Иногда им приходилось выползать на свет божий, чтобы встретиться с заказчиками, но, если этого можно было избежать, они оставались дома. Будь они отдельным видом, непременно вымерли бы через пару десятков лет.

Гэри обожал компьютеры. Ему нравилась виртуальная реальность, нравилась возможность бродить по миру, путешествуя сквозь время и пространство, не покидая своей тесной, замызганной и уютной берлоги. Он любил решать запутанные задачки, которые подкидывали ему заказчики, хотя и в его жизни случилась пара неприятных эпизодов, когда ему не удавалось справиться с заданием.

Взять хотя бы вот эту работенку, что подкинули копы из Уэст-Мерсии. Отследить местонахождение определенных компьютеров было нетрудно, но требовало серьезных математических расчетов. Обычно в таких случаях Гэри вводил информацию, запускал программы и ждал результата. С такой работой и пятилетний малыш справится.

Гораздо сложнее было разобраться с разрозненными осколками удаленных файлов. Найти крошечные фрагменты, понять, где им место, и соединить, словно кусочки разломанной головоломки. Вот это — дело, достойное настоящего профессионала. Быстро оценив масштаб работы, Гэри был вынужден признать, что его программы с ней не справятся. Тут нужен был софт покруче, а Гэри как раз знал, где его достать. Он уже много лет работал в сумеречной сфере компьютерных технологий и знал многих своих коллег. Конечно, окажись он с ними на соседних сиденьях в поезде, он бы их не узнал, но зато ему были известны их никнеймы и идентификаторы. Сегодня ему нужен был Уоррен Дэви, человек, для которого практически не существовало невыполнимых заданий. Среди асов виртуальной вселенной Уоррен считался лучшим из лучших. С Уорреном Гэри познакомился сто лет назад, когда и Интернета как такового не существовало. Тогда подростки вроде них могли общаться только на конференциях, заполненных хакерами, фрикерами[102] и ботанами. С точки зрения Гэри, Уоррен был крутым мужиком.

Быстренько отправив ему мэйл, Гэри собрался в душ. Он не мылся уже пару дней и заметил, что начал чесаться, особенно там, где кожа долгие часы соприкасалась с компьютерным креслом. Когда он вернулся за компьютер, одетый в чистые трусы и футболку, в почте висело новое сообщение. На Уоррена всегда можно положиться, подумал Гэри. Он не только один из самых умных парней в их сфере, но еще и один из самых великодушных. Именно благодаря Уоррену, поделившемуся с ним кое-каким софтом, Гэри имел свободный доступ к чужой личной информации.

«Рад тебя слышать, Гэри. Я тут торчу на Мальте, налаживаю одной конторе систему безопасности. У меня есть на примете программка, которая тебе поможет. Тебе я ее уступлю по себестоимости. Называется прога „Равель“, можешь скачать ее с сайта DPS. Логин — TR61UPK. Счет пришлем в конце месяца, как обычно. Как ты совершенно верно заметил, у SCHEN вот-вот выйдет кое-что покруче, но тебе эта прога обошлась бы раза в три дороже „Равеля“. Насколько мне известно, программа SCHEN есть на бета-тестинге у Брэдфилдской полиции, так что поговори с копами из Уэст-Мерсии, может, удастся получить ее, как только она начнет стабильно работать.

Удачи с охотой».

Гэри радостно показал экрану два больших пальца. Теперь-то ему будет что показать Паттерсону. Уоррен опять ему здорово помог. Но хоть Уоррен и был крутой спец, его представления о работе подразделений полиции отличались редкой наивностью. О чем бы там ни договорились SCHEN и Брэдфилдская полиция, Уэст-Мерсии от этого ничего не светит. В этом Гэри был уверен. SCHEN славились скрытностью и не любили раскрывать свои козыри. Гэри уже много лет за ними наблюдал. Он даже знал, кто скрывается за никнеймом Гексадекс, но близко никогда с ним не общался. За прошедшие годы этот парень разработал несколько зубодробительных аналитических программ и заключил какое-то соглашение с брэдфилдскими копами — те всегда первыми получали на тестирование софт от SCHEN, направленный в первую очередь на борьбу с преступностью.

Гэри вздохнул. Ему никогда не хватало того самого воображения, что обеспечило SCHEN гигабаксы, а Уоррену — мегабаксы. Зато у него есть постоянные и надежные клиенты, которые даже не догадываются, что он — вовсе не самый крутой спец в своей области. И благодаря хорошим чувакам вроде Уоррена они никогда об этом не догадаются.


Дэниел Моррисон сидел скрючившись перед компьютером. Голубые глаза мрачно смотрели на монитор, полные губы кривились в недовольной гримасе. Какая же чертовски скучная у него жизнь! Родители — вылитые динозавры, папаша вообще ведет себя так, будто они до сих пор торчат в каменном веке, когда все только и делали, что ходили на футбольные матчи и слушали пластинки. Пластинки, мать вашу! Ну да, некоторые записи очень даже ничего, но только не то дерьмо, что постоянно крутит отец. А как он говорит о девках! Дэниел закатил глаза и откинул голову назад. Как будто они невинные куколки, не иначе. Интересно, папаша хоть что-нибудь знает о девчонках XXI века? Нет, решил Дэниел. Если бы знал, его крошечный мозг тут же взорвался бы.

Дэниел готов был биться об заклад, что любая девчонка из его тусовки уже забыла о сексе больше, чем его тупой отец когда-либо знал. Когда он начинал нести бред про «уважение» и «ответственность», Дэниел не знал, плакать ему или смеяться. Ну да, может, Дэниел еще и не дошел до последней стадии, но он к ней уже приблизился! И у него всегда были наготове презервативы, разноцветные и с ароматами, так что он не окажется в итоге с орущим младенцем на руках. Нет уж, спасибо, не надо. Он пытался сказать отцу, что знает, что делает, но старик его даже не слушал. Да он до сих пор не отпускает его с пацанами в клубы и на концерты! Говорит, туда Дэниелу можно ходить только с ним вместе. Как будто Дэниел хоть где-нибудь согласится появиться под ручку со своим занудой-папашей. Как же. Щаз.

Мать обычно разрешала ему делать все что угодно, но в последнее время и она стала вести себя совсем как отец. Только и знает, что зудеть про уроки, целеустремленность и прочее дерьмо. Дэниел никогда не заморачивался домашкой. Он и так, без всяких усилий, оказывался в числе лучших учеников. Сейчас, когда на носу были экзамены, стало чуть труднее, но все равно учеба давалась ему легче, чем остальным ребятам, что часами корпели над учебниками.

Все равно ему эти экзамены на хрен не сдались. Дэниел уже знал, в чем его призвание. Он станет самым блестящим комиком своего поколения. Он будет смешнее, остроумнее и язвительнее «Маленькой Британии», «Гэвина и Стейси» и «Пип-шоу», вместе взятых. Он откроет в комедии такие грани, каких никто никогда не видел. Все его дружки в один голос твердят, что прикольнее Дэниела никого в жизни не слышали. Если рассказать родителям о его плане, они только посмеются. В плохом смысле. Вот вам и их вечное: «Мы всегда будем тебя поддерживать». Ага, как же, как же.

Устало вздохнув, Дэниел откинул с глаз тяжелую челку и залогинился в «Ригмароле». В это время дня ему обычно удавалось поговорить с КК — они уже пару месяцев как стали приятелями. КК был клевый чувак, и он считал Дэниела уморительно смешным. И, хоть КК был обычным подростком, как и все в их тусовке, он знал пару ребят, которые крутились в телевизионном мире. Он пообещал Дэниелу устроить ему встречу с нужными людьми, которые помогут ему стать настоящей звездой. Дэниел был достаточно умен, чтобы не давить на КК, и это явно сработало. Скоро они встретятся, и жизнь Дэниела наконец-то изменится. Все это время он прозябал в темноте, но еще чуть-чуть, и на него прольются лучи славы.

Ради этого он даже готов был смириться с некоторыми странностями в поведении КК. Вот недавно, например, он вдруг начал трындеть про какие-то секреты. Они сидели в привате, и КК все бубнил про то, что знает тайны Дэниела. Знает, кто он такой на самом деле. «Т-ко я знаю кто ты т-й», — написал он. И повторял это снова и снова. Как будто Дэниел сам не знал, кто он такой. Как будто у КК был доступ ко всем его мыслям. Дэниела это все немного напрягло. Ну да, он много чего рассказал КК — о себе, о своих мечтах, о своей цели добиться славы. Ну и что? Это еще не значит, что он теперь знает все его секреты.

Впрочем, если КК поможет ему выйти на нужных людей, пусть говорит все, что ему вздумается, решил Дэниел. Когда про Дэниела будут писать в Сети и показывать по ящику, это все будет совершенно не важно.

Дэниелу даже в голову не пришло, что он прославится по совсем другому поводу.

8

Неделю спустя.

Внимание, с каким Альвин Амброуз изучал протоколы опроса свидетелей по делу Дженнифер Мейдмент, не ослабевало, хотя делал он это уже в третий раз. Опрашивали всех — школьных приятелей, учителей, ребят, с которыми она общалась в Сети. Полицейские наведывались в гости к ее друзьям по «Ригмароль» — в Дорсет, Скай, Гэлвей и даже маленький городок в Массачусетсе. Их реакция на известие о смерти Джен колебалась от ужаса до полнейшего ужаса. Амброуз уже дважды внимательно, ни на секунду не отвлекаясь, перечитал протоколы в надежде уловить малейшее несоответствие в показаниях или крошечную деталь, способную дать новый толчок расследованию. Пока его глаз ни за что не зацепился.

Полицейским, проводившим опросы, была дана инструкция расспрашивать про таинственного ZZ, однако и это ни к чему не привело. ZZ засветился только на «Ригмароль»; о нем ничего не знали ни родственники, ни учителя, ни друзья Джен, незнакомые с социальной сетью «Ригмароль». Но даже те, кто общался с ZZ онлайн, не сообщили полиции ничего сверх информации, полученной из переписки Дженнифер. ZZ проник в круг ее друзей, ухитрившись при этом сохранить инкогнито. Альвина это приводило в бешенство.

На его стол упала чья-то тень, и, подняв голову, он увидел Шами Патель, стучащую в воображаемую дверь.

— Тук-тук, — сказала она с неловкой улыбкой.

Раз уж она решилась его отвлечь, значит, дело не терпело отлагательства. Кроме того, на Шами с ее женственной фигурой и аккуратной прической каре всегда было приятно посмотреть. А это можно сказать далеко не обо всех сотрудниках управления. Амброуз махнул рукой в сторону стоящего рядом шаткого раскладного стула.

— Присаживайтесь, — предложил он. — Как там дела у Мейдментов?

Придя к выводу, что если кто и даст хоть какую-нибудь зацепку для следствия, то это родители убитой девочки, Амброуз первым делом прокачал по своим каналам Патель — опросил приятелей из участка в Уэст-Мидлендсе, откуда ее перевели. Он хотел удостовериться, что Шами не пропустит ни крохи важной информации. Источники быстро его успокоили. Они все, как один, сошлись во мнении, что Патель — лучший коп-психолог за все время существования их участка.

— Она реально помогает семьям, а не просто держит людей за ручку, — заметил один из его знакомых. — Мы не ожидали, что она от нас уйдет. И к кому! К вам, болванам!

Усевшись, Патель положила одну красивую ногу на другую. Совершенно некокетливо, с сожалением отметил Амброуз. Он вообще-то был верным мужем, но все равно — любому мужчине приятно знать, что с ним хотят пофлиртовать.

— Мейдменты? Измучены, — ответила Шами. — Выглядят так, будто впали в спячку, чтобы сохранить остатки сил. — Она уставилась на свои руки. — Я такое уже раньше видела. Скорее всего, когда этот период пройдет, они будут винить во всем нас — больше некого. Так что, пока не найдем убийцу Дженнифер, будем получать от них шишки.

— Вот только у нас с его поисками как-то не очень, — вздохнул Амброуз.

— Да, я слышала. А криминалисты что? Ничего не нашли?

Амброуз пожал могучими плечами, отчего рубашка на спине опасно натянулась.

— Кое-какие улики есть, но никаких зацепок они не дают. И засадить подозреваемого за решетку, если он вдруг у нас появится, они тоже не помогут. Мы еще ждем результатов обработки компьютера Дженнифер, но у нашего спеца с каждым днем все меньше надежды вытянуть из него что-нибудь путное.

— Так я и думала. — Слегка нахмурившись, Патель прикусила губу.

— А вам удалось узнать что-то новое у родителей? Поэтому вы пришли?

— Нет, — затрясла головой девушка, — к сожалению, нет. Просто я… — Она замялась и поерзала на стуле. — В общем, у меня есть друг, он служит детективом-констеблем в Уэст-Мидлендсе. Джонти Сингх.

Так вот почему Шами Патель вдруг решила перевестись к ним в Вустер, понял Амброуз. Наверняка у этой милой индусской девушки были консервативные родители, которые уже сосватали дочку за какого-нибудь хорошего мальчика-индуса. А она взяла и влюбилась в сикха. Либо ее родители это обнаружили и выгнали ее из дома, либо она сама уехала, пока чей-нибудь любопытный взор не засек их с Джонти в заднем ряду кинотеатра. Теперь, переехав в Вустер, она, наверное, может жить более-менее спокойно и не оглядываться каждую секунду через плечо.

— Ага, — осторожно произнес Амброуз, не понимая, к чему она клонит.

— Помните прошлогоднее дело в Брэдфилде, когда убили футболиста, а потом во время матча заложили бомбу?

Как будто такое можно забыть. Тридцать семь человек погибли и сотни были ранены в результате взрыва бомбы, спрятанной в корпоративных банкетных палатках. Несчастье произошло во время матча высшей лиги на стадионе «Виктория» в Брэдфилде.

— Помню.

— Джонти тогда был в самой гуще событий, он работал над этим делом еще до взрыва. Один из первых подозреваемых был его старым другом. Во время расследования он познакомился с парнем из брэдфилдского отдела по расследованию особо тяжких преступлений, Сэмом Эвансом. Они до сих пор общаются. Короче говоря, я пожаловалась Джонти, как мы все тут роем землю в связи с убийством Дженнифер и ничего не можем добиться. Я знаю, что это запрещено, но он ведь тоже коп, он все понимает и будет держать язык за зубами…

— Это совершенно не важно, — успокоил ее Амброуз. Он доверял ей. — И что же вам сказал этот ваш детектив-констебль Сингх?

— Что брэдфилдский отдел по тяжким преступлениям работает с профайлером, который чуть ли не чудеса творит.

Амброуз попытался сдержать гримасу разочарования, но она не укрылась от зоркого глаза Патель.

— Этот эксперт, он, похоже, и в самом деле суперпрофессионал, — заторопилась, затараторила она. — Сэм Эванс говорил Джонти, что он спас жизнь многим людям и раскрывал такие запутанные дела, на которых полиция себе все зубы поломала. Он то, что нам нужно, сержант.

— Босс считает все это профайлерство большим надувательством, — пророкотал Амброуз.

— А вы? Вы сами как к этому относитесь?

— Когда я буду тут всем заправлять, тогда и обзаведусь своим мнением, — улыбнулся Амброуз. — А пока оно никому не интересно.

— Но вы хотя бы поговорите с Сэмом Эвансом из Брэдфилда, — явно расстроившись, попросила Шами. — Может, ему удастся вас убедить?

Амброуз уставился на заваленный бумажками стол. Его кулаки, лежащие на стопках документов, были похожи на огромные камни. Амброуза меньше всего привлекала мысль предпринимать какие-либо шаги за спиной Паттерсона. Но иногда приходится выбирать обходной путь. Вздохнув, он потянулся за ручкой.

— Как, говорите, зовут этого профайлера?


При виде команды, уже собравшейся за столом и приготовившейся к утреннему совещанию, Кэрол испытала смешанные чувства. Конечно, она гордилась тем, что они выкладываются по полной, стремясь сохранить любимую работу, но ее гордость была окрашена печалью — она сильно подозревала, что все это впустую.

— Чего это с вами случилось? — спросила она, подойдя к кофемашине. — У нас что, часы перевели, а я и не заметила?

— Нет, шеф, просто мы любим держать вас в тонусе, — ответила Пола, пуская по кругу коробку с печеньем.

— Это-то мне и нужно. — Усевшись, Кэрол легонько подула на горячий кофе. Она не стала уточнять, что именно ей нужно — кофе или тонус. — Ну, с вечера какие-нибудь новости есть?

— Нет! Да! — одновременно воскликнули Кевин и Сэм.

— Так да или нет?

— Если бы этот парнишка был черным и жил с матерью-одиночкой в муниципальном доме, никто бы на него и внимания не обратил, — фыркнул Сэм.

— Но он не такой, и внимание все-таки обратили, — заметил Кевин.

— Это потому что белые представители среднего класса бьются в истерике, — презрительно бросил Сэм. — А парень наверняка просто тусуется где-нибудь с подружкой или просто сбежал от мамочки с папочкой, потому что приключений захотелось.

Кэрол с удивлением посмотрела на Сэма — самый амбициозный из всей команды, он обычно первым хватался за любой шанс выделиться, если это могло повысить его акции в глазах начальства и пойти на пользу карьере. Услышать из его уст рассуждения о классовой политике было все равно что включить телевизор и обнаружить, что имбецильные участники реалити-шоу обсуждают теорию относительности Эйнштейна.

— Никто не хочет мне объяснить, о чем вы тут говорите? — спокойно осведомилась Кэрол.

Кевин подтолкнул к ней стопку бумаг:

— Вот, из Северного округа пришло. Дэниел Моррисон, четырнадцать лет. Родители обратились в полицию вчера утром. Его не было всю ночь, и они, конечно, заволновались, но еще думали, что он просто удрал, чтобы доказать, что он уже взрослый.

Первым делом родители обзвонили друзей Дэниела, но ничего нового не узнали. Тогда они подумали, что сын, наверное, с кем-то, кого они не знают. Может, с подружкой, о которой он им не рассказывал.

— Логичное предположение, — откликнулась Кэрол. — Во всяком случае, в поведение типичного подростка вполне вписывается.

— Точно. Затем родители решили, что свяжутся с ним, когда он придет в школу — вчера утром. Но он и в школе не появился, тогда-то они и позвонили в полицию.

— Я так понимаю, поиски ни к чему не привели? Потому дело и подкинули нам? — Кэрол протянула руку, и Кевин передал ей распечатки.

— Именно. Он не отвечает на мобильный, не отвечает на письма в электронной почте, не заходит на «Ригмароль». Его мать заявила, что раз Дэниел так долго не показывался в Интернете, значит, его либо похитили, либо он умер.

— Либо просто не хочет, чтобы мамочка с папочкой нашли его в объятиях какой-нибудь красотки, — сердито буркнул Сэм.

— Не уверен, — медленно произнес Кевин. — Мальчишки обычно хвастаются своими достижениями в этой сфере. Никогда не поверю, чтобы он не рассказал дружкам о своих планах. А в наши дни подобный треп как раз и происходит в сетях типа «Ригмароль».

— Полностью согласна, — кивнула Кэрол. — Думаю, Стейси следует проверить, включен ли его мобильник, и если включен, то нельзя ли поточнее определить его местонахождение.

Крутанувшись на стуле, Сэм скрестил ноги.

— В голове не укладывается, — сказал он. — Богатенький мальчонка решил повеселиться, а мы с ног готовы сбиться, лишь бы его найти. Неужели мы настолько отчаялись, пытаясь доказать начальству свою незаменимость?

— Именно, — резко оборвала его Кэрол. — Стейси, проверь телефон. Пола, позвони в Северное отделение, узнай, какие у них новости, не нужна ли им еще какая помощь. Попроси, пусть пришлют нам протоколы допросов свидетелей. И, к слову сказать, Сэм, я считаю, что ты не прав. Если бы Дэниел был черным парнишкой из бедного квартала, чья мать-одиночка всерьез обеспокоилась его исчезновением, мы бы принялись за дело с таким же рвением. Уж не знаю, чем вызвана твоя болезненная реакция на эту тему, но больше я ничего подобного слышать не хочу, понял?

— Как скажете. — Кивнув, Сэм тяжко вздохнул.

Кэрол отложила бумаги в сторону и оглядела свою команду.

— Еще какие-нибудь новости? — спросила она.

Стейси кашлянула. Уголки ее губ были еле заметно приподняты. Видимо, у любого другого человека это означало бы улыбку в тридцать три зуба, подумала Кэрол.

— Я кое-что нашла, — объявила Стейси.

— Ну-ка, ну-ка, давай послушаем.

— Тот компьютер, что Сэм притащил из бывшего дома Барнсов, — начала девушка. — Я над ним всю прошлую неделю билась, — добавила она и заправила за ухо выбившуюся прядь. — Крайне поучительный опыт. Люди все-таки — редкостные идиоты. — Стейси нажала пару кнопок на клавиатуре лежащего перед ней ноутбука.

Сэм наклонился вперед. Его гладкое лицо выражало крайнюю заинтересованность.

— Ну, что ты нашла? Выкладывай!

Стейси щелкнула пультом, и на стене позади нее включился экран проектора. На нем высветился список из нескольких пунктов, в котором не хватало некоторых букв и слов. Еще пара кликов, и пустоты заполнились подчеркнутым текстом.

— Эта программка определяет, что должно быть на месте пропусков, — объяснила она. — Как вы видите, здесь пошагово описан план убийства Дануты Барнс, начиная с удушения и упаковки в пищевую пленку и заканчивая сбросом тела в реку.

— О господи, — присвистнула Пола. — Ты права. Он редкостный идиот.

— Это все очень мило, — заговорила Кэрол, — но любой приличный адвокат тут же заявит, что все это — не более чем совпадение. Может, муж просто описывал свои фантазии. Может, он книжку собирался написать.

— Все это верно, но только до тех пор, пока мы не найдем тело Дануты Барнс и не сравним обстоятельства ее смерти с теми, что указаны в плане, — возразил Сэм, не желая отказываться от дела, которое сам раскопал.

— Сэм прав, — заметила Стейси, не обращая внимания на гвалт, поднявшийся после его слов. — Поэтому следующий файл с компьютера покажется вам еще интереснее. — Нажав на пульт еще раз, она сменила картинку. На проекторе возникла карта Озерного края, затем сменившаяся рисунком озера Вествотер с указателями глубин водоема.

— Ты думаешь, она в Вествотере? — Поднявшись, Кэрол подошла поближе к экрану.

— Я думаю, что нам не помешает проверить это предположение, — ответила Стейси. — Судя по его списку, он планировал избавиться от тела в достаточно тихом и уединенном месте, до которого можно добраться на машине. Уаствотер отлично подходит под это описание. Домов тут мало, во всяком случае если судить по карте.

— А она не врет, — встряла Пола. — Я там как-то раз была. Мы с друзьями пару лет назад отправились туда на выходные, и кроме хозяйки гостиницы за все это время не встретили ни одной живой души. Я, конечно, люблю тишину и покой, но не до такой же степени!

— А у него ведь был каяк, — задумчиво произнес Сэм. — Я это еще по старому делу помню. Он, наверное, скинул тело с каяка, а потом спокойненько себе уплыл.

— Отличная работа, Стейси, — похвалила девушку Кэрол. — Сэм, свяжись с подводниками из Камбрии, попроси их прочесать озеро.

Стейси подняла руку:

— Имеет смысл связаться с географическим факультетом местного университета и спросить, нет ли у них доступа к «И-Ти-Эм-плюс».

— А что это? — спросила Кэрол.

— Огромный архив фотографий, сделанных со спутников. Формируется силами НАСА и Американской геологической службы. Нам они могут пригодиться.

— Они что, прямо из космоса могут тело найти? — удивилась Пола. — А я-то думала, круче просмотра родного телика в другой стране технологии уже не зайдут. А ты утверждаешь, что географы нашего университета могут заглянуть под воду со спутника? Слушай, Стейси, это уже чересчур. Чересчур.

— Нет, Пола, — закатила глаза Стейси. — Тело они, может, и не увидят. Но они приблизят камеры настолько, что заметят множество деталей, благодаря которым мы сузим поле поиска, то есть исключат те области, где точно ничего нет.

— Безумие какое-то, — буркнула Пола.

— Не безумие, а наука. В США географы одного университета заявили, что благодаря снимкам со спутника смогли выяснить предполагаемое местонахождение Усамы бен Ладена, — сказала Стейси.

— Не может быть.

— Я серьезно. Отличные ученые из Калифорнийского университета. Сначала они применили географические законы, разработанные для локализации распределения видов животных — теории трения пространства и островной биогеографии…

— Чего-чего? — вмешался Кевин.

— Теории островной биогеографии… В общем, сначала надо найти место, которое по всем критериям подходит для выживания определенного вида. Например, пещеры Тора-Бора. Если принять их за точку отсчета и нарисовать несколько концентрических окружностей, то чем дальше от центра, тем меньше шансов встретить место с аналогичными условиями. Другими словами, чем дальше Барнс уходил бы от основной позиции, тем ему становилось бы труднее — вокруг появилось бы больше людей, отнюдь не симпатизирующих убийце, и тело выбросить стало бы куда труднее. А теория островной биогеографии гласит, что вид всегда выбирает место, обеспеченное ресурсами. Если бы вам пришлось выбирать, на каком острове поселиться, вы бы предпочли остров Уайт острову Роколл.

— А при чем тут спутники? — нахмурилась Пола.

— С их помощью ученые определили возможные зоны нахождения бен Ладена. Затем проанализировали все известные факты: рост, состояние здоровья, требующее регулярного диализа, а следовательно, доступа к электричеству, необходимость хорошей охраны. Затем они изучили наиболее подробные спутниковые снимки и сузили поле поиска до трех зданий в одном конкретном городе, — терпеливо объяснила Стейси.

— Так почему же его до сих пор не поймали? — задал резонный вопрос Кевин.

— Я же говорю, они предположили, что он там, — пожала плечами Стейси. — А не точно знали, где он прячется. Пока они этого не знают, но только пока. С каждым днем спутниковые снимки дают все более подробную картинку. Сначала снимок охватывал область размером тридцать на тридцать метров, сейчас — полметра на полметра. Профессиональные аналитики могут многое разглядеть на этих снимках! Это как если бы гугл-улицы охватывал весь мир.

— Погоди, Стейси. Остановись. У меня от твоей науки уже голова трещит. Впрочем, если эти штучки нам помогут, я буду тебе по гроб жизни благодарна. Поговори со всеми этими спутниковыми чудаками, я не против, — сказала Кэрол. — Но пока давайте сконцентрируемся на том, чтобы привлечь к делу водолазов участка Камбрии. Какие-нибудь еще новости остались? — Встретив хмурые взгляды своих подчиненных, она получила ответ на этот вопрос. Кэрол терпеть не могла таких ситуаций. Им нужно было крупное дело — скандальное, грандиозное, выдающееся. Проблема заключалась только в одном: событие, о котором ее команда мечтает как о хлебе насущном, для кого-то обернется кошмаром наяву. Кэрол сама хлебнула достаточно горя, чтобы желать его кому-нибудь еще.

Но что им остается? Только смириться.

9

Даже буйный переходный возраст не сломил привычку Сета Вайнера делиться со своими родителями абсолютно всем. До сих пор у него ни разу не возникало желания скрыть хоть что-нибудь от обеих своих матерей. Ну да, иногда с одной бывало проще, чем с другой, это верно. Джулия отличалась практичностью и рациональным взглядом на мир. В кризисные моменты она никогда не нервничала и всегда готова была выслушать его до конца. Но вместе с тем она тщательно взвешивала свои решения и далеко не всегда вставала на сторону Сета. А Кэти была эмоциональной, нетерпеливой, склонной к поспешным выводам. Зато она всегда стояла за него горой. «Сет мой ребенок, — говорила она, — и я буду поддерживать его, невзирая ни на что, прав он или виноват». Впрочем, именно Кэти заставляла Сета твердо придерживаться определенных принципов, и на то, чтобы убедить ее пойти по пути наименьшего сопротивления, нечего было и надеяться. Но Сет ни разу не пожалел, что рассказывал им обо всем, включая самые постыдные свои поступки. Мамы все время повторяли ему, что между любящими и близкими людьми не должно быть никаких секретов.

Надо добавить, что Кэти с Джулией всегда внимательно выслушивали его вопросы и никогда не уходили от ответа, о чем бы он ни спрашивал, начиная с того, «почему небо голубое», и заканчивая тем, «из-за чего в Газе идет война». И отвечали основательно, не пытаясь отделаться общими фразами. Из-за этого Сету не раз приходилось ловить на себе удивленные взгляды не только приятелей, но и учителей. Он знал массу всяких любопытных вещей — просто потому, что в какой-то момент ему взбрело в голову задать очередной вопрос, а Кэти с Джулией ни разу от него не отмахнулись. Сет подозревал, что во многом это связано и с тем, что мамы никогда не скрывали от него, как, собственно, получилось, что у него две мамы.

Сет уже и не помнил, когда ему стало ясно, что две мамы — вариант довольно необычный, совсем не похожий на другие семьи, в которых были мама и папа, или мама и отчим, или одна мама и куча дедушек, дядюшек и нянюшек. Любой ребенок считает свою семью нормой, потому что ему не с чем ее сравнивать. Но к первому классу школы Сет уже понимал, что его семья — не такая, как у всех. И не только из-за цвета кожи Кэти, на что другие дети, как ни странно, совершенно не обращали внимания. Однажды — Сет тогда учился в первом классе — забирать его из школы приехала Джулия. Обычно это делала Кэти, работавшая дома — она была дизайнером сайтов, но в тот день ей пришлось уехать на какую-то встречу, и Джулия отпросилась с работы пораньше, чтобы заехать за сыном. Она как раз помогала ему натянуть резиновые сапожки, когда у нее за спиной раздался голос Бена Роджерса.

— А вы кто? — спросил мальчик.

— Это мама Сета, — вмешалась Эмма Уайт, жившая с ними по соседству.

— Неправда, — замотал головой Бен. — Я видел маму Сета, и это — не она, — объявил он.

— Да нет, это — вторая мама Сета, — объяснила Эмма.

Бен воспринял это совершенно спокойно и тут же переключился на что-то еще. С тех пор семья Сета ни у кого не вызывала особого интереса, став просто частью ландшафта. Так все и шло до тех пор, пока Сету не исполнилось девять лет и он не увлекся футболом. В секции он познакомился с детьми, которые, в отличие от его друзей, не разделяли убеждения, будто иметь двух мам — вполне нормально.

Пара ребят постарше даже пытались использовать необычность семьи Сета как повод для насмешек и оскорблений. Но скоро обнаружили, что выбрали себе неподходящую мишень. Сет, казалось, был окружен ореолом неуязвимости. Все подколки он воспринимал удивительно добродушно. Побить его задиры не решались — слишком много у Сета было друзей среди других ребят. В конце концов невозмутимость Сета окончательно сбила драчунов с толку, и они решили выбрать себе жертву попроще. Но и тут он им помешал — Сет умел дать понять учителям, что затевается что-то нехорошее, при этом не становясь в глазах друзей стукачом. Короче говоря, с Сетом было хорошо дружить и бессмысленно враждовать.

Так, спокойно и без потрясений, он вступил в юность — добрый, целеустремленный и любимый всеми парнишка. Единственным недостатком Сета оставалось его вечное стремление быть лучше всех. Но Джулия с Кэти все равно жили затаив дыхание в ожидании неприятностей. Они вели себя так с того самого дня, когда выяснилось, что процедура оплодотворения прошла успешно и Джулия забеременела. Они выслушали кучу страшных предзнаменований от современных пророков, но Сет всем им назло рос хорошим, «легким» ребенком. Правда, «от животика» он орал — ровно один раз. Просыпаться по ночам перестал в совершенно невероятном возрасте семи недель; не болел ни одной детской болезнью, за исключением обычной простуды. Малышом Сет не устраивал истерик, пытаясь нащупать границы дозволенного: в тот единственный раз, когда он лег на пол и принялся колотить ногами, Кэти просто ушла, оставив его, красного от злости, возле полки супермаркета. Конечно, она ушла недалеко — спряталась за рядами коробок с хлопьями, но Сет этого не заметил. Ужас, охвативший ребенка при мысли, что мама его бросила, мигом отучил Сета капризничать. Конечно, иногда он канючил, как и все нормальные дети, но ни Джулия, ни Кэти не обращали на его нытье особого внимания, так что и эту манеру он в конце концов бросил.

Впрочем, была в его характере черта, благодаря которой он никак не тянул на звание идеального ребенка — Сет постоянно говорил. Рот у него открывался утром одновременно с глазами и закрывался, только когда мальчик ложился спать. Мир приводил его в перманентный восторг, и Сет не видел ни единой причины, почему бы не поделиться со всеми и каждым своими мыслями и планами на будущее; особенно он любил во всех подробностях пересказывать содержание виденного накануне фильма — чем банальнее фильм, тем лучше. Иногда Сет замечал, как его собеседники закатывают глаза, а на их лицах появляется выражение осоловелости, вызванное безнадежностью дождаться сути рассказа. Но Сета это ничуть не смущало. Он упорно доводил свою речь до конца, даже если Кэти, например, уже сидела, опустив голову на руки, и тихо стонала.

С другой стороны, могло быть и хуже. Обе его мамы давно пришли к выводу, что на друзей Сета его бесконечный треп вовсе не оказывает такого эффекта, как на них самих. И тихо радовались, что с переходным возрастом их чудесный сынок не превратился в угрюмого молчуна. При виде приятелей Сета женщины только вздыхали. Когда-то все эти сердитые немытые существа, считающие ниже своего достоинства разговаривать со взрослыми, были очаровательными смешными малышами и носились у них по всему дому, играя в ими же выдуманные шумные игры. В отличие от своих друзей Сет на пути к взрослой жизни миновал стадию недовольство всем и вся, и Кэти считала это чудом.

— Зато у него отвратительные музыкальные вкусы, — не раз сокрушалась Джулия, как бы в противовес всем достоинствам сына. Для нее оставалось загадкой, как Сет мог увлечься ранним гранжем[103]; она еще благодарила судьбу, что этот стиль не повлиял на его манеру одеваться.

— Моглобыть и хуже, — всегда говорила ей Кэти. — Скажи спасибо, что он не фанатеет от мюзиклов.

Неспособность Сета хранить тайны привела к тому, что Джулия и Кэти спокойно относились к его прогулкам в Сети. Впрочем, не настолько спокойно, чтобы вообще отключить функцию родительского контроля, не говоря уже о дополнительных мерах безопасности, которые предприняла Кэти, сама создававшая сайты. Но мамы не имели привычки заглядывать сыну через плечо, хотя Кэти регулярно проверяла его страничку на «Ригмароль» на предмет появления подозрительных личностей.

Не то чтобы в этом ощущалась особая потребность — каждый вечер, усаживаясь ужинать, Сет говорил в основном о «Ригмароль» — с кем он общался, кто как реагировал на сообщения в твиттере, какие новые приложения скоро появятся.

Беда только в том, что человека, непрерывно ведущего прямой репортаж о своей жизни, вскоре перестают воспринимать как источник информации. Вот и сейчас Джулия и Кэти слушали Сета вполуха. Большая часть его рассказа терялась в общем словесном потоке, бурлившем вокруг кухонного стола. Когда Сет впервые упомянул приятеля с сайта с никнеймом Джей-Джей, Кэти запомнила это имя и проверила его страничку на «Риге». Он показался ей чудаковатым подростком, увлекающимся анализом стихотворных текстов песен «Перл Джем» и «Мадхани», полным тоски и уставшим от жизни. В общем, обычное дело, не о чем волноваться.

Так Джей-Джей стал частью фонового шума, сопровождавшего их быт. Его имя всплывало то тут, то там, и, когда Сет между делом сообщил мамам, что собирается вместе с Джей-Джеем пройтись в поисках редких записей по секонд-хендовым музыкальным магазинам, они ничуть не встревожились.

Когда привыкаешь к честности, даже в голову не придет, что тебе могут врать.


Отыскав через Гугл сайт агентства недвижимости Вустера, Тони нажал на кнопку «Новые объекты». Сотрудница агентства, с которой он общался, вела себя как его пациенты с маниакально-депрессивным психозом, причем в маниакальной стадии. Два дня назад она заверила его, что сегодня днем сделает фотографии дома и «буквально через час» загрузит их вместе с описанием особняка на сайт. Он долго собирался с духом, чтобы взглянуть на дом, который собирался продавать, ничего о нем не зная.

Тони понимал, что, судя по тому, какую цену предложила агент, дом, скорее всего, окажется солидным. Но чего он не ожидал увидеть, так это огромную виллу эпохи короля Эдуарда из темно-красного кирпича с эркерными окнами, двумя террасами и грандиозных размеров входной дверью контрастного бледно-желтого цвета. В окнах виднелись тяжелые шторы, тщательно спланированный сад поражал пышной растительностью.

«Вам предоставляется уникальная возможность приобрести прекрасный фамильный особняк с видом на Гелувелт-парк, — сообщала крикливая реклама поперек экрана. — Четыре спальни, три гостиных, три ванных комнаты. Полностью оборудованная мастерская с подведенным электричеством!» Тони удивленно приподнял брови — для одинокого мужчины дом был просто гигантским. Может, его биологический отец любил вечеринки? Или просто ему нравилось демонстрировать всему миру свое богатство? Тони было очевидно, что Эдмунд Артур Блайт в средствах не нуждался.

Тони вдруг понял, что, продав дом, он и сам разбогатеет. На его счете и так уже лежали пятьдесят тысяч фунтов, полученных в наследство, но по сравнению с суммой, которую ему принесет продажа особняка, это была мелочь. Тони и представить себе не мог, что когда-нибудь получит в свое распоряжение такие деньги, а потому никогда не задумывался, как лучше ими распорядиться. Его собственные запросы отличались скромностью. Картин и скульптур он не коллекционировал, гоночных машин не водил, дорогих дизайнерских костюмов не носил. Он и в лучшие свои времена не любил путешествовать, а уж теперь экзотические страны с их чересчур жаркой погодой и вечным дефицитом воды потеряли для него всякую привлекательность, не говоря уж о том, что, прежде чем тебя пустят в самолет, заставят всю задницу исколоть иголками, проходя обязательную вакцинацию. Больше всего Тони любил делать то, за что ему платили, — лечить пациентов и составлять психологические профили преступников. Но, хочет он того или нет, скоро он станет очень богатым человеком.

— Я всегда могу раздать деньги, — громко произнес он вслух.

На свете есть немало благотворительных организаций, которые с удовольствием растратят на нужные дела любую сумму денег. Правда, подобная перспектива почему-то прельщала Тони куда меньше, чем он ожидал. Видимо, Синди Лопер была права, когда пела про то, что деньги все меняют. Тони с нетерпением обратил свое внимание на экран.

Всего один клик мышки отделял его от других фотографий дома. Палец Тони нерешительно затрепетал над кнопкой. Он совсем не был уверен, что готов смотреть эти снимки. Он принял обдуманное решение не лезть в жизнь мужчины, ответственного за половину его генов. Тони не хотел обнаружить, что тот, всеми уважаемый, уравновешенный человек, жил счастливой, полноценной жизнью; что его бросил человек, который мог сделать несчастного, забитого маленького Тони немного нормальней. Эксгумация этой правды не даст Тони ничего, кроме горькой обиды. Ребенок с матерью вроде Ванессы просто не мог не вырасти несчастным. И мать, и бабушка внушили Тони твердое убеждение, что он дурной по своей природе, бесполезный червяк, жалкое подобие человека. Став психологом, Тони узнал, что люди, с которыми в детстве обращались примерно так, как с ним, нередко вырастают в монстров. Именно тех монстров, профилированием которых он занимался на работе. Его объединяло с ними гораздо больше, чем могли предположить его знакомые, включая Кэрол. Они охотились на своих жертв; он охотился на них. Они составляли профиль жертв; он составлял их профили. Одни и те же стремления, одни и те же желания.

Если бы Блайт не исчез из его жизни, стремления Тони, возможно, были бы совсем другими. Но Тони не хотелось думать о том, к чему бы это привело. Так что он быстренько договорился о продаже дома по телефону и электронной почте, попросив адвоката Блайта прислать ключи прямо агенту. Адвокат, конечно, сделал вид, что ничуть не удивлен поведением клиента, но Тони знал, что он лукавит. Тони слишком хорошо понимал, что всю жизнь возводил стену между собой и мужчиной, который не захотел быть его отцом, и теперь не видел причин ставить свою хрупкую психику под удар ради того, кто решился признать сына только после смерти.

Но все равно где-то глубоко внутри него звучал голосок, твердивший, что когда-нибудь он может об этом пожалеть.

— Может, и так, — сказал вслух Тони. — Но сейчас я этим заниматься не стану.

Какое-то мгновение он обдумывал план отложить продажу дома, чтобы потом, когда будет готов, тщательно осмотреть то, что осталось от жизни Артура Блайта. Но он быстро отмел эту мысль. Скорее всего, он никогда не наберется духа это сделать, а хранить пустующий дом, когда столько людей нуждается в жилье, как-то аморально.

Разозлившись на собственную нерешительность, Тони закрыл сайт и взял в руки историю болезни одного из пациентов. Вот тут он мог принести пользу, это он умел — вмешиваться в жизни людей, чье поведение радикально отклонялось от того, что большинство считает нормой. Отношения с матерью дали Тони неоценимый опыт — он знал, как выглядит мир по ту сторону нормальности и какой представляется человеку жизнь, когда он смотрит на нее словно сквозь мутное стекло. Он знал, как тяжело повсюду чувствовать себя чужаком и как страшно жить в мире, чьи обычаи и правила так сильно отличаются от твоих, как непросто сохранить свой разум. С тех пор как Тони научился прикидываться обычным человеком, он понял, что в его силах помочь и другим, таким же покореженным жизнью. Многие из его пациентов уже шагнули за грань безнадежности, но некоторые еще поддавались «ремонту», после которого следовала реабилитация и возвращение к более или менее нормальному существованию.

От чтения его оторвал звонок телефона.

— Алло? — рассеянно сказал он в трубку.

Кэрол утверждала, что это его удивленное и подозрительное «алло» звучит так, будто он совершенно не ожидает, что пластиковая штука на столе вдруг затрезвонит и заговорит человеческим голосом.

— Все это напоминает мне поэму, которую я читала в школе, — говорила Кэрол, — Называется «Марсианин пишет письмо домой».

Человек на другом конце телефона явно сомневался, туда ли попал — услышь он эти рассуждения Кэрол, тут же бы с ней согласился.

— Это доктор Хилл? — уточнил он. — Доктор Тони Хилл?

— Да. Кто говорит?

— Детектив-инспектор Стюарт Паттерсон из полиции Уэст-Мерсии.

— Мы ведь с вами незнакомы, верно? — Тони предпочитал сразу прояснять этот вопрос — на лица память у него была хорошая, а вот на имена… Ему уже не впервой было беседовать с, казалось бы, незнакомым человеком, чтобы потом выяснить, что месяц назад они сидели рядом на каком-нибудь званом обеде.

— Нет. Мне сказали, с вами можно поговорить насчет профайлинга и всего такого прочего.

— Вы не ошиблись. — Сказав это, Тони скорчил гримасу телефону. — Кое-какой опыт в этой области у меня имеется.

— У нас тут есть одно дело, — сообщил Паттерсон. — И нам не помешала бы ваша помощь.

— Говорите, вы из Уэст-Мерсии? А это не там ли Вустер? — Теперь уже сам Тони слышал параноидальные нотки в своем голосе.

— Да-да, и графство, и одноименный город. Но убийство произошло на окраине города. А что, вы про него читали? Вы поэтому спрашиваете? — Слова вылетали из Паттерсона как из скорострельной пушки, но за его торопливой речью Тони сумел расслышать легкий акцент, похожий на дорсетширский, как в «Арчерах»[104].

— Нет-нет, просто хотел уточнить. География, прямо скажем, не мой конек, — ответил Тони. — Так что же у вас за дело, что вам понадобился человек вроде меня?

Паттерсон глубоко вздохнул.

— Жертва — четырнадцатилетняя девочка, над которой надругался убийца. Мы расследуем это дело уже больше недели, и пока никаких сдвигов нет. Все обычные шаги мы предприняли, но это ни к чему не привело. Понимаете, доктор Хилл, мы в полном отчаянии. Я бы закрыл дело, но не с такими же результатами! В общем, нам нужен свежий взгляд на это убийство. — Выпалив все это, Паттерсон умолк.

Тони не спешил с ответной репликой, чувствуя, что детектив сказал еще не все.

— Мне передавали, что вы именно тот человек, который может обеспечить нам этот самый свежий взгляд.

Паттерсон уже второй раз упомянул, что обратился к Тони по рекомендации. И, судя по всему, не по доброй воле, а по принуждению. Если бы с убийством вроде того, что описал Паттерсон, столкнулась Кэрол Джордан или другие детективы, с которыми работал Тони, они бы оборвали ему телефон уже через пару часов после обнаружения тела. Просто потому, что верили в эффективность его методов. А расследовать дело, когда тебя считают шарлатаном, чрезвычайно трудно. С другой стороны, в таких случаях не отделаться общими словами — понадобится подкрепленный уликами, солидный и достоверный профиль. А к основам основ обращаться всегда полезно.

Мысли Тони обратились к Вустеру. Во всем этом он видел руку Кэрол Джордан. Она не смогла заинтересовать его жизнью Блайта и решила вытащить в Вустер, подкинув интересное дело. Значит, считает, что, попав в город, он не удержится и сунет-таки свой нос в особняк.

— Не могли бы вы сообщить, кто именно посоветовал вам обратиться ко мне? — спросил Тони, заранее зная ответ.

— Понимаете, это довольно запутанная история, — прочистил горло Паттерсон.

— Я не тороплюсь, — заверил его Тони.

— Наша коллега из Отдела по работе с семьями погибших дружит с детективом из Уэст-Мидлендса. Во время расследования прошлогоднего взрыва этот ее друг познакомился с брэдфилдским детективом-констеблем, которого зовут Сэм Эванс. В общем, они тоже подружились, ходили вместе по ресторанам и пабам. Так вот, Эванс пел вам самые настоящие дифирамбы. Короче, мой детектив-сержант связался с детективом-констеблем Эвансом и взял у него ваш номер. — Паттерсон кашлянул. — Это детектив-сержант заставил меня вам позвонить. Говорит, пришло время нестандартных решений.

— А с главным инспектором Джордан вы не разговаривали? — Тони ушам своим не верил.

— Нет, с детективом Джорданом я незнаком. Он начальник Эванса? — спросил Паттерсон.

По тому, что коп принял Кэрол за мужчину, Тони сразу понял, что тот ничего не утаивает. Значит, Кэрол тут ни при чем.

— Какова причина смерти? — спросил Тони.

— Удушение. Он надел ей на голову полиэтиленовый пакет. Она не сопротивлялась, потому что предварительно ее накачали жидким экстези.

— Как вы это выяснили? Я полагал, что присутствие гамма-гидроксибутирата в организме определить невозможно, потому что в норме в крови содержится какое-то его количество.

— Но не так много. Тело обнаружили вскоре после смерти, так что сомнений у нас по поводу экстези нет, — добавил Паттерсон. — Мы, конечно, еще ждем результатов токсикологии, но пока что все указывает на то, что убийца вкатил ей такую дозу, что у бедной девочки не было никаких шансов.

— Вы сказали, он над ней надругался? — спросил Тони, одновременно делая пометки в блокноте.

— Располосовал ножом. Мясницким вроде как. Причем орудовал им прямо внутри тела жертвы, — ответил Паттерсон. — Так что скажете, док? Сможете вы нам помочь?

Отложив ручку, Тони поднял очки на лоб и потер переносицу:

— Пока не знаю. Вы не могли бы сбросить мне на почту фотографии места преступления и все ваши отчеты по делу? Я взгляну на них и завтра же утром вам позвоню. К тому времени я соображу, будет вам от меня польза или нет.

— Спасибо. Если все-таки решите нам помочь, вам придется сюда ехать? — осторожно спросил Паттерсон.

Бедняга уже прикидывает, потянет ли это его бюджет, понял Тони.

— Я должен увидеть место преступления своими глазами. Скорее всего, поговорить с родителями убитой мне тоже придется. За пару дней управлюсь. Останусь на одну ночь, максимум на две, — сказал он, прекрасно понимая заботы собеседника. Затем Тони продиктовал Паттерсону адрес своей электронной почты, записал его номер телефона и пообещал перезвонить завтра утром.

Положив трубку, Тони откинулся в кресле и закрыл глаза. Стоило ему дать добро на продажу дома Эдмунда Артура Блайта в Вустере, как ему тут же позвонили из полиции Уэст-Мерсии и попросили приехать. Многие знакомые Тони тут же решили бы, что это перст судьбы. Но Тони не верил в совпадения. У него было полно пациентов, которые считали любое совпадение откровением Божиим; Тони какое-то время читал лекции в университете и заклинал студентов не поддаваться искушению и не верить в эти фантазии. Как же он им говорил? «Со всеми нами случалось что-нибудь подобное. В отпуске, в удаленной деревушке, на пляже или в чудном семейном ресторанчике на берегу моря, который порекомендовали вам местные жители и который не указан в гиде „Лонли-плэнет“. И вот сидите вы там и вдруг видите человека, который играет в футбол с вашим братом, или, к примеру, каждое утро садится с вами в автобус, или гуляет с собакой в том же парке, что и вы. И мы приходим в неистовый восторг, а по приезде домой рассказываем об этом „чуде“ каждому встречному-поперечному: „Ты не поверишь, кого я встретил на отдыхе!“ Но попробуйте на секунду задуматься. Представьте все те бессчетные минуты и часы каждого дня вашего отдыха, когда вы не встречали кого-нибудь знакомого. Или еще лучше: представьте все те бессчетные минуты и часы каждого дня, проведенного не в отъезде, а дома, когда вы не сталкиваетесь ни с кем из знакомых. Чисто математически шансы встретить знакомого дома и на отдыхе примерно равны. Наш мир — постоянно сужающаяся зона контакта, и с каждым прожитым годом наши шансы на эти, казалось бы, невозможные и судьбоносные встречи растут. Но они не судьбоносные, нет. Только если вас не преследует какой-нибудь псих — в таком случае немедленно выбрасывайте из головы все, что я вам только что сказал, и звоните в полицию.

Так что, когда ваши пациенты будут утверждать, что самые разные события на самом деле происходят, дабы явить им послание свыше или еще что-то в таком роде, помните — совпадения бессмысленны. Они просто случаются. Примите это как факт и не обращайте на них внимания».

Компьютер Тони пикнул, сообщив о новом письме. Видимо, детектив-инспектор Паттерсон не любит откладывать дела в долгий ящик. Выпрямившись в кресле, Тони открыл глаза и застонал.

— Принять и забыть, — вслух приказал он самому себе.

10

Поле понадобилось чуть меньше тридцати секунд, чтобы понять простую вещь — единственным, кто ждал появления их команды для расследования исчезновения Дэниела Моррисона, был начальник Северного отделения. Ей велели найти детектива-сержанта Фрэнни Райли, чтобы тот ввел ее в курс дела. Когда Пола добралась до участка и спросила первого встретившегося копа о Райли, тот пожал плечами и махнул рукой куда-то назад:

— Старикашка там, смолит.

В полиции Брэдфилда курение было запрещено уже много лет. Но у здоровенного детектива, на которого указали Поле, изо рта свисала незажженная сигарета. Судя по неприязненному взору темных глаз, которым коп наградил Полу, ему хотелось достать и зажигалку, но она помешала. Подойдя к нему поближе, Пола решила, что больше всего он похож на неудачника, которого отметелили коллеги по команде регби. Плохо вправленный нос, разные по размеру уши и отсутствие всякой шеи.

— Добрый день, я — детектив-констебль Макинтайр, — представилась она. — Пола Макинтайр.

Фрэнни Райли замялся, но потом все же взял ее ладонь своей огромной лапищей. Хватка у него оказалась крепкая, а вот кожа — удивительно мягкая.

— Фрэнни Райли. А вы, видимо, из пресловутой команды гениев, да? Видно, наш босс совсем с катушек слетел. Тратит даром ваше время, а мы при этом выглядим полными имбецилами. — Он еще больше нахмурился. Казалось, между выпуклыми надбровными дугами и внушительными мешками под глазами совсем не осталось просвета. Интересно, задумалась Пола, он хоть что-нибудь видит?

— Будем надеяться, — ответила она.

— Чего-чего? — озадаченно склонил голову Райли.

— Говорю, буду очень рада, если все это окажется пустой тратой времени, и Дэниел Моррисон объявится живой и здоровый, да еще и славно оттянувшийся с какой-нибудь девчонкой. А вы не обрадуетесь? — Пола обворожительно улыбнулась и вытащила из кармана пачку сигарет. — Куда тут можно пойти покурить?

С крыши штаба Северного отделения полиции Брэдфилда открывался прекрасный обзор. Здание участка располагалось на самой вершине холма Кольери и обслуживало близлежащие районы. В ясный день с крыши можно было разглядеть как достопримечательности в центре, так и стадион «Виктория» и парки, со времен начала промышленной революции служившие городу легкими. Каким-то загадочным образом на крыше даже появилась автобусная остановка из плексигласа, под которой курильщики прятались от дождя и ветра. Скорее всего, в Брэдфилде не было второго такого места, где они могли предаваться своему пороку, наслаждаясь столь же живописным видом.

— Неплохо устроились, — заметила Пола, присаживаясь на узкую скамейку остановки. — Никто еще, случаем, о пропаже остановки не заявлял?

Райли хохотнул. Звук получился впечатляющий — как будто спустили воду в засорившемся унитазе.

— Как же! — Райли глубоко затянулся. Сигарета явно была для него чем-то вроде системы жизнеобеспечения для космонавта. — Босс ужасно боится высоты, так что никому до нас дела нет. Так чего вы от меня хотите, детектив-констебль Макинтайр?

— Я надеялась, что вы расскажете, какую работу уже провели по делу Дэниела Моррисона, — ответила Пола. — Чтобы я не дублировала ваши действия.

— А я думал, всякие элитные говнюки вроде вас именно так и работают, — хмыкнул Райли. — Начинают с самого начала, повторяют сделанные до них шаги, а потом приписывают себе все заслуги.

— Вы путаете нас с какими-то другими элитными говнюками, сержант, — отозвалась Пола и отвернулась, чтобы зажечь сигарету. Как только никотин добрался до мозга, она облегченно вздохнула.

Пола славилась умением склонять на свою сторону самых упрямых собеседников. Именно поэтому ее так и ценила Кэрол Джордан. Правда, Пола старалась особенно не задумываться над природой этого своего таланта, боясь запутаться, как пресловутая сороконожка. Вот и теперь она решила действовать без раздумий, как подсказывала интуиция.

— Я так понимаю, главный в этом деле — вы, — участливо улыбнулась она Фрэнни Райли.

— Соображаешь, — кивнул Райли. Пола видела, что он заметно расслабился.

— Но вы, кажется, особенно из-за Дэниела не переживаете. Думаете, он просто сбежал?

— Может, и не совсем сбежал, — пожал мясистыми плечами Райли. — Скорее приключений на свою задницу захотел. Как вы справедливо заметили, вернется он не сегодня завтра как миленький, да еще и на славу потрахавшись.

— Почему вы так думаете?

Райли злобно затянулся и тут же, не выдыхая, заговорил:

— Избалованный кусок дерьма он, вот почему. Мамочкин и папочкин обожаемый сыночек. Какой смысл ему сбегать, если дома все вокруг него так и пляшут?

Пола промолчала. По ее опыту, за пару дней после исчезновения ребенка сложно составить достоверную картину взаимоотношений в семье. Может, на первый взгляд Дэниел и в самом деле ни в чем не нуждался, но это не значило, что у него не было никаких проблем.

— А похищение вы исключили?

— При похищении родители с нами обычно не разговаривают, — ответил Райли. — Да и требование выкупа уже появилось бы. Кроме того, его папаша не из тех, у кого похищают детей. Он, конечно, богатый, но не настолько, чтобы заморачиваться с киднеппингом. — Докурив сигарету до самого фильтра, Райли решительно растоптал окурок ботинком.

— Когда его последний раз видели живым?

— Он учится в школе Уильяма Мэйкписа. — Зевнув, Райли вытащил из пачки очередную сигарету. — В понедельник после уроков поехал домой на автобусе — один. Правда, по соседству сидела пара ребят из параллельного класса. Они все сошли на Бэлветер-сквер. Те парни отправились в магазин компьютерных дисков, а Дэниел, по их словам, пересек площадь в противоположном направлении.

— К Темпл-Филдз? — По коже Полы побежали мурашки, и прохладный ветерок, дувший с вересковых пустошей, был тут ни при чем.

— Ага, туда.

— А потом?

— Ну, с обращением мы еще не выступали, поэтому и показаний пяти сотен бездельников, утверждающих, что видели его от Лендс-энда до Джон-о’Гротс[105], у нас нет, — пожал плечами Райли.

Он вышел из-под навеса и принялся изучать панораму города, видимо закончив свой рассказ. Пола уже сочла его ленивым козлом, когда Райли ее удивил.

— Я просмотрел записи видеокамер в центре города, — сказал он. — Те ребятишки не врали. Дэниел и впрямь пересек площадь и свернул в переулок, ведущий к Темпл-Филдз. — Повернувшись, Райли оценивающе взглянул на Полу. — Думаю, что это за место, вы знаете получше многих. Верно?

Пола сначала даже не поняла, что он имеет в виду. Намекает на ее ориентацию?

— Прошу прощения? — холодно осведомилась она, давая понять, что не позволит в своем присутствии разводить гомофобию.

— Ну, это ведь вы тогда оказались меж двух огней, когда в Темпл-Филдз провалили операцию под прикрытием?

Пола почти захотела, чтобы ее первое предположение оказалось правдой и Райли и впрямь имел бы в виду ее ориентацию. Тогда, в том лабиринте улиц и переулков, Пола чуть не умерла в вонючей комнатенке. А все из-за того, что убийца оказался умнее, чем предполагала полиция и даже Тони Хилл. Возвращение к нормальной жизни оказалось мучительным и страшным, и Пола не справилась бы без поддержки Тони. Даже и теперь, когда она более или менее пришла в себя, ее била дрожь при одной мысли, что все это — ее прошлое.

— Да, это я, — сказала она. — Я так понимаю, видеокамер в Темпл-Филдз до сих пор кот наплакал?

Райли показал ей большой палец, сопроводив этот жест утвердительным кивком.

— Плохо для бизнеса. Мы, конечно, называем Темпл-Филдз «голубой деревней» и делаем вид, будто там теперь все респектабельно и спокойно, ну там модные бары, гурманские рестораны и тому подобное, но мы-то с вами знаем, что там творится на самом деле. Все эти секс-шопы, шлюхи, сутенеры, наркодилеры — им камеры не нужны, как и их клиентам. Так что, как только Дэниел попал в Темпл-Филдз, считайте, мы его потеряли.

— А что насчет того, чтобы поискать его прямо там?

— Слишком много вариантов, — почесал живот Райли. — Да и людей на одного пропавшего подростка пришлось бы бросить целую толпу. Вы же знаете, как оно бывает. А гарантий — никаких. Может, он и впрямь там, лежит в чьей-нибудь квартире, упившийся вдрызг. А может, уже давным-давно поймал попутку и уехал куда подальше. Ничего мы этим не добьемся.

— Плохо, — проговорила Пола и, встав рядом с Райли, тоже уставилась на открывающийся перед ней вид. Где-то там, среди всех этих домов, были зацепки, объясняющие исчезновение Дэниела Моррисона. Впрочем, все эти дома с тем же успехом могли быть и где-нибудь в Исландии — все равно пользы от них сейчас ноль. — Очень плохо.

— Ну и что вы собираетесь теперь делать? — поинтересовался Райли. — Поговорите с его родными?

— Это от меня не зависит, — покачала головой Пола. — Лично я посоветую начальству подождать, пока не появится новая информация. Пока все выглядит так, что всю работу вы уже проделали.

Райли не скрывал изумления.

— Верно, — ответил он, безуспешно пытаясь казаться равнодушным. — Если к завтрашнему утру ничего не выяснится, мы, скорее всего, проведем вместе с родителями пресс-конференцию. Если что, я вас предупредил.

— Спасибо, сержант, — кивнула Пола и раздавила ногой сигарету. По пути к пожарной лестнице на другом конце крыши она чувствовала на себе взгляд Райли. Похоже, у нее появился новый друг. Ну что же, значит, день прожит не зря.


Тони оглядел переполненный зал. Они с Кэрол ходили в этот индийский ресторанчик на окраине Темпл-Филдз с того дня, когда начали сотрудничать. Несмотря на недавний ремонт и смену шеф-повара, он по-прежнему оставался лучшим в городе заведением, специализировавшимся на индийской кухне. Столики в помещении стояли так тесно, что Тони порой проявлял беспокойство за прочих посетителей ресторана — как бы их, бедных, не затошнило от их с Кэрол разговоров на довольно специфические темы. Впрочем, вскоре он убедился, что шум в зале не давал подслушать ни одну приватную беседу. И ресторанчик стал местом их регулярных встреч. Тони подозревал, что им с Кэрол обоим это местечко нравится еще и потому, что располагается на нейтральной территории — в запутанных дебрях их взаимоотношений этот фактор играл немаловажную роль.

Он бросил взгляд на часы, но, едва подняв глаза, увидел Кэрол, пробиравшуюся к нему через зал. Морозный вечер окрасил ее щеки румянцем, на фоне которого глаза прямо-таки сияли яркой голубизной. Густые светлые волосы уже пора было стричь — пряди отросли и растрепались. Если бы на него надавили, Тони, наверное, признал бы, что такая лохматость ему куда милее идеально выверенной геометрии свежей стрижки. Но пока никто давить на него не собирался, а уж Кэрол — в последнюю очередь.

С тяжелым вздохом опустившись на стул, она скинула пальто и протянула руку к запотевшей бутылке пива. Чокнулась с Тони и припала к горлышку.

— Вот теперь другое дело, — выдохнула она. — Пока сюда доберешься, от жажды помрешь.

— Что, удачный день на работе? — поинтересовался Тони, хотя и так уже знал ответ — Кэрол пригласила его сюда, намереваясь что-то отпраздновать.

— Думаю, да, — кивнула Кэрол. Возле их столика остановился официант, и они быстро, даже не глядя в меню, сделали заказ. — Похоже, у нас появилась зацепка в «висяке» четырнадцатилетней давности. — Кэрол рассказала об уликах, появившихся в деле Найджела Барнса. — А Стейси, похоже, удалось сузить поле поисков, так что подводники участка Камбрии согласились нам помочь. Я уже отправила туда Сэма. Будет на связи.

— Здорово. Раскроете дело — получите такие заголовки, что Блейк сразу перестанет капать вам на мозги.

— Не уверена. — Улыбка пропала с лица Кэрол. — Боюсь, он заявит, что конкретно этот «висяк» успешно расследовал бы любой другой коп. Но это не так. Большинство детективов, узнав, что Найджел Барнс переехал, на этом бы и остановились. Никто не стал бы так ковыряться в этом деле, как Сэм. Забили бы, и все. Но мои-то ребята не такие. Они особенные. Они мыслят нестандартно, не так, как все. Но типу вроде Блейка этого не объяснишь — все равно не поймет.

— Особенно учитывая, что он и не желает понимать, — добавил Тони.

— Точно, — ухмыльнулась Кэрол. — Ладно, не будем сегодня об этом думать, лучше отпразднуем событие. Все-таки наша команда на пороге очередного успеха.

— Вы молодцы, — заметил Тони. — Нелегко сообщать людям страшные новости об их близких, но вы хотя бы приносите в их жизнь какую-то определенность. Ну и убийц за решетку сажаете, а это тоже кое-чего стоит. Избитая, конечно, но все же истина. Вы говорите устами мертвых, как бы действуете от их имени. — Тони улыбнулся, и в уголках его глаз собрались морщинки. Он радовался, что вечер начался с позитивной ноты. Ему почему-то казалось, что все пройдет не так гладко.

Официант поставил перед ними тарелки с рыбой пакора и овощами, и они принялись за еду. Какое-то время тишину нарушало лишь звяканье вилок.

— Я даже и не знал, что так проголодался, — наконец довольно вздохнул Тони.

— Ты всегда так говоришь, — промычала Кэрол, дожевывая последний ломтик цветной капусты во фритюре.

— И это всегда так и есть.

— Ну а у тебя как день прошел?

— Счастлив сообщить, что, хоть Джеймсу Блейку я и не нужен, зато другим — еще как, — осторожно начал Тони. — Мне сегодня звонили, просили помочь в расследовании одного убийства. Похоже, я еще пользуюсь спросом.

— Здорово. Кто звонил? — Кэрол, казалось, искренне за него радовалась.

Но это ненадолго, подумал Тони.

— Детектив-инспектор Стюарт Паттерсон.

— Нет, не знаю такого, — задумавшись, покачала головой Кэрол.

— Из Уэст-Мерсии.

Удивление заглушило в Кэрол все прочие эмоции.

— Из Уэст-Мерсии? Ты что, едешь в Вустер? — В ее голосе послышались обвинительные нотки, появления которых Тони ждал.

— Куда вызвали, туда и еду. Я не напрашивался. Они сами меня позвали. — Тони не нравилось, что он говорит, будто оправдываясь.

— Но ты не обязан был соглашаться.

— Да, не обязан. — Он всплеснул руками. — Но в то же время обязан. Неужели ты не понимаешь! Как я только что сказал, мы — единственные, кто выступает на стороне мертвых.

— Извини. — Кэрол опустила голову. — Ты прав. Просто… Даже не знаю. Я пыталась поговорить с тобой о твоем отца, но ты меня заткнул. Не хотел даже думать об этом. И вдруг — бац! — при первой возможности едешь в город, где он прожил большую часть жизни. Будешь ходить по тем же улицам, что и он, видеть те же дома, что и он, может, даже пить в том же пабе, куда ходил он.

— Кэрол, тут я ничего изменить не могу. Послушать тебя, так это я поехал в Вустер, убил и изуродовал девочку, и все в надежде, что Уэст-Мерсия пригласит меня и попросит составить им профиль преступника. Такова моя работа, и именно она делает меня человеком. А я, в свою очередь, делаю эту работу хорошо и знаю, что могу им помочь. — К их столику подошел официант, и Тони умолк.

— То есть ты приедешь туда и будешь делать вид, что тебя с этим городом ничего не связывает? — спросила Кэрол, как только они вновь остались вдвоем.

— Я не буду делать вид. Меня и впрямь ничто с ним не связывает.

— Ага, — сухо усмехнулась Кэрол, накладывая на лепешку курицу карахи. — Кроме дома и яхты.

— Это совпадение, а не связь.

Кэрол бросила на него долгий, внимательный и полный нежности взгляд:

— Тони, милый, ты ведь не удержишься. Обязательно попробуешь, а потом будешь мучиться.

— Что-то тебя сегодня тянет на мелодраму, — заметил Тони, пытаясь отшутиться. — Где моя прагматичная коллега, где суровый детектив-инспектор Джордан?

— Где-где — пытается убедить тебя хоть раз в жизни предпринять что-то на пользу себе. Ты же всю жизнь только и делаешь, что исправляешь отклонения — в своих пациентах, в профайлах. Ты чинишь дорогих тебе людей, например Полу. Или меня. А я хочу, чтобы ты немножко побыл эгоистом и починил самого себя. — Кэрол накрыла его руку своей ладонью. — Тони, мы ведь очень давно знакомы. И мы оба знаем, сколько у каждого из нас в голове тараканов. Только ты пользовался любой возможностью снизить численность этих славных насекомых у меня в башке. Почему же ты не позволяешь мне сделать то же самое для тебя?

У Тони в горле вдруг встал комок, как будто он целиком заглотал перец чили. Он помотал головой и оттолкнул тарелку.

— Я просто хочу спокойно работать, — с трудом выдавил он из себя.

— Знаю. — Кэрол говорила мягко, чуть слышно. — Но твоя работа только выиграет, если ты поймешь, что должен примириться со своим прошлым.

— Возможно. — Сделав глоток пива, Тони прокашлялся. — Может, ты и права. — Он слабо улыбнулся. — Ты ведь с меня с живого не слезешь, пока все не будет по-твоему, да?

— Конечно, — кивнула Кэрол. — Мне не нравится смотреть, как ты страдаешь из-за отрицания собственного прошлого.

— Слушай, я что-то забыл, кто тут у нас психолог, я или ты? — рассмеялся Тони.

— Просто я быстро учусь, — парировала Кэрол, пододвигая тарелку обратно к Тони. — Давай ешь, а я пока расскажу тебе, что мне удалось выяснить.

— Ладно, твоя взяла, — кротко вздохнул Тони и взял в руки вилку.

— Не то чтобы я узнала о нем очень много, — заговорила Кэрол, — но надо же хоть с чего-то начинать. Первая хорошая новость — у него не было проблем с законом. Ничего серьезного за ним не числилось, за исключением двух штрафов за превышение скорости в две тысячи втором году — тогда на местной дороге установили камеры.

— И после двух штрафов он стал осторожнее. — Тони ел, смакуя каждый кусочек.

— Вторая хорошая новость — ну, если не для его близких, то для него самого, — скончался он скоропостижно. Ничем не болел, ни от кого не зависел. Умер от тяжелого сердечного приступа — решил поучаствовать в состязаниях по гребле, но по пути к своей лодке упал. «Скорая» приехала слишком поздно.

Тони представил, каково было Блайту. Ошеломляющий взрыв боли. Потеря контроля. Страшное понимание, что вот она — смерть. Надвигающаяся тьма. Бесконечное одиночество, и никого из близких рядом. Некому сказать «прощай». Некому сказать «прости».

— А он знал, что склонен к инфаркту?

— Не думаю. Ему диагностировали ишемическую болезнь сердца, но, судя по всему, это никак не повлияло на его образ жизни. Он играл в гольф, обожал речные прогулки и ходил на работу. Вечером обычно выкуривал по сигаре, выпивал в день чуть больше половины бутылки красного вина и несколько раз в неделю с удовольствием ужинал в дорогих ресторанах. Имея виды на долгую и здоровую жизнь, люди так себя не ведут.

— Как ты все это раскопала? — озадаченно спросил Тони.

— Так я же детектив. Взяла да и позвонила коронеру.

— И он вот так тебе все рассказал? И даже не поинтересовался, для чего тебе эти сведения? — Тони знал, что не следует удивляться бесцеремонности, с какой полиция относится к частной жизни граждан, но все же иногда его поражало, как легко добыть информацию, которая по всем правилам должна считаться конфиденциальной. — Ты ведь могла и соврать, что ты коп.

— Ну конечно, он спросил, зачем я звоню. Я заверила его, что к смерти Эдмунда Блайта мой звонок не имеет никакого отношения — просто на нашей территории некто выдает себя за него, и потому мне нужны некоторые точные детали, которых преступник знать не может. — Улыбнувшись, Кэрол положила себе щедрую порцию тарка-даал.

— Какая ты коварная, — восхитился Тони. — Я бы никогда до такого не додумался.

— Да что ты говоришь, — подняла брови Кэрол. — Я сама видела, в какого хитрого змея ты превращаешься во время допросов преступников. Мне бы и в голову не пришло задавать вопросы, которые тебе кажутся совершенно логичными, когда ты пытаешься влезть в чужую шкуру.

Тони согласно закивал:

— Верно. И спасибо — ты была права, ничего страшного в том, что ты мне рассказала, нет.

— Ну, это еще не все. Готов слушать дальше?

В животе Тони вдруг как будто завязался тугой узел, и он с трудом сглотнул:

— Честно говоря, не уверен.

— На мой взгляд, то, что я хочу рассказать, не причинит тебе никакого вреда, — осторожно сказала Кэрол. — Я бы так на тебя не давила, если бы думала, что тебя это расстроит.

Тони перевел взгляд на шумный зал ресторана. Судя по лицам посетителей, здесь были представлены все аспекты человеческих отношений — любовь и работа, ссоры и примирения, радость и грусть, семейные узы и первые свидания. И любой из посетителей мог перейти из одной категории в другую. Так чего же так боится Тони? Чем может повредить ему мертвец, который ничего не знал о нем, пока был жив? Тони повернулся к Кэрол, которая все это время не спускала с него глаз. Как же мне повезло, что у меня есть Кэрол, подумал Тони. Даже несмотря на то, что иногда ее настойчивость сводит с ума.

— Хорошо, — сказал он.

— В общем, твой отец был умным малым… — начала Кэрол.

— Он не был моим отцом, — внезапно разозлившись, прервал ее Тони. — Прошу тебя, Кэрол, не называй его так — как бы ты на меня ни давила, с этим я примириться не могу.

— Прости, пожалуйста, я не хотела. Просто ляпнула не подумав. Как ты сам предпочитаешь его называть?

— Не знаю, — пожал плечами Тони. — Эдмунд? Блайт?

— Друзья звали его Артуром.

— Тогда пусть будет Артур, — согласился Тони и уставился на свою тарелку. — Извини, что нагрубил. Просто я не могу думать о нем как об отце. Совсем не могу. Я тебе уже говорил: понятие «отец» подразумевает какие-то отношения — плохие или хорошие, откровенные или лживые, полные любви или ненависти. Не важно какие. А у нас с ним не было никаких отношений. — Тони, лишь взглянув на виноватое лицо Кэрол, тут же ее простил.

— Артур был умным малым, — продолжила она. — Через пару лет после твоего рождения основал компанию «Сарджинк». Чем он занимался до этого, я не знаю. Я беседовала с одной женщиной, которая работает в «Сарджинке» уже тридцать с лишним лет, но и она не знала, чем занимался Артур до того, как приехал в Вустер. Сказала только, что он родом откуда-то с севера.

— Видимо, из Галифакса, — криво усмехнулся Тони. — Именно там тогда жила моя мать. А чем занимается этот «Сарджинк»?

— Они разработали какую-то сложную технологию и стали выпускать одноразовые хирургические инструменты. Их фишкой было то, что Артур придумал делать одноразовые инструменты из смеси пластиков и металла. После использования инструменты не выкидывались, а шли на переработку. Только не выспрашивай у меня тонкости процесса, я в этом ничего не понимаю. Знаю только, что технология совершенно уникальная, Артур даже ее запатентовал. У него вообще было много патентов. — Улыбка смягчила черты лица Кэрол, и Тони сразу вспомнил, почему люди так часто недооценивают ее, считая слишком доброй для работы в полиции. — Похоже, ты не единственная творческая личность в вашей семье.

Помимо своей воли, Тони остался доволен услышанным.

— У моей матери много недостатков, но слабое воображение в их число не входит, — заметил он. — Впрочем, я рад, что свою креативность унаследовал не только от нее.

При упоминании матери Тони лицо Кэрол перекосилось. Тони это совсем не удивило. Две женщины невзлюбили друг друга с первой встречи. Тони тогда лежал в больнице после жестокого нападения одного из пациентов. Он довольно паршиво себя чувствовал и не мог служить буфером между Кэрол и матерью. А уж когда Кэрол не позволила Ванессе прибрать к рукам завещанное Тони поместье Артура Блайта, их взаимная неприязнь перешла в открытую ненависть.

— Ну, между Артуром и Ванессой имелось одно серьезное различие — все, как один, сходятся во мнении, что Артур Блайт был хорошим человеком. Он не только здорово соображал, но и как работодатель вел себя чрезвычайно порядочно — в его компании даже принято делить часть прибылей между работниками. Он был очень общительным, щедрым и приятным человеком. На него работало около двадцати пяти сотрудников, и он знал все об их семьях. Помнил, у кого как зовут детей, и прочее в том же духе. Два года назад, когда он продал компанию, то пригласил всех сотрудников с семьями на выходные в загородный отель. За свой счет. — Кэрол умолкла и выжидающе посмотрела на Тони.

— Неудивительно, что его все любили, — отозвался тот.

— Единственное, чего никто не понимал, это почему он так и не женился. Женщина, про которую я говорила, та, что проработала с ним не один десяток лет, ни разу не видела, чтобы он где-нибудь появился в сопровождении дамы. Кое-кто думал, что он гей, но она так не считала. Говорила, что он просто робел перед женщинами. Она даже предполагала, что еще в молодости он или овдовел, или развелся и с тех пор избегал завязывать прочные отношения. Я, кстати, пробила его по базе и выяснила, что он никогда не был женат.

— Похоже, с женщинами у него были те же проблемы, что и у меня, — усмехнулся Тони и мысленно добавил: «И по той же причине. Нас обоих покорежила Ванесса».

— Надо сказать, у вас в самом деле есть нечто общее, вернее сказать, некто общий, — словно прочитав его мысли, произнесла Кэрол.

— Ванесса, конечно, ядовитая змеюка, но во всех своих неудачах я ее винить не могу, — сказал Тони, протягивая руку за пивом.

Судя по взгляду, которым наградила его Кэрол, она придерживалась противоположной точки зрения.

— Одно я знаю точно, — продолжила она. — Как только Артур от нее избавился, он сразу добился заметных успехов. Я понимаю, ты не можешь простить Артуру, что при жизни он тебя попросту игнорировал, но судя по тому, что я о нем узнала… Не знаю, мне кажется, у него были достаточно веские причины, чтобы так поступить. А если кто и знает об этих причинах, так это Ванесса.

— Ну, в таком случае это так и останется тайной, так как с ней я в ближайшие лет триста разговаривать не намерен. — Отставив тарелку в сторону, Тони подозвал официанта. Он давал Кэрол понять, что пора сменить тему разговора. — Ты еще пиво будешь?

— Почемубы и нет, — согласилась Кэрол. — А когда ты уезжаешь в Вустер?

— Завтра или послезавтра. Мне утром надо созвониться с Паттерсоном, а перед этим еще разок просмотреть те материалы, что он мне прислал. Не думаю, что уеду больше чем на пару дней. Я, знаешь ли, дорого стою, а у полиции нет таких денег, чтобы нанимать меня надолго. — В словах Тони звучала суровая проза жизни.

— Это дело связано с гибелью девочки, да? Я ее в новостях видела. Как у них продвигается расследование?

— Ну а как ты думаешь? — Заказав пиво, Тони горько усмехнулся. — Сама подумай, как могут идти у них дела, если они решили вызвать меня?

— Паршиво.

— Именно.

— Я тебе не завидую, честно говоря, — призналась Кэрол.

— Да я сам себе не завидую. Всего один труп — очень сложно делать какие бы то ни было умозаключения. Сама знаешь, каково это. — «Чем больше жертв, тем выше эффективность моей работы, и в этом и заключается самый большой ее минус», — подумал Тони. С появлением профайлеров выражение «наживаться на чужом горе» приобрело еще один смысл. Тони очень долго привыкал к мысли, что профайлинг — единственное ремесло, в котором репутация профессионала напрямую зависит от активности серийных маньяков.

Впрочем, даже смирившись с этим, крепче спать по ночам он не стал.

11

По пластиковым овальным плитам, выложенным полицией, Пола прошла от края огороженной площадки до ее центра. Стоял страшный холод. Интересно, чем этот голый косогор мог так заинтересовать застройщика, что тот решил возвести тут дом? Даже самые ярые фанаты природы признавали, что местечко на редкость непривлекательное. На горизонте виднелся чахлый лесок, за которым Пола разглядела низкий каменный дом. Судя по тому, что по холму и стройке, вызвавшей столь живой интерес полиции, бродили бесчисленные овцы, здание служило фермой.

— Хотя бы дождя нет, — буркнул вместо приветствия Фрэнни Райли, когда Пола подошла к нему и другим копам. Незажженная сигарета, прилипшая к уголку рта, дергалась в такт его словам.

— И вам доброе утро, — поздоровалась Пола.

Два незнакомых детектива с интересом глянули на девушку, но промолчали. А криминалисты в белых комбинезонах даже и глаз на нее не подняли — мертвые интересовали их куда больше живых.

— Спасибо, что сразу мне позвонили, — сказала она.

Правда, когда Фрэнни разбудил ее среди ночи накануне единственного выходного, Пола не слишком обрадовалась. Впрочем, с такими новостями до утра не ждут.

— Похоже, нашли мы его, — угрюмо сообщил ей Фрэнни, и по его тону Пола поняла, что находка оказалась не очень приятной. — Я вам скину по мобильнику координаты.

Повесив трубку, Пола тут же позвонила Кэрол, за четыре минуты приняла душ и оделась, а еще через двадцать уже прибыла к месту преступления и представилась полицейскому, охранявшему территорию. Тот явно ее ждал, что в очередной раз подтвердило догадку Полы — Фрэнни Райли был очень даже неплохим копом.

И вот теперь они стояли рядом, всего в паре футов от канавы, облицованной цементом, в которой лежало тело — предположительно Дэниела Моррисона.

— Кто его нашел? — спросила Пола.

— Нам позвонил какой-то мужик, не представился. Судя по голосу, испугался до усрачки. — Фрэнни кивнул в сторону бетонированной дорожки. — Там видны свежие следы шин — кто-то рванул отсюда со страшной скоростью. Следы, как и отпечатки ног, появились позже, когда тело здесь уже лежало. Как говорят наши эксперты, вчера с утра зарядил дождь, потому следы так хорошо сохранились. В общем, похоже на то, что какой-то придурок заехал сюда в надежде что-нибудь стырить, но нашел совсем не то, что хотел.

— В том, что это Дэниел Моррисон, сомнений нет?

— Сомнения всегда есть. — Фрэнни поежился, передернув массивными плечами. — Пошли за ограждение — я спокойно покурю и введу вас в курс дела.

Не дожидаясь ответа, он сосредоточенно и целеустремленно затопал по пластиковым плитам. Как только они нырнули под полицейскую ленту, Фрэнни зажег сигарету. Пола присоединилась к нему, поймав на себе несколько неодобрительных взглядов. Н-да, подумала она, курение стало у нас страшным преступлением против общественности, вроде растления малолетних. Пола давно собиралась бросить курить, но все как-то не получалось. Правда, один раз она довольно долго продержалась без сигарет, но после того, как на службе погиб ее близкий друг и коллега, а она очутилась на волосок от смерти, никотин стал казаться ей возлюбленным, ниспосланным с небес. Сигареты помогали справляться с кризисами ничуть не хуже других наркотиков, на которые, как она знала, подсели некоторые ее друзья и коллеги. Никотин хотя бы не влиял на работу серых клеточек и не вынуждал ходить на потенциально опасные для репутации встречи с наркодилерами.

— Так что там у нас в канаве? — спросила Пола.

— Молодой парнишка, соответствует описанию Дэниела. И форма на нем той же школы, где учился Моррисон.

— У вас разве нет его фотографий?

— Фотографии-то есть, — выпустил струю дыма Райли. — Но пока мы его в морг не отправим, от них особой пользы не будет. Ему же пакет поверх башки повязали. И крепко-накрепко обмотали вокруг шеи. Сразу видно, что от этого он и помер. — Фрэнни покачал головой. — Но это еще не самое страшное.

Желудок Полы болезненно сжался. Она давно работала в полиции и знала, что обычно стоит за такими простыми фразами.

— Что, изувечили?

Райли перевел взгляд на лесок за спиной Полы. Его помятое лицо ничего не выражало.

— Вместо члена и яиц — сплошное кровавое месиво. Похоже, убийца забрал его хозяйство с собой, хотя, пока не поднимем парнишку, точно сказать нельзя.

Пола порадовалась, что не стала смотреть на тело. При взгляде на замученных, особенно детей и подростков, ее охватывали ужас и острая жалость. У жертв жестоких убийств, как казалось Поле, всегда был обманутый, беззащитный и обиженный вид.

— А что ваш босс? — спросила она. — Вряд ли у вас когда появится дело громче…

— Шеф в штаны наложил от страха, — хрюкнул Райли. — Теперь-то он с радостью спихнет расследование вам. Мы еще поработаем на месте преступления, но можете доложить своему начальству, что дело теперь ваше. А я уж постараюсь, чтобы все отчеты вам доставили как можно раньше.

— Спасибо, — кивнула Пола и вытащила телефон. Вот он, шанс доказать Блейку свою состоятельность, подумала она. Только Дэниелу Моррисону пришлось заплатить за этот шанс страшную цену. А его родители пока не выплатили даже первый взнос.


Всеми поступками Кэрол Джордан всегда руководило стремление к справедливости. Это стремление определяло не только ее профессиональную, но и личную жизнь. Если кто-то незаслуженно обижал ее близких, Кэрол считала себя обязанной вмешаться. Случай с Тони был непростой. Кэрол бесилась, понимая, что его проблемы уходят корнями слишком глубоко, чтобы она могла до них дотянуться, не говоря уж о том, чтобы их уничтожить. Поначалу она еще верила, что сумеет как-то повлиять на Ванессу Хилл, но после знакомства с ней поняла, что этой эгоистичной суке вообще нельзя было доверять воспитание ребенка. Однако Кэрол терпеливо сносила ее попреки и оскорбления, надеясь, что сможет помочь Тони. Лишь после того, как подлая баба задумала лишить Тони наследства, завещанного отцом, Кэрол убедилась, что Ванесса окончательно сожгла за собой все мосты, перекрыв все пути к нормализации отношений с сыном.

Но все же Кэрол продолжала преследовать мысль, что она обязана хотя бы попытаться. Тони твердил, что ему это не нужно, но Кэрол его не слушала. Идти против его воли было непросто, но реакция Тони на рассказ о жизни Блайта доказала Кэрол, что она была права, засунув свои сомнения куда подальше. Сведения, которые ей удалось раздобыть, пошли Тони на пользу. Но ей еще столько надо было узнать! Больше всего Кэрол интересовало, чем занимался Блайт до того, как переехал в Вустер. Наверное, и впрямь жил в Галифаксе — том же городе, где вырос и Тони. Там, в доме его бабушки, до сих пор жила и работала Ванесса — она управляла агентством по найму и повышению квалификации работников. Интересно, как у нее дела? — задумалась Кэрол. С глобальной рецессией, все глубже проникающей во все сферы трудоустройства, вакансий на рынке труда предлагают все меньше. Правда, если кто и способен выжить, а то и преуспеть в таких неблагоприятных условиях, так это Ванесса.

Кэрол совсем не радовалась предстоящей встрече с Ванессой. Но ей некуда было деваться: только мать Тони могла поведать ей что-нибудь новое об Артуре Блайте. Любой вменяемый детектив, добывающий информацию по Блайту, поставил бы Ванессу на первое место в списке людей, с которыми следует поговорить. Всем ее словам, конечно, верить не стоит, но все же в том, что Ванессе есть что рассказать, Кэрол не сомневалась.

Первым делом она попросила Кевина Мэттьюза прикрыть ее, на случай если ее станет искать Блейк. Затем вскочила в машину и покатила вдоль Пеннинских гор к Галифаксу. По шоссе, может, было бы и быстрее, зато эта дорога шла напрямик, мимо деревень и городков. Особенно красивым она бы этот пейзаж не назвала; слишком уж его портили следы былого индустриального величия региона. Зато ближе к Галифаксу картина поразительным образом менялась: длинный серпантин гор, поросших вереском, спускался к самому дну мрачной лощины.

Центральный офис компании Ванессы Хилл располагался в приземистом кирпичном здании на окраине города. Кэрол оставила машину на парковке для посетителей, но не успела еще выключить двигатель, как у нее зазвонил телефон. На экране высветился номер Кевина Мэттьюза.

— Проклятье, — пробормотала Кэрол. — Да, Кевин. Что случилось?

— Только что звонила Пола. Она сейчас с ребятами из Северного отделения на месте преступления. Кто-то позвонил и сказал, что нашел тело. Похоже, это Дэниел Моррисон. Они хотят передать дело нам.

Чувство долга подсказывало Кэрол, что ей нужно немедленно вернуться в Брэдфилд. Но она уже проделала такой долгий путь! К тому же Кэрол подозревала, что ее разговор с Ванессой Хилл не затянется. Участок Северного отделения находился с той же стороны Брэдфилда, так что, возвращаясь, Кэрол не придется пилить через весь город.

— Ясно, Кевин. Пришли мне их координаты. Приеду, как только смогу. Пусть Пола держит там оборону. Ты тоже отправляйся прямо сейчас, проследи, чтобы никто ничего не упустил. Когда окончательно установят личность убитого, вызови кого-нибудь из Отдела по работе с семьями погибших, и двигайте вместе к родителям Дэниела, хорошо?

— Договорились. Тони вызвать?

Совершенно обычный вопрос. Вся ее команда знала, что Тони предпочитает осматривать тело жертвы не в морге, а на месте преступления. Но теперь услуги Тони были им не по карману. Не говоря уж о том, что сейчас он где-то на полпути в Уэст-Мерсию, вызванный человеком, которому позволялось считать Тони с его талантами незаменимым.

— Нет, не надо. Все, до встречи.

Подрагивая от нетерпения, Кэрол быстрым шагом подошла к стеклянным дверям. Заперто. Пришлось остановиться и сказать в трубку домофона, кто она такая и зачем пришла. Она этого не ожидала и потому решила представиться официально.

— Детектив, старший инспектор Кэрол Джордан, — произнесла она. — Я к мисс Хилл.

Наступила долгая пауза. Кэрол живо представила себе, как секретарша сначала в ужасе цепенеет, а потом бежит советоваться.

— Вам назначено? — наконец затрещал женский голос.

— Знаете, обычно мы не считаем нужным назначать встречи, — ледяным голосом отозвалась Кэрол.

Еще одна пауза, и наконец дверь открылась. Кэрол очутилась в вестибюле, в конце которого располагалась приемная с неброскими, но удобными диванами. Женщина за стойкой смотрела на Кэрол квадратными от страха глазами. Прочитав ее имя на беджике, Кэрол улыбнулась:

— Доброе утро, Бэттани. Я хотела бы поговорить с мисс Хилл.

Бэттани быстро глянула через плечо на дверь, ведущую в основную часть здания.

— Можно ваше удостоверение? — спросила она, с трудом изобразив нечто вроде улыбки.

Выудив из сумки удостоверение, Кэрол продемонстрировала документ секретарше. Прежде чем та успела что-либо сказать, дверь позади распахнулась и из нее выплыла Ванесса Хилл. Она не слишком изменилась со времени их последней встречи, решила Кэрол. Во всяком случае, на первый взгляд. Ванесса до сих пор держала подступающую старость на расстоянии вытянутой руки, не без помощи отличного парикмахера, краски для волос «золотая осень», собственного хорошего вкуса и умеренности в макияже. Ванесса была все так же стройна. Достоинства фигуры подчеркивал прекрасно сшитый костюм с узкой юбкой, открывавшей изящные ноги. А вот черты лица, выдававшие гнусный характер дамы, заметно помягчели. Ботокс, догадалась Кэрол. Это насколько же надо быть тщеславной, чтобы убедить себя, что накачать рожу ядом — удачная мысль?

— К вам полиция… — Бэттани побелела от страха, словно пожилая клептоманка, застуканная охранником магазина.

Губы Ванессы искривила презрительная усмешка.

— Это не полиция, Бэттани. Это всего лишь подружка моего сына. Совершенно не о чем беспокоиться, — сказала она.

Кэрол тщетно пыталась придумать достойный ответ. Заметив это, Ванесса добавила:

— Пойдем, Кэрол. Не будем обсуждать семейные дела в присутствии служащих.

У Бэттани словно гора с плеч свалилась.

Видно, радуется, что не допустила по незнанию промах, подумала Кэрол, вслед за Ванессой направляясь к двери. За дверью оказался огромный офис открытой планировки, полный деловитых сотрудниц. Ни одного мужчины, исключительно женщины, даже не удостоившие ее взглядом, продолжая разговаривать по телефонам и стрекотать клавишами компьютеров.

Кабинет Ванессы располагался в дальнем углу зала. Кэрол не ожидала, что он окажется таким маленьким и функциональным. Единственным предметом роскоши служил массажер, прикрепленный к спинке кресла, стоявшего за рабочим столом.

— Я Тони не подружка, — сказала Кэрол, как только Ванесса закрыла за ними дверь.

— Разумеется, нет, — вздохнула Ванесса. — Тем хуже. — Протиснувшись мимо Кэрол, она уселась в кресло и указала ей на неудобный стул напротив. — У меня очень мало времени, Кэрол. Зачем ты приехала?

— Эдмунд Артур Блайт, — просто сказала Кэрол.

Услышав это имя, Ванесса недовольно сжала губы и сузила глаза.

— Тони хочет узнать о нем больше, — ничуть не впечатлившись пантомимой, продолжила Кэрол. — Как вы познакомились, чем он занимался в Галифаксе и все такое прочее.

— Да ничего подобного. Ты, может, и хочешь узнать больше, а Тони на это наплевать. Он бы вообще чувствовал себя намного лучше, если бы ты тогда не вмешалась. Если бы поместье Эдди перешло ко мне, это пошло бы Тони только на пользу. — Ванесса выпрямила плечи и положила руки на стол.

— Такую мелочь, как полмиллиона фунтов, считать не будем, да?

Ванесса издала звук, отдаленно похожий на смех.

— Если ты думаешь, что моего сына хоть сколько-нибудь интересуют деньги, значит, ты его плохо знаешь. Ты постоянно суешь нос в наши дела, что причиняет Тони только боль и страдания. Ты его совершенно не понимаешь, ты уж мне поверь. Что бы он там тебе ни болтал, никто лучше меня не знает, что ему нужно. Потому что одна я знаю, что он за человек. Я сотворила его. Я, а не ты. — Ванесса встала. — Думаю, тебе пора. Поговорили, и будет.

— Почему вы не можете мне рассказать? Все это уже седая древность. Да и вам эта история до лампочки. И в моих глазах, прямо скажем, пасть еще ниже вам уже не грозит. Так чего молчать? Что у вас за тайна такая? Тони имеет право знать, почему его бросил собственный отец.

— А я имею право на личную жизнь. Разговор окончен, Кэрол. — Ванесса прошествовала к двери и распахнула ее. — Надумаешь приехать еще раз, прихвати ордер.

Кэрол, кипя от ярости и бессилия, прошла мимо Ванессы с высоко поднятой головой. Унизительная трата времени, вот что это такое. Но, хлопнув дверью своей машины, Кэрол поклялась, что не даст Ванессе Хилл себя победить. Теперь у нее есть дополнительный стимул разузнать всю подноготную Артура Блайта. Не только помочь Тони, но еще и насолить его мамаше. В данный момент Кэрол затруднялась сказать, какая из этих причин для нее весомее.

12

Удобнее всего до Вустера добираться на поезде. В вагоне Тони успел бы еще раз пробежаться по всем отчетам по делу. И в город приехал бы отдохнувшим и бодрым, а не измотанным бесконечными лабиринтами шоссе, опутавшими Бирмингем. Выбор был очевиден, и в обычных обстоятельствах Тони не стал бы долго нам ним раздумывать. Но без машины он будет целиком и полностью зависеть от милости полиции Уэст-Мерсии. Если его вдруг охватит желание проехать мимо дома или фабрики Артура Блайта, придется выдумывать для полицейского водителя какой-нибудь нелепый предлог. А если среди бессонной ночи ему захочется еще раз осмотреть место преступления? Тогда уж местные копы точно решат, что он ненормальный. Поставленный перед выбором между свободой и комфортом, Тони отдал предпочтение свободе.

Подъезжая к отелю в Вустере, Тони в сотый раз проклинал собственную глупость. Почему он не догадался на месте взять машину напрокат? Он прикинул, что на дорогу у него уйдет часа два. Через три с половиной часа пути он чувствовал себя как выжатый лимон. Опустив голову на руль, Тони безуспешно пытался расслабить мышцы шеи и плеч. Ему понадобилась вся сила воли, чтобы заставить себя выбраться из машины, добрести до отеля и получить ключи от номера.

Только он закрыл за собой дверь, как на него, придавив тяжелой лапой, накатилась депрессия. Тони знал, что на свете бывают отели, радующие глаз и сердце постояльца. Пару раз он в таких останавливался — когда его нанимали корпорации, лелеявшие наивную надежду, что Тони удастся повысить мотивацию их менеджеров. Этот номер к ним не относился. Декор — хотя, честно говоря, никаким декором тут и не пахло, — представлял собой палитру всех оттенков тускло-коричневого, начиная с грязновато-шоколадного и заканчивая темно-табачным цветом. Слишком маленькое окно выходило прямо на парковку. Телевизор ловил всего семь каналов, а кровать больше всего напоминала деревянный поддон со склада. Тони, конечно, знал, что бюджет полиции ограничен, но неужели они не могли снять ему отель попристойнее?

Вздохнув, Тони бросил сумку с вещами на пол и уселся на кровать. Прямо напротив на стене висела гравюра с изображением африканской саванны. Связь между Вустером и антилопами гну от Тони ускользнула. Вытащив мобильник, он позвонил детективу-инспектору Стюарту Паттерсону.

— Я в отеле, — сообщил Тони.

— Я незнаком с методами вашей работы, но вы, кажется, говорили, что хотите изучить место преступления? — спросил Паттерсон.

— Да, с этого я бы и хотел начать. А потом, если можно, поговорил бы с родителями.

Паттерсон сказал, что пришлет за ним детектива Амброуза с машиной. Тони предпочел бы встретиться с самим Паттерсоном, но, понимая, что в чужой монастырь со своим уставом не лезут, промолчал. Пока что сойдет и помощник. А тут он устроит свою базу.

До приезда Амброуза оставалось еще полчаса, и Тони решил прогуляться. Отель располагался в районе городского центра, и через пять минут Тони оказался на улице, застроенной банками, агентствами недвижимости и сетевыми магазинами, вытеснившими традиционные местные лавочки. Продавали те же шоколадки, туфли, открытки и вина, что и на любой торговой улице любого города. Тони бесцельно бродил туда-сюда, рассеянно разглядывая витрины, пока вдруг не наткнулся на знакомую вывеску — то самое агентство недвижимости, с которым он имел дело.

В центре витрины красовалось объявление о продаже его дома.

— Что-то многовато совпадений для человека, который в них не верит, — пробормотал Тони. — Может, это и впрямь знак? — Звук собственного голоса помог стряхнуть оцепенение, и Тони не задумываясь открыл дверь агентства. — Доброе утро, — радостно сказал он. — С кем можно поговорить по поводу того объявления в витрине?


Никогда еще Пола не радовалась так при виде своей начальницы. Судмедэксперт и криминалисты настаивали на перевозке тела Дэниела Моррисона, но Пола, заручившись поддержкой Фрэнни Райли, настояла на своем.

— Нельзя поднимать тело до приезда главного инспектора, — убеждала их Пола. — И мне плевать, что вашему начальству не терпится сбагрить это дело. Тело будет лежать на месте, пока инспектор Джордан не решит иначе.

Кевин Мэттьюз прибыл на место преступления очень вовремя — на Полу наседали все активнее. Обстановка накалялась с каждой минутой. Наконец подъехала машина, и Пола увидела Кэрол. Выглядела та шикарно, куда лучше обычного. Неизвестно, где она задержалась, но явно с кем-то, на кого хотела произвести впечатление.

— Извините за опоздание, — сказала Кэрол, расточая обворожительные улыбки. — Попала в пробку из-за аварии на Бэрроуден-роуд. И, как назло, мобильник там не ловит. Еще раз извините и спасибо за проявленное терпение.

Когда Кэрол хотела понравиться, с ней никто не мог сравниться. Ради одного ее одобрительного взгляда все готовы были в лепешку расшибиться. Она, бесспорно, была красивой женщиной. Красивой, умной и упрямой, о чем говорили твердо сжатый рот и прямой взгляд! Пола сознавала, что немножко влюблена в нее, но, понимая, что ей ничего не светит, давно смирилась с этим.

— Сюда, шеф, — сказала она и повела Кэрол к котловану. По пути она представила ее Райли. — Детектив-сержант Райли мне очень помог. Думаю, к его мнению стоит прислушаться, — добавила она. Кодовая фраза, означавшая: «Наш человек, несмотря на устрашающую внешность».

Встав рядом с Кэрол, Пола взглянула вниз — поистине печальное зрелище. Бедняга лежал на самом дне котлована. Одежда мальчика перепачкалась кровью и землей, а голова в пакете казалась ненастоящей, бутафорской — как из какого-нибудь дешевого ужастика.

— О боже, — вздохнула Кэрол и отвернулась. Пола заметила, что губы Кэрол слегка дрогнули. — Давайте вытаскивать его отсюда, — велела она и, отступив в сторону, подозвала к себе членов команды. — Будем исходить из предположения, что это тело Дэниела Моррисона, — заговорила она. — Труп соответствует описанию пропавшего мальчика. Кроме того, под курткой на нем форменный свитер школы Уильяма Мейкписа. Значит, от того времени, когда Дэниела последний раз видели его знакомые, нас отделяет около шестидесяти часов. Работы предстоит много. Как только выясним точное время смерти, будет ясно, сколько часов нам предстоит заполнить. На мой взгляд, это совершенно необходимо. Пола, оставайся на связи с детективом Райли, убедись, что они перешлют нам все материалы. Кевин вместе с детективом из Отдела по работе с семьями погибших отправится к родителям, а ты, Пола, займись пока остальными делами. — Кэрол подошла к краю огороженной площадки. Команда держалась поблизости. — Во-первых, — продолжила она, обращаясь к Поле, — займись школой. Опроси учителей и друзей. Это частная школа, так что будь готова к тому, что столкнешься с выпендрежниками и козлами. Не дай им сбить себя с толку. Узнай, каким Дэниел Моррисон был в школе. Стейси мы натравим на его компьютер. А, вот еще что, Пола. Я хочу, чтобы дорогу от шоссе до съезда на стройку осмотрели как можно тщательнее. Скажи об этом детективу Райли. — Кэрол обернулась к своей опергруппе и слабо улыбнулась: — Мы должны добиться результата, ради Дэниела. Давайте приниматься за работу.

— Мне заехать за Тони в больницу? — спросила Пола и через плечо Кэрол увидела, как Кевин отчаянно мотает головой.

Кэрол напряглась:

— Нет, на этот раз обойдемся без Тони. Если нам понадобится профайлер, придется обратиться за помощью к кому-нибудь из университета.

Неплохо, подумала Пола, в ее голосе почти не слышно презрения. Только хорошенько узнав Кэрол, можно было понять, как низко она ставит наивных мальчиков и девочек из Министерства внутренних дел.

— И еще одно, — добавила Кэрол. — Надо узнать, кто был связан с этой стройкой. Кевин, как только освободишься, свяжись с застройщиком и получи от него список сотрудников, включая архитекторов и инспекторов. Для их проверки и допросов я вызову на подмогу нескольких человек из Северного отделения. Посмотрим, может, что из этого и выйдет. — Кэрол пробежала рукой по волосам. Пола не раз видела этот жест — он означал, что Кэрол намеренно тянет время. — Я что-нибудь упустила? — спросила Кэрол.

Никто не ответил. Пола давно мечтала, что когда-нибудь, в один прекрасный день, она выдвинет блестящую идею, которая окажется полной неожиданностью для Кэрол и остальных членов команды. Отвернувшись, Пола вытянула из пачки сигарету. К сожалению, сегодня не этот прекрасный день.


В реальности дом оказался еще лучше, чем на фотографиях. Бросались в глаза его правильные пропорции и строгие, типично эдвардианские линии; заиграл новыми красками ухоженный сад. Открыв ворота, Тони пошел по дорожке. Под его ногами скрипел в ломаном ритме гравий — результат легкой хромоты, которой его наградил психбольной с топором, переставший принимать лекарства. Врачи предлагали Тони еще одну операцию, но он отказался. Его и так бесила временная нетрудоспособность. Валяясь на больничной койке, он больше всего страдал оттого, что почти перестал контролировать собственную жизнь. Эта мысль выводила Тони из себя. Покуда хромота терпима, операции не бывать.

Женщина-агент, обещавшая показать ему дом, еще не пришла, и Тони решил прогуляться. Позади особняка обнаружился розовый сад. В это время года кусты стояли голые, но Тони легко представил себе, как красиво тут будет летом. В садоводстве он совершенно не разбирался, но любой на его месте сообразил бы, что за аккуратно разбитыми клумбами отлично ухаживают. Присев на каменную скамью напротив розария, Тони погрузился в размышления. Наверное, и Артур Блайт не раз присаживался тут подумать, предположил он.

Правда, едва ли его одолевали те же мысли, что и Тони. И вряд ли Блайт по полдня добровольно месил грязь, пытаясь понять, почему убийца выбрал именно эту замызганную стоянку, чтобы отделаться от трупа своей юной жертвы. Помощник Паттерсона, Альвин Амброуз, оказался толковым парнем — он рассказал Тони, в каком состоянии нашли Дженнифер, и точно описал местность, где было обнаружено тело. Страшные раны в области половых органов были нанесены уже после смерти девочки.

— Но не здесь, — подал голос Тони. — Для такого нужно спокойное, уединенное место.

— Да еще и погодка подкачала, — добавил Амброуз. — Был ливень, и ветер дул почти штормовой. Началось все это во второй половине дня. Как раз в это время Дженнифер распрощалась со своей подружкой Клэр. В такую погоду и с собакой-то гулять неохота, не то что… ну, вы поняли. Не то что делать то, что он с ней сделал.

Тони еще раз осмотрел отстойник для машин.

— Ему нужно было укрытие — и от погоды, и от любопытных глаз. Раз она уже была мертва и закричать не могла, он мог спокойно измываться над телом. Думаю, скорее всего, он обрабатывал ее прямо здесь, в кузове фургона или грузовика. — Прикрыв на мгновение глаза, Тони представил, как выглядит стоянка под покровом тьмы. — Вероятно, он подгадал удобный момент, чтобы избавиться от тела. Это логичнее, чем ехать сюда наугад, надеясь, что никто тебя не заметит, — добавил Тони и направился к подлеску. Там пахло перегноем, сосновой смолой и мочой. Тони эти запахи ничего не подсказали, и потому он вернулся к Амброузу. — Вариантов два: либо он уже тут бывал, либо наткнулся на стоянку случайно. Какой из вариантов верен, сказать невозможно. И у нас нет никаких оснований полагать, что если он и использовал стоянку раньше, то делал это из преступных намерений. Вполне возможно, он просто заезжал сюда поменять колесо или вздремнуть.

— Мы каждый вечер сюда приезжаем, опрашиваем водителей. Пытаемся узнать, не видели ли они чего необычного, — сказал Амброуз, явно понимавший, что этого недостаточно.

Тони нравилось, что в тоне сержанта не звучало ни намека на высокомерное презрение, с которым он часто сталкивался, сотрудничая с другими копами. Амброуз держался бесстрастно, говорил мало, но при этом вовсе не производил впечатления глупого человека. Рот он открывал только тогда, когда ему было что сказать, и до сих пор каждое его замечание заслуживало самого пристального внимания.

— Не могу даже представить, что бы привлекло внимание дальнобойщиков, — пробормотал Тони. — Отделавшись от трупа здесь, убийца подкинул нам проблем. Скорее всего, он не из местных, а значит, проработка обычных подозреваемых ни к чему не приведет.

— А почему вы думаете, что он не местный? — заинтересовался Амброуз.

— Мне кажется, местный житель знал бы о других, гораздо более удобных местах, где можно избавиться от тела. Не таких людных, подальше от дороги. Более безопасных и удобных для убийцы. Он сильно рисковал, выбрасывая тут труп. Даже если он и наткнулся на эту стоянку раньше, использовать ее он решил спонтанно — места лучше он тут не знал, а ехать с трупом в машине куда-то еще боялся.

— Логично, — кивнул Амброуз.

— Я старался, — усмехнулся Тони.

Невозмутимая физиономия Амброуза тут же расплылась в улыбке.

— Потому мы вас и вызвали.

— Ваша первая серьезная ошибка. — Ухмыльнувшись, Тони развернулся и в очередной раз прошелся по стоянке. С одной стороны, убийца явно планировал свои действия. На протяжении нескольких недель втирался к Дженнифер в доверие, чтобы та заглотила его приманку. Ему удалось захватить девушку без свидетелей, не вызвав ни у кого подозрений. И, как говорит Амброуз, совершить убийство, не оставив никаких улик и следов, с которыми могли бы работать криминалисты. А потом он вдруг решает выбросить тело у самой дороги, явно не беспокоясь, что тут его быстро обнаружат.

— Может, он просто хилый? — крикнул Тони Амброузу. — И не смог оттащить тело дальше. У людей вообще есть тенденция приписывать убийцам сверхчеловеческие способности, — добавил он, подойдя поближе. — Просто потому, что в глубине души мы считаем их монстрами. Но обычно такие преступники не отличаются физической мощью. Вот вам не составило бы труда отнести четырнадцатилетнюю девушку в глубь леса, где она пролежала бы еще несколько месяцев. А мне… Я бы еле-еле вытащил ее из машины, да и до обочины доволок бы с большим трудом. Возможно, этим и объясняется явное противоречие в действиях убийцы.

Больше никаких стоящих выводов из осмотра места преступления Тони не извлек. Оставалась надежда на разговор с Мейдментами, но те готовы были его принять не раньше вечера. Отец Дженнифер, видимо, вернулся к работе и был занят до четырех часов. Если бы Тони верил в мистику, он бы счел это совпадение очередным знаком свыше. Он бы, разумеется, отменил встречу с агентом, если бы она помешала его беседе с родителями Дженнифер, но этого не произошло. Напротив, предложение Мейдментов перенести встречу на вечер идеально укладывалось в его планы.

Амброуз подбросил Тони до отеля. Наверное, думал, что тот примется перечитывать свидетельские показания, а не усядется в розовом саду в ожидании риелтора, которая будет демонстрировать Тони его собственный дом. Это выходило за всякие рамки нормы. Не так, конечно, как убийство юных девушек, но все же такое поведение многим показалось бы странным.

Все же хорошо, что Амброузу не все о нем известно, подумал Тони.

13

В минуты упадка Кэрол задумывалась, что же такого ужасного может сделать с ней Джеймс Блейк. Например, устроит ей повышение. Но такое, которое отстранит ее от командования своим «войском». После этого повышения она будет часами торчать за письменным столом, заваленная бумажками и занятая пустыми разговорами, пока всю важную, всю настоящую работу будут делать другие.

Как происходило и сейчас. Пока ее команда трудилась на передовой, выбиваясь из сил в поисках убийцы Дэниела Моррисона, она сидела в кабинете, ожидая результатов вскрытия тела мальчика. Обычно в таких ситуациях Кэрол пыталась убить время, занимаясь административной и бумажной работой, но сегодня ее мысли то и дело перескакивали на посторонние темы.

Опыт расследования «висяков» обогатил профессиональный арсенал Кэрол Джордан массой новых приемов. Она и раньше отличалась способностью выволакивать из шкафов подозреваемых и жертв самые глубоко запрятанные скелеты, а с этой работой приноровилась раскапывать и тайны прошлого, когда не существовало ни электронных архивов, ни мобильных телефонов с детализацией разговоров и счетами. Как раз в такие времена в Галифаксе жил и, предположительно, трудился Эдмунд Артур Блайт. Самые полные сведения о событиях тех лет она добывала в библиотеках, откуда частенько брала контактные данные доживших до наших дней экспертов. Иногда нужную информацию можно было получить, подобрав правильный ключик к вратам электронной Сети. И у Кэрол Джордан имелась поднаторевшая в этом помощница.

Стейси сидела в кабинете, окруженная мониторами. Со временем она возвела из них целую стену, отгородившись от остальных членов команды. Сначала на ее столе мерцали всего два монитора, затем их стало три, и вот теперь — шесть, все расставлены в ряд и постоянно работают. Сейчас Стейси занималась тем, что прогоняла записи камер слежения через программу распознавания черт лица. При этом на остальных компьютерах были запущены приложения, чье предназначение оставалось для Кэрол загадкой.

— Пока пусто, — взглянула на начальницу Стейси. — К сожалению, эти камеры работают с очень низким разрешением.

— Ничего, продолжай, — сказала Кэрол. — Стейси, а ты, случайно, не знаешь, нет ли где-нибудь в Интернете доступа к старым телефонным справочникам? — Мысленно Кэрол поспорила сама с собой, что Стейси ничуть не удивится, услышав такой вопрос.

— Есть, — ответила Стейси и вновь перевела взгляд на мониторы. На одном из экранов возникло изображение карты с мигающим курсором, и пальцы девушки забегали по клавиатуре.

— И где же?

— Зависит от того, насколько старые вам нужны данные.

— Меня интересует начало шестидесятых.

Руки Стейси на секунду замерли, затем вновь запорхали над клавиатурой.

— Лучше всего поискать на одном из генеалогических сайтов. На них обычно собрана вся общедоступная информация нашей страны: телефонные справочники, дорожные атласы, электоральные списки. Ну и интерфейс у них очень дружелюбный, потому что заходят на них преимущественно…

— Идиотки вроде меня, да? — с улыбкой подсказала Кэрол.

— Я хотела сказать «непрограммисты», — едва заметно улыбнулась в ответ Стейси. — Погуглите «старые телефонные справочники» и «предки», может, чего и найдете. Только помните, что в шестидесятых у большинства людей никаких телефонов не было, так что шансы невелики.

— Остается только надеяться, — сказала Кэрол. Оптимизма ей прибавлял тот факт, что по приезде в Вустер Блайту пришлось заново регистрировать себя как предпринимателя. Видимо, когда он жил в Галифаксе и встречался с Ванессой, у него уже был какой-то бизнес.

Спустя полчаса Кэрол с восторгом обнаружила, что ее предположение оказалось правильным. В справочнике за 1964 год черным по белому было написано: «Блайт & Со. Обработка металлических поверхностей». Проверив телефонные книги за несколько лет до и после этой даты, она поняла, что компания просуществовала всего три года и развалилась, как только Блайт уехал. Похоже, она уперлась в тупик. Какова вероятность найти человека, который работал там сорок пять лет назад и при этом знал Блайта достаточно близко, чтобы сейчас вспомнить о нем что-нибудь интересное?

Впрочем, Кэрол решала задачки и потруднее. Теперь ее спасет только библиотека, решила она и, порывшись в Интернете, нашла номер справочной местной библиотеки. Дозвонившись, объяснила, что ищет знатока местной истории, который разбирался бы в малом бизнесе шестидесятых годов. Библиотекарша похмыкала, поохала, посоветовалась с кем-то из коллег и наконец сказала:

— Мы считаем, что вам надо связаться с Аланом Майлсом. Он раньше работал учителем труда, но всегда увлекался историей промышленности нашей области. Погодите секунду, я найду вам его телефон.

Трубку Алан Майлс снял гудков через двадцать. Кэрол уже готова была плюнуть на все, когда в трубке раздался голос.

— Алло? — подозрительно спросил он.

— Мистер Майлс? Мистер Алан Майлс? — уточнила Кэрол.

— А кто говорит? — Судя по голосу, Майлс был очень стар и очень сердит. Только этого мне не хватало, вздохнула Кэрол.

— Меня зовут Кэрол Джордан, — представилась она. — Я старший инспектор полиции Брэдфилда.

— Полиции? — забеспокоился старик. Как и большинство нормальных людей, при упоминании полиции он всполошился — хотя поводов для этого не было никаких.

— Ваш телефон мне дала сотрудница центральной библиотеки. Она полагает, вы в силах помочь мне в моем небольшом расследовании.

— Что еще за расследование? Ничего не знаю ни о каких преступлениях, — буркнул Майлс. Кажется, он уже не чаял от нее отделаться.

— Мне нужны сведения о человеке по имени Эдмунд Артур Блайт. В начале шестидесятых он руководил в Галифаксе компанией, которая занималась обработкой металлов. Библиотекарь сказала, что никто не разбирается в этой области так, как вы, — подпустив в голос как можно больше лести, добавила Кэрол.

— Почему? В смысле, зачем вам понадобился этот Блайт?

Господи, спаси и сохрани меня от подозрительных стариков, подумала Кэрол.

— Боюсь, я не имею права разглашать такую информацию. Могу только сказать, что моя группа специализируется на расследовании так называемых «висяков», — ничуть не покривив душой, сообщила Кэрол. Это была правда, хоть и не вся.

— Не люблю вести такие разговоры по телефону, — заявил Майлс. — Откуда мне знать, что за человек на том конце провода. Если хотите, приезжайте в Галифакс, я готов с вами встретиться.

Закатив глаза, Кэрол подавила тяжкий вздох.

— Значит ли это, что у вас есть какие-то сведения о компании Блайта?

— Значит. Так случилось, что кое-что я про него знаю.

Кэрол задумалась. Пока что у нее все под контролем. Никаких арестов, допросов и прочего в ближайшем будущем не предвидится. Если вскрытие пройдет гладко и без сюрпризов, вечером она спокойно сможет улизнуть на пару часов.

— Вы заняты сегодня вечером? — спросила она.

— Сегодня? Нет. В семь вечера ждите меня при выходе с вокзала. На мне будет желтый анорак и твидовая кепка. — С этими словами Майлс повесил трубку.

Кэрол уставилась на телефон. Не сразу, но ирония ситуации дошла до нее, и она улыбнулась. Ну что ж, если для того, чтобы узнать больше про отца Тони, ей придется вести беседы с ворчливым Аланом Майлсом, — пожалуйста, она не против.


Когда приехал Амброуз, чтобы отвезти Тони к родителям Дженнифер Мейдмент, тот с трудом сдержал вздох облегчения. После осмотра дома он никак не мог сосредоточиться и проанализировать все, что видел на месте преступления. Что-то в этом убийце казалось Тони странным, но он не мог понять, что именно, и чем старательнее он об этом размышлял, тем чаще его мысли возвращались к особняку Артура Блайта. Тони редко обращал внимание на окружающие предметы и даже не задумывался, обставлен ли завещанный ему дом, а если да, то как. И потому он особенно поразился, поняв, что страшно завидует Артуру Блайту, жившему в таком месте. Особняк оказался не просто удобным. Он был домом, воплотившим в себе все, что было важно и нужно его хозяину. И, хотя Тони ненавидел себя за это, его пронзила острая обида на Блайта — он бросил его, своего сына, и уехал строить себе дом, такой прекрасный и такой домашний. Но теперь особняк остался без хозяина. Уж Тони тут хозяином себя точно чувствовать не будет. У него не настолько развито чувство собственного «я». В отличие от мужчины, которого он никогда уже не назовет отцом.

Появление Амброуза избавило Тони от этих неприятных раздумий. Впрочем, облегчение длилось недолго.

— Вы привезли распечатки разговоров с «Ригмароль»? — усаживаясь в машину, спросил Тони. Как только он узнал про существование ZZ, сразу попросил Амброуза передать ему копии разговоров — вернее, тех обрывков, что им удалось спасти.

Амброуз не отрываясь смотрел на дорогу.

— Босс не хочет, чтобы их выносили из участка. Говорит, что с радостью даст вам их почитать, но только если вы приедете в участок.

— Как-как? Он что, мне не доверяет? Что, интересно, я могу сделать с этими бумажками?

— Не знаю. Просто передаю вам его слова, — ответил Амброуз, крепко сжимая руками руль. Ему было очень неловко.

— Вряд ли он опасается, что я продам их «Дейли мейл». — Тони это мелкое недоразумение просто вывело из себя. — А, понимаю! Все дело в контроле — он боится потерять контроль над расследованием. — Тони не на шутку раскипятился. — Но я не могу работать в таких условиях! Из-за этих идиотских ограничений я только зря трачу свои силы. Послушайте, Альвин. Я работаю так, как привык. Я не в состоянии сконцентрироваться на работе, если кто-то заглядывает мне через плечо. Мне противопоказаны шум и галдящие толпы. Но я хочу прочитать эти записи и буду работать с ними по своим правилам.

— Да я все понимаю, — отозвался Амброуз. — Инспектор просто не привык работать с людьми вроде вас.

— Ну так пусть учится, — буркнул Тони. — Если бы он встретился со мной лично, мы бы все обсудили. Вы сможете устроить нам встречу? Или мне самому ему позвонить?

— Я этим займусь, — пробормотал Амброуз. — Сделаю все, что смогу.

Остаток пути они проделали в тишине. Тони постарался отмести в сторону все посторонние мысли, мешающие следующему этапу работы. Сейчас нет ничего важнее Мейдментов — надо вытащить их из раковины страданий и боли, разговорить их. Они должны сообщить Тони что-то важное.

Мужчина, открывший дверь, держался прямо, словно проглотил аршин. Амброуз назвал себя и Тони, и вслед за Полом Мейдментом они направились в гостиную. Тони не раз слышал утверждение, будто люди переносят горе по-разному. Он не был в этом так уж уверен. Внешне люди реагируют каждый по-своему, но вообще-то горе поступает со всеми совершенно одинаково — оно разрывает жизнь человека на две половинки. Две части: жизнь до и жизнь после, а между ними — пропасть. Кто-то стоически борется с горем, кто-то уходит в себя, запрещая себе даже думать о случившемся, а кто-то и вовсе делает вид, будто ничего не произошло. Но если поговорить со всеми этими людьми спустя несколько лет, то окажется,что они по-прежнему соотносят события своей жизни с трагедией. «Твой папа тогда еще был жив», — говорят они. Или: «Это случилось уже после смерти нашей милой Маргарет». Их жизнь разделяется так же четко, как история человечества — до Рождества Христова и после него. Если вдуматься, этой вехой человек тоже обязан смерти и горю, вне зависимости от того, считает ли он Иисуса сыном Божиим или нет.

Будучи профайлером, Тони в основном имел дело с людьми, еще не преодолевшими пропасть горя. Как правило, он не знал, какими они были до того, как их жизнь перевернулась. Но мог догадаться, глядя на них нынешних. Сознавая, что потеряли люди и через что прошли, Тони лучше понимал их, хоть и находился на совершенно чуждой ему территории, словно пытался прочесть карту, вооружившись сломанным компасом.

Судя по всему, Пол Мейдмент твердо решил подвести черту под смертью дочери и двигаться дальше. Он упрямо цеплялся за это свое решение, и у Тони мелькнуло, что его снова постигнет неудача.

— Моя жена… Она через минуту спустится, — сказал Мейдмент, оглядываясь вокруг, словно он впервые очутился в этой гостиной и не помнит, как, собственно, сюда попал.

— Вы сегодня ходили на работу, верно? — заговорил Тони.

— Да. — Мейдмент, кажется, испугался. — Я просто подумал… Очень много работы, а поручить ее некому. Дела в фирме идут не очень хорошо. Не хватало нам еще разориться, после того, как… — Он замолчал, растерянный и грустный.

— Вы ни в чем не виноваты. Это все равно случилось бы, даже если бы вы в тот день были дома, — сказал ему Тони. — Ни вы, ни Таня ни в чем не виноваты.

— Да вы что? — уставился на него Мейдмент. — Всем ведь известно, что Интернет — опасное место, особенно для детей. Мы должны были лучше за ней приглядывать.

— Это ничего не изменило бы. Такие убийцы отличаются редкостным упорством. Вы не смогли бы его остановить, разве что заперли бы Дженнифер на замок и запретили ей общаться с кем бы то ни было, кроме себя самих. — Наклонившись поближе, Тони попал в зону личного комфорта Мейдмента. — Вы должны простить себя.

— Простить себя? — раздался позади женский голос. Язык у Тани Мейдмент заплетался — то ли от выпивки, то ли от лекарств. — Да что вы об этом знаете? У вас что, тоже ребенка убивали?

Мейдмент обхватил голову руками. Его жена вышла в центр комнаты, ступая преувеличенно осторожно, как человек, который не хочет показать, что не вполне владеет собой. Она взглянула на Тони:

— А вы, значит, тот самый психиатр. Только я думала, вы будете препарировать мозги ублюдка, убившего мою дочь, а не мои собственные.

— Миссис Мейдмент, меня зовут Тони Хилл. Я хотел бы узнать побольше о Дженнифер.

— Ну, так вы опоздали. — Женщина рухнула в ближайшее кресло. На ее лице маской лежал слой идеально нанесенного макияжа, но волосы были сальные и всклокоченные. — Опоздали, чтобы познакомиться с моей милой дочуркой. — Несмотря на все ее старания, голос Тани задрожал.

— И я очень, очень вам сочувствую. Но вы должны мне помочь. Как бы вы описали Дженнифер?

— Красивая. Умная. Добрая. — В глазах Тани заблестели слезы. — Но ведь про любого погибшего ребенка так говорят, верно? Только Дженнифер и впрямь была такой. С ней никогда не было никаких хлопот. Я не настолько глупа, чтобы утверждать, будто мы с ней были лучшими подружками или сестрами. Это не так. Я была ее матерью. И вообще-то мы ладили. Вообще-то она рассказывала мне, что собирается делать и с кем. Девять дней назад я бы даже сказала, что она всегда рассказывала мне, что собирается делать. Но теперь стало очевидно, что я заблуждалась. Может, и по поводу всего остального я тоже заблуждалась. Откуда мне знать?

Мейдмент поднял голову.

— Она правда была такой, — сказал он, вытирая слезы. — И не только. Мы всегда мечтали, что у нас будет такая дочка. Умная, талантливая, веселая. И она у нас родилась. Идеальная дочка, девочка-мечта. И вот теперь нашей мечте пришел конец. Лучше бы она вовсе не сбывалась, эта мечта.

Наступила тишина. Тони не мог подобрать слов, которые не прозвучали бы банально. В конце концов молчание прервал Амброуз:

— Мы не можем вернуть Дженнифер, но можем и хотим найти человека, который ее убил. Потому доктор Хилл сюда и приехал.

Тони благодарно на него взглянул.

— Я понимаю, что вы уже рассказали все, что могли, полиции, но мне хотелось бы знать, как Дженнифер отзывалась о сети «Ригмароль». Что ей там нравилось, с кем она общалась.

— Она целую вечность упрашивала нас разрешить ей завести там аккаунт, — сказала мать. — Знаете, как дети всегда делают: «Ну, ма-а-м, у нас у всех в классе уже есть…» — тут можно подставить любое слово. Правда, если поспрашивать родителей, выясняется, что ни у кого ничего подобного нет, но все об этом только и мечтают. Ну и с этой сетью было то же самое. Она страстно мечтала завести там страничку. Как и Клэр. Мы с девочками и мамой Клэр обсудили все это и решили разрешить им там зарегистрироваться, но только после того, как они установят на компьютер все возможные системы контроля.

— Они и установили, — горько добавил Мейдмент. — Эти программы даже пару дней проработали. Как раз чтобы мы убедились, какие они ответственные и серьезные девочки.

— Они и были ответственными, в их понимании, — возразила Таня. — Они просто не могли оценить все риски. В их возрасте это попросту невозможно. Когда тебе четырнадцать, думаешь, что смерть — это не про тебя. — Голос Тани дрогнул, и она умолкла.

— Дженнифер никогда не говорила ничего такого, что натолкнуло бы вас на мысль, что на сайте ей не очень уютно?

Родители девочки дружно покачали головой.

— Она обожала «Риг», — сказал Мейдмент. — Говорила, что сайт открыл им с Клэр целый новый мир. Разумеется, мы все этому только радовались.

— А она раньше встречалась с кем-нибудь из своих интернет-знакомых?

Мейдмент отрицательно покачал головой, а Таня кивнула.

— Ты мне раньше об этом не говорила, — с явным упреком произнес Пол.

— Потому что ничего страшного в этом не было, — ответила Таня. — Они с Клэр встретились с парой каких-то девочек из Солихалла. Вместе ходили гулять по торговому центру в Бирмингеме. Предварительно я поговорила с мамой одной из девочек. Они отлично провели время и договорились как-нибудь встретиться еще раз.

— Когда это было? — спросил Тони.

— Месяца три назад.

— Там были только они? Четыре девочки, и все? Вы уверены?

— Абсолютно. Я еще раз спросила Клэр — уже после того, как полиция стала выяснять у нас подробности про этот сайт. Она поклялась, что кроме них там никого не было.

Зато кто-то еще на сайте мог подглядеть и подслушать их разговоры и узнать о назначенной встрече. Возможно, в тот день за девочками наблюдал некто посторонний. Тони не был настолько бессердечен, чтобы вслух озвучить эти мысли перед родителями.

— Похоже, Дженнифер была на редкость разумной девушкой.

— Верно, — тихо отозвалась Таня. Ее пальцы машинально поглаживали подлокотник кресла, словно вместо него она чувствовала в своих руках волосы дочери. — Но ее никто не назвал бы занудой. Она была очень жизнерадостной, но при этом понимала, что в нашем мире существует много опасностей. — Лицо Тани сморщилось. — Наша дорогая девочка… Наш единственный ребенок… Она знала, что иногда в жизни необходимо быть осторожной.

— Я понимаю, — кивнул Тони. — Значит, она не стала бы встречаться с кем-то втайне от всех? Но что могло заставить ее забыть доводы разума и отправиться на свидание с незнакомым человеком? Чем он ее так приманил, что она даже соврала лучшей подруге? Все дети время от времени врут родителям — это совершенно нормально и естественно. Но девочки в таком возрасте никогда без веских причин не врут лучшим подружкам. Значит, такая причина была и у Дженнифер. Может, Дженнифер о чем-то мечтала? Да так, что ради этого забыла об осторожности?

Супруги в замешательстве обменялись взглядами.

— Нет, мне в голову ничего такого не приходит, — ответила Таня.

— Может, какой-нибудь мальчик? Могла она до безумия влюбиться в какого-нибудь парня? В человека, который убедил бы ее никому о нем не рассказывать?

— Она бы обязательно поделилась с Клэр, — покачала головой Таня. — Я знаю, что они обсуждали мальчиков. Рассказав о нем Клэр, она бы не считала, что нарушает обещание.

Скорее всего, мать девочки права, подумал Тони. Это вполне логичное поведение для женщин, особенно юных. Тони поднялся на ноги. Больше ему тут делать нечего. В комнату Дженнифер идти бесполезно — после поработавшей там полиции.

— Если вы хоть что-нибудь вспомните, позвоните, — сказал он, протягивая Полу Мейдменту визитку. — Или если просто захотите поговорить о Дженнифер. Буду рад вас выслушать.

Мейдменты, похоже, были ошарашены столь стремительным завершением разговора. Наверное, ждали, что я буду долгие часы их утешать, подумал Тони. Но какой в этом смысл? Лучше им от этого не станет, как бы всем этого ни хотелось.

Таня Мейдмент была не из тех, кто молча сносит хамство.

— И это все? — возмутилась она. — Потратили пять минут своего драгоценного времени и готовы драпать? Как, черт возьми, вы могли узнать хоть что-нибудь о моей дочери за жалкие пять минут?

Тони оказался не готов к столь бурной реакции. Обычно обездоленные родители вымещали гнев на полицейских, а не на нем. Он привык сочувствовать Кэрол, а не быть на ее месте, принимая на себя все шишки.

— У меня большой опыт работы, — заговорил он, надеясь, что его слова не звучат оправданием. — Я еще поговорю с Клэр, прочту переписку Дженнифер. Вы — только один из источников информации по Дженнифер.

Эта реплика окончательно выбила почву из-под ног Тани. Она издала странный звук — то ли всхлипнула, то ли фыркнула.

— Вот, значит, кто я теперь? Один из источников информации по своей дочери, — горько проговорила она.

— Мне очень жаль, — коротко бросил Тони. Если он останется, Мейдментам от этого будет только хуже. Здесь от него нет никакой пользы. Кивнув супругам, он развернулся и вышел из комнаты. Амброуз проследовал за ним.

Детектив нагнал его на полпути к машине.

— Жестко вы с ними, — сказал он. — Мне кажется, вы им показались довольно грубым.

— Я не умею вести светские беседы. Я сказал им то, что хотел. И им теперь есть над чем подумать. Может, они вспомнят что-нибудь ценное. Я знаю, что иногда кажусь грубым хамом. Но поверьте, мои методы работают. Завтра я бы хотел поговорить с Клэр. Может, Дженнифер ей все-таки что-то рассказала. — Тони сухо улыбнулся. — Обещаю, что с ней я буду помягче.

— Куда вы теперь? — спросил Амброуз.

— Мне надо прочесть переписку с компьютера Дженнифер. Давайте вы подбросите меня до отеля, а потом подвезете мне копии. Приезжайте, как только убедите начальника, что если он хочет, чтобы я полностью отрабатывал бюджетные деньги, то должен позволить мне работать так, как я привык. — Почувствовав, как невежлив его тон, Тони примирительно похлопал Амброуза по плечу. Он до сих пор не всегда реагировал на других людей адекватно: — Я очень благодарен вам за помощь. Не так просто объяснить принцип работы профайлера. Понимаете, работая, я пытаюсь влезть в шкуру преступника, и мне совсем не нравится, когда во время этого процесса рядом кто-то есть.

Амброуз провел рукой по гладковыбритой голове.

— Ясное дело, — сказал он. — Честно говоря, меня все это профилерство немного пугает. Но вам лучше знать, вы же специалист.

Он говорит так, будто ему нравится со мной работать, удивился Тони. Он изучающе посмотрел на дом Мейдментов. Чей же глубоко больной мозг решил разрушить их жизнь? Скоро он проберется в него и все узнает. Перспектива не самая привлекательная. На какое-то мгновение Тони охватила такая сильная тоска по Кэрол, что даже закружилась голова. Он повернулся к Амброузу.

— Специалист, — кивнул он. — Кто-то же должен им быть.

14

Пола смотрела, как из маленькой комнатки, что отвели им для работы в школе, лениво выкатывается очередной подросток.

— Ты в четырнадцать лет таким же был?

— Шутишь? Если бы я разговаривал с взрослыми в таком тоне, меня бы мамочка быстро в чувство привела. Тумаками. Я только одного не могу понять — то ли они все сейчас такие, то ли это социальное положение влияет. Парни из рабочих семей тоже, конечно, с гонором, но до этих идиотов им далеко. Может, это из-за того, что они считают себя лучше других… Но бесят меня эти детки ужасно.

Пола прекрасна поняла, что он имеет в виду. Ей доводилось бывать в школах после печально знаменитых нападений на детей, когда несколько учеников погибли от ножевых ранений. В коридорах стояла тишина; подростки смотрели друг на друга боязливо, не зная, кого затронет смерть в следующий раз; в их голосах звучал плохо скрываемый страх. Здесь ничего этого не было. Как будто убийство Дэниела не имело к ним никакого отношения — так, очередной сюжет в новостях, повод для родителей понудеть про опасных незнакомцев. Похоже, расстроился из-за смерти Дэниела только его классный руководитель. Даже директор школы вел себя так, будто произошла не страшная трагедия, а мелкое недоразумение.

— Будь у меня дети, ни за что бы их сюда не отправила, — сказала Пола.

— А ты, кстати, не собираешься еще? Ну, завести ребенка? — Склонив голову набок, Кевин взглянул на Полу.

— Ну и вопросики у тебя. — Надув щеки, Пола с шумом выдохнула. — Честно говоря, я никогда не чувствовала тиканья биологических часов. А ты? Тебе нравится быть отцом?

Кевин, кажется, удивился, что она перевела разговор на него.

— Ничего лучше и хуже и быть не может, — медленно ответил он. — Я люблю своих детей — особенно Руби — безоглядно, безусловно, и буду любить их всегда. Но вместе с тем страх потерять их не покидает меня ни на минуту. А уж когда сталкиваешься с родителями, которым приходится хоронить своих детей… Каждый раз мне как будто вбивают гвоздь в сердце.

Их беседу прервал стук в дверь. В комнату, не дожидаясь приглашения, вошел очередной подросток. Худой и темнокожий, он был ростом заметно меньше остальных ребят. Внешность у него была странная, притягивающая взгляд — сияющая кожа цвета жареного миндаля, буйная шевелюра блестящих черных волос, нос, похожий на ладью викингов, и рот как бутон розы.

— Я Асиф Хан, — объявил он, рухнув на стул. Засунув руки в карманы, вытянул ноги и скрестил их в лодыжках. — А вы копы.

Снова-здорово, вздохнул Кевин. Назвав себя и Полу, он сразу перешел к делу:

— Ты и сам знаешь, почему мы здесь. Вы с Дэниелом дружили? — Многого он не ожидал; самых близких к Дэниелу ребят послали к ним в первой шестерке. Затем у них побывало еще восемь или девять парней, каждый из которых в лучшем случае называл Дэниела знакомым.

— Мы с ним типа братаны были, сечете? — ответил Асиф.

Наклонившись вперед, Пола внимательно посмотрела на мальчика.

— Сделай одолжение, Асиф, — заговорила она. — Прекрати сейчас же. Ты ученик Уильяма Мейкписа, а не Кентона Вейла. И папа у тебя врач, а не торговец на рынке. Так что не надо изображать тут из себя братка из подворотни. Будь любезен вести себя как подобает, а не то мы продолжим разговор в участке — на нашей территории. По нашим правилам.

— Вы не имеете права! — в ужасе уставился на них Асиф. — Я несовершеннолетний! Тут должен быть кто-то из взрослых. Мы вообще с вами разговариваем только потому, что директор сказал, что так будет лучше для всех.

— Да как хочешь, — пожала плечами Пола. — Пригласим к нам в управление еще и твоего папу, посмотрим, как ему понравятся твои «уличные» разговоры.

Асиф еще пару секунд выдерживал взгляд Полы, затем опустил плечи и отвернулся.

— Ладно, ладно, — пробормотал он. — Мы с Дэниелом были приятелями.

— Похоже, другие так не думают, — заметил Кевин, а Пола вновь откинулась в кресле.

— Я не общаюсь с придурками, которые тусовались с Дэниелом, если вы об этом. У нас с Дэниелом были свои дела.

— Какие такие дела? — спросил Кевин. Воображение уже рисовало ему самые разные картины.

Асиф убрал ноги под стул.

— Комедия, — смущенно признался он.

— Комедия?

— Мы оба хотели стать комиками. Выступать в разговорном жанре, — поерзал на стуле Асиф.

Один из ребят тоже упоминал, что Дэниел интересовался комедией, но не сказал, что его амбиции заходили настолько далеко.

— Своеобразный выбор, — сказала Пола. — В местный учебный план занятия комедией уж точно не входят, а?

В глазах Асифа мелькнул намек на улыбку.

— Это только пока. А вот запустим свою передачу на Би-би-си-три, и тогда в драмкружке все только комедией заниматься и будут.

— Значит, у вас с Дэниелом было общее увлечение. Как вообще выяснилось, что вы оба хотите стать комедийными артистами? — спросил Кевин.

— У меня двоюродный брат — управляющий в клубе. Раз в месяц у них там проходит вечер юмора. Тогда он меня пропускает в клуб, хотя, конечно, вообще-то не должен. Ну вот, однажды я приехал в клуб и увидел у дверей Дэниела. Он препирался с охранником. Впаривал, что ему уже восемнадцать, разумеется безуспешно. Ему даже с фальшивым паспортом никто бы не поверил. В общем, я подошел и спросил, что происходит, и Дэниел сказал, что очень хочет попасть на одно из выступлений. Вроде он услышал рекламу этого артиста по радио и захотел его послушать. Ну, я и уговорил брата его пропустить. Мы разговорились. Так и выяснилось, что мы оба увлекаемся комедией. Каждые две недели мы встречались у меня дома и репетировали, показывали друг другу, что успели придумать. — Асиф потер лицо руками. — Дэниел вообще-то был довольно прикольный. У него был один реально смешной сюжет про взрослых, которые типа пытаются общаться с подростками на равных. Он талантливый был. — Парень покачал головой. — Это все просто ужасно.

— Мы считаем, что во вторник после школы Дэниел отправился в Темпл-Филдз, — заговорил Кевин. — Он не говорил тебе, что собирается там с кем-то встретиться?

— Нет, — нахмурился Асиф.

— Не слышу полной уверенности в твоем голосе.

— Ну, — протянул Асиф, — он не говорил ничего конкретного. Но когда мы в последний раз встречались, на прошлой неделе, он сказал, что познакомился в Сети с чуваком, который запускает на радио шоу — поиск юных комедийных талантов. Детей, которые недостаточно взрослые, чтобы выступать в клубах. — Асиф пожал плечами. — То есть нас. Я спросил Дэниела, а нельзя ли и мне записаться в шоу, и он сказал, ну да, конечно, только сперва он хочет встретиться с этим парнем, прощупать обстановку. — Асиф поднял несчастные глаза. — А я даже разозлился на него. Подумал, что он хочет один выступать, без меня. Но он сказал, что нет, что мы друганы и за ним должок — за то, что тогда я провел его в клуб. Он собирался встретиться с этим продюсером, все обговорить, а потом уж познакомить с ним меня. — Вдруг ужасная догадка озарила лицо Асифа. — Черт. Его ведь потому и убили, да?

— Пока трудно сказать, — поспешил заверить его Кевин. — На этой стадии расследования мы еще не знаем, что может оказаться важным. Но если ты расскажешь нам все про этого друга Дэниела, то очень нам поможешь. Ты знаешь, как они познакомились?

— Ага, — кивнул Асиф. — На «Ригмароль». Знаете такую социальную сеть? Они оба состояли в группе фанатов сериала «Гэвин и Стейси». У них вообще оказалось много общих интересов, и они стали переписываться. Тогда-то и выяснилось, что этот чувак — продюсер.

— Дэниел не называл его имени?

— Нет. Я потому так и разозлился. Он даже не сказал мне, как зовут продюсера! Вроде как этот парень не хотел, чтобы его идею кто-нибудь стащил. Так что нет, я не знаю, как его зовут. Только то, что он делает передачи для манчестерского отделения Би-би-си. Якобы, — добавил Асиф.

— Тебе это показалось подозрительным? — спросил Кевин.

— Просто странно как-то. Понимаете, этот хрен ведь даже не видел ни одного выступления Дэниела. Как он мог знать, что тот ему подойдет? Но Дэниелу об этом говорить было бессмысленно. Он ничего и слушать не хотел.

— А Дэниел не говорил, где они встретятся? Или когда? — попытал счастья Кевин.

— Я же вам говорю — он держал все это в страшной тайне. Никаких подробностей, никаких деталей. Я вам все сказал, что знаю. Правда.

Ну, это хотя бы что-то, подумала Пола. Не бог весть какая информация, но все же теперь есть с чего начать.


Амброуз немного воспрял духом, обнаружив в кабинете Паттерсона Гэри Хэркапа. Его совершенно не радовала перспектива обсуждения с боссом закидонов странного маленького профайлера из Брэдфилда. Но раз тут Гэри, значит, Паттерсону будет на кого отвлечься. Может, Гэри даже удалось что-нибудь выяснить?

Судя по болезненному виду Паттерсона, ему жизненно необходимы были хорошие новости. Начальник Амброуза заметно побледнел, глаза его опухли, веки набрякли, волосы потускнели и свисали вялыми прядями. Такое всегда с ним случалось, когда расследование заходило в тупик. Паттерсон как губка впитывал в себя всеобщее напряжение, пока наконец всем не начинало казаться, что он сейчас пойдет трещинами. Но потом вдруг что-то менялось, и он вновь обретал былую уверенность в себе. Надо было только дождаться этого момента.

— Заходи. — Шеф указал Амброузу на стул. — Гэри приехал буквально минуту назад.

Амброуз кивнул пухлому компьютерщику. Гэри, как всегда, выглядел расхристанным — всклокоченные волосы, помятая футболка, к бороде пристали кусочки чего-то непонятного. Амброуз решил, что лучше не присматриваться. На первый взгляд Гэри не внушал доверия. Но какая разница, как он выглядит, если в прошлом он не раз уже помогал им? Может, и к Тони Хиллу следует применить ту же логику, задумался Амброуз. Не торопиться с выводами только потому, что профайлер, похоже, предпочитает необычные методы работы. Надо подождать — вдруг он, как Гэри, окажется отличным специалистом?

— Как жизнь, Гэри? — спросил Амброуз.

— Потихоньку, Альвин, потихоньку. — Гэри так яростно закачал головой, что у него затрясся живот.

— Ну, удалось тебе что-нибудь нарыть? — спросил Паттерсон. Он уселся в свое кресло и тихо постукивал ручкой по столу.

Гэри вытащил из рюкзака две прозрачные папки. В каждой белели бумаги.

— Тут немножко не по порядку все, — сказал он. — Вот это, — шлепнул он на стол первую папку, — список компьютеров, которые я смог идентифицировать. Где-то половина. Остальные уже не раз переходили из рук в руки, и определить, где они сейчас, — невозможно.

Вытащив бумаги из папки, Паттерсон внимательно их изучил. Закончив, он передал отчет Амброузу. Тот быстро проглядел все семнадцать опознанных Гэри компьютеров. Интернет-кафе, общественные библиотеки, аэропорт.

— Разбросаны по всей области, — заметил Паттерсон. — Вустер, Солихалл, Бирмингем, Дадли, Вулвургемптон, Телфорд, Стаффорд, Каннок, Стоук, Стоун, Холмс-чэпел, Кнатсфорд, Стокпорт, аэропорт Манчестера, Олдхэм, Брэдфилд, Лидс…

— Я был не прав, когда сказал, что он каждый раз выходил в Сеть с нового компьютера, — подал голос Гэри. — Дома я еще раз просмотрел ту переписку и понял, что некоторые компьютеры он использовал по два-три раза. Дважды он выходил в Интернет из Вустера, Брэдфилда и Стоука. И трижды — из манчестерского аэропорта.

Но всеми этими компьютерами может пользоваться любой желающий, доступ к ним свободный.

— А что у нас насчет дорог? — спросил Амброуз. Перед его мысленным взором уже разворачивалась карта местных шоссе. — М-5, М-42, М-6, М-60, М-62. На все эти дороги легко попасть с автострады. Когда он выслеживал Дженнифер, Вустер был для него конечным пунктом, — вслух размышлял он. Вдруг глаза Амброуза загорелись. — А на другом конце шоссе — Лидс. Может, он там живет?

— Или там живет его следующая жертва, — охладил его пыл Паттерсон. — Но он трижды ездил в манчестерский аэропорт. Может, на самом деле он живет рядом с аэропортом? Надо сообщить об этом профайлеру, пусть выскажет свое мнение. Мне казалось, у них даже такие специальные программы есть, чтобы вычислить, где живет убийца. Я впервые услышал о них, когда в Америке завелась та парочка снайперов, помните?

— Даже не знаю, поможет ли географический профайлинг в таком деле, — засомневался Гэри. — Уж очень специализированная область.

— Привезите его сюда. — Внезапно оживившись, Паттерсон выпрямился в кресле и помахал стопкой бумаг. — Пусть изучит твой отчет. В конце концов, за это мы ему и платим.

Амброуз хотел было уже открыть рот, но вовремя остановился. Сейчас не самый лучший момент настаивать на желании Хилла работать у себя в отеле. Лучше дождаться ухода Гэри.

— А что во второй папке? — спросил Амброуз.

— Тут все не так радужно, — ответил Гэри, выкладывая тоненькую папку на стол. — Но, прежде чем перейти к ней, я хотел бы еще кое-что вам рассказать. Когда я узнал, что Зет-Зет общался с Дженнифер посредством «Ригмароль», я решил, что у него наверняка там своя страничка. Как выяснилось, он действительно был там зарегистрирован, но удалил свой аккаунт в тот самый день, когда исчезла Дженнифер. Сжигал за собой мосты.

— Выяснить, что было на его страничке, никак нельзя?

— Только если владельцы сайта согласятся вам помочь, — пожал плечами Гэри. — Но без ордера они и пальцем не шевельнут. К тому же тут еще возникает проблема защиты данных — они как бы не отвечают за то, что люди пишут на своих личных страницах. После того как у «Фейсбука» начались проблемы из-за содержания страниц некоторых пользователей, все социальные сети возвели между собой и пользователями настоящие стены. Если на серверах «Ригмароль» и осталась какая-то информация по Зет-Зету, получить вам ее не удастся даже с ордером. Только через суд.

— Безумие какое-то, — возмутился Паттерсон.

— Ну, так они работают. Боятся оказаться крайними. В их приватных чатах творится много всяких темных дел. Если вы, ребятки, сможете в любой момент прийти и затребовать информацию по любому посетителю, у сайта скоро не останется ни одного клиента.

— Господи, помоги, — пробормотал Паттерсон. — Можно подумать, что они прямо подстегивают убийц и педофилов использовать их сайты.

— Только если у них есть действующие кредитки, которые они любят светить в Интернете, — откликнулся Амброуз. — Спасибо, Гэри. Я свяжусь с руководством сайта. А что там насчет данных, что сохранились на жестком диске?

— Мне удалось вытащить один из последних разговоров Дженнифер и Зет-Зета. Тот самый, что она потом стерла. Запись не полная, но кое-что разобрать можно. В папке две копии, — добавил он.

Значит, содержимое тоненькой папки надо еще и делить на два, вздохнул Амброуз и взял протянутую Паттерсоном бумагу.

ZZ.… для… тебе же… приват, зд. и с….

Дженни. ты х-шь…

ZZ.… к я и г-ил… СЕКР…

Дженни.… ифига такого

ZZ. ты не х-шь… ать?

Дженни.… ого… ета

ZZ.… ет, есть…

Дженни.… зь не в свои дела

ZZ. я все знаю… мею искать… есть дост… тебя нет…

Дженни.… не выду…?

ZZ.… не… огда ск… у… ймешь, это так…

Дженни.… овори

ZZ. сделай глубокий вдох

Дженни.… е ты придум…

ZZ. тво… настоя…

Дженни. иди… нутый… хрен!

ZZ.… кажу… докажу

Дженни. ТЫ ВРЕШЬ

ZZ.… тра утром @ ка… я покаж…

Дженни.… ебе верить?

ZZ.… ам надо пого… в половину @… тел… овори… ому

Дженни. приду… чше, если ты не вр…

Паттерсон нахмурился.

— Непросто такое читать, — признался он. — На нормальную речь даже и не похоже. Прямо как другой язык.

— Это и есть другой язык. При переписке они все сокращают. У твоей Лили эта запись не вызвала бы ни малейших трудностей, — сказал Амброуз. — Если коротко: Зет-Зет утверждает, что знает какой-то секрет Дженнифер. Говорит что-то, что приводит ее в полную ярость. Она называет его ебанутым и кричит, что он лжец. Заглавные буквы означают, что она кричит, — объяснил он.

— Ну надо же, — пробормотал Паттерсон.

— Потом он, кажется, говорит, что им надо встретиться завтра же. Называет ей время и место и велит никому не рассказывать. А она отвечает, что придет и что лучше бы он не врал, — добавил Гэри.

— Так где они договорились встретиться? — спросил Паттерсон, покраснев от усилий.

— Непонятно, — пожал плечами Гэри. — Что-то на «ка». Кафе? Касл-стрит? Кафедральный собор?

— А оставшиеся части разговора никак вытянуть нельзя?

Гэри, кажется, обиделся:

— Вы даже не представляете, чего мне стоило это ваше задание. Я больше недели из кожи вон лез, чтобы добыть вам хотя бы эти обрывки. Мне пришлось ползать на коленях перед одним своим приятелем, чтобы он одолжил мне программу, которая официально даже еще не вышла! Учитывая, что это был за компьютер, вам вообще повезло, что я хоть что-то сумел достать. Теперь вы хотя бы можете исключить кучу мест, куда она точно не пошла.

Пытаясь успокоиться, Паттерсон закусил губу.

— Извини, Гэри, — буркнул он. — Я знаю, ты сделал все что мог. Спасибо. Пришли нам счет.

С видом оскорбленной невинности Гэри встал со стула, подхватил рюкзак и прошествовал к двери.

— Удачи, — бросил он им на прощание.

— Вот ведь мерзкий гаденыш, а? — пробормотал Паттерсон, как только за компьютерщиком закрылась дверь.

— Зато работает.

— Хрен бы я иначе ему платил. Ладно, вернемся к работе. Надо выяснить все места в городе, начинающиеся на «ка», и просмотреть записи камер слежения девятидневной давности. Работенка предстоит грандиозная. — Всю вялость Паттерсона как рукой сняло. Теперь он был полон энергии и оптимизма. Идеальный момент, чтобы рассказать ему о просьбе Тони Хилла, решил Амброуз.

— Раз уж мы собираемся тут работать, — начал он, — лишние люди в участке нам только помешают. Верно?

15

Кэрол давно сбилась со счета, столько раз она стояла в морге и наблюдала за аккуратной и жутковатой работой патологоанатома. Но привыкнуть к этому зрелищу так и не смогла. Каждый раз при виде того, как тело буквально разбирают на части, ее охватывала грусть. К ней примешивалось желание найти и наказать негодяя, из-за которого невинный человек лишился жизни. Жажду справедливости в Кэрол всегда будило посещение не места преступления, а морга.

В тот день дежурил ее друг патологоанатом Гриша Шаталов. В соответствии со своими смешанными корнями он руководил моргом Брэдфилдской больницы, удивительным образом сочетая типично русский авторитаризм и канадскую сдержанность. Доктор Шаталов искренне верил, что мертвые пациенты заслуживают такого же уважения, что и живые, чей гистологический материал он изучал под микроскопом, и к ним нельзя применять формальный подход. С самого начала Шаталов относился к Кэрол как к члену своей команды — команды людей, призванных извлекать на свет божий человеческие тайны.

С недавних пор Гриша обрел бледность, больше свойственную его мертвым подопечным. Бессонные ночи с новорожденным ребенком окрасили его кожу в серый цвет и нарисовали под раскосыми глазами темные круги, отчего Гриша стал похож на енота. Но сегодня он выглядел лучше обычного и казался почти здоровым.

— Ты в отличной форме, — заметила Кэрол, прислонившись к стене рядом со столом для вскрытий. — Из отпуска, что ли, вернулся?

— Почти. Дочка наконец научилась спать дольше трех часов подряд, — улыбнулся Шаталов. — Я уже и забыл, как это здорово — просыпаться потому, что выспался. — Разговаривая с Кэрол, он одновременно шарил рукой по подносу, выбирая инструмент, который поможет им узнать кое-что о человеке, когда-то бывшим Дэниелом Моррисоном.

Гриша работал, а Кэрол стояла, погрузившись в свои мысли. Ей не обязательно было внимательно следить за ходом вскрытия; если бы Гриша обнаружил что-нибудь интересное, он бы ей сказал. Команда Кэрол поддерживала постоянную связь с Северным отделением. Это расследование должно вестись по всем правилам. Нельзя упустить ни одной детали. Может, от бесконечных допросов и запросов будет толк? Или, если им очень-очень повезет, Стейси удастся найти какую-нибудь зацепку. До тех пор пока сведения не начнут стекаться обратно в управление, делать особенно нечего. А уж потом они разложат всю информацию по полочкам и попытаются понять, нет ли где несоответствия. Никогда не угадаешь, к чему приведет такая находка — об этом не пишут в учебниках и не рассказывают в полицейской академии. Чтобы разглядеть крошечную нестыковку между фактами, полицейский должен обладать в равной мере и опытом, и чутьем. Как, например, подчиненные Кэрол — именно потому она и пригласила их работать с ней. У каждого из них была область, в которой его интуиция работала лучше всего, и все вместе они образовывали идеальную команду. Будет чертовски обидно, если Блейк все-таки добьется своего и их раскидают по разным департаментам.

Кэрол так погрузилась в себя, что не заметила, как Гриша закончил вскрытие, и крайне удивилась, когда он пригласил ее к себе в кабинет, чтобы еще раз пройтись по основным моментам.

— Еще раз? — изумилась она, мельком взглянув на тело на столе.

Помощник Шаталова уже зашивал длинные разрезы на торсе Дэниела. Обычно патологоанатомы стараются проводить вскрытие, делая маленькие надрезы, а не традиционные Y-образные, после которых тело напоминает жертву экспериментов барона фон Франкенштейна. Но в случае насильственной смерти это невозможно. Очень жаль, подумала Кэрол и непроизвольно поежилась.

— На маленькие надрезы родственники реагируют не так болезненно, — говорил ей как-то Шаталов. — Все почему-то считают, что патологоанатомы безжалостно потрошат и кромсают трупы. Но если объяснить им, что это совсем не так, они гораздо легче соглашаются на вскрытие — ну, в том случае, если оно производится по медицинским основаниям.

И, глядя сейчас на Дэниела, Кэрол прекрасно поняла силу этого аргумента.

Вслед за патологоанатомом Кэрол вошла в его кабинет. Невероятно, но со дня ее последнего визита здесь стало еще меньше места для Гриши и его посетителей. Все вокруг было завалено документами. На полу возвышались горы папок с историями болезни, полки ломились от книг и журналов. Несколько томов даже пристроились на мониторе, ежесекундно грозя рухнуть вниз. Смахнув на пол толстую пачку распечаток, Кэрол устроилась на стуле для посетителей. За кипами громоздящихся на столе бумаг она почти не видела сидящего напротив Гришу.

— Со всем этим мусором надо что-то делать, — сказала она. — Неужели у тебя нет какого-нибудь студента, которого можно было бы припахать к уборке?

— Знаешь, у меня возникло подозрение, что все сотрудники больницы наладились сваливать сюда документы. Ну, или бумажки научились размножаться, — вздохнул Гриша и отодвинул в сторону стопку папок, чтобы лучше видеть Кэрол. — Этот мальчик, Дэниел, — покачав головой, начал он. — Есть что-то ужасное во вскрытии детских тел. Они же даже не успели пожить толком. И перед этим парнишкой была еще вся жизнь.

Кэрол не знала, что на это ответить. Любые слова прозвучали бы слишком банально и сентиментально.

— Каков вердикт? Отчего он умер?

— Асфиксия. На голову был надет прочный полиэтиленовый пакет, крепко обмотанный липкой лентой, что исключало доступ кислорода. А вот следов борьбы нет. Ни крови или кожи под ногтями, ни синяков — только на бедре небольшой ушиб, но ему уже три-четыре дня, и он явно некриминального происхождения.

— Думаешь, ему что-то подсыпали? — спросила Кэрол.

— Ты же знаешь, что я не могу ответить тебе на этот вопрос. — Гриша хмуро посмотрел на нее поверх очков. — Пока не придет токсикология, точно ничего сказать нельзя. Да и токсикология не все прояснит — после смерти уровень гамма-гидроксибутирата в крови и так возрастает. Если бы я был настолько глуп, чтобы гадать, отравили его или нет, я бы предположил, что тут замешаны наркотики. Но не алкоголь — в желудке не было спиртового запаха. Последней пищей Дэниела были хлеб, рыба, салат и жевательный мармелад. По всей видимости, бутерброд с тунцом. Ел он примерно за час до смерти, не раньше.

— А что насчет кастрации?

— Судя по кровопотере, его кастрировали вскоре после смерти. Если бы он был жив, кровопотеря была бы больше.

— На твой взгляд, работал профессионал?

— Точно не хирург. Но и не совсем уж неумеха. Убийца использовал какое-то очень острое лезвие с небольшой режущей поверхностью. Возможно, скальпель. Но, несмотря на это, за один присест отсоединить органы ему не удалось. Ему понадобилось сделать три-четыре надреза. В общем, я бы не сказал, что кастрацию проводил специалист.

— Значит, новичок?

— Не могу сказать, — пожал плечами Гриша. — Органы отрезаны аккуратно, он не кромсал жертву. Кстати, вы нашли на месте преступления пенис с яичками?

— Нет, — покачала головой Кэрол.

— Трофеи, — понял Гриша. — Так бы твой доктор Тони сказал?

— Он не мой Тони, — устало улыбнулась Кэрол. — И я никогда в жизни не рискнула бы предполагать, что именно он скажет. Хорошо бы, конечно, он был тут и высказал свое мнение. Но не судьба.

— Ого! — Гриша в удивлении вытаращил глаза. — Чем же он так тебя огорчил?

— Он — ничем. Это все наш новый босс, который счел, что мне следует пользоваться услугами наших профайлеров, а не нанимать чужака со стороны.

— И тебе эта мысль пришлась не по нраву? — спросил Шаталов.

Их разговор прервал стук в дверь, и Гриша так и не получил ответа на свой вопрос.

В дверном проеме показалась рыжая голова Кевина Мэттьюза.

— Извините, что помешал, — улыбнулся он Грише.

— Ты меня ищешь? — поднялась на ноги Кэрол.

— Ага. Еще один подросток пропал. Центральная сразу переслала дело нам.

Кэрол словно ударили под дых. Все-таки иногда ее работа становится совершенно невыносимой.

— Давно он пропал?

— Родители считали, что он остался ночевать у друга. На самом деле он там даже не появлялся.

Значит, достаточно давно, поняла Кэрол. Более чем достаточно.

16

Джулия Вайнер сидела на самом краешке громоздкого кресла с видом человека, в любой момент готового сорваться с места, и нервно теребила подол. Жесткие черные волосы, чуть тронутые сединой, были зачесаны назад, подчеркивая правильные черты лица. За исключением нескольких морщинок, оливковая кожа Джулии была гладкой и нежной. Темные глаза смотрели пронзительно, словно она была птичкой, привыкшей порхать в лесной чаще и вдруг вылетевшей на яркий свет. Она была одета в юбку с глубоким запахом и бордовый свитер. Рядом с Джулией на подлокотнике кресла пристроилась Кэти Энтвон — одну ладонь она положила на плечо Джулии, другую засунула в карман джинсов, при этом, как заметила Кэрол, стиснув руку в кулак. У Кэти был на редкость недовольный вид — так обычно выглядят люди, которые боятся признаться самим себе, что им страшно. Щеки Кэти пылали, губы были крепко сжаты.

— Что именно вы хотите от нас узнать? Что мы можем сделать, чтобы помочь вам найти Сета? — напряженно спросила Джулия.

— Просто будьте откровенны, вот и все, — ответила ей Кэрол. — Не все родители пропавших детей сообщают полиции всю правду. Боятся, что у детей будут неприятности, или просто не хотят признавать, что у них тоже случались конфликты, как и в любой другой семье. Но я вам честно скажу — лучше вам ничего от нас не скрывать, это в интересах Сета.

— Нам нечего скрывать, — глухим от сдерживаемых эмоций голосом произнесла Кэти. — Задавайте вопросы, и мы все вам расскажем.

Кэрол взглянула на Кевина, который уже приготовил записную книжку и ручку.

— Спасибо. Для начала мы хотели бы взглянуть на какую-нибудь не очень старую фотографию Сета.

— Я его на выходных фотографировала, — вскочила на ноги Кэти. — Фотки еще на ноутбуке. Подождите, я сейчас принесу. — Она выбежала из комнаты. Джулия взглянула ей вслед. Ее лицо прорезали горькие складки, но она быстро взяла себя в руки и повернулась лицом к Кэрол.

— Что именно вы хотите узнать? — повторила она свой вопрос.

— Когда вы видели Сета в последний раз?

— Вчера утром, когда уходила на работу. Утро было совершенно обычное — мы вместе позавтракали, и Сет попросил меня помочь ему с домашним заданием по истории. Видите ли, у меня историческое образование, — объяснила Джулия. — Потому Сет считает, что я обязана знать все обо всем, что случилось раньше предыдущей недели. — Она выдавила из себя хрипловатый смешок. — Затем я ушла на работу.

— А где вы работаете? — поинтересовалась Кэрол.

— Заведую департаментом образования в городском совете.

Теперь понятно, как им удалось позволить себе этот просторный вытянутый дом в стиле ранчо на углу района Хэрристаун, более известного как Вилль. В тридцатых годах XX века здесь базировался машиностроительный завод Де Вилля, производивший двигатели для самолетов, гоночных и обычных автомобилей. К концу восьмидесятых последний оставшийся в живых представитель рода Де Виллей счел производство в Англии бесперспективным и перенес его в Южную Корею. Бывший завод он продал местному застройщику, чья дочь недавно вышла замуж за архитектора, навечно влюбленного в работы Фрэнка Ллойда Райта и города американского Юго-Запада. И тот выстроил район, неожиданно для всех ставший грандиозным хитом и обошедший все архитектурные журналы. Люди, купившие здесь дома на стадии нулевого цикла, с удивлением обнаружили, что стали обитателями самого модного на севере Англии района.

— А я графический дизайнер, — сказала Кэти, вернувшаяся в комнату с ноутбуком в руках. — Потому мы тут и живем — я рисовала, рекламные брошюры для Билля и сразу сообразила, что надо покупать здесь дом, пока не набежали толпы желающих. — Повернув ноутбук экраном к Кэрол, она загрузила фотографию.

На мониторе возник крупный снимок улыбающегося парня с черными волосами, оливковой, как у матери, кожей, и карими глазами. Длинные волосы, зачесанные на косой пробор, спадали на лоб, закрывая один глаз. Кэрол мысленно перечислила особые приметы мальчика: вокруг подбородка — прыщики, передний зуб с щербинкой, нос слегка искривлен.

— Вот, это я в воскресенье его сняла, — сказала Кэти.

— Вы не сбросите фотографию на почту моим сотрудникам? Так будет быстрее всего. — Говоря это, Кэрол уже рылась в кармане в поисках визитки с электронным адресом.

— Конечно, — кивнула Кэти и, поставив ноутбук на журнальный столик, защелкала мышкой.

Кэрол передала ей карточку с адресом, и Кэти занялась отправкой письма.

— Готово, — спустя минуту объявила она и вновь устроилась на подлокотнике кресла.

Все это время Кэрол ощущала на себе взгляд Сета. Надеюсь, скоро загрузится скринсейвер и снимок пропадет, подумала она.

— Старший инспектор Джордан спрашивает, когда мы в последний раз видели Сета, — сказала Джулия, взяв Кэти за руку.

— После того как Джулия ушла на работу, я проводила Сета до автобусной остановки. Обычно он сам садился на автобус — от дома до остановки всего минуты три ходьбы, — но в то утро дома кончился хлеб, и я решила дойти вместе с ним до супермаркета. Как только мы дошли до остановки, тут же появился автобус, и мы распрощались. Это было примерно двадцать минут девятого. В тот день мы разрешили ему переночевать у Уилла, его друга, так что Сет прихватил с собой сумку с чистыми штанами, рубашкой и носками.

— Сет провел в школе весь день? — поинтересовалась Кэрол.

— Когда он не вернулся домой в обычное время, я позвонила в школу, — ответила Кэти. — Выяснилось, что сегодня он там не появлялся. Я спросила их насчет предыдущего дня — вчера он был на всех уроках. Я даже подумала, может, он попросил Уилла прикрыть его, а сам усвистал куда-нибудь со своей подружкой? Это, конечно, было совсем не в его стиле. Да и Уилл не такой. Но кто знает?

— Конечно, — кивнула Кэрол. — Все мы были когда-то подростками. Я-то уж точно не делилась с родителями всеми своими планами.

— Поэтому я позвонила Уиллу и Люси — девушке Сета. Тогда-то и выяснилось, что дома у Уилла он тоже не появлялся и даже не планировал. Оказывается, Сет еще вчера утром сказал Уиллу, что у него внезапно изменились планы и ночевку придется отменить.

— А Уилл не спросил у него, что это за планы?

— Если и спросил, то мне не сказал, — нахмурилась Кэти. — Впрочем, с полицией он скорее всего будет разговорчивее.

— Кэти, ты к нему несправедлива, — покачала головой Джулия. — Уилл не дал нам ни малейшего повода думать, будто он что-то скрывает.

— Какая же ты доверчивая, — закатила глаза Кэти. — Если Сет попросил его молчать, он будет молчать. С этим-то ты согласна?

— С того момента, как Сет ушел утром из дома, вы не получали от него никаких вестей? — спросила Кэрол спустя минуту, когда вспыльчивые дамы немного успокоились. — Эсэмэску? Письмо по электронной почте? Может, он вам звонил?

Переглянувшись, женщины дружно покачали головами.

— Нет, — ответила Кэти. — Не то чтобы это было странно — Сет вообще звонит и пишет только по делу, например, когда у него меняются какие-то планы. Но не на этот раз.

— А девушка Сета сейчас у себя дома? — кашлянув, спросил Кевин.

— Да. Я звонила ей на домашний номер, — ответила Кэти. — В последний раз она видела Сета вчера, во время обеда. Они вместе перекусили в школьном кафе — они учатся в параллельных классах и не видятся на уроках. Сет не сказал ей, что не пойдет ночевать к Уиллу. Люси была уверена, что Сет у друга.

— Сет с Уиллом часто устраивали такие ночевки во время учебной недели? — спросил Кевин.

— Разумеется, нет. — Кэти обожгла детектива испепеляющим взглядом. — Мы не какие-нибудь нюни, во всем потакающие своим детишкам. Вчерашний случай был исключением. И Сет, и Уилл — большие поклонники гранжа, и одна из их любимых групп как раз собиралась устроить в Интернете прямую трансляцию выступления. Вот мы и разрешили им эту ночевку, чтобы ребята повеселились. — У Кэти вдруг перехватило дыхание, и она безудержно закашлялась. Когда она наконец отдышалась, ее лицо покраснело, а из глаз текли слезы. — Вот тебе и повеселились, мать вашу, — горько сказала она.

Джулия обняла Кэти и прижалась головой к ее плечу.

— Все хорошо, Кэти, успокойся. Все будет хорошо, — тихо произнесла она.

— А вы уверены, что Сет не отправился на встречу с кем-нибудь из знакомых? — спросила Кэрол.

— Да, — ослабевшим голосом откликнулась Кэти. — Мы уже обзвонили всех одноклассников Сета, но никто не видел его со вчерашнего дня.

Кэрол задумалась, как бы расспросить пару о биологическом отце Сета. Избежать этой деликатной темы невозможно.

— А что насчет его отца? — спросила она.

— У Сета нет отца, — ответила Кэти. Эта явно болезненная тема не вызвала у нее обычной вспышки раздражения — сказывалась усталость. — У Сета — две матери. Вот и все.

— Мы зачали Сета при помощи донора-оплодотворителя, — объяснила Джулия, крепко обнимая подругу. — В те времена доноры еще пользовались анонимностью. Так что о своем мы знаем немного: он среднего роста, худощавый, с темными волосами и голубыми глазами.

— Спасибо за разъяснение, — улыбнулась ей Кэрол.

— И это все? — удивился Кевин. — Я думал, они предоставляют заказчикам больше информации. Чем донор занимается, какие у него увлечения и все в таком духе.

— Это зависит от клиники, — сказала Джулия. — В нашей никаких таких сведений не требовали.

— Значит, отец никак не смог бы выследить Сета и связаться с ним? Или Сет найти отца? — поинтересовался Кевин.

— Он донор, а не отец. И нет, это совершенно невозможно — процедура была полностью анонимна. Даже в клинике не знают имени донора, только его кодовый номер. — Терпение Джулии явно иссякало.

— Да и зачем Сету искать донора? Он никогда не проявлял ни малейшего интереса к тому, кто его отец. У него и так есть двое любящих родителей, которых он, в свою очередь, тоже любит. У многих детей и этого нет, — вспылила Кэти.

— И это прекрасно. Спасибо, что все объяснили. Вы ведь понимаете, что мы должны изучить все возможные варианты.

— Включая гомофобию, — пробормотала Кэти. — Я ведь говорила тебе, что этим все и кончится, — сказала она Джулии.

Прежде чем Кэрол успела прокомментировать это замечание, раздался звонок в дверь.

— Я открою, — заявила Кэти и вышла из комнаты. Из холла донеслись голоса, и вскоре Кэти вернулась вместе со Стейси Чен. — Вот, еще кто-то из ваших приехал, — сообщила она.

— Детектив Чен — превосходный специалист во всем, что касается компьютеров, — объяснила Кэрол. — Если вы позволите, мы бы хотели осмотреть компьютер Сета.

— Он у него в комнате. Пойдемте, я вас провожу, — буркнула Кэти.

— Старший инспектор Джордан, можно вас на минуту? — спросила Стейси, прежде чем последовать за женщиной.

Выходя из комнаты, Кэрол услышала голос Кевина — тот пытался разрядить обстановку.

— Если кто в этом мире не гомофоб, так это инспектор Джордан, — говорил он. — У нее в команде работают два прекрасных оперативника, обе — лесбиянки. Инспектор сама выбрала их и полностью им доверяет.

Неплохая попытка, Кевин, подумала Кэрол. Впрочем, вряд ли эти слова окажут на Кэти какой-либо эффект. Она наверняка решит, что Пола и Крис — не настоящие лесбиянки, а так, предательницы истинного «розового» племени.

Кэрол закрыла за собой дверь и вопросительно взглянула на Стейси:

— Какие-нибудь новости?

— Не самые хорошие, — ответила Стейси. — Домашний компьютер Дэниела Моррисона не был подключен к интернету. Он делал на нем уроки и играл в шутеры, а в Сеть выходил с маленького нетбука. Уходя из дому, он всегда забирал его с собой — клал в рюкзак. Так что в его случае нам работать совершенно не с чем.

— А что с его электронной почтой? И со страничками на «Фейсбуке» и «Ригмароль»?

— Может, мне и удастся что раскопать, — пожала плечами Стейси. — Но мы же не знаем, сколько у него было почтовых адресов и никнеймов. Будем тыкать пальцем в небо. Впрочем, я постараюсь что-нибудь из всего этого выжать.

— С городскими камерами тоже все грустно?

— Ага, — кивнула Стейси. — После того как Дэниел вышел с площади, на камерах он не появлялся. Лично я думаю, что он сел к кому-нибудь в машину.

— Ладно. Тогда бросим все силы на поиски Сета, — решила Кэрол. — Отдадим приоритет поискам живого подростка.

Если он еще жив, мрачно подумала Кэрол — а учитывая мрачную судьбу, настигшую Дэниела, она в этом сильно сомневалась.

— Мать Сета только что сбросила на наш адрес фотографию мальчика. Сможешь разослать ее по всем постам?

— Конечно, — сказала Стейси. — Прямо сейчас этим и займусь.

— Спасибо. Держи меня в курсе дел, — попросила Кэрол и направилась обратно в гостиную, где атмосфера была все так же накалена. — Прошу прощения, — извинилась она. — Вы не покажете детективу Чен компьютер Сета? Еще нам понадобится от вас разрешение на обыск, так как он несовершеннолетний.

— Разумеется, делайте все, что считаете нужным, — сказала Джулия, как только Кэти вышла за дверь. — Вы уж извините ее, старший инспектор. Она не хотела быть такой грубой. Просто Кэти переживает, а когда она переживает, то всегда злится.

— Меня не так легко обидеть, мисс Вайнер, — улыбнулась Кэрол. — Поверьте, меня волнует одно: как бы нам вернуть Сета домой целым и невредимым.

— Знаете, когда я ехала домой… — начала Джулия, пытаясь говорить спокойно и сдержанно. — После звонка Кэти… По радио сказали, что где-то рядом нашли убитого мальчика. — Женщина нервно закусила губу.

— Это не Сет, мисс Вайнер. Мы уже опознали тело, и это совершенно точно не Сет.

Кэти вошла в гостиную как раз вовремя, чтобы услышать последние слова Кэрол.

— Вот видишь, — сказала она Джулии, — я ведь говорила тебе, что это не он.

— Ты у нас оптимистка. — Улыбнувшись, Джулия крепко схватилась за руку Кэти.

— Мы собираемся поговорить с Уиллом, Люси и другими приятелями Сета. Кроме того, мы разместим его фотографию на нашем веб-сайте и поставим в известность СМИ. Для нас сейчас нет дела важнее, — заверила их Кэрол, вставая на ноги. — С вами останется Кевин. Если вам придет в голову хоть что-то, любая мелочь, которая, как вам кажется, поможет нам в поисках Сета, сразу же скажите ему. Если захотите поговорить со мной, я всегда доступна по телефону.

— Пожалуйста, верните его домой, — умоляюще взглянула на нее Джулия Вайнер. — Мне плевать, почему он сбежал и что он натворил. Просто верните его домой.

Эти слова все еще звучали в голове Кэрол, когда она шла к своей машине. К сожалению, сделать она сейчас могла не очень-то много. И, сидя дома у родителей Сета, она ничем не помогла бы мальчику. Правда, благодаря телефону с блютусом, она могла звонить из машины так же легко, как из собственного кабинета. Но был ведь еще один несчастный мальчик, которому она задолжала ответы на кое-какие вопросы. Кэрол завела машину и вырулила на дорогу, ведущую в Галифакс.

17

Мрачные красоты Вествотера не произвели впечатления на Сэма. Высокие горы подавляли, а темное озеро навевало тоску. У него не укладывалось в голове, зачем некоторые люди добровольно приезжают сюда на выходные. Гулять приятно где-нибудь на карибском пляже — чем, кстати, и занималась сейчас его коллега Крис. Но здесь? Ледяной дождь, иглами падающий с неба, мигом превратил бы любую прогулку в ад. А что тут прикажете делать вечерами? Сэм, например, любит танцевать. Он не слишком разборчив; ему не нужен какой-то определенный клуб, диджей или стиль музыки. Ему просто нравится вбирать в себя ритм, забываясь в танце, нравится отдаваться страсти — то, чего в обычной жизни он себе никогда не позволяет. Сэм готов был поспорить, что в радиусе двадцати миль тут никто не танцует. Ну, может, за исключением «морриса»[106], но он к танцам имеет примерно такое же отношение, как «завтрак пахаря»[107] к еде.

Большую часть дня Сэм провел, прячась от стихии в своей машине, иногда ради разнообразия пересаживаясь в грузовичок поисковой группы. Водолазы особой разговорчивостью не отличались. Взяв у него составленный Стейси список с предполагаемыми координатами захоронения, они сбились в кучу и принялись его обсуждать. Водолазы распределяли между собой участки, которые Стейси вычислила после консультаций со специалистами по спутниковым изображениям, работавшим в университете Брэдфилда. Некоторые из водолазов натянули гидрокостюмы, привязали на спины баллоны с кислородом и направились к лодке на толстой черной надувной основе. Сэм понятия не имел, как они будут искать тела. Лично его дайвинг никогда не интересовал — он не видел в нем никакого смысла. Если хочется посмотреть на тропических рыбок, рассуждал он, можно посмотреть очередной документальный фильм Дэвида Аттенборо, не вылезая при этом из теплого кресла.

День тянулся на редкость медленно. Дайверы то и дело прыгали в воду, затем бурчали что-то неразборчиво по радио. Сэм, сидевший в грузовике поисковой команды, все это слушал. Потом водолазы всплывали на поверхность и ныряли снова, теперь уже в другом месте. Время от времени лодка возвращалась к берегу и одна команда ныряльщиков сменяла другую.

Сэм уже почти жалел, что так вцепился в дело Дануты Барнс, когда ближе к середине дня ситуация вдруг резко изменилась. Новости принесла пятая группа дайверов. Один из отдыхавших на берегу водолазов вдруг встал, быстро подошел к машине и поднял большой палец. Сэм поспешно опустил окно.

— Похоже, что-то нашли, братан, — радостно сообщил ему ныряльщик.

— Что именно?

— Какой-то большой сверток, завернутый в полиэтилен. Ребята говорят, к нему привязана рыболовная сеть, набитая камнями.

— Теперь что? — расплылся в улыбке Сэм.

— Обвяжем все это дело веревками, подведем вниз воздушные мешки и поднимем всю эту конструкцию наверх. Ну а потом посмотрим, что там внутри.

Подъем свертка занял чуть ли не вечность. Сэм изо всех сил пытался успокоиться, но от нетерпения не мог усидеть на месте. Он то и дело подбегал к берегу и забирался на небольшой утес, с которого чуть лучше было видно лодку, стоявшую на расстоянии нескольких сотен ярдов. Но разглядеть так ничего и не смог. Наконец из-под воды медленно начал всплывать огромный черный ком размером с кабинку для туалета.

— Ну и громадина, — вслух произнес Сэм. Его глаза были прикованы к водолазам — те упорно пытались затащить находку на борт, не перевернув при этом лодку.

Стрекот заработавшего мотора лодки нарушил предвечернюю тишину. Сэм бросился назад, к маленькому галечному пляжу, куда причаливала лодка, но не доходя до него остановился, опасаясь намочить ботинки.

Чтобы вытащить из лодки на землю черный куль, съеживающийся с каждой минутой, понадобилось пять человек. Наконец, пошатываясь, они перенесли его ближе к грузовику и положили на траву. Из щелей непонятной находки хлестала вода.

— Что теперь? — спросил Сэм.

— Сделаем снимки, потом вскроем эту штуку, — сказал главный дайвер, показывая на своего коллегу, вылезавшего из грузовика с фотокамерой под мышкой.

— А не лучше сначала отвезти ее куда-нибудь в безопасное, стерильное место?

— Никуда мы ее не повезем — пока не поймем, где ей, собственно, место, — терпеливо объяснил водолаз. — Может, там вообще ковер. Или дохлая овца. Им в морге самое место, не правда ли?

Чувствуя себя последним дураком, Сэм кивнул. Он терпеливо ждал, пока парень делал снимки истекающего водой свертка. Наконец фотограф отступил в сторону, и один из ныряльщиков, вытащив нож, взрезал черный пластик. Сэм затаил дыхание.

Остатки воды потоком хлынули на землю. Под черным пластиком обнаружились три обмотанных потемневшим от времени и воды полиэтиленом кулька. Все три были скреплены друг с другом липкой лентой.

Сэм думал, что на озере они найдут Дануту Барнс и ее пятимесячную дочь Линетт. Но три тела — на такое он не рассчитывал.


Хотя Тони явно не понравилось бы, что Кэрол назвала его «несчастным мальчиком», в тот вечер подобное утверждение было совсем не далеко от истины. Альвин Амброуз доставил ему с трудом добытые документы час назад, и с тех пор Тони безуспешно пытался на них сосредоточиться. В номере слева парочка после яростной ссоры перешла к занятию столь же яростным сексом. Из-за стенки справа доносились звуки телевизора — кто-то смотрел мотогонки, сопровождавшиеся ревом двигателей и визгом тормозов. Это было невыносимо.

Тони почти поверил в судьбу.

Он и поверил бы, если бы в глубине души не знал, что, не будь тут так шумно, ему мешало бы работать что-нибудь еще. В этом смысле отель предоставлял богатейший выбор. Отвратительное тусклое освещение. Твердая как камень кровать. Стул, слишком низкий, чтобы работать за компьютером. Любое из этих обстоятельств только подтолкнуло бы его к решению. Решению, которое он, честно говоря, уже принял сегодня днем, когда после встречи с агентом по недвижимости прямиком направился в адвокатскую контору, находившуюся в нескольких шагах от отеля.

Собрав документы, Тони сунул их в свою все еще не разобранную сумку. Он не стал выписываться из отеля — это подождет до завтра. Забравшись в машину, вновь поехал по тем же дорогам, что и утром, всего пару раз свернув не туда, куда надо. Справедливости ради следует сказать, что бывали дни, когда он безнадежно терялся по дороге из Брэдфилдской больницы к себе домой.

Тони припарковался на улице, перед домом, который, наверное, теперь можно было назвать его домом. Хотя нет, подумал он, это слишком бесцеремонно. Дом совершенно определенно оставался домом Эдмунда Артура Блайта. Но Тони хотелось думать, что призрак его благодетеля, появись он тут, не слишком возражал бы против присутствия сына.

Ключ, полученный Тони у адвоката, легко провернулся в двойном врезном замке, и дверь без малейшего скрипа открылась. Внутри стояло блаженное безмолвие. Двойные рамы на окнах не пропускали шума улицы. В доме даже не было часов, своим тиканьем нарушавших тишину. Довольно вздохнув, Тони направился в гостиную — она приглянулась ему еще днем. Глубокое эркерное окно выходило в сад. Правда, сейчас, в сумерках, разглядеть в нем что-либо было невозможно. Из окон на втором этаже открывался вид на просторную лужайку, но здесь, внизу, сад казался уединенным, скрытым от чужих глаз укромным уголком, радующим глаз и душу хозяев дома.

Повернувшись, Тони заметил высокий шкафчик, заполненный музыкальными дисками. Он решил подойти поближе и чуть не подскочил от неожиданности, когда в шкафу вдруг зажегся свет. Подняв голову, он увидел прикрепленный к створке датчик движения.

— Умно, — пробормотал Тони и принялся разглядывать коллекцию дисков — в основном классическая музыка XIX века и более мелодичный, на вкус Тони, джаз XX столетия. Артур был не дурак послушать хорошую музыку, подумал он и из любопытства включил проигрыватель.

Волнующие насыщенные звуки саксофона заполнили комнату. Последняя музыка, какую Эдмунд Артур Блайт решил послушать. На панели проигрывателя вспыхнуло название альбома и композиции: Стэнли Таррентайн, «Темный пурпур». Тони не знал творчества Таррентайна, но сразу же узнал мелодию. Музыка пришлась ему по душе.

Тони подошел и включил торшер, расположенный так, чтобы свет падал на кресло с высокой спинкой, рядом с которым примостился низенький столик.

Идеальное место, чтобы почитать и, если возникнет желание, записать свои мысли. Вытащив документы из сумки, Тони устроился в кресле. Следующий час он провел, изучая распечатки разговоров в Интернете. Слушая ненавязчивый джаз, он пытался влезть в шкуру ZZ и понять, что же он сказал Дженни во время их последнего разговора.

«тво… настоя…» — эту фразу Тони перечитывал снова и снова. Что он хотел сказать? Твой настоящий кто? Или что? Он перебирал слова: твоей, твоих, твоя, твой. Непонятно. И дальше: «… кажу… покажу».

— Скажу, — расшифровав первое слово, произнес вслух Тони. — Я не просто скажу, я покажу тебе. Точно. Ты хочешь ей что-то показать, да, Зет-Зет? Но что? Что ты собираешься показать Дженни?

Вскочив на ноги, Тони принялся шагать из угла в угол, пытаясь понять, как же ему собрать эту чертову головоломку. Чем дольше он читал запись разговора, тем лучше понимал и жертву, и ее убийцу.

— Скажу тебе — что? — размышлял вслух он. — И покажу — что? Что же это за тайна такая? Такая, что сама Дженни о ней не знает? Какая вообще у человека может быть тайна, о которой он сам и не подозревает?

Нетерпеливо меряя комнату шагами, Тони наткнулся на бар. К его удивлению, там он обнаружил не обычные хрустальные бокалы без ножки, которые вполне вписались бы в старомодную обстановку дома, а стильные высокие стаканы, удобно ложившиеся в руку. Тони взял стакан, радуясь его приятной увесистости.

Поддавшись порыву, он налил себе арманьяка. Вообще-то Тони не был фанатом коньяка, но, увидев в баре бутылки трех разных марок, понял, что арманьяк был любимым напитком Эдмунда Артура Блайта. Почему бы ему не поднять бокал в память о старике? Правда, Тони ничего помнить о Блайте не мог, потому что никогда его не знал. Что ж, решил он, тогда выпью за попытку Блайта искупить свои грехи. Пусть даже из могилы. Пусть даже эта попытка изначально обречена на провал.

Расхаживая по комнате, Тони потягивал арманьяк, вновь и вновь перебирая в голове все, что ему было известно о Дженнифер Мейдмент и ее убийце. Тони не оставляло ощущение, что он что-то забыл, что-то упустил — какую-то мелочь, которая теперь крутилась на задворках сознания, пытаясь привлечь его внимание. Он подошел к сумке и вытащил распечатанные материалы дела, которые Паттерсон прислал ему еще в Брэдфилде. В первую очередь Тони интересовали фотографии с места преступления и отчет патологоанатома.

Он осмотрел каждый снимок. Особенно тщательно Тони изучал фотографии изувеченного тела Дженнифер в морге. Затем перечитал отчет, уделяя особое внимание временным показателям.

— Последний раз девочку видели в живых в четверть четвертого, — размышлял вслух Тони. — Родители заявили о пропаже в девять вечера. И, если только водители грузовиков не врут, ты не смог бы избавиться от тела после половины восьмого, когда на стоянку заехали два дальнобойщика. То есть девочка была в твоем распоряжении всего пару часов.

Отложив отчет, Тони вновь принялся метаться по гостиной, в конце концов остановившись у изящно украшенного камина. Облокотившись на каминную полку, он уставился на холодный и пустой очаг и попытался влезть в шкуру убийцы, проникнуться его чувствами, мыслить его мыслями.

— Ты увез ее подальше от людных мест, накачал наркотиками, задушил пакетом, изуродовал и выбросил, — медленно проговорил Тони. — В чем твой кайф? Где причина всего этого? Что тебя так заводит? Контроль? Понимание, что она целиком в твоей власти? — Отвернувшись, он подошел к окну и посмотрел в темноту. — Но для этого ты провел с ней слишком мало времени. Ты ведь несколько недель ее приманивал. И ради чего? Ради этих вот нескольких часов? Вряд ли. Ты вложил в это дело столько времени и сил, так тщательно все спланировал — пары часов в качестве награды тебе явно недостаточно. Ты ведь жаждал заполучить ее. И тебе нужно утолить эту жажду. Но ты все сделал не так. Ты просто убил ее, порезал и выбросил тело. Нет, что-то тут не сходится… — бормотал Тони.

Весь его опыт говорил о том, что такие убийцы ценят время, проведенное с жертвами. Они устраивают свои убежища вдали от любопытных глаз, чтобы удовлетворять свои наклонности снова и снова. Они идут на риск и похищают своих жертв только ради «награды», только чтобы максимально растянуть удовольствие. Те, что предпочитают живую добычу, держат похищенных людей в плену, снова и снова унижая и мучая их. Такие убийцы наслаждаются возможностью увидеть свои воплотившиеся фантазии во плоти и крови. Особенно в крови. Те же маньяки, которым нравится пассивность трупа, идут на всевозможные ухищрения, пытаясь сохранить «свежесть» тела. Ранние стадии разложения редко отпугивают этих психов.

Но с Дженнифер все было не так.

— Убил, изуродовал, выкинул, — повторил Тони. — Ни на что другое времени у тебя не было. Что-то случилось, из-за чего ты заторопился. Но что?

Скорее всего, что-то непредвиденное. Может, он уже не мог отвезти ее туда, куда первоначально планировал? Или в параллельной, порядочной и приличной, жизни убийцы произошло что-то, не позволившее ему и дальше следовать первоначальному плану. Что бы ни случилось, проигнорировать это убийца не смог. Он не стал бы лишать себя удовольствия из-за какой-нибудь мелочи, особенно учитывая, что жертва уже была у него в руках.

Все это, конечно, логично, подумал Тони. Но все равно что-то тут не так.

— Убил ее, порезал, выбросил труп, — еле слышно бормотал он.

Вернувшись к барной стойке, он налил себе капельку арманьяка из второй бутылки. Сделав маленький глоток, опять принялся вышагивать по комнате.

Внезапно он остановился.

— Порезал ее. Порезал! — хлопнул себя по лбу Тони. Он подбежал к разложенным фотографиям и, взглянув на них, убедился, что память его не подвела. — Ты вырезал ей вагину, распотрошил шейку, раскромсал уретру. Не сдерживался ни в чем. Но вот на клитор не обратил ни малейшего внимания.

Осушив бокал, Тони налил себе еще. Мысль, донимавшая его весь день, теперь стала ясной и неотвратимой. Любой следователь, специализирующийся на подобных преступлениях, счел бы ее абсурдной, нелогичной. Но Тони никогда не боялся высказывать предположения, любому другому человеку показавшиеся бы дикими и странными. За что, в частности, его и ценила Кэрол Джордан. Но он очень сомневался, что Стюарт Паттерсон отнесется к его теориям так же благодушно. Но тут уж ничего не поделаешь. Эта теория хотя бы объясняла две странности, которые заметил Тони в этом деле, — временную и физиологическую.

— Просто это убийство не на сексуальной почве, — объявил он пустой комнате. — Ни на йоту. Что бы ни двигало убийцей, это не была потребность в сексуальной разрядке.

Если его умозаключение верно, тогда возникает новый, куда более неприятный вопрос: если дело не в сексе, то в чем?

18

Алана Майлса трудно было не заметить. Единственный из всех, находившихся возле вокзала Галифакса, он стоял на улице под мелким моросящим дождиком, игнорируя навес. Припарковавшись в неположенном месте, Кэрол быстро зашагала навстречу слегка сутулому старику, смотревшему на мир сквозь очки, каких она не видела уже очень давно — с тех самых пор, как государственная служба здравоохранения перестала выдавать бесплатные очки по рецептам окулистов. Очки были примечательные: массивные черные пластиковые дужки, стальная проволока вокруг толстых, как в молочных бутылках, стекол. Лицо за очками было похоже на кусок острова Пасхи. Кэрол живо представила себе, как обладатель очков терзал в школе на уроках труда несчастных четвероклассников.

— Мистер Майлс? — спросила она.

Старик медленно, словно древняя черепаха, повернул голову и уставился на нее. То, что он увидел, кажется, ему понравилось. Удивительно милая улыбка мгновенно преобразила его лицо. Он поднес руку к козырьку кепки и слегка ее поднял.

— Мисс Джордан, — кивнул он. — А вы пунктуальны. Мне такие женщины всегда нравились. — В реальности голос Майлса звучал как у Торы Хёрд, вдруг запевшей басом.

— Благодарю вас.

— Надеюсь, я вам по телефону не очень нахамил. Совершенно не умею разговаривать по телефону. Честно говоря, он меня приводят в полнейший ступор, и я начинаю нести черт знает что. Жена утверждает, что мне вообще трубку в руки давать нельзя. Говорит, лучше уж будет сама вести за меня все разговоры, — сказал Майлс.

— Если бы мне кто-нибудь предложил вести за меня бесконечные разговоры по телефону, я была бы счастлива, — призналась Кэрол.

Она ничуть не покривила душой: последние двадцать минут она как раз провела с трубкой в руках. Она звонила начальникам разных полицейских участков, работникам пресс-службы, своим подчиненным — только чтобы убедиться, что для поисков Сета Вайнера сделано все возможное. И что о Дэниеле Моррисоне никто не забыл. Кэрол чувствовала себя страшно виноватой за то, что отлучается с работы, но не настолько виноватой, чтобы отказаться от своих планов.

— Так-так-так, вижу, вы на машине, — заметил Майлс. — Очень удобно. Если вы не против немного покрутить баранку, я бы мог показать вам дорогу до того места, где располагался офис компании «Блайт & Со». Так вы лучше прочувствуете атмосферу. В нескольких улицах отсюда есть премилейший кабачок, где мы можем посидеть и посудачить. Там я быстренько расскажу, что успел накопать. Как вам эта мысль?

Кэрол с трудом сдержала улыбку. Ей вдруг показалось, будто она перенеслась в одну из двух передач Би-би-си, которые вели еще два Алана — Беннетт и Плэтер. Оба комика вовсю эксплуатировали образ эксцентричного йоркширца.

— Мне эта мысль очень по душе, мистер Майлс, — ответила она.

— Зовите меня Алан, — плутовато глянул на нее старичок.

Направляясь обратно к машине, Кэрол подумала, что, будь у Майлса усы, он бы непременно их подкрутил.

В автомобиле Майлс устроился на пассажирском сиденье. Он сидел, выпрямив спину и наклонившись к лобовому стеклу, чтобы лучше видеть дорогу. Майлс помог Кэрол выбраться из лабиринта односторонних улочек, и вскоре центр города остался позади. Дорога, вдоль которой стояли облицованные камнем домики с террасами, круто поднималась вверх. Где-то на полпути к вершине холма они свернули, попав в густонаселенный район с узенькими переулками. Наконец, свернув еще раз, они оказались в тупике. С одной стороны Кэрол увидела выстроившиеся в ряд кирпичные дома, у которых двери открывались прямо на улицу, с другой — сплошную стену то ли склада, то ли небольшого завода. Судя по тому, что здание было каменным и крытым шифером, построили его довольно давно. Позади виднелась маленькая парковка, огражденная высоким сетчатым забором. Металлическая вывеска гласила: «„Практичные автомобили“ — Йоркшир».

— Ну, вот и добрались, — объявил Майлс. — Тут раньше и находилась компания Блайта, «Чистовая обработка металлов».

Было бы странно, если бы такое обычное здание вызвало у Кэрол неописуемый восторг. Но все же оно олицетворяло собой еще один шажок, на который ей удалось продвинуться.

— Это что-то, Алан, — честно призналась Кэрол. — Подумать только, столько лет прошло, а здание стоит и стоит.

Тони мог бы и сам сюда приехать, прокатиться, так сказать, по волнам памяти. Впрочем, Кэрол подозревала, что Тони эта идея привлекательной не покажется.

— Так что вы можете рассказать мне о Блайте и его компании?

— Может, направимся в кабачок? — ответил вопросом на вопрос Майлс.

— С превеликим удовольствием, — кивнула Кэрол. Интересно, подумала она, с чего это я заговорила как один из персонажей на телеканале «ЙоркширТВ»? Не успею и глазом моргнуть, как начну хлестать нигас[108].

Паб «Ткацкий челнок» стоял в переулке, тесно прижимаясь к старой викторианской мельнице, перестроенной внутри и разделенной на квартиры. Сам «Ткацкий челнок» благополучно избежал ремонта — за замшелыми каменными стенами скрывалось старомодное заведение с толстыми деревянными балками на низком потолке. Внутри играли в домино старички и сидели за столиками занятые негромкой беседой парочки. Несколько среднего возраста женщин чрезвычайно сдержанно и благопристойно играли в дартс. Увидев Майлса, бармен дружелюбно кивнул.

— Добрый вечер, Алан. Тебе как обычно? — спросил он и, взяв кружку на полпинты, потянулся к деревянной ручке на пивной бочке.

— Совершенно верно, добрый хозяин. А вам, милая девушка? — поинтересовался Майлс, снимая кепку. Под ней обнаружилась сияющая лысина, обрамленная седыми кудрями.

— Только за мой счет, — улыбнулась ему Кэрол. — Пожалуй, я бы выпила сухого белого вина, — сказала она, впрочем усомнившись, что вино здесь будет того же качества, что и эль. Над бочками вдоль всего бара виднелись этикетки разнообразных сортов отменного эля.

— Только сегодня я открыл южноафриканский совиньон-блан и пино гри, — сказал бармен. — Или, если хотите, у меня в холодильнике лежит бутылка чилийского шардоне.

— Давайте совиньон, — решила Кэрол. Только сейчас она поняла, как ей хочется выпить.

Обычно к этому часу она уже успевала пропустить первый бокальчик. Может, скоро выпивка и впрямь перестанет быть для нее единственной надежной опорой в жизни? Тони это обрадует.

Вино оказалось холодным и приятным, с ароматом свежескошенной травы и легким привкусом крыжовника. Алан Майлс внимательно следил за лицом Кэрол, пока та делала первый глоток. Старичок захихикал — по-другому это и не назовешь, подумала Кэрол.

— Не ожидали такого, верно? — спросил он.

— Жизнь вообще редко соответствует нашим ожиданиям, — ответила Кэрол.

— Как-то уныло это прозвучало, мисс Джордан, — заметил Майлс. — Впрочем, довольно пустой болтовни. Вы хотели разведать что-то о компании Блайта. Эдди Блайт был практически местным уроженцем. Он вырос неподалеку, в Соверби-бридж. На редкость сообразительный малый. Закончил технический колледж в Хаддерсфилде, где в нем и проснулся интерес к металлургии. Уж не знаю, повезло ему или как, но именно он изобрел новый способ нанесения металлопокрытий, который пришелся очень кстати в производстве медицинских инструментов. Всяких скальпелей, щипцов и всего такого прочего. Он запатентовал свою идею, открыл фабрику и запустил производство. И, надо сказать, дела у него пошли исключительно хорошо. А потом, в шестьдесят четвертом году, он вдруг ни с того ни с сего продал завод со всеми потрохами одной сталепрокатной фирме из Шеффилда. И те буквально за пару недель перевели производство в Шеффилд, прихватив с собой ключевых работников. Правда, возместили им расходы на переезд и всякое такое. — Майлс умолк и пригубил из кружки пива.

— Щедро с их стороны, — заметила Кэрол.

— Судя по всему, такие условия поставил им Эдди Блайт. — Майлс вытащил из внутреннего кармана конверт. — Вот тут фотокопия газетной статьи, — сказал он и передал конверт Кэрол.

«Местная компания продана», — гласил заголовок. В нескольких параграфах журналист рассказывал примерно то же, что поведал Кэрол старый Майлс. Зато статью сопровождала фотография, под которой виднелась подпись: «Мистер Э. А. Блайт (слева) поздравляет со свершившейся сделкой мистера Д. Кессока (справа) из „Конструкций Ривелина“». Кэрол украдкой глянула на снимок. Фотография растрогала ее. При взгляде на Блайта она видела Тони — тот же разворот плеч, похожие черты лица. Вытащив ручку, она записала дату выпуска газеты.

— Продав фабрику, Блайт сразу уехал, — продолжил Майлс. — Мне не удалось найти людей, которые знали бы его лично, так что выяснить, почему он решил бросить бизнес и родной город, мне не удалось. Вам, наверное, стоит прошерстить архивы ГХГ.

— ГХГ? — непонимающе уставилась на него Кэрол.

— Извините, все забываю, что вы нездешняя. Это наша газета, «Галифакс-Хаддерсфилд геральд». Они недавно начали оцифровывать свои старые выпуски. — Непривычное слово Майлс произнес с запинкой, будто оно было из совсем другого языка. — Я сам близко интересуюсь историей шерстяной промышленности и с помощью их поисковика откопал несколько удивительных фактов. Там можно искать не только по заголовкам, но и по тексту статей. К сожалению, сегодня днем я не успел добраться до библиотеки, чтобы воспользоваться их компьютером. У нас-то дома Интернета нет, — сказал он, и Кэрол почуяла в его словах скрываемое от самого себя недовольство.

— Спасибо за подсказку. Как только вернусь, тут же зайду к ним на сайт, — сказала она. Даже если ей не удастся ничего найти, она сможет распечатать статью, которую Майлс как раз складывал и убирал в конверт. — Вы мне очень помогли, — поблагодарила она Майлса.

— Да ну, вы бы и сами все это легко нашли, — скромно отмахнулся старичок.

— Возможно. Но у меня бы это заняло куда больше времени. Поверьте, я очень ценю людей, которые экономят мне время.

— У вас, наверное, непростая работа, — заметил Майлс. — И для мужчины-то трудная, а уж для женщины… Но вы, женщины, обожаете доказывать всему миру, что ничуть не слабее мужиков, верно?

— Разумеется, — весьма холодно улыбнулась Кэрол.

— Так как, помог я вам с этим вашим «висяком»? — зорко глянул на нее Майлс.

— Вы предоставили крайне ценную информацию, — сообщила Кэрол и допила вино. — Вас подбросить?

— Нет, я тут в пяти минутах ходьбы живу, — покачал головой старик. — Удачи вам с расследованием. Надеюсь, вам удастся поймать преступника.

В ответ Кэрол тоже покачала головой. Интересно, где сейчас Тони? Чем-то он занимается?

— Боюсь, в нашем случае уже слишком поздно. В этом и заключается особенность «висяков». Иногда до виновных попросту не добраться.


Желающих сопровождать родственников на последнее опознание никогда не бывает. И не важно, сколько раз ты уже проводил эту процедуру — все равно ощущения прегадостные. У каждого подразделения свои правила и порядки. Кто-то спихивает эту неприятную обязанность на служащих Отдела по работе с семьями погибших; некоторые начальники берут это на себя. В команде Кэрол Джордан действовало правило, применимое не только к таким ситуациям — лучше всего задание выполнит человек, ведущий дело с самого начала. Так что на этот раз ответственной за опознание оказалась Пола.

Деваться было некуда. Такую работу она предпочитала выполнять в одиночку — чтобы беспокоиться только о несчастном родственнике, которому предстояло осмотреть безжизненное тело и решить, подтвердились самые страшные опасения или нет.

Офицер из ОРСП сидел с Моррисонами с самого утра. Накануне им сообщили, что, возможно, найдено тело их сына. Но Пола знала, что родители в это не верят, считают, что произошла страшная ошибка, что какого-то несчастного почему-то приняли за их любимого сына. Пока они своими глазами не увидят тело Дэниела, будут изо всех сил цепляться за остатки надежды. И именно Поле предстояло вырвать эту надежду у них из рук.

Полицейский провел Полу на кухню, всю в сигаретном дыме. Джессика Моррисон сидела на кухонном мраморном столе, вперив пустой взгляд в пристроенный к дому зимний сад. В руках она крепко держала нетронутую чашку чая. Макияж лежал на ее лице, словно глазурь на торте. И только глаза, безумные, налитые кровью, выдавали пожирающую ее боль.

Ее муж примостился на барном стуле рядом с высоким столом. Рядом с ним выстроились в ряд переполненная пепельница, мобильный и городской телефоны. Пола вошла в комнату, и в его глазах промелькнул проблеск надежды. Пола покачала головой. Мистер Моррисон открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в итоге промолчал. Вытащив из кармана помятой рубашки пачку сигарет, он закурил.

— Представляете, я ведь лет двадцать не курил, — сказал он. — А сейчас опять смолю, как будто никогда и не бросал.

Если и существовал способ легко и просто сообщать страшные вести, Поле он был неизвестен.

— Боюсь, одному из вас придется пройти со мной, — сказала она. — Надо убедиться, что именно Дэниела обнаружили вчера вечером. Мне очень жаль, но это обязательно.

— Я пойду, — одеревенело, словно пожилая дама с артритом, поднялась Джессика.

— Нет, — спрыгнул со стула Майк. — Нет, Джесс. Ты не в том состоянии. Я готов. Я пойду с вами. А ты оставайся дома. Не надо тебе видеть его таким.

Джессика посмотрела на него как на сумасшедшего.

— Это не Дэниел, — сказала она. — Так какая мне разница? Я пойду.

Майк с болью посмотрел на жену. Видимо, он еще не утратил связи с реальным миром, подумала Пола.

— А вдруг это он? Джесс, я справлюсь. Не надо тебе никуда ходить. — Майк накрыл ладонью руку жены.

Она раздраженно сбросила его ладонь.

— Если это и Дэниел, хотя я в это совершенно не верю, то я тем более должна его видеть. Я его мать, в конце концов. Я имею право с ним попрощаться. — С этими словами Джессика прошла мимо мужа и направилась к выходу.

Майк Моррисон умоляюще взглянул на Полу.

— Она не справится, — сказал он. — Это я должен идти, не она.

— Знаете, думаю, вам тоже стоит пойти, — решила Пола. — Вы будете нужны жене. Но вообще-то она права. Ей надо увидеть Дэниела своими глазами. — Быстро похлопав его по плечу, Пола прошла вслед за Джессикой к машине.

Хорошо хоть путь до больницы Брэдфилд-кросс, где работал доктор Шаталов, был близкий. В машине стояла гнетущая атмосфера, и тишина, казалось, заполнила собой все свободное пространство. Пола припарковалась в кармане, зарезервированном для машин морга, и повела Моррисонов к неприметному заднему входу в больницу. Родители Дэниела шли за ней, словно коровы на убой. Вскоре они оказались в маленькой комнате с пастельного цвета стенами. Напротив длинного дивана висел экран.

— Если хотите, присаживайтесь, — предложила Пола. — Как только вы будете готовы, на экране возникнет изображение, которое вы и должны будете внимательно осмотреть.

— А я думал, нам позволят взглянуть на… — Майк умолк, не договорив. Еще не знал, как ему называть тело, которое, как предполагала Пола, принадлежало его сыну.

— Такой способ менее травматичен, — заявила Пола с полной уверенностью, которой у нее не было и в помине. Она вообще не понимала, как можно сделать такое зрелище менее травматичным. Она подождала, пока Моррисоны устроятся на диване. — Я выйду к вам буквально через минуту.

Оставив Моррисонов одних, она прошла по коридору и заглянула в лаборантскую.

— Родители Дэниела Моррисона готовы, — сказала она техникам. — Это то тело, что сегодня утром привезли.

— Ага, у нас тоже все готово, — кивнул ей один из сотрудников. — Просто включите там экран.

Вернувшись к родителям Дэниела, Пола внимательно на них посмотрела, желая убедиться, что они спокойны, и нажала кнопку на мониторе. Сначала тот зажегся серебристо-серым цветом, затем на нем возникло лицо Дэниела. Хорошо над ним поработали, отметила про себя Пола. После удушения любой человек выглядит ужасно, но сотрудники морга умудрились сделать его лицо не таким опухшим и раздутым, каким оно было на месте преступления. Глаза мальчика были закрыты, волосы аккуратно причесаны. Никто в здравом уме не сказал бы, что он «как будто мирно спит», но все-таки Дэниел выглядел не так кошмарно, как в момент обнаружения трупа.

— Это не Дэниел, — громко заявила Джессика. — Это не мой сын.

Обняв жену за плечо, Майк прижал ее к себе.

— Это Дэниел, — бесцветным голосом сказал он. — Джесс, это Дэниел.

Вырвавшись из его рук, Джессика вскочила на ноги и подошла к экрану.

— Это не Дэниел! — закричала она и схватилась за грудь. По ее лицу прошла страшная судорога, она дернулась и согнулась пополам, открыв рот в немом крике. Джессика повалилась на пол.

— Джесс! — Майк бросился к упавшей женщине. — Позовите кого-нибудь! — крикнул он Поле. — У нее сердечный приступ!

Пола бросилась вон из комнаты и побежала к лаборантам:

— У матери сердечный приступ, вызовите по рации подмогу.

— Мы же к больничной системе не подключены, — тупо уставились на нее лаборанты.

— Так положите ее на каталку и везите в больницу! — заорала на них Пола. — Быстрее!

Позднее Поле не раз пришлось описывать события последующих нескольких минут. Лаборанты развили бурную деятельность, уложили Джессику на каталку и бегом повезли в отделение «скорой помощи». Майк с Полой бежали вслед за ними. Затем их оттеснили в сторону спокойные и уверенные в себе врачи, и Поле с Майком пришлось ретироваться в комнату ожидания.

Пола убедилась, что Майк нашел, где присесть, и что секретарь больницы знает, где их искать, и отправилась на парковку покурить. Она уже держала в одной руке пачку сигарет и тянулась к дверной ручке, когда позади раздался смутно знакомый голос:

— Детектив Макинтайр?

Обернувшись, Пола обнаружила, что на нее смотрит женщина с добрыми серыми глазами и робкой улыбкой.

— Доктор Блессинг! — воскликнула Пола, не в силах сдержать улыбку. — Вернее, Элинор, — поправилась она, вспомнив, что в их последнюю встречу та велела называть себя по имени.

— Рада тебя видеть. — Женщины вышли на холодную улицу, и Элинор поплотнее запахнула белый халат.

— И я тебя, — совершенно искренне ответила Пола. Они познакомились во время одного расследования, и Пола тогда подумала, что между ними проскочила искра. Ей даже показалось, будто Элинор с ней флиртует, но она сама так давно не играла в эти игры, что совершенно разучилась распознавать флирт. Кроме того, Пола была выжата как лимон, а все эти отношения требуют столько сил. Она хотела связаться с доктором Блессинг попозже, когда отдохнет, но, как это часто бывает в жизни, закрутилась и забыла.

— Ты все еще работаешь с Кэрол Джордан? — спросила Элинор.

— Ага. Привязана, так сказать, пуповиной к самым мерзким проступкам человечества. А ты? Не ушла от мистера Денби?

— Пока нет. Но это ненадолго. Вот, хотела заглянуть в «Старбакс» — если выпью еще хоть чашку кофе из нашего автомата, желудок мне этого не простит. Составишь мне компанию? — Элинор увидела в руке Полы пачку сигарет. — У них и на улице столики есть.

Пола недовольно вздохнула.

— Я бы с радостью, но никак не могу. — Она кивнула в сторону отделения «скорой помощи». — Я тут по работе, и отлучаться мне нельзя. — Пола беспомощно развела руками.

— Да ничего страшного. Тут идти-то всего две минуты. Давай я тебе чего-нибудь оттуда принесу?

У Полы в животе приятно защекотало. Она не ошиблась — эта женщина и впрямь за ней ухаживает!

— Большой латте без сливок, если можно. Буду страшно благодарна.

— Сейчас принесу. — Элинор улыбнулась и поспешила вдоль по улице, белым пятном мелькая в свете фонарей.

Закурив, Пола вытащила из кармана телефон. «Дэниела Моррисона опознали. У матери инфаркт. Я в „скорой“ с отцом», — набрала она сообщение и отправила его Кэрол. Это позволит ей спокойно выпить кофе с очаровательной доктор Блессинг и провести предварительную разведку ее намерений. Ну что же, подумала Пола. Работа у меня, может, и не сахар, зато в личной жизни, похоже, наконец намечается просвет.

19

Не то чтобы она очень скучала, когда он уезжал. Не то чтобы их прямо водой было не разлить. Бывали времена, когда они оба так горели на работе, что за неделю не проводили ни одного вечера вместе. Но все же стоило Тони уехать, и Кэрол особенно остро начинала ощущать пустоту дома над ее квартиркой. Их жизни почти не пересекались, у каждого из них было свое собственное, отдельное жилье, разделенное дверями в верхней и нижней частях внутренней лестницы.

И все же… Кэрол всегда знала, когда Тони нет дома. Наверное, это можно было как-то объяснить; наверное, шаги Тони вызывали неуловимую вибрацию в здании, и стоило ей исчезнуть, как подсознание Кэрол тут же это фиксировало. Или Блейк был прав, и они попросту чересчур спелись. При мысли об этом Кэрол вздрогнула. Ее чувства к Тони представлялись ей запутанной паутиной, которую она опасалась испытывать на прочность.

В конце концов Кэрол убедила себя, что отсутствие Тони ей только на пользу — будь он дома, она не смогла бы эффективно работать, копаясь в прошлом его отца. Кэрол терзали угрызения совести, ведь она собиралась вести розыски за спиной Тони, зная, что он категорически против. Эта инициатива ложилась ей на плечи парой лишних килограммов тяготившей ее вины, но Кэрол и не подумала отступаться. Отыскав через Гугл адрес сайта «Галифакс-Хаддерсфилд геральд», она вбила в поисковую строку имя «Эдди Блайт». Пусто. Тогда она заменила имя на «Эдмунд», и перед ней выскочил список статей.

Самой свежей из них была та, которую Алан Майлс показал ей в пабе. К сожалению, фотография к отсканированной копии не прилагалась. Предыдущая заметка пересказывала слухи о возможной продаже компании Блайта бизнесменам из Шеффилда. Посередине статьи Кэрол наткнулась на строчку, вызвавшую у нее живой интерес. «Владелец фабрики, мистер Эдмунд Блайт, не смог прокомментировать эти слухи. В данный момент он находится в больнице и восстанавливается после жестокого нападения, о чем наша газета уже информировала читателей».

Жестокое нападение? Про это Алан Майлс не упоминал. Кэрол торопливо промотала список, выискивая статью, не относящуюся к продаже фабрики. Наконец удача ей улыбнулась.

НАПАДЕНИЕ В ПАРКЕ СЭВАЙЛ

Вчера вечером бизнесмен из Галифакса оказался в больнице после жестокого нападения в парке Сэвайл, где он прогуливался со своей невестой. Грабитель с ножом напал на Эдмунда Блайта, двадцатисемилетнего управляющего компанией «Блайт & Со», когда тот провожал домой девушку. Мистер Блайт отказался отдать грабителю кошелек, после чего преступник выхватил нож и нанес мужчине удар в грудь. Согласно комментариям врачей, нож прошел в одном сантиметре от сердца Блайта, и тот остался жив лишь благодаря счастливой случайности.

Мистер Блайт, проживающий на Таннер-стрит, провожал невесту к дому ее родителей. Вечер они провели в гостях у друзей, чей дом находится с противоположной стороны парка.

Расстроенная девушка, попросившая не упоминать ее имени, заявила, что «все случилось совершенно неожиданно. Мы шли, держась за руки, и никого не трогали, когда вдруг из кустов выскочил этот человек и начал размахивать ножом. Лезвие ножа блестело в лунном свете. Я очень испугалась. Грабитель велел Эдмунду отдать кошелек, но тот отказался. Тогда мужчина бросился на Эдмунда, и между ними завязалась драка. Я закричала, и грабитель сбежал. Я не смогла рассмотреть его, так как было уже очень темно. Он был довольно высокий, в матерчатой кепке, глубоко надвинутой на глаза. Судя по говору, он из местных, но я не уверена, что смогу опознать его по голосу. Я была слишком напугана».

Детектив-инспектор Терренс Арнольд в свою очередь заявил, что, по его мнению, нападавший представляет большую угрозу для жителей города. Он рекомендовал горожанам быть особенно осторожными при прогулках по уединенным местам в темное время суток.

— Ни хрена себе, — вслух ругнулась Кэрол, перечитывая статью.

Какого черта Ванесса не рассказала ей про этот ужасный случай? Она не из тех, кто упустит шанс оказаться в центре внимания. Не говоря уж о личной выгоде, которую она извлекла бы, рассказав об этой истории — несомненно, бедной перепуганной Ванессе все бы только сочувствовали.

Видимо, именно поэтому Блайт и решил сменить Галифакс на Вустер. Такое нападение у любого может вызвать неприязнь к родному городу. Но было бы логично, если бы Блайт взял с собой невесту. Возможно, Ванесса не захотела покидать Галифакс. И переубедить ее было нереально.

Кэрол налила себе бокал вина. Она просмотрела остальные статьи, но больше не нашла ни одного упоминания о нападении на Блайта. Видимо, по этому делу так никого и не арестовали. Что и неудивительно, учитывая то, что преступника никто толком не разглядел. Разумеется, пару наиболее вероятных кандидатур полиция проверила, но ничего из этого не вышло. Сам Блайт, очевидно, обсуждать эту историю не хотел. Он при первой же возможности продал и завод, и дом, видимо решив не мешкать ни секунды.

Похоже, Кэрол придется нанести еще один визит матери Тони. Вот только на этот раз так легко Ванесса ее не выставит. Кэрол уже встала с твердым намерением ехать в Галифакс, в логовище Ванессы, когда пришло сообщение от Полы.

— Вот ведь дерьмо, — прошептала Кэрол.

Строго говоря, ее присутствие в больнице было вовсе не обязательно. Но она и так терзалась чувством вины из-за того, что потратила часть дня на поездку в Галифакс.

«Приеду через полчаса. Держи оборону», — набрала она сообщение для Полы.


Ниалл Квантик ненавидел свою жизнь. Ненавидел свою бездарную мамашу. Ненавидел грязные улицы и свою убогую квартиру. Ненавидел быть нищим. Ненавидел ходить в школу и торчать там каждый день, потому что год назад идиотка-мать сговорилась с директором и за каждый прогул лишала его карманных денег. Пока он еще терпит — но потом, потом он смоется от этой неудачницы и оставит все это ничтожество позади. Нельзя только, чтобы она прознала о его планах. От школы ему не отвертеться, но все же бунт против системы, который он устроил в прошлом году, того стоил.

Если что и радовало Ниалла в этой жизни, так только то, что у него достаточно мозгов, чтобы обхитрить любого, кто пытался его надуть.

Каждый день после школы Ниалл, лишь бы вырваться из дома, выводил их придурочного пса в усеянный шприцами и презервативами и загаженный собачьим говном парк, где предавался единственному доступному ему удовольствию — раскуривал косячок. Не жизнь, а сплошное дерьмо.

Больше всего Ниалл ненавидел своего засранца-папашу. Именно он превратил его жизнь в ад. Ниаллу было бы не так хреново, если бы он не знал, что бывает и другая жизнь. Других ребят, с которыми он тусовался, убожество существования не так бесило, потому что им не с чем было его сравнивать. Конечно, все они делали вид, что для них в этом нет ничего особенного — раскатывать в дорогущей тачке, жить в шикарной хате и ездить на каникулы в страны, где солнце сияет каждый день. Но это все туфта. А вот Ниалл жил такой жизнью. Ниалл помнил, каково это.

Сейчас они обитали в задрипанной халупе в жутком районе Манчестера. На собеседованиях местные жители выкручивались и врали, ни за что не желая сообщать потенциальному работодателю свой почтовый индекс — настолько гнусной репутацией пользовалось это местечко. А ведь раньше Ниалл жил в особняке в престижном пригороде Брэдфилда. И у него была своя собственная спальня, да еще с игровой комнатой в придачу, где лежали приставки «Xbox» и «Playstation 3». А внизу располагался тренажерный зал, битком набитый самыми современными прибамбасами, с огромным плазменным теликом прямо перед беговой дорожкой. В двойном гараже стояли рядышком папин «мерседес» и мамина «ауди». У них был годовой абонемент на все игры «Манчестер Юнайтед», три раза в год они ездили отдыхать за границу, а на Рождество и в день рождения родители буквально заваливали Ниалла подарками.

Три года назад все изменилось. Родители Ниалла на протяжении нескольких месяцев собачились не хуже главных героев «Истэндеров». Ниалл так и не понял, в чем у них там проблема, но теперь и дня не проходило, чтобы они не вцепились друг другу в глотку. Наконец они вместе поехали отдыхать во Флориду, видимо, чтобы наладить отношения. Но на третий день разгорелся очередной скандал, и папаша уехал, бросив их вдвоем в арендованной вилле. Мать заявила, ну и хрен с ним, и они решили насладиться оставшимися днями отдыха. Спустя десять дней они вернулись домой и обнаружили, что дом продан, комнаты стоят пустые и голые, машин в гараже нет, а замки заменены на новые. Отец тихой сапой продал дом, а вещи отправил родителям жены в Манчестер.

Невероятная подлость. Так Ниалл подумал тогда, так думал и теперь.

Мамаша тут же связалась с адвокатами, но ничего у нее не вышло. Выяснилось, что и дом, и машины, и все остальное принадлежало компании, в которой работал отец Ниалла. А папаша на бумаге числился совершенно нищим. И такими же нищими стали Ниалл со своей бессмысленной маманей.

Его поражала абсолютная, всепоглощающая подлость отца. Однажды днем мать притащила Ниалла в отцовский автосалон, в надежде пристыдить муженька, который выдавал ей на воспитание сына всего пятьдесят фунтов в неделю. Мать с отцом заперлись в комнате и принялись орать друг на друга, а Ниалла оставили в обществе глупой как пробка секретарши. Но он все прекрасно расслышал, несмотря на плотно закрытую дверь.

— Да он вообще мне не сын! — рявкнул папаша в разгар скандала.

Мать ничего на это не сказала. Зато Ниалл услышал громкий треск и звон, как будто что-то стеклянное швырнули в стенку. Затем дверь распахнулась, и в открывшемся проеме Ниалл увидел, что большое зеркальное стекло, открывавшее клиентам вид на выставочный зал, полный блестящих новых тачек, пошло отвратительными трещинами.

— Пошли. — Схватив за руку, мать потащила его к выходу. — Нам не нужны деньги этого жалкого лживого ублюдка.

Говори за себя, подумал Ниалл. Наоборот, раз уж его отец — жалкий лживый ублюдок, то пусть расплачивается за это. Что он вообще за скотина такая — думает, ему можно вот так просто взять и назвать маму Ниалла шлюхой! Она, может, и бесполезная корова, но все-таки залететь от другого мужика — это не про нее. А вот папаша та еще тварь. На все готов, лишь бы сэкономить пару фунтов на своей жене и ребенке.

Именно из-за него Ниалл с мамой оказались в дерьме, из которого им уже не выбраться, если только Ниалл сам не выбьется в люди. Он будет держаться подальше от всяких сомнительных дел, сделает карьеру и покажет отцу, кто тут настоящий мужик.

А пока он обречен сидеть все в той же ненавистной выгребной яме. Хотя недавно в его жизни появился намек на просвет. Ниалл давно хотел выучить русский язык — чтобы потом устроиться на работу к какому-нибудь олигарху и научиться грести деньги лопатой. Им-то насрать на всяких идиотов вокруг. Если надо, они и по головам ходят — ради развлекухи. Но в занюханной школе Ниалла не было учителей русского. Поэтому он и решил поискать репетитора в Интернете. И тогда на сайте «Ригмароль» познакомился с DD.

Ниалл не совсем ясно представлял, что значит сокращение DD. Наверное, какое-нибудь русское имя и отчество. Но зато сам DD был на сто процентов настоящим. Он уже дал Ниаллу несколько базовых уроков онлайн, продемонстрировав тем самым свои знания. А на этой неделе они договорились встретиться вживую. Они проведут первый настоящий урок, и Ниалл ступит на дорогу, ведущую к славе и богатству. Может, когда-нибудь у него даже будет своя футбольная команда.

Он еще покажет этому жалкому лживому ублюдку.


Одно дело — правильно сформулировать вопрос. Другое — правильно на него ответить. Тони вовсе не мешала непривычная обстановка; как ни странно, в доме Блайта он чувствовал себя на удивление спокойно и удобно. Если бы его чуть больше интересовал внешний антураж, он бы обставил свой дом точно так же.

Тони не давал покоя один и тот же упрямый вопрос: почему убийца напал на Дженнифер Мейдмент. Трудно представить себе человека, у которого могут быть личные счеты к четырнадцатилетней девочке, тем более способные толкнуть его на убийство. Если бы на нее ополчились одноклассники или дружки, то, скорее всего, они зарезали бы ее в каком-нибудь темном переулке. И обязательно нашлись бы свидетели. Во всяком случае, кто-то из родителей или знакомых наверняка прослышал бы про это преступление. Но убийство Дженнифер было чрезвычайно точно спланировано. Слишком «взрослое» оно было, это убийство. Кроме того, убийца пользовался машиной, да и вырезать у мертвой девочки половые органы сверстники не стали бы.

Может, этой смертью убийца хотел передать отцу или матери Дженнифер некое послание? Или обоим сразу? Правда, оставалось непонятным, каким образом Мейдменты могли пересечься на жизненном пути с человеком, который убийство и пытки считал нормальным способом общения. Отец Дженнифер управлял машиностроительной фирмой, мать работала на полставки учительницей в школе для детей со специальными потребностями. Даже если убийство было совершено в расчете на реакцию родителей, то метод преступник выбрал крайне странный. Относительно безболезненная смерть, а вслед за ней — чудовищное измывательство над телом? Нет, никакого сигнала родителям Тони здесь не видел — ни на попытку припугнуть Мейдментов, ни на месть им не похоже.

Перебирая варианты один за другим и тут же их отвергая, Тони обошел весь дом, бездумно переходя из комнаты в комнату и даже не отдавая себе отчета, до чего ему удобно передвигаться по особняку. Перестав наконец ломать голову над загадкой убийства, Тони обнаружил, что добрался до кухни. Он вдруг понял, что ужасно проголодался, и принялся рыться в ящиках в поисках чего-нибудь съестного. Особых деликатесов здесь не нашлось, но он в общем-то никогда не относил себя к гурманам. Со своей добычей — пакетом овсяных лепешек и банкой тушеной фасоли — он устроился за столом. Пребывая все в той же глубокой задумчивости, Тони вывалил на лепешки холодную фасоль и с огромным удовольствием, какого явно не заслуживало столь скромное блюдо, умял получившиеся «бутерброды». Ему все это очень нравилось — он ощущал себя одновременно Гансом и Гретель, исследовавшими ведьмин пряничный домик. Вот только в его доме никакой ведьмы не было.

Заморив червячка, Тони вновь уселся в кресло и вернулся к документам дела. Он еще раз изучил месторасположение компьютеров, с которых убийца отправлял сообщения Дженнифер Мейдмент. Тони смутно припомнились слова Амброуза — что-то насчет того, что полиция надеется сузить поле поиска предполагаемого местожительства убийцы. Он тогда не обратил на них особого внимания, так как сам подобным анализом никогда не занимался. Он предпочитал доверять собственным наблюдениям, опыту, интуиции и умению влезать в чужую шкуру. Тони почему-то не очень нравились методы, сводящие человеческое поведение к набору алгоритмов, хоть он понимал, что иногда это дает результат. Работать с ними он не умел и не любил.

Зато знал женщину, которая в этом деле собаку съела.

Номер телефона Фионы Кэмерон был вбит в мобильник Тони. На протяжении последних лет они часто встречались на конференциях, а как-то в Ирландии Фиона даже привлекла Тони как стороннего эксперта при расследовании одного дела. Он не нашел в ее работе недочетов, но все же смог дать пару полезных советов. Их сотрудничество оказалось вполне успешным. Фиона была умной и настойчивой, чем немного напоминала Кэрол. Правда, в отличие от Кэрол ей удавалось совмещать выматывающую работу с личной жизнью. Тони бросил взгляд на часы. Девять с хвостиком. Сейчас Фиона, наверное, занимается тем же, чем все обычные люди в такое время. Интересно, чем? Наверное, сидит за столом и ужинает. Или, может, смотрит телевизор? Раскладывает по шкафам выстиранное белье или просто отдыхает в кресле с бокалом вина? Что бы она сейчас ни делала, звонок ее вряд ли обрадует, догадывался Тони.

Впрочем, подобные соображения никогда не останавливали его раньше — не остановят и сейчас. Настойчиво звучали длинные гудки. Тони совсем уж отчаялся дождаться ответа, когда в трубке послышался голос Фионы.

— Тони? Это ты? — немного встревоженно спросила она.

— Привет, Фиона. Не отвлекаю?

— Нет, ничего. Я сейчас в Абердине, в отеле.

Выходит, этим вечером она занимается вовсе не тем, чем обычно занимаются нормальные люди. Как и Тони, сидит одна-одинешенька в номере отеля, вдали от родных и близких.

— Сейчас вот пошла выкатить поднос, который официант привез в номер, и чуть не захлопнула за собой дверь. А у тебя как дела?

— Я в Вустере, — немного невпопад ответил Тони. — Слушай, у меня тут в ходе расследования всплыли кое-какие детали, и я хотел узнать, можно ли их обработать при помощи твоей геопрофайлинговой программки.

— Ты, Тони, совсем не меняешься. — Фиона рассмеялась с такой теплотой, какую не могло пригасить даже разделявшее их огромное расстояние. — Никаких экивоков, сразу к делу.

А она в чем-то права, признал Тони. Впрочем, с такими проницательными женщинами, как Фиона, он никогда и не пытался никого из себя изображать.

— Ну да, такая уж моя натура, — согласился он.

— Да я, собственно, не против. И вообще рада отвлечься, а то сижу тут и маюсь от скуки, — сказала Фиона. — Даже из номера не выхожу! Завтра у меня семинар, и бар внизу оккупировала парочка коллег. Между нами, редкостные идиоты. Глаза бы мои на них не глядели… Так что с удовольствием тебе помогу, а заодно и время убью. Что там у тебя за проблема?

— Значит, так. Недавно тут произошло жестокое убийство четырнадцатилетней девочки. И убийца явно из тех, кто на одном преступлении не останавливается. Подозреваемый — скорее всего, мужчина — довольно активно общался с жертвой в Сети. Использовал компьютеры в публичных местах типа библиотек, все — в радиусе около сотни миль. Как правило, с каждого компьютера он выходил в Интернет не больше одного раза, хотя есть и исключения. Разумеется, состава преступления в этом нет. Расположение некоторых компьютеров, которые он использовал, нам известно. Сможешь чем-нибудь помочь? — спросил Тони.

— Не знаю. Надо взглянуть, — ответила Фиона. — Скинешь мне файл по почте?

— Эх, придется вручную набирать… Электронной версии списка у меня нет.

А у Паттерсона попросить нельзя — если он узнает, что я хочу переслать файл постороннему эксперту, его точно хватит удар.

— Бедняжка. Надеюсь, список не слишком длинный.

— Думаю, за час справлюсь.

— Тогда буду ждать. Рада была с тобой поговорить, Тони, — попрощалась Фиона.

Тони вытащил из сумки ноутбук и включил его. К его удивлению, беспроводной Интернет в доме Блайта до сих пор работал. В общем и целом, подумал он, не столь важно, поможет им Фиона Кэмерон или нет. Главное, что он наконец занялся делом. Опыт подсказывал ему, что, ступив на эту дорогу, можно надеяться, что участок мозга, отвечающий у него за блестящие озарения и делающий его хорошим профайлером, вскоре разблокируется.

Дженнифер Мейдмент умерла страшной смертью не просто так. И кажется, у Тони уже забрезжила догадка, почему девочку настигла такая судьба.

20

Пола и сама знала, что допросы даются ей легче, чем остальным членам команды. Но, беседуя с молоденькими девчонками, она чувствовала себя не в своей тарелке. Юность Полы прошла в необычных условиях, и она слишком хорошо понимала, что с нормальными тинейджерами у нее не может быть ничего общего. Порой ее это даже забавляло — надо же, она легко находит общий язык с безжалостными насильниками, педофилами и бессердечными торговцами людьми, но теряется перед девочками-ромашками.

Выбора у нее, к сожалению, не было. Кэрол Джордан приехала в больницу Брэдфилд-кросс как раз в тот момент, когда замотанный врач отделения «скорой помощи» вышел к Майку Моррисону и сообщил, что перенесенный инфаркт оказался для его супруги фатальным. На беднягу Моррисона смотреть было страшно. За пару дней он лишился и жены, и сына. То, что еще вчера казалось незыблемым — дом, семейный очаг, — испарилось, растаяло как дым. К счастью для Полы, Кэрол, взяв командование на себя, отослала ее на другое, хоть и не самое приятное задание, приказав выудить как можно больше сведений из подружки Сета Вайнера.

Впрочем, Пола не очень-то горевала. Они с Элинор Блессинг все-таки выпили по чашечке кофе и даже договорились на днях сходить куда-нибудь вместе поужинать. Похоже, чувства Полы встретили отклик. Если вдуматься, банальнее расклада не придумать. Копы всегда сходятся с врачами и медсестрами. Во-первых, те трудятся на такой же безумной работе, высасывающей из человека все соки, и, как никто, понимают все проблемы полицейских. А во-вторых, и копам, и врачам редко выпадает шанс познакомиться с обычным человеком — не пациентом, преступником или жертвой. Кроме того, и в полицию, и в медицину часто идут те, кто горит желанием помогать другим, а это означает определенную общность взглядов.

Как бы то ни было, Пола надеялась, что в лице Элинор нашла родственную душу. У нее давно не было близкого человека. Собственно говоря, прошло совсем немного времени с тех пор, как Пола более или менее приручила своих «тараканов», чтобы попытаться наладить личную жизнь.

— Ставлю телегу впереди лошади, — бормотала она, пробираясь по дорожке к окруженному садиком кирпичному дому, в котором жила Люси Джейкобсон. В этом квартале во всех владениях от передней лужайки к заднему двору вел крытый арочный проход, из-за чего казалось, что каждый дом соединен общей стеной с соседним. Крошечное крыльцо перед дверью было завалено каким-то непонятным хламом, в темноте похожим на кучу тел. Как только Пола нажала на кнопку звонка, зажегся свет, и «трупы» оказались невинными плащами, дождевиками, кепками и велосипедными шлемами. В дверном проеме появилась женщина. Пола показала ей свое удостоверение, и та, кивнув, впустила ее внутрь.

— Я уж заждалась, что кто-нибудь из полиции придет, — с фальшивой радостью в голосе сообщила она Поле. — Вы ведь по поводу Сета? Входите! — Махнув рукой, женщина провела Полу в тесную гостиную, несмотря на обилие вещей вовсе не производившую впечатления захламленной. Больше всего комната напоминала каюту на корабле — шкафы и полки были плотно набиты книгами, видеокассетами, дисками, пластинками и картонными коробками, каждую из которых украшала этикетка с надписью «Банк», «Налоги», «Счета» и так далее. Здесь же стояли два дивана с разной обивкой и кресла. Напротив возвышался громоздкий телевизор, от которого к многочисленной аппаратуре тянулись длинные провода.

— Присаживайтесь, — предложила женщина, — а я позову Люси. Сыновья с мужем сейчас играют в баскетбол, так что сможем спокойно поговорить. Они у меня близнецы, понимаете ли. Им по шестнадцать, и, когда они вдвоем, ни для кого другого пространства в доме абсолютно не остается. — Покачав головой, она двинулась к двери. — Люси! — послышался оклик. — К тебе тут пришли, насчет Сета. — Повернувшись к Поле, женщина прислонилась к дверному косяку. — Простите, я не представилась — Сара Джейкобсон. Я уже говорила с Кэти и Джулией. Они просто места себе не находят. — Вздохнув, Сара провела рукой по коротким волнистым волосам. — Неудивительно. Переходный возраст у детей кого угодно с ума сведет, а уж такое горе…

С лестницы донесся топот, и Сара отошла в сторону, пропуская в комнату дочь. Люси Джейкобсон была кудрявой, как и мать, только у дочери длинные волосы спускались на плечи пышным каскадом. Из-под их густой копны выглядывало узкое личико с резкими чертами. Темно-голубые глаза казались еще выразительнее благодаря щедро накрашенным векам. Внешность Люси показалась Поле необычной — девочку никак нельзя было назвать хорошенькой, но Пола ничуть не сомневалась, что она вырастет в самую настоящую красавицу. Черные джинсы и футболка довершали ее готический, но не слишком вызывающий для девочки из обычной работающей семьи образ.

— Что, узнали что-то о Сете? — сразу же спросила она, требовательно уставившись на Полу, будто та несла личную ответственность за то, что ее приятель пропал.

— Боюсь, никаких известий пока нет. — Пола встала. — Я детектив-констебль Пола Макинтайр, вхожу в группу, расследующую исчезновение вашего друга.

— Констебль? Всего-то? И вам доверили такое дело? Вы хоть представляете, как важно найти Сета? — выдала Люси, плюхаясь на диван напротив Полы.

— Люси, — поморщилась ее мать, — прекрати выпендриваться. И не старайся ни на кого произвести впечатление. — Она перевела взгляд на Полу. — Может, хотите чаю? Или кофе?

— Нет, благодарю вас, — отказалась та.

— Ну, если понадоблюсь, я на кухне, — кивнула Сара Джейкобсон и строго посмотрела на дочь. — А тебя оставляю в обществе мисс Макинтайр, чтобы ты могла свободно рассказать ей все что хочешь, не опасаясь, что я услышу. Ясно? — С этими словами она вышла из комнаты.

— Как будто мне не наплевать, чего она там себе думает, — пробурчала Люси.

— Разумеется, тебе наплевать. Ты же подросток, — сухо заметила Пола. С этой девицей она особо церемониться не будет. — И вот что еще. Сейчас меня интересует одно — поиски Сета. Уверена, что у тебя куча секретов и тайн, разоблачение которых может принести тебе массу неприятностей… Но скрывать их нельзя. Если хочешь помочь нам найти Сета, ты должна рассказать нам все. Меня не волнуют твои шалости. Мне плевать, если ты балуешься наркотиками, напиваешься до усрачки или спишь с кем попало. Меня интересует только та информация, которая поможет нам в поисках Сета. — Пола твердо выдержала нахальный взгляд Люси. — Что бы вы двое ни мутили, я ничему не удивлюсь — могу поспорить, что для меня все это прошлый век.

— Это тут совершенно ни при чем, — закатив глаза, вздохнула Люси. — Наши с Сетом отношения не имеют никакого касательства к его пропаже, ясно? У нас с ним все было о’кей. А вот секрет у Сета и впрямь был.

— И ты знаешь, что это за секрет? — Пола изо всех сил старалась не показать, как зацепили ее слова девушки.

— Разумеется. Он же мой парень.

— Ну и что же это за секрет?

Люси внимательно оглядела Полу, прикидывая, можно ли ей доверять.

— Вы ведь лесбиянка, да? Как мамы Сета?

— Как ты справедливо заметила раньше, «это тут совершенно ни при чем», — парировала Пола.

— Значит, точно лесби. — Люси довольно улыбнулась. — Клево. Мы вообще-то не очень любим таких из себя всех правильных. Не будь вы лесбиянкой, я бы вам ничего не сказала. Тем более что вы из полиции.

Пола с трудом удержалась, чтобы с типично подростковым пофигизмом не протянуть: «Ну и чё?» И вместо этого спросила:

— Так что за тайна была у Сета? Это очень важно для нас.

— Да это вообще-то мелочь, — заерзала на мягком диване Люси. — Так, фигня.

— Ну так тем более — какой резон это скрывать?

— В общем, Сет писал песни. В основном только тексты, но иногда и целиком — с музыкой, аранжировкой и всякими такими штуками.

Странно, подумала Пола. Ничего постыдного в этом увлечении, на ее взгляд, не было.

— И вы никому об этом не говорили?

— Конечно. Это почти то же самое, что писать стихи. Как какой-нибудь лох.

— Ясно. А он свои песни кому-нибудь показывал? Может, выступал где-нибудь?

— Ну, мне он, само собой, все показывал, — пожала плечами Люси. — Короче, в этом и была вся проблема. Потому что как-то на «Риге»… Вы знаете, что это такое?

— «Ригмароль»? Знаю, конечно.

— Ну так вот, там один хрен начал писать Сету всякий бред типа: «Я знаю твою мерзкую грязную тайну», и Сет, ясное дело, психанул. Он зашел к этому чуваку в приват и спросил: «А ты откуда знаешь, что я пишу песни?» — а тот ему: «Оттуда, что надо бы тебе быть поосторожнее и не раскидывать повсюду свои вещи». В общем, по ходу Сет где-то обронил то ли листок со стихами, то ли еще что, а этот мужик нашел. Ну и выяснилось, что он музыкальный продюсер, — рассказывала Люси.

С каждым ее словом у Полы на душе становилось все гаже. Стало понятно, как убийца провел мальчишку — сначала подстроил все так, что Сет сам выболтал ему свой секрет, а потом придумал сказочку, на которую парень мгновенно купился.

— И он, конечно, сказал Сету, что хочет подписать с ним контракт? — спросила она.

— Сет что, идиот, чтобы повестись на такой бред? — неодобрительно поглядела на нее Люси. — Нет, этот парень сказал, что у него на примете есть пара перспективных групп, которые выкладывают свои песни в онлайне, но до записи настоящих альбомов еще не доросли. Такие группы могли бы заинтересоваться услугами Сета. В общем, он пообещал кое-что выяснить и помочь Сету наладить с ними контакт.

— После него Сет в тот вечер ни с кем не встречался, да?

— Не знаю, — отвела взгляд Люси. — Он должен был мне все рассказать, но про это умолчал. Сказал, что пойдет к Уиллу, но чтобы я ему не звонила — мол, они будут заняты какими-то своими делами, — обиженно добавила она.

Пола помолчала, давая девушке остыть.

— Что ты знаешь про этого продюсера? — после паузы спросила она.

— Его никнейм на «Риге» — Джей-Джей. Он сечет в своем деле, здорово разбирается в гранже — а Сет сам в этой теме эксперт. Он говорил, Джей-Джей знает такие вещи, про которые человек со стороны даже не догадывается.

Ага, подумала Пола, вот только с чего вы взяли, что вся эта инсайдерская информация — не чушь собачья? Наверняка он все выдумал, а вы, глупые малыши, с радостью ему поверили.

— Еще что-нибудь? Может, ты знаешь, где он живет? Где работает?

— Нет, только его никнейм. — Впервые за время разговора Люси выглядела действительно расстроенной. — Он о себе никогда не говорил, только о музыке. Он ведь музыку пришел на «Риг» обсуждать, а не себя.

— А ты никогда не заходила на его страничку на «Риге»?

— Нет, — покачала головой Люси. — Но Сет заходил. Говорил, у Джей-Джея там отличная музыкальная подборка. — Внезапно лицо девушки прояснилось. — Так вы ведь можете найти его по этой страничке! Никнейм у него простой, только две буквы, больше ничего.

— Ага. Дай-ка мне минутку, — пробормотала Пола, подняв один палец. Взяла мобильник и набрала номер Стейси. — Привет, это Пола, — сказала она в трубку.

— Я в курсе, — откликнулась Стейси. — Для этого и придумали определители номера.

Господи, избавь меня от юмора компьютерщиков, взмолилась про себя Пола.

— Сет Вайнер обсуждал на «Ригмароль» свою любимую музыку с субъектом под никнеймом Джей-Джей. Возможно, тот договорился с ним о личной встрече. Не посмотришь, что по этому поводу есть на сайте?

— Уже смотрю… Нет, ничего, — ответила после паузы Стейси. — Погоди, я сейчас попробую зайти с заднего входа.

— Мне обязательно знать, что это значит? — поинтересовалась Пола.

— Нет, — ответила Стейси и повесила трубку.

— Спасибо, Люси, — вновь повернулась к девушке Пола. — Ты нам здорово помогла, — сказала она, а про себя добавила: вот только хорошо бы ты рассказала все это сразу после исчезновения Сета. — Может, есть еще что-нибудь, что я должна знать?

Люси покачала головой:

— Сет — очень хороший парень. Вы его обязательно найдите, обязательно. То, что произошло, — это кошмар какой-то… Я боюсь, что с ним стряслось что-то очень плохое…

— Я тебя понимаю, — кивнула Пола. — Ты только не прячь этот страх в себе, ладно? Твоя мама, как мне кажется, будет рада тебе помочь.

— Она работает на Би-би-си, — презрительно хмыкнула Люси. — На радио. Делает передачи вроде «Своих». Что может быть ужаснее? Эталон занудства.

— А ты дай ей шанс, — посоветовала Пола, поднимаясь на ноги. — Знаю, ты мне не поверишь, но когда-то она была такой же, как ты.

Люси кивнула. Глаза у нее были на мокром месте, и выглядела она так, будто стоит ей заговорить, и она тут же разрыдается. Пола прекрасно знала, каково сейчас Люси. Не так давно она сама потеряла одного из самых близких и дорогих ей людей. И частенько горе и страх наваливались на нее таким невыносимым грузом, что не давали вздохнуть.

— Если вспомнишь что-нибудь, позвони мне. — Она протянула девушке визитку. — Или если просто захочешь поговорить о Сете, тоже звони. Договорились?

Через несколько минут Пола уже катила обратно в управление. Ей предстояло провести ночь в обществе Стейси. Она никак не могла отделаться от гнусного предчувствия — какая бы судьба ни ждала Люси Джейкобсон, счастливого воссоединения с бойфрендом ей не дождаться.

21

Пели птицы. Пели как оголтелые. Одна скрипела как несмазанное колесо, другая надрывалась так, будто у нее только что перебили всю семью. Тони медленно выползал из теплых объятий Морфея. Он уж и не помнил, когда ему в последний раз удавалось крепко проспать всю ночь подряд — без сновидений, без кошмаров. Проблемы со сном мучили его уже много лет. Честно говоря, они возникли, как только он начал работать с психами, копаться в содержимом их больного мозга.

Несколько минут он наслаждался непривычным чувством — оказывается, он выспался. Затем открыл глаза и ужаснулся. Он не понимал, где он. Не дома, не в отеле, не в ординаторской больницы Брэдфилд-мур. И вдруг все вспомнил. Он лежал в кровати Эдмунда Артура Блайта, человека, давшего Тони часть своей ДНК, в просторной спальне солидного эдвардианского особняка близ вустерского парка. Чем-то все это напоминает сказку о Златовласке, подумал Тони.

Взглянув на часы, он не поверил своим глазам. Почти девять утра! Невероятно. Он проспал десять часов. Последний раз он спал так долго еще студентом, когда накануне всю ночь просидел над дипломом. Пока другие студенты веселились, Тони учился. Приподнявшись на локте, он покачал головой. Дурдом. Уже через полчаса Альвин Армстронг приедет забирать его из отеля. Тони ни за что не добраться туда вовремя. Надо позвонить полицейскому и условиться о новом месте встречи. И у него осталось ровно тридцать три минуты, чтобы придумать правдоподобную историю и избежать подозрений в том, что на самом деле он — сбежавший из психушки пациент.

Он уже протянул руку за мобильником, когда тот вдруг зазвонил. Тони схватил телефон с прикроватной тумбочки и поднес к уху.

— Алло? Алло? — забормотал он.

— Я тебя разбудила?

Тони не сразу сообразил, кто это.

— Фиона, — наконец дошло до него. — Нет, я уже проснулся. Просто как раз взял телефон в руки, когда ты позвонила, вот и перепугался.

— Извини. Звоню сообщить тебе, что пробила все твои адреса по своим программам.

— Здорово, — восхитился Тони. — И как быстро!

— Ну да, Тони, мы все-таки не в каменном веке живем, — хохотнула Фиона. — Теперь все делается шустро! Даже на ноутбуке в гостиничном номере.

— Да знаю, знаю. Но смейся надо мной сколько хочешь — мне это все равно кажется каким-то волшебством.

— Ну а мне не кажется. Кроме того, результаты этой работы я бы окончательными называть не стала, потому что ваш убийца придерживается не совсем стандартного механизма выбора. Места преступлений у него определяются доступностью и образом жизни его жертв. Как мы оба с тобой знаем, некоторые преступники совершают убийства, исходя из строго определенных критериев. Насильники предпочитают один тип женщин, воры забираются только в те дома, куда можно проникнуть с первого этажа…

— Да-да, конечно, — ответил Тони. Он понимал, что Фиона не собиралась читать ему лекцию, но все же с нетерпением ждал, когда она дойдет до сути дела. Его интересовал результат, а не процесс.

— Так что убийце подходят не все районы — в отличие от обычного человека, которому в общественном месте просто понадобился компьютер. Их ведь сейчас полно. Думаю, даже ты это замечал.

— Я ими даже иногда пользуюсь.

— Ого. Эдак ты у нас скоро и в двадцатый век войдешь, Тони. В общем, с учетом того, что результаты моей работы не базируются на стандартном научном анализе, я могу сказать тебе следующее. На мой взгляд, объект, использовавший эти компьютеры, живет в Южном Манчестере, ближе к шоссе М-60. Я пометила эту область на карте красным цветом и сейчас скину ее тебе по почте. Это как раз то место, где сходятся Дидсбери, Витингтон и Чорлтон. Правда, что за люди там живут, сказать тебе не могу.

— Поклонники газеты «Гардиан» и радио «Четыре». Предпочитают местные магазины и томно вздыхают по «Джону Льюису»[109].

— Не самая благодатная почва для сексуального маньяка, да? — рассмеялась Фиона.

— Ага. Но я не думаю, что преступник из них. Вроде бы у него все задатки серийного убийцы, но… Есть что-то еще, чего я не понимаю. Тебе ведь знакомо такое чувство, верно?

— О да. Отвратительное ощущение, — поддержала его Фиона. — Ладно, если понадобится моя помощь, звони.

— Спасибо, Фиона. С меня причитается. Ты, кстати, в следующем месяце едешь на «Европол»?

Тони так и не узнал ответа на свой вопрос. Внезапно дверь в комнату распахнулась, и на пороге показалась та самая женщина-агент, которая вчера показывала ему дом. Она стояла к нему спиной и говорила, обращаясь к невидимому Тони собеседнику:

— Вот, посмотрите сами! Эта спальня — просто чудо!

Агент повернулась и, увидев Тони, спешно натягивающего на себя одеяло, ахнула.

— Фиона, мне пора, — сказал он в трубку и смущенно улыбнулся агенту и покупателям. — Понимаю, что выглядит это все дико, но я правда могу все объяснить…

Вот тогда-то риелторша и закричала.


Не пустить Кэрол в офис Бэттани не хватило характера, зато она ясно дала понять, что Ванесса не желает ее видеть.

— Она очень занята, — торопливо лепетала секретарша. — Сомневаюсь, что она сможет принять вас сегодня, да еще без предупреждения. В прошлый раз вам просто очень повезло, что она смогла найти для вас время…

Кэрол решила не тратить силы, пытаясь обаять Бэттани. Раз уж девушка работает на Ванессу, пожалуй, эффективнее будет применить тактику запугивания.

— Я тут по делу, — отрезала она. — Передайте мисс Хилл, с ней требует встречи детектив, возглавляющий отдел по расследованию «висяков».

Кэрол отвернулась, и Бэттани не оставалось ничего другого, как взять трубку и позвонить начальнице.

— Извините, Ванесса, — жалобно заблеяла секретарша, — тут опять эта женщина из полиции. Говорит, пришла по делу. Что-то насчет расследования… — Настала долгая пауза — очевидно, Бэттани выслушивала инструкции Ванессы. Затем она положила трубку. — Мисс Хилл придет, как только освободится, — сообщила секретарша мрачным тоном человека, осознавшего, что он очутился между молотом и наковальней.

Шли минуты. Кэрол поглядела на часы, изучила телефон на предмет новых сообщений и проверила электронную почту. По пути к Ванессе она зашла в диспетчерскую Северного отделения, раздала указания касательно запланированных операций и оставила записку членам своей команды, предупредив их, что утренняя летучка начнется не в девять, а в десять. И все же Кэрол до сих пор не верилось, что она в служебное время занимается личными делами, хотя на ней висит два крупных дела, не говоря уже о розысках пропавшего в Уаствотере мальчика.

Если Блейк прознает, куда она направилась вместо того, чтобы сидеть в кабинете и держать руку на пульсе расследования, ей не помогут никакие оправдания — он тут же прикроет их группу. Но, даже понимая, что ей грозит, Кэрол не отступилась от задуманного. Как будто ей вдруг надоело играть одну и ту же роль помешанной на работе трудоголички. Долгие годы она делалавсе, о чем бы ее ни просили, и даже больше того. Рисковала жизнью, подвергалась реальной опасности, седела от страха, но вновь и вновь рвалась на передовую. Каждый раз это требовало от нее все больше сил, но она не обращала на это внимания и как одержимая хваталась за очередное задание.

А теперь она чувствовала себя сбитой с толку, и все — из-за Тони. Неужели он для нее важнее работы, которая прежде наполняла ее жизнь смыслом? Или она взбунтовалась против нового начальника, возомнившего ее заводной мышкой? Может, ею движет решимость доказать ему, что она имеет право работать так, как считает нужным?

Каким бы ни был ответ, поразмыслить над ним Кэрол не успела. Перед ней, нервно постукивая ногой по полу, стояла Ванесса Хилл. Она с трудом сдерживала ярость, первой жертвой которой стал ни в чем не повинный ковер.

— Мне казалось, мы обо всем договорились, — клокоча от гнева, прошипела она.

— Я ни с кем ни о чем не готова договариваться, пока не доберусь до истины, — покачала головой Кэрол. — А, как я успела заметить, с вами до истины не докопаешься. — Кэрол покосилась на Бэттани и добавила: — Не думаю, что нам стоит продолжать беседу здесь — вы же не хотите, чтобы подчиненные начали сплетничать у вас за спиной?

На сей раз Ванесса отвела Кэрол не в свой кабинет, а в небольшую комнату недалеко от приемной. По обеим сторонам массивного журнального столика из гранита стояли кожаные диваны. На стенах висели копии многоцветных картин Густава Климта. Должно быть, на клиентов эта комната производит впечатление, подумала Кэрол. Сама она осталась равнодушной к ее интерьеру.

Ванесса уселась на один из диванов.

— Я ясно дала понять, что больше не буду отвечать на твои идиотские вопросы, — скучающим тоном изрекла она.

Кэрол проигнорировала эту реплику.

— Одной из моих обязанностей является расследование старых нераскрытых дел, так называемых «висяков». На днях ко мне попало одно такое дело. Нападение на мужчину в Сэвил-парке. Ничего не напоминает?

Ванесса едва заметно вздрогнула.

— Ближе к делу, — прошипела она.

— Вы сообщили полицейским, что во время прогулки в парке со своим женихом, Эдмундом Артуром Блайтом, подверглись нападению грабителя. Затем события вышли из-под контроля, и нападавший пырнул Эдмунда ножом. Тот чудом избежал смерти. А потом вдруг неожиданно решил уехать из города.

— Что за идея — ворошить прошлое? — В голосе Ванессы послышались угрожающие нотки.

Кэрол вспомнилась песня Боба Дилана про женщину, которая никогда не спотыкалась — потому что ей некуда было падать. Вот и с Ванессой происходит нечто подобное, с той лишь разницей, что она, судя по всему, никогда не спотыкается потому, что не признает вероятности падения.

— Кто-то же должен во всем разобраться. Тони заслуживает правды. Он хочет знать, почему его отец вас бросил. И, если вы честно не расскажете мне, что произошло, я заново открою это дело и возьмусь за расследование. Ваши показания не внушают мне доверия. Я переверну вашу жизнь с ног на голову, заявлю, что спустя годы после инцидента вы попытались лишить сына Блайта законного наследства. Этого достаточно, чтобы завести против вас дело. Поверьте, Ванесса, я такая же стерва, как и вы, и я с удовольствием буду вгонять вам иголки под ногти, пока вы не ответите на все мои вопросы.

— Да как ты смеешь! Я буду жаловаться твоему начальству! — не сдерживая злости, заорала Ванесса, и Кэрол поняла, что одержала победу.

Она равнодушно пожала плечами:

— Вы, очевидно, не знаете, что расследование может продолжаться очень долго. И все это время ваша жизнь будет филиалом ада на земле. Не слишком приятная перспектива, правда? Наверное, вас не очень обрадует, когда желтые газетенки начнут склонять на все лады ваше имя. Да и имя вашей компании тоже — в конце концов, на дворе кризис, и люди считают каждое пенни, прикидывая, стоит тратить его на тренинги и консалтинга или нет.

— Будь Тони мужчиной, придушил бы тебя на месте, — заявила Ванесса. — Впрочем, он такой же жалкий слизняк, каким был и его папаша. — Скрестив ноги и сложив руки на груди, она спросила: — Так чего ты от меня хочешь?

— Хочу знать, что произошло тем вечером и почему Эдди сбежал из города. Хочу также знать, почему вы никогда не рассказывали об этом Тони.

Ванесса бросила на Кэрол долгий оценивающий взгляд:

— Что бы ты сказала, если бы мужчина, которому ты отдала руку и сердце, оказался бы бесхребетным трусом? Как только тот бандит вытащил нож, Эдди превратился в желе. Предлагал ему бумажник, умолял оставить нас в покое. Плакал. Можешь себе представить? У него слезы катились градом, сопли текли из носа, как у какого-то карапуза. Жалкое зрелище. Того амбала это привело в восторг. Он издевался над Эдди. — Ванесса замолчала, покачивая туда-сюда ногой. Кожаная туфелька поблескивала в солнечных лучах. — Потом потребовал мои украшения — обручальное кольцо и золотой браслет, подарок Эдди. Тогда я пнула его ногой в промежность. После этого он взбесился, пырнул Эдди ножом и убежал.

— А вы не вините себя в том, что произошло? — спросила Кэрол, прекрасно зная, что услышит в ответ.

— Себя? Вообще-то это не я валялась там на коленях, моля о пощаде. Наоборот, я вступилась за нас обоих, сделала то, что должен был сделать Эдди. Он был трус, и тот бандит сразу это понял. Потому и напал на него, а не на меня — понимал, что я ему спуску не дам. А себя я виню только в том, что поздно сообразила, с кем связалась. Эдди — тряпка, а не мужик. — Презрение сочилось из каждого слова Ванессы, как кровь из растерзанной мясником туши.

— А почему Эдди закрыл бизнес и уехал из города?

— Потому что трясся от страха. Благодаря газетчикам весь город знал, что он не сумел постоять за себя. И за меня. Над ним все смеялись. Еще бы, такой крутой бизнесмен, а испугался какого-то грабителя. Он не вынес позора. Ну а я к тому времени его уже бросила, так что в родном городе его ничто не держало.

— Вы его бросили, пока он лежал в больнице?

— А что, надо было ждать, пока он выпишется? — равнодушно отозвалась Ванесса. — Он не оправдал моих надежд, вот и все.

Столь безжалостный эгоизм даже завораживает, подумала Кэрол. Казалось, ничто на свете не способно поколебать самоуверенность Ванессы. Удивительно, что с такой мамашей Тони вырос почти нормальным человеком.

— Но никого так и не арестовали? — спросила Кэрол.

— Нет. В те времена копы были такими же бездельниками, как и сейчас. По-моему, они даже и не пытались ничего делать. Если бы грабитель меня изнасиловал, возможно, это заставило бы их шевелиться. Но на Эдди они смотрели как на богатого придурка, который не сумел постоять за себя и в общем-то получил по заслугам.

Кэрол слова Ванессы не убедили. В шестидесятых годах уровень преступности был гораздо ниже сегодняшнего, и полиция просто не могла спустить на тормозах расследование вооруженного нападения, даже если принять на веру теорию Ванессы о классовой неприязни, которая совсем не вязалась со словами Алана Майлса, описывавшего Эдди как обыкновенного местного паренька, выбившегося в люди. Своими разглагольствованиями Ванесса дала Кэрол повод, и та не удержалась от подколки:

— Его не поймали, потому что вы дали полиции не слишком точное описание?

— Было темно, — презрительно вздернула брови Ванесса. — И он быстро убежал. Речь у него была как у местных. Ты лучше других должна знать, что жертвы преступлений мало что замечают.

В чем-то она права, подумала Кэрол. Впрочем, хитроумные манипуляторы вроде Ванессы всегда в чем-то правы.

— А почему вы никогда не говорили с Тони о том, что случилось? Зачем внушали ему, что Эдди бросил вас из-за него?

— Ничего я ему не внушала, — отмахнулась Ванесса.

— Но вы могли бы рассказать ему всю историю целиком, ни о чем не умалчивая.

— Я защищала его от жестокой правды, — скривилась в недоброй улыбке Ванесса. — Не хотела, чтобы он узнал, какой его папаша слизняк. Во-первых, не смог защитить себя от какого-то хмыря, который наверняка и сам струхнул не меньше Эдди. Во-вторых, так переживал, что о нем скажут и подумают в родном городе, что предпочел сбежать куда подальше. Думаешь, Тони пришел бы в восторг, если бы узнал, что его отец боялся собственной тени? Что его бросил человек, по сравнению с которым Лев из «Волшебника страны Оз» — герой и храбрец?

— Но ведь он всегда думал, что отец бросил его просто потому, что знать ничего не хотел о собственном сыне. Неужели Эдди никогда не интересовался жизнью своего ребенка?

— Не уверена, что он вообще был в курсе, — громко фыркнула Ванесса. — Я-то ему точно не говорила. Не представляю, как он прознал о Тони.

— Вы ничего ему не сказали? — Кэрол в изумлении уставилась на женщину. — Он что, даже не знал о вашей беременности?

— На тот момент я была на третьем месяце, и никакого живота заметно не было. А в те времена не принято было кричать на каждом углу, что ждешь ребенка. Ну и слава богу, что я молчала. Он бы тут же поволок меня к алтарю, и я оказалась бы на всю жизнь привязана к жалкому трусу. И этого, — уверенно добавила Ванесса, обводя рукой офис, — у меня бы точно не было. Эдди оказал нам большую услугу тем, что слинял.

А вот тут, подумала Кэрол, границы между самоуверенностью и самообманом уже не разглядеть.

— Вы не считаете, что он имел право знать, что у него растет сын, видеться с ним?

— В жизни надо хватать все, что идет тебе в руки. А уж есть у тебя на это право или нет — не важно. — С этими словами Ванесса поднялась на ноги. — На этот раз мы и впрямь все обсудили. Больше мне сказать нечего. Можешь рассказать это Тони, можешь оставить при себе. Мне плевать. — Она распахнула дверь. — И, знаешь… Ты могла бы найти себе кого получше.

— Жаль мне вас, — улыбнулась ей Кэрол, направляясь к выходу. — Вы даже представить себе не можете, чего себя лишили.

22

Из всех дней недели Пиппа Томас больше всего любила пятницу. С тех пор как она, практикующий хирург, сократила рабочую неделю в стоматологии до четырех дней, она научилась наслаждаться пятницей. Целый день ей не надо было колоть, резать и шить, делая чужие улыбки чуть привлекательней. Целый день свободы — Хув на работе, дети в школе. Пиппа обожала пятницу.

Но больше всего в пятнице ей нравился «Утренний клуб». В нем состояло всего пять членов. Моника, днем и вечером работавшая в Бюро консультации населения; Пэм, ухаживающая за престарелой слабоумной матерью и выкраивающая из своего ограниченного бюджета немного денег на услуги сиделки по пятницам; Дэниз, дама, у которой были расписаны все дни светских обедов, кроме пятницы; и Айфе, заведующая фойе Королевского театра Брэдфилда. В любую погоду они встречались у парковки гостиницы «Светлый час», расположившейся высоко в вересковых холмах между Брэдфилдом и Рочдейлом. И в любую погоду пробегали дюжину миль по пересеченной местности одного из самых непростых маршрутов севера Англии. Познакомились они одним воскресным днем в Граттан-парке, где проводился «Веселый забег в пользу больных раком груди».

— Хорошенький оксюморон, — бормотала Дэниз, пока они впятером искали хоть один незапертый туалет. — Веселье и рак груди. Обхохочешься.

В конце концов, так и не найдя туалета, они по очереди стояли друг у дружки на стреме, облегчая свои средних лет мочевые пузыри в зарослях рододендрона. К концу того дня на свет появился «Пятничный утренний клуб».

В эту пятницу стояла прекрасная погода. На небе — ни облачка, с севера-востока, преодолевая Пеннинские холмы, задувал легкий ветерок. Пиппа, надевшая облегающую термофутболку, обхватила себя руками. Но вскоре ее, как всегда, когда она бежала по этим потрясающим местам, целиком заполнило удивительное чувство восторга. Как только бегуньи тронулись с места, Пиппа возглавила гонку. Дэниз держалась рядом с ней, и они на бегу обменивались редкими репликами. Впрочем, через пару минут они начали долгое восхождение на вершину холма Бикерслоу, и все умолкли — экономили кислород, необходимый для хорошей работы мышц.

Опустив голову, Пиппа бежала, чувствуя, как растягиваются и напрягаются мышцы бедер, несущие ее все выше и выше. Теперь ее уже не заботили окружающие красоты. Перед ней стояла цель — добраться до приметной горки камней, возле которой они повернут к западу и на одном из уступов холма сделают короткий привал. Они только ступили на узкую тропинку, ручейком извивавшуюся по вершине холма, когда Пиппа вдруг резко остановилась. Дэниз налетела на нее сзади, чуть не сбив подругу с ног.

— Что случилось? — спросила она.

Пиппа не ответила. Лишь молча ткнула пальцем в груду тряпья в придорожном овраге. Несмотря на то что один из концов груды прикрывал пакет, сомнений у женщин не возникло — перед ними человеческие останки.

Пятница уже никогда не будет прежней.


Налив себе чашечку кем-то сваренного кофе, Пола устроилась за своим рабочим столом. На часах было всего половина десятого, и, несмотря на то что шеф переназначила совещание на десять утра, все коллеги уже собрались. Судя по всему, Стейси тоже здесь. Девушку плотной стеной окружал заградительный щит из мониторов, и ее присутствие выдавало только еле слышное клацанье мышки и щелканье клавиатуры. Как всегда. Пола иногда задумывалась, уходит ли когда-нибудь Стейси с работы и вообще есть ли у нее дом. Поле никогда раньше не доводилось работать с таким скрытным человеком. Пола побывала дома у всех членов команды, по разным поводам и причинам, но все же. А вот дома у Стейси не была ни разу. Не то чтобы та была настроена недружелюбно, нет. Просто Стейси была словно с другой планеты. Правда, в последнее время Пола заметила, что иногда ледяное спокойствие Стейси дает трещину, особенно когда рядом Сэм. Нет, ничего особенного не происходило. Просто иногда Стейси варила Сэму кофе или сообщала остальным, где он сейчас и чем занимается. Жизнь других сотрудников ее не интересовала.

Пола напомнила себе, что у нее есть дела поважнее, чем сидеть и мысленно перемывать косточки коллегам. По ее опыту, любой полицейский участок был настоящим рассадником слухов. Копы словно пытаются компенсировать тяготы службы, проявляя повышенный интерес к чужим секретам. Самые невероятные фантазии цветут в полиции пышным цветом, в том числе, наверное, и потому, что в работе буйное человеческое воображение вынуждено подчиняться фактам.

Пола включила компьютер, но, прежде чем она успела посмотреть отчеты за ночь, перед ней возник Сэм Эванс, только что вернувшийся с озера. Он уселся на краешек ее стола, причем чересчур близко к Поле. И почему мужчины всегда вторгаются в границы личного пространства, задумалась она. Наверное, они действуют подсознательно, в глубине души стремясь подавить собеседницу, заглушить ее.

Но в Сэме эта привычка ее не раздражала. Он был одним из немногих мужчин, кого совершенно не волновала ее сексуальная ориентация. Потому в его манере придвигаться к ней не читалось никакого подтекста. Честно говоря, Сэм вызывал в Поле симпатию. Она знала, что он завзятый карьерист, для которого амбиции превыше всего. Полу поражала наивность Сэма — он почему-то думал, что кроме шефа его никто до сих пор не раскусил. Между тем, зная недостатки человека, с ними легче мириться. Сэм был сообразительным парнем, и это Поле нравилось, как и то, что от него всегда хорошо пахло. Он пользовался приятным одеколоном с цитрусовыми нотками лайма, не заглушавшим природный, естественный мужской дух. Обычно на Полу оказывали воздействие ароматы женщин, но Сэм служил редким исключением из этого правила, и она отдавала себе отчет, что это делает ее восприимчивей к его обаянию.

— Итак, — заговорил он, — у нас орудует маньяк, а шеф переносит совещание на десять утра? Что с ней стряслось?

— Понятия не имею, — скривилась Пола. — Я думала, она проведет брифинг в Северном отделении по поводу убийства Дэниела Моррисона, а потом отправится в Центральный обсуждать розыски Сета Вайнера.

Сэм покачал головой:

— В Северном она была в половине девятого, раздала всем указания и уехала без десяти девять. Но, как докладывают мои шпионы, в Центральном отделении она еще не появлялась.

Кевин, не таясь, прислушивался к их разговору.

— Она и вчера утром неизвестно где гуляла. Когда ты звонила с места преступления, ее здесь не было. — В очередной раз наполнив чашку кофе, он подошел к Поле и Сэму.

— А где же она была?

— Не знаю. Но сюда приехала не сразу, так что явно не поблизости.

— И вчера вечером ее тоже не было, — добавил Сэм.

— Нет, — помотала головой Пола, — когда я написала ей, что у Джессики Моррисон сердечный приступ, она сразу примчалась.

— Я имел в виду до того. Я сам вернулся в управление, думал застать Кэрол. Хотел сообщить ей новости, но ее на месте не оказалось. Стейси сказала, она приезжала, побыла какое-то время, а потом снова уехала. И не уточнила, куда едет. — Сэм сложил руки на груди и доверительным шепотом спросил: — Думаете, это любофф? Может, до них с Тони наконец дошло то, что всем остальным очевидно уже много лет?

— Как же, — хмыкнула Пола. — Эти двое никогда не сойдутся. Он же запсихоанализирует ее до смерти. Понавешает всюду графиков и диаграмм.

— Ну, не знаю, — протянул Кевин. — Она ведь умеет быть очень настойчивой. И привлекательной. Если кто и сможет захомутать Тони, так это наш босс.

— Может, его потому и отстранили от дела? — предположил Сэм. — Наверняка с экономией бюджета это не связано. Вы же знаете, какая у нас Кэрол. Она бы не захотела с ним работать, если бы между ними что-то такое возникло. Для Кэрол это однозначный конфликт интересов, то есть вещь совершенно неприемлемая. Во всем, что касается дела, Кэрол ни с чем не считается, но тут штука другая. Дисциплина внутри команды! Она никому спуску не даст.

— Кому ты это говоришь? — пробормотал Кевин.

Несколько лет назад Кэрол лично способствовала его понижению в должности и всеобщему позору. Правда, потом она всячески помогала ему реабилитироваться, из-за чего Кевину казалось, что он никогда не перестанет чувствовать себя ее должником. Он искренне старался полюбить Кэрол, но у него ничего не вышло.

— Если она удалила Тони из команды только из-за их отношений, надо сказать, время для этого она выбрала крайне неудачное, — продолжил Кевин. — Блейк на нас наседает, и нам любая помощь была бы кстати. Знаю, я и сам сто раз говорил, что Тони — больной на всю голову, что ему не место в нашей команде… Но я ошибался. Сейчас его мозги нам очень бы пригодились, — рассуждал Кевин.

В это время Сэм распрямил плечи, прочистил горло и громко сказал:

— Доброе утро, мэм!

Кэрол вошла в комнату быстрым шагом, полы пальто хлопали ее по ногам. Интересно, задумалась Пола, много она успела услышать?

— Я, Кевин, полностью с тобой согласна, — заявила Кэрол, опустив пальто и сумку на пол возле своего кресла. — Но мистер Блейк настаивает на сокращении нашего бюджета. Так что, если мы хотим воспользоваться услугами профайлера, придется найти кого-нибудь подешевле. На факультете криминалистики как раз есть парочка свеженьких выпускников, которых они хотят проверить в деле. Аллилуйя, мать их так. — Оглядев свою команду, Кэрол улыбнулась. — В этой богом забытой дыре найдется хоть одна чашечка кофе?

Через пять минут все расселись по своим обычным местам. У Полы из головы никак не шли слова Сэма. Неужели он прав? Хотя бы даже и наполовину. Может, в жизни Кэрол и впрямь появился мужчина? Только не Тони, а кто-то другой, и он смог разжечь в ней бойцовский дух, если судить по ее сегодняшнему настроению.

Кэрол по порядку выслушала доклады своих подчиненных, выделяя ключевые моменты и подсказывая новые пути решения проблем. К концу совещания всем стало ясно, что расследование убийства Дэниела в общем-то зашло в тупик, как и поиски пропавшего Сета.

Кевин проверил рассказ Асифа Хана о продюсере комедийного шоу для юных талантов. Он переговорил с выпускающими редакторами Би-би-си в Манчестере, Глазго, Лондоне и Кардиффе, но шоу, которое Дэниел со слов «продюсера» описал другу, нигде не шло и даже не планировалось.

— В общем, тупик, — резюмировал Кевин и захлопнул блокнот. — Честно говоря, я и так думал, что копать в этом направлении бессмысленно, но все же от базовых проверок ни в одном расследовании отказываться не стоит.

— Верно, — кивнула Кэрол. — И по этой части нам нет равных.

— Можно вопрос? — подняла руку Пола. — Мы эти дела расследуем, исходя из предпосылки, что они связаны? Убийство Дэниела и пропажа Сета?

— Хороший вопрос, Пола, — одобрила Кэрол. — Думаю, надо признать, что вероятность того, что оба преступления совершил один человек, весьма высока. Но не будем терять бдительность — возможно, это всего лишь совпадение. Да и убийц-подражателей никто не отменял.

— Девушка Сета сказала мне, что этот самый Джей-Джей втирался в доверие к Сету уже очень давно. Это ведь исключает вариант подражателя, верно? — спросила Пола.

— Что-то у нас очень уж много ни на чем не основанных предположений, — заявил Сэм, удивительно быстро сориентировавшийся в ситуации, особенно если учитывать, что последние дни он провел за сотни миль отсюда.

Вот ведь шустрый, слегка обиженно подумала Пола.

— Мы предполагаем, что Сет был похищен, а не просто сбежал из дома по причинам, которые либо никому не известны, либо никем не раскрываются. Мы предполагаем, что если его похитили, то сделал это его сетевой знакомый, Джей-Джей. Который, вполне возможно, просто подвернулся нам под руку. — Сэм поднял ладонь, призывая расшумевшихся коллег угомониться. — Это вероятно, признайте. Я просто соглашаюсь с шефом — нам нельзя терять бдительность. Может, наш убийца вообще подражатель, подхвативший моду.

— Нет, — покачал головой Кевин. — Сет уже числился пропавшим без вести, когда мы обнаружили тело Дэниела.

— Но мы ведь объявляли Дэниела в розыск, — встряла Стейси. — Так что теория Сэма имеет право на существование.

Кэрол устало прикрыла глаза рукой, и Пола тут же пожалела, что вообще задала свой вопрос.

— Не буду спорить, — поспешно сказала она.

Кэрол взглянула на нее со слабой улыбкой.

— Вы сегодня прямо рветесь в бой, — заметила она.

— От вас заразились, — ответил Кевин. — Ну так какие у нас теперь планы?

— Давайте сначала выслушаем Стейси, — предложила Кэрол.

Стейси одарила их ясной скромной улыбкой:

— Особого успеха с камерами наблюдения и программами распознавания лиц я не достигла. Все записи отличаются ужасным качеством, да и сняты, как правило, с неудобных углов.

— Я иногда не понимаю, зачем нам вообще все эти камеры, — призналась Кэрол. — Когда бы мы ни пытались использовать их записи в расследовании, всегда оказывается, что они совершенно бесполезны.

— Ну, если бы камерами заведовала Стейси, ни у кого из нас не осталось бы ни единого скелета в шкафу, — сказал Сэм.

Стейси его слова приятно удивили — она восприняла их как комплимент.

— Уж у меня они бы точно работали эффективнее, — согласилась она. — Короче говоря, я решила обратить внимание на «Ригмароль». У меня был доступ к компьютеру Сета, на котором обнаружилась его обширная переписка с Джей-Джеем. На первый взгляд все довольно невинно, типичная сетевая трепотня. Но Джей-Джей явно старался держать Сета на крючке. И, что интересно, его страничка на «Риге» уже удалена. Кто-то стер ее в тот же вечер, когда пропал Сет. Что-только подкрепляет подозрения Полы, как это ни печально.

— Тебе удалось узнать что-нибудь конкретное про этого Джей-Джея? — поинтересовалась Кэрол.

— Вчера я говорила с представителями компании «Ригмароль». Они заявили, что не хранят личные данные, размещенные пользователями на своих страничках. Мало того, у них даже нет к ним доступа. Сказали, чтобы мы приходили с ордером, но даже в этом случае они не гарантируют доступа к информации на сервере.

— Ублюдки, — бросил Кевин.

— В общем, я решила зайти на их сервер без приглашения, — продолжила Стейси.

— Стейси, — закатила глаза Кэрол, — ну зачем ты мне это говоришь?

— Приходится, потому что иначе вы не будете видеть разницу между данными, являющимися доказательствами, и информацией, полученной незаконным путем.

В словах Стейси есть логика, подумала Пола. Жаль только, Кэрол эта логика ставит под удар.

— Ну и что же ты нашла из того, чего мне знать не положено? — спросила Кэрол. Ее энтузиазм постепенно улетучивался.

— Вся информация, которая была на странице Джей-Джея, — полная чушь. Все выдумано, никаких реальных данных. Адрес электронной почты — с бесплатного сервера, такой может завести себе кто угодно. Короче, сомнений в том, что он фигура фиктивная, не остается.

— Опять тупик, — вздохнула Пола. — А он умный, этот гад.

— Возможно, даже слишком умный, — ответила Стейси. — Я нарыла одну очень странную деталь. Все ведь знают, кто такой был Алан Тьюринг? Он расшифровал код «Энигмы» и считается одним из основателей информатики.

— А еще он покончил жизнь самоубийством, потому что суд признал его виновным в мужеложстве, — добавила Пола. — Просто напоминаю, на случай, если вы забыли.

— Слушай, Пола, да в те времена даже шеф еще не работала, — застонал Кевин. — Так что там с этим Тьюрингом, Стейси?

— Есть одна такая знаменитая фотография, на которой он снят бегущим во время каких-то соревнований. Так вот, Джей-Джей обрезал голову с этого снимка, подчистил его в фотошопе и повесил на своей страничке в качестве собственной фотографии. Я не очень понимаю, о чем это говорит, но поступок все же не совсем ординарный, верно?

Вот тут нам бы и пригодился Тони, подумала Пола. Они могли выдвигать сколько угодно теорий и догадок, но вот понять, какая из них наиболее достоверна, им было не под силу.

— Так что, получается, Джей-Джей — голубой? — спросила она.

— Или помешан на компьютерах, — предположил Сэм. — Как ты считаешь, Стейси?

— Ну, Тьюринг и впрямь в среде компьютерщиков считается чуть ли не героем. Правда, это может быть и отвлекающий маневр. Если он настолько умен.

— А что насчет Дэниела? — спросила Кэрол. — Знаю, его ноутбук пропал, но, может, тебе удалось проникнуть к нему в почту?

— Ну, когда я лазала на задворках «Рига», решила заодно проверить и страничку Дэниела, — чуть смутившись, призналась Стейси.

— Ну разумеется, — на секунду прикрыв глаза, вздохнула Кэрол. — И что же ты обнаружила?

— Тот человек, который в привате рассказывал ему о комедийном шоу, использовал никнейм Кей-Кей.

— Ох, черт, — ругнулся кто-то из команды.

— Страница Кей-Кея была удалена в тот вечер, когда пропал Дэниел. На этот раз он использовал другое фото Тьюринга, только прифотошопил к нему новую прическу, чтобы возраст снимка не так бросался в глаза. Извини, что рушу твою теорию, Сэм, но сомневаться больше не приходится — в обоих случаях действовал один и тот же человек.

У всех присутствующих в комнате настроение заметно упало.

— Похоже, Сета в живых уже нет. — Пола произнесла вслух то, о чем думали все.

— Но действовать мы будем исходя из того, что он жив, — строго сказала Кэрол. — По опыту мы знаем, что убийцы такого типа редко останавливаются на двух жертвах. Сэм, я правильно понимаю — твое возвращение означает, что поисковая операция в Уаствотере провалилась?

— Вообще-то нет. — Сэм, похоже, был рад вновь завладеть всеобщим вниманием. — Совсем наоборот. Я решил, что вы захотите выслушать меня лично. Ну а оставшиеся вопросы я могу решать, не выезжая отсюда.

Кэрол мрачно посмотрела на Сэма.

Ого, удивилась Пола, он фактически подрывает авторитет Кэрол в глазах коллектива, сам того толком не понимая. Откинувшись в кресле, Пола с нетерпением принялась ждать, удастся Сэму выкрутиться или нет.

— И что же там произошло? — осведомилась Кэрол ледяным голосом.

— Ну, мы получили однозначный результат, — начал Сэм. — Вчера поздно вечером дайверы обнаружили в озере завернутый в полиэтилен куль — как раз в том месте, которое предположительно указала Стейси. — Сэм умолк и с торжествующей улыбкой оглядел коллег.

— То есть теперь у нас есть жертва преступления? — сурово спросила Кэрол, как бы напоминая всем остальным, что найденное тело — не повод для веселья.

Сэм постепенно начал понимать, что взял не тот тон. Согнав с лица улыбку, он прочистил горло:

— Боюсь, не одна.

— Мать и дочь, да? — сказала Кэрол.

— Да, они обнаружили и останки маленького ребенка, но… — Сэм все-таки выдержал театральную паузу — он был неисправим.

— Но? — Кэрол явно была не в духе, чтобы терпеть подобные выходки.

— Но это еще не все. Там были останки и третьего человека. Если в озере мы нашли Дануту Барнс и ее дочь, то с ними был кто-то еще. И этот кто-то, скорее всего, мужчина.

23

Тони сидел скрючившись, уставившись на носки ботинок.

— Спасибо, Альвин, — пробормотал он, чувствуя себя последним идиотом. — Спасибо, что поручились за меня и вытащили из тюрьмы.

На лице Амброуза застыло выражение невероятного отвращения.

— Я ведь под свою ответственность уговорил инспектора вызвать вас. А вы нам что устроили? Такую историю не скоро забудут. Я теперь из-за вас выгляжу полным придурком. По-другому в полиции меня теперь и воспринимать не будут: «Альвин Амброуз, идиот, нанявший профайлера, которого арестовали за незаконное вторжение в собственный дом». Вот уж удружили, док.

— Мне правда очень, очень жаль.

— Почему вы сразу не сказали мне про своего отца?

— Да не был он мне отцом, — вздохнул Тони. — В этом-то все и дело.

Хуже всего было то, что ему пришлось оправдываться перед Амброузом. Всю свою жизнь Тони возводил стену, отгораживаясь от внешнего мира, только чтобы окружающие не узнали его потаенных секретов. И вот, стоило совершить одну глупость, и все эти стены рухнули. Наверное, именно так чувствуют себя его пациенты.

Со стороны вся эта ситуация казалась до нелепого смешной, хотя Тони не находил в ней ничего веселого. Вопли агента подстегнули Тони, и он, выпрыгнув из кровати в одних трусах, бросился к своей одежде. К сожалению, крики подстегнули и потенциальных покупателей дома, которым хватило самообладания вытащить телефон и вызвать полицию.

Полиция отреагировала молниеносно. Тони даже не успел одеться. Агент все еще билась в истерике, покупатели в ужасе сторожили дверь, отказавшись выпустить Тони. Он безуспешно пытался объяснить, что имеет полное право находиться в доме. Даже тот факт, что у него при себе были ключи от входной двери, ничуть не убедил копов. А вот рассказу риелторши они поверили — по ее словам, вчера Тони осматривал дом в качестве потенциального покупателя, а теперь вот заявляет, что это его собственность. Надо признать, подумал Тони, что на месте полиции он тоже поверил бы агенту, а не себе. Конечно, шизика из чужой спальни надо везти в участок, а уж там разбираться, то ли ему место в психушке, то ли он все же говорит правду. В случае Тони все участники драмы были уверены в справедливости первого варианта.

Правда, в участке конфликт разрешился на редкость быстро. Тони позвонил адвокату и детективу Амброузу, и все сразу разъяснилось. Его отпустили, на прощание дав напутствие: если ему вдруг опять захочется переночевать в выставленном на продажу доме, пусть сперва предупредит агентство недвижимости. Амброуз уже ждал его, когда Тони, смиренный и пристыженный, вышел из здания полиции. В отличие от предыдущей встречи никакой теплоты во взгляде Амброуза не наблюдалось.

— Не был? Как это понимать? — удивился Амброуз.

— Я его никогда не видел. Собственно, я даже имя его узнал только после того, как он умер и завещал мне дом.

Амброуз присвистнул:

— Мда, от такого у любого крышу снесет.

Особенно если она и так не на месте, мрачно подумал Тони.

— И не говорите.

— Наверное, когда я предложил вам приехать сюда поработать, вы сочли это знаком свыше, а?

— Ну, я бы так не сказал. Скорее подумал, что мне выпал шанс, который нельзя упустить. Извините. Надо было мне все вам рассказать заранее. Просто я и представить себе не мог, что осмотр дома произведет на меня такой эффект.

Я-то думал, что останусь равнодушен и безразличен. А попал туда и почувствовал себя как дома. Эта реакция Тони совсем не понравилась, и анализировать ее ему не хотелось.

— Как бы то ни было, детектив-инспектор не обрадуется, прознав про всю эту историю. Он и так уже считает вас малость чокнутым.

— Проницательный человек, этот ваш инспектор Паттерсон. Но, может, его хоть немного обрадует то, что я готов кое-что сообщить на предмет вашего убийцы?

Амброуз оторвался от дороги и быстро глянул на Тони:

— Здорово. И как у вас обычно происходит этот процесс?

Тони вздохнул с облегчением и улыбнулся. Амброуз заинтересовался деталями его работы — значит, простил. Тони был рад удовлетворить любопытство Амброуза — ведь ничто в этой жизни не интересовало его больше работы. На эту тему он готов был говорить бесконечно.

— Любая подобная работа разбивается у меня на две части. Во-первых, я пытаюсь применить обратную логику — иду не от причины к следствию, а наоборот. Я смотрю на жертву, пытаясь понять, чем она жила, чем могла привлечь к себе преступника. Потом смотрю, что же отнял у жертвы убийца. Жизнь, конечно, но не только. Индивидуальность. Пол. Власть. Что-то в таком духе. И в самом конце я смотрю на то, что убийца сделал с жертвой. Какие конкретные действия он совершал, в каком порядке. Обдумав все это, я начинаю двигаться в обратном направлении. Я задаю себе вопросы. Представим, что я убийца — в чем для меня кайф? Что все эти действия значат именно для меня? Какую выгоду я извлекаю из убийств? Почему мне важно что-то делать в строго определенном порядке? Затем я иду еще дальше, в прошлое. Что со мной такого случилось в прошлом, что убийства наполнились для меня смыслом? К этому моменту я обычно уже стою на верном пути и вскоре понимаю, как мыслит преступник. — Руки Тони выписывали кренделя, как бы показывая, какая сумятица происходит в голове убийцы. — Потом я перехожу к изучению возможностей совершения преступления. Учитывая предполагаемую личность убийцы, я пытаюсь понять, что за жизнь он ведет. Как неадекватность психики влияет на его повседневную жизнь? Возможны ли для него какие-то личные взаимоотношения или нет? — Тони развел руками и пожал плечами. — Разумеется, точной наукой это все не назовешь. Каждое дело ставит передо мной все новые и новые вопросы.

— Поразительно, — вздохнул Амброуз. — Но вообще-то я не это имел в виду. Я хотел узнать, как вы предпочитаете докладывать — устно или письменно.

— О…

Конечно, слова Амброуза должны были расстроить Тони, но этого не произошло. Он только в одном не завидовал обычным людям, живущим нормальной жизнью, — они, как правило, были угнетающе нелюбопытны. Амброуз, по мнению Тони, должен быть благодарен, что он расширил его кругозор. Но, раз уж его интересует только скучная проза жизни, Тони возражать не станет.

— Обычно я пишу доклад на ноутбуке и потом отправляю начальству. Если требуются какие-либо разъяснения, я могу дополнительно пройтись по всем пунктам. Но профиль преступника я пока составить не готов. Я пока еще не очень понял, что за человек была Дженнифер. Надо бы мне поговорить с этой ее подружкой, Клэр Как-ее-там.

— Дарси. Клэр Дарси.

— Да-да, разумеется. Извините.

— К ней мы сейчас и едем, — сказал Амброуз. — Я договорился с директором школы, что ее отпустят с урока, чтобы вы могли побеседовать. Можете погулять с ней по школе или просто посидеть где-нибудь в тихом уголке.

— Прекрасно. Спасибо.

— Ну а что вы сейчас готовы мне рассказать? Что уже надумали?

— Не так уж и много. Видите ли, вот прямо сейчас я не уверен, что все правильно понял. — Покоя Тони не давала еще одна мысль, смутная, едва зародившаяся идея, которой требовалось еще немного времени, чтобы окончательно созреть. — В этом деле все не так очевидно, как казалось на первый взгляд, и мне не ясно, спланировал ли убийца преступление заранее или это вышло у него случайно.

— В каком смысле?

Тони скривился:

— Я не уверен, что это убийство на сексуальной почве.

— Нет? — От удивления Амброуз чуть не подпрыгнул. — Да он же практически изнасиловал ее ножом! Он самый настоящий сексуальный маньяк!

— Вот видите, я о том и говорю. Я не готов дать полиции профиль преступника, пока сам до конца не буду уверен. Но давайте в рамках нашей беседы, чисто для смеха, предположим, что убийца не получает от своих преступлений сексуального удовлетворения. — Тони выжидательно глянул на Амброуза.

Тот вздохнул:

— Хорошо. Не получает так не получает. Чисто для смеха.

— Но он изрезал ей вагину, при этом глубоко вводя в тело нож. Как вы заметили, со стороны это выглядит так, словно он хотел изнасиловать ее ножом. А я хочу выяснить, сделал он это намеренно, чтобы мы сочли его сексуальным маньяком, или по какой-то другой причине. Тогда то, что мы приняли за сексуальный подтекст, — чистой воды совпадение.

— Бред какой-то, — резюмировал Амброуз.

За свою карьеру Тони частенько выдвигал необычные теории и предположения, и не раз представители полиции реагировали на них этими же словами. Иногда совершенно справедливо. Но чаще оказывался прав все-таки Тони.

— Может, и бред, — согласился Тони. — Но, как я уже говорил, информации для полноценного профиля у меня недостаточно, а теории, основанные на неполных сведениях, всерьез воспринимать не стоит. Правда, если отвлечься от совершенно ненаучных рассуждений, к коим я склонен, и обратиться к настоящей и серьезной науке, то из неполных данных можно выжать очень даже много.

— О чем это вы?

— Об алгоритмах. Я тут переговорил с коллегой, специализирующейся на географическом профилировании. Так вот, она считает, что убийца, скорее всего, живет в Южном Манчестере.

— Манчестере? Вы это серьезно?

— Она — точно серьезно. И в своем деле она мастер, поверьте мне. Помните, когда мы были на месте обнаружения трупа, я сказал, что выбор парковки для выброса тела логичен, если убийца не из местных? Похоже, в этом я оказался прав. Ну, если мы примем на веру теорию Фионы, конечно.

— Значит, Манчестер… Неужели родной город преступника можно определить с такой точностью?

— Фиона практически уверена, что он из Южного Манчестера. Она прислала мне карту, где красным выделена наиболее вероятная зона проживания убийцы — самый модный район города. Там живут студенты, «зеленые» политики, адвокаты и работники СМИ. Полно всяких продуктовых магазинов для веганов и булочных с домашним хлебом. В общем, круче не бывает. Должен признать, не самая благодатная почва для такого рода убийц. Но алгоритмы не врут. Правда, из-за того, что следы использования компьютера в серийных убийствах различаются, алгоритмы не могут гарантировать стопроцентную точность.

— Я и не знал, что у серийных убийц есть ареалы обитания, — хмыкнул Амброуз.

Тони на секунду задумался.

— Обычно они предпочитают арендованное жилье. В основном потому, что не задерживаются подолгу на одной работе. А с таким резюме ни один банк не даст им ипотеку. В общем, да, вероятность выбора арендованного жилья для серийного убийцы гораздо выше.

— Логично, — кивнул Амброуз.

Настало время еще раз привлечь его внимание к уже упоминавшейся важной детали, решил Тони.

— Как и то, что я говорил до этого, Альвин. Знаю, по вашему мнению, это бред, но чем больше я об этом думаю, тем яснее понимаю, что вы обязательно должны ко мне прислушаться. И не только спора ради. Это не убийство на сексуальной почве.

Амброуз во второй раз оторвался от дороги, чтобы взглянуть на Тони. В этот раз машина даже слегка вильнула.

— Все равно это как-то странно, — недоверчиво хмыкнул он. — Ну как можно не увидеть тут сексуальной подоплеки? Вы что, не видели фотографии с места преступления? Не видели, что он с ней сделал?

— Видел, конечно. Но, Альвин… Убийца не провел с ней ни одной лишней минуты. Он неделями приманивал ее, убеждал в собственной надежности и порядочности. Если бы его интересовал секс, он бы похитил Дженнифер и держал ее в заточении как можно дольше. Живой или мертвой — в зависимости от его предпочтений. Он бы не захотел бросать ее так скоро.

Амброуз посмотрел на Тони как на сбежавшего из психушки чудика.

— Он мог испугаться. Мог психануть, поняв, что реальность превосходит все его фантазии. Мог просто захотеть избавиться от тела.

Вчера перед сном Тони и сам обдумывал все эти варианты. И почти сразу же все их отбросил.

— В таком случае он не стал бы тратить время, пытаясь изобразить сексуальное насилие, а просто зарезал бы ее и выбросил тело. Поверьте, Альвин, секс тут совершенно ни при чем.

— Ну а что тогда при чем? — спросил Амброуз и упрямо сжал губы.

— Я же говорю, — вздохнул Тони, — этого я пока не понял.

— То есть вы знаете, чего убийца не делал, но не знаете, что он делал? Вы уж объясните, док, как это поможет нам его поймать? — Амброуз, похоже, опять разозлился.

Тони его понимал. Полиция надеялась, что Тони приедет и дело, словно по мановению волшебной палочки, разрешится. А он только подкинул им новых проблем.

— Ну, вы перестанете тратить время на бесперспективные следы — например, прекратите шерстить базу ваших местных насильников. Там вы убийцу точно не найдете.

— Ладно. Так когда вы будете готовы представить нам профиль убийцы?

— Скоро. Думаю, уже сегодня. Надеюсь, Клэр поможет мне разобраться в личности Дженнифер. Может, тогда я пойму, почему кто-то решил ее убить. Ключом к расследованию убийства всегда служит жертва, Альвин. Всегда, так или иначе.


Детектив-констебль Сэм Эванс был счастлив вернуться в лоно цивилизации. Чудесное место, где есть кофе и сэндвичи с беконом, где никогда не темнеет и есть где укрыться от дождя. Хорошему настроению Сэма способствовало и утреннее совещание, на котором он ошеломил и потряс своих коллег.

Теперь надо постараться не выпустить из рук выпавший ему шанс. Еще одно тело в озере — это настоящая сенсация! Тут надо быть особенно осторожным. Скоро приедут криминалисты с новыми уликами, а до этого времени ему надо усиленно имитировать бурную деятельность. Если Кэрол Джордан вдруг заметит, что он бездельничает, тут же отправит его горбатиться над каким-нибудь расследованием. А если его не будет в участке, когда приедут криминалисты? Тогда ведь кто-нибудь другой уведет почти раскрытое дело у него из-под носаи лишит его славы! С этим Сэм Эванс мириться был не намерен.

Вытащив блокнот, он принялся листать его в поисках телефона детектива-инспектора Камбрийского отделения, с которым должен был поддерживать связь. Он уже собирался набрать номер, когда его мобильник вдруг зазвонил. Номер, высветившийся на экране, был Сэму незнаком.

— Алло? — поднял он трубку. Не в его правилах было избегать встречи с неизвестным.

— Это детектив-констебль Эванс? — осведомился женский голос — уверенный, молодой и оживленный.

— Слушаю вас.

— Это вы прислали мне по почте скан записи зубной формулы?

— Верно.

Когда завели дело об исчезновении Дануты Барнс, Управление уголовных расследований затребовало у ее дантиста запись зубной формулы, и Сэм по совету одного из камбрийских копов отправил ее в университет Северной Англии в Карлайле.

— Хорошо. Это доктор Уайльд, судебный антрополог из университета Карлайла. Я занималась останками из Уаствотера. Работа еще не совсем окончена, но мне бы хотелось ввести вас в курс дела.

— Буду рад любой информации, — сказал Сэм.

Слава тебе Господи!

— Есть хорошие, если можно в этой ситуации так выразиться, новости — зубная формула соответствует останкам меньшего из взрослых скелетов, который принадлежит женщине в возрасте от двадцати пяти до сорока лет.

— Ей был тридцать один год, — сказал Сэм. — Ее звали Данута Барнс.

— Благодарю вас. Мои студенты уже работают над ДНК всех трех останков, так что вскоре мы сможем определить, является ли она матерью найденного ребенка. Малышке, кстати, согласно моим подсчетам, было от четырех до шести месяцев, — добавила доктор Уайльд.

— Линетт. Пять месяцев, — откликнулся Сэм. Тогда, на озере, при виде маленького сверточка, зажатого между двумя большими, его пробила дрожь. Он не отличался повышенной чувствительностью, но любое, даже каменное сердце содрогнулось бы при мысли о столь ранней и несвоевременной гибели.

— Даже пожить не успела, — вздохнула доктор Уайльд. — И что писать в эпитафии? «Жила пять месяцев; стала учебным пособием»? Как бы то ни было, как только их родство подтвердится, я вам сообщу.

— Спасибо. А насчет второго тела что-нибудь известно? — Не то чтобы Сэм рассчитывал услышать какой-нибудь ответ: в конце концов, в свертке оказалась непонятная мешанина из костей и какой-то желеобразной субстанции, о составе которой ему совсем не хотелось думать.

— Вы удивитесь, но да, — ухмыльнулась доктор Уайльд. — Например, я могу вам сказать, что его звали Гарри Сим и умер он чуть позже июня девяносто третьего года.

На какое-то мгновение у Сэма буквально отвисла челюсть. Потом он рассмеялся:

— Давайте колитесь, что нашли — кредитку или права?

— А вы умнее среднего детектива, — с разочарованием в голосе ответила доктор Уайльд.

— Мне тоже так кажется. Так что?

— Кредитка. «Мастеркард», со сроком действия с июня девяносто третьего по май девяносто седьмого, выпущена на имя Гарри Сима. Думаю, это вам кое-что даст. Надеюсь, вы довольны?

— Вы даже не представляете насколько, — подчеркнуто любезно ответил Сэм. — Вы проверите его ДНК на предмет связи с ребенком?

— Да, конечно. «Мудро то дитя, что знает своего отца», — перефразировала крылатое выражение Шекспира доктор Уайльд.

— Предполагаемую причину смерти установили?

— А у вас в Брэдфилде все такие жадные? — уже не так тепло отозвалась она. — Пока точно ничего сказать не могу. Заметных повреждений костей нет, то есть вряд ли их застрелили, удавили или убили тупым предметом. Возможно, отравили или задушили. Может, смерть наступила и по естественным причинам, но я в этом сомневаюсь. Боюсь, точную причину смерти установить так и не удастся. Если надеетесь выдвинуть обвинение в убийстве, придется вам довольствоваться косвенными уликами.

Такие новости, конечно, не пришлись Сэму по душе. Но у него не было поводов бурчать, учитывая, сколько полезнейших сведений сообщила ему доктор Уайльд. Кто знает, что он обнаружит, когда примется слой за слоем срывать покровы с тайн жизни и смерти Гарри Сима? Поблагодарив доктора Уайльд, он повесил трубку, уже зная, куда направится теперь.

24

Кэрол не любила сидеть за рулем — за одним исключением: когда по вызову о найденном трупе ей предстояло ехать на место преступления. Вот тогда даже самый искусный водитель, каким, без сомнения, был Кевин, раздражал ее своей медлительностью. Мысленно Кэрол уже была там, на месте преступления, и планировала свои и чужие действия. И не важно, что жертве некуда было торопиться, — Кэрол не хотела заставлять себя ждать.

Кевин свернул на узкую извилистую дорожку, предусмотрительно снизив скорость. Кэрол смотрела в окно. Во время своего утреннего визита к Ванессе она уже наблюдала эти пейзажи. На здешних полях два «вересковых убийцы» — Брэди и Хиндли — уже устраивали захоронения своих жертв. Но, проезжая тут сегодня утром, она и не думала, что именно тут будет найден труп Сета Вайнера.

— А этот маньяк не любит людные места, — заметила Кэрол, на очередном крутом повороте хватаясь за дверную ручку.

— Думаете, он местный?

— Смотря что под этим подразумевать. Четверть населения Великобритании живет всего в часе езды от национального парка «Скалистый край». Да и мы от них недалеко. На первый взгляд тут пустынно, но вообще это довольно популярное место отдыха. Здесь и походы устраивают, и пробежки — кстати, тело нашли как раз любители бега трусцой, — и пикники. Да и велосипедисты тут любят погонять. А по воскресеньям и машин много бывает… В общем, полно вполне законных поводов хорошо исследовать территорию.

— Скоро приедем — нам туда, вот за тот холм, — взглянув на навигатор, сообщил Кевин.

— Надеюсь, ребята из Западного Йоркшира не очень будут претендовать на эта дело, — сказала Кэрол.

Сет пропал в Брэдфилде, а тело обнаружили на территории соседнего участка, в четырех милях от границы. Кэрол никогда не сотрудничала напрямую с полицией Западного Йоркшира, зато пару лет назад ей удалось довести до белого каления чуть ли не все начальство Скотленд-Ярда. Тогда они с Тони вели неофициальное расследование, пытаясь поймать маньяка, в существование которого никто не верил.

— Думаю, они тут меня не очень жалуют, — добавила она.

— Неудивительно, — хмыкнул Кевин, в деталях знавший ту давнюю историю. — Они тогда из-за вас выглядели жалкой кучкой идиотов.

— Будем надеяться, они уже все забыли. В конце концов, это было так давно.

— Это же Йоркшир. Они тут до сих пор пышут злобой по поводу Войны Алой и Белой розы, — заметил Кевин, подбираясь к вершине холма.

Где-то в миле от дороги показался пункт их назначения: рядом с бледно-зеленой палаткой стояли машины, мелькали люди в ярко-желтых куртках и белых комбинезонах.

— Если вам повезет, выяснится, что все ваши враги уже вышли на пенсию.

— Должно же мне хоть в чем-то везти, раз уж с деньгами не складывается, — отозвалась Кэрол.

Съехав на обочину, они остановились позади машины «скорой помощи» с распахнутыми дверцами. Внутри сидели закутанные в теплые одеяла женщины. В руках они сжимали картонные стаканчики с дымящимся кофе. Кэрол сделала глубокий вдох и направилась к полицейскому, охранявшему проход к месту преступления.

— Старший инспектор Джордан, полиция Брэдфилда, — представилась она. — А это детектив-сержант Мэттьюз. Другие наши люди скоро подъедут.

— Распишитесь вот тут, мэм, — сказал полицейский, проверив ее удостоверение и протянув ручку и папку-планшет. — Это дело ведет старший инспектор Франклин. Он в палатке, — добавил он, махнув рукой в сторону тента.

Придорожную палатку установили криминалисты, чтобы обезопасить место преступления.

— Даже интересно, почему при виде этих палаток мне никогда не вспоминаются походы… — пробормотала Кэрол, пробираясь к тенту. Войдя внутрь, она застала привычную сцену: суетились криминалисты в белых комбинезонах и детективы в кожаных пиджаках — разного покроя, но почему-то совершенно одинаковых. Да, кое-что в Западном Йоркшире никогда не меняется.

Как только Кэрол с Кевином зашли в палатку, на них тут же с любопытством уставились. От группы детективов отделился высокий бледный мужчина и подошел к ним:

— Старший инспектор Джон Франклин. Вас я знать не знаю, и это место преступления — мое.

Какой радушный прием, подумала Кэрол. Впрочем, все как всегда.

— Старший инспектор Кэрол Джордан, — представилась она. — Преступление, может, произошло и на вашей территории, а вот труп — точно мой. — Она вытащила из сумки фотографию, которую ей передала Кэти Энтвон. — Сет Вайнер. На момент пропажи на нем были черные джинсы, белая рубашка с короткими рукавами, толстовка с эмблемой школы Кентона Вейла и темно-синяя куртка с капюшоном.

— Все верно, — кивнул Франклин. — Можете сами посмотреть. Правда, фотография вам не очень поможет. Все равно он уже на себя не похож.

Сама деликатность и очарование — как и все йоркширцы. Вслед за Франклином Кэрол миновала компанию детективов. Кевин шел рядом. У обочины дороги они увидели неглубокий овраг шириной в полметра. Канавой это углубление назвать было нельзя — так, мелкая и не очень длинная впадина. Впрочем, ее оказалось достаточно, чтобы скрыть тело от взглядов проезжающих мимо водителей. А вот бегунам повезло меньше.

Их взорам открылось печальное зрелище. Ноги и низ живота мальчика были покрыты смесью крови и грязи. Поверх головы — крепко обмотанный липкой лентой пакет. Убитый Сет был чрезвычайно похож на Дэниела Моррисона — различалась только одежда. Ее можно было разглядеть даже сквозь толстый слой грязи. Куртки Кэрол не увидела, в отличие от черных джинсов и темно-зеленой толстовки. Этого было достаточно, чтобы понять — перед ней лежит сын Джулии и Кэти.

— Бедный малыш, — печально прошептала она.

— Вы, наверное, захотите совместно вести это дело, — сказал Франклин. Никаких следов сострадания на его лице заметно не было. Возможно, в глубине души он и переживал, но не решался демонстрировать свои чувства перед женщинами и подчиненными.

— Вообще-то я хочу забрать его себе, — ответила Кэрол. — Почерк преступления идентичен другому убийству, которое произошло на нашей территории на прошлой неделе. Вы, наверное, слышали о нем — жертву звали Дэниел Моррисон.

— А здесь — наша территория, — поморщился Франклин. — Так что дело — наше.

— Я и не спорю, что тут ваши владения. Но преступник убил его не здесь. Здесь он только избавился от тела. Мальчика похитили в Брэдфилде и убили, скорее всего, тоже там. Аналогичное преступление произошло всего несколько дней назад — какой смысл умножать сущности? — Кэрол с трудом сдерживала раздражение. — Мне известно, какие бюджеты у полиции, и мы с вами оба знаем, во сколько обходится расследование убийства. Я думала, вы будете счастливы избавиться от этого дела.

— Не судите по себе. Мы не привыкли спихивать на других свою работу. Зато прекрасно наслышаны о вас и вашей брэдфилдской команде. Охотники за славой, вот вы кто. Во время взрывов в Брэдфилде шли голова к голове с копами из террористического отдела, а славу всю захапали себе. Так знайте — если это дело и принесет славу и почет, вам придется разделить их с нами — да и то если вам повезет. — С этими словами Франклин развернулся и отошел к своим подчиненным. Склонив головы, они принялись тихо что-то обсуждать.

— Мда, гладко прошло, — хмуро сказала Кэрол. — Напомни мне потом поработать над своими дипломатическими навыками.

— Что вы собираетесь теперь делать?

— Ты оставайся тут. Ребята скоро подъедут. Осмотритесь, попробуйте наладить с ними отношения. И держите руку на пульсе. А я поеду побеседую с начальником полиции — не хочу тратить неделю на бессмысленные споры, кому достанется это дело. — Обернувшись, Кэрол вновь взглянула на Сета. — Бедные его мамы, — покачала она головой. — Когда местные копы поедут сообщать им о находке, обязательно поезжай с ними или пошли Полу. Как только про убийство прознают журналисты, несчастным теткам продыху не дадут. Им понадобится любая наша помощь.

— Будет сделано.

— Пора с этим кончать, — сказала Кэрол, глядя на вересковые дали. — Надо разослать предупреждения по всем районам и поймать этого урода, прежде чем он снова убьет, — добавила она. У нее в голове крутилась еще одна мысль, произнести которую вслух она не посмела: «Хорошо бы тут был Тони».


Небо затянуло тучами. В воздухе пахло дождем. Но Клэр Дарси все равно не захотела идти в помещение. Познакомив девочку с Тони, Амброуз удалился. Тони приятно удивила его деликатность. Чем ближе он узнавал полицейского, тем больше тот ему нравился. Правда, вряд ли симпатия была взаимной. Уж не после утреннего фиаско.

Клэр повела Тони вдаль от школы.

— Давайте обойдем футбольное поле, — предложила она. — Там в конце есть беседка, в которой можно посидеть. Если хотите, конечно. — Девушка явно пыталась напустить на себя безразличный вид, но Тони подозревал, что стоит тронуть ее пальцем, и напускное равнодушие слетит, как осенняя листва с дерева.

Клэр задала темп их прогулке, энергичным шагом направившись вперед по гравийной дорожке. Летом тут, наверное, хорошо гулять в тени развесистых деревьев, высаженных вдоль забора. Но сегодня солнце беспрепятственно лилось сквозь голые ветви и ярко освещало напряженное лицо Клэр. Тони шел, стараясь не подходить к девушке слишком близко. Ей необходимо было чувствовать себя в безопасности, а без соблюдения дистанции это невозможно.

— Вы с Дженнифер хорошие подруги, да? — Не стоило говорить в прошедшем времени, лишний раз напоминая Клэр о грустном.

— С детского сада, — ответила Клэр. — Я в первый же день упала и разбила коленку. А у Джен нашелся пластырь, и она мне его отдала. — Девушка неловко пожала плечами: — Но даже если бы этого не произошло, я бы все равно постаралась подружиться именно с ней.

— Почему?

— Потому что она была хорошей девчонкой. Знаю, про мертвых вообще говорить плохо не принято, но про Джен никто бы дурного слова не сказал, правда. Ее все всегда считали ужасно милой. А еще она была доброй. В ней вообще не было ни капли злобы. Даже когда ее кто-нибудь обижал, она умудрялась смотреть на дело глазами обидчика и в конце концов всех прощала. В отличие от меня, — недовольно буркнула Клэр. — Если меня кто обидит, я обязательно мщу. Даже не знаю, и как это Джен меня терпела. — Голос Клэр дрогнул, и, уткнувшись в ворот свитера, она поспешила вперед. Тони не стал ее догонять. Когда он добрался до маленькой деревянной беседки около хоккейной площадки, Клэр уже была там.

Забравшись внутрь, они уселись друг напротив друга. Клэр подтянула колени к груди, а Тони, наоборот, вытянул ноги вперед, скрестив их в щиколотках. Руки свободно лежали на коленях. Открытая поза сигнализировала о том, что он не представляет для Клэр опасности. Оказавшись вблизи от девушки, Тони заметил и темные круги вокруг глаз, и обкусанные до мяса ногти.

— Ты очень любила Джен, — начал он, — и я понимаю, что ты по ней тоскуешь. Мы не можем ее вернуть, но можем попытаться сделать жизнь ее родителей чуть полегче. Для этого мы должны найти убийцу Дженнифер.

— Знаю, — сглотнула слезы Клэр. — Я все время об этом думаю. Как бы поступила Джен, если бы все это случилось со мной? Она бы обязательно помогла моим родителям. Но вот в чем проблема — я не знаю, чем я могу помочь полиции, — тоскливо сказала она. — Мне нечего им рассказать.

— Не переживай, — мягко ответил Тони. — Пойми, Клэр, ты ни в чем не виновата. И если мы так и не найдем убийцу Джен, никто не станет винить в этом тебя. А я… я просто поговорю с тобой, вот и все. Я хочу узнать Джен получше, и в этом ты можешь мне помочь.

— Но как это поможет найти того, кто ее убил? — Присущая Клэр любознательность пересилила остальные эмоции.

— Я профайлер. Обычно люди смутно представляют себе суть моей работы, считают, что это что-то вроде того, что показывают в детективных сериалах. Если не вдаваться в подробности, моя работа состоит в том, чтобы выяснить, как Джен познакомилась с преступником и как вела себя с ним. Узнав это, я узнаю кое-что и об убийце.

— А потом поможете полиции поймать его?

— Как-то так, да, — кивнул Тони и улыбнулся. — Так чем интересовалась Дженнифер? — спросил он.

Сидя на скамейке, Тони слушал, как Клэр перечисляет ему названия поп-групп, телевизионных шоу, бренды модной одежды и имена знаменитостей. Он узнал, что обычно Дженнифер делала то, что ей велели, — вовремя сдавала домашнюю работу, не задерживалась в гостях. В основном девочки слушались родителей, потому что им и в голову не могло прийти не повиноваться. Они жили своей спокойной, защищенной жизнью, ходили в частную школу, куда их привозили родители, и никогда не пересекались с другими, «плохими» девочками. Тони ненавязчиво задавал Клэр вопросы, и вскоре девушка расслабилась. Теперь можно копнуть и поглубже.

— Судя по твоим словам, Джен была прямо-таки идеальной дочерью, — заметил Тони. — Неужели она никогда не сердилась, не бесилась? Не напивалась, не пробовала наркотики, не хотела набить татуировку? Проколоть пупок? Повеселиться с парнями?

Клэр хихикнула и тут же прикрыла рот ладонью, устыдившись своей беззаботности.

— Вы, наверное, думаете, что мы с ней ужасные зануды, — сказала она. — Уши мы с Джен прокололи вместе, когда нам было двенадцать. Мамаши чуть с ума не сошли. Но сережки оставить разрешили.

— И вы ни разу не сбегали вечером на концерт любимой группы? Не курили, спрятавшись за гаражом? Кстати, у Джен был когда-нибудь бойфренд?

Клэр бросила на Тони быстрый взгляд, но промолчала.

— Я знаю, все уверены, что она ни с кем не встречалась. Но мне трудно в это поверить. Она была милой, веселой и очень симпатичной. И вы хотите, чтобы я поверил, будто ею не интересовались парни? — Тони развел руками. — Объясни мне, Клэр, как такое возможно?

— Я поклялась, что никому не расскажу, — пискнула Клэр.

— Знаю. Но Джен уже не узнает, что ты нарушила свое обещание. Ты же сама сказала, что, обернись все иначе, она бы первая захотела помочь полиции в поисках преступника.

— Ну, не то чтобы он был прямо-таки ее бойфрендом. Они не ходили на свидания и все такое. Но все равно… В общем, у нее был один друг на «Ригмароль», Зет-Зет. Вернее, ник у него был всего из двух букв. Зет-Зет.

— Мы знаем, что она общалась с ним на сайте, но в их разговорах нет ничего романтического. Обычная болтовня двух друзей.

— Они специально так делали. Джен до ужаса боялась, что родители про него узнают, — ведь он на четыре года старше нас. Она обычно болтала с ним из интернет-кафе рядом со школой. Чтобы мама не смогла прочесть ее переписку. Джен говорила, у них с Зет-Зетом все шло как нельзя лучше. Она даже сказала ему, что пора им встретиться в реале.

— А она не говорила, где они хотят увидеться?

— Нет, — покачала головой Клэр. — Она вообще не любила это обсуждать. Как только я пыталась вызнать что-нибудь про этого парня, она меняла тему. Но мне кажется, они все-таки договорились о встрече.

— Почему ты так думаешь? — как можно беззаботнее спросил Тони.

— Потому что Зет-Зет начал говорить ей что-то о секретах и тайнах, которые есть у каждого человека. А потом они с Джен перешли в приват. Я тогда еще подумала, что она там костерит его за то, что он в общем чате намекает всем на их отношения.

Но Клэр ошибалась. Джен сама рвалась на встречу, о которой ничего не рассказала подруге. Логично, что именно такая воспитанная и послушная девочка повела себя столь неосторожно. Выходит, преступник подходил к подготовке убийств куда основательней, чем думала полиция. Он не хотел полагаться на случай. Последний раз Тони встречал столь осторожного и предусмотрительного убийцу, когда впервые расследовал дело вместе с Кэрол. То расследование дорого ему обошлось, и Тони совсем не хотелось повторять подобный опыт. Но если это нужно для поимки убийцы Дженнифер Мейдмент, он готов.

25

Трейлерный парк особой красотой не отличался. Тусклые приземистые вагончики стояли на асфальтовых пятачках в окружении хилой травки и бетонных тропинок. Некоторые из жильцов пытались украсить свои дома, вешая на подоконники цветочные горшки и разбивая клумбы, но постоянно дующий с моря ветер разбивал их надежды в прах. Правда, стоило Сэму вылезти из машины, как он признал, что открывающийся вид компенсирует многие недостатки этого места. Прозрачное солнце освещало длинный песчаный пляж, тянущийся до горизонта. Вдали, у залива Моркам, тихо мерцало море. Сэм знал, что эта спокойная красота обманчива. За прошедшие годы тут погибло несколько десятков людей. Тех, кто недооценил скорость и коварство местных течений. Впрочем, отсюда, сверху, догадаться об этом было невозможно.

Сэм направился к офису управляющего — нелепой среди трейлеров деревянной избушке, которая смотрелась бы куда уместней где-нибудь на Среднем Западе США. Как сообщила Стейси, последний раз Гарри Сим использовал свою карточку за десять дней до исчезновения Дануты Барнс. Он расплатился кредиткой на заправке в двух милях от трейлерного парка «Вид на залив». Три недели спустя этот счет был оплачен наличными в центральном банке Брэдфилда. Все это не очень-то походило на Гарри Сима, который, опять-таки по сведениям Стейси, обычно восполнял перерасход по кредитке, отправляя в банк чек. Сэм даже представить не мог, как ей удалось узнать все это, да и еще так быстро. Чудо, да и только. Скорее всего, противозаконное чудо.

На счете был указан адрес трейлерного парка. Здесь след Гарри Сима обрывался, и Стейси с Сэмом так и не удалось узнать про него что-то еще. Розыски в Интернете, звонки в налоговую, банки и кредитные организации ничего не дали. Что и неудивительно, учитывая, что последние четырнадцать лет Гарри Сим провел на дне озера Уаствотер.

Постучавшись, Сэм вошел в домик администрации, держа перед собой удостоверение. Мужчина за столом играл на компьютере в какую-то словарную игру. Взглянув на Сэма, он поставил игрушку на паузу и поднялся на ноги. Грузный мужчина за пятьдесят, потихоньку начавший обрастать жирком, со светлыми, тронутыми сединой волосами, сухими и спутанными. Он, видно, уже долго жил здесь, в краю беспощадного ветра и соленого воздуха, — кожа у него была тонкая и сухая. Одет мужчина был опрятно, в темно-серые брюки, фланелевую рубашку и красный свитер.

— Офицер, — кивнул он в знак приветствия.

Сэм представился.

— Вы из Брэдфилда? — удивился мужчина. — Далеко же вас занесло. Меня зовут Брайан Карсон, — сообщил он и махнул рукой в сторону окна: — А это все мои владения. Я тут хозяин.

— И давно? — поинтересовался Сэм.

— С восемьдесят седьмого года. Раньше в типографии работал, в Манчестере. А потом меня сократили, и я все сбережения вбухал сюда. И ни разу об этом не пожалел. Чудесная тут жизнь, — сказал он, судя по всему, вполне искренне. Сэма это поразило — ему такое существование казалось сущим адом.

— Рад слышать, — откликнулся он. — Потому что я бы хотел расспросить вас об одном человеке, который жил тут четырнадцать-пятнадцать лет назад.

Карсон оживился:

— Ого, какая седая древность! Надо принести записи. — Повернувшись, он указал на дверь позади. — Вон там я держу все документы. Не то чтобы это было необходимо. Я горжусь тем, что хорошо знаю всех своих жильцов — не тех, что приезжают на выходные, конечно, а постоянных. А можно поинтересоваться, зачем это вам понадобился человек из такого далекого прошлого?

Сэм печально улыбнулся — обычно это сразу располагало к нему собеседника:

— Простите, но мне нельзя об этом говорить. Сами понимаете, такая у меня служба.

— О! — Карсон, кажется, огорчился. — Ну, нельзя так нельзя. Так про кого вы хотели у меня узнать?

— Его зовут Гарри Сим.

— Ой, а я его и так помню, — просветлел Карсон. — Он у нас белой вороной был. Понимаете, большинство жильцов тут все-таки люди старшего возраста. Пенсионеры. Или, наоборот, молодые семьи. А Гарри от них отличался. Холостой, чуть за тридцать, если я не ошибаюсь. И ни с кем особо не общался. Никогда не приходил на наши пикники или вечера караоке. Да и трейлер у него стоял в самой глубине парка. Вид оттуда не ахти, зато тихо и спокойно. Обычно эти места хуже всего сдаются, ведь залива оттуда не видать. — Карсон неловко улыбнулся. — А люди от нас только того и ждут — не зря же мы называемся «Вид на залив».

— Конечно, — кивнул Сэм. — Значит, жил он один. Вы, наверное, и не вспомните, приходил ли кто к нему в гости?

Карсон тут же пал духом.

— Не то чтобы я не помню, — уныло признался он, — скорее просто не знаю. Он же далеко от меня жил, а отсюда мне не видно, приходил кто к нему или нет. А летом — сейчас в это трудно поверить, — летом тут просто столпотворение. Я тогда вообще не в курсе, кто к кому приезжает — если только посетители не проходят прямо у меня под окном.

— Понятно. А какие-нибудь неудобства он вам причинял?

— Нет. — Карсон помрачнел еще больше. — Разумеется, когда он заселялся, мы с ним побеседовали, договорились обо всем. Но этим наше общение и ограничилось. Он никогда не приходил поболтать, только если вдруг что-то случалось — а так как у нас место приличное и проблем почти не бывает, мы с ним толком и не виделись.

Сэм едва не начал жалеть Карсона — бедняга так хотел помочь, но явно не знал как. Правда, хуже от этого только самому Сэму.

— И долго он у вас прожил?

— Сейчас скажу, — обрадовался Карсон. — Только взгляну в документы для точности, — добавил он на полпути к подсобке. Сквозь открытую дверь Сэм увидел каталожные шкафы. Карсон хлопал ящиками, открывая и закрывая разные секции. Спустя минуту он вернулся с тонкой папкой в руке.

— Ну вот, — довольно сказал он, положив папку на стойку. На ней виднелась надпись «127/Сим».

— У вас тут все отлично организовано, — заметил Сэм.

— Я горжусь своим умением держать документы в порядке, — сообщил Карсон. — Никогда не знаешь, когда они могут понадобиться. — Он открыл папку. — Гарри Сим заключил годовой контракт аренды в апреле девяносто пятого года. — Карсон изучил документ. — Продлевать он его не стал, значит, жил тут всего год.

— А он что-нибудь после себя оставил? Может, какие-нибудь документы? Или одежду?

Осталось ли после его украденной жизни хоть что-нибудь?

— Тут ни о чем таком не написано. А оставь он что, я бы обязательно это отметил, уж поверьте.

Сэм поверил.

— И вы не знаете, когда точно он выехал, верно?

— Нет, — с сожалением покачал головой Карсон. — Он просто оставил ключи на стойке, но как долго они там пролежали, неизвестно.

Похоже, Сэм уперся в тупик. Гарри Сим исчез, но никто даже не представлял, когда, откуда и почему. Сэм знал, куда он в конце концов попал, но не знал как. Незаданным оставался только один вопрос:

— А при заселении вы потребовали у него рекомендации?

— Разумеется, — величественно кивнул Карсон и вытащил из папки два листка. — Он предоставил две рекомендации, одну из банка, а вторую от своей бывшей начальницы, миссис Дануты Барнс.


К огромному облегчению Кэрол, Блейк принял ее почти сразу же. Как ни странно, начальник сидел за рабочим столом в полной парадной форме. Кэрол как-то привыкла, что Джон Брендон надевал форму, только когда это было необходимо, в остальное время предпочитая ей обычный удобный костюм. Блейк же явно не хотел, чтобы его посетители хоть на минуту забыли, какая он важная персона.

Пригласив Кэрол присаживаться, Блейк сцепил пальцы замком и водрузил на них подбородок.

— Что же вас сюда привело, старший инспектор? — спросил он.

Кэрол едва удержалась, чтобы не ляпнуть: «Мои ноги, сэр».

— Я хотела попросить вас помочь в разрешении конфликта с Западным Йоркширом, — ответила она и быстро обрисовала сложившуюся ситуацию Блейку. — Мы ведем расследование убийства, сэр, и у меня нет времени на дурацкие разборки. Мы не можем позволить себе тратить на это драгоценные часы.

— Резонно. Вообще-то они должны радоваться, что мы заберем у них дело. Это сэкономит им прорву денег. А уж если мы добьемся успеха, они как пить дать половину припишут себе. В общем, я разберусь, старший инспектор. Не переживайте.

Кэрол приятно удивила реакция Блейка. Он даже не стал с ней спорить и с такой готовностью встал на ее сторону. Но опять-таки у него, наверное, огромное пространство для маневра, да и возможностей давления на нижестоящих хватает.

— Спасибо, — поблагодарила Кэрол, поднимаясь со стула.

— Не торопитесь, — усадил ее обратно начальник. — Как вы считаете, эти два убийства действительно связаны между собой?

Кэрол забеспокоилась. Куда это он клонит?

— В этом нет никаких сомнений. Идентичный почерк преступления, один тип жертв, похожие места обнаружения трупов. Мы выяснили, что убийца преследовал Сета Вайнера в онлайне, как и Дэниела Моррисона. Мы были особенно осторожны и не передали в СМИ никаких деталей убийства Моррисона, так что версия об убийце-подражателе тут исключена. На мой взгляд, действовал один и тот же человек — других вариантов я не вижу.

Блейк улыбнулся, отчего его щеки стали похожи на два налитых яблока.

— Я доверяю вашему мнению, — сообщил он. — И сейчас, как я считаю, самое время пригласить в вашу команду профайлера.

Кэрол изо всех сил старалась держать себя в руках.

— Вы же говорили, что бюджет этого не потянет, — сухо отчеканила она.

— Я сказал, что бюджет не потянет доктора Хилла, — поправил ее Блейк, умудрившись произнести имя Тони с редкостным презрением. — Зато у нас есть доступ к профайлерам из университета. Как только улажу дела с Западным Йоркширом, займусь выбором подходящего человека.

— Я и сама могу это сделать, сэр, — сказала Кэрол, пытаясь заполучить хоть какой-то контроль над происходящим. — Вам не стоит тратить свое время на мелкую административную работу.

На этот раз улыбка у Блейка получилась довольно издевательская.

— Нет, что вы, я буду счастлив вам помочь. На вас висят два убийства, а я знаю, как трудно концентрироваться на всяких мелочах, когда по уши занят делом.

То есть этот козел считает, что я преднамеренно проигнорировала бы его приказ, поняла Кэрол. Она вся кипела от гнева.

— Благодарю вас, сэр. — Ответную улыбку она из себя выдавить не смогла.

— Поверьте мне, вы удивитесь, как эффективно вы можете работать без доктора Хилла.

Встав, Кэрол кивнула:

— Разумеется, сэр. В конце концов, незаменимых людей нет.


Амброуз подкинул Тони до дома, чтобы тот пересел на свою машину.

— Вы ведь не собираетесь опять тут сегодня ночевать? — спросил Амброуз, выгружая из багажника сумку с вещами Тони. — Если собираетесь, предупредите агента, чтобы завтра не приводила на просмотр людей.

— Не собираюсь. Клянусь, больше вам из тюрьмы меня вытаскивать не придется.

— Вот и чудненько. — Закинув в рот квадратик жвачки, Амброуз весело улыбнулся. — Не самое приятное начало дня, знаете ли. Ну, какие у вас теперь планы?

— Найду какой-нибудь тихий паб и усядусь там с ноутбуком. Буду писать профиль. Думаю, к вечеру пришлю его вам. Потом поем что-нибудь и, если повезет, пережду час пик и без пробок доберусь до Брэдфилда. Если вы не против, конечно. Разумеется, если у вас возникнут какие-либо вопросы касательно моего профиля, я останусь и помогу разобраться. Единственное, в чем я насчет этого убийцы абсолютно уверен, так это в том, что он убьет снова. И я готов на все, лишь бы этого не допустить.

— Вы правда так думаете?

— Когда такие, как он, входят во вкус, их уже не остановишь, — вздохнул Тони.

— Помните, мы с вами обсуждали, как это он так быстро избавился от тела? Разве он не мог просто испугаться? Убил по-настоящему, не в фантазиях, и перетрусил? — Амброуз облокотился на машину и скрестил руки на груди — его поза просто кричала о том, что он не желает верить, будто это только начало.

— Это ведь вы выдвинули такое предположение, Альвин. Хорошая, годная теория, потому что она прекрасно объясняет улики. Но, судя по моему опыту, все было совсем не так. Даже если он испугался, все равно попробует убить снова. Только на этот раз захочет провернуть все без сучка без задоринки. Потому нам и надо работать в темпе и ни на минуту не расслабляться.

Амброуза передернуло.

— Знаете что? Я ужасно рад, что я — это я, а не вы. Вы ведь постоянно обдумываете подобную мерзость. Представляю, каково это.

— Ну, знаете, как говорят? — пожал плечами Тони. — Заниматься надо тем, что получается лучше всего.

Амброуз вновь выпрямился и протянул Тони руку:

— С вами было интересно работать. Не могу сказать, что я в восторге от этого опыта, но ваши рассуждения о личности убийцы показались мне очень любопытными. В общем, жду не дождусь, когда смогу увидеть ваш профиль.

— Надеюсь, он вас не разочарует, — улыбнулся Тони. — Хотя вы правы, сказать, что я тут был на высоте, никак нельзя. Честно говоря, меня вообще постоянно преследуют всякие нелепости. — Он указал на свою ногу: — Заметили, что я хромаю? А знаете почему? На меня напал обезумевший лесоруб. Честное слово. Сидел я себе спокойно в кабинете, читал сводку комиссии по досрочному освобождению, как вдруг налетает на меня мужик с топором. Оказывается, он решил, что должен лично собирать грешные души для Господа Бога. — Тони скривился. — С моими коллегами ничего подобного не происходит. Уж не знаю почему.

Амброуз, которому явно было неловко, потихоньку начал двигаться к машине.

— Ну, будем созваниваться, хорошо? — сказал он, усаживаясь в автомобиль.

Тони помахал ему рукой и закинул сумку к себе в машину. Он был не до конца честен с Амброузом. Он и впрямь собирался в паб, но не только туда. От адвоката Блайта Тони получил еще один комплект ключей. В лодках Тони ничего не понимал, однако теперь оказался владельцем пятнадцатиметровой яхты под названием «Стальная», к которой прилагался личный причал на пристани «Диглис».

— Раньше пристань называлась «Бассейн канала Диглис», — поморщившись от нелепого названия, доложил ему адвокат. — Там все было застроено складами и фабриками вустерского фарфора. А теперь на берегу стоят многоквартирные дома, есть промышленность, но только легкая, ну и немножко офисов. Поступь времени, все дела. От старой пристани остались только домик начальника шлюза да гостиница «Якорь». Вам там понравится. Хорошая такая старомодная пивнушка. Артур туда регулярно заглядывал. У них и традиционный вустерский кегельбан есть, из настоящего дерева. Артур входил в одну из команд. Так что вы зайдите туда, представьтесь. Они вам обрадуются, точно знаю.

Пожалуй, в паб загляну завтра, решил Тони, изучая карту и пытаясь понять, как попасть к причалу. Сегодня ему хотелось одного: найти себе на яхте Блайта тихий уголок и спокойно написать профиль. Может, пройтись потом по лодке, посмотреть, не осталось ли после Артура каких-нибудь вещичек, проливающих свет на его личность.

Припарковавшись как можно ближе к пристани, Тони еще десять минут потратил на поиски «своей» яхты. Наконец ему повезло, и в дальнем конце выстроившихся в ряд одинаковых лодок он ее обнаружил. Яркая красно-зеленая яхта с золотисто-черной надписью «Стальная» на борту. На крыше виднелись четыре солнечные батареи — дань изобретательности Блайта. Значит, с электричеством проблем не будет — конечно, если Тони удастся понять, как работает эта система.

Тони вскарабкался на борт и с грохотом зашагал по металлической палубе. Люк был закрыт на два висячих замка, ключи от которых Тони получил от адвоката.

— Приятно видеть такую ухоженную яхту, — заметил адвокат. — Прекрасный образчик. Если где-нибудь поблизости шла гонка, Артур непременно принимал в ней участие. Любил он ходить под парусом.

Эта черта Тони не передалась. Он никогда не интересовался ни лодками, ни мореходством. Все равно «Стальную» скоро придется продавать, но Тони решил, что раз уж зашел так далеко, то может и посмотреть на второй дом Артура.

Люк плавно открылся, и за ним показалась двойная дверь. Распахнув ее, Тони осторожно спустился по крутой лесенке и оказался в небольшом камбузе с плитой, чайником и микроволновкой. Чуть дальше располагалась гостиная. Напротив одной из переборок стояли обитая кожей банкетка и журнальный столик. С другой стороны — кожаный вращающийся стул, с которого видно было и телевизор, и DVD-проигрыватель. В углу примостилась приземистая дровяная печь. На стенах висели полки, повсюду были встроены шкафчики — словом, каждый сантиметр пространства был использован с умом. За дверью скрывалась каюта с двуспальной кроватью и шкафом. Еще одна дверь вела в небольшую выложенную плиткой и сияющую хромированными полками ванную с туалетом, раковиной и душевой кабиной. К удивлению Тони, внутри было очень чисто.

Осмотрев ванную, он вернулся в гостиную. Он не знал, какой окажется яхта Блайта, но такой функциональности, стерильной чистоты и строгости не ожидал. Ничто здесь не говорило о том, что тут бывал Блайт. Разумеется, яхта не произвела на Тони такого ошеломляющего эффекта, как дом. В каком-то смысле он этому даже обрадовался. Значит, ничто не будет отвлекать его от написания профиля. И ничто не удержит потом от продажи яхты.

Несмотря на прирожденную криворукость, Тони довольно быстро понял, как подключается электричество. Вскоре он зажег везде свет и включил ноутбук в сеть. Получился отличный кабинет. Единственное, чего ему не хватало, так это беспроводного Интернета. На какое-то мгновение он даже подумал, а не доплыть ли по каналам до Брэдфилда, но потом отмел эту идею как совершенно безумную. После такой выходки Альвин Амброуз сочтет его окончательным психом, и не он один. При мысли о том, какие неприятности поджидают его на пути от Вустера к Брэдфилду, Тони стало дурно. Ну уж нет. Он спокойно поработает тут один вечерок, а потом переправит яхту агенту. Интересно, лодками торгуют те же люди, что и квартирами? Или тут все обстряпывают неформально, в своем кругу? За партией в кегли?

— Так, а ну за работу, — громко приказал себе Тони и открыл ноутбук. Он загрузил файл-«рыбу», в котором писал все свои профили.

«Этот профиль предназначен исключительно для размышлений и не является точным описанием внешности и личности преступника. Маловероятно, что преступник окажется в точности таким, каким он описан в профиле. Однако весьма вероятен высокий уровень соответствия характеристик, указанных ниже, реальности. Все заявления данного профиля являются предположениями, но никак не неопровержимыми фактами.

Совершая убийство, серийный преступник всегда оставляет следы, сигналы, указывающие на его личность. Все его поступки намеренны, сознает он это или нет, и входят в модель его поведения. Выяснив эту модель, мы распознаем логику поступков преступника. Нам его действия могут казаться алогичными, но для него все они чрезвычайно важны. И именно из-за нестандартного мышления обычные ловушки в деле поимки убийцы бесполезны. Методы вычисления, допроса преступника и реконструкции его злодеяний должны быть так же уникальны, как и сам убийца».

Перечитав написанное, Тони удалил второй абзац. Пока что, насколько ему было известно, этот убийца серийным не стал. Если Тони удастся помочь Амброузу и Паттерсону, то маньяк, возможно, так и не войдет в категорию «совершивший три и более убийств» и не будет официально признан серийным. В мире Тони такая развязка считалась самым настоящим хеппи-эндом.

Если же удача от них отвернется, жертв станет еще больше. Это всего лишь вопрос времени. Времени и навыка. То, что у них на руках всего одно убийство, еще не значит, что его совершил не серийный маньяк. Вздохнув, Тони восстановил удаленный абзац и принялся печатать.

Пальцы Тони порхали над клавиатурой, пока он в подробностях расписывал умозаключения, которые ранее высказал Амброузу. Задумавшись, Тони поднялся и прошел в камбуз. Там он обнаружил растворимый кофе и порошковые сливки. Включив кран, попробовал на вкус воду и счел ее вполне приемлемой для питья. Дожидаясь, пока закипит чайник, он рыскал по кухне в поисках чашки и ложки. Во втором шкафу он обнаружил столовое серебро и, потянувшись за чайной ложкой, наткнулся на что-то непонятное. Приглядевшись, Тони увидел толстый белый конверт размером с почтовую открытку, заткнутый за лоток. Перевернув его, он ошалело уставился на свое собственное имя, аккуратно выписанное заглавными буквами. Артур подписал письмо «Доктору Тони Хиллу» и засунул его в шкаф со столовым серебром на своей яхте. Бессмыслица какая-то. Зачем? Если Артур хотел передать Тони письмо, почему оставил его здесь, где он вообще мог его не заметить, а не передал через адвоката? А хочет ли Тони вообще знать, что там, внутри этого конверта?

Тони пощупал конверт. Внутри совершенно точно была не бумага. Что-то не очень тяжелое, но плотное, где-то десять сантиметров в длину и четыре в ширину, толщиной с коробку для CD-диска. Тони отложил письмо и принялся готовить себе кофе. Боковым зрением он все время видел злосчастный конверт. Забрав его, он подошел к столу и, усевшись, поставил перед собой чашку кофе и положил конверт. Что же за предмет Артур решил оставить в таком странном месте? И станет ли Тони легче, если он узнает, что внутри? Тони подозревал, что кое-чего об Артуре ему лучше не знать, но не был уверен, какие сведения ему интересны.

В конце концов любопытство одержало верх. Разорвав конверт, он вытряхнул на стол его содержимое. Внутри оказался лист бумаги формата А4, такой же плотной, как и сам конверт. И крошечный цифровой диктофон — у Тони самого был такой же, когда он начитывал секретарше заметки по своим больным. Он осторожно дотронулся до диктофона, как будто боялся, что тот сейчас взорвется. Нахмурившись, развернул лист. Наверху каллиграфическим почерком было выведено имя Артура Блайта. Глубоко вздохнув, Тони принялся читать.

Дорогой Тони!

Ты читаешь это письмо, а значит, решил не игнорировать мое завещание. Я очень этому рад. Я подвел тебя и никогда не смогу исправить свои ошибки. Но надеюсь, что ты с удовольствием будешь пользоваться тем, что я тебе оставил. Я бы хотел объяснить тебе все, но прекрасно понимаю, что ты мне ничего не должен и скорее всего не захочешь выслушивать мои оправдания. Очень долго я даже не подозревал о твоем существовании. Пожалуйста, поверь мне, я говорю правду. Я не бросал тебя умышленно. Узнав о тебе, я начал следить за твоей жизнью,гордясь тобой и зная, что не имею никакого права на эту гордость. Я знаю, ты очень умный человек. Поэтому я оставляю выбор за тобой: если хочешь, можешь выслушать меня. Ну а нет — так нет.

Какое бы решение ты ни принял, пожалуйста, поверь мне: я очень сожалею, что твое детство прошло без отца, который мог бы помогать тебе, поддерживать тебя. Желаю тебе счастья.

Искренне твой,
(Эдмунд) Артур Блайт.
Несмотря на твердое намерение держать себя в руках, Тони едва не расплакался. Его растрогала прямолинейность и простота Артура. В горле стоял комок. Такого письма он точно не ожидал и вообще не был уверен, что это испытание ему по силам. Во всяком случае, сейчас. Тони внимательно перечитал письмо, строка за строкой, представляя, как Артур выводил каждую из них ручкой. Интересно, сколько черновиков он извел, прежде чем написать окончательный вариант? Аккуратной рукой инженера выписывал слова, пытаясь найти правильный тон, подобрать нужные выражения, не допустить недопонимания. Тони живо представил себе, как Артур сидит у себя дома в кабинете за столом и лампа отбрасывает на его руку свет. Неожиданно Тони осознал, что не имеет ни малейшего представления о том, как выглядел Артур. В доме не осталось ни одной фотографии хозяина, ничего, что дало бы ответ на вопрос, похожи между собой отец и сын или нет. Наверное, где-то снимки все-таки сохранились; надо будет поискать их, когда в следующий раз приеду в особняк, решил Тони.

В следующий раз? Только осознав эту мысль, Тони понял ее важность. Значит, следующий раз все-таки будет. За прошедшие сутки что-то в нем изменилось. Если раньше он собирался держать дистанцию, то теперь ему хотелось почувствовать родство с Артуром, наладить с ним связь. Тони еще не знал, какую форму примет эта связь, но верил, что однажды сумеет ее завязать.

Зато он точно знал, что пока не готов включать диктофон. Вполне возможно, он никогда не будет к этому готов. В любом случае сейчас его ждала работа. А она важнее его эмоций. Вернувшись к ноутбуку, Тони вновь принялся печатать.

«Скорее всего, убийца — белый, — написал он. — Подобные люди в поиске жертв никогда не выходят за пределы своей расовой группы. Возраст — между двадцатью пятью и сорока». Двадцать пять — потому что до такого уровня планирования и целеустремленности еще надо дорасти. Сорок — потому что по закону вероятности к этому возрасту убийца либо уже совершил преступление, либо окончательно отказался от этой идеи, либо попал за решетку.

«Он точно не дальнобойщик — некоторые из мест, откуда он выходил в Сеть, например манчестерский аэропорт или бэлфордский торговый центр, не предназначены для парковки больших грузовиков. Но своя машина у него наверняка есть — он не станет рисковать и брать в аренду автомобиль, по которому его могут вычислить. Скорее всего, машина у него немаленькая, вероятно, хетчбэк. Вероятность того, что он работает водителем, крайне мала, хотя у этой гипотезы есть свои плюсы. Шоферская профессия объясняла бы его бесконечные разъезды. Но, учитывая плотный трафик профессиональных водителей, она все же представляется сомнительной — ему банально не хватило бы свободного времени на обработку и похищение Дженнифер.

У преступника высшее или специальное высшее образование. Он продвинутый пользователь, разбирается в компьютерных технологиях и знаком с их возможностями. Скорее всего, он фрилансер, занятый в сфере ИТ. Эта индустрия представляет собой разрозненное сообщество профессионалов, которые работают по гибкому графику и сами выбирают себе работодателей.

Преступник — хорошо организованный психопат. Он превосходно имитирует человеческие взаимоотношения, однако на искреннее сопереживание не способен. Живет один, никаких серьезных отношений ни с кем не поддерживает. Это не является отличительной особенностью в его среде, так как многие ИТ-специалисты ведут аналогичный образ жизни, хоть и способны к эмпатии. Людям они предпочитают компьютеры — это проще.

Вполне возможно, что преступник зависим от компьютерных игр, особенно многопользовательских онлайновых ролевых игр с элементами насилия. В играх находят выход его нигилистические чувства по отношению к другим людям».

Тони перечитал написанное без всякого удовольствия. Ну да, он заметил, что сексуальной подоплеки в данном убийстве не было, но, кроме этого, все его умозаключения отличались банальностью и очевидностью. А Тони был уверен, что еще многого не знает об убийце. Пока они не поймут, по какому принципу убийца выбирал себе жертву, будут бродить в потемках.

26

Поле меньше всего хотелось быть гонцом с дурными вестями, особенно после трагической гибели Джессики Моррисон. Что еще хуже, к родителям Сета ей пришлось отправиться одной. Она не знала, что произошло между высокими начальниками, но Западный Йоркшир вдруг раздумал и уже не хотел иметь ничего общего с делом об убийстве. Кевин был занят, выуживая из йоркширцев всю возможную информацию, и Поле досталась самая неприятная миссия. Но если она чему и научилась в тяжелую пору своей жизни, так это тому, что закрывать глаза на проблему бесполезно. Психологи правильно говорят о том, что рано или поздно приходится возвращаться к нормальной жизни. Правда, легче от этого не становится.

Открывшая дверь женщина выглядела так, будто одна сражалась против целого мира. Темные глаза сверкали от ярости, кожа потускнела и приобрела желтушный оттенок, губы были сжаты в упрямую линию.

— Никаких комментариев, — отрезала она.

— Я не журналистка, — ответила Пола, стараясь не обижаться. — Детектив-констебль Пола Макинтайр, из полиции Брэдфилда, — представилась она.

— О, черт. — Женщина спрятала лицо в руках. — Скажите, что вы просто приехали в очередной раз с нами побеседовать! — Она споткнулась и упала бы, если бы ее не подхватила высокая женщина, подошедшая сзади. Она крепко обняла подругу и посмотрела на Полу. Ее взгляд был полон животного ужаса.

— Можно мне войти? — спросила Пола. Где, интересно, шляется эта дева из отдела помощи родственникам погибших?

Женщины посторонились, и Пола прошла в дом.

— Вы дома одни? — поинтересовалась она.

— Мы отослали вашу сотрудницу. Не смогли с ней поладить. Я Джулия Вайнер, — представилась высокая женщина, светскими любезностями отодвигая неизбежный и страшный момент. — А это Кэти. Кэти Энтвон.

Кэти повернулась к Поле. По ее лицу струились слезы.

— У вас ведь для нас плохие новости, да?

— Мне очень жаль, — начала Пола. — Сегодня днем было обнаружено тело. По описанию одежды мы опознали в нем Сета. — Она открыла рот, но, не зная, что еще сказать, закрыла его снова.

Джулия прикрыла глаза.

— Я этого ждала, — вздохнула она. — С тех самых пор, как стало известно, что он пропал. Я знала, что он умер.

Женщины стояли обнявшись чуть ли не час — по ощущениям Полы. Она застыла рядом тупым и бесчувственным каменным изваянием. Когда ей стало ясно, что мамы Сета не намерены прерывать молчание, она проскользнула мимо них и направилась на кухню поставить чайник. Рано или поздно, но им понадобится чай. Так всегда бывает.

На столе уже стоял чайник. Осталось найти чай. Открыв один из шкафчиков, она увидела керамическую банку с надписью «Чай». Пола достала банку с полки и сняла крышку. Вместо чая внутри лежали две банкноты по пять фунтов, несколько монеток и клочок бумаги. Из любопытства Пола развернула бумажку, на которой ужасным почерком было выведено: «Я вам должен десять фунтов. Джей-Джей хочет познакомить меня с группой, и мне нужны деньги на поезд. Целую, Сет».

Это что-то новенькое, подумала Пола. Надо бы поговорить по этому поводу с Джулией и Кэти, но кто знает, как они отреагируют? Отступив в глубь кухни, Пола вытащила мобильник и позвонила в управление Стейси.

— Я в доме Сета Вайнера, — сообщила она, — и кое-что тут узнала. На «Ригмароле» Сет общался с человеком под никнеймом Джей-Джей, верно?

— Да. Просто две буквы.

— Видимо, Сет договорился о встрече с ним на вокзале.

— На Центральном вокзале Брэдфилда?

— Неизвестно. Но начнем именно с него. Можешь еще разок взглянуть на записи камер?

— Разумеется. Зная точное время и место, я прогоню данные через диагностическую программу. Может, что и выйдет. Спасибо, Пола, с такой информацией работать куда легче.

Закрыв телефон, Пола расправила плечи. Ну что же. Осталось найти настоящий чай.


Сэм подскочил к двери «лексуса» раньше, чем женщина успела выключить двигатель. Почти три часа он ждал Анджелу Форсайт. Сэм надеялся застать ее врасплох, вместо того чтобы долго и мучительно пробиваться сквозь строй секретарш и личных помощников. Он не собирался упускать свой шанс, предоставив свидетелю возможность подготовиться к допросу.

Одной из странностей в деле Дануты Барнс был тот факт, что о ее исчезновении заявил не муж Найджел, а Анджела Форсайт. Она работала корпоративным юристом в том же банке, что и Найджел Барнс, Гарри Сим и жена Найджела Данута — до того, как променяла карьерную грызню на материнство. Если кто и знал, что за отношения связывали Гарри Сима с Данутой Барнс, так это Анджела. Сэму очень повезло, что Анджела оказалась юристом — благодаря Обществу юристов он быстро нашел ее, хотя она поменяла место работы. Как только Сэм узнал, что два обнаруженных трупа в озере были связаны между собой, насел на Стейси, чтобы та нашла ему контакты Дануты. Та немедленно взялась за работу. Почему-то Стейси незамедлительно выполняла любые просьбы Сэма. Скорее всего, думал он, Стейси понимает, что самое блестящее будущее в их команде — у него, вот и держит нос по ветру. Наверняка хочет сделать такую же головокружительную карьеру, какая предстоит Сэму.

И теперь благодаря стараниям Стейси Сэм слонялся у парковки при бывшей табачной фабрике, которую недавно перестроили, преобразив весь район. Близ канала был разбит небольшой парк с видом на улицу с отреставрированными лавками викторианской эпохи, где торговцы хлопком и шерстью занимались делами и не только. До центра с его офисными башнями отсюда было всего пять минут ходу.

Анджела Форсайт заметно струхнула, когда к ее машине ломанулся крепко сбитый мужчина смешанных кровей. Однако, заметив его костюм, улыбку и, что важнее всего, удостоверение, она сразу расслабилась. Не выключая двигатель, приспустила на пару сантиметров боковое стекло. На Сэма пахнуло духами, цветочными и пряными.

— Какие-то проблемы, офицер? — спросила она.

— Что вы, мэм, — ответил Сэм, сочтя, что этой ухоженной даме с уставшими глазами должна понравиться подчеркнутая вежливость. Она была одета в темно-зеленый костюм с кремовой блузкой — наряд стильный, но строгий. — Я бы хотел поговорить с вами насчет Дануты Барнс.

Другая женщина на ее месте ахнула бы, но Анджела была слишком хорошо воспитана.

— Значит, вы ее нашли? — спросила она.

На этот вопрос Сэму не очень хотелось отвечать. Известием о находке тела он намеревался ошеломить Найджела Барнса, но из опыта знал, что свидетели — народ ненадежный, вечно треплют языком, даже если ненавидят друг друга.

— У следствия появились новые сведения, — улыбнулся он.

— Да ладно вам, — не купилась на это Анджела. — Не бойтесь, придурку Найджелу я ничего не скажу. — Она подняла ветровое стекло и выключила двигатель. Распахнув дверь, женщина выскочила из автомобиля, чуть не сбив Сэма с ног. — Пойдемте, — велела она.

Квартира Анджелы располагалась на третьем этаже. Поверх оригинальных металлических рам в стиле ар-деко стояли унылые стеклопакеты, призванные защищать жильцов от шума. Гостиная была очень похожа на свою хозяйку — такая же яркая, живая и изысканная. Анджела с умом подошла к обстановке своего дома. Указав Сэму на удобный мягкий диван, сама она уселась в кресло с подголовником. Никакого гостеприимства и обмена любезностями ждать не приходится, понял Сэм.

— Данута была моей лучшей подругой, — заговорила Анджела. — Я так понимаю, в досье указано, что это именно я заявила ее в розыск?

— Да.

Анджела кивнула и элегантно скрестила ноги.

— Найджел говорил, что не вызывал полицию, потому что решил, будто Данута его бросила. Утверждал, что она оставила ему записку, но в расстройстве он ее сжег.

Все это Сэм знал и раньше.

— Я не об этом хотел с вами поговорить.

Анджела удивленно вздернула брови. Заправив прядь темных коротких волос за ухо, она с любопытством посмотрела на Сэма:

— Нет? А о чем же тогда?

— Вы были знакомы с человеком по имени Гарри Сим?

— Гарри Сим?! — потрясенно вскричала Анджела. — Господи, а он-то тут при чем?

Сэм успокаивающе поднял ладони:

— Мисс Форсайт, как я уже говорил, в расследовании появились новые зацепки. К сожалению, в данный момент никаких подробностей я вам сообщить не могу. Но не потому, что считаю вас сообщницей Найджела Барнса. Просто не хочу, чтобы эти сведения повлияли на ваше отношение к кому-либо. Поэтому я буду очень рад, если вы просто ответите на мои вопросы, даже если они кажутся вам странными, неуместными или бессмысленными. — Сэм уже и не помнил, когда в последний раз был столь виртуозно вежлив. Будь здесь Кэрол Джордан, ей бы это понравилось.

— А вы ничего, языком чесать умеете, — сухо улыбнулась Анджела. — Чуток тренировки, и из вас выйдет недурной адвокат. Ладно, мистер Эванс, задавайте свои вопросы. Постараюсь отвечать на них полно и откровенно.

— Как вы познакомились с Гарри Симом?

— Он работал в банке «Кортоне». Я помню, как он пришел туда, значит, это было где-то в девяносто первом — девяносто втором году. Данута и Найджел работали менеджерами в клиентском отделе, а Гарри занимался инвестициями. Собственно, иногда он выполнял задания для них обоих, когда у их клиентов возникали вопросы по вкладам.

— Что он был за человек?

— Гарри… Не командный игрок, прямо скажем. Общаться не очень умел. Ну да это было не так важно, ведь с клиентами он не встречался, а работу свою выполнял очень хорошо. Данута его высоко ценила.

— Они дружили?

— Нет, я бы не сказала, — легонько вздохнула Анджела. — Не совсем. Когда у Гарри случился срыв, Данута очень его поддержала. Но так они были скорее просто знакомыми, чем друзьями. Общались по необходимости, а не из взаимной симпатии.

— Срыв? — встрепенулся Сэм.

— Да. Это произошло… Дайте-ка подумать. Где-то в конце девяносто четвертого года. Мы тогда усиленно боролись с конкурентами, и он изо всех сил нам помогал, но допустил несколько серьезных ошибок. Он всегда принимал промахи близко к сердцу, а тут вообще слетел с катушек. Один из партнеров обнаружил Гарри под столом, он лежал там в позе эмбриона и рыдал. В общем, это был конец.

— И что, его вот так просто выгнали?

— Конечно нет! — хохотнула Анджела. — В «Кортоне» всегда очень внимательно относились к своим сотрудникам. Они поместили его в самую лучшую частную клинику. Но назад на работу, конечно, не взяли. Деньгами клиентов рисковать нельзя, — горько усмехнулась она. — Сегодня все эти фразы никто даже всерьез не воспринимает. А вот в «Кортоне» и впрямь так думали.

— Так что же случилось с Гарри?

— Я не в курсе, — пожала Анджела плечами. — Я оформляла бумаги для выплаты ему выходного пособия, так что знаю, что уволился он, получив зарплату за год. Ну и собственное портфолио у него тоже имелось. В общем, не думаю, что у него были трудности с деньгами. Первое время точно не было. Кстати, Данута навещала его в клинике. — Анджела нахмурилась и потерла переносицу. — Знаете, я вспомнила, что вроде Данута говорила, будто Гарри собирается продать дом и переехать, — медленно произнесла она. — Но я как-то не обратила на это внимания. Честно говоря, меня судьба Гарри не очень волновала.

— А вот Дануту, похоже, волновала, — заметил Сэм.

— Не очень, — покачала головой Анджела. — Она его жалела, вот и все. Она всегда была добрее меня, — сообщила она буднично. Видимо, это было простой констатацией факта, а не попыткой превознести погибшую подругу.

— Как думаете, может быть, между ними был роман?

Реакция Анджелы не показалась Сэму наигранной. Женщина запрокинула голову и громко расхохоталась.

— Ох, — отсмеявшись, заговорила она. — Я уж не буду говорить о том, что Гарри по эмоциональному развитию уступал даже морской звезде… Но вы видели его фотографию? Поверьте, Данута была для него чересчур хороша. Нет, мистер Эванс. Никто из знакомых Дануты даже на миллисекунду бы в это не поверил. — Анджела встряхнула головой, приходя в себя. — Не знаю, кто вас навел на такую мысль, но, уверяю вас, вы заблуждаетесь. — Внезапно она опять стала серьезной и собранной. — Я так надеялась, что у вас есть какие-то новости. Меня даже плохие новости обрадовали бы. Все лучше неопределенности. Я до сих пор вспоминаю Дануту. И надеюсь, что кому-нибудь удастся прижать эту сволочь Найджела. — Она быстро глянула на Сэма. — Знаете, он ведь убил ее. Я точно знаю. Никогда в этом не сомневалась.

— Почему вы так в этом уверены?

— Он всегда был бессердечным ублюдком. Для собственной выгоды был готов родной маме глотку перерезать. Данута для него стала статусной женой. Умная, красивая. Не такая успешная, как он. Но потом родился ребенок, и все поменялось. Она решила бросить работу. Захотела посвятить себя материнству. Быть не женой и матерью, а просто матерью. Она целиком сконцентрировалась на малышке. — Анджела смущенно кашлянула. — Честно говоря, меня это тоже порядком раздражало. Я все надеялась, что эффект новизны пройдет, и мы вновь увидим старую добрую Дануту. Я всегда считала, что Найджел просто не мог проиграть какому-то ребенку битву за внимание Дануты. Поэтому и захотел от них избавиться.

— Но он же мог развестись, нет? — удивился Сэм.

— Вы что! А как же деньги и репутация? — хмыкнула Анджела. — Найджел ни тем ни другим делиться не желал.

— Но он бы потерял куда больше, если бы убил их и его поймали. Разве не так?

Анджела Форсайт бросила на Сэма долгий внимательный взгляд:

— Но его ведь не поймали?

27

Тим Паркер раньше в Брэдфилде не бывал. О городе он знал только то, что их футбольная команда входит в премьер-лигу, но выше середины таблицы никогда не поднимается. Он с трудом вспомнил школьные уроки истории: кажется, в XIX веке город разбогател на производстве текстиля — то ли хлопка, то ли шерсти. Или чего-то третьего. А вообще в XIX веке было что-то кроме хлопка и шерсти? Лен, наверное. Хотя какая разница.

В полиции Тим числился сержантом, но о себе предпочитал думать вне рангов. Он окончил факультет философии, политики и экономики в Джизус-колледже Оксфорда и завершил ускоренный курс обучения в полиции Большого Лондона. Идти патрулировать улицы у него и в мыслях не было. Для этого он был слишком умен. Он четко знал свою цель: так или иначе, но получить работу в разведке. В какой конкретно структуре, не важно. Годились и Национальная служба уголовных расследований, и Федеральное агентство по борьбе с тяжкими преступлениями, и любая другая организация. Тут вам и головоломные задачки, и чувство удовлетворения от выполнения общественно полезной работы. За время учебы Тим немного попрактиковался в профайлинге и обнаружил, что у него к этому делу талант. Учеба давалась ему легко, и его высоко ценили почти все преподаватели. Ну, во всяком случае, теоретики. Правда, клинические психологи, работающие в специализированных психиатрических больницах, Тима не особо жаловали. Особенно один полусумасшедший мерзкий уродец, разглагольствующий о больных мозгах, прикидывающихся здоровыми. Как будто это имеет хоть какой-то научный смысл.

Ну а теперь Тим был более чем готов к работе. Жалко только, что на дело вызвали в субботу. А он с подружкой уже купил билеты на матч «Челси» и «Астон-виллы». Они с друзьями собирались перед игрой вместе пообедать, а потом здорово оттянуться. Вместо этого ему пришлось ехать в Брэдфилд. Сюзанна, конечно, расстроилась, ну да ничего страшного. Переживет. К тому времени, когда Тим выходил из дома, она уже договорилась со своей подружкой Мелиссой, чтобы та взяла его билет.

За окном поезда мелькал довольно тоскливый пригородный пейзаж. Серые муниципальные дома, стандартные ряды краснокирпичных зданий, карабкающихся вверх-вниз по холму. Типичная картинка для сериалов про север страны. Тим как-то ездил в Лидс, на мальчишник к приятелю, и обстановка там, судя по его смутным воспоминаниям, была примерно такая же. Поезд проехал над каналом, и взгляду Тима открылось великолепное зрелище: прекрасная арка Брэдфилдского вокзала, сделанная из чугуна и стекла. Надо признать, панорама впечатляла. Тим очень надеялся, что и команда, с которой ему предстоит работать, окажется не хуже.

Он был наслышан об их отделе. Про Кэрол Джордан говорили, что, служи она в лондонской полиции, давно стала бы живой легендой — еще бы, с ее-то талантом щелкать сложные дела как орешки! Но она была женщиной и работала в Брэдфилде — и это низводило ее до уровня хорошего управленца, пользующегося уважением, не больше. Правда, вчера Тим прочитал присланные ему на электронную почту документы по делу и не смог скрыть разочарования. Если отбросить всякую шелуху вроде показаний семьи и друзей, ничего значимого и не останется. Неудивительно, что им понадобилась его помощь.

Поезд остановился, и Тим выбрался из купе первого класса, на оплате которого настоял, чтобы иметь возможность спокойно работать с документами. На перроне он принялся крутить головой, выглядывая шофера. Вдали скучающий мужчина в форме болтал с сотрудником вокзала, не обращая внимания ни на Тима, ни на других пассажиров. Закинув рюкзак на плечо, Тим прошествовал по платформе и постучал констебля по плечу.

— Я — Тим Паркер, — сказал он.

— Очень рад за вас, сэр, — с бесстрастным лицом отозвался констебль. В голосе, правда, явно слышался сарказм. — А я констебль Митчелл. Чем могу вам помочь?

— А вы разве не мой водитель?

Митчелл и работник вокзала обменялись удивленными улыбками.

— Я служащий Британской транспортной полиции, — сообщил Митчелл, и Тим, разглядев наконец на его куртке эмблему, почувствовал себя последним придурком. — И я никого, кроме своей жены, не вожу, — продолжал констебль. — Если вас должны встретить, думаю, вам следует пройти вот туда. — Он ткнул пальцем на гигантский указатель с надписью «Место встречи». Под знаком стояла женщина-констебль. В руках она держала табличку, на которой Тим даже с такого расстояния разглядел свое имя. Правда, без звания.

Пробормотав что-то себе под нос, Тим в раздражении и смущении пошел прочь. Хорошо хоть, ему удалось добраться до полицейского управления, не выставив себя еще большим идиотом. Девушка-водитель ничего не знала ни о деле, ни об отделе по расследованию особо тяжких преступлений. Она даже не знала, где у них офис. Доставив Тима к секретарю в приемную, она удалилась. Прошло еще десять минут бессмысленного ожидания, прежде чем за Тимом пришли. Он рассчитывал, что за ним явится сама Джордан, но она прислала вместо себя какого-то самовлюбленного болвана в модном костюмчике. Надеюсь, Джордан не считает детектива Эванса образцом подчиненного, подумал Тим.

Отдел его приятно удивил. Там было чище и уютнее, чем в любом из помещений управления уголовных расследований, где Тиму довелось побывать. Наверное, это потому, что у них босс — женщина. Нехорошо, конечно, так думать, а уж вслух эти мысли произносить и вовсе не стоит, но все равно — наверняка это правда. Один из углов офиса был занят под компьютерный блок. До Тима доносился перестук клавиш, но из-за шести мониторов, возвышавшихся на столе плотной стеной, человека за ними он так и не разглядел. Раньше Тим никогда не видел, чтобы во время обычного расследования использовалось такое количество техники.

В комнате стояли шесть рабочих столов, расставленных как попало. Все они пустовали. На одной стене висели две исписанных заметками белых доски с прикрепленными к ним фотографиями с места преступления. На одной были материалы дела Дэниела Моррисона, на второй — Сета Вайнера.

— Начальник у себя, — бросил Сэм и провел Тима в дальний конец комнаты, к кабинету со стеклянными стенами и опущенными жалюзи. — Остальные на заданиях. — Открыв дверь, Сэм пропустил Тима вперед.

На первый взгляд Кэрол Джордан выглядела как любой старший группы во время расследования двух убийств сразу — уставшей, грустной, отчаявшейся. Светлые волосы взлохмачены, под глазами залегли тени, заметные даже под макияжем, на столе две полупустые чашки из-под кофе. Правда, приглядевшись, Тим понял, что лохматость у Кэрол нарочитая, а глаза сверкают внутренним огнем. Блузка на Джордан была свежей и выглаженной, макияж — безупречным. Тим поздравил себя с тем, что не поверил первому обманчивому впечатлению.

— Сержант Тим Паркер, — протянул он руку. — Можете звать меня Тим.

— Старший инспектор Джордан, — без всякого восторга ответила она. — Можете звать меня мэм. Или шеф. Или босс.

Вот, значит, как. Нового мальчика надо поставить на место, даже несмотря на то, что он приехал, чтобы вытащить тебя из дерьма и все исправить! Не дожидаясь приглашения, Тим уселся в кресло.

— Я просмотрел материалы, которые вы мне прислали, — сообщил он. — Прежде всего я хочу посетить места преступления.

— Боюсь, это не так просто, — откликнулась Кэрол. — Потому что мы не знаем, где были совершены преступления. Зато можем отвезти вас к месту выброса трупов, если хотите, — вежливо предложила она.

— Я это и имел в виду, — раздраженно ответил Тим. — Кроме того, я бы хотел побеседовать с родственниками погибших.

— Тут тоже все не так легко. Мать Дэниела Моррисона вчера умерла, побывав на опознании его тела. Его отец в шоковом состоянии и жив только благодаря лошадиным дозам лекарств. Но, думаю, мы можем отправить вас к мамам Сета. Я попрошу кого-нибудь из патрульных, они вас подвезут.

— Хорошо бы со мной поехал кто-то из вашей команды, — заметил Тим. — Тогда я смогу задавать вопросы по ходу беседы.

— Разумеется, вам так было бы лучше. Но это невозможно. Наша команда невелика и состоит из узкоспециализированных профессионалов. Я не могу сделать одного из своих людей вашим водителем. Детектив Эванс будет с вами на связи, так что по любым вопросам звоните ему.

— Только лучше задавайте свои вопросы сразу пачкой, — встрял Сэм. — У меня и так два дела на руках.

К этому моменту Тим уже основательно разозлился.

— Мэм, но я думал, что буду работать напрямую с вами.

— Ничем не могу помочь, — мило улыбнулась Кэрол. — Конечно, вы можете приходить ко мне в случае необходимости, но вообще обращайтесь к Сэму — он в курсе дела. Ну, за исключением случаев, когда это не так. Но тогда он знает, кто в курсе.

— Почти всегда, — добавил Сэм.

— Но я не привык… — начал было Тим.

— Насколько мне известно, у вас не было возможности ни к чему привыкнуть, — оборвала его Кэрол. — Я уверена, что перед приездом вы выяснили про нас все что возможно. Потому что я сделала то же самое. И я знаю, что вы не имеете опыта практической работы.

— Но это не значит…

— Да, это не значит, что вы не сможете эффективно работать. Но поймите — вы здесь на наших условиях, не на своих. И главная тут я, а не вы. Ясно?

Тиму показалось, будто он перенесся в детство. Вот ему десять лет, и его отчитывает мать. Что, вообще-то говоря, довольно несправедливо — Кэрол слишком молода, чтобы быть его матерью.

— Да, мэм, — ответил он. Даже в его собственных ушах это прозвучало неискренне.

— Когда у вас будет что-нибудь для нас готово?

— Как только я обработаю весь имеющийся материал. Думаю, предварительный профиль будет готов сегодня же. — Ступив на знакомую территорию, Тим немного успокоился. Уверенность в себе пересилила гнев.

— Давайте договоримся на пять часов, если только ничего не случится. Сэм, найди Тиму водителя. Вы где предпочтете работать? Мы забронировали для вас комнату в отеле, но, если хотите, можете работать тут. Или еще где-нибудь в участке. Решать вам.

Тим об этом даже не подумал. Он как-то сразу предположил, что будет работать со всеми вместе, в самой гуще событий.

— Если можно, я предпочел бы остаться тут.

— Конечно. — Кэрол, кажется, немного удивилась. — Почему бы и нет. Правда, я думала, что вы захотите… Ну да не важно. У нас есть пара свободных столов. До встречи, — попрощалась она и уставилась в монитор прежде, чем Тим с Сэмом вышли из кабинета.

— Она, похоже, удивилась, что я захотел работать тут, — заметил Тим, вслед за Сэмом шагая к столу в дальнем углу комнаты.

— Просто профайлер, с которым мы раньше сотрудничали, предпочитал работать у себя дома, — ответил Сэм. — Говорил, что тут слишком шумно и людно.

— А кто он, если не секрет? — поинтересовался Тим.

— Доктор Тони Хилл.

Тот самый уродец, что утверждал, будто Тиму не достает способностей к эмпатии. Здорово, просто здорово.

— Да, я его знаю, — протянул он.

— Отличный мужик. Очень нам помогал.

Интересно, если он был так хорош, что же они предпочли ему новичка? Видимо, доктор Хилл здорово где-то облажался и от него решили избавиться.

— Надеюсь стать достойным преемником.

На лице Сэма расплылась улыбка, расчертившая его щеки морщинами.

— Он все-таки не такой старый, чтобы быть вам отцом, — хохотнул он. — Ладно, располагайтесь тут, а я пока найду вам шофера. — Сэм отошел к другому столу и поднял трубку телефона.

Тим вытащил блокнот, где делал заметки по профилю. Пока что все шло кувырком, совсем не так, как он ожидал. Надо браться за дело. Утвердить свой авторитет, показать, что он в своей области — мастер. Кэрол Джордан ясно дала ему понять, что в ее рейтинге уважаемых людей он находится в самом низу списка. Но если кто и поможет ей расколоть это дело, так это он, Тим Паркер. Пора доказать главному инспектору «Мэм», что его следует принимать всерьез.


Спускаясь на кухню, Тони безудержно зевал. Видимо, волшебство вустерского дома действовало только там. До Брэдфилда Тони добрался уже в час ночи, но ни долгая дорога, ни поздний час не помогли ему — глубокий сон, благодатью свалившийся на него вчера, сегодня не желал возвращаться. Включив кофеварку, он повалился на кухонный стул. На столе поверх обычного хлама лежал блестящий тоненький диктофон с яхты. Тони уже раз сто брал его в руки и клал обратно на место. Он даже посмотрел, что на нем записано — всего один файл, — но слушать не стал.

Помимо диктофона он привез с собой большой манильский конверт. Внутри было содержимое рабочего стола Артура Блайта. Тони притронулся к конверту кончиками пальцев и задумался.

— Нет. Сначала кофе, — вслух сказал он.

Нагревая молоко, он думал, где же сейчас Кэрол. Приехав домой и увидев, что в ее квартире уже выключен свет, он не удивился. Тони надеялся, что утром им удастся выпить вместе кофе, но где-то за полчаса до подъема услышал, как отъезжает от подъезда ее машина. Значит, либо на работе возникли срочные дела, либо она поехала в Йоркшир-дейлз провести день со своим братом, Майклом, и его партнером. Она на днях говорила, что давно обещала к ним съездить. Жаль, что она уехала. Она была бы в восторге, увидев содержимое конверта.

Усевшись за стол с чашкой кофе в руках, Тони вытряхнул содержимое конверта на стол. Накануне ему так сильно захотелось узнать, похож ли он на Артура, что, закончив составление профиля и ответив на вопросы Паттерсона, он вернулся в особняк. Несмотря на то что сам Тони проделанной работой остался недоволен, детектив Уэст-Мерсии, похоже, придерживался другого мнения. А может, просто узнал про вчерашние приключения Тони и горел желанием поскорее от него избавиться.

Быстро пробежавшись по дому, Тони понял, что был прав — в доме и впрямь не оказалось ни одной фотографии. Видимо, Артур не относился к числу людей, развешивающих по стенам свои снимки в компании со знаменитостями и на фоне достопримечательностей. Но хоть что-то ведь должно было сохраниться! Хотя бы фотография на паспорт, хотя бы старые водительские права.

Тони начал поиски с самого логичного места — с кабинета Артура. Там он первым делом двинулся к рабочему столу. Разумеется, закрытому на ключ. Тони внимательно изучил связку, полученную от адвоката, но не нашел ни одного ключа, который подходил бы к маленьким медным замочкам на ящиках потертого стола. Плюхнувшись на старый деревянный стул, Тони в раздражении принялся на нем крутиться.

— Ну и где ты держишь эти ключи? Где, Артур, где? — крикнул он.

На третьем круге он понял где. На полке, прямо на книгах. Если смотреть на них стоя, ничего не увидишь — мешает полка сверху. Зато из кресла ключи были как на ладони. Что же, спрятано на самом видном месте — как и полагается в любом хорошем детективе. Которых, как заметил Тони, в шкафу было превеликое множество. Реджинальд Хилл, Кег Фоллетт, Томас Харрис — довольно предсказуемый выбор. Но стояли на полках и романы Чарльза Уиллфорда, Кена Бруена и даже Джеймса Саллиса. Вот только детективов, написанных дамами, там не было, за исключением книг Патрисии Хайсмит. Достав ключи, Тони приступил к первому ящику слева.

Только во втором ящике справа он обнаружил кое-что помимо канцелярских принадлежностей и банковских счетов. На стопке бумажных конвертов, в какие вкладывают снимки фотомастерские, лежала старая коробка из-под шоколадных конфет. Вскрыв ее, Тони обнаружил самый настоящий клад. Свидетельство о рождении Блайта; просроченные паспорта; диплом об окончании колледжа Хаддерсфилда; сертификат, свидетельствующий, что Артур получил серебряную медаль на соревнованиях по спасению утопающих в Соверби-бридж; прочие мелочи, из которых и состоит жизнь. Как ни странно, Тони был растроган до глубины души.

Закрыв коробку, Тони поставил ее на стол. Никому, кроме него, она была не нужна. Вытащив пачку фотографий, он перевернул ее, рассчитывая, что самые старые окажутся сверху. Первые снимки оказались совсем маленькими, примерно семь на десять сантиметров, с неровными краями. На них были запечатлены разные люди, с гордым видом держащие на руках одного и того же младенца. С оборотной стороны фотографии были подписаны: «Мама с трехмесячным Эдмундом»; «Папа с Эдмундом»; «Бабуля с Эдмундом»; «Дядя Артур с Эдмундом». Положив снимки обратно, Тони продолжил осмотр. Детские фотографии Артура его не очень интересовали. По ним не поймешь, похожи они с Артуром или нет.

Размотав рулон фотопленки, Тони просмотрел снимки с какого-то семейного торжества и школьные фотографии Артура. Самого Тони в детстве снимали редко, но ему показалось, что какое-то сходство все же прослеживается, особенно в форме головы, глаз и подбородка.

По мере взросления сходство все усиливалось, достигнув своего максимума на фотографии Артура на выпускном вечере — он сидел на стуле и держал в руках свиток. Можно подумать, что это родной брат Тони, непосредственный и веселый парень. Их сходство поражало. Но с возрастом различия становились заметнее и заметнее. Больше всего это напоминало эксперимент по квантовой физике. Эдакое воплощение стихотворения Роберта Фроста «Дорога без следа». Лицо Артура менялось на протяжении более шестидесяти лет, показывая, каким мог бы стать и Тони, если бы его жизнь сложилась немного иначе.

Он долго рассматривал фотографии, перебирал пачки снимков. Ни о чем не думал, ничего не чувствовал. Просто впускал их в свое сознание. В конце концов он отобрал десяток фотографий, запечатлевших Блайта в разные моменты жизни: от церемонии вручения какой-то награды за победу в турнире по гольфу до уютного паба, где он сидит за пивом с двумя друзьями и произносит тост. Теперь у Тони будет нечто конкретное, нечто осязаемое. Что-то, что можно показать Кэрол.

А ее, как назло, нет рядом, чтобы поделиться. Ну да ладно, это можно сделать и попозже. Если, конечно, Тони не передумает.

По пути на кухню за новой чашкой кофе он включил радио. Не успел отзвенеть джингл радиостанции «Брэдфилд-саунд», от которого у всех уши сворачивались в трубочку, как заговорил ведущий новостей.

«Самые свежие новости в начале каждого часа на радиостанции „Брэдфилд-саунд“, — объявил он. — Полиция подтвердила, что тело пропавшего подростка Сета Вайнера было обнаружено сегодня в Бикерслоу-мур. Последний раз Сета видели живым в среду после уроков. После школы Сет должен был отправиться ночевать к другу, но так там и не появился. Напомним, что на прошлой неделе в Брэдфилде пропал еще один ребенок, чье тело также было найдено в отдалении от города. Вот что говорит по поводу этих ужасных убийств старший инспектор Кэрол Джордан, глава отдела по расследованию особо тяжких преступлений». Диктор умолк, и в эфире раздался хорошо знакомый Тони голос.

«Мы считаем, что и Сета Вайнера, и Дэниела Моррисона убил один и тот же человек, — серьезным, немного приглушенным голосом сказала Кэрол. — Мы выражаем искренние соболезнования родственникам и друзьям погибших и настоятельно просим всех жителей Брэдфилда подумать, не видели ли они Сета или Дэниела в дни их исчезновения. Мы нуждаемся в вашей помощи».

Кэрол прервал неуместно воодушевленный голос диктора.

«Кроме того, старший инспектор Джордан призывает молодых людей и их родителей проявлять максимальную бдительность», — добавил он и вновь уступил микрофон Кэрол.

«Следствие считает, что убийца общался с Сетом и Дэниелом при помощи социальных сетей. Убедительно просим подростков и их родителей вести себя как можно осмотрительнее! Если у вас возникло малейшее подозрение, что ваш сетевой собеседник не тот, за кого себя выдает, немедленно прекращайте с ним общение и звоните в полицию», — призвала Кэрол и продиктовала номер горячей линии.

Так вот почему она уехала из дома так рано. Когда на руках двойное убийство, на сон времени не остается. Да и на все остальное тоже. У Кэрол теперь в мозгу постоянно тикают часы, как у Паттерсона и Амброуза. Но все же Тони немного удивился, что она с ним не связалась. Ну ладно, Блейк не хочет оплачивать его услуги. Черт с ним. Но они же с Кэрол давние друзья. Могла бы и сообразить, что на Тони можно положиться.

Так зачем она от него прячется?

Но долго ломать голову над этим вопросом Тони не пришлось. Его размышления прервал звонок в дверь. К своему удивлению, на ступеньках Тони обнаружил Сэма Эванса. Тот стоял вполоборота к двери, будто ему было все равно, откроют ему или нет. Тони приободрился. Хоть узнать, чем же так занята Кэрол.

— Рад вас видеть, Сэм, — сказал он, пропуская детектива в дом.

Как обычно, Сэм не стал ходить вокруг да около. Едва переступив порог, он бухнул:

— Мне нужна ваша помощь.

— Я же вам теперь не по карману, — пожал плечами Тони.

— Ну а на мой взгляд, тут экономия неуместна, — ухмыльнулся Сэм. — Правда, начальство вместо вас прислало нам какого-то юнца из университета. Такой Тим Паркер.

Услышав это имя, Тони скривился.

— А, вижу, вы его знаете, — хмыкнул Сэм. — Значит, в курсе, что он за фрукт. В общем, к своему делу я этого шарлатана подпускать не хочу. Вы ведь понимаете, что нам сейчас нужно выкладываться на все сто, верно?

Кого-нибудь другого на месте Тони смутил бы бешеный энтузиазм Сэма. Но Тони неплохо знал Сэма и понимал, что для того сейчас настали тяжелые времена — под удар поставлена мечта всей его жизни.

— Вам нужны результаты, — мягко поправил его Тони, садясь в кресло и принимая расслабленную позу. Не стоит показывать Сэму, что он заинтересован узнать об этом деле как можно больше. — И еще показать Джеймсу Блейку, что в вашу работу лучше не вмешиваться.

— Именно. Потому я и пришел. Я хочу допросить кое-кого, и мне нужен ваш совет.

— Я так понимаю, Кэрол не в курсе, что вы здесь?

— Старшему инспектору Джордан совсем не обязательно об этом знать, — многозначительно глянул на него Сэм. — Знаете, док, что я вам скажу. Для Джордан наша команда — вся жизнь. Ей придется очень несладко, если нас разгонят. — Он криво ухмыльнулся. — А без старшего инспектора Джордан несладко придется уже вам. — Выпалив это, Сэм присел на подлокотник кресла, словно крупная птица на насест, готовая вспорхнуть и улететь при первых признаках опасности.

А ведь он прав, с огорчением подумал Тони:

— Значит, уповаете на мой эгоизм?

— Частенько срабатывает, — пожал плечами Сэм.

— Кэрол не обрадуется, если узнает, что вы сливали мне информацию по актуальному делу, — заметил Тони.

— А кто сказал, что это актуальное дело? — удивился Сэм. — Я хочу с вами проконсультироваться по поводу одного «висяка».

— Значит, вы не работаете над убийством тех двух парнишек? — постарался скрыть свое разочарование Тони.

— Работаю, конечно. Но у меня сейчас еще один «висяк» раскручивается. Обещает стать настоящей сенсацией. В общем, я не справляюсь. Слишком много дел, слишком мало времени. Думаю, вам не надо объяснять, каково это.

Тони еще не помнил, чтобы Сэм когда-нибудь признавал, что нуждается в помощи. Он же страшный карьерист, да и к Тони за консультацией пришел только потому, что знал — доказать это будет практически невозможно. Впрочем, услуга Сэму в любом случае окупится сторицей.

— Так в чем у вас проблема? — спросил Тони.

Рассказ много времени не занял. У Сэма был талант вычленять в расследовании самые важные пункты и расставлять их в логическом порядке.

— В общем, затык в том, что у меня нет никаких физических улик, доказывающих факт убийства. И привязать Найджела Барнса к убийству его жены, дочери и Гарри Сима я могу только при помощи компьютера. Не говоря уж о том, что я понятия не имею, как Гарри Сим очутился в их компании. — Сэм недовольно хлопнул ладонью по ноге.

— Ну, с ним-то все просто, — заявил Тони и полюбовался на раздраженную непониманием физиономию Сэма. — Он — гарантия свободы Найджела.

— В смысле?

Тони устроился в кресле поудобнее. Так уверенно он чувствовал себя, только когда копался в чужих мозгах.

— Если нам что и известно о Найджеле Барнсе, так это то, что он планирует все наперед. Он заранее расписал все свои действия. Такой дотошный человек обязательно продумал бы путь отступления еще до начала атаки. Вот таким путем и стал для него Гарри Сим.

— Я не понимаю! — недовольно прищелкнул языком Сэм. — Как Сим помог бы Найджелу избежать тюрьмы?

— Вот что произойдет, когда вы сообщите Найджелу Барнсу о том, что в озере найдены тела. Он расскажет вам, что жена его бросила, что он решил проследить за ней и нашел всю троицу у озера — мол,они совершили массовый суицид, да еще какой-нибудь с подвывертом. Тогда Найджел запаниковал, решив, что в их смерти обвинят его, и потому избавился от трупов. Совершенно случайно он избрал способ, полностью уничтожающий любые улики, кроме тех, что способствовали бы опознанию тел. Так удачно, что у Гарри при себе оказалась кредитка! Уверен, если вы проверите, узнаете, что это именно Найджел Барнс предоставил зубную формулу жены. — Пока Тони говорил, Сэм раздражался все больше.

— Мать твою, — выругался он. — Ну и как мне его прижать?

— С компьютером он тоже все продумал. Наверняка скажет, что, узнав про любовника жены, решил излить свои переживания на бумаге, создав якобы фальшивый план их убийства, — убежденно сказал Тони. — В общем, сведется все к одному: его слово против косвенных улик.

— Это я и так понимаю. Но как мне его сломать, Тони? Вы ведь можете залезть в его шкуру. Что я должен сделать, чтобы Найджел Барнс сдался?

Тони наклонился вперед.

— У вас есть один шанс, — сказал он, не скрывая волнения в голосе. — Только один.

28

Старший инспектор Стюарт Паттерсон еще раз перечитал профиль. Он не был от него в восторге, но признавал, что выводы Хилла прекрасно вписываются в общую картину. Благодаря профилю у следствия появились новые гипотезы. Правда, их разработка грозит Паттерсону потерей контроля над ситуацией. Насколько он знал, тесный мирок ИТ-специалистов населяли люди вроде Гэри Хэркапа, личности необщительные и замкнутые. Доктор Хилл подчеркнул, что серийный убийца-психопат не будет слишком явно выделяться на их фоне.

А еще эта версия, что убийца родом из Манчестера. Паттерсон и сам понимал, что убийца, скорее всего, не из местных. В округе Вустера есть места и поудобнее, чтобы избавиться от тела. Ну да, камер там не было, но все равно — место рискованное, с таким-то потоком машин.

Впрочем, хоть камеры и не засняли жертву в обществе убийцы, Паттерсон все же на них рассчитывал. На протяжении всей крупной северной магистрали, ведущей с автострады в город, с каждой стороны были установлены камеры, распознающие номерные знаки. Чисто теоретически существовала возможность увидеть на пленке каждый автомобиль, проезжавший по этой дороге. Учитывая гипотезу о связи убийцы с Манчестером, Паттерсон велел Амброузу достать список машин, заснятых на шоссе в день исчезновения Дженнифер Мейдмент, с тем чтобы затем прогнать его по базе Управления автомобильного транспорта и вычислить все автомобили, легковые и грузовые, зарегистрированные в Манчестере. План, конечно, не идеальный — убийца уже дал им понять, что достаточно умен, чтобы замести за собой следы. Возможно, он был настолько прозорлив, что даже зарегистрировал машину на другой адрес. Нельзя было сбрасывать со счетов и человеческий фактор. Люди ленивы и, перепродавая автомобиль, «забывают» сообщать об этом в управление. Впрочем, это хоть какая-то зацепка. Обращаясь в Манчестер за помощью, Паттерсон проявил немного личной инициативы и сейчас сидел, злобно сверля глазами телефон, словно перед ним был его заклятый враг. Он просил своего шефа обо всем договориться с манчестерской полицией, но тот, лодырь и бездельник, привык спихивать все дела на подчиненных — пусть, мол, набираются опыта. Паттерсон требовал от него немногого — подписать обращение к другому ведомству. И в результате вынужден был проводить субботнее утро за игрой в телефонные салки с силовиками из Манчестера, пытаясь выйти на кого-то, способного принимать решения. Крайне эффективное использование драгоценного времени.

Только через час Паттерсону удалось наконец найти человека, готового взять на себя ответственность за сотрудничество в расследовании убийства Дженнифер Мейдмент. Старший инспектор Энди Миллвуд, дежурный следователь манчестерского отдела по расследованию тяжких преступлений, отличался от прочих сегодняшних собеседников Паттерсона, и отличался в хорошую сторону.

— Буду рад помочь, — сказал он ему. — Такие дела ужасно противные, врагу не пожелаешь. Все кому не лень требуют результат, причем позавчера. С ума сойти можно.

И не говорите. Каждый раз при взгляде на родную дочь Паттерсона захлестывала волна безнадежной вины. Натыкаясь на плакаты с фотографией Дженнифер, развешанные в окнах всех магазинов города, он чувствовал себя преступником. Паттерсон понимал, что, если он не раскроет это дело, оно еще долгие годы будет камнем висеть на его совести, понемногу уничтожая его веру в себя и подталкивая в ряды бывших копов, не мыслящих себе жизни без бутылки. Он был согласен с доктором Хиллом — если убийцу не остановить, он убьет снова. А груз его вины и так уже весит полтонны.

— Очень вам благодарен, — искренне ответил он.

— Значит, вы считаете, ваш убийца живет в наших краях?

— Да. Он преследовал Дженнифер в Сети, и нам удалось вычислить около двадцати компьютеров, которыми он пользовался. Ученые прогнали их координаты через программу геопрофилирования и предположили, что базой ему служит Южный Манчестер. Если хотите, могу скинуть вам карту.

— Давайте, — согласился Миллвуд. — Ну а еще что-нибудь у вас есть? Описания свидетелей, что-нибудь в таком духе?

В ответ Паттерсон поделился с ним своей идеей о номерных знаках.

— Кроме того, мы позвали на подмогу одного профайлера, — добавил он. — Он считает, что убийца работает в сфере информационных технологий. Скорее всего, он фрилансер, занимается консультациями. Получив номерные знаки, мы сможем сузить поле поиска. Как вы считаете? Я с радостью отправлю вам для этого пару наших ребят.

— Мысль неплохая, не спорю, — ответил Миллвуд. — Правда, версия довольно шаткая. В общем, я поговорю с нашими компьютерщиками. Может, они найдут этого извращенца по своим каналам.

— Э-э-э, — прервал его Паттерсон. — Понимаете, тот профайлер… В общем, он утверждает, что этот тип не извращенец и убийства совершает не на сексуальной почве. Хоть он и изрезал ей вагину ножом.

— Как так не на сексуальной? С чего он это взял?

— Убийца провел с жертвой слишком мало времени. И не… не вырезал ей клитор, — смутившись, объяснил Паттерсон. Смутился он не из-за того, что пришлось говорить об интимных частях тела юной жертвы, а только потому, что звучала вся эта гипотеза довольно неубедительно. Он и сам так подумал, когда Тони Хилл впервые высказал ему свою мысль. Правда, выслушав объяснения профайлера, он все же поменял точку зрения.

Миллвуд громко фыркнул.

— Ха! И вы что, с этим согласны? — не скрывая скепсиса, поинтересовался он.

— Знаете, в его словах есть своя логика. Проблема в том, что у нас нет другого вероятного мотива. Девочка ведь не водила дружбу с сомнительными компаниями.

— Значит, извращенцев искать не будем?

— Нет. Только если они не объявятся в списке владельцев машин с нужными нам номерными знаками.

— Ну, одной заботой меньше, — хмыкнул Миллвуд. — Договорились. Как только управление направит вам список автомобилей, присылайте ко мне своих детективов. Мы им поможем.

Честно говоря, Паттерсон представлял себе все это не совсем так. Он полагал, что это его ребята будут помогать детективам Миллвуда, а не наоборот. Впрочем, не важно. Он хотя бы сделал первый шажок в нужном направлении.


Тони приятно удивился, когда Кэрол согласилась с ним пообедать. Обычно в разгар сложного дела она с трудом успевала прямо за рабочим столом перекусить бутербродами. Но, проводив Сэма, так ничего и не рассказавшего Тони о расследовании убийств двух подростков, тот решил позвонить Кэрол и пригласить ее на ланч.

— Почему бы и нет? — вздохнула она. — Пошли в тайский ресторан на Фиг-лейн, там кругом офисы и по субботам народу мало.

Разумеется, Кэрол опаздывала. Но Тони на нее не сердился. Ей сейчас нелегко, и она придет, как только сможет. Тони выбрал столик у окна на втором этаже ресторана и сидел, потягивая пиво «Сингха» и наблюдая за жизнью города. Не самый плохой способ провести субботний день. Футбол сегодня начинается в четыре, так что он даже успеет посмотреть матч, если, конечно, Кэрол не опоздает как-нибудь совершенно чудовищно. Едва эта мысль мелькнула у него в голове, как он увидел Кэрол, торопливо шагающую к ресторану. Пальто у нее развевалось, словно плащ супергероя, и у Тони сжалось сердце. Возле входа Кэрол оглянулась и толкнула дверь, впустив в ресторан холодный воздух.

Румяная с мороза, она подошла к столику и, наклонившись, поцеловала Тони в щеку.

— Рада тебя видеть, — сказала она, бросая пальто на спинку стула и усаживаясь. — Как тебе Вустер?

— Меня чуть не арестовали, — доложил Тони.

— Ну ты даешь, — рассмеялась Кэрол. — Как тебе это удалось?

— Долго рассказывать, — отмахнулся он. — А с работой… Так себе, не слишком удачно. Не самый простой случай с точки зрения профайлинга. Копам придется помучиться. А убийца из тех, кто будет убивать снова и снова, если его не остановить.

— Неприятно. Я знаю, ты любишь, когда твоя работа приносит реальную пользу.

— Ну, это не всегда зависит от меня, — пожал плечами Тони. — А у тебя как дела? Я тебя сегодня по радио слышал. Похоже, забот выше крыши?

— Это точно. — Кэрол изучала меню. — И зачем я его взяла? Я ведь и так знаю, что закажу роллы и курицу с лапшой.

— Я тоже. — Подозвав официантку, Тони сделал заказ. Кэрол попросила принести ей бокал вина. — Ну, как движется расследование?

— Как у копов в Вустере — придется помучиться. Работать вообще не с чем. Молимся, чтобы криминалисты что-нибудь накопали.

— Блейк, конечно, сказал, что я вам не по карману… Но мы ведь можем обсудить все неофициально, верно? Я постараюсь тебе помочь, — предложил Тони.

Кэрол опустила глаза и принялась вертеть в руках палочки для еды.

— Спасибо, — сказала она и бросила на Тони взгляд, значение которого он не смог разгадать. — Но я так не могу.

— Почему?

— Потому что это неправильно. Мы тебе не платим и не можем тебя использовать. Получается какая-то эксплуатация нашей дружбы, а мне это не нравится.

— Никакая это не эксплуатация. Как раз потому, что мы друзья. А друзья помогают друг другу. Друзья приходят на помощь, когда это необходимо.

— Да знаю я. И я рассчитываю на твою помощь, но не в профессиональном смысле. Мне нужна твоя поддержка, и я рада, что в конце дня могу посидеть с тобой за бокалом вина и честно рассказать, что меня мучает, потому что знаю, что тебе на меня не наплевать. Но я не могу сообщать тебе сведения, в которых ты заинтересован как профайлер. — Взяв бокал у официантки, Кэрол сделала большой глоток.

Тони, конечно, польстило, что Кэрол считает его надежным и верным другом. Но логика ее рас-суждений показалась ему немного странной.

— Не согласен, — ответил он. — Если бы я счел, что ты можешь мне помочь с профилем для Уэст-Мерсии, я бы обязательно обратился к тебе за советом. Просто потому, что детектива лучше тебя я еще не встречал. Лично мне все равно, кто и как мне помогает. Я, например, в этот раз воспользовался услугами Фионы Кэмерон и ничего ей не платил.

— Это ваше с Фионой дело. Тони, раз уж Блейк возомнил, что ты и без жалованья будешь делиться с нами своим опытом, чисто по дружбе, то надо ему доказать, что он ошибается. Пока он этого не поймет, я не буду обсуждать с тобой детали этих убийств. Придется тебе, как нормальному человеку, узнавать все подробности из газет. — Она накрыла его руку ладонью. — Извини, — мягко добавила она.

— Не понимаю, — покачал головой Тони. — Нет, я понимаю, что ты не хочешь пользоваться нашей дружбой. Не хочешь, чтобы я работал на Блейка бесплатно. Но, Кэрол… У нас ведь человеческие жизни на кону. Ваш убийца не собирается останавливаться. Мы должны делать все, что в наших силах, чтобы ему помешать. Разве нет? Неужели доказать Блейку, что он не прав, для тебя важнее, чем поймать убийцу?

На какое-то мгновение Тони даже показалось, что он переубедил Кэрол. Она закусила губу и опять принялась вертеть в руках палочки. Затем покачала головой:

— Нет, Тони, не в этом дело. Смотри на дело шире. Я хочу быть уверена, что у моей команды не будет проблем со специалистами в будущем. Нынешнее дело, конечно, важно, но не настолько. Если мы сейчас не настоим на своем, то в дальнейшем не сумеем спасти гораздо больше людей. И убийцы так и будут ходить безнаказанными. Я не могу работать со связанными руками и хочу, чтобы Блейк это понял. Ты прав, сейчас на кону действительно стоят человеческие жизни. И именно поэтому я не собираюсь сдавать свои позиции.

Тони вдруг вспомнил, что вообще-то не должен знать, что команде помогает Тим Паркер. Он прикинул, как повел бы себя, если бы и в самом деле был не в курсе.

— Значит, вы ведете расследование одни, без чьей бы то ни было поддержки? У вас потенциальный серийный маньяк на руках, а вы вдруг решили вернуться в старые добрые времена, когда копы считали, будто только им известно, как мыслит преступник? — Тони пытался говорить так, будто он в ужасе от услышанного, но не был уверен, что ему это удалось.

— Нет, не одни. — Кэрол отвела взгляд. — Нам прислали профайлера из университета.

— То есть я сам себя подсидел, получается. Ну и кто теперь вместо меня? Надеюсь, кто-нибудь из приличных?

— Тим Паркер.

Тони обхватил голову руками:

— Ну и как он тебе?

Сияя тугим шелковым кимоно, к ним подошла официантка с полным подносом и составила тарелки с роллами на стол. Подхватив один, Кэрол тут же откусила кусочек.

— Ай! — вскрикнула она. — Горячо! — Прожевав с открытым ртом, проглотила и запила вином. — Знаешь, в детстве у нас было даже прозвище для таких, как Тим: ХПН.

— ХПН? — Тони осторожно попробовал ролл.

— Хороший Парень, Но…

— А что вы под этим подразумевали?

— Ну, такой нормальный чувак. Но чего-то ему не хватает. Обаяния, красоты, ума, чувства юмора, индивидуальности. Иногда всего вместе. В общем, неподходящий материал для бойфренда. — Тони все так же непонимающе смотрел на Кэрол, и она попробовала объяснить еще раз: — Не то чтобы я вообще оценивала Тима с этой точки зрения. Он вполне симпатичный, совсем не дурак и понимает, когда следует подчиниться. Но лично мне очевидно, что он, прямо скажем, не фонтан.

— А я, значит, фонтан?

— Получается, так, — рассмеялась Кэрол.

— Не могу сказать, что меня это очень радует, — засмеялся в ответ Тони.

— Так что, выходит, вы с Тимом знакомы? Ну и как, ошибаюсь я в нем или нет?

Тони задумался. Сказать Кэрол правду — что у Тима способностей к сопереживанию примерно как у таблоидного журналиста? На Тима ему было плевать, но ему не хотелось вносить сумятицу в работу Кэрол и ее команды. В конце концов, Тони решил проявить дипломатичность.

— Способности у него, бесспорно, есть, — сказал он. Большей похвалы от него Тиму не светило.

Тони и Кэрол молча принялись за еду.

— Если он хреновый специалист, я это скоро пойму, — спустя какое-то время заметила она.

— Знаю. Вопрос в том, что ты после этого предпримешь.

— Скажу ему, — сухо улыбнулась Кэрол. — А потом устрою скандал Блейку. Надеюсь, после этого он позволит мне вновь взять тебя в нашу теплую компанию.

Тони всегда восхищал неизменный оптимизм Кэрол. Как бы ни трепала ее жизнь, она все равно верила, что все будет хорошо. Ему следовало быть ей за это благодарным. Не будь Кэрол оптимисткой, давно махнула бы на него рукой.

— Постараюсь к этому моменту не замерзнуть окончательно, — улыбнулся Тони.

— Ладно. Посмотрим. — Прикончив последний ролл, Кэрол промокнула губы салфеткой. — Расскажи лучше, как тебя чуть не арестовали.

Тони повиновался и поведал свою историю, лишь слегка приукрасив ее, чтобы немножко повеселить Кэрол.

— Что самое смешное, это не помешало им внимательно отнестись к составленному мной профилю, — закончил он.

— Эх. Хотела бы я посмотреть на физиономию той тетки-агента, — вздохнула Кэрол.

— Орала она как резаная. В общем, не самое приятное воспоминание.

— Ну а как тебе особняк? Он оставил приятные воспоминания?

В поисках ответа на этот вопрос Тони уставился в потолок.

— Да, — подумав, ответил он. — Весьма приятные.

— Ну и как?

— Было ощущение, будто я оказался дома. В месте, удобном для жизни. Никакого выпендрежа, ни в чем — я так понимаю, Артуру это было не надо. Мне кажется, он бы мне понравился, — вздохнул Тони.

— Мне очень жаль. — Кэрол с сочувствием посмотрела на друга.

— Ну, тут уж ничего не поделаешь. — Намотав на вилку лапшу, Тони отправил ее в рот. Чем не повод завершить разговор.

Кэрол неуверенно посмотрела на него. Она перестала есть и жестом попросила официантку принести ей еще вина.

— Пока тебя не было, я кое-что разузнала, — начала она, и Тони одарил ее заинтересованным взглядом. — Об Артуре. О том, почему он бросил твою мать.

Тони перестал жевать. Пища во рту вдруг превратилась в отвратительный ком, который он с трудом проглотил.

— И как же ты это выяснила?

И зачем? Затем, что не могла иначе, ответил сам себе Тони. Затем, что лучше детектива он еще не встречал.

— Начала со старых телефонных справочников. Нашла его завод. Он был очень талантливым инженером. Разработал новую методику нанесения гальванического покрытия на хирургические инструменты. Запатентовал ее, а потом продал завод корпорации в Шеффилде. Удивительный человек.

— В Вустере он тоже отличился, — ответил Тони, уставившись взглядом в тарелку. — У него и там был завод. Он постоянно изобретал всякие новые штуки. И избавлялся от них. — Тони прекрасно сознавал, насколько двусмысленно прозвучала последняя фраза. Она полностью отражала двойственность его чувств к Блайту.

— И я узнала, почему он уехал, — добавила Кэрол. Порывшись в сумке, она извлекла распечатку газетной статьи и передала Тони. Он принялся за чтение. Кэрол молча ждала.

— Не понимаю, — дочитав статью, заговорил Тони. — С чего ему было уезжать? Он же оказался жертвой. Или ты еще что-то об этом знаешь? Может, ему угрожали?

— Нет-нет, ничего подобного. Как говорит Ванесса…

— Ты что, обсуждала это с Ванессой? Кэрол, ты же знаешь, как я отношусь к Ванессе! — Тони повысил голос, и на них начали оглядываться другие посетители ресторана.

— Знаю, знаю. Но больше некого было спросить, Тони. — Перегнувшись через стол, Кэрол взяла Тони за руку. — Мне кажется, пора тебе узнать ответы на свои вопросы. Ночевка в постели Артура и работа в его кабинете не расскажут тебе того, что тебе действительно необходимо знать. Ты никогда не примиришься с самим собой, да и с ним тоже, пока не выяснишь, почему он вас бросил.

Тони так обозлился, что даже не рискнул ей ответить. Как же так, неужели Кэрол совсем его не понимает? Неужели все эти годы он обманывал сам себя? Наделял ее качествами, совершенно ей не свойственными, только потому, что ему так хотелось? Тони чуть не заорал на Кэрол. Она слишком далеко зашла! Он знал, что ему достаточно произнести всего несколько точных фраз, и он размажет ее как букашку, навсегда оттолкнет от себя. Какая-то часть Тони страстно этого хотела. Надо вышвырнуть нахалку из своей жизни. Без Кэрол ему будет проще, легче и удобнее.

И вдруг сквозь душившую его ярость пробилась ужаснувшая Тони мысль. Да ты рассуждаешь как Ванесса!

— Что с тобой? — обеспокоенно спросила Кэрол. В ее глазах отражались те же чувства, что сейчас владели Тони. Страх и ужас — в равной пропорции.

Тони глубоко вздохнул:

— Не уверен, что смогу это описать. Иногда меня пугает, до чего я похож на Ванессу.

Кэрол посмотрела на него так, будто готова была вот-вот расплакаться:

— Ты с ума сошел? В тебе нет ничего от твоей матери. Вы с ней полные противоположности! Ее никто не интересует, кроме себя. А тебя интересуют все, кроме себя.

— Я ее сын, — покачал головой Тони. — Временами это приводит меня в ужас.

— Ты — творец собственной жизни, — веско сказала Кэрол. — Знаешь, если я чему от тебя и научилась, так это тому, что люди становятся такими, какие они есть, не только из-за событий, происходящих с ними, но и из-за того, как они на эти события реагируют. Нельзя признавать право на самоидентификацию за убийцами, которых ты изучаешь, и отказывать в нем самому себе. Я не собираюсь сидеть здесь и слушать, как ты ставишь себя на одну доску с Ванессой. — Со свирепой категоричностью Кэрол трудно было спорить. Раз она так разъярилась, защищая его, значит, в нем и впрямь есть что-то хорошее? Тони не мог отказать себе в удовольствии согласиться с этой мыслью.

— Так какую байку выдала тебе Ванесса? — Вздохнув, Тони ткнул пальцем в газетную вырезку.

Кэрол с радостью воспользовалась своим необычным талантом — способностью слово в слово запоминать любой разговор. Она могла воспроизвести каждую реплику, произнесенную собеседниками в ходе допросов, бесед и интервью. Благодаря этому таланту ее, простого оперативника, привлекали к участию в самых рискованных операциях. По прошествии лет она стала относиться к своему дару весьма неоднозначно.

Закрыв глаза, она пересказала Тони беседу с Ванессой. Невеселое повествование, подумал Тони, учитывая, что письмо Артура подтверждало слова Ванессы — она действительно не сообщила ему о своей беременности. Раз она не умолчала об этом факте, выставлявшем ее в не самом выгодном свете, то, скорее всего, и остальной ее рассказ — правда. Кэрол была права. Переночевав в кровати Эдмунда Артура Блайта и посидев в его кресле, Тони ничего не узнал о том, каким был его отец на самом деле.

— Спасибо, — сказал он Кэрол, когда та договорила.

Он вдруг подумал, что Кэрол дала ответ на один мучивший его вопрос, даже не подозревая о его существовании. Нет, Тони не станет слушать оправдания, которые Артур записал на диктофон. Теперь он знает, что случилось. Правда оказалась не самой приятной, но жизнь вообще — не самая приятная штука. Целые сутки Тони обманывал самого себя, возомнив, будто его отец — человек достойный, добрый и умный. Хватит вилять. Ты обманывал себя всю свою жизнь, придумывая себе самых добрых и умных отцов.

— Выпьешь со мной кофе? — с усилием выдавил улыбку Тони.

— Разумеется, — улыбнулась в ответ Кэрол и вдруг произнесла нечто такое, что не оставило от рассуждений Тони камня на камне: — Помни, Ванесса всегда печется о своей особе. Может, ее рассказ и похож на правду, но не забывай, как хорошо она умеет врать. Я не исключаю, что все было совсем не так.

29

Ниалл шагал по жилому кварталу, направляясь к автобусной остановке. Он шел, распрямив плечи, стараясь выглядеть как можно увереннее и круче. Ему совсем не хотелось привлекать к себе внимание. В этом районе никогда не знаешь, когда нарвешься на неприятности. Тут полно нариков, ради дозы готовых на все. Киваешь каждый день какому-нибудь чуваку, думаешь: «Уж он-то точно нормальный», а повернешься к нему разок спиной, и все — пиши пропало.

На остановке стояли два азиатских паренька. Одного из них Ниалл регулярно видел в школьном дворе на переменах. Тот бросил на Ниалла быстрый взгляд и сразу отвел глаза.

— Куда направляемся? — спросил он.

Ниалл понимал, что правдивый ответ в его ситуации равен суициду. «Собираюсь к учителю русского языка. Правда, здорово?!»

— В город, — пожал плечами Ниалл. — К своей тусе.

— Никогда тебя ни с кем не видел, — скривил губы азиат. — Нет у тебя никакой тусы. И друзей нет.

— Да откуда тебе знать? — произнес Ниалл, надеясь, что это прозвучало достаточно безразлично. Ему и впрямь было наплевать. У него есть дела и поважнее.

Прежде чем они смогли развить эту тему, к остановке подъехал автомобиль. Все трое демонстративно отвернулись. Водитель опустил боковое стекло и высунул голову:

— Ты ведь Ниалл, да?

Ниалл нахмурился. Этого хрена он видел впервые. Но откуда он знает, как его зовут?

— А кого это колышет? — спросил он в ответ.

— Хорошо, что я тебя перехватил! Ди-Ди просил тебя подбросить. Он вчера вечером навернулся на лестнице и сломал лодыжку — представляешь? Три часа с ним в приемном отделении больницы проторчали. Ну да не важно. В городе он с тобой встретиться не сможет, но не хочет отменять урок. Вот и попросил, чтобы я тебя к нему подвез.

В его словах была определенная логика, но до конца они Ниалла не убедили.

— Откуда вы узнали, где меня искать.

— Ди-Ди сказал, на каком автобусе ты должен приехать, так что я просто прокатился по всему маршруту. Он мне твою фотку с «Ригмароль» распечатал. Видишь? — Водитель помахал распечаткой, на которой в углу красовалась физиономия Ниалла. — Давай залезай. Ди-Ди ждет не дождется, когда у него появится ученик поспособней меня. — Водитель обаятельно улыбнулся.

Открыв дверь, Ниалл уселся в машину.

— Пока, лузеры! — крикнул он двум парням. Те так старались показать, что им плевать на его слова, что даже не смогли описать машину или водителя, когда их допрашивала полиция. Но это случилось уже позже. Гораздо позже.


Кэрол потерла глаза. Такое ощущение, будто под веки насыпали тонну песка, подумала она. Не сходить ли мне к окулисту? Когда она в последний раз была у врача — по поводу болей в спине, — тот радостно заявил, что она уже достигла того возраста, в котором организм начинает медленно разваливаться на части. Кэрол это возмутило. Как же так, она же не успела еще и половины из задуманного провернуть со своим телом, а ей говорят, что пора прощаться со всякими безумными затеями?! Кэрол вспомнила, как Тони на свое сорокалетие в шутку жаловался, что теперь уж ему точно не светит стать капитаном брэдфилдской футбольной команды и выиграть кубок. Видимо, прощаться приходится именно с такими мечтами — невыполнимыми.

Жалюзи в кабинете Кэрол были подняты, и через стекло она смотрела на своих коллег. Она даже видела Стейси — часть головы и руку. Девушка то и дело заправляла выбившуюся прядь волос за ухо — по привычке. Пока на ее мониторе обновлялась картинка, она могла на пару секунд отвлечься. Кэрол точно не знала, чем сейчас занимается Стейси, но была уверена, что результат от ее работы будет, и самый что ни на есть впечатляющий.

Кевин одновременно крутился в кресле, вертел в руках ручку и разговаривал по телефону. Ему всегда отлично удавалось сотрудничать с другими отделами, поддерживая чисто мужские отношения с остальными копами, на что Кэрол была не способна. Кевин умело ходил по тонкой грани, не забывая ни про своих друзей, ни про коллег по команде. Кэрол боялась, что скоро Кевина назначат на должность получше и он их бросит, но, судя по всему, какое-то время назад он перестал подавать заявки на повышение. Почему — неизвестно. То ли растерял былые амбиции, то ли был доволен своим нынешним положением. За последние годы он вновь наладил отношения с женой и детьми; возможно, это и было причиной. Кроме Кевина, в их команде ни у кого не было детей. Его сын был всего на год младше Сета и Дэниела. Хорошо бы прощупать почву, узнать, не слишком ли тяжело это расследование дается Кевину, подумала Кэрол.

Пола опять поехала к Кэти и Джулии — показать, что про их горе помнят, и проверить, не вспомнили ли они вдруг чего-нибудь полезного для следствия. В этом Кэрол сомневалась.

Сэма в участке тоже не было. Устроив Тима Паркера, он по заданию Кэрол направился в Ворксоп, где располагался головной офис «Ригмароль». Владельцы сайта были не в восторге от визита полиции в субботу, но у Сэма на руках был ордер, и им пришлось подчиниться. Сэму должны были передать ключи от королевства — коды, обеспечивающие Стейси доступ к серверной компании. Стейси надеялась, что на серверах «Ригмароль» сохранилась хоть какая-то информация, с помощью которой им удастся определить личность убийцы. В это же время Сэм будет проверять документы компании — может, найдутся какие-то письменные свидетельства существования преступника. Выбить ордер было очень нелегко — защита данных стала в обществе идеей фикс. Сегодня полицейским проще получить доступ к счету в швейцарском банке, чем к той или иной базе данных.

Кэрол надеялась, что хоть одному из них повезет и у них наконец появится зацепка. Современники любят называть наше время эпохой тотальной слежки, но тем не менее пока что убийце удавалось избегать внимания Большого брата. Он все тщательно продумал, обезопасил себя со всех сторон. Кэрол с ужасом думала о том, что сейчас он, возможно, уже планирует убийство новой жертвы.

Повернувшись к монитору лицом, она открыла файл с отчетом по вскрытиям. Может, Грише удалось раскопать что-нибудь существенное. Кэрол погрузилась в чтение и даже не заметила, как в дверях ее кабинета возник Тим Паркер.

— Здрасьте, — неуместно радостным тоном сказал он. — Вот, решил занести вам распечатку профиля. Я, конечно, отправил его по электронной почте, но лучше перестраховаться.

— Быстро вы справились, — заметила Кэрол. Чересчур быстро.

— Я пойду в столовую, выпью кофе, — сообщил Тим, положив на стол распечатку. — Позвоните мне, когда захотите обсудить профиль?

— Хорошая мысль, — ответила Кэрол. На первый взгляд профиль уместился на двух страницах. Бедняжка едва успеет выпить чашечку эспрессо. Тим выжидательно посмотрел на плод своих трудов, затем на Кэрол.

— Вы свободны, — улыбнулась она ему.

Кэрол подождала, пока Тим покинет общий зал, и только тогда взяла в руки бумаги. Она вдумчиво прочитала профиль, и никто не упрекнул бы ее в том, что она неадекватно оценивает труд Паркера. Но ее усилия быть честной и справедливой не могли заглушить постепенно нараставшего в ней бешенства. В профиле не было ровным счетом ничего, до чего члены ее команды не додумались бы самостоятельно. Они давно работали с Тони и кое-чему у него научились. Все те банальности и очевидные любому дураку вещи, которые Тим, умничая, излагал в профиле, были известны подчиненным Кэрол и без него. Убийца — белый мужчина от двадцати пяти до сорока лет, не смирившийся с собственной гомосексуальностью, не умеющий завязывать и поддерживать прочные отношения с окружающими. Живет один или с матерью. Скорее всего, местный. Мог подвергаться аресту за такие преступления, как поджог, жестокое обращение с животными или мелкие правонарушения на сексуальной почве, например эксгибиционизм. Постоянной работы не имеет.

Все эти избитые штампы встречались в любом учебнике. Профиль Паркера не оказал следствию никакой помощи.

— Господи Иисусе, — вздохнула Кэрол и, прихватив распечатки, вышла из кабинета. Проходя мимо стола Кевина, который вопросительно на нее глянул, она хмуро покачала головой.

— Ох, не завидую я нашему чудо-мальчику, — бросил Кевин вслед удаляющейся Кэрол. — Чую, ему понадобится бронежилет.

— Нет, я иду в кафе. На кровавую разборку не рассчитывайте, — ответила, не останавливаясь, Кэрол.

Тима она обнаружила в дальнем углу кафе на диване. Он попивал капучино и читал «Гардиан». При приближении Кэрол он поднял глаза и улыбнулся, однако улыбка быстро сползла с его лица, едва он заметил, в каком она состоянии.

— Это что такое? — спросила Кэрол, швырнув на диван распечатку. — Ради вот этой муры вы получали дорогущее образование за счет налогоплательщиков?

— Что вы имеете в виду? — Тим был шокирован.

— Ваша работа — поверхностная и неглубокая — больше похожа на переписанный кусок из учебника Академии ФБР «Сексуальные преступления». Я так и не узнала, что собой представляет убийца. Так и не поняла, какую выгоду он получает от убийств.

— Сексуальное удовлетворение, разумеется, — оскорбленно ответил Тим. Кэрол подумала было, что он покраснел от стыда, но вдруг сообразила, что Тим искренне обижен. — Ради него такие преступления и совершаются.

— Вы что, думаете, я этого не знаю? Мне нужны детали! Почему он убивает именно так, а не иначе? Что значат для него эти убийства? Почему он умерщвляет жертв относительно гуманным способом, а потом наносит им чудовищные увечья? Что происходит в его голове? — Кэрол нависала над Тимом, уперев руки в бока, прекрасно понимая, что со стороны выглядит не лучшим образом. Впрочем, ей на это было плевать. На ее взгляд, Тим совершил непростительный проступок — во время расследования убийства зря потратил время и силы.

— Со столь малым количеством данных невозможно выдвигать какие бы то ни было теории, — напыщенно заявил Тим. — Да и вообще, он пока еще не серийный. По классификации Ресслера, убийца переходит в разряд серийных после совершения трех и более убийств.

— Вы считаете, что я и этого не знаю? Да я начала расследовать убийства, когда вы еще в школе учились! Я долгие годы работала с одним из лучших профайлеров мира, я знаю основы вашего ремесла. Я сама могла написать этот ваш отчет. Честно скажу, неряшливее работы я давно уже не видела.

— Да с таким количеством информации никто бы лучше не справился! — вскочил на ноги Тим. — Если бы ваши детективы обнаружили больше улик, мне было бы гораздо легче написать более полный профиль.

— Что? Вы еще смеете валить вину на моих ребят?! Да будь у нас больше улик, вы бы нам не понадобились. У вас хоть зачатки проницательности есть или нет? В вашем профиле нет ничего такого, чего бы мы уже не знали сами. Почему он выбрал в жертвы именно этих ребят? Вы даже не написали, входили жертвы в группу риска или нет. Как он втирался им в доверие? Где убивал? Ничего не написали!

— Вы что, хотите, чтобы я строил ни на чем не основанные догадки? Моя работа не в этом состоит.

— Нет, я хочу, чтобы вы из доступных вам сведений выжали хоть что-то. Если вот эта писанина — лучшее, на что вы способны, то вы не имеете никакого права звать себя профайлером. И мне вы тогда не нужны.

— Вы ошибаетесь, — упрямо ответил Тим. — Я был в университете круглым отличником, я знаю, что делаю.

— Нет, сержант. Вы не знаете, что делаете. А студенческая аудитория — не полицейский участок. Забирайте свои бумажки и ступайте переписывать профиль. И учтите — общие слова меня не устроят. Подумайте хорошенько. Прочувствуйте этого убийцу. Влезьте в его шкуру. И сообщите мне уже хоть что-нибудь полезное для следствия. Времени у вас до завтрашнего утра. Не успеете, я буду вынуждена доложить начальству, что вы — пустая трата нашего бюджета. — Кэрол не стала ждать ответа Тима. Он не заслужил такой милости.

Кэрол еще никогда не скучала по Тони больше, чем в этот момент.


Работники «Ригмароль» превратили целый день жизни Сэма в ад. В конце концов он не выдержал и сорвался. Он попросту не понимал людей, которые ставят интересы своего бизнеса выше жизни невинных детей и еще смеют раздумывать, показывать полиции требуемые файлы или нет.

Прозрели они лишь после того, как Сэм доходчиво разъяснил им, что все жертвы пользовались их обожаемым детищем, приносящим владельцам кучу денег, и что эта куча испарится без следа, как только СМИ узнают о причастности «Ригмароль» к убийствам. Тогда они передали Стейси коды доступа к серверам и жестким дискам, на которых не оказалось ровным счетом ничего интересного. Сэма это просто взбесило. Вот ведь подлость! Особенно сейчас, когда он собирался прижать Найджела Барнса.

Во время утомительной поездки из Ворксопа у Сэма было полно досуга, чтобы разработать план действий касательно и Барнса, и Кэрол. Ему совершенно необходимо привлечь ее на свою сторону. Когда Сэм раскроет это дело, его уже не смогут не заметить в высших эшелонах брэдфилдской полиции. Но ведь и Кэрол прямо заинтересована в удачном завершении расследования. Может, ему удастся уговорить шефа и она разрешит арестовать Барнса по подозрению в преступлении.

Жаль, он не сможет предъявить мнение Тони как довод в свою пользу. Сэм все-таки был не настолько безрассуден, чтобы действовать у Кэрол за спиной. Последний раз, когда кое-кто из их команды сотрудничал с Тони без ведома Кэрол, та чуть с катушек не слетела. Отличилась ее любимица Пола, между прочим. В общем, надо придумать, как убедить Кэрол, что у них достаточно улик, чтобы прищучить Барнса.

Съезжая с шоссе, Сэм взглянул на часы на приборной панели. Если повезет, в Брэдфилд он вернется часам к восьми вечера. Кэрол конечно же еще будет на работе. А где ей еще быть в субботу вечером да в разгар расследования двойного убийства? Жизни-то помимо работы у нее нет.

30

Утром Тони спустился вниз завтракать, и первым, что бросилось ему в глаза, был диктофон.

— Я еще не готов, — громко сказал он, запуская кофемашину.

Он хотел как следует обдумать то, что вчера сказала ему Кэрол. Надо докопаться до истинного смысла истории, рассказанной Ванессой, прежде чем включать диктофон и слушать версию Артура. Если, конечно, между двумя рассказами вообще будут какие-либо различия.

Вчера Кэрол напомнила ему, что Ванессе не стоит доверять, а ведь в таких вопросах она всегда проявляла удивительную проницательность. Женщина, которая пыталась лишить родного сына законного наследства, не остановится перед тем, чтобы немножечко подправить факты.

Но все-таки…

Чтобы избежать искушения прослушать запись, Тони решительно включил ноутбук и зашел на сайт «Брэдфилд ивнинг сентинель телеграф». Не «Гардиан», конечно, но вообще-то «БИСТ» справедливо считалась одной из лучших провинциальных газет. Именно там Тони и собирался найти самую полную информацию по расследованиям Кэрол.

Статья, посвященная убийствам, висела на сайте на самом видном месте. Кликнув на ссылку, Тони внимательно ее прочел. Журналист, конечно, напустил порядочно воды, но и рассказывать-то особо было не о чем. Два четырнадцатилетних подростка, никак не связанные друг с другом, вдруг пропали каждый из своего дома и словно растворились в воздухе. Их изуродованные тела были найдены в уединенных местах пригородов Брэдфилда. Полиция считала, что убийца знакомился с жертвами при помощи социальных сетей.

Тони тут же пришла в голову мысль о Дженнифер Мейдмент. Она принадлежала к другому полу, и убили ее за сотни миль отсюда, но все равно — сколько совпадений! Тони яростно встряхнул волосами.

— А ну прекрати, — велел он сам себе. — Ты пытаешься найти связь между этими делами только потому, что хочешь вернуться в команду Кэрол. Соберись!

Тони кликнул на две маленькие фотографии под статьей. Сначала снимок Дэниела, затем Сета. Откинувшись в кресле, он медленно переводил взгляд с одной фотографии на другую, не в силах поверить своим глазам. Подхватив ноутбук, прошел в кабинет. Включил принтер и распечатал обе фотографии, выбрав черно-белый режим печати — так сходство сильнее бросалось в глаза. После секундного размышления он решил проигнорировать критически настроенный внутренний голос и распечатал еще и фотографию Дженнифер.

Вернувшись на кухню, Тони выложил снимки на стол. С чашкой кофе в руках он стоял и хмуро смотрел на фотографии. Нет, ему ничего не показалось. Все три жертвы были чем-то между собой похожи. Ему вдруг пришла в голову неприятная мысль, которую никак нельзя было проигнорировать. Среди серийных убийц есть и такие, кто выбирает жертв по физическим параметрам. Если этому убийце пол, в отличие от внешности, не важен, то, возможно, Тони не так уж и заблуждается, пытаясь связать убийство Дженнифер и смерть двух мальчиков.

Но ему катастрофически не хватало информации. Но Кэрол ни за что ее не предоставит — во всяком случае, не после того, как прочла ему лекцию об эксплуатации дружбы.

Но, может, не обязательно звонить Кэрол? Дотянувшись до трубки, Тони набрал номер. После третьего звонка ему ответил осторожный голос:

— Тони? Это правда ты?

— Да, Пола, — ответил Тони и, напрягшись, вспомнил, как обычно ведут себя с симпатичным тебе человеком: — Как поживаешь?

— Тони, у нас два убийства на руках. Как, ты думаешь, я могу поживать?

— Резонно, — согласился Тони. — Слушай, Пола, я хотел попросить тебя об услуге.

— Если это имеет хоть какое-то отношение к расследованию, то буду вынуждена тебе отказать. Последний раз, когда ты просил меня о помощи, шеф меня чуть на куски не разорвала.

— Но мы ведь тогда оказались правы! Кто знает, сколько бы еще людей погибло, если бы ты тогда мне не помогла? И я ведь обратился к тебе только потому, что не мог сделать это сам.

А еще ты до сих пор у меня в долгу — ведь я вытащил тебя из пучины депрессии.

— Ну, зато сейчас ты совершенно здоров. Ты ведь больше не хромаешь? Значит, можешь бегать сам, а не посылать меня.

— Ох, суровая ты женщина, Пола, — с искренним восхищением в голосе сказал Тони.

— А куда деваться, когда вокруг типчики вроде тебя?

— Слушай. Я не собираюсь просить тебя сделать что-то за меня, честно. Просто ответь мне на один вопрос, и я от тебя отстану. Один простой вопрос. Ты ведь можешь это для меня сделать? После всего, через что мы прошли вместе?

Пола издала непонятный звук — то ли усмехнулась, то ли недовольно хмыкнула:

— Мда, Тони, ты прямо как бульдог — раз вцепился, уже не отпустишь.

— Это точно. Ты, кстати, тоже такая. Так что должна мне симпатизировать.

Повисла долгая пауза. Наконец Пола глубоко вздохнула:

— Ладно, давай свой вопрос. Но я ничего не обещаю.

— Ваши две жертвы. В газете писали, что их изувечили. Их ведь кастрировали, верно? Отрезали и пенис, и яички? — Еще один вздох.

— Ты никому не скажешь?

— Разумеется.

— Да, их кастрировали. Ладно, Тони, я пойду. И учти — этого разговора не было.

Но Тони ее уже не слышал. Он лихорадочно думал, как ему объяснить Кэрол, что два подростка, чью гибель она расследовала, вовсе не были первыми жертвами убийцы.


Кевин взглянул на сидящую напротив Полу.

— Тони? Что, прямо наш Тони? — Кевин старался говорить как можно тише, и Пола была ему за это благодарна.

— Ага, единственный и неповторимый, — кивнула Пола. — Шеф, видно, ни в каком виде не желает его участия в расследовании.

— А ему это не нравится, правильно я думаю?

Пола быстро глянула на Кэрол, которая сидела у себя в кабинете и говорила по телефону.

— Еще как. Только не говори ей, что я с ним болтала, ладно?

— Слушай, я же не Сэм, — засмеялся Кевин. — Можешь быть спокойна.

Прежде чем Пола успела ответить, раздался телефонный звонок.

— Отдел по расследованию особо тяжких преступлений, сержант Мэттьюз слушает, — ответил Кевин.

— Сержант Джед Тернер из Южного отделения управления, — с сильным шотландским акцентом произнес незнакомый Кевину мужчина.

— Чем могу вам помочь, Джед?

— Это ведь вы занимаетесь этим делом с убитыми подростками, Моррисоном и Вайнером? — равнодушным, почти скучающим голосом спросил Тернер.

— Мы.

— Они сначала числились без вести пропавшими,верно? — уточнил Тернер.

— Да. А что, у вас есть для нас что-то?

— Буду счастлив, если вы это что-то у нас заберете, — хохотнул Тернер.

— Я не совсем это имел в виду.

— Да понял я, понял. Не переживайте. Я чего звоню — похоже, к вашей веселой парочке готов присоединиться еще один паренек.

— Вы нашли тело?

— Пока нет. Но у нас пропал пацан четырнадцати лет. Зовут Ниалл Квантик. Его мамаша у нас с самого утра бьется в истерике. У нас в приемном сегодня такие чурбаны сидят, что они только с час назад сообразили, что мальчонка идеально вписывается в ваши два дела. Ну как, рассказывать дальше или как?

— Давайте. — Выпрямившись, Кевин схватился за ручку.

— Парень живет с матерью в Брюсхилле — это такой дешевенький спальный район. По ее словам, сын уехал куда-то вчера днем, не сказав ей ни куда собирается, ни к кому. Домой он так и не вернулся. Она пыталась дозвониться ему на мобильник, но он его выключил. Мамаша — та еще курица, даже не знает, с кем ее сын общается и чем занимается вне дома. В общем, пока обстановка такова: сейчас уже позднее утро воскресенья, а мальчишки как не было, так и нет. Ну что, хотите себе это дело?

Даже больше, чем вы хотите от него избавиться.

— Давайте сначала обсудим дело подробнее. Вообще, похоже, это наш клиент. Но мне все равно нужно изучить все детали, прежде чем отправиться к начальству. Вы же знаете, как это делается.

— Конечно-конечно, я все понимаю. Вот прямо сейчас вам файлик и сброшу — заявление о его пропаже и фотографию. Сообщите нам, когда определитесь, ладно?

Кевин с мрачным видом положил трубку. Поймав его взгляд, Пола вопросительно подняла брови. Кевин показал ей большой палец.

— Похоже, еще один ребенок пропал, — сообщил он. На душе у него было на редкость гадко. Он все думал о своем сыне. Больше всего Кевину сейчас хотелось поехать домой и запереть сына в комнате, чтобы тот сидел там, пока они не поймают убийцу.

— О нет, — простонала Пола. — Бедные родители.

Кевин боялся даже думать, каково им.

— Пойду поговорю с шефом, — сообщил он.


Когда занимаешься расследованием убийств, чувство дежавю никогда не вызывает радости. Кэрол одолевали печальные мысли. Они так и не поймали убийцу — это ее-то прекрасная команда, полная уникальных спецов экстра-класса! Маньяк до сих пор на свободе, а теперь еще и завладел новой жертвой. Кто знает, скольких он намерен убить? С учетом того, под каким давлением они сейчас работают, да еще и в неполном составе, можно сказать, что распутывать дело сложнее им еще не приходилось.

Кэрол оглядела коллег. В глубине души она уже знала, что Ниалла Квантика им не спасти. Если Гриша верно определил время смерти — а сомневаться в этом поводов не было, — то из этого следует, что жертвы убийцы долго не живут. Он боится рисковать и не держит их у себя сутками, удовлетворяя свои неясные желания. Это само по себе странно, подумала Кэрол. Обычно маньяки стремятся извлечь максимум удовольствия из каждого преступления. Кстати, Тим Паркер должен был написать об этом в профиле. Он только что принес Кэрол второй, переписанный вариант, который оказался ничуть не лучше первого — по-прежнему блистал полным отсутствием свежих идей и каких бы то ни было предложений. Кэрол еще не успела обсудить с Тимом его работу. Профайлер слонялся в глубине комнаты, словно маленький мальчик, ждущий, когда мама его заметит и похвалит. Правда, от Кэрол он никакой похвалы не дождется, это уж точно.

— Так, — заговорила Кэрол, стараясь не показывать, как она устала. — Уверена, вы уже в курсе — пропал еще один мальчик. Возможно, конечно, что это ложная тревога и его мать просто перенервничала. За вчерашний вечер мы получили четыре похожих сигнала, три из которых, слава богу, не подтвердились. Но этот мальчик, как мне кажется, имеет все шансы стать третьей жертвой. Будем исходить из того, что это третий эпизод нашего убийцы — во всяком случае, пока не подтвердится обратное, — предложила Кэрол, и все согласно закивали. — Южное отделение сейчас допрашивает свидетелей и проводит обыски. Кевин, вы с Полой отправитесь к ним на подмогу. Если нападете хоть на какой-нибудь след, сразу же поезжайте к свидетелям. Не тяните с этим! Я не хочу, чтобы мы упустили важные сведения только потому, что со свидетелями разговаривали не такие квалифицированные сотрудники, как вы. Сэм, дело с Найджелом Барнсом пока придется отложить. Поезжай к матери. Если что-нибудь от нее узнаешь, тут же сообщай и нам, и ребятам из Южного отделения. Стейси, ты меня извини, я понимаю, что ты и так работой по уши завалена, но мне придется оторвать тебя от компьютера — отправляйся вместе с Сэмом к матери Ниалла и попробуй выжать что-нибудь из его ноутбука.

— Легко, — кивнула Стейси. — У меня почти все программы сейчас сами считают. Если за время моего отсутствия что-нибудь всплывет, ничего страшного — подождут, никуда не денутся.

— Жаль, женщин так запрограммировать нельзя, — вздохнул Сэм.

— Не смешно, — заметила Пола.

— А он разве шутил? — удивился Кевин. — Ладно, я пошел. — Он набросил куртку и вытащил ключи от машины.

— Он ведь уже умер, правда? — спросила Пола, вернувшись к своему столу, чтобы тоже взять ключи.

Ей ответил не Кевин, а совсем другой человек.

— Почти наверняка. — В дверях стоял Тони. — Но вы все равно должны вести себя так, будто ищете не труп, а живого мальчика.

— Доктор Хилл, — закатив глаза, простонала Кэрол. — Как всегда, вовремя.

Тони вошел в комнату. Кэрол еще никогда не видела его таким — аккуратно причесанный, в хорошо сидящем дорогом костюме. Как будто он пытался произвести на кого-то впечатление, что было странно — обычно он плевать хотел на мнение других людей.

— Ты даже не представляешь, насколько ты права, — сказал он и, проходя мимо Тима Паркера, кивнул ему: — Тим! Ну что, в реальности все оказалось совсем не так, как во время учебы?

Кевин, направляясь на выход, похлопал Тони по плечу, и его примеру последовали все остальные. Можно было подумать, что Тони — их талисман, приносящий удачу. Даже Стейси легонько коснулась краешка его рукава.

— Добро пожаловать обратно, доктор Хилл, — как всегда, крайне официально поприветствовала его она.

— Не торопись, Стейси, — ответил ей Тони и прошествовал прямо в кабинет Кэрол, поставив ее перед неприятным выбором: либо пройти за ним, либо оставить его там одного. Кэрол прекрасно знала, что никакого пиетета перед служебными материалами Тони не испытывает, и, не успеет она уйти, он тут же кинется рыться в ее бумагах. Так что она пошла вслед за ним, громко захлопнув за собой дверь.

— Что ты тут делаешь? — сердито спросила Кэрол, предусмотрительно повернувшись к двери спиной, чтобы Тим Паркер не видел ее лица. Руки она сложила на груди.

— Я пришел вам помочь, — сказал Тони, — и, прежде чем ты опять начнешь возмущаться, попробуй меня выслушать.

Кэрол провела рукой по волосам и, отойдя от двери, опустила на стеклянных стенах жалюзи.

— Я очень надеюсь, Тони, что ты пришел и впрямь по делу, — садясь за стол, сказала она. — Не знаю, долго ты подслушивал или нет, но знай: у нас пропал еще один мальчик, и я не могу тратить время попусту. Мне и ребятам надо работать, чтобы вернуть его домой целым и невредимым.

— Все это очень похвально, Кэрол, — вздохнул Тони, — но мы оба знаем, что торопиться некуда. Бедняги уже нет в живых.

Боевой задор Кэрол постепенно утихал. Иногда Тони бывал совершенно невыносимым. У него был талант говорить очевидные для собеседника вещи так, что тот сразу успокаивался. А Кэрол сейчас вовсе не желала успокаиваться. Напротив, ей хотелось злиться и орать на Тони за то, что тот, оказывается, вчера пропустил ее слова мимо ушей.

— Зачем ты приехал? — жестко спросила она.

— Ну, хоть и косвенно, но право я на это имею. Просто потому, что работаю на подразделение, на чьей территории была обнаружена первая жертва именно этого убийцы.

— В смысле? — Кэрол сразу не поняла, о чем он.

— Дэниел Моррисон — вовсе не первая жертва.

Этих слов боится любой следователь, ведущий дело об убийстве. В Великобритании не существует единой базы данных, объединяющей все полицейские подразделения, и потому при расследовании любого убийства может выясниться, что для преступника оно далеко не первое. Пару лет назад несколько подразделений решили объединить усилия и изучить все нераскрытые убийства последнего десятилетия. Тони и другие профайлеры сотрудничали с полицейскими, помогая им проводить параллели между совершенными преступлениями. И к какому заключению они пришли? Что в Великобритании действуют как минимум три серийных убийцы. Три маньяка, о существовании которых до этого никто даже не подозревал. Этот вывод серьезно удручил всех следователей и детективов. Тони тогда еще сказал Кэрол: «Первое убийство — самое информативное. Преступник еще не определился с тем, как ему убивать. Но к следующему разу он уже отточит методику. Научится убивать еще лучше».

А теперь он утверждает, что у Кэрол нет даже и этого преимущества перед убийцей, пусть даже хилого. Кэрол так и подмывало поспорить с Тони, и она решила непременно этим заняться — но только после того, как он ответит на некоторые ее вопросы.

— И кто же был первым? Где его убили? И когда ты успел поработать над этим делом?

— Я над ним прямо сейчас работаю, Кэрол. Первая жертва — Дженнифер Мейдмент.

Кэрол бросила на Тони долгий удивленный взгляд.

— Я тебе не верю, — наконец сказала она. — Ты что, правда очень хочешь вернуться? Или ты из-за Тима Паркера расстроился? Никогда бы не подумала, что ты так зависим от чужой похвалы.

Прикрыв лицо, Тони потер глаза.

— Я так и думал, что ты это скажешь, — признался он. Засунув руку во внутренний карман куртки, он вытащил сложенные пополам листки бумаги. — Но дело не во мне. Если не хочешь, чтобы я участвовал в расследовании, ради бога. Поверь, я это спокойно переживу. Но ты обязательно должна меня выслушать. Хорошо?

Кэрол разрывалась между привязанностью и уважением к Тони и диким раздражением, которое он у нее вызывал, бесцеремонно вторгаясь в ее работу. Что бы он там ни говорил, наверняка причина кроется в появлении Тима Паркера. Ох, как же хочется надраться, подумала она.

— Ладно, — резко бросила она. — Слушаю тебя.

Развернув листки, Тони выложил перед Кэрол три распечатанные утром фотографии.

— Забудь на секунду о том, что жертвы — разного пола. Потому что это, честно говоря, совершенно не важно. Я пока не знаю почему, но точно уверен, что это не важно. Просто посмотри на эти три лица. Они ведь похожи. Очень похожи. То есть у убийцы есть любимый тип жертвы. Согласна?

Кэрол не стала спорить с очевидным:

— Ну да, они немного похожи. То, что Дженнифер похожа на парней, — всего лишь совпадение.

— Возможно. Хотя не забывай, что серийные убийцы часто выбирают жертв одного и того же типа. Помнишь Джако Ванса?

Кэрол поежилась. Как будто этого типа так просто забудешь.

— Ну да. Он убивал девушек, похожих на его бывшую.

— Именно. Такие зацикленные преступники будут игнорировать потенциальных жертв, если они им не подходят. А идеальные кандидатуры будут выслеживать, тратя на это уйму времени и сил. Ты ведь помнишь, что я не знаю о твоих убийствах ничего, кроме того, что писали в газетах? Согласна?

— Ну, если только ты опять не крутил с кем-нибудь из ребят за моей спиной, как тогда с Полой в деле Робби Бишопа, — сухо заметила Кэрол.

— Кэрол, я твоих детективов не допрашивал, поверь. Но хочу сообщить кое-какие детали двух твоих убийств. Я эти факты знаю только потому, что эти убийства совершил тот же человек, что повинен и в смерти Дженнифер Мейдмент. Я знаю почерк этого убийцы, знаю все его особенности. — Тони принялся загибать пальцы: — Первое: жертвы исчезали поздним днем, без всякого объяснения. Они никому не говорили, куда идут, — ни друзьям, ни родным, ни возлюбленным. Второе: жертвы разговаривали с неким человеком на сайте «Ригмароль». Этот человек не входил в обычный круг их общения и сулил им нечто такое, чего не мог предложить никто другой. Этот человек, скорее всего, пользовался инициалами из сдвоенных букв — что-то вроде Би-Би, Ди-Ди, Си-Си и так далее. Насчет последнего не уверен, просто догадываюсь. Возможно, выбор никнеймов для убийцы не случаен, но в чем тут соль, я пока не понял. Третье: причиной смерти явилось удушение плотным полиэтиленовым пакетом, обмотанным вокруг шеи липкой лентой. Четвертое: признаков борьбы не обнаружено, то есть, скорее всего, перед смертью жертвы были одурманены. Вероятно, преступник подливал им жидкого экстези, хотя в случае твоих двух убийств установить это будет непросто, все-таки тела обнаружили довольно поздно. Я ведь не ошибаюсь? Тела были уже полежавшие. А почему? Смотри пункт пятый: преступник убивал их вскоре после похищения. Ну, как тебе мой рассказ?

Кэрол очень надеялась, что по ее лицу незаметно, в каком она шоке. Откуда он все это узнал?

— Продолжай, — спокойно сказала она.

— Шестое: трупы были обнаружены в пригородах, в местах, не входящих в зону покрытия камер слежения, как придорожных, так и обычных. Преступник не пытался замаскировать или спрятать тела. Седьмое: все жертвы были изувечены посмертно. Восьмое: всех их кастрировали. Девятое: признаки сексуального насилия отсутствовали. О, и еще десятое: никто не видел, чтобы жертв насильно заталкивали в машину или еще куда-то, то есть с убийцей их связывали доверительные отношения. Ну что, Кэрол, имеют мои слова смысл? Это ведь простыми совпадениями не объяснишь, верно? — Тони внимательно поглядел на Кэрол.

— Откуда ты все это знаешь? — спросила она.

— Оттуда, что все это случилось с Дженнифер Мейдмент. Только в ее случае преступник вырезал вагину. Заметь, вагину, но не клитор. Именно поэтому я и понял, что пол тут не важен. В этих убийствах нет сексуальной подоплеки.

Кэрол поймала себя на мысли, что окончательно запуталась. Весь ее опыт поимки серийных убийц кричал о том, что здесь сексуальная подоплека как раз есть, да еще какая! Тони сам ее этому учил. Может, Кэрол никогда и не понять, в чем убийцы находят сексуальное удовлетворение, но то, что оно существует, отрицать бессмысленно.

— С чего ты это взял? Он отрезает жертвам гениталии — тебе не кажется, что тут не может не быть сексуального подтекста?

Тони почесал голову.

— Знаешь, в девяноста девяти случаях из ста ты окажешься полностью права. Но это дело — как раз то самое, сотое. Такие убийства совершаются против всех правил профайлинга и не вписываются ни в какие рамки. — Вскочив на ноги, Тони принялся мерить комнату шагами. — У меня есть три причины, чтобы так думать. Во-первых, он проводит с жертвой слишком мало времени.

— Я тоже это заметила, — прервала его Кэрол. — По-моему, это странно. Какой смысл долгие месяцы выслеживать и заманивать жертву, чтобы потом по-быстрому от нее избавиться?

— Вот именно! — Тони энергично повернулся на каблуках и громко хлопнул рукой по столу. — Где тут для него кайф? Во-вторых, нет никаких следов того, что он получал от убийств удовлетворение. Нет спермы, нет травм ануса. У Дэниела и Сета ведь все то же самое, правильно я понимаю?

— Правильно, — кивнула Кэрол. Как бы ни старалась она относиться к словам Тони скептически, где-то внутри у нее все-таки шевелился червячок сомнения. То, что говорил Тони, было ужасно, но логично. — Ты говорил, что додумался до трех причин.

— Убийца как бы пытается сказать миру: «Это конец. Ты не просто умер, ты — конец своего рода». Человека, которого ему напоминают жертвы, он хочет не просто убить, а уничтожить. Стереть с лица земли.

— Как это страшно, — вздрогнула Кэрол. — Как безжалостно.

— Знаю. Но в этом есть своя логика.

Несмотря ни на что, Кэрол чувствовала прилив адреналина. Ради таких моментов она и работала в полиции. Восхитительные секунды, когда кусочки головоломки начинают вставать на свои места. Ну как можно не любить работу, на которой непостижимое внезапно становится ясным и понятным? Кэрол улыбнулась Тони, благодарная ему за свежие размышления и терпение, с которым он все ей объяснял.

— Прости меня, — сказала она. — Я была не права. Ты ведь никогда не был мелочным. Даже не знаю, с чего я взяла, что ты сюда из-за Паркера приехал.

— Паркер уже в прошлом, — улыбнулся ей Тони. — Что бы ни говорил Блейк, а это дело теперь мое. Первенство у Вустера. — Достав визитку Стюарта Паттерсона из кармана куртки, он протянул ее Кэрол: — Вот, тебе нужно позвонить этому человеку.

— Но до этого мне надо поговорить еще кое с кем, — недобро ухмыльнулась она. — И можешь мне поверить — разговор доставит мне огромное удовольствие.

31

В тесном и сплоченном братстве нелегальных сборщиков птичьих яиц Дерек Бартон заслуженно считался добросовестным и обязательным человеком. Его клиенты знали, что получат от него товар высочайшего качества, и благодаря репутации он устанавливал на свои услуги самые высокие цены. В это воскресенье Дерек надеялся на хороший урожай. Он уже давно выслеживал одно гнездо на территории охранной зоны Комиссии по лесному хозяйству и решил, что эти выходные — самое подходящее время для охоты. Яйца сапсанов всегда пользовались спросом и продавались за хорошие деньги. Конечно, добираться до гнезд сапсанов нелегко, но оно того стоило.

Бартон самым тщательным образом собрал рюкзак. Взял с собой пару «кошек», чтобы без труда взобраться на высокую сосну; резиновый молоток; шлем и очки, призванные защитить его от птиц. Ну и пластиковые коробки, набитые ватой, — для трофеев.

Дерек не торопясь выехал из Манчестера. Опасаясь слежки, он выбирал только второстепенные дороги. Пару лет назад он попался и с тех пор, отправляясь на охоту, был особенно осторожен. Тогда его выследили работнички Королевского общества защиты птиц и поймали с поличным, когда он вытаскивал яйца из гнезда красного коршуна. Больше всего Дерека расстроил даже не штраф — довольно внушительный, — а то, что на него завели досье в полиции. И это за промысел, которым мужчины занимались испокон веков! Откуда, интересно, берутся птичьи яйца во всяких музеях? Они-то там настоящие, не пластиковые. Самые настоящие яйца, собранные такими же энтузиастами, как Дерек.

Убедившись в отсутствии слежки, Дерек свернул на дорогу, огибающую водохранилище Стоун-гейт. Машин вокруг, как обычно, видно не было. Недавно в долине построили хорошее шоссе, и этой дорогой почти перестали пользоваться. Лишь изредка сюда наведывались любители прогулок по лесным тропкам. При наличии огромного количества живописнейших маршрутов вряд ли кто-то захочет продираться сквозь глухой сосновый лес, в котором нет ни интересных растений, ни симпатичных зверюшек. Бартон был уверен, что его работе никто не помешает.

А денек для охоты выдался что надо. Солнце отбрасывало радостные блики на воду, словно дискошар на танцполе; в лесу — ни ветерка, что очень обрадовало Дерека — ему ведь предстояло лезть на высоченную сосну. Подъезжая к последнему перед лесом повороту, Дерек сбросил скорость, в очередной раз проверив, нет ли слежки. Убедившись, что все чисто, он съехал с дороги и через двести метров остановился. Бартон поставил машину так, чтобы из-за кустов не было видно номерного знака. Разумеется, если его захотят прижучить всерьез, это никого не остановит. А вот от внимания любопытных прохожих он избавится. Вытащив рюкзак из багажника, Дерек быстрым шагом направился в лес.

Сворачивая на лесную тропинку, он оглянулся назад — проверить, не увязался ли кто за ним. Это оказалось ошибкой — отвлекшись от дороги, он тут же обо что-то споткнулся и чуть не упал. Выпрямившись, Дерек посмотрел, что же попалось ему под ноги.

Вообще-то он считал себя хладнокровным человеком. Но то, что он увидел, оказалось чересчур даже для него. Вскрикнув, он отшатнулся назад. Ужасное зрелище намертво впечаталось в его мозг и не исчезло, даже когда он закрыл глаза руками.

Пошатываясь, Дерек поспешил в безопасное убежище родной машины. Он нажал на газ, резко, так что взвизгнули колеса, развернув автомобиль на 180 градусов. Дерек проехал уже семь километров, прежде чем понял, что не может вот так просто сбежать. Свернув на ближайший карман для стоянки машин, он обессиленно опустил голову на руль. Руки у него тряслись, и он никак не мог успокоиться. Дерек не решался звонить в полицию со своего мобильного — знал, что копы мигом его вычислят. И тогда-то его точно обвинят в… в той мерзости. Его передернуло. Перед глазами опять встала страшная картина. Дерек еле успел выпрыгнуть из машины, как его вырвало. Горячая струя обдала его брюки и забрызгала ботинки.

— Да соберись ты уже, — трясущимся голосом велел он себе. Надо найти телефон-автомат. Желательно подальше от его дома. Вытерев рот, Бартон забрался в машину. Ему нужен телефон-автомат и очень большой стакан виски.

Впервые Дерек Бартон был рад, что не выполнит заказ клиента.


Тони пришлось нелегко, но он все же убедил Кэрол, что сам поговорит с Тимом Паркером. Оставив Кэрол в кабинете, Тони вышел в общую комнату. Тим сидел в кресле. На его лице застыло упрямое выражение. Как только Тони подошел к нему ближе, Тим заговорил тихим, звенящим от ярости голосом:

— Вы не имеете права тут распоряжаться. Это мое дело. Вы тут — никто. Вы не коп, вы не официально нанятый консультант. Вы вообще не имеете права тут находиться.

— Вы закончили? — сочувственно спросил Тони. Подвинув стул, он сел и выложил на стол между ними профиль, написанный Тимом.

Тот тут же схватил его:

— Как вы смеете?! Это конфиденциальная информация! Вы нарушаете протокол! Только аккредитованные члены следственной группы имеют право на изучение профиля! А вы к ним не относитесь. Если я сообщу об этом начальству, и вам, и старшему инспектору Джордан не поздоровится!

— Тим-Тим-Тим, — с жалостью глядя на молодого человека, горестно покачал головой Тони. — Вы ведь совсем не понимаете, да? — улыбнулся он. — Единственный, кого тут ждут проблемы, это вы. — Наклонившись, Тони похлопал Тима по руке: — Понимаю, вам очень страшно — конечно, первое настоящее дело! Если вы и команда инспектора Джордан не справитесь, погибнут невинные люди. Потому вы и избрали самый безопасный путь — написали в профиле то, что, по вашему мнению, не подлежит сомнению, а теперь держитесь за него руками и ногами. Я вас прекрасно понимаю.

— Я считаю, что хорошо выполнил свою работу, — заявил Тим. Он решительно выдвинул челюсть вперед, но в глазах отчетливо читался испуг.

— Зря вы так за него цепляетесь. Это глупо, — сказал Тони. — Учитывая, что вы ошиблись почти во всем, за исключением возраста преступника.

— Вы не можете это знать! Если только Кэрол Джордан не сообщила вам конфиденциальные сведения, — прищурился Тим. — Только она ведь тут не царь и не бог. Джордан подотчетна другим людям, и я очень постараюсь, чтобы ее начальство узнало, как она пыталась меня подставить.

Тим не догадывался, что, угрожая Кэрол, практически засовывает голову в пасть разъяренному льву. Настроение Тони мгновенно переменилось: если минуту назад он был готов помочь этому бедняге, то теперь им овладела холодная ярость.

— Не будьте идиотом. Я знаю, что вы ошиблись, вовсе не потому, что старший инспектор Джордан слила мне информацию. Я это знаю потому, что Дэниел Моррисон вовсе не был первой жертвой этого убийцы. — Нехорошо, конечно, но Тони с радостью наблюдал, как отвисает у Тима челюсть.

— Как это? — испуганно уставился на него Тим. Прикидывает, наверное, что же он упустил и почему.

Тони порылся в пакете, который принес с собой, и выудил оттуда профиль на Дженнифер Мейдмент.

— Тим, я не собираюсь тебя подставлять. При условии, что ты не станешь ставить палки в колеса Кэрол, — предупредил он юношу и внимательно на него взглянул. — А если станешь, даю гарантию — весь остаток своей карьеры будешь об этом жалеть. — Тони оборвал сам себя, нахмурился и покачал головой: — Хотя нет. Никакой карьеры у тебя после этого не будет. — Он выложил перед Тимом бумаги. — Вот профиль, который я написал, работая над делом в Вустере. Если взглянешь на последнюю страницу, увидишь там десять основных особенностей преступления. Сравни их с вашими двумя убийствами и пересмотри свой профиль. Включи в него эти пункты, хотя бы частично. Сдай профиль старшему инспектору Джордан и проваливай к себе в университет, пока кто-нибудь не начал задавать тебе неудобные вопросы.

— Зачем вы это делаете? — подозрительно глянул на него Тим.

— Что «это»? Почему не собираюсь размазать тебя как букашку?

Тим молчал.

— Ну да. Что-то вроде этого, — наконец выдавил он из себя.

— Потому что за такими, как ты, — будущее. Люди вроде Джеймса Блейка всегда будут отдавать приоритет не хорошим специалистам, а дешевым. И я могу только постараться сделать этих дешевых спецов чуть лучше. Так что возвращайся домой и хорошенько подумай над своими ошибками. — Тони поднялся на ноги. — Тебе еще многому предстоит научиться, но все же ты не безнадежен. Работай над собой. Потому что в следующий раз меня рядом не окажется. А ведь тебе не захочется жить, зная, что из-за того, что ты схалтурил, погибли люди. — Глаза Тони сузились от неприятных воспоминаний. — Поверь мне.


Как утверждал Кевин, который всегда был в курсе всех сплетен, Блейк еще не перевез свою семью из Девона в Брэдфилд. Его дочерям предстояли экзамены, и жена категорически отказалась менять школу в конце учебного года.

— Так что будем оплачивать аренду пустого дома до самого лета, когда его семья наконец приедет, — сообщил Кевин, позвонив Кэрол.

— А дом уж не какая-нибудь ночлежка в Темпл-Филдз, я подозреваю, — заметила Кэрол.

— Нет. Квартира в одном из реконструированных складов. С видом на канал.

Кэрол с ностальгией подумала о тех временах, когда, впервые приехав в Брэдфилд, жила в такой вот модной квартире вместе со своим братом. Казалось, это было в прошлой жизни. Интересно, каково было бы опять поселиться в таком месте. Ее лондонскую квартиру в районе Барбикан снимали, но договор аренды уже подходил к концу. Сейчас рынок недвижимости в таком состоянии, что квартиру можно продать очень выгодно. Тогда и ей жилье в перестроенном складе станет по карману.

— А его адреса у тебя нет? — спросила Кэрол.

Чтобы выяснить адрес Блейка, Кевину понадобилось семь минут. Кэрол, конечно, знала мобильный начальника, но разговор им предстоял серьезный, и она хотела провести его лицом к лицу. Подхватив сумку, она направилась к выходу. Тони уже ушел, а вот слегка раскрасневшийся Тим Паркер до сих пор слонялся по участку. Интересно, что же между ними двумя произошло, подумала Кэрол.

— Мэм, — жалобно позвал он ее, — нам надо обсудить мой профиль.

М-да, этого самоуверенного типа ничем не прошибешь. Он же видел, как сюда приехал Тони, видел, что они с Кэрол обсуждали что-то вдвоем, и даже выслушал отповедь, которую наверняка дал ему Тони. И все равно желает высказать свое сверхценное мнение.

— Нет, не надо, — ответила Кэрол, распахивая дверь. — Кстати, в кафе показывают футбол.


Дом Блейка располагался неподалеку, и Кэрол решила, что быстрее всего доберется туда пешком. Она шла и наслаждалась прекрасным теплым деньком. Солнце мягко освещало кирпичные стены бывших складов и заводов, выстроившихся вдоль канала Уотерфорд. Солнечные блики мелькали в высоких окнах, черных на фоне выцветшего красного и коричневого кирпича. Кэрол подошла к нужному зданию и по стершимся каменным ступеням поднялась в вычурный холл в викторианском стиле. Такое обилие мрамора и мозаики наводит на мысль, что тут был банк или ратуша, а не склад шерстяных тканей, подумала Кэрол.

В отличие от большинства подобных перестроенных складов, вместо домофона наличествовал самый настоящий швейцар в темном костюме.

— Чем могу помочь? — осведомился он, увидев Кэрол.

— Я к Джеймсу Блейку, — сообщила она.

— У вас назначено? — спросил швейцар, пробежавшись взглядом по толстому журналу посещений.

— Нет, но я уверена, что он будет счастлив моему визиту, — в упор уставилась на него Кэрол. Ее взгляд не раз одолевал мужиков и покруче.

— Я ему позвоню, — решил привратник. — Как вас представить?

— Кэрол Джордан. Старший инспектор Кэрол Джордан. — Теперь Кэрол могла позволить себе очаровательную улыбку.

— Мистер Блейк? К вам пришла Кэрол Джордан… Да… Хорошо, сейчас она поднимется.

Опустив трубку, швейцар проводил Кэрол к лифту. Когда тот открылся, швейцар опередил Кэрол и, зайдя внутрь, нажал кнопку верхнего этажа. Кэрол уже собиралась пройти за ним, когда вдруг зазвонил ее телефон.

— Прошу прощения, — извинилась она перед привратником и, отступив в сторонку, ответила на вызов. — Кевин, что случилось?

— Похоже, Ниалл нашелся, — ответил Кевин так мрачно, что Кэрол поняла: мальчик вовсе не вернулся домой к мамаше, изображая раскаяние.

— Где?

— Между Брэдфилдом и Манчестером, на лесной дороге рядом с водохранилищем.

— И кто его нашел?

— Неизвестно. Какой-то мужчина сообщил об обнаруженном трупе. Он звонил из телефонной будки в Рочдейле. В общем, мы с ребятами из Южного отделения туда съездили. Труп не прятали, и, похоже, несколько часов он там точно уже лежит. Зверюшки над ним здорово потрудились. Зрелище, прямо скажем, не для слабонервных.

— Почерк тот же?

— Абсолютно. Это уже третья жертва. Я в этом не сомневаюсь.

Кэрол помассировала голову Где-то в районе затылка уже начала биться тупая боль.

— Ладно. Я сейчас у Блейка, хочу с ним поговорить. Тони подкинул кое-какие интересные идеи. Сэм до сих пор у матери Ниалла?

— Думаю, да. Стейси тоже там. Правда, она не лучшая кандидатура, чтобы сообщать матери о смерти Ниалла.

— Пусть из Южного пришлют Сэму на подмогу кого-нибудь из Отдела по работе с семьями погибших, — решила Кэрол. — Как только закончу с Блейком, тут же вернусь на работу. Кошмар какой-то, — вздохнула она. — Бедные, несчастные дети.

— Он прямо в раж вошел, — заметил Кевин. — Мочит их без передышки. Прямо как на бойне. — Голос у него дрогнул. — Но как так можно? Что он вообще за монстр?

— Он очень долго приручал жертв, так что теперь просто собирает урожай, — ответила Кэрол. — А что касается темпов… Он же не проводит с ними много времени. Но мы его поймаем, Кевин. Это в наших силах. — Кэрол постаралась внушить коллеге уверенность, которой сама не чувствовала.

— Как скажешь, — протянул Кевин. — Ладно. Созвонимся позже.

Закрыв телефон, Кэрол на мгновение прислонилась лбом к холодному мрамору колонны. Взяв себя в руки, она вернулась к швейцару, терпеливо ожидающему ее у лифта.

Когда Кэрол поднялась на нужный этаж, Блейк уже стоял в дверях. Сегодня на нем было, видимо, то, что он считал повседневной одеждой — клетчатая рубашка с расстегнутым воротом, заправленная в бежевые саржевые слаксы; на ногах — кожаные туфли. Интересно, как отнеслись к такому вопиюще немодному и неклевому соседу остальные жильцы дома.

— Старший инспектор Джордан, — кислым голосом, полностью соответствующим его не менее кислой физиономии, поприветствовал ее Блейк. Значит, не очень-то он счастлив моему визиту.

— Ниалла Квантика только что нашли, — сообщила Кэрол.

— Живым? — с надеждой в голосе спросил Блейк.

— Нет. Похоже, убийца тот же самый.

Блейк серьезно покачал головой:

— Вам лучше зайти. Кстати, моя жена тоже дома. — Повернувшись, он прошел к одной из четырех дверей на лестничной площадке.

— Но я приехала не только для того, чтобы сообщить о Ниалле, — сказала Кэрол, направляясь вслед за ним. — Я сама только что о нем узнала. Дело в том, сэр, что у нас сложилась крайне непростая ситуация, и необходимо, чтобы вы выслушали меня, не спеша с выводами. Боюсь, при вашей жене такие разговоры лучше не вести.

— Хотите, чтобы я поехал в управление? — через плечо оглянулся на нее Блейк.

Прежде чем Кэрол успела ответить, перед ними открылась дверь, в проеме которой возникла ухоженная женщина в знакомой Кэрол униформе: светло-бежевый кашемировый свитер, ниточка жемчуга, прекрасно сшитые брюки, туфли на низкой шпильке и безукоризненно уложенные волосы. У матери Кэрол было полно таких подружек. Все они читали «Телеграф» и считали Тони Блэра милым юношей, особенно в начале его карьеры премьера.

— Джеймс? — вопросительно взглянула на Блейка женщина. — Все в порядке?

Блейк, мгновенно переключившийся на светский режим, представил дам друг другу. От взгляда Кэрол не укрылось, что, пока Блейк говорил, Мойра внимательно ее рассматривала.

— Боюсь, дело, по которому пришла старший инспектор Джордан, до завтра не терпит, — извинился он перед женой.

— Думаю, вы предпочтете спокойно поговорить наедине, — слегка наклонив голову, откликнулась Мойра. Отступив в сторону, она жестом пригласила Кэрол в квартиру. — Я возьму пальто и пойду прогуляюсь по кварталу, осмотрюсь немного. Наверняка тут полно милейших местечек, которые мой супруг пока не обнаружил. — Сообщив это, она скрылась за японской ширмой, отделявшей спальную зону от гостиной. Блейк и Кэрол, оставшись вдвоем, обменялись неловкими виноватыми взглядами. Мойра вернулась, держа в руках пальто из верблюжьей шерсти — ну а какое же еще! — и чмокнула мужа в щеку.

— Позвони, когда освободишься, — сказала она.

Кэрол заметила, что Блейк проводил Мойру любящим, теплым взглядом. Может, он не такой уж и плохой, подумала она. Когда дверь за женой закрылась, Блейк кашлянул и провел Кэрол к двум диванам, стоящим перпендикулярно друг другу. Между ними примостился журнальный столик, заваленный воскресными газетами.

— Нам нечасто удается провести воскресенье одним, без детей, — сказал Блейк, махнув рукой на гору газет. — Но на эти выходные девочек взяла к себе бабушка.

— Ну, с нашей работой свободного времени вообще не существует. Но я бы не пришла, если бы это и впрямь не было очень важно.

— Конечно. Я вас слушаю, — кивнул Блейк.

— Сегодня нас посетил доктор Хилл, — начала Кэрол.

— Я, кажется, уже все вам объяснил, — прервал ее Блейк. Его щеки немного порозовели.

— Более чем. Но я не просила его приходить. И я не сообщала ему никаких деталей нашего расследования. Все, что он знал, вычитал из газет. Доктор Хилл пришел к нам, потому что уверен — наши два, вернее, уже три убийства совершил тот же преступник, профилированием которого он занимался на территории другого участка.

— Ну, это уж чересчур! Он что, так отчаянно нуждается в работе, что готов сочинить любую сказку, только бы вернуться к вам в команду? Да что с ним такое? Он что, ревнует к молодому Паркеру?

Дождавшись, когда он выговорится, Кэрол продолжила:

— Сэр, мы с Тони Хиллом знакомы много лет. Мы вместе с ним работали над несколькими очень важными делами. Вы ошибаетесь, приписывая ему такую мотивацию. Признаю, я тоже сначала скептически отнеслась к его идеям. Но в его рассуждениях есть логика. — Кэрол, призвав на помощь свою феноменальную память, перечислила начальнику список совпадений. — Возможно, тут и есть какие-то натяжки, но слишком уж много общего между этими делами, чтобы поверить в обычные совпадения.

Пока Кэрол говорила, Блейк смотрел на нее совершенно ошалелыми глазами:

— А у него точно не было доступа к материалам дела?

— Точно. И я верю Тони — он скорее заинтересован в поимке убийцы, чем в поддержании самооценки.

— А что по этому поводу думает Паркер?

Кэрол с трудом удержалась от крика:

— Понятия не имею. Я это с ним не обсуждала.

— А вы не подумали, что, прежде чем идти ко мне, должны были с ним проконсультироваться? В конце концов, именно он у нас — профайлер.

Кэрол нервно моргнула.

— Он — идиот, — процедила она. — Его так называемый профиль — полная туфта. Любой член моей команды сочинил бы профиль лучше. Первая попытка была никудышной, вторая — немногим лучше. Вы, конечно, цените это их университетское образование, но сержант Паркер отнюдь не делает этому образованию честь. Работает он откровенно слабо и поверхностно. — Кэрол передернула плечами. — По-другому и не скажешь. Я не могу работать с ним и предпочту вообще обходиться без профайлера, чем сотрудничать с таким бездарем. — Кэрол остановилась и сделала вдох. Она чувствовала жар сжигаемых за собой мостов. Блейк, похоже, пребывал в полной ярости.

— Вы переходите все границы, старший инспектор! — воскликнул он.

— Я так не думаю, сэр. Моя работа заключается в том, чтобы ловить опасных преступников. Для своей команды я отбирала самых лучших специалистов, и сейчас у меня идеальный состав, заточенный специально под вычисление отъявленных злодеев. Я-то думала, вы поддержите мое стремление к совершенству, будете рады, что я отстаиваю свое мнение и вслух говорю: нет, эта работа не соответствует высоким стандартам полиции Брэдфилда. — Кэрол покачала головой. — Раз уж вы не разделяете мои порывы, то даже не знаю, стоит ли мне и дальше оставаться на этой работе. — Эти слова вылетели у Кэрол прежде, чем она успела подумать, стоит ли произносить их вслух.

— Сейчас не время и не место для такого разговора, старший инспектор. У вас три убийства на руках. — Оттолкнувшись, Блейк с трудом встал с дивана. Видимо, он был не в такой уж и хорошей форме. Подойдя к высокому окну, из которого открывался вид на канал, он задумчиво уставился на пейзаж. — Доктор Хилл выдвинул веские доводы в пользу теории об одном убийце, — продолжил Блейк. — Но вы ведь понимаете, что он, возможно, преувеличивает? — Обернувшись, Блейк вопросительно взглянул на Кэрол.

— Как скажете, сэр.

— В общем, поезжайте в Вустер и поговорите с местным начальником полиции. А потом решайте сами, прав доктор Хилл или нет. И если сочтете, что прав, придется вам договориться с Уэст-Мерсией о передаче нам дела. Конечно, первый эпизод случился у них, но у нас больше жертв, да и действует убийца до сих пор на нашей территории. Вы возглавите опергруппу по данному расследованию, хорошо? Но помните, следствие должны вести мы, а не Уэст-Мерсия.

— Я все поняла, — ответила Кэрол. Блейк считал, что Тони действует из эгоистических соображений только потому, что судил его по себе. — Значит ли это, что к работе над убийствами я могу привлечь доктора Хилла?

— Почему бы и нет? — Блейк потер подбородок. — Платить-то Мерсия будет. Они ведь его наняли, вот пусть и расплачиваются. — Впервые за весь разговор Блейк совершенно искренне улыбнулся. — Можете сказать им, что это — плата за вход на нашу вечеринку.

32

Полицейским, совершающим обход многоквартирных домов в Брюсхилле, понадобилось немного времени, чтобы найти двух азиатских парней. Именно они последними видели Ниалла в живых на автобусной остановке. С самого начала было ясно, что убийство никак не связано с типичными для района правонарушениями, так что местные не боялись давать полиции показания. Обычный запрет на доносительство перестал действовать. Конечно, всегда есть люди, принципиально не разговаривающие с копами, но вообще-то таких меньшинство. В основном жители района все-таки считали, что убийство четырнадцатилетнего подростка, не входившего ни в какие банды, нельзя оставлять безнаказанным. И потому свидетелей сдали без всяких заминок.

Уже через два часа после обнаружения тела Ниалла в полицейский участок Южного отделения прибыли для допроса Садик Ахмед и Ибрагим Муссави. Сэм, оставив мать Ниалла в компании Стейси и сотрудницы отдела по работе с семьями погибших, быстро обсудил с Полой тактику допроса. Им не хотелось разделяться и вести допрос на пару с незнакомым копом. Конечно, они могли взять на себя одного свидетеля, а второго отдать на растерзание совершенно неизвестным им детективам из Южного отделения.

— Ну, к чему ты склоняешься? — спросил Сэм.

— Ты посмотри на их досье. Муссави уже раз пять арестовывали, за всякую мелочь, но тем не менее. Он бывал в суде, знает всю систему изнутри. Он уж точно из кожи вон не будет лезть, чтобы нам помочь. Другое дело Ахмед. Он совсем неопытный. Его ни разу не задерживали, не говоря уж о предъявлении обвинений. Ему неприятности ни к чему. Давай возьмем его на себя. А Муссави оставим местным ребятам. И пожелаем им удачи, — предложила Пола.

Ахмед уже ждал их в допросной. Долговязый и тощий, он был одет в свободный балахон с капюшоном, дизайнерские джинсы, висящие низко на бедрах, и обут в чересчур большие для него модные кеды с развязанными шнурками. На шее у него висела золотая цепочка. Наряд тянет на пару сотен фунтов, прикинула Пола. Такого она не ожидала. Отец мальчика работал в местной забегаловке, мать сидела дома с пятью детьми. Что-то не похоже, чтобы они давали Ахмеду много карманных денег. Сэм назвался сам и представил Полу.

— Мне нужен адвокат, ясно? — буркнул Садик.

Пола горестно покачала головой.

— Ну вот смотри, что ты наделал, — с упреком сказала она. — Мы даже не успели узнать у тебя имя или адрес, а ты уже ведешь себя так, как будто в чем-то виноват.

— Ни в чем я не виноват. Мне нужен адвокат. Я знаю свои права! Я несовершеннолетний, и вы должны допрашивать меня в присутствии взрослого. — Узкое лицо Садика перекосилось от злобы, губы презрительно искривились.

— Садик, успокойся, — вмешался Сэм. — Никто и не думает, что ты причастен к смерти Ниалла. Просто мы знаем, что ты был тогда на остановке, и хотим узнать, что там произошло.

Ахмед нарочито безразлично повел плечами:

— Я не обязан ничего вам говорить.

— Он прав, — заметила Пола, обернувшись к Сэму. — Он ничего нам не должен. Как думаешь, во что превратится жизнь Садика, когда соседи узнают, что он при желании мог посодействовать поимке убийцы, но не стал этого делать?

— Он наконец получит по заслугам, — мило улыбнулся Сэм.

— Вот так, Садик. Сейчас, наверное, тебе представился уникальный случай — ты можешь оказать себе услугу, да еще и копов против себя не настраивать. — Недобрый тон Полы резко контрастировал с мягкими, в общем, словами. — У нас нет времени с тобой цацкаться, потому что этот хмырь вскоре убьет снова. И на этот раз его жертвой можешь оказаться ты сам. Или кто-нибудь из твоих братьев.

Ахмед взглянул на нее. На его лице явственно читалась бурная работа мысли.

— То есть если я вам, уродам, все скажу, вы от меня отцепитесь?

Наклонившись вперед, Сэм схватил наглеца за балахон, чуть не стащив его со стула:

— Еще раз назовешь меня уродом — и очнешься в приемном покое больницы. Усек?

Парень в ужасе распахнул глаза и в поисках опоры засучил ногами по полу. Сэм отпустил Садика, и тот, пошатнувшись, рухнул обратно на стул.

— Мать твою, — ошарашенно пробормотал он.

— Видишь, Садик? — медленно покачала головой Пола. — Надо было меня слушать. Ты бы лучше говорил с нами повежливее, а то не успеешь оглянуться, а детектив Эванс уже обвинит тебя в оскорблении полицейского, и тогда адвокат тебе точно пригодится. Ну так что — во сколько вы с Ибрагимом пришли на автобусную остановку?

— Около половины третьего, — поколебавшись, ответил Ахмед и взглянул Поле в глаза: — Где-то без двадцати четыре.

— И куда вы с ним собирались?

— В центр. Просто прогуляться. Ничего такого особенного.

Ага, и обчистить пару карманов у зевак.

— Долго вы там уже простояли, когда появился Ниалл?

— Только-только пришли. — Ахмед вновь откинулся на спинку стула, изображая из себя крутого чувака.

— Вы с Ниаллом были знакомы? — уточнил Сэм.

— Ну, я знал, кто он такой, — пожал плечами Ахмед. — Но мы не тусовались вместе, ничего такого.

— Вы с ним говорили? — спросила Пола.

— Возможно, — вновь пожал плечами Ахмед.

— Какое еще «возможно»! Говорили или нет?

— Ибрагим его спросил, типа, куда собрался? А он начал гнать пургу, будто едет в город тусоваться со своими корешами. Только мы знали, что никаких корешей у него и в помине нет, так что все это полное фуфло. Ну, Ибрагим и сказал ему, что это все туфта, потому что друзей никаких у него нет.

— Скромное обаяние буржуазии, — пробормотал Сэм.

— Чего-чего?

— Да ничего. Ну и что Ниалл вам на это ответил?

— Ни хрена не ответил. — Ахмед поковырял в ухе и внимательно изучил палец. — Там как раз эта тачка подъехала.

— Что за тачка? — спросила Пола.

— Серебристая такая, — ответил Ахмед.

Пола думала, что он добавит что-то к этому описанию, но парень молчал.

— И все? Наверняка ты не только это заметил.

— А хрена ли мне ее рассматривать? Старое дерьмо, а не тачка. Средний хетчбэк, серебряного цвета. Совершенно никакая машина. Вообще не на что смотреть.

— Ну и что произошло потом?

— Потом водитель опустил окно и сказал что-то типа: «Ты ведь Ниалл, верно»?

— Он назвал Ниалла по имени?

Если Ахмед не врал, то, выходит, это была тщательно спланированная ловушка.

— Ну, а я о чем? — закатил глаза Ахмед. — Он так и сказал, «Ниалл».

— И что дальше? — встрял Сэм. Хорошо бы он заткнулся, подумала Пола. Хорошо бы на его месте был детектив из Южного отделения, которого она могла бы заткнуть сама.

— Ниалл просунул голову в окно, так что часть их разговора я вообще не слышал. Ниалл, кажется, спросил у чувака, как тот узнал, где он будет. Но что тот ответил, я не расслышал.

Ну почему все всегда так получается, тоскливо подумала Пола. Шаг вперед, шаг вбок и два назад.

— Судя по голосу, каков собой был этот водитель?

— В каком смысле — судя по голосу? — непонимающе посмотрел на нее Ахмед.

— У него был акцент? Какой голос — высокий, низкий? Говорил грамотно или нет?

Пола видела, что Ахмед с трудом пытается припомнить, как же звучал голос водителя. Значит, грош цена будет его воспоминаниям.

— Ну не очень низкий. Обычный такой. Как у всех нормальных людей. Но он говорил как мои родители. То есть он старый. Не как мы.

— Ты не успел его рассмотреть?

— Не особо. На нем была кепка. И волосы длинные, каштановые. Прямо до плеч.

Скорее всего, парик.

— А что за кепка? Какого цвета? Может, на ней был лейбл?

— Серо-голубая. Да я ее не рассматривал, понимаете? С какой стати? Какой-то чмырь остановился и заговорил с парнем, которого я почти не знаю. С какого перепугу мне вообще обращать на них внимание? — Ахмед тяжело вздохнул. — Какая-то херня.

— И что случилось потом?

— Ниалл залез в машину, и они уехали. Вот и все.

Этим информативная часть показаний Садика Ахмеда и ограничилась. Они помариновали его еще немного, дожидаясь показаний от второго свидетеля, который сообщил полиции еще меньше. В любом случае задерживать Ахмеда и Муссави у них повода не было, так что их отпустили с миром. Парни поплелись по улице в своих полуспущенных джинсах, в балахонах с накинутыми капюшонами. Пола смотрела им вслед.

— Знаешь, иногда мне кажется, что еще чуть-чуть — и я начну считать дни, оставшиеся до пенсии, — устало сказала она.

— Это ты зря, — откликнулся Сэм. — Их всегда будет слишком много. Даже когда до пенсии останется всего один день.


Тони катастрофически не хватало времени. Как только Кэрол вышла от Блейка, она тут же позвонила ему и сообщила, что сейчас попросит Стейси открыть ему доступ ко всем материалам дела. Кэрол пересказала Тони и последнюю реплику Блейка, но тот не обратил на это внимания. Какая разница, кто оплачивает его услуги? Главное, теперь у него будет доступ к информации, и он сможет построить полноценный профиль убийцы.

Правда, на этой стадии изобилие информации может быть как благом, так и проклятием. Стейси скинула ему по почте пароли для прямого доступа ко всем файлам их отдела. Количество данных, собранных полицией во время поисков трех пропавших подростков, прямо-таки подавляло. Только на то, чтобы прочесть все это, Тони понадобилось бы несколько дней. К счастью, для команды Кэрол детективы подготовили краткие выжимки из всех отчетов. Правда, оставалась вероятность, что они упустили нечто важное. Так что каждый раз, встречаясь с любопытной деталью, Тони приходилось возвращаться к оригинальному, полному отчету, чтобы понять, что же было сказано или сделано первоначально.

Самое ужасное, что Тони даже не знал, что конкретно он ищет. Убийства были совершены не на сексуальной почве, значит, надо изучить показания всех свидетелей, связанных с жертвами. Тони не знал, что объединяет жертв, так что любая мелочь могла оказаться решающей.

Оставалось только одно — вернуться к стартовой черте и извлечь из шкафов жертв всех скелетов, переворошить все их грязное белье. В случае серийных убийств ключом к разгадке всегда служили жертвы. За долгие годы работы профайлером Тони еще ни разу не сталкивался с делом, где личность жертв играла бы такую существенную роль, как сейчас. Вздохнув, он принялся за работу, совершенно позабыв про цифровой диктофон, погребенный под горами документов.


К удивлению Кэрол, старший инспектор Стюарт Паттерсон вовсе не держался ногами и руками за право возглавить расследование. Обычно следователи ревностно относились к «своим» убийствам и не желали ни с кем их делить. Сведения из них приходилось вытягивать клещами. Но с Паттерсоном все оказалось куда проще: он и впрямь искренне полагал, что одна голова — хорошо, а две лучше, хоть и не скрывал, что вовсе не считает Тони Хилла даром, ниспосланным с небес.

— Не очень-то он похож на обычного эксперта, — уклончиво заметил Паттерсон, когда Кэрол поведала ему об огромной помощи в расследованиях, какую оказывал им Тони.

— Таких больше не делают, — согласилась она.

— Ну и слава богу. Вы ведь знаете, что его тут у нас чуть не арестовали? Моему помощнику пришлось вызволять его из каталажки.

Кэрол подавила смешок:

— Да, кажется, он что-то такое упоминал. Боюсь, такова цена за его участие в общей работе.

— Как думаете, с чего нам лучше начать? — перевел разговор Паттерсон, и они принялись обсуждать, как с практической точки зрения проще всего объединить два расследования. В их беседе приняла участие и Стейси, и Кэрол не могла не заметить, с какой тоской Паттерсон говорит об их местных компьютерщиках.

— У нас такого уровня спецов вообще нет, — пожаловался он. — Приходится нанимать кого-то со стороны, и тут уж выбирать не приходится, бери, что дают. Понятное дело, разочарований у нас больше, чем удач. Не говоря уж о том, что перед ними надо постоянно лебезить, чтобы они хотя бы выполняли свою работу.

— Если вам вдруг понадобится содействие, обращайтесь, пожалуйста, к Стейси. Мы будем рады помочь.

— Спасибо, Кэрол. Не думаю, что воспользуюсь вашим предложением, но все равно спасибо. Наши айтишники уже и так пашут вовсю. Работают вместе с ребятами из полиции Большого Манчестера.

— Серьезно? Одно из тел, кстати, нашли на границе между нами и Большим Манчестером. А вас что с ними объединило?

— Это Тони Хилл подал идею. Убийца связывался с Дженнифер Мейдмент, выходя в Интернет с разных компьютеров в общественных местах. Доктор Хилл попросил коллегу прогнать координаты этих компьютеров через специальную геопрофайлинговую программу. Она предположила, что наша горячая точка — Южный Манчестер. В общем, мы взяли данные с дорожных камер, передали их в Управление автомобильного транспорта и попросили у них список всех зарегистрированных в Манчестере машин, которые были в городе в день похищения Дженнифер.

Кэрол была приятно удивлена. Именно такого всестороннего подхода к проблеме она пыталась добиться от членов собственной команды.

— Отличная мысль. Ну и как, что-нибудь выяснилось?

— Нашлось пятьдесят три кандидата. Я уже отправил своего сержанта на подмогу парням из Большого Манчестера. Они обойдут всех этих людей, проверят их алиби и узнают, не работают ли они, случайно, в сфере информационных технологий. Тони считает, что убийца — компьютерщик.

— Похоже, все не так безнадежно. Интересно, выйдет из этой задумки что-нибудь или нет.

— И мне интересно, — вздохнул Паттерсон. — Потому что, честно говоря, больше никаких идей у нас нет.


На бедре у Полы завибрировал мобильник. Вытащив телефон из кармана, она быстро глянула на экран и с удовольствием обнаружила, что звонит Элинор Блессинг. Она отошла в сторонку от группки брюсхиллских подростков, которых они с Сэмом безуспешно пытались разговорить, и поднесла трубку к уху.

— Я тут смотрела новости, — сказала Элинор. — У тебя, видно, выдался тяжелый денек.

— Бывали и легче, — призналась Пола, выуживая сигарету из пачки и пытаясь достать из кармана зажигалку. — Как же приятно слышать нормального дружелюбного человека, ты бы знала!

— Я тебя не задержу, понимаю, что у тебя дел по горло. Просто хотела узнать, может, у тебя найдется сегодня время на поздний ужин?

Услышав эти чудесные слова, Пола чуть не расплакалась от умиления.

— Я бы с радостью, — вздохнула она. — Если поздний — это где-то после половины десятого. Тогда могу и успеть. Ну, если не случится чего-то экстраординарного, что потребует моего присутствия. Но обычно в это время мы уже свободны. Точнее, примерно к этому времени мы вылезаем из офиса.

— Ну и отлично. Ты бывала в «Рафаэлло»? Ресторанчик рядом с Вулмаркетом.

— Как-то проходила мимо.

— Я забронирую столик. На половину десятого. А если вдруг что, ты звони.

— Тогда до встречи, — попрощалась Пола. Внезапно она почувствовала себя лет на пять моложе — с нее легко соскользнул груз пережитых несчастий. Она вдруг подумала, что потихоньку восстанавливается. Возможно, когда-нибудь она даже станет человеком, для которого нормальные отношения с другими людьми не будут казаться неосуществимой задачей. Вернувшись на место, Пола с удовольствием поглядела на вытянувшуюся от удивления физиономию Сэма Эванса, который не ожидал от нее столь резкого перехода от уныния к оптимизму. Ох, наконец-то сегодня ее ждет приятный вечер.

Ну а пока осталось разобраться с брюсхиллскими детками. Пола была в боевом настроении, так что пусть поберегутся!


Альвин Амброуз лез из кожи вон, пытаясь убедить Паттерсона направить его на подмогу к манчестерской команде. Старший инспектор почему-то считал, что с такой тупой работой справится любой, не обязательно одаренный коп, но Амброуз хотел быть на месте, если вдруг обнаружится что-то интересное. Все равно при появлении стоящего следа расследовать его пошлют Амброуза, а так он будет поблизости.

— До них ведь всего сто пятьдесят километров, — убеждал он начальника. — Если тут что случится, я мигом вскочу в машину, врублю сирену и меньше чем через час буду здесь.

В конце концов Паттерсон согласился с его доводами.

Но теперь, приехав на место, Амброуз подрастерял свой энтузиазм. Впрочем, это было нормально. Он всегда спокойно относился к тому, что большая часть работы копа — чистая рутина. С собой в Манчестер Амброуз захватил список пятидесяти трех местных автомобилей, которые были в Вустере в день похищения и убийства Дженнифер Мейдмент. Старший инспектор Энди Миллвуд поприветствовал Амброуза и отвел ему стол в отделе по расследованию тяжких преступлений. Он даже приставил к нему помощницу — стажерку, проходившую у них в отделе практику. Ей дали задание возить Амброуза, не ориентирующегося в незнакомом городе, и присутствовать с ним на допросах. Миллвуд обставил дело так, будто обеспечил Амброузу полную поддержку и содействие, но Альвин прекрасно понимал, что у них попросту не нашлось никого лучше этой желторотой девушки, новичка в полиции. Да и приставили ее к нему не столько для помощи, сколько для надзора. Впрочем, это все же лучше, чем ничего.

— Мы считаем, что подозреваемый работает в сфере информационных технологий, ну, или просто связан с компьютерами, — заговорил Амброуз. — Но это не факт — всего лишь предположение, так что постараемся остаться непредвзятыми. Для нас сейчас самое главное — проверить у этих людей алиби, узнать, чем они занимались в Вустере, где были и с кем.

— Ясно, — ответила помощница, невысокая девушка с ногами, похожими на крикетные столбики. Не слишком привлекательную фигуру у нее вполне искупали шикарные иссиня-черные волосы в комплекте с сияющими темно-синими глазами. К Амброузу она отнеслась с опаской. То ли не знала, можно ли доверять чужаку, то ли просто не любила черных. — Район тут не слишком большой. В основном викторианские дома с террасами и многоквартирные дома, в которых преимущественно селятся студенты.

— Ну что, может, приступим?

Четыре часа спустя они опросили десять человек и выслушали поток оскорблений от респектабельных представителей среднего класса, которые знали свои права и горели желанием прочесть полицейским лекцию о недопустимости ущемления их гражданских свобод. Столь активной жизненной позиции придерживались представители самых разных возрастных и социальных групп — и студенты, и солидные адвокаты. Амброуз жил не в таком большом городе и привык, что политические гетто охватывают отдельные улицы, а не целые районы. Напор жителей Манчестера немало его шокировал.

Правда, выяснилось, что, спустив пар, все они оказались вполне законопослушными гражданами. Восемь человек из десяти опрошенных дали им подробнейший отчет о своих передвижениях и встречах. Эту информацию легко можно было проверить, позвонив в полицию Вустера. Девятый участник опроса съехал с шоссе, чтобы посетить недавно отремонтированный ресторан для гурманов — он сохранил и чек из ресторана с отметкой о часе обслуживания, а также чек с заправки близ Таунтона, который подтверждал, что во время убийства Дженнифер он был уже далеко от города. Десятый вызвал у Амброуза определенные сомнения, но чем дольше они его допрашивали, тем яснее становилось, что к убийству он отношения не имеет. Этот рыночный торговец явно что-то скрывал, но его секреты в данный момент Амброуза не волновали.

— Надо будет попросить местных ребят проверить его гараж. Наверняка там все завалено пиратскими дисками, поддельными духами и фальшивыми часами, — предположил Амброуз, как только они вышли от торговца. Он бодро зашагал вперед, а помощница засеменила рядом, пытаясь от него не отстать.

Еще шестерых владельцев интересующих полицию автомобилей не оказалось дома. Амброуз с помощницей как раз зашли перекусить в кафе, когда ему позвонил Паттерсон с ошеломительной новостью: оказывается, убийство Дженнифер официально отнесли к серии убийств в Брэдфилде. И все благодаря этому засранцу, умнику Тони Хиллу. Самое удивительное тут было то, что остальные три жертвы оказались мужского пола. Теперь им придется проверять алиби подозреваемых на даты всех четырех похищений. Закончив разговор, Амброуз кисло улыбнулся:

— Поздравляю, у нас теперь новый статус.

— В смысле? — с набитым мясным пирогом ртом спросила помощница.

— Наш убийца официально признан серийным, — ответил Амброуз и отставил в сторону тарелку с жареной картошкой и рыбными палочками. После таких новостей аппетит у него совершенно пропал. Ему и убийства Дженнифер было достаточно, а тут еще три невинных ребенка. Он совсем пал духом. Расследуя очередное убийство, Амброуз к концу дня всегда возвращался домой измотанным, с полным ощущением, что целый день таскал на себе неподъемный груз. У него ныли мышцы и болели суставы, как будто тело брало на себя часть психологической нагрузки. Вот и сегодня, укладываясь спать, он будет скрипеть костями, постанывая и морщась, словно старушка. Как будто выдержал десять раундов на боксерском ринге.

— Пора возвращаться к работе, — сказал Амброуз. — Даю вам пять минут, — указал он кивком на полупустую тарелку помощницы. — Жду в машине.

Следующих двух владельцев авто они обработали легко и быстро. Первый, продавец компьютеров, сначала показался Амброузу вполне подходящим кандидатом. Однако вскоре выяснилось, что в своем товаре он совсем не разбирается. Да и на момент похищения и убийства Дэниела Моррисона его не было в стране — вместе с женой он на три дня уезжал в Прагу.

Второй оказалась женщина. Весь ее визит в Вустер был расписан по минутам — она встречалась с представителями кафедрального духовенства и обсуждала с ними фасоны новых риз.

Потом полицейские поехали проверять следующий адрес, на который была зарегистрирована «тойота-версо» некоего Уоррена Дэви.

33

По этому адресу располагался не дом и не офис, а крохотный гараж, втиснутый в конец тупика рядом с веганским кафе и домашней пекарней. Несмотря на воскресный день, в гараже трудился невысокий накачанный блондин в заляпанном маслом комбинезоне. Он перекрашивал крыло пожилого «форда-фиесты». Он не прекратил свое занятие, пока машина Амброуза не подъехала к нему совсем близко. Тогда он перестал красить и вызывающе зыркнул на них:

— Ну и в чем дело? Кого-то сбили и скрылись с места происшествия?

— Вы Уоррен Дэви? — вопросом на вопрос ответил Амброуз.

— Смешно, — откинув голову, захохотал мужчина. — Нет, дружок, я не Уоррен. А чего вам от него надо?

— Это мое дело, — заметил Амброуз. — Так кто вы такой?

— Билл Карр. — Улыбка преобразила грубые черты его лица. — Какое имя, такая и профессия![110]

— Какое отношение вы имеете к Уоррену Дэви?

— А кто сказал, что я вообще имею к нему отношение?

— Управление автомобильного транспорта. «Тойота» Уоррена Дэви зарегистрирована на этот адрес.

— Понятно, — прояснилось лицо Карра. — Мне, конечно, жаль вас расстраивать, но Уоррена вы тут не найдете.

— Лучше бы вы рассказали о нем что-нибудь еще, — заметил Амброуз. — Мы расследуем серьезное преступление. Настолько серьезное, что вряд ли вам захочется предстать перед судом из-за чинения помех правосудию.

— Да ладно вам, — в ужасе посмотрел на него Карр и, отложив пульверизатор, засунул руки в карманы. — Мне нечего скрывать. Я — двоюродный брат Уоррена. А он заказывает на этот адрес всякие посылки и все в таком духе. Вот и все.

— Зачем это ему? — Амброуз не хотел тратить время на вежливость. Ему нужны были ответы, и он не позволит этому придурочному механику пудрить ему мозги. Почти не задумываясь, Амброуз сделал шаг вперед, оказавшись на границе личного пространства Карра.

Карра это совершенно не смутило.

— Да тут все просто. Он живет в какой-то жопе мира. Они когда с Дианой уходят в этот свой дата-центр, звонков курьеров не слышат, и посылки уходят обратно. В общем, им это надоело, вот они и решили использовать мой гараж как почтовый адрес. Я отсюда никуда не отлучаюсь, да и места у меня полно. Когда им что-нибудь приходит, я звоню, и Уоррен или Диана подъезжают и забирают посылку.

— Разумно. — Амброуз был склонен поверить Карру. — Когда вы его в последний раз видели?

— Уоррена-то? Недели две назад. А вот Диана на прошлой неделе раза два или три заезжала. Говорит, Уоррен уехал куда-то. В этом ничего странного нет — у них клиенты по всей округе раскиданы.

— Клиенты? А чем они занимаются?

— Обеспечением компьютерной безопасности, хранением данных — что-то в этом духе. Для меня это все китайская грамота, честно говоря.

Руки у Амброуза покрылись гусиной кожей. Похоже, наклевывается хороший след.

— Так как же мне найти вашего брата? — спросил он как можно спокойнее.

Карр развернулся и протопал к рабочему столу и шкафам, расположенным в углу мастерской.

— У них дом на краю вересковой пустоши, — сказал он через плечо. — Я вам дам адрес, и как проехать, тоже объясню — иначе не доберетесь.

Амброуз решительно подошел к Карру:

— Если вы не возражаете, мистер Карр, я бы предпочел, чтобы вы проехали с нами — показали дорогу, так сказать.

— Я же сказал, что объясню вам, как проехать, — озадаченно взглянул на него Карр.

Амброуз, слегка улыбаясь, покачал головой:

— Понимаете, мистер Карр, тут все не так просто. Я уже говорил вам, что мы ведем расследование крайне серьезного преступления. И я не хочу, чтобы через секунду после того, как мы выйдем за дверь, вы позвонили своему брату и предупредили его о двух полицейских, интересующихся «тойотой-версо». Потому что ваш кузен Уоррен может сбежать, прежде чем мы успеем с ним побеседовать.

В голосе Амброуза звучал металл, игнорировать который стал бы только идиот. Карр мгновенно решил, что с ним лучше не спорить.

— Могу вас понять, — развел он руками. — Спасибо, что не стали мне угрожать. Давайте сделаем так: вы поедете со мной в моей машине, а барышня проследует за нами в вашей? Тогда я провожу вас до места и сразу уеду назад, и Уоррен не узнает, что я его сдал.

— Мистер Карр, вы что, боитесь своего кузена?

Откинув голову, Карр опять расхохотался:

— Шутите, что ли? Конечно, не боюсь. Вы не понимаете — я люблю Уоррена. Он отличный парень. И я не хочу, чтобы он думал, будто я его подвел. — Впервые за весь разговор в голосе Карра послышалось раздражение. — Я бы точно взбесился, если бы узнал, что брат навел на меня копов.

Обдумав его предложение, Амброуз не нашел ни одного довода против. Карр, судя по всему, был настроен миролюбиво и опасности не представлял. Если только не считать его страх перед копами свидетельством того, что он в чем-то провинился.

— Ладно, — кивнул Амброуз. — Показывайте нам дорогу, мистер Карр.


Это началось несколько лет назад как эксперимент, но со временем методика вошла в обойму приемов Тони. С ее помощью он проникал в разум убийцы. Он расставлял напротив друг друга два стула, каждый подсвечивая торшером. Усаживался на один из стульев и, будучи самим собой, задавал вопрос. Затем пересаживался на стул напротив и пытался найти возможный ответ. Тони уже извлек из материалов дела все что мог и был готов к эксперименту.

Упершись локтями в колени и подперев подбородок, он уставился на пустой стул напротив.

— Ты ведь делаешь это не ради удовольствия, верно? — спросил он и, поднявшись, перебрался на другой стул.

Нелепо развалившись на сиденье, он расставил ноги и свесил руки на подлокотники.

— Нет, — после долгой паузы ответил он не своим, куда более низким голосом. — Я выполняю миссию.

— Миссию? Чего ты хочешь добиться? — вернувшись обратно на свое место, задал второй вопрос Тони.

— Конца. Тупика. Финала.

— Чьего конца? Твои жертвы ведь не случайны?

— Нет, конечно, не случайны. Просто ты пока не знаешь, что их связывает.

— Я не знаю, а ты знаешь. И ты ведь стреляешь наверняка, правильно?

— Да. Я подхожу к делу обстоятельно. Трачу много времени, чтобы убедиться, что они мне подходят.

— Почему? — Оказавшись вновь в своем кресле, Тони скрестил руки.

На этот раз пауза получилось долгой. Вернувшись на место убийцы, Тони постарался впустить в себя столько ненависти и злобы, чтобы наконец понять, какой же смысл таился во всех этих убийствах.

— Я не хочу, чтобы они размножались, — наконец сказал он.

— Ты убиваешь их, чтобы они не успели завести детей?

— В том числе и поэтому.

— Они ведь последние в своем роду, да? Все твои жертвы — единственные дети у своих родителей.

— Верно.

И вновь Тони очутился на своем месте, не понимая, что ему делать дальше. Он чувствовал: еще чуть-чуть, и он все поймет, поймает удачу за хвост. Но она все так же от него ускользала. Он представил себе лица жертв, в очередной раз поразившись их удивительному сходству.

— Они все похожи на тебя, — тихо произнес Тони. — Вот почему ты выбрал именно их. Твои жертвы олицетворяют самого тебя.

— И что, если так? — переместился он напротив.

— Ты убиваешь сам себя. — Тони покачал головой. — Странно. Обычно серийные маньяки мечтают о бессмертии. Хотят, чтобы их помнили, о них говорили. А ты — наоборот. Хочешь уничтожить себя, но почему-то вместо того, чтобы убить себя, убиваешь похожих на себя детей.

Тони был сбит с толку. Но все-таки определенный прорыв ему удался. Во время подобных «диалогов» такое частенько случалось. Тони не знал, как и почему эта методика работает, но каким-то образом она действовала на его подсознание, выталкивая на поверхность еще не оформившиеся в мозгу мысли.

Правда, непонятно, как этот прорыв может помочь в поисках убийцы. Но когда — и если — его все-таки найдут, это даст Тони возможность пробить его защиту. А для Тони «почему» всегда было почти так же важно, как и «кто».


День начал клониться к вечеру, когда Билл Карр наконец остановил машину практически посреди чистого поля. Амброуза поразил этот безлюдный, почти инопланетный пейзаж. Всего каких-то десять минут назад они выехали за пределы города, но здесь, на краю вересковых холмов, складывалось впечатление, будто Манчестера вовсе не существует. По краям узкой дороги стояли старые каменные изгороди. За ними возвышались дикие пастбища, по которым вяло бродили равнодушные овцы. Ровный пейзаж полей нарушали молодые сосенки, плотно высаженные Комиссией по лесному хозяйству. С тех пор как они свернули на эту тропку с второстепенной дороги, им не встретилось ни одного автомобиля.

— Не понял, — сказал Амброуз. — Где тут дом?

Карр показал вперед, на дорогу, которая круто изгибалась и исчезала за горизонтом.

— Вам еще милю надо по дороге проехать, — ответил он. — Как только проедете поворот, попадете в поле зрения их камер. Тут на многие километры никаких камер слежения нет, но Уоррен с Дианой установили свои собственные. Они-то на безопасности помешаны. Собственно, за это им их клиенты и платят, я так понимаю. В общем, тут я вас и оставлю. Просто езжайте вперед, и скоро заметите ограду. Возле ворот есть парковка. Позвоните им в домофон, как приедете.

Амброуз взглянул в боковое зеркало, убедился, что помощница никуда не делась, и вылез из машины.

— Спасибо за помощь, — наклонившись к окну, поблагодарил он.

— Только не говорите ничего Уоррену, ладно? — В глазах Карра промелькнул страх.

Амброуз задумался, уж не платит ли кузен Карру за эти его почтовые услуги. Если платит, то ясно, почему тот так нервничает — боится потерять источник дохода.

— Вас я не буду вмешивать, — пообещал Амброуз.

Не успел он закрыть дверь, как Карр резко развернулся и рванул обратно в Манчестер. Посмотрев ему вслед, Амброуз забрался в свою машину.

— Едем прямо. Слева будут ворота.

Как выяснилось, Карр не соврал. Дорога резко свернула, и за деревьями показался двухметровый забор из проволочной сетки. На углу забора примостилась камера, вдаль по периметру виднелось еще несколько. За забором росла типичная для вересковых пустошей трава, вплотную подбираясь к нескольким старым домам из серого камня. Они подъехали поближе, и Амброуз разглядел жилой дом и два больших сарая. Даже отсюда, с дороги, было заметно, что у одного из сараев стальные двери и вытяжной вентилятор на крыше. Припарковавшись возле ворот со скромной табличкой с надписью «ДП», Амброуз позвонил в домофон и представился.

— Покажите удостоверения так, чтобы они попали в камеру, — затрещал голос из домофона. Амброуз передал помощнице удостоверение, и та помахала им перед камерой. Ворота раскрылись, и они въехали на территорию. Из сарая вышла женщина. Стальные двери за ней автоматически захлопнулись. Рукой она указала полицейским на дом и, пока они вылезали из машины, подошла к ним.

Амброуз поздоровался и представился, оценивающим взглядом окидывая женщину. Среднего роста, стройная и поджарая. Около сорока лет. Желтоватая кожа — такая очень легко загорает. Темные волосы до плеч. Карие глаза, курносый нос, тонкие губы, ямочки на щеках, потихоньку начинающие переходить в морщинки. Черные джинсы, черная облегающая толстовка, черные ковбойские сапоги. На шее — тонкая серебряная цепочка, на которой болтаются очки. Сразу было видно, что это женщина энергичная, боевая.

— Диана Патрик, — представилась она. — Половина нашей фирмы «ДП». Расшифровывается либо как Служба компьютерной безопасности Дэви-Патрик, либо как Служба защиты данных Дэви-Патрик — в зависимости от того, сколько с клиента можно слупить денег, — улыбнулась она. — Чем могу вам помочь?

— А вы, похоже, на безопасности всерьез помешаны, — шутливо сказал Амброуз, пытаясь потянуть время. Что-то ему подсказывало, что сейчас лучше не торопиться и не переходить сразу к делу.

— Было бы наоборот, не добились бы успеха в своем деле, — ответила Диана. — Вы по поводу кого-нибудь из наших клиентов? Я вас сразу предупреждаю — мы Закон о защите данных соблюдаем очень строго.

— Может, поговорим в доме?

— Конечно, — пожала плечами женщина. — Заходите.

Распахнув дверь, она провела их на типичную для фермерского дома кухню: плита «Ага», сосновые шкафчики, посреди комнаты — большой стол, окруженный шестью одинаковыми стульями. Мебель дорогая, но не новая. В целом было видно, что кухней много и с удовольствием пользуются, а не только демонстрируют гостям, словно выставочный образец. На столе валялись журналы и газеты. Перед одним из стульев стоял открытый ноутбук, рядом с ним пристроилась коробка шоколадных бисквитов. Щелкая каблуками по каменному полу, Диана Патрик прошла к плите и взяла чайник. Наполнив его и поставив на огонь, она обернулась к полицейским и сложила руки на узкой груди.

— Мы ищем Уоррена Дэви, — сказал ей Амброуз, внимательно оглядывая кухню.

— Его нет дома, — ответила Диана.

— А когда он вернется?

— Не знаю. Он на Мальте, устанавливает клиенту новую систему защиты. Пробудет там, сколько потребуется.

— А когда он уехал? — спросил порядком разочарованный Амброуз.

— В прошлую пятницу улетел самолетом из Манчестера, — ответила она, недоумевающе на него глядя. — А почему вы его ищете? Что, у кого-то из наших клиентов неприятности? Если так, то я и сама могу помочь.

— Нет. Дело в его машине, — объяснил Амброуз.

— А что с ней не так? Ее что, украли? Уезжая в командировки, он всегда оставляет ее на парковке аэропорта.

— Нет, ее не угоняли. Нам надо задать ему пару вопросов по поводу того, где он был несколько недель назад.

— Почему? Он что, попал в аварию? Он мне ничего не говорил.

— Если вы не возражаете, я бы предпочел переговорить с мистером Дэви напрямую. — По голосу Амброуза было понятно, что вопрос обсуждению не подлежит.

Диана пожала плечами:

— Ну, как хотите. Раз уж столько проехали, давайте я вас хоть напою.

Полицейские сошлись на чае. Пока Диана заваривала чай, Амброуз решил порасспрашивать ее о бизнесе.

— У нас два направления, — заговорила Диана рассеянно — видимо, рассказывала все это не в первый раз. — Мы настраиваем клиентам систему безопасности, иногда создаем ее с нуля — как сейчас Уоррен на Мальте. Но в основном предоставляем услуги безопасного хранения данных. Компании могут закачивать на наши защищенные серверы информацию, например, каждый день или каждую неделю, в строго определенное время. Или, если у них денег куры не клюют, могут заказать у нас люксовую опцию — создание резервных копий данных после каждого нажатия клавиш, и в реальном времени. В таком случае они ничего не потеряют, даже если у них сгорит офис. — Наполнив заварочный чайник кипятком, она накрыла его крышкой.

— Так вот что у вас в том сарае, — понял Амброуз.

— Да, там наш дата-центр, — кивнула Диана. — Стены толщиной в полметра, окон нет, двери из стали. Сами серверы и блейд-серверы в их стойках находятся в отдельном кондиционированном помещении с укрепленными стеклянными стенами. Входить туда можем только мы с Уорреном.

— Вы ведь это все всерьез?

— Разумеется. — Женщина передала им кружки с чаем и пригубила из своей.

— А нам туда можно заглянуть?

Диана закусила губу:

— Вообще-то мы туда никого не пускаем. Даже наши клиенты бывают там, только когда впервые подписывают контракт.

— Обещаем хорошо себя вести, — лучезарно улыбнулся Амброуз. — Мы ведь полицейские. Просто я ничего подобного раньше не видел.

— Даже не знаю. Уоррен не любит посторонних.

— Ну, его же здесь нет, — развел руками Амброуз. — Сжальтесь надо мной, меня любопытство замучает! В чем-то я еще совсем ребенок, честное слово! — Амброуз даже не знал, почему он так настаивает на осмотре дата-центра. Сопротивление Дианы лишь разожгло его интерес.

Диана вздохнула и опустила чашку на стол.

— Ну хорошо. Только чай с собой не берите. Никаких жидкостей туда проносить нельзя. — Вскочив на ноги, она быстрым шагом вышла из кухни и решительно направилась к сараю.

Амброуз внимательно следил, как Диана прикладывает палец к стеклянной пластинке в углублении стены.

— Система что, распознает отпечатки? — спросил он.

— Нет, венозный рисунок. Отпечатки тоже уникальны, но прелесть этой методики в том, что работает она, только если палец принадлежит все еще живому человеку. Другими словами, если вы решите отрезать мне палец и приложить его к двери, ничего у вас не выйдет. — Дверь скользнула вбок, и полицейские прошли вслед за Дианой. Они оказались в тесном предбаннике, места в котором едва хватило им троим. Оттуда они перешли в маленькую аппаратную. На полудюжине мониторов торопливо бежали непонятные строки, вокруг мигали и сверкали какие-то огоньки.

За мониторами возвышалась стеклянная стена, отделяющая аппаратную от двадцати металлических стоек, на каждой из которых красовалось до двадцати темно-красных пластиковых ручек.

— В каждой из таких стоек хранится больше терабайта данных. Это так много, что сразу и не объяснишь сколько, — сказала Диана.

— Ничего себе, — в восхищении присвистнул Амброуз.

— Ага. Особенно если до этого вы имели дело только с обычными компьютерами да ноутбуками, — согласилась Диана. Ее голос заметно потеплел. — Знаете, во всем этом есть что-то от фильмов про Джеймса Бонда. Сказка, ставшая реальностью.

— Даже не знаю, о чем мне вас спросить, — засмеялся Амброуз.

— Это тут со всеми так. Давайте лучше пойдем и допьем чай, пока он не остыл.

Они вернулись на кухню, и Амброуз начал расспрашивать Диану о мальтийском клиенте Уоррена. Впервые за их визит Диана Патрик растерялась:

— По правде говоря, я об этом клиенте ничего не знаю.

— Довольно странно, не так ли?

— С чего вы это взяли? У каждого из нас есть собственные клиенты, и таких большинство. Мы делимся друг с другом подробностями какого-нибудь заказа, только если одному не под силу его выполнить. Как на прошлой неделе, например. Я пару раз навещала клиентов Уоррена, потому что он уехал, а им срочно понадобилось кое-что подремонтировать. Уоррен попросил меня его заменить. Если бы я куда-нибудь уехала, Уоррен подменил бы меня.

— Значит, вы с ним поддерживаете связь?

Диана посмотрела на него как на психа:

— Разумеется. Он же мой партнер. Не только по бизнесу, но и по жизни. Мы и мейлами обмениваемся, и по скайпу постоянно разговариваем.

Амброуз непонимающе поднял брови.

— Это такая программка, благодаря которой можно разговаривать через Интернет. Дешевле, чем звонить за границу по мобильному, — объяснила Диана.

— А сегодня вы будете с ним разговаривать? — поинтересовался Амброуз.

— Думаю, да. — Лицо Дианы вдруг просветлело. — Хотите, я попрошу его вам перезвонить?

— Вот мой мобильный. — Вытащив визитку из кармана, Амброуз протянул ее женщине.

— Полиция Уэст-Мерсии, — удивилась она. — Я как-то раньше этого не поняла. Далековато вы забрались. Наверное, повод серьезный, раз решили потратить столько времени на дорогу.

Амброуза ее сообразительность не удивила. Владелец такого бизнеса долго не протянул бы, не умей он замечать всякие мелочи.

— Просто рутинная проверка, — ответил он, понимая, что она ни на минуту этому не поверит. — Мы все преступления расследуем одинаково тщательно.

— Разумеется, — сухо сказала Диана. — Я передам номер Уоррену и скажу, чтобы он с вами связался.

Очевидно, пришло время прощаться. Опустив чашки на стол, полицейские вышли из дома и направились к машине.

— Ну, что вы думаете? — спросила у Амброуза помощница, как только они выехали за ворота.

— То, что Уоррен Дэви сейчас непонятно где, — крайне интересно. Очень вовремя он исчез, очень. А учитывая его компьютерные таланты… — Амброуз взглянул в зеркало заднего вида на ферму. — Честно говоря, я вообще сомневаюсь, что он на Мальте.

34

Сэм позвонил в дверь и отступил назад, разглядывая шикарный дом Найджела Барнса.

— Похоже, Найджела рецессия не затронула, — заметил он.

— Он до сих пор работает в банковской сфере? — спросила Кэрол.

— Нет, лет пять назад перешел в страхование. Правда, я понятия не имею, что конкретно он делает. Честно говоря, я вообще плохо себе представляю, чем занимаются все эти страховщики.

Кэрол хмыкнула. Она совсем не горела желанием ловить Барнса. Когда Сэм ввалился к ней в кабинет и предложил немедленно прищучить Барнса, она запротестовала:

— Но сейчас девять часов вечера! Сегодня воскресенье!

— Вот именно. Застанем его врасплох. Кроме того, дожидаясь прорыва в этом деле с маньяком, мы все сидим тихо как мышки. Ждем, пока ребята накопают какие-нибудь фактические улики, ждем, не подкинет ли Стейси нам чего интересного. Сидим и возмущаемся, что не в состоянии остановить этого гада. А могли бы заняться полезным делом. — Сэм усмехнулся. Его ухмылка могла бы даже показаться сексуальной — если бы Кэрол хоть капельку привлекал Сэм. А так она сочла ее всего лишь попыткой сбить ее с толку. — Представь, как здорово было бы преподнести это дело Блейку готовеньким, на блюдечке с голубой каемочкой!

Вот эта аргументация сработала мгновенно. Теперь, вместо того чтобы сладко спать или хотя бы читать отчеты подчиненных, Кэрол стояла на крыльце дома подозреваемого в совершении преступления четырнадцатилетней давности, по которому к тому же не было ни одной улики.

— Его нет дома, — пробурчала она, и в это мгновение в холле зажегся свет. Победно улыбнувшись, Сэм повернулся к мужчине, открывшему дверь.

Если сравнивать с фотографиями из отчетов, время обошлось с Найджелом Барнсом весьма милосердно. Ему было сорок три года, но в густых светлых волосах не мелькало седины. Прическа навевала в памяти образ Майкла Хезельтайна, политика по прозвищу Тарзан[111]. Кожа гладкая, под светло-голубыми глазами — ни мешков, ни темных кругов. Рот, правда, немного слабовольный, да и линия подбородка подкачала, как и слишком мясистый нос, но в общем и целом Барнс производил впечатление человека, сумевшего из своей внешности извлечь максимум возможного. Пожалуй, Найджел проводит в салонах красоты слишком много времени, подумала Кэрол. Их визиту он явно удивился, хотя из вежливости старался этого не показать.

— Слушаю вас? — произнес он.

Кэрол представила себя и Сэма.

— Боюсь, у нас плохие новости, мистер Барнс, — заговорила она. — Думаю, будет лучше, если мы поговорим в доме.

Лицо Найджела окаменело.

— Вы их нашли, — еле ворочая языком, пробормотал он.

— Да. Нашли, — кивнула Кэрол.

— Где? — Мужчина закачал головой, как будто не мог поверить своим ушам.

— Там, где вы их оставили, — ледяным голосом ответил Сэм.

Барнс отступил в глубь дома, инстинктивно пытаясь отойти от них подальше.

— Я вас не понимаю, — сказал он. — О чем это вы?

Шагнув вперед, Сэм поставил ногу в дверной проем.

— Мы бы хотели, чтобы вы проехали с нами в управление и ответили на несколько вопросов, мистер Барнс.

— Вы с ума сошли? — затряс головой Барнс. — Говорите, что нашли тела моей жены и дочери, и требуете, чтобы я ехал в участок? Я что, подозреваемый?!

— А кто сказал, что мы нашли тела? Мы просто сказали, что нашли их, — заметила Кэрол.

— Вы заявили, что у вас плохие вести. — Глаза Барнса сузились от ярости. — Вряд ли это означает, что они живы-здоровы и просто переехали куда-нибудь в Брайтон.

— Плохие вести бывают разные. Это вы почему-то решили, что мы говорим о вашей жене и ребенке. Пожалуйста, одевайтесь, мистер Барнс. В участке беседовать удобнее, чем на крыльце.

— Я никуда с вами не поеду, — заявил Барнс.

Он хотел закрыть дверь, но Сэм ему не дал. В отличие от Барнса Сэм был не просто накачанным — он был сильным.

— У вас два варианта: либо едете добровольно, либо в наручниках, — сказала ему Кэрол.

— Вы меня арестуете? — Найджел, похоже, не мог поверить своим ушам. — Я же жертва! — вскрикнул он, все еще пытаясь укрыться за дверью.

Кэрол закатила глаза:

— Найджел Барнс, вы арестованы по подозрению в воспрепятствовании осуществлению правосудия. Вы имеете право хранить молчание, однако, если впоследствии в суде вы вспомните что-то, о чем умолчали во время допроса, это не пойдет на пользу вашей защите. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Сэм, надень на мистера Барнса наручники.

Барнс вдруг шагнул на крыльцо, чуть не сбив Сэма с ног. Тот не растянулся на полу только потому, что успел ухватиться за косяк.

— Не надо, — сжал зубы Барнс. — Я схожу за пальто.

— Сэм, проводи его. Вы ведь арестованы, мистер Барнс, — крикнула Кэрол ему вслед.

В управление они приехали спустя двадцать минут. Еще через час появился адвокат Барнса. К этомумоменту Кэрол уже так устала, что готова была лечь головой на стол и разрыдаться. Хорошо хоть, допрос будет вести Сэм. Он-то думал, что Кэрол поощряет его за отличную работу; на самом деле у нее просто не было сил, чтобы задавать Барнсу вопросы. Правда, ждал Кэрол и один приятный сюрприз — на ее столе лежал в третий раз переписанный Тимом Паркером профиль. Кэрол принялась за чтение, и на ее лице расплылась улыбка. Так вот что Тони с ним проделал, поняла она. Ну что же, пусть уж лучше он его натаскает, чем оторвет к чертям обе руки и ими же отхлещет по его глупой голове — именно это Кэрол с самого начала и хотелось с ним проделать. Ладно, Тони разберется со всеми этими проблемами.

А Сэм, надеялась Кэрол, разберется с остальными.


Официант предложил заказать кофе; обе женщины выбрали эспрессо. Поймав взгляд Полы, Элинор рассмеялась:

— Только врачи и копы пьют эспрессо после ужина, прекрасно зная, что он их ни капли не взбодрит.

На лице Полы, словно варенье на скатерти, расплылась ленивая улыбка.

— Правда, у меня никаких таких интересных занятий вечером нет, чтобы ради них не спать, — заметила она.

— У меня тоже. — Допив красное вино, Элинор довольно вздохнула. Этим вечером она выглядела не такой измотанной, как тогда, в больнице. Она успела соорудить сложную прическу и сменить халат на зеленую шелковую блузку, на фоне которой ее глаза сверкали, словно изумруды. Сегодня Элинор выглядела изумительно — Поле даже казалось, что у нее сияют не только глаза, но и кожа. Все-таки ей здорово повезло, что такая красавица пригласила ее поужинать.

— Спасибо, что нашла для меня время, — сказала Элинор.

— Ну, нам обеим иногда надо есть, — улыбнулась Пола. — Да у меня сегодня особых планов на вечер и не было. Конечно, я могла бы в тысячный раз перечитать показания свидетелей, но все же я очень рада, что нам удалось встретиться.

— Даже мистер Денби порой вынужден давать своим рабам отдых, — вздохнула Элинор.

Официант принес им кофе, горячий и крепкий, и пару минут они в тишине наслаждались напитком.

Пола уже и не помнила, когда в последний раз так хорошо проводила вечер. Ей ужасно не хватало отдыха, но все же она всегда придерживалась испытанного принципа копов: надейся на лучшее, готовься к худшему. Впрочем, похоже, на этот раз удача повернулась к ней лицом. Беседа текла легко и непринужденно. Они слушали одни и те же группы, смотрели одни и те же фильмы, перечитали достаточно одних и тех же книг, чтобы им было что обсудить. Обе предпочитали красное вино и красное мясо. Элеанор даже призналась, что иногда выкуривает по сигаретке.

— Одну или две в неделю, — сказала она. — На ночь глядя, под хорошее виски.

— Эх, вот если бы я могла курить так мало, — вздохнула Пола. — Но мне надо либо все, либо ничего. Все хочу бросить, но никак не получается…

— Ты уже бросала раньше?

— Ага. И надолго. Но потом сорвалась… Ну, да это слишком длинная история. — Которой я не стану с тобой делиться, если этим ужином все и кончится. — Если вкратце… В общем, сорвалась, когда моего друга… и коллегу тоже, но в первую очередь друга… Когда его убили. — И я сама чуть не погибла, но сегодня я об этом вспоминать не хочу.

— Мне очень жаль, — откликнулась Элинор. — Тебе, наверное, было тяжко. Странно, что, когда погибают наши любимые, мы зачем-то начинаем вредить самим себе. — Этим комментарием она и ограничилась, что Полу приятно удивило.

Женщины допили кофе и расплатились. Обе явственно почувствовали, что между ними проскочила искра. Пола хотела погладить Элеанору по щеке, хотела, чтобы от прикосновения ее пробила легкая дрожь. Не то чтобы она торопила события, нет. Слишком уж ее одолевали сомнения — не в Элеаноре, в себе.

Они вышли из ресторана, и на них обрушился яростный ветер.

— Прямо до костей пробирает, — поежилась Элинор. — И откуда он взялся? Когда мы заходили, ветра почти не было.

— Когда хорошо проводишь время, оно летит незаметно. Ты в курсе, что уже среда?

Элинор рассмеялась и взяла Полу под руку.

— Знаешь, чего мне сейчас хочется? — спросила она.

Поле вдруг стало трудно дышать. Ее одновременно охватил и страх, и волнение.

— Я слишком хорошо воспитана, чтобы угадывать, — ответила Пола.

— А мне нравится, что ты не нахальная, — сжала ее руку Элинор. — Я бы правда хотела, чтобы мы с тобой лучше узнали друг друга.

— Согласна, — осторожно сказала Пола, не очень понимая, к чему та клонит.

— И мне совсем не хочется, чтобы этот вечер кончался. Знаю, уже поздно, но, может, заглянем ко мне? На чашку кофе? Просто поболтаем.

Они остановились под навесом магазина.

— Я бы с радостью, — ответила Пола. — Правда. Но только пойми меня правильно. Если ты предлагаешь выпить кофе, то все и должно ограничиться кофе. Ладно? Мне завтра с утра на работу, и хорошо бы перед дорогой принять душ и переодеться.

— Ну, тогда нам лучше поехать к тебе. Как ты думаешь? — хихикнула Элинор.

Прежде чем Пола успела ответить, Элинор притянула ее к себе и приникла к ней губами. Полу словно ударило током. По всему телу забегали мурашки, в ушах зазвенело. Она услышала тихий стон и поняла, что он исходит от нее самой. Ей хотелось, чтобы этот поцелуй длился вечно.

Обе тяжело дышали, когда наконец разъединили объятия.

— Ох, — вздохнула Элинор.

— Пошли? — хриплым голосом спросила Пола. Откашлявшись, она похлопала себя по карманам. — Давай возьмем такси. — Вдруг она остановилась. — Погоди-ка… — Открыв сумку, она принялась в ней рыться. — Какой кошмар. Я забыла ключи от дома на работе. Так торопилась не опоздать на ужин… Прямо вижу, где они лежат — на столе, перед монитором.

— Да ничего страшного, — пожала плечами Элинор. — Тут до участка рукой подать. Можно пройтись, а потом поймаем там такси.

— А ты не против?

— Нет. Заодно посмотрю, где ты работаешь.

Десять минут спустя они уже выходили из лифта на третьем этаже управления полиции Брэдфилда. Ночной дежурный совершенно спокойно пропустил Полу с Элинор. Полу это всерьез озадачило. Неужели ее коллеги так часто используют участок для свиданий в неурочные часы?

— Вот мы и пришли, — сказала она, подходя к двери. Пола крепко держала Элеанору за руку.

В одном углу офиса горел свет — работала небольшая настольная лампа, да мерцали мониторы компьютеров Стейси.

— Стейси? Ты еще тут? — удивленно позвала Пола.

— Обрабатываю видеозаписи с камер наблюдения на Центральном вокзале, — ответила Стейси. — Не стоило тебе с твоей девушкой в лифте целоваться, там же камеры.

— Ах ты черт. Завтра по всей внутренней сети расползется.

— Нет, не расползется, — рассеянно сказала Стейси. — Я уже все удалила. — Она поднялась на ноги, и над мониторами показалась ее макушка. — Стейси, — представилась она. — Рада, что у Полы появилась личная жизнь. Значит, нас, холостых, осталось всего трое.

Пола уже и не помнила, когда Стейси в последний раз выдавала такую длинную тираду, не посвященную компьютерам.

— А это Элинор, — сказала Пола.

— Я вас помню по делу Робби Бишопа, — кивнула Стейси. — Это вы ведь тогда обнаружили, что убийца использовал яд. Здорово сработали.

Пола ушам своим не верила. Болтливая Стейси — где это видано? Неужели Элинор на всех так действует?

— Спасибо, — кивнула Элинор. Она прошлась по комнате, осмотрела белые доски с налепленными фотографиями. — Хорошая у вас тут атмосфера, — заметила она. — Так спокойно, тихо.

— Это ты просто в девять утра тут не была, — рассмеялась Пола.

Стейси вновь скрылась за стеной мониторов.

— Кстати, Пола, раз уж ты пришла, погляди, что тут у меня, — сказала Стейси. — Я немножко поработала и, как мне кажется, нашла кое-что дельное.

Пола взглянула на Элинор. Та улыбнулась и махнула рукой:

— Иди-иди. Я подожду.

Стейси выключила четыре монитора, оставив работать только два.

— Вот здесь отретушированная запись. Время — четыре часа тридцать три минуты. Сет спокойно успел бы добраться сюда из школы. — Стейси кликнула мышкой, и одна из фигур, двигавшихся по перрону, подсветилась. Остальные слились с серым фоном. Еще один щелчок, и изображение приблизилось и стало гораздо четче. — Вот, мне кажется, что это Сет.

— По-моему, ты права, — согласилась Пола. — Кэти мне сегодня показала его на видео. На мой взгляд, это он. И куда он потом пошел?

Мышь защелкала снова. Стейси выстроила по порядку снимки с разных камер по пути следования Сета. Фигурка мальчика миновала кофейню «Коста-кофе» и исчезла.

— Куда он делся?

— Между «Коста-кофе» и «Простой едой» камер нет. Там переулок, который ведет на парковку. Наверное, он там встретился с кем-то, и они уехали вместе.

— Черт, вот невезуха, — ругнулась Пола.

— Думаешь?

— Ну а что же еще?

— Может, убийца просто хорошо знает расположение камер и их покрытие, — предположила Стейси.

— Очень интересная мысль, — после долгой паузы заговорила Пола.

— Ну да. К счастью, он не настолько умен, как думает. — Стейси нажала несколько кнопок и, включив один из мониторов, запустила короткий черно-белый ролик. Затем поставила видео на паузу и щелкнула мышкой. Снова стала отчетливо видна человеческая фигурка — предположительно Сета. — Вот, тут он опять появляется.

— Может, это и не он.

— Место и время подходит. Ну да, возможно, это не он. Но давай предположим, что это все-таки Сет. Смотри дальше. — Очередной клик мышкой подсветил еще одну фигурку. В камеру попала только ее половина — вторую загораживала вывеска «Простой еды». Человек стоял к камере спиной и пожимал руку предполагаемого Сета.

— Это он, — прошептала Пола. Адреналин обдал ее горячей волной.

— Хотя видно плохо. Но зато теперь мы знаем его рост и то, что у него темные волосы до плеч — возможно, парик. Больше тут ничего не разглядишь.

— А другие камеры его не засекли?

— Вы все думаете, будто я по желанию могу доставать кроликов из шляпы, но я не всесильна, — вздохнула Стейси. — Это все равно что искать иголку в стоге сена. Я пробовала, но это бесполезно — слишком много народу.

— Ну, теперь мы хотя бы можем начать поиск свидетелей. Мы же знаем, где и когда Сет встречался с убийцей. Может, что и всплывет. — Пола приобняла Стейси. — Все-таки ты настоящее чудо. — Она взглянула на Элинор, листавшую какую-то папку возле стола Кевина. — Эта девушка — чистой воды гений.

— Кто-то же должен им быть, — откликнулась Элинор. — Радуйтесь, что она играет за вашу команду. Вы молодец, Стейси, — рассеянно добавила она. Элинор стояла нахмурившись и о чем-то усиленно думала. — Скажи, а вы по какой-то определенной причине не обнародовали тот факт, что все жертвы связаны между собой?

Пола сначала не поняла, о чем она.

— Ну, мы предполагаем, что они связаны, потому что у преступлений одинаковый почерк. Мы считаем, что их убил один и тот же человек.

— Да нет, я не об этом, — нетерпеливо покачала головой Элинор. — В прямом смысле связаны. Кровно.

— Ты о чем? Они не родственники. С чего ты это взяла?

— Это ведь их анализы ДНК? — Элинор помахала двумя листками.

— Ну да, вроде в отчете лаборатории так и было сказано. Обычное дело. Мы всех убитых прогоняем через тест на ДНК. — Пола и Стейси уже спешили к Элинор, которая все переводила взгляд с одного листка на другой.

— Знаете, если только лаборатория не налажала, то получается, что эти двое — близкие родственники. Я не специалист, конечно, но, по-моему, они либо двоюродные, либо сводные братья.

35

Найджел Барнс сидел, опершись локтями о стол, и спокойно озирался вокруг. Как доложил Кэрол дежурный сержант, Найджел страшно обозлился, узнав, что из адвокатской конторы, клиентом которой он был, в участок приехал не лично один из партнеров, а его не слишком опытный помощник. Сам партнер наотрез отказался покидать дом в половине одиннадцатого вечера. Помощник выглядел не очень уверенным, явно пытаясь нащупать почву под ногами, впрочем безуспешно.

Кэрол с Сэмом едва успели сесть, как он на них набросился:

— Я вообще не понимаю, что мой клиент тут забыл! Не говоря уж о его аресте. Как я понял, вы обнаружили его жену и дочь, которые пропали без вести четырнадцать лет назад. И вместо того, чтобы дать ему время прийти в себя от горя, вы тащите его в участок и обвиняете черт знает в чем!

— Мы пока его вообще ни в чем не обвинили, — заметил Сэм, выставляя на стол диктофон. Включившись, тот пискнул, и Сэм надиктовал имена всех присутствующих. — Ранее на этой неделе… — начал Сэм.

— Делаю заявление. Я, как адвокат, возмущен поведением полиции по отношению к моему клиенту. Ему должны были дать возможность смириться с ужасными вестями, а не волочь в тюрьму, словно преступника.

— Ваш протест принят, — скучающим голосом ответила Кэрол.

— Итак, ранее на этой неделе из озера Уаствотер в Лейк-Дистрикт были извлечены три тела, — продолжил Сэм. — Экспертиза показала, что останки принадлежат мужчине, женщине и младенцу. Тела были обнаружены благодаря сведениям, извлеченным из компьютера, спрятанного за фальшивой панелью в доме, ранее принадлежавшем вам, мистер Барнс. Именно там вы жили со своей женой Данутой и маленькой дочерью Линетт.

— Я не понимаю, о чем вы, — покачал головой Барнс.

— Благодаря зубной формуле мы установили, что одно из найденных тел принадлежит вашей жене. ДНК-анализ подтвердил, что погибший младенец — ее дочь Линетт. По другим уликам мы установили и личность мужчины — его звали Гарри Сим. Вы и ваша жена работали вместе с ним в банке «Кортоне».

Лицо Барнса не выражало ровным счетом ничего.

— Вы, похоже, не очень расстроены, мистер Барнс, — мягко заговорила Кэрол. — Это ведь ваша супруга, ваш ребенок. А вы не проявили никаких эмоций — кроме ярко выраженного нежелания сотрудничать с полицией.

— Инспектор, все это случилось очень давно, — вежливо ответил Барнс. — Я смирился с их потерей.

— И вас, кажется, не особенно интересует, каким образом ваши жена и дочь оказались на дне Уаствотера в компании мужчины, — добавил Сэм.

— В свое время я все уже рассказал вашим коллегам. — Барнс взглянул на свои холеные руки. — Данута меня бросила. Оставила записку. Сказала, что все кончено, что она полюбила другого. Я не знал, к кому она ушла, не знал куда. Теперь-то ясно, что ее таинственным возлюбленным был Гарри Сим. — Он покосился на Сэма. — Тогда мне было очень плохо. Чрезвычайно плохо. Но я оправился и начал новую жизнь.

— И вы не знали, что они мертвы?

Лицо Барнса исказила гримаса. Видимо, так он пытался изобразить душевную боль, подумал Сэм. Не очень-то впечатляюще.

— Нет, — ответил Найджел.

— А вот Анджела Форсайт придерживается другого мнения, — как бы между прочим заметил Сэм.

Барнс сжал кулаки, и это не укрылось от внимания полицейских.

— Анджела не самая уравновешенная женщина в мире, — тяжело вздохнул он. — И я ей никогда не нравился. Иногда я даже думал, что она сама влюблена в Дануту.

— Но выяснилось, что она была права. Может, она права и во всем остальном…

Адвокат наклонился вперед, вдруг вспомнив, что он тут вообще-то на работе:

— Это что, вопрос, сержант?

— Скоро дойдет и до вопросов, сэр, — улыбнулся ему Сэм. — Анджела считает, что Данута вас не бросала. Она полагает, что именно вы ее убили. И Линетт заодно.

Барнс хрюкнул:

— Бред. То, что с ними в озере был Гарри Сим, доказывает, что она сама от меня ушла.

— Нет, — лениво отозвалась Кэрол. — Это доказывает лишь то, что его тело бросили в озеро одновременно с телами Дануты и Линетт.

— В том-то и проблема, — включился Сэм. — Прежде чем вы начнете убеждать нас, что эта троица совершила какое-то нелепое самоубийство или что Гарри сошел с ума и, похитив Дануту и Линетт, убил их, а заодно и себя, позвольте вам кое-что сказать. Все улики безусловно подтверждают одно: как бы эти люди ни попали в озеро, это случилось против их воли. Потому что кто-то обернул их тела в пленку, привязал к ним камни и бросил в озеро. Это ведь сделали вы, Найджел, не так ли?

— Это совершеннейший абсурд, — запротестовал адвокат. — Вы собираетесь представлять хоть какие-то доказательства? Или решили мучить нас просто так, ради собственного удовольствия?

Сэм открыл перед ним папку.

— Я уже упоминал компьютер. Так вот, несмотря на попытки уничтожить информацию на жестком диске, нашим экспертам удалось восстановить довольно много данных. Они нашли подробнейшие сведения, — Сэм указал на нужную страницу, — о действии угарного газа. А в другом файле — план проезда до Уаствотера, на котором отдельно помечены его глубина и изолированное местоположение. Как я уже говорил, этот компьютер был спрятан в вашем старом доме.

— Да его туда кто угодно мог сунуть! — Барнс начал терять самообладание.

— Зачем? — доброжелательно поинтересовалась Кэрол. Можно было подумать, ее искренне интересует мнение Барнса на этот счет.

Расцепив ладони, Бранс провел ими по густым волосам.

— Разумеется, чтобы меня подставить.

— Вот только непонятно — если кто-то хотел вас подставить, зачем так мучиться с подбрасыванием улик, а потом никому о них не рассказать? — удивилась Кэрол. — Как-то бессмысленно, по-моему.

— Кстати, на компьютере обнаружена ваша ДНК, — поддакнул Сэм. — Мы проверили документы фирмы, производящей компьютеры, и опять-таки вышли на вас. Это ваш компьютер, Найджел. Конкретно с этого крючка вам не сорваться.

Повисла долгая пауза.

— Может, это сама Данута и сделала, — наконец заговорил Барнс. — После родов она была сама не своя. — Он дернул плечом. — У женщин вечно проблемы с гормонами. Крышу сносит.

— Знаете, я, наверное, сам вам расскажу, что тогда произошло, — предложил Сэм.

— Нет, сержант, — покачал головой адвокат. — Доказательств у вас нет. Вы просто пытаетесь ловить рыбку в мутной воде. С нас этого хватит. Или выдвигайте обвинение, или мы уходим.

— Нет! — Барнс схватил адвоката за руку. — Пусть говорит. Мне даже интересно, что он там себе насочинял. В конце концов, предупрежден — значит, вооружен.

Сэм внутренне подобрался и постарался вспомнить все, что ему говорил Тони. У него есть только один шанс.

— Я думаю, это вы их убили. Всех троих. Дали им снотворного, потом отравили угарным газом. Затем избавились от тел. Гарри убили на всякий случай, для подстраховки. Если бы трупы нашли, все бы поверили, что Гарри был любовником вашей жены. И вас никто ни в чем не заподозрил бы.

— Раз уж вы считаете меня таким хитроумным, объясните, почему же я не изобразил все это как убийство и самоубийство? — поинтересовался Барнс.

— Да, я сначала тоже этого не понимал, — кивнул Сэм. — Но потом, побеседовав с Анджелой, догадался: даже тупейшие из копов не купились бы на эту сказочку, если бы узнали, каким неудачником был Гарри. Данута ни за что на свете не сбежала бы с ним. Несмотря ни на какие бушующие гормоны. Значит, оставался только план «Б».

— Восхитительно, — оценил Барнс. — И что же это за план?

— Вы ведь готовы признаться в том, что сбросили их тела в озеро, верно? — улыбнулся Сэм. — Скажете, что заподозрили Гарри в похищении Дануты и вашей дочери и решили съездить к нему в трейлерный парк, где и обнаружили несчастную троицу, отравившуюся угарным газом, — видимо, попался бракованный обогреватель. Скажете, как вы тогда страдали, не знали, что же вам делать. У вас же не было никаких доказательств похищения. А вы уже сообщили полиции, что жена вас бросила. И испугались. Они же наверняка решат, что вы сошли с ума от ревности и убили их, а потом замели следы, пытаясь имитировать несчастный случай. Скажете, что вам тогда в голову пришла всего одна мысль — избавиться от тел.

Барнс захохотал, громко и фальшиво:

— Ничего глупее в своей жизни не слышал.

— Согласен, — адвокат встал со стула, — хватит. Это форменное безобразие, и мы больше не собираемся его терпеть!

— Допрос окончен в двадцать два часа пятьдесят семь минут, — наклонившись к диктофону, произнесла Кэрол.

— Это вовсе не умозрительная теория, — сказал Сэм. От его сердечного тона не осталось и следа. — Просто голые факты. И мы от вас не отстанем, Найджел. Мы будем следить за каждым вашим шагом, изучим под микроскопом всю вашу жизнь. Завтра сообщим об извлечении тел, и Анджела встретится с журналистами. Она уже связалась с десятком своих бывших коллег, сотрудников «Кортоне». Они дружно подтвердят СМИ, каким жалким неудачником был Гарри. Почти аутистом, насколько мне известно. Это какой же ужасной должна была быть жизнь Дануты, чтобы она предпочла трейлер с Гарри Симом вам и вашему общему дому? Только представьте себе эти разговоры. Что же за дерьмо ее окружало, если она убежала с Гарри? А потом они задумаются: а правда ли она с ним убежала? И кто мог спрятать их тела в озере?

Барнс вскочил, прижав к себе руки. Он совершенно потерял самообладание:

— Вы не посмеете!

— А этим не мы будем заниматься. Мы провернем кое-что еще: расспросим каждого вашего знакомого о вас и Дануте. Всех ваших друзей, коллег, клиентов. Просто поймите, Найджел, вы не такой уж и хитроумный. Вы слишком все запутали. Надо было оставить их в трейлере со сломанным обогревателем, и все. Но нет, вам обязательно надо быть умнее всех, — саркастически ухмыльнулся Сэм.

Барнс бросился было на Сэма, но адвокат вовремя перехватил своего клиента.

— У вас нет никаких доказательств! — закричал Барнс.

— Будут, — уверил его Сэм. — Потому что вы правда, правда-правда-правда, не такой уж и умный. А когда тупицы пытаются вести себя как умники, то допускают кучу ошибок. — Он повернулся к Кэрол. — Что у него за машина тогда была? Наверняка крутая. БМВ или «мерседес». Что-нибудь в этом духе. Наверняка еще не на свалке. Моторы тогда у машин делали на совесть, не то что сейчас.

Кэрол изобразила напряженную работу мысли:

— А еще чеки, Сэм. Он же где-то покупал бензин. Спорим, сможем и это отследить?

— Или просто сообщим прессе, что допросили мужа Дануты и больше в связи с подозрительной гибелью Дануты Барнс, Линетт Барнс и Гарри Сима допрашивать никого не будем. Обвинительного приговора нам не добиться, так зачем тратить время попусту?

— Вы что, угрожаете моему клиенту? — спросил адвокат, но так нерешительно, что ни Сэма, ни Кэрол его слова не испугали.

— Какая же это угроза? Мы просто говорим правду. — Кэрол невинно взглянула на адвоката. — Сэм прав. Так мы и поступим. Мы допросили супруга — то есть вас, Найджел, на случай, если вы уже забыли об этой трагедии, за четырнадцать-то лет, — и на этом следствие прекратили. — Кэрол пожала Сэму руку. — Ну, значит, договорились. Иногда общественное мнение судит строже любого суда.

Барнс затравленно поглядел на адвоката:

— Остановите их! Это же произвол! Травля!

Но адвокату нечего было им возразить, и Сэм это знал. Они с Кэрол тщательно просчитали свои действия и не перегнули палку. Повисла тягостная тишина. Барнс нервно приглаживал волосы.

— Но, разумеется, — тихо заговорил Сэм, — если вы признаете, что действовали по плану «Б», ничего этого не произойдет.

— Вы переходите все границы, — вяло возмутился адвокат.

— Давайте так. Мы с детективом Эвансом сходим за кофе, а вы тут пока все обсудите, — решила Кэрол и направилась к двери. Сэм проследовал за ней.

Они заговорили, только удалившись на приличное расстояние от камеры предварительного заключения. Сэм вдруг сполз по стенке и обхватил голову руками:

— Я так хотел его прижать! Он ведь бессердечный, хладнокровный убийца.

— Знаю. Думаю, он признает, что избавился от тел и тем самым воспрепятствовал совершению правосудия. Все лучше, чем на всю жизнь превратиться в объект пересудов и сплетен. — Кэрол присела рядом с Сэмом и похлопала его по плечу. — Это все же хоть какой-то результат.

— Да ничего подобного. Четверть результата, да и то в лучшем случае.

— Мне и самой все это не нравится, поверь. Но иногда приходится довольствоваться малым. Дело закрыто, Сэм.

— Ты вот всегда твердишь, что мы говорим устами мертвых, — тяжело вздохнул он. — А иногда мы даже кричим — и этого все равно недостаточно.

36

Утром в участке царило оживление. Так бывало всегда, когда команда Кэрол вплотную приближалась к разгадке очередной тайны. Вчера поздно вечером до Кэрол дозвонилась Пола: расследование вступило в новую фазу, и Кэрол назначила совещание на семь часов — всем не терпелось приняться за работу. Ну а то, что Найджел Барнс признался в том, что вывез тела к озеру, стало к тому приятным дополнением.

Все расселись за столом с чашками кофе в руках. В самую последнюю минуту в комнату ворвался Тони.

— Без Панча шоу не бывать! — весело воскликнул он и, плюхнувшись на ближайший стул, свалил на стол стопку бумаг. Затем оглянулся и изобразил фальшивое удивление: — У вас же вроде тут новенький был?

— Сержант Паркер был вынужден вернуться в университет, — впилась в него глазами Кэрол. — Так что придется нам работать с тобой.

— Добро пожаловать обратно, док, — вставил Кевин.

— Давайте лучше к делу, — прервала светские любезности Кэрол. — У нас тут появились кое-какие новости. Пола, не расскажешь? — Она вопросительно взглянула на Полу. Утром она уже поблагодарила ее за полезные сведения, одновременно сделав втык за то, что та позволила постороннему человеку рыться в материалах дела.

— Прошлым вечером я пришла на работу в сопровождении доктора Элинор Блессинг. — Она говорила монотонно, словно бы произносила заученный текст.

Как ни готовилась Пола к выступлению, коллеги порушили все ее планы, принявшись улюлюкать и свистеть. Кэрол понимала, что расследование у всех отняло много сил, и потому дала им вволю порезвиться. Кроме того, Пола сама напросилась.

— А чего не в отель? — невинно хлопая глазами, спросил Кевин.

— Очень смешно. Прям обхохочешься, — беззлобно огрызнулась Пола. Со странным открытием, которое совершила Элинор, романтическому вечеру пришел конец, но все же свидание оказалось таким удачным, что Пола до сих пор не чуяла под собой ног от радости. Сказывался и недостаток сна. — Некоторые из вас наверняка помнят доктора Блессинг по делу Робби Бишопа. Она тогда проявила себе наилучшим образом. — Вновь послышались смешки и фырканье. — И вот она снова спасла нас. — Пола кивнула Стейси, и та застучала по клавиатуре ноутбука. На белой доске проектор показал результаты ДНК-анализа. — Слева вы видите ДНК Дэниела, справа — Сета. Если приглядитесь, заметите, что они очень близки. — Стейси подсветила часть рисунка. — Доктор Блессинг считает, что Дэниел и Сет — близкие родственники.

Снова затрещала клавиатура, и Стейси вывела на экран еще два анализа.

— Дженнифер и Ниалл, — объяснила Пола. — С ними то же самое. Я вытащила доктора Шаталова из постели в два часа ночи, чтобы он подтвердил или опроверг теорию Элинор. Он с ней согласился, а потом посоветовался с одной своей коллегой, экспертом в этой области. Она считает, что все убитые были единокровными братьями и сестрами.

— Это что же получается — их матери переспали с одним и тем же мужчиной и забеременели от него в один и тот же год? Невероятно, — покачал головой Кевин.

— Разумеется, все было не так. Во всяком случае, с матерью-лесбиянкой точно. Думаю, все они забеременели от донора. Другого объяснения я не нахожу. Мы ведь и раньше знали, что Сет был зачат при помощи искусственного оплодотворения.

Повисла ошарашенная тишина.

— Дурная кровь, — наклонившись вперед, пробормотал Тони. — Конец рода. Вот что делает наш убийца. Он убивает их не потому, что они на него похожи. Он убивает их потому, что они — это он сам.


Старший инспектор Стюарт Паттерсон не стал перекладывать задание на подчиненных. О смерти дочери Мейдментам сообщил он, значит, задавать им глубоко личные, даже интимные вопросы тоже ему. Если повезет, удастся утром застать дома обоих.

Дверь открыл Пол Мейдмент, одетый и чисто выбритый. Если бы не потухшие глаза, он сошел бы за любого другого успешного бизнесмена, готового к началу трудовой недели. При виде полицейского у него из груди вырвался тяжкий вздох.

— Заходите, — тусклым голосом сказал он.

Паттерсон прошел вслед за ним на кухню.

За столом сидела Таня Мейдмент в халате — непричесанная, со спутанными и взъерошенными после сна волосами. Под глазами — синяки. Она курила — очевидно, уже не первую за день сигарету.

— Вы его поймали? — спросила она, как только увидела Паттерсона.

— Боюсь, нет, — ответил он, встав в дверном проеме. Присесть ему никто не предложил. — Но у нас намечается определенный прогресс.

— Прогресс? — выпалил Мейдмент. — Что это значит?

Паттерсон не знал, что ответить. Хорошо бы Амброуз был рядом — солидный, уверенный, непрошибаемый.

— Я должен задать вам один вопрос касательно Дженнифер, — начал Паттерсон. — Довольно щепетильный вопрос, но нам очень важно получить на него ответ.

— Не думаю, что нас еще можно чем-то ранить, — хмыкнула Таня. — Вы хоть представляете себе, каково нам? Изо всех сил цепляемся за воспоминания, пока полиция и газетчики растаскивают по кусочку жизнь нашей дочери!

— Мне очень жаль, — ответил Паттерсон. — Но нам нужна ваша помощь. — Воротничок внезапно стал ему тесен. — Скажите, пожалуйста, Дженнифер была зачата при помощи искусственного осеменения?

Таня с грохотом отставила стул. Ножки заскрежетали по каменному полу. Ее лицо исказила ярость.

— Какого черта вам от нас надо?! Господи, у нас теперь что, вообще никакого права на частную жизнь не осталось, да?!

Подбежав к жене, Пол обнял ее. Таня уткнулась ему в грудь и, вцепившись одной рукой в рубашку, второй бессильно стукнула мужа кулаком.

— Да, — ответил Паттерсону Мейдмент, крепко прижимая к себе жену. — Мы очень хотели завести ребенка, — со слезами на глазах говорил он. — Мы долго пытались. Очень долго. Потом сдали анализы. Выяснилось, что все дело во мне. Тогда мы поехали в клинику для страдающих бесплодием в Бирмингеме. И со второй попытки Таня забеременела.

Женщина повернула к Паттерсону заплаканное лицо:

— Пол всегда относился к ней как к родной дочери.

— Она и была моей родной дочерью, — поправил ее муж. — Я всегда так думал — с первого ее дня и до последнего.

— А Дженнифер об этом знала? — поинтересовался Паттерсон.

— Мы так ей и не сказали, — отвел взгляд Мейдмент. — Когда она была совсем маленькой, мы думали, что скажем когда-нибудь потом. Но…

— Я решила, что не стоит, — продолжила за него Таня. — В этом не было никакой необходимости. Донор был немного похож на Пола, мы специально так его подбирали. Об этом знали только мы двое, так что никто из родственников не смог бы проболтаться.

— Спасибо за вашу честность, — поблагодарил их Паттерсон. Больше у него вопросов не оставалось.

— А почему вы вдруг этим заинтересовались? — спросил Пол.

— Возможно, это связано с одним из направлений расследования, — обтекаемо ответил Паттерсон.

— О господи. Большей бессмыслицы и вообразить трудно. Пожалуйста, уходите, — обратилась к нему Таня.

Мейдмент проводил его до входной двери.

— Извините, — сказал он.

— Да ничего страшного.

— Она сейчас не в себе, — добавил Пол.

— Разумеется. Мы и правда делаем все, что в наших силах.

— Знаю, — открыл дверь Мейдмент. — Она переживает, что этого может оказаться недостаточно.

— По этому поводу я и сам переживаю, — кивнул Паттерсон. — Но мы не сдаемся. И у нас правда наметились кое-какие подвижки.

Паттерсон пошел к своей машине, чувствуя у себя на спине взгляд потухших глаз Пола. Какого бы результата они ни добились, для Тани Мейдмент этого все равно будет недостаточно. Паттерсон был в достаточной мере эгоистом, чтобы порадоваться за себя — слава богу, ему не надо жить в таком аду.


Пола уже собиралась развернуться и уйти, когда Майк Моррисон наконец открыл ей дверь. От мужчины в майке и трусах ощутимо несло перегаром. Он тупо уставился на Полу.

— А, это вы, — пробормотал наконец он, развернулся и ушел в глубь дома.

Пола сочла это приглашением войти и проследовала вслед за ним в гостиную. Вдоль одного из диванов выстроились в ряд пустые бутылки. На журнальном столике пристроились семь бутылок солодового виски разной степени наполненности — от почти полных до почти пустых. Рядом стоял заляпанный стакан. Подхватив его, Моррисон плюхнулся на диван и прикрыл ноги пледом. В доме было холодно, но вонь алкоголя и немытого тела все равно чувствовалась. Пола старалась незаметно дышать ртом.

В углу она заметила телевизор, на экране которого был остановлен кадр видеосъемки — Дэниел с матерью, одетые в зимние лыжные костюмы, довольно улыбаются в камеру на фоне белоснежных гор. Моррисон наполнил стакан и, покосившись на Полу, проследил за ее взглядом.

— Современные технологии творят чудеса. Они прямо как живые, — пробормотал он.

— Не лучшая мысль, Майк, — мягко проговорила Пола.

— Нет? — хрипло рассмеялся он. — А что, есть другие идеи? Я любил жену, любил сына. Больше мне любить некого.

И не поспоришь, подумала Пола. Надо потом связаться с его терапевтом. И позвонить на работу, узнать, есть ли у него там друзья. Пола просто не могла игнорировать боль в глазах Майка.

— Мне нужно задать вам один вопрос.

— Да что это изменит? Назад вы их мне не вернете.

— Нет. Но мы можем остановить убийцу, чтобы больше никто не пострадал.

Моррисон вновь рассмеялся — истерическим, почти сумасшедшим хохотом.

— Думаете, у меня остались силы, чтобы думать о ком-то еще?

— Да, Майк, думаю, остались. Вы ведь порядочный человек и никому не пожелаете пройти через то, через что пришлось пройти вам.

Слезы градом покатились по лицу Майка, и он вытер их рукой.

— А, хрен с вами, — вновь наполнил стакан он. — Давайте задавайте свой вопрос.

Ну вот, поехали. Сейчас разразится тарарам.

— Вы с Джессикой когда-нибудь лечились от бесплодия?

От удивления Майк даже не донес виски до рта.

— Как вы об этом узнали, черт побери?

— Я не знаю. Потому вас и спросила.

— У Джесс все время случались выкидыши, — потер заросший подбородок Майк. — Она страшно хотела ребенка. Я-то не так на этом зацикливался, но я же никогда не мог ей ни в чем отказать. — Он уставился на экран телевизора. — Мы тогда сдали анализы, и выяснилось, что у нее аллергия на мою сперму. Можете себе представить? Мы-то думали, что идеально друг другу подходим, а оказалось, что я ей прямо-таки противопоказан. — Майк глотнул виски. — Я бы на этом и остановился, но Джесс не согласилась. Так что мы поехали в клинику при больнице Брэдфилда, и там ее оплодотворили спермой какого-то мужика.

— Вам, наверное, нелегко тогда пришлось.

— Даже не представляете. Мне все казалось, что в моей жене побывал кто-то еще. — Он почесал голову. — Умом-то я понимал, что это чушь собачья, но в глубине души страшно бесился.

— А когда родился Дэниел?

— Ну, это была любовь с первого взгляда. — Его ожесточенное лицо преобразила нежная улыбка. — Я в этом никогда не сомневался. Но в то же время всегда знал, что он — чужой. Что он не плоть от моей плоти. Никогда не понимал, что творится у него в голове. Любил его до чертиков, но никогда по-настоящему не понимал. — Майк махнул рукой в сторону телевизора. — Вот, пытаюсь это сделать теперь. Но мне это уже не светит, правда ведь?

Что тут было сказать? Поднявшись, Пола похлопала его по плечу.

— Мы с вами свяжемся. — Она и не помнила, когда в последний раз произносила столь бессмысленную и пустую фразу.


— Это и стало началом конца нашего брака, — горько произнесла Лара Квонтик. — Я думала, что ребенок сделает нас ближе, но нет — вместо этого муж превратился в бешеную гориллу. Он ненавидел Ниалла, потому что не считал его своим сыном. К тому же Ниалл служил ему живым напоминанием того, что он неполноценный мужчина. Уверена, он ни одной слезинки по нему не пролил.

Сэм кивал, пытаясь напустить на себя сочувствующий вид. Он уже узнал все, что требовалось, — Ниалл Квонтик был зачат при помощи искусственного осеменения в больнице Брэдфилда. Больше Лара Квонтик ему ничего полезного сообщить не могла. Теперь Сэму надо побыстрее убираться отсюда, пока она не начала пересказывать ему всю историю своего неудачного брака. Ему даже стало немножко жаль ее бывшего мужа. Наверняка в каждой ссоре Лара тыкала его носом в его «неполноценность». Сэм поднялся. Он все-таки коп, а не психотерапевт. Вместо того чтобы торчать тут с ней в ее вшивой квартирке, мог бы сейчас заниматься делом.

— Мы с вами свяжемся, — сказал Сэм, уже выбросив из головы Лару Квонтик и ее проблемы.


С самого начала антитеррористической кампании Амброуз отнесся к ней двойственно. С одной стороны, он, как полицейский, приветствовал любые меры, благодаря которым мог эффективнее бороться с преступностью. С другой стороны, Амброуз был черным, и его крайне напрягали методы, направленные на вычисление и отчасти ущемление прав меньшинств. Сейчас у власти либералы, но и они способны на разные, в том числе агрессивные, меры. А уж что будет, когда к власти придут партии, не столь озабоченные соблюдением гражданских свобод? Вспомнить хотя бы США времен правления Буша. А ведь у Америки куда больше денег, чем у Великобритании.

Впрочем, надо признать — новый закон во многом заметно облегчил его работу. Ну да, иногда приходится привирать, демонизируя какого-нибудь не очень страшного бандита, зато после этого становятся доступны сведения, ради которых в поисках дополнительных доказательств раньше приходилось убивать кучу времени. Взять, к примеру, списки пассажиров авиакомпаний. Раньше, пытаясь достать в авиакомпании имена пассажиров какого-нибудь конкретного рейса, можно было с ума сойти. Приходилось запрашивать ордер у судьи, который выдавал его далеко не всегда, полагая, что право клиентов авиакомпаний на конфиденциальность стоит выше интересов полицейского расследования. И это еще в случае, если такой список сохранился, а не был сразу удален из базы данных.

Сейчас-то проще. Сел на самолет — мигом очутился в базе службы безопасности. А у копов хватало там друзей, понимающих, что поимка убийцы важнее эфемерной идеи о неприкосновенности личной жизни. У Амброуза, кстати, друзей вообще было больше, чем врагов.

И вот утром понедельника Амброуз получил сообщение от абонента, номер которого его мобильник не определил: «Клиент опоздал на самолет. На другой не сел».

Ну что же, интуиция опять не подвела, поздравил себя Амброуз. Вчера он проделал огромную работу и к концу дня вышел на парочку подходящих кандидатов. Сам Амброуз склонялся к тому, что ему нужен тот самый компьютерный гений. А уж когда подружка гения продемонстрировала Амброузу всю мощь их оборудования, он окончательно утвердился в своем мнении. Из всех подозреваемых именно Уоррену Дэви было проще всего выслеживать подростков. И, что бы там ни говорила его подруга, на Мальту он так и не прилетел. Он остался тут, дома. Серийный убийца, который не собирается останавливаться.

Амброуз был уверен — где бы сейчас ни находился Уоррен Дэви, наверняка занимается тем, что выманивает на встречу очередную жертву.


После вынужденного бездействия последних дней Кэрол была просто счастлива обвалившемуся на нее шквалу работы. Наконец-то пасьянс начал сходиться. Она была охотником, учуявшим запах добычи. Прорыв с ДНК-анализами все поставил на свои места и подтвердил мнение Тони, не видевшего в убийствах никакой сексуальной подоплеки.

Теперь они знали наверняка: все четыре жертвы были зачаты при помощи искусственного осеменения. Трем матерям провели процедуру в отделении гинекологии главной больницы Брэдфилда, четвертой — в частной клинике Бирмингема.

Сейчас Кэрол направлялась в больницу Брэдфилда. Она понятия не имела, что ей там скажут — ее познания в области юридической защиты личных данных доноров спермы отличались крайней скудостью. Кроме того, Кэрол знала, что в те годы, когда были зачаты эти дети, личности доноров никому не раскрывались.

Она уже собиралась позвонить Поле и пригласить ее присоединиться, когда задребезжал ее мобильник.

— Это Стюарт Паттерсон, — сказал детектив, прежде чем Кэрол успела назвать свое имя. — Похоже, Альвин нашел нам подозреваемого.

— Альвин — это ваш сержант, верно? Который ездил в Манчестер?

— Он самый. Он обходил дома по списку зарегистрированных машин и нашел пару возможных кандидатов. Подружка одного из таких кандидатов — а по совместительству еще и его деловой партнер — сказала, что он на Мальте, хотя там его нет. И он идеально подходит под описание. У них с подругой совместное предприятие, «ДП» — занимаются хранением и защитой компьютерных данных.

— Стюарт, притормозите! — От обилия вываленной на нее информации у Кэрол немного закружилась голова. — При чем тут вообще Мальта?

— Извините. Просто… Понимаете, похоже, это первый настоящий след. Мы объединили разные методики — и профайлинг, и старый добрый обход жителей, и современные технологии, — и получили результат. — Паттерсон сделал глубокий вдох. — Так, ладно. Начнем сначала. В день убийства Дженнифер в Вустер приезжала «тойота-версо», зарегистрированная на имя Уоррена Дэви. Он один из владельцев компании «ДП», занимающейся компьютерной безопасностью. Альвин поехал к нему домой, но выяснилось, что Уоррен отсутствует уже больше недели. Как заявила его подружка, он отправился на Мальту, настраивать систему безопасности какому-то клиенту. Альвин проверил списки авиапассажиров и узнал, что Дэви по купленному билету не полетел. И не обменял его на другой рейс. Было это после убийства Дженнифер, но до убийства трех парней. Он просто наврал подружке про Мальту, чтобы выиграть время и спокойно совершить еще несколько убийств.

— А что его подружка? Как Альвину показалось — она в курсе, что творит Уоррен?

— Он считает, что нет. Она вроде обещала при следующем разговоре с Дэви попросить его срочно перезвонить Альвину. Но пока он не звонил.

— Думаете, еще позвонит?

— Зависит от того, насколько умным он себя возомнил. Вполне возможно, сочтет, что может нас обдурить. — Паттерсон от радости чуть не прыгал в кресле.

С Кэрол такое тоже порой случалось, но она лучше умела скрывать свои эмоции. В этот миг открылась дверь в ее кабинет, и на нее упала тень — в проходе мялась Стейси. Кэрол приподняла ладонь, показывая, что сейчас освободится.

— Какдумаете, рассказать про это газетчикам? — спросил Паттерсон. — Опубликовать его фотографию, попросить каждого, кто его увидит, звонить в полицию? Или нагрянуть с обыском в их дом? Кто знает, может, найдем там что интересное.

Это надо сначала обсудить с Тони, решила Кэрол. Интуиция подсказывала ей, что торопиться не следует, но это было рискованно — они ведь не знали, когда убийца планирует нанести очередной удар.

— Стюарт, можно, я вам по этому поводу позвоню чуть позже? Не хочу принимать поспешных решений. Передайте Альвину мои поздравления — прекрасная работа.

Пригладив волосы, Кэрол кивнула Стейси, приглашая ее войти.

— То днями ничего нет, то все вдруг будто с цепи срываются, — сказала она. — У меня к тебе просьба — отложи все, чем сейчас занимаешься, и направь все силы на поиски человека по имени Уоррен Дэви. Он глава фирмы «ДП» и занимается компьютерной безопасностью. Узнай о нем все что только можно. Кредитную историю, номера мобильных телефонов — в общем, все.

Стейси приподняла брови:

— Я и так с ним знакома.

— Ты его знаешь? — поразилась Кэрол. — Откуда?

— Ну, лично мы не встречались, но по Сети я его хорошо знаю. Он эксперт во всем, что касается защиты данных. Он у меня пару раз просил кое-какие программы. Да и так мы иногда болтаем. Он отличный спец. — Стейси беспокойно глянула на Кэрол. — А что, мы его подозреваем?

— Тебя это очень напрягает?

— Да нет. Никакого конфликта интересов. Он мне не друг, не клиент. Просто если это он, то найти его будет крайне трудно.

— Отлично. Только этого нам и не хватало, — простонала Кэрол.

— Буду считать это вызовом лично мне, — просияла Стейси. — Он, кстати, не знает, что я служу в полиции. Думает, я просто такая же помешанная на компьютерах дева, как и многие другие. Если бы он заподозрил, что его пытаюсь поймать я, предпринял бы все возможные меры безопасности. Но пока он считает, что ему противостоят обычные тупые копы, может расслабиться и допустить ошибки. Сейчас же засяду за компьютер. Только сначала я хотела тебе кое-что рассказать.

Раз уж Стейси решила чем-то поделиться, значит, оно того стоит.

— Я вся внимание, — откликнулась Кэрол.

— Я тут копалась в кишках «Ригмароль» — не зря же они мне все коды доступа открыли, — и мне пришла в голову мысль. Я бы могла подключить к «Ригу» Си-энд-эй.

— Переведи! Си-энд-эй — это же сеть европейских магазинов одежды, разве нет?

— Нет. «Сбор и анализ». Можно дать серверу команду реагировать на определенное сочетание символов. Я хочу настроить «Ригмароль» так, чтобы мне стали видны все разговоры пользователей, чьи никнеймы состоят из двух одинаковых букв. Тогда у нас появится шанс вычислить следующую жертву и выследить убийцу, а то и поймать его на месте преступления.

— Это реально провернуть? — с сомнением взглянула на нее Кэрол.

— Компьютерная часть у меня никаких вопросов не вызывает. Не знаю, что произойдет, когда дело из виртуала перейдет в реал. Но попытаться стоит.

— Хорошо, — задумавшись на секунду, решила Кэрол. — Но поиски Уоррена Дэви для нас все же важнее. Если сможешь пропинговать его мобильник и найдешь, где он находится, будешь просто молодцом.

— Абракадабра, — произнесла в ответ Стейси и ушла.

Кэрол могла поклясться — в словах компьютерного гения явно слышалась ирония.

37

Альвин Амброуз опаздывал. Пола получила задание встретиться с ним и быстренько ввести в курс дела. Но Альвин сообщил, что у его машины спустило колесо и потому он задержится минимум на сорок минут. Пола говорила с ним, шагая вместе с Кэрол по парковке больницы Брэдфилда, — они возвращались на работу после крайне неудачного разговора с заведующим отделением гинекологии.

— Я поеду поговорю с Блейком, — сказала Кэрол. — Надо договориться с ним насчет слежки, если вдруг Стейси вычислит потенциальную жертву. Может, сходишь поесть, раз уж сержант Амброуз опаздывает? Второго такого шанса сегодня может и не представиться.

Пола быстро придумала, как сделать эту передышку еще приятнее. Она отправила на пейджер Элинор сообщение: «Айда в Старбакс. Латте за мой счет». Не то чтобы она до дрожи мечтала о встрече, но все же вдвоем есть веселее, чем одной. Купив два кофе и сэндвич панини, Пола села у окна. И снова я в больнице, подумала она. Надеюсь, не выгляжу вконец отчаявшейся и истосковавшейся по человеческому общению дурехой.

Одиннадцать минут спустя — хотя Пола время не засекала — в дверях появилась Элинор в белом пальто и черных джинсах.

— У меня всего двадцать минут, — заявила она, наклоняясь и целуя Полу в щеку.

— У меня не больше, — отозвалась та и подвинула Элинор кофе. — Я не стала тебе ничего из еды брать — не знала, голодная ты или нет.

— Не, не голодная. Как день прошел?

— С переменным успехом. Просидела на работе до четырех утра. В семь вернулась на летучку. Твоя догадка насчет ДНК здорово нам помогла. Спасибо. — Пола улыбнулась. — Хотя должна признаться, на совещании надо мной так издевались, что я их чуть всех не поубивала.

— Хорошо, что там была Стейси, а то бы мы с тобой вошли в местный фольклор, — откликнулась Элинор.

— Но, несмотря на все хихи-хаха, я все-таки блеснула. Что приятно, учитывая, что потом дела пошли хреново… — И Пола рассказала Элинор о своем визите к Майку Моррисону.

— Даже не представляю, каково ему сейчас, — ответила та. — Как вообще можно вернуться к нормальной жизни, когда у тебя сначала отнимают сына, а потом жену?

— Люди на многое способны, — вздохнула Пола.

— Как-нибудь расскажешь? — остро глянула на нее Элинор.

— Жаль, не все врачи такие милые, как ты, — улыбнулась Пола.

— В каком смысле? — Помешав кофе, Элинор вопросительно посмотрела на Полу.

— Просто мы с Кэрол только что имели сомнительное удовольствие пообщаться с вашей миссис Левинсон.

— Она не «моя» миссис Левинсон, — ужаснулась Элинор. — К счастью, мне в ее команде работать не пришлось. На ее фоне мистер Денби — просто лапочка. Знаешь, что у нас говорят про специалистов, занимающихся лечением бесплодия?

Пола отрицательно покачала головой, и Элинор продолжила:

— Все врачи думают, что они боги, а эти — знают. Мы властны всего лишь над смертью, а миссис Левинсон и ее подопечные — над жизнью. И они никогда об этом не забывают.

— Ну, это объясняет, почему она так нам грубила, — заметила Пола. — Вообще-то в этом деле закон на ее стороне, как мне кажется.

— А чего вы от нее хотели?

— Мы установили, что все четыре жертвы были родственниками. Скорее всего, единокровными братьями и сестрой. В трех случаях из четырех их матери обращались в Брэдфилдскую больницу. Собственно, хотели у нее узнать, кто был донором.

Элинор открыла рот и удивленно ахнула:

— Вы ничего не боитесь, как я погляжу.

— Мы боялись, но тщательно это скрывали.

— И она, конечно, сказала вам, что это выяснить никак нельзя?

— Именно. Джордан пригрозила ей ордером, а та рассмеялась. Я еще никогда не видела, чтобы с Кэрол Джордан кто-нибудь разговаривал в таком хамском тоне.

— Но она была права. Ордер вам ничем бы не помог. Дело в том, что даже сама миссис Левинсон не имеет доступа к этой информации. Когда все доноры были анонимными, каждой порции спермы присваивался уникальный идентификационный номер. Этот номер и личность донора можно сопоставить только в базе данных Комитета Великобритании по оплодотворению и эмбриологии человека. База хранится в компьютере, не подключенном ни к одной сети. Задумай Стейси ее взломать, ей пришлось бы ехать в комитет и физически вскрывать системный блок компьютера.

— Откуда ты все это знаешь? — удивилась Пола. — Ты же говорила, что никогда не работала с миссис Левинсон.

— Не работала. Зато писала диплом на тему «Распространение медицинской информации в эпоху цифровых технологий». Я девушка с амбициями, без выпендрежного диплома жизни себе не мыслила.

— Но должен же быть и запасной вариант, — покачала головой Пола. — Нельзя хранить все данные в одном-единственном компьютере.

— Должен. Но я понятия не имею, что это за запасной вариант, и не думаю, чтобы это знал кто-нибудь, кроме штатных компьютерщиков комитета. — Элинор тщательно перемешала кофе.

— А она ведь могла бы нам все это рассказать. Но промолчала, — пожаловалась Пола. — Просто послала к чертям, и все. Даже не объяснила, как сперма этого же донора оказалась в клинике Бирмингема. — Пола яростно набросилась на сэндвич.

— Ну, это понятно. Никакой тайны тут нет. Существуют внутренние рекомендации — от одного и того же донора не должно быть больше десяти рожденных детей. Это чтобы не наводнять генофонд сотнями детишек с одними и теми же гаметами. Но вряд ли кто-то пожелает десять детей от одного и того же донора, в один и тот же год и в одном и том же городе. Между прочим, психологи утверждают, что человек скорее влюбится в своего неизвестного брата или сестру, чем в обычного незнакомца.

— Серьезно? Бред какой-то.

— Бред, но совершенно достоверный. Так что если вдруг обнаруживается какой-то особо плодовитый донор, после шести успешных родов его сперму переправляют в другой город. Видимо, то же самое произошло и тут.

— Логично. — Пола прямо взглянула на Элеанору. — Что бы я без тебя делала?

— Рада стараться, — задумчиво протянула та. — Слушай, я, конечно, лезу не в свое дело, но… Вы ведь считаете, что убийца — этот донор?

— Наш профайлер думает, что это возможно, — осторожно ответила Пола, не совсем понимая, куда клонит подруга.

— Я не очень в этом разбираюсь, но мне всегда казалось, что человек, склонный к убийствам, наверняка уже попадал в поле зрения полиции, — заговорила Элинор. — Если это так, то его ДНК должна быть в федеральной базе данных, верно?

— Верно. Но она отличается от ДНК жертв.

— Знаю. Но я тут вспомнила, что недавно читала о расследовании какого-то «висяка». Убийцу поймали спустя двадцать лет после преступления — а все потому, что его племянник попал в тюрьму, и база данных отреагировала на его ДНК. — Вытащив из сумки айфон, Элинор подключилась к Интернету и повернула экран так, чтобы было видно Поле.

— Откуда ты это знаешь? Что, очередной диплом? — дразнила Пола Элинор, пока та запускала Гугл и вбивала в поисковую строку: «ДНК убийство родственник глухарь».

— У меня не память, а помойка. Какой только шлак там не хранится. Я — звезда любой викторины, — ответила Элинор, просматривая результаты. — Вот, нашла.

«Мужчину приговорили к наказанию спустя четырнадцать лет после преступления благодаря образцу ДНК его родственника», — прочитала Пола и ухмыльнулась. — Смотри-ка, подвела тебя твоя хваленая память.

— Ну да, не двадцать лет назад, а четырнадцать, признаю.

— И он не убил, а изнасиловал, — добавила Пола. — Но в твоих словах есть логика. — Допив кофе, она встала. — Пойду позвоню Стейси. — Пола мельком глянула на часы. — И встречу коллегу из Вустера.

— Мои двадцать минут тоже истекли. — Элинор проводила ее до выхода. — Спасибо тебе.

— За что? За беспощадную эксплуатацию твоих мозгов?

— За то, что вытащила меня из больницы и напомнила, что и за ее пределами есть жизнь, — наклонившись, она поцеловала Полу в щеку. Теплое дыхание защекотало Поле ухо. — Иди и поймай уже этого убийцу. Жду не дождусь, когда это кончится, — у меня на тебя планы.

Полу окатила приятная дрожь.

— Если это не стимул, то я — китайский летчик, — пробормотала она.


Когда Кэрол наконец добралась до своего кабинета, то застала в нем Тони. Он восседал в кресле для посетителей — закрыв глаза, откинувшись на спинку, сцепив за головой пальцы и водрузив ноги на корзинку для бумаг.

— Приятно видеть, что хоть у кого-то есть время на сон, — ехидно сказала Кэрол, скидывая сапоги и снимая пальто. Опустив жалюзи, она достала из ящика стола миниатюрную бутылочку водки.

— Я думал, а не спал, — выпрямился в кресле Тони. Кэрол открыла водку, взглянула на него, затем завинтила крышку обратно и убрала бутылку в ящик. Тони миролюбиво вскинул руки: — Я ничего не говорил!

— Тебе и не надо. Ты умеешь показать собственное моральное превосходство, не шевельнув и бровью.

— Как прошло с Блейком?

— Я смотрю, от тебя ничего не утаишь? — Кэрол устало опустилась в кресло. — Иногда на этой работе бывают моменты чистого, ничем не омраченного удовольствия. Ты бы знал, как приятно было смотреть, как он мечется между желанием сэкономить и желанием выпендриться, показав, какой он превосходный руководитель. А самое приятное в этом было то, что в итоге он принял правильное решение. Если сможем вычислить следующую жертву убийцы, нам позволено установить за ней постоянное наблюдение.

— Здорово. Еще я слышал, что сержант Амброуз нашел нам подозреваемого.

Кэрол успела хорошенько обдумать то, что сообщил ей Паттерсон.

— Ну да, кандидат подходящий, но только если мы доверяем географическому профилю Фионы Кэмерон, если считаем, что убийца использовал свою собственную машину, если отбрасываем версию, что Уоррен Дэви просто укатил куда-то с любовницей.

— Возможно. Но я все же думаю, что Дэви нам чертовски подходит. Если Стейси удастся понять, кто будет его следующей жертвой, у нас появится хоть какая-то определенность. Нам что-нибудь о нем известно?

Кэрол вывела компьютер из спящего режима и просмотрела последние письма. Среди них обнаружился отчет Стейси.

— Нет, на него ничего нет. У Дэви всего одна кредитка, и ту он использует только для нужд компании. Никаких скидочных карт, ничего. Стейси говорит, это типично для людей их круга. Он знает, как легко можно выведать о человеке почти все, поэтому не оставляет о себе никаких сведений. Мобильник он не включал уже очень давно. Последний раз — в день исчезновения Сета. И знаешь, где он его включал? Угадай.

— В районе Центрального вокзала? — предположил Тони.

— Именно. В общем, найти его будет непросто.

— А с его подружкой еще раз беседовали?

Кэрол покачала головой:

— Не хочу, чтобы она его предупредила. Если он поймет, что в опасности, то тут же нарисует себе новые документы и скроется за горизонтом. А если он сбежит, черта лысого мы его найдем. Он просто затаится где-нибудь, и все — хоть в Англии, хоть за границей.

— Не будет он сбегать, — не согласился с ней Тони. — У него есть цель, и, пока он ее не выполнит, не остановится. Ну, если мы его раньше не остановим.

— Что еще за цель?

Тони вскочил на ноги и принялся мерить шагами кабинет.

— Он считает, что у него дурная кровь. С Уорреном что-то стряслось, после чего его жизнь заполнили страх и ненависть к самому себе. Что-то, что, по его мнению, может передаваться по наследству. Я не думаю, что это какое-то заболевание, хотя все возможно. В общем, он убежден, что должен выкорчевать это дурное семя. Стать последним в своем роду. Потому и собирается убить всех своих биологических детей. А потом убьет себя.

— Скольких детей он еще погубит? — в ужасе взглянула на него Кэрол.

— Не знаю. Это как-то можно выяснить?

— Боюсь, нет. Как заявила нам чрезвычайно нелюбезная заведующая брэдфилдской больницей, сведения об анонимных донорах строго засекречены. Так засекречены, что вообще непонятно, какого хрена они их хранят. Почему бы им не уничтожить эту базу данных, если к ней никогда никого не допустят? Тогда и права доноров на конфиденциальность никто не нарушит. — Кэрол вновь достала из ящика водку, на этот раз вместе с банкой тоника. Опустошила то и другое в пустой стакан на столе. — Хочешь? — немного вызывающе спросила она Тони.

— Нет-нет, не надо. Меня и так всего трясет от миллиона мыслей, проносящихся у меня в голове. Мне все кажется, тут что-то не сходится, — пожаловался Тони.

— Но твоя теория объясняет все известные нам факты. Другого логичного объяснения событиям я придумать не могу. — Кэрол потянула коктейль и тут же почувствовала, как отпускает напряжение, цепью сковавшее ее шею.

— Я и сам не могу. Но это не значит, что я прав. — Резко остановившись, Тони поглядел на Кэрол. — Раз все эти данные так трудно добыть, как он их получил? И что с ним случилось, что он устроил этот крестовый поход? Он ведь потратил кучу времени, приручая своих жертв. Как он успевает все держать под контролем?

— Может, он и не успевает. Может, его подружка выполняет за него всю работу. — Опустошив стакан, Кэрол с облегчением вздохнула. — Вот так гораздо лучше.

— Хорошо бы с ней поговорить, — пробормотал Тони.

— Знаю. Но придется придержать коней, пока не поймем, что у Стейси ничего не вышло.

— Понимаю. Просто серийные убийцы со стабильными серьезными отношениями — большая редкость. Если мы не ошибаемся и это и впрямь Уоррен Дэви, то его подруга могла бы многое нам объяснить. — Тони вздохнул.

— Поговоришь еще с ней, не сомневайся, — утешила его Кэрол.

— Эх, поскорее бы, — мечтательно улыбнулся Тони.

— Странный ты человек, — покачала головой Кэрол.

— Как ты можешь так говорить, когда знаешь о существовании людей вроде Уоррена Дэви? Да на его фоне я — воплощение нормы.

— Я в этом не так уверена, Тони, — рассмеялась Кэрол.

38

Только попав в комнату отдела по расследованию особо тяжких преступлений, Альвин Амброуз почувствовал себя словно дома. С этими копами он сработается. Пола Макинтайр выделила ему рабочий стол, телефон с компьютером и налила кофе. Кто бы ни проходил мимо Амброуза, тут же останавливался познакомиться — даже крошечная китаянка, сидевшая в углу в обнимку с компьютерами.

Амброузу нравилось находиться в самой гуще расследования. Альвина беспокоило только одно — ему нечем было заняться. Все остальные просматривали какие-то документы, листали бумаги, но он понимал, что они просто убивают время. Все сидели как на иголках и ждали, когда из-за стены мониторов появится Стейси и укажет путь к золотой жиле.

Маясь от безделья, Амброуз решил проверить электронную почту. Напевая что-то себе под нос, он сидел и ждал, пока загрузится список входящих сообщений. Вскоре музыка стихла. Вторым письмом в его папке шло сообщение с адреса davywarl@gmail.com с темой: «Чем могу помочь?»

Амброуз нервно сглотнул. Он не очень понимал, что делать. Ему, конечно, хотелось открыть письмо, но Стейси и ее собратья давно выдрессировали его не читать писем от неизвестных абонентов, и рисковать он не хотел. Впрочем, у него же под рукой суперспециалист. Амброуз подошел к столу Стейси. Он ждал, а она колотила по клавишам и щелкала мышью. Спустя минуту она наконец подняла глаза:

— Вы чего-то хотели?

— Похоже, Уоррен Дэви прислал мне письмо, — ответил Амброуз. — Оно у меня на компьютере.

Стейси поглядела на него как на, мягко говоря, слабоумного:

— Какой у вас аккаунт?

— Рабочий. Aambrose@westmerciapolice.org.

— Вернитесь к своему компьютеру и выйдите из почты, пожалуйста. Потом снова зайдете, но уже с моего компьютера.

Когда Амброуз вновь подошел к Стейси, у нее на мониторе уже была открыта страничка почты. Пока он вводил пароль, она демонстративно смотрела в сторону. Выделывается, заподозрил Амброуз. Наверняка у нее система фиксирует все нажатия клавиш. Как только почта загрузилась, Амброуз уступил место Стейси. Та села, склонила голову набок и изучила письмо.

— Давайте вскроем. Вы не переживайте, вирусы не пролезут — у меня тут все известные человечеству антивирусы стоят, и даже есть парочка инопланетного происхождения.

Амброуз не очень понял, шутит она или нет. Письмо раскрылось на нижней части центрального монитора. Сверху заскакали какие-то буквы и цифры, но на них Амброуз внимания не обращал — он внимательно читал письмо.

Здравствуйте, сержант Амброуз. Диана Патрик передала, что вы хотели со мной поговорить. Что-то случилось с моей машиной? Извините, что не звоню, — я по делам на Мальте, и тут на телефонных звонках можно разориться. Кроме того, работы очень много, и электронной почтой мне общаться гораздо удобнее. Если расскажете, в чем дело, я тут же с вами свяжусь.

С наилучшими пожеланиями,
Уоррен Дэви.
Компьютерная безопасность «ДП».
www.dps.com
— Интересно, — протянула Стейси.

— По-моему, довольно простое и откровенное письмо, — заметил Амброуз.

— Ага, вот только послал он его не с Мальты. — Стейси ткнула пальцем в верхнюю часть экрана, где цифры и буквы наконец успокоились и замерли. — Письмо отправлено с компьютера, который числится за библиотекой городского совета Брэдфилда. Так что он в городе. Либо ему наплевать, что мы об этом узнаем, либо он самовлюбленный идиот, который считает всех вокруг дураками.

— Как бы то ни было, наверняка он уже готов к следующему убийству. Ваша ловушка пока не сработала?

— Ускорить этот процесс нельзя, — пожала плечами Стейси. — И сказать, когда будет результат, — тоже.

Она вновь забарабанила по клавишам, быстро поглядывая то на один монитор, то на другой. Вдруг, на глазах Амброуза, Стейси застыла. Шли секунды, а девушка все не двигалась. Амброузу даже показалось, что она перестала дышать.

Затем ее пальцы залетали над клавиатурой с такой скоростью, что их почти не было видно.

— Попался, попался, попался!!! — с шепота она перешла на крик. — Он попался! — Никто и не догадывался, что у Стейси такие мощные связки.

Прежде чем она успела договорить, все уже столпились вокруг ее стола. Амброуз подвинулся, и к Стейси протиснулась Кэрол Джордан.

— Что там, Стейси? Что ты нашла?

— Два типа, один с ником Би-Би, другой — Джи-Джи. Первый сверху справа, второй сверху слева. Сообщения появляются внизу экрана.

Все стояли не дыша, пока перед их глазами разворачивался диалог. Би-Би общался с человеком под ником Грязный Ангел. Судя по всему, Би-Би договаривался о встрече — предлагал заняться завтра мотокроссом. Он обещал Ангелу, что научит его всяким хитрым трюкам.

— Значит, завтра, — пробормотала Кэрол.

Ни Джи-Джи, ни его собеседника в онлайне не было, но Стейси удалось восстановить их последний разговор.

— Представился девочкой и пообещал ldagal, что сделает ей макияж и прическу. После школы, в четверг. Вот, смотрите: «Никому не говори. Узнаешь офигенную тайну. Когда закончим, будешь выглядеть на все сто». Опять про секреты!

— Он с ними играет, — объяснил Тони. — Он и впрямь знает их тайну — в отличие от самих детей. И дразнит их, обещая все им рассказать.

— Стейси, кто эти дети?

— Пока не знаю, — рассеянно ответила она. — Расходитесь лучше и дайте мне спокойно поработать. Если что узнаю, разошлю всем по электронной почте. Попробую взломать эти аккаунты. И чем меньше вы про это узнаете, тем для вас же и лучше.

Все разошлись по местам.

— Она — просто что-то с чем-то, — сказал Амброуз Поле.

— Лучшая из лучших, — согласилась та. — Представляешь, она тут работает исключительно ради собственного удовольствия.

— Своеобразные представления об удовольствиях, — удивился Амброуз.

— Ага, — хихикнула Пола. — Зато ей дозволяется копаться во всяком грязном белье, и ей за это даже платят. А когда она не на работе, занимается тем, что зарабатывает миллионы — у нее своя компания по разработке программного обеспечения. Вот тебе и секреты. Стейси думает, что никто не догадывается о ее тайной жизни, но это не так. Однажды в разговоре с Сэмом она случайно упомянула название своей компании, и тот, конечно, не успокоился, пока не разузнал о ней все, что только можно. — Пола украдкой глянула на Сэма. — Бедная Стейси. Я даже не представляю, что будет, когда Сэм поймет, что она в него влюблена по уши. — Пола оборвала себя на полуслове и густо покраснела. — Интересно, и почему я тебе все это рассказываю? — немножко удивленно спросила она.

Ей ответил Тони, который незамеченным стоял неподалеку от них:

— Потому что он такой же, как ты сама. Таким людям, как вы, так и тянет излить душу. Ты и по себе это знаешь.

Амброуз рассмеялся:

— Точно. То ли дар, то ли проклятье.

— Только Кэрол не говорите, — предупредил Тони, — а то она мгновенно вас к себе переманит.

— Ну, это не худший вариант, — заметил Амброуз, оглядывая место, которое с первого мгновения пришлось ему по душе.

Тони уже смотрел на Кэрол, которая, склонившись над рабочим столом, говорила о чем-то с Кевином.

— Не худший, — согласился он. — С другой стороны, можно сказать, что и она заслуживает коллег получше, чем мы. — И Тони ушел, нисколько не заботясь, что его слова вызвали всеобщее недоумение.


Сегодня точно был день Стейси. Она воодушевилась, когда Пола предложила ей проверить федеральную базу данных ДНК и поискать родственников убитых подростков.

— С мальчиками получится, — сразу заявила Стейси, — а вот с девочкой — вряд ли. Структура ДНК предполагает…

— Ой, Стейси, — в притворном ужасе отшатнулась от нее Пола. — Не надо страшных научных слов, я ведь простая городская девчонка с двумя извилинами!

Но Стейси уже отвернулась от нее и перенесла все свое внимание на монитор. Она уже отправляла срочное письмо, присоединив к нему файлы с описанием трех ДНК. К удивлению Полы, после отправки сообщения Стейси даже позвонила одному из аналитиков, с которым раньше работала. Пола, ошиваясь неподалеку, заметила, что Стейси сразу перешла к делу, не утруждая себя светскими любезностями. Впрочем, если бы компьютерщики, звоня друг другу по делу, каждый раз соблюдали все тонкости этикета, западный мир давно бы загнулся.

— Брай, это Стейси Чен. Я только что скинула тебе три образца, которые надо просмотреть. Это очень важно — у нас тут серийный убийца вышел на тропу войны, а с этими данными мы сможем прищучить его раньше, чем он нападет на очередную жертву… Прямо сейчас?.. Спасибо. Я твоя должница. — Опустив микрофон прицепленного к голове телефона, Стейси, не оборачиваясь, сказала: — Он этим займется, так что иди выпей кофе.

Пола вернулась к своему столу, заваленному горой бумаг — обычное дело во время расследования убийства. Кэрол с Кевином закрылись в кабинете с командой копов из Западного отделения и патрульной службы, обсуждая план наблюдения за Юэном Макальпином, тем самым поклонником мотокросса. Перед этим разгорелась жаркая дискуссия — следует ли предупредить парня и обвешать его жучками. Пола рьяно отстаивала эту точку зрения — она лучше других знала, чем могут обернуться подставы, и хотела, чтобы безопасность мальчика была обеспечена по максимуму, пусть это и порождало ряд других проблем. Но она оказалась в меньшинстве. Ее оппоненты утверждали, что четырнадцатилетний парень не сможет убедительно отыграть свою роль, убийца почувствует ловушку и сбежит, оставив их ни с чем. Конечно, скорее всего, они были правы. Пола и сама это понимала. Но, прими они вариант, который отстаивала Пола, у мальчика было бы больше шансов выбраться из этой заварухи живым.

Пола открыла файл с разговорами Би-Би и принялась его перечитывать. Судя по всему, Юэн был милым парнем, добрым и с хорошим чувством юмора. Стейси удалось отследить его благодаря электронному адресу, который он указал при регистрации на сайте. Юэн жил с родителями неподалеку от центра города в квартале, выстроенном еще во времена короля Георга и чудом уцелевшем в разгар послевоенного строительного бума. Отец работал урологом в больнице Брэдфилда, мать — терапевтом в одном из медицинских центров. Семьи всех погибших детей объединяло одно качество — в средствах они явно не нуждались. У Полы была одна знакомая пара, которая уже потратила двадцать тысяч на ЭКО[112], и все зря — бедная жена переживала выкидыш за выкидышем. Достаток семьи Юэна означал, что общаться полиции придется с представителями высшего среднего класса, людьми, которые, если вдруг что пойдет не так, из них кишки заживо вынут.

Радовало и то, что благодаря стараниям Стейси, распотрошившей «Ригмароль», они знали, где Юэн будет встречаться с Би-Би, под ником которого скорее всего скрывался Уоррен Дэви. Юэн собирался сесть на манчестерский автобус до Бэрроудена, маленькой деревушки в пяти милях от Брэдфилда. Би-Би сказал, что встретит мальчика на автобусной остановке, откуда они поедут к нему на ферму, расположенную неподалеку. «Приеду за тобой на квадроцикле», — написал он парнишке. Еще один способ заманить подростка, осатаневшего от скучной городской жизни и мечтающего об адреналине.

— Альвин! — позвала Стейси. — У вас есть минутка?

Амброуз подошел к бастиону Стейси. Пола навострила уши.

— Что такое? — спросил Амброуз.

— Помните кузена Уоррена Дэви? Того, с гаражом? Как его зовут? Почему-то в системе ваш отчет не отображается.

Амброуз прокашлялся.

— Извините, — смутился он. — Я забыл. Я переслал отчет в Манчестер, а вам забыл отдать. Его зовут Билл Карр.

Стейси кивнула в сторону одного из мониторов:

— Вот данные из федеральной базы ДНК. По нашим образцам только одно совпадение: Уильям Джеймс Карр из Манчестера. Он приходится родственником всем трем погибшим. Брай считает, скорее всего, дядей или братом, но не родным.

— То есть что получается, нам нужен Карр, а не Дэви? — Амброуз был сбит с толку.

— Ну, это возможно, конечно, — скептически отозвалась Стейси. — Но вообще-то это лишний довод в пользу Уоррена Дэви. Раз они с Карром двоюродные братья, то и с жертвами у него кровное родство. Наши гипотезы и догадки потихоньку обрастают фактами.

— Все равно мы до сих пор не уверены, что убийца — Дэви, — заметила Пола. — И до сих пор не знаем, где он.

— Значит, нам все же надо установить наблюдение над обоими потенциальными жертвами.

Стейси пожала плечами.

— Как мне тут все постоянно напоминают, в конце концов все упирается в старую добрую полицейскую рутину. — Она повернулась обратно к мониторам. — Сообщу результаты боссу. Ничто не радует ее так, как очередной гвоздь, забитый в крышку гроба преступника.

39

Юэн Макальпин проснулся в отличном настроении. Знаменательный день настал. Сегодня он наконец сделает то, о чем так долго мечтал. Через несколько часов он уже будет носиться на мотоцикле по полям и оврагам, поднимая за собой шлейф пыли и дыша через платок, словно завзятый ковбой.

Родители никогда не позволяли ему заниматься тем, что, по их мнению, представляло для его здоровья хоть малейшую опасность. На протяжении всей его жизни они подстилали Юэну соломку, как будто он фарфоровая ваза и разлетится на куски, если плюхнется на попу. Он до сих пор помнит, какое унижение пережил, впервые отправившись с классом за город. Ему тогда было восемь, и учителя повезли их в центр активного отдыха в Пеннинских горах. Помимо учителей, с ними поехали и родители, чтобы детки не оставались без присмотра. Само собой, в числе этих родителей была и мама Юэна. И каждый раз, когда он пытался чем-нибудь заняться — взобраться на гору, поплавать на каяке, забраться на лошадь, — слышал от матери категорический запрет. Все выходные Юэн проторчал на полосе препятствий и стрельбище для лучников. Ох и натерпелся он от других мальчишек!

Конечно, мама хотела как лучше. Но получилось, что он превратился в объект бесконечных насмешек и издевательств. К счастью, в начальной школе к забиякам и драчунам относились очень строго. Затем Юэн перешел в частную языковую школу и научился быть незаметным. Сильные и спортивные парни даже не подозревали о его существовании, потому и не догадывались, что мама запрещает ему абсолютно все.

Юэну до смерти хотелось заняться чем-нибудь эдаким, восхитительным, захватывающим дух. Он обожал смотреть телеканал, посвященный экстремальным видам спорта, и последние пару лет регулярно качался. Даже мама не стала возражать против того, чтобы он ходил в тренажерный зал, который отец устроил в подвале. Юэну не хватало лишь возможности испытать свое тело, понять, на что оно способно.

Пока на «Ригмароль» он не познакомился с Би-Би, счастливчиком, который жил на ферме и то и дело гонял на квадроцикле и мотоцикле. Юэну повезло, что Би-Би захотел с ним дружить. Сегодня ему наконец представится шанс воплотить в реальность свои мечты.

Маме Юэн сказал, что едет на конкурс ораторов в Манчестере. Значит, дома будет не раньше девяти. Все складывалось очень удачно. Би-Би одолжит ему кое-какую одежду, а перед тем, как сесть на автобус в восемь тридцать, Юэн примет душ. Все пройдет как нельзя лучше.

Юэн с нетерпением ждал встречи, стараясь не лопнуть от радости. Ну, да справится как-нибудь. Во всяком случае, до этого он со своей жизнью управлялся прекрасно.


Примерно в миле от дома Макальпинов, в ближайшем полицейском участке, Кэрол давала команде наблюдения последние указания. В слежке участвовали три машины, один мотоцикл и целая куча агентов с фургоном, в котором они быстро могли поменять внешность: переодеться, сменить шляпы, парики и фальшивые бороды с усами.

— День будет долгий, — говорила Кэрол. — Скорее всего, пока Юэн в школе, мы сможем немного расслабиться, хотя у входа и выхода все равно поставим своих людей, а то вдруг он захочет сбежать пораньше. Вряд ли, конечно, он ведь договорился на определенное время. Но вдруг от радости решит прогулять школу, кто знает? Надо быть настороже. Вопросы есть?

Пола подняла руку:

— Мы уже знаем, что убийца жертв долго не держит. Мы арестуем его, как только он посадит к себе Юэна?

— Я не хочу принимать никаких решений касательно ареста до начала операции, — ответила Кэрол. — Слишком много вариантов развития событий. Разумеется, главный наш приоритет — спасти Юэна. Но нам совершенно необходимо убедиться, что у нас есть доказательства его похищения. Если все готовы, пора приступать. Проследим за ним по пути из дома до школы, запомним, как он выглядит, а заодно потренируемся, — подвела итог Кэрол. — Ну, поехали. И удачи нам всем.

Поездка до школы прошла гладко. «Ауди» матери Юэна ехала, окруженная с двух сторон машинами наблюдения. Сзади ее сопровождал фургон. Миссис Макальпин высадила сына на углу, где-то за квартал от школы, и его подхватили два пеших полицейских. Возле школы они оставили трех копов — двух пеших и одного в машине — и вернулись в управление. Оставалось самое трудное — ждать. Кто-то из полицейских играл в карты, кто-то читал, кто-то дремал. Когда около половины четвертого в участке появился Тони, все уже изнывали от скуки.

— Я и не знала, что ты придешь, — удивилась Кэрол.

— Не могу упустить возможность подействовать тебе на нервы, — ответил Тони.

— Во время операции будешь в фургоне со мной, — предупредила она.

— Отлично. Я не собираюсь усложнять тебе жизнь, — сказал Тони. — Просто подумал, что смогу помочь. Вдруг перед тобой встанет непростой выбор — вмешиваться или сидеть и не рыпаться… А я во всей этой психологии неплохо разбираюсь. — И лицо Тони озарила милая ребяческая улыбка, которая всегда раздражала и вместе с тем забавляла Кэрол. — Так что, может, я вам еще пригожусь. В конце концов, чем больше пользы я принесу, тем богаче будет твой арсенал аргументов, когда Блейк опять захочет навязать вам Тима Паркера.

— А они в университете все такие ужасные? — поинтересовалась Кэрол.

— Нет, — оперся Тони о стол, — есть даже парочка весьма талантливых. Еще двое — просто способные. И много таких, кто выучил всю теорию, но для работы не годится — в силу полного отсутствия интуиции и способности к эмпатии. Такие необучаемы. Либо у человека есть эти качества, либо их нет. Когда постоянно применяешь на практике свои знания и таланты, рано или поздно становишься хорошим клиницистом. А если не применяешь, идешь в университет преподавать. Тиму есть куда расти, но он никогда не станет блестящим специалистом, — пожал плечами Тони. — Вам просто не повезло. Если Блейк опять потребует, чтобы наняли кого-то со стороны, настаивай, чтобы право выбора оставили за тобой. А я уж подскажу тебе, кто из ребят поприличнее.

— Все равно они будут хуже тебя.

— Не спорю. Но я ведь не всегда буду рядом, Кэрол. — Тони говорил вполне серьезно, и Кэрол испугалась. Она так и не узнала, что случилось с ним в Вустере, что он там пережил. С тех пор как он вернулся, вел себя как-то странно. Кэрол не нравилось, когда она чего-то не понимает, а нынешнего поведения Тони она как раз не понимала.

И она перевела все в шутку:

— А ты не слишком молод для пенсии? Или, может, ты все эти годы скрывал свой настоящий возраст?

— Такие, как я, не увольняются, — хмыкнул Тони. — Буду бродить по участкам и дребезжать: «Подозреваемый — белый мужчина от двадцати пяти до сорока лет, не умеющий завязывать и поддерживать серьезные отношения». А какой-нибудь умный молодой старший инспектор все еще будет считать меня гением.

— Как же, жди-дожидайся, — ядовито отозвалась Кэрол и, отступив, громко сказала: — Так, внимание. Приступаем. — Она повернулась к Тони: — Ты уже в курсе, что мы связали Уоррена Дэви с жертвами? Федеральная база данных ДНК дала информацию, что ДНК жертв имеют общие характеристики с ДНК Билла Карра, кузена, который принимает посылки Дэви.

— Хорошая новость. Профайлеру всегда приятно знать, что он направил копов по верному следу. Надо будет купить Фионе Кэмерон большую бутылку чего-нибудь покрепче.

— А ты никогда не думал заняться геопрофайлингом? — спросила Кэрол, пока они шли к выходу. — Добавить еще одну строчку в резюме?

— И заниматься циферками? — покачал головой Тони. — Ты что, Кэрол, я в математике — полный ноль. Я бы остаток жизни тогда провел, ругаясь с компьютером. Я и так уже сам с собой разговариваю, не хватало еще неодушевленные предметы в беседу вовлекать.


До автобусной остановки Юэн добрался без приключений. Он, похоже, не заметил, что за ним следят. Два полицейских сели с ним в автобус — немолодая женщина в плаще и юноша в кожаном пиджаке и красной бейсболке, низко надвинутой на лоб. Как только автобус тронулся с места, Кэрол достала мобильник. В Бэрроуден уже прибыли два детектива. Один собирался сесть на автобус, а второй — опоздать и остаться на остановке, якобы изучая расписание. Оба копа отрапортовали Кэрол, что они на месте, а в самой деревне признаков жизни не наблюдается, за исключением двух стариков, играющих в пабе в домино.

— Ох, чую, не пройдет все гладко, — сказала Кэрол Тони. — Я вчера съездила в этот Бэрроуден на разведку — глухомань страшная. Четыре улицы, магазин, работающий до шести вечера, и паб, в который никто бы сроду не зашел, будь там еще хоть одно заведение поприличнее. Незамеченным там остаться ну очень трудно.

— И что ты планируешь сделать? Напустить побольше прохожих?

— Нет. Сейчас с Юэном в автобусе едут двое. Оба сойдут в Бэрроудене. Женщина пойдет в паб, а мужчина на остановку и там разговорится с агентом, который якобы опоздал на автобус. Больше подставных пешеходов посылать нельзя, убийца может что-то заподозрить. Правда, мы установили камеру — прицепили на плющ на стене уэслианской часовни. — Кэрол показала на что-то за спиной Тони. Обернувшись, тот увидел черно-белый монитор, на котором была видна автобусная остановка и торец паба. Кроме мужчины на остановке, вокруг никого не было.

— Как думаешь, Дэви приедет на квадроцикле, как и обещал парню?

— Скорее на машине. Чтобы не сбежал.

Они молчали, пока фургон лавировал по узким улочкам. Автобуса они не видели, но сопровождавшие их техники постоянно переговаривались со следовавшими за ним автомобилями. Наконец Джонни, старший техник, повернулся к Кэрол и сказал:

— Автобус подъезжает к Бэрроудену.

Кэрол и Тони впились глазами в монитор, на котором показался автобус, подходящий к остановке.

Одновременно их фургон подъехал к окраине деревни, и водитель свернул на площадку возле одного из домов.

— Я об этом еще вчера с хозяевами договорилась, — объяснила Кэрол. — Будем ждать тут. Смотреть и слушать.

Автобус остановился и открыл двери. Юэн вежливо пропустил вперед женщину, затем вышел сам. Юноша в красной кепке спустился на тротуар и наклонился завязать шнурок; мужчина с остановки зашел в автобус. Юэн с любопытством огляделся вокруг. Судя по всему, он не очень нервничал. Взглянув на часы, он отошел в сторону и встал на полпути между пабом и остановкой — там его точно заметят. Женщина зашла в паб. Автобус отъехал от бордюра. Он как раз набирал скорость, когда из переулка вылетел мужчина. Увидев, что автобус уже ушел, он остановился и, тяжело дыша, оперся руками о колени. К нему направился парень в кепке, очевидно его знакомый. Они поговорили и вместе вернулись на остановку, где с жаром принялись обсуждать расписание автобусов.

Меньше чем через минуту по манчестерской дороге к деревне подкатила темная «вольво». Машина медленно проехала мимо остановки, развернулась перед пабом и остановилась возле Юэна.

— Это он, — жестким голосом сказала Кэрол.

Джонни стянул с головы наушники.

— За рулем женщина, — сообщил он.

— Что?

— Женщина, — повторил он и вновь надел наушники.

— Женщина? — Кэрол непонимающе взглянула на Тони. — Ты ничего не говорил про женщину.

Тони развел руками. Он был сбит с толку не меньше Кэрол. На экране монитора Юэн подошел к тротуару и наклонился к открытому окну машины.

— Она говорит, что квадроцикл Би-Би сломался, — вновь подал голос Джонни. — А она мать Би-Би и приехала специально за Юэном…

— Он садится к ней в машину, — сказала Кэрол. — Джонни, передай всем — приступаем ко второй фазе.

— «Вольво»-универсал темного цвета направляется из деревни по направлению к Манчестеру, — заговорил Джонни. — Первые буквы номерного знака — ММ07, остальное пока рассмотреть не могу. Пешеходы, в фургон.

И они вновь вернулись на дорогу. Их фургон сильно отстал от «вольво», и это всем действовало на нервы. Впрочем, Джонни постоянно держал Кэрол с Тони в курсе дела:

— Едут по направлению к Манчестеру. За ними держится «танго-лима-два»[113]… Сбоку перестраивается мотоцикл, обгоняет «танго-лима-два» — как бы неожиданно… Теперь перед «вольво» едет мотоцикл. За рулем точно женщина… Мальчик пьет что-то из банки… Приближаемся к перекрестку… Мотоциклист проехал прямо, «вольво» свернула налево, не помигав поворотником. «Танго-лимо-два» свернула направо, слежку продолжает «танго-лима-три»… Проезжаем мимо городских окраин, «вольво» направляется к югу… Мотоцикл вновь едет за «танго-лима-три».

— Похоже, едем на ферму Дэви, — заметила Кэрол. — Где он якобы не появлялся ужебольше недели.

— Может, его подружка — отменная лгунья и смогла провести Амброуза, — предположил Тони. — Наверное, это она за рулем.

— «Танго-лима-два», поднажмите. Проезжайте мимо фермы Дэви и ждите на другом конце дороги. Слежку продолжит «танго-лима-четыре», — приказала Кэрол.

Через двадцать минут никто уже не сомневался, куда держит путь «вольво». Дорога, по которой они ехали, вела к ферме Дэви.

— «Танго-лима-три» и мотоцикл — отрывайтесь. Помните, Амброуз говорил, что вся территория фермы охвачена камерами. Нам на них попадаться не стоит. «Танго-лима-четыре», проезжайте мимо фермы и присоединяйтесь к «танго-лима-два».

Фургон притормозил за мотоциклом.

— «Вольво» проехала ворота, — сказал Джонни. — «Танго-лима-три» считает, что не попадает в поле зрения камер, он вылез из машины и забрался на крышу… Вытащил бинокль. Видит, что «вольво» подъехала прямо к дому… Женщина вышла из машины… «Танго-лима-три» говорит, что пассажирская дверь автомобиля вроде бы открыта… Дверь дома открыта. Он никого не видит. Наверное, она затащила ребенка внутрь… Женщина опять вышла во двор, закрыла пассажирскую дверь, села за руль и поставила машину вплотную к двери сарая… Опять зашла в дом… Все, она внутри. Дверь закрыта. — Джонни взглянул на Кэрол. — По-моему, вполне тянет на похищение.

Она распахнула заднюю дверь фургона и выбралась наружу. Ее примеру последовал и Тони.

— Пока что у нас только похищение, — сказала она. — Мы даже не знаем, там ли Уоррен или еще только едет.

— Он мог быть там даже во время визита Амброуза, — заметил Тони. — Он ведь не обыскивал тогда ферму?

— Нет. А ставить ферму под наблюдение у нас никаких оснований не было. С их системой безопасности нам бы в жизни не удалось подобраться к ним незаметно. При этом за их участком начинаются вересковые пустоши. Кто-то, знакомый с местностью, спокойно мог добраться до фермы под прикрытием темноты. — Чем дольше Кэрол говорила, тем яснее понимала, что к аресту они совершенно не готовы. — Зато мы знаем, что вчера утром он был в Брэдфилде — благодаря тому письму, что он отправил Амброузу из библиотеки.

— Надо идти, Кэрол. Мы же знаем, что этот убийца с жертвами не церемонится. Мальчик и так уже без сознания. Если Уоррен на месте, наверняка уже надевает парню на голову пакет. Мы не можем допустить, чтобы Юэн погиб. Ты себе это никогда не простишь. Ну а Пола так вообще тебя убьет, — абсолютно серьезно сказал Тони.

— Ты прав, — кивнула Кэрол и, заглянув внутрь фургона, крикнула: — Пригоняй машины, Джонни. Всем собраться у ворот! — Она запрыгнула внутрь и подала Тони руку. Они отъехали прежде машины и мотоцикла и затормозили у ворот первыми. Кэрол выскочила из грузовика и подбежала к домофону.

— Полиция, открывайте! — крикнула она. — Считаю до трех: раз, два… — Тяжелые ворота медленно поехали вбок. Кэрол бегом преодолела двор. Сбоку, прикрывая Кэрол, медленно полз фургон. За ним следовали остальные машины.

Бросив автомобили во дворе, полицейские толпой ринулись к дому. Кэрол первой вбежала в дом, с треском распахнув дверь. Она остановилась на пороге, оценивая ситуацию. Юэн Макальпин лежал на расстеленной на кафельном полу пленке — без сознания, но живой. На столе лежал плотный прозрачный полиэтиленовый пакет, рулон упаковочной пленки и скальпель. За столом, обхватив голову руками, сидела и истерически рыдала женщина.

— Простите, — всхлипывала она. — Простите меня.

40

Тони и Кэрол были полностью поглощены сценой, которая разворачивалась по ту сторону полупрозрачного зеркала. Пока они добрались с фермы до полицейского управления, прошло порядочно времени. Сначала им пришлось ждать, пока прибудет «скорая» и парамедики разрешат перевезти Юэна Макальпина под охраной полиции в брэдфилдскую больницу. Затем они дожидались, когда утихнет истерика Дианы Патрик. Оказавшись в камере предварительного заключения, женщина настолько пришла в себя, что даже потребовала адвоката. Все это позволило Кэрол и Тони спокойно спланировать допрос.

— Думаю, надо натравить на нее Полу, — сказал Тони, не дожидаясь, когда его мнением поинтересуются.

— Нет, надо мне самой идти, я же веду дело, — ответила Кэрол. — Это придаст допросу дополнительный вес. К тому же подозреваемых это обычно очень нервирует, и не важно, виновны они или нет. — Кэрол открыла дверь кабинета и крикнула: — Эй, кто-нибудь! Притащите нам кофе!

— Вот именно потому, что ты — старший следователь, ты и должна отойти в сторону. — Вскочив со стула, Тони принялся метаться по кабинету. — Мне совершенно ясно, что Диана Патрик принимала участие во всех убийствах. Возможно, Уоррен ее к этому принуждал. Но вполне может быть и такое, что она действовала добровольно. И если это так, то она взбесится, узнав, что ее сочли мелкой сошкой. А это нам на руку, ты же понимаешь. Чем больше она нервничает, тем для нас лучше. Больше шансов, что запутается в собственном вранье.

— Тони, поверь, я найду способ заставить ее нервничать, — сказала Кэрол.

— А если ее принуждали, она с большей охотой разоткровенничается с человеком, которого не будет воспринимать как угрозу для себя. Другими словами — с кем-то не столь важным, как ты. Понимаешь, пустив к ней Полу, мы ничего не теряем. Напротив, только выигрываем. У тебя еще будет возможность ее допросить. Но пусть первой с ней поговорит Пола.

— Сядь ты уже наконец! — раздраженно воскликнула Кэрол. — Сколько можно метаться, словно тигр в клетке.

Тони уселся на ближайший стул:

— Мне это помогает думать.

Раздался стук в дверь.

— Кофе, — послышался голос Кевина.

Кэрол высунулась, взяла две чашки и ногой прикрыла дверь.

— Я наушник с собой возьму. Будешь мною руководить.

— Ты же знаешь, что Пола лучше всех ведет допросы, — осторожно заметил Тони. Он понимал, что играет с огнем, но промолчать не смог.

— Ты хочешь сказать, что она лучше меня? — Кэрол отдала ему кофе, и Тони показалось, что еще чуть-чуть, и она швырнула бы чашку ему в лицо. Тони нечасто доводилось видеть ее в таком состоянии. Наверное, бесится, потому что Уоррен Дэви до сих пор на свободе.

— Слушай, мы тут с тобой не ругаться собрались, и ты это прекрасно понимаешь, — ответил Тони. — Никто не сомневается в твоих профессиональных качествах. Если бы не ты и не твоя команда, в камере бы сейчас никого не было. У нас все это получилось только потому, что ты позволяешь своим подчиненным проявлять их таланты, даже если они пересекаются с твоими собственными.

— Не понимаю, — упрямо нахмурилась Кэрол.

— Возьми хотя бы Сэма. Ты ведь знаешь, что он эгоист, каких мало. Он не любит работать в паре, потому что считает, что умеет все делать лучше всех. Он бы легко вонзил любому из нас нож в спину, если бы знал, что это пойдет на пользу его карьерному росту — но только если это не расходится с интересами следствия. Другие руководители давно вышвырнули бы Сэма, потому что он не командный игрок. А ты не такая. Ты позволяешь ему проявить себя во всей красе. — Тони умолк и вопросительно глянул на Кэрол.

— Ну, разумеется. Он ведь очень способный.

— Дело не только в этом. Просто он в чем-то похож на тебя — на тебя в молодости, когда ты еще была забиякой и не достигла нынешних высот. Это и остальных твоих подчиненных касается. Ну, может, за исключением Стейси, — скорчил гримасу Тони. — Короче говоря — ты знаешь, что Пола блестяще проводит допросы. И знаешь потому, что видишь в ней свое отражение. Дай Поле поработать, Кэрол.

Кэрол сомневалась.

— Иногда мне кажется, что я занимаюсь только рутиной, а все самое интересное остается другим, — пожаловалась она.

— Пожалей себя, это очень полезно, — улыбнулся Тони. — Ты правильно поступаешь. Кроме того, если бы новая подружка Полы не оказалась в нужное время в нужном месте, нам бы понадобилось куда больше времени, чтобы собрать эту головоломку. Пола заслужила свой звездный час.

— Терпеть не могу, когда ты вынуждаешь меня поступать правильно, — скривилась Кэрол.

— Ничего. Утром будешь собой гордиться. — Тони допил кофе. — Пошли посмотрим, как Пола будет ее обрабатывать.


Пола заставила Диану Патрик и адвоката ждать ее целых двадцать минут. Она решила немножко их помариновать, как только стало известно, что защищать женщину будет Броунвен Скотт, одна из лучших в городе адвокатов по уголовным делам. Такую репутацию она заработала, оправдывая и преступников, и невинных граждан. Понятное дело, что в полиции ее недолюбливали. Зато сама Броунвен обожала тыкать копов носом в их ошибки и хвастаться своими успехами. Кэрол давно уже не скрывала, что терпеть не может адвокатшу, и остальные члены команды всецело разделяли это ее чувство.

Более непохожих друг на друга женщин, чем Броунвен и Диана, надо было еще поискать. Костюм Броунвен — дорогая ткань, изысканный покрой — прямо-таки вопил, что его обладательница никакого отношения к юристам, бесплатно предоставляемым государством, не имеет и иметь не может. Броунвен вообще считалась дамой надменной, но сегодня ее лицо показалось Поле вообще лишенным мимики — не лицо, а застывшая в презрении маска. Наверное, сделала инъекцию ботокса, решила Пола. Или переборщила с подтяжками. На ее фоне Диана Патрик, растрепанная и помятая, выглядела совершеннейшей чушкой. Волосы сбились в клоки, глаза от слез покраснели и опухли. Она подняла на Полу несчастные, виноватые глаза. Нижняя губа Дианы немного подрагивала. Но Пола осталась равнодушной.

Включив диктофон, она назвала имя подозреваемой и открыла папку с делом.

— Диана, сегодня вечером вы похитили и отравили четырнадцатилетнего мальчика. Когда полиция зашла в дом, где живете вы и Уоррен Дэви, вы находились там с Юэном Макальпином. Мальчик был без сознания. На столе перед вами лежал прозрачный полиэтиленовый пакет, рулон упаковочной пленки и скальпель.

— Вы вопросы будете задавать или как? — вмешалась Скотт. — Мы и так все это уже знаем. С ваших слов.

— Я напоминаю вашему клиенту, сколь серьезно ее положение, — бесстрастно заметила Пола. — Так вот. За последние две недели было совершено четыре убийства. Во всех случаях жертвами оказались четырнадцатилетние подростки. Их убили, используя полиэтиленовые пакеты, пленку и скальпели. Следовательно, можно заключить, что вы собирались убить Юэна Макальпина.

Диана Патрик широко, насколько это позволяли ее опухшие веки, распахнула глаза.

— Нет, — в ужасе прошептала она. — Не собиралась! Я никого не убивала. Вы должны мне поверить. Это все Уоррен. Я ждала Уоррена! Он меня заставил! — Диана душераздирающе зарыдала. — Я себя ненавижу! Лучше бы я умерла! — Она спрятала лицо в ладонях.

Пола молча ждала. Наконец Диана убрала руки. По ее щекам струились слезы.

— То есть вы утверждаете, что Уоррен Дэви убил Дженнифер Мейдмент, Дэниела Моррисона, Сета Вайнера и Ниалла Квонтика? И собирался убить Юэна Макальпина?

Сглотнув слезы, Диана икнула.

— Да, — кивнула она. — Он всех их убил. А меня заставлял себе помогать. Он сказал, что убьет меня, если я не буду ему помогать!

— И вы ему поверили? — удивленно спросила Пола.

— Разумеется. — Диана взглянула на нее как на сумасшедшую. — Он ведь убил моего ребенка. Конечно, я ему поверила.

— Вашего ребенка? Когда это случилось?

— В прошлом году, — передернула плечами Диана. — Сразу после ее рождения. — Она глубоко вздохнула и заговорила: — Последние недели беременности он меня никуда не выпускал, держал, словно в тюрьме. Я родила дома. Уоррен сказал, что в больницу нам ехать не обязательно, ведь женщины тысячи лет рожали детей дома. Он был прав. Я и впрямь родила благополучно. Девочку. Я назвала ее Джоди. Ничего прекраснее со мной за всю жизнь не случалось. Я так мечтала о ребенке. А он забрал ее у меня и зажал ей рот и нос, пока она не перестала дышать. — Голос у нее начал дрожать. Диана обхватила себя руками: — И он ее убил. Прямо на моих глазах. — Женщина принялась покачиваться взад-вперед на стуле, вцепившись ногтями себе в плечи.

Пола терпеливо ждала, пока она придет в себя. Скотт, конечно, хотела свернуть допрос как можно раньше и ждала, что Пола даст ей к этому повод. Но Пола не собиралась предоставлять ей такую возможность.

— Почему он это сделал? — спросила она, когда Диана успокоилась.

— Он совершил какой-то очень плохой поступок. Какой, я не знаю. Он мне не говорил. Это как-то было связано с данными одного из клиентов. Уоррен сделал что-то такое, из-за чего кто-то умер. — Диана сидела уставившись в одну точку. — После этого он сильно изменился. — Подняв глаза, она встретила твердый взгляд Полы. — Знаю, звучит странно, но это правда. Он начал твердить, что в нем сидит вирус зла… И сказал, что моя Джоди должна умереть, чтобы вирус не распространился на следующее поколение. Он плакал, убивая ее. — Прижав ладонь ко рту, она вновь начала мерно покачиваться.

То, что Диана свалила все на своего дружка, Полу не удивило. Он ведь пока не попался и свою версию событий представить не мог. Сначала Пола относилась к словам Дианы скептически, но потом начала колебаться. Чудовищный рассказ Дианы Патрик звучал вполне правдоподобно, и видно было, какие мучения причиняет ей каждое слово. Никакая актриса не смогла бы изобразить такое.

— Мне очень жаль, — заговорила Пола, — но я чего-то не понимаю. Почему, убив вашу дочь, он вдруг принялся убивать подростков?

Диана Патрик воззрилась на нее с неподдельным изумлением. Удивление Дианы было столь очевидным, что Пола засомневалась, уж не ошиблась ли она в оценке этой женщины.

— Да потому, что они тоже были его детьми. Вы разве этого не знали?

— Откуда? — ответила вопросом на вопрос Пола. — Мы знали, что они были зачаты от спермы одного и того же донора, но у нас не было возможности определить, был ли этим донором Уоррен или кто-то еще. К такой информации невозможно получить доступ. Даже полицейским, даже с ордером на руках.

Диана уставилась на нее, потеряв дар речи.

Пола улыбнулась:

— Интересно, кстати, как Уоррену удалось установить личность всех этих детей?

Повисла долгая пауза. Пола готова была поспорить, что Диана размышляет, что будет, если она соврет, — поймают ее на лжи или нет? Наконец она заговорила. Медленно, словно прощупывая почву.

— Он меня заставил. Угрожал, что убьет.

— Да-да, это я поняла. Он убил вашу дочь, затем угрожал вам. А вам не приходило в голову от него сбежать?

Диана горько усмехнулась:

— Вы, видимо, не представляете, как устроен наш мир. Во всем, что касается компьютерных технологий, Уоррен не знает себе равных. Может, сбежать бы мне и удалось, а вот спрятаться — никогда. Он бы нашел меня. Где угодно.

— Но сейчас-то вы не боитесь давать показания, — заметила Пола.

— Да. Потому что вы его поймаете и упрячете за решетку, подальше от меня. — Впервые за время допроса Диана говорила совершенно спокойно.

— Так где же он? Где нам его искать?

— Я не знаю. Со дня первого убийства он дома не появлялся.

— А моим коллегам вы заявили, что он на Мальте.

— Я боялась. — Диана перевела взгляд на адвоката.

— Вы ее слышали, — подхватила Скотт. — Она боялась за свою жизнь. Она действовала по принуждению.

— Это не оправдывает убийство, — парировала Пола.

— По-моему, мою клиентку пока никто не обвиняет ни в убийстве, ни в попытке убийства, ни даже в государственной измене — это единственные преступления, для которых ссылка на принуждение к действию не применяется.

— Вернемся немного назад, — сказала Пола, глядя на Диану, которую их перепалка с адвокатом ни капли не заинтересовала. — Как Уоррен узнал имена и фамилии этих детей?

Диана не выдержала твердого взгляда Полы и опустила глаза. Она принялась ковырять ногтем уголок стола.

— Комитет Великобритании по оплодотворению хранит бэкапы данных на серверах независимой компании. А в нашей сфере все друг друга знают. Уоррен выяснил, кто работает на комитет, и попросту подкупил их. Сказал, что мы сами будем делать бэкапы и платить им столько же, сколько платил комитет. В общем, они избавились от работы, оплату при этом получая в двойном объеме.

— А они не поинтересовались, зачем вам эти конфиденциальные сведения? Не боялись подмочить себе репутацию?

— Мы ведь для них «свои». Это не считается.

Полный бред, подумала Пола. Надо будет потом к этому еще вернуться.

— Значит, Уоррен поехал в комитет и снял копию базы данных?

— Это была я. — Диана нервно грызла ноготь. — Он подумал, что я вызову меньше подозрений, так как я женщина.

— И вы скопировали данные женщин, воспользовавшихся донорской спермой Уоррена?

— У меня не было выбора, — упрямо сказала Диана.

— Выбор есть всегда, — возразила Пола. — Просто вы решили от него отказаться, и в итоге погибли четыре ребенка.

— Пять, — отреагировала Диана. — Думаете, я этого не знаю?

Скотт наклонилась и что-то зашептала ей на ухо. Женщина кивнула.

— Похищая данные комитета, вы знали, для чего они нужны Уоррену? — спросила Пола.

— Я тогда вообще ни о чем не думала. Я была сама не своя от горя.

— Диана, мы должны найти Уоррена. Честно говоря, сейчас вы должны заботиться в первую очередь о себе. Согласно положению о совместной преступной деятельности, о котором вам с радостью расскажет мисс Скотт, вам светит обвинение в четырех убийствах. Обещать я вам ничего не буду, потому что никаких сделок со следствием мы вам предложить не можем — у нас тут, знаете ли, не телевидение, а реальная жизнь. Но если вы нам поможете, то мы не останемся в долгу. Так где же он, Диана?

— Не знаю. — С ресниц Дианы сорвалось еще несколько слезинок. — Богом клянусь. Мы вместе уже семь лет, и он никогда раньше не пропадал вот так… Он уезжает из дома только по делам, и то всегда говорит мне, в каком отеле остановится. Он раньше от меня никогда не скрывался.

— А каков был его план? Он собирался лично убить Юэна?

— Он должен был появиться еще до того, как я поехала встречать Юэна! Говорил, что у него полно времени, что он все успеет. Но время шло, а его все не было… Я не знала, что мне делать, но не встретить мальчика не могла — Уоррен бы разъярился. Потому и поехала к остановке. — Диана криво улыбнулась. В ее голосе послышались ликующие нотки. — А теперь Уоррен не приедет, пока вы будете торчать на ферме!

— Он нас не увидит, — заметила Пола.

— Это вы так считаете. Да он весь день за вами мог следить! У него удаленный доступ ко всем камерам. Он мог увидеть вас уже тогда, когда вы только подъезжали к воротам. Он и про того черного копа, что пришел к нам в воскресенье, узнал еще до того, как я написала ему письмо. Где бы он ни был, он все равно на шаг впереди вас.

— А вас, похоже, это только радует, — сказала Пола.

— У вас, наверное, какие-то проблемы со слухом, раз вам так кажется, — отрезала Диана. Она впервые проявила характер, и Полу это заинтриговало.

— Ну а родственники у вас есть? Родители, братья с сестрами? Друзья?

— Мы ни с кем не общаемся, — ответила женщина. — Он со своими родителями не ладит. Они уже давно не разговаривают.

— Диана, не забывайте, что в первую очередь вы должны заботиться о себе, — напомнила Пола. — Мы ведь уже конфисковали все ваши компьютеры. Вы, конечно, считаете, что круче Уоррена в мире никого нет, но у нас работает одна девушка, которая сделает его как младенца. Сейчас она, наверное, уже изучает адреса и телефоны всех ваших знакомых.

— Вряд ли, — отозвалась Диана. — Мы с Уорреном занимаемся охраной личных данных. Как только эта ваша сотрудница попробует подобраться к данным, содержимое всех файлов превратится в полную абракадабру.

— Ну, я бы на это не рассчитывала. — Усмехнувшись, Пола встала. — Раз вы не в настроении нам помогать, я больше не буду тратить на вас время. Мы поймали вас на горячем — вы похитили, насильно удерживали и собирались убить Юэна Макальпина.

— Ну так выдвигайте ей обвинение. Или отпустите ее на свободу, — вмешалась Скотт. — Мальчик поехал с ней совершенно добровольно. Потом потерял сознание. И моя клиентка не несет ответственности за то, что ее партнер оставил на столе какие-то там предметы. — Скотт начала было возмущаться, но Пола быстро ее осадила:

— Это вы завтра судье расскажете. А у меня пока все. Скоро у нас появятся новые вопросы, так что вы, мисс Скотт, далеко не уезжайте.

41

Тони вытащил руки из карманов и обхватил себя за плечи.

— А она молодец. Просто молодец. Врет только тогда, когда это необходимо, так что ложь не очень бросается в глаза. И никакой ценной информации не сообщила, — размышлял он.

В этот момент в комнату вошла Пола, и Тони повернулся к ней. Пола устало оперлась о стену.

— Крепкий орешек, — резюмировала она.

— Именно. Такие врут лучше всего — сами убеждают себя, будто говорят чистую правду.

— Какое у тебя сложилось впечатление? — поинтересовалась Кэрол.

— Сначала я была на ее стороне, — начала рассказывать Пола. — Купилась целиком и полностью. И впрямь поверила, будто он ее затерроризировал. А потом — когда я задала ей вопрос и прикинулась, будто нам неизвестно, что отцом всех жертв был Уоррен, — вот тут я засомневалась. Она ответила на мой вопрос совершенно честно, и я вдруг поняла, как она ведет себя, когда не врет. Стало ясно, что она совсем не такая прямодушная и искренняя, какой хочет казаться. — Пола откинула со лба прядь волос. — Но ничего толкового я из нее так и не выжала. Вообще ничего.

— Мне так не кажется, — возразил Тони. — Мы теперь знаем куда больше, чем до допроса. Картинка потихоньку проясняется.

— Это хорошо, но нам все-таки надо найти Уоррена. Стейси держит под присмотром его кредитку, следит за электронной почтой. Нам известны данные его паспорта и водительского удостоверения. Сегодня в вечерних новостях пустят репортаж о нем, с фотографией.

— Ага, и он тут же смоется, — хмыкнула Пола.

— Тони так не думает. Тони считает, что Уоррен сначала доведет начатое до конца. Верно?

— Что-что? — Тони, погруженный в свои мысли, непонимающе уставился на Кэрол.

— Ну, у Уоррена вроде как миссия. Ты ведь так говорил?

— Да, говорил, — поскреб затылок Тони. — Но вы его не найдете, Кэрол. — Тони схватил со стула свою куртку. — Мне надо пойти поговорить кое с кем. — И с этими словами он направился к выходу.

— С кем? О чем? — крикнула ему вслед Кэрол, но ответа так и не дождалась.


Не только Стейси пользовалась всеми преимуществами эры информационных технологий. Теперь, при условии наличия ордера, все дела решались куда быстрее обычного. Взять хотя бы телекоммуникационные компании. Как только Кевин вернулся с задержания в участок, тут же принялся выяснять, кому и когда звонила Диана Патрик. В течение часа ему удалось связаться с судьей и убедить его подписать ордер, который тот отсканировал и сбросил ему по почте. После этого мобильный оператор и компания, обслуживающая городской телефон Дианы, незамедлительно предоставили ему все сведения.

Кевин удивился, увидев, как редко Диана пользовалась и мобильным, и обычным телефоном.

— Как думаешь, — обратился он к Стейси, — может, у нее был еще один телефон, о котором нам неизвестно? Одноразовый мобильник, например?

— Такое может быть, — кивнула Стейси. — Но вообще-то айтишники предпочитают пользоваться электронной почтой и ICQ и ее подобиями. Это попросту безопаснее. Телефоны все-таки ужасно легко взламываются, — сообщила она.

Стейси показала Кевину программу, которая по одному нажатию клавиши выдавала имя владельца телефона и его адрес.

Кевин внимательно просмотрел список. В основном там числились всякие компании — видимо, клиенты «ДП». Но проверить их все равно стоит. Еще пара звонков в автомастерскую Карра. Это, наверное, тот самый брат, получающий за них посылки, но и это надо уточнить у Амброуза.

Особенно заинтересовал Кевина один номер, принадлежавший ведомству по экологически чистой ликвидации отходов. Диана Патрик звонила им в четверг утром и проговорила восемь минут. Поддавшись порыву, Кевин решил не откладывать разговор с ведомством. Набрав номер, он, естественно, наткнулся на неизбежное автоматическое голосовое меню. Ему пришлось понажимать немало кнопок, чтобы услышать наконец человеческий голос. Кевин представился и сказал:

— Я звоню по поводу одного звонка, сделанного в четверг утром. Возможно, он связан с расследованием убийства. — За годы работы в полиции он уяснил, что слово «убийство» порой удивительным образом действует на самых ленивых бюрократов.

— Убийство? — воскликнула дама на другом конце провода. — Нам ничего ни о каких убийствах не известно!

— Не сомневаюсь, мэм, — примирительно сказал Кевин. — Но нам необходимо свериться с вашими записями. Мы считаем, что подозреваемый звонил вам в четверг и договорился о вывозе мусора у себя из дома. Мы хотим лишь убедиться, верно ли наше предположение, и если да, то что именно вас просили утилизировать.

— Не уверена, что могу дать вам доступ к такой информации, — засомневалась женщина. — Мы ведь подчиняемся закону о защите данных.

Кевин про себя выругался. К какому бюрократу ни сунься, у всех первая реакция одна — закон о защите данных!

— Кроме того, — продолжила дама, — откуда мне знать, что вы и в самом деле из полиции?

— Давайте сделаем так, — решил Кевин. — Я сообщу вам детали интересующего нас звонка, вы проконсультируетесь со своим начальством, а потом перезвоните мне в управление полиции Брэдфилда. Мне, конечно, страшно не хочется тратить время и выбивать ордер, но, если ваш начальник будет на этом настаивать, мы его получим. Ну как, договорились?

— Договорились, — с сомнением протянула женщина.

Кевин сообщил ей данные Дианы Патрик, номер коммутатора и повторил свое имя и звание. Положив трубку, он вздохнул: было уже половина пятого, так что можно поспорить — из ведомства ему в лучшем случае позвонят завтра утром. Подумав, Кевин решил заняться остальными номерами.

Он как раз разговаривал со вторым из списка клиентом «ДП», когда его подозвал Сэм.

— Тут тебе кто-то из экологического департамента звонит, — крикнул он. — Что-то насчет какого-то холодильника!

Договорив, Кевин переключился на другую линию.

— Сержант Мэттьюз, — представился он. — Спасибо, что перезвонили.

— Джеймс Мелдрам, глава отдела экологической утилизации отходов, — послышался строгий голос. — Вы только что разговаривали с моей подчиненной.

— Точно. Я хотел узнать, зачем вам звонила Диана Патрик.

— Я сверился с директивами и счел, что имею право разгласить интересующие вас сведения. — Мелдрам сделал паузу, словно ждал аплодисментов в свой адрес.

— Спасибо. Очень за это благодарен, — спохватился Кевин.

— Диана Патрик заказала нам вывоз морозильника с ее участка. Вчера утром заказ был выполнен.

— Морозильник? — Кевин чуть не подпрыгнул от радости. — Пустой?

— Если бы он не был пустым, наши грузчики отказались бы его забирать.

— А вы знаете, где он сейчас?

— Для готовящихся к утилизации холодильников и морозильников существует выделенная зона. Согласно закону, до утилизации мы обязаны принять определенные меры предосторожности. В эту зону и был перевезен указанный морозильник.

Совершенно очевидно, что Мелдрам наслаждался каждой мелкой деталью своей работы. Не говоря уж о выспренней речи.

— И он до сих пор там? Его не уничтожили?

— К сожалению, сейчас утилизация проводится с определенной задержкой. Так что да, он до сих пор там. Вместе с множеством других морозильников.

— А вы сможете показать нам тот самый, из дома Дианы Патрик? — Кевин скрестил пальцы.

— Как вы понимаете, лично я — не смогу. Но, возможно, грузчики, вывозившие морозильник, смогут с некой долей вероятности определить, какой из предметов принадлежал мисс Патрик.

— А эти грузчики, они еще на работе?

Мелдрам захихикал — по-другому этот звук нельзя было назвать.

— Святые угодники, нет, конечно. Сейчас уже слишком поздно. Их рабочий день начинается в семь утра. Уверен, если вы подъедете к этому часу на склад, они будут счастливы вам помочь.

Кевин записал адрес склада и имена грузчиков. Поблагодарив Мелдрама и повесив трубку, он откинулся на спинку кресла. Его веснушчатая физиономия расплылась в довольной улыбке.

— Ты прям как кот, поймавший канарейку, — заметил Сэм.

— Еще бы. У нас есть все резоны думать, что, когда действующий убийца вдруг избавляется от морозильника, он хочет уничтожить какие-то весьма интересные улики, не правда ли?


Тони обнаружил Альвина Амброуза в зале совещаний — тот изучал список клиентов на сайте «ДП».

— Пытаюсь найти хоть кого-нибудь, кто общался с Уорреном Дэви, — сказал он Тони, когда тот поинтересовался, чем он занят. — Пока безуспешно.

— Я тут подумал… Можно вас попросить подбросить меня до мастерской кузена Дэви? Не помню, как его зовут?

Амброуз поглядел на него как-то странно:

— Ну ладно, ладно, признаю — надо было сразу вам этот отчет отправить. Билл Карр, вот как его зовут. — Он грустно улыбнулся. — Наверное, в каждом участке свои местные шуточки, да?

— Как скажете, — рассеянно улыбнулся Тони. — Так что, подвезете меня?

— Без проблем. — Амброуз вскочил со стула. — Правда, не думаю, чтобы он знал, где Дэви. Я ведь с ним уже разговаривал сегодня днем.

— А я на это и не надеялся, — откликнулся Тони. — Да и не об этом я с ним хочу поговорить. Я бы и сам поехал, но у меня полнейший топографический кретинизм. Без вас я по Южному Манчестеру буду до следующего воскресенья колесить.

— А я что, справлюсь лучше? Я ж вообще из Вустера, — ухмыльнулся Амброуз.

— Конечно, лучше — говорю вам, я безнадежен.

В дороге Тони расспрашивал Амброуза о том, как ему живется в Вустере. Что за люди работают в местной полиции. Что Вустер кажется ему прекрасным городком, идеальным местом, чтобы воспитывать детей — не слишком большой, чтобы постоянно за них бояться, и не слишком маленький, чтобы развивалась клаустрофобия. Время пролетело незаметно, да и думать Тони особо было не над чем — он уже решил, о чем будет говорить с Биллом Карром.

Амброуз свернул в тупик и показал Тони на гараж. Похоже, они приехали как раз вовремя; Билл Карр стоял к ним спиной и опускал тяжелую металлическую гаражную дверь.

— Не поймите меня превратно, Альвин, но будет лучше, если я пойду один, — сказал Тони, выбрался из машины и поспешил к Карру, пока тот не ушел.

— Билл? — позвал он.

Карр обернулся и покачал головой:

— Мужик, уже поздно, я закрылся.

— Нет-нет, я не по поводу работы. — Тони протянул руку. — Я Тони Хилл из полиции Брэдфилда. Не уделите мне пять минут?

— Это вы по поводу машины Уоррена, что ли? Я ведь вашему коллеге все рассказал уже. Я просто помогал кузену с посылками. К их бизнесу я никакого отношения не имею! — Глаза Билла лихорадочно метались, пытаясь углядеть какой-нибудь предлог, чтобы улизнуть. Он потянул себя за ворот джинсовой рубашки и засунул руки в карманы джинсов. Живое воплощение нашкодившего ребенка.

— Да все в порядке, я просто хотел поболтать с вами об Уоррене и Диане, — доброжелательно улыбнулся Тони. — Может, угостить вас пивком?

— У него ведь неприятности, да? У старины Уоррена? — Карр выглядел встревоженным, но не удивленным.

— Не буду вам врать. Похоже, что да.

Билл с шумом втянул воздух.

— Он в последнее время прямо сам не свой стал. Как будто горе с ним какое приключилось. Я-то думал, у него на работе неприятности. Сейчас полно компаний закрывается, у всех кругом проблемы. Но он не стал бы со мной таким делиться. Мы с ним никогда особенно не дружили.

— Слушайте, пойдемте все-таки выпьем, — мягко сказал Тони. — Где тут у вас самая приличная пивнушка?

Мужчины в тишине дошли до паба на углу улицы, который когда-то был обычным заведением для работяг, но недавно преобразился и стал прибежищем типичных почитателей «Гардиан». Тони живо представил, как на смену паркету из виргинской сосны пришел ламинат, а неудобные, зато аутентичные венские стулья заменили современными подделками.

— В последнее время сюда студенты повадились ходить, но в это время дня еще ничего, — сообщил Карр, когда они устроились за барной стойкой с внушительными кружками какого-то местного горького пива с идиотским названием.

— Уоррен давно встречается с Дианой? — поинтересовался Тони.

Карр задумался, кончиком языка машинально трогая уголок рта.

— Где-то шесть или семь лет. Они и до этого были знакомы, но у них роман был такой… вялотекущий, что ли. То потухнет, то погаснет.

Тони и сам знал все о таких отношениях, в которых искра страсти иногда разгорается во всепожирающее пламя. А иногда тихо затухает.

— Им, наверное, помогло то, что они работают в одной сфере, да? — предположил Тони.

— Не думаю, чтобы Уоррен связался с девушкой, которая не фанатела бы от компьютеров. Он-то только о них и говорит. Первый компьютер у него появился, когда он еще в начальной школе учился, вот с тех пор он ни о чем другом и думать не мог. — Карр пригубил пиво и стер пену тыльной стороной ладони. — Он у нас умный, а я — красивый.

— А они с Дианой вообще ладят?

— Похоже на то. Но я с ними не особенно много общаюсь. У нас нет ничего общего, понимаете? Уоррен даже футбол не смотрит. — Судя по тону Карра, хуже проступка и придумать нельзя было.

— А я вот страстный болельщик брэдфилдской команды, — поделился Тони, после чего разговор надолго перешел в обсуждение футбола и обильное поливание грязью «Манчестер Юнайтед», «Челси», «Арсенала» и «Ливерпуля». Спустя двадцать минут Карр уже считал Тони чуть ли не лучшим другом.

— А детей у них почему-то нет, — потягивая вторую пинту, заметил Тони.

— А у тебя есть?

Тони покачал головой.

— А у меня двое, от бывшей жены. Я к ним на выходные езжу. И ужасно по ним скучаю. Но спорить не буду — жизнь без детей куда проще и легче. Уоррен бы детей точно не потянул — он ценит уединение, а этого с детьми категорически не хватает.

— Да полно людей, которые заводят детей, а потом удивляются — мол, с ними еще возиться надо, какое безобразие! — поддакнул Тони.

— Вот именно, — согласился Карр, постукивая по барной стойке. — У Уоррена хватило ума понять, что дети — это не для него. Он уж об этом позаботился.

— В каком смысле? — насторожился Тони.

— А он еще студентом сделал вазэктомию. Мы с ним тогда чаще общались, чем сейчас. Уоррен всегда четко знал, чего он хочет от жизни. Он знал, что у него отличные мозги, знал, что у него хорошая наследственность. Но он понимал, что папаша из него выйдет паршивый, потому и решил стать донором спермы. Сдал в клинику, получил деньги, а потом сделал операцию. Как он тогда сказал? Помню, мне еще эта его фраза запомнилась… А! «Потомство без ответственности». Так и сказал.

— А он об этом не жалел?

— Насколько мне известно, нет. Правда, Диане он так и не рассказал. Она страшно хотела ребенка, особенно последние три-четыре года. Прямо все мозги Уоррену прожужжала. Он даже мне жаловался, что она ни о чем другом говорить не может. Зря он, конечно, с самого начала ей об этом не рассказал. А потом уже не смог признаться. Тем более он сам проболтался про то, что сдавал сперму как донор. Цирк да и только. Представляете, они то и дело бегали в клинику для лечения бесплодия, а он скрывал, что сделал вазэктомию. В конце концов Диана решилась на донорскую сперму, но к тому моменту уже было слишком поздно. Она ведь лет на шесть старше Уоррена, и ей уже хорошо за сорок. В общем, яйцеклетки у нее оказались нежизнеспособные.

— И что, она так ничего и не узнала? — будничным тоном поинтересовался Тони.

— Шутишь, что ли? Да если бы она узнала про вазэктомию, тут же его бы прикончила.

— М-да. — Тони уставился в кружку. — Именно так я и подумал, — сказал он.

42

Кэрол, не веря своим ушам, уставилась на Тони:

— Вазэктомия? Ты серьезно?

— Я серьезен, как никогда. Уоррен Дэви сделал вазэктомию, когда ему было двадцать с чем-то лет. — Тони нашел Кэрол с Полой в комнате наблюдения за допросом, где они обсуждали тактику следующего разговора с Дианой Патрик.

— Так как же ей удалось родить ребенка в прошлом году? — спросила Пола.

— Никак, — ответил Тони. — Это ее самая громадная ложь, фундамент всего остального вранья. Если отбросить ее рассказ про ребенка, то вся история рассыпается, как карточный домик. У нее нет причины бояться за свою жизнь. Так зачем же она помогает Уоррену убивать его детей? — Тони пытливо переводил взгляд с одной женщины на другую, похлопывая себя по бедрам, словно учитель, пытающийся приободрить нерешительного ученика.

Пола и Кэрол обменялись растерянными взглядами.

— Так что же, она ему не помогала? — предположила Пола.

— Правильный ответ! — обрадовался Тони.

— Но она ведь похитила и отравила Юэна Макальпина, — продолжила Пола. — Этого мы никак не можем отрицать.

Тони изобразил на лице страшное разочарование:

— Правильный ответ, неправильная аргументация. Она не помогала Уоррену. Она сама их всех убила. — Задрав голову, Тони уставился в потолок. — А Уоррена, как мне кажется, она убила в самом начале.

— Так-так-так, погоди, — забормотала Кэрол. — Что-то я ничего не понимаю.

— Это ужасная, но довольно простая история. В общем, у Дианы начали тикать биологические часы. Она хотела ребенка, но не просто какого-то там малыша. Ее стала преследовать навязчивая мания — забеременеть от Уоррена. Она практически сошла с ума. Знаете, как те бесплодные дамочки, что таранят машины с надписью «Ребенок в салоне» только потому, что у кого-то есть то, чего нет у них. Диана знала, что когда-то Уоррен был вполне способен зачать — ведь он был донором спермы, а значит, обладал вполне работоспособными сперматозоидами. Она долго пыталась забеременеть, но годы шли, а ребенка так и не было. Тогда они отправились в клинику, где все-таки выяснилось, что Уоррен оплодотворить ее не в состоянии. Они даже попробовали донорскую сперму, хотя Диана была от этой идеи не в восторге — она-то мечтала о ребенке от Уоррена. Но в любом случае было уже слишком поздно — ее яйцеклетки окончательно состарились. Она впала в отчаяние. Почти дошла до самоубийства. Ну как, пока все понятно?

— Мои мозги скрипят, но пока справляются, — с сарказмом отозвалась Кэрол.

— А вот теперь мы переходим к части, в которой я уже не так уверен. Каким-то образом Диана узнала маленький секрет Уоррена — что, сдав сперму, он тут же сделал операцию.

— Может, она стала размышлять, как же он вдруг стал бесплодным? — предположила Пола. — Или не могла сдержаться — она же у нас королева хакеров, верно? А сейчас любые медицинские документы можно найти в Сети, — продолжила она. — Или она просто такой человек — обязательно должна знать все обо всех?

— Возможно, — кивнул Тони. — Суть в том, что как-то она все-таки это узнала. И у нее окончательно сорвало крышу. Рассудок Дианы помутился — оказывается, мужчина, которого она так любила, от которого мечтала родить ребенка — он ее предал! Он не только лишил ее ребенка, но и помешал ей родить от кого-нибудь еще — потому что она потратила слишком много времени, пытаясь забеременеть именно от него. А все эти попытки изначально были обречены на провал. Что еще хуже, Уоррен уже был отцом бесчисленного количества маленьких бастардов. — Тони уже почти кричал. — А они не заслуживали жизни! Ни лживый ублюдок Уоррен, ни его паршивые отпрыски!

Кэрол захлопала в ладоши, изображая неописуемый восторг:

— Чудесное выступление. И как нам все это доказать?

Тони пожал плечами:

— Не знаю. Найти тело Уоррена?

— Она слишком умная, — ответила Кэрол. — Если ты прав, то она наверняка рассчитала все так: свалить убийства на Уоррена и сымитировать либо его самоубийство, либо побег. Ясно, что труп Уоррена мы так легко не найдем.

Они помолчали пару минут, обдумывая сложившуюся ситуацию. Наконец заговорила Пола:

— Ну, всегда можно выбить из нее признание, не так ли?

Кэрол устало улыбнулась:

— Пола, милая, мы ведь не в «Жизни на Марсе»[114]. Теперь копам подозреваемых мутузить не позволяют.

Тони пересек комнату и крепко обнял Полу. Она ошарашенно поглядела на него.

— Она права, Кэрол, — заявил Тони, отпустив наконец Полу. — Мы выбьем из нее признание — но не кулаками, а словами.

— Ну, с этим только ты справишься, — ответила Кэрол. — А адвокатом у Дианы, между прочим, — Броунвен Скотт. Уж тебя-то она точно в комнату для допросов не пустит.

— Зато вещать тебе прямо в ухо она мне запретить не сможет.


Тони смотрел, как Кэрол с Полой входят в допросную. Броунвен Скотт, тихо говорившая что-то своей клиентке на ухо, тут же умолкла. Усевшись, Кэрол с грохотом опустила папку с документами на стол.

— Когда вы узнали, что Уоррен сделал вазэктомию? — жестко спросила она.

Диана Патрик в ужасе распахнула глаза.

— Отлично, — сказал Тони в микрофон, — повтори еще раз.

— Я второй раз вас спрашиваю — когда вы узнали, что Уоррен Дэви сделал вазэктомию?

— Я не знаю, о чем вы говорите, — жалобно залепетала Диана.

Долго она так не продержится, подумал Тони.

— Пятнадцать лет назад Уоррен Дэви сделал операцию вазэктомии. Вы знаете, что такое вазэктомия, Диана?

— Разумеется, — ответила она. — Но я вам не верю. Я родила от него ребенка.

— Ага, — хмыкнула Кэрол. — Этого вашего мифического ребенка. Интересно, что о нем говорится в вашей медицинской карте.

— Моя клиентка уже объяснила вам, что мистер Дэви не позволял ей обращаться за медицинской помощью во время беременности, — вмешалась Скотт. — Не понимаю, зачем вы снова поднимаете эту тему.

— Скажи ей, что никакого ребенка не было, — подсказал Тони. — Не спрашивай, а сама скажи.

— Никакого ребенка не было, — заявила Кэрол. — Не было и не могло быть, потому что Уоррен Дэви еще в двадцать один год прошел процедуру стерилизации.

— Хватит третировать мою клиентку, — потребовала Скотт. — Задавайте ей вопросы, а не мучайте.

— Спрашивай, — велел Тони.

— Как же вам удалось родить ребенка от Уоррена после его операции?

— Иногда такое случается, — ответила Диана. — Я читала, иногда такое бывает. Наверное, это с нами и произошло.

— Игнорируй ее, Кэрол. Продолжай говорить, что она не могла родить ребенка, что она никогда не станет матерью.

— На самом деле вы не рожали отУоррена, — говорила Кэрол. — Вы ни от кого не рожали. И сейчас не сможете родить. Признайте, Диана, — у вас никогда не будет детей. А раз у вас не может быть детей от Уоррена, то и ни у кого их быть не должно, верно? — безжалостно давила Кэрол, сверля Диану ледяным взглядом. Когда Броунвен Скотт подала голос, Кэрол на нее даже не взглянула.

— Вы оскорбляете мою клиентку, старший инспектор Джордан. Я настаиваю, чтобы вы перешли к вопросам, — сказала Скотт.

— Я только что задала ей вопрос. Могу перефразировать. Вы ведь не хотели, чтобы у кого-то еще были дети от Уоррена, да, Диана?

— Эти дети не имеют ко мне никакого отношения, — глухим голосом сказала Диана.

— Напомни ей, что у нее никогда не будет своего ребенка, — потребовал Тони. — А все потому, что он недостаточно ее любил.

— Это дети, которых у вас никогда не будет, Диана. Дети, о которых вы мечтали. Дети, которых он дал другим женщинам. Не вам. Как вы думаете, почему он скрывал от вас правду? Может, потому, что на самом деле он вас не любил?

— Он любил меня, — возразила Диана. Тони уловил первые намеки на злость в ее голосе.

— Но не так сильно, чтобы сказать правду. Не так сильно, чтобы сделать операцию, которая отменила бы последствия вазэктомии. Он не хотел от вас детей, вот и все. Предпочитал, чтобы его ребенка вынашивала какая-нибудь совершенно незнакомая женщина, но не вы. Верно?

— Инспектор, если вы не прекратите издеваться над моей клиенткой, я потребую немедленной остановки допроса, — вмешалась Скотт. Она положила ладонь Диане на плечо, призывая ее молчать.

В дверном проеме показался Кевин, и Тони на секунду отвлекся.

— Я кое-что тут нарыл. Может, Кэрол пригодится, — сказал Кевин.

— Что же? — спросил Тони, пытаясь слушать и его, и Кэрол с Дианой.

— Вчера с фермы Дианы Патрик по ее просьбе вывезли морозильник. Завтра же утром мы его осмотрим.

— Кевин, ты чудо, — расцвел Тони. — Спасибо!

Он вновь переключил внимание на допросную.

Кэрол и адвокат все так же препирались. Похоже, Тони ничего важного не пропустил. Дождавшись паузы в беседе, он быстро пересказал Кэрол слова Кевина.

— Хотите вопросов, Броунвен? — засияла ядовитой улыбкой Кэрол. — Отлично. Давайте зададим мисс Патрик один вопрос. Скажите, мисс Патрик, зачем вы заказали в муниципалитете вывоз и утилизацию своего морозильника?

На этот раз Диане не удалось скрыть удивление.

— Потому что… Он сломался. Он перестал работать.

— Завтра утром наши криминалисты исследуют каждый сантиметр этого морозильника, — сообщила Кэрол. — Может, там мы обнаружим следы крови Уоррена?

— Я же вам уже говорила! — пронзительно взвизгнула Диана. — Я не знаю, где сейчас Уоррен!

— Когда вы его убили?

— Я не знаю, о чем вы говорите! Скажите ей, мисс Скотт! Я не знаю, где Уоррен, и я его не убивала. Я его люблю.

— Спроси у нее, заметила ли она, что убитые дети были похожи на Уоррена, — подсказал Тони. — Что именно так выглядели бы ее родные дети.

— А вы заметили, что дети Уоррена были на него очень похожи?

— Разумеется. Он ведь был их отцом. А они — его ублюдки. Его дурное семя. Он сам их так называл. Это он сказал, что они должны умереть, не я! — Диана кричала уже в полный голос, не обращая внимания на Скотт, которая пыталась ее успокоить.

— А вы не задумались тогда — а как бы выглядел ваш с ним ребенок? Тот, которого он не позволил вам завести?

— Ну, все. — Скотт решительно отставила в сторону стул. — С меня хватит. Моя клиентка — жертва ужасного, страшного маньяка. Ваши издевательства просто невыносимы. Пока у вас не будет улик, даже не думайте о новом допросе.

— Скажи ей, что ее миссия провалилась. Она — последняя в роду, а род Уоррена будет продолжаться.

Кэрол проигнорировала слова адвоката и впилась глазами в Диану Патрик:

— Вы — неудачница, Диана. Вы убили всего четырех его детей. А остальные — они будут жить и дальше. Издеваться над вами. Дети, которых у вас никогда не будет. Они ведь все вырастут, дети Уоррена. Передадут его гены по наследству своим детям. А когда вы умрете, подведут черту. Дурная кровь умрет вместе с вами, Диана. С вами и вашим бесплодным, иссушенным нутром.

Лицо Дианы исказила страшная гримаса, и, зарычав, она бросилась на Кэрол. Но Броунвен Скотт успела схватить ее за рукав и оттащить в угол.

— Диана, все в порядке. Успокойтесь. Не позволяйте им себя мучить. У них ничего на вас нет, потому они и пытаются вас спровоцировать, — увещевала она женщину.

Напряженную атмосферу разрядил стук в дверь. В допросную вошла Стейси и, заметив диктофон, представилась.

— Мэм, — обратилась она к Кэрол, — уделите мне одну минуту, пожалуйста.

Остановив запись, Кэрол вслед за Стейси вышла в коридор. К ним тут же присоединился Тони.

— Что такое, Стейси? — спросила Кэрол.

— Кевин весь вечер опрашивал клиентов «ДП» — проверял, куда звонили с телефонов фирмы. Хотел убедиться, что это обычные деловые звонки, а не что-нибудь связанное с убийствами. Ну да не важно. В общем, он заодно решил собрать информацию, кто когда видел Уоррена Дэви в последний раз. Все, что он узнал, записал. Когда я поняла, что он сделал, я соотнесла эти данные со временем, когда убийца сидел на «Риге» и разговаривал с жертвами, а также с местоположением компьютеров, с которых посылались сообщения. И тогда до меня дошло. Как минимум на двадцать таких онлайновых бесед у Уоррена есть алиби. Он не мог с ними разговаривать, потому что все эти разы был совсем в другом месте, у своих клиентов. — Стейси передала Кэрол пачку распечаток. — Вот здесь данные, где был Уоррен в дни, когда убийца общался с жертвами. А вот тут — где находились компьютеры, которыми пользовался убийца.

— Алли-мать-вашу-луйя! — наклонив голову, сказала Кэрол.

— Ну вот. И вся наша психологическая атака — псу под хвост, — грустно ответил Тони.

— Ничего, — похлопала его по плечу Кэрол. — Мы выбили ее из седла. Теперь осталось нанести решающий удар. И я с радостью этим займусь.

43

Как только Тони зашел в дом, тут же стащил галстук и бросил его на перила. Он прошел прямо на кухню, налил себе из-под крана стакан воды и тут же осушил его. Он стоял, опершись о раковину, и смотрел в пустоту. Кэрол и ее команда до сих пор отмечали закрытие дела в зале их любимого тайского ресторана. Тони понимал, что им необходимо сбросить напряжение, накопившееся за долгие и мучительные дни расследования, но присоединиться к ним не смог.

Он не хотел праздновать полный и сокрушительный распад личности Дианы Патрик. А ведь совсем недавно это вопящее, заикающееся существо было успешной, умной женщиной, с карьерой и личной жизнью. Но ее захватила одна-единственная навязчивая идея, которая уничтожила, подавила все остальные грани ее личности. А когда она поняла, что ее мечта не просто неосуществима, а уничтожена единственным человеком, которого она искренне любила, в ней что-то сломалось. Большинство людей в ее состоянии удовлетворились бы убийством возлюбленного. Если бы Диана остановилась на убийстве Уоррена Дэви, правосудие, скорее всего, было бы к ней снисходительно, учитывая, как сильно его предательство повлияло на ее психическое здоровье.

Но одержимость Дианы Патрик поглотила ее целиком. Она твердо решила уничтожить Уоррена целиком и полностью — а значит, уничтожить и его детей, порождение его генов. Это было совершенно неразумно, хотя вполне логично. Но система не может принимать во внимание безумные навязчивые идеи, особенно если они касаются убийства детей. Диана Патрик никогда не выйдет на свободу. Если ей повезет, закончит жизнь в психиатрической больнице, если нет — в тюрьме строгого режима.

Не то чтобы Тони считал, будто Диана не заслуживает наказания. Но почему-то вместо ненависти он испытывал к ней лишь жалость. Он попытался представить, каково было бы ему самому, стрясись с ним такое горе, как с Дианой.

Думать об этом было мучительно.

Стянув пиджак, Тони повесил его на спинку стула. Достав из холодильника бутылку пива, он уселся за стол. Лампочки, вмонтированные в кухонные шкафчики, подсвечивали какой-то предмет, наполовину скрытый горой бумаг. Тони бездумно вытащил его из-под горы. Перед ним лежал диктофон Артура. Тони долго и пристально глядел на него. Вся суть этого расследования свелась к проблеме отцов и детей. И к трагичному неведению.

А неведение никогда не приводит ни к чему хорошему. Тони всегда это знал. Просто раньше он не был готов. А теперь, прихватив пиво, прошел в кабинет. Присоединив к диктофону мягкие удобные наушники, он нацепил их на голову и уселся в свое любимое кресло. Напротив него до сих пор стоял стул, на котором накануне сидел воображаемый убийца. Тони представил на его месте Артура и нажал кнопку Play.

«Здравствуй, Тони. Это Артур. Или Эдди — так меня звали, когда я встречался с твоей матерью, живя в Галифаксе, — послышался голос — легкий, мелодичный, до сих пор сохранивший едва уловимый йоркширский акцент. — Спасибо, что захотел меня выслушать.

Я никак не могу исправить то, что не был частью твоей жизни — ни словами, ни поступками. Начнем с того, что я не знал о твоем существовании. Уезжая из Галифакса, я сжег все мосты, и я потом объясню почему. В общем, я и не знал, что ты родился. Четырнадцать лет спустя я поехал отдыхать на Родос и там случайно наткнулся на пару своих бывших подчиненных, работавших на моем заводе в Галифаксе. Разумеется, они меня тут же узнали. Говорить, что я — это не я, было бы полной бессмыслицей. В общем, они угостили меня кружечкой пива и заодно поведали все новости из жизни моих старых работников. Оказывается, они вместе с фабрикой переехали в Шеффилд. Но у них в Галифаксе остались родственники, так что они были в курсе всех местных событий. Они вспомнили, что когда-то я был обручен с Ванессой, и рассказали мне, что у нее растет прекрасный сын, воспитанный парнишка, совсем не такой, как эти нынешние подростки. Не стоило большого труда догадаться, что если сын Ванессы уже подросток, то я вполне мог быть его отцом.

Но я никогда не любил делать поспешные выводы и не стал радоваться раньше времени. Вернувшись из отпуска, я нанял частного детектива, чтобы он разузнал о тебе все, что только можно. Ему удалось найти копию твоего свидетельства о рождении и сделать несколько твоих фотографий. Даты совпадали, а ты выглядел совсем как я, когда мне было четырнадцать. Я был поражен. Ног под собой не чуял от радости. Я ни секунды не сомневался, что ты мой сын». — Голос Артура дрогнул, и Тони нажал паузу. Его глаза блестели от слез, в горле стоял комок. С трудом сделав глоток пива, он вновь включил запись.

«А потом до меня дошло — я ничего не могу с этим поделать. Было очевидно, что Ванесса настроена решительно, и мы не должны знать о существовании друг друга. Я боялся, что, если попытаюсь войти в твою жизнь, она разъярится, а злобу выместит на тебе. А я ведь знал, на что она способна. — Артур прокашлялся. — Кроме того, я боялся того, какой эффект на тебя произведет мое появление. Ты ведь хорошо учился, и я не хотел этому мешать. Четырнадцать лет — это все-таки очень странный возраст. Ты вполне мог послать меня куда подальше. У тебя был для этого вполне веский повод — ведь я бросил тебя, оставив на растерзание Ванессе. В общем, я решил держаться в стороне. Мне нравилось думать, что это ради твоего блага, но вообще-то я просто струсил. И я объясню почему.

Об этом мне говорить особенно нелегко. Ты наверняка сочтешь, что я все это сочинил. Или подумаешь, что у меня старческий маразм. Но это правда, я клянусь. Хочешь — верь, хочешь — нет. Выбор за тобой. Ты знаешь свою мать как минимум так же хорошо, как знал ее я. И ты сам определишь, правдоподобна моя история или нет.

В то время я был молодым человеком, которого ждало блестящее будущее. Я всегда что-то выдумывал и изобретал. Большая часть моих проектов оканчивались ничем, но некоторые оказались вполне удачными. Моя первая компания принесла мне славу и успех благодаря разработке нового уникального способа гальванизации хирургических инструментов. Дела шли хорошо, несколько крупных корпораций предлагали мне целую кучу денег за патент. Я был весьма собой доволен. Я знал, что скоро стану богатым, преуспевающим бизнесменом — а для выходца из бедного рабочего района Соуэрби-бридж это много значило.

В то время я встречался с твоей матерью. Ванесса совершенно свела меня с ума. Я никогда еще не встречал таких женщин. Она была дивой, ярчайшей звездой, на фоне которой другие девушки Галифакса выглядели серыми мышками. Конечно, я знал, что характер у нее — не сахар. Твоя бабушка была очень жесткой женщиной, и Ванессу она воспитала по своему образу и подобию. Но у нас с Ванессой были серьезные отношения, и рядом со мной она становилась чуть мягче и добрее. Мы отлично проводили с ней время. И она была удивительно красива». — Теперь голос Артура звучал пылко и страстно. Тони знал, какой обворожительной умеет быть его мать. Неудивительно, что она вскружила голову Артуру.

«Попросив ее руки, я был уверен, что она мне откажет. Но она согласилась. Я был на седьмом небе от счастья. Мы решили пожениться весной. Кроме того, Ванесса предложила, чтобы мы составили завещания в пользу друг друга. Она тогда работала в адвокатской конторе, и нам бы это ничего не стоило. После свадьбы она собиралась уволиться, так что мы решили воспользоваться возможностью и бесплатно оформили завещания. — Артур грустно усмехнулся. — Ты, наверное, думаешь, что я типичный йоркширец, да? На халяву и уксус сладкий и все такое… Оформление завещания ничего мне не стоило. Но именно из-за него я очень многого лишился.

Итак, мы составили завещания в пользу друг друга. Как раз в это время ко мне с деловым предложением обратилась компания из Шеффилда. Они хотели купить у меня не только патент, но и фабрику. Давали за это кучу денег, да еще и назначали мне пожизненный процент от прибыли. Для человека без особых амбиций предложения лучше и придумать было нельзя. Но я-то был не таким. У меня была целая прорва амбиций, желаний и надежд, и все они включали мое личное дело и моих рабочих. Ванесса считала, что я сошел с ума. Она-то думала, что мне надо продать все, что только можно, а на вырученную сумму зажить припеваючи. „Но что мы будем делать, когда деньги кончатся?“ — спросил тогда я. А она ответила, что я обязательно изобрету что-нибудь еще, а потом устроенный бизнес можно будет опять выгодно продать. Но я все-таки колебался. Уж слишком много на свете было других изобретателей, больше так ничего и не придумавших.

Ты, наверное, знаешь, какой бывает твоя мать, когда ей в голову втемяшится какая-нибудь идея. Переубедить ее невозможно, с тем же успехом можно спорить с паровым катком. Но я стоял на своем. Я сам хотел решить, что мне делать, и не собирался уступать Ванессе. Я велел себе проявить твердость, ведь иначе мне светило провести всю жизнь под каблуком жены, выполняя все ее прихоти. В общем, патовая ситуация. Ну, как мне тогда казалось.

Однажды вечером мы с ней шли домой через Сэвил-парк. Было уже поздно, и совсем стемнело. Вокруг не было ни души. Ванесса опять завела разговор о продаже фабрики. А потом я помню, как сказал: „Только через мой труп“, — и вдруг почувствовал страшную жгучую боль в груди. Время как будто замерло. Передо мной стояла Ванесса, а в ее руках был окровавленный нож. Я опустил глаза и увидел, что на моей рубашке расплывается красное пятно. Ноги у меня подкосились, и тогда — клянусь — я услышал ее слова: „Ты сам это предложил, Эдди“.

Очнулся я в больнице. Врачи говорили, что мне чертовски повезло, что я чудом остался в живых. А рядом сидела Ванесса. Держала меня за руку и мило улыбалась. Я думал, что сошел с ума. Но потом врач оставил нас вдвоем.

— Я сказала полицейским, что на нас напал грабитель, — заявила Ванесса. — Если скажешь им, что все было не так, они подумают, что у тебя поехала крыша.

Понимаешь, я должен был умереть. Тогда она бы поступила с компанией так, как ей хотелось. А я взял и выжил. И сбежал. Выздоровев, я продал фабрику и патент и на год уехал в Канаду — изучать металлургическое дело. Вернувшись, осел в Вустере — он показался мне симпатичным городком, к тому же там я никого не знал. Больше серьезных отношений у меня ни с кем не было. Слишком силен оказался яд, которым отравила меня Ванесса. Трудно влюбиться, если девушка, которую ты любил, пыталась тебя убить.

В общем, я вполне хорошо устроился. А потом узнал про тебя и с тех пор следил за твоей жизнью. Я так горжусь твоими успехами в работе! Знаю, моей заслуги в этом нет, но я горд, что у меня вырос такой сын. Я бы очень хотел, чтобы ты обзавелся своей семьей, но, пожалуй, это еще успеется. Мне говорили, что ты близок со своей коллегой, Кэрол Джордан. Если она — твоя единственная, не упусти свой шанс.

В общем, так. Я сказал тебе то, что хотел. И я до сих пор жалею, что никогда не был тебе отцом. Надеюсь, ты меня поймешь, даже если не захочешь простить. И надеюсь, ты с удовольствием воспользуешься деньгами, которые я тебе оставил. Удачи тебе в твоей жизни, сынок».

Запись окончилась. Последние слова ошеломили Тони. Стянув наушники, он закусил губу. Тоска распирала ему грудь, железной хваткой стянула горло. Дышать было больно. Тони даже не знал, что хуже — то, что довелось ему услышать, или то, что он ни на секунду не усомнился в услышанном. Обычный человек, узнав столь шокирующие подробности о прошлом своей матери, впал бы в ярость. Он бы не поверил словам Артура. Счел бы его рассказ фантазией глубоко больного человека. Но у обычного человека матерью была не Ванесса.

Чуть ли не с детства Тони считал себя человеком, точно подпадающим под характеристику Дианы Патрик — человеком с дурной кровью. Он — дурное семя. Человек, который знает, что способен на зло. Тони отчасти потому и занялся профайлингом, что твердо знал — сложись обстоятельства иначе, он бы стал одним из тех, кого он сейчас выслеживает, а потом и лечит. Умение Тони сопереживать преступникам взялось не из пустоты, оно гнездилось в его преступных наклонностях, развиться которым не позволило просто стечение обстоятельств.

Разумеется, свою руку тут приложила и Ванесса, никогда не упускавшая случая напомнить сыну, до чего он жалок. Образование и опыт позволили Тони понять, как сильно было разрушающее воздействие Ванессы на его личность. Но все же он не мог валить все на воспитание и обстоятельства. Гены тоже очень важны. Баланс врожденного и благоприобретенного, баланс окружающей среды и умения на нее реагировать. Ну что же, подумал Тони. Зато теперь я точно знаю, сколько во мне этой дурной крови.

И знаю, что все, что я нафантазировал себе насчет своего отца, — полная чушь. Он всегда считал, что мужчина, бросивший родного ребенка, — стопроцентный негодяй. Тони верил, что родился от двух совершенно неадекватных, больных на голову людей, следовательно, от него нельзя многого требовать, особенно в эмоциональном плане. Теперь придется пересмотреть взгляды на самого себя и установить новую планку. Потому что один из его родителей был честным, порядочным человеком, который знал, как сильно подвел своего сына. И который гордился им.

Предстоят большие перемены, подумал Тони. Но для них понадобится совсем другая среда. И ему нужен какой-то знак, чтобы понять, где искать перемен.

44

Кэрол проснулась намного раньше запланированного. Как всегда, виноват в этом был алкоголь. В юности попойка всегда гарантировала ей восемь часов бессознательного блаженства. А теперь, перебрав накануне, она спит мало и плохо. Еще один повод послушаться-таки совета Тони и завязать со спиртным, подумала Кэрол. Голова кружилась и гудела, желудок сводило судорогой. Кэрол с трудом припомнила, что, когда она под утро завалилась домой, ее вырвало.

Но оно того стоило. Они с командой отлично отпраздновали завершение дела. Убийства раскрыты, жизни спасены, Броунвен Скотт посрамлена. Дополнительным приятным сюрпризом стал звонок Брайана Карсона, владельца трейлерного парка «Бэйвью». Он сообщил, что недавно по местному телевидению показывали фотографию Найджела Барнса, и он с удивлением понял, что уже видел его. Однажды вечером тот заехал к нему в парк с проколотой шиной. Мужчина заверял, что с ним все в порядке, но Карсон все же настоял на своем и помог ему поменять колесо. Что самое интересное, Карсон прекрасно запомнил, что в багажнике «вольво» лежали черные мусорные мешки, рулон полиэтилена и липкая лента — все это им пришлось выложить на землю, чтобы добраться до запасного колеса.

Ну чего еще может пожелать от жизни любая женщина? Кэрол перевернулась на спину и раскинулась на кровати морской звездой. Рядом послышался глухой стук, и затем кто-то защекотал ее шею.

— Нельсон, — нежно пробормотала Кэрол и почесала кота за ухом. Тот замурчал и принялся тереться об нее головой. — Ладно-ладно, — буркнула Кэрол, — пойдем, покормлю тебя.

На кухонной стойке, над ящиком с вилками и ложками, лежали два ее мобильника — рабочий и личный. Вытаскивая ложку, Кэрол заметила на личном мобильнике сообщение: «Завтрак? Отпиши, когда проснешься. Я не сплю. Т.».

Кэрол взглянула на часы. Ну да, как она и думала — всего пятнадцать минут седьмого. Вряд ли Тони в такое время не спит. Кэрол не видела, как он вчера уходил из ресторана, но подозревала, что случилось это в самом начале импровизированной вечеринки. Она искала его около девяти вечера, когда все начали заказывать еду, но его уже нигде не было. Кэрол даже спросила Полу, которая обычно все примечала, но та была занята мисс Элинор Блессинг и ничем не смогла ей помочь. Любовь — это, конечно, прекрасно, но хорошо бы и про начальство не забывать.

Доверху наполнив миску Нельсона, Кэрол набрала сообщение: «У тебя или в кафе?»

«У меня. Есть сосиски и яйца. Через полчаса», — пришел ответ Тони.

Поставив чайник на огонь, Кэрол побежала в душ.

Тридцать пять минут спустя она, свежая, умытая, одетая, проглотившая нурофен и полчашки кофе, уже поднималась по лестнице к «квартире» Тони. Дверь, разъединяющая ее и его часть дома, уже была открыта. Кэрол нашла Тони на кухне — он как раз вытаскивал из духовки противень с сосисками, подозрительно на них глядя.

— Думаю, им еще пять минут надо постоять, — решил он. — Как раз успею поджарить яичницу. — Он махнул в сторону кофемашины. — Все включено, если хочешь кофе, просто нажми кнопку.

Кэрол с радостью воспользовалась его советом. Пока Тони яростно взбивал в миске яйца, Кэрол сделала два латте. Поставив чашки на стол, она сказала:

— Я и не думала, что ты так рано проснешься. Да еще и нормальный завтрак соберешься приготовить, — добавила она, заметив тарелку с поджаренными лепешками, на которых таяло масло.

— А я вообще не спал, — сообщил ей Тони. — Пошел прогуляться, заодно зашел в супермаркет. Мне надо было с тобой поговорить, вот я и решил пригласить тебя на завтрак.

Кэрол мгновенно вычленила самую важную часть его сообщения:

— Поговорить? Что случилось? Неужели мы ошиблись насчет Дианы Патрик?

— Нет-нет, ничего такого, — нетерпеливо помотал головой Тони, раскладывая по тарелкам яичницу и вытаскивая сосиски. На тарелку Кэрол он вывалил чуть ли не полпротивня. Кэрол внутренне содрогнулась. — Кушать подано. Экологически чистые яйца и сосиски местного производства.

— Я уж и не помню, когда ты в последний раз мне готовил, — заметила Кэрол, осторожно отковыряв кусочек яичницы. К ее удивлению, она оказалась весьма недурна на вкус.

— Ага, — подумав, ответил Тони. — Я тоже. — Он одним махом заглотил полсосиски и чуть ли не всю яичницу. — А вкусно, — с удивлением отметил он. — Пожалуй, надо чаще это практиковать.

— Так о чем ты хотел поговорить? — спросила Кэрол, медленно, но верно уничтожая свою порцию.

— Хочу дать тебе кое-что послушать. Но сначала доешь.

— Я заинтригована, — улыбнулась Кэрол.

— Ты будешь шокирована, это я могу гарантировать, — неожиданно серьезно ответил Тони. — И не от радости.

Кэрол шустро подчистила тарелку и отставила ее в сторону:

— Все, доела.

— Неплохо. Особенно для дамы, которая заявилась сюда с таким видом, будто похмельные монстры всю ночь напролет лупили ее бейсбольными битами, — язвительно заметил Тони, убирая посуду. Спустя минуту он вернулся, держа в руках наушники и диктофон. — Вот, послушай.

— Что это?

— Да ты начни слушать, и сама поймешь. — Тони надел на нее наушники и нажал кнопку Play.

Когда Кэрол поняла, что это за запись, челюсть у нее буквально отвисла.

— О господи, — выдохнула она. Затем взглянула на него глазами полными слез. — Тони… Невероятно! Господи Иисусе!

Тони молчал и лишь бесстрастно следил за ее реакцией.

Дослушав, Кэрол стащила наушники и взяла Тони за руку:

— Неудивительно, что ты всю ночь не спал. Вот это новости…

— Мы ведь сразу не поверили Ванессе. Решили, что она что-то скрывает. Ну вот. Выяснилось, что мы были правы, — глухим голосом отозвался Тони.

— Да, но такого я не ожидала. И что ты будешь делать? Предъявишь ей запись?

— Не вижу смысла, — вздохнул Тони. — Она будет все отрицать. Это ведь никак не повлияет на то, как она живет.

— Но нельзя же вот так все оставить, — запротестовала Кэрол. Слова Тони противоречили всем ее убеждениям о важности правосудия.

— Тогда ведь она избежала наказания. Этого уже не изменить. Кэрол, я не хочу больше ее видеть. Никогда. Я хочу удалить ее из своей жизни, так же, как она удалила Артура из моей.

— Даже не понимаю, как ты можешь так спокойно к этому относиться, — сказала Кэрол.

— Ну, я всю ночь над этим думал. Это дело… Не мой звездный час, прямо скажем. Я только подсказал, где искать. Да и то всю работу проделала Фиона Кэмерон, а не я.

— Но ведь это ты понял, что Уоррен уже умер. И ты сумел разузнать про его вазэктомию, — запротестовала Кэрол.

— Вы бы и сами все это выяснили, просто чуть позже. Я должен признать тот факт, что я, похоже, вовсе не так хорош, как думал. Последние две недели заставили меня понять, что мне необходимо пересмотреть всю свою жизнь. Понять, кто я такой. Я совершал поступки и принимал решения, руководствуясь неполными, неправильными данными. Мне нужно все переосмыслить, Кэрол.

Он говорил так серьезно, что Кэрол поняла — спорить бессмысленно. Значит, надо прибегнуть к давно отточенной тактике. Тактике, благодаря которой она стала хорошим копом: когда сомневаешься, атакуй.

— Тони, что все это значит? Ты прямо как политик — одни общие слова и никакой конкретики.

— Будет тебе конкретика, Кэрол, — грустно и устало улыбнулся он. — Просто я сначала хотел все тебе объяснить. Я собираюсь уйти из больницы. Собираюсь продать яхту Артура, потому что она мне не понравилась. И собираюсь переехать в дом Артура в Вустере, потому что это единственное место на земле, где я чувствовал себя дома. Вот, собственно, и все.

Странное дело — Кэрол вроде бы понимала все слова, но смысла в них уловить не могла. Как будто она заснула в одном мире, а проснулась совсем в другом.

— Ты уедешь в Вустер? Вустер? Ты провел там одну ночь и хочешь туда переехать? Ты с ума сошел?

Тони с несчастным видом покачал головой:

— Я так и знал, что ты это скажешь. Нет, я не сошел с ума. Я просто пытаюсь выяснить, как мне дальше жить — теперь, когда я знаю все о своих корнях. Я думал, что что-то знаю, а получается, что я ошибался. И мне надо понять, с чем я теперь остался.

Кэрол хотелось крикнуть: «А как же я?!» Чтобы сдержаться, она изо всех сил вцепилась в край стола и крепко сжала губы.

— Кэрол, не молчи. Ты же хочешь спросить: «А как же я» — верно? Я прав?

— Потому и хочу, — ответила Кэрол, с ужасом отметив, какой полупридушенный у нее голос. — Потому что ты знаешь, о чем я думаю.

— Я не могу выбирать за тебя, — ответил он. — Решай сама. Этот раунд у Блейка ты выиграла. Но он никуда не денется. Ты познакомилась с Альвином Амброузом, со Стюартом Паттерсоном. Они хорошие, порядочные копы и переживают за свою работу. Если тебе захочется перемен, Уэст-Мерсия с радостью примет тебя в свои ряды. — Тони развел руками.

Кэрол понимала, что Тони никогда не попросит ее прямо поехать вместе с ним. Он никогда не думал, что заслуживает ее. Но Кэрол это не устраивало.

— А зачем мне это делать, Тони? Какая мне от этого выгода? — спросила она и впилась в него глазами опытного и прожженного копа.

— Ну. — Тони отвел глаза. — Там большой дом, Кэрол. Места хватит и двоим.

— Как это — хватит места двоим? Хватит места для пары человек или хватит места для пары? — Кэрол ждала ответа, с надеждой вглядываясь в его лицо.

Вдруг Тони взял со стола диктофон и взвесил его в руке.

— Сегодня утром, — медленно проговорил он, — возможно все.

Комментарии

109

Так и в оригинале. Подразумевается Альвин Амброуз. — прим. верстальщика.

(обратно) (обратно)

Вэл Макдермид Возмездие

Мистеру Дэвиду, который напомнил мне, какое удовольствие — писать, который помогал мне и верил в меня

Немезида слепа, но она громадна и сильна, как боги; порой, когда ее меч еще находится в ножнах, она протягивает свою огромную руку, чтобы схватить жертву. Ее необъятная длань невидима, но жертва все равно гибнет в этой жуткой хватке.

Джордж Элиот. Сцены из жизни духовенства

1

Вэнс всегда восхищался цирковыми артистами, которые демонстрировали публике искусство освобождения от цепей. Порой оно выглядело как настоящая магия, хотя на самом деле секрет таился в умении отвлечь внимание. Никаких других секретов в их ремесле не было. Некоторые артисты изготавливали фальшивые цепи, неотличимые от настоящих, некоторые полагались на собственную силу и гибкость, многие использовали и то и другое одновременно, и все же в любом трюке подобного рода главным было умение в нужный момент отвлечь внимание зрителей. А в этом Вэнс не знал себе равных.

Проще всего отвлечь внимание человека, который не подозревает, что его водят за нос. А чтобы он ничего не заподозрил, чтобы он до самого конца считал, будто все идет как полагается, нужно сделать так, чтобы твои маневры не выходили за рамки нормы.

Многое, разумеется, зависит от обстановки. К примеру, в офисе, где все функционирует в соответствии с заведенным порядком, придется очень постараться, чтобы замаскировать свои отвлекающие действия, придать им видимость обыденного, обычного, потому что все необычное сразу бросится в глаза, запомнится и в конце концов привлечет нежелательное внимание. Другое дело в тюрьме, где жизнь непредсказуема и переменчива, несмотря на видимость порядка. Иной она и быть не может — слишком много здесь собрано взрывных темпераментов и ярких индивидуальностей, слишком сложна система неофициальной иерархии среди заключенных. О какой предсказуемости может идти речь, если пустячный спор здесь в мгновение ока оборачивается насилием, а внутреннее напряжение и отчаяние чреваты взрывом? В тесном мирке за решеткой каждую минуту, и днем и ночью, может произойти все, что угодно, и никто потом не сумеет сказать, было ли это событие стихийным или же его кто-то продумал и спланировал. Само наличие в уравнении десятков переменных заставляло заключенных испытывать постоянное напряжение и беспокойство, то и дело выливавшиеся в нелогичные, спонтанные действия и поступки.

Пожалуй, один лишь Вэнс был исключением из этого правила. Каждое отклонение от рутинного порядка вещей означало для него новый шанс, новую возможность как следует проанализировать вероятный сценарий событий и извлечь из него драгоценные крупинки опыта, чтобы в конце концов подготовить беспроигрышное сочетание действующих лиц и обстоятельств, которое поможет ему добиться своего.

Сначала, подгоняемый нетерпением, он хотел сымитировать подходящую ситуацию. Просто заплатить нескольким отчаянным парням, чтобы они устроили в тюремном крыле потасовку. У этого плана, однако, было слишком много минусов. Например, чем больше людей будет знать о его планах, тем выше вероятность предательства. Кроме того, большинство заключенных потеряли свободу только потому, что в свое время не сумели убедительно разыграть свою партию. Стоило ли доверять таким людям роль, от которой зависело столь многое? Наконец, нельзя было исключать и обычную глупость, так что на этом плане пришлось поставить крест.

Чем хороша тюрьма, так это тем, что здесь хватает ниточек, за которые умный человек может потянуть, рычагов, на которые можно нажать. Большинство оказавшихся за решеткой мужчин испытывает острый, почти болезненный интерес к тому, что происходит за стенами тюрьмы. У них есть жены, дети, любовницы, родители, которые способны поддаться давлению или не устоять перед соблазном, не говоря уже о прямой угрозе.

Вот почему Вэнс ждал и наблюдал, собирал и оценивал информацию, пытаясь предположить, который из путей с наибольшей вероятностью приведет к успеху. Не последнюю роль играло и то, что он мог полагаться не только на собственные наблюдения и выводы. Вспомогательная система, которую он создал за стенами тюрьмы, доставляла ему немало ценных сведений, с помощью которых Вэнс восполнял пробелы в собственных знаниях и догадках. Благодаря всему этому ему потребовалось не так уж много времени, чтобы отыскать наилучшую точку приложения собственных сил, изворотливости и ума.

Он был готов к решительному шагу. Сегодня ночью он сделает этот шаг, а уже завтра будет спать в роскошной, удобной кровати с настоящими пуховыми подушками. Достойное завершение достойного вечера, ибо перед этим он полакомится бифштексом с грибами, картофельным пирогом по-швейцарски и бутылочкой кларета, который, конечно, за прошедшие двенадцать лет стал только лучше. Тарелочка батского печенья «Оливер» и стилтонский «Лонг клоусон» помогут забыть отвратительный вкус того, что в тюрьме выдавалось за сыр. Можно также расслабиться в горячей ванне, выпить рюмочку коньяка и выкурить кубинскую «коибу». А Вэнс был твердо намерен насладиться всеми обертонами вкусов и ароматов, от которых отвык за двенадцать лет заключения.

Резкая какофония пронзительных звуков вторглась в его сознание, развеяв мечты, словно легкую дымку. Как обычно, спор из-за каких-то футбольных тонкостей, начавшийся в одной из камер, охватил весь этаж. Дежурный офицер что-то рявкнул, и спорщики немного притихли. Работающее где-то радио заполняло редкие паузы между оскорблениями, и Вэнс невольно подумал, что куда лучше бифштекса, вина и сигар будет возможность не слышать посторонних звуков.

Никаких посторонних звуков.

Когда политики и журналисты рассуждали о том, как невыносимо тяжела жизнь в тюрьме, никто из них почему-то не упоминал о непрекращающемся шуме. Они толковали об ограничении свободы, отсутствии удобств, о страхе перед сокамерниками, о необходимости отказаться от личных привычек и прочем, но даже самые прозорливые из них никогда не говорили о постоянном, никогда не затихающем шуме.

Слава богу, для него этот кошмар закончится уже завтра. Он сможет наслаждаться тишиной или, наоборот, — шуметь так громко, как только захочет, но это будет уже его собственный шум.

Впрочем, будут и другие звуки. Те самые звуки, услышать которые ему хотелось больше всего на свете. Те, которые он так любил представлять в минуты, когда ему требовался дополнительный стимул, чтобы двигаться дальше. Об этих звуках он грезил даже дольше, чем о возможном побеге. Крики, рыдания, тщетные мольбы о пощаде… Именно таким ему представлялся саундтрек возмездия.

Джеко Вэнс, убийца семнадцати несовершеннолетних девочек и женщины-полицейского, человек, которого однажды назвали самым сексуальным мужчиной на британском телевидении, с нетерпением ждал момента, когда ему удастся освободиться от цепей и начать мстить.

(обратно)

2

Сержант Альвин Амброуз поставил на стол две кружки медно-желтого пива, покрытого шапкой плотной пены, и опустился на стул. Его бедра были такими мощными, что сиденье стула совершенно исчезло из вида.

— Вот тебе водичка из нашей Лужи, — сказал он, отдуваясь.

Тони Хилл слегка приподнял брови:

— Ты имеешь в виду вкус?.. Или происхождение? А может быть, у вас в Вустере так шутят?

Амброуз отсалютовал ему кружкой и тут же сделал большой глоток.

— Ни то ни другое. Просто пивоваренный завод стоит на реке, которую местные прозвали Лужей. В последнее время она почти не течет — всю воду разбирают выше по течению, на нашу долю достаются лишь жалкие капли. Но пиво здесь все равно хорошее.

Тони в свою очередь сделал глоток из кружки и поднял глаза к потолку, прислушиваясь к ощущениям.

— Ничего не скажешь, — промолвил он наконец. — Пиво отменное.

Мужчины молчали еще некоторое время, потом Амброуз сказал:

— Она здорово разозлила моего шефа, эта твоя Кэрол Джордан.

Даже теперь, несмотря на многолетнюю практику, Тони стоило большого труда сохранять непроницаемое лицо, когда речь заходила о Кэрол. Он, впрочем, считал, что это единственно возможная для него линия поведения. Во-первых, Тони был достаточно суеверен и не сомневался: если он хоть как-то покажет, что Кэрол ему дорога, судьба тотчас отнимет их друг у друга. Правда, Тони так окончательно и не разобрался, что значит для него Кэрол, однако ему казалось, он тем более должен держать себя в руках и не проявлять никаких эмоций, когда кто-то упоминает ее имя, чтобы окружающие не пришли к неправильным выводам относительно природы их отношений.

— Кэрол Джордан ни в коем случае не моя, — спокойно возразил Тони. — Если быть абсолютно точным, то она вообще ничья.

— Ты же сам говорил, что она будет жить с тобой, если получит эту работу, — сказал Амброуз с легким упреком в голосе.

Тони покачал головой. Он уже успел пожалеть о том, что слишком разоткровенничался и посвятил этого человека в свои планы. Признание вырвалось у него во время одной из откровенных бесед, которые скрепили дружбу, неожиданно возникшую между двумя осмотрительными, сдержанными мужчинами, у которых, если говорить откровенно, не было почти ничего общего. Да, Тони доверял Амброузу, но это вовсе не означало, что он непременно должен посвятить приятеля во все сложности и противоречия, которые составляли его так называемый внутренний мир.

— Она будет жить не со мной, а в моем новом доме, — уточнил он. — Который, кстати, достаточно велик. Она и сейчас снимает квартиру у меня в цокольном этаже, так что разница не велика, — добавил он небрежно, но его пальцы непроизвольно стиснули ручку пивной кружки.

Лицо его собеседника ничего не выражало, но взгляд сделался чуть более цепким, и Тони подумал, что инстинкт полицейского, вероятно, требует от Альвина прояснить этот вопрос.

— А Кэрол — очень привлекательная женщина, — промолвил он наконец.

— Да. — Тони слегка приподнял свою кружку в знак согласия. — Так почему же инспектор Паттерсон так на нее сердит?

Амброуз слегка пожал плечами, отчего швы на его пиджаке рискованно натянулись. По-видимому, он почувствовал себя на безопасной территории, так как его карие глаза утратили зоркий прищур.

— Обычное дело… — проговорил он. — Паттерсон всю жизнь прослужил в полиции Уэст-Мерсии, причем главным образом работал здесь, в Вустершире. Естественно, он ожидал, что, как только освободится вакансия старшего инспектора, она достанется ему. И тут твоя… и тут инспектор Джордан подала рапорт о переводе из Брэдфилда. — Амброуз криво улыбнулся, словно съел лимон. — А как, скажи на милость, полиция Уэст-Мерсии может отказать такой, как она?

Тони покачал головой:

— Почему нет?

— Ты что, шутишь? С таким-то послужным списком?! Сначала она работала в Столичной полиции, потом сотрудничала с Европолом, а затем возглавила собственный отдел по расследованию особо тяжких преступлений в четвертом по величине управлении полиции страны, и при этом ухитрилась обштопать придурков из отдела по борьбе с терроризмом в их собственной игре… Да во всей стране не наберется и десятка легавых, которые обладали бы таким опытом, как у нее, и при этом по-прежнему стремились бы оставаться на передовой вместо того, чтобы занять тепленькое местечко в штабе или аналитическом отделе. Паттерсон понял, что ему ни шиша не светит, как только до нас дошли первые слухи!

— Ну, это вовсе не обязательно, — возразил Тони. — Дело в том, что кое-кто из больших шишек воспринимает Кэрол как угрозу. Во-первых, потому что она женщина, а во-вторых, она слишком много знает… Словом, Кэрол будет неудобна для многих. А при таких условиях посадить ее на место старшего инспектора — все равно что пустить лису в курятник.

Амброуз усмехнулся — словно гром пророкотал.

— Только не здесь. Местные боссы считают себя самыми крутыми, им сам черт не брат. На своих соседей в Уэст-Мидлендсе они всегда поглядывали свысока. И к переводу Джордан они отнесутся как к появлению в нашей призовой голубятне еще одного голубя-чемпиона.

— Очень поэтическое сравнение. — Тони сделал еще глоток из своей кружки, наслаждаясь горьковатым привкусом хмеля. — Но ведь инспектор Паттерсон смотрит на дело иначе?

Обдумывая ответ, Амброуз почти прикончил свое пиво. Это заняло у него немало времени, но Тони умел ждать. Ожидание часто оказывалось полезным и во время работы, и во время обычного разговора с другом. Сам Тони, размышляя о своей практике в Брэдфилдской больнице, нередко задумывался, почему тех, с кем ему приходилось иметь дело, называют «больными», если это ему приходилось испытывать боль — испытывать и терпеть, не показывая вида, насколько ему больно и тяжело. Сочувствие, сопереживание, соболезнование — вот чем он занимался в лечебнице, но, если бы у него недоставало терпения, он никогда бы не добился положительных результатов. Психолог-клиницист, который ищет ответы на сложные вопросы, просто не имеет права торопиться.

— Паттерсону, конечно, нелегко, — проговорил Амброуз после продолжительного молчания. — Да и кому было бы легко согласиться с тем, что он оказался не самым лучшим? Пришлось бедняге кое-что придумать, чтобы, так сказать, подсластить пилюлю.

— И что же он придумал?

Амброуз опустил голову. В пабе было довольно темно, и темнокожий детектив, откинувшийся на спинку стула, стал похож на черную каменную глыбу.

— Он распускает слухи о… о том, почему инспекторДжордан захотела перевестись в Уэст-Мерсию. Паттерсон утверждает, мол, ей на самом деле наплевать, где работать. Просто она следует за тобой, а поскольку ты унаследовал в наших краях дом и решил отрясти брэдфилдскую пыль со своих ног, то… В общем, что-то в этом роде.

Тони понимал, что ему не следует защищать или оправдывать Кэрол, но и промолчать он тоже не мог. В данном случае его молчание только убедило бы Паттерсона в собственной правоте. Увы, единственное, что было сейчас в его силах, — это подкинуть Амброузу пару альтернативных вариантов, которые он мог бы озвучить в полицейском пабе или в зале для инструктажа.

— Может быть, и так, — проговорил он. — Но из Брэдфилда Кэрол переводится вовсе не из-за меня. Во всем виновата новая политика министерства. Новое начальство в Брэдфилде решило, что отдел по расследованию особо тяжких преступлений не стоит тех денег, которые расходуются на его содержание. У Кэрол было три месяца, чтобы доказать, что ее шеф ошибается… — Тони грустно улыбнулся. — Не представляю, что еще она могла сделать? Они там выследили серийного убийцу, раскрыли два мертвых висяка и разоблачили группировку, которая ввозила в страну детей для секс-торговли, но — увы…

— Я бы сказал, это завидные достижения, — сказал Амброуз.

— Но для Джеймса Блейка этого оказалось недостаточно. Три месяца вот-вот истекут, и он уже объявил, что в конце месяца отдел будет распущен, а входящие в него специалисты распределены по местным отделам уголовного розыска. Кэрол это не нравилось, поэтому она давно знала, что Брэдфилд ей придется покинуть. Она только не знала, куда именно направить свои стопы. Когда ей подвернулось место в Уэст-Мерсии, Кэрол сразу подала рапорт. По-моему, этот вариант не хуже любого другого, к тому же, если она переведется сюда, ей не придется менять квартирного хозяина.

Амброуз с улыбкой взглянул на него и допил все, что оставалось в кружке.

— Еще по одной? — предложил он.

— У меня еще есть. Кроме того, сейчас, кажется, моя очередь платить, — возразил Тони, но детектив уже направлялся к бару.

Глядя ему вслед, Тони заметил, что юная барменша косится в их сторону. У нее были приятные, мягкие черты лица, но сейчас она неодобрительно хмурилась. Пожалуй, подумал Тони, они с Амброузом действительно производят странное впечатление. Наголо бритый чернокожий здоровяк с лицом боксера-тяжеловеса и широченными плечами, распиравшими пиджак, выглядел в точности так, как большинство людей представляют себе профессионального телохранителя. Что касалось самого Тони, то он имел вид человека, который едва ли способен защитить самого себя — так, во всяком случае, представлялось ему самому. Тони действительно не отличался ни высоким ростом, ни внушительным телосложением; кроме того, он казался — да и был — достаточно худым. Ничего удивительного, коль скоро его единственным спортом была компьютерная игра «Бешеные кролики». Одевался он тоже так себе — кожаная куртка, толстовка с капюшоном, черные джинсы… С годами Тони убедился, что единственной его чертой, которая обращала на себя внимание, были глаза — блестящие, ярко-синие, резко выделявшиеся на бледном изможденном лице. У Амброуза, кстати, тоже были интересные глаза, но отличал их вовсе не цвет или разрез, а выражение доброты и мягкости, которой не предполагал его брутальный внешний вид. Впрочем, Тони тут же подумал, что большинство посторонних этого выражения вовсе не замечали — им достаточно было общего, поверхностного впечатления. Быть может, хотя бы барменша обратит внимание на его глаза?

Амброуз вернулся, держа в руке еще одну кружку, по которой сползал белый язык пены.

— Ты сегодня больше не пьешь?

Тони покачал головой:

— Мне нужно вернуться в Брэдфилд.

Амброуз посмотрел на часы:

— Не поздновато? Уже одиннадцатый час.

— Я знаю, но в это время движение на шоссе уже не такое сильное. Я доберусь до дома меньше чем за два часа. Завтра с утра мне нужно посмотреть пациентов в Брэдфилдской больнице — это мой последний прием перед тем, как я передам их в руки другого врача, который — я надеюсь — будет обращаться с ними как с тяжелобольными, несчастными людьми. Каковыми, собственно говоря, они и являются… Да и вообще, поздно вечером легче вести машину. Дороги пусты, и только музыка звучит в радиоприемнике…

Амброуз усмехнулся:

— Похоже на строчку из песни кантри.

— Иногда мне кажется — вся моя жизнь похожа на песню в стиле кантри, — проворчал Тони. — Причем на довольно грустную песню. — Не успел он договорить, как зазвонил его мобильник. Некоторое время Тони в замешательстве хлопал себя по карманам куртки и в конце концов обнаружил трубку в джинсах. Высветившийся на экране номер был ему незнаком, но Тони все равно решил ответить. Не исключено, что у персонала Брэдфилдской больницы возникли проблемы с одним из пациентов, и кто-то набрал его номер с собственного телефона. Такое уже случалось.

— Алло? — осторожно сказал он в трубку.

— Это доктор Хилл? Доктор Тони Хилл? — Женский голос в трубке показался ему смутно знакомым, но кому он принадлежит, Тони вспомнить не мог.

— Кто это?

— Это Пенни Бёрджесс из «Ивнинг сентинел таймс». Мы с вами как-то беседовали…

Пенни Бёрджесс… Теперь Тони вспомнил худую, высокую женщину с напряженным лицом, одетую в длинное непромокаемое пальто, — воротник на дожде поднят, длинные черные волосы выбились из прически. Еще он помнил, как, в зависимости от обстоятельств, Пенни писала о нем в своей колонке то как о всезнающем мудреце, то как о полном кретине, виновном в очередном провале полиции.

— Да, мы беседовали, — подтвердил Тони холодно. — Но совсем не так обстоятельно и подробно, как вам хотелось бы представить читателям.

— Я просто делаю свою работу, доктор Хилл. — Голос Пенни звучал гораздо дружелюбнее, чем предполагала история их отношений. — В Брэдфилде убита еще одна женщина, — продолжила она. Репортерша умела поддерживать светскую беседу почти так же непринужденно, как и сам Тони, умело избегая пространных высказываний, которые можно было бы истолковать двояким образом. Он, однако, хранил молчание, и Пенни сказала: — Еще одна труженица секса. Такая же, как те две, что погибли в прошлом месяце.

— Прискорбно слышать, — проговорил наконец Тони, тщательно подбирая самые нейтральные выражения. Разговаривать с Пенни Бёрджесс было все равно что ходить по минному полю.

— Я почему вам звоню… Мой источник сообщает, что это убийство несомненно является серийным, поскольку преступник оставил своего рода подпись. Меня интересует, что вы об этом думаете?

— Я понятия не имею, о чем идет речь, — твердо сказал Тони. — В настоящее время я не сотрудничаю с Брэдфилдским управлением уголовных расследований.

Пенни Бёрджесс издала низкий горловой звук, несколько похожий на смешок.

— Мне казалось, ваши источники информации так же надежны, как мои. Не могу поверить, что старший инспектор Джордан не участвует в этом расследовании, а если она участвует, значит, и вы должны быть в курсе.

— У вас довольно странные представления о моем образе жизни. Уверяю вас, я понятия не имею, о чем идет речь.

— Речь идет об очередном серийном убийце, доктор Хилл. А когда дело касается серийных убийц, вы — тот самый человек, который всегда оказывается в гуще расследования.

Не сказав больше ни слова, Тони дал отбой и снова убрал телефон в карман. Подняв голову, он наткнулся на пристальный взгляд Амброуза.

— Репортерша, — сказал он и отпил пива. — Проныра без стыда и совести. Команда Кэрол уже не раз макала ее мордой в дерьмо, но она только утрется, и все начинается сначала.

— И тем не менее… — начал было Амброуз, и Тони кивнул.

— Верно. Их можно уважать, и вместе с тем — не делиться с ними никакой информацией.

— Что ей было от тебя нужно?

— Сенсационные тайны следствия, конечно! За последние несколько недель в Брэдфилде были убиты две уличные проститутки. Сейчас, по-видимому, появился третий труп. Насколько мне известно, первые два убийства ничто не связывало — совершенно разный модус операнди. — Он пожал плечами. — Не думаю, чтобы Кэрол занималась этими делами. Впрочем, если это и так, мне она ничего не говорила.

— Но у репортерши другие сведения?

— Она утверждает, что во всех трех случаях преступник оставил какой-то знак, однако ко мне это по-прежнему не имеет никакого отношения. И даже если полиции понадобится составить психологический профиль убийцы, ко мне они вряд ли обратятся.

— Вот кретины! Ведь ты, насколько я знаю, лучший, кого они могут привлечь к этой работе.

Тони допил все, что оставалось в кружке.

— Возможно, ты и прав, но я думаю, Джеймс Блейк постарается обойтись своими силами, во-первых, потому что это обойдется дешевле, а во-вторых, это будет означать, что он сможет держать операцию полностью под своим контролем. — Тони неловко улыбнулся. — И, сказать по правде, я его отлично понимаю. На его месте я бы тоже несколько раз подумал, прежде чем привлечь к расследованию этого странного парня — доктора Хилла, от которого неприятностей бывает куда больше, чем пользы. — Он поднялся из-за стола. — На этой оптимистичной ноте мы, пожалуй, закончим. Мне пора.

— Тебе и впрямь совершенно не хочется оказаться на месте преступления и принять участие в расследовании? — Амброуз допил вторую кружку и тоже встал, стараясь, впрочем, держаться подальше, чтобы не слишком нависать над другом.

Тони ненадолго задумался.

— Откровенно говоря, люди, которые совершают подобные преступления, меня весьма интересуют. Чем сильнее расстроена их психика, тем сильнее мне хочется узнать их мотивы. Потому что только так я могу придумать что-то такое, что хоть немного им поможет… — Он вздохнул. — Вот только результаты нередко меня разочаровывают, поэтому сегодня мне больше всего хочется отправиться домой и лечь в постель. Поверь, дружище, это чистая правда.

(обратно)

3

Если хочешь что-то спрятать, положи это на самое видное место. Люди чаще всего видят только то, что ожидают увидеть. Эти прописные истины Вэнс усвоил задолго до того, как его жизнь оказалась ограничена стенами тюрьмы. К счастью, он был достаточно умен и решителен, чтобы продолжать учиться, несмотря на жесткое ограничение физической свободы.

Некоторые люди, оказавшись за решеткой, опускают руки, прекращая всякую борьбу. И в первую очередь это происходит потому, что упорядоченность и предсказуемость представляют собой куда более сильный соблазн, чем принято считать. Не зря одним из аспектов тюремной жизни, известным, впрочем, только узкому кругу специалистов, являются многочисленные случаи навязчивых неврозов. Тюрьмы полны мужчин и женщин, которые черпают утешение и покой в бесконечном повторении одних и тех же действий, хотя на свободе подобная идея вряд ли могла прийти им в голову. Но Джеко Вэнс с самого начала был исполнен решимости противостоять усыпляющей рутине.

Впрочем, ничего рутинного его здесь не ожидало, особенно поначалу. Прессовать осужденную знаменитость — излюбленное развлечение обитателей любой тюрьмы. Когда Джордж Майкл оказался за решеткой, соседи по тюремному крылу ночами напролет не давали бедняге уснуть, горланя его самые известные хиты, меняя слова и коверкая мелодию в зависимости от собственного настроения. С Вэнсом произошло почти то же самое. Как только заключенных заперли на ночь, в соседних камерах принялись высвистывать музыкальную заставку из его телешоу, которую знала вся страна. Незамысловатая, но навязчивая мелодия повторялась снова и снова, как пластинка, которую заело. Когда же музыкальная тема «Встреч с Вэнсом» наскучила самим исполнителям, они, точно футбольные фанаты, принялись выкрикивать оскорбительные речовки, в которых поминали его жену-лесбиянку и ее подружку. Что и говорить, встречали Вэнса отнюдь не с распростертыми объятиями, но его это нисколько не тронуло, и утром он вышел из камеры таким же спокойным и собранным, как накануне вечером.

Для спокойствия у него была своя причина. С самого начала Вэнс решил, что выберется из тюрьмы во что бы то ни стало. Он знал, что это будет нелегко, что на это потребуются годы, но ему удалось заставить себя смириться с этим фактом. Существовали, конечно, и законные пути сократить срок заключения, но Джеко сомневался, что в его случае это сработает. Именно поэтому ему и был необходим резервный план — хотя бы в качестве чего-то такого, на чем он мог сосредоточиться и к чему стремиться.

Но просто сохранять самообладание было недостаточно. Ему требовалось доказать окружающим, что он достоин уважения, к тому же сделать это так, чтобы никто не подумал, будто он посягает на чужой авторитет. Это было особенно трудно еще и потому, что он убивал несовершеннолетних девушек, и в тюрьме его считали педофилом и извращенцем. Неудивительно, что, пытаясь добиться своего, он несколько раз ошибся. К счастью, на воле остались люди, которые продолжали верить в его невиновность, и Вэнс сумел использовать их на полную катушку. Просто поразительно, как быстро тюремные альфа-хищники изменили к нему отношение, когда ему удалось должным образом смазать кое-какие колесики снаружи, благо в специфической «смазке» — красивых бумажках с портретом ее величества — он недостатка не испытывал.

Еще одним ключевым элементом его стратегии было держаться подальше от неприятностей и не раздражать Систему. Что бы он ни затевал на самом деле, следовало создавать впечатление, будто он строго следует правилам тюремного распорядка. Хорошее, даже примерное поведение — вот что видела тюремная администрация. И со стороны действительно могло показаться, будто Джеко Вэнс смирился с неизбежным и даже пытается встать на путь исправления, хотя на самом деле это была такая же игра, как и все остальное.

Когда-то Вэнс часто смотрел телевизионные шоу, которые вела его жена. Однажды она брала интервью у начальника тюрьмы, заключенные которой взбунтовались и на протяжении добрых трех суток удерживали тюрьму под своим контролем. Начальник выглядел усталым. Вэнс до сих пор отчетливо представлял его лицо каждый раз, когда вспоминал сказанные им слова: «Какими бы строгими ни были правила, они всегда найдут способ их обойти». Тогда Вэнсу даже захотелось сделать эту тему центральной в своей собственной телепрограмме, но только теперь он понял, что означали эти слова на самом деле.

Разумеется, у заключенного не так уж много возможностей обойти то или иное правило — главным образом потому, что он вынужден полагаться только на свои собственные силы. Но у Вэнса с самого начала было весомое преимущество перед остальными узниками. То, что когда-то сделало его самым популярным ведущим на британском телевидении, продолжало действовать и в тюрьме. Он был обаятелен, красив и харизматичен. Принимая во внимание, что до несчастного случая, который и заставил его обратиться к телевидению, Вэнс прославился как спортсмен, он мог претендовать на звание «настоящего мужчины». В своем активе он числил и Георгиевский крест, которым его наградили за то, что он, рискуя собственной жизнью, спасал детей во время серьезной аварии на затянутом туманом шоссе. Возможно, впрочем, что эту награду ему вручили в качестве компенсации за потерянную руку, которой он лишился, когда пытался спасти водителя из искореженной кабины грузовика, но сейчас это уже не имело существенного значения. Сам Вэнс был уверен, что в данный момент в стране нет другого заключенного, который был бы, как он, награжден высшим гражданским орденом за героизм. И это обстоятельство он тоже мог смело считать своим преимуществом.

В основе составленного им плана лежал простой, но действенный принцип: подружись с теми, кто обладает властью изменить твой мир. В эту категорию входили и старосты из числа заключенных, и офицеры-охранники, решавшие, кто из узников достоин тех или иных привилегий, и тюремный психолог, который решал, как тот или иной заключенный отбывает свой срок и встал ли он на путь исправления. Кроме того, Вэнс постоянно искал человека, который мог бы стать ключевой фигурой в его плане.

Так кирпичик за кирпичиком, или, лучше сказать, песчинка за песчинкой, он закладывал фундамент будущего побега. Целое, считал Вэнс, всегда складывается из мелочей. Взять хотя бы электрическую бритву. Он нарочно вывихнул запястье, чтобы иметь возможность пожаловаться на невозможность для однорукого инвалида бриться иным способом. Пригодился ему и закон «О правах человека», благодаря которому Вэнс добился разрешения пользоваться самым совершенным протезом, какой только можно купить за деньги. А деньги у него имелись. Он заработал их еще до того, как его изобличили в качестве серийного убийцы несовершеннолетних девушек, поэтому суд не счел их подлежащими конфискации доходами от преступной деятельности. Власти не сумели наложить на них лапу, и Вэнс воспользовался этим, чтобы приобрести искусственную руку, каждый палец которой управлялся отдельно с помощью нервных импульсов. Искусственная кожа протеза была столь совершенной, что окружающие не отличали его от настоящей руки — особенно на первый, поверхностный взгляд. Только всмотревшись повнимательнее, можно было заметить что-то необычное, а многие ли наделены способностью замечать столь мелкие детали?

Правда, был один момент, когда он едва не поверил, что вся его подготовка пошла насмарку. Впрочем, тогда он об этом не сожалел. К всеобщему удивлению, апелляционный суд отменил приговор в отношении Вэнса. Казалось — еще немного, и он выйдет из тюрьмы свободным человеком, но эти мерзкие легавые подготовили новое обвинение в убийстве прежде, чем он оказался на свободе. И это новое обвинение, как Вэнс и опасался, было достаточно обоснованным. В результате он снова оказался в камере и вынужден был продолжить разработку резервного плана.

Быть терпеливым и тщательно исполнять задуманное было нелегко. Годы летели, а казалось — еще ничего не сделано, но он умел терпеть. Вэнс научился этому, когда поправлялся после несчастного случая, лишившего его всех надежд на олимпийскую медаль и разлучившего с девушкой, которую он любил. Эти нелегкие испытания развили в нем такую силу воли, которой позавидовало бы подавляющее большинство людей. Да и годы тяжелых тренировок, направленных на покорение олимпийской вершины, научили его упорству, выдержке, целеустремленности. Завтра все потраченные усилия должны окупиться. Еще несколько часов, и он поймет, что боролся и страдал не напрасно. Нужно только сделать последние приготовления.

Ну а потом он преподаст кое-кому несколько уроков, и вряд ли его враги когда-нибудь их забудут.

(обратно)

4

За спинами одетых в белые комбинезоны экспертов-криминалистов тело жертвы было почти невозможно разглядеть, но суперинтендант Пит Рики вовсе не считал, что это очень плохо. Не то чтобы его выворачивало при виде трупа — на своем веку детектив повидал немало крови и жестокости. И все же каждый раз, когда он сталкивался с работой больного извращенного ума, его начинало мутить. Единственное, что он мог предпринять в подобном случае, — это не смотреть на жертву, чтобы ее истерзанное, оскверненное тело не застряло в памяти словно заноза. В противном случае у него появлялось ощущение, будто извращенец добрался до его головы и как следует там похозяйничал.

Впрочем, избежать знакомства с деталями ему все равно не удалось. Инспектор, который вызвал его сюда по телефону, успел сообщить достаточно много. Когда раздался телефонный звонок, Рики как раз наслаждался свободным вечером. Сидя перед своим огромным плазменным телевизором с жестянкой пива в одной руке и сигарой в другой, он смотрел, как футболисты «Манчестера» отчаянно сражаются с противником, пытаясь сохранить преимущество в один мяч, чтобы пройти в следующий круг европейского чемпионата.

Рики болел за «Манчестер».

— Говорит инспектор Спенсер, — сказал абонент, когда суперинтендант наконец ответил. — Мне очень неприятно беспокоить вас, сэр, но у нас труп. Дело, похоже, непростое, и я подумал, что лучше поставить вас в известность.

Когда Рики только возглавил Северное отделение Брэдфилдского управления уголовных расследований, он сразу дал понять всем своим подчиненным, что не желает быть застигнутым врасплох, если пресса вдруг попытается превратить очередное убийство в сенсацию национального масштаба. И вот теперь наступила расплата. Звонок Спенсера оторвал его от интереснейшего матча, до конца которого оставалось не больше пятнадцати минут.

— А до утра это не может подождать? — проворчал Рики, хотя заранее знал ответ.

— Мне кажется, сэр, вам все-таки лучше приехать, — ответил Спенсер. — Убита еще одна проститутка, и у нее на запястье — точно такая же татуировка, как в предыдущих двух случаях. Так, во всяком случае, говорит док.

— Ты хочешь сказать, что на нашей территории появился серийный убийца? — уточнил Рики, не скрывая своего недоверия. Со времен Ганнибала Лектера чуть не каждый детектив мечтал покрыть себя славой, обезвредив опасного маньяка.

— Трудно сказать, сэр. Я не видел первых двух жертв, но док утверждает, что картина очень похожая. Только…

— Давай не тяни. Выкладывай, что там? — Рики с сожалением отставил в сторону недопитое пиво и затушил в пепельнице сигару.

— Модус операнди, сэр. По сравнению с предыдущими случаями преступник действовал еще более жестоко.

Рики вздохнул и вышел из комнаты. Перед его глазами еще стояла телевизионная картинка, на которой медлительный центрфорвард лениво трусил навстречу выверенной передаче.

— Что это значит — еще более жестоко? — спросил он в телефон. — Он что, на фарш ее порубил?

— Нет, сэр, но… Преступник распял жертву. Вверх ногами. А потом перерезал горло. В таком порядке, если верить доку. — Спенсер отвечал короткими, рублеными фразами. То ли ему самому было нехорошо, то ли он пытался таким образом расшевелить босса. Так или иначе, услышанного хватило, чтобы Рики почувствовал, как его рот заполнился горечью.

Вот почему еще до того, как выйти из дома, суперинтендант знал, что на очередную жертву ему глядеть не следует. Сейчас он стоял спиной к убитой и слушал доклад Спенсера, который пытался сложить из обрывков полученной информации сколько-нибудь осмысленную картину. Когда детектив начал выдыхаться, Рики спросил:

— Так ты говоришь — док уверен, что это серия?

— Да, третий случай, насколько нам известно. Впрочем, убитых может оказаться и больше, просто о ком-то мы еще не знаем.

— Вот именно. — Рики покачал головой. — Ну и кошмар! Я уже не говорю о том, как это отразится на бюджете отделения… — Суперинтендант слегка расправил плечи. — Не обижайтесь, детектив Спенсер, но я считаю, что этим случаем должны заняться специалисты.

Хмурое лицо инспектора слегка прояснилось. Он наконец понял, как можно избежать многих часов неоплаченных сверхурочных, избавиться от назойливого внимания средств массовой информации, а заодно и от ответственности, которая тяжким грузом легла бы на плечи его и его коллег в случае, если бы они взяли расследование на себя. Детектив Спенсер не был ни ловкачом, ни лентяем, но он слишком хорошо знал, какой тяжелый осадок оставляют после себя подобные преступления. Ему лично это совершенно ни к чему, тем более что существуют люди, которые занимаются такими вещами если не с удовольствием, то по крайней мере — с достаточным рвением. Кроме того, в полицейском ведомстве действуют вполне определенные инструкции, согласно которым особо тяжкие преступления следует передавать специализированным группам.

И Спенсер кивнул, стараясь не показывать облегчения:

— Как скажете, сэр. Я свои возможности знаю.

Рики тоже кивнул и зашагал прочь — подальше от яркого света, голосов и негромких шорохов, сопровождавших работу криминалистов. Он совершенно точно знал, кому он должен позвонить.

(обратно)

5

Устало вздохнув, старший инспектор Кэрол Джордан взялась за ручку нижнего ящика своего рабочего стола. Она знала, что за все в жизни приходится платить, и ее решение покинуть Брэдфилд тоже имело свою цену. Впрочем, поделать она все равно ничего не могла. В конце этого месяца ее команда первоклассных специалистов будет расформирована, а сама она отправится к новому месту службы. Но прежде ей придется перерыть все ящики, картотечные шкафы и полки в кабинете, чтобы рассортировать скопившиеся там документы. Личные вещи — фотографии, открытки, записки от коллег, выдранные из газет карикатуры, которые в свое время заставили ее и ее друзей улыбнуться, она, вероятно, возьмет с собой. Служебные документы тоже следовало упаковать и отправить в архив центрального аппарата управления полиции Брэдфилда. Кроме этого в столе и в шкафах найдется немало отрывочных записей, не имеющих никакого смысла вне контекста конкретного уголовного дела, а также других рабочих материалов, которые не должен увидеть никто из посторонних. Все это, как и прочий бумажный мусор, необходимо было направить на уничтожение; именно поэтому Кэрол и задержалась на работе после того, как остальные члены спецгруппы разошлись по домам.

Но стоило Кэрол открыть ящик, как ее боевой задор улетучился. Ящик стола был набит под завязку, папки и отдельные листы бумаги лежали, словно плотно спрессованные геологические пласты. Здесь были собраны самые отвратительные, жуткие, шокирующие, леденящие кровь дела. Прежде чем иметь дело с такими вещами, нужно как следует подготовиться, так сказать, укрепить дух…

Подумав об этом, Кэрол повернулась на стуле к стоявшему позади нее картотечному шкафчику, содержание среднего ящика которого было куда менее устрашающим. Оттуда она достала миниатюрную бутылочку с водкой — Кэрол всегда привозила несколько таких сувениров, когда ездила или летала в командировки или останавливалась в гостиницах. Выплеснув в мусорную корзину осадок, оставшийся в кофейной кружке, Кэрол протерла ее бумажной салфеткой и налила туда водку. Прозрачная жидкость едва прикрыла дно, и она добавила в кружку содержимое еще одной бутылочки, но получившаяся порция все равно оказалась не слишком большой. Залпом выпив водку, Кэрол ничего не почувствовала и почти сразу вылила в кружку еще пару бутылочек, но пить не стала. Вместо этого она поставила кружку на стол и, прищурившись, посмотрела на нее.

— Буду пить маленькими глоточками, — сказала Кэрол вслух.

Она была абсолютно уверена, что у нее нет никаких проблем с алкоголем, что бы там ни утверждал Тони Хилл. Кэрол крепко держала себя в руках, и иначе просто не могло быть. В прошлом у нее случались моменты, когда пагубная привычка едва не взяла верх, но она сумела их пережить и теперь нисколько не сомневалась, что пара глотков для снятия напряжения ей не повредит. Алкоголь абсолютно не мешал ей работать профессионально и четко и не создавал сложностей в личных отношениях…

— …Что бы они собой ни представляли, эти отношения, — пробормотала Кэрол, вытаскивая из стола сразу несколько папок.

Она разобрала достаточно много материалов, чтобы воспринять звонок телефона как долгожданное спасение. Экран на ее аппарате показывал, что звонят со служебного полицейского мобильного, но номер был ей незнаком.

— Старший инспектор Джордан, — сказала она в микрофон, свободной рукой потянувшись к кружке, но та оказалась пуста.

— Говорит суперинтендант Рики из Северного отделения, — сказал грубый хриплый голос.

Кэрол не была знакома с суперинтендантом Рики, но не сомневалась — произошло что-то важное, если такую большую шишку вытащили из постели в столь поздний час.

— Чем могу быть полезна, сэр?

— У нас произошло преступление, которое по некоторым признакам как раз по вашей части, — сообщил Рики. — Вот я и подумал, что для дела было бы полезно подключить вас как можно раньше, пока следы еще свежие.

— Свежие следы — это то, что нужно, — подтвердила Кэрол. — Но… дело в том, что мой отдел будет вот-вот расформирован.

— Да, я слышал, что вы дорабатываете последние деньки, — сказал Рики. — Но пока вы все еще в упряжке, не так ли? Вот я и подумал, что вы, быть может, возьметесь за это дельце. Оно, мне кажется, обещает быть особенным. Так сказать, финальный аккорд…

Кэрол поморщилась — ей не очень понравилось, что Рики употребил прилагательное «особенное», когда говорил о характере предстоящего дела. Полицейские хорошо знали разницу между похожими друг на друга бытовыми убийствами и однообразными последствиями бандитских разборок и преступлениями, в которых чувствовалась работа больного мозга. Вместе с тем преступления, в которых присутствовал элемент загадки и тайны, и впрямь относительно редки, поэтому Рики, вероятно, имел некоторое право назвать это убийство «особенным».

— Пришлите мне на телефон эсэмэску с адресом, и я постараюсь приехать как можно скорее, — сказала Кэрол, убирая недопросмотренные папки на место и пинком задвигая ящик.

Потом ей на глаза снова попалась опустевшая кружка. Формально Кэрол превысила дозу и не имела права садиться за руль, однако она чувствовала себя в норме. «Я в норме, начальник…» За годы службы в полиции она много раз слышала эти слова от задержанных в нетрезвом состоянии водителей и прекрасно знала, что на самом деле они могут означать все что угодно — от легкой степени опьянения до острого алкогольного отравления. Кэрол, впрочем, знала себя достаточно хорошо и не сомневалась в своей способности вести машину. И тем не менее ей не хотелось ехать на место преступления одной. Если они возьмут это дело себе — а похоже было, что этим все и закончится, или, точнее, начнется, — следовало сразу произвести определенные следственные действия, откладывать которые не стоило. Сама Кэрол, однако, считала, что могла бы использовать свои время и опыт с куда большей пользой, чем проведение стандартных процедур. Значит, решила она, ей нужен помощник. Вот только кого из команды привлечь? У нее в отделе было два сержанта, но Крис Девайн в последнее время и так много перерабатывала, готовя для суда важное дело, а Кевин Мэттьюз взял отгул, чтобы отпраздновать годовщину свадьбы. Рики, как показалось Кэрол, был не слишком обеспокоен, поэтому она не видела причин вытаскивать Кевина из-за праздничного стола. Следовательно, в ее распоряжении были только констебли, но Стейси Чен управлялась с компьютерами намного лучше, чем с людьми, а Сэм Эванс по-прежнему думал о своей карьере куда больше, чем о жертвах. Оставалась, таким образом, только Пола Макинтайр. Уже набирая ее номер, Кэрол подумала, что в подобных случаях Пола почти всегда оказывалась крайней.


Есть вещи, думала Пола, которые никогда не меняются. Например, выброс адреналина, который сопровождает каждый выезд на место преступления. До сих пор в подобных случаях Пола испытывала глубокое волнение, хотя в полиции она была далеко не новичком.

— Извини. Мне очень жаль, что пришлось тебя вытащить, — сказала Кэрол, но Пола понимала, что на самом деле начальница нисколько не жалеет. Впрочем, Кэрол всегда подчеркивала, что не воспринимает свое руководящее положение как нечто само собой разумеющееся.

Пола не отрывала глаз от дороги. Она вела машину со скоростью, намного превышавшей разрешенную, однако старалась не слишком рисковать. Меньше всего ей хотелось оказаться в положении полицейского из анекдота, который так торопился увидеть труп, что насмерть задавил нескольких ни в чем не повинных пешеходов.

— Ничего страшного, шеф, — ответила Пола. — Элинор все равно сегодня на домашнем дежурстве, так что мы не затевали ничего особенного. Так, партия в скрэббл и ужин из ресторана навынос… — «В конце концов, — подумала она, — Кэрол не единственная, кто умеет относиться к окружающим по-человечески».

— И все же…

Пола осклабилась:

— Я все равно проигрывала, так что ваш звонок оказался весьма кстати. Расскажите лучше, что мы имеем?

— Рики звонил по незащищенной линии и никаких подробностей не сообщил. Мне известно только, что, по его мнению, это убийство относится к нашей компетенции.

— А он в курсе, что наша спецгруппа скоро будет распущена? — Пола не сумела скрыть прозвучавшую в ее словах горечь.

— Это случилось бы вне зависимости от того, осталась бы я в Брэдфилде или нет, — ответила Кэрол.

— Я ни в чем вас не обвиняю, шеф! — поспешно возразила Пола. — Все знают, кто приложил к этому руку. — Она бросила быстрый взгляд на начальницу. — Я хотела только…

— Разумеется, я замолвлю за тебя словечко.

— Честно говоря, я надеялась на большее… — Пола набрала в грудь воздуха. Она уже несколько дней ждала подходящего момента, чтобы высказать свою просьбу, но ей постоянно что-то мешало. Сейчас она оказалась с Кэрол наедине и решила воспользоваться случаем. — Я… я тоже готова подать рапорт. Как вы думаете, найдется для меня работа в Уэст-Мерсии?

Вопрос застал Кэрол врасплох — это было видно по выражению ее лица.

— Честно говоря, не знаю. Мне и в голову не приходило, что кто-то из вас захочет… — Она повернулась на сиденье, чтобы лучше видеть Полу. — Ты, конечно, понимаешь, что в Мерсии все будет иначе, чем здесь? По сравнению с Брэдфилдом там происходит значительно меньше убийств и других тяжких преступлений. В Мерсии нам придется заниматься обычной полицейской работой — тупой, тяжелой и однообразной. Никаких приключений духа, если ты понимаешь, что я хочу сказать.

Пола улыбнулась краешком губ.

— Ну, с этим я как-нибудь справлюсь. Откровенно говоря, шеф, мне иногда кажется — я достаточно долго пробыла в положении человека, на которого валятся все шишки. Пусть теперь кто-нибудь другой попробует поработать на переднем крае борьбы с преступностью. — Она снова усмехнулась.

— Я тебя понимаю, — кивнула Кэрол. — И если ты действительно этого хочешь, я постараюсь тебе помочь. Мне просто казалось, что у тебя и так все в порядке. Или у вас с Элинор что-то не складывается?

— Элинор тут ни при чем. То есть не в том смысле, в каком вы подумали… Просто она задумывается о своей врачебной карьере. Недавно ей подвернулось хорошее место в одной из больниц Бирмингема, а из Брэдфилда туда, сами понимаете, не наездишься. Так что… — Пола притормозила перед перекрестком и, убедившись, что ни слева, ни справа нет машин, снова надавила на газ. — В общем, если Элинор решится на переезд, мне тоже придется что-то придумывать. А поскольку вы решили перебраться в Уэст-Мерсию, я тоже готова, гм-м… сменить обстановку. — И Пола искоса взглянула на Кэрол.

— Я узнаю, что можно сделать. Откровенно говоря, мне бы очень хотелось иметь тебя в своей новой команде, — искренне сказала та.

— Я отлично ладила с тем здоровенным сержантом, с которым мы работали по убийствам посетителей сайта «Ригмароль», — добавила Пола. — Помните Альвина Амброуза, шеф? Было бы неплохо снова оказаться с ним в одной упряжке.

Кэрол чуть слышно застонала.

— Незачем на меня давить, Пола. Я и так обещала сделать все, что смогу. Кроме того, ты должна понимать, что не все зависит от меня. Сама знаешь, раз министерство взялось экономить, значит, оно будет экономить, а сделать это проще всего за счет сокращения числа практических работников.

— Я понимаю. Извините, шеф. — Нахмурившись, Пола посмотрела на спутниковый навигатор, затем осторожно повернула налево — на узкую извилистую дорогу, вдоль которой выстроились сборные складские модули-ангары с отлогими двускатными крышами. За очередным поворотом дороги, у последнего склада промзоны, они увидели несколько полицейских машин и пару спецфургонов криминалистического отдела. Синие мигалки на крышах патрульных машин были выключены, чтобы не привлекать внимания, однако Пола сразу разглядела трепещущую на ветру сине-белую ленту полицейского ограждения вокруг склада.

Подъехав поближе к зданию, Пола заглушила двигатель и потянулась.

— Ну вот и приехали, — сказала она.


В практике Кэрол хватало случаев, когда она с самого начала понимала: каким бы хорошим легавым она ни была, этого недостаточно и никогда не будет достаточно. Кроме того, чем дольше она работала, тем тяжелее ей становилось мириться с фактом, что полиция всегда прибывает на место после того, как случилось самое страшное. Сейчас ей очень хотелось, чтобы Тони был рядом, и не только потому, что он видел место преступления иначе, чем она. Главное заключалось в том, что Тони понимал и разделял ее желание сделать все, чтобы предотвратить подобные случаи, каждый из которых превращал в хаос чужие жизни, оставлял в них зияющие пустоты, которые не заполнятся еще очень, очень долго. А может, и никогда. Кэрол жаждала справедливости, но добиться этого становилось все труднее.

Суперинтендант Рики не сообщил ей никаких подробностей, и сейчас Кэрол была этому рада. Когда речь идет о серьезном преступлении, многие вещи просто невозможно выразить словами, поэтому даже опытные полицейские часто стараются справиться с ужасом с помощью пустой болтовни. Но абстрагироваться от того, что она увидела сейчас, было невозможно никаким способом.

Убитая женщина была обнажена. Кэрол разглядела на ее коже несколько тонких поверхностных порезов. Похоже, одежду со своей жертвы убийца не снял, а срезал, но почему? На всякий случай она попросила полицейского фотографа сделать несколько снимков, чтобы впоследствии сопоставить эти разрезы с остатками одежды, когда (и если) одежда убитой будет обнаружена.

Тело женщины было прибито к кресту толстыми шестидюймовыми гвоздями, прошедшими сквозь лодыжки и запястья. Кэрол старалась не морщиться при мысли о звуках, которые сопровождали этот процесс: удары молотка, хруст костей, крики жертвы, эхом отражающиеся от тонких металлических стен. Закончив работу, убийца прислонил крест к стене, перевернув его вверх ногами, так что светлые крашеные волосы женщины (над лбом ее Кэрол разглядела темную полоску отросших корней) касались пыльного бетонного пола.

Впрочем, женщину убило вовсе не распятие. Про себя Кэрол подумала, что свирепый удар, раскроивший горло жертвы, можно считать проявлением милосердия. Сама она, впрочем, предпочла бы без подобного милосердия обойтись. Неизвестное оружие вошло достаточно глубоко, чтобы рассечь основные кровеносные сосуды. Благодаря высокому артериальному давлению кровавые брызги разлетелись очень далеко — весь пол перед крестом был в темных пятнах, за исключением одного места.

— Здесь он стоял, — пробормотала она, ни к кому в особенности не обращаясь. — Должно быть, его самого основательно забрызгало.

— Похоже, убийца очень силен, — подсказала Пола. — Поднять деревянный крест, да еще вместе с телом, — это нелегкая работа. Не каждому по плечу. Я, наверное, не смогла бы этого сделать.

При этих словах ближайшая фигура, облаченная в белый комбинезон, повернулась в их сторону. Маска на лице немного заглушала слова, но Кэрол сумела не только расслышать сказанное, но и узнать характерный канадский акцент, принадлежащий одному из патологоанатомов министерства — доктору Грише Шаталову.

— Доски тонкие — всего два на шесть, да и жертва выглядит на редкость изможденной. Я бы сказал, что перед нами типичная наркоманка со стажем, но нет следов инъекций. Вы бы без труда ее подняли, констебль Макинтайр.

— Как давно она умерла, Гриша? — спросила Кэрол.

— Никогда не задавай мне вопросов, на которые я не могу ответить, — отозвался патологоанатом с невеселым смешком. — На данный момент могу сказать только одно: с момента смерти прошло около суток.

— Склад не использовался уже около четырех месяцев, — вставил подошедший Рики. — А охранники не заметили, что задняя дверь взломана, — добавил он, не скрывая своего презрения.

— И как же ее нашли? — осведомилась Кэрол.

— Обычная история. Мужчина выгуливал перед сном свою собаку. В какой-то момент псина устремилась прямиком к задней двери — должно быть, почуяла кровь. — Рики наморщил нос. — Ничего удивительного. Как утверждает этот мужик, собака толкнула дверь, та открылась, собака юркнула внутрь и не отзывалась, как он ее ни звал. Ну он и пошел ее искать. У него с собой оказался фонарик… В общем, ему хватило одного взгляда, потом он сразу вызвал нас. — Рики усмехнулся. — Слава богу, мужик догадался забрать свою чертову собаку, пока она тут все не затоптала.

— Доктор Шаталов утверждает, что девушка, скорее всего, погибла в течение последних суток. Почему же собака не почуяла труп вчера вечером?

Рики обернулся и посмотрел на своего инспектора. До сих пор тот молчал, но, когда на него упал начальственный взгляд, сразу шагнул вперед, прекрасно зная, чего от него ожидают.

— Свидетель утверждает, что прошлым вечером он выгуливал собаку в другом месте. Мы, разумеется, это проверяем.

— Никогда не следует доверять нашедшему тело, — важно изрек Рики.

«А то мы не знаем!» — подумала Кэрол, бросая еще один внимательный взгляд на тело и пытаясь представить себе последовательность событий, которые привели эту молодую женщину к столь печальному концу.

— Никаких документов, конечно, не нашли? — спросила она.

— Пока нет, — покачал головой Спенсер. — Но… У нас в районе аэропорта возникли некоторые проблемы с уличной проституцией. Большой наплыв женщин из Восточной Европы. Эта, скорее всего, тоже из них.

— Если только преступник не снял ее в городе, в Темпл-Филдз, — заметила Пола.

— Первые две жертвы были из местных, — покачал головой Рики.

— Что ж, будем надеяться, Гриша сумеет привести ее в порядок, чтобы можно было сделать фото для опознания, — сказала Кэрол. — Да, вы упомянули о предыдущих жертвах, сэр… Вы уверены, что это действительно серия?

Рики снова повернулся к телу:

— Покажите ей, док.

Шаталов, наклонившись, показал на внутреннюю поверхность запястья жертвы, где виднелось что-то вроде татуировки. Запястье было залито кровью, но Кэрол сумела различить буквы. «МОЯ!» В этом послании убийцы ей почудились вызов, отталкивающее высокомерие и извращенная жестокость. Смотреть на это было тяжело, но внутренний голос в мозгу негромко нашептывал Кэрол: «Постарайся раскрыть это убийство. Тебе нужно отличиться, прежде чем твой отдел перестанет существовать. Ведь в Уэст-Мерсии ты вряд ли столкнешься с подобными „особенными“ случаями!»

(обратно)

6

Вопреки всему несколько летобразцового поведения в конце концов принесли свои плоды: Вэнса перевели в коррекционно-психотерапевтический блок Оквортской тюрьмы в вустерской глубинке. Лечебное крыло существовало как бы отдельно от всей остальной тюрьмы. Главное, здесь был более мягкий режим. Например, заключенные могли гасить свет в камерах, когда им захочется, тогда как в главном корпусе освещение выключалось с центрального пульта в одно и то же время. Сами камеры тоже были удобнее. В них имелась даже туалетная комната — совсем крошечная, и все же она обеспечивала некоторое уединение, о существовании которого он почти успел позабыть.

Сегодня Вэнс погасил свет довольно рано, но оставил включенным телевизор, чтобы не остаться в полной темноте. Расстелив на столе газету, он тщательно обкорнал отросшие волосы бритвенным лезвием, а потом долго водил по голове электробритвой, пока его череп не стал гладким на ощупь. В тюрьме кожа Вэнса сделалась достаточно бледной, поэтому он не боялся, что разница между лицом и только что выбритой головой будет бросаться в глаза.

Покончив с этой работой, Вэнс взялся за свою густую бороду, которую он отпустил за последние несколько недель. Впрочем, всю растительность он сбривать не стал, оставив короткую эспаньолку и усы. В последние два года Вэнс вообще много экспериментировал с формой бороды и усов; за это время охранники успели привыкнуть к его «чудачествам», и он не сомневался, что никто из них не догадывается о его истинных целях.

И все же ключевыми в его трансформации были вовсе не прическа или борода. Потянувшись к шкафу, Вэнс снял с полки толстую книгу энциклопедического формата. Это был выпущенный ограниченным тиражом альбом с репродукциями картин современных русских художников. Ни Вэнс, ни постоянный обитатель этой камеры искусством не интересовались. Тем не менее альбом оказался весьма ценным, ибо был напечатан на такой толстой и плотной бумаге, что опытному человеку не составляло труда вскрыть страницы со стороны обреза и спрятать внутри тончайшие пленки с нанесенными на них переводными картинками-татуировками. Картинки были выполнены по фотографиям, которые Вэнс сделал в тюрьме с помощью контрабандного смартфона, засняв затейливые цветные рисунки, покрывавшие шею и руки Джейсона Коллинза — человека, который как раз в эти минуты лежал на кровати в камере Вэнса.

Да, сегодня Джеко Вэнс был вовсе не в своей камере. Задуманный им отвлекающий маневр сработал безупречно.

Чтобы осуществить подмену, ему понадобился сущий пустяк, а именно фотография жены Дэмона Тодда, которая стояла в обнимку с братом Кэша Костелло в каком-то ночном клубе. Пару часов назад Вэнс незаметно подложил снимок на стол для настольного тенниса, стоявший в общей комнате отдыха. Как он и рассчитывал, фотографию обнаружили практически сразу. Чтобы разобраться, что она означает, заключенным тоже много времени не потребовалось. Обрадованные новым развлечением, они принялись шутить и подначивать Тодда, который в конце концов не выдержал и бросился на Костелло. Для обоих это означало конец пребывания в коррекционно-психотерапевтическом блоке: одной вспышки неконтролируемой ярости хватило, чтобы перечеркнуть несколько лет «образцового поведения», но Вэнсу было на это плевать. Он никогда особо не задумывался, сколько посторонних людей может пострадать при осуществлении его планов.

Главное, возникшая потасовка отвлекла внимание дежурных офицеров, и никто из них не заметил, как Вэнс и Коллинз поменялись камерами. Когда все успокоилось и надзиратели в последний раз обходили камеры, и тот и другой уже погасили свет и сделали вид, что спят. А у охраны не было никаких оснований заподозрить, что кто-то из заключенных находится не там, где следует.

Подойдя к раковине, Вэнс набрал в нее холодной воды, потом вскрыл одну из страниц альбома и извлек из тайника тонкую пленку с рисунком. Когда клей начал растворяться, он осторожно приложил переводную картинку к протезу. Это была долгая и кропотливая работа, но еще труднее оказалось нанести фальшивые татуировки на уцелевшую руку. Да, его протез — настоящее произведение искусства, но по сравнению с живой конечностью его моторика все же очень ограничена, а Вэнс знал, что многое зависит именно от мелочей.

К тому моменту, когда он наконец справился с задачей, его лоб покрылся испариной, а по спине и бокам стекали тонкие струйки пота. Вэнс сделал все, что было в его силах, и все же стоило поставить его рядом с Коллинзом — и определить, где настоящие татуировки, а где фальшивые, не составило бы труда. Он, однако, знал, что подобное может случиться, только если все пойдет не так, как задумано.

Дав татуировкам подсохнуть, Джеко надел очки — точную копию очков Коллинза, изготовленную его сообщником за пределами тюрьмы. Окружающий мир тотчас начал расплываться, но Вэнс не сомневался, что сумеет к этому приспособиться, благо линзы в поддельных очках довольно слабые. У самого Коллинза очки намного сильнее, но в них Вэнс был бы беспомощен, как сова белым днем, а простое стекло он использовать не хотел, так как это могло броситься в глаза даже при беглом осмотре.

Как говорится, дьявол в деталях, а Бог в мелочах.

Закрыв глаза, Вэнс попытался припомнить гнусавый мидлендский акцент Коллинза. Для него это была, пожалуй, самая трудная часть предстоящей подмены, поскольку он не отличался способностью к подражанию. Вэнсу всегда нравился собственный мягкий выговор, но сегодня ему предстояло на время от него отказаться, усвоив чужие интонации и произношение. Разумеется, он постарается разговаривать как можно меньше, но, если его о чем-то спросят, он должен ответить как подлинный уроженец Мидлендса — чтобы не оказаться в положении героя Гордона Джексона в «Большом побеге», который выдал себя, машинально ответив на заданный по-английски вопрос, хотя предполагалось, что он этого языка не знает. Вэнс, впрочем, был уверен, что не совершит подобного промаха. Он знал, что не может расслабиться ни на секунду до тех пор, пока не окажется на свободе.

Ему потребовались годы, чтобы все спланировать и подготовить. Особенно трудно было добиться перевода в коррекционно-психотерапевтическое отделение тюрьмы. Немногим легче оказалось подыскать человека примерно такого же роста и телосложения, который к тому же остро нуждался в том, что мог дать ему Вэнс. Джейсон Коллинз — этот жутковатый поджигатель — привлек его внимание в первый же день, когда Вэнс только появился на групповых терапевтических занятиях. Коллинза обвиняли в том, что он сжигал ларьки и магазины по заказу конкурентов или рэкетиров, но Вэнсу не нужно было быть психологом, чтобы понять: подлинные мотивы этого человека — куда более глубокие и мрачные. На это указывало уже одно то, что Коллинз оказался на групповых занятиях.

Подружившись с Коллинзом, Вэнс довольно скоро выяснил, что тот очень скучает по семье. Это была та самая почва, которую лучше всего засевать семенами надежды, и он принялся за работу. Оставшись без кормильца, жена и трое детей Коллинза с трудом сводили концы с концами, а Вэнс, у которого были деньги, мог очень облегчить их жизнь. И все же довольно долгое время дело не двигалось с места. Камнем преткновения оказался тот факт, что любая помощь, оказанная Вэнсу Коллинзом, автоматически увеличила бы его и без того немалый срок.

Положение изменилось самым решительным образом, когда у Коллинза обнаружили лейкемию. Болезнь оказалась очень серьезной — вероятность того, что он будет еще жив через пять лет после постановки страшного диагноза, составляла, по оценкам специалистов, не более сорока процентов. Это означало, в частности, что у Коллинза нет ни малейшей возможности хоть как-то обеспечить жену и детей. Даже если за примерное поведение ему существенно сократят срок, на свободе он проживет совсем недолго. «Тебя все равно отправят домой, если увидят, что жить тебе осталось считаные дни, — сказал ему как-то Вэнс. — Вспомни, что случилось с ливийцем, взорвавшим самолет над Локерби».

Когда он сам размышлял об этой ситуации, ему вспоминалась пословица: мол, один пирог два раза не съешь. Вот только в данном случае все было наоборот. Коллинз мог помочь ему бежать, но это ничего не изменило бы: гуманное британское законодательство все равно отпустило бы его домой перед смертью. Возможность побыть с семьей последние деньки будет у него в любом случае, но, если Коллинз сделает все, что от него потребует Вэнс, его жена и дети до конца своих дней не будут ни в чем нуждаться.

Примерно в таком ключе Вэнс и объяснял ситуацию Коллинзу, и все равно ему потребовалась вся его сила убеждения плюс неимоверное терпение, чтобы тот наконец поверил в подобную возможность. «В тюрьме вы все отвыкаете от добра», — как-то заметила Вэнсу тюремный психолог. Эти слова дали ему в руки мощный инструмент воздействия, с помощью которого он в конце концов все же сломил упрямство поджигателя. Через считаные дни старший сын Коллинза должен был стать учеником одной из лучших частных школ в Уорвикшире, а Джеко Вэнс — выбраться на свободу.

Сбритые волосы, предварительно завернутые в туалетную бумагу, а также порванную на клочки газету он спустил в унитаз, а пленки от переводных картинок скатал в шарики и запихнул в щель между столом и стеной. Убедившись, что никаких следов он не оставил, Джеко наконец позволил себе прилечь на узкую койку. В камере было прохладно, а он вспотел, поэтому довольно скоро ему стало холодно, и он натянул на себя одеяло.

Все будет хорошо, уговаривал себя Джеко. Завтра вертухаи явятся за Коллинзом, чтобы отвезти его на ВОАО. О временном освобождении для адаптации в обществе мечтал каждый заключенный коррекционно-психотерапевтического блока. Тех, кто добился этого благодаря безупречному поведению (плюс, разумеется, рекомендация психолога), на целый день выпускали из тюрьмы, чтобы счастливец мог поработать на фабрике или в конторе. Вот чертов парадокс, думал порой Вэнс. Коррекционная терапия, которая осуществляется в психотерапевтическом отделении тюрьмы, на самом деле настолько сужает человеческую перспективу, что заключенный начинает мечтать о нескольких часах самой обычной скучной работы как о величайшем счастье. Самому ему потребовалась вся его сила воли и все умение, чтобы не сорваться и не показать, какое глубокое презрение он питает к существующей системе. Вэнс, однако, справился и с этим, потому что знал — от этого зависит, сумеет ли он вернуться к жизни за пределами тюрьмы.

Дело в том, что далеко не всех, кто оказывался в коррекционно-психотерапевтическом блоке, отпускали из тюрьмы для социальной адаптации. Например, Вэнс и еще несколько особо опасных преступников не могли и мечтать ни о чем подобном. Администрация тюрьмы считала, что это слишком рискованно, хотя ему и удалось убедить эту тупую суку — тюремного психолога — в том, что он изменился и что он уже не тот человек, который много лет назад совершил жестокое преступление. Именно преступление, а не преступления, потому что с формальной точки зрения Вэнс так и не был признан виновным в убийствах нескольких несовершеннолетних девчонок. Несмотря на это, ни один министр внутренних дел не хотел бы остаться в истории как человек, который выпустил на свободу печально знаменитого Джеко Вэнса. Не смогло помочь даже недавнее судебное решение об изменении меры наказания — несмотря ни на что, он вряд ли когда-нибудь сможет вернуться в общество на законных основаниях. И, положа руку на сердце, Вэнс вынужден был признать, что на месте властей он бы тоже не решился себя освободить. Правда, Джеко лучше других знал, на что он способен на самом деле, тогда как власти могли об этом только догадываться.

Лежа в темноте, Вэнс улыбнулся. Планируя свои дальнейшие действия, он специально позаботился о том, чтобы не оставить догадкам ни малейшей лазейки. Все будет совершенно недвусмысленно и ясно.

И случится это очень и очень скоро.

(обратно)

7

Следуя указаниям Кэрол, водитель-полицейский развернул патрульный автомобиль.

— Третий дом слева, — устало выдохнула она.

Полу Кэрол оставила на месте преступления; констебль должна была позаботиться о том, чтобы все положенные следственные действия были проведены именно так, как требовалось сотрудникам отдела по расследованию особо тяжких преступлений. Ничего растолковывать Поле не требовалось — как, впрочем, и другим сотрудникам элитного подразделения, которым командовала Кэрол. Оставалось только надеяться, что в Вустере ей придется работать с людьми хотя бы вполовину такими же компетентными.

— Разрешите доложить, мэм… — Голос водителя — сотрудника дорожной полиции — звучал настороженно, и Кэрол усилием воли заставила себя вернуться к реальности.

— Да? Что вы хотите сказать?

— Напротив третьего дома слева стоит машина, а в ней сидит какой-то человек. То ли спит, то ли… В общем, он как-то странно навалился на рулевое колесо. Проверить номера по базе?

Когда они поравнялись с неизвестной машиной, Кэрол поглядела в окно и узнала Тони, который сидел, положив на руль руки и опустив на них голову. Она, впрочем, не особенно удивилась, хотя и не ожидала ничего подобного.

— Не стоит, — ответила она, качая головой. — Я знаю, кто это.

— Хотите, я с ним поговорю?

Кэрол улыбнулась:

— Спасибо, но… в этом нет необходимости. Он совершенно безопасен. — Это, строго говоря, было не совсем верно, но она рассудила, что дорожному полицейскому тонкости ни к чему.

— Как скажете, мэм, — ответил полицейский, останавливаясь перед машиной Тони. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи. Можете меня не ждать, я справлюсь. — Кэрол выбралась из патрульной машины и подошла к автомобилю Тони. Дождавшись, пока патрульный отъедет, она открыла дверцу и скользнула на пассажирское сиденье.

При звуке защелкнувшегося замка Тони резко выпрямился и негромко вскрикнул.

— Какого черта!.. — пробормотал он испуганно и немного растерянно. Некоторое время Тони озирался по сторонам, словно никак не мог вспомнить, где он и как сюда попал, потом его взгляд остановился на Кэрол. — Ты?! Откуда, черт?!

Она дружески похлопала его по руке.

— Ты уснул в машине перед собственным домом, — пояснила Кэрол. — Я возвращалась с работы и заметила тебя. И знаешь, почему-то мне показалось, что ты вряд ли планировал продрыхнуть целую ночь в автомобиле.

Тони потер лицо ладонями — словно умывался, потом снова повернулся к ней. Глаза его были широко раскрыты, и в них все еще читались удивление и растерянность.

— Сам не понимаю, как заснул, — сказал он. — По пути сюда я слушал запись с сайта легендарной Гвен Эдшед[115] из Бродмура; она рассказывала, как лучше обращаться с этими беднягами — нашими пациентами. Когда я добрался до дома, запись еще не кончилась, и мне захотелось дослушать до конца. Не понимаю, как я мог заснуть! — снова повторил Тони. — Она очень интересно говорила — ничего подобного я уже давно не слышал. — Он зевнул, но тотчас тряхнул головой. — Который час?

— Начало четвертого.

— О господи! Я-то приехал около полуночи… — Тони зябко передернул плечами. — Ну и замерз же я!..

— Ничего удивительного, — заметила Кэрол, открывая дверцу. — Не знаю, как ты, а я, пожалуй, все-таки пойду в дом.

Тони в свою очередь тоже выбрался из машины и нагнал Кэрол у калитки палисадника.

— Почему ты так поздно? — спросил он. — Кстати, хочешь выпить? Не думай, я уже совсем проснулся.

«Порой он ведет себя как маленький ребенок», — подумала Кэрол. Кажется, только недавно он сладко спал, и вдруг эта вспышка энергии и любопытства! Откуда что берется?!

— Ладно, уговорил. Пропустим по рюмашке на сон грядущий, — сказала она, следуя за ним к главной, а не к боковой двери, которая вела в ее отдельную квартиру в цокольном этаже.

Внутри было довольно прохладно — сразу чувствовалось, что в доме никого не было как минимум несколько часов.

— Разожги огонь в моем кабинете. Он прогревается быстрее, чем гостиная, — попросил Тони, направляясь в кухню. — Тебе вина или водки?

Он знал ее достаточно хорошо, чтобы не предлагать что-то другое.

— Водки, — ответила Кэрол и, присев на корточки перед газовым обогревателем, начала еще одну безнадежную схватку с устройством зажигания.

Она давно сбилась со счета, сколько раз она говорила Тони, чтобы он вызвал ремонтников и починил наконец газовые обогреватели, зажигать которые было самой настоящей мукой. Теперь, однако, это уже не имело значения. Через пару недель дом, а вместе с ним и ее квартира, будут проданы, и Тони придется иметь дело с новым жилищем и с новыми бытовыми проблемами, которые он по большей части предпочитал не замечать. Впрочем, только такой подход гарантировал, что мелкие проблемы не превратятся в источник нервотрепки. Это было важно, поскольку Кэрол тоже предстояло там жить, а она терпеть не могла, когда кто-то рядом с ней пребывает в постоянном раздражении.

Газ наконец загорелся, а вскоре и Тони вернулся в кабинет с бутылкой русской водки, бутылкой кальвадоса и двумя бокалами, которые выглядели так, словно он получил их в подарок на бензозаправке еще в восьмидесятых.

— Все приличные бокалы я уже упаковал, — пояснил Тони, перехватив ее взгляд.

— Как, все три штуки?! — притворно удивилась Кэрол и потянулась к бутылке.

В комнате все еще было прохладно, и она невольно поморщилась. Водка, похоже, хранилась в морозилке: стекло покрылось изморосью, а жидкость, вытекавшая из горлышка, казалась плотной и тягучей, как глицерин.

— Так почему ты сегодня так поздно? — повторил Тони свой вопрос. — Что-то непохоже, чтобы ты была на вечеринке.

— Суперинтендант Рики из Северного отделения решил, что напоследок нам необходимо отличиться, — сухо ответила Кэрол.

— А как же бюджет? — Тони усмехнулся с понимающим видом и отсалютовал бокалом. — Можно подумать, будто средства на ваши расследования поступают из совершенно другого источника, а вовсе не из смежного департамента одной и той же организации. Просто поразительно, сколько дел оказалось в твоем ведении, с тех пор как начальник полиции провозгласил режим жесткой экономии.

— С тех пор как прошел слушок о моем уходе, новые дела и вовсе посыпались на нас как из рога изобилия. — Кэрол вздохнула. — Впрочем, это дело не совсем обычное. В более щедрые времена мы бы, наверное, сами бодались из-за него с Северным отделением, но теперь…

Тони пристально посмотрел на нее:

— Что, дело очень скверное?

Кэрол одним махом проглотила водку и снова наполнила бокал.

— Одно из самых скверных. Причем такое, что твоя помощь нам тоже не помешала бы. Кто-то пригвоздил проститутку к кресту. Вверх ногами. А потом перерезал горло… — Она набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула. — Наши северные коллеги считают, что преступник уже совершал нечто подобное. Другим способом, естественно, потому что иначе мы бы об этом знали, но, по их мнению, это третья жертва одного и того же маньяка. Насколько я поняла, за последнее время на их территории погибли уже две труженицы секса. Одну задушили, другую утопили.

Тони подался вперед в своем кресле, уперев локти в колени. Теперь его взгляд был внимательным и ни капельки не сонным.

— А знаешь, — сказал он, — несколько часов назад мне звонила Пенни Бёрджесс и что-то такое бормотала. Теперь-то я думаю, что она звонила как раз по этому поводу.

— Правда? А что именно она тебе сказала?

— Ничего особенного, да я, честно говоря, и не особенно ее слушал. Что-то насчет серийных убийств… Кажется, она вообразила, что я непременно должен ими заниматься.

— Боюсь, она не так уж далека от истины. Хотя все три женщины убиты разными способами, у всех у них на запястье одинаковые татуировки — слово «МОЯ!».

— И полиция не связала между собой первые два дела?! — удивился Тони. — Как такое могло случиться?

— Откровенно говоря, возможность связать все эти дела между собой появилась у наших северных коллег только вчера. Вторая проститутка… та, которая утонула… Она пролежала в воде довольно долго и была, как ты сам понимаешь, не в лучшем состоянии. Гриша Шаталов тоже занимался телом не слишком долго, к тому же полицейским потребовалось время, чтобы понять, что же они ищут. — Кэрол пожала плечами и провела ладонью по своим растрепанным светлым волосам. — Первая жертва не привлекла к себе особого внимания — главным образом потому, что у нее на руках и на теле были и другие татуировки. Никому и в голову не могло прийти, что словечко «МОЯ!» значит больше, чем фамилия «Бэкхем», которую накалывают себе почти все шлюхи.

— А эта третья, последняя жертва? У нее тоже было это слово? И тоже на запястье?

— Похоже на то. Правда, буквы разобрать сложно: как раз через запястье прошел гвоздь, которым убийца прибил ее к кресту, поэтому оно сильно распухло, да и крови натекло порядочно… — Кэрол содрогнулась. — Но я почти уверена, что никакой ошибки здесь нет. Рики, по-видимому, тоже так подумал, поскольку позвонил мне почти сразу, чтобы передать дело нашей спецгруппе по расследованию особо тяжких. Правда, он пообещал взять на себя всю пешую работу, опросы и прочее…

— Это потому, что оплачиваться они все равно будут из вашего бюджета, так что не думай, будто суперинтендант сделал широкий жест. Кстати, эти женщины, жертвы, — они с его участка? Или они там просто работали? Есть у них что-то вроде нашего Темпл-Филдз?

— Первая и вторая жертвы — местные, обе занимаются проституцией сравнительно недавно, причем обе работают на улице, а не по квартирам.

— А возраст?

— Обе молодые, обе наркоманки, что, впрочем, неудивительно. Из-за способа, которым они зарабатывали себе на жизнь, мы не можем установить, были ли они изнасилованы… — Кэрол подняла руку. — Я знаю, знаю… Рано или поздно сексуальный мотив все равно может проявиться.

— А может и не проявиться или проявиться неявным образом… — Тони понюхал свой бокал и состроил недовольную гримасу. — Просто удивительно, каким разным бывает кальвадос в зависимости оттого, где ты его покупаешь. В Бретани он пах очень приятно, а здесь… просто жидкость для зажигалок какая-то!.. — Он сделал осторожный глоток. — Вкус, впрочем, гораздо лучше, чем запах. Значит, ты считаешь, что тебе может понадобиться профайлер?

— Это один из очевидных шагов, но Блейк не согласится оплачивать твои услуги, а работать с одним из наших доморощенных специалистов, только что закончивших Национальную академию, я не хочу. — Она закатила глаза. — Помнишь кретина, которого нам подсунули, когда мы работали по интернет-убийствам? Поразительно тупой субъект, да и эмоциональная чувствительность у него была как у кирпичной стены. После того случая я пообещала своим, что больше никогда не совершу подобной ошибки. Лучше обойтись вовсе без профайлера, чем иметь дело с очередным полицейским специалистом, которого подсунет нам Блейк.

— Значит, ты хотела бы заполучить меня? — спросил Тони. Его слегка приподнятые брови подразумевали некий скрытый подтекст, но Кэрол не поддалась на провокацию.

— Это было бы оптимальным вариантом, если мы хотим получить быстрый результат. — Она потянулась к бутылке и в очередной раз наполнила свой стакан. — Но мне ни при каких условиях не позволят израсходовать столько средств налогоплательщиков.

— А что, если это ничего не будет стоить?

Кэрол нахмурилась:

— Я, кажется, уже говорила тебе: служба — это одно, а наши личные отношения — совсем другое…

— Какими бы они ни были, — вставил Тони.

— Какими бы они ни были, — твердо повторила Кэрол. — Ты специалист, профессионал. Каждый раз, когда мы используем сторонних экспертов, мы за это платим, и я не понимаю, почему ты должен быть исключением.

— «Трудящийся достоин награды»[116], — процитировал Тони, смягчая мрачность тона кривой улыбкой. — Мы с тобой уже обсуждали этот вопрос, и никто из нас не уступит. Я говорю — огурец, ты говоришь — помидор. — Он взмахнул рукой, словно отгоняя насекомое. — Впрочем, мне кажется, я знаю, как сделать так, чтобы я получил свои деньги, а ты — мою помощь и совет.

Кэрол нахмурилась:

— И как именно ты собираешься это устроить?

Тони постучал себя согнутым пальцем по кончику носа.

— Мне нужно поговорить кое с кем в министерстве.

— Ты, наверное, этого не заметил, Тони, но у нас новое правительство, у которого не хватает денег на самое необходимое, не говоря уж о такой роскоши, как специалисты по психологическому профилированию. — Она тяжело вздохнула.

— Я знаю — ты считаешь, что я живу на другой планете, но кое-какие слухи до меня все-таки доходят. — Он состроил гримасу печального клоуна, и глубокие морщины на его лице обозначились резче. Раньше их было меньше или они были менее заметны, но Кэрол знала, что это — печать, которую наложила на его черты профессия. — Но мой знакомый в министерстве выше политики. Правительства приходят и уходят, а этот парень остается на своем месте, и он мне кое-чем обязан. — Тони ненадолго замолчал, глядя куда-то в угол комнаты. — Да, он мне обязан, — повторил он твердо, потом повернулся в кресле и посмотрел на Кэрол в упор. — Рики прав. Ты должна отличиться, перед тем как уйдешь. Много лет назад мы с тобой вместе начинали в этом городе, и я хочу быть с тобой до конца.

(обратно)

8

Наступило утро, а Джеко Вэнс так и не заснул. Впрочем, усталости он не чувствовал, все его тело и разум были заряжены энергией, и ему приходилось сдерживаться, чтобы ничем не выдать владевшего им напряжения. Некоторое время он лежал, прислушиваясь к тому, как понемногу просыпается, оживает коррекционно-психотерапевтическое крыло тюрьмы. Мысль о том, что он, скорее всего, в последний раз начинает свой день в такой большой компании, добавила ему хорошего настроения. Уже завтра все будет по-другому.

И все же он не мог до конца справиться с волнением и каждые несколько минут посматривал на принадлежащие Коллинзу часы, дожидаясь подходящего момента, чтобы встать с кровати. Мысленно он пытался представить себе, что мог испытывать человек, которого он подменил. Конечно, Коллинз волновался бы, но не слишком, а значит, нет необходимости вскакивать ни свет ни заря. От правильно выбранного момента многое зависело, а рассчитывать время Вэнс умел очень хорошо. Именно это умение когда-то сделало его выдающимся спортсменом. Но сегодня от его способности интуитивно придерживаться естественного хода вещей зависело нечто куда более важное, чем просто медаль.

Когда, по его мнению, нужный момент настал, Вэнс неторопливо поднялся и отправился в туалет. Там он еще раз провел электробритвой по голове и щекам, потом натянул принадлежащие Коллинзу потертые джинсы и мешковатую рубашку поло с короткими рукавами. Татуировки, которые он сделал себе ночью, выглядели вполне естественно, и Вэнс снова подумал о том, что большинство людей видит только то, что ожидает увидеть. Человек в одежде Коллинза и с татуировками Коллинза может быть только Коллинзом, если, разумеется, никакие другие бросающиеся в глаза приметы не указывают на кого-то другого. Но об отсутствии таких примет он позаботился.

Минуты ползли как улитки. Наконец в дверь его камеры бухнули кулаком.

— Коллинз! — раздался голос надзирателя. — Собирайся, пора выходить.

Когда дверь наконец отворилась, внимание надзирателя оказалось отвлечено шумным спором по поводу результатов вчерашнего футбольного матча, разразившимся между несколькими заключенными в конце коридора, поэтому он только скользнул равнодушным взглядом по человеку, показавшемуся из камеры. Этого надзирателя по фамилии Джарвис Вэнс знал. Он обычно работал в дневной смене и, отличаясь непоседливым и раздражительным характером, не проявлял к заключенным никакого интереса. Что ж, тем лучше, подумал Вэнс. И действительно, Джарвис окинул его небрежным взглядом и, не оборачиваясь, двинулся по коридору. Когда по сигналу с пульта открылась первая переходная дверь, Вэнс стоял за спиной надзирателя, но металлический щелчок замка прозвучал для него как музыка. В пропускник он вошел следом за Джарвисом и, пока первая дверь закрывалась, а вторая открывалась, постарался привести в норму дыхание. Еще через минуту они уже покинули тюремное крыло и двинулись через центральную административную зону к выходу. С каждым шагом Вэнс волновался все сильнее и, пытаясь отвлечься, заставил себя думать о том, кому могло прийти в голову красить тюремные стены в тускло-желтый, а решетки — в скучный серый цвет. В конце концов, в этих коридорах бывают главным образом вовсе не заключенные, а персонал; уж о нем-то правительство могло бы и позаботиться. На взгляд Вэнса, чтобы работать здесь каждый день и не впасть в глубокую депрессию, нужно было отличаться полным отсутствием художественного вкуса.

Но вот остался позади еще один пропускник; теперь от вожделенной свободы Вэнса отделял последний барьер, состоявший из решетки и прочного стекла. За небольшими, как в банке, окошками, через которые передавались документы, скучали еще двое надзирателей. Джарвис кивнул одному из них — худому парню с короткой стрижкой и скверной кожей.

— Соцработник за Коллинзом уже приехал? — спросил он.

Ну, это вряд ли, подумал Вэнс. Он не сомневался, что события развивались именно так, как он спланировал. Не каждая женщина приедет утром на работу после того, как ночью кто-то пытался вломиться к ней в дом. Особенно если предполагаемый грабитель/насильник проколол все четыре колеса в ее автомобиле и перерезал телефонный провод. Этой дуре еще повезло. Если бы Вэнсу пришлось взяться за работу самому, он бы начал с того, что перерезал горло ее собаке и прибил труп к входной двери. Да, далеко не каждое дело можно поручить посторонним, но, к сожалению, у него не было другого выхода. Оставалось надеяться, что сделанного окажется достаточно. Бедняга Джейсон! Придется ему сегодня отправиться на ВОАО одному — без сопровождения человека, который хорошо его знал.

— Нет, — отозвался вертухай в окошке. — Ее сегодня не будет.

— Что-о?.. — простонал Джарвис. — Как не будет? Почему?!

— Точно не знаю. Какие-то личные проблемы.

— Ну а с этим мне что делать? — Надзиратель кивком показал на Вэнса.

— Такси ждет. Пусть едет.

— Как? Без сопровождающего? — Джарвис покачал головой, делая вид, будто не верит своим ушам. — Вы с ума сошли!

— А что тут такого? Все равно на ВОАО он на несколько часов останется один, без надзора. Плюс-минус полчаса ничего не решают.

— А как же беседа? Ведь соцработник должен провести с ним что-то вроде инструктажа.

Охранник с короткой стрижкой ковырнул прыщ, тщательно исследовал ноготь и пожал плечами:

— Это не наша проблема. Мы докладывали замначальника тюрьмы, и он дал добро. Сказал, что Коллинз не представляет опасности. — Охранник посмотрел на Вэнса. — Ты не против, Коллинз? В противном случае твое сегодняшнее ВОАО отменяется.

Вэнс тоже пожал плечами.

— Почему не поехать, раз я все равно здесь? — прогнусавил он.

То, как прозвучали эти слова, неожиданно понравилось ему самому. Вэнсу казалось — он сымитировал выговор Коллинза если не идеально, то довольно похоже. А главное, его нынешний голос нисколько не напоминал голос опасного преступника Вэнса, которого нельзя было выпускать из тюрьмы ни под каким видом. Чтобы усилить сходство, он даже засунул руки глубоко в карманы джинсов, как это часто делал Коллинз, и слегка ссутулил плечи.

— В таком случае пусть в передаточном акте будет отмечено, что мне эта ситуация не нравится, что бы там ни говорил замначальника, — проворчал Джарвис и, взяв Вэнса за локоть, провел через высокие выпускные ворота к выходу из тюрьмы. Вот он толкнул обитую железом дверь с глазком, и оба оказались на улице. У бордюра, прижавшись к узкому тротуару, уже стояла, урча мотором, побитая «шкода»-седан. Дизель, определил Вэнс, почувствовав характерный запах, разливавшийся в свежем утреннем воздухе.

Джарвис отворил пассажирскую дверцу и заглянул в салон.

— Отвезешь его на фабрику в Эвершеме, и никуда больше, — сказал он водителю. — Даже если он скажет, что у него сердечный приступ и ему нужно в больницу. То же самое, если он заявит, будто ему срочно понадобилось в сортир. Пусть гадит под себя. Нигде не задерживаться. Левых пассажиров не брать. Везешь парня на «Эвершем фабрикс», и точка!

Водитель, казалось, был озадачен таким напором.

— Остынь, приятель, — пробормотал он. — Иначе сам заработаешь инфаркт или что похуже. Я свою работу знаю. — Водитель слегка вытянул шею, чтобы заглянуть за спину Джарвиса. — Эй, дружище, садись давай!

— На переднее сиденье, чтобы водитель мог тебя видеть, — скомандовал надзиратель, отступая в сторону, и Вэнс скользнул в салон. Ремень безопасности оказался со стороны протеза, но он надеялся, что на его неловкость не обратят внимания или объяснят ее тем, что в последний раз он сидел в машине довольно давно.

— И имей в виду, Коллинз, я не хочу, чтобы из-за тебя у меня были неприятности, — добавил Джарвис, с силой захлопывая дверцу.

В салоне пахло синтетическим освежителем воздуха и остывшим кофе. Водитель, неопрятный азиат лет тридцати пяти, хмыкнул и тронул машину с места.

— Что-то ваш парень сегодня не в настроении, — заметил он.

— Это не настроение. Он всегда такой, — ответил Вэнс. Сердце у него отчаянно колотилось, по шее стекали струйки пота. Он сделал это, сделал! Он вышел из ее величества Оквортской тюрьмы, и теперь такси с каждой минутой уносило его все дальше от этого ужасного места. И с каждой минутой все ближе становилась желанная свобода. Да, разумеется, между ним и ужином с вином и бифштексом лежало еще немало препятствий, но самое сложное было, пожалуй, позади. Последние двенадцать лет он жил как во сне, но теперь наваждение рассеялось, и Вэнс возвращался к своему естественному состоянию. Заключение было не концом жизни, а всего лишь кратким перерывом, передышкой, за время которой он набрался опыта, мудрости и сил. И нет ничего удивительного, что удача, которая, как всем известно, любит терпеливых и настойчивых, снова повернулась к нему лицом.

Чтобы окончательно убедиться в этом последнем утверждении, Вэнсу достаточно было просто повнимательнее приглядеться к тому, что его окружало. «Шкода» оказалась моделью с автоматической коробкой передач, что существенно облегчало его задачу. Сам он не сидел за рулем со дня своего ареста и, естественно, утратил многие необходимые навыки. Вэнс, разумеется, надеялся, что сумеет достаточно быстро вспомнить, как вести машину, однако он понимал, что это будет непросто — особенно если придется переключать передачи вручную. Сейчас, убедившись, что ему опять повезло, он даже позволил себе немного расслабиться и, улыбаясь, стал глядеть на проносящиеся за окнами поля, огороженные густыми живыми изгородями и заросшие яркой весенней травой. На траве паслись овцы — откормленные, крупные, флегматичные. Такими же были и ягнята, которые, вместо того чтобы прыгать и скакать, меланхолично жевали сочную траву. Пастбища то и дело сменялись садами, где рядами росли приземистые толстые деревья, сплошь покрытые бело-розовыми цветами, которые, впрочем, начинали понемногу осыпаться. Дорога, по которой они ехали, прихотливо петляла между садами и пастбищами и была такой узкой, что на ней с трудом могли разъехаться две машины. Наверное, с точки зрения иностранца именно так и должна была выглядеть классическая британская глубинка.

— Приятно, должно быть, немного сменить обстановку, — подал голос водитель.

— Вы даже не представляете, насколько приятно! — ответил Вэнс. — И я надеюсь, что это только начало. Как ни странно, тюрьма помогла мне измениться. Теперь я совсем другой человек. — Говоря это, он совершенно не покривил душой. Вэнс и в самом деле чувствовал, что изменился, — в том смысле, что впредь он не позволит себе повторять ошибки, которые привели к тому, что его схватили. Он так и остался убийцей, просто теперь Вэнс был более опытным, осторожным и изобретательным.

С этого момента он не просто смотрел в окно, а сличал окружающий ландшафт с картой, которая хранилась у него в голове. По его сведениям, они должны были проехать по мирной сельской дороге семь с половиной миль и только потом свернуть на оживленное шоссе, ведущее к Бирмингему. Вэнс заранее наметил три удобных места, где он мог бы осуществить вторую часть своего плана. Все зависело от того, насколько оживленным будет движение. Свидетели — особенно на той стадии побега, когда у него еще не будет оружия, чтобы защищаться, — были ему ни к чему.

Впрочем, до сих пор им навстречу попался только один фургон. Дорога продолжала взбираться на длинный отлогий склон, но впереди по-прежнему не было видно ни одной машины, и Вэнс, пошевелившись на сиденье, взглянул в зеркало заднего вида, притворяясь, будто любуется природой.

— Как красиво-то, черт побери! — заметил он. — Там, за решеткой, забываешь, что подобные вещи существуют. — Вэнс вдруг подскочил. — А это еще что такое?!

Таксист рассмеялся.

— Можно подумать, тебя держали под замком целую вечность. Это ветряная электростанция. Гигантские ветряки, одним словом. Они дают электричество. В этих краях дуют сильные ветры, поэтому здесь и понастроили немало таких электростанций.

— Господи! — выдохнул Вэнс. — Какие же они огромные! — добавил он, думая о том, что их разговор наверняка отвлек водителя, сделал его менее внимательным. Момент был очень удобный. Они как раз подъезжали к Т-образному перекрестку, который и был первым из намеченных Вэнсом мест для атаки. Здесь водитель притормозил, чтобы показать пассажиру еще несколько высившихся на горизонте ветряков, а потом повернулся, чтобы посмотреть, нет ли других машин справа и слева.

В ту же секунду Вэнс ударил его протезом в висок. Водитель вскрикнул и поднял ладони к голове, чтобы защититься, но искусственная рука была грозным оружием — гораздо более тяжелым и твердым, чем живая плоть и кости. Еще один жестокий удар обрушился ему сначала на голову, потом на лицо. Кровь хлынула из разбитого носа водителя, и Вэнс, довольно улыбнувшись, здоровой рукой отстегнул ремни, чтобы размахнуться как следует. Подавшись вперед, он нанес такой удар, что таксиста швырнуло головой о боковое стекло. Издав еще один вопль, он попытался вцепиться в Вэнса, но тот оттолкнул протянутые руки.

— Даже не думай!.. — прошипел Вэнс и, положив ладонь на затылок водителя, трижды ударил лицом о руль. Что-то громко хрустнуло, и таксист наконец обмяк. Убедившись, что он потерял сознание, Вэнс отстегнул его ремень безопасности и, выскочив из машины, бросился к водительской дверце. Он был еще разгорячен схваткой и двигался очень быстро. Когда он рванул дверцу, тело водителя вывалилось на дорогу, и Вэнс, присев, просунул плечо ему под мышку. Набрав в грудь побольше воздуха, он без особого труда выпрямился вместе с грузом, с удовольствием подумав о том, что долгие часы, проведенные в тренажерном зале, не пропали даром. Он не качал мускулы — огромные, бросающиеся в глаза бицепсы ему были ни к чему, зато как следует поработал над силой и выносливостью, зная, что они ему еще очень пригодятся.

Тело водителя он оттащил к живой изгороди, которая тянулась вдоль дороги. Даже для него это оказалась нелегкая работа — Вэнс тяжело дышал и обливался потом, но все же сумел сначала забросить обмякшее тело на верхнюю поперечину металлических ворот, перегораживавших проход в изгороди, а затем столкнуть его на другую сторону. Водитель рухнул в траву, нелепо разбросав руки и ноги, и Вэнс ухмыльнулся, заметив недоуменное выражение, появившееся на мордах ближайших овец.

Несколько секунд он стоял, привалившись к воротам, медленно и глубоко дыша, чтобы справиться с переизбытком адреналина в крови. Потом вернулся к машине и сел на водительское сиденье. Указатель правого поворота все еще продолжал мигать. Вэнс выключил его и, тронув «шкоду» с места, повернул налево — на эвершемскую фабрику он ехать не собирался. По его расчетам, ему требовалось около сорока минут, чтобы добраться до расположенной на шоссе станции обслуживания. Там он приступит к второй части своего плана.

Интересно, спросил себя Вэнс, сколько пройдет времени, прежде чем кто-то заметит, что Джейсон Коллинз по-прежнему торчит в коррекционно-психотерапевтическом блоке, а один из самых страшных серийных убийц, которых только знала Великобритания, исчез? Сколько пройдет времени, прежде чем полиция узнает, что Джеко Вэнс вырвался на свободу, и сумеет организовать преследование?

На этот раз улыбка не сходила с его лица по меньшей мере несколько минут.

(обратно)

9

Пола переложила бумаги с места на место и подавила зевок.

— Я начну, как только ты будешь готова, — сказала она, подходя ближе к висящим на стене рабочего зала белым пластиковым доскам, исписанным цветными фломастерами. Глядя на нее, Кэрол невольно спросила себя, удалось ли Поле хоть немного поспать. Сначала ее помощнице пришлось торчать на месте преступления, следя за тем, чтобы все следственные действия осуществлялись по принятым в спецгруппе правилам. Потом она, скорее всего, поехала в штаб-квартиру Северного отделения, чтобы вместе с местными детективами составить план неотложных мероприятий для утренней смены — также в соответствии с разработанной Кэрол схемой. Сейчас Поле предстояло инструктировать коллег по спецгруппе, которые знали друг друга так же хорошо, как иные люди знают своих самых близких родственников.

Сотрудников в отдел по расследованию особо тяжких преступлений Кэрол отбирала сама; она же превратила их в лучшее полицейское подразделение, с каким ей только доводилось работать. И если бы Джеймс Блейк, став начальником брэдфилдской полиции, не начал претворять в жизнь идею жесткой экономии, причем задолго до того, как та же мысль пришла в голову премьер-министру, Кэрол была бы счастлива работать с этими людьми до самой пенсии. Увы, вместо этого ей предстояло совершить очередной прыжок в неизвестность, вот только теперь решение было не ее собственным. Ее просто вынудили к этому, и Кэрол это очень не нравилось.

— Брифинг через пять минут, — громко объявила она, давая своей команде возможность свернуть текущие дела.

Стейси Чен, их компьютерный специалист, почти невидимая за баррикадой из шести мониторов, проворчала в ответ что-тоневнятное. Сэм Эванс, занятый телефонным разговором, поднял палец в знак того, что через минуту заканчивает. Два ее сержанта — Кевин Мэттьюз и Крис Девайн, — вполголоса что-то обсуждавшие за чашкой кофе, дружно кивнули.

— У тебя есть все, что нужно? — спросила Кэрол у Полы.

— Пожалуй, да, — ответила та и потянулась к своей чашке кофе. — Наши северные коллеги прислали мне все материалы по первым двум убийствам, но у меня не было времени просмотреть их подробно.

— Ладно, детали нам сейчас не особенно важны, — сказала Кэрол, направляясь к кофемашине, чтобы приготовить себе двойной латте. И этого, подумала она, ей тоже будет не хватать. Дорогую итальянскую кофемашину они купили вскладчину, чтобы каждый мог в любой момент подзарядиться качественным кофеином (из шести членов спецгруппы только Стейси Чен предпочитала чай). В Вустере ничего подобного, конечно, не будет.

Осторожно держа в руке горячую кружку, она подумала о том, что Тони так и не появился. Вчера он надавал ей щедрых обещаний, но, похоже, не сумел их выполнить, и сейчас Кэрол боролась с охватившим ее разочарованием. В конце концов, она с самого начала подозревала, что у него ничего не выйдет и им придется расследовать это дело без помощи Тони.

Стараясь не расплескать кофе, Кэрол вернулась к исписанным доскам, где уже собиралась ее команда. Как бывало не раз, она не могла не отметить изысканный покрой костюма, в который была одета Стейси. Костюм явно пошит на заказ и обошелся недешево. Кэрол давно знала, что параллельно с полицейской работой Стейси занимается компьютерным бизнесом, но в детали никогда не вдавалась, считая, что каждый член команды имеет право на частную жизнь. Однако, если судить по тому, как одевалась их компьютерный гений, Стейси зарабатывала на стороне куда больше, чем каждый из них. Быть может, подумала Кэрол, пройдет еще немного времени, и Сэм Эванс наконец заметит, что Стейси от него без ума; когда же до него дойдет, что она еще и богата, ничто не сможет его остановить. Правда, похоже было, что, когда Сэм наконец прозреет, Кэрол будет уже далеко… Что ж, о том, что она не станет свидетелем еще и этой драмы, Кэрол нисколько не жалела.

Увидев, что все готовы, Пола слегка прочистила горло и выпрямилась. В ее потертых джинсах и мятом свитере — тех самых, в которых она заехала за Кэрол накануне вечером, — не было ничего изысканного.

— Вчера вечером к нам поступил звонок из Северного отделения, — начала она. — В одном из пустующих складов в промзоне на Парквей обнаружили труп неизвестной молодой женщины. — С этими словами Пола прилепила к доске две фотографии, на одной из которых было изображено место преступления с импровизированным распятием в центре, а на другой — взятое крупным планом лицо убитой. — Как видите, жертву прибили гвоздями к кресту, а затем прислонили к стене. Вверх ногами. Мрачноватая картинка, конечно, но одного этого было бы недостаточно, чтобы привлечь к расследованию нашу спецгруппу.

Пола повесила на доску еще три фото. На двух были женские запястья с одинаковой татуировкой, на третьем — неидентифицируемая разбухшая масса, на которой с трудом удавалось различить буквы — расплывшиеся, корявые. Во всех трех случаях буквы складывались в одно слово — «МОЯ!».

— Увы, — сказала Пола, поворачиваясь к слушателям, — именно это объединяет все три преступления, превращая их в серию, а это, согласитесь, уже по нашей части. Идентичные татуировки всех трех жертв да еще, пожалуй, тот факт, что все тела были найдены на территории наших северных коллег. Если кто не знает, это не совсем то место, где убитые труженицы секса попадаются на каждом шагу.

— А почему? — спросила Крис Девайн. Она перевелась в Брэдфилд из Столичной полиции и была хуже других членов спецгруппы знакома с местной социальной географией.

— Уличная жизнь кипит у нас главным образом в Темпл-Филдз, неподалеку от городского центра. Там же осуществляется разного рода нелегальная торговля, — пояснил Кевин. — Правда, на основных трассах за городской чертой тоже есть пара точек, но северные районы по большей части свободны от серьезного криминала.

— У меня есть знакомый в Северном отделении, — вставила Пола. — Сержант Рили, Фрэнни Рили. Он как-то упомянул, что в последнее время у них появилась своя горячая точка, которая находится неподалеку от строящейся больницы. С полдюжины женщин обслуживают строителей и водителей грузовиков, которые там паркуются. Однако, по сведениям Рили, возле больницы работают главным образом иммигрантки из Восточной Европы, которые, возможно, попали в страну незаконно. А первые две жертвы — наши, местные девушки, так что не исключено, что они не имеют никакого отношения к этой новой точке. — Повернувшись, она прилепила на доску еще одно фото, на котором было запечатлено изможденное женское лицо с ввалившимися глазами, выступающими скулами и плотно сжатыми губами. Полицейское фото, понятно, никого не красит, но эта женщина выглядела просто на редкость недовольной и усталой.

— Это наша первая жертва, Кайли Митчелл, двадцати трех лет. Наркоманка. Пять приводов за приставание к мужчинам на улице, еще один раз ее задержали за хранение незначительного количества наркотического вещества. Работала по большей части на окраинах Темпл-Филдз, хотя выросла в районе муниципальных высоток в Скенби, в самом центре зоны ответственности наших северных коллег, — добавила Пола специально для Крис. — Преступник задушил ее и бросил под путепроводом кольцевой железной дороги. Это произошло три недели назад. — Она кивнула Стейси. — Стейси как раз готовит соответствующие файлы, которые будут доступны в нашей локальной сети.

Стейси улыбнулась так быстро, что, если бы кто-то в этот момент моргнул, он мог бы ничего не заметить.

— Файлы будут готовы к концу инструктажа, — сказала она.

— История Кайли довольно типична, — продолжила Пола. — Закончила школу. Никакой специальности не приобрела, зато обожала вечеринки и разного рода тусовки. Довольно скоро стала оказывать сексуальные услуги в обмен на наркотики, подсела на крэк и вскоре была вынуждена работать на улице, чтобы достать денег на очередную дозу. В двадцать лет родила ребенка, которого сразу забрали в детский дом. Через полгода его усыновили. — Покачав головой, Пола вздохнула. — Что касается проституции, то в этой области Кайли занимала самую нижнюю иерархическую ступень и вскоре дошла до последней крайности. У нее не было ни квартиры, где она могла принимать клиентов, ни сутенера, который бы за ней приглядывал. Кайли, таким образом, была легкой добычей для любого, кого интересовали экстремальные виды секса.

— Действительно, ничего нового. Сколько уже раз мы слышали подобную историю? — со скучающим видом заметил Сэм.

— Много, Сэм, много, — вмешалась Кэрол. — И уж поверь, не было бы человека счастливее меня, если бы мы больше никогда не услышали ничего подобного.

Сэм смущенно потупился, явно пристыженный, и Кэрол повернулась к Поле:

— Что нам известно о ее последних передвижениях?

— Немногое, к сожалению. Когда она пропала, ее даже никто не искал. Девушки, вместе с которыми она работала, знали, что она себя не бережет. Кайли была готова на все, она даже не требовала от клиента, чтобы тот использовал презерватив. В конце концов коллеги по цеху бросили ее, так сказать, на произвол судьбы. А может, это она их бросила — теперь уже невозможно выяснить, как все было на самом деле. Впрочем, в ночь убийства, около девяти часов вечера, Кайли видели на Кэмпион-бульваре, на самой окраине Темпл-Филдз. Мы считаем, что кто-то из девушек, работавших там постоянно, просто прогнал ее со своей территории. Вот, собственно, и все. Больше ее никто не видел до тех пор, пока тело не обнаружили под путепроводом.

— А что говорят эксперты? — поинтересовался Кевин.

— Во влагалище обнаружены следы семени, принадлежащего четырем разным мужчинам. В наших базах данных соответствий нет, так что от этих улик нам будет какой-то прок, только если мы кого-то возьмем. Кроме этого, у нас есть только татуировка, сделанная уже после смерти, на что указывает отсутствие местного воспаления.

— Означает ли это, что мы разыскиваем мастера-татуировщика? Человека, обладающего профессиональными навыками в этой области? — спросила Крис.

Кэрол покачала головой:

— Об этом придется справиться у специалистов. Кроме того, нужно выяснить, насколько легко купить или достать татуировочную машинку. Необходимо поговорить с продавцами, может быть, удастся составить список покупателей.

Сэм поднялся, чтобы получше рассмотреть снимки татуировок.

— Мне не кажется, что здесь работал мастер-профессионал. Но, быть может, это было сделано намеренно.

— Слишком рано строить предположения, — сказала Кэрол. — Кто нашел труп, Пола?

— Двое подростков. Сержант Рили считает, что они искали укромное местечко, чтобы без помех распить бутылочку сидра. Под путепроводом уже давно валяется выпотрошенный микроавтобус «форд-транзит»; местные подростки устроили в нем что-то вроде молодежного клуба. Жертву затолкали в самый перед, туда, где когда-то был двигатель. Впрочем, было не похоже, что труп действительно хотели спрятать. Северяне уже опросили местных жителей, но ближайшие дома находятся оттуда на расстоянии пятидесяти метров и более, к тому же все они повернуты к месту преступления глухими задними стенами. В общем, никакого результата отработка территории не дала.

— Придется нам провести повторный опрос, — решила Кэрол. — Ведь не с неба же она свалилась, эта Кайли. Пола, договорись насчет этого с твоим сержантом, хорошо?

— Хорошо. — Пола кивнула и прикрепила к доске еще один снимок полицейского формата: — Это Сюзанна Блейк, известная также как Сьюз. Двадцать семь лет, с полдюжины приводов за приставание к мужчинам. Она, впрочем, пала не так низко, как Кайли. Сьюз снимала квартиру в одной из высоток в Скенби пополам еще с одним тружеником секса — молодым геем по имени Ники Рид. На допросе этот плашкет показал, что Сьюз обычно подцепляла клиентов в «Летчике»…

— Что за «Летчик»? — перебила Кэрол.

— Так называется паб позади аэропорта в районе грузовых складов. Его построили еще во время Второй мировой, когда аэропорт был просто аэродромом в Беркли-Филд. Теперь это лишь древняя придорожная пивная, — пояснил Кевин. — В такое место, конечно, не пойдешь воскресным утром с женой и детьми, но все же это не дешевая автопоилка.

— Ники Рид показал, что у Сьюз было несколько постоянных клиентов, — продолжила Пола. — В основном грузчиков из аэропорта. Как и Кайли, она была наркоманкой, но предпочитала героин. Ники утверждает, что Сьюз сидела на герыче уже несколько лет, но прекрасно себя чувствовала. Как и у Кайли, у нее не было сутенера, но, по словам того же Ники, Сьюз заключила что-то вроде долгосрочного договора со своим поставщиком наркотиков, который обещал разобраться с любым, кто попытается на нее наехать. По-видимому, она была хорошим клиентом, раз барыга на такое пошел. — При этих словах уголок ее рта слегка пополз вверх. — Не исключено также, что Сьюз, в свою очередь, оказывала ему профессиональные услуги.

— Когда Ники видел ее в последний раз? — поинтересовалась Кэрол.

— По его словам, две недели назад. Они вместе вышли из квартиры, он поехал в Темпл-Филдз, она отправилась в «Летчик». Когда на следующий день Ники проснулся, Сьюз в квартире не оказалось. Он также не заметил никаких признаков того, что она возвращалась и снова ушла. Пару дней Ники выжидал на случай, если Сьюз куда-то уехала с подругой или с кем-то из постоянных клиентов, хотя для нее это было довольно необычно… — Пола покачала головой, как будто ее что-то удивило. — По его словам, они со Сьюз жили совершенно нормальной жизнью, как если бы были близкими родственниками.

— Кто бы мог подумать! — заметил Сэм с легким оттенком презрения.

— Так или иначе, на третий день Ники попытался заявить об исчезновении Сьюз. Ближайшим полицейским участком оказалась штаб-квартира Северного отделения, туда он и отправился… Сказать, что там его словами не заинтересовались, значило бы ничего не сказать. Ники, в свою очередь, так разнервничался, что его едва не арестовали прямо в дежурке. В конце концов у него все же приняли заявление, но никаких действий предпринимать не стали, а четыре дня спустя в канале Брейд, где проходили соревнования по ужению рыбы, обнаружили тело. Согласно результатам вскрытия, причиной смерти было утопление, но утонула она не в канале.

Пола щелкнула кнопкой на электронной указке, и в развернувшемся на белой доске видео-окне возник улыбающийся Гриша Шаталов, облаченный в серый рабочий комбинезон. Из-за дешевых колонок в его сочном баритоне с мягким канадским акцентом то и дело прорывались дребезжащие жестяные ноты.

«Когда обстоятельства указывают на утопление, — начал патологоанатом, — первое, что надлежит проверить, — это действительно ли мы имеем дело с утоплением. В особенности это касается жертв, которые, как в нашем случае, являются наркоманами со стажем, так как порой летальная передозировка некоторых наркотических веществ вызывает переполнение легких жидкостью — совсем как при утоплении. В данном случае, однако, я совершенно уверен, что причиной смерти была вовсе не передозировка наркотиков, хотя Сюзанна Блейк регулярно употребляла героин.

Итак, мы установили, что жертва действительно утонула. Теперь нам нужно выяснить, утонула ли она там, где ее нашли, или в каком-то другом месте. Помнится, я уже рассказывал вам о диатомеях… Впрочем, если нет — не важно, я повторю. Диатомеи, или диатомовые водоросли, представляют собой микроскопические одноклеточные организмы с силикатированными стенками. Диатомеи живут в открытой воде — как в пресной, так и в соленой, как в реках, так и в озерах. В каждом водном источнике в разное время года обитает свой собственный, особый вид этих водорослей. Диатомеи, таким образом, позволяют довольно точно определить водный источник, из которого взята проба, — в этом смысле они как дактилоскопические отпечатки… — Улыбка врача стала шире. — Ну как, парни, интересно?.. Ладно, ближе к делу. Когда человек тонет, диатомеи проникают в его ткани — в легкие, в почки, в костный мозг и так далее. Мы растворяем пробы тканей в кислоте, а то, что остается, указывает нам, в каком водоеме утонула жертва. В случае с Сюзанной Блейк мы тоже провели такой анализ, но никаких следов диатомовых водорослей не обнаружили. Это может означать только одно: жертва погибла не в канале. Ее утопили в водопроводной воде или, может быть, в воде, которая прошла через специальные фильтры. Анализ легочной ткани показал следы мыла, так что, скорее всего, ее утопили в ванне или в глубокой раковине. Надеюсь, эта небольшая лекция вам хоть чем-то поможет».

Кэрол покачала головой:

— Неплохо у него язык подвешен. Надо будет как-нибудь показать одну из его записей коллегии присяжных. Впрочем, информация, которую сообщил доктор Шаталов, действительно очень полезна — в том смысле, что искать следы борьбы на берегу канала бессмысленно. К сожалению, она не указывает, где находится та ванна, в которой убийца утопил Сьюз.

— Может быть, он повез ее к себе домой? — предположил Кевин.

— Преступник действует весьма осторожно, — возразила Кэрол. — Я не думаю, что он пошел бы на такой риск. Надо будет уточнить у Рида, куда Сьюз предпочитала водить своих клиентов. — Она кивнула: — Продолжай, Пола…

— Когда ее нашли, она была полностью одета, — сказала Пола. — Никакого груза к трупу не привязывали, но он зацепился за скопившийся на дне канала хлам, так что тело пробыло в воде достаточно долго. Полиция, осматривавшая труп, даже не сразу заметила татуировку, так как разложение зашло довольно далеко.

Кэрол невольно поморщилась — ей не понравилось слово «разложение». Несмотря на то что это был чисто технический термин, который часто употреблял сам Шаталов, ей казалось, что так не следует говорить о человеческом теле, которое совсем недавно было живым.

— Насчет татуировки никаких сомнений? — быстро спросила она.

Пола покачала головой:

— Доктор Шаталов сказал — никаких. Он абсолютно уверен, что татуировка сделана посмертно и идентична тем, что мы обнаружили на запястьях у Кайли и у нашей неизвестной.

— Если Сьюз утопили в ванне, не исключено, что кто-то видел ее с убийцей. Особенно если он повез ее в гостиницу или в мотель, — сказала Крис.

— Верно. Нужно будет показать ее фотографию в местных новостях — быть может, кто-то и откликнется, какой-нибудь случайный свидетель. Ты, Кевин, поговори еще раз с этим ее приятелем, с которым Сьюз снимала квартиру. Вдруг у него найдется приличная фотография погибшей. — Кэрол нахмурилась, на мгновение задумавшись. — И давайте пока помалкивать о связи между всеми тремя убийствами, — добавила она после небольшой паузы. — Пенни Бёрджесс уже что-то пронюхала, она даже обратилась к доктору Хиллу, но он ее послал… довольно далеко. Если Пенни обратится к кому-то из вас — посылайте ее еще дальше. Всем ясно? — Она многозначительно посмотрела на Кевина, но он сделал вид, будто что-то пишет в своем блокноте, с преувеличенным старанием водя ручкой по бумаге. — Суперинтенданта Рики мы попросим взять на себя общение со средствами массовой информации — пусть репортеры думают, будто этим делом занимаются он и его люди. Наша спецгруппа должна пока оставаться в тени. Если убийца будет думать, что его разыскивают только тупые легавые из Северного отделения, он расслабится и может совершить промах.

— Или новое убийство, — мрачно добавила Пола. — Тем более что у нас пока нет ни одной зацепки.

— А Тони не мог бы нам что-то посоветовать? — Вопрос Кевина заставил остальных замереть. Сэм перестал ерзать в кресле, Крис подняла голову от блокнота, в который что-то записывала, Стейси оторвалась от клавиатуры своего смартфона, а Пола изумленно выпрямилась.

Кэрол, сжав губы, покачала головой.

— Ты не хуже меня знаешь, что у нас нет средств, чтобы оплачивать услуги сторонних специалистов, — сказала она несколько более резким, чем обычно, тоном.

Кевин покраснел так, что его веснушки почти исчезли на фоне разлившегося по щекам румянца.

— Я… я просто подумал… Почему бы нет, ведь наша спецгруппа все равно будет распущена. В конце концов, вы переводитесь в другое место, так что вам терять?

Прежде чем Кэрол нашлась что ответить, дверь в рабочий зал распахнулась. На пороге стоял Тони Хилл. Волосы у него были всклокочены, воротник куртки съехал набок, уголок рубашки выбился из-под ремня. Несколько мгновений он растерянно озирался, потом его взгляд остановился на Кэрол. Тони судорожно вздохнул.

— Кэрол, нам нужно поговорить. Срочно.

В ответном взгляде Кэрол не ощущалось ни обычной снисходительности, ни тепла.

— У нас совещание, Тони, — холодно сказала она. — Речь идет об убийстве.

— Убийство может подождать. — Он шагнул в комнату, и дверь, снабженная пневматическим доводчиком, с шипением закрылась за ним. — А мои новости — нет…

(обратно)

10

Часом ранее Тони Хилл сидел в своем любимом кресле и держал в руках пульт управления игровой приставкой. Его пальцы так и прыгали по кнопкам. Время от времени он поглядывал на часы, дожидаясь, пока Пирс Ламберт появится в своем рабочем кабинете в Министерстве внутренних дел. Переливчатая трель мобильника на мгновение отвлекла Тони, и управляемый им автомобиль под скрежет тормозов и визг покрышек соскочил с трассы и, кувыркаясь, полетел в кювет. Тяжело вздохнув, Тони недобро посмотрел на лежавший рядом на столике телефон. Он только что потерял реальную возможность пройти наконец последние, самые сложные уровни игры. Бросив пульт на кресло, Тони схватил телефон, машинально отметив, что времени уже достаточно много, чтобы позвонить Пирсу. Но сначала нужно было разобраться с человеком, который помешал ему довести игру до конца.

— Алло? — неприветливо буркнул он.

— Это ты, Тони? — Голос в трубке явно принадлежал члену кабинета министров тори: абонент выговаривал слова на аристократический манер, намеренно смягчая самые звонкие консонанты. Более суеверный человек на месте Тони мог бы упасть в обморок, он же просто озадаченно взглянул на телефон в руке и снова прижал его к уху.

— Пирс? Это и в самом деле ты?

— Молодец, Тони, узнал. Обычно тебе требуется больше времени.

— Это потому, Пирс, что я думаю о тебе достаточно редко.

— Но сегодня было иначе, не так ли? Ах, Тони, если бы я не знал тебя так хорошо, я бы принял это за комплимент. Итак, почему ты вспоминал меня именно сегодня? Что-нибудь случилось?

Тони пожал плечами. Он не видел ни одной причины, по которой звонок Пирса Ламберта должен был его встревожить. И все-таки жизненный опыт подсказывал ему, что, когда большой человек звонит тебе первым, это почти всегда означает неприятности.

— Сначала ты скажи, что у тебя за дело. Ведь это ты позвонил мне, а не наоборот.

— Боюсь, у меня не очень хорошие новости, — сказал Ламберт, и Тони мрачно кивнул. Он отлично знал, что выражение «не очень хорошие новости» в устах столь высокопоставленного чиновника означает, что новости на самом деле ужасные, скверные или просто кошмарные.

— Что стряслось?

— Это касается Джеко Вэнса.

Тони невольно вздрогнул. Он не слышал этого имени уже много лет, но стоило Пирсу произнести его вслух, как Тони буквально затошнило. Джеко Вэнс был очаровательнейшим психопатом, абсолютно лишенным таких человеческих качеств, как совесть, милосердие и сострадание. Впрочем, вовсе не это делало его уникальным случаем в практике Тони, которому часто приходилось иметь дело с темными сторонами человеческой натуры. Главным было заключенное в этом человеке невероятное по силе стремление к разрушению. Горе тому, кто имел неосторожность ему поверить! Вэнс обманывал доверие людей самыми изощренными способами, причем делал это так, что человек не сразу понимал, какой тяжкий вред ему нанесен. В своей профессиональной деятельности Тони всегда старался опираться на сострадание и сопереживание, но среди многих хищников в человеческом облике, с которыми ему приходилось сталкиваться, Вэнс оказался едва ли не единственным, кому почти удалось лишить его этих качеств. Вот почему не приходилось удивляться тому, что единственной новостью, которую Тони хотел бы услышать о Вэнсе, было бы известие о его безвременной кончине.

— Что случилось? — спросил Тони севшим от волнения голосом.

— К сожалению, ему удалось бежать из тюрьмы. — Пирс говорил почти извиняющимся тоном, и Тони очень ясно представил себе его виноватую улыбку, тревожный взгляд и тонкие бледные пальцы, нервно ощупывающие узел безупречного галстука в тщетной надежде на утешение. Ему даже захотелось схватить этот галстук за концы и затянуть как можно туже.

— Сбежал? Вэнс сбежал?! Как, черт побери, это могло случиться?! — спросил Тони, чувствуя, как его охватывает жаркая волна гнева.

— Он занял место другого заключенного, который получил разрешение на временное освобождение для адаптации в обществе и должен был несколько часов работать на фабрике. Сопровождающая из социальной службы, которой полагалось проводить его до места работы, по какой-то причине не явилась, поэтому Вэнса отправили туда на такси. По дороге он, по-видимому, напал на водителя, выбросил его из машины и… скрылся в неизвестном направлении.

— Господи Иисусе! — воскликнул Тони. — Как Вэнс вообще оказался в группе осужденных, которым разрешено временное освобождение?! Какой кретин его туда перевел?!

Ламберт смущенно откашлялся.

— В последние два месяца Вэнс содержался в коррекционно-психотерапевтическом отделении Оквортской тюрьмы. Он был образцовым заключенным, это подтверждают отчеты за несколько лет…

Прежде чем что-то ответить, Тони несколько раз открыл и закрыл рот. Он искал и никак не находил нужные слова.

— Не было никаких признаков того, что Вэнс замышляет побег, — продолжал Ламберт как ни в чем не бывало. Во всяком случае, его голос оставался спокойным и ровным.

К Тони наконец вернулся дар речи.

— Пирс, ты можешь мне объяснить, что Вэнс делал в коррекционно-психотерапевтическом отделении? Ведь он отбывал пожизненный срок, черт его дери! Как он оказался среди людей, которые встали на путь исправления и были включены в программу социальной реабилитации? Кто перевел его в группу, которая готовилась к условно-досрочному освобождению, — к тем, кого ожидало нормальное, свободное будущее? Отвечай же, мать твою!.. Какой идиот предоставил Вэнсу эту замечательную возможность, которой он не преминул воспользоваться?! Ему требовался один-единственный шанс, и вы сами преподнесли его Вэнсу на блюдечке!

Ламберт тяжело вздохнул:

— Мы, разумеется, проведем служебное расследование, но… Перевести его в коррекционно-психотерапевтическое отделение порекомендовал тюремный психолог, который курировал Вэнса. Между прочим, в течение последних двух лет у него была категория «С»…

— Категория «С»?! И это после всех его преступлений?! — снова вскипел Тони. — Одному богу известно, сколько несовершеннолетних девчонок Вэнс замучил и убил, и вы переводите его из категории «А» в категорию «С»?!

— Ну, с формальной точки зрения Вэнс отбывает пожизненное за одно-единственное убийство…

— А как насчет убийства полицейского? — перебил Тони. — Полицейского, который сделал все от него зависящее, чтобы Вэнс больше не убивал детей?

— Ты сам знаешь, что мы вправе наказывать только за доказанные преступления, — возразил Ламберт. — А апелляционный суд пришел к выводу, что Вэнс не может быть обвинен в убийстве констебля Боумен за недостаточностью улик. Кроме того, как я уже говорил, этот парень был образцовым заключенным. Начальник тюрьмы, в которой Вэнс содержался до Окворта, сопротивлялся до последнего, но у властей действительно не нашлось абсолютно никаких формальных оснований отказать адвокатам Вэнса в требовании снизить ему категорию общественной опасности.

В голосе Ламберта Тони послышались разочарованные нотки. И хотя положение выглядело более чем серьезным, ему было приятно сознавать, что он не одинок в своем возмущении действиями судебно-бюрократической машины.

— Адвокаты Вэнса ссылались на закон «О правах человека», а мы с тобой хорошо знаем, что это за штука, — добавил Ламберт. — Так Вэнс получил свою категорию «С» и был переведен в Оквортскую тюрьму.

— Психолог, который курировал его в Окворте, конечно, женщина?

— Да, как ни странно… — Ламберт, казалось, действительно удивился. — Но меня заверили, что она весьма компетентный и опытный специалист.

— И весьма чувствительный к обаянию этого подонка, — печально заключил Тони. — Если бы кто-то поинтересовался моим мнением, я бы сказал, что женский персонал не должен контактировать с Вэнсом ни при каких обстоятельствах. Он умен, обаятелен и умеет заставить любого человека почувствовать себя единственным и неповторимым. В особенности если этот человек — женщина. Думаю, он все правильно рассчитал и сумел убедить ее в том, что очень сожалеет, что больше всего на свете ему хочется как-то загладить свою вину и что тюремная администрация поступит совершенно правильно, если поместит его в общество людей, рядом с которыми он скорее осознает всю тяжесть содеянного. И пусть он никогда не выйдет на свободу, система просто обязана пойти на уступки тому, кто искренне раскаивается в том, что натворил… — Тони с отвращением фыркнул. — Голову готов прозакладывать, что все происходило именно так или почти так.

— Я знаю, что ты отличный специалист, Тони, и не сомневаюсь, что ты все угадал верно. Но, к сожалению, у нас нет механизма, который позволял бы экспертам, принимавшим участие в разоблачении преступника, влиять на условия его содержания за решеткой.

Тони вскочил с кресла и принялся мерить шагами комнату.

— У меня к тебе еще один вопрос, Пирс. Как Вэнс сумел перевоплотиться в другого заключенного, да так, что охрана ничего не заподозрила? Как ему это удалось? Ведь он, в конце концов, однорукий инвалид и должен бросаться в глаза. Неужели никто не заметил, что вместо руки у него протез? Кроме того, Вэнс — не первый встречный, его телевизионные шоу видела вся страна. Миллионы британцев отлично знают его в лицо, и вдруг тюремная охрана не узнаёт знаменитого Джеко Вэнса… Как, по-твоему, могло случиться подобное?

— Ты, наверное, не очень внимательно следил за последними событиями. — Ламберт снова вздохнул. — Разве ты не помнишь, что Вэнс подал судебный иск против Министерства внутренних дел на основе закона «О правах человека»?..

— Разумеется, помню. Он тогда заявил, что невозможность пользоваться последними достижениями медицины в области протезирования является дискриминацией инвалидов, и суд его поддержал. Но протез есть протез, Пирс! Это не живая рука, как у тебя или у меня.

— Ты просто не знаешь, что такое современный протез, Тони. Речь идет вовсе не о стандартных искусственных конечностях, которые Государственная служба здравоохранения раздает нуждающимся за минимальную плату или вовсе без таковой. Протез, который заполучил Вэнс, очень трудно отличить от нормальной человеческой руки. В отчете, который я получил, утверждается, что он перенес несколько операций по сращиванию нервных окончаний с электронными устройствами, которые управляют механизмами внутри протеза. Вэнс может сгибать запястье, может сгибать и разгибать пальцы! Я уже не говорю о том, что снаружи протез покрыт материалом, который в точности имитирует человеческую кожу, включая волосяной покров, вены, веснушки и прочее. Разумеется, все это обошлось Вэнсу в несколько сот тысяч фунтов, но…

— И что, министерство оплатило всю эту роскошь?

— Нет, Вэнсу понадобилось только разрешение. Протез он заказывал и оплачивал в частном порядке.

— Невероятно! — сказал Тони. — Человек приговорен к пожизненному заключению за убийство, а ему разрешают пользоваться услугами частной клиники.

— Вэнс — мультимиллионер, причем все его капиталы нажиты честным путем. А суд решил, что он имеет право на лучшее медицинское обслуживание, какое только возможно. Я знаю, что это звучит абсурдно, но таков закон.

— Ты прав, это действительно звучит абсурдно. — Остановившись у стены, Тони с силой ударил по ней кулаком. — Я думал, семьи убитых подали против него гражданские иски. Как получилось, что Вэнс до сих пор купается в деньгах?

— О, он поступил очень умно! — Кажется, впервые за весь разговор в голосе Ламберта прозвучала гневная нотка. — Сразу после своего ареста Вэнс позаботился о том, чтобы все его капиталы были переведены в офшоры. Теперь его средства находятся в доверительном управлении различных фондов в странах, законодательство которых не позволяет нам узнать, кто управляет этими фондами и кто является их бенефициарами. А главное, эти фонды не могут отвечать по гражданским искам против Вэнса. Между тем, когда ему понадобились средства на протезирование, деньги сразу нашлись. Как видишь, ситуация в целом складывается крайне абсурдная, но мы ничего не в состоянии предпринять, во всяком случае официально.

— Бред! — Тони покачал головой. — Ну допустим, его протез действительно очень похож на настоящую руку, но как быть с остальным? С внешностью? Как Вэнсу удалось провести всех?

Ламберт негромко застонал.

— Один бог знает, Тони. Насколько мне известно, заключенный, под которого подделывался Вэнс, наголо обрит и имеет на руках приметные татуировки. Вэнс их скопировал. По-видимому, кто-то тайком доставил ему сделанные на заказ переводные картинки с соответствующими рисунками. Пожалуй, единственным, кто бы сразу распознал маскарад, была женщина — социальный работник, но она как раз не вышла на работу.

Тони коротко рассмеялся:

— Хочешь, я угадаю почему? Я ни секунды не сомневаюсь, что с ней что-то случилось. Кто-то похитил ее бойфренда или взорвал дом, а может, Вэнс придумал что-то еще…

— Я понятия не имею, что с ней стряслось, — сухо возразил Ламберт. — Мне доложили только, что по какой-то причине она не явилась на службу, и дежурные надзиратели в своей неизреченной мудрости не придумали ничего лучшего, кроме как отправить Вэнса на рабочее место на такси. Меня, впрочем, уверяли, что в подобных случаях это обычная практика. Заключенные, которых включают в программу социальной адаптации, являются реальными кандидатами на досрочное освобождение, поэтому нарушать режим не в их интересах. Никто из них даже не думает о побеге.

Тони тяжело вздохнул.

— Что и говорить, новости просто ужасные. А самое скверное заключается в том, что скоро появятся новые трупы. — Он содрогнулся. — Кстати, что с таксистом? Он жив?

— У него серьезная травма головы, но меня уверили, что его жизни ничто не угрожает, — сказал Ламберт почти небрежным тоном. — Больше всего меня сейчас занимает вопрос, как задержать Вэнса и вернуть его обратно в тюрьму, причем проделать это необходимо как можно скорее. Собственно говоря, именно поэтому я тебе и звоню. Мне кажется, ты мог бы оказаться полезным в…

— Я?! Я не встречался с Вэнсом, кажется, с самого первого судебного заседания. С тех пор прошло больше десяти лет, и я понятия не имею, как работает его мозг сейчас. У вас же есть тюремный психолог, которая порекомендовала перевести его в коррекционно-психотерапевтическое отделение, — почему бы вам не проконсультироваться с ней? — Тони раздраженно фыркнул.

— Мы обязательно с ней побеседуем, — согласился Ламберт. — Просто я очень высокого мнения о твоих способностях. Когда много лет назад ты остановил Вэнса, я не имел непосредственного отношения к операции, зато я отлично помню, что именно благодаря твоему успеху многие в министерстве поменяли свое отношение к психологическому профилированию. В самое ближайшее время я собираюсь отправить тебе все последние материалы на Вэнса. Мне хотелось бы, чтобы ты поработал с ними и дал максимально подробное заключение относительно того, куда он может направиться и что предпринять.

Ламберт, похоже, вспомнил, что является ответственным сотрудником министерства, и сумел взять себя в руки. Его последние слова только звучали как просьба, на самом деле это был настоятельный совет, граничащий с приказом.

— В лучшем случае это будут просто догадки, — ответил Тони. Он тоже был не лыком шит, поэтому в разговорах с большими шишками старался не давать последним ни малейшего намека на обещание, которое они впоследствии могли бы обратить в палку, чтобы погонять глупого осла.

— Твои догадки намного лучше, чем взвешенные суждения большинства твоих так называемых коллег, — отрезал Ламберт.

«Когда ничто не работает, используй лесть», — подумал Тони, а вслух сказал:

— Впрочем, даже без твоих материалов я могу посоветовать одну вещь…

— Какую же?

— Я не знаю, где сейчас Мики Морган, но вам следовало бы разыскать ее как можно скорее и предупредить, что Вэнс на свободе. Я не сомневаюсь, что с его точки зрения она продолжает оставаться его женой. Не имеет никакого значения, что их брак с самого начала был чисто номинальным и что она добилась его аннулирования в судебном порядке. Вэнс наверняка считает, что Мики его предала, а ему очень не нравится, когда кто-то не оправдывает его ожиданий. — Тони перестал расхаживать по комнате и остановился, прислонившись пылающим лбом к прохладной двери. — К сожалению, мы убедились в этом на собственной шкуре. Он убийца, Пирс. И каждый, кто когда-то его рассердил, находится сейчас в очень серьезной опасности.

На линии воцарилось молчание. Когда Ламберт снова заговорил, в его голосе звучали забота и доброта, каких Тони никогда прежде у него не замечал.

— Разве это не относится и к тебе тоже? К тебе и к старшему инспектору Джордан? Именно ты и твоя группа молодых профайлеров отправили Вэнса за решетку. И если ты уверен, что он станет мстить, то, по логике вещей, именно ты должен занять в его списке первую строчку.

Подобная вещь не пришла Тони в голову исключительно потому, что он никогда не занимался самолюбованием; напротив, он был склонен недооценивать собственные таланты и возможности. Кроме того, годы клинической практики приучили его прятать свои слабые стороны так глубоко, что он почти забыл о собственной уязвимости. Что касалось Кэрол Джордан, то ее слабые места были известны ему достаточно хорошо; он, однако, слишком привык считать, что самый страшный враг Кэрол — это она сама, и поэтому упустил из вида возможность существования внешних угроз, которые тем не менее могли причинить ей куда больше вреда, чем ее собственные слабости.

— Я об этом не подумал, — признался Тони и покачал головой. Ему очень не хотелось считать себя вероятной мишенью маньяка, потому что он знал: стоит ему признать такую возможность, и все его последующие действия и суждения окажутся искажены страхом перед тем, кого Вэнс может уничтожить следующим.

— Я думаю, тебе стоило бы иметь это в виду, — заметил Ламберт. — Компьютерные файлы с материалами я отправлю по электронной почте, код доступа получишь отдельно. Как только будут новости из полиции Северного Йоркшира, я тебе сообщу.

— Но я вовсе не собирался…

— Не собирался, знаю. Но ты сделаешь все, что можешь. До свидания, Тони. Я позвоню.

И Ламберт дал отбой. Несколько мгновений Тони размышлял, не позвонить ли Кэрол, но потом решил, что такие новости лучше сообщать лично. Схватив со столика ключи от машины, он накинул куртку и бросился к дверям. Тони был уже на пол-пути к главному управлению полиции Брэдфилда, когда вспомнил, что у него тоже было дело к Пирсу Ламберту. Сам Тони всегда считал, что жизнь одного человека в принципе не может быть дороже жизни другого, но сейчас он не мог не признать, что необходимость спасти Кэрол Джордан всегда была и будет для него важнее всего на свете.

Это было не очень приятное открытие, но Тони знал, что иначе он поступить не может.

(обратно)

11

Не отрывая взгляда от Кэрол, Тони шагнул в комнату.

— Прошу прощения, — сказал он, — но я должен срочно поговорить с тобой. Наедине.

У него был такой серьезный вид, что раздражение Кэрол сменилось беспокойством. За все годы, что она знала Тони, он никогда не поднимал тревогу по пустякам. Каким бы ни было дело, которое привело его сюда, это явно что-то очень серьезное.

— Идем в мой кабинет, — сказала она, жестом показывая на открытую дверь. Тони двинулся туда, даже не замедлив шага, и Кэрол за его спиной беспомощным жестом развела руки в стороны, извиняясь перед подчиненными. Ее команда давно привыкла к эксцентричным поступкам Тони, однако Кэрол продолжала раздражаться каждый раз, когда он врывался в рабочий зал с таким видом, будто все здесь принадлежит лично ему, а все происходящее — просто мышиная возня.

— Итак, как я уже сказала, ты, Кевин, должен побеседовать с приятелем Сюзанны Блейк, с которым она снимала квартиру. Возьми с собой Полу. Ты, Сэм, поговори с доктором Шаталовым насчет фото для опознания третьей жертвы. Крис, помоги Стейси подготовить файлы к выводу на проектор. Да, и не забудьте про тату-машинки… — Бросив взгляд через плечо, Кэрол увидела, как Тони в нетерпении меряет шагами ее кабинет. — Я еще вернусь, — добавила она со вздохом.

Войдя в кабинет, она плотно закрыла за собой дверь, но жалюзи опускать не стала — ей казалось маловероятным, что их разговор будет иметь настолько интимный характер.

— Надеюсь, Тони, у тебя была по-настоящему серьезная причина прервать мое совещание, — сказала Кэрол, тяжело опускаясь в свое рабочее кресло. — У меня на руках три убийства, поэтому я буду разговаривать с тобой, только если речь пойдет о жизни и смерти.

Тони остановился посреди кабинета и наклонился к ней, опершись кулаками о стол.

— Думаю, речь пойдет именно об этом, — серьезно сказал он. — Джеко Вэнс бежал из тюрьмы сегодня утром.

Кэрол побледнела.

— Что-о?! — машинально переспросила она, и Тони только покачал головой. Кэрол долго смотрела на него, потом сказала негромко:

— Как это могло случиться?

Тони презрительно фыркнул.

— Это не могло не случиться, — сказал он с нажимом. — Потому что Вэнс во сто крат умнее всех, кто работает в тюрьме категории «С».

— Категории «С»?.. — Кэрол не поверила своим ушам. — Как он попал в категорию «С»? Ведь он убийца, приговоренный к пожизненному заключению!

— И образцовый заключенный, если верить данным министерства. За все годы, что Вэнс провел за решеткой, он ни разу не допустил нарушения режима. Или, если точнее, он настолько ловко заметал следы, что никто ничего не заподозрил. — В его голосе прозвучали гнев и разочарование, которые Тони даже не думал скрывать или сдерживать. В конце концов, если он не может открыться Кэрол, значит, он не может открыться вообще никому. — Мало того что Вэнс попал в тюрьму категории «С», он еще добился того, что его поместили в коррекционно-психотерапевтическое отделение. Можешь себе представить?! Свободное общение с другими заключенными, камеры, как номера в отеле, сеансы групповой терапии, которые, я уверен, проходили по его сценарию… Он на такие вещи мастак. — Оттолкнувшись от стола, Тони сделал шаг назад и упал на стул. — Когда я об этом услышал, я едва не зарыдал. Впрочем, что мне еще остается?

— Вероятно, ему кто-то помог? Не мог же он просто перемахнуть через стену.

— Ему наверняка помогали — и внутри тюрьмы, и за ее пределами. Что касается стены… Нет, нашему великому импровизатору не пришлось карабкаться ночью через колючую проволоку. Он просто загримировался под другого заключенного, которого собирались выпустить на несколько часов по программе ВОАО, и охранники сами вывели его за ворота и усадили в такси. Даже, наверное, ручкой на прощание помахали! — Тони с досадой хлопнул себя ладонями по ляжкам. — Видимо, Вэнс сумел как-то договориться с этим парнем — ну, с тем, чье место он занял. Ты сама, наверное, помнишь, как ловко он умеет отыскивать у людей их слабые места, а найдя — воздействует на них до тех пор, пока человек не начинает считать его кем-то вроде доброго ангела, посланного с небес в ответ на его мольбы. Как видно, Вэнс сумел предложить этому бедняге что-то такое, в чем тот остро нуждался.

Не выдержав, Тони вскочил и снова заметался по кабинету. Кэрол даже не помнила, когда она в последний раз видела его такимвзвинченным, таким напряженным. Пожалуй, она наблюдала что-то подобное только в Берлине, когда под угрозой оказалась ее личная безопасность. Неужели… неужели Тони так разволновался потому, что обстоятельства снова складываются сходным образом?

— Ты боишься за меня, — проговорила она негромко. — Боишься, что Вэнс захочет мне отомстить?

Тони резко остановился.

— Конечно, я боюсь за тебя, — подтвердил он. — Я отлично помню твой рассказ о том, что говорил тебе Вэнс, когда ты пришла его арестовывать.

Кэрол почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Негромкие, но исполненные ненависти слова, сказанные Вэнсом, действительно напугали ее настолько, что на протяжении еще нескольких месяцев она слышала их в мрачных, кошмарных снах. Она даже решила, что ее способность в точности запоминать все когда-либо услышанное порой становится самым настоящим проклятием. «Вы еще пожалеете», — сказал ей тогда Вэнс. От него буквально веяло угрозой, которую Кэрол ощущала как тяжелый, удушливый запах, обволакивавший ее со всех сторон, заставлявший испытывать страх и нерешительность. С тех пор прошло много лет, но в эти мгновения она снова почувствовала тот давний ужас. Во рту у нее пересохло, и она с трудом сглотнула.

— Но ведь ты не думаешь, что он рискнет остаться, чтобы отомстить? — спросила она, стараясь убедить в первую очередь себя. — Это слишком опасно. Вэнс должен понимать, что его будут искать. Наверняка у него есть подготовленное убежище — такое, где он будет строить свою жизнь так, как ему захочется. Но в этой стране он не может чувствовать себя в безопасности нигде и никогда. Вэнс попытается уехать за границу, я в этом почти уверена. А это значит, что он будет достаточно далеко от меня, и…

— Я бы согласился с тобой, если бы речь шла о каком-то другом человеке, но Вэнс… — Тони покачал головой. — Вспомни, как он поступил с Шэз Боумен.

Кэрол вздрогнула, припомнив молодую женщину-полицейского, которую Тони обучал искусству психологического профилирования. Блестящий аналитик, горячая и импульсивная поборница справедливости, голубоглазая красавица… Это Шэз вычислила нескольких возможных жертв серийного убийцы, что очень понравилось ее начальству. И это она первой предположила, что преступником может быть легендарный спортсмен и знаменитый телеведущий Джеко Вэнс, каким бы невероятным это ни казалось. К сожалению, тогда никто из коллег ее не поддержал, и она пошла своим путем, решившись бросить свои обвинения Вэнсу прямо в лицо, чтобы взглянуть на его реакцию. Что ж, реакция Вэнса была вполне предсказуемой. Он расправился с Шэз, расправился бесчеловечно и жестоко, и эти ее голубые глаза…

— Она… была для него опасна. Вэнс боялся потерять свободу, — сказала Кэрол, зная, какими жалкими и беспомощными выглядят ее возражения.

Тони снова тряхнул головой, и на его лице появилось сердитое и горькое выражение.

— Шэз никто не слушал — даже я, к моему величайшему стыду. И никакие ее доводы не могли бы убедить руководство полиции взять в разработку такого человека, не говоря уже о том, чтобы его задержать. Он мог чувствовать себя в полной безопасности. Вэнс был самым крупным и опасным зверем в джунглях, а Шэз — просто москитом, который ему досаждал. Именно поэтому он ее и прихлопнул. По иронии судьбы, именно благодаря этому преступлению Вэнс в конце концов оказался в тюрьме. Если бы он тогда не тронул Шэз, ее, скорее всего, продолжали бы воспринимать как наивную дурочку, у которой возникло что-то вроде навязчивой идеи. Но когда ее убили, это заставило нас насторожиться…

Кэрол согласно кивнула, но ее плечи поникли.

— Вэнс не глуп, — сказала она. — Сейчас он, наверное, тоже понял, что ему не следовало убивать Шэз, хотя тогда, вероятно, ему казалось — он сумеет выйти сухим из воды, как бывало уже много раз. Свой побег Вэнс явно готовил, причем не один год. Так зачем же ему рисковать с таким трудом обретенной свободой ради мести? — Кэрол покосилась на боковое стекло, за которым был виден оживленный рабочий зал. Ей необходимо было выпить, но она не хотела, чтобы подчиненные видели, что их начальник пьет на работе. Ей бы сразу закрыть жалюзи, а теперь, пожалуй, слишком поздно. — Нет, — добавила она, — не станет он задерживаться в наших краях. Даже ради мести. Я уверена, что его план включает и способ выбраться с нашего острова. Что может помешать Вэнсу обосноваться в какой-нибудь достаточно цивилизованной стране, с которой у Великобритании нет договора о выдаче преступников? Да ничто, если только он не станет глупо рисковать и сам совать голову в петлю!.. — Кэрол сама себя убеждала, пытаясь сдержать рвущийся наружу страх, но получалось у нее не слишком хорошо. Да и Тони, кажется, не особенно спешил ей помочь.

— Вэнс видит мир не так, как мы, — сказал он. — Он — психопат, и его жизнь была полна смысла, только пока он похищал, насиловал, пытал и убивал молоденьких девчонок. А мы отняли у него этот смысл. Эта мысль не давала ему покоя все время, пока он сидел в тюрьме, и я не сомневаюсь, что желание отплатить нам легко перевесит осторожность и прочие соображения личной безопасности. Я знаю Вэнса, Кэрол. Я много раз разговаривал с ним и буквально видел, как крутятся колесики у него в голове. Вэнс такой человек, который непременно захочет отомстить, и первой его целью станешь ты.

Кэрол нахмурилась.

— Почему я? Я его только арестовала. Это ты анализировал совершенные им преступления, это ты разобрался в его поведении и сумел дать рекомендации, благодаря которым мы конце концов его вычислили. Так что ты, я думаю, тоже находишься где-то наверху его списка. И не только ты. Как насчет твоих воспитанников — молодых профайлеров, которые сплотились, чтобы отомстить за коллегу? Леон, Саймон и Кэй — им тоже может грозить опасность. — Ее глаза неожиданно широко раскрылись, словно она только что поняла что-то важное. — И Крис!.. — Кэрол взмахом руки показала на комнату за стеклом. — Я совсем забыла, что познакомилась с Крис, когда мы вели это расследование, — я со своей стороны, она со своей… Значит, Крис тоже может оказаться в списке Вэнса. После гибели Шэз ей, я думаю, больше других хотелось отправить Вэнса за решетку, значит, он должен отомстить и ей. Крис в опасности, и не только она. Всех, кто имел отношение к этому делу, необходимо предупредить… — Она вдруг посмотрела на Тони чуть не с угрозой. — Кстати, почему я узнаю об этом от тебя? Почему мне ничего не сообщили по официальным каналам?

Тони пожал плечами:

— Не знаю, не могу сказать. Быть может, все дело в том, что я еще не представил в министерство свои соображения относительно того, насколько велика опасность. И все равно, ты права. Быть может, все эти люди и играли в расследовании роль не настолько значительную, чтобы оказаться у Вэнса на мушке, но предупредить их необходимо.

— И не забудь про его бывшую жену, — подсказала Кэрол. — Ч-черт! Ее-то, пожалуй, нужно предупредить в первую очередь!.. Только не говори мне, что она по-прежнему ничего не знает!

— Когда мне позвонили, я сразу сказал, что ей грозит опасность. То, что она совершила, Вэнс безусловно расценивает как предательство. Мики не просто дистанцировалась от него; с его точки зрения, она сделала все, чтобы его унизить. Мики могла просто с ним развестись, но она обратилась в суд с требованием признать брак недействительным. Мы-то с тобой понимаем, что этот брак был нужен Вэнсу исключительно как прикрытие, но на взгляд среднестатистического британского заключенного, человек, который не способен к нормальному отправлению супружеского долга, просто унылый кусок дерьма, у которого не стоит. — Тони искоса взглянул на Кэрол. В его глазах она увидела затаенную боль и почувствовала, как что-то кольнуло ее прямо в сердце. Бессилие Тони было не единственным и не главным, что мешало их отношениям, но с другой стороны, оно и не способствовало сближению.

— Никакой ты не кусок дерьма, — поспешно сказала она. — И вообще, Тони, хватит себя жалеть. Насчет Мики я тебя поняла: то, как она поступила с Вэнсом, сделало его всеобщим посмешищем, и это в лучшем случае.

— Он уверен, что Мики нарочно поступила с ним именно так, — сказал Тони. — Но я не думаю, что бывшая жена будет первой, с кем Вэнс попытается поквитаться. В конце концов, она обратилась в суд уже после того, как он был разоблачен. Настоящие злодеи, с его точки зрения, те, кто отнял у него привычную жизнь и то, что ему так нравилось.

— То есть мы, — подвела итог Кэрол, тревога которой переросла в страх. Черт, ей было просто необходимо выпить!

— Мне кажется, — сказал Тони, — у нас есть возможность что-то предпринять, прежде чем Вэнс начнет действовать. Несмотря ни на что, он всегда был очень осторожен и не любил бессмысленного риска. Думаю, он захочет сначала отдохнуть и привести в порядок нервы, а заодно — постарается убедиться в том, что планы, которые он составил в тюрьме, сработают на практике. Этого времени нам хватит, чтобы завершить все неотложные дела и… как следует спрятаться.

Его слова потрясли Кэрол. Одна мысль о том, что она должна поддаться страху и бежать, спасаться от какого-то преступника, казалась ей кощунственной.

— Спрятаться? Ты что, с ума сошел?! Мы должны оставаться каждый на своем месте, чтобы помочь тем, кто будет его разыскивать!

— Нет, — возразил Тони. — Оставаться нам нельзя ни в коем случае. Нам необходимо скрыться, причем так, чтобы он нас не нашел. В горах Уэльса, в многолюдном Лондоне — где угодно, но только не рядом с поисковой командой, за которой Вэнс постарается приглядывать в первую очередь. Поверь, Кэрол, дело очень серьезное, и я очень не хочу, чтобы кто-то из нас пострадал. И лучший способ добиться этого — убраться как можно дальше отсюда и дождаться, пока Вэнса поймают и отправят туда, где ему самое место.

Кэрол смерила его мрачным взглядом:

— А если его не поймают? Сколько нам прятаться? Сколько лет нам придется держаться тише воды ниже травы, прежде чем мы снова сможем жить нормальной жизнью?

— Его поймают, Кэрол. Он же не Супермен. К тому же последние двенадцать лет Вэнс провел в тюрьме, и я думаю, что он имеет довольно смутное представление о том, какое развитие получили за это время технологии электронного наблюдения.

Кэрол фыркнула:

— Ты правда так думаешь? Может, ты забыл, что самые серьезные улики против Вэнса мы получили именно благодаря видеокамерам? Нет, Тони, он хорошо понимает, с чем ему придется столкнуться, — в этом не может быть никаких сомнений. Если, как ты говоришь, Вэнс провел два года в коррекционно-психотерапевтическом отделении, значит, он имел доступ к телевидению, к радио, может быть, даже ограниченный выход в Интернет, и наверняка узнал о системе камер общественной безопасности все, что только возможно. И учел это в своих планах.

— Тем больше у нас оснований лечь на дно, затаиться! — упрямо возразил Тони и хлопнул ладонями по подлокотникам кресла. — Черт побери, Кэрол, я не хочу, чтобы этот свихнувшийся ублюдок еще кого-нибудь убил!

В эти мгновения его лицо утратило обычное сдержанное выражение, и Кэрол вспомнила, как глубоко переживал Тони гибель Шэз Боумен. Он считал себя виновным в том, что с ней случилось, и осознание этого давило на него еще многие годы. И не в последнюю очередь потому, что суд в конце концов освободил Вэнса от ответственности за это тяжкое преступление.

— Не беспокойся. Он больше никого не убьет, — как можно мягче сказала Кэрол. — В этот раз все будет по-другому. К тому же полицейские не должны прятаться от зверей вроде Вэнса. Мы сами выследим его и отправим обратно. — Увидев, что Тони собирается что-то сказать, она подняла ладонь. — И не думай, пожалуйста, будто это говорит во мне легкомысленный оптимизм, свойственный каким-нибудь новобранцам. Я действительно верю в то, что говорю, потому что, если я сейчас поддамся страху, мне останется только написать заявление об уходе. И начать все сначала я уже не смогу. Досрочная пенсия — вот все, что мне останется.

Тони разочарованно вздохнул. Он знал, что проиграл, и не собирался начинать безнадежный спор.

— Что ж, — проговорил он, — заставить я тебя все равно не могу.

— Не можешь, — подтвердила Кэрол. — И если остальные за двенадцать лет не переменились самым существенным образом, их ты тоже не сможешь убедить бросить все и бежать в Уэльс или в Лондон. Мы все должны оставаться на своих местах и искать Вэнса.

Тони страдальчески сморщился:

— Пожалуйста, Кэрол, только не это! Ты обязательно должна предупредить остальных, но прошу тебя — ничего не предпринимайте. Занимайтесь вашими обычными делами. Предоставьте поиски Вэнса людям, которых ему неинтересно убивать.

— А как насчет тебя? Ты тоже намерен заняться своей обычной работой?

Тони опустил голову. Ему трудно было смотреть в глаза Кэрол, хотя он и был убежден, что ему нечего стыдиться.

— Я… я не собираюсь быть в передней линии загонщиков, — выдавил он наконец. — Мое место — в глубоком тылу. Мне нужно оценить степень опасности, которую Вэнс представляет для каждого из вас, и попытаться предсказать, какие шаги он предпримет, куда направится. Эту работу можно делать и в укрытии. Откровенно говоря, я планировал взять тебя с собой в Уэльс, чтобы пользоваться твоими знаниями и проверять на тебе свои выводы, но, боюсь, из этого ничего не выйдет, не так ли? — Тони почувствовал, что в его голосе вот-вот снова прорвутся горькие и гневные нотки, и постарался взять себя в руки и говорить доброжелательно и мягко. — Поэтому я, скорее всего, поручу осмотр пациентов в Брэдфилдской больнице кому-нибудь другому, а сам поеду в Вустер, чтобы поработать без помех.

Судя по сдвинутым бровям Кэрол, этот вариант ей совсем не понравился. Ей хотелось, чтобы Тони был там, где она сумела бы за ним приглядывать.

— Я бы предпочла, чтобы ты остался здесь, — сказала она. — Поскольку мы не будем прятаться, разумнее всего было бы держаться как можно ближе друг к другу. Тогда у Вэнса будет меньше возможностей причинить кому-то из нас вред.

Тони с сомнением покачал головой:

— Ты, насколько я понял, расследуешь серийное убийство, а мне никто не разрешал работать с тобой. Если твой любимый начальник полиции увидит, что я шатаюсь где-то поблизости, его инфаркт хватит.

— Не исключено, — согласилась Кэрол. — Но мне казалось, ты собирался с кем-то поговорить, чтобы министерство пошло нам навстречу.

Тони по-прежнему смотрел в пол.

— Я не успел. Откровенно говоря, из-за Вэнса я напрочь обо всем забыл, а теперь мне нужно определить, что он предпримет, как себя поведет. Только когда я с этим закончу и представлю в министерство какой-то результат, я, пожалуй, смогу вам помочь, но работать мне придется в твоем кабинете с опущенными жалюзи. Как тебе такой вариант?

Его предложение неожиданно развеселило Кэрол.

— Ты безнадежен, Тони! — воскликнула она. — Ты хоть сам-то это понимаешь?

— Но тебе придется пообещать мне кое-что взамен.

— Что же именно?

— Если выяснится, что Вэнс подобрался к кому-нибудь из нас достаточно близко, ты должна будешь спрятаться.

— Ни в какой Уэльс я все равно не поеду, — твердо сказала она и упрямо сжала губы.

— Это я уже понял. Но моя яхта стоит на водохранилище в Вустере. Мы могли бы поднять паруса и отправиться в путь, как Филин и Кошечка…[117] Я думаю, это путешествие помогло бы нам отвлечься от опасности.

Кэрол снова нахмурилась. Сегодня Тони Хилл был совершенно не похож на того человека, которого она знала уже много лет. Он, правда, говорил ей, что очень изменился с тех пор, как узнал, кем был его отец и почему он никак не участвовал в его жизни. Тони даже принял доставшееся ему наследство, хотя сначала не хотел иметь к нему никакого отношения, но Кэрол продолжала сомневаться в его словах, не видя никаких внешних признаков произошедшей перемены — если не считать решения Тони продать дом в Брэдфилде и перебраться в красивый эдвардианский особняк в Вустере. Правда, это решение означало, что ему придется оставить работу в Брэдфилдской больнице для душевнобольных, но она не сомневалась, что без работы Тони долго не выдержит. Будет другая специализированная лечебница, будут другие пациенты…

И тем не менее это внезапное предложение все бросить и отправиться на яхте куда глаза глядят было настолько не характерно для Тони, что Кэрол поняла: какая-то перемена с ним действительно произошла. Она, например, не помнила, когда он в последний раз брал полагающийся ему ежегодный отпуск, не говоря уже о том, чтобы поехать куда-то отдыхать. Может быть, подумала Кэрол, он тоже чувствует грызущий душу страх и пытается что-то сделать, чтобы от него избавиться…

— Мы пройдем под мостом, когда до него доплывем… — пробормотала она и, поднявшись, шагнула к двери. — Но сначала я должна предупредить Крис. Потом займемся поисками остальных — тех, кого наши новости тоже касаются.

Тони тоже встал.

— Нет, ты оставайся здесь, — быстро сказала Кэрол и, протянув руку, закрыла жалюзи.

— Но дома мой ноутбук, — запротестовал тот. — Он мне нужен.

— Воспользуешься моим компьютером.

— В нем нет моих стандартных форм и шаблонов…

Кэрол мрачно улыбнулась:

— Если ты имеешь в виду свое стандартное предисловие, то ты найдешь его в одном из профилей, составленных тобой раньше. Директория так и называется «Психологические профили». Извини, Тони, но, если дело действительно обстоит настолько серьезно, как ты только что пытался меня убедить, ты должен заботиться о своей безопасности не меньше, чем о моей.

И с этими словами она толкнула дверь в рабочий зал, успев подумать с мрачным удовлетворением, что на это Тони абсолютно нечего возразить.

(обратно)

12

В бардачке «шкоды» Вэнс нашел бейсболку с эмблемой «Бостон Ред Сокс» и сразу же нахлобучил ее на голову. Маскировка, конечно, была так себе, но, если легавые успели разослать его описание, в нем вряд ли будет упомянута засаленная кепка с большим козырьком. А это, в свою очередь, может помочь ему выиграть еще несколько секунд или минут и добраться до места, где его никто никогда не найдет.

Новенькая станция обслуживания, расположенная на обочине шоссе, приятно удивила Вэнса. Двенадцать лет назад, когда он отправился за решетку, это был унылый сарай, словно выброшенный машиной времени откуда-то из середины шестидесятых. Теперь же станция включала не только заправку и ремонтную мастерскую, но и уютное кафе открытой планировки, где подавали больше двадцати разновидностей горячих — но не горячительных — напитков, а также мотель и продовольственный магазинчик сети «Маркс & Спенсер». Конечно, этот современный комплекс изрядно подпортил расстилающийся вокруг пасторальный английский пейзаж, зато он был очень удобен. По сравнению с тем, что могли предложить станции обслуживания десять-пятнадцать лет назад, это несомненный прогресс.

«Шкоду» Вэнс загнал в самый спокойный уголок парковочной площадки как можно дальше от мотеля и поставил так, чтобы регистрационные номера не просматривались камерами системы видеонаблюдения, которые, конечно, здесь тоже присутствовали. Так он надеялся выиграть еще немного времени, прежде чем полиция нападет на его след.

Уже из чистого любопытства Вэнс открыл багажник такси. В углу он обнаружил узел с какой-то одеждой. Развернув его, он обнаружил, что держит в руках легкий дождевик. То, что надо! Правда, плащ оказался немного узковат в плечах, зато он полностью скрывал татуировки на руках и на шее — несомненно, одну из самых приметных особенностей его нынешнего облика. Теперь он сможет войти и выйти из мотеля, не привлекая лишнего внимания.

Ключи Вэнс оставил в замке зажигания в надежде, что такси кто-нибудь угонит. Шагая по мощеной дорожке в направлении мотеля, он прятал лицо за поднятым воротником плаща, чувствуя, как в нем нарастает напряжение. Вэнс, однако, решил, что это вовсе не страх, для которого он пока не видел никаких причин. Скорее всего, это просто волнение, подумал он; волнение и предвкушение, к которым добавлялись настороженность и обостренное внимание — те самые чувства, которые одни способны были обеспечить ему безопасность и успех. И не только в данный момент, но и на протяжении всего времени, пока он будет приводить в исполнение свои планы.

У последнего ряда припаркованных на площадке машин Вэнс повернул и пошел медленнее, на ходу разглядывая стоящие бок о бок автомобили. Примерно в середине ряда он заметил искомое — темно-синий «мерседес»-универсал, под лобовым стеклом которого лежала бумажка с выведенным на нем длинным номером, похожим на телефонный. Последние три цифры были 3, 1 и 4.

Отвернувшись от «мерседеса», Вэнс двинулся к входу в мотель. Толкнув дверь, он уверенно вошел внутрь и пересек вестибюль, направляясь к лифтам. Никто из людей, сидевших на диванах или пивших кофе в небольшом кафетерии, не обратил на него внимания. Даже администратор, который как раз занимался новоприбывшим постояльцем, едва повернул голову, чтобы посмотреть в его сторону, но тотчас снова уткнулся в регистрационную книгу. Все шло именно так, как рассчитывал Вэнс. Терри неплохо поработал, когда нашел этот мотель, а потом, во время своих визитов в тюрьму, сообщил ему все подробности, которые могли оказаться важными и существенными.

У лифтов Вэнс нажал кнопку вызова и, как только отворились двери, шагнул в кабину. На третьем этаже он свернул в коридор налево от лифтов, в котором стоял сильный химический запах искусственного освежителя воздуха. Вскоре он оказался перед дверью 314-го номера. Здесь Вэнс трижды постучал и отступил на шаг назад на случай, если придется бежать.

Но все оказалось в полном порядке. Дверь номера бесшумно отворилась, и Вэнс увидел худую сутулую фигуру и обезьянье лицо Терри Гейтса — своего преданного помощника, который на протяжении двенадцати лет исполнял все его просьбы и требования. Именно Терри дал нужные показания, благодаря которым у суда появились основания усомниться в справедливости приговора, вынесенного Вэнсу по первому убийству. Именно Терри все это время верил в невиновность своего кумира и никогда не задавал ненужных вопросов, о чем бы тот ни попросил. Сейчас, правда, в его глазах мелькнула неуверенность, но потом их взгляды встретились, и лицо Терри расплылось в широкой улыбке. Раскинув руки в стороны, он попятился назад, в комнату.

— Входи же скорее! — Терри говорил с сильным тайнсайдским[118] акцентом, который отчетливо звучал даже в таком коротком приветствии.

Вэнс быстро шагнул через порог и закрыл за собой дверь. Оказавшись в номере, он с шумом выдохнул воздух и улыбнулся Терри.

— Как я рад тебя видеть! — проговорил он своим обычным задушевным баритоном.

Терри снова улыбнулся.

— Наконец-то, Джеко! Ты даже не представляешь, как тяжело мне было навещать тебя в тех ужасных местах! Столько лет… — Он махнул рукой в сторону комнаты. — Ну как, тебе нравится?

Вэнс кивнул. Откровенно говоря, комната была намного лучше, чем он рассчитывал, хотя мотель — лишь кратковременная остановка на пути к роскоши и комфорту, которые он считал своими по праву. В номере было чисто прибрано, а в воздухе не витали застарелые запахи табака и спиртного. Обстановка, правда, выглядела куда как скромно: белые стены, белые покрывала на постели, темная деревянная панель за изголовьем кровати, простые занавески табачного цвета. Единственным ярким пятном в комнате был пестрый ковер на полу.

— Очень нравится, — сказал он вполне искренне, снимая бейсболку и сбрасывая плащ. — Ты молодец, Терри.

— Как все прошло? Кстати, не заварить ли тебе чаю? Может, тебе нужно что-то еще? Здесь, в кейсе, все необходимые документы и удостоверения личности, — торопливо объяснял Терри. — Да, в здешнем «Марксе» я купил вполне приличные сэндвичи и салат, очень рекомендую…

— Все прошло просто отлично, — ответил Вэнс, с наслаждением потягиваясь. — Как говорится, без сучка без задоринки… — Он похлопал Терри по плечу. — Спасибо тебе за все. Перекусить, конечно, не помешает, но лучше начать с самого важного. В первую очередь мне необходим душ. — Он с отвращением поглядел на свои татуированные предплечья. — Нужно поскорее избавиться от этих бросающихся в глаза «особых примет». Честно говоря, за двенадцать лет я так и не понял, зачем некоторые люди делают себе татуировки. — Он сделал движение к небольшой дверце, которая вела в ванную комнату.

— Так-то оно так, — согласился Терри, — но для нас, пожалуй, хорошо, что Джейсон так себя разукрасил. Если у человека такие татуировки, никто не станет особенно вглядываться в его лицо.

— На это я и рассчитывал. А бритва у тебя есть? Хочу поскорее избавиться от этой дурацкой козлиной бородки.

— Бритва на полке. И бритва, и другие туалетные принадлежности. Все, что ты просил. — Терри в очередной раз улыбнулся. Он, как всегда, стремился угодить Вэнсу.

Закрыв дверь ванной, Вэнс включил душ и отрегулировал воду. Помощник напоминал ему хорошо выдрессированное животное. О чем бы Вэнс его ни попросил, все исполнялось немедленно и точно. Казалось, Терри совершенно не задумывается о том, что и зачем от него требуют. По-видимому, он до сих пор считал себя его должником, и все потому, что много лет назад Вэнс, который в те времена еще считался национальным героем, провел немало часов у постели тяжелобольной сестры Терри. Филлис умирала от рака, и Терри вообразил, будто Вэнсом движут сострадание и милосердие. Он так и не понял, что на самом деле его кумиру нравилось сидеть с умирающими просто потому, что он любил смотреть, как утекают их жизни, как постепенно исчезает все человеческое и остается только пустая оболочка. К счастью, подобная мысль так и не пришла Терри в голову, и он продолжал считать его поступок высшим проявлением доброты и сочувствия. Филлис очень нравилась передача «Встречи с Вэнсом», и появление любимого телеведущего у изголовья ее больничной койки стало единственным, что осветило жалкий остаток ее летевшей к концу жизни.

Сняв протез, Вэнс ступил в душ, наслаждаясь тем, что температура воды была именно такой, какую он любил, и что он может регулировать ее сам. Потом он тщательно вымылся с мочалкой и гелем для душа с ароматом настоящего лайма и миндаля. Не без труда оттерев татуировки с шеи, Вэнс сбрил бородку, оставив только усы, потом снова встал под душ. «Что за непередаваемое ощущение — снова стать полновластным хозяином собственной жизни», — думал он. Наконец татуировки на руке размокли и поползли, как циферблаты на картинах Дали. Вэнс тер предплечье о грудь и живот, пока переводные картинки не превратились в полурастворенный клей, потом подставил руку под струю воды, смывая остатки татуировок в канализацию.

Выбравшись из душа во второй раз, он закутался в толстое махровое полотенце, которое показалось ему невероятно мягким и теплым. Покрыв искусственную кожу протеза гелем для душа, он снова выждал, пока растворится клей, и смыл его под струей воды. Теперь и на его искусственной руке не осталось никаких следов от татуировок. Тщательно растираясь полотенцем, Вэнс снова задумался о Терри. Когда-то этот человек дал ради него ложные показания в суде. Одному богу известно, сколько других нарушений закона он допустил за последние двенадцать лет, выполняя поручения Вэнса. Отмывание денег, фальшивые паспорта и документы — да мало ли что еще… Кроме того, именно Терри отвечал за практические аспекты подготовки его побега. До сих пор Вэнс не замечал никаких признаков того, что помощник может предать его — человека, которому он по-прежнему поклонялся как святому, и все же…

Терри знал слишком много — это был неоспоримый факт. И его вера в Вэнса продержалась столь долго единственно потому, что когда-то он убедил себя: человек, который провел столько часов у постели его умирающей сестры, просто не может быть виновен в тех чудовищных преступлениях, в которых его обвиняют. Но сейчас ситуация коренным образом переменилась. У Вэнса были свои, вполне определенные планы. Очень серьезные планы. И, когда прольется кровь, когда станет ясно, что новые убийства — дело его рук, места для сомнений просто не останется. Даже Терри с его твердой верой в непогрешимость Вэнса не сможет больше закрывать глаза на очевидное. Больше того, он поймет, что и сам отчасти повинен в развязанной его кумиром вакханалии смертей, и для него это, конечно, будет ужасно. Терри всегда был человеком мужественным, умевшим отстаивать свои взгляды во что бы то ни стало. На протяжении двенадцати лет он верой и правдой служил Вэнсу, потому что считал это единственно правильной линией поведения, но, обнаружив свою ошибку, он не станет колебаться и отправится прямо в полицию. Поступить иначе он просто не сможет.

Все это значило, что из помощника Терри превратился в источник потенциальной опасности. Очень серьезной опасности, если учесть все, что ему известно… И если он кому-то об этом расскажет, если откроет все, что знает, Вэнсу придет конец.

Впрочем, Вэнс не сомневался: помешать подобному развитию событий вполне в его силах.

(обратно)

13

Сержант Альвин Амброуз старался держать себя в руках и не слишком раздражаться, преодолевая многочисленные посты безопасности на входе в Оквортскую тюрьму. Его просвечивали, пропускали через металлодетекторы, заставили сдать мобильник и рацию… Да будь охрана хотя бы вполовину так бдительна по отношению к людям, которых она выпускала, думал Амброуз, его бы сейчас здесь не было.

Впрочем, и при других раскладах ему вряд ли пришлось бы тащиться сюда, чтобы расспрашивать местное начальство об обстоятельствах побега Вэнса. Оквортская тюрьма находилась на территории полиции Уэст-Мерсии — достаточно близко к Вустеру, чтобы расследование оказалось в компетенции городского управления полиции. По существующим правилам, это задание должно было достаться начальнику Амброуза, однако с тех пор, как стало известно, что место, на которое метил инспектор Паттерсон, получила Кэрол Джордан, он словно объявил молчаливую забастовку. Нет, Паттерсон продолжал являться на работу, но все дела, которые ему удавалось спихнуть на Амброуза, ложились на стол сержанта с завидной регулярностью. Так вышло и на этот раз. Последнюю надежду увидеть своего начальника снова в седле Амброуз утратил, как только стало известно имя сбежавшего преступника. Тот факт, что именно Кэрол Джордан арестовала Вэнса много лет назад, только еще больше упрочил начавший складываться в подразделении порядок вещей.

Начальник полиции Уэст-Мерсии по-прежнему считал, что побегом занимается Паттерсон. В действительности же работать над этим делом приходилось Амброузу, и только Амброузу. При этом Паттерсона явно не волновало, что начальник тюрьмы, который, несомненно, ожидал, что охоту на опасного беглеца возглавит не сержант, а какой-то более высокопоставленный полицейский чин, мог просто отказаться разговаривать с Амброузом. Сам Амброуз, впрочем, не стал протестовать, решив положиться на свой внушительный внешний вид, который, как бывало уже не раз, помогал ему справиться с самыми разными трудностями. Он к тому же не сомневался, что в случае каких-то непредвиденных обстоятельств может рассчитывать на опыт Кэрол, даже несмотря на то, что формально она еще не приступила к своим обязанностям в Вустере. Ему уже приходилось с ней работать, и она произвела на него очень сильное впечатление, а удивить Альвина Амброуза было не просто.

Наконец он миновал все посты безопасности, преодолел последний пропускник и, пройдя по короткому коридору, оказался в кабинете, где за заваленным бумагами столом сидел на удивление молодой мужчина. Увидев Альвина, он стремительно поднялся и, придерживая одной рукой полу пиджака, протянул другую сержанту. Высокий, поджарый, он производил впечатление весьма энергичного человека. Это было тем более удивительно, что, приблизившись к столу, чтобы обменяться с ним рукопожатиями, Амброуз разглядел сетку тонких морщин, покрывавших лицо, казавшееся издали таким моложавым. По-видимому, мужчина был намного старше, чем он предположил поначалу.

— Джон Грининг, — представился мужчина, крепко пожимая Амброузу руку. — Заместитель начальника тюрьмы. Шеф уехал в Лондон — его вызвали в министерство для беседы. — Он показал глазами куда-то наверх и слегка приподнял брови, напомнив Амброузу Дэвида Теннанта в роли Доктора Кто. Как ни странно, одной этой мысли хватило, чтобы у сержанта испортилось настроение. Возможно, именно поэтому он и остался стоять, хотя Грининг жестом показал ему на кресло напротив стола.

— Ничего удивительного, — несколько сварливым тоном заметил Амброуз и добавил: — В данных обстоятельствах…

— Можете не сомневаться, побег Вэнса нас сильно удивил, — сказал Грининг.

«Удивил» показалось Амброузу не самым удачным словом. В самом деле, знаменитый на всю страну серийный убийца практически беспрепятственно покинул тюрьму, за которую нес ответственность этот человек. Другой на его месте не знал бы, куда деваться от стыда, но Грининг был всего-навсего «удивлен».

— Я не сомневаюсь, что этот побег повлечет за собой самое серьезное расследование всех обстоятельств, — сказал он. — Но я приехал сюда не за этим.

По лицу Грининга скользнуло выражение досады. И снова Амброуз подумал о том, что вместо стыда или раздражения заместитель начальника тюрьмы испытывает лишь легкое недовольство — как будто кто-то покритиковал его галстук. Впрочем, ярко-красный в мелкую зеленую клетку галстук Грининга действительно выглядел несколько нелепо.

— Уверяю вас, до сих пор у нас не было случаев коррупции среди персонала тюрьмы, — сказал Грининг.

Амброуз фыркнул.

— По-моему, ваш случай гораздо хуже, вам не кажется? Коррупция обошлась бы вам куда меньшей кровью, чем некомпетентность. Но, как я уже сказал, меня это мало касается. Я приехал сюда, чтобы поговорить с Джейсоном Коллинзом.

Грининг напряженно кивнул.

— Комната для допросов готова. Беседу можно записать на видео и на аудио. Откровенно говоря, мы все крайне удивлены, что Джейсон оказался причастен к побегу. Он уже давно находится в коррекционно-психотерапевтическом отделении, и до сих пор дела у него шли очень хорошо.

— Ваш студент-отличник? — Амброуз недоверчиво покачал головой. — Ну-ну…

Грининг кивнул надзирателю, который привел Амброуза в кабинет.

— Офицер Эшмолл покажет вам, где находится комната для допросов.

Поняв, что Грининг больше не намерен с ним разговаривать, Амброуз пожал плечами и вслед за надзирателем вышел в коридор. Миновав еще один решетчатый тамбур-пропускник, они углубились в лабиринт тюремных коридоров.

— Вы знали Вэнса? — спросил Амброуз у своего сопровождающего.

— Знал, кто он такой, — ответил Эшмолл. — Но мне ни разу не приходилось иметь дело непосредственно с ним.

На этом разговор оборвался. Вскоре они в очередной раз повернули и оказались перед какой-то дверью. Эшмолл отпер замок при помощи магнитной карточки-ключа и, отворив дверь, отступил в сторону, пропуская Амброуза. Сержант шагнул вперед, но на пороге ненадолго задержался, внимательно изучая человека, сидевшего за привинченным к полу столом. Наголо выбритый череп, козлиная бородка, затейливые татуировки на руках и шее… все так, как ему описывали.

Коллинз поднял голову и окинул Амброуза равнодушно-презрительным взглядом:

— Ну, чего уставился?

Амброуз достаточно часто сталкивался с подобным отношением, поэтому откровенный вызов, прозвучавший в словах Коллинза, не мог вывести его из равновесия. Ничего не ответив, он внимательно осмотрел серые бетонные стены, люминесцентные лампы и вымощенный каменной плиткой пол комнаты, словно собирался описывать ее для брошюры риелторского агентства. В воздухе так сильно пахло застарелым потом и нестираными носками, что Амброуз почти пожалел о тех временах, когда в служебных помещениях разрешалось курить.

Наконец он сделал еще пару шагов и оказался возле стула, стоявшего с противоположной стороны стола. Усевшись, Амброуз знаком отпустил надзирателя, который, прежде чем уйти, показал сержанту кнопку, которую тот должен был нажать, когда закончит.

— Я — сержант Амброуз из полиции Уэст-Мерсии, — представился Альвин. — И я пришел сегодня сюда, чтобы поговорить о том участии, которое ты принял в побеге Джеко Вэнса.

— Я знаю, зачем ты здесь, фараон, — ответил Джейсон Коллинз мрачным низким голосом. — Только никакого участия не было. Просто вчера вечером он предложил мне поменяться с ним камерами, вот и все.

Амброуз от души расхохотался. Казалось, его громкий смех заполнил собой всю небольшую комнату, и Коллинз невольно вздрогнул от удивления и страха.

— Сделай мне одолжение, — проговорил Амброуз, немного успокоившись, — перестань нести чушь и рассказывай, что знаешь.

— Я ничего не знаю, — упрямо повторил Коллинз. — Это была просто шутка. Мы поспорили — он утверждал, что сможет сделать так, чтобы его приняли за меня, а я говорил — нет. Мне и в голову не могло прийти, что дело гораздо серьезнее, чем кажется. — И он самодовольно усмехнулся, будто хотел сказать: «Я, конечно, вру, но ты никогда не сможешь этого доказать».

— Такая шутка должна была потребовать нескольких лет подготовки, — в свою очередь усмехнулся Амброуз. — Не слишком ли много?

Коллинз пожал плечами.

— Меня это не касается. Джеко сказал, что у него все получится, а как — не мое дело. Я и не стал особенно вникать. — Он неожиданно показал полицейскому поднятые большие пальцы. — Но должен признать, Джеко отлично справился.

— Я тебе не верю, Джейсон.

Коллинз снова пожал плечами:

— Хочешь верь, хочешь не верь. Мне наплевать.

— Но ты хотя бы должен понимать, что после сегодняшнего происшествия ты не сможешь больше оставаться в коррекционно-психотерапевтическом отделении. Тебя снова переведут в категорию «А» и лишат всех привилегий. Не будет больше ни теплого одеяла, ни отдельного туалета, ни душещипательных психотерапевтических сеансов, да и из программы временного освобождения тебя тоже исключат. Будешь до старости сидеть в блоке строгого режима… если только не сообщишь нам что-то настолько полезное, что позволит снова пересмотреть твой статус.

Губы Коллинза изогнулись в злорадной усмешке.

— У меня есть нечто лучшее, чем информация, фараон. Я тяжело болен. У меня рак, так что вместо камеры строгого режима я очень скоро отправлюсь в тюремную больницу, а оттуда меня отпустят домой, как отпустили на родину террориста, устроившего взрыв в Локерби. Да, легавый, я знаю, что скоро умру, и никакие твои угрозы с этим не сравнятся. Можешь проваливать прямо сейчас, все равно ничего не добьешься.

«А парень не так уж не прав», — подумал Амброуз, вставая со стула и шагая к двери. Когда она открылась, чтобы выпустить его в коридор, сержант обернулся и сказал:

— Надеюсь, рак обойдется с тобой так же, как Вэнс поступал со своими жертвами.

Коллинз ухмыльнулся в ответ:

— Ты еще ничего не видел, фараон. У Джеко такие планы, что по сравнению с ними все предыдущие убийства покажутся вам детской игрой.

(обратно)

14

Крис Девайн почувствовала, как в ней закипает гнев. До сих пор она считала себя достаточно крутой и психологически устойчивой, чтобы исполнять работу. Во всяком случае, излишней чувствительностью она никогда не страдала. Ей даже казалось, будто ничто в целом свете не способно заставить ее потерять самообладание, но потом Джеко Вэнс расправился с Шэз Боумен, и Крис обнаружила, что может испытывать отчаяние и горе точно так же, как и все остальные. К счастью, она не потеряла головы и не опустила руки. Стиснув зубы, она решила, что не доставит Вэнсу такого удовольствия. Вместо этого Крис использовала собственную боль как дополнительный источник силы и стойкости, который позволил ей присоединиться к импровизированной группе Кэрол и Тони, чтобы дать убийце Шэз решительный бой. Пожалуй, за всю свою полицейскую карьеру Крис не испытывала такого глубокого удовлетворения, как в тот день, когда Вэнс был наконец арестован.

За шесть лет, что она проработала в Брэдфилде, в отделе по расследованию особо тяжких преступлений, Крис думала о Шэз чуть ли не ежедневно. Они, впрочем, работали вместе еще с тех пор, когда Шэз только перевелась в уголовную полицию, и составляли очень неплохую команду. Группа Кэрол была для обеих новым, более высоким уровнем, но здесь они, фигурально выражаясь, обрели себя и стали действовать еще более эффективно. Это была та самая работа, о которой Шэз всегда мечтала и которую делала особенно хорошо.

К сожалению, которое испытывала Крис, примешивалась и изрядная доля вины. Пусть даже она не была начальником Шэз, Крис до сих пор корила себя за то, что не обратила более пристального внимания на замысел подруги. Если бы тогда она не ушла с головой в свои собственные заботы, все, быть может, сложилось бы иначе. Она нашла бы способ подстраховать молодого детектива и тем самым спасти Шэз от ужасной гибели. Крис не сделала этого, и теперь ей изо дня в день приходилось жить с ощущением неудачи. Правда, это, как ни странно, сделало ее лучшим товарищем для остальных, помогло вписаться в команду.

Но ее отношение к Джеко Вэнсу ни капли не изменилось. По ее глубокому убеждению, он не заслуживал ни прощения, ни даже легкого снисхождения. Одного его имени было достаточно, чтобы Крис захлестнул гнев, который, как она подозревала, можно утолить только с помощью прямого физического насилия. И сейчас, слушая Кэрол, которая рассказывала ей о дерзком побеге преступника, Крис снова чувствовала, как внутри разгорается знакомая ярость. Упрекать и обвинять кого-либо бессмысленно, думала она. Единственное и главное, что они должны сделать, — это отправить Вэнса обратно за решетку да позаботиться, чтобы там он и остался.

— Как идут розыски? — спросила она, усилием воли справляясь с приступом гнева.

— У меня пока нет никакой информации, — ответила Кэрол. — Вообще никакой. Официально меня до сих пор ни о чем не известили. Я знаю о том, что произошло, только потому что министерство обратилось к Тони с просьбой оценить степень опасности для каждого из нас. А Тони считает, что каждый, кто имел отношение к аресту Вэнса, должен быть предельно осторожен.

Крис нахмурилась. Мнение Тони она всегда уважала, но сейчас что-то мешало ей согласиться с нимбезоговорочно.

— Возможно, он прав. Вэнс и раньше не выносил, когда кто-то мешал ему поступать так, как ему хочется, — задумчиво проговорила она. — Именно поэтому он убил Шэз, хотя она на самом деле ничем ему не угрожала. На тот момент он полностью контролировал ситуацию, но у Шэз хватило мужества пойти против него, а этого Вэнс вытерпеть не смог.

— Именно так, — подтвердила Кэрол.

— И тем не менее… Нет, я понимаю, почему Тони считает, что опасность грозит ему и тебе, но остальные… Вряд ли Вэнс обратил на нас внимание. Для него мы так, мелочь… Простые исполнители. А такие парни, как Вэнс, охотятся только на крупную дичь. С людишками вроде нас ему возиться неинтересно.

Кэрол сухо усмехнулась:

— Любопытная точка зрения… Я, во всяком случае, никогда не считала вас простыми исполнителями. Разумеется, я ценю твои смелость и мужество, однако подстраховаться не помешает. Не хочу давать подонку ни единого шанса, поэтому сейчас мне нужно разыскать остальных — тех, кто работал с нами тогда, и предупредить, что Вэнс на свободе и что их жизни может угрожать опасность.

Крис подняла взгляд к потолку и на мгновение задумалась.

— Леон Джексон, Саймон Макнил и Кэй… Как была фамилия Кэй?

Сэм Эванс, как раз в этот момент выходивший из комнаты, услышал ее последние слова и не удержался.

— Не похоже на тебя, Крис, забыть одну из наших дамочек! — заметил он.

— Некоторые имена просто плохо… плохо запоминаются, Билл, — парировала Крис.

— Ну-ну, — саркастически усмехнулся Сэм и вышел.

— Кэй действительно была человеком, — сказала Кэрол, — о существовании которого легко забыть. И я думаю, она делала это намеренно. Я имею в виду — она специально держалась как можно незаметнее, чтобы о ней забыли и сказали что-то такое, о чем в иных обстоятельствах предпочли бы промолчать. Очень полезное качество для сыщика.

Крис кивнула:

— Кэй умела вести допрос и работать со свидетелями. Она действовала не так, как Пола, но почти так же эффективно. Но как все-таки ее фамилия?

— Хэллам. Кэй Хэллам.

— Да, точно! Теперь я вспомнила. Странно все же… Казалось бы, после всего, что нам пришлось испытать, мы должны держаться друг за друга, поддерживать постоянную связь, но на самом деле мы все разбежались каждый в свою сторону после того, как суд огласил первый приговор. Можно подумать, наши бывшие коллеги специально прервали все контакты, чтобы легче было поскорее забыть все, что случилось. И, когда мы снова собрались на апелляционный суд и на второй процесс, наша дружная команда выглядела уже как толпа едва знакомых людей.

Кэрол кивнула:

— Примерно то же самое происходит, когда на свадьбе или на похоронах случайно встречаешь кого-то, с кем у тебя когда-то были достаточно близкие отношения, вот только так давно, что и ты, и он чувствуете себя крайне неловко. Прошлое вернуть уже невозможно, но вы оба знаете, что когда-то все было совершенно иначе, и от этого вам обоим становится грустно и больно.

Трудно было понять, кого эти слова удивили сильнее — Крис или саму Кэрол. Они работали вместе довольно давно, и Крис хорошо знала, что начальница редко высказывается столь откровенно. Обе женщины тщательно избегали задушевных бесед, бережно храня каждая свои тайны. Какой бы сплоченной ни выглядела их спецгруппа, вне службы они почти не общались. И даже если кому-то хотелось выговориться, никто никогда не делал этого на работе.

Кэрол слегка откашлялась.

— Кэй на протяжении трех или четырех лет присылала мне открытки на Рождество, но я думаю, она делала это не потому, что очень хотела поддерживать со мной дружеские отношения. Скорее всего, ей просто нужна была от меня хорошая рекомендация. Где она сейчас, я понятия не имею. Я даже не знаю, осталась ли Кэй в полиции или нашла какую-то другую работу.

Крис внесла упомянутые имена в свой смартфон.

— Я этим займусь, — пообещала она. — Может быть, в профсоюзе полицейских есть какие-то сведения. Уж они-то должны знать, кто из наших бывших коллег все еще служит.

— И что, профсоюз так запросто сообщит тебе их адреса и контактные телефоны? — удивилась Кэрол, и Крис пожала плечами.

— В конце концов, это же наш профсоюз. Он обязан защищать своих членов. — Она лукаво улыбнулась. — Кроме того, у меня есть свои способы узнать все, что нужно. Быть может, они выглядят не так изящно, как методы Полы, зато они работают.

Кэрол подняла вверх ладони в знак того, что не желает знать никаких подробностей, и Крис, повернувшись к рабочему столу, принялась барабанить по клавиатуре компьютера с такой силой, что можно было подумать — она всю жизнь работала на механической пишущей машинке и только недавно познакомилась с современной техникой.

— Больше ничего мне не говори, — сказала Кэрол. — Во всяком случае — сейчас. Когда что-то выяснишь, мы побеседуем втроем — ты, я и Тони. И еще одно…

— Да? — Крис подняла взгляд от монитора.

— Мне бы не хотелось, чтобы ты увлеклась поисками наших бывших коллег и забыла об осторожности. Ты, я уверена, тоже в списке Вэнса… — Поднявшись, Кэрол двинулась к выходу.

— Простите, шеф, но куда вы направляетесь совсем одна? — спросила Крис. — Или вам об осторожности думать не нужно?

Кэрол обернулась с легкой улыбкой, от которой в уголках ее глаз появились едва заметные лучики-морщинки.

— Я направляюсь в штаб-квартиру Северного отделения полиции. Думаю, там мне ничто не грозит.

— Я бы на твоем месте вовсе не была так уверена, — мрачно пробормотала Крис, когда дверь за Кэрол закрылась, и снова застучала по клавиатуре.


Когда наступило время обеда, Ванесса Хилл обнаружила, что ей совершенно нечем заняться. А для нее это было достаточно необычно. Конечно, еда — это необходимость, от которой никуда не денешься, однако она не считала это веской причиной, по которой обеденный перерыв можно было потратить без пользы для дела. Так называемые деловые обеды давно стали неотъемлемой частью ее рабочего расписания. Вот почему почти в каждый свой обеденный перерыв она либо встречалась в ресторане с клиентами, либо оставалась в офисе, где вместе с ведущими специалистами планировала будущую стратегию или обсуждала перспективы рынка. Собственное агентство по найму и повышению квалификации Ванесса возглавляла на протяжении уже почти трех десятков лет и вовсе не случайно слыла одним из самых успешных профессионалов в этой области. Если хочешь чего-то добиться, считала она, нужно работать, а не тратить драгоценное время на такие мелочи, как обед.

Сегодня, однако, день, что называется, не задался. Страховой маклер, с которым она собиралась побеседовать за ланчем, в последнюю минуту отменил встречу под каким-то смехотворным предлогом — мол, его дочь в школе сломала руку или что-то в этом роде. В результате Ванесса оказалась одна в ресторане в центре Манчестера. Следующая деловая встреча была назначена у нее только на два часа, и теперь ей предстояло чем-то занять освободившееся время.

Она, разумеется, не собиралась сидеть в ресторане в одиночестве. Остановившись у сэндвич-бара, Ванесса взяла кофе и мясной рулет. Потом она вспомнила, что по пути в ресторан проезжала автомойку, причем не автоматическую, а с персоналом. Можно помыть машину, решила она. Уже пора. Когда-то Ванесса делала подобные вещи сама, считая, что никто не справится с ними лучше и тщательнее, но в последнее время она предпочитала платить. Это, впрочем, вовсе не означало, что ее требования стали скромнее. Если ей казалось, что служители на автомойке работают спустя рукава, она требовала, чтобы ее машину вымыли еще раз — и как следует.

Заехав на мойку, Ванесса отдала необходимые распоряжения и отправилась в комнату ожидания. Там на стене был укреплен кронштейн с телевизором, настроенным на круглосуточный канал новостей. Вечно приходится все и всем объяснять, думала Ванесса, разворачивая свой рулет. Потом она заметила, что еще один клиент — мужчина лет пятидесяти с хвостиком, одетый в костюм, купленный в магазине готового платья и к тому же явно не чищенный как минимум неделю, — пристально ее разглядывает. Сама Ванесса заметила его, едва войдя в комнату, — заметила и сочла не стоящим внимания. Она вообще умела оценивать людей с первого взгляда, делая это намного быстрее, чем большинство клиентов считали возможным, и при этом почти никогда не ошибалась. Эта способность была у нее врожденной, но Ванесса приложила немало труда, чтобы максимально ее развить, как поступала она и с другими своими природными талантами.

Да, она знала, что ее нельзя назвать красивой женщиной. Лицо у нее угловатое, а нос — излишне длинный и острый. Ванесса, однако, всегда старалась следить за собой, а одевалась так, чтобы скрыть недостатки и подчеркнуть достоинства. В результате мужчины до сих пор поглядывали в ее сторону с интересом, а это, как ни крути, приятно. Нет, не то чтобы Ванесса интересовалась мужчинами. Скорее наоборот. Прошло довольно много времени с тех пор, как она перестала расходовать время и силы на что-то, что выходило за рамки комплиментов и легкого флирта. Ванесса всегда была человеком в высшей степени самодостаточным и ни в ком другом не нуждалась.

Деликатно отщипывая кусочки рулета и запивая его кофе, она одним глазком поглядывала на экран. В последнее время, впрочем, новости, казалось, утратили новизну — каждый день повторялось одно и то же: волнения на Ближнем Востоке, беспорядки в Африке, мелкие склоки в правительстве, а на десерт — какая-нибудь природная катастрофа. На днях Ванесса случайно слышала, как один из ее служащих, стоя с коллегами в очереди к титану, передразнивал свою излишне религиозную соседку, которая предсказывала скорый конец света и пришествие четырех всадников Апокалипсиса, которые конечно же появятся со стороны загородных мусорных свалок. Ничего смешного, подумала тогда Ванесса. У соседки, во всяком случае, были все основания для пессимизма.

В какой-то момент она заметила, что дикторша, которой и самой, казалось, смертельно надоело пересказывать одно и то же, несколько оживилась.

«А сейчас последние новости, — сказала она, и ее брови задвигались, словно половинки разводного моста, снятого на пленку, которую кто-то прокручивает с удвоенной скоростью. — Джеко Вэнс, опасный преступник, отбывавший пожизненный срок, совершил сегодня утром дерзкий побег из Оквортской тюрьмы в окрестностях Вустера. Напомним, что двенадцать лет назад Вэнс обвинялся в убийстве нескольких несовершеннолетних девушек, однако суд счел полностью доказанным только один такой эпизод. По сведениям наших источников, Вэнс бежал, сумев выдать себя за одного из заключенных, входивших в программу временного освобождения для адаптации в обществе, в соответствии с которой не представляющие социальной опасности преступники в течение нескольких часов в неделю работают на фабриках за пределами тюрьмы».

Ванесса хмыкнула. Что же тут удивительного? Превратили тюрьму в подобие гостиницы — и вот результат. Неужели кто-то думал, что заключенные не воспользуются такой возможностью?

«На данный момент администрация тюрьмы никак не прокомментировала побег Вэнса, однако уже сейчас ясно, что бывший знаменитый телеведущий и известный спортсмен-олимпиец угнал такси, которое должно было доставить другого заключенного на рабочее место, и скрылся в неизвестном направлении. А сейчас передаем слово нашему депутату парламента Кэти Котиссон…»

На фоне знакомой лужайки перед палатой общин появилась простоватая женщина в платье с нелепым вырезом.

«В связи с побегом Вэнса возникает множество вопросов, — произнесла она с сильным стаффордширским акцентом, с которым сама Ванесса всегда боролась. — Джеко Вэнс в прошлом — знаменитый телеведущий, к тому же у него только одна рука. Как, спрашивается, столь приметному человеку удалось обмануть тюремную охрану и выдать себя за другого? И как Вэнс, опасный преступник, получивший по приговору суда пожизненный срок, оказался в одной компании с человеком, который готовится к досрочному освобождению и проходит курс социальной реабилитации? Как получилось, что заключенный оказался в такси один, без сопровождающего? И как, кстати, однорукий инвалид, не имеющий никакого оружия, ухитрился это такси угнать? Все эти и некоторые другие вопросы я намерена при первой же возможности задать министру внутренних дел».

Теперь Ванесса уже не отрывала взгляда от экрана. Сообщение всерьез ее заинтересовало. Она не сомневалась, что после подобного фиаско полетят многие головы, следовательно, можно ожидать всплеска интереса к подбору новых кадров. Однако, к ее большому разочарованию, собственно новости на этом закончились, и комментатор начал рассказывать историю Вэнса-спортсмена, Вэнса-телеведущего и Вэнса-убийцы. Ванесса снова начала терять к передаче интерес, но тут на экране промелькнуло знакомое лицо.

«…Доктор Тони Хилл, психолог-профайлер, запечатленный на этом снимке с коллегой из полиции, принимал непосредственное участие в разоблачении преступлений Вэнса и сделал все, чтобы убийца предстал перед судом», — сообщил комментатор.

Ну да, конечно… Ванесса как-то упустила из вида, что Тони занимался делом Вэнса. Большинство матерей гордились бы сыном, о котором столь лестно отзывалось национальное телевидение, но Ванесса не принадлежала к этому большинству. Собственный сын стал для нее серьезной помехой еще до своего рождения, да и впоследствии она сумела избежать всех связанных с материнством затруднений. С самого начала Ванесса была настроена к сыну холодно-враждебно, и ничто, решительно ничто не могло изменить ее отношения. Она презирала его и высмеивала способ, которым он зарабатывал себе на жизнь. Тони был не глуп, это она признавала, к тому же у него обнаружилась такая же, как у нее, безошибочная интуиция, касавшаяся людей. Он мог бы использовать ее надлежащим образом, считала Ванесса, и добиться успеха, но он этого не сделал. Вместо этого ее сын предпочел возиться с убийцами, насильниками и прочими подонками. Зачем? Этого она не понимала — на самом деле не понимала. И тот факт, что Вэнс оказался в тюрьме благодаря ее ублюдку-сыну, едва не заставил ее посочувствовать бежавшему преступнику.

С отвращением отвернувшись от экрана телевизора, Ванесса достала мобильник, чтобы проверить последние текстовые сообщения. Все лучше, чем смотреть всякую чепуху.

(обратно)

15

В самой обстановке квартиры, которую Ники Рид когда-то делил с Сюзанной Блейк, было что-то бесконечно унылое и жалкое. Старая мебель явно куплена во второразрядной комиссионке, пейзажи на стенах выглядят так, словно они вырезаны из журналов и вставлены в дешевые рамки из ИКЕИ, ковер протерт до основы, а его первоначальный цвет затерялся во мгле веков. Тем не менее здесь было намного чище, чем ожидала Пола. Казалось, комнату обставляли двое детей, затеявших игру в домашнее хозяйство.

Ники заметил ее внимательный взгляд и сказал:

— Мы не какие-нибудь подонки и хотим жить нормальной жизнью. То есть хотели… — Он показал на вазу с апельсинами, яблоками и бананами, стоявшую на столике у стены. — Фрукты, витамины, здоровое питание… Да и за квартиру мы платили вовремя. — Парень закинул ногу на ногу и обхватил руками худое, обтянутое застиранными джинсами колено. Увы, нарочитые театральность и манерность принятой им позы сразу выдавали в нем гомосексуалиста и сводили практически на нет все его попытки сохранить хотя бы видимость достоинства.

Поле стало еще больше жаль беднягу.

— Я сожалею, что со Сьюз случилась такая беда, — сказала она сочувственно. — Это… неправильно.

— Ничего бы не случилось, если б ваши послушали меня, когда она пропала. Если бы хоть кто-то отнесся к моим словам серьезно…

Обвинение повисло в воздухе. Никто не спешил на него отвечать. Наконец Пола вздохнула и произнесла с предельной мягкостью:

— Я тебя хорошо понимаю, Ники. Но даже если бы все местные полицейские бросились искать ее в тот же день, когда ты обратился в участок, они все равно бы опоздали. Мы точно знаем, что Сьюз погибла еще до того, как ты понял, что она пропала. Я понимаю, сейчас ты чувствуешь себя виноватым перед ней, но поверь — ты просто не мог ничего сделать, чтобы ее спасти.

Ники громко шмыгнул носом. Его глаза подозрительно заблестели, но Пола никак не могла понять, то ли ему действительно настолько жаль Сюзанну, то ли его слезливая сентиментальность вызвана действием кокаина. Впрочем, если судить по тому, как держался Ники, он уже все про себя решил.

— Она была славная… — пробормотал он прерывающимся голосом. — Я давно знал Сьюз, мы вместе учились в школе. Частенько мы удирали с уроков и отправлялись в парк — в зал игровых автоматов, курили на скамеечке или играли в бинго с пенсионерами.

— У вас были проблемы в школе?

Он насмешливо улыбнулся:

— В школе. Дома. Среди сверстников… Мы оба были сыты всем этим по горло. Сьюз — единственный человек, который остался у меня с тех времен. Все остальные только и делали, что старались меня унизить, а потом отваливали. Но только не она… Мы заботились друг о друге, понимаете?

Тут Пола решила, что Ники достаточно успокоился и можно переходить к серьезным вопросам.

— Вы оба работаете на улице, не так ли? — спросила она.

Ники кивнул.

— Да. Мы ведь снимаем эту квартиру… — Он посмотрел на потрескавшийся потолок и часто заморгал, стараясь смахнуть слезы с длинных густых ресниц. Эти ресницы и на удивление большие голубые глаза совсем не вязались с его узким худым лицом, тонкими губами и скверными зубами. — Ничего другого нам все равно не оставалось, — добавил Ники после паузы. — Сьюз, правда, пыталась подрабатывать в магазинчике на углу, но ей там платили такую ерунду… — Он слегка пожал плечами. — Не понимаю, как остальные выкручиваются!..

— У остальных нет привычки к наркотикам, которая по нынешним временам обходится весьма и весьма недешево, — заметил Кевин не особенно доброжелательным тоном.

— Так арестуйте меня, — хмыкнул Ники, смахнув слезу согнутым пальцем.

— Сьюз сидела на героине? — быстро спросила Пола, пытаясь вернуть разговор в нужное русло.

Ники кивнул и, опустив голову, принялся ковырять заусенцы на большом пальце.

— Давно. Уже несколько лет. — Он бросил на Полу быстрый взгляд. — Нет, вы не думайте, что она была такая уж сильно зависимая или бесилась, когда употребляла. Напротив — Сьюз была нормальная, с ней было приятно общаться, даже когда она была под кайфом. А без него… — Он вздохнул. — Слушайте, я понимаю — вы считаете нас полным дерьмом, но на самом деле мы худо-бедно справлялись. — Он достал сигареты, закурил, потом, спохватившись, предложил сигарету Поле. Та ухитрилась отказаться.

— Я вижу, что вы, по крайней мере, старались. Очень старались, — сказала она. — И я здесь вовсе не для того, чтобы создавать тебе неприятности из-за… мелочей. Но мне нужно знать, отчего погибла Сьюз. То ли в ее жизни было что-то особенное, что привело к такому… страшному концу, то ли она просто оказалась в неудачное время в неудачном месте.

Ники выпрямился, опустил обе ноги на пол и вцепился руками в сиденье стула.

— Я не знаю никого, кто мог бы желать Сьюз зла, — сказал он. — Вы, наверное, считаете, что я говорю так потому, что она умерла, но она правда была хорошим человеком. Да, Сьюз была проституткой и наркоманкой, но это не значит, что она причинила кому-то зло. У нее даже сутенера никогда не было. За ней присматривал барыга, который поставлял ей порошок.

— А кто поставлял ей наркотик?

Он покачал головой:

— Никаких имен. Если бы я сказал, это было бы глупо, а я не дурак, что бы вы обо мне ни думали. Сьюз была постоянной покупательницей, к тому же она приводила других клиентов, поэтому барыга следил, чтобы ее никто не обижал. Например, на ее участке никто не пасся, — все знали, какой у нас тут расклад. Как-то раз эти восточноевропейские суки, которые облюбовали стройку, решили, что в плохую погоду они могут подрабатывать в «Летчике», но это продолжалось недолго. — Он ухмыльнулся. — Этим русским шлюхам быстро объяснили, что к чему. Они-то думали, будто они крутые, но в Брэдфилде нашлись и покруче.

— Сколько времени Сьюз работала в «Летчике»? — спросил Кевин. Он знал, что Пола не любит, когда ее перебивают, но ему очень не нравилось чувствовать себя чем-то вроде бесплатного приложения.

Ники почесал затылок и снова закинул ногу на ногу. Наблюдая за ним, Пола пожалела, что не обладает такой же, как у Тони Хилла, способностью интерпретировать язык тела, который, как она узнала на курсах по обучению методике ведения допроса, может быть весьма и весьма выразительным. Кое-какие знания о данном предмете она, правда, почерпнула, однако они явно не отличались глубиной и фундаментальностью. В лучшем случае, пытаясь читать язык тела, Пола лишь скользила по поверхности.

— Я не помню, — проговорил наконец Ники. — Но, кажется, довольно долго.

— У Сьюз были постоянные клиенты? — спросила Пола. — Или она обслуживала в основном экипажи транзитных самолетов?

— И то и другое. — Он глубоко затянулся и выпустил дым из ноздрей. — Впрочем, среди постоянных клиентов попадались и летчики регулярных рейсов. Например, по вторникам у нас тут садится самолет из Дубая, соответственно, у Сьюз водилось несколько постоянных клиентов-арабов, которые летали в Залив и обратно. Ну и кое-кто из местных, конечно; в основном парни, которые работали в грузовом терминале аэропорта. — Ники снова вздохнул. — Имен я не знаю да и описать кого-то вряд ли смогу. Я никогда не обращал на них внимания. Ее клиенты меня не особенно интересовали.

— У Сьюз было место, куда она водила клиентов? Номер в отеле, комната — что-то вроде этого? — «Ведь утонула-то она в ванне», — подумала Пола.

Ники рассмеялся:

— Вы что, шутите? Сьюз была уличной, а это определенная категория, знаете ли. Ни в борделе, ни в сауне она никогда не работала — только на панели. В основном все происходило там же, за углом «Летчика». Или в машине, если у клиента была машина… — Он снова засмеялся, но на этот раз как-то придушенно и жутковато. — То, как мы живем, совсем не похоже на кино «Красотка», правда?

— Но ведь ее клиенты из числа приезжих где-то останавливались. В гостинице, в мотеле… Что же, она никогда к ним не ездила?

Ники покачал головой:

— Как я уже сказал, Сьюз была уличная. Ни один гостиничный администратор, если только он не слепой и не пьяный в дымину, ее бы не пропустил. А почему вы спрашиваете?

— Мы считаем, что Сьюз погибла не там, где ее нашли, — ответила Пола.

— Я слышал, что ее утопили. И тело нашли в канале. Почему вы решили, что Сьюз убили не там?

— У нее в легких была другая вода. Не из канала. Водопроводная, скорее всего, так что утопили ее точно не там… — Пола выдержала паузу, давая ему время осмыслить услышанное. — А вот где… Ты не можешь нам ничего подсказать?

— Абсолютно ничего. — Ники энергично замотал головой.

— Сьюз никогда не говорила о том, что ей кто-то угрожает? Может быть, она кого-то боялась?

— Нет. Единственный раз, когда она была обеспокоена, — это когда русские шлюхи стали появляться в «Летчике». Но, как я уже говорил, с ними быстро разобрались. Кроме того, это было довольно давно — несколько месяцев назад. Если бы кто-то из русских хотел ей отомстить, он бы сделал это намного раньше. Нет, я не думаю, что человек, который расправился со Сьюз, сделал это по личным мотивам. В конце концов, ее мог снять кто угодно, любой псих! Ведь когда работаешь на улице, ты совершенно один и тебя никто не страхует. У нас в Темпл-Филдз не так. Мы там приглядываем друг за другом — в смысле, кто-нибудь всегда следит, с кем я пошел. А я, в свою очередь, делаю то же самое, когда я свободен, а к кому-то подвалил клиент. — Он покачал головой. — Я всегда говорил Сьюз, чтобы она нашла себе напарницу — вдвоем работать и веселей, и безопаснее, но она отвечала, что работы и так не слишком много. И я ее понимаю. Этот долбаный кризис!..

— Что? Неужели люди перестали платить за секс? — не удержался Кевин, причем в его голосе явно прозвучали саркастические нотки.

— Нет, легавый, — обозлился Ники. — Просто на улицах появилось больше продавцов. Мы оба это заметили — и я, и Сьюз. Много новых лиц…

«А вот это уже интересно», — подумала Пола. Она пока не знала, что именно ее заинтересовало, и тем не менее… Когда расследуешь убийство, любая мелочь, которая выходит за рамки обычного, может оказаться весьма и весьма полезной.

— А эти… новички — они не доставляли вам неприятностей? — уточнила она.

Ники затушил сигарету в украшенной африканскими мотивами керамической пепельнице, потом поднял ее верхнюю часть и аккуратно убрал окурок внутрь. При этом Пола невольно подумала, что в этом доме она не видела ни одной пепельницы, ни одного блюдца с окурками.

— В Темпл-Филдз было несколько разборок, — нехотя признался Ники. — Но это центр, а здесь, в Беркли-Филд… — Держа в руке сигаретную пачку, он постучал ею по подлокотнику. — Когда мне отдадут ее тело? — неожиданно спросил он.

Вопрос застиг Полу врасплох.

— Ты что, ее родственник? — спросила она, стараясь выиграть время.

— Не родственник, но… Ближе меня у нее все равно никого нет. Своего отца и двух братьев Сьюз видела в последний раз, когда ей было девять. Мы же оба воспитывались в приюте и привыкли заботиться друг о друге… Я думаю, Сьюз заслуживает приличных похорон, а никто, кроме меня, об этом не позаботится. Так когда же я смогу ее забрать?

— Об этом тебе лучше поговорить с работниками коронерской службы, — сказала Пола, чувствуя себя очень неловко оттого, что пришлось уйти от вопроса, ответить на который было не так-то легко. — Но они, я думаю, тоже не отдадут тело сразу. Поскольку Сьюз стала жертвой убийства, ее оставят в морге на… на некоторое время.

— Зачем? Я знаю, что в таких случаях полагается делать вскрытие… То есть я же смотрю телевизор, правильно? Но после-то… Почему я не могу забрать ее сейчас?

— Все не так просто, — сказал Кевин. — Если мы кого-то арестуем…

— Если?.. Вы хотели сказать — «когда»?.. — Ники вскочил и заметался по комнате из стороны в сторону, пытаясь на ходу закурить новую сигарету. — Или Сьюз не такая уж важная птица, чтобы вы ради нее из кожи вон лезли?

Пола почувствовала, как Кевин напрягся.

— Послушай-ка, ты… Когда мы кого-то арестуем, адвокаты преступника могут потребовать повторного вскрытия — просто для того, чтобы исключить ошибку. Это особенно важно, когда причина смерти вызывает сомнения. Или, как в нашем случае, когда речь идет об особых обстоятельствах.

— Черт! — Ники сплюнул. — Вы, ребята, работаете так медленно, что нас всех тут поубивают еще до того, как вы кого-то задержите. — Остановившись у стены, он прижался к ней лбом. В профиль очертания его фигуры выглядели как художественная аллегория отчаяния. — А вдруг вы никого не найдете, и этот извращенец останется безнаказанным? Сколько еще пройдет времени, прежде чем мне вернут мою Сьюз?

Пола поняла, что парень завелся и что сегодня от него никакого толка уже не будет.

— Обратись в коронерскую службу, Ники, — сказала она спокойно, но без высокомерия. — Там тебе скажут точнее. — Поднявшись, она подошла к нему и положила руку на плечо. Под майкой она почувствовала твердую кость и дрожащие мускулы. — Я тебе очень сочувствую, — сказала Пола. — И поверь, я отношусь к убийствам достаточно серьезно. К любым убийствам… — подчеркнула она, вручая Ники свою визитку. — Если вспомнишь что-нибудь важное, позвони. — Пола слабо улыбнулась. — Даже если захочешь просто поговорить о Сьюз — все равно звони.

(обратно)

16

Кэрол разглядывала Пенни Бёрджесс — корреспондентку «Брэдфилд ивнинг сентинел таймс», и на лице ее все яснее проступала брезгливая гримаса. Для нее не имело ровным счетом никакого значения, что сейчас она смотрела пресс-конференцию через служебную камеру внутренней системы видеонаблюдения, а не присутствовала в конференц-зале лично. С самого начала службы в Брэдфилде журналистка вызывала у Кэрол стойкое отвращение, несмотря на ее попытки взывать к женской солидарности и стремлению к справедливости, которое она якобы разделяла. Пожалуй, больше всего Кэрол злило, что человек, который утверждал, будто разделяет идеалы, близкие к ее собственным, на деле попирал их буквально на каждом шагу. Но самым непонятным и раздражающим было то, что Пенни Бёрджесс казалась практически непотопляемой. Вот уже несколько раз ее карьере должен был прийти гарантированный и заслуженный конец, и тем не менее Пенни продолжала писать передовицы и появляться в конференц-залах, разодетая так, словно она — лондонская журналистка, работающая исключительно в области высокой моды. В свое время Пенни Бёрджесс едва не погубила и карьеру, и брак Кевина Мэттьюза, склонив его к интрижке и одновременно к серьезному нарушению служебной тайны, — и вот она опять сидит в первом ряду на полицейской пресс-конференции с блокнотом наготове. Наверное, с неприязнью подумала Кэрол, именно о таких людях говорится: плюнь в глаза — все божья роса.

Сегодня Пенни была так же активна и настойчива, как и всегда: стоило ей вбить себе что-нибудь в голову, и она становилась такой же неумолимой и безжалостной, как серийный убийца, заполучивший очередную жертву. И точно так же Пенни не останавливалась до тех пор, пока не выжимала свою жертву досуха, после чего без сожалений от нее избавлялась. Пожалуй, для журналиста это ценное качество, решила Кэрол, но только при условии, что ты в состоянии понять, когда идея действительно стоит того, чтобы идти до конца. Саму ее, впрочем, доводили до белого каления не столько профессиональные качества Пенни, сколько она сама — ее вид, ее манеры, ее нахальство. Кэрол даже казалось — она хорошо понимает, что должен испытывать сейчас Пит Рики. К тому же Пенни, похоже, удалось нащупать нечто такое, что Рики хотелось бы скрыть. Даже на экране служебной системы наблюдения было заметно, как по его выступающим скулам ползет темный румянец, а косматые брови опускаются все ниже.

— …Как я уже сказал в начале нашей пресс-конференции, основной целью нашего сегодняшнего собрания является выяснение личности женщины, убитой неизвестным преступником. Не исключено, что у нее есть родственники, которые до сих пор не знают, что случилось с их дочерью, сестрой или, может быть, матерью. На данный момент это наша приоритетная задача, — говорил Рики, выплевывая слова так, словно это были косточки граната.

Пенни Бёрджесс не стала ждать, когда ей дадут слово, чего, учитывая ее репутацию, могло и не случиться. Не вставая с места, она снова попыталась поднять тему, которой уже касалась раньше.

— Разве приоритетной задачей полиции не является скорейшая поимка преступника? — выкрикнула она. — Пока он не убил еще кого-нибудь?

Рики, застигнутый врасплох неожиданным нападением, в поисках поддержки обернулся к своим помощникам, но те и сами были огорошены, и никто не мог ничего ему посоветовать.

— Это само собой разумеется, — сердито буркнул он. — Я имел в виду, что первым шагом в каждом расследовании является установление личности жертвы. Только так мы сумеем выяснить, где она могла столкнуться с убийцей…

— Это и так известно, — перебила Пенни. — Эта несчастная женщина — как и две предыдущие его жертвы, Кайли Митчелл и Сюзанна Блейк, — столкнулась со своим убийцей на улицах Брэдфилда. Скажите, суперинтендант, вы намерены официально предупредить городских проституток о том, что в городе орудует маньяк?

— Я уже говорил, мисс Бёрджесс: нет никаких оснований считать, что все эти убийства — дело рук одного и того же человека. Все три женщины были умерщвлены разными способами и в разных местах, так что я не вижу причин…

— Мой источник утверждает, что между всеми тремя убийствами есть связь, — снова перебила Пенни Бёрджесс. — Убийца оставляет на месте преступления приметный знак, своего рода подпись… Что вы можете сказать по этому поводу?

«Ну же, выдай ей как следует! — мысленно взмолилась Кэрол. — Ведь каждому ясно, что Пенни не знает никаких подробностей, иначе бы она уже давно тиснула очередную сенсационную статейку!»

Рики, к счастью, тоже это понял.

— Не могли бы вы уточнить, что имеется в виду? — рявкнул он. — По-моему, вы не имеете никакого понятия, о чем говорите. У меня сложилось стойкое впечатление, что вы ищете сенсацию там, где ее быть не может, потому что только таким способом вы сумеете привлечь внимание редактора вашей газеты к заурядному убийству уличной проститутки. Для вас, журналистов, убийство человека способно обрести ценность, только если с помощью домыслов и вымысла вам удается придать ему вид захватывающей серии из популярного телесериала!

На несколько секунд в конференц-зале воцарилась гробовая тишина, потом журналисты принялись наперебой выкрикивать вопросы.

«Он зашел слишком далеко, — подумала Кэрол. — Вот теперь он действительно задел нашу мисс Бёрджесс за живое, и расплата не заставит себя ждать».

Пресс-секретарю управления полиции в конце концов удалось навести в зале некое подобие порядка. Потом снова зазвучал пронзительный голос Пенни:

— Намерены ли вы привлечь к расследованию этого убийства отдел по расследованию особо тяжких преступлений, который возглавляет инспектор Джордан?

Рики смерил ее ненавидящим взглядом.

— Я не собираюсь обсуждать здесь оперативные вопросы, — сказал он. — В заключение я позволю себе снова вернуться к тому, о чем уже говорил… — Полуобернувшись, Рики указал на большой фотопортрет убитой, которой Гриша Шаталов ухитрился придать более-менее приемлемый вид. То, что женщина мертва, по-прежнему было понятно с первого взгляда, но теперь, по крайней мере, ее лицо вряд ли станет причиной ночных кошмаров у тех, кто сейчас на него смотрел. — На данном этапе наша наипервейшая задача — установить личность женщины, убитой в Брэдфилде предположительно в ночь со вторника на среду. Возможно, кто-то из вас ее узнает. Любая информация о личности этой женщины или о ее передвижениях накануне смерти может оказаться весьма ценной для следствия. Мы со своей стороны гарантируем человеку, предоставившему эти сведения, полную конфиденциальность. На этом, господа, наша пресс-конференция окончена. Благодарю за сотрудничество. — Рики круто развернулся и вышел из зала, не обращая внимания на репортеров, которые продолжали выкрикивать какие-то вопросы.

Несколько мгновений спустя суперинтендант ворвался в кабинет и швырнул тонкую стопку бумаг на столик у двери. Кэрол, повернувшись на шум, поспешила придать своему лицу сочувственное выражение.

— Кошмарная баба эта Пенни Бёрджесс, — сказала она.

Рики мрачно покосился на нее и рухнул в кресло за столом.

— Не понимаю, за каким чертом понадобился весь этот балаган? — проворчал он. — Какой нам смысл скрывать, что по городу действительно разгуливает серийный убийца? Почему не заявить об этом прямо? Почему не сказать, что этим делом уже занимается ваша команда? Я уверен, это успокоило бы людей…

Схватив карандаш, Рики принялся постукивать им по столу, и Кэрол заметила небольшую вмятинку у него на пальце там, где должно было быть обручальное кольцо. Повернувшись на стуле, она села так, чтобы оказаться с шефом лицом к лицу. Рики явно нуждался в том, чтобы его погладили по головке, успокоили… Кэрол терпеть не могла эти политические игры, но другого выхода не было.

— Как вы сами говорили накануне пресс-конференции, подобное заявление с нашей стороны сразу привлекло бы к себе повышенное внимание средств массовой информации. А это, в свою очередь, создало бы нам дополнительные проблемы. Во-первых, вы и сами отлично знаете, как тяжело работать, когда пресса дышит тебе в затылок. В наши дни легкого намека на то, что где-то появился очередной серийный убийца, бывает достаточно, чтобы журналоиды подняли вой до небес, а в таких условиях ни о каком нормальном расследовании говорить не приходится. Когда двадцать четыре часа в сутки находишься под микроскопом, нормально работать просто невозможно. Ну а во-вторых, общеизвестно, что абсолютное большинство серийных убийц на самом деле добиваются славы, известности. Такой убийца хочет быть звездой, хочет быть в центре внимания. Стоит лишить его этого, и он начинает испытывать стресс, который, в свою очередь, неизбежно заставляет его совершать ошибки. А именно благодаря ошибкам мы их ловим.

— Вам легко говорить, ведь не вам приходится стоять перед этими бандерлогами и лгать им в глаза.

Рики продолжал выбивать по столу дробь, и Кэрол захотелось отнять у него карандаш и швырнуть в угол. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы остаться на месте. В самом деле, она же не школьная учительница, да и Рики отнюдь не маленький мальчик.

— Лгать вовсе не нужно. Достаточно просто не говорить им всей правды. Кстати, единственное, что меня немного утешает в этой ситуации, — это то, что источник Пенни Бёрджесс вряд ли принимает непосредственное участие в расследовании.

Рики кивнул:

— Похоже, так и есть, и слава богу. В противном случае Пенни знала бы о татуировке, а не молола бы чушь насчет «знаков» и «подписей».

— Значит, у нас пока все в порядке. — Кэрол встала, собираясь уходить.

Рики остался сидеть, не сделав ни малейшей попытки подняться, чтобы подать ей руку на прощание. Карандаш он отложил, но по всему было видно, что общение с Пенни Бёрджесс нанесло ему глубокую душевную травму.

— Если кто-то из ваших парней сумеет во время обхода добыть какие-то сведения о личности убитой, сообщите мне как можно скорее, — сказала Кэрол на прощание.

— Как только будут какие-то новости, мы вас сразу известим. И вообще, Кэрол, давайте держать связь. Мне очень не хочется, чтобы ситуация вырвалась из-под контроля, — отозвался Рики.

Не отвечая, Кэрол повернулась и направилась к двери. Она уже привыкла к тому, что в разговорах с ней полицейские начальники старались оставить за собой последнее слово, — хотя бы просто для того, чтобы напомнить ей, кто тут старший офицер. Когда подобное случалось в очередной раз, она особенно отчетливо понимала, почему ей так нравится Тони Хилл.

(обратно)

17

Тони Хилл хорошо знал, что его реакции сильно отличаются от того, как действует в аналогичных обстоятельствах большинство людей. Взять, к примеру, память. Несмотря на то что за много лет он выпил с Кэрол Джордан бесчисленное количество чашек кофе, каждый раз, оказываясь перед стойкой кафе или в собственной кухне, Тони принимался лихорадочно вспоминать, что именно она предпочитает: эспрессо или капучино. Его, однако, ни в коем случае нельзя было назвать «рассеянным профессором». Тони досконально помнил все характерные особенности поведения всех серийных убийц и маньяков, с которыми ему приходилось иметь дело и в качестве профайлера, и в качестве практикующего врача. Любая память избирательна, это он хорошо знал. Проблема заключалась в том, что законы, по которым работала его собственная память, были довольно необычны, если не сказать — причудливы.

Вот почему, когда Тони сел за стол, чтобы оценить степень опасности Джеко Вэнса, он с удивлением обнаружил, что не помнит, составлял ли он когда-нибудь официальный психологический профиль этого человека. Когда Кэрол уехала, он закрыл глаза и попытался вызвать в памяти мысленный образ своего давнего профессионального отчета, но так и не преуспел. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы сообразить: охота за Вэнсом была столь необычной и так сильно отличалась от всего, с чем ему приходилось сталкиваться прежде, что он не сделал никаких записей. Главной ее особенностью было то, что началась она не с полицейского расследования, а с рутинного учебного задания, которое группа молодых честолюбивых полицейских, проходивших специальную подготовку в качестве профайлеров, выполняла под руководством Тони. А потом, когда колеса закрутились, у него просто не было времени, чтобы спокойно сесть и проанализировать поведение Вэнса так, как он привык.

Чтобы дать себе время вспомнить, что именно известно ему о Вэнсе, Тони разыскал в компьютере Кэрол один из составленных им ранее профилей и скопировал оттуда несколько стандартных вводных параграфов.

Следующий психологический портрет преступника создан исключительно как руководство и не должен рассматриваться как достоверный словесный портрет. Характер преступника не обязательно совпадает с данным портретом во всех деталях, однако я рассчитываю на высокую степень соответствия между написанным ниже и реальностью. Все элементы портрета гипотетичны.

В процессе совершения преступления серийный убийца подает определенные сигналы, и все, что он делает сознательно или бессознательно, укладывается в определенную модель поведения. Исследуя эту модель, можно понять и логику убийцы. Возможно, с нашей точки зрения его поступки вовсе не выглядят логично, но для него это — основа его жизни и поведения. Поскольку логика преступника своеобразна, его не поймать, если действовать по наработанным, прямолинейным схемам. Серийный убийца уникален, и такими же уникальными должны быть средства его поимки, допроса и реконструкции его действий.

Немного подумав, Тони все же пришел к выводу, что это вступление не совсем подходит к данному случаю. Ламберт просил его оценить опасность Вэнса, а не составлять его психологический профиль. Впрочем, второй параграф, пожалуй, можно оставить, рассудил Тони, а вот первый придется переделать. Создав новый файл, он начал печатать:

Нижеследующая попытка оценить опасность, которую может представлять бежавший из мест заключения серийный убийца Джеко Вэнс, основывается на весьма непродолжительном опыте моих личных контактов с ним. Несколько раз я видел Вэнса на разных публичных мероприятиях и дважды разговаривал с ним один на один. В первый раз это происходило у него дома, причем тогда он уже мог подозревать, что является объектом полицейского расследования. Во второй раз я допрашивал Вэнса после его ареста по подозрению в убийстве. Тем не менее я довольно хорошо осведомлен о деталях его преступлений, а также об основных вехах его биографии, что позволяет мне с высокой степенью вероятности предположить, как будет вести себя Вэнс после того, как он успешно обманул тюремнуюохрану и оказался на свободе…

— Что творится у тебя в голове, Джеко? — негромко сказал Тони и, откинувшись на спинку кресла, сцепил пальцы на затылке. — Почему ты избрал именно этот путь? Почему бежал именно сейчас?

Громкий стук в дверь прервал его беседу с самим собой. Обернувшись, Тони увидел Полу, которая заглянула в кабинет. Вид у нее был очень решительный.

— Можешь уделить мне минуточку? — спросила она, и прежде, чем Тони успел что-то ответить, Пола вошла внутрь, плотно прикрыв за собой дверь.

— А если бы я сказал «нет»? — улыбнулся Тони.

Пола устало улыбнулась:

— Я бы сказала: придется.

— Я почему-то так и подумал. — Тони снял очки, которые надевал для чтения, и внимательно осмотрел Полу с ног до головы. Когда-то между ними существовали «отношения» — напряженные, запутанные, которые тянулись и тянулись, пока не превратились в некое подобие дружбы. Тони помогал Поле прийти в себя после гибели Шэз, которая была для нее близким человеком. Потом уже Пола заставляла его совершать правильные поступки по неправильным причинам, а Тони однажды вынудил ее нарушить правила, но, когда Кэрол это заметила, взял вину на себя. Со временем основой их дружбы стало взаимное уважение, и Тони считал, что это только к лучшему. В противном случае он вряд ли простил бы Поле то счастье, которое она обрела с доктором Элинор Блессинг, — счастье, которое он вряд ли был способен подарить ей сам.

— Полагаю, ты зашла не просто поболтать? — осведомился он.

— Слушай, ты можешь мне сказать, над чем ты сейчас работаешь? — Пола спешила взять быка за рога, а это означало, что Кэрол скоро вернется.

— Министерство попросило меня определить степень опасности, которую может представлять в настоящий момент Джеко Вэнс. Он ведь сбежал из Окворта сегодня утром, ты в курсе? Не знаю, говорила ли вам об этом Кэрол или нет, но некоторые вещи просто невозможно замолчать. Скоро об этом узнают все. Ну а поскольку я когда-то помогал упрятать его за решетку, министерство захотело, чтобы я заглянул в свой хрустальный шар и узнал, куда он направится и что намерен предпринять. — Сардоническая улыбка, появившаяся на губах Тони, была под стать его голосу.

— Значит, ты работаешь не над нашим делом?

— Увы, Пола, ты же знаешь, с какими проблемами сталкивается в последнее время любое сколько-нибудь серьезное полицейское расследование. Деньги… В них все упирается. Блейк не хочет мне платить, потому что экономит бюджетные средства, а инспектор Джордан не хочет, чтобы я работал бесплатно. Сначала я думал, что сумею протолкнуть эту идею через министерство, но теперь они точно не согласятся. Министерство желает, чтобы я не отвлекался на пустяки и целиком сосредоточился на Вэнсе.

— Какая ужасная глупость, — сказала Пола, — не пользоваться твоими талантами, когда ты так много можешь сделать… Ты хоть знаешь, над чем мы сейчас работаем?

— Я слышал, у вас в производстве несколько убийств, которые похожи на серию. Вот, собственно, и все, подробности мне неизвестны, — ответил Тони. — Видимо, Кэрол старается лишний раз меня не искушать.

— Ладно, можешь считать меня бесом-искусителем, но… Клянусь, Тони, это дело как раз по твоей части. Я уверена, что во всех наших — их действительно три — случаях действовал один и тот же убийца-извращенец. Это как раз тот тип, который тебе прекрасно известен. Ты мог бы составить его психологический портрет лучше, чем кто бы то ни было, к тому же… К тому же это дело — последнее танго нашей спецгруппы, и мы все были бы не прочь напоследок погромче хлопнуть дверью. Лично мне очень хочется, чтобы Блейк очень и очень пожалел о том, что у него больше нет ни Кэрол, ни нас. Может быть, тогда до него все же дойдет, каких высококлассных и эффективных профессионалов он лишился. Короче говоря, нам нужно найти этого ублюдка, и побыстрее… — Ее слова звучали твердо и решительно, но глаза смотрели умоляюще, и Тони не выдержал. Сначала, правда, он пытался сопротивляться, но в словах Полы было слишком много правды, и в глубине души он был с ней полностью согласен. Никакого рационального объяснения действиям Блейка просто не существовало, и даже официальная версия — мол, расформирование спецподразделения позволит сэкономить изрядные суммы, — не выдерживало никакой критики. По мнению Тони, идея разбросать специалистов по территориальным подразделениям с целью повышения эффективности работы последних была чистой воды идиотизмом. Такими действиями начальник полиции мог добиться разве что прямо противоположных результатов.

— Зачем ты мне все это рассказываешь? — спросил Тони, делая последнюю попытку хоть как-то сдержать нарастающее любопытство.

Пола насмешливо закатила глаза:

— Ай-ай-ай, я думала, ты умнее. Да затем, Тони, что нам нужна твоя помощь. Нам нужно, чтобы ты составил профиль этого гада — только тогда мы сможем добиться быстрого прогресса. В противном случае мы просто утонем в экспертизах, отчетах и прочей бумажной работе, которую обычно порождают подобные расследования.

— Кэрол на это не пойдет. Как я уже сказал, чтобы заплатить мне официально, в полицейском бюджете нет средств, а эксплуатировать меня по старой дружбе ей не позволяет совесть. — Он развел ладони в стороны и слегка пожал плечами, демонстрируя самую обезоруживающую улыбку, на какую только был способен. — Нет, я даже сам просил ее пойти мне навстречу, но она не захотела воспользоваться моим предложением, потому что…

Пола застонала.

— Избавь меня от подробностей. Послушай, все на самом деле очень просто. Не важно, чего хочет Кэрол, потому что она все равно ничего не узнает. Пусть это будет наш маленький секрет, хорошо?

Теперь уже Тони издал театральный стон.

— Мне уже не по себе, Пола. В чем дело, ты не знаешь? Может, причина в том, что каждый раз, когда мы с тобой проявляем инициативу, дело кончается плачевно?

Пола озорно улыбнулась:

— Нам, конечно, попадет, но ведь главное — результат, не так ли? А результаты у нас всегда были отличные. Каждый раз, когда мы затевали что-то у нее за спиной, это продвигало расследование вперед. Разве не так?

— Так-то оно так, но с другой стороны, мне вовсе не улыбается получить от Кэрол еще одну нахлобучку, — с чувством сказал Тони. — Тебе-то хорошо, потому что дома тебя будет ждать Элинор, которая и пожалеет тебя, и окропит твои раны маслом и елеем, а что прикажешь делать мне? Я-то буду жить вместе с Кэрол в Вустере… — Тут Тони спохватился, но было уже поздно: он проговорился.

Лицо Полы выразило сложную гамму чувств. Тут были и удивление, и недоверие, и радость.

— Правда? — спросила она. — Ты хочешь сказать — как сейчас, или?.. То есть у Кэрол снова будет своя квартира в твоем доме?

— Черт! Черт! Черт! — Тони прижал ладони к вискам. — Мне не следовало ничего говорить! — Он уронил руки на стол и вздохнул. — Не совсем так, но… Было бы правильнее сказать, что мы будем жить под одной крышей или… В общем, что-то вроде этого. Дело в другом, Пола: мы не хотели… точнее, она не хотела, чтобы ее команда что-то узнала, потому что вы все, конечно, станете делать далеко идущие выводы. Словом, на нее начнут коситься или выдумывать разные сентиментальные глупости, и тогда Кэрол останется только прибить вас всех… И меня заодно. — Тони нервным движением взъерошил себе волосы, но Пола только улыбнулась.

— Не бойся, я никому не скажу. В конце концов, это никого не касается. Откровенно говоря, я не знаю никого, кто мог бы ужиться с тобой… или с Кэрол, если на то пошло. Я имею в виду, разумеется, в качестве соседа по квартире, — поспешно добавила она, увидев, что Тони собирается что-то возразить.

— И похоже, ты совершенно права, — кивнул он.

— Так ты нам поможешь? — снова спросила Пола, возвращаясь к началу их разговора и к тому, что интересовало ее на самом деле.

— Кэрол меня убьет, — просто сказал Тони.

— Несомненно, но, если мы не поймаем этого ублюдка, это убьет ее, — возразила Пола. — Ты же сам знаешь, как Кэрол относится к висякам. Справедливость должна восторжествовать — так она считает.

Тони откинулся на спинку кресла и некоторое время смотрел в потолок.

— Я, конечно, очень об этом пожалею, — промолвил он наконец, — ну да ладно… Хорошо, Пола, я согласен. Скажи Стейси, пусть пришлет мне все, что у вас есть, все материалы. Я посмотрю их сразу после того, как закончу с отчетом по Вэнсу. — Он выпрямился. — И давай все же постараемся сохранить наше дело в секрете, о’кей? Хотя бы в этот раз. Договорились?

(обратно)

18

Возвращаясь в рабочий зал, Кэрол очень надеялась услышать какие-нибудь хорошие новости, которые могли бы хоть немного ее подбодрить. На обратном пути из Северного отделения ей пришлось ответить на телефонный звонок Джеймса Блейка. При этом у нее сложилось впечатление, что начальник полиции заботится о бюджете вверенного ему подразделения куда больше, чем о жизнях женщин, которых обстоятельства вынудили зарабатывать на жизнь на улицах, торгуя единственным товаром, который у них оставался. Похоже, стремление сокращать расходы и экономить буквально на всем превращалось у него в своего рода манию, и Кэрол не могла не задуматься о том, сколько пройдет времени, прежде чем какой-нибудь умник в правительстве сократит самого Блейка.

Заглянув в свой кабинет, она увидела, что Тони сидит за столом, пристально глядя на экран компьютера. Справа от него возвышалась небольшая стопка бумаг, поверх лежал автоматический карандаш или ручка. Верхняя страница была исписана торопливым почерком, что-то было подчеркнуто или отмечено звездочками и галочками.

Тони заметил ее появление и пробурчал что-то неопределенное в знак приветствия.

— Есть что-то новое по Вэнсу? — спросила Кэрол. Пока она ездила в управление, ей удалось отодвинуть все мысли о сбежавшем убийце в дальний уголок сознания, но сейчас стоило ей увидеть оккупировавшего ее кабинет Тони, как она тут же обо всем вспомнила.

Не отрывая взгляда от экрана, Тони покачал головой:

— Ничего. Полчаса назад я звонил Ламберту. По его сведениям, камеры дорожной полиции засекли такси, когда оно двигалось на север по магистрали М5. Сейчас идет проверка остальных камер, расположенных на этом шоссе и в окрестностях, но ты сама знаешь, как трудно разобраться в таком количестве материалов в режиме реального времени. И одна-то камера дает столько материала, что в нем запросто можно утонуть.

— Ты знаешь, кто руководит розысками?

— Я думал, ты знаешь. В конце концов, Оквортская тюрьма находится в зоне ответственности полиции Уэст-Мерсии.

— Пока не знаю, но я узнаю. Нужно будет только кое-кому позвонить… — С этими словами Кэрол оставила Тони одного и вернулась в рабочий зал, чтобы проверить, как идет работа у группы. Пола за ближайшим столом разговаривала с кем-то по телефону, и Кэрол, придвинув стул поближе, стала ждать, пока она закончит.

Прикрыв микрофон ладонью, Пола сообщила вполголоса:

— Это Фрэнни Рили, мой знакомый в штаб-квартире северных. Я включу громкую связь, чтобы и ты слышала… — С этими словами Пола нажала кнопку на аппарате, и из крохотного динамика тотчас послышался резкий мужской голос, говоривший с выраженным манчестерским акцентом:

— …поэтому нам остро не хватает людей.

— И все равно, сержант, мне хотелось бы, чтобы в обходе территории участвовало как можно больше ваших сотрудников. Необходимо опросить как можно больше людей в домах и на улицах, показать им фотографии убитой…

— Я знаю, Пола, знаю!.. Мне ты можешь этого не говорить. — На заднем плане Кэрол услышала еще чей-то голос, и Рили поспешно сказал: — Подожди немного, ладно? Ко мне только что зашел шеф. Я пока поставлю тебя на «паузу».

Но вместо того чтобы поставить разговор на «паузу», Рили почему-то тоже включил у себя громкую связь, и Кэрол мгновенно узнала голос старшего дознавателя Северного отделения инспектора Спенсера.

— Ты сильно занят, Фрэнни? — спросил у подчиненного Спенсер. — Я бы хотел, чтобы ты посмотрел заявления свидетелей по нашей краже со взломом.

— Я как раз разговариваю с человеком из отдела по расследованию особо тяжких преступлений насчет уличного опроса, — пояснил Рили.

— Долбаные козлы! — с отвращением сказал Спенсер. — Я-то думал, когда они возьмут это дело на себя, нам здесь будет полегче, но от них только и слышно: сбегайте туда, проверьте то, разберитесь с этим… Хотел бы я знать, кто назвал их отделом по расследованию особо тяжких преступлений? По-моему, это просто шайка извращенцев, цветных и инвалидов, которых просто нельзя было не принять на работу. Ну кто они такие?.. Пара лесбиянок, черножопый, узкоглазая и рыжий пентюх под руководством бабы, у которой, как известно, весь ум под юбкой. Ха-ха!

Кэрол была потрясена. В последний раз она слышала подобные оскорбительные слова из уст коллеги-полицейского много, много лет назад. В современной полиции расовые и прочие предрассудки считались давно изжитыми — и вот на тебе! Она, правда, подозревала, что некоторые «настоящие ковбои» все еще собираются в полицейских кафе, чтобы вдоволь почесать языки, но им, как правило, хватало ума не высказывать свои взгляды в присутствии тех, кто мог с ними не согласиться. К сожалению, газетчики, по-видимому, не так уж не правы, когда утверждают, что в полиции за благополучным фасадом все еще процветают махровый сексизм, расизм и гомофобия.

Пола, покраснев до корней волос, потянулась к телефону, чтобы прервать вызов. Судя по ее лицу, Кэрол была не единственной, кого потрясло услышанное. Кэрол, однако, не собиралась спускать это дело на тормозах. Оттолкнув руку Полы, она наклонилась ближе к аппарату:

— Инспектор Спенсер? Говорит старший инспектор Джордан. Благодаря возможностям современной техники ваши оскорбления услышала вся моя спецгруппа. Будьте добры немедленно прибыть в мой кабинет.

Последовала долгая пауза, потом высокий тон работающей линии прервался, и Кэрол откинулась назад, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота. Оглядевшись по сторонам, она посмотрела на вытянувшиеся лица своих людей, которые прекратили работу, как только до них дошел смысл оскорбительной тирады Спенсера.

— Инспектор скоро будет здесь, чтобы принести всем вам извинения, — устало сказала Кэрол. — Впредь, если кто-либо из северян позволит себе отнестись к кому-то из вас подобным образом, немедленно докладывайте мне. И пожалуйста, не нужно никого выгораживать, потому что на самом деле эти люди только мешают нам делать нашу работу. А теперь — за дело. У нас на руках три убийства, которые нужно раскрыть как можно скорее.

Стейси неожиданно улыбнулась, что случалось с нею не часто.

— У меня, кажется, есть что-то, что может нам помочь…

(обратно)

19

У Тони неожиданно появился дополнительный стимул поскорее оценить опасность, которую представлял вырвавшийся на свободу Вэнс. Разумеется, это была важная и ответственная работа, которую и без того не следовало слишком затягивать, но теперь Тони торопился еще и потому, что ему хотелось приступить к «секретному» проекту Полы с ясной головой. К тому же для этой работы ему нужно было найти какое-то другое место. Трудно скрыть, чем именно ты занят, от человека, в чьем кабинете ты расположился.

Особенно если этот человек — Кэрол Джордан.

Я уверен, что Джеко Вэнс страдает злокачественным нарциссизмом — формой нарциссического расстройства личности, характеризующейся острой манией величия и садистской жестокостью при полном отсутствии раскаяния. Это, по моему мнению, является ключом к пониманию его личности. Вэнс желает контролировать все и вся, следовательно, ему необходимо окружение, которое целиком зависело бы от его воли и прихотей. Чтобы управлять развитием событий, Вэнс пытается манипулировать окружающими его людьми, причем делает это весьма успешно. Многие властные натуры добиваются подчинения с помощью угроз, но Вэнс избрал другой путь. Он использует собственную харизму и собственное обаяние, чтобы ввести людей в заблуждение, не дать им увидеть и понять, чего он на самом деле добивается. Этот способ подходит Вэнсу не только потому, что ему сравнительно легко удается дурачить окружающих, но и потому, что он нуждается в их восхищении и преклонении. Он испытывает удовольствие, когда люди смотрят на него снизу вверх, как на божество. Именно этому была подчинена вся его жизнь до того, как Вэнс отправился за решетку. Я также склонен предполагать, что стремление быть в центре всеобщего внимания определило и его поведение в тюрьме.

Вэнс наделен недюжинной внутренней дисциплиной, которая развилась у него, по-видимому, еще в подростковом возрасте. С ранних лет он хотел занимать особое положение, завоевать уважение и преклонение окружающих. Нам известно, что мать Вэнса почти не заботилась о сыне, а отец относился к нему с презрением. Подобное положение дел угнетало подростка, и он, вероятно, еще тогда решил сделать все, чтобы мир наконец обратил на него внимание. Исключительные способности к спорту, проявившиеся у Вэнса довольно рано, стали, по всей видимости, единственной причиной, которая помешала ему реализовать свои устремления в качестве члена или даже лидера молодежной банды, склонного к преступлениям насильственного характера. К счастью, Вэнс избрал для себя спортивную карьеру, которая, как ему казалось, открывала путь именно к такому типу поклонения, к которому он неосознанно стремился.

Чтобы добиться успеха в спорте, ему потребовалась жесткая внутренняя дисциплина. Регулярные изнурительные тренировки выработали у него способность к умственной и физической самоорганизации. Феноменальная спортивная карьера Вэнса может служить наглядным подтверждением того, насколько он преуспел в этом нелегком деле. Увы, всего за несколько месяцев до Олимпийских игр, на которых он почти наверняка завоевал бы золотую медаль в метании копья, с ним произошел несчастный случай, в результате которого Вэнс потерял руку — ту самую, рабочую руку, на которую он возлагал столько надежд.

Насколько мне помнится, по крайней мере один из психологов, работавших с Вэнсом, назвал этот инцидент и его последствия преобразующим моментом, однако такая постановка вопроса подразумевает, что до несчастного случая Вэнс был психически нормальным человеком. Достаточным доказательством данного положения, по-видимому, считается то обстоятельство, что потеря Вэнсом руки была следствием совершенного им героического поступка.

Я, однако, глубоко убежден, что Вэнс уже давно был психически болен и что ампутация конечности стала всего лишь стрессовой ситуацией, которая спровоцировала переход его болезни к активной, острой фазе. В нашем распоряжении имеются несистематические свидетельства того, что еще до ампутации Вэнс время от времени демонстрировал садистское сексуальное поведение, а также о проявлении им жестокости к животным. Весьма показательно в этом смысле, что уровень жестокости, которую Вэнс демонстрировал в отношении своих жертв, практически не возрастал. Иными словами, психически он уже давно был готов к подобным действиям; пережитый стресс только помог ему избавиться от последних ограничений и сдерживающих установок.

Следует иметь в виду, что Вэнс всегда умел хорошо скрывать отклонения в своем поведении с помощью показной прямоты, искренности и объективности. Его чисто физическая привлекательность также играла немаловажную роль в его способности убеждать окружающих в том, что с ним все в полном порядке. В годы, когда Вэнс работал ведущим телевизионного шоу, опросы общественного мнения не раз показывали, что многие женщины хотели бы переспать с ним, а многие мужчины хотели бы стать такими, как Вэнс. Навряд ли, оказавшись в тюрьме, он в мгновение ока утратил способность вызывать у людей подобные ответные реакции. В этой связи я рекомендую провести тщательный анализ его поведения за время заключения и установить подлинную подоплеку всех сомнительных происшествий, имевших место в его ближайшем окружении, в особенности это касается случаев насильственных или подозрительных смертей.

На данный момент мне по-прежнему неизвестны все подробности побега Вэнса из заключения, однако я бы очень удивился, если бы он обошелся без помощников как внутри тюрьмы, так и вне ее. Несмотря на то что прошло уже больше двенадцати лет с тех пор, как Вэнс отправился за решетку, у него, несомненно, сохранились верные сторонники и почитатели. Насколько мне известно, в Фейсбуке существует группа пользователей, убежденных в том, что Джеко Вэнс невиновен. На сегодняшний день это убеждение разделяет 3754 человека. Один из этих людей, — тут я прошу понимать число «один» в его точном, математическом смысле, поскольку Вэнс не любит необдуманного риска, а вовлекать в свои планы нескольких человек как раз и означало бы для него увеличение степени этого риска, — и помог ему сбежать. Для установления личности этого помощника я советовал бы поднять записи о людях, чаще других посещавших его в тюрьме. Полезно также было бы выяснить, с кем он разговаривал по телефону, хотя эта мера может и не дать результатов, поскольку у Вэнса почти наверняка имелся нелегально доставленный ему мобильный телефон, с помощью которого он осуществлял наиболее важные переговоры и передавал инструкции.

Нельзя также исключить из списка возможных пособников Вэнса и специалистов, с которыми он контактировал, находясь в заключении. Вспомните пример серийной убийцы Майры Хиндли и тюремной надзирательницы, которая стала ее любовницей. Они вместе разработали план побега, который, однако, им так и не удалось реализовать. Джеко Вэнс, несомненно, гораздо умнее и хитрее, чем Хиндли. Как нам известно, ему удалось убедить тюремного психолога, что он по всем показателям может занять место в коррекционно-психотерапевтическом отделении. С моей точки зрения, этого никак нельзя было допускать. На месте тюремного психолога я, пожалуй, решился бы сжечь тюрьму, если бы это было единственным способом помешать Джеко Вэнсу оказаться в КПО…

Тони остановился и перечитал последнее предложение заново. Пожалуй, здесь он выразился излишне эмоционально и чересчур резко. Тони всегда гордился тем, что свою карьеру он строил отнюдь не за счет того, что поливал грязью коллег. С другой стороны, факт был, как говорится, налицо: специалист, который предположительно должен был оказаться невосприимчив к любым уловкам такого человека, как Вэнс, поддался его обаянию и перевел туда, где ему ни в коем случае нельзя было находиться. Всех психологов учат оценивать ущерб и пути его самокомпенсации, в данном случае этого сделано не было, а Тони был не склонен прикрывать некомпетентность и непрофессионализм. Особенно сейчас, когда Джеко гулял на свободе и строил мстительные планы и когда одним из объектов его мстительной злобы мог стать он сам. Ладно, решил Тони, пусть все остается так, как написано. Быть может, благодаря своей особой эмоциональности это предложение привлечет к себе больше внимания.

Насколько мне известно, сопровождать Вэнса к месту работы в рамках программы ВОАО должен был социальный работник. Я не исключаю, что этот человек, пусть косвенно, тоже содействовал его побегу. Если соцработник не явился на службу по так называемой «уважительной причине», можно не сомневаться, что Вэнс заранее предусмотрел, какие именно обстоятельства могут помешать человеку, способному установить его подлинную личность, появиться на работе именно в день побега, и со своей стороны сделал все, чтобы такие обстоятельства возникли в заранее определенный им день и час. Угроза жизни или безопасности близких родственников или членов семьи социального работника представляется мне наиболее вероятной из таких причин.

Как бы там ни было, я убежден, что снять с сотрудников тюрьмы все подозрения как в причастности к подготовке побега, так и в содействии беглому преступнику после него было бы ошибкой. Вэнс, вне всякого сомнения, получил помощь от человека, находящегося на свободе, и я считаю весьма вероятным, что он намерен использовать его и в дальнейшем.

Сдвинув очки на лоб, Тони потер переносицу.

— Ну, пожалуй, хватит… Все и так понятно, — пробормотал он себе под нос. В самом деле, все, что он до сих пор написал, должно быть совершенно ясно каждому, кто обладает минимумом умственных способностей и умеет рассуждать логически. Тем не менее Тони знал правила игры: что бы он ни писал, начинать следовало с очевидного, чтобы читающее отчет начальство порадовалось тому, что оно нисколько не глупее подготовленных профессионалов. В этом случае боссы не так сильно расстраиваются, когда огорошишь их каким-то неожиданным, парадоксальным умозаключением.

Не важно, что такие умозаключения и есть та самая работа, за которую тебе платят. В глубине души многие полицейские начальники уверены, что труд профайлера представляет собой нечто вроде умения изложить красивыми словами то, что подсказывает обыкновенный здравый смысл.

И Тони не мог не признать, что в некоторых случаях они не так уж не правы.

Но не сегодня.

Он несколько раз поднял и опустил ноющие плечи и снова склонился над клавиатурой.

Вэнс — превосходный организатор и всегда все просчитывает заранее. В его распоряжении наверняка имеется превосходное убежище, подготовленное находящимся на свободе помощником. Оно, несомненно, расположено достаточно далеко от его излюбленных мест, потому что Вэнс знает — там его будут искать в первую очередь. Вряд ли он прячется в Лондоне или в Нортумберленде. То, где именно он решил устроить себе убежище, зависит от его дальнейших планов.

Следует иметь в виду, что это убежище, скорее всего, будет временным. Как долго Вэнс в нем пробудет, опять-таки зависит от его планов, точнее — от того, сколько времени потребуется для их осуществления.

У Вэнса наверняка имеется и другое, постоянное убежище, где его никто не знает и где он сможет начать жизнь заново. Оставаться в пределах Соединенного Королевства для него глупо и опасно. Лично я придерживаюсь мнения, что Вэнс приготовил себе убежище за рубежом. Имея в своем распоряжении значительные финансовые средства, он практически не ограничен в выборе. Логично было бы предположить, что в качестве нового места жительства Вэнс выберет страну, у которой нет с Великобританией договора о выдаче уголовных преступников, однако вовсе не факт, что именно так он и поступит. Вэнс — человек достаточно наглый и самоуверенный, чтобы полагать, будто его не поймают никогда. Из его личного дела известно, что он не говорит на иностранных языках, однако для того, чтобы продолжать манипулировать окружающими, ему необходимо с ними как-то общаться, следовательно, Вэнс, скорее всего, направит свои стопы туда, где английский является основным. В США довольно трудно въехать, но, если уж попал в эту страну, затеряться там ничего не стоит, — особенно если у тебя, как у Вэнса, достаточно денег, и, следовательно, нет никакой необходимости обременять систему социального страхования своей персоной. Вероятно, Вэнсу захочется оказаться в стране с развитой частной медициной, где он будет иметь свободный доступ к новейшим достижениям в области протезирования, что также указывает на США. Кроме того, в отличие от Австралии и Новой Зеландии в Штатах почти не показывают английских телепрограмм, поэтому вероятность того, что кто-то опознает его, посмотрев повтор «Встреч с Вэнсом», стремится к нулю.

Не исключено, однако, что Вэнс изберет в качестве нового места жительства одно из процветающих государств Персидского залива, где уважают частную жизнь и где достаточно широко распространен английский. Словом, в каком-нибудь ином случае я бы посоветовал проследить за тем, куда направится поток денег, но Вэнс, к сожалению, наверняка воспользуется или уже воспользовался услугами высококлассных специалистов, которые знают, как заставить его капиталы исчезнуть без следа.

Итак, главный вопрос для нас заключается в том, каковы ближайшие планы Вэнса. Что он намерен предпринять, прежде чем отправиться за океан, где его следы, скорее всего, затеряются на долгие годы. Если судить по тому, как Вэнс обошелся с Шэз Боумен, когда ему показалось — всего лишь показалось! — что она может представлять для него опасность, можно со значительной долей уверенности предположить: он собирается отомстить людям, которые в свое время отправили его за решетку.

Первоочередной и главной мишенью Вэнса наверняка станет офицер полиции, который выследил и арестовал его двенадцать лет назад. Этот офицер — старший инспектор Кэрол Джордан, которая в настоящее время служит в центральном аппарате полиции Брэдфилда.

В неофициальном расследовании преступлений Вэнса также принимали участие следующие служащие полиции:

Крис Девайн — сержант в центральном аппарате полиции Брэдфилда;

Леон Джексон — констебль, ранее служил в центральном аппарате полиции Брэдфилда;

Кэй Хэллам — констебль, служила в полиции Гемпшира;

Саймон Макнил — констебль, служил в полиции Стратклайда.

Учитывая свой собственный вклад в это расследование, я считаю, что также могу оказаться в списке потенциальных жертв Вэнса.

Как ни странно, когда Тони увидел эти слова на экране компьютера, сама возможность того, что Вэнс явится и за ним, показалась ему куда менее реальной, чем несколько минут назад. Просто черные буквы на белом фоне — ничего такого, из-за чего стоило бы не спать ночами и вообще переживать. В самом деле, каковы шансы, что Вэнс попытается ему отомстить?

— Ты просто храбришься, — пробормотал Тони себе под нос. — А на самом деле дрожишь как овечий хвост.

И он продолжил печатать:

Реальная опасность со стороны Вэнса может также угрожать его бывшей жене Мики Морган и ее партнерше Бетси Торн. С точки зрения Вэнса, эти две женщины подвели его, не выполнив своих пусть и неофициальных обязательств перед ним. Мики предала его, обнародовав тот факт, что их брак был фиктивным. В суде она не дала никаких показаний в его пользу и ни разу не побывала у него в тюрьме. Добившись аннулирования брака ввиду отсутствия брачных отношений, она сделала Вэнса объектом насмешек и презрения и тем самым превратилась в его врага. Где бы она сейчас ни находилась, Вэнс, несомненно, попытается ей отомстить, причем произойдет это скорее раньше, чем позже. Таким образом, полицейское наблюдение за Мики Морган и другими потенциальными целями Вэнса может стать одним из самых эффективных и быстрых способов задержания опасного преступника.

Написанное выглядело достаточно сухо и академично. Во всяком случае, текст на экране не имел никакого отношения к беззвучному воплю ужаса, который начинал звучать в ушах Тони каждый раз, когда перед его мысленным взором невольно вставал образ убитой Вэнсом Шэз Боумен. Меньше всего ему хотелось, чтобы Ламберт решил, будто он впал в истерику, но, с другой стороны, он должен, обязан был заставить своего министерского приятеля обратить на отчет самое пристальное внимание.

Джеко Вэнс представляет собой, вероятно, самого опасного и целеустремленного убийцу, с каким мне только доводилось встречаться, — написал Тони. — Он бесконечно жесток и не знает ни милосердия, ни сострадания. У меня складывается впечатление, что в своей преступной деятельности он не ограничен буквально ничем. Главное же заключается в том, что Вэнс убивает вовсе не ради удовольствия. Он убивает, потому что, согласно его убеждениям и взглядам на мир, его жертвы заслуживают именно смерти. Совершенный им побег из тюрьмы был тщательно продуман, скрупулезно спланирован и подготовлен. Я не думаю, что время побега имеет сколько-нибудь существенное значение — скорее всего, Вэнсу просто понадобился достаточно большой срок, чтобы как следует все организовать. Но теперь, когда он на свободе, Вэнс начнет убивать. И остановить его могут только самые решительные действия с нашей стороны.

(обратно)

20

Стейси Чен была не единственной, кто знал, как добыть из компьютера любую необходимую информацию. Так, во всяком случае, считал Кевин. Его двенадцатилетний сын, к примеру, обращался с домашним компьютером так непринужденно и легко, словно этот чертов аппарат был продолжением его собственного мозга. Чтобы не отстать от парня, Кевину тоже пришлось кое-чему подучиться. Это оказалось не просто, но он был полон решимости не ударить перед сыном лицом в грязь. Много лет назад, когда Кевин сам был мальчишкой, его собственный отец часто рассказывал ему о том, что происходит под капотом автомобиля и зачем нужна та или иная «штучка». Впоследствии эта тема стала чуть ли не единственным, о чем Кевин мог говорить с отцом, когда вступил в так называемый трудный возраст. Сейчас ему казалось, что современным эквивалентом задушевных бесед о том, почему троит движок, является умение резаться по Сети в «Варкрафт» с собственным ребенком. Впрочем, помимо онлайн-игр, Кевин освоил и кое-какие прикладные программы, с помощью которых он мог компоновать слайд-шоу и презентации, верстать и распечатывать плакаты и объявления и даже отыскивать необходимые сведения в Гугле быстрее, чем это делали большинство его коллег. На службе, впрочем, он о своих умениях предпочитал не распространяться. Кевину не хотелось перебегать дорожку Стейси, а также обнаруживать пределы своих возможностей, которые, откровенно говоря, были на так уж и велики.

Сейчас, впрочем, от него не потребовалось каких-то сверхчеловеческих усилий, чтобы выяснить то, что он хотел знать. Десять минут поисков в Гугле — и Кевин уже знал, что тату-машинку можно купить где угодно. Даже учитывая всеобщее увлечение боди-артом, понять, каким образом продавцы зарабатывают свой хлеб, было совершенно невозможно, поскольку предложение в разы превышало спрос.

У самого Кевина никаких татуировок не было. Он считал, что на его веснушчатой коже они будут смотреться довольно нелепо. У его жены была вытатуирована на плече скромная алая лилия; Кевину рисунок в общем-то нравился, но жена почему-то не горела желанием украсить себя еще одним графическим шедевром, а он, в свою очередь, не настаивал, так как никогда не был страстным поклонником этой разновидности современного искусства.

Поиск в Интернете дал слишком много результатов, так что, даже если бы торговцы тату-машинками вдруг проявили желание сотрудничать с полицией, пытаться выяснить личность клиента, недавно купившего такой аппарат в Брэдфилде или его окрестностях, скорее всего, дело безнадежное. А поскольку большинство тех, кто практиковал боди-арт, считали себя свободомыслящими личностями и врагами системы, надеяться на то, что они захотят помочь властям, не стоило.

Просмотрев с десяток страниц, Кевин обнаружил три брэдфилдских адреса. Два из них принадлежали тату-салонам, третий — предприятию, торговавшему буквально всем — начиная с парикмахерских принадлежностей и заканчивая бижутерией для пирсинга. Скопировав их адреса и телефоны, Кевин создал служебную записку, в которой рекомендовал патрульным посетить все три точки и выяснить подробности недавних продаж — как онлайновых, так и совершенных непосредственно на месте. Он был уверен, что Северному отделению вполне по силам справиться с этой утомительной, но важной работой. А если опрос вдруг принесет какие-то результаты, от этого выиграет и расследование, и самолюбие северных коллег.

Кевин нажал кнопку «Доставить» и улыбнулся, когда его служебная записка ушла к адресату. Чертовски приятно раздавать поручения, которые не обещают ничего, кроме скучной рутины! Самому Кевину часто казалось, что в отделе по расследованию особо тяжких преступлений подобная утомительная работа ложится в основном на его плечи. Само собой, подобное положение дел ему не нравилось, и он надеялся, что, когда спецгруппа будет расформирована, а ее члены отправятся к новым местам службы, ситуация изменится. Против расформирования Кевин ничего не имел, но считал, что напоследок неплохо бы отличиться, чтобы наконец заработать долгожданное повышение.

Кевину даже не приходило в голову, что Кэрол Джордан поручает ему самую нудную, рутинную работу по той простой причине, что он от природы наделен исключительной усидчивостью и вниманием. В отличие от большинства служащих полиции, стремившихся свести повседневную работу к минимуму, Кевин не успокаивался до тех пор, пока ему не удавалось систематизировать и разложить по полочкам все подробности того или иного запутанного дела. Ни одна деталь не ускользнула бы от его острого взгляда. Кэрол это отлично знала и, имея в своем распоряжении такого работника, чувствовала себя за ним как за каменной стеной. И только самому Кевину это было невдомек.


Новую, аккуратно сложенную одежду Терри оставил на бачке унитаза. Здесь были нижнее белье, носки, простые хлопчатобумажные брюки и светлая твидовая рубашка с длинными рукавами и воротничком на пуговицах. В самом низу стопки лежал парик — густой, светло-русый, с легкой сединой. Когда Вэнс надел его, искусственные волосы легко и естественно легли на косой пробор, который располагался, однако, с непривычной для него стороны. В целом новая прическа несколько напоминала стиль, который он предпочитал в дни своей телевизионной славы, и в то же время каким-то образом делала его абсолютно непохожим на настоящего Джеко Вэнса. Последним штрихом стали очки с бесцветными стеклами в стильной прямоугольной оправе черного цвета. Глядя на отразившегося в зеркале человека, Вэнс убедился, что ничем не напоминает Джейсона Коллинза. Мало в нем осталось и от Джека Вэнса, о чем он подумал с неожиданным сожалением. Кожу прочертили глубокие морщины, которых раньше не было, линия подбородка отчасти утратила прежние твердые очертания, а на щеках алело несколько склеротических звездочек. Похоже, тюрьма состарила его быстрее, чем могла бы состарить жизнь на свободе. Вэнс, во всяком случае, готов был спорить на что угодно, что его бывшая жена сохранилась куда лучше. Что ж, прежде чем он с ней покончит, нужно будет позаботиться, чтобы на ее красивом лице появилась пара-тройка глубоких отметин.

Когда Вэнс вышел из ванной, Терри уставился на него с выражением радостного удивления на лице.

— Ты здорово выглядишь, — сказал он.

— И все благодаря тебе. Ты отлично поработал, — ответил Вэнс, похлопав его по плечу. — Все подошло как нельзя лучше. А сейчас неплохо бы поесть — я умираю с голоду. Что ты для меня приготовил?

За едой Вэнс просмотрел содержимое кейса, который Терри привез с собой. Внутри оказалось два фальшивых паспорта, ирландские и британские водительские права на каждое имя, толстая пачка двадцатифунтовых банкнот, список банковских счетов, открытых на имена в паспортах, и идентификационные коды к ним, несколько кредитных карточек, оплаченные квитанции за дом в пригороде Лидса и четыре мобильных телефона, баланс которых можно пополнять за наличный расчет. В отдельном кармашке лежали ключи от машины и ключи от дома.

— Все остальное ты найдешь в доме, — сказал Терри. — Ноутбук, телефон, спутниковое телевидение.

— Отлично, — кивнул Вэнс, приканчивая салат с тунцом и молодыми соевыми стручками. — Вкусная штука, — добавил он, — хотя, честно говоря, я даже не представляю, что это такое. Но все равно вкусно, — повторил он еще раз.

— Я буквально вчера загрузил холодильник в доме свежими продуктами, — сообщил Терри. — Надеюсь, тебе все понравится.

— Мне теперь все нравится. — Вэнс вытер губы бумажной салфеткой и выбросил остатки еды в мусорную корзину. — Не пора ли нам в дорогу? — спросил он и поднялся. Взгляд его упал на кровать, на которой только что сидел Терри. Стащив покрывало, он откинул одеяло и несколько раз ткнул подушку кулаком, чтобы на ней образовалась вмятина.

— Вот теперь все выглядит так, будто здесь действительно кто-то спал, — удовлетворенно заметил Вэнс. — Когда горничная будет прибираться в номере, ей не бросится в глаза ничего необычного — такого, что она могла бы вспомнить, когда сюда явится полиция.

Потом оба отправились к машине. Терри шел первым. «Ты поведешь», — сказал ему Вэнс, когда они добрались до «мерседеса». Сам он пока не был уверен в своих водительских способностях, которые за двенадцать лет тюрьмы сошли практически на нет. Это по его указанию Терри купил модель с автоматической коробкой передач и круиз-контролем, которые заметно облегчали управление. Кроме того, на приборной доске «мерседеса» был установлен некий прибор под названием «спутниковый навигатор». Вэнс поглядывал на него с любопытством: эта новинка вошла в обиход за то время, которое он провел за решеткой, однако о ее возможностях некоторое представление Вэнс имел. Удобная штука… В целом у него не было сомнений, что он сумеет достаточно быстро восстановить водительские навыки, и тем не менее свои первые попытки Вэнс предпочитал совершать подальше от посторонних глаз.

Как только Терри выехал со стоянки, Вэнс откинулся на спинку сиденья и прислонился затылком к подголовнику удобной анатомической формы. Глаза закрывались сами собой. Возбуждение, вызванное утренними переживаниями, спало, и он почувствовал себя усталым и разбитым. Ничего не случится, рассудил Вэнс, если он подремлет, пока Терри везет его в новый дом. Ему необходимо хоть немного прийти в себя; впереди его ждало еще несколько неотложных дел, и только после этого он сможет позволить себе настоящий, полноценный отдых.

Разбудил Вэнса резкий толчок — по-видимому, машина свернула со скоростного шоссе и преодолевала «лежачего полицейского», но в первые мгновения он почувствовал себя испуганным и полностью дезориентированным.

— Что?! Где?! — пробормотал Вэнс, затравленно озираясь. Сразу за окном «мерседеса» он увидел небольшое строение, похожее на будку охранника, но внутри никого не было. За ней Вэнс разглядел два кирпичных столба, похожие на воротные, но ни самих ворот, ни стены нигде не было, и Вэнсу это показалось странным.

И опасным.

— Добро пожаловать в Винтон-Вудс, — с гордостью сказал Терри. — На мой взгляд, это именно то, что ты хотел. Земля находится в частном владении, дома отделены друг от друга садами и живыми изгородями, к тому же их здесь не так уж и много. Обычно в таких поселках своих соседей никто не знает да и не стремится узнать, так что уединение тебегарантировано. До шоссе отсюда восемь миль, до Лидса — шесть, до Брэдфилда — семнадцать. — Теперь он вел «мерседес» по извилистой дороге, вдоль которой стояли солидного вида особняки с кирпичными фасадами, частично облицованными деревом.

— Этот участок носит имя Королевы Анны, — пояснил Терри, сворачивая на перекрестке налево. — Если поехать направо, можно попасть в георгианский квартал, но твой дом находится в викторианской части парка.

Действительно, дома, которые Вэнс видел теперь через окно, отличались каменными фасадами с тысячу раз осмеянными готическими башенками и представляли собой уменьшенные копии особняков, которые преуспевающие владельцы мельниц стали строить в живописных городских окрестностях, когда развитие железнодорожного сообщения избавило их от необходимости жить в верхнем этаже собственных предприятий. Вэнсу эти современные подделки показались уродливыми и претенциозными, однако он тут же решил, что в качестве временного убежища ничего лучшего нельзя было и придумать.

Терри тем временем свернул с главной дороги в тупик, куда выходили фасады шести особняков, расположенных, впрочем, довольно далеко от проезжей части. Здесь он притормозил возле дома, стоявшего почти в самом конце улочки, и еще раз повернул, направляясь к воротам просторного гаража на три машины. Остановив «мерседес», Терри достал из кармана в обивке дверцы пульт управления и направил в сторону гаражных ворот. Ворота открылись, Терри въехал внутрь, закрыл ворота и только после этого заглушил двигатель и вышел из машины.

Вэнс тоже выбрался наружу и с любопытством огляделся. Потрепанный фургончик Терри стоял здесь же, в третьем отсеке гаража. На его борту красовалась реклама принадлежащего Терри магазинчика, где он торговал самыми разными инструментами — как новыми, так и подержанными. Должно быть, именно на этом фургоне Терри привез Вэнсу свой подарок — новенький верстак, установленный вдоль одной из стен гаража. Над ним в специальных держателях были развешаны новые, блестящие инструменты. К торцевым сторонам верстака были прикручены друг напротив друга массивные тиски.

Если бы что-то подобное позволил себе кто-то кроме Терри, Вэнс, наверное, пришел бы в ярость. Он, однако, понимал, что никакого скрытого смысла в этом подарке не было. В конце концов, Терри же не поверил в рассказ прокурора о тех ужасах, которые Вэнс проделывал с молоденькими девушками при помощи принадлежавших ему тогда тисков…

Словно почувствовав в руках упругую горячую плоть, Вэнс непроизвольно шагнул к верстаку.

— Я позволил себе укомплектовать твою мастерскую, — услышал он голос Терри. — Я же знаю, как тебе нравится работать по дереву.

— Да-да… Спасибо… — Опомнившись, Вэнс с независимым видом отошел в сторону. Не сейчас, сказал он себе. Позже. Много позже… — Ты подумал буквально обо всем! — добавил он, натянув на лицо самую приветливую из своих улыбок. — Это… это просто великолепно!

— Ты еще не видел сам дом. Надеюсь, он тебе понравится. Пойдем, я все тебе покажу.

На самом деле Вэнсу хотелось увидеть не «все», а только кухню, однако он кивнул и следом за Терри вошел в боковую дверь, ведущую из гаража в комнату без окон, где стояли стиральная машина и барабанный сушитель. Оттуда, впрочем, оба попали именно в сверкающую чистотой кухню, которая выглядела на редкость современно и стильно. Полимергранит, хром и кафель были отполированы до зеркального блеска, так что Вэнс даже не сразу разглядел то, что искал. Наконец он увидел — на рабочем столе в середине комнаты стоял чуть сдвинутый в сторону лаковый деревянный короб с прорезями, из которого торчали рукоятки кухонных ножей.

Вэнс тут же двинулся в ту сторону, не забывая, впрочем, на каждом шагу выражать свое восхищение великолепно оборудованной кухней.

— А это тот самый американский охладитель, который производит лед и холодную воду? — спросил он, прекрасно зная, что Терри непременно захочет продемонстрировать чудесный агрегат в действии. Тот действительно сразу повернулся к охладителю, и Вэнс, вытащив из подставки среднего размера нож, ловко спрятал его в рукаве рубашки.

Как только Терри выпрямился, держа в руках стакан холодной воды, в котором позвякивали ледяные кубики, Вэнс, словно в знак восхищения и признательности, приобнял его искусственной рукой, а другой, здоровой, вонзил нож в грудь Терри, метя между ребрами, прямо в сердце.

Стакан, расплескивая воду, упал на пол. Часть ее попала на рубашку Вэнса. Прикосновение холодной мокрой ткани заставило его поморщиться, но останавливаться он не собирался. Терри сдавленно захрипел; его лицо выражало боль, потрясение, упрек, и Вэнс ударил снова, чувствуя, как липнет к телу пропитанная кровью одежда. Его рубашка была уже мокрой от воды, поэтому алое пятно расплылось по ней очень быстро, но в толстовку Терри кровь впитывалась медленнее и казалась более густой и темной.

Выдернув нож, Вэнс отступил назад, позволив Терри осесть на пол. Тот пошевелился и застонал, зажимая руками рану на груди. Глаза его закатились, и по губам Вэнса скользнула брезгливая гримаса. Он никогда не испытывал удовольствия от самого процесса убийства — гораздо больше ему нравилось внушать жертвам ужас или причинять им боль. Смерть была всего лишь неизбежным и неприятным побочным продуктом его забав, и сейчас ему хотелось, чтобы Терри перестал цепляться за жизнь и поскорее умер.

В следующее мгновение усталость обрушилась на него словно тяжкий груз. Вэнс даже пошатнулся и вынужден был схватиться за стол, чтобы не упасть. На протяжении нескольких часов его поддерживал исключительно выброс адреналина, но сейчас последние силы подошли к концу. Колени у него подогнулись от слабости, во рту стало сухо и горько, но он знал, что останавливаться нельзя. Дело нужно довести до конца, только потом он сможет позволить себе отдых.

Оттолкнувшись от столешницы, Вэнс сделал несколько шагов и заглянул в шкафчик под раковиной. Как он и ожидал, Терри приготовил все, что могло понадобиться для уборки: чистящие средства, щетки, порошки, прочные мешки для мусора и пакет пластиковых завязок к ним. Именно то, что нужно. Когда Терри наконец умрет, он упакует тело в мешок, плотно перевяжет горловину и спрячет в кузове его собственного фургона. Что делать с трупом и фургоном, он решит позже. Сейчас Вэнс слишком устал, чтобы думать быстро и четко, а в таком состоянии легко совершить какой-нибудь промах.

Да, он займется телом потом. А пока нужно поскорее прибраться и лечь спать. Ему понадобится часов двенадцать, чтобы полностью прийти в себя. Праздничный ужин, который он предвкушал еще в тюрьме, тоже может подождать — до завтра или даже до тех пор, когда он начнет осуществлять свои планы.

Выпрямившись, Вэнс посмотрел на Терри и покачал головой. Тот еще дышал, хотя при каждом выдохе на его губах появлялись красные пузыри. «Какого черта он не умирает? — подумал Вэнс с внезапным раздражением. — Надо же и честь знать!»

(обратно)

21

Инспектор Роб Спенсер был больше похож на торговца автомобилями, чем на полисмена. Элегантный костюм сидел на нем как влитой, да и все прочее, от зубов до ботинок, было вычищено и сверкало так, что глазам больно смотреть. Даже Сэм, считавший себя довольно обаятельным малым, не мог не признаться — правда, только самому себе, — что Спенсер, пожалуй, его превзошел. Впрочем, сейчас он ему не завидовал — судя по некоторым признакам, Кэрол исполнена решимости устроить Спенсеру операцию по смене пола, причем без наркоза.

Когда Спенсер прибыл, Кэрол сидела за батареей мониторов, за которой Стейси имела обыкновение прятаться от грубого и жестокого реального мира. Как раз сейчас Стейси прогоняла имеющиеся в их распоряжении скудные данные по убийствам через специальную программу сортировки по географическому признаку, которую она, впрочем, несколько усовершенствовала. До сих пор программе удалось обнаружить два частотных совпадения, на которые Стейси не преминула указать начальнице.

— Похоже, убийца живет или работает где-то здесь, в этих районах, отмеченных красным, — сказала она, с помощью лазерной указки очерчивая подозрительные кварталы. — Что там у нас? Скенби?.. Гм-м, это было ясно и без программы. Впрочем, дополнительные данные, когда они у нас появятся, помогут сузить круг поисков.

Спенсер огляделся по сторонам. Вид у него был слегка растерянный. Поле, впрочем, показалось, что он пытался отыскать кого-то, кого мог бы считать равным себе, и, не найдя, вынужден был выбирать лучшее из имеющегося. Взгляд его остановился на Сэме, но, как только детектив сделал движение в его сторону, тот схватил телефон и стал набирать номер, демонстративно повернувшись к коллеге спиной.

— Могу я чем-то помочь? — спросила Пола тоном, который, вопреки смыслу сказанного, подразумевал нечто совершенно противоположное.

— Мне нужен кабинет старшего инспектора Джордан. — В голосе Спенсера прозвучали резкие нотки, словно он пытался подтвердить свое право находиться в этой комнате.

Пола движением большого пальца показала на закрытые жалюзи начальственного кабинета.

— Это вон там, — сказала она. — Только ее сейчас нет.

— Я подожду, — сказал Спенсер, решительным шагом направляясь к кабинету Кэрол. — Внутри.

— Боюсь, это невозможно, сэр, — сказала Пола.

— Это мне решать, что возможно, а что нет, констебль, — отрезал Спенсер, и Пола не могла не отдать должное его отваге. Ей самой и в голову не пришло бы вторгнуться на территорию Кэрол и попытаться занять господствующее положение.

Именно в этот момент из-за баррикады компьютерных мониторов появилась сама Кэрол.

— Только не в моем подразделении, инспектор, — сказала она холодно. — К тому же мой кабинет сейчас занят.

Она подошла к Спенсеру почти вплотную, так что теперь их разделяло не более полуметра. Несмотря на то что Кэрол была на добрых двадцать сантиметров ниже, выглядела она куда как внушительно, а ее взгляд, казалось, проникал глубоко под сверкающий фасад Спенсера. В одно мгновение инспектор сделался похож на человека, который столкнулся лицом к лицу со своим самым постыдным подростковым воспоминанием.

— В нормальных обстоятельствах мне и в голову не пришло бы разговаривать с вами в присутствии младших по званию, — добавила Кэрол голосом, который был уже совершенно ледяным. — С другой стороны, мне никогда не приходилось иметь дело с человеком, который ухитрился оскорбить их всех до одного, так что будет, пожалуй, только справедливо, если они будут присутствовать при нашей беседе.

— Я весьма сожалею, мэм, — сказал Спенсер. — Откровенно говоря, я не предполагал, что мои слова будут услышаны, гм-м… вашими подчиненными.

— А у меня сложилось впечатление, что это заботило вас меньше всего, — отрезала Кэрол. — Я проработала в центральном аппарате Брэдфилдской полиции без малого семь лет и привыкла гордиться своей службой. То, что я услышала от вас сегодня, впервые заставило меня порадоваться тому, что я перевожусь в другое место. Эти детективы, Спенсер, — лучшие из всех, с кем вам когда-либо доведется работать, но вы не в состоянии предложить им ничего, кроме собственного невежества и замшелых предрассудков.

Спенсер поморщился:

— Вообще-то это была шутка. Возможно, не слишком удачная, но…

Лицо Кэрол выразило одновременно и недоверие, и крайнюю степень раздражения.

— Вы меня за дуру считаете? Неужели вы всерьез рассчитываете, что я скажу: «Ах, это была шутка? Так это же совсем другое дело!»?.. И кстати — неужели открытое проявление нетерпимости и средневекового мракобесия кажется вам смешным? А может, вы и впрямь считаете своих коллег-полицейских, имеющих другой цвет кожи или придерживающихся нетрадиционной сексуальной ориентации, людьми второго сорта?

Спенсер уставился в пространство над головой Кэрол, словно так ему было легче выдерживать ее гнев.

— Мне очень жаль, мэм. Я совершил ошибку и сожалею о ней.

— Когда дело, над которым мы сейчас работаем, будет раскрыто, у вас появится достаточно времени для раскаяния. Я намерена обратиться в кадровую службу и добиться, чтобы вас посылали на курсы Комиссии по равным возможностям до тех пор, пока вы не уясните, почему ваше поведение оскорбительно и недопустимо — особенно в начале двадцать первого столетия. Ну а пока вам придется лично извиниться перед каждым членом моей спецгруппы, и сделать это вы должны сегодня — до того, как уедете отсюда.

Спенсер был настолько потрясен, что невольно опустил взгляд и посмотрел Кэрол прямо в глаза.

— Но, мэм…

— Не надо то и дело говорить мне «мэм», Спенсер. Для вас я — старший инспектор Джордан. Итак, я даю вам отличную возможность помириться с моей командой еще до того, как вы вернетесь к себе в подразделение. Кроме того, у нас есть для вас кое-какая информация, которая поможет сдвинуть расследование с мертвой точки. Нам удалось идентифицировать третью жертву. — Кэрол повернулась к мониторам: — Стейси? Что ты нашла?

Стейси вышла из-за своей баррикады с планшетником в руке.

— Ее имя — Леанна Консайдин. Однажды в Каннах полиция задержала ее за приставание к мужчинам.

— В Каннах? — изумленно переспросил Спенсер. — Это которые во Франции?

— Других не знаю, — сказала Стейси.

— Но… как вам удалось это выяснить?

Прежде чем ответить, Стейси бросила на Кэрол вопросительный взгляд, и та кивнула.

— Давай выкладывай, — сказала она.

— Наша спецгруппа установила неформальные, но тесные контакты с коллегами за рубежом, — начала Стейси. — У меня есть связи в семнадцати европейских управлениях полиции, и наши друзья всегда готовы нам помочь — например, пробить отпечатки пальцев по своим базам данных. Разумеется, поскольку мы общаемся с коллегами неофициально, результаты, полученные подобным образом, не имеют доказательной силы, но они, по крайней мере, помогают нам определиться с верным направлением поисков. Ну а поскольку ни отпечатков пальцев, ни ДНК третьей жертвы в наших национальных базах данных не оказалось, я попросила своих знакомых помочь, и вот недавно пришел ответ. Леанна засветилась во Франции. Правда, это было четыре года назад, так что информация не самая свежая, однако это уже кое-что… — Стейси смерила Спенсера пронзительным взглядом и мрачно улыбнулась: — Неплохо для «узкоглазой», не так ли?

Спенсер только крепче сжал губы и засопел. Кэрол усмехнулась.

— Это еще не все, — сказала она.

— В то время, то есть четыре года назад, Леанна жила в студенческом общежитии в Брэдфилде. Это дало мне широкие возможности для так называемого скрытого поиска, — сказала Стейси.

— Мы здесь не только взламываем парадные двери, но и занимаемся более тонкой работой, — вставил Сэм. — Такой, например, как негласный сбор информации. И надо сказать, что он зачастую бывает куда эффективнее обычных полицейских методов.

— А главное, клиент в большинстве случаев даже не подозревает, что находится в разработке, — сухо добавила Стейси. — Как бы там ни было, Леанна Консайдин родом из Манчестера, училась в аспирантуре Брэдфилдского университета и специализировалась по французской и испанской литературе. В последний год она работала над диссертацией на тему «Идеализированное „я“ в произведениях Мигеля Сервантеса»… Только не спрашивайте, о чем там могла идти речь… Ну а деньги на учебу она, по-видимому, добывала, торгуя собой на улицах Брэдфилда.

— Некоторые готовы буквально на все, лишь бы не брать студенческий кредит, — буркнул Кевин.

— Не всем же быть успешными предпринимателями, — возразила Стейси. — У меня есть адрес ее родителей в Манчестере. И ее адрес в Брэдфилде.

Мобильник Полы завибрировал, и она стала просматривать поступившие эсэмэски, почти не прислушиваясь к разговору.

— Это отличные новости, — сказала Кэрол. — Сэм, Кевин, как только инспектор Спенсер принесет вам свои извинения, отправляйтесь по здешнему адресу мисс Консайдин. Быть может, у нее были соседи. Нам нужно составить представление о том, как она жила. — Кэрол снова повернулась к Спенсеру: — Вас я попрошу отправить к родителям Леанны офицера по связям с родственниками. Им нужно сообщить о случившемся. Я хотела бы, чтобы вы взяли дело под свой контроль — эти люди потеряли дочь, поэтому будет лучше, если с ними побеседует кто-то из служащих рангом повыше. Ты, Пола, отправляйся в университет, найди там научного руководителя Леанны и расспроси его поподробнее. Для всех главная задача остается прежней: нам нужно выяснить, где Леанна Консайдин могла столкнуться с убийцей, а для этого необходимо собрать побольше информации. Этот человек ее пытал, а потом прикончил. Нам необходимо найти его как можно скорее, пока он не убил кого-нибудь еще. Да, и еще одно — до сих пор нам удавалось держать расследование в тайне от средств массовой информации. Давайте и дальше держать языки за зубами, иначе Пенни Бёрджесс и ей подобные налетят на нас, как мухи на… слона. Надеюсь, всем все ясно? За работу!

(обратно)

22

По сравнению с квартиркой Сюзанны Блейк и Ники Рида общежитие, в котором до недавнего времени проживала Леанна Консайдин, напоминало то ли помойку, то ли канализационный колодец. Так, во всяком случае, показалось Кевину. С его точки зрения было более чем странно, что катамит и проститутка поддерживали у себя чистоту и порядок, тогда как в жилище четырех студентов царил, мягко выражаясь, полный бардак. Кухонные столы были завалены грязными кружками, стаканами, коробками из-под пиццы и пустыми винными бутылками. Когда-то давно кому-то в голову пришла светлая идея выложить пол в кухне ковровой плиткой. Очевидно, этот человек не подозревал, что за свиньи будут жить здесь много лет спустя. Теперь затоптанный пол покрывал слой блестящей жирной грязи, к которой, казалось, можно прилипнуть. Кевин буквально содрогнулся при мысли о том, что кто-то выходил на такую кухню босиком, чтобы сварить себе на завтрак чашечку кофе.

Когда они с Сэмом приехали по указанному адресу, дома оказалась только Шивон Кэри. Кевин сразу предъявил ей фотографию, которую сделал Гриша Шаталов. Шивон опознала соседку, и он рассказал ей о смерти Леанны. Откровенно говоря, Кевин ожидал, что Шивон устроит истерику. Молодые женщины, насколько он знал из собственного опыта, склонны реагировать на подобные известия достаточно бурно. Шивон действительно была опечалена гибелью подруги, однако держалась достаточно спокойно. Ни истерики, ни слез, ни битья посуды. Вместо этого она отправила эсэмэски оставшимся соседям по квартире, которые пообещали вернуться минут через пятнадцать.

— Нам очень повезло с этой квартирой, — сказала Шивон, наскоро споласкивая чашки, чтобы приготовить детективам чай. — Отсюда до университетской библиотеки меньше десяти минут езды на велосипеде. Там мы в основном и работаем — зимой это помогает здорово сэкономить на счетах за отопление.

Начало многообещающее, и Кевин незаметно кивнул Сэму. Клиентка как раз для него. Шивон явно из тех девушек, которые испытывают хронический дефицит мужского внимания и буквально из кожи вон лезут, чтобы выглядеть достаточно привлекательно. Шивон была причесана и накрашена с тем особым тщанием, которое яснее ясного говорило: она отлично понимает, что никогда не станет красоткой, на которую мужчины реагируют с первого взгляда. Нос у нее длинноват, глаза маленькие, а фигура — чересчур полная. А значит, Шивон будет просто счастлива, если ей уделит хоть капельку внимания такой симпатичный парень, как Сэм. Тот, в свою очередь, неплохо знал, как приманить пташку с высокой ветки, и Кевин решил, что ему самое время отступить на задний план.

— Я заметил, что учиться с каждым годом становится все труднее и труднее, — проговорил Сэм голосом, который согревал, словно горячий шоколад в зимнюю стужу. — Плата за обучение растет, квартплата растет, я уже не говорю про штрафы за превышение кредита…

— Кому вы это рассказываете?! — хмыкнула Шивон.

— Просто не представляю, как вы выкручиваетесь, — продолжал Сэм. — Особенно те, кто решил остаться в аспирантуре. Это, наверное, просто кошмар! — Судя по его тону, сердце у него разрывалось от жалости.

Шивон повернулась к нему, облокотившись на плиту, на которой кипятился чайник. Тонкий кардиган соскользнул с ее плеча, на котором детективы увидели не слишком умело выполненную татуировку, изображавшую какую-то певчую птичку голубого цвета.

— Я работаю по вечерам четыре дня в неделю — раскладываю в супермаркете товары на полки, — сказала она. — В пятницу во второй половине дня я разношу местную бесплатную газету. И все равно каждый месяц мне приходится просить у отца лишних пятьдесят фунтов, чтобы заплатить за жилье.

— Тебе повезло, что твой отец может позволить себе давать тебе пятьдесят фунтов в месяц, — глубокомысленно заметил Сэм. — Сейчас у многих вообще нет лишних денег…

— У меня просто отличный папашка, — согласилась Шивон. — Надеюсь, когда-нибудь я сумею его отблагодарить.

«Ну да, когда он будет очень стар и болен и ему понадобится кто-то, чтобы его кормить и менять памперсы, — подумал Кевин. — Тогда он действительно попросит тебя вернуть долг, но боюсь, Шивон, тогда ты запоешь по-другому».

— А как Леанне удавалось сводить концы с концами? — поинтересовался Сэм.

Шивон резко отвернулась к плите. Закипевший чайник спас ее от необходимости немедленного ответа.

— Чай готов. Вы с чем пьете? — спросила она самым светским тоном.

— Нам обоим с молоком и без сахара, — ответил Сэм.

Насчет Кевина он, правда, сомневался, но сейчас ему было не до пустяков. Сэм хотел, чтобы беседа легко и непринужденно продолжалась в нужном ему ключе, но Шивон, похоже, чего-то испугалась или, может быть, просто не хотела рассказывать.

— Так как насчет Леанны? У нее тоже была какая-то подработка? — спросил он. — Или ей оплачивали учебу родители?

Шивон, однако, не торопилась отвечать. Она устроила целое представление, неспешно извлекая из чашек чайные пакетики и наливая молоко, потом с подчеркнутой аккуратностью поставила чай перед детективами.

— Ну вот, пейте на здоровье! Свежезаваренный йоркширский чай… С ним, я думаю, ничто не сравнится. — Ее улыбка, однако, была значительно слабее, чем чай, который она предлагала с таким воодушевлением.

— Давно ты знаешь Леанну? — спросил Сэм. Он решил вернуться к трудному вопросу позднее, а пока пусть Шивон думает, что выиграла их маленькую дуэль.

— Года полтора, может, чуть больше, — сразу ответила Шивон. — Мы обе прикреплены к кафедре современных иностранных языков. Она специализировалась на испанском, я — на итальянском. Когда Леанна решила писать свою диссертацию здесь, в Брэдфилде, она уже жила в этой квартире, но ей потребовались соседи, чтобы оплачивать ренту в складчину. Естественно, она предпочитала не студентов, а аспирантов, так что… — Шивон сделала глоток из своей чашки и посмотрела на Сэма поверх ободка. — Студенты ведь только пьют и веселятся, а аспиранты — люди более серьезные. Мы и тратим-то на жилье такие большие деньги только потому, что очень серьезно относимся к тому, чем занимаемся. Можете себе представить, когда я первый год училась в Эксетер-колледже[119], один из тамошних аристократишек заблевал мой ноутбук! А когда я пыталась возмущаться, меня обозвали плебейкой. Согласитесь, от таких придурков волей-неволей захочешь держаться подальше.

Теперь она говорила, пожалуй, даже слишком много, стремясь заполнить паузы и тем самым не дать Сэму вернуться к неудобным вопросам.

— Конечно, — кивнул тот. — Так, значит, вы с Леанной ладили?

Шивон задумчиво вытянула губы.

— Ну, я бы не назвала нас близкими подругами, — промолвила она наконец. — По правде говоря, у нас с ней мало общего, но в бытовом плане отношения были совершенно нормальными. В конце концов, мы живем здесь уже второй год, так что судите сами…

— А как насчет остальных ваших соседей? Они тоже живут здесь столько же, сколько и ты?

— Вы имеете в виду Джейми и Тару? Да, Тара поселилась в этой квартире одновременно со мной. Примерно через полгода она вдруг спросила, не будем ли мы против, если Джейми будет жить с ней. Они к этому моменту встречались уже почти три года, но Джейми не нравились люди, с которыми он был вынужден жить. Кроме того, если говорить начистоту, лучше делить расходы на четверых, чем на троих. Разумеется, они заняли спальню, но, когда Джейми нужно работать, он располагается в гостиной. Мы решили, что у него должны быть на нее преимущественные права.

— А его не смущает, что он — единственный мужчина в квартире, где полным-полно женщин?

Шивон фыркнула:

— Чего же тут смущаться?

Сэм изобразил самую сладкую улыбку, на какую был способен.

— Ну да, ну да… — почти промурлыкал он. — В таком положении плюсов, конечно, гораздо больше, чем минусов.

Прежде чем Шивон успела отреагировать на его заигрывания, входная дверь хлопнула, и в коридоре послышался лязг велосипедов. Через несколько секунд, на ходу расстегивая шлемы, на пороге кухни появились молодой парень и девушка, одетые в дождевики и обтягивающие велосипедные костюмы из лайкры. Увидев Шивон, оба заговорили одновременно, обращаясь исключительно к ней. На двух посторонних мужчин, сидящих за их кухонным столом, они бросили лишь беглые взгляды.

— Дорогая, это ужасно! — сказала девушка.

— Ты уверена, что это именно Леанна? — спросил мужчина. Слова оба выговаривали с мягким южно-английским акцентом — совсем как дикторы на «Радио-4». Некоторое время все трое обнимались и бормотали слова утешения, потом новоприбывшие повернулись к детективам.

Даже без своих велосипедных шлемов Джейми и Тара были очень похожи друг на друга. Оба высокие, широкоплечие и узкобедрые; светлые волосы взъерошены и блестят, лица узкие, подбородки — острые. На первый взгляд они выглядели скорее как брат с сестрой, а вовсе не как любовники. Понадобился более внимательный взгляд, чтобы выявить основные различия. У Джейми глаза голубые, у Тары — карие, к тому же волосы у нее длиннее и мягче, скулы выше и шире, губы больше и полнее. В общем, различить их было можно, если присмотреться.

Шивон представила друзей, и вся компания с грехом пополам уместилась за небольшим кухонным столом. Джейми, казалось, больше заботила Тара, чем ужасная новость о гибели соседки. Она, похоже, расстроилась больше всех остальных обитателей квартиры. В глазах Тары стояли слезы, и пока Кевин скупо делился информацией о смерти Леанны, она то и дело подносила к губам свой маленький кулачок и покусывала костяшки.

Когда все уселись, Кевин вновь взял дело в свои руки.

— Когда речь идет о расследовании убийства, — веско сказал он, — в первую очередь необходимо установить последние перемещения жертвы. По нашим данным, Леанна умерла позапрошлым вечером или ночью. Кто-нибудь из вас видел ее вечером во вторник? В котором часу? С кем? Куда она направлялась?

Словно в поисках вдохновения, сидевшие за столом аспиранты переглянулись. По виду было трудно сказать, то ли они честно стараются что-то припомнить, то ли пытаются заключить друг с дружкой некое молчаливое соглашение. Впрочем, в том, что они в конце концов поведали детективам, не было ничего, что указывало бы на сговор или намеренное умалчивание. Шивон видела Леанну в обед — они вместе ели обжаренный рис, просроченную упаковку которого она принесла с работы. После обеда Шивон готовилась к семинару, а потом отправилась в свой супермаркет, где пробыла до одиннадцати вечера. Джейми в тот день занимался дома, но в половине шестого отправился в местный паб, где просидел до полуночи. Когда он уходил, Леанна была в квартире. Тара, глотая слезы, рассказала, что во второй половине вторника она находилась в местном телефонном узле, где работала шесть дней в неделю. Вернулась она в семь, но Леанны уже не было. После восьми к ней пришли три подруги, которые принесли пиццу. После пиццы все четверо уселись играть в бридж и встали из-за стола, только когда вернулся Джейми… Иными словами, у каждого из обитателей квартиры имелось железное алиби; разумеется, их показания предстояло тщательно проверить, но пока что в их словах ничто не вызывало ни сомнений, ни подозрений. Да и держались аспиранты уверенно — ни бегающих глаз, ни бросающейся в глаза нервозности Кевин не заметил, к тому же каждый без запинки назвал имена и контактные телефоны людей, которые видели их в тот вечер.

А значит, Шивон нервничала вовсе не по этой причине.

— Поразительно, как вы выкраиваете время, чтобы учиться, — словоохотливо заметил Кевин. — У меня самого растут двое детей. Страшно подумать, каково им придется, если они тоже захотят получить университетское образование.

Джейми слегка пожал плечами:

— Да, учиться стало нелегко, но что поделать? Как говорит мой отец, жизнь — изрядная стерва. Просто наше поколение узнаёт эту истину намного раньше, чем наши предки, только и всего.

Кевин слегка подался вперед, всем своим видом показывая, что эти трое для него — ни в коем случае не подозреваемые, а единомышленники, почти друзья.

— Так как же все-таки Леанна зарабатывала на жизнь и учебу?

Сэм не ошибся, когда решил, что Шивон очень не хочется отвечать на этот вопрос. Ее соседям по квартире он, по-видимому, был не менее неприятен.

— Точно не знаю, — нехотя проговорил Джейми, глядя в свою чашку с чаем.

— Мы это не обсуждали, — поддержала сожителя Тара, но ее голос дрожал, а лицо выражало надежду, что полицейские этим и удовлетворятся. Похоже, сожаление, которое она испытывала по поводу смерти Леанны, уступило место какому-то более сильному чувству.

Сэм резко отодвинулся от стола, намеренно разрушая картину трогательного единения полиции и народа.

— Подобного бреда я не слышал уже давно! — заявил он. — А ведь я каждый день сталкиваюсь с матерыми уголовниками, каждый из которых старается навешать мне лапши на уши… — Не без удовольствия отметив, как вытянулись лица у святой троицы, Сэм поспешил закрепить успех: — Вы трое полтора года живете в одной квартире с вашей сверстницей и при этом утверждаете, будто вам неизвестно, откуда она берет деньги, чтобы оплачивать счета от домовладельца. Чушь собачья!

Джейми выпрямился и слегка развернул плечи.

— Вы… вы не имеете права разговаривать с нами в подобном тоне! — заявил он. — Мы только что потеряли человека, с которым были дружны. Мы переживаем, мы скорбим, а вы… Если бы мой отец…

— Достаточно! — перебил Сэм самым саркастическим тоном. — Человека, с которым вы «были дружны», убили, причем не просто убили, а с особой жестокостью. Я не знал Леанну Консайдин, но я видел, что сделал с ней убийца, и теперь не успокоюсь, пока не поймаю этого ублюдка и не отправлю его за решетку. Если вам все равно — так и скажите… — Он усмехнулся с таким видом, словно не сомневался, каким будет ответ. — Только предупреждаю: в подобных случаях пресса всегда ищет — и находит, — чье грязное белье стоит вывесить на всеобщее обозрение, пока полиция ловит настоящего убийцу.

— Вы не посмеете!.. — Джейми старался говорить решительным тоном, но у него мало что получалось.

— Мы просто не хотели отзываться о ней плохо! — выпалила Шивон. Тара и Джейми с упреком воззрились на нее, и девушка пожала плечами. — Все равно это когда-нибудь выплывет наружу, — добавила она, пытаясь пробудить в обоих здравый смысл, и, по-видимому, не без некоторого успеха. — Уж лучше рассказать все сразу и покончить с этим раз и навсегда.

— Леанна занималась экзотическими танцами, — заявила Тара почти спокойно.

— И всем остальным тоже, — присовокупил Джейми, окончательно позабыв о своих попытках держаться по-джентльменски.

— А ты-то откуда знаешь, Джейми? — жизнерадостно уточнил Кевин. — Или ты тоже пользовался ее услугами?

— Только не надо всяких домыслов, — решительно вмешалась Тара. — Мы знали, потому что она сама нам сказала — мол, она работает в стрип-клубе возле аэропорта. Правда, сначала Леанна утверждала, что просто стоит там за стойкой, но мы-то видели, что она много зарабатывает наличкой. Ни один человек, который просто разливает пиво, столько не заработает. В общем, мы на нее здорово разозлились, и однажды я спросила ее напрямик, может, она… ну, это… раздевается перед мужчинами. Тогда Леанна призналась, что не только исполняет «танец на коленках», но и занимается сексом с некоторыми клиентами. «Но не в клубе» — вот что она сказала. Она встречала клиентов после работы и обслуживала в их машинах. — При мысли об этом ее нижняя губа брезгливо выпятилась.

— Вы все, наверное, были потрясены, — мягко заметил Кевин.

Джейми громко фыркнул в ответ:

— Еще бы! Нам и в голову не могло прийти, что наша соседка окажется проституткой!

— Теперь принято говорить не проститутка, а «труженица секса», — строго поправила его Шивон. — Это был ее осознанный выбор, к тому же Леанна никогда не работала дома. И вообще, если бы она с самого начала не проговорилась, что это за клуб, в котором она работает, мы бы, наверное, до сих пор ничего не знали, потому что ни в ее словах, ни в том, как она вела себя дома, не чувствовалось ничего такого… Ну, вы понимаете… Когда все открылось, мы все, конечно, были неприятно поражены, но быстро привыкли и больше об этом не задумывались. Да и поводов задумываться она не давала. Как я уже говорила, мы все четверо отлично ладили, но никто из нас не был особенно близок с Леанной. У каждого из нас, знаете ли, есть своя жизнь, свои интересы, свои знакомые…

Пока она говорила, Сэм исподволь наблюдал за Джейми, надеясь заметить на его лице признаки каких-то сильных эмоций, но не преуспел. Судя по всему, и он, и Тара были полностью согласны с тем, что сказала Шивон.

— Был ли у нее приятель, бойфренд? — спросил Сэм.

— Однажды она мне сказала, что никогда не встречается с мужчинами, — ответила Шивон. — Я знаю, это звучит необычно, но Леанна говорила — все мужики, с которыми она сталкивается на… на работе, просто неудачники и ничтожества. Мы с ней как раз обсуждали, что в наши дни трудно выкроить время для обычных встреч, не говоря уже о более или менее длительных отношениях. Леанна тогда сказала, что уже и не помнит, когда в последний раз видела парня, с которым ей захотелось бы просто выпить.

«Опять тупик», — подумал Кевин.

— Как назывался клуб, в котором она работала? — спросил он.

Все трое переглянулись в явном замешательстве.

— Я не спрашивала, — сказала наконец Тара. — В любом случае мы не собирались заявиться туда, чтобы пропустить стаканчик.

— А ты, Джейми? — уточнил Сэм. — Разве парню не свойственно больше интересоваться подобными вещами?

— Не судите по себе, — едко парировал тот и улыбнулся с чувством собственного превосходства.

Сэм тоже усмехнулся:

— Я и не собирался. Именно поэтому я и подумал, что ты наверняка в курсе… Ты, Тара, говорила, что клуб находился где-то в окрестностях аэропорта. Откуда ты знаешь?

Тара нахмурилась и задумчиво провела по щеке кончиком пальца. Все с нетерпением ждали, что она ответит, но Тара молчала довольно долго. Наконец лицо ее просияло.

— Вспомнила! Леанна интересовалась, есть ли возле аэропорта стоянка для велосипедов. Ей удалось достать дешевый билет до Мадрида, но регистрация начиналась очень рано, и она сказала, что отправится в аэропорт прямо с работы — ей, мол, нужно не больше пятнадцати минут, чтобы туда доехать.

Когда Тара улыбнулась, Сэм понял, что нашел в ней Джейми. Казалось, ее лицо буквально светится изнутри. За все время это был, пожалуй, первый признак того, что характер у нее жизнерадостный и веселый.

— Ну а пятнадцать минут на велосипеде — это мили две максимум, — добавила она.

— Спасибо. Мы все это проверим. А теперь еще один вопрос: с кем, кроме вас, Леанна поддерживала дружеские отношения? Может, она дружила с кем-то из преподавателей или других аспирантов испанского отделения?

И снова все трое озадаченно переглянулись.

— Вообще-то Леанна была человеком достаточно общительным, вот только свободного времени у нее оставалось совсем мало. Как и у нас, — сказала Тара, с сожалением качая головой. — Лично я не могу вспомнить ни одного имени, во всяком случае, вот так, с хода… Правда, Леанна подолгу сидела в Фейсбуке. У нее было много знакомых в Испании.

— Я знаю ее пароль, — добавила Шивон. — Однажды, когда Леанна была в Испании, у нее никак не получалось выйти в Сеть, поэтому она прислала мне эсэмэску и попросила кое-что разместить на ее фейсбуковской страничке. Запомнить было легко — «ЛКихот».

— Запиши-ка ее пароль вот здесь, — сказал Сэм, протягивая ей свой блокнот. — И еще, если у вас есть ее фотографии…

Джейми поднялся:

— У меня есть несколько снимков в компьютере. Если хотите, могу прямо сейчас и распечатать.

Он ушел и через несколько минут вернулся с несколькими фотографиями формата А4. На одной из них Леанна, одетая в обсыпанный блестками топик на бретельках, хохотала, запрокинув голову и протягивая к объективу бокал. Несколько человек на заднем плане выглядели как участники шумной вечеринки, которая продолжается уже достаточно долго. Заметив, что детектив пристально рассматривает людей на фото, Джейми ткнул в них пальцем и пояснил:

— Этот снимок сделан в прошлом году здесь, в этой квартире. У меня как раз был день рождения.

Еще пара фотографий были явно сняты в той самой кухне, где они сейчас сидели. На одной Леанна, одетая в просторную футболку и джинсы, стояла прислонившись к холодильнику, на другой — показывала фотографу язык. Наконец, на последнем, четвертом снимке Леанна стояла возле своего велосипеда и улыбалась. Шлем она держала в руке, и ветер трепал ее длинные волосы.

— Эту фотографию я сделал всего пару недель назад, — сказал Джейми. — Леанна только что вернулась из библиотеки. В тот день я как раз купил новый мобильник и хотел проверить, как работает встроенная камера. Ну что, эти фото подойдут?

— Вполне. — Кевин кивнул. — Распечатки мы заберем, к тому же было бы очень неплохо, если бы ты прислал нам оригинальные файлы по электронке. — Он не сомневался, что здесь они больше не получат никакой ценной информации, поэтому достал свои визитки и раздал соседям Леанны. — Здесь есть адрес моей электронной почты, — сказал он. — Нам, скорее всего, придется побеседовать с вами еще раз, но это будет не скоро. Поэтому, если вспомните что-то раньше, позвоните… — добавил Кевин без малейшей паузы.

Уже на улице, когда два детектива шли к своей машине, Сэм неожиданно рассмеялся.

— Ты чего? — спросил Кевин.

— Просто представил, как справились бы с допросом этой троицы ищейки Спенсера, — пояснил тот. — Все необычное сразу сбивает их с толку, а уж узнай они, что убитая проститутка — без пяти минут доктор философии, тут бы у них мозги и вовсе закипели.

Кевин оскалился:

— Спенсер — полный придурок.

Сэм пожал плечами:

— Он просто высказал вслух то, что многие люди думают про себя. И должен признаться, я бы, наверное, предпочел иметь дело с такими, как старина Спенс. Лучше сразу знать, что о тебе думают, чем иметь дело с лицемерами, которые только делают вид, будто цвет кожи не имеет никакого значения, а в глубине души презирают всех цветных. Ты ведь знаешь, как я люблю танцевать?..

Кевин кивнул. Эта особенность Сэма казалась тем более удивительной, что она плохо сочеталась с безжалостным честолюбием и неброской преданностью друзьям, в существовании которой, впрочем, сомневаться не приходилось.

— Да, — сказал он, отпирая дверцу машины и садясь за руль.

Сэм устроился на пассажирском сиденье, при этом он аккуратно поддернул штанины, чтобы те не вытягивались на коленях.

— Иногда, когда я приглашаю на танец женщину — белую женщину, — она прямо говорит, мол, я с черными не танцую. Конечно, это зачастую действует почти как холодный душ, потому что в наши дни говорить такие вещи не принято, но, по крайней мере, это честно. Куда обиднее, когда белая женщина, которую я приглашаю, отказывается танцевать под каким-то дурацким предлогом — мол, ей ужасно жарко, или она очень устала, или она заказала выпивку и теперь ждет, пока ей принесут ее бокал. А меньше чем через пять минут я вижу ее на танцполе с каким-нибудь белым пижоном. В такие минуты мне хочется подойти и сказать ей что-нибудь такое, чтобы она весь вечер рыдала в туалете.

— То есть, иными словами, тебе наплевать, что сказал этот коровий хвост Спенсер?

Сэм погладил свою козлиную бородку.

— Мне не наплевать, но оттого, что он это сказал, я отнюдь не потеряю покой и сон. И тебе не советую. Один черножопый и один рыжий пентюх еще покажут, как нужно расследовать серийные убийства. И это будет лучшая месть всем спенсерам на свете.

(обратно)

23

— …Я — действующий офицер полиции. — Кэрол говорила ровным спокойным голосом, но Тони чувствовал, что внутри нее закипает гнев, который она сдерживает лишь могучим усилием воли. — И я никуда не хожу без полицейского сопровождения. То есть без своей команды. — Последовала долгая пауза, во время которой губы Кэрол сжались еще крепче, а плечи напряглись. — Нет, разумеется, ко мне домой они не ходят… Но охранять доктора Хилла, я надеюсь, вы будете? Так вот, в его доме две квартиры; он живет в верхней, я — в нижней… — Тут Тони подумал, как нелегко Кэрол рассказывать Пирсу Ламберту о подробностях своей личной жизни. — Уж конечно, одна и та же группа способна присмотреть за двумя дверьми в одном и том же здании? Тем более что нынче даже полиция вынуждена экономить. — Снова пауза. Кэрол, прикрыв глаза, нервно барабанила пальцами по столешнице. — Спасибо, мистер Ламберт, — проговорил она наконец и повесила трубку. — Чертовы бюрократы!

— Но ты ведь согласилась, чтобы тебя охраняли? — с надеждой спросил Тони.

— Я могла бы сказать, что согласилась, но это было бы неправдой. И вообще, что ты тут расселся? Подвинься, мне нужно взять кое-что в шкафу… — сказала она, и Тони вместе со стулом откатился в сторону, давая Кэрол возможность добраться до заветного ящика, где хранились ее водочные запасы.

Достав из шкафа бутылочку-миньон, Кэрол вылила ее содержимое в кружку с кофе, которую принесла с собой. Опустившись на кресло для посетителей, она сделала из кружки большой глоток и смерила Тони недовольным взглядом.

— Ну, что уставился? Ты же слышал, что я сказала твоемуЛамберту… — Она кивком показала на жалюзи, в щели которых виднелся рабочий зал. — Здесь всегда полным-полно полицейских. Пока я на работе, Вэнс до меня не доберется.

— Вэнс удрал из тюрьмы, причем проделал это при свете дня, на глазах у охраны, — спокойно возразил Тони. — И как будто растворился в воздухе… Во всяком случае, его никто не видел. Довольно неплохо для однорукого инвалида, которого знает в лицо вся страна, ты не находишь?

— Не передергивай. — Кэрол поморщилась. — Ты же сам не веришь, что Вэнс просто войдет в управление и прикончит меня. Ну а пока я дома, команда, которая охраняет тебя, сможет присматривать и за мной. В общем, давай прекратим этот разговор, ладно?

Тони пожал плечами:

— Как хочешь…

— Да, я так хочу!

— О’кей. — Тони повернулся к компьютеру и быстро закрыл окна, которые свернул, как только Кэрол вошла в кабинет, чтобы ответить на звонок Ламберта. Меньше всего ему хотелось, чтобы она видела, над чем он работает. — В таком случае, я пошел домой, — объявил он. — Пирс сказал, что мои ангелы-хранители ждут меня внизу, в дежурке, так что мне больше не нужно здесь торчать.

— Я тоже скоро заканчиваю, так что, если хочешь, подожди немного — поедем вместе, — предложила Кэрол, но Тони покачал головой и поднялся.

— Моя машина все равно здесь. К тому же у меня есть работа, которую мне хотелось бы поскорее закончить… — «Работа, о которой тебе лучше не знать», — добавил он мысленно.

— Вот как? — Кэрол, казалось, была разочарована. — А я думала, мы сможем поговорить насчет переезда. Моего переезда… У меня оказалось довольно много лишней мебели, и я ума не приложу, что с ней делать, — ведь твой новый дом полностью обставлен. Одну-две вещи я, впрочем, хотела бы взять с собой в любом случае. Кровать, например… Я к ней привыкла, к тому же она мне нравится.

Тони улыбнулся:

— За чем же дело стало? Привози кровать, потому что та штука, которая стоит в твоей комнате в Вустере, выглядит, по совести сказать, на редкость уродливо. Надо будет попытаться ее продать или отдать, а еще лучше — отправить в гараж. Ну, чтобы было, что поставить на место, если тебе вдруг надоест жить со мной, и ты снова захочешь самостоятельности и независимости. — Он бросил на нее тревожный взгляд, словно ждал каких-то успокаивающих слов.

Кэрол в задумчивости провела рукой по волосам, отчего торчащие в разные стороны короткие пряди встали дыбом.

— Ну это вряд ли, — проговорила она и попыталась улыбнуться, но ее улыбка тоже получилась не слишком уверенной. — Слишком долго мы шли навстречу друг другу, шли осторожно и предпринимали что-то, только если были уверены в успехе на все сто. Мне даже думать не хочется, что все эти усилия пропадут даром.

Тони поднялся, обогнув стол, подошел к Кэрол и положил руку ей на плечо.

— Мы этого не допустим. — Он вздохнул. — Я вызову эксперта из антикварного салона, чтобы он оценил кровать. А сейчас я еду домой, — повторил он. — Уже почти десять, и я чувствую себя совершенно разбитым. Поговорим завтра, хорошо?

Кэрол накрыла его руку ладонью:

— Хорошо.

— Я знаю, ты думаешь — я преувеличиваю опасность, — сказал он, делая шаг к двери. — Но мне лучше других известно, на что способны такие, как Вэнс. Нам с тобой действительно потребовалось немало времени, чтобы понять друг друга, поэтому мне очень не хотелось бы потерять тебя именно сейчас.

И с этими словами он вышел, тихо прикрыв за собой дверь.


Вэнс вздрогнул и проснулся, чувствуя, как напряжены нервы и отчаянно стучит сердце в груди. В первое мгновение он даже не понял, где находится, и беспомощно барахтался в большой мягкой постели, путаясь в простынях и покрывалах. Но вокруг было тихо и спокойно, и Вэнс наконец вспомнил… Он вовсе не в своей оквортской камере, а в нескольких милях от нее, в местечке под названием Винтон-Вудс, в доме, принадлежащем некой корпорации, которая базируется на Каймановых островах и единственный директор которой — некий мистер Патрик Гордон. Именно это имя значилось в одном из паспортов, который добыл для него Терри.

Повернувшись на бок, Вэнс вытянул руку и включил стоящую на ночном столике лампу под белым матовым абажуром. На ковер перед кроватью тотчас легло пятно приятного мягкого света. В его одиночной камере в Окворте потолочные светильники освещали каждую стену и каждый угол, словно подчеркивая пределы его несвободы, но это мягкое сияние, лишь обозначавшее окружающие предметы, оставляло место для воображения, и Вэнсу это понравилось.

Сама постель, впрочем, могла быть и получше. Едва увидев, на каком белье он лежит, Вэнс решил, что избавится от него как можно скорее. Представления Терри о роскоши были достойны выходца из рабочей среды, каковым он, впрочем, и являлся. Похоже, бедняга не сомневался, что черные атласные простыни являются непременным атрибутом богатства, и переубедить его могло только чудо.

Посмотрев на часы, Вэнс увидел, что сейчас лишь десять часов вечера. Он проспал почти шесть часов, но все еще чувствовал себя усталым и заторможенным, хотя спать больше не хотелось. Что-то разбудило его, какая-то беспокойная мысль, которая проникла даже в его сновидения, но сейчас Вэнсу никак не удавалось вспомнить, какая именно. В конце концов он выбрался из кровати и, с удовольствием ступая босыми ногами по толстому мягкому ковру, отправился в туалет. Как следует помочившись, он почувствовал, что проголодался, и спустился по лестнице в кухню. Есть когда захочешь — для него это тоже роскошь, наслаждаться которой он будет еще очень долго.

Включив свет, Вэнс не без удовольствия отметил, что нигде не видно никаких следов совершившегося здесь насилия. Нет, он, разумеется, не был настолько наивен, чтобы считать, будто вчера он уничтожил все улики, однако, с другой стороны, у него нет никаких оснований предполагать, что в ближайшее время в кухне появится бригада экспертов-криминалистов со специальным оборудованием. Для человека же постороннего — например, для агента по недвижимости, которому уже очень скоро предстоит заниматься продажей этого дома, — все здесь было в абсолютном порядке и ничто не вызывало подозрений.

Открыв холодильник, Вэнс рассмеялся в голос. Терри, похоже, совершил настоящий налет на магазин «Маркс & Спенсер», вынес оттуда все подчистую! Готовые продукты и полуфабрикаты, свежее мясо и овощи, фрукты, молоко, шампанское и даже свежевыжатый апельсиновый сок — холодильник буквально ломился от еды. Вэнс выбрал бутылку шампанского, ловко вскрыл ее одной рукой и стал раздумывать, что бы ему съесть. В конце концов он остановил свой выбор на китайских закусках, однако разобраться в ручках и кнопках управления навороченной микроволновки ему удалось не сразу. В итоге Вэнс все-таки разобрался, что к чему, но его хорошее настроение оказалось несколько подпорчено.

Наливая себе второй бокал шампанского, он вспомнил, что же его разбудило. Он не проверил, как работают камеры! Это, впрочем, было понятно: Вэнс так устал, что едва успел обследовать дом прежде, чем напряжение последних часов взяло свое и он буквально рухнул на постель. Если бы во время обхода его новых владений компьютер попался ему на глаза, он, конечно, вспомнил бы о том, что собирался сделать в обязательном порядке. Впрочем, задержка в несколько часов вряд ли имела большое значение.

И Вэнс двинулся сквозь темный дом, находя дорогу лишь благодаря своей исключительной памяти. Свет он не включал нарочно, так как вспыхивающие и гаснущие в окнах огни могли привлечь к дому нежелательное внимание. Пройдя через гостиную, столовую и телевизионную комнаты, он наконец обнаружил спрятанный в глубине дома рабочий кабинет. Льющегося в окно лунного света оказалось достаточно, чтобы сориентироваться, и Вэнс, уверенно обойдя стол, опустился в кресло и, включив настольную лампу, осветившую темную деревянную столешницу, с любопытством огляделся.

По-видимому, к тому моменту, когда Терри добрался до кабинета, его воображение в значительной мере иссякло. Единственными предметами обстановки были большой стол, пухлое офисное кресло и тумбочка с установленным на нем принтером. Ноутбук лежал на столе; что касалось длинной коробочки на подоконнике, подмигивавшей сразу дюжиной зеленых и голубых огоньков, то Вэнс решил, что это, по-видимому, беспроводной роутер. В Интернете он видел изображения роутеров, но до сих пор ему не доводилось сталкиваться с ними, так сказать, живьем.

Потом Вэнс включил ноутбук. Терри хотел купить «Эппл» — он считал, что для целей Вэнса эта машинка подходит лучше всего. Сам Вэнс, однако, решил, что ему и без того придется учиться слишком многому: в Окворте ему приходилось иметь дело со старыми и очень медленными компьютерами, да и доступ в Интернет там строго ограничен. Самого Вэнса эти меры, впрочем, изрядно веселили. Каким местом думали легавые, когда разрешали доступ к компьютерам таким, как он? На месте властей Вэнс никогда не позволил бы заключенным выходить в Сеть. А чтобы полностью исключить любые контакты с внешним миром, он вывел бы тюрьмы из зоны покрытия мобильных сетей. Плевать, что надзирателям будет неудобно болтать в рабочее время с женами и любовницами; если хочешь крепко держать заключенных в узде, нужно быть готовым идти на самые радикальные меры. В ГУЛАГе уж точно никакого мобильного сигнала не принимали.

Ноутбук между тем загрузился — Вэнс даже удивился, насколько быстро это произошло. Да и сама машинка выглядела очень изящно и современно по сравнению с железными гробами, к которым он привык. Спустившись в кухню, Вэнс принес оттуда кейс и положил на стол рядом с ноутом. Из кейса он достал небольшую адресную книжку и, открыв ее на букве «У», ввел в адресную строку браузера первую ссылку. Через мгновение на экране открылся ничем не примечательный сайт, который, однако, запросил пароль. Вэнс открыл книжку на букве «К» и ввел в окошко первое на странице сочетание букв и цифр.

— «К» значит «камера», — сказал он вслух, дожидаясь, пока откроется рабочая страница.

Секунду спустя перед ним появился экран, разделенный на четыре части. Первый квадрат оказался темным, во втором была видна ярко освещенная кухня, за ней — столовая, еще дальше — гостиная с большим камином. Судя по пропорциям комнат и толщине подбалочников, поддерживавших потолки, дом представлял собой перестроенный амбар или коровник. Третья камера показывала ту же анфиладу комнат, но с другого конца: гостиная, столовая, кухня… В гостиной на длинном кожаном диване лежал какой-то мужчина с непримечательным лицом и светлыми, начинавшими седеть волосами, одетый в шорты и майку с логотипом, который был Вэнсу незнаком. Чуть в стороне от мужчины сидела за столом женщина, которая набирала что-то на клавиатуре ноутбука. Рядом с ней стоял бокал красного вина. Четвертая камера была направлена на верхнюю площадку лестницы, ведущей на балкон или во внутреннюю галерею, где размещалось что-то вроде спальни. С этой точки трудно было рассмотреть все детали, но Вэнсу показалось, что, кроме спальных мест, здесь же разместились ванная и гардеробная.

Вэнс как зачарованный уставился на экран; самодовольная усмешка играла на его губах, хотя в доме ничего особенного не происходило. И все же он был удовлетворен. По его приказу Терри нанял, наверное, целую армию частных детективов, и ни у одного из них не нашлось ни капли совести. Впрочем, так было всегда: немного терпения, и ты непременно найдешь исполнителя, который готов более или менее на все — достаточно только придать заданию хотя бы видимость законности. Установить в частных домах камеры-шпионы обошлось, конечно, недешево, но дело, несомненно, того стоило. Теперь, прежде чем начать мстить, Вэнс мог, ничем не рискуя, изучить объект и выбрать оптимальный вариант действий.

Закрыв эту страницу, Вэнс ввел еще один код. На этот раз камеры оказались установлены не в помещении, а где-то под открытым небом. На экране он увидел дом в эдвардианском стиле, окруженный довольно большим садом. Четыре камеры показывали подходы к парадному крыльцу, вид на окна гостиной, вид на дом сзади и подъездную дорожку. Освещенный только далекими уличными фонарями, дом казался пустым: в окнах не горел свет, а занавески были отдернуты.

Некоторое время Вэнс изучал картинку, потом довольно кивнул, продолжая улыбаться.

— Темновато здесь, но это дело поправимое, — пробормотал он, вводя третий пароль.

И снова на экране возникли четыре окна, соответствующие четырем камерам. Гравиевая дорожка вела к длинному и низкому фермерскому дому, стены которого вполне по-английски были сплошь увиты ползучими растениями. На заднем плане Вэнс различил еще какое-то освещенное прожекторами строение, напоминающее конюшенный двор. Точно, это он и есть! Подобные здания можно увидеть в любом районе страны: двускатная крыша и протяженный, сложенный из красного кирпича фасад, за которым стоят в денниках породистые лошади, приобретенные за огромные деньги богатыми мужчинами и женщинами и обслуживаемые полунищими конюхами, которые зачастую любили своих питомцев куда больше, чем их номинальные владельцы.

Потом его внимание привлекла какая-то фигура, рывками (так это выглядело на видео) пересекавшая конюшенный двор. В руке у человека был фонарик. Луч света скользил по стене конюшни, пока человек не скрылся за углом.

Третья камера показывала заднюю стену главного дома, а четвертая была направлена на подъездную аллею, правда со значительного расстояния. Поперек аллеи стоял коневозный фургон, так что подъехать к дому на машине было невозможно, и тем не менее улыбка Вэнса стала шире. Мелкие препятствия его не пугали, зато предвкушать месть было так приятно!

Успокоенный увиденным, Вэнс выключил компьютер. Он активировал еще не все установленные камеры, однако торопиться, пожалуй, не стоило. Если после того, как он нанесет первый удар, полиция обнаружит поблизости скрытую камеру, все объекты, которые он мог бы избрать своей мишенью, будут, конечно, подвергнуты самой тщательной проверке на предмет шпионского оборудования. Тонкость здесь в том, что обнаружить неработающую камеру можно только случайно — отсутствие электронного сигнала делает миниатюрное устройство практически невидимым даже для специального оборудования. Так, во всяком случае, объяснял ему Терри. Конечно, Вэнс вовсе не прочь понаблюдать за всеми своими врагами сразу, однако это было бы неблагоразумно. В его интересах сдержать свое любопытство, чтобы и дальше опережать своих противников на один, а то и на два шага.

На всякий случай Вэнс взял кейс с собой в спальню. Теперь, когда его любопытство было в значительной степени удовлетворено, он снова почувствовал, что хочет спать. Главное, все камеры оказались на месте, они работали и передавали именно то, что ему необходимо. И если раньше у Вэнса и оставались какие-то сомнения в успехе задуманного, то теперь они полностью развеялись. Завтра он приступит к следующему этапу своей миссии.

Завтра прольется кровь.


В желтоватом свете уличных фонарей красная «тойота» вовсе не выглядела красной. Это, впрочем, не имело особого значения, поскольку номерные знаки на ней все равно были сняты с желто-коричневого «ниссана». И случайный свидетель, и даже человек, который попытался бы анализировать записи камер видеонаблюдения, вряд ли сумел бы получить какую-то информацию о том, кто сидел за рулем этой неприметной машины. Водитель «тойоты», впрочем, очень сомневался, что в районе, где работают проститутки, установлены камеры наблюдения. Не зря легавые постоянно жалуются, что им-де урезают бюджет и заставляют экономить. В любом случае те крохи, которые им все же перепадают, идут исключительно на то, что налогоплательщики могут увидеть своими собственными глазами, — например, на участковое патрулирование, когда пешие легавые борются с мелкими кражами и хулиганством, хотя раньше обывателям достаточно было просто вызвать наряд по телефону. Но сверху приказали: сделать так, чтобы видна была конкретная работа, вот полиция и старалась, чтобы избиратели, не дай бог, не разочаровались в бездействующем правительстве.

Ничего удивительного, что для всех, о ком не пишут в «Дейли мейл», — для торговцев людьми, для мошенников из числа «белых воротничков» и даже для убийц проституток — наступило настоящее раздолье. И большинство преступников, наверное, действительно счастливы, но только не водитель «тойоты». Он жаждал внимания, жаждал известности. Какой смысл стараться, рисковать, если о его делах не пишут во всех газетах и не говорят по телевизору? Если так и дальше пойдет, можно вообще не напрягаться.

Как легавые могли не заметить, что творится в городе? Возможно, ему стоит начать фотографировать свои жертвы, чтобы был виден его фирменный знак? И отсылать снимки по почте? Уж это-то должно заставить их поворачиваться, да и пресса, конечно, заинтересуется столь необычным делом!

Размышляя обо всем этом, Флетчер медленно ехал через Темпл-Филдз — брэдфилдский квартал красных фонарей. Несколько лет назад полиция нравов здорово его подчистила; впоследствии многие улицы захватило гей-сообщество, и теперь секс в Темпл-Филдз предлагали не так бойко, как раньше. Шлюхи предпочитали работать в помещениях — в массажных салонах, саунах и полулегальных борделях, а часть из них и вовсе перебрались в другие районы — например, на шоссе возле аэропорта или к недостроенному зданию больницы.

Движение на Кэмпион-бульваре оказалось достаточно плотным, но Флетчера это вполне устраивало. В столь поздний час здесь обычно бывало намного спокойнее, но сейчас проезжую часть заполонили машины, из окон которых свисали желтые шарфы. Видимо, как раз сегодня брэдфилдская «Виктория» случайно уделала кого-то в домашнем матче. Флетчер смутно припоминал, что городская команда пробилась в Евролигу, о которой парни в пабе отзывались достаточно уничижительно. «Среда, пятый канал. Не футбол, а одно название», — вот как они говорили. Флетчеру было не совсем ясно, почему то, что показывают по телику по средам, не футбол, но вникать в детали он не стремился. Он вообще далеко не всегда понимал, о чем спорят приятели, когда собираются в пабе, но он знал: нельзя показывать, что он не такой, как все. Лучше притвориться, будто ему все понятно и он со всем согласен, а молчит просто потому, что он от природы человек немногословный. Подобная тактика верой и правдой служила ему уже многие годы. Именно благодаря ей он ухитрился дурачить Марго достаточно долго и в конце концов сделал ее своей. Когда же она перестала работать, он сумел разобраться с проблемой по-своему. Очень ловко разобраться. И кошмары ему не снились, и объяснять ничего не пришлось, потому что никто просто не ждал от него никаких объяснений.

Поток машин двигался медленно, и Флетчер воспользовался этим, чтобы внимательно рассматривать женщин, мимо которых он проезжал и которые могли оказаться проститутками в поисках клиента. Его поиски не были случайными — он точно знал, что ему нужно. Впрочем, в глубине души он подозревал, что здесь, на окраине Темпл-Филдз, ему вряд ли повезет. Придется отправляться в другой район.

Но как раз тогда, когда транспортный поток начал набирать скорость, он вдруг заметил то, что искал. Остановиться было нельзя, поэтому на первом же перекрестке он свернул налево, припарковался (с небольшим нарушением правил) и пешком отправился назад. Он так спешил, что едва не перешел на бег — от напряжения у него даже засосало под ложечкой, но Флетчер понимал, что ни в коем случае нельзя привлекать к себе внимание. Поэтому он просто шел быстрым шагом, надеясь, что, когда он вернется на главную дорогу, она все еще будет стоять на прежнем месте.

Она была там. Флетчер был уверен, что не ошибся, хотя и приближался к ней со спины. Проститутка, как пить дать. Он мог определить это по ее развязной походочке, по зазывному движению бедер, по тому, как она поглядывала в сторону проезжей части. Да и туфли на таких высоченных каблуках, что от них сводило лодыжки, носили только так называемые «работающие девушки».

Кровь застучала у него в голове. Окружающее — особенно то, что он видел периферийным зрением, — начало расплываться, и только фигура девушки в центре по-прежнему была видна отчетливо. Он страстно ее желал. Больше всего ему хотелось увезти ее подальше от нищеты и грязи, в которой она жила. И потом, разве ей неизвестно, что нынче на улицах стало слишком опасно?

— Моя… — пробормотал он, замедляя шаг, чтобы не обогнать девушку. — Моя!..

(обратно)

24

Альвин Амброуз пробежал глазами еще один отчет, который, как и предыдущие, не продвинул поиски Вэнса ни на шаг вперед. Инспектор Стюарт Паттерсон, тяжело опустившись на стул напротив него, протяжно вздохнул. Выражение лица начальника напомнило Амброузу его младшую дочь Ариэль, которая начинала очень забавно дуться каждый раз, когда ей не удавалось опередить участников телевикторины «Быстрый и находчивый». Впрочем, их положение куда серьезнее.

— Все это ничего не дает, — заявил Паттерсон, презрительно косясь на стопку отчетов на столе Амброуза. — Будь в этих бумажках хоть капелька пользы, ты давно бы его поймал. А так… ты просто топчешься на месте.

Амброуз мысленно отметил это «ты». Не «мы», а «ты» — сказал Паттерсон. По-видимому, даже непрямое участие Кэрол Джордан в этом деле усиливало желание босса самоустраниться от всего, чем занималась его команда.

— Двадцать полицейских проверяют заявления людей, которые якобы видели Вэнса, — терпеливо объяснил Амброуз. — Все полицейские подразделения по всей стране заняты тем же. Еще одна группа просматривает записи камер видеонаблюдения, пытаясь обнаружить такси, в котором Вэнс выехал из Окворта. Министерство прислало спецгруппу для охраны его бывшей жены. Мы делаем все, что в наших силах, шеф. Скажите, что мы упустили, и я постараюсь что-нибудь придумать.

Паттерсон никак не прореагировал на обращенные к нему слова. Покачав головой, он сказал:

— Мы будем выглядеть как последние идиоты. Не суметь поймать однорукого мужика, которого половина страны знает в лицо лучше, чем Саймона Ковелла![120] Эта Кэрол Джордан небось хихикает в кулачок за нашими спинами.

Амброуз был потрясен. Он знал другого Паттерсона — человека, который трепетно относился к своим христианским убеждениям и был не чужд состраданию. По-видимому, то, что при назначении на новую должность его обошли, лишило шефа всех его положительных качеств, оставив только горечь и разочарование немолодого уже мужчины.

— Кэрол Джордан арестовывала Вэнса двенадцать лет назад; это она отправила его за решетку. Теперь Вэнс на свободе, и думаю, ей будет не до смеха по крайней мере до тех пор, пока он снова не окажется в тюрьме, — проворчал Амброуз, даже не подумав добавить общепринятое «При всем уважении, сэр».

Паттерсон бросил на него угрюмый взгляд.

— Я в курсе, сержант. Тем больше оснований, чтобы этим делом занималась именно Джордан.

От необходимости отвечать Амброуза избавило появление патрульного констебля, который прижимал к груди стопку бумаг.

— Я, кажется, нашел это чертово такси, — пропыхтел он. По всему было видно — патрульный слишком устал, чтобы выражать свою радость или энтузиазм сколько-нибудь заметным образом.

Паттерсон выпрямился и жестом подозвал констебля ближе:

— Давайте посмотрим, что там у вас.

— Мы обнаружили машину здесь, в городе, — пояснил патрульный. — Она стояла на парковке в Краунгейте.

— Отличная работа, — сказал Паттерсон. — Альвин, отправьте туда экспертов, пусть все проверят как следует.

— Эксперты уже на месте, — сказал констебль и покраснел под неодобрительным взглядом босса. — Распоряжение старшего суперинтенданта, сэр. Когда поступил рапорт, он как раз был в диспетчерской.

— Вот так всегда… — пробормотал Паттерсон. — У нас была единственная возможность показать, что мы что-то делаем, но и ее у нас украли!

— Можно подумать, мы ее искали, эту возможность, — буркнул Амброуз.

— Мы просмотрели записи в обратном порядке, — неуверенно продолжал констебль. — Такси въехало на стоянку в двадцать один сорок три, поэтому мы обратились к записям камер на светофорах и на шоссе. Судя по всему, человек, который сидел за рулем, угнал такси с парковки станции обслуживания на магистрали М42. Вот смотрите, это распечатка с тамошних камер… Такси появилось на станции еще утром. Лицо водителя рассмотреть сложно — мешает козырек бейсболки, но это вполне может быть Вэнс: и рост подходящий, и руки в татуировках. — Патрульный выложил на стол еще одну распечатку с камеры наблюдения. — Вот здесь он надевает плащ и уходит. А несколько часов спустя на стоянке появился совсем другой человек. Он движется вдоль ряда машин и, похоже, проверяет дверцы. Но это почти наверняка не Вэнс — рост другой, да и телосложение не такое.

— Прекрасно, — сказал Амброуз. — Отличная работа. А на камерах не видно, куда отправился Вэнс, после того как оставил такси на стоянке?

— К сожалению, нет. Можно предположить, что он либо пересел в другую машину, либо вошел в мастерские или в мотель. Мы продолжаем просматривать записи, может, что и появится. Как ни странно, в этот раз нам все помогают, никто даже не потребовал постановление.

— Никто не любит серийных убийц, — заметил Амброуз. Свежая информация придала ему сил, и он пружинисто вскочил на ноги. — Я отправляюсь на место прямо сейчас, вместе с экспертами. Распечатайте для меня копии снимков. И сообщайте мне, как только узнаете о Вэнсе что-нибудь новое. — Спохватившись, он посмотрел на Паттерсона, но тот покачал головой.

— Эксперты пусть едут, — сказал Паттерсон, — а вы, сержант, нужны здесь. Для координации действий.

— Но, сэр…

— Вам там нечего делать. Эта работа для патрульных, а не для человека, которому нужно произвести впечатление на новое начальство.

Амброузу захотелось ударить Паттерсона — дать ему со всей силы в глаз, чтобы вбить хоть немного здравого смысла в того, кто когда-то учил его быть хорошим детективом. Если обманутое честолюбие способно сделать такое с нормальным в общем-то человеком, то лучше вовсе не иметь никаких амбиций.

Подавив разочарованный вздох, Амброуз снова сел.

— Вы хорошо поработали, — снова сказал он констеблю. — Держите меня в курсе, хорошо? — Он потянулся к телефону. — Надо поскорее отправить туда специалистов.

— Вот именно, — сказал Паттерсон и поднялся. — Займитесь этим, сержант. Если что, я буду в столовой.


В окрестностях международного аэропорта Брэдфилда оказалось два стрип-клуба, до которых можно быстро доехать на велосипеде. В обоих, однако, знать не знали никакую Леанну Консайдин. Так, во всяком случае, утверждали управляющие, которые, судя по их непроницаемым лицам, изрядно поднаторели в общении с полицией и не собирались выдавать стражам порядка никакой информации. После второй неудачи Сэм и Кевин, привычно ворча друг на друга, вернулись в машину и попытались придумать что-нибудь конструктивное, но обоим не пришло в голову ничего лучшего, чем дождаться, пока у девочек закончится рабочий день, или, точнее, вечер, и они начнут расходиться.

— Все равно они не станут с нами разговаривать, — угрюмо пророчествовал Сэм. — Мы только впустую потратим несколько часов.

— Ну, если Леанна работала именно в этом клубе, кто-то, быть может, и проговорится. А если в другом, то… то мы действительно зря теряем время. Вот что, примерно милей дальше по дороге должен быть передвижной киоск с гамбургерами. Поехали туда, подзаправимся. Все будет веселее.

Сэм вздохнул. У него были несколько иные представления о приятном времяпрепровождении, но иного выхода он не видел. В самом деле, рассудил он, лучше поесть, чем тупо сидеть в машине и слушать, как урчит в пустом желудке.

Кевин тем временем включил двигатель и медленно поехал к выезду с парковки. Они уже готовы были свернуть на шоссе, когда Сэм, продолжавший поглядывать на двери клуба, внезапно подскочил на сиденье.

— Стой! — воскликнул он.

Кевин так резко нажал на тормоз, что оба буквально повисли на ремнях безопасности.

— Что?! Что случилось?

— Давай назад, только медленно.

— Да в чем дело, черт тебя возьми? — отозвался Кевин, медленно сдавая задом.

— Мы просто идиоты! — сказал Сэм, торопливо перебирая фотографии, которые распечатал для них Джейми.

— Не суди по себе, — обиделся Кевин, но Сэм не слушал.

— Велосипед! Ее велосипед! — воскликнул он, протягивая Кевину снимок, на котором Леанна была сфотографирована возле своего велосипеда. — Она ездила на нем на работу. Помнишь, что говорила Тара?..

— Ну и что?

— А то, что велосипед Леанны до сих пор должен быть там, где она его оставила. И мне кажется, я видел его, когда ты поворачивал… Подожди здесь, я пойду посмотрю на него поближе, о’кей?

— Да ради бога. — Кевин пожал плечами. — Если это он, крикни.

Сэм выбрался из машины и рысцой перебежал к задней стене клуба. Его одноэтажное здание было выстроено покоем, причем строители проявили фантазии не больше, чем пятилетний мальчуган, собирающий домики из конструктора «Лего». Хлипкий деревянный забор соединял два противолежащих крыла клуба, образуя подобие внутреннего дворика, в котором стояли промышленные бункеры для бутылок и мусорные контейнеры. Ведущие внутрь ворота были распахнуты; именно сквозь них Сэм и заметил велосипед, показавшийся ему знакомым.

Проскользнув в ворота, он сразу понял, что не ошибся. Фары их автомобиля отразились от катафотов на заднем колесе и заднем крыле велосипеда, который стоял за одним из контейнеров, прикованный к забору толстой цепью с замком. Отступив на шаг, Сэм сравнил велосипед с тем, что был изображен на снимке. Во дворике было темновато, поэтому он мог и ошибаться, но в целом обе машины выглядели очень похоже. Сэм уже собирался вернуться к Кевину, чтобы рассказать о своем открытии, когда где-то поблизости со вздохом открылась, а потом снова закрылась дверь. Щелкнула зажигалка, блеснул огонек, и Сэм рискнул высунуться из-за контейнера.

При свете тлеющего сигаретного кончика он разглядел наглую стерву-управляющую, которая только недавно буквально вытолкала их из клуба. Похоже, подумал Сэм, удача сама идет к нему в руки. Посмотрев в сторону машины, он убедился, что Кевин сидит откинувшись на спинку сиденья, как человек, который решил вздремнуть. Были ли его глаза закрыты или нет, Сэм не видел, но в его сторону напарник не смотрел, а значит, он и управляющая оказались фактически один на один.

Сэм снова задумался, но лишь на мгновение. Как правило, он не запугивал и не давил на свидетелей, но только потому, что рядом всегда находились другие, которые впоследствии могли бы донести о его неподобающем поведении. Однако сейчас, поздним вечером, на задворках дрянного стрип-клуба он и управляющая были одни, так что, если дело дойдет до разбирательства (в чем Сэм очень сомневался), ее слово будет против его слова. А кому в этом случае поверят, спрашивается?.. Кроме того, один раз эта тварь уже солгала им с Кевином, и Сэм чувствовал, что правда на его стороне.

Беззвучно ступая по замусоренному асфальту, он обогнул контейнер и оказался за спиной женщины. Теперь Сэм стоял так близко, что чувствовал тяжелый запах ее духов и сигаретного дыма, а она по-прежнему не подозревала о его присутствии. Тогда он осторожно перевел дух и, одним быстрым уверенным движением обхватив шею женщины согнутой в локте рукой, дернул на себя. Та попятилась, налетела на него, и Сэм зажал ей рот ладонью, свободной рукой вырвав из пальцев женщины сигарету. Не хватало еще, чтобы та в панике ткнула его окурком в лицо.

Управляющая клубом еще трепыхалась, и Сэм обхватил ее второй рукой.

— Видишь, как все просто? — прошипел он ей прямо в ухо. — Ты выходишь покурить, а в темноте тебя подстерегает злой извращенец. Что-то в этом роде случилось с Леанной… — Сэм слегка оттолкнул женщину от себя, продолжая удерживать одной рукой. Со стороны это движение выглядело, вероятно, скверной пародией на танцевальное па. Управляющую развернуло лицом к нему, и Сэм тут же прижал ее к стене.

— Чертов легаш!.. — Женщина плюнула в Сэма, но он оказался быстрее и сумел увернуться.

— Ты наврала мне, сука! — проговорил он с угрозой. — Я могу сделать тебе очень больно, и мне за это ничего не будет, но сейчас я хочу вовсе не этого. Мне нужна правда. Ублюдок, который убил Леанну, не должен сделать то же самое с другой девушкой. Я только что показал тебе, как это просто и как на самом деле уязвима и ты, и любая другая женщина. Итак, поговорим… Расскажи, что произошло во вторник вечером.

— Ты не посмеешь меня и пальцем тронуть! — огрызнулась управляющая. — Я подам на тебя в суд за побои, за попытку изнасилования и за… в общем, найду за что.

Сэм рассмеялся:

— Думаешь, кто-то поверит такой, как ты?

Он перенес центр тяжести на другую ногу и, выпрямив пальцы, ткнул ими женщину под ребра. От неожиданности и боли управляющая ахнула. «Как это приятно — быть плохим легавым», — подумал Сэм. Он, впрочем, не собирался позволять худшим сторонам своей натуры взять контроль над ситуацией. Ну, разве только чуть-чуть…

— Я не хочу делать тебе больно, — повторил он, — но, если придется, я колебаться не стану. Итак, расскажи мне про вечер вторника. И поподробнее.

— Да тут и рассказывать-то особенно нечего. Леанна пришла около девяти и исполнила несколько номеров. Около полуночи она ушла. Вот все, что я знаю.

— Очень жаль, потому что этого недостаточно. — Сэм снова ткнул ее под ребра выпрямленными пальцами. — Ты должна знать больше. Как насчет камер видеонаблюдения? Они есть на парковке, значит, и в клубе тоже…

Управляющая злорадно рассмеялась:

— Все записи стерты. Один из барменов пришел на работу сегодня утром и сказал, мол, легавые показывают фото Леанны по телику, потому что ее кто-то грохнул. Хозяин как раз был на месте, он и велел мне стереть пленки. Ему вовсе не хочется, чтобы кто-то связал его замечательный респектабельный клуб с убитой проституткой.

Судя по ее интонации, владельца заведения она презирала еще больше, чем полицию.

— Разве тебе не захотелось взглянуть на записи прежде, чем ты их стерла?

Женщина опустила взгляд. «Понятненько», — подумал Сэм.

— Вашему бармену неоткуда было знать, что человек, который убил Леанну, уже убивал раньше. И не один раз. Мы пока никому об этом не говорили, но это так. Если мы его не поймаем, он не остановится, и следующей жертвой снова может стать одна из ваших девочек, потому что ты сама видела, как это просто. — Сэм усмехнулся. — Или даже ты сама…

Управляющая взглянула на него с ненавистью:

— Я просмотрела только часть записей с парковки. Те, которые были сделаны примерно тогда, когда она уехала. Я… Мне просто стало любопытно. Если кто-то из наших клиентов имеет отношение к… к убийству, я должна знать кто. Ради безопасности. Что бы ты там себе ни думал, я вовсе не хочу, чтобы пострадал кто-то из наших девушек.

Сэм слегка ослабил руку, которой прижимал женщину к стене.

— И что же ты увидела?

— Я видела, как Леанна вышла из задней двери и пошла через парковку в самый дальний ее угол. Там она села в какую-то машину и уехала.

От досады Сэму захотелось треснуть кулаком по стене. Или — лучше — треснуть эту тварь, которая с такой легкостью оборвала единственную ниточку, которая вела к убийце Леанны.

— Что за машина? Какого она цвета?

— Откуда я знаю, что это за машина? Я тебе что, долбаный Джереми Кларксон?[121] А насчет цвета… У нас все камеры черно-белые, поэтому единственное, что я могу сказать, — это что машина ни черная, ни белая.

Тут Сэму еще сильнее захотелось измолотить чертову суку до полусмерти, и он с трудом взял себя в руки.

— Ты и водителя небось не разглядела?

— Видела только, что он белый.

— Превосходно! — Сэм даже не пытался скрыть свое презрение. — Про номер я даже не спрашиваю, ты наверняка его не записала. — Он выпустил женщину и отступил на шаг, брезгливо отряхивая ладони. — Спасибо за содействие. Завтра я пришлю констебля, он официально запишет твои показания.

При этих его словах управляющая впервые за все время забеспокоилась по-настоящему.

— Э-э, зачем еще?! — воскликнула она. — Слушай, я же и так все тебе рассказала! А если хозяин что-то пронюхает…

Сэм смерил ее оценивающим взглядом.

— Ты работаешь здесь официально? — спросил он. — Небось и лицензия оформлена на тебя?

— Ну да. Мое имя и адрес есть у босса, так что я никуда не сбегу.

— Ладно. Тогда завтра сама приходи в полицию, только не в Северное отделение, а в городское управление. Спросишь отдел по расследованию особо тяжких преступлений, запомнила?

Она кивнула:

— Да. Отдел по расследованию особо тяжких…

— Имей в виду, если завтра ты не появишься, вечером я приеду сюда с группой захвата, и тогда твой босс узнает, как ты помогала полиции. Надеюсь, это ясно?

Женщина злобно сверкнула на Сэма глазами:

— Я сдержу слово, а вы сдержите свое.

По пути к машине Сэм слышал, как она вполголоса его костерит, но ему было наплевать. Плохо, конечно, что она стерла все записи, но, в конце концов, ее босс не контролировал все камеры, установленные на улицах и шоссе. Сэм не сомневался, что, куда бы ни направился убийца Леанны в своей «ни черной, ни белой» машине, они сумеют разглядеть его в потоке транспорта. Отныне его дни сочтены, и все благодаря кому? Благодаря Сэму Эвансу. Джордан придется признать, что он неплохо поработал. Правда, сама она переводится в другое место, но это не значит, что Сэм не должен стремиться выше.

(обратно)

25

Жидкое утреннее солнышко просочилось в кухню Тони, придав обстановке призрачный, причудливый вид. Пока на плите поспевал кофе, сам Тони успел просмотреть онлайн-новости. Как и следовало ожидать, побег Вэнса был главной сенсацией, что, в свою очередь, повлекло за собой целый вал публикаций, посвященных его старым преступлениям и судебным процессам. В большинстве этих публикаций фигурировали имя и фамилия Тони, Кэрол тоже упоминалась довольно часто. Попытались журналисты добраться и до Мики Морган, бывшей жены Вэнса, но на ферме, где она и ее партнерша разводили породистых лошадей, их встретила перегороженная коневозкой подъездная дорога и суровые конюхи, патрулирующие периметр. Никто из репортеров так и не увидел саму Мики, не говоря уже о том, чтобы получить от нее какие-то комментарии. В результате им пришлось удовлетвориться интервью с малозначительными людьми из техперсонала, которые когда-то работали с Вэнсом на телевидении. Администрация тюрьмы тоже не пожелала пойти на контакт с прессой, что в принципе было так же закономерно, как смена времен года.

Об убийстве Леанны Консайдин, напротив, газеты почти не писали, главным образом потому, что для прессы она пока оставалась неопознанным трупом. Было, однако, совершенно ясно, что, как только станет известно ее имя и то, что она вела двойную жизнь, начнется настоящее светопреставление. Ее соседи по квартире окажутся в журналистской осаде, которая будет продолжаться до тех пор, пока они не раскроют — или не выдумают — сенсационные подробности ночных похождений подруги. И если им хватит ума, они постараются выколотить из журналистов побольше денег, чтобы оплатить счета за квартиру и учебу.

Но пока смерть Леанны Консайдин служила лишь для заполнения пустого места в подвалах общенациональных газет. Даже Пенни Бёрджесс пришлось довольствоваться жалким десятком строк. Кэрол рассказала Тони о пресс-конференции, но Пенни, к счастью, не хватило наглости, чтобы публично опровергнуть заявление Рики. Она будет в ярости, когда правда откроется, размышлял Тони, направляясь в кабинет с чашкой горячего эспрессо. По пути он выглянул в окно и с удовлетворением отметил, что фургон с парнями из отдела охраны свидетелей по-прежнему припаркован на противоположной стороне улицы.

Из-за того что Кэрол отказалась от персональной группы защиты, ему теперь придется торчать в Брэдфилде, пока Вэнса не поймают или пока он не будет официально признан не представляющим опасности. Ведь если Тони решит перебраться в Вустер — в дом, который ему так понравился, — его группа охраны отправится с ним, а Кэрол останется в Брэдфилде без всякой защиты. Днем, когда она на работе, в окружении полицейских, ей, скорее всего, действительно ничто не грозит, но по ночам, когда она будет в этом доме одна… Стало быть, ни о каком переезде не стоит даже задумываться.

Еще одной немыслимой вещью представлялось ему то, что должно было произойти между ним и Кэрол. На протяжении нескольких лет они как будто танцевали странную кадриль, то сближаясь, то, наоборот, расходясь, когда их разводили в стороны разные события и собственное прошлое. Словно брусковые магниты, которые школьники используют на уроках для опытов, они то стремились друг к другу с непреодолимой силой, то, наоборот, отталкивались, не в состоянии приблизиться один к другому. За несколько месяцев, прошедших с тех пор, как Кэрол приняла его предложение поселиться с ним в доме, доставшемся Тони по наследству от отца, ни он, ни она ни разу и не заговорили о том, что могло за этим стоять. Единственное, что было ясно обоим, — это то, что у Кэрол будет в его доме собственное пространство — спальня, ванная и гостиная, которая могла также служить рабочим кабинетом. Но будет ли этот переезд на новое место событием чисто географическим или же он откроет в их взаимоотношениях какой-то новый этап, они ни разу всерьез не обсуждали. Похоже, им обоим просто не хватало для этого элементарного мужества.

В глубине души Тони был почти уверен в своей готовности сделать следующий шаг. Стремление к прогрессу — так это называлось в популярной психологии. Сам он, однако, хорошо понимал — то, что дилетанты принимают за пресловутый «прогресс», часто означало перемены совсем иного свойства. Тони же меньше всего хотелось повредить установившейся между ним и Кэрол робкой душевной близости, а что-то ему подсказывало, что именно это и произойдет, если они окажутся в одной постели. Никакими особыми достижениями в сексуальной области Тони похвастаться не мог — в большинстве случаев он и вовсе оказывался бессилен. Нет, он вполне мог возбудиться, правда в значительно меньшей степени, чем большинство мужчин, но стоило ему раздеться в присутствии женщины, как его пенис тотчас начинал указывать на полшестого.Тони пробовал применять виагру и другие препараты, которые действительно избавляли его от физиологической импотенции, но то, как они действовали на его сознание, ему совсем не понравилось. С другой стороны, Тони не исключал, что все его проблемы связаны с другими женщинами, с которыми он до сих пор пытался переспать, но не с Кэрол. Возможно, с ней все пойдет по-другому, хотя…

Тут Тони глубоко вздохнул. Как это все сложно, подумал он. Что, если самым разумным для обоих было бы оставить все как есть? Разумеется, никто не назвал бы их положение идеальным, но каков он, этот идеал? И стоило ли к нему стремиться? Пожалуй, все, что он мог сделать для Кэрол в данный момент, — это помочь ей и ее команде с блеском завершить последнее дело, не афишируя при этом свое участие. Но прежде чем он уйдет в эту работу с головой, ему необходимо выяснить, как идут поиски Вэнса.

Не желая ставить Амброуза в неловкое положение перед начальством, он не стал звонить приятелю, а послал ему текстовое сообщение. Нажимая кнопку «Отправить», Тони почувствовал прилив гордости. Ему предстояло еще многому научиться, чтобы по крайней мере походить на нормального человека, или, иными словами, не слишком отличаться от большинства. Он, впрочем, надеялся, что кое-какие правила повседневного этикета он все-таки усвоил.

Не успел Тони начать загрузку файлов, которые Стейси оставила в облаке специально для него, как раздался телефонный звонок. Это был Амброуз.

— Здорово, дружище, — пророкотал он своим низким баритоном. Тони заметил, что Амброуз, по обыкновению, не назвал его по имени; он вообще избегал имен, боясь скомпрометировать абонента — или себя.

— Спасибо, что перезвонил. — Эту формулу вежливости Тони выучил наизусть и почти довел до автоматизма. Даже ему было ясно, что, когда тебе кто-то любезно перезванивает, бурчать в трубку что-то невразумительное может позволить себе только дурно воспитанный подросток. — Есть какие-нибудь новости относительно Вэнса?

— Он по-прежнему где-то бегает, а нас взяла в осаду пресса, — ответил Амброуз. — Мы нашли такси, которое он угнал. Наш приятель бросил его на стоянке возле северной станции обслуживания на Сорок втором шоссе. К сожалению, никаких следов его самого мы пока не обнаружили. Правда, несколько человек уже работают с камерами видеонаблюдения, но на твоем месте я бы не особенно надеялся на успех. Действительно ценную информацию могут дать только камеры, установленные в помещениях самой станции, но, если он туда не заходил, нам снова придется начинать с нуля.

— Боюсь, он вряд ли допустил подобную оплошность.

Амброуз вздохнул:

— Я только сейчас начинаю понимать, насколько это умный и хитрый мерзавец. В свое время я почти не обратил внимания на его дело — в нашем захолустье тогда хватало своих проблем. У тебя есть какие-нибудь мысли?

— Я уверен, что Вэнс давно покинул ваши края. Каковы бы ни были его планы, крутиться поблизости от Окворта ему резона нет. А планы у него большие… — мрачно закончил Тони.

— Пожалуй. Нет смысла столько стараться и готовить побег, чтобы через считаные часы снова оказаться за решеткой. Тебе имя Терри Гейтс что-нибудь говорит?

— О боже!.. — Тони застонал. — Как я не подумал… Иногда мне кажется, что таких глупцов, как я, стоило бы пристреливать!

Он, впрочем, надеялся, что не накаркает беды на свою голову.

Амброуз невесело усмехнулся:

— Это значит «да»?

— Альвин, извини, мне действительно следовало сразу подумать о Терри.

Он еще говорил, а перед его мысленным взором уже встал отчетливый образ — перевитые крепкими мускулами руки, карие доверчивые глаза и открытое, честное лицо, которое озарялось улыбкой каждый раз, когда взгляд Терри падал на Вэнса. Как-то раз Тони видел, как Терри управляется в своей лавочке — он со знанием дела обсуждал с мужчинами технические подробности и шутил с женщинами, умея заставить их купить тот или иной совершенно необходимый в хозяйстве инструмент, о существовании которого они еще минуту назад даже не подозревали. В психологии обычных людей Терри разбирался достаточно хорошо, но становился слеп и глух каждый раз, когда дело касалось Вэнса.

— А почему ты спрашиваешь?

— Терри — единственный, кто регулярно навещал нашего друга в тюрьме. Если верить регистрационным записям, он приезжал в Окворт каждый месяц, не пропустил ни одного визита. Мы попросили местных ребят заглянуть к нему, и знаешь что? Терри не оказалось дома. Похоже, его вообще никто не видел с того самого дня, когда Вэнс сделал ноги. Ты не можешь мне растолковать, в чем тут перец?

Закрыв глаза, Тони положил голову на подставленную руку.

— У Терри была сестра-близнец, Филлис. Тяжелобольная. Рак, последняя стадия… В те времена Вэнс любил бывать в больницах. Считалось, что это его благотворительная работа, — многие, во всяком случае, верили в официальную версию, что он-де морально поддерживает тех, кто неизлечимо болен. Но настоящая причина куда страшнее. Ему нравилось смотреть на умирающих. Вэнс получал удовольствие, наблюдая за тем, как человек теряет силы, как утрачивает всякий контроль над собой и окружающим. Но, как и большинство родственников тех, с кем Вэнс провел их последние часы, Терри так и не поверил, что его кумир наслаждался медленным угасанием его сестры. Для него Вэнс был ангелом, который специально спустился с небес, чтобы облегчить переход Филлис в лучший мир.

Тони выпрямился и открыл глаза. Странным образом то, что он рассказывал Амброузу, придавало ему сил.

— Эта его вера была настолько глубокой и прочной, что Терри напрочь отказывался верить, будто Вэнс виновен в преступлениях, в которых его обвиняли. Одно из обвинений против него опиралось на данные трасологической экспертизы. В тайном убежище Вэнса были найдены прикрученные к верстаку тиски с отчетливо выраженным дефектом одной из губок. Обвинение в течение четырнадцати лет хранило руку жертвы, на костях которой остался характерный след от сдавливания именно такими тисками. Вывод следствия, подкрепленный, кстати, и другими вещественными доказательствами, очевиден: Вэнс и есть убийца. И тут появляется Терри Гейтс и под присягой показывает, что эти тиски он подобрал на свалке, привел в порядок и продал Вэнсу меньше пяти лет назад! Таким образом получалось, что убийцей был неизвестный, который владел тисками задолго до Вэнса. После такого заявления обвинение развалилось — не могло не развалиться. Улик, которыми мы располагали, оказалось недостаточно: теперь мы уже не могли доказать, что Вэнс является серийным убийцей.

— То есть Терри фактически дал ложные показания в его пользу?

— Трудно интерпретировать этот поступок как-то иначе, — сказал Тони.

— Он, должно быть, очень любил свою сестру.

— Вероятно, даже слишком любил. А когда она умерла, Вэнс в какой-то мере занял ее место. Терри, во всяком случае, считал, что подведет Филлис, если допустит, чтобы с Вэнсом что-нибудь случилось.

Амброуз мрачно хмыкнул:

— Я этого не понимаю. Парень убил чуть не два десятка человек, но Терри дает ложные показания в суде и спасает его от тюрьмы только потому, что когда-то он хорошо обошелся с его сестрой… Знаете, доктор, люди иногда такое отмочат, что в голове не укладывается.

— У меня тоже, Альвин. — Тони одним глотком осушил чашку остывшего эспрессо и слегка вздрогнул, почувствовав действие кофеина. — Вероятно, Гейтс до сих пор считает себя обязанным Вэнсу.

— Похоже на то.

— Тебе нужно получить постановление на обыск в доме Гейтса. Переверните там все. Если он был глазами, ушами и руками Вэнса, пока тот сидел в тюрьме, в доме должны найтись улики. Вэнс умен и осторожен, но Терри — нет. Он не мог не оставить следов. Даже если Вэнс велел ему уничтожить все, Терри наверняка что-то упустил, какую-нибудь мелочь… В общем, его дом — единственное на данный момент место, где можно найти ключик к бесследному исчезновению убийцы.

— Что ж, звучит разумно. Спасибо, — поблагодарил Амброуз и вдруг спросил: — А ты действительно думаешь, что самого Гейтса мы больше не увидим?

Все профессиональные инстинкты Тони в один голос твердили, что Терри Гейтс больше никогда не перешагнет порог собственного дома, а своим инстинктам он привык доверять.

— Терри мертв, Альвин. Или будет мертв в ближайшие часы. Он слишком много знает.

— Но зачем Вэнсу его убивать, если Гейтс верой и правдой служил ему столько лет? — Амброуз нисколько не сомневался в словах Тони; в нем говорил лишь врожденный здравый смысл. Он просто хотел знать, вот и все.

— Терри оставался на стороне Вэнса, потому что убедил себя, мол, его кумир — невинная жертва, которую по ошибке осудили и отправили в тюрьму. Сейчас ситуация изменилась — что бы ни планировал Вэнс, его планы наверняка ужасны. И, что бы он ни совершил, Терри с самого начала будет знать, чьих это рук дело. Я даже думаю, если он столкнется с неопровержимыми доказательствами того, что его герой на самом деле — безжалостный убийца и злодей, ему хватит решимости и мужества, чтобы попытаться исправить свою ошибку. Вэнс не может этого не понимать. — Выдвинув верхний ящик стола, Тони принялся рыться в скопившемся там мусоре в надежде найти что-нибудь пожевать. — Он убьет Терри, просто чтобы не рисковать. Я знаю, со стороны может показаться иначе, но Вэнс на самом деле очень не любит идти на риск. Он предпочитает точный расчет.

— Тебя хотя бы охраняют?

Тони снова бросил взгляд за окно.

— Да, напротив моего дома дежурит группа из отдела защиты свидетелей. Я, впрочем, сегодня все равно никуда не собирался. Если я куда-то и поеду, то только в Брэдфилдскую больницу. С точки зрения безопасности это заведение будет, пожалуй, посерьезнее, чем Оквортская тюрьма. Оттуда, во всяком случае, еще никто не убегал. — В глубине ящика Тони отыскал пакетик леденцов, какие раздают стюардессы в самолетах. В последний раз он пересекал Атлантику года два назад, но ему казалось, что за это время леденцы вряд ли испортились. Вскрыв пакетик одной рукой, он забросил леденец в рот. Снаружи конфета засахарилась и сделалась мягкой, но внутри оставалась твердой и хрустела на зубах. Тони с удовольствием раскусил ее, рот его заполнился кисло-сладким вкусом с ароматом мяты, и он сразу почувствовал себя спокойнее.

— Ты там что, жрешь, что ли? — грубовато спросил Амброуз.

— Держи меня в курсе, ладно? — попросил Тони.

— Ладно, попробую. Будь осторожнее. — И он дал отбой.

Тони убрал телефон и некоторое время тупо смотрел на список файлов на экране. Как он мог позабыть про Терри?! Это был серьезный просчет, который почти поколебал его веру в собственные силы. Что еще он упустил из вида? Неужели тревога за Кэрол до такой степени повлияла на его способности? Если да, то пользы от него будет немного. Да что там, он будет только мешать!

Закрыв глаза, Тони с силой потер переносицу. Мысленно он представил висящий в пустоте белый куб, потом поместил себя внутрь его. Некоторое время он дышал ровно и глубоко, пытаясь изгнать из головы все тревоги и мелкие заботы. Когда единственным, что он видел перед своим мысленным взором, стало белое пространство куба, Тони медленно открыл глаза и опустил руки на стол по обе стороны от клавиатуры.

— Значит, ты убиваешь женщин, которые торгуют собой, — проговорил он, обращаясь к пустой комнате. — Ну что ж…

И, надев очки, он начал медленно погружаться в лабиринт больного мозга убийцы.

(обратно)

26

Просматривая поступившие за ночь рапорты, Кэрол наткнулась на отчет Сэма о беседе с Наташей Джонс — администраторшей стрип-клуба «Танцы с лисицами». Сведения, которые она сообщила, были достаточно ценными: показания человека, который видел, как Леанна Консайдин уехала из клуба в чужом автомобиле, могли стать одной из важнейших улик, которые помогут отправить убийцу за решетку. В конце рапорта Сэм рекомендовал изъять записи дорожных камер видеонаблюдения, расположенных на Беркли-роуд в обоих направлениях от клуба (Беркли-роуд, строение 673), и тщательно отсмотреть фрагменты, относящиеся к временному промежутку примерно с одиннадцати вечера и до часа ночи, чтобы попытаться идентифицировать автомобиль, в котором Леанна Консайдин уехала из клуба в ночь со вторника на среду. Что ж, все было логично, все правильно; рапорт выглядел просто образцово-показательным, и все же Кэрол нутром чуяла, что здесь дело нечисто. Во-первых, в клуб Сэм отправился с Кевином, но в отчете он ни разу не упомянул своего сержанта. Кроме того, некоторые формулировки, к которым он прибег, выглядели слишком расплывчатыми, а Кэрол знала Сэма достаточно хорошо, чтобы понимать: если парень хитрит, значит, ему есть что скрывать.

Она выглянула в рабочий зал. Кевин и Пола были тут и уже разговаривали с кем-то по телефону, но Сэм еще не пришел. «Зайди, когда закончишь», — нацарапала Кэрол на клочке бумаги и положила записку перед Кевином, который кивнул со скорбной покорностью. Через пару минут он уже сидел перед Кэрол в кресле для посетителей.

— Вы неплохо потрудились вчера вечером, — сказала Кэрол, откидываясь на спинку своего кресла и забрасывая ноги на выдвинутый нижний ящик стола.

— Благодарю, мэм, — осторожно отозвался Кевин.

— Я читала рапорт Сэма, — продолжала Кэрол как ни в чем не бывало. — Почему-то о тебе там ни слова.

Кевин закинул ногу на ногу и нервно забарабанил пальцами по колену. Про себя Кэрол называла такую позу «двоечник на экзамене».

— Ну, в этот раз получилось, что Сэм был вроде как главным. Администраторша в клубе попыталась навешать нам лапши, дескать, никакая Леанна у них не работает, но, когда мы уже уезжали оттуда, Сэм заметил возле клуба ее велосипед. Вот он и вернулся, чтобы потолковать с этой женщиной еще раз.

— А ты где был в это время? — осведомилась Кэрол небрежно. Ей не хотелось, чтобы Кевин прежде времени насторожился, к тому же Кэрол сама еще точно не знала, что именно она пытается выяснить.

— В машине.

— В машине? Почему? Тебе было лень подстраховать напарника?

Кевин поджал губы. Его пальцы прекратили выбивать дробь и крепко сжали выставленное колено.

— Ну, на самом деле все не совсем так…

— А как?

— Какая разница? Главное, Сэм получил то, что нам нужно. Меня лично нисколько не смущает, что он доверился своей интуиции и добился успеха. Главное — результат, верно? — Он завозился в кресле и попытался принять безразличный вид, но не преуспел.

Кэрол внимательно разглядывала его. Теперь ей стало понятнее, что на самом деле произошло вчера вечером. Сэм бросил напарника, потому что интуиция ему что-то там нашептала… В любых обстоятельствах это недопустимо, а сейчас, когда убийца гуляет на свободе, в особенности.

— Разве вам неизвестно, что полицейские всегда должны работать в паре, особенно если они имеют дело с людьми, которые прекрасно понимают: стоит им только вякнуть насчет коррупции, непрофессионального поведения и превышения полномочий — и нам долго не отмыться? Вчера Сэм поставил под удар и себя, и всех нас, а ты… ты не настоял, чтобы он действовал по инструкции.

В устах Кэрол это был довольно мягкий упрек, но Кевин все равно побагровел от стыда.

— Я все понимаю, — проговорил он, и в его тоне впервые прозвучало что-то похожее на возмущение. — Я просто не сообразил, что Сэм собирается еще раз поговорить с этой су… с администраторшей.

Кэрол насмешливо улыбнулась и покачала головой:

— Сколько времени ты уже работаешь с Сэмом?

Кевин поднялся.

— Я все понял, мэм.

Кэрол вышла в рабочий зал следом за ним, собираясь позвать Полу, но пока она беседовала с Кевином, та куда-то исчезла.

— Это не полицейское подразделение, а просто мостик «Марии Целесты»[122] какой-то! — вслух посетовала она.

— Я все еще здесь! — откликнулась на ее жалобу Стейси, которая, по обыкновению, пряталась за баррикадой из компьютерных мониторов. — Я как раз просматриваю записи камер видеонаблюдения.

— А почему этим занимаешься ты, а не какой-нибудь разжиревший бездельник из дорожной полиции? — осведомилась Кэрол.

— Честно? Наверное, потому что этим парням слишком быстро становится скучно; они не могут сосредоточиться и в результате не выполняют работу как следует.

Возвращаясь в свой кабинет, Кэрол почти улыбалась. Нет, ее нахальные, несговорчивые, въедливые чудо-специалисты вряд ли когда-нибудь сумеют стать нормальными членами команды. И да поможет бог тем полицейским начальникам, к которым в конце концов попадут члены ее спецгруппы. Кэрол почти захотелось остаться, чтобы самой понаблюдать за тем цирком, который тогда начнется.


Вэнс был на свободе считаные часы, но Мэгги О’Тул хватило времени, чтобы выстроить свои оборонительные редуты. Журналисты пока не пронюхали, кто порекомендовал перевести серийного убийцу в психотерапевтическое отделение тюрьмы, но рано или поздно это непременно должно было случиться, и она это отлично понимала. Когда Амброуз приехал в офис службы условно-досрочного освобождения, где Мэгги О’Тул находилась в дни, когда не работала в Окворте и где они договорились встретиться, секретарша на входе держалась так, будто впервые слышит эту фамилию. Ему пришлось предъявить служебное удостоверение, прежде чем секретарша признала факт существования доктора О’Тул. Задержка отнюдь не улучшила Амброузу настроение, и без того довольно мрачное.

Кабинет Мэгги О’Тул представлял собой небольшую комнатку на втором этаже, из окон которой открывался вид на противоположную сторону улицы — на бывший кинотеатр, ныне превращенный в склад ковровых изделий. Когда в ответ на боязливое «Войдите» Амброуз толкнул дверь, доктор О’Тул как раз сидела лицом к окну с таким видом, словно в мире ковров творилось что-то весьма любопытное и поучительное. Сам кабинет был завален книгами, папками и стопками бумаг, впрочем разложенными таким образом, что каким-то чудом они создавали впечатление порядка. В этом, пожалуй, состояло главное отличие кабинета миссис О’Тул от любого помещения, где работал Тони Хилл.

— Доктор О’Тул? — сухо осведомился Амброуз.

Женщина медленно, с видимой неохотой повернулась к нему лицом. Лицо у нее было болезненное, милое, но какое-то безвольное, к тому же сейчас на нем лежала печать беспокойства, и Амброуз, не сказав еще ни слова по делу, сразу почувствовал свое превосходство. В целом внешность доктора О’Тул принадлежала к тому типу, который называли «эльфийским» в те времена, когда Одри Хепберн слыла звездой. Крашенные в темный цвет волосы доктора были пострижены под мальчика — вероятно, чтобы подчеркнуть ее глубокую внутреннюю убежденность в том, что после пятидесяти жизнь только начинается.

— А вы, должно быть, сержант Амброуз? — проговорила она. Голос ее звучал устало, уголки губ опустились, а губная помада плохо гармонировала с бледной кожей.

Амброуз, правда, не особенно разбирался в тонкостях макияжа, однако всегда мог сказать, что идет женщине, а что нет. Ему, например, никогда не приходилось ломать голову над тем, какое украшение или предмет туалета купить жене, причем еще не было случая, чтобы его подарок оставался висеть в шкафу или валяться в шкатулке для драгоценностей. Миссис Амброуз с радостью носила то, что покупал ей муж.

А вот на лице Мэгги О’Тул никакой радости написано не было.

«Конечно, я сержант Амброуз. Кто же еще? — подумал он. — Или она решила — сам Тони Хилл пришел задавать ей неприятные вопросы?»

— Мне нужно с вами поговорить…

— Насчет Джеко Вэнса, — закончила за него О’Тул. — Я вижу, вы уже решили, кого сделать крайним. Кого принести в жертву… Сознайтесь, сержант, это ведь меня «Дейли мейл» должна пригвоздить к позорному столбу?

— Избавьте меня от истерик, — грубовато сказал Амброуз. — Если вы хоть в малейшей степени профессионал, вы должны понимать, что Джеко Вэнс — человек крайне опасный. И сейчас меня интересует только одно: как отправить его обратно за решетку, пока он не начал убивать снова.

Мэгги О’Тул сухо усмехнулась и провела ладонью по волосам. Лак у нее на ногтях был того же бьющего в глаза оттенка, что и помада, отчего казалось, будто ее пальцы испачканы в крови.

— Я профессионал в гораздо большей степени, чем вы, сержант, поэтому мне кажется — я вполне способна дать правильную оценку тому, на что способен нынешний Вэнс. Я знаю, вам трудно в это поверить, но даже те, кто, как Джеко, совершил в прошлом ужасные преступления, способны встать на путь исправления.

Эта крикливая фраза показалась Амброузу целиком выхваченной из рекламы новейшей игровой приставки.

— Он не пробыл на свободе еще и суток, но уже отправил одного человека в больницу, — возразил он. — И от вас мне нужно вовсе не ваше мнение относительно того, насколько, по-вашему, Вэнс исправился за двенадцать лет. На мой взгляд, даже вам должно быть очевидно, что он ничуть не раскаивается. Как вы собираетесь оправдываться перед коллегами, я не знаю, да меня это и не волнует. Сам я не намерен бить себя в грудь и посыпать голову пеплом — я просто не могу позволить себе подобной роскоши. Единственное, что мне нужно, — это профессиональная консультация относительно того, как будет вести себя Вэнс дальше, что он будет делать, куда направится.

Мэгги О’Тул была достаточно умна, чтобы понимать — спорить и оправдываться сейчас бессмысленно.

— Но я действительно полагаю, что он не представляет опасности, — все-таки сказала она. — Конечно, если загнать его в угол или сильно напугать, Вэнс способен на отчаянные поступки. Как, собственно, и любой из нас.

— Человек, которого он избил до полусмерти, — простой таксист, — сказал Амброуз. — Не представляю, как обычный тридцатичетырехлетний мужчина мог напугать Вэнса до такой степени, что тот набросился на него и едва не убил. Я допускаю, что бедняга оказался отвратительным водителем, но не до такой же степени!..

— Сарказм здесь неуместен, — чопорно заявила Мэгги О’Тул. — Вот что я вам скажу, сержант: я занимаюсь этой работой уже много лет, и меня трудно провести. Я рекомендовала перевести Джеко Вэнса на психотерапию, потому что во время наших бесед он не раз выражал глубокое и искреннее раскаяние по поводу совершенных им в прошлом преступлений. Вэнс прекрасно себя вел, он по всем параметрам подходил для условно-досрочного освобождения, и только приговор суда, определившего ему наказание в виде пожизненного заключения, препятствовал его возвращению в общество. Я прекрасно понимала, что он никогда не выйдет на свободу. Но посудите сами: разве можно лишать человека шанса хоть в чем-то изменить свою жизнь только потому, что у него никогда не будет возможности изменить ее полностью?

Вот и еще одна домашняя заготовка, подумал Амброуз. Неужели Мэгги О’Тул действительно собиралась сделать освобождение Джеко Вэнса краеугольным камнем своей профессиональной карьеры?

— Скажите, — перебил он, — в чем именно проявлялось его глубокое и искреннее раскаяние?

— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Джеко выражал сожаление по поводу содеянного и подробно анализировал несчастливое стечение обстоятельств, которое толкнуло его на преступный путь.

— А как насчет искупления своей вины? Об этом Вэнс ничего не говорил? Он хотя бы вспоминал о людях, чьи жизни он разрушил ради собственной прихоти?

По лицу О’Тул скользнуло выражение легкой досады, словно она только сейчас заметила допущенный когда-то промах.

— Ну разумеется, — сказала она. — Джеко много раз говорил мне, что хотел бы лично принести извинения родственникам своей жертвы — и своей бывшей жене тоже. Он считал, что причинил ей много горя.

— Перед родственниками какой из жертв он хотел бы извиниться? Вэнс называл имена?

— Конечно. Он говорил, что хотел бы встретиться с родными Донны Дойл.

— Только с ними?

Мэгги О’Тул несколько раз пробарабанила пальцами по подлокотнику кресла.

— Но ведь она была его жертвой, сержант.

Амброуз скривил губы.

— Да. За это убийство его судили и приговорили… А как насчет других несовершеннолетних девочек, которых он похитил и убил? Он вообще упоминал о них хотя бы разок? По поводу их смертей он выражал сожаление и раскаяние?

— Вам должно быть отлично известно, что Джеко всегда отрицал свою причастность к этим… случаям. Суд даже не счел возможным предъявить ему обвинение в этих убийствах.

— На самом деле его обвиняли в убийстве еще одного человека. И Вэнсу удалось уйти от наказания только потому, что его приятель Терри Гейтс дал на суде ложные показания. Кроме того, Вэнс отбывал срок и за убийство полицейского, но, к сожалению, апелляционный суд вынес решение в его пользу, и это обвинение с него сняли. Об этом вам Вэнс рассказывал?

Доктор О’Тул тяжело вздохнула.

— Я не собираюсь спорить с вами и что-то доказывать. У меня своя работа, у вас своя, так что давайте не будем выходить за пределы профессиональной… компетенции. Если вы чего-то не поняли, я готова повторить еще раз: по моему глубокому убеждению, Джеко Вэнс не представляет опасности для окружающих. Тот факт, что он решился на побег, меня глубоко разочаровал, но я вполне допускаю, что Джеко просто не мог больше выносить тюремных условий. Что касается его дальнейших планов, то я уверена, он постарается как можно скорее покинуть Великобританию и найти безопасное убежище в другой стране. — Мэгги О’Тул улыбнулась, и ее щеки покрылись странными концентрическими морщинами. — У меня нет никаких сомнений в том, что в дальнейшем Джеко Вэнс исправится и будет вести тихую спокойную жизнь, не связанную с нарушением закона.

Амброуз недоверчиво покачал головой.

— Вы правда в это верите? — спросил он и, не дожидаясь ответа, тяжело поднялся. — В таком случае наша беседа, скорее всего, не имеет смысла. Разве только вы знаете, где Вэнс может скрываться сейчас… Быть может, в разговорах с вами он упоминал какое-то место или человека, которого считал своим близким другом?

— Я понятия не имею, где Джеко может быть сейчас. Во время наших психотерапевтических бесед он не упоминал ни каких-либо географических названий, ни людей, с которыми был когда-то знаком. — Она перевела дух. — И вообще я считаю, что вы лишь напрасно тратите силы, — добавила О’Тул. — Я бы не стала рекомендовать Джеко для перевода в коррекционно-психотерапевтическое отделение, если бы у меня были хоть какие-то сомнения в том, что он стал другим человеком.

Амброуз, который уже направлялся к двери, остановился на пороге.

— Надеюсь, вы правы, — сказал он, качая головой. — Нет, мне действительно очень хочется, чтобы вы оказались правы, а я ошибался. — Он слегка помассировал шею, пытаясь расслабить напряженные мускулы. — И еще я думаю, Вэнс не лгал, когда говорил, что хотел бы кое с кем повидаться, вот только вряд ли речь идет об извинениях, примирении и возмещении ущерба. Скорее наоборот — Вэнс хочет, чтобы эти люди дорого заплатили за то, что они с ним сделали. Заплатили своей кровью.

И, не дожидаясь ответа, Амброуз вышел в коридор. Ему хотелось громко хлопнуть дверью, но он сдержался. На его взгляд, Мэгги О’Тул не заслуживала даже этой малости.

(обратно)

27

Пола на самом деле никуда не исчезала. Увидев, что Кэрол Джордан направляется в ее сторону, она решила, что начальница каким-то шестым чувством пронюхала — по телефону она беседует не с кем-нибудь, а с Тони. Пола, правда, довольно быстро сообразила, что Кэрол интересует вовсе не она, а Кевин, однако на всякий случай она все же поспешила закончить свой в высшей степени предосудительный разговор, попросив Тони встретиться с ней через пять минут в «Коста-кофе» на Беллуитер-стрит. И прежде чем кто-то успел поинтересоваться, куда она направляется, Пола уже покинула здание управления полиции.

Сейчас она сидела над самой большой порцией кофе латте с обезжиренным молоком, какую только подавали в кафе, дожидаясь своего подельника и соучастника. Тони появился довольно быстро. Плюхнувшись на стул напротив нее, он с облегчением выдохнул воздух.

— Вот и я.

— Кофе будешь? Тебе какой? — спросила Пола, приподнимаясь, но Тони покачал головой:

— Иногда выбирать бывает очень трудно, почти невозможно. — Он нахмурился. — Политики ошибаются: нам всем нужен не широкий выбор, а, наоборот, — минимальный. А лучше вообще никакого… Слишком большое количество различных вариантов способно вызывать стресс. Кстати, это подтверждают и эксперименты. Лабораторные крысы живут намного дольше и чувствуют себя гораздо бодрее, если их выбор строго ограничен.

Пола нередко задумывалась, как Кэрол удается общаться с таким человеком на равных. С Тони очень приятно поболтать на разные отвлеченные темы, однако говорить с ним строго по делу практически невозможно.

— Ты получил все файлы? — спросила она.

Тони загадочно улыбнулся.

— По всей видимости, да, но… На самом деле на твой вопрос невозможно ответить, потому что, если я что-то не получил, откуда мне об этом знать? Примерно то же самое происходит, когда читаешь лекцию студентам и спрашиваешь, всем ли тебя слышно. Но ведь тот, кто тебя не слышит, не услышит и твоего вопроса, не так ли? Я это к тому, что на самом деле мой ответ ровным счетом ничего не значит.

— Тони!..

— Извини, просто у меня сейчас игривое настроение.

Пола ухмыльнулась:

— Мы все знаем, что Вэнс не прочь поквитаться с тобой и Кэрол, так что вам приходится соблюдать осторожность. Впрочем, это известно, наверное, каждому, кто умеет читать, так что сегодня я, пожалуй, не буду слишком на тебя наседать. То есть не так сильно, как обычно…

Тони провел рукой по волосам.

— Честно говоря, мне не очень нравится, когда посторонние люди что-то обо мне знают, — сказал он. — Взять хотя бы эти телефонные звонки… Журналисты звонят и просят составить профиль Вэнса. Мне кажется, никто из них даже не представляет, насколько это скучная штука — психологический профиль преступника. Наверное, даже если бы я был заинтересован в сотрудничестве с газетами, я бы вряд ли сумел превратить ППП во что-то такое, что могло бы всерьез заинтересовать таблоиды или ту же «Гардиан»… Честно говоря, я и из дома-то вышел только потому, что телефонные звонки начали меня не на шутку доставать — и представляешь, с кем я столкнулся у собственного порога? С гребаной Пенни Бёрджесс!.. — Тони содрогнулся. — Нет, только настоящий мазохист способен мечтать о том, чтобы стать знаменитостью.

— Тебя кто-нибудь охраняет? — спросила Пола, неожиданно почувствовав смутную тревогу. Тони, конечно, человек достаточно эксцентричный, однако это не мешало ей питать к нему самые теплые чувства. Одного близкого человека Пола благодаря Вэнсу уже потеряла, и повторения ей не хотелось ни в коем случае. Кстати, когда это случилось, Тони первым протянул ей руку помощи. Нет, конечно, тогда ей сочувствовали многие, но именно он сумел удержать ее от падения в пропасть, на краю которой она балансировала, и Пола до сих пор чувствовала себя в долгу перед ним.

Вот только она вряд ли сумеет когда-нибудь вернуть этот долг.

Тони кивнул.

— Мне, во всяком случае, обещали круглосуточную охрану. Когда вчера вечером я вернулся домой, перед моим домом уже стоял фургон с ребятами из охраны свидетелей. Кроме того, куда бы я ни пошел, меня повсюду сопровождает один очень вежливый молодой человек. — Он состроил комичную гримасу. — Предполагается, по-видимому, что это должно действовать на меня успокаивающе, но… Лично я считаю, что Вэнс вряд ли попытается разделаться со мной лично. Это было бы слишком прямолинейно, а Джеко не из тех, кто способен удовлетвориться простой местью. Я думаю, он придумал для меня что-нибудь особенное, но что именно — этого, к сожалению, я даже представить себе не могу. В общем, ваш серийный убийца подвернулся весьма кстати — благодаря ему мне было чем заняться. Это дело не дает мне слишком волноваться по другим поводам. — Тони посмотрел на Полу, моргая, как сова на свету. — Скажи, как там Кэрол? Как она справляется?

— Ну, по ней даже не скажешь, будто, кроме этих трех убийств, ее волнует что-то еще. Ты же знаешь, в подобных случаях Кэрол всегда надевает свою «рабочую маску», под которой ничего не видно… — Пола грустно улыбнулась. — Она скорее умрет, чем покажет таким, как мы, что и она тоже уязвима. Кэрол необходимо, чтобы мы в нее верили, тогда и она убедит себя в том, что ее ничто не способно остановить.

Брови Тони удивленно поползли вверх.

— Ты никогда не думала о том, чтобы всерьез заняться психологией?

— И превратиться в такого, как ты? Нет уж! — Пола громко рассмеялась.

— Не все психологи похожи на меня. — Тони состроил страшную гримасу. — Только самые лучшие… Ну а если серьезно, я уверен — ты могла бы многого достичь, потому что на самом деле ты гораздо способнее, чем кажется тебе самой.

— Ну ладно, хватит обо мне… — Пола поморщилась. — Я, собственно, хотела узнать, как твои успехи. Что-нибудь получается? Главное, скажи — это действует один убийца или разные?

Тони слегка пожал плечами.

— На мой взгляд, почти никаких сомнений быть не может. Да, это работает один и тот же человек. Татуировки сделаны посмертно. Это типичное сигнатурное поведение, но… К сожалению, это почти все, что укладывается в стандартную типологию. — Из своего поцарапанного кожаного кейса Тони извлек исписанный блокнот на пружинке. — Насколько я понял, нет никаких улик, указывающих на то, что убийца занимался с жертвами сексом. Кайли незадолго до смерти имела сексуальные контакты с четырьмя разными мужчинами, ни один из которых не пользовался презервативом. Насчет Сьюз ничего сказать нельзя — ее тело слишком долго пролежало в канале. На теле Леанны никаких следов спермы не обнаружено — как и на месте преступления.

Теперь о самих жертвах… Между ними, безусловно, есть много общего. Все они были проститутками, причем проститутками уличными, то есть фактически находились на нижней ступени сложившейся иерархии. Я знаю, что Леанна работала в стрип-клубе, однако с клиентами она встречалась где придется, к тому же у нее не было сутенера, так что по сути она относится к той же категории дешевых уличных проституток, что и первые жертвы. Несмотря на это, убийца от раза к разу как бы поднимается по социальной лестнице, хотя объектами его охоты по-прежнему остаются уличные «труженицы секса». Кайли в общественном отношении находилась на самом дне, Сьюз сумела подняться чуть выше, а Леанна… Леанна в социальном отношении была практически нормальной, можно даже сказать, респектабельной женщиной. В криминологии существует эвристическое правило, согласно которому первое нападение преступник совершает на человека наиболее уязвимого в социальном плане, причем с каждым новым убийством его уверенность в своих силах растет. Мой собственный опыт, однако, свидетельствует, что эта уверенность крепнет не слишком быстро, а наш преступник перешел от Кайли к Леанне за считаные дни. Это значительный шаг вперед… А такой чересчур быстрый прогресс кажется мне странным.

— Может быть, наш убийца отличается большей эмоциональной зрелостью, чем большинство преступников, с которыми ты имел дело раньше?

Тони пожал плечами:

— Это не исключено, но… Интуиция подсказывает мне, что эмоционально зрелый человек вряд ли нуждается вот в этом… — Он развел руки в стороны, пародируя распятие. — С другой стороны, я могу и ошибаться. Только недавно я узнал, что, оценивая степень опасности Вэнса, я упустил из вида один очень важный аспект, так что сегодня моя собственная непогрешимость вызывает у меня большие сомнения.

— Но ты можешь дать мне хоть что-нибудь — какую-то зацепку, которая поможет нам найти убийцу?

У Тони сделалось несчастное лицо.

— Пожалуй, только одно… — начал он и замолчал, уставившись в стол перед собой.

— Одно — что?

Он сокрушенно поцокал языком.

— Мне не следовало этого говорить, потому что это чистая догадка. Она основывается не на фактах, а на предчувствии.

— Насколько я помню, твои «предчувствия» много раз нам помогали. Давай, Тони, не томи. Выкладывай, что там у тебя.

— У меня такое ощущение, что убийца бросает обществу вызов. «Никто не может чувствовать себя в безопасности!» — вот что он хочет сказать, причем опасность эта грозит не только подонкам общества, а буквально всем. Питер Сатклифф, знаменитый Йоркширский потрошитель, собирался очистить улицы от греха. Наш убийца, мне кажется, ставит перед собой схожую сверхзадачу. Он хочет напугать проституток, заставить их уйти с улиц… — Тони машинально взял со стола кофе Полы и отпил глоток. — Примерно как-то так… Есть и еще что-то, что не дает мне покоя, но я пока не могу сказать, что именно. В том, как были обставлены эти убийства, как они были совершены, мне чудится что-то важное, но я никак не могу разобраться, в чем тут подвох.

— Вообще-то преступник каждый раз изобретал новый способ убийства, — подсказала Пола, отнимая у него кофе. — Может, в этом дело? Это ведь необычно, не так ли?

— В какой-то степени, но меня беспокоит не это. Различия между всеми тремя случаями очевидны, их-то я как раз могу объяснить. Нет, дело в чем-то другом, но в чем? Мне никак не удается это понять, и это чертовски меня раздражает.

— Ну и не думай об этом. Быть может, тебе удастся решить эту загадку, если ты отвлечешься, займешься чем-то другим.

Тони с сомнением фыркнул.

— Это очень, очень странно… — проговорил он. — У меня полное ощущение дежавю, словно я когда-то уже сталкивался с чем-то подобным. С другой стороны, я точно знаю, что нет, не сталкивался. Насколько мне помнится, даже в специальной литературе не описано ни одного случая, когда убийца наносил на тела своих жертв посмертные татуировки. Тем не менее я почти уверен, что подсознательно знаю ответ. Кстати, вы в вашем расследовании сумели чего-нибудь добиться?

— Да. — Пола рассказала Тони о том, что Сэму удалось узнать накануне вечером. — Стейси уже работает с этими материалами. Если в них что-то есть, она это найдет.

— Я бы посоветовал Стейси обратить внимание на территорию между «Летчиком» и «Танцами…». Там наверняка есть мотели с общим двором — такие, где у каждого жильца есть отдельный вход. Убийца наверняка хорошо знает этот район, а эта публика предпочитает знакомые места. Сюзанну Блейк утопили там, где убийце не нужно было проводить ее мимо консьержа или дежурного администратора. Он, конечно, мог отвезти ее к себе домой, но я думаю, что это маловероятно. Убийца не стал бы так рисковать. Другое дело — мотель, где можно зарегистрироваться в офисе, который, вероятно, расположен отдельно от жилого корпуса, и получить ключи от номера, двери которого выходят во двор или прямо на парковочную площадку. Этот вариант, мне кажется, подошел бы ему гораздо больше.

— Хорошая идея. Спасибо. — Пола допила свой кофе и отодвинулась от стола. — Знаешь, мне будет их всех очень не хватать… ну, после того как Блейк разгонит нашу спецгруппу. Другого такого места мне, конечно, уже не найти. В общем, у меня такое чувство, будто заканчивается целая эпоха.

— Блейк — идиот, — сердито сказал Тони. Он собирался добавить что-то еще, но тут запищал его телефон, и Тони хлопал себя по карманам, пока не нашел аппарат. — Сообщение от Кэрол, — сказал он. — Она приглашает меня зайти, чтобы Крис могла задать мне несколько вопросов.

— Хотела бы я знать, что она задумала. Я не видела Крис со вчерашнего дня.

— Она разыскивает оставшихся трех полицейских, которые вместе со мной и Кэрол упрятали Вэнса за решетку. Их тоже нужно предупредить об опасности, причем персонально. Не стоит полагаться на то, что они услышат новости по радио или прочтут о побеге Вэнса в газетах и сделают правильные выводы. — Тони поднялся. — Я, пожалуй, пойду.

— Хорошо. Я подойду минут через десять после тебя, — кивнула Пола и добавила: — Когда мы в последний раз делали что-то за спиной Кэрол, я чувствовала себя ребенком, который потихоньку таскает сахар из сахарницы. Так что лучше не привлекать к себе ее внимания.

Тони уже входил в рабочий зал, когда ему стало ясно — это ему следовало задержаться в кафе. Кэрол, сидевшая за столом рядом с Крис, сразу подняла голову и внимательно посмотрела на него.

— Что-то ты быстро, — сказала она. — А мне казалось, ты сегодня весь день собирался сидеть дома.

— Собирался, — подтвердил Тони. — Но, когда в мою дверь начала ломиться сама Пенни Бёрджесс, я решил, что мне лучше спрятаться здесь… — Он едва не перестарался, но вовремя прикусил язык. Лучшая ложь, напомнил он себе, та, которая на девяносто девять процентов состоит из правды.

Крис тоже посмотрела на него. Под глазами у нее были следы размазавшейся туши, а волосы выглядели так, словно она только что проснулась. Жизнерадостная и веселая по натуре, сейчас Крис казалась необычно притихшей — словно собака, с которой слишком долго гуляли. Прикрывая рот ладонью, она деликатно зевнула и слегка шевельнула бровями в знак приветствия.

— Как дела, док? — пробормотала она без всякого воодушевления, что также было на нее совершенно непохоже.

— Пока, к сожалению, никак, — ответил Тони, придвигая к столу третий стул и усаживаясь. — Вэнс сейчас, наверное, злорадно потирает ручонки, глядя, как полиция гоняется за собственным хвостом и гадает, где он прячется и что делает.

— Я только что разговаривала с Уэст-Мерсией, — сказала Кэрол. — Они там занимаются координацией поисков. В этот раз сообщений от людей, которые якобы видели Вэнса, поступило даже больше, чем обычно, причем в самых разных местах. То его заметили в Плимуте, то в Абердине…

— Одна из проблем заключается в том, что мы даже не представляем, как он может выглядеть, — серьезно сказал Тони. — Можно быть практически уверенным, что Вэнс больше не похож на карикатурное изображение английского футбольного болельщика — наголо бритого, татуированного типа, который размахивает бейсболкой с эмблемой любимой команды. Я думаю, он использовал парик, изменил фасон бороды, достал другие очки…

— Но ведь он по-прежнему однорукий, — возразила Крис. — Этого-то, наверное, не спрячешь?

Тони вздохнул:

— Протез, который он носит, почти не бросается в глаза. После того как я поговорил со своим знакомым в министерстве, я специально залез в Интернет, чтобы выяснить, с чем нам придется иметь дело. Должен сказать, современные протезы имеют превосходное косметическое покрытие, которое очень трудно отличить от настоящейчеловеческой кожи. Нужно очень внимательно всматриваться, чтобы заметить разницу, а большинство из нас, к сожалению, вообще мало к чему присматривается. Вэнс наверняка не пожалел денег и приобрел себе лучший протез, какой только можно найти в продаже.

— Спасибо Европейскому суду по правам человека, — сердито буркнула Кэрол. — Короче, мы знаем только то, что мы ничего не знаем. Или, точнее, знаем очень мало. Вэнс и в самом деле может быть где угодно — от Абердина до Плимута… — Она фыркнула. — Как у тебя дела, Крис?

Крис выпрямилась и повернулась к экрану своего ноутбука.

— Леон все еще служит в полиции, причем сумел подняться довольно высоко. Впрочем, ничего удивительного — чернокожий, образованный, представительный, умный. И явно не коррумпированный. — Она посмотрела на Кэрол и ухмыльнулась. — Сейчас он старший инспектор и служит в СО19.

Тони от души рассмеялся:

— Леон Джексон охраняет дипломатов? Тот самый Леон, у которого дипломатических способностей не больше, чем у меня?

— Согласно моим источникам в лондонской полиции, Леон избавился от привычки резать правду-матку, невзирая на чины и звания, и научился играть по правилам. Впрочем, на службе его, кажется, уважают и ценят, и не только начальство. Как бы там ни было, я сумела до него дозвониться и предупредить об опасности.

— И что он сказал? — заинтересованно спросил Тони. Он хорошо помнил Леона — помнил его пристрастие к шикарным костюмам и развязно-самодовольную манеру держаться. Несмотря на это, парень был достаточно умен — и достаточно ленив, чтобы полагаться на собственную сообразительность, а не на изматывающий ежедневный труд. Впрочем, то, что Леон сумел вскарабкаться так высоко, по-видимому, означало, что ему все же пришлось научиться вкалывать.

Перевоспитавшийся Леон Джексон — на эту картину стоило взглянуть.

— Он только посмеялся. Впрочем, другого я от него и не ожидала.

— Что у него на личном фронте?

— Леон в разводе. Его бывшая жена и двое детей живут в Хорнси. Сам он со своей новой сожительницей поселился в лондонском Доклендсе. Я предлагала ему перевезти в безопасное место хотя бы детей, но он не согласился. — Крис скривилась. — Леон сказал: «Когда я прочту в газетах некрологи Кэрол и Тони Хилла, тогда, быть может, я и подумаю о том, чтобы принять какие-то меры. Но не раньше». Он уверен, что сейчас ему ничто не угрожает, и мне так и не удалось его переубедить.

— Что ж, в его словах есть здравое зерно, — сказал Тони. — Вряд ли Вэнс считает его своим врагом номер один — в конце концов, Леон сыграл не самую важную роль в его разоблачении, да и с чисто географической точки зрения он находится далековато. А поскольку никто из нас не представляет, сколько времени все это может продлиться, он совершенно прав, когда не спешит переворачивать свою жизнь с ног на голову.

— Если Вэнсу вдруг покажется, что в данный момент ему трудно или неудобно мстить кому-то из нас, он может обратить свое внимание на второстепенных персонажей, — не без яда заметила Кэрол. — Можешь упомянуть об этом, Крис, когда будешь разговаривать с Леоном в следующий раз.

Крис поморщилась. Судя по всему, подобная перспектива ее не слишком вдохновила.

— Саймон Макнил, — сказала она, — ушел из полиции. — После смерти Шэз Боумен он пару лет проработал в полиции Стратклайда, потом уволился и теперь преподает криминологию в Стратклайдском университете.

Тони хорошо помнил непослушную черную шевелюру Макнила, его неисчерпаемую энергию и его любовь к Шэз Боумен. До него дошли слухи, что после ее гибели с Саймоном случился нервный срыв; впоследствии ему поставили диагноз «пост-травматическое нервное расстройство» и потихоньку выдавили со службы.

— Вот бедняга… — рассеянно проговорил он. Обе женщины недоуменно уставились на него, и Тони поспешил уточнить: — Я имею в виду его чувства к Шэз, а вовсе не то, что он теперь преподает в университете.

Крис удовлетворенно кивнула.

— Саймон уже несколько лет живет с одной женщиной, но в браке не состоит. У них четверо детей и дом в сельской местности, примерно в часе езды от Глазго. Мои новости его, похоже, взволновали. Насколько я поняла, он собирается обратиться в местную полицию с просьбой усилить патрулирование района. Впрочем, Сайм сказал — туда, где они живут, ведет одна-единственная дорога, и чужой человек там сразу заметен. К тому же у них есть ружья. В общем, он отнесся к предупреждению довольно серьезно, хотя у меня сложилось впечатление, что он уже давно ждал чего-то в этом роде. В разговоре Саймон упомянул, что западное капиталистическое общество ждут серьезные потрясения, которые будут сопровождаться стремительным ростом преступности. Каждый за себя и все такое… Но он вроде бы к этому готов.

Услышав это, Тони покачал головой. Похоже, посттравматическое нервное расстройство не прошло для Саймона бесследно.

— Надеюсь, туда Вэнс все-таки не сунется, — сказал он вслух. — Потому что иначе дело закончится большой стрельбой, причем не факт, что подстрелят именно его.

— Вот еще один человек, для которого мы ничего не смогли сделать, — вздохнула Кэрол. — Ну а что сказала Кэй Хэллам? Надеюсь, хотя бы она отнеслась к нашему предупреждению серьезно?

— Именно из-за Кэй я и выгляжу как женщина, которая спала в машине. Потому что я действительно в ней спала, — объяснила Крис. — Пришлось очень постараться, чтобы напасть на ее след, потому что она вышла замуж и уехала из страны. Мистер Избранник оказался специалистом по финансам с обширной практикой на Каймановых островах — видимо, он как раз из тех проныр, которые помогают разным богатеньким мерзавцам увильнуть от уплаты налогов.

Кэрол негромко присвистнула:

— Вот тебе и Кэй! А ведь она казалась такой тихой, такой скромной… Кто бы мог подумать!

— А меня это как раз не удивляет, — возразил Тони. — Насколько я помню, Кэй всегда умела наблюдать и выжидать. Почувствовав твердую почву под ногами, она начинала копировать взгляды и мировоззрение окружающих, поэтому все всегда считали, будто Кэй на их стороне. Проблемы начинались у нее только тогда, когда требовалось прибить флаг гвоздями к мачте и защищать свои взгляды до последнего. — Он улыбнулся. — То же самое произошло и с человеком, которого Крис назвала Мистер Избранник. Когда он появился в поле зрения Кэй, она, по обыкновению, сначала наблюдала и выжидала, потом притворилась его единомышленницей, так что уже очень скоро он стал считать, будто встретил ту самую женщину, которая вполне его понимает и разделяет его взгляды… — Тони выдержал небольшую паузу, дожидаясь, пока Кэрол и Крис обдумают его слова. — Именно это и делало Кэй настоящим мастером допроса, — продолжил он. — У Полы тоже есть качества, которые позволяют ей подстраиваться под окружающих, но ее слишком яркая индивидуальность то и дело дает о себе знать. Кэй другая, но какая — этого я вам не скажу. Для меня до сих пор загадка, какая она на самом деле.

— Снаружи — неуверенная и робкая, но внутри — крепкая как сталь, — сказала Крис. — Вот какой была наша Кэй Хэллам. Была и есть. Сейчас она, кстати, в Великобритании. У них с мужем дом под Манчестером, их мальчики учатся там в закрытой школе-интернате, и она как раз приехала их навестить. Кэй поняла меня буквально с полуслова и тут же взяла в оборот. Никаких возражений она даже слушать не стала. Чем только она мне ни угрожала — и обратиться в «Дейли мейл», и пожаловаться в Службу собственной безопасности… В конце концов мне пришлось поехать туда, чтобы лично проинструктировать начальника местной полиции и двух телохранителей, которых она наняла в каком-то крутом агентстве. Не знаю, как Вэнса, а меня эти типы напугали до полусмерти… — Крис покачала головой. — Вы вот можете поверить, что я действительно сделала все это?

— Вполне, — кивнул Тони. — Больше того, на месте Кэй я поступил бы точно так же, будь у меня ее возможности. Вэнс — это очень серьезно, и она, к счастью, это понимает. — Он неожиданно нахмурился. — Послушай-ка, мне припоминается, что сразу после первого процесса над Вэнсом какой-то журналист написал о нем книгу… Было такое?

— Кажется, да. Что-то да, было, но точно не помню. По-моему, когда апелляционный суд его оправдал, остатки тиража пришлось отозвать.

— Совершенно верно, — подтвердила Кэрол. — После того как с Вэнса сняли обвинение, книгу признали содержащей клеветнические материалы и запретили ее распространение. Пожалуй, надо будет разыскать автора и выяснить, что ему известно. Возможно, у него есть какие-то дополнительные сведения о близких знакомых Вэнса, а также об объектах недвижимости, которыми он владел.

— Я этим займусь, — пообещала Крис.

Прежде чем Кэрол успела что-то ответить, в зал вошла Пола со свежей вечерней газетой в руках.

— Наша тайна выплыла наружу, — заявила она, демонстрируя первую страницу с набранным крупным шрифтом заголовком: «СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА ОРУДУЕТ В БРЭДФИЛДЕ».

(обратно)

28

«Какой прекрасный день», — подумал Вэнс. Не важно, что небо затянуто тучами и грозит дождем. Главное, он на свободе, он едет на машине через национальный парк Йоркширские долины, и он снова хозяин своей собственной судьбы. Одного этого вполне достаточно, чтобы сделать замечательным любой день.

Управлять машиной было легко. Цифровую автомагнитолу оказалось очень просто переключать с канала на канал, а благодаря спутниковому навигатору Вэнс был уверен, что не заблудится среди каменных оград и овечьих загонов. Он хорошо выспался, потом плотно позавтракал, не без удовольствия просматривая на экране ноутбука выпуски новостей, в которых рассказывалось о его побеге. В какой-то момент Вэнс почти пожалел злосчастного начальника тюрьмы, которого пресса склоняла на все лады. Журналюги выставили его полным кретином, который поддался на ложь Вэнса и поверил, что тот встал на путь исправления. Истина была, как обычно, сложнее. Начальник тюрьмы показал себя в общем-то неплохим человеком; его беда заключалась в том, что в глубине души он оставался идеалистом. Ему отчаянно хотелось верить, что даже такой человек, как Вэнс, способен исправиться и снова стать полноценным членом общества. Именно этот не до конца изжитый идеализм и сделал его легкой добычей для такого искусного манипулятора, каким был Вэнс.

Нет, начальник тюрьмы — далеко не дурак. Просто он столкнулся с человеком, который превосходил его во всех отношениях.

После завтрака Вэнс снова проверил свои камеры-шпионы. Утром он — точнее, не он, а Терри — получил сообщение от частного детектива, сообщавшего об установке последнего комплекта видеокамер. Использовав полученный код, Вэнс активировал и эти камеры и внимательно рассмотрел объект, который благодаря последним открытиям Терри включил в свой список совсем недавно. Что ж, решил Вэнс, этот штришок станет достойным завершением начального этапа его планов.

Но все это пока в будущем. Сейчас же ему предстояло сосредоточиться на других неотложных делах.

Сегодня он был Патриком Гордоном. Густой темно-каштановый парик, россыпь тщательно нанесенных на щеки веснушек, усы и очки в роговой оправе изменили его облик до неузнаваемости. Коричневые ботинки-броги, джинсы, цветная клетчатая рубашка и горчичного цвета джемпер с V-образным вырезом придавали ему вид зажиточного сельского жителя. Этакий биржевой маклер, отошедший от дел и превратившийся в йоркширского джентльмена… Для полноты картины не хватало только трубки в зубах да лабрадора на заднем сиденье.

Время близилось к полудню, когда Вэнс въехал на стоянку перед аккуратным сельским пабом, в котором подавали традиционные блюда и классические эли. Терри, будучи человеком весьма скрупулезным и основательным, разыскал и отметил вблизи намеченных Вэнсом целей все приличные заведения, где можно хорошо посидеть, поесть или выпить. Он как будто составлял программу большого туристического маршрута, двигаясь по которому Вэнс будет встречаться со старыми знакомыми и вести с ними неспешные разговоры за ужином или за чашкой чая. Поначалу Вэнс даже принял это за проявление некоей неизвестной ему эксцентричной стороны характера Терри, но чем дольше он обо всем этом размышлял, тем сильнее нравилась ему идея ублажать себя буквально под носом у своих ничего не подозревающих врагов.

В обеденном зале были заняты только два столика. За одним сидела пожилая супружеская пара, одетая как для прогулки по долинам, за другим — двое мужчин в костюмах. Изучив перечень элей, названия которых основывались, главным образом, либо на неуклюжей игре слов, либо на нарочитых диалектизмах, Вэнс остановился на напитке под названием «Красные глазки». Бармен, подавая ему кружку, скользнул по клиенту скучающим взглядом и тут же отвернулся.

Взяв на закуску пирог с приготовленным в пиве рубленым мясом, Вэнс устроился в тихом уголке, где он мог работать с планшетником, не опасаясь, что кто-то бросит взгляд на экран. Планшетник казался ему настоящим чудом. Вэнс нашел его сегодня утром в ящике рабочего стола и, поэкспериментировав в течение получаса, остался весьма впечатлен открывшимися ему возможностями. Планшетник, правда, оказался достаточно большим — во всяком случае, в кармане он не помещался, и все же он был намного удобнее ноутбука.

Дожидаясь, пока ему подадут пирог с мясом, Вэнс подключился к камерам, установленным в перестроенном из амбара доме.

Теперь, при дневном освещении, он мог рассмотреть обстановку более подробно. Сектор обзора первой камеры, который ночью был погружен во тьму, представлял собой помещение внутри амбара — что-то вроде отдельной гостевой квартирки со своей крошечной кухонькой и компактной ванной комнатой. Одна из дверей открывалась на улицу, вторая, вероятно, вела в главное жилое помещение. Во всяком случае, изучая вид с камеры номер два, Вэнс обнаружил в большой гостиной не замеченную им раньше дверь, которая, по идее, соответствовала второму выходу из отдельной квартиры.

Впрочем, вовсе не это оказалось самым интересным во втором секторе наблюдения. За длинным столом сидел мужчина. Он расположился так близко к камере, что Вэнс видел только его седеющую взъерошенную макушку и одно плечо. Объектив камеры был не совсем удачно направлен, но все же позволял рассмотреть верхнюю кромку монитора и уголок клавиатуры. Дальше на столе виднелись еще два больших монитора и одна клавиатура. Рассмотреть текст на экранах не представлялось возможным, однако Вэнс решил, что это, скорее всего, нечто вроде программного кода. Мужчина под камерой почти не двигался; судя по всему, он что-то не торопясь набирал на одной из клавиатур.

Казалось, в амбаре больше никого нет. На кровать было небрежно наброшено покрывало, из переполненной корзины для белья выглядывала несвежая футболка. Значит, понял Вэнс, женщины нет. Не беда. Времени у него достаточно.

Принесли пирог, и Вэнс, свернув окно и сдвинув планшетник в сторону, жадно набросился на еду. После тюремной кухни любое блюдо казалось ему верхом совершенства, но пирог с мясом действительно был очень вкусным. После пирога он заказал яблочный пудинг с заварным кремом и чай.

К тому времени, когда Вэнс собрался уходить, паб заполнился клиентами, но на него по-прежнему никто не обращал внимания. Никто не посмотрел ему вслед, даже когда он пробрался к двери и вышел на парковку. Половина мужчин в зале выглядели так, словно одевались у того же портного, что и Вэнс; на их фоне он превращался практически в невидимку Тем не менее Вэнс вздохнул свободно, только оказавшись в машине. Приходилось признать, что во время своего первого появления в общественном месте он был напряжен несколько больше обычного, но все прошло хорошо, а это главное.

Двадцать минут спустя Вэнс проехал мимо перестроенного амбара, который он изучал, сидя в пабе. Через полмили он, однако, остановился и припарковался на травянистой обочине, истерзанной следами покрышек. Достав планшетник, он дождался, пока веб-страница перезагрузится и обновится. За непродолжительное время, прошедшее с тех пор, как Вэнс покинул паб, обстановка в амбаре изменилась. Мужчина стоял у плиты в кухонной нише и что-то размешивал в кастрюльке. Жесты его казались странно ритмичными, словно он двигался под музыку, и Вэнс в очередной раз пожалел, что камеры передают только изображение. Был бы у него аудиоканал!.. Увы, к тому моменту, когда это пришло ему в голову, менять что-либо было уже поздно.

Потом Вэнс увидел, как дверь ванной комнаты отворилась, и в поле зрения появилась женщина. Она была одета в черный костюм и белую блузку — совсем как адвокат, только что вернувшийся с утреннего судебного заседания. Грациозным движением женщина извлекла из прически что-то вроде заколки, отчего ее густые волосы рассыпались по плечам. Сняв пиджак, она повесила его на перила лестницы, потом сбросила с ног лодочки на низком каблуке и скользящей походкой направилась к мужчине. В ее движениях чувствовался тот же музыкальный ритм. Обняв мужчину сзади, женщина прижалась к нему всем телом, а он поднял руку и взъерошил ей волосы.

Потом женщина отступила в сторону, достала из хлебницы батон, вынула из короба нож, сняла с крючка деревянную доску, а из ящика извлекла соломенную тарелку. Несколько движений ножа, и вот уже тарелка наполнилась нарезанным хлебом. Мужчина тем временем достал из буфета глубокие тарелки-пиалы и разлил по ним густой суп. Через минуту оба сели за стол и стали есть.

Вэнс слегка откинул назад спинку автомобильного кресла. Ему нужно было дождаться удобного момента, но на это могло уйти какое-то время. Он, однако, не имел ничего против. В конце концов, он ждал двенадцать лет, что ему еще несколько минут или даже часов? Что-что, а ждать Вэнс умел.


Кэрол читала крикливую заметку в «Ивнинг сентинел» внимательно, не торопясь. Зачастую служебная информация, попавшая к журналистам окольными путями, появлялась на газетных страницах пополам со слухами, домыслами и туманными намеками, но в этот раз все было иначе. Передовица — Кэрол не могла этого не признать — была написана мастерски и со знанием дела. У Пенни Бёрджесс были на руках все факты, и она не совершила ни единой ошибки, ни единого промаха. Не считать же недостатком статьи желание автора использовать страшную смерть трех женщин в качестве средства, способного существенно поднять продажи тиражей! С другой стороны, какое это имело значение, если жизнь каждой из жертв являла собой наглядный пример того, как легко и бездумно можно растранжирить самое дорогое, что есть у человека?

При мысли об этом Кэрол охватило уже знакомое ей раздражение. Она попыталась не поддаться ему, но не преуспела.

— Кто-то слил информацию, — сказала она. — И довольно подробную. С деталями.

— Мы все знаем, кто это может быть, — с горечью заметила Пола. — Нашу спецгруппу поливают грязью все кому не лень, но стоит только призвать к ответу какую-нибудь кучку дерьма, как она тут же норовит опустить нас по полной. — Она ткнула пальцем в газету. — И не важно, что мы держим это дело в секрете вовсе не потому, что нам так хочется, а по соображениям оперативной необходимости. По-видимому, кто-то считает, что лишний раз пнуть чернокожих и лесбиянок гораздо важнее, чем поймать серийного убийцу.

Тони забрал у Кэрол газету и стал читать сам.

— Она ни слова не пишет о том, что это могут быть преступления на сексуальной почве, — заметил он. — Любопытно! Видимо, информация, которую Пенни Бёрджесс получила от своего источника, была настолько полной, что она даже не стала домысливать пикантные подробности, как это обычно делают охотники за сенсациями.

— Гребаная Пенни! — сказала Крис.

— Разве не чем-то похожим занимался Кевин? — проговорил Сэм, ни к кому в особенности не обращаясь.

— Заткнись! — бросила Пола.

— Да, Сэм, если не в состоянии помочь — лучше помолчи, — добавила Кэрол. — Эта заметка… Она означает, что нам нельзя полагаться на северян. Нет, работу на земле им доверить можно — пусть их патрульные занимаются обходами, опросами и прочей рутиной. Но все остальное придется держать в строгом секрете.

Стейси выглянула из-за мониторов. В руке у нее была распечатка какой-то фотографии.

— Что, и на доски тоже ничего вешать нельзя? — спросила она.

— Смотря что, — ответила Кэрол, внезапно почувствовав невероятную усталость. У нее даже в висках заломило. Вопросы, вопросы, необходимость принимать решения да плюс еще постоянное давление сверху. Не слишком ли много она на себя взвалила? С каждым днем будущая работа в Уэст-Мерсии казалась Кэрол все заманчивее. Она, во всяком случае, полагала, что в Вустере ей точно не захочется еще до обеда опрокинуть рюмашку-другую прозрачного. И это была, кстати, далеко не последняя причина, по которой ей хотелось поскорее оказаться на новом месте.

— Например, это… — Стейси повернула распечатку так, чтобы всем было видно. — Кадр с камеры, установленной на светофоре в двухстах метрах от «Танцев с лисицами», — пояснила она. — Направление из города.

На цветной распечатке была видна красная или малиновая «тойота» с хорошо различимым номерным знаком. Пассажир на переднем сиденье вполне мог оказаться женщиной — были хорошо видны его длинные волосы. Лицо водителя наполовину скрывал козырек бейсболки. К сожалению, того, что оставалось на виду, для составления словесного портрета маловато.

— Наш клиент?

— Не исключено. Время совпадает. Этот конкретный автомобиль не виден на камере наблюдения перед «Танцами», он появляется только здесь, следовательно, он едет из самого клуба, из соседнего с ним салона ковров или из расположенного чуть дальше солярия. Не думаю, что последние два в этот час еще работают, следовательно, остается только клуб. Примерно в это же время через свётофор проехали еще две легковые машины, но в них не было пассажиров. Одним словом, вероятность того, что это тот самый автомобиль, который увез из «Танцев» Леанну Консайдин, весьма велика.

Стейси всегда сообщала свои новости так, словно находилась в суде, на свидетельской трибуне. Кэрол любила ясность, хотя порой и предпочитала ей железную уверенность.

— Отличная работа, Стейси, — сказала она. — А что нам дают номера?

— Они фальшивые, — коротко ответила та. — Сняты с «ниссана», который отправился на свалку полгода назад.

— Нельзя ли поработать с лицом водителя?

— К сожалению, на снимке видна слишком малая часть. Вряд ли из этого получится что-то такое, что можно раздать патрульным и надеяться на результат.

Сэм с досадой хлопнул ладонью по столу.

— Так, значит, это очередной тупик! — воскликнул он. — Этот снимок не дает нам ровным счетом ничего!

— Кроме одного, — поправил Тони. — Мужчина в машине — почти наверняка убийца. Обычный клиент проститутки не стал бы использовать фальшивые номера — даже для очень стыдливого любителя платного секса это, пожалуй, перебор. К тому же то, что человек пошел на подобные меры, говорит о том, как тщательно он готовился.

Стейси повернулась к Сэму и наградила его одной из своих редких улыбок.

— Я не считаю, что это тупик, — сказала она. — Информации действительно мало, значит, к проблеме следует подойти с другого конца, только и всего. В Брэдфилде, как и во всех других городах Соединенного Королевства, действует автоматическая видеосистема распознавания номерных знаков. Благодаря ей дорожная полиция и службы безопасности могут контролировать движение автомобилей по всей стране. На шоссе категории «А» любой автомобиль можно отслеживать в реальном времени. Ну или почти в реальном. Что касается нашего убийцы, то… Записи с камер, установленных на крупнейших магистралях, хранятся в Национальном информационном центре в течение пяти лет. Это необходимо для анализа и дальнейшего улучшения дорожной ситуации или, как в нашем случае, для поиска улик. Все, что нам нужно, — это отправить туда запрос на поиск записей, где фигурирует машина с известным нам номерным знаком, — записей, сделанных за последние шесть месяцев, то есть уже после того, как «ниссан» попал на свалку. Я уверена, что такие записи найдутся, они-то и приведут нас прямо к порогу убийцы. В худшем случае мы получим достаточно качественное его фотоизображение, которое можно будет предъявить потенциальным свидетелям. — Ее улыбка стала шире. — Ну что, разве это не прекрасно?

— Прекрасно? Это даже лучше! — обрадовалась Кэрол. — Ты можешь связаться с этим центром? Скажи, что дело очень срочное, что от этого зависят жизни людей и все такое… Короче, сама знаешь. Можешь ссылаться на меня. — Она машинально потерла виски, но головная боль уже отступила. Оставалось только пожалеть, что хорошие новости заставили ждать себя так долго. — Наконец-то у нас что-то есть! — заключила Кэрол. — И я надеюсь, что на этот раз наш маленький секрет не выйдет за пределы этих четырех стен.

(обратно)

29

Суп, потом сыр, пресные лепешки и фрукты. «Какая все-таки чушь — это здоровое питание», — подумал Вэнс. Ведь что бы они ни ели, скоро они все равно будут мертвы.

Он пошевелился на сиденье, пытаясь устроиться поудобнее. Если после обеда мужчина и женщина уйдут на работу, пройдет немало времени, прежде чем у него снова появится шанс застать их врасплох. Быть может, даже несколько часов. Впрочем, ничего страшного… Вэнс принадлежал к поколению — быть может, даже к последнему поколению людей, которые еще верили в то, что удовольствие можно откладывать и что все лучшее достается тем, кто умеет ждать. Эти истины звучали для него как мнемонические формулы, которые дети узнают еще в школе. «Цыган встал на цыпочки…», «Каждый охотник желает знать…» и так далее. Вэнс заучил их наизусть и твердил про себя словно заклинание.

На этот раз его догадка оказалась неверна. После еды мужчина и женщина сложили посуду в моечную машину, потом женщина шагнула к мужчине и, прижавшись к нему, принялась гладить перед его просторных домашних брюк. Голова мужчины откинулась назад, руки нашли ее груди и стали медленно их ласкать, напоминая движения мима, который притворяется, будто уперся в прозрачное стекло. Женщина поцеловала его в шею, мужчина, в свою очередь, крепко прижал ее к себе и вытащил блузку из юбки. Одна его рука скользнула вверх, под ткань, вторая продолжала поглаживать ягодицы, и женщина снова сделала пару шажков вперед, подталкивая партнера к лестнице.

Здесь они ненадолго разжали объятия. Женщина стянула с мужчины футболку и бросила на пол. Он в свою очередь расстегнул на ней юбку, и женщина вышагнула из соскользнувшей по ногам одежды.

— Ух ты!.. — выдохнул Джеко при виде ее чулок и подвязок. О сексе он думал меньше всего, но спектакль, который ничего не подозревающая парочка разыгрывала на его глазах, возбудил его сверх всякой меры.

Вэнс вовремя сообразил, что само Провидение дарит ему превосходную возможность осуществить свой план. Пока эти двое трахаются, подумал он, они вряд ли будут в состоянии заметить, что происходит вокруг. Вернув спинку сиденья в прежнее положение, он подхватил небольшую сумку, лежавшую на полу перед пассажирским сиденьем, и торопливо выбрался из машины. По-прежнему держа в руках планшетник, Вэнс быстро пошел назад к дому-амбару. От дороги к парадной двери дома должна была вести утоптанная тропа, которую он видел на «Карте Гугл». Высматривая впереди поворот, Вэнс не забывал поглядывать и на экран, чтобы контролировать ситуацию в доме.

К тому моменту, когда он нашел наконец тропу, ему пришлось переключиться на другую камеру, поскольку парочка успела перебраться в расположенную на галерее спальню. На ступенях лестницы валялась второпях сброшенная одежда. Женщина, впрочем, все еще была в чулках и поясе, на мужчине остался один черный носок. Быстро шагая по тропинке, Вэнс то и дело спотыкался и едва не падал, ибо не мог оторвать взгляд от экрана. Женщина встала на колени на кровать и взяла член мужчины в рот. Его руки опустились ей на голову, потом он мягко оттолкнул женщину, заставил лечь на живот и вошел в нее сзади, лаская груди и покусывая плечо.

Вэнс неуклюже побежал. Такой шанс просто нельзя упустить! Дверь, разумеется, была не заперта. Кто станет запираться в сельской местности средь бела дня? Никто! Он бесшумно повернул ручку, проник в дом, потом сбросил с ног туфли. Пока Вэнс стоял на пороге, движущееся изображение на экране планшетника внезапно обрело звуковой фон, состоящий из стонов, вздохов и неразборчивого бормотания. Положив планшетник на пол, он достал из сумки пару тонких резиновых перчаток. Натянув их на руки, Вэнс вооружился ножом, с помощью которого только вчера избавился от Терри, и стал бесшумно подниматься по лестнице.

Когда его голова поднялась над уровнем верхней площадки, Вэнс понял, что мог бы и не таиться. Двое на кровати трахались так, словно от этого зависели их жизни. Вид сплетенных в приступе страсти обнаженных тел снова вызвал у Вэнса сильнейшее желание. Господи, он уже почти забыл, когда в последний раз был с женщиной! На мгновение ему захотелось убить мужчину и занять его место. «Вот это будет трах так трах», — подумал он, но осторожность все-таки взяла верх. Слишком опасно, слишком велика вероятность того, что что-то пойдет не так. Напуганную женщину не очень-то удержишь и двумя руками, а у него теперь только одна.

Последние оставшиеся ступеньки Вэнс преодолел, двигаясь уверенно и быстро. В ситуациях, которые были продуманы и распланированы заранее, он всегда действовал безупречно и никогда не совершал ошибок. Сейчас же все складывалось даже лучше, чем он рассчитывал. К парочке на кровати Вэнс приблизился как раз тогда, когда мужчина перешел к завершающей стадии. Движения его участились, дыхание стало прерывистым и громким. Женщина тоже что-то выкрикивала; резко подаваясь к партнеру, она просунула руку между ногами, стараясь добиться одновременного оргазма.

Вэнс обрушился на них сверху и, просунув здоровую руку под шею женщины, сделал короткое и резкое движение ножом. Сначала в одну сторону, потом в другую. Его жертвы даже не успели понять, что происходит. Кровь хлынула из перерезанного горла женщины, а Вэнс уже вцепился протезом в волосы мужчины, запрокидывая ему голову назад. Мужчина забился в испуге, попытался сбросить врага, но элемент неожиданности был против него, к тому же Вэнс полностью контролировал ситуацию. Еще один взмах ножом — и кровь так и брызнула во все стороны.

Отступив назад, Вэнс оттолкнул мужчину в сторону Алые струи хлестали из его перерезанных артерий, заливая все вокруг. Они были на удивление мощными и упругими — вероятно, от секса у него подскочило кровяное давление. Глаза мужчины панически вращались из стороны в сторону, потом как-то вдруг потускнели.

Вэнс сбросил мертвое тело с кровати и взялся за женщину. Она была почти мертва, но, когда он перевернул ее на спину, кровь из глубокой раны на горле все еще била фонтаном. Гладкая розовая кожа бледнела на глазах. Вэнс быстро скинул залитую кровью одежду и встал над женщиной, напряженный и готовый. Он знал, что его жертва вот-вот умрет, но этого еще не произошло, значит, то, что он собирался совершить, нельзя считать ни дикостью, ни извращением. Ведь он не извращенец… Вэнс ни секунды в этом не сомневался. Ему не нравилось убивать, и никакого влечения к трупам он никогда не испытывал.

И все же… Зрелище алой дымящейся крови буквально завораживало. Да и не убийство возбудило его. Он возбудился, глядя на нее, пока она была живая… Теперь ему не хотелось смотреть на перерезанное страшным ударом горло, на почти отделившуюся от тела голову. Оставалось только последовать примеру ее бойфренда: пожалуй, это единственное верное решение.

Вэнс снова перевернул женщину на живот и лег сверху на скользкое от крови тело.

(обратно)

30

Когда Кэрол направилась к себе в кабинет, Тони последовал за ней, но на пороге остановился.

— Я, пожалуй, поеду домой, — сказал он. — Пенни Бёрджесс таки написала свою статью. Думаю, она больше не будет меня беспокоить.

Кэрол уселась за стол и, подперев подбородок руками, проницательно посмотрела на него.

— Тебя, похоже, нисколько не удивили подробности, которые она привела в своей статье, — сказала она. — Как и то, над чем работала Стейси.

Тони неуверенно улыбнулся, не в силах скрыть охватившее его беспокойство. Он знал, что сейчас лучше всего промолчать, но ничего не мог с собой поделать.

— Наверное, я наконец научился скрывать свои чувства, — выдавил он.

— Или, что вернее, ты знал все это и раньше.

Он пожал плечами и попытался принять независимый вид.

— Большинство подобных расследований развиваются по одному и тому же стандартному сценарию. Ты знаешь это не хуже меня.

— Наверное, — согласилась Кэрол, но без особой убежденности. Какое-то движение в рабочем зале привлекло ее внимание, и она взглянула туда.

— О черт! — вырвалось у нее. — Это Блейк! Теперь он точно тебя увидит.

— Ну и что? Я зашел поговорить насчет Вэнса, — с деланым негодованием заявил Тони. — Этим делом занимается министерство, Блейка оно не касается.

Но он знал, что для Блейка это не будет играть никакой роли. Если уж ему приспичило сделать Кэрол внушение, повод всегда найдется.

Блейк тем временем направлялся прямо к кабинету Кэрол. Выглядел он очень серьезным, почти мрачным, на скулах проступили красные пятна, резко выделявшиеся на розово-белой коже. Когда начальник полиции открыл дверь и шагнул через порог, Кэрол встала.

Увидев в кабинете Тони, Блейк только кивнул.

— Не ожидал встретить вас здесь, доктор Хилл, — сказал он без тени враждебности в голосе, и брови Кэрол удивленно поползли вверх.

— Мне было необходимо проконсультироваться со старшим инспектором Джордан по поводу побега Джеко Вэнса, — объяснил Тони. — Я занимаюсь этим делом по поручению Министерства внутренних дел. Впрочем, мы уже закончили, я как раз собирался уходить… — добавил он и попытался обогнуть Блейка в надежде исчезнуть, пока не разразилась гроза.

Блейк как-то странно сморщился:

— Честно говоря, доктор Хилл, я бы предпочел, чтобы вы остались.

Тони и Кэрол обменялись удивленными взглядами. Насколько было известно обоим, Блейка присутствие профайлера всегда раздражало — даже когда Тони явно и недвусмысленно выступал на стороне светлых сил.

Слегка пожав плечами, Тони вернулся в кабинет.

— Не могли бы вы закрыть дверь?

Эти слова заставили Тони забеспокоиться всерьез. Блейк вел себя как человек, который пришел по очень серьезному делу. И если это дело требовало присутствия и Кэрол, и Тони, это могло означать только одно: чью-то смерть.

Плотно прикрыв дверь, Тони встал возле картотечного шкафа, скрестив руки на груди.

Блейк нервным движением пригладил волосы, которые и без того были в идеальном порядке.

— Боюсь, у меня скверные новости… — проговорил он, причем Тони машинально отметил, что его западный выговор прозвучал заметнее, чем обычно.

Кэрол метнула встревоженный взгляд в сторону рабочего зала. Она явно пересчитывала сотрудников, но от волнения никак не могла сообразить, кого не хватает. Все на месте, все заняты делом. Отсутствовал только Кевин.

— Разве с сержантом Мэтьюзом что-то случилось? — спросила Кэрол, старательно скрывая охвативший ее страх под маской профессионального спокойствия.

— С сержантом Мэтьюзом? — переспросил Блейк, явно сбитый с толка. Похоже, он никак не мог сообразить, о чем она толкует. — Нет, ни с кем из ваших подчиненных не случилось ничего плохого… насколько мне известно, — проговорил он наконец. — Речь о другом… Произошло несчастье.

— Что вы хотите сказать? Какое несчастье? Где?! — Тревога наконец-то прорвалась в голосе Кэрол, и Тони резко выпрямился. Он хорошо видел, как верхняя губа Блейка заблестела от проступившей испарины. Это был очень дурной знак.

— Ваш брат и его сожительница… Кто-то вломился к ним в дом и совершил насильственные действия.

Тони почувствовал, как у него похолодело в груди. Что же тогда испытывает Кэрол? Она была уже на ногах, глаза широко раскрыты, рот открывается и закрывается, но произнести хоть слово у нее не хватало сил.

— Они живы? — быстро спросил Тони и, шагнув к Кэрол, обнял ее за плечи. Это естественное движение далось ему не сразу; к счастью, он знал, как большинство людей ведет себя в критических обстоятельствах. Кэрол ему дороже всех, уж конечно, он сделает для нее то, что сделал бы любой на его месте.

Блейк опустил глаза и покачал головой:

— Мне очень жаль, Кэрол, но они… они оба мертвы.

Кэрол внезапно всей тяжестью повисла на Тони. Он чувствовал, как ее трясет.

— Нет, — проговорила она. — Нет. Нет. Не-ет… — С каждым разом голос ее звучал все глуше и тише, и последнее «нет» Кэрол почти прошептала. Ее тело, которое он продолжал крепко прижимать к себе, вздрагивало от невероятного напряжения, сковавшего, казалось, каждый мускул. Несколько раз Кэрол судорожно вздохнула, но каким-то чудом сумела не разрыдаться.

— Что произошло? — спросил Тони. Ему, как и всегда в подобных случаях, не терпелось узнать детали, и он ничего не мог с собой поделать, но Блейк глазами показал, что не хочет сейчас об этом говорить.

— Скажите же, что случилось! — вмешалась Кэрол, резко поворачиваясь к начальнику полиции. — Вы не имеете права скрывать от меня подробности!

Блейк в отчаянии заломил руки. Тони слышал это выражение, но всегда считал его художественной метафорой. Сейчас, однако, начальник полиции более чем наглядно продемонстрировал ему, что он ошибался.

— Факты, которые мне известны, довольно отрывочны… — растерянно начал он. — Ваш брат и его сожительница…

— Их звали Майкл и Люси! — перебила Кэрол звенящим от напряжения голосом. — Запомните, Блейк: Майкл и Люси!!

Блейк выглядел затравленным.

— Прошу прощения… — пробормотал он. — Так вот, неизвестный преступник застал их врасплох и нанес обоим несколько ударов ножом. Судя по всему, все произошло очень быстро и совершенно неожиданно для… жертв.

Последнее слово Блейк выбрал крайне неудачно, и Тони поспешил вмешаться.

— Это произошло ночью? В их доме, перестроенном из амбара? — быстро сказал он. Раза два или три он ужинал у Майкла и Люси вместе с Кэрол. Дом ему очень понравился, и сейчас ему было трудно представить его в качестве места преступления.

— Как я уже сказал, я не знаю никаких подробностей. Но полицейские, которые там работают, считают, что преступление совершено в течение последних двух-трех часов.

— Кто… кто их нашел? — спросила Кэрол, собрав последние крохи самообладания. Сейчас она защищала себя, возводя между собой и всем остальным миром толстую ледяную стену. Тони уже приходилось видеть, как Кэрол справляется с глубокими личными переживаниями. Она проламывалась сквозь них, как сквозь густые заросли колючего кустарника. Видел он и последствия, когда Кэрол буквально рассыпалась на куски.

— Я не знаю, Кэрол. Действительно не знаю… Мне показалось, я должен поскорее поставить вас в известность, а не ждать, когда выяснятся какие-то подробности. — Блейк взглянул на Тони в поисках поддержки, но тот пребывал в полной растерянности. Услышанное представлялось ему верхом абсурда. Видимо, по этой причине сейчас Тони ничего не чувствовал, но это только пока… Он знал, что боль придет, и придет очень скоро. Два человека, которых он неплохо знал, мертвы. Убиты. И ему казалось — он догадывается, кто в этом повинен.

Кэрол высвободилась из объятий Тони и схватила с вешалки свою куртку.

— Я поеду туда. Сейчас.

— Мне кажется, это не самая удачная идея. — Блейк попытался употребить власть, но все было тщетно.

— Мне плевать, что тебе кажется, — отрезала Кэрол. — Это мой брат, мне и решать. — Ее голос дрогнул, и она, метнувшись к картотечному шкафу, выхватила из ящика две бутылочки водки. Почти без паузы, одну за другой, Кэрол проглотила их содержимое. Алкоголь подействовал практически мгновенно, и Кэрол, стиснув зубы, быстро-быстро заморгала. Сделав над собой заметное усилие, она взяла себя в руки.

— Ты мне нужен, Тони. Ты должен отвезти меня туда.

— Если вы твердо решили ехать, я могу отправить с вами кого-то из сотрудников, — предложил Блейк.

— Я бы предпочла, чтобы рядом был кто-то… знакомый, — возразила Кэрол. — Ты отвезешь меня, Тони? Или мне попросить Полу?

Меньше всего Тони хотелось куда-то ехать, но, похоже, выбора у него не было.

— Хорошо, поехали, — только и сказал он.

— Вам, вероятно, понадобится время, — сказал Блейк, когда Кэрол, натянув куртку, шла мимо него к выходу. — В общем, насчет работы пока не беспокойтесь…

Кэрол двигалась медленно, с осторожностью, словно регбист после особенно жесткого захвата. Тони плелся следом, не зная, то ли снова обнять ее за плечи, то ли лучше вовсе ее не трогать. Пола, Крис и Сэм удивленно таращились на них, гадая, что могло до такой степени потрясти их начальницу.

— Скажите им, — сказал Тони Блейку, когда они уже вышли из кабинета в рабочий зал. — Они должны знать… — Он кивнул в сторону Крис. Если он прав в своих догадках насчет того, что же на самом деле произошло в доме Майкла и Люси, Крис следовало предупредить в первую очередь.

— Особенно это касается мисс Девайн, — добавил Тони специально для начальника полиции.

На лице Крис отразились удивление и испуг, но сейчас ему некогда было ее утешать.

В эту минуту только Кэрол имела для него значение.

(обратно)

31

У сложившихся любовных или семейных пар всегда имеется своего рода автомобильный кодекс. Это означает, например, что водит машину только один из партнеров, другой же постоянно исполняет роль пассажира. Иногда партнеры делят водительские обязанности в зависимости от выбранного маршрута, а порой меняются местами только после вечеринок, когда один выпил значительно больше другого. Тот, кто исполняет роль пассажира, тоже может вести себя по-разному. Он может подсказывать дорогу или молчать, может критиковать манеру вождения партнера вслух, а может выражать оценку его водительских навыков, лишь громко выдыхая воздух при малейшем намеке на столкновение. Наконец, пассажир может просто дремать. Но какими бы ни были эти правила, изменить их способно только что-то очень серьезное.

То, как покорно Кэрол отдала Тони ключи от зажигания, доказывало, насколько глубоко она потрясена. В обычных условиях она была дерзким, быстрым, уверенным всебе водителем, тогда как Тони, напротив, нередко нервничал, колебался и принимал необоснованные решения. Вождение так и не вошло у него в привычку, не стало второй натурой. Ему по-прежнему требовалось обдумывать каждый маневр, к тому же он легко отвлекался на мысли о пациентах или убийцах, психологический профиль которых составлял в тот или иной временной промежуток, и Кэрол часто жаловалась, что каждая поездка с ним в качестве пассажирки напоминает ей русскую рулетку. И только сегодня она вовсе не думала об опасности для собственной жизни.

Настроив навигатор, Тони выехал со служебной стоянки на улицу. Движение в Брэдфилде в конце рабочего дня было плотным; несмотря на то что экономический кризис существенно подсократил пробки на главных городских артериях, двигались они все равно довольно медленно. В других обстоятельствах Кэрол, проклиная дураков-водителей, предпочла бы объездной путь по боковым улицам и второстепенным магистралям, который, хоть и не экономил время, по крайней мере позволял ехать с вполне осязаемой скоростью. Но сегодня она только безучастно смотрела в окно и ни на что не реагировала, неожиданно напомнив Тони зверька, который впал в спячку, чтобы пережить лютые зимние холода и сохранить хоть немного сил до того момента, когда они ему понадобятся.

До сегодняшнего дня он только однажды видел ее в подобном состоянии. Несколько лет назад Кэрол изнасиловали, избили и предали; кроме того, она потерпела серьезную профессиональную неудачу, но это, к счастью, не стало полным и окончательным поражением. Тогда Кэрол точно так же ушла в себя, на месяцы укрывшись в непроницаемом для окружающих коконе; утешение она черпала исключительно в бутылке, а от друзей и близких отгородилась стеной, сквозь которую не удавалось пробиться никому. Даже Тони, несмотря на все свои профессиональные навыки, поддерживал с Кэрол чисто номинальный контакт. Он уже начинал бояться, что вот-вот потеряет ее раз и навсегда, но совершенно неожиданно Кэрол спасла работа. Обычная полицейская работа. Она давала Кэрол нечто такое, ради чего стоило жить. То же самое пытался сделать и Тони, но не сумел, хотя и потратил немало сил, испробовав все возможные способы. Этот случай, считал он, стал еще одной из его неудач, и не исключено, что Кэрол думает так же. Тони, во всяком случае, не раз спрашивал ее об этом, но не получал вразумительного ответа.

Они только-только выехали за пределы Брэдфилда, когда неожиданно зазвонил мобильник Кэрол. Она, однако, нажала на отбой, даже не взглянув на экран.

— Не хочу ни с кем разговаривать, — пояснила она.

— Даже со мной? — Тони рискнул ненадолго оторваться от дороги, чтобы взглянуть на выражение ее лица.

Ее ответный взгляд оказался таким, какого еще вчера он не мог себе и вообразить. В нем не осталось ни следа дружеского расположения, зато было очень много антарктического холода. Кэрол так ничего и не сказала, только еще глубже погрузилась в себя, и Тони почел за благо сосредоточиться на вождении. Он честно пытался поставить себя на ее место, но так и не смог. Ни братьев, ни сестер у него никогда не было, и Тони только догадывался, каково это — делить с кем-то свои детские воспоминания. Кому-то это могло помочь выстоять в жестоком и равнодушном мире, но для кого-то, вероятно, становилось первым шагом в лабиринте переусложненных взаимоотношений, зависимостей, искалеченных судеб. Тони, впрочем, предполагал, что для Кэрол справедливо скорее первое, нежели второе.

Много лет назад, когда он впервые работал с Кэрол, она и Майкл жили в центре города в крошечной квартирке на перестроенном чердаке. В те времена психологическое профилирование только появилось, и Кэрол стала одной из первых сторонниц нового метода. Тогда Майкл оказал им неоценимую помощь в разработке и отладке специализированного программного обеспечения. Тони хорошо помнил ужас, который он испытал, когда всерьез заподозрил, что Майкл может оказаться тем самым убийцей, на которого они охотились. К счастью, тогда он ошибся, и впоследствии, когда Тони лучше узнал брата Кэрол, он нередко краснел при одной мысли о том, как столь абсурдная идея вообще пришла ему в голову. Впрочем, впоследствии он немного успокоился, припомнив, как часто убийцам удавалось вводить в заблуждение своих родных, близких и друзей.

Помнил Тони и тот момент, когда он познакомился с Люси. Он тогда вернулся в Брэдфилд после непродолжительного и крайне неудачного экскурса в мир академической науки, а Кэрол оправлялась от психологической травмы, которая едва ее не уничтожила. Должно быть, в поисках душевного комфорта она поселилась в той же квартирке на чердаке, которую когда-то делила с братом, но теперь Майкл жил там с Люси. Не успел Тони провести в их компании и пяти минут, как ему стало ясно, почему Кэрол утверждала, что это только временное решение. Бывают идеальные супружеские пары, живущие в своем замкнутом мирке. Окружающее для них практически не существует. Майкл и Люси, хотя и не были женаты официально, оказались как раз из таких, и Тони не представлял себе, что способно вклиниться между этими двумя людьми, полностью поглощенными друг другом. Лично ему хватило одного вечера, чтобы понять: даже через пятьдесят лет Майкл и Люси по-прежнему будут вместе и по-прежнему будут увлечены только друг другом.

Именно поэтому Кэрол в конце концов перебралась в отдельную квартиру в цокольном этаже его дома, а Майкл и Люси сумели извлечь выгоду из стремительного роста цен на недвижимость, случившегося в начале XXI столетия, и сменили свой городской пентхаус на перестроенный из амбара потрясающий дом на краю Йоркширских долин. Еще одной причиной для переезда стало их общее желание строить семейную жизнь подальше от стрессов и соблазнов большого города. Тони, правда, подозревал, что попытка растить детей в деревенской глуши, особенно когда родители обнаружат, что в садик, школу, спортивную секцию или любое другое место малышей придется возить на машине, чревата еще большими стрессами, но его никто не спрашивал, а сам он молчал.

А теперь Майкл и Люси мертвы, и все грядущие детские проблемы умерли вместе с ними.

Спутниковый навигатор, по прихоти разработчиков наделенный голосом самодовольного всезнайки, предупредил Тони о необходимости повернуть на следующем перекрестке направо. Только сейчас он сообразил, что они почти добрались до нужного места. Как он проехал большую часть пути, Тони не помнил. Оставалось только предположить, что ему каким-то образом удалось усовершенствовать свои водительские навыки.

Еще один поворот, и мир вокруг изменился как по волшебству. Вместо типичного сельского ландшафта с дюжиной пастбищ и полей, отделенных друг от друга каменными стенами, перед ними открылся участок, который выглядел уже совсем по-городскому. Вдоль дороги выстроилось несколько патрульных и специальных полицейских машин, труповозка, а также несколько полицейских автомобилей без опознавательных знаков. У торцевой стены дома, где, как помнил Тони, находились парадные двери, была натянута большая белая палатка. От ее режущей взгляд стерильной белизны почти физически тянуло холодком мертвецкой.

Тони резко затормозил, чтобы не врезаться в ближайшую машину, потом круто повернул и припарковался сразу позади нее. Переведя дух, он украдкой бросил взгляд на Кэрол. Дорога от управления полиции Брэдфилда заняла у них около часа, но за это время она, казалось, постарела на несколько лет. Кожа потускнела, едва зарождавшиеся морщинки обозначились резче, а все лицо казалось неподвижным, застывшим. Только губы Кэрол слегка шевельнулись, и с них сорвался чуть слышный стон.

— Я так надеялась, что Блейк все перепутал… — разобрал Тони.

— Хочешь, я разыщу старшего следователя или кто тут командует?.. — спросил он. Ему очень хотелось помочь Кэрол, но он понятия не имел как. Пожалуй, за все годы она еще никогда не нуждалась в нем так сильно, но Тони слишком растерялся и не знал, что ему предпринять.

Кэрол глубоко вздохнула и медленно выдохнула сквозь стиснутые зубы.

— Я должна увидеть все сама, — проговорила она, открывая дверцу, в которую тотчас ворвался порыв холодного ветра.

Не успели они выбраться из машины, как к ним, размахивая планшеткой с зажимом, подбежал полицейский в форме.

— Проезд закрыт! — проговорил он, запыхавшись. — Здесь нельзя парковаться. Уезжайте.

Тони выступил вперед.

— Это старший инспектор Джордан, — сказал он. — А я — доктор Тони Хилл из министерства. Где нам найти старшего следователя?

Лицо констебля сначала приняло озадаченное выражение, но вскоре прояснилось. Очевидно, он нашел выход из создавшегося положения.

— Надеюсь, у вас есть удостоверения? — спросил он с надеждой.

Кэрол прислонилась к машине и закрыла глаза. Тони взял констебля под локоть и отвел на пару шагов в сторону.

— Старший инспектор Джордан действительно работает в полиции Брэдфилда, но мы здесь не по служебной надобности, — сказал он. — Это дом ее брата. Нам сообщили, что он убит, поэтому я прошу вас обойтись с ней как можно мягче. Если вы сейчас проводите нас к старшему полицейскому офицеру, обещаю, что вам за это ничего не будет, но если вы этого не сделаете, я лично приму все возможные меры, чтобы ваша дальнейшая служба превратилась в кошмар. — Тони улыбнулся, но его улыбке не хватало тепла.

Прежде чем тупиковая ситуация успела превратиться в конфликт, из палатки вышел высокий, бледный как мертвец мужчина с выступающими надбровными дугами и длинным крючковатым носом. Заметив посторонних, он махнул рукой и крикнул:

— Констебль Гримшоу! Проводите старшего инспектора Джордан сюда!

С лицом человека, с плеч которого свалилась невероятная тяжесть, констебль провел их мимо машин на подъездную дорожку, которая вела к дому Майкла и Люси. Высокий мужчина двинулся им навстречу.

— Ты его знаешь? — спросил Тони у Кэрол.

— Это старший инспектор Джон Франклин, — ответила она. — Мы с ним… вроде как сотрудничали, когда расследовали дело об интернет-убийствах. Один из трупов оказался на его территории, ну и… Меня он недолюбливает. Мало кто из Западного Йоркшира относится ко мне достаточно тепло. И к тебе тоже, если уж на то пошло. После убийства Шэз Боумен здешняя полиция оказалась в довольно глупом положении, и они винят в этом нас с тобой.

Франклин тем временем подошел ближе. Он двигался так быстро, что полы его длинного плаща разлетались на ходу.

— Старший инспектор Джордан. Примите мои соболезнования… — пробормотал он вместо приветствия. У него был выраженный йоркширский акцент — такой сильный, что каждое слово напоминало удар дубинкой по голове. Как ни старался инспектор, чтобы в его голосе звучали сочувственные нотки, у него ничего не получалось. — А вы кто такой? — спросил он, оглядывая Тони с головы до ног. — Я вас, кажется, раньше не видел.

— Доктор Тони Хилл. Из министерства, — представился Тони, и кустистые брови Франклина поползли вверх.

— A-а, профайлер… Кто вас сюда направил? Почему?

— Я здесь не в своем официальном качестве, — пояснил Тони. — Я приехал сюда… как близкий друг инспектора Джордан. С убитыми я также был знаком, так что если я чем-то могу помочь…

Франклин с сомнением покачал головой. На траву вокруг амбара упали первые дождевые капли, и Кэрол поежилась.

— Наш мобильный офис еще не прибыл, — сказал Франклин. — Если хотите, можем поговорить в моей машине.

— Сначала я хочу их увидеть, — глухо сказала Кэрол, и старший инспектор озабоченно нахмурился.

— Даже не знаю, стоит ли… Вряд ли вам хотелось бы запомнить тех, кто вам дорог, когда они в таком… состоянии.

Кэрол потребовалось почти физическое усилие, чтобы собраться.

— Я не ребенок, мистер Франклин. И мне не раз приходилось бывать на местах преступлений, от одного вида которых многие сотрудники полиции потеряли бы аппетит на несколько месяцев. Опыта мне не занимать, к тому же я знакома с расположением комнат и обстановкой. Если что-то не на месте, я замечу это скорее, чем любой из ваших людей. — Она кивнула головой в направлении Тони. — А он способен рассказать вам, как все было, словно это напечатано в вечерней газете.

Франклин потер подбородок.

— Вы заинтересованная сторона, — сказал он. — Защита в суде непременно поднимет по этому поводу визг и вой.

— У вас, мне кажется, нет никакого представления о том, что произошло здесь на самом деле, — неожиданно сказал Тони, и Франклин немедленно ощетинился.

— Преступник проник в дом и застал обоих в постели. По-видимому, они занимались сексом…

— Не сексом… — поправила Кэрол. — Они любили друг друга, инспектор. Вы даже представить не можете, как сильно они друг друга любили!

Ее лицо сделалось злым и упрямым, и Франклин чуть замешкался, пытаясь справиться с собой и не ответить резкостью.

— Как скажете, мэм. — Он слегка кивнул. — Преступник напал на них сзади и перерезал обоим горло. — Франклин поднял голову и уставился куда-то в пространство, быть может — на вершины далеких холмов. Как понял Тони, инспектор готов был смотреть на что угодно, только не в глаза Кэрол. — Они потеряли много крови. Оба тела буквально обескровлены.

Кэрол повернулась к Тони и схватила его за руку:

— Это он, да?.. ДА?!!

— По-видимому, да, — ответил Тони. — Я думаю об этом с тех самых пор, как Блейк сообщил нам о… Я надеялся, что ошибся, однако…

— Ты не ошибся. Только ты понял это слишком поздно. Слишком поздно — вот в чем беда!

Франклин нетерпеливо вздохнул:

— Может, вы все-таки расскажете мне, о чем вы тут толкуете?

— Не о чем, а о ком, — сказала Кэрол. — Мы толкуем о Джеко Вэнсе, инспектор. Это его рук дело.

Франклин постарался спрятать свое недоверие.

— Джеко Вэнс? — переспросил он. — Но ведь Вэнс только вчера сбежал из тюрьмы где-то в Мидлендсе. Как он мог оказаться здесь?! И зачем Вэнсу понадобилось убивать вашего брата и его подружку?

— Вэнс уверен — это мы виноваты в том, что он провел за решеткой двенадцать лет, — пояснил Тони. — Своих преступлений он не признаёт, считает, что его осудили незаслуженно, вот и решил поквитаться. Я, правда, думал, что удар будет направлен непосредственно на полицейских, которые участвовали в его разоблачении, а также на его бывшую жену… — Тони бросил на Кэрол умоляющий взгляд. — Мне и в голову не приходило, что он станет мстить подобным образом.

Франклин достал сигареты и не торопясь закурил. Было видно, что ему необходимо выиграть немного времени, чтобы обдумать услышанное.

— Значит, никаких улик как таковых у вас нет? Одни только… гипотезы?

— Криминалисты, скорее всего, что-нибудь найдут, — сказала Кэрол. — А сейчас… Дайте мне взглянуть на место преступления.

Франклин пожал плечами:

— Мне кажется, вы оба ошиблись. Скорее всего, это просто совпадение, трагическое совпадение… — Дождь понемногу расходился, капли воды летели вместе со шквалистыми порывами ветра, и детектив поднял воротник плаща. — Идемте в палатку, там будет удобнее. — Он слегка подтолкнул их к белому полотнищу и крикнул кому-то: — Эй там! Найдите пару защитных костюмов для старшего инспектора и профайлера!

Переодеваться в тонкие хлопчатобумажные комбинезоны было неудобно и долго, и Тони воспользовался этой возможностью, чтобы еще раз поговорить с Кэрол.

— Ты точно хочешь туда войти? — спросил он.

— Я даже обсуждать это не собираюсь, — отрезала она, натягивая поверх обуви пластиковые бахилы.

— Франклин прав, это не самая лучшая идея. Ведь ты сама никогда не позволяла, чтобы родственники попадали на место преступления и видели тела своих… самых близких людей.

— Я полицейский. Я привыкла. — Она повыше натянула резинку и выпрямилась, чтобы просунуть руки в рукава.

— Ты не привыкла. К этому просто нельзя привыкнуть, Кэрол! Одно дело — видеть труп совершенно постороннего человека, и совсем другое… По крайней мере позволь мне пойти первым.

— Что-о? Уж не хочешь ли ты сказать, что для тебя смерть Майкла и Люси значит так мало, что ты готов пойти туда первым?

— Разумеется, я хочу сказать вовсе не это. Просто эта картина… Она еще долго будет являться тебе в ночных кошмарах.

Кэрол на мгновение замерла, неподвижно глядя на него:

— А как ты думаешь, какие кошмары мне будут сниться, если я не увижу Майкла и Люси своими собственными глазами? Пойми, я должна это сделать, в противном случае мое воображение начнет рисовать мне нечто гораздо более страшное. Как, по-твоему, я буду спать тогда?

Тони не нашелся что ответить. К тому же Кэрол уже переоделась и, не дожидаясь, пока он справится с последними застежками, направилась в дом, ступая по разложенным по земле металлическим пластинам, обозначавшим путь к месту преступления. Тони попытался догнать ее, но запутался в костюме и упал. Когда он наконец поднялся и добрался до входной двери, Кэрол уже исчезла из вида.

Нижняя комната дома-амбара выглядела почти нормально. На перилах лестницы висел пиджак Люси, рядом валялись ее туфли. Под столом Тони разглядел смятую мужскую футболку, а у подножия лестницы — небрежно сброшенную юбку. Никаких следов убийства, если не считать витавшего в воздухе железистого запаха крови и сырого мяса.

Тони поднял голову и невольно ахнул. Потолок над галереей был испещрен ярко-алыми кляксами и потеками. Казалось, кто-то с силой швырнул туда ведерко с краской.

— Ты перерезал им сонную артерию, — негромко пробормотал Тони и начал медленно подниматься по лестнице, стараясь наступать только на предохранительные металлические пластины.

То, что он увидел наверху, иначе как кошмаром назвать было нельзя. Майкл, беспомощно разбросав руки, лежал на полу возле кровати, казалось насквозь пропитанной кровью. Люси вытянулась на покрывале лицом вниз, ее спутанные волосы тоже были в крови, которая уже свернулась. По внутренней стороне слегка разведенных бедер сбегала беловатая струйка подсохшей спермы. Пятна крови покрывали и пол, и стены, и потолок. В изножье кровати стояла Кэрол. При одном взгляде на нее Тони захотелось заплакать — столько безысходного отчаяния и горя было в ее неподвижности, в ее безвольно опущенных руках. Ему было жаль Майкла и Люси, но еще больше он жалел Кэрол.

— Здесь не хватает фотографии, — внезапно сказала она, и Тони вздрогнул, но Кэрол обращалась не к нему, а к эксперту-криминалисту, который работал в углу спальни. — Она висела вот тут, на стене. Видите, от нее осталось белое пятно, куда не попали брызги крови? Это было семейное фото — Майкл, Люси, я и наши родители. Мы снялись два года назад на свадьбе моего двоюродного брата. Майкл говорил — это лучшая фотография, где мы запечатлены все вместе. Он сделал копии для меня и для родителей, а свой снимок повесил на этой стене, где на него падал утренний свет.

В следующую секунду Кэрол обернулась и посмотрела на Тони. Она была в защитной полотняной маске, поэтому он видел только ее глаза — серо-голубые, блестящие от непролитых слез.

— Теперь у этого мерзавца Вэнса есть мое семейное фото! Он отнял у меня брата и украл снимок, чтобы наслаждаться тем, что сделал. А может, фото понадобилось ему, чтобы отыскать моих родителей. — С каждым словом ее голос звучал все громче и пронзительнее, и Тони понял — шок, который она испытала, когда услышала страшные новости, отступал, вытесненный яростью. — И это ты во всем виноват! — Эти слова Кэрол почти прокричала. — Ты втравил меня в это чертово расследование! Мало тебе было, что им занимались твои ученики-профайлеры, ты и меня в него втянул. И только из-за тебя я оказалась среди тех, кто арестовал Вэнса двенадцать лет назад!

Грубое, некрасивое, несправедливое обвинение. За годы их знакомства Кэрол еще никогда не позволяла себе обращаться с ним подобным образом. Порой они спорили, и спорили яростно, но никогда не делали друг другу больно, хотя и останавливались подчас у самой черты. Тони всегда думал — это потому, что и он и Кэрол отлично знают, какую боль они способны причинить друг другу, но сейчас все барьеры оказались сметены, уничтожены горем, которое она испытывала. Горем, которое причинил ей Вэнс.

— Ты сама захотела участвовать, — попробовал возразить он, хотя и знал, что сейчас Кэрол не примет никаких его аргументов.

— А ты хочешь сказать, что пытался меня остановить? Не-ет, ты был только рад!.. О последствиях, о том, чем это все может для меня закончиться, ты тогда даже не подумал. И никогда не думал. А все потому, что я была тебе нужна. Сколько раз мне приходилось рисковать всем ради тебя?.. — Теперь в ее тоне звучали горечь и насмешка. — И вот случилось то, что случилось… То, что должно было случиться рано или поздно. Еще вчера ты сидел и составлял свой гребаный отчет, пытаясь оценить, насколько Вэнс опасен, и даже не подумал о том, что он способен отомстить мне, убив тех, кого я люблю. Почему, Тони?! Ты решил, что мне это может не понравиться, или это просто не пришло тебе в голову?

Тони страдальчески сморщился. Он знал, что такое физическая боль. Ему приходилось и валяться голым и избитым на бетонном полу, ожидая смерти, и идти против убийцы с одним только пистолетом, но никогда ему еще не было так худо, как сейчас, когда на него сыпались эти страшные обвинения.

— Я просто не подумал…

— Ага! Ты расстроен. Но из-за чего?! — Она шагнула к нему и сильно толкнула в грудь, отчего Тони попятился и едва не упал. — Из-за того, что не сумел этого предсказать? Не сообразил? Великий Тони Хилл облажался, и теперь мой брат мертв! — Кэрол попыталась толкнуть его еще раз, и ему пришлось увернуться, чтобы не свалиться с лестницы. — Да, Тони, это случилось. Тебе следовало знать, догадаться, что сделает этот ублюдок Вэнс, но ты не сумел! — Она махнула рукой в сторону залитой кровью кровати. — Смотри же на то, что ты натворил! Смотри до тех пор, пока эта картина не станет являться тебе каждый раз, когда ты закроешь глаза! Не только Джеко Вэнс убил моего брата, но и ты. Ты виноват не меньше! — Пальцы Кэрол сжались в кулаки, и Тони поморщился. — Ничтожество! — прошипела она ему в лицо и, развернувшись на каблуках, почти бегом стала спускаться по лестнице.

Тони посмотрел ей вслед и увидел Джона Франклина, который глядел на них и качал головой. И не только он. Казалось, все, кто находился в доме, смотрели сейчас на него и Кэрол.

— Могу я узнать, куда вы направляетесь? — спросил Франклин, когда Кэрол добралась до нижних ступенек лестницы.

— Я еду к родителям. Кто-то должен им сообщить, — ответила она. — И кто-то должен побыть с ними, чтобы Вэнс не добрался и до них тоже.

— Не могли бы вы оставить адрес сержанту Моран? — Франклин показал на установленный в углу палатки стол, где работала за компьютером молодая женщина в толстой дутой куртке и бейсбольной кепочке. — Мы свяжемся с местной полицией и попросим послать к дому ваших родителей наряд. Они присмотрят за ними, пока вы туда доберетесь.

— Спасибо, — сказала Кэрол. — И свяжитесь заодно с полицией Уэст-Мерсии. Они занимаются поисками Вэнса, и вам придется с ними сотрудничать. Телефоны старшего следователя я тоже оставлю сержанту.

Тони с трудом стряхнул оцепенение, в которое повергла его бурная реакция Кэрол.

— Подожди! — крикнул он сверху. — Подожди меня!

— Нет. Ты со мной не поедешь, — отрезала она.

Ее ответ прозвучал как стук захлопнувшейся двери.

Двери, которая отделила его от Кэрол.

(обратно)

32

Из-за того, что случилось с Кэрол, сотрудники спецгруппы неосознанно стремились не появляться в рабочем зале без крайней необходимости. Дело было даже не в их нежелании лишний раз сталкиваться с начальницей, которая только что потеряла близкого человека. Казалось, сама атмосфера, установившаяся в их комнате в полицейском управлении, сделалась гнетущей и мрачной, и находиться там было не слишком приятно.

Так или примерно так рассуждала Крис, пока ехала вдоль хребта Пеннинских гор, высматривая поворот на Дербишир. Машину она вела одной рукой, а другой то и дело подносила к губам стаканчик с кофе. Купленный в придорожной закусочной напиток имел такую температуру, что сказать, подогретый ли это глясе или успевший остыть латте, было довольно трудно. Крис, впрочем, об этом почти не задумывалась. В кофе ее интересовала прежде всего его способность не дать ей заснуть за рулем после вчерашней поездки к Кэй Хэллам, к концу которой она чувствовала себя так, словно намертво приросла к автомобильному креслу.

Будь мир чуточку более совершенным, думала Крис, и ничто не помешало бы ей взять в руки запрещенную книгу Джеффа Уиттла о Вэнсе — убийце полицейских, сесть в уголке рабочего зала и прочитать ее от первой до последней страницы, чтобы отправиться на встречу с автором, так сказать, во всеоружии. Увы, в данном случае Крис, похоже, столкнулась с тем редким случаем, когда вердикт суда об «уничтожении тиража» был воспринят буквально. Она так и не смогла выйти на след хотя бы одного уцелевшего экземпляра «Убийства как вида спорта». Впрочем, даже если бы ей повезло, на подготовительную работу все равно не оставалось времени. Вэнс начал убивать. Правда, официально в убийстве Майкла Джордана и его подруги его пока никто не обвинил, однако все члены спецгруппы отлично знали, чьих это рук дело.

Стейси потребовалось не больше пяти минут, чтобы отыскать в Сети адрес и номер телефона Джеффа Уиттла вкупе с информацией о том, что писатель почти не покидает свой коттедж в Дербишире, так как ожидает очереди на трансплантацию бедренной кости. Крис подозревала, что Стейси — будь у нее достаточно времени, — нашла бы где-то на просторах Интернета и электронную версию уничтоженной книги, но как раз времени-то им и не хватало.

Прошло уже много лет, но дело Вэнса по-прежнему оставалось для Крис во многих отношениях личным. Страшная смерть Шэз Боумен заставила ее взглянуть на мир по-другому. В результате Крис утратила значительную долю своего легкомыслия, превратившись в человека более серьезного и трезвого. Она также прекратила поиски любовных приключений в самых неподходящих местах и полагалась теперь исключительно на собственные сознательные решения. Теперь Крис сама направляла свою жизнь, тогда как раньше предпочитала плыть по течению в надежде, что оно само вынесет ее куда-то, где ей будет интересно и приятно. Так она попала в брэдфилдский отдел по расследованию особо тяжких преступлений, работа в котором вроде бы обещала ей превосходную возможность сделаться именно таким полицейским, каким она всегда мечтала стать, но сейчас Крис казалось — этим надеждам вряд ли суждено сбыться. Она, во всяком случае, не слишком хорошо представляла, как это у нее получится.

Коричневая и бурая гамма Темного пика осталась позади, впереди сверкнул серебристо-серой макушкой Белый пик. Овцы, которых еще не загнали в овчарни, толпились по сторонам шоссе, подходя порой к самой обочине. За Уиннатским перевалом шоссе круто сбегало вниз и заносилось вперед. Должно быть, подумала Крис, в солнечную погоду этот уголок доброй старой Англии особенно напоминает творение Божье.

Каслтон — деревня, словно специально выстроенная для туристов и любителей пеших прогулок. Крис и ее нынешняя партнерша несколько раз приезжали сюда зимой, чтобы погулять с собаками и насладиться пейзажем, в холодное время года почти безлюдным. Но сейчас наступил конец весны, и улицы Каслтона заполнились туристами, которые то и дело сходили с узких тротуаров на проезжую часть. Кое-как добравшись до центральной площади, Крис свернула направо и ехала вдоль холмов, пока не добралась до группы из четырех коттеджей, прилепившихся к довольно крутому склону. Если верить Стейси, в дальнем из них и жил Джефф Уиттл.

Оставив машину на травянистой обочине, уже изуродованной следами колес, Крис пешком направилась к дому. Это был довольно скромный одноэтажный коттедж, выстроенный из местного песчаника. Судя по его размерам, в нем никак не поместилось бы больше трех комнат плюс кухня и ванная, к тому же внутри, скорее всего, темновато. Сдавая подобный домик любителям дачного отдыха, владелец за пару сезонов сколотил бы, наверное, небольшое состояние, но Крис плохо представляла себе, как можно жить в таком доме постоянно. С ее точки зрения, коттедж Уиттла имел целый ряд недостатков — особенно для человека с ограниченной подвижностью. По-видимому, попытка писателя заработать на документальных книгах, посвященных серийным убийцам, потерпела полное фиаско.

Вблизи коттедж выглядел еще более непрезентабельно и убого. Краска на оконных переплетах шелушилась, в щелях между плитками, которыми была вымощена дорожка, проросла трава, москитные сетки на окнах провисли, а кое-где и вовсе отошли.

Взявшись за чугунное дверное кольцо, Крис постучала.

— Иду!.. — раздалось из-за двери. Последовала довольно продолжительная пауза, прерываемая шарканьем и стуком падающих на пол предметов, потом дверь на крепкой дверной цепочке приоткрылась. В щели появилась голова мужчины, увенчанная шапкой совершенно седых курчавых, жестких как проволока волос.

— Вы кто? — спросил он на удивление сильным голосом, глядя на Крис сквозь захватанные очки.

Крис предъявила служебное удостоверение.

— Сержант Девайн. Вы — мистер Уиттл?

— Вас прислали меня охранять?! — возмущенно спросил Уиттл. — Ну наконец-то!.. Он гуляет на свободе уже второй день, а вы явились только сегодня. С тех пор как я услышал об этом по телевизору, я не знаю ни минуты покоя. Кстати, почему я вынужден узнавать о таких вещах из программы новостей, а не от полиции?

— Вы уверены, что Вэнс намерен причинить вам вред? — Крис постаралась ничем не выдать своего недоумения.

— А как же иначе?! В своей книге я впервые открыл людям всю правду о нем. Тогда Вэнсу удалось отвертеться, но он все равно поклялся, что посчитается со мной. — Уиттл прикрыл дверь, чтобы отсоединить цепочку. — Пожалуй, вам лучше зайти, в последние пару дней я предпочитаю держать дверь на запоре.

— К сожалению, я приехала вовсе не для вашей охраны, — сказала Крис, входя вслед за хозяином в полутемную захламленную кухню, которая, похоже, служила ему и рабочим кабинетом.

Уиттл остановился и, припав на больную ногу, так что вся его фигура странно скособочилась, повернулся у ней:

— Что вы хотите сказать? Если вы приехали не для того, чтобы охранять меня от Вэнса, то зачем?..

— Мне нужна информация, — сказала Крис. — Вы сами только что сказали, что написали в своей книге всю правду о Вэнсе. Я приехала, чтобы попросить вас поделиться со мной вашими знаниями.

Уиттл пристально посмотрел на нее.

— В других обстоятельствах это обошлось бы вам недешево. Но я заработаю даже больше, если продам сегодняшнюю историю местным СМИ. «Чтобы выследить знаменитого Вэнса, полиция просит помощи у писателя!» — как вам такой заголовочек? Думаю, сработает как надо. А если подать это под соусом сокращения бюджетных ассигнований на содержание полиции, я, пожалуй, смогу продать свою статью даже в «Гардиан». Садитесь, — неожиданно сказал он, небрежно махнув рукой в направлении пары стульев, задвинутых под дешевый сосновый стол. Сам Уиттл устроился в кресле с подлокотниками, стоявшем в дальнем конце стола. — Итак, что вы хотите узнать?

— Все, что поможет нам поймать Вэнса, — ответила Кэрол, снимая со стула стопку газет и садясь. — К кому он может обратиться за помощью? Куда направится в поисках убежища? Ну и так далее…

Уиттл потер подбородок, и Крис услышала, как скрипнула под его пальцами седая щетина.

— Вэнс — одинокий волк, — сказал он. — У него никогда не было близких друзей. Правда, одно время он тесно общался со своим продюсером, доверял ему, но тот склеил ласты несколько лет назад. Пожалуй, единственный, к кому Вэнс может обратиться за помощью, — это некий Терри Гейтс. Он торгует на рынке…

— Мы знаем о Терри, — перебила Крис, и Уиттл недовольно нахмурился. В опущенных книзу уголках его губ блестела засохшая слюна.

— Тогда даже не знаю… — разочарованно пробормотал он. — Разве только к… — Он бросил на Крис еще один острый взгляд. — Возможно, он обратился к своей бывшей жене?

— Насколько мне известно, у них никогда не было особо тесных отношений, — возразила Крис и вздрогнула, осененная неожиданной догадкой.

Уиттл хрипло усмехнулся — словно каша в горшке закипела — и хитро подмигнул:

— Она и хотела, чтобы вы так думали.


По радио ни слова не сказали о его недавних подвигах, и Вэнс недоумевал. Ему казалось, что в мире, где новости транслируются двадцать четыре часа в сутки, кто-нибудь да слил бы журналистам информацию о двойном убийстве в Йоркшире. Неужели его не приняли всерьез, когда он сообщил о преступлении из платного телефона-автомата рядом с тем же пабом, где останавливался пообедать? В полиции, конечно, могли счесть его звонок обычным хулиганством, но это маловероятно. Впрочем, Вэнс знал, что судьба любит пошутить.

Сам он, разумеется, не стал задерживаться, чтобы своими глазами увидеть, как будут развиваться события. У него и без этого дел по горло. Кроме того, Вэнс не хотел лишний раз рисковать, хотя и не сомневался в эффективности своей маскировки.

Закончив с очаровательной Люси, Вэнс аккуратно сложил испачканную кровью одежду в пластиковый пакет и принял горячий душ, чтобы смыть кровь со своего тела. Семейную фотографию со стены он снял по наитию — это не на шутку огорчит Кэрол Джордан. Спустившись на первый этаж, Вэнс переоделся в привезенные с собой брюки от костюма и строгую рубашку. Вместо парика, в котором он приехал, надел другой — с более короткими и иначе уложенными волосами, в котором, кстати, он больше походил на фотографию в паспорте Патрика Гордона. Выйдя из дома, он вернулся к шоссе и не спеша вернулся к своей машине, стараясь не показывать никому переполнявший его восторг. Теперь, думал он, что бы ни случилось с ним самим, Кэрол Джордан будет помнить о своей потере до конца своей жалкой жизни. И поделом ей!.. Ведь именно из-за Кэрол он провел двенадцать лет в тюрьме, в окружении глупых и жестоких людей, каждый день вспоминая о том, чего лишился по ее милости. Пусть и она узнает, что такое настоящее страдание. Вот только из тюрьмы, которую он для нее выстроил, Кэрол Джордан не вырваться никогда.

Пакет с окровавленной одеждой Вэнс бросил в мусорный контейнер позади гостиницы возле аэропорта Лидс-Брэдфорд, а потом загнал «мерседес» на долгосрочную стоянку. За время, проведенное им за решеткой, здесь тоже многое изменилось. Главное, теперь ему достаточно было взять талон-квитанцию — оплатить ее он мог из любого городского банкомата. Интересно, подумал Вэнс, сколько десятков или даже сотен тупых парковочных служителей уволили из-за этого нововведения? И заодно — насколько увеличилась общая сумма человеческого счастья после того, как у людей исчезла необходимость общаться с этими грубыми недалекими субъектами?

Прежде чем покинуть парковку, Вэнс надел остававшийся в машине пиджак и взял с заднего сиденья небольшой кейс. Автобус довез его до здания аэропорта. Здесь Вэнс направился к стойке, чтобы взять напрокат машину. «Мерседес» кто-то мог видеть, к тому же его наверняка зафиксировали дорожные камеры наблюдения, а рисковать он не хотел. Воспользовавшись документами на имя Патрика Гордона, Вэнс арендовал оборудованный спутниковым навигатором неприметный «форд», заплатив за него деньгами со счета, средства на который поступали — правда, обходными путями — из некоего банка на Каймановых островах. Простота и скорость финансовых операций, кстати, — еще одна из перемен, которые пришлись ему по вкусу. Благодаря кредитной карточке, оформленной для него Терри, Вэнсу почти не пришлось общаться с девушкой за стойкой, и он не опасался, что она его запомнит.

Через двадцать минут Вэнс снова был в пути, хотя и на другой машине. Его планы не позволяли мешкать. Он рассчитывал, что, если все пойдет как задумано, уже через пару часов он еще кое с кем посчитается. Ну а если все будет и дальше складываться удачно, он, быть может, сумеет добраться и до своего третьего врага. Единственное, чего Вэнс пока не знал, — это зарегистрироваться ли ему в мотеле или лучше вернуться в Винтон-Вудс. Сам по себе этот вопрос, разумеется, не имел особого значения, и все же Вэнс подошел к нему не спеша, поскольку получал ни с чем не сравнимое удовольствие от самого процесса принятия решений. Как это замечательно — иметь возможность самому решать, что и как делать, рассуждал он. На протяжении двенадцати лет он был вынужден подчиняться навязанным ему правилам — как официальным, так и неформальным, и почти не имел возможности управлять своими поступками. Теперь ему нужно наверстывать упущенное — все, что он потерял из-за Кэрол Джордан, ее башковитого дружка Хилла и этой суки, своей бывшей жены. Ничего, он уже придумал, как заставить их страдать до конца жизни. И от этих мук им уже не убежать, как сам Вэнс бежал из их глупой тюрьмы.

Улыбнувшись, он свернул на заправочную станцию. То, что он сделал или только собирался сделать, должно дать ему полное удовлетворение. Когда он будет в безопасности — на собственной вилле на Карибах или в своем особняке в одной из арабских стран, — он сможет оглянуться на то, что совершил, и снова пережить удовольствие, которого, как казалось Вэнсу, хватит ему надолго.

Жить в покое и довольстве, зная, что его враги продолжают испытывать ни с чем не сравнимую боль, — в этом и заключалась главная изюминка его плана.

(обратно)

33

О том, чтобы последовать за Кэрол, и речи не шло, и Тони, стоя на верхних ступеньках лестницы, лишь беспомощно моргал. Ее ярость обожгла его, пронзив насквозь, словно молния. И дело здесь не только в реакции Кэрол. Похоже, тонкая ниточка, которая связывала их все эти годы, только что была безжалостно разорвана. Кэрол бросила его одного, без поддержки, — и не в последнюю очередь потому, что из всех людей она лучше других знала, как сделать ему больнее всего. Впрочем, он признавал, что Кэрол во многом права. Она доверяла ему, рисковала ради него многим, в том числе и собственной жизнью. А он ее подвел.

Теперь-то Тони понимал, что ему следовало взглянуть на картину как можно шире. Но он не сомневался, что помнит о Вэнсе самое главное. Он не побеседовал с тюремным психологом, с хода уверившись в ее профессиональной несостоятельности на том лишь основании, что она поддалась чарам Вэнса, а ведь это вовсе не означало, что ей нечего ему сказать. И с заключенным, место которого занял Вэнс, Тони тоже не встретился. Он проявил излишнюю самоуверенность, посчитав, что этот парень все равно не сообщит ему ничего полезного. Правда, обе беседы Тони поручил Амброузу, но истина состояла в том, что ему следовало на них как минимум присутствовать. И вовсе не самоуверенность говорила в нем, когда он признался себе, что сумел бы извлечь из обоих нечто большее, чем общеизвестные факты. Увы, он не сделал ничего из того, что обязан был сделать. Вместо этого он позволил себе отвлечься на другое дело, уступил Поле, которой хотелось, чтобы Кэрол покинула Брэдфилд, так сказать, в ореоле славы. Тони разделял это желание, он всегда хотел для Кэрол только всего самого лучшего, но, к сожалению, неудач у него при этом было явно больше, чем успехов.

Тони еще долго стоял на верхней площадке лестницы, глядя на мрачную картину учиненной Вэнсом резни и пытаясь понять, что же он видит на самом деле. В том, что это дело рук Вэнса, он почти не сомневался. Он знал, что в жизни бывают самые поразительные совпадения, однако привык доверять интуиции и логике, а они подсказывали: то, чему он стал свидетелем, — не простая случайность. Возможно, существовала какая-то иная причина, которая привела Майкла и Люси к столь ужасному концу, — такое бывает, и нередко.

Но случайностью это не было.

— Доктор Хилл?.. — окликнул его снизу Франклин и махнул рукой, приглашая Тони спуститься.

Отвернувшись от залитой кровью спальни, он медленно сошел вниз.

— Это не преступление на сексуальной почве, — сказал он инспектору, который посмотрел на него с недоверием.

— Почему вы так решили? — спросил Франклин. — Согласно предварительным отчетам, мужчина и женщина занимались сексом, когда на них напал неизвестный преступник. Он перерезал обоим глотки, а потом изнасиловал умирающую женщину. — В его голосе звучали интонации человека, который колеблется между раздражением и сарказмом. — И это вы не считаете преступлением на сексуальной почве? Тогда на какой?

Тони потер переносицу.

— Я попробую объяснить, — сказал он. — Майкл и Люси жили вместе уже лет десять или около того. И если бы преступник по какой-то причине задался целью разделаться с обоими именно во время полового акта, почему тогда он не вломился к ним в дом, скажем, в пятницу вечером?.. — Тут уже Тони позволил себе подпустить в голос саркастические нотки. — Разве это не самое подходящее время, чтобы застать любовников за привычным занятием? Или здесь, в Йоркшире, дело обстоит иначе?

Франклин оскалился:

— Если судить по-вашему…

Тони пожал плечами.

— Вэнс явился сюда, чтобы убить их обоих, — сказал он. — Это совершенно точно. И тут ему повезло — повезло в том смысле, что сделать это оказалось гораздо легче, чем он рассчитывал. Что касается изнасилования… Не забывайте, что Вэнс провел в тюрьме двенадцать лет; все это время он не имел физических контактов с женщинами, а Люси… Даже мертвая или умирающая, она была очень привлекательна. Скорее всего, Вэнс специально перевернул тело, чтобы не видеть того, что он с ней сделал.

И Тони уставился в пол под ногами.

— Откуда вы знаете, что он ее перевернул? Может, она так и лежала на животе с самого начала.

— Кровь, инспектор. Посмотрите на кровь. На потолке ее слишком много, значит, в какой-то момент женщина все-таки лежала лицом вверх и произошло это почти сразу после нападения.

— Я вижу, вы не только мозгокопатель, но и эксперт по следам крови, — покачал головой Франклин.

— Нет, я не эксперт. Но за свою жизнь я не раз бывал на местах преступлений. — Тони отвернулся. — Хотите верьте, хотите нет, но это не сексуальное преступление.

— Но тогда… каков мотив?

Прежде чем ответить, Тони несколько раз моргнул. Ему вдруг очень сильно захотелось плакать, слезы подступили к глазам, но он не хотел показывать Франклину свою слабость.

— Месть… Добро пожаловать в удивительный мир Джеко Вэнса, инспектор.

Франклин в замешательстве переступил с ноги наногу.

— Вы чертовски уверены в себе, док, но…

— Кто их нашел?

— К нам поступил анонимный звонок с телефона-автомата, установленного в деревне минутах в пятнадцати езды отсюда. Звонил мужчина, говоривший без выраженного акцента. Мы направили по названному им адресу патрульную машину. Дверь оказалась открыта, и парни вошли… — Уголки его губ сочувственно опустились. — Для обоих это было впервые. Думаю, сегодня им вряд ли удастся уснуть. Ну как, вам это что-то дало?..

Тони кивнул:

— Это Вэнс. Среди совершенных им убийств одно стоит, так сказать, особняком. В нем тоже есть своеобразные элементы спектакля. То, что он сделал тогда, он повторил и сейчас. Это не обычное убийство, это — послание, адресованное вполне определенной группе людей, и Вэнсу хочется, чтобы оно дошло до адресатов и было ими услышано и понято. Он сам сообщил о преступлении, как только убрался на безопасное расстояние, потому что хотел, чтобы картина была максимально свежей… и чтобы Кэрол Джордан увидела весь ужас того, что он сделал с дорогими ей людьми. — Последние слова Тони произнес с горечью, которую буквально физически ощущал во рту. Как он мог быть таким слепым, таким недалеким и глупым?!

Франклина, однако, его слова ничуть не убедили.

— А вам не кажется, что вы, возможно, ищете черную кошку в темной комнате, потому что вам хочется привлечь к себе внимание, выглядеть важнее, значительнее? А вдруг это преступление не имеет отношения ни к вам, ни к старшему инспектору Джордан? Какой-нибудь залетный маньяк… Или кто-то решил посчитаться с Люси Баннерман. Она ведь была адвокатом по уголовным делам, на такой работе трудно угодить всем. Наверняка есть какие-то недовольные клиенты… — Йоркширский выговор Франклина сделался заметнее, что странным образом придавало его словам особую внушительность.

— Недовольные настолько, чтобы счесть это… — Тони большим пальцем показал себе через плечо, — адекватной реакцией?

— Вы же психолог и не хуже меня должны знать, что люди не всегда выдают — как вы, ребята, это называете?.. — адекватную реакцию. Кто-то, кого она пообещала вытащить, сел, и надолго… — Франклин развел руками. — Заказать убийство из тюрьмы раз плюнуть. А может, какой-нибудь сопляк-отморозок решил, что угрохать юристку — отличный способ заработать скаутские очки. Такое тоже бывало.

Франклин двинулся к выходу из палатки, на ходу доставая сигареты. Тони вышел на лужайку следом за ним. За время, что он пробыл под крышей, погода еще ухудшилась, слабый дождь серой пеленой заволакивал близкие холмы.

— Или, как вариант… — продолжил детектив. — Предположим, Люси Баннерман избавила от ответственности какого-нибудь редкостного ублюдка — насильника или педофила, и какой-нибудь самозваный шериф типа Чарльза Бронсона[123] решил взять правосудие в свои руки. — Прикрывшись ладонями от ветра, Джон Франклин закурил и, набрав полные легкие дыма, медленно выпустил его со вздохом, не лишенным некоторого драматизма. — Чтобы, так сказать, преподать системе урок, — закончил он свою мысль.

Тони покачал головой:

— За все время, что я проработал профайлером, я никогда не слышал, чтобы адвоката убивали за то, что он неудовлетворительно справился с делом. Телесериалы, естественно, не в счет, — сухо добавил он. — Так что эта альтернатива вызывает серьезные сомнения. То же самое касается и появления случайного психопата. Да, я знаю, — маньяков гораздо больше, чем принято считать, но большинство из них совершают преступления именно на сексуальной почве. А я только что объяснил, почему в данном случае мы имеем дело не с сексуальным преступлением. Короче говоря, предположение, будто работа Люси имеет какое-то отношение к убийству, звучит так же правдоподобно, как… как если бы мы приняли за рабочую версию утверждение, что убийство спровоцировано жестокостью компьютерных игр, которые создавал Майкл.

Франклин открыл было рот, чтобы возразить, но его прервал один из экспертов, окликнувший босса из глубины дома.

— Можно вас на минуточку, сэр? Вы должны это видеть.

— Что там такое? — Франклин раздраженно отшвырнул сигарету и, повернувшись, направился обратно в дом. Тони не отставал, решив использовать любую возможность собрать больше информации об этом деле.

Эксперт показывал наверх — в угол, где стропила соединялись со стеной. Рядом стояла стремянка.

— Ее почти невозможно разглядеть, сэр. Я заметил крошечный блик, когда спускался по лестнице, да и то лишь потому, что мы установили прожекторы. При нормальном освещении ее бы никто не заметил.

— Я ничего не вижу, — сердито сказал Франклин, запрокидывая голову и напряженно щурясь.

— Для этого нужно подняться на стремянку. Это миниатюрная телекамера. Похоже, за ними кто-то шпионил. Если провести полное электронное сканирование помещения, возможно, обнаружится что-то еще.

Франклин бросил на Тони победоносный взгляд:

— Вот и лопнула ваша теория. До вчерашнего утра Вэнс сидел за решеткой, он просто не мог установить здесь эту камеру.

— Вы так думаете? Тогда свяжитесь с сержантом Амброузом из полиции Уэст-Мерсии. У него найдется что рассказать вам о том, как Вэнс поддерживал контакт со своими приятелями на свободе.

— Ладно, я так и сделаю, если вы настаиваете, — покровительственно бросил Франклин. — Но я готов поставить свою следующую получку на то, что это не Вэнс.

— Это будет легко установить, сдав на анализ найденную сперму. ДНК Вэнса у нас, разумеется, есть.

Разочарованно вздохнув, Тони отвернулся и стал снимать защитный костюм. Здесь ему больше делать нечего. Инспектор Франклин только выглядел человеком, наделенным живым воображением и открытым для любых идей, какими бы невероятными они ни казались. На деле же он проявил себя таким же зашоренным и упертым, как и — увы! — большинство полицейских. Сейчас, например, он убедил себя в том, что ключ к раскрытию убийства лежит где-то в области профессиональной деятельности Люси Баннерман. В этом — и только в этом — направлении он и его команда будут работать до тех пор, пока не получат результаты анализа ДНК, которые неопровержимо докажут, кто настоящий убийца. Вся интуиция и весь опыт Тони не значили для Франклина ровным счетом ничего.

Тони уже почти добрался до шоссе, когда сообразил, что Кэрол оставила его без машины.

(обратно)

34

За каких-нибудь двадцать четыре часа жизнь, которую вела Мики Морган в последние годы, перевернулась с ног на голову. Известие о побеге ее бывшего мужа из тюрьмы принесли ей с полдюжины полицейских, одетых так, словно они явились со съемочной площадки какой-нибудь криминальной драмы. Черные костюмы, блестящие черные шлемы, бронежилеты и решительные лица, словно высеченные из самого твердого гранита, производили весьма внушительное впечатление. Кроме того, Мики привыкла, чтобы ею восхищались, поэтому ей было очень не по себе, когда мужчины, окинув ее равнодушным взглядом, проявляли значительно более живой интерес к планировке дома, расположению кухни и заднего двора. Их начальник, впрочем, соизволил назвать себя. Его звали Колман. Мики решила, что это фамилия, но она была слишком обескуражена, чтобы уточнять.

Кухня в доме Мики была достаточно просторной — за стоявший там длинный стол садились сразу десять конюхов, но «люди в черном», казалось, заполнили ее целиком.

— Я не понимаю… — пробормотала Мики растерянно. — Как он мог сбежать?

— Подробности мне неизвестны, — хладнокровно ответил Колман. — Я знаю только, что он переоделся в одежду другого заключенного, которого должны были выпустить на несколько часов по программе адаптации в обществе.

— Вы сказали — он был в Окворте? Но ведь это совсем недалеко отсюда!

— Около сорока пяти миль. Именно поэтому было принято решение выделить вам охрану.

В этот момент с улицы вошла Бетси, на ходу снимая жокейскую шапочку и встряхивая головой, отчего ее волосы свободно рассыпались по плечам. Лицо Бетси разрумянилось после верховой прогулки, и выглядела она на редкость молодой и свежей по сравнению с оккупировавшими кухню мрачными штурмовиками.

Она услышала последние слова Колмана.

— Что находится за сорок пять миль отсюда? — машинально спросила Бетси, подходя к Мики и опуская руку на плечо подруги.

— Оквортская тюрьма. Из которой только что сбежал Джеко… — Мики бросила на Бетси взгляд, призывая ее к осторожности. — Эти люди приехали сюда, чтобы защищать нас от него.

— А разве нас нужно защищать? — спросила Бетси. — Джеко не сделает нам ничего плохого.

— У меня приказ, мисс Торн, — коротко ответил Колман.

«Он назвал Бетси „мисс Торн“, — подумала Мики. — Значит, этот парень превосходно осведомлен о наших отношениях. Очевидно, его проинструктировали. Кто-то рассказал ему о том, как я заключила с Джеко фиктивный брак, чтобы обезопасить себя и свою телевизионную карьеру от злобных нападок таблоидов. Так зачем же этот Колман приехал сюда на самом деле — чтобы защищать нас или, наоборот, следить за нами?»

Она, впрочем, изменила свое мнение, когда Колман, зайдя на кухню, сообщил им о двойном убийстве в Йоркшире, которое его начальство считало делом рук Вэнса. Сегодня у полицейского висел на плече пистолет-пулемет — большая черная штуковина, которую Мики видела всего несколько раз в жизни, да и то на экране телевизора. «Хеклер & Кох» — так, кажется, он назывался. Рядом с фирменной кухонной плитой «Ага» выглядел он не слишком уместно, однако каким-то образом придавал сказанному особенно мрачный оттенок.

— Я не верю, что это сделал Джеко, — растерянно проговорила Мики. — Зачем ему?.. Это, наверное, кто-нибудь другой. Такое возможно?

— Возможно? — переспросил Колман с таким видом, словно слышал это слово впервые в жизни. — Не знаю. Скорее всего, это именно он, Вэнс… Это вероятно, а, как показывает опыт, именно наиболее вероятные версии оказываются правильными. Именно поэтому мы здесь. Охранять вас мы планируем методом сплошного охвата. Каждую из двух ваших подъездных дорог будет контролировать дежурный полицейский, остальные разобьются на двойки, чтобы патрулировать прилегающую к дому территорию. Я знаю, что ваши люди регулярно обходят пастбища. Я проинструктирую их, чтобы они знали, как действовать в случае чрезвычайных обстоятельств. Волноваться нет необходимости, но… лучше принять все меры предосторожности.

И Колман вышел на задний двор, где его дожидались остальные бойцы, а Мики и Бетси переглянулись через стол. Бетси заговорила первой.

— Он тебе звонил? — негромко спросила она.

— Не говори глупости, — отрезала Мики. — Он не такой дурак. И даже если бы он звонил, думаешь, я бы тебе не сказала?

Бетси с трудом улыбнулась:

— Существует такая старомодная штука — верность…

Мики порывисто вскочила и, обогнув стол, заключила Бетси в объятия.

— Ты — единственный человек, которому я готова хранить верность во что бы то ни стало! Я вышла за него замуж только потому, что хотела быть с тобой.

Бетси нежно погладила ее по голове.

— Я знаю, но… Еще тогда в нем чувствовалось что-то странное, но мы предпочитали этого не замечать. Я боялась, что Джеко вновь потребует от нас чего-то в этом роде.

— Ты слышала, что сказал Колман? Полиция уверена: Вэнс придет сюда не для того, чтобы чай пить. Он явится за нашими головами… — Мики поцеловала подругу в лоб. — Не бойся, они нас защитят.

Она не видела лица Бетси — и, наверное, к лучшему.

— Офицер Колман и его храбрые ребята? Как скажешь, дорогая.


В этот час улицы в пригороде были почти пусты. Большинство местных жителей еще не вернулись с работы, и мест для парковки хватало. Вэнс без труда нашел свободный пятачок примерно за квартал от намеченной цели и, припарковав машину, выключил двигатель. В намеченном им доме камер не было — он посчитал, что устанавливать их там слишком опасно. Кэрол Джордан — достойный противник, а рисковать Вэнс не собирался. Впрочем, частный детектив собрал о доме весьма подробную информацию, так что перед Вэнсом стояла достаточно простая задача.

Прежде чем выйти из машины, он достал планшетник и подключился к камерам в доме-амбаре. Как он и рассчитывал, Джордан и Хилл уже приехали: она как раз спускалась по лестнице, он стоял на верхней площадке. Было очень соблазнительно подождать и посмотреть, как будут развиваться события (тут Вэнс в очередной раз пожалел, что нет звука), но он преодолел любопытство. Сейчас важнее всего то, что оба его врага далеко отсюда, следовательно, времени ему хватит.

Натянув на руки пару нитриловых перчаток, Вэнс улыбнулся.

Все, что ему необходимо, лежало еще в одной легкой нейлоновой сумке, которую купил Терри. Оглядевшись в последний раз и удостоверившись, что горизонт чист, Вэнс аккуратно повесил сумку на плечо и небрежной походкой направился к дому Тони Хилла. Свернув на подъездную дорожку, он обогнул дом с левой, почти не просматривавшейся с улицы стороны и, миновав боковое крыльцо, ведущее в квартиру Кэрол в цокольном этаже, оказался у задней стены. Там он осторожно поставил сумку на землю, а сам шагнул к небольшому саду камней, разбитому возле крыльца. Один из наваленных в живописном беспорядке валунов был фальшивым; внутри него хранился запасной ключ от задней двери. Как писал в своем отчете частный детектив, «мистер Хилл — классический тип рассеянного профессора. За пять дней наблюдений он дважды забывал ключи от дома». «Счастливые деньки!..» — подумал сейчас Вэнс, отпирая дверь и входя внутрь.

Оказавшись в доме, он нарочно не спешил, давая себе возможность как следует «почувствовать» Тони Хилла — странного маленького ублюдка, который вообразил, будто способен одержать верх над таким, как Вэнс. «Нелюдим» — так охарактеризовал его в отчете все тот же частный детектив. Похоже, Кэрол Джордан действительно его единственный близкий человек. Что ж, чем сильнее она будет страдать, тем больнее будет и Хиллу.

Под лестницей Вэнс обнаружил дверь, ведущую в полуподвальную квартиру Кэрол. На ней было два засова, но оба оказались открыты. Врезной замок тоже не был заперт. Стоило легонько толкнуть дверь, как она тотчас отворилась. Вот и верь после этого сказкам о том, что отношения Хилла и Джордан — чисто формальные отношения между хозяином и жиличкой, подумал Вэнс. Судя по незапертой двери, эти двое частенько захаживали друг к другу, словно беззаботные ласточки, которые то и дело перелетают с места на место.

Ему и в голову не могло прийти, что эти двое настолько ценили чужое право на уединение и личную жизнь, что им не требовались ни двери, ни запоры.

Беззвучно спустившись в комнаты Кэрол, Вэнс едва не споткнулся о старого черного кота, который вышел ему навстречу.

— Черт! — сдавленно воскликнул он, хватаясь за перила лестницы. Ему понадобились вся его ловкость и сила, чтобы не упасть самому и не уронить сумку. В конце концов Вэнс все же удержался на ногах и, бережно поставив сумку на пол, отправился осматривать квартиру.

То, что ему было нужно, он обнаружил в небольшой каморке рядом с прихожей. Там стояли миска с водой и миска с сухим кошачьим кормом. Рядом обнаружилась полупустая пластиковая банка с запасом того же корма, и Вэнс радостно хихикнул. Как же здорово, когда все идет по плану!

Он занес сумку в каморку и закрыл дверь, чтобы кот не пробрался внутрь. Первым делом Вэнс высыпал кошачий корм из банки в пакет, потом достал из сумки туго скрученную витую пружину, скрепленную пластмассовой защелкой, и уложил на дно банки. Защелку он соединил с чувствительным механизмом, который, в свою очередь, крепился к кромке банки. Натянув поверх нитриловых перчаток плотные кислотоупорные рукавицы, Вэнс со всеми предосторожностями открыл стоящий на дне сумки полистироловый контейнер и извлек из него тонкий стеклянный сосуд с прозрачной маслянистой жидкостью. Когда он опускал сосуд в банку, жидкость внутри лениво плеснулась. Это была концентрированная серная кислота. Вэнс открыл стеклянный сосуд, потом присоединил к механизму внутри банки фотоэлектрическую ячейку и закрыл ее крышкой.

Теперь, когда Кэрол Джордан в следующий раз откроет банку с кошачьим кормом, механизм освободит пружину, которая подбросит стеклянный сосуд вверх, и кислота выплеснется ей прямо в лицо. Кэрол от этого, конечно, не умрет — скорее всего, не умрет; кислота просто сожжет ей кожу и изуродует лицо, так что не поможет никакая пластическая операция. Вероятно, она также потеряет зрение, но самое главное — ей придется пережить адские муки, прежде чем к ней на помощь подоспеют врачи.

При одной мысли об этом Вэнс радостно улыбнулся.

Кэрол Джордан будет страдать. О, как она будет страдать!.. Но Тони Хилл будет мучиться еще сильнее от сознания того, что не сумел помешать своему врагу.

С точки зрения Вэнса, это была очень неплохая месть.

Просто превосходная.


Кевин решил, что с него хватит. В окрестностях аэропорта оказалось слишком много мотелей — Стейси, по-видимому, постаралась на славу и разыскала все возможные адреса.

Ну просто ни одного не пропустила!

Мотели были очень разными как с точки зрения стоимости услуг, так и с точки зрения архитектуры. И далеко не во всех из них администрация спешила оказывать содействие настырному легавому, да еще в самое горячее рабочее время. Словом, работенка занудная, к тому же Кевину очень не нравилось, что ему опять поручили задание, с которым справился бы любой новобранец-патрульный. Да, в прошлом он допустил одну ошибку, которая стоила ему инспекторского звания, но ведь это произошло несколько лет назад! Тем не менее Кевину нередко казалось, что его никогда не простят или, по крайней мере, не забудут его досадного промаха. С этой точки зрения предстоящий роспуск спецгруппы представлялся ему благом. Быть может, на новом месте он наконец-то получит долгожданное повышение.

Мысленно Кевин поделил мотели на три категории. Первую строчку в этом списке занимали однотипные сетевые заведения. Как ни странно, система безопасности в этих мотелях показалась ему наименее надежной. Их охранники настолько привыкли не замечать студентов или футбольных болельщиков, норовивших экономии ради набиться по восемь человек в комнату, что даже целая труппа стриптизерш, прошествовавшая через вестибюль к лифтам, наверное, не привлекла бы их внимания. Убийца мог зарегистрироваться в одном из таких мотелей вместе с Сюзанной Блейк, и никто бы его не запомнил.

Зато вытащить из номера свежий, да еще и мокрый труп было бы намного сложнее.

Существовала, правда, одна возможность проделать это более или менее незаметно. В мотелях этого типа один из лифтов опускался на минус первый этаж, точнее — на подземную автостоянку. Кевин, однако, посчитал, что убийца вряд ли воспользовался этим способом: слишком уж велик был риск, которого преступник, учитывая, как тщательно он спланировал все остальные элементы своей операции, предпочитал избегать. Тем не менее детектив не стал совершенно исключать эту возможность, решив про себя, что вернется к ней, если поиски в других местах не дадут результатов.

Последнюю строку в списке занимали заведения, мало чем отличавшиеся от частных пансионов. Туда Кевин даже не стал звонить. Мисс Блейк там не пустили бы и на порог.

Оставалась довольно значительная прослойка «середнячков» — небольших частных мотелей, из последних сил борющихся за то, чтобы остаться на плаву вопреки набирающему обороты экономическому кризису. Здесь администрация почти не обращала внимания на то, что творится в номерах, и все же Кевину казалось, что человека, волокущего утопленницу мимо стойки регистрации, кто-нибудь да заметил бы.

Он уже готов был отчаяться, когда перед ним неожиданно забрезжила надежда — в буквальном и в переносном смысле. Правда, выглядел мотель «Надежда» настоящей дырой, и тем не менее именно здесь Кевин, стоило ему ознакомиться с планировкой, впервые воспрянул духом. Приземистое двухэтажное здание мотеля с осыпающейся штукатуркой напоминало букву «П». Его небрежно заасфальтированный внутренний двор когда-то был размечен белой краской под парковочную площадку, на которую выходили двери номеров, причем жители нижнего этажа могли подъезжать практически вплотную к собственной двери. Очень удобно для того, кто захотел бы положить в багажник труп, не привлекая к себе лишнего внимания.

Кевину оставалось только проверить мотель и убедиться, что чутье его не подвело и он не напрасно потратил последние пару часов.

И он припарковался прямо перед офисом, находившимся на первом этаже левого крыла. Толстый парень за стойкой регистрации выглядел на редкость молодо — казалось, ему не только пить, но и бриться еще рановато. У него было землистого цвета лицо, нездоровая бугристая кожа и смешные встопорщенные брови. Уложенный гелем клочок волос на макушке делал его похожим на участника комедийного телешоу.

Когда Кевин вошел, парень даже не поднял головы.

— Ну?.. — буркнул он, не отрывая взгляда от комикса, который с увлечением листал.

Кевин молча предъявил служебный жетон. Прошло не меньше тридцати секунд, прежде чем парнишка сообразил, что посетитель попался настырный. Перекинув комок жевательной резинки из-за одной щеки за другую, он бросил на жетон крайне недовольный взгляд.

— Ну? — повторил он, состроив скучающую мину.

Кевин решил, что правильнее всего будет сразу взять быка за рога.

— Ты работал здесь третьего числа? — спросил он.

Парнишка пару раз двинул челюстями, снова переместив жвачку с одной стороны на другую. Белая, похожая на надутую хирургическую перчатку рука оторвалась от журнала комиксов и, нырнув в ящик конторки, выхватила оттуда расчерченный в клеточку листок. Похожий на сосиску палец ткнулся в третью клеточку в верхней строке, куда были вписаны инициалы КХ, БД и РТ.

— РТ — это я, — поведал толстяк. — Робби Трихерн.

— Ты не помнишь, в тот вечер не случилось ничего особенного?

Трихерн помотал головой:

— Не-а.

— Могу я взглянуть на журнал регистрации постояльцев?

— А как насчет ордера, офицер? Разве вам не нужен ордер или что-то вроде того?

Кевин решил сыграть втемную. Он, впрочем, надеялся, что Робби Трихерн соображает не слишком быстро.

— Нет, если ты просто покажешь мне журнал, — сказал он.

— Ну ладно. — Робби с сожалением отложил журнал и развернул стоявший на конторке компьютерный монитор так, чтобы Кевин тоже видел экран. Толстые пальцы с удивительным проворством забегали по клавиатуре, и уже через несколько мгновений на экране появилась страница, датированная третьим числом. В списке значились только занятые номера. Их оказалось шесть. В специальных графах стояли имена и фамилии, адреса постоянного проживания, номера автомобилей и средство платежа. Кевин обратил внимание, что из шести постояльцев трое заплатили наличными.

— Вы проверяете информацию, которую клиенты сообщают при регистрации?

— А как мы ее проверим?

— Например, попросив предъявить удостоверение личности или водительские права. Да и узнать, соответствует ли регистрационный знак марке автомобиля, тоже довольно просто.

Трихерн воззрился на Кевина так, словно увидел перед собой марсианина.

— Единственное, что я обязан проверить, — так это не просрочена ли кредитная карточка клиента. Что касается остального… Кому какое дело, если клиенту охота назваться вымышленным именем?

— Да, действительно! Главное, чтобы на кредитке были деньги, а остальное никого не волнует, — заметил Кевин, но паренек не обратил на его сарказм ни малейшего внимания.

— Именно так, офицер. Да и вообще с этой регистрацией одна возня.

— Тем не менее распечатай-ка мне эту страничку, сынок, — попросил Кевин. — Кстати, ваши клиенты заполняют гостевые карты?

— Да, но мы выбрасываем их сразу после того, как забиваем данные в компьютер. — Трихерн самодовольно ухмыльнулся. — Так что никаких вам образцов ДНК, мистер Шерлок Холмс!

Кевин задумчиво потер подбородок. С каждой минутой он все больше склонялся к мысли, что место самое подходящее. Каждый, кто побывал в «Надежде», сразу обратил бы внимание, насколько удобно расположены номера и насколько необременителен процесс регистрации.

— Я знаю, Робби, тебе это будет нелегко, но я все-таки попрошу тебя вспомнить, не жаловался ли кто-то из клиентов или обслуживающего персонала на то, что в номере на полу была вода. Или, может, вода была в ванной?.. Слишком много воды…

— Странный вопрос, офицер, — пожаловался Робби. — В ванной, например, всегда есть вода. В ванной, в душе, в туалете… Они и должны быть мокрыми, разве не так?

Кевин знал, что своих детей любят всегда — что бы они ни сделали, что бы ни говорили и во что бы ни превратились. И все же ему не верилось, что кто-то мог любить такого, как Робби Трихерн.

— Я сказал — слишком много воды, — повторил Кевин, изо всех сил стараясь держать себя в руках.

Робби долго и сосредоточенно исследовал недра левого уха при помощи мизинца. Наконец он извлек палец, критически его осмотрел и вытер о штаны.

— Я не помню, в какой день это было, офицер, но, когда я один раз пришел на дежурство, Карл спросил, не знаю ли я, что случилось в пятом номере. Горничная типа жаловалась, что все полотенца там насквозь промокли. И ковер в комнате тоже промок — как раз с того края, который ближе к ванной. Вы это имели в виду?

— Да, — кивнул Кевин, бросая взгляд на экран. Номер пятый числился за неким Ларри Гейтлингом. Имя, разумеется, ничего не значило, но, по крайней мере, это было какое-то начало. Зацепка.

— Мне нужно поговорить с горничной.

— Она придет на работу завтра в шесть утра.

— А где она сейчас?

Трихерн хихикнул. Смех у него тоже был странный и довольно противный.

— Я не знаю, где она живет. И фамилии не знаю. Бадия — мы только так ее и зовем.

Кевин недовольно нахмурился.

— Бадья? — переспросил он. — Вы так ее прозвали, потому что она уборщица? Вам что, даже имя ее узнать было лень?

— Не «бадья», а Бадия. Ее так зовут, потому что она типа из Турции. — Трихерн просиял, решив, что одержал над полицейским маленькую победу. — Телефона у нее тоже нет, так что вы сможете поговорить с ней, только когда она снова придет на работу. У нас она убирается с шести до полудня. Впрочем, может, вы застанете ее на складе ковров — это чуть дальше по шоссе. Иногда она там подрабатывает; с восьми до десяти вечера, кажется.

Информации катастрофически не хватало, но тут уж ничего не поделаешь.

— Отлично, — сказал он. — Я вернусь сюда завтра. И ты уж постарайся, Робби, чтобы Бадия была на месте, иначе у тебя и у твоего босса будут крупные неприятности. Это я тебе обещаю.

(обратно)

35

По пути из Лидса в Вустер Вэнс шесть раз останавливался на заправочных станциях. На каждой он покупал пятилитровую пластмассовую канистру и наполнял ее бензином. На последней заправке он зашел в небольшой магазинчик и приобрел пачку сигарет и зажигалку. Немного не доезжая до Вустера, Вэнс покинул забитую машинами трассу и зарегистрировался в безымянном мотеле. День выдался на редкость длинным и насыщенным событиями, и Вэнс устал. Усталые люди совершают ошибки, а как раз ошибок Вэнс не выносил.

Администраторша за стойкой, поглощенная разговором с подругой, удостоила его лишь мимолетным взглядом.

— Завтрак с шести тридцати до десяти, — машинально пробормотала она, протягивая ему пластиковый прямоугольник магнитного ключа. — Ваша магнитная карточка включает также свет, для этого вставьте ее в прорезь рядом с дверью.

«Вот и еще одно новшество», — подумал Вэнс.

Оказавшись в номере, он задернул занавески и, раздевшись до трусов, забрался под одеяло и включил телевизор. Двойное убийство в Йоркшире в программе новостей оказалось вторым после очередной заварушки в арабском мире. Имя убийцы, разумеется, не называлось. Какой-то легавый с грубым йоркширским акцентом скупо описывал происшествие и рассказывал о возможных направлениях поиска. Иными словами, понял Вэнс, у полиции пока нет против него ни одной улики. Положение, разумеется, изменится, когда появятся результаты экспертизы. Он нарочно не стал заметать следы — пусть знают, чьих это рук дело. Гораздо важнее опережать врагов на один-два шага, чтобы до конца осуществить свои планы и успеть покинуть страну.

О его побеге из Окворта в новостях сообщили ближе к концу. По сведениям корреспондентов, Джеко Вэнс все еще пребывал на свободе. Ну, это, пожалуй, он знал и сам… зато полицейский чин, которому выпал незавидный жребий отвечать перед камерой на вопросы журналистов, выглядел очень недовольным своей ролью. Это был настоящий здоровяк — темнокожий, с наголо бритой головой и широченными плечами, распиравшими пиджак. Таким, как он, больше пристало разнимать в пабах драчунов, а не заниматься делами, требующими тонкого подхода и сообразительности. Что ж, рассудил Вэнс, если впредь ему придется иметь дело с подобными типами, можно не опасаться, что его снова схватят.

Выключив телевизор, он установил будильник на мобильном и закрыл глаза, чтобы немного вздремнуть перед очередным актом мести.

Когда Вэнс проснулся, снаружи уже стемнело. Ночь была не черной, а по-весеннему грязно-серой; небо заволакивали низкие облака, а в окна стучался холодный и какой-то липкий дождь. В комнате тоже было промозгло и сыро, и Вэнс, торопливо натянув джинсы и толстовку с капюшоном, загрузил планшетник и подключился к очередному комплекту камер. Солидный особняк в эдвардианском стиле по-прежнему выглядел необитаемым, но Вэнс на это и рассчитывал. У придурка, которому принадлежал дом, как раз сейчас возникли неотложные дела в другом месте, но подстраховаться было необходимо.

Интересно, что сейчас творится в доме-амбаре, задумался Вэнс. Полицейское расследование, наверное, уже в самом разгаре. Впрочем, посмотреть, что там и как, можно и после. Сначала нужно доделать последнее запланированное на сегодня дело.

И Вэнс вышел из номера и сел в машину.

Адрес он ввел в спутниковый навигатор заранее. Нужный ему дом стоял на тихой улочке неподалеку от шоссе А38; с задней стороны к нему примыкал почти безлюдный лесной массив Гелувелт-парка. Вокруг не было ни души, и, сворачивая на гравиевую дорожку, ведущую к дому, Вэнс невольно подумал, что как раз сейчас он должен появиться на своих же собственных камерах.

Дом действительно оказался очень уютным и милым. По обеим сторонам от главного входа темнели широкие окна, фасад был сложен из пористого красного кирпича, дверь и эркеры второго этажа отделаны светло-кремовым камнем, за стеклами виднелись тяжелые, подвязанные витым шнуром портьеры. Небольшой сад выглядел аккуратным и ухоженным. Наверное, подумал Вэнс, такому дому многие завидуют, но он это быстро исправит.

Развернув машину так, чтобы она стояла передом к улице, он в три приема перенес к задней стене дома все шесть канистр с бензином и толстую пачку бесплатных газет, которую прихватил на одной из заправочных станций. Задняя стена особняка была крест-накрест перечеркнута деревянными шпалерами, по которым карабкались вверх побеги клематиса. Здесь, решил Вэнс, и будет первая точка возгорания.

К сожалению, частный детектив, которого Терри нанял для обследования особняка, не переусердствовал. Он выяснил, как устроена система сигнализации, но не сумел добыть код, с помощью которого ее можно отключить. Впрочем, для Вэнса подобная мелочь не была серьезным препятствием — она лишь немного осложнила его работу, которую он продумал так тщательно, как только мог.

Сходив к машине в четвертый раз, Вэнс принес оттуда небольшой рюкзак и пристально всмотрелся в темные окна, чтобы убедиться — за ними находятся те самые комнаты, которые он наметил. Первая из них — гостиная, обставленная легковоспламеняющейся деревянной мебелью. На стенах висели деревянные полки, на которых разместилось собрание компакт-дисков и старых виниловых пластинок. Затем шел кабинет, где стояло несколько шкафов, набитых книгами в твердых и бумажных обложках. Они тоже представляли собой отличное топливо для большого костра, который он задумал.

Из рюкзака Вэнс извлек поршень-присоску с удобной рукоятью и прилепил его к окну кабинета. С помощью стеклореза он аккуратно вырезал стекло из рамы, без труда удерживая рукоять присоски своей электронно-механической рукой. Отложив стекло в сторону, он вылил в дыру бензин из двух канистр. Точно такую же операцию Вэнс проделал и с окном гостиной. Оставшийся бензин он выплеснул на шпалеры задней стены и на жирные побеги клематиса. Затолкав в дыру в стекле несколько газет, он поджег их зажигалкой и быстро протолкнул внутрь. Скопившиеся в комнатах пары бензина мгновенно вспыхнули, и по ковру побежали проворные синеватые язычки пламени.

Вэнс радостно осклабился. Несколько газет он подсунул и под шпалеры. Поджечь их было делом нескольких секунд. Когда заднюю стену дома охватило пламя, он перебежал к окну кабинета и просунул туда еще несколько горящих газет. Огонь буквально растекся по полу, повторяя очертания бензиновых луж; выглядело это очень красиво, но Вэнс не мог позволить себе задерживаться, чтобы полюбоваться делом своих рук. Ничего, он сможет все увидеть с помощью камер, нужно только поскорее добраться до мотеля. В отличие от прошлого раза сообщать властям о пожаре Вэнс не собирался — он не хотел, чтобы пожарные примчались слишком быстро и успели хоть что-то спасти. В том, что пламя в конце концов заметят, он не сомневался, но это могло случиться не скоро, поскольку сзади, со стороны парка, дом почти не просматривался. Именно на это Вэнс и рассчитывал. Он хотел, чтобы от особняка не осталось ничего, кроме золы и пепла.

Зола и пепел — и ничего больше.

Вернувшись к машине, он сел за руль и не спеша выехал с подъездной дорожки перед домом Тони Хилла.


Всего за полчаса Кэрол дважды чуть не столкнулась с другими машинами. Только тогда она с запозданием поняла, что ей, наверное, все же не следовало садиться за руль, но другого выхода она не видела. Кэрол не могла допустить, чтобы родители узнали о смерти Майкла от кого-то постороннего. Как ни смотри, это ее обязанность, которую нельзя переложить ни на кого другого.

Прежде чем продолжить путь, Кэрол все же свернула к придорожной станции обслуживания и заказала горячий шоколад и булочки с черничным джемом, чтобы повысить уровень сахара в крови и постараться преодолеть не отпускавший ее стресс. Без конца перемешивая в пластиковом стакане свой шоколад, Кэрол думала о том, что еще никогда не чувствовала себя такой несчастной и раздавленной свалившимся на нее горем. Несколько лет назад, когда ее изнасиловали и она не сомневалась, что никогда уже не захочет работать в полиции, ей казалось, что ничего хуже случиться просто не может. Теперь она убедилась, что еще как может. В тот раз она боролась изо всех сил, и в конце концов ей удалось справиться с ситуацией. Сейчас, как бы она ни старалась, что бы ни предпринимала, вернуть брата и Люси уже не получится.

Она никогда не нуждалась в большом количестве друзей. Ей хватало узкого круга близких, которым она могла доверить самое важное. Одним из таких людей стал Майкл. Разница в возрасте у них совсем небольшая — меньше двух лет, поэтому их отношения всегда были тесными и доверительными — такие даже между членами одной семьи встречаются нечасто. Когда Майкл стал встречаться с Люси, Кэрол испугалась, что лишится той глубокой искренней любви, которая связывала их с братом. Люси представлялась ей соперницей, с которой ей придется бороться за внимание Майкла, и поначалу их отношения действительно не складывались. Сыграли свою роль и профессиональные различия — полицейский и адвокат редко смотрят на вещи одинаково, однако Кэрол и Люси довольно быстро поняли, что на самом деле они очень схожи. В своей работе каждая из них руководствовалась в первую очередь стремлением к справедливости. Что касается разницы во взглядах, то она, конечно, никуда не делась, но со временем отступала на второй план, казалась все менее важной. В конце концов Люси стала ее близкой подругой, войдя наряду с Майклом в тот самый узкий круг избранных.

И вот сегодня Кэрол потеряла двух самых близких людей. И почти потеряла третьего.

Взяв в руки булочку, Кэрол разломала ее на кусочки. Никогда еще она не злилась на Тони так сильно. Ему все-таки следовало догадаться, что месть Вэнса окажется такой же неожиданной и изощренной, как и предыдущие его преступления. Больной мозг этого человека всегда следовал своими извилистыми путями, разобраться в которых человеку без специальной подготовки и огромного клинического опыта было практически невозможно. И вряд ли двенадцатилетнее заключение как-то изменило Вэнса — в этом Кэрол ни секунды не сомневалась. Она, конечно, не психолог, но Тони-то!.. Он просто обязан был знать это с самого начала!

Допив остывший шоколад, Кэрол снова села за руль и выехала на шоссе. За то время, которое она провела в придорожном кафе, машин на трассе заметно прибавилось, и теперь она еле ползла. Ни один нормальный человек без крайней нужды не поехал бы по Ml вечером в пятницу. Поток машин то и дело останавливался без всякой видимой причины, когда же пробка рассасывалась, осатаневшие водители принимались жать на газ, стараясь наверстать упущенное, и тут же утыкались в очередной затор. Слева и справа от себя Кэрол видела за стеклами машин их лица — измученные, вымотанные, нервно-злобные или скучающие. Похоже, счастливых людей здесь просто не было.

Кэрол как раз добралась до поворота на Ноттингем, когда вдруг вспомнила про своего кота Нельсона. Сегодня вечером она домой точно не попадет, а оставлять своего питомца без еды и питья на всю ночь ей не хотелось: Нельс прожил на свете семнадцать лет и был уже слишком стар для подобного обращения. В других обстоятельствах Кэрол попросила бы позаботиться о звере Тони, но сейчас ей не хотелось с ним даже разговаривать. Зато в ящике рабочего стола она всегда держала запасной ключ… Поле можно доверять, подумала она. Если попросить ее съездить к ней домой и покормить кота, она не станет шнырять по квартире, вынюхивать и высматривать. Раньше, возможно, все было бы иначе. Кэрол знала, что когда-то Пола была в нее немного влюблена, но встреча с Элинор помогла ей справиться со своими чувствами, и теперь Кэрол вполне могла доверить ей своего кота.

Устало вздохнув, Кэрол отыскала в автомобильном компьютере номер Полы и щелкнула по нему кнопкой мыши. Пола ответила на втором звонке.

— Шеф! — сказала она. — Мы все вам очень сочувствуем.

В ее искренности сомневаться не приходилось.

— Я знаю, — ответила Кэрол. — Спасибо. Слушай, Пола, не могла бы ты кое-что для меня сделать?!

— Все, что угодно. И не только я, но и все мы. Нам бы очень хотелось как-то помочь…

— Сегодня вечером я не смогу попасть домой. В моем рабочем столе, в ящике, лежит запасной ключ. Съезди ко мне, покорми Нельсона, ладно?

Последовала крошечная пауза.

— Только покормить?

— Насыпь ему корма и налей воды. Еще можно дать ему риса с цыпленком — он лежит в пластиковом контейнере в холодильнике. А сухой корм в кладовке возле кухни.

— Кэрол… — мягко произнесла Пола, и Кэрол вздрогнула. Она не помнила, чтобы Пола хоть раз назвала ее по имени.

— Что? — отозвалась она резче, чем собиралась. Впрочем, ей сейчас было не до вежливости.

— У нас говорят, что это Вэнс убил Майкла и Люси.

— Так и есть.

— Не подумай, будто у меня паранойя, но… В общем, я могла бы забрать Нельсона к себе. Тогда тебе не нужно будет о нем беспокоиться.

Кэрол ответила не сразу. На мгновение у нее перехватило горло, и она едва удержалась от слез.

— С-спасибо… — пробормотала она наконец каким-то не своим голосом.

— Не за что, — отозвалась Пола. — У тебя есть перевозка?

— Она в стенном шкафу под лестницей. А ты… тебе это действительно не трудно?

— Я рада хоть чем-то помочь. И вообще, если тебе что-то нужно, ты только скажи. Это касается всех нас. Даже Сэма.

При этих словах Полы Кэрол едва не улыбнулась.

— Я сейчас еду к родителям. Нужно им… сообщить. Я еще перезвоню. Спасибо, Пола.

Больше ничего говорить было не нужно, и Поле хватило ума, чтобы это понять. Она дала отбой, а Кэрол поехала дальше, пытаясь припомнить все, что ей известно о Вэнсе и о его прошлом. Увы, ничего полезного ей на ум так и не пришло, и она снова почувствовала себя беспомощной и уязвимой. Когда Кэрол в последний раз была в подобном состоянии, ей пришлось долго приходить в себя, черпая утешение на дне бутылки. Сейчас… сейчас она твердо знала только одно: это больше не повторится.

К тому моменту, когда она съехала с шоссе, движение стало значительно менее напряженным. Ее родители уже два года жили на пенсии в одной из деревень в Оксфордшире — они переехали сюда в надежде провести остаток дней, предаваясь любимым занятиям — бриджу и садоводству. Отец Кэрол обожал смотреть, как играет в крикет деревенская команда, а мать с непонятным рвением трудилась в местной женской организации. За считаные месяцы оба превратились в карикатурных «средних англичан из среднего класса». Кэрол и Майкла мало что объединяло с родителями, и, когда она навещала их в последний раз, они быстро исчерпали все темы для разговоров.

В пятницу вечером только свет указывал на то, что в деревне кто-то живет. Крытый соломой паб был подсвечен ландшафтными светильниками, в большинстве домов за жалюзи и занавесками горели уютные лампы. В деревне было мало уличных фонарей, и под ними не тусили сутулые суетливые подростки. Насколько знала Кэрол, за нарушение общественного порядка здесь мог сойти разве что шум от крышки мусорного бака, когда кто-то слишком сильно ее захлопывал.

Вскоре она уже свернула на узкую аллею, ведущую к дому родителей. Когда Кэрол притормозила у обочины, ее фары выхватили из тьмы характерную маркировку полицейского автомобиля, стоявшего у выезда с аллеи.

Заглушив двигатель, она выбралась наружу, дожидаясь, пока полицейский из отдела по связям с родственниками подойдет проверить, кто она такая и что здесь делает.

Офицер из отдела СР оказался женщиной примерно одного с Кэрол возраста. На этом, однако, сходство между ними заканчивалось. Фигура у женщины была широкой и приземистой, в темных волосах, собранных на затылке в тугой пучок, виднелись седые пряди, бледную кожу усеивали пятна — следы бесчисленных прыщей, аглаза были посажены слишком близко к острому длинному носу. Но стоило ей улыбнуться, как ее лицо изменилось словно по волшебству, сделавшись открытым и добрым, и Кэрол поняла, почему эта женщина служит в отделе, работать в котором мог, да и хотел, далеко не каждый полицейский.

— Старший инспектор Джордан, я полагаю? Констебль Элис Флауэрс, — представилась она. — Я дежурю здесь с половины пятого. За это время к дому никто не приближался, а в окно я видела обоих жильцов, так что можете не беспокоиться, с вашими родителями все в порядке…

Мягкое оксфордширское «р» Элис Флауэрс показалось Кэрол таким же приятным, как и ее улыбка.

— Мне очень жаль вашего брата, — добавила Элис, и Кэрол машинально кивнула в ответ.

— Никогда не умела сообщать родственникам о смерти близких, — пожаловалась она.

— Я вас хорошо понимаю, — согласилась Элис, в свою очередь кивая. — Неприятная работа, но без нее не обойтись. Ну что, мэм, попробуем?..

Кэрол достала из машины куртку, просунула руки в рукава и подняла воротник.

— Попробуем, — сказала она, делая резкий выдох и решительно выпрямляясь. «Господи, пожалуйста, помоги мне», — думала она.

И они вместе пошли по дорожке, обсаженной декоративными кустами, которые мистер Джордан подстриг точно на уровне коленей. Элис деликатно держалась на пару шагов позади. Вскоре они достигли крыльца, и Кэрол первой поднялась по ступенькам и нажала кнопку звонка. Сначала за дверью было тихо, потом послышались шаркающие шаги, и под козырьком крыльца загорелась лампочка. Еще через несколько секунд дверь отворилась, и в проеме появилась мать Кэрол. Она была очень похожа на дочь, только старше и не так модно одета. При виде Кэрол легкое любопытство у нее на лице сменилось удивлением.

— Кэрри? Какой сюрприз! Почему ты не позвонила, не предупредила?.. — Миссис Джордан улыбнулась, но потом разглядела выражение лица Кэрол и одетую в форму Элис на заднем плане. Лицо ее застыло, рука взлетела к губам. — К-кэрол? — запинаясь, пробормотала она. — Что случилось?!

(обратно)

36

Когда Кевин с размаху опустился на край рабочего стола Полы, та даже не подняла головы, продолжая просматривать очередной отчет.

— Чего тебе? — спросила она.

— Помнишь, я говорил про уборщицу из мотеля? Ту, которая жаловалась на мокрый ковер? По вечерам она работает на складе ковров. Я как раз собирался туда съездить, узнать, что она может рассказать. Не хочешь со мной?

— Нет, — ответила Пола. — Я сейчас закончу просматривать результаты поквартирного обхода и поеду домой к Кэрол — мне нужно забрать ее кота. Бедняга умрет с голоду, если я задержусь.

— Я тебя очень прошу! Сама знаешь — с женщинами у тебя получается лучше, чем у меня, — льстиво сказал Кевин.

— Причем во всех смыслах, — заметила Крис, ненадолго оторвавшись от компьютера.

Кевин притворился оскорбленным в лучших чувствах.

— Я, по крайней мере, это признаю. Поехали, Пола, а? Эта уборщица — из Турции и наверняка работает без всякого разрешения. Я ее только напугаю, а тебе она, может, что-то и расскажет.

— Но я обещала забрать Нельсона! — простонала Пола.

— А Элинор уже дома? — спросила Крис.

— Наверное.

— Ладно, я съезжу, — сказала Крис. — Мне все равно надо опросить уличных проституток, может быть, они что-то видели. По дороге заберу кота и отвезу к Элинор. В принципе я могла бы взять его к себе, но не думаю, что моим собакам это понравится.

— Ну вот и отлично, — обрадовался Кевин.

— Кэрол сказала — ключ от квартиры лежит в ящике ее стола. — Пола вздохнула, покорившись судьбе, потом накинула куртку и следом за Кевином вышла из зала.


Склад ковров выглядел весьма уныло. Главную витрину закрывала металлическая штора, но им удалось отыскать служебную дверцу за углом здания. Лампочка, которой полагалось ее освещать, давно перегорела — пожалуй, и к лучшему. Дверь оказалась заперта, и Кевин довольно долго стучал, пока наконец им не открыла какая-то худая женщина. Кожа у нее была иссиня-черной, как у уроженки Экваториальной Африки.

— Что хотеть? — спросила она.

— Нам нужно поговорить с Бадией, — вежливо сказала Пола, отодвигая Кевина в сторону и делая шаг вперед.

— Никого нет, — сказала чернокожая женщина, отрицательно качая головой.

— Бадия здесь работает. Мы не собираемся причинять ей неприятности, нам нужно только поговорить.

Женщина отвернулась:

— Ее нет.

— Мы из полиции, — сказала Пола. — Обещаю, мы не станем ее задерживать. Мне нужно с ней просто побеседовать. Впустите нас, пожалуйста… — добавила она. «Невинная ложь во спасение», — подумала Пола. Ложь, которая так легко дается любому полицейскому, который достаточно долго работал с разного рода правонарушителями.

Чернокожая женщина отступила назад, распахнув дверь во всю ширину.

— Нет неприятности, — сказала она, исчезая за штабелем ковров, сложенных на гигантском металлическом поддоне.

Откуда-то из глубины склада доносился вой работающего пылесоса. Жестяные стены склада отзывались на этот звук дребезжащим эхом, огромные кипы ковров, напротив, глушили его, так что определить верное направление оказалось нелегко. Кевин и Пола двигались почти наугад, но в конце концов все же вышли на площадку в центре склада, где на деревянных стойках были вывешены образцы продукции. Между ними сновала невысокая полная женщина в пестром хиджабе, с завидной энергией орудовавшая тяжелым промышленным пылесосом.

Встав перед женщиной, Пола приветственно помахала рукой. Уборщица от неожиданности подпрыгнула, потом наклонилась и щелкнула выключателем. Пылесос в последний раз взвыл и затих.

— Это вы Бадия? — спросила Пола.

Глаза женщины испуганно заметались из стороны в сторону. Казалось, она собирается броситься наутек, но Кевин сделал шаг вперед и улыбнулся, как он надеялся, успокаивающей улыбкой.

— Мы не из иммиграционной службы, — сказал он миролюбиво.

— И нам нет никакого дела, работаете вы здесь легально или вам платят наличными, — подхватила Пола. — Мы из полиции, но вы не должны нас бояться. Давайте-ка присядем на минутку… — Она показала на стол и пару стульев, предназначенных, по всей видимости, для покупателей.

Плечи Бадии обреченно поникли. Подойдя к столу, она покорно опустилась на стул, и Кевин, внимательно за ней наблюдавший, недоуменно пожал плечами. На его взгляд, Пола не сказала ничего особенного, и ему оставалось только удивляться, как ей в очередной раз удалось установить контакт с не расположенным к откровенности свидетелем.

— Так вы Бадия? — снова спросила Пола.

— Да, мое имя такой.

— И вы работаете в мотеле «Надежда»?

Взгляд Бадии снова заметался, а смуглая кожа посерела.

— Я не хотеть неприятности, — тихо ответила она, кусая губу.

— Никаких неприятностей не будет, — в который уже раз повторила Пола. — Нам нужно только задать тебе несколько вопросов о том, что произошло в мотеле некоторое время назад. Ты не против?

— Я ничего не знать, — быстро ответила Бадия, но Пола пропустила ее слова мимо ушей.

— Один из номеров, в котором ты убиралась, был очень мокрым…

Лицо Бадии разгладилось, словно ей грозили какие-то страшные медицинские процедуры, но в последний момент оказалось, что в них нет нужды.

— Да, ковер быть совсем мокрый. Вам это узнать?

— Расскажи-ка поподробнее, что ты там видела.

— Ну, там быть очень много воды — и на ковре, и в других местах. Все полотенца тоже совсем мокрые, с них даже капать. На полу в ванной комнате быть лужа, ковер у двери ванной совсем мокрый, и, когда я ходить, он делать такой звук… — Бадия несколько раз причмокнула губами. — Сказать менеджеру. Я не хотеть неприятности, — привычно закончила она.

— Как ты думаешь, откуда взялась вся эта вода? Может быть, ванная перелилась?

— Пере?..

— Слишком много воды в ванной?

Бадия с энтузиазмом кивнула:

— Да, быть много вода из ванна. Не из туалет, потому что вода чистый и не пахнуть какашки.

— Ты помнишь, в каком номере это было?

— В пятый. Я уверена.

— А ты видела, кто останавливался в пятом номере? Может, ты заметила постояльцев, когда они уезжали?

Бадия покачала головой:

— Я никого не видеть из пятый. Из другие номера видеть, из пятый — нет. Когда я убираться, я оставить этот номер на последний на случай, если кто-то спать долго, но потом я пойти, а там никого нет.

Пола посмотрела на Кевина:

— У тебя есть к ней какие-нибудь вопросы?

— Только ее фамилия и адрес, — ответил он, улыбаясь как можно добродушнее. — Нужно снять у нее отпечатки пальцев и взять пробы ДНК, чтобы эксперты, которые будут работать в пятом номере, могли сразу ее исключить. Если повезет, мы, быть может, что-то и добудем в этом гребаном мотеле.


Сержант Альвин Амброуз не любил работать вечером в пятницу даже больше, чем его коллеги. В частности, потому что в пятницу дети ложились спать позже обычного. Именно по пятницам Амброуз водил своих детей в бассейн. Это позволяло ему почувствовать себя нормальным отцом — человеком, который подходит к процессу воспитания ответственно и с любовью. После этого он мог с чистой совестью снова посвятить себя возне с пьяницами, наркоманами и прочим городским отребьем.

Но сегодня Амброуз застрял на работе, причем застрял надолго. Положение усугублялось тем, что в рабочем зале отдела уголовного розыска он остался в одиночестве. Чем бы ни был занят Паттерсон, его повестка дня явно не включала в себя работу со следственной группой, которую ему по идее полагалось возглавлять. Босс ушел сразу после обеда, приказав Амброузу «разбираться тут со всяким дерьмом». «Дерьма» на тот момент было мало, поэтому большинство членов команды Амброуз отпустил по домам, велев, впрочем, оставаться на связи. Никто не знал, где и когда бдительные граждане заметят очередного «Вэнса», а между тем все поступившие сигналы следовало проверять быстро и тщательно — при условии, разумеется, что сигнал окажется заслуживающим внимания. Сидеть и ждать звонка — никаких других занятий у Амброуза на сегодняшний вечер не было. Единственное, что он смог придумать, — это отправить пару детективов в Окворт, чтобы они побеседовали с охранниками — с теми, кто не был на дежурстве в день побега Вэнса. Вряд ли это что-то даст, и тем не менее без этого не обойтись.

А хуже всего то, что на памяти Амброуза в пятницу вечером никогда не случалось ничего такого, ради чего стоило бы задерживаться на службе. То есть буквально никогда. За годы работы в полиции на счету у сержанта набралось немало громких арестов, впоследствии подкрепленных чистосердечными признаниями, но ни разу ничего такого не случилось вечером в пятницу. Почему, он и сам не знал, и теперь торчать в рабочем зале неизвестно зачем было вдвойне досадно. О том, что, помимо всего прочего, сейчас он работал не самостоятельно, а оказался на побегушках у банды придурочных косноязычных джорди[124], которые слова по-английски правильно выговорить не могут, Амброуз старался даже не думать, чтобы не усугублять своего мрачного настроения.

Прикованным к своему письменному столу он оказался главным образом из-за необходимости дожидаться новостей из Нортумберленда, где сейчас полиция обыскивала дом и гараж Терри Гейтса, в котором тот хранил товары для своего ларька на рынке. Амброуз хотел поехать туда сам, но босс сказал, что в этом нет необходимости и что полицейские в Ньюкасле прекрасно знают, как проводить обыск. «У меня нет бюджетных средств, чтобы оплачивать твои разъезды, от которых все равно проку не будет», — вот что это означало в переводе с начальственного на нормальный человеческий язык.

В результате Амброуз дожидался в управлении, когда с северо-востока поступит очередная порция ничего не значащих сведений. Насколько ему было известно, Терри Гейтс так и не совершил ни одного промаха, хотя Тони и уверял, что в конце концов он непременно допустит ошибку. Увы, пока обещанной ошибки что-то не видать. Все документы, которые поступили к Амброузу из Нортумберленда, касались главным образом финансов самого Терри. Впрочем, опергруппа обнаружила на месте целых два компьютера. Один из них, стоявший в гараже, предназначался исключительно для ведения деловой отчетности. Другой, более современный и мощный, установленный в кабинете и подключенный к Интернету, носил следы попыток почистить жесткий диск. Оба компьютера уже отправили в Вустер, и Амброуз попытался связаться с местным полицейским специалистом по информационным технологиям Гарри Хэркопом, чтобы предупредить, что завтра утром, когда компьютеры прибудут в управление, понадобятся его услуги. Гарри, однако, до сих пор ему не перезвонил. Амброуз подозревал, что толстяк режется по Сети в какую-нибудь игрушку, и ему недосуг проверять мобильник на предмет текстовых сообщений. Что ж, в конце концов, в пятницу вечером даже компьютерщики имеют право оттянуться.

Амброуз уже подумывал, не пора ли ему все-таки закончить свое бдение, когда неожиданно зазвонил служебный телефон.

— Сержант Амброуз на проводе, — со вздохом сказал он, сняв трубку.

— Говорит Робинсон Дейви из полиции Ньюкасла. — Раздавшийся в трубке баритон был почти таким же полнозвучным и сочным, как у самого Амброуза.

— Привет, Робинсон, — отозвался Амброуз.

«Что это за имя такое — Робинсон», — подумал он. Ему казалось, что только американцы позволяют себе пользоваться фамилиями вместо нормальных христианских имен, но похоже, эта чудная привычка получила распространение и на северо-востоке. Чему удивляться, если сегодня он уже разговаривал с Мэтьюсоном и Греем? Теперь вот еще и Робинсон до кучи… Бред!

— Ну как, есть что-нибудь для меня? — спросил Амброуз.

— Думаю, да. Один из моих парней отыскал симку, приклеенную скотчем ко дну одного из ящиков стола в гараже. Мы ее подключили — хотели посмотреть список входящих и исходящих номеров, но ничего не нашли. Похоже, с этой симки ни разу никуда не звонили — это подтвердил и оператор мобильной связи. К счастью, одна из моих девушек немного соображает в этих делах. Она и обнаружила, что Терри использовал мобильный календарь-органайзер. В нем-то как раз записей хватает — в основном о встречах с указанием даты, места и времени. Большинство встреч, кстати, проходило в Лондоне. Указаны также номера телефонов и адреса электронной почты тех, с кем Терри встречался.

Амброуз шумно выдохнул. Похоже, добытая парнями из Нортумберленда улика позволяла сдвинуть дело с мертвой точки. От волнения у него даже сердце забилось чаще, как бывало перед настоящим, большим прорывом в расследовании.

— Вы можете срочно переслать мне эту информацию? — спросил он. — Например, распечатать или…

— Моя сотрудница говорит, что может загрузить данные с симки в облако, а вы их оттуда скачаете, — с сомнением в голосе проговорил Дейви. — Честно говоря, я понятия не имею, что она имеет в виду, но, по ее словам, это достаточно просто.

— Отлично! Только попросите вашу девушку, чтобы она прислала мне по электронной почте подробную инструкцию, что и как нужно делать. Спасибо, Робинсон, вы отлично поработали.

Опуская трубку на рычаги, Амброуз ухмылялся как идиот. Похоже, Правило Глухой Пятницы наконец-то было нарушено, и ему казалось, что это нужно как-то отпраздновать. Быть может, думал Амброуз, он успеет заскочить в паб и перехватить стаканчик, прежде чем из Ньюкасла поступит информация с симки. Впрочем, даже будь она у него сейчас, он мало что мог сделать.

Но не успел он подняться, как в рабочий зал ворвался патрульный констебль. Парень запыхался, раскраснелся и излучал такой неподдельный энтузиазм, что в первое мгновение Амброузу даже подумалось — какая-то нелепая случайность привела к тому, что Вэнса задержали. Из истории он знал, что многие серийные убийцы попадались именно благодаря стечению обстоятельств. Йоркширский потрошитель погорел на том, что устанавливал на своей машине поддельные номера; Деннис Нильсен спускал человеческое мясо в унитаз и в конце концов засорил канализационную трубу, а Фред Уэст погорел, когда его сын пошутил, что, мол, наша сестра Хизер сейчас «под полом патио».

— Вы, кажется, дружите с тем знаменитым профайлером?! — выпалил констебль. — Ну, с тем, который переехал в большой дом возле Гелувелт-парка?

«Интересно, — подумал Амброуз, — во что Тони вляпался на этот раз?» Ему уже приходилось выручать приятеля, когда однажды тот попал впросак со своим новым домом. Похоже, произошло очередное недоразумение.

— С Тони Хиллом? Ну да, я с ним знаком. А что с ним стряслось?

— Не с ним. С его домом. Он горит! Патрульные говорят — это настоящий ад! — До патрульного вдруг дошло, что его радостное возбуждение выглядит не слишком уместно. — Короче, я решил, что вам следует об этом знать, сэр, — поспешно добавил он.

Амброуз познакомился с Тони сравнительно недавно и, по совести сказать, знал его не так чтобы хорошо, тем не менее одну вещь он понял почти сразу: дом на окраине Гелувелт-парка значит для доктора Хилла очень и очень много. А поскольку Амброуз считал Тони своим другом, он не мог равнодушно отнестись к тому, что сообщил констебль.

— Долбаная пятница! — прорычал он сердито и потянулся к своей куртке, но внезапно остановился, когда ему в голову пришла ужасная мысль.

Развернувшись всем корпусом к молодому констеблю, он спросил:

— Дом… В доме кто-нибудь был?

— Я… я не знаю, — испуганно пробормотал тот. — Патрульные ничего про это не говорили.

Амброуз скрипнул зубами. Напрасно он думал, что хуже уже не будет.

Неужели сглазил?

(обратно)

37

Хотя Крис давно знала, что Кэрол живет в цокольном этаже в доме Тони Хилла, ей почему-то казалось, что квартира начальницы могла быть и побольше. Она привыкла, что старшие сотрудники полиции берут самые большие ипотечные кредиты и приобретают самые шикарные дома, какие только могут себе позволить. Квартира Кэрол, состоящая из трех комнат, крохотной кухоньки и душевой кабинки, производила впечатление чего-то временного, словно та была не в состоянии решить, нравится ли ей Брэдфилд и готова ли она остаться здесь надолго. Когда-то давно Крис и Кэрол жили в Лондоне в одном и том же жилом комплексе в Барбикане. Вот это были квартиры так квартиры!.. Просторные, элегантные и стильные, они соответствовали облику Кэрол куда больше, чем эта почти подвальная нора, какой бы симпатичной и уютной она ни выглядела.

Впрочем, на эту тему Крис рассуждала не слишком долго. Она почти сразу спохватилась и выбранила себя за то, что позволила себе критиковать жилище начальницы, словно она — ведущая какого-нибудь телевизионного реалити-шоу, посвященного современному дизайну. Достав из-под лестницы перевозку, она посадила туда упирающегося Нельсона и отнесла в машину. Теперь оставалось только забрать запас кошачьего корма — и можно ехать домой.

В холодильнике она нашла рис с цыпленком, о котором говорила Кэрол, потом отправилась в кладовку, где стояла банка с сухим кормом.

— Надо проверить, сколько там осталось… — пробормотала Крис вполголоса и сняла крышку.

Раздался металлический щелчок, крышка банки, вырвавшись из пальцев Крис, отлетела куда-то в сторону, и в лицо ей ударил фонтан маслянистой жидкости. В первое мгновение она почувствовала только, что жидкость течет по ее лицу, и даже успела удивиться, откуда в банке с кошачьей едой взялась вода. Но уже в следующее мгновение кожу пронзила острая боль. Казалось, все ее лицо охвачено огнем, но сильнее всего болели глаза, словно два раскаленных угля посреди моря жгучего пламени. В панике Крис пыталась закричать, позвать на помощь, но из ее обожженных губ и гортани не вырвалось ни звука. К счастью, инстинкт или какое-то шестое чувство подсказали ей не прикасаться к лицу руками.

Не в силах удержаться на ногах, Крис упала на колени. Сознание ее меркло от боли, но она все-таки сумела отползти назад. Ей повезло — она вписалась в дверной проем и оказалась в коридоре, довольно далеко от растекающейся по полу кислоты. Впрочем, ее колени и лодыжки тоже начинало щипать, хотя и не так сильно.

Превозмогая боль, Крис полезла в карман за мобильником. Слава богу, это была кнопочная модель «Блэкберри». Действуя практически наугад, Крис трижды нажала кнопку, которая, как она полагала, была девяткой. И снова ей повезло — она не ошиблась, да и оператор ответила практически сразу. Уже теряя сознание, Крис сумела назвать адрес.

На большее ее сил не хватило. Обморок пришел как спасение: уже не чувствуя никакой боли, Крис мешком осела на пол.


К тому моменту, когда ему наконец удалось поймать попутку, Тони чувствовал себя словно персонаж комедии «Самолетом, поездом и автомобилем». Франклин, как и следовало ожидать, отказался подбросить его на полицейской машине до ближайшей железнодорожной станции. «Мои сотрудники расследуют двойное убийство, а не работают таксистами», — заявил он в ответ на просьбу Тони и, развернувшись на каблуках, вернулся в дом.

Адреса дома-амбара Тони не помнил. Как до него доехать, он тоже объяснить не мог, к тому же он не знал номер местной службы заказа такси, поэтому о том, чтобы вызвать машину, пришлось забыть. Ему оставалось только одно — идти пешком, а между тем в последнее время ходьба — особенно ходьба на большие расстояния — давалась ему все тяжелее. Пару лет назад в Брэдфилдской больнице один из пациентов, на которого перестали действовать транквилизаторы, принялся носиться по всему корпусу, размахивая пожарным топором, и Тони пришлось вмешаться, чтобы защитить персонал лечебницы. Ему удалось спасти людей, но за это он заплатил раздробленным коленом. С тех пор Тони прихрамывал, хотя оперировавшая его женщина-хирург сделала все, что могла (именно после этого он поклялся, что постарается впредь обходиться без хирургических вмешательств). По утрам больное колено плохо сгибалось, а в дождливую погоду еще и болело. Кэрол, кстати, об этом отлично знала, но Тони сомневался, что сегодня она приняла бы во внимание подобную мелочь.

Прохромав под дождем с милю или около того, он добрался до пересечения с более широкой дорогой и по наитию повернул налево, предположив, что Лидс — и, соответственно, Брэдфилд — находятся в той стороне. Выставив руку с поднятым большим пальцем, Тони двинулся по обочине. Минут через пятнадцать рядом с ним затормозил забрызганный грязью «лендровер», и Тони забрался внутрь, потеснив крайне недовольную его вторжением бордер-колли. Мужчина за рулем, одетый в коричневый комбинезон и матерчатую кепку с твердым козырьком, выглядел как типичный овцевод из Йоркширских долин. Прежде чем тронуть машину с места, он окинул Тони быстрым взглядом и сказал:

— Могу подбросить только до ближайшей деревни. Оттуда ходит автобус.

— Спасибо, — кивнул Тони. — Скверная погодка, не правда ли?

— Особенно если ты не дома, — кивнул водитель.

На этом разговор и закончился. Несколько минут спустя водитель высадил Тони у крытой автобусной остановки и укатил. Автобус до Лидса, если верить расписанию на стене, должен был подойти минут через двадцать. От Лидса до Брэдфилда можно добраться на поезде минут за сорок, а поездка на такси от вокзала до места, где Тони оставил свою машину, заняла бы еще минут десять.

Расчеты Тони оправдались. На дорогу ушло почти два часа, и все это время делать было совершенно нечего — только размышлять о сегодняшних событиях. Оказавшись за рулем собственной машины, Тони испытал сильнейшее желание сейчас же поехать домой, лечь в постель, натянуть на голову одеяло и никуда не выходить. Он, однако, понимал, что это не решит ни одной из стоящих перед ним проблем. Нужно было немедленно ехать в Вустер, и для этого существовало как минимум две причины. Во-первых, в Вустере находился штаб команды, занимавшейся поисками Вэнса. Там Тони мог вместе с Амброузом поработать над последней информацией. Возможно, им даже посчастливится найти ключик к нынешнему местонахождению беглеца. Больше всего на свете Тони хотелось снова упрятать Вэнса за решетку, на этот раз навсегда.

Кроме того, именно в Вустере он неожиданно обрел отдохновение и покой. Тони сам не знал, как и почему это случилось, но в особняке, который оставил ему Эдмунд Артур Блайт, он не испытывал того беспокойства, которое преследовало его постоянно. И ни в каком другом месте Тони не чувствовал себя до такой степени дома. Почему? Кто знает… Правда, Блайт был его биологическим отцом, но они никогда не встречались, никогда не разговаривали и не общались никаким иным способом. Только когда Блайт умер, Тони узнал, что отец оставил ему наследство.

И письмо.

Сначала Тони не хотел ничего принимать от человека, который бросил его мать еще до его рождения. Правда, объективно Тони признавал, что не бросить Ванессу Хилл было невероятно трудно, практически невозможно. Это, кстати, стало ему ясно задолго до того, как он узнал истинные обстоятельства, заставившие его отца принять подобное решение.

Но потом Тони все-таки решил взглянуть на отцовский дом. На первый взгляд особняк не показался ему особенно привлекательным — эдвардианский стиль никогда не нравился Тони. Мебель — правда, довольно удобная — была под стать дому, и выглядела на редкость старомодной, напоминая скорее музейные экспонаты, чем предметы повседневного обихода. Аккуратно распланированный и ухоженный сад выглядел приветливо, но и он грозил стать непосильным бременем для человека, который нанимал рабочего, чтобы подстричь лужайку перед домом.

И все же отцовский особняк стал для Тони чем-то вроде убежища — надежного и абсолютно безопасного. В нем он чувствовал себя как под одеялом, под которым еще в детстве спасался от ночных кошмаров. Тони понимал и принимал этот дом, на подсознательном уровне ощущая свою принадлежность к его старомодной обстановке. На первый взгляд это представлялось бессмысленным и в то же время было исполнено глубочайшего смысла. Вот почему сегодня, когда главные в его жизни отношения дали трещину, Тони больше всего хотелось оказаться там, где он чувствовал себя целым.

Отбросив колебания, Тони включил мотор и тронул машину с места. Он ехал в Вустер, чтобы обрести хотя бы временный покой, однако избавиться от мыслей, круживших в его голове, было не так-то просто. Кэрол права. Именно он, Тони, обязан был предвидеть, предсказать сегодняшние трагические события. Бессмысленно ссылаться на то, что ему не хватало информации — в конце концов, он прекрасно помнил (да и как он мог забыть?!), что и почему Вэнс совершил в прошлом. Тони лучше других знал, что вовсе не похоть и не извращенный сексуальный инстинкт стояли за его внушающими ужас преступлениями. Убивая несовершеннолетних девочек, Вэнс мстил за потерянную возможность контролировать других, взрослых людей, а также за утраченное будущее, которое, казалось, сулило ему так много. Но и тогда, и сегодня его месть была отнюдь не прямой. Когда Вэнс был изобличен, а природа его преступлений — вскрыта и проанализирована, бремя вины едва не пало на другого человека — на женщину, убежденную в том, что, если бы она не отвергла Вэнса, он бы никогда не стал убивать. Она, разумеется, ошибалась. На самом деле Вэнс был психически болен, поэтому, когда окружающие отказывались плясать под его дудку, он старался добиться своего с помощью нечеловеческой жестокости.

Зная все это, Тони просто обязан был догадаться, как именно Вэнс станет мстить своим врагам. С его точки зрения, его жизнь разрушили Тони, полицейские и его бывшая жена Мики. Сидя за решеткой, он каждый день вспоминал о том, чего лишился по вине этих людей, поэтому задуманная им месть должна была соответствовать его мукам. Его врагам предстояло прожить остаток своей жизни, страдая от чувства невозвратной потери. Так сказать, глаз за глаз, зуб за зуб. Он рассчитал правильно: отныне Кэрол каждый день будет думать о том, что это она виновата в смерти брата. То, что имел в виду Вэнс, не оставляло места для сомнений: Майкл и Люси умерли, потому что двенадцать лет назад Кэрол Джордан посадила его в тюрьму. Этот арест стал первым шагом, уводившим Вэнса от всего, что он любил. И первый шаг, который он сделал по тропе мщения, уничтожил людей, которых любила Кэрол.

Как долго Вэнс вынашивал свои планы? По-видимому, несколько месяцев, а скорее — несколько лет. Для начала ему пришлось заработать репутацию образцового заключенного, что для столь известного преступника было, наверное, нелегко, поскольку обычные уголовники зарабатывают авторитет именно задирая знаменитостей. Кроме того, совершенные Вэнсом преступления имели особый характер. Похищения, изнасилования и убийства девочек-подростков граничили с педофилией. Ему наверняка потребовалось все его недюжинное обаяние, чтобы не опуститься на самое дно жесткой тюремной иерархии. Обаяние и, конечно, значительные финансовые вливания…

Деньги, разумеется, не были для Вэнса проблемой. Свое состояние он нажил законным путем, поэтому власти не имели возможности помешать нанятой им команде финансовых гениев сотворить несколько мелких чудес. В результате к тому моменту, когда гражданские иски против Вэнса все же проложили себе путь сквозь бюрократические рогатки и препоны, большая часть его состояния была надежно спрятана в одной из офшорных зон. Единственным сколько-нибудь ценным имуществом Вэнса на территории Великобритании оказалась перестроенная часовня в Нортумберленде, где он держал своих жертв, пока они не умирали. В конце концов ее все же удалось продать какому-то канадцу, питавшему нездоровую страсть к разного рода дьявольщине и ничуть не возражавшему против того, что у приобретенного им объекта недвижимости имеется своя кровавая история. Вырученные от продажи часовни средства достались родственникам убитых, однако то была капля в море по сравнению с огромным состоянием, которое Вэнсу удалось вывезти за океан.

Таким образом, Вэнс не испытывал недостатка в деньгах, когда требовалось дать кому-то взятку или купить расположение товарищей по несчастью. В том, что в Окворте, как и в любой другой тюрьме, существуют тайные каналы, по которым к заключенным попадают деньги и запрещенные предметы, Тони ни секунды не сомневался. «Вот и ответ на вопрос, как Вэнсу удалось уцелеть за решеткой», — подумал он. Именно благодаря финансовой подпитке извне он не только счастливо избежал незавидной судьбы «опущенного», но и получил возможность разыгрывать примерного заключенного. А это, в свою очередь, позволило ему заморочить голову тюремному психологу, которая в конце концов перевела его в коррекционно-психотерапевтическое отделение.

Теперь Тони оставалось только пожалеть, что за эти двенадцать лет он совершенно упустил Вэнса из вида. Если бы ему стало известно о его деятельности в заключении, он употребил бы все свое влияние и авторитет, чтобы отправить Вэнса обратно в тюрьму категории «А» для особо опасных преступников. Тони верил, что каждый человек заслуживает шанса на возвращение к нормальной жизни, однако условия этого возвращения разнились в зависимости от характера и склонностей каждого индивида. Что касалось Вэнса и ему подобных, то такие люди, по мнению Тони, были слишком опасны, чтобы оставлять их без строгого надзора.

Деятельность Вэнса, впрочем, явно не ограничивалась стенами тюрьмы. Он не только строил планы, но и предпринимал вполне конкретные шаги по их осуществлению. Возможно, чтобы понять, как теперь остановить Вэнса, следовало разобраться, какие именно приготовления он предпринял, прежде чем совершил свой дерзкий побег. Тони и Амброуз уже пришли к выводу, что наиболее вероятным помощником Вэнса на свободе был не кто иной, как Терри Гейтс, но это предположение пока не обросло конкретными доказательствами. Сейчас Тони попытался представить, как именно Терри собирался обеспечить безопасность Вэнса после побега.

В первую очередь ему требовалось надежное убежище. Прятать беглеца у себя дома, в гараже или магазине Терри не мог — это было бы слишком очевидно и потому небезопасно. Следовательно, он нашел для Вэнса какое-то другое место, скорее всего, не квартиру, а отдельный дом, где жилец не привлекал бы внимания соседей. И дом этот, по всей вероятности, находился не в городе, поскольку на городских улицах слишком много людей, которые вполне в духе времени привыкли внимательно смотреть по сторонам и вполне могли опознать человека, который сравнительно недавно регулярно появлялся в популярнейшем телешоу.

Не в городе — но и не в сельской местности, где появление чужака сразу бы стало достоянием всех местных любителей почесать языки. Значит, Вэнс обосновался в спальном пригороде, где никто не знает своих соседей и не интересуется тем, что происходит за закрытыми дверями и окнами ближайших особняков и дач. Терри в данном случае выступал, вероятно, в качестве подставного лица: он выбирал подходящий дом и оформлял сделку, а средства поступали с зарубежных счетов Вэнса. Чтобы найти этот дом, нужно как можно скорее узнать, не приобретал ли Терри Гейтс какие-либо объекты недвижимости или земельные участки.

Кроме того, следовало прикинуть, в какой части страны Вэнс предпочел бы оборудовать свою временную базу. Если принять как данность, что его месть направлена в первую очередь против Кэрол, Тони и Мики, значит, он обосновался где-то в окрестностях Брэдфилда или в Херефордшире. Остальным полицейским, принимавшим участие в его задержании, скорее всего, предстояло стать его мишенями во вторую очередь, а это снова указывало на Брэдфилд, а также на Лондон, Глазго и Винчестер. Тони, однако, считал, что Вэнс вряд ли выберет Лондон. Город, в котором так легко затеряться и который Вэнс знал как свои пять пальцев, сразу же привлек бы внимание полиции. По некотором размышлении Тони пришел к выводу, что беглец обоснуется где-то на севере, предположительно в окрестностях Брэдфилда, но не в самом городе. При этом он, вероятнее всего, выберет место поближе к аэропорту, чтобы, когда придет время, ничто не помешало ему покинуть страну.

А в том, что Вэнс в конце концов уедет за границу, Тони не сомневался. С его стороны было бы весьма опрометчиво пытаться начать новую жизнь на небольших по площади и основательно перенаселенных Британских островах, жители которых к тому же хорошо помнили, как он выглядит. Это означало, в частности, что у Вэнса в запасе имеется как минимум еще один способ кардинально изменить свою внешность, не говоря уже о соответствующем комплекте фальшивых документов. Значит, подумал Тони, нужно предупредить все аэропорты, чтобы службы паспортного контроля обращали особое внимание на пассажиров с протезами. Скрыть свое увечье Вэнсу вряд ли удастся — его напичканный электроникой протез сведет с ума любой аэропортовский металлодетектор. А поскольку Вэнс отправился в тюрьму еще до печальных событий одиннадцатого сентября, он вряд ли имеет представление о том, насколько строгой стала современная система безопасности в аэропортах. Быть может, эта неосведомленность и станет его ахиллесовой пятой.

Впрочем, если Вэнс подумал и об этом, ничто не помешает ему сесть на паром, причем как раз север — наименее очевидный пункт выезда из Великобритании морским путем. Между тем из Гулля легко добраться до Бельгии или Нидерландов, а из Холихеда и Фишгарда — попасть в Ирландию, откуда открыт путь во Францию и Испанию. А Тони отлично понимал, что стоит Вэнсу попасть в континентальную Европу — и все будет кончено.

Его уже никто никогда не найдет.

Тут мысли Тони снова вернулись к авиаперелетам. Путешествовать морем все же слишком долго, а Вэнсу, конечно, захочется поскорее оказаться в безопасности. Что мешает ему приобрести еще один протез, который не содержит металлических частей, но при этом выглядит достаточно похожим на живую человеческую руку? Конечно, такой протез не способен двигаться, как то электронно-механическое чудо, которое Вэнс использует сейчас, но этого от него и не требуется. Он отлично послужит в качестве средства маскировки, позволив Вэнсу миновать аэропортовские металлодетекторы и посты безопасности, не привлекая к себе внимания. И тогда… От досады Тони даже застонал. Когда имеешь дело с умным противником, вариантов всегда слишком много. Вот только как узнать, на котором из них следует остановиться?

А может, подумал Тони, ему следовало бы предоставить практические аспекты охоты Амброузу и его коллегам, а самому сосредоточиться на том, что он — как считалось — делал лучше многих. Не раз и не два ему действительно удавалось разобраться в том, как работает извращенная психика, предугадать, какой фортель может выкинуть пораженный болезнью мозг. В конце концов, это его специальность, и, хотя сейчас Тони казалось, что он утратил часть своих навыков, он знал, что обязан хотя бы попытаться просчитать следующие шаги Вэнса.

— Где ты теперь, Джеко? Кто твоя следующая мишень? — громко спросил он, покидая крайний левый ряд, занятый грузовиками, за которыми он в задумчивости тащился на протяжении последних двадцати миль, и перестраиваясь на среднюю полосу. — Ты провел тщательную разведку, — продолжал рассуждать вслух Тони. — Ты нанял ищеек и заплатил им большие деньги, чтобы узнать, кто нам дорог. Это понадобилось тебе, чтобы расправиться с нашими близкими и тем самым причинить нам самую сильную боль. По твоему приказу и за твои деньги были установлены скрытые камеры, чтобы ты мог наблюдать за своими жертвами, выбирая самый удобный момент. Именно так ты убил Майкла и Люси. Тебе не просто повезло застать их, когда они занимались любовью. Ты следил за ними, ты выжидал, и ты решил, что это — идеальная возможность осуществить твой план. И ты действительно сумел незамеченным проникнуть в дом, подкрасться к ним и перерезать им глотки прежде, чем они успели что-то понять. Насилие над умирающей женщиной не входило в твой первоначальный замысел; это была импровизация, которая украсила твой безупречно исполненный план. А может, ты просто не сумел удержаться, Джеко?..

Машина, следовавшая за ним, замигала фарами, и Тони, опомнившись, сообразил, что сбросил скорость до пятидесяти миль в час. Досадливо причмокнув губами, он нажал на педаль газа, спеша разогнаться до нормальных семидесяти пяти.

— Итак, твой шпион доложил тебе, что Кэрол любит Майкла и Люси. Что она частенько приезжает к ним, чтобы прогуляться по живописным окрестностям. Что лучший способ заставить Кэрол страдать — это разделаться с ними. Стало быть, кто-то незаметно следил за жизнью Майкла и Люси, и этот кто-то установил в их доме камеры. Что ж, вот еще одно поле деятельности для Амброуза и его парней. Быть может, в конце концов ему и посчастливится убедить Франклина, что единственно верное направление следствия — это то, которое подразумевает участие Вэнса. Ну и мерзавец!.. — выругался Тони. Несколько секунд после этого он молчал, потом заговорил вновь: — Теперь переходим ко мне. Кто мне дорог? Кого я люблю?.. — При этих словах его лицо исказила болезненная гримаса. — Только тебя, Кэрол… Ты — мой единственный близкий человек. Да, мне нелегко даются простые человеческие отношения. Я люблю тебя, я знаю это, но, когда дело доходит до решительных шагов, я ни черта не могу! Впрочем, тебя Вэнс не убьет. Он хочет, чтобы ты страдала, и, кажется, он этого добился. Не исключено, что Вэнс решит, будто убив Майкла и Люси, он одним ударом поразил сразу две цели: ты будешь страдать, потому что потеряла брата, а я буду страдать, потому что страдаешь ты. Быть может, он даже рассчитывает, что рано или поздно ты не выдержишь и прогонишь меня — и тогда я буду страдать вдвойне. Больше того, моя жизнь потеряет всякий смысл… — Непрошеные слезы выступили на глазах Тони, и он был вынужден смахнуть их тыльной стороной ладони. — Да, Джеко, если твой человек хорошо выполнил свое домашнее задание, ты знаешь, как причинить мне самую сильную боль. Через Кэрол. Именно этим путем ты пойдешь…

Придя к этому выводу, Тони вздохнул. Оставалась еще Мики. Мики, которая жила в херефордской глуши вместе с верной Бетси и разводила породистых лошадей. Впрочем, Тони был уверен, что идея разводить чистокровных скакунов принадлежала именно Бетси. Она и сама происходила из аристократического рода — из тех старинных английских семей, где женщины до сих пор носят твид и кашемир, прогуливаются по парку с ухоженными лабрадорами и совершенно искренне недоумевают, куда катится мир. При мысли о Бетси Тони невольно улыбнулся, вспоминая ее стянутые бархатной лентой Алисы волосы и щеки цвета румяного яблока. Именно в таком виде она организовывала телешоу, причем делала это на удивление твердой рукой. Вероятно, когда-то ее мать так же твердо управляла окрестными деревнями. Тони подозревал, что и Мики Морган находится у Бетси в полном подчинении. Ничего удивительного, впрочем… Когда жизнь Мики полетела под откос, когда телевидение разорвало контракт с известной телеведущей, супруг которой попал под суд по обвинению в убийствах девочек-под-ростков, когда миллионы поклонников отвернулись от нее с ужасом и отвращением, именно Бетси, наплевав на общественное мнение, не только помогла ей вернуться к спокойной и счастливой жизни, но и привела к новому успеху.

Этим новым успехом было разведение высококлассных скаковых лошадей. Мики и Бетси действительно пользовались в этой области изрядным авторитетом. Тони не имел об этом никакого понятия, пока не посмотрел сегодня утром передачу новостей. Его, однако, это не особенно удивило — он знал, что мир скачек довольно узок и в нем царят свои специфические законы. Именно там нередко находили спокойную гавань последние аристократки, к которым принадлежала и Бетси. Мики, вероятно, тоже успешно вписалась в этот тесный круг. Она была достаточно красива и достаточно известна и в то же время не представляла опасности для чужих мужей. Прекрасно воспитанная, привлекательная, общительная — что еще нужно человеку, чтобы быть принятым в обществе? Что греха таить, подумал Тони, среди любителей скачек встречается немало людей с довольно темным прошлым и с далеко небезупречной репутацией, но даже их, похоже, никто не замечает. Словом, Бетси угадала, и угадала правильно.

Увы, все это делало Бетси самой вероятной мишенью для мстительных устремлений Вэнса. И то обстоятельство, что именно ей принадлежал план, который много лет назад обеспечил надежное прикрытие для его садистских наклонностей, больше не играло существенной роли. Разумеется, Бетси не имела ввиду ничего подобного, однако предложенный ею когда-то mariage blanc[125] между ее любовницей и человеком, который в таком прикрытии нуждался, послужил Вэнсу отличной маскировкой. Мики и Бетси были наверху блаженства, полагая, что эта маленькая ложь сослужит им всем добрую службу, тогда как на самом деле она обеспечивала превосходное алиби жестокому серийному убийце. В конце концов, однако, Вэнс все же отправился в тюрьму, а Мики и Бетси по-прежнему были вместе, и Тони подозревал, что подобное положение дел вряд ли придется недавнему заключенному по душе.

За этими размышлениями он незаметно доехал до поворота на Вустер. Съезжая с трассы, Тони мысленно завязал узелок на память — не забыть предупредить Амброуза о необходимости охранять не только Мики, но и Бетси. Ее смерть удовлетворит Вэнса не только сама по себе, но и послужит средством причинить Мики жестокие страдания. Как и сегодня утром, это будет еще один двойной удар по тем, кого Вэнс считает своими врагами.

Тут Тони внезапно зевнул. Сегодняшний день был невероятно длинным, насыщенным большим количеством событий, каждое из которых даже по отдельности представляло собой серьезный стресс. Спать хотелось неимоверно, но он знал, что сначала ему надо поговорить с Амброузом и только потом забраться в постель. С другой стороны, кто мешает ему удобно расположиться в уютном кресле и, вооружившись бокалом превосходного арманьяка из запасов Артура Блайта, просто позвонить Альвину?

Но, сворачивая на свою улицу, Тони был неприятно поражен, увидев сразу три пожарные машины, перегородившие проезжую часть. У обочины стояло несколько полицейских машин, так что дальше было не проехать. Тротуары забили зеваки, вытягивавшие шеи и встававшие на цыпочки, чтобы лучше видеть подробности чужого несчастья.

Тяжкое предчувствие шевельнулось в груди Тони, когда он выбрался из машины. Сначала он просто шел, пробираясь между пожарными машинами, потом побежал, задыхаясь от дыма, который с каждым шагом ощущался все сильнее. Стоило Тони обогнуть поворот, как впереди он увидел поднимающиеся в небо языки пламени и бьющие им навстречу тугие водяные струи. Глаза слезились от дыма, который здесь был еще гуще, но Тони все равно разглядел, что горит его дом. О дьявол!.. Не обращая внимания на слезы, катившиеся по щекам, Тони издал протяжный вопль и из последних сил бросился вперед.

Кто-то заступил ему дорогу, схватил за плечи, крепко прижал к себе.

— Мне очень жаль… — услышал он голос Амброуза.

В ответ Тони по-звериному зарычал, бессильно оскалив зубы.

— Мне и в голову не приходило… — с трудом пробормотал он в перерывах между разрывающими грудь рыданиями. — Я и подумать не мог… — Он уткнулся лбом в могучее плечо детектива. — Тупой, бесполезный кретин! — всхлипывал Тони. — Я не сумел помочь Кэрол, не сумел помочь себе! Кому я нужен, никчемный болван?..

(обратно)

38

Полу, скорчившуюся над пластиковым стаканом больничного кофе, била крупная дрожь. Кевин сидел рядом на полу и, обхватив руками колени, неподвижно смотрел на грубый вытертый ворс коврового покрытия.

— Я все думаю… — пробормотала Пола, стуча зубами. — Ведь это я должна была оказаться на ее месте!

— Не ты, а Кэрол, — поправил Кевин. Голос его звучал негромко и хрипло. — Вот для кого предназначалась эта ловушка.

— Я знаю, что для Кэрол. Я имею в виду, что вместо нее должна была пострадать я, а не Крис.

— Ты считаешь, что в этом случае Кэрол было бы легче? — Кевин покачал головой. — Я думаю, она переживает за вас обеих — как и за каждого из нас. И мы все тоже переживаем за нее. Если кто-то и виноват в том, что случилось, так это только Вэнс.

— Слушай, давай не будем ничего говорить Кэрол, а?

— Не думаю, что нам удастся от нее что-то скрыть. Она все равно узнает, не от нас, так из новостей.

— Блейк сказал — он собирается представить это как несчастный случай. О Вэнсе пока ни слова. Кэрол и так досталось — она потеряла брата и близкую по-другу… Так пусть хотя бы о Крис она узнает не сразу.

Кевин с сомнением хмыкнул:

— Ну, не знаю…

— Вот что, давай сообщим Тони, о’кей? И посмотрим, что он скажет. Все-таки он знает Кэрол лучше, чем любой из нас, и ему виднее, стоит говорить ей об этом сейчас или нет. Ну как?

— Ладно, — согласился Кевин. — Так и сделаем.

После этого оба снова замолчали, погрузившись каждый в свои мысли. Спустя несколько минут Кевин спросил:

— Где, ты говоришь, сейчас Шинед?

— В Брюсселе. Она сказала, что вылетит первым же рейсом, на какой только сможет попасть. Не думаю, что она будет здесь раньше утра. — Пола вздохнула. — Шел бы ты домой, Кев. Пусть хоть один из нас немного поспит.

Прежде чем Кевин успел что-то ответить, дверь отворилась, и в комнату ожидания вошел высокий мужчина в зеленом хирургическом халате и таких же брюках. Его смуглая кожа отдавала в желтизну, а глаза, казалось, видели нечто большее, чем просто двух полицейских.

— Вы родственники Кристин Девайн? — спросил он с сомнением.

— Вроде того, — отозвался Кевин и поспешно поднялся, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с лицом врача. — Мы из полиции, работаем с Крис в одном и том же спецподразделении и… В общем, мы — одна семья.

Врач покачал головой:

— Я вправе разговаривать только с членами семьи или ближайшими родственниками.

— Ее партнерша уже летит из Брюсселя, но она будет здесь через несколько часов, так что мы пока за нее, — сказала Пола мрачно. — Пожалуйста, скажите нам, что с Крис.

— Состояние мисс Девайн очень серьезное, — ответил врач. — Ей в лицо попала серная кислота. Это агрессивное вещество, вызывающее глубокое поражение кожных покровов, к тому же, в отличие от термических ожогов, кислота ведет к более сильному обезвоживанию тканей. У вашей подруги останутся шрамы, которые будет трудно удалить. Кроме того, она потеряла зрение…

Пола вскрикнула, но тотчас прикрыла рот ладонью. Кевин крепко взял ее за плечо.

— Все это не угрожает жизни, — продолжал врач. — Главная проблема заключается в том, что мисс Девайн проглотила или вдохнула несколько капель кислоты. Существует опасность отека легких и гортани, что может привести к летальному исходу, поэтому в ближайшие часы и дни мы будем внимательно следить за ее состоянием. Пока мы погрузили пациентку в искусственную кому. Эта мера высвободит дополнительные резервы организма и облегчит восстановительные процессы. Кроме того, так мисс Девайн будет меньше страдать от боли.

— И как долго она пробудет в таком состоянии? — спросила Пола.

— Трудно сказать. Несколько дней, может быть, больше… — Врач вздохнул. — К сожалению, в данный момент я больше ничего не могу вам сказать. Поезжайте домой и попробуйте немного отдохнуть. В ближайшее время состояние мисс Девайн вряд ли изменится. — Он повернулся, собираясь уходить, но остановился и снова посмотрел на двух полицейских. — Вашей подруге предстоит долгий и трудный путь, прежде чем она вернется хотя бы к подобию нормальной жизни. И на этом пути вы будете нужны ей гораздо больше, чем сейчас. — С этими словами он вышел, тихо закрыв за собой дверь.

— Черт!.. — выругался Кевин. — Ты не смотрела документальный фильм о Кэти Пайпер — супермодели, которой плеснули кислотой в лицо?

— Нет.

— И не смотри… — Его голос вдруг сорвался, и Пола с изумлением услышала сдавленные рыдания Кевина. Тогда она обняла его, и они долго стояли в мрачной грязноватой комнате, оплакивая то, что потеряли.


Кэрол не впервые приходилось сообщать родителям о смерти ребенка, и все же никогда еще ей не было так тяжело. Что-то абсолютно неправильное было в том, что именно ей выпало доставить столь ужасное известие собственным родителям. И все же это лучше, чем если бы они узнали новости от постороннего, хотя Кэрол отлично понимала: никогда больше мать не откроет ей дверь, не вспомнив при этом сегодняшний страшный день.

Стоило ей произнести: «Майкл умер», как мать рухнула в ее объятия. Казалось, вся сила в одно мгновение покинула тело Джейн Джордан, и только из ее груди вырвался громкий стон, исполненный невероятной муки. На шум из кухни прибежал отец — и остановился в растерянности, не понимая, что происходит.

— Майкл умер, — повторила Кэрол, гадая, сможет ли она когда-нибудь произнести эти слова, не испытывая острой, почти физической боли.

Дэвид Джордан покачнулся и вынужден был ухватиться за хлипкий телефонный столик, который зашатался под его весом. Мать Кэрол все так же протяжно скулила на одной ноте.

Кэрол попыталась войти в прихожую, но это оказалось непросто — обмякшее тело матери у нее на руках не давало ей сделать ни шагу. Впрочем, уже в следующую минуту в прихожей появилась Элис Флауэрс. Несмотря на свои солидные габариты, она с удивительной ловкостью протиснулась к Джейн и, поддержав ее сзади, дала Кэрол возможность перешагнуть через порог и закрыть дверь. Вместе они кое-как дотащили Джейн до гостиной и уложили на диван. Дэвид Джордан медленно брел следом — пришибленный и растерянный.

— Ты ничего не перепутала, дочка? — проговорил он. — Как Майкл мог умереть? Ведь только сегодня утром он прислал мне письмо по электронной почте… Это, наверное, какая-то ошибка.

— Никакой ошибки, пап.

Оставив Элис присматривать за матерью, Кэрол шагнула к отцу и порывисто обхватила его за плечи, но тело Дэвида осталось неподатливым и твердым, как бывало всегда, когда кто-то из женской половины семьи пытался демонстрировать ему свои чувства. Да, вспомнила Кэрол, он был отличным, отцом, если речь шла о том, чтобы весело провести время или решить трудную задачку по математике, но обращаться к нему с тонкими душевными переживаниями бесполезно. И все же она продолжала прижиматься к нему, машинально отметив про себя, что он сильно похудел и стал совсем не похож на себя прежнего — живого, энергичного, сильного. «Как это произошло? Когда?.. — подумала Кэрол. — И почему раньше я ничего не замечала?»

Так прошло довольно много времени. Наконец Кэрол пошевелилась и выпустила отца из объятий.

— Мне необходимо выпить, — сказала она. — Нам всем надо выпить.

Она сходила на кухню и вернулась с бутылкой виски и тремя низкими широкими бокалами. Налив их почти до половины, она взяла бокал и, опрокинув его содержимое одним глотком, сразу же наполнила снова. Еще один бокал Кэрол протянула отцу, который смотрел на виски так, словно видел его впервые в жизни.

Джейн к этому времени окончательно лишилась сил и лишь негромко стонала, прижавшись к Элис. На лице ее застыло жалобное и одновременно растерянное выражение. Протянув руку за бокалом, Джейн — совсем как дочь — залпом выпила виски.

— Что… Как это случилось? — пробормотала она слабым сломленным голосом. — Он… попал в автомобильную аварию? Все эта Люси со своими глупыми спортивными машинами! Я говорила ему, что это опасно, но…

Кэрол села, не выпуская из вида бутылку.

— Нет, это не автомобильная авария. Майкла… убили. И Люси тоже. — На последних словах ее голос зазвенел, а к глазам подступили слезы. Весь день она худо-бедно держалась, но теперь мужество оставило ее, и Кэрол начинала терять контроль над собой. Наверное, мельком подумала она, все дело в том, что это ее родители. Правда, сейчас роль взрослого выпало исполнять ей, однако естественный с эмоциональной точки зрения порядок вещей начинал брать свое.

— Быть того не может, детка, — покачала головой Джейн. — У Майкла нет врагов. Ты, наверное, что-то перепутала.

— Я знаю, вам трудно с этим смириться, но Кэрол ничего не перепутала, — вмешалась Элис Флауэрс. Ее голос звучал сочувственно и вместе с тем твердо, и Кэрол снова подумала, что эта женщина не случайно попала в отдел по связям с родственниками.

— Что же тогда случилось? — спросил Дэвид, тяжело упав на ближайшее кресло. Свое виски он так и не выпил — несколько раз он подносил бокал к губам, но его руки так сильно дрожали, что только зубы стучали о стекло.

И снова Элис Флауэрс опередила Кэрол.

— Мы считаем, что кто-то забрался к ним в дом, — сказала она. — Возможно, это был беглый преступник.

Джейн с трудом выпрямилась на диване и нахмурилась:

— Тот самый, про которого говорили по телевизору? Этот ужасный Вэнс? Это он, да?

— Не исключено, — подтвердила Элис. — Наши коллеги обследуют место преступления, но делать какие-то выводы еще рано. Мы, разумеется, будем держать вас в курсе событий.

— Это был Вэнс?.. — Джейн в упор взглянула на Кэрол. — Когда-то ты арестовала этого человека. И отправила его в тюрьму. Значит, это не случайность… Майкла убили из-за тебя! Из-за твоей проклятой работы!

«Вот оно, самое страшное!» — подумала Кэрол и, подняв руку, сжала кожу на щеке.

— Это не исключено… — пробормотала она, повторяя слова Элис. — Может быть, Вэнс искал меня… — «А может быть, он просто хотел ударить меня в самое сердце», — добавила Кэрол мысленно.

Мать смотрела на нее с ненавистью и отвращением, и Кэрол понимала почему. На ее месте она бы, наверное, чувствовала то же самое.

— В этом нет вины вашей дочери, миссис Джордан, — возразила Элис. — В смерти вашего сына виноват человек, который напал на него и его подругу.

— Она права, Джейн, — добавил Дэвид тусклым, невыразительным голосом.

— Поверь, я сделала все, чтобы этого не случилось. Ты же знаешь, за Майкла я готова была умереть, но… — Кэрол больше не могла сдерживаться. Соленые капли потекли по щекам, по губам, закапали с подбородка.

— Но это он мертв, а не ты. — Джейн сложила руки на груди и принялась раскачиваться вперед-назад, вперед-назад. — Мой мальчик!.. Мой Майкл! Мой милый, милый мальчик…

Это продолжалось еще довольно долго. Горе, упреки, слезы, виски, снова слезы… Было уже начало четвертого ночи, когда Кэрол наконец отправилась в постель. Она так устала и вымоталась, а главное — чувствовала себя настолько эмоционально опустошенной, что ей едва хватило сил раздеться. К счастью, Элис Флауэрс пообещала, что не будет ложиться до утра, пока ее не сменят, и присмотрит за ее родителями. Кэрол не пришлось напоминать ей о том, что Вэнс способен не удовлетвориться убийством ее брата, — Элис понимала и разделяла ее страх.

Между тем напряжение не отпускало Кэрол, и она, лежа в постели, в которой спала не больше десятка раз, вглядывалась в темноту под потолком. Глаза она закрывать не хотела, боясь тех образов и картин, которые могли нарисовать ей память и воображение, стоило ей только ослабить свою оборону. Но в конце концов усталость взяла свое: Кэрол повернулась на бок и через считаные секунды уже спала.

Проснулась она в начале девятого, разбуженная тупой головной болью и пугающим ощущением полной тишины. Казалось, в доме не осталось кроме нее ни единой живой души. Несколько минут Кэрол лежала неподвижно, стараясь справиться с подступающей паникой и хоть как-то подготовить себя к наступающему дню. Наконец она отбросила одеяло и села на кровати; сжав голову руками, Кэрол гадала, как, во имя всего святого, ей быть дальше — что делать с родителями, с работой, со своей собственной жизнью. Элис Флауэрс ошиблась — смерть Майкла на ее совести. Это она не сумела защитить брата, хотя должна была — и могла — его спасти. Теперь Кэрол понимала это гораздо лучше, чем вчера.

А это означало, что теперь она вряд ли сможет долго оставаться с родителями под одной крышей.

Торопливо одевшись в то, что было на ней вчера, Кэрол спустилась вниз. Ее родители сидели с Элис в гостиной. Поначалу Кэрол даже показалось, будто они вовсе не ложились.

— Мне нужно ехать, — сказала она.

— Как знаешь, — безразлично отозвалась мать, едва подняв голову. — Ты всегда все делаешь по-своему.

— А остаться ты не можешь? — спросил Дэвид. — Мне кажется, с нами тебе будет легче, чем с посторонними людьми. И ты нужна нам — мне и твоей маме…

— Я вернусь, — пообещала Кэрол. — Но позже. Я просто не могу ничего не делать, пока человек, который убил Майкла, гуляет на свободе. Искать убийц я умею, но, если я буду просто сидеть здесь, я, наверное, сойду с ума. — Она шагнула к матери и неловко обняла. От Джейн пахло виски и потом, и от этого мать показалась Кэрол какой-то чужой.

— Я люблю тебя, ма.

Джейн вздохнула.

— Я тоже люблю тебя, дочка, — проговорила она, но как-то нехотя.

Кэрол выпустила плечи матери и, подойдя к отцу, опустилась на корточки возле его кресла:

— Позаботься о маме, хорошо?

В ответ Дэвид потрепал ее по плечу и кивнул.

— Я люблю тебя, папа. — С этими словами она поднялась на ноги и, сделав знак Элис следовать за ней, вышла из дома.

На крыльце Кэрол ненадолго остановилась. Набрав полную грудь воздуха, она слегка развернула плечи и выпрямила спину, стараясь снова стать собой — старшим инспектором полиции Кэрол Джордан. Удалось ей это не сразу, но в конце концов она почувствовала что-то вроде привычной уверенности.

— Не оставляйте их одних ни на минуту, — сказала Кэрол Элис Флауэрс. — Вэнс может оказаться рядом. Он решил поквитаться с теми, кто упрятал его за решетку, и я не уверена, что со мной он уже покончил. Иными словами, мои родители нуждаются не только в утешениях, но и в охране. Вам ясно?

Элис серьезно кивнула:

— Не беспокойтесь, мисс Джордан, мы о них позаботимся. Кстати, могу я спросить, где вас найти в случае необходимости?

— Я еду в Вустер — тамошняя полиция занимается координацией поисков Вэнса, — ответила Кэрол. — Думаю, сейчас мое место там. — «И да поможет бог Тони Хиллу, если он попадется мне на пути», — добавила она мысленно.

(обратно)

39

Залив все еще был затянут утренним туманом, сквозь который, словно сказочные корабли, проступали отражавшиеся в ртутном зеркале воды ярко раскрашенные домики. Их тесно сомкнутые крыши тянулись вдоль берега в обе стороны, насколько хватало глаз. Над слоем тумана вставали красные кирпичные корпуса старых складов, отмытые и отреставрированные в рамках программы перестройки под жилье. Спасенные от полного и окончательного разрушения, склады стали счастливой гаванью для среднего класса, тем более что из квартир на чердачном этаже открывался великолепный вид на залив. Когда-то эта местность называлась индустриальным районом на водохранилище Дилис и была центром процветающей промышленности — своего рода сердцем, через которое проходила значительная часть товарно-сырьевых потоков, направлявшихся в Мидлендс и из него. Теперь это было просто водохранилище Дилис — место, куда люди приезжали в поисках отдыха и развлечений. Разумеется, теперь побережье выглядело куда живописнее и могло похвастаться традиционным пабом, где сидели посетители с кружкой настоящего эля, делая вид, будто честно трудились всю прошедшую неделю.

Тони сидел на крыше каюты своей яхты с чашкой чая в руке. Еще никогда он не чувствовал себя так скверно. Два человека погибли, и один остался калекой только потому, что он не сумел выполнить свою работу до конца. Кроме того, Тони потерял единственное место, где он чувствовал себя дома.

Такое место Тони искал всю сознательную жизнь. Правда, в конце концов он нашел Кэрол Джордан, но это была, как говорится, только половина ответа. Второй половиной стал отцовский особняк, который достался ему совершенно волшебным образом. И вот теперь он лишился и того и другого. Кэрол не на шутку разозлилась, а дом сгорел. Все, что в нем было: книги, мебель, картины, ковры, — все превратилось в пепел и золу.

Нет, Тони нисколько себя не жалел, у него просто не было такой привычки, к тому же ему казалось — в этом все равно нет никакого прока, коль скоро слишком многое в его жизни достойно сожаления. Главным, что он сейчас испытывал, были гнев и отвращение к жалкой, никчемной личности по имени Тони Хилл. Разумеется, основная вина лежала на Вэнсе — он был убийцей и поджигателем, стремящимся разрушить жизни других людей и причинить им как можно больше страданий. Но это он, Тони, обязан был предвидеть недавние события. Между тем он уже дважды не сумел предсказать, как поступит Вэнс дальше. Чудовищность и абсолютная бесчеловечность его поступков, выходивших далеко за рамки нормы, не могли служить Тони оправданием — ведь он специально изучал психологию таких, как Вэнс, он получал за это зарплату и был просто обязан разобраться в его побудительных мотивах.

Разобраться и остановить это вырвавшееся из преисподней чудовище.

Профессиональные ошибки, совершенные большинством людей, не имели особенного значения. Но его ошибки оплачивались человеческими жизнями. Тони испытывал почти физическую дурноту при мысли о том, что как раз сейчас Вэнс собирается осуществить очередной этап своего дьявольского плана. Это обстоятельство, кстати, — чуть ли не единственное, что Тони угадал правильно: Вэнс явно действовал по плану, тщательно продуманному и подготовленному задолго до того, как он совершил свой побег. Вот только как его остановить?

Накануне вечером Амброуз буквально силой оттащил Тони от объятого огнем дома, усадил в фургон «скорой помощи» и заставил выпить несколько чашек горячего сладкого чая. Он оставался с ним все время, пока пожарные пытались укротить рвущееся ввысь пламя. Это Амброуз крепко обнял его за плечи, когда перегоревшие стропила не выдержали и крыша с душераздирающим треском рухнула, взметнув облако горячих искр. Он и бровью не повел, услышав, что Тони знает поджигателя и этот поджигатель — Вэнс. Зато когда он настолько взял себя в руки, что сумел связно изложить доводы и соображения, которые пришли ему на ум по дороге в Вустер, Амброуз очень подробно все записал в свой блокнот. Уже после полуночи они наконец расстались, но детектив поехал не домой, а в полицейское управление, чтобы проинструктировать свою поднятую по тревоге команду и начать действовать. И только Тони оказалось совершенно нечего делать. К счастью, у него оставался «Кузнец» — изящная, содержавшаяся в идеальном порядке яхта Артура Блайта. К сожалению, на ее борту он не чувствовал того мира и покоя, какой испытывал в отцовском доме, но это все же лучше, чем ничего. Кроме того, Тони успел забрать в Брэдфилд кое-какие фотографии, так что у него сохранились, по крайней мере, изображения человека, чьи гены он унаследовал. Сейчас он попытался отыскать в этом обстоятельстве хоть какое-то утешение, но уловка не сработала. Тони по-прежнему чувствовал себя опустошенным, морально и физически раздавленным.

А потом он получил текстовое сообщение от Полы и понял истинные масштабы своего профессионального фиаско. Вэнс как будто специально сосредоточился на том, чтобы отнять у своих врагов все, что было им дорого. И реагировать на это Тони мог только двумя способами: сдаться, уступить боли и отчаянию, опустить руки и провести остаток жизни, предаваясь самобичеванию и унынию, или крикнуть в небеса «Хрен тебе!» и, стиснув зубы, вернуться к работе, чтобы и дальше останавливать таких, как Вэнс. Он вспомнил, что когда-то в его жизни не было ни отцовского дома, ни Кэрол, и, хотя сейчас тогдашняя жизнь казалась ему пустыней, все же Тони как-то ухитрялся в ней существовать. И делать дело.

Похоже, настало время начать все сначала.

Допив остывший чай, Тони решительно поднялся на ноги. Как говорится, подумал он, тому, у кого ничего нет, нечего и терять.

(обратно)

40

Чувствуя себя совершенно разбитой, Пола прислонилась к капоту машины и закурила.

— Дай и мне, — попросил Кевин. Он казался даже бледнее, чем обычно, а залегшие под глазами тени имели отчетливый зеленоватый оттенок. Выглядел Кевин так, словно почти не спал. Собственно, так оно и было: Шинед приехала в больницу вскоре после полуночи, и им обоим пришлось провести с ней около двух часов, пытаясь найти какие-то слова утешения там, где ни о каком утешении не могло быть и речи. Потом Пола поехала домой. Несмотря на усталость, уснуть ей никак не удавалось. Довольно долго она лежала, глядя в потолок, а Элинор нежно держала ее за руку.

— Я думала, ты бросил, — машинально отреагировала Пола, протягивая Кевину пачку.

— Бросил. Но иногда… — Он содрогнулся, и Пола кивнула. Она прекрасно понимала, что он имеет в виду. Бывают дни, когда к сигарете тянутся даже самые ярые противники курения.

Между тем Кевин закурил, демонстрируя сноровку человека, который хорошо помнит, насколько приятной бывает эта вредная для здоровья привычка. Глубоко, жадно затянувшись, он сказал:

— Знаешь, после вчерашнего… Я, грешным делом, даже подумал, что уже все повидал и меня ничто не может удивить… или напугать. Но потом я увидел это… — Плечи его слегка поникли.

Под «этим» подразумевалась картонная коробка, которую кто-то оставил позади магазина замороженных полуфабрикатов в непосредственной близости от квартала муниципальных домов в Скенби. Рано утром ее нашел подсобный рабочий, которого отправили на задний двор, чтобы открыть грузовой люк и принять товар. Коробка была примерно метр в длину, полметра в ширину и примерно столько же в высоту. Она стояла прямо на люке — совершенно обычная коробка из-под замороженного картофеля фри. Внутри, однако, судя по проступившим на картоне темным пятнам и растекающейся под коробкой луже красновато-коричневого цвета, лежало нечто совершенно иное. Впрочем, рабочему платили не за наблюдательность и не за способность думать, поэтому он открыл коробку — и сразу же потерял сознание. Падая, он к тому же ударился затылком о бетон, оказавшись в глубоком нокауте. Так его и нашел водитель грузовичка доставки — валяющимся в полной отключке рядом с коробкой, в которой лежали части расчлененного трупа. Водитель падать в обморок не стал, зато заблевал все вокруг, что крайне затруднило поиск улик.

Прибывшие на место происшествия патрульные сразу позвонили в отдел по расследованию особо тяжких преступлений, поскольку сверху в коробке лежала отрезанная женская рука с татуировкой «МОЯ!» на запястье. Пола и Кевин приехали как раз к тому моменту, когда полицейский врач формально констатировал смерть уложенных в коробку останков.

— Ну, что скажете? — поинтересовался у него Кевин.

— Что-то определенное будет известно только после вскрытия, — привычно отозвался врач. В сером утреннем свете даже он выглядел бледным и подавленным. — На данный момент можно утверждать только, что мы имеем дело с расчлененным трупом женщины, убитой неизвестным преступником. В коробке находятся голова, туловище, две руки, два бедра и две голени.

— Господи Иисусе! — пробормотал Кевин, отворачиваясь.

— Тело расчленено профессионально или просто порублено на куски? — Пола, напротив, была не в силах отвести взгляд от ужасного зрелища.

— В наши дни это не имеет особенного значения, — с горечью заметил Кевин. — Каждый может скачать из Интернета учебник по любительской рубке мяса.

Врач покачал головой:

— Боюсь, ваш клиент этого учебника не читал. Я предполагаю, — заметьте, только предполагаю, причем я бы предпочел, чтобы вы не ссылались на меня в разговоре с мистером Шаталовым, — что преступник воспользовался чем-то вроде циркулярной пилы. В тех местах, где она прошла через кости, видны характерные отметины. — И он кончиком карандаша указал на торчащую из коробки верхушку бедренной кости. — Типичные механические повреждения.

— Господи, — снова сказал Кевин. — Как по-вашему, сколько времени прошло с момента наступления смерти?

Врач пожал плечами:

— Не слишком много. Кровь уже не течет, налицо начальная стадия гипостаза. Учитывая температуру… Я бы сказал, что-то около двух часов, не больше. Но опять же, прошу на меня не ссылаться, это не моя работа.

— А причина смерти? — Врач уже зашагал прочь, и Пола поспешила за ним.

— Об этом вам лучше спросить у Гриши, — отозвался тот, распахивая дверцу своей машины.

И вот теперь Пола и Кевин курили в сторонке, пока эксперты-криминалисты фотографировали, обмеряли и обследовали место преступления, а патрульные обходили ближайшие дома в надежде найти свидетелей. На это, впрочем, надежды почти не было. Скопление одноэтажных магазинчиков, стоявших несколько особняком, напоминало островок в море дешевых домов, обитатели которых прилагали отчаянные усилия только для того, чтобы свести концы с концами. Здесь, конечно, никто ничего не видел. Даже тот, кто видел.

— Мне кажется или это убийство немного не такое, как предыдущие? — спросил Кевин. — Может, преступник начал менять модус операнди?

— Трудно сказать. — Пола пожала плечами. — Я надеялась, что Тони нам что-нибудь подскажет, но у него, похоже, есть дела поважнее.

— Ты больше не разговаривала с Кэрол?

— Нет, и надеюсь, в ближайшее время мне этого делать не придется. От нее очень трудно что-то скрыть. Я, конечно, старалась говорить только о коте — о том, что с ним все в порядке и что он спит у нас под батареей, но…

— А это правда?

— Конечно. Один из экспертов, осматривавших место происшествия, нашел его в машине Крис. Элинор приехала и отвезла его к нам.

— Если Кэрол доберется до Вэнса раньше других, я ему не завидую, — покачал головой Кевин.

— Кэрол не сделает ничего незаконного — ничего такого, что помогло бы Вэнсу в суде, — возразила Пола, уверенная, что знает Кэрол куда лучше Кевина. — Она просто само правосудие, наша Кэрол, и тебе это известно.

— Да, но ведь он убил ее брата, — не согласился Кевин. — Не знаю, кем нужно быть, чтобы в такой ситуации удержаться и не заставить его тоже помучиться.

— Не забывай, Вэнс убил Майкла, потому что именно Кэрол отправила его за решетку. И ему там настолько не понравилось, что он убил двоих, чтобы отомстить человеку, который, как он считает, виноват во всех его бедах. А эта ужасная ловушка, которую Вэнс приготовил для Кэрол в ее собственном доме?.. По ужасному стечению обстоятельств от нее пострадала не я, а Крис, которая в свое время тоже помогала упрятать его в тюрьму. Так что если подумать хорошенько, то единственный способ причинить Вэнсу максимум страданий — это снова засадить его в тюрьму. И я думаю, Кэрол достаточно умна, чтобы это понимать. Вот почему она не допустит, чтобы из-за каких-то дурацких адвокатских уловок Вэнс ушел от заслуженного наказания.

Кевин докурил сигарету и, бросив окурок на асфальт, растер его каблуком, а потом поднял воротник куртки.

— Наверное, ты права, — кивнул он. — Ладно, вернемся с небес на землю… У тебя есть какие-нибудь идеи насчет того, как мы будем опознавать новую жертву, если ее отпечатков не окажется в общенациональной базе данных? Вряд ли имеет смысл предлагать патрульным брать с собой на обход отрезанную голову… — И он подмигнул Поле. Черный юмор был единственным средством, которое помогало полицейским, имеющим дело с убийствами, сохранять рассудок. Посторонние этого, как правило, не понимали, да и не могли понять.

— Я бы сделала это первая, если б была уверена, что это поможет как-то ускорить расследование, — невесело усмехнулась Пола и достала мобильник. — Что бы ты хотел на завтрак? Я попрошу Сэма захватить по дороге на работу несколько мясных рулетов. Тебе какой? С беконом, с сосисками или с яйцом?

Кевин усмехнулся:

— С беконом. И побольше кетчупа — я люблю, когда по рукам течет красное.

— Долбаный извращенец… — сказала Пола, отворачиваясь, и вдруг заметила Пенни Бёрджесс, которая целеустремленно двигалась в их сторону. — А вот это уже настоящее дерьмо, — заметила она вполголоса.

Быстро переглянувшись, оба детектива, не сговариваясь, ринулись к бело-синей ленте ограждения, которую надежно стерегли несколько патрульных. Пенни, оставшись ни с чем, несколько раз окликнула их по именам, но Пола только обернулась на разъяренную журналистку и слегка подтолкнула Кевина локтем:

— Утро не потрачено зря, если ты успел натянуть нос прессе, не так ли?

Ее слова каким-то образом развеяли подавленное настроение, в котором оба пребывали со вчерашнего вечера. Пола и Кевин так громко хихикали, что не расслышали, как Пенни выкрикнула вопрос о сгоревшем дотла доме Тони Хилла.


Амброуз как раз докладывал шефу о последних событиях, когда в рабочий зал отдела уголовного розыска вошла Кэрол Джордан. Лицо у нее застыло, глаза казались пустыми. Завидев ее, инспектор Стюарт Паттерсон нехотя кивнул в знак приветствия, но Кэрол не обратила на него ни малейшего внимания. Не взглянула она и на остальных полицейских, которые настороженно замерли, исподтишка на нее косясь.

— Я по поводу Вэнса, — без предисловий начала она, придвигая стул к рабочему столу Амброуза. — Есть какие-нибудь новости?

Растерявшись, Амброуз покосился на босса. Тот, однако, достал из кармана пакетик жевательной резинки и, избегая встречаться с сержантом взглядом, извлек оттуда мятную пластинку.

— Вообще-то это моя операция, старший инспектор Джордан, — проговорил он.

— В самом деле? — За три коротких слова интонация Кэрол проделала довольно большой путь от вежливой до оскорбительной. — В таком случае я спрашиваю у вас, инспектор Паттерсон: какие новости?

— Сержант, окажите любезность, введите коллегу в курс дела, — величественно кивнул Паттерсон. — Мы же должны помогать другим подразделениям.

Амброуз наградил начальника взглядом, какой обычно приберегал для несовершеннолетних хулиганов.

— Мы все очень сожалеем о том, что случилось с вашим братом и его подругой, мисс, — мягко пророкотал он. — Примите наши соболезнования.

— Да-да, — спохватился пристыженный Паттерсон. Его язвительность как ветром сдуло. — Я тоже приношу вам свои искренние соболезнования. Честно говоря, я думал — вы возьмете отпуск по семейным обстоятельствам, чтобы побыть с родителями.

— Единственное, чем я могу помочь своим родителям, — это сделать все, чтобы Вэнс отправился обратно за решетку, — ответила Кэрол. — Именно поэтому я здесь. Я знаю, детектив Франклин разрабатывает несколько версий случившегося, но я убеждена, что за убийством стоит именно Вэнс, и никто другой.

Амброуз мог только догадываться, каких усилий стоило Кэрол держать себя в руках. Он знал, многие осудили бы ее за то, что в такой момент она оставила родителей одних, однако самому Амброузу было совершенно ясно, какая непреодолимая сила заставила Кэрол поступить именно так. Понимал он и то, чего ей это стоило и еще будет стоить.

— У нас, к сожалению, до сих пор нет никаких соображений относительно того, где сейчас Вэнс, — сказал Амброуз.

Паттерсон фыркнул:

— Зато мы знаем, где он был вчера вечером.

Глаза Кэрол сверкнули.

— Знаете? Где же?

— Почти в самом центре Вустера. Буквально у нас под носом. — Паттерсон поморщился, словно действительно учуял какой-то отвратительный запах.

— И откуда вам это известно? — Кэрол подалась вперед, словно делающая стойку гончая.

— Это, разумеется, не точно, — вмешался Амброуз, в голосе которого прозвучали предостерегающие нотки, но Паттерсон только картинно закатил глаза:

— Много ли на свете людей, у которых есть зуб на Тони Хилла?

Глаза Кэрол испуганно распахнулись.

— На Тони Хилла? Что с ним?!

— С ним все в порядке, — поспешил успокоить ее Амброуз, жалея, что у босса не нашлось для Кэрол ни капли той душевной чуткости, которой он так гордился. — Физически он не пострадал, хотя должен сказать — Тони весьма расстроен. Вчера вечером кто-то поджег его вустерский дом.

— Его дом? — У Кэрол был такой вид, словно кто-то отвесил ей пощечину. — Его замечательный дом?! Поджег?!

— Да, мэм. Все сгорело дотла. — Паттерсон кивнул. — Это был поджог, тут нет никаких сомнений. На месте обнаружены следы разлитого бензина, кроме того, пожар начался с задней стены, откуда дом не просматривается. К тому времени, когда огонь заметили и вызвали пожарную команду, огонь успел распространиться на значительную площадь. Дом отстоять не удалось.

— Я знаю, в особняке было много старинных вещей, которые, конечно, вспыхнули как порох, — проговорила Кэрол, запуская в волосы пальцы обеих рук. — Но почему… почему никто не присматривал за домом? Господи, ну конечно, это Вэнс!

— Мы так и подумали, — сказал Амброуз. — Несколько моих людей уже работают с дорожными камерами — может, удастся выяснить, на какой машине он теперь ездит. Впрочем, если у Вэнса есть хоть капелька мозгов, он уже давно поменял эту машину на другую.

— И сменил внешность, — подхватила Кэрол. — Мы ведь до сих пор не знаем, как он теперь выглядит.

В этот момент дверь рабочего зала распахнулась, и внутрь ввалился патрульный констебль в форме, обеими руками прижимавший к себе системный блок. Следом вошел второй полицейский еще с одним системным блоком.

— Это куда, шеф? — спросил один из патрульных.

— А что это вообще такое? — растерянно спросил Паттерсон.

— Это компьютеры. — Полицейский попытался скрыть свое раздражение, но не очень успешно. — Точнее, системные блоки стационарных компьютеров со всей начинкой.

— Я вижу, что компьютеры… — Паттерсон не собирался терпеть насмешки подчиненных. — Я спросил, откуда они взялись и зачем вы их сюда притащили?

— Эти компьютеры срочно доставили из Нортумберленда со специальным курьером. Так куда вам их поставить?

— Это компьютеры из дома и гаража Терри Гейтса, — подсказал Амброуз. — Я распорядился срочно привезти их к нам. Тони считает, что Гейтс мог совершить ошибку и не до конца очистить жесткие диски. — Он показал на стол у стены. — Поставьте их туда, ребята.

Паттерсон, и так не слишком довольный, еще больше насупился.

— Почему мне никто ничего не сказал? — сварливо осведомился он. — Теперь ты, наверное, потребуешь, чтобы я потратил кучу денег на услуги этого жирного увальня Гарри Хэркопа?

Амброуз, казалось, готов был взбунтоваться.

— Обязательно потребую, — твердо сказал он, — только сначала нужно его найти. Чтобы разобраться с этим, нужен именно специалист, причем хороший специалист.

— Начальник полиции будет прыгать до потолка, когда узнает, что мы потратили на жирного Гарри половину нашего бюджета, — мрачно заметил Паттерсон. — К тому же Гарри работает не слишком быстро. Пока он разберется, что к чему, Вэнс окажется на другой стороне планеты.

Кэрол слегка откашлялась:

— Кто такой этот Гарри Хэркоп?

— Наш полицейский эксперт по компьютерным технологиям. Лентяй каких мало. Толстый как боров, да и иметь с ним дело не легче, чем с боровом. Тем не менее он обходится нашему управлению недешево, — объяснил Паттерсон.

— Могу предложить вам лучший вариант, — сказала Кэрол.

— Разве вы специалист по компьютерам? Простите, старший инспектор, но вы не очень-то похожи на компьютерного гения, — покачал головой Паттерсон, и Амброуз подумал, что его начальник порой выглядит законченным занудой.

Кэрол, впрочем, пропустила слова Паттерсона мимо ушей.

— Зато мой компьютерный специалист Стейси Чен — настоящий гений. Она умеет делать такое, что прочим компьютерщикам остается только рыдать от зависти.

— Все это очень хорошо, но ведь она сотрудница вашей спецгруппы, а не нашего управления.

— Главное, она — полицейский. И авторитетный специалист, слово которого ценится даже в суде. Это все, что должно вас волновать, — сказала Кэрол и потянулась за телефоном. — Я могу временно прикомандировать ее к вашему подразделению… — добавила она, вопросительно глядя на Амброуза. — Стейси лучшая, уж поверьте.

— Я не возражаю, — кивнул тот, а Паттерсон недовольно отвернулся.

Кэрол тем временем набрала мобильный номер Стейси.

— Я думаю, она сможет выехать через несколько минут, — сказала она.

— Разве у Стейси нет других дел? Мне казалось, вы сейчас ищете серийного убийцу, — проговорил Амброуз.

— Это так, — согласилась Кэрол. — Вопрос лишь в том, чтобы правильно расставить приоритеты. А моя спецгруппа отлично знает, что сейчас важнее всего.

(обратно)

41

Для того чтобы собрать Шалтая-Болтая, даже королевской коннице пришлось с чего-то начать. Тони начал с того, что включил свой компьютер и, ожидая, пока загрузятся новейшие файлы из Брэдфилда, заварил себе еще чаю. Наконец он подсел к ноутбуку и прочел свежее электронное послание от Полы, которая отправила его со своего телефона меньше часа назад. У спецгруппы появился четвертый труп, и это заставило Тони вновь задуматься о своей профессиональной несостоятельности. Он, однако, довольно быстро взял себя в руки, припомнив, что во время работы для личных переживаний места быть не должно. Для сочувствия — да, для эмоций и чувств — нет.

Обстоятельства четвертого преступления представлялись еще более странными, чем перевернутое распятие, к которому маньяк пригвоздил третью жертву. Начать с того, что расчленение трупов встречается совсем не так часто, как полагают обыватели. Профессиональные убийцы порой поступают подобным образом, чтобы затруднить опознание, но Пола особо отметила, что все части тела на месте и не носят следов повреждений, так что это предположение пришлось исключить. Если бы Тони имел дело только с одним этим трупом, а не с серией, он поразмыслил бы над тем, какой высший смысл убийца придает расчленению тела, и в конечном итоге выдал бы пару продуктивных идей. Например, преступник мог расчленить жертву, пытаясь добиться над ней полной и абсолютной власти…

— Ты никогда от меня не уйдешь, если у тебя не будет ног… — проговорил Тони в пространство.

Расчленение могло символизировать и наказание.

— Она такая скверная, что есть только один способ заставить ее исправиться: разрубить на части и сложить заново. — Эти слова Тони тоже произнес вслух, потом задумчиво почесал в затылке. — Но у нас явно другой случай… — пробормотал он. — Во всяком случае, в предыдущие разы преступник демонстрировал нам нечто совершенно иное. Несомненно, эти убийства как-то связаны со стремлением к контролю, но таковы все серийные убийства. Нет, цель нашего преступника носит более конкретный, я бы даже сказал — практический характер…

Откинувшись на спинку кресла, Тони поднял руки над головой и посмотрел на кончики пальцев. Жаль, подумалось ему, что на яхте слишком мало места, чтобы расхаживать из стороны в сторону, как он привык. Так ему лучше думалось.

— Ну признай же, — обратился Тони к самому себе, — что расчленение могло быть случайным и не нести в себе никакого высшего смысла, никакой идеи. Просто это было первое, что пришло преступнику в голову.

«Нет, — тут же поправился он,правда на этот раз мысленно. — Не складывается… Не бывает так, чтобы убийца долго обдумывал свои действия, стараясь учесть все мелочи, включая поддельные регистрационные номера на машине и бейсбольную кепочку, скрывающую лицо от дорожных камер, а потом вдруг совершил убийство первым же пришедшим на ум способом». Интуиция подсказывала ему, что убийца действует по какой-то жесткой, продуманной схеме, вот только понять, что это за схема, у него никак не получалось. И чем настойчивее старался он разрешить загадку, тем дальше, казалось, отодвигался ответ.

Допив чай, Тони уставился в иллюминатор на серебристое водное зеркало и позволил своим мыслям свободно блуждать. Прошло несколько минут, и неуловимое нечто, слабо шевелившееся где-то в глубине подсознания с тех пор, как он узнал обстоятельства третьего убийства, окрепло и стало приобретать более определенные очертания, но что это такое, ему по-прежнему не удавалось понять. Быть может, подумалось ему, фотографии как-то прояснят картину?

Он вернулся к компьютеру, открыл нужный файл. И сразу же подумал, что иногда мир оказывается именно таким, каким тебе хочется его видеть. Стоило ему просмотреть все фото, начиная с первого убийства до последнего, как эти изображения, словно головоломка, сами собой сложились у него в мозгу в целостную картину. В считаные секунды Тони стало ясно, что он видит. И это «что» было одновременно и бессмысленным, и исполненным смысла.

— «Человек в лабиринте», — негромко прошептал Тони. Так назывался американский малобюджетный сериал конца девяностых, который показывали поздно вечером по 5-му каналу (если верить телевизионным рейтингам, вместе с Тони его смотрели ровно три с половиной человека). Сериал был посвящен молодому профайлеру, который любил к месту и не к месту повторять слова о «лабиринте человеческого мозга» и шутил, что, дескать, преступники блуждают в этом лабиринте, то и дело сворачивая не туда, и в конце концов оказываются в полной власти чудовища-Минотавра. Тони смотрел сериал только потому, что, как пишут на своих страничках в Фейсбуке иные скучающие девицы, бессонница была одним из его хобби. Кроме того, поднимающееся после просмотра столь очевидного идиотизма кровяное давление напоминало ему, что он все еще жив.

Вероятно, именно непроходимая глупость сюжета и абсолютная алогичность умозаключений главного героя и привели к тому, что сериал тихо скончался. Конечно, нельзя исключать, что его повторяли на одном из спутниковых каналов в еще более позднее время, но Тони этого уже не видел. Но если он не ошибся, то человек, который завел привычку убивать брэдфилдских тружениц секса, наверняка смотрел «Человека в лабиринте». И похоже, неплохо его знал.

Кое-как совладав с нарастающим возбуждением, Тони ввел название сериала в поисковую строку Гугла, потом кликнул ссылку на базу данных «Интересное кино». Как следовало из появившейся на экране статьи, снятый в 1996 году сериал включал двадцать четыре серии. В главных ролях снялись Ларри Гейтлинг и Джоанна Дувелл. Героиню Тони почти не помнил — так, стандартная калифорнийская блондинка, каких много, но вот лицо Ларри прочно врезалось ему в память: сплошные челюсти, мужественный подбородок и «мудрые» морщинки, появлявшиеся в уголках сапфирово-голубых глаз, когда актер изображал задумчивость. Что, как припоминал теперь Тони, происходило почему-то исключительно перед перерывами на рекламу. Что за актер Ларри Гейтлинг и чем он знаменит, Тони понятия не имел. Как вскоре выяснилось, ничего не знал о нем даже Гугл, и все же это имя казалось Тони смутно знакомым.

Похоже, имя актера застряло в его памяти неспроста. Тони, взявший за правило не пренебрегать в своей работе даже пустяками, вызвал на экран созданную (и запатентованную) Стейси Чен программу индексирования уголовных дел. Программа просеивала все находящиеся в разработке документы и составляла сводный индекс имен, понятий и даже значимых фраз, облегчая их последующий поиск. Сейчас Тони ввел в строку поиска имя «Ларри Гейтлинг»… и едва не упал со стула, когда практически мгновенно получил ответ на свой запрос. Оказывается, под именем Ларри Гейтлинга зарегистрировался в «Надежде» человек, намочивший в номере пятом и полотенца, и ковер. И произошло это как раз в ту ночь, когда пропала Сюзанна Блейк.

Это была уже вполне реальная зацепка, а не фантазии безумного профайлера.

Вернувшись в Гугл, Тони внимательно просмотрел краткое содержание всех серий. При этом он двигался в хронологическом порядке, от первых серий к последним, не брезгуя даже низкокачественными моментальными снимками, сделанными каким-то унылым ублюдком из Оклахомы, который почему-то пребывал в уверенности, будто «Человек в лабиринте» — самый недооцененный криминальный сериал, когда-либо снятый передовым американским телевидением. Впрочем, сегодня Тони был почти благодарен этому безвестному ублюдку, не поленившемуся создать посвященный сериалу веб-сайт, на страницах которого он и нашел подтверждение своим смутным идеям, не дававшим ему покоя в последние несколько дней. Это казалось невероятным, но все четыре брэдфилдских убийства в точности соответствовали четырем преступлениям, расследовавшимся в первых сериях «Человека в лабиринте».

Он был совершенно прав, когда настаивал на том, что эти убийства не связаны с сексом. Сейчас ему казалось, что и с властью они почти не связаны: здесь было что-то совершенно иное. За серией из четырех смертей стоял мужчина, который вынужден был убивать, но его побудительные мотивы не были обычными, стандартными. Он убивал не потому, что ему нравилось наблюдать, как умирают женщины. И не потому, что он их ненавидел. Способ убийства тоже не имел для него существенного значения, поскольку до сих пор он так и не сумел выбрать что-то одно. Преступник как будто намеренно пробовал разные способы, словно пытаясь найти тот единственный, который подойдет ему больше всего. А в качестве образца для подражания он выбрал телевизионный сериал. В своей практике Тони еще никогда не сталкивался с подобным, однако интуиция подсказывала ему, что какая-то извращенная логика в этом есть.

Итак, если убийства совершаются не ради убийства, то какой мотив может за ними стоять? Очевидно, ответ следовало искать, внимательно изучив, что объединяло убитых девушек. Вот только что это может быть — разумеется, за исключением того, что как минимум три из четырех жертв были уличными проститутками?

У Тони, впрочем, уже появилось нечто такое, чем он мог поделиться. И, достав телефон, он позвонил Поле.

— Знаешь, — выпалил он, как только та ответила, — а ведь это очень, очень странно!..

— Я как раз собиралась тебе звонить, — ответила Пола.

— Зачем? В расследовании наметился какой-то прорыв?

— Нет. Я собиралась позвонить тебе, потому что узнала о пожаре в твоем доме и хотела… выразить сочувствие, — сказала она.

Чаще всего Тони вел себя как все нормальные люди, но нередко бывало и так, что он терялся буквально на ровном месте. Вот и сейчас ему вдруг стало ясно — он не знает, что полагается говорить в подобных случаях. Выход был только один — промолчать, что Тони и сделал.

— Так обычно поступают друзья, — терпеливо объяснила Пола, верно истолковав его молчание. — Когда у друга случается несчастье, ему следует как-то помочь или хотя бы посочувствовать. А мне действительно очень, очень жаль, что твой красивый дом сгорел.

— Мне тоже жаль, — сказал наконец Тони. — И мне жаль, что погибли брат Кэрол и его девушка, что Крис пострадала… Кстати, как она? Из больницы есть какие-нибудь новости?

— Без перемен. Но говорят, что это хорошо.

— К сожалению, я так и не придумал ничего, что бы помогло отправить Вэнса обратно в тюрьму. В его случае, похоже, от меня толку мало, поэтому я просмотрел материалы, которые Стейси прислала мне сегодня утром.

— Это была не Стейси, а я, — сказала Пола. — Стейси сейчас мчится в Вустер, и, если будешь хорошо себя вести, она, возможно, угостит тебя чашечкой кофе.

Тони это сообщение застигло врасплох. Интересно, каким это образом он успел выпасть из обоймы?

— Стейси едет сюда? Зачем? Что случилось?!

— Кэрол отправила ее в Вустер, чтобы разобраться с жесткими дисками двух компьютеров, которые нашли в доме одного парня по фамилии Гейтс. Терри Гейтс. Мы считаем, что он, по-видимому, имел какое-то отношение к…

— Я знаю, кто такой Терри Гейтс, и догадываюсь, что вы надеетесь найти в его компьютерах. Я просто не знал, что этим будет заниматься Стейси. По идее у полиции Уэст-Мерсии должен быть свой специалист.

— Похоже, Амброузу не удалось его заарканить. — Пола хмыкнула. — Короче, шеф решила…

— Ты это уже говорила, — перебил Тони. — Но при чем тут Кэрол? Я думал, она сейчас у своих родителей. По крайней мере, вчера она поехала туда.

— Если верить Стейси, сейчас Кэрол находится в полицейском управлении Уэст-Мерсии и пытается перехватить командование у тамошних раззяв. Немного рановато, конечно, но с другой стороны…

Тони тяжело вздохнул. То, что он услышал, его скорее опечалило. Кэрол, несомненно, считала, что она в состоянии возглавить расследование, но Тони знал, что это ей еще не по силам. Кэрол нужно время, чтобы пережить смерть брата и ее последствия — пережить, и если не забыть, то, по крайней мере, смириться с неизбежным. В противном случае катастрофы не миновать. В том, что катастрофа случится непременно, равно как и в том, что она будет тяжелой, Тони не сомневался. Способность же Кэрол держать удар — особенно в том неустойчивом моральном состоянии, в каком она находилась сейчас, — представлялась ему недостаточной. Один раз с ней уже произошло нечто подобное, и он своими глазами видел, чем это едва не кончилось. Во второй раз Кэрол могла просто не выдержать и рухнуть под грузом ответственности, которую она, не подумав, взвалила на свои плечи.

— Отлично, — проговорил он в трубку упавшим голосом. — Просто отлично… И ни у кого, конечно, не хватило смелости сказать ей, что сейчас лучше не форсировать события и не лезть вперед?

— Можно подумать, это что-нибудь изменило бы, — усмехнулась Пола.

— Все равно. Кэрол не следует заниматься поисками Вэнса именно сейчас.

Пола долго молчала.

— Так зачем ты звонил? — спросила она наконец. — У тебя что-то появилось?

— Лучше сказать — наклюнулось, — поправил Тони. — Ты, случайно, не помнишь такой сериал — «Человек в лабиринте», или ты была слишком мала, когда его показывали?

— Что-то не припомню. А что?

— Его демонстрировали в девяностых по пятому каналу.

— Насколько я знаю, я и пятый-то канал никогда не смотрела. Разве что случайно.

Тони усмехнулся:

— Снобка. Впрочем, сериал долго не протянул. В нем рассказывалось о профайлере и о женщине-полицейском…

— Что-то знакомое. А что, она была блондинкой?

— Это не смешно, Пола. Впрочем, сериал был чепуховый, но я все равно его смотрел, потому что на фоне главного героя ощущал себя гением психологического профилирования. Штука, однако, в том, что по способу совершения четыре ваших убийства один в один повторяют преступления, описанные в первых четырех сериях «Человека в лабиринте».

— Ты уверен?

— Смотри сама. Странгуляция. Утопление в ванне, после чего тело оказалось в канале. Распятие на перевернутом кресте и перерезанное горло. Расчлененный труп в картонной коробке. А самое главное, субъект, который зарегистрировался в «Надежде», использовал имя актера, который играл в сериале главного героя — того самого профайлера. А звали его Ларри Гейтлинг.

— Вот псих больной! Это точно, Тони?

— Я отправлю тебе ссылку на сайт поклонников этого сериала. Какой-то парень в какой-то богом забытой дыре в Штатах оказался фанатом этого дерьма и подробно описал сюжеты всех двадцати четырех серий… Кстати, мне только что пришло в голову: может, поговорить с ним, вдруг он поддерживает связь с другими любителями «Человека в лабиринте»? Наш убийца — почти наверняка фанат сериала. Насколько я сумел выяснить, его никогда не выпускали ни на кассетах, ни на DVD, следовательно, убийца записал его на видео непосредственно с телевизора еще в девяносто седьмом году. И до сих пор хранит.

— Наверное, его старенький видак как раз зажевал любимые пленки, и он решил воспроизвести самые лучшие серии вживую.

— Я никогда не говорил тебе, что терпеть не могу так называемый полицейский юмор? — сухо сказал Тони. — Послушай, Пола, все это очень серьезно. Серийные убийцы делают то, что они делают, потому что в процессе убийства что-то — форма, способ, сам акт — задевает какую-то их тайную чувствительную струнку. Они вырезают женщинам груди потому, что у них есть какие-то проблемы именно с этими атрибутами женственности. Они насилуют жертвы с помощью ножа, потому что у них проблемы с потенцией. Они вырывают убитым глаза, потому что боятся, что за ними следят. Я мог бы долго перечислять, но… У нашего убийцы, похоже, нет такой чувствительной струнки. Или он ее пока не нащупал. У меня создалось впечатление, что он только пробует различные способы убийства, словно примеряет их на себя и ждет, когда у него внутри что-то отзовется. Убийца как бы спрашивает сам себя: это мне подходит? А это?.. Какой способ возбуждает меня сильнее всего?

— Ты имеешь в виду — он хочет быть серийным убийцей, но не знает, что и как нужно делать, чтобы получать от этого максимальное удовольствие?

— Что-то вроде этого… да. Впрочем, есть и другой вариант. Быть может, каждый раз он испытывает такое отвращение от совершенного, что это заставляет его искать новый способ. — Тони все-таки вскочил и теперь расхаживал из стороны в сторону: три шага туда, три шага обратно. — У него есть мотив для убийства, это бесспорно, но это не само убийство. Вспомни татуировку. Он как будто подает кому-то сигнал — мол, смотри, вот что я могу! И если бы он сумел найти другой способ достучаться до этого неизвестно кого — способ, который не включает убийства, он бы, наверное, так и сделал, но…

— Это… это довольно странный психологический профиль, Тони, — медленно проговорила Пола.

— Я понимаю. А хуже всего то, что он вряд ли способен хоть немного помочь вам в охоте на этого ублюдка.

— Почему же? — удивилась Пола. — Несколько лет назад — да, может быть, ты был бы прав, но теперь… То, что ты сказал, — ну, насчет того, что убийца может поддерживать связь с американскими фанатами «Лабиринта», — очень ценная идея. На сайте может быть форум, веб-лист или какая-нибудь другая фигня в этом роде. Например, автоматический регистратор, который фиксирует всех посетителей сайта. Я уверена, что Стейси это понравится — задачка как раз для нее. Куда интереснее, чем делать рутинную работу для наших северных коллег. В общем, как только она вернется, я ей все объясню. Ты молодец, Тони! Я знала, что поступаю правильно, когда втягивала тебя в это дело.

— У меня такое ощущение, что это мне следует благодарить тебя, — с горечью возразил он. — Очень хорошо иметь дело, которое не дает тебе пойти и утопиться.

— Ну, я надеюсь, что до этого не дойдет, — попробовала отшутиться Пола.

Они, конечно, были друзьями, но не настолько близкими. До сих пор Тони не допускал ее так глубоко на свою личную территорию.

— Я тоже надеюсь, — солгал он.

— Кстати, если ты правильно угадал насчет «Лабиринта», — какое убийство у нас на очереди?

Тони кашлянул:

— В сериале убийца содрал с жертвы кожу. Лицо не тронул, а тело… гхм… освежевал.

Пола издала какой-то неопределенный звук, словно ее затошнило.

— Вот за что я люблю свою работу! — проговорила она наконец. — Всегда можно рассчитывать на большее.

(обратно)

42

Кэрол знала, что для Амброуза и Паттерсона она как бельмо на глазу, но ей было все равно. Что бы они ни думали по поводу ее присутствия на их территории, это значило для нее куда меньше, чем необходимость выследить Вэнса. И этой работе она готова была отдать себя без остатка.

Амброуз распечатал для нее расписание встреч, найденных в дневнике Терри Гейтса, и пояснил:

— Я поручил это дело одному из лучших наших парней; он сейчас обзванивает адреса, но там почти никто не отвечает — что поделать, суббота. Вот я и решил, что тебе будет любопытно взглянуть. Вдруг один из контактов Терри покажется тебе заслуживающим особого внимания.

Мысль была в общем-то дельной, но Кэрол все равно показалось, что Амброуз специально пытается чем-то ее занять, чтобы она не путалась под ногами. Впрочем, ей было все равно. Она была даже благодарна ему — какое-никакое, а все же занятие. Сильнее всего Кэрол угнетало бездействие. Именно оно, а вовсе не ее неспособность как-то утешить убитых горем родителей, и пригнало ее в Вустер. Но и здесь она вынуждена была искать себе занятие — любое занятие, лишь бы не думать о смерти Майкла. Это неизбежно привело бы к тому, что она снова начала бы заглядывать в бутылку, а этого Кэрол хотела избежать любой ценой. Пить в подобной ситуации означало самой копать себе могилу. У Кэрол уже был печальный опыт подобного рода, и она не знала, сумеет ли выкарабкаться на этот раз.

Поэтому она взяла список и устроилась в укромном уголке рабочего зала. Вскоре Кэрол стало ясно, что Терри трижды ездил в Лондон и один раз — в Манчестер. В первую поездку у него состоялись три встречи: телефонные номера, адреса и инициалы прилагались. Паттерсон — правда, без особой охоты, — снабдил Кэрол отдельным телефоном и компьютером, поэтому она начала с Гугла. Интернет-поиск привел ее в компанию, на сайте которой был вывешен список фирм — арендаторов офисных зданий в разных концах Лондона. Из трех имевшихся у Кэрол адресов в списке фигурировали только два. Обе фирмы имели собственные веб-сайты, посетив которые она узнала, что они специализируются на продаже готовых компаний, расположенных в странах с запутанной системой финансового регулирования. Кэрол распечатала скудные данные об обеих фирмах и отложила их в сторону.

Набрав телефонный номер третьего места, которое посетил Терри, она наткнулась на автоответчик и с удивлением узнала, что попала в Вестминстерский государственный архивный центр. Заинтересовавшись, Кэрол вышла на сайт архива. Просматривая его содержание, она вскоре обнаружила то, что, по ее мнению, могло заинтересовать Терри, — архив Бюро записей актов гражданского состояния. Если Вэнс собирался выдавать себя за кого-то другого, ему бы потребовались документы. В «скверные старые времена» преступнику, вынужденному жить под чужим именем, достаточно было обратиться в Сент-Кэтринз-хаус или в Центр семейной истории в Ислингтоне, где хранились все записи о рождениях, смертях, браках и разводах. Там злоумышленник отыскивал свидетельство о смерти человека, который родился с ним примерно в одно время, но умер в младенчестве или в раннем детстве. После этого оставалось только заказать нотариально заверенную копию свидетельства о рождении двойника. Обладая такой копией, легко было получить полный комплект совершенно официальных документов: водительские права, паспорт, налоговый номер, завести банковский счет и кредитную карточку. Такие документы позволяли пройти любую проверку в международном аэропорту или на паромном терминале.

Борьба с международным терроризмом перекрыла большинство из имеющихся лазеек, многократно усложнив задачу желающим разжиться документами на чужое имя. Широкий доступ к подлинникам свидетельств о рождениях и смертях был закрыт. Теперь желающим выдавались лишь неполные сведения и архивный номер, который требовалось назвать, чтобы заказать копию свидетельства. Мошенничество занимало немало времени, к тому же злоумышленник оставлял за собой «бумажный след», который мог к нему привести.

Кэрол быстро набрала список неотложных дел на понедельник и отправила Амброузу. Вот повезет кому-то, думала она. Перерыть регистрационные документы архива Бюро записи актов гражданского состояния и выяснить, получал ли некий Терри Гейтс копии свидетельств о рождении, смерти или браке, — задачка не из легких. Зато они, возможно, узнают, под какими именами может скрываться Вэнс.

Впрочем, сейчас мало кто давал себе труд добывать подлинные документы. С развитием технологий подделка разного рода бумаг, вплоть до дензнаков, достигла высочайшего уровня. Опытному мастеру достаточно имени, фамилии, даты и места рождения и фотографии, чтобы изготовить подделку, которая выглядела подчас убедительнее подлинника. И все же на случай более глубокой проверки следовало использовать подлинные имя и дату рождения. Лично Кэрол готова была спорить на свою месячную зарплату, что Терри Гейтс ездил в Вестминстерский архив именно за тем, чтобы подобрать для Вэнса данные на реально существовавших или существующих людей. Именно людей. Почему-то ей казалось, что одним комплектом фальшивых документов Вэнс не ограничился.

Благодаря Интернету и базам данных, к которым полиция имеет свободный доступ, проверить информацию на симке Гейтса можно быстро и без особого труда. Еще несколько лет назад то, что Кэрол узнала всего за пару часов работы, потребовало бы многих дней, в течение которых нескольким детективам пришлось бы опрашивать десятки людей, добывающих средства к существованию не самым законным путем. А такие личности по понятной причине идут на контакт с полицией крайне неохотно. Теперь же… Интернет плюс небольшая консультация старого приятеля из отдела по борьбе с мошенничествами — и вот она уже имеет отчетливое представление о том, чем именно занимался Терри Гейтс по просьбе Вэнса. Чистая фирма, чистые документы на чужое имя, несколько счетов в частных банках, частная детективная компания (специализирующаяся на сомнительных делишках), частный юрисконсульт, промышляющий поисками в земельном кадастре полной информации об объектах недвижимости, которую с удовольствием приобретают нечистые на руку журналюги из желтой прессы. Все это означало, что Терри Гейтсу пришлось действовать сразу в двух важнейших направлениях. Во-первых, снабдить Вэнса новыми документами и выстроить цепочки посредников, через которых он получал свободный доступ к своим деньгам. Во-вторых, организовать наблюдение за людьми, которые особенно интересовали Вэнса. За его врагами и за его будущими жертвами. Да-а, похоже, в понедельник парням Амброуза будет чем заняться, если, конечно, Вэнса не удастся схватить раньше. К тому времени, во всяком случае, они уже будут полнее представлять масштабы спланированной Вэнсом мести.

Кэрол почти закончила подробный отчет для Паттерсона, когда в рабочем зале появилась Стейси Чен. Одетая в безупречно подобранный дизайнерский выходной костюм и с чемоданчиком от Хенка ван де Меева в руках, она выглядела так, словно сошла со страниц воскресного приложения. Кэрол точно знала (потому что проверила по Гуглу), что этот изящный черный кейс из углеволокна стоит больше десяти тысяч фунтов. Одно время она даже подозревала, что Стейси — «прикормленная», но благодаря еще одному более тщательному поиску в Интернете выяснила, что только одно из разработанных ее подчиненной в свободные часы программных приложений в течение пяти лет приносило Стейси по миллиону фунтов ежегодно.

Однажды Кэрол даже спросила, что заставляет ее каждый день ходить на работу. «Если бы я дома занималась тем, что делаю на службе, меня бы давно арестовали», — был ответ. При этом Стейси бросила на Сэма Эванса быстрый взгляд, и это тоже был ответ, но другого рода.

Заметив начальницу, Стейси подошла к ней.

— Спасибо, что приехала, — сказала Кэрол.

— Эта работа намного интереснее, чем брэдфилдские дела, — ответила Стейси. — До сих пор я занималась исключительно рутинными проверками. Правда, буквально сегодня Пола выдала одну очень перспективную идейку…

— Вот как? — рассеянно проговорила Кэрол. За последние двадцать четыре часа брэдфилдские дела полностью выпали из ее поля зрения. Слова Стейси напомнили ей, что ее ответственность не ограничивается одними лишь поисками Вэнса. — А почему она мне ничего не сказала?

По лицу Стейси трудно было что-нибудь прочесть.

— Мы решили, что у вас и без того хватает… забот. Кроме того, идейка, мягко говоря, нетривиальная, и Пола хотела сначала как следует ее проверить. Вдруг выяснится, что все это выеденного яйца не стоит.

— Так что у нее за идея? — не отступала Кэрол. Ей необходимо было отвлечься, и для этого годилось буквально все. Даже дело, которое казалось ей таким далеким, словно его расследовали где-то на другой стороне планеты.

— В Брэдфилде нашли еще один труп. Вы знали об этом?

Кэрол покачала головой.

— Почему мне никто ничего не сказал? — спросила она, начиная злиться. — В конце концов, я все еще ваш начальник и…

Стейси, впрочем, не дала костру разгореться, быстро перечислив основные факты.

— Догадка Полы выглядит довольно необычно, — закончила она. — И тем не менее мне представляется, что ей удалось нащупать вполне определенную связь. В конце девяностых американцы сняли детективный сериал — довольно паршивый, кстати, — под названием «Человек в лабиринте». Наши убийства в точности повторяют те, что были описаны в первых его сериях. В Сети есть сайт любителей сериала, созданный каким-то трехнутым фанатом из Оклахомы. Пола собиралась связаться с ним и выяснить, нет ли у него единомышленников по нашу сторону Атлантики, но я ее отговорила. Парень может просто отказаться с ней разговаривать. Эти фанаты — они же больные на всю голову! Воображают себя этакими героями — ценителями истинного искусства, которые одни противостоят засилью обывательских вкусов, и всегда очень бережно относятся друг к другу. — Она слегка приподняла брови. — Обыватели в данном случае — это мы. В общем, я решила, что будет гораздо разумнее, если я просто потихоньку загляну на сайт. У них должен быть форум, книга регистрации посетителей или Твиттер, который я могу взломать. Словом, нужно там как следует пошарить, глядишь, и попадется что-нибудь полезное. — Она улыбнулась, суровое выражение сползло с ее лица. — Черный ход всегда найдется. Особенно если сайтом заправляют дилетанты.

— Очень интересно, — медленно проговорила Кэрол. — И что, Пола придумала все это сама?

Стейси ответила не сразу. Водрузив на стол свой стильный кейс, она открыла замок, откинула крышку и только потом сказала, неопределенно пожимая плечами:

— Вероятно…

Будь на месте Стейси кто-то другой, Кэрол решила бы, что та просто пытается отвлечь ее внимание. Со Стейси, однако, ничего нельзя было знать наверняка. И все же какое-то шестое чувство подсказывало Кэрол, что в выслушанном ею рассказе чего-то не хватает.

— А мне почему-то кажется, — заметила она, — что эта идея больше в духе Тони Хилла.

Стейси посмотрела на нее:

— Ты же знаешь, Пола — большая сторонница его методов. Быть может, его методы как-то повлияли на ее способ мышления.

Кэрол ничего не оставалось, как кивнуть. Она всегда нюхом чуяла каменную стену круговой поруки, которую с наскока не преодолеть.

— Компьютеры Гейтса вон там, — сказала она, показывая на стол в дальнем углу. — Попробуй что-нибудь из них вытянуть, но и про брэдфилдские дела тоже не забывай. Промежутки между убийствами явно сокращаются, и это мне не нравится.

Стейси пожала плечами:

— Я запущу на компьютерах Гейтса пару своих фирменных программ, а пока они работают — схожу на оклахомский сайт. Если повезет, какие-то результаты будут у меня уже сегодня. Если не повезет — завтра.

Кэрол кивнула. Спокойная профессиональная уверенность Стейси — именно то, в чем она сейчас особенно нуждалась. Приятно сознавать, что кто-то может и умеет управлять обстоятельствами. И все же, подумала Кэрол, если Тони Хилл имеет какое-то отношение к расследованию брэдфилдских убийств, она должна об этом знать. Гибель Майкла более чем наглядно продемонстрировала, что Тони уже не тот, что раньше. Кроме того, в своем нынешнем состоянии Кэрол вряд ли найдет силы, чтобы снова работать с ним рука об руку. Быть может, она вообще больше никогда не сможет с ним работать. В любом случае меньше всего ей хотелось, чтобы Тони и на этот раз завел ее куда-то не туда.

— Спасибо, Стейси, — рассеянно произнесла она и порывисто поднялась. Ею завладела новая мысль. Кэрол собиралась срочно разыскать Амброуза и узнать у него, где, черт возьми, находится сейчас Тони Хилл.

(обратно)

43

Если бы Вэнс нуждался в подтверждениях того, что задуманная им месть — дело правое, он сослался бы на свой сон — глубокий и крепкий сон без сновидений. Никакие кошмары его не тревожили; засыпал он сразу, да и ночью не просыпался и не ворочался с боку на бок, тщетно пытаясь уснуть снова. Вчера, закончив дело с особняком Хилла, он купил ужин навынос в китайском ресторанчике, принес в свой номер в мотеле и переключал вебканалы новостей до тех пор, пока его не потянуло в сон. Вэнса, разумеется, интересовало, как и в каком ключе средства массовой информации расскажут о его подвигах, но существовала и другая причина. На протяжении многих лет его доступ к источникам информации был ограничен, и теперь ему не терпелось узнать, насколько изменился мир за время его вынужденного отсутствия.

Как выяснилось, мир изменился, и довольно сильно, так что Вэнс даже испытал легкий приступ сожаления. Он не сомневался, что превосходно вписался бы в современный компьютерно-мультимедийный процесс. Все эти Твиттеры, Фейсбуки и прочие сетевые новинки послужили бы ему гораздо лучше, чем тем клиническим идиотам, которые ныне наслаждались обожанием публики. А значит, Кэрол Джордан, Тони Хилл и эта сука — его жена украли у него гораздо больше, чем он полагал. На мгновение он даже задумался, не подразнить ли ему легавых, зарегистрировав в Твиттере учетную запись под ником «Вэнс-беглец». Идея выглядела весьма соблазнительно, но он понимал, что от нее придется отказаться. Если Вэнс что-то и узнал, пока сидел за решеткой, так это то, что в интернет-пространстве следы оставляет буквально каждое нажатие на клавишу, а у него и так хватало забот, чтобы взваливать на себя трудоемкую задачу уничтожения виртуальных улик в случае, если он попытается щелкнуть полицию по виртуальному носу. Нет, хватит с них и того, что они знают: он на свободе, он действует, а они не в силах ему помешать.

Проснулся Вэнс довольно поздно. Судьбе было угодно приготовить для него небольшой сюрприз — несколько фотографий вчерашнего пожара, которые он обнаружил на местном сайте новостей. Полиция подозревала поджог. Что ж, подумал Вэнс, чтобы прийти к такому выводу, вовсе не нужно быть семи пядей во лбу. Его имени корреспондент, впрочем, не упоминал. Он также поленился собрать хоть какую-то информацию о владельце уничтоженной собственности, ограничившись дежурным клише, мол, «доктор Хилл пока никак не прокомментировал происшедшее». Только одно заставило Вэнса насторожиться. На одном из снимков он разглядел человека, которого сразу узнал, хотя тот и попал в объектив чисто случайно. Это был тот самый легавый, который выступал по телевизору, рассказывая о его побеге. Чернокожий, наголо бритый здоровяк с внимательным взглядом и лицом боксера-профессионала тоже оказался на месте пожара, или, по полицейской версии, «поджога».

Почему? Явно неспроста. По-видимому, кто-то из легавых все же сумел сложить два и два. Вэнса, однако, это нисколько не волновало. Пусть делают свои выводы и строят логические цепочки — все равно это ничего им не даст. Если бы Вэнс хотел запутать полицию, он бы это сделал, и никакая дедукция легавых бы не спасла. Сейчас для него важнее опережать своих противников — именно в этом Вэнс видел залог безопасности. А для этого всего-то и нужно уметь принимать нестандартные решения. Например, сейчас Вустер был для него самым безопасным местом в стране. Полиция наверняка считала, что он давно покинул район своего последнего преступления, значит, здесь его вряд ли будут искать. Он может совершенно спокойно покинуть мотель и, ничем не рискуя, отправиться за покупками в торговый центр на Соборной площади. Никто его не схватит, никто даже не обратит на него внимания, потому что полиция просто не ждет от него подобной дерзости.

При мысли о том, как ловко он провел тупых легавых, Вэнс даже громко рассмеялся. Впрочем, болтаться по городскому центру он все равно не собирался. У него есть дела поважнее. Вэнсу предстояло кое-куда съездить и кое с кем встретиться, причем кое-кому эти встречи вряд ли покажутся приятными. Но прежде чем начать действовать, необходимо в последний раз кое-что уточнить.

И Вэнс снова подсоединился к своим скрытым камерам. Те, что были установлены в доме-амбаре, ничего не показывали: по-видимому, полиция каким-то чудом обнаружила их и обезвредила. Зато камеры возле особняка Тони Хилла и на ферме Мики были целехоньки: Вэнс с самого начала распорядился, чтобы их ставили на улице, а не внутри помещений, и оказался прав. После того как полиция обнаружила видеокамеры на месте двойного убийства, эксперты-электронщики наверняка проверили дома потенциальных жертв и конечно же ничего не нашли, потому что искали не там.

Иными словами, ему снова удалось обвести врагов вокруг пальца.

Сейчас Вэнса больше всего интересовали камеры, установленные на коневодческой ферме, где его бывшая жена и ее любовница свили себе уютное гнездышко. В свое время Вэнс очень помог им обеим, когда заключил с Мики фиктивный брак. Слухи и сплетни, касавшиеся нетрадиционной сексуальной ориентации известной телеведущей Мики Морган, не давали ей подняться на верхнюю ступень карьерной лестницы и стать настоящей телезвездой. Их брак разом покончил со всеми домыслами: по всеобщему мнению, знаменитый Джеко Вэнс не стал бы жениться на чертовой лесбиянке, когда в его распоряжении были десятки и даже сотни красивых и сексуальных нормальных женщин. Кое-кто, правда, пытался утверждать, что Вэнс и сам гей, но этому никто не поверил, поскольку на его счету уже было несколько громких гетеросексуальных романов — и ни малейшего намека на то, что он мог оказаться хотя бы бисексуалом.

На самом деле этот брак, разумеется, только служил прикрытием. Что получала в этом случае Мики, было ясно с самого начала. Брак с Вэнсом развязал ей руки, и она до того спешила воспользоваться плюсами своего нового положения, что ей и в голову не пришло поинтересоваться, что же выигрывал от их союза ее номинальный супруг. Как-то раз, впрочем, она все же задала ему этот вопрос — похоже, просто из вежливости, — и была вполне удовлетворена, когда Вэнс сказал, что, мол, на данном этапе брак станет превосходной ширмой для кратковременных встреч с классными девочками по вызову. Кроме того, он пообещал, что никогда не скомпрометирует Мики, связавшись с авантюристкой, способной порадовать публику скандальными мемуарами о любовной связи со знаменитостью. Поверить в подобное было, конечно, намного легче, чем в то, что брак понадобился Вэнсу только для сокрытия его тайной страсти — пытать и насиловать несовершеннолетних девчонок. Об этом, понятно, он не сказал Мики ни слова, да она и не особенно стремилась докопаться до истины: объяснение, которое он дал, ее вполне устроило.

Свою часть сделки Вэнс выполнил в точности и, естественно, рассчитывал, что так же поступит и Мики. Но вместо того чтобы подтвердить его алиби, когда это было необходимо, она отреклась от него, умыв руки быстрее, чем Понтий Пилат. А Вэнса всегда раздражали люди, которые не держат слова: сам он всегда старался выполнять свои обещания. За всю свою жизнь он не сдержал слово только один раз — когда, выступая по телевидению, публично поклялся завоевать для страны золотую олимпийскую медаль. Впрочем, никто не счел это обманом, поскольку причина, по которой он так и не сумел выступить на Олимпийских играх, была более чем уважительной. Как-никак, Вэнс совершил геройский поступок — пожертвовал собой, спасая жизнь детям!

К сожалению, другие его поступки публика вряд ли сумела бы оценить по достоинству. А ведь он делал то, что должен был делать! Увы, большинство людей не могли его понять, но сам Вэнс никогда не относил себя к большинству. Он считал себя уникальной личностью. Правила, по которым живут так называемые простые люди, к нему не относятся. Другим правила необходимы. Без них они не могут, не умеют существовать. Иное дело — он. Он отбросил законы и правила и прекрасно без них обходился.

Размышляя обо всем этом, Вэнс продолжал просматривать поступавшие с камер изображения, увеличивая картинку, если чувствовал, что это необходимо. Вскоре он уже имел полное представление о системе безопасности на ферме. Полицейские прикрывали обе ведущие к дому дороги. Главную подъездную аллею по-прежнему преграждал фургон для перевозки лошадей, на дороге, ведущей к задней стене, стоял полицейский «лендровер», в котором сидели три человека. Две пары вооруженных полицейских патрулировали ближайшие подходы к дому.

Саму ферму охраняли, похоже, исключительно конюхи — низкорослые, худые, но жилистые парни, наверное бывшие жокеи. У двоих-троих Вэнс заметил охотничьи ружья-переломки, которые те держали, перекинув через локоть. Больше всего Вэнса заинтересовало то, что все они были одеты более или менее одинаково — в кепки, стеганые или водонепроницаемые куртки, джинсы и сапоги для верховой езды. А главное, полицейские почти не обращали внимания на этих парней, когда те выходили из дома или, наоборот, входили в него.

Вэнс мог бы воспользоваться этим обстоятельством, если бы хотел пробраться непосредственно в дом, но у него были иные планы. И, судя по тому, что он только что видел, осуществить их будет довольно легко.

Потом Вэнс принял душ, переоделся и выписался из мотеля за полчаса до истечения срока, на который снял номер. Привлекать к себе лишнее внимание ему по-прежнему не хотелось.

Свою машину он оставил на неприметной боковой улочке неподалеку от фирмы, где Патрик Гордон заранее заказал аренду полноприводного автомобиля-универсала, прекрасно подходившего для сельской местности и по внешнему виду, и по своим возможностям: как специально оговорил Вэнс, сзади у внедорожника имелся шаровой крюк для прицепа. Сев за руль, он вернулся к первой своей машине и, переложив во внедорожник канистры с бензином, ноутбук и несколько сумок из багажника, поехал в Херефордшир. Правда, по пути ему предстояло заехать еще в одно место, но времени у него хватало.

«Неплохо день начинается», — подумал Вэнс, когда Вустер остался позади.

А уж он постарается, чтобы так продолжалось и дальше.


Как и всегда, когда Тони глубоко задумывался, время пролетело совершенно незаметно. То, что час уже довольно поздний, он понял, лишь когда в пустом животе громко заурчало. Сообразив, что пропустил не только завтрак, но и обед, Тони принялся шарить по навесным шкафчикам в камбузе. В них обнаружилось немало жестянок и пакетиков, но Тони и в лучшие времена редко утруждал себя готовкой, а сегодняшний день к лучшим явно не относился. В итоге он запер каюту и сошел на берег. Сначала Тони решил отправиться в паб, но сразу раздумал. Видеть людей, пусть даже совершенно посторонних, ему не хотелось.

Прошагав по старым улицам всего-то пару кварталов, он отыскал решение проблемы — стоявшую на перекрестке палатку, где продавалась жареная рыба с картофелем. На борт «Кузнеца» Тони вернулся с огромным благоухающим пакетом обжаренной до хрустящей корочки трески и картофельных ломтиков. И то и другое было таким горячим, что обжигало пальцы даже сквозь бумагу. Перспектива вкусного обеда подействовала на Тони столь благотворно, что он готов был даже пересмотреть свой взгляд на мир как на полное дерьмо.

Но, едва ступив на плавучий причал, к которому была пришвартована его яхта, Тони остановился как вкопанный. На корме «Кузнеца» он увидел знакомую фигуру, которая стояла, прислонившись спиной к рубке и сложив руки на груди. Легкий ветерок с воды трепал густые светлые волосы. На мгновение Тони показалось, что Кэрол ищет примирения, и сердце его радостно забилось, но, присмотревшись повнимательнее, он разочарованно вздохнул. Судя по ее напряженной позе, Кэрол явилась сюда вовсе не для того, чтобы закопать томагавк войны и обсудить, как им лучше действовать против Вэнса.

Что же в таком случае ей нужно?

Тони, впрочем, понимал, что если он будет стоять как столб, то вряд ли узнает ответ на этот вопрос. Осторожно, словно опасаясь, что Кэрол накинется на него с кулаками, он двинулся вперед, но, поравнявшись с яхтой, снова остановился.

— Думаю, на двоих здесь хватит, — проговорил он извиняющимся тоном.

Кэрол взяла протянутую ей оливковую ветвь и… сломала ее о колено.

— Я приехала сюда не для того, чтобы жрать, — сказала она грубо.

Тони, к счастью, вовремя вспомнил, что уступками от Кэрол ничего не добьешься.

— Как хочешь, — сказал он спокойно. — Но мне нужно поесть.

С этими словами Тони шагнул на борт яхты прямо с причала и некоторое время пристально смотрел на Кэрол, не произнося ни слова. В конце концов она нехотя отступила в сторону, давая ему возможность отпереть дверь и спуститься вниз. После этого у нее уже не осталось выбора: если она хотела поговорить, то должна была последовать за ним.

Внизу Тони снял с полки тарелку и, развернув пакет, высыпал на нее рыбу и картофель. Когда Кэрол, неуверенно ступая по трапу, спустилась вниз, он уже перешел в каюту и сдвинул бумаги и ноутбук на край стола, чтобы освободить место. Из кармана пиджака Тони достал баночку кока-колы и поставил рядом с тарелкой.

— Вот, — сказал он. — Наверное, это подходит мне больше, чем ужин в столовой собственного особняка.

— Я слышала о пожаре, — сказала Кэрол. — Мне очень жаль…

— Мне тоже. Конечно, по сравнению со смертью Майкла и Люси это пустяк, и все же… В общем, мне тоже пришлось заплатить за собственную глупость. — Он постарался сказать это без горечи, но, судя по тому, как сузились глаза Кэрол, не преуспел.

— Я приехала не для того, чтобы упрекать тебя в их гибели, — сказала она, прислонившись к переборке.

Руки Кэрол снова скрестила на груди, но в ее глазах читалась такая боль, что Тони невольно отвел взгляд. Сколько раз он мечтал о том, как она придет к нему на яхту и они вместе отправятся в долгое плавание по реке, словно обычные люди, убежав от всего и от всех — в том числе от большинства проблем. Эти фантазии согревали его сердце, хотя в глубине души Тони понимал, что занимается самообманом. Они не были обычными людьми. И даже если Вэнс до нихне доберется и они останутся в живых, им никогда не превратиться в парочку пенсионеров, которые путешествуют по каналам, расписывают чайники замками и розами и спорят, в каком из пабов Чеширского кольца подают самые вкусные пироги с мясом и почками.

Тони отправил в рот ломтик картофеля и зашипел от боли — тот был еще слишком горячим, и он обжегся.

— A-а, ч-черт!.. — Некоторое время он жевал с открытым ртом, чтобы еда поскорее остыла, потом сделал судорожный глоток. — Извини… — Тони жалко улыбнулся и слегка пожал плечами. — Так зачем же ты приехала?

Оттолкнувшись от переборки, Кэрол шагнула вперед и ткнула клавишу ноутбука, чтобы вывести его из спящего режима, а потом взяла в руки несколько лежавших рядом листков с записями и поднесла к глазам. На экране компьютера тем временем появилась фотография картонной коробки с расчлененным трупом внутри.

— «Человек в лабиринте», — прочла Кэрол вслух. — Тысяча девятьсот девяносто шестой… Один сезон на «Хоум бокс офис»[126]. Сериал по роману канадского писателя Джеймса Сарроно. Вебсайт — www.maze-man.com. Фейсбук? Твиттер?.. И так далее, и тому подобное. Какого черта, Тони?!

Сначала он хотел солгать. Сказать, что выманил эти сведения у Полы, чтобы помириться с ней, Кэрол. Но это была бы ложь, а нынешней бессонной ночью Тони принял решение — впредь от него должно быть больше пользы и для Кэрол, и для остальных.

— Твоя команда любит тебя, — сказал он. — Они не хотят, чтобы ты уходила. Но поскольку этого они изменить не могут, им хочется сделать тебе достойный прощальный подарок. Результат — вот что они намерены тебе преподнести. Им хорошо известно, что ты принципиально против того, чтобы я работал над этим делом бесплатно. Кроме того, сейчас они, наверное, уже догадались, кого ты станешь винить в смерти брата, и все же попросили меня помочь. Они верят, что я могу помочь, и я действительно кое-что сумел… — Тони показал на бумаги у нее в руках. — Я нашел «Человека в лабиринте».

— Ты так представляешь себе помощь следствию? Выкопал какой-то идиотский сериал, который и на DVD-то не найдешь, и утверждаешь, будто он имеет отношение к убийствам! Пусть даже ты в чем-то прав, нам-то какая от этого польза? Как, скажи на милость, мы можем это использовать?!

Гнев Кэрол был очевиден, но Тони казалось — он не имеет отношения к брэдфилдским убийствам. При нормальных обстоятельствах она сказала бы ему несколько резких слов да как следует отругала бы Полу, но теперь… Нет, этот ее гнев имел совершенно другую природу.

Стараясь выиграть время, Тони отломил кусочек рыбы и не торопясь прожевал.

— Способы совершения всех четырех преступлений практически идентичны изображенным в сериале. Убийца, снявший номер в мотеле, где он, по всей вероятности, расправился со второй жертвой, назвался именем актера, сыгравшего в сериале главную роль. В Сети есть посвященный сериалу сайт, который регулярно посещает по меньшей мере десяток фанатов… Если один из них живет в Брэдфилде, он, скорее всего, и будет твоим убийцей. Или, как вариант, его близким знакомым. По-моему, это уже кое-что. В любом случае это лучше, чем ничего, а у твоей команды не было именно ничего, пока я не подкинул Поле эту идейку.

Кэрол швырнула бумаги обратно на стол.

— Как ты можешь заниматься этой ерундой?! Какое тебе дело до какого-то свихнувшегося ублюдка, который убивает шлюх, когда Джеко Вэнс гуляет на свободе? Ведь он же нацелился не только на меня, но и на тебя. Ты сейчас должен работать с Паттерсоном и Амброузом и искать Вэнса, а не ковыряться в том, что тебя не касается! — Она почти кричала, но ее голос дрожал от едва сдерживаемых слез. Тони, впрочем, знал: Кэрол сделает все, чтобы не дать им пролиться. — Мне совершенно ясно, что на меня тебе наплевать, но почему ты не хочешь позаботиться хотя бы о себе?

Тони с вызовом посмотрел на нее.

— Ты все перепутала, — сказал он. — Себя мне не жаль, а вот что случится с тобой, мне не безразлично. И Вэнс отлично это знает. Именно по этой причине Крис сейчас в больнице… — Он осекся, но было уже поздно, и Тони молча проклял свой длинный язык.

У Кэрол сделалось такое лицо, словно Тони ее ударил.

— Крис в больнице? — потрясенно переспросила она. — Я впервые об этом слышу… Но что с ней случилось?

Тони отвел глаза — встретиться с ней взглядом он просто не мог.

— Так получилось, что она отправилась за Нельсоном вместо Полы. Вэнс… пробрался в твою квартиру и устроил ловушку — поместил в банку с кошачьим кормом какую-то адскую машину. Крис, вероятно, хотела взять с собой запас еды для кота, она открыла банку, и ей в лицо выплеснулась серная кислота.

— Боже мой! — ахнула Кэрол. — Эта штука предназначалась для меня.

— Да, — кивнул Тони. — Скорее всего. Он хотел, чтобы ты страдала еще больше и чтобы я страдал тоже.

— И что… Как она?

— Хорошего мало. — Теперь, когда он проболтался, скрывать правду было намного труднее. — Крис ослепла на оба глаза. Кроме того, у нее обожжено лицо. Капли кислоты попали в легкие, и врачи опасаются отека. Они ввели Крис в искусственную кому, чтобы ее состояние стабилизировалось и она не так мучилась от боли. — Он машинально потянулся к Кэрол, но она отшатнулась — Мы решили ничего тебе не говорить, потому что тебе и так тяжело.

— О господи… — пробормотала Кэрол. — Положение с каждым часом становится все хуже, а ты занимаешься всяким… всякой ерундой. Почему ты не охотишься на Вэнса?

— Я уже сообщил Альвину все, что мог. Если я ему понадоблюсь, он знает, где меня найти. — У Тони тоже перехватило горло, и ему пришлось откашляться, чтобы продолжить: — Я не умею творить чудеса, Кэрол.

— А когда-то я думала, что умеешь, — ответила она. Ее лицо дрогнуло, и она, прикусив губу, поспешно отвернулась.

Рот Тони скривился в улыбке, но его глаза не улыбались.

— Иногда можно кого-то обмануть, но делать это постоянно… Мне очень жаль, Кэрол. Правда жаль… Мне бы очень хотелось тебя подбодрить, но… Единственное, что я могу сказать, — так это то, что следующий удар, по моему мнению, Вэнс намерен нанести Мики. А это, скорее всего, означает, что опасность грозит Бетси. Амброуз серьезно поработал с местной полицией, так что на ферме теперь дежурит вооруженная охрана. — Он потрогал кончиком пальца лежавшую перед ним на тарелке еду, но она успела остыть, да и аппетит у него совершенно пропал. — Я не знаю, что еще мы можем сделать, — добавил Тони. — Но я очень боюсь того, что Вэнс приберег для нее.

— Как странно… — заметила Кэрол. — Мы пытаемся защитить женщину, благодаря которой Вэнс без помех совершал свои ужасные преступления. Прикрываясь фиктивным браком с Мики Морган, он похищал, насиловал и убивал молодых женщин. Когда-то ты и я его остановили — и теперь именно мы пострадали от его мести, а она… она снова будет в шоколаде, вот увидишь!.. — В последних словах Кэрол слышался гнев. — Это несправедливо! — воскликнула она и тяжело опустилась в большое кожаное офисное кресло, стоявшее напротив стола Тони. Казалось, последняя вспышка истощила остатки ее сил.

— Да, несправедливо, — согласился он. — Но по крайней мере здесь ты в безопасности.

— Что ты имеешь в виду?

— Я не думаю, что Вэнс знает о яхте. Вероятно, люди, которые по его заказу копались в нашей жизни и устанавливали скрытые камеры в доме твоего брата, допустили небрежность.

— Какие еще скрытые камеры?

— Полицейские наткнулись на них, пока я еще был там, на месте преступления. Разве Франклин тебе ничего не говорил?

— Франклин, как я посмотрю, говорит мне не больше твоего.

Тони никак не отреагировал на колкость. Он вообще не хотел ссориться с Кэрол — в данном случае инициатива целиком принадлежала ей.

— В общем, мне кажется, что о яхте Вэнс даже не подозревает. Собственно говоря, я почти уверен в этом — я сам не был здесь довольно долгое время; за яхтой по моей просьбе присматривал Сол из паба. Вчера, когда я сюда приехал, один из людей Амброуза проверил все помещения. Ни камер, ни жучков здесь нет, так что Вэнс, по-видимому, не слышал о моем плавучем убежище. Здесь нам нечего опасаться.

— Значит, Вэнс наблюдал за Майклом и Люси?

— Наблюдал и выжидал удобного случая. Такого, чтобы они точно не заметили, когда он появится.

— Мерзавец!.. — Кэрол закрыла глаза и спрятала лицо в ладонях.

— На носу есть спальная каюта, — сказал Тони. — И удобная кровать. Артур… мой отец любил комфорт. Тебе нужно подремать хотя бы пару часов, иначе ты просто свалишься.

Кэрол встряхнулась и резко поднялась на ноги, но пошатнулась и снова села.

— Ого! Я, видно, еще не привыкла ходить по палубе. Спасибо за предложение, Тони, но мне нужно…

— Не нужно, — перебил он поспешно. — Тебе не нужно никуда ехать, Кэрол. Твоя команда в Брэдфилде хорошо знает, что и как делать. А Амброузу и Стюарту Паттерсону нужно показать себя во всей красе, пока ты еще не стала их официальным начальником. Если ты им зачем-то понадобишься, в чем я сомневаюсь, они всегда могут позвонить.

Тони очень старался, чтобы Кэрол снова ему поверила. Пусть даже на несколько часов — до тех пор, пока она проснется. Он не сомневался, что дело того стоит.

Кэрол тем временем огляделась в задумчивости.

— А ты? — спросила она. — Честно говоря, выглядишь ты дерьмово. Ты хоть сколько-нибудь спал этой ночью?

— Я вообще очень мало сплю, — ответил Тони. — Одной ночью больше, одной меньше — для меня не играет особенной роли.

Это, строго говоря, было не совсем так. Всю свою взрослую жизнь он действительно спал как придется, урывками, но многолетняя привычка исчезла как по волшебству, стоило ему окунуться в уютное спокойствие особняка Артура Блайта. Это было одной из главных причин, почему ему так нравился этот дом. Тони, однако, никому об этом не рассказывал и тем более не хотел говорить об этом Кэрол сейчас. В лучшем случае его слова выглядели бы как отчаянная мольба о сочувствии и жалости.

— Иди и спи спокойно, — сказал он как можно тверже. — Когда проснешься, будешь ссориться со мной дальше, а пока тебе нужно отдохнуть.

— Буду, — подтвердила Кэрол, но возражать не стала. Поднявшись, она прошла на нос яхты и скрылась за дверью спальной каюты. Тони проводил ее взглядом. Еще никогда у него не было так тяжело на душе. Как он ни старался, ему не удавалось отделаться от ощущения, что их сложные, запутанные, противоречивые отношения доживают свои последние дни.

Возможно, даже часы.

(обратно)

44

В Объединенном Королевстве, думал Вэнс, можно взять в аренду все, что угодно. Если ты не можешь позволить себе владеть какой-то вещью, у тебя, по крайней мере, есть возможность притвориться, будто она тебе принадлежит. А благодаря Интернету найти людей, готовых удовлетворить твои желания, проще простого.

Уже во второй половине дня в распоряжении Вэнса был не только внедорожник, но и квадроцикл, а также специальный прицеп, чтобы перевозить его по шоссе. В том же магазине, обслуживавшем фермеров, он приобрел объемистый мешок специального брикетированного корма для породистых жеребцов. Как странно, подумал он, что эти две лесбиянки разводят жеребцов… Впрочем, для него это оказалось весьма кстати, так как облегчало маскировку. Стеганый зеленый жилет, свитер из овечьей шерсти, твидовая кепка и сапоги для верховой езды — вот и все, что ему понадобилось, чтобы ничем не отличаться от большинства местных фермеров.

Подъехав к ферме Мики на расстояние около двух миль, Вэнс свернул с второстепенной дороги на проселок, который нырял в небольшую рощу. Убедившись, что с дороги его не видно, Вэнс сгрузил квадроцикл на землю, затолкал в кусты освободившийся прицеп и развернул внедорожник в ту сторону, откуда приехал, чтобы не терять время, если ему понадобится быстро исчезнуть. Потом он переоделся в свой «костюм фермера», заменил модные очки Патрика Гордона на мотоциклетные очки-консервы и подстриг усы узкой короткой щеточкой. Потом Вэнс взгромоздил мешок брикетированного корма на багажник квадроцикла, где уже лежал его «пожарный набор», и запустил двигатель.

Проехав по проселочной дороге примерно с милю, он свернул направо — в ведущие на ферму ворота, местонахождение которых установил по карте Гугла. Теперь квадроцикл ехал по обширному скошенному лугу, то и дело подпрыгивая на ухабах, и Вэнс порадовался, что в округе давно не было дождя. На дальнем конце луга стояли еще одни ворота, за которыми паслось с полдюжины лошадей. На всякий случай Вэнс решил объехать пастбище по краю, но лошади, похоже, вовсе не обратили на него внимания — только равнодушно проводили его взглядом и продолжили щипать зеленую сочную траву.

Отсюда уже была видна сама ферма — конюшня, примыкающий к ней сенной сарай и служебные постройки, из-за которых выглядывал жилой дом, и Вэнс почувствовал, как бешено забилось его сердце. Он понимал, что рискует гораздо больше, чем планировал, но желание поквитаться с Мики пересилило. Она заплатит за свое предательство. Сначала Вэнс собирался оставить ее в покое — ненадолго. Примерно до тех пор, пока полиции не надоест ее охранять. Пусть потрепыхается, думал он, пусть понервничает как следует. Если Мики не будет знать, в какой из дней он появится на ее пороге, она будет бояться сильнее, и ее жизнь превратится в ад. С его точки зрения, это была не самая плохая месть, но, к сожалению, Вэнс не мог себе этого позволить. Главной его задачей по-прежнему оставалось завершить все, что он запланировал, и покинуть страну. Возвращаться в Великобританию он не собирался, а значит, посчитаться с врагами необходимо до отъезда. Так сказать, оплатить счета и уехать куда-нибудь подальше — туда, где он будет свободен как ветер.

Вот почему он оказался сейчас неподалеку от дома Мики, где она наслаждалась последним ничем не омраченным днем своей новой жизни. Вэнс, во всяком случае, очень надеялся, что это действительно будет ее последний спокойный и мирный денек.

Тени заметно удлинились, когда Вэнс наконец миновал последние ворота и свернул к сенному сараю. Здесь его остановил появившийся из-за угла конюх.

— Мики просила завезти ей этот брикетированный корм, — небрежно заявил Вэнс, изо всех сил стараясь выговаривать слова на аристократический манер. — А что у вас тут случилось? Повсюду полиция…

— Ты разве не знаешь, что этот парень, Вэнс, сбежал из тюрьмы? — Судя по акценту, конюх был ирландцем, и Вэнс сразу решил, что это к лучшему. Вряд ли он знает ближайших соседей Мики так же хорошо, как знал бы местный житель. — Вэнс — бывший муж Мики. Говорят, он собирается ей за что-то отомстить.

Вэнс негромко присвистнул:

— Вот незадача-то! Мики не позавидуешь. И Бетси, конечно, тоже. Ну ладно, я заброшу корм в сарай, о’кей?

Конюх нахмурился:

— Вообще-то мы используем корм другого производителя.

— Я в курсе. В том-то и дело, что я тоже начал использовать его сравнительно недавно, но мои лошадки очень быстро набрали отменную форму. Когда я рассказал об этом Мики, она заинтересовалась и захотела попробовать… — Вэнс ухмыльнулся с виноватым видом. — Честно говоря, я обещал привезти корм еще вчера, но забегался, замотался, а когда вспомнил, было уже поздновато.

Конюх отступил в сторону, и Вэнс направил квадроцикл к сенному сараю, или, точнее, к фуражному складу — старому деревянному строению, задняя стена которого вплотную примыкала к конюшням. Внутри хранилось прессованное сено, а также мешки с овсом и концентрированным кормом, но Вэнсу некогда было глазеть по сторонам. Доехав по центральному проходу до конца склада, он развернул квадроцикл и только потом соскочил на землю. Вытащив из багажника мешок с кормом, он принялся за работу.

Один тюк сена он подтащил ближе к задней стене, чтобы он служил своеобразным мостом между остальными тюками и деревянной перегородкой, и уложил так, что под ним образовался пустой треугольник. Щедро полив солому бензином, Вэнс заполнил треугольник пенопластовой крошкой, потом закурил штук пять сигарет сразу и засунул их в пенопласт. Если поджигатель, которого он расспрашивал в тюрьме, не соврал, пенопласт некоторое время будет спокойно тлеть, пока не вспыхнут бензиновые пары, которые, в свою очередь, подожгут солому. Деревянный склад, полный хорошо просушенного сена и соломы, должен загореться в считаные минуты, после чего огонь по стропилам перебросится на конюшни. Прежде чем кто-то спохватится, несущие балки перегорят, и охваченная огнем крыша обрушится на перепуганных лошадей.

План казался безупречным. С точки зрения Вэнса, у него был только один недостаток — сам он не сможет задержаться, чтобы полюбоваться делом своих рук. Прятаться в густонаселенном Вустере — это одно, а в малолюдной сельской местности вроде Херефордшира, где он будет как на ладони, — совсем другое.

Убедившись, что ни одна сигарета не погасла, Вэнс снова сел в седло и поехал обратно. На этот раз никто его не остановил, а конюх, с которым он разговаривал, даже улыбнулся и помахал рукой на прощание.

Людей так легко обмануть! Ловкость рук и умение в нужный момент отвлечь внимание зрителей — вот секрет любого фокуса. За годы, проведенные в тюрьме, Вэнс не разучился творить маленькие чудеса, и очень скоро Мики в этом убедится.

(обратно)

45

Пола сидела за столом Стейси. В отсутствие последней ее назначили ответственной за компьютеры спецгруппы. Впрочем, перед отъездом Стейси строго предупредила Полу, чего нельзя трогать ни в коем случае («Лучше вообще ничего не трогай!»). Случись Поле замещать, к примеру, Кэрол Джордан, она бы, пожалуй, не упустила возможности покомандовать вместо начальницы, но со Стейси подобные трюки не проходили. Вот почему из шести мониторов к трем Пола боялась даже прикасаться. Судя по их виду, они были подсоединены к компьютерам (серверам? сетям?), которые вели постоянную обработку какой-то информации, однако, как Пола ни вглядывалась в мелькающие на экранах слова и цифры, она никак не могла понять, что это за информация и принесла ли эта работа какой-то результат, о котором следовало знать остальным членам спецгруппы. Стейси, впрочем, заверила ее, что будет контролировать работу системы дистанционно, что Полу вполне устраивало.

Оставшиеся три экрана были, впрочем, целиком на ней. Северное отделение полицейского управления продолжало тотальную отработку подотчетной территории, результаты которой попадали на компьютеры спецгруппы через считаные секунды после того, как оперативники и патрульные вводили данные в свои компьютеры. При этом подразумевалось, что северяне передают в Брэдфилд всю добытую информацию, не пытаясь расставлять приоритеты на основе собственных умозаключений. Приходилось также надеяться, что среди оперативников и патрульных не найдется самонадеянных глупцов, которые, вместо того чтобы поделиться результатами опросов с коллегами, захотят придержать их для себя в надежде заработать лишние очки. В их спецгруппе подобной склонностью страдал Сэм, и последние несколько лет показывали, что перевоспитать Одинокого Ковбоя до конца так и не удалось.

Как бы там ни было, Пола оказалась первой, кто узнал имя четвертой жертвы. В этот раз преступник проявил небрежность, выбросив сумочку убитой в мусорный контейнер буквально за углом магазина, где он оставил страшную коробку. Вызвав на экран фотографии, Пола увидела покрытую пятнами крови бисерную сумочку-кошелек на длинном ремешке. Рядом было выложено ее небогатое содержимое: с десяток презервативов, кошелек с семьюдесятью семью фунтами, тюбик помады и мобильный телефон. Жалкий итог жалкой жизни, подумала Пола.

Телефон был зарегистрирован на имя некой Марии Демчук, проживавшей в районе Скенби. Согласно предварительным данным («Ну и формулировочка», — подумала Пола), Мария была украинкой, нелегальной иммигранткой, вероятно, ввезенной в страну одной из преступных группировок, специализировавшейся на торговле живым товаром. Как удалось установить, Мария и еще с десяток молодых женщин занимали пару комнат в доме, который принадлежал бывшему профессиональному боксеру, женатому на бывшей стриптизерше — кстати, русской.

— Это уже становится интересно! — воскликнула Пола, и Кевин Мэтьюз — единственный из членов спецгруппы, который находился сейчас в рабочем зале, — поднялся со своего места и подошел ближе, чтобы посмотреть, что ее так удивило.

— Похоже, у нашей четвертой жертвы был сутенер, — пояснила Пола. — В отличие от трех предыдущих…

— Да, — кивнул Кевин, — наш убийца становится все более дерзким. Его первые жертвы были одиночками, за которыми никто не приглядывал, но сутенерам свойственно беречь свою собственность. Должно быть, почувствовал свою безнаказанность, вот и обнаглел. Что ж, тем больше вероятность, что наш Неуловимый Джо совершит ошибку, которая поможет нам взять его за хобот.

— Надеюсь, ты прав, — согласилась Пола. — Излишняя самоуверенность еще никого не доводила до добра. Убийца уже стал неосторожен: на телах предыдущих жертв мы не находили сумочек и вообще ничего, что помогло бы нам их опознать. Тони говорил — извращенцам свойственно хранить личные вещи жертв в качестве сувениров.

— А мне кажется, убийца специально не стал особенно стараться и прятать сумочку и телефон. Он явно хотел, чтобы о четвертой жертве стало известно как можно скорее, — и он своего добился. Теперь все, кто делал покупки в этом торговом пассаже, узнают об убийстве — и во всех деталях. Кровавые подробности интересуют не только Пенни Бёрджесс. Это будет национальная сенсация. Даже международная, как убийство в Ипсуиче два года назад… — Кевин усмехнулся. — Когда это произошло, я как раз был в отпуске в Испании. Слышала бы ты, как испанские комментаторы ломали языки, пытаясь выговорить это слово — Ипсуич! — Что там Вэнс!.. Так, мелочь. Поверь, этот наш серийный маньяк еще прославится на весь мир — и мы вместе с ним.

— Кэрол это не понравится.

— Но Кэрол здесь нет. Да ее никто и спрашивать не будет. На полицейской пресс-конференции будет выступать Пит Рики, и я не думаю, что на этот раз он станет что-то скрывать. И уже завтра, моя дорогая Пола, журналюги обложат нас со всех сторон. А у нас для них вообще ничего нет — квадратный корень из ноля целых ноля десятых!

Как раз в этот момент зазвонил телефон на столе у Стейси. К трубке потянулись они оба, но Пола оказалась проворнее.

— Констебль Макинтайр слушает…

— Это Стейси.

— Привет, Стейси. У нас новости — удалось идентифицировать четвертую…

— Я в курсе. Я же предупреждала, что буду отслеживать всю входящую информацию по этому делу. У меня тоже кое-что есть. Я тут зашла на этот оклахомский сайт и как следует там покопалась…

Пола ухмыльнулась и показала Кевину оттопыренный большой палец.

— Ты гений, Стейси, — сказала она в трубку. — Ты можешь назвать нам имя?

— Пока нет, но у меня есть информация, с которой можно работать, — остудила ее пыл Стейси. — Среди тех, кто пишет на форуме, нет ни одного жителя Великобритании, но я нашла брешь в системе защиты и сумела вытащить архив электронной почты. Примерно год назад на сайт пришло электронное сообщение, которое как раз сейчас должно появиться в почтовом ящике на экране номер один. Я пока пытаюсь выследить отправителя. Как только появятся подробности, я немедленно вам их перешлю.

— Спасибо. Как там у вас дела? Как шеф? Держится?

— Я слишком занята, чтобы заниматься всякой ерундой. Когда у меня появится соответствующая информация, я тебе сообщу, — ответила Стейси и повесила трубку.

— Рак-отшельник и тот умеет худо-бедно общаться с себе подобными, — посетовал Кевин. — Впрочем, большинство компьютерщиков такие. Знать ничего не желают, кроме своего железа и программного обеспечения.

— Мне казалось, в последнее время Стейси начала перевоспитываться, но, как видно, я ошиблась. Похоже, она никогда не станет человеком, у которого можно узнать последние сплетни. Ладно, давай поглядим, что она нам прислала… — С этими словами Пола полезла в почтовый ящик и открыла электронное сообщение. Развернув его на весь экран, она прочла вслух: — «Привет всем любителям и поклонникам „Человека в лабиринте“. Мне очень нравится ваш сайт. Сам я из Великобритании. К сожалению, у нас тут почти никто не помнит этот отличный сериал. В свое время я записал все серии на видео, но от времени пленки начинают портиться. Никто, случаем, не знает кого-нибудь из моих соотечественников, у которого есть такие же записи, желательно — на DVD? Я бы переписал. С наилучшими пожеланиями британский фанат „Человека в лабиринте“».

Дальше следовало примечание Стейси: «Ответ: „Извини, приятель, но твои соотечественники к нам на сайт не заходят. С наилучшими пожеланиями — и удачи в поисках“. См. адрес отправителя. Ищу данные на некоего Керри Флетчера. Подробности позднее».

— Это действительно начало! — Пола повернулась к Кевину, подставляя ладонь, и он с удовольствием шлепнул по ней своей пятерней.

— Даже лучше, чем начало. Имя — серьезная зацепка, до сих пор у нас ничего такого не было. Ну что, может, попробуем раскрутить это дельце до того, как Кэрол вернется из своего Вустера? — Кевин покачал головой. — Чертово место! Всего полгода назад я о нем и думать не думал, а теперь каждый день только и слышно: Вустер да Вустер…

Тут зазвонил мобильник Полы. Прежде чем ответить, она бросила взгляд на высветившийся на экране номер и состроила кислую мину.

— У Вустера есть по крайней мере один плюс, — сказала она. — Там не работает гребаная Пенни Бёрджесс.


Курчавые струйки дыма не спеша поднимались вверх, сливались и снова разделялись, исчезая в темнеющем вечернем воздухе. По спрессованной соломе ползли оранжевые и желтые искры. Кое-где вспыхивали крошечные язычки пламени, которые, впрочем, быстро гасли, но некоторые, найдя себе достаточно пищи, расцветали, как диковинные алые цветы. Огонь фыркал и негромко потрескивал, солома чернела и превращалась в горячую золу, а настойчивые язычки пламени расползались все дальше, охватывая весь штабель и поднимаясь все выше.

Медлительный поначалу, пожар в какой-то момент стремительно набрал силу. Огонь в считаные минуты охватил весь штабель прессованного сена и поднялся до самого потолка. Густой дым, скопившийся под крышей фуражного склада, начал понемногу просачиваться наружу. Занялись стропила, огонь побежал по ним как по мосту — все дальше и дальше, но никто пока не замечал, что происходит. Вскоре пламя проникло на вторую половину строения — туда, где в денниках стояли лошади. Штукатурка, которой была обмазана разделявшая здание стена, задержала огонь, но противостоять ему не могла. Пламя лизало раствор, разогревало дранку, прогрызало в стене дыры и ползло дальше по прочным балкам, поддерживающим крышу. Под крышей, в треугольном чердачном помещении, был устроен сеновал; там огонь нашел себе новую пищу и запылал сильнее.

Лошади почуяли запах дыма раньше людей. Они занервничали, заволновались и тревожно зафыркали, вскидывая головы и вращая глазами. Серая кобыла громко ударила задними копытами в стену денника и пронзительно, громко заржала. Когда вслед за дымом в потолочных щелях появился огонь, беспокойство животных превратилось в панику. Теперь уже все кони стучали копытами в перегородки, метались, пронзительно ржали и рвались на свободу.

Теперь огонь двигался еще быстрее, в считаные секунды поглощая сено, солому, сухое дерево. Напуганные лошади ломились в крепкие двери денников, но вырваться не могли. Конюхи, охранявшие территорию, наконец-то почувствовали неладное, однако пожар было уже не остановить.

Первым к конюшням прибежал Джонни Фицджеральд. Он распахнул ворота и отшатнулся — на мгновение ему показалось, что перед ним разверзся ад. Кони бились в узких денниках, сверху на их спины стекали струи огня, и они громко ржали и били копытами, один удар которых мог проломить голову любому, кто бросился бы к ним на помощь.

Но Джонни не испугался. С криком «Горим! Вызывайте пожарных!» он бросился к гнедой белоносой кобыле, которую прогуливал только сегодня утром, лишь на мгновение задержавшись у столба возле двери, чтобы сорвать с крюка веревочный недоуздок. Белоносая по кличке Подружка Фальеро была одной из его любимиц: спокойная, даже флегматичная в обычных условиях, кобыла превращалась в комету на четырех ногах, стоило ей только завидеть хворостяные засеки, валы и заборы на стадионе для стипль-чеза. Сейчас, однако, она была напугана, и Джонни приближался к ней очень осторожно, вполголоса разговаривая с лошадью, чтобы как-то ее успокоить. Ему это удалось — Подружка Фальеро перестала брыкаться и только мотала головой да вращала глазами, изредка взвизгивая, когда ей на круп сыпалась с чердака горящая солома. Подстилка из опилок уже занялась, и медлить было нельзя. Горячий воздух обжигал ноздри Джонни, а жалобное ржание других лошадей буквально разрывало душу. Он всем сердцем любил этих прекрасных животных, но сейчас ему было ясно, что спасти всех не удастся. Что ж, он хотя бы попытается.

Приблизившись к воротам денника, Джонни ловко набросил недоуздок на голову лошади и рывком отодвинул задвижку на воротцах.

— Давай, девочка, давай!.. — проговорил он.

Упрашивать Подружку не пришлось — она рванулась вперед с такой силой, что Джонни едва устоял на ногах. Развернувшись и прикрывая лицо рукавом, он со всех ног бросился к выходу, таща лошадь за собой.

К этому времени к конюшне сбежались другие конюхи, рабочие и полицейские. Здание горело с одного конца, и они делали все возможное, чтобы помешать огню распространиться. Джонни потратил несколько драгоценных секунд, чтобы успокоить белоносую, потом сунул недоуздок в руки ближайшему полицейскому, а сам стащил с себя джемпер и окунул его в бочку с водой. Замотав голову мокрой тканью, он снова бросился в конюшню.

Внутри конюшня напоминала настоящий ад. Плотный дым, сквозь который просвечивали оранжевые реки пламени, застилал проход, от жара трещали волосы на голове, но Джонни заставил себя двигаться дальше — к следующему деннику, где билась в испуге Полуночная Танцовщица — чистокровная вороная, превосходным статям которой завидовали все заводчики в округе. Сейчас ее блестящие черные бока потемнели от пота, а жалобное ржание, словно нож, пронзало сердце Джонни. Чувствуя, что от дыма начинает кружиться голова, он схватил со столба недоуздок, даже не заметив, что обжег руку о раскалившийся крюк.

Но набросить веревочную петлю на Танцовщицу было почти невозможно. Лошадь мотала головой, скалила зубы и прядала ушами, и Джонни выругался, стараясь, впрочем, чтобы его проклятия не напугали кобылу еще больше. Внезапно рядом с ним выросла еще одна фигура — сквозь дым Джонни кое-как разобрал черты Бетси Торн.

— У меня вода! — прокричала она. — Я сейчас ее окачу, она замрет, а ты надевай уздечку!

За ревом пламени, ударами копыт и почти беспрерывным ржанием разобрать слова было очень трудно, но смысл Джонни уловил.

В следующую секунду Бетси выплеснула на лошадь ведро холодной воды. Танцовщица замерла всего лишь на миг, но Джонни этого хватило: он ловко набросил уздечку на лошадиную голову. Петля зацепилась за уши, потом скользнула на шею. Бетси уже потянулась к щеколде на воротцах, когда наверху что-то громко затрещало. Оба вскинули головы и увидели, как массивное дубовое стропило переломилось и стало падать прямо на них.

Не мешкая ни секунды, Джонни бросил уздечку и оттолкнул хозяйку в сторону. Как все жокеи, весил он немного, и все же ему хватило силы, чтобы сбить Бетси с ног. Чудом избежав удара толстого бревна, она встала на ноги и увидела, что Джонни и Полуночная Танцовщица придавлены к земле пылающей тяжелой балкой. Оба были мертвы — Бетси поняла это сразу, но все же замешкалась, гадая, сумеет ли она вытащить тело конюха. Пока она размышляла, у нее над головой снова затрещало, и Бетси, перескочив через труп Джонни, со всех ног бросилась туда, где в дыму едва виднелся светлый прямоугольник выхода.

Во дворе кашляющую и задыхающуюся Бетси подхватила Мики. Та едва успела отвернуться, и ее вырвало на вымощенную кирпичом дорожку. По лицу Бетси текли слезы, и не только дым был тому виной. Немного отдышавшись, она выпрямилась, опершись рукой о стену небольшого сарая. Еще через несколько секунд к пылающей конюшне подъехали несколько пожарных машин. Их включенные мигалки отбрасывали синеватые отблески на пробивающийся сквозь крышу густой дым.

Голова у Бетси снова закружилась, колени задрожали и подогнулись. «Вот, значит, каково это, когда Джеко Вэнс пытается лишить тебя душевного покоя», — подумала она. При мысли об этом Бетси снова вырвало.

(обратно)

46

Яхта слегка качнулась, и сердце у Тони оборвалось. Кто-то ступил на борт. Он попытался подняться, но пространство между скамьей и столом было слишком узким, и проделать это достаточно быстро не получалось. В страхе Тони засучил ногами под столом, стараясь нащупать опору, и едва не заплакал от облегчения, когда сверху донесся голос Амброуза:

— Ты не против, если я спущусь?

— Да ради бога!.. — отозвался Тони. — Кстати, ты едва не довел меня до сердечного приступа.

На трапе появились ноги Амброуза, потом и весь детектив показался в проеме двери.

— Заведи звонок, — посоветовал он ворчливо. — Или лучше такой медный корабельный колокол… Рында — так, кажется, он называется?.. — Амброуз огляделся, ненадолго задержав взгляд на включенном ноутбуке и кипе бумаг на столе. — Тебя искала старший инспектор Джордан. Я сказал ей, что ты, скорее всего, здесь.

— Спасибо, — кивнул Тони. — Ты в курсе, что она считает меня виновным в гибели брата?

— Вот как? Мне она ничего не говорила, и я подумал…

— Еще позавчера ты подумал бы совершенно правильно, но после того, что случилось…

— И куда же она подевалась?

Тони кивком показал на носовую каюту:

— Кэрол там. Я уговорил ее немного вздремнуть.

Амброуз улыбнулся усталой, снисходительной улыбкой давно женатого человека, который хорошо знает, как устроен мир.

— Надеюсь, вы помирились?

Тони покачал головой, стараясь не показать, насколько он расстроен.

— У нас что-то вроде вооруженного перемирия. Усталость победила гнев, но с минимальным преимуществом.

— По крайней мере, она с тобой разговаривает.

— Я не уверен, что это такой уж большой плюс, — хмыкнул Тони.

От дальнейших объяснений его избавила открывшаяся дверь каюты. Со сна Кэрол выглядела помятой и взъерошенной — и довольно бледной. Как видно, короткий сон ее почти не освежил.

— А где тут?.. — начала она и осеклась, увидев Амброуза. — A-а, сержант… Не знала, что вы здесь.

— Я только что приехал, мэм, — вежливо ответил Амброуз. — И надеялся застать вас здесь, — добавил он, заметно посерьезнев в присутствии старшего по званию.

— Одну минуточку… Тони, у тебя на яхте есть туалет?

— Дверь налево, — сказал он, показывая направо.

Кэрол обиженно покосилась на него и снова исчезла в каюте.

— Там полноценная ванная комната, — пояснил Тони Амброузу. — Думаю, ей понравится.

— Тебе, конечно, виднее… — усомнился детектив.

— Я смотрю, тебе не особенно нравится мое новое жилище. Это у тебя на лице написано.

Амброуз смерил его мрачным взглядом.

— Если знаешь — зачем спрашиваешь? — Он осмотрелся по сторонам. — Вообще-то ты не прав: здесь здорово. Мне бы хотелось иметь собственную яхту. Да и жене с детишками, я думаю, тоже понравилось бы…

— Вот как? — Тони постарался скрыть смущение.

— А что тут такого странного? Плывешь себе по реке, ни от кого не зависишь, никаких тебе пробок и заторов, да и удобства здесь не хуже, чем дома.

— Если хочешь, можешь пользоваться. — Тони порывисто взмахнул рукой. — Я-то почти никогда на ней не плаваю. Собственно говоря, я оказался здесь только потому, что мне некуда было податься. В общем, как только разгребем наши дела, можешь поднимать паруса…

— Ты это серьезно?

— Абсолютно серьезно. Вряд ли я смогу жить здесь постоянно. Вчера я поехал сюда только потому, что здесь, пожалуй, безопаснее, чем в Брэдфилде.

Кэрол, которая как раз в этот момент вернулась в кают-компанию, услышала его последние слова. Она умылась и причесалась и снова выглядела собранной и готовой к действию.

— Жаль, что ты не подумал о безопасности чуточку раньше, — сказала она довольно резко и, повернувшись к Амброузу, наградила детектива широкой приветственной улыбкой.

Интересно, подумал Тони, откуда у нее силы, чтобы продолжать на него бросаться?

— Итак, сержант, о чем таком важном идет речь, что это нельзя было доверить мобильной связи?

Уголок губ Амброуза чуть заметно пополз вверх, что вполне могло означать улыбку.

— Честно говоря, мне главным образом хотелось выбраться из управления. Когда расследование идет не так, как надо, в здании скапливается, гм-м… дурная энергия, от которой порой хочется сбежать на край света. В общем, мне требовалось немного прийти в себя, вот я и воспользовался возможностью лично доставить вам последние новости. — Он вздохнул. — Новости, боюсь, не слишком хорошие, хотя могло быть и хуже.

— Мики?! — воскликнул Тони. — Вэнс напал на нее? С ней все в порядке? А с Бетси?..

Амброуз кивнул:

— Обе целы и невредимы.

— Что произошло, сержант? — вмешалась Кэрол. Голос ее звучал спокойно и твердо — она снова превратилась в профессионала-полицейского, находящегося на службе, и Амброуз это почувствовал.

— Вэнсу удалось пробраться через кордон охраны, — проговорил он, словно в недоумении качая головой. — Он притворился соседом-фермером и приехал на квадроцикле, нагруженном брикетированным лошадиным комбикормом, или как там называются эти штуки. Одет он был, кстати, как одеваются местные. Один из конюхов его остановил, но Вэнс наплел ему что-то насчет того, что он, мол, обещал Мики привезти этот самый особый корм. Парень его пропустил, Вэнс заехал прямо на фуражный склад и устроил поджог, а потом так же спокойно уехал буквально на глазах у полицейских. Когда полыхнуло, его уже и след простыл.

— Кто-нибудь пострадал?

— Один конюх погиб, спасая Бетси Торн. Она полезла прямо в огонь, чтобы вывести лошадей, и ее едва не убило упавшим бревном. Если бы этот парень ее не оттолкнул, Бетси бы точно легко не отделалась, а так — только наглоталась дыма. Да еще несколько рабочих получили легкие ожоги. Они там считают, что главной целью Вэнса были именно конюшни: он сделал все, чтобы погибло как можно больше племенных лошадей. — Амброуз виновато пожал плечами. — Как и говорил Тони, Вэнс старается уничтожить то, что дороже всего для его врагов. Чтобы они в полной мере испытали на себе последствия того, что они когда-то сделали с ним самим.

Кэрол долго не отвечала. Ее лицо застыло, превратившись в неподвижную маску.

— А лошади? — спросил Тони первое, что пришло на ум.

— Две лошади погибли, остальные либо были на пастбище, либо их удалось вывести. Дежурившие на ферме полицейские утверждают, что конюхи проявляли настоящие чудеса героизма.

— Но Вэнса они не поймали. Они дали ему спокойно уехать, — промолвила Кэрол с горечью и гневом.

— Квадроцикл нашли в роще неподалеку. Квадроцикл и грузовой прицеп. Судя по следам протекторов, Вэнс приехал туда на внедорожнике. Полиция Уэст-Мидлендса уже выяснила, где он взял напрокат квадроцикл и прицеп; может, им удастся установить марку и номер машины, на которой он туда приезжал. К сожалению, в субботу вечером магазин для фермеров, где находится фирма по прокату сельхозинвентаря, не работает, так что никто не знает, когда местной полиции удастся что-то выяснить.

— Но вчера вечером Вэнс, кажется, был не на внедорожнике, — припомнил Тони. — Один из твоих людей сказал мне, что перед тем, как начался пожар, соседи видели припаркованный перед моим домом «форд»-седан.

— Да, — кивнул Амброуз, — мы проверили дорожные камеры. По-видимому, вчера Вэнс действительно ездил на «форде». К сожалению, камеры не зафиксировали лицо водителя, к тому же примерно в миле от твоего дома мы его машину потеряли. Должно быть, Вэнс свернул на второстепенную дорогу, где камер нет.

— «Форд» он, скорее всего, бросил, а внедорожник взял напрокат, — констатировала Кэрол. — Нужно проверить все окрестные фирмы по прокату автомобилей. Где-то ведь он должен был поменять машину, чтобы не раскатывать на «форде», который уже засветился. Кстати, «форд» тоже наверняка где-нибудь стоит — на парковке или просто в переулке. Вы уже прочесали окрестности?

Амброуз удивленно вскинул брови.

— Боюсь, что нет, — сказал он смущенно.

«Так-то, братец, — подумал Тони. — На твоем месте я бы тоже чувствовал себя неловко».

Кэрол холодно взглянула на сконфуженного сержанта.

— Вы действительно не привыкли к столь масштабным операциям, сержант? Вам в вашей Уэст-Мерсии, наверное, не часто приходится заниматься координацией поисков сбежавшего преступника, так? Поэтому вы успели подзабыть основы полицейской работы?

— О том, что Вэнс пересел на внедорожник, мы узнали незадолго до того, как я уехал из управления, — сказал Амброуз. — Думаю, сейчас работа уже идет полным ходом — и проверка прокатных фирм, и поиски брошенной машины. Я точно не знаю, потому что меня там не было, но… Мы вовсе не полные профаны, мэм.

— Нет. Надеюсь, нет… — Кэрол устало вздохнула. — Скажите, сержант, это только у меня сложилось такое впечатление, или вам тоже кажется, что Мики еще легко отделалась по сравнению со мной и с… Тони? И с Крис, которая пострадала вместо меня?

— Что ты имеешь в виду? — Тони поспешил вмешаться, пока Амброуз не ляпнул что-нибудь такое, за что Кэрол зажарит его живьем.

Кэрол на мгновение крепко зажмурилась.

— Мики на протяжении многих лет была его… пособницей. Ну а от старых привычек не так легко избавиться. Разве не об этом ты постоянно твердишь, Тони? Что, если пожар в конюшне Вэнс устроил только для отвода глаз? И разве не может оказаться, что Терри Гейтс был не единственным его помощником?

(обратно)

47

Даже в субботу вечером в аэропорту Хитроу было настолько многолюдно, что на пассажиров и клиентов бесчисленных авиакомпаний обращали внимание разве что сотрудники службы безопасности, да и то не все. Никто из них, во всяком случае, не заметил, что темноволосый кареглазый мужчина в очках и с усами, вошедший в один из туалетов, спустянекоторое время вышел оттуда голубоглазым блондином без каких-либо признаков растительности на лице. А между тем буквально на их глазах временно исчез Патрик Гордон, а вместо него появился Марк Керн — директор фирмы в Ноттинг-Хилле.

Внедорожник Вэнс бросил на долгосрочной стоянке и уже через полчаса сидел за рулем очередного «форда». На сей раз это был серебристый «фокус»-универсал, из колонок которого раздавались лучшие хиты Брюса Спрингстина, в том числе — «Лучшие дни». «И впрямь лучшие», — подумал Вэнс. Сегодня он планировал спать в собственной постели в особняке Винтон-Вудс, а завтра… Завтра он возьмет выходной — в конце концов, даже Создатель отдыхал в день седьмой. Торопиться особой нужды Вэнс не видел — ему оставалось еще несколько актов мести, еще несколько впечатляющих смертей, которые он подготовил наилучшим для себя образом. Ну а потом настанет наконец время отряхнуть от ног своих пыль этой старой усталой страны и отправиться навстречу новой жизни. Карибские острова представлялись Вэнсу наиболее подходящим местом для того, чтобы начать все сначала. Арабский мир казался ему несколько менее привлекательным — слишком уж многое там сейчас менялось, однако в таких местах, как Дубай или Джедда, человек со средствами по-прежнему мог жить очень хорошо. Кроме того, именно на побережье Персидского залива до сих пор сохранились глухие уголки, где человеческая жизнь ценится очень дешево и где мужчина без помех может утолить любые свои желания — только плати. Не менее важно и то, что арабские страны не имеют с Великобританией договора об экстрадиции. Да и английский там в ходу. В общем, рассудил Вэнс, он поступил очень мудро, обзаведясь недвижимостью во всех подходящих для его целей местах.

Он почти физически ощущал на своем лице тепло жаркого южного солнца. Еще немного, и он сможет взять то, что принадлежит ему по праву. Да, ему пришлось немало потрудиться, чтобы добиться успеха. На протяжении многих лет он был вынужден прятать свое презрение ко всем этим людишкам, быть с ними вежливым, притворяться, будто он такой же, как они. Про него говорили, что у него есть талант общения с представителями самых разных слоев общества. Ха-ха! Если бы они только знали, что ему хотелось сделать с ними на самом деле! Не общаться на равных, а запинать ногами до бесчувствия — вот как он обошелся бы с ними, будь на то его воля.

В тюрьме в этом отношении было проще. Впрочем, там ему все равно приходилось притворяться, строя из себя образцового заключенного. И в то же время за решеткой хватало возможностей сбросить маску и показать окружающим настоящего Джеко Вэнса — крутого и сильного парня, которому сам черт не брат. Ему и в самом деле доставил острое наслаждение момент, когда так называемые авторитеты обнаружили, что перед ними вовсе не слабак, как они себе воображали. Вэнс до сих пор помнил, как расширились от страха их глаза и сжались губы, когда до них дошло — перед ними человек, который ничего не боится и не признаёт никаких ограничений. Буквально никаких, а вовсе не тех, которые существовали в их убогих мозгах. В этом отношении тюрьма оказалась превосходным местом — именно там Вэнс отточил и усовершенствовал свои умения и навыки.

Но теперь все это осталось в прошлом. Настала пора начать новую жизнь, сосредоточившись исключительно на наслаждении.

Между тем начинало темнеть, Вэнс включил фары и настроил магнитолу на канал новостей. Подробности его нападения на ферму Мики Морган уже должны были попасть в очередной выпуск. Волнения в арабских странах, новые сокращения бюджета, убийство проститутки в Брэдфилде — все это Вэнс воспринимал просто как шум, не имеющий никакого смысла. Но вот наконец и оно — то, чего он ждал.

«На коневодческой ферме, принадлежащей бывшей телезвезде Мики Морган, произошел сильный пожар, — сообщила дикторша. — Полиция подозревает поджог. Один человек из числа работников погиб, пытаясь спасти лошадей из объятой пламенем конюшни. Погибли также две чистокровные лошади, остальных удалось спасти благодаря самоотверженным действиям пожарных и обслуживающего персонала. Представитель полиции от комментариев отказался, однако наш источник в кругах, близких к мисс Морган, сообщил, что поджог, скорее всего, — дело рук бывшего мужа телезвезды, известного спортсмена и телеведущего Джеко Вэнса. „Мы давно ждали, что этот ужасный человек попытается причинить зло Мики, — сказал наш источник. — Но убивать ни в чем не повинных лошадей — это настоящая низость!“ Напоминаем нашим слушателям, что Джеко Вэнс, отбывавший пожизненное заключение за убийство, три дня назад совершил побег из тюрьмы, и его настоящее местонахождение неизвестно. О дальнейшем развитии событий мы сообщим в нашем следующем выпуске через полчаса».

Вэнс с такой силой ударил ладонями по рулю, что «форд» вильнул, и шедшая следом машина яростно загудела. Он, впрочем, не обратил на сигнал никакого внимания.

— Две лошади и один конюх?!! — завопил Вэнс. — Две паршивые лошади и какой-то мужлан?!


Столько приготовлений, столько риска, и вот на тебе — две лошади и один ничтожный работяга!!!

Вэнс действительно был разочарован результатом, который оказался не просто скромным, а явно недостаточным! Кроме того, его целью оставалась Мики, а ведь главной любительницей лошадей была вовсе не она, а Бетси. Если бы ему удалось сжечь конюшни вместе с лошадьми, он уничтожил бы то, в чем Бетси видела едва ли не смысл своей жизни, и тогда даже Мики не сумела бы утешить любовницу. В результате их счастливый союз рано или поздно распался бы, и вот тогда Мики испытала бы настоящую боль. Увы, лошади практически не пострадали, хотя Вэнс и сделал все так, как советовал ему Коллинз. Неужели этот сукин сын ошибся? Или жадный мерзавец намеренно ему солгал?..

От гнева Вэнса бросило в жар. Салон автомобиля стал казаться ему тесной клеткой, воздуха не хватало, и он понял, что должен немедленно остановиться. Свернув на первую же придорожную площадку для стоянки машин, он выбрался наружу и, выкрикивая проклятия, принялся остервенело пинать пластмассовый мусорный контейнер. Напряжение, которое владело им во время подготовки к нападению на ферму, разрядилось в припадке звериной злобы.

— Сука! Сука! Сука!! — выкрикивал Вэнс в темнеющее небо.

Наконец он устал и, пошатываясь, вернулся к машине. Ярость его немного улеглась, но горечь и разочарование остались. Он разработал безупречный план. Если бы ему удалось его осуществить, этого было бы достаточно — он был бы удовлетворен, но Мики снова удалось одержать над ним верх, а этого Вэнс допустить не мог. Придется действовать решительно и завершить запланированное на завтра дельце уже сегодня вечером. К счастью, он привык готовиться к непредвиденным обстоятельствам и на всякий случай захватил с собой все необходимое. Итак, решено: сначала он доведет до конца начатое раньше, а потом вернется в Винтон-Вудс и пару деньков посидит спокойно — понаблюдает при помощи своих камер за другими легавыми, которым собирается отомстить. Ну а когда пыль немного уляжется, тогда и настанет время окончательно свести счеты с Мики.

И на этот раз он своего добьется. Иных вариантов Вэнс просто не видел.


Многочисленная армия поклонников Мики Морган без труда узнала бы свою любимицу, даже несмотря на то, что в последний раз она появилась в телестудии больше десятка лет назад. И не важно, что в ее густых светлых волосах появились седые пряди, а морщинки в уголках ярко-голубых глаз стали заметнее. Ее черты, изысканную красоту которых определяло уникальное строение лицевых костей, почти не изменились, а значит, Мики оставалась все той же очаровательной женщиной, которая много лет назад улыбалась им с экранов четырежды в неделю. Впрочем, Мики действительно выглядела очень неплохо: ежедневные упражнения на свежем воздухе и верховая езда помогали ей сохранять превосходную физическую форму, а длинные ноги, которые когда-то были ее фирменным знаком, были все такими же соблазнительными и стройными. Так, во всяком случае, утверждала Бетси.

Но сегодня вечером Мики меньше всего думала о том, как она выглядит. У нее и без того было о чем поразмыслить. Бетси едва не погибла, спасая своих любимых лошадей, и, если бы не расторопность и быстрая реакция Джонни Фицджеральда, все закончилось бы гораздо хуже. Тяжелое горящее бревно убило бы ее, лишив Мики единственного человека, ради которого стоило жить. Они вместе уже пятнадцать лет, и она просто не представляет себя без Бетси. Это была уже не любовь, вернее, не только любовь. Речь шла о чем-то гораздо большем — об общих ценностях, о гармонии двух людей, душевные качества которых взаимно дополняли друг друга, усиливая достоинства и нивелируя недостатки.

А сегодня она чуть было не потеряла все это.

Вот почему Мики не могла думать ни о чем другом. Умом она понимала, что Бетси жива и здорова и сейчас нежится в ванне на втором этаже, пытаясь избавиться от въевшегося в волосы и кожу запаха дыма, однако успокоиться ей никак не удавалось. И на вопросы полицейского, который пытался у нее что-то выяснить, Мики отвечала небрежно и невпопад. Впрочем, зачастую она просто не знала ответов.

Да, она считает, что поджог — дело рук Джеко Вэнса. Нет, с тех пор как он бежал из тюрьмы, она не видела его и не разговаривала с ним по телефону. Она вообще не разговаривала с ним уже много лет, и это ее вполне устраивает. Нет, она не в курсе, где он сейчас, и понятия не имеет, кто ему помогает. Близких друзей у Джеко вообще никогда не было — он предпочитал использовать людей, а не заводить с ними какие-то отношения. Нет, сегодня вечером она не видела и не слышала ничего странного. Когда поднялась тревога, они с Бетси как раз играли в бридж со своими приятельницами из соседней деревни.

При воспоминании об этом моменте Мики содрогнулась. Бетси первой вскочила из-за стола и бросилась к двери. Полицейские пытались ее остановить, но, по-видимому, не ожидали, что хрупкая на вид женщина средних лет сумеет разбросать их как котят буквально голыми руками. Мики собиралась последовать за Бетси, но один из охранников не растерялся и, обхватив ее за талию, затолкал обратно в дом.

— Это может быть уловка, чтобы выманить вас наружу! — крикнул он ей. — Стоит вам показаться на улице, и Вэнс подстрелит вас как куропатку.

— Он не будет стрелять! — крикнула в ответ Мики. — Чтобы сделать хороший выстрел, нужны две руки, а Вэнс никогда не делает того, что не может сделать хорошо.

Откуда она это взяла, Мики понятия не имела. До того как Вэнс бежал из тюрьмы, она вообще о нем не вспоминала, но с тех пор, как полиция известила ее об опасности, Мики постоянно ощущала его присутствие где-то рядом. Казалось, Вэнс стоит у нее за плечом, смотрит в затылок и шепчет, как она может искупить свое предательство. В том, что он попытается ей отомстить, она ни секунды не сомневалась. Как, впрочем, и в том, что станет одной из первых, с кем Вэнс постарается поквитаться.

Если бы не Бетси и не лошади, она бы, наверное, обратилась в бегство. Дафна — одна из соседок, с которыми они играли в бридж, — тоже советовала ей уехать. «Он просто чудовище, дорогая. Не стоит облегчать ему работу, изображая легкую мишень, — говорила она. — Скажи ей, Бет!.. Пусть уедет куда-то, где он ее не найдет!»

Но Мики знала, что это не для нее. Она не бросит Бетси, а Бетси не оставит лошадей. Кроме того, кто знает, сколько времени ей придется скрываться? Будь она уверена, что Вэнса схватят в течение недели, она, возможно, и подумала бы о том, чтобы на это время куда-нибудь перебраться. Мики, однако, лучше других знала, насколько изобретателен и хитер Вэнс. Несомненно, он тщательно спланировал и свой побег, и свою месть, а значит, отыскать его будет не просто. На это могут уйти месяцы, а то и годы. Не исключено, что его вообще никогда не поймают. И как ей тогда быть? Нет, прятаться — это не выход.

Полицейский снова о чем-то спросил, но Мики, задумавшись, не расслышала и попросила повторить.

— Нам необходим список лиц, которые приедут за вашими лошадьми, — терпеливо сказал полицейский. — Вы можете их назвать?

— Я могу, — ответила Бетси, входя в комнату.

Как только врач «скорой помощи» подтвердил, что с ней все в порядке, она тут же обзвонила ближайших соседей, спрашивая, не может ли кто-нибудь на время приютить ее любимых лошадок.

— Вы уж извините, — добавила Бетси. — Мне, наверное, следовало самой ответить на ваши вопросы, но уж очень хотелось поскорее избавиться от запаха дыма.

— Я понимаю, — кивнул полицейский.

Бетси уже писала на листке бумаги имена своим аккуратным, убористым почерком. Закончив, она протянула список полицейскому и положила руку на плечо Мики.

— Если это все, мы хотели бы немного отдохнуть, — сказала Бетси вежливо, но твердо. Когда полицейский вышел, она нежно прижала голову Мики к груди, и та почувствовала, что, кроме роскошного халата из тонкой шотландки, на Бетси ничего нет.

— Ну и вечерок выдался, — вздохнула Бетси. — Не хотелось бы мне, чтобы подобное повторилось.

— Мне тоже, — сказала Мики. — Не могу поверить, что он пытался убить наших лошадей. Зачем это ему?

— Он хотел сделать нам больно, глупенькая, — объяснила Бетси. Выпустив Мики, она шагнула к буфету, чтобы налить себе порцию скотча. — Будешь?..

Мики покачала головой:

— Если дело обстоит именно так, я рада, что он выбрал лошадей, а не тебя.

— Не говори так, милая! Джонни погиб, и две наши лучшие кобылы тоже. Только представь, как им было страшно и больно! Я как об этом подумаю, так прямо места себе не нахожу! Бедная Танцовщица! Бедная Легконогая!.. Невинные, благородные животные!.. Я никогда не была слишком высокого мнения о Джеко, но мне и в голову не приходило, что он может пасть так низко.

Мики покачала головой:

— Джеко готов буквально на все, лишь бы удовлетворить свои желания. Нам следовало подумать об этом, прежде чем мы согласились на его предложение.

Подобрав ноги, Бетси свернулась калачиком в кресле напротив.

— Но откуда нам было знать, что у него есть своя тайная жизнь?

— Верно, неоткуда, но мы знали. Догадывались. — Мики нервно теребила волосы, накручивая одну прядь на палец. — Я так рада, что ты не пострадала!

— Я тоже. — Бетси усмехнулась. — В какой-то момент я даже подумала: вот и все, Бетси Торн. Занавес. Джонни подоспел как нельзя вовремя… — Ее лицо сделалось мрачным, а Мики содрогнулась.

— Давай не будем об этом говорить, — попросила она и выпрямилась, услышав шум в коридоре. О чем шла речь, было не разобрать, но ей показалось — она различает мужской и женский голоса. Потом дверь распахнулась, и в гостиную действительно вошла женщина, лицо которой показалось Мики смутно знакомым. Среднего роста, коротко подстриженные светлые волосы слегка подвиты, серо-голубые глаза глядят открыто и твердо. В целом довольно привлекательная женщина, но ее красота казалась несколько увядшей — видимо, сказывались и возраст, и накопившаяся усталость. Определенно Мики ее где-то видела, но где, вспомнить никак не удавалось. Одежда тоже ни о чем ей не говорила: темно-синий костюм выглядел вполне прилично, но не слишком модно, светло-голубая сорочка с открытым воротом и легкий кожаный пиджак до бедер дополняли наряд. Кто же она такая? — гадала Мики. В принципе незнакомка могла оказаться кем угодно — от юриста до журналистки; последнее, впрочем, маловероятно — полиция не пропустила бы в дом представителей прессы.

Женщина оглядела Мики и Бетси и слегка поджала губы.

— Вы меня, вероятно, не помните… — проговорила она холодно.

— Отчего же? — тут же отозвалась Бетси. — Вы — та самая сотрудница полиции, которая арестовала Джеко. Я вас помню — вы давали показания в Олд-Бейли[127].

— Джеко? Он только что пытался сжечь ваших любимых лошадей, и все равно для вас он — Джеко?

Мики, не зная, как себя вести, украдкой бросила взгляд в сторону Бетси. Лицо ее любовницы приобрело жесткое выражение, взгляд стал внимательным и цепким.

— Мы много лет называли его просто Джеко. Это привычка, ничего больше.

— Это действительно привычка, мисс Торн? Или вы по-прежнему относитесь к нему просто как к Джеко? — Голос женщины звучал напряженно, словно она с трудом сдерживалась.

— У вас перед нами преимущество, мисс. Я, к сожалению, не помню вашего имени.

— Странно. На этой неделе его не раз упоминали в прессе и по телевидению. Я — старший инспектор Кэрол Джордан, сестра Майкла Джордана.

Наступившая после этих слов тишина была такой плотной, что ее, казалось, можно пощупать. Она словно разбухала, заполняя собой все пространство комнаты. Бетси первой нарушила тягостное молчание:

— Мне очень жаль, мисс Джордан. То, что случилось с вашим братом и его женой, — настоящая трагедия.

— Люси не была женой Майкла. Они только собирались пожениться. А теперь благодаря вашему бывшему… — Кэрол кивнула в сторону Мики, — теперь они уже не поженятся.

— Мне тоже очень жаль, мисс… э-э… Джордан, — вмешалась Мики. — Просто не могу выразить — насколько!..

— А вы попробуйте. — Глаза Кэрол яростно сверкнули.

— Вообще-то мы тоже пострадали, — сказала Мики растерянно. — Бетси едва не погибла, когда бросилась в горящую конюшню…

— Но ведь не погибла же, не так ли? Насколько я знаю, мисс Торн спаслась буквально чудом. — Кэрол бросила на стол висевшую у нее через плечо сумку. — А у нас в полиции к чудесам принято относиться с недоверием. Быть может, вашу партнершу действительно спас Бог или ангел, но, насколько известно мне, подобные чудеса нередко оказываются тщательно подготовленными. И занимаются этим люди, которым нужно любой ценой отвести от себя подозрения.

Говоря все это, Кэрол переводила взгляд с Бетси на Мики и обратно, наблюдая за их реакцией, ища признаки волнения, которые она научилась подмечать за годы работы с Тони Хиллом.

— Чушь. Наш работник погиб, спасая мне жизнь, — возразила Бетси. Внешне она казалась спокойной и невозмутимой, но Мики слишком хорошо знала любовницу — знала, что у нее внутри скрывается взрывной темперамент, с которым не совладать Кэрол Джордан и ей подобным.

— Чушь? — вкрадчиво переспросила Кэрол. — Вы в самом деле так считаете? Тогда давайте сравним ущерб, который Вэнс причинил своим врагам. Дом Тони Хилла — единственное место на земле, где он чувствовал себя спокойно, — Вэнс спалил дотла, а вы отделались маленьким пожаром в конюшне. Моего брата и Люси он не просто убил, а убил с особой жестокостью, — я еще никогда не видела, чтобы на месте преступления было столько крови. А вы потеряли только двух лошадей да еще одного работника, которого даже не удосужились назвать по имени. Как вам кажется, ваши потери и потери других равноценны?

— Мы могли потерять гораздо больше, — холодно возразила Бетси. — Пожарные сказали — если бы мы не пропитали стены и стропила в конюшне специальным составом, затрудняющим горение, обрушилась бы вся крыша. Дже… Вэнс, по-видимому, об этом не знал.

Кэрол пожала плечами:

— Если только вы ему не сказали. — И, повернувшись к Мики, она уставилась на нее.

— Но зачем нам что-то ему говорить?! С чего вы вообще взяли, что мы станем ему помогать?! Сам он в свое время нам не очень-то помог. Больше того, его… преступления погубили карьеру Мики на телевидении! — Теперь Бетси говорила короткими отрывистыми фразами, с трудом справляясь с собственным гневом.

— Но вас это устраивало, не так ли? Признайтесь, мисс Торн, телевидение никогда вам не нравилось, в этой среде вы чувствовали себя непривычно и неуютно. Другое дело здесь. Породистые лошади, твидовые пиджаки, аристократический выговор и замшевые сапожки для верховой езды — вот ваш мир, в нем вы чувствуете себя как рыба в воде. И я думаю, что скандальная известность Вэнса была вам только на руку.

— Все было не так! — возразила Мики умоляюще. — Мы сделались париями, и нам потребовались годы, чтобы вернуться к нормальной жизни.

— Но ведь еще раньше, когда вы вышли замуж за Вэнса, фактически вы стали его сообщницей, — безжалостно отрезала Кэрол. — Прикрываясь этим браком, он похищал и пытал девочек-подростков, и я уверена — вы не могли не догадываться, что он ведет двойную жизнь. Откуда мне знать, что вы не выгораживаете его и сейчас? Кто-то ведь помог ему осуществить свою месть, кто-то подготовил для него деньги, убежище, документы. Так почему не вы? Ведь когда-то он был вам небезразличен.

— Это возмутительно! — резко сказала Бетси. Ее голос был холоден как сталь.

— Вы считаете? — тут же парировала Кэрол. — А по-моему, это логично. У меня нет особняка, в котором бы мне хорошо жилось, и коневодческой фермы у меня тоже нет, следовательно, у меня отняли брата… — Она внезапно опустилась в ближайшее кресло. — Брата!.. — повторила Кэрол и, спрятав лицо в ладонях, разрыдалась — разрыдалась впервые за все время, прошедшее с того момента, когда Блейк принес ей страшные новости. Она плакала так, словно не плакала никогда в жизни и собиралась теперь испробовать все возможные обертоны — от рыданий до тихих жалобных всхлипов. Ее плечи вздрагивали, слезы катились по щекам, голова тряслась. Казалось, Кэрол только что осознала всю тяжесть своей потери, и эта тяжесть раздавила ее в лепешку, расплющила.

Мики посмотрела на Бетси, словно спрашивая, что им теперь делать, но опоздала. Ее любовница порывисто шагнула вперед и, придвинув еще один стул, крепко обняла Кэрол, как мать обнимает свое единственное дитя. Бетси гладила ее по волосам, шептала что-то успокаивающее, а Кэрол все плакала и никак не могла остановиться. Мики некоторое время стояла в растерянности, потом подошла к буфету и налила три бокала виски. Поставив их на стол, она немного подумала и добавила к ним рулон бумажных салфеток.

В конце концов Кэрол перестала плакать. Она подняла голову, судорожно сглотнула и вытерла лицо тыльной стороной ладони. Мики оторвала от рулона несколько салфеток и протянула ей. Кэрол высморкалась, вытерла нос, промокнула глаза — и вдруг заметила виски. Протянув руку, она залпом опустошила один из бокалов и с шумом выдохнула. Выглядела Кэрол по-прежнему не лучшим образом, и Мики подумала, что слезы не принесли ей облегчения.

— Я не жалею о том, что сказала, — проговорила Кэрол низким, охрипшим от слез голосом. — И ни одного слова не возьму обратно.

Бетси окинула ее восхищенным взглядом.

— Разумеется, нет, — сказала она. — Мне всегда нравились такие женщины, как вы, инспектор. И все же это не отменяет того факта, что вы глубоко заблуждаетесь. Я знаю, с вашей точки зрения все может выглядеть иначе, но поверьте — мы такие же жертвы Джеко Вэнса, как и вы. Вся разница между нами лишь в том, что вы только недавно вступили в клуб пострадавших от этого ублюдка. Ну а мы состоим в нем уже больше пятнадцати лет.

(обратно)

48

После стремительного отъезда Кэрол Амброуз тоже не стал задерживаться и поспешил вернуться в полицейское управление. В другое время Тони только радовался бы, что его оставили в покое, но не сегодня. За последние несколько часов Кэрол несколько раз бросала его одного, и он уже начал бояться, что в следующий раз она сделает это раз и навсегда. К нему на яхту она, во всяком случае, приезжала вовсе не потому, что искала примирения, — в этом он не сомневался. Она приезжала потому, что ей что-то от него понадобилось, и эта необходимость пересилила ее нежелание его видеть. Как она себя поведет, когда все закончится? Этого Тони не знал, но его одолевали предчувствия одно мрачнее другого.

Когда Тони становилось неприятно его одиночество, он предпочитал погрузиться в работу. Это единственное лекарство, которое он знал. Так Тони поступил и сейчас. Вернувшись к ноутбуку, он постарался выкинуть из головы Кэрол Джордан и сосредоточиться на стоящей перед ним загадке, но это оказалось не просто. Снова и снова Тони возвращался к той боли, которую она испытывала и которую он ощущал как свою собственную. Ему не хотелось видеть, как она страдает, тем более что вина за ее страдания или, по крайней мере, часть этой вины могла быть возложена на него. А самое главное, Кэрол уехала очень быстро, не сказав ему ни слова, и теперь он не знал, где она и как ей помочь.

Тони в очередной раз попытался сосредоточиться и снова не преуспел. Его отвлекало буквально все — в том числе витавший в воздухе запах жареного картофеля и рыбы, которую он так и не доел. Вытащив из мусорной корзины пластиковый пакет с остатками своей трапезы, Тони скрутил и завязал горловину узлом, потом вскарабкался по трапу на корму, перелез на причал и выбросил пакет в ближайший мусорный контейнер. Входную дверь он нарочно оставил открытой, чтобы прохладный вечерний ветерок проветрил кают-компанию.

— Будь это американский триллер, — сказал он вслух, вернувшись к яхте, — плохой парень уже пробрался бы на борт и теперь прятался бы внизу, держа наготове разделочный топорик. — Но из дверей не доносилось ни шороха, и Тони покачал головой: — Что поделать, сегодня мне не повезло.

С этими словами он шагнул с причала на корму и остановился, опираясь на леер и разглядывая залив. Крыши кают на других лодках казались панцирями жуков, расположившихся правильными рядами. Кое-где в иллюминаторах горели огни, и на гладкое водное зеркало ложились пятна мягкого желтого света. В конце причала какой-то парень выгуливал двух шотландских терьеров, над водой разносились неразборчивые голоса компании молодых людей, только что вышедшей из паба. В окнах перестроенных под жилье старых складов то вспыхивал, то гас свет, и Тони снова подумал о том, какой живописный вид на водохранилище открывается оттуда не только днем, но и ночью.

— Мотив, — обратился Тони к проплывающей прямо под бортом дикой утке. — Вот в чем разница между психологами и полицейскими. Мы не можем обойтись без побудительной причины, а вот им это позволено. Только факты, мэм, — вот что им на самом деле нужно. Вещественные доказательства, показания свидетелей, результаты экспертиз и прочие вещи, которые, как они воображают, нельзя подделать. Но я не придаю фактам решающего значения, потому что они не так уж непреложны, как кажется некоторым. На самом деле все зависит оттого, откуда смотреть.

Утка перестала работать лапками и некоторое время покачивалась на воде, потом развернулась и поплыла в обратном направлении, словно желая услышать продолжение.

— Чтобы раскрыть эти убийства, мне нужен мотив, — поведал ей Тони. — Люди никогда не убивают просто так, хотя кое-кто и утверждает обратное. Для убийцы то, что он делает, всегда исполнено смысла. Наш преступник убивает проституток, но это не имеет отношения к сексу. Я не думаю даже, что убийство его заводит, потому что каждый раз он делает это другим способом. У каждого из маньяков, которых убийство возбуждает, есть свой рычаг: то, что нравится одному, нисколько не увлекает другого… — Он вздохнул, и утка, утратив интерес к его рассуждениям, поплыла восвояси. Тони поглядел ей вслед: — Извини, подруга. Я знаю, что иногда веду себя как настоящий зануда.

Оттолкнувшись от ограждения, Тони снова вернулся на причал. Наконец-то он нашел место, где можно расхаживать из стороны в сторону. Опустив голову и заложив руки за спину, он дошагал до самого конца настила, потом развернулся и двинулся в обратную сторону. Теперь Тони даже меньше хромал: мерная ходьба не только успокаивала мозг, но и расслабляла напряженные мышцы.

— Итак, если ты убиваешь не ради убийства, то что ты от этого получаешь? Чего ты хочешь добиться? Известности? Это маловероятно. Те, кто хочет славы, но не получает ее, шлют электронные послания Пенни Бёрджесс и ей подобным, чтобы наверняка обратить на себя внимание. Другое дело, если ты хочешь, к примеру, произвести на кого-то впечатление. Этот человек с самого начала не мог не понять, что означают твои поступки…

Тони в очередной раз дошел до конца причала, развернулся и снова пошел обратно, на этот раз совсем медленно.

— А теперь подумаем о тех, кого ты убил. Так или иначе, выбор жертвы тоже не может быть случайным. Ты остановил свой выбор на проститутках. Почему?.. Вряд ли ты религиозный фанатик, который задумал очистить улицы от греха. Человек, который выполняет столь важную миссию, не станет подражать дерьмовому сериалу. Тебе важен результат, а вовсе не исполненное туманного смысла послание обществу, а значит…

Тони остановился, почесал в затылке, потом не торопясь пошел дальше.

— К какому результату могут привести твои действия? Какие они могут иметь последствия?!

Он снова остановился, чувствуя, что перед ним забрезжил свет внезапной догадки.

— Ты хочешь напугать проституток, напугать так, чтобы они ушли, исчезли с улиц. Я угадал?! — Тони чувствовал, что как никогда близок к истине — к чему-то, что наполнит смыслом и логикой собранные полицией отрывочные сведения. — Не их… ее… — медленно прошептал Тони. — Ты хочешь остановить ее. Хочешь, чтобы она перестала работать на улице. Чтобы вернулась домой.

Развернувшись на каблуках, он чуть не бегом бросился к яхте. Отчего-то Тони казалось, что посетившая его идея может ускользнуть, если он немедленно не поделится ею хоть с кем-нибудь. Спустившись в кают-компанию, он схватил мобильный телефон и нажал кнопку быстрого набора номера Полы.

— Он хочет кого-то напугать! — выпалил Тони, как только она взяла трубку.

— Это ты, Тони?

— Да, Пола, это я. Ваш серийный убийца… Он хочет кого-то напугать!

— И ему это удалось. Он напугал очень многих, — ответила она, и Тони отчетливо ощутил, насколько Пола устала. Должно быть, ей было нелегко управляться со всеми делами без Кэрол.

— Это я понимаю, — перебил он, не в силах сдержать собственное нетерпение. — Но на самом деле убийца хотел напугать только одного человека — женщину. Он хочет, чтобы она боялась работать на улице. Ему нужно, чтобы она вернулась домой, к нему. Доказательством может служить то, что он двигается по нарастающей. Убийца начал с проститутки самого низшего ранга и поднимается все выше… Этим он как бы говорит: «Как бы высоко ты ни залетела, страшное может случиться и с тобой». Он хочет, чтобы она поняла — то, от чего она бежала, намного лучше того, к чему она придет.

— Выглядит вроде логично… — Пола вздохнула. — Но я пока не понимаю, чем это мне поможет.

— Я и сам не знаю. А что, если проконсультироваться с полицией нравов? У них наверняка есть сведения о новеньких — о девушках, которые начали работать в этом районе сравнительно недавно. И даже если нет, они должны знать, как это выяснить. Нам нужна молодая — я думаю, что она молодая, — женщина, которая работает на панели не слишком давно. Вероятно, она вышла на улицу за несколько недель до первого убийства. Постарайся собрать самую подробную информацию, Пола. Имена, биографии, все такое… Как только вы найдете женщину, вы найдете и убийцу. Человека, который отчаянно хочет ее вернуть.

— Но почему он просто не может пойти и забрать ее? Зачем ему понадобилось убивать других проституток?

— Затем, что так ему будет проще вообразить, будто она вернулась сама, по собственной воле. Не забывай, Пола, он смотрит на окружающий мир не так, как мы. Представь себе нормальные побуждения, а потом попытайся взглянуть на них с точки зрения психопата. Я думаю, убийца пытается запугать ее и заставить вернуться, чтобы думать, будто он — единственный человек, с которым ей хочется быть.

— Знаешь, — медленно сказала Пола, — иногда ты здорово меня пугаешь. Тебе слишком хорошо удается представить, как работает мозг маньяков и извращенцев.

— Мне и самому порой бывает не по себе, — признался Тони. — Кстати, Стейси удалось что-нибудь найти на сайте фанатов «Человека в лабиринте»?

— Кое-что есть. Правда, ни на сайте, ни на форуме нет постоянных посетителей из Великобритании, но Стейси сумела раскопать мейл от какого-то типа, который разыскивал британских фанов, чтобы добыть у них полную запись сериала. К сожалению, он писал с хотмейла, так что получить достоверную информацию об отправителе довольно трудно. Стейси, впрочем, проделала несколько своих сногсшибательных трюков и установила, что большинство мейлов с этого адреса отправлены из Брэдфилда или окрестностей. Затем, просмотрев базу данных регистрационных номеров автомобилей, ей удалось сузить круг поиска до Скенби. Вероятнее всего, убийца живет в одной из тамошних высоток или на одной из близлежащих улиц.

— Что ж, похоже, вы сделали еще один шаг в верном направлении. Желаю удачи. И обязательно дай мне знать, что сообщат тебе в отделе нравов.

— Непременно. Кстати, ты не в курсе, где сейчас может быть Кэрол?

Тони ненадолго прикрыл глаза.

— Я видел ее… некоторое время назад. Она приехала совершенно неожиданно. Я как раз работал над твоим делом и…

— Вот черт! — сказала Пола.

— Сейчас ей не до тебя, у Кэрол хватает других забот. Она… она пытается убежать от собственных чувств и переживаний. В конце концов они ее настигнут, и тогда ей будет очень тяжело.

— По крайней мере, у нее есть ты.

Тони сглотнул, почувствовав подступившие к глазам слезы:

— Да. Если, конечно, ей это чем-нибудь поможет. Ладно, тебе нужно работать. Не буду отвлекать. Позвони, если будет что-то новенькое.

Он дал отбой и снова повернулся к компьютеру. Когда больше ничего не помогает — поговори с машиной.


Стейси пристально смотрела на экран, время от времени нажимая клавиши на клавиатуре или щелкая мышкой. Амброуз, стол которого находился у нее за спиной, незаметно наблюдал за ней поверх своего монитора. Ему очень нравилась сосредоточенная целеустремленность Стейси, и он искренне жалел, что им самим приходится полагаться на Гарри Хэркопа. Вот бы им в команду такого сотрудника!.. Гарри — неплохой специалист, но он далеко не всегда оказывается под рукой, когда возникает нужда в его услугах. Кроме того, по уровню подготовки он и в подметки не годится этой хрупкой женщине, для которой, казалось, нет ничего невозможного. Амброуз, правда, подозревал, что вовсе не все ее действия безупречны с точки зрения закона, однако ему было наплевать на правила, покуда работа Стейси приносила конкретные результаты. А в случае необходимости не составит особого труда состряпать правдоподобную версию, которая удовлетворила бы законников.

Стейси неожиданно откинулась назад и, обернувшись через плечо, застала Амброуза с поличным.

— Есть! — объявила она без тени торжества, которое по идее должно сопровождать подобное заявление.

— Правда? — Амброуз поднялся и, подойдя к ней, впился взглядом в экран. — Винтон-Вудс? — озадаченно переспросил он. — Это еще что такое?

— Элитный загородный поселок, который находится на идеальном расстоянии как от Лидса, так и от Брэдфилда, — пояснила Стейси. — Он расположен в Западном Йоркшире, вероятно, в зоне ответственности старшего инспектора Франклина или в непосредственной близости от него. Фрагмент названия я вытащила из не до конца удаленного файла на диске в компьютере Терри Гейтса, а потом прошерстила земельный кадастр в поисках объектов недвижимости, проданных за последние шесть месяцев. Поиск дал несколько совпадений, но именно Винтон-Вудс устроил бы Вэнса наилучшим образом. — Она несколько раз щелкнула мышкой, чтобы распечатать риелторское описание возникшего на экране особняка в псевдовикторианском стиле. — Здание приобрела некая компания, зарегистрированная в Казахстане. Оплатил покупку расположенный в Лихтенштейне трастовый фонд, чьи счета находятся в банке на Каймановых островах. На то, чтобы подробно разобраться в этой финансовой схеме, потребуется несколько недель, но это вполне в духе Вэнса… Именно такой схемой он воспользовался бы, чтобы обезопасить себя и свои денежки.

— Придется поверить тебе на слово, — хмыкнул Амброуз. — Лично у меня при одном только упоминании о трастовых фондах и офшорных зонах начинает болеть голова.

Стейси пожала плечами:

— Нам известно, что вскоре после ареста Вэнс перевел свои средства за рубеж, а денег у него было больше чем достаточно. Такой дом был бы для него идеальной базой, даже если он планирует оставаться в стране всего несколько недель. Во-первых, он может полностью распоряжаться им как своей собственностью, а во-вторых, никто не мешает ему снова продать дом, когда он больше не будет в нем нуждаться, и вернуть потраченные средства, возможно даже с прибылью, поскольку в последнее время недвижимость только дорожает.

— Что ж, — кивнул Амброуз, — возможно, ты права. И все равно я не могу понять человека, который готов идти на подобные ухищрения только ради того, чтобы кому-то отомстить.

Стейси одарила его снисходительной улыбкой:

— Для Вэнса это совершенно нормально.

— Надо бы мне туда съездить, — задумчиво сказал Амброуз.

— Даже с включенной мигалкой и сиреной ты доберешься туда не меньше чем за пару часов. Может, лучше связаться с местной полицией и попросить установить за домом скрытое наблюдение?

Амброуз покачал головой:

— Это наше дело. Кроме того, если судить по тому, что твоя начальница говорила о Франклине, доверять ему не стоит. Этот парень вполне может вломиться туда с группой захвата в надежде сорвать банк, но, если Вэнсу удастся ускользнуть, мы его больше никогда не найдем. Нет, с этим делом нужно разбираться осторожно, к тому же мне кажется, что у нас есть полное право самим довести охоту на Вэнса до победного конца. Я отправлюсь туда со своими лучшими ребятами. Там мы все как следует разведаем и в случае необходимости обратимся к местной полиции за помощью. — Он дружески похлопал Стейси по плечу. — Спасибо, ты отлично поработала. Не беспокойся, я обязательно сообщу своему боссу, кому мы обязаны этим успехом. Только не говори ничего Франклину, о’кей? Ни ему и никому из йоркширских детективов.


Несмотря на поздний вечер, Пола надеялась, что в отделе нравов кто-нибудь да дежурит. Большинство сотрудников, конечно, давно разошлись, чтобы заняться тем, чем обычно занимаются в выходные свободные от службы легавые. Остальные наверняка работали на улицах, поскольку именно субботними вечерами торговля сексуальными услугами шла особенно бойко, и нельзя было исключать, что в отделе никого нет. Ей, однако, повезло, хотя голос детектива, ответившего на звонок, звучал так, словно он находился на грани нервного срыва.

— Констебль Брайан. Что нужно?

Пола назвала себя и свое подразделение.

— Мне нужна кое-какая информация, — сказала она самым умиротворяющим тоном, на какой только была способна.

— Пола Макинтайр? Это не вы некоторое время назад едва не пострадали во время секретной операции, которая с самого начала пошла по… пошла кувырком? — переспросил Брайан таким тоном, словно это Пола была виновата, что ошибка коллег едва не стоила ей жизни. Сама она не любила вспоминать об этом эпизоде своей биографии. Вот и сейчас лоб Полы мгновенно покрылся липкой испариной, однако она сумела справиться с собой.

— Да, — подтвердила она. — И все по вине детектива из вашего отдела. Впрочем, я не собираюсь сводить с вами счеты.

— Ладно, что надо? — пошел на попятную Брайан.

— У вас ведется учет девушек, которые работают на улице? — спросила она.

— Какого рода учет?

— Ну, имена, биографии, прочие сведения… Сколько времени они работают. Или, по крайней мере, как давно они попали в поле вашего зрения.

Детектив Брайан громко фыркнул.

— Мы, знаете ли, не гребаные социальные работники…

— Я в курсе, — смиренно согласилась Пола. — И все-таки есть у вас такая информация или нет?

— Сержант ведет что-то вроде картотеки, но сегодня она не работает.

— Вы можете ей позвонить? Дело важное…

— У вашей спецгруппы все дела важные.

— У нас на руках четыре убийства, констебль Брайан, и это еще не конец. Мне, правда, не особенно хочется беспокоить своего шефа жалобами на ваше нежелание сотрудничать, но, если вы меня вынудите, я это сделаю. Итак, вы сами позвоните своему сержанту или это сделает мой начальник?

— Остыньте, детектив, — проворчал Брайан, но Пола чувствовала, что он смеется. — Я позвоню, только на многое не рассчитывайте. — С этими словами он дал отбой.

— Сволочь! — вслух резюмировала Пола, кладя трубку на рычаги. Интересно, подумала она, есть ли способ добраться до нужной информации, минуя отдел нравов и констебля Брайана? Увы, ничего путного ей в голову не приходило. Если бы не суббота, она позвонила бы своим знакомым из социальной службы, но все они сейчас наверняка сидят дома перед телевизорами, смотрят сериал «Лондонский госпиталь» и ковыряют вилками купленное навынос карри. «Ничего не попишешь», — подумала она, придется ждать, пока констебль Брайан соблаговолит заняться своими непосредственными обязанностями.

Сволочь. Как есть сволочь!


Стейси с тревогой наблюдала за тем, как Амброуз шушукается в уголке с инспектором Паттерсоном. Его план атаки на возможное убежище Вэнса ей не особенно нравился. Она понимала его желание стать тем самым человеком, который схватит беглого преступника, к тому же именно его подразделение выполнило всю черновую работу. Будет только справедливо, если именно об этих людях расскажут в новостях, когда Вэнс снова окажется за решеткой: пусть их дети гордятся отцами, которых показывают по телику! Но вдруг Вэнсу удастся ускользнуть, просочиться сквозь расставленные сети? Если это случится, то виноватой, как подсказывало Стейси иррациональное предчувствие, может оказаться она.

Вот почему она достала телефон и набрала номер Кэрол. Даже в своем нынешнем состоянии та оценит оперативную обстановку куда лучше, чем эти милые мужчины. Пусть они и исполнены благих намерений, но им не хватает опыта работы с особо тяжкими преступлениями, которые регулярно расследует их спецгруппа.

Кэрол ответила на втором звонке, но ее голос звучал как-то странно. Можно было подумать, что она простыла и у нее заложило нос.

— Привет, Стейси. Какие новости?

Стейси быстро рассказала о предполагаемой базе Вэнса в Винтон-Вудс и о предложении Амброуза. Кэрол слушала не перебивая, потом сказала:

— Я тоже не доверяю Франклину. Он, по-моему, до сих пор сомневается, что Майкла убил наш приятель, и не исключено, что он будет действовать кое-как, если задействовать его и его людей. Пожалуй, лучше вовсе обойтись без его участия. — Она немного помолчала и добавила: — Я поеду в Винтон-Вудс сама. Если я отправлюсь туда прямо сейчас, то прибуду на место раньше Амброуза и его людей. Времени как разхватит, чтобы оценить диспозицию. Спасибо, что предупредила, Стейси.

И она повесила трубку. Стейси некоторое время тупо разглядывала аппарат, борясь с внезапно нахлынувшими сомнениями. Она вовсе не была уверена, что поступила правильно. С каждой секундой ощущение того, что ситуация вырвалась из-под контроля и катастрофа неизбежна, усиливалось.

А поскольку дело касается Вэнса, можно не сомневаться, что катастрофа будет ужасной.

(обратно)

49

Когда позвонила Стейси, Кэрол уже почти пришла в себя. Нет, она по-прежнему чувствовала себя отупевшей от горя и усталости, но что-то внутри ее сдвинулось. Тяжесть, лежавшая на сердце, никуда не исчезла, но каким-то образом давила уже меньше. Кэрол сумела собраться и теперь была в состоянии справиться с предстоящим делом.

Она сумеет остановить Джеко Вэнса и не даст ему причинить еще большее зло.

Чтобы ответить на звонок Стейси, Кэрол поднялась с кресла и отошла от Бетси, разрушив трогательное единство трех женщин. Она об этом не жалела. Бетси и Мики не должны ничего знать о ее планах на случай, если она не ошиблась и они по-прежнему питают к Вэнсу дружеские чувства.

Закончив разговор, Кэрол сказала:

— Мне нужно уехать.

— Мне кажется, вы не в том состоянии, чтобы куда-либо ехать, — возразила Бетси. Не то чтобы она ощутила свою власть над Кэрол — беспокойство Бетси казалось совершенно искренним, но Кэрол только покачала головой.

— Спасибо за заботу, — проговорила она, — но меня ждут в другом месте. Моя спецгруппа в Брэдфилде осталась без руководства, а Вэнс, к сожалению, не единственный, кому нравится убивать себе подобных. — Взяв со стола сумочку, Кэрол машинально пригладила волосы и почувствовала, что ее лоб покрыт испариной. Похоже, ее слегка лихорадило. Что ж, ничего удивительного — после такого-то нервного срыва.

— Не провожайте меня, я найду выход, — сказала Кэрол и, повернувшись, решительно шагнула к двери.

Покидая уютную гостиную, Кэрол неожиданно испытала облегчение. Бетси продемонстрировала обезоруживающую доброту и заботу, и вместе с тем она держалась поразительно хладнокровно, когда речь шла о погибшем конюхе. Эта мысль позволила Кэрол не думать о ласковых прикосновениях Бетси, и очень кстати, ибо она не хотела чувствовать себя обезоруженной. Особенно в отношении Мики Морган. Кэрол по-прежнему не была убеждена, что та полностью освободилась от влияния Вэнса, и не важно, что держало ее в подчинении: страх или его обаяние. Что-то между ними так и осталось недорешенным — в этом Кэрол не сомневалась.

Выйдя на улицу, она забралась в машину и некоторое время сидела неподвижно, собираясь с мыслями. Она должна обезвредить Вэнса. Это не только ее работа, но и ее долг, ее моральное право, и она не допустит, чтобы кто-то ее опередил. Амброузу нужно собрать людей, значит, он еще даже не выехал из Вустера. Да, возможность оказаться на месте раньше него у нее есть. Вряд ли Амброуз помчится в Винтон-Вудс под вой сирен, с включенными проблесковыми маячками, — ни он, ни Паттерсон не были настолько самоуверенны или недальновидны. Стало быть, все преимущества на ее стороне. По крайней мере, часть пути она сможет проделать, пользуясь теми привилегиями, которые дает положение полицейского.

Достав из бардачка синюю мигалку на магнитном основании, Кэрол установила ее на крыше, потом включила двигатель и рванула с места, выбрасывая из-под колес гравий и щебенку.

Сегодня вечером она покончит с Вэнсом, чего бы это ни стоило.


Тони не знал, удастся ли Поле поладить с отделом нравов. Это полицейское подразделение всегда жило по собственным правилам, действуя зачастую на грани законности или даже за ней. Такова была специфика работы отдела: его сотрудники могли чего-то добиться, только установив достаточно тесные отношения с частью подопечных. Без таких отношений отдел нравов просто не смог бы функционировать, хотя основой для них всегда служила коррупция разной степени серьезности. Статистика неумолимо свидетельствовала, что часть сотрудников отдела рано или поздно переходили черту, превращаясь в плохих парней, причем характер их преступлений зачастую было невозможно предсказать. И неудивительно. Сотрудники отдела нравов ежедневно сталкивались с донельзя извращенной реальностью, поэтому совершенные ими преступления редко бывали простыми и понятными.

У Полы имелся свой печальный опыт совместной работы с полицией нравов, и Тони не мог не задаться вопросом, станут ли сотрудники этого специфического отдела помогать ей, потому что чувствуют свою вину, или, напротив, постараются поскорее отделаться от нее под каким-нибудь формальным предлогом, поскольку сама фамилия Макинтайр напоминала им о том, о чем они предпочли бы забыть.

Зазвонил его мобильник, но номер не определился. На мгновение Тони почудилось, что это звонит Вэнс, чтобы позлорадствовать, но потом он вспомнил — его противник не из тех, кто хвастается своими преступлениями. Вэнс убивал не потому, что ему требовалось внимание или известность. Ради славы он делал в своей жизни многое, но не убивал.

Существовал, наверное, только один способ выяснить, кто звонит. Тони нажал кнопку.

— Доктор Хилл? Это вы?.. — Голос был женским и вроде бы знакомым, но крошечный динамик искажал звук, и он никак не мог определить, кому он принадлежит.

— Кто говорит?

— Это Стейси, доктор Хилл. Стейси Чен…

«Ну вот, — подумал он, — все и разъяснилось».

Стейси наверняка использует какую-нибудь хитрую систему, которая не позволяет определить ее номер и опознать голос. Подобное вполне в ее характере: Тони уже давно установил, что Стейси относится к окружающему миру с изрядным недоверием.

— Чем могу служить, Стейси? — спросил он вежливо. — Кстати, ты отлично поработала с оклахомским сайтом.

— A-а, ерунда, — небрежно сказала Стейси. — С этим мог бы справиться любой ламер, окажись у него под рукой подходящее программное обеспечение.

Тони предпочел не спрашивать, кто такой ламер. Впрочем, это было понятно из контекста.

— А как идут поиски Керри Флетчера? Не удалось напасть на след?

— Пока нет, и, должна признаться, я весьма разочарована. А мне очень не нравится, когда приходится разочаровываться в собственных компьютерах. Ни в избирательных списках, ни в списках налогоплательщиков графства никакого Керри Флетчера нет. Он не подавал заявления на получение пособия по безработице, даже в медицинских картах я не нашла ни одного совпадения в соответствующей возрастной группе. Кем бы он ни был, ему каким-то образом удается жить, не соприкасаясь с государственными учреждениями и службами.

— Да, я понимаю. Похоже, у тебя есть причины расстраиваться.

— Ничего, в конце концов я до него доберусь. — Она выдержала крохотную паузу. — Извините, доктор, я не уверена, следовало ли мне вам звонить, но я волнуюсь, а вы, похоже, единственный человек, кто может мне помочь.

Тони усмехнулся:

— Ты уверена? Как показали последние события, я не очень-то способен помочь даже самому себе. Впрочем, я постараюсь что-нибудь сделать… В чем твоя проблема, Стейси?

— Мне кажется, я нашла, где прячется Вэнс, когда не совершает свои преступления.

— Это замечательная новость. И где же?

— Это местечко называется Винтон-Вудс. Оно находится примерно на равном удалении от Лидса и Брэдфилда и представляет собой сравнительно крупный лесной массив на самой границе Йоркширских долин.

— То есть этот Винтон-Вудс расположен уже на территории нашего общего друга Франклина? — уточнил Тони.

— Да, это место относится к зоне ответственности полиции Западного Йоркшира.

— Ты уже звонила Франклину?

— В том-то и проблема, доктор. Когда я выяснила, где может прятаться Вэнс, рядом как раз находился сержант Амброуз. Он решил, что арест должна произвести полиция Уэст-Мерсии, и приказал мне ничего не говорить ни Франклину, ни другим детективам из Западного Йоркшира.

— Я понимаю — ты оказалась в довольно щекотливом положении, — проговорил Тони. На самом деле ему все еще было не ясно, при чем тут он.

— Все верно, — подтвердила Стейси. — Но я нашла выход. Я позвонила Кэрол, чтобы она сама решила, стоит ли звонить йоркширцам или нет.

— Но и она тоже предпочла ничего не сообщать Франклину. Я угадал?

— Да, угадали, но теперь Кэрол едет туда сама. Я не знаю, откуда именно она выехала, но, похоже, она прибудет на место раньше Амброуза и его команды. И я боюсь, доктор Хилл, что на этот раз Кэрол откусила больше, чем в состоянии проглотить. Вэнс опасен. Очень опасен!

— Ты совершенно права, Стейси… — Еще не договорив до конца, Тони потянулся к куртке и нащупал в кармане ключи от машины. Просунув одну руку в рукав, он перебросил телефон к другому уху. — И ты хорошо сделала, что позвонила мне. Я… попробую что-то предпринять.

— Спасибо… — Стейси издала странный придушенный звук, словно собиралась что-то добавить, но в последний момент передумала. Еще через секунду она вдруг выпалила: — Позаботьтесь о ней, доктор Хилл. Пожалуйста.

И она отключилась.

Уже наверху, запирая каюту, Тони подумал, что последние произнесенные Стейси слова были эквивалентны приказу.

Или угрозе.

— Я позабочусь о ней, Стейси… — произнес он в темноту и быстро побежал по причалу в направлении автомобильной стоянки. Только вырулив на шоссе, Тони сообразил, что не знает, куда ехать. Телефонного номера Стейси у него тоже не было.

— Ну и болван! — выругался он. — Тупой кретин!

У него оставался только один выход — позвонить Поле. Тони набрал номер и попал на голосовую почту. Все время, пока звучало исходящее сообщение, он вполголоса бранился, а после сигнала сказал:

— Это очень важно, Пола. У меня нет номера телефона Стейси, а мне нужно, чтобы она срочно перезвонила мне или написала, как лучше добраться до места, о котором она мне только что рассказывала. И пожалуйста, не спрашивай ни ее, ни меня, что все это значит, иначе я просто расплачусь, как ребенок.

Это была не пустая угроза. Несмотря на свою решимость не поддаваться эмоциям, Тони чувствовал себя на грани нервного срыва. Каким-то чудом он еще держался, но сил у него оставалось не слишком много. Кэрол… Она значила для него очень, очень много, и, пока она оставалась где-то рядом, Тони воспринимал это как данность. Он привык к их регулярному дружескому общению, привык испытывать радость при встрече, привык к тому, что именно ее близость была той постоянно действующей силой, которая придавала смысл его существованию. Ни в детстве, ни в ранней юности Тони так и не научился ни дружить, ни любить. Он просто не знал, из чего складываются подобные отношения. Его мать Ванесса была человеком сдержанным и холодным; каждый ее жест и каждое слово были тщательно выверены и рассчитаны, благодаря чему ей удавалось добиться желаемого в любых обстоятельствах. Она даже не постеснялась наброситься с ножом на своего жениха Эдди Блайта, потому что это представлялось ей наиболее выигрышной линией поведения. К счастью для Тони, тогда ей не удалось его убить, но напугать — да. Так Тони навсегда лишился отца.

Когда Тони был ребенком, Ванесса активно занималась собственной карьерой и не собиралась отягощать себя материнскими заботами. Чаще всего она оставляла сына со своей матерью, у которой, впрочем, тоже не нашлось для внука ни любви, ни тепла. Бабка терпеть не могла Тони, считая, что он нарушает ее покой на старости лет, и она давала ему это понять. Ни она, ни Ванесса никогда не приглашали в дом друзей и знакомых, поэтому у Тони не было возможности наблюдать нормальное человеческое общение.

Вот почему, вспоминая свое детство, Тони видел картину, достойную учебника по психиатрии. Именно так, казалось ему, и формировались изуродованные характеры, обладателей которых ему приходилось лечить в клинике или преследовать в качестве полицейского профайлера. Эти люди никогда никому не были нужны. Их строго, порой жестоко наказывали за самые обычные детские шалости или неосторожность. Они не знали ни любви, ни заботы и понятия не имели об обычных человеческих отношениях, необходимых для нормального развития. Отсутствие отца, чрезмерно агрессивная мать… Каждый раз, когда Тони беседовал со своими пациентами-психопатами, ему казалось, что они рассказывают о его собственном безрадостном детстве. Наверное, думалось ему, именно по этой причине он стал таким хорошим психиатром. Тони понимал этих людей, потому что сам едва не стал таким, как они.

Его спасло и даровало бесценную способность сочувствовать и сопереживать то единственное, что вообще способно спасти человека с больной изуродованной психикой. Любовь… И пришла она к нему с самой неожиданной стороны.

Тони не был привлекательным ребенком. Он помнил, что в детстве не сомневался в этом, потому что ему постоянно об этом напоминали. Как обстояло дело в действительности, сейчас сказать трудно, поскольку никаких объективных свидетельств не сохранилось, за исключением разве что пары школьных фотографий, которые под нажимом классного руководителя Ванессе Хилл все-таки пришлось заказать. Кто из детей на снимке — он, Тони знал лишь потому, что бабка несколько раз тыкала изуродованным артритом пальцем в его испуганную рожицу, приговаривая: «Каждый, кто только взглянет на эту фотографию, сразу поймет, кто здесь самый никчемный и бесполезный ублюдок».

Никчемный и бесполезный ублюдок Тони Хилл. Слишком короткие и слишком тесные форменные штанишки почти не прикрывают худые ляжки и узловатые колени. Плечи ссутулены, руки опущены по швам. Под шапкой взлохмаченных волос, которые выглядят так, словно их обладатель вынужден экономить на услугах парикмахера, узкое бледное лицо. На нем застыло испуганное выражение, свойственное забитому, затравленному зверьку, который не знает, кто и когда пнет его в следующий раз. Пожалуй, только глаза приковывают к себе внимание. Сверкающую в их глубине пытливую голубую искорку даже тогда ничто не могло затмить. Казалось, это выглядывает наружу не сломленный до конца характер.

Пока не сломленный.

В школе его, разумеется, без конца дразнили, а бывало, и поколачивали. Благодаря усилиям Ванессы и бабки Тони выглядел идеальной жертвой, и в желающих отточить на нем свое остроумие недостатка не было. Тони Хилла можно было безнаказанно поколачивать, не опасаясь, что назавтра его мать явится к директору и примется орать, как торговка из Гримсби. В школьные спортивные команды его брали в последнюю очередь, да и то неохотно, зато он чаще других становился мишенью для едких насмешек и неостроумных, а часто даже жестоких розыгрышей. Неудивительно, что школьные годы казались ему бесконечной чередой несчастий и унижений.

В очереди в столовую Тони всегда оказывался последним. Это был единственный способ вообще получить обед. Если он пропускал старших ребят вперед, вероятность того, что его пудинг со сладким заварным кремом окажется в тарелке с тушеным мясом или в супе с клецками, существенно уменьшалась. Малыши, вместе с которыми он стоял, никогда не ставили ему подножку, не толкали и не плевали в жаркое.

На женщин, работавших в школьной столовой, Тони почти не обращал внимания. Он еще дома привык смотреть в пол и надеяться, что взрослые его не заметят. Неудивительно, что Тони был застигнут врасплох, когда одна из поварих на раздаче внезапно заговорила с ним:

— Эй, да что это с тобой, паренек? — У нее был сильный местный акцент, и вопрос прозвучал почти как вызов.

Тони в панике обернулся. На мгновение ему показалось, что кто-то из школьных хулиганов подкрался сзади и высморкался ему на спину или испачкал школьный пиджачок мелом. Но позади никого не было, и он с ужасом осознал, что эти слова адресованы ему.

— Да-да, я с тобой говорю, глупыш.

Тони покачал головой. От страха его верхняя губа приподнялась, так что он сделался похож на оскалившегося терьера.

— Н-ничего, мэм… — пробормотал он.

— Вот и врешь. — Женщина добродушно усмехнулась и положила ему на тарелку добавочную порцию макарон, обжаренных с тертым сыром. — Иди-ка ты сюда… — И она кивнула головой в направлении бокового прохода, ведущего в кухню.

Теперь Тони испугался по-настоящему. Воровато оглядевшись по сторонам и убедившись, что на него никто не смотрит, он юркнул в проход. Прижимая к груди свой поднос, он остановился на кухонном пороге, не зная, что делать дальше. К счастью, к нему на помощь поспешила повариха. Оставив раздачу, она взяла его за локоть и провела за угол, в глубь кухни, где кипела работа. Еще четыре женщины, закатав рукава, мыли в глубоких раковинах огромные котлы. Пятая курила, прислонившись к косяку ведущей на хозяйственный двор двери.

— Садись и ешь, — велела Тони повариха, указывая на высокий стул рядом с рабочим прилавком.

— Что, Джоан, подобрала еще одного бездомного щенка? — хохотнула курившая женщина.

К этому времени голод успел победить страх, и Тони принялся за еду. Джоан наблюдала за ним с явным удовольствием.

— Я заметила, ты всегда стоишь в очереди последним, — проговорила она мягко. — Они тебя обижают, да?

Тони почувствовал, как к глазам подступили непрошеные слезы, а в носу защипало, и он едва не подавился макаронами. Уставившись в тарелку, он молчал, изо всех сил стараясь не заплакать.

— Я держу собак, — сказала Джоан. — И мне нужен помощник, который бы их выгуливал, к примеру сразу после школы. Как ты на это смотришь? Согласен?

Тони не знал, как он на это смотрит. Он не очень любил собак, но ему вдруг очень захотелось подружиться с кем-то, кто разговаривал с ним, как Джоан. Поэтому он кивнул, по-прежнему не поднимая головы от тарелки.

— Ну вот и договорились. — Джоан довольно вздохнула. — Значит, сразу после последнего звонка буду ждать тебя у задней калитки. Тебе нужно предупредить родителей?

Тони покачал головой.

— Бабушка не будет возражать, — сумел выдавить он. — А мама не возвращается домой раньше семи.

Так началась их странная дружба. Джоан никогда не расспрашивала его о том, как ему живется дома. Когда Тони понял, что может ей доверять, он сам рассказывал ей все, что считал нужным, а она только слушала и кивала. Джоан не выпытывала подробности, не судила, не выносила оценок. У нее было пять собак, каждая со своим непростым характером, и, хотя Тони так и не научился любить их по-настоящему, он довольно удачно имитировал эту любовь. Обманывать Джоан ему вовсе не нравилось, но он боялся ее разочаровать, поскольку ближе ее у него все равно никого не было. Нет, она не пыталась заменить ему мать и не делала вообще ничего, чтобы занять в его жизни особое место. Она просто была доброй бездетной, одинокой женщиной, которую тронула его боль — как в свое время тронула судьба пятерых ее питомцев, каждого из которых Джоан когда-то отыскала в собачьем приюте.

— Я завсегда умею отличить пса с хорошим характером, — не раз хвасталась она Тони и другим владельцам собак, с которыми они останавливались поболтать во время прогулок.

Кроме того, Джоан всегда ободряла и поддерживала Тони. Сама она умом не блистала — фактически она едва-едва научилась читать и писала с ошибками, которых Тони не делал с младших классов, — однако ей каким-то чудом удавалось распознавать в людях незаурядные способности и интеллект. Именно она внушила ему, что ему необходимо получить хорошее образование, если он хочет изменить свою жизнь, потому что образование дает возможность выбора. Джоан обнимала его, когда он успешно сдавал экзамены, и подбадривала, когда он колебался или терял мужество. «Ты сможешь», — говорила она, и Тони действительно удавалось все, что он задумывал.

Ему было шестнадцать, когда она сказала, что он больше не должен к ней приходить.

Они сидели у нее на кухне за дешевым пластиковым столом и пили чай из щербатых кружек.

— Больше ко мне не ходи, дружок, — проговорила Джоан и пояснила: — У меня рак. Я давно знала, просто не говорила… На днях врачи сказали, что мне осталось всего несколько недель. Завтра я отвезу собак к ветеринару, чтобы их усыпили: они уже слишком старые и вряд ли привыкнут к новому хозяину. Ну а твоя бабушка навряд ли согласится поселить у себя этакую ораву… — Она тепло похлопала Тони по руке. — Я хочу, чтобы ты запомнил меня такой, какая я сейчас, — такой, какой я была все это время, так что лучше попрощаемся прямо теперь.

Тони был потрясен. Когда к нему вернулся дар речи, он пытался возражать, говорил, что хочет быть с ней до самого конца, но Джоан осталась непреклонна.

— Все решено, дружок. Я приведу в порядок дела, а потом лягу в хоспис. Говорят, там совсем неплохо.

Потом оба они заплакали. Тони было очень тяжело, но он понял, что должен уважать ее волю и желание. Пять недель спустя одна из работавших в столовой поварих подозвала его и сообщила, что Джоан скончалась.

— Она умерла спокойно и почти не страдала, — сказала она и, вздохнув, добавила: — Без нее здесь стало пустовато…

Тони только кивнул в ответ. Он боялся разрыдаться, к тому же он не знал, что сказать, да и нужно ли что-то говорить. К счастью, Тони уже понял, что Джоан научила его бороться с той самой пустотой в душе, которую она после себя оставила. Да и он уже не был тем запуганным, затравленным школьником, с которым она подружилась когда-то. Он стал другим.

Но только много лет спустя, когда Тони уже работал над диссертацией, посвященной расстройствам личности и психопатическому поведению, он сумел понять и оценить дар Джоан. Она не просто спасла его, когда выдернула из очереди и отвела на кухню, чтобы накормить как следует. Она была первым человеком, который показал ему, на какие чудеса способна любовь. Ее любовь была грубой и несентиментальной, но она была настоящей, и, хотя Тони никогда ни с чем подобным не сталкивался, он сумел ее распознать.

Впрочем, несмотря на вмешательство Джоан, он так и не овладел искусством легко сходиться с окружающими. Тони научился только притворяться, что общается, — «притворяться человеком», как он сам это называл. В отличие от большинства «нормальных» мужчин у него не было ни кучи приятелей, ни списка подруг или любовниц, с которыми он встречался. Возможно, именно поэтому те немногие люди, которых он действительно любил, были ему особенно дороги. Так или иначе, при одной мысли о том, что он может потерять Кэрол, Тони ощущал в груди острую физическую боль, похожую на предвестье сердечного приступа.

А потерять ее он мог несколькими способами. Кэрол сама дала ему понять, что ей все равно, если она больше никогда его не увидит, и это был самый очевидный вариант. При этом, однако, он всегда мог надеяться, что Кэрол рано или поздно передумает. Другие пути выглядели куда более мрачно. Тони отчетливо понимал, что в своем нынешнем состоянии Кэрол нисколько не дорожит собственной жизнью. Ему не составляло особенного труда представить, как она бросится на Вэнса, стоит ей только его увидеть. Увы, результат такого столкновения мог быть только один.

Тут Тони пришло в голову, что он — не единственный человек, способный спасти Кэрол от самой себя. Достав телефон, он набрал номер Амброуза.

— Что тебе, Тони? — сказал сержант, взяв трубку. — Я сейчас очень занят.

— В таком случае буду краток, — ответил Тони. — Кэрол Джордан едет в Винтон-Вудс брать Джеко Вэнса.

(обратно)

50

Пола мрачно уставилась на часы. Она была почти готова плюнуть на все и уйти наконец домой, не дожидаясь звонка из отдела нравов. Время и так было позднее, и по всем законам ей давно полагалось сидеть дома, потягивать красное вино и смотреть, как доктор Элинор Блессинг оттачивает свои хирургические навыки на ноге барашка. Сейчас, наверное, ужин уже съеден, думала Пола, хотя в глубине души надеялась, что после гостей что-нибудь да осталось.

Зевнув, она опустила голову на сложенные на столешнице руки. «Дам им еще пять минут», — подумала Пола. Если никто не позвонит, ну и черт с ними. Она поедет домой, и пусть тогда трезвонят хоть до утра.

Проснулась Пола оттого, что кто-то подошел к ее столу. Ослепленная бьющим в глаза светом настольной лампы, она видела только силуэт человека, стоявшего перед ней на фоне тускло освещенного рабочего зала. Резко выпрямившись, Пола рывком отодвинулась от стола и вскочила.

Незнакомая женщина — теперь она рассмотрела, что это была именно женщина, — негромко рассмеялась. Незнакомка была среднего возраста, среднего роста и среднего телосложения. Темные волосы собраны на затылке в аккуратный пучок, лицо немного карикатурное, как у садового гнома, — включая нос картошкой и словно нарисованные выпяченные губы.

— Прошу прощения, я не хотела тревожить ваш сон, — насмешливо сказала женщина. — Я — сержант Дин из отдела нравов.

Пола кивнула и убрала с лица растрепавшиеся волосы.

— Извините. Я — констебль Макинтайр. Я не собиралась спать, просто…

— Я знаю, кто ты такая, лапочка. — Выговор у сержанта Дин был северо-восточный, но, судя по интонациям, она долго жила где-то еще. — Не надо извиняться — мне прекрасно известно, как порой выматываешься на работе. Иногда начинает казаться, что собственная постель привиделась тебе во сне.

— Спасибо, что выбрали время заехать. Я, честно говоря, ожидала только звонка. Все-таки сегодня у многих выходной, и если я от чего-то вас оторвала…

— Я решила, что проще будет заехать. Кроме того, мой муж и оба сына уехали в Сандерленд на какой-то поздний матч. Раньше одиннадцати они все равно не вернутся, так что ни от чего особенного вы меня не оторвали, разве что от телика, по которому все равно показывают одну фигню. То, что сообщил мне Брайан, показалось мне куда интереснее. Не хотите рассказать поподробнее? — С этими словами сержант Дин уселась за стол Крис Девайн и, забросив ноги на мусорную корзину, приготовилась слушать.

Пола поморщилась, но ничего не сказала. Стараясь не думать ни о Крис, которая теперь уже никогда не вернется на свое рабочее место, ни о странном интересе, который отдел нравов проявил к их последним открытиям, она, как могла, изложила Дин теорию Тони.

— Я знаю, — закончила она с неловкой улыбкой, — что идеи доктора Хилла выглядят порой как, гм-м…

— Как бред сумасшедшего?

Пола усмехнулась:

— Что-то вроде того. Но, как это ни странно, доктор Хилл часто попадает в яблочко. Я уже давно с ним работаю и успела убедиться в этом на собственном опыте.

— Я слышала, что он — один из лучших специалистов в своей области, — кивнула Дин. — Говорят, это одна из причин того, что у Кэрол Джордан такая высокая раскрываемость.

Пола мгновенно ощетинилась:

— Напрасно вы недооцениваете Кэрол. Она и сама чертовски хороший детектив.

— Я в этом не сомневаюсь. Тем не менее каждому из нас может время от времени понадобиться помощь. Именно поэтому, кстати, я сейчас здесь… Каждый раз, когда детективов из других подразделений начинает интересовать что-то на моей территории, я считаю необходимым навести справки. Никому из нас не хочется терять установленные с таким трудом полезные контакты.

Теперь, когда Дин выложила карты на стол, ее неожиданный приезд больше не смущал Полу.

— Естественно, — согласилась она. — Так вы мне поможете?

Дин сунула руку в карман джинсов и достала оттуда флешку.

— Я, безусловно, поделюсь с вами, чем могу. Брайан говорил, вы интересуетесь новенькими?

— Да. Я слышала, из-за кризиса на улицах сейчас работает больше девушек.

— Так и есть, хотя большинство из них все же работает не на улицах, а на съемных квартирах. Какой временной отрезок вас интересует?

— Меня интересуют девушки, которые вышли на панель, скажем, за месяц до первого убийства.

— Я стараюсь следить за тем, что творится на моем участке. — Сержант Дин достала из другого кармана смартфон. — А кроме того, я не люблю держать в компьютере информацию, которой там не место. Особенно когда дело касается весьма и весьма уязвимых молодых женщин. — Она нажала несколько кнопок, потом удовлетворенно хмыкнула. — Способа быстро и решительно разобраться с тем, что происходит на улицах, просто не существует, — добавила Дин, прокручивая на экране какой-то список. — Я убеждена в этом. Приходится действовать избирательно, приноравливаться к каждой конкретной ситуации. Когда среди нашего контингента появляется новое лицо, мы первым делом пытаемся наладить контакт. Нормальный, человеческий контакт. Иногда небольшого нажима оказывается вполне достаточно — особенно если мы имеем дело с человеком еще не до конца опустившимся. Стоит упомянуть, как факт задержания полицией может отразиться буквально на всем, начиная от пособия на детей и заканчивая оценкой кредитоспособности, — и они дают задний ход. Некоторые уходят из бизнеса навсегда, но таких, к сожалению, не слишком много. А стоит девушке пройти по этой дорожке достаточно далеко, и возврата уже не будет. Вот почему меня весьма интересуют новые источники информации. Моя работа в том и заключается, чтобы присматривать за этим человеческим котлом.

— Я вас понимаю. Трупы никому не нужны.

— Мне нравится думать, что в большинстве случаев мы успеваем принять меры и не допустить ничего подобного. Мои мальчишки утверждают, что я живу в стране грез, но я все равно пытаюсь узнать имена и биографии наших новеньких, чтобы, по крайней мере, знать, что писать на бирке, если до этого дойдет.

— На какой бирке? — не поняла Пола.

— Которую привязывают к пальцу в морге, — пояснила Дин.

— Ага… — Пола глубокомысленно кивнула. — Ну ладно, что у вас есть?

— В зоне ответственности Брэдфилдской полиции — а это сорок четыре квадратные мили — проживает примерно девятьсот тысяч человек. На них приходится около полутора сотен профессиональных проституток, и это более или менее постоянное число. Если учесть, что по опросам около пятидесяти процентов мужчин хотя бы раз в жизни платили за секс, девушкам приходится трудиться в поте лица, чтобы заработать себе на жизнь.

— На довольно убогую жизнь, — вставила Пола.

— На наркотики им, во всяком случае, хватает, ну а наркоманов мало заботит способ, которым они заработают на следующую дозу. — Дин покачала головой. — Хочется верить, что я научила своих мальчишек лучше относиться к женщинам, — вот и все, что я могу сказать по этому поводу. — Она сняла ноги с мусорной корзины и встала. — В тот период, о котором вы говорили, в нашем районе появились три новые девушки.

— Хорошо, что не больше.

— Речь идет о летнем времени. Летом ночи светлее, поэтому клиенты осторожничают. Никто не хочет, чтобы его заметили, когда он шатается по улицам, пытаясь снять проститутку.

— Вот не думала, что проституция — занятие сезонное.

— Это касается только уличных проституток. Те, кто работает в помещении, трудятся круглый год. Если бы вас интересовали девушки, которые принимают клиентов в квартирах и саунах, речь шла бы о полутора десятках фамилий, а так… Вот, записывайте: Тиффани Седжвик, Летиция Марлоу и Керри Флетчер.

— Керри Флетчер? — переспросила Пола, не в силах поверить в свою удачу. — Вы сказали — Керри Флетчер?

— Знакомое имя? — Дин прищурилась.

— Так это женщина?!

Сержант Дин удивленно посмотрела на нее:

— Конечно женщина. Вы же спрашивали о девушках-проститутках, а не о парнях. А что? Вам это имя что-то говорит?

— Да, оно уже всплывало раньше в нашем расследовании… Учитывая контекст, мы решили, что это мужчина. Керри — это же и мужское, и женское имя, так?.. — Пола нахмурилась. — Но тогда то, что мы узнали, не имеет смысла.

Дин улыбнулась:

— Вы можете все проверить сами. Керри почти каждый вечер работает в конце Кэмпион-бульвара — там, где перекресток с круговым движением.

— Вы что-нибудь о ней знаете? — Пола быстро нацарапала имя в своем блокноте, потом открыла почту и стала набирать сообщение Стейси.

— Мне известно только то, что она сама о себе рассказала. Кто знает, быть может, в чем-то она и приврала… Проститутки часто выдумывают, когда рассказывают о себе, — и плохое, и хорошее. Все зависит от того, что им необходимо в данный момент, чтобы чувствовать себя увереннее.

— И что рассказывала вам Керри? — Пола, как большинство полицейских, любила поболтать о работе, но сейчас ее интересовала только Керри Флетчер.

— Керри из местных. Так она сказала, и я почти уверена, что это правда, потому что она говорит с ярко выраженным брэдфилдским акцентом. В детстве жила на Токстет-роуд — это сразу за высотными домами в Скенби…

Пола кивнула, она знала Токстет-роуд. Как говорили местные патрульные, в этот район даже бродячие собаки не заходят поодиночке. И именно на этот район Стейси указала, когда провела поиск по базе данных регистрационных номеров автомобилей.

— Улица Отчаяния… — проговорила она.

— В точку, — подтвердила Дин. — Потом, когда ей было лет пять или шесть, семья переехала в одну из муниципальных высоток, в квартиру на шестнадцатом этаже. Переезд доконал ее мать. Керри так и не вспомнила, была ли это клаустрофобия или агорафобия, а может быть, ее мать просто боялась Эрика — так зовут главу семьи. Как бы там ни было, после переезда миссис Флетчер ни разу не переступила порог квартиры, ни разу не вышла на улицу. Она стала пленницей в собственном доме… — Дин сделала паузу, и Пола поняла, что сержант любит рассказывать свои истории и не чурается драматических эффектов. — Очень скоро Эрик Флетчер превратил жену в заложницу, — продолжала Дин. — Он начал насиловать Керри, когда ей было восемь лет. Если она отказывалась делать то, что велел отец, он вымещал зло на матери. Эрик избивал ее или запирал на балконе и держал там до тех пор, пока бедняга не начинала заговариваться от страха. А маленькая Керри любила свою мать.

Пола вздохнула. Она уже много раз слышала эту историю в разных вариантах, и все же каждый раз ей становилось не по себе. Стоило только представить, каково это — быть совершенно беспомощной и абсолютно зависимой, и у нее начинали подкашиваться ноги, а к горлу подступала тошнота. Но самым страшным было, наверное, даже не это. Ребенок, не обладая даже мизерным жизненным опытом, принимал за любовь то, что видел, — то, что происходило с ним самим. Другого он просто не знал и не мог представить, что отношения между людьми бывают совершенно иными. Наверное, даже дебильные мыльные оперы, которые Керри видела по телевизору, представлялись ей волшебной сказкой вроде Хогвартса.

— Конечно любила, — сказала Пола и вздохнула. — Почему бы нет? Но со временем она научилась ее презирать.

По лицу Дин скользнуло обиженное выражение. Казалось, она хотела сказать: кто рассказывает эту историю, ты или я?

— Так продолжалось довольно долго — фактически до тех пор, когда Керри закончила школу и стала работать на заправочной станции на Скенби-роуд. Никакой личной жизни у нее не было, Эрик об этом позаботился. — Дин проницательно взглянула на Полу. — Впрочем, как сказал бы ваш доктор Хилл, каждый человек является соучастником того, что с ним происходит.

— Вы многое знаете о Керри Флетчер, — заметила Пола.

— Я стараюсь узнать как можно больше о каждой из девочек, — сдержанно ответила Дин. — А на улицах чашка кофе и капелька сочувствия ценятся очень и очень дорого.

— Что же было дальше?

— Мать Керри умерла. Насколько я могу судить, это произошло месяца четыре тому назад. Самой Керри, впрочем, понадобилось несколько недель, чтобы понять, что она наконец свободна.

— И она сразу отправилась на панель? — удивилась Пола. — А как же ее работа на заправке?

— Когда Керри наконец прозрела, ей не просто захотелось стать свободной. Она решила отомстить отцу за все, что он с ней делал. Отныне он не мог получить ее бесплатно, к тому же теперь она заставляла других мужчин платить за то, что раньше принадлежало ему.

Пола присвистнула:

— И как отнесся к этому Эрик?

— Не очень хорошо, — сухо сказала Дин. — Он часто появлялся там, где она работала, и уговаривал ее вернуться домой, но Керри каждый раз наотрез отказывалась. Она говорила, что на улице чувствует себя в большей безопасности, чем дома. Пару раз он устраивал ей сцены прямо на улице и уже готов был применить силу, но мы его предупредили. С тех пор, насколько мне известно, Эрик ведет себя тихо. По крайней мере, нам он старается больше не попадаться.

— Значит, она сказала, что на улице чувствует себя в большей безопасности, чем с отцом, — повторила Пола задумчиво. — А вы знаете, это в точности совпадает с тем, что говорил мне Тони Хилл. Что касается путаницы с именами, Эрик, вероятно, просто использовал электронный адрес дочери… Ну да, так оно и есть!..

И она энергично забарабанила по клавишам компьютера, спеша закончить срочное сообщение для Стейси. Коротко перечислив факты, которые она узнала от Дин, Пола посоветовала коллеге искать не Керри Флетчера, а Эрика Флетчера, который, по всей вероятности, проживает на шестнадцатом этаже в одной из муниципальных высоток в Скенби.

Отправив свое послание, она заметила, что у нее есть и входящая почта. Письмо оказалось от Гриши Шаталова.

— Подождите, пожалуйста, еще немного, — попросила она Дин, открывая письмо.

«Пола, — писал патологоанатом, — мы обнаружили обломанный фрагмент ногтя, который застрял в одной из ран на последнем трупе. Ноготь, скорее всего, не принадлежит жертве — все ее ногти более или менее целы. Я почти уверен, что это ноготь убийцы. Думаю, нам удастся выделить фрагмент ДНК, достаточный для идентификации по пептидным или митохондриальным картам ДНК. Надеюсь, эта новость скрасит твой субботний вечер. Передай мои соболезнования Кэрол, если увидишь ее раньше меня. Твой Г. Ш.».

Пола знала, что бывают моменты, когда расследование, которое долго буксовало на месте, вдруг рывком сдвигается с мертвой точки. Так ведет себя ключ в заржавленном сложном замке. Сначала нехотя поднимается одна сувальда, потом другая, и вдруг все подпружиненные штифты разом выстраиваются в соответствии с профилем ключа, личинка замка поворачивается, и дверь, которая так долго не открывалась, распахивается настежь. И сейчас, сидя в пустом рабочем зале в субботу вечером, Пола совершенно точно знала — пройдет совсем немного времени, и спецгруппа с блеском раскроет свое последнее дело. А главное, Кэрол сможет отправиться в Уэст-Мерсию с высоко поднятой головой и сознанием того, что она что-то создала, тогда как Блейк умеет только разрушать.

Пожалуй, ради этого стоило постараться.


— Что-о?!! — загремел в телефоне голос Амброуза. — Как это Кэрол поехала брать Вэнса? Кто, черт побери, сказал ей, где он прячется?!

— Стейси, разумеется, — терпеливо объяснил Тони. Он старался говорить спокойно, хотя никакого спокойствия не испытывал.

— О чем она только думала?! — завопил Амброуз. — Ведь это служебная информация!

— Вот именно, — подтвердил Тони. — А непосредственный начальник Стейси — Кэрол, а вовсе не ты. И добывала она эту информацию для Кэрол, а не для вашего подразделения. Ничего удивительного, что она проявила лояльность по отношению к человеку, который дал ей шанс блеснуть своими способностями.

— Ты должен остановить Кэрол, — жестко сказал Амброуз. — Я не хочу, чтобы она все испортила. Вэнс слишком опасен, чтобы пытаться справиться с ним в одиночку. Останови ее, Тони, пока не случилось непоправимое!

— Я уже в пути, еду так быстро, как только могу, — сказал Тони, стараясь хоть немного успокоить приятеля. — Когда вы выезжаете?

— Через пять минут. Во сколько Кэрол туда отправилась?

— Стейси позвонила ей сразу после того, как поговорила с тобой. Потом она позвонила мне, а я выехал минут пятнадцать назад.

— Черт! Она нас здорово опередила.

— Кое-что ты все-таки можешь сделать, — проговорил Тони, перестраиваясь на скоростную полосу.

— Что?

— Позвони Франклину, пусть попробует ее перехватить.

Амброуз сердито фыркнул:

— Ничего поумнее не придумал? Дело кончится серьезным столкновением между Франклином и Джордан, а Вэнс тем временем улизнет через заднюю дверь и исчезнет навсегда.

— Как хочешь, — резко сказал Тони, теряя терпение. — Мне наплевать на Вэнса, жизнь Кэрол — вот что меня беспокоит. — Он дал отбой и выжал еще пять миль в час из недовольно рычащего мотора. — Ах, Кэрол!.. — простонал он. — Только не делай глупостей! А лучше не делай вообще ничего. Просто сиди тихо и не показывайся Вэнсу на глаза.


Сэму Эвансу очень нравилось работать на земле и опрашивать людей. В допросной он действовал не так ловко, как та же Пола, но на улице ему не было равных. Сэм умел расположить к себе случайного прохожего, втянуть в разговор, польстить, а иногда и поднажать. Ему ничего не стоило пустить в ход свой характерный для представителей рабочего класса выговор, что оказывалось весьма кстати, когда приходилось иметь дело с теми, кто в силу обстоятельств оказался в самом низу общественной пирамиды. Эти люди видели в Сэме равного, а не того, кто снисходит до них или пытается их судить.

Когда Пола довела до него информацию, которую сообщила ей сержант из отдела нравов, у Сэма не возникло никаких сомнений в том, каким должен быть их следующий шаг. Им нужно срочно разыскать Керри Флетчер и доставить ее в управление — от греха подальше. При этом Поле следовало оставаться на рабочем месте, чтобы собирать все сведения, которые могут помочь им выйти на след Эрика Флетчера, поэтому поиски его дочери Сэм взял на себя.

Поздним субботним вечером Темпл-Филдз был едва ли не самым оживленным местом в городе. По узким улочкам в обоих направлениях группами и в одиночку фланировали трансвеститы, женственные юноши и молоденькие лесбиянки — с ног до головы в татуировках и пирсинге, а также многочисленные двойники Леди Гага как женского, так и мужского пола, однако хватало здесь и более консервативной публики, которая приходила в Темпл-Филдз, чтобы приятно провести время в многочисленных гей-барах и ресторанах, размещавшихся в первых и полуподвальных этажах. Квартал красных фонарей сменил ориентацию и превратился в «поселок голубых» еще в девяностых, однако с началом нового тысячелетия границы между тем и другим начали стираться, и теперь даже среди убежденных гетеросексуалов считалось престижным проводить вечера в барах и ночных клубах, слывших самыми модными в городе. Нынешний Темпл-Филдз представлял собой Содом в миниатюре, где все дозволено, все разрешено. При желании здесь можно найти развлечение на любой вкус, и в желающих недостатка нет. Среди многочисленных пороков и извращенийпроцветающая уличная проституция выглядела занятием почти невинным; ее и заметить-то непросто, но Сэм, к счастью, хорошо знал, где нужно искать.

Лавируя в потоках праздных гуляк, он зорко высматривал проституток — мужчин и женщин, наметанным глазом определяя их профессиональную принадлежность по рыскающему взгляду и нарочито небрежной походке. Иногда они замечали его первыми и, признав в нем полицейского (с интуицией у них тоже все было в порядке), спешили затеряться в толпе, прежде чем он успевал с ними заговорить. Несмотря на это, Сэму все же удалось побеседовать с пятью-шестью проститутками. Две из них отвечали нехотя, сквозь зубы; вероятнее всего, они знали, что за ними внимательно наблюдает сутенер, и не спешили пускаться в откровения. Еще две женщины заявили, что не знают никакой Керри Флетчер. Пятая проститутка призналась, что знакома с Керри, но не видела ее уже два или три дня. Нет, добавила она, отвечая на вопрос Сэма, она не думает, что с ней что-то случилось. Просто Керри обычно работает не здесь, а на Кэмпион-бульваре. Может быть, она и сейчас там.

Пришлось Сэму отправиться на бульвар, который отделял Темпл-Филдз от городского центра. Здесь ему повезло отыскать еще нескольких женщин, которые не только держались более раскованно, но и сообщили ему кое-какую ценную информацию. Одну из женщин — крупную крашеную блондинку — он заметил на углу бульвара и отходящего от него переулка. Блондинка то затягивалась сигаретой, то отпивала кофе из пластикового стакана, который держала в свободной руке. Когда Сэм приблизился, она бросила на него неприветливый взгляд.

— Господи, могу я постоять хотя бы пять минут спокойно? — пробормотала она. — Кроме того, легавым я бесплатно не даю.

— Я ищу Керри Флетчер, — сообщил Сэм.

— Не ты один, — хмыкнула блондинка. — Сегодня я ее, правда, не видела, зато вчера тут крутился ее старик — тоже разыскивал Керри.

— Мне казалось, полиция предупредила его, чтобы он оставил Керри в покое.

— Может, и предупредила, — сказала блондинка. — Орать он, верно, стал потише, и все равно каждый вечер Эрик тут как тут — следит за каждым ее шагом. Вчера, впрочем, Керри, его шуганула — велела проваливать к чертям собачьим.

— И как он это воспринял?

— А у него не осталось особого выбора — Керри уехала с клиентом.

— Что же он такого сказал, что она так на него набросилась?

— А я почем знаю? Я не особенно за ними следила — мне ведь нужно на жизнь зарабатывать, красавчик. Наверное, то же, что и всегда: на улицах, мол, небезопасно и она должна вернуться домой, пока ее не прикончил тот псих, который убивает проституток. Зато я слышала, что ответила Керри — мол, лучше рисковать собой на улицах, чем жить с ним. Тут ее старик снова начал кричать, что сделает все, что она захочет, лишь бы Керри перестала торговать собой. А она ответила: «Я хочу только одного: чтобы ты прекратил здесь появляться, когда я работаю. А теперь — пошел в задницу, ублюдок!» Вот, собственно, и все. Потом Керри села в машину к клиенту, и они уехали.

— Ты хочешь сказать, — уточнил Сэм, — что Керри и ее отец частенько так ругаются?

Блондинка пожала плечами и отхлебнула кофе.

— Старик давно пытается напугать ее этим убийцей, который ходит по улицам и режет проституток. — Она презрительно скривила губы. — Можно подумать, мы не знаем, что в городе полно ублюдков, которым нравится делать нам больно. Те, кто беспокоится о своем здоровье или безопасности, не идут на панель. Каждая проститутка знает, что может нарваться на извращенца или просто на психа, который в любой момент способен потерять контроль и сделать все что угодно. Мы просто стараемся об этом не думать.

— Ладно, Керри уехала с клиентом. Что сделал ее отец?

Блондинка бросила окурок на тротуар и затоптала огонек.

— Сделал то, что ему было сказано. Свалил. И я хочу, чтобы ты сейчас сделал то же самое. — Она помахала в воздухе рукой, словно отгоняла муху. — Ты мне весь бизнес порушишь, красавчик.

Сэм отошел подальше и остановился. Он видел, как блондинка оттолкнулась от стены и, выйдя к самой проезжей части, стала прохаживаться из стороны в сторону на неправдоподобно высоких каблуках. То, что Сэм от нее узнал, не продвинуло расследование ни на дюйм вперед. С другой стороны, они получили подтверждение своей версии, а когда ведешь подобное дело, каждая мелочь может иметь очень большое значение.

(обратно)

51

Приятно было смотреть, как проблесковый маячок на крыше машины раздвигает плотный поток транспорта. Легковушки и фургоны раздавались в стороны, шарахаясь к обочине, словно крабы, при одном только ее приближении. Особенно забавно вели себя водители, превышавшие скорость. Едва завидев позади синий полицейский сигнал, они резко притормаживали и перестраивались в среднюю полосу, будто они тут вообще ни при чем. Мол, я не я и лошадь не моя… Когда Кэрол их обгоняла, нарушители смотрели только вперед, притворяясь, будто они уже давно едут в среднем ряду, однако чрезмерно напряженные лица выдавали их с головой.

Иногда водители, заслушавшись музыкой по «Радио-4» или очередным околофутбольным ток-шоу, действительно ее не замечали. В таком случае Кэрол просто пристраивалась сзади и врубала сирену. Она видела, как один или два горе-водителя буквально подскочили от неожиданности. В следующее мгновение они резко отваливали влево, и Кэрол мчалась дальше — иногда так близко от обгоняемой машины, что ей чудились несущиеся вслед проклятия.

Она не обращала на них внимания. Это было восхитительно — чувствовать, что ты наконец действуешь, а не сидишь сложа руки и не ждешь очередных ужасных новостей. Сейчас Кэрол казалось — прошла целая вечность с тех пор, как она приехала в дом-амбар и увидела тела Майкла и Люси. Именно тогда время перестало течь, и она увязла в нем, как муха в янтаре. Чтобы похоронить овладевший ею ужас, Кэрол должна была двигаться вперед, но не могла даже сдвинуться с места. А от сознания того, что Джеко Вэнс гуляет на свободе, ощущение беспомощности только усиливалось. Само по себе это было серьезным вызовом ее чувству справедливости.

Она не стремилась покончить с Вэнсом, хотя большинство людей на ее месте вряд ли согласились бы на меньшее. Кэрол не верила ни в смертную казнь, ни в личную месть, которая зачастую кончается лишь кровью и трупами на полу. Как ни странно, в этом вопросе она и Вэнс думали одинаково. Кэрол хотела, чтобы он до конца своих дней расплачивался за то, что совершил, сознавая, что никогда больше не выйдет за тюремные ворота.

А еще ей хотелось, чтобы Вэнс знал, кто отправил его обратно за решетку, — чтобы всегда помнил об этом и с каждым днем ненавидел ее все сильнее.


Вэнс не помнил, когда он в последний раз ездил в Галифакс. Должно быть, еще тогда, когда он вел свои суперпопулярные программы «Встречи с Вэнсом». В том, что ему уже довелось здесь побывать, он не сомневался. Вэнс отчетливо помнил живописное шоссе, которое ответвлялось от главной магистрали и плавно спускалось по отлогим склонам холмов в чашевидную долину, на дне которой стоял сам город. В этот поздний час Галифакс выглядел как озеро электрического света и сверкающих разноцветных огней, перемигивавшихся далеко внизу. В годы промышленной революции город наверняка напоминал филиал ада: многочисленные шерстопрядильные фабрики выбрасывали в воздух густой дым и черную угольную пыль, отравляли его ядовитыми испарениями и непригодными для дыхания газами, которые скапливались в долине, словно осадок на дне глубокой чаши. Размышляя об этом, Вэнс лучше понимал стремление рабочего люда выбраться в выходные куда-нибудь на природу, поближе к холмам и пустошам, чтобы глотнуть чистого воздуха и почувствовать себя человеком, а не деталью огромной машины.

Спускаясь в долину, Вэнс не спешил. Внимательно поглядывал по сторонам, подыскивая подходящее место для своей временной базы. Ему нужен был небольшой мотель с беспроводным Интернетом, чтобы проверить, на месте ли намеченная им жертва. Кофейни, — если предположить, что в Галифаксе имеется подобная роскошь, — наверняка уже закрылись, а в интернет-кафе Вэнс заходить не хотел. В подобных заведениях всегда слишком много праздной молодежи. В толчее кто-то мог взглянуть на экран поверх его плеча и удивиться, зачем он разглядывает картинки с камер слежения, на которых видна старуха, вряд ли способная пробудить чьи-то сексуальные фантазии.

За очередным поворотом Вэнс увидел впереди сдвоенные золотые арки «Макдоналдса». Терри как-то сказал ему, что на «Макдоналдс» всегда можно рассчитывать, даже если не повезло в других местах. «Кофе, жрачка, Интернет — все это там есть», — говорил Терри, однако Вэнс содрогнулся при одной мысли о том, чтобы зайти в этот притон для плебеев. Еще в те времена, когда ему приходилось притворяться, будто он с удовольствием общается с людьми из самых разных слоев общества, Вэнс поклялся себе, что ноги его не будет в «Макдоналдсе». Сейчас, впрочем, он подумал, что, учитывая чрезвычайные обстоятельства, может нарушить собственную клятву. В этом большом, ярко освещенном сарае наверняка найдется укромный уголок, где он сможет выпить кофе и выйти в Сеть.

И, приняв такое решение, Вэнс свернул к ресторану. Припарковавшись на стоянке, он взял сумку с планшетником и вошел внутрь. Несмотря на поздний час, в «Макдоналдсе» было полно посетителей, в основном неуклюжих шумных подростков, выглядевших так молодо, что в другие места их попросту не пустили бы (пожалуй, и самый близорукий бармен не подал бы им даже пиво). Отчаянное желание выглядеть взрослыми, крутыми и модными выгнало этих недооперившихся юнцов из их собственных комнат, где они могли без помех смотреть «Лучший матч дня», в беспощадный и яркий свет ублюдочного фастфуда, по которому они слонялись с бокалами колы или молочными болтушками в руках. Мальчишки сплошь в бейсболках, натянутых на головы под самыми фантастическими углами, девчонки — в столь открытых нарядах, что еще немного, и их можно было бы задержать за непристойное поведение. Вэнс всегда считал себя знатоком и ценителем молоденьких девушек, но сейчас его едва не стошнило. Девицы, которые понятия не имеют о скромности и чувстве собственного достоинства, его не интересовали. Какой смысл добираться до самого сокровенного, если оно изначально выставлено на всеобщее обозрение?

Купив чашку кофе, Вэнс устроился за столиком на двоих в самом дальнем углу зала. Стол стоял неподалеку от туалетов, однако ему все же удалось развернуть планшетник таким образом, чтобы экран оказался скрыт от любопытных глаз. О кофе Вэнс забыл, как только планшетник загрузился и на экране появилась страница, на которую транслировались картинки с его камер. У бывшего дома Тони Хилла не происходило ничего интересного. Въезд в главные ворота был перегорожен щитами с надписью «Опасно! Не входить!». Сам особняк превратился в руины: ни крыши, ни окон — только груды обугленных балок да почерневшие, частично обвалившиеся стены.

Именно так он и задумывал.

Вид со второго комплекта камер едва не заставил Вэнса издать негодующий вопль. Он сдержался лишь с большим трудом, да и то только потому, что не хотел привлечь к себе внимание. Правда, большинство подростков, как ему было известно, сосредоточены исключительно на себе и на собственных проблемах, и все же рисковать Вэнс не собирался. Достаточно всего одной пары острых глаз, чтобы проблемы появились уже у него. И все же совладать с яростью, вскипевшей в его груди при виде почти не пострадавших конюшен, оказалось невероятно трудно. Пока Вэнс пожирал глазами открывшуюся ему картину, в поле зрения камеры появилась Бетси, которая шла куда-то в сопровождении вооруженного полицейского и пары спаниелей. На ходу она оживленно жестикулировала, показывая на здание конюшни. Звука, естественно, не было, но Вэнсу показалось — она объясняет своему спутнику, как просто будет все здесь отремонтировать и привести в порядок. А самое главное, Бетси не выглядела ни расстроенной, ни огорченной — напротив, она была спокойна, по крайней мере с виду. «Проклятая тварь», — подумал Вэнс. Он-то рассчитывал, что Бетси станет рыдать и рвать на себе волосы от горя! Что ж, возможно, в следующий раз он расправится с собаками. Посмотрим, как запоет Бетси, когда он отрежет им головы и оставит на их с Мики постели. Тогда эти шлюхи наконец-то поймут, на что он способен. А может, не тратить силы и время и сразу отрезать голову Бетси?..

Вэнс перевел дух и переключился на последний комплект скрытых камер. Они показывали подъездную дорожку и фасад отдельно стоящей виллы, в архитектуре которой с первого взгляда угадывались характерные для севера страны черты. Дом казался небольшим — в нем было три спальни и три жилые комнаты-гостиные, однако он производил впечатление весьма солидного и ухоженного. На подъездной дорожке перед воротами гаража стоял двухместный «мерседес».

Еще одна камера показывала интерьер кухни. Современная, сверкающая, очень чистая, она походила на помещение, где не готовят, а только разогревают блюда, купленные у «Уайтроуза» или у «Маркс & Спенсер». На светлые рабочие поверхности ложился холодный хирургический отблеск ртутных ламп подсветки под настенными шкафчиками. Задняя дверь кухни была открыта, и в темноте за ней угадывались блестящие дуги пристроенной к дому оранжереи или зимнего сада.

Третья камера, снабженная широкоугольным объективом, по всей видимости, находилась на площадке ведущей на второй этаж лестницы. Отсюда просматривался и коридор верхнего этажа, упирающийся в полуоткрытую дверь спальни, и прихожая внизу. Вэнс различал даже разноцветное витражное стекло входной двери, подсвеченное снаружи уличными фонарями.

Четвертая камера показывала жилую комнату, впрочем выглядевшую так, словно в ней никто не жил. Ни книг, ни журналов — только небольшая ниша в стене, заставленная коробками с DVD-дисками. Центр комнаты занимал широкий и длинный диван, заваленный вышитыми подушками. Перед ним Вэнс увидел резной кофейный столик, на полированной столешнице которого лежали сразу три пульта, стояла бутылка и наполовину пустой бокал с красным вином. Под столом виднелся открытый кейс с какими-то документами.

Часть стены с противоположной стороны от дивана занимал богато украшенный камин в викторианском стиле. Над каминной полкой, где следовало бы быть резному экрану, висел на стене огромный, во всю ширину дымохода, плазменный телевизор. Вероятно, благодаря этому комната напомнила Вэнсу частный кинозал для одного человека.

Пока он разглядывал интерьер, в комнату вошла женщина, одетая в нарядный восточный халат свободного покроя. Ее густые золотистые волосы были собраны в свободный низкий пучок. Несмотря на слабое разрешение камеры, не позволявшее рассмотреть детали, Вэнс с удивлением обнаружил, что женщина не выглядит старухой, которой уже далеко за шестьдесят, да и двигалась она достаточно быстро и уверенно. Взяв в руки два пульта из трех, она устроилась на диване, подобрав ноги и подложив под спину подушки. Мигнул и ожил экран телевизора. Что она смотрит, Вэнс не видел, но женщина казалась целиком поглощенной происходящим на экране.

Что ж, он узнал все, что хотел, и не сомневался, что никакого особенного планирования следующий шаг не потребует. Пожилая женщина, которая живет в доме одна, — легкая мишень даже для дилетанта. Самое главное, в гостиной он не заметил ничего, что могло бы сойти за оружие, — ни увесистых бронзовых статуэток, ни кочерги или совка для углей в камине. Винная бутылка на худой конец сошла бы за опасный предмет, но Вэнс, усмехнувшись, подумал, что совсем без риска было бы скучно.

Он наблюдал за женщиной еще пару минут, потом выключил планшетник и вышел из ресторана, по дороге выбросив стакан с нетронутым кофе в мусорную корзину. Его никто не заметил, никто не обратил на него внимания. Когда-то подобное здорово разозлило бы знаменитого Джеко Вэнса, но не теперь. В последнее время он научился ценить безвестность.


Тони никогда не верил в предзнаменования. И то, что он уже давно несся по магистрали со скоростью, намного превышающей разрешенную, но до сих пор не привлек к себе внимания дорожной полиции, вовсе не означало, что небеса к нему благосклонны. Правда, один раз он заметил в зеркале заднего вида далекие вспышки полицейской мигалки, но успел притормозить и перестроиться, и полицейская машина стремительно промчалась мимо. По-видимому, кто-то где-то отнесся к закону с еще большим пренебрежением, чем он. И все же Тони продолжал считать, что это вовсе не значит, будто сегодня вечером удача и везение будут на его стороне.

Вот если бы ему удалось дозвониться до Кэрол, он счел бы это добрым знаком, но — увы — несмотря на то, что он набирал ее номер каждые несколько минут, все его вызовы попадали прямиком на голосовую почту. Поначалу Тони еще надеялся, что она попала в одну из немногочисленных «черных дыр», где связь была нестабильной или вовсе отсутствовала, однако его оптимизм продержался недолго. Таких «черных дыр» в стране осталось немного, и они сравнительно малы, так что Кэрол, двигавшаяся, как он подозревал, с максимальной скоростью, которую только способен развить автомобиль с полицейским спецсигналом, давно бы ее миновала. Кроме того, он ведь оставлял ей сообщения…

Правда, Тони делал это только поначалу. Потом ему пришло в голову, что разумного человека достаточно предупредить о необходимости соблюдать осторожность один или два, от силы три раза. Но, делая это каждые пять минут, можно ненароком нанести этому человеку серьезное оскорбление.

Единственное, что Тони мог предпринять в такой ситуации, — это попытаться потрясти Кэрол, сделать так, чтобы она забыла о своих намерениях. На первой же попавшейся станции обслуживания он свернул с шоссе и, остановив машину, набрал на своем телефоне такое текстовое сообщение:

Я люблю тебя. Пожалуйста, НИЧЕГО НЕ ПРЕДПРИНИМАЙ, пока мы не встретимся. Я уже еду к тебе.

Я люблю тебя… Тони еще никогда не говорил ей этих слов. Конечно, обстоятельства для признания сейчас не самые романтичные, и он отлично это понимал, и все же ему хотелось надеяться, что оно заставит Кэрол одуматься и остановиться. Стоит ей включить свой телефон, как она увидит его эсэмэску, и тогда, быть может, что-то изменится.

И, не дав себе времени для размышлений, он отправил послание на номер Кэрол.

Вернувшись на шоссе, Тони задумался, где сейчас может быть Амброуз. Что он делает? Вдруг это его ребята недавно обогнали машину Тони?.. Этого нельзя исключать, но Тони не знал, радоваться ему или тревожиться. Правда, он мог позвонить Амброузу и спросить, как идут дела, но, пока он размышлял, стоит ли это делать, ему позвонила Пола.

— Ты можешь разговаривать? — спросила она.

— Я за рулем, но у меня подключена беспроводная гарнитура.

— Похоже, ты был абсолютно прав! — Пола быстро пересказала все, что узнала от сержанта Дин. — Теперь все зависит от Стейси — я жду, чтобы она нашла для меня адрес этого типа. Она уже провела предварительные поиски, но они ничего не дали, потому что мы ошиблись с полом. Керри Флетчер — не мужчина, а женщина, молодая женщина. Ее отца зовут Эрик. Сейчас Стейси попробует снова, хотя… Дело в том, что в Скенби нет ни одного квартиросъемщика по фамилии Флетчер.

— Попробуйте узнать девичью фамилию жены этого Эрика, — посоветовал Тони.

— Ты думаешь, это поможет? Если сержант Дин не ошиблась, Эрик и Керри прожили в Скенби не меньше десятка лет. Должны же быть хоть какие-то записи…

— Для некоторых людей привычка заметать следы становится второй натурой, — пояснил Тони. — Они делают это просто потому, что у них есть такая возможность, а вовсе не потому, что им что-то угрожает.

— Ладно, я скажу Стейси.

— Скажи. Мне хотелось бы, чтобы сегодня вечером хотя бы у кого-то что-то получилось.

— У тебя плохое настроение?

— Я боюсь, Пола. У меня такое ощущение, что Кэрол мчится навстречу катастрофе, а я не в силах ее остановить.

Пола немного помолчала, потом сказала как можно мягче:

— Не слишком ли ты драматизируешь ситуацию, Тони? Насколько я знаю шефа, она не выносит мелодрамы.

— Сегодняшний вечер может стать исключением, — мрачно возразил он.

— Я могу чем-нибудь помочь?

— Нет, и я не хочу, чтобы ты даже пыталась. У тебя есть другое важное дело: ты должна найти Эрика Флетчера, пока он не совершил еще что-нибудь ужасное.

— Время терпит.

Тони вздохнул:

— Я в этом не уверен. Убийца нервничает. Промежутки между убийствами раз от раза становятся все короче, к тому же он все сильнее рискует. Назревает кризис, и я боюсь… Если в ближайшее время Керри Флетчер не уступит его требованиям, у него просто не останется выбора.

— И что он тогда сделает? Покончит с собой? В этом случае пожелаю ему успеха, — презрительно сказала Пола, которая, в отличие от Кэрол, вовсе не стремилась во что бы то ни стало сохранять преступникам жизнь для суда и тюрьмы. Прежде она объясняла это тем, что в свое время потеряла больше, чем шеф, однако в последние месяцы ей все чаще приходило в голову, что дело совсем не в этом. Возможно, они просто придерживаются противоположных взглядов на проблему.

— Если Эрик не сумеет запугать ее настолько, чтобы она вернулась домой сама, он добьется этого другим способом, — сказал Тони.

Некоторое время Пола обдумывала его слова.

— Я скажу Стейси, чтобы она поторопилась с поисками адреса, — сказала она наконец.

— Пожалуйста, сделай это, — негромко попросил Тони. — Мне бы не хотелось, чтобы сегодня вечером пострадал еще кто-нибудь.


Кэрол с такой силой налетела на «лежачего полицейского», что подвеска ее машины негодующе взвизгнула, а ей самой пришлось вцепиться в руль, чтобы не вылететь с дороги. Если бы в эту минуту кто-нибудь смотрел на экран камеры видеонаблюдения, красный огонек которой горел на дорожном столбе, он бы, скорее всего, нажал на тревожную кнопку. Те, кто жил в уединенных поселках типа Винтон-Вудс, часто нанимали охрану, потому что не желали, чтобы разные придурки, способные налететь на «лежачего полицейского» на скорости больше пятидесяти миль в час, носились по их тихим улицам. Кэрол не хотелось поднимать шум и размахивать удостоверением, привлекая к себе ненужное внимание, поэтому она сбросила скорость и дальше ехала с предельной осторожностью, стараясь, чтобы ее стиль вождения соответствовал респектабельному окружению.

Проезжая квартал, построенный в стиле королевы Анны, Кэрол не заметила никаких признаков жизни. Нет, она видела освещенные окна и дорогие автомобили на подъездных дорожках, однако единственным живым существом, попавшимся ей на глаза, была лисица, которая метнулась в свете ее фар и умчалась куда-то в темноту, когда машина Кэрол появилась из-за угла. Пожалуй, подумалось ей, Вэнс поступил скорее мудро, поселившись именно здесь. Люди, которые настолько ценят уединение и покой, разумеется, не заметят, что по соседству поселился бежавший из тюрьмы серийный убийца, покуда он ездит на хорошей машине и не имеет привычки стучаться к соседям, если у него закончились молоко или соль.

Притормозив у обочины, Кэрол заглянула в карту, которую загрузила в свой смартфон. Винтон-Вудс был построен недавно и еще не появился на установленной в ее машине системе спутниковой навигации, но ей удалось отыскать план поселка на сайте застройщика. Выяснив, где находится дом Вэнса и где — она сама, Кэрол тронулась с места и уже через пару минут свернула в тупик, в конце которого находился искомый особняк. Чтобы не спугнуть Вэнса раньше времени, она сделала вид, что заблудилась, и, развернувшись перед воротами соседнего дома, поехала обратно к дороге, выходившей на магистраль.

Ей, впрочем, удалось разглядеть дом, но она не заметила никаких признаков того, что в нем кто-то есть. Тем не менее Кэрол доехала до конца улицы и снова притормозила, раздумывая, как быть дальше. Ей, разумеется, хотелось рассмотреть особняк повнимательнее, но сделать это будет не просто. В этом поселке никто не гонял мяч прямо на мостовой, никто не гулял по улицам, потому что гулять здесь просто негде, а на обочинах не стояло ни одной машины, потому что у каждого домовладельца есть собственный гараж или гаражи, где помещались все автомобили, которые могла позволить себе та или иная семья.

Медленно проехав по подъездной дороге в обратном направлении, Кэрол обратила внимание, что в доме напротив поворота, ведущего в тупик, не горит ни одно окно. Съезд к гаражу тоже был свободен, и Кэрол решила рискнуть. Снова притормозив, она сдала задом к чужому гаражу и погасила фары. Отсюда прекрасно просматривались тупик и особняк Вэнса, и Кэрол подумала, что лучшего места для наблюдения ей не найти.

Она, правда, по-прежнему была не прочь взглянуть на особняк поближе, но сознавала, что особого смысла подбираться к дому вплотную нет. Даже отсюда Кэрол было хорошо видно, что окна, выходящие в сторону тупика, не зашторены и в самом особняке не горит свет. Похоже, что в доме нет ни единой живой души, если только Вэнс не сидит в темноте где-то в дальней комнате. Если же он, к примеру, лег спать, то ей тем более не следовало рисковать и приближаться к особняку. Кто знает, какие камеры, датчики движения и другие сигнальные устройства он мог установить вокруг дома? До сих пор все, что делал Вэнс, было хорошо продумано и спланировано, и у Кэрол имелись основания полагать, что особняк тоже надежно защищен.

Кроме того, если она останется на месте, то наверняка увидит Вэнса, как только он покинет свое убежище. В этом случае она может таранить его автомобиль своей машиной, блокировать его на подъездной дорожке или незаметно следовать за ним на некотором расстоянии. С полицейской точки зрения все три варианта имели куда больший смысл, чем любая попытка незаметно проникнуть в особняк.

Вот только с точки зрения Кэрол Джордан все эти возможности никуда не годились. Чем дольше она будет сидеть в машине и ждать неизвестно чего, тем больше вероятности, что к особняку подъедет Амброуз со своими людьми — подъедет и все испортит. В Винтон-Вудс вела только одна дорога, и, если Вэнс хотя бы почует, что поблизости появилась полиция, он исчезнет. Ей придется уговаривать Амброуза, чтобы он оставил ее здесь в качестве дозорного, а сам держался со своими людьми вне поля зрения любого, кто выйдет из особняка или будет приближаться к нему по дороге. Как только Кэрол заметит что-то подозрительное, она даст сигнал, и тогда Амброуз сможет начать действовать. Вот только согласится ли он?.. Впрочем, в прошлом Амброуз уже работал под ее началом, и Кэрол надеялась убедить его уступить эту важную роль ей.

Вопрос только в том, удастся ли ей самой убедить себя ничего не предпринимать, когда она увидит Вэнса.


Предложение Тони, переданное через Полу, привело Стейси в ярость, и вовсе не потому, что она считала его глупостью. Напротив, она злилась на себя за то, что не додумалась до столь очевидных выводов. Себя Стейси не оправдывала — мать воспитала ее в восточной традиции, подразумевавшей умение брать на себя ответственность и за успех, и за неудачу, и все же ей казалось, что если бы сейчас она сидела на своем привычном месте, то не допустила бы подобной промашки. Заниматься сразу двумя серьезными делами, имея в своем распоряжении только ноутбук и предоставленный ей полицией Уэст-Мерсии казенный компьютер, работавший со скоростью хромой черепахи, было очень непростой задачей.

Тем не менее разыскать свидетельство о смерти матери Керри Флетчер оказалось делом двух минут. Ну а найти ее девичью фамилию в списке арендаторов муниципального жилья Стейси сумела бы и со связанными за спиной руками.

Уже через десять минут после разговора с Полой Стейси перезвонила ей сама.

— Ты была права насчет шестнадцатого этажа, — начала она без предисловий. — Записывай адрес: Пендл-хаус, квартира шестнадцать С. Мне жаль, что я не подумала об этом раньше.

— Ничего страшного, — ответила Пола. — Главное, мы в конце концов добыли этот адрес.

При этих словах Стейси сморщилась так, словно съела лимон.

— Я все понимаю, — сказала она. — И поверь, я нисколько не возражаю, когда доктор Хилл сообщает нам что-то такое, чего нам самим никогда бы не узнать. Но с этим адресом… Тут ведь целиком наша компетенция. В конце концов, детективы мы или кто?

— Кэрол, думаю, тоже сообразила бы… — сказала Пола. Несмотря на то что они добились результата, настроение у нее внезапно испортилось.

— Вот и я так считаю, — согласилась Стейси. — И это заставляет задуматься… Даже не знаю, стоит ли мне оставаться на этой работе… особенно если Блейк направит меня заниматься обычной полицейской рутиной в уголовном отделе.

— С его стороны это будет просто глупо, — сказала Пола сердито. — Всем известно, что ты — компьютерщик от бога, и заставлять тебя заниматься обычной уголовкой… Да это все равно что забивать микроскопом гвозди. Не понимаю, почему бы ему не использовать твои таланты по назначению?

— Родственники моих родителей пострадали во времена китайской культурной революции, — сказала Стейси. — И я знаю, что человека можно наказать даже за то, что он обладает чересчур высокой квалификацией или делает свою работу слишком хорошо.

— Гм-м… — отозвалась Пола. Она не припоминала, чтобы Стейси когда-либо была столь откровенна с кем-то из коллег. Похоже, именно грядущее расформирование спецгруппы развязало ей язык. — Наш Блейк вовсе не председатель Мао, — сказала она. — Он слишком амбициозен и поэтому постарается использовать твои профессиональные навыки с наибольшей пользой, в первую очередь — для себя. Я думаю, он прикует тебя толстой цепью к какой-нибудь супермощной компьютерной станции и будет выпускать подышать воздухом не чаще одного раза в месяц. Нет, серьезно, Стейси, вряд ли тебя отлучат от твоих любимых компьютеров. Нудная «работа ногами» — это для таких, как мы с Сэмом, а ты у нас — технический гений. Кстати, о Сэме — когда ты собираешься ему сказать?..

— Ты это о чем?

— Ну ладно, не надо строить из себя невинную дурочку и делать вид, будто ты ничего не понимаешь. В конце концов, я лучше всех в отделе умею вести допрос, от меня не ускользает ни одна мелочь. Пригласи его наконец на свидание, Стейси. Жизнь коротка, да и нам осталось работать вместе совсем недолго. Как только нас разгонят, вы будете видеться от силы раз в месяц. Пусть хотя бы знает, что ты к нему испытываешь.

— Ты… ты переходишь всякие границы… — слабо запротестовала Стейси.

— Вовсе нет. Я твой друг, к тому же я знаю, что говорю. В свое время я сама не обращала внимания на Элинор, потому что была слишком занята работой. Она первой протянула мне руку, я ухватилась за нее и теперь не жалею. С тех пор моя жизнь переменилась к лучшему… Ты должна поступить так же, иначе вы с Сэмом разойдетесь как в море корабли, и ты будешь жалеть об этом до конца жизни. Конечно, я знаю, что он зануда и не достоин такого сокровища, как ты, но, с другой стороны, я вижу, что тебе нужен именно он, а раз так, ты просто обязана что-то предпринять.

— Послушай, что-то ты разболталась, — перебила Стейси, несколько приходя в себя. — Разве тебе не нужно готовиться к задержанию Флетчера?

— Спасибо, что напомнила.

Положив трубку, Стейси долго смотрела на экран ноутбука. Наконец она встала и подошла к окну. Глядя на припаркованные на служебной стоянке машины, она вспоминала слова Полы и думала о том, что, оказывается, вовсе не обо всем можно догадаться, глядя в экран компьютера.

Кто бы мог подумать!

(обратно)

52

Ванесса Хилл долила вина в бокал и вновь откинулась на подушки. Ей нравился этот диван с его рельефной гобеленовой обивкой, мягкими подушками и высокими боковинами. На нем она чувствовала себя как турецкий паша (интересно, кто это такой?) или как римский патриций на пиру. Ванесса обожала нежиться среди подушек и одеял, потягивать вино и лакомиться различными деликатесами. Ей было прекрасно известно, что сотрудники ее кадрового агентства обожают посплетничать о частной жизни своей начальницы, выдумывая подробности одна отвратительнее другой, однако Ванессу это никогда не трогало, или почти не трогало. Она твердо знала, что заслужила право потакать своим слабостям, когда добилась успеха на деловом поприще. А ее слабости, если разобраться, были не такими уж страшными. Диван, красное вино, спутниковое телевидение и собрание DVD-дисков — вот, пожалуй, и все. Да, она предпочитала наслаждаться всем этим исключительно в своей собственной компании, но осуждать ее за это могли только злопыхатели и завистники. Кроме того, возможность отдохнуть по своему вкусу выпадала ей не так уж часто. Ванесса радовалась, если ей удавалось выкроить пару свободных вечеров в неделю. Все остальное время она посвящала созданию собственной империи. Конечно, Ванесса Хилл была уже не молода, но на покой она пока не собиралась.

Очередная серия «Безумцев» подошла к концу, и по черному экрану побежали титры. Сначала Ванесса хотела посмотреть еще одну серию, но потом решила переключиться на новости, а затем вернуться к любимому сериалу. Остановив DVD-плеер, она включила телевизор и попала на заключительную часть программы новостей, посвященную продолжающимся беспорядкам на Ближнем Востоке. Слушая комментатора, Ванесса только недовольно фыркала. Уж она бы разобралась с этими дикарями-арабами по-своему. По ее мнению, у нынешних политиков просто не хватает мужества открыто сказать, чего они добиваются на самом деле. Одно время Ванесса возлагала большие надежды на Хилари Клинтон — ей казалось, что эта энергичная, волевая женщина сумеет коренным образом изменить беззубую американскую внешнюю политику, но теперь она убедилась, что по большому счету все осталось по-прежнему. Похоже, даже телекомментаторы устали изо дня в день повторять одно и то же. Пожалуй, единственной, кто от всего этого выигрывал, была ведущая Би-би-си, которая появлялась на телеэкране только в исключительных случаях, то есть когда ситуация становилась хуже некуда. Ох и жалкая же тварь!.. Ванесса презрительно улыбнулась, выпячивая губы, чтобы показать, куда именно дикторша сделала себе инъекцию ботокса. Она не сомневалась, что одного появления этой уродины на улице во главе телевизионной команды было бы достаточно, чтобы все нормальные люди тотчас обратились в бегство.

«…Коневодческая ферма в Херефордшире, где бывшая телеведущая Мики Морган разводит породистых спортивных лошадей, подверглась нападению неизвестного», — сообщил тем временем диктор несколько более живым тоном. Экран за его спиной разделился на две части; на одной появилось идиллическое изображение фермы, на другой возникло фото самой Мики Морган, сделанное как минимум полтора десятка лет назад, когда она еще была в зените славы и популярности. Особенно хороши ее знаменитые ноги — длинные, изящно скрещенные в лодыжках, они отчетливо выделялись на фоне дивана, на котором сидела звезда. «И все равно, никакого сравнения с актрисой Энн Бэнкрофт», — мимолетно подумала Ванесса.

«…Во время пожара погибли две лошади и конюх, — продолжал диктор. — Один человек попал в больницу, отравившись продуктами горения. Сейчас он вне опасности. Благодаря самоотверженным действиям остальных работников ценные лошади, которые содержатся на ферме в качестве производителей, не пострадали. Полиция подозревает поджог».

Фотографии на заднем плане исчезли, вместо них появилась живая картинка. Молоденькая корреспондентка стояла в начале подъездной дороги, позади нее виднелось несколько полицейских в форме. Ветер развевал длинные волосы журналистки, отчего она выглядела неопрятной и немного испуганной, как будто ее только что вытащили из дома, где она смотрела «Икс-фактор». Журналистка явно ждала, пока комментатор в студии даст ей слово, но тот еще не отработал свой сценарий.

«…В свое время Мики Морган была ведущей популярного телевизионного шоу „Полдень с Морган“ и оставила карьеру после того, как ее муж, также известный телеведущий и популярный в прошлом спортсмен Джеко Вэнс, был изобличен как серийный убийца несовершеннолетних девочек. В середине этой недели Джеко Вэнс совершил сенсационный побег из Оквортской тюрьмы, которая находится в сорока пяти милях от дома его бывшей супруги. А теперь слово нашему корреспонденту на месте Кирсти Оливер. Скажи, Кирсти, считает ли полиция Вэнса виновником пожара на ферме?..»

«Да, Уилл, — вступила журналистка, — скорее всего, так и есть, хотя официально этого пока никто не признаёт. Как мне удалось выяснить, еще до пожара на ферме дежурили вооруженные полицейские, которые охраняли Мики Морган с тех самых пор, как стало известно о побеге Вэнса из мест заключения. Тем не менее неизвестный пока преступник сумел проникнуть на территорию фермы и поджечь склад сена, расположенный вплотную к главной конюшне, которую вы видите сейчас на заднем плане. — Тут журналистка небрежно взмахнула рукой, указывая куда-то себе за спину. — В настоящий момент ферма по-прежнему закрыта для посторонних. Мы не видели ни самой Мики Морган, ни ее партнерши Бетси Торн, хотя, по свидетельству очевидцев, обе находятся сейчас в жилом доме».

— Как мило с вашей стороны сообщить Вэнсу, что они обе дома, — пробормотала Ванесса.

«Спасибо, Кирсти. Мы снова свяжемся с тобой, как только произойдет что-то новое. — Диктор изобразил на лице искреннюю обеспокоенность, от которой за милю отдавало фальшью. — В полиции нам дали понять, что силы охраны порядка намерены допросить Джеко Вэнса в связи с двумя другими инцидентами — двойным убийством, совершенным в Йоркшире вчера утром, и еще одним поджогом, который случился в Вустере вчера вечером… — На заднем плане возникли фотографии улыбающихся мужчины и женщины. Каждому, на взгляд Ванессы, было лет по тридцать с небольшим. Симпатичные, решила она. — Как установила полиция, жертвами остающегося пока неизвестным преступника стали разработчик игрового программного обеспечения Майкл Джордан и его сожительница, адвокат уголовной практики Люси Баннерман. Сестра Майкла Джордана Кэрол Джордан служит детективом в полиции Брэдфилда. Как нам удалось выяснить, именно она в свое время арестовала Джеко Вэнса за совершенные им убийства…»

При этих словах Ванесса поспешно выпрямилась и, нашарив среди подушек очки, нацепила их на нос.

— Кэрол Джордан! — повторила она с отвращением, какого давно не испытывала. — Та самая Кэрол Джордан!..

Редко кто вызывал у Ванессы столь сильное раздражение, даже ненависть. Еще меньшему числу людей удавалось пережить это без ущерба для себя. Кэрол Джордан как раз и принадлежала к этой последней, весьма немногочисленной категории. Фигурально выражаясь, она была песчинкой в устрице, о которую можно сломать зубы. В какой-то мере Ванесса даже уважала Кэрол — она, несомненно, была сильным человеком и к тому же не стеснялась пользоваться своей силой. В сложных обстоятельствах Кэрол бывала беспощадна и умела твердо идти к поставленной цели. Подобных качеств и у самой Ванессы было в избытке, и она умела ценить их в других. Кроме того, она подозревала, что Кэрол Джордан, как и она сама, способна видеть в людях их сильные и слабые стороны. Вся разница заключалась в том, что Ванесса Хилл использовала свои таланты в личных целях (именно благодаря им ей удалось создать себе репутацию проницательного и дальновидного «охотника за профессионалами»), тогда как Кэрол применяла свои умения, чтобы ловить преступников и отправлять их на скамью подсудимых. И этого Ванессе уже не понять… Зачем это Кэрол? Какая ей от этого выгода? Нет, в целом Ванесса не возражала против существования полиции — кто-то ведь должен держать в узде разного рода подонков и любителей чужого, и все же ей казалось, что карьера полицейского не может привлечь человека по-настоящему талантливого и умного. Вот почему по большому счету она не относилась к Кэрол серьезно.

Додумать, чем еще ей не нравится Кэрол Джордан, Ванесса не успела — ее внимание снова привлекли телевизионные новости. И не просто привлекли, а буквально загипнотизировали. Комментатор к этому времени покончил с подробностями убийства и перешел еще к одному происшествию, о котором он вскользь упомянул в начале программы:

«…Как уже говорилось ранее, полиция намерена допросить Вэнса в связи еще с одним поджогом, совершенным вчера вечером в Вустере. Дорогой особняк в престижном районе города сгорел дотла… — На экране появилась фотография окутанных дымом развалин. — К счастью, во время пожара никто не пострадал. Полиция скрывает имя нынешнего владельца особняка, но соседи рассказали нашему корреспонденту, что до недавнего времени этот дом принадлежал мистеру Артуру Блайту, скончавшемуся в прошлом году, и что новый владелец здесь почти не бывает».

Артур Блайт… Именно под этим именем Эдди стал жить после того, как поправился и ушел от нее. Ванесса подозревала, что он хотел затеряться, скрыться от нее, и на какое-то время она действительно потеряла его из вида. В любом случае дом должен был перейти к ней — она заслужила его уже тем, через что ей пришлось пройти, но Артур отписал особняк этому ублюдку — своему сыну. Почему он так поступил, было выше ее разумения. Ванесса совершенно искренне не понимала, как можно было оставить наследство этому ничтожеству Тони. Сама она ничего подобного делать не собиралась. Все, что она заработала, Ванесса планировала истратить исключительно на себя, причем еще до того, как перейдет в лучший из миров. Через год или два, когда экономика пойдет на подъем, она продаст бизнес, который создавала всю свою жизнь, а полученные деньги потратит на развлечения и удовольствия, которых так долго была лишена. В ее планы входили и все четыре теннисных турнира Большого шлема (лучшие места!), большое африканское сафари (охотиться вовсе не обязательно, главное — увидеть вблизи всех этих огромных зверей), эксклюзивный тур на Галапагосские острова, поездка на кинофестиваль в Канны, а также на десяток других… Когда она выполнит всю свою обширную программу, для Тони не останется и ржавого пенни.

Комментатор заговорил о футболе, но перед глазами Ванессы все еще стояла фотография сожженного особняка. С ее точки зрения, это был довольно странный способ мести, однако она допускала, что в нем есть какой-то недоступный ей смысл. Джеко Вэнс — еще один человек, к которому Ванесса испытывала невольное уважение. Ставить перед собой цель и идти к ней,невзирая на препятствия, он умел — этого у него не отнимешь. И не важно, что его цели были незаконными, преступными, ужасными и так далее, и тому подобное… достаточно вспомнить эпитеты, которыми журналисты награждали каждое очередное его злодеяние. Главное, Вэнс наделен решимостью, и, если бы не Кэрол Джордан, а также, вероятно, Тони, который всюду ходил за ней, как преданная собачонка, он бы, вероятно, до сих пор делал то, что умел делать лучше всего. Неудивительно, что, вырвавшись на свободу (одно это было сродни чуду), Вэнс захотел вернуть все, что считал своим. Ванесса на его месте поступила бы точно так же.

Эта мысль заставила ее мрачно усмехнуться. Если бы только она хоть раз высказала вслух то, что думала, сплетники в ее офисе намочили бы от страха штаны. Но нет, если хочешь взять этот мир за горло, приходится лгать, изворачиваться, хитрить, притворяться, наводить тень на плетень. И нужно признать, что и в этой области Джеко Вэнс не знал себе равных. Именно его так называемая благотворительность и самоотверженная поддержка безнадежных больных убедили публику, что он без малого святой, тогда как на самом деле…

Правда, Джордан ему обмануть не удалось… Похоже, что и на Тони у него имелся: немалый зуб. Вполне понятно, что ему хотелось отомстить, но сжигать его дом?.. Впрочем, этот факт свидетельствовал только о том, какое ничтожество ее сын. У Джордан, по крайней мере, были родственники, утрата которых могла причинить ей боль. У Тони не было никого и ничего, кроме дома. Впрочем, если Вэнс рассчитывал, что потеря собственности способна серьезно опечалить ее сына, значит, он подготовил и спланировал свою месть не так тщательно, как следовало бы. Тони всегда был равнодушен и к вещам, и к…

Еще не додумав свою мысль до конца, Ванесса почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Что, если сожженный особняк — это только начало и Вэнс не ошибся, когда планировал свою месть? Кэрол Джордан лишилась брата. Что, если и Тони суждено потерять близкого родственника?..


Тони как раз выехал на манчестерскую окружную дорогу, когда зазвонил его мобильник. Он был так потрясен, увидев на экране имя Кэрол Джордан, что едва не вылетел на центральную разделительную полосу и спохватился, лишь когда колеса машины запрыгали по ребристому краю шоссе. Чувствуя, как от волнения голова идет кругом, Тони яростно ткнул в кнопку «Ответить» и закричал в микрофон:

— Это я! Я слушаю тебя, Кэрол! С тобой все хорошо?!

— Все в порядке, но было бы куда лучше, если бы ты перестал оставлять дурацкие сообщения на моем телефоне, — холодно сказала она. — Где Вэнс?

— А я почем знаю? — растерялся Тони.

— Ты же у нас профайлер. Где твоя интуиция и умение видеть людей насквозь?

Тони проигнорировал выпад, решив, что Кэрол нарочно его заводит. Он, во всяком случае, на это надеялся.

— Ты где?

— Я в Винтон-Вудс — слежу за домом, но Вэнса там нет. Кстати, где Амброуз?..

— Думаю, он, как и я, едет к тебе.

— Я пыталась до него дозвониться, но он не отвечает. В Винтон-Вудс ведет только одна дорога. Амброуз и его люди должны занять позиции за пределами поселка, иначе Вэнс просто не свернет к дому с главной магистрали. И тогда мы его потеряем, скорее всего навсегда. Вряд ли на винчестере Терри Гейтса найдется подсказка и на этот случай.

— Пожалуй, ты права, — согласился Тони.

— Я знаю, что я права, но мне нужно, чтобы об этом знал и Амброуз, а я не могу ему дозвониться. Не знаю, может, он специально заблокировал вызовы с моего аппарата. Ты должен позвонить ему и передать все, что я тебе сказала. К тому же тебя он скорее послушает… По-моему, Амброуз до сих пор уверен, что ты в состоянии с этим справиться.

«Она вот-вот утратит контроль над собой», — подумал Тони. Она вот-вот сорвется, а он все еще далеко… слишком далеко.

— Даже если я дозвонюсь до Амброуза, он вряд ли меня послушает. Я ему не начальник. Я вообще не полицейский! Тебе нужно поговорить с Паттерсоном или с руководителем еще более высокого ранга. Поговори со своим начальством, в конце концов!.. В данном случае я бессилен, Кэрол.

— Ты просто не хочешь — ты это имеешь в виду? — с горечью проговорила она. — Ты облажался и теперь пытаешься доказать себе, что еще на что-то способен. Именно поэтому ты вбил себе в голову, что обязан защищать меня любой ценой… Теперь ты скорее позволишь Вэнсу сбежать, чем дашь мне возможность сойтись с ним лицом к лицу, потому что думаешь — я с ним не справлюсь, и он меня убьет. Так вот, Тони, ты ошибаешься. Я знаю, что делаю, а ты… Не хочешь помочь — ну и хрен с тобой!

Она дала отбой, и Тони в ярости ударил кулаком по рулю.

— Молодец! — рявкнул он во весь голос. — Отличная работа, доктор Хилл! Поздравляю.

Его гнев, впрочем, довольно быстро улегся, однако отвращение к себе не только не прошло, но стало еще глубже. Единственным плюсом, который Тони видел в сложившейся ситуации, было то, что Кэрол не застала Вэнса в Винтон-Вудс. Правда, это вовсе не означало, что столкновения удастся избежать вовсе, но теперь, по крайней мере, у него появился небольшой запас времени, и он собирался использовать его по максимуму.

И Тони ехал дальше, снова и снова вспоминая все, что ему известно, и пытаясь найти выход. Почему Вэнс не вернулся на свою базу после нападения на ферму Мики? За последние два дня он очень много перемещался, и теперь ему нужно как следует отдохнуть, причем не в придорожном мотеле, где нельзя держать окружающую обстановку под контролем, а в собственной постели. Ну а если Вэнс по-прежнему меняет внешность, ему тем более необходимо укромное место — такое, где никто не заметит, что в комнату вошел один человек, а вышел совершенно другой. Рано или поздно инстинкт хищника непременно заставит его вернуться в свое логово… так почему же Вэнса не оказалось в Винтон-Вудс, когда туда приехала Кэрол? Где он сейчас? Что делает, что замышляет?

Об этом Тони раздумывал довольно долго. Остались позади Манчестер и Стокпорт, Эштон и Олдхэм, и он оказался на магистрали М62. Через несколько миль будет поворот на шоссе, ведущее к Винтон-Вудс. Еще немного, и он сможет еще раз поговорить с Кэрол, на сей раз не по телефону, а лицом к лицу, и возможно, ему удастся ей что-то объяснить.

И все же вопрос о том, где сейчас может быть Вэнс, не давал Тони покоя.

— Ты хотел, чтобы мы жили и страдали, — сказал он вслух. — Большинство людей сказали бы, что до сих пор ты сумел причинить настоящие страдания одной лишь Кэрол. И она действительно получила сполна, но до меня и Мики ты пока не добрался. — Тони стиснул руль с такой силой, что побелели костяшки пальцев. — Даже если ты и совершил все, что планировал для нас, — продолжил он свои рассуждения, — то с Мики у тебя ничего не вышло. Две лошади и конюх — это, конечно, печально, но это вовсе не трагедия даже для Бетси, которая очень любит лошадей. И ты, как я понимаю, намерен исправить дело, но не сегодня. На ферме сейчас слишком много людей, слишком много полиции. Придется тебе немного подождать… — Тони раздраженно фыркнул. — А коли так, значит, ты просто обязан вернуться в свою нору, где ты чувствуешь себя в безопасности. Тебе нужно отдохнуть, подвести итоги, составить новый план. Только потом ты сможешь нанести Мики удар, от которого она не оправится до конца своих дней.

В этом месте Тони позволил себе довольно хмыкнуть. Это уже больше похоже на то, как думает Вэнс. Наконец-то ему удалось снова проникнуть в его больной мозг, усвоить себе его образ мышления. Теперь Тони не сомневался, что стоит на правильном пути. Он больше не думал, не строил догадки — он сопереживал Вэнсу и твердо знал, что именно заставляет его поступать так или иначе, чем он удовлетворится, а что покажется ему недостаточным.

— Ты составил план, умный план, не спорю, и рассчитывал, что сможешь осуществить свою месть достаточно быстро. Да что там, заставить страдать других — дело нехитрое, к тому же у тебя было заранее расписано, что и как делать. Ты надеялся, что справишься с этой работой в два-три дня, но задача оказалась не такой простой, как тебе казалось. Страдания — дело тонкое, можно сказать — индивидуальное. Как говорится, каждому свое…

Тони не договорил. Лошадей Вэнсу было мало. И сожженного особняка тоже. Для Тони это по-настоящему тяжелая потеря, но другие могли подумать, что он еще легко отделался. Вэнс лучше понимал бы его состояние, если бы сам следил за Тони с помощью своих камер и сам принимал решение. Если бы Вэнс собственными глазами видел его в этом доме, то он точно знал бы, чего добивается, — знал, что причиняет своему врагу настоящую боль, — вот только вряд ли дело обстояло именно так. Для подобных наблюдений у него просто не было времени, а значит, ему пришлось принимать решение на основе того, что сообщили ему помощники — люди, которые фиксировали только факты. Проникать в чужой разум, в чужие мысли и чувства они не умели, да и не особенно стремились.

Да, именно так все и было, а значит, особняком Вэнс не ограничится. Что же еще он намерен у него отнять, чтобы причинить ему максимальную боль? Кэрол — вот самый очевидный ответ на этот вопрос. Убив ее, Вэнс поразил бы его в самое сердце, и он это, безусловно, понимал. Проблема заключалась в том, что Вэнс не мог убить Кэрол. Поступив так, он своими руками избавил бы ее от многолетних мучительных страданий, которые он ей уготовил и которые являлись важной составляющей его мести. Вот почему Вэнс пытался изуродовать Кэрол, и в случае удачи он, возможно, этим бы удовлетворился. Но по нелепой случайности в его ловушку угодила не она, а Крис. Этого, конечно, недостаточно, чтобы утолить его жажду мести, но что еще Вэнс может предпринять? У Тони почти нет друзей — только знакомые, коллеги, его бывшие ученики. Что же касается тех немногочисленных — по пальцам пересчитать — людей, которых он все же мог назвать своими друзьями, то характер его отношений с ними вряд ли устроил бы Вэнса. Скорее всего, он счел бы их недостаточно близкими, и действительно, со стороны они больше напоминали отношения между товарищами по работе. К примеру, когда Тони пропускал стаканчик с Амброузом или Полой, посторонний наблюдатель усмотрел бы в этом только общепринятую норму вежливости, распространенную модель общения между коллегами. Лишь человек, знавший Тони куда лучше, чем Вэнс и нанятые им шпионы, мог по-настоящему понять и оценить подлинное значение и глубину этих дружеских связей. Но для одержимого местью убийцы это был пустяк.

Нет, если уж мстить, так мстить по-настоящему, чтобы запомнилось надолго, навсегда. Тони хорошо понимал, какие атавистические чувства и инстинкты движут Вэнсом, заставляя его расплачиваться с врагами их же монетой. На протяжении всей жизни собственная мать Тони использовала сына как козла отпущения. Ванесса унижала его, порицала, критиковала и высмеивала все, что бы он ни делал. Она позаботилась о том, чтобы он не знал собственного отца, не знал ни любви, ни тепла. Его успехи и неудачи были ей глубоко безразличны, и в результате Тони вырос эмоционально искалеченным, инфантильным, неуверенным в себе человеком, которого спасли от полного краха осколки и обломки чужой любви да еще его способность к сопереживанию.

Когда Тони впервые осознал всю глубину коварства и лжи, которыми опутала его мать, он поклялся, что никогда больше не станет с ней ни видеться, ни разговаривать. Однако по мере того как крепла его решимость изменить свою жизнь (а в этом ему, как ни странно, помог отец, хотя как человека Тони узнал его уже после того, как тот умер), ему все сильнее хотелось, чтобы Ванесса знала: несмотря на все приложенные усилия, ей так и не удалось его уничтожить. Она вычеркнула его из своей жизни, но он не просто выжил, а сумел обрести силу, способную одолеть ее воинствующий негативизм. Эта важная победа исцелила его душу, позволив Тони снова почувствовать себя целым и живым.

Пожалуй, для Ванессы ничего хуже этого и быть не могло.

И вот однажды вечером Тони отправился в Галифакс. Ванессы еще не было, и он стал ждать, пока мать вернется с работы домой. Она удивилась его приезду, но все же пригласила войти. В тот день он высказал ей все, что собирался, а когда она пыталась его перебить, просто повышал голос и продолжал говорить. В конце концов Ванесса замолчала и слушала его с выражением насмешливого презрения на лице, но Тони хорошо умел читать язык тела и видел, что мать охвачена бессильной яростью.

— Я никогда больше не перешагну этот порог, — сказал он ей тогда. — Я не желаю больше ни видеться с тобой, ни говорить. Я не приду даже на твои похороны, поэтому прошу тебя заранее обо всем позаботиться…

С этими словами он покинул ненавистный дом, чувствуя на душе такую легкость, какой никогда еще не испытывал. В тот день Тони вернул себе себя самого, и это было удивительно и прекрасно. Пожалуй, он даже мог понять Вэнса — понять то чувство освобождения, к которому тот стремился.

И тут Тони осенило. Он побывал дома у матери, но тот, кто следил за ним по приказу Вэнса, не знал, зачем он туда приходил и что произошло внутри. Со стороны эта сцена представлялась совершенно обычной: преданный и почтительный сын навещает свою престарелую, горячо любимую мать. Наблюдатель, несомненно, отметил это в своем отчете, отчет попал к Вэнсу, а тот сделал совершенно неправильные выводы.

Теперь Тони точно знал, где сейчас может находится Джеко Вэнс.

(обратно)

53

Нервно переминаясь с ноги на ногу, Пола жадно затягивалась сигаретой и вертела головой, оглядываясь по сторонам.

— Где, черт побери, их носит?! — вполголоса бормотала она, окидывая внимательным взглядом подступы к серой бетонной башне. Над ее головой вздымались двадцать этажей крошечных, как пчелиные соты, квартир — тесных, сырых, провонявших жареным луком и горелым маслом, с отслаивающейся дешевой краской на стенах и вспученным ламинатом на холодном цементном полу Здесь часто ели кое-как или всухомятку, смотрели краденые телевизоры и проклинали жизнь по любому поводу, благо поводов всегда хватало. Это и есть муниципальные высотки в Скенби — брэдфилдский вариант жилищ будущего из фильма «Бегущий по лезвию бритвы».

— Они всегда опаздывают. Хотят показать, что без них никуда, — проворчал Кевин, стараясь плотнее прижаться к стене, чтобы укрыться от холодного ветра, но все было тщетно — дуло здесь не слабее, чем в аэродинамической трубе. — Где Сэм?

— Поехал в Темпл-Филдз, хочет попытаться перехватить Керри там. Кто знает, может, она разговорится. Я бы на ее месте так и сделала — в конце концов, отец причинил ей немало зла. — Пола выпустила тонкую струйку серого дыма, которая, казалось, растворилась прямо в бетоне стены. — Я другого не понимаю: как можно молчать, когда мужчина насилует твоего ребенка? А ведь ее мать молчала, несколько лет молчала!

Кевин открыл рот, чтобы что-то сказать, но Пола предостерегающе качнула головой, и он промолчал.

— Да, я знаю, что феминистки говорят о подавлении и комплексе жертвы, но ведь нормальный человек должен понимать, что ничего хуже этого и быть не может! Я, откровенно говоря, не представляю, почему ублюдки, у которых кое-где чешется, не кончают с собой!

— Я тебя понимаю, — негромко согласился Кевин, убедившись, что она закончила. Он хотел добавить еще что-то, но не успел: рядом с ними со скрежетом отворились двери древнего лифта, и из кабины появились двое подростков в толстовках и низко сидящих штанах-шароварах. Оставляя за собой чудовищный выхлоп запаха конопли и винного перегара, они, сутулясь, прошли мимо и скрылись за углом.

— Что бы ты сделал, — внезапно спросила Пола, — если бы узнал, что кто-то растлевает твоего ребенка, а твоя жена все знает, но молчит?

Кевин неловко ухмыльнулся:

— Извини, Пола, но это глупый вопрос. В нашей семье подобное просто невозможно. Впрочем, я, кажется, понимаю, что ты хочешь сказать. Каждый человек должен твердо усвоить, что любовь к детям и насилие над ними — это две совершенно противоположные вещи, между которыми пролегает пропасть… Должна пролегать… — Он вздохнул. — Иногда я очень рад, что я не Тони Хилл и мне не нужно разбираться в подобных вещах. — Кевин содрогнулся. — Кстати, о Тони… Ты не в курсе, как у него дела? Ну, с домом и со всем остальным?

Пола пожала плечами:

— Думаю, не слишком хорошо, и это касается и дома, и Кэрол. И конечно, он очень расстроился из-за Крис.

— А как она? Есть какие-то новости?

— Некоторое время назад Элинор прислала мне эсэмэску… Пока все без перемен, и чем дольше это продлится, тем больше вероятность, что обойдется без тяжелого отека легких.

Некоторое время оба подавленно молчали, потом Кевин проговорил негромко:

— Когда все будет позади, Крис вряд ли обрадуется тому, что ее спасли.

Пола и сама не раз думала о том же самом, но сейчас она только покачала головой.

— Не будем об этом говорить, — сказала она. — Не надо. Крис, конечно, будет тяжело, да и Кэрол, я думаю, не легче. Она ведь уверена, что Крис пострадала из-за нее.

— А где она сейчас? Кэрол, я имею в виду?..

— Понятия не имею. И у меня такое ощущение, что мы ей сейчас не особенно нужны. А-а… ну наконец-то! — воскликнула она, показывая на дорожку, на которой появилась группа из пяти-шести полицейских в бронежилетах и шлемах, которые рысцой приближались к дому. Группа захвата была вооружена легкими автоматами, а двое самых здоровых тащили тяжелый дверной таран.

Пола повернулась к Кевину:

— Это ты настоял, чтобы ребята взяли огнестрельное оружие?

— Нет. — Он покачал головой. — Думаю, эта светлая идея пришла в голову Питу Рики. Ему кажется, что так будет внушительнее.

Между тем группа захвата добралась до дома и окружила детективов. Все спецназовцы были одеты в черное, из-под шлемов виднелись только их мужественно выпяченные подбородки, к тому же на костюмах не было ни номеров, ни знаков различия, и Пола слегка растерялась. Кевин, напротив, решительно выступил вперед.

— Я руковожу операцией, — заявил он. — Действовать будем по старинке: я звоню в дверь и жду, дома ли Эрик Флетчер и откроет ли он нам дверь. Если не откроет, в дело вступаете вы. — Он многозначительно постучал костяшками пальцев по дверному тарану. — Ну, вперед… — И Кевин нажал кнопку вызова лифта.

— Вообще-то нам положено подниматься по лестнице, — возразил один из полицейских, по-видимому, командир.

— Ну и поднимайтесь, — разрешила Пола. — А я поеду на лифте. Я выкуриваю пачку в день, а Флетчер, между прочим, живет на шестнадцатом этаже. Увидимся там, — добавила она и первой шагнула в раскрывшиеся двери лифта, Кевин — за ней. — Однажды, — сказала Пола, пока они поднимались наверх, — я подписалась на работу, которая фактически была не лучше, чем у этих парней. Как только они не боятся?!

Кевин рассмеялся:

— Они еще просто мальчишки и боятся даже больше, чем преступники, которых им приходится арестовывать. Так что наша задача — держать их подальше от заварушки.

Наверху они остановились возле лифтов, дожидаясь, пока спецназ поднимется по лестнице. Пола воспользовалась паузой, чтобы закурить очередную сигарету.

— Я немного волнуюсь, — сказала она, перехватив неодобрительный взгляд Кевина.

Впрочем, через пару минут группа захвата была уже на площадке. Полицейские заняли позиции, а Кевин и Пола двинулись по галерее, морщась от бьющего в лицо ветра и дождя. Дверь квартиры номер 16-С красили так много и неумело, что она выглядела как экспонат галереи современного искусства Тейт — на деревянной поверхности ясно виднелись пузыри и потеки разных оттенков. В целом, впрочем, дверь могла сойти за темно-синюю. Номер квартиры состоял из грязных пластиковых цифр, прибитых тонкими, успевшими проржаветь гвоздями.

Остановившись перед дверью, Кевин постучал, и почти сразу из квартиры донесся звук шаркающих шагов. Через несколько секунд дверь отворилась, и на площадке запахло сразу жареным беконом и табачным дымом.

Человек, стоявший на пороге, выглядел совершенно обыкновенным и непримечательным. Всего на пару дюймов выше Полы, с тонкими, как у ребенка, волосами мышиного цвета. Из рукавов грязноватой футболки торчали бледные, дряблые, как тесто, руки. Таким же рыхлым и полным было и его лицо, а вот тело казалось худым, почти сухощавым. Водянисто-голубые глаза тупо смотрели на пришельцев. На первый взгляд это был почти типичный обитатель Скенби, и все же во всем его облике сквозила какая-то странная нервозность, которую Пола заметила практически сразу. Если они не ошиблись и именно этот человек — убийца, то как ему удавалось так легко снимать проституток, спросила она себя. Насколько знала Пола, большинство работающих на улицах девушек инстинктивно распознают клиентов, которые «немного не того». А Эрик Флетчер явно был «не того», причем отнюдь не немного.

Кевин предъявил удостоверение и попросил позволения войти.

— Зачем? — тупо спросил Флетчер. Голос у него оказался скрипучим и невыразительным, под стать всему его облику. Голову он слегка наклонил вбок и теперь смотрел на них напряженно, но без вызова.

— Нам нужно поговорить с вами о вашей дочери, — сказала Пола.

Флетчер сложил руки на груди:

— Я ничего не знаю. Она здесь больше не живет.

— Речь идет о ее безопасности, — сказал Кевин. — Мы обеспокоены…

— А я нет, рыжий… — Уголок рта Флетчера приподнялся в усмешке.

— Вы водите машину, мистер Флетчер? — спросила Пола, надеясь сбить его с толку неожиданным вопросом.

— А вам-то что за дело? Сначала спрашиваете про Кер, теперь про машину… Вы уж решите, чего вас интересует. Впрочем, ты же баба… — Он посмотрел на Полу в упор. — Где уж тебе что-то решить! — Флетчер попытался закрыть дверь, но Кевин выставил вперед руку.

— Поговорим в квартире или предпочитаете отправиться с нами в участок? — спросил он. — Что скажете, мистер Флетчер?

— Я знаю свои права. Если хотите, чтобы я пошел с вами в участок, арестуйте меня. Если нет — проваливайте. — И он самодовольно усмехнулся, заметив взгляд, которым обменялись Кевин и Пола. Казалось, Флетчер знает, как мало у них улик, и не прочь немного их подразнить.

А Пола и в самом деле не знала, на что решиться. Многолетний опыт подсказывал ей — этот субъект что-то скрывает. С другой стороны, если задержать его и доставить в участок, на все про все им останется тридцать шесть часов, после чего они должны будут либо предъявить Флетчеру обвинение, либо отпустить на все четыре стороны.

— Мне кажется, мистер Флетчер, в ваших интересах не доводить дело до ареста, — сказала она самым суровым тоном, на какой была способна.

— Я сам знаю, чего в моих интересах, — возразил тот. В этих нескольких словах прозвучала такая решимость, что Пола не выдержала. Она была уверена, что они не ошиблись, и не собиралась давать Флетчеру возможность ускользнуть. Приложив руку к уху, Пола слегка подалась вперед:

— Слышите, сержант? Кажется, кто-то зовет на помощь!

С этими словами Пола сделала шаг, так что ее локоть почти уткнулся в узкую грудь Флетчера.

— Никто никого не зовет! — Флетчер впервые забеспокоился. — Это телевизор, дура! Я смотрю футбол. Передачу «Лучший матч дня», ясно?

— Кажется, вы правы, детектив, — согласился Кевин, придвигаясь к Поле сзади.

Теперь Флетчеру оставалось только отступить в сторону, в противном случае они просто столкнули бы его с дороги, но он не пошевелился — только шире расставил ноги, всем своим видом давая понять, что не собирается впускать их в квартиру. Оценив это движение, Кевин обернулся через плечо.

— В квартире кто-то зовет на помощь! — крикнул он.

В следующий момент пустая на вид площадка буквально взорвалась, и Пола поспешно прижалась к стене. В мгновение ока люди в черном сбили Флетчера с ног, надели на него наручники и оттащили в сторону. В гостиную в конце коридора спецназовцы ворвались так стремительно, словно там их поджидал сам призрак Усамы бен Ладена. Еще через секунду двое бойцов вернулись в коридор и вломились в закрытую дверь с правой стороны. Пола успела разглядеть в дверном проеме фрагмент ванной комнаты, а полицейские уже вышибали дверь напротив. Хлипкая филенка треснула от первого же удара, но бойцы почему-то не стали врываться внутрь, а остановились на пороге.

— О дьявол!.. — пробормотал один.

Протиснувшись между ними, Пола заглянула внутрь. Это оказалась спальня, и взгляд Полы сразу же упал на большую двуспальную кровать. Сначала Пола даже не поняла, почему белье на ней красное, потом пригляделась, и ее замутило. На кровати, на пропитанных кровью простынях, лежали останки искромсанного женского тела. Флетчер разрезал свою жертву буквально на куски, так что местами из жуткого алого месива торчали ободранные до белизны кости. Только голова жертвы, как и предсказывал Тони, осталась неповрежденной. Стены и даже потолок покрылись алыми потеками, напоминая причудливую инсталляцию в стиле арт-модерн.

Пола отвернулась. Ее по-прежнему тошнило — теперь уже не столько от увиденного, сколько от острого, всеохватного чувства провала. Тони оказался прав еще в одном — убийца торопился, а они слишком медленно поворачивались и в результате опоздали.

Опоздали буквально на полчаса.

Вернувшись в коридор, Пола увидела, что Кевин произносит над распростертым телом Флетчера положенное предупреждение. Один из спецназовцев разговаривал с кем-то по рации, вызывая бригаду криминалистов, другой звонил по мобильному суперинтенданту Рики, чтобы доложить об успешном завершении операции.

Если это успех, отстраненно подумала Пола, то он ей и даром не нужен.

Двое спецназовцев перешли от двери спальни в захламленную, неприбранную гостиную, и она последовала за ними. Бросив взгляд на работающий телевизор, она устало вздохнула.

— Я ослышалась, — пробормотала Пола. — Это и в самом деле был футбол.

На видном месте рядом с телевизором стояла фотография в рамочке. Лицо на снимке было на несколько лет моложе, но Пола сразу поняла, что не ошиблась: на кровати в спальне лежала именно Керри.

— Я только хотел, чтобы она вернулась домой! — завопил в коридоре Эрик Флетчер. — Ничего бы не случилось, если бы она вернулась!


Машина Тони, визжа шинами, взлетела по наклонному съезду на разворотную эстакаду. Через пару минут он снова оказался на шоссе, но теперь уже мчался в противоположном направлении. Только здесь Тони рискнул убрать одну руку с руля. Нашарив на сиденье мобильный телефон, он нажал кнопку повторного набора, чтобы поговорить с Амброузом. И попал прямиком на голосовую почту — совсем как тогда, когда пытался дозвониться Кэрол.

— Господи, пожалуйста!.. — взвыл Тони. — Только не это!

В наушнике раздался сигнал, и он быстро сказал:

— Альвин, это срочно! Я знаю, где Вэнс. Пожалуйста, перезвони мне как можно скорее!

До магистрали М62 оставалось еще мили две, потом еще пять до поворота на Галифакс. Что, если он уже опоздал? И каково ему будет жить с этим дальше?

Телефон зазвонил, отрывая его от размышлений. Тони нажал кнопку приема. Голос в наушнике казался невероятно далеким, к тому же на линии что-то хрипело и потрескивало.

— Доктор Хилл? Говорит констебль Сингх. В настоящее время сержант Амброуз находится за рулем и не может с вами разговаривать. Вы утверждаете, что вам известно, где находится Джеко Вэнс?

— Дай мне Альвина, — резко сказал Тони. — Это важно, а у меня нет времени объяснять все по нескольку раз.

В телефоне снова затрещало, потом Тони с облегчением услышал могучий бас Амброуза.

— Что происходит, док? Я думал, Винтон-Вудс — то самое место, которое мы искали.

— Там его база, но сейчас Вэнса там нет.

— А где же он?

— Я думаю, сейчас он в Галифаксе, у дома моей матери. Вэнс жаждет крови, Альвин. Мой вустерский особняк — это только начало, теперь он решил взяться за моих близких.

— Я отправил в Винтон-Вудс своих людей, но они еще туда не доехали. Откуда ты знаешь, что Вэнс не там?

— Потому что там Кэрол Джордан. Она говорит, что в доме никого нет.

— И ты… ты ей веришь?

— Да. — На этот вопрос Тони ответил не задумываясь. Быть может, Кэрол и вправду больше не хочет его видеть, но это не означало, что она станет его обманывать, особенно если речь идет о действительно важных вещах.

— Ты уверен, что Вэнс сейчас в доме твоей матери или где-то поблизости? Какие у тебя основания так думать?

— Оснований никаких, — честно ответил Тони. — Если не считать моего опыта общения с десятками больных людей — с такими, как Вэнс, и многими другими… Я очень хорошо представляю, как они думают, как движутся их мысли. Вэнсу нужна кровь. Чтобы отомстить Кэрол, он зарезал ее брата, а чтобы поквитаться со мной — убьет мою мать. Это будет только логично, а такие люди всегда мыслят очень логично, хотя большинству нормальных людей такая логика непонятна. — Нет смысла, решил Тони, объяснять Амброузу, почему Вэнс принял его за примерного сына и в чем была его основная ошибка. — Я уже еду в Галифакс, — добавил он. — Минут через пятнадцать я рассчитываю быть на месте.

Последовала долгая пауза, наконец Амброуз сказал:

— Продиктуй констеблю Сингху точный адрес своей матери. И еще, Тони… смотри не наделай глупостей.

Эти слова прозвучали как приказ, и Тони постарался в точности выполнить первую его часть.

— Вы сейчас где? — спросил он у Сингха, закончив диктовать адрес.

— На М62, в паре миль от поворота на Брэдфилд.

Тони все еще опережал Амброуза и его людей, но совсем немного. А Вэнс был далеко, далеко впереди.

(обратно)

54

Тихая улочка в Галифаксе была плотно заставлена частными автомобилями. Не у всех домов имелись подъездные дорожки, способные вместить принадлежащие их обитателям машины, к тому же субботним вечером ко многим приезжали друзья и родственники, чтобы вместе поужинать и поворчать по поводу очередных экономических новаций правительства. Несмотря на это, Вэнсу удалось довольно быстро найти свободное место между чьим-то «вольво» и БМВ всего в трех домах от особняка Ванессы Хилл. Обилие машин было ему, в общем, на руку. Среди множества припаркованных по обочинам автомобилей никто не обратит внимание еще на одну машину, никто не запомнит ее номер и не станет слишком присматриваться к водителю.

Заглушив двигатель, Вэнс огляделся, потом достал смартфон и подсоединился к камере, которая вела трансляцию из гостиной. Изображение на экране смартфона было маленьким и не особенно качественным, но его вполне хватало, чтобы убедиться: Ванесса по-прежнему сидит на диване перед своим роскошным телевизором.

Обстановку гостиной Вэнс как следует рассмотрел раньше и невольно задался вопросом, как чувствует себя в ней Тони Хилл. Неужели ему там нравится? Комната, правда, достаточно большая, но выглядит так, словно рассчитана только для одного. Где же сидит Тони Хилл, когда навещает свою мать? На диване рядом с ней или они устраиваются в огромной стерильной кухне? А может, Ванесса имеет обыкновение принимать гостей в зимнем саду? Вэнс, впрочем, не исключал, что свое неумение общаться с людьми Тони Хилл унаследовал от матери. За двенадцать лет, проведенных в тюрьме, Вэнс много раз вспоминал свои встречи с этим странным человечком, который шел по его следу не благодаря уликам или логике, а пользуясь каким-то странным, почти сверхъестественным чувством сродни инстинкту или интуиции. По его глубокому убеждению, Тони наверняка был аутистом — настолько неловким и скованным он выглядел, когда пытался общаться с окружающими. Исключение составляли те моменты, когда Тони требовалось вытянуть из собеседника нужную информацию. Тогда он буквально преображался и действовал весьма изощренно и хитро, но это опять же не имело никакого отношения к навыкам нормального общения. Возможно, впрочем, все было куда проще. Возможно, Тони Хилла вырастила женщина, которая не любила принимать гостей у себя дома, и поэтому он так и не научился этому в детстве и юности, приобретя таким образом стойкую привычку, которая со временем стала его второй натурой.

Так или иначе, решил Вэнс, скоро все изменится. Тони изменится. Вынужден будет измениться.

В последний раз оглядевшись по сторонам и убедившись, что поблизости нет ни единой живой души, Вэнс вышел из машины и достал из багажника вместительную холщовую сумку. Пройдя по улице несколько шагов, он свернул к дому Ванессы, аккуратно обойдя стоявший на дорожке двухместный «мерседес». Его ноги в ботинках на резиновой подошве ступали по вымощенной плиткой подъездной дорожке абсолютно бесшумно. Между гаражом постройки тридцатых годов и домом был просвет — настолько узкий, что взрослый мужчина мог протиснуться в него только боком. Вэнс проник в щель и, двигаясь приставным шагом, прошел на задний двор. Возможности изучить эту часть двора у него не было; он даже не знал, есть ли здесь охранное освещение, и все же — впервые за все проведенное на свободе время — склонен был рискнуть. Вэнс по-прежнему считал, что его нынешняя жертва станет легкой добычей. Старуха, клюющая носом перед телевизором после того, как высосала полбутылки вина, вряд ли заметит, что у нее на заднем дворе внезапно вспыхнул свет. А если и заметит, то подумает, что фотоэлементы среагировали на кошку или лису.

Но когда Вэнс выбрался из узкой щели между гаражом и домом, никакой свет на заднем дворе не вспыхнул. Здесь по-прежнему было темно и тихо, и даже далекий гул шоссе сюда почти не проникал. Поставив на землю сумку, Вэнс перевел дух и, присев на корточки, достал из нее хлопчатобумажный комбинезон вроде тех, что надевают эксперты-криминалисты. Натягивая его на себя, Вэнс едва не упал, когда попытался просунуть протез в чересчур узкий рукав и при этом не повредить ни одну из управляющих тонкой механикой электронных цепей. Поверх ботинок он натянул одноразовые пластиковые бахилы, а на руки надел тонкие нитриловые перчатки. Оставить отпечатки пальцев или какие-то другие следы Вэнс не боялся. Дело было в другом: после того как он закончит свое дело, ему необходимо будет как можно скорее исчезнуть, а садиться за руль в испачканной кровью одежде он не хотел. Правда, до Винтон-Вудс отсюда рукой подать, но Вэнс все равно считал, что не должен допускать ни малейшей небрежности. Что, если по дороге его случайно остановят скучающие дорожные полицейские? Что он тогда будет делать?

Выпрямившись во весь рост, Вэнс слегка потянулся, потом наклонился и подвигал плечами, чтобы комбинезон сел по фигуре. Из сумки он достал фомку и нож, который сразу же положил на окно возле задней двери. Оглядев саму дверь, Вэнс улыбнулся. Кто-то заменил старинную прочную дверь ее современной версией — со стеклянными панелями, которые делали ее намного уязвимее. Кроме того, она была деревянной, а не из непластифицированного поливинилхлорида. Вэнс знал, что современные двери делают из мягкого дерева, которое легко ломается. Что ж, его задача оказалась даже проще, чем он думал.

Нажав одновременно на верхнюю и нижнюю части двери, он убедился, что на ней установлен только один запор — никаких дополнительных засовов или задвижек. По-видимому, Тони Хилл не обращался к своей подружке Кэрол с просьбой позаботиться о безопасности его матери. Дверь удерживал лишь один врезной замок с дополнительной защелкой, справиться с которым не представляло труда.

Улыбнувшись, Вэнс попытался просунуть острый конец ломика между дверью и косяком. Дверь прилегала плотно, но он поднажал, и мягкое дерево буквально смялось под его напором. Вэнса, однако, это не удовлетворило, и он продолжал нажимать на ломик, стремясь как можно сильнее повредить замок, прежде чем начать его ломать. Наконец фомка вошла достаточно глубоко, и он налег на нее всем весом, используя как рычаг. Сначала ничего не происходило, только чуть слышно затрещал дверной косяк. Вэнс негромко крякнул, совсем как теннисист во время подачи, и нажал сильнее. На этот раз он почувствовал, что дверь поддается. После небольшой паузы, во время которой он перевел дух и слегка поправил ломик, Вэнс с удвоенной силой налег на свой импровизированный рычаг. Что-то треснуло, негромко скрежетнул металл, замок вывернулся из треснувшего гнезда — и Вэнс едва не потерял равновесие, когда дверь внезапно распахнулась во всю ширину.

Несколько секунд он стоял на пороге, переводя дыхание и прислушиваясь. Он был очень доволен собой. Наконец он переложил ломик в пальцы протеза, убедившись, что резиновая рукоятка не выскользнет. Просто поразительно, в очередной раз подумалось ему, как здорово работает его электронная рука. Он буквально чувствовал любую вещь, которую удерживали его механические пальцы, и мог без особого труда определить, с какой силой ему необходимо их сжимать, чтобы не выронить находящийся в руке предмет. Нет, не напрасно эти мерзавцы — легавые и судейские — пытались запретить ему доступ к высоким технологиям, но он все же одержал над ними верх. Вспоминая поражение, которое официальные власти потерпели в Европейском суде по правам человека, Вэнс презрительно ухмыльнулся, но тотчас поспешил снова взять себя в руки. Не время предаваться воспоминаниям, пусть даже это воспоминания о прошлых победах. Его ждет работа.

И, взяв с окна возле двери свой нож с семидюймовым лезвием, Вэнс беззвучно шагнул в дом.

К его удивлению, Ванесса Хилл не выбежала в кухню, чтобы выяснить, что происходит. Он, правда, почти не наделал шума, однако Вэнсу было отлично известно, что большинство людей на подсознательном уровне прислушиваются к посторонним звукам в своем доме — в особенности если они находятся в доме одни. Все необычное, любой, даже самый тихий шорох моментально заставил бы их насторожиться. Скорее всего, решил он наконец, старуха просто туга на ухо или настолько увлеклась той ерундой, которую показывают по телевизору, что не обратила на посторонний звук никакого внимания. Ну и кроме того, дверь из кухни в коридор тоже была закрыта и могла заглушить негромкий треск взламываемого замка.

Стараясь не шуметь, Вэнс пересек кухню. Он специально поднимал ноги, чтобы подошвы ботинок не шаркали по каменной плитке. Осторожно, дюйм за дюймом, он приоткрыл дверь в коридор и услышал громкий смех и голоса, говорившие с ярко выраженным американским акцентом. Да, старуха точно смотрит какой-то фильм или шоу… Что ж, ему это только на руку.

Двигаясь спокойно и плавно, Вэнс пошел по коридору. Он уже почти не таился — его цель была совсем рядом. Сначала он отнял у Тони Хилла его новый дом. Теперь его врагу предстояло лишиться единственного близкого родственника — его любимой матушки, которую он, по-видимому, прилежно навещал. Вэнс жалел только об одном — о том, что не сможет своими глазами увидеть, как Тони Хилл будет рыдать и рвать на себе волосы.

В двух шагах от порога гостиной он, однако, снова остановился, расправил плечи и выпрямился. На стенах коридора и на ноже, который он сжимал в руке, мигали тусклые пятна света от работающего телевизора.

Наконец Вэнс шагнул вперед и, обогнув диван, остановился перед женщиной, которая по-прежнему сидела, подложив под спину диванные подушки. Он ожидал, что при виде незнакомца с ножом старуха ударится в панику, но ее реакция оказалась совершенно иной. Ванесса Хилл только подняла голову и взглянула на него с умеренным любопытством в глазах.

— Привет, Джеко, — сказала она. — Я давно тебя жду. Ты где-то задержался?

(обратно)

55

Заметив сзади на шоссе быстро приближавшиеся вспышки голубых маячков, Тони решил, что это едут Амброуз и его люди, но притормаживать не стал. К тому моменту, когда он сворачивал на улицу, ведущую к вилле его матери, Тони опережал полицейских всего на несколько ярдов, однако перехватить его они не успели. Проехав по улице до нужного дома, он резко затормозил и, бросив машину прямо посреди дороги, устремился к парадной двери. И все же не успел он достичь крыльца, как молодой полицейский азиатской наружности выскочил откуда-то сбоку и, схватив Тони в охапку, с силой припечатал к стене.

— Не… надо!.. — пропыхтел он, отдуваясь после быстрого бега.

Тут перед Тони появился Амброуз, пытавшийся натянуть на себя огромный бронежилет размером с автомобильную дверцу.

— Спокойно, Тони! — приказал он негромко, но твердо. — Первым ты все равно не пойдешь, даже не думай. У тебя есть ключи от дома?

Тони фыркнул:

— Нет, у меня нет ключей. И я не знаю, у кого из соседей может быть запасной комплект. Впрочем, моя матушка живет очень замкнуто, и я сомневаюсь, что она дала кому-то ключи от дома.

В воротах появились еще двое полицейских.

— Можно просто позвонить в дверь, — предложил один из них, но Амброуз покачал головой.

— Это не самая лучшая идея, — сказал он. — Вэнсу нельзя позволить захватить заложника. Это только усложнит ситуацию.

— Никаких заложников он захватывать не будет, — возразил Тони. — Вэнс явился сюда для того, чтобы убить и исчезнуть. Если он до сих пор здесь, то только потому, что не успел уйти. — Он кивком показал на узкую щель между стеной дома и деревянным гаражом. — Отправь туда человека, чтобы Вэнс не смог выскользнуть через заднюю дверь.

Амброуз кивнул одному из своих людей, потом показал на узкий проход.

— Ну-ка, давай туда… — Он снова повернулся к Тони: — Что ж, в таком случае нам действительно остается только позвонить… — Амброуз ткнул пальцем Тони в грудь: — Но ты останешься здесь. И что бы ни случилось, держись от дверей подальше.

Полицейские двинулись вперед, шагая на удивление тихо для таких крупных и сильных мужчин. Тони сначала замешкался, потом догнал группу и незаметно втиснулся между Амброузом и Сингхом, чтобы видеть, что происходит. Альвин первым поднялся на крыльцо и, надавив кнопку звонка, тотчас отступил на пару шагов, чтобы никто, выскочив из дверей, не смог ударить его или сбить с ног.

Тони почувствовал, как от волнения у него засосало под ложечкой. Он не сомневался, что Вэнс сейчас совсем рядом — ближе, чем когда-либо за прошедшие двенадцать лет. Был ли убийца уже в доме или только на пути к нему, именно здесь им предстояло снова сойтись лицом к лицу. Чем может закончиться эта встреча, Тони предпочитал не думать. В эти минуты им владело только одно желание: чтобы Вэнс снова отправился за решетку, на этот раз — навсегда. Никаких сомнений на сей счет Тони не испытывал: Джеко Вэнс из тех, кому свобода категорически противопоказана. Любая свобода… Несмотря на свое глубокое убеждение, что конечной целью правосудия является исправление преступников, Тони уже несколькораз сталкивался со случаями, когда ни о каком перевоспитании, ни о какой социальной реабилитации и речи не шло. Это в полной мере относилось и к Вэнсу. Он был неисправим; пожалуй, даже само его существование служило упреком системе, отказавшейся от смертной казни. Во всяком случае, именно Вэнс и ему подобные напоминали Тони о том, что недостатки системы имеют куда более серьезные последствия, чем ее воспетые в прессе преимущества.

Тем временем за стеклянными панелями двери вспыхнул свет, и они услышали, как ключ поворачивается в замке. Наконец дверь приоткрылась, и в щели показалось лицо Ванессы Хилл. Волосы ее были всклокочены, словно ее разбудили, но глаза смотрели внимательно и зорко. Амброуз и Сингх предъявили свои удостоверения, назвали свои должности и имена. Тони в свою очередь неуверенно улыбнулся и помахал рукой.

— Здравствуй, ма, — проговорил он тусклым голосом, вдруг почувствовав себя очень, очень усталым.

— На этот раз вы быстро добрались, — сказала Ванесса, открывая дверь во всю ширину, и Тони увидел на ее восточном халате широкую красную полосу, протянувшуюся от груди до середины бедер. — Я позвонила по девять-девять-девять минут пять назад. Ну проходите…

Обернувшись, Амброуз удивленно посмотрел на Тони, но тот только покачал головой. Он ничего не понимал. Вслед за полицейскими он вошел в прихожую, и Ванесса, закрыв дверь, пригласила их дальше.

— Туда пока не входите, — сказала она спокойно и показала на полуприкрытую дверь гостиной. — Там, как вы это называете, место преступления. Можно поговорить в столовой. Он там не побывал, так что никаких улик вы не уничтожите.

С этими словами она первой пошла по коридору и толкнула следующую дверь.

— Не стойте же в коридоре, проходите! — добавила Ванесса несколько более нетерпеливо.

Амброуз качнулся вперед, но снова остановился и приоткрыл дверь гостиной пошире. Тони, вытянув шею, заглянул в комнату поверх его плеча. Человек, лежавший на полу, был похож на марионетку с перерезанными нитями: ноги наискось, руки в стороны, светлый парик свалился с головы.

— Это Вэнс, — сказал Тони. — Я его узнаю.

Темно-синий хлопчатобумажный комбинезон Вэнса был распорот, живот намок от крови, темная лужа растекалась под спиной и впитывалась в ковер. Вэнс не шевелился — даже дыхания не было заметно. Тони не особенно хорошо разбирался в медицине, но ему казалось — никакая «скорая помощь» Вэнсу уже не поможет.

— Она его убила? — недоверчиво проговорил Амброуз.

— Похоже на то, — согласился Тони.

— Тебя, я смотрю, это не удивляет.

На мгновение Тони почувствовал себя так, словно вот-вот расплачется.

— Ванесса уже давно меня не удивляет, — ответил он. — Давай послушаем, что она скажет, пока не подъехали местные пинкертоны.

Вслед за Сингхом и еще одним полицейским, появившимся со стороны кухни, они вошли в столовую. Ванесса величественно опустилась за стол и сказала Тони:

— Налей мне бренди. Бутылка и стаканы в буфете.

— Мне кажется, вам не стоит пить, — вмешался Амброуз. — Вы только что пережили настоящий шок и…

Ванесса наградила его презрительным взглядом, который повергал ее подчиненных в трепет.

— Черта с два я в шоке! — огрызнулась она (ее голос странным образом напоминал интонации Патриции Рутледж в роли Гиацинты Букей)[128]. — Это мой дом и мое бренди, и я буду пить его, когда захочу.

— Лучше ей не перечить, — заметил Тони, открывая буфет и наливая матери порцию бренди в хрустальный бокал. Поставив его перед ней на стол, он спросил: — Как это случилось?

— Он забрался в дом через черный ход и вошел прямо в гостиную. Этакий наглец! Разумеется, я его сразу узнала… В одной руке у него был нож, а в другой — что-то вроде ломика. — Ванесса сделала небольшой глоток из бокала и слегка поджала губы. Впервые с тех пор, как они вошли, с ее лица соскользнуло высокомерное выражение; теперь его черты выдавали возраст и усталость, которые она обычно скрывала с помощью косметических ухищрений и железной воли. — Честно говоря, я ждала, что он придет…

— Вы его ждали?! — Амброуз, казалось, был потрясен не меньше Тони.

— Я смотрю новости, сержант. Кстати, почему этим делом занимаетесь вы? Насколько мне известно, на убийства должен выезжать детектив как минимум в ранге инспектора.

— Сержант Амброуз не из местной полиции. Он приехал, чтобы задержать Вэнса, — пояснил Тони.

Ванесса сухо усмехнулась:

— В таком случае ему следовало приехать пораньше. — Она недовольно покачала головой. — Я смотрела новости и узнала вустерский дом Эдди, который он оставил тебе. Об убийстве брата твоей подружки я тоже слышала…

Амброуз бросил на Тони еще один удивленно-недоверчивый взгляд, но тот только вздохнул:

— Кэрол — не моя подружка. Сколько можно говорить?

Но Ванесса лишь отмахнулась от него и отпила из бокала.

— А тут еще это нападение на дом его бывшей жены… Вэнс начал с убийства, но его дальнейшие действия выглядели, гм-м… не столь впечатляюще, и я подумала — вряд ли он удовольствуется тем, что прикончит пару лошадей и беднягу-конюха, которого никто даже по имени не назвал. Сложить два и два было совсем не трудно. Я была уверена: Вэнс достаточно сумасшедший, чтобы полагать, будто, убив меня, он причинит кое-кому сильные страдания… — Ванесса кивнула в сторону сына. — Тупой придурок, — добавила она, имея в виду не то Вэнса, не то самого Тони. — Как вы понимаете, я не собиралась доставлять ему это удовольствие, к тому же всегда лучше подстраховаться, чем потом жалеть. Я взяла в кухне нож и спрятала его среди диванных подушек. Как Вэнс вломился в дом, я не слышала, — я увидела его, только когда он возник передо мной с ножом в руке.

Она содрогнулась, словно от запоздалого ужаса, но Тони подумал, что это было хорошо разыгранное представление.

— Когда… когда Вэнс бросился на меня с ножом, я схватила свое оружие и ударила его. Ничего подобного он, конечно, не ожидал — я застигла его врасплох. Он упал прямо на меня, и я с трудом столкнула его на пол. Должно быть, именно тогда я и испачкалась. — Ванесса провела рукой по халату. — Мне пришлось его убить, иначе бы он убил меня.

— Да-да, я вас понимаю, — кивнул Амброуз.

— Почему никто не зачитает ей предупреждение, как положено при аресте? — спросил Тони, которому показалось, что Амброуз уже почти подпал под чудовищные чары его матери.

— Предупреждение? Мне?! Но ведь я только защищалась от опасного убийцы, который напал на меня в моем собственном доме! — возразила Ванесса, и Тони подумал, что она предпочла бить на жалость, а не разыгрывать праведный гнев.

— Это для вашей же пользы, — сказал Амброуз. — Тони прав. Мы должны предупредить вас, что вы имеете право хранить молчание, но, если при допросе вы не упомянете какие-то факты, на которые будете впоследствии ссылаться в суде, это может повредить вашей защите. С другой стороны, все, что вы скажете сейчас, может быть записано и использовано в качестве доказательства.

Ванесса наградила Тони холодным непроницаемым взглядом. Посторонний человек вряд ли что-то прочел бы по ее глазам, но Тони на собственном горьком опыте знал, что означает этот взгляд. Я с тобой потом разберусь — вот что имела в виду Ванесса. К счастью, после того как он прекратил с матерью всякие отношения, никакого «потом» для него просто не существовало, и сознавать это было чертовски приятно.

— Спасибо, сержант, — проговорила Ванесса, награждая Амброуза улыбкой слабого и беззащитного существа.

Прежде чем кто-то успел сказать еще хоть слово, в коридоре раздались громкие мужские голоса. Амброуз поднялся из-за стола и через несколько секунд вернулся в сопровождении пары местных патрульных.

— Я сказал им, чтобы они связались со старшим инспектором Франклином, — пояснил он Тони. — Впоследствии им понадобятся твои показания, но сейчас, я думаю, тебе пора.

Тони озадаченно взглянул на него:

— Ты не хочешь, чтобы я остался?

Амброуз посмотрел на него так, словно пытался сказать ему что-то без слов.

— Разве тебе не нужно переговорить с нашим коллегой? Ну, с тем, с которым мы встречались на пристани?

Только теперь до Тони дошло. Он повернулся к матери:

— Ты тут справишься?

— Разумеется. Эти джентльмены обо мне позаботятся. — Ванесса встала и вышла в прихожую следом за ним. Когда оставшиеся в столовой полицейские уже не могли их слышать, Тони сказал с горечью:

— Ты всегда умела обращаться с ножом, мама.

— Ты должен был сообразить, что следующая мишень этого психопата — я! — яростно парировала Ванесса. — Ты должен был меня предупредить!

Обернувшись, Тони увидел ее подлинное лицо: мстительное, злобное, неумолимое. Мысль, промелькнувшая у него в голове при виде этого лица, ужаснула самого Тони. Пожалуй, решил он, это действительно последний раз, когда он по своей воле пришел в ее дом.

— Предупредить? А зачем?.. — спросил он и, не прибавив больше ни слова, вышел за дверь.

(обратно)

56

Была почти полночь, когда смертельно усталый Тони добрался наконец до Винтон-Вудс. В домах уже не горел свет, и, пытаясь отыскать дорогу к бывшей базе Вэнса, он пару раз свернул не туда. В конце концов Тони все же оказался на нужной улице и поехал медленнее, внимательно глядя по сторонам и высматривая в темноте машину Кэрол.

Внезапно он увидел ее. Знакомая машина с погашенными фарами стояла на дорожке чужого гаража прямо напротив тупика, в конце которого находился дом Вэнса. Кое-как припарковав свой автомобиль, Тони опустил голову на руль и некоторое время сидел неподвижно. Он достиг той степени усталости, когда все его кости ныли и болели. Наконец он выбрался наружу и пошел к машине Кэрол, пошатываясь, словно пьяный, и стараясь не вилять из стороны в сторону.

Добравшись до съезда на дорожку, Тони остановился. Он не решался открыть пассажирскую дверцу и сесть рядом с Кэрол. Учитывая обстоятельства, это могло выглядеть как вторжение в ее личное пространство и вызвать новый всплеск враждебности с ее стороны, а как раз этого ему хотелось избежать.

Прошло, казалось, очень много времени, прежде чем Кэрол отворила дверцу и тоже выбралась из машины. Несмотря на темноту, Тони сразу заметил, что она выглядит измученной, напряженной — и недоступной.

— Ты его спугнешь, если будешь торчать на дороге, — глухо сказала она. — Ради бога, садись скорее в машину!

Тони покачал головой:

— Он не придет, Кэрол.

В ее глазах промелькнул огонек надежды.

— Его взяли?

— Он убит.

Еще несколько долгих минут она молча смотрела на него. Ее лицо странно подрагивало, выражая попеременно то боль, то радость, то разочарование.

— Что… Как это случилось? — проговорила она наконец, с трудом шевеля губами.

Тони засунул руки глубоко в карманы и неловко пожал плечами:

— В общем, все произошло случайно…

— Как это случилось? — повторила Кэрол чуть громче.

— Ванесса… Она его заколола.

— Ванесса? Твоя мать?!

«Она мне не верит», — подумал Тони. Похоже, теперь ему придется привыкнуть к тому, что его слова будут вызывать только недоверие и недоумение. «Да, это моя мать, Ванесса Хилл, прикончила знаменитого серийного убийцу Джеко Вэнса — зарезала его, как свинью». Это действительно звучало странно и неизбежно должно было вызывать странную реакцию. Впрочем, сейчас от него требовалось только одно — объяснить или попытаться объяснить Кэрол, как все произошло на самом деле.

— Вэнс… вломился в ее дом. Он хотел ее убить, но Ванесса догадалась, что он появится. Можешь себе представить?! Женщина, которая понятия не имеет ни о сочувствии, ни о сопереживании, догадалась о том, о чем никто из нас со всей нашей подготовкой даже не подумал! Что Вэнс придет за ней!.. — Тони поймал себя на том, что испытывает горечь, разочарование, гнев, но сейчас ему было все равно. — Она была настолько в этом уверена, что взяла с кухни нож и спрятала его за диванной подушкой!

— Она напала на него первая?

Тони переступил с ноги на ногу.

— Ванесса утверждает, что это он набросился на нее, и она застигла его врасплох. И как бы все ни произошло на самом деле, такова, скорее всего, будет официальная версия.

Кэрол хихикнула — истерически, сдавленно.

— Ванесса убила Вэнса? Кухонным ножом?

— По сравнению с прошлым разом она действовала намного увереннее.

— И что вы скажете по этому поводу, доктор Хилл? — В тоне Кэрол неожиданно прозвучали жесткие, саркастические нотки.

— Мне не жаль, что Вэнс мертв, — просто сказал Тони. — И точно так же мне не было бы жаль, если бы все получилось наоборот… — Подняв голову, он посмотрел ей прямо в глаза. — Сознавать это нелегко, но мне придется научиться как-то с этим жить.

— И все-таки тебе будет легче, чем мне.

Тони беспомощно развел руками:

— Мне очень жаль, Кэрол…

— Я знаю. Но мне от этого не легче.

— По крайней мере, Вэнс больше не причинит никому вреда. Все кончилось.

Кэрол наклонила голову, ее лицо выражало сожаление и печаль.

— Ты прав, Тони. Все действительно закончилось.

Она отвернулась и села в машину. Заурчал двигатель, вспыхнувшие фары ослепили Тони, и он торопливо отступил в сторону. Машина Кэрол выехала с подъездной дорожки и покатила прочь, постепенно набирая ход. Тони смотрел ей вслед, и по его лицу текли слезы — то ли от яркого света, то ли от усталости, а может быть, от чего-то еще.

(обратно) (обратно)

Вэл Макдермид Убийственный ритм

Посвящается моим дорогим Лизанне и Джейн. Наверное, мы можем сказать им об этом?

Часть I

Ей-богу, когда-нибудь я его убью! Как кого, Ричарда Баркли, разумеется. Это мой сосед. Музыкальный журналист, а на самом деле – просто подросток, так и не ставший взрослым.

Спотыкаясь от усталости, я вошла в бунгало, мечтая лишь о нескольких часах спокойного сна, и немедленно наткнулась на записку от Ричарда. Записка была приклеена скотчем к внутренней стороне стеклянной двери так, что я и при большом желании не смогла бы ее проглядеть. Белая бумажка бросалась в глаза при входе – точь-в-точь письмо маленького мальчика Санта Клаусу. Огромные буквы, написанные маркером, склады вались в следующее послание: «Не забудь про вечеринку у Джетта. Идти надо обязательно. Встретимся в восемь вечера». Слово «обязательно» было трижды подчеркнуто. От просьбы «не забыть» у меня непроизвольно сжались кулаки.

Мы с Ричардом вместе всего девять месяцев, но я уже выучила его язык – впору разговорник писать. «Не забудь» в переводе на обычный язык значит: «Забыл тебе сказать, я пообещал, что мы вместе пойдем туда-то или сделаем то-то (чаще всего это оказывалось что-нибудь особенно мне ненавистное), и не вздумай отказываться, а то у меня будут серьезные неприятности».

Я отклеила бумажку, поколупала ногтем оставшийся на стекле след от липкой ленты и вздохнула. Хорошо хоть от кнопок его удалось отучить. На телефонном столике лежал открытый блокнот, в который мы записывали все важные для нас обоих вещи и где под сегодняшним числом значилось: «Джетт: Аполлон, дальше Холидэй-инн». Пометка была сделана ручкой, а не маркером, но частного детектива Кейт Брэнниган так просто не проведешь – я-то помнила, что, когда уезжала, никакой пометки там не было.

Бормоча под нос все, что думаю о Ричарде, я устремилась в свою комнату, стянула куртку и дорожный костюм и бросилась в ванную.

– Вот чтоб у него все кролики подохли! – вслух сказала я, подставляя тело под горячий душ. – И чтоб у него все спички отсырели, и чтоб у него майонез закончился на предпоследнем гамбургере!

Тут я невольно заплакала от жалости к самой себе. В душе твоих слез никто не увидит… А что, хороший афоризм. Не хуже этого, про любовь: «Любить – значит никогда ни в чем не упрекать любимого». Но вообще-то слезы хорошо снимают напряжение, а я в последние две недели только и делала, что носилась на машине по всей стране за шайкой мошенников – уезжала из дому с рассветом и возвращалась глубокой ночью, перекусывала на автозаправочных станциях бутербродами и вообще, к вящему ужасу моей мамы, всячески подрывала свое здоровье.

Все было бы не так погано, если б слежка входила в круг повседневных занятий агентства «Мортенсен и Брэнниган». Но обычно все дела, по которым мы работали, требовали только неотлучного сидения с чашкой кофе за компьютером и бесконечных телефонных звонков. А вот сейчас нас с Биллом Мортенсеном – это мой старший партнер – наняла крупная компания по производству часов, чтобы мы выяснили, от куда исходит поток подделок с их товарным знаком. В последнее время эти подделки, надо сказать, довольно качественные, такие, что с первого взгляда не отличить от настоящих, наводнили Манчестер.

Все началось с того, что обокрали «Гарнеттс», крупнейший ювелирный магазин в городе. Тогда грабители даже не притронулись к сейфам, снабженным сигнализацией, и вынесли только содержимое шкафа, стоявшего в кабинете менеджера. В шкафу лежали сувениры для покупателей: зеленые кожаные футляры, которые прилагаются к часам «Ролекс», и бумажники для визиток от «Гуччи» – их бесплатно получают те, кто сделает покупку на большую сумму. И еще фирменные коробочки для часов «Картье» и «Рэймонд Вэйл».

После этой кражи стало ясно, что мошенники ставят свое производство на твердую ногу. До того все подделки продавались в мелких лавочках именно как подделки. Это бесило руководителей серьезных компаний, однако ничего по-настоящему страшного в этом не было: в конце концов те, кто покупают в уличных киосках фальшивые «Ролексы» за сорок фунтов, никогда не купят настоящие. Но теперь, похоже, мошенники решили выдавать свои самоделки за подлинные фирменные изделия и продавать их по соответствующим ценам. А это уже грозило крупным фирмам большими неприятностями – в частности, потерей репутации. Вот и оказалось, что выгоднее оплатить наши услуги, но зато приобрести уверенность, что мошенников найдут и обезвредят.

«Мортенсен и Брэнниган» вряд ли входит в десятку лучших детективных агентств Великобритании, к тому же мы в основном занимаемся компьютерными хакерами и устанавливаем компьютерные системы сигнализации, однако администрация «Гарнеттс» обратилась именно к нам. Во-первых, потому, что сигнализацию им делал Билл, и он предлагал соединить шкаф в кабинете менеджера с остальной системой, но они отказались. «Нечего там красть», – говорили ему. Ну, и во-вторых, в Манчестере не так уж много частных агентств; к тому же местность нам хорошо знакома.

Сначала мы с Биллом рассчитывали разобраться с этим делом за несколько дней, но оказалось, что все не так-то просто. Мы застряли, и довольно прочно. Впрочем, в последние пару дней у меня возникло ощущение, что мы приближаемся к концу. Это ощущение меня никогда не подводит: где-то в середине живота вдруг становится очень тепло, и я понимаю, что вот-вот подойду к разгадке. Мне удалось найти заводик, на котором производили фальшивки, я выяснила имена основных поставщиков и их посредников. Оставалось только проследить за их передвижениями, взять голубчиков с поличным и передать с рук на руки людям из «Гарнеттс». В общем, я уже предвкушала, как недельки максимум через две человек, за которым я сейчас следила, будет принимать у себя дома нежданных гостей из полиции и Департамента торговых стандартов. А Мортенсену и Брэнниган достанется почет, слава и деньги, причем немалые.

Ну вот, все шло к развязке, и сегодня я надеялась наконец отдохнуть и лечь спать пораньше. С утра я сидела на хвосте у Джека Смарта по прозвищу Билли, в шесть проводила его до дома – Билли жил в трехэтажном готическом особняке в пригороде Манчестера, на тихой зеленой улочке. Он вез домой несколько бутылок вина и целую охапку видеокассет – собирался, видно, приятно провести вечер вдвоем с подружкой. За что я была готова его расцеловать, ведь это значило, что мне больше никуда не надо тащиться. Я приеду домой, приму душ, закажу в китайском ресторане ужин с доставкой и весь вечер буду созерцать по телевизору мыльные оперы. А потом приму настоящую ванну и как следует займусь лицом. Нет, я вовсе не патологическая чистюля и не помешана на гигиене, но просто в душ идешь, когда хочешь быстро смыть с себя грязь, а ванну принимаешь, чтобы по-настоящему расслабиться, в ванне можно и почитать журнал с обзорами компьютерных игр, и помечтать о том, как я со временем – лишь бы получить поскорее деньги! – усовершенствую свой компьютер, и поставить рядом с собой коктейль и пить его мелкими глотками через соломинку. А если совсем повезет, то и Ричард будет где-нибудь в городе, и я окажусь полностью предоставлена сама себе.

Что ж, одна моя мечта осуществилась: Ричарда действительно не было дома. Да, вот и отдохнула! Одно было ясно – спорить с Ричардом я не буду, на это у меня просто не хватит сил. К тому же неделю назад Ричард сопровождал меня на обязательный ужин с представителями страховых компаний, так что теперь я была ему обязана. Вряд ли он об этом забыл.

Впрочем, смириться просто так с тем, что сегодня моя очередь маяться, я не собиралась.

С остервенением втирая шампунь в мокрые волосы, я неожиданно ощутила сзади струю холода. Я обернулась, заранее зная, кого увижу.

Ричард широко улыбался, стоя у раскрытой двери ванной.

– Здорово, Брэнниган! – крикнул он. – Готовишься к торжественному выходу? Молодец, что не забыла. – Наверное, у меня на лице отразились все мои чувства, потому что он поспешно добавил: – Выходи, я буду ждать в гостиной.

Ричард вышел и закрыл дверь.

– Пойди сюда! – заорала я вслед, но он не услышал или не обратил внимания.

Иногда я просто не могу понять, почему позволяю ему вторгаться в свой дом и в свою жизнь. Вот как сейчас, например.

Впрочем, сама виновата: ведь с самого начала было ясно, что ничего хорошего ожидать не приходится. Я тогда сидела на хвосте у одного молодого системного инженера, которого начальник подозревал в том, что тот продает информацию конкурентам. Я приехала за ним в «Асиенда-клаб», известный в Манчестере рок-клуб, где обычно выступают начинающие и многообещающие группы. Я там была раза два, не больше, – как-то не в моем стиле такой отдых, когда тебя стискивают со всех сторон, воздуха нет, пахнет потом и дымом, разговаривать невозможно, а дышать затруднительно. Нет, если уж у меня выдается несколько свободных часов, я лучше поиграю в какую-нибудь компьютерную игру.

Впрочем, в тот вечер в «Асиенде» я старалась никак не выделяться и не привлекать лишнего внимания. Довольно трудная задача, когда ты по меньшей мере лет на пять старше основной массы присутствующих. И вдруг ко мне подошел незнакомый молодой человек и предложил принести чего-нибудь выпить. Он мне понравился уже потому, что, в отличие от здешнего контингента он, безусловно, уже начал бриться. И еще у него были живые карие глаза, сиявшие за стеклами очков в черепаховой оправе, и совершенно очаровательная улыбка. Но я была на задании и не могла отвлекаться от своего подопечного инженера: вдруг он именно сегодня встречается с конкурентами? Очаровательный Парень никак не хотел оставить меня в покое, и я испытала огромное облегчение, когда мой инженер направился к выходу. Вежливо прощаться было некогда – я метнулась к дверям, расталкивая толпу, и успела заметить, как инженер сел в машину, включил фары и отъехал. Я бросилась к своей машине, ругаясь вслух, села и рванула вслед. Едва я завернула за угол, наперерез из боковой аллеи выскочил «Фольксваген-Жук», – и я вырулила прямо в ближайшую витрину. Каким-то чудом мне удалось затормозить и уберечь свою «Нову» от окончательной катастрофы.

Все это заняло буквально несколько секунд. Я вылезла из машины, собираясь размозжить череп идиоту, который не удосужился посмотреть вперед, выезжая на улицу. Из-за него я не только упустила инженера, но и испортила машину! Я дернула за ручку двери: не выйдет сам – я ему машину разобью ко всем чертям. Не знала я, кто там, мужчина или женщина, но почему-то была уверена, что так водить машину может только мужчина.

Дрожа от страха, из машины вылез Очаровательный Парень.

Я не успела и рта раскрыть, чтобы сообщить ему свое мнение о его водительских навыках и общем умственном уровне, как он обезоруживающе улыбнулся и спокойно сказал:

– Слушай, если ты хотела узнать мое имя и телефон, могла бы ведь и просто спросить.

Сама не знаю, почему при этих словах я его не убила. Я расхохоталась. И это была моя первая ошибка.

Теперь, спустя девять месяцев, Ричард был моим любовником. Он был в разводе, его бывшая жена с пятилетним сыном жила в Лондоне. К счастью, у меня хватило ума не звать его к себе жить. Мы занимали два раздельных бунгало – вскоре после того, как мы познакомились, дом, смежный с моим, выставили на продажу, и я убедила Ри чарда его купить, объяснив, что так мы будем жить фактически вместе.

Ричард хотел соединить бунгало общей дверью, но я его отговорила: стена между ними была частью несущей конструкции, пробивать в ней дверь опасно. К тому же тогда мы ни за что не сможем продать ни одного дома, если когда-нибудь будем переезжать. Ричард признает мое превосходство в практических вопросах. Вместо общей двери мы сделали большую веранду-оранжерею, соединяющую двери наших гостиных, – в конце концов, если надо будет продавать бунгало, поставить в ней перегородку будет несложно. Мы с самого начала договорились, что за каждым останется право при желании запирать двери.

Я этим правом пользуюсь. Иначе как бы мне удавалось поддерживать в доме относительный порядок после Ричардовых вторжений? И еще я запираю дверь, когда у Ричарда собираются его приятели-журналисты. Они могут сидеть у него хоть до утра, и мне не надо вскакивать с постели, стучать им в дверь и напоминать, что кое-кому утром нужно вставать на работу.

Я вытерла волосы полотенцем и наложила на лицо крем. Ну почему, почему каждый раз происходит именно так? Почему я перестаю на него сердиться, стоит ему улыбнуться своей знаменитой улыбкой или появиться в дверях с букетом роз? Я ведь, кажется, достаточно опытна, чтобы не попадаться на такие приемы… Однако каждый раз попадаюсь.

Правда, однажды я твердо заявила ему, что в любых отношениях нужно соблюдать договоры. Если он нарушит договор один раз, это еще куда ни шло. Если два раза, я попросту сменю замок, а если три – Ричард вернется вечером домой и увидит все свои любимые кассеты на лужайке за окном, куда я их выброшу, предварительно удостоверившись, что идет дождь. В Манчестере плохая погода – обычное дело.

Поначалу Ричард смирялся с моими требованиями как с неприятной необходимостью, но постепенно понял, что жить вообще гораздо проще, если подчиняешься некоторым правилам. Правда, до совершенства Ричарду еще далеко. Чего стоят хотя бы его подарки! Он частичный дальтоник и может принести в дом, скажем, ярко-красную вазу, которая будет великолепно гармонировать с зеленовато-бежеватыми тонами моей мебели. Иногда он дарит мне черные майки с названиями групп, о которых я в жизни не слышала – при том, что я ему тысячу раз говорила: в черном я в лучшем случае похожа на преступника, отбывающего предварительное заключение. В последнее время я просто отношу эти прелести в его бунгало и мило благодарю за щедрость и заботу.

Но все-таки Ричард потихоньку исправляется. Честное слово, исправляется… Так, по крайней мере, я себя убеждала, борясь с желанием задушить его и избавиться от необходимости куда-то выходить.

Отбросив наконец навязчивую мысль о преднамеренном убийстве, я пошла к себе в спальню и задумалась, что мне сегодня надеть. Интересно, что там вообще предполагается, на этой вечеринке? На концерте-то можно появиться в чем попало, там будет столько народу, что меня все равно никто не заметит среди толпы орущих фанатов, а вот предстоящая потом вечеринка – это проблема. Я терпеть не могу советоваться по поводу одежды, но делать было нечего, и я закричала:

– Слушай, а что это будет за прием? Как мне одеться?

Ричард немедленно возник в дверях. Выглядел точь-в-точь как нашкодивший щенок, удивленный тем, что хозяин так быстро его простил.

По его одежде было трудно о чем-то судить: Ричард был одет в ярко-синий костюм и черную рубашку, к этому прилагался шелковый галстук с ярким рисунком, похожим на обложку альбома психоделической музыки шестидесятых годов.

– Ну, ты же знаешь Джетта, – ответил Ри чард, пожимая плечами и улыбаясь.

Вообще-то не знаю. Я виделась с ним один раз, месяца три назад. Он подсел к нашему столику на десять человек на благотворительном обеде и просидел практически все время молча, оживившись лишь тогда, когда Ричард обсуждал с ним последние футбольные события. Волшебные два слова «Манчестер Юнайтед», которые понимают люди повсюду, от Сантьяго до Стокгольма, произвели свое действие, послужив ключиком к Джетту. Он кинулся защищать манчестерцев со страстью, с какой пылкий итальянец, вероятно, защищает свою матушку, когда задета ее честь. Из этого следует, что мне лучше всего надеть майку с надписью «Манчестер Юнайтед».

– Нет, Ричард, я его не знаю, – терпеливо ответила я. – Ты можешь объяснить, что это за вечеринка и кто там будет?

– В основном Фионы, может, парочка Трейси, – сказал он на нашем с ним языке. «Трейси» мы называем девиц, в обязательном порядке сопровождающих повсюду любого музыканта, – блондинок с большим бюстом, модно одетых, которые могли бы быть опасны, имей они хоть каплю мозгов. Фионы – примерно такие же, только они еще мечтают сами стать певицами, хотя считают, что на сцене сейчас делать нечего, – все равно на тебя будут смотреть одни голубые. Фионы любят рок-звезд, любят, чтобы им дарили подарки и вообще баловали, и очень рады, если удается шокировать родителей своим образом жизни. Так, значит, Джетту нравятся Фионы? Придется, стало быть, одеться как-нибудь пооригинальнее. Что бы такое выбрать…

В конце концов я остановилась на длинной хлопковой блузе с крупными оливковыми, зелеными, терракотовыми и кремовыми пятнами, которую я в прошлом году купила на Канарских островах, и к ней терракотовые леггинсы. К счастью, блуза длинная, так что не видно, как я раздалась за время последнего расследования на бесконечных бутербродах. Я надела коричневый пояс и коричневые босоножки на высоком каблуке. Попробуй обойдись без каблуков, если в тебе всего пять футов и три дюйма[129]. Я вдела в уши крупные клипсы, надела пару золотых браслетов и оглядела себя в зеркале. Конечно, ничего сверхвыдающегося, но для Ричарда сойдет.

Ричард не замедлил выступить с оценкой:

– Потрясающе выглядишь. Побьешь их всех одним ударом!

Вот этого мне как раз не хотелось. Не люблю смешивать отдых с работой.



К счастью, нам не нужно было искать место для парковки – «Аполлон» находится от нас в пяти минутах ходьбы. Мой дом расположен в удивительно удачном месте: на велосипеде отсюда можно за пять минут добраться до университета и до библиотеки, за десять – до центра, а на машине до центральной магистрали доезжаешь минуты за две.

Я переехала сюда, когда была еще на первом курсе юридического факультета. Эти дома тогда только что построили и продавали по баснословно низким ценам, возможно потому, что район считался не самым лучшим в городе с точки зрения экологии. Я подсчитала, что если попрошу отца взять ипотечный кредит на свое имя, куплю бунгало, а свободную комнату сдам какой-нибудь студентке, то и выйдет примерно столько же, сколько я плачу за мою убогую комнатушку в общежитии. На Пасху я переехала и ни разу об этом не пожалела. Это замечательное место – если только не забываешь включать сигнализацию.

Мы пришли в «Аполлон», когда на сцене разогревающая группа заканчивала первый номер. У мы бы не опоздали, если бы на входе со списком приглашенных не стоял какой-то неграмотный дурачок, который никак не мог найти наши фамилии. Я-то не стала бы слушать малоизвестных музыкантов, всего лишь создающих фон для главного исполнителя; пока они выступают, лучше чего-нибудь выпить. Но Ричард как музыкальный журналист не мог их пропустить: журналисты всегда слушают эти группы, чтобы потом иметь возможность честно заявить: «Да, я помню «Дайр Стрэйтс» еще с тех пор, как они играли в клубе в Нью-Касле. Они выступали на разогреве, а те, кого тогда считали звездами, уже давно сошли со сцены!» Я высидела еще две песни, после чего не вытерпела и, оставив Ричарда, пошла к бару.

Слабонервным в бар «Аполлона» лучше не ходить. Представьте себе маленькое, тесное помещение, где стены отделаны красной блестящей мозаикой, воздух прокурен, дышать нечем и сильно пахнет спиртным. Тем не менее я протолкалась к стойке и стала терпеливо ждать, пока кто-нибудь из барменов обратит на меня внимание. В «Аполлоне» специализируются на легких напитках в пластиковых стаканах. Причем совершенно не важно, что именно ты заказываешь, все равно напитки ничем, кроме цвета, не различаются. Я заказала светлое пиво и получила стакан с желтовато-зеленой теплой жидкостью, напоминающей мочу. Я отпила глоток и, подумав, решила, что раз это называется пиво, значит предназначено для питья.

На обратном пути из бара я внезапно увидела знакомое лицо. Я так резко остановилась, что на меня кто-то налетел сзади, и половина пива из моего стакана выплеснулась на брюки стоящего рядом мужчины.

Я суматошно извинилась, достала из сумочки носовой платок и отдала его мужчине. Наконец тот успокоился и отошел, а я обвела глазами помещение и поняла, что мой знакомый уже исчез. Это был Гэри Смарт, брат и сообщник Билли Смарта. В углу, где он стоял, сейчас топтались трое посторонних ребят.

Смарт словно испарился, и понять, в каком направлении он ушел, было невозможно. Когда я его увидела, он разговаривал с высоким худым мужчиной, который стоял ко мне спиной. Я не слышала ни слова из их разговора, но, судя по жестикуляции, они заключали какую-то сделку. Смарт явно в чем-то убеждал собеседника, а тот не соглашался. Вряд ли они спорили о последнем альбоме Джетта. Я выругалась про себя: упустила такой случай разжиться информацией!

Но сокрушаться было поздно. Я допила остатки так называемого пива и направилась в зал. По дороге я еще пыталась осмотреться и понять, не прячет ли кто-нибудь из посетителей под майкой или рубашкой фальшивые часы, но ничего не заметила. Я вернулась в полупустой зал и села рядом с Ричардом. На сцене группа допевала последнюю песню. Наконец выступление закончилось, и музыканты ушли под жидкие хлопки. Зажегся свет.

– Куча дерьма, – констатировал Ричард.

– Это их название или твое суждение?

Он засмеялся.

– Да нет, у них на это честности не хватает. Слушай, пока есть свободное время, расскажи, как день прошел.

Он закурил, и я тоже достала сигарету. Я давно заметила, что разговоры с Ричардом помогают мне решать многие проблемы: ему свойственно интуитивное понимание людских характеров и поступков, позволяющее найти самый неожиданный выход из сложной ситуации. А у меня аналитический склад ума, так что мы отлично дополняем друг друга.

Но как только я начала рассказывать про бра тьев Смарт, погас свет, и зал, к этому моменту уже набитый битком, буквально взорвался криками: «Джетт! Джетт! Джетт!» Люди вопили, размахивали горящими зажигалками, приветствуя Джетта и его группу. Наконец музыканты взошли на сцену. Синий луч, упавший сверху, выхватил ударника в глубине сцены, и тот стукнул по тарелке. Затем прожектор высветил пурпурным светом басиста, затем – клавишника за синтезатором – оба отозвались выразительными аккордами. Тут же в мелодию влился бархатистый звук саксофона.

Неожиданно на сцене вспыхнуло ослепительно яркое белое пятно, и Джетт влетел в него словно на крыльях. Его черная кожа блестела в свете прожекторов, а сам он выглядел одновременно и хрупким, и удивительно сильным, и страстным. На шее у него висела на ремне акустическая гитара. Публика снова взорвалась; люди орали, подпрыгивали, всячески неистовствовали. Но едва Джетт запел, все стихло.

Сегодня он пел еще лучше, чем обычно.

Я стала поклонницей Джетта, когда вышел его первый альбом. Тогда, как и сейчас, я не могла определить, к какому жанру отнести его музыку. В первом альбоме было двенадцать песен, исполняемых в сопровождении акустической гитары, саксофона и струнных. Все вещи были разные: и совсем простенькие, с текстами про любовь, и более оригинальные. Песню «Хочу сегодня быть с тобой», в которой звучали мотивы торжественных религиозных песнопений, немедленно объявили хитом года. У Джетта был потрясающий голос – словно музыкальный инструмент, чей звук только выигрывает на фоне любого аккомпанемента. Тогда мне было пятнадцать лет, и я просто теряла голову, слушая песни Джетта. Я растворялась в этой печальной музыке и удивительных стихах, проникающих в самое сердце.

За первым альбомом последовали восемь остальных, но они уже не производили такого сильного впечатления. Не знаю, возможно, дело во мне самой; музыка, которая сводит тебя с ума в пятнадцать лет, звучит по-другому, когда тебе за двадцать. Но и сами песни менялись. Музыка в них была такой же глубокой и сильной, а вот тексты становились все более простыми и примитивными. Может быть, на стихи влияли взгляды Джетта на женщин: трудно писать хорошие песни о любви, если считаешь, что женщина годится лишь на то, чтобы готовить еду и рожать детей. Впрочем, толпа, собравшаяся сегодня в «Аполлоне», явно не разделяла моего скепсиса – каждую песню приветствовал настоящий взрыв. Джетт исполнял и старые вещи, и новые; сегодня он чувствовал себя дома, ведь он здесь родился. Джетт воплотил мечту каждого северного парня, переехав из черного квартала в роскошный особняк в Чешире.

Полуторачасовой концерт заканчивался. Опытный шоумен, Джетт прекрасно знал, чего от него ждут, и самым последним номером спел тот первый хит, «Хочу сегодня быть с тобой». Но прежде, чем отзвучали последние аккорды, Ричард встал и потянул меня за собой к выходу. Мы успели выйти на улицу до того, как туда повалила вся толпа. Сев в такси, мы поехали к отелю «Холидэй-инн».

– Неплохо, – сказал Ричард по дороге. – Очень неплохо. Он свое дело знает. Хотя, если он собрался записывать новый альбом, неплохо бы ему придумать что-нибудь новенькое. Последние три, по-моему, просто ничем друг от друга не отличаются, собственно, они и продаются довольно паршиво. Ладно, посмотрим, что будет на вечеринке.

Он закурил, и я воспользовалась паузой и спросила, почему мне так уж необходимо было туда ехать.

– Есть дело, – загадочно пояснил Ричард.

– Может, скажешь? Здесь ехать всего пять минут, у меня нет времени вытягивать из тебя объяснения по капле…

– Трудно с тобой, Брэнниган! – пожаловался Ричард. – Все-то тебе надо знать. Настоящий сыщик. Ладно, расскажу. Ты знаешь, что мы с Джеттом знакомы очень давно?

Я кивнула. Ричард рассказывал, что свое первое интервью он взял у Джетта, когда работал в уотфордской местной газете, для которой должен был написать репортаж о решающей встрече футбольных команд Уотфорда и Манчестера. В то время уотфордцам покровительствовал Элтон Джон. Он пригласил на матч Джетта. Когда стало ясно, что манчестерцы побеждают, Ричард подскочил к торжествующему Джетту и ухитрился его разговорить. Так Ричард прочно занял место в журналистском мире. Вдобавок материал понравился Джетту, и с тех пор они с Ричардом подружились.

– Ну вот, – прервал мои воспоминания Ри чард, – а теперь он хочет, чтобы написали его автобиографию.

– Биографию, – поправила я – не люблю, когда неправильно употребляют слова.

– Нет, именно автобиографию. Он хочет, что бы кто-то ее написал от его лица. Помнишь, мы встретились на вашем благотворительном обеде? Тогда он впервые заговорил об этом со мной и вроде бы предложил мне ее писать. Я, естественно, сказал, что заинтересовался. Такая автобиография не будет, конечно, бестселлером, все-таки Джетт не Мик Джаггер и не Дэвид Боуи, но заработать на ней можно очень неплохо. А когда он вчера позвонил и позвал нас на сегодня, он просил, чтобы ты тоже обязательно пришла. Разве непонятно, что он имел в виду?

Ричард старался говорить небрежно, но я видела, что его просто распирает от радости и гордости. Я обняла его за шею, притянула к себе и поцеловала в губы.

– Здорово, – искренне сказала я. – Только придется, наверное, как следует повозиться?

Он пожал плечами.

– Да нет, почему. Просто нужно будет втянуть его в разговор, заставить повспоминать о прошлом и записать на пленку все, что он скажет, а потом обработать и сделать пристойный текст. Джетт собирается пробыть дома еще месяца три, так что времени у нас много.

Обсудить эту тему мы не успели, потому что такси как раз подъехало к огромному, роскошно-вычурному зданию «Холидэй-инн». Полностью отель называется «Холидэй-инн на Мидлэнд-Краун Плаза». Это памятник первому периоду процветания Манчестера, что-то вроде побочного продукта индустриальной революции. Я-то помню время, когда он назывался просто «Мидлэнд» и возвышался над остальными домами, напоминая о тех временах, когда богатые не стеснялись своего богатства, а бедняков и близко не подпускали к дверям. А теперь в «Холидэй-инн» регулярно приходят повеселиться новые богачи Манчестера – спортсмены, бизнесмены и музыканты, которые с конца восьмидесятых вдохнули в городскую среду новую жизненную силу.

В начале девяностых Лондон неожиданно перестал быть единственным местом, где можно жить, выяснилось, что за спокойной жизнью, приятным времяпрепровождением лучше ехать в провинцию, где все необходимое сосредоточено в одном месте – в центре ближайшего города. Соответственно, те, кого интересовало искусство, обосновывались в Глазго, те, кто проводил свободное время в магазинах и салонах, – в Нью-Касле, а любители рок-музыки – в Манчестере. Так здесь оказался и Ричард. Он приехал в Манчестер два года назад, надеясь взять интервью у Моррисси, культового персонажа того времени, а через два дня понял, что Манчестер очень скоро станет рок-столицей Британии, как в шестидесятые годы – Ливерпуль. И Ричард остался, тем более что в Лондоне его уже ничто не удерживало: к тому времени он развелся с женой, а журналистикой, естественно, лучше заниматься там, где происходят все важные события.

Мы вышли из такси, и я вдруг почувствовала по-настоящему праздничное настроение, впервые за этот день. От радости за Ричарда я здорово встряхнулась, и теперь мы оба с нетерпением ждалиофициального заявления Джетта.

Мы остановились в баре, прежде чем подняться наверх. Ричард заказал мне водку с грейпфрутовым соком, и я с удовольствием выпила. Обычно я пью виски, поддерживаю имидж частного детектива, но больше двух порций выпить не могу; я не выношу вкуса виски и вынуждена его чем-то заглушать. Не получается, короче, из меня крутой сыщик, который и спать-то не ляжет, не прикончив бутылку «Джек Дэниэлс».

Пока я пила, Ричард разливался соловьем о том, как будет писать Джеттову автобиографию, но я слушала вполуха.

– Получится потрясающая история, одновременно и трогательная, и захватывающая! Как он в детстве жил в трущобах, как он почувствовал тягу к музыке, как потом боролся за то, чтобы ему дали донести эту музыку до людей. Как мать, баптистка, отдала его в церковный хор, и он впервые начал петь. И как он подписал первый контракт. И потом про то, как они писали песни вместе с Мойрой, а Мойра взяла и исчезла. По-моему, здорово! А когда все будет готово, продадим права какой-нибудь газете, чтобы печатала с продолжением! Ох, Кейт, сегодня великий день!

Ричард просто бурлил от радостного волнения. Минут через двадцать мне удалось наконец вставить слово, и я предложила присоединиться к остальным гостям. Мы поднялись на верхний этаж. Где-то играла музыка – крутили последний альбом Джетта, но песен в шуме было совсем не слышно. Я сжала руку Ричарда, тихонько прошептала ему на ухо: «Горжусь тобой», и мы вошли в зал.

Джетт сидел на диванчике в дальнем конце зала. Он, казалось, совершенно не устал и был свеж и бодр, как после душа. Он обнимал за плечи какую-то девицу – этакую Фиону, блондинку с химической завивкой и намалеванным лицом, одетую в немыслимо облегающее фиолетовое платье.

– Давай подойдем к Джетту, – сказал Ричард, чуть ли не проталкивая меня вперед. Перед стойкой с напитками стояла небольшая группа девушек, и вдруг из нее высунулась длинная рука и схватила Ричарда за рукав.

– Баркли! – раздался надо мной густой бас. – Ты-то что здесь делаешь?

Обладатель длинной руки и густого баса отделился от толпы и, обогнув столик, подошел ближе к нам.

– Нил Уэбстер! – воскликнул Ричард скорее удивленно, чем обрадованно. – Могу задать тебе тот же вопрос. Я все-таки музыкальный журналист. А что у тебя за дела в Манчестере? Я думал, ты сейчас в Испании…

– Жарковато мне там стало, если ты понимаешь, о чем я, – ответил Нил Уэбстер. – Потом, я смотрю, все события происходят тут, у вас, вот мне и стало интересно. Вроде как вернулся на прежнее место охоты.

Пока Нил говорил, я разглядывала его, мысленно занося в свою коллекцию журналистов.

Нила окружала аура некой порочности, которую многие женщины находят весьма пикантной и притягательной, а я лично терпеть не могу. Ему было слегка за тридцать, а может, и меньше, – вообще-то журналисты обычно быстро старятся. Все, кроме Ричарда, моего Питера Пэна. Нил был шатен, но на висках у него просвечивала седина. Весь он был какой-то неопрятный, растрепанный. Карие глаза подернуты дымкой, над пышными усами возвышался большой горбатый нос, от которого сбегали к подбородку две глубокие складки.

Впрочем, Нил быстро прервал мои сосредоточенные наблюдения.

– А кто эта прелестная леди? – громко спросил он. – Дорогая моя, этот болван забыл обо всех приличиях и не представил вам меня! Меня зовут Нил Уэбстер, я журналист, причем настоящий, а не такой, как Ричард, я не книжечки с комиксами пишу, а серьезной работой занимаюсь… А как вас зовут?

– Кейт Брэнниган. – Я холодно пожала про тянутую руку.

– Ага! Кейт, хотите что-нибудь выпить? Что вы предпочитаете?

Я попросила водки с грейпфрутовым соком, и он повернулся к стойке.

Ричард тоже взял себе бокал с коктейлем и слегка оттеснил Нила.

– Слушай, – сказал он, передавая мне мой бокал, – ты мне так и не ответил, что ты здесь делаешь.

Коктейль был крепким, и в следующую секунду я поперхнулась, отпив глоток и услышав ответ Нила:

– А, извини. Мне тут дали работу – написать для Джетта автобиографию.

Ричард стал сначала пунцово-красным, потом белым как мел, а я почувствовала неприятный холодок в желудке.

– Это, я полагаю, шутка? – спросил Ричард ледяным голосом.

Нил захохотал.

– Что, удивительно? Я и сам думал, что Джетт найдет для этого специалиста, кого-нибудь вроде тебя! На моей кандидатуре настоял Кевин. – Он пожал плечами с самым невинным видом. – Ну и что мне было делать, не отказываться же, в самом деле? В конце концов Кевин мой старый приятель, да и, собственно, это он тут распоряжается. Кевин лучше знает, что нужно Джетту, он же ведет его дела уже лет двенадцать! А как ты думаешь?

Ричард не ответил. Он повернулся на каблуках и стремительно направился сквозь толпу куда-то в глубину зала. Я бросилась за ним, но Нил преградил мне путь.

– Слушай, я не понимаю, что его так разозлило, – невозмутимо сказал он. – Ладно, пусть пойдет успокоится. А ты можешь остаться? Давай поговорим, познакомимся поближе…

Разговаривать с ним я не собиралась. Мне удалось наконец пройти.

Ричарда я уже не видела, но знала, где его искать. Я пробилась к Джетту, и вовремя: взбешенный Ричард уже был там.

– Ты не держишь обещаний! – кричал Ричард. – Ты что, не понимаешь, что этот твой Нил – никто, пустое место? Ты вообще в своем уме или нет?!

Восторженные поклонники Джетта, которые за минуту до того поздравляли его и расточали ему всяческие комплименты, испуганно подались назад. Ричард надвигался прямо на Джетта. Фиона в ужасе озиралась по сторонам.

Я заметила, что Джетт и сам выглядит очень расстроенным. Он все же попытался успокоить Ричарда.

– Ричард, – мягко заговорил он, – Ричард, послушай меня. Я, правда, хотел поручить тебе эту книгу, я всюду об этом говорил. Но тут откуда-то на нас свалился этот парень, Уэбстер, и Кевин требует, чтобы я работал с ним. Стоит на своем и ничего не слушает. Говорит, что уже все решено, нельзя выйти из игры, иначе это слишком дорого нам обойдется… Я должен принять его условия.

Ричард слушал Джетта молча, но лицо его было просто устрашающим – такой смеси ярости и разочарования я не видела у него никогда, даже в самые тяжелые времена, когда его бывшая жена пыталась запретить ему видеться с сыном. Я подошла поближе и взяла Ричарда за руку. Мне хорошо известно, на что он способен в гневе. Пока он только кричал, и я не хотела, чтобы дело закончилось дракой.

Ричард молчал; прошло несколько секунд, которые показались мне вечностью. Потом он заговорил – медленно и с нескрываемой горечью в голосе.

– А я считал тебя человеком, – только и сказал Ричард.

Он вырвал руку и пошел к дверям. И лишь тут я поняла, что во время этого разговора все остальные молчали и слышали каждое слово.

Я огляделась. Люди постепенно возвращались к прерванным беседам, и через минуту зал уже снова гудел, и даже громче, чем раньше.

Мне ужасно хотелось броситься за Ричардом, снова взять его за руку, попытаться успокоить, хотя я знала, что все это будет бесполезно. Но еще больше мне все-таки хотелось понять, какова же моя роль в разыгрывающемся спектакле.

– Джетт, – я повернулась к нему, – он страшно расстроен. Он-то думал, сегодня вечером ты нам официально объявишь, что заказываешь ему книгу.

У Джетта хватило такта прикинуться робкой невинной овечкой.

– Кейт, мне ужасно жаль. Правда. Знаешь, я себя перед вами чувствую последним кретином… Я думал сам сказать Ричарду, не хотел, чтобы он узнал от третьих лиц. Я уверен, он написал бы замечательную книгу, но у меня же абсолютно связаны руки! Людям и в голову не приходит, что за нас все решают наши менеджеры…

– Хорошо, но зачем ты настаивал, чтобы я сюда притащилась? Защищать тебя от Ричарда?

Джетт покачал головой и наклонился к своей Фионе.

– Тамар, может, выпьешь чего-нибудь? – предложил он.

Блондинка, которую, как выяснилось, звали Тамар, злорадно улыбнулась, глядя на меня, и встала с дивана. Мы остались наедине, если только можно остаться наедине в переполненном зале.

– Я хотел поручить тебе одно дело, – начал Джетт. – Для меня это очень важно, а ты – единственная, кому бы я мог довериться. Ричард много о тебе рассказывал, и я подумал, что должен обратиться именно к тебе. Нет смысла обсуждать сейчас подробности, но если бы ты пришла завтра, мы бы обо всем поговорили…

– Ты что, издеваешься? – Я просто не верила своим ушам. – После того, что ты устроил Ричарду?

– Вот уж не думал, что ты станешь смешивать работу и личные обстоятельства, – бархатным голосом ответил Джетт. Трудно противиться обаянию такого голоса, особенно старой фанатке. – Я слышал, в своем деле ты настоящий профессионал.

Воистину, лесть – лучший метод добиться своего. Да, я все еще сердилась, но тем не менее Джетту удалось заинтересовать меня.

– У «Мортенсена и Брэнниган» достаточно узкий круг деятельности. – Я все-таки увиливала от прямого ответа.

Джетт быстро огляделся по сторонам, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Он убедился, что нас никто специально не слушает, и тихо сказал:

– Я хочу, чтобы вы нашли одного человека. Только, пожалуйста, не говори ничего Ричарду.

Тут я вспомнила, как рассержена и огорчена за Ричарда, и сухо ответила:

– «Мортенсен и Брэнниган» гарантирует клиентам полную конфиденциальность. – И сама удивилась тому, как высокомерно прозвучал мой голос. Ну, что ему от меня надо?..

Джетт просиял улыбкой, показав великолепные белые зубы. Очевидно, он решил, что все проблемы исчерпаны.

– Приходи ко мне домой завтра к трем!

Я покачала головой:

– Джетт, я не знаю, смогу ли за это взяться. Мы обычно не занимаемся поисками людей.

– Но если я попрошу сделать мне одолжение?

– Одолжение?! Вроде того, что ты сделал Ричарду?

Джетта передернуло.

– Ладно, ладно. Ты права. Кейт, послушай, я правда ужасно расстроен. Зря я вообще обнадеживал Ричарда заранее, надо было сначала обсудить все с Кевином… Это он отвечает за все контракты, он и решает, кому что поручать. В том, что касается деловой части, он – хозяин. Но моя просьба – сугубо личная. Для меня это очень важно. Ну, Кейт, тебе же ничего не стоит меня выслушать. Пожалуйста, Кейт, – добавил он.

Вот как. Оказывается, он все-таки знает это слово.

Я устало кивнула:

– Хорошо, я буду у тебя в три часа. Если не смогу, позвоню, и передоговоримся. Но я тебе ничего не обещаю.

В его взгляде читалась такая благодарность, словно я сняла с его плеч всю тяжесть мира и переложила на свои.

– Я тебе очень признателен. Слушай, передай Ричарду мои извинения, ладно? Скажи, мне ужасно жаль, что так получилось. У меня не так много друзей среди журналистов, и я не могу потерять самого лучшего…

Я кивнула в знак согласия и пошла к выходу. Джетт и все его проблемы вылетели у меня из головы практически сразу, и я думала только о том, как помочь Ричарду не сорваться.

На следующее утро Ричард даже не раскрыл глаз, когда зазвенел будильник. Я тихонько выскользнула из постели, чтобы его не разбудить. С такого похмелья ему нужно поспать часов шесть, не меньше. Я пошла в кухню и соорудила себе обычное средство для быстрой реанимации – парацетамол, поливитамины и апельсиновый сок. Если лекарство поможет, то, подъезжая к дому Билли Смарта, буду уже нормальным представителем рода человеческого.

Я наскоро приняла душ, достала чистый костюм, прихватила с собой бутылку минеральной воды и тихо вышла. «Бедный Ричард… » – подумала я, заводя машину. Вчера я поймала его на стоянке такси у отеля. Мы вместе сели в машину, и всю дорогу домой он угрюмо молчал. Дома налил себе полпинты виски с содовой, и уже через пару минут по всему дому разносились его выкрики. Я пила с ним вместе, – а что я могла еще в тот момент для него сделать? Ричарда как будто сбросили с небес на землю. Перспектива встречи с Джеттом по его загадочному делу тоже не добавляла мне радости, но, к счастью, Ричард был настолько поглощен своими переживаниями, что даже не спросил, почему я задержалась в зале и не сразу ушла.

Еще не совсем рассвело, и на улицах было совершенно пусто. Я припарковалась на обычном месте, неподалеку от дверей Смарта. Всегда удивляюсь, как это мои «объекты» не замечают слежки. Впрочем, наверное, никому просто в голову не приходит, что моя «Нова-Воксхолл» может кого-то преследовать. Очень уж безобидный у нее вид: такие маленькие машины обычно покупают предусмотрительные мужья своим женам для поездок по магазинам. Но на самом деле и ход у «Новы» просто замечательный, и в глаза она не бросается. Я моталась за Билли Смартом, он каждые три дня менял автомобили, так что я объехала за его «БМВ» и «Мерседесами» чуть ли не всю Англию, и пока что меня никто не засек. Единственное неудобство, которое я испытывала во время слежки и долгих стоянок, – чисто женское. Это мужчины могут делать свои дела в бутылку. Женщины не могут.

Сегодня мне повезло, и Билли вышел почти сразу. Начал он с ежедневной процедуры: медленно объехал вокруг дома, чтобы убедиться, что за ним нет хвоста (я сидела на своем месте, вжавшись в кресло), и вырулил на шоссе. Я выждала некоторое время и поехала за ним. Тут мне повезло еще раз: Билли ехал тем же самым маршрутом, что и в прошлую среду. Он заехал за своим братом Гэри, который жил в большом доме около Арндэйлского торгового центра, и, миновав водонапорную башню на задах городской тюрьмы, они остановились у маленькой фабрики. Они пробыли на фабрике около получаса и вышли с объемистыми свертками в руках.

Я не сомневалась, что в пакетах, обернутых вельветовой тканью, лежит очередная партия самопальных часов.

Машин стало заметно больше, и на улицах появились пробки. Но у меня не было необходимости следовать за «Мерседесом» Смартов вплотную, ведь я и так знала, куда они едут, и в пробках становилась через две или три машины от них. Сегодня, как и каждый день в течение последних двух недель, Билли выехал на шоссе, ведущее к Лидсу и Брэдфорду. Когда он подъехал к гаражу в Брэдфорде, я поняла, что можно смело оставить брать ев в покое: они следуют абсолютно тем же путем, что и в прошлую среду, а в тот день я сделала достаточно фотографий. Сейчас самое время поговорить с Биллом, а заодно и рассказать ему о деле Джетта.

В офис я вернулась уже днем. (Мы снимаем три комнаты на шестом этаже здания, принадлежащего страховому обществу. Это прямо напротив радиостанции Би-би-си. Очень удобное место – рядом и кинотеатр, и большой магазин с замечательным кафе.) Шелли, секретарша, на секунду оторвалась от экрана и поздоровалась со мной, добавив:

– Завидую тебе, ты только к обеду приходишь.

Я раскрыла было рот, чтобы поставить Шелли на место и поведать ей о том, сколько успела сделать, но вовремя поняла, что это она просто так шутит. Так что я молча вынула микрокассету с устным отчетом за два дня и положила ей на стол.

– Вот, займись, если станет совсем нечего делать, – сказала я. – Было без меня что-нибудь важное?

Шелли помотала головой. Она вплетает в волосы бусинки, и они трещат при любом движении. Мне всегда было интересно, как ей самой не мешает этот шум, особенно по утрам. Впрочем, у Шелли двое детей, которых она растит одна, так что вряд ли у нее так уж часто бывает по утрам похмелье.

Я все не могу отделаться от ощущения, что я у нее в долгу. Шелли, по-моему, самая лучшая секретарша на свете. Ей тридцать пять лет, она в разводе, воспитывает двоих подростков, но тем не менее умудряется выглядеть на редкость стильно и, главное, молодо, – хотя как ей это удается, я не понимаю: «Мортенсен и Брэнниган» платит ей сущие гроши. Шелли еще ниже меня ростом и такая худенькая, что даже я кажусь сама себе рядом с ней неуклюжей медведицей. Я была как-то дома у нее. Честное слово, поддерживать такую чистоту и порядок при двух детях просто невозможно – в этом есть что-то непостижимое.

Шелли тем временем вставила микрокассету в плеер.

– Я сделаю расшифровку к вечеру, – пообещала она.

– Спасибо. Положи файл в директорию Билла и сделай мне копию, ладно? Кстати, Билл сейчас свободен?

– Вроде да, – ответила Шелли, взглянув на лампочку на столе.

Я постучалась в комнату Билла и услышала его бас: «Войдите!»

Билл сидел перед экраном IBM-совместимого компьютера. «Минутку, Кейт», – попросил он.

Билл хмуро изучал то, что было на экране, время от времени нажимая то одну, то другую клавишу. Каждый раз, когда вижу его за компьютером, поражаюсь внешнему несоответствию: глядя на Билла, никак не скажешь, что он занимается компьютерами и работает в детективном агентстве, – так он непохож на детектива. Он вообще больше всего похож на огромного белого медведя. Шесть футов и десять дюймов ростом, с густыми светлыми бровями, из-под которых сверкают голубые глаза; а когда он улыбается и обнажает большие белые зубы, невольно пугаешься, что он тебя съест. Я не знаю в точности его генеалогического древа, но, кажется, его предки происходят частью из Дании, частью из Германии, а кто-то из Голландии и Бельгии. Его родители переселились в наши края после войны, сейчас у них скотоводческая ферма в Чешире, и Билл при вел их в настоящий шок, когда заявил, что интересуется компьютерами больше, чем шерстью и клеймением скота. Но как бы там ни было, вскоре Билл уже жил в Манчестере и учился на факультете информатики; после университета он принялся за кандидатскую диссертацию, одновременно подрабатывая консультантом – «скорой помощью» в одной компьютерной фирме. Через пару лет Билл завел собственное агентство и неожиданно заинтересовался той стороной деятельности компьютерщиков, которая тесно смыкается с нарушениями существующего законодательства. Он занялся отслеживанием хакеров и мелких компьютерных жуликов. Мы с ним познакомились, когда я была на первом курсе юридического факультета, – у него был кратковременный роман с девушкой, которая снимала у меня комнату. Роман закончился, но мы с Биллом продолжали общаться, поскольку успели подружиться. Пару раз он обращался ко мне за помощью, когда надо было выступать в суде или разыскивать старые парламентские акты. Летом того же года, закончив первый курс, я пошла работать к Биллу. Мне доставались все более и более ответственные задания, и вскоре стало понятно, что я гораздо лучше, чем Билл, справляюсь с особенно деликатными делами, требующими секретности и умения себя не выдать. Ну, в самом деле, кто заподозрит студентку, которая на каникулах подрабатывает секретаршей? Никто, ее даже и не замечают! В конце концов новая работа совершенно увлекла меня, в университете мне стало скучно, и, сдав летом экзамены за второй курс, я забрала документы и оформилась в агентство на полный рабочий день. Папу чуть инфаркт не хватил, но я его успокоила – убедила, что если с работой не сложится, я всегда могу вернуться в университет.

А спустя два года Билл предложил мне стать его младшим партнером, и вот так появилась наше агентство «Мортенсен и Брэнниган». Я никогда не жалела, что согласилась, да и отец как-то сразу приободрился, увидев, что в агентстве я зарабатываю столько, сколько в качестве секретаря суда или начинающего адвоката никогда бы не заработала. И в качестве инженера, каким был он сам, разумеется, тоже.

Наконец Билл оторвался от экрана и откинулся на стуле с удовлетворенной улыбкой.

– Извини, Кейт. Как сегодня поживает Билли Смарт?

– Как обычно. Режима не нарушает. – Я вкратце рассказала Биллу о том, как прошло утро. Улыбка засияла еще ярче – Билл был страшно доволен.

– Как думаешь, когда будем с этим кончать? – спросил он. – Кстати, моя помощь нужна?

– Думаю, его можно будет сдать заказчику примерно через неделю. Помощи не нужно, спасибо, я вполне справляюсь… Но я хотела поговорить с тобой о другом деле. Вчера вечером я получила такое предложение…

Я пересказала ему разговор с Джеттом. Когда я закончила, Билл резко поднялся со стула.

– Вообще-то мы этим не занимаемся, – бесстрастно сказал он. – Я не люблю связываться с поисками пропавших – на это уходит черт знает сколько времени, а человек-то вовсе не жаждет, чтобы его нашли. Но, с другой стороны, неизвестно, насколько сложным окажется задание, и в конце концов мы все-таки можем приобрести новых клиентов… Знаешь что, Кейт, съезди к нему и порасспроси, в чем там дело и чего он хочет. Но ничего не обещай. Завтра расскажешь мне, что ты об этом думаешь, и решим, стоит ли браться. Я бы на твоем месте сегодня как следует выспался. По-моему, эти вечеринки с музыкой тебя выматывают.

– Вечеринки тут ни при чем, – хмуро ответила я. – Не они меня выматывают, а этот маньяк ненормальный, который поднимается ни свет ни заря и мчится по своим темным делишкам.

Билл кивнул и стал загружать второй компьютер, «Макинтош». Я вошла в соседнюю дверь, в свой кабинет. «Кабинетом» у нас торжественно называется закуток, в который с трудом вмещается стол с компьютером, маленький письменный стол, шкаф с выдвижными ящиками и три стула. В качестве украшений – полка с книгами по юриспруденции и горшочек с геранью, который нужно периодически переставлять. Цветку всего три недели, но, похоже, он у меня уже успел соскучиться. Был в какой-то сказке герой, который одним прикосновением руки оживлял любое растение, а вот у меня все наоборот: к чему ни прикоснусь, все вянет и сохнет. Вздумай я съездить в сельву Амазонки, там началась бы засуха.

Я села за компьютер и запустила программу для работы с базами данных. Они периодически обновляются, и мы получаем все обновления. Я раскрыла базу по содержанию газетных статей, посвященных жизни знаменитостей, и ввела имя Джетта. Все, что база мне выдала, я сохранила на жестком диске и тут же распечатала на бумаге. Даже если мы не возьмемся за поиски пропавшего друга Джетта, все равно лучше мне приехать к нему на встречу достаточно осведомленной. По вине Джетта у меня не было возможности воспользоваться самым лучшим из возможных источников информации, но ничего – обойдусь и без Ричарда.

Я стала смотреть распечатки, в которых, по иронии судьбы, обнаружилось и несколько статей Ричарда. Вообще материалов оказалось довольно много; я узнала массу нового обо всех поп-звездах, в частности о Бьорне из «АББА», кумире моей школьной юности, и, конечно, о самом Джетте, о том, в какой бедности прошло его детство, и как строгая мать отдала его в церковный хор, где он впервые попробовал петь. Еще я узнала все о его взглядах на разные проблемы современной жизни, как то: интеграция народов (очень хорошее начинание), наркотики (очень плохая привычка), аборты (преступление против человечества), смысл жизни (заключен в христианской религии), музыка (самое лучшее, что есть на свете, а в песне главное – хорошая музыка и красивые стихи) и женщины (предмет восхищения – хе-хе-хе!). Да, ценная информация. Но в этой навозной куче попадались и настоящие жемчужины, так что я не зря потратила время. Теперь я могла бы побиться об заклад, что знаю, кого хочет разыскать Джетт.


«Да, нынешнее жилье ничем не напоминает Джетту о местах, где он рос», – подумала я, подъезжая к массивным железным воротам. Если ехать в этот район Чешира из центра Манчестера, проезжаешь через Мосс-сайд, где прямо на тротуарах выставляют на продажу подержанную мебель. Да и не только мебель – там на улице торгуют абсолютно всем. Чувствуешь сильное облегчение, когда сворачиваешь наконец на шоссе и особенно когда выезжаешь за город и мчишься мимо зеленых лугов, усыпанных весенними цветами.

У ворот я вышла из машины и нажала на кнопку переговорного устройства – дом, разумеется, охранялся. Устройство затрещало вопросительно.

– Это Кейт Брэнниган! – громко представилась я. – Из фирмы «Мортенсен и Брэнниган». Мне назначена встреча.

Пауза. Затем изнутри донеслось:

– Простите, но у меня на этот счет нет никаких записей.

– Вы не могли бы спросить у самого Джетта? Это он назначил мне встречу.

– Простите, но сейчас это невозможно, – отвечало переговорное устройство.

Я особенно не удивилась – рок-звезды не обязаны быть пунктуальными. Я вздохнула и еще раз попросила позволения войти.

Но запас терпения у женского голоса по ту сторону двери, похоже, иссяк.

– Будьте любезны, покиньте дом.

Тем не менее я попробовала в третий раз. Теперь меня просто проигнорировали, и тогда я прокричала в переговорное устройство одно очень не хорошее слово.

Конечно, можно развернуться и уехать, но профессиональная гордость не позволяла. «Какой же ты сыщик, если даже на встречу не можешь прорваться?» – проворчала я себе под нос.

Я развернула машину и медленно-медленно покатила вдоль стены, окружавшей дом. Стена была футов в семь высотой, но не расстраиваться же из-за такой мелочи! Проехав примерно с милю, я наконец увидела то, что искала: прямо над стеной, почти касаясь ее ветвями, росло большое дерево. Я остановилась, вылезла из туфель на каблуках и переобулась в кроссовки (их я всегда вожу в багажнике). Туфли я затолкала в сумку – за стеной пригодятся, помогут произвести на клиента должное впечатление. Ведь не спортивную мою подготовку он должен оценить. Кстати, вот загадка жизни – как мужчины обходятся без сумочек? В моей, довольно, кстати, объемистой, хранится все необходимое, от косметики и до отличного шведского ножа. Включая карманный фотоаппарат и диктофон.

Я перекинула сумку через плечо, осторожно взобралась на дерево, а с него спрыгнула на стену. Потом повисла на ней, цепляясь руками, и спрыгнула – подо мной оказалось не больше фута, так что, в общем, обошлось без членовредительства. Во дворе, к счастью, никакой охраны не было, и я стала пробираться сквозь заросли высокой травы к дому. На дорожке около двери я снова переобулась, спрятала кроссовки и направилась прямиком ко входу.

Так, звонить, наверное, не стоит – вряд ли нелюбезная привратница успела сменить гнев на милость. Я потянула на себя дверь – просто так, ни на что не надеясь, – и, к моему удивлению, она легко открылась. Говорят, взломщикам покровительствует какой-то святой. Не иначе как он и меня взял сегодня под свое крыло.

Роскошь интерьера внушала благоговейный страх: представьте себе пол, выложенный сверка ющей итальянской плиткой, и широкую лестницу, расходящуюся от площадки в две стороны.

– Эй! Что вам надо? – раздался у меня над ухом женский голос. Я остановилась от неожиданности. Из коридора рядом со входом вышла светловолосая девушка лет двадцати пяти. Тот самый тип внешности, про который говорят: «Глазу не за что зацепиться». Впрочем, надо отдать ей должное, она честно старалась извлечь из своей внешности все, что возможно. Я оценила легкий макияж с первого взгляда и не заметный, и элегантный бежевый костюм из натуральной кожи.

– Я приехала к Джетту, – сообщила я.

– Как вы вошли? Вы не имеете права здесь находиться! Это вы звонили сейчас у ворот? – сурово спросила девушка.

– Я. Слушайте, вы бы координировали как-нибудь свои планы с охраной. Посетители вам были бы весьма признательны.

– Вы что, продаете что-нибудь? Лучше уезжайте сразу, мы не собираемся у вас ничего покупать. Прошу прощения, но Джетт не принимает тех, с кем не назначал встречи. – Она не добавила «Разговор окончен», но это слышалось в ее тоне. Да и улыбка была совершенно недвусмысленной – не улыбка даже, а злобный такой, хищный оскал.

– Мне назначена встреча, – повторила я в третий раз. – Меня зовут Кейт Брэнниган, я из агентства «Мортенсен и Брэнниган».

– Да хоть принцесса Уэльская! – Девушка перебросила косу через плечо и сощурилась. – Все равно вам не проникнуть в этот дом, раз вас не приглашали! Можете сами поискать свою фамилию, – прибавила она, сунув мне в руки книгу для записей.

Удивительно, как такое молодое создание может быть таким непримиримым стражем, не хуже настоящего члена Почетного караула.

Я взглянула на листок в книжке. Разумеется моего имени там не было. Либо Джетт попросту забыл предупредить даму-Цербера, либо это она пытается как угодно помешать мне увидеть его. Я вздохнула и попробовала снова.

– Послушайте, мисс…

– Сьюард. Глория Сьюард. Я личный помощник Джетта, и в мои обязанности входит заботиться о том, чтобы его не беспокоили посторонние. Поэтому я в курсе всех его встреч.

– Тогда, боюсь, выходит, что Джетт забыл сказать вам обо мне… Мы условились о встрече вчера вечером, после концерта. Вероятно, он слишком устал, и это вылетело у него из головы. Простите, вы не могли бы сейчас подойти к Джетту и удостовериться, что он и правда просил меня прийти?

Я из последних сил старалась сохранять спокойствие и мягко настаивать на своем – может, эту Глорию все же удастся урезонить.

– Боюсь, это невозможно. Джетт занят, его нельзя отрывать от работы. – Глория неприятно ухмыльнулась.

И тут я окончательно вышла из себя. Прежде чем Глория успела сообразить, что происходит, я рванулась вперед, проскочила мимо нее и бросилась по коридору в глубь дома. Краем глаза я замечала картины на стенах и скульптуры, но разглядывать их времени не было. Позади себя я слышала отчаянный голос Глории:

– Немедленно вернитесь!.. Не имеете права!..

Не обращая внимания на ее вопли, я толкнула первую же дверь и оказалась в большой квадратной комнате.

Комната была отделана в приглушенных тонах: бледно-голубым шелком и позолотой. В середине стоял музыкальный центр, который явно пытались замаскировать под резной шкафчик эпохи королевы Анны. Резной шкафчик работал на полную мощность, извергая песни из «Дороги в Ад» Криса Ри.

Включенный динамик был, казалось, единственным знаком того, что комната обитаема. Впрочем, нет, – немного погодя я увидела и другой знак. Он, – точнее, она, ибо это была Тамар, – лежала на кровати, застеленной голубым шелком. Кровать идеально подошла бы для чахоточной девы; Тамар, однако же, на таковую ничуть не походила, наоборот, вид у нее был вполне цветущий, и она-то уж точно, в отличие от меня, высыпалась по утрам. Она наполовину высунула лицо из-за глянцевого журнала, который увлеченно читала.

– А, это опять вы, – произнесла она.

Сейчас на Тамар было нейлоновое одеяние ярко-голубого цвета, – настолько ярко-голубого и настолько не подходящего к обстановке, что на нее было больно смотреть.

– Добрый день. Скажите, где сейчас Джетт?

– В зале, репетирует. Это внизу, там по коридору направо, первая дверь.

Я вышла. У дверей комнаты Тамар уже стояла разъяренная Глория.

– Что вы себе позволяете! – крикнула она, задыхаясь от ярости. Я не стала обращать на нее внимания, сбросила с себя ее руку – Глория попыталась было схватить меня за рукав – и направилась вниз.

– Сейчас сами убедитесь, что мне назначено, – обернулась я у самых дверей.


– Ну сколько раз тебе повторять! – Эти слова, произнесенные раздраженным голосом, встретили меня, когда я скользнула в зал. – Не нужен тебе никто, пока ты…

Услышав, что кто-то вошел, мужчина осекся. Это был менеджер Джетта, с которым мы уже однажды встречались. Ричард говорил, что его зовут Кевин Клейнман. Кроме него в комнате находились еще двое – сам Джетт и журналист Нил Уэбстер. Нил блаженно развалился в мягком кресле, воплощая собой тихое счастье, а Джетт сидел за пианино. Выражение его лица было довольно мрачным.

Раньше всех опомнилась и заговорила Глория. Она волшебным образом изменилась, едва только завидев Джетта, – это уже был не свирепый сторожевой дракон, а ласковый котенок.

– Джетт, пожалуйста, извини, – промурлыкал дракон-котенок, – эта дама ничего не хотела слушать, она ворвалась сюда, хотя я и пыталась ее остановить. Она просто сметает все…

Джетт резко обернулся и вздохнул с досадой

– Боже мой, Глория, ну я же предупреждад, что жду Кейт в гости! Ты что, забыла?

Эти слова оказали на бедняжку Глорию самое сильное действие – она вся вспыхнула, густо покраснела и, пятясь, вышла из комнаты, бормоча извинения. Джетту, понятно, а не мне.

В комнате для репетиций чувствовалась какая-то напряженность, которая не исчезла и с уходом Глории. Джетт улыбнулся, призывая, видимо, на помощь все свое обаяние, и насколько мог искренне приветствовал меня:

– Кейт, я очень рад, что ты сумела приехать!

Я раскрыла было рот, чтобы ответить, но тут же встрял Нил.

– Слушай, Кейт, – громко заговорил он, – ты нас всех здорово выручишь! Я так рад за Джетта, что ты ему помогаешь!

Кевин метнул сердитый взгляд на Нила.

– По-моему, Кейт еще не решила, будет она помогать нам или нет, – хмуро сказал он. – Если я правильно понял. Думаю, лучше подождать, пока она примет решение, и тогда уже радоваться.

Когда я первый раз увидела Кевина, он не произвел на меня особого впечатления. Вторая встреча моего мнения не изменила. Кевин был среднего роста, но плотноват и оттого казался ниже. Он шаркал при ходьбе. Волосы у него на голове заметно редели, и черты лица казались резче из-за просвечивающей лысины. Ричард как-то говорил, что Кевину делали пластическую операцию носа, но, глядя на результат, трудновато бы поверить – очень уж неказист. Он был одет в коричневый кожаный жилет с вырезом «лодочкой» и в левисовские джинсы и в целом производил впечатление человека, который всячески пытается не обращать на годы внимания. Кевину было под сорок, а одевался он как юноша.

– Вы, должно быть, и есть та самая Кейт, – сказал Кевин, протягивая мне руку. – Я много о вас слышал от Ричарда. А я Кевин. Веду дела Джетта.

– Рада познакомиться, – хладнокровно соврала я.

– Кейт, позвольте напомнить вам, что вне зависимости от того, согласитесь вы помочь Джетту в поисках или нет, вы никому не должны говорить о его предложении. Все, что сейчас произносится в этой комнате, необходимо держать в тайне, иначе Джетт может сильно пострадать! – Все это Кевин говорил, не выпуская моей руки. Я с трудом сдерживалась, чтобы не выдернуть руку. Пока удавалось.

– Я уже сказала Джетту, что мы гарантируем полную конфиденциальность. Мы дорожим своими клиентами, а они бы не обращались к нам, не умей мы хранить тайны.

Это прозвучало даже более сухо, чем я хотела. Я заметила, что Нил мерзко улыбается.

– Хорошо-хорошо, я просто должен был удостовериться, что мы друг друга понимаем, – поспешно сказал Кевин.

Мне удалось наконец вырваться, и я подошла к Джетту.

– Джетт, так ты не собираешься рассказать, зачем меня позвал?

Джетт кивнул. Он взял меня за руку и мягким движением повернулся вместе со мной к низенькому столику, вокруг которого стояли стулья. Сейчас я могла наконец разглядеть помещение целиком. Это была не просто большая комната, а действительно настоящий зал размером с хороший теннисный корт. Очевидно, его пристроили к дому недавно – сам дом, который Джетт купил пять лет тому назад, представлял собой особняк восемнадцатого века. В углу зала был встроенный бар, который как-то не гармонировал с остальным интерьером. Высокие окна, выходившие в парк, были оборудованы специальными шторами для улучшения акустики в зале. Рядом с пианино стояло не сколько синтезаторов, тут же на полу лежали гитары – и акустические, и электрические, – а еще стояли барабаны и множество других ударных инструментов, названий которых я не знала. Все это изобилие производило сильное впечатление, о чем я тут же и сказала Джетту. Он улыбнулся:

– Неплохо, правда? Я сделал в бывшем погребе студию звукозаписи! Место-то пропадало, все равно я не такой знаток вин, чтобы отличать «Шато Марго» от «Кантри Мэйнор».

Кевин подошел к нам ближе, но Джетт не обратил на него внимания. Он прислонился к столу и заговорил, глядя мне прямо в глаза:

– Кейт, я хочу, чтобы ты нашла одного чело века. Я доверяю тебе как самому себе, я понял в нашу самую первую встречу, что тебе можно доверять. Иногда мне кажется, что раньше мы с тобой хорошо знали друг друга – в какой-то прошлой жизни…

У меня екнуло сердце. Еще не хватало нам иметь в качестве клиента психа.

– Это судьба, Кейт. Когда мне так сильно понадобился кто-то, кто может мне помочь, наши пути сразу пересеклись. Да, я понимаю, что вы обычно не беретесь за такие дела, но сейчас ты должна согласиться! – Джетт погладил меня по руке.

– Так расскажи наконец, в чем дело!

– Когда я только начинал пробиваться наверх, я работал не один. Ты, наверное, уже знаешь, кого я имею в виду… Мойра была моим вторым «я», она была единственно необходимым мне человеком. Все песни для первого альбома мы написали вдвоем. Мы чувствовали себя волшебниками! И – мы сами все разрушили. Я слишком мало заботился о ней, не вникал в ее проблемы, а она не справлялась с нагрузками без моей помощи. И в конце концов Мойра ушла от меня. Но тогда я был как в тумане от своего успеха и даже не сразу понял, какого дурака свалял, что дал ей уйти! Но Мойра вдохнула в меня часть своей энергии, и этого хватило надолго. Я и не замечал поначалу, как в ней нуждаюсь.

У Джетта на глазах блестели слезы, но его это ничуть не смущало.

Очевидно, ему сейчас было вообще не до публики.

– Но эта ее энергия закончилась. Собственно, ты и сама видишь, что мои последние альбомы были все на одно лицо и полная дрянь. – Джетт с вызовом взглянул на Кевина, который только пожал плечами. – Но я так больше не могу, Кейт. Дело даже не в музыке, – дело в моей жизни! Я должен сейчас найти Мойру, чего бы это ни стоило.

«Молодец, правильно угадала», – поздравила я сама себя – разумеется, не вслух. И добавила уже громко:

– Джетт, я не знаю… Поиски людей обычно занимают очень много времени. А если Мойра специально скрывается, мы ее не найдем ни за что на свете, как бы ни старались.

Кевин терпел наш разговор из последних сил. Сдерживаться он больше не мог.

– Джетт, я тебе говорил в точности то же самое! – воскликнул он. – Я же тебе несколько раз повторял, что поиски не принесут ничего, кроме вреда! Откуда ты знаешь, что она захочет тебя снова увидеть? Ты хотя бы понимаешь, что она не сможет писать стихи, как раньше? Кейт совершенно права, мы все просто зря потеряем массу времени.

– Перестань так говорить! – взорвался Джетт. От раскатов его голоса подо мной затряслась табуретка. – Черт побери, ну почему вы все твердите одно и то же?! Да вы все просто ужасно боитесь, что она вернется! Только Нил меня понимает. Нет, Кевин, на этот раз я буду решать, что делать, понятно? И Кейт мне поможет!

Повисла тишина. Еще более страшная, чем выкрики Джетта.

Я потрясла головой, пытаясь прийти в себя и начать соображать.

Выходило, что слова Кевина вызвали у меня реакцию, противоположную желаемой: я уже была готова согласиться, хотя бы в пику Кевину. И, вздохнув, я начала:

– Прежде чем я пойму, можем ли мы взять это дело, я должна собрать довольно много информации…

– Ты ее получишь, – немедленно ответил Джетт.

– Минутку, – сказал Кевин. – Мне кажется, любые соглашения следует заключать, предварительно выяснив, во что нам все это обойдется. Сколько стоят услуги вашего агентства, Кейт?

Я назвала цену, вдвое превышающую обычные расценки за день работы.

Поиски – задача нерядовая, вот пусть и платят нам соответственно.

Джетт и глазом не моргнул, а Кевина просто передернуло:

– Но это же так дорого!

– Решайте, – ответила я. – Кто платит, тот и заказывает музыку.

– Я бы отдал все, что у меня есть, чтобы вернуть Мойру, – тихо сказал Джетт. Кевин, казалось, вот-вот его ударит.

Единственный, кто чувствовал себя совершенно в своей тарелке, был Нил. Он и не пытался скрыть своей радости: еще бы, ему приведут прямо в руки еще одну героиню для книжки, да как раз вовремя! Нил встал, причем довольно нетвердо, и торжественно поднял стакан с виски, который держал в руках.

– Я предлагаю тост! – воскликнул он – За успех Кейт!

Очень надеюсь, что у меня улыбка вышла хоть немного менее кислой, чем у Кевина.

Я взяла Джетта под руку, отвела в сторонку и тихо спросила:

– Слушай, мы можем где-нибудь спокойно поговорить? Мне нужно, чтобы ты побольше рассказал мне о Мойре.

Джетт ласково и как-то покровительственно погладил меня по плечу.

– Ребята, – сказал он остальным, – мы с Кейт должны обсудить кое-какие дела. Нил, Кевин, я потом зайду за вами, ладно?

– Нет, – запротестовал Кевин. – Если вы будете обсуждать дела, я должен присутствовать.

Тут, к моему удивлению, Джетт проявил твердость. Очевидно, в своем сознании он четко проводил границу между деловой и личной жизнью. В деловых вопросах, например кому заказать написание автобиографии, законом было слово Кевина, но в вопросах личных Джетт не допускал никакого вмешательства. Я отметила эту деталь – пригодится на будущее.

Нил, пошатываясь, побрел к двери. У самого порога он обернулся, посмотрел на нас глазками-щелочками и прокричал:

– Удачной охоты!

Кевин что-то проворчал себе под нос, взял со стола сотовый телефон и органайзер и вышел, не попрощавшись. Даже его спина и плечи выражали недовольство.

– Странно, что ты обратился именно ко мне, – заметила я. – Ведь ты раньше считал, что место женщины – на кухне?

Джетт внимательно посмотрел на меня, пытаясь понять, шучу я или правда ему не доверяю.

– Если тебе интересно, – я не верю в работающих мам и жен. Но ведь женщины без семьи должны как-то зарабатывать на жизнь, правда? Значит, им можно смело доверять. Потом, я же не прошу тебя ввязываться в какие-то опасности – скажем, ловить преступников или еще что-нибудь такое. Вы, женщины, любите беседовать, сплетничать, передавать друг другу разные истории… Если кто и может выйти на след моей Мойры, то только женщина!

– Слушай, – я сгорала от любопытства и не могла дольше сдерживаться. – А зачем ты хочешь ее вернуть? Чтобы работать с ней или чтобы жениться на ней?

Джетт пожал плечами:

– Я всегда хотел на ней жениться. Это она мне отказывала. В том, что касается женщин, мать воспитала меня очень строго, по евангельским заветам. Потом я стал заниматься философией, изучил много разных течений, но ни в одном из них не нашел ничего более правильного, чем идея семьи, в которой жена заботится о доме, посвящает себя детям и мужу. Да, я всегда хотел, чтобы Мойра стала матерью моих детей. Хотел больше всего на свете, но не знаю, хочу ли сейчас… В общем, я не могу тебе ответить.

Вот тут у меня внезапно возникло желание встать и уйти. Однако я удержалась, потому что от этого ничего бы не изменилось – во всяком случае, Джетт уж точно не переменил бы точку зрения.

Оставалось только молча удивляться, как в конце двадцатого столетия может существовать человек, явно не лишенный ума и душевной чуткости, но при этом придерживающийся взглядов эпохи неолита.

Но не спорить же с ним, в самом-то деле.

– Ладно, Джетт. Давай про Мойру.

Часа два спустя я была уже у себя в офисе. Потратив четвертьчаса на то, чтобы убедить Билла взяться за поиски Мойры, я все еще не была сама уверена в успехе. Впрочем, шансов явно было много. К тому же, если Мойру удастся найти, мы, во-первых, получим хороший куш, а во-вторых, приобретем известность в среде музыкантов. У них принято чуть что судиться друг с другом, а для поиска доказательств и свидетельств они нанимают – кого? – частных детективов.

Теперь, когда Билл дал добро, мне нужно было многое сделать. Джетт рассказал о Мойре массу интересного, – его не пришлось специально вызывать на откровенность. Наоборот, трудно было заткнуть этот бьющий фонтан.

Теперь я сидела перед компьютером, вводя в базу данных все сведения, которые получила.

Итак, Мойра Хавьера Поллок, тридцати двух лет. По знаку Зодиака – Рыбы, но находится под воздействием Рака, а родилась, когда Луна стояла в созвездии Козерога. (Что и говорить, эти ценные сведения особенно помогут в поисках.)

Мойра и Джетт познакомились еще в детстве. Они оба жили в Мосс-сайд – черном районе недалеко от Манчестера, где наркомания и преступность были обычным делом. Кололись там практически все. У матери Мойры было трое детей от разных мужчин, но она ни разу не была замужем. Мойра была младшей дочерью. Ее отец был испанец, католик, по имени Хавьер Перес. Необычное второе имя, полученное Мойрой в его честь, могло бы послужить ключом в поисках.

Джетт вручил мне несколько фотографий Мойры, на которых она выглядела удивительно красивой и страстно-соблазнительной. У нее была кожа цвета ванильного пудинга, вьющиеся темные волосы и огромные карие глаза, придававшие ей сходство с испуганным олененком.

Они начали встречаться, когда им было лет по тринадцать. Очень скоро обнаружилось, что обоим нравится сочинять песни; Мойра писала стихи – странные, пронзительные и горькие, проникающие в самую душу, а Джетт перекладывал их на музыку и пел. Мойра не стремилась на сцену, прекрасно понимая, что ее голосу не сравниться с голосом Джетта, но она занималась организацией его концертов. Время от времени ему удавалось выступить в местных клубах, а потом Мойра помогла ему устроиться в один бар в центре, где он должен был петь постоянно. Наступила блаженная передышка после беготни по клубам. Вскоре этот бар купил Кевин Клейнман. Покупая питейное заведение, Кевин желал выразить свой протест против семейных традиций: его родители занимались продажей модной одежды. Как только Кевин услышал Джетта, он предложил ему и Мойре стать их менеджером и отныне вести все их финансовые дела, послав к чертям торговлю готовым платьем.

Сейчас даже трудно поверить, какая это была головокружительная перемена для Джетта и Мойры. Вот так, внезапно, оказалось, что их кормит и поит Кевин Клейнман – человек, имеющий костюмы на каждый день недели и еще несколько в запасе!

«Рост: пять футов четыре дюйма», – вписала я в соответствующее поле. У Мойры была хорошая фигура, это видно на снимках. Но снимки были сделаны до того, как к Джетту пришел настоящий успех; на последних фотографиях она выглядела похудевшей и изможденной, – совершенно очевидно, что, во-первых, она не выдерживала новых нагрузок, а во-вторых, ей казалось, что Джетт вытеснил ее и заставил отойти в тень.

Так Мойру настиг обычный бич музыкальной среды – наркотики. Я хорошо представляла, как это случилось. В этом мире наркотики принимают буквально все и повсюду – от фэнов на концертных площадках до самих рок-звезд. Когда Кевин заставил Джетта и Мойру работать над песнями для третьего альбома, Мойра сломалась. Она начала глотать таблетки, чтобы не засыпать по ночам и сочинять песни вместе с Джеттом. Скоро ей перестало хватать первоначальных доз; она перешла на сильные дозы кокаина и соскочить уже не могла. Джетт не понимал, в чем дело, он не обращал внимания на изменения, которые с ней происходили, и искал силы и успокоения в музыке.

И вот как-то раз вечером Джетт пришел домой, а Мойра исчезла. Она просто собрала вещи и ушла, ничего никому не сказав. Джетт попытался было найти ее – спрашивал ее родных и друзей, но те ничего не знали, и Джетт оставил попытки. Я подозреваю, что в глубине души он испытал облегчение при мысли, что больше не придется терпеть резких перепадов ее настроения и мириться со странностями ее характера. Но сейчас Джетт был так напуган перспективой выпасть из музыкальной жизни, что начал действовать. И совершенно понятно, почему в его окружении занервничали: возвращение блудной дочери сейчас пришлось бы несколько некстати.

Я записала в компьютер все, что у меня было, и посмотрела на часы. Полшестого; если повезет, я еще успею получить кое-какие сведения касательно Мойры. У нее редкое второе имя, Хавьера, и по такому имени легко вести поиск в компьютерной базе данных. Я позвонила Джошу – это мой старый приятель, финансовый брокер. В обмен на шикарный обед раз в несколько месяцев он охотно делает индивидуальные кредитные чеки для «Мортенсена и Брэнниган». Его работа обеспечивает ему доступ к базе данных по кредитам, в которой есть почти все жители Британских островов. В базе есть записи о том, какими кредитными карточками человек пользуется, брал ли он когда-либо ссуды, залезал ли в долги и попадал ли за это под суд. А еще – где он проживает. Одним словом очень удобная вещь. Мы, конечно, могли бы взломать систему и сами посмотреть все, что нужно, но я предпочитаю действовать законными путями, где это можно. И потом, мне нравится обедать с Джошем.

После этого я сделала еще один звонок и тут уж действовала совершенно противозаконно: я звонила знакомому полицейскому, который жил неподалеку, – он возглавлял отряд по борьбе с незаконной торговлей и проституцией. Этому человеку ничего не стоило проверить в служебном компьютере, не привлекалась ли когда-либо к ответственности Мойра Хавьера Поллок. Если у нее хоть когда-то возникали неприятности с полицией, к утру я буду об этом знать.

Все, сегодня я больше ничего уже не сделаю. День и так выдался тяжелый. Сейчас мне больше всего хотелось для разрядки кого-нибудь хорошенько измутузить. Я решила себе в этом не отказывать.


От удара у меня искры из глаз посыпались, и я еще несколько секунд приходила в себя. От следующего удара нужно увернуться. Меня молотила женщина дюйма на три меня выше и тяжелее как минимум фунтов на двадцать, с убийственно злобным взглядом. Я пыталась придать своим глазам похожее выражение и парировать удары с та кой же яростью. Тут она сделала ложный выпад, но я воспользовалась им, чтобы перейти в нападение, – нанесла удар ногой и попала под ребро. Я поняла, что ранила противницу, несмотря на ее защитный костюм, когда она всей тяжестью свалилась мне на ногу. Удачный удар помог мне окончательно избавиться от раздражения, накопившегося за день.

Тайским боксом я начала заниматься три года назад с подачи одного воришки. Впрочем, Деннис О'Брайен скорее не вор, а благородный разбойник: он, конечно, кормит семью за чужой счет, но у него есть свой строжайший кодекс чести – гораздо более строгий, чем у большинства так называемых честных граждан. Деннис никогда не ограбит старушку, никогда не выстрелит в человека. Он грабит только тех, кто может позволить себе стать жертвой ограбления. Он никогда не бывает жесток со своими жертвами, тем более – бессмысленно жесток; в домах он старается не оставлять за собой беспорядка. Еще Деннис никогда не грабит своих друзей, а больше всего в жизни он ненавидит нечестных полицейских: «Кому же и доверять в нашей жизни, если не полиции?!»

Как-то раз мы выпивали с Деннисом, болтая о том, о сем. Я собиралась проникнуть незамеченной в офис одной компании, и мне был нужен совет профессионала. Узнав, что я не владею никакими приемами самозащиты, Денис взбесился.

– Ты ненормальная?! – гремел он. – Люди бывают разные! Ты что думаешь, все вокруг такие, как я? Да есть куча подонков, для которых ударить женщину – плевое дело!

Я засмеялась:

– Но, Деннис, я же не сталкиваюсь с бандитами на улице. Я занимаюсь чистой работой. Люди, за которыми я слежу, не решают вопросы кулаками.

– Ерунда, – перебил меня Деннис. – Ерунда! Хорошо, работа у тебя чистая, но ведь жить в твоем районе просто опасно! Я бы не стал ходить мимо твоего дома, не владея черным поясом по каратэ. Знаешь что, давай-ка встретимся завтра. Я тебя отведу куда следует, и там тебя живо выучат.

«Куда следует» означало – в спортивный клуб, где дочка Денниса была чемпионом по тайскому боксу в группе подростков. Я огляделась, раздевалка и душевая мне вполне понравились, и я записалась на занятия. Жалеть об этом мне не пришлось ни разу. Бокс поддерживает меня в форме, и, кроме того, я всегда уверена в своих силах. Время показало, что Деннис был прав: человек действительно вполне может распустить руки невзирая на высокую зарплату и казенную машину от фирмы, – достаточно как следует его задеть. Но пока правительство Британии не решит пойти по пути США и не разрешит каждому психу носить при себе оружие, я могу не беспокоиться за свою безопасность.

Сегодня тренировка принесла мне то, чего я и хотела. Я принимала душ и чувствовала, как тело расслабляется после тяжелого дня. Теперь я могу спокойно ехать домой и общаться с Ричардом, не боясь, что в один прекрасный момент сорвусь на него. А назавтра у меня будет достаточно сил, что бы снова сесть на хвост Билли Смарту и заодно начать поиски Мойры Поллок.

Я вернулась домой после девяти. Со мной была огромная сумка с едой – по дороге я посетила магазин Ли Хона в китайском квартале. Я вошла через оранжерею в бунгало Ричарда и обнаружила его на диване – он смотрел «Рыбку по имени Ванда» раз, наверное, в шестой. На полу стоял бокал с коктейлем и стакан содовой. Судя по пепельнице, Ричард успел за вечер выкурить блок сигарет, если не больше. Хотя, с другой стороны, может, он просто не выбрасывает окурки уже неделю.

– Эй, Брэнниган, привет! – Ричард не шелохнулся. – Мир все еще на месте?

– В основном да, – ответила я. И помахала пакетом в воздухе. – Угадай, что у меня здесь? Правильно, острые ребрышки.

На это Ричард среагировал. Грустно, конечно, когда порция китайской еды на вынос будит в возлюбленном больше чувств, чем твое появление в доме.

Ричард спрыгнул с дивана и порывисто обнял меня.

– Какая женщина! – восхищенно воскликнул он. – Ты-то знаешь, что нужно мужчине, когда ему приходится нелегко!

Он выхватил пакет у меня из рук. Я пошла в кухню за тарелками, но там меня ждало разочарование. Чистых не было, зато в раковине громоздилась гора грязной посуды. Господи, ну как, как можно жить в таком свинарнике?.. Хотя я уже давно поняла, что у нас с Ричардом разные ценности. Мне стоило многих душевных сил смириться с тем, что для него новый костюм от Армани во много раз привлекательнее посудомоечной машины.

Как бы там ни было, я ему посудомоечной машиной работать не собираюсь.

Я нашла в кухонном шкафу пару китайских палочек и клеенку и вернулась в гостиную. Ричард выложил еду. По горькому опыту я знаю, что если надолго оставить Ричарда наедине с китайской едой, то имеешь все шансы остаться без ужина.

К сожалению, я была связана обещанием и не могла порасспросить Ричарда о Джетте и Мойре, хотя именно сейчас мне бы очень пригодился его совет. Но Ричард, похоже, получал какое-то мазохистское удовольствие от бесконечного перемалывания вчерашней истории. Что ж, по крайней мере, из разговоров о Джетте я могу извлечь что-нибудь полезное для себя… Но Ричард не говорил о Джетте: его интересовал только Нил Уэбстер.

– Я не понимаю! – повторял он. – Просто не понимаю, как так можно! Нил Уэбстер, господи боже мой. У нас его все ненавидят – понимаешь, вообще все! Он облапошил столько народу, что уже сам счет потерял. Знаешь, за что его вышибли из «Дэйли клэрион»? За махинации с казенными деньгами! Между прочим, почти все журналисты почти во всех газетах крутят с казенными деньгами. Так можешь себе представить, каким тупым ослом надо быть, чтобы тебя за это выгнали! Этот Уэбстер все время торчит в каком-нибудь баре. В жизни не видел никого, кто бы так пил. Люди для него – дерьмо. Ходили слухи, что свою первую жену он морил голодом. А когда он вылетел из «Дэйли клэрион», то двинул в Ливерпуль, решил побыть внештатным корреспондентом. Он там спутался с одной девицей из местной газеты, между прочим, очень симпатичная и неплохая девица. Вытягивал из нее деньги на очередную аферу, даже обещал, что женится на ней. А сам прямо в день свадьбы сбежал. Так и оставил ее стоять столпом в мэрии! Он удрал в Испанию, а ей оставил на память телефонный счет на пять тысяч, это не считая остальных долгов. А потом открылось, что она оформляла ему платежи в газете по липовым документам, – он ничего для них не писал. И эту девушку уволили. Вот что это за тип. И Кевин считает его подходящей кандидатурой!

Ричард замолк и взял еще одно ребрышко.

– Может быть, Кевин специально нанял именно его, – задумчиво сказала я. – Может, он что-то знает про Нила Уэбстера… и с помощью этих знаний рассчитывает им управлять?

– Не думаю, – отозвался Ричард с набитым ртом. Он прожевал и добавил: – Скорее всего, Джетт не так уж настаивал, чтобы писал за него именно я. Да и потом, ты что же, думаешь, Нила можно просто так держать на привязи? Как бы не так! Неужели Кевин считает, что Нил будет следовать указаниям?! Да этот сукин кот и слушать не захочет, что ему говорят, и будет делать все по-своему, и плевать ему на все!

– Ну хорошо, а ты не подумал о том, что Нил, в конце концов, не профессиональный рок-журналист? Это ты знаешь, куда нужно сунуться, если хочешь покопаться в чьем-нибудь белье. Но Нил-то не знает. Вот он и будет довольствоваться информацией, полученной от Кевина, и не захочет копать глубже. И они получат ровно такую книжку, какая им нужна. Джетт говорит, Нил на время работы устроил себе кабинет прямо у него дома, в Колкатт-Мэнор.

– Вот-вот! Кевин думает, что Нила ему будет удобнее контролировать, чем меня, но я готов что хочешь прозакладывать, что в результате этот Нил устроит им такое, что мало не покажется! Думаешь, он не станет кусать руку, которая его кормит? Как же!

– Да… Похоже, Джетту не повезло.

– Кевин ему не впервые подкладывает свинью, – убежденно сказал Ричард. – И вряд ли в последний раз.

Это прозвучало интригующе. К тому же это был хороший повод перевести разговор с личности Нила Уэбстера на других обитателей Колка! Мэнор.

– Что ты имеешь в виду? – мягко спросила, накручивая на палочки немного вермишели, – пока Ричард не поглотил ее всю.

– Мне всегда казалось, что Джетту приходится работать больше, чем другим музыкантам такого уровня. Хотел бы я спросить у Кевина, что это значит!

– А вдруг Джетту просто так нравится? – предположила я.

Ричард покачал головой:

– Что ему нравится? Отдавать все свое время и все силы? Он все время то на гастролях, то готовится к какому-нибудь турне, а ведь мог бы ездить, скажем, раз в год. Да к тому же записывает каждый год по альбому. Он ненавидит ток-шоу, но Кевин постоянно заставляет его участвовать то в одном, то в другом! Он даже притащил Джетта на радио, вести передачу. Одним словом, у Джетта практически нет никакого свободного времени. И так вот уже четыре года. Я не знаю, зачем Кевин все это делает, возможно, они с Джеттом про сто хотят накопить столько денег, чтобы можно было сидеть сложа руки всю оставшуюся жизнь. А может быть, это я как-то неправильно сужу… Но на месте Джетта я бы поискал другого менеджера.

Так, здесь я ничего не добилась. Ричард перешел к свинине, а я решила попробовать зайти с другой стороны.

– Слушай, а ведь ты бы мог начать писать биографию Джетта без его санкции? – спросила я. – Ты же, наверное, знаешь массу подробностей его жизни, в том числе и таких, которые сам Джетт стал бы скрывать от публики. Ну, например, как они расстались с… Мойрой, кажется?

– Это да, конечно. Я могу раскопать сколько угодно деталей. Только не знаю, так ли уж это нужно, Джетт все-таки мне друг…

– У него весьма странные способы демонстрировать свою дружбу, – пробормотала я, дожевывая мясо.

– … кроме того, Джетт обидится и никогда больше не обратится ко мне.

– Ну, он же не единственный в мире рок-музыкант. Остальные не перестанут тебе доверять, – ответила я.

– Вряд ли эти остальные кинутся меня поздравлять, если я смешаю Джетта с дерьмом.

– Но ведь все поймут, почему ты это сделал?.. – Наш разговор зашел в тупик. Ничего узнать таким образом было явно невозможно, но и выбраться из этого тупика я пока не могла. И, в конце концов, если от такого разговора Ричарду станет хоть немного легче, то и прекрасно: помочь ему мне было гораздо важнее, чем помочь Джетту.

Ричард пожал плечами:

– Не знаю, не знаю. Да нет, две книжки о Джетте – это слишком много, одну из них просто не будут покупать: Джетт ведь, честно говоря, не звезда международного масштаба.

Я поднялась и принесла из холодильника бутылку минеральной воды «Перье», которую Ричарду как-то подарил на день рождения администратор одной рок-группы, гастролировавшей в нашем городе. Администратор, по собственному признанию, украл воду в номере «Хилтона».

– А что, если… – медленно начала я. – Что, если тебе написать материал для воскресной газеты? Что-нибудь типа: «Этого вы не прочтете в автобиографии Джетта!»

Чудеса все-таки случаются: Ричард бросил палочки и позабыл о еде.

– Слушай, Брэнниган, – оживленно воскликнул он. – У тебя определенно тут что-то есть! – Он постучал себя по лбу. – Это же идея! Я могу все так организовать, что под статьей будет подпись ведущего полосы, и никто на меня не будет наезжать!

И тут Ричарда понесло. Я-то знала, что наутро, протрезвев и обдумав все при свете дня, он откажется от мысли обливать Джетта грязью в желтой прессе, но сейчас это было то, что нужно. Часа через два, когда Ричард отнес меня в постель, в мозгах у него был полный порядок, а от вчерашнего состояния духа, как и от свиных ребрышек, не осталось и следа.


Проснулась я, когда солнце уже светило вовсю. Настроение у меня было прекрасное, я быстро собралась и поехала в офис. Я явилась туда даже раньше Шелли и сразу же принялась записывать в компьютер все, что выболтал мне вчера вечером Ричард.

Пока я представления не имела, сможет ли это все мне пригодиться, но на всякий случай лучше пусть все будет записано в базе данных. Там информация будет спрятана куда более надежно, чем у меня в голове – тем более что под влиянием водки с грейпфрутовым соком моя память замет но ухудшается. От всей души молюсь Богу, чтобы Он не дал моему компьютеру познать вкус водки «Столичная».

В начале десятого раздался телефонный звонок, и Шелли соединила меня с Дереком – тем самым моим приятелем-полицейским. Дерек служит констеблем и смертельно боится любого повышения по службе, потому что видит, как тяжело иногда приходится его начальникам. Но свой отряд он любит. Ему нравится руководить и при этом чувствовать, что от него есть польза.

– Привет, Кейт! – бодрым голосом сказал Дерек. – Я звонил тебе домой, но не застал. Решил позвонить на работу.

– Извини, пожалуйста. Но должен же кто-то из нас выходить по утрам на работу, чтобы обеспечивать безопасность на улицах.

Дерек захихикал.

– Хорошо же ты относишься к полиции! Ладно, слушай, у меня для тебя кое-что есть. Твоя дамочка действительно неоднократно здесь фигурирует. Впервые попалась пять лет назад – штраф в пятьдесят фунтов за проституцию. Дальше, ее задерживали еще три раза за то же самое. В последний раз год назад. Тогда ей дали два года условно. К тому же было задержание за хранение наркотиков. У нее нашли немного героина – она употребляла сама, но не торговала. Ее приговорили к штрафу в триста фунтов. Должно быть, она заплатила, потому что больше ничего поэтому делу нет.

Я записывала то, что говорил Дерек, стараясь угнаться за его рассказом о злоключениях девушки, которая писала стихи для самых лучших песен Джетта.

– У тебя есть ее адрес?

– Да у нее в каждом деле фигурирует новый адрес. Но все они в районе Чепелтауна в Лидсе.

Этого мне было достаточно. Лидс я знала не очень хорошо, но знала, что Чепелтаун – район дешевых меблированных комнат, где живут (а точнее, ютятся) наркоманы, проститутки и некоторые студенты, которые считают, что поступают ужасно храбро, снимая комнаты в таком романтическом месте. Похвальная смелость, особенно если не забывать о деле йоркширского Джека Потрошителя десятилетней давности.

Дерек продиктовал мне три последних адреса Мойры Поллок. Я записала. Конечно, разыскать по ним Мойру не удастся, но теперь я хотя бы представляю, в каких местах она обитает. Я поблагодарила Дерека и пообещала завезти ему деньги вечером.

Похоже было, что мне придется ехать в Лидс место того, чтобы следить за Билли Смартом. Впрочем, я не особенно тревожилась из-за предстоящей разлуки – и в прошлый, и в позапрошлый четверг Билли ездил по одному и тому же маршруту. За братьями Смарт есть смысл следить только по понедельникам и вторникам, потому что именно в эти дни они отправляются заключить сделки. А кроме того, если Билл сочтет нужным понаблюдать за ними, он сможет прибегнуть к услугам наемного детектива. Мы так иногда делаем. Тем более сейчас у нас есть деньги, полученные от Джетта, а их более чем достаточно для оплаты моих издержек.

Перед тем как уехать, я позвонила Джошу – узнать, не выдала ли что-нибудь ценное его база данных. Как и у Дерека, здесь не было ничего определенного. Когда Мойра сбежала, у нее был большой кредит, но за два года она наделала массу долгов. Она была должна кругом – у нее накопился огромный минус на кредитной карточке, она задолжала нескольким магазинам, у нее были непогашенные долги за покупки в рассрочку, она брала и не возвращала ссуды в двух банках. Суд графства неоднократно возбуждал против Мойры официальные иски, но разыскать ее и вручить постановление суда ни разу не удалось. Теперь я поняла, почему она так часто меняла адреса.

В половине десятого я вернулась домой. Переоделась в тренировочные брюки, видавшие лучшие дни, и в хлопковую рубашку, подаренную когда-то Ричардом: рубашка была отвратительного ядовито-зеленого цвета, но я почему-то пожалела ее выбрасывать. Если я собираюсь рыскать по самым подозрительным улицам Лидса, мне бы нужно самой выглядеть немного по-уличному. Сверху я надела потертую кожаную куртку и дополнила наряд кроссовками на толстой подошве. Я достала из холодильника последнюю бутылку минеральной воды, заметила там же упаковку лапши с истекшим вчера сроком годности, выбросила ее в ведро, сделала в уме заметку «зайти на обратном пути в супермаркет» и вышла.

Мне не хотелось застрять в пробке на перекрестке, поэтому я свернула на объездное шоссе и выехала с него на трассу М62. Час спустя я уже мчалась на север, в сторону Чепелтауна. В машине на полную громкость играл Пат Бенатар, а я подпевала для поднятия духа.

Улицы были узкие и грязные; на них разыгрывались такие же грязные сцены. Тут и там дежурили девицы, уже вышедшие на работу. Они бросались наперерез моей машине и, едва заметив, что за рулем женщина, сплевывали и отходили.

Последний из адресов, который мне дал Дерек, я нашла без особого труда. Передо мной был массивный каменный дом в викторианском стиле, ничем не отличающийся от соседних; как и большинство из них, дом Мойры, по всей видимости, когда-то знавал лучшие времена и принадлежал какому-нибудь состоятельному горожанину. За грубыми оконными рамами виднелись вытертые занавески. Дом был обнесен забором, за которым раньше, должно быть, был садик, но сейчас пространство перед домом было заасфальтировано. Асфальт был пыльный и потрескавшийся. Я вышла из машины, включив сигнализацию, и поднялась на крыльцо.

Моему взору предстала дверь, которую, судя по всему, обычно открывали ногой. У двери висела доска с двенадцатью звонками; лишь возле двух или трех из них были таблички с фамилиями жильцов. Фамилии Мойры, разумеется, не было. Я тихонько вздохнула и нажала на самый нижний звонок. Никакой реакции. Тогда я стала нажимать на все звонки подряд. На пятом звонке в доме послышалась какая-то возня, и одно из окон на первом этаже раскрылось. Я отошла чуть назад. В окно слева от меня высовывалась чернокожая женщина в потертом голубом халате.

– Чего тебе нужно? – сварливо спросила женщина.

Я на секунду заколебалась – нужно ли извиняться за беспокойство. Решила, что не нужно, иначе я буду похожа на работника службы социального обеспечения.

– Я ищу Мойру Поллок. Она тут живет?

Женщина подозрительно оглядела меня.

– Тебе зачем?

– Мы с ней когда-то вместе работали, – сказала я, от всей души надеясь, что женщина поверит.

– Нет ее тут. Год назад переехала, – ответила моя собеседница и потянулась к створке окна, собираясь его закрыть.

– Подождите, пожалуйста! Вы не знаете, как ее найти?

Пауза.

– Да я о ней давно не слышала. Попробуй зайти в «Хэмблтон» на Чепелтаун-роуд, в паб. Она там пила обычно.

Мои слова благодарности заглушил треск закрываемого окна.

Я подошла к машине, согнала с капота мирно дремавшего черно-белого кота и поехала к отелю «Хэмблтон», который находился в полутора милях отсюда.

«Хэмблтон» представлял собой мрачное строение в псевдотюдоровском стиле, столь любимом архитекторами тридцатых годов. Вот с тех самых пор, похоже, его и не ремонтировали. Внизу находился паб, и, несмотря на то, что было всего половина двенадцатого дня, он вовсе не пустовал. Двое черных мужчин играли на игральном автомате, рядом с ними какой-то парень кидал монеты в музыкальный автомат, наигрывающий Джива Банни. У стойки сидела группа девиц, облаченных в профессиональную униформу – короткие юбочки и обтягивающие свитера, не доходящие до талии. Девушки выглядели довольно убого и как-то неаппетитно, но сейчас им хотя бы не было холодно. Те, которые дежурили на улице, все были совершенно синими.

Я подошла к стойке, ловя на себе подозрительные взгляды, и заказала легкого пива. Девица за стойкой оглядела меня с ног до головы, пока наливала мне порцию. Я заплатила и предложила, чтобы она налила и себе тоже за мой счет.

– Рановато, – барменша покачала головой.

Я, признаться, несколько удивилась.

И тут я почувствовала чью-то руку у себя на плече.

Прямо за мной стоял тот самый человек, который несколько минут назад заводил музыкальный автомат. Он был ростом футов в шесть, худой, одетый в серую каракулевую шубу (стоимостью примерно в пять-шесть моих зарплат), под которой виднелись твидовые брюки и атласная черная рубашка. Он был аккуратно подстрижен, и короткая стрижка выгодно подчеркивала его высокие скулы и четкую линию подбородка. Незнакомец смотрел на меня прожигающим взглядом, и я чувствовала его дыхание. От него пахло мятным освежителем рта.

– Ты, я слышал, ищешь одну мою приятельницу, – прошептал он мне в самое ухо.

– Новости у вас быстро распространяются, – заметила я, пытаясь отодвинуться. Бесполезно – сзади меня была барная стойка.

– Зачем тебе Мойра? – спросил мужчина с неприкрытой угрозой в голосе. Я не ответила, и он придвинулся ближе. – Только не надо мне впаривать, что ты из наших. Или что ты из полиции. Копы сюда приходят только по вечерам, когда здесь собирается толпа народу. Ну, так кто ты такая и что тебе нужно от Мойры?

Сейчас не время было придуриваться. Я молча вынула из кармана визитку и протянула своему собеседнику, от которого у меня уже начинался приступ клаустрофобии. Это помогло – мужчина слегка отстранился.

– Здесь нет ничего особенного. Просто Мойру разыскивает один ее друг. Если он ее найдет, она получит хорошие деньги.

Мужчина внимательно изучил карточку, а потом поднял глаза на меня.

– Частный сыщик, значит, – усмехнулся он. – Вот что, детка, тут ты Мойру не найдешь. Ее тут уже давно нет.

У меня сердце упало. Два дня назад мне было решительно наплевать, жива Мойра Поллок или нет, а сейчас, как оказалось, совершенно на оборот…

– Вы не хотите сказать, что…

Его губы снова изогнулись в усмешке. Похоже, это была его фирменная усмешка. Небось репетировал перед зеркалом с двенадцати лет.

– Была жива, когда отсюда съезжала. А сейчас – не знаю. Так колоться – долго не протянешь. Я ее выгнал год назад. Она тут вообще никому не была нужна. Все только думала, где достать очередную дозу.

– Вы не знаете, куда она могла поехать отсюда? – спросила я с замирающим сердцем.

Он пожал плечами:

– Может, и знаю. Смотря сколько дашь.

– А это смотря что вы мне скажете.

Мужчина криво улыбнулся:

– А ты этого не узнаешь, пока я тебе не скажу. Я в кредит не торгую. Сто фунтов, и я тебе скажу, куда она уехала.

– Да вы что, разве я вожу с собой такие суммы наличными? Пятьдесят.

Он покачал головой:

– Черта с два. Найдешь и наличными, если нужно. И не думай, что получишь информацию где-нибудь еще. Тут против Джорджа никто не пойдет, ясно? Вот что, через полчаса приходи сюда с сотней, и я тебе скажу.

Я поняла, что спорить бессмысленно. Кем бы ни был этот Джордж, сейчас он мог диктовать свои условия. Я устало кивнула и вышла наружу, к своей машине.


Короткая дорога из Лидса в соседний Брэдфорд как будто переносит тебя на другой континент. Едва миновав границу города, я оказалась в старом мусульманском районе. По улицам бегали девочки, закутанные с ног до головы так, что виднелись только бледные смуглые лица и кисти рук. Взрослые женщины, неторопливо шедшие по своим делам, старательно прятали волосы, а многие из них закрывали чадрой и лица. Мужчины же, наоборот, почти все были одеты поевропейски, хотя попадались и бородатые старики в традиционных национальных одеждах – свободные хлопковые штаны, белая рубаха навыпуск, а на голове – обязательная тяжелая чалма. Я проехала мимо новой мечети, чьи яркие минареты из красного кирпича, похожие на пряничные домики, резко выделялись на фоне некрасивых пыльных террас.

Почти на всех лавочках были вывески по-арабски; я поймала себя на том, что на единственную английскую вывеску, указывающую дорогу к центру, уставилась с таким удивлением, будто увидела что-то из ряда вон выходящее.

На бензоколонке я остановилась, чтобы купить план города. У киоска стояли трое арабов, и один сидел за кассой. Я почувствовала себя куском мяса в мясной лавке – меня оглядели со всех сторон, детально обсудили и прокомментировали каждую деталь. (Содержание их беседы можно было прекрасно понять и не зная языка.)

Я забралась в машину и развернула карту. Место, в которое я направлялась, было не очень далеко, и я наметила кратчайший путь. От Джорджа я получила информацию, которая не стоила и половины потраченных денег: он не назвал мне никакого точного адреса, сказав только, что Мойра уехала в Брэдфорд и работала там в районе улицы Мэннингэм-лейн. Джордж даже не знал (или не захотел сказать) имя ее сутенера, хотя утверждал, что это был не азиат, а чернокожий.

В начале второго я припарковалась на небольшой улочке рядом с Мэннингэм-лейн. Я вышла, и мне в нос ударил резкий запах соуса карри. Только сейчас я поняла, что умираю от голода: у меня ни крошки во рту не было со вчерашнего вечера. Сейчас было самое время где-нибудь перекусить. Как раз на углу я заметила небольшое кафе и направилась туда. Внутри оказалось с десяток пластмассовых столиков, три из которых были заняты; посетители кафе представляли собой довольно разношерстную смесь – там были и пожилые арабы, и девушки-проститутки, и молодые ребята, по внешнему виду и одежде похожие на строителей. Я прошла прямо в угол, где у прилавка возле жаровни стоял подросток в замасленном поварском костюме. Такое же замасленное меню на стенке предлагало цыпленка по-мадрасски, деаттар панир, баранину роган джош и цыпленка дясалфрези. Я попросила баранину, и паренек бухнул в пиалу большую порцию. Еще недели две назад, окажись я случайно в таком кафе, я бы немедленно удрала оттуда на большой скорости. Однако после долгой слежки за братцами Смарт я пришла к выводу, что голод оказывает любопытное воздействие на зрение, – как-то перестаешь замечать некоторые детали, например, жир на ложках, которые тебе дают в придорожных закусочных. А ведь это кафе в Брэдфорде по сравнению с теми самыми закусочными – не иначе как «Гранд-отель», ей-богу.

Я села за столик рядом с тем, где сидели девицы. На столе стоял стакан с ложками, я взяла одну и набросилась на еду. Только теперь я поняла, как же сильно проголодалась. Баранина была потрясающе вкусной, соус карри – по-настоящему пикантным. И все вместе стоило дешевле какого-нибудь сандвича в обычной закусочной. Я и раньше слышала, что самую вкусную еду в Брэдфорде подают в арабских кафе, но всегда считала это издевкой или иронией. На этот раз мне было очень приятно, что я оказалась неправа.

В пиале не осталось ни кусочка и ни капельки, и тогда я повернулась к соседнему столику, где сидели три девушки, и достала фотографию Мойры. Проститутки как раз докуривали по последней сигаретке, прежде чем выйти на работу. Я положила снимок перед ними.

– Я ищу эту женщину, – объявила я, бесцеремонно прерывая их разговор. – Я не из полиции и не охочусь за ее деньгами. Мне просто нужно с ней поговорить. Ее разыскивает один друг, но если она сама скажет, что не хочет с ним встречаться, этого мне будет вполне достаточно. – Я вынула визитку и бросила на столик рядом с фотографией.

Младшая из проституток, усталая девушка евразийской внешности, оглядела меня и произнесла:

– Убирайся к черту.

Я вопросительно подняла брови.

– Но ведь я просто спросила. Ты уверена, что не знаешь, где ее искать? Поможешь мне – и тебе может кое-что перепасть…

Остальные две неуверенно взглянули друг на друга, но неприветливая евразийка уже поднялась и злобно ответила:

– Деньги засунь себе в задницу, ясно? Нам тут шпики не нужны – ни в фуражках, ни частные. Убирайся к себе в Манчестер, пока цела! Все, девочки, пойдемте. Мне тут запах не нравится.

Девочки вышли, простучав каблучками-шпильками мимо меня, а я спрятала фото и визитку обратно в бумажник и вздохнула. Конечно, горячего желания помочь я и не ожидала, но такая реакция на простой вопрос меня удивила. Очевидно, брэдфордские сутенеры как следует выдрессировали своих девиц, и те просто боятся разговаривать с незнакомками. А значит, мне еще долго придется проторчать на этих улицах, пока не попадется кто-нибудь посмелее.

Я вышла из кафе и пошла к машине, беспокоясь за ее безопасность – очень уж безлюдной была эта улочка, – и решила найти где-нибудь платную охраняемую стоянку, оставить машину там и дальше уже путешествовать со спокойной душой.

Включив зажигание, я боковым зрением заметила, что пассажирская дверца открылась. Меня прошиб холодный пот. Проклиная систему замков на своей машине, я включила первую скорость в надежде, что мой неизвестный пассажир вывалится на дорогу.

Однако пассажирка – это была женщина – сумела протиснуться на сиденье, захлопнула дверь и закричала: «Езжай быстрее! Не останавливайся!»

Еще бы я остановилась! У нее запросто может быть при себе нож, так что лучше ей не перечить. Я наконец посмотрела на нее – и узнала одну из трех девиц, которые были со мной в кафе. Но не успела даже рта раскрыть – она кричала мне прямо в ухо: «Налево! Теперь направо! Езжай бы стрее!»

Когда мы проехали около мили, она наконец перестала орать и сказала нормальным голосом:

– Все, можно останавливаться.

Я послушно остановилась и поинтересовалась:

– Черт возьми, да что происходит?

Девушка обернулась назад и, не увидев ничего подозрительного, заметно расслабилась.

– Я не хотела, чтобы меня видели рядом с тобой. Ким тут же меня заложит, если увидит.

– Ладно, – я кивнула. – Так что ты мне хотела рассказать?

– Это правда, что ты не из полиции и не охотишься за Мойрой?

В голубых глазах девушки был страх. Видно было, что ей ужасно хочется высказаться, но она сомневается, можно ли мне довериться. Бедняжке, похоже, немало пришлось вытерпеть в жизни. У нее была плохая кожа, вокруг носа горели прыщики; на вид ей было никак не больше девятнадцати лет.

– Нет, но мне необходимо ее найти. Если она не захочет связаться со своим другом, который ее разыскивает, я не буду к ней приставать.

Девушка нервно кусала ногти, а я мечтала, чтобы она закурила – тогда я смогу открыть окно: у меня уже начинала кружиться голова от запаха ее духов. Как будто прочитав мои мысли, девушка закурила, с наслаждением затянулась и выпустила дым.

– А ты не на ее кота работаешь?

– Нет, конечно. Так ты знаешь, где ее найти? – Я раскрыла окно и вдохнула свежего воздуха.

Девушка резко качнула головой. Ее светлые волосы разлетелись и вспыхнули на солнце.

– Ее никто не видел уже полгода. Она просто исчезла. Последнее время кололась по – страшному… Она была при одном парне с Ямайки, его все зовут Кием, но он ее выгнал. Она слишком мало зарабатывала, а все потому, что была немножко не в себе. Так вот, в один прекрасный день Мойра пропала.

Кто-то из девочек спросил у Кия, что с ней, а он ее ударил и сказал, чтобы она не совалась не в свои дела.

– Понятно. А этого Кия можно найти?

Девушка пожала плечами:

– Он днем обычно в бильярдной или в видео салоне на Ламб-лейн. Но зачем тебе с ним встречаться? Он же всех посылает…

– Спасибо, что предупредила, – искренне поблагодарила я. И поинтересовалась, доставая из бумажника тридцать фунтов: – Слушай, а почему ты мне все это рассказываешь?

Банкноты исчезли со скоростью, которой позавидовал бы любой фокусник.

– Мойра мне нравилась. Она мне помогала, когда я сделала аборт. Я подумала, может, ей сейчас туго приходится… Найдешь ее – передай привет от Джины, ладно? – Девушка открыла дверь.

– Обязательно передам, – пообещала я в воздух, потому что Джина уже выскочила и захлопнула за собой дверь.


Бильярдную на Мэннингэм-лейн я нашла довольно быстро. Она располагалась на первом этаже, а на втором было несколько магазинчиков.

Несмотря на раннее время, почти все игровые столы были заняты. Помещение было прокурено так, что кольца дыма неподвижно висели в воздухе прямо над столами. Несколько минут я стояла у входа и оглядывала зал.

Пока я осматривалась, ко мне подошел толстый парень с голыми руками, синими от покрывавшей их татуировки.

– Привет, красотка. Ищешь компанию? Может, я тебе подойду? – весело спросил он.

– Не подойдешь, я не люблю татуированных, – сообщила я. – Я ищу Кия.

Парень удивленно поднял одну бровь:

– Такая миленькая девочка – и вдруг ищет Кия? Знаешь, по-моему, ты не в его вкусе.

– Давай он сам решит, ладно? Можешь его показать? – Мне как-то не хотелось терять время и объяснять, что я не миленькая, не девочка и не красотка.

Он указал рукой в глубину зала:

– Он вон там, за последним столом слева. Слушай, красотка, если он не клюнет, я тебя буду ждать.

Около дальней стенки расположились четыре больших стола. За крайним слева стоял огромный чернокожий человек, а позади него – парень, который, по всей видимости, и был объектом моих поисков. Прозвище к нему очень подходило – Кий был ростом больше шести футов, при этом худой и подтянутый и немножко похож на бильярдный кий. Белая майка и обтягивающие кожаные брюки выгодно подчеркивали его мускулистую фигуру. Я не сразу разглядела его лицо в тени, а вблизи у Кия оказались впалые щеки, глубоко посаженные глаза и неожиданно пышная шапка черных кудрей – резкий контраст с «палочной» фигурой.

Я подождала, пока партнер Кия сделает ход. Красный шар, в который тот метил, как будто вздрогнул и откатился к бортику. Мужчина отошел в сторону, натирая мелком кончик кия. Я воспользовалась паузой и подошла к Кию. Он за метил меня и сразу нахмурился; я встретила его взгляд – словно два бездонных колодца, глаза его не выражали ничего.

Я набралась духу и тихо сказала:

– Джордж из Лидса посоветовал обратиться к тебе.

– Какой еще Джордж из Лидса?

– Джордж из отеля «Хэмблтон». Он сказал, что ты можешь мне помочь.

Кий сделал вид, что сосредоточенно натирает кий мелом, но я заметила, как блестят под бровями его глаза, – на самом деле он внимательно изучал меня, оглядывал с ног до головы. В конце концов он резко отложил кий и сказал, обращаясь к партнеру:

– Я на минутку. И не вздумай перекладывать щары, я запомнил их расположение.

Он прошел через весь зал и отпер дверку в стене. Мы вошли в маленькую, душную комнатку без окон, где Кий расположился в грязноватом кресле за кривым деревянным столом и жестом указал мне на один из пластмассовых стульев у стены. Он вытащил из кармана серебряную зубочистку и сунул в рот.

– Я, в отличие от Джорджа, с чужими не разговариваю, – сообщил Кий.

– Да? А сейчас ты что делаешь – на работу меня принимаешь, что ли? – спросила я.

Он улыбнулся, обнажив ровные, острые, как у кота, зубы.

– Для копа ты слишком маленькая, – задумчиво сказал Кий. – Для девки – слишком много на тебе надето. На рекламного агента не тянешь. А может, ты ездишь с какой-нибудь рок-группой, а? Помогаешь их менеджеру устраивать дела? Ну ладно, в общем, кажется, мне тебя нечего бояться, леди.

Этот Кий рассмешил меня. Против моей воли он становился мне симпатичен.

– Я так поняла, что ты можешь мне помочь. Я ищу одну женщину. Ты, может быть, ее знаешь.

– А тебе она зачем? – настороженно спросил Кий, тут же сменив веселый тон на напряженный.

Еще до встречи с Кием я обдумала, что буду ему говорить, и сейчас, набрав в легкие воздуху, выдала заготовленный ответ:

– Я из частного сыскного агентства, и мне нужно связаться с этой женщиной. – Я в который раз за день вынула фотографию и протянула ее Кию.

Он взглянул мельком, не выказав ни тени интереса. Похоже было, что лицо на фото ему не знакомо.

– Кто она?

– Ее зовут Мойра Поллок, она до недавнего времени работала здесь на улицах. Мне сказали, ты можешь знать, куда она уехала.

Кий передернул плечами:

– Слушай, леди, я не знаю, кто тебе такое сказал. Вряд ли ты от меня что-то сможешь узнать. Кстати, – просто так, для интереса, – а зачем ты ее ищешь?

Кий мог притворяться равнодушным, но я увидела, что он клюнул, – ему все-таки было интересно. Ни минуты не колеблясь, я продолжала свою легенду:

– Несколько лет назад Мойра крутилась в музыкальном бизнесе, а потом исчезла. Но все это время ее песни исполнялись, и на ее счет капали деньги. Та компания, которая выпускает ее пластинки, никому не хочет их передавать, но теперь ее родственникам срочно нужны эти деньги, и они хотят получить их по суду. Но для этого им нужно либо знать, что Мойра умерла, и представитьсвидетельство, либо, если она жива, заставить ее подписать соответствующие бумаги.

– Должно быть, большие это деньги, если тебя специально наняли ее разыскивать. Так ты работаешь на ее семью?

– На друга семьи, – уточнила я.

Кий согласно кивнул, как будто мой ответ полностью его устраивал.

– Кажется, я где-то про нее слышал. А этот друг, он оплачивает твои издержки, да?

Я вздохнула. Поиски Мойры оборачивались какими-то бесконечными тратами, причем ни один из моих поставщиков информации не думал оставлять мне письменные счета.

– Сколько ты хочешь? – спросила я.

Кий снова улыбнулся, осветив все вокруг. Он достал зажигалку, закурил «Данхилл» с золотым ободком и глубоко затянулся.

– Полкуска, – медленно произнес он.

– Да ты что?! – пролепетала я. Я и правда была ошеломлена. Неужели он всерьез считает, что я готова заплатить пятьсот фунтов за приблизительные сведения о местонахождении Мойры?

– Это моя цена. Не нравится – не нужно. Ес ли у вас речь идет о больших деньгах, – заплатишь, – спокойно ответил Кий.

Я покачала головой:

– Я не согласна. Ты же сам только что сказал, что не знаешь эту женщину. Значит, сказать о ней точно ты ничего не сможешь.

Кий насупился. Он уже забыл, что не узнал лицо на фотографии.

– А может, я просто очень осторожен, – проворчал он.

– А может, просто пытаешься меня надуть, – подхватила я. – Слушай, Кий, мне и так пришлось сегодня здорово раскошелиться. Я могу тебе заплатить сотню прямо сейчас, не советуясь с клиентом. На большее мне нужно спрашивать разрешения. Сомневаюсь, что он захочет выложить полкуска человеку, который даже не знает Мойру. Так что или сто, или вообще ничего. Ты подумай, что тебе предпочесть.

Кий откинулся на спинку и засмеялся.

– Скажи-ка, леди, а визитная карточка у тебя есть?

Я кивнула – несколько озадаченно, – достала визитку и протянула ему.

Он поизучал ее и сунул в карман.

– А ты крепкий орешек, Кейт Брэнниган, – одобрительно сказал Кий. – Ладно, в конце концов мало ли когда понадобится частный сыщик… Давай свою сотню.

Я достала пять банкнот по двадцать фунтов и выложила на стол, но не убрала руку с денег.

– Адрес Мойры, – потребовала я.

– Она ушла с улиц полгода назад и отправилась прямиком в «Чайку». Это чистка.

– Что? Чистка? – На секунду я представила себе Мойру, работающую в химчистке.

– Ну, место, где тебя прочищают как следует. Очищают от наркоты. Короче, лечебница для наркоманов. – Кий усмехнулся.

Это уже было больше похоже на правду.

– И где находится эта «Чайка»?

– За фотомузеем. Не помню, как называется улица, но это третий или четвертый поворот налево, если ехать в гору. Там два корпуса с террасами.

Я поднялась:

– Спасибо тебе, Кий.

– Да не за что. А как найдешь Мойру, скажи ей, что она Кию должна четыре сотни за ценные сведения.


Перед Национальным музеем кинематографии и телевидения была удобная платная парковка. Я оставила там машину и зашла в музей. В качестве приятного сюрприза в телефонной будке в холле обнаружился справочник, в котором я нашла клинику «Чайка». Я переписала адрес и телефон клиники, взглянула на часы и решила, что вполне заслуживаю чашечку кофе. Я поднялась наверх, в бар, села за столик у окна и стала смотреть на улицу. Тем временем из-за облаков выглянуло солнце; в его лучах серые викторианские здания смотрелись куда менее мрачно и даже, пожалуй, романтично.

Когда-то Брэдфорд был крупным, богатым промышленным центром – здесь выделывали шерсть и этим жили, но сейчас город, как и многие другие, превратился в туристский центр, рассчитанный на посетителей, и походил, опять же как и многие другие города, на кусок большого тематического парка. Соседний Йоркшир давно уже стал «страной сестер Бронте», а Брэдфорд старался не отстать: половина здешних кафе и закусочных были названы в честь Бронте. Но, конечно, по-настоящему облик города определяла азиатская община – арабы перестроили прежние трущобы в процветающие торговые и промышленные районы. Я проезжала по этим местам несколько раз за последние полмесяца, следуя за Смартом.

В конце концов я оторвалась от окна и раскрыла записную книжку с адресом клиники «Чайка». Я взглянула на карту. Кий не соврал – «Чайка» находилась на третьей улице налево от музея, если ехать вверх по холму, где стоит театр «Альгамбра». Я допила кофе и встала.

Спустя пять минут я стояла перед двухэтажным строением, состоящим из двух соединенных корпусов с террасами. Большая вывеска гласила: «КЛИНИКА «ЧАЙКА». Я колебалась, не зная, как следует себя вести. Одно было ясно – если я назову себя и прямо объясню, что мне нужно, я, скорее всего, ничего не добьюсь. У меня есть печальный опыт общения с благотворительными организациями.

Решение пришло в голову само собой: побольше вранья, вот и все! Наговорить им столько неправды, чтобы обеспечить себе теплое местечко в адском пламени, которое, если верить учительнице из воскресной школы, гарантировано всем лжецам.

Я повернула ручку и вошла. В просторном холле с белыми стенами и серыми коврами я увидела табличку со стрелкой влево и надписью: «Просьба посетителям зарегистрироваться у администратора». В виде исключения я сделала так, как меня просили, и направилась налево. Коридор привел меня в маленький чистый кабинет; над широким столом нависала огненно-рыжая голова, обладательницу которой целиком скрывала наваленная перед ней гора бумаг. Я искренне посочувствовала: сама я ненавижу бумажную возню до дрожи и стараюсь держаться от всяких документов на почтительном расстоянии, пока наша Шелли не выкладывает мне под нос внушительную стопку. Тогда она просто не дает мне выйти из кабинета, попутно объясняя, что именно мне грозит, если я не просмотрю все бумажки до одной. То же и дома – раз в месяц мне удается заставить себя сесть за стол и просмотреть счета, но это только потому, что знаю – иначе ко мне на порог явится когорта судебных приставов.

Едва за мной закрылась дверь, администраторша – бледная веснушчатая девица – подняла на меня глаза.

– Добрый день. Я могу вам помочь? – устало спросила она.

– Я очень надеюсь, что можете, – ответила я, улыбаясь самой радужной улыбкой, на какую только способна. – Скажите, пожалуйста, не нужны ли вам сейчас волонтеры?

Усталость и безразличие мгновенно сошли с ее лица. Она просияла улыбкой самого неподдельного счастья:

– Ох, ну просто бальзам на мое сердце! – воскликнула девица. – С утра не слышала ничего приятнее! Садитесь же, устраивайтесь поудобнее! – Она махнула рукой на два вытертых кресла для посетителей. Я села в то, которое казалось слегка устойчивее, и администраторша представилась:-Меня зовут Джуд, я постоянная сотрудница клиники. Нас тут всего трое – остальные работают за почасовую оплату. Если бы вы знали, как сильно нам сейчас нужны добровольные помощники! – Администраторша вынула из ящика анкету. – Не возражаете, если мы прямо сейчас выполним все формальности? Вы извините, что я так сразу начинаю, просто мы можем сэкономить время, если запишем ваши данные сейчас, пока разговариваем.

– Ну что вы, конечно. Меня зовут Кейт Баркли, – сказала я, зная, что Ричард не обиделся бы на меня за то, что я присвоила его имя. Уж он-то понимает: я никогда не возьму его навсегда.

– Где вы живете, Кейт? – спросила Джуд, быстро заполняя бумагу.

– На Лидс-роуд. – Я назвала первый попавшийся номер дома: Лидс-роуд – улица очень длинная, так что Джуд вряд ли помнит все стоящие на ней здания.

Дальше пошли обычные вопросы, на которые я отвечала быстро, почти не задумываясь: я жила за границей, работала учительницей в школе, а недавно мы с моим женихом переехали в Брэдфорд, в городской благотворительной службе я услышала о клинике «Чайка» и вот пришла предложить свои услуги. Джуд кивала, занося мои ответы в анкету.

– У вас есть опыт подобной работы? – спросила она под конец.

– Да, есть, потому и пришла именно сюда. Последние три года мы жили в Антверпене, и там я как раз помогала в благотворительном реабилитационном центре для бывших наркоманов.

– Понятно, – кивнула Джуд. – А я и не знала, что в Антверпене есть такой центр.

Ну, разумеется, она не знала! Про Антверпен я соврала не просто так: я давно заметила, что ни один англичанин почему-то ни разу не был в Антверпене. Не знаю уж почему, но это так: хотя Антверпен, по-моему, один из самых прелестных и уютных городов Европы. Билл оттуда родом. Там живут его родители и целая армия теток и двоюродных братьев. Билл регулярно ездит к ним в гости; пару раз мы ездили вместе, и я влюбилась в этот городок с первого взгляда. А теперь я каждый раз называю Антверпен, если нужно выдать о себе какую-нибудь легенду. И никто меня ни о чем больше не спрашивает.

Вот и Джуд вполне удовлетворилась моим ответом, заполнила последний пункт анкеты и встала.

– Давайте я вам сразу покажу, как у нас все устроено, – сказала она. – Завтра у нас будет еженедельное совещание, на которое я вам предлагаю сходить. Послушаете, решите, подходит ли вам наша клиника… Ну и мы решим, подходите ли вы нам, – добавила она, открывая дверь.

Тут я, признаться, дрогнула – очень уж не хотелось идти на это собрание. Ненавижу производственные совещания, на которых часами пережевывают одно и то же. Решения нужно принимать логически, взвесив все «за» и «против» Всякие теории насчет того, что при общем обсуждении быстрее рождаются решения и в принятии решения участвует каждый член коллектива, – все это, по большому счету, ерунда. На самом деле после таких совещаний каждый чувствует, что его обошли вниманием, а то и просто обдурили. Ну и понятно, что совещания в клинике «Чайка» вряд ли как-то отличаются от остальных.

Джуд я, конечно, не стала посвящать в свои сомнения, а, наоборот, с реверансами поблагодарила.

Мы пошли на экскурсию по всему зданию, и во второй по счету комнате я заметила то, что мне и было нужно – полки с папками и компьютер IBM, за которым сидел мужчина лет тридцати с не большим. В компьютере была видна щель дисковода для пятидюймовых дискет.

– Познакомьтесь, это Энди, – представила его Джуд.

Энди на секунду оторвался от экрана, улыбнулся в мою сторону и снова уткнулся в монитор.

– Здесь хранятся истории болезни всех наших пациентов, адреса всех агентств, с которыми мы сотрудничаем, и личные дела всех работников, – пояснила Джуд. Тем временем я бросила быстрый взгляд на дверь. Замок был американский, самой простой конструкции. – Сейчас мы переносим все данные в компьютер, только это занимает много времени. Мы начали с самых последних документов.

От Энди мы направились в следующий кабинет на первом этаже, где располагалась касса клиники. Джуд объяснила, что деньги поступают в «Чайку» частично от городских властей, частично от национальных фондов, а также из пожертвований местных благотворителей. В штате клиники всего три человека – администратор (сама Джуд), врач-психиатр и квалифицированная медсестра. Но у клиники существует договоренность с университетом, и сюда приходят на практику студенты-медики.

Еще на первом этаже находилось несколько приемных кабинетов, два маленьких зала для совещаний и общая комната, где живущие в клинике пациенты собирались пообщаться. На верхнем этаже мучились от ломки пациенты, которые проходили первую стадию лечения. Тех, кто успешно прошел эту стадию, направляли в соседнее здание реабилитационного центра, принадлежащего клинике. Там бывшим наркоманам подыскивали настоящее жилье и постоянную работу, которые должны были впредь удерживать их от искушения и служить опорой в новой трудовой жизни.

Все вместе произвело на меня скорее благоприятное впечатление: несмотря на то, что денег на обустройство здесь явно было в обрез и мебель по большей части была старая и потертая, в «Чайке» было очень чисто и уютно.

«Мойре повезло, что она попала именно сюда», – подумала я.

Когда мы спускались вниз, Джуд сказала:

– Наши двери всегда открыты. Видите ли, многим приходится отказывать, ведь сейчас мы не можем вылечить всех. Но каждый пациент волен уйти в любое время; они сами решают, уходить или оставаться, и если уходят, то совершенно сознательно. Мы надеемся, что после того, как они здесь побывали, у них меньше шансов вернуться к прежним привычкам.

Мне не хотелось спрашивать Джуд о числе излечившихся пациентов. Зачем расстраивать ее лишний раз? Она так счастлива, что в клинику пришла новая сотрудница… А ведь мне еще придется ее разочаровать.

Мы подошли к двери и обменялись рукопожатием. Я спросила, когда мне прийти.

– Приходите завтра к половине девятого вечера, – ответила Джуд. – Совещание начинается в шесть, но у нас на повестке дня несколько внутренних проблем, которые вам не будут интересны. Позвоните в звонок, мы запираем дверь в шесть часов.

– Так ведь ваши двери всегда открыты? – поддела я ее.

– Открыты для тех, кто хочет выйти, а не войти – Джуд криво улыбнулась. – До встречи.

– Жду с нетерпением, – пробормотала я себе под нос, спускаясь с крыльца.

Чувствовала я себя страшной свиньей. Обнадежила женщину совершенно зря, притворилась волонтеркой… Утешало только то, что, может быть, удастся убедить Джетта сделать пожертвование в «Чайку», когда Мойра будет с ним. В конце концов он же говорил, что не пожалеет ничего ради ее возвращения.

В самом начале девятого я подъезжала к Колкатт-Мэнор. Еще раньше, по дороге из Брэдфорда в Манчестер, я позвонила Шелли, надиктовала ей отчет о своих дневных передвижениях и попросила переслать его по факсу Джетту, чтобы он не думал, будто Кейт Брэнниган зря получает гонорары.

Я свернула с шоссе и остановилась у супермаркета, намереваясь купить только самое необходимое, однако, как это часто бывает, на подходе к кассе моя тележка оказалась доверху набита различными товарами – «для поднятия настроения».

У магазина я зашла в телефонную будку и позвонила в Колкатт, чтобы узнать номер факса. Еще я хотела поговорить с Джеттом, но это оказа лось не так-то просто.

– Джетт не может подойти, – информировал меня медовый голос Глории, в котором чувствовалось злорадное удовлетворение, впрочем тщательно скрываемое.

– Глория, – сказала я, – у меня нет ни времени, ни желания играть в эти игры. Позовите Джетта, пожалуйста.

– Но он правда не может подойти, – сказала Глория. Ее голос стал из сладкого горько-кислым. – Он сейчас в студии звукозаписи. Но он ос тавил для вас сообщение, – неохотно призналась она.

– Понятно, а вы не могли бы мне его передать? Или будем продолжать игру?

– Джетт просит вас приехать с отчетом о ходе поисков.

– Я готова сделать отчет прямо сейчас. Я надиктую его по телефону нашей секретарше, а она вышлет вам по факсу. А я приеду завтра утром.

– Но Джетт хочет, чтобы вы явились лично, – сказала Глория.

Я вздохнула:

– Хорошо. Через час я буду у вас.

Я швырнула трубку на рычаг и пошла на стоянку к машине. Тележка вихляла в разные стороны, пробираться с ней через толпу было трудно но, к счастью, вокруг не было малышей, которые обожают подобные зрелища, хохочут и показывают пальцами в неописуемой радости. Иначе в ближайшем же будущем меня непременно посадили бы за детоубийство.

Вообще-то мне ужасно не хотелось ехать сей час в Колкатт. По многим причинам. В частности, потому, что, пока я буду находиться в доме, в баляснике растает мороженое с шоколадной стружкой. Но альтернативы не было. Если я не явлюсь, Глория еще сильнее возненавидит меня, и, между прочим, Джетт платит нам такие астрономические суммы, что имеет право требовать личного от чета. Что до мороженого, то его, наверное, можно попросить на время беседы положить к нему в холодильник. Удивительно, но когда я позвонила у ворот, Глория беспрекословно впустила меня внутрь.

А в доме, похоже, происходил прием – у дверей стояли припаркованные машины. Их было много, и одна другой шикарнее. Об их стоимости мы, честные труженики, можем только почтительно догадываться. Я машинально отметила, что эти «Мерседесы», «БМВ» и «Порше» совершенно не походили на автомобили, которые брал напрокат Билли Смарт.

«Неужели Джетт заманил меня на вечеринку?» – подумала я, входя в холл.

В холле было пусто, и я не сразу сообразила, куда мне идти. Казалось, музыка доносится отовсюду; впрочем, человеческие голоса шли явно откуда-то слева. Наверное, там была гостиная. Или бальный зал. Туда я и направилась, но едва я сделала несколько шагов, навстречу мне с лестницы буквально слетела Тамар. Она схватилась за меня, чтобы удержать равновесие.

– Ага! – хихикнула она. – Наша дорогая мисс Шерлок Холмс явилась! Ты пришла проверить сигнализацию? Нет? Ну, все равно, видимо, ты не вовремя приехала.

– А что такое, Тамар? – поинтересовалась я

– Ну как же, у нас тут праздник! Празднует весь мир и его окрестности! Он наконец написал хорошую песенку… Всем понравилось. – Тамар икнула, отпустила мою руку и сделала несколько неуверенных шагов в сторону гостиной, но остановилась. – Ой… А ведь я не должна так говорить с посторонними… Слушай, а зачем ты все-таки пришла, а? – Она неловко повернулась. Блестки на ее жакете сверкнули всеми цветами радуги.

– Джетт хотел меня видеть, – коротко пояснила я. И даже не соврала.

– А… Сигнализацию ставить, что ли? В такое время? Сейчас? – Тамар на секунду замолчала. – – Слушай, ты ведь не из-за сигнализации приехала, – сказала она, но уже без придурковатой иронии. В ее голосе явственно слышалась подозрительность. Я пожала плечами. В свою работу я ее посвящать не собиралась: во-первых, я гарантировала Джетту полную конфиденциальность, а во-вторых, если он сам не рассказал Тамар о моем задании, значит, он и не хотел, чтобы она знала. Но в то же время мне не хотелось ей грубить.

– Вот сука паршивая, – ругнулась сквозь зубы Тамар.

Она резким движением откинула за плечо волосы, уложенные в замысловатую прическу, и вихрем унеслась по коридору. Мне стало интересно.

Я направилась за ней. Тамар рывком распахнула двери в кабинет Глории, которая сидела у компьютера. Рядом с ней громоздилась внушительная кучка счетов. Глория холодно взглянула на Тамар и продолжала печатать.

– Ты сказала, что она придет чинить сигнализацию! – крикнула Тамар. От ярости у нее на лице выступили ярко-красные пятна; Глория, однако же, не шелохнулась.

– Я скажу то же самое, если ты спросишь как следует, – сухо ответила она. – А не будешь бегать и орать, как маленький ребенок.

Глория перестала печатать. Она аккуратно убрала со лба прядь светлых волос, зачесанных так гладко, что в свете лампы они казались нарисованными, как у куклы.

– Она ищет Мойру! Скажешь, нет?! – бушевала Тамар.

– Спроси у Джетта, – посоветовала ей Глория. – Он скажет тебе все, что посчитает нужным.

Тут мне почти захотелось, чтобы Тамар ее ударила. Тогда бы я была полностью на стороне Тамар. Однако та, похоже, резко протрезвела и выбежала из кабинета на такой скорости, что я только рот раскрыла. Так бегать на десятисантиметровых шпильках!..

Я улыбнулась Глории и вышла тоже. Теперь я не жалела о том, что приехала, – зрелище того стоило.

Вслед за Тамар я вошла в зал, в котором, наверное, когда-то танцевали на балах сливки светского общества. Гипсовые колонны сохранились давних времен, однако все остальное было отделано черным и золотым. Сейчас, однако, никаких принцев крови не было видно – вместо них в заде находилось чуть больше десятка стареющих рок – музыкантов со своими девицами. Девицы по большей части сидели на коленях у кавалеров, а те обнимали их и трогали за разные части тела. Не могу сказать в точности, за какие именно, в зале был притушен свет.

Джетт стоял, облокотившись о позолоченную каминную доску. Он дружески обнимал за талию Кевина. Мы подошли ближе, и по глазам Джетта я определила, что он здорово пьян. «И когда это он успел, – пронеслось у меня в голове, – ведь он же час назад вроде был в студии?» Записывали, как я поняла, как раз его новую песню.

Тамар направилась прямо к Джетту. Лицо ее было мрачнее тучи.

– Ты почему не сказал, что она разыскивает Мойру? – прошипела она.

Джетт отвернулся к стенке. Тогда Тамар схватила его за руку и повторила вопрос. Тут же рядом с ней оказался Кевин; не произнеся ни слова, он взял ее сзади за оба локтя и развернул в сторону двери. Сопротивляться она не могла, и Кевин, все так же молча, вытолкал ее из зала в коридор. Бедняжка была так обескуражена, что ничего не сказала. Но, видно, в коридоре до нее дошло, что случилось, и тут же раздались ее пронзительные крики. На них, впрочем, не обратили внимания, не обращают внимания на хулигана в Моссейде. По-моему, те гости, которые услышали их, решили, что это какой-то веселый трюк.

Я подошла вплотную к Джетту. Он с некоторым усилием повернул голову, и меня обдало алкогольными парами. Уж лучше бы не шевелился…

– Тебе удалось что-нибудь о ней узнать? – произнес Джетт. Он говорил так тихо и невнятно, что приходилось напрягаться, чтобы разобрать слова.

Смягчить удар было невозможно, и я честно ответила:

– Удалось. Джетт, Мойра была проституткой. Она употребляла наркотики, но потом легла на лечение в клинику для наркоманов. Завтра я соберу побольше информации и пошлю тебе факс. – Сейчас Джетта, кажется, не интересовали подробности, так что я не стала тратить на них время.

– Спасибо, – пробормотал Джетт, кивая головой.

Мне не хотелось задерживаться в зале, я чувствовала себя лишней на этой вечеринке и мечтала поскорее уйти.


Тамар сидела на лестнице и тихо плакала, не обращая внимания на текущую по лицу краску.

– Пожалуйста, – она с мольбой подняла на меня глаза, – ну пожалуйста, не привози ее сюда! Ты только все испортишь.

Я присела рядом с ней на ступеньку.

– Почему ты так думаешь, Тамар?

– Да ты все равно не поймешь! – Она выпрямилась. – Такие, как ты, никогда ничего не понимают! Натворишь черт-те чего – и была такова, а нам расхлебывать. Ну я тебе скажу: тут никто не хочет, чтобы Мойра вернулась, понимаешь? Даже Джетт в глубине души этого не хочет! Он ее больше не любит, он просто хочет сыграть в возвращение блудного сына и показать, какой он добрый, – проскулила Тамар с простодушным бесстыдством. – Сейчас ему очень нужно доказать себе самому, что он хороший, ну вот он и собирается ею воспользоваться… Со мной же у него ничего такого не выйдет, меня не нужно ни от кого спасать, меня не нужно наставлять на путь истинный. Ну а эта чертова Мойра – прямо то, что надо!

Тамар, кажется, хотела сказать что-то еще, но в этот момент сверху на лестнице вырос Кевин.

– Ради бога, Тамар, возьми себя в руки! По верь, мне самому чертовски неприятна эта ситуация. Но не зли сейчас Джетта и не раздражай его, тогда он, может быть, выкинет из головы эту безумную идею.

Он спустился на несколько ступеней и пристально взглянул на меня.

– Спасибо, что заехали к нам, – саркастически произнес он. – Скажите, вы ее уже нашли?

Я отрицательно покачала головой.

– Хорошо. Надеюсь, поиски затянутся надолго. Я готов хоть полгода ежедневно платить те непомерные деньги, что вы затребовали, лишь бы не видеть здесь Мойру.

По этому признанию я поняла, насколько серьезно он был настроен.

Тамар горько вздохнула и поплелась наверх, а мы с Кевином пошли вниз. Глория как раз запирала свой кабинет на ключ. Убедившись, что дверь заперта, она направилась в зал. Славная Глория выполняет все распоряжения любимого босса буквально. Сейчас она предоставит ему свое плечо чтобы он мог выплакаться, – от Тамар он вряд ли дождется сегодня ночью хоть одного ласкового слова.


Забросив в офис кассету с отчетом для Шелли, я поехала домой, надеясь наконец расслабиться и уделить немного времени самой себе. На этот раз мне повезло. Ричард ушел на репетицию «Вдохновляющих ковров». Когда он первый раз произнес при мне это название, я не сразу поняла, что речь идет о группе, и решила, дурочка, что Ричард занялся дизайном интерьера.

После расслабляющей ванны я пошла в комнату и включила компьютер. Раньше, пока я не начала работать с Биллом, я не играла в компьютерные игры, считая, что это развлечение для интеллектуальных пигмеев. Я думала, что все «игрушки» сводятся к тупым «стрелялкам». Но когда Билл познакомил меня с сюжетно-ролевыми играми, я поняла, что «стрелялки» в сравнении с ними – действительно какое-то недоразумение. В сюжетно-ролевых играх ты сама играешь главную роль, ты исследуешь разные места, принимаешь решения, разгадываешь сложные задачки. На прохождение одной игры с начала до конца может уйти пара месяцев. Мне особенно понравились стратегические игры, и с тех пор я окончательно распрощалась с телевизором. Не похоже, однако, чтобы он по мне скучал.

Я загрузила «Leisure Suit Larry»[130] и на целый час перенеслась в сказочный мир, перевоплотившись в Лэрри, парня в белом синтетическом костюме, который ищет свою любовь в самых неподходящих местах – от будуара проститутки до грязного уличного сортира. Я уже играла в «Лэрри» раз пять или шесть, это моя любимая игра, я играю в нее каждый раз, когда не хочется решать никаких задачек, а хочется просто отключиться от неприятностей.

Когда пришло время ложиться спать, я чувствовала себя абсолютной амебой – и душевно, и физически. Я выспалась и наутро без труда встала по будильнику в шесть часов.

На сегодня у меня была запланирована очередная слежка за Смартами.

Мы прокатились до Глазго и обратно, а в полдень я оставила их завтракать в ресторанчике в китайском квартале, сама же удовольствовалась пиццей на вынос в ближайшем кафе и поехала в офис. Почуяв запах лука, сыра и моццареллы, Шелли как-то нехорошо на меня взглянула, однако ничего не сказала. Я прошмыгнула к себе в комнатку и принялась печатать отчет о сегодняшнем наблюдении, стараясь не уронить моцареллу на клавиатуру.

Во второй половине дня я поехала в Брэдфорд. По сравнению с утренней гонкой поездка показалась мне просто прогулкой. Я поставила кассету Тины Тернер; впрочем, расслабляться я не могла потому что знала – самое трудное еще впереди. До половины седьмого я просидела в машине неподалеку от «Чайки», а потом вышла и решительно позвонила у дверей.

Мне открыл Энди, явно удивленный тем, что видит меня. Я поспешила объясниться:

– Да-да, я понимаю, что приехала слишком рано, но у меня были дела поблизости, и я решила зайти и подождать внутри – знаете, так не хочется одной сидеть в пабе! – Я закончила свою речь улыбкой стоваттной мощности, и Энди не стал спорить.

– Конечно, проходите, пожалуйста. Посидите пока в офисе Джуд.

Он провел меня в кабинет, где я села в кресло и вынула из сумки книжку Мардж Пирс, всем своим видом показывая, что готова прождать целый вечер.

– Хотите кофе? – предложил Энди, кивнув на поднос с кофейным прибором. – Угощайтесь. Мы пришлем кого-нибудь за вами, но боюсь, вам тут придется просидеть минут сорок, не меньше.

– Угу, спасибо, – пробормотала я, делая вид, что уткнулась в книжку и больше не реагирую ни на какие внешние раздражители.

Энди вышел, и я тут же отложила книгу. Его шаги затихли; на всякий случай я сосчитала слонов – сто штук – и только тогда подошла к двери и приоткрыла маленькую щелочку. Сверху донося гул голосов, в котором не выделялся ничей в отдельности.

Я открыла дверь пошире и высунулась в коридор, если бы кто-нибудь вдруг меня увидел, я сказала бы, что хотела выйти в туалет. Но коридор был совершенно пуст.

Я выскользнула из офиса, прикрыла за собой дверь и тихонько пошла в сторону лестницы – то есть туда, где располагался кабинет с историями болезней.

У самой двери кабинета я остановилась. На ладонях выступил противный липкий пот, и я вытерла их о брюки. Из кармана я достала старую кредитную карту. Вообще-то я неплохо умею открывать замки – когда-то меня выучил вор Деннис, но здесь особого умения и не требовалось: с американским замком проще всего справиться именно пластиковой карточкой. Тем более что она практически не оставляет следов взлома. Одной рукой я нажала на ручку, другой просунула карточку между дверью и рамой. Замок не открывался.

Меня прошиб холодный пот. Я попробовала снова, все время настороженно прислушиваясь, не идет ли кто сверху. На этот раз сработало. Дверь поддалась.

Я вошла, закрыла дверь на два оборота и, тяжело дыша, в изнеможении прислонилась к ней изнутри. Наконец через несколько секунд я справилась с собой и стала осматривать шкаф. На одном из выдвижных ящиков было написано: «Пациенты. О – Р». Ящик был заперт.

К счастью, шкаф с ящиками был старой модели. Мне даже не пригодился набор отмычек, когда-то купленный у Денниса, – сверху до низу проходил один штырь, к которому и крепились ящики. Я отодвинула шкаф от стены, слегка наклонила его и снизу приподняла штырь так, что нужный мне ящик «О – Р» стало возможно выдвинуть.

Я вынула папку, озаглавленную «Поллок М.». Она оказалась подозрительно тонкой. Я раскрыла ее, и у меня екнуло сердце.

В папке был всего один листок, на котором было написано: «Мойра Поллок. Данные перенесены в компьютер 16. 02».

Что ж… Удачный день должен удачно закончиться. Я судорожно сглотнула, включила машину и села за стол. Экран осветился. Как я и предполагала, компьютер потребовал пароля. Я ввела слово «чайка». Не прошло. Тогда я попробовала «Эндрю». Удивительно, но множество людей используют в качестве паролей свои собственные имена. Энди, однако, к этому множеству не относился…

Третья попытка, я знала, будет последней: большинство программ, защищенных паролями, разрешают вводить пароль только три раза, после чего программа выключается. Я лихорадочно подстегивала воображение…

И тут меня осенило. Я вознесла краткую молитву ко всем существующим богам, перекрестила ладонь и ввела слово «ДЖОНАТАН».

«Спасибо тебе, Ричард Бах!»[131] – прошептала я, когда экран, подмигнув, выдал меню.

Найти записи о Мойре Поллок оказалось не трудно, но времени их изучать уже не было. На всякий случай я захватила из дому пару чистых дискет, так что теперь я быстро скопировала нужные файлы, спрятала дискеты в карман и выключила машину. Хватит на сегодня нарушений закона.

Часы показывали десять минут девятого. Пора уходить.

За дверью я остановилась и прислушалась. Было тихо. Я вышла и на цыпочках побежала по коридору к выходу, выскочила наружу и бежала до самой машины.

Конечно, нехорошо было вот так бросать людей из «Чайки». Впрочем, подумалось мне, Мойре сейчас помощь может быть нужнее.

Когда я приехала домой, Ричард как раз собирался уходить. Он увидел меня, и лицо его осветилось той самой удивительной улыбкой.

– Здорово, Брэнниган! – весело закричал Ричард, перепрыгивая через изгородь в саду. Он обнял меня и ласково погладил по спине. Только сейчас я поняла, в каком ужасном напряжении находилась все это время.

– Приехала! Живая! – радостно восклицал он. – Слушай, может, ты сейчас переоденешься и сходим куда-нибудь?

Это звучало довольно заманчиво, и я согласилась. Все равно украденные файлы сегодня посмотреть не удастся – у меня дома нет нужных программ, а ехать в офис уже слишком поздно.

Я наскоро приняла душ, надела свежие бежевые брюки (удача года – купила за десять фунтов в магазине уцененных товаров!), кремовую рубашку и светлый льняной пиджак, и уже через полчаса сидела на переднем сиденье Ричардова «Фольксвагена-Жук». Правда, сначала мне пришлось собрать со своего кресла целую охапку недовольно зашуршавших листков бумаги и бросить на заднее сиденье, где и без того были навалены кучи вещей. Еще пришлось расчищать место для ног, – на полу валялись банки с кока-колой, пачки сигарет и старые газеты. Наконец я как-то устроилась, проворчав:

– В твоей машине ездить – только здоровье портить.

– Ну, это же мой передвижной офис, – извиняющимся тоном ответил Ричард, как будто этим объяснялся страшный беспорядок.

– Смотри, как-нибудь оставишь машину, забыв опустить верх, а ее примут за склад старьевщика, – пригрозила я.

У Ричарда был совершенно свободный вечер. Мы долго выбирали место, тщательно избегая баров с «живой» музыкой, и в конце концов остановились в одном тихом и очень уютном клубе. Мы танцевали часов до трех, потом поужинали в китайском ресторане и, добравшись до дому, мечта ли только об одном. И вовсе не о том, о чем вы подумали.


Примерно около двенадцати меня разбудили звуки электронной музыки. Ричард, голый, сидел перед компьютером и играл в тетрис. Тетрис считается примитивной игрой, но на самом деле он далеко не так прост, как кажется. Цель игры – выстроить сплошную стену из фигурок разной формы, которые сваливаются сверху в случайном по рядке. Эта игра продается лучше, чем любая другая. Как и многие люди его круга, Ричард обожает тетрис, но, в отличие от других, на компьютере не помешан.

Я встала с постели и согнала Ричарда, сказав, что хочу отправиться с ним вместе завтракать в паб. Он безропотно взял одежду и ушел к себе принимать душ. Впрочем, об одном я умолчала: что наш завтрак будет носить практически деловой характер, – дело в том, что в пабе, который я наметила, ошивался один покупатель Смарта. Я «засекла» его еще недели две назад, но сидеть и наблюдать за ним в пабе не стала: очень уж выделяется из публики женщина, пришедшая одна, и к тому же к ней все время липнут разные мужики, почему-то уверенные, что ей без них ужасно скучно. Ну, а появиться в пабе с Ричардом – совсем другое дело.

Мы поехали на моей машине – во-первых, по тому, что в ней было как-то безопаснее и больше места, а во-вторых, потому, что Ричард хотел за завтраком чего-нибудь выпить. Минут за двадцать мы добрались до Уорсли, где и находился тот самый паб, расположенный в массивном здании пятидесятых годов, окруженном садиком, который спускался к каналу. Интерьер оставлял желать лучшего: первое, что видишь при входе, – розовый неоновый свет и металл. Здесь явно стремились к «заправскому нью-йоркскому» стилю. Мне даже показалось, что где-то у стойки маячит Том Круз. Но, увы, никакого Тома у стойки не было, а был только томный бармен, не обращавший особенного внимания на посетителей.

Я оглядела зал. Как раз было время ланча, и паб был полон.

– Смотри, сплошные Трэйси, – заметил Ри чард, тоже оглядываясь.

Да, судя по внешнему виду собравшихся здесь дам, можно было предположить, что у них всех, вместе взятых, едва ли возможно наскрести хоть чайную ложечку серого вещества. Мужчины же все поголовно старались выглядеть постоянными читателями «Плейбоя».

Вот не думаю, что когда-нибудь отыщу паб, в котором мне бы нравилось все – и публика, и оформление, и меню, и обслуживание. То есть это настолько же вероятно, насколько вероятно, вернувшись однажды вечером домой, застать Ричарда за генеральной уборкой.

Ричард взял мне апельсиновый сок с содовой и мы протиснулись в уголок, где маячил мой объект наблюдения, одетый в ярко-зеленый костюм от Серджио Таччини. Я в двух словах объяснила Ричарду цель нашего похода, и он не возражал. Мы сели за столик в нескольких ярдах от «объекта» – тот сидел за большим столом, окруженный толпой мужчин и женщин. Похоже, он никак не стремился соблюдать осторожность. Перед ним на столе лежала дюжина часов, которые он предлагал соседям, – со своего места я узнала фальшивые «Ролексы». Через несколько минут все часы оказались раскуплены. Мне удалось заметить, что ему платили пятидесятифунтовыми банкнотами, с которых он не давал сдачи, но, кажется, он и не пытался выдавать часы за настоящие.

Дружок Билли вытащил из кармана следующую порцию поддельных «Ролексов», и на нее набросились так же, как и на первую. Осталось две штуки. Продавец спрятал их в карман и, порывшись под столом, извлек три целлофановых пакета с рубашками, похожими на его собственную, только других цветов. Удивительно, удивительно. Они еще и одеждой приторговывают.

– Что за поганая у меня работа, – пробурчала я.

– Что?! – Ричард поперхнулся от удивления – Я правильно расслышал?! Ты, кажется, сказала, что не на сто процентов удовлетворена своей детективной практикой?!

– Усохни, – посоветовала я. – Лучше посмотри, какие рубашки! Я о них говорю. Господи, если бы не задание, я бы купила такую. Ты только посмотри, какие цвета… – восхищенно прошептала я, не отрывая голодных глаз от двух рубашек. Одна была голубая, другая золотистая. А как бы мне пошли эти цвета… Ричард встал.

– Эх, бедняжка Брэнниган, – поддразнил он меня. – Ну ладно. Я-то не на задании. – И он сделал шаг в сторону этого великолепия.

– Ричард! – завопила я так, что на меня обернулись несколько человек. Я в испуге понизила голос и почти прошипела: – Ричард, не смей!!

– Да почему? – недоуменно спросил он. – А если тебя кто-то спросит, скажешь, что я тебе подарил. Ты же не обязана знать, что это подделка.

– Но я уже знаю, – ответила я тем же сдавленным шепотом. – Знаю, понимаешь? В этом все дело. Слушай, сядь на место, пока я не вышла из себя.

– Да ну тебя, – хмуро проворчал Ричард, садясь. – Я думал, ты хочешь такую блузку.

– Очень хочу. А еще хочу часы от Картье. Но увы, не могу себе позволить. Знаешь, если бы, скажем, Деннис предложил мне купить подделку, когда я не занималась этим делом, я бы согласилась. Но сейчас не могу – из-за задания. Ну, Ричард, извини, я знаю, что ты хотел меня порадовать… Слушай, если ты хочешь такую рубашку себе, покупай, я тебе слова не скажу.

– Да ну тебя с твоей моралью, – ответил Ричард, отрицательно покачав головой.

– Ничего себе, «с моей моралью». А кто мне недавно прочел целую лекцию на тему того, что мол, нехорошо переписывать для друзей альбомы с лицензионных кассет на пустые, потому что я отбираю хлеб у бедных музыкантов вроде Джетта? А? – напомнила я.

– Ладно, ладно. Уела. Слушай, Брэнниган, ты уже достаточно насмотрелась? Может, пойдем отсюда, или мы в этой дыре до вечера просидим?

Я оглянулась на продавца. Тот как раз встал и собирался уходить. За ним потянулись покупате ли, и я догадалась, что, скорее всего, у него есть еще товар в машине.

– Пойдем, – согласилась я. – Только давай выйдем с этой толкучкой, посмотрим, что наш объект прячет в машине.

Так мы и сделали, впрочем, держась на почтительном расстоянии от продавца. Мне удалось разглядеть содержимое его багажника: там были пакеты с одеждой разных цветов, но никаких часов я не заметила. Но как бы там ни было, поездка не пропала даром, о чем я и сообщила Ричарду уже за рулем. И был один существенный плюс: если мы разделаемся с «часовым» делом, мы, пожалуй, сможем заинтересовать «Серджио Таччини» сообщением о том, что кое-кто взял их продукцию за образец для подражания. Но как же мне понравились рубашки! Никогда раньше не приходилось сталкиваться с подделкой одежды известных фирм, хотя я много об этом слышала.

Я поделилась своими чувствами с Ричардом; своим ответом он окончательно сбил меня с толку:

– Но одеждой торгуют очень много где! Я видел в клубах. Ну ладно, в любом случае хорошо, что ты вычислила фальшивку. Я рад за великого сыщика, гордость Лондона и всей Англии!

– Манчестера, – машинально поправила я. Но Ричард то ли не услышал, то ли не обратил внимания.

– Слушай, а что ты сегодня делаешь? – поинтересовался он.

– Боюсь, буду занята до позднего вечера. А что?

– Да так, просто интересно.

– Баркли, отвечай сейчас же. А не то устрою уборку у тебя в кабинете.

– Нет! Только не это, умоляю! – закричал Ричард. – Просто мне посчастливилось достать билет на матч в Олд-Трэффорде. Его нужно еще выкупить. Но если бы ты была свободна, я бы лучше позвал тебя в кино…

Я оценила приносимую мне жертву. Господи, он все-таки меня любит! Притормозив у светофора, я потянулась к нему, нежно обняла и поцеловала.

– Люблю тебя больше всех на свете, – призналась я, трогаясь с места.

– Что ж… Тогда высади меня вон у того паба пожалуйста. Я скажу ребятам, что мне не нужен билет.

Ну как я могла отказаться?

Файлы с историей болезни Мойры показались мне на редкость занимательным чтением. В первом поле, «кто направил», значилось, что Мойру привел в «Чайку» некий чернокожий человек, сделавший пожертвование в пятьсот фунтов и представивший Мойру как свою бывшую сотрудницу, которой в настоящее время нужна помощь. Выходило, что Кий был добрее и лучше, чем хотел казаться. И это объясняло, почему он потребовал именно пятьсот фунтов за информацию.

Итак, Мойра попала в клинику, будучи законченной наркоманкой, и все же она сознавала, что «Чайка» – ее единственный шанс спастись. Мойра стала образцовой пациенткой. Она выбрала самый трудный путь, очищая организм от наркотиков с помощью минимальных доз метадона. Пережив ломку, Мойра оказалась удивительно дружелюбной, отзывчивой женщиной, она с удовольствием принимала участие в сеансах групповой терапии, выполняла все указания и сама помогала лечить других больных. После месяца пребывания в «Чайке» она выписалась, но еще долго приходила на дополнительные сеансы. Ее не послали в реабилитационный центр; еще в клинике Мойра очень сблизилась с женщиной по имени Мэгги Росситер, которая, согласно записям, работала в социальной службе городского совета Лидса и некоторое время была добровольной помощницей в «Чайке», и после выписки Мойра переехала жить к ней.

Такой поворот событий меня несколько удивил, но все прояснял отчет доктора Бриггса, психиатра из «Чайки». В отчете говорилось, что Мэгги и Мойра сначала просто очень подружились, а после стали любовницами. Доктор Бриггс считал, что установление таких отношений свидетельствует о том, что Мойра совершенно излечилась от пристрастия к героину.

«Джетт будет в восторге», – подумала я, выписывая для себя адрес этой самой Мэгги Росситер. Я и раньше слышала, да и Джетт наверняка тоже, что многие бывшие проститутки находят счастье с женщинами, а не с мужчинами. В общем-то, я их понимаю. Если в жизни тебе встречались только клиенты да сутенеры, наверное, с женщиной тебе будет лучше. Но как Джетт отреагирует на такое известие о своей бывшей возлюбленной?..

Пересилив себя, я позвонила в Колкатт, что бы сделать отчет, но нарвалась на Глорию, которая радостно сообщила, что Джетта нет дома. Нет, она не знает, где его можно найти. Да, к вечеру он должен вернуться. Я почувствовала что-то вроде облегчения – почему-то я была уверена, что стоит ему узнать, что у меня есть адрес Мойры, как он ринется к ней вместе со мной. А этого никак не следовало допускать – так можно все только испортить. На эмоциях далеко не уедешь.

Я написала отчет и послала его по факсуГлории. Потом я скопировала файлы из «Чайки» на диск, где уже хранилась вся информация Джетта и выключила компьютер.

В офисе было непривычно тихо. Я была одна во всем здании – народ из остальных офисов дав но разошелся по домам, свято соблюдая заповедь об отдыхе с вечера пятницы до понедельника. Я заперла за собой двери и спустилась вниз. К счастью, в соседнем «Палас-Театре» еще не за кончился спектакль и на улицу не вывалилась толпа театралов. Обычно в субботу вечером с нашей улицы просто невозможно уехать. Поэтому сегодня я была без машины. К тому же пройтись по улице пешком всегда приятно и полезно… Так я думала, пока не полил дождь.

Я свернула на Верхнюю Брук-стрит и поплелась домой под потоками воды. Когда добралась, меня можно было выжимать. К счастью, некому было это делать – Ричарда не было дома. Я на скоро приняла душ и задумалась, во что лучше одеться для визита к Мэгги Росситер. В результате некоторых размышлений я остановилась на паре «левисов» и бежевой шерстяной водолазке. Мне хотелось выглядеть поскромнее, чтобы с самого начала не вызвать у Мэгги никакой неприязни. Одевшись, я зашла в кухню и соорудила на скорую руку ужин, который запила бокалом водки с соком. В общем-то, я особенно не торопилась: мне хотелось приехать к Мэгги где-нибудь между половиной седьмого и семью, чтобы наверняка застать их с Мойрой дома, и времени было еще достаточно.

Только вот оказалось, что расчеты мои полетели к чертям.

Я легко нашла по адресу дом Мэгги – небольшой, аккуратный кирпичный домик с террасой, стоящий на тихой улочке в миле от большого шоссе. Припарковавшись, я взглянула на окна, и у меня екнуло сердце: ни в одном не горел свет. Не на шутку испугавшись, я поднялась на крыльцо и постучала. Разумеется, никто не ответил.

У крыльца примостился пушистый котенок, который, завидев меня, принялся тереться о мои ноги. Я наклонилась к нему и погладила.

– Хоть бы ты мне сказал, куда они девались… – безнадежно пробормотала я.

– В рабочий клуб «Дарсетт», – ответил незнакомый мужской голос. Я чуть не потеряла равновесие от неожиданности, но удержалась, поднялась на ноги и взглянула туда, откуда слышался голос. У ворот стоял темноволосый мужчина с продуктовой сумкой.

– Что, простите?

– Это вы меня простите, – отозвался мужчина, слегка улыбнувшись.

Удивительные у него были глаза. За такие глаза можно простить неожиданный испуг.

– Я говорю, Мойра и Мэгги ушли в клуб «Дарсетт». Вы ведь их хотели видеть?

– Да-да. Я думала, они сегодня будут дома. Ну ничего, зайду в другой раз.

– Вы их знакомая? – спросил мужчина.

– Знакомая знакомых. – Я наконец спустилась с крыльца. – Знаю Мэгги по клинике «Чайка».

– Меня зовут Гэвин, – представился мой собеседник. – Я их сосед. Мы думали сегодня пойти вместе, но к нам неожиданно пришли гости. Но ничего, я думаю, мы еще не раз услышим Мойру, она же не в последний раз сегодня выступает.

Я не верила своим ушам. Мойра выступает?!

– Я не знала, что у нее выступление именно сегодня, – сказала я, стараясь не выдать своего изумления.

– Ну да, сегодня же у нее первый настоящий вечер! Вот увидите, ее еще ждет успех! Уж я-то знаю, я слышал, как она репетирует.

– Да, конечно. Спасибо вам, Гэвин. Я тогда за еду еще как-нибудь.

Гэвин ушел, а я снова села в машину и развернула атлас города.

Да… Клуб «Дарсетт» был расположен милях в двадцати от этого места. Но ничего не поделаешь, нужно ехать.


Даже двойная плата за услуги не компенсируют вечер, проведенный в «Дарсетте», – это я поняла уже через три минуты после того, как вошла в клуб.

Это был самый что ни на есть рабочий клуб, и хотя я ни разу до этого не была в рабочих клубах, я немедленно поняла, что «Дарсетт» – типичный.

У входа в отвратительную бетонную коробку, в которой и помещался «Дарсетт», стояли старенькие «Кортины» и «Датсуны», среди которых я и припарковалась. И тут же начались сложности.

Во-первых, женщина не имеет права быть членом рабочего клуба, поэтому женщин без сопровождения мужчин в «Дарсетт» попросту не пускали. Охранник у входа – мрачная личность, похожая на немытого шахтера, – совершенно не проникся моими просьбами впустить меня, музыкального продюсера, послушать Мойру. И даже моя визитка, на которой красуется название агентства «Мортенсен и Брэнниган», но предусмотрительно не указано, что это за агентство, оставила эту мрачную личность полностью равно душной.

Я принялась его уламывать, и наконец охранник сдался, торжественно проинформировав меня, что в клубе мне не позволят заказывать алкогольные напитки.

А вот это было действительно неприятно. Как впрочем, и все остальное в «Дарсетте». Мертвецки пьяной здесь еще можно было бы находиться, но сидеть в клубе трезвой и видеть весь этот кошмар, – это было выше моих сил…

У барной стойки сияли огни, которые заволакивал густой табачный дым. Дым просто стоял в воздухе, и сквозь него с трудом просматривались круглые столики, за которыми хохотали веселые компании. Там были и мужчины, и женщины. Они смеялись так заразительно, что и мне передалось всеобщее веселое настроение, и стало не так противно, как вначале.

На сцене у дальней стены трое музыкантов – ударник, клавишник и гитарист – вяло исполняли «Девушку из Ипанемы». Их никто не слушал. Я оглядела зал в поисках Мэгги, но не заметила ни одной женщины без мужчины. Неужели Мэгги здесь нет?.. Я огляделась еще раз, внимательней, и наконец заметила ее.

Мэгги стояла в тени у входа в зал. Она была одна, и это выделяло ее из всех посетителей. Впрочем, она отличалась от всех еще и одеждой. На всех женщинах буквально сверкали нарядные платья и туфли, Мэгги же была одета в простые брюки и рубашку, и на лице ее не было заметно косметики. Мэгги была ростом примерно с меня, волосы кудрявые, с проседью, полная, но не расплывшаяся, а скорее крепко сбитая.

В первый момент мне захотелось подойти и заговорить с ней, но я решила этого не делать. Услышав от меня имя Мойры, Мэгги запросто может ощетиниться и встать на защиту подруги, даже не разобравшись как следует в обстоятельствах. И будет права. Лучше подождать.

Тем временем клавишник доиграл пьесу Стэна Гетца, закончив ее замысловатым аккордом, сыграл туш и удалился. На сцену вышел какой-то толстяк. Он выдал публике пару сомнительных шуток и, кривляясь, объявил:

– Многоуважаемые дамы и звери, а теперь молитвенно сложите ладони! Ибо сегодня перед нами выступает новая звезда. Эта юная леди уверенно шагает на самый верх. Итак, попросим на сцену Мойру Мур!

Снова зазвучал туш, и толстяк исчез за кули сами. Музыканты заиграли вступление к песне «Хочу сегодня быть с тобой», и на сцену выступила Мойра Поллок и запела.

Бог мой, как она пела! Сказать, что я была ошарашена, ошеломлена, значит ничего не сказать. Яне могла понять – неужели же это та самая Мойра, которая всегда была в тени Джетта, довольствовалась своей скромной ролью поэта-песенника и не выступала, считая, что в подметки не годится Джетту?.. Да, ее голос, возможно, не был таким мягким и богатым, как голос Джетта, но все равно по любым меркам это был великолепный голос – с хрипотцой, почти блюзовый. Она пела чисто, хотя по ее движениям было заметно, что она сильно взволнована. Даже самые неотесанные мужланы в зале замолчали, чтобы ее послушать.

Мойра пела один за другим старые хиты Джетта; я слушала эти простые, непритязательные, даже сентиментальные песни и чувствовала как на глаза наворачиваются слезы. И это я, старая тетка Брэнниган!

Последняя песня – «В кого я превращусь» – повергла весь зал в настоящее безумие. Люди хлопали и кричали: «Бис! Бис!» Мойра, казалось, не ожидала такой реакции и смешалась. В конце концов она склонилась к клавишнику и что-то тихо сказала ему на ухо, и тот кивнул и заиграл «Танцовщицу» Тины Тернер – этот своеобразный гимн уличных женщин. Мойра запела, и в голосе ее слышалась едва заметная горечь, которая, я знала, идет из ее собственного прошлого. В зале пришли в дикий восторг. Если бы они могли, они задержали бы Мойру на всю ночь, требуя еще песен. Но выступление утомило ее, и, спев «Танцовщицу», она грациозно поклонилась и скрылась за кулисами.

Пение Мойры произвело на меня не менее сильное впечатление, чем на всех остальных. Я взглянула на то место, где стояла Мэгги и поняла, что расслабилась, дав эмоциям помешать моей работе. Мэгги не было.

Разозлившись на себя, я побежала, продираясь через толпу к сцене, и прошла в дверку, ведущую в заднее помещение.

За дверкой был узкий коридорчик. Слева были две двери с надписями «М» и «Ж», а справа – лестница наверх. Коридорчик заворачивал за лестницу. Там я увидела еще три двери и постучалась в первую. Никто не отзывался. Постучалась о вторую – то же самое. Третью дверь открыли сразу. За ней стояла Мэгги, вблизи оказавшаяся довольно хорошенькой. У нее были правильные черты лица и красивые синие глаза с веселыми морщинками в уголках. На вид ей было лет около сорока.

– Я могу вам помочь? – приветливым голосом спросила Мэгги.

– Вы, должно быть, Мэгги? – Я улыбнулась в ответ. – Я хотела бы видеть Мойру.

Мэгги сразу же нахмурилась.

– Простите, но мы, кажется, незнакомы? – И, не дожидаясь ответа, она прибавила: – Послушайте, она устала после выступления. Если вам нужен автограф, скажите, как вас зовут, я попрошу ее расписаться для вас.

Я покачала головой:

– Спасибо, но мне нужно увидеться с ней самой. По личному делу.

– Кто там? – раздался голос из глубины комнаты.

– Понятия не имею, – ответила Мэгги, оборачиваясь на голос. А потом повернулась снова ко мне:

– Послушайте, вы не вовремя к ней пришли, она только что выступала, сейчас ей нужно отдохнуть…

– Но я не отниму у нее много времени. Мне не хотелось бы вас затруднять, но я не уйду, пока не поговорю с Мойрой, – настаивала я с уверенностью в голосе, которой на самом деле не чувствовала. Мэгги могла бы запросто вышвырнуть меня из клуба, но для этого ей придется оставить Мойру одну, – вряд ли в этом занюханном клубе есть телефон в гримерной.

– Ну что еще тут? – раздался голос прямо у меня над ухом, и я увидела Мойру. Она вышла к нам. Едва увидев ее, я почувствовала настоящее торжество – вот она, я наконец ее вижу рядом, я ее нашла! Но всю радость свел на нет злой, раздраженный голос Мойры: – Оглохла ты, что ли? Сказано тебе, я устала и не желаю ни с кем разговаривать!

– Простите, что приехала не вовремя и беспокою вас. Я долго вас искала, и мне очень важно, чтобы вы меня выслушали. – Я улыбнулась, и от моей улыбки лицо Мэгги стало еще суровее. Мойра громко вздохнула и поплотнее закуталась в халат.

– Ладно, заходи, – разрешила она. – Только если у тебя плохие новости, пеняй на себя, милая.

Мэгги неохотно уступила мне дорогу, и я вошла в тесную гримерную.

Мойра села в кресло у большого зеркала, а я скромно примостилась на стульчике рядом с пластмассовым столиком. Стена гримерной была утыкана крючками для одежды.

Мойра снимала макияж, а Мэгги стала у стенки, скрестив руки на груди.

– Я бы не сказала, что новости такие уж плохие, – осторожно начала я, подвигаясь к Мойре поближе. – Впрочем, смотри сама. Меня зовут Кейт Брэнниган, я частный сыщик.

Мойра метнула на меня испуганный взгляд, но тут же взяла себя в руки и снова повернулась к зеркалу.

– И что тебе от меня нужно? – с вызовом спросила она.

– Я разыскала тебя по просьбе Джетта, – ответила я, наблюдая за ее реакцией. Рука Мойры дернулась. Она убрала руку от лица и положила ватку на стол.

– Не понимаю, о чем ты говоришь, – тихо сказала она, пытаясь выглядеть спокойной.

– Мойра, Джетт хочет, чтобы вы снова вместе работали. Он очень сожалеет о том, что произошло, – настаивала я. Что-то подсказывало мне, что аргументов личного характера при Мэгги лучше не приводить.

– Да я даже не понимаю, о чем ты говоришь.

– По-моему, вам лучше уйти! – вмешалась Мэгги, но я не обратила на нее внимания.

– Мойра, послушай. Джетт готов пойти на все, лишь бы ты вернулась. Он говорит, что вся его работа пошла прахом с тех пор, как вы перестали писать вместе. Как его давняя поклонница, я тут с ним совершенно согласна. Думаю, ты тоже согласишься. И сейчас он хочет только увидеть тебя, увидеть и поговорить. И все. Больше ему ничего не нужно!

Мойра грубо перебила меня смехом.

– Да ну? А Кевин что говорит? Раз ты меня специально разыскивала, ты знаешь, какую жизнь я вела в последние годы. Да он меня и на порог не пустит, брезгливый чистоплюй. Плевать ему, чего там Джетт хочет!

– Джетт все знает, я ему рассказала. И что ты жила на улицах, и что кололась. Но это его не остановило, он просил меня все равно продолжать поиски. Он хочет видеть тебя, понимаешь, несмотря ни на что! – горячо закончила я.

Мойра медленно провела рукой по кудрявым волосам.

– Не думаю, – тихо проговорила она. – Слишком много воды утекло…

– Вы слышите, что она сказала, – снова вклинилась Мэгги. – Пожалуйста, уйдите и перестаньте на нее давить.

Я передернула плечами.

– Если Мойра сама так хочет, – я уйду. Я предупреждала Джетта, что поиски могут ни к чему не привести и Мойра, возможно, не пожелает его видеть. Но только я боюсь, такой ответ его не уст роит, и тогда он просто наймет другого сыщика, который будет уже не таким мягким.

– Не смейте нам угрожать! – взорвалась Мэгги.

– А я и не угрожаю. – Я тоже повысила голос. – Я вас просто предупреждаю. Мойра, Джетт желает найти тебя во что бы то ни стало. Если ты сейчас сбежишь, ты все равно будешь оставлять следы, и какой-нибудь другой детектив вычислит тебя так же, как я сейчас. И в один прекрасный момент он приведет Джетта прямо к твоей двери. Тебе этого надо? Может, все-таки вам лучше встретиться на твоих условиях и тогда, когда ты будешь подготовлена к встрече? Или ты предпочитаешь, чтобы он застал тебя врасплох?

Мойра уронила лицо на руки и еле слышно спросила:

– Так ты говоришь, он все обо мне знает?

– Все, кроме того, что ты выступаешь. – Про себя я добавила: «И вряд ли он по этому поводу особенно обрадуется».

Мойра подняла глаза и посмотрела на свое отражение в зеркале. Она зажгла сигарету, затянулась и задумчиво произнесла:

– Понятия не имею, как мне быть…

Мэгги мягкими шагами пересекла комнату и обняла Мойру за плечи, словно желая ее защитить.

– Он тебе больше не нужен, Мойра, – произнесла Мэгги. – Где он был, когда ты так нуждалась в помощи? А если он к тебе так ужасно привязан, почему он не стал тебя искать сразу после твоего отъезда? Да он просто эгоист. Сейчас он по уши в дерьме, вот и хочет, чтобы ты появилась и вытянула его. Но пойми, ты ничем ему не обязана! Ничем!

– Ясно, – вмешалась я. – Значит, по-вашему, раз Джетт сразу ничего не предпринял, то и сейчас он заботится только о себе?

Мэгги резко повернулась ко мне, но Мойра ласково взяла подругу за руку и, чуть улыбнувшись, произнесла:

– Он не такой, как ты думаешь. Он на самом деле неплохой парень. Я и не хотела, чтобы он стал меня искать, когда я ушла, ведь, если разобраться, это я ему отравляла жизнь. Я на его месте была бы только рада обрести наконец покой.

– Так что же? – спросила я. – Ты выслушаешь Джетта?

Мойра глубоко затянулась. Мэгги молчала, причем казалось, что она молится. Мойра выпустила из носа две струйки дыма.

– Выслушаю, – сказала она, взглянув прямо на меня. – Когда ты предлагаешь?

– Чем скорее, тем лучше. Сейчас он сидит дома, готовит новый альбом, и ему нужна твоя помощь, причем срок – вчера.

Мойра улыбнулась, и на этот раз улыбка так осветила ее лицо, что она словно помолодела лет на десять.

– Ну, еще бы!.. Так, может быть, прямо сей час? Чтобы сразу отделаться?

– Но уже одиннадцатый час! – запротестовала Мэгги. – Куда ты поедешь в такое время?!

– Если только Джетту не пересадили новые мозги, он не ляжет спать часов до трех-четырех, – весело сказала Мойра. – Будет смотреть видик, слушать музыку. Думаешь, он встает к утренней зарядке по радио?

Мэгги побагровела от раздражения.

– По-моему, лучше подождать до завтра, – упрямо сказала она. – Ты устала, тебе нужно отдохнуть после выступления.

Я про себя отметила, что Мэгги еще многое предстоит узнать относительно психологических особенностей музыкантов. Да никто из них не чувствует себя усталым после концерта – наоборот, они обычно еще долго на взводе, иногда аж до раннего утра! Поэтому-то у рок-звезд всегда совершенно сбит режим дня.

Мойра как будто прочитала мои мысли.

– Нет, Мэгги, я поеду именно сейчас, пока есть настроение! Помнишь, как мне аплодировали? Сейчас я готова встретиться с Джеттом как с равным, а с утра мне, наверное, будет труднее решиться. Да и ты начнешь отговаривать…

С этими словами Мойра встала и обняла Мэгги за талию.

– Кейт, подожди меня минут десять, ладно? Я заеду домой, переоденусь во что-нибудь более подходящее и буду готова. – Она указала на синее с люрексом платье и жакет. – Поедем с нами, а потом ты возьмешь меня с собой, и мы отправимся к Джетту. Мы сейчас выйдем, подожди нас на стоянке. Наша машина – красный 2CV. Поедешь следом за нами, хорошо?

– Хорошо, поеду – с энтузиазмом согласилась я, пытаясь унять безумную радость, бушевавшую в душе. Господи, до чего же приятно сознавать, что выполнила сложное задание! Одним словом, Мойра тут была не единственная, у кого сегодня триумф.

Спустя час мы с Мойрой подъезжали в моей «Нове» к Манчестеру.

– Вот тут я за последние пару месяцев провела больше времени, чем в собственной кровати, – сообщила я.

Мойра хихикнула:

– Извини, что доставила тебе столько хлопот.

– Да нет, ты тут ни при чем, я ездила в основном по другому делу. Я сейчас занимаюсь одной шайкой мошенников, которые завалили всю страну поддельными «Ролексами» и прочими штучками.

Мойра кивнула:

– Да, я понимаю. В Брэдфорде тоже многие занимаются подделками. Просто берут товарный знак какой-нибудь известной фирмы и налепляют на свои изделия, а потом загоняют в пабах и на рынках. Один парень, на которого я работала, заставлял нас впаривать клиентам фальшивые духи – для их жен, ты представляешь?

– Да, ничего себе идея! – расхохоталась я.

Остаток пути мы не разговаривали – я поставила кассету, и до самого Колкатта мы слушали Трэйси Торн.

Уже на подъезде к дому Джетта Мойра все-таки спросила, как мне удалось ее разыскать. Я рассказала все с самого начала, и когда дошла до встречи с Кием, Мойра захохотала.

– А знаешь, – сквозь смех сказала она, – я ему, пожалуй, действительно заплачу. Он не переживет, если хоть кто-то узнает, что это он привел меня в «Чайку». Он же такой гордый!

Перед нами показались массивные ворота. Я остановилась, подошла к воротам и нажала на кнопку. В ответ раздался треск, и я громко объявила:

– Глория, это Кейт Брэнниган! Впустите меня, слышите?

Ворота открылись, и мы въехали во двор. Я заметила на лице Мойры неподдельное изумление, когда она увидела дом Джетта, – ведь она была здесь впервые.

– Ну и ну, – едва слышно пробормотала она. – Кейт, хоть бы ты заранее предупредила!

Прежде чем вылезти из машины, я спросила:

– Ну как, готова?

– Абсолютно, – твердо сказала Мойра. И мы поднялись на крыльцо.

Дверь открылась сразу же, и изнутри хлынул свет.

На пороге стоял сам Джетт. В темноте он не сразу разглядел, что я не одна.

– Мойра?.. – неуверенно спросил он после секундного замешательства, словно не веря своим глазам.

Она подошла чуть ближе.

– Привет, дружок.

И тогда Джетт бросился к ней и стал буквально душить в объятиях.

Мойра уткнулась лицом ему в плечо, и они застыли.

А я тихонько сошла вниз, завела машину и стронулась с места, потому что здесь мне явно было больше нечего делать. И к тому же мне еще предстояло составлять отчет.

(обратно)

Часть II

Меня выдернул из постели телефонный звонок.

– Кейт, это Джетт. Дело срочное, приезжай немедленно! – И короткие гудки.

Часы показывали час тридцать две ночи. Не плохо так понедельник начинается. Я механически встала и оделась и только на полпути к машине вдруг вспомнила, что уже полтора месяца, как закончила работать по заданию Джетта. Черт возьми, что там у него еще стряслось? А поскольку проснулась я уже окончательно, то и решила, что лучше всего это выяснить при личной встрече.

Ворота усадьбы были распахнуты настежь. Джетт ждал меня на крыльце, и вид у него был совершенно безумный. Я спросила, что случилось.

– Там, в репетиционной! – крикнул он, хватая меня за руку и увлекая за собой.

Первый раз в жизни я увидела труп. В книжках все частные детективы чуть ли не каждый день наталкиваются на мертвые тела, но ведь Манчестер – это вам не Чикаго. Первой реакцией было желание броситься бежать со всех ног, как можно скорее добраться до машины и там запереться. Н я взяла себя в руки и, чтобы подавить тошноту сделала глубокий вдох. И очень зря – я и не думала, что свежая кровь обладает таким резким запахом. Понимаете, я ведь раньше никогда ее не нюхала, – только когда уронила на чековую книжку полфунта сырой печенки. Тоже, впрочем, было неприятно.

Я изо всех сил старалась сосредоточиться и вести себя как профессионал. Однако забыть что мертвое тело на полу было Мойрой, женщиной, которую я знала лично, оказалось не легче, чем забыть Кенсингтона Гора в последнем фильме.

Тело Мойры лежало в нескольких ярдах от двери; ее руки и ноги были неестественно вывернуты, и по одному этому можно было заключить, что ее убили.

Но это было еще не все: на ее затылке зияла рана, и на пол вытекла кровь.

Кровь попала на блестящий золотом саксофон, который валялся в стороне, но на нем я не стала задерживать взгляда.

Я осторожно подошла поближе и увидела на лице Мойры застывшее выражение легкого удивления. Я отпрянула. Все-таки я не могла до конца осознать, что это – Мойра.

Она лежала раскрытыми ладонями вверх. В них ничего не было. Здесь, как видно, не найдется никаких ключей к тому, что же произошло.

Но я не могла придумать, где еще нужно искать и что смотреть. Тогда я машинально взяла ее руку и пощупала пульс. Пульса не было, хотя рука была еще теплой – холоднее, чем обычно у людей, но все-таки не такой холодной, как должна быть у трупа. Я посмотрела на часы: прошло уже сорок минут с того момента, как Джетт позвонил мне. О, черт, ну почему же не едет полиция?

Со вздохом я вышла из студии и закрыла дверь. Джетта я нашла в голубой гостиной, он сидел, скрючившись, в углу дивана. Я села рядом, положила ему руку на плечо. Сквозь тонкую шелковую рубашку чувствовалось, что кожа у него влажная и холодная.

В его глазах был страх.

– Она умерла? Да? – хрипло прошептал он.

– Увы, да.

Он закивал головой, как будто бы у него был тик.

– И зачем я только позвал ее сюда! – тихо произнес он.

– Джетт, ты можешь рассказать, что произошло? – спросила я мягко. Конечно, все и так было ясно, но мне хотелось услышать ответ Джетта.

– Я не знаю. – Его голос дрожал и срывался. – Мы собирались вечером поработать над новой песней. Я пришел в студию и увидел, что она там лежит… – Джетт прочистил горло. – Я выскочил, запер дверь и позвонил тебе.

Вот спасибо-то!..

– Ты щупал ей пульс? – спросила я.

– А зачем? Все равно ее душа уже отлетела, я понял это сразу.

Тоже мне, знаток нашелся. Да ведь она могла быть жива, когда Джетт мне звонил!

– Почему же полиция так долго не едет? – проговорила я, решив не высказывать вслух своих мыслей.

– Так я не вызывал полицию. Я позвонил только тебе. Ведь ты, наверное, знаешь, что нужно делать…

Я ушам своим не поверила. Джетт сошел с ума! В его доме убита его бывшая возлюбленная, и лучший способ вызвать самые сильные подозрения – это не вызывать полицию сразу.

– Джетт, полицию надо вызвать обязательно, причем немедленно. Да ты должен был позвонить им сразу, прежде, чем мне!

Джетт отсутствующе покачал головой:

– Нет, я хотел, чтобы этим занялась ты. Я тебе доверяю…

– Джетт, но речь ведь идет об убийстве! Ты должен вызвать полицейских! Если не хочешь звонить сам, давай я позвоню, – в полном отчаянье предложила я. Ну конечно, сейчас мне не хватало только, чтобы копы сочли меня соучастницей в сокрытии преступления.

Он пожал плечами:

– Звони. Решай сама, что нужно делать.

– Хорошо. Сейчас поговорим.

В комнате был телефон, но мне хотелось как следует сосредоточиться, поэтому я пошла в кабинет Глории. У двери я наткнулась на Нила, который как раз спустился сверху.

– Кейт! А я и не знал, что ты здесь!

– Джетт хотел меня видеть, – коротко ответила я. Не было у меня желания сообщать ему новости раньше времени.

– Ну ладно, счастливо, еще увидимся. – Он направился по коридору в глубь дома. Похоже, его совершенно не удивило, что Джетт назначает деловые встречи среди ночи.

Я зашла в кабинет, плотно прикрыла за собой дверь, сняла трубку и набрала 999. Меня тут же соединили с полицейской линией.

– У нас произошло убийство, – сказала я и почему-то вдруг хихикнула. Пожалуй, я была в еще большем шоке, чем мне казалось. Но копа на том конце провода мой смех совершенно не удивил.

– Это что, розыгрыш? – поинтересовался он.

Я взяла себя в руки:

– Простите. Нет, к сожалению, все серьезно. В Колкатт-Мэнор убита женщина. Это рядом с Колкатт-вилледж.

– Понятно. – Голос полицейского стал жестким. – Когда это случилось, мэм?

– Мы точно не знаем, тело только что обнаружили… – Я рассказала все подробности, какими располагала. Мне показалось, что это заняло целую вечность. Вернувшись в гостиную, я застала Джетта на том же месте, где его и оставила. Он сжимал плечи руками и раскачивался взад-вперед. Вообще-то ему бы очень помогла крепкого горячего чая, но я побоялась заблудиться, разыскивая кухню. Жаль, нет у меня карты, да на худой конец, сгодился бы и моток веревки. В общем, я просто села рядом и успокаивающе обняла его.

– Джетт, – мягко сказала я. – Нужно договориться, что мы скажем копам, иначе они по-серьезному за тебя возьмутся. Слушай. Значит, я возвращалась домой и заехала по дороге навестить тебя. Около часа мы с тобой проболтали, а потом пошли в студию, чтобы позвать к нам Мойру, и тогда обнаружили ее тело. То есть я уже была у тебя. Понятно?

Теперь, конечно, оставалось только молиться, чтобы патологоанатом не определил точное время смерти и не уличил меня во лжи, лишив таким образом Джетта всякого алиби.

– Но мне нечего сказать копам, – сказал Джетт.

– Нет, Джетт, если не хочешь отправиться на ночь в участок, тебе придется повторить им нашу легенду. Для них ты сейчас подозреваемый номер один, и они уж точно укрепятся в подозрениях, если узнают правду. Пообещай, что будешь держаться моей версии событий! – Я на всякий случай изложила ее снова и заставила Джетта повторить.

Нас прервал звонок.

Джетт не шевельнулся, и открывать пошла я. У самой двери мне чуть ли не под ноги выскочила Глория. На этот раз на ней было красное шелковое с черно-желтыми драконами. Интересно, то она так чутко спит, или она уже спускалась вниз, когда в дверь позвонили? Как бы там ни было, Глория направилась к переговорному устройству, чтобы учинить обычный допрос, но я подошла сзади и без лишних церемоний велела ей впустить визитеров.

Глория нажала кнопку и обернулась ко мне:

– Что вы тут устроили? Почему среди ночи приезжает полиция, хотела бы я знать? Что, Мойра допрыгалась со своими наркотиками, да? И зачем он вас только нанял!.. Жили бы мы сейчас в покое…

К счастью, у меня уже не было никаких сил, чтобы лезть на рожон.

– Никакие наркотики Мойре больше не понадобятся. Сегодня ночью кто-то об этом позаботился. Мойра мертва.

Я не успела увидеть ее реакцию – на дверь обрушился град ударов, и, оттолкнув Глорию, я открыла двум офицерам полиции. За ними мигал фонарь полицейской машины.

– Мисс Брэнниган? – вопросительно произнес старший офицер.

– Да, это я. Проходите, пожалуйста. Эксперты сюда едут?

– Да, мисс, – ответил офицер. Они прошли в холл и с любопытством оглядывались. Вот дело-то им привалило, убийство в доме рок-звезды. – Вы не могли бы нам показать, где это…

– Глория, вам лучше подождать здесь, – сказала я, – пока приедут остальные… Пойдемте, – добавила я, обращаясь к полицейским.

Только мы свернули в коридор, как сзади раздался громкий голос:

– Что здесь творится?!

Кевин гневно взирал на нас с лестницы, одетый так, будто сейчас середина дня и он отправляется на встречу с менеджером банка. В этом доме вообще, что ли, спать не принято?..

– Лучше спускайтесь сюда, – позвала я его.

– Брэнниган, да что, черт дери, происходит? – снова поинтересовался Кевин, спускаясь вниз. – О, черт! А эти что еще здесь делают?

– Мойру убили, – коротко ответила я.

Кевин споткнулся и чуть не упал, но удержался за перила.

– Что?! – выдохнул он. – Как?! Это какая-то ошибка. Глория, что ей нужно?

– Не знаю, Кевин. Я спустилась, а она уже была у дверей.

– Увы, никакой ошибки нет, – сказала я. – Я сама видела тело. Кевин, вы не могли бы сейчас посидеть с Джеттом? Он в гостиной.

Кевин тряхнул головой, словно пытаясь проснуться и отогнать ночной кошмар.

Он сделал несколько нерешительных шагов; Глория последовала было за ним, но скоро остановилась. Полицейские о чем-то тихо переговаривались, и в конце концов младший обратился к Кевину:

– Сэр, я вынужден попросить вас никуда не уходить из этого дома.

– Послушай, сынок, – свысока ответил Кевин. – я не собираюсь никуда уходить. Я должен заботиться об артисте, который здесь находится, понятно? А вы бы лучше для начала спросили ее, что она тут делает. Она здесь не живет! – Кевин махнул рукой на меня. Полицейским, насколько я заметила, вся эта возня уже здорово надоела: им хотелось как можно скорее осмотреть место преступления, пока не прибыли эксперты и не стали гонять их туда-сюда. Поэтому обличающий жест Кевина остался без должного внимания, а меня попросили показать дорогу.

– Вот здесь. – Я подвела полицейских к двери студии: затащить туда меня саму не смогла бы и пара диких лошадей, поэтому я просто отдала им ключ, пояснив: – Я проверяла пульс, его не было.

– Ясно. Еще что-нибудь трогали, мисс? – спросил старший, отпирая дверь.

– Нет.

Он вошел, а я устало прислонилась к стенке. Как хотелось поскорее уйти отсюда, лечь в теплую постель и закутаться в одеяло! Но увы, пока это было абсолютно неосуществимо. С трудом я отлепилась от стены и заставила себя включиться. Впрочем, сейчас холл был совершенно пуст, если не считать младшего офицера с рацией, которая беспрерывно трещала, словно яичница на сковородке. Идти искать Кевина и Глорию мне не хотелось совершенно, поэтому я присела на нижней ступеньке лестницы и глубоко задумалась над следующим вопросом: а почему, собственно ввязалась в эту историю и стала помогать Джетту? Ведь он мне не друг, а просто клиент, даже и очень щедрый клиент! Однако же, хотя щедрые клиенты в моей практике встречаются не чаще, чем лейбористы на заседании у консерваторов, все равно это еще не причина впадать в донкихотское безумие.

Из переговорного устройства снова донесся звонок, и из гостиной выбежала Глория – открывать дверь. Прибыли двое офицеров в штатском, один сержант в форме и инспектор. Эти времени зря не теряли: перебросившись парой слов с младшим офицером, офицеры ушли по направлению к студии. Инспектор направился в гостиную, а сержант повернулся к нам.

– Кто еще находится в доме? – спросил он. Я пожала плечами. Глория удовлетворенно ухмыльнулась: наконец-то представился случай поставить меня на место.

– Джетт в гостиной вместе со своим менеджером, мистером Клейнманом, – отвечала она. – Мистер Уэбстер, который пишет биографию Джетта, должен сейчас быть или в своем кабинете, или в спальне. Мисс Спенсер, сожительница Джетта, в спальне у себя наверху.

– Спасибо, – удалось вставить офицеру. Он торопливо записывал, стараясь ничего не выпустить. – А вас, дорогие леди, зовут?..

– Я Глория Сьюард, помощник и секретарь Джетта. А это Кейт Брэнниган, – небрежно прибавила Глория, показывая, что моя персона не представляет никакого интереса и упоминается исключительно для ровного счета. Я промолчала: придет время, и я назову свою профессию. Когда полицейские узнают, что я частный сыщик, они постараются отстранить меня от расследования, а к этому я пока не была готова.

Сержант кончил записывать и спросил:

– Это все?

Глория собралась с мыслями, вспоминая, и вдруг ее рука подлетела ко рту – никогда бы не подумала, что кто-то еще пользуется этим жестом!

– Ах да, еще Мики! – виновато добавила она. – Извините, пожалуйста. Мики Хэмптон, продюсер Джетта. Он, скорее всего, в студии, в подвале.

– Ничего страшного, – ободряюще сказал сержант, – я понимаю, что трудно запомнить столько людей, к тому же сейчас так поздно. Вы, я вижу, в сильном шоке, но все же вынужден вас предупредить – мы собираемся провести беседу с каждым, причем как можно скорее. Леди, кто-нибудь из вас не мог бы созвать всех вместе?

– Я схожу, – вызвалась я. – Глории сейчас нужно пойти к Джетту.

В ответ Глория одарила меня испепеляющим взглядом, но ответить ничего не смогла, потому как только что сама же отрекомендовалась его бессменным помощником. Полицейский согласно кивнул, Глория кратко объяснила мне, где искать. Я подумала, что Джетт, уж конечно, запряжет меня в расследование убийства, ну а раз придется этим заниматься, лучше самой понаблюдать, как отреагируют домочадцы на трагическое известие.


В первую очередь меня по понятным причинам интересовала реакция Тамар. Неизвестно, что творилось в колкаттской усадьбе последние полтора месяца, но труп внизу о чем-то говорил. Приезд Мойры далеко не всех воодушевил так же, как Джетта, и как минимум один человек приложил все усилия, чтобы вернуть status quo ante[132]. (Обожаю латынь – язык юристов. Иногда он удивительно точно описывает обстоятельства.) И пусть даже Джетт и Мойра больше не были возлюбленными, вряд ли от сосуществования с бывшей подругой Джетта Тамар получала массу удовольствия.

Я стукнула кулаком в дверь спальни и, не дожидаясь ответа, вошла. И сразу же заметила, что это не общая спальня Тамар и Джетта, а единоличное владение Тамар. Комната выглядела так, как будто в ней ночуют по крайней мере с десяток гостей. В углу мерцал экран телевизора, и даже при его тусклом свете было заметно, что отделана белым с золотом, а по стенам развешаны удивительно безвкусные натюрморты с фруктами и мертвыми фазанами. Единственным парaлелепипедом среди изогнутой мебели в стиле Людовика Пятнадцатого был телевизор. Одним словом, если бы меня вдруг поселили в эту комнату, я бы стала спать в ванной.

Тамар лежала на кровати, – тут стояли две одинаковые сдвинутые кровати, – и смотрела по видео «Девять с половиной недель». На голове у нее были наушники, и она не услышала, как я вошла. Ей было не до меня и вообще ни до чего, так она была поглощена Микки Рурком и Ким Бэсинджер. Я подошла ближе и заслонила изображение, и тогда она наконец обратила на меня внимание: стянула наушники, включила лампу и грубо поинтересовалась:

– Ну чего? Какого хрена врываешься ко мне в спальню?

– Прости, пожалуйста, что пришлось тебя побеспокоить, – фальшиво извинилась я.

– Да уж! Ну хорошо, что тебе тут надо?

– К сожалению, у меня плохая новость.

Тамар откинула светлые волосы с лица и вздохнула.

– Понятно… На этот раз он все-таки решился. – Тамар встала с кровати и драматическим жестом распахнула шкаф. – Если я здесь больше не нужна, – что ж, я уйду! – Тут она повернулась ко мне и закричала: – Ты-то зачем тут ошиваешься? Радуешься, да? Интересно тебе наблюдать да? Зачем он тебя прислал? – У нее кончилосъ дыхание, и она замолкла.

– Нет, Тамар, на этот раз ты не угадала. Меня прислал не Джетт, а полицейские. Они хотят, что бы ты сошла вниз.

– Полицейские?! – Тамар вытаращилась на меня с неподдельным непониманием. – Какие полицейские?

– Я же тебе объясняю, произошла страшная вещь. Мойра мертва.

Я как будто нажала на кнопку заморозки – Тамар так и застыла в неподвижности. Впрочем, очень скоро ее рот искривила усмешка.

– Господи, какой позор! – саркастически произнесла она. – Значит, она так и не прекратила своих глупостей и не соскочила с иглы!

Вопреки распространенному мнению о блондинках, Тамар была отнюдь не кретинкой. И если она замешана в убийстве, она ведет себя абсолютно правильно, – тут я отдала ей должное.

– Нет, Тамар, дело не в наркотиках. Мойру убили. Прямо в репетиционной.

Ее лицо стало ярко-красным.

– Я… я не понимаю, – еле слышно прошептала она.

– Я и сама больше ничего не знаю. Я заехала проведать Джетта, он захотел позвать Мойру и обнаружил тело, и мы вызвали полицию. Полицейские сейчас внизу, ждут. Спускайся к ним. Все собираются в голубой гостиной.

Тамар мерзко улыбнулась, и если раньше испытывала к ней хоть какую-то симпатию, сейчас все теплые чувства мигом улетучились Я повернулась, чтобы выйти.

– Погоди, – остановила меня Тамар, – ты знаешь, кто это сделал?

Я покачала головой.

– Я? Нет. Это же полицейские проводят расследование. И сейчас, между прочим, они зовут тебя, – добавила я, выходя. И, не оборачиваясь, спустилась вниз.

Снова зазвонил звонок переговорного устройства, но на этот раз с посетителями стал разговаривать полицейский, стоявший у двери, и я, не задерживаясь, пошла прямо в подвал. В подвале оказалась большая железная дверь, над которой горел красный фонарь. В компьютерных играх это обычно означает предупреждение об опасности, но сейчас я как-то не боялась, что попаду в лапы к чудовищу-андроиду, и уверенно вошла. А зря!

За дверью располагалась студия звукозаписи. Стены и потолок были обшиты звуконепроницаемым материалом; почти все помещение было заставлено инструментами и аппаратурой. В дальнем конце комнаты я заметила стеклянную стену, за которой сидел, сгорбившись у музыкального центра, какой-то человек. Он был полностью поглощен тем, что вслушивался в звуки, доносившиеся из динамиков – тяжелые басы, отдававшиеся в голове. Изо рта у него торчала сигарета.

Я шагнула вперед и помахала рукой, чтобы привлечь его внимание.

Он резко выключил музыку и заорал в специальное переговорное устройство:

– Убирайтесь отсюда! Не видите, я занят!

– Простите, пожалуйста, – громко сказала я, не будучи вполне уверенной, что он слышит меня из-за стенки, – но вы должны сейчас подняться наверх!

Оказалось, слышит.

– Детка, напряги-ка свои куриные мозги и пойми наконец, что я здесь работаю! Найди себе какого-нибудь другого собеседника, если очень скучно, а отсюда выметайся! – прорычал он, бросая окурок и зажигая новую сигарету.

– Да ради бога, – взорвалась я. – Только очень скоро вас оторвут от работы копы, им, знаете ли, наплевать на ваши игрушки, когда они заняты расследованием убийства!

Я развернулась на каблуках и прошествовала к двери, ужасно довольная собой. Впрочем, моей радости хватило ненадолго, потому что через несколько шагов я вспомнила, что должна была пронаблюдать за реакцией на известие. Я вернулась в студию и увидела, что Мики Хэмптон уже не сидит, а стоит.

Все-таки он был удивительно похож на мартышку: длинные руки, выступающая челюсть, плоский нос, – ну вылитая обезьяна. Вдобавок у него торчали уши, несмотря на тщательно уложенные волосы.

Мики сделал шаг назад и исчез в глубине комнаты, но тут же появился по другую сторону от стены.

– Эй, погоди! – позвал он меня. – Объясни, в чем дело! Во-первых, кто ты такая, а?

– Меня зовут Кейт Брэнниган.

– Знаю, – понимающе ответил Мики. – Это ты притащила сюда Мойру. Ну хорошо, а что это ты болтаешь насчет убийства?

– Убили Мойру. Мне очень жаль, что приходится сообщать такую грустную новость, но сейчас полицейские хотят видеть всех, кто был в доме этим вечером.

У Мики поползли вверх брови.

– Но я-то им зачем? Даже если бы в доме взорвалась бомба, я все равно в этой студии ничего бы не услышал! Между прочим, я работал в самых лучших студиях мира, но такой потрясающей звуконепроницаемости, как здесь, просто нигде не встречал.

Да, этому, пожалуй, до Мойры вообще нет никакого дела. Я не стала высказываться на эту тему и просто ответила:

– Во всяком случае, они просят всех собраться в голубой гостиной.

С этими словами я вышла.

Холл превратился в настоящий полицейский участок – уже прибыла со своим оборудованием группа криминалистов, которая должна была обследовать место преступления. Шестерых констеблей отправили во двор, искать возможные следы преступника на земле вокруг дома и проверять все выходы. На меня как-то никто не обращал внимания, поэтому я проскользнула между деловито снующими туда-сюда полицейскими и прошла в коридор, который вел к комнате Нила, – Глория сказала, что ему устроили кабинет на первом этаже рядом со столовой. Я постучалась.

– Войдите! – закричал Нил изнутри. – Открыто круглосуточно!

Стены комнаты были обшиты деревянными панелями, не пропускавшими шум. Забавно, что кабинет Нила удивительно напоминал комнату Ричарда. Интересно, журналисты от природы ненавидят порядок или вечный хаос – это просто часть их имиджа? Нил сидел за столом, заваленным бумагами, и смотрел на экран компьютера. Увидев меня, он откинулся на спинку стула и широко улыбнулся:

– Кейт! Рад тебя видеть! Как приятно, что ты решила почтить визитом скромного писаку! Что, ты сегодня ставила здесь сигнализацию?

– Нил, прости, но я к тебе не с дружеским визитом, а по делу. Меня прислали, чтобы вызвать тебя.

– Вызвать? – Он подозрительно сощурился. – Кто меня вызывает?

– Полиция.

Было видно, как он стиснул зубы.

– Но в чем дело, Кейт? – спросил он, пытаясь казаться спокойным.

– Дело плохо. Мойру нашли мертвой.

Нил уже не щурился, – его глаза неестественно расширились от ужаса.

– Господи! Не может быть! – воскликнул он. – Мойру? Мертвой? Но как? Когда? Что, произошел какой-то несчастный случай?

Журналистский инстинкт в нем взял верх над испугом, и теперь ему были интересны подробности захватывающей истории.

– Нет, это не несчастный случай. Послушай лучше выйди сейчас в голубую гостиную. Полицейские просят всех собраться там. Кстати, там тебе и расскажут, что случилось.

– Значит, это случилось здесь?

– Почему ты спрашиваешь? А где, по-твоему, это должно было случиться?

– Я не знаю. Вечером она говорила, что вроде бы собирается сходить в деревню, кого-то навестить.Вот я и подумал, что, может, на нее напали на обратном пути. Господи, бедный Джетт… Он, наверное, в ужасном состоянии…

Нил был первым, кто, услышав о смерти Мойры, подумал о Джетте.

– В голубой гостиной, ты говоришь? – спросил он, вставая.

– Да, – ответила я, и мы вышли в холл.

Там на меня набросился полицейский в штатском.

– Кейт Брэнниган? – сурово спросил он.

– Да, это я.

– Почему вы не сказали, что вы частный сыщик?

– Меня никто не спрашивал, – коротко ответила я, не желая вступать с ним в пререкания.

– Инспектор хочет видеть вас немедленно! – сказал полицейский, беря меня под локоть.

Инспектору отвели маленькую комнатку рядом с гостиной, обшитую деревянными панелями и обставленную мягкими кожаными креслами. Именно так я всегда представляла себе настоящий джентльменский клуб. За столом восседал стройный темноволосый офицер лет тридцати с небольшим. Глаза его скрывались за тонированными стеклами очков. Он был одет в светло-голубую рубашку с белым воротничком и белыми манжетами, чуть-чуть выступавшими из рукавов темно-синего костюма. Полосатый галстук был аккуратно завязан.

Одним словом, инспектор отнюдь не был похож на человека, которого подняли среди ночи, и в то же время ему, очевидно, было совершенно не в тягость выполнять служебные обязанности в та кое время суток.

– Я инспектор Клифф Джексон, – представился он. – А вы, должно быть, и есть тот самый неуловимый частный сыщик?

– Здравствуйте, инспектор, – вежливо ответила я. – Я Кейт Брэнниган из агентства «Мортенсен и Брэнниган».

– Кто вы такая, я прекрасно знаю, мисс Брэнниган! – раздраженно бросил инспектор. – Теперь я еще хотел бы узнать, по какому праву вы вмешиваетесь в работу со свидетелями.

– Но я ни во что не вмешиваюсь! Если вы имеете в виду, что я разговаривала с обитателями дома, – так я просто выполняла просьбу вашего сержанта…

– Вы прекрасно знаете, что он не стал бы вас ни о чем просить, если бы знал о вашей профессии!

– Простите, инспектор, но если бы меня спросили, кто я, я бы немедленно ответила. Поэтому не нужно винить меня, коль скоро ваши люди были невнимательны. Я бы очень не хотела с вами ссориться.

– Первые разумные слова, которые я от вас слышу, – проворчал инспектор, что-то записывая на листке блокнота. Дальше он принялся за обычные вопросы, которые всегда предваряют допрос свидетеля. Перед тем как перейти к главному, инспектор надвинул очки на глаза и помассировал крылья носа, и я заметила, какие у него холеные ногти.

– Итак, что вы делали здесь сегодня вечером?

– Заехала навестить Джетта. Мы недавно выполняли для него одно задание, и тогда он сказал мне, чтобы я заходила в гости, если окажусь в этих краях. Я и воспользовалась приглашением.

Я сама понимала, что объяснение мое слабовато, но надеялась, что инспектор примет меня за восторженную поклонницу, которая пользуется любой возможностью увидеть своего кумира.

– Значит, вы просто проезжали мимо в такой поздний час? – язвительно уточнил он. Очки снова соскользнули на кончик носа. – И вы часто ходите в гости среди ночи?

– Нет, конечно! Но я знаю, что Джетт ложится поздно, а я сегодня задержалась по работе, и мне не хотелось ехать в пустой дом, поэтому я решила зайти и напроситься на чашечку кофе. Кроме того, я приехала сюда не так уж поздно, – кажется, сразу после двенадцати.

Инспектору явно не нравилась моя история, но возразить ему было нечего, поэтому он молча слушал.

Я рассказала все так, как мы договаривались с Джеттом, отчаянно надеясь, что и он в свою очередь ничего не перепутает. Что касается меня, у меня было время обдумывать каждую фразу, потому что инспектор записывал мои слова, и я вынуждена была говорить медленно.

Исчерпав тему обнаружения мертвого тела, Джексон попытался расспросить меня о том, кто из домочадцев куда ходил по дому, но тут мне было нечего ему сказать. Наконец он оставил эти бесплодные попытки и спросил:

– Скажите, какого рода задание ваша фирма выполняла по заказу Джетта?

Вот этого я совершенно не хотела обсуждать с инспектором Джексоном, по крайней мере до того, как переговорю с шефом. Так что я набрала в грудь побольше воздуху и смело ответила:

– Мы держим в тайне все задания, которые получаем. Простите, но мы гарантируем клиентам полную конфиденциальность.

Джексон снова надвинул поглубже очки и почесал кончик носа. У него, должно быть, болела голова, и я невольно начала ему сочувствовать бедняге, по всей видимости, предстоит провеет на ногах еще пару суток, если только убийцу каким-нибудь чудом не обнаружат раньше. Тем не менее мое сочувствие не мешало мне соблюдать профессиональную этику.

– Вы утаиваете информацию, могущую послужить материалом для расследования, – изрек инспектор, вздыхая.

Я с нетерпением ждала, что он что-нибудь прибавит, – что угодно, но не очередное юридическое клише. Но инспектор моих ожиданий не оправдал.

– Вы, надеюсь, понимаете, что намеренное создание препятствий в работе следствия является серьезным нарушением закона? Откровенно говоря, мне бы не хотелось предъявлять вам обвинение, но, боюсь, придется это сделать, мисс Брэнниган.

– И мне бы не хотелось, чтобы вы предъявляли мне обвинение. Но ответ будет один и тот же, независимо от того, арестуете вы меня или нет.

Я говорила уверенно, но на самом деле мною владел страх. Мне отнюдь не хотелось отправляться на ночь в камеру! И не только потому, что камера сама по себе малоприятна, но и потому, что это сильно помешало бы моим занятиям.

Инспектор встал и направился к двери со словами:

– Сержант Брэдли, уведите ее отсюда. Погодите, пусть сначала подпишет свои показания.

Сержант подал мне листы бумаги с протоколом, я просмотрела их и подписала. Всю жизнь пытаюсь понять, почему, что бы ты ни сказал, на бумаге все твои слова превращаются в картонные фразы официального языка. Однако на сей раз, ели не обращать внимания на этот канцелярско-полицейский жаргон, мой рассказ был изложен действительно верно. Меня препроводили в холл, где Джексон что-то говорил вытянувшемуся перед ним молодому сержанту.

– Сержант, мисс Брэнниган уезжает, – сказал инспектор, едва завидев меня. – Пошлите кого-нибудь из людей проводить ее. Немедленно.

Обернувшись ко мне, Джексон добавил:

– Настоятельно прошу вас не обсуждать ни с кем обстоятельства этого дела. Я имею в виду не только журналистов, но и всех остальных. Вы не должны разглашать ни время совершения убийства, ни его деталей. Ясно? – Я кивнула. – Когда вы нам снова понадобитесь, мы вам сообщим. А сейчас прекратите совать нос куда не следует! Занимайтесь своими делами, а расследование предоставьте профессионалам.

Вообще-то я ничего не имела против такой перспективы, но почему-то мне казалось, что Джетт не даст мне возможности последовать благому совету инспектора.

Был четвертый час утра, когда я наконец выехала на улицу, помахав на прощание патрульной машине, выехавшей меня проводить. За Колкатт-вилледж я сбавила скорость и порылась в «бардачке», отыскивая что-нибудь более спокойное чем Тина Тернер. Перебирая кассеты, я вдруг заметила впереди машины неожиданно возникшую темную фигуру, которая тут нее метнулась в сторону. Я резко затормозила, выскочила наружу и пробежала несколько ярдов назад, но на дороге уже никого не было. В тишине раздавалось лишь урчание двигателя в моей машине. Впрочем, я и так знала, кто это был. Хотя я видела Мэгги Росситер только один раз, я узнала бы ее в любой момент и в любом месте.


Когда меня спрашивают, насколько опасна и трудна работа частного сыщика, я всегда честно отвечаю, что самое тяжелое – это постоянное недосыпание. Я зверею, когда не высыпаюсь как следует. Так и сейчас, мне удалось заснуть после стычки с Джексоном, но буквально через пару часов зазвонил телефон.

– Алло, кто это? – прорычала я в трубку.

– И тебе тоже доброе утро, – отозвался голос Шелли. – С тобой хочет поговорить Билл. Ты приедешь или поговоришь с ним сейчас?

– Поговорю с ним сейчас и приеду, – ответила я. Билл не станет звонить просто так, чтобы меня разбудить. Он знает, что если в девять часов меня нет на месте, значит, для этого есть веские причины; так что если уж он велел Шелли позвонить, то, значит, дело действительно важное.

– Кейт! – раздался в трубке раскатистый бас Билла. – Что это ты творишь, а?

– А ты как узнал? – сонно спросила я, вылезая из кровати и направляясь в кухню.

– В новостях по радио передали, что Мойру убили. Автоответчик в офисе забит истерическим сообщениями Джетта и суровыми вызовами от этого напыщенного кретина Джексона. В общем, ясно.

– А Джетту что нужно?

– В основном ты. Он там на все лады стонет, что ты его покинула в беде, что без тебя он не знает, что делать. Слушай, ты можешь сейчас приехать и быстренько рассказать мне обо всем, что произошло у него в доме? Тогда и решим, как нам действовать дальше. – Билл никогда не приказывал, но эта просьба была тверже всякого приказа.

И уже через двадцать минут я сидела перед ним в офисе и вводила его в курс дела. Когда я дошла до легенды, придуманной для Джетта, Билл обеспокоенно заерзал в кресле.

– Честно говоря, Кейт, это не лучший ход.

– Сама понимаю. Но иначе Джетта немедленно заподозрили бы в убийстве!

– Да, но откуда ты знаешь, что он не убийца? – поинтересовался Билл.

– Так я же видела, в каком он был состоянии! Если б он сам убил свою так называемую подругу сердца, то он бы вел себя иначе. Знаешь, казалось, он не мог поверить в ее смерть и хотел, чтобы кто-нибудь проверил, правда ли это. И потом, если бы я сказала всем правду, Джетта засадили бы в кутузку и всю ночь бы допрашивали.

Да, конечно, мои аргументы были слабоваты. Но уж очень сильна была во мне уверенность, что Джетт никого не убивал.

– Кейт, я полностью доверяю твоей интуиции. Но копы тебе доверять точно не станут, поэтому нужно хорошенько позаботиться о том, чтобы они не докопались до правды. Значит, тебе придется все время крутиться рядом с ними и не упускать ничего из виду.

Билл кусал губу, что означало крайнюю степень беспокойства и тревоги.

– Ведь вот и Джетт хочет, чтобы я там занялась расследованием. – Я старалась ободрить Билла.

– Он-то хочет, а вот я, откровенно говоря, совершенно не хочу тебя туда пускать. Убийства – не наша область, мы занимаемся чистой работой. Соревноваться с полицией в раскрытии убийства – дело не такое простое. И вдобавок мне не очень-то улыбается отпускать тебя в дом, по которому разгуливает убийца!

– Ну что ты, я со всем справлюсь! – запротестовала я.

– Ты-то справишься, – криво улыбнулся Билл. – А вот кое-кто, боюсь, и не сумеет. Ладно, если серьезно – мне, конечно, не по душе все это дело, но раз уж мы оказались в такой ситуации, лучше мне обо всем узнать в подробностях.

Я рассказала все подробности, какие знала сама, умолчав только о встрече с Мэгги. Сама не знаю почему, но я испугалась, что она станет для Билла главной подозреваемой.

– … И еще Джексон спросил, какого рода задание мы выполняли для Джетта, – закончила я. – А я сослалась на гарантию конфиденциальности.

– Это правильно. Джексона оставь мне. А сейчас пойди и послушай, что тебе наговорил Джетт на автоответчик, и езжай в Колкатт.


В одиннадцать с чем-то я въехала в ворота Колкатт-Мэнор. У дома были припаркованы шесть автомобилей, и среди их водителей я узнала нескольких репортеров из крупных национальных газет. О смерти Мойры сообщили слишком поздно для утренних изданий, но остальные не собирались упустить своего шанса узнать все что только возможно. Тут же оказалось, что у Джетта хватило соображения попросить полицейских впустить меня в дом, когда я приеду. Секретный код для открывания ворот он оставил мне на автоответчике. Когда я въезжала, меня попытался атаковать какой-то журналист, но я газанула, и неудачливого интервьюера обдало грязью из-под колес – моросил мелкий дождик, и дорожку развезло.

У дверей дома дежурил полицейский, который пропустил меня внутрь. Констебль в холле (кроме него, никого видно не было) сообщил, что Джетт в кухне. Туда я и направилась и увидела Джетта, сидевшего, ссутулившись, за большим сосновым столом перед кружкой чая. Джетт был в одиночестве. Я поставила греться чайник и взяла его кружку. Она была полна, но чай совершенно остыл. Вскипел чайник, и я налила ему и себе свежего чаю.

– Зачем ты ушла? – спросил Джетт вместо приветствия. – Ты была мне нужна.

– У меня не было выбора, – терпеливо объяснила я, как стала бы объяснять пятилетнему Дэйви, сыну Ричарда. – Копы меня выпроводили, как только узнали, кто я такая.

Джетт поднес кружку ко рту, но пить не стал и медленно опустил ее обратно на стол. Он выглядел довольно странно: землисто-серое лицо, глаза налитые кровью, но без слез.

– Ты ей симпатизировала, правда? – спросил он.

– Мойре? Я ее очень мало знала, но она мне нравилась. Она была смелая и с хорошим чувством юмора.

Он кивнул, будто этого ответа от меня и ожидал.

– Вот поэтому я хочу, чтобы ты нашла ее убийцу. Кто-то из тех, кто живет в этом доме, отнял у нее жизнь. Кто-то из тех, кому я доверяю. И ты выяснишь, кто.

Мне показалось, что я перенеслась в сериал «Она написала убийство». Я глубоко вздохнула.

– Разве ты не доверяешь полицейским? У них, в отличие от меня, есть все, что нужно для раскрытия убийства!

Джетт обхватил кружку ладонями, пытаясь согреть руки.

– Ты не понимаешь, Кейт. Для того чтобы раскрыть это убийство, нужны не всякие там алиби и отпечатки пальцев; тут требуется умение разбираться в людях. Полицейские не знали Мойру, и уж, конечно, они не способны понять никого из нас. Мы просто говорим на разных языках, они на одном, а мы на другом, и даже Кевин! Но ты – другое дело, ты живешь с Ричардом, и ты знаешь всю эту жизнь. Ты знаешь, как с ними общаться. Тебе они станут рассказывать правду, а полиции – нет!

Для человека, находящегося на грани нервного срыва, это была очень длинная речь. Джетт устало откинулся на спинку стула и полуприкрыл глаза.

– Не знаю, что тебе ответить, Джетт. Я ведь никогда прежде не расследовала убийств.

Глаза его распахнулись, и он пристально взглянул прямо на меня:

– Послушай, Кейт. Для этих копов я просто кусок черного дерьма, очень богатый и все такое, но все равно кусок дерьма, а Мойра – шлюха и наркоманка. Они с радостью пришьют мне это дело, и все. Я вырос в Моссе и знаю, как они обычно работают и что думают. Я не доверяю им, а они точно так же не доверяют мне, и сейчас между мной и тюрьмой – одна ты! Если кто и может спасти меня, так только ты. – Нижняя губа у него предательски дрогнула.

Я отставила чашку и дотронулась до его руки.

– Хорошо, Джетт. Я ничего не обещаю, но сделаю все, что только в моих силах.

Джетт горячо схватил меня за руку, и я заметила, что в его глазах поблескивают слезы.

– Этого достаточно. – Слезинка скатилась вниз, и он дернул щекой, словно сгоняя муху.

– Что было, когда я уехала? – спросила я.

– Нас всех продержали до четырех часов. Никого не выпускали ни на минуту, а потом этот самый Джексон велел мне никому не рассказывать, как нашли тело, и вообще ни с кем ничего не обсуждать. Только все всё равно приставали с расспросами, – грустно прибавил он.

– Полицейские надеются таким образом вычислить убийцу, – объяснила я. – Кто-то в доме знает больше, чем говорит, и на допросе может себя выдать.

Вообще удивительно, что полиция до сих пор придерживается этого способа, – после трех лет охоты на йоркширского Потрошителя, когда на фальшивой пленке была записана речь с такими подробностями, которые мог знать только убийца.

– Который час? – вдруг спросил Джетт.

Я взглянула на часы:

– Без пяти двенадцать.

Джетт встал и залпом влил в себя весь чай.

– Я велел всем собраться в гостиной в двенадцать. Я знал, что ты придешь, я предчувствовал, и твоя душа откликнулась на зов моей. Ты знала, что нужна мне, и пришла.

Мне очень захотелось ответить, что я услышала не столько зов души, сколько сообщения на автоответчике, но я промолчала и вместо этого сказала вслух:

– Я должна расспросить твоих домашних о том, что творилось у них в последние полтора месяца.

Джетт был уже на пороге. Он обернулся.

– Да. Ты должна расспросить моих домашних, о том, что творилось в последние полтора месяца. – Мы вместе вышли, и Джетт продолжил – Я скажу всем, чтобы оказывали тебе всяческое содействие. Могут плести перед копами все что угодно, а тебе пусть говорят правду. В конце концов я их всех кормлю, я и распоряжаюсь в этом доме.

Забавно, что к Джетту так быстро вернулись его обычные властные манеры. Неужели только потому, что я согласилась вести расследование? Вообще-то, если он способен на такие резкие перепады настроения, может быть, я не права, считая его абсолютно невиновным?

Часы пробили двенадцать раз, и с последним ударом Джетт распахнул дверь гостиной. Все домашние были в сборе, за исключением Нила. И все, во-первых, выглядели здорово невыспавшимися, а во-вторых, ни у кого на лице не было написано особенной скорби.

Увидев позади Джетта меня, Кевин тихо застонал:

– Боже мой, Джетт, я же просил не впутывать ее в эту историю. Нам вовсе не нужен тут лишний любопытный нос. Копы и так перевернули тут все вверх дном!

– Джетт, он совершенно прав, – вмешалась Глория. – Я понимаю, как тебе сейчас тяжело, но ты должен держать себя в руках. Она тебе никак не поможет!

Джетт с размаху плюхнулся в кресло на тонких изогнутых ножках, которые, к моему вящему удивлению, не подломились под его тяжестью.

– Мне будет тяжело до тех пор, пока здесь, в этом доме, ходит убийца, пока он ест со мной мой хлеб и делит со мной кров! Кейт выяснит, кто из нас мой враг. Кто не хочет больше быть со мной в одной команде, может сейчас уйти, но те, кто останется, должны отныне оказывать Кейт всяческое содействие. Она будет докладывать мне обо всем. Я не желаю, чтобы ей мешали работать. Все ясно?

Кевин завел глаза кверху и прошептал: «Господи! Дай мне сил!»

Я понимала его чувства, но такая мелодрама порядком раздражала. Впрочем, это было еще ничего по сравнению с реакцией Тамар. Она пересекла комнату, подошла к Джетту, положила ему руку на плечо и громко сказала:

– Джетт, какое бы решение ты ни принял, я буду поддерживать тебя!

Мне стоило больших усилий сдержать рвотный позыв. Но никто больше не успел ничего сказать, потому что вошел Нил.

– Прости, что опоздал, Джетт! Я давал объяснения журналистам, они меня задержали.

– Местная знаменитость, – пробурчал себе под нос Мики.

– Ну, кто-то же должен с ними говорить, – ничуть не разозлившись, ответил Нил. – Кто-то, кто в состоянии связать два слова.

– Ты что это имеешь в виду? – вскинулся Мики, но их прервала Тамар:

– Боже мой, боже мой! Неужели вы не можете хоть ненадолго прекратить грызню? Имейте же хоть каплю почтения к покойной!

Я от такого бесстыдного лицемерия аж икнула, но никто не заметил. Мики пробормотал извинение и отошел к окну, по которому стекали капли дождя.

– А, и ты здесь при деле? – вполголоса спросил меня Нил. – Значит, я не один зарабатываю деньги на смерти Мойры? Приятно.

Я пробыла в этом доме всего час, но уже так ненавидела всех его обитателей, что мне просто становилось плохо. Некоторые профессии должны нести особый ярлык Министерства здраво охранения: «Опасно для здоровья».

Как раз сейчас было бы хорошо позадавать всем вопросы, но моему благому намерению помешало прибытие инспектора Джексона и его веселых ребят. Джексон ходил по дому так, как будто приобрел его в собственность. Я заметила, что он успел переодеться в другой костюм и свежую рубашку, но галстук был тот же самый. Не знаю, может, это какой-нибудь тайный масонский символ. Вместе с ним вошел пожилой мужчина, которого здесь еще не видели.

– Доброе утро, леди и джентльмены, – объявил незнакомец. – Я детектив Рон Арбетнот. Я назначен ответственным за проведение расследования по делу об убийстве. Мне известно, что со многими из вас уже беседовали наши офицеры, но сегодня вам всем придется еще раз давать показания. Будьте любезны позаботиться о том, чтобы вас было легко найти.

Отдав это распоряжение, детектив Арбетнот повернулся на каблуках и удалился. Джексон повернулся ко мне.

– Брэнниган, вам что, жизнь не дорога? – прошипел он, схватывая меня за локоть и отводя к двери. – Один раз вас отсюда выпроводили, но вы снова решили навязывать нам свое общество?

– Еще чего. Меня сюда пригласили, – отвечала я сквозь стиснутые зубы. – Уберите руки сейчас же.

Джексон нехотя отпустил меня, открыл дверь и хотел было вышвырнуть меня из комнаты, но я стояла твердо.

– Кейт! Все в порядке? – крикнул Джетт. – Инспектор, эта леди – мой друг, это я позвал ее сюда!

Джексон мгновенно обернулся к Джетту и довольно неудачно изобразил улыбку.

– Боюсь, что ей нельзя здесь находиться, мистер Франклин. Мы бы хотели задать мисс Брэнниган несколько вопросов, а потом снова поговорить с вами. Не могла бы она приехать завтра?

Джетт метнул на инспектора свирепый взгляд. Зачем, интересно, Джексон назвал Джетта его настоящим именем? Только потому, что я была рядом? Джетт не любит, когда ему напоминают о его корнях.

– Ничего страшного, Джетт, – сказала я пытаясь его ободрить. – Я приеду завтра утром хорошо?

У меня еще были дела. В частности, мне хотелось переговорить с Мэгги Росситер.


«Несколько вопросов» Джексона свелись к выяснению, что я делала в Колкатт-Мэнор, когда вернулась сегодня утром, а также, что за дела у меня были с Джеттом в прошлом. Все эти намеки мне не понравились, и я начала подозревать, что от меня добиваются какого-то признания. Разумеется, никаких признаний я делать не собиралась. К счастью, инспектор хотя бы не касался моих показаний о том, как было обнаружено тело.

В половине первого меня отпустили, и я направилась в местный паб, надеясь накопать там каких-нибудь полезных сведений.

Бар был заполнен, а барменша, особа лет за сорок с пышными светлыми волосами, казалось, сама была удивлена, что в ее заведении собралась на ланч такая куча народу.

– Много работы? – сочувственно спросила я, пока она смешивала мне коктейль.

– Не то слово, – ответила она. – Лед положить? – Я кивнула. – Последний раз у нас было подобное нашествие в «День подарков».

– В соседнем доме нехорошие дела творятся, – заметила я, потягивая коктейль. Мне хотелось втянуть ее в разговор и незаметно расспросить о Мойре.

– Ах да! Бедняжка, бедняжка! – воскликнула барменша. – Вы знаете, еще вчера вечером она приходила сюда, да не одна! Вот прямо здесь и сидели, напротив меня. А потом вдруг сообщили, что ее убили в ее же доме. В наше время нигде не чувствуешь себя в безопасности! Вот они наняли охранников, поставили сигнализацию и думали, что теперь им ничто не грозит. А я говорю моему Джеффу: «Смотри, мол, вот какую они неприступную крепость построили, и что же?»

Из всей этой прочувствованной речи я выхватила только сообщение о том, что Мойра приходила в бар не одна. Но спрашивать прямо, с кем, мне не хотелось.

– Я вот иногда думаю, – начала я, – что влезают именно в те дома, где есть охрана. Бандитов именно то и привлекает, что дом охраняется. Они рассматривают это как вызов.

– Возможно, возможно – ответила барменша. – Только я вам скажу, что у нас здесь отродясь не было никаких историй, пока здесь не по селились эти самые рок-звезды. – Она изогнула губы в усмешке, причем на лице у нее тут же образовались морщины: сразу видно, что она никогда не видела себя в зеркале с таким выражением лица.

– А что, здесь их много?

– Один или двое. И еще здесь живет журналист, который пишет книжку про Джетта. Он целыми днями просиживает у меня в баре, не знаю когда успевает писать. Между прочим, он за раз выпивает не меньше дюжины пинт. Нет, я вовсе не против, зимой-то у нас посетителей маловато. Порой засомневаешься, стоит ли днем открывать бар, ведь прибыли не хватает даже на оплату электричества!

– Ну, у вас очень уютное заведение. Вы давно здесь работаете?

– Пять лет. Муж был раньше горным инженером, но нам надоело жить за границей, так мы переехали и купили этот паб. Только тяжело нам приходится, и особенно тяжело содержать гостиницу. Но все равно лучше, чем жить среди иностранцев.

Я хотела задать вопрос, но тут из зала позвонили, призывая ее.

– Вы подаете закуски? – быстро спросила я, чтобы она поскорее вернулась.

– Только сандвичи.

Я заказала сандвич с ростбифом и, когда хозяйка подошла ко мне, сказала:

– Вас, я думаю, сильно потрясло, что вашу постоянную посетительницу убили?

– Да она, знаете, не была моей постоянной посетительницей. Заходила пару раз за последние дни, когда здесь жила ее подруга, и еще один раз до этого, с большой компанией. Я ее и узнала-то только потому, что она была черная. Нет-нет, я не расистка, просто здесь практически не бывает черных.

Хозяйку можно было понять. Я помню случай с одним полицейским инспектором в чеширском пригороде, которого обвиняли в расизме, потому что он задерживал на улицах всех черных. Он оправдывался так: «Они же здесь не живут. Значит, раз сюда приходят, то наверняка задумали недоброе».

– Ее подруга, наверное, была в ужасе, когда узнала об убийстве? – спросила я. В том, что слова «приходила не одна» означали «приходила с Мэгги», я почти не сомневалась. Я откусила кусочек сандвича и решила, что, даже если бы не удалось втянуть хозяйку в разговор, визит в паб не пропал бы даром – таким вкусным оказался сандвич. Хлеб был свежий и хрустящий, мясо – нежно-розовое, нарезанное тоненькими ломтиками, изумительно приправленное. Но, услышав ответ на свой вопрос, я едва не поперхнулась.

– Нет, не думаю, что она знает. Утром, когда я встала, ее уже здесь не было. Она оставила мне конверт с деньгами и запиской. Написала, что вынуждена уехать рано утром; собственно, она и собиралась сегодня уехать, но я не думала, что так рано, до рассвета.

Судя по ее голосу, хозяйка была здорово огорчена тем, что не увидела драматической реакция своей клиентки на трагическое известие.

– Значит, она просто взяла и уехала среди ночи? – уточнила я, стараясь не выдать заинтересованности частного детектива, сумевшего на один шаг опередить полицию.

– Да нет, не среди ночи. Около половины шестого. Спальня-то наша в заднем крыле, а меня разбудил шум машины, и я встала, думала, вдруг она сбежала, не заплатив. Тогда-то я еще ничего нe знала про убийство.

Итак, хозяйка не усматривала в поведении Мэгги ничего подозрительного. И сейчас у меня был шанс переговорить с ней раньше полицейских.

– Может, ей кто-нибудь позвонил, – предположила я.

– Нет, ей сюда никто не звонил. Иначе я бы знала, – уверенно ответила хозяйка. – Видно, она проснулась утром пораньше и решила уехать. Но я, правду сказать, не понимаю, с чего это она остановилась здесь, а не в особняке. Обычно все их друзья живут там.

Я, разумеется, могла бы предложить объяснения тому загадочному факту, что Мэгги не воспользовалась гостеприимством Джетта, но делать этого не стала. Я доела сандвич, на прощание обменялась с хозяйкой парой реплик о погоде и уехала.

Я направлялась в Лидс, к Мэгги.

Все еще накрапывал дождик; сквозь серую пелену домик Мэгги казался совсем неказистым и грустным. В окнах не было света. Оно и понятно, – если бы мой любимый человек лежал мертвым в морге, мне тоже не хотелось бы устраивать иллюминацию.

Мэгги долго не открывала, и я уже решила, что ее нет дома. Но вот дверь открылась. Мэгги увидела меня и, ничего не говоря, попыталась захлопнуть дверь, но я успела прислониться плечом к косяку.

– Какого черта вы сюда явились? – зло спросила Мэгги. Ее голос дрожал.

– Мэгги, нам нужно поговорить. Я понимаю, что сейчас вам не хочется со мной общаться, но может быть, я смогла бы вам помочь.

– Помочь? Вы занимаетесь воскрешением мертвых? – горько поинтересовалась Мэгги, и по ее щеке сползла слеза. Глаза у нее были красными и опухшими.

Профессиональная реакция: я с удовлетворением отметила про себя, что горе Мэгги испытывает неподдельно.

– Я ищу убийцу Мойры, – объяснила я.

– А что толку? Это ведь не вернет ее! – Мэгги вытерла слезы рукой, видимо, стесняясь проявлять свои чувства при мне.

– Нет, конечно. Но ведь для того, чтобы по-настоящему оплакать ее, нужно найти того, кто ее убил. Мэгги, пожалуйста, впустите меня и разрешите с вами поговорить.

Мэгги еще сильнее ссутулилась, но отступила и дала мне пройти. Сразу за дверью была гостиная. Я села, пока Мэгги не передумала. Она тем временем прошла в кухню, и я услышала, как она ставит чайник. Я же стала осматривать комнату. Она была просторной, занимала, очевидно, почти этаж и имела несколько альковов. В одном из них находились книжные полки с книгами самых разных жанров, от научной фантастики до соционических исследований. В другом – небольшой телевизор с видеоприставкой, видеокассеты, компакт-диски и аудиокассеты. Единственным украшением комнаты была репродукция «Юдифи» Климта на стене. Обстановку составляли два дивана и небольшой обеденный стол с четырьмя стульями.

Мэгги вошла с подносом, на котором стояли две чашки, чайник, бутылка молока и сахарница.

– У меня страшная жажда, – сказала Мэгги, разливая чай. – Все пью и пью, не могу остановиться.

Волосы ее были растрепаны, рубашка и джинсы сильно помялись. В гостиной было жарко, – отопление работало на полную мощность, – и тем не менее Мэгги мелко дрожала.

– Мне очень жаль, – начала я, понимая, что мои слова звучат глупо. – Я практически не знала ее, но она мне нравилась.

Мэгги отошла к окну и уставилась на капли дождя, стекающие с серых крыш.

– Давайте сразу договоримся, Кейт. Я не собираюсь обсуждать с вами мои чувства, – для этого у меня есть друзья. Я расскажу обо всем, что было после отъезда Мойры, но наши отношения и чувства друг к другу вас не касаются.

– Я не возражаю, – ответила я, почувствовав неимоверное облегчение: с меня было достаточно истерик Джетта.

Мэгги вернулась на диван. Она выбрала его, чтобы сидеть подальше от меня.

– Полагаю, Джетт нанял вас, чтобы вы доказали, что это сделала я? – с вызовом спросила она.

– Я работаю на Джетта, но он не называл мне никаких виновных. Мне кажется, ему сейчас слишком тяжело, чтобы он мог это обдумывать. Ведь это именно он обнаружил тело.

– Я не знала. – Мэгги вздохнула. – И зачем только вы начали ее разыскивать! Если бы Джетт не вздумал ворошить прошлое, она была бы сейчас с нами!

На это мне было нечего ответить; объяснять свою роль во всей это истории я тоже не хотела.

– Давайте вернемся к самому началу. Что случилось после того, как я отвезла ее к Джетту?

Мэгги снова вздохнула. Дрожащей рукой она достала из кармана маленькую зажигалку и прикурила.

– Она позвонила на следующее утро и сказала, что у них с Джеттом был длинный разговор. – У Мэгги на лице появилась бледная улыбка. – Мойра боялась попасть опять в ту же ловушку и потому выдвинула целый список требований. Она была настроена решительно, не желала никаких компромиссов. Она сразу сказала, что займется вместе с ним песнями для нового альбома, и если все получится как надо, будет готова обсуждать дальнейшее сотрудничество. И все. Никаких намеков на возвращение к прежним отношениям. Она потребовала себе, во-первых, отдельную комнату, а во-вторых, отчисления с продаж всех предыдущих альбомов, в работе над которыми она принимала участие. И определила свой процент на следующий. Одним словом, Мойра собиралась прилично заработать.

Мэгги замолчала, выжидательно глядя на меня.

– Требования вполне резонные, – согласилась я. – Джетт был бы в состоянии их выполнить.

– Джетт был на седьмом небе, как говорила Мойра. Он сказал, что гонорары обсудит с Кевином, но сам нисколько не возражает. И, знаете, она смеялась. Говорила, что он завел волынку про то, что она его подруга сердца, что они должны быть вместе. Но она сказала, что готова с ним работать, и только, а про все остальное он может забыть. Но тогда Джетт стал разлагольствовать о духовном влечении и тому подобной чуши. Мойра очень смешно об этом рассказывала… – Мэгги погрузилась в воспоминания и, казалось, витала где-то далеко.

Я осторожно произнесла:

– Мне тоже очень нравилось ее чувство юмора, Мэгги, а она говорила что-нибудь о том, как ее встретили остальные обитатели дома?

– Тогда – нет, ничего, – ответила Мэгги, зажигая очередную сигарету. Она затянулась. – Но потом она мне очень много рассказывала. Например, что ее присутствие раздражало всех, кроме Нила. Он надеялся узнать от нее разные подробности насчет прошлого Джетта, и все расспрашивал ее, каким был Джетт до того, как достиг популярности. Но в их беседы все время вмешивалась Глория, Мойра говорила, что она всячески старается занять главное место в жизни Джетта и подчеркнуть эту свою позицию. Ну а Тамар, разумеется, возненавидела Мойру с первого взгляда. Они с Джеттом были любовниками уже несколько месяцев, и в Мойре Тамар видела для себя угрозу. А Мойра ее просто не выносила, хотя, конечно, эта Тамар – обыкновенная безмозглая кукла. Мойра мне сказала, что при ней нарочно кокетничает с Джеттом, просто ей назло. Конечно, в этом не было ничего серьезного, – так она говорила, а я ей верю… – Мэгги осеклась. – Верила.

– А что Кевин? Как он воспринял ее появление?

– Он никак не выказал своих чувств, но Мойра сразу поняла, что ему сама мысль о том, что придется кому-то платить деньги, пусть даже чужие, причиняет физическую боль. А ей ведь должны были достаться немалые деньги – отчисления за целых три альбома.

– А она получила эти деньги? – спросила я, подозревая, что ответ знаю и так.

– Нет. Кевин сказал, что деньги должны прийти с какого-то счета не раньше чем через три месяца.

Все понятно. Мойра умерла, не успев получить ни пенни. «Хотелось бы знать, – подумала я – можно ли сейчас что-то доказать, когда Мойры уже нет».

– Вы случайно не знаете, не оставляла ли она завещания?

Мэгги иронически улыбнулась.

– Это Джетт велел спросить, да? Так вот, завещание она оставила. Примерно два месяца назад мы написали завещания в пользу друг друга.

– Простите, Мэгги, но могу я спросить, почему?

– Потому что одна моя подруга погибла в автокатастрофе, а у нее не было завещания. Она владела домом, где жила с другой женщиной, но ее родственники выкинули ее любовницу на улицу сразу после похорон. У однополых пар нет ни каких прав, мы должны сами уметь за себя постоять. Поэтому мы и составили завещания. Хотя тогда Мойра и не думала, что владеет имуществом, которое можно завещать…

… Тогда – бесспорно, но теперь, когда она умерла, картина резко изменялась. Меня очень заинтересовала эта тема, но я рассудила, что лучше вернуться к ней потом, поговорив еще и с другими. И я предпочла сменить тему.

– А Мики, конечно, был рад, что теперь они работают втроем, как когда-то в старые добрые времена?

– Ничего подобного. Мойра рассказывала, что этот Мики жадный, как дьявол, что он хотел присвоить себе всю прибыль нового альбома, – в прежних он участия не принимал.

– Господи, я уже начинаю удивляться, что Мойра захотела остаться в этом доме!

– Я и сама удивлялась. Но она получала огромное удовлетворение от совместной работы с Джеттом. Она ведь так любила писать стихи… И еще она пела у него на бэк-вокале… Она всегда мечтала, что, когда потекут деньги, я смогу бросить работать, и мы вместе уедем куда-нибудь… – Лицо Мэгги перекосилось от плача. Она достала из кармана мокрый носовой платок и высморкалась. – Она думала о нашем будущем… Иначе она, может быть, и не захотела бы там остаться.

– Мэгги, вы часто виделись в последние несколько недель?

– Не очень. Дома она вообще не бывала. Пару раз мы вместе провели выходные в одной гостинице в Манчестере – Джетт уезжал с Тамар в Париж и оставил Мойре деньги, чтобы она как следует отдохнула. – В ее глазах зажглась искорка, но тут же и погасла. – И мы действительно прекрасно отдохнули.

– Я видела вас, когда рано утром проезжала на машине. Вы чуть не попали мне под колеса. А хозяйка колкаттской гостиницы сказала мне, что вы у нее останавливались. Мэгги, мне важно знать, зачем вы ездили в этот раз к Мойре, хотя, как вы сами утверждаете, в последнее время виделись так редко.

Мэгги отлично понимала, что значат мои слова: рано или поздно к ней явятся полицейские для допроса.

– Теперь все ясно, зачем я вам понадобилась! Вы хотите повесить убийство на меня!

– Мэгги, – я отрицательно покачала голо вой, – я ни на кого не хочу повесить убийство. Я пытаюсь найти преступника, вот и все.

– Если так, лучше поезжайте в Колкатт, – злобно сказала Мэгги. – Кто-то из них желал ей зла. Между прочим, я потому и ездила туда – хотела уговорить ее вернуться домой.

– Кто-то желал ей зла, вы говорите? Но кто? – спросила я.

– Кто-то хотел, чтобы она умерла. Ее и раньше уже пытались убить.


Я вдохнула в грудь побольше воздуху и медленно четко выговаривая слова, спросила:

– Что значит – ее уже пытались убить?

– Что вы знаете о пристрастии к героину? – вопросом на вопрос ответила Мэгги.

– Очень немногое.

– Ясно. Так вот, соскочить с героина чудовищно трудно. Некоторым это все же удается, но у них часто в голове застревает навязчивая идея, что одна маленькая доза не повредит. Это как с курением, – ты можешь бросить, а через три года мечтать о перекуре с друзьями. Но только героин, в отличие от табака, убивает гораздо быстрее. И вот у Мойры в комнате кто-то постоянно оставлял дозы и шприцы. Примерно через каждые два дня Мойра их находила у себя. – Мэгги душила ярость. Она на минуту замолчала, не в силах продолжать.

– Какой кошмар! – прошептала я.

– Понимаете теперь, почему я уговаривала ее вернуться? Все это время она просто спускала героин в унитаз и выбрасывала шприцы, но в какой-то момент она могла бы сорваться, – допустим, у нее было бы плохое настроение, или она не застала бы меня дома по телефону. Одним словом, я за нее очень боялась.

– Но почему вы уехали в такое время? – с усилием спросила я. – Посреди ночи?

Мэгги ответила не сразу; сворачивая очередную сигарету она, похоже, обдумывала вопрос и ответ.

Меня кольнула мысль, что она использует наш разговор как возможность порепетировать перед официальным допросом в полиции, который неизбежно последует.

– Накануне мы сидели вечером в пабе, – наконец произнесла Мэгги. – Мойра пообещала, что через две недели ее работа закончится и мы вместе куда-нибудь поедем отдыхать. Две недели она надеялась выдержать и просила меня не давить на нее. И я сдалась и бросила ее уговаривать, – Господь да простит меня… Потом мы поднялись ко мне в комнату и занялись любовью, а около одиннадцати Мойра ушла. «Пойду к Джетту, работать», – сказала она на прощание. И с этого момента я не могла заснуть. Понимаю, это звучит весьма патетически, но меня мучила тревога, я как будто физически чувствовала, что с ней вот-вот произойдет что-то плохое. В конце концов я встала и вышла на воздух. У особняка я увидела полицейские машины, и мне стало очень страшно. Но я не решилась зайти, боялась помешать, чтобы там ни творилось. Так что я просто вернулась в паб. И как раз тогда вы проезжали мимо и чуть не наехали на меня. – Мэгги наконец закурила и проведя рукой по кудрявым волосам, продолжала: – Я стала звонить из паба, но телефон был все время занят. Я просто не могла сообразить, что мне делать, и поехала домой. Мойра знала, что я должна утром уехать, и я решила дождаться ее звонка дома. А в полдесятого услышала в новостях по радио, что ее убили.

Мэгги больше не могла сдерживаться и разрыдалась. Я встала и робко погладила ее по плечу, но она резко стряхнула мою руку и сжалась еще сильнее. Я чувствовала себя абсолютно беспомощной и, не придумав ничего лучшего, вернулась на диван и принялась размышлять над только что услышанным рассказом. Многое показалось мне очень и очень странным; лично я никогда бы не повела себя так, как Мэгги, если бы только мне не приходилось от кого-то или от чего-то убегать. Но Мэгги не может быть убийцей, если все, что она говорила об их с Мойрой отношениях, – правда.

Несколько минут спустя Мэгги каким-то сверхъестественным образом сумела справиться с собой, вытерла слезы, откашлялась и взглянула на меня совершенно ясным, незамутненным взглядом.

– Я не убивала ее, – сказала Мэгги. – Я бы с радостью убила того ублюдка, который подсовывал ей дозы, но на Мойру я бы никогда не смогла поднять руку.

Ее слова звучали искренне и проникновенно, но все-таки я не спешила делать выводы, – на своем веку я повидала достаточно спектаклей. Какое бы впечатление ни производила на меня Мэгги, мои личные чувства не должны были помешать мне рассуждать здраво.

– Я вам верю. Скажите, вы пересказали мне все, что вам говорила Мойра в последний вечер? Ну может быть, она сказала что-нибудь еще, чего вы пока не вспомнили? Что-то, что вам показалось неважным?

Мэгги встала, налила себе еще чашку чаю и села у стола, нахмурив брови и стараясь вспомнить детали.

– Да… – неуверенно сказала она. – Да, я забыла одну вещь.

– Какую же?

– Возможно, это и не имеет особого значения, но в тот вечер Мойра спросила об одном парне, с которым общалась в Брэдфорде. Его зовут Фредди-толстяк. Мойра просила меня разузнать, чем он сейчас занимается и не связан ли хоть каким-то образом с Джеттом, – так же неуверенно ответила Мэгги.

– Мойра не объяснила, почему этот парень ее интересует?

Мэгги пожала плечами:

– Честно говоря, я не спросила. Мойра упомянула, что видела, как он разговаривал с кем-то из домашних Джетта, а они, мол, редко снисходят до мелких людишек типа Фредди-толстяка.

Вот это упоминание мне совершенно не понравилось. Лучший способ отвести от себя подозрение – намекнуть на какое-нибудь третье лицо, да еще так, чтобы потом трудно было что-либо доказать.

– Она не уточняла, с кем именно разговаривал Фредди-толстяк? – осторожно спросила я.

Мэгги помотала головой:

– Нет, к сожалению. Просто сказала, что ей интересно, как он может быть связан с Джеттом, вот и все.

Я была разочарована. Неужели Мэгги не проявила никакого любопытства? Ее что, вообще не интересовало ничего, кроме их собственных отношений?

Если бы, скажем, я завела подобный разговор с Ричардом, он вцепился бы в меня мертвой хваткой и не отпускал бы до тех пор, пока я не выложила бы ему все, что связано с парнем.

– А что вы сами знаете про этогоФредди? – без особой надежды спросила я.

– Он занимается какой-то торговлей. Они с Мойрой были знакомы в Брэдфорде, и она пару раз покупала у него костюмы. Она мне говорила, что он продает и покупает абсолютно все, что попадается под руку. Я его видела один раз.

– А вы не знаете, как его можно найти?

– Да нет, откуда. – Мэгги сморщила лицо. – А что, вы думаете это может быть важно?

– Да, Мэгги. Пока не знаю точно, но это может оказаться очень важным.

– Хорошо, я попытаюсь его разыскать и тогда дам вам знать. Ведь и Мойра просила меня об этом.

Я постаралась не выдать удивления от такой беспрекословной готовности помочь. Я достала из бумажника визитку, написала на обороте домашний телефон и передала Мэгги.

– Если вы вспомните что-нибудь еще, или если разыщете Фредди, звоните мне в любое время суток. – Я встала. – И спасибо вам за помощь. Я понимаю, как вам было нелегко.

– Поверьте, самое худшее еще впереди. Я даже не имею в виду полицию. Просто все кругом считают, что мы не имеем права даже оплакивать наших подруг…

– Мне очень жаль… – сказала я, сама понимая, что звучит это ужасно глупо.

– Засуньте свою жалость, знаете куда, – с неожиданной злобой в голосе ответила Мэгги. – Мне не до либеральных разговоров. Сделайте милость, оставьте меня наконец в покое!

Эту просьбу выполнить было совершенно не трудно.

Остаток дня я просидела в офисе. По дороге из Лидса я наговорила на магнитофон весь свой отчет, так что сейчас мне не было необходимости им заниматься. К тому же я ненавижу писать какие-то бумажки, когда на самом деле расследование стоит на одном месте. Ехать в Колкатт тоже не было смысла – там меня ждала бы очередная стычка с Джексоном, лучше уж подождать до завтра, когда полиция немножко схлынет, а жители дома будут вымотаны вконец и потеряют всякий задор.

В общем, сейчас я занялась бумажной работой по делу Смартов, которая лежала мертвым грузом вот уже больше двух недель. Наши клиенты из «Гарнеттс» передали все досье на братьев полиции, и мне оставалось дополнить их некоторыми деталями, чтобы полицейские могли тщательнее подготовиться к операции, которую планировали на ближайшее время. Я просматривала дневник за последние недели и, наткнувшись на упоминание о начале розысков Мойры, невольно вспомнила слова Мэгги. Действительно, лучше бы я вообще не начинала ее искать! И Билл был прав: от поисков людей всегда бывает намного больше неприятностей, чем прибыли.

Я подъехала к дому в начале седьмого. К своему ужасу, я заметила перед дверью машину Ричарда. Как мне не хотелось сейчас делиться с ним своими секретами! Но скрывать от него, что я занимаюсь расследованием убийства, невозможно, пока мы живем в одном доме. Ведь мне постоянно кто-нибудь звонит, и на автоответчик записываются сообщения.

Значит, придется ему сказать. Я решила покончить с этим как можно скорее. Выпила для храбрости и вышла в оранжерею. Тут меня прямо-таки оглушила песня Джетта из последнего альбома, которая доносилась из окон Ричарда. В гостиной было пусто, и я пошла в кабинет. Ричард действительно был там. Он сидел, уткнувшись в экран компьютера, и не заметил, как я вошла. Текст на экране был набран крупным шрифтом и я разглядела слова.

«Мойре выпал второй шанс, – прочитала я. – Полтора месяца назад она вернулась в роскошный особняк Джетта. По сравнению с улицами черного квартала, в котором они начинали, это был совершенно иной мир».

Я подумала, что даже те журналисты, которым я доверяю, всегда излагают факты немного по-своему. Но все же я подошла ближе и ласково потрепала Ричарда по плечу.

– Здорово, Брэнниган, – поприветствовал он меня, рассеянно улыбаясь.

Я склонилась и поцеловала его.

– Занят?

– Ага. Слышала про Мойру Поллок? – Я кивнула. – Пишу сейчас статейку для «Санди трибьюн» – описываю все дело в красках. Собственно, я заканчиваю. Подожди минут десять, ладно?

Через десять минут Ричард, как и обещал, закончил печатать и пришел в оранжерею, где я ждала его, наблюдая, как за стеклянной стеной льет дождь, оставляя на улице настоящие реки. Ричард уселся в плетеное кресло и откупорил бутылку вина.

– Слушай, – начала я, – я должна кое в чем признаться.

Ричард изумленно поднял брови и улыбнулся своей знаменитой светящейся улыбкой.

– И в чем же дело? Ты два дня проходила в одном и том же костюме? Нет? Забыла запереть дверь перед уходом? А может, съела просроченный йогурт?

Ричарду, очевидно, когда-то сказали, что он умеет острить. Хорошо бы узнать, кто это был, уж точно не я.

– Ричард, я говорю серьезно!

– Что?! Неужели ты… уронила в дырку в ванне кольцо?!

Господи, ну за что мне такое наказание – жить с малым ребенком?!

– Мойра Поллок не возникла перед Джеттом из голубой дали, – отчаявшись настроить его на серьезный лад, сказала я. И тут его наконец проняло. В нем проснулся журналист.

– Откуда ты знаешь?

– Знаю, потому что это я доставила ее к нему.

Секунду я созерцала его отвисшую челюсть.

– Ты… что сделала? – воскликнул он.

– Прости, я не могла тебе сказать раньше. Джетт взял с меня слово, что я никому не скажу, в особенности – тебе. Он обратился к нам в агентство и попросил разыскать Мойру. И я ее нашла. А теперь он нанял меня лично, чтобы я выяснила, кто ее убил.

Вот и разорвалась моя бомба. Ричард на некоторое время лишился дара речи, он смотрел на меня, вытаращив глаза и раскрыв рот, точно пьяный актер, начисто забывший слова роли. Наконец он закрыл рот, вдохнул воздуху и заявил:

– Ты меня разыгрываешь.

– Напротив, я говорю совершенно серьезно, – возразила я.

Ричард посмотрел на меня с подозрением:

– Но с чего ты вдруг мне это рассказываешь? Почему ты решила именно сейчас пренебречь профессиональным долгом и нарушить конфиденциальность?

– Произошло убийство, и сейчас мне пригодится любая помощь, – объяснила я.

– Черр-рт… – глубокомысленно произнес Ричард, но тут верх снова одержал журналист. – Слушай, это же просто здорово! Теперь ты мне будешь рассказывать все закулисные подробности!

Я нерешительно покачала головой:

– Вряд ли получится, Ричард. Агентство с удовольствием заплатит тебе за консультацию, но я не имею права раскрывать секреты своих клиентов. Да и потом, все равно ничего полезного я тебе не сумела бы рассказать: сейчас в Колкатте сидит твой друг Нил Уэбстер, он и дарит миру все подробности, которые миру нужны, да еще и получает их из первых рук.

Ричард усмехнулся. Я видела, что он не на шутку огорчен, хотя пытается это скрыть.

– Если уж нужно было кого-то убить, – сквозь зубы процедил он, – лучше бы убийце попался этот урод! Ладно, Брэнниган, твоя взяла. Все, что могу для тебя сделать, сделаю. А сейчас расскажи-ка мне все с самого начала, как ты разыскала Мойру. Мне-то ты можешь дать эксклюзивное интервью?

Я усмехнулась в ответ. Если мне повезет когда-нибудь, я научусь противостоять его чарам; но вряд ли это произойдет скоро…


На следующее утро в половине десятого я подъехала к дому Джетта. У двери снова дежурил полицейский. Больше, впрочем, никого не было видно, хотя на стоянке около дома разместилось внушительное число автомобилей, – очевидно, все заинтересованные журналисты заселились в местную гостиницу и пока что не вылезали. Для прислуги тоже было рановато. Вообще, сейчас, когда основная масса полицейских уехала, дом стал постепенно возвращаться к нормальной жизни.

Ни в гостиной, ни на кухне, ни в комнате с телевизором никого не было, и я уж было начала воображать, что пришла с инспекцией в заброшенное здание, но тут в холле появилась Глория. Она вышла из кабинета и, заслышав мои шаги, обернулась.

– А, это вы, – сказала она со своей обычной очаровательной мягкостью и добротой в голосе и прошла мимо, даже не обернувшись. Глория направлялась к черному входу. Я решительно последовала за ней.

У двери она натянула рыжую кожаную куртку. Вот у китайцев, кажется, цвет траура – белый. А у валькирий, как видно, траурным является сочетание рыжего и бежевого.

– Я занята, – сообщила Глория, открывая дверь и выходя во двор.

– Да, я понимаю, – сказала я. – Много хлопот с организацией похорон, должно быть.

Глория слегка покраснела, хотя сквозь розовую пудру это было почти незаметно. Она открыла дверь гаража.

– Нет, этим всем занимается мать Мойры. Мы подумали, что Джетт слишком подавлен…

«… Ну а миссис Поллок, ясное дело, в отличном настроении и с радостью этим займется», – подумала я, но вслух этого не сказала – атмосфера вокруг и так сгущалась.

Глория тем временем вошла в гараж, где стоял небольшой черный «Фольксваген», и села на водительское сиденье.

– В таком случае, – сказала я, – вы, конечно, сможете уделить мне пару минут и ответить на вопросы?

Глория, не обращая на меня внимания, завела двигатель, и мне пришлось резко отскочить, что бы избежать ампутации обеих ног. Глория нажала на газ и выехала, обдав меня выхлопными газами.

– Сволочь! – заорала я, когда выхлопы рассеялись.

Еще секунду я растерянно стояла на месте, но потом сорвалась и бросилась к парадному входу, где стояла моя собственная машина. Я вскочила на сиденье, завела мотор и помчалась к воротам – как раз вовремя, чтобы заметить, что «фольксваген» повернул вправо. Автомобиль тут же исчез из виду, и я понеслась на всех парах, молясь, чтобы Глория не свернула ни на какую боковую улочку.

У выезда на большую дорогу я заметила ее автомобиль – она ехала в Уилмслоу.

– Вот ты где! – победно вскричала я, сворачивая следом за ней на красный свет. Наконец я села ей на хвост. Машину мою Глория вроде знать не должна, но я на всякий случай держала дистанцию.

Глория уверенно лавировала из ряда в ряд и явно не сомневалась, куда ехать. На подъезде к центру она неожиданно свернула влево, даже не помигав. Я проделала чуть ли не каскадерский маневр, подрезала огромный грузовик и оказалась на узкой улице. Я ехала вперед, стараясь не потерять «Фольксваген» из виду на перекрестках. В конце этой улицы Глория так же неожиданно развернулась назад, и мне пришлось вильнуть, чтобы она в меня не врезалась.

На следующем перекрестке она свернула и все-таки направилась в сторону Уилмслоу. На повороте к Сэйнсбери она остановилась на стоянке у супермаркета. Я сделала то же самое и вошла, опасаясь, что Глория затеряется в супермаркете и я уже не найду ее. Впрочем, у кассы я ее снова увидела.

Чувствовала я себя, надо сказать, полной идиоткой. Я пыталась себя утешать, говоря про себя, что Глория вычислила меня, хотела сбить с толку, оторваться, но в бакалейном отделе я все-таки сдалась и честно призналась самой себе, что перестаралась.

Тележка Глории была почти полна. Я решила, что сейчас могу с ней заговорить.

– Так у меня есть несколько вопросов, – небрежно напомнила я. Глория чуть не подпрыгнула. – Вы не забыли, Джетт вчера просил всех оказывать мне содействие?

Глорию раздирали противоречивые чувства – с одной стороны, ей неудержимо хотелось деликатно послать меня подальше, но с другой стороны, она прекрасно понимала, что в таком случае я немедленно доложу о своей неудаче Джетту. Верноподданнические чувства победили.

– Хорошо. Спрашивайте, пока идем к кассе.

– Я боюсь, беседа может занять больше времени, но постараюсь побыстрее, – спокойно ответила я. – Где вы были между одиннадцатью и двумя часами позапрошлой ночью?

– Это я уже говорила полиции, – обиженно сказала Глория, сворачивая с тележкой в другой проход.

– Не сомневаюсь. Стало быть, это все еще свежо в памяти.

Голубые глаза Глории сузились и засверкали так, что, если бы взглядом можно было убивать, от меня бы осталась лишь кучка пепла, а мороженые цыплята в холодильнике превратились бы в жареных.

– Я была в комнате с телевизором и смотрела «Ночное шоу» по Би-би-си-2 до без четверти двенадцать. Потом пошла в кабинет проверить автоответчик. Сообщений не было, и я поднялась к себе и там читала, пока не услышала звонок.

– Вы очень быстро оказались в холле, – ответила я.

– Моя спальня находится прямо у лестницы, – словно защищаясь, сказала Глория.

– А разве там нет телевизора?

– Есть, но без стереозвука. В тот вечер показывали выступление одной группы, и я хотела послушать. Кстати, если вас это интересует, – я не видела вечером никого, кроме Кевина. Он немножко посмотрел телевизор вместе со мной, а потом ушел. Вот что, если это все, – можно мне наконец заняться своими делами?

– Нет, Глория, это еще далеко не все. Почему вы так ненавидели Мойру?

– Я не ненавидела ее! – выкрикнула Глория. Какая-то женщина ужасно заинтересовалась нашей беседой и подошла поближе. Глория метнула на нее испепеляющий взгляд и очень тихо, но очень внятно произнесла: «Извините, пожалуйста», – и та мгновенно ретировалась.

– Мне просто не нравилось, как она все в доме повернула, – продолжала Глория, обращаясь ко мне. – Мы все были совершенно счастливы, а как только она появилась, все сразу начали ругаться. И еще она все время доставала Джетта своими требованиями. Все кругом должно было быть по ее слову!

– Короче говоря, вы не особенно огорчены тем, что она умерла?

Глория со стуком бросила в тележку бутылку с ополаскивателем для белья.

– Этого я не говорила! – крикнула она. – Если я считала, что она не подходит Джетту, так это еще не значит, что я желала ей смерти! Вы меня не любите, мисс Брэнниган, но не воображайте, что вам удастся повесить на меня убийство!

Меня кольнула жалость. Бедная девочка заперла сама себя в четырех стенах, чтобы стать правой рукой своего кумира, и теперь, кроме своей работы, света белого не видит, сидя в этом гадючнике. Да еще и за покупками ее зачем-то посылают, Господи, как будто, кроме нее, квалифицированного секретаря, с этим никто не спра вится!

– Сколько времени вы уже работаете у Джетта? – спросила я, надеясь рассеять ее гнев.

– Три года и пять месяцев. – В голосе Глории зазвучала некоторая гордость. – Я работала в компании звукозаписи и там узнала, что он ищет секретаря. Конечно, сейчас у меня больше работы, чем раньше. Я организую все его дела!

Тут мне стало жаль Джетта, и я снова сменила тему. Мне хотелось застать ее врасплох.

– Помните, когда Мойру убили, вы сразу предположили, что дело в наркотиках. Почему?

– Все знали, что она наркоманка, – пробормотала Глория, стараясь не встречаться со мной глазами. – Потому и подумала. Всем было ясно, что, получи она хоть малейшую возможность, она бы взялась за старое.

– А ты помогала ей получить эту малейшую возможность? – сурово спросила я, подойдя вплотную к Глории. Я ощущала запах ее лимонной туалетной воды.

– Нет! – в исступлении закричала Глория. – Нет!

– Но кто-то помогал.

– Это не я, поверьте! Если она кололась, то по своей собственной воле, иначе зачем бы ей было тайком брать мои шприцы?


Я так и застыла, уставившись на Глорию.

Лицо ее выражало сложную смесь страха и злорадства.

– Что значит – брать шприцы? – наконец прошептала я.

– Последний месяц или около того кто-то постоянно воровал у меня шприцы.

– Какие шприцы? – Я чуть не взвыла. Да, таких спектаклей в колбасном отделе еще не видывали.

– У меня диабет. Я постоянно делаю себе уколы инсулина, – объяснила Глория. – Я храню комплект шприцев в комнате, но несколько раз я замечала, что двух или трех не хватает. Я всегда их пересчитываю, чтобы в один прекрасный момент не остаться без шприца.

Я вдохнула побольше воздуху:

– И почему вы считаете, что шприцы брала Мойра?

Она пожала плечами. Покупки уже давно отошли на второй план. Мы стояли в конце прохода у напитков, но ни соки, ни воды нас совершенно не интересовали.

– Ну а кому еще могут понадобиться шприцы, кроме наркомана? Никто больше в доме наркотиками не увлекался, что бы вы там ни думали про жизнь рок-музыкантов. Джетт бы этого просто не дотерпел. У него очень строгие взгляды на этот счет. Да, кое-кто из домашних иногда балуется травкой, но, во-первых, не дома, а во-вторых, ничего сильного никто никогда не употребляет, и уж тем более героина. Ну а после того, как увидели, что стало с Мойрой, и подавно.

– И больше ничего на Мойру не указывало?

– Не совсем… До ее появления шприцы не пропадали ни разу. А однажды я поднялась наверх и увидела ее перед своей дверью. Она сказала, что как раз стучалась ко мне, чтобы попросить одну книжку, но я, понятно, не поверила и сразу поняла, чего ей нужно.

– А книжку она в результате взяла?

– Да, – не очень охотно призналась Гло рия. – Это был последний роман Джудит Крэнц.

– Мойра и раньше одалживала у вас книги?

Глория передернула плечами:

– Одалживала пару раз.

– А она знала, что вы диабетик?

– Я своей болезни не скрываю. Но мы с ней никогда этого не обсуждали.

Следующий вопрос, я это предвидела, Глории не понравится. Но не задать его все равно не могла.

– Глория, кто еще заходил в вашу комнату? Регулярно или хотя бы раз?

– Да на что вы намекаете?! – в ярости взвыла Глория.

– Ни на что не намекаю, я просто задала прямой вопрос и хотела бы, если можно, услышать прямой ответ.

Глория с обиженным видом отступила на шаг

– В мою комнату не заходит никто, кроме меня, – пробормотала она. – Мойра была единственной, если не считать уборщицы.

Все-таки мне было ужасно ее жалко. Она же смертельно влюблена в Джетта, а никаких радостей от этой любви не видит, одни заботы и неприятности. И мне не хотелось лишний раз затрагивать болезненную для нее тему.

– Теперь, когда выяснилось, что Мойра умерла не от передозировки, у вас нет никаких идей, кто мог хотеть ее смерти?

– Откуда мне знать? – отрезала Глория.

– Мне казалось, у вас больше возможностей для умозаключений, чем у всех остальных. Вы же в центре всей деятельности в доме, и Джетт вам доверяет. Я так думаю, вам известно очень многое из того, что происходит за кулисами и о чем другие и не подозревают.

Когда не знаешь, что сказать, – льсти собеседнику, это беспроигрышная стратегия. Вот и Глория купилась.

– Если уж необходимо выбрать кого-то одного, – жалобно ответила Глория, – я бы назвала Тамар. Джетт удивительно добрый человек, иначе Тамар бы давно уже вытолкали из этого дома. Они все время ссорятся, а с появлением Мойры Тамар и вовсе сделалась лишней. Джетту нужна такая женщина, которая бы его понимала, ценила и отдавала себе отчет, как много сил отнимает у него работа. Но Тамар на это наплевать, она думает только об удовольствиях и развлечениях, просто использует Джетта в своих целях. Встретившись с Мойрой, Джетт наконец понял, что Тамар ему не подходит, и, конечно, стал уделять ей меньше внимания. Ну а теперь Мойры нет, и Джетт снова полностью принадлежит Тамар.

Для Глории это была довольно длинная речь. При других обстоятельствах я бы посмеялась над ее попыткой казаться объективной и придать вес своим словам. Я с глубокомысленным видом кивнула.

– Понимаю, о чем вы говорите. Но как вы думаете, способна ли Тамар на такое жестокое убийство?

– Она на все способна, – отрезала Глория. – Как только она поняла, что ее положение пошатнулось, она испугалась и под влиянием минуты совершила преступление.

– Все ясно. А как насчет остальных – Кевина, Мики?

– Кевина, понятно, приезд Мойры не особенно обрадовал. Он очень беспокоился, что теперь в прессу просочатся разные подробности из прошлого Джетта и его начнут поливать грязью. И еще Мойра все время травила его по поводу денег, как будто он у нее их украл и не отдает. Но это просто смешно, в конце концов, если бы Кевин был нечестен, Джетт бы уже сто лет назад с ним расстался. Короче, на самом деле ему было нечего бояться. И с какой стати он стал бы убивать Мойру? Ведь из-за убийства случилось как раз то, чего он хотел избежать: журналисты так и вцепились в Джетта.

– А Мики?

– Ну, будь вы продюсером, вам бы тоже, наверное, не очень понравилось, если бы вдруг вам на голову свалилась самоуверенная особа и принялась давать советы, хотя сама-то давным-давно оставила шоу-бизнес. А Мойра была на редкость назойливая и бесцеремонная. Были у нее какие-то свои идеи, а кто с ними не соглашался, тому приходилось несладко. Мики мне просто жалко было, Джетта она все время перетягивала на свою сторону, да что там, – просто держала его в узде, ведь он все боялся, что она снова бросит работу и уедет. Но Мики ее не убивал. То есть она, конечно, его доводила, и еще как, но его карьере ничего не угрожало.

Глория замолчала, на ее взгляд, сказано было достаточно.

Я сделала шаг вперед, остановилась прямо перед ней.

– Последний вопрос, – произнесла я. – Вы говорите, кое-кто в Колкатте увлекается кокаином. Кто?

– Я не могу об этом говорить, – надменно ответила Глория, глядя поверх меня на стенд с кулинарными книгами.

– Если вы мне не скажете, то скажет кто-нибудь другой. А если никто не скажет, я пойду к Джетту.

Снова – испепеляющий взгляд. Наконец последовал ответ:

– Спросите об этом у Мики.

– Спрошу обязательно, – пообещала я. – И спасибо вам за помощь. Непременно расскажу Джетту, как плодотворно мы с вами побеседовали.

Я улыбнулась на прощание и ушла. Кстати говоря, будь я работником этого магазина, ни за что бы не позволила мне выйти без обыска: очень уж подозрительно выглядела со стороны наша драматическая сцена, ни дать ни взять, репетиция театральной труппы. Только не в супермаркете же актерам репетировать, в самом-то деле!

На стоянке у магазина выяснилось, что меня хочет окончательно извести дорожный инспектор.

Отклеив штрафную квитанцию со стекла, я скатала ее в шарик и бросила на пол в машине – вот оно, тлетворное влияние Ричарда. Бормоча себе под нос, я влилась в поток машин и поехала назад в Колкатт.

Затормозив на светофоре, я вдруг заметила выходящего из банка Кевина. Я чуть было не засигналила ему, но, слава богу, от усталости рефлексы у меня несколько притупились, и я успела себя удержать – очень вовремя, потому что к Кевину немедленно подошел какой-то толстяк в кожаной куртке поверх спортивной голубой pубашки. На нем были джинсы в обтяжку, такие тесные, что сразу было заметно – толстяк надевает их прямо на голое тело. Я схватила диктофон, нажала кнопку записи и поспешно наговорила – «Мужчина, белый, на вид лет сорок пять, волосы прямые, седые, на макушке проплешина, стрижка короткая. Рот большой, щеки полные, два подбородка». В этот момент загорелся зеленый свет, и я тронулась с места, успев заметить, как сверкнул золотым бликом «Ролекс» на руке толстяка и как Кевин сунул в эту самую руку пухлый конверт. В конверте явно были деньги. В голове у меня возникла по меньшей мере дюжина объяснений, почему Кевин расплачивается наличными, и все как одно были довольно-таки тревожными.

Я быстренько свернула на боковую улицу и оттуда постаралась проследить за приятелем Кевина. Он тем временем обогнул магазин и неспешной походкой направился к автостоянке у Центра досуга. Тут позади меня возмущенно забибикали, и пришлось сворачивать влево, в сторону центра. Через пару минут мимо меня проехал красный «Ягуар», за рулем которого находился объект моего интереса. Стараясь держаться на безопасном расстоянии, я поехала за ним, а он держал курс на Манчестер.

Следить за ним было на редкость тяжело. Этот толстяк не умел ездить нормально, – нет, он выпендривался как мог, чтобы все, кому посчастливилось ехать с ним по одной дороге, увидели, какой он неописуемо крутой водитель и какой у него крутой «Ягуар». Между прочим, «Ягуару» было никак не меньше четырех лет. Чем-то мне этот толстяк напоминал самого Кевина.

Тем временем Крутой Водитель вытворял такое, что сразу становилось ясно – у него с головой не все в порядке. Он чуть не задавил нескольких пешеходов, он то набирал скорость, то сбрасывал, он мигал фарами, как прожекторами на дискотеке. Самое забавное, что и мне пришлось вести машину в аналогичной манере. Я не выпускала Крутого из виду, но в какой-то момент он сделал совершенно невообразимый вираж, пересек разом три улицы и вырулил на перекресток. Тут я выругалась так, как благовоспитанным девушкам ругаться не положено, и вырулила за ним, от всей души надеясь, что он не особенно внимательно вглядывается в зеркало заднего вида.

Свернув с шоссе, он и не подумал прекратить свои выкрутасы. Одно из двух: или он не местный, или ему вообще наплевать на то, что вдоль всей дороги на расстоянии двух-трех миль друг от друга расставлены видеокамеры, чтобы отлавливать таких вот гонщиков. Мне уже стало по-настоящему страшно. Да и остальным водителям на трассе, по-моему, тоже.

Скоро, впрочем, мой гонщик немножко пришел в себя, так как машин на дорогах становилось все больше и больше. Пока мы катили на восток по трассе М62, холодный пот с меня перестал лить, дыхание постепенно нормализовалось. Я даже поставила кассету Шинейд О'Коннор и позволила себе чуть-чуть расслабиться и поразмышлять о личности водителя «Ягуара» и загадочном конверте, который ему передал Кевин. Ясно было одно – раньше я этого гонщика не видела.

Мы свернули в сторону Хартшед-Мур. Я проверила, сколько осталось бензина, и пришла в легкий ужас. До Брэдфорда, пожалуй, хватит, и до Лидса тоже, но что, если мой приятель собирается завезти меня в Уэйкфилд или в Халл?

Очень скоро выяснилось, что не собирается и что мне повезло, – гонщик повторил уже знакомый мне вираж и выехал на дорогу к Брэдфорду. На этот раз я успела перестроиться в нужный ряд и выехала за ним без всяких эксцессов. Он обогнул центр города и свернул к Бингли. И тут я его потеряла – он проскочил на красный свет, оставив меня беспомощно стоять и глядеть ему вслед. Разумеется, когда зажегся зеленый, моего «Ягуара» уже не было видно. В расстроенных чувствах я подъехала к ближайшей заправке и там пополнила бензобак, собираясь ехать обратно.

Но на шоссе на меня вдруг накатила ярость. Какое, к чертовой матери, «обратно»? Что я, зря неслась через все Пеннины, как оголтелая? Зря я за одно утро перевыполнила недельную норму риска? Ну уж нет, теперь я никуда не уйду!

Похоже, что, покрутившись пару дней среди рок-музыкантов, я заметно поглупела и дошла до их уровня. Ну и ладно.

Я выехала на тот самый перекресток, где «Ягуар» от меня оторвался, и стала медленно объезжать окрестности. Буквально в паре ярдов от шоссе улочки начинали сплетаться в причудливый лабиринт. Здесь лепились друг к другу маленькие домики с террасами, магазинчики, гаражи, набитые чем угодно, только не автомобилями. Я заметила маленькую одежную фабричку. К счастью, в погоне за Смартами я изучила такие районы и сейчас достаточно четко себе представляла без всякой карты, как именно тут расположены улицы и куда они ведут. Я ехала медленно, высматривая красный «Ягуар».

И чуть было его не пропустила! Уголком глаза я заметила красное пятнышко. Он! Стоит в переулке. Я кое-как припарковалась и вышла наружу. «Ягуар» перегородил въезд в переулок, не оставив никакого прохода. В переулке было двухэтажное здание, к которому я подошла с угла.

В здании, судя по всему, раньше был магазин. На нем еще сохранились вывески, впрочем, облупившиеся и нечитаемые.

Я как раз обогнула угол и подходила к двери, когда из нее вышел молодой парень и побрел к стоявшему неподалеку грузовику. Парень не видел ничего перед собой, потому что нес четыре большие коробки и изо всех сил пытался их не уронить.

– Шаг налево, будет дверца фургона, – подсказала я.

Парень улыбнулся из-за коробок, сделал шаг влево и забрался на ступеньку. Тут верхняя коробка таки выскользнула, но я изловчилась и ее поймала.

– Молодец, красавица! – выдохнул парень, скидывая тяжелую ношу в грузовик.

Через минуту он вылез из фургона и встал, уткнув руки в бока.

– Что у тебя там? Кирпичи? – поинтересова лась я.

Парень смерил меня взглядом.

– Да нет, красавица. Фирменная одежда. Не эти тряпки с рынка, а самая настоящая. Ты погоди, я тебе сейчас дам образец, это будет вроде как спасибо

Он подмигнул и юркнул внутрь здания, поманив меня за собой. Я огляделась. Справа громоздились до потолка картонные коробки, а за ними у длинных столов стояли две или три женщины. Они свертывали костюмы и рубашки, заворачивали их в полиэтилен и наполняли свертками пустые коробки. Слева громыхали две машины – одна печатала картинки на майках, другая вышивала рисунки на рубашках. Я не успела их как следует рассмотреть, – парень из грузовика обратил на меня всеобщее внимание и крикнул: «Эй, Фредди!»

Из боковой дверцы появился мой ненормальный из «Ягуара».

– Тебе чего, Дазза? – Голос у него был низкий густой, и в нем слышался неистребимый акцент кокни[133].

– Футболочку для дамы, – ответил Дазза, махнув рукой в мою сторону. – Она мой товар спасла, а то бы коробка шмякнулась.

– Жаль, что она тебя не спасла, чтоб ты не шмякнулся! – фыркнул Фредди. Он оценивающе взглянул на меня, затем снял верхнюю футболку из стопки на столе, кинул ее Даззе и ушел, развернувшись на каблуках. И захлопнул за собой дверь.

– Вежливости, видать, у Майка Тайсона учился, – заметила я Даззе.

– Да ну его, не обращай внимания. Фредди-толстяк у нас просто чужих не любит, – ответил Дазза. – Ну вот, держи, красавица.

Я взяла аккуратно сложенную футболку за ворот, и она развернулась. Спереди, на ярко-синем, цвета «электрик», фоне красовался знакомый по кассетам и афишам логотип. Midnight Stranger[134]. Так назывался последний альбом Джетта.

Итак, в Брэдфорде на Джетте делают деньги.


Я села в машину и стала размышлять, каково все-таки происхождение этой футболки. Конечно, если Кевину поручено контролировать торговлю, то он имеет полное право нанять Фредди-толстяка и велеть ему совершать какие угодно операции, пусть даже этот самый Фредди и занимается помимо прочего изготовлением «фирменных» подделок.

И нужно было сообщить Мэгги, что я сама разыскала Фредди и, стало быть, больше не нуждаюсь в ее любезности. Я хотела позвонить ей, но потом передумала, – при личном разговоре есть больше шансов, что Мэгги вспомнит какие-нибудь важные детали. Да к тому же до ее дома отсюда было каких-нибудь двадцать минут.

Дом выглядел так же, как и прежде, и только у крыльца расцвели красные и розовые тюльпаны. Почему-то они напомнили мне о Мойре. На душе стало грустно. В последнее время я старалась не думать о ней, и мне это удавалось; собственно, я просто не смогла бы работать, если бы постоянно изводила себя мыслями о том, что это я виновата в ее смерти, потому что сама привезла ее к убийце. Но сейчас в ушах снова отчетливо зазвучал ее голос, певший «Танцовщицу», и мне стоило большого труда подняться на крыльцо ее несчастной подруги.

Я позвонила, но никто не открывал. Я попробовала постучать; ответа не было. Тогда я заглянула в щель для писем и увидела, что в доме не горит свет и вообще внутри нет никаких признаков жизни. Я подумала было оставить Мэгги записку, но решила этого не делать, а лучше заглянуть к соседям.

В соседнем доме явно кто-то был. Из окна сверху слышалась песня, которую пел низкий женский голос, и я даже испугалась, что из-за него в доме не услышат звонка. Но музыка резко оборвалась, и мне открыл дверь тот самый сосед Мэгги, мужчина с голубыми глазами, которого я уже видела.

– Добрый день, – поздоровалась я. – Гэвин, это вы?

Иногда я сама себе поражаюсь.

– Вы частный сыщик, – вместо ответа произнес Гэвин. Это не был вопрос. Похоже, после меня здесь все-таки побывали полицейские.

– Да. – Мне не хотелось ни спорить, ни оправдываться. – Я ищу Мэгги, вы случайно не знаете, когда она вернется?

– Вы опоздали.

– То есть?

– Два часа назад ее забрали копы. Ей разрешили зайти ко мне, и она попросила покормить кота, если ее не отпустят. С ней была женщина из полиции, и она ничего не сказала насчет того, сколько ее продержат. В общем, ваши друзья времени даром не теряют, – сердито заключил Гэвин.

Я многое могла бы на это ответить. Что копы мне вовсе не друзья. Что мне хочется знать, есть ли у Мэгги адвокат. И не только это. Но я сдержалась и только спросила:

– Вы не знаете, куда они ее повезли?

– Они звонили минут тридцать назад, – неохотно сказал он. – Ее держат в участке в Макклсфилде. Я спрашивал насчет адвоката, но они говорят, что обсудят этот вопрос с самой Мэгги.

– Спасибо, Гэвин. Я лично позабочусь о том, чтобы ее защищал хороший адвокат.

– А вам не кажется, что вы и так уже наделали достаточно? – с горечью спросил Гэвин.

Мне было нечего ответить. Я молча повернулась и вышла.

С ближайшей бензоколонки я позвонила в Макклсфилд – и тут же об этом пожалела, едва услышала в трубке голос инспектора Джексона.

– Рад вас слышать, – неискренне пророкотал Джексон. – Я как раз хотел переговорить с вами.

– Чем могу быть полезна, инспектор?

Оказывается, совсем нетрудно быть приветливой и любезной, если между нами сорок миль.

– Мисс Брэнниган, я не желаю, чтобы всякие выскочки мешали мне работать! Еще один такой с вашей стороны, и окажетесь в камере, ясно? Если вы помните законы, я имею право продержать вас тридцать шесть часов до предъявления обвинения.

Ага. Облегчил душу, называется. Может, теперь ему будет веселее жить на свете, ну а вот доле – ни капельки.

– Инспектор, вы не могли бы пояснить, что вы имеете в виду? Если бы я понимала, чем помешала вашей работе, я бы постаралась больше этого не допустить.

Он пробуждал во мне дипломатические способности.

– Я имею в виду, что вы почему-то любезно утаили от нас факт присутствия Мэгги Росситер в Колкатте в ночь убийства! И то обстоятельство, что она в интересующее нас время находилась на трассе в Чешире!

– Во-первых, я не совсем понимаю, что значит «в интересующее нас время». Меня, надо признать, мало занимает тот факт, что Мэгги находилась на соседней улице спустя час после того, как мы с Джеттом обнаружили тело.

– Перестаньте умничать, мисс Брэнниган. Я далек от мысли вам угрожать и просто предупреждаю: будете путаться у меня под ногами или утаивать информацию, я вам устрою такую веселую жизнь, что мало не покажется. Вам ясно?

– Ясно как день.

– Вот и хорошо. И еще я хотел бы вызвать вас и задать несколько вопросов по вашей версии событий. Все, что вы говорили, слишком неопределенно и туманно. Буду очень признателен, если вы приедете ко мне в кабинет завтра к девяти утра.

И прежде, чем я успела раскрыть рот, инспектор повесил трубку.

Оставалось только вернуться в Колкатт.

– Кейт! – воскликнул Нил, едва я просунула голову в дверь его кабинета. Он стоял у стола и наливал себе в кружку кофе из термоса. – Заходи, заходи. Хочешь чашечку кофе? Извини, молока нет.

– Ничего, я люблю черный. Спасибо.

Нил достал из ящика стола вторую кружку и налил мне.

– Не хочешь чего-нибудь покрепче? – предложил он. Я вежливо отказалась, а Нил достал из того же ящика бутылку виски и налил себе в кофе. Он сделал глоток, и на лице его отразилось настоящее наслаждение.

– Ну вот, так-то оно лучше, – блаженно заявил он.

Нил отошел от стола и устроился с кружкой в большом кожаном кресле.

– Ну, как идет охота? – осведомился он. – Поймали злодея?

– Пока что-то не поймали, – честно ответила я, усаживаясь на стул перед компьютером. Я не знала, рассказывать ли ему об аресте Мэгги или лучше не надо. С одной стороны, я ни в коем случае не желала подкидывать Нилу материал для его писаний, а с другой – очень уж хотелось выставить инспектора Джексона дураком, каковым он, собственно, и являлся. Неприязнь к Нилу победила, и я промолчала и соврала, что только начала наводить справки и мне еще предстоит говорить с Глорией, самой осведомленной из домочадцев Джетта.

Нил поморщился и ответил:

– Слушай, я, конечно, вовсе не ревную тебя к красотке Глории, но если тебе нужно послушать сплетни, то лучше меня тебе никого не найти. Я обладаю энциклопедическими знаниями обо всех жителях Колкатт-Мэнор! И все эти знания – в твоем распоряжении.

Должно быть, у меня на физиономии отразилось радостное изумление, так как Нил поспешил добавить:

– Что, нечасто тебе так везет? Обычно приходится вытягивать информацию клещами?

– Ну, в общем, да. Но прежде чем мы с тобой посплетничаем, я должна задать тебе пару рутинных вопросов. Ну, ты понимаешь, – о том, что ты делал в ту ночь, когда… и так далее.

Нил закурил и выпустил облако дыма, из-за которого просвечивала его снисходительная улыбка.

– Ну что ж, слушайте, мисс Марпл! Значит, вечером мы трепались с Кевином, примерно часов до десяти. Потом я пошел в паб, выпил там шербета и ушел до закрытия, стало быть, около половины первого. Вернулся домой, поработал немножко – я расшифровывал беседы, записанные диктофон, и заодно их литературно обрабатывал. Знаю, что ты сейчас спросишь: нет, я никого не видел.

Трудно было определить, говорит он правду или нет. Глаза он прикрыл, и в них нельзя было ничего прочесть. Вообще-то Нил, как настоящий журналист, умел располагать к себе слушателей, чтобы они проникались к нему доверием и при необходимости сами распускали языки. Я задала еще пару вопросов. По всему выходило, что Нил в тот вечер не встречал Мойру в пабе. Наверное они с Мэгги ушли наверх еще до того, как он появился.

Я решила зайти с другой стороны.

– А если бы ты делал ставки, на кого бы ты поставил?

Нил на несколько секунд сощурился, напряженно соображая.

– Два против одного на Тамар, три против одного на Глорию, семь против двух на Джетта, четыре против одного на Мики и десять против одного на подружку.

Такого буквального ответа я не ожидала и не смогла сдержать улыбки.

– Ну а ты как котируешься?

Нил потеребил усы.

– А я – темная лошадка. Чужой человек, по всем статьям. На меня нужно бы ставить сто против одного. Собственно говоря, я тут единственный, кому совершенно невыгодно было ее убивать.

Это меня заинтриговало. На первый взгляд аргументы Нила выглядели вполне убедительно. Но весь мой опыт по раскрытию убийств сводился к чтению книжек Агаты Кристи, и ровно поэтому я немедленно стала подозревать Нила, о чем не за медлила ему сообщить. Нил оглушительно захохотал и, отсмеявшись, подошел к столу и налил себе еще кофе, на этот раз почти не прибавив к нему виски.

– Кейт, не хочу тебя разочаровывать, но я имел в виду ровно то, что сказал! Мойра была самым лучшим источником информации о Джетте. Ну, ты понимаешь, что, начиная с некоторого момента, за ним стали записывать каждый чих, а вот Мойра могла рассказать о своих отношениях с Джеттом много такого, чего никто не знает. Мне не удавалось ни у кого разузнать, что между ними все-таки произошло и почему они расстались, а тут появились какие-то шансы. Да что там, Мойру мне просто послали небеса! Она была не прочь поболтать, но я так и не успел ее толком порасспросить. Короче, для меня Мойра представляла огромный интерес.

– Ну хорошо, у тебя, значит, мотива не было. Но ты думаешь, что у других были. Можешь со мной поделиться своими подозрениями?

Я полезла в сумку, якобы чтобы достать блокнот, а на самом деле чтобы включить диктофон. Вообще-то я заранее решила записывать на пленку все свои беседы, но встреча с Глорией несколько сбила меня с толку, и я вспомнила об этом только сейчас.

Нил как-то весь подтянулся, выпрямил и скрестил ноги, выставив на обозрение носки и тертые мокасины, и начал, смакуя вкус собственных слов:

– Итак, во-первых, Тамар. Они с Джеттом уже были на ножах. Собственно, как раз перед этой вечеринкой, где мы с тобой познакомились, она было от него ушла, но через недельку поняла, что он и не пытается ее искать, и вернулась сама. Ну и сейчас Тамар здесь торчит только потому, что Джетт увлечен новым альбомом и ему не до нее, а иначе ее бы давно уже вежливо попросили. Впрочем, она всячески стремилась стать Джетту полезной и необходимой, а с появлением Мойры все эти усилия пошли насмарку.

Его интонации меня порядком раздражали. Разумеется, за время знакомства с Ричардом я привыкла к журналистскому стилю общения, но все равно, меня до сих несколько коробит их манера с этакой непринужденностью копаться в чужом грязном белье.

– Я что-то не понимаю, какие усилия? Что она еще делала, кроме того, что с ним спала?

Нил ухмыльнулся.

– Ну как же. «Да, Джетт, нет, Джетт, все сделаю, Джетт». Изысканные ужины по вечерам для любимого, измученного тяжким трудом. Ну и постель, тоже, между прочим, немаловажная деталь. А Мойра, как приехала, немедленно стала ее изводить. Она при Тамар нарочно кокетничала с Джеттом и всячески показывала, что та здесь лишняя. Тамар, разумеется, выходила из себя. Ну а теперь Мойры нет, Тамар снова укрепляет свои позиции. Да ты, верное, сама заметила.

– Что-то я не могу представить себе, как Тамар подкрадывается к Мойре с тенор-саксофоном – засомневалась я. Нил погасил в пепельнице сигарету. – Тем больше ей резонов именно так и поступить. Хотя, честно говоря, и мне это зрелище кажется странноватым.

Мы помолчали. Мне все-таки было сложно по верить, что это правда, а вот Нил, судя по его ухмылке, никаких сложностей не испытывал.

– Ладно, перейдем к следующему подозреваемому, – потребовала я наконец. – Глория, ставка три против одного.

– Мотив очевиден. Девочка тронулась на почве Джетта. Влюблена по уши, но у нее нет никаких шансов, она, по сути дела, домработница, умеющая еще и работать на компьютере. Ей тяжело было терпеть Мойру в доме, она с самого начала была уверена, что Мойра только навредит Джетту. Ну а уж если бы Глория сочла, что из-за Мойры так или иначе выплывут на свет факты, бросающие тень на ее кумира, она бы пошла на убийство, ни секунды не задумываясь, – заключил Нил, всем своим видом давая понять, что тема Глории исчерпана.

– А почему ты считаешь, что у Кевина был такой уж серьезный мотив?

– Ну как же, ведь в последнее время в этом доме только и было разговоров, что про всякие контракты, прибыли и сделки, и все ссорились. Джетт, например, ужасно злился на Кевина за то, что он подписал со мной контракт. Сам-то он хотел работать с твоим парнем.

– Знаю, – отозвалась я. Во мне всколыхнулись разом все мои чувства по отношению к Кевину, но я не дала им одержать верх. Как бы ни старался Нил, я не позволю личным чувствам вмешиваться в ход расследования. – Но не вполне понимаю, почему из-за этого Кевин должен был убивать Мойру.

– Да они втроем грызлись не переставая. Мойра почему-то вбила себе в голову, что Кевин обворовывает Джетта. Она наседала на Джетта, чтобы он наконец прижал Кевина и потребовал от него детальный отчет по всем прибылям и расходам. Кевину этого ужасно не хотелось – то липотому, что ему и впрямь было что скрывать, то ли просто его достали ее бесконечные придирки и хотелось все делать назло. Но я точно знаю, что ей было очень нелегко добиваться своей доли за старые альбомы.

Эти слова вроде бы подтверждали то, что говорила Мэгги. Картинка потихоньку прояснялась, хотя легче мне от этого не становилось.

– И еще они ссорились из-за его поездок. Мойра его убеждала, что не стоит разбрасываться на мелкие турне, а лучше ездить редко, но в серьезные поездки – в Уэмбли, скажем. А Кевина это бесило, он кричал, что Мойра не имеет никакого права вмешиваться в их планы, раз ее так долго не было с ними, что она вообще ничего не понимает в бизнесе и пусть не суется. В общем-то, она и правда его здорово доводила, и будь я на месте Кевина, я бы стукнул ее чем-нибудь тяжелым по голове еще раньше.

Да, Нил не привык стесняться в выражениях!

– А Мики? – спросила я, наливая себе последнюю чашку кофе.

– А Мики записал четыре пластинки Джетта и после этого назначил себя на роль единственного его продюсера. – Нил прервался, чтобы закурить. Я машинально отметила, что его речь – точь-в-точь статья из бульварной газетки. – Только в последние года три он как-то начал съезжать. Нюхал много.

– Кокаин?

– Во-во. Собственно, когда приехала Мойра, она убедила Джетта вернуться к их старому стилю, оставить все свои нынешние замашки и петь, как раньше, не полагаясь на чудеса электроники, в которых Мики настоящий мастак. Мики заявил, что Джетта никто не станет слушать, если он начнет петь, как пять лет назад, а Мойра, с присущей ей великолепной прямотой, ответила, что практически все его фэны, собственно, тогда у Джетта и появились и поныне балдеют от его старых альбомов. Да и потом, Мойра без конца колола ему глаза его привычкой. Мики, ясное дело, вовсе не хотелось, чтобы о его пристрастии узнал Джетт.

– Нет, подожди. – Я никак не могла поверить. – А Джетт, что ли, так ничего и не знает?

– Как тебе сказать. И да и нет. То есть, наверное, он это теоретически допускал, но Мики никогда не занимался этим при Джетте. В доме никто бы не стал нюхать или колоться, а кому очень уж хочется, те делают это потихоньку, где-нибудь в другом месте. Джетт крепко вбил всем свои идеи насчет того, что дом должен быть чистым. А Мойре хотелось, чтобы Мики прогнали и она стала бы еще и продюсером по совместительству, вот Мики ее и боялся.

– Боялся настолько, что решил убить? – уточнила я.

При всей моей подозрительности, мне было нелегко в это поверить.

Нил передернул плечами:

– Кокаин способствует развитию паранойи, это факт.

– Ну ладно. А что ты говорил про подружку? Что ты имел в виду?

– Раз ты сама привезла ее сюда, ты, я думаю, знаешь, что Мойра давно уже стала лесбиянкой. Она жила с какой-то Мэгги, социальной работницей из Брэдфорда. Эта дамочка, понятно, не была в особенном восторге от того, что Мойра уехала от нее и живет тут с Джеттом. Сама Мойра говорила, что Мэгги все время звала ее обратно, торопила, слала истерические письма с каждой почтой. Ну, Мойра ей и объяснила, что между ними все кончено.

– И ты думаешь, что этого достаточно для убийства?

– Если Мэгги решила, что Мойра бросила ее ради Джетта, то да, конечно. Это ж какое оскорбление для самолюбия! И, кстати, Мэгги, единственный посторонний Джетту человек, которого Мойра впустила бы в дом.

… И Мэгги унаследовала бы кругленькую сумму денег. Становилось ясно, почему для Джексона Мэгги наиболее вероятная подозреваемая.

– По-твоему, и у Джетта был мотив? Но у него есть алиби. Он ведь был со мной, помнишь, мы говорили?

– Ну да, а я – королева Мария Румынская! Ладно тебе, Кейт, знаю я цену этому вашему алиби! Я понимаю, ты просто не веришь, что Джетт мог ее убить. Но ты подумай как следует. Жил он себе в свое удовольствие, а тут явилась Мойра и разом перевернула буквально все с ног на голову. И ладно бы они были любовниками. Но Мойре этого было не надо, а он только о том и мечтал. Такое тут нес! Что она его половина, что они предназначены друг для друга и прочее в том же духе. Да, он хотел жениться на ней и завести детей, господи! Она давала ему от ворот поворот, а он, похоже, взял и не выдержал. С ним это бывает. В смысле, перепады настроения. Ему вполне могло втемяшиться, что она должна достаться ему или никому. Между прочим, Джетт только выглядит таким кротким, а на самом деле он ого-го на что способен!

– Вот такая большая и дружная семья, – подытожила я. – Один за всех и все за одного.

– Говорю тебе, если бы я не работал на Джетта, я бы мог нажить целое состояние на всем здешнем дерьме.

Я встала. Конечно, у Нила можно было бы повыспросить еще много чего, но, по мне, для одного раза и этого было больше чем достаточно.

– Спасибо за информацию. Мне теперь есть над чем подумать, – абсолютно искренне сказала я. Слова о «перепадах настроения» у Джетта засели у меня в мозгу, как заноза.

– Слушай, да ты как будто удивлена тем, что у всех могли быть мотивы?.. Честно сказать, раньше я думал, что все журналисты – бандиты, но по сравнению с ребятами из шоу-бизнеса… Вот уж с кем не советую встречаться в темном переулке!

Это предупреждение еще звучало у меня в ушах, когда я стояла в холле, гадая, к кому из предполагаемых врагов Мойры стоит пойти. Но я не успела ничего придумать, потому что в кармане зазвенел пейджер, как будильник в полной тишине. Я отключила сигнал и прочитала: «Возвращайся на базу – срочнее срочного».

С такими приказами не спорят. Особенно если твой шеф на две головы выше тебя.


Никогда еще я так быстро не ездила на работу. Дорожный патрульный, которого я обогнала на скорости сто десять миль в час, должно быть, решил, что у него галлюцинации, – а как еще объяснить тот факт, что он не погнался за мной с мигалкой?

Я домчалась до офиса в рекордно короткое время, бросила машину, взбежала по лестнице и вошла в предбанник Шелли, красная и запыхавшаяся. Шелли задумчиво оглядела меня с ног до головы, посоветовала сделать три глубоких вдоха и сообщила, что Билл ждет у себя. Дверь его кабинета была закрыта.

– Что тут происходит? – прошептала я. Хоть дверь и закрыта, стены-то все равно фанерные.

– Копы навестили фабрику Билли Смарта. Не нашли ничего. Все чисто. – Шелли говорила одними губами. Я наклонилась над ней, ее бусинки стукнулись о мою макушку.

– Черт!.. Так кто там сейчас?

– Клайв Эберкромби и инспектор Редфег. Билл им там лапшу на уши вешает.

Иногда я жалею, что выбрала такую профессию, и мечтаю о чем-нибудь попроще, скажем о нейрохирургии.

Жалко улыбнувшись, я несколько раз кашлянула, давая знать о себе, и постучалась в застенок инквизиции.

На подоконнике сидел Тони Редферн, кудрявый блондин с большими карими глазами, удивительно похожий на золотого ретривера. По-моему даже нос у него был мокрый. Увидев меня, ретривер угрюмо кивнул.

Напротив, Клайв Эберкромби повел себя чрезвычайно любезно – встал с места, шагнул мне на встречу и приветливо кивнул. Никогда не подумаешь, что он закончил только среднюю школу – ни дать ни взять выпускник Итона.

– Кейт, – начал Билл, – извини, пожалуйста, что пришлось тебя оторвать от работы, но нам нужна твоя помощь.

Это означало: «Сейчас кое-кого начнут смешивать с дерьмом, и это буду не я».

– Я как раз собиралась ехать в офис, я уже закончила все дела.

– Что, закончили доводить Клиффа Джексона до белого каления? Вы ведь, я слышал, этим сейчас занимаетесь? – Тони усмехнулся.

– Он в долгу не остается, – ответила я.

– Я знаю Тони еще с тех пор, когда он был сержантом в отделе краж. В отличие от множества коллег, Тони – настоящий профессионал, и а это я его всегда уважала.

– Насколько я поняла, возникли какие-то трудности с братьями Смарт? – поинтересовалась я.

– Вы правы, – чопорно отозвался Клайв. – Произошло следующее: когда инспектор Редферн и его коллеги из департамента торговых стандартов пришли в здание фабрики мистера Смарта с ордером на обыск, они не нашли там ничего.

Я вопросительно взглянула на Тони. Он кивнул с таким видом, как будто недавно потерял пятерых близких родственников.

– Так все и было. За фабрикой весь день следила группа ребят, но оттуда ничего не выносили, и никакого второго выхода там нет. Там было все чисто, Кейт. Билли и Гэри глядели на нас и улыбались до углей, как парочка чеширских котов. Не знаю уж, откуда у тебя сведения, но только они не подтвердились.

Я просто ушам своим не верила!

– Мы надеялись услышать от вас какие-то объяснения, мисс Брэнниган, – ледяным голосом произнес Клайв. – Насколько мне известно, некоторое время вы самостоятельно проводили наблюдение.

– Если быть точным, чуть более четырех недель, – вступил Билл. – В среднем по шестнадцать часов в день. Вам, Клайв, высылались детальные отчеты с фотоматериалами. – У Билла как будто потеплел голос, и мне стало заметно легче, напряжение отпустило, и перестали мерещиться кровавые пятна на сером ковре.

– Я ничего не понимаю, – сказала я. – Они что же, перевели фабрику в другое помещение? Но зачем бы им это понадобилось? – Тут у меня появилась смутная идея, и я нахмурилась. – Тони, сколько времени вы за ними наблюдали? Они могли вычислить вас и вовремя принять меры?

– Хороший вопрос, Кейт. – Тони помотал головой. – Нет, мы к ним не приближались до вчерашнего утра. За ними следили ребята, но они находились снаружи и были хорошо укрыты. Смарты не успели бы перейти на новое место.

– Мистер Мортенсен, вы исключаете утечку информации из вашего агентства? – подал голос Клайв.

Я испугалась, что Билл разорвет его в клочья. Но он только подался вперед, положил обе руки на стол и прорычал сквозь зубы:

– Абсолютно исключаю. Отсюда никакой утечки быть не может. Клайв, людям, живущим в стеклянных домах, не стоит бросаться камнями. Мне с самого начала было интересно, откуда воры знали, какой именно шкаф не заперт.

Тут Клайва проняло:

– Это возмутительное предположение! Между прочим, это вы ставили там систему сигнализации!

– Взаимными обвинениями мы ничего не добьемся, – вмешалась я, как будто передо мной сидели мальчишки, готовые вот-вот подраться.

Все-таки предположение Клайва об утечке не задело, я правда не могла придумать никакого объяснения произошедшему, коль скоро Гэри и Билл не получали ниоткуда никакого предупреждения.

Но это мои проблемы, а репутацию фирмы я поддержать обязана.

– Мне кажется, если как следует разобраться в ситуации, можно будет что-нибудь выяснить, – сказала я. – Вы могли бы дать мне на это двадцать четыре часа?

Это Клайву явно понравилось.

– За ваш счет, разумеется? – уточнил он.

– Не вижу для этого никаких причин, – моментально набычился Билл.

Я выступила вперед. Ну точь-в-точь два самца во время весеннего гона!

– Я буду вознаграждена сполна в тот день, когда Смартов наконец осудят, – примирительно сказала я и уголком глаза заметила, что Тони опять усмехается.

– Я не могу сейчас отозвать группу, но я отдам приказ в течение суток не предпринимать никаких действий, – пообещал он. Я оценила уступку. Что ж, по крайней мере, мне не грозит просидеть весь день, ссутулившись за компьютером.

Решение было принято, и наши гости не замедлили откланяться. Я бы даже сказала, поторопились.

– Гадина липкая, – пробормотал Билл, едва закрылась дверь. Он, понятно, имел в виду Клайва. – Думает, мы со Смартом сговорились, ладно, так что мы теперь делаем?

– Честно тебе сказать, не знаю. Я подумала, что если еще раз прогуляюсь в сторону Смартов то, может быть, что-нибудь накопаю. Но вообще-то они, наверное, сейчас смотрят в оба, так что знаю… Но надо же мне было как-то заткнуть Клайва.

– Понял, оценил, – кивнул Билл, – как твое убийство двигается? Моя помощь нужна?

– Клифф Джексон и его веселые ребята сцапали Мэгги Росситер, и я хочу убедиться, что ее будет защищать хороший адвокат. Если у них не найдется никого подходящего, звякни Дайане Расселл, ладно? Да, еще Джексон вызвал меня на завтрашнее утро. Тут я сама как-нибудь управлюсь, но в случае чего я на тебя рассчитываю – мало ли… Джетту, если будет звонить, скажи, что я выслушиваю людей, с которыми Мойра встречалась незадолго до возвращения, хорошо?

– Конечно. Слушай, извини, что я тебя выдернул сюда, но надо было им показать, кто мы такие. Кстати, если бы тебя не было, эта скотина Клайв так и сидел бы тут и поливал тебя дерьмом.

Я нисколько не сердилась, я понимала, что у Билла и так сейчас достаточно забот. Только Клайва с его сентенциями ему и не хватало.

– Ничего, – ободряюще улыбнулась я. – Моя бабушка говорила: когда болтают о тебе, оставляют в покое другую несчастную душеньку. Я тебе позвоню, когда куда-нибудь доберусь.

– Спасибо, – с явным облегчением сказал Билл – Да, и ты знай, что Клайв – хам и скотина, а ты все делала как надо. Если кто и продулся, так не ты.

Что ж, теперь мне оставалось это доказать.

Редферновых ребят я заметила, едва приблизившись к зданию фабрики. Да их любой ребенок бы заметил! Стоит такой новехонький «Кавалье» на самом видном месте, и антенна торчит и сверкает. И двое парней в костюмах, якобы крутые. Ну просто прелесть.

Я объехала кругом здания. Тони был прав, никаких запасных выходов видно не было. К фабрике примыкали два других строения, а позади всех трех располагалась большая фабрика автомобильных запчастей.

Я остановилась; в зеркале заднего вида показался грузовик. Из него вышел шофер, и почему-то меня совершенно не удивило, что это был Гэри Смарт. Я моментально развернулась, подъехала к киоску у фабрики запчастей и вступила в самый непринужденный разговор с мастером о покрышках, шинах и прочих необходимых товарах для моей «Новы», а также для «Фольксвагена-Жука» моего друга и еще для папиного «Монтего». А в процессе разговора присматривала за Гэри и его грузовиком.

Из последнего тем временем выгрузили сначала картонные коробки, затем ящики с вином и пронесли все это богатство мимо груды шин к лестничке, которая вела в заколоченное помещение. Оттуда виднелся слабый свет.

Прервав мастера на полуслове, я пробормотала какое-то невнятное извинение и вскочила в машину, не переставая против воли восхищаться замечательной фантазией и сообразительность Смарта. Отъехав примерно на полмили, я нашла подходящее здание – высокий многоквартирный дом. Я вошла и вытащила фотокамеру. В лифте надо сказать, моего энтузиазма слегка поубавилось, – очень уж там воняло. На самом верхнем этаже я осмотрелась и выбрала квартиру, из которой, по идее, должен был быть самый подходящий вид, и позвонила. Дверь, запертая изнутри на цепочку, приоткрылась всего на пару дюймов, и оттуда высунулась пожилая дама.

– Да?

– Ради бога, извините, – торопясь и робко улыбаясь, заговорила я. – Понимаете, я студентка, учусь на фотографа, и сейчас мне нужно делать композицию для экзамена – виды центра в разных ракурсах. Мне бы так хотелось сделать несколько снимков из этого дома! Вы не разрешили бы мне пройти к вам на балкон и поснимать оттуда? Я понимаю, что побеспокоила…

Хозяйка вытянула шею, стараясь разглядеть площадку.

Я немного отодвинулась, чтобы показать, что я здесь одна.

– Я могла бы вам заплатить немножко, – добавила я.

– Немножко, это как? – подозрительно спросила хозяйка.

– Ну, я могу вам заплатить десять фунтов, – уверенно предложила я, доставая кошелек.

Этот последний аргумент успокоил хозяйку, и она впустила меня в квартиру. Обстановка внутри была на редкость убогая – старая мебель, вытертые ковры, изношенные занавески, и даже кофта на хозяйке была заштопана на локтях. Вся квартира дышала какой-то затхлостью, словно свежий воздух так же, как и новая мебель, стоил денег.

Мне стало неприятно из-за того, что пришлось обмануть эту женщину, но я успокоила себя – в конце концов у меня, во-первых, имелись более чем уважительные причины, а во-вторых, хозяйке удалось обогатиться на десять фунтов.

От предложенной мне чашки чаю я отказалась и теперь ждала, пока женщина раскроет запертую на два замка балконную дверь. Интересно, от кого она запирается, на четырнадцатом-то этаже? Не иначе как насмотрелась мультиков про Человека-паука…

Ну а балкон действительно оказался потрясающе удобным пунктом наблюдения. Я приладила четырехсотмиллиметровую линзу и навела видоискатель на нужную точку. Место просматривалось просто великолепно! Похоже, боги сегодня решили мне улыбнуться – не прошло и минуты, как в объективе появилась фигура Гэри. Ну вот и все, теперь осталось только нажать на кнопку, а уж камера сама запишет все, что происходит фабрике.

Через час, рассмотрев готовую пленку с чувством глубокого удовлетворения, я положила на стол Биллу стопку снимков, попутно заявив:

– Элементарно, дорогой Мортенсен!

Билл отвернулся от монитора и принялся разглядывать фотографии; сначала он явно не понимал, в чем дело, а потом дошел до фотографии с Гэри и оглушительно расхохотался.

– Ну, Кейт, ты даешь! Эх, вот Тони Редферну сегодня будет что делать! – Он поднял трубку внутреннего телефона. – Шелли, соедини меня с Редферном, будь добра. – Кейт, ты молодец! Сейчас расскажу обо всем Тони и пойду лично повидаюсь с Клайвом. Ох, как мне хочется увидеть его физиономию!.. Алло, Тони? Это Мортенсен. Тут Кейт пришла с новостями для тебя. – Я подумала, что Тони сейчас наверняка не знает, куда деваться от смущения. – Ты только послушай. Фабрика Смартов находится между двумя другими, так? И у всех трех покатые крыши, так? И все три здания стоят впереди Фастфита, у которого крыша плоская, и из-за парапета ее не видно с улицы. Улавливаешь? Товары выносятся из чердачного окна на эту самую крышу, оттуда их спускают вниз, грузят на машины и увозят… Да, Кейт засняла все это на пленку… Сегодня они перевозили все свои товары обратно. Скорее всего, Смарты засекли твоих людей и вывезли все товары в какое-нибудь укромное местечко, а сейчас потихоньку перевозят их обратно. Ну что, теперь понимаешь, что так просто вам их не поймать?

.. Итак, Тони Редферн теперь знает, что ему делать. Хорошо бы и мне сегодня что-нибудь поддало, что делать мне. С этой мыслью я и направилась в Колкатт.


Тем временем приятное чувство исполненного долга слегка потеснил голод. Желудок требовал пищи поосновательнее, чем чашка кофе, и, добравшись до Колкатт-Мэнор, я первым делом зашла в кухню. Имею же я право получать часть моего гонорара натурой?..

По дороге я обратила внимание на то, что двери репетиционной опечатаны. Сейчас, понятно, Джетту не до музыки, но вот интересно, через сколько времени он потребует снять печати и снова начнет репетировать…

Я обшарила холодильник, морозилку и кухонный шкаф, нашла банку консервированного томатного супа «Хайнц», вылила содержимое банки в миску и поставила в микроволновую печку. Но едва я успела попробовать готовый суп, дверь во внутренний дворик распахнулась, и появился Мики, смахивая с клеенчатой куртки капли дождя.

До чего же все-таки потешно его длинные руки торчат из рукавов.

Мики небрежно кивнул и прошествовал к чайнику, по дороге снимая кепку. На тонких волосах отпечатался забавный круглый след.

– Отвратительная погода, – пожаловался Мики. В уголке рта у него была зажата сигарета, кончик которой беспомощно болтался туда-сюда, когда Мики разговаривал.

– Точно. Ни за что бы не вышла из дому, если бы не работа.

Мики не ответил. Даже не шелохнулся. Только пробурчал что-то нечленораздельное, что, впрочем, вполне вязалось с его обезьяньим обликом.

– У вас есть минутка времени? – не отставала я. – Мне нужно задать пару вопросов.

Мики тяжело вздохнул, вынул сигарету изо рта и раздавил ее в пепельнице.

– Господи, ну и достало же меня ваше расследование. Все только и делают, что спрашивают, спрашивают! И полон дом полиции! Работать вообще невозможно. Кое у кого, между прочим, есть жесткие сроки!

– Да, Мойра, конечно, очень неосмотрительно поступила, позволив себя убить… Но чем скорее вы ответите на вопросы, тем скорее следствие завершится, – заверила я его, хотя, честно говоря, сама особой уверенности не чувствовала.

– Ладно, давайте свои вопросы, – милостиво согласился Мики. Он поболтал в кружке чайным пакетиком и надавил на него ложкой. Затем снял куртку, повесил на стул и наконец сел к столу и стал пить чай, покачиваясь на стуле. Он зажег новую сигарету и нервно жевал ее, как и предыдущую. Если бы не эта сигарета, Мики был бы вылитый дрессированный шимпанзе из рекламного ролика. На секунду я даже испугалась, что он и говорить сейчас начнет так же, как те обезьянки.

– Куда вы ходили в тот момент, когда убили Мойру? Вы можете описать все свои передвижения в это время?

– Никуда я не ходил, – злобно ответил Мики, выстукивая какой-то ритм пальцами по кружке. Я вопросительно посмотрела на него, но с набитым ртом ничего не могла сказать. – Был весь вечер в студии, – снисходительно пояснил он.

– И что именно там делали?

– Именно то, что и обычно. Часов в восемь зашли Джетт и Мойра послушать запись утренней репетиции. Мойра бурлила идеями насчет того, как записывать инструментальное сопровождение, и хотела наложить синтезаторный аккомпанемент. У меня было несколько вариантов, и я собирался записать все и назавтра дать им послушать, чтобы можно было выбрать. – Мики поднес кружку слишком близко к лицу и обжег нос. Он злобно фыркнул. Вообще-то странно, что у него такая быстрая реакция, если он кокаинист. А ведь ни Глория, ни Нил в этом нисколько не сомневались.

Курил Мики с жадностью, и вскоре в кухне повисло целое облако дыма. Тем не менее я спокойно доела суп, а Мики болезненно поморщился, когда я случайно скрипнула ложкой по тарелке.

– Я так понимаю, что Мойра весьма четко представляла себе, каким должен быть этот альбом, – заметила я.

Мики с остервенением раздавил в пепельнице докуренную сигарету, одним глотком забросил в себя остаток чая и снова по-обезьяньи фыркнул. Он достал платок и прижал к носу.

Прежде чем ответить, он зажег третью по счету сигарету.

– Мойра меня из себя выводила, – сообщил Мики. – Давай вот так – нет, это не пойдет – а что там было сначала? – ну-ка снова поставь первый вариант! – довольно непохоже передразнил он. – После такого большого перерыва она здорово отстала от дел и, похоже, вообще не особенно соображала, что к чему.

– Я смотрю, вас совсем не огорчила ее смерть.

Мики воззрился на меня в крайнем удивлении и возмущении.

– Да огорчила, разумеется! – заорал он. – Еще бы не огорчила, черт возьми! Эта чертова Мойра писала песни, как никто! Ну да, она лезла в мою работу и ни черта в ней не понимала, но свое-то дело она при этом делала, и еще как! С ней было дико тяжело, но она выдавала тебе песни, с которыми можно было работать… – Мики неожиданно притих и закончил свою тираду, пробормотав себе под нос: – Черт бы ее взял.

– Извините, пожалуйста, – сказала я. Мне и правда было неловко. – Ну хорошо, а кто-нибудь еще заходил в тот вечер к вам в студию?

Мики задумчиво почесал кончик носа, вспоминая.

– Кевин заходил. Пытаюсь вспомнить, один раз или два, но не могу. Хотел узнать, как идут дела, но у меня не было настроения с ним болтать. Я занимался музыкой. Было не до трепа…

– Что, память потихоньку портится? – сочувственно спросила я.

– То есть?

– Да порошок, говорят, плохо действует на память.

– Что-то я не понимаю, вы о чем? – как-то машинально спросил Мики. Этакий условный рефлекс.

– Да о кокаине. Ладно, Мики, я же не полицейская ищейка. По мне, так каждый может делать с собой все что угодно и сам выбирать себе развлечения. Мне сейчас важно выяснить, что произошло с Мойрой. А если вы были под кайфом, то смутные воспоминания насчет Кевина, понятно, никто всерьез не примет. – Я говорила и сама слышала, как убийственно ханжески звучит мой голос. Но зато я удержалась и не оседлала любимого конька, не стала просвещать его относительно вреда наркотиков.

– Ну да, я нюхаю кокаин, и дальше что? И тогда закинулся, но всего одной «дорожкой». Ну не помню я, сколько раз он заходил! С каждым бывает! – Мики снова завелся, это было видно.

– Вы когда-нибудь кололись героином? – спросила я.

– Нет, никогда. Навидался достаточно хороших ребят, которые себя в гроб вогнали. Нет, я только кокаин нюхаю – и то иногда, чтобы расслабиться.

– Но вы бы смогли достать героин, если бы кому-то понадобилось?

Мики покачал головой, всем своим видом демонстрируя, что считает мои слова диким абсурдом.

– Ну нет, этого вы мне не пришьете! Никогда я ни даром, ни за деньги ничего никому не давал! Сам употребляю, и все.

– Понятно, но вы знаете, где его достать?

– Я примерно представляю, у кого спрашивать. Сами понимаете, когда крутишься в шоу-бизнесе, слышишь вокруг всякие разговоры на счет этого дела. Но если вам нужны торговцы героином, я ничем не могу быть полезен.

Мики снова закурил. Еще немного, и я прокопчусь, как хорошая селедка.

– Так кого бы вы стали спрашивать?

Мики пожал плечами, и в глазах у него блеснул недобрый огонек.

– Спросил бы одну дамочку, которой некуда девать время. Одну такую дамочку, которая целыми днями глядит на Мики Рурка и прочих красавцев.

Он явно подразумевал Тамар, – Глория под такое описание уж никак не подходила. Ну а где искать наркодилеров, как не в «Асиенде»? Ведь там полным-полно пацанов, жаждущих дозы.

Я сделала себе мысленную заметку попробовать поискать зацепки в «Асиенде» – и сменила тему.

– Вы хотя бы примерно представляете, кто мог убить Мойру?

– Честно говоря, мне не кажется, что это кто-то из наших. Они бы не смогли. За исключением Нила, разумеется. Этот ублюдок ради денег, на что угодно пойдет. Да он небось уже заработал целое состояние на ее смерти! Он же только и делает, что травит приезжим журналистам разные байки про нее и получает за это гонорары. Сволочь!

– Я смотрю, он вам не сильно симпатичен. – Я очень хорошо умею подмечать очевидное, прямо мастер.

– Ну, скажем так, я бы не стал поручать ему писать свою биографию.

– Почему?

– Потому что для него самое важное в жизни – увидеть свое имя в газете большими буквами. Вы знаете, как он расправился с моим шурином? Сто лет назад это было, но Дэс до сих пор не может прийти в себя. Дэс, конечно, и сам был тот еще гусь, он много кого в свое время облапошил, но все-таки он неплохой малый. И уж точно не такой подлец, как все эти журналюги. Так вот, Нил Уэбстер, скотина, подставил Дэса так, что тот загремел на полтора года в тюрьму. У него было свое дело, а сейчас он кто? Наемный рабочий – тьфу! А еще знаете что? – Мики все сильнее распалялся, а в его речи все слышнее звучал простонародный ист-эндовский акцент. – Уэбстер, сукин сын, про него и забыл, ему и невдомек, гаду, почему я его так не перевариваю. Это уж точно.

Все это, конечно, было очень интересно и увлекательно, но я что-то не понимала, какое отношение к смерти Мойры имеют прошлые деяния Нила. Что бы там ни говорил Мики, я не могла представить Нила, спокойно идущего на убийство ради газетной статьи. Впрочем, я не успела направить разговор в другое русло, – дверь внезапно отворилась. Сквозь густой дым еле-еле виднелась Тамар, а смутное зрительное впечатление подтверждал крепкий запах туалетной воды «Джорджо».

Не поздоровавшись, Тамар подошла к холодильнику (теперь я заметила, что на ней шелковая пижама), порылась в нем и в конце концов за хлопнула дверцу с какой-то нечеловеческой злобой. Раскрыв кухонный шкаф, она поймала на себе взгляд Мики.

– Ну чего уставился? – вежливо поинтересовалась Тамар, доставая из шкафа хлопья. На это Мики, видимо, не нашел что ответить, потому что быстро встал и вышел за дверь. Ну, спасибо тебе, милая Тамар!

Тамар тем временем засыпала в тарелку хлопьев, посахарила их и снова подошла к холодильнику. Она залила хлопья молоком и поставила тарелку на стол.

– Как спалось? – окликнула я ее.

– Не твое дело, – огрызнулась она. Я подумала, что если она всегда по утрам в таком настроении, то не удивительно, что Джетт предпочитает просыпаться в одиночестве.

– Благородное происхождение не скроешь, – беззаботно сказала я. – Впрочем, мы, простые люди, никогда и не рассчитываем на любезное обхождение привилегированных классов.

К моему удивлению, Тамар прыснула, случайно выплюнув кокосовые стружки.

– Прости меня, Кейт, – легко извинилась она и улыбнулась. И мне стало понятно, почему Джетт порой все-таки предпочитает одиночеству ее общество. – Я всегда на всех бросаюсь, когда голодна. По-моему, у меня низкий сахар в крови, из-за всей этой петрушки вокруг Мойры мне стало хуже. А тут еще и этот полоумный, – разве с ним можно сидеть за одним столом?

Она растягивала слова, как истинная представительница «привилегированных классов», и от этого они звучали еще забавнее.

– Так что же высокородная дочь баронета делает среди тупых неандертальцев? – Я старалась попасть ей в тон.

Тамар улыбнулась:

– На этот счет есть несколько мнений, выбирай любое. Мама говорит, что я восстаю против родителей и скоро перебешусь, прелестная Глория – что я жажду славы и хочу видеть свое имя напечатанным на страницах светской хроники, а Кевин – что я отслужила свое, потому что раньше Джетту было со мной хорошо, а теперь я ему надоела.

– А что можешь сказать ты сама?

– Я по нему с ума схожу. Когда мы только познакомились, мне казалось, что с ним можно весело провести время, и все, но потом я поняла, что это далеко не все. Поняла буквально через несколько дней. Я его люблю и хочу ему во всем помогать, даже если эти так называемые друзья будут вставлять ему палки в колеса. – Тамар говорила с горечью, от первоначальной легкости не осталось и следа.

– А Мойра была из «так называемых»? – спросила я, вставая, чтобы налить себе кофе.

Тамар кивнула:

– Именно она-то и была! Ох, извини, сорвалось с языка. Хотя, в общем-то, я так и думаю. Она относилась ко мне как к безмозглой кукле и так меня третировала, что я уже подумывала повесить на двери свой диплом в рамке. Я, между прочим, закончила Эксетер второй в группе по специальности «Современные языки», – с особенной гордостью сказала Тамар. Я вопросительно посмотрела на ее чашку, Тамар кивнула. – Налей черного, пожалуйста, и положи одну ложку сахару. Да, так Мойра почему-то думала, что если я белая, из обеспеченной семьи и не играю музыку, то я ничего не могу дать Джетту. Даже смешно; ей самой он давно уже был не нужен, но она не могла смириться с тем, что в его жизнь войдет кто-то другой.

Я почти готова была полностью стать на сторону Тамар, но вдруг у меня в памяти возник эпизод вчерашнего утра: как Тамар устроила маленькое представление в гостиной и как фальшиво все это выглядело.

– Ну что ж, теперь она больше никому не будет вставлять палки в колеса, – холодно ответила я.

– Если уж говорить совсем честно, то я этому рада. Если бы мне еще раз пришлось услышать эту сентиментальную чепуху про «наше общее прошлое», я бы завыла, ей-богу! Но я ее не убивала. Ты и сама знаешь, что они вместе писали замечательные песни, а этого я не могла бы у него отнять. Я знаю, как много для него значит музыка. – Тамар потупила глаза и стала мешать сахар в чашке.

Я снова почти поверила в ее искренность и снова вспомнила кое-что, из-за чего мои подозрения остались при мне. Помнится, Мики недавно делал достаточно прозрачные намеки… Кто-то же подкладывал Мойре героин. И очень может быть, что именно Тамар. Сейчас, конечно, не нужно говорить с ней об этом, лучше подождать, пока появятся более надежные доказательства. Сегодня нужно просто воспользоваться ее внезапной любезностью и общительностью. Которые, кстати, вполне могли быть вызваны желанием заслужить с моей помощью одобрение Джетта.

– Я понимаю, что рискую тебе надоесть, но все же я должна спросить тебя, куда ты ходила в тот день, когда произошло убийство. Тебя, я думаю, уже как следует помурыжили полицейские, но тем не менее… – Я состроила «очаровательную улыбку».

– Помурыжили! Не то слово! – Тамар скорчила недовольную гримасу. – Ну ладно, не важно. Так вот, днем я ходила по магазинам, потом встретилась со своей сестрой Кандидой, мы выпили кофе на площади Сент-Энн. Около половины восьмого я пришла домой, в холле наткнулась на Джетта и Мойру, они шли в студию. Джетт сказал, что они освободятся через полчаса, а я решила пока что приготовить ужин. Приготовила стейки в винном соусе, на гарнир – молодую картошку и стручковую фасоль, и потом мы с Джеттом поужинали у телевизора. Я выпила чуть ли не целую бутылку бургундского. Джетт, как всегда, пил «Смирнофф» с диет-колой. Мы смотрели новый фильм с Харрисоном Фордом, потом я пошла наверх в ванную. В начале одиннадцатого пришел Джетт, мы легли в постель, а в двенадцатом часу снова спустились вниз. Ему хотелось еще поработать с Мойрой. Я не могла заснуть, лежала и читала, потом стала смотреть видео. Тут ты и вошла.

Что-то очень уж все гладко. В юности у меня был дружок, который всегда поражал меня отменной памятью на всякие, даже мельчайшие детали. Так когда он мне врал, его рассказы были просто полным-полны таких деталей, чтобы я и на секунду не могла усомниться в его правдивости. Слава богу, Ричард не таков – он с трудом припомнит, что мы ели вчера на ужин. Все, что не касается его работы, проходит словно мимо него, не задерживаясь в памяти. Ну вот, а Тамар явно пытается убедить меня в своей искренности, уснащая историю всякими мелкими подробностями. Потому-то я ей и не очень верила.

Я задала навязший в зубах вопрос:

– Как ты думаешь, кто убил Мойру?

Ее глаза расширились от удивления.

– Не Джетт, разумеется. Но это-то ты и сама знаешь?

– Ну хорошо, если исключить Джетта, ты кого-нибудь подозреваешь?

Тамар встала, положила грязную посуду в посудомоечную машину и повернулась ко мне.

– Глория – дурочка, причем настолько без мозглая, что вполне может вообразить себя способной на идеальное преступление, – если ты пони маешь, что я хочу сказать. – Я видела отражение Тамар в темном окне. На ее губах играла усмешка. Когда она повернулась, лицо ее ничего не выражало. – Ты не хочешь ее спросить, зачем ей понадобилось в час ночи бежать наверх?

– То есть?

От волнения у меня сдавило горло.

– Я услышала из ванной, как кто-то бежал наверх по ступенькам. Посмотрела в щелку и увидела, как закрылась дверь в комнате Глории. Ты у нас детектив, вот ты и разберись, что она затеяла!


На этом Тамар сочла беседу оконченной и ушла, оставив меня наедине с мрачными мыслями по поводу следующего раунда – общения с Глорией. На этот раз, впрочем, мне не пришлось мотаться по торговому центру, – Глория сидела у себя в кабинете и работала, то есть лупила по клавиатуре с таким остервенением, будто это было мое лицо.

– Извините, что помешала работать, – сказала я. – Вы не знаете, где Кевин?

– Его комнаты в восточном крыле, – ответствовала Глория, не прекращая печатать. – Там спальня, ванная, гостиная и кабинет. Нужно подняться наверх, повернуть налево и опять налево, дверь кабинета – двустворчатая, по правой стороне. Хотя он вряд ли сейчас у себя. Обычно его нет дома в это время.

– Спасибо… Да, вот еще что: когда я спрашивала вас, где вы были в ночь убийства, вы не рассказали, что спускались вниз, перед тем как лечь спать.

Тут Глория вспыхнула и наконец-то оторвалась от компьютера.

– Я никуда не спускалась! – воскликнула она, невольно выставляя вперед подбородок словно ребенок, который хочет защититься. – Тот, кто вам это сказал, нагло соврал!

– Вы уверены? – мягко спросила я.

Губы ее дрогнули, и тоном оскорбленной невинности она осведомилась:

– Вы обвиняете меня во лжи?!

– Да нет, я просто подумала, что вы могли об этом и забыть.

– Я не могу забыть о том, чего не делала!

Я пожала плечами:

– Ну ладно. Счастливо.

Поднимаясь по лестнице, я обдумывала ее слова и реакции. Будь я Нилом, я бы поставила два против одного, что Глория лжет. Но если она лжет, это значит одно из двух – либо она и есть убийца и пытается себя выгородить, либо же знает, кто убийца (или думает, что знает), и покрывает его. А кого она может покрывать, кроме Джетта?..

Следуя ее указаниям, я дошла до двустворчатой двери. Постучала, но мне не ответили. Попробовала открыть дверь, – ручки поворачивались, но створки не поддавались. В надежде на простой секрет попробовала потянуть обе вместе, и двери разошлись, но на ковер упал маленький винтик, очевидно, неудачно закрепленный. Я торопливо приладила винтик на место, восстанавливая внешний вид двери, и вошла. Дверь захлопнулась.

Кабинет был обставлен с потрясающей тривиальностью, просто без малейшего намека на индивидуальность. При этом само помещение было необыкновенно удачно спланировано, в нем соблюдались все пропорции, и таким образом все целиком напоминало «Биг-Мак» на тарелке севрского фарфора. На стенах, выкрашенных в бежевый цвет, были развешаны «золотые» диски в рамках и фотографии Кевина с разными знаменитостями – от Мика Джаггера до Маргарет Тэтчер. В углу стоял проигрыватель, по стенам – маленькие шкафчики, а стол мог соперничать по размерам с бильярдным. На нем располагались два телефона и между ними – игровая приставка «Нинтендо». Игрушки для маленьких мальчиков! Жаль, не с кем было спорить, а то бы я побилась об заклад, что Кевин ни разу не проходил дальше второго уровня «Супер Марио». За столом стоял вращающийся стул, обитый блестящей кожей каштанового цвета, а у одной из стен – два дивана, таких, в которые проваливаешься как в стог сена.

Я и сама толком не знала, что ищу. Впрочем, меня это нисколько не смущало, как никогда не смущало и раньше. Начала я со стола, но там не нашлось ничего необычного. В верхнем ящике – прибор для ручек, на самом столе – калькулятор, приспособленный под форму ладони. (Я узнала эту модель, хотя столкнулась с ней впервые. Такие калькуляторы есть в каталоге выставки-продажи Научного музея, а я помешана на собирании всяческих каталогов.) Так… еще один ящик, листки для заметок, стопка клеящихся листков с символикой звукозаписывающих компаний… Нижний ящик заполнен музыкальными изданиями и мужскими журналами – от «Эсквайра» до глянцевого «Пентхауса». Все ясно. Обратим-ка лучше внимание на остальную «великолепную» мебель.

Сзади стола стояло нечто вроде тумбы с двумя выдвижными ящиками, но, потянув один из них за ручку, я убедилась, что это на самом деле просто дверца, за которой рядком стоят папки. Я просмотрела их все, но там содержалась только переписка со студиями звукозаписи, промоутерами и прочие деловые письма. И никакого намека на торговые операции. Второй шкафчик выглядел более заманчиво, отчасти потому, что был заперт. Но как раз, когда я принялась размышлять, как бы его открыть, за дверью послышались голоса, а затем в замок вставили ключ.

Вот когда сбываются ночные кошмары.

У меня мгновенно пересохло во рту. Я лихорадочно соображала, куда спрятаться. Под столом – немедленно обнаружат. За диванами места нет. Оставалась лишь дверь в дальней стене – очевидно, в шкаф или в спальню. К ней я и бросилась, про себя принося Кевину благодарность за то, что у него такой толстый и пушистый ковер, скрадывающий звуки. Только бы дверь не была заперта! Я дернула ручку – она поддалась, и я скользнула внутрь и прикрыла дверь. В этот же момент распахнулась дверь кабинета.

– Садитесь, пожалуйста, инспектор! – любезно предложил голос Глории. – Мистер Клейнан будет минут через десять. Если явится мисс Брэнниган, вы не могли бы ей это передать? Она его искала, но не стала ждать. Не хотите ли чаю?

– Нет, благодарю, мисс. В нас с констеблем уже залили столько чая… А за мисс Брэнниган мы присмотрим, я обещаю.

Этот голос нельзя было спутать ни с каким другим. Да, да, в комнате сидел инспектор Клифф Джексон – в комнате, куда я только пятнадцать минут назад вломилась без спроса, совершив не законное вторжение!

Я огляделась. Место, где я спряталась, оказалось ванной, да такой, что ею любой арабский шейх гордился бы. Стены, пол и даже потолок были из мрамора – не холодного серого мрамора, а светло-розового, с красными жилками, как нос у пьяницы. Такое впечатление, что на облицовку пошел цельный кусок. Краны были сделаны в виде чудовищных золотых дельфинов. Как только этакую громадину мыть? Единственная радость, что на ней и грязи-то не видно.

На мое счастье, в противоположной стене ванной была еще одна дверь. Я скинула туфли на каблуках и на цыпочках подошла к ней. И на этом моя полоса удач, видимо, кончилась. Дверь не открывалась никак.

Я присела на корточки и припала лицом к щелке. Дверь совершенно безнадежно заперта на замок с другой стороны.

У меня были две возможности: либо сидеть в ванной и надеяться, что меня не найдут, либо не скрываться и, наоборот, вести себя как можно нахальнее. Причем если выбирать второе, то наглеть надо начинать прямо сейчас, не дожидаясь, пока придет Кевин и спросит, что, собственно, мне понадобилось в его кабинете.

Я надела туфли, поднялась, стараясь производить как можно больше шума, громко спустила воду в туалете, повернула золотого дельфина до упора – да-да, я посмела к нему прикоснуться! – чтобы хлынула вода в раковину, и в заключение сыграла маленький спектакль под названием «Я открываю запертую изнутри дверь». И вышла.

Увидев инспектора, я изобразила ужасное удивление и воскликнула:

– Инспектор Джексон!

Джексон повернул ко мне голову, зловеще сверкнув очками.

– И что вы здесь делаете, позвольте спросить? – поинтересовался он.

– Да то же, что и вы, инспектор, – жду Кевина. Мне сказали, он вот-вот придет.

В общем, это была почти правда.

– И каким же образом вам удалось проникнуть сквозь запертую дверь? – каким-то маслянистым голоском спросил Джексон. Так всегда разговаривают полицейские, когда считают, что поймали тебя с поличным, причем не важно, поймали на нарушении скорости или на умышленном убийстве.

Их небось специально обучают такому голосу.

– То есть как запертую, инспектор? Вам, должно быть, показалось, потому что я просто повернула ручку, и она открылась. Послушайте, если бы я совершила незаконное вторжение, стала бы я в ванной пудриться и макияж поправлять, как вы думаете?

Вместо ответа Джексон затянул узел галстука. Мне показалось, что на самом деле ему хочется затянуть его петлей у меня на шее.

– А мистер Клейнман знает, что вы должны прийти? – сквозь зубы спросил он.

– Вообще-то знает, но вряд ли ждет именно сегодня. То есть он знает, что в какой-то момент мне нужно будет с ним поговорить. Но у меня нет ничего срочного, так что я лучше приду в другойраз, чтобы не мешать вам.

Я попыталась выскользнуть в дверь, но Джексон мне не дал:

– Раз уж вы здесь, я хотел бы побеседовать с вами.

По сути, это был приказ.

– Не возражаю. Даже хорошо, что не нужно будет вставать завтра с утра и ехать к вам.

Я чувствовала, что покрыаюсь испариной, и не могла ничего с собой поделать. Так со мной бывает каждый раз, когда приходится иметь дело с полицейским, уверенным в своей непогрешимости.

Я подошла к столу и встала там, Джексон же по-хозяйски раскинулся на диване.

– Спрашивайте, инспектор, – подбодрила я.

– В вашем заявлении полиции вы утверждали, что были здесь, – цитирую ваши слова – «около часа».

– Да, правильно.

– Вы не могли бы сказать точнее? Простите, но я не верю, что вы этого не помните. Насколько я знаю, все частные сыщики отличаются предельной пунктуальностью.

Это он небось специально ради меня выяснял.

– Не всегда, инспектор. В конце концов человеческая память – вещь непредсказуемая, скажу вам по собственному опыту, – удивительно, как много люди ухитряются не помнить или помнить неточно!

– Возможно, вам удастся вспомнить точно, если мы вернемся немного назад. Откуда вы тогда приехали и что делали до приезда?

– Каталась по служебным делам в место не далеко от Уоррингтона. Я освободилась примерно в половине первого и решила, что раз уж нахожусь в десяти минутах от Колкатта, так заеду и напрошусь на чашечку кофе.

Пожалуй, пора начинать хамить. В конце концов я действительно не могу сейчас вдаваться в подробности того дня.

– Да какая вам разница, инспектор? Все еще хотите притянуть Джетта? Я-то думала, он вас больше не интересует, раз одного человека вы уже взяли под стражу.

Джексон поправил очки и почесал кончик носа, – все со сдерживаемой яростью.

– Не будете ли вы так любезны позволить самим заниматься работой, за которую нам платят?

– А что, вы хотите сказать, что не арестовывали Мэгги Росситер?

– Если вас настолько интересует деятельность полиции, пошлите своего друга на нашу пресс-конференцию, – язвительно ответил Джексон.

Лучше бы они так же успешно ловили преступников, как ковырялись в чужом белье.

– Он, без сомнения, предоставит вам любые интересующие вас сведения, – продолжал тем временем Джексон. – Но я так и не получил ответа на свой вопрос. В какое время вы приехали сюда?

– Я же уже сказала, что точно не помню. Мы проговорили около часа, потом Джетт пошел за Мойрой.

– Почему он так долго ждал? Почему он не мог сразу за ней пойти?

Я вдохнула поглубже и ответила:

– Он пошел в то время, на которое назначил ей встречу в репетиционной. Они собирались еще работать. Джетт не хотел, чтобы Мойра его ждала. А где она была до этого, я думаю, Джетт просто не знал.

– Долго ли он отсутствовал?

– Пару минут. Так быстро он не успел бы ее убить, если вас именно это интересует. Потом, я же щупала ей пульс и помню температуру – если бы ее убили три минуты назад, она была бы теплее!

– Дальше можете не продолжать, – саркастически перебил меня Джексон. – Если бы ее убили час назад, она была бы холоднее, так?

– Да, именно так я и подумала.

– Можете поделиться своими тонкими наблюдениями с нашим патологоанатомом, он будет рад. – Джексон вздохнул. – Потом вы увидели подругу Мойры. Куда она шла, к дому или от него?

– Я не уверена, но, по-моему, она шла от дома в сторону деревни.

Джексон кивнул:

– Как она выглядела? Испуганной, или расстроенной, или пораженной?

– Она была поражена и напугана. Что и понятно, я же на нее чуть не наехала.

– А когда вы беседовали с ней, она никак не обнаружила, что знает, как именно убили Мойру?

– Нет. – В этом я была абсолютно уверена.

– А вы?

– И я нет. Если помните, вы сами велели ни кого в это не посвящать.

– Ну а вы, разумеется, всегда делаете так, как вам велят! Ох, не надо, мисс Брэнниган!

Я резко выпрямилась:

– Инспектор, я не знаю, чего вы добиваетесь, но учтите, что у меня есть дела поважнее, чем стоять тут и выслушивать ваши оскорбления. Если у вас есть ко мне конкретные вопросы – давайте разговаривать, а если вы хотите по нескольку раз пережевывать одно и то же и пытаться заставить меня пересмотреть показания, вы теряете свое и мое время. Я не стану способствовать обвинению своего клиента.

Я направилась к двери, но Джексон преградил мне путь:

– Не торопитесь.

Он подошел ближе, но тут дверь открылась, и вошел Кевин. Оценив ситуацию, Кевин пришел в ярость.

– Что здесь творится? В чем дело? – закричал он. – Почему в моем офисе затевают игру в «полицейских и воров»?

– Я как раз собиралась уходить, – ответила я, уничтожающе взглянув на обоих. – Увидимся в другой раз, Кевин.

Последние слова я бросила через плечо, закрывая за собой дверь.

Дел на сегодня было еще предостаточно.


Джетт сидел в своей гостиной напротив апартаментов Кевина. Дверь была открыта; я вошла, не решаясь заговорить, и ждала, пока он меня заметит. Он сидел на высокой табуретке и наигрывал на двенадцатиструнной «Ямахе» их с Мойрой старые песни. Через пару минут он все-таки меня увидел, кивнул головой и остановился, не доиграв «Плача на солнце».

– Кейт, – тихо произнес он. Было невозможно смотреть на его лицо при ярком свете.

Я села.

– Как ты?

Джетт бережно прислонил гитару к стене и пересел на пол, скрестив ноги по-турецки.

– Мне никогда еще не было так тяжело, – ответил он каким-то странным, глухим голосом. – Как будто я потерял часть себя, причем самую лучшую часть. Я уже все перепробовал – медитации, аутотренинг, даже секс… Пытался пить. Думал как-то избавиться от этого, но ничего не помогает. Так и вижу, как она лежит на полу там, в студии.

Что я могла ответить? Я не умею утешать людей в горе.

Мы помолчали несколько минут, потом Джетт спросил:

– Ты уже знаешь, кто ее убил?

– Нет, еще нет. Задала каждому массу вопросов, но пока толком никуда не продвинулась. Это мог сделать кто угодно, и почти у каждого были какие-то мотивы. Впрочем, сейчас у меня есть несколько ниточек, за которые можно будет что-то вытянуть.

– Ты должна найти его, Кейт. В доме сейчас стало просто невыносимо – все всех подозревают, только не все признаются. И атмосфера недоверия сгущается с каждым днем.

– Я понимаю. И делаю все, что могу. Кстати, ты разрешишь задать тебе пару вопросов? – мягко спросила я. С Джеттом нельзя было разговаривать иначе – во-первых, кто знает, насколько он близок к нервному срыву, и уж вовсе не мне его к нему подталкивать. Ну и во-вторых, он все-таки мой клиент, с ним нужно быть вежливой.

Джетт вздохнул и выжал из себя улыбку, но такую жалкую, что на его мужественном лице она казалась странной и страшной маской.

– Спрашивай, конечно. Только знаешь, мне нужно сейчас в город, к Мойриной матери. Ты можешь меня отвезти? По дороге и поговорим.

– А как ты поедешь обратно? – спросила я, сама понимая, что вопрос глупый и невпопад.

Джетт пожал плечами:

– Доберусь как-нибудь. Глория за мной заедет. Или Тамар.

Уже у двери Джетт сказал:

– Ты можешь спрашивать все, что захочешь и не старайся специально меня щадить.

– Спасибо. – Я открыла машину и, сев на водительское сиденье, посмотрела на Джетта. Эта жуткая улыбка не сходила с его лица, и мне стало страшновато.

– Теперь такое сумасшедшее движение, – как-то виновато произнес он, пристегиваясь ремнем.

Я завела мотор и тронулась с места. Лил дождь; дворники работали, но стекло все равно оставалось мокрым.

– Погода как раз мне под настроение, – заметил Джетт. – Так о чем ты хотела спросить?

– Скажи, ты можешь вспомнить все свои передвижения в тот вечер начиная часов с восьми? Собственно, меня интересует, кого и где ты видел.

Боковым зрением я заметила, как Джетт помассировал себе шею и потом несколько раз повел головой из стороны в сторону.

– Сначала Тамар вернулась из очередного магазинного раунда и сказала, что пойдет приготовит ужин…

– Она всегда готовит вам еду?

– В доме нет обычая собираться за общим столом, как правило, все едят где и когда хотят. Только по воскресеньям мы обедаем все вместе, – Глория готовит воскресный обед, и мы все садимся за стол. Но Тамар часто готовит для нас двоих. Еще Мойра несколько раз готовила, но это только в первые недели после приезда. Когда у нас пошла настоящая работа, ей стало не до того.

– Ясно. И что ты делал потом?

Я раскрыла окно, чтобы дотянуться до кнопки на воротах, и за эти несколько секунд машину основательно залило дождевой водой. Но Джетт, казалось, не обратил на дождь никакого внимания.

– Мы с Мойрой пошли в студию к Мики, обсудить пару сомнительных инструментовок. Мики хотел наложить запись ударных в качестве сопровождения, но нам эта идея скорее не нравилась. Ну вот, обсудили инструментовки, и я пошел наверх ужинать с Тамар.

– Ты пошел вместе с Мойрой?

Джетт задумался.

– Нет, – наконец ответил он. – Она задержалась внизу и поднялась через несколько минут, потому что я, когда подходил к кухне, видел ее у входной двери. Я тогда подумал, что она идет встречаться с Мэгги.

– Так ты знал, что Мэгги остановилась в деревне? – Я махнула рукой в сторону паба.

– Ну да, разумеется, – – с некоторым удивлением ответил Джетт. – Мойра, понятно, об этом не кричала на каждом углу, но мне-то сказала. Ведь я бы стал беспокоиться, если бы она ушла одна неизвестно куда. Я предлагал ей позвать Мэгги в дом, чтобы она пожила здесь, но Мойра наотрез отказалась. Говорила, что не пустит Мэгги в «этот гадюшник».

– Понятно, а что было после ее ухода?

– Тамар приготовила бифштекс, мы поужинали, посмотрели видик, и примерно около десяти Тамар ушла в ванную, а я – к себе, сделать пару звонков. Я собирался пригласить на следующей неделе нескольких ребят, музыкантов, на прослушивание, хотел предложить им принять участие в записи нового альбома. Обычно такими вещами занимается Мики, но тут я ему не стал доверять потому как мы с ним здорово расходились в идеях насчет альбома, и с него сталось бы никого не позвать, а мне сказать, что ребята отказались. Вот, а после этого я пошел к Тамар, и мы легли в постель. – Его голос прервался.

– Слушай, а какие все-таки у тебя сейчас от ношения с Тамар?

– Я и сам не знаю… Я к ней привязан, но иногда я от ее штучек просто зверею. Тамар ужасно приземленное создание. По сравнению с Мойрой Тамар – просто пустое место. И я все думаю, что должен наконец прекратить наши отношения, но потом мы идем в постель, и я обещаю себе, что это в последний раз, потом вспоминаю, как часто мне бывало с ней очень хорошо, – и не могу от нее уйти. Может быть, я бы смог, если бы наши отношения с Мойрой наладились, отношения… и в этом смысле.

«Все ясно. Тамар тебя удовлетворяет, и пока не нашлось другой, ты с ней не расстанешься», – подумала я цинично.

– Понятно, – сказала я вслух. – После того, как ты вышел от Тамар, куда ты пошел?

– К себе, принял душ. После душа пошел вниз, в студию, где должен был встретиться с Мойрой, – мы собирались доделать пару песен. Но это было между половиной одиннадцатого и двенадцатью, а мы с ней договаривались только на полвторого.

Я ничего не ответила, потому что мы в этот момент проезжали довольно сложную развязку. На трассе А56 машины ездят примерно с той же скоростью, что по немецким автобанам, то есть вообще без всяких ограничений.

Я заметила просвет между автомобилями и лихо вписалась в него, причем Джетт от меня явно такого не ожидал: я видела, как он сидит, вжавшись в кресло, с выражением крайней тревоги на лице.

– Не поздновато для работы? – спросила я, возвращая его к событиям той ночи. Мы снизили скорость, и Джетт потихоньку успокоился. Кажется, он улыбался уже повеселее, хотя не знаю точно, мне ведь не были видны его глаза. Впрочем, это как раз поправимо. Я слегка повернула зеркальце.

– Ночью у нас всегда получалось лучше. Иногда засиживались до утра – доводили до ума тексты, мелодии… Раньше, совсем давно, мы любили пойти с утра, часов в пять, в какую-нибудь закусочную и отметить новую песню чаем и бутербродами.

– А все-таки зачем ты пошел в репетиционную так рано, если вы договаривались на полвторого?

– У меня в голове крутилась одна мелодия. Крутилась часа два, и я хотел попробовать сам ее поиграть прежде, чем показывать Мойре. Провозился какое-то время, потом захотелось подкрепиться, и я пошел на кухню сделать себе бутерброд. Около часа, кажется. Да, точно, – когда я был в кухне, как раз начали передавать новости по радио.

Ему совершенно очевидно становилось все труднее говорить по мере того, как он приближался к самому страшному моменту. Я тем временем немножко сбавила скорость перед перекрестком и выехала на следующую дорогу на скорости пятьдесят пять миль в час.

– Ты хоть кого-нибудь видел?

– Нет. Впрочем, я тогда вообще ничего вокруг себя не замечал. Понимаешь, у меня в ушах звучала музыка, – даже не знаю, как тебе это объяснить, – в общем, я ничего не видел и не слышал. Даже не помню, что там говорили по радио, – объяви по всей стране начало третьей мировой войны, я и то не заметил бы.

А это объясняло поведение Глории. Ситуация вырисовывалась лучше не бывает: имеется клиент в нужном месте почти в нужное время, имеется свидетель, который еще этого не засвидетельствовал, но вполне может. Пока что Джетта спасает моя святая ложь, на самом же деле никакого алиби у него нет. То-то Билл обрадуется, а о Джексоне я уж молчу.

– Но ты никуда не заходил по дороге из кухни в репетиционную, так?

Джетт наклонил голову в знак согласия.

– И там я ее увидел. Я был буквально в соседней комнате, но не слышал ни одного звука…

– В твоей репетиционной настолько хорошая звуконепроницаемость?

– Ну да. Потому-то копы нам и поверили, когда мы им сказали, что ни черта не слышали.

Ну, о том, что он увидел в репетиционной, можно было и не спрашивать. Сама видела. Ясно только то, что Мойре размозжили череп тенор-саксофоном. Джетт, похоже, снова переживал весь этот кошмар, и сейчас следовало срочно перевести разговор на другую тему, – иначе общаться с ним будет вообще невозможно.

– Джетт, как ты думаешь, кто это сделал?

– Я не верю, что это кто-то из наших, – не очень уверенно ответил Джетт. – Ну да, мы все время друг с другом грызлись, но ведь это не повод для убийста!

– Мойра часто спорила с Кевином, так ведь? Ты знаешь, о чем?

– Она считала, что Кевин присваивает большую часть ее денег за старые альбомы. Мало того, она настояла, чтобы я сам потребовал у Кевина ее долю, да еще с процентами. Еще ей упорно казалось, что Кевин и меня обманывает и слишком много забирает себе. И еще она все время мне говорила, что без моего ведома выпускают массу продукции с моим именем и продают, а я с этого ничего не имею. И что Кевин должен бы с этим разобраться, только что-то не торопится.

Ничего себе! Мойра, стало быть, была в курсе всей этой истории с «левой» торговлей? Это настолько поразило меня, что я едва не пропустила мимо ушей следующую фразу Джетта:

– В конце концов она стала мне советовать уволить Кевина и самому вместе с ней заниматься финансами. Говорила, что быстро освоит все премудрости и мы сможем расстаться с Кевином. Мне-то этого очень не хотелось, но Мойра стояла на своем, и пришлось ей пообещать, что если она обнаружит доказательства его обмана, я уволю парня и сделаю менеджером ее.

Джетт просто поражал меня. Неужели он правда настолько наивен и не понимает, что фактически подносит мне на тарелочке обвиняемого со всеми мотивами?

– Ты знал, что кто-то постоянно подсовывает Мойре героин? – спросила я. Как раз в это время шоссе раздваивалось, и я автоматически сбавила скорость и вырулила на поворот.

Лицо Джетта дернулось.

– Что ты хочешь сказать?! – грозно спросил он.

– Мэгги утверждает, что кто-то все время оставлял у нее в комнате порошок и шприцы. А Гло рия несколько раз замечала, что у нее исчезают шприцы.

– Господи Иисусе! – выдохнул Джетт. – Да кто же этот гад? И почему Глория, черт ее побери, мне ничего не сказала?!

– Полагаю, потому, что каждый раз думала на Мойру и не хотела вмешиваться.

– Идиотка! – заорал Джетт, обрушивая кулак на панель управления. – Это из-за нее, кретинки несчастной, Мойра погибла!

Я снова вздохнула и ответила:

– Я не уверена, что тут существует какая-то связь. У меня есть предположения, кто мог подбрасывать ей героин, и это вряд ли был убийца. Одно дело – помогать человеку совершать медленное самоубийство и совсем другое – взять и убить собственными руками.

– Так кто же подбрасывал героин?

– У меня пока нет никаких доказательств, а голословно я не могу никого обвинять.

– Нет, ты должна мне сказать! Я плачу тебе деньги. Ты должна мне сказать, Кейт!

В его голосе звучало мстительное отчаяние, которое я услышала слишком поздно. Он жаждал знать, кого можно обвинить в смерти Мойры, кому он сам сможет размозжить череп.

Все-таки с ним нужно быть помягче. Вот не умею я…

– Как только я буду знать точно, я сообщу тебе первому, – пообещала я.

Мы подъезжали к Мосс-сайд. До дома миссис Поллок оставалось всего несколько минут езды. Сейчас не стоит спрашивать Джетта о мотивах, которыми могли руководствоваться остальные. Еще не хватало, чтобы он выбрал подходящего кандидата в убийцы, начал его подозревать и вести себя с ним соответственно.

– Куда теперь?

Монотонным голосом, без интонаций, Джетт назвал адрес. Я быстро нашла нужный дом – вроде бы не очень старый, вряд ли старше пятнадцати лет, но ужасно обшарпанный. Судя по всему, эти здания пойдут на снос еще раньше, чем их жители выплатят кредит за квартиры.

– Говорю тебе, у меня есть несколько зацепок. – Я вышла и открыла ему дверь. И посоветовала на прощание: – Ты, когда вернешься, попробуй заняться музыкой. И постарайся не думать о своей потере. Думай обо всем хорошем, что было у вас с Мойрой.

Если бы кто-нибудь поговорил так со мной, я бы его стукнула, но на Джетта, кажется, мои слова подействовали, потому что вполне подходили к его замечательной философии.

– Ты права, – вздохнул он. Его плечи вздрогнули; он вышел, слегка приобнял меня и прикрыл за собой дверь, не хлопая. Я проследила за ним взглядом. Он позвонил, на крыльцо вышла поджарая женщина и впустила его внутрь. Тогда я включила мотор и тронулась с места.

Когда я говорила Джетту, что у меня есть за цепки, я не лгала. Может быть, лишь немножко преувеличивала их количество и значимость. У меня была запланирована встреча с наркодилером, но в данный момент об этом, понятно, нечего было и думать.

В офисе меня ждал факс от Джоша, моего приятеля-брокера, – утром я звонила ему с просьбой разузнать поподробнее насчет финансового положения Мойры, в надежде найти какую-нибудь очередную зацепку. Сейчас, однако, меня больше интересовало то, что я услышала от Джетта. У меня возникли вопросы, и хотелось бы найти на них ответы.


В клубе стоял крепкий запах пота, но не такого, каким истекаешь от жары, а настоящего, честного, борцовского пота. На боксерском ринге две совсем юные девушки весьма профессионально молотили друг дружку. Меня приветствовали сразу несколько голосов. Сегодня я чуть ли не впервые пришла сюда не драться, а смотреть на других. Говоря точнее, мне хотелось увидеть одного, вполне конкретного человека. Этот человек стоял у самого ринга, увлеченно наблюдая за боем. «Давай, Кристин, давай! – орал он. – Давай, Кристин!» Я подошла сзади и тронула Денниса за плечо. Он подскочил и резко обернулся. Я с опаской отступила на шаг, но, узнав меня, мой благородный разбойник широко улыбнулся.

– Кейт! Здорово! Слушай, подожди меня еще минутку, а? Тут моя Кристин дерется в полуфинале.

Он снова занял место у ограждения и стал криками подбадривать дочь. Семья для Денниса важнее всего.

Через несколько секунд прозвенел звонок, возвещающий конец боя, и судья высоко поднял руку Кристин в боксерской перчатке. Кристин одержала победу. Ну, с отцовской-то репутацией ей можно не бояться, любой судья присудил бы ей победу даже в сомнительном случае. Хотя, надо признать, никаких сомнений не возникало, ни раньше, ни сейчас.

Кристин подлезла под канатом и угодила прямо в крепкие объятия отца. Деннис едва не переломил ее пополам. Увидев меня, девочка улыбнулась и сказала:

– Ну, Кейт, скоро я и вас положу!

– Да ты, похоже, и сейчас уже можешь, – искренне ответила я. – Деннис, какая же она у тебя молодец!

– Ага. Этот ребенок с кем угодно справится. Она у меня далеко пойдет. Ну, чем могу быть тебе полезен?

– Деннис, мне нужны, во-первых, твои мускулы, а во-вторых, твои мозги.

– Что, – ухмыльнулся Деннис, – не устояла-таки перед моей дикой привлекательностью? Бросила наконец своего чокнутого?

Я не обиделась. Деннис и в лицо называет Ричарда чокнутым, причем любя. Ричард, в ответ, именует Денниса «неандертальцем», а Деннис делает вид, что не понимает, что это значит. Все же мужчины – все немножко дети. И руководствуются в жизни исключительно принципом «хочу – не хочу». Вот как у Джетта с Тамар.

– Жаль тебя разочаровывать, Деннис, но я хорошенько подумала и поняла, что за неимением у тебя мозгов обойдусь одними твоими мускулами.

Деннис изобразил ужасное огорчение – закрыл лицо руками и простонал: «Ах, я не проживу больше и дня!» Но сразу посерьезнел.

– Сколько это займет времени?

– Часа два, не больше, – ответила я.

– Хорошо. Я отвезу Кристин домой и через полчаса заеду к тебе.

Действительно, ровно через полчаса Деннис позвонил в мою дверь. У меня как раз вскипел чайник. Я знаю привычки Денниса. Он держит себя в очень хорошей форме, по-настоящему в хорошей. Никогда не пьет, не употребляет наркотиков и каждый день пробегает шесть миль, причем в любую погоду. Его единственная вредная привычка – понятно, не считая воровства, – это курение. Так что я налила ему кофе с молоком, пододвинула пепельницу и села рядом, смешав себе коктейль из водки с грейпфрутовым соком.

– Интересуюсь производством продукции без лицензии, – объявила я.

– Я же тебе все рассказал про Смартов, что знал.

Это правда. Свои розыски я начинала с Денниса. Деннис вообще – кладезь всякой полезной информации. Если, конечно, мое профессиональное любопытство не задевает его друзей или близких, хотя иногда он может рассказать и о них, если эти самые друзья сделали ему лично какую-нибудь пакость. У Денниса очень строгий моральный кодекс, дай бог всякому иезуиту такой. Только не всегда этот кодекс объясним с позиции здравого смысла.

– Смарты – это пройденный этап. Сейчас мне нужен человек из Брэдфорда по имени Фредди-толстяк, это тебе что-нибудь говорит?

Деннис нахмурился:

– Вроде бы я о таком слышал, но голову на отсечение не дам. Наши с ним не связаны.

– Он торгует левой продукцией – майками, пиратскими записями. И еще он как-то связан с другим делом, которым я сейчас занимаюсь. Мне надо понять, зачем человеку, который отвечает за легальную торговлю, связываться с жуликами.

Деннис закурил сигарету и стряхнул пепел, попав себе на пиджак.

– Так ведь ясно, зачем. Вот, допустим, я отвечаю за официальную продажу какой-нибудь группы типа «Мертвые младенцы» и при этом сам хочу что-нибудь с того поиметь. Я нахожу какого-нибудь левака и предлагаю ему сделку: они берут меня в долю, а я за это их не закладываю. Видишь ли, еще пару лет назад им было бы по барабану, узнают копы или нет, – ну конфисковали бы у них товар, в самом крайнем случае, вот и все. Но сейчас закон изменился, и за использование чужой торговой марки могут запросто посадить. Так что это действительно серьезная угроза. Ну и если бы я работал на два фронта, я бы заранее передавал своим левакам образцы товаров, которые мы только собираемся запускать в производство, чтобы дать им фору перед тем, как начнут продавать фирменные.

Деннис, весьма довольный собой, откинулся на спинку стула и принялся пускать дым колечками. Его ответ показался мне весьма разумным.

– Что ж, такое объяснение мне нравится. Это и была умственная часть, а сейчас начнется физическая. Ты знаешь Паки Поли?

Деннис зло прищурился. Наркодилеров он ненавидит в сто раз сильнее, чем нечестных торговцев, да это и понятно, ведь у него двое детей. Однажды он переломал ноги пушеру[135], который крутился возле ближайшей к его дому школы прямо под носом у полицейских. Несколько мамаш видели, как Деннис зверски орудует бейсбольной битой, но ни одна из них не указала на него прибывшей на место происшествия полиции: настолько все привыкли к такому способу свершения правосудия.

– Знаю я эту мразь, – проворчал Деннис.

– Мне нужно узнать, не покупал ли у него героин один человек, который связан с моим расследованием. И что-то я сомневаюсь, что он станет со мной откровенничать. Вот мне и нужна твоя физическая сила. Играешь?

– Когда идти? – спросил Деннис.

Он встал, залпом допил кофе и направился к выходу.

Паки Поли мы нашли час спустя в маленьком баре в Читэм-Хилле. Передняя часть бара выглядела самым заурядным образом: обычная стойка, посетители – немолодые и небогатые люди в потертой одежде; но в глубине словно начинался другой мир. С потолка лился приглушенный свет. За низенькими столиками сидели молодые люди в дорогих костюмах, ведя неторопливый разговор. Между столиков слонялись неряшливого вида ребята. Время от времени те, кто сидели за столиками, без стеснения, не скрываясь, вынимали деньги и покупали у ребят дозы. Однако чаще покупатель и продавец в полном согласии выходили из бара наружу, к автостоянке.

Одной мне было бы страшно – меня могли принять за копа, но с Деннисом я ничего не боялась. Мы ждали, пока нам принесут напитки. Деннис кивнул в сторону углового столика.

– Это он? – спросила я, стараясь смотреть туда как можно небрежнее.

Деннис кивнул.

Паки Поли был одет в переливающийся серебристый костюм, под которым виднелась блестящая синяя рубашка. Одет он был явно очень дорого, но выглядел при этом как самая последняя дешевка. Он сидел, развалясь на стуле и созерцая некую точку на потолке, и, судя по всему, заботил его единственный вопрос – что бы еще выпить? Напротив него сидел сильно потрепанный жизнью белый юноша, с тревогой смотрящий в свою почти пустую пинтовую кружку.

Деннис взял стакан, подошел к столику Паки Поли, ведя меня за собой, и спросил:

– Как дела, Поли?

– А, Деннис. – Поли слегка кивнул.

– Как твой бизнес?

– Не очень-то, – ответил Поли, растягивая рот в улыбке. Хорошая у него мимика, у этого торговца.

– Можно тебя на пару слов? – тихо спросил Деннис.

– Да на сколько угодно, Деннис. – Поли старался быть предупредительно вежливым, но не мог скрыть огонек тревоги, блеснувший в его глазах.

– Слышал про Джека-пушера? – невинно спросил Деннис. Поли поднял брови вверх. Подвиг Денниса, по всей видимости, ему был известен. – В общем, вряд ли тебе нужны еще такие же случаи. При нынешнем состоянии здравоохранения мало кто стремится угодить в больницу.

Поли весь подобрался и старался не смотреть на Денниса.

– Так ты хочешь… – начал было Поли, но не договорил, с подозрением уставившись на меня.

Деннис махнул в мою сторону рукой с зажатым в ней стаканом.

– Она мой друг, – сообщил он. – Ей нужна информация. Она не из полиции, так что можешь не бояться, что за тобой придут.

Поли внимательно посмотрел на меня:

– Откуда я знаю, что тебе можно доверять?

– Посмотри, с кем я пришла.

Деннис отставил стакан и выразительно защелкал пальцами, придав особую многозначительность взгляду. Поли смотрел то на него, то на меня. Я вынула из сумки фотографию Тамар, вырезанную утром из газеты (лицо Джетта я предусмотрительно отрезала).

– Эта женщина когда-нибудь покупала у тебя героин?

Он взглянул на фото и пожал плечами.

– Может, и покупала. Откуда я знаю? У меня много кто покупает.

– Вряд ли у тебя много именно таких покупателей, Поли. Она натуральная блондинка, одевается нестандартно, не по каталогам, и разговаривает, как принцесса Ди. Подумай-ка получше, попробуй вспомнить.

Поли взял фотографию в руки и некоторое время поизучал.

– Я ее видел в «Асиенде», – наконец ответил он.

– И сколько ты ей продал? – вмешался Деннис, приближая лицо к Поли и едва не прикасаясь к нему губами.

– А с чего ты взял, что я ей продавал? Слушай, ты что, к копам на работу подался, а?

Деннис отпрянул, словно кобра, готовая к прыжку, но, прежде чем он успел выбросить вперед руку и разбить Поли нос, тот закричал:

– Постой! – Деннис замер. В зале тем временем повисла зловещая тишина. На верхней губе у Поли блестел пот. Он махнул рукой невидимому телохранителю. – Все нормально, – громко сказал он. Зал снова загудел голосами. Поли вздохнул. – Ладно. Месяц назад эта красотка подошла ко мне в «Асиенде» и сказала, что хочет купить героин, причем не могла толком сказать ни что именно ей нужно, ни сколько. Объяснила, что к ней приезжает друг, и она хочет сделать ему подарок. Мне показалось, что она задумала какую-то гадость, но в конце концов какое мое дело. С моим товаром пусть делают что хотят. Ну я и продал ей десять грамм. Вот и все.

Я ему поверила. Поли, безусловно, был очень сильно напуган, причем не столько тем, что Деннис расквасит ему нос, сколько возможной встречей с полицией. Ведь и телохранители иногда спят…

А вот меня обеспокоил тот факт, что кровожадные методы моего друга оставили меня совершенно равнодушной. Вот оно, растленное влияние книг, превозносящих жестокость, насилие и вседозволенность. Надо бы засесть за Агату Кристи. И начать вязать свитер из розовых ниток.


Когда я дошла до тридцатой страницы «Убийства в доме викария», распахнулась дверь в оранжерею и в дом ворвался Ричард.

– Прости, что отрываю от работы, – поддразнил он меня. Я отложила книжку, и он сел рядом, обнял меня и поцеловал восхитительным долгим поцелуем, как будто компенсируя недостаток общения за последние дни. – Не хочешь сегодня лечь пораньше? – прошептал он.

– Это самые замечательные слова из всех, что я сегодня слышала. – Я теснее прижалась к нему. – Слушай, и как только ты умудряешься справляться со своей работой? Я бы застрелилась, если бы постоянно пришлось общаться со всеми этими придурками.

– А я их просто не воспринимаю всерьез. Говорю себе, что это просто серия из «Династии» или «Шоу южного берега». Я себе внушаю, что это все не по-настоящему, и наблюдаю за людьми, как Дэвид Эттенборо за редкими животными, незаметно. Это очень интересно. Ну и музыка мне нравится, так что можно простить музыкантам их причуды.

– В том числе и убийства?

– Убийства, пожалуй, нет, – уступил Ричард. – Хотя должен сказать, что Джетт тебе обеспечивает высокий уровень жизни. Ты когда-нибудь столько зарабатывала, а?

– Да ничего я больше у него не заработаю. Чувствую, что «миссия невыполнима». По дому ходит толпа народу, и ни у кого нет ни малейшего алиби, зато у всех полно мотивов. Один Нил ничего не выигрывал от ее смерти, потому что был за интересован в Мойре…

– Нил?! – Ричард фыркнул. – Да с него станется убить ее просто для того, чтобы устроить скандал и описать его в книжке!

– Ну что ты! – запротестовала я. – Помимо прочего, Нил использовал Мойру как источник информации о юношеских годах Джетта.

– Значит, выдоил из нее все сведения и избавился от нее. Насколько я понял, у него с момента ее смерти начался настоящий звездный час. – Ричард говорил со злобой и ненавистью, каких я прежде в нем не замечала.

Я попыталась ему объяснить, что это Кевин поручил Нилу поддерживать все контакты с прессой, а Ричард судит о нем предвзято. А «звездный час» Нила вполне объясним.

– Ладно бы он только вещал во всех газетах, – не сдавался Ричард, – он же еще рекламирует свою книжку и всем заявляет, что в ней раскроет какие-то тайны, которые ведомы ему одному.

Я призадумалась. Нил как-то обмолвился, что главная трудность в работе над биографией Джетта заключается в том, что в ней не будет ничего нового и неожиданного. Но ведь тогда Мойра еще не появилась на горизонте.

– Может быть, это пустая болтовня? – предположила я.

– Не думаю… Гораздо вероятнее, что он сделает смерть Мойры главной криминально-эротической приманкой книги. Давно прошли те времена, когда читатели платили за биографии знаменитостей, даже если в них не было никакой изюминки, ничего, щекочущего нервы. Трюк с новым платьем короля сейчас не пройдет. Портного обязательно притянут, коль скоро мантию он не снабдит кровавым подбоем. – Ричард выпутался из моих рук и встал. – Выпью-ка я пива.

Ричард выбирал пиво из внушительной коллекции сортов в холодильнике, я же обдумывала его слова.

Я не верила, что Ричард действительно считает Нила способным на убийство ради возможности написать десяток газетных статей. Но в то же время я была достаточно хорошо знакома с журналистским миром, чтобы понять, – на таких статьях можно заработать очень неплохие деньги. Мне стало интересно, что же такого поведала Мойра Нилу. Нужно будет задать ему еще несколько вопросов. Беда с этим расследованием, никогда не угадаешь, кого и о чем надо спрашивать. С левой торговлей все-таки легче: я, по крайней мере, точно знаю, что хочу узнать.

Ричард вернулся из кухни с банкой «Будвайзера» и прислонился к косяку:

– Так я заваливаюсь на диван пить пиво? Или ты все еще хочешь рано лечь?

Час спустя я была уже совсем другим человеком. Просто удивительно, как может близость с любимым привести все в порядок! Ну, не найду я, допустим, убийцу, так ведь не случится от этого светопреставления.

Я делала все, что в моих силах, а большего ни кто от меня требовать не мог. Ричард меня не раз любит, ну а я, понятно, не стану заниматься само бичеванием из-за того, что не оказалась яснови дящей.

Я высвободила затекшую руку из-под плеча Ричарда, разбудив его. Он повернулся на бок и нежно поцеловал меня в нос. Мне было тепло и удивительно хорошо. И немножко жалко мисс Марпл.

– Как, кстати, твои левые производители? – спросил Ричард.

Очень к месту. Как всегда.

– Ты специально выбирал время для этого разговора? – поинтересовалась я язвительным голоском. – Полиция и Департамент торговых стандартов, кажется, планируют следующую операцию через несколько дней. Вряд ли они нам сразу сообщат, что все закончилось, если вообще дадут себе труд связаться с нами. Они немножко обижаются, что мы выполняем за них их работу.

– Ну, это естественно. Думаешь, смягчатся, когда вы преподнесете им готовый результат?

– Да ни в коем случае. Там полно людей, которые считают, что настоящие полицейские не должны тратить время на дела с торговыми марками.

– Не понимаю: воров они не ловят, угонщиков тоже, так пусть радуются, что благодаря вам смогут для разнообразия хоть чем-то заняться.

Ричарда, похоже, настолько засосало в эту сумасшедшую рок-н-ролльную среду, что он полностью потерял связь с реальным миром. Зато он напомнил мне своим вопросом о том, что я сама хотела спросить.

– Слушай, а как сейчас обстоит дело с левым товаром в околомузыкальном мире? Ну, знаешь, майки с логотипами продают порой без ведома правообладателя и прочее?

– Еще как. Ты даже не поверишь, как много таких торговцев. – Тут Ричард ошибался, после своих недавних знакомств я уже ничему не удивлялась и во что угодно поверила бы. – Это просто эпидемия. Многие звезды теряют на этих фальшивках массу денег. Да, ты знаешь, что иногда левые товары продают, не скрываясь, на концертах? Бог знает, как им это удается!

Я насторожилась:

– Ты хочешь сказать, что у производителей есть ход к кому-то из окружения музыкантов?

– Когда как. Есть два способа. Либо леваки нанимают пару ребят, чтобы стояли у стенда с товарами, а сами держат где-нибудь фабричку, где все и делают, – это если производители достаточно хорошие. Либо же с ними работает кто-то из ближайшего окружения певца или музыканта, и вся эта компания прикарманивает и делит между собой прибыль от неучтенного товара, который нигде не проходит по документам. Как именно это делается, я толком не знаю.

– Тогда еще один вопрос. Ты случайно не слышал, чтобы что-нибудь такое творилось вокруг Джетта?

– Было бы странно, если бы не творилось. Но точно я не знаю. Может, спросишь его самого?

Так я и сделала, – переползла на край кровати, сняла трубку и набрала номер Джетта. Ответила Тамар и позвала своего любимого к телефону.

– Джетт, привет. Один маленький вопрос. Помнишь, ты рассказывал о подозрениях Мойры относительно того, что тебя обжуливают на производстве кассет и вещей с твоей символикой – маек, там, свитеров и так далее. Она не поминала конкретных имен или фактов?

– Да нет. Но я сам видел: в последнем турне действительно продавали какие-то пиратские товары, я велел Кевину вызвать копов, но те вроде бы так ничего и не нашли. А при чем тут Мойра?

– Может быть, и ни причем, но мне кажется, у нее были какие-то доказательства того, что один человек из твоего окружения замешан в левой торговле, – осторожно ответила я. В трубке повисло молчание. Я уже подумала, что нас разъединили, как Джетт сказал:

– Она должна была тут же рассказать мне! Она знала, что я этого не потерплю! Ты знаешь, кто этот человек?

– Пока нет.

– Так узнай, и как только выяснишь, скажи мне, слышишь?

– Скажу обязательно, Джетт. Ладно, спокойной ночи.

Джетт отключился, и тут же послышался щелчок, как будто положили вторую трубку. Интересное дело! Наш разговор подслушивали!

Итак, все сходится. Мойра сообщила Мэгги, что видела, как один из домочадцев Джетта говорил с Фредди-толстяком; Фредди-толстяк занимался изготовлением маек с символикой Джетта; Кевин вручил Фредди-толстяку конверт на выходе из банка. Значит, за всем этим стоит Кевин.

Тут я припомнила одну деталь, на которую в свое время не обратила должного внимания.

Когда Кевин в ту страшную ночь вышел к полицейским, он был полностью одет – даже галстук был завязан аккуратным узлом. Что ж, я знаю, что некоторые люди ложатся в постель в костюме и галстуке, но Кевин к таким людям явно не относится.

– Да ну их всех к дьяволу, Брэнниган, – вдруг услышала я голос Ричарда, вернувший меня к реальности. А я уже почти и забыла, что он рядом.

Я легла и еще некоторое время раздумывала стоит ли делиться с ним возникшими мыслями. Когда наконец решила, что стоит, я услышала его ровное дыхание и поняла, что ничем с ним делиться уже невозможно. Разве что попробовать на нем гипнопедию.

Меня разбудил телефонный звонок. Я выскользнула из объятий Ричарда и схватила трубку, заодно взглянув на часы. Пять минут восьмого. Бред какой-то!

– Кейт Брэнниган, – буркнула я в телефон.

– Как дела, детка? Извини, что разбудила. Это Алексис.

Алексис могла бы и не представляться, я и так узнала бы ее низкий голос с ливерпульским выговором, своим тембром обязанный бесконечному шотландскому виски и сигаретам. Алексис – криминальный репортер в «Манчестер ивнинг кроникл». Я несколько раз ей помогала – подкидывала информацию, и она не оставалась в долгу. Но вот будить человека в семь утра, по-моему, – сомнительное одолжение.

– Что там такого срочного, что надо было меня будить в такую рань? – спросила я, усаживаясь на кровати. Ричард забормотал во сне и пере вернулся на другой бок, – счастливый, гад.

– Джек Смарт, по прозвищу Билли, и его брат Гэри, – ответила Алексис. – Мне прощебетала маленькая птичка, что ты в курсе их дел и могла бы дать интервью.

– И за этим ты меня сдернула с кровати? Ни черта я про них не скажу, дело пока не предается огласке…

– Ну, Кейт, ты же у нас почти адвокат. Тебе ли не знать, что против мертвых обвинение не выдвигают?

– Что?!

– Рано утром к ним на фабрику нагрянули копы. Билли и Гэри уносили ноги на «Порше» из проката, доехали до Манкуниан-вэй, там Гэри не справился с управлением, и они грохнулись с эстакады на Верхнюю Брук-стрит. Машина разбилась в лепешку. Я думала, ты уже знаешь, ну…

– Погоди секунду, – перебила я. – Дай я это осознаю. Так они оба погибли? Ты уверена?

– Можешь мне поверить, Кейт, я видела место происшествия. Поэтому я тебя и дергаю. «Мортенсен и Брэнниган» небось было бы полезно сейчас засветиться и рассказать о своем участии в этом деле, чтобы стало ясно, как себя вели вы и как – наша славная полиция.

– Слушай, Алексис, я бы с удовольствием с тобой встретилась, но я еще даже кофе не пила…

– Ладно, натяни на себя что-нибудь, и встретимся в нашем редакционном буфете минут через пятнадцать. Завтрак за мной.

Считается, что частные сыщики все бездушные. Это вы журналистов не видели! Я вздохнула и решила смириться с неизбежным.

Поеду к Алексис, все лучше, чем если она за явится сюда и станет обсуждать мои дела с Ричардом.

– Давай через полчаса, ладно?

Теперь, когда я твердо знала, что больше мне не грозят никакие придорожные закусочные, раз погоня за Смартами прекращена, – я почувствовала, что все-таки есть своя прелесть в беконе, яйцах и тостах, и даже в подвальном буфете «Кроникл». Я набросилась на завтрак, а Алексис тем временем обсуждала все детали, которые мы не обсудили по телефону. Я поражалась: как ей удается так хорошо выглядеть и, главное, так хорошо соображать в это время суток? А ведь она уже часа два на ногах и успела пообщаться с полицейскими.

Я познакомилась с Алексис через неделю после того дня, как начала работать с Биллом. Какой-то ее знакомый рассказал, что в городе по явилась новая частная сыщица, и Алексис явилась просить меня дать интервью их газете. Я отказалась, не желая, чтобы меня опознали те, за кем я следила. Постепенно мы с Алексис подружились, то есть она стала для меня таким человеком, с которым можно вместе пройтись по магазинам и поспрашивать советов, какую косметику покупать и что мне больше идет. А ее подруга Крис – лучший в городе архитектор, это я могу доказать, предъявив нашу с Ричардом оранжерею.

Сегодня, однако, Алексис не интересовали никакие открытые мной новые способы ухода за кожей лица. Она была на работе. Она записывала все, что я говорила, время от времени поправляя тяжелые черные волосы. Через полчаса такой беседы она знала о деле Смартов практически столько же, сколько и я.

Тем временем у меня прошел первый шок от сообщенной новости, и мне стало жаль Билли и Гэри. Пусть они были жуликами, но в конце концов они никого не заставляли страдать, они никого не грабили и не убивали. Они не заслужили такой ужасной смерти только за то, что проделали небольшие (да и не особенно заметные) дыры вбюджете пары крупных корпораций. Так я и сказала Алексис, когда диктофон был выключен.

– Да, понимаю. Мы хотим сделать материал о людях, погибших в результате полицейских преследований. Это в конце концов ненормально! Да, кстати, я хочу предупредить Ричарда, – добавила Алексис с улыбкой, и ее голубые глаза сверкнули. Держу пари, она специально практикуется перед зеркалом, чтобы уметь очаровывать как копов, так и тех, кто пострадал от преступников.

– Предупредить? О чем?

– Да вот что-то слишком много народу вокруг тебя поумирало за эти дни, – объяснила Алексис, закуривая «Силк Кат» и выпуская струю дыма через плечо. Такие у нее интересные манеры.

– Не понимаю, – соврала я, отпивая растворимого кофе и изображая недоумение.

– Да ладно тебе, со мной-то можешь не выпендриваться. Все знают, что ты расследуешь убийство Мойры Поллок. Честно говоря, я удивилась, когда об этом услышала, вы же вроде всегда занимались более интеллигентными преступлениями, но потом мне шепнули, что это ты обнаружила тело. Не хочешь рассказать подробнее? Я бы записала, – небрежно предложила Алексис, но взгляд ее был пронзительным.

Я покачала головой.

– Никак не могу, извини. Даже не могу сказать, правда ли это, – ни на диктофон, ни лично тебе.

– Ну и ладно, – пожала плечами Алексис. – Попробовать в любом случае стоило. Обойдемся сообщением от Нила Уэбстера. Не так уж страшно, там все довольно подробно описано, потому что он прислал нечто вроде официального пресс-релиза. Представляешь, он слупил с нас деньги за эту информацию. Убедил отдел новостей, что помимо стандартного заявления для прессы он располагает информацией, исходящей прямо из дома Джетта, и он нам великодушно согласен ее поставлять.

– Да ну? – Я не скрывала, что заинтригована, несмотря на данное себе обещание держать Алексис на расстоянии от своего расследования.

– Если хочешь, сходи наверх и почитай. Как раз тебе будет чем заняться, пока я расшифрую нашу беседу, – ты же наверняка захочешь ее проверить. Небось думаешь, что я еще не научилась правильно писать «Брэнниган»? – весело поддразнила Алексис.

Я поспешила наверх. Нил лучше меня умеет разговаривать с людьми, и в его сообщениях, возможно, найдется что-нибудь, что я упустила. Да и, как говорит Алексис, будет чем заняться.


Как оказалось, Алексис не преувеличивала – пресс-релиз Нила был в точности таким, как она описала: драматическим, но весьма подробным. И именно это меня озадачило.

– Алексис… – позвала я. Она набирала текст интервью и, не отрывая глаз от экрана монитора, спросила: «А-а?» – Алексис, эти сообщения лежат в том же порядке, в каком поступали?

– Наверное. Отдел новостей сохраняет пришедшие сообщения в специальном каталоге, потом оттуда выуживают все криминальные новости и передают мне. Даты на файлах отмечают время, когда я последний раз их смотрела, но они хранятся в том порядке, в каком их сюда помещали, – объяснила Алексис, водя ручкой по экрану.

– Когда пришло первое сообщение от Нила?

– Точно не знаю, оно лежало тут до утра, пока в редакцию не пришли дежурные.

– Это примерно во сколько?

– Парень из отдела новостей приходит в полседьмого. Я в то утро появилась в редакции примерно в половине восьмого, и он мне сказал, что ночью пришло сообщение. Я его распечатала и поехала в Колкатт, разумеется, ни черта там не добилась и уехала втолковывать редактору, что если меня не впускают и не отвечают на вопросы, то я при всем желании не могу перелететь через ворота и поглядеть на место происшествия.

– Бедняжечка, – произнесла я, думая о другом. – Слушай, а никак нельзя точно узнать, восколько пришло это сообщение от Нила?

Алексис провела рукой по волосам:

– Вряд ли. То есть он, может быть, и ставит дату на своих файлах, но мы не храним эти «шапки». Это все, что ты хотела спросить?

Я кивнула, и Алексис заново принялась печатать. А я все думала, как бы добыть нужную информацию. Дело в том, что очень многие подробности, описанные Нилом, стали известны обитателям Колкатта гораздо позже, чем сообщение поступило в «Кроникл». Так откуда он их узнал? Насколько я понимаю, эти детали были известны, кроме него, только Джетту. И, разумеется, убийце. Если Нилу рассказал Джетт, то все понятно, если же кто-то другой, то этот другой и есть убийца. Если, конечно, убийца – не сам Джетт. Господи, как все запутано!

Алексис достучала текст и развернула стул ко мне:

– Готово. Хочешь посмотреть?

Я бегло прочла запись беседы, и она мне понравилась. Мортенсен и Брэнниган представали в самом выгодном свете, в отличие от неуклюжих и непрофессиональных полицейских. На мой взгляд, следовало только слегка переделать текст в одном-двух местах, о чем я и сообщила Алексис. Она не стала спорить и внесла исправления, пробурчав себе под нос что-то насчет «противных буквоедов». Когда я встала, Алексис попросила:

– Как узнаешь еще какие-нибудь подробности об убийстве, сообщи нам, ага? Ну а если будешь кого-нибудь арестовывать, помни, что номер верстается в десять утра.

Десятью минутами позже, входя в офис, я поймала себя на том, что все еще улыбаюсь словам Алексис.

Я пришла первой, на целых пять минут опередив Шелли. Кажется, она не поверила своим глазам, увидев меня за столом.

– Мы никогда не спим, – пояснила я.

– Как же, – ответила Шелли. – На выходной одолжу у тебя, пожалуй, мешки под глазами, пригодятся в магазин сходить.

Больше всего мне хотелось немедленно отправиться в Колкатт и задать тамошним жителям несколько вопросов, но прямо сейчас ехать туда было, понятно, рановато, – эти ночные совы наверняка еще не просыпались. Так что пока я решила позвонить Тони Редферну и спросить, что все-таки нашли в тайнике у Смартов.

Тони говорил по телефону с нескрываемым облегчением в голосе, радуясь, что хоть кто-то не мучает его расспросами о подробностях автокатастрофы. Он сообщил мне все детали, необходимые для отчета. Не успела я положить трубку, как по внутреннему телефону позвонила Шелли.

– Тебе звонит инспектор Джексон, причем, судя по голосу, его утром оса ужалила.

– Спасибо, что предупредила. Соедини нас, пожалуйста.

Мне стало по-настоящему страшно. Из-за утренней катавасии у меня напрочь вылетела из головы встреча, назначенная Джексоном! Да и не вполне понятно, что ему еще надо после того, как мы вчера поговорили?

– Доброе утро, инспектор.

– Почему я слышу ваш голос по телефону вместо того, чтобы видеть вас у себя? – осведомился он.

– Мне казалось, мы уже все обсудили вчера. Кроме того, утром я вела переговоры с вашими коллегами из Манчестерской полиции. Если хотите, можете спросить инспектора Тони Редферна…

– Мисс Брэнниган, я занятой человек, и если я назначаю встречу, я рассчитываю, что на нее придут.

– Я понимаю, инспектор. Мы могли бы встретиться в другое время? Скажем, завтра?

– За сколько времени вы сюда доедете?

– Простите, инспектор, к сожалению, я весь день буду занята. Может быть, завтра?

– Завтра утром в то же время, – отрезал инспектор. Все-таки сдался. Какое счастье, что не я прохожу у него по делу в качестве подозреваемой!

– Договорились. Я буду, – пообещала я. – Прошу прощения за сегодняшний день, – было столько неожиданных дел, что наша встреча вылетела у меня из головы. Да, кстати, вы еще не предъявляли обвинения Мэгги Росситер?

Пауза.

– Мисс Росситер отпустили сегодня в восемь тридцать, – сухо ответил наконец инспектор, и раздались гудки.

Вот те раз! Они продержали Мэгги тридцать шесть часов и за это время так и не накопали ничего для предъявления обвинения. Я достала записную книжку и набрала ее номер.

– Мэгги? Это Кейт Брэнниган. Мне сию минуту сказали, что вас выпустили. Я хотела сказать, что очень рада…

– Я думаю, – холодно ответила Мэгги, – что обязана этим Мойре.

– То есть?

– Мой сосед Гэвин забирал утром почту и нашел письмо, написанное почерком Мойры. Оно было отправлено в тот вечер, когда ее убили. Должно быть, она бросила его в ящик по дороге на встречу со мной. Она ведь всегда была такой – романтической, склонной к фантазиям… И в письме не было ни намека ни на какую ссору.

– И Гэвин отправил письмо вашему защитнику?

– Да. У его друга есть факс, так что он просто вскрыл конверт и переслал письмо адвокату, а она тут же принесла распечатку в участок.

… И полиция, разумеется, тут же прикрыла дело, раз у Мэгги не было мотива к убийству. Лопнули все их обвинения. Все, теперь Джексон будет искать себе какого-нибудь другого подозреваемого.

– Слава богу, что все кончилось! – сказала я.

– Вы так уверены? – мрачно спросила Мэгги. – У меня впечатление, что им все-таки хочется повесить это дело на меня. Давайте уж откровенно – кого им обвинять, как не чернокожего или лесбиянку? Знаете, Кейт, я бы на вашем месте немедленно удостоверилась, что вашему клиенту ничего не грозит.

Мэгги повесила трубку, а я даже не успела рассказать ей про Фредди-толстяка. Ничего, позвоню ей вечером, а пока пускай заново освоится в опустевшем доме. Остаток утра я посвятила составлению отчета для Билла и наших заказчиков – описывала грустный конец успешного расследования.

Запихивая в сумку чистые кассеты, я случайно зацепилась взглядом за бумагу с факсом от Джоша. В этом бардаке я про него совершенно забыла! Я разгладила бумагу и погрузилась в чтение. Факс содержал детальную информацию о финансовом положении Мойры. Первый числившийся за ней долг составлял сто семьдесят пять фунтов – спустя несколько месяцев после ухода от Джетта Мойра задолжала некоему заведению в Брэдфорде под названием «Куллен-Холдингс». Название показалось мне смутно знакомым, и я попросила Шелли посмотреть его в телефонном справочнике. «Куллен-Холдингс» в нем не оказалось, но зато в нем имелась клиника «Куллен». Точно, помню такую. Еще до создания «Мортенсен и Брэнниган» я выполняла их задание – выслеживала конкурента, который, кажется, пытался собрать на клинику компроматы. Или что-то еще в этом роде.

Шелли тем временем нашла дискету с записями по этому делу. Я вставила ее в компьютер. Хозяином клиники был доктор Теодор Донн, – не медик, а доктор наук, инженер по специальности, выпускник Стрэчклайдского университета. Этот доктор Донн основал клинику с единственной целью: сделать деньги на абортах. Клиника приносила ему немалый доход уже почти десять лет. Он спокойно пережил ревизию Министерства здравоохранения, интересовавшегося связью между его клиникой и женской консультацией, которой руководила его родная сестра. Она-то и посылала клиенток в клинику брата. Что же получается? Значит, Мойра обратилась в «Куллен» через неделю после того, как ушла от Джетта?

Я закрыла глаза и глубоко вдохнула. Невозможно поверить, что Джетт начал поиски, зная об аборте. А если узнал, когда Мойра вернулась, у него оказывался великолепный мотив для убийства. С его-то предубеждением против абортов, да с его-то темпераментом! Видела я его в гневе. Убил бы, не задумываясь. Это точно.

Я вынула старую дискету с записями по «Куллену» и вставила другую, украденную из «Чайки». Ага, вот оно, в середине файла. Добровольно совершенный аборт. Только представить себе, что за кошмар ей пришлось пережить! Одинокая, беременная, да еще и на игле. Просто чудо, что ей удалось тогда выжить. И тем страшнее преступление того, кто ее убил.

Я откинулась на спинку стула и призадумалась. Раз я смогла узнать об аборте, значит, мог и Нил. Опытные журналисты используют те же источники информации, что и сыщики. Вопрос только в том, располагал ли Нил столько же хорошими и надежными источниками, как я. Ну и еще в том, рассказал ли он о своем открытии Джетту. Если да, – вот и готовый скандал для книги! И еще один вопрос, но совсем из другой оперы: стали бы Джетт и Кевин продолжать сотрудничество с Нилом, если бы он признался, что собирается предать огласке историю с абортом? В общем, ясно, что пора заявиться к Нилу Уэбстеру с кучей новых вопросов.

В Колкатт-Мэнор я прибыла к завтраку, – я хочу сказать в то время, когда все нормальные люди обедают. Атмосфера на кухне была не особенно дружественной. Джетт на секунду оторвался от процесса намазывания масла на тост и сказал «Привет», ну а остальные вообще не обратили внимания на мое появление. Напротив Джетта сидели Кевин и Мики и пили кофе, рядом помещалась Тамар, которая уплетала хлопья с молоком и в промежутках между глотками пыталась внушить Джетту, что Кевин прав, Мики прав, и обязательно надо к ним прислушаться, обязательно надо.

– В чем они правы? – спросил Джетт, явно для того, чтобы посвятить меня в суть происходящего.

Мики изогнул бровь, изображая нахмуренный взор. Кевин снисходительно улыбнулся и ответил:

– Мы только что говорили Джетту, что для него лучше всего вернуться к музыке и снова начать писать. Музыка отвлечет его и поможет пережить утрату.

– А в каком состоянии работа над альбомом? – спросила я.

– Я никогда его не закончу, – удрученно ответил Джетт. – Я даже и думать пока об этом не могу.

Кевину с трудом удалось скрыть раздражение под гримасой сочувствия.

– Слушай, я понимаю, что сейчас ты именно так и чувствуешь. Но подумай, что если ты посвятишь альбом памяти Мойры, то в твоих песнях ее душа будет жить вечно.

Надо отдать должное Кевину, он знал, как надо давить на Джетта. Того, впрочем, убедить пока не удалось.

– Кто его знает, по-моему, как-то это без вкусно, да ее же еще и не похоронили…

– Да, но ведь хоронить будут только ее тело, Джетт. Ты же понимаешь. А душа ее теперь освобождена и не знает ни боли, ни страха, ни ненависти. Мойра вернулась, потому что хотела сочинять музыку вместе с тобой, и теперь ты обязан завершить эту работу в память о ней.

Я возвела глаза к небу. Господи, хоть бы этот разговор кончился поскорее!

В кухню вошла Глория и, потянувшись, к чайнику, объявила:

– Полицейские освободили репетиционную. Теперь ею можно пользоваться.

Джетт вздрогнул:

– Я туда не пойду. Кевин, я хочу, чтобы все мои инструменты перенесли в гостиную!

– А как же пианино? А синтезаторы?

– Их тоже. Если уж работать, то не там, где над всем тяготеет дух ее смерти!

Кевин кивнул головой:

– Здесь недалеко стоят вагончики дорожных рабочих, позову их, чтобы все перенесли.

Он поднялся и вышел вместе с Мики. Глория заварила себе травяной чай и сурово взглянула на Тамар, которая как раз взяла тост у Джетта. Ох, не желала бы я завтракать в такой атмосфере – весь день потом пришлось бы сосать мятные конфеты от тошноты.

Ну ладно, пора и за работу.

– Пока вы все в сборе, я бы хотела задать один вопрос. Когда вы узнали, как именно убили Мойру?

Глория неуверенно взглянула на Джетта. Тамар намазала тост земляничным джемом и сказала:

– Я впервые услышала утром, когда встала. Вообще знал один Джетт, но Джетт был не в настроении разговаривать, и потом, на нас все время глядели полицейские, так что было не до разговоров об орудии убийства…

– Глория?

– А я узнала еще перед тем, как легла, – злорадно ответила Глория. – Я зашла в кабинет, когда нам разрешили разойтись по нашим комнатам, и случайно услышала, как один полицейский говорил другому: первый раз в жизни вижу, чтобы кого-нибудь убивали саксофоном.

Я никак не могла бы опровергнуть ее утверждение, а она – доказать.

– Вы обсуждали это с кем-нибудь?

– Естественно, нет! – с вызовом ответила Глория.

– А в кабинете с вами кто-нибудь был?

– Нет. Я просто хотела проверить, все ли двери заперты, прежде чем лечь спать.

– Джетт, а ты обсуждал с кем-нибудь, кроме меня, как убили Мойру?

Джетт покачал головой:

– Кейт, меня тогда так затрахали, что не до разговоров было. Да и не хотел я это обсуждать. И вообще, раз ты сказала, что нужно молчать, значит, на то были свои причины.

Я поблагодарила всех троих и отправилась на поиски Нила. Он был у себя в кабинете, что-то печатал на компьютере и бил по клавиатуре так, будто это была старая пишущая машинка.

– Что, не знаком с передовыми современными технологиями? – ехидно спросила я.

После небольшой паузы Нил отозвался:

– Все, что нужно для работы, знаю. – Он ухмыльнулся.

– Ага, а если ничего не помогает, то читаешь инструкцию.

– Точно. Угадала. – Улыбка сделалась шире.

– Позор. Всю жизнь презирала людей, которые не используют возможностей своих компьютеров.

– Ты это о чем? – спросил Нил. Разговор его заинтересовал, и он оторвался от компьютера и смотрел только на меня.

– Ну, например, у тебя должна быть возможность посылать файлы через сеть, так?

– А, это через модем и «Гермес-Линк»? Вот, один вопрос уже снят: теперь я знаю название почтовой службы, которой он пользуется.

– Ну да. Но ты пользовался когда-нибудь электронными досками объявлений, скачивал когда-нибудь бесплатные программы?

Нил воззрился на меня с таким изумлением, словно я на его глазах превратилась в китайского мандарина.

– Кейт, я из твоего вопроса вообще ни слова не понимаю.

Я постаралась за пару минут объяснить ему, что пользователи компьютерных сетей могут общаться друг с другом через электронные доски объявлений, перекачивать себе на компьютер бесплатные программы и вдобавок еще играть друг с другом в разные игры. Как я и ожидала, Нила все это удивило до крайности.

– И еще ты наверняка не стараешься облегчить себе жизнь и не ставишь даты на своих файлах, – закончила я.

– Что? – тупо переспросил Нил.

– Ты мог бы ставить дату и время на всех отсылаемых файлах, и тогда остается информация о том, когда файл создан, когда и куда послан. Очень полезно, например, если в редакции тебе отказываются платить деньги и говорят, что ничего от тебя не получали.

– А, ну да. – Понимания в его голосе не прибавилось.

– Хочешь, покажу? – Я села рядом с ним за стол. – Позвони в «Гермес-Линк», установи соединение.

Нил позвонил. Пока что все шло по плану. У него была программа автоматического входа в систему, которая не запрашивала ни имени, ни пароля, а только номер почтового ящика. Мне этого вполне хватало. Я запомнила номер из восьми цифр, проделала от его имени простую процедуру установки автоматического датирования сообщений и разорвала соединение.

– Если захочешь, я зайду как-нибудь, когда у вас будет поспокойнее, и подробно объясню, как это делать, – предложила я.

– С удовольствием, – улыбнулся Нил. – Хочешь, я тебя за это тоже чему-нибудь научу?

Пора задать ключевой вопрос. Как бы получше его задать… А, ладно!

– Нил, а когда тебе стало известно, как именно убили Мойру?

Нил резко повернулся.

– А почему ты спрашиваешь?

– Просто опрашиваю всех. Для порядка. Собственно, забыла это сделать раньше, маловато у меня опыта в таких делах.

– Видишь ли, я ужасно хотел поскорее узнать, что же там произошло, но нам же велели ни с кем не говорить на эту тему, пока не началось то идиотское собрание в голубой гостиной. Да, а единственный, кто знал точно, был Джетт. Когда нас наконец отпустили, я поймал Кевина и предложил: если он хочет избежать слухов и скандалов, то пусть поручит мне все контакты с прессой. Ну да, я на этом заработал, а что, нельзя? Так вот Кевин мне тогда и сказал, что Мойру убили в репетиционной и что ей проломили голову тенор-саксофоном.

Сам того не зная, Нил положил последний кирпич в мое здание. Дело можно было закрывать.


Испытываешь совершенно особенное чувство когда завершаешь расследование, – смесь облегчения, гордости и какой-то странной пустоты. И вот сейчас я почувствовала это все и даже больше. Но необходимо сдержаться и не показать Нилу, что для меня значат его слова. Пока что мне не хотелось, чтобы кто-то знал о собранных мною против Кевина уликах. Сейчас надо задать Нилу еще какой-нибудь вопрос, чтобы тот, первый, не остался у него в памяти как ключевой и главный.

– Ты рассказал Джетту об аборте?

По лицу Нила разлилась краска, – начиная от шеи вверх.

– А-б-борте?

– Нил, мне все известно. И я знаю, что ты знаешь. Мне только интересно, сказал ли ты Джетту.

Он покачал головой.

– Кейт, я понятия не имею, о чем ты говоришь, клянусь тебе!

– Ты мне не вешай лапшу на уши. Или мы с тобой говорим откровенно, или я иду к Джетту и рассказываю, как ты готовился предать этот факт огласке и на нем заработать.

– Свинья ты…

– Угу. У меня это хорошо получается. А теперь все-таки давай продолжим. Так когда ты узнал об аборте?

– За несколько дней до Мойриной смерти, – мрачно ответил он.

– Вопрос из чистого любопытства: а откуда ты узнал?

– Проверил ее финансовые дела, позвонил в эту самую клинику, притворился поверенным Мойры и сказал, что теперь ее дела поправились и она в состоянии оплатить чек. Попросил прислать счет мне, предварительно убедившись, что она действительно сделала там аборт, и дал им липовый адрес. – Нил не скрывал самодовольства и улыбался, как чеширский кот.

– И как ты планировал использовать эти сведения?

Нил пожал плечами

– Думал рассказать Джетту, но потом решил, что лучше не надо, раз они с Мойрой так хорошо спелись. Он ведь у нас такой консерватор в смысле абортов, работающих ясен и тому подобного. Поднялся бы такой тарарам, – один бог знает, чем бы все кончилось. Так что я решил подождать, пока выйдет альбом, а там уж смотреть.

– То есть ты хотел дождаться выхода книги, а потом продать отдельно эту информацию газетам, и наплевать тебе на все последствия, да?

Нил посмотрел на меня с такой злобой, что я поняла, что попала в точку. Нил, однако, не собирался этого признавать.

– Да нет, конечно! – вскричал он. – Ты за кого меня принимаешь?!

Жаль, что я не американка. Я бы могла сослаться на пятую поправку к Конституции. А так я только бросила на Нила презрительный взгляд и вышла.

Через две двери от кабинета Нила оказалась столовая, на мой взгляд необходимая обитателям дома примерно как Ричарду – пылесос. Я присела на антикварный стул с мягкой выпуклой спинкой, вставила в диктофон чистую кассету и наговорила отчет о законченном расследовании убийства, в подробностях объясняя свой вывод, что убийца – Кевин. Трудность, однако, состояла в том, что никаких прямых, явных улик у меня не было. Полиция, разумеется, отыщет доказательства без труда, когда Кевина арестуют, – начать можно с исследования его финансовых дел, а там уже все пойдет само собой. Но для того, чтобы убедить полицейских сделать хотя бы первый шаг, мне нужно было найти какие-то конкретные свидетельства.

Дней двух, пожалуй, на это хватит. День на то, чтобы склонить к сотрудничеству Фредди-толстяка, и день на то, чтобы «дожать» Кевина и заставить его признаться. Дело довольно рискованное, но результат того стоит.

Я нашла Джетта в гостиной, где он обсуждал какую-то композицию с Мики и Кевином. Эти двое при виде меня особой радости не проявили.

– Прошу прощения за беспокойство, – сказала я. – Но у меня для вас есть важное сообщение.

Джетт вскочил и одним прыжком оказался рядом со мной. Он схватил меня за запястье и сжал с такой дикой силой, что на следующую неделю можно было забыть о коротких рукавах.

– Ты знаешь, кто убил Мойру? Я чувствую, что знаешь, Кейт! – в волнении закричал он.

Я попыталась вырваться, но Джетт держал крепко.

– Джетт, мне больно! Пусти!

Он разжал хватку и медленно опустился в кресло:

– Прости меня, Кейт. Я не хотел сделать тебе больно. Но ты должна мне сказать.

Мики зажег сигарету и вмешался в разговор:

– Он прав. Он имеет право знать.

– У меня пока недостаточно доказательств, чтобы обвинять кого-либо, – ответила я. – Но я догадываюсь, где их найти, и завтра в это же время буду знать имя убийцы уже абсолютно точно. Тогда я немедленно расскажу тебе, Джетт, а пока что прошу вас всех собраться завтра в пять часов, ну, скажем, в голубой гостиной. И тогда я расскажу обо всем, что мне удалось выяснить.

– Да боже мой! – заорал Кевин, выходя из себя. – Что еще за идиотизм! Тут тебе что, детективное кино с общим разоблачением в финале? Ты почему не можешь просто сказать Джетту? Тебе в конце концов за что деньги заплатили?

– Кевин, заткнись! – повелительным тоном сказал Джетт. – Я дал Кейт полную свободу действий. Она знает, что делает.

– Большое спасибо, – отозвалась я. – Я прошу собраться всех не из прихоти: то, что я скажу коснется всех и каждого в отдельности. К тому же некоторые из вас рассказали мне меньше, чем на самом деле знали, – по разным причинам, – а когда они поймут, что их больше ни в чем не подозревают, им будет легче правдиво описать все события.

– Но ты можешь сейчас хотя бы намекнуть? – попросил Кевин, которого мое объяснение явно не удовлетворяло. – Я не желаю провести очередную ночь в одном доме с убийцей!

Он был вне себя от ярости. Что это – наглость преступника, воображающего себя умнее сыщика?

– Нет. Могу только сказать, что Мойру убили из-за того, что она слишком много знала. Кое-кого тут обуяла жадность, этот человек погнался за легкими деньгами, а Мойре совершенно случайно стало об этом известно. Завтра я собираюсь съездить в Брэдфорд поговорить с одним деловым человеком. Надеюсь узнать у него все, что знала Мойра, а может, и больше. Ну а сейчас извините меня, джентльмены, – мне пора идти по своим делам.

Я не стала дожидаться ответа и вышла. Минут через пять я уже направлялась в город на полной скорости. Надо думать, мне удалось спровоцировать Кевина. Теперь нужно подумать, как лучше себя обезопасить.

Я проложила двухколейку между Эссеном и Утрехтом и записала результат. «Железнодорожный магнат» – замечательная стратегическая игра, погружаешься в нее и забываешь обо всех реальных проблемах. Так что в «паровозики» играют отнюдь не только школьники. Почти час я занималась строительством трансъевропейской железной дороги, когда в доме вдруг зазвонил звонок. Я поставила игру на паузу и пошла открывать.

На мониторе внешнего слежения возникла фигура переминающегося с ноги на ногу Кевина. Удивительно, удивительно. Но если он и правда хотел застать меня врасплох, то у него все равно ничего бы не вышло, у меня стоит отличная сигнализация.

– Кейт, мы можем поговорить? – спросил он, едва оказавшись на пороге.

– Вообще-то я хотела вечером отдохнуть, ты не можешь подождать до завтра?

– Не могу. Кое-что мы должны прояснить прямо сейчас.

– Должны, говоришь? Ну ладно, входи, – неохотно пригласила я, ведя Кевина в гостиную. Кевин примостился на краю дивана, я села напротив, не подумав даже предложить ему выпить.

– И о чем ты хотел поговорить?

– Ты стараешься меня подставить, Кейт, – резко сказал Кевин, переплетая пальцы рук. – Я не убивал Мойру, а ты пытаешься выставить меня перед всеми убийцей.

– Это с чего ты взял? – холодно осведомилась я.

Кевин откашлялся и судорожно сглотнул.

– Я подслушал ваш разговор с Джеттом прошлой ночью. Я снял трубку, потому что сам ждал звонка и думал, что это меня.

– Да ну? На личной линии Джетта? Уж придумал бы что-нибудь получше.

– Ну хорошо, – вздохнул Кевин. – Я снял трубку просто из любопытства. Так тебе больше нравится?

– Гораздо больше. Мне вообще нравится, когда говорят правду. Так ты подслушивал наш разговор. И что?

Кевин разжал пальцы и почесал шею.

– Послушай, я буду с тобой откровенен. Я признаюсь, что обделал пару дел на стороне, не вполне кошерных.

– Проще говоря, обжуливал Джетта и наживался на левой торговле. Давай уж говорить по-английски, Кевин.

– Хорошо. Но все-таки это не означает, что я убил Мойру. Да я даже не знал, что она что-то разнюхала!

– Она тебе не говорила, что засекла тебя вместе с Фредди-толстяком?

Разговор потихоньку становился довольно занимательным. Кевин, нужно признать, говорил не такую уж чепуху. До гибели Мойры Мэгги не успела выяснить и рассказать подруге, чем занимается Фредди-толстяк, так что, вполне возможно, Мойра и не знала о финансах Джетта ничего, порочащего Кевина.

– Не говорила. Если бы она обо всем прознала, как ты думаешь, стала бы она молчать? Да она бы немедленно заложила меня Джетту и вообще принялась бы кричать о моих грехах на каждом перекрестке. Она обязательно бы использовала любую возможность очернить меня перед Джеттом!

Да, такое объяснение звучало довольно убедительно, но одной психологической убедительности не хватало, чтобы поколебать мою уверенность в виновности Кевина.

Сейчас я буквально разрывалась между двумя возможностями: не жать на него и подождать до завтрашнего вечера – или же внезапно атаковать Кевина и покончить со всем этим делом раз и навсегда. В результате победила наглость, и я сказала:

– Так ты, должно быть, очень хотел избавиться от нее.

Кевин улыбнулся, демонстрируя восхищение моим умом, а заодно и хорошую работу своего дантиста.

– Отлично, Кейт. Я признаюсь, что, если бы она вдруг решила уехать, лично донес бы ей чемоданы до самого перрона. Но убивать ее?! Это не в моем стиле, Кейт.

– При всем при том у тебя достаточно мотивов.

– У меня? Кейт, да если бы я бросался на всех, кто мне портит жизнь, я бы уже давно сидел за решеткой!

– Кстати, Мойра говорила, что тебе там самое место.

Кевин заметно напрягся. Его веки задергались:

– Слушай, можешь поносить меня сколько угодно, но я тебе не советую повторять твои инсинуации за пределами этой гостиной!

– Я говорю о деньгах, Кевин. Даже не о делишках с Фредди и не о прибылях Мойры. Она была абсолютно уверена, что ты занимаешься какими-то махинациями с деньгами Джетта. А иначе почему ты не даешь ему вздохнуть и без конца заставляешь ездить в турне и выпускать альбом за альбомом? Большинство музыкантов такого уровня, особенно если они на сцене уже давно, так не напрягаются. Выступают по нескольку раз в год на стадионах, издают по альбому раз этак в полтора года. Но, по словам Мойры, Джетт должен был работать, чтобы платить по счетам. Так куда все-таки девались деньги? – спросила я, пригвоздив его взглядом к стене. И, к своему удовольствию, заметила, что Кевин в сильном волнении сжал руками коленки.

– Да я же тебе уже все сказал! Будь у нее хоть какие-то доказательства, меня бы уже давно тут не было! – взорвался Кевин. – Она была редкая стерва. Ей нравилось ссорить людей между собой. Я ей раз десять объяснял, что все ее прибыли подтверждаются официальными бумагами. Деньги лежали на срочном вкладе, на них шли большие проценты. Я не мог снять их раньше чем через три месяца. И вот из одного этого факта, маленького и неинтересного, она раздула целую историю, распустила про меня слухи и выставила чуть ли не вором! Теперь видишь, что это была за женщина?

– Честно говоря, я несколько удивлена. Я бы ожидала, что ты кинешься ей на шею со слезами счастья и благодарности, – учитывая, как Джетт работал в последнее время, – парировала я.

Кевин втянул голову в плечи, как испуганная черепаха.

– Послушай, Кейт. Когда ты начала искать Мойру, я сразу сказал, что мы наживем кучу неприятностей. Мойра всю жизнь любила манипулировать людьми. Она получала удовольствие от того, что натравливала нас друг на друга. Да, у Джетта сейчас тяжелая полоса, но он бы выплыл и пришел в норму без всякой Мойры. Но вот он вбил себе в голову, что она ему нужна, – и мы ее приняли. Буквально через пять минут после того, как она явилась, мы готовы были вцепиться друг другу в горло, – я тебе уже говорил. Но мы не бандиты! Мы вместе готовим альбом, и именно это для нас самое главное! И никакие журналисты не сделают из нас банду убийц, как бы ни старались.

– Я думала, – вставила я, – Нил контролирует всю прессу.

– Их проконтролируешь! – Кевин фыркнул. – Мог бы с тем же успехом учить корову чирикать. Нил, конечно, делает все возможное, но ведь это никому не под силу! Господи, да один бог знает, откуда эти сукины дети берут свои байки! Один такой уже написал, что Мойра и Тамар дрались и вцеплялись друг другу в глотки. Я бы с удо вольствием потащил их в суд за клевету, да только ведь из этого ничего не выйдет, кроме очередного скандала.

– А не трудновато было бы тебе судиться? – вырвалось у меня.

– Что ты имеешь в виду? – возмущенно спросил Кевин.

– Оснований маловато… – сладенько пропела я. – Ладно, давай пока оставим эту тему. Ты не мог бы сейчас мысленно вернуться в тот вечер, когда убили Мойру?

Кевин с готовностью кивнул:

– Ты, наверное, хочешь знать, что я делал в это время?

Я кивнула. И он кивнул. Парочка китайских болванчиков.

– Могу рассказать все по порядку. Я ездил по делам в Ливерпуль и вернулся часам к девяти. Просунул голову в комнату с телевизором, поздоровался с Джеттом и Тамар и пошел к себе в кабинет звонить по телефону. Около десяти я спустился в кухню, сделал себе бутерброд с котлетой и отправился в студию, чтобы поговорить с Мики. Это, я думаю, было ближе к одиннадцати. Мики работал, ему было не до меня, так что я махнул рукой и пошел в комнату с телевизором. Там Глория смотрела концерт «Мертвых Младенцев» в передаче «Ночное шоу», и мы немножко посмотрели вместе. Без четверти двенадцать я вернулся в студию, на этот раз мы с Мики прослушали пару записей, и тогда я ушел к себе. Ну а дальше, ты сама знаешь, уже началась вся эта петрушка.

Ну что ж, рассказ выходил довольно подробный, причем не настолько, чтобы казаться заведомым враньем.

– Скажи, тебя ведь обычно не подводит па мять? Как Мики?

Кевин сморщился:

– У меня нос поздоровее будет, если ты пони маешь, о чем я… У Мики-то в башке вообще ничего не задерживается, кроме музыки. Все уходит, как вода в раковину. Но ведь я уже рассказывал копам про тот вечер. Я был в студии два раза, он не может этого отрицать!

– Может быть, ты видел кого-нибудь в репетиционной?

– Нет, не видел. Вся эта история для меня – полная загадка. Знаешь, я все-таки не верю, что это кто-то из наших. Может быть, – Кевин доверительно понизил голос, – может быть, в дом кто-то забрался?

Попытку увести разговор в сторону я проигнорировала.

– Ты говорил, что после разговора с Мики ушел спать.

– Ну да. Ты сама потом видела, как я спустился вниз, – с какой-то обидой в голосе сказал Кевин.

– Видела, точно. В костюме и в галстуке. Ты всегда так спишь?

Глаза его расширились, и он стал машинально выбивать ритм пальцами на коленке.

– Если я не спал, то это еще ничего не означает!

– Кевин, ты провел наверху почти два часа и даже не развязал галстук! Так обычно себя не ведут, а при расследовании убийства все необычное автоматически становится подозрительным! Так что же происходило?

Кевин глубоко вздохнул, уперся локтями в колени и ладонями закрыл лицо.

– Если тебе так уж необходимо знать, – глухо начал он, – я собирался уйти. Ты знаешь, что я не всегда был приживалом Джетта. У меня есть собственный дом, Кейт, – чудесный дом, на дороге к Престбери. Здание эпохи королевы Анны, пять комнат, спортивный зал, джакузи, бассейн… Там живет моя жена. Когда мы разошлись, я переехал в Колкатт, – временно, пока все не утрясется. Но жена… она вытягивала из меня все деньги, все, что могла. Сейчас она со своим новым дружком смылась на каникулы, кататься на лыжах. И я решил ограбить дом. – Кевин отнял руки от лица и смотрел прямо мне в глаза.

– В костюме и галстуке? – недоверчиво спросила я.

– Я думал, так я буду выглядеть наименее подозрительно, если вдруг меня увидят полицейские, – тихо сказал он. – Я понимаю, как глупо все это звучит, но она слишком меня достала. Мне необходимо было с ней рассчитаться!

– И заодно добыть немножко денег. Вот это уже ближе к истине. А то получается слишком уж возвышенно.

– Пусть я выгляжу напыщенным идиотом, да кем угодно, но я не убийца! Не убийца! – закричал Кевин.

Все пошло совершенно не так, как задумывалось!

По моему плану сейчас Кевин должен был попытаться выяснить, много ли мне известно, и, убедившись, что достаточно, броситься на меня с оружием.

Однако он ничего подобного не делал, и, более того, у него на лице было написано, что он и мухи не обидит.

Ну ладно же! Скажу ему то, что приберегала напоследок.

– Кевин, – я глотнула коктейль из своего бокала, – ты можешь объяснить мне одну вещь? Если ты не убивал Мойру, то каким образом ты еще до официального сообщения полицейских точно знал, как ее убили?

Попался!

Но, как выяснилось потом, ликовать было рано.

– Не понимаю, что ты имеешь в виду, – несколько озадаченно ответил Кевин. – Я узнал тогда же, когда и все, мне рассказали полицейские, когда снимали показания.

Я покачала головой:

– А вот мне говорили иначе. Как утверждает один свидетель, ты уже знал все подробности убийства, когда вас выпустили из голубой гостиной, то есть часа два спустя после убийства.

– Неправда! – в исступлении закричал Кевин, лихорадочно вращая глазами, словно в поисках выхода. – Кто это тебе сказал, кто?! Тебе соврали! Все кругом врут, все! Все хотят меня подставить!

Обычно спокойный, чуть хмурый Кевин больше не мог сдерживаться, – он был в полном отчаянии и не знал, что делать.

– Это ты врешь, Кевин. У тебя был мотив и все возможности. Это ты убил Мойру, так ведь? Признавайся.

– Нет! – заорал он, вскакивая. – Нет, не я! Ты, сука, ты специально меня подставляешь! Кто-то все время старается выпихнуть меня отсюда, сначала Мойра, теперь ты! Ну, скажи, кто тебе сказал про меня эту чепуху?!

Кевин одним прыжком оказался рядом со мной.

Он сильно ударился о подлокотник дивана и вскрикнул от боли, но это его не остановило, – он надвигался прямо на меня, вопя: «Говори! Говори, кто!»

Для боксерских приемов на диване было слишком тесно. Кевин бросился на меня и схватил за горло, – в приступе ярости, как видно, его силы возросли. Я не могла ни вырваться, ни справиться с ним. Чего-то я не учла, что-то неправильно просчитала… Перед глазами запрыгали красные пятна, меня резко затошнило, и я потеряла сознание.


Я открыла глаза. Прямо надо мной, в нескольких дюймах, нависало чье-то лицо. Я поморгала и потрясла головой, чтобы сфокусировать зрение, и узнала Ричарда.

– Все нормально, Брэнниган? – спросил Ри чард.

– У-м-м, – промычала я, осторожно дотрагиваясь до шеи. Больно, однако.

Ричард присел на диван и обнял меня. Из-за его плеча мне были видны ноги Кевина, – остальные части тела заслонял собой Билл, который сидел на нем верхом и выглядел невероятно довольным.

– Передайте мне телефон, пожалуйста, – спокойным голосом попросил мой босс. – Вызову людей, чтобы убрали отсюда мусор.

Из-под Билла раздалось недовольное бурчание Кевина, и Билл слегка поменял позу.

– На столе, Ричард, – сказала я. Ричард принес телефон, Билл набрал номер и попросил инспектора Клиффа Джексона.

– Инспектор? Говорит Билл Мортенсен из агентства «Мортенсен и Брэнниган», – начал он, когда его наконец соединили с Джексоном. – Я звоню доложить о попытке убийства… Да-да, попытка убийства. Кевин Клейнман только что пытался убить мою сотрудницу, мисс Брэнниган.

Ах, как мне хотелось быть маленькой мушкой на стене в кабинете Джексона! Как он, должно быть, разъярился, узнав, что у него появился конкурент! И этот конкурент сделал то, что сам инспектор мечтал сделать с самого начала расследования!

– Да связаны, разумеется! – тем временем возражал ему Билл. – Они обсуждали убийство, когда он бросился на нее… Что? Откуда я знаю? Да я все это время стоял за дверью, вот откуда! Вот что, может, приедете, и разберемся на месте?

А Ричард, игнорируя Билла и его телефонный разговор, всячески причитал надо мной, то и дело повторяя:

– Слава богу, что мы были рядом! Наконец мое терпение лопнуло, и я довольно резко заметила, что Бог тут ни причем, раз я сама заранее просила их с Биллом подстраховать меня на всякий случай. Ричард дежурил в оранжерее, а Билл скрывался в засаде за дверью. Я, может, и нахалка, но не дурочка. Ричард усмехнулся:

– Ну, значит, слава и Богу, и тебе.

– Они едут, – перебил его Билл. Молодец, что перебил, теперь мне не надо напрягаться и выдумывать ответ поязвительнее. – Инспектор Джексон не очень, кажется, обрадован.

С пола снова раздалось невнятное мычание, показывающее, что не один Джексон тут недоволен происходящим.

Прибыли полицейские, стащили Билла с Кевина, каковой тут же разразился потоком жалоб и претензий. Инспектор, однако, быстро утихомирил его, усадил в полицейскую машину и отправил в участок на Бутл-стрит.

Сняв показания с нас троих, инспектор весьма неохотно признал, что нападение на меня дало ему повод задержать Кевина и без помех покопаться в его финансовых делах. Но все же видно было, что этот инцидент не возвысил частный сектор в его глазах.

Когда инспектор уехал, Ричард достал спрятанные в каком-то специальном тайнике пару бутылок «Роллинг Рок», его любимого американского пива, и они с Биллом выпили, поздравив друг друга с успехом. Гордились собой, как мальчишки. Я налила себе водки на донышко бокала и ангельским голоском задала вопрос:

– А может, отложим праздник до поимки настоящего убийцы?

Оба замерли, не успев глотнуть, и уставились на меня.

– А мы что сейчас сделали? – спросил Ричард. – Ты же говорила, что убил Кевин!

– Говорила. Но теперь я в этом не уверена.

Ричард вздохнул, – есть у него такой специальный вздох, который, кажется, исходит непосредственно из ботинок.

– Не понимаю я, – жалобно сказал он. – Только что ты обвиняла этого парня в убийстве, а теперь ты не уверена?

Билл покачал головой и едва заметно улыбнулся:

– Ну-ну, Кейт.

Я объяснила им свою новую гипотезу. Билл встал, ворча себе под нос что-то насчет того, что никогда ему не видать покоя, но покорно произнес:

– Тогда пойдем, Кейт. Я попробую сам покопаться.

– Можно мне с вами? – просительно сказал Ричард.

– Да тебе же там станет скучно, – ответил Билл. – Но если хочешь, пойдем.

– Будет кому сварить нам кофе, – не без язвительности добавила я. Уж я-то знаю, как с ним обращаться. При всей моей любви к нему, я вовсе не хочу, чтобы он путался у нас под ногами, когда мы работаем. Вот вы бы взяли с собой на работу четырехлетнего мальчика?

Прием сработал. Ричард пожал плечами и сказал:

– Ладно, я, пожалуй, лучше останусь. Заодно и заработаю – напишу пока статью об аресте Кевина. В конце концов, если он даже и не убивал, посадить-то его все равно посадили?

– Ну да. Хорошая мысль, и вообще, не одному же Нилу Уэбстеру наживаться на смерти Мойры, – поддразнила я. Ричард показал мне язык потом обнял на прощание и исчез в зарослях оранжереи.

– Думаешь, у тебя получится? – спросила я у Билла.

Он пожал плечами:

– Никогда не знаешь, пока не попробуешь. Делонелегкое, но и не невозможное.

– Ладно. Пошли тогда, что ли?

Хакерское мастерство Билла все еще не давало никаких результатов, а тем временем настала полночь.

И тут зазвонил телефон.

– Мортенсен и Брэнниган, – автоматически объявила я, поднимая трубку.

– Это Кейт Брэнниган?

– Да, а с кем я говорю?

– Меня зовут Дэвид Берман. Я адвокат Кевина Клейнмана. Пожалуйста, извините меня за то, что беспокою вас так поздно, но мой клиент настаивал, чтобы я вам позвонил. Не мог бы я сейчас приехать к вам в офис? Я недалеко, в паре минут езды. – Голос был приятный, тон – мягко убеждающий.

– Подождите, пожалуйста, секунду… – Я отключила звук и позвала Билла. – Билл, тут звонит адвокат Кевина, хочет прийти. И вряд ли просто так, на чашку кофе.

Брови Билла, как две светлые гусеницы, поползли вверх:

– Ну, послушаем, что он нам скажет.

Я снова включила звук:

– Да, мистер Берман, приезжайте. Я встречу вас внизу через пять минут. – Повесила трубку и добавила: – Ой, все страныне и страныле![136]

– Пришла пора, ответил Морж[137], – откликнулся Билл, вводя в компьютер очередной пароль. Я оставила его в покое и сделала себе кофе – подкрепиться перед встречей с Дэвидом Берманом.

Я отперла четыре замка на стеклянной двери и тут же его увидела.

Дэвид Берман оказался молодым человеком весьма преуспевающего вида: на нем был темно-серый полосатый костюм, светло-голубая рубашка и шелковый галстук приглушенных тонов. Нигде ни складочки, кроме, разумеется, брюк, а уж на брюках стрелка такая острая, что хоть колбасу режь. Темные волосы зачесаны в модную гладкую прическу, на носу – очки в роговой оправе.

Адвокат сверкнул улыбкой, увидев меня. Мы пожали друг другу руки, вернее, он вежливо по держал в ладони мои пальцы. Такое пожатие обычно означает: «Мне ничего не стоит при желании раздробить тебе руку, но зачем, раз мы друзья?»

– Мисс Брэнниган? Очень приятно познакомиться. Я Дэвид Берман, – представился он. – Я вам необыкновенно признателен за то, что вы уделяете мне время в такой час.

Он последовал за мной по лестнице, избегая обычного ничего не значащего разговора, каким предваряются важные беседы, причем я заподозрила, что избегает намеренно. Мы вошли в офис, и я предложила Берману кофе. Билл даже не взглянул на нас, хотя Берман, подметила я, с интересом заглянул в его комнату.

Я села за стол Шелли.

– Мистер Берман, в чем, по вашему мнению, мы можем быть вам полезны?

– Трудно сказать… Я, разумеется, осведомлен о так называемом нападении, совершенном сегодня вечером, и я понимаю, что вы можете и вообще не захотеть меня слушать.

– Но все предельно ясно. Ваш клиент пытался меня задушить, и теперь, разумеется, он вычеркнут из списка желанных гостей в доме, но я с удовольствием вас выслушаю. Вы не поверите, как много можно узнать из таких разговоров.

Берман улыбнулся.

– Я понимаю, что вы хотите сказать, мисс Брэнниган, – сообщил он мне. – Насколько мне известно, один из артистов, с которыми сотрудничает мой клиент, нанял вас для раскрытия убийства Мойры Поллок. Это так?

Ну почему адвокаты всегда задают вопросы, на которые заранее знают ответы? Учат их этому, что ли? Впрочем, ровно поэтому я и предпочла стать частным сыщиком: я не задаю банальных вопросов, зато порой выслушиваю ну просто на редкость небанальные ответы!

– Абсолютно правильно.

Он кивнул:

– И я так понимаю, что вы выдвинули в связи с делом об убийстве некоторые обвинения против клиента?

– Да, вы правильно понимаете.

И ради такого вот глубоко содержательного разговора я спускалась и снова поднималась пешком по лестнице?

– Мой клиент поручил мне передать вам информацию, надеясь, что вы воспримете ее беспристрастно, – торжественно заявил Берман, словно вручая мне дар исключительной ценности и важности. Сейчас он выглядел не как молодой адвокат, а как старый судья.

– Да, разумеется. – Я отметила про себя, что успела хорошо подстроиться к его манере разговора.

– Вы утверждали, – Берман подчеркнул это слово, – что мой клиент располагал информацией о подробностях убийства в то время, когда знать их мог лишь убийца. Мой клиент настойчиво отрицает это и просит меня уточнить, из какого источника взяты ваши сведения, чтобы он мог опровергнуть вас.

Берман говорил весьма серьезно, но меня так просто с толку не собьешь – я умею общаться с адвокатами.

– Мне кажется, сейчас вы не передаете ин формацию, а, наоборот, стараетесь ее получить. Если ваш клиент – убийца, то с моей стороны было бы безответственно называть вам имя человека, свидетельствовавшего против него. – Длинная фраза, однако.

– Моему клиенту будет предъявлено обвинение в покушении на убийство, – раздраженно ответил Берман, поправляя очки. – Я не думаю, что в такой позиции он сможет нанести кому-либо вред. Дело в том, что мой клиент самым настойчивым образом отрицает, что располагал вышеупомянутыми сведениями в названное вами время и уж тем более передавал эти сведения кому-либо. Он убежден, что может предоставить свидетелей всех его разговоров вплоть до того момента, когда он вошел в свою комнату.

Мне стало интересно. Слова Бермана как будто подтверждали недавно созревшие у меня подозрения, но не успела я ответить, как раздался громовой голос Билла – он орал, как помешанный журналист из «Сан»:

– Есть!!

– Извините, – пролепетала я, вставая. И крикнула через дверь:

– Взломал?

– Теперь нужно только время! Я дошел до системы счетов пользователей, и сейчас остается лишь понять, как организованы файлы, и все! – торжествующе ответил Билл.

Я влетела в кабинет и обняла его, – людям вообще полезно обниматься, а особенно полезно обнимать друзей, которые спасли тебе жизнь, а потом довершили твою работу. Вышла я, плотно закрыв за собой дверь.

– Прошу прощения, мистер Берман. Билл только что проник в систему, над которой мы уже давно бились. Но давайте вернемся к вашим словам. Кевин рассказал вам, с кем, когда и о чем разговаривал?

Берман плотно сжал губы и ответил:

– Я не вправе отвечать.

– Тогда, боюсь, мы заходим в тупик. Вы не можете сказать мне, что он сказал, а я не могу сказать, от кого у меня сведения.

– Все это рано или поздно выяснится, – принялся убеждать меня Берман. – Вы ведь понимаете, что, если моего клиента обвинят в убийстве, имена свидетелей против него будут называться в открытую. И, разумеется, во всеобщих интересах будет оправдать невиновного, чтобы найти настоящего преступника. Но если моему клиенту предъявят обвинение, разбирательство может затянуться на несколько месяцев, и свидетели начнут постепенно забывать то, что видели. Предположим, в итоге его оправдают, но настоящего убийцу найти уже не удастся.

Да, это был веский аргумент. Я собрала сумку и крикнула Биллу, что уезжаю на Бутл-стрит вместе с Берманом, тем временем ханжески убеждая саму себя, что руководствуюсь исключительно интересами дела. Я говорила себе, что если Кевин невиновен и я напрасно обвиняла его, то я теперь обязана помочь ему выпутаться. Но где-то в глубине души гнездилась совсем другая мысль. У меня были определенные догадки, и хотелось подтвердить их.

В офис я вернулась около трех часов ночи. В результате долгого словесного пинг-понга, в котором Дэвид Берман играл роль мячика, я обогатилась весьма ценным материалом к размышлению. Все кончилось тем, что я битых полчаса убеждала инспектора Клиффа Джексона, что ему стоит меня выслушать.

Наконец он сдался, правда предварительно объяснив мне, какого именно мнения обо мне придерживается. И не только выслушал, но и позволил мне сделать по-своему. «Даю вам одну попытку, – без всякого энтузиазма сказал мне инспектор, – и коль скоро она окажется безуспешной, я засажу вас вместе с вашим дружком. Без шуток». Но я была так уверена в себе, что согласилась рискнуть.

Когда я вернулась, Билл сидел, откинувшись на спинку стула, и, сияя улыбкой полного удовлетворения, курил шерлок-холмсовскую трубку с каким-то экзотическим табаком.

– Есть новости? – спросил Шерлок Холмс.

Я рассказала, что собираюсь предпринять, и он не возражал. А потом показал, что ему удалось накопать, пока меня не было.

До четырех утра мы строили планы. На этот раз сбоев быть не должно и на этот раз на меня никто не должен накидываться в припадке ярости.

Предстояло срочно переделать множество дел, в число которых, к сожалению, не входил сон…


В половине пятого я прибыла в Колкатт. Джетт ждал меня на ступеньках. Плечи его поникли; у рта и носа были заметны морщины.

– Ты все еще намерена устраивать шоу? – не тратя времени на приветствия, спросил он.

– Это необходимо, Джетт.

Мы вошли в пустой холл.

– Почему? Кевина арестовали. Уже пошел слух: он пытался убить тебя, потому что ты выяснила, что это он убил Мойру, – зло сказал Джетт.

– Джетт, прости. Он действительно напал на меня.

– Нет, тебе-то не за что извиняться – ты выполняла свою работу, делала то, что я тебя просил. Это мне должно быть стыдно. Я доверял этому человеку, как самому себе, и вот я узнаю, что он убил женщину, которая была для меня дороже всего на свете… И зачем тебе еще что-то выяснять?

Мы шли в голубую гостиную. Джетт шел быстрее меня, а я плелась сзади, обдумывая, как бы успокоить его, не рассказывая в то же время ничего заранее.

Войдя, я заметила, что Джетт налил себе более чем щедрую порцию виски. Он предложил мне самой наливать, что душе угодно и с удрученным видом рухнул в кресло.

Я смешала себе коктейль из водки с апельсиновым соком, – моего любимого грейпфрутового тут не было, а просить принести было как-то некстати. Я устроилась у камина, в котором догорали поленья.

Джетт начал говорить, но тут в дверь постучали. Не дожидаясь ответа, вбежал инспектор Джексон с лицом человека, ужаленного осой.

За ним вошла Глория и с раздражением произнесла:

– Джетт, извини, пожалуйста, но он не захотел ждать, пока вы с Кейт закончите..

– У меня нет времени ждать, – негодовал Джексон. – Что, собственно говоря, здесь происходит, Брэнниган? Вчера вечером вы мне сказали, что убийца – Клейнман, что вы спровоцировали его нападение и таким образом дали нам возможность его арестовать, а потом вы разыскиваете меня по всему городу и вызываете сюда, обещая поведать правду об убийстве Мойры Поллок. Да что вы, черт дери, затеяли?

Джетт вскочил с места и метнул на меня сердитый взгляд.

– Ты не сказала, что он придет! Это должно было остаться между нами!

Уголком глаза я заметила довольную улыбку на лице Глории.

– Вы предполагали, что между вами должна остаться информация об убийстве? – спросил Джексон, надвигаясь на Джетта.

– Не лезь не в свое дело, мудила! – заорал Джетт.

Инспектор покраснел как маков цвет и от крыл было рот для ответа, но я не дала ему заговорить:

– Если мы перестанем орать друг на друга, я с удовольствием расскажу.

– Я весь обратился в слух, – огрызнулся Джексон. – Надеюсь, рассказ выйдет интересным, а то у меня уже появилось сильное желание притянуть кого-нибудь за бессмысленную трату полицейского времени.

Это меня впечатлило, надо признать. Я начала:

– Мне известно, что после вчерашнего происшествия вы предъявили Кевину обвинение в покушении на убийство, но осталось еще несколько вопросов, которые необходимо выяснить. Я попросила всех собраться для того, чтобы потом не было сплетен и недовольства, что кому-то чего-то вовремя не сообщили. – Я повернулась к Джетту. – Ты, я знаю, против присутствия инспектора, но дело зашло слишком далеко, чтобы его можно было решать в домашнем кругу. Ведь ты не хочешь, чтобы убийца остался безнаказанным только потому, что ты не допустил в дом полицию, а я одна с ним не справилась.

Джексон изумленно покачал головой:

– Брэнниган, вы невозможная женщина. Мне бы следовало арестовать вас на месте за такие выступления!

– Дайте мне полчаса, инспектор. После, если хотите, швырните в меня книгой.

Джексон что-то пробурчал под нос, чего я не разобрала, да и вряд ли должна была разобрать. Он стал у стены, глядя на невнятный пейзаж маслом, висевший напротив.

Джетт передал пустой стакан стоявшей рядом Глории, та кинулась к стойке с напитками и, бросив взгляд на Джетта, очевидно, в соответствии с ситуацией прикинула нужный объем и налила Джетту столько же, сколько он наливал себе сам.

Наверное, я недооценивала Глорию.

Зловещую тишину нарушило появление Тамар и Мики. Они вошли вместе ровно в десять минут шестого. Игнорируя меня, Тамар подошла к Джетту, он автоматически поцеловал ее и усадил на софу.

Мики приблизился ко мне и тронул за локоть. Сквозь сигаретный дым я заметила на его лице выражение тревоги.

– Когда Кевина выпустят из кутузки? – тихо спросил он.

– Не знаю, выпустят ли его вообще. Одно серьезное обвинение ему предъявят точно, а к завтрашнему дню, может, появится и второе, – так же тихо объяснила я.

Мики потряс головой.

– Более неподходящий момент трудно найти! С альбомом сейчас ситуация критическая. Просто не знаю, как быть.

Отвечать мне не пришлось, поскольку вошел Нил, приплясывающий и сияющий от радости. Он влепил мне сочный поцелуй в щеку, да так неожиданно, что я просто опешила. Мики отодвинулся в сторону, не скрывая гадливости.

– Понимаю, так говорить бестактно, – прошептал Нил мне в ухо, – но с арестом Кевина моя книга имеет все шансы стать бестселлером. Я был утром у издателя. Мы хотим завершить ее к концу суда.

– Ты бы выпил чего-нибудь, – предложила я сквозь зубы. Для этого парня даже определение «ничтожество» было бы комплиментом.

Нил подмигнул мне и пошел к бару. В это время зазвонил звонок у ворот, и Глория тут же вскочила.

– Сидите, Глория, я открою, – остановила я ее. Я вышла в холл и, нажав кнопку, открыла ворота. Стоя на крыльце, я наблюдала, как в ворота медленно въехала машина и остановилась словно в нерешительности. Из нее вылезла Мэгги Росситер.

Я прочистила горло и заговорила:

– Господа, прошу минуточку внимания. – Тихий гул, вызванный появлением Мэгги, резко оборвался, как будто нажали кнопку «стоп». Джексон повернулся ко мне, прислонясь к мраморному трюмо. – Вы все знаете об аресте Кевина, и, полагаю, многие из вас ожидают, что ему с минуты на минуту предъявят обвинение в убийстве Мойры. Но точно так же вы думали и о Мэгги, когда ее арестовали. Меня наняли найти убийцу, и, я подозреваю, многие из вас решили, что мне это уже удалось. Но в этом деле кое-какие концы не сходятся с концами, и до тех пор, пока я не проясню все, дело нельзя считать закрытым. Потому я и попросила вас собраться. В историях, которые вы рассказывали мне, есть некоторые несоответствия, и я считаю, в них проще всего разобраться в присутствии всех обитателей дома. Очень плохо, что нет Кевина, но мы справимся и без него.

Я скользнула взглядом по их лицам. Кто-то был испуган, кто-то – заинтригован.

Я набрала в легкие побольше воздуху и продолжила:

– Спустя некоторое время после начала расследования я узнала, что кто-то в этом доме и раньше пытался убрать Мойру. Глория, у которой диабет, замечала, что у нее из комнаты пропадают шприцы. Она обязательно рассказала бы об этом Джетту, – это был лишь вопрос времени, – и Джетт в конце концов заподозрил бы Мойру в том, что она вернулась к старой привычке. Но этого мало. Тот, кто подбрасывал шприцы, приобрел также и героин. По словам Мэгги, каждые несколько дней в комнате Мойры появлялись доза и шприц. Это было сильное искушение, и большинству на ее месте невозможно было бы устоять. Но она не поддалась. И первое, о чем я спросила себя, – был ли убийца тем самым человеком, который подбрасывал ей наркотики. Но ведь ты не убийца, Тамар?

Тамар вскочила.

– Сука, сволочь! Ты все врешь! – Она развернулась к Джетту, чье лицо было холодно, как у мраморной статуи. – Джетт, она врет. Я клянусь тебе, она врет!

– У меня есть доказательства, – холодно возразила я. – Пушер, продавший тебе героин, узнал тебя на фотографии. Но хоть ты и пыталась избавиться от Мойры, для меня важно то, что ты ее не убивала. Есть большая разница между прямым убийством и попыткой подтолкнуть человека к медленному самоубийству.

Тамар сжала руку Джетта и упала перед ним на колени, истерически моля о прощении. Он резко выдернул руку и прошипел: «Уйди от меня, тварь!»

Тамар корчилась и рыдала на полу, пока Мики не поднял ее на ноги.

– Приди-ка в себя, – злобно посоветовал он, запихивая ее в кресло.

– Продолжай! – приказал Джетт.

– Глория тоже не сказала мне всей правды…

Глория вытаращилась на меня в полном изумлении.

– Н-не понимаю, что вы хотите сказать? – пролепетала она. – Я вам не лгала.

– В ночь убийства вы спустились вниз и увидели, как кто-то выходит из репетиционной. Но вы это отрицали. Есть только один человек, ради защиты которого вы стали бы лгать: это Джетт. Вы видели Джетта, но солгали.

– Я вовсе… – закричала она, как ребенок, разбивший вазу и пойманный на месте преступления. – Я вовсе не лгала!

– Вы не знали, что Джетт сам признал, что был в репетиционной, но тогда Мойра туда еще не вошла. Так что во лжи не было смысла.

Глория опустилась в ближайшее кресло и закрыла лицо руками.

– Больше вы ни в чем не солгали? – мягко спросила я. Она взглянула на меня и молча помотала головой. Слезы текли по ее щекам. Я ей поверила.

– Мики. – Услышав свое имя, Мики шагнул ко мне ближе. Руки его беспомощно повисли, а сам он напоминал несмешную карикатуру на героя вестерна. – Я хочу спросить о том, что было в этой комнате сразу после смерти Мойры.

– Я уже рассказал все, что знаю! – с вызовом ответил Мики.

– Я бы хотела чуть более подробно.

– Ответь ей! – рявкнул Джетт с места. Мики, по-моему, хотел поспорить, но быстро вспомнил, откуда у него деньги на хлеб с маслом, и передумал.

– Ладно. О чем рассказывать?

– Где ты сидел и с кем говорил?

– Я сидел вон в том кресле, там, – Мики показал на кресло, которое Тамар поливала горючими слезами. Еще немного, и шелковую обивку разъест, как серной кислотой. – Рядом, у бара, стоял Кевин. Он налил мне, и мы немножко поговорили об убийстве Мойры. Для нас же это был настоящий шок. Кевин беспокоился, что теперь будет с Джеттом, – сможет ли он доделать альбом, повлияет ли на наши прибыли скандал в прессе. Ну и прочая ерунда в этом духе.

– Он сказал что-нибудь о том, как именно ее убили?

– Сказал только, что никто толком не знает, что же случилось! Предполагал разное: или в дом забрался вор, или сама Мойра привела кого-то из деревни.

Я очень надеялась, что Джексон не спускает глаз с нашей публики. Мне-то сейчас было не до наблюдений – я была сосредоточена на другом.

– Кроме вас, Кевин говорил еще с кем-ни будь?

Мики наморщил лоб и, подумав немножко, ответил:

– Да, Нил зашел и спросил, что делать с журналистами. Кевин велел ему разобраться с ними, описать события, но не вдаваться в подробности. Кевин попросил Нила объяснить журналистам, что раз уж в доме есть свой представитель прессы, то остальным нечего надеяться на интервью и терять зря время.

У меня внутри разлилось тепло, какое бывает, когда удается раскусить крепкий орешек. – Это все, что он сказал?

Мики кивнул:

– Угу. Нил налил себе чего-то и сел писать в уголке. Сочинял, надо думать.

– Когда вы с Кевином расстались? – задала я самый важный вопрос.

Мики, похоже, это окончательно вывело из себя:

– Да при чем здесь это? Ну, дайте подумать… – Он напрягся. – Мы вышли оттуда вместе, и когда копы разрешили ложиться, поднялись наверх. Я с ним попрощался у дверей его комнаты. Выглядел он ужасно вымотанным, ну и немудрено, после всего-то.

Я взглянула на Нила. Его глаза были совершенно ясными. Он спокойно выдержал мой взгляд, словно бросая мне вызов.


Велико было искушение разыграть кульминацию нашего сборища с наивысшим напряжением, как в старинной мелодраме. Однако едва я встретилась глазами с Джеттом, искушение прошло – так жутко он выглядел, так близок был к срыву. Поэтому вместо того чтобы выкрикнуть: «Инспектор, вот он, убийца!» – я сделала глоток и по возможности небрежно спросила:

– Нил, зачем ты солгал мне? Зачем приписал Кевину слова, которых тот не говорил?

Нил обезоруживающе улыбнулся и недоумевающим жестом раскинул руки:

– Но я не лгал, Кейт. Не станешь же ты верить Мики больше, чем мне? Этому нарку, который ни пенни не получит без ведома Кевина? Вот он его и защищает. Ну а мне-то зачем тебе врать?

– По одной простой причине, Нил. Потому что это ты убил Мойру.

В комнате разом воцарилась странная тишина. Уж теперь они все обратили на меня внимание.

Но если я ожидала, что Нил так просто сдастся, то меня постигло разочарование.

– Надеюсь, «Мортенсен и Брэнниган» заработали за этот год достаточно, – с усмешечкой сказал Нил. – Я подам на вас в суд за клевету и намерен получить куш побольше.

В ответ я тоже усмехнулась:

– Я, конечно, проучилась всего два курса, но мне всегда казалось, что дела о клевете выигрывает та сторона, которая утверждает правду.

– Тебе еще придется доказать правду, – резко сказал Нил. – А как ты докажешь то, чего не было?

Он торжествующе улыбнулся, и эта улыбка едва не заставила меня усомниться в том, что я знала наверняка.

– Доказательства есть, Нил. Прямо в этом доме есть все необходимые доказательства.

Нил, словно не желая верить, покачал головой.

– Она не в себе, – громко сказал он. – С ней не все в порядке!

В этот момент на середину комнаты шагнул инспектор Джексон.

– Я бы с охотой взглянул на ваши доказательства, даже если они больше никого не интересуют! – объявил он.

Я понимала, сколь тяжело ему дались эти слова, и против собственной воли его зауважала.

– Будьте любезны следовать за мной, инспектор, – вежливо сказала я. – Мы нанесем визит в кабинет мистера Уэбстера.

– Стойте-ка. – Впервые Нил обнаруживал признаки беспокойства. – Какого черта вы там хотите найти, а?

– Мое доказательство.

И я гордо выступила вперед. На пороге кабинета, однако, Нил преградил мне дорогу и бросил громко, так, чтобы слышали и инспектор, и все остальные:

– Ты что это задумала, а? Все из-за того, что твоему парню не доверили писать биографию Джетта?

– К Ричарду все это не имеет никакого отношения, – сообщила я Нилу и опять-таки всем, кто меня слышал. Всеобщее напряжение передалось и мне, и я не знала, надолго ли еще хватит моего внешнего хладнокровия.

– Да ну? – издевательски спросил Нил. Отмахнувшись от него, я прошествовала к столу, села и включила компьютер. Джексон заглядывал мне через плечо; остальные столпились позади него. Нил стоял чуть поодаль, но взгляд его был прикован к экрану. Я бегло проглядела текстовые файлы в директории, где хранились его газетные материалы, и перешла в директорию с программами связи.

– Для тех, кто не знаком с компьютерами, – сказала я, нажимая на клавиши. – Вот программа, которая пересылает файлы через телефонную линию на другой компьютер. Ею пользуются, на пример, журналисты, чтобы отсылать свои материалы в редакции газет.

Я вызвала файл с самым первым сообщением о смерти Мойры, выбрав опцию «правка»; прокрутила текст почти до конца, не видна была только последняя строчка.

– Как видите, Нил располагал всеми подробностями убийства. Это было бы нормально, если бы сообщение он написал после того, как вам всем рассказали о них полицейские. Из тех, кто сидел в голубой гостиной, о деталях убийства знал один Джетт.

– Оно и было написано позже! – в неистовой ярости заорал Нил. – Попробуй докажи, что нет!

При полной тишине я вызвала на экран последнюю строку. В ней было время создания текста. 2:35.

– Это подлог! – нечеловеческим голосом завопил Нил. – Она сама это подстроила, разве не понятно?! Она одна тут разбирается в компьютерах. Она меня подставила!

Его лицо стало глянцевым от пота, глаза беспокойно бегали.

– Это можно проверить в компании, пересылающей электронную почту, – холодно сообщила я.

– Нил Уэбстер, – начал инспектор Джексон, проталкиваясь к нему, – я обязан предупредить вас…

Конца его официального предупреждения мы не расслышали из-за звона стекла – Нил выскочил через окно, разбив его на мелкие сверкающие осколки.


Я проснулась от нежного поцелуя в шею.

– Мне сказали, ты засадила этого сукина сына, – промурлыкал Ричард мне на ушко. – Молодец!

Я тихонько застонала и лениво перевернулась на спину.

Ричард лежал рядом обнаженный, и мне так сильно захотелось прижаться к нему… Но признаваться в этом я не желала.

– Не мог уж подождать до утра?

– Я только что услышал. Зашел в «Миррор» оставить материал, а мне говорят, что Нила арестовали, и все благодаря расторопности Мортенсена и Брэнниган, – гордо сказал он.

– М-м-м-м. Только расторопности?

– Так расскажи мне обо всем, – с энтузиазмом попросил Ричард. Он отодвинулся, и я услышала, как хлопает пробка и шипит шампанское. Ну все, теперь о том, чтобы заснуть, нечего и мечтать. Я села на кровати и включила ночник. Ричард заморгал от неожиданной вспышки, а потом улыбнулся своей самой лучшей улыбкой и вручил мне бокал с шампанским.

– Ну, рассказывай!

Так я и сделала. Я поведала ему и о шоу в гостиной, и о том, как Нил бросился в окно, и о том, как через пять минут его схватили люди Джексона, которых тот благоразумно расставил вокруг. Нила увезли в больницу, и пока дежурные врачи накладывали швы, ему предъявили обвинение в убийстве.

– Отличная работа! – с большим удовлетворением изрек Ричард, причем таким тоном, как будто все это было его рук дело. – Но я все-таки не понимаю, зачем он ее убил. Ведь не для того же, чтобы получить скандал для книжки?

– Нет, разумеется. Да я думаю, что он даже и не хотел ее убивать. Он ничего не планировал заранее. Просто ему необыкновенно повезло, что ни у кого не было алиби и у всех имелись какие-то мотивы.

– Но все же, почему? – взвыл Ричард.

Я сладко улыбнулась и сделала глоток шампанского.

– Не имею права говорить. Дело пока sub judice, а вы, журналисты, никогда не умели держать язык за зубами…

– Кейт! – завопил Ричард, выражая лицом одновременно оскорбленную невинность и горькое разочарование. Пришлось смягчиться.

– Когда Мойра ушла от Джетта много лет назад, она была беременна. Идти ей было некуда, денег почти не оставалось, поэтому она сделала аборт. Джетт ничего об этом не знал, и ставлю фунт стерлингов против золотых часов, что на порог бы не пустил, если бы узнал. Он же у нас ярый противник абортов, и никогда бы он ее не простил за то, что она убила его собственного ребенка. Ну а Нил узнал об аборте и сообщил об этом Мойре. Может быть, даже попытался шантажировать, а она не желала жить рядом с бомбой замедленного действия. Я расспросила Кевина вчера ночью, и выяснилось, что она заключила с ним сделку, чтобы вдвоем вышибить Нила. За это Мойра пообещала молчать о делишках Кевина с деньгами. Понятно, что как только Нил оказывается за дверью, его слова моментально теряют всякую ценность. Скорее всего, именно об этом Мойра говорила Нилу в репетиционной. Перспективы разом лишиться последнего, может быть, шанса разбогатеть и прославиться Нил стерпеть не смог. Он пришел в ярость схватил первый попавшийся тяжелый предмет и обрушил на нее. Вряд ли он хотел убить, но после этого он уж всячески постарался себя обезопасить и выйти сухим из воды.

– Вышел бы, если бы ты не догадалась посмотреть датировку его файлов, – сказал Ричард. – Умная, черт тебя возьми!

– Мммм… Я бы ничего не узнала, если бы Билл не хакнул провайдера и не посмотрел, когда именно были отправлены эти самые файлы.

Я отставила стакан на столик, перевернулась и вплыла в объятия Ричарда. После всего, что произошло за эти дни, я заслуживала немного радости для себя. Я млела от его ласк; но все же успела сделать себе в уме заметочку – сжечь кассету с записью разговора с Нилом: не годится, если инспектор Джексон узнает, что Нил не только сам не проставлял даты на файлах, но даже и не подозревал, как это делается.


(обратно) (обратно)

Большой откат Вэл Макдетмид

Собственность— это кража.

Пьер-Жозеф Прудон

1

Дело о Пропавших Оранжереях. Похоже на рассказ о приключениях Шерлока Холмса, который Конан Дойл так и не собрался написать, потому что посчитал его слишком скучным. И, надо отметить, в этом я была полностью согласна с Конан Дойлом. Если бы на любовном фронте нашей секретарши не возникли проблемы, требовавшие немедленного разрешения, я бы наверняка не стала браться за это дело. Что, как выяснилось позже, было бы совсем неплохо.

Я притаилась за тяжелой громадой лифта, затаив дыхание и моля Бога, чтобы мне удалось выбрать правильный момент для броска. Я знала, что у меня не будет второго шанса в такой ужасной игре, как «Vohaul» с ее гангстером-убийцей. Я заметила его, когда он спускался по лестнице. Я вскочила и всем весом навалилась на один из тяжелых рычагов, прикрепленных к потолку. Он понесся прямо на моего безжалостного врага. В последнюю минуту он обернулся, заметил опасность и пригнулся, так что рычаг просвистел у него над головой. У меня пересохло во рту от страха, когда он увидел меня и с угрожающим видом направился ко мне. Я метнулась за лифт, решив спрятаться, а потом прорваться к лестнице. Когда убийца бросился на меня, я отчаянно дернула за другой рычаг. Он ударил моего врага по голове, и тот полетел в бездонную шахту лифта. Получилось! Я осталась жива!

Я выдохнула с облегчением и откинулась на спинку стула, нажав на клавишу «сохранить игру». Взглянув на часы, я поняла, что на сегодня пора заканчивать со «Space Quest III». В отсутствие своего партнера Билла я могла позволить себе лишь получасовой перерыв на обед. И еще, я знала, что наша секретарша Шелли в любую минуту может вернуться с обеда, а я не хотела, чтобы она застала меня за игрой. Пока кошки нет, мышка играет в «Space Quest»— не очень подходящее поведение для одного из партнеров агентства, занимающегося частными расследованиями и консультациями по вопросам безопасности. Даже если это всего-навсего младший партнер.

Всю ту неделю я была одна на посту. Билл покинул корабль ради злачных (или, скорее, богатых лобстерами?) мест Нормандских островов, где проводил занятия по компьютерной безопасности в коммерческом банке. Это означало, что Кейт Брэнниган оставалась единственной действующей половиной фирмы «Мортенсен и Брэнниган», поскольку речь шла о материковой части Королевства. Если пробормотать это скороговоркой, та можно вообразить, будто мы — мощная организация, а не агентство из двух человек, занимающееся расследованием львиной доли должностных преступлений в Северо-Западной Англии.

Я направилась в чулан рядом с моим кабинетом, одновременно служивший дамским туалетом и темной комнатой для проявки фотографий. Мне нужно было проявить пару пленок с результатами наружного наблюдения за лабораторией фармацевтической компании. У фирмы «Фарм Эйс» были неприятности с контролем за товарными фондами. Пару дней я проработала в лаборатории в качестве временного ассистента и успела понять, что махинации проделывались не в рабочее время. Кто-то проникал в склад после закрытия лаборатории, а потом взламывал компьютерные файлы с записями фондов для фальсификации. Мне оставалось только выяснить личность хакера, что и было выполнено после того, как я несколько вечеров просидела согнувшись в новой игрушке компании «Мортенсен и Брэнниган» — фургоне, специально приспособленном для слежки. Теперь доказательства вины старшего техника лаборатории были у меня в руках, навеки запечатленные на самой стойкой пленке.

Теперь я надеялась провести хотя бы полчаса в покое — в темной комнате, вдали от телефонов, которые после отъезда Билла звонили, казалось, непрерывно. Не повезло. Едва я задернула темную занавеску, как раздалось жужжание оперативной связи, — ужасный звук, похожий на тот, который слышишь, когда стоматолог начинает подпиливать тебе пломбу. Жужжание прекратилось, и до меня долетел искаженный, напоминающий писк Дональда Дака голос Шелли: «Кейт, здесь для тебя клиент», расшифровала я.

Я вздохнула. Месть злой феи за игры на офисном компьютере.

— Я играла в свой перерыв, — пробормотала я в слабой надежде смягчить старую мегеру.

— Кейт, ты меня слышишь? — снова запищала Шелли.

— Встреча не назначена, — использовала я последнюю попытку.

— Это срочное дело. Пожалуйста, выйди из темной комнаты.

— Ладно, — проворчала я.

Я знала, что отказываться бесполезно. Шелли способна, подождав минуту, начать барабанить в дверь, уверяя, будто ей срочно надо в туалет после маисовых лепешек с мясной начинкой из мексиканской закусочной внизу, где она раз в неделю угощается обедом. Она ходит туда по разным дням, так что мне никак не удается уличить ее во лжи.

Продолжая ворчать, я вернулась в офис. Не успела я сделать и трех шагов к креслу, как Шелли очутилась в комнате и плотно прикрыла за собой дверь. На лице ее было написано легкое возбуждение— чувство, характерное для нее примерно в такой же степени, как искреннее сострадание для баронессы Тэтчер. Шелли протянула мне карточку на нового клиента. Тед Барлоу.

— Расскажи мне об этом деле, — попросила я, смирившись со своей участью.

— Он владелец фирмы, которая занимается постройкой и установкой оранжерей, и его банк требует возвращения займа, выплаты задолженности и отказывает ему в кредите. Барлоу хочет, чтобы мы узнали почему, и убедили начальство банка изменить решение, — объяснила Шелли почти на одном дыхании. Совсем на нее не похоже. Мне стало интересно, что произошло с ней за время обеда.

— Шелли! — простонала я. — Ты же знаешь, что это не по нашей части. Парень провернул какую-то аферу, в банке обо всем пронюхали, а теперь парень хочет, чтобы мы вытащили его из этой передряги. Только и всего. Для нас это невыгодное и совершенно бесполезное дело.

— Кейт, ты только поговори с ним, ладно? — Шелли в роли просителя— это что-то новенькое. Она никогда ни о чем не просит. Даже ее требования повысить зарплату подробно изложены в четких служебных записках. — Парень в отчаянии, ему действительно нужна помощь. Могу поручиться, что он не аферист.

— Если он не аферист, то это единственный честный строитель с тех пор, как Соломон построил свой храм, — заметила я.

Шелли мотнула головой, бусы, вплетенные в ее косички, зазвенели.

— Что с тобой, Кейт? — с вызовом спросила она. — Стала слишком важной персоной для маленьких людей? Занимаешься только рок-звездами и владельцами крупных компаний? Ты постоянно твердишь мне, как гордишься своим отцом, который был простым рабочим в Коули, а выбился в мастера. Если бы к тебе за помощью обратился твой отец, ты бы выгнала его? Этот парень— не большая шишка, просто трудяга, приложивший много сил для развития своего дела, а теперь какой-то безликий банковский менеджер хочет у него все отобрать. Господи, Кейт, есть у тебя сердце? — Шелли внезапно оборвала свою речь.

Давно пора. Она нарушила правила. Но ей удалось привлечь мое внимание, хотя по другой причине. Я решила встретиться с Тедом Барлоу не потому, что почувствовала угрызения совести. Мне не терпелось увидеть мужчину, который превратил Шелли в львицу, защищающую своих детенышей. После того как Шелли развелась, ни одному мужчине не удавалось нарушить ее завидного спокойствия.

— Пригласи его, Шелли, — коротко ответила я. — Послушаем, что он сам скажет.

Шелли прошествовала к двери и распахнула ее:

— Мистер Барлоу? Мисс Брэнниган хочет вас видеть. — И Шелли мило улыбнулась. Богом клянусь, эта закаленная маленькая женщина, которая управляет своими двумя детьми-подростками, подобно гунну Аттиле, мило улыбнулась!

Рядом с мужчиной, возникшим в дверном проеме, Шелли казалась хрупкой, фарфоровая статуэтка. Мужчина был не меньше шести футов ростом и выглядел так, словно носить костюм ему столь же привычно, как играть на перуанской флейте. При этом он вовсе не был тучным. Широкие плечи сужались к грудной клетке и тонкой талии, и его одежда из магазина готового платья отнюдь не грозила лопнуть по швам. Но было видно, что Барлоу весь состоит из мускулов. И, в довершение всего, ноги у него были длинные и стройные. Не тело, а мечта.

Отличные ноги, чего нельзя сказать о лице. От шеи и выше Тед Барлоу не отличался красотой. Слишком большой нос, оттопыренные уши, сросшиеся на переносице брови. Зато взгляд добродушный и вокруг глаз лучики морщинок от смеха. Я определила, что ему лет тридцать пять, и, по-видимому, большую часть этого времени он провел не в офисе, если судить по его комплекции. Он неловко маячил в дверях, переминаясь с ноги на ногу, на губах застыла нервная улыбка, но голубые глаза были спокойны.

— Заходите, присаживайтесь, — пригласила я, вставая и указывая на два исключительно удобных стула из дерева и кожи, которые я купила для клиентов в момент обычно не свойственной мне доброты. Тед неуверенно шагнул в комнату и уставился на стулья, словно сомневаясь в их надежности. — Спасибо, Шелли, — многозначительно произнесла я, поскольку та продолжала болтаться около двери. Секретарша неохотно удалилась.

Тед опустился на стул и, явно удивленный его комфортностью, несколько расслабился. Они всегда срабатывают, эти стулья. На вид— ни к черту, на деле — как в раю. Я пододвинула к себе карточку на нового клиента и сказала:

— Мне будут нужны некоторые подробности, мистер Барлоу, чтобы решить, можем ли мы вам помочь. — Шелли он мог вскружить голову, но я и пальцем не пошевелю без веской причины. Я записала номера телефонов и адрес— промышленное предприятие в Стокпорте, — потом спросила, откуда он узнал про нас. Я молила Бога, чтобы Барлоу назвал «Желтые страницы», — тогда бы я со спокойной совестью его выставила, не обидев никого, кроме Шелли, но убийство компьютерного гангстера явно было моей единственной удачей в этот день.

— Марк Бакленд из «Безопасности— надежности» сказал, что вы все уладите, — сообщил Тед.

— Вы хорошо знакомы с Марком? — Я все еще, как идиотка, продолжала надеяться. Вдруг он знает Марка только потому, что «Безопасность— надежность» ставила в его офисе сигнализацию? Если так, то я еще могла его отшить, и это бы не отразилось на солидной скидке, которую Марк предоставляет нам на все электронные изделия своей фирмы.

На этот раз лицо Теда озарила широкая улыбка, придав ему того же типа мальчишеское обаяние, какого мне вполне хватает дома.

— Мы дружим уже много лет. Вместе учились в школе. По-прежнему играем в крикет. Отбиваем мяч в «Стокпорт Виадук», вы не поверите!

Я подавила вздох разочарования и приступила к делу:

— В чем именно состоит проблема?

— Все дело в банке. Утром я получил от них вот это, — ответил Тед и нерешительно извлек из кармана сложенный лист бумаги.

Я избавила его от страданий и взяла листок. Тед выглядел так, словно я сняла с его широких плеч тяжесть всего земного шара. Я развернула бумагу и кое-как пробилась сквозь ее косноязычное пустословие. В итоге я поняла, что из займа в 100 000 фунтов он не выплатил 74 587 34, а его задолженность равнялась 6 325 67 фунтам. «Ройал пеннайн бэнк» требовал срочно вернуть деньги, иначе они конфискуют его дом и предприятие. А дочерняя финансовая компания напишет ему отдельна, сообщая, что также больше не даст кредита. А я-то считала, будто послания моего банковского менеджера— самые мерзкие на свете. Мне стало понятно, почему вид у Теда такой удрученный.

— Ясно. Вы случайно не знаете, почему они на-писали это письмо? — поинтересовалась я.

На лице его отразилось замешательство.

— Ну, как только я его получил, тут же позвонил им. Мне ответили, что не будут обсуждать это по телефону и я должен прийти в банк. Тогда я сказал, что приеду сегодня утром. Понимаете, это было не местное отделение; все филиалы подчиняются главному банку в Стокпорте, поэтому я не знал того, кто подписал это письмо. — Он помедлил, словно чего-то ожидая.

Я кивнула и ободряюще улыбнулась. Кажется, это помогло, и Тед продолжил:

— Короче, я пришел в банк и встретился с клерком, который подписал письмо. Я спросил его, в чем дело, а он ответил, что если я проверю свою бухгалтерию, то пойму, что он не обязан мне этого объяснять. Смотрел на меня, как на пустое место. И еще сказал, что не уполномочен обсуждать причины, по которым банк принял это решение. Мне это, конечно, не понравилось, потому что я не пропустил ни единой выплаты по займу за все четыре месяца и за последние полгода снизил задолженность на четыре тысячи фунтов. Я сказал ему, что они ко мне несправедливы. А он просто пожал плечами и ответил, что очень сожалеет. — В голосе Теда зазвучал гнев. Я понимала почему.

— И что случилось потом? — подала я реплику.

— Ну, боюсь, я немного вышел из себя. Я сказал, что ни черта не сожалеет и что я это дело так не оставлю. А потом я ушел.

Я пыталась оставаться серьезной. Если в представлении Теда это называлось «немного выйти из себя», то ему действительно необходим кто-то вроде Шелли.

— Наверное, вы все-таки догадываетесь, что за этим стоит, мистер Барлоу? — попыталась разведать я.

Тед покачал головой, похоже, в полном недоумении:

— Понятия не имею. Я всегда платил банку вовремя. Этот заем я взял для расширения дела. Мы только что переехали в новый промышленный блок в Чидл-Хит, но я знал, что дела идут достаточно хорошо и я сумею вернуть деньги в срок.

— Может, у вас стало меньше заказов из-за общего экономического спада и банк просто принимает меры предосторожности? — позволила себе намекнуть я.

Тед покачал головой, рука его беспокойно потянулась к карману пиджака, и он с виноватым видом спросил:

— Не возражаете, если я закурю?

— Валяйте, курите, — отозвалась я, встала и принесла ему пепельницу. — Ну, так что насчет депрессии?

Он нервно постукал сигаретой по губам.

— Ну, честно говоря, мы ее и не почувствовали. Думаю, люди, которые хотели продать свои дома, теперь вроде как отказались от этой мысли и решили произвести кое-какие улучшения там, где живут сейчас. Например, переоборудовать чердаки в дополнительные спальни и тому подобное. А многие пристраивают оранжерею, чтобы сделать из нее еще одну гостиную, особенно если в семье дети-подростки. То есть если оранжерея из двойного стекла и в нее провести отопление, то зимой будет так же тепло, как вкомнате. Так что сейчас у нас даже больше заказов, чем было в прошлом году в это время.

Шаг за шагом я вытянула из Теда, что он занимался пристройкой оранжерей к домам в районах, где было полно фирм по двойному остеклению. Ему оставалось всего лишь предложить несколько планировок стандартных размеров, таким образом сводя расходы к минимуму. Кроме того, он работал в относительно небольшом районе: в юго-западной части Манчестера и в Уоррингтоне— столице Северо-Запада с маленькими коттеджами. По словам Теда, два работающих на него менеджера получали достаточно заказов, чтобы обеспечить работой фабрику.

— И вы абсолютно уверены, что банк даже не намекнул вам, почему требует возврата займа? —продолжала я допрос, отказываясь верить в столь явную кровожадность этого учреждения. Тед неуверенно кивнул, потом добавил:

— Ну, клерк мне сказал что-то, чего я не понял.

— Вы можете вспомнить, как именно он выразился? — Я говорила таким тоном, каким обращаются к непонятливому ребенку.

Он нахмурился, изо всех сил напрягая свою память. Это выглядело так, словно слона заставили вязать крючком.

— Он сказал, что у них наблюдается необычный и недопустимо высокий уровень невыполнения обязательств по перезакладам, но что больше он ничего не намерен объяснять.

— По перезакладам?

— Люди, которые не могут продать дома, часто перезакладывают их, чтобы получить капитал. Они используют оранжереи как основание для перезаклада. Но я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне, — жалобно произнес Тед.

Я тоже не была уверена, что понимаю. Но я знала человека, который поймет. История Теда Барлоу меня не взволновала, но я покончила с делом фармацевтической компании раньше, чем предполагала, и поэтому на этой неделе мне больше ничего не предстояло. Я решила, что не надорвусь, если день или два посвящу проблеме Теда. Я уже собралась попросить его дать Шелли список своих клиентов за последние несколько месяцев, когда Тед наконец действительно сумел привлечь мое внимание.

— Я так разозлился после разговора в банке, что решил зайти к людям, которые перезаложили свое имущество. Я вернулся в офис, взял имена и адреса и поехал в Уоррингтон. Обошел четыре дома. Два из них стояли совершенно пустые. А в двух других жили совсем незнакомые мне люди. Но — и это самые странное, мисс Брэнниган, — моих оранжерей там не было. Они исчезли. Пропали— как в воздухе растворились.

(обратно)

2

Я глубоко вздохнула. Мне известно, что в этом мире есть люди, которые органически не способны рассказать историю от начала через середину и до конца, не опуская самых важных моментов. Некоторые из этих людей получают Букеровские премии, и я отношусь к этому вполне спокойно. Мне только хотелось бы, чтобы они не появлялись в моем офисе.

— Пропали? — эхом отозвалась я, когда мне стало ясно, что Тед полностью отстрелялся.

Он кивнул:

— Точно. Их там просто больше нет. И новые жильцы двух домов клянутся, что оранжерей никогда и не было, по крайней мере с тех пор, как эти люди туда переехали несколько месяцев назад. Совершенная загадка для меня. Поэтому-то я и решил, что вы поможете мне разобраться. — Будь Шелли в комнате, она бы хлопнулась в обморок при виде того, с какой трогательной надеждой взирал на меня Тед Барлоу.

Как бы то ни было, я попалась на крючок. Нечасто мне попадается клиент, которому требуется разрешить настоящую загадку. К тому же дополнительной наградой мне будет возможность расквитаться с миссис Самообладание. Видеть, как Шелли будет плясать по дудку Теда Барлоу, — самое лучшее развлечение в городе. Я откинулась на спинку стула.

— Ладно, Тед. Посмотрим, что можно сделать. Но при одном условии. Поскольку банк отказал вам в кредите, боюсь, мне придется попросить вас заплатить наличными.

Но Тед оказался предусмотрительным.

— Тысяча фунтов вас устроит? — спросил он, извлекая из внутреннего кармана толстый конверт.

Теперь была моя очередь беспомощно кивнуть.

— Я так и думал, что вы попросите наличными, — продолжал он. — Мы, строители, всегда имеем пару-другую шиллингов наличными— на черный день. Чтобы всегда быть уверенным, что сможешь заплатить нужным людям. — Он передал мне конверт, — Пересчитайте, я не обижусь, — добавил он.

Я подчинилась. Вся сумма была налицо, помятыми двадцатками. Я нажала кнопку вызова.

— Шелли? Ты можешь выдать мистеру Барлоу расписку на тысячу фунтов наличными? Спасибо. — Я поднялась. — Мне нужно выяснить еще кое-что, Тед, и я бы хотела встретиться с вами ближе к вечеру у вас в офисе. Четыре часа подойдет?

— Отлично. Так я скажу вашей секретарше, как туда доехать, ладно? — В его голосе почти слышалось нетерпение. Меня ждет немало развлечений, подумала я, выпроваживая Теда из кабинета. Он направился к столу Шелли, как голубь, истосковавшийся по родной голубятне.

Тед мне понравился, но я уже давно на опыте убедилась, что хорошее отношение к человеку еще не является гарантией его честности. Поэтому я сняла телефонную трубку и набрала номер Марка Бакленда из «Безопасности — надежности». Секретарша Марка не стала морочить мне голову сказками о его мифической занятости, поскольку Марк всегда рад звонку от агентства «Мортенсен и Брэнниган». Для него это обычно означает порядочную прибавку к доходу. «Безопасность— надежность» поставляет электронные изделия, которые мы в роли консультантов по безопасности часто рекомендуем нашим клиентам, и, даже невзирая на солидную скидку, которую нам делает Марк, он все же получает неплохую прибыль.

— Привет, Кейт! — приветствовал он меня с нормальным для него преувеличенным энтузиазмом. — Подожди, ничего не рассказывай, попробую сам угадать. Тед Барлоу, правильно?

— Ты прав.

— Я рад, что он последовал моему совету, Кейт. У этого парня серьезные неприятности, и он их не заслуживает. — Голос Марка звучал весьма убедительно. Впрочем, как всегда. Это главная причина, почему он может позволить себе разъезжать в «Мерседесе-Купе» стоимостью семьдесят тысяч.

— Именно из-за этого я тебе и звоню. Не сочти за излишнюю подозрительность, просто мне надо убедиться, действительно ли этот парень заслуживает доверия. Не хочу три дня спустя попасть в беду и навлечь на себя гнев какого-нибудь банковского служащего из-за того, что послужной список мистера Барлоу более извилист, чем овечья тропа, — сказала я.

— С делами у него все в порядке, Кейт. Он абсолютно честен. И именно из-за этого попадает в разные неприятности, если понимаешь, о чем я.

— Да ладно тебе, Марк! Не вешай мне лапшу на уши. Ради бога, он же строитель. И запросто может брать за работу наличными, хоть тысячу фунтов. Это нельзя назвать законным в буквальном смысле этого слова, — возразила я.

— Ладно, возможно, налоговый инспектор не знает о каждом шиллинге, который Тед зарабатывает. Но ведь это не делает его мошенником, верно, Кейт?

— Согласна. Но я хочу услышать правду, а не рекламный вариант.

Марк вздохнул:

— Ты железная женщина, Брэнниган. —«Тебе ли говорить об этом», — цинично подумала я. — Ну хорошо. Тед Барлоу, наверное, мой самый старый друг. На моей свадьбе был шафером. На его свадьбе я был шафером. К несчастью, он взял в жены стерву, каких мало. Фиона Барлоу была потаскушкой, и последним об этом узнал Тед. Он развелся с ней пять лет назад и с тех пор превратился в трудоголика. Он начал дело один, занимаясь мелкой работой, вроде замены окон. Потом несколько знакомых попросили построить им оранжереи. Они жили в элитных домах, ну, ты знаешь, — Барратт, Уимпи и прочее. Теду заказали оранжереи в викторианском стиле из витражного стекла. Естественно, другие увидели, и им понравилось. Половина владельцев домов в округе пожелали иметь такие же оранжереи, и Тед занялся этим бизнесом. Теперь у него маленькая надежная фирма, солидный оборот, и всего он добился честным путем. Что, как тебе известно, до ужаса необычно в строительном бизнесе. Несмотря на врожденный скептицизм, я впечатлилась. Что бы ни приключилось с оранжереями Теда Барлоу, сам он, по-видимому, не имел к этому никакого отношения.

— А как насчет его конкурентов? Они могли бы вставлять ему палки в колеса? — полюбопытствовала я.

— Гмм… — задумчиво протянул Марк. — Это вряд ли, пожалуй. Не такой уж он серьезный конкурент, чтобы стать головной болью для серьезных строителей. У него уважаемая, но очень маленькая и работающая в небольшом районе компания. В общем, чтобы распутать это дело, нужен такой человек, как ты. Тед мой хороший друг, и если тебе удастся ему помочь, я даже откажусь от десятипроцентной комиссии за то, что направил его к вам!

— Не будь я истинной леди, послала бы тебя в задницу, Бакленд. Десять процентов! — Я фыркнула. — Так и быть, пообедать тебя приглашу. Но все равно спасибо за информацию. Я сделаю для Теда все, что можно.

— Спасибо, Кейт. Ты не пожалеешь. Поможешь ему, и он будет тебе по гроб жизни благодарен.

Жаль, что у тебя уже есть оранжерея. — Марк успел положить трубку прежде, чем я смогла придумать достойный ответ. Впрочем, это и к лучшему. "Прошло тридцать секунд, прежде чем я сообразила, что Марк намеренно закончил разговор, а я этого не почувствовала.

Я побрела во внешний офис, намереваясь отдать Шелли форму на нового клиента и наличные— их следовало положить в банк. К моему удивлению, Тед Барлоу был еще там — смущенно стоял перед столом Шелли, как мальчишка, задержавшийся дольше всех в классе, чтобы поговорить с учительницей, которая ему нравится. Когда я вошла, Шелли засуетилась и быстро произнесла:

— Я уверена, Кейт легко найдет ваш офис, мистер Барлоу.

— Хорошо, тогда я пойду. Увидимся позже, мисс Брэнниган..

— Кейт, — механически поправила я. «Мисс Брэнниган» сразу напоминает мне о моей двоюродной бабушке— старой деве. Она не из тех энергичных старушек с острым как бритва умом, какими все мы хотели бы стать в почтенном возрасте. Это эгоистичная, мнительная, требовательная старуха, и меня преследует суеверный страх, что если я позволю слишком часто называть себя «мисс Брэнниган», то могу превратиться в ее подобие.

— Кейт, — нервно повторил Тед. — Большое вам спасибо. — Он попятился к выходу. Не успела дверь закрыться, как Шелли уже опустила голову, и ее пальцы запорхали по клавишам.

— Удивительно, сколько времени отнимает подробное объяснение маршрута, — проворковала я, кладя форму на поднос для входящих бумаг.

— Я просто выразила ему свое сочувствие, — мягко ответила Шелли. Сложно судить при ее-то кофейного цвета коже, но я могла поклясться, что Шелли покраснела.

— Очень похвально. В этом конверте тысяча. Заскочишь в банк? Я бы не хотела оставлять деньги в сейфе.

— И то верно. Ты их тут же потратишь, — огрызнулась Шелли, Я показала ей язык и вернулась в свой офис. Вновь подняла трубку. На этот раз я звонила Джошу Гилберту. Джош — партнер в финансовой консультационной компании. Они специализируются на предоставлении консультаций и информации людям, настолько одержимым навязчивым страхом закончить свою жизнь обедневшими гражданами, что с готовностью отказывают себе во всем в молодости, дабы в старости жить в комфорте и бормотать себе под нос: «Эх, вернуть бы мои тридцать лет— мог бы заняться водными лыжами…» Джош убеждает их передавать денежки в надежные руки страховых компаний и объединенных траст-фондов, а потом начинает мечтать, как сам отойдет от дел и будет жить на жирные комиссионные, которые только что нарыл. Единственная разница в том, что Джош планирует отойти от дел лет в сорок. Сейчас ему тридцать шесть, и, по его словам, он уже почти у цели. Ненавижу его.

Естественно, у него был клиент. Но я специально позвонила за десять минут до назначенного часа. Я решила, что он сможет перезвонить мне в перерыве между консультациями. Через три минуты я уже говорила с ним. Я кратко поведала ему о проблеме Теда Барлоу. Джош несколько раз повторил «ммм». Наконец снизошел:

— Ладно, проверю твоего парня. И поспрашиваю людей, но не называя имен и всех подробностей. Идет?

— Отлично. Когда сможем поговорить?

Мне было слышно, как Джош шуршит страницами своего ежедневника.

—Ты попала в плохую неделю. Полагаю, тебе это нужно вчера?

— Боюсь, что да. Прости.

Он с шумом втянул воздух сквозь стиснутые зубы, как обычно делают водопроводчики, когда обследуют вашу систему центрального отопления.

— Сегодня вторник. Сейчас я завален работой, но могу заняться этим завтра, — пробурчал он, наполовину про себя, — В четверг днем времени совсем нет, в пятницу я в Лондоне… Слушай, мы можем позавтракать в четверг? У меня действительно эта неделя забита.

Я глубоко вздохнула. По утрам я не в лучшей форме, но дело есть дело.

— Отлично, — солгала я, — где?

— Выбирай сама, деньги ведь твои, — ответил Джош.

Мы остановились на «Портленде» в половине восьмого. Там целая бригада услужливых швейцаров, которые паркуют за вас машину— на мой взгляд, важное преимущество в эти утренние часы. Я вновь взглянула на часы. У меня не оставалось времени на проявку пленки. Вместо этого я приступила к открытию файла на Теда Барлоу в своей базе данных.

Фирма «Колониальные оранжереи» располагалась в последнем здании, за которым промышленные предприятия уступали место полям орошения. Внимание сразу же привлекала оранжерея, пристроенная Тедом к фасаду дома. Глубина ее была около десяти футов, а в длину она тянулась на все тридцать футов фасада. У нее был кирпичный фундамент, и тонкие кирпичные колонны четко разделяли ее на четыре отдельных секции. Первая была выполнена в духе классического викторианского Хрустального дворца и дополнена пластиковыми моделями украшений на крыше. За ней следовал вариант оранжереи из сельского дневника какой-нибудь выпускницы Эдвардианской женской школы — буйство витражных стекол, разрисованных столь небрежно, что у любого ботаника это вызвало бы истерику. Далее шла спартанская оранжерея. Немного похожая на мою. Четвертая секция была в стиле последних дней Индийского царства — сводчатые окна в пластиковой отделке, которая, правда, только издалека выглядела как красное дерево. Самое место, чтобы посидеть на мебели из ротанговой пальмы, пока слуга обмахивает тебя роскошным опахалом. В Южном Манчестере такое увидишь на каждом шагу.

Внутри просматривались офисы «Колониальных оранжерей». Я немного посидела в машине, разбираясь в планировке офисов. Сразу за дверью располагался С-образный столик информации. За ним женщина разговаривала по телефону. У нее была завивка, похожая на позаимствованный у Карла I кудрявый парик. Время от времени женщина нажимала клавишу компьютера и со скучающим видом смотрела на экран, после чего вновь возвращалась к телефонному разговору. Рядом с ней находились два маленьких столика, на каждом из которых размещались телефон и куча бумаг. За столиками никто не сидел. Дверь в задней стене вела в основное здание. В дальнем углу маленький офис был отделен стеклянными перегородками. Там Тед Барлоу методично просматривал содержимое картотеки, он был без пиджака, галстук приспущен, верхняя пуговица рубашки расстегнута. Остальную часть комнаты занимали планшеты с фотографиями.

Я вошла в оранжерею. Секретарша жизнерадостно произнесла в телефон:

—Пожалуйста, не вешайте трубку. — Нажала на кнопку и перенесла свое радушие на меня. — Чем могу вам помочь? — спросила она голосом маленькой девочки.

— У меня назначена встреча с мистером Барлоу. Меня зовут Брэнниган. Кейт Брэнниган.

—Минутку, пожалуйста. — Она провела пальцем по странице открытого ежедневника. Ее накладные ногти загипнотизировали меня. Как ей удается печатать с такими когтями? Секретарша подняла голову, уловила мой взгляд и понимающе улыбнулась. — Верно, я только узнаю, не занят ли он. — Она сняла трубку и позвонила. Тед рассеянно обернулся, увидел меня и, игнорируя телефон, выбежал из офиса.

— Кейт! — воскликнул он. — Большое спасибо, что пришли. — Секретарша воздела глаза к потолку. С ее точки зрения, этот человек совершенно не знал, как подобает вести себя боссу. — Итак, что вы хотели узнать?

Я подтолкнула его обратно к офису. У меня не было причины подозревать секретаршу ни в чем, кроме несбыточных надежд, но я еще не могла доверять никому.

— Мне нужен список адресов, где за последние полгода вы построили оранжереи и где покупатели перезаложили дома, чтобы вам заплатить. Вы сохраняете эту информацию?

Он кивнул, потом резко остановился прямо у двери своего офиса. Указал на планшеты с фотографиями нескольких домов с пристроенными оранжереями. Дома были однотипные — среднего размера, в основном отдельные, современные, по всей видимости окруженные другими такими же домами. Выражение лица у Теда было скорбное.

— Вот этот, этот и этот, — произнес он. — Я сделал фотографии после постройки, потому что мы собирались выпустить новый проспект. А когда я сегодня приехал туда, их просто больше не было.

Я испытала легкое облегчение. Последнее гложущее меня сомнение относительно честности Теда рассеялось. С моей склонностью к подозрительности, мне все еще не верилось, что оранжереи вообще когда-либо там существовали. Теперь я получила вполне наглядные доказательства.

— Вы можете назвать мне имя фотографа? — спросила я: осторожность все же победила желание верить Теду.

— Да, нет проблем. Послушайте, пока я это выясняю, не хотите, я попрошу кого-нибудь из ребят показать вам фабрику? Посмотрите, как мы работаем.

Я вежливо отказалась. Процесс производства оранжерей с двойным остеклением был не тем пробелом в моих знаниях, который мне бы хотелось восполнить. Вместо этого я принялась развлекаться, наблюдая за тем, как Тед сражается со своей картотекой. Я уселась в его кресло и взяла в руки рекламку, повествующую о преимуществах оранжерей. У меня появилось предчувствие, что ждать мне придется долго.

У бессмертной прозы консультанта Теда по пиару не было никаких шансов против одетого по последнему слову моды мужчины, который бодро вошел в демонстрационный зал, швырнул кейс на один из столиков и проследовал в офис Теда, улыбаясь мне так, словно узнал во мне свою самую душевную подругу.

— Привет, — произнес мужчина, — я Джек Мак-Кафферти, — добавил он, протягивая мне руку. Пожатие его прохладной руки было уверенным и отлично дополняло образ, в котором он работал. Каштановые вьющиеся волосы, подстриженные коротко на висках и чуть длиннее на макушке, делали его похожим на респектабельную версию рок-звезды Мика Хакнелла. Голубые, цвета полированного содалита, глаза тускло поблескивали на фоне чуть загорелого лица. Мужчина был в оливково-зеленом двубортном костюме, кремовой рубашке и бордовом шелковом галстуке. Я оценила весь ансамбль фунтов в пятьсот и почувствовала себя почти замарашкой в своем терракотовом полотняном костюме и горчичном свитере с высоким воротом.

— Кейт, это Джек— один из моих менеджеров, — пояснил Тед.

— Из команды менеджеров, — подкорректировал его Джек. По снисходительно-ироническому выражению его физиономии я поняла, что эту поправку Джек вносит постоянно. — А вы?

— Кейт Брэнниган, бухгалтер. Мы с Тедом разрабатываем комплексное соглашение. Рада с вами познакомиться, Джек.

Тед вытаращил глаза. Умение врать определенно не было его сильной стороной. К счастью, он стоял позади Джека. Тед откашлялся и передал мне пухлую синюю папку:

— Здесь материалы, которые вы просили, Кейт. Если что-нибудь неясно, просто позвоните мне.

— Хорошо, Тед, — кивнула я. Надо было бы задать ему еще пару вопросов, но они совсем не сочетались с моей новой личиной бухгалтера. — Приятно было познакомиться, Джек.

— Приятно. Хорошее слово! Но я бы о знакомстве с вами сказал по-другому, Кейт, — ответил он, многозначительно приподняв бровь. Идя через все помещения, а потом и к машине, я ощущала на себе его взгляд. И была точно уверена, что мне бы не понравились его мысли на мой счет.

(обратно)

3


Проехав с полмили, я остановилась и бегло просмотрела документы. Большинство домов находилось в Уоррингтоне, поэтому я решила оставить их до утра. Уже темнело, и, пока я доберусь до Уоррингтона, ничего не будет видно. Однако и поблизости было с полдюжины домов, к которым Тед пристроил оранжереи. Он уже заезжал в один из них и обнаружил, что оранжерея исчезла. По дороге домой, решила я, можно по-быстрому взглянуть на остальные. Я вытащила из бардачка карту и наметила самый краткий маршрут, охватывающий все адреса.

Первый дом располагался в начале тупика, в районе жутких построек 60-х годов, — один из двух полураздельных домов, соединенных гаражами наподобие уродливых сиамских близнецов. Я позвонила в дверь, но никто не отозвался, и я прошла на задний двор по узкой тропинке между домом и изгородью. Вот так сюрприз! Оранжерея отсутствовала. Я сверилась с планом, прикидывая, где именно она была. После этого я опустилась на корточки и принялась изучать кирпичную кладку задней стены. Я не ожидала что-нибудь найти, поскольку не знала, что именно искать. Но даже мой неопытный глаз отметил слабые следы на стене. Похоже, кто-то прошелся по ней проволочной кистью, чтобы сделать всю поверхность одинаково закопченной и грязной.

Заинтригованная, я поднялась на ноги и направилась по следующему адресу. Уилтшир-копс, 6, и Амундсен-авеню, 19, почти не отличались друг от друга. И оба дома были без оранжерей. Правда, в двух других перезаложенных домах, которые я посетила, оранжереи все еще оставались на месте. Я вернулась к машине в пятый раз в ужасном расположении духа от слишком долгого пребывания среди убогих домишек, порочащих стиль модерн. Я подумала о своем доме— бунгало, построенном всего три года назад; его проектировщик не ощущал необходимости проверять, насколько можно уменьшить спальню, прежде чем жилец завоет от ужаса: «Хватит!» Моя спальня просторна, мне не приходится ни через что перелезать, чтобы лечь в постель или выбраться из нее, а вторая спальня достаточно велика для того, чтобы использовать ее под рабочий кабинет, с диваном для неизбежных гостей. А большинство этих сараев-переростков выглядели так, будто там едва ли помещалась одна спальня, не говоря уже о трех.

Забавно, но, скорее всего, такие дома стоили дороже моего, потому что располагались в модных пригородах. А мой маленький оазис, одно из тридцати «жилищ людей, свободных профессий», находился в пяти минутах от центра. Он был окружен домами старой части города, о которых по четвертому каналу демонстрируют серьезные документальные фильмы. Из-за этого окружения цена дома снизилась настолько, что я смогла даже позволить себе установить проверенную временем охранную систему.

И я решила — теперь мне следует направиться именно домой. Сгущались сумерки, лишая меня возможности продолжить увлекательное изучение кирпичной кладки конца двадцатого века. Кроме того, люди возвращались домой с работы, и я начала чувствовать себя несколько неловко. В любую минуту какой-нибудь чересчур бдительный гражданин способен был заинтересоваться моим поведением и позвать полицию, а без этой неприятности я вполне могла прожить. Я выехала со стороны района, противоположной той, с которой въехала, и вдруг сообразила, что нахожусь всего лишь в нескольких улицах от дома Алексис.

Алексис Ли, пожалуй, лучшая моя подруга. Она криминальный репортер в «Манчестер ивнинг кроникл». Мне кажется, мы сошлись потому, что мы обе— женщины, которым удалось пробиться в традиционно мужскую сферу деятельности. Конечно, существует еще и наш обоюдный интерес к преступлениям, но вдобавок Алексис сэкономила мне больше денег, чем кто-либо другой. Множество раз она удерживала меня от весьма дорогостоящих ошибок в магазинах модной одежды. И еще, рискуя превратить ее в идеал, добавлю, что у Алексис замечательное, истинно ливерпульское чувство юмора—в самой страшной трагедии она может найти смешную сторону. Ничто не взбодрит меня лучше, чем остановка на полчаса у Алексис, подумала я.

Прошедший дождь превратил опавшие листья в липкое месиво. Когда я мягко притормозила перед домом Алексис, то мою «Воксхолл-Нова» определенно повело в сторону. Проклиная дорожный департамент, я осторожно обошла машину кругом, выбравшись на более безопасную подъездную дорожку. Чтобы не упасть, я схватилась за столб, но с ужасом поняла, что и он неустойчив. Он оказался всего лишь опорой для таблички с надписью «Продается». Я страшно разъярилась. Как они посмели выставить дом на продажу, не посоветовавшись со мной? Пора выяснить, что здесь происходит. Я прошагала к задней двери, постучала и вошла на кухню.

Подруга Алексис, Крис, состоит партнером в местной архитектурной фирме, вследствие чего их кухня похожа на готический собор, со своим плиточным полом и сводчатым потолком, который поддерживают балки, смахивающие на ребра кита. Штукатурка разукрашена узорами из цветов и фруктов, а вдоль стропил на равном расстоянии друг от друга расположены барельефы в виде розеток. Изумительное зрелище.

Вместо ожидаемого Квазимодо за столом из просмоленной сосны сидела Алексис— у локтя кружка с чаем, перед глазами раскрытый каталог. Когда я вошла, она подняла голову и ухмыльнулась:

— Кейт! Рада тебя видеть, малыш. Бери себе чашку, чайник только что вскипел. — Она махнула рукой на пестрый вязаный чехольчик на чайнике. Я налила себе крепкого чая, а Алексис полюбопытствовала:— Какими судьбами? Занимаешься расследованием? Есть что-нибудь для меня?

— Не будем об этом, — твердо заявила я, опускаясь на стул. — Ты от меня прячешься? Что это еще за табличка «Продается»? Решила продать дом, а мне ничего не сказала?

— А зачем? Ты что, хочешь его купить? Не стоит! Даже не думай об этом! Здесь едва хватает места мне и Крис, и нам приходится мириться с беспорядком. Да вы с Ричардом убьете друг друга, недельку прожив в этом доме, — парировала Алексис.

— Не пытайся уклониться. Нас с Ричардом вполне устраивает нынешнее положение. Живем дверь в дверь— и ближе мне не надо.

— Кстати, как твой ничтожный довесок? — прервала меня Алексис.

— Он тоже передает тебе привет. — Между Алексис и моим любимым человеком установились отношения, выражающиеся на первый взгляд почти исключительно в словесных оскорблениях. Однако, вопреки этой видимости, я подозреваю, что они друг друга обожают; однажды я их засекла за вполне дружеской беседой с выпивкой в уголке закусочной при «Кроникл». Причем оба ужасно сконфузились, увидев меня. — Так как насчет этой таблички «Продается»?

— Она там всего пару дней. Все пришлось делать в спешке. Помнишь, мы с Крис говорили тебе, как хотим купить участок земли и построить дом нашей мечты?

Я кивнула. Легче было не вспомнить свое имя.

— Вы планировали довольно оригинальную схему. Крис будет проектировать дома для людей, которые взамен построят дом для вас, так? — Они говорят об этом все время, пока я их знаю. У других это так бы и осталось мечтой. Но Алексис и Крис были настроены серьезно. Часами они размышляли над книгами, планами и собственными чертежами и наконец создали свой идеальный дом на бумаге. Им оставалось только найти подходящий участок по подходящей цене и в подходящей местности. — Подыскали участок? — догадалась я.

Алексис протянула руку и выдвинула ящик. Бросила передо мной кучу фотографий:

— Посмотри, Кейт. Разве не потрясающе? По-моему, просто замечательно. — Она откинула назад непокорные черные волосы и выжидательно уставилась на меня.

Я принялась изучать фото. Штук шесть изображали с разных сторон один и тот нее поросший клочковатой травой участок, на котором паслись овцы.

— Вот это земля! — восторгалась Алексис, не в силах сдержать эмоции. Я продолжала рассматривать снимки. На остальных были виды далеких холмов, лесов и долин. И ни одной тебе китайской забегаловки поблизости! — А это окрестности. Великолепные, правда? Вот этим-то я сейчас и занимаюсь. — Она помахала у меня перед носом каталогом. Я поняла, что это перечень цен на строительные материалы. Лично я бы предпочла провести ночь с телефонной книгой.

— Господи, и где же это находится? — спросила я. — Выглядит так… по-деревенски. — Это были первые слова, которые я смогла произнести— и не покривив душой, и вроде бы не обидев Алексис.

— Настоящая глушь, правда? Всего в трех минутах от трассы М-66. Недалеко от Рамсботтома. Не в часы пик можно добраться до офиса за двадцать минут, но дома ты полностью выключен из городской суеты.

На мой вкус, это предложение можно было бы закончить восемью словами раньше. Если вы находитесь более чем в десяти минутах езды от «Маркс энд Спенсер»[138] (в пятнадцати, если учитывать парковку по правилам), то, с моей точки зрения, вы совершенно потеряны для цивилизованного мира.

— Понятно, — сказала я. — Ведь именно этого ты и хотела?

— Да, так оно и есть. Как только мы увидели объявление, то тут же встретились с людьми, с которыми мы будем строить, и все вместе отправились туда. Договорились о цене со строителем, но он хочет закончить все как можно быстрее, потому что появились другие заинтересованные лица. По крайней мере, так он говорит, но, по-моему, он просто хочет поскорее поживиться. Во всяком случае, мы за каждый участок земли внесли по пять тысяч фунтов, и, по-моему, это немного. Так что пора продать дом и получить наличные для постройки нового.

— Но где же вы будете жить, пока строится дом? — спросила я.

— Интересно, что ты об этом заговорила, Кейт. Ведь мы рассчитывали…— Я было запаниковала. Но тут же заметила, что уголок ее губ лукаво подрагивает. — Мы собираемся купить фургон, прямо сейчас, в конце сезона, когда они подешевели, будем жить в нем всю зиму, а весной продадим. К этому сроку уже можно будет переехать в дом, — радостно сообщила Алексис. Меня невольно пробрала дрожь.

— Когда тебе понадобится принять ванну, добро пожаловать, в любое время, — проговорила я.

— Благодарю. Ловлю на слове, тем более ты живешь совсем рядом с моим офисом.

Я допила чай и поднялась:

— Мне пора бежать.

— Только не говори мне, что собираешься выслеживать какого-нибудь пройдоху, — поддразнила Алексис.

— Опять ошиблась. Теперь мне ясно, почему ты не раскрываешь преступления, а только пишешь о них. Нет, мы с Ричардом идем играть в боулинг. — Я сказала это очень быстро, но Алексис все равно ко мне прицепилась.

— В боулинг? — пробормотала она. — В боулинг? Черт побери, Брэнниган, в следующий раз вы докатитесь до обжимания в последнем ряду кинотеатра.

Я предоставила ей потешаться надо мной в одиночестве. На протяжении всей истории первопроходцам приходилось терпеть насмешки всяких скудоумцев. Единственное, что можно сделать, — быть выше этого.


Возможно, есть худшие способы провести дождливую среду в Уоррингтоне, нежели шляться по кварталам современной застройки и беседовать с местными жителями. Если это так, то мне эти способы неизвестны. Я прибыла по первому адресу вскоре после девяти, что было не так уж плохо, поскольку на сборы в то утро мне потребовалось вдвое больше времени из-за болезненных ощущений в правом плече. Я совсем забыла, что не стоит играть в боулинг, если уровень вашей физической подготовки от талии и выше не соответствует параметрам олимпийского чемпиона по толканию ядра. Первый дом находился в начале очередного тупика, закрученного в спираль, как раковина наутилуса. Я позвонила в дверь опрятного полураздельного дома и не получила ответа. Сквозь венецианское окно я разглядела гостиную, меблированную в спартанском стиле без всяких следов человеческого обитания. Основанием этого вывода было отсутствие в гостиной видео или телевизора. Похоже, мои покупатели оранжереи съехали и сдали свой дом в аренду. Многие из тех, кто сдает дома, прячут подальше дорогие переносные электрические приборы на случай, если агентство по аренде выполнит свою работу недобросовестно и сдаст дом людям, не отличающимся кристальной честностью. Странно, но и те два дома, которые я навестила вчера вечером, имели такой же нежилой вид.

За углом дома я обнаружила больше следов пропавшей оранжереи, чем в других местах, где бетонные основания, на которых они возводились, смотрелись просто как незаконченные внутренние дворики. Здесь же за пределами внутреннего дворика была квадратная площадка из красной глазурованной плитки. По краям площадки шла стенка высотой в два кирпича, оставляющая открытым дверной проем. А на стенах дома остались уже знакомые мне следы строительного раствора, при помощи которого оранжерея крепилась к дому.

На подъездной дорожке у второй части дома я заметила припаркованную машину, поэтому вернулась к фасаду и позвонила в дверь — в ответ раздался электронный вариант «Желтой розы Техаса». Но женщина, открывшая дверь, была больше похожа на одуванчик Чешира. Голову ее окружал ореол пушистых белых волос, которых рука парикмахера явно не касалась не менее полувека. За толстыми линзами очков в золотой оправе неясно вырисовывались серо-голубые глаза. Женщина оглядела меня с ног до головы.

— Что вам угодно? — сурово вопросила она.

— Не хотелось бы беспокоить вас, — солгала я, — но я понадеялась, что вы можете мне помочь. Я представляю компанию, которая продала вашим соседям оранжерею…

Не успела я закончить фразу, как женщина меня прервала:

— Нам не нужна оранжерея. И мы уже поставили двойные стекла и сигнализацию. — Дверь начала закрываться.

— Я ничего не продаю! — завопила я, оскорбленная ее предположением. Отличное начало дня. Приняли за агента-остеклителя. — Я только хочу найти людей, которые жили рядом с вами.

Женщина оставила дверь чуть приоткрытой.

— Вы точно ничего не продаете?

— Чтоб мне провалиться на этом месте! Я просто хотела кое-что выяснить с вашей помощью, и все. — Я прибегла к успокаивающему тону, какой обычно срабатывает со сторожевыми собаками.

Дверь медленно отворилась. Я сделала вид, будто сосредоточенно изучаю документы, вынутые из сумки.

— Здесь указано, что оранжерея была пристроена в марте.

— Это верно, — не дала мне договорить женщина. — Она появилась за неделю до Пасхи, а еще через неделю исчезла. Просто сквозь землю провалилась за ночь. — Наконец-то свершилось! Мне повезло с первой же попытки.

— За ночь?

— Это было действительно странно. Сегодня оранжерея на месте, а завтра— ее нет. Наверное, они снесли ее ночью. Но мы ничего не видели и не слышали. Мы просто решили, что из-за нее возникли какие-то споры. Знаете, может, хозяйке не понравилось или она не заплатила. Но если вы представитель фирмы, то должны обо всем знать, — добавила она с ноткой запоздалой подозрительности.

— Сами понимаете, нам запрещено обсуждать такие вещи. Я должна только найти жильцов. У меня написано, что их фамилия Робинсон.

Женщина прислонилась к дверному косяку, приготовившись всласть посплетничать. Ей-то хорошо, а я оказалась между дверью и холодным северным ветром. Испытывая к ней тихую ненависть, я подняла воротник жакета.

— Она была не очень-то общительной. С такими нелегко поддерживать отношения. Несколько раз я приглашала ее выпить кофе или чего покрепче, но она так и не пришла. И так было не только со мной. Все мы здесь, в Гроув, очень гостеприимны, но она держалась особняком.

Меня несколько озадачило, что она говорила только о женщине. В документе значилось два имени— Морин и Уильям Робинсоны.

— А ее муж? — спросила я. Женщина подняла брови.

— Муж? Я бы скорее сказала, что он чей-то еще муж, а не ее.

Я мысленно вздохнула.

— Сколько времени вы были знакомы с миссис Робинсон?

— Она переехала в декабре, — ответила женщина. — Первый месяц она здесь почти не бывала — знаете, Рождество и все такое. Три-четыре раза в неделю она не ночевала дома. А днем ее вообще никогда не было. Домой она приходила не раньше восьми. И через пару дней после пропажи оранжереи съехала. Мой муж сказал, что, наверное, ей пришлось уехать внезапно из-за ее работы и, возможно, она перевезла оранжерею в новый дом.

— Из-за ее работы?

— Она сказала моему Гарри, что она— независимый компьютерный эксперт. Ей приходится колесить по всему миру, понимаете? Она объяснила, что именно поэтому всегда сдает дом. С тех пор как мы поселились здесь пять лет назад, там без конца меняются жильцы. Она сказала Гарри, что это был первый раз, когда у нее появилась возможность пожить в собственном доме. — В голосе женщины звучала гордость от того, что ее Гарри удалось столько выведать у их таинственной соседки.

— Вы можете ее описать, миссис?.. Она чуть помедлила.

— Грин. Кэрол Грин через букву «э», а не «е». Ну, она была повыше вас. — Неудивительно. Пять футов три дюйма — это далеко не баскетбольный рост. — Но ненамного. Возраст— под тридцать. Шатенка, стрижка каре, волосы очень густые и блестели. Всегда аккуратный макияж. И одевалась очень хорошо, я никогда не видела ее неопрятной.

— А мужчина, о котором вы говорили?

— Там был не один мужчина. Почти каждый вечер, когда она была дома, в гараж часов в одиннадцать заезжала машина. Пару раз я видела, как на следующее утро они уезжали вместе. У первого машина была голубая «Сьерра», но он не протянул и двух недель. У второго был серебристый «Воксхолл-Кавалер». — Похоже, женщина хорошо разбиралась в машинах, и я сказала ей об этом. — Мой Гарри торгует автомобилями, — объяснила она. — Я могла не заметить мужчин, но машины я заметила.

— И с тех пор, как она уехала, вы ее больше не видели?

Женщина покачала головой:

— Нет. Через две недели дом опять сдали. Молодой парочке, только что перебрались из Кента. Они съехали месяц назад, купили себе дом около Уайднеса. Такая милая семья. Дон и Диана. И хорошенькая малышка Денни.

Мне было почти жаль их. Могу поспорить, они не стали медлить, когда появилась возможность вырваться из тесного уютного мирка Гроув. Больше спрашивать было нечего, я извинилась и ушла. Я прикинула, не попытать ли счастья у других соседей, но вряд ли кто-то мог преуспеть там, где спасовала сама Кэрол через букву «э».


Скарборо-уок находился всего в миле, если лететь туда, как ворона, по прямой. Но городским архитекторам почему-то не приходило в голову равняться на ворон. Только Минотавр, недавно выбравшийся из Критского лабиринта, чувствовал бы себя как дома в новых кварталах Уоррингтона. Я проследила по карте города очередной извилистый маршрут и оказалась у очередного нового квартала. Уитби-вей окружал дюжину переулков, аллей и тупиков наподобие фургонов, сдвинутых вместе для защиты от индейцев. И так же сложно было сквозь него пробиться. Наконец, на втором круге, я нашла въезд в квартал. Он был хитроумно замаскирован под тупик, но вел прямиком в переплетение улиц, которое я сумела распутать на скорости в десять миль в час, одним глазом глядя в карту. Порой я удивляюсь, как мне удается справляться со столь восхитительной, захватывающей и опасной работой.

И опять не было оранжереи. Парочка, проживавшая в доме, сняла его всего несколько месяцев назад, и издерганная мамаша с непоседой-малышом не могла мне ничего рассказать о людях, купивших оранжерею. Зато в женщине по соседству, похоже, пропал замечательный талант. Она должна была бы работать в отделе расследований «Ньюс оф де уорлд»[139]. За время своего визита к ней я узнала больше, чем могла мечтать, о жизни обитателей Скарборо-уок. Я даже узнала про две парочки, переехавшие в 1988 году, после того как их обмен женами приобрел постоянный характер. И все же в моих сведениях о жителях дома № 6 оставался значительный пробел. Они купили дом в ноябре прошлого года и съехали в конце февраля, потому что мужу предложили работу где-то на востоке и жена поехала с ним. Она работала ночной медсестрой в одной из ливерпульских больниц. А он, кажется, занимался работой с кадрами. Она — блондинка с прической под мальчика, как у Салли Уэбстер из «Улицы Коронации». Он— высокий, темноволосый и красивый. У нее была маленькая машина, у него— большая. Он нередко задерживался на службе допоздна. Свободное время они часто проводили вне дома. Отличное описание, прямо как для Интерпола.

В следующем доме оранжерея по-прежнему существовала. Существовал также довольный ее покупатель, за что я была очень благодарна. Мне не хотелось, чтобы меня по ошибке принимали за представителя отдела обслуживания покупателей из «Колониальных оранжерей». Я прошлась по всему списку, и когда добралась до конца, решила, что заслужила угощение за свой упорный труд. В четыре часа я уже была в Манчестере, в своем любимом баре в Стрейнджвейс, где подавали блюда с карри, и наслаждалась бараниной «Карачи».

Жадно поглощая еду, я надела наушники своего миниатюрного магнитофона и прослушала замечания, которые надиктовала после каждого утреннего визита. Пятеро из восьми жильцов были жертвами СПО (синдрома пропавших оранжерей, как я его окрестила). Единственной связью всех этих случаев, которую мне удалось выделить, было то, что после покупки дома семья жила в нем всего несколько месяцев, а затем переезжала и сдавала дом внаем через агентство. Я никак не могла уловить в этом смысла. Кто были все эти люди? Две брюнетки, одна рыжая, две блондинки. Две в очках, три без. Все работающие женщины. Две ездили в красных «Фиестах», одна на такси, одна на белом «Метро» и одна «в какой-то маленькой машине». Все мужчины были высокие и темноволосые, от «красивых» до «ничего особенного». Под это описание подходит около половины мужского населения. И опять двое были в очках, а трое без. Все имели обычные для деловых людей машины— у двоих были «Кавалеры» цвета «металлик», у одного красная «Сьерра», у одного голубая «Сьерра», а еще один сменил машину «с большой красной» на «большую белую». И ни одной зацепки относительно местонахождения этих граждан.

Мне пришлось признать, что я совершенно запуталась. Я наговорила на кассету свои несуществующие выводы и связалась с Шелли. Ответила на полдюжины вопросов, выяснила, что для меня нет ничего срочного, и направилась в супермаркет. Я предвкушала еще несколько вознаграждений за ожидавшую меня дома стопку неглаженого белья. У меня не было желания включать себя в планы Ричарда на вечер. Я знаю более приятные способы нанести вред своим барабанным перепонкам, чем танцевать буги под забойные ритмы группы из Мостина под названием «ПМТ» или что-то в этом духе, исполняющей хип-хоп и рэп.

Это совсем не похоже на спокойный вечер у домашнего очага, о чем я мечтала.

(обратно)

4

Именно это я и получила. Ничего похожего на спокойный вечер у домашнего очага. После недолгого похода по «Сейнзбериз» я вернулась в офис и оставила кассету для Шелли, чтобы та утром ввела данные в компьютер. Уверена, мысль о том, что это для Теда Барлоу, заставит ее пальцы порхать по клавишам. Потом наконец пришло время в тишине и без суеты заняться проявкой пленки с результатами моего наблюдения за «Фарм Эйс». Но лучше бы мне было не делать этого. Хотя, с другой стороны, если вам суждено получить удар под дых, то пусть уж это случится в конце не очень удачного дня, чем в начале другого, возможно прекрасного.

Вместо четких очертаний старшего лаборанта «Фарм Эйс», крадущегося внутрь и выходящего из здания в полночь (на снимках, сделанных моим потрясающим «Никоном», было указано время), на пленке было расплывчатое пятно. Что-то пошло не так. Поскольку самой распространенной причиной смазанного изображения являются неполадки камеры, мне необходимо было вставить пленку в ту камеру, которой я пользовалась ночью, и постараться определить проблему. На это потребовался еще час, и в результате выяснилось, что с камерой все в порядке. Значит —либо брак пленки, либо человеческая ошибка. И скорее всего, нравилось мне это или нет, дело было в человеческой ошибке. В результате передо мной вырисовывалась перспектива провести еще один субботний вечер на заднем сиденье фургона, не отрывая глаз от объектива. Иногда я всерьез сомневаюсь, правильно ли поступила, когда, проучившись два года в юридическом колледже, бросила занятия и начала работать с Биллом. Но потом я вспоминаю, чем сейчас занимаются мои бывшие сокурсники, и радуюсь, что соскочила с конвейера.

Я бросила в мусорную корзину бесполезную пленку и приехала домой как раз вовремя, чтобы успеть послушать «Арчеров»[140] в душе, по водонепроницаемому радиоприемнику. Его мне подарил на день рождения Ричард; и я не могу отделаться от мысли, что в этом подарке было нечто от троянского коня, принимая во внимание то, как часто мне приходится переключаться на «Радио-4» с частоты 103. Не знаю, почему для своих омовений он не может пользоваться собственной ванной. Я не настолько непоследовательна, как это может показаться. Хотя мы уже больше года любовники, вместе мы не живем. Когда впервые Ричард врезался в мою жизнь, точнее, в мой автомобиль, он жил в ужасной наемной квартире в Чорлтоне. Он утверждал, будто ему нравится тот район, населенный студентами, феминистками и сторонниками партии «зеленых», но когда я заметила, что за те же деньги он мог бы получить просторное бунгало с двумя спальнями в трех минутах езды от его любимого китайского ресторана, Ричард мгновенно ухватился за это предложение. Тот факт, что дом располагался почти впритык к моему точно такому же бунгало, был просто добавочным преимуществом.

Естественно, Ричард захотел снести стены и превратить оба дома в некое подобие ранчо открытой планировки. Поэтому я уговорила Крис приехать и высказать мнение профессионального архитектора насчет того, что, если, следуя желанию Ричарда, убрать стены, оба дома рухнут. Вместо этого она спроектировала красивую оранжерею, расположившуюся сзади вдоль обоих домов и связывающую их. Таким образом мы решили все проблемы. Исчезли причины большинства разногласий, в результате мы проводим время вместе в удовольствиях, а не в ссорах. У меня сохранилось личное пространство, а Ричард может бесчинствовать, сколько заблагорассудится, со своими друзьями из рок-групп и навещающим его сыном. Нельзя сказать, что мне не по душе шестилетний Дейви— похоже, единственное положительное последствие катастрофического брака Ричарда. Просто дожив до двадцати семи лет и не обременив (или, по мнению некоторых, не осчастливив) себя собственным ребенком, я не желаю жить с чужим.

Я была почти расстроена тем, что Ричард еще на работе, поскольку мне совсем не помешало бы немного поднять настроение. Я вышла из душа, тщательно вытирая полотенцем свои рыжие волосы. Мне было лень сушить их феном. Потом я натянула старый спортивный костюм и вспомнила, что оставила покупки в машине. Я вытаскивала свертки из багажника «Новы», когда прикосновение чьей-то руки к спине заставило мое сердце бешено забиться. Я резко развернулась, немедленно приняв тайскую боксерскую позицию «готов к атаке». В центральных городских кварталах вроде нашего надо всегда быть начеку.

— Спокойно, Брюс Ли, это всего лишь я, — сказал Ричард, пятясь и смиренно поднимая руки. — Господи, Брэнниган, сбавь обороты, — добавил он, заметив, что я с угрожающим видом надвинулась на него.

Я оскалила зубы и издала гортанное рычание, совсем как нас учит наша тренерша Карен. Какое-то мгновение Ричард выглядел испуганным, но затем одарил меня Обворожительной Улыбкой, из-за которой я, собственно, с ним и связалась и которая и теперь, стыдно признаться, превращает меня в сентиментальную героиню «Миллс и Бун». Я перестала рычать и покорно выпрямилась.

— Я тебя предупреждала: еще раз подкрадешься ко мне сзади — и рискуешь остаться с переломанными ребрами, — проворчала я. — Раз уже ты пришел, лучше помоги мне.

Донести две сумки и коробку «Миллер Лайт» оказалось почти подвигом для бедного ягненка, который после этого немедленно рухнул на диван в гостиной.

— Я думала, ты сегодня сходишь с ума под музыку молодых темнокожих талантов из Манчестера, — заметила я.

— Они решили, что пока не готовы предстать перед критическим оком музыкальной прессы, — ответил Ричард. — Поэтому все отложили до следующей недели. Надеюсь, к этому времени одному из них сделают трансплантацию мозга. Знаешь, Брэнниган, иногда мне жаль, что парня, который изобрел барабан, не удушили при рождении. Это избавило бы меня от множества неприятностей. — Ричард сбросил пиджак, скинул ботинки и задрал ноги повыше.

— И тебе больше не с кем было потусоваться? — вежливо поинтересовалась я.

— Нет. Даже нет никаких неотложных дел. Поэтому я решил купить в китайском ресторане какой-нибудь еды, принести сюда и замусорить твою гостиную бобовыми проростками — просто из вредности.

— Отлично. Только обещай мне, что не положишь в корзину для глажки ни одной рубашки.

— Обещаю.

Через полтора часа я кончила гладить свои последние брюки.

— Слава богу, — вздохнула я.

С дивана ответа не последовало. Ничего удивительного. Он курил уже третью сигарету, и за саундтреком видеофильма «Мотли Крю» можно было не услышать даже начала Третьей мировой войны. Однако электронный писк моего телефона все же долетел до моего слуха. Я схватила и трубку и пульт, одновременно нажав кнопку телефона и выключив звук видео. Вот это не осталось незамеченным.

—Эй! — запротестовал Ричард, но тут же умолк, увидев, что я на телефоне.

— Алло! — произнесла я в трубку. Отвечая по телефону, никогда не называйте своего имени и номера, особенно если ваш номер не внесен в телефонную книгу. Теперь, когда появились телефоны с кнопками набора последнего номера, никогда не знаешь, с кем говоришь. Одна моя подруга таким способом узнала имя и телефон любовницы своего мужа. Мне этого нечего бояться, но все равно лучше привыкать к осторожности. Невозможно угадать, когда она окажется необходимой.

— Кейт? Это Алексис. — Она явно была вне себя — как когда не поспевала со статьей в срок, а редактор стоял у нее за спиной и дышал ей в затылок. Однако сейчас было неподходящее время для ее неотложных дел.

— А, привет. Как жизнь? — спросила я. —Я не вовремя?

— Нормально. Я поела, никуда не тороплюсь, и я еще не разделась, — успокоила я ее.

— Кейт, нам нужна твоя помощь. Жаль тебя напрягать, но я просто не знаю, кто бы еще мог с этим справиться.

Это был не простой звонок, с целью освежить свои мозги. Когда Алексис нужна помощь в связи с ее статьями, она не извиняется. Она знает, что такая профессиональная поддержка — двусторонняя. И я ответила:

— Изложи мне факты, и я скажу, могу ли помочь.

— Помнишь тот участок земли, который мы собирались купить? Я вчера показывала тебе его фото. Помнишь?

— Да, — поспешила заверить я. По тону Алексис было похоже, что она вот-вот взорвется.

— Ты не поверишь. Сегодня Крис поехала туда кое-что измерить. Понимаешь, раз она будет делать проекты этих домов, ей нужно как бы почувствовать ландшафт, чтобы постройки потом составляли единое целое с пейзажем, ясно?

— Да. И в чем же проблема?

— Проблема в том, что, приехав, она обнаружила там пару геодезистов, которые размечали участки. Конечно, она удивилась, потому что, насколько нам известно, ни один из участников стройки, с которыми мы связаны, не просил еще приступать к работам, поскольку мы еще не закончили подготовку. Около получаса Крис наблюдала за ними из окна «Лендровера». Потом до нее дошло, что они размечают совсем не такие участки, какие нам продали. Тогда она вылезла из машины и стала с ними разговаривать. Ты ведь знаешь Крис, она не похожа на меня. Я бы к тому времени уже схватила их за горло и потребовала объяснить, какого черта они там делают.

Алексис остановилась перевести дух, но ненадолго, я даже не успела ничего ответить.

— Но Крис не такая. Она дала им возможность рассказать все про землю, про то, что они размечают участки для купивших их людей. Оказывается, около полудюжины участков приобрела небольшая местная строительная фирма, а остальные —частные лица. Крис была, мягко выражаясь, поражена, поскольку все сказанное ими совершенно не согласуется с тем, что известно нам. Потом она призналась, кто она на самом деле, и спросила, имеется ли у них подтверждение их слов, чего, естественно, у них не было. Зато они назвали ей адвокатскую контору, представляющую покупателей. На этот раз мне удалось вставить:

— Пока мне все понятно.

Но потом меня вновь захлестнула волна рассказа Алексис. Ричард с нескрываемым любопытством наблюдал за мной. Он не привык слышать, чтобы я играла столь незначительную роль в телефонном разговоре.

— Тогда Крис направилась в эту адвокатскую контору в Рамсботтом. Ей удалось убедить их партнера по вопросам недвижимости в срочности дела, и он уделил ей пять минут. Когда она объяснила ситуацию, он ответил, что земля продана строителем и все бумаги подписаны два дня назад. — И Алексис внезапно умолкла, словно вышесказанное должно было прояснить проблему.

— Прости, Алексис, наверное, я совсем дура, но что именно ты хочешь этим сказать?

— Я хочу сказать, что земля уже была продана! — взвыла Алексис— Мы внесли пять тысяч за проданный участок. Не понимаю, как такое могло случиться! И я даже не знаю, куда обратиться за объяснениями.

От боли в ее голосе у меня просто сердце разрывалось. Я знала, как важно для нее и Крис воплотить свою мечту в реальность, причем по многим причинам. А теперь деньги, накопленные ими, чтобы шагнуть на первую ступеньку лестницы, ведущей к этой мечте, были выброшены на ветер.

— Ладно, ладно, я этим займусь, — успокоила я ее. — Но мне нужна еще кое-какая информация. Как зовут адвоката из Рамсботтома, у которого была Крис?

— Подожди минуту, я передам ей трубку. Она изложит тебе все подробности. Спасибо, Кейт. Я знала, что могу рассчитывать на тебя.

Последовала короткая пауза, а затем я услышала приглушенный голос Крис, похоже, она плакала.

— Кейт? Боже, не могу поверить, что это случилось с нами. Я ничего не понимаю. — После этого она повторила все, что уже рассказала мне Алексис.

Я терпеливо выслушала ее, потом спросила:

— Как называется адвокатская контора в Рам-сботтоме?

— «Чэпмен и Гарднер». Я говорила с партнером по вопросам недвижимости, Тимом Паско. Я спросила у него имя человека, который продал землю, но он отказался его назвать. Я спросила, не Т.-Р.Харрис ли это, и он посмотрел на меня, как смотрят все адвокаты, и сказал, что не может это комментировать. Но по его тону я поняла, что так оно и есть.

Я посмотрела на имена, наспех нацарапанные в блокноте.

— И кто же этот Т.-Р. Харрис?

— Т.-Р. Харрис представляет строительную фирму, которая предположительно продала нам землю. — В голосе Крис слышалось легкое раздражение, которое показалось мне несколько несправедливым. В конце концов, я отнюдь не работающий за деньги сотрудник общества психотерапевтов.

— А кто ваш адвокат?

— Мартин Читам. — Она быстро продиктовала мне адрес и номер телефона.

— Это ваш постоянный адвокат? — спросила я.

— Нет. Он занимается вопросами передачи недвижимости. Один из репортеров «Кроникл» брал у него интервью о том, как работает новая программа передачи недвижимости, а потом они разговорились и перешли на тему о строителях, которые попали в ужасное положение, потому что купили землю, а цены на рынке резко упали. Тогда этот репортер сказал, что одна из его коллег, то есть Алексис, ищет участок, достаточно большой, чтобы на нем могли построить дома десять человек, и Читам рассказал про своего коллегу, у которого был клиент-строитель, и у этого клиента имелось то, что нам нужно, и тогда мы поехали к Читаму, и он сказал, что Т.-Р. Харрис купил этот участок, но сам строиться не может и поэтому продает его. — Крис способна состряпать предложение даже длиннее, чем это под силу служителям закона.

— Вы когда-нибудь встречались с этим строителем?

— Конечно. Т.-Р. Харрис, «зовите меня просто Том», мистер Славный Парень. Он встретился со всеми нами, показал землю, разделил ее на участки и поведал эту жалостную историю о том, как ему не хватает средств поддерживать свое дело на плаву и что у него полдюжины других строительных участков, где рабочие ждут зарплаты, так что не могли бы мы выложить по пять тысяч наличными в качестве предоплаты за каждый участок, иначе ему придется искать других покупателей, что очень нежелательно, поскольку» очевидно, земля нам идеально подходит, а ему нравится, что мы будем строить сами, потому что ему было бы невыносимо видеть, как какой-нибудь другой строитель извлечет выгоду из такой великолепной земли, с которой ему так жаль расстаться. Он был так убедителен, Кейт, нам и в голову не могло прийти, что он лжет, и, по-видимому, он так же надул Читама. Ты можешь что-нибудь сделать?

Я не могла не заметить умоляющих ноток в ее голосе, даже если бы мне этого очень хотелось.

— Я не совсем понимаю, что же все-таки случилось, но, конечно, я сделаю все возможное. По крайней мере, мы должны попытаться вернуть ваши деньги, хотя, думаю, с этим участком земли вам придется распрощаться.

Крис застонала:

— Только не это, Кейт. Я знаю, ты права, но не хочу даже об этом думать, нам так понравилось это место, оно просто идеальное, и я уже мысленно представляла себе, какие там будут дома.

Я ее понимала.

— Я займусь этим завтра, обещаю. Но мне нужна ваша помощь. Вам придется дать мне парочку рекомендательных писем, чтобы ваш адвокат и другие официальные лица согласились разговаривать со мной. Может, Алексис забросит их мне завтра утром по пути на работу?

Мы придумали содержание этих писем, и мне пришлось выслушать всю историю еще только один раз, прежде чем я смогла повесить трубку. Естественно, потом я вынуждена была повторить все Ричарду.

— У кого-то не в порядке с головой, — в ярости произнес он, точно выразив словами мои чувства. Но следующее его замечание мне совсем не понравилось:— Значит, тебе придется разбираться в этом с особой срочностью?

Иногда трудно избавиться от мысли, что весь мир ополчился против тебя.

(обратно)

5

На следующее утро, когда Алексис заскочила ко мне с рекомендательными письмами, ее ожидало второе за эту неделю потрясение — теперь уже из-за меня. Я услышала, как она сунула ключ в мою парадную дверь где-то около семи. Войдя в кухню и остановившись в дверях, она чуть было не подпрыгнула, увидев меня сидящей на высоком табурете со стаканом апельсинового сока.

— Черт! — взвизгнула Алексис. Мне показалось, будто ее черные волосы встали дыбом от страха, но потом я поняла, что просто не знала раньше, как они обычно выглядят по утрам. Она приглаживает волосы рукой примерно пару раз в минуту. И к концу дня они уже почти не выглядят так, будто Алексис задом наперед протащили сквозь живую изгородь.

— Тихо, — предупредила я. — Ты разбудишь Спящую Красавицу.

— Ты уже встала! — воскликнула она. — Не только встала, но и работаешь челюстями. Новость, достойная первой полосы!

— Очень смешно. Когда нужно, могу встать и пораньше, — огрызнулась я. — У меня сегодня встреча за завтраком.

— Прости, если меня стошнит, — пробормотала Алексис— Я не способна проглотить это известие, не введя в организм дозы кофеина. Но похоже, хоть ты и в сознании, но кофе сварить не догадалась.

— Берегу аппетит для «Портленда», — ответила я. — Обойдешься растворимым. Это все равно лучше, чем пойло из вашей столовой. — Я выхватила у нее из рук письма, засунула их в сумку и оставила Алексис делать выбор между «Бленд №37» и «Альта Рика».

Когда я приехала в «Портленд», Джош уже успел углубиться в «Файнэншнл тайме», хотя я и явилась на четыре минуты раньше. Рассмотрев через зал его безупречный темно-синий костюм, ослепительно белую рубашку и яркий шелковый галстук, я порадовалась, что не поленилась приодеться в оливково-зеленый костюм из «Маркс энд Спенсер» и кремовую блузку с высоким воротом. Очень по-деловому. Джош был слишком поглощен чтением, чтобы заметить мой наряд, пока я не оказалась между лучами света и его газетой.

Джош оторвался от повествования о слиянии мультинациональных компаний и одарил меня стосвечовой улыбкой— сплошные ямочки, огоньки в глазах и искренность. Роберт Редфорд, на которого Джош слегка смахивает, по сравнению с ним выглядит дилетантом. Я уверена, Джош отработал эту улыбку перед зеркалом специально для чувствительных клиенток, и теперь, когда в радиусе трех футов появляется женщина, улыбка возникает автоматически. Однако в его обаянии нет ничего покровительственного. Он принадлежит к тем мужчинам, у которых нет проблем с признанием равноправия женщин. Правда, за исключением тех, с которыми он встречается. К ним он относится как к безмозглым идиоткам. Это приводит к частой смене его «кадров», поскольку те, у кого мозги все-таки есть, не могут вынести подобного отношения больше двух месяцев, а безмозглые уже через шесть недель надоедают ему.

Несмотря на свою повышенную сексуальную активность, когда речь идет о деле, Джош безусловно является одним из лучших финансовых консультантов в Манчестере. Он—настоящая ходячая база данных относительно всего, что касается страхования, инвестиций, трастовых фондов, закона о деятельности финансовых консультационных фирм, приемов уклонения от налогов. Если ему что-то неизвестно, он всегда знает, где это можно выяснить. Мы познакомились, когда я еще изучала юриспруденцию, отрабатывая свою субсидию выполнением различных поручений для Билла. Моя первая работа под прикрытием была в офисе Джоша, когда я изображала временного секретаря, чтобы разоблачить компьютерного мошенника, который перекладывал на свой общий инвестиционный счет по фунту со счета каждого клиента. Поскольку наши отношения возникли на профессиональной почве, Джош никогда не пытался перевести их на другую. Теперь каждые пару месяцев я приглашаю его на шикарный ужин в благодарность за то, что он делает для меня кредитные проверки. По остальным консультациям он выставляет нам свои грабительские почасовые счета, поэтому я сразу же перешла к делу.

Я кратко описала проблему Теда Барлоу, пока мы уплетали овсяные хлопья с кусочками фруктов. Джош задал пару вопросов, потом принесли омлет с беконом. Он принялся сосредоточенно жевать. Я не знала, думает ли он в это время о проблеме Теда или оценивает тонкий вкус омлета, но решила не мешать ему. Кроме того, я сама наслаждалась редким для меня удовольствием отведать горячей еды в это время дня.

Вскоре Джош откинулся на спинку стула, промокнул губы салфеткой и налил себе еще одну чашку кофе.

— Видимо, здесь какое-то мошенничество, — сказал он. Будь на его месте кто-то другой, я бы обязательно съязвила по поводу того, что это и без него всем ясно, но Джош получил степень в Кембридже и любит основательно все взвесить, прежде чем перейти к построению стратегии, поэтому я предпочла держать рот на замке.

— М-м-м… — пробурчала я.

— Я бы сказал, скорее всего, банк разобрался в сути этой аферы. Но они, по-видимому, считают, будто за всем стоит твой мистер Барлоу, поэтому-то и предприняли свои шаги и поэтому отказались обсуждать с ним их причины. Они не хотят, чтобы он догадался о раскрытии банком его махинаций, вот и решили отделаться общими словами. — Джош замолчал и густо намазал маслом треугольник холодного тоста. Глядя, как он налегает на холестерин, я засомневалась, проживет ли он достаточно долго для того, чтобы успеть отойти от дел в сорок. Не понимаю, как ему удается поддерживать форму. Подозреваю, что в его мансарде, как у Дориана Грея, висит портрет, но только слона.

— Не уверена, что понимаю тебя, — призналась я.

— Прости. Приведу тебе пример из своей недавней практики. У меня есть клиент — владелец фирмы, занимающейся двойным остеклением. У них сложилась ситуация как у твоего мистера Барлоу, — банк закрыл кредит, а несколько дней спустя к ним нагрянула полиция. Оказывается, на Северо-Западе произошла серия краж со взломом, причем по одному сценарию. В домах с подъездными дорожками сбоку, ведущими к западному двору. Соседи видели фургон фирмы по двойному остеклению. Рабочие вынимали стекла на первом этаже, пока один из них выносил из задней или боковой двери все ценные вещи и грузил в фургон. Соседи, естественно, полагали, что жильцы просто решили сменить окна. Соседей, конечно, могло удивить, почему рабочие исчезли днем и так и не вернулись, загородив оконные проемы пластиком и оставив старые рамы на дорожке, но никого это не удивило настолько, чтобы предпринять какие-либо шаги.

Как потом выяснилось, все эти дома связывало одно: за несколько недель до краж их посещали агенты одной и той же фирмы по двойному остеклению. Естественно, агенты узнавали, работают ли муж и жена, устанавливая таким способом, какие из домов днем пустуют. Полиция заподозрила моего клиента и нанесла визит в его банк. А там, конечно, было известно, что после периода неудач счет моего клиента вдруг стал подозрительно быстро пополняться, к тому же большинство вкладов поступало наличными. После визита полицейских в банке умножили два на два и, к сожалению, получили неверный результат. Впрочем, частично по вине моего клиента, который не сообщил о своей недавней инвестиции в пару развлекательных заведений.

Ядовитый тон Джоша сообщил мне все необходимое относительно его мнения по поводу капиталовложений в игральные автоматы.

— Конечно, со временем все раскрылось. Грабежи были делом рук бывших работников фирмы, которые заплатили знакомым безработным юнцам за то, чтобы те нанялись в эту фирму агентами и сообщали им нужные сведения. Однако какой-то период моему клиенту пришлось несладко. Этот случай заставляет меня подозревать, что в банке считают, будто твой мистер Барлоу сам задумал всю аферу. Говоришь, они упомянули о высоком уровне невыполнения обязательств по перезакладам?

— Только это они и сказали, — ответила я. — Еще тостов? — Джош кивнул. Я просительно махнула проходящей официантке подставкой для тостов и стала ждать следующего перла мудрости от Джоша.

— На твоем месте я бы начал с этого. — Он откинулся на спинку стула с видом волшебника, только что совершившего невиданное чудо. Но я не впечатлилась, и, похоже, это отразилось на моем лице.

Джош вздохнул:

— Кейт, на твоем месте я бы попросил своего мудрого друга-финансиста проверить кредиты всех этих добропорядочных граждан, которые перезаложили свои дома, откуда потом исчезли оранжереи.

Я по-прежнему не видела смысла во всем этом.

— Но что это даст?

— Понятия не имею, — признался Джош. Он не имеет понятия? Я ждала, чтобы обрушились небеса, но, как ни странно, ничего не случилось. — Зато ты будешь знать о них гораздо больше, чем сейчас. И мое шестое чувство говорит, что именно там надо искать.

Я доверяю шестому чувству Джоша. В последний раз благодаря ему мне удалось в четыре раза увеличить свои сбережения, купив акции указанной им компании. Самым убедительным было то, что он посоветовал мне продать акции за неделю до того, как компания с треском лопнула после ареста ее директора за мошенничество. Поэтому я сказала:

— Ладно, валяй. Сегодня перешлю тебе по факсу имена и адреса.

— Отлично, — отозвался он. Я не уверена, относилось ли это ко мне или к официантке, поставившей перед ним поднос с горячими тостами.

Он набросился на тост, а я спросила:

— Когда у тебя будет информация?

— Перешлю по факсу, как только смогу. Наверное, завтра. Когда будешь сообщать детали, напомни Джулии. Сегодня у меня дел по горло, но это рутинная работа, так что Джулия сможет сделать ее играючи. Мне только нужно будет перекинуться парой слов с парнем из отдела мошенничеств в «Ройал пеннайн бэнк». Никаких имен, никаких подробностей, но, возможно, ему удастся пролить свет на общие принципы этого дела.

— Спасибо, Джош. Ты мне очень поможешь. — Я тайком взглянула на часы. Через семь минут начинался следующий оплачиваемый час нашей беседы. — Ну, как дела на любовном фронте? — рискнула полюбопытствовать я.


Офис Мартина Читама находился в старой Зерновой бирже— красивом здании из золотистого песчаника, которое на снимках с воздуха напоминает ломоть сыра, утыканный дырками окон. Теперь этаж, на котором располагалась биржа, представляет собой нечто вроде блошиного рынка, где торгуют разными безделушками, антиквариатом, книгами и пластинками, а остальная часть здания превращена в офисы. Там сохранилось несколько традиционных служб— часовщики, ремонт электробритв, — но из-за необычной планировки прочие фирмы варьируются от групп давления, арендующих крохотные комнатенки, до небольших юридических контор, снимающих вполне подобающие их статусу помещения.

Офис, который я искала, располагался в задней части здания. Приемная была тесной до убожества, зато секретарша имела возможность созерцать из окна знаменитый Манчестерский собор. Лично я никогда не являлась поклонницей поддельной готики. Секретарша была женщина лет под пятьдесят, явно испытывавшая потребность кого-нибудь опекать. Уже через три минуты я получила от нее чашку чаю и обещание, что мистер Читам примет меня в течение следующего получаса. Она отмахнулась от моих извинений по поводу того, что я не договорилась о встрече заранее. Я не могла взять в толк, как она держится на этой должности при таком отношении к клиентам.

Одной из причин, по которой я не грустила о своей карьере юриста, было то, что через два года учебы я стала понимать, — мне лучше простоять всю дорогу из Манчестера в Лондон, чем сидеть в поезде рядом с адвокатом. Разумеется, существуют счастливые исключения, прекрасные люди, за чью честность и компетентность я могла бы поручиться жизнью. К сожалению, Мартин Читам не принадлежал к их числу. Прежде всего, мне было неясно, как может успешно заниматься делами человек, который разбрасывает документы повсюду. Они валялись на полу, на столе, на картотеке, даже на мониторе компьютера. Меня бы не удивило, если бы оказалось, что под этими кучами бумаг прячутся клиенты. Мартин Читам указал мне рукой на одну из двух поверхностей в кабинете, которые не были забиты хламом. Я села на неудобный офисный стул, а он направился к роскошному черному кожаному креслу, вращающемуся и с откидывающейся спинкой. Полагаю, что, поскольку специалисты по вопросам передачи недвижимости не часто встречаются с клиентами, Читам не слишком заботился об их удобствах. Очевидно, он тоже не был любителем готики, так как его кресло было повернуто внутрь кабинета.

Пока он изучал письмо Алексис, я в свою очередь изучала его. Рост около пяти футов восьми дюймов, худощавый, но не тощий. Он был в рубашке, вешалка с пиджаком из типового магазина фирменной одежды висела сбоку картотечного шкафа. Темные, почти черные волосы, короткая модная стрижка и томный взгляд темных влажных глаз. У него была такого типа кожа, которая выглядит нездоровой, если человек больше месяца проводит без солнца; правда, сейчас он смотрелся отлично. Но у Мартина Читама определенно были проблемы с нервами, потому что его изящные маленькие руки и ноги подрагивали и притопывали, пока он читал рекомендательное письмо. Наконец он сплел пальцы шатром и осторожно улыбнулся.

— Я не совсем понимаю, чем, по-вашему, я могу помочь, мисс Брэнниган, — сказал он.

— Зато я понимаю. Прежде всего, мне необходимо отыскать этого Т.-Р. Харриса, строителя. Именно через вас мисс Ли и мисс Апплби узнали о земле. Поэтому, думаю, вам кое-что известно о Т.-Р. Харрисе. Также полагаю, что у вас есть его адрес, поскольку вы занимались этим делом для мисс Ли и мисс Апплби и должны были вести с ним переписку.

На лице Читама вновь мелькнула улыбка.

— Жаль вас разочаровывать, но я почти ничего не знаю о Т.-Р. Харрисе. Я узнал о том участке из объявления в местной газете. И, предваряя ваш вопрос, отвечу — мне очень жаль, но я не помню, в какой именно. Каждую неделю я просматриваю несколько газет и не храню их. — Похоже, эти газеты были единственными продуктами переработки древесины, которые он не хранил. — У меня есть клиент, которому нужно нечто подобное, — продолжил он, — но, выяснив подробности, я понял, что этот участок для него слишком велик. Я случайно упомянул об этом в разговоре с коллегой мисс Ли, отсюда и началось.

— Значит, вы раньше не встречали Харриса?

— Я вообще никогда не встречал мистера Харриса, — поправил он меня. — Я общался с его адвокатом, неким мистером Грейвсом. — Читам встал и взял стопку листов, как мне показалось, первую попавшуюся. Переворошив их, извлек несколько скрепленных зажимом бумаг и бросил их передо мной, накрыв текст письма чистым листом. — Вот адрес и телефон мистера Грейвса.

Я достала блокнот и записала их под нужной буквой.

— Скажите, а вы вообще составляли контракты? Читам отвел глаза:

— Да. Когда была передана предоплата, разумеется.

— И вы были абсолютно уверены, что все законно?

Он выхватил у меня бумаги и заторопился к своему убежищу за столом.

— Конечно. Я бы ни за что не начал операцию, если бы не убедился в этом. На что вы, собственно, намекаете, мисс Брэнниган? — Его левая нога подрагивала, как желе на центробежной сушилке.

Я и сама этого точно не знала. Но чувство, что Мартину Читаму нельзя доверять, крепло с каждой минутой. Возможно, он был нечист на руку, возможно, боялся, что я обвиню его в халатности, а может, ему просто выпало несчастье родиться с повадками мошенника.

— И вы понятия не имеете, где я могу найти мистера Харриса? — спросила я.

Он покачал головой:

— Ни малейшего.

— Это довольно странно, — сказала я, — учитывая, что его адрес обязательно должен быть указан в договоре.

Пальцы Читама забарабанили по стопке бумаг нечто в ритме «Увертюры 1812 года».

— Конечно, конечно, как глупо с моей стороны. Я об этом просто не подумал, — затараторил он. И опять принялся ворошить бумаги. Я терпеливо ждала, не говоря ни слова. — Простите, это ужасное дело просто выбило меня из колеи. Вот, нашел. Как глупо. Т.-Р. Харрис, Болтон-Хай-роуд, 134, Рамсботтом.

Я записала адрес и поднялась. Мне не удалось получить полной и откровенной информации, но я поняла, что от Читама мне больше ничего не добиться, если только у меня не появятся особые вопросы. Но по крайней мере я могу теперь пообщаться с Харрисом и его адвокатом.

Я выбрала короткий путь по задней лестнице, шаткому деревянному сооружению, и словно попала в провал во времени. Я спускалась и одновременно падала духом. На мне еще висела проверка нескольких оранжерей в юго-западной части города, и это меня радовало так же, как предстоящее знакомство с Т.-Р. Харрисом. Но за оранжереи мне хотя бы платили. Мысль об этом, конечно, взбодрила меня, но гораздо меньше, нежели вид парня, в которого я уперлась глазами, рывком распахнув дверь на улицу. Он выпрыгивал из фургона «Транзит», стоявшего на разделительной полосе, и выглядел просто великолепно. На нем были джинсы и белая майка, — и это в холодный октябрьский день! — заляпанные штукатуркой и кирпичной пылью. У него было крепкое, мускулистое тело, при взгляде на подобных мужчин у меня возникают идеи, о которых добропорядочным феминисткам даже знать не полагается, не то что забивать ими голову. Его каштановые волосы лежали волнами, как у Ричарда Гира, пока он не обрел Будду. Добавьте к этому темные сверкающие глаза, прямой нос, волевой рот. Он даже внушал некоторый страх, — парень, которому на все наплевать.

Уж на меня-то ему точно было наплевать, потому что он смотрел прямо сквозь меня, захлопывая дверцу фургона и направляясь потом в здание Зерновой биржи. Наверное, собирался нагнать страху на какого-то безумца, который посмел не оплатить свой счет. У него был целеустремленный вид человека, вознамерившегося получить то, что принадлежит ему по праву. Ладно, что не мое, то не мое. Я по привычке мысленно взяла «Транзит» на заметку. Фирма «Ре-новации» со стокпортским телефонным номером. Никогда не знаешь, когда может понадобиться построить стену. Скажем, поперек оранжереи…

(обратно)

6

Я остановилась у дома, чтобы захватить спортивную сумку. Раз я все равно в этой части города, почему бы не заскочить в спортзал, где я занимаюсь тайским боксом, решила я; может, найду кого-нибудь для короткой разминки. Это принесет мне больше пользы, чем обед, и вообще, после сегодняшнего завтрака я ощутила потребность заняться своей фигурой. Алексис давно уехала, а Ричард, похоже, вернулся к себе. На автоответчике имелось сообщение от Шелли, и я позвонила в офис. Иногда она действительно меня доводит. То есть я и сама собиралась проверить, как дела на работе, но она умудрилась позвонить первой, заставив меня почувствовать себя нерадивой школьницей.

— «Мортенсен и Брэнниган», чем могу быть вам полезен? — приветствовала меня Шелли в самом худшем американском стиле. Клянусь, не я ее этому научила. Могу поспорить, что и не Билл.

— Это Брэнниган, а чем я могу быть полезен тебе?

— Привет, Кейт. Где ты?

— Между делом забежала в свою гостиную, — ответила я. — Какие проблемы?

— Звонил Брайан Чалмерз из «Фарм Эйс». Говорит, что ты ему нужна. КМС, но не ВЖИС — Фирменный код «М&В», означает «как можно скорее», но «не вопрос жизни или смерти».

— Ладно. Мне все равно надо в Армстон, так что поеду через Трэффорд-Парк и встречусь с ним. Можешь назначить мне встречу около двух? Позвоню и уточню время.

— Отлично. Еще звонил Тед Барлоу, спрашивал, есть ли у тебя успехи.

— Скажи ему, что я занимаюсь предварительным сбором информации и свяжусь с ним, как только будет о чем сообщить. А у тебя?

— Что у меня? — В голосе Шелли слышалось неподдельное изумление. Это было для нее нечто новенькое.

— Есть успехи?

— Так мне всегда приходится напоминать своим детям, — она подчеркнула последнее слово, — в грубости нет ничего остроумного.

— Буду считать, что меня как следует отшлепали. Но все-таки как дела?

— Об этом знаю только я, а тебе следует догадаться. Пока, Кейт. — Я еще не успела попрощаться, когда она повесила трубку.

Где-то около двенадцати я наконец нашла человека, который мог сообщить мне полезные сведения о пропавших оранжереях. Мне было не жаль затраченного времени. Диана Шипли оказалась настоящей мечтой любого частного детектива. Она жила в начале Сатклифф-Корт, и из окон ее бунгало открывался вид на весь тупик. Мысленно я отметила высокие цветочные клумбы и ведущий к передней двери пандус, но все равно, когда дверь открылась, я не сообразила опустить глаза до нужного уровня. Я исправила свою ошибку и увидела перед собой лицо женщины: короткие, цвета соли с перцем волосы, темные, глубоко посаженные глаза-бусинки под тяжелыми веками, узкий нос, похожий на клюв буревестника, и неожиданно большой, явно смешливый рот. Женщина была в инвалидном кресле, но, похоже, это ее ни капли не беспокоило.

Я поведала ей свою обычную историю про оранжерею в соседнем доме, и на ее лице появилась улыбка.

— Вы имеете в виду оранжерею Рейчел Браун? — поинтересовалась она.

Я сверилась со списком.

— У меня значатся Ровена и Дерек Брауны.

— А, значит, что-то там нечисто. Входите. Между прочим, меня зовут Диана Шипли.

Я представилась и последовала за хозяйкой в прихожую. Мы свернули налево и оказались в необыкновенной комнате. Она шла по всей глубине дома, с окнами с трех сторон, и была как бы наполнена воздухом и светом. Все выкрашено в белый цвет, пол— из пробкового дерева. Стены украшали прекрасные рисунки цветов и растений. В углу располагался чертежный стол, подогнанный под высоту инвалидного кресла.

— Я зарабатываю на жизнь, иллюстрируя детские книжки. А это просто для души, — объяснила Диана, указывая на стены. — Если вам интересно, восемь лет назад я попала в автокатастрофу. Ниже пояса я парализована. Я сглотнула.

— Ясно. Очень вам сочувствую. Она ухмыльнулась.

— Я не для этого вам сказала. Просто, если не объяснить сразу, люди почти не слушают меня, потому что их слишком интересует причина, по которой я стала инвалидом. Я предпочитаю стопроцентное внимание. Итак, чем я могу вам помочь?

Я поспешно задала ей уже привычные вопросы. Но на этот раз мне удалось получить стоящие ответы.

— Во время работы я часто подолгу смотрю в окно. И когда замечаю на улице людей, то, должна признаться, начинаю за ними наблюдать. Смотрю, как они двигаются, какие принимают позы. Это мне очень помогает, когда нужно рисовать персонажей в действии. Да, я хорошо помню Рейчел.

— Вы можете ее описать?

Диана подкатилась к ящикам для чертежей.

— Даже больше — я могу ее показать, — ответила она, вытаскивая пайку с листами формата А-4. Порывшись в ней, она извлекла пару листов и протянула их мне. Я взяла их, заинтригованная. Это оказались изображения головы, некоторые законченные, некоторые— всего лишь намеченные несколькими штрихами. Они запечатлели женщину с мелкими, правильными чертами лица, расширяющегося к верхней части, и с заостренным подбородком. Волосы у нее были волнистые, до плеч. — Они были мелированы, — сказала Диана, проследив направление моего взгляда. — Пару раз я даже подумала, не парик ли это. Прическа всегда выглядела одинаково. Но не так, будто она только что от парикмахера. Если это и парик, то очень хороший. Даже лицом к лицу ничего не заметно.

— Вы ее хорошо знали? — спросила я.

— Сначала совсем с ней не общалась. Она не много времени проводила здесь. Переехала в мае и ночевала тут не больше трех-четырех раз в неделю, с понедельника по пятницу. По выходным ее никогда не было. Однажды июньским вечером она зашла ко мне. По-моему, где-то около половины десятого. Она объяснила, что у нее произошла утечка газа и она ждет аварийную службу. Сказала, что ей страшно оставаться дома, поскольку ее предупредили, что нельзя включать свет. Я пригласила ее в дом и предложила ей выпить. Белого вина. У меня была открытая бутылка.

Потрясающе! Свидетельница, которая могла вспомнить, какое вино пила четыре месяца назад.

— Она что-нибудь говорила о себе?

— И да, и нет. Она сказала, как ее зовут, и я удивилась этому совпадению. Она ответила, что, когда обменивалась договорами на покупку дома, тоже обратила внимание, что у нее и у продавца одинаковые фамилии, но она к этому уже давно привыкла, с такой-то фамилией— Браун. Вообще-то я несколько удивилась, так как понятия не имела, что Дерек и Ровена продали свой дом.

У меня возникло чувство, какое испытываешь, если окажешься в театре ко второй половине первого акта неизвестной тебе пьесы. То, что говорила Диана, было совершенно разумно, но не имело никакого смысла для того, кто пропустил первые двадцать минут спектакля.

— Простите, не могли бы вы остановиться на этом чуть подробнее? Как вы могли не понять, что они продали свой дом, раз они уехали, а на их месте появился новый жилец?

Теперь была очередь Дианы посмотреть на меня с изумлением.

— Но Дерек и Ро не жили в этом доме уже четыре года. Дерек — инженер-нефтяник, и каждые две недели из четырех его не было дома, поэтому мы с Ро сошлись очень близко. Потом четыре года назад Дереку предложили работу по пятилетнему контракту в Мексике, в переведенном туда филиале компании. Поэтому они решили сдавать этот в кратковременную аренду. Когда въехала Рейчел, я решила, что она просто очередной жилец.

— Но вы должны были знать, что дом продается. Даже если не было таблички агентства недвижимости, вы бы заметили, как агенты показывают дом покупателям, — возразила я.

— Забавно, что вы об этом говорите. Как раз об этом я и подумала. Но Рейчел сказала, что увидела объявление о продаже дома в «Ивнинг кроникл» и на следующий же день его посмотрела. Возможно, я как раз была в магазине, или она приехала поздно вечером, когда я не работала. У меня не было причин сомневаться в ее словах. Зачем бы ей врать? Ведь в аренде дома нет ничего позорного! — Диана гортанно рассмеялась.

— Она жила одна или с кем-нибудь? — спросила я.

— У нее был друг. Но без нее он никогда не приезжал, и даже если она была дома, он появлялся не всегда. Я чаще видела, как он уезжал, но пару раз заметила, как он расплачивался с таксистом часов около одиннадцати вечера.

— По утрам он уезжал вместе с Рейчел? — Я не знала, как все это связано, но твердо решила до конца использовать столь бесценного свидетеля.

Диане даже не потребовалось время, чтобы подумать.

— Они уезжали вместе. Поэтому у меня нет его портретов. Она всегда становилась между ним и мной, а он всегда садился на пассажирское место, так что мне не удавалось его как следует разглядеть. Но он был очень элегантен. Даже с такого расстояния я заметила, что он хорошо одевался. В солнечное утро он даже надевал панаму. Только вообразите— панама в Армстоне!

Представить себе это было труднее, чем первоклассного повара в забегаловке на автозаправке.

— А теперь расскажите мне, пожалуйста, про оранжерею.

На этот раз Диана на мгновение задумалась.

— По-моему, это случилось в конце июля, — медленно, но без колебаний произнесла она. — С первого по пятнадцатое августа я была на отдыхе. Оранжереяпоявилась за пару дней до моего отъезда. А когда я вернулась из Италии, они все исчезли. Оранжерея, Рейчел Браун и ее друг. Шесть недель назад въехали новые жильцы. Но я и сейчас не знаю, сдала ли Рейчел дом и покупала ли она его вообще. Мне лишь известно, что новые жильцы сняли его через то же агентство, в которое обращались Дерек с Ро, «ДКЛ-Недвижимость». У них филиал в Стретфорде, а главный офис, по-моему, в Уоррингтоне. Я была поражена.

— Вы очень хорошо осведомлены.

— У меня отказали ноги, а не мозги. И я стараюсь, чтобы так было и впредь. Некоторые считают, что я сую нос не в свои дела. Но я предпочитаю называть это здоровым любопытством. Кстати, кто вы на самом деле? Судебный исполнитель? Только не рассказывайте мне, будто вы представитель компании, строящей оранжереи. Вы для этого слишком умны. Кроме того, здесь явно произошло нечто очень странное. Вы ведь не просто ищете людей, которым продали оранжереи.

Я могла продолжать врать, но не видела в этом смысла. Диана заслуживала ответной искренности.

— Я частный детектив. Мы с партнером расследуем должностные преступления, — призналась я.

— И теперь вы занимаетесь делом о пропавших оранжереях? Прекрасно! Вы самое лучшее, что произошло со мной на этой неделе, Кейт Брэнниган.

По пути к Трэффорд-Парку я подумала, что, похоже, Диана Шипли, в свою очередь, стала самым лучшим, что произошло со мной.

Брайана Чалмерза из «Фарм Эйс», мягко выражаясь, не слишком порадовал мой рассказ о результатах наблюдений как внутри его предприятия, так и снаружи. Он негодовал на себя за то, что взял на работу старшего лаборанта, который был более предан своему банковскому счету, чем боссу. К несчастью, из-за неприятности с пленкой он не получил иных доказательств, кроме моих слов, которых было недостаточно, чтобы приволочь провинившегося парня в офис и немедленно уволить. Поэтому, поскольку Брайану надо было выместить злость хоть на ком-нибудь, я оказалась девочкой для битья. И так как клиент всегда прав (по крайней мере, пока он в одном с вами помещении), мне пришлось стиснуть зубы и вытерпеть взбучку.

Я позволила ему выпускать пар целых десять минут, а затем предложила повторить съемку в следующий уик-энд по сниженной цене. Это его утихомирило, как и ожидалось. К несчастью, выходя из офиса Чалмерза, я столкнулась с одним из лаборантов, с которым общалась во время непродолжительной работы под прикрытием в «ФармЭйс». Однако, хотя он должен был бы узнать меня, прошел мимо, не поздоровавшись. Похоже, мне все-таки повезло. Тенденция не узнавать людей в не подходящих для них ситуациях сработала в мою пользу. В конце концов, что может делать временный служащий в кабинете директора, да еще при полном параде?

Было всего около трех, когда я притормозила у спортзала. Казалось, у меня в голове несинхронно вертятся колесики и шестеренки, пытаясь перемолоть все, что рассказала Диана Шипли, и привести это в соответствие со сведениями, почерпнутыми в других домах. Пока общий смысл от меня ускользал. По горькому опыту знаю, что, когда бурлят мысли, нет ничего лучше тяжелых физических упражнений. В настоящее время для меня это означает тайский бокс.

Все началось исключительно прагматически. Мой приятель-взломщик Деннис указал мне на то, что мне необходимо овладеть кое-какими приемами самообороны. Говоря это, он имел в виду не столько мою работу, сколько квартал, где я живу. Он уговорил меня прийти в клуб, где его обожаемая дочь была чемпионкой среди юниоров. Когда я увидела этот клуб снаружи — чудовищное сооружение из шлакобетона, похожее на скаутский шалаш-переросток, то была сильно разочарована. Однако внутри оказалось чисто, тепло и светло. А тренер женской группы, Карен, в прошлом чемпионка мира, отказалась от спортивной карьеры ради семьи. Самое забавное в нашем клубе— это наблюдать, как ее трехлетний карапуз ковыляет по рингу, раздавая удары людям вдвое больше него ростом и доставляя им массу неприятных ощущений.

Мне повезло, поскольку Карен была в крошечном закутке, который она именует офисом, и тщетно пыталась найти предлог отвлечься от бумажной работы. Ей тоже повезло, поскольку я получила от Брайана Чалмерза такую словесную встряску, что наша разминка стала серьезным испытанием для Карен.

Постепенно все механизмы в моем мозгу встали на место. Когда мы кончили обмениваться ударами, я уже знала, какой следующий шаг предпринять в охоте за пропавшими оранжереями.

(обратно)

7

Поскольку Отдел земельного кадастра придерживается режима работы офисов, а не супермаркетов, мне в тот день там уже ничего не светило, даже если бы они не настаивали на предварительной записи. Настоящим ударом оказалось то, что Тед неосторожно продал свои оранжереи собственникам домов, находившихся в ведении двух разных офисов: дома в Уоррингтоне относились к «Биркенхед», а в Стокпорте — к «Литем Сент-Эннз». Примерно столь же логично, как если бы Лондоном занимался офис в Саутгемптоне. А чтобы запутать все еще больше, офис «Литем» поместили в здании «Биркенхед-Хаус». У вас когда-нибудь создавалось впечатление, будто там просто не хотят, чтобы вы воспользовались своим правом копаться в их пыльных фолиантах? Но все-таки мне удалось назначить встречу в «Биркенхед» на утро понедельника. Когда я зачитала список адресов, в голосе моей собеседницы послышалась искренняя радость. Приятно иметь дело с людьми, которые любят свою работу. После этого, решила я, можно со спокойной совестью заняться жуликоватым строителем Алексис.

Я вернулась домой — надо было переодеться в нечто менее устрашающее, чем деловой костюм. Попыталась дозвониться адвокату Т.-Р. Харриса мистеру Грейвсу. Трубку никто не брал. Некоторые представители этой профессии — просто удивительные бездельники. Только двадцать минут пятого, а все уже смылись. Может быть, в Рамсботтоме по четвергам короткий рабочий день? В телефонной книге номер Т.-Р. Харриса найти не удалось, что было неприятно, но неудивительно, учитывая привычки строителей.

Волосы у меня еще не высохли после душа в спортзале, поэтому я быстро прошлась по ним феном. Пару месяцев назад я решила их отращивать. Теперь волосы уже доставали до плеч, но длиннее почему-то не становились, а все больше торчали в стороны. И недавно среди рыжих я заметила пару седых волос. Некоторые волосы седеют красиво, но рыжие не из их числа. Пока седых волос мало и их можно выдергивать, но подозреваю, что недалеко то время, когда мне придется краситься хной, как моей матери. Тихонько поругиваясь, я облачилась в желтовато-коричневые брюки, кремовый ангорский свитер с воротником поло, джемпер из овечьей шерсти и твидовый жакет. Вечерами уже заметно холодает, и настало время для моей любимой зимней обуви— коричневых ковбойских ботинок, которые, возможно, знавали лучшие дни, зато идеально сидели на ноге. В самый раз для поездки в отвратительную, открытую всем ветрам, промозглую, темную сельскую местность. Если приходится покидать город, то надо хотя бы соответствующим образом одеться. Помня о слабом уличном освещении, я сунула в сумку карманный фонарик.

На пути к загородному шоссе я решила, что надо найти фермера, который продал Т.-Р. Харрису свою землю. Но потом передумала и направилась по адресу самого Харриса. Хотелось знать, где его подкараулить, когда настанет срок.

Вопреки моим ожиданиям, номер 134 по Болтон-Хай-роуд оказался вовсе не строительной фирмой. Это был угловой магазин, торговавший хлебом, шоколадом, сигаретами и вообще всякой всячиной, которой забыл запастись какой-нибудь турист, отправляющийся на вечернюю экскурсию. Когда я открыла дверь, раздался звон подвешенного на пружине старинного колокольчика. Подросток за прилавком оторвался от автомобильного журнала и окинул меня взглядом, специально предназначенным для любого, кто не переступал этот порог ежедневно в последние пятнадцать лет.

— Я ищу строителя, — сказала я.

— Очень жаль, девушка, но мы ими не торгуем. Ни у кого нет желания их покупать. — Юнец попытался сохранить серьезное выражение лица, но ему это не удалось.

— У меня есть желание, — объявила я и стала ждать, когда он придумает ответ.

Это заняло всего несколько секунд.

— Оно и видно. Тогда я, конечно, готов помочь.

— Строителя зовут Харрис. Т.-Р. Харрис. Это его адрес, который мне дали. Вы что, предоставляете людям свой адрес?

Подросток покачал головой:

— Моя мамаша против этого. Говорит, что от людей, которые скрывают свои адреса, нельзя ждать ничего хорошего. Том Харрис, мужик, которого вы ищете, пару месяцев снимал один из офисов наверху. Платил наличными.

— Значит, сами вы не живете над магазином?

— Нет, — Он закрыл журнал и прислонился к полкам с сигаретами, радуясь, что можно отвлечься от однообразия жизни. — Мамаша сказала моему отцу, что это страшно вульгарно, заставила купить соседний дом. Над магазином отец оборудовал офисы. За два офиса и пользование ванной и кухней платит Брайан Берли, страховой маклер. Он здесь уже пять лет, с тех пор, как отец сдает офисы. А в третьем съемщики то и дело меняются. Меня это не удивляет. Там и повернуться-то негде.

— Значит, Том Харрис здесь больше не бывает? — уточнила я.

— Нет. Заплатил за прошлую неделю, и больше мы его не видели. Сказал, что ему нужен офис на время, пока он проворачивает здесь какие-то дела. Болтал, будто он откуда-то с юга, но по его выговору непохоже. И непохоже, что он из местных. Да зачем он вам? Он что, не явился на свидание? — Парень не мог не распускать язык и был достаточно смазлив, чтобы это сходило ему с рук. Через несколько годков этот юнец будет разить наповал. Господи, помоги женской части населения Рамсботтома.

— Мне нужно поговорить с ним, вот и все. Позвольте мне заглянуть наверх? Посмотреть, не оставил ли он чего-нибудь, что подскажет мне, куда он переехал? — Я одарила его своей самой страстной улыбкой.

— Там не осталось даже отпечатков пальцев, — разочарованно ответил он. — Мамаша убиралась в его комнате в субботу. А если уж она берется за уборку, то делает это на совесть.

Я в этом не сомневалась. Не было смысла настаивать, и если Харрис заплатил наличными, вряд ли найдутся какие-то зацепки насчет того, где он обретается теперь. — А вы вообще-то с ним общались? — спросила я.

— Я видел, как он приходил и уходил, но на таких, как я, он времени не тратил. Он много строил из себя, понимаете, о чем я? Воображал, будто очень крутой.

— Как он выглядел?

— Обычный строитель. Ничего особенного. Каштановые волосы, накачанный, довольно высокий. Ездил в белом «Транзите», сбоку надпись «Т.-Р. Харрис, строитель». Послушайте, вы, случайно, не из полиции? — внезапно забеспокоился юнец.

Я мотнула головой:

— Просто пытаюсь найти его для одной подруги, которой он обещал кое-что сделать. Не знаешь, не болтался ли он в местных пабах?

Парень пожал плечами:

— Не знаю, извините. — Судя по выражению его лица, он говорил правду. Я купила фунт яблок сорта «Оранжевый пепин Кокса», чтобы заглушить голод, и отправилась в дорогу.

В некоторые дни непонятное постепенно проясняется. В другие— становится все более мутным.

Сегодня ситуация напоминала аквариум, который не чистили с Рождества. Адрес, аккуратно списанный мной с фирменного бланка Грейвса, который показал мне Мартин Читам, привел меня отнюдь не в офис адвоката. Если быть точной, там вообще не было офиса, а был паб «Фармерз Армз». Он стоял примерно в четверти мили от ближайшего дома — последнее строение при узкой дороге, ведущей к пустоши, где Алексис и Крис надеялись возвести дом своей мечты. Паб, хоть и расположенный несколько на отшибе, по-видимому, процветал. Парковка больше чем наполовину заполнена, каменные стены недавно помыты.

Внутри помещение было отделано в стиле сельского паба при больших пивоварнях. Голые каменные стены и балки, витражи во внутренних дверях, деревянные стулья с ситцевыми подушками в цветочек, плиточный пол и не имеющий себе равных ассортимент пенистого пива— которое на вкус все одинаковое. В пабе уже находилось примерно человек шестьдесят, но зал был достаточно просторным и не казался переполненным. Две женщины средних лет и мужчина около тридцати сноровисто обслуживали посетителей.

Я взгромоздилась на стул у барной стойки и скоро получила заказанный «Сент-Клементс». Примерно десять минут я наблюдала за публикой. Судя по выговору, это были местные жители, в основном лет двадцати—тридцати. Рядом со мной развлекалась компания, к которой, по моим представлениям, вполне мог принадлежать и Т.-Р. Харрис. Но сначала я должна была решить проблему со злосчастным адресом его адвоката.

Выбрав момент относительного затишья, я сделала знак одной из барменш.

— Повторить, дорогуша? — уточнила она.

Я кивнула и, пока та наливала пиво, спросила:

— Я немного запуталась. Это Мур-Лейн, 493?

Последовали консультации с обслугой и посетителями, наконец было достигнуто согласие. Да, это дом 493.

— Мне сказали, что по этому адресу проживает один тип по фамилии Грейвс[141]. По непонятной причине это сообщение повергло мужчин у барной стойки в неописуемое веселье.

Барменша поджала губы:

— Вы должны их извинить. У них не все в порядке с головой. Дело в том, что наша парковка граничит с кладбищем. Мы постоянно выясняем отношения с викарием, потому что какие-то идиоты не могут придумать ничего лучшего, чем летом распивать пиво, сидя на могильных камнях.

Я начала всерьез злобиться на этого Т.-Р. Харриса с его вывертами. Устало спросила:

— Значит, здесь нет никого по фамилии Грейвс? Вы не сдаете комнаты и наверху нет никаких офисов?

Барменша покачала головой:

— Сожалею, дорогуша. Кто-то над тобой подшутил.

Я попыталась изобразить улыбку.

— Ничего страшного. Не думаю, что кто-нибудь знает строителя по имени Том Харрис? Он покупал землю поблизости, дальше по дороге.

На этот раз ответом были ухмылки и утвердительные кивки.

— Это тот малый, что купил двенадцать акров у Гарри Картрайта, — сказал один.

— Человек из ниоткуда, — добавил другой.

— Почему вы так говорите? — поинтересовалась я.

— А почему вы спрашиваете? — парировал он.

— Пытаюсь связаться с ним по поводу земли, которую он купил.

— Она ему больше не принадлежит. Продал на прошлой неделе, — вставила барменша. — И после мы его больше не видели.

— Долго он к вам ходил? — спросила я.

— С тех пор, как начал переговоры с Гарри насчет земли. Должно быть, месяца три, — сообщил один из мужчин. — Отличный был парень. Такие забойные истории рассказывал.

Я заинтересовалась:

— Какие истории?

И снова они оглушительно загоготали. Похоже, мне стоит попробоваться в театр «Комеди».

— Такие, которые не рассказывают в присутствии дам, — давясь смехом, пояснил один из весельчаков.

Мне просто не верилось, что я терплю такое по собственной воле— и все ради дружбы. Алексис придется отрабатывать это до конца жизни. Я сделала глубокий вдох и сказала:

— Полагаю, никто не знает, где его контора? Или где он живет?

Мужчины некоторое время шепотом совещались и с сомнением качали головами.

— Он нам не говорил, — сказал один. — Снимал офис на втором этаже углового магазина на Болтон-Хай-роуд, может, хозяева знают.

— Там я уже спрашивала. Боюсь, без толку. Вы, ребята, моя последняя надежда. — Я похлопала ресницами. Обращение к рыцарским чувствам часто помогает с такими вот болванами, которые торчат в пивных, обмениваясь непристойными байками и тем компенсируя нехватку острых ощущений в их собственной убогой жизни.

К несчастью, это сработало. Мужчины опять забормотали вполголоса.

— Вам стоит поговорить с Гэри, — наконец уверенно заявил их главный оратор.

Ни за что, если он такой же, как все вы, подумала я и, обворожительно улыбнувшись, поинтересовалась:

— С каким Гэри?

— С Гэри Адамсом, — пояснил он раздраженным тоном, который у мужчин обычно припасен для всех тупых, по их мнению, баб. — Гэри расчищал землю для Тома Харриса. Когда Том ее купил, половина поросла деревьями, ежевикой и кустарником. У Гэри есть специальные инструменты. Он у нас вообще занимается такой работой.

Улыбка так и оставалась на моем лице, как прибитая гвоздями.

— И где мне найти этого Гэри? — спросила я, почти не двигая губами.

Компания сверилась с часами и засомневалась. Вмешалась потерявшая терпение барменша:

— Он живет на Монроуз-Бэнк, 31. Это прямо через деревню, вверх но холму и третий поворот налево. Скорее всего, найдете его в гараже, он там ремонтирует свою дурацкую огромную американскую машину.

Я поблагодарила ее и вышла на улицу, умудрившись удержать улыбку на месте, пока меня могли видеть ребята за столиками. Мышцы лица у меня были в таком состоянии, как после занятий аэробикой по Джейн Фонда.

Как и предрекла барменша, Гэри оказался в гараже, пристроенном к аккуратному каменному коттеджу. Выдвижные ворота гаража были открыты, представив взору старомодный «Кадиллак» с откидным верхом. Капот был поднят, и над двигателем склонился мужчина — судя по всему, тот самый Гэри Адамc. Подойдя поближе, я увидела, что он делает с мотором нечто ужасное с помощью гаечного ключа размером с руку борца. Я откашлялась и велела губам опять изобразить улыбку. Они нехотя повиновались. Гэри с удивлением поднял голову. Он был лет тридцати пяти, со стрижкой, какую носят в армии.

— Гэри? — уточнила я.

Он выпрямился, любовно положил гаечный ключ на двигатель и нахмурился:

— Верно. С кем имею честь? Время для очередной сказки.

— Мое имя Брэнниган. Кейт Брэнниган. Я архитектор. Моя подруга купила у Тома Харриса землю, и ей нужно связаться с ним по поводу другой сделки. Ребята из «Фармерз Армз» сказали, что вы, возможно, знаете, где его найти.

Вытирая руки о замасленный комбинезон, Гэри понимающе улыбнулся:

— Должен вам деньги, я угадал?

— Не совсем. Но мне нужно с ним поговорить. А что? Он вам должен?

Гэри покачал головой:

— Я об этом позаботился. С такими ребятами, как он, нужно держать ухо востро. Попросят тебя сделать работу, ты сделаешь, называешь цену, а они на тебя ноль внимания. Поэтому я заставил его заплатить наличными. Половину вперед, половину потом. И правильно сделал, судя по тому, как он испарился, продав участки.

— Почему вы решили, что он ненадежный человек?

Гэри пожал плечами:

— Просто он был чужак. Не местный. И, по всему видно было, не собирался здесь задерживаться.

Информацию из него приходилось вытягивать клещами. Иногда мне кажется, что из меня получился бы неплохой психотерапевт. Законники тоже могут отказаться говорить с вами, но зато вы хотя бы сидите при этом в теплом, уютном офисе.

— Почему вы так говорите? — продолжила я допрос.

— Если вы деловой человек и собираетесь где-то долго работать, вы открываете счет в местном банке, верно? По-моему, это логично, — торжествующе заключил Гэри.

— А Том Харрис этого не сделал?

— Я видел его чековую книжку. Он хотел выписать мне чек на аванс, но я сказал: ни за что, мне нужны наличные. Но я успел разглядеть, что счет у него не в местном банке.

Я попыталась сдержать вздох нетерпения.

— А в каком? — Я боролась с искушением выбить из него дальнейшие сведения с помощью кикбоксинга.

— «Нортширс», в Бакстоне. Это ведь даже не в Ланкашире. К тому же счет был выписан не на его имя. На какую-то фирму. — Я открыла было рот, но в уголках губ Гэри появилась улыбка, и он предвосхитил мой вопрос. — Я не обратил внимания на название. Только заметил, что это не Том Харрис.

— Спасибо, Гэри. Вы мне очень помогли. Случайно, не знаете, кто бы еще подсказал, где все-таки мне найти Тома Харриса?

— Это для вас правда так важно? — спросил он. Я кивнула. — Землю ему продал Гарри Картрайт, фермер. Он может знать.

— Где эта ферма?

Гэри покачал головой со снисходительной усмешкой человека, имеющего дело с сумасшедшей.

— Сумеете справиться с парой доберманов? А если даже вас не остановят собаки, Гарри уже будет ждать вас с дробовиком наготове. Он не простой мужик, этот Гарри. — Должно быть, я выглядела так, словно вот-вот расплачусь. Гэри, конечно, решил, что это от отчаяния, но на самом деле— от злости. — Вот что я вам скажу. Поеду-ка я с вами. Подождите минутку, пока сниму комбинезон и позвоню старому негодяю, предупрежу, что мы едем. Он меня знает достаточно давно, чтобы выслушать, прежде чем начать стрелять.

Я вернулась к машине и включила на полную мощность обогреватель. Ненавижу деревню!

(обратно)

8

Десять минут спустя мы уже съехали на грунтовую дорогу. Я остановилась у ворот с пятью засовами, поверх ворот шла колючая проволока; Гэри выскочил из машины, чтобы их открыть. Затворив их за мной, он кинулся в машину. Не успел он захлопнуть за собой дверцу, как к машине со стороны места пассажира с истерическим лаем и с пеной у рта бросилась пара здоровенных доберманов. Гэри ухмыльнулся, и я поняла, что он не так-то прост.

— Спорим, вы рады, что взяли меня с собой, — заметил он.

Я включила сцепление и поехала вперед по проселку. Примерно через полмили свет фар выхватил из сгущающихся деревенских сумерек низкое каменное строение. Крыша у него провисла посередине, а оконные рамы казались такими гнилыми, что, на мой взгляд, первая же зимняя вьюга не оставит в них ни одного стекла. Судя по запаху навоза, это и была ферма. Я подкатила к двери как можно ближе, и не успела еще выключить двигатель, когда в дверном проеме возник старик. В полном соответствии с предупреждением Гэри, он угрожающе размахивал двустволкой. В эту же минуту примчались и собаки, и начался такой оглушительный лай, что у меня заболели зубы. Обожаю деревню!

— И что дальше? — обратилась я к Гэри. Старик зашагал к нам. На нем был грязный

свитер, надетый поверх рубашки без воротника, которая когда-то, возможно, была цвета замасленной тряпки, хотя я в этом сомневалась. Подойдя к машине, он уставился в окно, зловеще направив на нас оба ствола своего ружья. Тут я даже зауважала пресловутого Т.-Р. Харриса. Убедившись, что в машине действительно Гэри, Картрайт немного отступил в сторону и свистнул собакам. Те, как бревна, брякнулись к его ногам. Гэри сказал:

— Все в порядке, можете выходить. — Он открыл дверцу и вылез из машины. Я настороженно последовала за ним.

Я подошла к старику поближе. На меня пахнуло таким ароматом, что я стала про себя молиться, чтобы мы разобрались со своим делом не заходя в дом. Картрайт обратился ко мне:

— Гэри говорит, вы ищете Тома Харриса. Имейте в виду, наша с ним сделка была полностью законной.

— Не сомневаюсь, мистер Картрайт. Мне просто нужно поговорить с Томом, но никто не знает, где он. Я надеялась, вы мне поможете.

Он зажал ружье под мышкой, порылся в глубоком кармане грязных вельветовых брюк, извлек оттуда какой-то документ и помахал им у меня перед носом.

— Это все, что я знаю, — заявил он.

Я потянулась за бумагой, но старик проворно отдернул руку.

— Смотрите, но не трогайте, — сказал он, как пятилетний ребенок. Я задержала дыхание и придвинулась, стараясь разобрать текст. Это был договор между Генри Джорджем Картрайтом с фермы «Стабблистол» и Томасом Ричардом Харрисом с Болтон-Хай-роуд, 134, Рамсботтом. Дальше я читать не стала. В моей голове звенело больше колоколов, чем в майское утро в Оксфорде. Я вежливо улыбнулась, поблагодарила Гарри Картрайта и вернулась в машину. Гэри с недоуменным видом уселся рядом, и мы двинулись в обратный путь.

Томас Ричард Харрис. Том, Дик и Гарри. Если Томас Ричард Харрис настоящее имя, то я королева Мария Румынская.

К одиннадцати часам в пятницу утром я уже дошла до точки. Шелли, возмущенная тем, что меня загнали в тупик два дела, за которые нам платили, — оранжереи и фармацевтическая компания, — не собиралась позволять мне срываться с места и продолжать поиски мошенника, надувшего Алексис. Я оказалась запертой в офисе с женщиной, которая принуждала меня заниматься бумажной работой, и у меня не было предлога улизнуть. К десяти часам все мои файлы были приведены в порядок. К одиннадцати записи по делу были не только подготовлены, но и отшлифованы до такой степени, что хоть читай их на встрече писателей. В пять минут двенадцатого я взбунтовалась. Схватив папку с документами на Теда Барлоу, я выплыла через внешний офис, наврав Шелли, будто направляюсь проверить новый след. Он привел меня прямиком в кафе «Корнерхаус», где, прихлебывая капучино, я принялась листать папку. И в процессе очередного просмотра записей разговоров со свидетелями меня осенило. Было кое-что, чем я могла заняться в ожидании назначенной на утро понедельника встречи в Земельном отделе.

«ДКЛ-Недвижимость», агентство, упомянутое Дианой Шипли, занимало переднюю часть здания напротив Чорлтон-Батс. «ДКЛ» выглядело довольно солидно, но на это, как я почти сразу же поняла, были свои причины. Агентство занималось арендой и первоначальной продажей недвижимости, которая пользуется спросом даже при экономическом спаде. Всегда найдутся люди, которые жаждут карабкаться вверх по имущественной лестнице, не говоря уж о беднягах, вынужденных скатываться по ней вниз. Я заподозрила, что «ДКЛ» также манипулирует значительным числом бывших муниципальных домов, а это требует определенной смелости. Однако риск, похоже, оправдывался— по крайней мере, в смысле количества клиентов. Прямо передо мной в офис вошла женщина, а внутри уже маячила парочка серьезно настроенных личностей. Я присоединилась к ним и занялась изучением выставленной на продажу собственности.

Женщина, следом за которой вышла я, отобрала пару чертежей и направилась к молодому человеку, сидевшему за поставленным под углом к комнате столом. Вообще-то по виду этому клерку еще следовало учиться в школе и готовиться сейчас к сдаче экзаменов. Я знаю — считается, что если полицейские становятся все моложе, это должно вызывать тревогу, а как насчет агентов по продаже недвижимости? Низким, хорошо поставленным голосом женщина поинтересовалась, можно ли ознакомиться на месте с обоими домами. Я удивилась: на ней был вязаный итальянский костюм, стоивший не меньше трехсот фунтов, туфли, по всей видимости, от «Бэлли» или «Рэйвел», сумочка от «Тьюлы», и я могла бы поспорить, что ее плащ кул-лен в «Акуаскьютум»[142] и тянул не менее чем на четыреста фунтов. Другими словами, она как-то не смотрелась рядом с типовым домом в Уэлли-Рэйндж. Впрочем, возможно, она просто хотела вложить куда-нибудь деньги.

Юноша за столом принялся звонить по телефону, договариваясь насчет осмотра домов, а я продолжала тем временем изучать женщину: отполированные ногти, безупречно уложенные темно-каштановые волосы, умелый макияж, выгодно подчеркивающий темные глаза. Признаюсь, ее стиль вызвал у меня восхищение, пусть далее я лично к такому не стремлюсь.

Наверное, я таращилась на даму слишком долго. Она почувствовала мой взгляд, резко обернулась и увидела меня. Глаза ее расширились, а брови поползли вверх. В мгновение ока она развернулась и быстро пошла к выходу. Это меня как громом поразило. Женщина была мне совершенно незнакома, но определенно узнала. Или, возможно, лучше будет сказать, она определенно знала, кто я.

Клерк оторвался от своего блокнота и обнаружил, что клиентка уже почти на улице.

— Мэм! — завопил он. — Мэм, если вы подождете еще минутку… — Она проигнорировала его и продолжала идти, даже не оглянувшись.

— Как странно, — заметила я, приближаясь к столу. — Вы всегда производите такое впечатление на женщин?

— Всяко бывает, — ответил юноша с легким цинизмом, который производил бы удручающее впечатление в человеке на десять лет старше. — Она хотя бы взяла с собой проекты. Если захочет посмотреть, то всегда может позвонить. Может, она вспомнила о каком-нибудь свидании.

Я согласилась с ним. Мысленно я прокручивала в памяти недавние дела, пытаясь вспомнить, где могла встречаться с этой элегантной брюнеткой. Но через несколько секунд я вынуждена была вернуться к настоящему — клерк спросил, чем он может мне помочь.

— Мне бы хотелось побеседовать с вашим начальством, — сказала я.

Он улыбнулся.

— Не могли бы вы объяснить, в чем дело конкретно? Возможно, я сам смогу помочь.

Я извлекла из кошелька визитную карточку, ту, на которой было написано «Мортенсен и Брэнниган: консультанты по системам безопасности».

— Не хочу показаться невежливой, но это конфиденциальный вопрос, — заявила я.

На лице молодого человека отразилось легкое смятение, заставившее меня подумать, что в «ДКЛ-Недвижимость» не все чисто. Он отодвинул стул и со словами «прошу минутку подождать» исчез в двери в дальнем углу комнаты. Менее чем через минуту он вернулся, причем вид у него был обеспокоенный.

— Будьте добры, проходите, миссис Либерман вас сейчас примет.

Я подбодрила юношу улыбкой и отворила дверь. Я йошла в кабинет, и из-за L-образного стола с компьютером мне навстречу поднялась женщина лет около пятидесяти. На одной половине стола стоял «Макинтош» с выведенным на экран макетом частей дома. Миссис Либерман протянула мне ухоженную руку, сверкающую золотом, сапфирами и бриллиантами стоимостью в несколько тысяч фунтов:

— Мисс Брэнниган? Я Рейчел Либерман. Пожалуйста, садитесь. Чем могу вам помочь?

Я тут же поняла, кто учил юного клерка из наружного офиса хорошим манерам.

Устраиваясь в удобном кресле, я подвергла миссис Либерман быстрому осмотру. Льняной костюм поверх блузки матового шелка. Каштановые волосы, местами с сединой, собраны в пучок; заостренные черты лица, чуть оплывающая линия подбородка. Карие глаза глядели проницательно, что еще больше подчеркивали легкие морщинки, появившиеся, пока она в свою очередь изучала меня.

— Это связано с делом одного моего клиента. Простите, что явилась без предупреждения, просто я случайно оказалась поблизости, вот и решила заглянуть— вдруг будете на месте, — начала я. Миссис Либерман явно не верила ни одному моему слову, уголки ее губ иронически подрагивали. — Возможно, вы сумеете кое-что прояснить для меня. Насколько мне известно, ваш головной офис находится в Уоррингтоне. Скажите, а агентство «ДКЛ» принадлежит вам или вы только руководите этим филиалом?

— Компания принадлежит мне, мисс Брэнниган. — Она говорила с едва уловимым северным акцентом. — Я владею ей с тех пор, как три года назад умер мой муж, Дэниэл Кон Либерман, отсюда название. Имеет ли это какое-то отношение к вашему клиенту?

— Никакого, миссис Либерман, за исключением того, что менеджер не имел бы права выдать нужную мне информацию. Кстати, простой служащий также вряд ли сумел бы оценить ее важность. — Я специально использовала этот прием, надеясь, что она реагирует на лесть. Если нет, то мне не останется ничего иного, как прибегнуть к угрозам, а я ненавижу заниматься этим при свете дня. В дневные часы тратишь гораздо больше энергии.

— О какой именно информации вы говорите? — поинтересовалась миссис Либерман, подавшись вперед и поигрывая золотой ручкой.

— Если позволите, я буду с вами откровенна. Моя компания занимается расследованием должностных преступлений, и мне поручено дело о серьезной афере. Мы хотим раскрыть мошенничество на крупную шестизначную сумму, возможно, больше миллиона. Подозреваю, что мошенники могли брать недвижимость в кратковременную аренду для осуществления своего плана.

Миссис Либерман слушала, склонив голову набок. Пока она ничем не выдала своей реакции. Я продолжила:

— Одна из таких недвижимостей была арендована через ваше агентство. Я пытаюсь найти общий фактор. Понимаете, мне начинает казаться, что аренда домов является ключом к организации мошенничества, и я надеялась, что если дам вам адреса других домов, которые находятся под подозрением, то вы сможете проверить, зарегистрированы ли они у вас— Я сделала паузу. Мне необходим был отклик. Никогда не быть мне политиком.

Миссис Либерман выпрямилась и прикусила нижнюю губу.

— Это все, что вы хотите знать? Зарегистрированы ли адреса у меня?

— Боюсь, что не все. Это всего лишь первый шаг. Когда это будет установлено, мне бы хотелось узнать имена владельцев.

Она покачала головой:

— Невозможно. Уверена, вы поймете. Это строго конфиденциальная информация. В этом районе всего несколько агентств, занимающихся сдачей недвижимости в аренду, и наше самое крупное. Я являюсь агентом почти трех сотен домов, подлежащих найму, в основном краткосрочному. Вы понимаете, как важно, чтобы клиенты знали, что мне можно доверять. Я просто не могу назвать вам их имена. Полагаю, вы вряд ли действительно надеялись их получить. Уверена, что вы тоже не занимаетесь разглашением подобных сведений о ваших клиентах.

— Сдаюсь. Но вы ведь сможете мне сказать, зарегистрированы ли у вас конкретные недвижимости? И тогда, посмотрев на ваш экран, вы, возможно, обнаружите, что вырисовывается некая общая схема.

— О какой схеме вы говорите, мисс Брэнниган? Я вздохнула:

— Этого я как раз не знаю, миссис Либерман. Пока я только исхожу из того, что большинство домов, фигурирующих в этой афере, были арендованы. В одном случае, насчет которого я уверена, мне известно, что фамилия пары, снявшей дом, совпадала с фамилией пары, которой он принадлежал.

Рейчел Либерман откинулась на спинку кресла и оглядела меня снова. Я чувствовала себя чем-то вроде недавно открытого растения — странного, экзотического и, возможно, ядовитого. Прошло, как мне показалось, довольно много времени, прежде чем миссис Либерман, словно бы удовлетворенная осмотром, кивнула:

— Вот что я сделаю, мисс Брэнниган. Если вы дадите мне интересующие вас адреса, я проверю свои списки и увижу, что при этом выявится. Откровенно говоря, по-моему, это будет пустой тратой времени, но на вечер у меня все равно нет дел. Я вам перезвоню и сообщу результаты. Утром в понедельник подойдет, или предпочитаете, чтобы я позвонила вам домой в выходные?

Я ухмыльнулась. Миссис Либерман мне определенно нравилась.

Я провела весь день с Тедом Барлоу за скучной проверкой всех его записей, расспросами о недавно уволенных менеджерах и основательным изучением процесса создания оранжереи. Сев за руль «Новы», я глянула на часы на панели управления. Чуть больше семи. Я прикинула, что быстрее доберусь домой по шоссе, чем по более прямой дороге через город. Пару минут спустя я уже неслась со скоростью восемьдесят миль в час в среднем ряду, а из всех четырех динамиков гремели «Пет Шоп Бойз». В небе замерцала гигантская арка Бартон-Бридж, переносящая шоссе через темную ленту Манчестерского канала. У моста я перестроилась в крайний ряд, собираясь на той стороне свернуть на другое шоссе. Я громко напевала «Там, где у улиц нет названий», когда автоматически отметила белый «Форд-Транзит», выехавший сзади меня в средний ряд.

Я себе ехала, а фургон тем временем пошел вровень со мной, а потом слегка вырвался вперед. И вдруг его капот стал разворачиваться ко мне. Все происходило как в замедленной съемке. Из окна машины мне был виден лишь белый бок фургона, быстро надвигающийся на меня. Я рассмотрела нижнюю часть какого-то логотипа или надписи, но не могла разобрать букв. Потом послышались жуткие вопли, и я не сразу поняла, что кричу я.

Начался настоящий кошмар. Фургон врезался в мою машину, смяв дверцу и прижав ее к моему правому боку. Машина заскользила к барьеру. Я слышала скрежет металла, почувствовала, как нагрелась машина от трения, видела, как прогибается барьер, и бормотала сквозь рыдания:

— Не смей ломаться, гад! Не смей!

Капот моей машины оказался зажатым между барьерными столбиками. Я повисла под чудовищным углом. Внизу на черной воде канала мерцали огоньки. Магнитофон заглох. Двигатель тоже. До меня доносился лишь скрежет покалеченного барьера. Я попыталась открыть дверцу, но моя правая рука была прижата искореженным металлом. Изогнувшись, я попробовала дотянуться до дверцы левой рукой, но напрасно. Я оказалась в ловушке. Я висела в пустоте, в ста футах над бездонной пропастью канала. А «Форд-Транзит» давно исчез.

(обратно)

9

Сидя в отгороженной занавесками клетушке в отделении «Скорой помощи» Манчестерского королевского госпиталя, я приняла очень важное решение. Пора обзавестись мобильным телефоном. Вам случалось недавно попадать в отделение «Скорой помощи»? Поскольку я пострадала в дорожной аварии, меня быстро прокатили на тележке через приемную и доставили в клетушку. Нет, это отнюдь не означало, что помощь мне окажут столь же быстро. Как оказалось, мне просто предоставили персональную комнату ожидания. А ведь я даже не частный пациент!

Примерно через десять минут я высунула голову из-за занавески и спросила проходившую мимо сестру, откуда можно позвонить. В ответ та рявкнула:

— Оставайтесь на месте, врач придет, как только освободится! — Иногда я начинаю сомневаться, совпадает ли то, что слышат окружающие, со словами, которые вылетают из моего рта.

Несколькими минутами позже я повторила попытку. Мимо проходила другая сестра.

— Простите, я собиралась встретиться с одним человеком, но произошла эта авария, и он будет беспокоиться. — Как же, подумала я про себя, от него дождешься. Разве что через месяц. — Мне правда нужно ему позвонить, — умоляла я. Мне не нужна была ни жалость, ни его несуществующее беспокойство. Я просто чувствовала, что не в силах пройти пешком полмили до дома или мучиться с вызовом такси. Ладно, признаюсь, я была напугана. Пошел он к черту, этот имидж крутого частного детектива. Я вся дрожала, тело ощущалось как один сплошной синяк, и мне хотелось только поскорее спрятаться с головой под одеяло.

Вторая медсестра определенно училась в той же самой школе вежливости.

— Доктор очень занята. У нее нет времени ждать, пока вы наговоритесь по телефону.

— Но врача ведь нет. Я даже не уверена, что она в больнице.

— Пожалуйста, оставайтесь на месте,—приказала сестра и исчезла. Именно тогда я поняла, что мое неприятие мобильных телефонов было классическим примером того, как, желая досадить другому, приносят вред себе. Пускай мобильник звонит в самый неподходящий момент. Пускай даже самый легкий телефон достаточно тяжел, чтобы превратить дамскую сумочку в грозное оружие или оттянуть карман жакета. Зато по нему можно вызвать рыцаря в блестящих доспехах. Нет, скажу по-другому: Можно вызвать рок-журналиста в сделанном по индивидуальному заказу ярко-розовом «Фольксвагене-Жуке» с откидывающимся верхом.

Мне позволили позвонить только через полтора часа, когда меня наконец удосужились подвергнуть осмотру, рентгену и ощупыванию всех самых болезненных частей тела. Врач сообщила, что у меня сильные ушибы спины, правой руки и ноги, а также глубокие порезы на правой руке от разбитого лобового стекла. Ах да, и, конечно, шок. Мне дали успокоительное и пообещали, что через несколько дней я буду в порядке.

Я вышла в приемный покой, надеясь, что Ричард не заставит себя ждать. Рядом со мной присел констебль в форме.

— Мисс Брэнниган? — осведомился он.

— Верно, — Я нисколько не удивилась. Видимо, начали действовать транквилизаторы.

— Я насчет несчастного случая. Боюсь, мне придется задать вам несколько вопросов.

Я закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Это была моя первая ошибка. Мои ребра решили временно выйти в отставку, и я, закашлявшись, согнулась пополам. И конечно, именно в этот момент появился Ричард. Я тут же услышала его вопль:

— Оставьте ее в покое! Боже, неужели вы не видите, что ей сегодня и так досталось? — Он сел на корточки передо мной, с неподдельным страхом и тревогой заглядывая мне в лицо. — Брэнниган, — пробормотал он, — тебя нельзя выпускать из дому одну, ты это знаешь?

Если бы я не боялась, что это меня прикончит, то расхохоталась бы. Услышать это от человека, который отправляется в соседний магазин и по пути забывает, зачем шел! Внезапно меня прошибла сентиментальность. Должно быть, сочетание шока и лекарств. Я почувствовала, как горячая слеза защекотала мой нос.

— Спасибо, что приехал, — дрожащим голосом произнесла я.

Ричард нежно похлопал меня по плечу.

— Видите, в каком она состоянии? — грозно вопросил он.

Я с трудом повернула голову и посмотрела на молодого констебля, пунцового от смущения. Остальные пациенты увлеченно следили за спектаклем, временно забыв о собственных хворях.

— Простите, сэр, — пробормотал полицейский. — Но мне нужно кое-что уточнить у мисс Брэнниган. Чтобы мы могли принять необходимые меры.

Ричард немного успокоился. Ого, подумала я.

— Неужели нельзя подождать до утра? Надо обязательно мучить бедную женщину? В чем проблема, приятель? В беззащитном городе сегодня нет настоящих преступников?

Констебль выглядел затравленным. Его взгляд бегал по комнате в поисках спасения. Мне стало его жаль.

— Хватит, Ричард. Пожалуйста, отвези меня домой. Если констеблю нужны подробности, он может поехать за нами.

Ричард пожал плечами:

— Ладно, Брэнниган. Покатили.

Мы были на полпути к дверям, когда полицейский нас нагнал:

— Простите, у меня нет вашего адреса. Ричард произнес «сорок», я— «два», и хором

мы закончили: «Каверли-клоуз». Полицейского это совершенно доконало.

— М-м, могу я попросить вас взять меня с собой, сэр? Боюсь, у меня здесь нет машины. — Бедняга был в смертельном ужасе. И в таком же состоянии прошел всю дорогу, съежившись на заднем сиденье «Фольксвагена» с каской на коленях.

Пока я с трудом тащилась по дорожке к дому, мои мысли всерьез обратились к джакузи и к мобильнику. У меня определенно не было желания беседовать с полицией. Но мне хотелось поставить на этом деле точку.

Пока Ричард заваривал чай, я сообщила констеблю свое имя, адрес, дату рождения и место работы (консультант по безопасности). Констебль совсем смутился, когда Ричард плюхнул поднос на мой кофейный столик, заявил, что у меня кончилось молоко, и направился в оранжерею. Когда Ричард вернулся с бутылкой молока, я вывела полицейского из транса.

— Оранжерея соединяет задние части обоих домов, — объяснила я. — Поэтому мы не путаемся друг у друга под ногами.

— Она хочет сказать, ей не приходится стирать мои носки и мыть после меня посуду, — поправил Ричард, усаживаясь рядом на диван. Я поморщилась, когда он прислонился ко мне, и он быстро отодвинулся. — Прости, Брэнниган, — сказал он, поглаживая мою здоровую руку.

Я вкратце описала происшедшее наБартон-Бридж. Сознаюсь, мне было приятно видеть, как побледнели при этом Ричард и полицейский.

— А потом приехали пожарные, разрезали машину и вынули меня. Как раз вовремя, а то я уже приготовилась попробовать свою первую хрустящую креветку, — добавила я специально для Ричарда.

Констебль прочистил горло:

— Вы разглядели водителя фургона, мисс?

— Нет. Сначала я не обращала на него внимания, а потом было слишком поздно. Для меня это был обычный фургон, который хочет меня обогнать.

— У фургона были какие-нибудь опознавательные знаки?

— Там что-то было, но я не разглядела. Это было выше уровня окна моей машины. Я видела только нижнюю часть букв. И я не разглядела номер. Слишком занята была мыслью, каково это будет— свалиться в канал. Вы видели, в каком состоянии там вода?

Констебль совершенно позеленел и глубоко вздохнул:

— Вам не показалось, что вас намеренно пытались столкнуть в воду?

Скользкий вопрос. Я постаралась изобразить полную искренность. Не то чтобы я жаждала геройствовать и разбираться во всем сама. Просто в данный момент у меня не было сил вынести длинный допрос. Кроме того, это означало бы, что придется выдать полиции конфиденциальную информацию о клиенте, которую нам положено охранять даже ценой своей жизни, а на это я пойти не могла, не посоветовавшись с Биллом.

— Констебль, не представляю, зачем бы кому-то это делать, — сказала я. — Это же Манчестер, а не Лос-Анджелес. Наверное, я оказалась вне зоны видимости водителя. Если он устал или по дороге с работы домой немного перебрал, он меня мог просто не заметить. А когда задел меня, то запаниковал, особенно если действительно успел выпить. Вряд ли стоит искать здесь что-то более серьезное. Констебль попался на удочку.

— Ясно. — Он закрыл записную книжку, встал и надел шлем. — Простите, что побеспокоил вас в таком состоянии. Но нам нужно поймать этого шутника, и важно было выяснить, можете ли вы нам помочь.

— Все в порядке, констебль. У каждого своя работа, — елейным голосом произнесла я. У Ричарда было такое выражение, словно его вот-вот вырвет. — Проводи милого констебля, Ричард.

Вскоре Ричард вернулся.

— У каждого своя работа, — передразнил он меня. — Боже, Брэнниган, откуда ты это откопала? Ладно, тебе удалось надуть шерифа, но не удастся надуть Одинокого Рейнджера. Что на самом деле произошло сегодня вечером?

— Замечательно, — пробормотала я. — Агентам ФБР не дозволено допрашивать индейца Тонто. А тебе, значит, можно задавать любые вопросы?

Ричард улыбнулся и пожал плечами:

— Я тебя люблю. Поэтому мне можно.

— Если бы ты меня действительно любил, то приготовил бы мне ванну, — заявила я. — Тогда я расскажу тебе все.

Через десять минут я нежилась в роскошной пене «Ван Клифф энд Арпелз Ферст». Определение «роскошная» — это не преувеличение. Ричард всегда ужасно неловок в обращении с гелем для ванны.

Меня окружала пена стоимостью, по крайней мере, в пять фунтов. Я вполне могла бы сойти за звезду какого-нибудь рискованного голливудского фильма сороковых годов, настолько прилично я выглядела. Ричард примостился на крышке унитаза, покуривая сигарету с марихуаной, которую я по запаху определила бы как слишком крепкую. Стекла его очков запотели, и он передвинул их на макушку, наподобие очков пилота. Его карие глаза близоруко таращились на меня.

— Итак, Брэнниган. Что на самом деле произошло сегодня вечером? — обратился он к зеркалу над моей головой.

— Кто-то пытался либо припугнуть меня, либо отправить на тот свет. — Не имело смысла приукрашивать факты.

— Черт! — выдохнул Ричард. — И ты знаешь, кто это?

— Почти уверена, хотя не могла бы подтвердить под присягой в суде. Я только что разоблачила мошенничество в фармацевтической компании на сумму около ста тысяч. И они используют белые «Форды-Транзит» с логотипом на боку. Думаю, все сходится. — Я осторожно потянулась, но тут же пожалела об этом. Да, следующие несколько дней обещали быть не слишком веселыми.

— И что ты теперь намерена делать? — поинтересовался Ричард. Надо отдать ему должное: он не разыгрывает мачо, когда речь заходит о моей работе. Он вовсе не в восторге, что мне приходится рисковать, однако обычно на эту тему помалкивает.

— Завтра попрошу одного из наших агентов съездить туда и взглянуть на их подвижной состав.

И нужно будет продолжить наблюдение, пока мы не получим соответствующих снимков. А ты, мой милый, завтра отвезешь меня в Бакстон.

— В Бакстон? А что там в Бакстоне?

— Куча приятных вещей. Тебе понравится. Но в данный момент я буду лежать в ванне, пока не вытечет вся горячая вода, а потом заползу в постель.

— Неплохо. Хочешь ужин в кровать? Если да, я слетаю в китайский ресторанчик.

Эти слова прозвучали для меня как музыка. Я не была уверена, что сумею управиться с палочками для еды, но это увидит только Ричард. А если он когда-нибудь попробует разболтать, у меня найдется средство заткнуть ему рот. В конце концов, я знаю, что у него есть диск Барри Манилоу.

Я проснулась в той же позе, в которой заснула. Когда я попробовала пошевелиться, то поняла почему. После мучительных усилий я выбралась из постели и встала на ноги. Поход в ванную оказался настоящим кошмаром. Только я вернулась в прихожую, как передо мной возник Ричард— с всклокоченными волосами, волоча за собой одеяло. Он протер заспанные глаза, пробормотал «все в порядке?» и потянулся за очками. А когда надел их и взглянул на меня, то стал давиться смехом.

— Прости, — еле выговорил он, — но ты похожа на двухслойный бисквит. Одна сторона нормального цвета, другая— коричнево-красная. Ужас!

Я опустила глаза. Он был прав. Слава богу, он находил это забавным, а не противным.

— Умеешь ты сказать даме приятное, — процедила я.

Очень мило было со стороны Ричарда остаться спать у меня на диване, а не возвращаться к себе. Я уже собралась поблагодарить его, когда увидела, что он натворил в моей кухне со своей китайской едой. Можно было подумать, будто там по-пластунски проползла вся Народная армия Китая. У меня не было ни сил, ни желания убирать, поэтому я решила проигнорировать беспорядок, налила из кувшина вчерашний кофе и стала ждать, когда микроволновка сотворит свое чудо.

К тому времени, как я выпила первую чашку кофе, Ричард вернулся, успев принять душ и побриться. Я только сейчас поняла, насколько испугало и расстроило его мое дорожное происшествие. Он знает, я ненавижу, когда меня опекают, и поэтому изо всех сил пытался замаскировать тот факт, что хлопочет вокруг меня, как наседка. Это, конечно, вредит моему имиджу, но я была тронута, вынуждена признать.

— Какие планы на сегодня? — спросил он. — Все еще хочешь ехать в Бакстон?

— Как у тебя со временем?

— Я свободен. Надо только сделать пару звонков.

— Можешь отвезти меня в турецкую баню? Заберешь меня через час.

Турецкая баня— это блаженство. Она находится в здании Общественных бань на Хадерсейдж-ро-уд— великолепном строении викторианской эпохи всего в десяти минутах ходьбы от моего дома. Если только вы в состоянии ходить. Бани принадлежат городскому совету, поэтому никогда не находилось средств на их капитальный ремонт и переоборудование, так что они и поныне сохранили свое великолепие периода расцвета викторианства. Стены облицованы зеленой, желтой и голубой плиткой. По-прежнему работает старомодный круговой душ: горячая вода хлещет на вас не только сверху, но также из расположенных с трех сторон труб. Единственной уступкой последнему десятилетию двадцатого века являются пластиковые лежаки — в дополнение к старинным мраморным скамьям — в парной. Короче, как я уже сказала, турецкая баня— это всегда блаженство. Но в то конкретное субботнее утро я испытала там блаженство почти неземное.

Я вышла оттуда через час почти полноценным человеком. Ричард опоздал всего на пять минут, что было близко к рекорду. Дома я позвонила в гараж, куда отвезли останки моей «Новы», и в страховую компанию. Затем оставила для Шелли сообщение на офисном автоответчике— с просьбой утром в понедельник первым делом узнать, где можно выгоднее всего купить мобильный телефон.

И наконец, я позвонила боссу «Фарм Эйс» Брайану Чалмерзу:

— Простите, что беспокою вас в нерабочий день. Скажите, не попадал ли какой-нибудь из ваших фургонов в аварию за последние двадцать четыре часа?

— Не думаю. А почему вы спрашиваете?

— Я вчера вечером видела, как похожий на ваш фургон врезался в другую машину. Я подумала, что вам может понадобиться свидетель. Вы можете уточнить это для меня?

Наверное, Брайан недоумевал, почему это меня так интересует, но я только что ликвидировала утечку, стоившую ему целое состояние, поэтому он решил меня ублажить.

Он перезвонил через десять минут:

— Ни один из наших фургонов не попадал вчера в аварию. Правда, в четверг вечером один из них украли со стоянки. Возможно, именно его вы видели.

В четверг вечером. Как раз после разговора с Чалмерзом в офисе «Фарм Эйс». Теперь мне оставалось только получить доказательства. Возможно, после того как мы прижмем лаборанта к стенке, удастся заставить его сделать признание. Надеюсь, к тому времени я уже достаточно окрепну и сумею сделать так, чтобы его почки пострадали не меньше, чем мои.

Мы уже собирались уходить, когда телефон опять зазвонил.

— Не бери трубку! — прокричал Ричард от двери. Но я не могла ничего поделать с собой. Я подождала, пока включится автоответчик.

— Это Рейчел Либерман, звонит Кейт Брэнниган в субботу… — услышала я, прежде чем схватила трубку.

— Миссис Либерман? — воскликнула я. — Простите, я только что вошла. Вам удалось что-нибудь выяснить?

— Общая схема есть, мисс Брэнниган. Все дома, за исключением одного, были или есть в наших списках. Они все взяты в краткосрочную аренду на три—шесть месяцев. И в каждом случае фамилия арендаторов совпадает с фамилией владельцев.

Я чуть было не сделала глубокий вдох для успокоения нервов, но вовремя вспомнила, что сейчас это исключено из моего репертуара.

— Огромное спасибо, миссис Либерман. Вы и представить себе не можете, как мне помогли.

— Пожалуйста. Я совсем не прочь время от времени устроить себе встряску, — ответила она, и я услышала в ее голосе теплоту, которой не было раньше. — Однако это может не иметь никакого значения. Фамилии все самые распространенные — Смит, Джонсон, Браун — не такое уж редкое совпадение. Кстати, не знаю, интересно ли вам, но я заодно проверила наши недавние заказы. Есть еще три дома, которые, похоже, подпадают под эту схему. Один был взят в аренду три месяца назад, другой — два, а третий — три недели назад.

Я закрыла глаза и послала небесам благодарственную молитву.

— Мне очень интересно, миссис Либерман. Не думаю…

Она прервала меня:

— Мисс Брэнниган, я всегда считала, что умею делать правильные выводы. Я вчера вечером отправила все адреса по факсу в ваш офис. Меня вовсе не устраивает, что мой бизнес используют, пусть без нашего ведома, в какой-то афере. Держите меня в курсе, ладно?

Держать в курсе? Да я готова была держать ее в курсе чего угодно, даже изменения курса доллара!

(обратно)

10

У меня не оказалось времени поразмышлять над тем, что сообщила Рейчел Либерман. Мне очень трудно сосредоточиться, когда «Эдуард Второй» и «Ред Хот Полкас» звучат на такой мощности, что у меня в зубах вибрируют пломбы. Это свидетельствует о моей неполноценности, я понимаю, но у каждого свои слабости. Зато водителю было весело. Я решила поместить новую информацию в раздел мозга с пометкой «для дальнейшего рассмотрения». Кроме того, пока я не побываю в Земельном отделе и не сопоставлю всю информацию оттуда, из записей Теда и материалов, которые секретарша Джоша Джулия вчера по факсу отправила к нам в офис, я не хотела бы зацикливаться ни на каких теориях, способных помешать мне мыслить объективно.

Мы добрались в Бакстон еще до обеда, причем всего два раза повернули не в ту сторону. Не совсем уверена, чего я ожидала, — во всяком случае, не того, что получила. Там был красивый маленький оперный театр с оранжереей, построенной каким-то духовным предшественником Теда Барлоу. Я бы с удовольствием послушала болтовню какого-нибудь торговца недвижимостью: «А теперь, госпожа и господин советник, позвольте мне показать вам, как можно повысить привлекательность вашего оперного театра в глазах туристов с наименьшими затратами. Полагаю, вам это должно понравиться». Был также полукруг умопомрачительных зданий георгианского периода, но в совершенно безобразном состоянии — нечто вроде герцогини-алкоголички, уже успевшей приложиться к шерри на кухне. Честно говоря, я не могла понять, почему вокруг этих достопримечательностей подняли такой шум. Если это и есть бриллиант в короне Скалистого края[143], то мне совсем не интересны прочие ее украшения. Наверное, то, что я выросла в Оксфорде, мешает мне видеть прелесть любых величественных построек, если их не содержат в идеальном порядке.

Подобно Оксфорду, Бакстон стал жертвой собственной славы. Оксфорд все знают из-за его университета; никто не понимает, что на самом деле этот город гораздо ближе к Детройту. Богатство оксфордских лавочников растет благодаря автомобилям, а не благодаря привилегированным обитателям колледжей. Пока мы шли по Бакстону, мне стало ясно, что колеса коммерции вращает в нем не культура или курорт, а известняк.

Ричарда город так же заворожил, как и меня. Не успели мы пройти до конца довольно унылую главную улицу, как он уже начал ныть.

— Не знаю, какого черта ты притащила меня сюда, — пробормотал он. — Ты только посмотри. Настоящая дыра. И еще этот дождь.

— Полагаю, дождь идет не только в Бакстоне, — заметила я.

— Я бы за это не поручился, — хмуро возразил Ричард. — Во всяком случае, здесь намного холоднее, чем было в Манчестере. Почему бы и дождям не идти чаще? — Он остановился и враждебно уставился на запотевшую витрину кафе, где продавали жареную картошку. — Какого черта мы тут делаем, Брэнниган?

— Я делаю то, что ты мне посоветовал, — проворковала я.

— Я посоветовал? О чем это ты? Разве я говорил— давай найдем самую жуткую достопримечательность на всем Северо-Западе и целый день будем бродить там под дождем? — Когда Ричард злится, это серьезно. Прежде чем он вошел во вкус и принялся бранить Англию в целом, я смилостивилась.

Я взяла его под руку, скорее чтобы не упасть, а не из солидарности.

— Парень, который обокрал Алексис и Крис, как-то связан с Еакстоном, — объяснила я. — Он использовал вымышленное имя, проворачивая свою аферу, и оставил мне единственную зацепку— это то, что у него открыт в Бакстоне счет.

Ричард открыл было рот, но я безжалостно прервала его:

— Прежде чем ты напомнишь мне, что у тебя счет по-прежнему в Фулхеме, позволь отметить, что этот парень, предположительно, строитель и счет у него, скорее всего, деловой.

— И что мы будем делать? Ходить по Бакстону и расспрашивать людей, не знают ли они каких-нибудь неизвестных строителей, которые обокрали наших друзей? Ах да, у нас есть еще одна важная, подробность! Мы знаем, в каком банке у него превышение кредита. У нас ведь нет даже описания его внешности.

— Алексис говорит, что ему где-то под тридцать. Волнистые каштановые волосы, среднего роста, правильные черты лица. По словам другого свидетеля, у него каштановые волосы, накачанные мышцы, много о себе воображает, ездит на белом «Транзите», — протараторила я.

— На белом «Транзите»? — перебил Ричард. — Боже! Ты не думаешь, что это он хотел столкнуть тебя вчера с моста?

— Не болтай чепухи, — одернула я его. — Половина всех мелких предпринимателей в мире ездят на «Транзитах», из них половина на белых. Нельзя подозревать каждого водопроводчика, столяра или стекольщика в Большом Манчестере. Кем бы ни был этот строитель, он понятия не имеет, что я за ним охочусь, не говоря уж о том, что мне известны его аферы.

— Прости, — сказал Ричард. — Что будем делать?

— Прежде всего надо купить газету, потом найти хорошее местечко, где бы перекусить, а пока ты будешь набивать свой бездонный желудок, я почитаю газету и узнаю про местные строительные фирмы. После обеда мы прикинемся туристами и осмотрим Бакстон. Только вместо достопримечательностей будем искать строительные компании.

— Там же в субботу никого нет, — возразил Ричард.

— Верно, ~ ответила я сквозь зубы, — зато есть соседи. Такие, знаешь ли, любопытные, которые в курсе, кто на какой машине ездит, кто как выглядит и появляются ли поблизости фургоны с надписью «Т.-Р. Харрис, строитель».

Ричард застонал:

— И ради этого я пропускаю матч между «Манчестер Юнайтед» и «Арсеналом».

— Я заплачу за обед, — пообещала я. Ричард изобразил на лице сомнение. — И за ужин. — Он просиял.

Мы выбрали неподалеку от оперного театра паб, который выглядел так, словно он единственный был источником всех доходов «Лоры Эшли» в прошлом году. Обивка стульев гармонировала с обоями, а мебель мореного красного дерева отлично подходила к большой, одиноко стоящей овальной барной стойке в центре зала. Однако, несмотря на интерьер, паб был, по-видимому, рассчитан исключительно на местную публику. Ричард сразу же начал жаловаться, потому что представление владельцев о пиве ограничивалось коричневым бутылочным элем. Наконец он взял себе пинту светлого и настоял на том, чтобы расположиться сбоку, с видом на дверь: в случае, если появится кто-то из его знакомых, он намеревался быстро поменять свою выпивку на мою водку с грейлфрутовым соком. Идя ему навстречу, я согласилась обозревать остальной зал. К счастью, еда оказалась хорошей. Превосходные сэндвичи, великолепная жареная картошка. Крупными ломтями, с коричневой корочкой— такую бабушка Брэнниган жарила в почерневшей от долгого употребления сковороде. Кампания по поддержанию Ричарда в хорошем настроении окончательно удалась, когда он обнаружил в меню глазированный пудинг.

После второй порции Ричард был готов двинуться в путь. Я поковыляла наверх в женский туалет, а Ричард все продолжал свои попытки соскрести узор с тарелки. Спускаясь по широким ступеням обратно, я испытала шок, от какого, бывает, люди теряют равновесие и падают с лестниц. Причем привлекают таким образом к себе совершенно ненужное внимание. К счастью, из-за моего вчерашнего временного перехода в разряд калек я поневоле вынуждена была крепко держаться за перила лестницы.

Я осторожно преодолела последний пролет и прокралась за овальную стойку, откуда могла следить за своей мишенью, не слишком бросаясь в глаза. Возможно, сидеть на лестнице и удобно, но как наблюдательный пункт это никуда не годится. Я обогнула стойку, удостоившись нескольких удивленных взглядов со стороны бармена, и теперь в зеркале они были передо мной как на ладони.

За маленьким столиком в оконной нише Мартин Читам увлеченно беседовал с персонажем, который уже показался мне на глаза раньше. С красавчиком из фургона, в упор меня не заметившим у Зерновой биржи после моего разговора с Читамом. Сегодня оба были не в деловой одежде. Читам — в вельветовых брюках и свитере, а его спутник, опять в джинсах, но в голубой рубашке, выглядел еще сногсшибательнее. На подлокотнике стула висела черная кожаная куртка. О чем бы они ни говорили, было ясно, что Читаму приходится несладко. Он то и дело наклонялся вперед, крепко сжимая в руке стакан с пивом. Во всей его позе читалось напряжение.

Его собеседник, напротив, держался очень уверенно, как у себя дома. Откинувшись на спинку стула, он небрежно курил тонкую сигару. Время от времени он ослепительно улыбался Читаму, но того эти улыбки совершенно не ободряли. Меня бы они подбодрили, окажись я на месте Читама. Парень был невероятно сексуален.

К несчастью, дело шло к тому, что он мог оказаться также и невероятным злодеем. Вот он, Мартин Читам, предложивший Алексис и Крис купить землю, и он пьет и разговаривает в Бакстоне с парнем, которого я занесла в память как строителя. Алексис и Крис потеряли все свои деньги из-за сделки, устроенной все тем же Мартином Читамом совместно с Т.-Р. Харрисом — строителем со связями в Бакстоне. Я попыталась вспомнить надпись на фургоне, который этот парень припарковал возле Зерновой биржи, но, должно быть, клетка мозга, ответственная за эту информацию, оказалась среди многих других, погибших на Бартон-Бридж.

До меня дошло, что я ничего не добьюсь, просто наблюдая за этой парочкой. Мне нужно было подслушать их разговор. Я внимательно осмотрела зал. Естественно, мне не надо, чтобы Читам меня заметил. Конечно, если он не имеет никакого отношения к махинациям, мое присутствие его не обеспокоит. Но у меня появились серьезные подозрения относительно его роли во всем этом деле, поэтому я решила не рисковать.

Я прикинула, что если пройду через зал за спиной Читама, то смогу притаиться на пустой скамье прямо позади него. Оттуда я сумею услышать хотя бы часть их бесед. Это не потребует особых приемов конспирации, что тоже немаловажно, учитывая мое физическое состояние. Я уже пересекла помещение и села на скамью, когда красавчик меня заметил. Он тут же насторожился, выпрямился и что-то шепнул Читаму. Адвокат резко повернулся на стуле. Меня раскусили.

Склонившись перед неизбежным, хотя обычно эта поза дается мне нелегко, я встала и направилась к ним. На лице Читама мелькнула паника, он через плечо взглянул на своего спутника, тот в свою очередь бросил быстрый взгляд на меня и что-то тихонько сказал. Читам нервно провел рукой по темным волосам и поднялся.

— Мисс Брэнниган, какой сюрприз, позвольте заказать вам выпить, — произнес он на одном дыхании. И отступил влево, загораживая мне дорогу.

В полном бессилии я наблюдала, как его собеседник вскочил и чуть ли не бегом покинул бар. Я уставилась на Читама тяжелым взглядом. На его лбу блестел пот, бледность залила щеки под загаром, словно адвоката внезапно сразил цирроз.

— Я надеялась, вы представите меня своему другу, — заметила я, решив идти до конца.

Читам с трудом изобразил улыбку— одними губами, не глазами.

— Простите, он очень торопился. — Адвокат поднял стакан и сделал быстрый глоток. — Позвольте все-таки заказать вам выпить, мисс Брэнниган, — умоляющим тоном попросил он.

— Нет, благодарю. Я тоже тороплюсь. У вас много друзей среди строителей, мистер Читам?

Похоже было, что он вот-вот расплачется.

— Строителей? Извините. Не совсем уверен, что понимаю вас.

— Я о вашем друге. Который только что ушел. Он ведь строитель?

Читам нервно хихикнул, звук получился, как у спаниеля, подавившегося утиным пером. Судя по лицу Читама, он сам понимал, что это не сработало. Он переменил тактику и решил сыграть откровенность.

— Боюсь, вы ошиблись. Джон — водитель грузовика. Он работает в одной из компаний, занимающихся разработкой карьеров.

— Вы в этом уверены? — спросила я.

— Конечно, — ответил Читам, постепенно приходя в себя. — Я знаком с ним и его семьей много лет, и если он не водитель, значит, он умело дурачил нас все это время. Я учился в университете с его сестрой. — Прекрасное представление.

У меня не было доказательств, только одни подозрения и парочка совпадений. Недостаточно, чтобы запугать члена Общества юристов.

— Я еще загляну к вам, — сказала я, постаравшись, чтобы эти слова прозвучали как угроза, а не как обещание. После этого я прошествовала к выходу; эффектность этой демонстрации была подпорчена моей хромотой.

Ричард с раздраженной физиономией ждал меня на мостовой перед пабом.

— Наконец-то! — вздохнул он. — Может, тебе нужно зайти в аптеку за слабительным или ты просто так увлеклась чтением «Бакстон адвертайзер», что позабыла о времени? Я здесь стою словно воплощенное терпение на огненном постаменте.

— Ты не заметил парня, который пару минут назад выскочил из паба? Черная кожаная куртка, каштановые волосы, мрачный вид? — спросила я, не обращая внимания на его жалобы.

— Который не понял, что уже староват, чтобы работать под Джеймса Дина? Этого?

— Он самый. Ты, конечно, не обратил внимания, куда он пошел?

— Двинул прямиком через парк. — Ричард махнул рукой в сторону Павилион-Гарденз. — А что? Смылся, не заплатив за своего приятеля?

— Похоже, это наш клиент. Т.-Р. Харрис собственной персоной. Черт! Если бы только вспомнить название на фургоне! — выругалась я.

Ричард непонимающе уставился на меня.

— Но он не был на фургоне.

— Зато прошлый раз был. На фургоне с какой-то дурацкой надписью, — пробормотала я, вновь развертывая газету и просматривая объявления.

— «Кирпичи и авто»? «Убогий и бездомный»? — острил Ричард, пока я продолжала свои бесплодные поиски.

Внезапно мой взгляд упал на рекламу. «Перестраиваете дом? Ни к чему не прикасайтесь, сначала позвоните нам. Клифф Скотт энд Санз» и далее жирным шрифтом «Реставрация— наша специальность». Я удовлетворенно вздохнула и торжественно объявила:

— «Ре-новации».

— Ну, конечно, — согласился Ричард, взглянув на меня тревожно, как на больную в последней стадии безумия.

Он проводил меня тем же взглядом, когда я направилась в паб. Там я попросила телефонную книгу. Ожидая, когда ее принесут, я заметила, что к Читаму присоединилась стильная привлекательная брюнетка при нескольких пакетах. Судя по логотипам на них, она ходила не в «Сэйфвей» за морожеными цыплятами. Брюнетка с видом собственницы поглаживала Читаму бедро, между тем как он, похоже, очень интересовался содержимым ее пакетов. Потом мне принесли книгу, и я отвлеклась от парочки. Какой сюрприз! Фирма «Ре-новации» в книге не значилась. Возвращаемся к плану А.

Удивительно, но когда я во второй раз вышла из паба, Ричард по-прежнему стоял на тротуаре. У него было выражение лица человека, решившего, что счастье лежит на пути наименьшего сопротивления.

— И что на этот раз, моя любовь? — пропел он, плохо имитируя хорошую певицу Ширли Бэсси, и попытался заключить меня в объятия. Я отстранилась, поморщившись, и он тут же опустил руки. — Прости, Брэнниган. Все время забываю, что ты у нас хоть и ходячая, но больная.

Мне не нужно было напоминать об этом. Я устала и с трудом держалась на ногах. Честно говоря, я была рада, возможности посидеть в машине, пока Ричард объезжает строительные фирмы, которые я отметила. И опять мы вытянули пустой номер. Нигде не было фургона с надписью «Ре-новации». Или Т.-Р. Харрис. Опросив местных жителей, я выяснила, что шесть из девяти строителей ездили на белых «Транзитах». Четверо из них подходили под описание Тома Харриса. Когда я поинтересовалась, в каких банках у них счета, то в ответ получила несколько очень подозрительных взглядов и почти никакой информации.

К четырем часам я выбилась из сил. Но я не желала сдаваться, несмотря на настойчивые намеки Ричарда насчет того, что пора бы нам возвращаться домой.

— У меня идея, — сказала я по пути обратно в центр города. — Почему бы не найти симпатичный маленький отель и не остановиться в нем на ночь? Тогда тебе не придется везти меня сюда завтра.

— Что? — взорвался Ричард. — Ночевать в этой дыре? Ты, наверное, шутишь, Брэнниган. Я скорее пойду на концерт Хампердинка.

— Это можно устроить, — пробормотала я. — Слушай, я нутром чую, что это тот самый парень.

Мне нужно узнать его имя и где он живет. В Манчестере мне этого сделать не удастся.

— Тогда подожди рабочего дня, когда строители будут на месте и откроются банки, — вполне разумно предложил Ричард.

— Единственная проблема в том, что я делаю эту работу для Алексис. В понедельник утром вернется Билл, а он не обрадуется, если я стану заниматься всякой ерундой вместо работы, за которую мне платят. Я бы очень хотела выяснить все завтра. Кроме того, в понедельник мне нужно успеть в Земельный отдел. Видишь, сколько на мне висит, — налегая на патетику, добавила я.

Ричард ухмыльнулся:

— Ладно, Брэнниган, ты победила, Неужели он воображал, будто может быть иначе?

(обратно)

11

Это оказалось настоящим испытанием— найти в Бакстоне гостиницу, которая устроила бы Ричарда. Во-первых, в номере должны были быть цветной телевизор и телефон в спальне. А внизу— приличный бар, а не занюханный и крошечный, как в зале для игроков в дартс и снукер. Гостиница также должна была соответствовать духу двадцатого века — требование, из-за которого отпадали почти все из них. И наконец, Ричард настаивал на том, чтобы там был лифт, — ведь даме трудно подниматься по лестнице, разве они не видят? После того как он обвинил женщину в туристском информационном агентстве в ущемлении прав инвалидов, мы наконец остановились на довольно неплохой гостинице с видом на парк. По крайней мере, приняли нас очень мило. У меня было неприятное предчувствие, что ко времени нашего отъезда отношения станут более чем натянутыми. Когда на Ричарда находит, даже персоналу Букингемского дворца вряд ли удастся удовлетворить его требования.

Я направилась в ванну, чтобы успокоить свое ноющее тело, а Ричард включил телевизор и рухнул на кровать, жалуясь на отсутствие, во-первых, пульта дистанционного управления и, во-вторых, спутникового телевидения. Должна признаться, я об этом не сожалела. Голова у меня раскалывалась, и мне не под силу было бы вынести его обычное прыгание по всем каналам или МТV на полной мощности, не поддавшись соблазну нанести кое-кому тяжелые телесные повреждения. Я закрыла дверь ванной, чтобы не слышать его комментарии к репортажам с футбольного матча, и с благодарностью погрузилась в горячую воду, пытаясь привести мысли в порядок.

Во-первых, оранжереи. Спасибо Рейчел Либерман, теперь мне известно, что все дома, где исчезли оранжереи, были взяты в аренду. Похоже, у людей, снявших их, фамилии совпадали с фамилиями владельцев. Есть ли какое-нибудь значение в том, что все они были взяты в аренду через «ДКЛ »? Или просто «ДКЛ»— одно из немногих агентств в том районе, которое занималось сдачей в аренду? Я не могла понять, куда исчезли оранжереи и как удалось проделать аферу с перезакладами. В конце концов, сейчас финансовые учреждения с большей осторожностью дают деньги в кредит, чем раньше. И еще мне было неясно, кто руководит всей схемой. Возможно, я чего-то не понимала, но чем больше мне удавалось выяснить, тем больше казалось, что нет никакой связи между преступниками и Тедом Барлоу. Но пока я не узнаю, как действовали мошенники, мне не выяснить и кто за этим стоит. Все это меня ужасно раздражало. Возможно, все станет понятнее, после того как я побываю в Земельном отделе и изучу материалы, которые нарыла Джулия.

Далее «Фарм Эйс». Я была почти уверена, что Пол Кингсли, частный сыщик, которому я поручила поработать там, представит необходимые фотографии. Но после недавнего происшествия на мосту у меня появился к этому делу личный интерес. Если мою многообещающую карьеру пытался прервать фургон «Фарм Эйс», то я хотела знать, кто именно это сделал, чтобы кое-кто заставил его испытать такой же страх, а может, и боль, какие испытала я.

И наконец, дело о мошеннике-строителе. У меня было предчувствие насчет этого «Джона». Слишком много накопилось совпадений. Кроме того, тут на карту была поставлена профессиональная гордость. По-моему, мне всегда удавалось поразить Алексис своим мастерством в основном потому, что она всегда видела лишь конечный результат. Мне не хотелось, чтобы она вдруг разглядела глиняные ноги колосса.

Однако меня по-прежнему не осеняли никакие светлые идеи насчет того, как найти неуловимого «Джона», он же Т.-Р. Харрис, да и вода в ванне начала остывать. Я осторожно выбралась из ванны, села на край, потом переместила ноги на пол. Завернулась в большое банное полотенце и присоединилась к своему любимому, который теперь поливал негодованием какую-то бессмысленную телеигру.

Я прижалась к нему, и он прервал свою обличительную речь на время, достаточное, чтобы задать вопрос:

— У них тут есть китайский ресторан?

— Поищи в газете. Или в телефонной книге. Или позвони администратору.

Очевидно, последнее предложение требовало наименьших усилий. Пока Ричард устраивал веселую жизнь администратору, я проковыляла обратно в ванную и с трудом оделась, жалея, что не захватила специальную сумку с комплектом всего необходимого для ночевки вне дома. К счастью, в моей обычной сумочке всегда найдется место для бутылочки крема под пудру и компактного набора теней, румян, туши и помады, поэтому мне удалось замаскировать темные круги под глазами и синяк на скуле.

Когда я закончила, Ричард уже рвался в путь. Мне казалось, что для ужина еще слишком рано, и, не удержавшись, я сказала ему об этом.

— Я проголодался, — заявил Ричард. Я подняла брови. Он робко улыбнулся. — Администратор говорит, что неподалеку есть паб, где в субботу вечером играют живую музыку. Местные группы. Я решил, что, возможно, ты захочешь лечь спать пораньше, тогда я заскочу туда попозже и посмотрю, есть ли что стоящее.

В переводе это звучит так: «Эта поездка позорно провалилась. Если хотя бы один из нас использует ее по максимуму, то будет не так жалко потраченного времени». Одним из способов, которым подобные Ричарду рок-журналисты добывают свои материалы, является установление дружеских отношений с представителями звукозаписывающей компании «А энд Р». Эти ребята ищут новых звезд и превращают их в очередные «U-2». Поэтому Ричард находится в постоянном поиске «U-3», чтобы при случае дать наводку своим приятелям.

— Нет проблем, — вздохнула я. — Пойдем поедим. — Было легче сдаться, к тому же я сомневалась, улучшит ли мой аппетит еще час ожидания. Похоже, я еще не отошла от аварии, и меня втайне обрадовала мысль о том, что можно будет рано лечь спать и не беспокоиться, чем развлечь Ричарда.

Китайский ресторан находился на главной улице, над туристическим агентством. Учитывая время— половина седьмого в субботний вечер, там оказалось на удивление много посетителей. По крайней мере, дюжина столиков были уже заняты. Мы оба посчитали это доказательством того, что здесь кормят сносно. Да, уж мне-то пора бы стать сообразительнее. Ведь по всем остальным признакам о хорошей еде здесь нечего было и мечтать. В аквариуме плавали золотые рыбки вместо карпов кой, на столиках уже лежали вилки и ложки, в меню не значилось ни одного китайского названия, но зато было полно сладкого, кислого и «чоп-суи». «Чоп-суи» мне никогда не нравилось, особенно после того, как кто-то со скрытым злорадством поведал мне, что по-китайски это значит «смесь обрезков». И вообще это даже не традиционное китайское блюдо, его изобрели специально на потребу янки.

Прочитав меню, Ричард гневно хмыкнул. Когда вернулся официант с полными кружками пива, Ричард открыл кошелек, вытащил оттуда ужасно мятую бумажку, развернул и помахал ею перед носом официанта. Официант внимательно изучил китайские названия. Ему, кажется, удалось узнать любимые Ричардовы блюда «дим-сам». Когда-то Ричард уговорил менеджера ресторана, в который часто ходит, выписать их — на случай крайней необходимости. Сейчас был именно такой случай. Официант откашлялся, старательно сложил бумажку и вернул Ричарду.

— Нет «дим-сам», — сообщил он.

— Почему? Я же показал вам, что мне надо, — запротестовал Ричард.

— Нет «дим-сам». Бамбук негигиеничен, — резко повторил официант и удалился прежде, чем Ричард нашел, что ответить.

— Бамбук негигиеничен? — наконец, словно эхо, повторил Ричард в полном изумлении. — Теперь меня уже ничто не удивит. Боже, Брэнниган, во что ты меня втравила на этот раз?

Мне все же удалось его успокоить, а потом мы сделали заказ — еще одна моя ошибка. У них не было ребрышек с солью и перцем, зато были жареные. Они оказались оранжевого цвета. Не блестящего красновато-коричневого, а именно оранжевого, как в Яффе. Вкус не поддавался описанию. Даже Ричард пораженно молчал. Он глотнул чаю, чтобы прийти в себя, и чуть не подавился. После осторожного глотка я поняла почему. Персонал ресторана не привык, чтобы клиенты заказывали китайский чай, и нам принесли чайник со слабым, зато точно прокипяченным чаем из пакетиков.

По крайней мере, хуже уже не будет, решила я, но ошиблась. Когда принесли основные блюда, мне показалось, что Ричарда сейчас хватит удар. Кисло-сладкая свинина состояла из горки идеально круглых шариков, политых огненным красным соусом, в котором, могу поспорить, было достаточно холестерина, чтобы сделать гиперактивным половину населения Бакстона. Цыплята в соусе из черных бобов выглядели так, словно их связали на спицах, а филе по-кантонски, по-видимому, сбежало с арены для петушиных боев. Официант отказывался понимать, что нам нужны палочки и пиалы.

Последний удар был нанесен, когда я сняла крышку с миски с жареным рисом. Он был розовый. Богом клянусь, розовый! Ричард сидел, уставившись на стол, словно все это было просто дурной шуткой и вот-вот принесут настоящую еду.

Я сделала глубокий вдох и произнесла:

— Попытайся представить себе, что ты это делаешь ради любви.

— То есть, если я запущу всем этим в официанта, ты подумаешь, что я больше тебя не люблю? — прорычал Ричард.

— Не обязательно. Но ты этим вряд ли что изменишь, и у меня нет сил оттаскивать тебя от официанта, которого ты жаждешь разорвать в клочки из мести. Давай просто съедим, что сможем, и уйдем. — Обычно я первая начинаю жаловаться, но сейчас у меня на это не хватало энергии. Кроме того, меня пугала мысль, что придется кружить по всему Бакстону в поисках места, где можно нормально поесть.

Наверное, Ричарда убедил мой измученный вид, так как он впервые в жизни уступил мне, не устраивая представлений. Несколько минут мы ковырялись в тарелках, а потом ледяным тоном потребовали счет. Официант, казалось, не замечал нашего недовольства, пока Ричард не исключил из оплаты десять процентов за обслуживание. Это было нечто, с чем официант совсем не собирался мириться.

Неспособная участвовать в споре, я спустилась на улицу, пока Ричард в односложных словах объяснял официанту, почему не собирается платить ни шиллинга за обслуживание. Я прислонилась к дверной ручке, размышляя, сколько пройдет времени, прежде чем я увижу какое-нибудь человеческое существо, когда святой покровитель сыщиков взглянул на меня и решил, что пора меня хоть немного ублажить.

Прямо передо мной из переулка выехал белый «Транзит» и свернул на главную улицу. Следуя своей нынешней навязчивой идее, я взяла на заметку надпись на боку фургона. «Б. Ломакc, строитель», прочитала я. Это была одна из строительных фирм, где я вела расспросы днем. Фургон подъехал поближе, я услышала, как водитель вылез и захлопнул дверцу, хотя видеть его не могла, поскольку нас разделял фургон. Я догадалась, что водитель направляется в пиццерию, которая еще раньше попала мне на глаза на другой стороне улицы.

Как раз в этот миг появился Ричард с хмурой улыбкой на лице.

—Справился? — спросила я.

— Я заставил его сбросить со счета еще пару фунтов, из-за ребрышек, которые вызвали у тебя аллергию и приступ астмы.

У меня нет никакой астмы. Насколько мне известно, аллергия у меня только на всякий бред. Пока мы шли к машине, я указала на это Ричарду.

— И что? — отозвался он, — Официант-то этого не знает. И кроме того…

— Заткнись! — прервала я, догадываясь о том, что последует. — Необязательно мне напоминать, что я выгляжу настолько ужасно, что вполне сойду за астматичку в припадке.

— Как хочешь, — ответил Ричард.

Я загрузилась в машину и тут же взвизгнула от волнения.

— Это он, Ричард, он! — вопила я изо всех сил, тыча Ричарда в ребра.

— Кто?! — рявкнул он.

— Парень, которого я ищу, — прокричала я в ответ, не в силах оторвать взгляд от человека, появившегося на улице с тремя коробками пиццы, которые он потом бережно положил на пассажирское сиденье «Транзита». Этого человека я видела с Читамом, его же видела в фургоне фирмы «Ре-новации», и он же, как я подозревала, скрывался под именем Т.-Р. Харрис.

— Это он выскочил как ошпаренный из паба днем, — как всегда, запоздало заметил Ричард.

— Знаю. Думаю, именно он ограбил Алексис и Крис.

— Тогда посмотрим, куда он поедет. — Ричард подождал, пока наш клиент заберется в фургон, и только потом включил слишком характерный двигатель своего «Жука». Ярко-розовый автомобиль с откидывающимся верхом — не та машина, которую я бы выбрала для слежки, но вариантов у меня не было.

— Держись как можно дальше, — предупредила я.

Мы стояли на месте, пока фургон не подкатил медленно к мини-развязке, где на мгновение остановился. Когда он повернул направо, Ричард отпустил педаль и ринулся в погоню. Свернув, мы увидели задние огни фургона, уже совершавшего очередной поворот. Несколько мгновений спустя мы были у этого поворота. Фургон как раз сворачивал у светофора.

— Езжай за ним! — крикнула я, когда загорелся желтый свет.

Ричард надавил на акселератор и резко вывернул руль: машина с визгом свернула за угол. Слава богу, что у него простые шины, а машина переделана по индивидуальному проекту. Фургон по-прежнему был в зоне видимости, и мы спокойно проехали за ним еще один перекресток и вверх по холму. Потом фургон свернул на подъездную дорожку. Я с облегчением вздохнула. Преследовать автомобиль намного сложнее, чем думают некоторые. В тридцати случаях из ста вы его просто теряете.

— Отлично. Не снижай скорость, — скомандовала я Ричарду. — Сверни в следующий переулок.

Несколько секунд спустя он затормозил, и еще не успел заглушить мотор, как я выскочила из машины. Боль, о которой я забыла в азарте погони, немедленно напомнила о себе. Выпрямившись, я поморщилась и медленно заковыляла по улице, так что Ричард успел меня догнать.

— Что это ты задумала? — возмутился он. — Ты должна быть в кровати, а не разгуливать по закоулкам Бакстона.

— Я просто хочу проверить, что это за дом.

— Сегодня ты уже достаточно потрудилась, — возразил Ричард. — Брось, Кейт, не глупи. Тебе нельзя сейчас так нагружать себя. Ты и так сделала для Алексис много.

Я стряхнула его руку.

— Я должна узнать, к какому дому он подъехал. Не собираюсь делать ничего более рискованного. — Что было абсолютной правдой. По крайней мере некоторое время.

Сорок минут спустя я спокойно шла по подъездной дорожке к «Хейзлден». Это правило я усвоила очень рано. Никогда не таись, не ползи и не пробирайся украдкой, когда можно идти открыто. Нет ничего менее подозрительного, чем человек, который ведет себя так, будто знает, куданаправляется, и имеет полное право там находиться. К счастью, дорожка была с асфальтовым покрытием, так что обитатели дома не могли услышать хруста гравия под ногами.

Ричард доставил меня обратно в гостиницу, после того как мы прошли мимо резиденции Б. Ломакса, строителя. Я уверила Ричарда, что, немного посмотрев телевизор, рано лягу спать. Я не уточнила ни когда именно, ни имеются ли у меня еще какие-то планы на вечер. И Ричард весело направился слушать местные группы, предусмотрительно оставив ключи от машины в надежде, что найдет поблизости какую-нибудь сносную выпивку. Я выждала пятнадцать минут, потом поехала к переулку рядом с домом Ломакса.

Дом был солидный, квадратный, такой, похоже, мог выстоять даже против ядерного взрыва. Полагаю, он и должен быть таким, чтобы пережить бакстонские зимы. Надо отдать викторианцам должное: они знали, как строить долговечные дома. Могу поспорить, что дизайнеры каждое утро на коленях благодарят небо за гибель этой конкретной традиции. С одной стороны подъездной дорожки шла мощная живая изгородь и высокие деревья, которые выглядели так, словно были здесь так же давно, как и серые каменные стены здания. Приблизившись к дому, я вжалась в изгородь, скрывшись в ее тени.

На изгибе дорожки перед фасадом дома стоял черный «БМВ» третьей серии. Фургон был припаркован сбоку, у дверей большого деревянного отдельно стоящего гаража. В передней части дома не было огней, только над крепкой входной дверью горел фонарь из витражного стекла. Я старалась двигаться настолько осторожно, насколько позволяли негнущиеся суставы, и держалась за фургоном, который заслонял меня от дома. Добравшись до конца кабины, я увидела на лужайке за домом полосы света.

Стояла напряженная тишина. Шум уличного движения остался где-то далеко, мне даже приходилось прилагать усилия, чтобы его расслышать. Я проскользнула обратно к задней части фургона, осторожно вытащила из сумочки миниатюрный фонарик и посветила. Невозможно было определить, что находится за прикрепленной шурупами фанерной панелью. Но недаром я была герлскаутом. И еще я на всякий случай обшарила коробку с инструментами в бардачке Ричардовой машины. Выбранная мною крошечная отвертка великолепно подходила для предстоящей работы.

К несчастью, того же нельзя было сказать обо мне. Верхние шурупы находились слишком высоко. А в пределах видимости не было ничего, на что можно встать. Поэтому я решила исходить из своих возможностей и открутила четыре нижних шурупа. Они легко поддались. То, что на них не было ржавчины, показалось мне подозрительным.

Я подсунула отвертку под панель и отодвинула ее примерно на дюйм. Вывернув голову и подсунув фонарик под панель, я разобрала на стенке фургона надпись «Ре-новации». Ура! Я запомнила телефон фирмы, затем привинтила болты обратно. Даже после такого небольшого усилия я вся покрылась потом. Меня тянуло вернуться в гостиницу и забраться под одеяло, но не хотелось упускать возможности осмотреть все подробнее, пока мой строитель занят своей пиццей и, очевидно, гостями.

Я вернулась к кабине фургона и осмотрела гараж. Фургон находился в двух футах от двойных дверей, запертых на тяжелый замок. Я так и не научилась с легкостью отпирать замки, несмотря на уроки эксперта этого дела, моего друга Денниса-взломщика, а сейчас у меня вообще не было на это сил. Тут я сообразила, что, встав на бампер фургона, смогу заглянуть в верхние мутные стекла дверей. По крайней мере, тогда мне будет ясно, стоит ли вспоминать наставления моего учителя-взломщика.

Я взгромоздилась на бампер и оперлась о двери, раздался скрип, от которого у меня едва не случился разрыв сердца. Я затаила дыхание, но не уловила никакого движения. Я сжала зубы и подняла фонарик над головой, чтобы его свет сквозь стекло попал в гараж.

Моя догадка о гараже оказалась верной. Но не требовалось взламывать двери и проникать внутрь, чтобы увидеть доказательство, которое я искала.

(обратно)

12

Я подождала, пока Ричард наполовину выпьет вторую чашку кофе, и только потом сообщила ему хорошие новости.

— Можешь, если хочешь, возвращаться в Манчестер, — сказала я, небрежно намазывая ломтик хлеба маслом.

— Что?! — почти поперхнулся он.

— Можешь возвращаться в Манчестер, если хочешь. — Я посмотрела на часы. — Если соберешься за полчаса, то, может, успеешь к футбольному матчу, — добавила я со сладкой улыбкой. Никогда не понимала, зачем Ричарду каждое воскресное утро гонять по грязному полю со своими бывшими школьными дружками-переростками. Я постоянно твержу, что ему не нужен предлог, чтобы в воскресенье днем посидеть в пабе, но Ричард твердо придерживается футбольного ритуала. Он ворчал из-за необходимости пропустить игру с того самого момента, как я уговорила его остаться на ночь в Бакстоне.

— Но как же насчет того парня? Ломакса, Харриса или как его там. Я думал, тебе надо за ним следить.

— Я решила, поскольку это дело Алексис, пусть она придет и поможет мне. Наверное, тебе вряд ли захочется провести воскресный день в Бакстоне с Алексис, — подчеркнуто заботливо произнесла я.

Появилась официантка с настоящим английским завтраком для Ричарда и омлетом для меня, поэтому мы молчали, пока Ричард торопился съесть вареные яйца, пока они не остыли.

— И что же такого может сделать Алексис, чего не могу я? — скептически поинтересовался он. — Не уверен, что безопасно оставлять вас тут одних. Ведь если это действительно тот парень, который надул Алексис, неужели она не взбесится, увидев его? А ты сейчас еще не в форме для таких дел.

Я была тронута. Тревожный признак. Год назад я бы оторвала голову любому мужчине, который посмел бы предположить, будто я не в состоянии сама о себе позаботиться. Но теперь я была тронута. Это меня серьезно встревожило.

— Все будет в порядке, — заверила я, — После того, как мы его вчера выследили, я поняла, что больше ничего не смогу сделать, пока Алексис сама его не опознает. — Я не стала говорить Ричарду о своей маленькой экскурсии. И хорошо поступила, учитывая его беспокойство о моем здоровье.

Он взглянул на меня с сомнением.

— Не знаю, — пробубнил он, жуя колбасу. — Ты тащишь меня в эту богом забытую дыру, заставляешь есть самые ужасные китайские блюда в моей жизни, за исключением, пожалуй, креветок на банановых пончиках в «Солткоутс», отправляешь меня слушать самую убогую и нудную музыку, с которой может сравниться только последний альбом Билли Джоэла, а потом заявляешь, будто меня можно заменить писакой из вечерней газеты! Что я должен подумать?

— Просто будь благодарен, что я не заставляю тебя оставаться тут на ужин, — усмехнулась я. — Слушай, все будет хорошо. Обещаю не рисковать. — Это я могла пообещать положа руку на сердце. В конце концов, все рискованные шаги, которые мне необходимо было предпринять в связи с Т.-Р. Харрисом, я уже предприняла.

— Ладно, — согласился Ричард. — Пообещай только кое-что еще. — Я вопросительно подняла брови. — Обещай, что заставишь рисковать Алексис. Причем предпочтительнее рисковать жизнью. — Я уже говорила, они притворяются, будто терпеть друг друга не могут.

— Свинья, — проворковала я. — Если бы Алексис услышала, она бы тебя убила.

— Услышала что? — угрожающе прогремела Алексис, выдвигая стул и усаживаясь. И тут же махнула рукой официантке. — Доброе утро, детки, — приветствовала она нас. — Английский завтрак, — бросила она официантке.

— Кейт не в состоянии выносить тяжелых нагрузок…

— Кейт повезло — на данный момент, — перебила Алексис, подмигнув мне исподлобья.

— Поэтому я сказал, что если кто-то и должен рисковать, так это ты, — с достоинством закончил Ричард.

— Конечно, это вполне разумно, — отозвалась Алексис— При первом признаке опасности вы скрываетесь за ближайшим горизонтом, предоставляя право рисковать женщинам.

Похоже было, что Ричард вот-вот подавится.

— Ты бы ехал прямо сейчас, если хочешь успеть к матчу, — сказала я, под столом наступая Алексис на ногу.

Ричард взглянул на часы, выругался и заглотал свой завтрак в рекордное время. Потом торопливо вскочил, одним глотком опустошил чашку чаю и запечатлел маслянистый поцелуй где-то в районе моего рта.

— Увидимся вечером, Брэнниган, — выпалил он и направился к двери.

— Типичный мужчина! — крикнула ему вслед Алексис. — Когда положение становится крутым, крутые смываются.

— Дело можно доверить тебе только потому, что вся настоящая работа уже выполнена! — прокричал в ответ Ричард.

К этому моменту у нас было больше зрителей, чем у телеканала «Би-скай-би». Все остальные посетители сгорали от любопытства.

— Заткнись, — сквозь стиснутые зубы бросила я Алексис. После этого я махнула рукой Ричарду, и он, с улыбкой подмигнув мне, исчез. — Честное слово! — взмолилась я. — Что ты к нему прицепилась? И не говори мне, будто он первый начал, потому что вы оба хороши. Слава богу, нам не предстоят какие-то тайные расследования.

— Прости, — не выказывая ни малейшего раскаяния, сказала Алексис— Теперь, когда наша звезда пресс-корпуса наконец скрылась, расскажи мне все. По телефону ты была слишком краткой. — Она закурила и прищурилась на меня сквозь сигаретный дым.

Я начала было рассказывать, как выследила Т.-Р. Харриса, но Алексис нетерпеливо перебила меня:

— Не о моем деле! О себе. Расскажи мне, как ты. Не хочу портить тебе настроение, но ты не выглядишь как женщина, которой под силу гоняться за мужиками в черных шляпах по всему Дербиширу. Боже правый, Кейт, тебе не следовало вчера заниматься Харрисом! Тебе следовало лежать в постели и поправляться.

Я покачала головой:

— И чтобы Ричард предупреждал каждое мое желание? Представляешь, на что будет похожа моя кухня, если на двадцать четыре часа передать в его руки бразды правления? — Я поежилась. — Нет уж, спасибо. К тому же я была рада отвлечься от мыслей о том, что случилось. Не очень-то приятно знать, что кто-то хочет тебя убить или здорово припугнуть.

— Ты совсем не представляешь, кто за этим может стоять? — спросила Алексис. Она не могла не задать этот вопрос. Проявившись как чуткая подруга, она теперь просто вернулась к своей журналистской природе.

— Думаю, это связано с делом, над которым я работаю. Через день-два буду знать точнее. Не волнуйся, когда появится что-нибудь стоящее опубликования, ты первая об этом узнаешь, — успокоила я ее.

— Я не для этого спросила, — нахмурилась Алексис— Не боишься, что они предпримут вторую попытку?

— Это они могут, наверное. Но вчера за нами никто не следил. У мена по тому делу работает новый человек, и завтра я все выясню. Похоже, я сделала все возможное, чтобы свести риск к минимуму.

Подошла официантка и поставила перед Алексис дымящуюся тарелку. Второй раз за это утро мне пришлось лицезреть такое количество еды, какого хватило бы румынскому сиротскому приюту на неделю, и я почувствовала легкую тошноту.

— А теперь расскажи мне о Т.-Р. Харрисе, — напомнила Алексис, вдавив сигарету в пепельницу.

Я поведала ей о своих поисках исчезнувшего строителя,

— И когда я посветила фонариком в окно гаража, я увидела ее, — закончила я.

— Другую вывеску? — спросила Алексис.

— Ту же самую. На которой написано «Т.-Р. Хар-рис, строитель». Конечно, ты еще должна опознать этого парня, но, считаю, это только формальность.

— Значит, это Читам все подстроил? — грозно вопросила Алексис— Я убью этого подонка, дай мне только до него добраться.

— Пока не уверена, какова его роль во всей этой афере. Ясно, что он в ней по уши завяз, но не знаю, кто кого надоумил.

— Какая разница? Оба они сволочи! И уверяю тебя— они еще горько пожалеют о том дне, когда встретили меня и Крис, — негодовала Алексис. Она сердито провела рукой по волосам и, закурив вторую сигарету, глубоко втянула дым в легкие.

— Когда придет время, мы к этому вернемся, — успокоила я ее. — Все в свой черед. Надо убедиться, тот ли это парень и нет ли для увиденного мной какого-либо невинного объяснения.

— Да? И какого же? — фыркнула Алексис — Например, что Читам работает под прикрытием на отдел мошенничеств?

— Нет. Например, что строитель Б. Ломакс сдает этот гараж другому строителю, Т.-Р. Харрису, старому другу Мартина Читама, который их познакомил, а Читам, как и ты, просто невинная жертва. — Это на какое-то время успокоило Алексис, и я объяснила ей, чем собираюсь заняться, вернувшись в номер.

Поднявшись наверх, я набрала домашний номер Пола Кингсли. Этот звонок мог бы подождать и до вечера, но мне не терпелось узнать результаты наблюдения. Пол ответил с третьего звонка. К счастью, судя по голосу, детектив уже не спал.

— Как все прошло? — спросила я после необходимого обмена любезностями.

— Как ты и предполагала, — сказал он, не в силах скрыть разочарования. Впрочем, как всякий мужчина, он на это вообще не способен. — Наш объект появился около девяти часов, загрузил в свой автомобиль коробки и исчез в ночи.

— Он выглядел подозрительно? — поинтересовалась я.

— Он объехал всю парковку, прежде чем остановился у пункта погрузки. А потом проделал весь путь пешком, — сообщил Пол.

— Полагаю, он тебя не заметил? — Об этом можно было не волноваться. Пол знает свое дело. Он коммерческий фотограф и ужасно радуется, когда я прошу его поработать для нас. Думаю, он при этом чувствует себя Джеймсом Бондом и, возможно, гордится этим занятием больше, чем мы, которые зарабатываем им на жизнь. Пол хихикнул:

— Не-а. Там стоят эти здоровые ящики для мусора. Я сидел в одном из них.

Поняли, что я имела в виду? Я бы ни за что не смогла из чувства долга провести вечер в компании червей. Кроме разве что тех редких случаев, когда Ричард таскает меня с собой на журналистские сборища.

— Снимки сделал?

— Сделал. Заскочил в свою темную комнату, проявил их и напечатал. У меня есть великолепные снимки, на которых он крадется» загружается, а потом перегружает оборудование в фургон «Рено» у автосервиса в Натсфорде, — с гордостью заявил Пол.

— Тебе удалось выследить его? — Я была потрясена. У меня это не получилось.

— Это была просто удача, — признался он. — Пришлось ждать, пока он скроется из виду, и только потом я вылез из мусорного ящика, да еще машину я оставил за соседним складом. Но он ехал в том же направлении, что и я, и мне, видно, больше повезло со светофорами. Я притормозил у перекрестка в Стретфорде, и он оказался прямо передо мной. Так что я держался за ним и заснял, как он меняет машины, У меня есть номер фургона, и ты сможешь выяснить, кто получатель груза.

— Отличная работа, — нисколько не кривя душой, похвалила я. — Можешь оказать мне услугу? Подбрось снимки завтра в офис и объясни все Шелли. Я подойду попозже.

— Нет проблем. Ах да, Кейт.

— Слушаю?

— Спасибо, что не забываешь про меня, — с искренней благодарностью сказал Пол. Никогда мне не понять мужчин. Посади их на несколько часов в мусорный ящик, и они считают, что субботний вечер прошел по высшему разряду.

Алексис мерила шагами вестибюль, нервно стряхивая несуществующий пепел с сигареты, как делают все курильщики, находясь в состоянии когда никотин уже не в силах оказывать на них свое успокаивающее действие. Увидев меня, она перестала шагать и принялась звенеть ключами от машины, пугая несчастную администраторшу, которая пыталась выписать мне счет.

Я нехотя села в машину Алексис. Похоже, журналисты повсюду возят с собой все жуткое оборудование своего офиса. В ее «Пежо» было больше старых газет, чем за неделю могла использовать средняя лавка, торгующая жареной картошкой. Алексис купила машину в прошлом году, через месяц пепельница была уже полна, и с тех пор, похоже, ее не чистили. На полочке примостилась стопка старых записных книжек, которые ерзали туда-сюда при каждом повороте, а под пассажирским сиденьем разместился портативный компьютер, отбивавший пассажиру пятки при каждом торможении. Будь моя машина в таком состоянии, я бы постыдилась возить в ней людей, однако журналисты почему-то гордятся своими мусорными свалками на колесах.

Прежде всего мы заехали в местный полицейский участок и просмотрели список избирателей. По нужному нам адресу проживали двое— Брайан и Элеанор Ломакс. Очевидно, его жена, решила я. Затем мы медленно проехали мимо их дома. Черный «БМВ» уже исчез, но фургон был на месте. Я попросила Алексис припарковаться поблизости, она развернулась в переулке и поехала обратно к жилищу Ломаксов. Мы остановились в сотне ярдов от дома. Нам была видна передняя дверь и подъездная дорожка, хотя фургон был теперь от нас скрыт.

Алексис, такой же ветеран слежки, как и я, вытащила из сумочки книгу в бумажной обложке и погрузилась в чтение, уверенная, что боковым зрением тут же заметит любое движение около дома. Я сосала мятные конфеты и слушала радио.

Первый признак жизни появился лишь через пару часов. Мы обе среагировали на него одновременно. Алексис выпрямилась и швырнула книжку на заднее сиденье. Брайан Ломакс, выйдя из-за угла дома, продолжил свой путь по подъездной дорожке. На нем были уже знакомая мне черная кожаная куртка и джинсы, но на этот раз с кремовым свитером с воротником поло. В конце дорожки Ломакс повернул направо, спустился под уклон и направился в сторону светофора.

— Это он? — задала я вопрос — не слишком оригинальный, признаюсь.

Алексис мрачно кивнула:

— Т.-Р. Харрис. Я бы везде узнала этого мерзавца. — Она повернула ключ в замке зажигания, и «Пежо», закашляв мотором, ожил.

— Подожди! — резко сказала я. — Куда ты собралась?

— Собралась догнать его, — не менее резко ответила Алексис. — А потом прижать его к стенке. — Она надавила на педаль.

Я нажала на тормоз.

— Нет!

— Да! — взорвалась Алексис— Этот ублюдок разгуливает с нашими пятью тысячами, и я хочу вернуть эти деньги.

—Слушай, остынь, — скомандовала я. Алексис поняла, что я настроена решительно, и подчинилась, лишь изредка, для выпускания пара, продолжая включать и выключать мотор. — Теперь ты знаешь его имя и адрес и можешь в любое время добраться до него. Как и полицейские.

Алексис покачала головой:

— Никакой полиции. Я хочу вернуть деньги, а если этот парень попадет под стражу, я их не получу. Единственное, что мне надо, — это прижать его и вернуть то, что принадлежит нам.

— Если ты его прижмешь, то не вернешь своих денег. Он просто рассмеется тебе в лицо. И даже если ты появишься у него со своими менее приятными подручными, сомневаюсь, чтобы он был из тех, кого можно припугнуть и заставить отдать деньги.

— И что ты предлагаешь? Просто лечь и умереть?

— Нет. Знаю, это звучит несколько радикально, но почему бы тебе не подать на него в суд? Только не приглашай в качестве адвоката Читама, — добавила я, пытаясь ее немного взбодрить.

— Это займет целую вечность, — простонала Алексис.

— Необязательно. Попроси своего адвоката написать письмо с требованием вернуть деньги, а если Ломакс их не выложит, пусть адвокат предъявит ему обвинение по всем правилам. Это будет означать, что Ломаксу придется выплатить деньги в определенный срок, иначе ты заявишь о его банкротстве. А .поскольку его афера незаконна, вряд ли он будет увиливать и ждать, пока ты начнешь судебное разбирательство, — объяснила я.

Алексис вздохнула:

— Ладно, твоя взяла. Но при одном условии.

— Каком?

— Что ты день или два последишь за ним. Я хочу знать его излюбленные места, где он работает, с кем, — на случай, если он вздумает лечь на дно. Естественно, я тебе заплачу. Пусть все будет официально.

Теперь пришла моя очередь вздохнуть.

— Ты выбрала неподходящую неделю. Я по уши завязла в этих исчезнувших оранжереях и ворованных лекарствах.

— Я не начну судебное разбирательство, пока не выясню, где его можно найти, если его вдруг не окажется дома, — уперлась Алексис.

Напряжение последних полутора дней наконец подкосило меня. Сил спорить не было, и я сдалась.

— Ладно, заводи машину. Займусь этим, как только смогу.

(обратно)

13

Земельный отдел «Биркенхед» находился по адресу Гамильтон-Сквер, здание Старого рынка. Звучит почти романтично, правда? Я представила роскошное каменное здание в георгианском стиле, возможно даже с портиком. Деревянная отделка стен, неслышно проходящие мимо серые согбенные фигуры из книг Диккенса. Как же! Расспросы привели меня к современному семиэтажному строению из красного кирпича, со множеством окон, из которых открывался захватывающий вид на вход в Мерсийский туннель.

Я отыскала на парковке свободное местечко для «Фиесты», взятой напрокат вместо моей разбитой «Новы», и пристроилась к группе женщин, направляющихся в здание. Утром в понедельник они болтали о прошедших выходных и были, очевидно, хорошо знакомы с делами друг друга. Первые две остановились у входа и набрали код. И все женщины вошли внутрь. Одна из них придержала для меня дверь. Тогда я заметила табличку, сообщающую, что вход для посетителей находится в передней части здания. Одна из общеизвестных истин нашего дела гласит; чем строже охраняется здание, тем легче в него попасть. Я поймала дверь и несколько секунд стояла в нерешительности. Было бы очень соблазнительно проникнуть через служебный вход и осмотреться — просто из озорства. Но осторожность победила мою склонность к авантюрам, и я с неохотой позволила двери захлопнуться. У меня было слишком много дел, чтобы потратить весь день, объясняя полицейским, зачем я взломала компьютерную сеть Земельного отдела.

Я прошла к фасаду, который от задней части здания отличали лишь двойные двери. Вошла в унылое фойе с будкой охранника и дверцами лифтов из нержавеющей стали. Ливерпульские охранники вели себя прямо как частные. Имя и цель визита, к кому пришли, где оставили машину, номер машины. Затем они отметили время прибытия и выписали пропуск. Если бы я была настоящим хакером, то нашла бы десяток способов добраться до одного из их терминалов.

Но я вновь подавила свои пиратские инстинкты и прошествовала через холл к справочной. Она напоминала комнату ожидания у стоматолога с разбросанными на низком столике прошлогодними журналами. Обитые тканью стулья были примерно на два порядка лучше жутких оранжевых пластиковых, которые имеются в распоряжении социальных служб. Все выглядело несколько потертым, словно последний раз здесь делали ремонт еще до прихода к власти Тэтчер. Я подошла к высокому столу в углу комнаты. На нем находились только кассовый аппарат, компьютерный монитор и клавиатура. Я изогнула шею и прочитала на черном экране янтарного цвета слова «Добро пожаловать в компьютерную систему Земельного отдела».

Табличка на столе гласила: «Пожалуйста, позвоните». Очевидно, они привезли эту табличку из старого помещения, поскольку она была, похоже, единственной вещью из дерева во всем здании. И уж определенно, единственной с золотыми буквами на ней. Я нажала звонок и приготовилась долго ждать, когда наконец, шаркая ногами, из двери появится ветхий старик в сюртуке.

Впредь мне будет наука: не пытаться прогнозировать будущее. Меньше чем через минуту деловито вошла молодая женщина, которую я, честно говоря, не приняла бы за служащую. Во-первых, она отлично смотрелась бы на одной из клубных вечеринок Ричарда, в своем модном мешковатом свитере и джинсах. Во-вторых, она, по-видимому, любила свою работу. И она вела себя так, словно общение с посетителями не доставляло ей душевных страданий. Очень необычно.

— Надеюсь, вы сможете мне помочь, — начала я. — Мое имя Брэнниган, Кейт Брэнниган. Я звонила на прошлой неделе и дала список адресов, на которые мне нужны копии из кадастра.

Женщина улыбнулась:

— Верно. Вы говорили именно со мной. Копии уже готовы. Пожалуйста, подождите минутку.

— Отлично. — Когда женщина исчезла за дверью, я позволила себе удовлетворенно ухмыльнуться. Несомненно, теперь-то и начнется предвиденное мной ожидание. Я взяла древний журнал и села. Не успела я прочитать и одного параграфа увлекательной истории о том, как некая звезда «мыльных опер» чуть не погибла в автокатастрофе, как женщина вернулась с толстой стопкой документов.

— Вот и они, — объявила она. — Семь пачек копий из кадастра. Нас нечасто просят сделать так много, разве что специалисты по передаче недвижимости. И в таких разных местах, — добавила женщина, очевидно надеясь выудить из меня какие-то дополнительные сведения.

Я отложила журнал и вернулась к столу.

— Наверное, вам стало намного труднее работать после того, как всем открыли доступ к вашему кадастру, — парировала я.

— Не знаю, как насчет труднее, — ответила она, — но зато стало намного интереснее. Раньше я работала только с адвокатами и их секретарями, ну и иногда с людьми, которым нужны были копии собственных документов. Теперь к нам приходят разные люди. Часто они просто хотят проверить недвижимость своих соседей, потому что считают, будто те нарушают какие-то правила пользования, вроде запрета устанавливать дома-фургоны или разводить костры в саду. Многие из них ужасные зануды, — добавила она со смешком.

После этого женщина повернулась к кассовому аппарату. Я предусмотрительно запаслась кредитной карточкой нашей компании, поэтому ее счет смутил меня не больше, чем ее— мое требование чека. Я сделала мысленную заметку попросить Шелли проверить наши расходы по делу Теда Барлоу и представить ему дополнительный счет, как только они превысят на пятьсот фунтов выданный им аванс. Я не хотела, чтобы мы работали даром, если мне не удастся быстро раскрыть аферу, из-за которой его бизнес пошел под откос.

Я собрала документы и сунула их в задний карман сумки. И тут мне кое-что пришло в голову.

— Не могли бы вы прояснить для меня некоторые проблемы? — спросила я.

— С удовольствием, если это в моих силах, — ответила молодая женщина, одарив меня совершенно натуральной улыбкой. Определенно, она долго не задержится на государственной службе.

— Как происходит весь этот процесс? Сколько проходит времени, прежде чем присланная вам информация попадает в кадастр? Я имею в виду землю, которая регистрируется впервые, а затем делится на участки. — Если кто-то и мог помочь мне разобраться в роли Мартина Читама в афере с двойной продажей, то только Земельный отдел.

— Ясно, — отозвалась женщина, растягивая звуки, как делают все уроженцы Ливерпуля. — Схема такова. Каждое утро в компьютер вносятся ежедневные списки. В них указываются все номерные титулы, подлежащие изменению, наведению справок, регистрации или чему-либо еще. Появившись в ежедневном списке, номерной титул остается там, пока его не введут в полный кадастр. В списке может быть до ста сорока тысяч объектов, так что для их введения требуется время.

Внезпано я поняла, почему Земельный отдел приобрел свою репутацию черепахи, напичканной снотворным. До введения компьютеризации это был наверняка настоящий кошмар.

— И сколько на это может потребоваться времени? — поинтересовалась я.

— По-разному. У нас около полумиллиона записей в компьютере, который несколько ускорил процесс, правда, иногда система дает сбой.

— И все же, учитывая такую возможность, сколько требуется времени, чтобы внести изменения в кадастр?

— Чтобы изменить право собственности, требуется около четырех недель. Первая регистрация занимает примерно одиннадцать недель, а передача части собственности — около пятнадцати, — был ответ.

Впереди, правда очень смутно, забрезжил свет.

— Значит, если кто-то регистрирует участок земли впервые, а потом тут же регистрирует разделение этой земли на участки и их продажу, вся процедура может занять полгода?

— Теоретически да, — признала женщина, проявляя признаки некоторого беспокойства.

— Значит, если кто-то попытается продать эту землю дважды, то это может пройти незамеченным?

Она с силой затрясла головой:

— Ни в коем случае. Не забывайте, земля будет в ежедневном списке. Как только адвокат второго покупателя начнет проверку, ему сообщат, что данный файл уже активирован, и это немедленно вызовет тревогу и остановит сделку.

— Ясно, — благодарно улыбнулась я. — Вы мне очень помогли.

— Нет проблем. Всегда рада, — улыбнулась женщина в ответ.

Я вернулась к машине в задумчивости. Теперь я точно знала, каким образом обманули Алексис и Крис. Секрет крылся в различии между зарегистрированной и незарегистрированной в кадастре землей. Я попыталась выудить из памяти все, что мне было известно о земельных сделках, — немного, поскольку этим занимаются на последнем курсе юридических факультетов. Подозреваю, что это было одной из причин, по которой я бросила учебу после второго курса. Но иногда этот последний год мне бы не помешал.

Владение примерно одной трети всей земли на Северо-Западе Англии никогда не было зарегистрировано. Если подумать, то необходимость во внесении в кадастр возникла совсем недавно, когда мы все стали, по выражению ученых, экономически и социально подвижны. В старые времена, до Второй мировой войны, покупая недвижимость или участок земли, вы обычно знали продавца. Возможно, это был ваш работодатель или человек, всю вашу жизнь сидевший в первом ряду приходской церкви. Некое подобие регистрации становилось необходимым, только когда вы покупали землю у незнакомого человека, репутация которого была вам неизвестна, в конце концов, Лондонский мост мог ему на самом деле и не принадлежать. Со времени начала реального функционирования Земельного кадастра в тридцатых годах сделки предположительно регистрировались — хоть медленно, но зато надежно. В чем я сомневаюсь.

На практике, до введения обязательной регистрации в конце шестидесятых годов, многие сделки по-прежнему заключались рукопожатием и обменом наличных денег на документы, подтверждающие право собственности. И поскольку с тех пор эта собственность не перепродавалась, она так и осталась незарегистрированной. Это относится не только к фермерским наделам, передающимся из поколения в поколение: в Манчестере полно взятого в аренду жилья, чьи владельцы не менялись в течение тридцати—сорока лет. С точки зрения Земельного отдела, этого жилья просто не существует. Честно говоря, по-моему, было бы лучше, если бы его на самом деле не существовало.

Итак, когда кто-то вроде Брайана Ломакса уговаривает некоего фермера Гарри Картрайта продать ему кусок земли, вся документация приходит в Земельный отдел. Я имею в виду не чистые бланки и придуманные компьютером контракты. Я имею в виду грязные листочки бумаги, исписанные корявым почерком и заляпанные воском от печатей. Оказавшись в отделе, эти бумажки, как я теперь знала, попадали в ежедневный список и получали номер. И когда Ломакс затем делил землю на участки и продавал их, адвокаты покупателей наводили справки в отделе, чтобы убедиться, действительно ли земля принадлежит Ломаксу; после этого индивидуальные наделы получали номера. Пока все понятно.

А дальше происходило самое интересное. Очевидно, Ломакс продавал землю за короткий срок. Но чтобы эта схема действовала, нужен коррумпированный адвокат, оформляющий вторую, незаконную сделку о продаже земли, адвокат, который не станет проверять ежедневный список Земельного отдела и который солжет своим клиентам насчет номера участка. И этим адвокатом был Мартин Читам.

Однако проблема заключалась в том, что риск был велик, а выгода небольшая. Когда покупатели обнаружат обман, они со скоростью ветра помчатся в Общество юристов с жалобой. А это может означать конец карьеры Мартина Читама — и все ради половины от каких-то пятидесяти тысяч. Если только… Меня пронзила ужасная мысль. Что, если они продавали землю не дважды, а уже три или четыре раза? Что, если существовало множество покупателей, еще не знавших, что их надули? В конце концов, ведь Крис наткнулась на землемеров лишь по чистой случайности… Если бы их там не оказалось, Крис, Алексис и все их сотоварищи, собиравшиеся строить дома, передали бы мошенникам остальные деньги. Я содрогнулась. И начала сомневаться, так ли легко будет Алексис получить свои деньги назад. Если у Ломакса и Читама есть хоть капля рассудка, они наверняка планируют скрыться, прежде чем афера выйдет наружу.

А я почти ничего не могла с этим поделать. Помимо всего, мне было нужно решить проблему Теда Барлоу, пока он не стал банкротом. Я заехала в «Хэппи Итер» и заказала плотный обед из мелко нарезанного мяса с подливкой, омлета и бобов, а сама тем временем стала изучать регистрационные данные на семь домов, из которых исчезли оранжереи. Я также предусмотрительно заскочила в офис, чтобы забрать документы, присланные Джошем и Рейчел Либерман. Начинала складываться интересная картина. К несчастью, она была в стиле скорее Джексона Поллока[144], нежели Дэвида Хокни[145].

Во-первых, все дома были взяты в аренду через «ДКЛ». Все владельцы имели одинаковые фамилии с арендаторами. Во всех документах на право собственности говорилось о долгах. К сожалению, там не указывались их размеры, хотя даты упоминания о долгах в принципе совпадали с датами приобретения оранжерей, и во всех случаях долговые обязательства были перед финансовой компанией— дочерним отделением банка Теда Барлоу. Сюрприз! Странно, но поиски Джоша выявили, что платежеспособность всех владельцев была от хорошей до отличной, чем объяснялось, почему финансовая компания банка Теда с такой готовностью соглашалась на перезаклад недвижимости. Однако это не объясняло, как право на перезаклад могло быть дано кому-то другому, а не владельцу.

Разгадка крылась где-то в процессе перезаклада имущества. Мне требовалось срочно выяснить, насколько крупные были при этом получены суммы. Если вышеназванные долги похожи на те, которых ожидаешь при стопроцентном перезакладе, то все встанет на свои места. Нужно помнить, что каждый дом принадлежал нынешнему владельцу примерно четыре года, а значит, дома были куплены значительно дешевле, чем стоили теперь. Проценты по закладу выплачивались примерно четыре года, и, следовательно, сумма долга теперь намного меньше стоимости дома. Я нашла телефонную будку и набрала номер Джоша. К счастью, он тут же ответил.

— Всего один вопрос, — сказала я. — Могу ли я узнать сумму, еще не выплаченную по какому-то закладу?

— Ты не можешь, — ответил Джош.

Мне нестерпимо захотелось кого-нибудь стукнуть.

— Черт! — простонала я.

— Но я, вероятно, смогу, — самодовольно прибавил он.

Тут я поняла, кого мне хочется стукнуть, только вот не дотянуться.

— Как финансовый брокер, я могу позвонить предъявителю долга и сказать, что мой клиент хочет взять второй заем под свою собственность, поэтому не будет ли этот предъявитель любезен сообщить мне сумму долга, чтобы я мог проверить, достаточна ли оплаченная часть собственности для перезаклада. Это имеет отношение к твоим оранжереям?

— Да. Все постепенно начинает проясняться, — сказала я.

— Я попрошу Джулию сделать это сегодня. Я передумала бить Джоша.

— У нее ведь уже есть фамилии и адреса?

Я договорилась перезвонить днем. Я по-прежнему была раздражена и сердита, потому что не до конца понимала, как проворачивалась эта афера. Однако у меня существовала еще одна зацепка. Рейчел Либерман дала мне адреса трех домов, которые укладывались в схему. Судя по датам предыдущих сделок, сопровождающихся пропажей оранжерей, у мошенников был налажен настоящий конвейер. Они получали кредиты примерно по одному в месяц, следовательно, раз для прохождения денег через финансовые компании требуется до трех месяцев, мошенники должны были иметь в работе три дома одновременно, причем эти сделки находились на разных стадиях реализации. Боже правый! Ребята были настроены серьезно.

Последнее дело они завершили три недели назад, так что, по моим подсчетам, следующего можно было ожидать со дня на день. Я знала точно, где это будет, и примерно — когда. И у меня был отличный план, как до конца разобраться в том, что именно происходит. Понадобится всего лишь один телефонный звонок.

(обратно)

14

Я сидела в ярко-желтом фургоне, надев наушники. Рядом расположился мой друг Деннис, ища вдохновения на страницах книги Элмора Леонарда. Любой прохожий, оказавшийся в этом стокпортском тупике, принял бы нашу машину за фургон телефонной компании «Бритиш Телеком». Однако внутреннее оборудование совершенно сбило бы этого случайного прохожего с толку. Вместо наборов инструментов, запасных частей и кабеля, здесь были пара кожаных автомобильных сидений, какие можно увидеть в экстраклассных «Вольво» и «Мерседесах», и столик, привинченные к полу. Имелись также переносной цветной телевизор и видео, закрепленные на крышке холодильника. И еще— люк в полу. Этот фургон принадлежит Сэмми, одному из приятелей Денниса. Мне совершенно неинтересно, для чего Сэмми его использует обычно. Однако точно уверена, что это не имеет ничего общего с телефонной связью.

Мы с Деннисом О'Брайеном дружим уже давно. Я знаю, что он преступник, а он знает, что я сажаю преступников в тюрьму. Но, несмотря на это, а может, благодаря этому мы испытываем друг к другу взаимное уважение. Я уважаю его, так как он своего рода профессионал высшего разряда, строго придерживающийся собственных правил и ценностей. Возможно, они отличаются от моих, но кто сказал, что мои ценности лучше? В конце концов, то же общество, которое сажает за решетку взломщиков, способствует процветанию по-настоящему крупных бандитов, вроде Роберта Максвелла.

Я обязана Деннису многим. Своим знанием приемов рукопашного боя, умением вскрывать замки и той частью дохода «Мортенсен и Брэнниган», которая зависит от способности мыслить как взломщик, чтобы уметь создать охранную систему, способную защитить от реального грабежа. Деннису нравится общаться со мной, так как он считает меня достойным подражания примером для его подрастающей дочери. О вкусах не спорят.

Вернувшись из Земельного отдела, я позвонила Деннису на мобильный. Удивительная все-таки вещь— мобильный телефон! Когда он начинает звонить в лондонском пабе, то велики шансы, что ответит кто-то из Сити. В Манчестере можно поставить сто против одного, что звонят преступнику. Для меня остается загадкой, как они умудряются обойти проверки на платежеспособность, проводимые соответствующими компаниями. Мне кажется, у них есть собственная компания, вроде «Преступных коммуникаций» или «Подозрительных телефонов», исключительно для плохих парней. И там нет никаких справочных служб.

Короче, мне удалось связаться с Деннисом, и я попросила его найти Сэмми и помочь мне. Я даже не успела сказать об оплате, как он согласился. Деннис — хороший парень. В отличие от меня, он не считает, что друг, попавший в беду, — просто очередная неприятность. Именно поэтому я и сидела в фальшивом фургоне «Телекома», а Сэмми тем временем пристраивал фирменные «жучки» «Мортенсен и Брэнниган» в отдельном доме с тремя спальнями, который Мэри и Брайан Райт взяли в аренду через агентство «ДКЛ».

Как правило, мы сами ставим подслушивающие устройства. Это редко представляет серьезную проблему, поскольку обычно нам платит владелец места, которое мы хотим прослушать. Чаще всего босс подозревает одного из подчиненных в: а) передаче информации конкуренту; б) хищении денег или товаров с фирмы; или в) старой, доброй междоусобной войне против босса. В этих случаях мы просто появляемся на месте после окончания рабочего дня и спокойно оборудуем помещение всеми «жучками», каких только душа пожелает. Иногда, однако, нам приходится быть более скрытными. Хотя мы с Биллом заключили соглашение, что не станем совершать поступков, сильно противоречащих закону, иногда мы формально слегка нарушаем его при сборе информации. В подобных случаях один из нас проникает в интересующее нас здание под каким-нибудь прикрытием. Лично мне всегда оказывается удобнее всего представиться женщиной, которая явилась заправить автоматы тампонами. Среди охранников немного желающих разглядывать содержимое коробок с прокладками.

Однако в данном случае ни одна из привычных уловок не подходила. И я не хотела, чтобы Брайан или Мэри увидели меня, поскольку именно я буду слоняться по улице и проверять пленку подслушивания. Отсюда и фургон Сэмми. Перед операцией я прочитала ему краткую лекцию о том, как разобрать телефонную трубку и вставить маленький «жучок». Он состоял из телефонного подслушивающего устройства и крошечного, реагирующего на голос микрофона, который будет передавать разговор в комнате. Радиус действия составлял примерно сто пятьдесят метров, хотя слышимость в металлическом фургоне была хуже, чем если бы я перенесла приемник в неприметную взятую напрокат «Фиесту» и установила его на бардачке.

Десять минут назад Сэмми прошел по дорожке в своем фирменном комбинезоне компании «Телеком», и женщина, открывшая дверь, впустила его, даже не взглянув на искусно подделанную визитную карточку, которую он всегда носит с собой. Возможно, она уже пыталась позвонить за пять минут, прошедших с того момента, как я покопалась в коммутаторе за углом. Причина, по которой я разбираюсь в столь сложных предметах, заключается в том, что однажды у меня был роман с инженером из «Телеком». Он явился провести вторую телефонную линию в мое бунгало для модема и факса и остался на месяц. У него были необычайно ловкие пальцы, и вдобавок он научил меня всему, что стоит знать об английской телефонной системе. К несчастью, он посчитал необходимым рассказать все это пять раз подряд. Когда он в шестой раз заговорил о достижениях в области волоконной оптики, я поняла, что он должен уйти, иначе я рискую сесть в тюрьму за убийство.

Теперь я ждала, когда в наушниках зазвучит голос Сэмми. Как только я услышу его четко, тут же побегу к коммутатору, соединю телефонные провода и оставлю в своей машине приемник, подсоединенный к хитроумному магнитофону, который для меня сделал звукоинженер — друг Ричарда. Магнитофон связывает механизмы шести плееров с микрофоном-приемником, активируемым звуком. Когда поступает сигнал с «жучка», начинает крутиться первая пленка. Когда счетный механизм достигает определенного номера, включается вторая пленка, а первая, наоборот, выключается. И так далее. Таким образом обеспечивается, как минимум, шесть часов записи, а вы в это время можете находиться где угодно.

Через пять минут у меня в наушниках прогудело: «Два кусочкасахару, дорогая». Благодаря Сэмми я была как на иголках и готова к действию. А через полчаса уже вернулась в офис и отчитывалась перед Биллом. Его, конечно, ужаснула моя встреча со смертельной опасностью на Бартон-Бридж. Вместе мы просмотрели снимки, сделанные Полом, и его отчет о результатах слежки за «Фарм Эйс», причем Билл непрерывно бормотал в свою густую светлую бороду что-то об опрометчивости того, кто посмел покуситься на его партнера.

— Пол проделал отличную работу. Ты правильно поступила, что задействовала его, — пророкотал Билл, складывая снимки в аккуратную стопку. — Сегодня днем зайду к ним. — Он поднялся и крикнул:— Шелли! Позвони Брайану Чалмерзу из «Фарм Эйс» и скажи, что я еду к нему.

— Минутку, — запротестовала я, рассердившись на то, что Билл, похоже, пользуется своим преимуществом старшего партнера. — Я планировала сама отвезти эти снимки.

— Не сомневаюсь, — ответил он. — И я вполне доволен тем, как ты справилась с работой. Но я хочу, чтобы кто-нибудь был рядом с Чалмерзом, когда он припрет к стенке своего лаборанта. И пусть лучше это буду я, хотя бы чтобы показать этому подонку, что против него не просто одинокая женщина-сыщик. Если это он тебя столкнул с дороги, то должен понять: бесполезно пытаться избавиться от тебя, так как кое-кто еще знает о его махинациях. Кроме того, нам нужна более подробная информация об этом украденном фургоне, а у тебя и без того достаточно дел с твоими оранжереями.

Мне нечего было возразить Биллу. Когда над тобой нависают его шесть футов с лишним, согласишься на все, лишь бы он ушел. Поэтому я согласилась. По пути к двери я прихватила переносной сканер — ежемесячный вклад Билла в техническое оснащение офиса, сделанный в июне. Наконец-то я нашла для него применение. Проходя через внешний офис, я услышала голос Шелли:

— Звонил Тед Барлоу. Уже во второй раз. Он совершенно отчаялся. Говорит, что на этой неделе еще может заплатить своим работникам, но насчет следующей недели не уверен. Он хочет знать, стоит ли ему предупредить их или ты к этому времени уже разберешься с его проблемой.

Я вздохнула:

— Я делаю все возможное, Шелли.

— Ты не морла бы делать это побыстрее, Кейт? Тед боится, что потеряет свой бизнес.

— Слушай, Шелли, я верчусь, как могу, ясно? — рявкнула я и протопала в свой кабинет.

Стыдно сказать, но я даже хлопнула дверью. К несчастью, я налегла именно на те мышцы, которые еще не оправились после аварии, поэтому не только потеряла достоинство в глазах Шелли, но и причинила себе физическую боль. Ко всему прочему, сотрясение двери привело к тому, что с каучуконосного фикуса отвалились последние три листка. Я швырнула растение в мусорную корзину и сделала мысленную заметку— утром зайти в цветочный магазин. Этот фикус прожил у меня девять недель — рекорд для меня и растительного царства.

Я сняла трубку, набрала номер Джоша и попросила к телефону Джулию. Я ее никогда не видела, но ее голос соответствует образу блондинки с ясными глазами, аккуратным пучком волос, в костюме загородного стиля и с бедрами девицы, посещавшей «Пони клуб». У меня все это ассоциируется только с комиксом для девочек «Банти».

— Привет, Кейт, — радостно приветствовала меня Джулия. — Отличное задание, милочка! — Клянусь, она действительно сказала «милочка».

— Что-нибудь получилось? — грубовато спросила я. Почему-то Джулия всегда пробуждает во мне нечто крестьянское,

— Я проверила только три. Поскольку закладные оформлены в одной финансовой компании, мне следовало соблюдать осторожность. Интересно, что в каждом случае наблюдается стопроцентный перезаклад. Люди, к которым я обращалась, говорили одно и то же: «Вашему клиенту не дадут и шиллинга под его собственность». Такие вот дела, Кейт.

Я могла бы ее расцеловать. Но Джулия, наверное, неправильно меня бы поняла и удалила мое имя из своей базы данных. Я поблагодарила ее вежливо, как меня учила мама, повесила трубку и удовлетворенно завопила: «Есть!» Если так пойдет и дальше, то скоро я сделаю Шелли самой счастливой женщиной на свете.

Я загрузила компьютер и вошла в свои данные. Потом отсканировала документы Земельного отдела и сохранила их на жестком диске. Это было не так легко, как кажется, поскольку у сканера есть свойство превращать текст в абракадабру, стоит вашей руке чуть дрогнуть. После этого я почувствовала себя настолько добродетельной, что даже позвонила Ричарду и предложила вечером сходить в кино.

— Прости, Брэнниган, я иду на вечеринку рейверов, — ответил он.

Может быть, Ричард и старше меня на четыре года, но иногда рядом с ним я чувствую себя бабушкой Брэнниган. За исключением того, что моя ирландская бабушка, вероятно, пришла бы в восторг при мысли о вечеринке на всю ночь, где можно танцевать, сколько душе угодно. Возможно, ей бы даже пришелся по душе запах вонючей мази, которой рейверы натирают друг друга в странной попытке усилить воздействие коктейлей из наркотиков.

— Зачем? — спросила я.

Я представила себе, как Ричард пожал плечами.

— Мне нужно быть в курсе. Кроме того, там будет этот новый диджей, Ему всего тринадцать, и я хочу на него посмотреть. — Тринадцать. Боже мой! Маленький Джимми Осмонд из Кислотного Дома. — Можешь пойти со мной, если хочешь, — добавил он.

— Думаю, я это пропущу. Ничего личного, Ричард, но уж лучше я займусь слежкой. — По крайней мере, я смогу сама выбирать музыку. И то, что я буду слушать, будет действительно музыкой.

Я вышла из офиса после четырех, купила пиццу в местном ресторанчике и поехала в фургоне фирмы в Стокпорт. Припарковавшись за углом нужного дома, я не спеша направилась к «Фиесте» и проверила магнитофон. Третья кассета работала, и я быстро надела наушники. Судя по тексту, «Флаг отплытия». В этом и заключается проблема со средствами прослушивания, или, иначе, «жучками» электронными. Они столь же разборчивы, как шлюхи под хмельком. Я не стала слушать остальную часть кассеты, забрала две другие и заперла «Фиесту».

Вернувшись в фургон, я приступила к пицце, попутно слушая кассеты. На первой были десятиминутная болтовня с Сэмми, звонок парикмахеру, звонок подруге, которая двадцать минут жаловалась на свои дела, бывшего мужа и счет за гараж. Затем в доме включили телевизор — его металлический звук забавно контрастировал с живыми голосами. Австралийская мыльная опера, комедийная драма для подростков, мультфильмы. Я прокрутила все программы на двойной скорости, проверяя, не раздается ли настоящая человеческая речь среди взвизгиваний Микки-Мауса-. Ничего.

Вскоре мне это надоело, я вернулась в «Фиесту» и стала опять слушать. Теперь по телевизору шла передача телекомпании «Гранада». Ну почему мой объект — не один из этих тихих, интеллигентных людей, которые не смотрят всякий мусор по телевизору? Я вставила чистые кассеты и решила помаяться еще час, а потом ехать домой. Я напомнила себе, что имею право хоть на какое-то свободное время. Кроме того, я замерзла и устала, и мне не терпелось приступить к своей новой компьютерной игре. «Цивилизация» обещала быть самой увлекательной стратегической игрой, в которую мне когда-либо доводилось играть, — участник проходил путь от зари человечества .до космической эры. Пока мне не удалось продвинуться дальше эпохи обитателей палаток, только что изобретших колесо, — но тут пришли варвары и напали на нас.

Я пыталась выработать более эффективную тактику, когда внезапно все переменилось. Звуки в наушниках вдруг прекратились. Несколько душераздирающих секунд я думала, что женщина обнаружила «жучок». Потом я услышала гудок и щелканье кнопок телефона. Возможно, удастся определить номер, когда у меня будет время внимательнее анализировать пленку. Телефон на другом конце провода прозвонил три раза, прежде чем подняли трубку. Включился автоответчик, и мужской голос произнес: «Простите, сейчас я не могу ответить на ваш звонок. Оставьте ваше сообщение после сигнала, и я вам перезвоню». Голос был небрежный, с оттенком двусмысленности, от которого я, однако, улыбнулась, а не поморщилась. После сигнала женщина заговорила: — Привет, это я: Уже почти семь. Я собираюсь к маме, а потом к Колину и Сандре. Увидимся там. Люблю тебя, пока. — Раздался щелчок, и трубку положили на рычаг. Я выбралась из машины и поспешила к фургону. Мне совсем не хотелось, чтобы «Фиеста» вызвала подозрения у женщины.

Не успела я нырнуть в атмосферу испарений несвежей пиццы, как подъездную дорожку перед домом залил свет из открывшейся двери. Он исчез, когда женщина заперла дверь и открыла гараж. Я сконцентрировалась на чертах ее лица. Можно изменить волосы, одежду, рост при помощи обуви, но не лицо, особенно профиль. Я отметила мелкие, правильные черты лица, расширяющегося к вискам, заостренный подбородок. Совсем как на рисунке Дианы Шипли. Пару минут спустя появился белый «Метро» и проехал мимо меня, направляясь на юг к Хэйзел-Гроув. Паркуясь у дома, я была уверена, что если она куда и поедет, то только на север, в Манчестер. Опять ошибка. Я сделала разворот, — торопясь изо всех сил, но, значит, недостаточно. К тому моменту, как я добралась до конца дороги, белый «Метро» уже уехал. Движение оказалось достаточно оживленным, и невозможно было определить, какие из хвостовых огней принадлежат нужной мне машине.

Не оставалось ничего другого, как ехать домой и попытаться подарить мою собственную разновидность цивилизации некоему ничего не подозревавшему племени варваров. Возможно, на этот раз мне следует изобрести карту до появления похоронного обряда?

Когда я вернулась домой, на автоответчике мигала лампочка. Я нажала на кнопку.

— Кейт, это Билл. Я только что из «Фарм Эйс». Нам надо поговорить. Позвони по этому номеру после семи.

Он назвал номер в Дидсбери, который я не знала. Неудивительно. Билл меняет своих подружек так же часто, как Род Стюарт в свой холостяцкий период. И точно — когда я набрала номер, ответила женщина. В ожидании Билла я попыталась ее себе представить.

— Двадцать пять лет, из окрестностей Лондона, выпускница колледжа, блондинка, курит, — протараторила я, когда Билл взял трубку.

— Браво, Шерлок. Правда, пару лет ты прибавила.

— Ты сказал, нам надо поговорить. По телефону — или мне зайти к тебе на чашку кофе? — съехидничала я.

— По телефону сойдет. Сначала хорошие новости. Брайан Чалмерз в восторге, сразу же уволил старшего лаборанта, без рекомендаций. Завтра я встречаюсь кое с кем из натсфордской полиции, спрошу, займутся ли они компанией, принимающей ворованные товары.

— Отлично. А плохие новости?

— Тебя сбил не фургон «Фарм Эйс». Сегодня им позвонили из девонской полиции. Фургон, угнанный из «Фарм Эйс», бросили в какой-то деревне у Дартсмура в пятницу утром, после того, как использовали при ограблении местного супермаркета. Так что он не мог сбить тебя в пятницу вечером. Кейт, кто бы это ни был, он все еще где-то здесь.

(обратно)

15

Я могла привыкнуть к тому, что за завтраком меня обслуживают сбиваясь с ног. Но меня полностью выбивало из колеи раннее вставание, которое, по-видимому, было неразрывно связано с деловыми беседами, сопровождаемыми поеданием бекона. На следующее утро я вновь оказалась в «Портленде», теперь по приглашению Джоша.

— Я хочу, чтобы ты кое с кем встретилась, — загадочно сообщил он по телефону, отказавшись говорить подробнее.

Я приближалась к столику без энтузиазма, поскольку, как я увидела, рядом с Джошем сидела женщина. Я надеялась, он вытащил меня из постели не для того, чтобы сообщить о своей помолвке. Такую новость я не смогла бы вынести на голодный желудок. Джош заметил меня, что-то сказал своей спутнице, и та оглянулась на меня через плечо. Она была явно не во вкусе Джоша. Для начала, она оказалась лет тридцати с хвостиком — по крайней мере, десятью годами старше его обычных пассий. Самым впечатляющим в ней были ее блестящие каштановые волосы, заплетенные в лежащую на спине толстую косу.

Когда я подошла к столику, Джош, приветствуя меня, встал:

— Кейт! Рад, что тебе удалось прийти. Делла, это частный детектив Кейт Брэнниган, о которой я тебе говорил.

Очевидно, потенциальная клиентка, решила я и улыбнулась. Джош продолжал:

— Кейт, это старший инспектор Делла Прентис. Ее только что перевели в региональное полицейское управление. Мы вместе учились в Кембридже, и я решил, что вас надо познакомить.

Я старалась не показать, насколько ошарашена. Немногие женщины дотягивают до звания старшего инспектора, особенно в отделе серьезных преступлений. Делла Прентис улыбнулась и протянула руку:

— Рада с вами познакомиться, Кейт. Не хочу вас смущать, но Джош очень много мне о вас рассказывал.

— Жаль, что не могу сказать того же о вас, — ответила я, пожимая твердую сухую руку и чуть не сев мимо стула. Я не предполагала, что меня вытащат из постели ради знакомства с полицейским. Особенно с женщиной высокого звания. Я быстро оглядела ее. Глубоко посаженные зеленоватые глаза, хорошая кожа, крепкая фигура — такие кажутся неуклюжими у подростков, но с каждым годом после тридцати лет становятся все привлекательнее.

— Он не любит ни с кем меня знакомить, потому что я все про него знаю, — объяснила Делла, в свою очередь разглядывая меня. — Я могла бы вам такое рассказать…

Джош откашлялся и поспешно вмешался:

— Делла — настоящий эксперт по части афер, вроде той, с которой ты столкнулась в деле с оранжереями. Я полагал, что она может тебе помочь.

— Я восемнадцать месяцев проработала в отделе мошенничеств в Западном Йоркшире, — сказала Делла. — Теперь меня перевели в региональное управление, буду руководить отделом по борьбе с мошенничествами.

— Как вам эта должность? — поинтересовалась я.

— Это всегда похоже на трудный подъем в гору, когда учишься работать с новой командой. — Естественно. Она не сумела бы вскарабкаться так высоко по служебной лестнице, если бы не обладала качествами дипломата.

— И все еще в пять раз труднее, если вы женщина? — предположила я.

— Вроде того.

— Могу себе представить. Тупое нахальство, буквальное понимание приказов и никакого уважения, пока они не решат, что вы его заслужили.

Кривая усмешка Деллы подтвердила мою правоту.

— Мы работаем с банками и другими финансовыми учреждениями по мелким мошенничествам, которые не заслуживают внимания Отдела крупных мошенничеств. Наша сфера — подлог или присвоение чужого имени для приобретения товаров или наличности.

— Рискуя показаться похожей на завсегдатаев вечеринок, скажу, что это звучит очень увлекательно, — заметила я.

Делла улыбнулась.

— Очень интересно складывать воедино фрагменты головоломки.

— Да, вам приходится иметь дело с более приятными негодяями, чем вашим коллегам, которые занимаются наркодилерами и налетчиками, — сказала я. — Для меня все это в новинку. Я больше привыкла копаться в памяти компьютеров, чем прижимать людей к стенке.

Делла откинулась на спинку стула.

— Вот это, наверное, действительно увлекательно. Нет, правда. Мне бы хотелось больше узнать о компьютерах. Не возражаете, если я закурю? — Я покачала головой. Она вытащила пачку «Силк Кат» и зажигалку «Зиппо». — Джош сказал мне, у вас проблема с невыполнением обязательств по закладам недвижимости. Похоже, мы сможем принести друг другу пользу. Возможно, в моих силах будет кое-что для вас прояснить и, если вы мне все изложите и у вас достаточно улик, я даже смогу произвести аресты.

Мне понравилась искренность Деллы Прентис. И ее познакомил со мной Джош, что в моем представлении гарантировало высокий профессионализм Деллы. Поэтому я глубоко вздохнула и сказала:

— Все неофициально. Согласны? — Тед не давал мне права вмешивать в его дела полицию. К тому же у меня пока не было реальных доказательств совершения преступления, только множество случайных совпадений.

Появилась официантка, и мы успели заказать завтрак, прежде чем Делла ответила:

— Согласна.

Я вкратце посвятила Деллу в суть проблемы. К ее чести, она выслушала меня молча. Все вопросы, заданные ею после, были разумными и по делу, как я и предполагала.

— У банка ведь есть собственные следователи, — наконец сказала она. — Удивительно, что они не занялись этим делом.

— Может, они и занялись. Но если да, то подошли совершенно с другой стороны. Они, вероятно, пытаются доказать вину Теда Барлоу, в то время как я пытаюсь доказать обратное.

Делла кивнула:

— Пусть это не выглядит так, будто я учу вас элементарным истинам, но вы, конечно, рассматривали такой вариант, что ваш клиент все-таки замешан?

— Это первое, о чем я подумала. Но люди, которые его знают, в один голос твердят, что он не способен на преступление. И по недостатку воображения, и по отсутствию склонности. Кроме того, он говорит правду о пропавших оранжереях. Даже я поняла, что они там были, и будь он замешан, то не стал бы о них беспокоиться, — объяснила я.

Делла помолчала, закуривая вторую сигарету.

— Он мог так поступить, чтобы обезопасить себя, когда все выплывет наружу. А кто лучше него может найти новое место для этих оранжерей? В конце концов, ему достаточно просто подогнать их под новый заказ. А вас он мог нанять, чтобы ввести в заблуждение банк— и нас, если служба безопасности банка в конце концов решит обратиться в полицию.

Я покачала головой:

— Это не Тед. Я знаю, все вполне может выглядеть так, будто виноват он. Но для меня решающий довод тот, что Тед не подходит под описание человека, который ночевал в этих домах.

— Странное дело, Кейт. Очень странное. Но если это действительно афера, которую проворачивают один-два человека, а не просто цепь совпадений, то преступники уже получили очень много денег.

— По моим подсчетам, больше полумиллиона, после всех расходов, — спокойно уточнила я. — Они, наверное, не могут поверить своему счастью. На их месте я бы сделала ноги прежде, чем все накроется.

— Откуда вы знаете, что они еще так не поступили? — спросила Делла.

— Я не знаю. Я просто надеюсь, что они еще здесь. В таком случае, когда они решат провернуть следующую сделку, я сяду им на хвост и возьму их тепленькими.

Как бы мне Делла ни нравилась, я не собиралась говорить ей, что, похоже, знаю следующую мишень преступников. Пускай себе считает, будто я пока заняла выжидательную позицию. Зато региональное управление не будет дышать мне в затылок. Кроме того, мне не хотелось вступать в дискуссию насчет незаконных прослушиваний. Ненавижу, когда люди, живущие в стеклянных домах, начинают бросаться камнями.

Я водрузила последний кусочек яичницы на треугольный ломтик тоста и проглотила его, пока Делла занималась очередной сигаретой.

— Держите меня в курсе. Я очень заинтересовалась этим делом. Уверена, мы сможем вам посодействовать. — Она вытащила из кармана угольно-серого жакета визитную карточку. — И если даже преступники уже сбежали, все равно свяжитесь со мной. Кто знает, может, нам удастся раскрыть все по тем материалам, которые вы уже получили.

— Спасибо вам. Как только будет что-нибудь определенное, я вам позвоню. Джош, спасибо, что нас познакомил. Впервые я встретила человека, ради которого ты на время заткнулся.

— Ты меня не заслуживаешь, Кейт, — печально произнес Джош.

— Вот и хорошо. А теперь извините, но мне нужно бежать. — Я встала и пожала Делле Прентис руку. — Я вам позвоню. Ах да, Джош! Поблагодари Джулию за сведения, которые она для меня откопала. — И я чмокнула его в щеку.

Угрызения совести по поводу беседы с детективом Деллой Прентис о проблеме Теда проснулись во мне с новой силой, когда я вошла в офис и застала строителя оранжерей и влюбленную секретаршу за дружеской беседой. Тед Барлоу примостился на краешке стола Шелли, а она, позабыв про экран компьютера, смотрела Теду в глаза. Не успела я снять свое шерстяное пальто, как Тед уже принялся извиняться за причиненные мне хлопоты, а Шелли защебетала про мобильные телефоны и пришедшие в мое отсутствие отчеты. Я пригласила Теда в свой кабинет и сообщила ему почти всю информацию. Я не могла доверить ему все сведения о результатах своей слежки. Конечно, он нам платил, но слишком уж был прямодушен, чтобы я могла чувствовать себя спокойно, зная, что.Теду известен каждый мой шаг. Кроме того, при его сверхчестности, Теда могло покоробить то, что я ради него нарушаю закон.

Поэтому я рассказала ему о своих успехах в общих словах и пообещала очень скоро завершить дело. Похоже, его это удовлетворило. Возможно, он просто хотел, чтобы его успокоили. Когда через пару минут я появилась в дверях своего кабинета, он по-прежнему нервно слонялся вокруг стола Шелли. Я не могла этого вынести, схватила пальто и купленный утром мобильник и направилась к выходу. Первой моей остановкой стала взятая напрокат «Фиеста» с подслушивающим устройством. Сначала при проверке кассет сердце у меня упало. Похоже, ничего не было записано со вчерашнего вечера. Должно быть, при замене я что-то напутала, решила я. Но потом я обнаружила, что первая кассета не совсем пуста.

Я вытащила ее из устройства и вставила в магнитофон в машине. Раздался безошибочный звук захлопнувшейся двери, затем зазвонил телефон, но никто не ответил. Я облегченно вздохнула. Ни я, ни магнитофон не подвели. Похоже, женщина просто не возвращалась домой. На случай, если она или ее соседи слишком наблюдательны, я объехала квартал и припарковалась в другом месте. Мне не хотелось оказаться в щекотливом положении и стать причиной вызова саперов, если какой-нибудь слишком сознательный и не в меру любопытный гражданин решит, что приемник на полке в моей машине— это бомба Ирландской республиканской армии. В прошлом году такое случилось с Биллом. К счастью для него, приемник был в то время выключен. К счастью, ибо преступлением является использование оборудования, а не обладание им — такова логика наших законов.

Я полагала, что в офис пока возвращаться небезопасно, и поэтому решила сунуть палку в осиное гнездо проблемы Алексис и посмотреть, что оттуда вылетит. Был уже полдень, когда я добралась до офиса Читама. Услужливая секретарша сообщила мне, что он на встрече, но если я подожду…

Я вытащила из сумки компьютерный журнал, который обычно ношу с собой, и углубилась в статью о приспособлении для расширения оперативной памяти. Если я приду к выводу, что нам нужно нечто похожее, то достаточно просто оставить в офисе журнал, раскрытый на соответствующей странице, и подождать, пока за эту идею, как за свою собственную, не ухватится технический король— Мортенсен. Осечки не было ни разу.

Не успела я принять твердое решение, как дверь во внутренний офис распахнулась, и Читам вывел из кабинета женщину, которую я уже видела с ним в Бакстоне. Он обнимал ее с той небрежной непринужденностью, какую используют скорее с партнерами по постели, чем по бизнесу. Увидев меня, он передернулся и опустил руку, словно его ткнули шилом.

— Мисс Брэнниган, — нервно произнес он.

Услышав мое имя, женщина, которую до этого интересовал лишь Читам, переключилась на меня. Она моментально осмотрела меня всю, от копны вьющихся рыжих волос до носков коричневых ботинок. И наверняка ошиблась в оценке. Причиной, по которой я наложила на физиономию столько косметики, было то, что синяки у меня на скуле и подбородке приняли восхитительный зеленый оттенок. Но женщина этого, конечно, не знала. Женщина выглядела прекрасно— ухоженная как раз до степени, граничащей с искусственностью. Я возненавидела ее. Наше взаимное рассматривание было прервано запинающимся голосом Читама:

— Если хотите, можете входить, мисс Брэнниган.

Я приветствовала их обоих кивком и прошествовала мимо в кабинет. Я не расслышала, что женщина прошептала на ухо Читаму, но зато услышала, как он ответил:

— Увидимся сегодня, договорились? Все будет в порядке, Нелл.

— Да уж, постарайся, — как мне показалось, бросила женщина и выплыла из офиса, не удостоив секретаршу даже улыбки. По отношению людей к сотрудникам их знакомых можно судить о многом.

Я подождала, пока Читам вернется к своему креслу. Я видела, каких усилий ему стоит сидеть спокойно.

— Чем могу быть полезен? — спросил он.

— Я просто решила заглянуть и сообщить о своих успехах, — ответила я. — Наш общий друг-строитель, Т.-Р. Харрис, оказывается, вообще не существует. Так же как и адвокат, с которым вы предположительно состояли в переписке. — Это я знала наверняка, потому что проверила список практикующих юристов по юридическому справочнику.

Читам сидел уставившись на меня, его влажные темные глаза сузились.

— Я не понимаю, — выдавил он с большим опозданием.

— Ну, похоже, Харрис использовал фальшивое имя, а также придумал несуществующего адвоката, чтобы обманным способом выуживать деньги у ваших клиентов. К счастью, мисс Эпплби случайно обнаружила, что земля уже продана, иначе они бы потеряли намного больше денег. — Если Читам ни при чем, то примется мне объяснять, что они не могли бы потерять больше ни одного шиллинга, поскольку он, их добросовестный адвокат, узнал бы в Земельном отделе, что участки уже проданы или, по крайней мере, ими интересуются другие покупатели.

Читам ничего подобного не сказал. Вместо этого он ответил, что очень сожалеет о случившемся, но теперь, когда я уже все выяснила, стало очевидно, что его обманули так же, как и его клиентов.

— Правда, в отличие от вас, каждый из них потерял по пять тысяч фунтов, — спокойно заметила я. Читам даже не покраснел.

Он поднялся и произнес:

— Очень благодарен вам за предоставленную информацию.

— Возможно, обманутые люди даже подадут жалобу в Общество юристов. Там ведь страхуют от убытков в случае недобросовестных действий и халатности, не так ли?

— Но я не проявлял халатности, — слабо запротестовал Читам. — Проверка ничего не обнаружила, как я вам уже говорил. А письма от адвоката Харриса убедили меня в том, что хотя у него уже есть другие претенденты, в данный момент никто не имеет права претендовать на приобретение земли. Откуда мне было знать, что письма поддельные?

— Жаль, что вы, адвокаты, всегда обязаны излагать все в письменном виде, — заметила я. — Всего один звонок так называемому мистеру Грейвсу остановил бы весь этот механизм.

— Что вы хотите сказать? — неуверенно спросил Читам.

— Номер его телефона — это номер платного телефона в пабе в Рамсботтоме. Но, полагаю, вы этого тоже не знали.

Читам поспешно сел.

— Конечно, не знал. — Он был примерно так же убедителен, как дающий обещания член кабинета министров.

— И еще кое-что. — Я нарушила его спокойствие. Теперь пришло время для небольшого обмана. — Когда я была у вас впервые, я заметила парня, который вслед за мной вошел в ваш офис. У меня здесь были другие дела, и когда я вышла на улицу, он уже садился в фургон. Фургон какой-то компании под названием «Ре-новации», или что-то в этом роде. Тот парень немного походил на вашего друга из Бакстона, и именно поэтому я решила, что ваш друг— строитель.

Глаза Читама расширились, хотя лицо не дрогнуло. Он определенно принадлежал к людям, у которых глаза — зеркало души.

— И что дальше? — нервно спросил он.

— Мы с другом недавно купили старый дом в Хитон-Чэпл, он нуждается в ремонте, а я заметила на том фургоне стокпортский номер. Возможно, они занимаются подобными работами. Так не дадите ли вы мне их телефон? Я смотрела в «Желтых страницах», но не нашла.

Читам открыл рот, потом опять закрыл.

— Я… э-э… не думаю, что это то, что вам нужно, — забормотал он. — Нет, это вам не подойдет. Они занимаются ремонтом старых сараев. Точнее, перестройкой. Сожалею, я… э-э… сожалею.

Радуясь, что запустила лису в курятник, а также твердо убедилась в виновности Читама, я огорченно улыбнулась и сказала:

— Значит, когда мы купим старый сарай, то будем знать, к кому обратиться. Спасибо, что уделили мне время, мистер Читам,

Час спустя я притаилась за прилавком с овощами и фруктами на крытом рынке в Стокпорте. Сквозь высокие окна этого недавно отреставрированного храма торговли светило яркое осеннее солнце. Его лучи озарили удивительную сцену. Поодаль от шумных прилавков, в маленьком кафе Мартин Читам увлеченно беседовал не с кем иным, как с Брайаном Ломаксом, он же Т.-Р. Харрис.

Теперь мне было известно все. Оставалось только найти доказательства.

(обратно)

16

Я купила пару желтовато-коричневых яблок и полфунта винограда, чтобы было чем заняться, пока буду следить за Ломаксом и Читамом. Последний казался встревоженным и сердитым, в то время как на лице Ломакса отражалось лишь нетерпение. Говорил в основном Читам, а Ломакc только кивал головой, молча поглощая булочки и жареный картофель. Покончив с едой, Ломакc вытер рот тыльной стороной руки, перегнулся через стол и что-то горячо стал втолковывать собеседнику.

Иногда я жалею, что не научилась читать по губам. Или предвидеть. Тогда бы я могла заранее прикрепить под тем столом радиомикрофон. Теперь же мне пришлось довольствоваться своим не слишком счастливым неведением. Оставалось лишь висеть на хвосте у Мартина Читама, после того как он вышел из кафе и, проталкиваясь сквозь толпу покупателей, направился к рыночной парковке, где оставил свой черный «БМВ». Тот самый «БМВ», который я видела в субботу вечером перед домом Брайана Ломакса.

Следить за Читамом было нетрудно. Он вел машину как человек, озабоченный чем-то иным, а не дорогой и уличным движением. Предполагая, что он вернется в свой офис, я немного поотстала, когда мы въехали в центр Манчестера, и чуть не потеряла черный «БМВ». В конце Феннел-стрит, вместо того чтобы повернуть налево к парковке Блэкфрайарз, где утром стояла его машина, Читам поехал направо. Передо мной было еще три машины, и я еле успела к перекрестку, когда Читам свернул налево под железнодорожный мост и направился к шоссе Ист-Ланкашир.

— Черт! — простонала я, нажимая на педаль акселератора и перестраиваясь через четыре ряда, следом за его машиной. Мой фургон определенно не подходил для погони. Оставалось надеяться, что какофония автомобильных гудков не привлечет внимания погруженного в думы Читама.

Когда я подъехала к следующему светофору, моего подопечного не было видно. Пришлось рискнуть и предположить, что он двинулся прямо, мимо Сэлфордского собора и университета и потом мимо музея. Я переместилась на среднюю полосу, настороженно высматривая впереди блестящий черный автомобиль. Миновав мрачный монолит Сэлфорда, я уже начала покрываться потом. Похоже, я упустила Читама. Но я не сдавалась и после двух миль по Ист-Ланкашир наконец заметила, как он поворачивает впереди меня налево.

Я подъехала к перекрестку как раз к моменту, когда загорелся красный свет, но я его проигнорировала, к ужасу женщины, чей «Вольво» я подрезала, сворачивая за угол. Я бодро махнула ей рукой и нажала на педаль. Через четверть мили мне удалось нагнать Читама. Он свернул направо, а затем во второй переулок налево на Тамаринд-Гроув — тихую улочку, застроенную довоенными сдвоенными домами, немного напоминавшими жилище Алексис и Крис. «БМВ» скользнул на подъездную дорожку перед аккуратным строением того же типа на левой стороне улицы.

Я резко остановила свой красный фургончик, но мотор не выключила, на случай, если Читам просто заехал за кем-то или привез что-то знакомым. Он вылез из машины, тщательно запер дверцу, включил сигнализацию и отомкнул ключом переднюю дверь. Я медленно проехала мимо дома и припарковалась. Я выбрала местечко в виду задней двери и следила за домом через одностороннее стекло. Я и сама не понимала, почему это делаю. Все началось с поисков доказательств преступления, совершенного Читамом и Ломаксом по отношению к моим друзьям. Но мне все время казалось, что за этим кроется нечто большее. Чем же таким занималась фирма «Ре-новации», из-за чего Читам понесся по дороге, как ошпаренная кошка, спеша обрушить свое негодование на сообщника по преступлению? И что происходит сейчас? Я обладаю тем естественным любопытством, которое не успокоится, пока не будет перевернут последний камень и последний мерзкий червяк под ним не будет надежно втоптан в грязь. Что бы сейчас ни происходило в доме, Читам являлся ключевой фигурой всего этого дела — тут не было сомнения. Он знал, что я сую нос в его дела.

Сообщник Читама ездил на белом «Транзите». Да, фургон, стоявший в выходные перед его домом, не был поврежден, но, думаю, вряд ли в бизнесе Ломакса задействован всего лишь один фургон.

Если есть еще более утомительное занятие, чем из засады следить за кем-то, кто преспокойно наслаждается своим домашним уютом, мне еще предстоит это занятие обнаружить. Чтобы чуть-чуть взбодриться, я с помощью своей новой игрушки-мобильника связалась с Центральной справочной библиотекой и попросила проверить список избирателей по этому адресу. В списке значился только Читам. Потом я позвонила Ричарду, чтобы сообщить ему свой новый номер. На этой неделе голос Ричарда на автоответчике тараторил сквозь лихорадочный ритм какой-то кассеты: «Привет, это Ричард, простите, но меня нет дома. Оставьте свое имя и номер, и я вам звякну». По крайней мере, это лучше, чем чувственное, гортанное воркование, которое звучало месяц назад. Я хочу сказать, вряд ли приятно оказаться втянутым в какую-то полупристойную телефонную игру, когда сам же набрал номер, не так ли?

Затем я принялась слушать пьесу по «Радио-4». И конечно, за пять минут до развязки спектакля события у меня наконец стали развиваться. Перед домом Читама притормозил белый «Гольф ГТИ» с откидывающимся верхом. Из машины высунулась коричневая туфля-лодочка, за ней изящная лодыжка. Затем появилась, в непромокаемом пальто, и вся женщина целиком— та, которую Читам называл Нелл. Меня не удивил ее выбор машины, хотя я никогда не могла понять, чем притягивает «Гольф» так называемых шикарных дам. По-моему, он смахивает на детскую коляску, особенно с откинутым верхом.

Нелл прошла к двери и тоже отперла ее ключом. Через двадцать минут на улицу свернул белый «Транзит» и припарковался недалеко от дома Читама. Из «Транзита» вышел Ломакс, в комбинезоне механика и в вязаной шапочке поверх волнистых каштановых волос. Даже не взглянув на мой фургон, он направился прямиком к двери Читама и нажал на кнопку звонка. Буквально через секунду дверь отворилась, впустив Ломакса. С места моей парковки не было видно, кто открыл дверь, но я решила, что Читам.

Я подумала, не прокрасться ли на зады дома — а вдруг удастся подслушать или увидеть, что происходит внутри. Но это был слишком рискованный план, и он так и остался в области фантазии. Я могла только ждать. Интрига закручивалась, а я была бессильна что-либо предпринять.

Я позвонила в офис, на случай если у Билла возникло срочное дело, требующее, чтобы я прервала свое скучное ожидание. Не повезло. Тогда я принялась поддразнивать Шелли насчет Тома Барлоу:

— Он тебя уже приглашал куда-нибудь?

— Не знаю, что ты имеешь в виду, — надменно ответила Шелли. Он всего лишь клиент. Зачем ему меня приглашать?

— Ты никогда не станешь детективом, если будешь такой ненаблюдательной, — продолжала ехидничать я. — Так ты с ним видишься? Не только у нас в приемной?

— Он скоро зайдет узнать насчет оранжереи, — призналась Шелли.

— Ух ты! — воскликнула я. — Вот это здорово! Будь осторожна, Шелли. Возможно, это может оказаться самым дорогим свиданием в твоей жизни. Я хочу сказать, что оранжереи нынче не дешевы. Можешь просто пригласить его на воскресный обед, совсем не обязательно разрешать ему продавать тебе столько стекла, что его хватит на двойное остекление ратуши.

— Ты отдаешь себе отчет, что твои убогие попытки разозлить меня обходятся нашей фирме в двадцать пять пенсов в минуту? Кончай разговор, Кейт, если не можешь сообщить ничего существенного, — твердо заявила Шелли. — Да, кстати, звонили из гаража: твою «Нову» можно отправить на свалку. Я связалась со страховой компанией, завтра придет оценщик.

По какой-то причине мысль о новой машине взволновала меня не так сильно, как следовало бы. Я поблагодарила Шелли, отключила телефон и хмуро вернулась к наблюдению за домом Читама. Примерно через час после своего приезда Ломакс появился на пороге, с трудом таща большую картонную коробку, похоже набитую пакетами документов и ворохом бумаг. Он загрузил все в фургон и укатил. Я решила, что гораздо важнее или по крайней мере интереснее последовать за Ломаксом и бумагами, чем продолжать наблюдение за фасадом дома.

Я подождала, пока Ломакс свернет за угол, и бросилась в погоню. Фургон у него был высокий, и я не опасалась потерять его в потоке уличного движения. Мы проехали через Суинтон и свернули к Экклсу. Ломакс заехал на улицу со стоявшими в ряд обветшалыми домами и затормозил перед тем из них, у которого окна на первом этаже были забиты досками. Ломакс отпер дверь и вернулся за своей громоздкой коробкой. Он захлопнул за собой дверь, предоставив мне опять таращиться на фасад дома, только другого.

Я терпела полчаса, а потом поняла, что даром теряю время. Я решила вернуться к дому Читама и проверить, не происходит ли там что-то новое, а потом направиться к месту другой засады и посмотреть, не записала ли на магнитофон что-нибудь интересное. Свернув на улицу к дому Читама, я чуть не столкнулась с летящим на бешеной скорости «Пежо». Кое-как проскочив мимо, я, к своему изумлению, разглядела за рулем Алексис. Привыкнув к тому, что я езжу на обычной машине, Алексис, очевидно, просто не заметила меня в фургоне, в который едва не врезалась. Я надеялась, что она не ездила к Читаму домой с целью высказать ему все, что она о нем думает. Сейчас мне это совсем не было нужно.

Вероятнее всего, Алексис спешила по следу какой-нибудь сенсации, намереваясь пощекотать ею нервы своих читателей. В том, что она вела себя так, будто на дороге больше никого нет, не было ничего необычного. Как большинство журналистов, она исходит из уверенности, что жуткие автокатастрофы, о которых сама пишет, случаются только с другими.

Перед домом на Тамаринд-Гроув уже не было «Гольфа». «БМВ» Читама по-прежнему стоял перед гаражом, но в доме не горел свет, хотя уже стемнело, и уличные фонари окружало ярко-оранжевое сияние. Скорее всего, Читама куда-то увезла очаровательная Нелл. И возможно, в доме никого нет.

Для большей уверенности я выяснила в справочной службе номер читамовского телефона. Он прозвонил четыре раза, затем включился автоответчик: «Извините, сейчас я не могу ответить на ваш звонок…» И так далее. Конечно, это не доказательство, что дом пуст, но, по моему представлению, вряд ли Читам мог игнорировать телефон в том состоянии стресса, в котором находился.

Соблазн был слишком велик. Через несколько минут я уже переоделась из делового костюма в спортивный и кроссовки «Рибок» из сумки, которую забрала из багажника моей искалеченной «Новы». На всякий случай я прихватила и латексные перчатки. Еще я вытащила из сумочки швейцарский армейский нож, мощный карманный фонарь, старую кредитную карту, набор ювелирных инструментов, которые могут служить отмычками, и миниатюрную камеру. Все, без чего не обойтись девушке. Убедившись, что улица пуста, я выскользнула из фургона и ступила на извилистую тропинку, огибавшую дома Мартина Читама. К счастью, хотя кнопка звонка на фасаде указывала на наличие сигнализации, Читам предпочел не тратиться на инфракрасные лучи безопасности, рекомендуемые фирмой «Мортенсен и Брэнниган».

Задний двор был обнесен оградой высотой в семь футов, темноту усиливали и густые кусты, которые отбрасывали причудливые тени на мощеный участок с неизбежной кирпичной конструкцией для приготовления барбекю. В дверях, ведущих во внутренний дворик, не заметно было света, и я осторожно зажгла фонарь. Сквозь стекло я заглянула в окно столовой со странно старомодным интерьером. Выключив фонарь, я медленно направилась ко входу на кухню. Дверь была массивная, тяжелая, вполне во вкусе человека, который серьезно заботится о своей безопасности. Поэтому я удивилась, заметив, что верхняя часть кухонного окна открыта. Я прошла мимо двери и осмотрела окно. Оно было открыто всего на пару дюймов, и хотя было слишком маленьким, чтобы через него пролезть, у меня появился шанс.

Я направила свет фонаря внутрь и увидела обычную, соснового дерева кухню со множеством бытовых приборов, вазу с фруктами, сетку с овощами, сушильную доску, полную грязной посуды, полку с кулинарными книгами, подставку для ножей и целую батарею банок и бутылок. Все это больше напоминало прилавок на распродаже товаров для автотуристов, чем кухню.

Дверь, ведущая из кухни в коридор, была распахнута, и я чуть подвинулась, чтобы свет фонаря попал в ее проем. В скрещении луча фонаря и проникающих из передних окон уличных огней я увидела тело женщины, медленно и непрерывно вращающееся вокруг своей оси.

(обратно)

17

В следующую минуту я уже сидела на корточках, с такой силой прижавшись спиной к стене, что ощущала затылком каждую шероховатость кирпичной кладки. Я не знала, как попала сюда. Фонарь не горел, но картинка с болтающимся трупом по-прежнему заполняла все пространство перед моими глазами. Я зажмурилась, однако висящее в пространстве тело не исчезло. Считайте меня бездушной, но я была возмущена. Я не занимаюсь трупами. Я занимаюсь промышленным шпионажем, мошенничествами и должностными преступлениями. Мое желание свернуться в крошечный комок было почти непреодолимым. Я понимала, что следует убраться отсюда подобру-поздорову и вызвать полицию, но не могла пошевелить и пальцем. Похоже, дело можно будет скоро закрыть. Днем сюда приехала женщина по имени Нелл; теперь в доме был труп женщины, а ее машина исчезла. Для меня это означало, что Читаму предъявят обвинение уже в убийстве, а не в мошенничестве. В любом случае адвокатом ему теперь быть не скоро. Зато Ломакс, напротив, почти наверняка выйдет сухим из воды и в один прекрасный день возьмется за старое. Ему достаточно будет только все отрицать и свалить вину на Читама.

Я с трудом поднялась на ноги. Хорошо бы Ричард был рядом! Не потому, что от него какая-то польза, — но пусть бы он отговорил меня от того, что я намеревалась сделать. Я знала: это безумие, знала, что совершаю глупость, которую Билл ни в коем случае не одобрил бы. Но я зашла слишком далеко и уже не могла остановиться. Если в доме есть какие-то доказательства, относящиеся к моему делу, я хотела увидеть их прежде, чем их зарегистрирует полиция. Как несколько раз говорил Ричард, япрофессиональный сыщик, у меня здоровое любопытство, я люблю совать нос повсюду.

Я перевела дух и оглядела кухонное окно, избегая смотреть на дверной проем, ведущий в прихожую. Если я доберусь до окна, то смогу просунуть руку в открытую часть и отпереть боковую секцию окна— достаточно большую, чтобы пробраться в дом. К сожалению, подоконник был неширокий, на него не встанешь, а лестницы под рукой не оказалось. Единственным подходящим для моей цели материалом представлялись кирпичи от аккуратно сложенного барбекю. Они не были скреплены раствором, просто поставлены друг на друга, как детские кубики.

Со вздохом я начала перетаскивать кирпичи, чтобы построить нечто вроде платформы под окном. Хорошо, что на мне были перчатки, без них я исцарапала бы себе руки. Вскоре мне удалось соорудить самодельные ступеньки и просунуть руку в незапертое окно. Кончики пальцев едва скользнули по задвижке. Я вытащила армейский нож, который выглядит так, словно предназначен единственно для выковыривания бойскаутов из лошадиных копыт. Кончик из него чуть-чуть загнут вниз, и нож почти наверняка имеет какое-нибудь особое название, например, «открыватель кольца летного шлема».

Лезвием мне удалось поддеть задвижку и вытянуть ее вверх. Я открыла створку окна на себя, наступила в кухонную раковину и закрыла за собой окно. На столе я нашла полотенце и аккуратно вытерла подоконник и раковину, чтобы удалить все явные следы моего вторжения. Мне совершенно не хотелось быть обвиненной в убийстве. На самом деле я просто оттягивала момент, когда придется смотреть на болтающееся тело Нелл. Должно быть, ее повесили на перилах, подумала я, отважившись наконец подойти к открытой двери.

Я вышла в прихожую, стиснула зубы и включила фонарик. Тело по-прежнему вяло крутилось от слабого сквозняка. Собрав всю волю в кулак, я начала осматривать труп снизу вверх. Коричневая туфля-лодочка, такая же, как та, которая пару часов назад у меня на глазах появилась из «Гольфа», валялась на простом берберском ковре цвета овсянки, словно ее небрежно скинули. Вторая находилась на левой ноге трупа. Лодыжки стягивал совершенно неуместный в данном случае шелковый шарф из «Либертиз». Шарф был завязан скользящим узлом и врезался в тело. На женщине были чулки цвета темного загара. На мой взгляд, шелковые. Я рассмотрела под раздувшейся юбкой подвязки. Белья я не заметила. Запах заставил меня порадоваться этому. Я медленно перевела глаза вверх, на шелковую блузку, подхваченную на талии плетеным кожаным пояском с золотой пряжкой. Стройные ноги были чуть согнуты в коленях — их удерживал другой шарф, привязанный к поясу.

Запястья были связаны еще одним шарфом спереди, ладошка к ладошке в невинном жесте героини Дорис Дей из фильма середины 1950-х годов. Преступник вновь использовал скользящий узел. Это смахивало на изощренную сексуальную фантазию из жесткого порнофильма. Я старалась не слишком приглядываться к шее, но было ясно, что женщину повесили на веревке из шелковых шарфов. Я закрыла глаза, с усилием сглотнула и заставила себя взглянуть в лицо трупа.

Это была не Нелл.

Даже при самом богатом воображении невозможно было представить, что это опухшее, налитое кровью лицо принадлежало женщине, которую я видела в Бакстоне, а потом в офисе Читама. Снизу было трудно разобрать, но волосы показались мне странно асимметричными. Одно ухо было зловещего синевато-багрового оттенка, а кожа на лице имела странный цвет. Испытывая одновременно ужас и любопытство, я обошла труп и поднялась по лестнице, чтобы разглядеть лицо получше. Когда до второго этажа оставалось пять ступенек, я оказалась почти вровень с остекленевшими глазами. Белки были испещрены кровавыми точками. Я старалась убедить себя, что передо мной не человек, а просто вещественное доказательство. Вблизи стало ясно, что каштановые волосы— парик. И, несмотря на отвратительно искаженные черты и густой макияж, я узнала, кто это. А потом я потеряла сознание.

Плеснув холодной водой в лицо, я сделала глубокий вдох. Вытерлась туалетной бумагой и спустила ее в унитаз. Затем опять спустила воду, уже в шестой раз после того, как лишилась всего съеденного за обедом. Если вы параноик, это еще не означает, что судмедэксперты не станут катить на вас бочку. Я в последний раз вытерла унитаз, опять спустила воду, молясь, чтобы в трубах не осталось никаких следов моей реакции на то, что я обнаружила Мартина Читама висящим на перилах в женской одежде.

Я опустила крышку и села на нее. Это был второй труп в моей жизни, и у меня, похоже, еще не выработалась к ним привычка. Голос здравого смысла и инстинкта самосохранения подсказывал— мне надо выбираться отсюда как можно быстрее, и только оказавшись в другом графстве, позвонить в полицию. Но другой зловредный внутренний голос напоминал мне, что у меня не будет больше шанса разобраться в причинах такого поворота событий. Я не могла поверить, что Читам покончил с собой, поняв, что я обнаружила его махинации с продажей земли. Здесь крылось что-то еще.

Я заставила себя выйти из ванной и вернуться на лестничную площадку.

— Это не человек, — продолжала вслух твердить я, словно это могло меня убедить. Я стояла на площадке, над перилами, где на веревке, свитой из шелковых шарфов, покачивалось тело Читама. Сверху оно не казалось таким страшным, хотя сверху я заметила то, что укрылось от моего взгляда снизу, — перед смертью у него была эрекция. Я заставила себя опустить руку и дотронуться до его лица. Между моей рукой и трупом почти не было температурной разницы. Я не настолько разбиралась в судебной медицине, чтобы понять значение этого факта.

Я повернулась к трупу спиной и начала поиски. Первая комната, куда я вошла, была, очевидно, свободной. Ее слабо освещал отблеск уличных фонарей. Чистая и прибранная, комната, как и столовая внизу, выглядела странно старомодной, вроде комнаты в доме моих родителей. В шкафу — почти пустота, только белый смокинг, брюки и пара цветастых вечерних рубашек. В нижнем ящике комода лежали полотенца, в остальных ящиках — ничего. Я на всякий случай приподняла от стены безвкусную акварель с изображением озера Дистрикт. С моей точки зрения, подобную картину можно держать в доме только с целью загородить сейф. Я ошиблась.

Следующая спальня казалась более многообещающей. Ее окна выходили в сад, поэтому я решила рискнуть— задвинула тяжелые, до пола ситцевые шторы и включила свет. Шкафы с зеркалами, занимавшие всю дальнюю стену, делали комнату вдвое больше. У другой стены стояла гигантская кровать. Простое зеленое пуховое покрывало было смято, как будто на нем лежали. На полу около кровати валялся раскрытый журнал. Я нагнулась и, небрежно перелистывая страницы, просмотрела его. Это была садомазохистская порнография того сорта, который заставляет меня подумывать, не присоединиться ли к движению за сохранение моральных устоев, возглавляемому Мэри Уайтхаус. Я почти тут же нашла нужные страницы. Это был иллюстрированный рассказ о мужчине, который получал сексуальное удовлетворение, притворяясь, будто вешается.

Сидя на корточках и чувствуя себя грязной от одного только взгляда на журнал, я обнаружила, что, по контрасту, постельное белье пахнет свежестью и чистотой. Я осторожно осмотрела подушки, затем подошла к кровати с другой стороны и откинула покрывало: никаких волос, никаких морщинок на простынях, никакой вмятины на подушке. Возможно, я не разбираюсь в самоубийствах, но я как-то не представляю, что кто-то перед смертью станет менять постельное белье. Интуитивно я подошла к плетеной корзине для грязных вещей. В ней лежали две рубашки, две пары носков, две пары мужских трусов и банное полотенце. Но никаких простыней, наволочек или покрывал. Дело принимало все более любопытный оборот.

Я занялась исследованием содержимого шкафов. В первом висели полдюжины деловых костюмов и более двадцати рубашек— все из магазина «Маркс энд Спенсер». На полке внизу стояло множество выходной и повседневной обуви. К внутренней стороне дверцы была прикреплена вешалка для галстуков, демонстрирующая набор галстуков во вкусе владельца похоронного бюро. В другом отделении находилась тщательно выглаженная одежда для отдыха— рубашки поло, рубашки для регби, джинсы. В следующем шкафу было полно ящиков. В них аккуратными стопками лежали майки, нижнее белье, носки, свитера, спортивные брюки.

Последние два отделения оказались двойным шкафом, запертым на ключ. Замок отличался от слабеньких запоров на других дверцах, и ключи от них к нему не подходили. Я прикинула, где могут храниться ключи Читама, и вернулась к столику у кровати. Там обнаружились кошелек и связка ключей, но ключа от шкафа не было. О, радость, о, восторг! Делать нечего. Придется попробовать взломать замок, причем так, чтобы не осталось никаких следов взлома.

Я вытащила ювелирные инструменты и начала легонько зондировать внутренность замка узкой, гибкой полоской металла. От одной только мысли о вскрытии замка у меня страшно вспотели руки под перчатками. Я тыкала инструментом в разные стороны, стараясь следовать урокам Денниса. Через несколько минут, которые мне показались часами, я встретила слабое сопротивление, означавшее, что замок поддается. Моля Бога, чтобы выбранная мною отмычка оказалась достаточно крепкой, я повернула ее. Раздался щелчок; и дверцы медленно растворились.

Я поняла, почему Мартин Читам не хотел, чтобы их открыли какие-нибудь случайные любопытные. Вряд ли кто ожидал бы найти такое в шкафу специалиста по вопросам недвижимости. На плечиках висели больше десятка шикарных туалетов, каждый в пластиковом мешке. Тут были вечерние платья в пене разноцветного тюля и блестках и элегантные деловые костюмы с узкими юбками. Имелись макинтош и верблюжье пальто-пелерина. В дверце на планке висела целая коллекция экзотических шелковых шарфов, включая экземпляры от «Гермеса» и индийские шарфы в стиле хиппи. Нижнюю часть шкафа занимали ящики. Верхний был набит роскошным дамским бельем, как из шелка, так и из кожи. Поверьте мне, белье и вправду было дамское. Во втором лежали во множестве самые разнообразные пенопластовые и силиконовые протезы, которые я рассортировала на три категории: груди, бедра и ягодицы. Там также было больше косметики, чем у меня за всю жизнь, даже включая подростковый экспериментаторский период. И еще набор накладных ногтей.

Нижние ящики заполнял ворох каких-то ремней, зажимов и непонятного назначения кусочков кожи с пряжками и застежками. Я не хотела даже пытаться представить, для чего они использовались в странном сексуальном мире Мартина Читама. Была еще пара вибраторов, один такой большой, что при взгляде на него у меня заслезились глаза. Правда, мне больше не попалось журналов, подобных тому, что валялся у кровати. Я задвинула ящики и занялась менее устрашающим содержимым гардероба. Вдоль дна шла полка с туфлями и сумками в тон. Они одни должны были стоить где-то около двух тысяч фунтов.

Я взяла первую сумку— черный портфель из мягкой итальянской кожи, — ради такой Алексис пошла бы на преступление. Неожиданная мысль заставила меня вздрогнуть. Алексис! Я совершенно забыла о нашей едва не окончившейся плохо встрече на дороге. Нет, Алексис не могла иметь ко всему этому отношения. Я это знала, но тоненький предательский голосок в моей голове повторял; «Ты не можешь быть уверена. Она могла просто столкнуть его с перил». Я решительно тряхнула головой, как вылезшая из реки собака, и продолжила поиски.

Третья спальня, больше похожая на кладовку, была приспособлена под рабочий кабинет с потертым старым бюро, невзрачным деревянным столом и очень простым компьютером, совместимым с компьютером в офисе Читама, по-видимому, чтобы он мог приносить документы домой. Быстрый осмотр объяснил мне, откуда забрал документы Ломакс. Три из четырех ящиков бюро были пусты. В четвертом оставались всего пара коробок с личными документами, счетами кредитных карт и прочим мусором, какой накапливается в любом доме. Я бегло просмотрела содержимое коробок, но ничего интересного не обнаружила.

В столе интересного оказалось и того меньше. В ящиках лежали только бумага, конверты и причудливая мешанина ненужного хлама, которому всегда отводится хотя бы один ящик рабочего стола. Однако кое-что отсутствовало, и это меня заинтересовало. Отсутствовали дискеты— серьезное упущение, учитывая, что в домашнем компьютере Читама не было жесткого диска. Другими словами, у компьютера не было постоянной памяти. Каждый раз после загрузки он превращался как бы в чистый лист бумаги. Если Ломакс украл дискеты, полагаю, это произошло без разрешения или содействия Читама, поскольку если он пытался избавиться от улик, то не было никакого смысла в том, чтобы стирать все программы, благодаря которым компьютер работает.

Размышляя об этом, я закончила обыск рабочего кабинета и спустилась вниз, стараясь не смотреть на тело. Войдя в гостиную, я взглянула на часы. Я пробыла в доме почти час. Больше здесь нельзя было оставаться. Чего доброго, вернутся Нелл или Ломакс и застанут меня.

Поэтому я быстро завершила осмотр дома, закончив кухней, где, между прочим, ни в стиральной машине, ни б сушилке не было постельного белья. Самое интересное, что мне удалось найти в ящике со столовыми приборами, — запасные ключи. Выйдя сквозь заднюю дверь, я почувствовала полный упадок. Огромное напряжение, державшее меня на плаву, спало, и у меня едва не подкосились ноги. Каким-то чудом мне удалось разместить кирпичи в прежнем положении на площадке для барбекю, а затем прокрасться вокруг дома на улицу, проверив, нет ли никого поблизости, прежде чем сесть в фургон. Я надеялась, что, когда соседи узнают о смерти Читама, никто из них не вспомнит о странном фургоне, стоявшем недалеко от его дома.

Впервые в жизни я ехала домой на такой скорости, на какой должны ездить все законопослушные граждане. Но подвело уличное движение. Мой путь лежал мимо здания Зерновой биржи, и когда я очутилась на Кейтэтон-стрит, все кругом замерло. Светофор внизу Шуд-Хилл погас, и хаос часа пик привел к тому, что движение в центре города было полностью парализовано. Это выглядело как знак свыше, поэтому я свернула на Хэнгинг-Дитч и остановила фургон.

Через пять минут я находилась уже в офисе Мартина Читама.

(обратно)

18

Третье правило взломщика, по Кейт Брэнниган, гласит: всегда проникай в офисы в дневные часы. Вечером свет в офисах привлекает внимание. И те, кто замечает свет в офисах, когда ему там не положено быть, имеют дурную привычку оказываться сотрудниками службы безопасности. Но правила создаются для того, чтобы их нарушать, к тому же я была не первым несанкционированным посетителем офиса Мартина Читама.

Это стало очевидно уже при первом взгляде на сейф. Репродукция картины Моне «Водяные лилии», которая прикрывала его во время моего прошлого визита, теперь валялась на полу, а дверца сейфа была распахнута. Со вздохом разочарования я заглянула внутрь и обнаружила именно то, что и ожидала. То есть ничего.

Почти в отчаянии я осмотрела кабинет. Там было достаточно документов, чтобы занять на месяц даже самого опытного полицейского детектива. Кроме того, я, честно говоря, и не надеялась найти что-нибудь важное, Я по-прежнему возлагала надежды на компьютерные файлы Читама, прежде всего потому, что у него был такой сканер, которой позволял переносить копию документа прямо в домашний компьютер. Быстрый осмотр стола выявил полное отсутствие дисков— как и у адвоката дома. Но существовало одно различие. В офисном компьютере был жесткий диск. Другими словами, скорее всего, копия материала с похищенных дисков хранилась именно в этом компьютере.

Пришло время прибегнуть к крайнему средству, поэтому я сделала самое очевидное — включила компьютер. Он автоматически стал загружать системные файлы. Затем появилась подсказка с просьбой ввести входные данные. Я попросила показать названия файлов. В появившемся списке я заметила пару знакомых названий программного обеспечения— программа электронной обработки текста, объем памяти и финансовая программа. По-видимому, остальные представляли собой информационные файлы. Прежде всего я загрузила программу электронной обработки текста, чтобы прочитать файлы, а потом попробовала войти в директорию под названием WORK.C. Похоже, она вся состояла из переписки и подробностей недавних сделок с недвижимостью. Файлы подразделялись в зависимости от того, на стороне кого выступал Читам: покупателя или продавца, и на какой стадии находилась сделка. Все это было ужасно скучно.

Следующая директория называлась WORK.L. Когда я попыталась войти в нее, у меня ничего не вышло. Я пыталась снова и снова, но безрезультатно. Я испробовала пару других способов, но директория явно была защищена от постороннего доступа. В отчаянии я вновь обыскала ящики стола Читама, пытаясь найти написанное где-нибудь единственное слово, которое могло быть паролем, но безуспешно. Я знала, что при наличии времени Билл или я могли бы взломать файлы этой директории, но именно времени-то у меня и не было.

Какого черта? Я уже так много сегодня рисковала, почему бы не рискнуть еще раз? Заперев за собой дверь, я покинула офис Читама и вернулась в фургон. Я открыла сейф, вделанный в пол, и вытащила наш офисный портативный компьютер. Эта машина совместима со своими настольными собратьями намного лучше, чем все мои знакомые семейные пары совместимы друг с другом. На его диске можно сохранить материал, эквивалентный объему шестидесяти больших романов. Я возвращалась в офис с толстым портфелем, стараясь выглядеть как можно беспечнее, и каким-то чудом сумела незамеченной добраться до кабинета Читама.

Среди множества программ на жестком диске нашего компьютера была одна, специально разработанная для подобных ситуаций. Это специальное оборудование для перемещения файлов, которое может очень быстро переносить информацию из настольного компьютера в портативный. Я размотала провод, предназначенный для соединения двух машин, и воткнула его в обе. Включила свой компьютер и загрузила программы.

В памяти компьютера хранится очень умная программа связи, которая используется для «похищения» файлов из компьютера-мишени. Самое большое преимущество такой программы— это то, что на компьютере не остается никаких следов. Сам процесс часто минует установленную в компьютере систему защиты. И последнее преимущество — все происходит очень быстро. Уже через десять минут я была готова покинуть офис Читама с содержимым директорий WORK.С и WORK.L, надежно сохраненным на моем жестком диске.

Но сначала мне нужно было сделать кое-что еще. Я сняла трубку, позвонила в свой любимый китайский ресторан и заказала еду на дом. Потом набрала номер диспетчерской службы полиции Большого Манчестера. Спокойно сообщив оператору, что в доме 27 по Тамаринд-Гроув находится труп, я повесила трубку.

Дорожные пробки начали рассасываться, и через пятнадцать минут я уже забрала свой заказ из ресторана. Не успела я припарковать фургон напротив своего бунгало, как вспомнила, что не проверила кассеты. У меня было два варианта. Я могла войти в дом, съесть китайское блюдо, предпочтительно с Ричардом, а потом, когда совершенно расслаблюсь, опять направиться в Стокпорт по делам. Или я могла поехать прямо сейчас, лелея надежду, что не обнаружу ничего такого, из-за чего потребуется остаться там на всю ночь. Будучи, по выражению Ричарда, старой занудой, я решила сначала покончить с делами. Кроме того, мои ушибы еще болели, и я знала, что если сяду на уютный диван, то вряд ли уже смогу куда-нибудь отправиться — разве только ползком в горячую ванну.

Во время поездки в Стокпорт я испытывала страшные мучения, вдыхая аромат китайских блюд. Нет ничего хуже запаха горячего, супа и ребрышек с солью и перцем, если вы не можете их съесть, а у вас в желудке после завтрака не задержалось ни крошки. Мне стало совсем плохо, когда оказалось, что в доме под наблюдением никого нет. Если верить моему «жучку», никто вообще не приходил. Пару раз звонил телефон — вот и весь результат моей незаконной слежки.

Когда я наконец вернулась домой, предложение разделить со мной трапезу отвлекло Ричарда от пиратской радиостанции, которую он прослушивал по долгу службы. Иногда его работа представляется мне еще хуже моей. Я посвятила Ричарда в свои приключения, что придало ужину такую пикантность, до какой не додумались даже китайцы.

— Значит, он покончил с собой? Или это был случайный смертельный исход извращенных сексуальных действий? — входя в роль журналиста бульварной газеты, спросил Ричард, одновременно копаясь палочкой в свинине, чтобы добраться до бобовых ростков.

— Похоже и на то, и на другое. Но я думаю, это третье.

— Почему же, Суперсыщик?

— Множество мелких деталей, которые сами по себе незначительны, но вместе меня очень смущают, — пояснила я.

— Не хочешь поделиться со мной? Может, это просто твое воображение? — предложил Ричард.

На самом деле он хотел сказать: «Поскольку ты слишком хорошо воспитана, чтобы говорить с набитым ртом, значит, если согласишься, мне достанется больше еды». Но я не стала выводить Ричарда на чистую воду, так как действительно хотела проверить, имеют ли мои подозрения реальное основание.

— Ладно, — сказала я. — Пункт первый. Скорее всего, Нелл — подружка Мартина Читама, — судя по их поведению, в тех двух случаях, когда я их видела вместе. Она пробыла в доме двадцать, максимум тридцать минут, прежде чем приехал Ломакс. Если Нелл с Читамом — оба садомазохисты, это объясняет его наряд. Но если они занимались любовью, то при чем тут Ломакс и унесенные документы?

— Может, он просто прокрался в дом и взял их? — предположил Ричард.

— Нет, у него не было ключа. Кто-то его впустил, только я не видела кто. Я уверена, что Ломакс убрал все файлы без помощи Читама.

— Почему? — спросил Ричард.

— Потому что если бы Читам хотел избавиться от компрометирующего его материала, то выбросил бы дискеты. Он не стал бы вытаскивать диски с системными файлами, так как понимал, что компьютер без дисков намного подозрительнее, чем компьютер с пустым диском, — объяснила я.

Ричард согласно кивнул.

— И еще постельное белье было чистым. Его сменили после того, как в последний раз на кровати спали или занимались любовью. А в корзине, стиральной машине и в сушилке грязного белья не было. Где же оно? Если Читам с Нелл резвились или чем там занимаются в постели переодетые садомазохисты, на простынях остались бы следы. Сегодня об этом знает любой, кто смотрит телевизор. Если же они с Ломаксом на самом деле убили Читама и хотели, чтобы это выглядело как случайная смерть во время каких-то извращенных сексуальных действий, то им пришлось обставить все так, будто он был наедине со своим порножурналом. И это единственное объяснение, какое я могу найти.

— Возможно, к Читаму ходит уборщица, она и забрала грязное белье в стирку, — поделился своими соображениями Ричард.

— Возможно, но вряд ли. В корзине для белья в спальне лежала грязная одежда. И кое-что еще о компьютерах. Кто бы ни опустошил сейф в офисе и ни взял оттуда дискеты, это был не Читам.

— Почему ты так уверена? Если он забеспокоился из-за твоего сования носа в его дела, то мог бы сам избавиться от компромата.

— Верно. Но это его компьютер. А в офисе побывал тот, кто не знает, что взятые им дискеты — всего лишь копии того, что хранится на жестком диске. Он не имел сведений о жестком диске, так как оставил на нем информацию.

Ричард покачал головой:

— Не знаю, Брэнниган. Все это очень сомнительно. С тех пор как ты весной раскрыла убийство Мойры, тебе везде мерещатся насильственные смерти. Вспомни, как ты накрутила себя из-за клиента, который умер после того, как изменил завещание, а оказалось, что у него много лет было больное сердце, — вот и вся разгадка.

— Тем не менее все это подозрительно, даже ты должен признать, — возразила я.

— Я могу дать тебе объяснение каждого приведенного тобой факта, — заявил Ричард, приступая к последней креветке.

— Валяй, — согласилась я, уверенная, что смогу развенчать любую теорию, которую способен придумать его извращенный ум.

Ричард доел креветку, откинулся на спинку стула и протер стекла очков, пародируя ученых, выступающих по телевизору.

— Хорошо. У него был откровенный разговор с тобой, а потом он помчался на встречу с Ломаксом. В результате он весь на нервах, но считает, что все превосходно провернул и теперь заслуживает вознаграждения. Поэтому он приглашает к себе подружку, — как там ее зовут? Далее. Из твоего рассказа о сокровищах, которые хранит Ломакс, следует, что совершенно неизвестно, чем занималась там эта парочка. Предположим, он просто все подготовил, чтобы ее возбудить, — переоделся, накрасился, притворился, будто хочет повеситься. Только что-то у него пошло не так, и он умирает. Пока нормально?

Я нехотя кивнула. Действительно, Читам достаточно времени провел один в доме, чтобы привести этот сценарий в действие.

— Нормально, — вздохнула я.

— Как бы ты среагировала, если бы приехала в дом своего любовника и обнаружила его мертвым — висящим на перилах в женском платье? Особенно если бы ты знала, что он по уши в каком-то подозрительном деле, которое выйдет наружу после того, как он отдал концы? Помни, эта милая дамочка могла быть соучастницей всех его грязных дел. Ты бы постаралась обезопасить себя, верно? — Ричард одарил меня своей знаменитой улыбкой, той, из-за которой, собственно, я и связалась с ним, на свое несчастье.

— Верно, — согласилась я.

— Значит, появляется испуганный Ломакс, и парочка подчищает все, что имеет отношение к делишкам Читама. Ломакс выносит все компрометирующие документы, а эта, как ее? — Ричард вопросительно глянул на меня.

— Нелл, — подсказала я.

— Да, «малышка Нелл, тебе я пел», как же я мог забыть?

— Сейчас не время для пошлых песен, — одернула я его.

— Ошибка, Брэнниган. Это не пошлость, а нежность. Но, как ты правильно заметила, сегодня любой дурак знает, что судмедэксперты могут отыскать следы малютки Нелл не только на месте преступления, но даже на кровати, где они совокуплялись. Поэтому Нелл меняет постельное белье, забирает с собой грязное, намереваясь постирать его на досуге. Тем временем Ломакс обшаривает офис Читама, потрошит сейф и уходит на цыпочках с компьютерными дисками. Попробуй найди, к чему придраться, — торжествующе закончил Ричард.

Я ненадолго задумалась, а потом вскочила на ноги.

— Подожди, — бросила я и направилась в комнату, которая служит мне одновременно кабинетом и компьютерным офисом. Там я достала написанную популярным языком для широких читательских масс книжку по судебной медицине, которую Ричард как-то для смеха подарил мне на день рождения. Я просмотрела алфавитный указатель и нашла раздел, посвященный температуре тела. — Есть! — воскликнула я. Ричард с озадаченным видом появился в дверях. Я зачитала нужное предложение:— «Приблизительное правило, применяемое патологоанатомами, заключается в том, что завернутое в ткань тело остывает на воздухе на два—пять градусов по Фаренгейту в час», — вот что здесь сказано. А когда я потрогала его, температура его тела была почти равна моей. Он не был на четыре— десять градусов холоднее меня, как было бы, если бы он умер, когда ты считаешь.

Ричард забрал у меня книжку и прочитал все сам. Как обычно, журналист в нем победил, и он обнаружил множество интересных вещей, о которых просто обязан был прочитать. Оставив его наедине с книгой, я пошла расчищать кухню после ужина. Не успела я выбросить железные банки в мусорную корзину, как он появился, с видом триумфатора размахивая книгой.

— Тебе следовало бы прочитать дальше, — наставительно произнес он. — Тогда бы ты узнала все, а не половину. Смотри, — добавил Ричард, ткнув в параграф на следующей странице.

— «Обычно смерть от удушения повышает температуру тела. Это должно приниматься во внимание при определении времени смерти, и незнание этого приводило к ошибкам во многих известных в истории случаях», — прочитала я. — Ладно, твоя взяла. Мое воображение опять меня подвело, — вздохнула я.

— Значит, ты принимаешь мою теорию? — не веря своим ушам, спросил Ричард.

— Пожалуй, да.

— В этом есть кое-что положительное. Знаю, я только что лишил тебя удовольствия преследовать убийцу, но, с другой стороны, это снимает подозрение с Алексис.

— Я ни на минуту не подозревала ее, — солгала я.

— Конечно, не подозревала, — сказал Ричард, выразительно подмигнув. — Кстати, теперь, когда я избавил тебя от необходимости искать преступника, я заслуживаю награды?

Я проверила свое тело на предмет присутствия синяков и боли. Вне всякого сомнения, я была близка к выздоровлению. Я погрузилась в теплые объятия Ричарда и промурлыкала:

— У тебя или у меня?

(обратно)

19

Выкатившиеся из орбит глаза не мигая глядели прямо на меня, посиневшие губы кривились, пытаясь что-то сказать. Я отвернулась, но лицо преследовало меня. Я закричала и от звука своего голоса проснулась в ужасе, ощущая хлынувшую в кровь мощную волну адреналина. Часы показывали шесть, Ричард лежал на животе, негромко посапывая, правда не храпя, а передо мной все стояло укоризненное лицо Мартина Читама.

Даже если его не убили, Нелл и Ломакс вели себя непростительно, — конечно, если предположить, что существовал кто-то, кто мог прощать. Действия Нелл были мне особенно отвратительны. Я лично не могла бы себя так вести, если бы тот, кто был моим любовником, висел мертвым в коридоре. Очевидно, для Нелл и Ломакса на карту было поставлено очень многое, раз у них хватило смелости провести свою операцию по уничтожению улик; и хотя голос рассудка твердил, что это не мое дело, я хотела докопаться до сути происходящего.

Поскольку я все равно уже проснулась, я решила сделать что-нибудь полезное. Выскользнула из постели Ричарда и через оранжерею отправилась к себе. Горячий душ мгновенно уничтожил утреннюю скованность мускулов, а чашка крепкого кофе взбодрила мозг. Я надела бутылочно-зеленые брюки и такой же свитер, а сверху желтовато-коричневый набивной шелковый блузон, который достался мне почти задаром на рынке «Стрейнджвейс».

Без четверти семь я уже припарковалась перед домом Алексис. Как я и предполагала, ее машина все еще стояла на дорожке. Мне был знаком ее распорядок дня. В шесть на ногах. В ванне— сначала кружка кофе, в пять минут седьмого— телефон и записная книжка: утренние звонки полицейским. В половине седьмого — из ванны долой. Затем тост и просмотр газет. Я прикинула, что сейчас Алексис как раз доедает второй тост. К несчастью, в это утро ей не суждено к семи утра быть в офисе.

Постучав в дверь, я заглянула в кухонное окно. От неожиданности Алексис выронила ломтик тоста. Я помахала ей рукой и ухмыльнулась ей. С видом человека, смирившегося с неизбежным, она отворила дверь.

— У меня к тебе вопрос, — объявила я.

— Входи, — пригласила Алексис, когда я уже пересекла кухню и включила чайник.

—Когда ты вчера днем уезжала с Тамаринд-Гроув, ты уже знала, что Мартин Читам мертв? — небрежно поинтересовалась я, насыпая ложкой в кружку кофе.

Лицо Алексис моментально окаменело. И без того всегда бледная, она сейчас сделалась белой как бумага.

— Откуда, черт побери, ты узнала об этом? — напряженно спросила она. Если она станет говорить таким тоном на работе, то рискует услышать множество совершенно ненужных ей признаний.

— Полагаю, ты вряд ли запомнила маленький красный фургон, в который чуть не врезалась, но это была я. Я-то это хорошо запомнила, потому что как раз представила, как отреагирует Билл, если я приведу в негодность вторую машину нашей компании за неделю, — ответила я, стараясь немного разрядить обстановку.

— Я должна была знать, — вздохнула Алексис— Если ты сваришь кофе, я выпью вторую чашку.

Я сделала кофе и приготовилась слушать.

Алексис зажгла сигарету и пару раз глубоко затянулась, прежде чем заговорить. Иногда я воображаю, как было бы хорошо иметь постоянно под рукой это успокаивающее средство. Но потом вспоминаю о своих легких.

— За обедом я немного выпила. Я не была пьяна, просто несколько воинственно настроена. Поэтому я купила краску в баллончике. Собиралась изобразить что-нибудь малопристойное на доме Читама, — сказала Алексис со смущенным видом. — Короче, я приехала туда и увидела на дорожке его машину. Подумала, не написать ли на капоте «Ты, грязная крыса!»— а потом поняла — раз он дома, то я могу с таким же успехом высказать ему в лицо, что я о нем думаю. Тогда я позвонила: в дверь. Никто не ответил, и я заглянула в щель почтового ящика. И увидела эти болтающиеся ноги. — Расскажи поподробнее, — попросила я, вспомнив свои переживания.

— Я рванула оттуда, как черт от ладана, — закончила Алексис и уронила голову, так что непокорные черные волосы закрыли ей лицо.

— Ты не позвонила в полицию? — спросила я.

— Как я могла? У меня не было никаких законных прав находиться там. Я даже не знала, чье это тело. И я не могла позвонить анонимно. Половина копов в Манчестере знают, кто говорит, не успею я открыть рот, — Она была права. Любой, кто когда-либо говорил с Алексис, не забудет этот прокуренный голос с ливерпульским акцентом.

— Извини, — сказала я. — Мне следовало позвонить тебе насчет этого вчера вечером. Я была просто слишком измотана. Когда ты поняла, что это был Читам?

— Когда сделала несколько звонков сегодня утром. Мне сообщили об этом как об обычной, не вызывающей никаких подозрений смерти. Не будь он адвокатом, я сомневаюсь, что о нем бы вообще упомянули. Меня всю перекосило, честное слово.

— Какие-нибудь подробности? — спросила я.

— Негусто. Не для печати, мне сообщили, что он был в женской одежде и затеял игру со связыванием. По словам детектива, у Читама в шкафу обнаружили настоящую камеру пыток. Они считают, что смерть наступила вчера днем. Он не привлекался за сексуальные преступления. Даже не получал предупреждения. И не фигурирует в их списке людей, которые в свободное время занимаются чем-то подозрительным. В полиции не думают, что тут замешан кто-то еще, и не считают смерть подозрительной. Они даже не считают это самоубийством, просто несчастным случаем. Я могу только благодарить Бога, что у Читама нет любопытных соседей, иначе полицейские могли бы поинтересоваться, за каким чертом я вчера днем ломилась к нему в дом. — Алексис выдавила из себя слабую улыбку. — Особенно если бы они узнали, что я наняла частного детектива с целью вернуть пять тысяч, которые с помощью Читама из меня вытянули.

— Ты не единственная, кто побывал там вчера, — сказала я и поведала Алексис о случившемся накануне. — Я пришла к выводу, что они убили его, — добавила я. — Но Ричард меня убедил, что я все это просто нафантазировала.

— И что будет теперь? — спросила Алексис.

— Теоретически можно не обращать на это внимания, и я могла бы дальше заниматься Ломаксом, как ты меня просила, чтобы заставить его вернуть деньги. Проблема в том, что теперь, когда Читам мертв, Ломакс вполне может отрицать свое участие в мошенничестве и попытается свалить все на Читама.

— Не думаешь же ты, что ему удастся выйти сухим из воды? — возмутилась Алексис, закуривая очередную сигарету.

— Честно говоря, не знаю, — призналась я. — Лично я думаю, что между Ломаксом и Читамом происходило нечто большее, чем нам известно. И если есть какие-то доказательства преступных действий Ломакса — помимо того, что я видела их вместе, — то эти доказательства скрыты в чем-то другом. Поэтому я хочу продолжать копать.

Алексис кивнула:

— Какая помощь требуется от меня?

В Большом Манчестере есть районы, где никто не удивится, наткнувшись на магазин для трансвеститов и транссексуалов. Тихая улочка в Олдхеме к ним не относится. Не могу вообразить, чтобы кто-то в Олдхеме был способен на нечто более радикальное в сексуальном плане, чем стандартные позы, правда, это говорит только об ограниченности моего воображения. У местных жителей точно не было проблем с «Трансез», поскольку фасад магазина, неудачно зажатого между лавками мясника и старьевщика, ничего особенно не скрывал.

По пути Алексис рассказала мне о магазине и его владелице. Несколько лет назад имя Кассандры Клифф то и дело мелькало в желтой прессе, когда какой-то любитель сенсационных разоблачений выяснил, что актриса, исполнявшая роль постоянного персонажа во всеми любимой мыльной опере, была на самом деле транссексуалкой— в прошлом мужчиной. Из последовавших затем во множестве печатных материалов о «сменившей пол звезде мыльной оперы» стало известно: Кассандра — бывший Кевин— уже больше десяти лет жила как женщина, и никто из актеров и режиссеров и понятия не имел, что исходно-биологически она относилась к другому полу, нежели болтливая владелица магазинчика, торгующего чипсами, которую играла. Конечно, по клятвенным уверениям продюсеров «Северян», разоблачение секрета Кассандры ни в коей мере не могло изменить их отношение к ней.

Два месяца спустя героиня Кассандры погибла во время трагического несчастного случая, когда на нее рухнула пристройка, сделанная ее мужем к их дому. Кинокомпания отрицала, что Кассандру выкинули из сериала из-за смены ее пола, но вряд ли это могло утешить ее, оказавшуюся у разбитого корыта в тридцать семь лет. «Но она заставила их за это заплатить, — сказала Алексис— Она продала свою собственную версию случившегося одному из воскресных скандальных изданий, облив грязью всех национальных кумиров. А потом на полученный гонорар открыла магазин „Транзес“ и стала выпускать ежемесячный журнал для трансвеститов и транссексуалов. Она такая храбрая, Кейт. Касси нельзя не уважать».

Алексис свернула на одностороннюю дорогу и объехала здание магистратуры. Современные бетонные коробки и мрачные магазины из красного кирпича стояли вперемежку вдоль почти каждой улицы и представляли собой столь нелепое зрелище, что у меня возникло желание построить посреди них клетку и заставить всех городских проектировщиков пожить в ней недельку среди летающего по ветру мусора и пустых банок из-под безалкогольных напитков, гремящих у обочин. Пытаясь отвлечься от унылого городского пейзажа, я спросила:

— Откуда ты ее так хорошо знаешь? Какое отношение она имеет к журналистам, пишущим о преступниках?

— Я пару раз брала у нее интервью для статьей, когда она еще играла Марджи Гримшоу в «Северянах». Мы нашли общий язык. Потом, когда все улеглось и она открыла свой магазин, я позвонила ей и спросила, можно ли сделать материал о ее магазине. Она не слишком обрадовалась, но я дала ей почитать копию, и она ее одобрила. Теперь мы примерно раз в месяц вместе обедаем. До нее доходит много такого, о чем понятия не имеют мои другие источники информации. Она удивительно наблюдательна, — закончила Алексис, припарковав машину на тихой боковой улочке, застроенной стандартными домами. Здесь вполне можно было бы снимать «Северян».

— И она все тебе рассказывает?

— Подозреваю, что далеко не все. После того, что с ней случилось, она старается защитить всех, кто находится в одинаковом с ней положении. Но если она может помочь, то сделает это.

Завернув за угол, я следом за Алексис оказалась на одной из тех улиц, которые на самом деле не относятся к центру города, но хотели бы им считаться. По пути я заглянула в витрину. Единственным признаком того, что магазин отличался от других бутиков, была бросающаяся в глаза вывеска, гласившая: «Мы специализируемся на больших размерах. Обувь до двенадцатого размера». Сама дверь магазина являлась неким предупреждением для непосвященных. На ее стекле аккуратными красными буквами на уровне глаз средней женщины было написано: «Специалисты по товарам для трансвеститов и транссексуалов».

Мы с Алексис зашли внутрь. Магазин был большой, и в нем царила неопределенная атмосфера сомнительности: Отделка была выполнена в кремовых и розовых тонах, причем розовый приближался к ядовитому цвету сахарной ваты. Платья и костюмы на вешалках, идущих по всей длине магазина, выглядели чересчур броскими, как по цвету, так и по стилю. Подозреваю, что впечатление сомнительности создавали стеклянные витрины у стен за прилавком. В них лежали протезы и белье, какие мне слишком хорошо запомнились по тайной коллекции Мартина Читама. В одном углу имелась полка с журналами. Даже по первому взгляду было видно, что все они, за исключением журнала Кассандры «Транзес», на обложках сочетали бесстыдство и застенчивость, характерные для мягкого порно.

Существо за прилавком явно тоже относилось к клиентам. Его выдавали только размер рук и кадык, Если бы не это, догадаться было бы трудно. Макияжа было, пожалуй, чуть многовато, но в большинстве пабов квартала это не вызвало бы ни одного взгляда удивления.

— Касси у себя? — спросила Алексис. Продавщица слегка нахмурилась, оценивая

нас и, видимо, принимая нас за туристов.

— Вы подруга мисс Клифф, мадам? — спросила она.

— Не будете ли вы любезны передать, что с ней хочет поговорить Алексис, если у нее найдется пара минут? — так же манерно ответила Алексис. Я надеялась, что разговор с самой Касси пойдет совсем в другом ключе. Я могу говорить высокопарно, могу угрожать, могу быть даже подобострастной, но вот беседовать манерно я без смеха не могу.

Продавщица сняла трубку и нажала кнопку внутренней связи

— Кассандра? У меня тут дама по имени Алексис, которая хотела бы вас видеть, если это вам удобно. — Потом она кивнула. — Я ей сообщу. Пока, — добавила она, повесила трубку и жеманно произнесла:— Мисс Клифф сейчас вас примет. Будьте добры, пройдите в дверь в глубине магазина, дальше по лестнице…

— Все в порядке, я знаю дорогу, — прервала ее Алексис, направляясь мимо вешалок с одеждой к задней двери. — Благодарю за помощь.

Офис Кассандры Клифф напоминал фотографию из «Интерьеров». Его можно было назвать образцовым для деловой женщины, которая хочет напомнить окружающим, что, несмотря на успешную карьеру, она по-прежнему остается женщиной. Офисная мебель — ряд шкафов для каталогов, низкий кофейный столик и два рабочих стола, один с компьютером «Макинтош» на крышке, были сделаны из липы серовато-пепельного цвета. Ковер и шторы— приглушенно розовые. Стены украшали черно-белые фотографии декораций и актеров из сериала «Северяне». Ярким пятном выделялась высокая ваза с темно-красными гвоздиками. Все это создаваловпечатление изящества и уюта, и именно эти два слова пришли мне в голову при первом знакомстве с Кассандрой Клифф.

На ней был льняной костюм — пиджак без лацканов и прямая юбка цвета яичного желтка. И блузка с воротником-стойкой— ярко-голубая. Жуткое сочетание, согласна, но на ней это смотрелось изумительно потрясающе. Ее пепельные волосы были подстрижены коротко, но с пышным затылком, начесаны, покрыты гелем и лаком, так что прическа напоминала экспонат из Музея современного искусства. Скромный макияж выглядел вполне естественно.

Когда Алексис представила нас, Касси заметила, что я разглядываю ее, и уголки ее губ тронула понимающая улыбка. Я почувствовала, как у меня покраснели уши, и неловко улыбнулась в ответ.

— Знаю, — сказала она, — вы ничего не можете с собой поделать. Вы поневоле задаете себе вопрос: «Если бы я не знала, то могла бы догадаться?» Так реагируют все, Кейт, не смущайтесь.

Полностью уничтоженная, я покорно уселась на диван рядом с Алексис, а Касси тем временем попросила принести нам кофе и расположилась напротив, скрестив элегантные ноги, при виде которых некоторые мои приятельницы умерли бы от зависти.

— Итак, — произнесла Касси, — частный сыщик и криминальный журналист. Вряд ли вас интересую я. Шакалы, с которыми общается Алексис, не оставили в моем шкафу даже косточки, не говоря уж о скелете. Тогда кто? — спрашиваю я себя.

— Имя Мартин Читам тебе о чем-нибудь говорит? — задала вопрос Алексис.

Касси поставила ноги прямо, потом скрестила их в противоположном направлении.

— В каком контексте?

— В контексте бизнеса. Я имею в виду твой бизнес, не его.

Касси изящно пожала плечами:

— Не каждый, кто пользуется нашими услугами, хочет, чтобы его знали под настоящим именем. Можно сказать, что настоящее имя— это как раз то, от чего они пытаются убежать.

—Он вчера умер, — без околичностей заявила Алексис.

Прежде чем Касси успела ответить, появилась девушка-подросток с кофе. По крайней мере, я почти уверена, что это была девушка. Процесс разливания кофе дал Касси время прийти в себя.

— Как он умер? — спросила она. Несмотря на будничный тон голоса, Касси выглядела настороженной.

— Он был в женской одежде и висел на перилах в своем доме. Полиция считает, что это несчастный случай, — сообщила Алексис. Я молчала. Касси была ее источником информации, и Алексис знала, как ее разговорить.

— Я так понимаю, что ты с ними не согласна? — спросила Касси, переводя взгляд с Алексис на меня и обратно.

— Возможно, они и правы. Просто пару недель назад он обманом выманил у меня пять тысяч фунтов, и я пытаюсь их вернуть. А значит, я пытаюсь понять, чем и с кем он занимался, — решительно сказала Алексис.

— Пять тысяч фунтов? Боже, Алексис, неудивительно, что ты работаешь с Кейт. — Касси улыбнулась и вздохнула. — Да, я знала Мартина Читама. Он многое покупал у нас и регулярно посещал наши ежемесячные собрания читателей. Он называл себя Мартина. Не очень-то оригинально. И прежде чем ты спросишь, скажу, — по-моему, у него здесь не было друзей. Во всяком случае, он определенно не встречался ни с кем из наших в промежутках между собраниями. Он был не из тех, кто легко раскрывает свою душу. Многие мужчины просто расцветают, переодеваясь в женскую одежду, словно они неожиданно стали самими собой. Мартина была не такая. Это походило скорее на наваждение, с которым он не в силах справиться, а не на освобождение. Вы понимаете, о чем я? Я кивнула:

— Это совпадает с образом, который у меня составился. Скажите, выглядел ли он действительно женщиной? Не хочу никого обидеть, но некоторые мужчины всегда так и остаются просто мужчинами в женской одежде. С другой стороны, трудно представить, что вы когда-то были не женщиной. Куда можно было отнести Читама?

— Спасибо. Мартина была просто великолепна. У него от природы имелось много преимуществ: не очень высокий рост, маленькие руки и ноги, довольно тонкие кости и хорошая кожа. Но убедительнее всего была его одежда. У него был стандартный шестнадцатый размер, и он не жалел денег на наряды. Кстати…— Касси встала и подошла к одному из шкафов. Через минуту она вернулась с альбомом.

Она начала перелистывать страницы.

— Я уверена, у меня есть его фотографии. Во время рождественской встречи я сделала пару пленок. — Она остановилась на фотографии двух смеющихся женщин, облокотившихся на барную стойку. — Вот, слева. Это Мартина.

Я вгляделась в снимок и поняла, где уже видела Мартину Читам.

(обратно)

20

Я сидела в «Фиесте» и слушала через наушники «Улицу Коронации». Мэри Райт вернулась в дом, где стояли мои «жучки», по-прежнему обуреваемая страстью к мыльным операм. Однако от таинственного Брайана по-прежнему не было ни слуху ни духу. Возможно, он вообще не существовал. По крайней мере, его отсутствие освобождало меня от необходимости внимать домашней болтовне, а значит, я могла сосредоточиться на разгадывании пароля, чтобы попасть в секретную директорию Мартина Читама.

Алексис была изумлена не меньше меня, когда я поведала ей, где видела Мартина Читама в женском обличье. Фотография подстегнула мою память, чего искаженному лицу покойника не удалось сделать. Ошибки быть не могло. Элегантная дама, рассматривавшая дешевые стандартные дома в «ДКЛ-Недвижимости», была Мартином Читамом. Неудивительно, что при виде меня он бросился из агентства, как черт от ладана. Какими бы аферами он там ни занимался, он, конечно, решил, что я его выследила; этим же объясняется, почему он так запаниковал, когда я вторично появилась в его офисе. Если мне были нужны доказательства того, что Читам и Ломакс занимались чем-то более серьезным, чем аферы с землей, то они у меня теперь были. Оставался единственный вопрос: чем именно?

Едва знакомая мелодия из «Улицы Коронации» стихла, мимо меня медленно проехал «Воксхолл-Кавалер» и затормозил перед домом с «жучками». И когда я увидела за рулем машины любимого сотрудника Теда, то не смогла удержаться. Я выбросила вверх руку и крикнула «Есть!»— словно какой-то прыщавый подросток, следящий за американским футболом по четвертому каналу. К счастью, Джека Мак-Кафферти интересовал исключительно дом, где он намеревался продать колониальную оранжерею. Я оказалась права! Схема действовала, как я предполагала.

Кого я не ожидала увидеть, так это спутника Джека. С места пассажира выбрался тот, чей вид непременно вызвал бы у Шелли учащение пульса. Тед Барлоу выпрямился в полный рост и быстро переговорил о чем-то со своим лучшим менеджером. Сегодня вечером шикарный костюм Джека Мак-Кафферти казался почти черным в свете уличных фонарей, а его пестрый шелковый галстук развевался, словно флаг победы. Каштановые кудри блестели, как шерсть ухоженного сеттера. Рядом с ним Тед был больше похож на подчиненного, чем на босса. На нем был все тот же единственный костюм, а тугой узел полосатого галстука сбился набок. Шелли никогда не выпустила бы одного из своих детей из дому в таком виде. Мне не нужно было обладать даром предвидения, чтобы предсказать Теду Барлоу в ближайшие месяцы жизни большие перемены.

Мужчины зашагали по дорожке. Когда рука Джека потянулась к звонку, я испытала странное ощущение, словно он зазвонил у меня в ушах. Телевизор резко замолчал, как раз когда меня заинтересовал последний эпизод из цикла рекламы дымящегося быстрорастворимого кофе. К несчастью, между дверью и «жучком» была стена, поэтому обмен приветствиями донесся до меня лишь в приглушенном виде, но голоса стали отчетливыми, когда все трое вошли в гостиную.

— Какая восхитительная комната! — воскликнул Джек.

—Правда! — эхом отозвался Тед с такой же убежденностью, как знаменитая актриса, которая восхваляет омолаживающие свойства какого-нибудь сорта мыла.

— Нам она нравится, — раздался женский голос.

— Итак, миссис Райт, позвольте представиться. Меня зовут Джек Мак-Кафферти, и я главный менеджер по продажам компании «Колониальные оранжереи», поэтому ваши вопросы по телефону относительно нашей продукции были переданы мне. Вам очень повезло, потому что сегодня со мной мой коллега Тед Барлоу — управляющий директор нашей компании. Тед иногда сам работает с отдельными привилегированными покупателями, чтобы держать руку на пульсе требований клиентов к оранжереям и таким образом сделать нашу компанию лидером в этой области, — Он произнес это практически без единой паузы. Вопреки своей воле, я впечатлилась. Я представляла, как Тед стоит рядом, неловко переминаясь с ноги на ногу, безуспешно пытаясь выглядеть колоссом коммерции.

— Понимаю, — подала голос Мэри Райт. — Присаживайтесь, джентльмены.

Не успела его задница шлепнуться на стул, как Джек уже включился в работу, его речь текла плавно и свободно, пока он уговаривал Мэри Райт купить оранжерею, которая ей была не нужна, по цене, которая была ей не по карману, для дома, который ей не принадлежал. Периодически он обращался к ней за откликом, и она покорно поддакивала, словно играющий на треугольнике оркестрант, подчиняющийся сигналу дирижера. Они выяснили, что ее муж работает за границей, какой тип оранжереи ей нравится, ежемесячный доход Мэри и затраты. Джек разыграл все представление как по нотам.

Вскоре Теда отправили на задний двор с записной книжкой и сантиметровой лентой. И тут началось самое интересное.

— Небольшая проблема, — понизив голос, заговорил Джек. — У Теда неприятности с банком.

— Ты хочешь сказать, из-за нас? — спросила Мэри.

— Возможно. Во всяком случае, я не могу провести финансовую сделку по обычным каналам. Нам придется заняться финансами самим, но это будет не очень сложно. Я знаю парочку брокерских агентств, где не станут задавать много вопросов. Единственное, что мы потеряем, так это мой навар с финансовой компании, но с этим придется смириться. Я просто предупреждаю тебя, потому что в этот раз заключительная часть будет немного другой. Хорошо? — закончил он с такой безмятежностью, словно просил вторую чашку чаю.

— Конечно, я тебе подыграю. Но слушай, Джек, если с банком трудности, может, нам лучше завязать, пока дело не стало опасным, — сказала женщина.

— Лиз, они никогда нас не вычислят. Мы отлично замели следы Согласен, пора бросать. Но у нас две сделки уже на ходу. Давай с ними закончим, а потом сделаем перерыв, ладно? Поедем в теплые края и потратим денежки? — успокаивающим тоном произнес Джек. На месте Лиз я бы тоже, наверное, поддалась. У него был голос настоящего торговца — медовый и убедительный. Будь он хирургом, каждое Рождество получал бы мешки писем от благодарных пациентов.

— Ладно. Ты вернешься сегодня вечером? — спросила Лиз.

— Как я могу не вернуться? — отозвался он.

— Тогда поговорим об этом позже. — Разговор был прерван появлением Теда.

— Если вы подождете минутку, пока я разберусь со своим старым калькулятором, я скажу цену выбранной вами оранжереи, — произнес Тед. Вот и упомянутая Джеком заключительная часть.

От названной Тедом суммы у меня глаза на лоб полезли. Зато Лиз/Мэри как ни в чем не бывало только и сказала: ясно.

— В обычном случае мы бы предложили вам собственные финансовые услуги, которые финансируется один из крупнейших банков, — объяснил Джек. — К несчастью, наша компания стала жертвой своего собственного успеха, и мы превысили свои плановые цифры в этом квартале. Б результате финансовая компания не в состоянии предоставлять наличные нашим покупателям, потому что, естественно, у них есть свои лимиты и, в отличие от нас, они не имеют права выходить за рамки этих лимитов. Так что я предложил бы вам проконсультироваться с брокером и оформить перезаклад на сумму, которая покроет стоимость оранжереи, — доверительно добавил Джек. — Это самый эффективный способ использовать средства, которые вы вложили дополнительно в свой дом.

— А как насчет повторного заклада? Разве это не подойдет? — подала реплику Лиз/Мэри.

Тед откашлялся.

— Видите ли, миссис Райт, большинство кредиторов предпочитают перезаклад, учитывая, что цены на дома на Северо-Западе стали падать. Понимаете, если в будущем возникнут проблемы и дом придется продать, может оказаться, что на кредитора по второму закладу уже не хватит денег, после того как расплатились с первым. И тогда держатель второго заклада уже не в состоянии вернуть свои деньги, если вы меня понимаете. А кредиторам необходима уверенность, что получат свои деньги назад в случае финансового краха, потому-то они и предпочитают, чтобы вы оформили перезаклад, который покроет первый и оставит вам некоторое количество денег. — Конечно, Теда вряд ли взяли бы на телепередачу «Ваши деньги», но он изложил все достаточно ясно. Какая жалость, что сн тратил усилия на парочку негодяев, которые забыли больше, чем он когда-либо знал о закладах собственности и способах их использования.

— Так что я должна предпринять? — спросила женщина.

— Вам нужно поговорить с брокером и устроить этот перезаклад. И конечно, если вам понадобится совет при заполнении бумаг, звоните без колебаний. Я заполню их даже во сне. Как только вы получите подтверждение перезаклада, дайте нам знать, и мы установим оранжерею за неделю, — уверенно заявил Джек.

— Так быстро? Это просто замечательно! Она будет уже на месте, когда мой муж приедет домой на Рождество! — воскликнула женщина. Какой стыд! А ведь она могла бы честно зарабатывать себе на жизнь на театральных подмостках.

— Никаких проблем, — заверил Джек. Десять минут спустя Тед с Джеком вернулись к машине, похлопывая друг друга по спинам. Бедняга, подумала я. Мне не было приятно знание того, что человеком, виновным в крахе дела Теда, был его хороший приятель Джек. Весь процесс занял чуть больше часа. По моим подсчетам, затратив дюжину таких часов в течение последнего года, Джек и Лиз могли положить в карман больше полумиллиона фунтов. Совершенно поразительно. Самым поразительным в этом была простота аферы. Предстояло еще связать кое-какие концы, но теперь у меня имелась достаточно ясная картина того, как они сумели заработать целое состояние.

Поскольку Джек обещал вернуться позже, я решила остаться на месте. Вечер был ужасно холодный, крыши припаркованных у обочины машин покрыла изморозь, и ноги мои заледенели. Я знала, что не выдержу еще пару часов в подобных условиях, поэтому прокралась к фургону и сменила легкие туфли на кроссовки и пару толстых спортивных носков. Ноги обрели чувствительность, едва я завязала шнурки. Какое все-таки прекрасное изобретение— кроссовки. Правда, возникает проблема, когда вы появляетесь на важной деловой встрече при полном макияже и в своем лучшем костюме, а потом опускаете глаза и обнаруживаете, что вместо шикарных итальянских туфель на вас по-прежнему кроссовки, в которых вы ехали в машине. Я знаю, со мной такое было.

Оставшись одна в доме, Лиз не нашла ничего лучшего, чем снова включить телевизор. Мы прослушали окончание девятичасовых новостей, прогноз погоды (обычные приятные известия: сильный мороз в центральных графствах, заморозки на почве на Севере, дождь), затем начался жуткий американский мини-сериал. К сожалению, я не могла переключать каналы. Вместо этого я убавила звук так, чтобы убрать все, кроме телефонных звонков и разговоров, и раскрыла ноутбук.

Я испробовала все возможные пароли. Мартин, Мартина, Читам, Тамаринд, Ломакс, Нелл, Харрис, афера, земля, дела, права, секрет, закрытый, частный, Дитрих, Бэсси, Гарланд, Мэрилин, пароль. Безрезультатно. Я уже почти истощила свою фантазию, когда зазвонил мобильник.

— Алло! — откликнулась я.

— Кейт? Это Алексис. — Как будто я ее не узнала. — Слушай, меня тут озарило.

Сердце мое упало.

— Что?

— Я вспомнила, что в «Сандей стар» есть журналист по имени Джерри Картер, который живет в Бакстоне. Я вообще-то с ним не знакома, потому что ребята из этой газеты с нами почти не общаются, но я выцарапала у его приятеля телефон и позвонила ему. Как журналист журналисту.

Я сразу заинтересовалась, как только поняла, что ее «озарение» не предполагает для меня участия в чем-либо незаконном или опасном для жизни.

— И что хорошего он сказал?

— Он знает Брайана Ломакса. Живет в пяти домах от него. — Алексис сделала паузу, чтобы дать мне возможность переварить услышанное.

— И?.. — спросила я.

— Думаю, я знаю, кто эта таинственная женщина.

— Алексис, ты уже на сто процентов завладела моим вниманием. Прекрати меня терзать, я же не твой редактор. Выкладывай все немедленно! — раздраженно потребовала я.

— Ладно. Помнишь, мы видели два имени в списке избирателей? И мы решили, второе— это имя его жены? Мы ошиблись. Как сказал Джерри, жена Ломакса бросила его пару лет назад. Цитирую Джерри: «Как только она повесила на всех окнах шторы с оборками и изменила дизайн дома с чердака до подвала, ей больше нечего было делать. По этому она подцепила Ломаксова каменщика и сбежала с ним на какой-то греческий остров». Кавычки закрыты. — Алексис хихикнула. — Где, вероятно, жалуется на недостаток окон, на которые можно повесить ситец с оборками, если, конечно, предположить, что Лора Эшли открыла филиал на Лесбосе. И, едва эта парочка смылась, к Ломаксу переехала его сестра, так как посчитала дом слишком большим для одинокого мужчины; к тому же она недавно продала свой дом, чтобы вложить деньги в бизнес— Я услышала, как Алексис втягивает дым в свои многострадальные легкие.

— Продолжай, я заинтригована.

— Ты помнишь имя женщины в списке?

— Вот так, с налету— не припоминаю, — призналась я. Просто позор, правда? Мне всего-то двадцать семь, а память уже подводит.

— Элеанор. Это же полное от Нелл.

— Сестра Ломакса, — выдохнула я. — Ну, конечно. Что объясняет, как он с Читамом познакомились. Это даже объясняет, зачем Мартину Читаму потребовалось больше денег. Она дорогая женщина, эта Нелл: едва ли ее устроила бы жизнь в типовом доме и двухнедельный отдых раз в году в Коста-Браво, Твой приятель не сказал, какой у нее бизнес?

— Сказал. У нее один из тех маленьких, изысканных бутиков, где продавцы шипят на тебя, если твой размер больше восьмого и ты готова истратить у них меньше пятисот фунтов. Кажется, он находится в главном торговом пассаже. Называется «Очарование», представляешь?

— Представляю. Отличная работа, Алексис. Если тебя когда-нибудь уволят, уверена, что «Мортенсен и Брэнниган» найдут тебе подходящую работу, — сказала я.

— И что теперь? — поинтересовалась она. Я вздохнула:

— Потерпи немного, ладно? Я знаю, тебе покажется, будто я не очень тороплюсь, но то, над чем я бьюсь уже неделю, вот-вот придет к развязке. Если повезет, я со всем разберусь уже завтра и обещаю, что, как только освобожусь, сразу займусь твоей проблемой. Ну как, согласна?

— Придется согласиться. Ладно, Кейт, я же знала, что у тебя мало времени, когда взваливала на тебя это дело. Мне грех жаловаться. Займешься, когда сможешь, а я постараюсь быть терпеливой.

Хотела бы я посмотреть на это. Пару минут мы поболтали об историях, над которыми работала Алексис, и потом она пожелала мне спокойной ночи. Я опять обратилась к компьютеру. Алексис хотя бы подбросила мне несколько свежих идей. Я напечатала ЭЛЕАНОР, и экран волшебным образом заполнился списком наименований файлов. В некоторые дни удача идет к тебе сплошняком.

Не успела я заняться файлами, как вернулся «Кавалер». Джек въехал прямо в гараж и закрыл за собой дверь. Я прибавила звук, и через несколько минут услышала, как они с Лиз целуются, обнимаются и называют друг друга такими именами, от которых краснеют даже самые толстокожие детективы. Если вы, конечно, не предпочитаете акустический секс.

Однако вскоре стало ясно, что у Джека и Лиз разное на уме. В то время как он был настроен на любовь, ее больше интересовало, откуда возьмутся очередные пятьдесят, тысяч.

— Джек, прекрати, я хочу поговорить с тобой, — сказала Лиз. И так далее. Наконец ей удалось высвободиться из его объятий, судя по тому, что ее голос зазвучал слабее, чем его, — Послушай, нам надо поговорить об этой финансовой проблеме. Что пошло не так?

— Точно не знаю. Только когда я сегодня вечером пришел на работу, Тед велел мне больше не писать финансовые предложения. Сказал, что у финансовой компании возникли проблемы с обработкой информации и новые дела временно блокированы. Но все это звучало так же правдоподобно, как манифест Лейбористской партии. Думаю, на самом деле у них просто оказался перебор невыплат по перезакладам, — совершенно невинным тоном объяснил Джек; мне даже пришлось напомнить себе, что за всем этим стоит именно он. Человек, которому светит по меньшей мере два года тюрьмы, если его аферу когда-нибудь раскроют.

Лиз была далеко не столь спокойна.

— Надо это прекратить, Джек. Банк дело так не оставит. Они обратятся в Отдел мошенничеств, и нас посадят! — захныкала она.

— Не посадят. Слушай, когда мы все начинали, то знали, что это не продлится вечно. Мы понимали: в один прекрасный день финансовая компания заметит, что слишком многие покупатели оранжерей Теда Барлоу не платят взносы по перезакладам, и нам. придется свернуть дело, — весьма разумно сказал Джек. — Я просто не думал, что они обратятся прямо в банк, а не предупредят сначала Теда.

— Я всегда говорила— надо обращаться к кредиторам со стороны, так меньше риска, — продолжала ныть Лиз. — Я говорила, это безумие — использовать финансовую компанию, подконтрольную банку Теда.

— Мы в свое время уже это обсуждали, — терпеливо втолковывал Джек, — И причины, по которым мы делаем так, как решил я, не изменились. Во-первых, нам больше не приходится никого привлекать. Только ты, я и документ, который идет в финансовую компанию, где знают нашу фирму как солидное предприятие. Во-вторых, это быстрее, потому что нам не приходится обращаться к брокерам по перезакладам и к строительным организациям, пытаясь найти кредитора, и идти на риск, что меня там засекут знакомые. И в-третьих, я нагреб кучу комиссионных с нашей финансовой компании, а это немалое дополнение к тому, что мы выжали из самого дела. И именно потому, что мы работали по моему плану, мы до сих пор в безопасности, хотя банк уже заинтересовался Тедом. Нашу схему никому не раскрыть, суть в этом. Не забывай, мы в самом разгаре спада экономики. Скоро появятся настоящие неплательщики по закладным, а не только те, кого мы надули, — успокоил женщину Джек.

Невозможность наблюдать их поведение и лица приводила меня почти в ярость.

— С той только разницей, что при их домах оранжереи останутся. И этим людям не приходилось раз в месяц не спать всю ночь, разбирая оранжерею и погружая ее в фургон, чтобы Джек Мак-Кафферти мог увезти ее и продать какому-нибудь простаку, уверенному, будто он заключил удачную сделку! Говорю серьезно, Джек, пора завязывать!

— Успокойся. Нет никакой спешки. Им потребуются месяцы, чтобы во всем разобраться. Слушай, с этим домом все на мази. Завтра мы можем пойти к брокеру и спокойно договориться насчет перезаклада. Что у нас с двумя другими?

— Сейчас посмотрю. Ты же знаешь, я не доверяю своей памяти, — укоризненно произнесла Лиз. Я услышала щелканье замков дипломата и шорох бумаг. — Черри-Три-Уэй, 10, Уоррингтон. Ты проверил платежеспособность, я открыла новый счет, отменила переадресацию почты и получила подробности счета по закладу. Ларк-Райз, 31, Дейвенпорт. Только проверка платежеспособности. Вчера я закрыла переадресацию почты.

Да, сегодня мне действительно везло. Два названных Лиз адреса были в списке Рейчел Либерман.

— Мы можем ускорить процесс? Действовать быстрее, чем всегда? — спросил Джек.

— С нашего конца — да. Но если мы будем искать кредиторов для финансирования перезакладов на стороне, то процесс, скорее всего, замедлится, — сказала Лиз. Несмотря на металлический отзвук в «жучке», я уловила в ее голосе беспокойство.

— Не волнуйся, — заверил ее Джек. — Все будет хорошо.

Не будет, если это хоть сколько-нибудь зависит от меня.

(обратно)

21

Банковские менеджеры или инспектора дорожного движения. Не знаю, кого мы ненавидим больше. Я хочу сказать, если у вас появится шанс поиздеваться над кем-то в вечерней передаче, то кого вы выберете: менеджера банка, который отказал вам в кредите, или дорожного инспектора, который выписал вам штраф, когда вы заскочили на минутку в «Маркс энд Спенсер»? Мне было достаточно просто поговорить с парнем, занимающимся финансами Теда Барлоу, чтобы понять: он заслуживает худшего, на что способен Джереми Бидл.

Для начала, этот человек вообще не желал говорить со мной, не хотел даже назначить время встречи.

— Сведения о клиенте конфиденциальны, — высокомерно заявил он.

Сквозь сжатые зубы я процедила, что знаю больше, чем он сам, о проблемах его клиента, поскольку меня нанял вышеупомянутый клиент.

Я не стала упоминать, что стандарты обслуживания и сохранения конфиденциальности «Мортенсен и Брэнниган» были на порядок выше, чем у него. Мы не продаем список наших клиентов финансовым пирамидам, мы не занимаемся, как в старых элитных клубах, изгнанием людей, чьи лица нам не по вкусу, и, как ни странно, мы работаем в такие часы, которые больше устраивают наших клиентов, чем нас самих.

Но мистер Леонард Прудхоу был непоколебим. Наконец я сдалась. Существовал только один способ повидаться с этим господином. Я позвонила Теду и попросила его устроить встречу.

— Вы уже все узнали? — спросил он. — Вам известно, что произошло?

— Почти все, — ответила я, — Но как бы там ни было, не вздумайте даже намекнуть о наших делах никому, запомните— никому. — Я объяснила, что ему нужно договориться о встрече с Прудхоу, и тогда мы во всем разберемся до конца. — Если вы придете в офис заранее, я вас введу в курс дела.

— Вы не могли бы рассказать сейчас? Я весь как на иголках, — взмолился Тед.

— Мне нужны еще кое-какие детали, Тед. Но если вы сможете организовать встречу с Прудхоу сегодня, то я вам все выложу. Договорились?

Мне было приятно услышать облегчение в его голосе.

Не могу вам выразить, как я рад, мисс Брэнниган. Вы не представляете, каково это — думать, что можешь потерять все, ради чего трудился столько лет. Вы себе не представляете, — бормотал он.

Я, возможно, не представляла, зато точно знала, кто представлял. Когда мне наконец удалось прервать поток его благодарностей, я прошла во внешний офис. Пальцы Шелли летали по клавишам— она печатала предложения Билла нашим клиентам с Нормандских островов.

— Я насчет проблемы Теда, — сказала я. — Я исчезну на пару часов, чтобы закончить с этим делом. Он должен мне перезвонить и сказать, когда мы сможем увидеться с его банковским менеджером. Позвони мне на мобильный.

Шелли одарила меня одним из своих взглядов. Таких, какие она, наверное, приберегает для своих детей, когда подозревает, что они пытаются улизнуть на улицу, не сделав домашние задания.

— Ты серьезно? — переспросила она.

— Слово герлскаута, — поклялась я. — Разве я могла бы солгать тебе о чем-то, столь дорогом твоему сердцу? Ты знакома с произведениями Редьярда Киплинга?

Она посмотрела на меня так, словно я уходила на обед и слишком долго не возвращалась.

— Это тот, который писал о бремени белого человека? — подозрительно спросила Шелли.

— Он самый. Знал, как указать желтым и коричневым ребятам их место. Однако он не совсем зря изводил кислород. Он написал также гимн частным детективам:


Есть у меня шестерка слуг,
Проворных, удалых,
И все, что вижу я вокруг, —
Все знаю я от них.
Они по знаку моему
Являются в нужде.
Зовут их: Как и Почему,
Кто, Что, Когда и Где[146].

— Что касается дела Теда, то мне известно, что, почему, когда, где и кто. Мне известны почти все как, а после того, как я нанесу визит одному из своих информаторов, то узнаю все остальное. — Я мило улыбнулась, натянула пальто и направилась к двери. — Пока, Шелли.

— Ты меня беспокоишь, Брэнниган, — донеслось мне вслед, когда я бежала по ступенькам. День не прошел впустую.

Рейчел Либерман сидела на месте клерка, когда я вошла в помещение «ДКЛ-Недвижимости». На миссис Либерман был костюм, который на вид стоил примерно столько же, сколько взнос за покупку любой предлагаемой ею недвижимости. Я притворилась, будто изучаю выставленные на продажу дома, пока она договаривалась с потенциальным покупателем об осмотре пары из них. Через пять минут благодарный клиент удалился с целой охапкой бумаг, оставив меня наедине с Рейчел.

— Потеряли своего молодого человека? — спросила я.

— Его мать сказала, что он простудился. Но я думаю, это больше связано со вчерашней победой «Юнайтед», — объяснила она.

— В наши дни совершенно невозможно найти хорошего работника, — посочувствовала я.

— И не говорите. Что я могу для вас сделать? Все еще охотитесь за своими загадочными мошенниками?

Я уже решила, что, кто бы ни снабжал Джека Мак-Кафферти и Лиз информацией, это была не Рейчел Либерман. Мое решение основывалось не только на женской интуиции. Будь она замешана, подумала я, то нашла бы способ вежливо указать мне на дверь. Поэтому я улыбнулась и произнесла:

— Я уже почти в конце пути. И надеялась, что вы поможете мне развязать кое-какие узелки.

— Валяйте. Вы меня заинтриговали. Мой сын был поражен, когда я рассказала ему, что помогаю частному детективу в расследовании. Так что я просто обязана вам содействовать. Матери нелегко удивить десятилетнего мальчишку, знаете ли.

— Все подробности сданных в аренду домов хранятся в вашем компьютере?

— Все в нем: продажа и аренда, — заверила Рейчел.

— Как офис в Уоррингтоне получает ваши данные, и наоборот?

— Не хочу вас обидеть, но насколько хорошо вы разбираетесь в компьютерах?

Я ухмыльнулась:

— Если вы оставите меня наедине с вашим на полчаса, я, вероятно, выясню все сама. — Конечно, я несколько преувеличивала, но откуда Рейчел это было знать? А вот если бы со мной был Билл, он точно открыл бы программу раньше, чем я сварила бы кофе.

— Я сэкономлю вам время. Дважды в день, в час и в пять, я вхожу в компьютер Уоррингтона через модем. Программное обеспечение распознает все новые файлы или те, которые были модифицированы с момента последнего доступа. Потом файлы из моего компьютера поступают в уоррингтонский, и наоборот. Система также предупреждает меня в том случае, если какой-нибудь файл был модифицирован обоими офисами.

— Довольно остроумное программирование, — заметила я.

— Нашу программу разработал брат моего мужа и поневоле сделал все, чтобы она работала как надо, иначе я бы превратила его жизнь в ад, — сказала Рейчел. Это я могла себе представить. Еще в юридическом колледже я узнала правило — никогда не раздражай еврейских принцесс.

— Теперь неприятный вопрос, — сказала я.

— Догадываюсь. У кого есть доступ к компьютерам? — Я кивнула. — Это действительно необходимо? — Я опять кивнула. — Полагаю, вам будет недостаточно, если я скажу, что к ним имеют доступ только работники офиса?

Я начала чувствовать себя так, будто я слежу за подпрыгивающим мячом.

— Вам нужны имена? — продолжала Рейчел. —А еще лучше фотографии.

Она вскинула брови, потом фыркнула:

— Вы никогда не подумывали о работе в агентстве недвижимости? С вашим нахальством вы могли бы, стоя посреди прогнившей развалюхи с гнилыми, сырыми стенами, убедить клиентов, что эта недвижимость обладает уникальным потенциалом, который под силу раскрыть только им.

— Спасибо, но я предпочитаю ловить мошенников, а не уподобляться им.

— Цели обычно добиваются лестью, но не оскорблениями, — парировала Рейчел. — Ладно, если вам не очень трудно, присмотрите за офисом, пока я попытаюсь удовлетворить ваши требования?

Я даже уселась за стол, когда Рейчел скрылась в своем кабинете. Конечно, она могла оттуда позвонить и предупредить своих подельников, но мне в такое не верилось. К счастью, за эти несколько минут клиенты не появлялись. Очевидно, утро четверга — не самое горячее время для агентов по недвижимости. Рейчел вернулась с конвертом с фотографиями.

— Вот. В прошлом году на Рождество мы устраивали ужин для сотрудников. Единственный новый человек, который появился с тех пор, это Джейсон, но его вы уже видели.

Рейчел протянула мне стопку снимков. Они отмечали Рождество в греческой таверне, и снимки были, очевидно, разложены в обратном порядке, потому что на первых были запечатлены необузданные скачки, которые греки, как и шотландцы, называют танцами. Пока я никого не узнала и продолжала просматривать фотографии. И вот на седьмом снимке в конце стола я увидела ее. Мелкие, правильные черты лица, расширяющегося к красным глазам, острый подбородок. Совсем как на рисунке Дианы Шипли, только волосы у женщины на фото были, очевидно, натуральные— темно-пепельные, подстриженные перышками под мальчика. Я указала на женщину:

— Кто это?

Рейчел пристально посмотрела на меня:

— А что? Почему вы спрашиваете?

— Не думаю, что вы хотите узнать ответ, — мягко отозвалась я. — Так кто она?

— Ее зовут Лиз Лоуренс. Она работает два дня в неделю в нашем уоррингтонском офисе. Уже почти три года. Я думаю, вы ошибаетесь, мисс Брэнниган. Она милая женщина. И хорошо работает, — упорствовала Рейчел.

Я вздохнула. Иногда из-за своей работы я чувствую себя злой волшебницей, которая объясняет детям, что Санта-Клауса не существует. Причем сегодня же мне предстояло обрушить разочарование еще на одного человека, и это было самое печальное.

Костюму Теда пришлось претерпеть еще один выход в свет. Когда я вернулась в офис, он сидел на краешке стола Шелли и выглядел столь же жизнерадостно, как гончая, чья добыча только что уплыла по реке.

— Вы же знаете эти гаражи, — услышала я его слова. — Они не в курсе, когда фургоны опять будут на ходу.

— Опять проблемы? — поинтересовалась я.

—Угадали. Два из трех моих фургонов в ремонте. Значит, я не смогу быстро устанавливать оранжереи. Это катастрофа, — скорбно отозвался Тед.

— И вы уверены, что это просто совпадение? — возмутилась Шелли. — Похоже, что кто-то нарочно подстраивает вам неприятности!

На лице Теда отразились огорчение и смущение одновременно.

— Шелли, я так не думаю. Просто не повезло. Первый фургон вообще был припаркован, когда случилась авария. Кто-то, как видно, врезался в него у паба, пока Джек был внутри.

— Джек Мак-Кафферти? Зачем ему понадобился ваш фургон? Джек ведь не имеет отношения к установке оранжерей? — спросила я, пожалуй, слишком резко. Шелли и Тед посмотрели на меня с удивлением.

— Иногда он берет у меня машину. У них с шурином маленькая дискотека, и если на вечер два заказа, то Джек берет мой фургон на ночь, чтобы перевезти оборудование из одного зала в другой, — объяснил Тед. Последний кусочек головоломки встал на место.

Тут я вспомнила, какие фургоны использует фирма Теда. В желудке возникло ощущение, словно я слишком быстро съела слишком много мороженого.

— Когда у Джека произошла авария? — спросила я.

Тед наморщил лоб и поднял глаза к потолку:

— Дайте подумать. По-моему, в понедельник. Да, в понедельник. Точно, во вторник мы носились как сумасшедшие, пытаясь все уладить, поэтому Пит не успел вовремя затормозить у перекрестка. Теперь два наших фургона вышли из строя, и их починят самое раннее только к следующей неделе.

Краем глаза я увидела, как Шелли незаметно похлопала Теда по руке.

Что ж, по крайней мере, это не белый «Транзит» Теда пытался столкнуть меня с Бартон-Бридж.

— Мне бы хотелось сообщить вам хорошие новости, Тед, но, боюсь, все пока несколько запутано, — сказала я. — В банк нам ехать только через полчаса. Если вы пройдете со мной в офис, я объясню вам подробности до встречи с Прудхоу.

Я думала, мне не удастся доставить Теда в банк. Когда я поведала ему о предательстве Джека, он побледнел и ринулся к двери. К счастью, вид изумленного лица Шелли побудил его притормозить, и я успела схватить его за руку и посадить в кресло. Шелли влила в беднягу немного бренди, и он вновь обрел дар речи.

— Я убью этого ублюдка, — прорычал он сквозь стиснутые зубы. — Клянусь, я убью его.

— Не говорите глупостей, — быстро сказала Шелли. — Кейт посадит его в тюрьму, и это будет намного лучше, — добавила она. Отведя меня в сторону, пока Тед безмолвно таращился на дно пустого стакана, она прошептала: — О каком ублюдке идет речь?

Я вкратце пересказала ей последнюю часть истории, и этого было довольно, чтобы она опустилась на корточки возле Теда и принялась бормотать такие слова утешения, которые мне было неловко слушать. И конечно, именно в этот момент на пороге появилась главный инспектор Делла Прентис. Я немедленно увлекла ее к двери, сказав:

—Тед, увидимся внизу через пять минут.

Я позвонила Делле, как только Шелли назвала мне время встречи с Прудхоу. Я решила, что сэкономлю время, если обрисую ситуацию ей и банку одновременно. Несомненно, служащие банка будут не в восторге, но, откровенно говоря, я считала, что им придется это просто проглотить. Мне предстояло еще найти достаточно доказательств, чтобы прижать Брайана Ломакса, и у меня не было времени на исполнение ритуальных танцев перед банковским менеджером Теда.

Леонард Прудхоу выглядел именно так, как я предполагала. Ухоженный, надменный и, сверх того, весь серый. Начиная с серебряных волос и кончая блестящими серыми мокасинами, он представлял собой настоящую симфонию в духе Джона Мейджора. Единственным ярким пятном в его внешности был пурпурный прыщ на шее. Не знаю, как у него хватило наглости там вскочить. В полном соответствии с моими ожиданиями, Прудхоу отнесся к нам как к нашкодившим детям, которых вызвали к директору, чтобы научить приличным манерам.

— Итак, мисс Брэнниган, насколько я понимаю, вы считаете, будто у вас есть информация, касающаяся проблемы мистера Барлоу. Но что мне совсем непонятно, так это почему вам понадобилось присутствие главного инспектора Прентис, как бы приятно мне ни было с нею познакомиться. Я уверен, ее нисколько не интересуют наши маленькие затруднения…

Я резко вклинилась в этот поток высокомерной чуши:

— Насколько мне известно, было совершено преступление, и, боюсь, это гораздо важнее ваших уязвленных чувств. Хорошо ли вы разбираетесь в том, что такое мошенничество, мистер Прудхоу? Не перестанете ли вы понимать меня через пару минут? Если вы не в курсе расследований дел о мошенничестве, то я предлагаю позвать кого-нибудь, кто в курсе. У меня очень много дел и нет времени повторять все дважды, поэтому-то здесь и находится детектив Прентис, — быстро проговорила я. Прудхоу был бы менее шокирован, если бы я прыгнула на стол и исполнила непристойный танец.

— Юная леди, — забормотал он. — Да будет вам известно, что я являюсь экспертом по самым разнообразным финансовым нарушениям.

— Вот и отлично. Тогда выньте из ушей затычки и записывайте, — отрезала я. Почему-то напыщенность всегда будит во мне злость. Наверное, сказывается ирландская четверть моей крови.

Прудхоу выглядел оскорбленным, зато, как я заметила краем глаза, Тед несколько приободрился. Деллу Прентис, похоже, одолел приступ кашля.

— Нет никакой необходимости говорить в таком тоне, — ледяным тоном произнес Прудхоу.

— Послушайте, мистер Прудхоу, — вмешался Тед. — Ваши люди пытались уничтожить мой бизнес. Кейт старается разобраться в этом, потому, с моей точки зрения, она вольна говорить в таком тоне, в каком ей заблагорассудится.

Неожиданное превращение смиренного Теда в пламенного оратора надолго заткнуло рот Прудхоу, дав мне возможность приступить к делу.

— На поверхности все, что произошло с Тедом, кажется чередой неприятных совпадений, пиком которых стало прекращение кредита вашим банком. На самом деле Тед стал жертвой очень хитроумного мошенничества. И если бы махинаторы не пожадничали и не решили откусить второй кусок пирога, ни у кого и никогда не возникло бы подозрений, потому что вся схема полностью вписывалась в обычное невыполнение обязательств по закладным. Я видела, что Прудхоу, помимо своей воли, заинтересовался. Возможно, кроме высокомерной напыщенности у него имелись и мозги.

Я кратко обрисовала причины, заставившие Теда обратиться к нам. Делла Прентис торопливо писала что-то в своем блокноте. Когда я дошла до пропавших оранжерей, Прудхоу подался вперед.

— Вот как работает эта схема, — продолжала я, полностью овладев вниманием аудитории. — Нужен мошенник-менеджер и еще сотрудник офиса агентства по недвижимости, которое специализируется на аренде собственности средней руки. В данном случае они использовали компанию под названием «ДКЛ-Недвижимость», причем эта компания, как и Тед, не имеет отношения к преступной деятельности. Сотрудница компании, назовем ее Лиз, подбирает сдаваемые внаем дома с владельцами, имеющими достаточно распространенные фамилии и предпочтительно работающими или служащими в армии за границей. Идеальнее всего пара, которая выплачивает ссуду несколько лет и, следовательно, вложила в дом солидный капитал. Затем Лиз сообщает компьютеру, что нашла человека, который хочет взять дом в аренду и чьи данные проверяются.

Фамилия пары, берущей дом в аренду, совпадает с фамилией владельцев, и если в офисе кто-нибудь, кроме Лиз, заметит это, то просто воскликнет: «Ах ты, боже мой, разве не удивительно? Как тесен мир!» И т.д. Конечно, поскольку Лиз имеет доступ ко всем документам владельцев, у мошенников есть копии подписей и, возможно, информация о банковских счетах, счетах по закладу недвижимости, сервисных контрактах и обо всем остальном. Пока понятно?

— Замечательно, — произнес Прудхоу. — Прошу вас, продолжайте, мисс Брэнниган.

— Менеджер, имеющий доступ через вашу финансовую компанию к проверяющим кредитоспособность агентствам, узнает, какую еще информацию о владельцах можно получить. Затем Лиз открывает фальшивый банковский счет на имя арендатора по этому адресу и прекращает переадресовку почты настоящим владельцам. В доме она проводит минимальное количество времени и вносит арендную плату — недолго, Они проворачивают три операции одновременно, поэтому она не живет ни в одном из домов достаточно долго, чтобы соседи узнали ее поближе. Все они полагают, что она работает далеко от дома или по ночам или проводит время со своим дружком. Кроме того, она также меняетвнешность с помощью париков, очков и макияжа.

Далее, Джек Мак-Кафферти, главный менеджер Теда, сообщает, что получил от нее звонок с просьбой установить оранжерею. На следующий день он уже является с заказом, профинансированным путем перезаклада в данном банке. А если это тот случай, когда Тед отправляется к клиенту вместе со своим менеджером, Джек и Лиз просто притворяются, будто никогда раньше не встречались, и Джек обрабатывает ее, как любого другого клиента. В конце концов, перезаклад имущества — вполне законный способ проведения этой операции и не вызывает тревоги ни у Теда, ни у кого другого, поскольку в наши дни те, кто не может продать дом сразу, отчаянно пытаются высвободить хоть какой-то капитал. Я проследила все это по спискам Земельного отдела, но уверена, что вы можете проверить подробности перезакладов по своим собственным документам. Полагаю, мошенники постоянно использовали ваших сотрудников, так как получали еще и проценты от финансовой компании банка, — добавила я.

— Но разве не должно было возникнуть проблем с первоначальным закладом? — задала вопрос Делла. — Как только он будет оплачен, то либо поднимет тревогу строительное общество, потому что взносы от настоящих владельцев по-прежнему будут поступать, либо настоящие владельцы заметят, что взносы по закладной больше не снимают с их банковского счета.

Об этом я не подумала. Но потом я вспомнила случай с Алексис и Крис, происшедший, когда они продали свои дома и стали жить вместе. Алексис ничего не смыслила в финансовых вопросах и продолжала платить по своей закладной целых шесть месяцев. Я покачала головой:

— Строительному обществу потребовались бы годы, чтобы обнаружить это. Потом они бы послали письмо, но оно провалилось бы в черную дыру, потому что переадресовку отменили. Это могло тянуться целую вечность, прежде чем кто-то всерьез встревожился бы и предпринял какие-то действия.

Делла кивнула:

— Спасибо. Прошу прощения, продолжайте. Очень интересно.

— Хорошо. Итак, когда банк проверяет заявку на перезаклад, из-за совпадения фамилий и инициалов вся полученная информация относится к настоящим владельцам, поэтому проблем не возникает. И деньги выплачиваются. Только подумайте о суммах. Представьте себе недвижимость, купленную десять лет назад за двадцать пять тысяч фунтов, которая теперь стоит девяносто тысяч. По закладной не выплачено всего около семнадцати тысяч. Мошенники оформляют перезаклад на все девяносто тысяч, выплачивают полностью первую закладную, чтобы избежать подозрений, а затем смываются. Таким образом, наши друзья Джек и Лиз прикарманивают примерно семьдесят тысяч фунтов.

Полагаю, они проделали подобную махинацию, по крайней мере, дюжину раз. А поймать их мне удалось только потому, что они пожадничали и решили разбирать установленные оранжереи и продавать их в другой такой же дом по бросовой цене в пару тысяч. — Я повернулась к Теду. — Именно этим занимался Джек с вашим фургоном, когда вы считали, что он перевозит оборудование для дискотеки.

Я лишилась возможности насладиться их реакцией. Теперь я вспомнила, почему так долго была против мобильных телефонов. Они всегда отвлекают вас от самого интересного.

(обратно)

22

Говорят, викторианская эпоха была временем талантливых дилетантов. Мне остается только радоваться, что я не была частным сыщиком именно тогда. Если есть кто-то хуже дилетанта, настойчиво предлагающего вам такую помощь, которая только мешает расследованию, так это тот, кто работает лучше вас. Если с Алексис дело так пойдет и дальше, то мне скоро придется начать платить ей, а не наоборот.

Вступив в переговоры по мобильнику в офисе Прудхоу, я не услышала приятных новостей.

— Он собирается удрать из страны, — начала Алексис.

— Ты хочешь сказать, мистер Харрис? — осторожно переспросила я, пытаясь говорить как можно более кратко и неинформативно. Я вдруг ощутила себя центром всеобщего внимания. Тед и Прудхоу меня не беспокоили, но присутствие представителей полиции делает частных сыщиков столь нервозными, что Вуди Аллен рядом с ним выглядел бы совершенно уравновешенным человеком.

— Конечно же, Харрис, он же Ломакc! Кто же еще? Он собирается смыться!

— Откуда это стало известно? Последовала минутная пауза, пока Алексис выбирала самый эффектный способ подачи материала.

— После того, как ты рассказала, насколько занята сегодня, мне удалось поменяться с приятелем выходными. Я решила, что если послежу за Ломаксом, то, по крайней мере, мы не упустим ничего важного. И я оказалась права, — с вызовом добавила она.

Я почувствовала— совесть требует моего присутствия в горячей точке. Увы, мне явно не суждено провести вечер в роли зулусской императрицы Брэнниган и заняться внедрением цивилизации во вселенную.

— Так что случилось? — спросила я.

— Он взял анкету для получения паспорта, — торжествующе объявила Алексис. — Я проследила за ним до почты. Он определенно собирается уехать из страны.

Это было вполне разумное умозаключение. Правда, неизвестно, собирается ли он, как только пройдет таможню, улизнуть на Берег Преступников со своими неправедно добытыми сокровищами или просто заранее готовится к зимнему отпуску и поездке на горнолыжный курорт.

— Где ты? — сказала я.

— В телефонной будке через дорогу от его офиса. Мне хорошо виден вход. После возвращения с почты он больше никуда не выходил.

Я сдалась.

— Приеду, как только смогу. — В конце концов, я обеспечила Теду и Прудхоу достаточно пищи для многочасового обсуждения. Я нажала на кнопку отбоя и сладко улыбнулась своей завороженной аудитории. — Прошу прощения, но возникло неотложное дело. Не сомневаюсь, что вам троим есть о чем поговорить, поэтому, если позволите, я вас оставлю. Тед, я пришлю вам полный письменный отчет, постараюсь как можно скорее, самое позднее к понедельнику. — Я поднялась. — Было очень приятно познакомиться, мистер Прудхоу, — добавила я, потянувшись через стол и крепко сжав его руку. Бедняга, у него все еще был такой вид, будто его стукнули по голове кирпичом. Похоже, таково мое воздействие на мужчин вообще. Есть о чем задуматься, правда?

Делла Прентис вышла за мной в коридор.

— Чертовски занимательная история, Кейт. Ты проделала отличную работу. Конечно, нам понадобится формальное заключение, — добавила она, — Когда это можно будет сделать?

Я взглянула на часы. Время близилось к трем.

— Не знаю, Делла, наверное, я не сумею без спешки пообщаться с тобой раньше выходных. Но ведь ты теперь знаешь достаточно, чтобы получить ордер на обыск по адресам, которые они использовали? — Я открыла сумку, достала блокнот и переписала адреса на листок. — Слушай, поговори с Рейчел Либерман из агентства «ДКЛ-Недвижимость». Женщину, которая тебе нужна, зовут Лиз Лоуренс, и она работает пару дней в неделю в их уоррингтонском офисе. Тед тебе все расскажет про Джека Мак-Кафферти. А теперь, ради бога, не обижайся, но я действительно в цейтноте.

— Ладно. Вижу, что у тебя проблемы. Дай мне знать, когда найдется время спокойно все обсудить. И напиши мне номер своего мобильного, чтобы я могла позвонить, если мне понадобится информация, — попросила Делла.

Я добавила номер к адресам и всунула листок бумаги ей в руку уже на ходу. Знаю, на самом деле мне можно было не так уж торопиться на встречу с Алексис, но если бы я не подняла себе уровень адреналина, то, вероятно, никогда бы не сумела прорваться по забитой машинами А-6 и по боковой дороге через холмы в Бакстон. Должно быть, у местных жителей вся сила в руках.

Я снова сидела за рулем «Фиесты». Утром я приехала на такси, поскольку необходимости в слежке больше не было. Теперь я заскочила по дороге в офис и взяла с собой ноутбук с файлами Читама, а также учебников по юриспруденции. Мне пока не удалось просмотреть файлы, поэтому я не знала, какими именно махинациями занимался покойный адвокат. Однако у меня было сильное подозрение, что для понимания этого понадобится больше сведений о процессе передачи недвижимости, чем накопления у меня в голове. Так пусть остальные сведения будут у меня под рукой.

Я обогнала последний автомобиль и спустилась по склону холма в Бакстон примерно к пяти часам. Я проехала мимо офиса Ломакса и засекла Алексис в машине. Должна признать, я сама не могла бы выбрать лучшего места. Она пристроилась между двумя припаркованными машинами и через окна одной из них могла спокойно наблюдать за офисом Ломакса. Я остановилась за углом и пешком вернулась к Алексис.

Я забралась в «Пежо», сбросив на пол стопку газет и обертки от сэндвичей.

— Смотри, как бы мусорщики не увезли твой автомобиль, приняв за контейнер с мусором, — предупредила я. — Что-нибудь произошло?

Алексис помотала головой:

— Там два фургона. Один, на котором ездит Ломакc, и другой такой же. Второй уже пару раз ездил туда-сюда, но Ломакc не появлялся.

— Если только он не лежит во втором фургоне, прикинувшись мешком с цементом, — заметила я. Это повергло Алексис в ужас. Я ощутила очередной укол совести. — Не волнуйся, это маловероятно. Он не знает, что за ним следят. Смерть Читама посчитали несчастным случаем. Насколько Ломаксу известно, он в безопасности. Теперь ты можешь ехать домой и позволить мне зарабатывать на жизнь, а не смотреть, как ты отбираешь у меня хлеб, — прибавила я.

— Ты не хочешь, чтобы я осталась? На случай, если ему вздумается удрать? — почти огорченно спросила Алексис.

— Поезжай домой и развлекайся с Крис. Если бы он планировал скрыться за дальним горизонтом сегодня вечером, то не сидел бы в своем офисе. Он бы сейчас бился в нервном припадке в очереди за паспортом, — рассудительно произнесла я. Судя по усмешке Алексис, ей так же по душе рассудительность, как и мне.

Алексис вздохнула, что называется, из глубины души.

— Ладно. Но я не хочу, чтобы этот парень улизнул.

Я открыла дверцу машины.

— Не забудь, существует такая незначительная деталь, как доказательства. Теперь, когда Читам мертв, Ломакc может заявить, что не делал ничего противозаконного. Т.-Р.Харрис— просто деловое имя. Он всего лишь показывал потенциальным покупателям землю. И понятия не имел, кто и когда ее купил. Мы-то с тобой знаем, как было дело, но я хочу иметь возможность доказать это.

Алексис застонала:

— Я только хочу вернуть свои деньги, Кейт. Мне плевать, если он выйдет сухим из воды.

—Слушаю и повинуюсь, моя госпожа, — пропела я, вылезая из машины. — А теперь убери отсюда свой мусоросборник и дай собаке поохотиться на кролика.

Уезжая, она махнула рукой, и я припарковала «Фиесту» на освободившемся месте. Открыла ноутбук и вошла в директорию WORK.L. Файлы были сгруппированы в двух директориях. Одна называлась DUPLICAT, другая— RV. Файлы во второй относились к покупкам домов. В некоторых случаях дома перепродавались примерно пять месяцев спустя, причем всегда с приличной выгодой. Я уже собиралась проверить адреса в своем справочнике, когда в воротах офиса Ломакса возник белый «Транзит». За рулем сидел мой объект. Я торопливо закрыла ноутбук и бросила его на пассажирское сиденье.

Не верьте, если вам скажут, будто работа частного сыщика — очень увлекательный способ добывания средств существования. Я ехала за Ломаксом от его офиса до дома. Потом я сидела два часа в машине, уныло просматривая файлы Мартина Читама. Все дома в директории RV находились в захудалых районах к югу и востоку от центра Манчестера— в Гортоне, Лонгсайте, Левенсхульме. На улицах, застроенных стандартными домами, где можно купить собственность по дешевке, чуть обновить ее и сорвать приличный куш. По крайней мере, это было возможно, пока несколько месяцев назад северо-западный рынок недвижимости не стал рушиться. Судя по файлам, Ломакc и Читам, похоже, реализовали эту возможность достаточно много раз. Я быстро прикинула в уме, и получалось, что в прошлом году оборот их бизнеса достигал примерно двух миллионов фунтов. Поскольку я столь же сильна в устном счете, как в квантовой механике, то решила, что ошиблась, и нацарапала цифры в своем блокноте. Результат не изменился.

Итак, ситуация внезапно резко изменилась. Передо мной уже были не два жулика, добывшие пару тысяч в результате хитроумной земельной аферы. Передо мной были огромные деньги. За прошлый год компаньоны могли получить около трех четвертей миллиона. Но ведь они должны были располагать значительной суммой для покупки домов. Откуда, черт возьми, взялся первоначальный капитал для создания подобного рода бизнеса?

Пока я занималась расчетами, совсем стемнело. Я вдруг почувствовала свою незащищенность, и от этого мне стало очень неуютно. Поневоле вспомнилось, как меньше недели назад кто-то настолько сильно хотел припугнуть меня, что даже готов был пойти на убийство. Если преступники по-прежнему находились где-то поблизости, то, сидя одна в машине, я представляла для них отличную мишень.

Избавление от моих страхов располагалось как раз позади меня. Я припарковалась напротив дома Брайана Ломакса, в тридцати ярдах выше по холму, перед большим викторианским зданием с раскачивающейся на холодном ветру вывеской «Ночлег и завтрак». Я достала из бардачка сумку с принадлежностями для ночевки, запихнула в нее учебники по юриспруденции и зашагала по короткой подъездной дорожке.

Б хозяйке гостиницы определенно пропал талант самого дотошного следователя. К моменту, когда я заплатила за ночь вперед и она оставила меня одну в безупречно чистом номере, я ощущала себя так, словно несколько дней провела в точке скрещения лучей прожекторов. Не будем говорить о сохранении порядочности вопреки давлению; пора учредить «Оскар» для частных сыщиков за убедительную ложь вопреки давлению. По крайней мере, я была в костюме, что делало несколько более правдоподобной мою легенду о том, что я адвокат по коммерческим вопросам и действую в интересах местного клиента, который намерен купить недвижимость в Манчестере для расширения своего дела. Хозяйка проглотила это вранье, сгорая от любопытства, так как я наотрез отказалась разглашать имя клиента. Я была почти уверена— утром она устроит за мной слежку, просто ради удовольствия подцепить какую-нибудь пикантную сплетню про соседей.

Моя комната, как я и просила, располагалась в передней части здания и на втором этаже, откуда открывался лучший вид на дом Брайана Ломакса, чем из машины. С удовольствием избавившись от колготок и высоких каблуков, я переоделась в леггинсы, футболку и кроссовки, достав все это из захваченной с собой сумки, и стала вести наблюдение из окна. Одновременно я диктовала отчеты для «Фарм Эйс» и Теда Барлоу. Это на пару часов отвлечет Шелли от ее сердечных переживаний.

Нелл приехала примерно в половине седьмого и поставила «Gti» в гараж. События начали развиваться только после девяти. Выйдя из-за угла дома, на подъездной дорожке появился Ломакc. Потом он повернул направо и пошел в сторону города. Я вылетела из комнаты и сбежала по лестнице намного быстрее, чем сделала бы это пару дней назад. Если «Мортенсен и Брэнниган» когда-нибудь понадобится помощник, то в объявлении о работе нам, наверное, придется оговорить, что предпочтение отдается тем, на ком все быстро заживает.

Ломакc еще остался в поле зрения, когда я выскочила из гостиницы, пытаясь выглядеть как человек, совершающий вечернюю пробежку. На светофоре мой объект повернул налево и стал подниматься вверх к рынку. Я успела добежать до угла как раз вовремя и увидела, как он исчез в пабе. Отлично. На мне не было даже жакета, и я не могла последовать за ним в паб, так как он слишком хорошо знал, кто я. Разъяренная, я подошла прямо к дверям заведения и заглянула в витражное стекло. Сквозь голубоватую дымку я увидела Ломакса у стойки, он болтал и смеялся с группой мужчин примерно его возраста. Судя по всему, это был для него обычный вечер в местном пабе в компании приятелей, а не встреча с деловыми партнерами. Я вздохнула с облегчением. Потом отошла от двери и огляделась. На противоположном углу улицы находилось кафе, где продавали рыбу и картошку и можно было посидеть за столиком на втором этаже. Мне было нечего терять.

Удивительно, как долго можно управляться с мясным пудингом, картошкой, пюре из горошка, подливкой, чаем и хлебом с маслом. Удивительно, но я ела даже с удовольствием, прежде всего потому, что сегодня не обедала. Вкуснее всего оказался пудинг с изюмом и заварным кремом, даже моя мама лучше не готовила. Мне удалось растянуть трапезу до половины одиннадцатого, после чего пришлось опять отправляться на холод. Естественно, стоило мне появиться на улице, как тут же начался дождь. Я подошла к пабу и опять посмотрела сквозь стекло. Обстановка почти не изменилась, разве что в пабе прибавилось посетителей. Ломакc по-прежнему стоял у бара со своими дружками, с кружкой пива в руке. Не было никакого смысла мокнуть под дождем, пока он напивается, и я побежала обратно в гостиницу; ужин тяжелым камнем лежал у меня в желудке.

Ломакc вернулся в половине двенадцатого, один. Пять минут спустя в комнате на втором этаже загорелся свет, и Ломакc подошел к окну задернуть шторы. Через десять минут опять зажегся свет, и Нелл повторила ту же процедуру в своей комнате. Я не стала ждать, пока они потушат свет. Могу поспорить, что я заснула раньше них.

Правда, я и поднялась тоже раньше. Я поставила будильник на шесть и в четверть седьмого уже вылезла из душа. Ломакc раздвинул шторы без четверти семь, и я похолодела. Завтрак в гостинице подавали только в восемь часов, но, похоже, к этому времени мой объект уже уйдет. Я утешилась способствующими пищеварению бисквитами в индивидуальной упаковке, к которым прилагались кофе и чай быстрого приготовления. Все это неплохо, если вы любите стерилизованное молоко, чайные пакетики, наполненные пылью, и быстрорастворимый кофе с таким вкусом, каким, по моим представлениям, обладает стрихнин.

Я с тоской упаковала сумку и вернулась в машину. Я уже начала сомневаться, есть ли смысл в этой слежке. Иногда мне кажется, что для данной профессии у меня слишком низкий порог скуки. Через двадцать минут в воротах Ломакса возник нос белого «Ягуара». Я уже видела эту машину в гараже рядом с «Gti» Нелл, в ту ночь, когда обнаружила надпись с именем Т.-Р.Харриса. За носом медленно последовал длинный капот машины, и я увидела за рулем самого Ломакса. Он проехал мимо, даже не взглянув в мою сторону. Я следила за ним в зеркало заднего вида, пока он не скрылся за поворотом, а затем быстро развернулась на подъездной дорожке перед гостиницей и рванулась за ним.

Я думала, что дорога из Манчестера — хуже некуда. Однако та, по которой мы выехали из Бакстона, оказалась одним из таких ночных кошмаров, от которых просыпаешься в холодном поту. Дорога бесконечно виляла и петляла по крутым поворотам с глубокими обрывами с одной стороны, как в Альпах. Затем она превратилась в узкие и тряские «американские горки», и я поблагодарила судьбу, что не дождалась завтрака. Видимость была ужасной. Я не могла понять, еду ли я сквозь туман или сквозь облака; в любом случае хорошо, что по пути не попадалось боковых ответвлений, свернув в которые «Ягуар» мог сгинуть без следа. Чему я не переставала удивляться, так это количеству машин на этой дороге из ада. Грузовики, фургоны, десятки легковушек мчались по ней, словно по скоростной магистрали М-6.

Наконец серо-зеленые вересковые пустоши остались позади, и мы очутились среди красных кирпичных зданий Мэкклсфилда. Я чувствовала себя путешественником, вышедшим из джунглей после близкого знакомства с людоедами. Начались приличные дороги со светофорами, разъездами и белыми разделительными полосами. После Мэкклсфилда мы вновь оказались на природе, но на этот раз все гораздо больше совпадало с моим представлением о том, как должна выглядеть сельская местность. Никаких жутких пустошей, бесконечных зарослей вереска, полуразрушенных каменных стен с дырами там, где кто-то не сумел вписаться в поворот, никаких мрачных пабов, затерянных в пространстве, и деревьев, растущих под углом в сорок пять градусов к направлению преобладающего ветра. Нет, здесь было совсем по-другому. Аккуратные поля, симпатичные домики фермеров, маленькие закусочные, окруженные садами, прибитые к деревьям доски с объявлениями о ярмарках ремесел и распродажах автомобилей. Словом, та самая сельская местность, по которой так и тянет совершить небольшую поездку на машине.

В восемь четырнадцать утра, если верить моим часам на панели управления, мы неслись по узкой полосе М-6. Настроение у меня поднялось. Что бы ни было на уме у Ломакса, это было поинтереснее, чем ремонт кровель. Когда спидометр показал девяносто, я всерьез пожалела о своей «Нове». Возможно, она выглядела неказисто, зато это была машина, которая начинала показывать класс именно после восьмидесяти. В отличие от «Фиесты», у этой между восьмьюдесятью двумя и восьмьюдесятью восьмью как-то странно затрясся руль. Когда мы сменили дорогу и направились к западу по М-62, я вспомнила телефонный звонок Алексис, которым началась эта последняя часть операции. Анкета для получения паспорта.

Чтобы получить британский паспорт, необходимо заполнить сложную анкету, представить фотографию с подтверждением своей личности, предположительно уважаемым членом общины, который знаком с вами по меньшей мере два года, и передать эти документы в паспортный отдел. Затем в течение нескольких недель нужно ждать, пока очень медленно вращаются колеса бюрократической машины. Если же вы спешите, то отправляетесь в один из пяти паспортных офисов Великобритании — в Лондоне, Ливерпуле, Ньюпорте, Питерборо или Глазго. Я отлично помню всю процедуру. В июле мы с Ричардом купили двухнедельный тур по Калифорнии. За два дня до отъезда Ричард в разгар рабочего дня материализовался в моем офисе и объявил, что у него просрочен паспорт. Конечно, ему было некогда этим заниматься по причине слишком большой занятости, так что не могла бы я?..

Если вы появитесь в офисе ровно в девять, служащие благосклонно примут ваши документы и попросят прийти через четыре часа. Если нее приедете позже, придется ждать и молиться, чтобы ваша очередь подошла до закрытия. Если Брайан Ломакc держал курс именно туда, то определенно не намерен был стоять в очереди весь день.

Он направился прямо в центр Ливерпуля и припарковал машину в многоэтажном гараже рядом с паспортным офисом без десяти девять. Я осталась в машине и наблюдала, как он скрылся за дверью Индиа-Билдингз. Он вполне мог пойти в любой из офисов на любом этаже, кроме пятого, но я в этом сомневалась. Через двадцать минут он появился, но вместо того, чтобы вернуться к машине, двинулся в центр города. Я выругалась сквозь зубы, стараясь не потерять его из виду. Во всяком случае, пока он не свернет в пешеходную зону, я его не упущу.

Но события приняли совсем иной оборот. Примерно в миле от паспортного офиса Брайан Ломакc решительно переступил порог бюро путешествий.

(обратно)

23

Я ворвалась в дверь, с трудом сдерживая слезы, бросилась к служащей и запричитала:

— Куда он ее везет? Скажите мне! Я имею право знать, куда он едет с этой тварью!

Потом я разразилась слезами и рухнула на стул, который только что освободил Брайан Ломакc.

— Я знаю, это глупо, но я все еще люблю его, — рыдала я. — Что бы там у него ни было с этой коровой, он по-прежнему мой муж! — Сквозь слезы я видела, что сотрудница бюро совершенно ошарашена. Рот у нее то открывался, то закрывался. — Ради бога, помогите мне! Пусть я узнаю все самое худшее. Вы ведь женщина, вы должны понять, — с укором добавила я.

Молодую служащую отстранила другая женщина.

— Что случилось, красавица? — мягко спросила она.

— Мой м-муж, — икнула я. — У него есть подружка, я знаю. Я его выследила. Когда он вошел сюда, я решила, что он уезжает с ней, а ведь мы с детьми нигде не отдыхали уже два года. Я просто потеряла голову. Вы должны мне сказать, — добавила я, снова на повышенных тонах. Потом я шумно всхлипнула.

— Шэрон, — сказала старшая женщина. — Джентльмен, который только что вышел.

— Ломакc, — подсказала я. — Его зовут Брайан Ломакc.

— Мистер Ломакc, — эхом отозвалась женщина. — Куда он собирался, Шэрон?

— Я думала, нам не положено обсуждать наших клиентов, — возразила девушка.

— Неужели у тебя нет сердца? Когда-нибудь и ты можешь оказаться на ее месте. Мы, женщины, должны поддерживать друг друга. — Она обратилась ко мне:— Мужчины. Все они одинаковы. — Спасибо тебе, Господи, за легендарные золотые сердца ливерпульцев.

Я кивнула и притворилась, будто с огромным трудом пытаюсь взять себя в руки, пока Шэрон нервно стучала по клавишам своего компьютера ногтями, которым позавидовала бы Круэлла де Виль, когтистая ведьма из диснеевского мультфильма.

— Нашла, Дот, — сказала она, указывая на экран.

Женщина удовлетворенно кивнула и повернула экран ко мне.

— Что бы он ни задумал, он едет не с ней, — сообщила она. — Посмотри. Он купил тур на одного. Самолетом и на машине во Флориду. Авиабилет, машина напрокат и резервирование гостиницы на одного человека.

Я впитывала каждое ее слово. Авиалиния, номер рейса, цена. Вылетает из Манчестера вечером в понедельник.

— Он заплатил наличными, — добавила Дот. — Такое теперь нечасто увидишь.

— А как насчет билета? — спросила я. — Могу поспорить, что он не просил прислать его домой.

— Нет. Он улетает в понедельник и получит билет прямо в аэропорту.

— Эгоист проклятый! — прошипела я.

— Верно, девочка. Но не стоит так отчаиваться. По крайней мере, он едет не со своей любовницей.

Я встала.

— После того как я с ним разберусь, он больше никому уже не сделает детей, — заявила я.

— Молодец, девочка! — подбодрила меня Дот, и я бурей вырвалась из бюро путешествий.

Когда я свернула за угол и села в «Фиесту», на лобовое стекло которой удивительным образом не налепили парковочный талон, наступила реакция на мой спектакль. Ноги ослабли, руки тряслись. Слава богу, что существует солидарность женщин, чьи мужчины чем-то их обидели.

Значит, Алексис была права, думала я, на более умеренной скорости двигаясь обратно по М-62. Брайан Ломакc собирается сбежать. И остановить его могу только я, если, конечно, узнаю все про его делишки. Я решила провести остаток дня, ни на что не отвлекаясь и занимаясь исключительно файлами Мартина Читама. Но прежде мне нужно было позавтракать, я это заслужила. На горизонте замаячило здание придорожной станции обслуживания «Бартонвуд», как две капли воды похожее на католический собор в Ливерпуле. Если я скажу, что местные жители называют Божий дом «бетонным вигвамом», возможно, у вас возникнет правильное представление о нем.

Я съехала с дороги и затормозила на парковке. А вот и он! Прямо в центре стоял «Ягуар» Брайана Ломакса. Я припарковала машину и отправилась на разведку. В магазине и у игровых автоматов его не было. Наконец я засекла его в кафе, наедине с огромной порцией мяса с картошкой. Прощай, завтрак. Со вздохом я вернулась в машину и поехала по «подсобной дороге», ведущей обратно на шоссе. Оказавшись у бензозаправки, я остановилась. Зашла в магазин и купила бутылку минеральной воды и сэндвич с беконом и яйцом— ничего получше в этот день мне на завтрак не светило. Потом, в машине, я решила дать мотору отдохнуть, пока я буду есть бутерброд и ждать Ломакса. Я ничего не могла с собой поделать: раз боги преподнесли мне его на тарелочке, нужно было выяснить, что у него на уме.

Через четверть часа мы направлялись обратно в Манчестер. К этому времени движение стало намного оживленнее, но «Ягуар» так бросался в глаза, что его невозможно было потерять. На окраине города Ломакc свернул на дорогу М-63, в сторону Стокпорта. Мы въехали в дешевый квартал Чидла, где не обязательно играть в гольф или бридж, чтобы вам разрешили купить дом, и оказались среди застроенных типовыми домами улиц, окружающих футбольную площадку Стокпорта. Преследовать мой объект по узким улочкам было намного сложнее, но, к счастью, долго делать это мне не пришлось. Да и Ломакc вел себя так, словно мысль о том, что за ним могут следить, никогда не приходила ему в голову.

Он затормозил перед домом, где двое рабочих вынимали рамы, а парень на лестнице вычищал мох из желоба. На лестнице я заметила знакомый уже логотип «Ре-новации», который красовался также на боку потрепанного фургона, стоящего двумя колесами на обочине. Ломакc перебросился парой слов с рабочими и вошел в дом. Через десять минут он вернулся, сделал им одобрительный знак большими пальцами и уехал.

То же самое мы проделали сначала в Реддише, потом в Левенсхульме. Все дома были старые, типовые, на улицах, которые, похоже, стремились подняться вверх по социальной лестнице, а не катиться вниз. У третьего дома до меня внезапно дошло. Все это были недавние покупки, занесенные в директорию RV. Мы объезжали дома, которые Ломакc с Читамом приобрели по дешевке, чтобы привести в порядок и продать с прибылью.

Последняя остановка была на окраине Берниджа, но на этот раз около довоенного смежного с соседним дома. Этот выглядел вообще полуразвалившимся. Гравиевая дорожка поросла травой, ворота висели на одной петле. С двери и оконных рам слезло столько краски, что просто удивительно, как они сами не распались на куски. На крыше работали два человека, меняя разбитую черепицу и устанавливая дымовую трубу. Ломакc вылез из машины и что-то им прокричал. Потом он вытащил из багажника комбинезон, надел его поверх джинсов и рубашки и скрылся в доме. Пару минут спустя я услышала оглушительный вой дрели. Я решила, что смогу с большей пользой провести время в офисе, занимаясь файлами.

Когда я вошла, Шелли говорила по телефону, скорее всего с новым клиентом, но, судя по быстроте, с какой на моем столе появился кофе, она была уже в курсе моего успеха в деле Теда.

— Хорошие новости распространяются быстро, да? — усмехнулась я.

— Не понимаю, о чем ты, — надменно произнесла Шелли. — Ты уже составила отчеты для «Фарм Эйс» и Теда Барлоу?

Я вынула кассеты из сумки.

— Вот они! — сказала я, торжественно передавая их Шелли. — Не дай бог заставить Теда ждать. Кстати, как он? На седьмом небе от счастья?

— Мало мне того, что я провожу дни рядом с женщиной, которая считает себя гением, так теперь еще и Тед Барлоу мне все уши прожужжал про твою гениальность. Банк согласился восстановить его кредит и доступ к их финансовому отделению, и Тед дал объявление в «Ивнинг кроникл» на понедельник— ищет нового менеджера. Полиция вчера вечером произвела обыск в трех домах, улик достаточно, чтобы арестовать Джека Мак-Кафферти и Лиз Лоуренс. Сегодня им будет предъявлено обвинение, а Тед полностью вне подозрений, — сказала Шелли, не в силах скрыть улыбку.

— Прекрасные новости. Только объясни мне, Шелли, как тебе удалось все это узнать?

— Видишь ли, Кейт, в мои обязанности входит отвечать на телефонные звонки, — ехидно ответила она. — Звонили также детектив Прентис, женщина по имени Рейчел Либерман, Алексис Ли и четыре раза— Ричард, который сказал, что не хочет тебя беспокоить, но просил узнать, зарядила ли ты свой мобильник, а то он не отвечает.

Я знала: должна быть какая-то причина, почему у меня выдалось такое спокойное утро. Зарядить-то я мобильник зарядила, только утром забыла его включить. Чувствуя себя полной идиоткой, я сладко улыбнулась Шелли.

— Должно быть, я находилась в одной из зон недоступности, когда Ричард мне звонил, — объяснила я.

Шелли бросила на меня взгляд, каким одаривала меня мать, когда я клялась, что это не я съела последнее печенье.

— Если у тебя проблемы с телефоном, то, наверное, надо отослать его обратно, — предложила она.

Я изобразила широкую улыбку.

— Я справлюсь, спасибо. Как чувствует себя Тед после избавления от тяжкого бремени? В состоянии посвятить все свое внимание тому, чтобы целиком использовать потенциал твоего дома?

— Кейт, я никогда не говорила, какое счастье для меня работать с тобой? Ты единственная, кто помогает мне понять, насколько взрослые существа мои дети. — Она повернулась и направилась к двери. Я высунула ей вслед язык. — Я все видела, — сообщила Шелли, не оборачиваясь. У двери она посмотрела на меня. — Если без шуток, то ты молодец. — И она удалилась, оставив меня наедине с ноутбуком и телефонными сообщениями, которые я решила проигнорировать.

Теперь, когда я выяснила все насчет директории RV и своими глазами увидела упомянутую в ней недвижимость, предстояло разгадать содержимое директории DUPLICAT. На первый взгляд оно показалось совершенно безобидным. Там были файлы, относящиеся к покупке разнообразной недвижимости различными клиентами и к закладным на нее. Материал был вроде бы такой же, как в незащищенной директории WORK.С. Единственное различие заключалось в том, что все обеспечивающие заклад лица были разные. В нескольких случаях, когда какое-то строительное общество использовалось более одного раза, клиенты Читама выбирали разные филиалы.

И только когда я дошла до более свежих файлов, что-то привлекло мое внимание. Но даже тут мне пришлось свериться с другим файлом, чтобы убедиться, не обманулась ли я от скуки и усталости. Однако первое впечатление оказалось верным. Конкретная собственность в файле представляла собой отдельный дом в престижном квартале Уайтфилда. Однако заклад на эту недвижимость был оформлен на другую пару, и их адресом был тот полуразрушенный дом, в котором работал сейчас Брайан Ломакc.

Я ощутила ноющую боль в затылке. Смотреть на экран компьютера и одновременно пытаться разгадать суть мошеннической схемы — дело головоломное. Я встала, потянулась, потом прошлась по офису, выполняя разогревающие упражнения, которым выучилась в спортзале тайского бокса. Честное слово, однообразные занятия действуют на мой мозг. Когда я начала ритмично двигаться, напряжение исчезло и в голове прояснилось.

И затем все разрозненные кусочки информации, беспорядочно вертевшиеся в моем мозгу, сложились воедино. Я прекратила прыгать по комнате наподобие Винни-Пуха, имитирующего Михаила Барышникова, и опустилась на стул. В моем ноутбуке экран нельзя было разделить пополам, поэтому я поспешно нацарапала полдюжины адресов, где дома, согласно директории DUPLICAT, были в закладе, а рядом — имена их покупателей. Потом я вызвала файлы из WORK.С — директории, связанной с законной практикой Читама по передаче недвижимости.

Скоро я обнаружила, что каждому файлу в DUPLICAT соответствовал файл в WORK.С. В каждом случае дом был один и тот же, но покупатели и лица, финансирующие заклад, разные. Теперь я поняла, чем именно занимались Брайан Ломакc и Мартин Читам. Они использовали погрешности системы в афере, которая давала им возможность почти бесконечно получать огромную прибыль. Эта парочка совершала классическое преступление без жертв. Но кто-то стал слишком жадным, и это привело к смерти Мартина Читама. Я взглянула на часы. Было почти четыре. Я по-прежнему не имела доказательств того, что Брайан Ломакc— преступник, а не простофиля, которого использовали Мартин Читам и, возможно, Нелл в своих целях. Однако, по моему убеждению, причиной провала отлаженной схемы Читама являлся именно Ломакc. Было что-то в его облике, какое-то самодовольство в каждом движении… Брайан Ломакc так же походил на несчастную жертву, как Уоррен Битти. И мне нужно было определить роль Ломакса в этой схеме, прежде чем в понедельник вечером самолет с ним возьмет курс на закат.

Я захлопнула крышку ноутбука и отнесла его в офис к Биллу. Он таращился на блокнот формата А-4 и грыз кончик карандаша.

— Тяжелый случай? — спросила я.

—Пытаюсь написать резидентную программу, которая будет автоматически проверять любые активированные программы, прячущиеся в памяти компьютера, — сказал Билл. С тяжелым вздохом он уронил карандаш и принялся жевать свою бороду. Меня иной раз так и подмывает позвонить его маме и полюбопытствовать, что такого с ним случилось в младенчестве, после чего он все тянет в рот.

— Защита от вирусов? — уточнила я.

— Да. Я хотел заняться этим сразу же после той катастрофы на Йом Кипур, но впервые выбрал время. — Он скорчил гримасу.

Билл по-прежнему переживал из-за компьютерного вируса, который атаковал одного из наших клиентов в начале октября. Вирус активировался в иудейский День искупления. Наш клиент — бухгалтерская фирма «Голдберг и Сеньор» отнеслась к превращению всех ее файлов в абракадабру как к личному оскорблению. Их нисколько не утешило то, что, как сказал им Билл, это была единичная атака, которая больше не повторится, в отличие от по-настоящему опасных вирусов «Пятница, 13» и «Микеланджело», которые атакуют снова и снова, если их окончательно не истребить.

— Я кладу ноутбук в сейф. В нем информация с жесткого диска Мартина Читама, похоже, это единственное свидетельство того, чем они занимались с Брайаном Ломаксом, — сказала я.

— Значит, тебе удалось их раскусить? — Билл заинтересовался и даже прекратил жевать.

— Думаю, да. Правда, трудно доказать, что Ломакc активно участвовал в криминальном аспекте дела. Поэтому у меня созрела мысль провести маленький эксперимент и разобраться во всем до конца. — Я подошла к стене и нажала на раму репродукции с картины Эскера «Бельведер». Сработала пружинная задвижка, картина отъехала в сторону, обнажив сейф.

— Не хочешь просветить меня? — спросил Билл, пока я набирала комбинацию цифр. Дверца щелкнула, и я расчистила на нижней полке место для ноутбука.

— Я с удовольствием бы, но сейчас нет времени. Мне нужно быть в Бакстоне до шести, чтобы все получилось. Кроме того, эта история не из тех, которые можно с легкостью употребить в пятницу за чаем. По сравнению с ее лихо закрученным сюжетом Йом Киппур покажется простым, как «Космические завоеватели». — Я закрыла сейф и отперла шкаф, в котором находится все наше электронное оборудование.

— Не хочу показаться шовинистом, но, надеюсь, ты не собираешься предпринять что-то опасное? — забеспокоился Билл.

— Ни в коем случае. Просто небольшое прослушивание в надежде собрать улики.

Я выбрала направленное подслушивающее устройство с магнитом и добавила к нему экран, по которому можно определить местонахождение «жучка» по отношению к приемнику. Также прихватила пару крошечных радиомикрофонов с интегральными батарейками, каждый размером в половину моего большого пальца и с приемником в придачу. Магнитофон был по-прежнему в «Фиесте», значит, я смогу записать все, что услышу. Я привинтила каждый микрофон к пластиковому корпусу, в котором находилась U-образная проволока, выполняющая роль антенны.

Билл вздохнул:

— Только будь осторожна. Нам не нужно повторение того спектакля, который прошел в прошлую пятницу. — В устах любого другого это звучало бы покровительственно. Но я понимала, что Билл искренне тревожится за меня.

— Знаю, знаю, фирма не может позволить себе повысить сумму страховых выплат. Но ведь вроде ничего похожего больше не было. Возможно, это действительно был несчастный случай. Просто водитель перепил или устал. Случались и более странные вещи.

—Возможно, — нехотя согласился Билл— Но все равно будь осторожна. У меня нет времени обучать замену. — Он ухмыльнулся.

— Обещаю. Я же сказала— установлю пару «жучков», и все. — Я не хотела расстраивать Билла. Поэтому решила не говорить ему, что отправляюсь ловить убийцу.

(обратно)

24

Бутик следовало бы назвать не «Очарование», а «Разочарование». Одежда в магазине, хоть и дорогая, была довольно безвкусной и даже вызывающей. Я бы покупала здесь вещи только в том случае, если бы хотела выглядеть как вполне доступная дама среднего пошиба. Я бы выглядела скорее не как молодящаяся старушка, а как «маленький ягненочек». Очевидно, товар соответствовал вкусам местных потребителей, поскольку элегантная Нелл Ломакc одевалась совсем в другом стиле. Сегодня ее волнистые каштановые волосы украшали собой плечи классического костюма фирмы «Ейгер» с блузкой. Нелл была похожа на рекламу пряных духов, которые предположительно должны нравиться нам, деловым женщинам.

Продефилировав мимо магазина, я удостоверилась, что Нелл на месте, а потом скользнула в задний вход современного здания торгового пассажа из бетона и стекла, в котором бутик неловко примостился между магазинчиками, торгующими обувью и мясом. Я быстро осмотрелась. На стоянке обнаружился только один белый «Гольф» с откидывающимся верхом. Притворившись, будто мне нужно завязать шнурок, я прикрепила «жучок» за рулем. Теперь я могла следить за Нелл, не торча у нее на хвосте,

Нелл сидела на высокой табуретке за прилавком и читала «Эль». Когда я вошла, она подняла глаза, но, видимо, решила, что женщина в спортивных брюках, рубашке и лыжной куртке не достойна ее внимания. Я собрала волосы на затылке в конский хвост и, поскольку синяки на лице почти прошли, вернулась к своему обычному весьма умеренному макияжу, поэтому Нелл, естественно, не узнала во мне модно одетую и сильно накрашенную частную сыщицу, с которой столкнулась лицом к лицу несколько дней назад. К тому же с тех пор произошло многое, что заставило ее забыть меня.

Нелл продолжала читать, а я рассматривала вешалки с безумно дорогими товарами, пытаясь представить кого-нибудь из уважаемых мною людей в этой одежде. Мне удалось найти одну юбку, которая могла бы понравиться моей матери, но она бы захотела купить ее втрое дешевле, и не могу сказать, что я ее за это виню. Краем глаза следя за Нелл, я обошла весь магазин.

Наконец я приблизилась к прилавку сбоку, оказавшись возле ее переброшенного через спинку стула пальто и сумочки, стоявшей на полу у ее ног.

— Нам нужно поговорить, мисс Ломакc, — сообщила я, присев на стул с пальто и опуская свою сумку на пол рядом с ее сумочкой.

На лице Нелл, как я и ожидала, отразилось недоумение.

— Простите, мне кажется…

— Нас не представили друг другу, — ответила я и, наклонившись, расстегнула сумку. Вытащила визитную карточку и подала ей. Пока она, нахмурившись, разглядывала карточку, я, делая вид, что закрываю сумку, сунула один из радиомикрофонов в ее сумочку.

— Я по-прежнему не понимаю, кто вы, мисс Брэнниган, — с трудом выдавила из себя Нелл. Плохая актриса: я заметила, как глаза у нее тревожно забегали.

— Мы встречались в офисе Мартина Читама. В тот день, когда он умер, — объяснила я. Выпрямившись, я небрежно оперлась рукой о спинку стула. Мне удалось опустить второй радиомикрофон в глубокий карманее пальто «Верберри», не отрывая взгляда от лица женщины.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — ответила Нелл, нервно мотнув головой.

Я вздохнула и провела рукой по волосам.

— Мисс Ломакc, у нас есть два способа разобраться с нашим делом: приятный и неприятный. Мартин Читам был вашим любовником. У него был совместный бизнес с вашим братом. Противозаконный бизнес. Вы оба находились в доме Читама в тот день, когда он умер, — обстоятельство, о котором вы наверняка не посчитали нужным сообщить полиции. Я знаю о ваших двойных махинациях с землей, знаю о трюках с закладными и о том, как вы отмывали деньги. И мне известно, почему погиб Мартин Читам.

Шикарный фасад Нелл Ломакc рассыпался в прах, и передо мной оказалась испуганная женщина с беспокойно мечущимся взглядом.

— Какую ерунду вы болтаете, — забормотала она. — Не понимаю, о чем вы. И вообще— как вы смеете приходить сюда и говорить такие вещи о моем брате и Мартине? — Попытка Нелл дать мне отпор выглядела неубедительно даже для нее самой, не говоря уж обо мне.

— Вы все прекрасно понимаете, Нелл. Правда, вы пока не в курсе, что ваш милый братец собирается сбежать из страны и оставить вас расхлебывать всю кашу.

— Вы сошли с ума. Я вызову полицию.

— Ради бога. Я с удовольствием поведаю им все, что мне известно, и представлю доказательства. Кстати, они находятся в надежном месте, поэтому бессмысленно пытаться избавиться от меня, как вы избавились от Мартина Читама, — добавила я,

— Думаю, вам лучше уйти, — сказала Нелл, инстинктивно отодвигаясь от меня.

— Я здесь лишь для того, чтобы сообщить свои требования. Ваши брат и любовник украли у моего клиента пять тысяч фунтов. То же самое они проделали еще с одиннадцатью покупателями земли. Я хочу получить обратно эти шестьдесят тысяч, пока ваш брат не покинул страну в понедельник, в противном случае в аэропорту его будет ждать полиция. — Я указала на карточку, которую Нелл продолжала сжимать в руке. — У вас есть номер моего телефона. Когда ваш брат приготовит деньги, пусть позвонит мне, и мы организуем передачу.

Я взяла сумку и встала.

— Я говорю очень серьезно, Нелл. Вы тоже замешаны, не забывайте. Вам придется потрудиться, чтобы убедить брата вернуть деньги моим клиентам. — Я бодро зашагала к выходу. В дверях я прикинула, не перевернуть ли ногой стойку с одеждой, но потом решила, что словесная угроза эффективнее угрозы действием. Я вышла на улицу, даже не оглянувшись.

По моим расчетам, Нелл должна была срочно закрыть магазин и отправиться на поиски братца Брайана. Поскольку время близилось к шести, я решила, что, скорее всего, она поедет домой, поэтому сняла номер в той же милой моему сердцу дешевой гостинице. У хозяйки мое возвращение вызвало новый приступ жгучего интереса, особенно когда она засекла мое электронное оборудование. Я решительно затворила за собой дверь и уселась у окна, установив приемник рядом, на низком кофейном столике. Потом сунула в ухо наушник от микрофона и стала ждать. Пока ничего. Либо Нелл находилась слишком далеко от меня, либо обнаружила «жучки» и спустила их в унитаз. Правда, учитывая состояние, в котором она находилась после нашей беседы, вряд ли она заметила бы их, даже если бы они выскочили из сумки и укусили ее.

Затем экран начал мигать. Радиус действия «жучка» — около пяти миль, и сигнал от него передается приемнику. Экран показывает направление «жучка» по отношению к приемнику, а цифры внизу дают расстояние в метрах. Сначала цифры увеличивались, и я занервничала. Неужели я просчиталась? Может, Нелл направляется на какую-нибудь строительную площадку, где ее брат намерен работать допоздна? У меня уже почти началась паника, но тут направление изменилось, и цифры поползли вниз. Когда экран показал 157, я увидела белый «Гольф», мчавшийся к дому. Затем в наушнике послышался гул мотора.

Нелл вела машину, как человек, совершенно потерявший контроль над собой. Удивительно, как она не оставила передний бампер на воротах, сворачивая на подъездную дорожку. Я даже различила резкий скрежет металла. Нелл не стала заводить машину в гараж и просто бросила ее на площадке перед домом. Я наблюдала и слушала, как она выпрыгнула из машины, с силой хлопнула дверцей и вошла в дом.

— Брайан! — крикнула она. До меня доносились ее шаги, шорох одежды и учащенное дыхание, пока она металась по дому, призывая брата. Но ответа не было. Потом она, по-видимому, сняла пальто и куда-то его бросила.

Я услышала электронное стрекотание— это Нелл набирала номер. Потом я различила слабый звонок мобильного телефона. Кто-то ответил, но на линии были помехи.

— Брайан? Это ты? Брайан, нам надо поговорить. Брайан, опять эта Брэнниган. Алло! Алло! Ты куда-то проваливаешься. — И не только он. Голос Нелл звучал так, словно сама она уже развалилась на куски. — Брайан? Где ты? — орала она. Последовала пауза, и я совсем перестала слышать что-либо из ответов по мобильнику. — Брайан, приезжай немедленно. У нас серьезные неприятности.

Сработало! Я терпеливо ждала, пока Нелл наливает себе выпить. К счастью, она была из тех женщин, которые, словно пуповиной, привязаны к своей сумочке. По моим наблюдениям, они, как правило, курят. Я услышала безошибочный щелчок зажигалки. Она курила уже третью сигарету, когда к дому подкатил Ломакc. По-видимому, совершенно не встревоженный истерическим звонком сестры, он спокойно поставил «Ягуар» в гараж и не спеша направился к задней части дома.

Минуту спустя я услышала крик Нелл:

— Брайан!

— Что, черт возьми, с тобой стряслось? — Сначала голос Ломакса звучал глухо, но по мере его приближения к Нелл становился все отчетливее.

По полу царапнул стул, потом Нелл сказала:

— Это опять Брэнниган. Частная сыщица, которая крутилась около Мартина. Сегодня она приходила в магазин. Брайан, она говорит, что ей известно все! — Нелл была почти на грани истерики. Я как будто слушала радиопьесу, пытаясь представить картину, соответствующую звуковому ряду. Проверив, крутится ли кассета, я сосредоточилась на разговоре брата с сестрой.

— И ты поверила в эту чушь? Боже, Нелл, я же говорил тебе, никто и ничего на нас не может повесить. Теперь мы чисты. И вообще — что она тебе наговорила? Она могла только блефовать. — Голос Ломакса звучал скорее сердито, нежели нервно, словно он хотел на ком-то сорвать злость и Нелл просто попалась ему под руку.

— Она сказала, что знает все про сделки с землей, аферы с закладами и использование старых домов для отмывания денег, — на удивление точно сообщила Нелл.

— Господи, какая чушь! Она могла только догадываться об этом. И даже если она угадала верно, все равно не найдет ни одного доказательства. — По полу царапнул другой стул, и щелкнула другая зажигалка.

— Она говорит, что у нее есть доказательства.

— Вранье. После Мартина я все уничтожил. Все бумаги и компьютерные диски. Доказательств нет. Ради бога, Нелл, возьми себя в руки.

— А если у нее все-таки есть улики? Вдруг ты что-нибудь упустил? Говорю тебе, Брайан, она все знает. И ей известно, что смерть Мартина не была несчастным случаем.

— Ну, это уже полный бред, — отрезал Ломакc. — Слушай, полицейские считают это несчастным случаем. Расследование тоже это подтвердит. Только мы двое знаем правду. Откуда же ее могла узнать эта сыщица? Ее ведь там не было. Или я просто ее не заметил? Может, она помогала нам перекинуть твоего бесценного дружка через перила? И я каким-то образом не обратил на нее внимания? — ядовито спросил Ломакc — Слушай, исключено, что она могла что-то вынюхать об этом трусливом ничтожестве.

— Не говори так о нем.

— Конечно, он был трус. Он, видите ли, не хочет иметь ничего общего с насилием, — передразнил Ломакc жеманным голосом. — И вообще, он обратится в полицию, если я не отстану от этой любопытной стервы. Как будто не по его вине нам пришлось применить к ней меры. Если бы я довел дело до конца, у нас бы не было проблем с этой дрянью Брэнниган. Она бы лежала на дне канала, где ей самое место.

Я невольно поежилась. Жутковато слышать, как человек, пытавшийся тебя убить, злобится от того, что ему это не удалось. Как будто читаешь собственный некролог.

— Ведь ты сам не довел дело до конца, верно? А теперь она говорит, что ей все известно. Она хочет шестьдесят тысяч, иначе пойдет в полицию, — сказала Нелл. Голос у нее дрожал, словно ей трудно было противоречить брату.

— Шестьдесят тысяч? Так она пытается нас шантажировать? — явно удивленный, переспросил Ломакc.

— Нет. Она говорит, ты обманул ее клиента на пять тысяч и еще одиннадцать человек пострадали так же. Она хочет вернуть их деньги.

— Она хочет вернуть их деньги! — повторил Ломакc, издевательски хохотнув.

— И она требует вернуть деньги прежде, чем ты сядешь в самолет в понедельник вечером. О каком самолете речь, Брайан? — Голос Нелл дрогнул. Даже на расстоянии я ощутила возникшее между родственниками напряжение.

— Я же говорил тебе, она все врет. Просто хочет вбить между нами клин, чтобы ты сломалась и рассказала ей все, чего она не знает, а только делает вид, будто знает. — Нет, Ломаксу тоже никогда не видать «Оскара», как и его сестре.

— Значит, ты решил сбежать от меня, да? Смыться куда-то с деньгами, а меня оставить за все расплачиваться в одиночку?

— Расплачиваться ни за что не придется, повторяю тебе в сотый раз. И никуда я не смываюсь, — проорал Ломакc.

В моем правом ухе началась звуковая неразбериха. Похоже, отодвинули стул, послышался шум борьбы, потом пощечина.

— Ах, нет? — Нелл почти визжала. — Тогда почему у тебя в кармане этот чертов паспорт?

— Отдай! — завопил Брайан.

— Думал, ты сможешь слинять и бросить меня? Ты ублюдок, Брайан! Ведь говорил, что мы в этом заодно. Сколько я нервов потратила, пока вы с Мартином играли в ваши идиотские игры. У меня даже хватило дурости послушаться тебя, когда ты сказал, что оставлять Мартина в живых рискованно. А теперь ты вообразил, будто можешь списать меня со счета и удрать с деньгами, которые по праву принадлежат мне! — Теперь у Нелл была уже настоящая истерика.

— Черт, да заткнись же! — взорвался Ломакc. До меня долетел звук другой пощечины. — Тупая сука! Тебя всегда интересовали только деньги. Плевать тебе было на Мартина. Ты готова была ублажать его любым способом, лишь бы он молчал, а деньги продолжали капать. Так что нечего передо мной ломать комедию.

Внезапно воцарилось молчание. Затем Нелл Ломакc вкрадчиво проговорила:

— Но ведь никто этому никогда не поверит, верно? А вот мне поверят, когда я пойду в полицию и расскажу, как мне случайно стало известно, что мой брат убил моего любовника, а теперь собирается скрыться с деньгами, которые они украли.

— У тебя на это духу не хватит, — презрительно отозвался Ломакc.

— Еще как хватит, — огрызнулась Нелл. — Тебе не удастся оставить меня без гроша, а самому жить где-то припеваючи на мои деньги.

Раздался грохот.

— Все, ты зашла слишком далеко, сестренка, — прошипел Ломакc.

Звуки борьбы возобновились и пошли по нарастающей. Вдруг испугавшись, я выдернула наушники и помчалась со всех ног. Слетела вниз по лестнице, выскочила из дверей, пересекла улицу, волевым усилием подгоняя себя вперед. Вот и подъездная дорожка, теперь вокруг дома; в ушах у меня пульсировала кровь, в голове отдавался голос Ломакса.

Обогнув дом, я увидела длинную оранжерею. За ней — кухня. В одно мгновение я охватила взглядом жуткую сцену: Нелл, опрокинутая на кухонный стол, отчаянно скребла перед собой руками. Загораживая ее телом, Ломакc навалился на нее всем весом, обхватив руками за горло.

Я дернула ручку двери, но она была заперта. Быстро осмотрела дверной каркас, выискивая слабое место. Затем нацелилась и изо всех сил ударила по двери ногой. Раздался громкий треск, и это остановило Брайана Ломакса. Я сделала глубокий вдох, пытаясь блокировать боль, пронзившую все кости, и вложила всю энергию тела в ногу. Второй удар сбил дверь с петель, и она провалилась внутрь.

Инерция буквально внесла меня в оранжерею. Ломакc оставил Нелл и направлялся ко мне. Он был крупнее, сильнее и тяжелее. Я знала, что у меня есть только один шанс. Сбалансировавшись, я развернулась боком к нему. Потом сделала ложный выпад одной ногой, а когда Ломакc бросился на меня, описала другой молниеносную короткую дугу. Хруст его сломанной бедренной кости прозвучал тошнотворно громко. Ломакc рухнул на пол, как срубленное дерево. От его вопля волосы у меня на затылке встали дыбом.

— Висеть в воздухе на Бартон-Бридж было ненамного веселее, — прокомментировала я, перешагивая через него и направляясь к Нелл.

— Сука, — выдохнул Ломакc.

Мне совершенно не хотелось говорить с ним, но, помня, что кассета по-прежнему крутится, я сказала:

— Сам виноват. Жадность тебя сгубила. Не нужно было убивать Мартина Читама.

— А тебе-то что? Он был ничтожеством. Нужно было убить и тебя, раз была возможность, — услышала я его слова, уже согнувшись над обмякшим телом его сестры.

Я пощупала пульс на шее. Под пальцами ощущалось слабое биение. Я осторожно приподняла Нелл за плечи и опустила на пол. Расстегнула ей блузку и приложила ухо к ее губам. Нелл еще дышала, хотя слабо и прерывисто.

— Могу тебя обрадовать— твоя сестра жива, — сообщила я.

— Сука, — повторил он.

Я распрямилась и пошла к телефону. Меня качало, мускулы протестовали против такой тяжелой нагрузки после целой недели бездействия. Я сняла трубку и набрала 999.

— Говорит оператор неотложной помощи. Какая служба вам нужна? — Эти слова прозвучали для меня как музыка. Я оглянулась на разгром, который сама помогла учинить. В ближайшее время эта кухня точно не окажется на страницах «Хоумс энд Гарденз».

— Давайте полицию, — сказала я. — И пришлите пару «скорых», для полного комплекта.

(обратно)

25

Я остановила машину на боковой улочке в Болтоне.

— Зачем мы сюда приехали, Брэнниган? — поинтересовался Ричард.

Я вышла из машины, и он последовал моему примеру.

— После той китайской забегаловки в Бакстоне мы, по-моему, заслуживаем чего-то по-настоящему особенного, — объяснила я, сворачивая за угол и распахивая одну из двойных дверей. По лестнице мы спустились в мраморный вестибюль с фонтаном, в котором плавали карпы кой. — Здесь в меню императорские банкеты с десятью переменами, — заметила я, когда мы вошли в сам ресторан.

Лицо Ричарда оживилось, и даже глаза заблестели. Сомневаюсь, что мне удалось бы добиться столь сильной реакции, если бы я вскочила на стол и разделась догола. Я назвала официанту свое имя, и мы послушно проследовали за ним к столику, отделенному от остальных высокой лакированной ширмой. Рядом, как я и заказывала, находилось ведерко со льдом, в котором стояло китайское пиво и минеральная вода «Аполлинарис» для меня.

— В такие минуты меня так и подмывает сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться, — произнес Ричард, пока официант открывал пиво.

— В моем меню нет замужества, — напомнила я. — Замужество для простофиль, мазохисток и поклонниц материнства. Я не отношусь ни к одной из этих категорий.

— И тем не менее, — гнул свое он. Я грозно свела брови:

— Ты как, предпочитаешь есть или смывать эту еду с физиономии?

Ричард поднял руки:

— Прости!

Принесли «дим-сам», и мы оба, соблюдая этикет, выразили восхищение поданным блюдом. И через пять секунд набросились на еду.

Не переставая жевать, Ричард попросил:

— А теперь посвяти меня в подробности. Мне известно только одно: в последнее время в пятницу вечером тебя можно найти только рядом с полицейскими.

Бедняге в конце концов удалось добиться от меня ответа по мобильнику где-то после десяти вечера. Я тогда сидела в помещении для допросов бакстонского полицейского участка и излагала всю историю местному инспектору плюс Делле Прентис, с которой я их попросила связаться из-за дела о мошенничестве. На этот раз, в виде исключения, мне хотелось иметь кого-то в роли союзника во время полицейского допроса. Они оба не слишком обрадовались, когда я отвлеклась на разговор по телефону.

Домой я добралась уже перед рассветом, прикрепила к двери спальни записку «Не беспокоить под угрозой кастрации» и проспала до середины дня. К этому времени Ричард был, конечно, на очередном футбольном матче. Иногда наши отношения вполне совпадают с моими представлениями о браке.

— Если сократить эту длинную и скучную историю, — начала я, — то когда я открыла все компьютерные файлы, передо мной развернулась вся картина. Следует помнить, что Мартин Читам был экспертом по продаже и покупке домов. И когда он работал на покупателей, то просто не передавал документы в Земельный отдел.

— Дорогая, ты с таким же успехом могла бы говорить по-китайски, — прервал меня Ричард. — Давай начнем с начала. Тема: мошенничество с закладами для начинающих.

Я вздохнула:

— Вот как можно получить два заклада под одно и то же имущество. Мистер и миссис X покупают дом. Они идут к Мартину Читаму, адвокату. С его помощью оформляют заклад и получают деньги. После этого Читам должен передать все документы в Земельный отдел, который издает особый сертификат, где указано, что под данную недвижимость выдана закладная, и указано, кем она оплачена.

Однако Читам на несколько недель откладывал отправление документации в Земельный отдел. И в это время договаривался о втором закладе с другим закладодателем, словно дом никогда не покупался мистером и миссис X. По словам Нелл, которая рассказала все подробности, как только ее горло пришло в норму, она присутствовала вместе с Читамом на переговорах о закладе под видом его жены. Поскольку первый сертификат еще не был издан, не существовало и официальной записи о нем. И когда закладодатель проводил проверку в Земельном отделе, все было в порядке, и Читам получал деньги по второй закладной. Пока понятно? Ричард кивнул:

— Вроде да.

Я все же успела проглотить пару креветок и несколько крошечных фаршированных блинчиков, прежде чем «дим-сам» целиком исчез в утробе Ричарда. Личность, более меня склонную к подозрительности, могло бы заинтересовать, почему это мне приходится всегда объяснять подробности своих дел, когда на столе еда.

— Второй комплект документов никогда никуда не уходил, — продолжала я. — Он оставался в сейфе в офисе Читама. И прошел бы по меньшей мере год, пока строительное общество заметило, что не получило нужного сертификата, и, возможно, приняло какие-то меры. Тем временем Ломакc и Читам получили чек на, скажем, сто тысяч фунтов, потому что строительное общество выплатило деньги Читаму как второму, фиктивному покупателю. Поскольку каждый месяц производятся выплаты по закладу, проблем не возникает. Умножь эту сумму на десять, и получится, что совершенно некредитоспособный человек получил миллион.

— Черт возьми! — выдохнул Ричард.

— Далее. Можно ограничиться краткосрочной аферой и смыться с этими деньгами, но тогда за тобой начнет охоту полиция. Или можно поступить так, как успешно поступали Читам и Ломакc вплоть до нескольких последних месяцев. Они покупали обветшалые дома. Ломакc присылал своих рабочих и делал ремонт, а потом дом продавали с огромной прибылью, таким образом еще и отмывая деньги. Если бы рынок жилья не стал рушиться, они могли бы продолжать это до бесконечности, поскольку платили по фиктивным закладам в течение года.

— Хочешь сказать, прежде чем закладодатель замечал, что у них нет этого сертификата, Читам выплачивал все деньги? — спросил Ричард.

— Верно. А тем временем они с Ломаксом получали пятидесятипроцентную прибыль с капитала. Это преступление без жертв. Закладодатели ничего не теряют, они даже не подозревают о преступлении.

Ричард рассмеялся:

— Великолепно! Они даже сами составляли документы на передачу недвижимости, поэтому им не приходилось раскошеливаться на огромные гонорары адвокатам. Почему же все вышло наружу?

— Как я сказала, рынок рухнул. Оборот недвижимости прекратился. Они были загружены домами, которых не могли продать. Поэтому они попытались провернуть эту аферу с землей, в которой пострадали Алексис и Крис. Им были срочно нужны наличные. Вот Ломакc и убедил Читама оформить дюжину новых закладных, чтобы удержаться на плаву. Он не собирался платить по ним и шиллинга. По словам Нелл, он считал, что если они так сделают, то заработают миллион наличными. Тогда эта троица могла бы сбежать, например, в Испанию. Когда же положение на рынке восстановится, они продали бы остальные дома и получили за них деньги. Между прочим, речь идет о двадцати семи домах, со средней стоимостью в тридцать семь тысяч фунтов. А это еще один миллион.

— Черт! — повторил Ричард. — Это же серьезные деньги, Брэнниган. И почему только ты не доучилась на юриста!

Я проигнорировала его реплику и сосредоточилась на только что принесенной ароматной утке с хрустящей корочкой: положила на блинчик, покрытый сливовым соусом, кусочки мяса и нарезанный лук. Некоторые вещи слишком важны, чтобы от них отвлекаться.

— Зачем же им понадобилось убивать Читама? Ведь, кажется, все шло гладко. Зачем избавляться от единственного человека, который знал, как реализовать эту схему?

Я откусила блинчик: — По словам Нелл, это была моя вина.

— С чего она так решила? Сразу видно, что в логике эта дама не сильна, — заметил Ричард.

— Читам запаниковал, когда я начала совать нос в их дела, — объяснила я.—Когда он пришел переодетый в «ДКЛ-Недвижимость» и там появилась я, он пришел к выводу, что мне все известно. Тогда он и попросил Ломакса припугнуть меня. Похоже, он имел в виду только это. Предполагалось, что Ломакc или кто-то из его рабочих пригрозит мне расправой где-нибудь в темном переулке. Но вместо этого Ломакc выследил меня у «ДКЛ», поехал за мной до фирмы Теда, а потом, по дороге домой, несколько увлекся и попытался столкнуть меня с Бартон-Бридж. Должно быть, он совершенно обалдел, когда на следующий же день я появилась в пределах видимости. Особенно потому, что в тот момент он был с Читамом.

— И все-таки зачем они убили Читама? Почему не довели до конца дело с твоим убийством?

— Спасибо, Ричард. Совсем не обязательно так явно сожалеть об этом. Причина, по которой я все еще жива, заключается в том, что они были не в курсе, как много я знаю и сколько еще людей знают об этом. Ломаксы решили, что Читам— слабое звено в цепи и может расколоться, если на него нажмут. Кроме того, они надеялись, убрав его, сразу уничтожить все улики и выйти сухими из воды. Поэтому Нелл договорилась встретиться с Читамом для их обычных любовных развлечений. Когда она связала его, появился Брайан и придушил его. Потом они вдвоем перекинули беднягу через перила, чтобы все выглядело как трагическая случайность во время занятий извращенным сексом.

— А я то считал, это моя бывшая жена — чудовище. Боже! Какая женщина может поступить так со своим любовником?

— Наверное, та, которая больше любит деньги, чем его, — сказала я. — Они думали, что избавились от всех улик. Но ни один из них не разбирался в компьютерах. Посчитали, что вся информация была на дискетах.

— Алексис получит свои деньги?

— Вероятно, ей придется подавать на Брайана Ломакса в суд. Но по крайней мере она знает, где он будет находиться в обозримом будущем. И теперь Ломакc никуда не сбежит с ее деньгами, они будут в сохранности — в буквальном смысле за каменной стеной.

(обратно) (обратно)

Вэл Макдермид Далекое эхо

Я вам опишу свою страну,

как будто она вам чужая.

Из песни «Сироты»
группы «Деакон Блю».
Слова Рики Росса

Пролог

Ноябрь 2003 года; Сент-Эндрюс, Шотландия


Он всегда любил кладбища на рассвете. Не потому, что начало дня — это смутное обещание какой-то новой жизни, а потому, что в такую рань там обычно нет ни одной живой души. Даже в середине зимы, когда бледный свет дня пробуждался поздно, одиночество было ему гарантировано. Никаких тебе любопытствующих глаз, стремящихся разгадать, кто он и почему здесь, почему склоняет голову именно перед этой могилой… Ни одного зеваки с вопросом, по какому праву он здесь находится.

Он совершил долгое и тяжкое путешествие, чтобы добраться сюда. Но он отлично умел добывать информацию. Некоторые могли бы назвать его настырным, одержимым. Он предпочитал называть себя настойчивым. Он научился отслеживать и отлавливать официальные и неофициальные источники, а затем, после многомесячных розысков, отыскивал ответы, за которыми гонялся. Они оказались неудовлетворительными, но, по крайней мере, рассказали ему об этой вехе. Для некоторых могила — это конец пути. Только не для него. Он видел в ней начало. В некотором роде.

Он всегда знал, что это открытие — лишь отправная точка. И он ждал, надеясь, что будет ему некий знак свыше, указывающий направление пути. И вот наконец это указание пришло. В ту минуту, когда небо приобрело перламутровый оттенок, словно наверху открылась гигантская ракушка мидии, он опустил руку в карман, достал и развернул вырезку из местной газеты.


ПОЛИЦИЯ ФАЙФА ОБЕЩАЕТ ПОКОНЧИТЬ С НЕЗАВЕРШЕНКОЙ


Нераскрытые убийства в Файфе, вплоть до случаев тридцатилетней давности, будут вновь вытащены на свет и пересмотрены! Таково намерение полиции.

Начальник полиции Сэм Хэйг заявил, что новые передовые методы исследования позволяют рассчитывать на раскрытие дел, лежавших без движения в течение многих лет. Будут проведены лабораторные анализы старых проб, десятилетиями хранящихся в полицейских кладовых, что, возможно, повлечет за собой ряд разоблачений.

Заместитель начальника полиции по тяжким преступлениям Джеймс Лоусон возглавит эти расследования. Вот его интервью «Курьеру»:

«Дела об убийствах никогда не закрываются. Наш долг перед жертвами и их семьями — продолжать работу. Случалось, у нас имелись сильные подозрения, но не было достаточно улик, чтобы вынести обвинение. Однако при современных методах расследования один волос, пятнышко крови или капелька семени могут дать нам необходимые данные для установления личности преступника. В Англии уже несколько дел были успешно доведены до обвинительного приговора после двадцатилетнего перерыва.

Создана группа старших следователей, первоочередной задачей которой станет раскрытие давних преступлений».

Заместитель начальника полиции Лоусон не пожелал сообщить, какие именно дела возглавят этот список.

Однако среди них наверняка будет зверское убийство местной девушки Рози Дафф.

Девятнадцатилетняя девушка из Страткиннесса была изнасилована, заколота и брошена умирать на Холлоу-Хилле двадцать пять лет тому назад.

За это зверское убийство никто не понес наказания.

Брат убитой, сорокашестилетний Брайан, который все еще живет в фамильном доме, Кейбер-фейд-коттедж, и работает на бумажной фабрике в Гардбридже, заявил вчера:

«Мы никогда не теряли надежды, что убийца Рози когда-нибудь предстанет перед судом. В свое время у полиции было несколько подозреваемых, но полицейские не смогли найти доказательств их вины.

К сожалению, мои родители сошли в могилу, так и не узнав, кто сотворил этот ужас с Рози. Но возможно, теперь мы получим ответ, которого они не дождались».


Он мог бы пересказать эту статью наизусть, но ему нравилось ее перечитывать. Это был его талисман, напоминающий, что жизнь его больше не бесцельна. Так долго ему было некого винить, он почти не надеялся на возмездие. И вот теперь наконец-то возмездие, может быть, от него не уйдет.

(обратно)

Часть 1

1

1978 год; Сент-Эндрюс, Шотландия


Глухая пора, декабрь, четыре утра. Четыре неясных силуэта колышутся в снежных вихрях поземки, вздымаемой порывами северо-восточного ветра, который добрался сюда через Северное море прямо с Урала. Восемь нетвердых ног самонареченных «бравых керколдийцев» брели привычной короткой дорогой через Холлоу-Хилл к Файф-парку, самому современному из общежитий при университете Сент-Эндрюс. Там, приветственно свесив на пол языки одеял и простынь, их ждали четыре никогда не убираемые постели.

Беседа бредущих тоже двигалась, спотыкаясь, по привычной дорожке.

— Говорю тебе, Боуи — это король, — возгласил, плохо ворочая языком, Зигмунд Малкевич. Его обычно неподвижное лицо под действием выпитого ожило и расслабилось. Дышавший ему в затылок Алекс Джилби рывком натянул на лицо капюшон парки и тихо фыркнул, мысленно проговаривая про себя ответную реплику, которая, как он знал, обязательно последует.

— Чухня, — откликнулся Дэйви Керр, — Боуи — просто слабак. Пинкфлойдовцы дадут ему прикурить в любой день и час. «Темная сторона луны» — это эпопея! Боуи не смог выдать ничего равного. — Длинные темные локоны Дэйви от тающего снега развились и повисли, и он все время раздраженно отбрасывал их назад с худого мальчишеского лица.

И пошло-поехало. Словно сыплющие проклятьями колдуны из фэнтези, Зигмунд и Дэйви швыряли друг в друга названиями песен, строчками из них и музыкальными фразами в ритуальном танце спора, который вели последние то ли шесть, то ли семь лет. И совсем не имело значения, что нынче стекла окон их студенческих комнат дрожали от звуков «Клэша», «Джема» или «Скидс». Даже их прозвища говорили о прошлых пристрастиях. С самого первого дня, когда они собрались после занятий в спальне Алекса, чтобы послушать его свежую покупку: альбом «Зигги Стардаст и Пауки с Марса», стало очевидно, что харизматичный Зигмунд будет отныне и во веки веков Прокаженным Мессией Зигги. Прочим пришлось довольствоваться именами Пауков. Алекса перекрестили в Джилли, несмотря на его протесты и вопли, что это девчачье имя не годится человеку, надеющемуся обрести мощные мускулы регбиста. Подвела созвучная фамилия. Против такого не поспоришь. В том, что Тому Мэкки стопроцентно подходит кликуха Верд-Выверт, ни у кого сомнений не возникло. Потому что Том Мэкки был оригинал, каких мало. Самый высокий из однокашников, с длиннющими руками и ногами, мотающимися словно на шарнирах, он казался каким-то мутантом и поступать любил не так, как все, а по-особенному. Один Дэйви, решительно преданный «Флойду», категорически отказался принять прозвище кого-либо из команды Боуи. Какое-то время его без особого энтузиазма пытались звать Пинком, но, стоило им прослушать «Сверкай ты, Буйный Бриллиант», они единодушно порешили: Дэйви — Буйный Бриллиант, разбрасывающий слепящие лучи в негаданных направлениях, режущий острыми гранями, выступающими из совершенной оправы. Вскоре Бриллиант превратился в Брилла, и эта кличка перекочевала вместе с Дэйви Керром из школы в университет.

Алекс покачал отуманенной пивом головой, безмолвно задаваясь вопросом, что же скрепляло их неразлучную четверку все эти годы. Мысль об их товариществе грела ему душу и тело, отгоняя липкий холод, когда он споткнулся о мощный древесный корень, спрятавшийся под пушистым снегом.

— Ё-мое, — буркнул он, врезаясь в Верда. Тот ответил крепким дружеским толчком, чуть не сбившим Алекса с ног. Пытаясь удержать равновесие, он по инерции пробежал несколько шагов вперед, вверх по крутому склону. Ощущение снежной пыли на разгоряченной коже радостно будоражило его. Но, достигнув гребня холма, он вдруг попал носком в ямку и почувствовал, что летит вверх тормашками на землю.

Однако падение его смягчило что-то упругое. Он попытался сесть, упираясь в то, на что приземлился. Отплевываясь от снега и протирая мерзнущими пальцами запорошенные глаза, он усиленно дышал носом, стремясь выдуть из него тающую слякоть. Оглядываясь кругом, он пытался сообразить, что же спасло его от синяков, когда над гребнем показались головы трех его спутников, спешивших посмеяться над его несчастьем.

Даже в призрачном снежном свете он разглядел, что преграда, смягчившая его падение, не принадлежит к миру растений. Очертания человеческого тела были явны и неоспоримы: тяжелые снежные хлопья таяли, опускаясь на него. Алекс угадал, что перед ним женщина: пряди ее темных волос разметались по снегу, как щупальца Медузы. Ее юбка была задрана до талии, и черные высокие сапоги нелепо контрастировали с открытыми бледными ногами. Странные темные пятна выделялись на белой коже и светлой блузке, облепившей грудь. Долгую минуту Алекс смотрел на нее непонимающими глазами, затем опустил взгляд на свои руки и увидел у себя на коже такие же темные пятна.

Кровь. Осознание этого пришло в тот же миг, когда набившийся ему в уши снег растаял и позволил услышать слабый посвист ее затрудненного дыхания.

— Господи боже! — пролепетал Алекс, пытаясь отползти прочь от этой жути. Но, пятясь, он все время натыкался на какие-то каменные барьерчики. «Господи боже!» Алекс с отчаянием посмотрел вверх, словно вид его товарищей мог разрушить заклятие и заставить страшное видение рассеяться. Он снова перевел глаза на то, что казалось не реальностью, а кошмаром. Нет, это не было пьяной галлюцинацией. Это было на самом деле. Он обернулся к друзьям и крикнул:

— Здесь девушка.

— Вот подфартило, — долетел до него голос Верда.

— Перестань дурить, она истекает кровью.

— Значит, Джилли, не слишком подфартило, — взрезал тишину ночи хохот Верда.

Внезапный прилив ярости затопил Алекса.

— Я не шучу, черт побери. Идите сюда. Зигги, старина, скорей.

Теперь они наконец-то услышали тревогу и напряжение в голосе Алекса. Как всегда с Зигги во главе, они поспешили к товарищу, увязая в снегу. Зигги одолел путь почти бегом, Верд прыгал за ним по пятам, и замыкал цепочку осторожно переставлявший ноги Брилл.

В конце концов Верд споткнулся и упал, приземлившись прямо на Алекса, причем оба вновь повалились на тело женщины. Они ворочались в снегу, стараясь отряхнуться и подняться, и Верд бессмысленно хихикал:

— Эй, Джилли, ты, пожалуй, ближе к женщине и не подбирался.

— А ты чересчур нажрался дури, — сердито сказал Зигги, оттаскивая его назад и плюхаясь на колени около женщины. Он пытался нащупать пульс у нее на шее. Пульс был, но ужасающе слабый. Мрачное предчувствие сразу его протрезвило, и он стал внимательно вглядываться в то, что удавалось рассмотреть при слабом свете луны. Он был всего лишь студентом-медиком последнего курса, однако мог опознать смертельно опасное ранение.

Верд сел на пятки и нахмурился.

— Эй, парни, знаете, где мы? — Никто не откликнулся, но он упрямо продолжал: — Это пиктское кладбище. Видите эти бугры под снегом? Это камни, которыми они обкладывали могилы. Ё-мое, Алекс нашел труп на кладбище… — Он снова захихикал, и смех этот странно прозвучал в беззвучии снегопада.

— Верд, заткнись к чертовой матери. — Зигги продолжал ощупывать грудь женщины, с нарастающей тревогой чувствуя, как его пальцы погружаются в глубокую рану. Он склонил голову набок, стремясь получше рассмотреть ее. — Брилл, у тебя есть зажигалка?

Брилл неохотно шагнул вперед и вытащил свою «Зиппо». Он щелкнул колесиком и на вытянутой руке поднес хилый огонек к женщине, обвел им вокруг ее тела и лица. Свободной рукой он прикрыл рот, безуспешно пытаясь сдержать всхлип. Его голубые глаза расширились от ужаса, и дрожь руки передалась пламени.

Зигги резко втянул воздух, его остроскулое лицо в колеблющемся свете казалось призрачным.

— Вот дерьмо, — выдохнул он. — Это же Рози из «Ламмас-бара».

Алекс думал, что хуже чувствовать себя уже невозможно, но слова Зигги ударили его под дых. Со слабым стоном он отвернулся, и его вырвало на снег месивом из пива, чипсов и чесночного хлеба.

— Нам нужно вызвать подмогу, — твердо произнес Зигги. — Она еще жива, но в таком состоянии долго не протянет. Верд, Брилл, снимайте ваши пальто. — Говоря это, он стаскивал с себя куртку-дубленку и бережно закутывал ею плечи Рози. — Джилли, ты самый быстрый. Иди и возвращайся с помощью. Доберись до телефона. Если нужно, подними кого-нибудь с постели. Только притащи людей, ладно? Алекс?

Ошеломленный Алекс заставил себя подняться на ноги. Оскальзываясь и зарываясь ботинками в снег, он заковылял вниз по склону. Вскоре он выбрался из-за деревьев к освещенному закоулку на краю жилого квартала, выросшего здесь за последние шесть лет. Это было ближайшее жилье.


Набычив голову и скользя, Алекс побежал к середине дороги. Мысленно он пытался отогнать стоявшую перед глазами страшную картину, но это было так же невозможно, как уверенно шагать по свежей пороше. Неужели этот жуткий куль посреди пиктских могил — Рози из «Ламмас-бара»? Они же были там сегодня, веселились и шумели в теплом желтоватом сиянии общего зала, опрокидывали одну за другой пинты «Теннентса»… Словом, старались по максимуму использовать последние часы университетской свободы перед тем, как вернуться в стесняющие объятья Рождества в семейном кругу. Дома их родителей находились всего в тридцати милях отсюда.

Он сам нынче вечером разговаривал с Рози, неуклюже флиртовал с ней, как любой парень двадцати одного года, из которого лезет то глупый подросток, то светский лев. Не в первый раз он спросил ее, когда она заканчивает работу, даже сообщил, на чью вечеринку они собираются пойти, и, написав на бумажной салфетке адрес, подтолкнул к ней по деревянной стойке бара. Она улыбнулась ему сострадательной улыбкой и взяла бумажку. Впрочем, он подозревал, что этот клочок тут же отправится в мусорное ведро. В конце концов, зачем мог понадобиться Рози зеленый юнец, вроде него? С ее лицом и фигурой она могла выбирать и пойти с тем, кто сумеет хорошо развлечь ее, а не с нищим студентом, пытающимся дотянуть до каникулярной подработки в супермаркете.

Так почему же Рози лежит, истекая кровью на снегу Холлоу-Хилла? Наверное, Зигги ошибся, убеждал себя Алекс, сворачивая налево к главной дороге. Всякий может ошибиться, толком не разглядеть в неверном свете зажигалки Брилла. Ведь Зигги никогда не обращал особого внимания на темноволосую служанку бара. Он предоставлял это Алексу и Бриллу. Должно быть, это какая-нибудь другая несчастная девушка, просто похожая на Рози. Наверняка так и есть, успокаивал он себя. Это просто ошибка. И все.

Он приостановился на миг, чтобы перевести дух и сообразить, куда бежать. Поблизости было много жилых домов, но ни в одном не горел свет. Алекс сомневался, что, если даже ему удастся разбудить кого-то, этот кто-то посреди ночи и метели откроет дверь вспотевшему юнцу, от которого вовсю несет пивом.

Но тут он вспомнил, что в это время ночи всего в миле отсюда, около главного входа в Ботанический сад, всегда дежурит полицейская патрульная машина. Они часто видели ее, возвращаясь навеселе на рассвете. Одинокий патрульный вечно окидывал их оценивающим взглядом, а они ради него старались принять трезвый вид. Присутствие полицейского всегда бесило Верда и провоцировало его на вопли о коррупции и лени полиции:

— Им бы нужно ловить настоящих мерзавцев, хватать этих деятелей в серых костюмах, которые дерут с нас шкуру, а не сидеть здесь ночь напролет с фляжкой чаю и пакетом с пышками, в надежде, что какой-то алкаш пописает на изгородь или богатенький тип слишком разгонит машину, возвращаясь домой. Ленивые ублюдки.

Что ж, может, сегодня желание Верда наконец исполнится. Потому что сегодня ленивый ублюдок в патрульной машине получит зрелище, на которое не рассчитывал.

Алекс повернул к Пушечным воротам и снова побежал. Свежий снег скрипел под его тяжелыми ботинками. У него закололо в боку, так что он стал припадать на одну ногу, с трудом хватая ртом воздух и жалея о том, что забросил тренировки по регби. Еще несколько дюжин ярдов, убеждал себя Алекс, теперь ему нельзя останавливаться, ведь жизнь Рози зависит от его проворства. Он всматривался вперед, но снег падал все сильнее, так что далее пары ярдов ничего нельзя было различить.

Алекс почти уперся в полицейскую машину, прежде чем заметил ее. Но чувство облегчения, затопившее его взмокшее от пота тело, мешалось со скребущим душу тревожным опасением. Протрезвев от потрясения и напряжения, Алекс вдруг осознал, что вовсе не похож на достойного гражданина, который обычно сообщает о преступлении. Он был потным, растрепанным, измазанным кровью и скособоченным, как сложенный перочинный нож. Сейчас ему нужно было каким-то образом убедить полицейского, уже наполовину вылезшего из патрульной машины, что он не разыгрывает его и ему ничего не померещилось. За два шага до машины он приостановился, стараясь не выглядеть угрожающе, и подождал, пока водитель не вылезет окончательно наружу.

Полицейский поправил форменную фуражку на темных коротких волосах и склонил голову набок, настороженно рассматривая Алекса. Даже под мешковатой зимней курткой было заметно, как напряглось его тело.

— Что стряслось, малыш? — спросил он. Несмотря на такое обращение, он выглядел немногим старше самого Алекса и не очень уверенным в себе, что как-то не вязалось с его формой.

Алекс попытался выровнять дыхание, но ему это плохо удалось.

— Там девушка… на Холлоу-Хилле, — вырвалось у него. — На нее напали. Она истекает кровью… Ей нужна помощь врача.

Полицейский прищурился, защищая глаза от летящего снега, и нахмурился:

— Говоришь, напали на нее. Откуда ты это знаешь?

— Она вся в крови. И… — Алекс замолчал, соображая. — Она одета не по погоде: на ней нет пальто. Послушайте, можете вы вызвать «скорую помощь» или врача… или что-то такое? Она действительно тяжело ранена.

— И ты просто случайно наткнулся на нее в пурге? А ты не пьян, малыш? — Тон был покровительственный, но в голосе звучала тревога.

Алекс понимал, что такое не часто случается среди ночи на окраине Сент-Эндрюса. Ему необходимо убедить этого увальня, что он говорит всерьез и нужно торопиться.

— Разумеется, я выпил, — чуть ли не выкрикнул он. — Почему ж еще я там оказался так поздно? Послушайте, мы с приятелями шли короткой дорогой в общежитие, дурачились… Я взбежал на холм и споткнулся… упал прямо на нее. Ну пожалуйста… Вы должны вызвать помощь. Она может там умереть, — взмолился парень.

Полицейский долго, по ощущению Алекса — несколько минут, изучал его, затем нагнулся в машину и начал что-то невнятно бормотать по рации. Затем он высунул голову из дверцы и мрачно пробурчал:

— Давай забирайся. Мы поедем на Тринити-плейс. И лучше тебе нешутить, малыш.

Патрульная машина завиляла по улице, ее лысые шины почти не давали сцепления. Следы нескольких автомобилей, ранее проехавших по дороге, уже были припорошены снегом. Едва заметные борозды на белом ровном покрытии свидетельствовали о силе снегопада. Полицейский ругнулся, еле избежав столкновения с фонарным столбом на повороте. В конце Тринити-плейс он обратился к Алексу:

— Что ж, пошли. Показывай мне, где это.

Алекс пустился бежать по собственным исчезающим следам на снегу. Он все время оглядывался назад, чтобы удостовериться, что полицейский не отстает, и чуть не растянулся, когда за деревьями скрылись огни уличных фонарей, а глаза не сразу успели привыкнуть к призрачному снежному освещению, делавшему кусты огромными, а тропинку узкой, как ленточка.

— Сюда, — выдохнул Алекс, сворачивая налево. Беглый взгляд через плечо успокоил его: спутник следовал за ним по пятам.

Полицейский замедлил шаг и подозрительно осведомился:

— А ты точно не под кайфом, малыш?

— Идемте же, — крикнул Алекс, завидев впереди наверху темные силуэты. Не дожидаясь полицейского, Алекс поспешил вверх по склону. Он почти достиг цели, когда молодой страж порядка нагнал его и, отстранив с дороги, резко остановился в нескольких футах от маленькой группы людей.

Зигги все еще сидел сгорбившись над телом женщины. Мокрая от снега и пота рубашка плотно облепила его худощавые плечи и грудь. Верд и Брилл стояли за ним, скрестив на груди руки, засунув пальцы под мышки и втянув головы в плечи. Им просто хотелось сохранить тепло, ведь все были без пальто, но, к несчастью, выглядели они наглыми и агрессивными.

— Что здесь происходит, парни? — спросил полицейский, стремясь резкостью тона установить свой авторитет, поскольку численный перевес был не на его стороне.

Зигги устало поднялся на ноги и отбросил с глаз мокрые волосы:

— Вы опоздали. Она умерла.

(обратно)

2

За двадцать один год его жизни ничто не подготовило Алекса к полицейскому допросу среди ночи. В телесериалах и кинофильмах о полиции действия оперов всегда выглядели такими четкими. Поэтому дезорганизованность процедуры, через которую пришлось пройти друзьям, гораздо разрушительнее повлияла на их нервы, чем повлияла бы военная строгость. Четверка керколдийцев была доставлена в полицейский участок в какой-то сумбурной спешке. Их согнали с холма в зареве синих мигалок патрульных машин и нескольких машин «скорой помощи», причем никто понятия не имел, что с ними делать.

Они долго — им казалось, целую вечность — стояли под уличным фонарем, содрогаясь от холода и ледяных взглядов констебля, которого Алекс привел на место преступления, и одного из его коллег, хмурого седоватого и сутулого мужчины в форме. Ни один из них не заговорил с четырьмя юношами, но оба не спускали с них глаз.

В конце концов какой-то задерганный человек в слишком большом для него пальто и ботинках на тонкой подошве, явно не по погоде, оскальзываясь, подошел к ним.

— Лоусон, Маккензи, заберите этих ребят в участок и, когда прибудете туда, держите отдельно. Мы немного погодя побеседуем с ними.

Затем он повернулся и заковылял обратно, в сторону их жуткой находки, теперь скрытой за брезентовыми ширмами, сквозь которые сочился свет, пятная белый снег зеленым.

Молодой полицейский озабоченно посмотрел на коллегу:

— Как мы их доставим туда?

Тот пожал плечами:

— Придется тебе втиснуть их в свою «панду». Меня привезли в фургоне.

— А нельзя нам доставить их в нем? Ты бы присмотрел за ними, а я стал бы править.

Пожилой поджал губы и покачал головой.

— Ладно, Лоусон. Как хочешь. — Он махнул рукой керколдийцам. — Эй, вы, пошли. Лезьте в фургон. И смотрите, чтоб не шалить. — И он погнал их к полицейскому фургону, бросив через плечо Лоусону: — Возьми-ка ключи у Тома Уотта.

Лоусон направился вверх по склону, оставив ребят с Маккензи.

— Не хотел бы я оказаться на вашем месте, когда старший инспектор спустится с холма, — общительно произнес он, влезая в фургон вслед за ними. Алекс содрогнулся, но не от холода. До него стало доходить, что полиция рассматривает его с друзьями не как свидетелей, а скорее как потенциальных подозреваемых. Им не дали возможности посовещаться, сверить впечатления. Четверка обменялась тревожными взглядами. Даже Верд начал соображать, что это не какая-то глупая игра.

Однако когда Маккензи затолкал их в фургон, они на несколько секунд остались одни. Этого хватило Зигги, чтобы тихо пробормотать лишь для их ушей:

— Только ни слова о «лендровере».

Мгновенное понимание сверкнуло в глазах ребят.

— О господи, да, — выдохнул Верд, дернувшись в испуганном озарении. Брилл прикусил заусеницу на большом пальце и промолчал. Алекс просто кивнул.

Полицейский участок оказался не меньшим бедламом, чем место преступления. Сержант на регистрации стал горько жаловаться на жизнь, когда прибыли двое патрульных с четверкой задержанных, которым нельзя было позволить общаться друг с другом. Выяснилось, что нет достаточного числа комнат для допросов. Верда и Брилла поместили в незапертые камеры, а Зигги и Алекса в две имеющиеся комнаты для допросов.

Та, в которую попал Алекс, была настолько мала, что вызывала клаустрофобию. Как обнаружилось через несколько минут тоскливого ожидания, ее площадь едва достигала трех квадратных шагов. В ней не было окон, а низкий потолок, отделанный сероватой полиэфирной плиткой, усугублял гнетущую атмосферу. Там стояли ободранный деревянный стол и четыре разнокалиберных деревянных стула, присесть на которые было так же страшно, как и на них смотреть. Алекс перепробовал их все по очереди и наконец уселся на том, который меньше остальных врезался в ляжки.

Он задумался, позволено ли здесь курить. Судя по застарелому табачному запаху, не ему первому пришла в голову такая идея. Однако, поскольку он был хорошо воспитанным мальчиком, его поначалу остановило отсутствие пепельницы. Поискав по карманам, он обнаружил смятый клочок фольги от мятных жвачек и, тщательно расправив, соорудил из него маленький подносик. Только затем он вытащил пачку «Бенсонов» и раскрыл ее. Осталось девять штук. «Этого хватит», — подумал он.

Алекс закурил и, впервые с момента прибытия в полицейский участок, позволил себе задуматься о своем положении. Теперь все стало таким очевидным. Они нашли тело. Их должны заподозрить. Всем известно, что при расследовании убийства первейшими подозреваемыми становятся те, что последними видели жертву живой, или те, что обнаружили труп. А они были и теми и другими.

Он удрученно покачал головой. Труп. Он уже начал думать, как они. Это не труп, а Рози. Женщина, с которой он был знаком, пусть не близко, но достаточно для того, чтобы подозрения укрепились. Но сейчас думать об этом ему не хотелось. Он хотел выбросить ужас происшедшего из головы. Едва он закрывал глаза, как в мозгу, как кадры кинофильма, начинали мелькать картины виденного на холме. Красивая, сексуальная Рози, изломанная, истекающая кровью на снегу.

— Думай о чем-нибудь еще, — вслух приказал он себе.

Он стал размышлять о том, как будут реагировать на допрос другие. Верд взорвется. В этом сомнений не было. Сегодня он не только напился. Вечером Алекс видел его с косячком в руке, но Верд-Выверт мог и еще кое-чего попробовать. По рукам гуляли таблетки кислоты. Алексу пару раз предлагали, но он отказался. Не то чтобы он был против наркотиков, но предпочитал не выжигать мозги. Однако Верд норовил попробовать все, что имело шанс расширить горизонты его сознания. Алекс отчаянно надеялся, что все, что Верд проглотил, нюхнул или выкурил, израсходует свое действие до его интервью с инспектором. В противном случае, зная его нелюбовь к полиции, можно было не сомневаться, что Верд доведет копов до белого каления. А каждому дураку известно, как это некстати в разгар расследования убийства.

С Бриллом все иначе. От него других фортелей можно ждать. Коротко говоря, Брилл был не в меру чувствительным, себе во вред. В школе к нему вечно цеплялись, обзывали девчонкой, частью из-за внешности, а частью из-за того, что он никогда не давал сдачи. Волосы его вились крутыми локонами вокруг задорного личика, огромные сапфировые глаза всегда были широко распахнуты, как у мышки, выглядывающей из-под дерна. Девчонкам это нравилось. Алекс как-то подслушал хихиканье двух подружек. Они говорили, что Дэйви Керр — вылитый Марк Болан. Но в обычной керколдийской школе то, что привлекало девчонок, гарантировало тебе тумаки от ребят. Если бы за спиной Брилла не было трех друзей, ему бы ходить битым. К чести его, он это понимал и в долгу не оставался. Алекс знал, что никогда бы не освоил французский без помощи Брилла.

Но с полицией Брилл окажется один на один. Не за кем будет прятаться. Алекс хорошо представлял себе, каков он сейчас: голова понурилась, бросает мрачные быстрые взгляды исподлобья и грызет заусеницы или непрерывно щелкает зажигалкой, зажигая и туша ее. Он быстро их достанет, они разозлятся и решат, что ему есть что скрывать. Одно никогда не придет им в голову, даже за миллион лет: самый большой секрет Брилла — то, что в девяноста девяти случаях из ста у него вообще нет никакого секрета. За загадочным поведением не скрывалось никакой тайны. Был просто парень, любитель «Пинк Флойда» и жареной рыбы, политой уксусом, пива «Теннентс» и траханья… который, всем на удивленье, говорил по-французски так, словно впитал его с молоком матери.

Хотя как раз сегодня секрет был. И если способен кто-нибудь его растрепать, так это, конечно, Брилл. «Боже правый, не дай ему рассказать о „лендровере“!» — мысленно взмолился Алекс. Самое меньшее, им предъявят обвинение в захвате машины и езде на ней без разрешения владельца. В худшем случае копы сообразят, что у одного из них или у всех было идеальное транспортное средство, для того чтобы перевезти тело умирающей девушки на безлюдный холм.

Верд будет молчать: ему придется отвечать первому. Именно он появился в «Ламмасе», с улыбкой от уха до уха, крутя на пальце ключи Генри Кэвендиша, довольный, как веник.

Сам Алекс ничего не скажет, в этом он не сомневался. Хранить секреты он умел великолепно. А если на карту поставлена свобода, он точно не раскроет рта. В этом он был уверен абсолютно.

Зигги тоже не проболтается. Зигги всегда отличался осторожностью. В конце концов, именно он ускользнул с вечеринки, чтобы переставить «лендровер», когда понял, куда повело Верда. Он отвел Алекса в сторонку и сказал:

— Я вытащил у Верда из кармана ключи от машины. Собираюсь переставить «лендровер» от греха подальше. Чтобы не было соблазна. А то он уже катал всех подряд вокруг квартала. Пора это прекратить, пока он не угробил себя или кого-нибудь еще.

Алекс понятия не имел, как долго Зигги отсутствовал, но, вернувшись, приятель сказал ему, что «лендровер» стоит на приколе за одним из промышленных зданий на Ларго-стрит.

— Мы сможем забрать его оттуда утром.

Алекс ухмыльнулся:

— Или просто оставить там. Будет чудный сюрприз для Генри, когда он вернется с каникул.

— Не думаю. Как только он поймет, что его драгоценной колымаги нет там, где он ее оставил, он ринется в полицию, и мы влипнем. Наши отпечатки пальцев там повсюду.

«Как же он прав», — подумал Алекс. Между бравыми керколдийцами и двумя англичанами, делившими с ними шестикомнатный домик общежития, любви не было. Генри явно не увидит ничего забавного в том, что Верд позаимствовал его «лендровер». Вообще его редко забавляли поступки керколдийцев. Итак, Зигги ничего не скажет. Наверняка.

А вот Брилл—не исключено. Алекс наделся, что до Брилла дошло предостережение Зигги, что оно пробило его поглощенность собой и парень сообразил, каковы могут быть последствия. Если он донесет копам, что Верд воспользовался чужой машиной, то не только не выпутается сам, а, наоборот, окончательно запутает всех четверых. Он ведь сам тоже сидел за рулем, когда отвозил домой эту девушку из Гардбриджа. «Хоть раз в жизни, Брилл, подумай хорошенько!»

Да, если вам нужен думающий стратег, это, конечно, Зигги. За внешней открытостью, обаянием и сообразительностью таилось нечто куда более значительное, чем можно было предполагать. Алекс дружил с Зигги девять с половиной лет, но чувствовал, что едва зацепил поверхность его личности. Зигги мог удивить вас внезапной проницательностью, сбить с толку нежданным вопросом, посмотреть свежим глазом на мир, который умел вывернуть, как кубик Рубика, и увидеть совсем иным. Алекс знал о Зигги кое-что такое, о чем — он был уверен — еще понятия не имели Брилл и Верд. И знал потому, что Зигги этого хотел, так как не сомневался: его секретов Алекс не выдаст.

Он представлял себе, как будет держаться Зигги на допросе: спокойно, естественно, не тушуясь… Если кто-то мог убедить копов в том, что их присутствие около трупа — чистая случайность, это, конечно, Зигги.


Инспектор Барни Макленнан швырнул влажное пальто на стул в кабинете полицейского участка. Кабинет был размером с класс начальной школы — здесь такой и не требовался. Сент-Эндрюс не считался особо криминальным местечком в Файфском полицейском округе, и это отражалось на его штате. Макленнан являлся главой отдела уголовных расследований на окраине империи не потому, что был лишен честолюбия, а потому, что не уживался с начальством. Обычно он досадовал, что ничего интересного не происходит, изнывал от бездействия, но это не означало, что его обрадовало совершенное на его территории убийство молодой девушки.

Личность ее была установлена сразу. В бар, где работала Рози, часто захаживали парни из участка, так что патрульный Джимми Лоусон, первым оказавшийся на месте происшествия, сразу ее опознал. Как большинство съехавшихся туда полицейских, он выглядел бледным и потрясенным. Макленнан не мог припомнить, когда на их участке в последний раз произошло убийство на бытовой почве, так что его ребята не имели достаточной закалки, чтобы сохранить самообладание при виде растерзанного тела на заснеженном холме. Да, что говорить, он сам всего раза два видел убитых людей и никогда ничего похожего на изуродованный труп Рози Дафф.

Согласно заключению полицейского хирурга, она была изнасилована, а затем получила удар ножом в низ живота. Один смертельный удар, вспоровший ей кишки снизу доверху, почти до солнечного сплетения. Видимо, умирала она долго и мучительно. Одна мысль об этом вызывала у Макленнана безумное желание задушить ее убийцу собственными руками. В такие моменты закон казался ему не помощью, а помехой в достижении справедливости.

Макленнан тяжело вздохнул и закурил. Он сел за стол и записал то немногое, что ему удалось узнать к этой минуте. Розмари Дафф. Девятнадцати лет. Работала в «Ламмас-баре». Жила в Страткиннессе с родителями и двумя старшими братьями. Братья работают на бумажной фабрике в Гардбридже, а отец служит одним из смотрителей в Крэйгтон-парке. Макленнан не завидовал констеблю Иэну Шоу и патрульному, которых он послал в деревню с печальным известием. В свое время он сам обязательно побеседует с семьей девушки, но пока… Пока ему лучше заняться следствием. Его нужно продвинуть поскорее. Нельзя сказать, что у них был избыток детективов, опытных в расследовании тяжких преступлений. И если они не хотят, чтобы их оттеснили столичные спецы, Макленнану необходимо развернуть работу на всю катушку.

Он бросил нетерпеливый взгляд на часы. Он не имел права проводить опрос четверых студентов, якобы обнаруживших тело, без второго следователя-криминалиста. Он распорядился, чтобы констебль Алан Бернсайд вернулся в участок как можно скорее, но его до сих пор не было. Макленнан вздохнул. Тупицы и увальни — вот с кем приходится здесь работать.

Он сбросил с ног промокшие ботинки и крутанулся на стуле, чтобы поставить ступни на радиатор отопления. Господи, какая чудовищная ночь для начала расследования убийства. Снег превратил место преступления в какой-то кошмар, замаскировал улики, до бесконечности затруднил работу. Как можно определить, какие следы оставил убийца и какие свидетели? Если, конечно, предположить, что это разные люди. Протирая закрывающиеся глаза, Макленнан обдумывал стратегию предстоящего допроса.

Вся полученная информация подсказывала, что первым следует допросить парня, который наткнулся на труп. Крепко сложенный широкоплечий юноша, из-за низко надвинутого капюшона куртки лицо его толком разглядеть не удалось. Макленнан склонился над записной книжкой. Алекс Джилби. Вот-вот. Этот парень вызывал в нем какое-то странное чувство. Не то чтобы он прятал глаза, он просто не смотрел на Макленнана жалостным взглядом, каким в такой ситуации смотрел бы на него почти любой малец. Кроме того, он выглядел достаточно сильным, чтобы принести тело умирающей Рози на склон Холлоу-Хилла. Может быть, здесь кроется что-то более сложное, чем кажется на беглый взгляд. Убийцы частенько подстраивают так, чтобы как бы невзначай обнаружить тело жертвы. Нет, он даст юному мистеру Джилби попотеть подольше.

Сержант-регистратор сообщил ему, что во второй комнате для допросов находится студент-медик с польской фамилией. Именно он утверждал, что Рози была жива, когда они ее обнаружили, и что он делал все возможное, чтобы продлить ей жизнь. В данных обстоятельствах он выказал потрясающее хладнокровие, сам Макленнан так бы не сумел. Пожалуй, он начнет с него. Как только появится Бернсайд.


Комната для допросов, предоставленная Зигги, была точным двойником той, где сидел Алекс. Создавалось впечатление, что парню каким-то образом удалось расположиться в ней с удобством. Он ссутулился на стуле, полуоткинувшись на стенку и устремив глаза вдаль. Он до того устал, что легко мог бы заснуть сидя, но, едва он закрывал глаза, перед ним возникало окровавленное тело Рози. Никакие запасы теоретических знаний по медицине не подготовили Зигги к практическому столкновению со столь жутко покалеченным человеческим существом. Он не сумел помочь Рози, когда это было необходимо, и это его угнетало. Зигги понимал, что должен бы испытывать жалость к мертвой девушке, но досада и неудовлетворенность не оставляли места для других чувств. Даже для страха.

Но при этом у Зигги хватало сообразительности, чтобы понимать: он должен бояться. Кровь Рози Дафф перепачкала его одежду и забилась под ногти. Возможно, попала на волосы. Он вспомнил, как откидывал измазанной рукой падающую на глаза челку, когда отчаянно пытался понять, откуда сочится кровь. Все это было достаточно невинно, если полиция поверит его рассказу. Но, благодаря Верду с его извращенным чувством юмора, он оказался без алиби. Прежде всего, нельзя было допустить, чтобы полиция обнаружила великолепно приспособленный для передвижения в пургу автомобиль, сплошь покрытый отпечатками его пальцев. Зигги всегда был очень предусмотрительным, но сегодня вся его жизнь могла слететь под откос из-за одного небрежно брошенного слова. Думать об этом было невыносимо.

Он ощутил облегчение, когда дверь отворилась и в комнату вошли двое полицейских. В одном он узнал начальника, приказавшего отвезти их в участок. Без своего мешковатого пальто он выглядел худощавым и подвижным, с волосами мышиного цвета, более длинными, чем принято сейчас носить. Небритые щеки свидетельствовали о том, что его подняли с постели среди ночи, хотя опрятная белая рубашка и отглаженный костюм выглядели так, будто только что вышли из сухой химчистки. Он плюхнулся на стул напротив Зигги и сказал:

— Я инспектор Макленнан, а это констебль Бернсайд. Нам нужно немного поговорить с вами относительно того, что произошло сегодня. — Он кивнул в сторону Бернсайда. — Мой коллега станет делать заметки, и потом мы подготовим протокол, чтобы вы подписали.

Зигги кивнул:

— Ладно. Спрашивайте. — Он выпрямился на стуле. — Нельзя мне попросить чашку чаю?

Макленнан повернулся к Бернсайду и утвердительно наклонил голову. Бернсайд встал и вышел из комнаты. Макленнан откинулся на стуле и внимательно посмотрел на свидетеля. Странно, как повторяется мода на прически. Темноволосый юноша напротив него ничем не выделился бы из толпы его молодости. На взгляд Макленнана, он ничуть не походил на поляка. У него была бледная кожа и румяные щеки жителя Файфа, хотя карие глаза смотрелись необычно в сочетании с таким цветом лица. Широкие скулы придавали его лицу экзотический вид. Он чем-то напоминал русского танцовщика Рудольфа Нурофена… или как там его…

Бернсайд вернулся почти мгновенно.

— Сейчас принесут, — сказал он, садясь и снова берясь за перо.

Макленнан положил руки на стол и сплел пальцы.

— Сначала личные данные. — Они быстро записали предварительные сведения, а затем инспектор сказал:

— Ужасная история. Вы, наверное, сильно потрясены.

Зигги почувствовал, что его затягивает трясина клише.

— Можно сказать так.

— Я хочу, чтобы вы изложили мне своими словами, что произошло сегодня ночью.

Зигги откашлялся:

— Мы возвращались пешком в Файф-парк…

Макленнан прервал его поднятием ладони:

— Начните немного пораньше. Расскажите обо всем вашем вечере. Хорошо?

У Зигги упало сердце. Он надеялся, что сможет обойти их визит в «Ламмас-бар».

— О'кей. Мы четверо живем в одном здании общежития в Файф-парке и потому обычно едим вместе. Сегодня была моя очередь готовить. Мы поужинали яичницей, чипсами и бобами, а около девяти часов отправились в город. Мы собирались попозже сходить на вечеринку, а сначала хотели выпить пива.

Он замолчал, чтобы удостовериться, что Бернсайд все записывает.

— Куда вы отправились выпить?

— В «Ламмас-бар». — Эти слова тяжко повисли в воздухе.

Однако Макленнан никак на них не прореагировал, хотя почуял, что пульс участился.

— Вы часто там выпиваете?

— Довольно регулярно. Пиво там дешевое, и они охотно обслуживают студентов, не то что в других местах.

— Значит, вы видели там Рози Дафф? Убитую девушку?

Зигги пожал плечами:

— Я, по правде говоря, не обратил внимания.

— Как? Такая красотка, а вы ее не заметили?

— Когда настала моя очередь заказывать, обслуживала не она.

— Но вы наверняка разговаривали с ней в прошлом?

Зигги глубоко вздохнул:

— Как я уже сказал, я никогда не обращал на нее внимания: меня не тянет болтать с подавальщицами в баре.

— Они вам не ровня? Так, что ли? — мрачно уточнил Макленнан.

— Я не сноб, инспектор. Я сам вырос в муниципальном доме. Просто мне не в кайф разыгрывать парня-мачо в пабе. О'кей? Да, я знал, кто она, но все наше общение ограничивалось фразой: «Пожалуйста, четыре пинты „Теннентса“».

— А из ваших друзей кто-нибудь проявлял к ней интерес?

— Я особо не замечал. — Зигги насторожил такой поворот допроса.

— Итак, вы выпили несколько пинт в «Ламмасе». А потом?

— Как я уже говорил, мы отправились на вечеринку к Питу, третьекурснику с математического, знакомому Мэкки. Он живет в Сент-Эндрюсе на Лермонт-Гарденс. Номера дома я не знаю. Мы добрались туда где-то около полуночи и ушли около четырех утра.

— На вечеринке вы все время держались вместе?

Зигги фыркнул:

— Вы когда-нибудь бывали на студенческих вечеринках, инспектор? Знаете, как это выглядит? Вы толпой вваливаетесь в дверь, получаете по пиву и рассредоточиваетесь. Потом, когда решаете, что с вас хватит, смотрите, кто еще на ногах, собираетесь кучей и, шатаясь, выходите в ночь. Пастухом, притом хорошим, обычно бываю я. — Он иронически усмехнулся.

— Значит, вы вчетвером пришли и так же вчетвером ушли, но вам неизвестно, что делали другие в промежутке?

— Да, в общем, так и есть.

— И вы не можете поклясться в том, что никто из них: не отлучался и не возвращался потом обратно?

Если Макленнан ожидал, что Зигги встревожится, то ему пришлось разочароваться. Вместо этого тот задумчиво склонил голову набок.

— Наверное, нет. Нет, — признался он. — Я большую часть времени провел в оранжерее в задней части дома. Там были я и двое ребят-англичан. Простите, не припомню их имен. Мы разговаривали о музыке, о политике… Когда дошли до шотландской автономии, здорово разгорячились… можете себе представить… Я несколько раз ходил на поиски пива, заглянул в столовую, чтобы перехватить еды… Но, нет, я не был сторожем брату моему.

— А вы всегда возвращаетесь домой вместе? — Макленнан задал вопрос наобум, но сразу понял, что попал в точку.

— Ну если кто-нибудь с кем-нибудь не сбежал.

«Он явно заговорил в оборонительном тоне», — подумал полицейский.

— И часто такое случается?

— Иногда. — Улыбка Зигги стала несколько напряженной. — Ну-у, мы же нормальные здоровые полнокровные молодые парни. Сами понимаете.

— Но обычно вы отправляетесь домой вчетвером? Очень удобно.

— Знаете, инспектор, не все студенты помешаны на сексе. Некоторые понимают, как им повезло, что они здесь оказались. И мы не хотим протрахать свое будущее.

— То есть вы предпочитаете общаться друг с другом? Там, откуда я родом, сочли бы вас голубыми…

Самообладание на миг оставило Зигги.

— Ну и что? Это не противозаконно.

— Это зависит от того, что вы делаете и с кем, — произнес Макленнан. Всякое дружелюбие исчезло из его голоса.

— Послушайте, какое отношение это имеет к тому факту, что мы наткнулись на тело умирающей молодой женщины? — требовательно спросил Зигги, наклоняясь вперед. — На что вы намекаете? Что мы геи и потому изнасиловали и убили эту девушку?

— Это ваши слова, а не мои. Хорошо известно, что некоторые гомосексуалисты ненавидят женщин.

Зигги недоверчиво покачал головой:

— Хорошо известно? Кому? Невежественным и предубежденным? Послушайте, то, что Алекс, Том и Дэйви ушли с вечеринки со мной, не делает их геями. Правильно? Они могут предоставить вам список девчонок, которые засвидетельствуют, насколько вы не правы.

— А как насчет вас, Зигмунд? О себе вы можете сказать то же самое?

Зигги взял себя в руки, принудив тело не дрогнуть, не выдать. Между тем, что признавал закон, и тем, что признавали люди, лежала пропасть величиной с Шотландию. Он оказался в месте, где правда сыграет против него.

— Можно мне продолжить рассказ, инспектор? Я покинул вечеринку в четыре часа утра вместе с тремя своими друзьями. Мы дошли до Лермонт-Плейс, повернули налево к Пушечным воротам, затем двинули к Тринити-Плейс. Через Холлоу-Хилл прямиком к Файф-парку…

— Когда вы шли к холму, не заметили кого-либо еще? — прервал его Макленнан.

— Нет. Но из-за снега видимость была не слишком хорошая. Мы шли по тропинке вдоль склона холма, и Алекс вдруг побежал вверх. Не знаю почему. Я шел впереди и не понял, какого черта его туда понесло. Добежав до вершины, он споткнулся и упал в рытвину. А затем я услышал, как он кричит, чтобы мы шли к нему, потому что какая-то молодая женщина истекает кровью. — Зигги закрыл глаза, но тут же поспешно открыл их, потому что вновь перед ним возник образ мертвой девушки. — Мы вскарабкались наверх и нашли лежащую на снегу Рози. Я пощупал ее пульс. Он бился очень слабо, но бился. Она была вся в крови, которая лилась вроде бы из раны в животе. Я нащупал большой разрез — может, три или четыре дюйма длиной — и велел Алексу бежать за помощью. Позвать полицию. Мы накрыли ее своими пальто, и я попытался остановить кровотечение нажатием на рану. Но было слишком поздно. Слишком большие внутренние повреждения. Слишком большая потеря крови. Она умерла через пару минут. — Он глубоко вздохнул. — Я ничего не сумел сделать.

Даже Макленнана проняли слова Зигги. Бросив взгляд на Бернсайда, который яростно записывал рассказ свидетеля, он спросил:

— Почему вы послали именно Алекса Джилби за помощью?

— Потому что Алекс был трезвей Тома. А Дэйви в критические моменты склонен теряться.

Все это выглядело вполне разумным. Слишком разумным. Макленнан оттолкнул стул назад.

— Сейчас один из моих подчиненных отвезет вас домой, мистер Малкевич. Нам понадобится одежда, которая на вас, для криминалистических анализов. И ваши отпечатки пальцев. Нам также понадобится поговорить с вами еще раз.

Макленнану хотелось разузнать подробнее о Зигмунде Малкевиче. Но это потом. Подозрения, которые вызывала у него эта четверка парней, с каждой минутой становились все сильнее. Ему хотелось надавить на них, и он уже чувствовал, что тот из них, кто теряется в минуты кризисов, будет именно тем, кто расколется на допросе.

(обратно)

3

Поэзия Бодлера делала свое дело. Свернувшись в клубок на матрасе, таком твердом, что он едва заслуживал этого названия, Брилл мысленно листал «Цветы зла». Они казались созвучными событиям этой странной ночи. Мелодичный поток французских слов успокаивал его, стирал реальность, помогая забыть о смерти Рози Дафф и полицейской камере, куда она его привела. Этот поток увлекал его бесплотную сущность ввысь, переносил в иное пространство, где плавная последовательность слогов заполняла его сознание. Он не хотел иметь ничего общего со смертью, виной, страхом или подозрениями.

Внезапно тишина его убежища была взорвана громом резко распахнувшейся двери в камеру. Над ним навис патрульный Джимми Лоусон:

— А ну-ка, на ноги, малыш. Ты нужен.

Брилл забарахтался, отодвигаясь от молодого полицейского, который непонятным образом превратился из спасителя в обвинителя. И улыбка Лоусона была далеко не успокаивающей.

— Смотри не описайся. Гляди веселей. Пошли. Инспектор Макленнан ждать не любит.

Брилл осторожно встал на ноги и последовал за Лоусоном из камеры в ярко освещенный коридор. На вкус Брилла, все здесь было слишком резко и прямолинейно. Нет, ему тут совсем не нравилось.

Лоусон свернул за угол и распахнул какую-то дверь. Брилл заколебался на пороге. За столом сидел мужчина, которого он видел на Холлоу-Хилле. Брилл подумал, что он выглядит слишком мелким для полицейского.

— Вы — мистер Керр? — спросил мужчина.

— Да, — кивнул Брилл, и звук собственного голоса удивил его своей странностью и незнакомостью.

— Входите и садитесь. Я — инспектор Макленнан, а это констебль Бернсайд.

Брилл сел напротив и вперил взгляд в столешницу. Бернсайд быстро задал ему формальные вопросы с вежливостью, удивившей Брилла.

Когда к допросу приступил Макленнан, в разговоре зазвучали резкие ноты.

— Вы знали Рози Дафф? — сурово спросил он.

— Да, — отозвался Брилл, все еще не поднимая глаз. — Ну, я знал, что она подавальщица в «Ламмасе», — добавил он, когда молчание затянулось.

— Хорошенькая девушка, — заметил Макленнан. Брилл не откликнулся на его слова. — На это, по крайней мере, вы должны были обратить внимание.

— Нет, не обращал, — пожал плечами Брилл.

— Она была не в вашем вкусе?

Брилл поднял глаза, уголок его рта дернулся в полуулыбке.

— Скорее я был не в ее вкусе. Она никогда не обращала на меня внимания. Всегда находились другие парни, которыми она интересовалась больше. В «Ламмасе» я вечно должен был ждать, пока меня обслужат.

— Наверное, вас это очень раздражало.

В глазах Брилла мелькнул страх. Он начал догадываться, что Макленнан гораздо сообразительней, чем можно было ожидать от полицейского. Ему нужно было зажаться и вести себя по-умному.

— Да нет. Если мы спешили, я всегда посылал вместо себя Джилли.

— Джилли? Это, по-видимому, Алекс Джилби?

Брилл кивнул и вновь опустил глаза. Он не хотел, чтобы этот человек увидел бурлящие в нем эмоции. СМЕРТЬ, ВИНА, СТРАХ, ПОДОЗРЕНИЯ. Ему отчаянно хотелось поскорей выбраться отсюда, из этого полицейского участка, из этого дерьма. Он не хотел никого подставлять, но дальше выдерживать не мог. Он знал, что сломается, и боялся повести себя так, что копы подумают, будто он в чем-то виноват. Ведь он не виноват ни в чем. Он никогда не заигрывал с Рози Дафф, как бы ему этого ни хотелось. Он не крал «лендровера». Все, что он сделал, это позаимствовал его, чтобы отвезти девчонку домой в Гардбридж. Он не спотыкался о труп. Это сделал Алекс. Это все из-за других он сейчас вляпался. Если во имя спасения ему нужно направить взоры полиции в другую сторону… что ж… Джилли никогда об этом не узнает. А если и узнает, Брилл не сомневался, что тот его простит.

— Так, значит, ей нравился Джилли. Не так ли?

— Не знаю. Насколько мне известно, он был для нее просто одним из клиентов.

— Но ему она уделяла больше внимания, чем вам.

— Да, но не ему одному.

— Вы хотите сказать, что Рози была немножко кокеткой?

Брилл потряс головой, злясь на себя:

— Нет. Вовсе нет. Это входило в ее обязанности. Она же работала подавальщицей в баре и должна была привечать посетителей.

— Однако вас не привечала.

Брилл стал нервно теребить локоны за ушами.

— Вы переворачиваете мои слова. Послушайте, она была мне никто, и я был ей никто. А теперь можно мне уйти? Пожалуйста.

— Еще нет, мистер Керр. Кому принадлежала идея вернуться сегодня домой через Холлоу-Хилл?

Брилл нахмурился:

— Да, в общем-то, никому… Просто это самый короткий путь от места, где мы были, к Файф-парку. Мы часто там ходим. Это не обсуждалось особо.

— А раньше возникала у кого-либо из вас мысль взбежать наверх, к пиктскому кладбищу?

Брилл покачал головой:

— Мы знали, что оно там находится. Ходили туда, когда там шли раскопки. Как добрая половина Сент-Эндрюса. Это, знаете ли, не делает нас какими-то извращенцами.

— Я и не говорил, что делает. Но вы никогда раньше не заворачивали туда по пути в общежитие?

— Зачем?

Макленнан пожал плечами:

— Не знаю. Мальчишеские игры… Может, вы понасмотрелись всяких там «Керри».

Брилл потянул себя за локон. СМЕРТЬ, ВИНА, СТРАХ, ПОДОЗРЕНИЯ.

— Меня не интересуют фильмы ужасов. Послушайте, инспектор, вы все понимаете как-то не так. Мы четыре обычных парня, которые наткнулись на нечто необычное. Не больше и не меньше. — Он раскинул руки, надеясь этим жестом продемонстрировать свою невиновность. — Мне жаль, что с девушкой такое случилось, но это не имеет ко мне никакого отношения.

Макленнан откинулся на стуле:

— Это вы так говорите.

Брилл ничего не ответил, лишь с досадой выдохнул.

— А как насчет вечеринки? Чем вы там занимались?

Брилл заерзал на стуле. Желание сбежать отсюда ясно читалось во всей его фигуре. Проболтается девчонка или нет? Скорее всего, не проболтается. Она тихонько проскользнула в дом, потому что ей давно уже полагалось спать. К тому же она не была студенткой, и на вечеринке ее почти никто не знал. Если повезет, о ней никто не вспомнит и спрашивать ее не будут.

— Послушайте, ну что вам за дело до этого? Мы просто нашли тело. Вот и все.

— Мы рассматриваем все возможности.

Брилл язвительно усмехнулся:

— Просто выполняете свою работу. Так? Что ж, вы зря тратите свое время, если думаете, будто мы имеем какое-то отношение к тому, что случилось с девушкой.

Макленнан пожал плечами:

— Тем не менее я хотел бы услышать о вечеринке.

Борясь с тошнотой, Брилл выдал отредактированную версию вечера, которая — он надеялся — выдержит проверку.

— Ну, не знаю… Трудно припомнить все подробности. Вскоре после того, как мы пришли, я разговорился с одной девчонкой. Мардж ее зовут. Откуда-то из Элгина. Мы потанцевали. Я решил, что она готова. Ну, понимаете? — Он скорчил жалобную рожицу. — Потом появился ее дружок. До этого она о нем не упоминала. Мне все уже надоело, я пошел и выпил еще пива, затем поднялся наверх. Там было что-то вроде кабинета, больше похожего на кладовку, со стулом и столом. Я сел и какое-то время погрустил… жалел себя. Недолго. Как раз хватило времени, чтобы выпить банку пива. Затем спустился вниз и послонялся по комнатам. Зигги держал речь в оранжерее перед двумя англичанами, так что я не стал там задерживаться. Слышал его декларации много раз. Из девчонок меня больше ни одна не зацепила. Все, что получше, были уже разобраны. Так что я просто болтался из угла в угол. Сказать по правде, я готов был уйти задолго до того, как мы наконец отправились домой.

— Но вы не предлагали друзьям уйти?

— Нет.

— Почему же? Разве у вас нет своего мнения?

Брилл посмотрел на него с отвращением. Не первый раз его обвиняли в том, что он следует за другими, как послушная овца.

— Конечно есть. Просто было лень. Понятно?

— Ладно, — сказал Макленнан. — Мы вашу историю проверим. А теперь можете идти домой. Нам понадобится одежда, которая была на вас сегодня. К вам в общежитие приедет полицейский, чтобы ее забрать. — Он встал, и ножки стула с противным скрипом проскрежетали по полу, заставив Брилла стиснуть зубы от отвращения. — Мы еще встретимся, мистер Керр.


Констебль патрульной службы Дженис Хогг постаралась без стука закрыть дверцу «панды». Не было нужды будить всю улицу. И так скоро все узнают плохие новости. Она поморщилась, когда водитель, констебль Иэн Шоу, бездумно шарахнул своей дверцей. Окинув яростным взглядом его лысеющую голову, она с удовольствием подумала, что ему всего двадцать пять, а волосы отступили ото лба, как у старика. А он еще считает себя завидным женихом.

Словно угадав ход ее мыслей, Шоу повернулся к ней и насупился:

— Ну же, пошли. Давай поскорее покончим с этим.

Дженис оглядела коттедж, а Шоу тем временем толкнул деревянную калитку и поспешил по коротенькой дорожке к двери. Низенький домик был типичным для этой местности: мансарда с парой слуховых окошек, выступающих из-под черепичной крыши, сейчас засыпанной снегом; небольшое крыльцо, втиснутое между двумя нижними окошками, наличники, окрашенные какой-то бурой краской, едва различимой в слабом свете уличных фонарей. На взгляд Дженис, все выглядело достаточно опрятным и ухоженным. Она задумалась, какая из комнат принадлежит Рози.

Впрочем, готовясь к предстоящему испытанию, Дженис постаралась выбросить посторонние мысли из головы. Ее часто посылали с подобными поручениями. Это было связано с ее полом. Взяв себя в руки, она ждала, пока Шоу достучится в дом. Поначалу никакого шевеления не наблюдалось. Затем за занавесками правого окошка зажегся тусклый свет. Появилась рука и отвела занавеску в сторону. К стеклу приблизилось освещенное с одного бока лицо. Пожилой мужчина с взъерошенными седеющими волосами уставился на них, открыв рот.

Шоу вытащил удостоверение и показал ему. Жест был понят. Занавеска упала на место. Спустя пару минут отворилась входная дверь, и на пороге появился тот самый мужчина в толстом шерстяном халате. Он поспешно завязывал пояс. Широкие пижамные штаны набегали на выцветшие клетчатые шлепанцы.

— Что происходит? — требовательно спросил он, неумело пряча тревогу за воинственностью.

— Мистер Дафф? — спросил Шоу.

— Да, это я. Что вы делаете у моих дверей в такой час?

— Я констебль Шоу, а это констебль Хогг. Можем мы войти, мистер Дафф? Нам нужно с вами поговорить.

— Что там натворили мои парни? — Он отступил в дом и махнул рукой, приглашая их войти. Внутренняя дверь отворялась прямо в гостиную. Диван и два кресла, обитые коричневым плюшем, располагались перед самым большим телевизором, какой когда-либо видела Дженис.

— Присаживайтесь, — пригласил Дафф.

Пока они направлялись к дивану, открылась дверь в дальнем конце комнаты, и вошла Эйлин Дафф.

— Арчи, что происходит? — спросила она. Ее лицо блестело от ночного крема, волосы были убраны под бежевую шифоновую косынку, чтобы защитить укладку. Строченый нейлоновый халатик был застегнут не на те пуговицы.

— Это полиция, — сказал ее муж.

Глаза женщины тревожно расширились.

— В чем дело?

— Не могли бы вы подойти и сесть, миссис Дафф? — сказала Дженис, пересекая комнату и беря женщину под руку. Она усадила ее на диван и жестом пригласила мужа сесть рядом.

— У вас плохие новости… я знаю, — жалобно воскликнула женщина, вцепляясь в руку мужа. Арчи Дафф, сжав губы, с неподвижным лицом, молча уставился на темный экран телевизора.

— Мне очень жаль, миссис Дафф, но боюсь, вы правы. У нас действительно очень плохие новости для вас. — Шоу мялся у двери, слегка склонив голову и устремив глаза на разноцветные завитушки узора ковра.

Миссис Дафф толкнула мужа:

— Я говорила тебе: не позволяй Брайану покупать этот мотоцикл. Я тебе говорила.

Шоу бросил молящий взгляд на Дженис. Она подошла еще ближе к Даффам и мягко сказала:

— Это не Брайан. Это Рози.

Слабый мяукающий стон сорвался с губ миссис Дафф.

— Этого не может быть, — запротестовал мистер Дафф.

Дженис заставила себя продолжать.

— Несколько часов назад на Холлоу-Хилле было найдено тело молодой женщины.

— Это какая-то ошибка, — упрямо повторил Арчи Дафф,

— Боюсь, что нет. Несколько присутствовавших там полицейских опознали Рози. Они знали ее по «Ламмас-бару». Мне очень жаль, но я должна вам сообщить, что ваша дочь мертва.

Дженис достаточно часто приходилось наносить людям этот удар, и она знала, что реакция на него, как правило, бывает двоякой: полное отрицание, как у Арчи Даффа, или всесокрушающее горе, которое захлестывает родных подобно потопу. Эйлин Дафф запрокинула голову и взвыла, обращая горе к потолку, к небу. Брошенные на колени руки ее скрючились и судорожно подергивались, все тело свело в отчаянной муке. Муж смотрел на нее, как на незнакомку, он нахмурил лоб, категорически отказываясь признавать случившееся.

Дженис стояла рядом, принимая на себя первую волну чужого горя, как пойма реки принимает на себя воды весеннего разлива. Шоу переминался с ноги на ногу, не зная, что дальше делать.

Внезапно на верху лестницы в дальнем конце комнаты раздались тяжелые шаги, и появились ноги в пижаме, затем голый торс и, наконец, заспанное лицо, увенчанное гривой взлохмаченных темных волос. Молодой человек остановился на одной из нижних ступенек и обвел взглядом комнату.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — рыкнул он.

Не поворачивая головы, Арчи сказал:

— Твоя сестра мертва, Колин.

У Колина Даффа отвисла челюсть.

— Что?!

Дженис вновь закрыла собой брешь:

— Мне очень жаль, Колин, но недавно было найдено тело вашей сестры.

— Где? Что произошло? Что значит: тело было найдено? — Тут ноги у парня подкосились, и он тяжело осел на пол.

— Ее нашли на Холлоу-Хилле. — Дженис набрала в грудь побольше воздуха. — Мы полагаем, что Рози была убита.

Колин уронил голову в ладони.

— О господи! — повторял оншепотом снова и снова.

Шоу наклонился вперед:

— Нам будет нужно задать вам несколько вопросов, мистер Дафф. Может быть, мы перейдем в кухню?

Первый пароксизм горя Эйлин начал проходить. Она перестала рыдать и повернула залитое слезами лицо к мужу.

— Оставайтесь здесь. Я не ребенок, от которого нужно скрывать правду, — глотая слезы, побормотала она.

— У вас найдется немного бренди? — спросила Дженис. Арчи непонимающе уставился на нее. — Или виски?

Колин, шатаясь, поднялся на ноги:

— В кладовке есть бутылка. Я достану.

Эйлин поглядела заплывшими от слез глазами на Дженис:

— Что случилось с моей Рози?

— Мы пока не уверены. Кажется, ее закололи. Но нам придется подождать, пока врач не даст заключение.

От ее слов Эйлин дернулась, как от удара.

— Кто мог сделать такое с Рози? Она никогда мухи не обидела.

— Мы пока не знаем, — вмешался Шоу. — Но мы его отыщем, миссис Дафф. Мы его найдем. Я понимаю, что сейчас самое неподходящее время для того, чтобы задавать вам вопросы, но чем раньше мы получим нужные сведения, тем быстрей продвинем расследование.

— Можно мне ее увидеть? — попросила Эйлин.

— Мы устроим это чуть попозже, — ответила Дженис. Она присела на корточки рядом с Эйлин и утешающе положила ладонь на ее руку. — Когда Рози обычно приходила домой?

Из кухни появился Колин с бутылкой виски «Беллз» и тремя стаканами.

— «Ламмас» принимает последние заказы в половине одиннадцатого. Она почти всегда была дома в четверть двенадцатого.

Он поставил стаканы на кофейный столик и налил три неразбавленные порции.

— Но случалось, что она возвращалась позднее? — спросил Шоу.

Колин вручил родителям по стакану. Арчи выпил половину виски одним глотком. Эйлин вцепилась в стакан, но не поднесла ко рту.

— Да. Если шла на вечеринку или еще куда-нибудь.

— А прошлым вечером?

Колин отхлебнул виски.

— Не знаю. Мам? Она тебе что-нибудь говорила?

Эйлин подняла на него глаза. Вид у нее был ошеломленный и растерянный.

— Она предупредила, что встречается с какими-то друзьями. Она не сказала с кем, а я не спрашивала. У нее было право на личную жизнь.

Эйлин словно оправдывалась, что подсказало Дженис: по всей видимости, это было давним предметом ее разногласий с Арчи.

— А как обычно Рози добиралась домой? — поинтересовалась Дженис.

— Если я или Брайан были в городе, мы подъезжали к закрытию и подвозили ее. Еще у нее была подружка, Морин. Та подвозила ее, если они работали в одну смену. А если подвезти было некому, она брала такси.

— Где Брайан? — вдруг вспомнила Эйлин, охваченная тревогой за своих детей.

Колин пожал плечами:

— Он не пришел домой. Наверное, остался где-нибудь в городе.

— Он должен быть здесь. Он не должен узнать это от посторонних.

— Он вернется к завтраку, — грубовато откликнулся Арчи. — Ему же надо будет собраться на работу.

— Скажите, а Рози с кем-нибудь встречалась? У нее был постоянный парень? — вернул разговор в нужное русло Шоу, которому не терпелось ретироваться.

Арчи нахмурился:

— У нее никогда не было недостатка в поклонниках.

— А был ли кто-то особенный?

Эйлин отхлебнула крохотный глоток виски.

— В последнее время она с кем-то встречалась, но ничего мне о нем не рассказывала. Я ее спрашивала, но она твердила, что еще не время.

Колин фыркнул:

— Не иначе как женатик.

Арчи яростно сверкнул глазами на сына:

— Ты смотри у меня, не оскорбляй сестру. Слышишь?

— Ну а почему ж тогда она держала его в секрете? — Молодой человек обиженно выпятил вперед подбородок.

— Может, она не хотела, чтобы вы с братом снова вмешались, — резко возразил Арчи и обернулся к Дженис. — Они однажды избили парня, потому что решили, что он обращается с Рози не так, как нужно.

— Кто это был?

Арчи удивленно вытаращился:

— Да это было давным-давно. Тот парень здесь больше не живет. Он тогда еще переехал в Англию.

— Все-таки нам нужно знать его имя, — настаивал Шоу.

— Джон Стоби, — злобно буркнул Колин. — Его папаша смотритель теплицы на Олд-Корс. Как сказал отец, он больше не посмеет сунуться к Рози.

— Нет, это не женатый человек, — вмешалась Эйлин. — Я ее спрашивала. Она сказала, что в такую историю ни за что не впутается.

Колин покачал головой и отвернулся, баюкая в ладонях свой стаканчик с виски.

— Последнее время я ее ни с кем не видел, — буркнул он. — Но она всегда обожала секреты. Наша Рози.

— Нам нужно будет осмотреть ее комнату, — сказал Шоу. — Не сию минуту. Но сегодня, попозже. Так что мы просим пока ничего там не менять, это для нас важно. — Он слегка откашлялся. — Если хотите, патрульный констебль Хогг может остаться с вами.

Арчи покачал головой:

— Мы справимся.

— К вашим дверям могут явиться репортеры, — объяснил Шоу. — Вам будем легче, если их возьмет на себя полицейский.

— Вы слышали, что сказал отец? Нам лучше побыть одним, — повторил Колин.

— Когда я могу увидеть Рози? — спросила Эйлин.

— Мы пришлем за вами машину позднее. Я позабочусь, чтобы вас предупредили. И если вспомните что-нибудь из того, что говорила Рози о своих планах на прошлый вечер, пожалуйста, дайте нам знать. Еще нам очень бы пригодился список ее друзей. Особенно тех, которые могли знать, где она была прошлой ночью и с кем. Можете сделать это для нас? — Теперь, когда Шоу понял, что задерживаться здесь не придется, он говорил мягко и ласково.

Арчи кивнул и встал на ноги:

— Да. Попозже.

Дженис тоже поднялась, от долгого сидения на корточках у нее ныли колени.

— Не провожайте нас.

Она последовала за Шоу к входной двери. Горе тяготело над комнатой, наполняло ее, как вязкое вещество, не давая дышать. Так бывало всегда. В эти первые часы после злых новостей скорбь казалась бесконечной.

Но скоро на смену ей придет гнев.

(обратно)

4

Скрестив костлявые руки на узкой груди, Верд яростно уставился на Макленнана.

— Я хочу курить, — заявил он. Кислота перестала действовать, и Верд чувствовал себя не в своей тарелке. Он не хотел здесь находиться и был решительно настроен выбраться отсюда как можно скорее. Но это не означало, что он уступит копам хоть четверть дюйма.

Макленнан покачал головой:

— Прости, сынок. Не употребляю.

Верд повернул голову и уставился на дверь:

— У вас ведь, кажется, не допускаются пытки.

Макленнан не прореагировал.

— Нам необходимо задать вам несколько вопросов о том, что случилось этой ночью.

— Без адвоката не имеете права. — Верд внутренне улыбнулся.

— Зачем вам адвокат, если вам нечего скрывать?

— Потому что вы тот самый дядя. У вас на руках мертвая девушка, и вам надо кого-нибудь обвинить в ее гибели. Я не собираюсь подписывать ложные признания, сколько бы вы меня здесь ни продержали.

Макленнан тяжело вздохнул. Его угнетало, что сомнительные штучки некоторых копов дают повод таким вот самоуверенным юнцам обвинять всех полицейских. Он готов был держать пари на недельное жалованье, что у этого висит в спальне постер с портретом Че Гевары. И сейчас он считает, что получил первый шанс сыграть роль борца за рабочее дело. Впрочем, все это не означало, что он не мог убить Рози Дафф.

— У вас весьма странное представление о том, как мы тут ведем дела.

— Расскажите об этом бирмингемской шестерке или гилфордской четверке, — выложил Верд свою козырную карту.

— Если не хочешь очутиться там, где они, сынок, советую начать сотрудничать. Мы можем избрать легкий путь: я задам несколько вопросов, и ты на них ответишь, или же мы запрем тебя на несколько часов, пока не отыщем какого-нибудь отчаянно нуждающегося в работе адвоката.

— Вы отказываете мне в праве на юридическую защиту? — Верд произнес это таким высокомерным тоном, от которого у его друзей, будь они тут, душа ушла бы в пятки.

Но Макленнан решил, что вполне способен справиться с вообразившим о себе невесть что студентиком.

— Поступайте, как вам заблагорассудится, — произнес он, отодвигаясь от стола.

— Я так и сделаю, — не унимался Верд. — Мне нечего вам сказать в отсутствие адвоката. — Макленнан направился к двери. Бернсайд шел за ним по пятам. — Значит, у вас здесь кто-то есть, да?

На пороге Макленнан обернулся:

— Это не моя забота, сынок. Хочешь адвоката — звони.

Верд прикинул: никакого адвоката он не знал. Черт побери, да если бы и знал. Денег на это у него не было. Можно легко представить себе, что скажет отец, если он позвонит домой и попросит о помощи в такой ситуации. Мысль малопривлекательная. Кроме того, адвокату придется рассказать всю историю без утайки, а любой адвокат будет обязан все доложить нанимателю, то есть отцу. Тогда уж штрафом за угон «лендровера» не отделаешься.

— Вот что я вам скажу, — раздраженно прошипел он. — Вы задавайте свои вопросы. Если они на самом деле безобидные, я на них отвечу. Но если появится хоть намек на то, что вы хотите меня к этому пристегнуть, ничего говорить не стану.

Макленнан закрыл дверь и вернулся за стол. Он всмотрелся в лицо Верда долгим пристальным взглядом, обратив внимание на умные глаза, острый хищный нос и не подходящие к остальным чертам полные губы. Нет, вряд ли Рози Дафф на него клюнула бы. Если бы он решил за ней поухаживать, она, скорее всего, посмеялась бы над ним. И такая реакция могла возбудить грызущую обиду. Обида же вполне могла довести до убийства.

— Насколько хорошо вы знали Рози Дафф? — спросил он.

Верд по-птичьи склонил голову набок:

— Не настолько хорошо, чтобы знать ее фамилию.

— Вы когда-нибудь приглашали ее на свидание?

Верд фыркнул:

— Вы, наверное, шутите. Я, знаете ли, мечу чуток выше. Провинциальные девчонки с их провинциальными мечтами меня не увлекают.

— А как насчет ваших друзей?

— Тоже не думаю. Мы здесь находимся именно потому, что у нас гораздо более амбициозные планы.

Макленнан поднял брови:

— Что? Вы приехали в Сент-Эндрюс из Керколди, чтобы расширить свои горизонты? Ну и ну, мир должен затаить дыхание. Слушай, сынок, Рози Дафф убита. Ее мечты умерли вместе с ней. Так что крепко подумай, прежде чем сидеть тут развалясь и говорить о ней с пренебрежением.

Верд выдержал взгляд Макленнана.

— Я только хотел сказать, что наши жизни не имели ничего общего с ее жизнью. Если бы мы не наткнулись на ее тело, вы никогда бы не услышали наших имен в связи с вашим расследованием. И честно говоря, если у вас нет более серьезных подозреваемых, вы не заслуживаете звания следователей.

Казалось, сам воздух между ними вибрировал от напряжения. Обычно Макленнан приветствовал такой накал страстей во время допроса. Это заставляло людей проговариваться. А у него было ощущение, что за вызывающим поведением сидевшего перед ним юнца что-то скрывается. Возможно, какой-то пустяк, но, может быть, и самое существенное. Даже если, надавив на него, он получит лишь головную боль, стоит попытаться. А вдруг…

— Расскажите мне о вашей вечеринке, — попросил он.

Верд возвел глаза к небу:

— Ну конечно же. Полагаю, вас не часто на них приглашают. Вот как это происходит. Существа мужского и женского пола собираются в доме или на квартире, немножко выпивают, затем танцуют под музыку. Иногда удаляются куда-нибудь парами. Иногда даже совокупляются. А потом все отправляются по домам. Так было и сегодня.

— А иногда накачиваются наркотиками, — мягко произнес Макленнан, заставляя себя не реагировать на сарказм мальчишки.

— Да уж при вас такого не случится. Ручаюсь, — презрительно улыбнулся Верд.

— А сегодня вы накачались?

— Видите? Вот куда вы ведете. Стараетесь меня впутать.

— С кем вы там были?

Верд задумался:

— Знаете, я правда не помню. Пришел я с ребятами и ушел с ребятами. А в промежутке?.. Не могу сказать. Но если вы подозреваете, что я ускользнул и совершил убийство, вы идете по ложному следу. Спросите меня, где я был, и я вам отвечу: всю ночь я находился в гостиной, за исключением нескольких минут, когда поднимался наверх отлить.

— А как насчет остальных ваших друзей? Где были они?

— Понятия не имею. Я не сторож брату моему.

Макленнан тут же мысленно отметил это повторение слов Зигмунда Малкевича.

— Но вы друг за друга горой?.. Разве не так?

— Оказывается, и вам известно, как поступают друзья, — насмешливо скривился Верд.

— Значит, ради друзей вы готовы лгать?

— А-а, вот наконец вопрос-ловушка: «Когда вы перестали бить свою жену?» В том, что касается Рози Дафф, нам незачем лгать. Потому что мы не сделали ничего такого, что требовало бы лжи. — Верд потер виски. Ему страшно хотелось лечь в постель. Даже кости ныли от этого желания. — Нам просто не повезло. Вот и все.

— Расскажите мне, как это произошло?

— Алекс и я… мы баловались. Толкали друг друга в снег. Он вроде бы потерял равновесие и побежал вверх по склону, как будто опьянел от метели. Снег словно возбудил его. Потом он споткнулся и упал, а минуту спустя закричал нам, чтобы мы скорей шли к нему. — На миг с Верда слетел весь кураж, и он стал выглядеть моложе своих лет. — Так мы нашли ее. Зигги пытался… но ничего не сумел сделать. — Он смахнул с брюк комочек грязи. — А теперь я могу уйти?

— Вы там больше никого не видели? Или по дороге туда?

Верд помотал головой:

— Нет. Наверное, маньяк с топором пошел в другую сторону. — Его воинственность снова проснулась, и Макленнан понял, что любые дальнейшие попытки вытянуть из него какую-нибудь информацию обречены на провал. Что ж, настанет следующий день. Он подозревал, что найдется-таки способ расколоть Тома Мэкки. Надо просто сообразить, какой именно.


Дженис Хогг, скользя по снегу, шла к автомобильной стоянке следом за Шоу. Они молчали всю обратную дорогу к полицейскому участку. Каждый переживал про себя встречу с Даффами, сопоставляя случившееся с собственной жизнью. Когда Шоу толкнул дверь в участок и привычное тепло охватило их, Дженис догнала его и заметила:

— Меня удивляет, почему она не рассказала матери, с кем встречается.

Шоу пожал плечами:

— Может, брат ее прав? Может, это все-таки был женатый мужчина?

— А если она говорила правду? Если он не был женат? Кого еще она могла скрывать от родных?

— Кто из нас женщина? Ты — Дженис. Как ты думаешь? — Говоря это, Шоу прошел к клетушке, в которой размещался полицейский, ведавший постоянным обновлением местной информации. Сейчас, среди ночи, клетушка пустовала, но шкафы с файлами были не заперты и доступны для просмотра.

— Ладно. Если ее братья уже не раз отпугивали не подходящих, по их мнению, ухажеров, значит, надо задуматься над тем, какого человека Колин и Брайан могли бы счесть неподходящим, — стала рассуждать она.

— И какого же? — спросил Шоу, выдвигая ящик с буквой «Д». Пальцы его, на удивление длинные и тонкие, стали быстро перебирать карточки.

— Будем размышлять вслух… С точки зрения местных понятий о благопристойности, которых явно придерживается ее семейство, полагаю, любого, кто ей неровня или кому она неровня.

Шоу оглянулся на Дженис:

— Да-а, это, конечно, облегчает поиск.

— Я же сказала, что буду размышлять вслух, — мрачно пробормотала она. — Если бы это был какой-нибудь битюг, она не боялась бы, что братья его отдубасят. А вот если он человек более рафинированный…

— Рафинированный? Шикарное определение для обладателей шерстяных костюмов, Дженис.

— Шерстяной костюм не означает отсутствия мозгов, констебль Шоу. Не забывай, ты сам не так давно носил униформу.

— Ладно, ладно. Пусть будет рафинированный. По-твоему, это может оказаться студент? — спросил Шоу.

— Вот именно.

— Вроде одного из тех, что ее нашли? — Он вернулся к картотеке.

— Я бы этого не исключала. — Дженис прислонилась к косяку. — В «Ламмас-баре» наверняка толклась масса студентов.

— Ага, вот оно. — Шоу вытащил из ящика пару карточек. — Как я и думал, не зря имя Колин Дафф показалось мне знакомым. — Он прочел одну карточку и передал ее Дженис.

Аккуратным четким почерком там было написано: «Колин Джеймс Дафф. Дата рождения — 5.3.55. Место проживания: Каберфейд-коттедж, Страткиннесс. Место работы — Гардбриджская бумажная фабрика, водитель грузоподъемника. 9.74 г. — пьяный дебош, штраф 25 фунтов. 6.76 г. — нарушение тишины, доставлен в полицию. 6.78 г. — превышение скорости, штраф — 37 фунтов. Известные друзья: Брайан Стюарт Дафф, брат; Доналд Энгус Томсон». Дженис перевернула карточку. На обороте тем же почерком, но карандашом, так чтобы можно было стереть, если понадобится представлять куда-нибудь официально, было написано: «Дафф любит драться, когда выпьет. Хороший кулачный боец, умеет держаться в рамках. Немного нахрапист. Нельзя назвать нечестным, но буян».

— Не тот тип, с которым захочется знакомить своего чувствительного дружка-студента, — прокомментировала Дженис прочитанное, берясь за вторую карточку. «Брайан Стюарт Дафф. Дата рождения — 27.5.57 г. Место проживания: Каберфейд-коттедж, Страткиннесс. Место работы — Гардбриджская бумажная фабрика, служащий склада. 6.75 г. — нападение, драка, штраф 50 фунтов. 5.76 г. — нападение, драка, три месяца тюрьмы, отбывал в Перте. 3.78 г. — нарушение тишины, доставлен в участок. Известные друзья: Колин Джеймс Дафф, брат, Доналд Энгус Томсон». Перевернув карточку, она прочла: «Дафф-младший — увалень, который считает, себя крутым парнем. Его послужной список был бы длиннее, если бы брат не успевал вытаскивать его из каши, прежде чем она чересчур круто заварилась. Драться начал рано: сломанные ребра и руку Джона Стоби в 1975 г, вероятно, следует приписать ему. Стоби отказался подавать заявление, сказал, что свалился с велосипеда. Дафф подозревался в участии в нераскрытом грабеже со взломом в Вест-порте, 8.78 г. Когда-нибудь сядет надолго».

Дженис всегда нравились эти личные заметки, которые местный полицейский архивист присоединял к официальным записям. Это очень помогало, когда предстояло задержание: становилось ясно, чего ждать. Судя по всему, от братьев Дафф ждать можно было чего угодно. «Жаль, — подумала она. — Этот Колин — парень видный».

— Так что ты думаешь? — спросил Шоу.

— Думаю, что Рози скрывала, с кем встречается, потому что знала: это спровоцирует ее братьев на очередную драку. У них очень сплоченная семья. Так что, возможно, она защищала не только дружка, но и братьев.

— Что ты имеешь в виду? — нахмурился Шоу.

— Она не хотела, чтобы они снова попали в передрягу. Особенно если учесть приводы Брайана. Еще одно серьезное избиение привело бы их обоих в тюрьму. Вот она и держала рот на замке. — Дженис положила карточки на место.

— Хорошая мысль. Слушай, я пойду писать рапорт, а ты спустись в морг и узнай, когда семья сможет ее увидеть. Поедет за Даффами кто-нибудь из дневной смены, но лучше предупредить их заранее.

У Дженис вытянулось лицо.

— И почему это мне всегда достается самая приятная работенка?

Шоу поднял брови:

— А ты разве сама не знаешь?

Дженис ничего не ответила. Она направилась в женскую раздевалку, зевая на ходу. Там у них был чайник, о котором мужчины не подозревали. Тело ее жаждало кофеина, и, раз уж ей придется посетить морг, сначала она побалует себя. В конце концов, Рози Дафф уже никуда не денется.


Алекс докуривал пятую сигарету и размышлял о том, хватит ли ему пачки до вызова на допрос, когда дверь в комнату отворилась. Он узнал детектива с худым лицом, которого видел на Холлоу-Хилле. Тот выглядел гораздо бодрее Алекса. Неудивительно: для большинства людей уже наступило время завтрака. Кроме того, детектив вряд ли страдал от тупой боли где-то в глубине затылка — симптома похмелья. Не сводя глаз с лица Алекса, он подошел к стулу напротив. Алекс заставил себя выдержать этот взгляд. Он не хотел, чтобы его усталость была воспринята как уклончивость.

— Я инспектор Макленнан, — четко представился человек отрывистым голосом.

Алекс не знал, какие здесь правила этикета, но на всякий случай попытался ответить тем же:

— Я Алекс Джилби.

— Я это знаю, сынок. Я также знаю, что тебе нравилась Рози Дафф.

Алекс почувствовал, что краснеет.

— Это не преступление, — произнес он. Бессмысленно отрицать то, в чем Макленнан, судя по всему, уверен. Он задумался, кто из друзей мог проболтаться про его симпатию к мертвой подавальщице бара. Почти наверняка, Брилл. Под нажимом он бабушку родную продаст, а затем убедит себя, что для старушки это был наилучший выход из положения.

— Нет, разумеется, нет. Но то, что случилось с ней сегодня, — наихудшее из всех преступлений. И моя работа — найти того, кто это сделал. Пока единственный, кто имел какое-то отношение к мертвой девушке и к обнаружению ее тела, — это вы, мистер Джилби. Вы явно сообразительный юноша. Поэтому мне не нужно все вам разжевывать. Не так ли?

Алекс нервно стряхнул сигарету, хотя на ней еще не накопилось пепла.

— Совпадения случаются.

— Реже, чем вы можете себе представить.

— Но это именно такой случай. — От взгляда Макленнана по коже Алекса побежали мурашки. — Мне просто ужасно не повезло.

— Сказать можно все что угодно. Но если бы я бросил умирающую Рози Дафф на мерзлом холме и боялся, что мог выпачкаться кровью, я, будучи сообразительным мальчиком, устроил бы все именно так, как оно и случилось, то есть сам бы ее и нашел. Таким образом у меня было бы отличное объяснение, почему на мне ее кровь. — Макленнан указал на рубашку Алекса, запятнанную засохшей кровью.

— Уверен, что вы так бы и поступили. Но я этого не делал. Я не отлучался с вечеринки. — Алекс по-настоящему испугался. Он почти ожидал чего-то подобного, каких-то неприятных моментов в беседе с полицией, но не думал, что Макленнан сразу же на него так насядет. Липкий пот увлажнил его ладони, и он с трудом сдержал порыв вытереть их о джинсы.

— Можете вы привести каких-то свидетелей в поддержку этого утверждения?

Алекс крепко зажмурился, стараясь утишить стук в висках, чтобы припомнить то, что делалось на вечеринке.

— Когда мы туда пришли, я немного поговорил с девушкой с моего курса. Звать Пенни Джеймисон. Затем ее пригласили танцевать, а я остался в столовой, при еде. Народ бродил туда-сюда, но я ни на кого не обращал внимания. Меня малость развезло. Позже я вышел в сад позади дома, чтобы прояснить голову.

— Один? — Макленнан слегка наклонился вперед.

Алекс вдруг вспомнил одну вещь и почувствовал некоторое облегчение.

— Да, но вы, наверное, сможете найти розовый куст, рядом с которым меня вырвало.

— Вас могло вырвать в любое время, — подчеркнул Макленнан. — Если вы, например, изнасиловали и закололи кого-то, а потом оставили умирать. От такого вполне могло вывернуть наизнанку.

Надежда вспыхнула и развеялась в прах.

— Возможно, но я этого не делал, — с вызовом произнес Алекс. — Если бы я был весь измазан кровью, неужели бы на вечеринке кто-нибудь этого не заметил? После того, как я стравил, мне стало лучше. Я вернулся в дом и присоединился к танцующим в гостиной. Меня там видело множество людей.

— Что ж, мы их опросим. Нам понадобится список всех, кто был на этой вечеринке. Мы поговорим с тем, кто ее устраивал, и со всеми, кого сумеем найти. И если Рози Дафф показалась там, хоть на минуту… У нас с вами произойдет гораздо менее дружественная беседа, мистер Джилби.

Алекс почувствовал, что лицо вновь выдает его, и торопливо отвел глаза. Однако недостаточно быстро, и Макленнан набросился на него:

— Была она там?

Алекс покачал головой:

— Я не видел ее после нашего ухода из «Ламмас-бара». — Он видел, что в пронзительном взгляде Макленнана что-то забрезжило.

— Но вы приглашали ее на вечеринку. — Руки детектива вцепились в край стола, и он наклонился вперед, так близко к лицу Алекса, что тот ощутил запах шампуня, исходящий от его волос.

Алекс кивнул, слишком встревоженный, чтобы это отрицать:

— Я назвал ей адрес. Когда мы были в пабе. Но она так и не пришла. Да я и не ждал, что она придет. — В голосе его послышалось рыдание, его самообладание таяло при воспоминании о том, как Рози стояла за стойкой бара, оживленная, кокетливая, дружелюбная. Глазами, полными слез, он посмотрел на детектива.

— Вы рассердились на нее за это? За то, что она не пришла?

Алекс покачал головой:

— Нет. Я совсем не ждал, что она примет приглашение. Послушайте, мне хотелось бы, чтобы она была жива. Я предпочел бы не находить ее. Вы должны мне поверить. Я не имею к этому никакого отношения.

— Поживем — увидим, сынок. Поживем — увидим. — Макленнан пристально вглядывался в лицо Алекса. Все его инстинкты кричали, что в рассказах четырех студентов чего-то недоставало. И он собирался, так или иначе, вытащить это «что-то» на белый свет.

(обратно)

5

Констебль Дженис Хогг глянула на ручные часы и направилась к столу у входа в участок. Еще час, и ее дежурство закончится. По крайней мере, теоретически. Когда полным ходом идет расследование убийства, велики шансы, что придется задерживаться на сверхурочные. Особенно потому, что женщин-полицейских в Сент-Эндрюсе не хватало. Она как раз проходила сквозь вертушку в приемную участка, когда дверь на улицу распахнулась и с шумом ударилась о стену.

Силой, пославшей дверь вперед, был молодой человек с плечами, едва проходившими в дверной проем. Снег запорошил его волнистые темные волосы, лицо было мокрым от слез, пота и тающих снежинок. С каким-то горловым рыком он ринулся к регистрационной стойке. Дежурный констебль ошеломленно отклонился назад, чуть не упав со своего высокого табурета.

— Где эти ублюдки? — проревел вошедший.

Дежурный, к своей чести, сумел сохранить выдержку, что доказывало его хорошую выучку.

— Чем я могу вам помочь, сэр? — осведомился он, отодвигаясь подальше от кулаков, колотивших по столешнице. Дженис незаметно держалась сзади. Если дело примет плохой оборот, она сможет спасти положение неожиданным вмешательством.

— Я хочу видеть тех поганых ублюдков, которые убили мою сестру, — взвыл молодой человек.

«Так, — подумала Дженис, — новости дошли до Брайана Даффа».

— Сэр, я не знаю, о чем вы говорите, — мягко произнес дежурный.

— Мою сестру. Рози. Она убита. И они сидят у вас. Ублюдки, которые это сделали. — Вид у Даффа был такой, словно он сейчас в отчаянной жажде мщения перемахнет через стойку.

— Сэр, я думаю, что вас неверно информировали.

— Нечего мне заливать, ты, задница, — прокричал Дафф. — Моя сестра лежит мертвая, и кто-то должен за это заплатить.

Дженис выбрала этот момент, чтобы вмешаться.

— Мистер Дафф? — тихо сказала она, выступая вперед.

Он круто обернулся и яростно уставился на нее бешеными глазами, белая слюна пенилась в уголках его рта.

— Где они? — прорычал он.

— Мне очень жаль, что с вашей сестрой произошло такое несчастье. Но никто не арестован в связи с ее смертью. Мы все еще на ранних стадиях расследования и пока допрашиваем свидетелей. Не подозреваемых. Свидетелей. — Она осторожно положила руку на его предплечье. — Вам лучше пойти домой. Ваша мать нуждается в присутствии сыновей.

Дафф стряхнул ее руку:

— Мне сказали, что они сидят у вас под замком. Ублюдки, которые это сделали.

— Тот, кто вам это сказал, ошибся. Мы все очень хотим поймать тех, кто совершил это ужасное преступление, и это иногда заставляет людей делать поспешные выводы. Поверьте мне, мистер Дафф, если бы у нас находился под арестом какой-то подозреваемый, я бы вам это сказала. — Дженис смотрела ему в глаза, надеясь, что ее спокойный, умиротворяющий тон подействует. В противном случае он одним ударом сломает ей челюсть. — Когда мы произведем арест, ваша семья узнает об этом первой. Обещаю вам.

Вид у Даффа был растерянный и свирепый. Внезапно глаза его наполнились слезами, и он упал на один из стульев, стоявших в приемной. Обхватив руками голову, он зашелся в отчаянных рыданиях. Дженис обменялась беспомощным взглядом с дежурным. Тот знаком предложил пустить в дело наручники, но она потрясла головой и уселась рядом с Брайаном.

Постепенно Брайан Дафф взял себя в руки. Он уронил тяжелые, как камни, ладони на колени и обратил заплаканное лицо к Дженис:

— Вы ведь найдете его? Ублюдка, который это сделал?

— Мы приложим все силы, мистер Дафф. А теперь позвольте мне отвезти вас домой. Ваша мама очень волновалась за вас, когда мы там были. Ей нужно знать, что с вами ничего плохого не стряслось. — Она поднялась на ноги и выжидающе посмотрела на него.

Его гнев на какое-то время стих, он кротко встал и кивнул:

— Ладно.

Дженис повернулась к дежурному констеблю и сказала:

— Сообщите констеблю Шоу, что я повезла мистера Даффа домой. Я успею сделать то, что положено, когда вернусь.

Никто не упрекнет ее в том, что она разок проявила инициативу. Все, что ей удастся выяснить о Рози Дафф и ее семье, пойдет в общую копилку. Она получила идеальный шанс побеседовать с Брайаном Даффом, когда его боевой дух надломлен.

— Рози была прелестной девушкой, — сказала она, провожая Даффа к выходу и далее на стоянку полицейских машин.

— Вы ее знали?

— Я иногда заходила выпить в «Ламмас-бар».

Это была небольшая ложь, необходимая в данных обстоятельствах. Для Дженис «Ламмас-бар» имел такую же привлекательность, как тарелка холодной овсянки. Да еще с привкусом табачного дыма.

— Я никак не могу к этому привыкнуть, — проговорил Дафф. — Такие вещи видишь по телику… такое не случается с людьми вроде нас.

— Как вы об этом услышали? — поинтересовалась Дженис. Ее искренне удивило, как скоро он узнал о случившемся. Новости, конечно, распространяются по Сент-Эндрюсу со скоростью звука, но не в середине же ночи.

— Я прошлой ночью был с одним из своих приятелей. Его подружка работает в утреннюю смену в обжорке на Южной улице. Она услышала об этом, когда пришла на работу в шесть утра, и сразу кинулась к телефону. Мать вашу!.. — снова взорвался он. — Я сначала решил, что это какая-то дурацкая шутка. Вы, наверно, тоже так подумали, правда?

Дженис отперла дверцу машины с мыслью, что у нее нет друзей, которые могли бы забавляться такими шуточками, но вслух произнесла:

— Вам и на секунду не хочется поверить, что это правда.

— Точно, — вздохнул Дафф, залезая в машину. — Кто бы мог подумать, что такое случится с Рози? Ведь она была хорошая. Понимаете? Порядочная девушка. Не шлюшка какая-нибудь.

— Вы с братом за ней присматривали, оберегали. Вы не замечали, чтобы около нее крутился кто-то… вам неприятный? — Дженис включила зажигание, и порыв холодного воздуха дунул из вентилятора. Господи боже, ну и промозглое утро!

— Вокруг нее вечно крутилась всякая шушера. Но все знали, что, если станут к ней приставать, будут иметь дело со мной и Колином. Так что никто приблизиться не решался. Мы всегда берегли ее. — Он вдруг ударил кулаком в ладонь. — Так где же мы были прошлой ночью, когда она действительно в нас нуждалась?!

— Вы не должны винить себя, Брайан. — Дженис осторожно вывела «панду» со стоянки по обледеневшему за ночь насту. Рождественские огни выглядели отвратительно болезненными на фоне желтовато-серого неба.

— Я виню не себя. Я виню того ублюдка, который это сделал. Мне просто хотелось бы быть там, чтобы это предотвратить. Но все поздно… всегда слишком поздно, — туманно пробормотал он.

— Значит, вы не знаете, с кем она встречалась?

Он помотал головой:

— Она мне наврала. Сказала, что идет на какую-то вечеринку с Дороти. С которой работает. Но Дороти появилась на вечеринке, где был я, и сказала, что Рози отправилась на свидание с каким-то типом. Я собирался намылить ей за это шею, когда увижу. Знаете, одно дело скрывать от мамы и папы, но мы то с Колином всегда были на ее стороне. — Он вытер глаза тыльной стороной ладони. — Это невыносимо. Последнее, что она мне сказала, было враньем.

— Когда вы видели ее в последний раз? — Дженис притормозила у Вест-порта и свернула к дороге на Страткиннесс.

— Вчера, после работы. Я встретил ее в городе, мы покупали рождественский подарок маме… Мы сложились втроем, чтобы купить ей новый фен. Потом мы пошли в «Бутс», чтобы купить ей хорошего мыла. Я проводил Рози в «Ламмас», и там она мне сказала, что идет праздновать с Дороти. — Он покачал головой. — Она соврала. И теперь она мертва.

— Может, она и не врала, Брайан, — сказала Дженис. — Возможно, она собиралась пойти на вечеринку с Дороти, но потом что-то изменило ее планы. — По всей вероятности, это было так же далеко от истины, как объяснение Рози, но Дженис знала по опыту, что большинство родственников хватаются за соломинку, чтобы сохранить неомраченным образ того, кого утратили.

Дафф принадлежал именно к такому большинству. Надежда озарила его лицо.

— А знаете, наверное, так и есть. Потому что Рози лгуньей не была.

— Но у нее наверняка были секреты. Как у любой девушки.

Он снова насупился.

— От секретов все неприятности. Ей бы полагалось это знать. — Вдруг, пораженный какой-то мыслью, он напрягся. — А ее не… ну, знаете… С ней ничего такого не сделали?

Дженис не могла сообщить ему ничего утешительного. Если она хотела сохранить доверие, установившееся между ней и Даффом, она не могла допустить, чтобы он считал ее лгуньей.

— До вскрытия мы точно не знаем, но да… все выглядит именно так.

Дафф изо всех сил ударил кулаком по приборной доске.

— Ублюдок, — проревел он и, когда «панда» свернула на холм у Страткиннесса, вновь повернулся к ней. — Пусть тот, кто это сделал, молит Бога, чтобы вы поймали его раньше, чем я. Потому что, клянусь, я его убью.


«Дом выглядит как изнасилованный», — подумал Алекс, открывая дверь в отдельный домик, который бравые керколдийцы превратили в свое личное владение. Кэвендиш и Гринхол, двое англичан из привилегированной школы, с которыми они делили это строение, старались особо там не задерживаться, что совершенно устраивало обе стороны. Англичане уже уехали домой на каникулы, но сегодня Алекс предпочел бы их манерное произношение, обычно так его раздражавшее, присутствию полиции, казалось, пропитавшему сам воздух помещения.

Алекс взбежал наверх, в свою спальню. Макленнан шел за ним по пятам.

— Не забудьте, нам нужна вся одежда, которая сейчас на вас. Включая нижнее белье, — напомнил детектив, когда Алекс толчком распахнул дверь. Детектив остановился на пороге и с легким удивлением посмотрел на две кровати, размещенные в комнатушке, явно рассчитанной на одну. — С кем вы ее делите? — подозрительно спросил он.

Прежде чем Алекс успел ответить, раздался ледяной голос Зигги.

— Он думает, что мы все тут геи и спим друг с другом, — саркастически заметил он. — И разумеется, поэтому мы убили Рози. Пусть в этом нет логики, но он считает именно так. На самом деле, мистер Макленнан, все гораздо проще. — Зигги махнул рукой через плечо, показывая на закрытую дверь на другой стороне площадки. — Взгляните, — сказал он.

С проснувшимся любопытством Макленнан последовал его совету. Алекс воспользовался тем, что детектив повернулся к нему спиной, и торопливо скинул с себя одежду, тут же для приличия накинув халат. Он вышел вслед за Зигги и детективом на площадку и не смог удержать самодовольную улыбку, когда увидел ошарашенное лицо Макленнана.

— Видите? — продолжал Зигги. — В этих кроличьих норках просто нет места для полного набора барабанов, Фарфиза-органа, двух гитар и постели. Так что Верд и Джилли вытянули неудачный жребий и теперь делят комнату.

— Так значит, вы, ребята, ансамбль? — спросил Макленнан с интонацией до того похожей на отцовскую, что Алекс, к собственному удивлению, растрогался.

— Мы играем вместе около пяти лет, — ответил Зигги.

— Как? Вы собираетесь стать новыми Битлами? — не унимался Макленнан.

Зигги возвел глаза к небу:

— Есть две причины, по которым мы не можем стать новыми битлами. Во-первых, мы играем только для собственного удовольствия. В отличие от «Резиллос» мы не рвемся «на вершину попсы». Во-вторых, талант. Мы все неплохие исполнители, но никто из нас не родил ни одной свежей музыкальной мысли. Мы называли свою группу «Музой», пока не поняли, что собственной Музы у нас нет. Теперь мы называемся «Комбайном».

— «Комбайном»? — недоуменно переспросил Макленнан, ошарашенный внезапной доверительностью Зигги.

— И снова по двум причинам. Комбайнеры снимают урожай с полей, засеянный другими. Вроде нас. Ну, еще из-за джем-трека того же названия. Мы просто не выделяемся из толпы.

Макленнан отвернулся и покачал головой:

— Нам, знаете ли, нужно будет разобраться и в этом тоже.

Зигги презрительно фыркнул.

— Единственным нарушением закона, которое вы сумеете обнаружить, будет нарушение авторского права, — заметил он. — Послушайте, мы добровольно сотрудничали с вами и вашими подчиненными. Когда вы оставите нас в покое?

— Как только упакуем всю вашу одежду. Нам также понадобятся ваши дневники, ежедневники и адресные книжки.

— Алекс, отдай этому человеку то, что он просит. Мы с ребятами все уже отдали. Чем скорее мы вернем себе наше жизненное пространство, тем скорее придем в себя. — Зигги обернулся к Макленнану. — Вы и ваши подручные, похоже, не хотите принимать в расчет, что мы пережили ужасный шок. Мы наткнулись на перепачканную кровью, умирающую молодую женщину, с которой были знакомы, пусть не близко. — Голос Зигги сорвался, показывая, каких трудов ему стоит его внешняя невозмутимость. — Если мы кажемся вам странными, мистер Макленнан, вам следует иметь в виду, что это связано еще и с тем фактом, что сегодня мы здорово выпили.

Зигги протиснулся мимо полицейского и взбежал наверх, завернул в кухню и захлопнул за собой дверь. Макленнан поджал губы.

— Он прав, — тихо заметил Алекс.

— Там, в Страткиннессе, живет семья, которой сегодня пришлось пережить гораздо более ужасный шок, чем вам, сынок. Моя работа заключается в том, чтобы найти ответы на их вопросы. И если для этого мне придется наступить на ваши нежные мозоли, придется потерпеть. А теперь давайте вашу одежду и прочую канцелярию.

Он ждал на пороге, пока Алекс собирал свою грязную одежду в мешок для мусора.

— Вам, наверное, нужны и мои ботинки? — спросил Алекс, с озабоченным видом держа их в руках.

— Все-все, — уточнил Макленнан, мысленно отмечая, что надо будет обратить особое внимание криминалистов на ботинки Джилби.

— Просто у меня нет другой приличной пары. Только бутсы для бейсбола, а они не годятся для такой погоды.

— Сынок, ты разрываешь мне сердце. Клади их в мешок.

Алекс бросил ботинки поверх одежды.

— Вы зря теряете время. Каждая минута, которую вы тратите на нас, отнята у следствия. Нам нечего скрывать. Мы не убивали Рози.

— Насколько мне известно, никто и не говорил, что убили вы. Но то, как вы себя ведете, заставляет меня задуматься. — С этим словами Макленнан выхватил у Алекса мешок и взял протянутый ему потрепанный университетский дневник. — Мы еще вернемся, мистер Джилби. Никуда не уезжайте.

— Но предполагалось, что сегодня мы поедем домой, — запротестовал Алекс.

Макленнан остановился на лестнице.

— Я первый раз об этом слышу, — подозрительно сказал он.

— По-моему, вы об этом не спрашивали. Сегодня днем мы должны попасть на автобус. С завтрашнего дня мы все начинаем работать. Ну все, кроме Зигги. — Его рот дернулся в саркастической усмешке. — Его отец убежден, что студенты в каникулы обязаны корпеть над учебниками, а не раскладывать товары по полкам универсама.

Макленнан задумался. Смутные подозрения, основанные только на его чутье, не позволяли ему задержать ребят в Сент-Эндрюсе. Они же оставались в пределах досягаемости, ведь до Керколди рукой подать.

— Можете ехать домой, — наконец произнес он. — Если только вы не очень огорчитесь, если я и моя команда появимся на пороге ваших родительских домов.

Расстроенный Алекс наблюдал за его отъездом, сознавая, что уныние все больше овладевает им. Да, для полноты праздника ему только этого и не хватало.

(обратно)

6

Верда события этой ночи вырубили начисто. Когда Алекс поднялся наверх после того, как в мрачном молчании выпил чашку кофе с Зигги, Верд, лежа, по своему обыкновению, на спине, с выпростанными из-под одеяла руками и ногами, нарушал утреннюю тишину рычащим храпом, время от времени переходившим в пронзительный посвист. Обычно Алекс спокойно спал под этот саундтрек. Дома его спальня выходила окнами на железнодорожные пути, так что привычки к ночной тишине у него никогда не было.

Но этим утром вердовский храп служил неважным фоном крутившимся у него в мозгу мыслям. Хотя от недосыпа у него кружилась голова, отключиться не получалось. Он собрал в охапку одежду со стула, поискал под кроватью бейсбольные бутсы и задом выбрался из комнаты. В ванной он оделся и крадучись спустился вниз по лестнице, не желая будить ни Верда, ни Брилла. Впервые ему не хотелось даже общества Зигги. Около вешалки в холле он приостановился. Его парку забрала вместе с другими вещами полиция. Остались только джинсовая куртка и ветровка. Он схватил то и другое.

Снегопад прекратился, но темные тучи нависали низко и тяжело. Казалось, весь город был завален пушистой ватой. Мир стал монохромным, одноцветным. Если слегка прижмуриться, белые здания Файф-парка растворялись в тусклой мгле, и белоснежную чистоту пейзажа нарушали лишь темные прямоугольники окон. Звуки тоже глохли в напитанном влагой воздухе. Алекс направился к главной дороге через пятачок, еще недавно бывший газоном. Сегодня она больше напоминала проселок, по которому изредка проезжали машины. В таких погодных условиях ездили только те, кому это было абсолютно необходимо. К тому времени, когда он добрался до университетских спортивных площадок, ноги у него промокли и замерзли, что почему-то очень подходило к его настроению. Свернув на подъездную дорогу, Алекс направился к хоккейному полю. Посреди белого пространства он счистил снег с ворот и взгромоздился на них. Он сидел, упершись локтями в колени, обхватив ладонями подбородок, и глазел на нетронутое снежное полотно, пока в глазах не заплясали искорки.

Как Алекс ни старался выбросить из головы все мысли, чтобы в ней стало так же пусто и свободно, как на этом поле, образ Рози непрестанновозникал перед его глазами. Рози, с сосредоточенным видом наливающая ему пинту «Гиннесса». Рози в полупрофиль, смеющаяся над какой-то шуточкой посетителя. Рози с поднятыми бровями, потешающаяся над его заходами. Это были не самые плохие воспоминания. Но их то и дело вытеснял образ другой Рози с искаженным болью лицом… Истекающей кровью на снегу. Прерывисто хватающей ртом воздух…

Алекс наклонился вперед и, набрав в пригоршни снега, крепко сжимал его в кулаках, пока руки не стали лилово-красными от холода и талая вода не побежала к запястьям. Холод перешел в боль, боль в онемение. Он хотел бы сделать что-то подобное со своими мыслями. Выключить, погасить мелькающие картины, чтобы осталась вместо них лишь ослепительная белизна снежного поля.

Почувствовав чью-то руку на своем плече, Алекс едва не лишился чувств. Он спрыгнул с ворот и чуть не растянулся на снегу, но все-таки удержался на ногах. Он круто обернулся, все еще сжимая перед грудью кулаки.

— Зигги! Господи, ты меня до смерти напугал.

— Прости. — Казалось, Зигги готов был расплакаться. — Я тебя окликал, но ты никак не реагировал.

— Я тебя не слышал. Господи, если будешь так подкрадываться к людям, тебя примут невесть за кого, парень, — произнес Алекс с дрожащим смешком, пытаясь перевести страх в шутку.

Зигги стал ковырять снег носком сапога.

— Я знаю, тебе, наверное, хочется побыть одному, но когда я увидел, что ты вышел из дома, я пошел за тобой.

— Все о'кей, Зигги. — Алекс потянулся и расчистил на воротах место для Зигги. — Прошу, присоединяйся ко мне на моем роскошном диване, где гаремные гурии угостят нас шербетом и розовой водой.

Зигги выдавил из себя слабую улыбку:

— От шербета я отказываюсь. У меня от него щиплет язык. Ты не возражаешь?

— Не возражаю. О'кей.

— Я просто тревожился за тебя. Вот и все. Ты знал ее лучше нас всех. Я подумал, что, может, ты захочешь поговорить о ней. Без других.

Алекс съежился под курткой и покачал головой:

— Мне особенно нечего говорить. Только у меня все время стоит перед глазами ее лицо. Понял, что не смогу заснуть. — Он вздохнул. — Нет, черт побери. Мне было так страшно, что я даже не пытался заснуть. Когда я был совсем маленьким, с другом моего отца произошел несчастный случай в доке. Какой-то взрыв, точно не знаю. Во всяком случае, у него снесло половину лица. Буквально. Он остался с половиной лица. И ему приходилось носить маску… пластмассовую. Ты, вероятно, встречал его на улице или на футболе. Его трудно не заметить. Отец как-то взял меня с собой, когда шел повидаться с ним в больницу. Мне было всего пять лет, и на меня все это жутко подействовало. Я все время представлял себе, что там, под этой маской. По ночам я просыпался с криком, потому что он являлся мне в кошмарах. Мне снилось, что маска сползает и под ней шевелятся черви. Иногда мне виделось нечто вроде иллюстраций в твоих книжках по анатомии. Больше всего я пугался, когда маска спадала и под ней не оказывалось ничего… просто гладкая кожа со слабым намеком на какие-то черты. — Он откашлялся. — Вот поэтому я сейчас боюсь засыпать.

Зигги положил руку на плечи Алекса:

— Это очень тяжело, Алекс. Но суть в том, что ты теперь взрослый. Ничего хуже того, что мы видели прошлой ночью, ты не увидишь. Твое воображение не сможет состязаться с жуткой действительностью. Что бы тебе ни приснилось, все будет не так страшно, как вид мертвой окровавленной Рози.

Алексу хотелось, чтобы слова Зигги его успокоили, но он чувствовал, что они верны лишь наполовину.

— Полагаю, что после прошлой ночи всех нас будут терзать демоны, — сказал он.

— И среди них вполне реальные, — произнес Зигги, отнимая руку и прижимая ладонь к ладони. — Не знаю как, но Макленнан догадался, что я гей. — Он прикусил губу.

— Вот дерьмо, — вздохнул Алекс.

— Знаешь, что ты единственный, кому я об этом рассказывал? — криво усмехнулся Зигги. — За исключением, разумеется, тех ребят, с которыми был.

— Разумеется. Но как он-то об этом узнал? — поинтересовался Алекс.

— Я так старался не врать, что он усек правду. И теперь я боюсь, что это разнесется дальше.

— С чего бы?

— Ты же знаешь, как люди любят сплетничать. Думаю, что копы в этом ничем не отличаются от других. Они наверняка придут разговаривать в университет. А если захотят на нас нажать, то это прекрасный способ. И вдруг им вздумается навестить нас дома, в Керколди? Что, если Макленнан решит в интересах дела заложить меня моим предкам?

— Он не станет этого делать, Зигги. Мы же свидетели. Ему нет смысла нас озлоблять.

Зигги вздохнул:

— Хотел бы тебе поверить. Но насколько я мог заметить, Макленнан обращается с нами скорее как с подозреваемыми, чем как свидетелями. А это значит, что он будет выискивать наши болевые точки и на них давить. Вот так.

— Мне кажется, что у тебя паранойя.

— Может быть. Но если он скажет что-то Бриллу или Верду?

— Они твои друзья. И не станут из-за этого от тебя отворачиваться.

Зигги фыркнул:

— Если Макленнан проболтается, что их лучший друг голубой, Верд захочет со мной подраться, а Брилл больше никогда не пойдет со мной в туалет. Они гомофобы. И ты это знаешь, Алекс.

— Они с тобой дружат полжизни. Это перевесит все глупые предрассудки. Я же не отвернулся, когда ты рассказал мне об этом.

— Я рассказал тебе именно потому, что знал: ты из-за этого от меня не отвернешься. Ты не какой-то тупой неандерталец.

Алекс скорчил самоуничижительную гримасу:

— Милое дело — исповедаться человеку, чей любимый художник Караваджо. Но они тоже не динозавры, Зигги. Они примут это нормально. Пересмотрят свои взгляды в свете того, что знают о тебе. Я и вправду не считаю, что тебе следует из-за этого беспокоиться.

Зигги пожал плечами:

— Может, ты и прав. Но я предпочитаю не подвергать их испытанию. И даже если они с этим смирятся, что будет, если это выплывет наружу? Скольких откровенных геев ты знаешь в университете? Все эти английские мальчики из привилегированных школ, которые всю юность трахали друг друга, они ведь проделывают это тайком. Не так ли? И все бегают за Фионами и Фенеллами, заботясь о продолжении рода. Погляди на Джереми Торпа. Он должен предстать перед судом за то, что замышлял убийство бывшего любовника с единственной целью: скрыть свою гомосексуальность. Это не Сан-Франциско, Алекс. Это Сент-Эндрюс. Мне потребуются годы, чтобы получить диплом врача. Говорю тебе, если Макленнан меня выдаст, на моей карьере можно ставить крест.

— Этого не случится, Зигги. Ты все преувеличиваешь. Ты устал. Ты же сам говорил, что у нас мозги враскорячку из-за того, что случилось. Я скажу тебе, что меня беспокоит гораздо больше.

— Что именно?

— «Лендровер». Что, черт возьми, мы будем делать с ним?

— Нам нужно вернуть его на место. Выбора у нас нет. Иначе его объявят украденным, и мы попадем в беду.

— То-то и оно. Но когда? — спросил Алекс. — Мы не можем сделать это сегодня. Тип, бросивший Рози на холме, должен был иметь какую-то телегу, и мы выглядим не слишком подозрительно только потому, что ни у кого из нас нет машины. Но если нас засекут, когда мы будем бороздить сугробы в «лендровере», мы сразу выйдем на первое место в хитпараде у Макленнана.

— То же самое случится, если «лендровер» вдруг появится у порога нашего дома, — заметил Зигги.

— Так что же нам делать?

Зигги пнул снег у себя под ногами.

— Полагаю, нам просто нужно подождать, пока накал спадет. Тогда я вернусь и перегоню его. Слава богу, я вовремя вспомнил о ключах и засунул их за пояс моих трусов. Иначе мы бы здорово влипли, когда Макленнан велел нам вывернуть карманы.

— Ты не шутишь? А ты уверен, что хочешь его перегонять?

— У всех вас в каникулы есть работа. А я легко могу ускользнуть. Стоит только намекнуть, что мне нужна университетская библиотека.

Алекс заерзал на своем насесте.

— Полагаю, ты понимаешь, что, скрывая тот факт, что у нас был «лендровер», мы, возможно, помогаем сорваться с крючка убийце.

Зигги потрясенно уставился на него:

— Ты же не считаешь всерьез, что…

— Что? Что это сделал кто-то из нас? — Алекс и сам не мог поверить, что высказал вслух подозрение, невольно угнездившееся в подсознании. Он торопливо постарался замаскировать оплошку: — Нет. Но эти ключи гуляли по рукам. Может быть, кто-то ими воспользовался и… — Голос его постепенно слабел и на последнем слове совсем стих.

— Ты знаешь, что этого не было. И в глубине души не веришь, что кто-то из нас мог убить Рози, — убежденно сказал Зигги.

Алекс хотел бы проникнуться убежденностью друга. Кто знает, что творится в мозгу Верда, когда он выше бровей накачан наркотиками? А как насчет Брилла? Он отвез ту девчонку домой, явно рассчитывая, что ему там обломится. Но что, если она его отшила? Он разозлился, ощутил неудовлетворенность, а может быть, был слишком пьян и захотел выместить это на другой девушке, которая его также отшила… на Рози, которая не раз делала это в «Ламмас-баре»… Что, если на обратном пути он на нее наткнулся? Алекс помотал головой. Думать об этом было невыносимо.

Словно почуяв, что творится в мыслях у Алекса, Зигги мягко произнес:

— Если ты думаешь о Верде и Брилле, то включи и меня в этот список. У меня было столько же возможностей, сколько у них. Надеюсь, ты понимаешь, какая это дикая мысль.

— Это безумие. Ты никогда не смог бы никому причинить вреда.

— То же относится и к двум другим. Подозрительность — это как вирус, Алекс. Ты заразился этим от Макленнана. Но тебе нужно избавиться от нее, прежде чем она завладеет тобой, поразит ум и душу. Вспомни все, что ты знаешь о нас. Никто из нас не годится в хладнокровные убийцы.

Слова Зигги не совсем развеяли тревогу Алекса, но ему не хотелось это обсуждать. Он просто обнял Зигги за плечи:

— Ты настоящий друг, Зиг. Пойдем. Давай отправимся в город. Я угощу тебя оладьями.

Зигги ухмыльнулся:

— Последний из расточителей, а? Я пас, если не возражаешь. Почему-то я не голоден. И помни: один за всех и все за одного. Это не значит закрывать глаза на недостатки друга, но значит — доверять ему. Это доверие основано на годах, проведенных вместе. Не позволяй Макленнану подорвать его.


Барни Макленнан окинул взглядом служебную комнату. Впервые она была набита битком. Макленнан верил, что при ведении крупных дел нужно приглашать простых патрульных на информационные совещания. Это дает им стимул активно участвовать в расследовании. Кроме того, они были, так сказать, ближе к почве и скорей способны ухватить какие-то детали, которые детективы могли пропустить. Ощущая себя частью команды, они рьяно копались в том, что обычно отметали как несущественное.

Держа руки в карманах брюк и машинально перебирая монетки, он стоял в дальнем конце комнаты между Бернсайдом и Шоу. От неимоверной усталости и напряжения он еле держался на ногах, но сознавал, что ближайшие несколько часов еще протянет на адреналине. Так бывало всегда, когда он следовал своему чутью.

— Вы знаете, почему мы здесь собрались, — начал он, едва все расселись. — Ранним утром на Холлоу-Хилле было обнаружено тело молодой женщины. Рози Дафф была убита одним сильным ножевым ударом в живот. Сейчас рано говорить о деталях, но, возможно, она также была изнасилована. В нашем округе подобных случаев раз-два и обчелся, но это не означает, что мы не сумеем раскрыть преступление. И быстро. Осталась семья, которая ждет от нас ответов.

Пока нам удалось узнать немногое. Рози была найдена четырьмя студентами, возвращавшимися к себе в общежитие, в Файф-парк, с вечеринки на Лермонт-Гарденс. Они могут быть невинными прохожими, но с таким же успехом могут быть черт знает кем. Насколько нам известно, они единственные бродили среди ночи запачканные кровью. Я хочу направить группу сотрудников для проверки этой вечеринки. Кто на ней был? Что они видели? Действительно ли у этих парней есть алиби? Есть ли отрезки времени, когда их никто не видел? Как они себя вели? Эту группу возглавит детектив-констебль Шоу, и я хочу, чтобы с ним работали несколько полицейских в форме. Нагоните на этих весельчаков побольше страху.

Далее. Как я уверен, многим из вас известно, что Рози работала в «Ламмас-баре». — Он окинул взглядом присутствующих и получил в ответ несколько кивков, в том числе от констебля патрульной службы Джимми Лоусона, первым оказавшегося на месте происшествия. Макленнан хорошо знал Лоусона, честолюбивого молодца, который ответственно относился к работе. — Эти четверо выпивали там ранее вечером. Поэтому я хочу, чтобы группа во главе с констеблем Бернсайдом переговорила со всеми, кто был там прошлым вечером… кого найдете. Обращал ли кто-то особое внимание на Рози? Что делала наша четверка парней? Как они себя вели? Констебль Лоусон, вы туда захаживали. Я хочу, чтобы вы связались с констеблем Бернсайдом и помогли ему отыскать всех постоянных посетителей. — Макленнан замолчал и оглядел комнату.

— Нам нужно также обойти Тринити-плейс дом за домом. Рози не пришла на Холлоу-Хилл пешком. У убийцы было какое-то средство передвижения. Может, нам повезет и мы отыщем какого-нибудь бедолагу, страдающего бессонницей. Или, по крайней мере, кого-то, кто в это время вставал справить нужду. Если была замечена хоть какая-то тачка, двигавшаяся в том направлении рано утром, я хочу об этом знать.

Макленнан снова обвел глазами комнату:

— Не исключено, что Рози знала того, кто это сделал. Если бы на нее напал незнакомец, он, вероятнее всего, бросил бы ее там же на улице. Так что нам следует покопаться в ее личной жизни. Ее семье и друзьям в их горе это вряд ли понравится, поэтому нам нужно быть с ними поделикатнее. Но это не означает, что мы должны удовлетворяться полуправдой. Где-то рядом ходит тот, кто вчера ночью совершил убийство. И я хочу, чтобы мы его пригвоздили, пока он это не повторил. — В комнате закивали. — Вопросы есть?

К его удивлению, поднял руку Лоусон и, смущаясь, спросил:

— Сэр, я вот подумал, нет ли какого-то смысла в выборе места, куда отнесли труп?

— Что вы имеете в виду? — удивился Макленнан.

— Ну, поскольку там древнее пиктское кладбище, не был ли это какой-то сатанинский обряд? Тогда есть вероятность, что убийца — какой-нибудь чужак, который выбрал Рози, потому что она ему подходила для человеческого жертвоприношения.

У Макленнана мурашки побежали по коже от такого предположения. Как он не подумал о подобной возможности? Если это пришло в голову Джимми Лоусону, то может взбрести на ум и прессе. А сейчас ему меньше всего хотелось увидеть заголовки, гласящие: «Ритуальный убийца разгуливает на воле».

— Интересная мысль. Нам следует разрабатывать и эту версию. Но не стоит распространяться о ней за пределами этих стен. Давайте сейчас сконцентрируемся на том, что нам известно наверняка: студенты, «Ламмас-бар» и опрос вероятных свидетелей. Итак, за работу.

Совещание закончилось, и Макленнан направился к выходу из комнаты, останавливаясь по дороге, чтобы подбодрить то тех, то других — сотрудников, столпившихся у столов и уже намечавших планы действия. Он не терял надежды, что им удастся как-то привязать студентов к этой истории. Тогда они смогут добиться быстрых результатов, а это в подобных случаях волнует публику больше всего. Еще важнее, это рассеет атмосферу подозрительности, которая обязательно воцарится в городе, если дело затянется. Всегда легче, когда негодяями оказываются приезжие. Пусть даже, как в данном случае, приезжие из ближайших окрестностей.


Зигги с Алексом вернулись в общежитие всего за час до отправления на автобусную станцию. По дороге они завернули туда и получили уверения, что общественный транспорт ходит, хотя с расписанием не все ладно.

— Это как повезет, — объяснил им кассир. — Автобус будет, но точное время не гарантирую.

Верда и Брилла они застали в кухне за кофе. Оба были небриты и выглядели сердитыми.

— Я было решил, что ты вырубился надолго, — сказал Алекс, ставя чайник для свежей заварки.

— Как же, так тебе и повезет, — проворчал Верд.

— Мы не учли, что налетят стервятники, — уточнил Брилл. — Журналисты. Они не перестают стучать в двери, а мы не устаем посылать их подальше. Хотя толку никакого: проходит десять минут, и они опять здесь.

— Это похоже на дурацкий анекдот: «тук-тук»… и так далее. Последнему я сказал, что, если не прекратит стучать, я так пну его в задницу, что он долетит до середины будущей недели.

— Угу, — буркнул Алекс. — Нашим победителем в конкурсе миссис Радость на приз «За такт и дипломатичность» назван…

— Что? По-твоему, я должен был их впустить? — взорвался Верд. — С этими тупицами надо разговаривать на их языке, иначе не поймут. Они не признают слова «нет».

Зигги сполоснул пару кружек и всыпал растворимого кофе.

— Но мы, когда шли, никого не видели. Правда, Алекс?

— Не видели. Наверное, Верд убедил их в ошибочности их поведения. Но если они вернутся, может быть, нам лучше будет сделать им какое-то заявление? Нам ведь нечего скрывать.

— Ну да, тогда они от нас отвяжутся, — согласился Брилл, но так, как соглашался всегда: он овладел такой интонацией, в которой всегда звучало сомнение. Брилл всегда оставлял себе пути отхода, на случай, если потом вдруг обнаружится, что он плывет против течения. Вечная его потребность быть любимым окрашивала все его речи и поступки. И разумеется, желание оградить себя от неприятностей.

— Если ты думаешь, что я стану разговаривать с этими псами капиталистического империализма, ты жестоко ошибаешься. — Зато Верд никогда не оставлял сомнений в своих убеждениях. — Они мусор. Ты когда-нибудь читал спортивный отчет, который имел бы что-нибудь общее с игрой, которую мы сами наблюдали? Посмотри, как они рвут в клочья Алли Маклеода. До того, как мы съездили в Аргентину, он был для них богом, героем, предназначенным судьбой привезти домой мировой кубок. А теперь? Он не годится на подтирку задницы. Если они не могут верно прокомментировать нечто столь очевидное, как футбол, почему ты считаешь, что они не переврут наши слова?

— Как же мне нравится, когда Верд просыпается в хорошем настроении, — промолвил Зигги. — Но, Алекс, в его словах много правды. Лучше нам не высовываться. Завтра они переключатся на что-то свеженькое. — Он размешал кофе и шагнул к двери. — Мне нужно доукладывать мои вещи. Лучше нам выйти пораньше, чем всегда. По этому снегу и так колдыбать не просто, а у нас, спасибо Макленнану, не осталось пристойной обуви. Поверить не могу, что заявлюсь домой в резиновых сапогах.

— Ишь, Фома неверующий, — крикнул ему вдогонку Верд. Он потянулся и протяжно зевнул. — Поверить не могу, что так устал. У кого-нибудь осталась понюшка?

— Если и оставалась, давно поплыла в унитаз, — отозвался Брилл. — Ты что, забыл, как эти свиньи тут все излазали?

Верд растерянно моргнул:

— Прости. Я не подумал. Знаете, когда я проснулся, мне показалось, что вся эта история прошлой ночью — просто дурной сон. Ей-богу, такое может на всю жизнь отбить охоту к кислоте. — Он покачал головой. — Бедная девочка.

Услышав это, Алекс тут же смылся наверх, чтобы запихать последнюю стопку книжек в дорожную сумку. Он не жалел, что скоро поедет домой. Впервые с тех пор, как он поселился с тремя друзьями, он ощутил клаустрофобию. Ему хотелось оказаться дома в своей спальне, дверь в которую он может закрыть и куда никто не войдет без его разрешения.


Настала пора ехать. Три дорожные сумки и огромный рюкзак Зигги грудой лежали в холле. Бравые керколдийцы готовы были отбыть домой. Они вскинули свой багаж на плечи и отворили дверь. Впереди шел Зигги. К несчастью, угроза Верда подействовала ненадолго. Едва друзья ступили на слякоть дорожки перед домом, как буквально из воздуха материализовались пять человек. Трое держали камеры, и не успела четверка друзей сообразить, что происходит, как воздух наполнился жужжанием найконовских моторчиков.

А к ним уже спешили, огибая фотографов с флангов, двое журналистов и на ходу выкрикивали вопросы. Шум стоял такой, словно открылась целая пресс-конференция. Вопросы сыпались градом: «Как вы обнаружили эту девушку?», «Кто именно из вас ее нашел?», «Что вы делали на Холлоу-Хилле среди ночи?», «Это был какой-то сатанинский обряд?»… И разумеется, коронное: «Как вы теперь себя чувствуете?»

— Отвалите, — взревел Верд, размахивая тяжелой сумкой, как косой. — Нам нечего вам сказать.

— Боже, боже, боже, — твердил вполголоса Брилл, словно заезженная пластинка.

— Назад в дом, — прокричал Зигги. — Идем назад.

Замыкавший их цепочку Алекс торопливо ретировался внутрь. Брилл, спотыкаясь и уворачиваясь от щелкающих фотоаппаратов и выкриков, ввалился за ним. Следом в дом ворвались Зигги и Верд, поспешно захлопнув за собой дверь. Затем они затравленно переглянулись.

— Что нам теперь делать? — плаксиво проныл Брилл. — Нам же нужно вернуться в Керколди. Я должен завтра в шесть утра уже начать работу в универсаме.

— Мы с Алексом тоже, — подтвердил Верд. Все выжидательно посмотрели на Зигги.

— О'кей. Что, если мы выйдем через заднюю дверь?

— Но, Зигги, у нас ее нет. У нас только передняя дверь, — растерянно оглянулся Верд.

— Зато в туалете есть окно. Вы трое можете выбраться этим путем, а я останусь. Я похожу по дому, зажгу в комнатах свет и все такое… Пусть они решат, что мы все здесь. А завтра, когда страсти утихнут, поеду домой.

Трое остальных обменялись взглядами. Идея была неплохая.

— А с тобой, с одним, ничего не случится? — спросил Алекс.

— Со мной все будет хорошо. Только кто-нибудь позвоните моим маме и папе и объясните, почему я все еще здесь. Я не хочу, чтобы они узнали об этом из газет.

— Я позвоню, — пообещал Алекс. — Спасибо, Зигги.

Зигги вытянул вперед ладонь, и на нее одна за другой легли еще три ладони.

— Один за всех, — сказал Верд.

— И все за одного, — подхватили остальные.

Сейчас это мушкетерское рукопожатие было для них столь же важным, как девять лет назад, когда они обменялись им впервые. И в первый раз с того момента, когда Алекс наткнулся в снегу на Рози Дафф, у него немного отлегло от сердца.

(обратно)

7

Алекс пересек железнодорожный мост и повернул направо на Балсасни-роуд. Керколди казался совершенно другой страной. По мере того как автобус преодолевал извивы дороги вдоль побережья Файфа, снег постепенно уступал место слякоти, а затем и вовсе промозглой серой сырости. Добираясь сюда, северо-восточный ветер успел растерять свои снеговые запасы, и ему уже нечего было предложить более южным и более защищенным городам, кроме порывистых ледяных дождей. Алекс ощущал себя одним из несчастных брейгелевских крестьян, уныло бредущих домой.

Он поднял засов на кованой железной калитке и по короткой дорожке прошел к аккуратному каменному домику, где прошли его детство и юность. Он на ощупь отыскал в кармане ключи и шагнул внутрь. Блаженное тепло мгновенно окутало его. За лето родители установили в доме центральное отопление, и сейчас он впервые почувствовал разницу. Бросив сумку на пол у двери, он крикнул:

— Я дома.

Из кухни, вытирая руки посудным полотенцем, появилась мать:

— Алекс, как чудесно, что ты вернулся. Скорее проходи, у меня суп и тушеное мясо. Мы только что попили чаю, я ведь ожидала тебя раньше. Ты, верно, опоздал из-за погоды? Я видела в местных новостях, что вас там завалило снегом.

Ее слова лились непрерывным потоком, окутывая его привычным теплом и уютом, безопасностью любимого одеяла. Стащив с себя ветровку, он пересек прихожую и обнял ее.

— Ты выглядишь усталым, сынок, — с заботой в голосе сказала она.

— У меня была жуткая ночь, мам, — ответил он, следуя за ней в крохотную кухню.

Из гостиной раздался голос отца:

— Это ты, Алекс?

— Да, пап. — Отозвался он. — Я буду готов через минуту.

Мать уже наливала ему суп и подавала тарелку и ложку. Если нужно было накормить, Мэри Джилби не отвлекалась на всякие мелочи, вроде каких-то неприятностей.

— Давай садись рядом с отцом, а я подогрею жаркое. В духовке еще печеная картошка.

Алекс прошел в гостиную, где в кресле напротив телевизора устроился отец. В углу на обеденном столе дымилась тарелка с супом, и Алекс присел к ней.

— Все в порядке, сын? — поинтересовался отец, не отрывая взгляда от экрана, где шла игра.

— Не совсем.

Это сразу привлекло внимание отца. Джок Джилби повернулся к сыну и пронзительно посмотрел на него характерным взглядом школьного учителя.

— Ты плохо выглядишь, — сказал он. — Что тебя тревожит?

Алекс проглотил ложку супа. Голода он не чувствовал, но, ощутив во рту вкус шотландской домашней похлебки, понял, что до ужаса хочет есть. Последний раз он ел на вечеринке, а после его два раза выворачивало. Сейчас ему больше всего хотелось набить желудок, но рассказ нельзя было отложить.

— Прошлой ночью случилась ужасная вещь, — произнес он между двумя глотками. — Была убита девушка. И мы ее нашли. То есть нашел я, но Зигги, Верд и Брилл были там со мной.

Отец растерянно уставился на него, приоткрыв рот. Мать вошла в конце заявления сына и теперь застыла в ужасе, широко открыв глаза и сжав ладонями щеки.

— О, Алекс, это же… О, бедненький ты мой, — проговорила она, бросаясь к нему и хватая его за руку.

— Это действительно было ужасно, — продолжал Алекс. — Она была зарезана. И все еще жива, когда мы ее нашли. — Он заморгал. — Кончилось все тем, что мы провели остаток ночи в полиции. Они забрали всю нашу одежду и вели себя так, словно мы имеем к этому какое-то отношение. Потому что, видите ли, мы ее знали. То есть не то чтобы знали, но она работала подавальщицей в одном из пабов, куда мы иногда ходим. — При воспоминании об этом всякий аппетит у Алекса пропал, и он, нагнув голову, положил ложку на стол. Слеза выкатилась из уголка его глаза и побежала по щеке.

— Сочувствую, сын, — растерянно произнес отец. — Это, наверно, было страшным потрясением.

Алекс попытался проглотить комок в горле.

— Да, чтобы не забыть. — Он отодвинулся от стола. — Мне нужно позвонить мистеру Малкевичу и сказать ему, что Зигги сегодня не приедет домой.

Глаза Джока Джилби потрясенно расширились.

— Неужели они задержали его в полиции?

— Нет, нет, ничего подобного, — поспешил объяснить Алекс, вытирая глаза тыльной стороной ладони. — Просто к нашему домику в Файф-парке сбежались журналисты, которые жаждали нас расспросить и сфотографировать. А мы не стали с ними разговаривать. Так что я, Верд и Брилл вылезли в окно туалета и ушли задами. Ведь мы трое должны с завтрашнего дня приступить к работе в универсаме. Понимаешь? А у Зигги работы нет, так что он сказал, что останется и приедет домой завтра. Понимаешь, нам не хотелось оставлять окно открытым. Так что мне нужно позвонить его отцу и все объяснить.

Ласково высвободив руку из пальцев матери, Алекс прошел в прихожую. Он снял трубку и по памяти набрал номер Зигги. Он услышал звонок, а потом знакомый польский акцент Карела Малкевича. Ну, вот и опять, подумалось Алексу, придется повторять рассказ о событиях прошлой ночи. У него появилось ощущение, что этому не будет конца.


— Вот что случается, когда проводишь ночи за выпивкой и бог знает чем еще, — с горечью произнес Фрэнк Мэкки. — Попадаешь в руки полиции. Я — уважаемый в этом городе человек. Полиция никогда не стучалась в мою дверь. И вот из-за какого-то бездельника вроде тебя мы станем предметом самых жарких сплетен.

— Если бы мы не шли так поздно, она пролежала бы на снегу до утра и умерла бы в одиночестве, — запротестовал Верд.

— А вот это меня не касается, — произнес его отец и, перейдя комнату, налил себе виски из углового бара. Он установил его в гостиной для того, чтобы производить впечатление на клиентов, которых считал достойными приглашения в свой дом. Хорошему бухгалтеру подобает демонстрировать, чего он достиг. Больше всего ему хотелось бы хвастаться успехами сына, но приходилось признать, что он породил бесполезного расточителя, проводившего ночи в пабе. И что всего обиднее, у Тома были явные математические способности. Однако вместо того, чтобы применить их к практичному счетоводству, он предпочел воздушные замки чистой математики.

— Что ж, отныне будет так. Ты все вечера будешь проводить дома. В эти каникулы никаких вечеринок, никаких тебе пабов. Считай, что ты в казарме. На работу и оттуда прямиком домой.

— Но, па, ведь это Рождество, — заныл Верд. — Все будут праздновать. Я хочу встретиться с приятелями.

— Об этом надо было думать до того, как попал на заметку полиции. Тебе в этом году предстоят экзамены, вот и используй это время для занятий. Ты еще поблагодаришь меня за это.

— Но папа…

— Это мое последнее слово. Пока ты живешь под моей крышей и я плачу за твой университет, будешь делать то, что велят. Вот когда начнешь сам зарабатывать себе на жизнь, тогда и будешь устанавливать собственные правила. До тех пор будешь поступать так, как я скажу. А теперь убирайся с глаз моих.

В полной ярости Верд выскочил из комнаты и взбежал по лестнице наверх. Господи, как же он ненавидел свою семью… И этот дом, считавшийся последним словом жилищного дизайна, но, по мнению Верда, являвшийся очередной мошеннической выдумкой серых людей в дорогих костюмах. Не нужно было обладать великим умом, чтобы понять, что этот дом в подметки не годится тому, где они жили раньше. То был дом так дом. Каменные стены, солидные деревянные двери, витражное окно при входе. Ладно, в этой коробке было больше комнат, но таких тесных, с такими низкими потолками и притолоками, что Верду, при его шести футах и трех дюймах, то и дело приходилось нагибаться, чтобы не разбить себе голову. К тому же стены были тонкими, как бумага. Верда даже смешило, что его застегнутые на все пуговицы родители потратили целое состояние на дом, в котором все у всех на виду. Делить комнату с Алексом и то было лучше, чем находиться под родительской крышей.

Почему они никогда даже не пытались его понять? У него создавалось ощущение, что он провел всю жизнь, бунтуя. Никакие его достижения родителей не радовали, потому что они не укладывались в узкие рамки их ожиданий и стремлений. Когда он завоевал титул чемпиона школы по шахматам, отец лишь фыркнул и сказал, что лучше бы он вошел в команду по бриджу. Когда он попросил обучиться игре на каком-нибудь музыкальном инструменте, отец отказал категорически и предложил вместо этого купить ему набор клюшек для гольфа. Когда он в школе каждый год завоевывал математический приз, отец награждал его покупкой книг по счетоводству и бухгалтерскому учету, совершенно не понимая разницы. Математика для Верда была не жалким суммированием цифр. Это была красота графики квадратного уравнения, элегантность исчисления, таинственный язык алгебры. Если бы не друзья, он чувствовал бы себя каким-то умственным уродом. А так… они предоставили ему возможность спокойно выпускать пар, шанс расправить крылья, не ломая и не сжигая их.

А он в ответ доставил им кучу неприятностей. Чувство вины охватило Верда, когда он вспомнил свое последнее безумство. На этот раз он зашел слишком далеко. Все началось как шутка: взял да подцепил мотор Генри Кэвендиша. Он понятия не имел, куда это может завести. Если это выйдет наружу, никакие друзья не сумеют ему помочь. Одна надежда, что он не потянет их за собой в пропасть.

Верд вставил в стерео новую кассету «Клэша» и с размаху бросился на кровать. Он прослушает одну сторону и будет готовиться ко сну. Ему предстояло проснуться в пять утра, чтобы вместе с Алексом и Бриллом поспеть к началу смены в супермаркете. В любое другое время от перспективы столь раннего подъема он впал бы в депрессию. Но при нынешнем обороте дел он был готов на крыльях лететь из дому, чтобы хоть на несколько часов остановить безумную карусель мыслей. Господи, как же ему хотелось курнуть дури.

Радовало одно — эмоциональная глухота отца отодвинула в сторону мысли о Рози Дафф. К тому времени, как Джо Страммер запел «Джули — гроза наркомана», Верд провалился в глубокий сон без сновидений.


Карел Малкевич и в лучшие времена водил машину, как старик. Нерешительно, медленно, непредсказуемо на перекрестках. И только в хорошую погоду. Будь все в порядке, он при первых признаках тумана или мороза поставил бы машину на стоянку и пешком спустился бы с крутого холма по Массарин-роуд к Беннохи, где сел бы в автобус, идущий по Фэктори-роуд к его работе. Он работал электриком на фабрике напольных покрытий. Давно-давно вышли из моды покрытия на льняном масле, из-за которых городок заслужил репутацию «дурнопахнущего». Но и после падения популярности линолеума Нэрнская фабрика продолжала покрывать миллионы кухонных полов, а также полов в ванных комнатах, туалетах и коридорах. Это обеспечивало Карелу Малкевичу приличное житье после демобилизации из Королевских воздушных сил после войны. И он был благодарен судьбе.

Это, впрочем, не означало, что он забыл причины, по которым в свое время оставил Краков. Никто не мог бы выжить в атмосфере подозрительности и предательства, не получив неизгладимых душевных шрамов. Особенно если дело касалось польского еврея, которому посчастливилось выбраться оттуда накануне погрома, уничтожившего всю его семью.

Ему пришлось строить жизнь заново, завести новую семью… Старая семья никогда не была особенно набожной, так что он не чувствовал себя несчастным без своей религии. В Керколди не было евреев. Кто-то довел это до его сведения через несколько дней после того, как он приехал в маленький шотландский городок. Намек был ясен: «Нам так нравится». Так что он ассимилировался, даже венчался со своей женой в католической церкви. Он сумел встроиться в этот мир, стал своим в этой странной замкнутой стране, приютившей его. Однако он сам удивился тому жгучему глубинному чувству гордости, с которым встретил известие о том, что Папой стал поляк. Он так редко вспоминал теперь, что тоже принадлежит к польскому народу.

Ему было почти сорок лет, когда родился сын, о котором он давно мечтал. Это стало источником радости, но и воскресшего страха. Теперь ему было что терять. Гораздо больше, чем раньше. Конечно, он жил теперь в цивилизованной стране. Фашисты никогда не придут здесь к власти. В этом ни у кого не было сомнений. Но ведь и Германия была цивилизованной. Никто не предскажет, что может произойти в стране, если число обездоленных достигнет критической массы. Любой, кто пообещает спасение, обретет последователей.

Последнее время появилось достаточно оснований для страха. Сквозь политический подлесок настойчиво пробивался к свету Национальный фронт. Стачки и нестабильность в промышленности толкали правительство на резкие движения. Подрывная кампания, начатая ИРА, дала политикам достаточный повод для введения репрессивных мер. И эта холодная сука, возглавлявшая партию тори, твердила, что иммигранты размывают местную культуру. О да, нужные зерна были уже брошены в почву.

Поэтому, когда позвонил Алекс Джилби и рассказал, что его сын провел ночь в полицейском участке, у Карела Малкевича выбора не оставалось. Он решил поскорее забрать сына домой, под свое крыло. Отсюда никто не уведет его ночью. Он тепло закутался, велел жене приготовить фляжку с горячим супом и пакет сэндвичей и отправился за сыном.

Ему понадобилось почти два часа, чтобы в своем стареньком «Воксхолле» преодолеть тридцать миль. Но какое облегчение он испытал, завидев свет в доме, который занимали Зигги и его друзья. Он припарковал машину, захватил припасы и решительно зашагал по дорожке к двери.

Сначала на стук никто не откликнулся. Осторожно ступая по снегу, он подобрался к ярко освещенному окну кухни и заглянул в него. Комната была пуста. Он забарабанил по стеклу и закричал:

— Зигмунд! Открой, это твой отец.

До него донесся топот ног по ступенькам лестницы, ведущей наверх, и дверь дома распахнулась. На пороге появился его улыбающийся во весь рот красавец сын. Он раскинул руки, радостно приветствуя родителя.

— Папа, — воскликнул он и выбежал босой на мерзлую слякоть, чтобы обнять отца. — Я не ожидал тебя увидеть.

— Позвонил Алекс, и я не захотел, чтобы ты оставался один. Поэтому я приехал тебя забрать.

Карел прижал сына к груди, в которой не утихали трепещущие бабочки страха. «Любовь, — подумал он, — дело страшное».


Брилл сидел на постели по-турецки, на расстоянии руки от проигрывателя. Он снова и снова вслушивался в свою личную мелодию: «Сверкай ты, Буйный Бриллиант». Гитарный перебор, сердечная мука голоса Роджера Уотерса, элегантные переходы, вздохи саксофона были идеальным фоном для его праздного ничегонеделания.

Не то чтобы ему очень хотелось лениться. Он укрылся от удушающего участия матери, которое обрушилось на него, едва он рассказал о том, что случилось. На какой-то миг было даже приятно закутаться в кокон привычного тепла. Но постепенно он почувствовал, что задыхается, и удалился к себе, объяснив, что ему нужно побыть одному. Эти гарбовские штучки всегда воспринимались всерьез матерью, считавшей его интеллектуалом, потому что он читает книжки на французском. Ей не приходило в голову, что это делать необходимо, если язык — твой основной предмет.

Оно и к лучшему. Не мог же он выплеснуть на нее сумбур чувств, который грозил затопить его с головой. Всякое насилие ему претило. Это был чужой язык, грамматику и словарь которого он так и не сумел осилить. Поэтому недавнее столкновение с ним ошеломило Брилла и оставило в его душе какой-то странный осадок. Он не мог бы со всей искренностью заявить, что смерть Рози Дафф глубоко его огорчила. Она не раз унижала его перед друзьями, когда он пытался опробовать на ней свои чары, которые безотказно действовали на других девчонок. Но ему было не по себе от того, что ее смерть закинула его в какое-то неудобное положение, которое никак ему не подходило.

В чем он действительно сейчас нуждался — это в хорошей дозе секса. Вот что отвлекло бы его от ужасов прошлой ночи, стало бы отличной психотерапией, как хорошая скачка. К несчастью, сейчас у него в Керколди не было постоянных подружек. Может, ему стоило кому-то звякнуть? Кто-то из бывших наверняка будет рад возобновить отношения. Сочувственно выслушает и утешит во время каникул. Может быть, Джудит? Или, например, Лиз? Этим толстушкам всегда так льстило его внимание, что они уступали без всяких усилий с его стороны. При одной мысли об этом у него начал твердеть член.

Но в ту минуту, когда он уже собрался встать с постели и спуститься к телефону, в дверь постучали.

— Входи, — устало произнес он, недоумевая, что еще могло понадобиться его матери. Он поменял позу, чтобы скрыть начавшуюся эрекцию.

Но это была не мать, а его пятнадцатилетняя сестра Линн.

— Мама решила, что тебе может захотеться кока-колы, — сказала она, протягивая ему стакан.

— У меня есть и другие желания, — мрачно пробормотал он.

— Ты, наверно, сильно расстроен, — продолжала Линн. — Я и представить себе не могу, каково пережить такое.

Поскольку подружек рядом не было, Бриллу ничего не оставалось, как начать выпендриваться перед сестренкой.

— Это было что-то, — сказал он. — Врагу не пожелаешь пройти через такое. А полицейские — просто дебилы неандертальские. С какого-то перепугу насели на нас, как на ирландских террористов. Надо было быть не слабаком, чтобы это выдержать.

Неизвестно почему, на сей раз Линн не смотрела на него с бездумным восхищением и безраздельной поддержкой, каких он, несомненно, заслуживал. Она прислонилась к стене с таким видом, словно ждет паузы, чтобы спросить о том, что ей действительно интересно.

— Да, наверное, — механически проговорила она.

— Вероятно, нам придется еще отдуваться, — добавил он.

— Наверно, Алекс здорово перенервничал. Как он?

— Джилли? Ну, он у нас не мистер Сентименталь. Очухается.

— Алекс гораздо ранимее, чем тебе кажется, — яростно отрезала Линн. — То, что он играет в регби, вовсе не значит, что у него одни мускулы и никакой души. Ему наверняка, очень тяжело, ведь он был знаком с этой девушкой.

Брилл выругался про себя. Он на мгновение забыл, что его сестра отчаянно влюблена в Алекса. Она явилась сюда не угощать его кока-колой и выказывать сочувствие, а поговорить об Алексе.

— Что ж, наверное, ему повезло, что он не успел познакомиться с ней поближе.

— Что ты имеешь в виду?

— Она ему нравилась до безумия. Он даже приглашал ее на свидание. И если б она сказала «да», Алекс, как пить дать, стал бы первым подозреваемым.

Линн вся вспыхнула:

— Ты все это сочиняешь. Алекс не стал бы гоняться за официантками.

Брилл улыбнулся тонкой жестокой улыбочкой:

— Неужели? Сомневаюсь, что ты хорошо знаешь своего драгоценного Алекса.

— Ты подонок. Понимаешь? — откликнулась Линн. — Почему ты говоришь гадости об Алексе? Он же считается одним из лучших твоих друзей.

Она вышла, хлопнув дверью, и оставила его размышлять над этим вопросом. Почему он наговорил гадостей об Алексе, хотя никогда не слышал о нем ни единого плохого слова.

Медленно до него дошло, что в глубине души он винил Алекса во всей этой жуткой истории. Если бы они пошли прямо по тропинке, тело Рози Дафф нашел бы кто-то другой. Кто-то другой стоял бы над ней, ловя ее последнее дыхание. Кто-то другой чувствовал бы себя измочаленным и запачканным после долгих часов, проведенных в полицейской камере.

Алекс был виноват в том, что теперь его, Брилла, подозревают в тяжком преступлении. От этой мысли его передернуло. Он постарался отогнать ее, но сознавал, что этот ящик Пандоры так просто не закроется. Такую мысль, если она уже зародилась, не выкорчуешь и не отбросишь. А время для разлада с друзьями было совсем неподходящее. Сейчас они нуждались друг в друге, как никогда раньше. Однако заноза засела: если бы не Алекс, он не влип бы в эту бодягу.

А что, если их затянет еще глубже? Ведь никуда не убежишь от того факта, что Верд полночи ездил на чужом «лендровере». Он катал девочек, чтобы произвести на них впечатление. Его алиби гроша ломаного не стоило, как и алиби Зигги, который улизнул и куда-то загнал этот чертов «лендровер». Да и сам Брилл! Угораздило же его взять этот «лендровер» и отвезти ту девчонку домой в Гардбридж. Поспешный перепих на заднем сиденье не стоил тех неприятностей, которые ждут его, если кто-нибудь вспомнит, что она была на вечеринке. Но если полиция начнет опрашивать всехприсутствовавших, кто-нибудь непременно продаст. Не важно, что обычно студенты кричат о презрении к властям. Кто-то обязательно напустит в штаны и проболтается. Укажет на них.

Внезапно претензии к Алексу показались ничтожнейшей из его забот. Обдумывая так и так события нескольких прошлых дней, Брилл вспомнил кое-что, увиденное им однажды ночью. Кое-что, чем можно воспользоваться, чтобы выйти сухим из воды. Это кое-что он пока оставит при себе. К черту все эти один за всех и все за одного. Прежде всего нужно позаботиться о себе. Пусть другие сами блюдут свои интересы. Сами!

(обратно)

8

Макленнан закрыл за собой дверь. Низкий потолок комнаты, казалось, готов был раздавить его и констебля Дженис Хогг. В этом заключается самая грустная сторона внезапной смерти, подумал он. Никто не успевает прибрать за собой, представить миру именно ту картину, которую хотелось бы. Все остается таким, как было, когда умерший в последний раз затворил за собой дверь. Макленнан видел много безрадостных зрелищ, но редко встречал столь пронзительное.

Кто-то постарался сделать комнату привлекательной и жизнерадостной, несмотря на недостаточный свет, проникавший в узкое окошко, выходящее на сельскую улочку. Вдали виднелся Сент-Эндрюс, все еще белый под слоем вчерашнего снега, хотя Макленнан знал, что вблизи он выглядит совсем иначе. Тротуары уже покрылись грязной слякотью, дороги превратились в скользкое месиво из грязи и тающего снега. Вдали за городом серый мазок моря незаметно сливался с небом. Вероятно, подумалось ему, в солнечный день отсюда открывается чудесный вид. Он повернулся к комодику цвета магнолии и постели с желтовато-белым покрывалом, все еще примятым в том месте, где на нем в последний раз сидела Рози. На стене висел единственный постер. Какая-то группа «Блонди» с грудастой и губастой ведущей певицей в неимоверно коротенькой юбочке. Он задумался: не мечтала ли Рози походить на нее.

— С чего мне начать? — спросила Дженис, оглядываясь на гардероб 1950 года и туалетный столик, выкрашенные белой краской в попытке придать им современный вид. Помимо них единственным местом, где могло быть что-то спрятано, была небольшая корзинка для грязного белья, притулившаяся за дверью, и металлическая коробка для мусора под туалетным столиком.

— Вы займитесь туалетным столиком, — ответил он. Так ему не придется иметь дело с косметикой, которой больше никогда не воспользуются, застиранным бюстгальтером и старенькими штанишками, засунутыми в глубь ящика на всякий непредвиденный случай, которого так и не произошло.

Дженис села на краешек кровати, куда, должно быть, присаживалась Рози, чтобы глядеться в зеркало, накладывая косметику. Макленнан повернулся к туалетному столику и вытянул ящичек. В нем лежала толстая книжка под названием «Дальние павильоны». Макленнан решил, что она относится к типу книжек, которые его бывшая жена читала в постели, чтобы его отпугнуть. «Я читаю, Барни», — страдальческим тоном заявляла она, размахивая у него под носом толстенным томом, годным подпирать двери, чтобы не закрывались. Что такое связывает женщин с подобными книжками? Он взял в руки книгу, стараясь не обращать внимания на то, как Дженис методически осматривает все ящики. Под книжкой лежал дневник. Не позволяя себе проникнуться оптимизмом, Макленнан поднял его.

Если он надеялся прочесть нечто исповедальное, то был жестоко разочарован. Рози Дафф не относилась к девушкам, поверявшим «Дорогому дневнику» тайны сердца. На многих страницах перечислялись ее смены в «Ламмас-баре», дни рождения членов семьи и друзей, а также развлечения, вроде «вечеринка у Боба», «кутеж у Джули». Свидания отмечались так: указывалось время, место и рядом стояло слово «Он», сопровождаемое номером. В последний год она встречалась с номерами 14, 15 и 16, причем номер 16 явно был самым недавним. Он появился впервые в начале ноября и вскоре стал возникать регулярно три-четыре раза в неделю. «Всегда после работы», — подумал Макленнан. Ему нужно будет вернуться в «Ламмас» и поспрашивать, не видел ли кто, с кем Рози встречалась после закрытия бара. Он подивился, почему они не встречались в те дни и вечера, когда Рози была свободна. Кто-то из них двоих явно был настроен держать их отношения в секрете.

Он посмотрел на Дженис:

— Ну как? Что-нибудь нашлось?

— Ничего неожиданного. Все такое, что женщины покупают себе сами. Ничего из броской дребедени, которую дарят парни.

— А что, парни дарят кричащую дребедень?

— Боюсь, что так, сэр. Колючие торчащие кружева. Нейлон, от которого становишься мокрой через минуту. То, что нравится на женщинах мужчинам, а не то, что они выбрали бы себе сами.

— Значит, вот где я допускал ошибку все годы. Мне нужно было покупать панталоны в универмаге «Маркс и Спенсер».

Дженис не сдержала ухмылки:

— Можете меня поблагодарить за подсказку.

— Есть признаки того, что она принимала противозачаточные таблетки?

— Пока ничего похожего. Может, Брайан был прав, когда уверял нас в ее порядочности.

— Не совсем. Согласно заключению патологоанатома, она не была девственницей.

— Девственность можно потерять по-разному, сэр, — заметила Дженис, недостаточно храбрая, чтобы противоречить мнению патологоанатома, про которого всем было известно, что он больше думает о следующей выпивке и пенсии, чем о том, кто лежит у него на столе.

— Это верно. И таблетки могли быть у нее в сумочке, которая так пока и не нашлась, — вздохнул Макленнан и закрыл ящичек с романом и дневником. — Я посмотрю в платяном шкафу.

Однако спустя полчаса он пришел к выводу, что Рози Дафф не была барахольщицей. В ее шкафу были только самые современные вещи и обувь. В углу помещалась стопка романов в бумажной обложке, обещавших манящую смесь роскоши, богатства и любви.

— Мы зря теряем здесь время, — проворчал он.

— Мне осталось проверить всего один ящик. Почему бы вам пока не заглянуть в ее шкатулку с украшениями? — Дженис передала ему шкатулку в форме ларца с сокровищами, покрытую белой искусственной кожей. На верхнем подносике хранилась кучка серег разных цветов. Все они были большими и яркими, но не дорогими. На нижнем подносике лежали детские часики, пара дешевых серебряных цепочек и несколько новомодных брошек: одна напоминала кусочек трикотажа, проткнутый миниатюрными спицами, вторая — навозную муху, а третья — кошку-инопланетянку.

— Она любила серьги, — сказал Макленнан, закрывая шкатулку. — Но с кем бы она ни встречалась, парень не тратился на дорогие украшения.

Дженис потянулась в глубину последнего ящичка и вытащила оттуда пачку фотографий. Было такое впечатление, что Рози прошлась по семейным альбомам и отобрала то, что ей нравилось. Это была типичная смесь семейных фотоснимков: свадебная фотография родителей, маленькая Рози с братьями, различные семейные группы, снятые на протяжении последних трех десятилетий, и фотографии Рози со школьными подружками, весело машущими камере. Ни одной моментальной фотографии ее с парнями. Вообще никаких парней. Макленнан быстро просмотрел их и вновь засунул в пакет.

— Пойдемте, Дженис. Поищем себе более продуктивное занятие. — Он в последний раз окинул взглядом комнату, рассказавшую ему о Рози Дафф гораздо меньше, чем он надеялся. Просто девушка, мечтавшая о более увлекательной жизни, чем была у нее. Просто девушка, которая держала свои мысли при себе. Просто девушка, которая унесла свои секреты в могилу, вероятно тем самым защитив своего убийцу.

На обратном пути в Сент-Эндрюс радио в машине Макленнана внезапно затрещало. Он покрутил ручки, пытаясь сделать сигнал почетче. Секунду спустя громко и ясно прорезался голос Бернсайда. Казалось, он очень возбужден.

— Сэр?! Я думаю, мы кое-что обнаружили.


Алекс, Верд и Брилл закончили смену. Все время они заполняли полки товарами, не поднимая голов, искренне надеясь, что никто не узнает их по фото на первой странице «Дейли Рекорд». Они купили пачку газет и направились по Хай-стрит в кафе, где подростками проводили вечера.

— Знаете ли вы, что в Шотландии каждый второй взрослый читает «Дейли Рекорд»? — мрачно сообщил Алекс.

— Потому что первый не умеет читать, — фыркнул Верд, глядя на снимок с изображением их четверых на крыльце общежития. — Господи, только посмотрите на нас. Они могли бы сделать такую подпись: «Темные подонки, подозреваемые в изнасиловании и убийстве». Думаете, кто-нибудь, посмотрев на этот снимок, поверит, что мы этого не делали?

— Да уж, это не самое лучшее мое фото, — покачал головой Алекс.

— Тебе хорошо. Ты стоишь позади. Твое лицо едва можно различить. А Зигги отвернулся. Вот я и Верд на переднем плане, — проныл Брилл. — Поглядим, что наснимали другие.

Похожие снимки поместили «Скотсмен», «Курьер» и «Глазго Геральд», но, к счастью, на внутренних полосах. Однако их имена красовались на первых страницах всех газет, за исключением «Курьера». Вытеснить курс ценных бумаг и рекламные объявления с его первой страницы какое-то незначительное убийство никак не могло.

Парни медленно прихлебывали кофе с пенными шапками и молча тщательно изучали каждую строчку, посвященную их истории.

— Полагаю, могло быть и хуже, — наконец произнес Алекс.

— Что именно могло быть хуже? — недоверчиво спросил Верд.

— Они без ошибок написали наши имена. Даже имя Зигги.

— Тоже мне подарок! Ладно, согласен, что они не назвали нас подозреваемыми, но представлены мы в очень плохом свете, Алекс.

— Это прочтут все наши знакомые, — сказал Брилл. — И все от нас отвернутся. Если это и есть мои пятнадцать мгновений славы, можешь засунуть их себе, знаешь куда.

— Все и так должны были это узнать, — уточнил Алекс. — Ты же знаешь, что такое маленький городок. Деревенская ментальность. Людям нечем себя занять, кроме как сплетнями о соседях. Чтобы новости разошлись, здесь газет не требуется. Положительно то, что половина студентов университета живет в Англии и они ничего об этом не услышат. А к тому времени, как мы вернемся к занятиям после Нового года, это станет историей.

— Ты так думаешь? — Верд решительно сложил «Скотсмен» и положил на столик. — Так вот что я тебе скажу. Нам нужно молить Бога, чтобы Макленнан нашел убийцу и посадил его под замок.

— Почему? — недоуменно спросил Брилл.

— Потому что, если он этого не сделает, мы на всю жизнь останемся парнями, которых не смогли уличить в убийстве.

Брилл уставился на него с видом человека, которому только что сообщили, что у него неоперабельный рак.

— Ты шутишь?

— Я никогда не был серьезнее, — отвечал Верд. — Если они не посадят кого-нибудь за убийство Рози, все будут помнить, что мы были той четверкой, которая провела ночь в полицейском участке. Это же очевидно. Мы получим приговор «Не уличены» без суда и следствия. «Всем известно, что они это сделали, но полиция просто не насобирала улик…» — добавил он, подражая высокому женскому голосу. — Посмотри правде в глаза, Брилл. С тобой никто больше не ляжет, — ехидно ухмыльнулся он, зная, что бьет друга в самое больное место.

— Иди ты… Верд. У меня, по крайней мере, останутся воспоминания, — дернулся Брилл.

Тут их прервало появление Зигги, который вошел в кафе, стряхивая с волос капли дождя.

— Я так и подумал, что найду вас здесь, — произнес он.

— Зигги, Верд говорит… — начал Брилл.

— Все это не важно. Здесь Макленнан. Он снова хочет поговорить с нами четырьмя.

Алекс поднял брови:

— Он хочет утащить нас обратно в Сент-Эндрюс?

Зигги покачал головой:

— Нет. Он здесь в Керколди и хочет, чтобы мы явились в полицейский участок.

— Черт, — произнес Верд. — Мой старик взбесится. Я должен был сидеть дома и никуда не высовываться. Я не могу сообщить ему, что был у копов в каталажке.

— Скажи спасибо моему отцу, что нам не нужно возвращаться в Сент-Эндрюс, — сказал Зигги. — Он разозлился, когда к нам в дом заявился Макленнан, и закатил ему обвинительную речугу. Он вопил, что с нами не смеют обращаться как с преступниками, ведь мы делали все, чтобы спасти Рози. В какой-то момент я подумал, что он начнет хлестать его по физиономии номером «Дэйли Рекорд». — Зигги улыбнулся. — Прямо скажу, я им гордился.

— Он молодец, — согласился Алекс. — Так где сейчас Макленнан?

— Снаружи, в своей машине. Автомобиль моего отца припаркован сразу за ним. — Плечи Зигги затряслись от смеха. — Не думаю, что Макленнану доводилось когда-нибудь сталкиваться с личностью, вроде моего отца.

— Значит, мы прямо сейчас отправляемся в полицейский участок? — уточнил Алекс.

Зигги кивнул:

— Макленнан ждет нас. Он сказал, что отвезти нас туда может мой отец, но долго ждать он не настроен.


Десятью минутами позже Зигги сидел один в комнате для допросов. Когда они прибыли в участок, Алекса, Верда и Брилла отвели в отдельные комнаты и оставили под бдительным оком констебля. Встревоженный Карел Малкевич был бесцеремонно оставлен в приемной. Макленнан без обиняков заявил, что ему придется ждать здесь. А Зигги повели, зажав между Макленнаном и Бернсайдом, в допросную и оставили одного.

«Да, они знают, что делают», — грустно подумал Зигги. Изолировать его от других… ото всех… было верным способом выбить его из колеи. Хотя он держался раскованно, но чувствовал себя как натянутая струна. Он буквально вибрировал от дурных предчувствий. Длиннейшие пять минут его жизни закончились с возвращением двух детективов, которые уселись напротив него.

Глаза Макленнана яростно впились в него, узкое лицо осунулось от сдерживаемых чувств.

— Лгать полиции — дело очень серьезное, — начал он безо всякого вступления. Голос его звучал холодно и резко. — Это не только правонарушение. Это заставляет нас задаться вопросом, что еще вы хотите скрыть. Вы могли отдохнуть и все обдумать. Хотите пересмотреть то, что сообщили в предварительном заявлении?

Ледяной укол страха пронзил грудь Зигги. Они что-то узнали. Это было ясно. Но что именно? Он промолчал, выжидая следующего хода Макленнана.

Макленнан открыл папку и вытащил оттуда листок с отпечатками пальцев Зигги, подписанный им накануне.

— Это ваши отпечатки пальцев?

Зигги кивнул. Он знал, что теперь последует.

— Можете вы объяснить, как они оказались на руле и ручном тормозе «лендровера», зарегистрированного на имя мистера Генри Кэвендиша и найденного сегодня утром в парковой зоне промышленного предприятия на Ларго-роуд в Сент-Эндрюсе?

Зигги на мгновение прикрыл глаза.

— Да, могу. — Он замолчал, собираясь с мыслями. Утром, лежа в постели, он репетировал этот разговор, но все продуманные ответы вылетели из головы при столкновении с беспощадной реальностью.

— Я жду, мистер Малкевич, — произнес Макленнан.

— Этот «лендровер» принадлежит одному из студентов, который проживает в доме вместе с нами. Вчера мы его позаимствовали, чтобы поехать на вечеринку.

— Позаимствовали? Вы хотите сказать, что мистер Кэвендиш дал вам разрешение поехать на его «лендровере»? — вскинулся Макленнан, не давая Зигги ни секунды передышки.

— Не совсем так. — Зигги отвел взгляд в сторону, не в силах смотреть Макленнану в глаза. — Послушайте, я знаю, что мы не должны были его брать, но в этом нет ничего особенного. — Едва эти слова слетели с его уст, Зигги понял, что допустил ошибку.

— Это уголовное правонарушение. О чем, я уверен, вы знаете. Итак, вы украли «лендровер» и отправились на вечеринку. Это не объясняет, как он оказался там, где его нашли.

Дыхание Зигги трепетало в груди, как бьющийся о стекло мотылек.

— Я перегнал его туда для безопасности. Мы пили, и я не хотел, чтобы кто-то из нас сел за руль в пьяном виде.

— Когда именно вы его перегнали?

— Точно не помню. Вероятно, где-то между часом и двумя ночи.

— К тому времени вы должны были и сами достаточно выпить. — Макленнан разошелся. Чуть сгорбившись, он наклонился вперед, как бы наседая на допрашиваемого.

— Да, я, наверное, тоже перебрал, но…

— Еще одно уголовное правонарушение. Значит, вы лгали, когда говорили, что ни разу не покидали вечеринку? — Глаза Макленнана впивались в Зигги, как хирургический скальпель.

— Я уходил лишь для того, чтобы отогнать «лендровер», и тут же вернулся. Прошло не больше двадцати минут.

— Это никем не засвидетельствовано. Мы беседовали с другими участниками вечеринки, и лишь немногие видели вас. Полагаю, что вы отсутствовали гораздо дольше. Полагаю, что вы наткнулись на Рози Дафф и предложили подвезти ее.

— Нет!

Макленнан безжалостно продолжал:

— Произошло что-то, выведшее вас из себя, и вы ее изнасиловали. Затем вы сообразили, что она может обратиться в полицию и разрушить вашу жизнь. Вы запаниковали и убили ее. Вы понимали, что нужно избавиться от тела, и у вас был «лендровер», так что проблемы не возникло. Затем вы привели себя в порядок и вернулись на вечеринку. Ведь все случилось именно так?

Зигги замотал головой:

— Нет. Вы все искажаете. Я никогда ее не видел, никогда к ней не притрагивался. Я просто избавился от «лендровера» во избежание несчастного случая.

— С Рози Дафф произошел не несчастный случай. И вы в этом виноваты.

Покраснев от страха, Зигги запустил пальцы в волосы.

— Нет. Вы должны мне поверить. Я никак не связан с ее смертью.

— Почему я должен вам верить?

— Потому что я говорю вам правду.

— Нет. Вы излагаете мне новую версию событий, которая учитывает те факты, которые, по-вашему, я знаю. Не думаю, что это вся правда.

Наступило долгое молчание. Зигги стиснул зубы, чувствуя, как напряглись мышцы щек.

Макленнан заговорил вновь. На этот раз тон его был мягче.

— Мы собираемся выяснить, что произошло той ночью. Вам это известно. Прямо сейчас целая бригада криминалистов исследует каждый дюйм этого «лендровера». Если мы найдем там хоть одно пятнышко крови, один волосок с головы Рози Дафф, одну нитку ее одежды, вам долго не придется спать в своей постели. Вы можете уберечь себя и своего отца от большего горя, если честно расскажете нам все сейчас.

Зигги чуть не разразился смехом. Этот ход выдавал с головой слабость позиции Макленнана.

— Мне больше нечего сказать.

— Ну-ну, сынок. Я арестую тебя за угон автомобиля и езду на нем без согласия владельца. Тебе придется внести залог и явиться в полицейский участок через неделю. — Макленнан оттолкнулся от стола. — Я предлагаю вам, мистер Малкевич, найти себе адвоката.


Неизбежно вторым оказался Верд. «Все дело в „лендровере“», — решил он, когда они молча ждали в комнате для допросов. Ладно, он поднимет лапки и возьмет все на себя. Он не позволит остальным страдать из-за его глупости. В тюрьму его не пошлют. Не из-за такой же ерунды. Назначат штраф, который он как-нибудь выплатит. Устроится на временную работу. Математиком можно быть и с криминальным прошлым.

Он сгорбился на стуле напротив Макленнана и Бернсайда, приняв по возможности беспечный вид. Сигарета повисла в уголке его рта.

— Чем я могу вам помочь? — поинтересовался он.

— Для начала правдой, — сказал Макленнан. — Каким-то образом из вашего рассказа выпало, что вы катались на чужом «лендровере» в то время, когда предположительно веселились на вечеринке.

Верд раскинул руки:

— Это же просто баловство. Юношеские забавы, мистер полицейский.

Макленнан стукнул по столу обеими руками:

— Это тебе не игра, сынок. Это убийство. Так что перестань прикидываться дурачком.

— Но, право, все именно так и было. Послушайте, погода была дерьмовая. Ребята отправились в «Ламмас-бар», а я кончал мыть посуду. Стоял в кухне, смотрел в окно на «лендровер» и вдруг подумал: почему бы нет? Генри далеко в Англии, никто не пострадает, если я позаимствую его машину на несколько часов. Поэтому я дернул на ней в паб. Остальные трое сначала рассердились, но когда увидели, что снег продолжает сыпать, решили, что идея не такая уж плохая. Так что мы покатили на вечеринку. Позже Зигги перегнал машину, чтобы уберечь меня от дальнейших глупостей. Вот и все. — Он пожал плечами. — Честно. Мы не сказали вам об этом раньше, потому что не хотели тратить ваше время на чепуху.

Макленнан яростно сверкнул глазами.

— Это сейчас ты тратишь зря мое время. — Он открыл папку. — Мы получили свидетельские показания от Хелен Уокер, что ты уговаривал ее покататься на «лендровере». Согласно ее словам, ты пытался ее обнять, сидя за рулем. Из-за этого ты частично потерял управление, так что машина пошла юзом и врезалась в бордюр тротуара. Хелен выскочила из автомобиля и бегом вернулась на вечеринку. Она заявила — здесь я цитирую ее слова — «Он потерял над собой контроль».

Лицо Верда исказила гримаса, и пепел сигареты упал на джемпер.

— Глупая девчонка, — сказал он, но в голосе его не было особой уверенности.

— Насколько ты потерял над собой контроль, сынок?

Верд выжал из себя смешок.

— Очередной вопросик с подвохом? Ладно, меня немного повело. Но одно дело — просто покататься в позаимствованной машине, а другое — убийство.

Макленнан смерил его презрительным взглядом:

— Это, по-твоему, просто покататься? Приставать к женщине, напугать ее до того, что она предпочла убежать в ненастье среди ночи, лишь бы не оставаться с тобой в машине? А что было дальше? Ты увидел Рози среди метели и решил проверить свое обаяние на ней? Только она этого не захотела и стала защищаться, — но ты ее одолел. А затем струсил, потому что знал — она может разрушить твою жизнь.

Верд вскочил на ноги:

— Я не обязан здесь сидеть и выслушивать эту чушь. Вас злоба душит. У вас ничего на меня нет, и вы это знаете.

Бернсайд был уже на ногах и преградил Верду дорогу к двери. Макленнан откинулся на стуле.

— Не торопись, сынок, — произнес он. — Ты арестован.


Брилл сгорбился так, что плечи оказались выше ушей, — впрочем, слабая защита от того, что, как он знал, сейчас последует. Макленнан посмотрел на него долгим холодным взглядом.

— Отпечатки пальцев, — сказал он, — ваши отпечатки найдены на руле краденого «лендровера». Не хотите это прокомментировать?

— Он вовсе не краденый. Просто позаимствованный. Краденый — это когда вы не собираетесь его возвращать. Правильно? — дерзко уточнил Брилл.

— Я жду комментария, — напомнил Макленнан, игнорируя реплику.

— Я просто подвез кое-кого домой, ну и что?

Макленнан подался вперед, как пес, учуявший добычу:

— Кого?

— Девушку, которая была на вечеринке. Ей нужно было домой в Гардбридж, и я сказал, что отвезу ее. — Брилл сунул руку в карман куртки и вытащил листок бумаги, на котором, предчувствуя вопросы, записал, пока ждал, имя и адрес девушки. Казалось, что если он не назовет ее, а протянет записку, то ситуация станет менее серьезной — все будет немного понарошку. Кроме того, он сообразил, что если взять правильный тон, то можно вообще снять с себя подозрение. Мало ли что он осрамит девушку перед родителями. — Вот. Можете сами у нее спросить. Она вам расскажет.

— В котором часу это было?

Брилл пожал плечами:

— Не знаю. Наверное, часа в два.

Макленнан посмотрел на имя и адрес. Ни то ни другое ничего ему не говорило.

— Что произошло?

Брилл усмехнулся, намекая на мужское братство и взаимопонимание.

— Я отвез ее домой. Мы позанимались сексом. Затем попрощались. Так что, видите, инспектор, у меня не было никакой причины интересоваться Рози Дафф, даже если бы она мне встретилась. Я просто перепихнулся с девчонкой и был очень доволен собой.

— Вы говорите, что занимались сексом. Где именно?

— На заднем сиденье «лендровера».

— Вы пользовались презервативом?

— Я никогда не верю женщинам, когда они говорят, что сидят на таблетках. А вы верите? Конечно, я воспользовался презервативом. — Теперь Брилл почти совсем расслабился. Это была знакомая ему территория, где все мужчины — союзники.

— Что вы сделали с ним потом?

— Я выбросил его в окошко. Оставить его в «лендровере» значило выдать себя Генри. — Брилл видел, что Макленнан соображает, какой теперь задать вопрос. Он оказался прав. Его признание выбило у них из-под ног почву. Он не колесил по округе в поисках секса. Какой же мотив мог быть у него для изнасилования и убийства Рози Дафф?

Макленнан мрачно улыбнулся, отвергая поползновения Брилла на мужскую солидарность:

— Мы проверим ваш рассказ, мистер Керр. Посмотрим, подтвердит ли эта молодая женщина вашу версию. Потому что если она этого не сделает, все будет выглядеть совсем в ином свете. Картина прошлой ночи будет другая. Не так ли?

(обратно)

9

Несмотря на сочельник, ощущения праздника не было. Направляясь в булочную за пирогом к обеду, Барни Макленнан испытывал чувство, что его перенесли в параллельный мир. Витрины лавок сверкали яркими рождественскими украшениями, разноцветные огоньки радостно мерцали и переливались, на улицах толпились покупатели, сгибавшиеся под тяжестью объемистых пакетов с подарками. Но все это казалось ему чуждым. Их заботы не были его заботами: им-то есть к чему стремиться, кроме рождественского ужина, отравленного горечью неудачи. Прошло восемь дней со дня смерти Рози Дафф, а у него нет даже кандидата на задержание.

После обнаружения «лендровера» он даже не сомневался, что найдутся улики как минимум против одного из четверых студентов. Особенно после интервью с ними в Керколди. Их рассказы выглядели довольно правдоподобно, но ведь у них было полтора дня, чтобы договориться и отшлифовать свои версии. К тому же его не покидало ощущение, что он услышал не всю правду, хотя вычленить, где фальшь, было тяжело. Макленнан не поверил почти ничему из рассказа Тома Мэкки, но был достаточно честен, чтобы сознавать: это могло быть связано с глубокой антипатией, которую вызывал у него этот студент-математик.

Зигги Малкевич — с этим вообще дело темное. Если убийца он, то вряд ли тут чего добьешься без веских доказательств. Студент-медик не из тех, кто легко сдается. Казалось бы, версия Дэйви Керра рухнула, когда та девушка из Гардбриджа заявила, будто секса у них не было. Но Дженис Хогг, которую он ради приличия захватил с собой, была убеждена, что девица лжет, защищая свою репутацию. И точно, когда он отправил Дженис побеседовать с ней наедине, та сломалась и призналась, что позволила Керру заняться с ней сексом. Правда, удовольствие, судя по ее словам, получилось сомнительное. Что само по себе, отметил Макленнан, весьма любопытно: возможно, Дэйви Керр был вовсе не так удовлетворен и весел, как хотел казаться.

Самым перспективным подозреваемым представлялся Алекс Джилби, если бы не отсутствие улик, что он управлял «лендровером». Его отпечатки были по всему салону, кроме водительского места. Разумеется, это не обеляло его. Если Рози убил Джилби, он вполне мог прибегнуть к помощи друзей, и те бы наверняка не отказали — нельзя недооценивать крепость связывающей их дружбы. И если Джилби договорился с Рози о свидании, которое обернулось трагедией, то Малкевич — в этом Макленнан был уверен — не колеблясь пошел бы на все, чтобы защитить друга. Понимает Джилби или нет, но Малкевич его обожает, — Макленнан это нутром чуял.

Но одного чутья тут мало. После не слишком удачных допросов Макленнан уже собрался обратно в Сент-Эндрюс, когда его окликнул знакомый голос.

— Эй, Барни, я услыхал, что ты в городе, — раздалось с другого конца продуваемой ветром автостоянки.

Макленнан круто обернулся:

— Робин?! Ты?

Худощавая фигура в форме патрульного констебля появилась в луче света. Робин Макленнан был на пятнадцать лет моложе брата, но сходство их поражало.

— Думал улизнуть, не повидавшись со мной?

— Мне сказали, что ты на дежурстве.

Робин схватил руку брата и крепко потряс:

— Только что вернулся сдать рапорт. Подъезжаю — и вижу тебя. Пойдем, выпьем кофе, пока не уехал. — Ухмыльнувшись во весь рот, он хлопнул брата по плечу. — У меня есть кое-какая информация, думаю, тебе пригодится.

Макленнан нахмурился, глядя брату в спину. Робин, уверенный в силе своего обаяния, даже не стал дожидаться ответа брата и решительно направился к зданию, где размещалась столовая. Макленнан нагнал его у самой двери и спросил:

— Что за информация?

— Насчет студентов, которых ты собираешься привлечь за убийство Рози Дафф. Я решил тоже немножко поразнюхать, послушать, что о них сплетничают.

— Зря ты в это вмешиваешься, Робин. Это ведь не твое расследование, — попрекнул Макленнан, следуя за братом по коридору.

— Такое убийство всех касается.

— И тем не менее. — Если он провалит это дело, незачем, чтобы и его харизматический братец оказался замазан. Робин, с его общительностью и умением нравиться, продвинется по службе повыше, чем это удалось старшему брату. И он, несомненно, этого заслуживает. — Ни у кого из них нет правонарушений или приводов. Я это уже проверил.

Робин обернулся, когда они вошли в столовую, и вновь ослепил своей тысячеваттной улыбкой:

— Понимаешь, это моя земля. Я могу здесь вызнать у людей то, чего они никогда не расскажут тебе.

Заинтригованный Макленнан проследовал за братом в тихий угол к маленькому столику и терпеливо ждал, пока Робин возьмет для них кофе.

— И что же ты вызнал?

— Эти твои ребятки не такие уж невинные младенцы. Их еще лет в тринадцать поймали на магазинных кражах…

Макленнан пожал плечами:

— Кто из детей не воровал из магазина…

— Это тебе не стянуть плитку шоколада или пачку сигарет. Это «Формула-1» по магазинным кражам. Они соревновались, подначивали друг друга на по-настоящему сложную кражу. В основном из маленьких магазинчиков. Причем ничего из этого им на самом деле не было нужно. От секаторов до духов. Так вот Керра-то и поймали за руку, когда он стащил банку с фингеррутом из бакалейной лавки. Остальную троицу взяли на улице, где они его ждали. Едва их доставили в участок, они тут же раскололись и повели наших в сарайчик, в саду у Джилби, куда складывали всю добычу. Ничего не было даже распаковано. — Робин недоуменно покачал головой. — Парень, который их арестовывал, говорил, что это прямо пещера Аладдина.

— Что было дальше?

— Родители нажали на свои рычаги. У Джилби папаша — директор школы, отец Мэкки играет в гольф с начальником полиции. Детки отделались строгим предупреждением, ну и, конечно, страху натерпелись

— Любопытно. Но вряд ли тянет на Большое ограбление поезда.

Робин кивнул, соглашаясь:

— Но это еще не все. Пару лет спустя произошла серия хулиганских выходок с припаркованными автомобилями. Владельцы возвращались и обнаруживали внутри надписи и рисунки на ветровом стекле, сделанные помадой. При том, что машины были заперты. Все закончилось так же внезапно, как и началось, примерно в то время, как сгорела одна из угнанных машин. Ничего конкретного тогда против этих ребятишек не было, но местный следователь полагал, что за всеми этими проделками стояли именно они. У них талант влипать в такие истории.

Макленнан кивнул:

— С этим спорить не буду.

Информация о машинах его заинтересовала. Возможно, кроме угнанного «лендровера», его подозреваемые успели в ту ночь посидеть и за рулем другой машины.

Робину не терпелось узнать обо всех подробностях расследования, но Макленнан ловко вывернулся. Разговор скользнул на накатанные рельсы: семья, футбол, что купить родителям на Рождество, и наконец Макленнану удалось уйти. Информация Робина была не слишком существенной, это верно, но подтвердила ощущение Макленнана, что за всеми подвигами бравых керколдийцев прослеживается нечто общее: жажда рискованных приключений. Такое поведение легко может перейти в нечто гораздо более опасное.

Однако ощущений мало — нужны серьезные улики. А таковых как раз и не хватало. «Лендровер» оказался для криминалистов буквально тупиком: они практически по винтику разобрали все его внутренности, но не нашли никакого подтверждения тому, что в нем была Рози Дафф. Всех охватило было воодушевление, когда на месте преступления обнаружили следы крови, но при внимательном исследовании выяснилось, что кровь — мало того что не Рози, но вообще не человеческая.

Слабая надежда забрезжила на горизонте день спустя. Домовладелец с Тринити-плейс, прибираясь на зиму у себя в саду, обнаружил засунутый в живую изгородь мокрый узел с тряпьем. Мистер Дафф опознал в нем вещи дочери. Теперь их передали криминалистам, но Макленнан понимал, что, несмотря на его резолюцию «Срочно!», до Нового года никто заниматься ими не будет. Еще одна незадача.

Он даже не мог решить, стоит ли предъявлять Мэкки, Керру и Малкевичу обвинение в угоне автомобиля. При том, что парни тщательно соблюдали условия своего освобождения под залог, он все-таки собрался их было привлечь, когда случайно подслушал разговор в полицейском клубе. От собеседников его заслоняла спинка дивана, но он узнал голоса Джимми Лоусона и Иэна Шоу. Шоу настаивал на том, что студентам следует предъявить все возможные обвинения. К удивлению Макленнана, Лоусон с ним не соглашался.

— Некрасиво получится, — сказал он. — Нас станут считать мелочными и мстительными. Это все равно что объявить: «За убийство мы их привлечь не можем, но все равно покажем».

— Ну и что? — агрессивно откликнулся Иэн Шоу. — Если они виноваты, пусть помучаются.

— Но может быть, они не виноваты, — настойчиво убеждал его Лоусон, — ведь наше дело — отстаивать справедливость, правда? А это значит не только ловить виноватых, но и защищать невиновных. Ладно, они соврали Макленнану насчет «лендровера». Но это не делает их убийцами.

— Если это не один из них, то кто? — с вызовом воскликнул Шоу.

— Я до сих пор уверен, что это как-то связано с этим холмом… Холлоу-Хилл. С каким-нибудь языческим ритуалом. Ты так же хорошо, как я, знаешь, что мы каждый год получаем рапорты из Тентсмьюрского лесничества — о трупах животных, похожих на жертвы какого-то ритуального убийства. И мы никогда не обращаем на них внимания, потому что это мелочь в общей картине бытия. Но что, если в каком-нибудь извращенце такое копилось годами? Ведь по времени-то близко к сатурналиям.

— К сатурналиям?

— Древние римляне праздновали зимнее солнцестояние семнадцатого декабря. Но дата была подвижной.

Шоу недоверчиво фыркнул:

— Господи, Джимми, ты всерьез занялся научной работой!

— Я только поспрашивал в библиотеке. Ты знаешь, что я хочу работать в уголовном розыске. Ну, вот и стремлюсь себя показать.

— Так ты думаешь, что Рози убил какой-то чокнутый сатанист?

— Я не знаю. Это всего лишь версия. Но мы будем выглядеть круглыми дураками, если ткнем пальцем в этих четверых студентов, а потом на Белтейн объявится еще одно жертвоприношение.

— На Белтейн? — растерянно переспросил Шоу.

— Конец апреля — начало мая. Большой языческий праздник. Так что я полагаю, нам не стоит слишком наседать на этих ребят, пока у нас не найдется улик понадежнее. В конце концов, не наткнись парни на тело Рози, «лендровер» спокойно бы вернулся на место, никто ничего бы не узнал и никому никакого ущерба. Им просто не повезло.

Они прикончили выпивку и ушли. Но слова Лоусона крепко засели в голове у Макленнана. Он был человеком справедливым и не мог не признать, что констебль во многом прав. Знай они с самого начала, что за мужчина, с которым встречалась Рози, они бы второй раз и не глянули в сторону этих четверых керколдийцев. Возможно, он так взъелся на этих студентов просто потому, что больше не на кого? Как ни коробило его от мысли, что о долге ему напомнил простой патрульный, слова Лоусона убедили Макленнана, что с обвинением против Малкевича и Мэкки лучше повременить.

По крайней мере, пока.

А тем временем он постарается проверить другие возможности. Посмотрим, не слышно ли что-либо о сатанинских обрядах у них в округе. Беда в том, что он понятия не имел, с чего здесь начать. Может быть, послать Бернсайда потолковать с местными священниками? Он мрачно усмехнулся. Это отвлечет их от рождения младенца Иисуса, наверняка.


Верд помахал рукой Алексу и Бриллу, расставаясь после смены, и направился в сторону набережной. Съежившись, он зарылся подбородком в шарф от леденящего ветра. С покупкой рождественских подарков вроде бы покончено, но ему нужно было некоторое время побыть наедине с самим собой, прежде чем окунуться в непрерывное веселье Хай-стрит.

Был отлив, так что он спустился по осклизлым ступенькам вниз с эспланады на берег. Мокрый песок, в сером свете дня похожий цветом на старую замазку, противно чмокал при ходьбе. Это так под стать его нынешнему настроению! Никогда в жизни еще ему не было так уныло на душе.

Дома все обстояло еще хуже, чем обычно. Ему пришлось рассказать отцу о своем аресте, и это признание вызвало бурю упреков и язвительных оценок его умения жить как положено хорошему сыну. С него теперь требуют отчета за каждую минуту, проведенную вне дома, как будто ему снова десять лет. А хуже всего — что у Верда не осталось моральной опоры. Он знал, что кругом неправ. Он чувствовал, что фактически заслужил отцовское презрение. И это угнетало его больше всего. Обычно он всегда утешал себя тем, что сам знает, как лучше. Но на этот раз он перешел все пределы.

Работа тоже не утешает. Нудная, монотонная, непрестижная. В свое время он превратил бы все это в отличную шутку, буйную и рискованную. Но сегодня в человеке, который с наслаждением дразнил свое начальство, заручившись поддержкой Алекса и Брилла, себя не узнал. Гибель Рози Дафф и то, что его привлекли по этому делу, заставило его осознать, что он и правда никчемный человек, каким его всегда считал отец. Очень неприятное осознание.

Дружба также не утешала. Общение с друзьями вдруг перестало быть поддержкой. Наоборот, оно лишний раз напоминало обо всех его проступках. Он никуда не мог деться от вины перед ними, ведь это он своими действиями втянул в эту историю, хотя они его не винили.

Он даже не представлял себе, как встретит очередной семестр. Пустая пластмассовая бутылка, хрустнув, выскользнула из-под ноги, когда он, дойдя до конца пляжа, стал подниматься по широким ступеням к порту. Все вокруг скользило и расползалось, как морские водоросли.

Когда небо на западе померкло, Верд повернул к магазинам. Пора притвориться, что он снова стал частью этого мира.

(обратно)

10

Канун нового, 1978 года. Керколди, Шотландия


В пятнадцать лет, когда им впервые удалось уговорить родителей отпустить их одних, они условились: в полночь под Новый год четверо бравых керколдийцев будут сходиться на Ратушной площади, чтобы встретить Новый год вместе. До сих пор уговор оставался в силе. Они стояли, уставившись на часы на ратуше, и, подталкивая друг друга локтями, ждали, когда часовые стрелки подберутся к двенадцати. Зигги приносил свой транзистор, чтобы наверняка услышать бой курантов, и они наливали друг другу, что удалось достать. Первый год они отметили бутылкой сладкого хереса и четырьмя банками «Карлсберг спешл». Нынче они доросли до виски «Феймос Граус».

Никакого официального празднования на площади не проводилось, но в последние годы тут стали собираться группки молодежи. Место это не было особо привлекательным, в основном потому, что городская ратуша — крайне невыразительное здание в духе поздней советской архитектуры, а кровлю башни покрыла зеленая патина. Но это было единственное открытое пространство в центре города, за исключением площади перед автовокзалом, которая была еще безобразнее. Ратушная площадь могла к тому же похвастаться рождественской елкой и иллюминацией, что также несколько веселее стоянки автобусов.

В этот год Алекс и Зигги пришли вместе. Зигги заскочил за ним домой и так обаял Мэри Джилби, что та налила им по рюмке «Скотча» для согрева. Набив карманы домашним песочным печеньем, сладкими ржаными булочками, которые все равно есть никто не будет, и кексами с изюмом, они отправились пешком мимо автостанции и библиотеки, мимо центра Адама Смита с его яркими постерами, рекламирующими «Деток в лесу» с Расселом Хантером и братьями Пэттон в главных ролях, мимо Мемориального парка… Разговор их вертелся вокруг предположений, удастся ли Верду уговорить отца отпустить его с поводка ради праздника.

— Последнее время он ведет себя очень странно, — сказал Алекс.

— Джилли, он всегда был такой. Недаром он Верд-Выверт!

— Знаю, но он переменился. Я это на работе заметил. Его что-то гнетет. А сам о себе ничего не говорит.

— Может, просто корежит его без спиртного и травы? — сухо предположил Зигги.

— Да не-е, он не то чтобы злющий. Просто зажался намертво. Ты ведь знаешь Верда. Как только есть кого поддеть, его прямо несет. А тут стоит, понурив голову, и кротко делает все, что ему велят, — даже когда начальство наезжает ни с того ни с сего. Как думаешь, это все из-за истории с Рози?

Зигги пожал плечами:

— Не исключено. В тот момент ему было все по фигу, под кайфом-то. Сказать по правде, я с ним толком не разговаривал, пока Макленнан не нагрянул.

— Я вижу его только на работе. Смена кончается — все, его нет. Даже не заходит выпить кофе ко мне с Бриллом.

Зигги скривился:

— У Брилла есть время для кофе?

— Отвяжись от него. Это у него от переживаний. Когда ему удается уломать какую-нибудь девчонку, он забывает об убийстве. Поэтому он и бьет все рекорды, — ухмыльнулся Алекс.

Они пересекли улицу и пошли по Вимисфилд, короткой уличке, ведущей на Ратушную площадь. Они шли уверенным шагом, как идут мужчины по своей территории — такой знакомой, что чувствуешь себя ее хозяином. Без десяти двенадцать они спустились по широким низким ступеням на булыжную мостовую перед ратушей. Там уже собралось несколько групп; по рукам ходили бутылки. Алекс огляделся, стараясь найти своих.

— Вон там, на углу у почты, — сказал Зигги. — Брилл притащил с собой очередную девку. О, и Линн тоже заявилась. — Он указал налево, и они направились к друзьям.

После обмена приветствиями все сошлись во мнении, что Верд вряд ли выберется. А затем Алекс обнаружил, что стоит рядом с Линн. «Она выросла, — подумал он. — Во всяком случае, это больше не ребенок». Она была женским вариантом Брилла с темными кудрями и тонким личиком эльфа. Но странным образом черты, придававшие облику Брилла нечто слабовольное, у Линн выглядели совсем иначе. Ничто в нейне наводило на мысль о слабости.

— Как жизнь? — обратился к ней Алекс. Пусть начало не слишком оригинальное, но пусть не думают, будто он завлекает пятнадцатилетних.

— Отлично. Хорошо погулял на Рождество?

— Нормально, — скривился Алекс. — Только мысли все время лезли… ты знаешь о чем.

— Знаю. Я тоже не могу от этого отделаться. Все думаю, каково ее родным. Они, наверное, уже купили ей рождественские подарки, когда она умерла. А теперь эти подарки лежат дома как ужасное напоминание.

— Да у них, думаю, все — ужасное напоминание. Давай лучше сменим тему. Как дела в школе?

Она переменилась в лице. Алекс понял, что ей неприятны любые намеки об их разнице в возрасте.

— Ничего. В этом году выпускные сдавать. Дождаться не могу, когда все закончу и заживу как человек.

— Ты уже решила, куда пойдешь дальше? — поинтересовался Алекс.

— В Эдинбургский колледж искусств. Хочу получить степень по изящным искусствам, а потом поступить в Институт Курто в Лондоне и выучиться на реставратора живописи.

«Здорово — видеть такую убежденность», — подумал Алекс. Был ли он сам когда-нибудь так уверен в выбранном пути? К истории искусств его скорее принесло течением — в собственных художественных способностях он всегда сомневался. Он тихо присвистнул:

— Семь лет учебы? Срок-то не малый.

— Я хочу этим заниматься и буду учиться столько, сколько нужно.

— А с чего это тебе захотелось картины реставрировать? — Ему стало по-настоящему любопытно.

— Это завораживает. Сначала исследование, потом техника, потом — этот прыжок в темноту, когда надо интуитивно уловить, что художник нам хотел показать. Это потрясающе, Алекс.

Не успел он ответить, как вся компания завопила:

— Он пришел!

Алекс обернулся и увидел силуэт Верда на фоне серого Шериф-Корта, похожего на замки шотландских баронов. Верд широко размахивал руками, словно ожившее пугало. На бегу он издавал ликующий вопль. Алекс посмотрел на часы. До нового года оставалась еще минута.

И вот уже Верд с ними, ухмыляясь, обнимаясь.

— Я просто подумал, что все это фигня. Я взрослый человек, а отец не дает мне встретить с друзьями Новый год. Ну и что? — Он помотал головой. — Если он выгонит меня из дому, пойду ночевать к тебе, Алекс, — возьмешь?

Алекс хлопнул его по плечу:

— Почему бы нет? Я привык к твоему гадостному храпу.

— Тихо все, — крикнул Зигги, перекрывая общий гвалт. — Куранты!

Все смолкли, вслушиваясь в жестяной звон Биг-Бена из приемника Зигги. Едва начался перезвон, как бравые керколдийцы взглянули друг на друга. Их руки взмыли, словно нанизанные на общую нитку, и с последним двенадцатым ударом крепко сомкнулись. «С Новым годом!» — хором вскричали они. Алекс видел, что друзей душат такие же чувства, как и его самого.

Затем они отпустили руки друг друга — и все исчезло. Алекс повернулся к Линн и целомудренно коснулся губами ее губ, промолвив:

— Счастья тебе в Новом году.

— Думаю, это возможно, — мило покраснев, отозвалась она.

Зигги сорвал пробку с «Грауса» и пустил бутылку по рукам. Группки на площади уже рассыпались, смешались, все поздравляли знакомых и незнакомых с Новым годом, дыша виски и обнимаясь. Немногие, знавшие их по школе, выражали им сочувствие: вот не повезло, надо же было наткнуться на умирающую в снегу девушку. В их словах не было злорадства, но Алекс видел по глазам, что эта история им так же неприятна, как и ему. Четыре пары девушек начали танцевать рил вокруг елки. Алекс оглянулся по сторонам, не в силах выразить словами переполнявшие его чувства.

Линн тихонько просунула руку в его ладонь.

— О чем ты думаешь, Алекс?

Он посмотрел на нее и устало улыбнулся:

— Я подумал, как было бы все легко и прекрасно, если бы время сейчас застыло. Если бы мне больше никогда в жизни не пришлось возвращаться в Сент-Эндрюс.

— Все будет не так плохо, как тебе кажется. В любом случае, еще полгода, и ты будешь навсегда свободным.

— Я мог бы приезжать сюда на выходные. — Слова сами слетели с его губ. Оба поняли, что он имел в виду.

— Вот здорово, — откликнулась она. — Только не будем пока что рассказывать об этом моему кошмарному братцу.

Еще один Новый год… Еще один уговор.


В полицейском клубе в Сент-Эндрюсе выпивка тоже лилась рекой. Звон колоколов почти перекрывало шумное благодушное веселье праздничного танца. Сейчас единственным сдерживающим фактором для тех, от кого служба постоянно требовала сдержанности, было присутствие жены или мужа, невесты или жениха, а также тех, кто позволил себя сюда заманить, чтобы спасти от одиночества холостых или незамужних.

Раскрасневшийся от пляски Джимми Лоусон подхватил под руки двух женщин средних лет, дежуривших за пультом связи. Хорошенькая регистраторша зубного врача, с которой он сюда явился, укрылась в туалете от его, по-видимому, безграничной любви к шотландским народным танцам. Ему это было все равно: на Новый год всегда хватало женщин, готовых поплясать до упаду, и Лоусон с удовольствием выпускал пары. Это как бы уравновешивалось его служебным рвением.

Барни Макленнан облокотился на стойку бара между почти лежащим на ней Шоу и Аланом Бернсайдом. У каждого в руке было по доброй порции виски.

— Господи, вы только гляньте на них, — простонал он, — скоро у них и до джиги дело дойдет.

— В такие ночки хорошо быть холостяком, — заявил Бернсайд. — Никто тебя не оттаскивает от выпивки и не волочет с танцев.

Макленнан на это промолчал. Он уже забыл, сколько раз убеждал себя, что без Элейн ему лучше. Но таких уговоров хватало не дольше чем на несколько часов. Прошлый Новый год они еще встретили вместе, хотя все уже было ясно. Они держались друг за друга куда слабее, чем танцоры, крутившиеся сейчас на середине зала. Не прошло и месяца, как она сообщила ему, что уходит. Ей надоело, что работа для него важнее ее.

С невольной усмешкой Макленнан вспомнил одну из ее вечных жалоб: «Было б не так обидно, если бы ты расследовал серьезные преступления, вроде убийства или изнасилования. Но ты тратишь все Богом посланное время на мелкие кражи и угоны автомобилей. Каково, по-твоему, чувствовать себя менее важной, чем побитый „остин-макси“ какого-то старого пердуна?» Что ж, ее желание наконец исполнилось. Год спустя он забуксовал в самом серьезном деле за всю свою карьеру — колеса крутятся, и ни с места.

В каком бы направлении они ни двигались, все заканчивалось тупиком. С начала ноября ни единый свидетель не видел Рози с каким-либо мужчиной. К счастью для этого таинственного ухажера, зима была суровой, когда людей больше интересует квадратный метр тротуара у них под ногами, чем то, кто с кем гуляет. К счастью для него и к несчастью для полиции. Они разыскали двух ее предыдущих дружков. Один расстался с нею ради девицы, с которой проводил время до сих пор. Ему было нечего делить с погибшей подавальщицей бара. Другого Рози бросила сама в первых числах ноября, и поначалу он показался многообещающим подозреваемым. Он никак не хотел примириться с ее отказом, пару раз появлялся в баре и устраивал небольшие скандалы. Но на ночь убийства у него было твердое алиби. До полуночи он находился у себя на работе, где происходила рождественская вечеринка, затем отправился провожать секретаршу своего босса и остаток ночи провел с ней. Он признался, что обиделся на Рози, когда она так с ним порвала, но, по правде говоря, получил больше удовольствия от новой своей пассии, гораздо более щедрой на сексуальные радости.

Когда же Макленнан на него поднажал, уточняя, что именно он имеет в виду, у парня взыграла мужская гордость, и он замкнулся как устрица. Тем не менее при дальнейшем допросе он признался, что у него с Рози настоящего полового сношения ни разу не было. Они ласкали друг друга, и только. Рози была не то чтобы ханжой, но не желала идти до конца. Он бормотал насчет того, что именно они делали ртом и руками, но утверждал, что этим все и ограничивалось.

Так что Брайан Дафф был в каком-то смысле прав, когда говорил, что его сестра порядочная девушка. Пожалуй, в этом отношении Рози далеко было до настоящей разбитной девицы. Но все эти сведения о ее сексуальных предпочтениях ничуть не приближали его к обнаружению убийцы. В глубине души он предполагал, что, скорее всего, встреченный Рози в ту ночь мужчина — тот же самый, что взял ее силой, а затем убил. Это мог быть Алекс Джилби или кто-то из его друзей. Но мог и не быть.

Его коллеги-детективы спорили о том, почему этот неведомый ухажер так и не объявился.

— Что, если он женат, — предположил Бернсайд.

— А может, боится, что мы пришьем ему статью, — цинично добавлял Шоу.

Все это были достаточно разумные соображения, но, они не меняли внутренней убежденности Макленнана. Несмотря на все теории Лоусона о сатанистских ритуалах, ни один из священников, с которыми беседовал Бернсайд, ни о чем подобном в округе не слышал — притом что уж местные священники получили бы такую информацию в первую очередь. В каком-то смысле он даже почувствовал облегчение: не было нужды отвлекаться на ложные следы. Он был уверен, что Рози знала своего убийцу, что она спокойно, без малейшего страха отправилась с ним в ночь.

Точно так же, как поступили нынче тысячи других женщин по всей стране. Макленнан отчаянно надеялся, что они затем мирно уснут в своих постелях.


А в трех милях от них в Страткиннессе Новый год встречали совсем в ином настроении. Здесь не было елки и рождественских украшений. Поздравительные открытки кучей валялись на полке. Телевизор, обычно не выключавшийся весь день первого января, молчаливо темнел в углу мертвым экраном. Эйлин и Арчи Дафф съежились в своих креслах перед нетронутыми стаканчиками с виски. Тягостное молчание было исполнено уныния и горя. В душе Даффы знали, что никогда больше не испытать им радости и счастья на Новый год. Зимние праздники отныне навек омрачены для них смертью дочери. Пусть другие веселятся, но им оставалось лишь горевать.

В закутке для мытья посуды на пластмассовых стульях сгорбились Брайан и Колин. В отличие от родителей напиться на Новый год трудности для них не составило. Со дня смерти Рози им вообще оказалось легче легкого вливать в себя спиртное до тех пор, пока рука может донести стакан до рта. Их ответом на трагедию стал не уход в себя, а, наоборот, выплеск эмоций. Все держатели пабов в Сент-Эндрюсе уже смирились с пьяными выходками братьев Дафф, опасаясь вызвать ярость у своей пьяной клиентуры, придерживающейся того мнения, что Колин и Брайан заслуживают исключительного сочувствия.

Сегодня бутылка «Беллз» уже опустела наполовину, когда Колин посмотрел на часы и сказал:

— Мы его пропустили.

Брайан поднял на него затуманенный взгляд:

— Ну и что? Рози теперь вообще никогда не встретит Новый год.

— Да. Но где-то там ходит по земле тот, кто ее убил, и, наверное, бокал поднимает, празднует, что не попался.

— Это они. Я уверен, что это были они. Видел снимок в газете? Ты видел более виноватые рожи?

Колин осушил до дна свой стакан и, согласно кивнув, потянулся за бутылкой.

— Рядом никого другого не было. Притом они сказали, что она еще дышала. Так что если это не они, куда же делся убийца? Не растаял же в воздухе?

— Мы должны принести новогоднюю клятву.

— Какую? Ты что, собираешься снова бросить курить?

— Я серьезно. Мы должны дать торжественное обещание. Это самое меньшее, что мы можем сделать для Рози.

— Что ты имеешь в виду? Какое торжественное обещание?

— Все просто, Кол. — Брайан налил стакан доверху и выжидающе поднял его. — Если копы не добьются от них признания, добьемся мы.

Колин на миг задумался, затем поднял свой стакан и чокнулся с братом:

— Если копы не добьются признания, добьемся мы.

(обратно)

11

Мощные руины замка Рэйвенскрэйг высятся на скалистом мысу между двумя песчаными бухточками, с которого открывается великолепный вид на Фортский залив и его окрестности. К востоку тянется каменная стена — защита от моря и разбойных нападений. Она идет до гавани Дайсарт, теперь сильно обмелевшей, но когда-то представлявшей собой богатый и оживленный порт. В глубине бухты, где берег изгибом отходит от замка, за голубятней, в которой до сих пор гнездятся голуби и морские птицы, там, где стены сходятся под острым углом, находится маленькая дозорная вышка с крутой крышей и узкими бойницами в стенах.

С одиннадцати-двенадцати лет бравые керколдийцы считали это место своим неоспоримым владением. Лучшим способом укрыться от надзора взрослых было отправиться на прогулку. Это признавалось полезным для здоровья и не могло вовлечь их в дурные проказы. Так что, когда они собирались в поход на целый день — исследовать побережье и леса, — их спокойно отпускали и давали с собой плотные завтраки.

Иногда они отправлялись в противоположную сторону, вдоль Инвертила мимо безобразной Сифилдской шахты к Кингорну. Но чаще всего они шли в Рэйвенскрэйг, тем более что неподалеку находился парк, а в парке фургон с мороженым. В жаркие дни они валялись на траве, предаваясь необузданным фантазиям о том, какой станет их дальнейшая жизнь в ближайшем и отдаленном будущем.

Они неоднократно пересказывали свои подвиги во время семестров, раздувая и приукрашивая их. Они играли в карты — бесконечные игры на спички. Там они выкурили свои первые сигареты. Зигги тогда весь позеленел, и его позорно вырвало на куст вереска.

Иногда они забирались на высокую стену и наблюдали за кораблями в заливе. Ветер бил им в лицо, заставляя почувствовать себя капитанами на носу какого-нибудь парусника, палуба которого скрипит и качается под ногами. А в дождь они укрывались в дозорной башенке. У Зигги было покрывало, которое они расстилали поверх пыли и мусора… Даже теперь, став, по их мнению, взрослыми, они все равно любили спуститься по каменной лестнице, ведущей от замка на берег, и пробраться между угольной грязью и ракушками к дозорной вышке.

За день до того, как они должны были вернуться в Сент-Эндрюс, приятели встретились за ланчем в «Харбор-баре», чтобы выпить пива. Расщедрившиеся от своих каникулярных заработков Алекс, Верд и Брилл с удовольствием посидели бы за кружкой подольше, но Зигги уговорил их не тратить на это хороший день. Было сухо и ясно, в бледно-голубом небе сияло солнце. Они прошлись по берегу бухты между высокими элеваторами местной мельницы и вышли на западный ее край. Верд немного поотстал от троих друзей, глаза его были устремлены на далекий горизонт, словно в поисках вдохновения.

Недалеко от замка Алекс вырвался вперед и вскарабкался по скальному выступу, который во время высокого прилива почти целиком уходил под воду.

— Ну-ка, повтори, сколько он получил?

Брилл даже не задумался.

— Магистру Дэвиду Бойсу, старшему каменщику, была уплачена королевой Марией Гельдрской, вдовой Якова Второго Шотландского, сумма в шесть сотен шотландских золотых фунтов за возведение замка Рэйвенскрэйг. Учтите, что за материалы он должен был расплатиться из этой суммы.

— Что было весьма недешево. В 1461 году четырнадцать брусьев, сваленных на берегах реки Аллен и доставленных в Стерлинг, стоили семь шиллингов. А некоему Эндрю Бальфуру заплатили два фунта и десять шиллингов за рубку, распиловку и доставку этих брусьев в Рэйвенскрэйг, — нараспев продекламировал Зигги.

— Хорошо, что я взялся за эту работу в супермаркете, — сострил Алекс. — Получил гораздо больше их. — Он облокотился на стену и окинул взглядом утес и замок. — Я думаю, что Синклеры сделали его гораздо красивей, чем он стал бы, не отбрось старушка королева Мария тапочки до окончания стройки.

— Красота в замках не главное. Не для того их строили, — уточнил Верд, присоединяясь к ним. — Главное — надежность и неприступность.

— Какая утилитарность! — сокрушенно воскликнул Алекс, спрыгивая на песок. Остальные последовали за ним и побрели, поддавая носками ботинок мусор, оставленный морем вдоль линии высокого прилива.

Они прошли уже полпути по берегу, как вдруг Верд заговорил с такой серьезностью, какой прежде от него не слышали:

— Мне нужно вам кое-что сказать.

Алекс повернулся к нему лицом и зашагал задом наперед. Другие тоже обернулись взглянуть на Верда.

— Звучит зловеще, — сказал Брилл.

— Я знаю, вам это не понравится, но надеюсь, что вы отнесетесь к этому с уважением.

Алекс заметил в глазах Зигги настороженность. Но подумал, что его другу не о чем беспокоиться. Что бы ни собирался сообщить им Верд, их это не касается. Поглощенному только собой, Верду незачем разоблачать других.

— Давай же, Верд. Мы тебя слушаем, — ободряющим голосом произнес Алекс.

Верд сунул руки поглубже в карманы джинсов и хрипло проговорил:

— Я стал христианином.

Алекс так и застыл с открытым ртом. Он меньше бы удивился, если бы Верд объявил, что это он убил Рози Дафф.

Зигги залился хохотом:

— Господи Иисусе, Верд!.. Я было решил, что последует какое-нибудь жуткое откровение. Христианином?!

Верд упрямо сжал зубы.

— Да. Мне было откровение. И я принял Христа в мою жизнь, как своего спасителя. И я буду очень признателен, если вы не станете над этим насмехаться.

Зигги согнулся пополам от смеха, он держался за живот и не мог остановиться.

— Это самая смешная вещь, которую я когда-либо слышал… О господи, я сейчас описаюсь. — Он прислонился к Бриллу, который тоже ухмылялся от уха до уха.

— Я буду очень признателен, если вы не станете поминать имя Господне всуе.

Зигги взорвался новым приступом хохота:

— О боже. Как это говорится? На небе радость больше об одном кающемся грешнике.[147] Я точно тебе говорю, они там сейчас на райских улицах танцы устраивают: такого грешника заманили.

Верд оскорбился:

— Я не пытаюсь отрицать, что совершал в прошлом дурные поступки. Но теперь это осталось позади. Я заново родился, а значит, грехи мои изглажены.[148]

— Должно быть, большой утюг понадобился. Что же случилось? — спросил Брилл.

— В сочельник я пошел в церковь ко всенощной, — сказал Верд. — И что-то во мне как бы щелкнуло. Я понял, что хочу омыться кровью агнца. Я захотел очиститься.

— С ума сойти, — только и мог вымолвить Брилл.

— Но ты ничего нам не сказал на Новый год, — растерянно произнес Алекс.

— Я хотел, чтобы вы были трезвыми, когда я буду об этом рассказывать. Это ведь большой шаг: посвятить жизнь Христу.

— Прости меня, — промолвил Зигги, немного успокоившись. — Но ты последний человек на планете, от которого я ожидал услышать такие слова.

— Знаю, — кивнул Верд. — Но я говорю их всерьез.

— Мы все равно останемся твоими друзьями, — сказал Зигги, стараясь сдержать ухмылку.

— Если только ты не станешь пытаться обратить и нас, — добавил Брилл. — Я хочу сказать, что люблю тебя, как брата, Верд, но это не причина отказаться от секса и выпивки.

— Любить Иисуса означает совсем иное, Брилл.

— Ладно, пошли, — прервал его Зигги. — Я не могу больше стоять на одном месте: мерзну. Поднимемся на вышку. — И он направился туда. Брилл двинулся за ним. Алекс шел рядом с Вердом. Почему-то ему было жалко друга. Какое отчаянное, глубочайшее одиночество должен был тот испытать, что обратился за утешением к религии. «Мне следовало быть с ним рядом, — подумал Алекс с легким чувством вины. — Может быть, еще не поздно…»

— Странное, должно быть, ощущение, — начал он.

Верд покачал головой:

— Совсем наоборот. Я в мире с собой. Словно вдруг перестал быть квадратной затычкой в круглой дырке и нашел место, в котором мне от века и было положено находиться. Я не умею лучше передать это ощущение. На службу я пошел ради мамы, чтобы она была не одна. Я сидел там, в Эбботшеллской церкви, вокруг мерцали и колыхались огоньки свечей, как всегда во время всенощной. Руби Кристи пела это соло «Тихая ночь»… без аккомпанемента. Все волоски на моем теле встали дыбом, и все вдруг обрело смысл. Я понял, что Бог отдал сына своего единственного за грехи мира. А значит — и мои. Это означало, что я могу возродиться.

— Большое дело, — откликнулся Алекс, смущенный такой искренней, горячей откровенностью. Несмотря на их давнюю дружбу, у него никогда прежде не бывало с Вердом такого разговора. Верд, из всех на свете… Верд, чьим единственным догматом веры было успеть перепробовать как можно больше разного дурмана, пока не умер…

— Что ты после этого сделал? — спросил он. Он вдруг представил себе Верда, бегущего к церковным дверям с требованием отпустить ему все грехи. «Вот было бы унижение, — подумал он. — Такое, о чем после, когда выйдешь из боголюбивой фазы и вернешься к нормальной жизни, вспоминаешь в холодном поту».

— Ничего. Я отсидел всю службу и пошел домой. Я подумал, что это просто так — странное мистическое ощущение. Может, связанное с этой историей со смертью Рози и всем, что она всколыхнула. А может, какой-то глюк — от кислоты. Но утром я проснулся и почувствовал то же самое. Я посмотрел в газете, кто и где служит рождественскую дневную службу, и отправился в евангелическую часовню в дюнах.

«Ого», — только и мог подумать Алекс.

— Ручаюсь, рождественским утром ты был там совершенно один.

Верд рассмеялся:

— Ты шутишь? Там яблоку было негде упасть. Это было изумительно. Потрясающая музыка, люди разговаривали со мной, словно мы дружили всю жизнь. А после службы я подошел к священнику. — Верд склонил голову. — Это была очень эмоциональная встреча. В общем, в результате этого на прошлой неделе он меня крестил. И дал мне адрес их общины в Сент-Эндрюсе. — Он лучезарно улыбнулся Алексу, — Поэтому-то я и должен был рассказать вам об этом сегодня. Я собираюсь завтра, сразу по возвращении в Файф-парк, пойти в церковь.


Первая возможность обсудить внезапное обращение Верда представилась друзьям на следующий вечер, когда тот положил в футляр свою электрогитару и направился на евангелическую службу в церковь у гавани. Они сидели на кухне и смотрели, как он широкими шагами уходил в ночь.

— Что ж, вот и пришел конец нашему оркестру, — решительно объявил Брилл. — Я ни для кого не стану играть дурацкие спиричуалс и псалмы вроде «Иисус меня любит».

— Концерт окончен, — сказал Зигги. — И должен вам заявить, Верд утратил всякую связь с реальностью. Даже ту малую, которая была у него раньше.

— Ребята, он ведь это всерьез, — покачал головой Алекс.

— Ты думаешь, от этого все становится лучше? Да, влипли мы, ребята, — сказал Зигги. — Он приведет за собой бородатых чудиков, которые станут нас спасать, хотим мы того или нет. Так что распад оркестра будет не самой большой из наших забот. Больше никаких тебе «Один за всех и все за одного».

— У меня как-то муторно на душе, — произнес Алекс.

— Почему? — удивился Брилл. — Ты его не уговаривал, не пытался тащить за уши послушать Руби Кристи.

— Он не сорвался бы так, если б не чувствовал себя гадостно. Знаю, он держался хладнокровней нас всех в истории с убийством Рози, но думаю, она подействовала на него очень сильно. А мы были так заняты своими переживаниями, что этого не уловили.

— Может, за этим стоит нечто большее, — промолвил Брилл.

— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался Зигги.

Брилл ковырнул пол носками ботинок.

— Да ладно, парни. Мы же не знаем, какой фигней занимался Верд, когда разъезжал на «лендровере» в ночь убийства Рози. У нас ведь есть только его слова, что он ее не видел.

Алекс почувствовал, как пол качнулся под ногами. После разговора с Зигги, когда тот намекнул о своих подозрениях, Алекс постарался подавить предательскую мысль. Но теперь Брилл облек в слова то, о чем он сам не смел и подумать…

— Ты говоришь ужасные вещи, — нерешительно начал он.

— Но держу пари, тебе это тоже приходило в голову, — дерзко возразил Брилл.

— Неужели ты думаешь, что Верд мог кого-то изнасиловать, тем более убить, — возмутился Алекс.

— В ту ночь он ничего не соображал. Ты не можешь утверждать, что он мог сделать, а чего не мог в таком состоянии, — настаивал Брилл.

— Хватит. — Голос Зигги, как лезвие ножа, прорезал сгустившуюся атмосферу недоверия и подозрительности. — Только начни так рассуждать, и не знаешь, где остановишься. Я тоже той ночью уходил с вечеринки. Алекс вообще пригласил туда Рози. И коли на то пошло, сам-то ты чертовски долго отвозил ту девчонку в Гардбридж. Что тебя задержало, а, Брилл? — Он яростно уставился на друга. — Ты такую хренотень хотел услышать, а, Брилл?

— Я ничего не говорил о вас двоих. Так что нечего на меня наезжать.

— А тебе что, можно наезжать на Верда, когда его нет здесь и он не может защититься? Хорош друг, нечего сказать.

— Да ладно… Ему теперь друг — Иисус, — глумливо проговорил Брилл. — Не кажется ли вам, что это перебор? Очень похоже на признание вины.

— Прекратите, — вскричал Алекс. — Вы только послушайте себя. И без вас найдется кому распускать ядовитые слухи. Не хватало еще, чтобы мы обратились друг против друга. Нам нужно держаться вместе, или все потонем.

— Алекс прав, — устало сказал Зигги. — Не будем больше швыряться друг в друга обвинениями. Ладно? Макленнан спит и видит, как вбить между нами клин. Ему все равно, кого привлечь за убийство, лишь бы кого-то посадить. Нам надо позаботиться, чтобы этим кем-то не стал один из нас. Так что на будущее, Брилл, придержи свой ядовитый язык. — Зигги встал из-за стола. — Я схожу в ночной магазин купить молока и хлеба, чтобы мы смогли спокойно выпить по чашке кофе, пока не вернулись эти мохнозадые тори и не оглушили нас своим английским акцентом.

— Я пойду с тобой. Мне нужны сигареты, — сказал Алекс.

Когда через полчаса они вернулись, все было перевернуто верх дном. Полиция вновь налетела в полном составе. Двое студентов, проживавших с ними в доме, сидели с багажом у порога. На их лицах были написаны растерянность и изумление.

— Добрый вечер, Гарри. Добрый вечер, Эдди, — проникновенно приветствовал их Зигги, заглядывая через их плечи в прихожую, где Брилл пререкался с патрульным констеблем. — С тем же успехом я мог взять и две пинты.

— Что, черт возьми, здесь творится? — требовательно поинтересовался Гарри Кэвендиш. — Только не говори мне, что этот кретин Мэкки попался на наркоте.

— Все не столь прозаично, — отозвался Зигги. — Вряд ли «Тэтлер» или «Конь и гончие» написали про здешнее убийство.

Кэвендиш застонал:

— О, ради Христа, не смеши меня. Я думал, ты уже перерос эту чушь насчет героя-заступника за рабочий класс.

— Придержи язык: среди нас теперь завелся христианин.

— О чем вы? Убийство? Христианин? — недоумевал Эдвард Гринхол.

— Верд пришел к Богу, — лаконично сообщил Алекс. — Не к вашей Высокой Церкви англиканского пошиба, а к той, что славит Господа, потрясая тамбуринами. Он скоро начнет устраивать моления на кухне. — Для Алекса не было лучшей забавы, чем дразнить тех, кто свято верит в свое право на привилегии. В Сент-Эндрюсе таких было полно, и возможностей развлечься у Алекса хватало.

— Какое это имеет отношение к тому, что в доме полно полисменов? — спросил Кэвендиш.

— Думаю, ты скоро обнаружишь, что в холле стоит полисвумен, — уточнил Зигги. — Если только файфская полиция не стала набирать на службу особенно привлекательных трансвеститов.

Кэвендиш заскрипел зубами. Он терпеть не мог, что бравые керколдийцы постоянно изводили его насмешками. Именно поэтому он старался как можно меньше времени проводить дома.

— Почему здесь полиция? — повторил он.

Зигги ласково улыбнулся в ответ:

— Полиция находится здесь, потому что мы подозреваемся в убийстве.

— Он хочет сказать, — торопливо уточнил Алекс, — что мы свидетели. Как раз перед Рождеством была убита одна из подавальщиц «Ламмас-бара». И так случилось, что тело нашли мы.

— Это ужасно, — пробормотал Кэвендиш. — Я понятия не имел. Несчастная ее семья. И вам пришлось тяжко.

— Да уж, веселого мало, — отозвался Алекс.

Кэвендиш снова попробовал заглянуть в дом. Вид у него был расстроенный.

— Слушайте, у вас сейчас не лучший момент. Наверное, для всех будет легче, если мы найдем пристанище где-нибудь еще. Пошли, Эд. Можем на сегодня завалиться к Тони и Саймону. А утром — переселиться куда-нибудь еще. — Он повернулся прочь от дома, но тут же, хмурясь, оглянулся назад:

— Где мой «лендровер»?

— Э-э, — протянул Зигги. — Это несколько сложно… Видишь ли, мы его позаимствовали и…

— Вы его ПОЗАИМСТВОВАЛИ?! — возмутился Кэвендиш.

— Прости нас. Но погода была ужасная. Мы думали, ты не рассердишься.

— И где он теперь?

— Это тебе лучше выяснить в полиции, — смутился Зигги. — В ночь, когда мы его позаимствовали, произошло убийство.

Сочувствие Кэвендиша тут же испарилось.

— Ну вы даете, — пробурчал он. — Мой «лендровер» стал уликой для расследования убийства?

— Боюсь, что так. Еще раз прошу прощения.

Кэвендиш был в ярости.

— Ну, вы у меня это попомните.

В угрюмом молчании Алекс и Зигги проводили взглядом спотыкающихся под тяжестью багажа англичан, но прежде, чем смогли обменяться мнениями, им пришлось посторониться: полиция покидала их жилище. Их было четверо: двое полицейских в форме и двое в штатском. Не обращая внимания на Алекса и Зигги, они прошествовали к машинам.

— В чем, собственно, дело? — недоуменно полюбопытствовал Алекс, когда приятели наконец вошли в дом.

Брилл пожал плечами:

— Не говорят. Молча взяли соскобы краски со стен, потолка и деревянных панелей. Я подслушал, как двое из них говорили что-то насчет кардигана, но на нашу одежду они вроде не смотрели. Потыркались тут-там, спросили, давно ли мы делали ремонт.

Зигги аж хрюкнул:

— Как будто мы на такое вообще способны. Все-таки не зря их называют придурками.

— Мне все это не нравится, — покачал головой Алекс. — Я-то думал, что они нас забыли. А тут они снова, дом наш перевернули вверх дном. Наверное, у них появились какие-то новые улики.

— Ладно, что бы там ни было, нам волноваться не о чем, — сказал Зигги.

— Ну, раз ты так считаешь… — саркастически усмехнулся Брилл. — Я пока что не намерен успокаиваться. Как заметил Алекс, они оставили было нас в покое, а теперь снова вернулись. Не думаю, что от этого можно отмахнуться.

— Брилл, мы ведь ни в чем не виноваты, ты же помнишь? А стало быть, нам не о чем тревожиться.

— Угу, все верно. А как насчет Гарри и Эдди? — поинтересовался Брилл.

— Они не хотят жить рядом с сумасшедшими убийцами, — бросил Зигги через плечо и пошел на кухню.

Алекс пошел за ним:

— Зря ты это сказал.

— Что? Сумасшедшие убийцы?

— Нет. Мне жаль, что ты сказал Гарри и Эдди, что нас подозревают в убийстве.

Зигги пожал плечами:

— Я пошутил. Гарри больше волнует его драгоценный «лендровер», чем то, что мы могли натворить. К тому же это даст ему предлог переехать отсюда. Он ведь давно этого хотел. Кроме того, тебе это только на руку: у нас освободится парочка комнат, и тебе не придется жить вместе с Вердом.

Алекс потянулся за чайником.

— Все равно, зря ты посеял в них сомнение. У меня жуткое предчувствие, что урожай придется пожать нам всем.

(обратно)

12

Предсказание Алекса сбылось раньше, чем он ожидал. Пару дней спустя, когда он шел по Норт-стрит, направляясь к факультету истории искусств, он увидел, что навстречу ему движется Гарри Кэвендиш с гурьбой приятелей. Они шли вразвалочку, в своих красных шерстяных плащах нараспашку, с хозяйским видом поглядывая вокруг. Он заметил, как Гарри подтолкнул локтем одного из спутников и что-то ему сказал. Поравнявшись с ними, Алекс вдруг оказался окруженным кучкой юнцов в университетской униформе, твидовых пиджаках и брюках из твилла. Все нагло ухмылялись ему в лицо.

— Меня удивляет, что у тебя хватает дерзости появляться здесь, — с издевкой произнес Кэвендиш.

— А я думаю, что имею больше права ходить по этим улицам, чем ты и твои дружки, — кротко ответил Алекс. — Это моя страна, а не ваша.

— Ну и страна, где можно безнаказанно воровать автомобили. Поверить не могу, что вас еще не судят за то, что вы сделали, — продолжал Кэвендиш. — Если же мой «лендровер» использовали, чтобы скрыть убийство, тебе придется поволноваться не только из-за полиции.

Алекс попытался вырваться, но его зажали со всех боков и пихали кто рукой, кто локтем.

— А не пойти ли тебе на фиг, Генри? Мы не имеем отношения к убийству Рози Дафф. Мы-то как раз пошли за помощью. Мы пытались ее спасти.

— И полиция тоже в это верит? — фыркнул Кэвендиш. — Они, наверное, глупей, чем я думал. — Кулак врезался Алексу под ребра. — Спер мою тачку, а?

— Не знал, что ты умеешь думать, — захлебнулся Алекс, не в силах не поддразнить своего мучителя.

— Просто позор, что ты еще числишься студентом этого университета, — выкрикнул другой, тыча Алексу в грудь костлявым пальцем. — Ты, по меньшей мере, дерьмовый воришка.

— Господи, вы себя-то послушайте? Прямо клоуны в дешевом скетче, — внезапно разозлился Алекс. Он нагнул голову и рванулся вперед. Тело его вспомнило бесчисленные броски на игре в регби. — А теперь убирайтесь с дороги, — проревел он и, задыхаясь, прорвался наконец сквозь обступившую его кучку. Обернувшись назад, он презрительно скривил рот. — Я тороплюсь на лекцию.

Растерявшись от этого взрыва ярости, парни пропустили его, но, когда он уже отошел от них, Кэвендиш крикнул ему вслед:

— Я-то подумал, ты на похороны торопишься. Убийцы, кажется, ведь так поступают?

Алекс круто обернулся:

— Что?

— Разве тебе не сказали? Сегодня хоронят Рози Дафф.

Алекс в ярости мчался по улице. Его трясло от злости. Прямо скажем, он испугался. Да, на какое-то мгновение он ощутил страх. Он бы ни за что не поверил, что Кэвендиш подденет его по поводу похорон Рози. И в голове не укладывалось, что никто не счел нужным сообщить им, что похороны сегодня. Не то чтобы он хотел пойти на них, но лучше было бы об этом знать.

А как дела у остальных? Он вновь пожалел, что Зигги распустил свой острый язык.


Зигги вошел в анатомичку и тут же был встречен криками: «А вот и наш похититель трупов».

Он вскинул руки, принимая добродушную шутку от друзей-медиков. Если кто и мог найти черный юмор в смерти Рози, так это, конечно, они.

— Чем тебе не подошли жмурики, которых нам дают здесь для практики? — крикнул кто-то из дальнего конца аудитории.

— Для Зигги они слишком старые и безобразные, — откликнулся кто-то с другого конца. — Пришлось самому добывать мясцо посвежее…

— Ладно, все, — проворчал Зигги. — Вам просто завидно, что я начал практиковать раньше вас.

Вокруг него столпилась группа коллег.

— Ну, как все было, Зигги? Мы слышали, что она была еще жива, когда вы ее нашли. Ты испугался?

— Да, испугался. Но больше всего я расстроился и разозлился, потому что не смог ее спасти.

— Ну, парень, ты сделал все, что смог, — успокоил его кто-то.

— Да фигня это все. Мы годами набиваем себе голову всякой теорией, а столкнешься лицом к лицу с реальными ранами — и не знаешь, с чего начать. Любой водитель «скорой помощи» смог бы лучше помочь Рози, чем я. — Зигги стянул с себя куртку и уронил на стул. — Я почувствовал свою бесполезность. Только тут я и понял, что настоящим врачом становишься лишь тогда, когда выходишь из этих стен и начинаешь лечить живых, дышащих пациентов.

Сзади послышалось:

— Вы получили очень важный урок, мистер Малкевич. — К ним незаметно приблизился их наставник и включился в разговор. — Я знаю, это слабое утешение, но полицейский врач говорит, что к тому времени, как вы ее обнаружили, спасти ее было уже нельзя. Она потеряла слишком много крови. — Он похлопал Зигги по плечу. — Боюсь, чудеса мы творить не умеем. А теперь, джентльмены и леди, прошу садиться. В этом семестре нам предстоит важная работа.

Зигги сел на свое место, но мысли его были далеко. Он снова ощущал скользкую липкость крови на пальцах, слабое неровное биение сердца под ними, постепенно холодеющую плоть. Он слышал ее угасающее дыхание. На языке вновь возник этот медный привкус. Интересно, сможет он когда-нибудь от всего этого отделаться? И можно ли стать врачом, зная, что твои усилия все равно закончатся провалом?


А в двух милях отсюда семья Рози готовилась предать дочь вечному покою. Полиция наконец отдала им тело, и Даффы смогли сделать первый шаг в долгом и горестном пути расставания. Эйлин поправила перед зеркалом шляпку, не замечая, какое у нее осунувшееся и набрякшее лицо. В эти дни ей было не до косметики. К чему? Глаза глядели тускло и тяжело. Таблетки, которые дал ей врач, не убирали боль, они лишь отдаляли ее, делая предметом размышлений, а не переживаний.

Арчи стоял у окна, поджидая катафалк. Страткиннесская приходская церковь была всего в нескольких сотнях ярдов отсюда, и они решили, что семья пройдет их за гробом, провожая Рози в последний путь. Широкие плечи Арчи поникли. За несколько последних недель он состарился, стал немощным стариком, который потерял волю к жизни.

Брайан и Колин, причесанные и опрятные, какими их никогда никто не видел, подкреплялись виски в посудомоечной.

— Надеюсь, у этой четверки хватит здравого смысла держаться подальше, — произнес Колин.

— Пусть только придут. Я их встречу, — отозвался Брайан, и его красивое лицо застыло непреклонной маской.

— Только не сегодня. Ради бога, Брайан. Не унижайся, ладно? — Колин осушил стакан и со стуком опустил его на сушилку.

— Приехали, — позвал их отец.

Колин и Брайан обменялись многозначительными взглядами, обещая друг другу, что переживут этот день, не позоря себя и память сестры. Они расправили плечи и вышли на кухню.

Катафалк остановился за калиткой. Склонив головы, Даффы прошли по дорожке. Эйлин тяжело опиралась на руку мужа. Они заняли свое место за гробом. За ними в траурный строй встали друзья и родные. Замыкала ряды полиция. Возглавлял полицейских Макленнан, гордый тем, что несколько его подчиненных явились сюда в нерабочее время. В кои-то веки пресса вела себя сдержанно, договорившись о единых для всех рамках приличий.

Вдоль улицы, ведущей к церкви, выстроились местные жители. Многие из них присоединялись к кортежу, медленно продвигавшемуся к серому каменному зданию на холме, мрачно нависшему над раскинувшимся внизу Сент-Эндрюсом. Когда все вошли в церковь, места в ней не осталось. Некоторым провожающим пришлось стоять в боковых проходах и в дверях.

Служба была краткой. Эйлин могла не выдержать долгого прощания, и Арчи попросил, чтобы все было сведено к минимуму.

— Нам нужно каким-то образом это пережить, — объяснил он священнику. — Мы хотим запомнить Рози живой.

Макленнану простые слова похоронного обряда показались невыносимо пронзительными. Обычно их говорили над людьми, испившими жизнь до дна, а не над юной женщиной, едва ее пригубившей. Он склонил голову в молитве, понимая, что панихида не принесет утешения никому из знавших Рози. В их душах не будет мира, пока он не сделает свою работу.

Однако это представлялось все менее и менее вероятным. Следствие практически застопорилось. Последнюю приемлемую для суда улику дал кардиган — несколько фрагментов краски. Но ни один из соскобов, взятых из дома в Файф-парке, где жили студенты, не соответствовал им даже близко. Управление полиции прислало суперинтенданта ознакомиться с работой, проделанной им и его командой, — тем самым давая понять Макленнану, что он ее провалил. Но проверяющий вынужден был признать, что Макленнан провел основательное и тщательное расследование, и не смог предложить никаких новых подходов.

Снова и снова мысль Макленнана возвращалась к четверым студентам. Их алиби были настолько хлипкими, что вряд ли заслуживали подобного названия. Джилби и Керру Рози нравилась. Дороти, одна из ее подружек-подавальщиц, не раз упоминала об этом в своих показаниях. «Тот крупный парень, похожий на Райана О'Нила, только брюнет», — так она выразилась. Макленнану и в голову не пришло бы так описывать Алекса Джилби, но он понял, о ком речь. «Она ему жуть как нравилась, — заявила она. — И тот маленький, похожий на этого, из „Ти-Рекс“. Он тоже вечно на нее глазел. Не то чтобы она его привечала. Чего не было, того не было. Она говорила, он больше сам себя любит. А вот другой, крупный… она говорила, что провела бы с ним вечерок, будь он годиков на пять постарше».

Так что здесь какой-то слабый мотив проглядывал. И разумеется, у них было идеальное транспортное средство для перевозки умирающей Рози. А то, что никаких следов в «лендровере» криминалисты не обнаружили, не означало, что им для этого не воспользовались. Достаточно брезента, покрывала, да хоть плотного полиэтилена — и крови внутри автомобиля не будет. Ясно одно: у того, кто убил девушку, была машина. Либо это один из респектабельных домовладельцев с Тринити-плейс. Беда в том, что у всех мужчин, проживающих там, от четырнадцати до семидесяти лет, твердое алиби. Они находились либо в гостях, либо дома в постели, что подтверждают свидетели. Нескольких подростков проверили особо тщательно, но не нашли никакой связи ни с Рози, ни с преступлением.

И еще одно мешало признать Джилби возможным подозреваемым — результаты экспертизы. Обнаруженная криминалистами на одежде Рози сперма, судя по всему, принадлежит насильнику и предполагаемому убийце. Так вот, она соответствует первой группе крови. У Алекса Джилби кровь четвертой группы, а это значит, что он ее не насиловал. Разве что пользовался презервативом. А вот кровь Малкевича, Мэкки и Керра как раз относится к первой группе, то есть сперма теоретически могла принадлежать любому из них.

Вряд ли Керр способен на такое, но вот Мэкки… Этот способен. К тому же столь внезапное обращение в христианство, о котором детектив был наслышан. Что это — отчаянный порыв, вызванный муками совести? И Малкевича тоже нельзя сбрасывать со счетов. Макленнан случайно узнал о его сексуальной ориентации, но если тот был влюблен в Джилби, то мог считать Рози соперницей и желать от нее избавиться. Все возможно.

Макленнан так глубоко задумался, что вздрогнул от неожиданности, когда прихожане шумно поднялись со скамей — отпевание закончилось. Гроб двинулся по центральному проходу — его изножие несли на плечах Колин и Брайан Даффы. — Лицо Брайана было залито слезами, Колин держался изпоследних сил, чтобы не заплакать.

Макленнан поискал глазами свою команду и кивнул им на выход, едва гроб вынесли наружу. Родные поедут на машине вниз, к подножию холма, где расположено Западное кладбище, на похоронах будут только самые близкие. Он выскользнул за дверь и остановился там, наблюдая, как расходятся люди. Он не был уверен, что убийца придет на отпевание, — это было бы слишком складно. Подчиненные собрались вокруг него, тихонько переговариваясь.

Укрывшись за углом здания, Дженис Хогг закурила сигарету. В конце концов, она не на дежурстве, а после такого стресса организм требует хорошей затяжки никотином. Она успела затянуться лишь пару раз, когда появился Джимми Лоусон.

— Я почуял дымок, — сообщил он. — Позволь составить компанию?

Он закурил, прислонившись к стене. Волосы упали ему на лоб, затеняя глаза. Она подумала, что за последние время он похудел и осунулся, впрочем, ему это идет: впалость щек подчеркивает твердую линию подбородка.

— Не хотелось бы мне повторения такого в ближайшем будущем, — произнес он.

— Мне тоже. Такое впечатление, что все смотрели на нас и ждали ответа, а ответа у нас нет.

— И не предвидится. У отдела уголовного розыска нет ни одного мало-мальски стоящего подозреваемого, — произнес Лоусон резко, под стать порывам восточного ветра, срывавшего дым с сигарет.

— Да, не похоже на сериал «Старски и Хатч».

— И слава богу. Я к тому, что вот тебе хотелось бы оказаться в их кардиганах?

Дженис невольно фыркнула:

— Ну, если так встал вопрос.

Лоусон глубоко затянулся.

— Дженис… Как насчет того, чтобы как-нибудь сходить выпить вместе?..

Дженис с удивлением посмотрела на него. Ей никогда в голову не приходило, что Джимми Лоусон вспоминает, что она женщина, — кроме тех случаев, когда нужно заварить чай или сообщить кому-то плохие новости.

— Приглашаешь?

— Вроде того. Что скажешь на это?

— Даже не знаю, Джимми. Не уверена, что это хорошая мысль — заводить романы с коллегами.

— А с кем еще у нас есть возможность их завести? Разве что с задержанными. Давай, Дженис. Немножко выпьем, посмотрим, как у нас дело пойдет… — Такой обаятельной улыбки Дженис у него раньше не замечала.

Она задумчиво посмотрела на него, внимательно изучая. На прекрасного принца, пожалуй, не тянет, но не дурен. Конечно, у него репутация бабника, то бишь мужчины, умеющего добиться своего без особых усилий. Однако с ней он неизменно учтив, в отличие от многих коллег, не особенно скрывавших пренебрежение. Она давно не встречалась ни с кем мало-мальски интересным. Так давно, что и подумать страшно…

— Ладно, — согласилась она.

— Я посмотрю в расписании, когда у нас ночные дежурства. Узнаю, когда мы оба свободны. — Он выбросил окурок и раздавил носком ботинка. Она смотрела, как он завернул за угол церкви, чтобы присоединиться к остальным. Получается, ей назначили свидание. На похоронах Рози Дафф она ожидала этого меньше всего. Возможно, священник был прав. Это пора не только оглянуться на прошлое, но и взглянуть в будущее.

(обратно)

13

Никто из троих друзей никогда не назвал бы Верда разумным, даже до того, как он обрел Бога. Он всегда являл собой изменчивую смесь цинизма и наивности. К сожалению, свежеобретенная духовность, содрав с него цинизм, не заменила его здравым смыслом. Поэтому, когда его новые друзья во Христе заявили, что нет лучше времени для проповеди, чем вечер после похорон Рози Дафф, Верд принял их предложение, не колеблясь. Идея в том, что люди в этот день задумаются о том, что смертны, и это прекрасный повод напомнить, что Христос открыл им прямую дорогу в Царство Небесное. Еще несколько недель назад мысль, что он станет свидетельствовать перед совершенно незнакомыми людьми, заставила бы его по полу кататься от смеха, но теперь это казалось ему самым естественным на свете.

Они собрались в доме своего духовного пастыря, молодого валлийца, истового в вере до патологии. Даже восторженному неофиту Верду это казалось перебором. Ллойд искренне верил, будто единственная причина того, что каждый житель Сент-Эндрюса до сих пор не впустил Христа в свою жизнь, — это недостаточная миссионерская работа с его стороны и со стороны его паствы. «Это он нашего Зигги еще не встречал, — думал Верд, — атеиста из атеистов». Теперь, после возвращения, стоило им собраться за столом в Файф-парке, как начинался страстный спор о вере и религии. Верд уже устал от этого. Его знаний не хватало, чтобы опровергать все новые доводы, но интуитивно он понимал, что ответа типа «А это дело веры» недостаточно. Он знал, что со временем, изучив Библию, он с этим справится, а пока что просил у Бога терпения и подходящих слов.

Ллойд ткнул ему в руки несколько листовок.

— Здесь краткое объяснение, что есть Господь, и небольшая подборка речений из Библии, — объяснил он. — Постарайся вовлечь людей в разговор, а затем попроси уделить пять минут своего времени, чтобы уберечься от беды. Затем, когда ты раздашь им это, попроси их прочесть то, что здесь написано. Скажи, что, если они хотят спросить тебя о чем-то, им нужно встретиться с тобой на воскресной дневной службе. — Ллойд поднял руки, как бы отметая возможные возражения.

— Хорошо. — Верд обвел взглядом всю их общину. Их всего полдюжины. И только один мужчина, не считая Ллойда. В руках — гитара, в глазах — огонь. Увы, веры там было больше, чем таланта. Грешно, конечно, осуждать ближних, но Верд сознавал, что даже в худшие дни мог бы своей игрой загнать этого типа под стол. Но пока что он не знает песен, какие смог бы принести Христу сегодня вечером.

— Музыку мы заведем на Норт-стрит. Там всегда людно. А остальные из вас пойдут по пабам. Вам нет нужды в них заходить. Просто ловите людей, когда они входят и выходят. А теперь, прежде чем отправимся на дело Господне, вознесем краткую молитву.

Они сложили ладони и склонили головы. Верд ощутил это новое, но уже знакомое чувство душевного покоя, нисходящее на него, когда он вверял себя Спасителю.

Странно, как все изменилось, думал он позже, переходя от одного паба к другому. Прежде он ни за что бы не подошел к незнакомому человеку. Ну разве что спросить дорогу. А сегодня это наполняло его радостью. Большинство людей отмахивались от него, но некоторые брали листовки, и он не сомневался, что еще увидит их. Он был убежден, что они не могли не заметить исходившего от него покоя и счастья.

Было почти десять часов, когда он прошел под массивной каменной аркой на дороге от Вест-порта к «Ламмас-бару». Его вдруг потрясла мысль, сколько же времени он потратил здесь впустую за все годы. Нет, он не стыдился своего прошлого. Ллойд научил его, что так думать неправильно. Его прошлое было отправной точкой, в сравнении с которой новая жизнь предстала такой ослепительно прекрасной. Но он сожалел, что не обрел мир и святыню раньше.

Он перешел на другую сторону дороги и встал у дверей «Ламмас-бара». В течение первых десяти минут он вручил единственную листовку одному из завсегдатаев, который, открывая дверь, удивленно глянул на него. Буквально секунду спустя эта дверь резко распахнулась. На улицу выскочили Брайан и Колин Даффы. За ними следом выбежала еще парочка крепких молодцов. Лица у всех раскраснелись, они явно были подогреты выпивкой.

— Какого черта ты сюда явился? — проревел Брайан, сгребая Верда за куртку и резко толкая к стене.

— Я только…

— Заткни хлебало, ублюдок! — завопил Колин. — Мы сегодня похоронили мою сестренку… все из-за тебя и твоих подонков друзей. И у тебя хватило наглости заявиться сюда и рассусоливать про Христа?

— Нашелся христианин сраный! Убил мою сестру, гад! — повторял Брайан, мерно ударяя Верда головой о стенку. Верд попытался оторвать от себя его руки, но Дафф был сильнее.

— Я ее и пальцем не трогал, — взвыл Верд. — Это не мы!

— Так кто же это был, черт возьми? Кроме вас никого и не было, — бушевал Брайан. Он выпустил из рук куртку Верда и взмахнул кулаком. — Ну-ка, как тебе это понравится, тварь! — Он заехал Верду в челюсть хуком справа, а левой изо всей силы ударил в лицо. Колени Верда подогнулись. Он решил, что сейчас половина его лица отвалится. Останется у него в руках.

Но это было лишь начало. Внезапно ноги и кулаки заходили по его телу, жестоко и яростно. Кровь, слезы и сопли текли по разбитому лицу. Время словно остановилось. Оно не текло, а капало, искажая слова, усиливая каждое мучительное прикосновение. До сих пор он никогда не бывал в настоящей мужской драке, и открытая ее свирепость ужаснула его.

— Господи, Господи, — всхлипывал он.

— Он тебе сейчас не поможет, засранец, — крикнул кто-то из нападавших.

Но вдруг все чудесным образом закончилось. Удары прекратились, наступила тишина.

— Что здесь происходит? — услышал он женский голос и приподнял голову от колен. Над ним стояла женщина-полицейский, а рядом с ней тот полисмен, которого Алекс привел на помощь той ночью. Напавшие на него угрюмо стояли вокруг, засунув руки в карманы.

— Немного развлеклись, — наконец произнес Брайан Дафф.

— Мне это не кажется забавным, Брайан. На его счастье, у хозяина бара хватило ума вызвать нас, — сказала женщина, нагибаясь, чтобы заглянуть Верду в лицо. Он с трудом оттолкнулся от земли, чтобы сесть, и, кашлянув, сплюнул сгусток крови и слизи. — Ты, кажется, Том Мэкки? — спросила она, и лицо ее озарилось узнаванием.

— Да, — простонал он.

— Я вызову «скорую» по рации, — сказала она.

— Нет, — еле вымолвил Верд, кое-как вставая на ноги. Он зашатался, выпрямляясь, — Со мной все в порядке. Просто развлеклись. — Слова давались ему с трудом. Было ощущение, что у него вместо челюсти протез и он еще не научился с ним управляться.

— По-моему, парень, у тебя нос сломан, — сказал полисмен. «Как там его? Мортон? Нет, вроде Лоусон. Именно так».

— Все в порядке. У меня сосед врач.

— В прошлый раз он был, кажется, студентом-медиком, — заметил Лоусон.

— Мы подвезем тебя домой на патрульной машине, — сообщила женщина. — Я констебль Хогг, а это констебль Лоусон. Джимми, присмотри за ним, ладно? А я поговорю с этими болванами. Колин, Брайан! Сюда. А остальных чтобы я не видела! — Она отвела братьев Даффов в сторонку, но из осторожности встала поближе к Лоусону, чтобы тот помог, если дело примет плохой оборот.

— В чем дело? — грозно спросила она. — Вы только поглядите, в каком он виде.

Брайан, с отвисшей губой, остекленевшим взглядом, потный от кулачных трудов, пьяно ухмыльнулся:

— Он получил меньше, чем заслуживает. Знаете, что тут было? Мы просто делали за вас вашу работу, потому что вы — кучка бесполезных слабаков, которые из бумажного кулька сами не выберутся.

— Заткнись, Брайан, — дернул его за рукав Колин. Он был лишь чуточку трезвее брата, но инстинктивно старался держаться подальше от неприятностей. — Послушайте, нам очень жаль, что так получилось. О'кей? Просто все немного вышло из-под контроля…

— Это точно. Вы его едва не убили.

— Ну, так зато он сам с дружками довели дело до конца, — воинственно начал Брайан, но внезапно лицо его скривилось, и жгучие слезы потекли по щекам. — Моя сестренка, моя Рози!.. Вы бы с собакой так не обошлись, как они с ней.

— Ты все перепутал, Брайан. Они свидетели, а не подозреваемые, — устало сказала Дженис. — Я тебе это уже говорила в ту ночь, когда все произошло.

— Кроме вас, тут никто так не думает, — огрызнулся Брайан.

— Заткнешься ты наконец? — не выдержал Колин. Он обернулся к Дженис. — Вы нас арестуете или как?

Дженис вздохнула:

— Я знаю, что сегодня вы проводили Рози. Я там была и видела, как горюют ваши родители. Ради них я закрою на это глаза. Не думаю, что мистер Мэкки станет подавать иск. — Колин хотел было возразить, но она предостерегающе подняла палец. — Но уговор будет действовать, только если вы и этот Кассиус Клей станете держать свои кулаки при себе. Предоставь это нам, Колин.

— Ладно, Дженис, — кивнул он.

Брайан изумленно вытаращился на него:

— С каких это пор ты стал называть ее Дженис? Знаешь, она ведь не с нами.

— Заткнись на фиг, Брайан, — произнес Колин, медленно выговаривая каждый слог. — Я прошу прощения за моего брата. Он немного перебрал.

— Об этом не беспокойтесь. Но ты — не дурак, Колин. Ты знаешь, что я от своих слов не отступлюсь. Не трогайте Мэкки и его приятелей. Понятно?

Брайан издевательски хихикнул:

— По-моему, Колин, она тебя хочет.

Эта идея, видимо, приятно щекотала отуманенное спиртным сознание Колина Даффа.

— Верно я говорю? Что ты на это скажешь, Дженис? Почему бы тебе не наставить и меня на праведный путь? Хочешь, погуляем ночку? Я сумею тебя ублажить.

Дженис уловила краем глаза какое-то движение и обернулась как раз в тот момент, когда Джимми Лоусон, выхватив дубинку, двинулся к Колину Даффу. Она подняла руку, чтобы его остановить, но было достаточно одной только угрозы, чтобы Дафф в страхе попятился, вытаращив глаза.

— Эй, погоди, — запротестовал он.

— Иди вымой рот с мылом, ты, несчастный мешок с дерьмом, — рявкнул Лоусон. Лицо его застыло от гнева. — И чтобы не смел никогда так разговаривать с офицером полиции! А теперь убирайся с глаз моих, пока мы с констеблем Хогг не передумали и не заперли вас обоих очень надолго. — Он яростно цедил слова сквозь сжатые зубы. Дженис почувствовала досаду. Она терпеть не могла, когда сослуживцы-мужчины считали себя обязанными продемонстрировать свою мужественность, бросаясь на защиту ее чести.

Колин схватил Брайана за руку:

— Пошли отсюда. Пропустим еще по пинте, — и он увел мерзко ухмыляющегося братца внутрь заведения, прежде чем тот успел еще что ляпнуть.

Дженис обернулась к Лоусону:

— Это было необязательно, Джимми.

— Необязательно? Он пытался оскорбить тебя. Он, который не достоин тебе туфли чистить. — Голос его дрожал от презрения.

— Я вполне способна за себя постоять, Джимми. Мне приходилось иметь дело с типами похуже Колина Даффа. Так что тебе не стоило разыгрывал рыцаря в сияющих доспехах. А теперь давай отвезем этого парнишку домой.

Они вдвоем помогли Верду добраться до их машины и усадили на заднее сиденье. Когда Лоусон обошел машину и сел за руль, Дженис сказала:

— И еще, Джимми… Насчет того, чтобы выпить с тобой… Думаю, я пас.

Лоусон посмотрел на нее тяжелым взглядом:

— Как хочешь.

Всю дорогу до Файф-парка они провели в ледяном молчании. Там они помогли Верду дойти до входной двери и поспешили вернуться к машине.

— Послушай, Дженис, — обратился к ней Лоусон. — Мне жаль, что ты решила, будто я слишком резко отреагировал на Даффа. Но он вел себя нагло. Нельзя так разговаривать с офицером полиции.

Дженис облокотилась на крышу автомобиля.

— Он дерзил, это так. Но ты взвился не потому, что он оскорбил честь мундира. Ты выхватил дубинку, потому что где-то в твоей голове засело, что раз я согласилась с тобой выпить, то стала твоей собственностью. А он заступил на твою территорию. Очень жаль, Джимми, сейчас мне такое ни к чему.

— Все было не так, Дженис, — запротестовал Лоусон.

— Ладно, Джимми. Мир, хорошо?

Он обиженно пожал плечами:

— Твое дело. Знаешь, я ведь не страдаю от нехватки женского общества.

Он сел за руль. Дженис покачала головой, не в силах сдержать улыбку. Эти мужики так предсказуемы. Едва почуют, что запахло феминизмом, и сразу в кусты.


А в доме на Файф-парк Зигги осматривал Верда.

— Говорил я тебе, все это плохо кончится, — ворчал он, а пальцы его бережно ощупывали синяки на ребрах и животе Верда. — Отправился попроповедовать, а возвращаешься — прямо статист фильма-мюзикла «О, что за чудная война». Так держать, воины Христовы.

— Моя вера тут ни при чем, — с трудом выговорил Верд, морщась от боли. — Это были братья Рози.

Зигги на миг замер:

— Это братья Рози так тебя отделали?

— Я стоял около «Ламмас-бара». Наверное, кто-то им сказал. Они выбежали и насели на меня.

— Черт! — Зигги поспешно направился к двери. — Джилли! — крикнул он наверх. Брилла дома не было. Чуть не каждую ночь после возвращения он где-то пропадал, иногда возвращаясь к завтраку, но чаще нет.

Алекс с грохотом сбежал вниз и оцепенел при виде разбитой физиономии Верда:

— Что с тобой, черт побери?

— Братья Рози, — коротко ответил Зигги. Он наполнил миску водой и ватой начал осторожно промывать лицо Верда.

— Они тебя избили? — не мог понять Алекс.

— Они считают, что это сделали мы, — прошептал Верд. — Ой! Не можешь чуточку полегче?

— У тебя сломан нос. Тебе нужно в больницу, — сказал Зигги.

— Ненавижу больницы. Ты сам поправь.

Зигги поднял брови:

— Не знаю, как у меня получится. Ты можешь остаться с лицом боксера-неудачника.

— Я рискну.

— По крайней мере, челюсть не сломана, — продолжал Зигги, склоняясь над Вердом. Он взялся за нос друга обеими руками и повернул его, сдерживая тошноту при хрусте встающего на место хряща. Верд вскрикнул, но Зигги не остановился. На верхней его губе выступил пот. — Ну вот и все. Сделал, как мог.

— Сегодня были похороны Рози, — объяснил Алекс.

— Нам никто не сказал, — пожаловался Зигги. — Теперь понятно, почему так чувства взыграли.

— Как ты думаешь, они не станут теперь гоняться за нами? — спросил Алекс.

— Копы предупредили их, чтобы к нам не цеплялись, — пробормотал Верд. Говорить становилось все труднее — челюсть немела.

Зигги внимательно посмотрел на своего пациента:

— Что ж, Верд, глядя на твое состояние, можно лишь молить Иисуса, чтобы братья к ним прислушались.

(обратно)

14

Всякие надежды на то, что смерть Рози будет скоро забыта, развеялись после газетных отчетов о ее похоронах. Снова эта история попала на первые страницы, и если кто-то из горожан пропустил первые публикации, то теперь все поневоле прочли о ней в новых статьях.

И вновь первой жертвой стал Алекс. Пару дней спустя, возвращаясь домой из супермаркета, он срезал путь по краю Ботанического сада, когда на него налетела компания Генри Кэвендиша, все в тренировочной форме для регби. Едва заметив Алекса, они засвистели, затем окружили его, толкая и пиная. А потом, навалившись кучей, потащили его к обочине дороги, где не было травы, и бросили в раскисшую глину. Алекс катался по земле, стараясь увернуться от их тяжелых бутсов. Особой опасности, как в случае с Вердом, не было, так что он больше разозлился, чем испугался. Случайный удар бутсы угодил ему по носу, и он почувствовал, как хлынула кровь.

— Отвалите! — крикнул он, вытирая с лица грязь и кровь. — Валите все на хер.

— Это тебе пора валить отсюда, мальчик-убийца, — прокричал Кэвендиш. — Тебя здесь не нужно.

Его прервал тихий голос:

— А почему ты решил, что здесь сам нужен?

Алекс протер глаза и увидел возле оравы нападавших Джимми Лоусона. Он не сразу узнал его без формы, но, когда узнал, на душе полегчало.

— Поди прочь, — крикнул Эдвард Гринхол. — Не твое дело.

Лоусон полез в карман анорака, вытащил свое удостоверение и, небрежно раскрыв его, произнес:

— Боюсь, что все-таки мое, сэр. А сейчас попрошу ваши фамилии. Полагаю, что это уже дело для университетского руководства.

Нападавшие мгновенно превратились в маленьких мальчиков. Они переминались с ноги на ногу, что-то невнятно бормотали, торопливо называли Лоусону имена, которые тот вносил в записную книжку. Тем временем мокрый и грязный Алекс поднялся с земли, изучая ущерб, нанесенный покупкам. Бутылка молока разбилась и залила ему брюки, а треснувшая пластмассовая баночка с лимонным творогом испачкала рукав парки.

Лоусон отпустил его мучителей и стоял, с улыбкой глядя на Алекса:

— Вид у тебя тот еще. Повезло тебе, что я проходил мимо.

— Вы сейчас не на работе? — спросил Алекс.

— Нет. Просто я живу за углом и выскочил перехватить почтальона. Пойдем, вернемся ко мне и отчистим тебя.

— Очень любезно с вашей стороны, но в этом нет нужды.

Лоусон ухмыльнулся:

— Ты не можешь разгуливать по улицам Сент-Эндрюса в таком виде. Тебя, вероятнее всего, арестуют, чтобы не пугал гольфистов. Кроме того, тебя трясет. Тебе нужно выпить горячего чая.

Алекс спорить не стал. Температура на улице приближалась к нулю, и ему вовсе не хотелось идти домой промокшим насквозь.

— Спасибо, — кивнул он.

Они свернули на совершенно новую улицу. Такую новую, что на ней еще не было тротуаров. Первые несколько участков были уже застроены, а дальше шли просто участки под строительство. Лоусон миновал уже готовые дома и остановился около дома-автоприцепа, припаркованного там, где со временем предполагался палисадник перед домом. За ним высились четыре стены и накрытые брезентом стропила крыши, обещавшие стать чем-то куда более роскошным, чем прицеп на четыре спальных места.

— Я строю сам, — сказал Лоусон, отпирая дверь прицепа. — Вся улица строится так. Мы вкладываем труд и умение каждого в дома друг друга. Таким путем у меня будет дом начальника участка на жалованье констебля. — Он влез в автоприцеп. — Но пока я живу здесь.

Алекс последовал за ним. Внутри было уютно. От портативного газового нагревателя шли волны сухого тепла. Алекса поразила опрятность этого домика на колесах. Большинство знакомых ему холостяков жили по-свински, но у Лоусона все сверкало чистотой. Хромированные детали начищены до блеска, окрашенные поверхности свежевымыты, яркие занавески аккуратно подвязаны. Никакого беспорядка, никаких сваленных в кучу вещей. Все было прибрано и разложено: книги на полках, чашки на крючках сушилки, кассеты в коробке, на стенах красовались окантованные рисунки архитектора. Единственным признаком обитаемости была кипящая на плитке кастрюлька. Запах супа с овощами поразил Алекса в самое сердце.

— Как тут здорово! — произнес он, оглядываясь по сторонам.

— Немножко тесновато, но, если держать все в порядке, не слишком давит. Снимай куртку. Давай повесим ее над нагревателем. Тебе нужно вымыть лицо и руки… там туалет, сразу за плиткой.

Алекс втиснулся в узкую кабинку и поглядел на себя в зеркало над кукольным умывальником. Господи, ну и видок! Засохшая кровь, грязь… и лимонный творог в волосах. Неудивительно, что Лоусон заставил его пойти с ним и почиститься. Наполнив раковину водой, он оттер себя начисто. Когда он вышел, Лоусон стоял, прислонившись к печке.

— Так-то лучше. Садись к нагревателю и скоро высохнешь совсем. А теперь чашку чаю. Или предпочитаешь домашнего супчика?

— Суп было бы замечательно, — сказал Алекс, усаживаясь, куда велел Лоусон. А тот налил ему полную миску ароматного золотистого супа с плавающими в нем крупными кусками свиного окорока, поставил миску перед Алексом и дал ему в руки ложку.

— Извините за прямоту, но почему вы за меня заступились? — поинтересовался Алекс.

Лоусон сел напротив него и закурил сигарету.

— Потому что мне жалко тебя и твоих друзей. Вы просто-напросто поступили как ответственные граждане, а вас выставляют преступниками. И в этом, по-моему, отчасти виноват и я. Если бы я патрулировал улицы, а не просто рассиживался в машине, я, возможно, поймал бы этого типа на месте преступления. — Он запрокинул голову и выпустил облачко дыма. — Это заставляет меня думать, что убийца был не из местных. Здесь любой знает, что патрульная машина часто стоит именно там. — Лоусон скривил губы. — Бензин ограничивают, так что вместо того, чтобы объезжать территорию, мы просто паркуемся где-нибудь поблизости.

— Макленнан до сих пор думает, что это были мы? — спросил Алекс.

— Я не знаю, что он думает, сынок. Буду с тобой честен. Мы зашли в тупик. А потому вы с друзьями оказались на линии огня. Даффы воют, требуют вашей крови, и, судя по сегодняшней драке, твои приятели тоже настроены против вас.

— Они мне не приятели, — фыркнул Алекс. — Вы и вправду собираетесь доложить о них?

— Ты хочешь, чтобы я это сделал?

— В общем-то нет. Они все равно найдут способ поквитаться. Не думаю, что теперь они станут снова нас тревожить. Слишком напуганы, что мамочка с папочкой, услышав об этом, прекратят присылать им ежемесячное содержание. Меня гораздо больше беспокоят Даффы.

— По-моему, они тоже оставят вас в покое. Моя коллега пообещала им, что иначе они за это ответят. Ваш друг Мэкки попался им под горячую руку. Они были очень взвинчены после похорон.

— Я их не виню. Просто не хочу получить, как Верд.

— Верд? Ты имеешь в виду мистера Мэкки? — нахмурился Лоусон.

— Да. Это его прозвище со школы. Из песни Дэвида Боуи.

Лоусон ухмыльнулся:

— Ну разумеется, «Зигги Стардаст и Пауки с Марса». Поэтому-то ты Джилли. Правильно? А Зигмунд — Зигги.

— Угадали!

— Я не особенно старше тебя. А откуда же прозвище мистера Керра?

— Он не большой поклонник Боуи. Он фанат «Пинк Флойд». Поэтому и Брилл. «Буйный Бриллиант». Понятно?

Лоусон кивнул.

— Кстати, клевый супчик.

— Мамин рецепт. Так, значит, вы давно подружились?

— В первом классе. И с тех пор — лучшие друзья.

— Друзья нужны всем. Это как наша работа. Работаешь с одними и теми же людьми, и через какое-то время они становятся тебе как братья. Если понадобится, ты жизнь за них отдашь.

Алекс понимающе улыбнулся:

— Да знаю. И у нас то же самое.

«Или было то же самое, — с болью подумал он. — Но в этом семестре все изменилось. Верд проводит больше времени со своим Божьим батальоном, чем с нами. И только Бог знает, где шляется Брилл». Гибель Рози потребовала свою эмоциональную дань не только у Даффов. Он только сейчас это понял.

— Значит, вы солжете ради друга, если сочтете, что так нужно?

Ложка замерла на полпути ко рту Алекса. Так вот в чем дело! Он отодвинул от себя миску, встал и потянулся за курткой.

— Спасибо за суп, — произнес он. — Теперь я в полном порядке.


Зигги редко страдал от одиночества. Будучи единственным ребенком, он привык обходиться собственным обществом и всегда умел найти себе занятие. Его мать с удивлением слушала жалобы других родителей, что их дети скучают во время школьных каникул. С проблемой скуки, воспитывая сына, ей сталкиваться не приходилось.

Но сегодня одиночество просочилось сквозь стены маленького домика в Файф-парке. У него хватало работы, чтобы заполнить время, но в кои веки раз Зигги хотелось общения. Верд куда-то ушел с гитарой: учился славить Господа в три аккорда. Алекс пришел домой в ужасном настроении после стычки с тори и встречи с этим копом, Лоусоном, которая обернулась довольно гадостно. Он переоделся и отправился на какую-то дополнительную лекцию о венецианской живописи. А Брилл был неизвестно где, — не иначе налево пошел.

А вот это, кстати, идея. Последний раз он занимался сексом задолго до того, как они наткнулись на Рози Дафф. Он тогда поехал вечером в Эдинбург, в один паб, где привечали геев. Он стоял у стойки бара, баюкал свою пинту лагера и поглядывал по сторонам, стараясь избежать случайной встречи глазами. Спустя полчаса или около того к нему подошел мужчина лет под тридцать. Джинсы, джинсовая рубашка и куртка. Симпатичный, мужественного вида. Он завел разговор, который закончился быстрым, но качественным сексом в туалете у стенки. Все было закончено задолго до отхода последнего поезда на Сент-Эндрюс.

Теперь Зигги захотелось чего-то большего, чем анонимные встречи с незнакомцами, а они и были его единственным сексуальным опытом. Он мечтал о том, чего его гетеросексуальные друзья достигали с такой легкостью, — хотелось романтики, длительных ухаживаний. Зигги хотел найти кого-то, с кем мог бы делить интимные переживания на уровне более глубоком, нежели просто обмен телесными соками. Он хотел обрести друга, любовника, партнера. Но понятия не имел, как этого достичь.

Он знал, что в университете есть общество геев. Но, насколько он мог понять, оно состояло из полудюжины парней, которые просто-напросто упивались разговорами о том, что они геи. Идеи борцов за свободу геев интересовали Зигги, но, судя по тому, что он узнал, эти ребята ограничивались развешиванием плакатов посреди студенческого городка и серьезных политических взглядов не имели. Им просто нравилось вести себя вызывающе. Зигги не стыдился быть геем, но хотел, чтобы люди видели в нем не только это. Кроме того, он мечтал стать врачом и сильно подозревал, что карьера активиста движения геев вряд ли поможет его медицинской карьере.

Так что пока единственной разрядкой для него оставались эти случайные встречи. Насколько он знал, в Сент-Эндрюсе нет пабов, где он мог бы найти то, что искал. Но все же есть парочка мест, где собираются мужчины, готовые заняться анонимным сексом с незнакомцем. Недостаток этих мест то, что все они на улице, и в такую погоду вряд ли там найдется много храбрецов. С другой стороны, вряд ли он окажется единственным геем в Сент-Эндрюсе, жаждущим сегодня секса.

Зигги натянул куртку-дубленку, зашнуровал высокие ботинки и вышел в морозную ночь. Воздух обжигал холодом. Короткая пятнадцатиминутная прогулка привела его на задворки разрушенного собора. Он пересек корты, направляясь к развалинам церкви Святой Марии. В тени развалин часто бродили мужчины, делая вид, что вышли на вечернюю прогулку, включающую обзор архитектурного наследия. Зигги расправил плечи и напустил небрежный вид.


Внизу около гавани Брайан Дафф пил с приятелями. Они скучали, и уже приняли достаточно, чтобы перейти к действию.

— Тощища — сил нет, — пожаловался лучший друг Брайана, Донни. — А куда пойдешь, когда в карманах пусто!

Некоторое время вся компания перекидывалась аналогичными жалобами, а потом Кенни осенило.

— Я знаю, чем заняться. И позабавимся, и денег нагребем. И никаких тебе последствий.

— Это что же такое? — озадаченно поинтересовался Брайан.

— Пойдем пошерстим голубеньких.

Все уставились на него так, словно он говорил на суахили.

— Что-что? — переспросил Донни.

— Вот смеху-то будет. И денег у них всегда с собой навалом. И драться с нами они не станут… не сумеют. Они слабаки.

— Ты предлагаешь грабеж? — недоуменно переспросил Донни.

— Они же педики, — пожал плечами Кенни. — Они не в счет. И в полицию не побегут. Ведь так? Иначе им придется объяснять, зачем они слонялись в темноте около церкви Святой Марии.

— Может, и посмеемся, — пьяным голосом пробормотал Брайан. — Напугаем до усеру этих педрил. — Он гнусно хихикнул. — До усеру… Кому-то не повезет. — Он допил свою пинту и поднялся на ноги. — Ну, что ж, пошли. Чего ждем?

И они, пошатываясь, отправились в ночь, подталкивая друг друга локтями и умирая со смеху. Далеко им идти не пришлось. До руин церкви было рукой подать. Из облаков выглядывал месяц, заливая серебристым светом море и освещая им путь. Увидев развалины, они смолкли и стали подкрадываться на цыпочках. Завернули за угол здания. Ничего. Прокрались вдоль стены, затем через остатки арочного входа. И тут, в нише, обнаружили то, за чем пришли.

Какой-то мужчина прислонился к стене, запрокинув голову, с губ его срывались стоны наслаждения. Перед ним на коленях стоял другой. Голова его ходила туда-сюда.

— Так-так-так, — промурлыкал Донни. — Что тут у нас происходит?

Ошеломленный Зигги повернул голову и с ужасом увидел самый страшный свой кошмар.

Брайан Дафф выступил вперед:

— Да, теперь мой черед позабавиться.

(обратно)

15

Никогда в жизни Зигги не испытывал подобного ужаса. Спотыкаясь, он вскочил на ноги и попятился. Но Брайан уже напал на него и вцепился в отворот куртки. Он швырнул Зигги на стенку и ударил его под дых. Пока Донни и Кенни стояли в нерешительности, другой мужчина застегнул брюки и бросился наутек.

— Брайан, может, догоним и другого? — нервно спросил Кенни.

— Нет. Все вышло лучше не придумаешь. Вы знаете, что это у нас за голубенькая вошка?

— Нет, — растерянно сказал Донни. — Кто он?

— Один из тех ублюдков, которые убили Рози, — ни больше, ни меньше! — Руки Брайана сжались в кулаки, взгляд предостерегал: только попробуй удрать!

— Мы не убивали Рози, — произнес Зигги, не в силах сдержать дрожь в голосе. — Я-то как раз пытался ее спасти.

— Да, после того, как вы ее изнасиловали и закололи. Ты пытался доказать своим дружкам, что ты настоящий мужик, а не педрила? — кричал Брайан. — Пришло время исповедаться, сынок. Ты сейчас расскажешь мне всю правду о том, что случилось с моей сестрой.

— Я говорю тебе правду. Мы волоска на ее голове не тронули.

— Я тебе не верю. И намерен заставить тебя сказать правду. Я знаю способ. — Не сводя глаз с Зигги, он продолжал: — Кенни, сбегай-ка в гавань и достань мне веревку. Найди хорошую и длинную.

Зигги понятия не имел, что его ждет, но знал, что это будет малоприятно. Единственным шансом уцелеть было заговорить противника.

— Это плохая мысль, — произнес он. — Я не убивал твою сестру. И знаю, что копы уже предупреждали тебя, чтобы оставил нас в покое. Не думай, что я не сообщу об этом в полицию.

Брайан рассмеялся:

— Думаешь, я дурак? Будто ты пойдешь в полицию и скажешь: «Простите, сэр, я стоял и сосал хрен у одного козла, а Брайан Дафф подкрался и отшлепал меня»? Ты, верно, считаешь, что я приплыл с моря в тазике. Ты никому об этом не расскажешь. Потому что тогда они все узнают, что ты — гомосек из подворотни.

— Мне все равно, — ответил Зигги, потому что в эту минуту такое будущее казалось ему менее опасным, чем то, что готовил ему сорвавшийся с катушек Брайан. — Я рискну. Зачем тебе добавлять еще горя своей матери?

Едва эти слова слетели с его языка, как Зигги понял, что жестоко просчитался. Лицо Брайана окаменело. Он замахнулся и так сильно ударил Зиги по лицу, что тот почувствовал, как хрустнули шейные позвонки.

— Не смей поминать мою мать, сосалка. Она не знала горя, пока вы, ублюдки, не убили мою сестру. — Он снова залепил Зигги пощечину. — Признавайся! Ты ведь знаешь, что рано или поздно заплатишь за все.

— Я не стану признаваться в том, чего не делал, — задыхаясь от боли, выговорил Зигги. Он ощущал вкус крови: щека внутри была разодрана обломком выбитого зуба.

Брайан отвел подальше руку и со всей силы ударил его кулаком в живот. Зигги скрючился от боли и зашатался. Горячая рвота выплеснулась на землю, забрызгивая ноги. Задыхаясь, он ощущал спиной грубый камень стены и понимал, что только он держит его на ногах.

— Говори, — прошипел Брайан.

Закрыв глаза, Зигги еле выдавил из себя:

— Мне нечего сказать.

К тому времени, как вернулся Кенни, Брайан отвесил ему еще несколько таких же ударов. Зигги не представлял, что можно испытывать такую боль и не потерять сознание. Кровь из разбитых губ заливала ему подбородок, почки отзывались пронзительной болью.

— Где тебя носило? — рассвирепел Брайан. Рывком он вытянул обе руки Зигги и приказал Кенни. — Обвяжи-ка один конец вокруг запястий.

— Что вы собираетесь со мной делать? — спросил Зигги, с трудом разлепляя разбитый рот.

Брайан ухмыльнулся:

— Заставим тебя расколоться, сосалка.

Как только Кенни связал Зигги руки, Брайан взял веревку, обернул ее вокруг талии Зигги и крепко затянул. Теперь его руки были плотно примотаны к телу. Брайан резко дернул за веревку:

— Пошли, нам нужно сделать одно дельце!

— Зигги уперся пятками в землю, но Донни схватился за веревку вместе с Брайаном, и они так сильно ее дернули, что чуть не свалили его с ног.

— Кенни, посмотри, все тихо?

Кенни бегом выбежал из арки и огляделся. Там не было ни души. Для прогулок слишком холодно, а для вечернего выгула собак — слишком рано.

— Никого нет, Брай, — негромко крикнул он.

Таща на веревке Зигги, Брайан и Донни двинулись в путь.

— Быстрей, — понукал Брайан.

— Они почти бежали, и Зигги, с трудом сохраняя равновесие, одновременно пытался высвободить руки. Что, черт побери, они собираются с ним сделать? Стоял высокий прилив. Неужели они хотят опустить его в море? В Северном море люди умирают от такого через минуты. Но что бы они ни придумали, Зигги инстинктивно догадывался, что это будет нечто ужасное… хуже, чем он мог себе вообразить.

Внезапно земля ушла у него из-под ног, и Зигги покатился без остановки и ударился в ноги Брайану и Донни. Раздался взрыв проклятий, затем они грубо подняли его на ноги, с размаха ткнув лицом в стену. До Зигги постепенно доходило, где он. Они стояли на тропинке, которая шла вдоль стены, окружавшей замок, — не старинного бастиона, а современного забора, защищавшего его руины от вандалов и влюбленных парочек.

— Сюда-то мы зачем? — насторожился Донни. Он не был уверен, что сам выдержит то, что затеял Брайан.

— Ну-ка, Кенни, перелезь через стенку, — приказал Брайан.

Привыкший во всем слушаться главаря, Кенни послушно выполнил то, что велели. Он вскарабкался на шесть футов и перевалился на другую сторону.

— Я бросаю тебе веревку, Кенни, — крикнул Брайан. — Лови.

Затем он обернулся к Донни:

— Нам нужно перекинуть его туда. Как мечут шест, только вдвоем.

— Вы сломаете мне шею, — запротестовал Зигги.

— А ты поберегись. Мы тебя подсадим. Когда окажешься наверху, можешь повернуться и спрыгнуть вниз.

— Я не смогу это сделать.

— Тебе решать, — пожал плечами Брайан. — Можешь падать головой вперед или ногами, но ты туда отправишься. Или ты уже готов сказать правду?

— Я сказал тебе правду, — закричал Зигги, — Поверь мне.

Брайан помотал головой:

— Я узнаю правду, когда услышу ее. Готов, Донни?

Зигги попытался вырваться, но они крепко в него вцепились. Они развернули его лицом к стене, схватив один за одну, другой за другую ногу, и подкинули вверх. Зигги повис в опасно неустойчивом положении. Дергаться было рискованно: он знал, как хрупок позвоночник у основания черепа, и не хотел закончить жизнь паралитиком. В результате он упал поперек забора на живот, как мешок с картошкой. Медленно и очень осторожно он повернулся и сел на стену верхом. Затем, еще медленнее, он дюйм за дюймом перенес через стену другую ногу. Ободранные костяшки пальцев мучительно саднили, отдавая болью в предплечья.

— Давай, сосалка, шевелись, — нетерпеливо крикнул Брайан.

Он вспрыгнул на стену и через секунду очутился рядом с ногами Зигги. Он тут же грубо толкнул Зигги в бок, и тот потерял равновесие и повалился спиной вперед, при этом мочевой пузырь не выдержал и опорожнился. Он тяжело упал на ноги; но колени и щиколотки свело от напряжения, и он не мог подняться на ноги. Скорчившись, он лежал на земле, слезы боли и стыда жгли глаза. Брайан спрыгнул вниз и приземлился рядом с ним.

— Все путем, Кенни, — крикнул он, вновь хватая веревку.

На верху стены замаячило лицо Кенни.

— Ты наконец скажешь мне, что происходит? — требовательно спросил он.

— Сюрприз испортить? Ну уж нет. — Брайан дернул за веревку. — Пошли, сосалка. Прогуляемся.

По травянистому склону они поднялись к низкому участку разрушенной восточной стены замка. Несколько раз Зигги спотыкался и падал, но его тут же подхватывали и ставили на ноги. Они миновали стену и очутились во внутреннем дворике. Месяц вышел из-за туч и залил все каким-то потусторонним сиянием.

— Мы с братом любили детьми приходить сюда, — сказал Брайан, замедляя шаг. — Это замок выстроила Церковь, а не король. Ты знал об этом, а, сосалка?

Зигги покачал головой:

— Я никогда раньше здесь не бывал.

— Надо было побывать. Великолепное зрелище. Мина и контрмина. Следы двух самых великих осад в мире. — Они направлялись к северному углу, между Поварской башней справа от них и Морской башней слева. — Да, это была крепость и жилье одновременно. — Он повернулся лицом к Зигги и зашагал, спиной вперед. — А еще это была тюрьма.

— Зачем ты мне это рассказываешь? — спросил Зигги.

— Затем, что это интересно. Они тут убили какого-то кардинала. Убили и вывесили его труп на крепостной стене. Ты, верно, не задумывался об этом, а, сосалка?

— Я не убивал твою сестру, — повторил Зигги.

К этому моменту они дошли до входа в Морскую башню.

— В нижнем этаже расположено два каземата, — тоном экскурсовода продолжал Брайан, первым шагнув впереди них внутрь башни. — Восточный не менее любопытен, чем мина и контрмина. Знаешь, что там такое?

Зигги стоял молча. Но Кенни задал вопрос за него:

— Ты ведь не собираешься спустить его в «Бутылку»?

Брайан ухмыльнулся:

— Хорошо соображаешь, Кенни. Будешь первым в классе. — Он сунул руку в карман и достал зажигалку, — Донни, дай-ка мне твою газетку.

Донни вытащил из внутреннего кармана «Дейли Телеграф» и подал ему. Брайан скрутил ее жгутом и поджег один конец, а затем шагнул в восточную комнату. При свете этого самодельного факела Зигги увидел дыру в полу, накрытую тяжелой железной решеткой.

— Они выдолбили яму в скале… в форме бутылки… и глу-убокую…

Донни и Кенни переглянулись. Дело, на их взгляд, заходило слишком далеко.

— Кончай, Брайан, — запротестовал Донни.

— Что? Ты же сам говорил, что педрилы не в счет. Ну-ка, подмогни. — Он привязал конец веревки, обмотанной вокруг Зигги, к решетке. — Нам придется поднять ее втроем.

Они взялись за решетку и, кряхтя, принялись за работу. Они напрягались и ухали, и какое-то долгое счастливое мгновение Зигги казалось, что им не удастся ее поднять. Но в конце концов с пронзительным скрежетом она сдвинулась с места. Тогда они все трое отошли в сторону и повернулись к Зигги.

— Ничего не хочешь мне сказать? — поднял брови Брайан.

— Я не убивал твою сестру, — с отчаянием повторил Зигги. — Неужели ты действительно считаешь, будто тебе сойдет с рук бросить меня в эту чертову темницу и оставить в ней умирать?

— Зимой замок по выходным открыт для экскурсий. Тебе осталось подождать всего два дня. Не подохнешь. Ну, возможно, не подохнешь. — Он ткнул Донни локтем под ребра и расхохотался. — О'кей, ребята. Майна помаленьку.

Они накинулись гурьбой на Зигги и руками, ногами стали толкать его к дыре в полу. Он яростно отбрыкивался и извивался, стараясь высвободиться из их хватки, но их было трое — шесть свободных рук против двух неподвижных и связанных. Через несколько секунд он сидел на краю круглого темного отверстия, и ноги его свешивались в пустоту.

— Не делайте этого, — сказал он. — Пожалуйста, не делайте этого. За это вас отправят в тюрьму надолго. Не делайте этого. Пожалуйста. — Он шмыгнул носом, стараясь недать волю душившим его слезам паники. — Я вас умоляю.

— Ты только скажи мне правду, — произнес Брайан. — Это твой последний шанс.

— Я никогда, — сорвался в рыдания Зигги. — Я никогда…

Брайан пнул его ногой ниже спины, и тот полетел кувырком вниз на несколько футов. Его плечи больно ударялись о камень тесных стен узкой воронки. Затем последовал рывок, и падение прекратилось: веревка больно врезалась ему в живот. Сверху, отражаясь эхом от стен, донесся издевательский смех Брайана:

— Ты думал, мы сбросим тебя на самое дно?

— Пожалуйста, — рыдал Зигги. — Я никогда ее не убивал. Я не знаю, кто ее убил… Пожалуйста…

На этот раз движение началось без предупреждения. Веревка спускала его короткими рывками. Ему казалось, что она перережет его пополам. Он слышал тяжелое дыхание стоявших наверху, временами проклятья, когда веревка обжигала небрежно схватившиеся руки. Каждый фут погружал его все глубже в темноту, слабые проблески света вверху постепенно терялись в затхлом леденящем воздухе.

Казалось, это длилось целую вечность. Однако затем воздух вокруг изменился, и Зигги перестал ударяться о стены. «Бутылка» расширилась, горлышко кончилось. Они действительно сделали это. Они действительно собрались бросить его здесь.

— Н-ет! — закричал он изо всех сил. — Не-ет!..

Носки его ботинок коснулись твердого пола и, к счастью, приняли на себя натяжение веревки, врезавшейся в живот. Веревка ослабла. Сверху донесся искаженный, измененный эхом голос:

— Это последний шанс, сосалка. Колись, и мы вытащим тебя.

Это было бы так легко. Но это стало бы ложью, которая завела бы его неведомо куда. Даже ради своего спасения Зигги не мог назвать себя убийцей.

— Ты ошибаешься, — прокричал он из последних сил своих надсаженных легких.

Веревка упала ему на голову, неожиданно тяжело ударив свободными витками. Последний раскат глумливого смеха — и тишина. Мерцающий свет наверху шахты погас. Зигги был замурован в темноту. Как он ни напрягал глаза, но ничего разглядеть не мог. Он был брошен в кромешный мрак.

Зигги чуть подвинулся вбок. Невозможно определить, далеко ли стена, а удариться о камень разбитым лицом ему не хотелось. Он вспомнил, как читал о слепых белых крабах, которые водятся в подземных пещерах. Кажется, где-то на Канарских островах. Поколения жизни в темноте сделали зрение ненужным. Вот и он стал таким крабом, слепым белым крабом, прозябающим в непроницаемом мраке. Двигающимся боком…

Стена оказалась ближе, чем он ожидал. Он повернулся к ней, чтобы пальцами ощупать ее зернистую поверхность. Он старался сосредоточиться на окружающей обстановке, чтобы не позволить панике завладеть им. Он не мог позволить себе задуматься о том, сколько придется здесь пробыть. Если думать о шансах на спасение, можно сойти с ума, развалиться на составные части, разбить голову о камень. Но не оставили же они его умирать? Брайан Дафф способен на такое, но его дружки вряд ли пойдут на это.

Зигги повернулся к стене спиной и медленно соскользнул на холодный пол. У него ныло все тело. Вроде бы ничего не сломано, однако он понимал, что не нужно переломов, чтобы страдать от мучительных болей, требующих серьезной анестезии.

Он знал, что не может себе позволить просто сидеть и ничего не делать. Если он не будет двигаться, его тело закостенеет, суставы сведет судорога. При этой температуре он умрет от переохлаждения, если сам не позаботится о нормальном кровообращении. Нет, он не доставит такое удовольствие этим мерзавцам. Для начала нужно высвободить руки, и Зигги склонил голову как можно ниже, морщась от сумасшедшей боли в ушибленных ребрах и спине. Натянув веревку до предела, он смог еле-еле дотянуться зубами до узла на конце.

Заливаясь слезами боли и жалости к себе, Зигги начал решающую битву жизни.

(обратно)

16

Алекс удивился, когда по возвращении обнаружил, что дома никого нет. Зигги ничего не говорил о том, что куда-то собирается, и Алекс полагал, что тот думает вечером поработать. Может быть, он пошел навестить кого-нибудь из своих друзей-медиков? А может, вернулся Брилл и они вдвоем отправились куда-нибудь выпить. Не то чтобы он тревожился. Из того, что Кэвендиш и его приятели накинулись на него самого, вовсе не следует, будто что-то случилось с Зигги.

Алекс сварил себе кофе и приготовил несколько тостов. Затем он уселся в кухне за стол, разложив перед собой конспекты последней лекции. Он всегда мечтал наконец четко разобраться в венецианской живописи, и на сегодняшних слайдах он увидел кое-что новое, в чем ему хотелось бы разобраться повнимательнее. Он делал заметки на полях, когда в дом бодро ворвался Верд, переполненный доброжелательностью.

— Ох, ну и вечерок у меня был, — восторженно завопил он. — Ллойд так вдохновенно разобрал Послание к Ефесянам.[149] Просто поразительно, сколько всего он умеет извлечь из Писания.

— Я рад, что ты хорошо провел время, — рассеянно отозвался Алекс. С тех пор, как Верд ударился в христианство, его восторги повторялись неустанно и с одинаковой театральностью. Алекс давно перестал обращать на них внимание.

— А где Зиг? Работает?

— Куда-то ушел. Не знаю куда. Если поставишь чайник, я сварю еще кофе.

Чайник едва успел закипеть, когда они услышали, что хлопнула входная дверь. К их удивлению, это пришел Брилл, а не Зигги.

— Привет, незнакомец, — сказал Алекс. — Она тебя выгнала?

— У нее кризис жанра, — отвечал Брилл и потянулся за кружкой. Он налил кофе и пожаловался: — Я торчал у нее долго-долго, но она лишь стонала, что ей нужно написать эссе. Так что я решил озарить вашу жизнь своим присутствием. Где Зигги?

— Не знаю. Разве я сторож брату моему?

— Книга Бытия, глава четвертая, стих девятый, — щегольнул Верд.

— Пошел ты на фиг, Верд, — откликнулся Брилл. — Ты еще не переболел?

— Иисусом переболеть нельзя, Брилл. Я не жду, что поверхностное существо вроде тебя это поймет. Ты поклоняешься ложным богам.

Брилл ухмыльнулся:

— Может быть. Но как она делает минет!..

Алекс застонал:

— Я больше этого не выдержу. Я пошел спать.

Он оставил их переругиваться и укрылся в тишине собственной комнаты. На замену Кэвендишу и Гринхолу никого не прислали, так что он перебрался в прежнюю спальню Кэвендиша. Остановившись у порога, он заглянул в музыкальную комнату. Алекс не мог вспомнить, когда они в последний раз садились и играли вместе. До начала нынешнего семестра дня не проходило, чтобы они не проводили по часу и более за джем-сейшн. Но это ушло, как и былая дружба.

Возможно, такое всегда происходит, когда взрослеешь, но Алекс подозревал, что это связано со смертью Рози Дафф, показавшей каждому, что собой представляют он сам и его друзья. Это оказалось очень поучительным. Брилл нашел убежище в эгоизме и сексе, Верд вообще перенесся на какую-то иную далекую планету, где говорят на неведомом языке. Только Зигги не изменил дружбе. Но даже он взял да и исчез без следа. А подоплекой этого всего стал диссонирующий контрапункт с обыденностью, подозрительность, разъедающая душу неуверенность. Да, ядовитые слова произнес Брилл, но Алекс сознавал, что и раньше он сам уже дал пищу червяку сомнений.

Одна половина его души еще надеялась, что все образуется, уладится, вернется к норме. Но другая знала: некоторые вещи, если их сломать, никакой реставрации уже не подлежат. Мысль о реставрации вызвала в памяти Линн, и он улыбнулся. На выходные он поедет домой, и они съездят в Эдинбург в кино. Посмотрят «Небеса могут подождать» с Джулией Кристи и Уорреном Битти. Романтическая комедия станет хорошим началом. Оба, не договариваясь, поняли, что в Керколди им не стоит показываться вместе. Слишком много сплетников и сплетниц, которые всегда готовы к пересудам.

Но Зигги, пожалуй, можно рассказать об этом. Хотелось поделиться с Зигги сегодня вечером… но, как и небеса, этот разговор может подождать. Они ведь никуда не торопятся.


Зигги отдал бы все на свете, чтобы оказаться где-нибудь в другом месте. Казалось, прошли долгие часы с тех пор, как его бросили в темницу. Он промерз до мозга костей. Влажное пятно мочи на штанах ощущалось как ледяной компресс, член съежился от холода до детских размеров. И ему все еще не удалось развязать руки. Судорога сводила то руки, то ноги, заставляя кричать от нестерпимой боли. Наконец ему показалось, узел начал подаваться.

Он снова прижал наболевшей челюстью нейлоновую веревку и помотал головой туда-сюда. Да, точно, свободы стало больше. Или его отчаяние достигло предела, когда начинаются глюки. Еще рывок налево, затем обратно… Он повторил это несколько раз, и, когда конец веревки наконец высвободился и ударил его по лицу, Зигги залился слезами.

Он размотал первый виток, дальше пошло гораздо легче. Наконец руки свободны. Онемевшие, окоченевшие, но свободные. Пальцы опухли и походили на мороженые сосиски из супермаркета. Он сунул их под куртку, под мышки. По-латыни «аксилла» — подумал он, вспомнив лекцию, что холод — враг мозга, он замедляет мыслительные процессы.

— Займемся анатомией, — произнес он вслух и вспомнил, как они умирали со смеху с приятелем-студентом, читая, как вправлять вывихнутое плечо. «Поместите разутую ногу в чулке под мышку», — говорилось в руководстве. «Как одеваться врачу, — хохотал приятель. — Надо запомнить, что в докторском саквояже следует иметь черный шелковый чулок, на случай если столкнешься с вывихом плеча».

Вот так и надо себя вести, чтобы остаться в живых, подумалось ему. Память и движение. Теперь, когда руки помогали ему удерживать равновесие, он смог, ковыляя, обойти свою тюрьму. Минута ковыляния, две минуты отдыха. «Как было бы хорошо посмотреть на часы», — подумал он и сам подивился своей глупости. Впервые он пожалел, что не курит. Тогда у него были бы спички или зажигалка. Что-то, чем можно было бы, хоть на миг, разогнать непроглядный мрак.

— Сенсорный голод, — громко произнес он. — Нарушь тишину. Разговаривай сам с собой. Пой!

Руки и ноги закололо иголками, и он дернулся от боли. Он вытянул руки вперед и потряс кистями. Неуклюже потер одну об другую, и постепенно они стали оживать. Он прикоснулся к стене и с радостью ощутил грубую шероховатость песчаника. Он ведь испугался, что из-за нарушения кровообращения пальцы могут навсегда перестать слушаться. Теперь они распухли и не сгибались, но он по крайней мере снова их ощущал.

Он с трудом заставил себя встать на ноги и принудил их медленно переступать в некоем подобии — нет, не бега — трусцы на месте. Он почувствовал, как учащается его пульс, и замер, пока тот не пришел в норму. Сколько же дней в году начинались с тихой ненависти к физре! К этим садюгам тренерам по гимнастике, бесконечным пробежкам и кроссам по пересеченной местности… регби… Движение и память.

Он выйдет отсюда живым. Он выживет. Разве не так?


Настало утро, а Зигги на кухне все нет. Встревоженный теперь по-настоящему, Алекс заглянул в его комнату. Зигги не было и там. Определить, спал ли он в постели, было трудно, потому что Зигги не убирал ее с начала семестра. Алекс вернулся на кухню, где Брилл уплетал за обе щеки большую миску молока с кокосовыми хлопьями.

— Что-то я беспокоюсь о Зигги. По-моему, он с вечера не возвращался.

— Ты как старая бабка, Джилли. Тебе никогда не приходило в голову, что он может пойти потрахаться?

— Думаю, он бы тогда как-нибудь упомянул об этом.

— Только не Зигги, — фыркнул Брилл. — Если он не захочет, ты этого никогда не узнаешь. Он скрытный, не то что мы с тобой.

— Брилл, сколько лет мы живем в одном доме?

— Три с половиной года, — сказал Брилл, заводя глаза к потолку.

— И сколько раз Зигги не ночевал дома?

— Не знаю, Джилли. На случай, если ты не заметил, я как раз часто не возвращаюсь на базу. В отличие от тебя у меня имеется жизнь за пределами этих четырех стен.

— Я тоже не совсем монах, Брилл. Но, насколько мне известно, Зигги никогда не уходил на всю ночь. И это меня очень тревожит, потому что недавно Верда избили до полусмерти братья Дафф, а вчера у меня вышла драчка с Кэвендишем и его дружками-тори. Что, если на Зигги напали и он сейчас в больнице?

— А если он все-таки отправился за клубничкой? Ты только послушай себя, Джилли, — ни дать ни взять моя мамочка.

— Да пошел ты, Брилл. — Алекс схватил куртку с вешалки и рванулся к двери.

— Куда это ты?

— Я намерен позвонить Макленнану. Если он скажет, что я веду себя как его мамочка, тогда я заткнусь. Так и быть. — С этими словами Алекс захлопнул за собой дверь. Его мучило еще одно опасение, о котором не хотелось говорить Бриллу. Что, если Зигги и правда отправился на поиски сексуальных приключений и был арестован? Вот это был бы настоящий кошмар.

Он дошел до телефонных будок в административном корпусе и набрал номер полицейского участка. К его удивлению, его сразу соединили с Макленнаном.

— Это я, Алекс Джилби, инспектор, — сказал он. — Я понимаю, что, наверное, отвлекаю вас от важной работы, но я очень беспокоюсь о Зигги Малкевиче. Он не пришел домой прошлой ночью, чего никогда раньше не бывало…

— И после того, что случилось с мистером Мэкки, у вас неспокойно на душе? — уточнил Макленнан.

— Верно.

— Вы сейчас в Файф-парке?

— Да.

— Оставайтесь на месте, я сейчас приеду.

Алекс не мог понять, хорошо это или плохо, что детектив воспринял его звонок серьезно. Он поплелся домой и сообщил Бриллу, что нужно ждать визита полиции.

— Вот Зигги тебя поблагодарит, когда заявится сюда с довольной мордой после веселой ночки, — фыркнул Брилл.

К тому времени, как приехал Макленнан, Верд тоже спустился вниз, и потирая свой еще болевший полузалеченный нос, сообщил:

— Я поддерживаю Джилли. Если у Зигги вышла размолвка с братьями Дафф, он сейчас может быть в реанимации.

Макленнан подробно, чуть не по минутам, расспросил Алекса о событиях прошлого вечера.

— И вы понятия не имеете, куда он мог отправиться?

Алекс покачал головой:

— Он не сказал, что собирается выходить из дому.

Макленнан окинул Алекса проницательным взглядом:

— А мог он отправиться по подворотням? Вы меня понимаете?

— По каким подворотням? — недоуменно переспросил Верд.

Брилл, не отвечая, возмущенно уставился на Макленнана:

— Что это вы говорите? Вы назвали моего друга гомиком?

Верд совсем растерялся:

— Что за подворотни? Что вы хотите этим сказать? Почему гомиком?

Брилл яростно повернулся к Верду:

— В подворотнях ошиваются геи. Подцепляют незнакомых в туалетах и занимаются с ними сексом. — Он сделал грубый жест в сторону Макленнана. — Этот тупица почему-то считает, что Зигги — гомик.

— Брилл, заткнись, — прервал его Алекс. — Мы поговорим об этом позже. — Двое друзей, ошеломленные командирским тоном, которым неожиданно заговорил Алекс, не знали, как реагировать на происходящее. Алекс повернулся к Макленнану. — Он иногда заходит в один бар в Эдинбурге. Но он не говорил ни о чем таком здесь, в Сент-Эндрюсе. Вы думаете, что его арестовали?

— Я проверил камеры перед приходом сюда. В наши руки он не попадал. — В этот момент, затрещав, ожила его рация, и Макленнан вышел в холл ответить на вызов. В кухню донеслись его слова: — В замке? Вы шутите… Вообще-то у меня есть соображения, кто это может быть. Вызывайте пожарную команду. Я увижусь с вами на месте.

Он вернулся в кухню очень озабоченный.

— Кажется, он нашелся. Мы получили сообщение от одного из гидов замка. Он каждое утро проверяет все помещения и сегодня позвонил, что в «Бутылке» кто-то есть.

— В «Бутылке»? — хором воскликнули трое друзей.

— Это такая комната, выдолбленная в скале под одной из башен. В форме бутылки. Если вы туда попали, то сами не выберетесь. Надо отправляться туда и выяснять, что стряслось. Я скажу кому-нибудь, чтобы вам сообщили, если что.

— Нет. Мы поедем с вами, — настаивал Алекс. — Если он просидел там всю ночь, ему нужно будет увидеть лицо друга.

— Извините, ребятки. Так не пойдет. Если хотите, езжайте туда своим ходом, а я скажу, чтобы вас пропустили. Но путаться под ногами у спасателей я вам не позволю.

С этими словами он удалился, и, едва за ним закрылась дверь, Брилл набросился на Алекса:

— Что, черт побери, происходит? Нам ничего не говорят! Подворотни всякие…

Алекс отвел глаза в сторону.

— Зигги — гей, — сказал он.

Верд недоверчиво уставился на него:

— Нет, не может быть. Как он может быть геем? Мы же его лучшие друзья… мы бы знали.

— Я знал, — ответил Алекс. — Он рассказал мне об этом пару лет назад.

— Замечательно, — озверел Брилл: — Спасибо, Джилли, что наконец поделился с друзьями. Вот тебе и «один за всех и все за одного»! Нам, получается, это знать незачем, так? Тебе — можно, а нам — нельзя знать, что наш так называемый лучший друг — гомик.

Алекс впился взглядом в лицо Брилла:

— Что ж, судя по твоей доброжелательной и понимающей реакции, Зигги поступил правильно.

— Ты что-то перепутал, — упрямо настаивал Верд. — Зигги не гомик. Он вполне нормальный. Геи — больные люди. Они — мерзкие. Зигги не такой.

Внезапно Алекс рассвирепел. Он редко взрывался, но, когда это происходило, зрелище было умопомрачительное. Побагровев, он ударил кулаком по стене:

— Заткнитесь оба. Мне стыдно, что я ваш друг, ханжи узколобые. Я не хочу больше слышать от вас ни единого слова в этом духе. Большую часть этих десяти лет Зигги заботился о нас троих. Он был нашим другом, всегда оказывался рядом, когда нужно, и ни разу не подвел. Ну и что, если ему больше нравятся мужчины, а не женщины? Мне на это плевать. Это не значит, что он клеится ко мне или к вам — ведь я же не клеюсь к каждой бабе с сиськами. Я спокойно могу пойти с ним в душ, не опасаясь за свою задницу. Черт бы вас побрал! Он тот же человек, что и раньше. И я по-прежнему люблю его, как брата. Я по-прежнему доверю ему мою жизнь, и вы так же должны доверять ему. А ты… — Он ткнул пальцем в грудь Верду. — Ты еще называешь себя христианином?! Как ты смеешь судить человека, который стоит дюжины таких, как ты и твои юродивые пустомели? Ты не заслуживаешь такого друга, как Зигги. — Он сорвал с вешалки куртку. — Я отправляюсь в замок. И не хочу там видеть никого из вас, пока не разгребете помойку у себя в душах.

Он выскочил из дому, хлопнув дверью так, что задрожали оконные стекла.


Когда Зигги увидел наверху слабый проблеск света, то поначалу решил, что это очередная галлюцинация. Всю ночь он то впадал в бредовое состояние, то выходил из него и в моменты просветления сознавал, что это — действие переохлаждения. Как он ни заставлял себя двигаться, противостоять вялости было все трудней. Этот враг был слишком силен. Время от времени он опускался на пол в обморочном тумане, мысли разбегались сразу в нескольких направлениях. Один раз ему почудилось, что рядом отец, что они говорят о перспективах клуба «Рэйт Роверс», что само по себе выходило за грань реального.

Он понятия не имел, сколько прошло времени. Однако, когда вверху забрезжил свет, сразу понял, что должен делать. Он стал подскакивать и кричать изо всех сил:

— Помогите! Помогите! Я здесь внизу! Помогите мне!

Долгое время никакого отклика не было. Затем свет стал слепяще-ярким, и Зигги заслонил глаза ладонью.

— Эгей! — гулко раздалось в шахте и эхом отразилось от стен.

— Вытащите меня отсюда, — вскричал Зигги. — Пожалуйста, вытащите меня отсюда.

— Я пошел за помощью, — отозвался призрачный голос. — Если я брошу вам фонарик, вы сможете его поймать?

— Погодите, — крикнул наверх Зигги. Он не доверял своим рукам. Кроме того, фонарик полетит в шахту, как пуля. Он стащил с себя куртку и свитер, свернул их подушкой и положил на середину тусклого пятна света, затем крикнул. — Ладно. Теперь бросайте.

Пятнышко света задергалось, запрыгало, ударяясь о стены шахты, разбрасывая бешено прыгающих зайчиков, больно бьющих по сетчатке. Затем оно вдруг по спирали влетело в камеру, тяжелый фонарик с мягким резиновым звуком плюхнулся на середину свернутой дубленки. Глаза Зигги защипало от жгучих слез — реакция одновременно физиологическая и эмоциональная. Он схватил фонарик и судорожно прижал к груди, как талисман.

— Спасибо, — прорыдал он. — Спасибо, спасибо, спасибо.

— Я постараюсь как можно быстрее, — отозвался сверху голос и стих: его обладатель ушел.

«Теперь я это вынесу, — подумал Зигги. — У меня есть свет». Он повел фонариком по стенам. Шершавый красноватый песчаник в некоторых местах был отполирован до гладкости, потолок и стены чернели пятнами копоти и свечного сала. Наверное, здешним пленникам это помещение казалось преддверием ада. Он, по крайней мере, знает, что его освободят, и скоро. Но для них… свет лишь усиливал их отчаяние, показывая, что нет никакой надежды на побег.


Когда Алекс прибыл в замок, снаружи уже стояли две полицейские машины, пожарный автомобиль и «скорая помощь». При виде «скорой помощи» сердце у него защемило. Что с Зигги? Он без труда проник за оцепление: Макленнан слово сдержал. Один из пожарников показал ему дорогу: через заросший травой внутренний двор к Морской башне, где шла спокойная целенаправленная работа. Пожарники установили переносной генератор для питания мощного прожектора и лебедки. Веревка уходила в дыру посреди пола. При виде ее Алекс содрогнулся от ужаса.

— Там внизу и правда Зигги. Пожарный только что спустился туда на подъемнике. Вроде люльки. Представляете? — объяснил ему Макленнан.

— Вроде бы да. Что произошло?

— Мы пока не знаем, — пожал плечами Макленнан.

Когда он это говорил, снизу донесся голос:

— Поднимайте.

Пожарный, стоявший у лебедки, нажал на кнопку, и машина взвыла и закрутилась. Веревка медленно, дюйм за дюймом, накручивалась на барабан. Казалось, прошла вечность. Затем над краем отверстия показалась знакомая физиономия Зигги. Он выглядел ужасно. Лицо все было в потеках грязи и крови. Один глаз подбит и заплыл, разбитые губы запеклись. Он моргал от света, но едва зрение его прояснилось, как он, увидев Алекса, ухитрился ему улыбнуться.

— Привет, Джилли, — с трудом выговорил он. — Хорошо, что заглянул на огонек.

Как только верхняя половина Зигги показалась над краем ямы, его подхватили и вытащили, а затем помогли освободиться от брезентовой упряжи. Зигги зашатался, ошарашенный и измученный. Алекс рванулся вперед и обнял друга. Резкий запах пота и мочи ударил ему в нос, мешаясь с глинистым запахом земли.

— Все хорошо, — повторял Алекс, прижимая Зигги к себе. — Теперь все будет хорошо.

Зигги вцепился в него намертво.

— Я так боялся, что там умру, — прошептал он. — Я не мог позволить себе думать об этом, но очень боялся, что умру.

(обратно)

17

Макленнан в ярости выбежал из больницы. Добравшись до машины, он с силой ударил кулаками по крыше. Это не дело, а сущий кошмар. С той ночи, как умерла Рози Дафф, все пошло наперекосяк. А теперь еще добавилось похищение, нападения и попытка лишения свободы. И жертва всего этого отказывается давать показания на своих обидчиков. Согласно заявлению Зигги, на него напали трое мужчин. Было темно, и он не смог как следует рассмотреть нападавших. Голосов их он не узнал, а по имени они друг друга не называли. Затем, непонятно почему, они сбросили его в «Бутылку». Макленнан грозил ему арестом за противодействие полиции, но бледный измученный Зигги, глядя ему прямо в глаза, сказал:

— Я ведь не просил вас проводить расследование, так как же я могу противодействовать? Это была просто шалость, которая зашла слишком далеко. Вот и все.

Макленнан рывком открыл дверь и плюхнулся рядом с водителем. Сидевшая за рулем Дженис Хогг вопросительно поглядела на него.

— Он говорит, что это была шалость, которая зашла слишком далеко. Он не хочет делать заявление, он не знает, кто это сделал.

— Брайан Дафф, — решительно заявила Дженис.

— Основания?

— Пока вы были там внутри, дожидаясь, пока врачи осмотрят Малкевича, я навела кое-какие справки. Дафф и пара его закадычных дружков прошлой ночью пили около гавани. Как раз у дороги к замку. Они ушли где-то около половины десятого. По словам хозяина, вид у них был такой, будто они что-то задумали.

— Неплохо, Дженис. Только очень зыбко.

— Как по-вашему, почему Малкевич не хочет заявлять на них? Считаете, боится последствий?

Макленнан тяжело вдохнул:

— Не тех, о которых ты подумала. Я полагаю, что он искал около церкви партнеров. Он безумно боится, что если выдаст нам Даффа и его дружков, те на суде объявят, что Зигги Малкевич — гомосексуал. Парень хочет стать врачом, а после такого заявления шансов у него никаких. Господи, какое же отвратительное дело. Куда ни повернись, всюду тупик.

— Вы всегда можете нажать, на Даффа, сэр.

— И что я ему скажу?

— Не знаю, сэр. Но по крайней мере, у вас хоть настроение улучшится.

Макленнан с удивлением посмотрел на Дженис. Затем радостно ухмыльнулся:

— А ты права, Дженис. Пусть Малкевич остается все еще подозреваемым, но применять к нему физическое воздействие можем только мы. Поехали в Гардбридж. Давненько я не был на бумажной фабрике.


Брайан Дафф вальяжной начальственной походкой прошествовал в кабинет управляющего, с таким видом, будто у него в кармане ключи от королевства. Облокотившись о стенку, он смерил Макленнана надменным взглядом.

— Я не люблю, когда меня отрывают от работы, — сообщил он.

— Заткни хлебало, Брайан, — презрительно произнес Макленнан.

— Так не следует разговаривать с представителем общественности, инспектор.

— Я говорю не с представителем общественности. Я говорю с куском дерьма. Я знаю, что ты и твои идиоты дружки устроили вчера ночью. И я знаю, ты думаешь, будто это сойдет вам с рук из-за того, что тебе известно о Зигги Малкевиче. Так вот, я здесь для того, чтобы тебя разочаровать. — Он надвинулся на Даффа, так что между ними осталось всего несколько дюймов. — С этой поры, Брайан, ты и твой братец у нас на контроле. Превысишь скорость хотя бы на милю на своем мотоцикле — и тебя загребут. Выпьешь глоточек сверх нормы — и тебя проверят на алкоголь. А если случайно близко подойдешь хоть к одному из этих четверых парней — тут же окажешься под арестом. А с твоим послужным списком это означает новый срок. И на этот раз ты отбудешь гораздо больше, чем три месяца. — Макленнан замолчал, чтобы перевести дух.

— Это превышение полицейских полномочий, — произнес Брайан. Его спокойствие поколебалось лишь чуть-чуть.

— Не-ет. Ты не прав. Превышение полицейских полномочий — это когда ты случайно падаешь с лестницы на пути в камеру. Когда спотыкаешься и, ударяясь об стену, ломаешь нос. — Рука Макленнана стремительно рванулась вперед и сжалась у Даффа в паху. Он стиснул пальцы изо всех сил, а потом резко крутанул кистью.

Дафф взвыл. Кровь отлила у него от лица. Макленнан отпустил его и проворно отступил назад. Дафф сложился вдвое, с трудом выплевывая проклятья.

— Вот это, Брайан, называется злоупотреблением полицейскими полномочиями. Привыкай. — Макленнан рывком открыл дверь в коридор. — Ах ты, боже… Брайан, кажется, сильно ударился об угол стола, — на ходу сообщил он ошеломленной секретарше в приемной и с улыбкой вышел мимо нее в солнечный морозный день. Затем уселся в машину.

— Ты была права, Дженис. Настроение теперь гораздо лучше, — сказал он, широко улыбаясь.


В этот день в маленьком домике на Файф-парк не работалось. Брилл и Верд пытались что-то изобразить в музыкальной комнате, но без гитары и барабанов толку не было, а Алекс явно не желал к ним присоединиться. Он лежал на кровати, пытаясь разобраться в своем отношении к тому, что с ними произошло. Он никогда не понимал, почему Зигги так не хотел делиться своей тайной с остальными двумя друзьями. В глубине души Алексу казалось, что те примут это спокойно, потому что достаточно знают Зигги, чтобы его осудить. Но он недооценил силу слепого предрассудка. Эта реакция друзей открыла ему в них нечто новое и неприятное. Что, в свою очередь, ставит вопрос о его способности разбираться в людях. Зачем он тратит столько времени и сил на людей, по сути, таких же узколобых, как эта мразь Брайан Дафф? По пути к машине «скорой помощи» Зигги на ухо прошептал Алексу, что произошло. И теперь Алекс пришел в ужас от мысли, что его друзья разделяют предрассудки тех подонков.

Хорошо, допустим, Верд и Брилл не станут выслеживать и избивать геев из-за того, что нечем заняться по вечерам. Но и в Берлине далеко не все принимали участие в событиях Хрустальной ночи. И вот куда это привело. Разделяя позицию нетерпимости, вы молчаливо соглашаетесь с экстремистами. Для того чтобы зло торжествовало, вспомнилось Алексу, достаточно лишь, чтобы хорошие люди не вмешивались.

Он почти понимал позицию Верда. Тот спутался с кучкой фундаменталистов, требовавших, чтобы вы проглотили не жуя всю христианскую доктрину, не выплевывая те ее кусочки, которые вам не по вкусу.

Но Бриллу никаких извинений нет. К нему Алекс чувствовал такое отвращение, что не хотелось даже садиться с ним за один стол.

Все расползается по швам, и как это остановить, непонятно.

Он услышал, как отворилась входная дверь, и в одну секунду спрыгнул с кровати и оказался на лестнице. Зигги стоял, прислонившись к стене. На губах его блуждала робкая улыбка.

— Разве тебя уже отпустили из больницы? — удивился Алекс.

— Они хотели оставить меня, чтобы понаблюдать, но это я смогу сделать и сам. Так что нет нужды занимать там койку.

Алекс помог ему дойти до кухни и поставил чайник.

— Я думал, у тебя переохлаждение.

— Очень небольшое. Ничего не отморожено. Гипотермию мне сняли, и спасибо. Переломов нет, только ушибы. Я не писаю кровью, так что почки тоже в порядке. Лучше я помучаюсь дома в своей постели, где доктора и сестры не станут тыкать в меня иголками и подшучивать над медиками, которые не могут сами себя излечить.

На лестнице раздались шаги, и в дверях появились Верд и Брилл с глупыми улыбками на лицах.

— Рад тебя видеть, старина, — сказал Верд.

— Ага, — подтвердил Брилл. — Что с тобой случилось?

— Они знают, Зигги, — вмешался Алекс.

— Ты им сказал? — Обвинение прозвучало скорее устало, чем возмущенно.

— Макленнан сказал, — резко ответил Брилл. — А он лишь подтвердил это.

— Хорошо, — проговорил Зигги. — Я не думаю, что Дафф и его дружки-неандертальцы искали именно меня. Наверное, они просто решили погонять гомиков, а наткнулись на меня с одним парнем около церкви Святой Марии.

— Ты занимался сексом в церкви? — вознегодовал Верд.

— Это руина, — ответил ему Алекс. — И уже не освященная земля. — Верд собрался было поспорить, но, взглянув на Алекса, тут же умолк.

— Ты занимался сексом с совершенно незнакомым человеком на открытом месте в жуткий холод, ночью? — В голосе Брилла звучало отвращение, смешанное с презрением.

Зигги внимательно всмотрелся в него.

— А ты предпочел бы, чтобы я привел его сюда? — Брилл промолчал. — Думаю, что нет. Это ведь не куча совершенно незнакомых баб, которых ты притаскиваешь на регулярной основе одну за другой.

— Это совсем другое, — возразил Брилл, переминаясь е ноги на ногу.

— Почему?

— Ну-у, для начала тут нет ничего противозаконного.

— Благодарю за поддержку, Брилл. — Зигги с трудом, медленно, как старик, поднялся на ноги. — Я иду спать.

— Ты так и не рассказал нам, что произошло, — повторил Верд, как всегда глухой к настроению окружающих.

— Когда они поняли, что это я, Дафф захотел выбить из меня признание. Когда же я не стал признаваться, они связали меня и опустили в «Бутылку». Это была не лучшая ночь в моей жизни. А теперь вы меня извините?

Брилл и Верд посторонились и дали ему пройти. Лестница была слишком узкой для двоих, так что Алекс не стал предлагать Зигги помощь. Да и не принял бы тот сейчас никакой помощи, даже от него.

— Почему бы вам двоим не переехать жить к людям, с которыми вам будет уютнее? — спросил Алекс, протискиваясь мимо них. Он подобрал с пола свою сумку с книгами и куртку. — Я иду в библиотеку. Было бы очень любезно, если к тому времени, как я вернусь, вас здесь не будет.


Две недели прошли в состоянии нелегкого перемирия. Верд большую часть времени проводил в библиотеке или с друзьями-евангелистами. К Зигги вместе с выздоровлением физическим, казалось, вернулось хладнокровие, но Алекс заметил, что он избегает выходить из дому, когда стемнеет. Алекс с головой ушел в занятия, но старался быть рядом с Зигги, когда тот нуждался в общении. На выходные он съездил в Керколди и свозил Линн в Эдинбург. Они поели в маленьком итальянском ресторанчике с веселеньким убранством и отправились в кино. Затем они все три мили от станции до ее дома на окраине прошли пешком. Когда они пересекали рощицу, отделявшую Данникир от шоссе, Линн притянула его в тень и так поцеловала, словно от этого зависела ее жизнь. Домой он шел, напевая.

Больше всего последние события, как это ни странно, подействовали на Брилла. История нападения на Зигги разнеслась по университету, как лесной пожар в засуху. Но популярная версия событий не включала первую часть происшедшего, а потому его личная жизнь осталась неприкосновенной. Однако значительное большинство студентов считали их подозреваемыми, и получалось, оправдывали то, что случилось с Зигги. Четверо друзей стали париями.

Подружка Брилла бесцеремонно бросила его. Сказала, что боится за свою репутацию. А новую найти теперь оказалось не так легко. Девушки старались не встретиться с ним глазами. Когда он заговаривал с ними в пабах или на дискотеках, они норовили ускользнуть.

Его однокашники по французской группе также недвусмысленно дали ему понять, что не желают терпеть его рядом. Брилл оказался в большей изоляции, чем трое остальных. У Верда были его христиане. Студенты-медики твердо стояли на стороне Зигги. Алексу было плевать на мнение других: у него был Зигги и, хотя Брилл этого не знал, Линн.

Бриллу казалось, у него еще остается некий козырь в рукаве, но раскрыть его и пустить в игру он опасался, боясь, что тот окажется джокером. Поймать того, с кем он хотел поговорить, оказалось непросто, — до сих пор все попытки установить с ним контакт были тщетными. К тому же он не мог придумать, как это выставить защитой общих интересов. Хотя он долго убеждал себя, что это так и есть. Нет, не шантаж. А так… небольшой обмен услугами. Но даже это сейчас не получалось. Поистине он был полным неудачником. Все, к чему он прикасался, обращалось в прах.

Раньше весь мир вокруг принадлежал ему, а теперь все отдавало пылью и золой. Он всегда был самым уязвимым, самым эмоционально неустойчивым из их четверки и без поддержки остальных буквально распадался на части. Тяжелым одеялом навалилась депрессия, заслонив и заглушив внешний мир. Даже походка у него изменилась. Он сгорбился, словно носил на плечах неподъемный груз. Он не мог работать, не мог спать. Перестал принимать душ и бриться, редко менял одежду. Бесконечные часы он проводил, просто лежа в постели, глядя в потолок… и слушая записи «Пинк Флойд». Он отправлялся в те пабы, где никого не знал, и угрюмо там напивался. Затем он, пошатываясь, уходил в ночь и почти до рассвета бродил по городу.

Зигги пытался с ним поговорить, но Брилл не желал разговаривать. В глубине души он винил Зигги, Верда и Алекса в том, что с ним происходило, и не хотел принимать от них того, что считал жалостью. Это было бы последним унижением. Ему нужны настоящие друзья, которые бы ценили его, а не те, кто готов прощать его слабости. Он хотел иметь друзей, на которых можно положиться, не волнуясь о том, что ему принесет общение с ними.

Как-то днем прогулка по пабам привела его в небольшой отель на краю города. Он подошел к бару и, запинаясь от уже выпитого, невнятно заказал пинту. Бармен поглядел на него с плохо скрываемым презрением и сказал:

— Извини, сынок, но я тебя обслуживать не стану.

— Это что такое? Почему вы не желаете меня обслужить?

— У нас приличное заведение, а ты, похоже, бродяга. Я имею право не обслуживать тех, кого не хочу здесь видеть. — Он дернул большим пальцем в сторону объявления над стойкой, подтверждающего его слова. — Давай крути педали!

Брилл ошеломленно уставился на него, затем оглянулся по сторонам в поисках поддержки от других посетителей. Но все старательно отводили глаза.

— Да пошел ты на хер, — рявкнул он, смел со стойки на пол пепельницу и бурей вылетел на улицу.

За то короткое время, что он провел в пабе, хлынул ливень, собиравшийся еще с утра. Резкий восточный ветер гнал по улицам потоки воды. В мгновение ока Брилл промок до нитки. Стирая с лица дождевые струи, он вдруг понял, что плачет. Нет, с него хватит. Он не станет терпеть больше ни единого дня этой тоски и безнадеги. Друзей у него нет, женщины его презирают, и экзамены он провалит, потому что совсем не занимается. Никто его не любит, никто не понимает.

Пьяный и подавленный, он поплелся через пустырь к замку. С него хватит. Он им покажет. Он заставит их всех понять его точку зрения. Через ограду он перелез на тропинку и остановился, пошатываясь, на краю обрыва. Внизу море злобно билось о скалы, высоко взметая вверх фонтаны пены. Брилл вдохнул соленые брызги и ощутил необычайный покой. Он поглядел вниз на яростные волны, широко раскинул руки, поднял лицо навстречу дождю и выкрикнул в небеса всю свою муку.

(обратно)

18

Макленнан проходил мимо комнаты оперативной связи, когда раздался вызов. Он перевел цифры кода в понятное сообщение. Потенциальный самоубийца на утесах над замком. Вообще-то подобные происшествия в компетенцию уголовного розыска не входят, тем более что нынче у него выходной. Он и пришел сегодня в участок только для того, чтобы разгрести накопившиеся бумаги. Так что он спокойно может пройти мимо и через десять минут очутиться дома с банкой лагера в руке и спортивной страницей на коленях. И все будет как всегда — с тех пор, как Элейн ушла от него.

Нет, эта перспектива не манит.

Он просунул голову в дверь комнаты радиосвязи.

— Скажите, что я уже выезжаю, — сказал он. — И вызовите спасательную лодку из Анструтера.

Оператор сперва удивленно посмотрел на него, потом одобрительно кивнул. Макленнан поплелся на автомобильную стоянку. Господи, какой же неприятный день! Одной погоды достаточно, чтобы задуматься о самоубийстве. Он ехал к месту происшествия, и дворники машины еле успевали смахивать с ветрового стекла дождевые струи.

Обрывистые утесы над замком издавна привлекали самоубийц. Особенно удачными их попытки были во время подходящего прилива. Тогда внизу возникало коварное подводное течение, которое за какие-то минуты уносило незадачливых бедолаг далеко в море. А зимой в Северном море долго не продержишься. Впрочем, случались и фантастические неудачи. Он вспомнил сторожа одной из начальных школ, чья попытка закончилась полным провалом. Сторож свалился в мелководье, всего в два фута глубиной, и, каким-то чудом избежав скал, ударился о песчаное дно. Он сломал обе лодыжки и был настолько убит своим смехотворным фиаско, что в тот же день, как его выписали из больницы, сел на автобус до Лейчерса, проковылял на костылях к железной дороге и бросился под абердинский экспресс.

Сегодня так не получится. Макленнан знал наверняка, что сейчас как раз прилив, а восточный ветер нагнал воду к подножию утесов, где она бушует бурным водоворотом. Хорошо бы спасатели успели вовремя.

Маленькая патрульная «панда» была уже на месте, когда он подъехал. Дженис Хогг и еще один полицейский в форме стояли в нерешительности около низкого ограждения, наблюдая за молодым человеком, который раскинул руки, как Христос на кресте, и наклонился навстречу ветру.

— Не стойте без дела, — проворчал Макленнан, поднимая воротник от дождя. — Вон там спасательный круг. Такой, с веревкой. Несите его сюда.

Констебль побежал в указанном направлении. Инспектор перелез через ограждение и сделал два шага вперед.

— Ладно тебе, сынок! — ласково произнес он.

Юноша обернулся, и Макленнан увидел, что это Дэйви Керр. Потерянный, растрепанный Дэйви Керр, но узнаваемый. Нельзя было ошибиться, кому принадлежит это лицо шаловливого эльфа, эти испуганные глаза Бемби.

— Слишком поздно, — невнятно пробормотал он, пьяно раскачиваясь на ветру.

— Никогда не бывает поздно, — сказал Макленнан. — Что бы ни стряслось, все можно исправить.

Брилл повернулся к Макленнану и уронил руки.

— Исправить? — Глаза его яростно сверкнули. — Это вы все переломали. С самого начала. Большое спасибо. Из-за вас все думают, что я убийца. У меня не осталось друзей. Нет будущего.

— Как же, у тебя есть друзья. Алекс, Зигги и Том. Они твои друзья. — Ветер завывал и бил его в лицо, но Макленнан не замечал ничего, кроме испуганного лица перед собой.

— Хороши друзья! Они не хотят иметь со мной дела, потому что я говорю правду. — Рука Брилла дернулась ко рту, и он принялся грызть ноготь. — Они меня ненавидят.

— Я так не думаю, — продолжал Макленнан, делая маленький шажок вперед. Еще парочка футов, и он сможет ухватить парнишку.

— Не подходите ближе. Стойте там. Это мое дело. Не ваше.

— Подумай, Дэйви. Ну что ты здесь делаешь? Подумай о людях, которые тебя любят. Это же разобьет сердце твоим родным.

Брилл потряс головой:

— Им все равно. Они всегда любили сестру больше меня.

— Скажи мне, что тебя тревожит, — разговори его, пока он говорит, он живет, мысленно приказывал себе Макленнан. — Пусть хоть с этим недотепой не случится беды.

— Вы что, оглохли? Я уже все вам сказал, — прокричал Брилл, лицо его исказилось мукой. — Вы загубили мою жизнь!

— Это неправда. У тебя большое будущее.

— Нет его больше у меня. — Он вновь раскинул руки, как крылья. — Никто не понимает, через что мне приходится проходить.

— А ты мне объясни. — Макленнан осторожно придвигался все ближе. Брилл попытался сделать шаг в сторону, но его нетрезвые ноги поскользнулись на мокрой траве. Лицо исказилось от ужаса. В жутком акробатическом кульбите он молча пытался преодолеть земное притяженье. Несколько долгих секунд казалось, что ему это удастся. Но затем ноги Брилла скользнули вниз, и в одно жуткое мгновение он исчез с тропинки.

Макленнан рванулся вперед, но было поздно. Онпошатнулся на краю обрыва, но ветер ударил ему в лицо и помог восстановить равновесие. Он поглядел вниз. Ему показалось, что он видит всплеск. Затем он увидел, как бледное лицо Брилла пробилось сквозь белую пену прибоя. Макленнан круто обернулся к Дженис и другому констеблю, которые как раз шли к нему. Подъехала еще одна полицейская машина. Оттуда выскочили Джимми Лоусон и еще двое полицейских.

— Спасательный пояс, — крикнул Макленнан. — И крепче держите веревку.

Он уже срывал с себя пальто и куртку, скидывал ботинки. Он схватил спасательный пояс и снова поглядел вниз. На этот раз он заметил руку, темневшую на фоне пены. Он глубоко вдохнул и бросился в пропасть.

У него замерло сердце. Под порывами ветра Макленнан ощущал себя песчинкой, невесомой и незначительной. Все было кончено за пару секунд. Удар о воду был похож на удар о твердую землю. Из него буквально вышибло дух. Ловя ртом воздух и захлебываясь ледяной соленой водой, Макленнан пробился на поверхность. Вокруг он видел только воду, пену и брызги. Он бил ногами, стараясь как-то удержаться на месте.

Вдруг между волнами мелькнула голова Брилла. Парень оказался всего в нескольких ярдах дальше от берега, чем он, и немного левее. Макленнан поплыл к нему. Неуклюжий спасательный пояс мешал ему двигаться. Волна подбросила его вверх, потом уронила вниз, неся прямо на Брилла. Он схватил парня за шиворот.

Тот забился в его руках. Сначала Макленнан решил, что тот пытается вырваться, чтобы все-таки утопиться. Но затем он понял, что Брилл борется с ним за спасательный пояс. Макленнан понимал, что долго так продолжаться не сможет. Он выпустил пояс, но уцепился за Брилла.

А тот ухватил пояс мертвой хваткой. Он вскинул руку вверх и попытался надеть его через голову. Но Макленнан держал его за воротник, понимая, что от этого зависит его собственная жизнь. Оставалось только одно. Брилл изо всех сил ударил локтем назад. И вдруг освободился.

Он натянул на себя спасательный пояс, отчаянно хватая ртом перенасыщенный влагой воздух. Позади него Макленнан попытался подплыть ближе и наконец сумел ухватиться за веревку, прикрепленную к спасательному поясу. Для этого потребовалось сверхчеловеческое усилие, потому что намокшая одежда тянула его вниз. От холода пальцы его немели. Он цеплялся за веревку одной рукой, а другой махал, подавая сигнал к подъему команде, столпившейся на вершине утеса.

Он почувствовал, что веревка натянулась. Хватит ли сил пятерых, чтобы поднять на утес обоих? Сообразил ли кто-нибудь подогнать спасательную лодку из гавани? Они умрут от холода задолго до того, как подойдут спасатели из Анструтера.

Они приближались к прибрежным скалам. На минуту Макленнан ощутил, что бурливость воды его держит. Затем почувствовал, как поднимается над волнами, держась за веревку и за Брилла. Он поднял глаза вверх и с благодарностью увидел бледное лицо человека, стоящего у веревки первым. Черты его он не мог разглядеть сквозь дождь и туман брызг и пены.

Они уже поднялись на шесть футов вверх по утесу, когда Брилл, перепугавшись, что Макленнан утянет его вниз в водоворот прибоя, резко ударил пяткой. Пальцы Макленнана разжались, и он опять полетел в воду. И вновь погрузился в ледяные волны, и вновь попытался выплыть на поверхность. Он видел фигуру Брилла, которого медленно поднимали к вершине утеса, и не мог поверить в происшедшее. Этот ублюдок пнул его, оттолкнул, чтобы спастись самому. Он вовсе не пытался покончить с собой. Все это было позерством, способом привлечь к себе внимание.

Макленнан снова выплюнул воду. Теперь он боролся, чтобы выплыть и заставить Дэйви Керра пожалеть, что не утонул. Главное, что нужно, — это держать голову над водой. Они спустят ему спасательный пояс. Они подгонят лодку, разве нет?

Силы быстро таяли. Он уже не мог бороться с волнами и позволил им просто нести себя, лишь сосредоточившись на том, чтобы удерживать лицо над водой.

Легче сказать, чем сделать. Подводное течение уже потянуло его, вода обступила черной стеной, заливая нос и рот. Холод прошел, стало приятно. Он еле расслышал стрекот вертолета над головой, уплывая туда, где так тихо и покойно. Авиация службы спасения на море, — наверное, это они рокочут. «Спускайся вниз, святая колесница, и унеси меня домой…» Смешно, — такие странные вещи приходят в голову. Он хихикнул и опять нахлебался воды.

Наступила невыразимая легкость, море баюкало его, ласково погружая в сон. Барни Макленнан, спи в объятьях океанской волны…

Прожектор вертолета обшаривал море больше часа. Ничего. Убийца Рози Дафф востребовал вторую жертву.

(обратно) (обратно)

Часть 2

19

Ноябрь 2003 г.; Гленротс, Шотландия


Заместитель начальника полиции Джеймс Лоусон аккуратно поставил свой автомобиль на парковочном прямоугольнике с его именем на автостоянке возле управления полиции. Не проходило дня, чтобы он мысленно не поздравлял себя с достигнутым. Нет, совсем неплохо для незаконного сына шахтера, выросшего в жалкой муниципальной квартире в трущобном предместье, превратившемся в 50-е в пристанище для безработных, единственной надеждой которых было чудесное оживление и расширение Файфских угольных копей. Смешно! За двадцать пять лет угольная промышленность сократилась до предела, выкинув бывших своих работников на чудовищную свалку рабочей силы. Его приятели подняли его на смех, когда он плюнул на шахту и перешел, как они говорили, «на сторону начальства». «Ну и кто же смеется последним?» — ухмыльнулся Лоусон, вынимая ключ из зажигания служебного «ровера». Тэтчер вычеркнула из жизни шахтеров, а полицию преобразовала в свою личную армию «новой модели». Левые сгинули, а этот феникс, поднявшись из пепла, по-прежнему помахивал своей дубиной, как научили тори. Хорошее было времечко для карьеры в полиции, и будущая пенсия Лоусона станет тому лучшим свидетельством.

Он взял с пассажирского сиденья свой кейс с бумагами и бодро направился к зданию, пригнув голову под хлесткими порывами ветра с восточного побережья, обещающего колючий дождь еще до обеда. Он набрал цифры своего личного кода на панели электронного замка задней двери и пошел к лифту. Однако вместо своего кабинета он направился на четвертый этаж, где размещался отдел нераскрытых преступлений. В журналах файфской полиции таких убийств было немного, так что любой успех станет триумфом. Лоусон знал, что если провести такую операцию как следует, то на этом можно сделать себе имя. Так что важно избежать грубых проколов. Такого они себе позволить не могут.

Помещение, которое он реквизировал под этот отдел, было немаленькое. Там хватило места для полудюжины компьютеров, и хотя ни единого окна не было, зато имелось пространство для того, чтобы представить все разрабатываемые дела на развешенных кругом на стенах больших демонстрационных стендах. Сбоку на каждой висел отпечатанный на принтере план намеченных по делу мероприятий. По мере того как сотрудники полиции их осуществляли, к списку от руки добавлялись новые пункты. Вдоль двух стен громоздились почти до пояса ящики с папками. Лоусон предпочитал держать следствие под присмотром — приоритетность отнюдь не означала финансовой бесконтрольности. Большинство современных криминалистических методов — дорогостоящие, и Лоусон не собирался позволять своим подчиненным соблазниться хвалеными высокими технологиями, так что все уйдет на счета лабораторий и ничего не останется на оплату повседневной следовательской рутины.

За одним-единственным исключением, Лоусон сам сколотил всю свою команду, подбирая следователей с репутацией людей въедливых, внимательных к деталям и достаточно сообразительных, чтобы собрать воедино разрозненные клочки информации. А исключением был офицер полиции, чье присутствие в этом помещении раздражало Лоусона. Не потому, что тот был неумелым полицейским, а потому, что он был лицом заинтересованным. Инспектор Робин Макленнан приходился братом Барни Макленнану, погибшему в ходе расследования одного из этих самых нераскрытых убийств. Так что если бы это зависело от Лоусона, он бы не подпустил его к пересмотру дел на пушечный выстрел. Однако Макленнан через его голову обратился к начальнику полиции, и Лоусону пришлось подчиниться приказу.

Единственное, что ему удавалось, — это держать Макленнана подальше от дела Рози Дафф. После смерти Барни Робин перевелся из Файфа на юг и вернулся лишь после недавней смерти отца, чтобы отработать последние годы пенсии поближе к матери. Случайно он имел касательство к одному из других нераскрытых дел, так что Лоусон уговорил своего начальника подключить его к делу Лесли Камерон, студентки, найденной восемнадцать лет назад изнасилованной и убитой в Сент-Эндрюсе. В то время Робину Макленнану, жившему тогда неподалеку от родителей Лесли, было поручено осуществлять связь с ними — возможно, в силу его связей в файфской полиции. Лоусон понимал, что теперь Макленнан станет заглядывать через плечо детектива, ведущего дело Рози Дафф, но, по крайней мере, его личные чувства не смогут непосредственно повлиять на ход следствия.

Этим ноябрьским утром за столами сидели только двое сотрудников. Констебль Фил Паратка занимался, пожалуй, самым деликатным из всех пересматриваемых дел. Жертвой был молодой человек, найденный убитым в собственном доме. Обвинили его лучшего друга. Тот был осужден за это, но ряд неприятных разоблачений относительно методов полицейского расследования привел к тому, что обвинение сняли после подачи апелляции. Последовал крах нескольких карьер, и теперь на полицию давили, требуя найти истинного убийцу. Лоусон выбрал Паратку отчасти за его репутацию человека чуткого и сдержанного. Но кроме того, он заметил в молодом следователе ту же жажду успеха, которая обуревала его самого в этом возрасте. Паратка так страстно желал добиться результатов, что Лоусону казалось временами, будто от него дым идет.

Когда Лоусон вошел, из-за стола как раз поднялась другая его сотрудница. Констебль Карен Пири сдернула со спинки стула немодную, но удобную дубленку и торопливо надела. Почувствовав в комнате появление нового человека, она подняла взгляд и устало улыбнулась Лоусону:

— Делать нечего: придется снова поговорить с первоначальными свидетелями.

— Бесполезно — пока вы не разберетесь с вещественными доказательствами, — заметил Лоусон.

— Но, сэр…

— Пойдете в хранилище и вручную все там перекопаете.

— Это займет недели, — ужаснулась Карен.

— Знаю, но ничего не поделаешь.

— Но, сэр… как же насчет бюджета?

— Бюджет — моя забота, — вздохнул Лоусон. — Не вижу для вас альтернативы. Чтобы нажать на них, нам нужны улики. Да, их нет в том ящике, где они должны были бы быть. Единственное предположение, которое сделали сотрудники отдела хранения, что кто-то «переложил их не туда» при переезде в новое помещение. У них не хватает рук, чтобы устраивать поиски, так что этим должны заняться вы.

Карен надела свою сумку на плечо:

— Вы правы, сэр.

— Я с самого начала говорил: если мы хотим добиться в этом деле какого-то прогресса, главное — это вещественные доказательства. И если кто-то и сможет их найти, то только вы. Приложите все силы, Карен.

Он смотрел ей вслед — походка свидетельствует о решительности и упорстве, из-за которого он и поручил Карен Пири дело об убийстве Рози Дафф — двадцатипятилетней давности. Сказав несколько ободряющих слов Паратке, Лоусон направился в свой кабинет на третьем этаже.

Усевшись за огромный письменный стол, он ощутил легкую тревогу: пересмотр дел может пойти вовсе не так, как хотелось бы. Недостаточно просто объявить, что они сделали все, что смогли. Нужен результат, хотя бы по одному из дел. Он отхлебнул крепкого сладкого чая и потянулся к лотку с входящими бумагами. Просмотрев парочку отчетов, начертил в верху первой страницы свои инициалы и переложил их в лоток для внутренней почты. Следующим оказалось письмо от некоего частного лица, адресованное ему лично. Уже это было необычно. Однако содержание письма заставило Лоусона резко выпрямиться в кресле и внимательно его перечитать.

Карлтон-вэй, 12

Сент-Монанс

Файф


Заместителю начальника полиции

Джеймсу Лоусону

Управление файфской полиции

Детройт-роуд

Гленротс

КИб 2РДж


8 ноября 2003 года


Уважаемый мистер Лоусон, я с интересом прочел газетное сообщение о том, что файфская полиция возобновила расследование нераскрытых убийств, я предполагаю, что в числе прочих Вы вернетесь к рассмотрению дела об убийстве Рози Дафф. Мне хотелось бы встретиться с Вами, чтобы его обсудить. У меня имеется информация, пусть не напрямую связанная с этим делом, которая могла бы дополнить Ваше понимание обстоятельств этого происшествия.

Пожалуйста, не отнеситесь к этому письму как к посланию какого-нибудь психа. У меня есть основания полагать, что в ходе первичного расследования полиция не знала о существовании этой информации.

Надеюсь, что вы со мной свяжетесь.

Искренне Ваш

Грэм Макфэдьен.

Сегодня Грэм Макфэдьен одевался очень тщательно. Он хотел произвести на заместителя начальника полиции надлежащее впечатление. Он очень боялся, что Лоусон отмахнется от его письма, решив, что просто какой-то сумасшедший жаждет привлечь к себе внимание. Однако, к его удивлению, скоро почта доставила ему ответ. Что удивило его еще больше, написал ему сам Лоусон, который просил его позвонить и назначить время и место встречи. Он-то ждал, что тот спустит его письмо кому-нибудь из подчиненных, занимающихся этим делом. Макфэдьена поразило, как серьезно отнеслась к данной теме полиция. Когда он позвонил, Лоусон предложил им встретиться у Макфэдьена дома в Сент-Монансе. «Это будет менее официально, чем здесь в управлении», — объяснил он. Макфэдьен подозревал, что Лоусон хочет посмотреть на него в домашней обстановке, чтобы лучше оценить его умственное и душевное состояние. Но он был счастлив принять это предложение, в частности, и потому, что всегда терпеть не мог ездить по Гленротсу, петляя в лабиринтах одностороннего движения.

Предыдущий вечер Макфэдьен провел, наводя порядок в гостиной. Он считал себя относительно аккуратным человеком, и его не раз удивляло, как долго приходится убираться, чтобы принять кого-то в доме. Возможно, все дело в том, что ему редко представлялся случай проявить гостеприимство. Женщин он к себе не водил, да и вообще, если честно, не страдал от их отсутствия в своей жизни. Ему с лихвой хватало общения с коллегами — ни на что другое просто не оставалось сил. Изредка приходилось встречаться с ними в нерабочее время — чтобы не выглядеть вызывающе: еще ребенком он понял, что лучше быть незаметным, чем привлекать к себе внимание. Зато от общения с компьютером он не уставал никогда. Ведя ли поиск по сети, обмениваясь ли информацией в режиме конференции или играя с мультиюзерами онлайн, Макфэдьен был счастлив, когда между ним и остальным миром стоял этот полупроводниковый барьер. Компьютер никогда не осуждал его, никогда не считал недоумком. Люди думают, что компьютеры очень сложны, что понимать их бесконечно трудно, но они ошибаются. Компьютеры предсказуемы и безопасны. Компьютеры вас не унизят. От компьютера вы всегда знаете, чего ждать.

Он внимательно посмотрел на себя в зеркало. Известно, что лучший способ не привлекать ненужного внимания, — это слиться с окружением. Сегодня он хотел выглядеть раскованным, обычным и нестрашным. Не странным. Он знал, что большинство людей автоматически считают программистов чудиками, и он не хотел, чтобы Лоусон пришел к такому же выводу. Он не чудик. Просто он — другой. Но именно этого Лоусону знать незачем. Проскользни под их радаром — и добьешься того, что хочешь.

Он остановил выбор на джинсах и рубашке поло. Этим никого не испугать. Проводя гребенкой по густым темным волосам, он поморщился, глядя на свое отражение. Одна женщина когда-то ему сказала, что он похож на Джеймса Дина, но он отверг эту жалкую попытку привлечь его внимание. Он обулся в черные кожаные ботинки типа мокасин и посмотрел на часы. Надо убить еще десять минут. Макфэдьен прошел в спальню и сел за один из трех компьютеров. Ему нужно будет сообщить некоторую ложь, а чтобы быть убедительным, надо успокоиться.


Джеймс Лоусон медленно ехал по Карлтон-вэй — дугообразной улице, застроенной маленькими, отдельно стоящими домиками, построенными в конце двадцатого века, но стилизованными под «Ист Нойк». Фахверковые, острые черепичные крыши со ступенчатыми фронтонами — все признаки характерной местной архитектуры — не лишали домики индивидуальности и не мешали им вписываться в окружающий ландшафт. Стоящие в полумиле от побережья, от рыбацкой деревушки Сент-Монанс, эти домики идеально подходили для молодых специалистов, которые не могли позволить себе настоящие старинные дома, закупленные на корню приезжими, жаждущими заполучить эти экзотические жилища то ли для жизни на пенсии, то ли чтобы сдавать их отпускникам.

Дом Грэма Макфэдьена был одним из самых маленьких. Две гостиных, две спальни, подумал Лоусон, — гаража нет, но площадка перед домом может вместить пару маленьких автомобилей. Сейчас там находился старенький серебристый «фольксваген-гольф». Лоусон припарковался на улице и прошел по дорожке к двери. Широкие штанины его брюк бились на ветру — с залива Фёрт-оф-Форт дуло как следует. Он позвонил и нетерпеливо ждал, когда откроют. Не хотелось бы жить в таком унылом месте. Конечно, летом здесь, наверное, красиво, но холодным ноябрьским вечером тут было мрачно и неуютно.

Дверь отворилась, и на пороге возник мужчина лет под тридцать. Среднего роста, стройный. Лоусон автоматически отмечал в памяти его приметы. Копна темных волос, пышных настолько, что причесать их толком невозможно. Глубоко посаженные голубые глаза, широкие скулы и полные, почти женские губы. Он знал, потому что проверил заранее, что правонарушений за этим молодым человеком не числится. Но парень слишком молод, чтобы лично знать что-то о деле Рози Дафф.

— Мистер Макфэдьен? — осведомился Лоусон.

Молодой человек кивнул:

— А вы, должно быть, заместитель начальника полиции Лоусон. Мне так к вам обращаться?

Лоусон ободряюще улыбнулся:

— Без чинов. Просто — мистер Лоусон.

Макфэдьен отступил на шаг:

— Заходите.

Лоусон последовал за ним по узкому коридорчику в опрятную гостиную. Перед телевизором, рядом с которым размещался видео- и DVD-проигрыватель, стояли обитые коричневой кожей два кресла и диван. На полках с обеих сторон были только видеокассеты и диски DVD. Кроме этого, из мебели в комнате был только сервант со стаканами и несколькими бутылками солодового виски. Однако все это Лоусон заметил позже. Его буквально резанула по глазам фотография на стене. Единственная в комнате. Аэрофотоснимок, увеличенный до размера 20x30 дюймов, мгновенно узнал бы всякий, знакомый с делом Рози Дафф. Стоящее низко над горизонтом солнце четко освещало продолговатые надгробия пиктского кладбища на Холлоу-Хилл — место, где было найдено тело умирающей Рози. Лоусон оцепенел. Голос Макфэдьена вернул его в настоящее.

— Могу я предложить вам выпить? — спросил тот. Он застыл в дверном проеме, неподвижный, как добыча под взглядом охотника.

Лоусон потряс головой, одновременно отказываясь от угощения и прогоняя возникшую в памяти картину.

— Нет, спасибо, — проговорил он и без приглашения уселся в кресло. За годы полицейской работы выработалась уверенность и раскованность.

Макфэдьен вошел в комнату и сел в кресло напротив. Лоусон никак не мог понять, что у него на уме, и это несколько беспокоило.

— В своем письме вы сообщали, что у вас имеется некоторая информация по делу Рози Дафф? — осторожно начал он.

— Верно. — Макфэдьен слегка наклонился вперед. — Рози Дафф была моей матерью.

(обратно)

20

Декабрь 2003 г.


Вырванный из видеопроигрывателя таймер, жестянка с краской, четверть литра бензина, обрывки проводов, обрезки фитиля… Ничего особенного, ничего такого, чего нельзя было бы обнаружить в пестром беспорядке домашнего мусора, скопившегося в любом подвале или садовом сарае. Вполне безобидные вещи.

За исключением того, что, будучи собранны воедино в особом порядке, они становились чем-то далеко не безобидным.

Таймер достиг установленной даты и часа, искра проскочила зазор между проводами и подожгла пары бензина. Крышка жестянки от взрыва взлетела вверх, и раскиданный вокруг бумажный мусор и древесные опилки обрызгало горящим бензином. Все строго по инструкции: убийственно четко.

Огонь нашел себе свежую пищу — свернутый в рулон старый палас, полупустые банки с краской, покрытое лаком днище лодки. По мере того как пожар набирал силу, стеклопластик и подвесной мотор, садовая мебель и аэрозольные жестянки превращались в факелы и огнеметы. Хлопья пепла взлетали вверх, как петарды на ярмарочном фейерверке.

А главное, накапливался дым. Пока внизу в темноте бушевал огонь, струйки дыма расползались по дому, сначала еле-еле, а затем все быстрее и гуще. Первые лазутчики были незаметные, всего-навсего жидкие струйки, которые просачивались в щели между досками пола и возносились вверх с потоками горячего воздуха. Их было достаточно, чтобы спящий закашлялся, но недостаточно, чтобы он проснулся от едкого дыма. Потом дым стал заметнее, он клубился в лунном свете, лившемся в незавешенные окна. Запах тоже стал ощутимее, он уже мог насторожить того, кто был в состоянии это заметить. Однако все тот же дым уже притупил чувства спящего. Если бы кто-то потряс его за плечо, он, может быть, сумел бы проснуться и добрести до окна, единственного пути к спасению. Но сам себе он уже помочь не мог. И вскоре бесчувствие сменилось смертью.

Пожар разгорался и гудел, рассыпал мириады алых и золотых искр, взлетал кометными хвостами в темное небо. Балки застонали и рухнули наземь. Это было великолепное зрелищное и безболезненное убийство.


Несмотря на то, что в кабинете было тепло — климат-контроль работал не зря, — Алекса Джилби била дрожь. Серое декабрьское небо, серые крыши, серые камни домов. Мохнатого инея на крышах домов по другую сторону улицы за день ничуть не убыло. Либо там прекрасная терморегуляция, либо температура так и не поднялась с рассвета… Он поглядел вниз на Дандас-стрит. Выхлопы транспорта, устремившегося к центру города, клубились позади столпившихся в небывалых пробках машин, будто духи Рождества. Улицы были забиты машинами больше обычного. Жители пригородов и окрестностей рвались в сердце Эдинбурга за рождественскими покупками, не понимая, что сейчас, в последние недели перед праздником, найти там место для парковки еще труднее, чем выбрать идеальный подарок для капризной дочки-подростка.

Алекс снова посмотрел верх, на небо. Низкое, свинцовое, оно гарантировало снегопад с деликатностью и изяществом телерекламы январской мебельной распродажи. Настроение его совсем упало. До сих пор он неплохо справлялся со своей сезонной депрессией. Но когда начинался снегопад, вся его решимость куда-то пропадала, и он снова погружался в хандру. А уж сегодня снег ему ни к чему. Ровно двадцать пять лет тому назад он наткнулся на то, что навсегда превратило для него Рождество в водоворот ужасных воспоминаний. Никакими усилиями родных и друзей невозможно стереть из календаря его памяти годовщину смерти Рози Дафф.

Надо же, размышлял он, быть единственным производителем поздравительных открыток, который ненавидит самое доходное для себя время года. В кабинетах, дальше по коридору, отдел продаж по телефону принимает последние оптовые заказы на поставки открыток, заодно используя возможность взять заказы ко Дню святого Валентина, Дню матери и Пасхе. А вот бухгалтерия начинает несколько расслабляться, зная, что пик продаж уже прошел и можно оценить успехи и провалы последних недель. В расчетном отделе наверняка теперь улыбаются. Цифры этого года на восемь процентов превысили прошлогодние, благодаря новой серии открыток, разработанной самим Алексом. И хотя прошло более десяти лет с того времени, когда он, перестав зарабатывать на жизнь пером и тушью, ушел в бизнес, Алексу нравилось время от времени делать творческий вклад в производство. Нет лучшего способа держать свою команду в тонусе.

Но когда он это придумывал, стоял апрель, не замутненный тенями прошлого. Странно, как накрепко была связана с временем года эта его хандра… Едва убирали в коробки украшения рождественских елок, призрак Рози Дафф начинал таять, освобождая его память от грустных воспоминаний. Он снова мог получать удовольствие от жизни. Теперь же оставалось только стиснуть зубы и перетерпеть.

За долгие годы он перепробовал множество способов отгонять прочь тени прошлого. На вторую годовщину он напился до бесчувствия и до сих пор не знает ни в каком баре закончился тогда его поход, ни кто доставил его в маленькую квартирку, которую он снимал в Глазго. Однако все, чего ему удалось добиться той ночью, — это жутких кошмаров, в которых проказливая улыбка Рози и ее легкий смех сменялись калейдоскопом страшных видений. Он долго не мог от них очнуться, а потом проснулся в холодном поту.

Годом позже он навестил ее могилу на Западном кладбище в Сент-Эндрюсе, на самой окраине города. Чтобы не встретить знакомых, он дождался сумерек. Припарковав свой неприметный «форд-эскорт» как можно ближе к воротам, он низко надвинул на глаза твидовую кепку, поднял вверх воротник пальто и зашагал в сгущающуюся влажную темноту. Проблема была в том, что он не знал точно, где похоронена Рози. Он видел только фотографии с ее похорон, которые местная газета раскатала на всю первую полосу, а судя по ним, можно было понять только, что ее могила находится где-то у дальней ограды кладбища.

Опустив голову, он пробирался между надгробиями, чувствуя себя каким-то извращенцем. И жалел, что не захватил фонарик, но тут же сообразил, что этим привлек бы к себе нежелательное внимание. Света редких уличных фонарей хватало лишь, чтобы с трудом разбирать надписи на памятниках. Алекс готов был сдаться, когда вдруг наткнулся на искомое, в уединенном уголке у самой кладбищенской стены.

Надгробие Рози представляло собой простую глыбу черного гранита. Вызолоченные буквы блестели ярко, как в день, когда их высекли. Сначала Алекс попытался отрешиться от эмоций, войдя в образ художника, воспринимающего все вокруг лишь как некий эстетический объект. В таком ключе все было приемлемо. Но его хватило ненадолго. Буквы, которые он старался видеть лишь как знаки на камне, сложились в пронзительную надпись: «Розмари Маргарет Дафф. Родилась 25 мая 1959 года. Жестоко отнята у нас 16 декабря 1978 года. Навеки потерянная нами любимая дочь и сестра — покойся с миром». Алекс вспомнил, что полиция организовала сбор денег на памятник. Наверное, им удалось собрать много, потому что надпись была длинной. Он думал об этом, все еще отгоняя от сознания горестное событие, о котором она гласила.

И еще одно невозможно было не заметить: разнообразные цветочные приношения, бережно возложенные к подножию памятника. Там было не меньше дюжины букетов и гирлянд, некоторые были помещены в низкие урны, которые продают в цветочных магазинах именно для этой цели. Часть цветов, не уместившись у самого памятника, лежала на траве выразительным напоминанием о том, в скольких сердцах Рози продолжала жить.

Алекс расстегнул пальто и вытащил единственную белую розу, которую принес с собой. Он присел, чтобы положить ее неприметно к другим цветам, и чуть не подпрыгнул от ужаса. Из ниоткуда на его плечо опустилась рука. Влажная трава заглушила звук шагов, а мысли голос инстинкта.

Алекс круто обернулся, выскальзывая из-под руки, оступился на мокрой траве и растянулся навзничь — жуткой пародией на декабрьский кошмар трехлетней давности. Он съежился, ожидая пинка или удара, когда тот, кто его потревожил, поймет, с кем имеет дело. Он был совершенно не готов к встревоженному знакомому голосу, окликнувшему его прозвищем, известным лишь самым близким друзьям.

— Эй, Джилли, с тобой все путем? — Зигмунд Малкевич протягивал ему руку, чтобы помочь подняться. — Я не хотел тебя напугать.

— Господи, Зигги, а чего ты хотел достичь, подкрадываясь ко мне на темном кладбище? — возмутился Алекс, стараясь подняться без посторонней помощи.

— Прости. — Он кивком показал на розу. — Хорошая мысль. Я никак не мог сообразить, что подходит к такому случаю.

— Ты бывал здесь раньше? — Алекс отряхнулся и повернулся лицом к старому другу. В тусклом свете Зигги напоминал привидение. Его бледная кожа, казалось, светилась изнутри.

Зигги кивнул:

— Только в годовщины. Но я никогда раньше не видел здесь тебя.

— Я пришел в первый раз, — пожал плечами Алекс. — Знаешь, я готов попробовать что угодно, лишь бы прогнать воспоминания.

— Мне это так и не удалось.

— Мне тоже. — Не говоря больше ничего, они повернулись и зашагали обратно к выходу, каждый был погружен в свои страшные воспоминания. По молчаливому соглашению, окончив университет, они избегали говорить о событии, так глубоко и сильно изменившем их жизнь. Его тень вечно тяготела над ними, но теперь она оставалась неназванной. Возможно, именно благодаря такой фигуре умолчания их былая крепкая дружба смогла продержаться так долго. Теперь, когда Зигги жил по безумному расписанию, работая ординатором в Эдинбурге, они виделись редко, но, если им удавалось урвать вечерок для встречи, старое братство оживало вновь.

У ворот Зигги притормозил:

— Как насчет пинты?

Алекс покачал головой:

— Если я начну, то не смогу остановиться. А здесь не лучшее место на свете, чтобы нам с тобой напиваться. Здесь вокруг еще слишком много людей, которые считают, что нам удалось отмазаться от убийства. Нет, я лучше поеду обратно в Глазго.

Зигги крепко стиснул его в объятье:

— Увидимся в Новый год. Ладно? У городской ратуши. В полночь.

— Ага. Мы с Линн обязательно будем там.

Зигги кивнул, понимая все, что заключалось в этих нескольких словах. Он поднял руку в шутливом салюте и ушел в надвигающуюся ночь.

С тех пор Алекс на той могиле не бывал. От тоски такие посещения не помогали. Да и с Зигги хотелось встречаться в другой обстановке. Там, на кладбище, до сих пор витало нечто тяжкое и болезненное, чего оба хотели избежать в общении друг с другом.

Ему, по крайней мере, было с кем поделиться душевной мукой — в отличие, как ему казалось, от других. Линн с самого начала все знала о смерти Рози Дафф. Той зимой они были вместе. Иногда он гадал — а что, если он и полюбил-то Линн за то, что она знала его самую большую тайну и они всегда могли об этом поговорить.

Трудно было не почувствовать, что обстоятельства той ночи некоторым образом лишили его намеченного будущего и дали взамен другое. Это стало его проклятием, как альбатрос из «Старого моряка» Кольриджа, темным пятном в памяти, которое заставляло его чувствовать себя навсегда оскверненным. Никто не стал бы его другом, думал он, если бы знал, что у него в прошлом, какие подозрения до сих пор питают в отношении него многие люди. А Линн все знала и, несмотря на это, любила его.

За прошедшие годы она доказывала это много раз. А вскоре на свет появится самое главное доказательство. Через два коротких месяца, даст Бог, она родит ребенка, о котором они давно мечтали. Они оба сначала решили подождать, пока не устроятся, а потом стало похоже на то, что они слишком с этим затянули. Три года усилий, уже назначенная дата в специальной клинике по искусственному оплодотворению… как вдруг Линн взяла и забеременела. У Алекса появилось ощущение, что впервые за двадцать пять лет судьба предоставляет ему шанс на новую жизнь.

Алекс отвернулся от окна. Его жизнь скоро изменится. И может быть, если он сделает решительное усилие, он сможет оставить прошлое в прошлом. Начиная с сегодняшнего вечера. Он заказал столик в ресторане-башне на крыше Музея Шотландии. Он поведет туда Линн вместо того, чтобы мрачно томиться дома.

Едва он протянул руку к телефону, как тот зазвонил. Ошеломленный Алекс какое-то мгновенье тупо смотрел на него, потом снял трубку:

— Алекс Джилби слушает.

Понадобилось еще какое-то время, чтобы связать голос на другом конце линии с его обладателем. Не то чтобы совсем незнакомым — но, по крайней, мере от этого человека он никак не мог ждать звонка именно сейчас.

— Алекс, это Пол. Пол Мартин.

Узнать голос было трудно еще и потому, что говоривший был явно очень взволнован.

Пол. Пол — друг Зигги. Физик, специалист в области элементарных частиц, или как их там, мужчина с ладной фигурой квотербека. Человек, который последние десять лет был для Зигги светом в окошке.

— Хай, Пол. Вот так сюрприз.

— Алекс. Я не знаю, как сказать… — Голос Пола дрогнул. — У меня плохие новости.

— Зигги?

— Он умер, Алекс. Зигги мертв.

Алекс потряс телефонную трубку, словно какая-то механическая поломка исказила слова Пола.

— Нет, — произнес он. — Нет. Это какая-то ошибка.

— Хотел бы я, чтобы это было так, — проговорил Пол. — Никакой ошибки, Алекс. Дом… Ночью в нем случился пожар. Он сгорел дотла. Мой Зигги… он погиб.

Алекс тупо уставился в стену невидящим взглядом. В мозгу крутилась бессмысленная фраза: «Зигги играет на гитаре».

Нет, больше не играет.

(обратно)

21

Джеймс Лоусон, проведя полдня за визированием кучи документов — ставя дату и инициалы вверху каждой первой страницы, — ухитрился совершенно не думать об их содержании. А потом он наткнулся на заявку констебля Паратки с просьбой разрешить проведение анализа ДНК вновь выявленного подозреваемого по одному из старых дел. Сработало сочетание даты и рапорта о нераскрытом преступлении, и все вдруг встало на место. Причем избежать осознания этого было невозможно. Сегодня исполнялась двадцать пятая годовщина смерти Рози Дафф.

Он задумался, как справится с этим Грэм Макфэдьен, и воспоминание об их неприятном разговоре заставило Лоусона заерзать в кресле. Поначалу он ощутил недоверие. В ходе следствия о смерти Рози Дафф ни о каком ребенке не было и речи. Ни друзья, ни родные даже не намекнули о существовании подобного секрета. Однако Макфэдьен твердо стоял на своем.

— Вы должны были знать о том, что у нее был ребенок, — настаивал он. — Наверняка патологоанатом должен был заметить это при вскрытии.

Память Лоусона тут же услужливо вытащила из своих глубин шаркающую фигуру доктора Кеннета Фрезера. Ко времени убийства он уже почти отошел от дел, и от него чаще пахло не формалином, а виски. Большая часть работы, которую ему пришлось проделать за долгую и успешную карьеру, была простой и ясной, и опыта вскрытия жертв убийств у него было мало. Лоусон вспомнил, как Барни Макленнан размышлял вслух, не пригласить ли кого-нибудь опытнее.

— Нет, этого замечено не было, — произнес он, не вдаваясь в подробности.

— Невероятно, — сказал Макфэдьен.

— Может быть, этого не заметили из-за раны.

— Что же, такое возможно, — с сомнением в голосе согласился Макфэдьен. — Я полагал, что вы знали о моем существовании, но не смогли меня отыскать. Я всегда знал, что меня усыновили, — продолжал он, — но считал, что будет несправедливо по отношению к моим приемным родителям начать поиски матери, которая меня родила, при их жизни. Отец мой умер три года назад, а мать… в общем, она в приюте. У нее болезнь Альцгеймера. Она все равно что умерла для таких переживаний. Так что несколько месяцев назад я начал наводить справки. — Он вышел из комнаты, но скоро вернулся с синей картонной папкой в руках. — Вот тут все, — сказал он, протягивая ее Лоусону.

Полицейский почувствовал себя так, словно ему вручили бутылку с нитроглицерином. Подавив легкое отвращение, которого сам не мог понять, он открыл папку. Документы внутри нее были сложены в хронологическом порядке. Первым шел запрос Макфэдьена. Лоусон стал просматривать листки, ухватывая суть каждого. Он наткнулся на свидетельство о рождении и остановился. Там, в графе, отведенной для имени матери, он прочитал знакомое имя: Розмари Маргарет Дафф. Дата рождения — 25 мая 1959 года. Занятие матери — «не работает». Там, где должно было находиться имя отца, бросалось в глаза, как алая буква на платье пуританки: «неизвестен». Но адрес проживания матери был совершенно незнакомый.

Лоусон поднял глаза. Макфэдьен сжимал ручки кресла так сильно, что побелели костяшки пальцев.

— Почему Ливингстоун-Хаус, Сэлайн? — спросил он.

— Там все написано. Это родильный приют Шотландской церкви, куда направляли рожать молодых женщин, попавших в беду. Теперь это детский дом, но раньше туда отсылали девушек, чтобы скрыть их позор от соседей. Мне удалось отыскать женщину, которая тогда возглавляла это заведение. Айна Драйбург. Сейчас ей за семьдесят, но она сохранила остроту ума. Я был удивлен, с какой охотой она со мной разговаривала. Я думал, это окажется труднее. Но она заявила, что прошло уже очень много лет и теперь это никому уже не сможет повредить. Ее философия — «Пусть мертвые хоронят своих мертвецов».

— Что она вам рассказала? — Лоусон подался вперед, стремясь услышать тайну, чудесным образом ускользнувшую от внимания полиции при тщательнейшем расследовании убийства.

Теперь, когда молодой человек поверил, что его принимают всерьез, он слегка расслабился.

— Рози забеременела в пятнадцать лет. Когда срок был три месяца, ей хватило храбрости признаться в этом матери. Мать действовала быстро. Она отправилась к священнику, а тот связал ее с Ливингстон-Хаусом. На следующее утро миссис Дафф села на автобус и поехала повидать миссис Драйбург. Та согласилась принять Рози и предложила миссис Дафф распустить слух, что Рози отправилась к родственнице, которая ложится на операцию и нуждается в помощнице, чтобы вести домашнее хозяйство и присматривать за детьми. В конце недели Рози уехала из Страткиннесса и явилась в Сэлайн. Там она провела под присмотром, миссис Драйбург оставшиеся месяцы беременности. — Макфэдьен нервно сглотнул. — Она никогда не держала меня на руках. Никогда меня не видела. У нее была фотография… и все. В то время все делалось иначе. Меня забрали и в тот же день передали приемным родителям. А через неделю после родов Рози вернулась назад в Страткиннесс, будто ничего не случилось. Миссис Драйбург сказала, что в следующий раз она услышала имя Рози в теленовостях. — Он коротко выдохнул. — А потом она мне рассказала, что моя мать мертва уже двадцать пять лет. Убита. И никто за это не был наказан. Я не знал, что мне делать. Я хотел связаться с остальными родственниками. Мне удалось узнать, что и деда, и бабушки моей уже нет в живых. Но вроде бы у меня имеются два дяди.

— Вы не вступали с ними в контакт?

— Я не знал, следует ли это делать. А потом я увидел в газете заметку о пересмотре нераскрытых дел и решил, что сначала стоит поговорить с вами.

Лоусон опустил глаза в пол.

— Разве что они изменились самым коренным образом… я бы посоветовал вам не будить лихо. — Он почувствовал на себе взгляд Макфэдьена и поднял голову. — Брайан и Колин всегда были готовы защитить Рози. Всегда держали кулаки наготове. Мне кажется, что они могут решить, что вы пытаетесь бросить тень на репутацию Рози. Не думаю, что это приведет к счастливому воссоединению родных.

— Я думал, ну понимаете… что, может быть, они подумают, что во мне продолжает жить какая-то частичка Рози?

— Я бы на это не рассчитывал, — твердо заявил Лоусон.

Макфэдьена, казалось, это не убедило.

— Но если эта информация поможет вам в новом расследовании? — упорствовал он. — Они же должны будут тогда увидеть это в ином свете. Вы так не думаете? Ведь им наверняка хочется, чтобы убийцу наконец поймали?

Лоусон пожал плечами:

— Честно говоря, я не вижу, каким образом это нас продвинет. Вы родились за четыре года до смерти матери.

— Но что, если она продолжала видеться с моим отцом? Что, если это имеет какое-то отношение к убийству?

— Не было никаких свидетельств того, что в прошлом у Рози были с кем-либо подобные долгие отношения. В течение последнего года перед смертью она встречалась с несколькими… приятелями, но ничего серьезного. Однако времени еще для кого-то постороннего у нее уже не оставалось.

— Ну а если он уехал, а потом вернулся? Я читал в газетах отчет о ее убийстве, и там высказывалось предположение, что она с кем-то встречалась, но никому не известно с кем. Может быть, мой отец вернулся, а она не захотела, чтобы родители знали, что она снова видится с парнем, от которого забеременела, — продолжал настаивать Макфэдьен.

— Теоретически такое возможно. Но никто не знает, кто был отцом ее ребенка, так что это нас никуда не ведет.

— Вы тогда не знали, что у нее вообще был ребенок. Ручаюсь, что вы никогда и не спрашивали, с кем она гуляла за четыре года до убийства. Может быть, ее братья знают, кто был моим отцом.

— Я не хочу пробуждать в вас ложные надежды, мистер Макфэдьен, — вздохнул Лоусон и начал перечислять по пальцам. — Во-первых, Брайан и Колин Даффы отчаянно хотели, чтобы мы нашли убийцу Рози. Если бы отец ее ребенка все еще жил где-то рядом или просто появился поблизости, можете держать пари, что они колотили бы в нашу дверь, вопя, чтобы мы его немедленно арестовали. А если бы мы не уважили их требование, они переломали бы ему ноги сами. Это по меньшей мере.

Макфэдьен сжал губы в ниточку.

— Значит, вы не собираетесь отслеживать эту линию?

— Если позволите, я заберу с собой эту папку, сделаю копию и отдам следователю, ведущему дело о гибели вашей матери. Это нам не повредит, а, может, даже окажется полезным.

В глазах Макфэдьена сверкнуло торжество.

— Значит, вы допускаете, что это правда? Что Рози была моей матерью?

— Похоже на то. Хотя, конечно, мы проведем дополнительную проверку.

— Тогда вам понадобится образец моей крови?

— Образец крови? — недоуменно нахмурился Лоусон.

Макфэдьен вскочил на ноги во внезапном приливе энергии.

— Подождите минутку. — Он снова выскочил из комнаты и вернулся с толстой книжкой в бумажной обложке, которая сама раскрылась на месте, где треснул корешок. — Я прочитал все, чтоможно было, об убийстве матери, — сказал он, суя книжку в руки Лоусона.

Лоусон посмотрел на обложку. «Остаться безнаказанным. Величайшие нераскрытые убийства XX века». Рози Дафф удостоилась в ней пяти страниц. Лоусон бегло их проглядел, поразившись, что автор почти ничего не напутал. В памяти вновь возникла пронзительно-яркая картина того ужасного момента, когда он стоял и смотрел на тело Рози на снегу.

— Я все еще вас не вполне понимаю.

— Тут сказано, что на ее теле и на одежде были обнаружены следы семенной жидкости. И что, несмотря на примитивный уровень тогдашних методов криминалистики, вам удалось установить, что трое из четверых студентов, нашедших ее, теоретически могли быть источником семени. Но теперь-то, с нынешними методами, вы сможете сравнить ДНК того семени с моим ДНК? И сможете установить, не принадлежит ли оно моему отцу.

У Лоусона появилось ощущение, что он проваливается в Зазеркалье. Вполне понятно, что Макфэдьен хочет узнать все возможное о своем отце. Но когда это навязчивое стремление доходит до того, чтобы обвинять отца в убийстве, лишь бы его найти, — это уже патология.

— Если мы и станем делать такой сравнительный анализ, то сравнивать будем не с вашими данными, Грэм, — произнес он, как мог, мягко. — А с данными тех четверых студентов, о которых написано в этой книжке. Тех, что ее нашли.

Вы сказали «если», — прицепился Макфэдьен.

— Если?

— Вы сказали «если станем делать такой сравнительный анализ». Не «когда», а «если». Почему?

Нет, это не «Алиса в Зазеркалье», а «Алиса в Стране чудес». Лоусону казалось, что он летит вниз, куда-то в темноту кроличьей норы, и никакой твердой почвы под ногами больше нет. У него заныло в крестце. У некоторых людей голова или суставы отзываются болью на погоду. У Лоусона поясничный нерв был барометром стресса. — Мне очень неловко говорить об этом, мистер Макфэдьен, — проговорил он, шаг за шагом отступая под прикрытием официальной формулировки, — но в определенный момент в ходе последних двадцати пяти лет вещественные доказательства по делу об убийстве вашей матери были положены не на место.

Лицо Макфэдьена исказилось гримасой злого недоверия.

— Что вы хотите этим сказать? В каком смысле не на место?

— В самом прямом. Вещественные доказательства переезжали трижды. Первый раз, когда переводили полицейский участок Сент-Эндрюса в новое здание. Затем их отправили в центральное хранилище улик при управлении полиции. А совсем недавно мы и сами переехали в новое помещение. В какой-то момент пакет, в котором находилась одежда вашей матери, не была положена на должное место. Когда мы начали их разыскивать, в том боксе, где они должны были храниться, их не оказалось.

Казалось, Макфэдьен вот-вот полезет драться.

— Как такое могло случиться?

— Единственное объяснение, которое я могу вам предложить, — человеческий фактор. Обычная ошибка какого-то человека, — Лоусон съежился под презрительным и возмущенным взглядом молодого человека. — Мы тоже не безгрешны.

Макфэдьен яростно помотал головой:

— Это не единственно возможное объяснение. Кто-то мог удалить их намеренно.

— Зачем ему было это делать?

— Ну, это же очевидно. Убийца не хотел, чтобы их теперь нашли. Разве это не логично? Все знают про анализ на ДНК. Как только вы объявили о возобновлении следствия по старым делам, он должен был сообразить, что его время истекает.

— Вещественные доказательства были заперты в полицейском хранилище. И никаких взломов замечено не было.

Макфэдьен только фыркнул:

— А ничего и не надо взламывать. Достаточно лишь помахать пачкой денег перед нужным носом. У всего есть своя цена, даже у сотрудников полиции. Сейчас нельзя открыть газету или включить телевизор, чтобы не наткнуться на очередную историю о полицейской коррупции. Может быть, вам стоит проверить, не случилось ли у кого-то из ваших сотрудников неожиданного и резкого роста благосостояния.

Лоусону сделалось неловко. Маска разумной личности сползла с Макфэдьена, и из-под нее вдруг краешком проглянула ранее невидимая паранойя.

— Это очень серьезное обвинение, — заметил он. — Для которого нет никаких оснований. Поверьте мне: то, что произошло с вещественными доказательствами по этому делу, есть просто человеческая ошибка.

Макфэдьен ответил мятежным взглядом:

— Это так теперь называется? Вы собираетесь покрыть эту историю?

Лоусон попытался придать своему лицу примирительное выражение.

— Здесь нечего покрывать, мистер Макфэдьен. Уверяю вас, что полицейский, который ведет это дело, сейчас занимается тщательнейшими поисками в хранилище улик. Возможно, она еще обнаружит эти вещественные доказательства.

— Но это маловероятно? — тяжело проговорил Макфэдьен.

— Маловероятно, — согласился Лоусон.


Прошло несколько дней, прежде чем у Лоусона появилась возможность проверить услышанное в ходе тяжелой беседы с незаконным сыном Рози Дафф. Однажды он коротко переговорил с Карен Пири, но та высказалась насчет поисков пропавших улик в хранилище крайне пессимистически.

— Иголка в стоге сена, — мрачно заметила она. — Я уже нашла три пакета с неправильно зарегистрированными уликами. Если бы до общественности дошло…

— Надо позаботиться, чтобы это до нее не дошло, — так же угрюмо откликнулся Лоусон.

— Господи, конечно! — перепугалась Карен.

В тот момент Лоусон надеялся, что неразбериха с уликами по делу Дафф на свет не выплывет, однако теперь он сам убил эту надежду, неосторожно проговорившись в беседе с Макфэдьеном. И теперь предстояло публичное покаяние — ведь если узнают, что он утаил такую информацию от семьи убитой, газеты смешают его имя с грязью на первых полосах. Хотя никому от этого легче не станет. За прошедшие двадцать пять лет Страткиннесс изменился мало. Лоусон понял это, когда парковал свою машину около коттеджа Даффов. Правда, появилось несколько новых домиков, но в основном деревня не поддавалась на сладкие речи настойчивых застройщиков. Просто удивительно, думал он, в таком красивом месте тут можно было бы устроить модную гостиницу в деревенском стиле для обслуживания гольфистов. Словом, хотя обитатели деревни могли частично смениться, она все равно выглядела рабочим уголком, а не курортом. И выглядела именно так.

Он толчком отворил калитку в палисадник, такой же опрятный, как при жизни Арчи Даффа. Возможно, Брайан опроверг мрачные пророчества и стал похож на отца. Лоусон позвонил в дверь и стал ждать.

Мужчина, распахнувший дверь, выглядел очень подтянутым. Лоусон знал, что ему за сорок, но выглядел Брайан Дафф на десять лет моложе. У него был здоровый цвет лица, как у человека, много времени проводящего на свежем воздухе, коротко подстриженные волосы почти не поредели, рубашка плотно облегала широкую грудь и подтянутый живот. Он заставил Лоусона почувствовать себя стариком. Окинув его внимательным взглядом, сверху вниз — снизу вверх, Брайан презрительно протянул:

— А, это вы.

— Сокрытие сведений от полиции может быть расценено как помеха следствию. А это уголовное преступление. — Лоусон не собирался становиться перед Брайаном Даффом на задние лапы.

— Не знаю, о чем это вы. Но я чист пред законом уже больше двадцати лет. Вы не имеете права стучать в мою дверь и швыряться обвинениями.

— Я говорю о том, что случилось больше двадцати лет назад. Я говорю об убийстве твоей сестры, Брайан.

Брайан не дрогнул:

— Я слышал, что вы трубите во все трубы и рассылаете свою пехоту, пытаясь раскрыть ваши прошлые неудачи.

— Моей неудачей это вряд ли можно назвать. Я тогда был всего лишь патрульным. Так ты собираешься пригласить меня в дом, или будем говорить здесь на улице? На потеху всему миру?

Дафф пожал плечами:

— Мне скрывать нечего. Так что можете зайти.

Внутри коттедж преобразился. Не заставленная мебелью гостиная стала просторной. Она была выдержана в пастельных тонах и явно выказывала руку человека с талантом дизайнера.

— Я никогда не встречал твою жену, — сказал Лоусон, проходя за Даффом на кухню, тоже современную и расширенную за счет застекленной пристройки.

— Это так и останется, потому что ее не будет дома еще час. — Дафф открыл холодильник и вынул банку лагера. Он щелкнул крышкой и прислонился к плите. — Так о чем это вы говорили? Сокрытие сведений? — Внимание его было якобы сосредоточено на банке с пивом, но Лоусон почувствовал, что Дафф весь подобрался и насторожился, как кошка в чужом саду.

— Никто из вас никогда не упоминал о сыне Рози, — уточнил он.

На это смелое заявление видимой реакции не последовало.

— Потому что это не имело никакого отношения к ее убийству, — ответил Дафф, беспокойно передергивая плечами.

— А ты не думаешь, что это было нам решать?

— Нет. Это было наше личное дело. И случилось за несколько лет до ее смерти. Мальчишка, с которым она тогда встречалась, больше здесь не жил. И о ребенке не знал никто, за исключением семьи. Как же это могло быть связано с ее смертью? Мы не хотели, чтобы ее имя втоптали в грязь. Как всегда бывает, если вы беретесь за дело. Из-за вас она стала бы выглядеть какой-то шлюхой, которая получила по заслугам. Все лишь бы отвлечь внимание от того, что не умеете делать свою работу.

— Это неверно, Брайан.

— Нет, верно. Вы бы устроили утечку этого в газеты. А они превратили бы Рози в деревенскую проститутку. Он такой не была, и вы это знаете.

Лоусон, поморщившись, согласился с ним:

— Я знаю, что не была. Но вы должны были нам все рассказать. Это могло повлиять на расследование.

— Это стало бы погоней за дикими гусями. — Дафф сделал большой глоток из банки. — А как вы вообще узнали об этом через столько лет?

— У сына Рози больше социальной ответственности, чем у вас. Он обратился к нам, когда прочел в газетах, что дело будет вновь расследоваться.

На этот раз реакция не заставила себя ждать. Дафф замер, не донеся банку до рта. Он резко поставил ее на стол.

— Ах ты господи, — как выругался он. — Так вот в чем дело.

— Он отследил женщину, которая руководила приютом, где Рози родила ребенка. Она рассказала ему и об убийстве. Он хочет найти убийцу матери так же сильно, как вы.

Дафф покачал головой:

— Очень сомневаюсь. Он знает, где мы с Колином живем?

— Он знает, что вы живете здесь. Он знает, что у Колина дом в Кингсбарнсе, хотя большей частью он пропадает на Заливе. Он говорит, что выследил вас по открытым источникам. Что, вероятно, правда. Ему незачем лгать. Я сказал ему, что не думаю, будто вы ему обрадуетесь.

— По крайней мере, в этом вы не ошиблись. Возможно, все было бы иначе, если бы вам удалось поймать ее убийцу. Но лично мне совсем не хочется напоминаний об этой части жизни Рози. — Он потер глаза тыльной стороной ладони. — Значит, вы наконец пригвоздите этих ублюдков студентов?

Лоусон переступил с ноги на ногу:

— Мы не знаем точно, что это были они, Брайан. Я всегда считал, что был кто-то чужой.

— Не пихайте мне это дерьмо. Вы знаете, что они там были. Вам придется снова к ним присмотреться.

— Мы постараемся проверить все. Но выглядит это малообещающим.

— У вас теперь есть проба на ДНК. Это ведь меняет дело? У вас есть семя убийцы на ее одежде.

Лоусон отвел глаза в сторону. Взгляд его упал на магнитную присоску на холодильнике. Она была сделана из фотографии. Рози Дафф улыбалась ему из глубины прошлых лет. Его пронзило чувство вины.

— Тут есть одна проблема, — произнес он, страшась того, что должно было последовать.

— Что за проблема?

— Улики переложили куда-то не туда.

Дафф выпрямился и напрягся. Глаза его блеснули яростью, которую Лоусон хорошо помнил по прошлому.

— Вы потеряли улики?

— Я не говорю, что потеряли. Я сказал: «Переложили… не туда». Их нет там, где они должны быть. Мы ищем их изо всех сил, и я уверен, что они найдутся. Но сию минуту мы застряли на месте.

Дафф сжал кулаки:

— Значит, эти ублюдки по-прежнему в безопасности?


Даже месяц спустя, несмотря на отпуск, удачно проведенный за рыбной ловлей, Лоусон не мог забыть кипящую ярость Даффа. Она дрожью отозвалась в его груди. С тех пор никаких вестей от брата Рози не поступало. Но сын ее звонил регулярно. И осознание их праведного гнева заставляло Лоусона стараться вдвойне. Он понимал необходимость добиться результата в расследовании этого забытого дела. Приближавшаяся годовщина смерти Рози каким-то странным образом накаляла обстановку. Он со вздохом оттолкнулся от письменного стола и направился в комнату следователей.

(обратно)

22

Алекс уставился на подъездную дорожку к своему дому, как будто никогда раньше ее не видел. Он не помнил, как выехал из Эдинбурга, переехал Фортский мост, проехал по Норт-Куинсферри. В том же ошеломлении он припарковался на краю мощеной площадки, оставляя место для машины Линн поближе к дому.

Квадратный каменный дом стоял на утесе недалеко от массивных устоев выносного железнодорожного моста. В такой близости от моря снег проигрывал битву с соленым морским воздухом, превращаясь в слякоть, опасно скользившую под ногами. Алекс несколько раз чуть не шлепнулся в грязь, пока дошел от машины до входной двери дома. Первое, что он сделал, вытерев ноги и плотно закрыв дверь от непогоды, это позвонил Линн на мобильник и оставил ей сообщение, чтобы она ехала очень осторожно на обратном пути домой.

Пересекая холл, он бросил взгляд на высокие напольные часы, включил свет и двинулся дальше. Зимой он нечасто возвращался домой после работы засветло. А этот день был такой пасмурный, что создавалось впечатление, будто время совсем уже позднее. Линн вернется не раньше чем через час. Он так нуждался сейчас в общении, но пока ему светил лишь тет-а-тет с бутылкой.

В столовой Алекс налил себе бренди. Немного. Он мысленно предостерег себя, потому что напиться значило совсем раскваситься. Он захватил стакан и прошел в большую оранжерею, из которой открывался великолепный вид на панораму залива Фёрт-оф-Форт, и уселся в сером полумраке, не замечая веселой игры корабельных огоньков на воде. Он не знал, как ему начать осваиваться с сегодняшним известием.

Никто не доживает до сорока шести лет без потерь. Алексу повезло больше, чем другим. Ладно, между двадцатью и тридцатью он побывал на четырех похоронах своих дедов и бабок. Но этого и следовало ожидать от людей, которым было под восемьдесят и под девяносто. Так или иначе, все эти смерти можно было характеризовать как «счастливое избавление». Его родители, а также тесть и теща были живы! И до сего дня живы были все его друзья. Не так давно в автокатастрофе погиб один его подчиненный. Алекса опечалила смерть этого симпатичного ему и надежного человека, но он не мог притворяться, будто эта смерть задела его глубоко.

Сейчас все было иначе. Более тридцати лет Зигги являлся частью его жизни. Они вместе переживали все трудности, у них была общая память. Без Зигги он ощущал себя каким-то обломком, беспомощно плывущим куда-то вдаль от собственной истории. Алекс вновь и вновь вспоминал моменты их последней встречи. Прошлым летом они с Линн провели две недели в Калифорнии. Зигги и Пол три дня мотались с ними по заповеднику Йосимити. Небо сверкало жгучей синевой, потрясающие горы рельефно вырисовывались в ярких солнечных лучах. В последний вечер они проехали через весь штат на побережье и поселились в отеле на утесе над Тихим океаном. После обеда Алекс и Зигги удалились в парилку с упаковкой из шести банок пива местной пивоварни. Они поздравили друг друга с тем, как удачно сложилась их жизнь. Они поговорили о беременности Линн, и Алекс был благодарен искренней радости Зигги при этом известии.

— Ты позволишь мне стать крестным отцом? — спросил он, чокаясь с Алексом янтарной бутылкой.

— Вряд ли мы станем крестить ребенка, — отозвался Алекс. — Но если родители нас заставят, никого, кроме тебя, я в этой роли не вижу.

— Ты об этом не пожалеешь, — сказал Зигги.

И Алекс не сомневался, что так и будет. Ни на секунду. А теперь этого не произойдет. Никогда.

На следующее утро Зигги и Пол уехали рано: им предстояла длинная дорога в Сиэтл. В жемчужном сиянии рассвета они долго стояли на пороге своего бунгало и крепко обнимались, прощаясь. И это тоже никогда не повторится.

Что там крикнул Зигги в окошко своей машины, когда они уже тронулись? Что-то насчет того, что Алекс должен баловать Линн, чтобы приобрести навыки родителя… Он не мог вспомнить ни точных его слов, ни того, что сам прокричал в ответ. Но как это было типично для Зигги: напоследок позаботиться о ком-то другом. Потому что Зигги всегда всех опекал…

В любой компании есть человек, выступающий в роли скалы, которая подпирает и защищает слабейших, дает им возможности набрать свою собственную силу. Для бравых керколдийцев такой скалой был Зигги. Он вовсе не старался ими командовать. Просто он имел прирожденную склонность к покровительству, а остальные с благодарностью пользовались его способностью во всем разобраться и все уладить. Даже во взрослой жизни именно к Зигги обращался Алекс, если ему нужно было услышать разумное и непредвзятое мнение. Когда у него зародилась идея бросить надежную службу и создать собственную компанию, они с Зигги провели вместе два выходных дня в Нью-Йорке, обговаривая и тщательно взвешивая все за и против. Именно вера Зигги в способности Алекса сыграла решающую роль в его окончательном решении. Большую, чем убежденность Линн в том, что он справится.

Вот и это никогда больше не повторится.

— Алекс? — прервал голос жены его задумчивое оцепенение. Он так ушел в себя, что не услышал ни хлопанья дверцы машины, ни звука ее шагов. Он чуть обернулся на едва уловимый запах ее духов.

— Что ты тут делаешь в темноте? Почему ты дома так рано? — В голосе ее звучала тревога.

Алекс покачал головой. Он не в силах был сообщить ужасную новость.

— Что-то неладно, — настаивала Линн, приближаясь к нему. Она опустилась в кресло рядом с ним и положила руку ему на плечо. — Алекс, в чем дело?

Беспокойство, которым были проникнуты ее слова, вмиг пробудило его чувства, парализованные шоком. Жгучая боль ножом резанула по сердцу. У Алекса перехватило дыхание. Он посмотрел в тревожные глаза Линн и судорожно дернулся. Потом протянул руку и погладил нежную выпуклость ее живота.

Линн накрыла его руку своей:

— Алекс… Скажи мне, что случилось?

Собственный голос показался ему чужим.

— Зигги, — с трудом выдавил он из себя. — Зигги мертв.

Линн растерянно открыла рот. Лицо напряглось в недоверчивой гримасе.

— Зигги?

Алекс откашлялся:

— Это правда. Там был пожар. В доме. Ночью.

— Нет. Только не Зигги. — Она задрожала. — Это какая-то ошибка.

— Никакой ошибки. Мне сообщил Пол. Он позвонил мне и рассказал.

— Как такое могло случиться? Они же с Зигги спали в одной постели. Почему Пол цел, а Зигги умер? — Голос Линн набрал силу, и ее недоверие гулко разнеслось по оранжерее.

— Пола там не было. Его пригласили в Стэнфорд прочитать лекцию. — Алекс закрыл глаза при мысли об этом. — Он вернулся утром и прямо из аэропорта поехал домой. И застал полицейских, копавшихся в том, что осталась от их дома.

Безмолвные слезы засверкали на ресницах Линн.

— Это, наверное, было… О боже, вообразить страшно.

Алекс скрестил руки на груди.

— Трудно представить, что люди, которых мы любим, такие хрупкие. Одну минуту они здесь, с нами, а в следующую — их нет.

— Есть хоть какие-то предположения насчет того, как это произошло?

— Полу сказали, что еще рано делать выводы. Но ему задавали очень резкие вопросы. Он говорит, что у полиции явно возникли какие-то подозрения и что его своевременный отъезд их настораживает.

— О господи, бедный Пол. — Пальцы Линн нервно переплелись. — Для него это ужасная потеря. Да еще и полиция на него насела… Бедный, бедный Пол.

— Он попросил меня сообщить Верду и Бриллу. — Алекс покачала головой. — Я пока не смог этого сделать.

— Бриллу я позвоню сама, — кивнула Линн. — Но попозже. Ведь раньше никто, кроме нас, ему об этом не расскажет.

— Нет, это я должен ему позвонить. Я обещал Полу…

— Он мой брат. Я к его штучкам привыкла. А тебе придется взять на себя Верда. Мне просто дурно станет, если я в ответ услышу, что Иисус в эту минуту со мной…

— Знаю. Но кто-то ведь должен ему сообщить. — Алекс горько улыбнулся. — Он, вероятно, захочет прочитать проповедь на похоронах.

Линн пришла в ужас:

— О нет! Ты не должен этого допустить.

— Знаю, — Алекс наклонился вперед и, снова взяв стакан, отпил глоток бренди. — Знаешь, какой сегодня день?

Линн оцепенела:

— Господи помилуй!


Преподобный Томас Мэкки положил телефонную трубку и погладил серебряный крест, лежавший поверх его лиловой шелковой сутаны. Его американским прихожанам очень нравилось, что у них британский священник, и, поскольку они не делали различия между шотландцами и англичанами, он поражал их жадное до эффектов воображение. Самыми пышными атрибутами Высокой Англиканской церкви. Это было проявление тщеславия с его стороны — он это признавал, — но такое, в сущности, безобидное.

Однако отсутствие секретаря, взявшего однодневный отпуск, и пустота кабинета позволили ему отбросить позу и дать волю бурным и смешанным чувствам, которые вызвала в нем смерть Зигги Малкевича. Хотя Верд и прибегал в своей деятельности к некоторым циничным трюкам, но убеждения его были искренними и глубокими. Он совершенно искренне верил, что Зигги грешник, на котором лежит несмываемое пятно гомосексуализма. Библия ясно и недвусмысленно запрещала этот грех и осуждала его. Даже если бы Зигги искренне раскаялся, ему все равно грозила бы небесная кара. Но насколько Верд понимал, Зигги умер, как жил, с восторгом предаваясь своему греху. Его ужасная гибель явно имела какую-то связь с его пороком. Эта связь была бы очевидней, если б Господь наслал на него СПИД. Но в голове Верда уже крутился сценарий того, как Зигги мог стать жертвой собственного опасного выбора. Возможно, некий случайный знакомец, которого он выбрал в партнеры, дождался, пока он заснет, ограбил его и поджег дом, чтобы скрыть преступление. Возможно, они курили марихуану и причиной пожара стал непогашенный окурок.

Словом, как бы это ни случилось, смерть Зигги напомнила Верду о том, что можно ненавидеть грех и любить грешника. Ведь нельзя было перечеркнуть дружбу, которая поддерживала его все школьные годы, когда его собственный буйный дух застил ему истинный свет, когда он и в самом деле был Вердом-Вывертом. Без Зигги он обязательно влип бы в серьезные неприятности. Или того хуже.

Память сама вытащила из своих глубин ряд моментальных снимков. Зима 1972 года. Год школьных выпускных экзаменов. У Алекса обнаружился талант залезать в машины, не повреждая замков. Для этого требовалась гибкая металлическая полоска, а также изрядная ловкость рук. Это позволяло им чувствовать себя анархистами. Поступали они так. Прихватив пару банок пива в баре «Гавань», они отправлялись в ночь. На пути от бара до автобусной остановки они наобум выбирали автомобиль. Алекс просовывал свою металлическую ленточку в щель автомобильной дверцы и отжимал замок. Затем Зигги и Верд забирались внутрь и писали какое-нибудь послание на внутренней стороне ветрового стекла. Красной нестирающейся помадой, стыренной из «Бутс-зе-Кемист». Обычно они писали какую-нибудь строчку из «Смеющегося гнома» Дэвида Боуи. Это всегда приводило всю четверку в восторг. Они просто умирали со смеху.

Затем они выбирались из машины и, хихикая как идиоты, тщательно запирали все дверцы. Это была игра одновременно идиотская и умопомрачительная.

Как-то раз Верд забрался на водительское кресло «форда-эскорт». Пока Зигги писал, он открыл пепельницу и увидел там запасной ключ. Зная, что воровство в программу никак не входит и что Зигги наверняка помешает его шалости, Верд дождался, когда друг вылезет из машины, вставил ключ в зажигание и включил мотор. Он помигал всеми огнями, увидел в их свете потрясенные лица друзей. Сначала он хотел их только удивить, но его понесло. Верд никогда раньше не водил машину, но теорию знал и много раз наблюдал за отцом, так что считал себя готовым автомобилистом. Он снял машину с тормоза, перевел рычаг и тронулся с места.

Рывками он вывел машину с места парковки и направился в сторону Променада, двухмильной полосы, идущей вдоль дебаркадера. Огни уличных фонарей слились в одно оранжевое пятно, алые буквы сделанной ими надписи на лобовом стекле стали черными на просвет, а он мчался, со скрежетом переключая скорости. Он так хохотал, что не мог толком разглядеть улицу.

Конец Променада настал невероятно быстро. Он резко вывернул руль направо и, каким-то образом ухитрившись не потерять контроль при повороте, объехал автобусную стоянку. К счастью, на дороге было мало машин: большинство людей предпочли в этот промозглый февральский вечер сидеть дома. Он нажал педаль газа и пулей помчался по Инвертильскому шоссе, под железнодорожным мостом, мимо Джобэйнс-роуд.

Безумная скорость и стала причиной его несчастья. Когда дорога пошла вверх к левому повороту, на пути оказалась замерзшая лужа, и машина вдруг пошла юзом. Время словно замедлило свой бег, машина в медленном вальсе развернулась на триста шестьдесят градусов. Верд рванул руль, но это только ухудшило ситуацию. На лобовое стекло вдруг наехал крутой травянистый склон, машина перевернулась набок, а он с размаху рухнул на дверцу. Ручка стеклоподъемника больно ударила его по ребрам.

Верд понятия не имел, сколько времени пролежал так, ошеломленный, задыхающийся от боли, растерянно вслушиваясь в «тик-тик» остывающего в ночном воздухе мотора. Потом он увидел, как дверца над его головой откинулась и в проеме возникли головы Алекса и Зигги. Они испуганно смотрели вниз.

— Ты, кретин, — прокричал Зигги, едва понял, что с ним ничего непоправимого не произошло.

Каким-то образом Верду удалось приподняться, и друзья вытащили его, орущего от боли в помятых ребрах. Он лежал, тяжело дыша, на мерзлой траве, и каждый вздох отзывался острой, как укол ножа, болью. Потребовалась минута или две, чтобы он осознал, что на дороге за его покалеченным «эскортом» стоит «остин-аллегро», огни которого бросали на происходящее странные тени.

Зигги поднял его на ноги и помог сойти по склону.

— Ты, фигов тупица, — не замолкая, твердил он, засовывая его на заднее сиденье «аллегро». Сквозь мучительную пелену боли Верд услышал, как переговариваются друзья.

— Что мы будем теперь делать? — спрашивал Брилл.

— Алекс отвезет вас назад на Променад, и вы поставите эту машину туда, откуда взяли. Потом вы отправитесь по домам. О'кей?

— Но Верд ранен, — запротестовал Брилл. — Его нужно отправить в больницу.

— Ага. Давайте объявим всему свету, что он попал в аварию. — Зигги склонился над Вердом, поднес руку к его лицу. — Сколько видишь пальцев, кретин?

Все еще плохо соображая, Верд простонал:

— Два.

— Ясно? У него даже сотрясения нет. Поразительно. Я всегда считал, что у него между ушами бетон. У него только ребра зашиблены, Брилл. Все, что смогут сделать в больнице, это дать ему обезболивающее.

— Но его всего скрючило. Что он скажет дома?

— Это его дело. Может сказать, что упал с какой-нибудь лестницы. Что угодно. — Зигги снова склонился над Вердом. — Тебе придется улыбаться и терпеть, кретин.

Верд, морщась, приподнялся и сел:

— Я справлюсь.

— А что будешь делать ты? — спросил Алекс, садясь за руль «аллегро».

— Я даю вам пять минут, чтобы убраться. А потом я подожгу эту машину.

Тридцать лет спустя Верд все еще помнил потрясенное лицо Алекса.

— Что?!

Зигги потер лицо ладонью.

— Она вся в наших отпечатках. И еще наша торговая марка на ветровом стекле. Пока мы просто писали на стеклах, полиции было лень нами заниматься. Но украденный и разбитый автомобиль… Думаешь, они отнесутся к этому как к шутке? Мы должны его сжечь. Он все равно разбит вдребезги.

Возразить было нечего. Алекс завел мотор и поехал, как по маслу. Много дней спустя Верд наконец надумал поинтересоваться:

— Где ты научился водить?

— Прошлым летом. На побережье Барры. Под руководством моего двоюродного брата.

— А как ты запустил «аллегро» без ключа?

— Ты что, не узнал машину?

Верд покачал головой.

— Это же машина Сэмми-Сила.

— Учителя по слесарному делу?

— Вот именно.

Верд ухмыльнулся. На первом же занятии по слесарному делу он показывал им, как изготовить магнитный ящичек для запасных ключей, прикреплявшийся ко дну автомобиля.

— Вот повезло.

— Конечно, тебе повезло, дурила. Это Зигги его заметил.

«Да, все могло быть иначе», — размышлял Верд. Без Зигги, как всегда пришедшего на помощь, он попал бы за решетку и был бы поставлен на учет в полиции за правонарушение… Вся жизнь пошла бы под откос. Но Зигги не бросил его, Зигги нашел способ его выручить. И, делая это, сильно рисковал. Поджог чужой машины был для честолюбивого и, в сущности, законопослушного парня настоящим геройством. Но Зигги не колебался.

Теперь Верд должен отплатить за это и многие другие благодеяния. Он скажет речь на похоронах Зигги. Он будет говорить о раскаянии и прощении. Спасать Зигги было поздно, однако с Божьей милостью он, может быть, успеет спасти другую заблудшую душу.

(обратно)

23

Ожидание давалось Грэму Макфэдьену лучше всего. Его приемный отец был страстным орнитологом-любителем, и мальчик вынужден был проводить долгие часы в ожидании момента, когда появится наконец любопытный экземпляр, на который стоит взглянуть в бинокль. С раннего детства он научился как бы замирать… лишь бы не быть мишенью острого отцовского сарказма. Попреки били его так же больно, как кулаки, и Макфэдьен делал все возможное, чтобы их избежать. С ранних лет он приобрел еще один полезный навык — умение одеться по погоде. Так что, даже проведя большую часть дня под порывами холодного северного ветра, кидающего в лицо колючую снежную крупу, он очень уютно чувствовал себя в пуховике, подбитых шерстью штанах из водоотталкивающей ткани и крепких туристических ботинках. Еще он был рад, что захватил с собой складной стульчик, потому что его наблюдательный пост не мог предложить в качестве сиденья ничего, кроме надгробий. А сидеть на надгробии было как-то неприлично.

Он увильнул от работы. Для этого пришлось лгать, но тут уж ничего не поделаешь. Он понимал, что подводит людей, что его отсутствие может привести к срыву договорных сроков. Но есть вещи, ради которых можно наплевать на любой контракт. И никто не заподозрит такого добросовестного работника в симуляции. Лгать, как и сливаться с окружающей обстановкой, он умел отлично. Вряд ли Лоусон усомнился в его словах, когда он уверял, что любит своих приемных родителей. Бог свидетель, он пытался их полюбить. Но их постоянное недовольство им убило его привязанность. Он остался одиноким и безмолвным. С настоящей матерью наверняка все было бы иначе. Но его лишили шанса это испытать. И теперь он тешил себя фантазией, что каким-то образом заставит кого-то за это заплатить. Он так надеялся на разговор с Лоусоном, но некомпетентность полиции выбила у него почву из-под ног. И все же Макфэдьен продолжал упрямо идти к своей цели. За годы составления компьютерных программ он научился настойчивости.

Его бдение на кладбище могло оказаться бессмысленным, но что-то гнало его сюда. Если ничего из этого не выйдет, он придумает другой способ добиться того, чего хочет. Он явился сюда около семи и прошел к могиле. Макфэдьен бывал здесь и раньше и каждый раз разочаровывался, не чувствуя себя в этом месте ближе к матери, которую никогда не знал. Сегодня он положил к подножию памятника скромную цветочную гирлянду, а затем пробрался к высмотренному еще в прошлый раз наблюдательному пункту. Тут его почти полностью скрывал от чужих глаз вычурный памятник какому-то члену городского совета, не заслоняя от него места последнего упокоения Рози.

Кто-то должен прийти. Он это чувствовал. Однако теперь, когда стрелки часов приблизились к семи, он начал сомневаться. К черту Лоусона с его советом держаться подальше от дядьев. Он попытается установить с ними контакт. Ему казалось, что, захватив кого-нибудь из них врасплох в таком священном месте, он сумеет пробить брешь в броне их враждебности и заставит увидеть в нем человека, имеющего право считаться членом семьи Рози. Но похоже было на то, что он просчитался. Это его разозлило.

Тут он заметил на фоне памятников темное движущееся пятно. Оно превратилось в фигуру мужчины, быстро приближающегося к нему по дорожке. Макфэдьен резко втянул в себя воздух.

Пригибаясь под ветром, мужчина сошел с дорожки и стал осторожно, но уверенно пробираться между надгробиями. Когда он достаточно приблизился, Макфэдьен увидел в его руках маленький букетик. Мужчина замедлил шаг и остановился в пяти футах от памятника Рози. Он склонил голову и долгую минуту постоял так. Когда он наклонился, чтобы возложить цветы, Макфэдьен двинулся вперед. Снег заглушал его шаги.

Мужчина выпрямился и, сделав шаг назад, столкнулся с Макфэдьеном.

— Что за… — воскликнул он, круто оборачиваясь.

Макфэдьен умиротворяющим жестом прервал его:

— Простите, я не хотел вас напугать.

Он откинул капюшон своей парки, чтобы выглядеть менее угрожающе.

Мужчина насупился и, склонив голову набок, внимательно вгляделся в него.

— Я вас знаю? — спросил он голосом столь же воинственным, как и повадка.

Макфэдьен больше не колебался:

— Я думаю, что вы мой дядя.


Линн оставила Алекса у телефона. Скорбь тяжелым камнем давила на сердце. Рассеянно прошла она на кухню, машинально порубила курицу, бросила ее в глубокую чугунную сковородку, туда же положила крупно нарезанный лук и перцы. Залила готовым соусом из банки, плеснула белого вина и засунула в духовку. Как всегда, она забыла подогреть ее заранее. Затем она наколола парочку картофелин и положила туда же на решетку над сковородкой. Алекс должен был уже отзвонить Верду, подумала она. Откладывать дальше звонок брату было нельзя.

Когда у Линн находилось время подумать, ей казалось довольно странным, что, несмотря на кровные узы, несмотря на ее неприятие проповеднического рвения Верда, который всем теперь грозит адским пламенем и вечным проклятием, именно Брилл дальше всех отдалился от их первоначального квартета. Она часто думала, что, не будь Брилл ее братом, он бы совсем исчез из поля зрения Алекса. Между тем географически он находился ближе к ним, чем остальные. В Глазго. Но к концу своей учебы он, казалось, полностью оборвал все прежние связи. Все, что связывало с детством и отрочеством.

Он первым покинул страну, после выпуска уехал во Францию, чтобы продолжать научную карьеру. Последующие три года он не возвращался в Шотландию, даже не показался на похоронах бабушки. Она сомневалась, что он и на их с Алексом свадьбу явился бы, если бы в тот момент не оказался в Великобритании — читал лекции в Манчестерском университете. Как бы Линн ни пыталась выведать у него, в чем дело, он всегда уклонялся от прямого ответа. Он всегда был мастак уворачиваться, ее старший братец.

Линн, которая всегда крепко держалась за свои корни, не могла понять, как может кто-то захотеть лишить себя собственной истории. И ведь не скажешь, чтобы у Брилла было тяжелое детство или какая-то жуткая юность. Ну да, он всегда был немножко слабаком, но с тех пор, как сдружился с Алексом, Вердом и Зигги, у него появилась защита от хулиганья. Она вспоминала, как завидовала их крепкой как скала дружбе, их непринужденному веселому общению. Их ужасной музыке, их разрушительным наклонностям, их полному пренебрежению мнением старших.

Отказаться от такой поддержки — это просто мазохизм.

Он всегда был слабым, она это знала. Если в дверь входила беда, Брилл сразу спасался бегством через окно. Тем более, по мнению Линн, ему следовало бы держаться друзей, которые помогали ему в стольких трудных ситуациях. Она как-то спросила Алекса, что он об этом думает, тот пожал плечами:

— В тот последний год в Сент-Эндрюсе нам всем пришлось очень тяжко. Может быть, он просто не хочет, чтобы ему об этом напоминали.

В этом был резон. Она достаточно хорошо знала Брилла, чтобы понять стыд и вину, которые он чувствовал из-за смерти Барни Макленнана. Ему приходилось выслушивать едкие издевки подвыпивших забияк, которые советовали ему, когда он в следующий раз надумает наложить на себя руки, делать это как следует. Он страдал еще и от того, что его собственное позерство стоило жизни другому. Ему пришлось посетить психоаналитика, где ему всего лишь в очередной раз напомнили о страшном моменте, когда попытка привлечь к себе внимание превратилось в худший из кошмаров. Линн пришла к выводу, что присутствие троих друзей не давало уйти воспоминаниям, которые он хочет вычеркнуть из своей жизни. Она также понимала, что у Алекса — хотя он никогда об этом не говорил — до сих пор есть серьезные подозрения, что Брилл знает о смерти Рози Дафф больше, чем рассказал. Что, разумеется, полная чепуха. Если кто-то из троих и мог совершить это преступление в ту самую ночь, то только Верд. Верд, у которого крыша поехала от смеси спиртного и наркотиков, а тут еще досада, что его фокусы с «лендровером» не произвели на девиц того впечатления, на какое он рассчитывал. С чего это вдруг он ударился в религию.

Однако, что бы ни было причиной отъединенности Брилла, она скучала по брату все последние двадцать лет или около того. Когда она была моложе, ей мечталось, что он женится на какой-нибудь милой девушке, которая станет ей лучшей подругой, что появление детей сблизит их с братом еще больше, что они заживут одной большой семьей — что называется, прирастут друг к другу. Но ничего из этого не сбылось. После нескольких полусерьезных увлечений Брилл наконец женился на Элен, студентке-француженке на десять лет его моложе, которая едва скрывала презрение к тем, кто не может наравне с ней рассуждать о Фуко и высокой моде. Алекса она открыто презирала за то, что он променял искусство на коммерцию. К Линн относилась покровительственно, милостиво одобряя ее профессию реставратора живописи. Как и у них с Алексом, у Элен с Бриллом детей не было, но Линн подозревала, что для них это сознательный выбор.

Линн полагала, что такую новость по телефону сообщить будет легче. Но все-таки поднять телефонную трубку оказалось одной из самых трудных вещей в ее жизни. На втором звонке отозвалась Элен.

— Алло, Линн. Как приятно слышать ваш голос. Я сейчас позову Дэвида, — произнесла она на почти безупречном английском, что само по себе было упреком. И прежде чем Линн успела предупредить ее о цели звонка, отошла от аппарата. Прошла долгая минута, а потом в ее ухе зазвучал знакомый голос брата.

— Линн, — сказал он. — Что поделываешь? — Как будто его это волновало.

— Брилл, боюсь, у меня для тебя плохие новости.

— Что-то с родителями? — всполошился он.

— Нет, с ними все хорошо. Я говорила с мамой вчера вечером. А теперь я скажу тебе ужасную вещь. Алексу сегодня позвонили из Сиэтла. — Линн почувствовала, что у нее перехватывает горло. — Зигги умер. — Молчание. Она не могла понять, что это — шок или поиск нужного слова в ответ. — Прости, — сказала она.

— Я не знал, что он болел, — наконец произнес Брилл.

— Он не болел. Ночью начался пожар в доме. Зигги был в постели, он спал. Он погиб в огне.

— Это ужасно. Господи. Бедный Зигги. Я не могу в это поверить. Он всегда был такой предусмотрительный. — Он издал странный звук, напоминающий смешок. — Если бы меня спросили, кому суждено сгореть в огне, я поставил бы на Верда. С ним вечно что-то случается. Но Зигги…

— Знаю. В это трудно поверить.

— Господи. Бедный Зигги.

— Я знаю. Мы так славно провели время с ним и с Полом в сентябре в Калифорнии. Все это кажется каким-то нереальным.

— А Пол? Он тоже умер?

— Нет. Он уезжал на сутки. Вернулся и обнаружил, что дом сгорел, а Зигги мертв.

— Господи. Теперь подозрение падет на него.

— Уверена, что это последнее, о чем он сейчас думает.

— Нет, ты меня не поняла. Я просто имел в виду, что от этого ему будет еще хуже. Господи, Линн, я-то знаю, что это такое, когда все смотрят на тебя как на убийцу, — напомнил Брилл.

Возникла короткая пауза, — каждый поспешил уйти от спора.

— Алекс собирается на похороны, — сообщила Линн, как бы приглашая помириться.

— О-о, боюсь, мне не выбраться, — спешно ответил Брилл. — Мы уезжаем на пару дней во Францию. У нас уже билеты на самолет заказаны, и все такое. Кроме того, в последнее время я не был так близок с Зигги, как вы с Алексом.

Линн ошеломленно уставилась в стену:

— Вы четверо были как кровные братья. Неужели ради этого нельзя нарушить ваши планы?

Наступило долгое молчание. Затем Брилл сказал:

— Я не хочу туда ехать, Линн. Это не значит, что я не был привязан к Зигги. Просто я ненавижу похороны. Я, конечно, напишу Полу. Но какой смысл лететь через полмира на похороны, от которых только расстройство? Это не вернет Зигги.

Линн вдруг ощутила жуткую усталость. Хорошо, что она взяла на себя этот мучительный разговор, избавила от него Алекса. И хуже всего то, что она все равно в душе сочувствовала своему сверхранимому братцу.

— Никто из нас не хочет, чтобы ты расстраивался, — вздохнула она. — Ладно, Брилл, я с тобой прощаюсь.

— Одну минуту, Линн, — остановил ее он. — Зигги умер сегодня?

— Да, сегодня, рано утром.

Резкий вдох.

— Это жуть какая-то. Ты знаешь, что сегодня двадцать пять лет со дня смерти Рози?

— Мы не забыли. Но я удивлена, что ты помнишь.

Он горько рассмеялся:

— Думаешь, я могу забыть день, разрушивший мою жизнь? Он врезан в мое сердце.

— Ага. Что ж, по крайней мере, ты всегда будешь помнить годовщину смерти Зигги, — заметила Линн, ей стало противно: Брилл снова все вывернул применительно к собственной персоне. Иногда ей очень хотелось, чтобы можно было расторгать родственные узы.


Лоусон яростно уставился на телефон, возвращая трубку на место. Он ненавидел политиков. Только что пришлось десять минут выслушивать разглагольствования члена шотландского парламента в защиту нового главного подозреваемого врасследовании Фила Паратки. Десять минут о человеческих правах этого мерзавца. Лоусону хотелось завопить: «А как насчет прав бедняги, которую тот убил?» Но у него хватало здравого смысла не дать волю своему раздражению. Вместо этого он вставлял успокаивающие реплики, а про себя подумал, что нужно будет поговорить с родителями убитой, чтобы те напомнили своему члену парламента, что ему следует защищать жертв преступления, а не преступников. Но все равно он предупредит Фила Паратку, пусть ждет ножа в спину.

Он поглядел на часы и удивился, как поздно. Пожалуй, стоит по пути к выходу заглянуть в отдел нераскрытых дел, на случай, вдруг Фил еще не ушел домой.

Но единственным человеком, который был там в этот поздний час, оказался Робин Макленнан. Он корпел на грудой свидетельских показаний, сосредоточенно хмурясь и вздыхая. В круге света настольной лампы он зловеще напоминал брата. Лоусон вздрогнул. Ему показалось, что перед ним призрак, но призрак, постаревший на дюжину лет с тех пор, как в последний раз шагал по этой земле во плоти.

Лоусон кашлянул, и Робин поднял голову. Иллюзия тут же рассеялась — у Робина была совсем другая мимика, и морщинки — ее следы — перекрывали родственное сходство.

— Хэлло, сэр, — откликнулся он.

— Вы поздно засиделись за бумагами, — сказал Лоусон.

— Дайана повела ребятишек в кино. А я подумал, что мне все равно где сидеть, в пустом доме или здесь.

— Я понимаю вас. После смерти Марион в прошлом году я часто чувствую то же самое.

— А сына, что, нет дома?

— Моему сыну сейчас двадцать два года, Робин. Летом окончил институт с дипломом по экономике. А сейчас ездит курьером на мотоцикле в Сиднее, в Австралии. Иногда я думаю: чего ради я столько вкалывал? Не хотите ли выпить пинту за компанию?

Робин слегка удивился и, закрывая папку, ответил:

— Пожалуй.

Они договорились выпить в маленьком пабе на окраине Керколди, откуда обоим было рукой подать до их домов. В пабе было шумно, гул разговоров мешался с набором рождественских хитов, неизбежных в это время года. Полоски серебристой мишуры свисали с дверного проема и светящейся пластиковой елки, кособоко прислоненной к дальнему концу бара. Лоусон взял по пинте пива и по рюмке виски, а Робин тем временем отыскал столик в относительно тихом углу зальчика. Он несколько удивился при виде двух сортов выпивки, которую Лоусон водрузил на столик перед ним.

— Спасибо, сэр, — осторожно произнес он.

— Забудьте о чинах, Робин. Хоть на сегодня. Ладно? — Лоусон сделал большой глоток пива. — Сказать по правде, я рад был, увидев вас в отделе так поздно. Сегодня мне хочется выпить, а я не люблю пить один. — Он с интересом посмотрел на собеседника. — Знаете, какой сегодня день?

Робин насторожился:

— Шестнадцатое декабря.

— Я думал, вы скажете лучше.

Робин поднял рюмку с виски и одним махом осушил.

— Сегодня двадцать пять лет со дня убийства Рози Дафф. Вы это хотели от меня услышать?

— Я так и думал, что вы поймете.

Никто не мог придумать, о чем говорить дальше, поэтому несколько минут они просто пили пиво в неловком молчании.

— Как продвигается Карен с этой историей? — спросил Робин.

— Я думал, вы знаете лучше меня. Начальник всегда узнает последним. Так ведь всегда происходит?

Робин криво усмехнулся:

— Только не в этом случае. Последнее время Карен в отделе почти не бывает. Она все время проводит в хранилище вещдоков. А когда возвращается за свой стол, я последний человек, с кем она станет беседовать. Как и всем вокруг, ей неловко говорить о большом провале Барни. — Он допил свою пинту и встал из-за столика. — Повторим?

Лоусон кивнул. Когда Робин вернулся, он спросил:

— Вам так это видится? Как большой провал Барни?

Робин нетерпеливо потряс головой:

— Так это виделось Барни. Я помню то Рождество. Я никогда таким его не видел. Он себя клял. Винил себя в том, что никого так и не арестовал. Он был убежден, что проглядел что-то очевидное, что-то жизненно важное. Это его буквально грызло изнутри.

— Я помню, что он принимал это очень близко к сердцу.

— Можно сказать и так. — Робин уставился в свое виски. — Я хотел ему помочь. Я и в полицию пошел, потому что Барни был для меня богом. Я хотел быть похожим на него. Я попросил, чтобы меня перевели в Сент-Эндрюс, чтобы быть в том же подразделении. Но он этому помешал. — Робин тяжело вздохнул. — Я все время думаю, что, может быть, окажись я там…

— Вы бы не смогли спасти его, Робин, — сказал Лоусон.

— Знаю. — Робин опрокинул вторую рюмку виски. — Но не могу не думать об этом.

Лоусон кивнул:

— Барни был первоклассным копом. Такому трудно подражать. И так погибнуть — у меня все внутри переворачивается… Я всегда считал, что Дэйви Керра следовало все-таки привлечь.

Робин озадаченно поднял на него глаза:

— Привлечь? По какой статье? Попытка самоубийства не преступление.

Лоусон словно очнулся:

— Но… Ладно, достаточно, Робин. О чем я только думаю? — пробормотал он. — Забудьте мои слова.

Робин наклонился над столиком:

— Скажите, что вы все-таки собирались мне сказать.

— Да в общем-то ничего. Ничего. — Лоусон попытался скрыть свое смущение, отхлебнув еще глоток, но поперхнулся и закашлялся. Виски потекло у него по подбородку.

— Вы собирались что-то сказать насчет того, как погиб Барни. — Суровый взгляд Робина пригвоздил Лоусона к месту.

Лоусон вытер рот и вздохнул:

— Я думал, вы знаете.

— Знаю — что?

— Преднамеренное убийство — вот как должно было звучать обвинение против Дэйви Керра.

Робин нахмурился:

— Это не прошло бы в суде. Керр не собирался прыгать с обрыва. Это был несчастный случай. Он просто хотел привлечь к себе внимание и не собирался всерьез совершить самоубийство.

Лоусон смутился. Отодвинул стул, встал и сказал:

— Вам нужно еще рюмку виски. — На этот раз он вернулся с двойной порцией, уселся и посмотрел Робину в глаза. — Господи, — тихим голосом проговорил он. — Конечно, тогда мы решили это не раздувать, но я был уверен, что до вас какие-то слухи дошли.

— Я до сих пор не понимаю, что вы имеете в виду. — Робин смотрел на шефа с жадным интересом — Но полагаю, что могу рассчитывать на объяснение.

— Я был первым у веревки, которой мы вытягивали их, — сказал Лоусон. — Я видел это собственными глазами. Когда мы тащили их наверх по обрыву, Керр запаниковал и пинком сбросил с себя Барни.

Робин скривился.

— Вы хотите сказать, что Керр столкнул его обратно в море, чтобы спасти свою шкуру? — Робин не мог скрыть недоверия. — Как же получилось, что я сейчас впервые об этом слышу?

Лоусон пожал плечами:

— Не знаю. Когда я доложил суперинтенданту о том, что я видел, он был в шоке. Но сказал, что нет смысла заниматься этим дальше. Суд никогда не примет это к рассмотрению. Защита будет настаивать, что в тех условиях я не мог видеть того, что видел. Что мы просто мстим за то, что Барни умер, спасая Керра. Что мы хотим навесить на Керра преднамеренное убийство, потому что не смогли прижать Керра и его дружков за Рози Дафф. Так что начальство решило эту историю не разглашать.

Робин поднял свою рюмку, рука его так тряслась, что рюмка стучала о зубы. Краска сбежала с его лица, оно посерело и покрылось потом.

— Я этому не верю.

— Я говорю о том, что сам видел, Робин. Прости, я думал, ты знаешь.

— Я никогда… — Он оглянулся вокруг, словно не понимая, где находится и как сюда попал. — Простите, мне нужно выйти. — Он резко поднялся на ноги и рванулся к двери, не обращая внимания на ворчание пьяниц, которых расталкивал по дороге.

Лоусон прикрыл глаза и с облечением выдохнул. Почти тридцать лет он на службе, а так и не смог привыкнуть к опустошенности, которая приходит, когда сообщишь человеку плохую весть. Внутри зашевелился червь тревоги. Что он наделал, рассказав правду Робину Макленнану после стольких лет…

(обратно)

24

Колесики чемодана гулко грохотали за Алексом, когда он вышел на толпу встречающих в аэропорту «Си-Тэк». Народу было столько, что он ни за что не разглядел бы Пола, если бы тот не махал ему рукой. Алекс поспешил к нему, и двое мужчин, не стесняясь эмоций, крепко обнялись.

— Спасибо, что приехал, — тихо произнес Пол.

— Линн шлет тебе привет, — откликнулся Алекс, — ей очень хотелось тоже быть здесь, но…

— Я знаю. Вы так долго ждали этого ребенка, что теперь не можете рисковать. — Пол взял чемодан Алекса и направился к выходу из терминала. — Как прошел полет?

— Большую часть пути над Атлантикой я проспал. Да и во втором полете сосредоточиться на видах не мог: все думал о Зигги и пожаре. Какая страшная смерть.

Пол, глядя прямо перед собой, отозвался:

— Я все думаю, что это моя вина.

— Как же это может быть? — удивился Алекс, следуя за ним на автостоянку.

— Понимаешь, мы переделали чердак в одну большую спальню с ванной. Мы обязаны были подумать о наружной пожарной лестнице. Я все собирался опять пригласить строителей, чтобы они этим занялись, но вечно находилось что-то более важное… — Пол остановился около «субарры-универсал» и сунул чемодан Алекса в багажное пространство. Его мощные широкие плечи под клетчатой курткой дрогнули.

— Мы все многое откладываем на потом, — сказал Алекс, кладя руку ему на спину. — Ты ведь знаешь, что Зигги никогда бы тебя за это не упрекнул. Он ведь не меньше виноват.

Пол пожал плечами и сел за руль.

— В десяти минутах от нашего дома есть мотель. Я там сейчас живу. Я и тебе там заказал номер. Если ты не против… Но если тебе больше хочется жить в городе, мы можем легко это переиграть.

— Нет. Я лучше побуду с тобой. — Он жалко улыбнулся Полу. — Так мы сможем поплакаться друг другу в жилетку. Ладно?

— Ладно.

Они замолчали, так как Пол выезжал на шоссе, ведущее к Сиэтлу. Обогнув город, они продолжили путь на север. Дом Пола и Зигги стоял за пределами города. Двухэтажное деревянное строение на вершине холма, с которого открывался изумительный вид на Пьюджет-Саунд и Позешн-Саунд, гору Маунт-Уокер. Алекс вспомнил, что, когда они с Линн впервые здесь гостили, им показалось, что они попали в какой-то райский уголок. «Подождите, пока пойдет дождь», — умерил их восторги Зигги.

Сегодня небо было затянуто, но сквозь высокие облака струился ясный свет. Алексу хотелось, чтобы шел дождь… по настроению. Но погода не желала идти ему навстречу. Он смотрел в окошко, за которым то и дело мелькали снежные шапки гор. Вдоль обочины тянулась полоса серой слякоти, где иногда под лучами фар сверкали льдинки. Он был рад, что тогда, в их предыдущий приезд, стояло лето. Вид из автомобиля сильно отличался от прошлого и не мучил воспоминаниями.

За пару миль до своего прежнего дома Пол свернул с шоссе. Дорога вела через сосновую рощицу к утесу, с которого открывалась панорама острова Уидби. Мотель постарались сделать похожим на деревянную хижину, что, по мнению Алекса, выглядело довольно нелепо, учитывая размеры здания, вмещавшего регистрацию, бар, ресторан. Но отдельные хижинки для гостей, расположенные в рядок перед соснами, смотрелись привлекательно. Пол, чей домик соседствовал с тем, который отвели Алексу, предоставил ему устраиваться и со словами: «Увидимся в баре через полчаса», — удалился к себе.

Алекс повесил в шкаф костюм для похорон и рубашку, а прочую одежду оставил в чемодане. Большую часть перелета через материк он провел рисуя и теперь вырвал из альбома лист, удовлетворявший его, и прислонил к зеркалу. Полуобернувшись, с легкой улыбкой, морщившей уголки глаз, на него смотрел Зигги. «Неплохо для рисунка по памяти», — грустно подумал Алекс. Он посмотрел на часы. Дома почти полночь. Линн не посетует на поздний звонок. Он набрал домашний номер. Их краткий разговор несколько смягчил резкую боль утраты, грозившую вот-вот затопить его.

Он налил в раковину холодной воды и поплескал на лицо, а затем, чувствуя себя бодрее, побрел к бару, рождественское убранство которого резко диссонировало с его горем. По залу разносилось приторное мурлыканье Джонни Матиса, и Алексу захотелось приглушить его… как некогда приглушали топот лошадей похоронного кортежа, оборачивая им копыта чем-то мягким. Пола он нашел в одной из кабин, со стаканом эля в руке. Он подал знак бармену, заказывая то же самое, и скользнул на сиденье напротив Пола. Теперь, когда у него появилась возможность приглядеться к нему внимательней, он увидел страдание и усталость. Светло-каштановые волосы Пола растрепались и выглядели давно не мытыми, голубые глаза покраснели и смотрели устало. Непробритое местечко под ухом свидетельствовало о небрежности, нехарактерной для человека, всегда в высшей степени опрятного и аккуратного.

— Я позвонил Линн, — сообщил он ему. — Она спросила о тебе.

— У нее доброе сердце, — промолвил Пол. — У меня такое чувство, что за последний год я узнал ее гораздо лучше. Кажется, беременность сделала ее более открытой.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Я думал, Линн будет сама не своя от беспокойства, а она, напротив, расслабилась.

Принесли заказ Алекса. Пол поднял свой стакан.

— Давай выпьем за будущее, — произнес он. — Сейчас я не жду от него ничего хорошего, но Зигги, мне кажется, обругал бы меня за то, что я зацикливаюсь на прошлом.

— За будущее, — откликнулся Алекс. Он сделал большой глоток пива. — Каково тебе сейчас?

— Сам пока не знаю. По-моему, до меня еще как следует не дошло, — покачал головой Пол. — О стольком нужно было позаботиться. Дать знать знакомым, устроить похороны и прочее такое. Кстати, ваш друг Том, тот, которого Зигги звал Вердом, он приезжает завтра.

Эта новость вызвала у Алекса смешанные чувства. Какая-то часть его души тянулась к прошлому, живой связкой с которым был Верд. Но в другой части гнездилась тревога, пробуждавшаяся всякий раз при воспоминании о событиях той ночи, когда погибла Рози Дафф. А еще частичка просто страшилась того, что Верд может усугубить горе, если на поминках или над могилой даст волю своей фундаменталистской гомофобии.

— Надеюсь, он не собирается проповедовать на похоронах? Как ты думаешь?

— Нет, у нас будет гражданская панихида. Но все друзья Зигги смогут встать и что-то сказать о нем. Если Том тоже захочет что-то вспомнить… будем рады.

Алекс застонал:

— Ты же знаешь, что он фундаменталист и ханжа, который любит призывать адский огонь и проклятья на головы грешников.

— Ему придется быть осторожным, — криво усмехнулся Пол. — Толпы линчующих есть не только на Юге.

— Я постараюсь предупредить его до похорон, — сказал Алекс и мысленно добавил: «Хотя это так же бесполезно, как пытаться остановить разогнавшийся поезд, положив ветку на рельсы».

Они в молчании пили свое пиво. Затем Пол откашлялся и сказал:

— Алекс, мне нужно кое-что тебе сообщить. О пожаре.

Алекс озадаченно поднял голову:

— О пожаре?

Пол нервно потер переносицу:

— Пожар не был случайным. Это был поджог. Намеренный.

— Полиция уверена?

— Специалисты по пожарам лазают там с тех пор, как остыли головешки, — вздохнул Пол.

— Но это ужасно! Кто мог сотворить такое с Зигги?

— Алекс, я первый в списке подозреваемых.

— Но это безумие какое-то. Ты любил Зигги.

— Именно поэтому меня прежде всего и подозревают. С их точки зрения, однополые супруги — это вообще подозрительно. Не так ли? — Голос Пола прозвучал почти грубо.

Алекс покачал головой:

— Никому из тех, кто знал вас двоих, такое и померещиться не может.

— Но копы нас не знали. И как бы они ни старались притворяться беспристрастными, копы обожают геев так же, как ваш друг Том. — Пол глотнул пива, словно стараясь смыть горечь произнесенных слов. — Весь вчерашний день я провел в полицейском участке, отвечая на их вопросы.

— Я чего-то не понимаю. Ты находился в сотнях миль отсюда. Каким образом ты мог сжечь этот дом, находясь в Калифорнии?

— Ты помнишь расположение комнат внутри дома? — Алекс кивнул, и Пол продолжал: — Они говорят, что пожар начался в подвале у масляного нагревателя. По мнению этого типа из отдела по расследованию пожаров, все выглядит так, будто кто-то подтащил к нагревателю банки с краской и бензиновые канистры и все обложил бумагой и опилками. Мы этого, разумеется, сами не делали. Но они также нашли нечто вроде зажигательной бомбы. Довольно простое устройство, по их словам.

— И оно не сгорело при пожаре?

— Эти парни здорово умеют устанавливать причину возгорания по уцелевшим фрагментам. Они нашли куски запаянной жестянки с краской. Внутри, под крышкой, сохранились остатки электронного таймера. Они считают, что в жестянке, по всей видимости, находился бензин или другой ускоритель процесса. Что-то, дающее много горючих паров. Когда таймер сработал, искра подожгла пары, и жестянка взорвалась, разбрызгивая бензин или что-то подобное на остальные горючие материалы. А поскольку дом был деревянным, он воспламенился как факел. — Невозмутимый голос Пола дрогнул, губы затряслись. — У Зигги не было ни малейшего шанса спастись.

— И они думают, что это сделал ты? — поразился Алекс. Он испытывал в эту минуту невероятную жалость к Полу. Лучше любого другого он понимал, какими могут быть последствия таких необоснованных обвинений.

— Других подозреваемых у них нет. Зигги врагов себе не наживал. А я единственный его наследник по завещанию. Более того, я — физик.

— То есть знаешь, как сделать зажигательную бомбу?

— Они полагают, что так. Им трудно объяснить, чем именно я занимаюсь. Они вроде бы прикинули: «А-а, этот парень — ученый, он должен знать, как взрывать людей». Если бы все не было так чертовски трагично, я бы умер со смеху.

Алекс подал знак бармену принести им еще пива.

— Значит, они считают, что ты поставил зажигательную бомбу и уехал в Калифорнию, читать лекцию?

— Они мыслят именно так. Я-то думал, что мое трехдневное отсутствие обеспечит мне алиби, да не тут-то было. Следователь сообщил моему адвокату, что таймер, использованный киллером, можно было поставить и за неделю. Так что я на крючке.

— А как они полагают, неужели бы ты пошел на такой риск? Что, если бы Зигги спустился в подвал и увидел твои приготовления?

— Зимой мы почти никогда туда не спускаемся. Там полно всяких летних вещей: лодки, доски для серфа, садовая мебель… лыжи мы держим в гараже. И это еще одно свидетельство против меня: откуда было знать кому-то другому, что в подвале можно спокойно подготовить поджог?

Алекс отмел эти слова взмахом руки:

— Да разве много найдется людей, которые зимой регулярно спускаются в подвалы? У вас ведь там не стоит стиральная машина. А туда трудно проникнуть снаружи?

— Вовсе не трудно, — вздохнул Пол. — В подвале, в отличие от всего остального дома, не установлена сигнализация, потому что тип, который летом выполняет работу по двору, должен постоянно ходить туда. Предполагаю, что любому, кому очень хотелось пробраться внутрь, сделать это было несложно.

— И разумеется, все следы взлома были уничтожены огнем, — в ответ вздохнул Алекс.

— Так что, видишь, все складывается не в мою пользу.

— Это сумасшествие. Как я уже сказал, любой, кто вас знает, понял бы, что ты никогда не причинил бы Зигги вреда. Тем более никогда бы его не убил!

Улыбка Пола чуть тронула его усы.

— Я ценю твое доверие, Алекс. Я даже не стану оправдываться: это ниже моего достоинства. Но я хочу, чтобы ты знал, что обо мне говорят. Я знаю, ты поймешь, как ужасно, когда тебя подозревают в том, к чему ты не имеешь ни малейшего отношения.

Несмотря на то, что в баре было тепло, Алекс содрогнулся.

— Этого я не пожелаю злейшему врагу… а другу тем более. Это чудовищно. Господи, Пол, я надеюсь, ради тебя, что они найдут, кто это сделал. То, что случилось с нами, навсегда отравило мне жизнь.

— Зигги тоже. Он никогда не забывал, как быстро люди превращаются в злобную толпу. Впоследствии он из-за этого очень осторожничал. Поэтому-то вся эта история — какой-то безумный кошмар. Он лез из кожи вон, чтобы никого против себя не восстанавливать. Не то чтобы он был соглашателем…

— Да уж, в этом его никто не мог бы обвинить, — согласился Алекс. — Но ты прав. Мягкий ответ отводит гнев. Это было его девизом. А как шли дела у него на работе? Я хочу сказать, случаются же в больнице ошибки. Умирают маленькие дети или не выздоравливают так, как хотелось бы. Родителям нужно кого-то винить…

— Это Америка, Алекс, — иронически отозвался Пол. — Они очень боятся, как бы на них не подали в суд за клевету. Конечно, и у Зигги время от времени умирали пациенты. А иногда лечение не действовало так, как он надеялся. Но одной из причин, по которой он считался таким успешным педиатром, было то, что он всегда находил общий язык с больным малышом и его семьей. Они ему верили, и были правы. Потому что он был очень хорошим врачом.

— Я это знаю. Но иногда, когда умирает ребенок, логику выбрасывают в окно.

— Здесь ничего такого не было. Если бы было, я бы об этом знал. Алекс, мы откровенно разговаривали друг с другом. Обо всем. Даже после десяти лет совместной жизни мы каждый день обсуждали все… беседовали…

— А как насчет коллег? Может, он кого-то уволил?

Пол покачал головой:

— Не думаю. У него были очень высокие мерки, и полагаю, не все, с кем он работал, могли постоянно им соответствовать, но он очень тщательно подбирал штат. В клинике была изумительная атмосфера. Вряд ли там найдется хоть один человек, который не уважал бы его. Черт побери, да все эти люди — наши друзья. Они приходили к нам в дом на барбекю, мы сидели с их детьми, когда им это было нужно. С потерей такого руководителя, как Зигги, клиника осиротела.

— Если верить твоим словам, он был просто мистер Идеал, — заметил Алекс. — А мы оба знаем, что он таким не был.

На этот раз улыбка зажглась в глазах Пола.

— Нет. Идеалом он не был, но стремился его достичь. Порой это могло свести с ума. Когда мы в последний раз катались на лыжах, я думал, что придется стаскивать его с горы. Был там один поворот, который ему никак не давался. Каждый раз он выполнял его не так. А это означало, что нам нужно было снова лезть на гору. Но вы же не станете убивать кого-то за упертость. Если бы я хотел, чтобы Зигги ушел из моей жизни, я просто бы покинул его. Понимаешь? Мне не нужно было его убивать.

— Но ты не хотел, чтобы он ушел из твоей жизни. В этом все дело.

Пол прикусил губу и уставился на пятна от пива на столешнице.

— Я бы все отдал, лишь бы его вернуть, — тихо произнес он. Алекс дал ему минуту, чтобы взять себя в руки.

— Они найдут того, кто это сделал, — помолчав, произнес он.

— Ты так считаешь? Хотелось бы мне с тобой согласиться. Но у меня не выходит из головы то, что произошло с вами в те давние годы. Они ведь так и не нашли того, кто убил эту девушку. И на вас осталось пятно. — Он поднял взгляд на Алекса. — Я не такой волевой, как Зигги. Не знаю, смогу ли с этим жить.

(обратно)

25

Сквозь пелену слез Алекс пытался прочесть слова напечатанного порядка церемонии. Если бы его спросили, какая музыка на похоронах Зигги способна довести его до слез, он, вероятно, остановился бы на «Убивающем себя рок-н-роллом» Боуи, с его финальным вызовом одиночеству. Но он выдержал его без слез, потому что перед его глазами на большом экране в торце крематория мелькали образы живого моложавого Зигги. А вот что его добило, так это мужской хор геев из Сан-Франциско, исполнявший положенный на музыку Брамса отрывок из послания апостола Павла к Коринфянам о вере, надежде и любви. «Wir sehen j etzt durch eine Spiegel in einen dunkeln Worte». — «Теперь мы видим, как бы сквозь тусклое стекло, гадательно»[150]… Слова казались удивительно, мучительно точными… подходящими к моменту. Все, что он слышал о смерти Зигги, не имело ни малейшего смысла, ни с точки зрения логики, ни с точки зрения метафизики.

Слезы потоком текли у него по щекам, но ему было все равно. Не один он рыдал в переполненном людьми крематории, и то, что он был вдали от дома, раскрепощало его, избавляло от привычной сдержанности. Рядом с ним маячил Верд в безупречно отглаженной сутане, гораздо больше напоминая павлина, чем любой из прощавшихся с другом геев. Он, разумеется, не плакал, но губы его не переставали шевелиться. Алекс предположил, что это должно было свидетельствовать о его набожности, а не о его умственном расстройстве, так как рука Верда постоянно теребила вычурный огромный серебряный крест на груди. Когда Алекс впервые увидел его в аэропорту «Си-Тэк», он чуть не расхохотался. Громко. Но Верд уверенно направился к нему и, бросив на пол чемодан, стиснул друга в театральных объятьях. Алекс заметил, какая у него гладкая кожа на лице, и задался вопросом, не прибегал ли святой отец к услугам пластического хирурга.

— Как хорошо, что ты приехал, — сказал Алекс, провожая его к машине, которую арендовал нынче утром.

— Зигги был старейшим моим другом. Вместе с тобой и Бриллом. Я знаю, наши жизни потекли в совершенно разных направлениях, но прошлого ничто не изменит. Жизнью, которую я веду сейчас, я частично обязан нашей прежней дружбе. Я был бы плохим христианином, если б теперь повернулся к ней спиной.

Алекс не мог понять, почему все, что говорил Верд, звучало так, словно предназначалось для большей аудитории. Когда он открывал рот, казалось, что каждому его слову внимает толпа невидимых прихожан. За последние двадцать лет они встречались всего несколько раз, и всегда повторялось то же самое. «Вкрадчивым Иисусом» окрестила его Линн, когда они навестили его в маленьком городке Джорджии, где он проповедовал. Это прозвище очень ему подходило. И тогда, и теперь.

— Как поживает Линн? — поинтересовался Верд, усаживаясь на пассажирское сиденье и расправляя свое идеально пошитое одеяние.

— На седьмом месяце и цветет, — ответил Алекс.

— Слава Всевышнему! Я знаю, как вы об этом мечтали. — Лицо Верда просияло искренней радостью. Впрочем, он так много времени проводил перед телекамерами, исполняя свою проповедническую миссию на местном канале, что трудно было отличить истинные чувства от наигранных. — Я благодарю Господа за то, что благословил нас детьми. Самая большая моя отрада — это пять моих чадушек. Любовь, которую испытывает человек к своим детям, глубочайшее и чистейшее чувство на свете. Алекс, я знаю, ты возрадуешься этой жизненной перемене.

— Спасибо, Верд.

Достопочтенный Мэкки поморщился.

— А вот с этим ты завязывай, — буркнул он, вспоминая жаргон юности. — Теперь меня лучше так не называть.

— Извини. Старые привычки изживать трудно. Ты для меня навсегда останешься Вердом.

— А кто сегодня тебя зовет Джилли?

Алекс покачал головой:

— Ты прав. Я постараюсь запомнить, Том.

— Я ценю это, Алекс. И если ты захочешь окрестить дитя, буду рад совершить этот обряд.

— Я как-то не думал, что мы станем сейчас это делать. Когда вырастет, пусть сам решает, кем ему быть.

Верд поджал губы:

— Разумеется, это твое дело.

Подтекст был недвусмысленным: «Обреки свое дитя на вечное проклятие, если так хочешь». Верд уставился через окошко на пробегающий за ним пейзаж.

— Куда мы направляемся?

— Пол заказал тебе бунгало в мотеле, где мы остановились.

— Это недалеко от места пожара?

— В десяти минутах. А тебе зачем?

— Я хочу прочесть там молитву.

Алекс шумно вздохнул:

— Хорошо. Послушай, ты должен кое-что узнать. Полиция считает, что это был поджог.

Верд торжественно склонил голову:

— Я этого боялся.

— Ты боялся? Почему?

— Зигги избрал опасный путь. Кто знает, какого отщепенца он привел в свой дом? Кто знает, какую ущербную душу он толкнул на отчаянный шаг?

Алекс ударил кулаком по рулю:

— Ё-мое, Верд! Я думал, что в Библии сказано: «Не судите, да не судимы будете». Черт тебя побери, какую хренотень ты несешь? Какие бы там заблуждения у тебя ни были по поводу образа жизни Зигги, отбрось их немедленно. Зигги и Пол были моногамны. Ни один из них не занимался сексом ни с кем другим, кроме своего партнера, на протяжении последних десяти лет.

Верд улыбнулся скептической улыбкой, за которую Алексу захотелось его крепко стукнуть.

— Ты всегда верил каждому слову Зигги.

Алекс удержался от резкого ответа, просто продолжил:

— Я пытаюсь тебе сказать, что копы вбили в свои тупые головы, что поджог устроил Пол. Так что постарайся быть с ним чуточку поделикатней. Ладно?

— Почему ты считаешь это глупостью? Я не слишком много знаю о работе полиции, но мне говорили, что большинство убийств, если это не бандитские разборки, совершаются супругами. А поскольку ты попросил меня быть поделикатней, полагаю, что мы должны воспринимать Пола как супруга Зигги. Если бы я был полицейским, я считал бы, что не выполню своего долга, если не рассмотрю и такую версию.

— Хорошо. Это их работа. Но мы друзья Зигги. На протяжении многих лет мы с Линн не раз встречались с этой парой. И поверь мне, никогда в их отношениях не было и намека на возможность такой развязки. Ты должен помнить, как себя чувствуешь, когда тебя подозревают в том, чего ты не совершал. Вообрази, насколько тяжелее, когда убитый — человек, которого ты любил. Именно через это сейчас проходит Пол. И он нуждается в нашей поддержке, а не полиция.

— Ладно, ладно, — недовольно пробурчал Верд. Маска благодушия на мгновение слетела от толчка памяти, обнажив первобытный страх, который и погнал его некогда в объятия Церкви. Остаток путешествия он молчал и не сводил глаз с пейзажа за окном, чтобы избежать испытующих взглядов Алекса.

Алекс повернул на знакомую дорогу и направился на запад к месту, где раньше стоял дом Зигги и Пола. У него свело желудок, когда он въехал на узкую вьющуюся между деревьями тропу. Воображение живо рисовало картины бушующего огня. Но, свернув за последний поворот и увидев то, что осталось от дома, он понял, что никакая сила воображения не могла воссоздать жуткую реальность. Он ожидал увидеть почерневший, полуразрушенный остов. Но здесь глазам представало зрелище почти полного уничтожения.

Потеряв дар речи, Алекс остановил машину. Он вылез из нее и сделал несколько шагов в сторону пепелища. К его удивлению, в воздухе все еще висел запах гари, сладковатый, забивающий горло и ноздри. Он смотрел на бесформенную обугленную груду и едва мог припомнить, чем она была прежде. Несколько тяжелых балок торчали под каким-то немыслимым углом, но все прочее превратилось в головешки. Совершенно очевидно, что дом сгорел как факел, пропитанный смолой. Ближайшие к дому деревья тоже были опалены огнем, их искривленные скелеты четко и мрачно выделялись на фоне моря и дальних островов.

Алекс не сразу заметил, что Верд прошел вперед и теперь стоял склонив голову на самом краю огороженного полицейской лентой пространства. На границе выжженных дебрей. Он запрокинул голову, и густая грива его серебристых волос засверкала на свету.

— О Господь Всеблагой, — начал он. Его голос торжественно зарокотал, не стесненный никакими барьерами.

Алекс с трудом сдержался, чтобы не прыснуть, он понимал, что это не только нервная реакция на остроту эмоций, вызванных видом пожарища. Но поделать с собой ничего не мог. Никто, видевший Верда с диким одурманенным взглядом или блюющего в канаву после закрытия паба, не смог бы всерьез воспринять это представление. Он повернулся на каблуках и пошел обратно к машине, сел в нее и плотно захлопнул дверцу, отгородившись от чуши, которую обращал к облакам Верд. Ему очень хотелось уехать и оставить проповедника на откуп стихиям. Но Зигги никогда бы не бросил Верда… да и, если подумать, никого из них… Так что в эту минуту лучшее, что мог сделать Алекс в память о Зигги, — это продолжить его дело. И потому он не сдвинулся с места.

Ряд ярких зрительных образов прошел перед его мысленным взором. Спящий в постели Зигги; внезапная огненная вспышка; языки пламени, лижущие дерево; струйки дыма, расходящиеся по знакомым комнатам; Зигги, слегка пошевелившийся, когда коварные невидимые газы просачиваются в его дыхательные пути; смазанный силуэт дома, колеблющийся в огне и жаре… и снова Зигги, потерявший сознание, в самом сердце огненного моря. Это было невыносимо. И Алексу отчаянно хотелось прогнать жуткие картины из своего сознания. Он попытался вызвать образ Линн, но не смог надолго его удержать. Больше всего ему хотелось поскорее отсюда убраться, куда угодно, лишь бы перед глазами было что-то иное.

По прошествии десяти минут Верд вернулся в машину и внес с собой порыв холодного воздуха.

— Бррр, — произнес он. — Никто меня не убедит, что в аду жарко. Если бы от меня зависело, я бы сделал его холоднее морозильника.

— Уверен, что если ты захочешь, то сможешь шепнуть об этом словечко Богу, когда окажешься на небе. Ну так как? Едем в мотель?

Эта поездка, казалось, полностью удовлетворила потребность Верда в общении с Алексом. Устроившись в мотеле, он тут же объявил, что вызвал такси. Отвезти его в Сиэтл.

— У меня там коллега, с которым я хочу провести некоторое время.

Он договорился встретиться с Алексом утром, чтобы вместе ехать на похороны, но выглядел каким-то странно поникшим. И все же Алекс страшился того, что Верд выкинет на похоронах.

Умолк Брамс, и к кафедре подошел Пол.

— Мы все пришли сюда, потому что Зигги много значил для каждого из нас, — произнес он, явно стараясь не сорваться. — Даже если бы я говорил целый день, я все равно не смог бы высказать и половины того, что я по отношению к нему чувствовал. Поэтому я не стану и пытаться. Но если кто-то из вас помнит о Зигги то, чем хотел бы поделиться с нами, мы все будем рады его выслушать.

Едва он успел договорить, как в первом ряду поднялся пожилой мужчина и скованной походкой направился к подиуму. Когда он повернулся к собравшимся лицом, Алекс осознал, какое это горе — хоронить свое дитя. Карел Малкевич, казалось, стал меньше ростом, съежился, его широкие печи сгорбились, а темные выразительные глаза глубоко запали. Он не видел овдовевшего отца Зигги более двух лет, но перемена в нем была удручающей.

— Я скорблю о моем сыне, — начал он с по-прежнему явным польским акцентом. — Всю его жизнь я им гордился. Даже ребенком он заботился о других. Он всегда был честолюбивым, но стремился не к личной славе. Он стремился добиться как можно большего, чтобы принести как можно больше добра людям. Его никогда особенно не заботило, что думают о нем другие. Он всегда говорил, что предпочитает, чтобы о нем судили по его делам, а не по чьим-то мнениям. Я рад видеть здесь сегодня столько людей, потому что это говорит мне, что вы все его понимали. — Старик отпил глоток воды из стакана на кафедре. — Я любил моего сына. Возможно, я недостаточно говорил ему об этом. Но надеюсь, он умер, зная это. — Карел Малкевич склонил голову и вернулся на свое место.

Алекс усиленно щипал переносицу, стараясь сдержать слезы. Один за другим вставали друзья и коллеги Зигги. Некоторые говорили мало, всего лишь несколько слов о том, как сильно его любили и как им будет его не хватать. Другие рассказывали забавные и сердечные истории об их взаимоотношениях. Алекс хотел тоже встать и что-то произнести, но не был уверен, что голос его не дрогнет. Затем настал момент, которого он так боялся. Он почувствовал, как зашевелился на соседнем стуле и поднялся на ноги Верд. Алекс мысленно застонал.

Глядя, как он широкими шагами направился к кафедре, Алекс подивился тому, какую достойную осанку и манеры приобрел Верд за прошедшие годы. Зигги всегда обладал харизмой. А Верд был неуклюжим, вечно мог ляпнуть, что угодно, невпопад, повести себя по-дурацки… Но он научился держаться, как надо. Он приготовился говорить, и наступила тишина, в которой можно было бы услышать упавшую булавку.

— Зигги был старейшим моим другом, — раздался его звучный голос. — Я считал, что выбранный им путь неверен. Он считал меня, как бы это лучше сказать, святошей. Пожалуй, даже ханжой. Но это ничего не значило. Связь, существовавшая между нами, была так сильна, что не порвалась и не ослабла. Она выдерживала любое натяжение потому, что мы преодолели бок о бок самый трудный этап в жизни любого человека — этап взросления. Нам всем непросто дается переход из детства во взрослую жизнь, мы пытаемся понять, кто мы есть и что можем предложить миру. Некоторым из нас везет, и нам достается друг вроде Зигги, который всегда готов поднять нас с пола, если мы упадем и расшибемся.

Алекс удивленно таращился на Верда. Он не верил своим ушам. Он ожидал проклятий и призывов к адскому пламени, а вместо этого слышал явное признание в любви. И, несмотря на неподходящую обстановку, он радостно улыбнулся.

— Нас было четверо, — продолжал Верд, — бравых керколдийцев. Мы встретились в первый день занятий в средней школе, и произошло некое чудо. Мы ощутили единение. Мы поверяли друг другу наши самые тайные страхи и величайшие триумфы. На протяжении ряда лет мы были самым бездарным ансамблем в мире, и нас это не волновало. В любой компании каждый принимает на себя какую-нибудь роль… Я был шут гороховый. Дурак. Тот, кто всегда заходит слишком далеко. — Он слегка пожал плечами. — Кто-то может сказать, что я таким и остался. Зигги уберег меня от саморазрушения. Он удерживал меня от гибельных крайностей, пока я не нашел Спасителя более великого. Но и тогда Зигги меня не бросил.

Мы редко виделись в последние годы. Наши жизни были слишком полны настоящим. Но это не означало, что мы отбросили наше прошлое. Зигги оставался для меня мерилом во многих смыслах. Я не стану притворяться, будто одобрял сделанный им выбор. Вы сочли бы меня лицемером, если бы я стал утверждать обратное. Но здесь, сейчас, все это не имеет никакого значения. А значение имеет то, что друг мой мертв и с его смертью из моей жизни ушел свет. Никто из нас не может не скорбеть об утрате света. И сегодня я скорблю об утрате человека, который подтолкнул меня к спасению. Лучшее, чем я могу почтить память Зигги, это сделать то же самое для любого, кто встретится на моем пути в час своей нужды. Если я смогу сегодня помочь кому-то из вас, обратитесь ко мне, не колеблясь. Ради Зигги, — Верд с благостной улыбкой оглядел присутствовавших, — я благодарю Господа за то, что он послал нам в дар Зигмунда Малкевича. Аминь.

«Ну и ладно, — подумал Алекс. — Под конец не удержался-таки от проповеди. Но он по-своему восславил Зигги». Когда друг его вновь сел на место, Алекс дотянулся до него и пожал ему руку. И Верд не отпустил ее.


А потом они чередой вышли на воздух, останавливаясь, чтобы пожать руку Полу и Карелу Малкевичу. Снаружи их объял неяркий солнечный свет, толпа подхватила и понесла мимо цветочных приношений. Несмотря на просьбу Пола не беспокоиться о цветах, потому что ими займется семья, там лежала пара дюжин букетов и венков.

— С ним мы все чувствовали себя одной семьей, — высказал свою мысль Алекс.

— Мы были братьями по крови, — тихо произнес Верд.

— Ты очень хорошо там сказал.

Верд улыбнулся:

— Не то, что ты ожидал. А? Я видел это по твоему лицу.

Алекс ничего не ответил. Он нагнулся и прочитал карточку: «Дорогой Зигги, мир без тебя опустел. С любовью от всех друзей в клинике». Он очень хорошо понимал их чувства. Он стал перебирать карточки и остановился на последнем венке. Это был маленький скромный кружок из белых роз и розмарина. Алекс прочитал карточку и нахмурился. «Розмарин для воспоминаний»…[151]

— Видишь? — спросил он Верда.

— Со вкусом выбрано, — одобрительно кивнул Верд.

— А ты не думаешь, что это слишком… не знаю, как сказать… слишком зловещее соболезнование?

Верд нахмурился:

— Думаю, тебе мерещатся призраки там, где их нет. Это вполне достойное приношение.

— Верд, он умер в двадцать пятую годовщину смерти Рози Дафф. Эта карточка никем не подписана. Тебе не кажется, что это довольно прозрачный намек?

— Алекс, это давняя история. — Верд распростер руки, как бы обнимая всех прощающихся. — Неужели ты серьезно думаешь, что здесь есть кто-нибудь, кому известно имя Рози Дафф. Это просто несколько экзальтированная личность, каких здесь множество.

— Ты ведь знаешь, полиция вновь открыла это дело. — Алекс мог быть таким же упрямым, как Зигги, если находило настроение.

— Нет, я не знал, — удивился Верд.

— Я прочел об этом в газетах. Они собираются пересмотреть нераскрытые убийства, используя новые научные достижения. Анализ ДНК и все такое.

Рука Верда легла на крест на груди.

— Слава Господу.

Алекс озадаченно поднял брови:

— Тебя не тревожит, что поднимутся все старые ложные слухи?

— Ну и что? Нам нечего бояться. Наконец-то наши имена будут обелены.

Но у Алекса вид был встревоженный.

— Хотел бы я верить, что все будет так легко.


Доктор Дэйви Керр с досадливым восклицанием резко оттолкнул от себя ноутбук. Вот уже час он пытался причесать первый вариант статьи о современной французской поэзии, но чем дольше он всматривался в экран, тем меньше смысла видел в подворачивающихся словах. Он снял очки и потер глаза, стараясь убедить себя, что это всего лишь следствие переутомления. Но он понимал, что обманывает себя.

Как бы он ни старался убежать от мысли о том, что, пока он здесь сидит и перебирает слова, через полмира отсюда друзья и родные Зигги провожают его в последний путь, это ему не удавалось. Он не жалел, что не поехал. Зигги был частью его прошлой жизни, казавшейся ему прожитой в каком-то предыдущем воплощении. Он не считал себя обязанным старому другу ничем таким, что стоило бы хлопот и усталости путешествия на похороны в Сиэтл. Однако известие о его смерти всколыхнуло воспоминания, которые Дэйви Керр так глубоко закопал, что они редко являлись на поверхность и тревожили его. Эти воспоминания никак нельзя было назвать приятными.

И все же, когда зазвонил телефон, он потянулся к нему без опаски и какого-либо предчувствия.

— Доктор Керр? — Голос был ему незнаком.

— Да. Кто это говорит?

— Инспектор Робин Макленнан из файфской полиции. — Он говорил медленно и внятно, как человек, который знает, что выпил лишнего.

Дэвид невольно вздрогнул, похолодев, будто снова окунулся в Северное море.

— Почему вы мне звоните? — спросил он, скрывая страх за агрессивностью.

— Я член команды, которая возобновляет расследование старых дел. Возможно, вы читали об этом вгазетах.

— Это не ответ на мой вопрос, — резко прервал его Дэвид.

— Я хотел бы поговорить с вами об обстоятельствах гибели моего брата, следователя Барни Макленнана.

Дэвид оторопел. Он всегда страшился, что подобный момент настанет, но по прошествии двадцати пяти лет убедил себя, что этого не произойдет.

— Вы еще у телефона? — спросил Робин. — Я сказал, что хочу с вами поговорить о…

— Я вас слышал, — резко ответил Дэвид. — Мне нечего вам сказать. Ни теперь, ни вообще. Даже если вы меня арестуете. Ваши люди однажды уже разрушили мою жизнь. Я не предоставлю вам возможности сделать это еще раз. — Дэвид шваркнул трубку на телефон, дыхание стало прерывистым, руки дрожали. Он сложил руки на груди, потом обхватил себя ими. Что происходит? Он понятия не имел, что у Барни Макленнана был брат. Почему он так долго не задавал Дэвиду вопросов о том ужасном дне? Почему он заинтересовался этим именно сейчас? Когда он упомянул о нераскрытых делах, Дэвид не усомнился, что речь пойдет о Рози Дафф, что само по себе было возмутительным. Но Барни Макленнан? Неужели файфская полиция решила через двадцать пять лет назвать это убийством? Не может быть!

Он снова содрогнулся и устремил взгляд в ночь. Мерцающие огни рождественских елок в домах по улице казались тысячами глаз, вперившихся в него. Он вскочил на ноги и задернул занавески на окнах. Затем прислонился к стене и закрыл глаза. Сердце стучало, как молот. Дэвид Керр делал все, что было в его силах, чтобы похоронить прошлое. Он сделал все, что мог, чтобы отогнать его от своей двери. Но очевидно, этого было недостаточно. Оставался только один выход. Вопрос был в том, хватит ли у него храбрости им воспользоваться.

(обратно)

26

Свет в кабинете вдруг заслонили тяжелые гардины. Наблюдатель нахмурился. Это было нарушением рутины. Ему это не понравилось. Он встревожился, не понимая, что могло вызвать такую перемену. Однако постепенно все вернулось на круги своя. Загорелся свет внизу. Он уже знал, как пойдет дело дальше. Зажжется лампа в большой спальне виллы Берсден, и в окне появится силуэт жены Дэвида Керра. Она задернет плотные занавеси, и лишь слабое мерцание будет просачиваться наружу. Почти одновременно овальное пятно света ляжет на крышу гаража. Наверное, из ванной. Дэвид Керр займется омовениями перед сном. Как леди Макбет, он никак не может отмыть свои руки. Спустя двадцать минут потухнут огни спальни. Нынче ночью больше ничего не произойдет.

Грэм Макфэдьен повернул ключ зажигания и поехал в ночь. Он начинал вживаться в жизнь Дэвида Керра, но ему хотелось узнать побольше. Почему, например, тот не поступил, как Алекс Джилби, — не полетел в Сиэтл? Это же не по-человечески. Как можно не отдать последний долг тому, кто был не только одним из старейших друзей, но и соучастником твоего преступления?

Может, конечно, они чего-нибудь не поделили. Говорят же о раздорах в воровских шайках. А убийцы еще почище воров. Должно быть, время и расстояние поспособствовали их отчуждению. В первое время после преступления они держались вместе. Теперь он знал об этом. Спасибо дяде Брайану.

Память об их разговоре не оставляла его ни на минуту, тикала где-то в глубине мозга. Он перебирал его, как мысленные четки, чей легкий перестук лишь усиливал его решимость. Он всего лишь хотел отыскать своих родителей. Ему никогда не приходило в голову ринуться на поиски высшей справедливости. Но именно это произошло. Другие могли бы отмести эту мысль, как навязчивое наваждение, но им, значит, не понять, что такое преданность, целеустремленность и жажда правосудия. Он был убежден, что неуспокоившаяся душа его матери наблюдает за ним, побуждает сделать все возможное. С этой мыслью он засыпал и с нею же просыпался. Кто-то должен за это заплатить.

Его дядя вовсе не обрадовался их встрече на кладбище. Сначала Макфэдьен решил, что этот немолодой мужчина собирается броситься на него с кулаками.

Но Макфэдьен не отступил.

— Я всего лишь хочу поговорить о моей матери, — сказал он.

— Мне нечего тебе сказать, — прорычал Брайан Дафф.

— Я просто хочу узнать, какой она была.

— Мне кажется, Джимми Лоусон велел тебе держаться подальше?

— Лоусон приходил к вам и рассказал обо мне?

— Не льсти себе, сынок. Он пришел рассказать мне о возобновлении следствия по убийству моей сестры.

Макфэдьен понимающе кивнул:

— Значит, он сообщил вам и о пропаже вещественных доказательств?

— Да, — кивнул Дафф. Он уронил руки и отвел взгляд в сторону. — Бесполезные тупицы.

— Если вы не хотите говорить о моей матери, расскажите по крайней мере, что происходило после того, как ее убили. Мне нужно знать, что случилось. А вы там были и все знаете.

Дафф видел, что настойчивости парню не занимать, и спорить не стал. В конце концов, эта черта была и у него, и у его брата.

— Так ты не собираешься никуда уезжать? — кисло поинтересовался он.

— Нет. Не собираюсь. Послушайте, я никогда не рассчитывал, что меня примут в мою родную семью с распростертыми объятьями. Знаю, что вы, вероятно, считаете меня чужаком. Но я имею право знать, каким образом я появился на свет и что случилось с моей матерью.

— Если я с тобой поговорю, ты уйдешь и оставишь нас в покое?

Макфэдьен на минуту задумался. Это было лучше, чем ничего. И может, он найдет способ проникнуть за барьер, которым окружил себя Брайан Дафф.

— Ладно, — пообещал он.

— Ты знаешь, где «Ламмас-бар»?

— Я там бывал несколько раз.

Брови Брайан взлетели вверх.

— Встретимся там через полчаса.

Он круто повернулся и ушел. Когда сумерки поглотили его дядю, Макфэдьен ощутил необычайное волнение. Оно захлестнуло его, желчью поднялось к горлу. Он так долго ждал ответов на свои вопросы, что перспектива получить наконец хотя бы некоторые из них была почти невыносимой.

Он поспешил вернуться к своему автомобилю и, не откладывая, поехал в «Ламмас-бар». Там он нашел тихий угловой столик, где они смогли бы поговорить без помех. Глаза его блуждали по сторонам. Он пытался представить, насколько здесь изменилась обстановка с той поры, когда Рози стояла за стойкой. Похоже, что где-то в начале девяностых тут все было переоборудовано, но, судя по облупившейся краске и общей атмосфере уныния, лучшие времена заведения остались в прошлом.

Макфэдьен успел выпить полпинты, когда наконец дверь распахнулась и в зал вошел Брайан, который тут же направился к стойке. Он явно был здесь постоянным клиентом, потому что барменша сразу потянулась за стаканом, не дожидаясь заказа. Вооружившись пинтой «Эйти Шиллинг», он присоединился к Макфэдьену за его столиком.

— Итак, — начал он. — Что, собственно, ты знаешь?

— Я прочитал старые газеты. И еще был кусок в книжке о криминале, которую я отыскал. Но там приведены только голые факты.

Дафф, не сводя глаз с Макфэдьена, отхлебнул большой глоток пива.

— Факты? Возможно. А вот правда? Ни в коей мере. Потому что нельзя называть людей убийцами, пока их так не назовет суд присяжных.

У Макфэдьена застучало в висках. Казалось, то, что он подозревал, сейчас подтвердится.

— Что вы хотите этим сказать? — переспросил он.

Дафф глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Было очевидно, что ему не хочется вести этот разговор.

— Позволь мне рассказать одну историю. В ночь, когда Рози умерла, она работала здесь. За этой стойкой. Иногда я подвозил ее домой, но не в ту ночь. Она сказала, что идет на какую-то вечеринку, но на самом деле собиралась встретиться с кем-то после работы. Мы все знали, что она с кем-то встречается, но она скрывала с кем. Она любила секретничать. Наша Рози. Ну а мы с Колином рассудили, что она не говорит о своем приятеле, потому что думает, мы его не одобрим. — Дафф поскреб подбородок. — Возможно, мы вели себя чересчур… напористо, когда речь шла о том, чтобы защитить Рози. После того, как она забеременела… мы… ну, скажем так: мы не хотели, чтобы она связалась с еще одним неудачником.

Во всяком случае, после закрытия она ушла, и никто не видел, с кем она встретилась. Она как бы исчезла с лица земли на четыре часа. — Брайан сжал стакан так, что побелели костяшки пальцев. — Около четырех часов утра четверо студентов, пьяные, брели домой с вечеринки и на холме Холлоу-Хилл наткнулись на нее. — Он покачал головой. — Но там, где она лежала, нельзя было наткнуться на нее случайно. Это первое, что ты должен запомнить.

Ее закололи одним ударом в живот. Но это была жуткая рана. Длинная и глубокая. — Плечи Даффа вздернулись, словно от удара. — Она истекла кровью. Тот, кто ее убил, принес ее на вершину холма и бросил там на снегу, словно мешок дерьма. Это второе, что ты должен запомнить. — Голос его звучал напряженно и резко, даже спустя двадцать пять лет эмоции переполняли и захлестывали его.

— Полиция говорила, что она, похоже, была изнасилована. Правда, они еще говорили, что это мог быть такой грубый секс, но я никогда в это не верил. Рози свой урок выучила хорошо. Она не спала с теми парнями, с которыми ходила на свидания. Копы твердили, что она дурила нам с Колином голову. Но мы побеседовали с парочкой ее ухажеров, и они клялись, что никакого секса между ними не было. Я им верю, потому что мы говорили с ними… неласково. Да, конечно, они там обжимались. Целовались. Но секса она не допускала. Значит, ее изнасиловали. На ее одежде обнаружили следы семени. — Он недоверчиво шмыгнул. — Поверить не могу, что эти ублюдки затеряли улики. Это все, что им сегодня понадобилось бы, а анализ ДНК довершил бы остальное.

Дафф отхлебнул еще пива. Макфэдьен ждал, напряженно, как охотничий пес, сделавший стойку. Он не проронил ни слова, страшась прервать рассказ.

— Вот что случилось с моей сестрой. Но мы хотели знать, кто с ней такое сотворил. У полиции не было никаких хреновых зацепок. Они заподозрили тех четверых студентов, которые ее нашли, но толком с ними не поработали. Видишь ли, такой у нас городок: никто не хочет задевать университет. Так же, а может, еще хуже было и тогда.

Запомни эти имена: Алекс Джилби, Зигмунд Малкевич, Дэйви Керр, Том Мэкки. Эти четверо ее нашли. У этих четверых все руки оказались в ее крови, но якобы на вполне законных основаниях. А где они были в предыдущие четыре часа? Они были на вечеринке. В какой-то студенческой пьяной компашке, где никто никого не помнит, никто ни за кем не следит. Они могли прийти и уйти, и никто бы этого не заметил. Никто не поручится, что они провели там дольше получаса в начале и получаса в конце. К тому же у них в распоряжении был «лендровер».

Макфэдьен удивленно вздрогнул:

— Этого я нигде не читал.

— Этого нигде и не писали. Они позаимствовали «лендровер», принадлежащий одному их приятелю. И катались на нем той ночью.

— Почему же их не привлекли за это? — требовательно спросил Макфэдьен.

— Хороший вопрос. На который мы никогда не узнаем ответа. Возможно, по той же самой причине: никто не хочет задевать университет. А возможно, копы не хотели предъявлять мелкое обвинение, не сумев уличить в главном. Они выглядели бы жалко.

Он отставил стакан и стал перечислять пункты по пальцам:

— Итак, у них не было настоящего алиби. У них имелось идеальное транспортное средство, чтобы перевезти тело. Они были пьяными. Они знали Рози. Мы с Колином считали всех этих студентов подонками, которые пользуются девушками вроде Рози, а потом бросают их, когда подворачивается подходящая в жены девица. Сестра это знала и никогда бы не призналась, что водится со студентом. Один из них даже признался, что приглашал Рози на эту самую вечеринку. И, как мне сказали, сперма на одежде Рози могла принадлежать либо Зигмунду Малкевичу, либо Дэйви Керру, либо Тому Мэкки. — Он откинулся на стуле, на миг устав от напряженного монолога.

— А других подозреваемых не было?

Дафф пожал плечами:

— Был, конечно, этот таинственный ухажер. Но, как я уже говорил, им легко мог оказаться один из этой четверки. Джимми Лоусон высказал дурацкое предположение, будто ее подобрал какой-то сумасшедший приверженец сатанизма. Что, мол, поэтому ее оставили именно там, где потом нашли. Но никаких подтверждений того, что это был какой-то сатанинский ритуал, не обнаружили. И потом, как бы мог сатанист ее найти? Она же не бродила по улицам в такую погоду.

— Так что же, по-вашему, произошло той ночью? — не удержался от вопроса Макфэдьен.

— Я думаю, что она пошла с кем-то из этих четверых. Я думаю, что ему надоели ее отказы. И он ее изнасиловал. Господи, может, они все с ней это проделали. Откуда мне знать? А когда мерзавцы поняли, что натворили, то сообразили, что им придет конец, если они ее отпустят и она сможет пожаловаться. Это поставит крест на их карьерах, дипломах. На их блестящем будущем. Поэтому они ее убили.

Наступило долгое молчание. Макфэдьен заговорил первым:

— Мне нигде не встречались имена тех троих, кому могла принадлежать сперма.

— Это сохранялось в тайне. Да даже если б не сохранялось, толку-то! Один из моих приятелей гулял с девушкой, работавшей в полиции. Она была штатской, но знала, что там делается. При том, сколько у полиции было против них улик, просто преступление, что им позволили ускользнуть.

— Их так и не арестовали?

Дафф покачал головой:

— Их допрашивали, но ничего из этого не вышло. Нет, они до сих пор ходят по улицам. Вольные, как птицы. — Дафф допил свое пиво. — Теперь ты знаешь, что случилось тогда. — Он отодвинул стул, готовясь встать.

— Подождите, — удержал его Макфэдьен.

Дафф помедлил.

— Как вышло, что вы ничего не предприняли по этому поводу?

Дафф отпрянул, как от удара:

— Кто сказал, что мы ничего не предприняли?

— Ну, вы же сами только что сказали, что они ходят по улицам, вольные, как птицы.

Дафф глубоко вздохнул, и на Макфэдьена пахнуло пивным перегаром.

— Мы немногое могли сделать. Мы побили двоих, но этим лишь себя подставили. Полиция довольно прямо нам объявила, что, если с этой четверкой что-то случится, за решеткой окажемся мы с братом. Если бы речь шла лишь обо мне и Колине, мы бы и внимания на это не обратили. Но мы не хотели причинять горе матери. Она достаточно настрадалась. Так что мы отступились. — Он прикусил губу. — Джимми Лоусон всегда говорил, что это дело никогда не закроют. Когда-нибудь, сказал он, убийцы Рози получат по заслугам. Я искренне верил, что с этим новым расследованием такое время пришло. — Он покачал головой. — Дурак же я был. — На этот раз он поднялся на ноги. — Я свое обещание выполнил. Теперь ты выполняй свое. Держись подальше от меня и моих.

— Еще одно. Пожалуйста.

Дафф заколебался, положив руку на спинку стула. Он уже сделал шаг, собираясь уйти:

— Что еще?

— Мой отец. Кто был моим отцом?

— Лучше тебе этого не знать, сынок. Он был бесполезный огрызок.

— Пусть так. Но во мне его гены. — Макфэдьен прочел неуверенность в глазах Даффа и настойчиво повторил: — Назовите мне имя моего отца, и вы больше никогда меня не увидите.

Дафф пожал плечами:

— Его имя — Джон Стоби. Он переехал в Англию за три года до смерти Рози. — Сказав это, Брайан повернулся и вышел из бара.

Макфэдьен долго сидел и смотрел в пространство. Забытое пиво медленно оседало в стакане. Вот и названо имя. Есть что-то, с чего можно начать поиск. Наконец-то у него есть имя. И более того. Он получил оправдание решению, принятому им после того, как Лоусон расписался в некомпетентности. Фамилии студентов не стали для него новостью. Они были перечислены во всех газетных отчетах об убийстве. Он уже много месяцев их знал. Все, что он прочитал, лишь усиливало его отчаянное стремление найти виновного в смерти матери. Когда он начал поиск четверки людей, которые, по его убеждению, отняли у него родную мать, он с большим разочарованием выяснил, что все они преуспевающие и уважаемые господа. Нет, это было несправедливо.

Он тут же настроил Интернет на любую информацию об этих четверых. И когда Лоусон сообщил о пропаже улик, он еще больше укрепился в своем решении во что бы то ни стало добиться возмездия. Если файфская полиция не может привлечь их к ответу за то, что они сделали, следует найти иной путь с ними рассчитаться.

На следующее утро после свидания с дядей Макфэдьен проснулся рано. Он не был на работе больше недели. Обычно писание компьютерных программ доставляло ему удовольствие. В этом он не имел себе равных. Но в последнее время он не мог даже подумать о том, чтобы усесться перед экраном и углубиться в разработку сложных структур текущего проекта. В сравнении с тем, что кипело в его мозгу, все остальное казалось мелким и бессмысленным. Он понимал: на то, что он задумал, потребуется все его время целиком, а не остаток дня после работы в компьютерной лаборатории. Он отправился к врачу и пожаловался на мучительный стресс. В этом была доля истины, и он вел себя достаточно убедительно, чтобы ему дали больничный до конца года.

Он вылез из кровати и, пошатываясь, пошел ванную с ощущением, что проспал какие-то минуты вместо необходимых ему часов. Он едва глянул в зеркало, не заметив ни темных кругов под глазами, ни впалых щек. Ему предстояло большое дело. Достать убийц матери было важнее, чем правильно питаться.

Не задержавшись, чтобы одеться или выпить кофе, он направился прямо в комнату к компьютерам. Щелкнув мышкой, он включил один из них. В уголке экрана замигало сообщение: пришла почта. Он вызвал ее на экран. Два мэйла. Он открыл первый. Дэвид Керр поместил статью в последнем выпуске академического журнала. Какая-то трепотня о французском писателе, о котором Макфэдьен никогда не слыхал. Ему это было совершенно неинтересно. Однако это значило, что он правильно настроил поиск. Дэвид Керр — не слишком редкое имя, и, пока он не уточнил параметры, его буквально бомбардировали всякими Керрами. Это был геморрой! Следующее послание его заинтересовало куда больше.

Оно отправило его на веб-страницы «Сиэтл Пост Интеллидженсер». Он прочел заметку, и улыбка расплылась по его лицу.

ЗАГАДОЧНЫЙ ПОЖАР УНОСИТ ЖИЗНЬ ВЫДАЮЩЕГОСЯ ПЕДИАТРА


Основатель престижной Файфской клиники стал жертвой предполагаемого поджога его дома в графстве Кинг.

Доктор Зигмунд Малкевич, известный пациентам и коллегам как доктор Зигги, погиб в пламени пожара, уничтожившего вчера рано утром его уединенный дом.

Три пожарные машины прибыли на место происшествия, но к тому времени огонь уже уничтожил большую часть деревянной постройки. Начальник пожарной команды Джонатан Ардайлс сказал: «Дом уже весь пылал, когда ближайший сосед доктора Малкевича вызвал нас. Единственное, что мы могли сделать, — постараться, чтобы пожар не распространился на близлежащий лес».

Следователь Аарон Бронштейн сообщил сегодня, что обстоятельства возникновения пожара кажутся полиции подозрительными. Он заявил: «На месте пожара работают специалисты по поджогам. На данном этапе расследования мы больше ничего не можем сказать».

Сорокапятилетний доктор Малкевич родился и вырос в Шотландии. В Сиэтле он проработал более пятнадцати лет. Он был детским врачом в центральной больнице графства Кинг, а затем девять лет назад оставил ее и основал собственную клинику. Больших успехов он достиг в области детской онкологии, особо специализируясь на лечении лейкемии.

Доктор Анджела Редмонд, работавшая бок о бок с доктором Малкевичем в его клинике, сказала: «Мы потрясены этой трагической смертью. Доктор Малкевич был добрым и щедрым другом и коллегой, бесконечно преданным своим пациентам. Все, кто его знал, горько сожалеют о его кончине.»


Слова сообщения заплясали у него перед глазами, оставляя странное смешанное чувство возбуждения и досады. Вооруженный нынешними знаниями, он полагал, что Малкевич по праву должен был умереть первым. Макфэдьен был, однако, разочарован, что журналист не сумел вытащить на божий свет грязные подробности жизни Малкевича. В статье он представал прямо-таки матерью Терезой. Но Макфэдьен знал, что на деле все далеко не так. Может, стоило бы просветить этого журналиста по нескольким пунктам.

Впрочем, нечего суетиться. Ему будет труднее выслеживать этих убийц, если они поймут, что кто-то интересуется тем, что случилось с Рози Дафф двадцать пять лет тому назад. Нет, лучше пока держать все про себя. Тем более что всегда можно подробно разузнать о процедуре похорон и воткнуть маленькую шпильку… если у них хватит ума обратить на нее внимание. Нет, безусловно, не вредно будет заронить в их сердца семена тревоги, чтобы они начали мучиться. Немножко. В прошлом они принесли немало страданий.

Он посмотрел на компьютерные часы. Если он отправится сейчас же, то попадет в Норт-Куинс-ферри как раз вовремя, чтобы перехватить Алекса Джилби по пути на работу. Он проведет утро в Эдинбурге, а потом поедет в Глазго посмотреть, как там Дэйви Керр, чем занимается. Но в промежутке он постарается начать розыски Джона Стоби.


Двумя днями позже Макфэдьен проводил Алекса Джилби в аэропорт и наблюдал за тем, как тот зарегистрировался на самолет до Сиэтла. Прошло двадцать пять лет, но убийство все еще крепко связывает их друг с другом. Он предполагал, что в аэропорту Джилби встретится с Дэвидом Керром. Но того нигде не было видно. Когда же Макфэдьен поспешил в Глазго, проверить, не упустил ли свою добычу, то обнаружил, что Керр спокойно читает лекцию, как и было объявлено в расписании.

Право, это было не по-человечески.

(обратно)

27

Алекс почувствовал себя самым счастливым на свете, завидев посадочные огни Эдинбурга. Дождь хлестал по иллюминаторам самолета, но ему было все равно. Он жаждал скорее очутиться дома, тихо усесться рядом с Линн и, положив руки ей на живот, ощутить биение жизни внутри нее. Будущее… Мысль об этом возвратила его к смерти Зигги. Вот родится дитя, которого его лучший друг никогда не увидит… не возьмет на руки.

Линн ждала его в зале прибытия. Он подумал, что она выглядит усталой. Ему хотелось, чтобы она бросила работу, ведь в деньгах они не нуждались. Но она твердо стояла на своем: она будет работать до самого последнего месяца. «Я хочу использовать положенный отпуск на уход за ребенком, а не на бессмысленное ожидание того момента, когда он появится на свет», — заявила она. Она все еще была настроена через полгода вернуться к работе, но Алекс надеялся, что она передумает.

Помахивая рукой, он поспешил ей навстречу. Они сразу прильнули друг другу так крепко, словно разлука продлилась много недель, а не несколько дней.

— Я скучал по тебе, — пробормотал он, зарываясь губами в ее волосы.

— Мне тоже тебя не хватало. — Они разомкнули объятья и направились к стоянке машин. Линн взяла его под руку. — Ты хорошо себя чувствуешь?

Алекс покачал головой:

— По правде говоря, нет. У меня такое ощущение, словно меня выпотрошили. Буквально. Словно внутри меня дыра. Бог знает, как с этим справляется Пол.

— Как он?

— Будто плывет по течению, без руля и ветрил. Организация похорон на время отвлекла его от мыслей об утрате. Но вчера вечером, когда все разъехались, он выглядел совсем потерянным. Не знаю, как он это переживет.

— У него есть какая-то поддержка?

— У них было много друзей. В одиночестве он не останется. Но с болью ему придется сражаться одному. — Алекс тяжело вздохнул. — Это помогло мне понять, какой я счастливец. У меня есть ты и ребенок на подходе. Я не знаю, Линн, что бы я делал, если бы что-то случилось с тобой.

Она сжала его руку:

— Такая смерть, как у Зигги, естественно, заставляет нас всех ощутить свою уязвимость. Но со мной ничего не случится.

Они подошли к машине, и Алекс сел за руль.

— Тогда домой, — сказал он. — Поверить не могу, что завтра сочельник. Я жажду провести тихий вечер: только ты да я.

— Ах, если бы, — вздохнула Линн, обхватывая ремнем округлость живота.

— О нет! Только не твоя матушка. Только не сегодня.

Линн хихикнула:

— Нет, не мама. Хотя не многим лучше. Здесь Брилл.

— Брилл? — нахмурился Алекс. — Я думал, что он собирался во Францию.

— Планы поменялись. Они должны были провести несколько дней с братом Элен в Париже, но у того жена заболела гриппом. Так что они перенесли вылет.

— И зачем же он пожаловал к нам?

— Он говорит, что у него какое-то дело в Файфе, но мне кажется, он чувствует себя виноватым, потому что не поехал с тобой в Сиэтл.

Алекс хмыкнул:

— Ага. Он всегда умел признавать вину после того, как что-то натворит. Хотя это никогда не удерживало его от повторения того же.

Линн положила руку ему на бедро. В этом жесте не было сексуального призыва, лишь просьба о понимании.

— Ты ведь так его по-настоящему и не простил? Да?

— Наверное, нет. Конечно, многое забылось, но прошлая неделя все всколыхнула… Нет, не думаю, что я его простил. Во-первых, он ради спасения своей шкуры заложил меня копам. Если бы он не сказал Макленнану, что мне нравилась Рози, не думаю, что нас бы вообще серьезно подозревали. Но главное, я не могу простить ему ту идиотскую выходку, которая стоила Макленнану жизни.

— Ты думаешь, Брилл не винит себя за это?

— Надеюсь, винит. Если бы не он, полиция бы к нам не прицепилась и ему бы самому не пришлось ничего доказывать таким идиотским способом. А мне не пришлось бы до конца учебы терпеть косые взгляды. Я не забыл этого Бриллу.

Линн открыла сумочку и поискала мелочь для оплаты проезда по мосту.

— Я думаю, что он всегда это знал.

— Возможно, поэтому он так старался держаться подальше от нас, — вздохнул Алекс. — Мне жаль, что при этом пострадала ты.

— Не глупи, — сказала она, передавая ему монеты. Они въезжали на мост Форт-Роуд, с которого открывался лучший вид на три красивейших выносных пролета железнодорожного моста, пересекавшего залив. — Это его потеря, Алекс. Я знала, выходя за тебя, что Брилл никогда не будет чувствовать себя уютно при таком раскладе. Но до сих пор считаю, что мне повезло. Для меня предпочтительнее близость с тобой, чем с моим братцем-неврастеником.

— Мне жаль, Линн, что так сложилось. Знаешь, я до сих пор чувствую к нему привязанность. Ведь в нашем общем прошлом было много хорошего.

— Знаю. Постарайся вспомнить об этом, когда тебе сегодня захочется его придушить.

Алекс открыл окошко и, дрожа от холодных брызг дождя, тут же ударивших его в лицо, отдал пошлину за проезд и нажал на газ, торопясь домой. Он всегда чувствовал эту тягу «к родной конюшне», приближаясь к Файфу. Бросив взгляд на часы, он осведомился:

— Так когда он приезжает?

— Он уже здесь.

Алекс скривился. Никого шанса сбросить напряжение. И укрыться негде.


Констебль Карен Пири шмыгнула под защиту козырька над дверью паба, поторопилась нырнуть внутрь и с благодарностью позволила охватить себя теплому воздуху, кислому от застаревшего запаха пива и табачного дыма. Это был запах расслабления. Играли приятную мелодию, она узнала «Туриста» Сен-Жермена. Изгибая шею, она старалась разглядеть среди ранних посетителей паба кого-нибудь из знакомых. Около бара она заметила Фила Паратку, сгорбившегося над пинтой пива и пакетиком с чипсами. Протолкавшись через толпу, она придвинула стул к нему.

— А мне «Бакарди бризер», — сказала она, подталкивая его локтем под ребра.

Фил встрепенулся и поймал взгляд задерганного бармена. Сделав заказ, он снова облокотился на стойку. Вообще-то, напомнила себе Карен, Фил всегда чувствовал себя в компании лучше, чем в одиночестве. Меньше всего он походил на типичного персонажа телесериалов, копа-одиночку, который сражается с преступниками один на один. Он не бывал душой компании, просто предпочитал находиться среди других. А вот она не рвалась сливаться с толпой. При общении один на один у нее было больше шансов обратить его внимание на то, что она женщина. Как только ей принесли бокал, Карен тут же схватила его и отхлебнула добрый глоток.

— Вот теперь полегчало, — выдохнула она. — Мне это было необходимо.

— Пыльная работенка пересматривать все эти ящики с вещественными доказательствами. Горло сушит. Я не ждал увидеть тебя здесь нынче вечером. Думал, ты отправишься прямо домой.

— Нет, мне нужно было вернуться и проверить кое-что в компьютере. Охота пуще неволи. — Она сделала еще глоток и заговорщически наклонилась к коллеге. — Ты никогда не догадаешься, кого я застала роющимся в моих файлах.

— Заместителя начальника полиции Лоусона, — произнес Фил, даже не притворяясь, что отгадывает загадку.

Карен досадливо откинулась назад:

— Как ты узнал?

— Кого еще волнует, чем мы занимаемся? Кроме того, с тех пор, как мы занялись этим пересмотром, он больше всех дергает тебя. Можно подумать, у него личный интерес.

— Ну-у, он ведь был первым полицейским, оказавшимся на месте преступления.

— Ага, но он в ту пору был простым патрульным. Он не занимался расследованием. — Фил подтолкнул чипсы к Карен и допил свое пиво.

— Знаю, но, по-моему, из всех старых дел это он принимает ближе всего к сердцу. Но все равно странно, что он читал мои файлы. Обычно он так поздно не засиживается. Я думала, он из кожи выскочит, когда я с ним заговорила. Он был так поглощен чтением, что не слышал, как я вошла.

Фил заказал новую пинту и сделал глоток:

— Он тут на днях ездил к брату Рози Дафф. Зачем? Чтобы сообщить ему об исчезновении улик?

Карен тряхнула пальцами, как будто стараясь смахнуть что-то неприятно липкое.

— Позволь тебе сказать, что я очень рада была предоставить ему эту честь. Такое интервью удовольствия не доставляет: «Хэлло, сэр. Простите, но мы потеряли вещественные доказательства, которые помогли бы поймать убийцу вашей сестры. Что ж, дело житейское». — Она сморщила нос. — А как дела у тебя? Продвигаются?

— Не знаю, — пожал плечами Фил. — Мне показалось, что я на что-то напал, но вроде бы это тоже дохлый номер. К тому же местный член парламента бьет себя в грудь и кричит о нарушении прав человека. Это не работа, а сплошная зубная боль.

— Есть подозреваемый?

— У меня их трое. Чего нет, так это весомых улик. Я все еще жду от лаборатории результатов анализа ДНК. Это единственный реальный шанс продвинуться в расследовании. А как у тебя? Кто, по-твоему, убил Рози Дафф?

Карен раскинула руки:

— Выбирай любого из четырех.

— Ты действительно думаешь, что это был один из нашедших ее студентов?

— Все косвенные улики указывают на это, — кивнула Карен. — И кроме того, есть еще одно. — Она помедлила, ожидая его вопроса.

— О'кей, Шерлок. Спрашиваю: что за «еще одно»?

— Психология всего этого дела. Убийства, совершенные религиозными фанатиками или сексуальными маньяками, как правило, не единичны. Обычно им предшествуют одна-две попытки.

— Вроде как в случае с Питером Сатклифом?

— Именно так. Он не в мгновенье ока стал Йоркширским Потрошителем. Что позволяет прийти к следующему заключению: сексуальные маньяки очень похожи на мою бабушку — они повторяют сами себя.

Фил только застонал:

— Этого еще не хватало.

— Не перебивай. Они повторяют сами себя, потому что для них убийство — все равно что для нормальных мужиков порно. В общем, я исхожу из того, что нигде в Шотландии повторения подобного убийства не наблюдалось.

— Может, он куда-то переехал.

— Возможно. А может, мы имеем дело с инсценировкой. Может, это был вовсе не сумасшедший. Может, кто-то из наших мальчиков или все они изнасиловали Рози и запаниковали. Испугались, что она их выдаст. Поэтому они ее убили. А потом представили все так, будто она стала жертвой маньяка. Они убили не ради убийства, потому-то и не было речи о повторении подобного.

— Ты считаешь, что четыре мальчишки сумели сохранить хладнокровие, оказавшись с мертвой девушкой на руках?

Карен скрестила ноги и разгладила юбку. Она заметила, что Фил посмотрел на них, и почувствовала, как потеплело внутри. Причем не от выпитого рома.

— В том-то и вопрос.

— И каков же ответ?

— Когда ты прочтешь их показания, то увидишь, что показания одного отличаются от всех остальных. Это показания студента-медика Малкевича. Он сохранил холодную голову и отчитывался как настоящий врач. Расположение его отпечатков пальцев на руле свидетельствует, что он был последним, кто вел «лендровер». И он входит в число тех троих, чья группа крови соответствует обнаруженной сперме. Сперма вполне могла принадлежать ему.

— Что ж, хорошая теория.

— Думаю, что в честь нее нужно пропустить еще порцию. — На этот раз Карен заказала выпивку. — Беда любой теории в том, что она нуждается в подтверждении уликами, — продолжала она, когда ее стакан вновь наполнился. — А улик-то, то бишь вещественных доказательств, у меня нет.

— А как насчет этого незаконного ребенка? У него ведь есть где-то отец. Что, если это был он?

— Мы не знаем, кто он. Брайан Дафф держит рот на замке, а с Колином я еще не успела побеседовать. Но Лоусон намекнул мне, что это может быть парень по имени Джон Стоби. Он уехал из города незадолго до рождения ребенка.

— Он мог вернуться.

— Именно это искал Лоусон в файле: успела ли я что-то выяснить в этом направлении. — Карен пожала плечами. — Но если даже он вернулся… Зачем ему убивать Рози?

— Может быть, он продолжал ее любить, а она его знать не хотела.

— Я так не думаю. Ведь этот парень уехал из города, потому что Брайан и Колин его избили. Он не похож на героя, который вернется за своей утраченной любовью. Но мы заглянем под каждый камень. Я послала запрос в участок по месту его жительства. Там с ним побеседуют.

— Ладно. Ему придется вспомнить, где он был декабрьской ночью двадцать пять лет тому назад.

— Я знаю, — вздохнула Карен. — Но по крайней мере ребята, которые будут с ним беседовать, поймут, что он собой представляет. Мог ли это быть он? Я все равно ставлю на Малкевича, одного или с дружками. Ладно, хватит о работе. Не хочешь ли доесть карри? И закусить индейкой?


Когда Алекс вошел в оранжерею, Брилл вскочил на ноги так стремительно, что едва не опрокинул свой бокал красного вина.

— Алекс, — нервно воскликнул он.

Как быстро мы переносимся назад во времени, когда что-то выбивает нас из привычной жизни и забрасывает в общество тех, кто составлял наше прошлое. Возникшая мысль удивила самого Алекса своей точностью. Он не сомневался, что Брилл был уверенным в себе и компетентным профессионалом. У него была утонченная жена, с которой он обсуждал утонченные материи, о которых Алекс имел лишь смутное представление. Однако, оказавшись лицом к лицу с другом и поверенным своей юности, Брилл вновь превратился в нервного уязвимого подростка, всем своим видом взывающего о помощи.

— Привет, Брилл, — устало проговорил Алекс, почти падая в кресло напротив и наливая себе вино.

— Хорошо долетел? — Улыбка Брилла была чуть ли не просительной.

— Долетел, а это уже хорошо. Линн занимается обедом, она подойдет через минуту.

— Мне жаль, что я так свалился на вас нынче вечером, но мне нужно было приехать в Файф, чтобы кое с кем повидаться, а завтра мы отбываем во Францию, так что это была единственная возможность…

«Вовсе тебе не жаль, — подумал Алекс. — Ты просто хочешь успокоить свою совесть».

— Обидно, что ты не узнал раньше про болезнь невестки. Тогда ты бы смог полететь со мной в Сиэтл. Верд там был. — Голос Алекса прозвучал обыденно, но он хотел, чтобы его слова уязвили Брилла.

Брилл выпрямился в кресле, отказываясь встретиться глазами с Алексом:

— Я знаю. Ты думаешь, что я тоже должен был быть там.

— Да, думаю. На протяжении десяти лет Зигги был одним из лучших твоих друзей. Он стоял за тебя. Вообще, за всех за нас. Я хотел отдать долг его памяти и считаю, что ты тоже обязан был это сделать.

Брилл провел рукой по волосам. Они все еще были густыми и волнистыми, хотя седина уже в них проблескивала. Это экзотически выделяло его среди шотландцев его возраста.

— Я просто не гожусь для подобных вещей.

— Ты всегда был ужасно чувствительным.

Брилл бросил на него раздраженный взгляд:

— Я, знаешь ли, полагаю, что чувствительность — это достоинство, а не порок. И я не стану извиняться за то, что ею обладаю.

— Тогда ты должен чувствовать, чем меня разозлил. Ладно, я могу, хоть и с трудом, понять, почему ты избегаешь нас, словно мы заражены какой-то жуткой болезнью. Ты хотел держаться подальше от всего и всех, кто напоминал тебе об убийстве Рози Дафф и смерти Барни Макленнана. Но на похоронах Зигги ты обязан был быть, Брилл. Обязан был.

Брилл потянулся к своему стакану и схватил его так, словно тот мог спасти его от неловкости.

— Наверное, ты прав, Алекс.

— Так что теперь привело тебя сюда?

Брилл отвел глаза:

— Это сообщение, что файфская полиция занялась пересмотром дела об убийстве Рози Дафф, всколыхнуло многое. Я понял, что не могу от этого просто отмахнуться. Мне нужно было поговорить с кем-то, кто понимает, как все тогда было. Понимает то время и то, что Зигги значил для нас всех. — К удивлению Алекса, глаза Брилла вдруг увлажнились. Он яростно заморгал, но слезы полились по щекам. Он поставил стакан и закрыл лицо руками.

Тогда Алекс понял, что и сам не в силах устоять против затягивающей его в прошлое волны. Ему вдруг захотелось вскочить и заключить в объятья друга, которого трясло от усилий сдержать горе… Но укол неуснувшего подозрения остановил его.

— Я так сожалею, Алекс, — рыдал Брилл. — Так ужасно сожалею.

— Сожалеешь о чем? — мягко спросил Алекс.

Брилл поднял на него заплаканные глаза:

— Обо всем. Обо всем, что я натворил глупого или неправильного.

— Ну, это слишком широко, — сказал Алекс, смягчая голосом иронию слов.

Брилл вздрогнул, на лице его изобразилась обида. Он привык к тому, что его недостатки принимались без замечаний и упреков.

— Главным образом я сожалею о смерти Барни Макленнана. Ты знаешь, что его брат работает на пересмотре нераскрытых дел?

— Откуда мне знать? — покачал головой Алекс. — Кстати, а тебе откуда это известно?

— Он мне позвонил. Хотел поговорить о Барни. Я повесил трубку. — Брилл испустил глубокий вздох. — Это, знаешь ли, кануло в прошлое. Ладно, я сделал глупость, но ведь я был всего лишь ребенком. Господи, если бы меня посадили за убийство, то давно бы уже выпустили. Почему нас никак не оставят в покое?

— Что подразумеваешь под этим своим «если бы меня посадили за убийство»? — требовательно спросил Алекс.

Брилл заерзал в кресле:

— Просто так выразился. Вот и все. — Он осушил до дна свой бокал. — Послушай, мне лучше уйти. — Он поднялся на ноги. — Загляну к Линн попрощаться. — Брилл проскочил мимо Алекса, который озадаченно на него уставился. За чем бы Брилл сюда ни приехал, он явно этого не нашел.

(обратно)

28

Очень нелегко было найти удобный пункт наблюдения за домом Алекса Джилби. Но Макфэдьен был настойчив, карабкался по камням, преодолевал заросли жесткой травы под массивными пролетами железнодорожного моста. Наконец он нашел идеальную точку. По крайней мере, для ночных наблюдений. В дневные часы это место просматривалось насквозь, но Джилби днем никогда не бывал дома. А когда наступит темнота, Макфэдьен затеряется в черной тени моста и будет смотреть прямо в оранжерею, где Джилби с женой проводят вечера, наслаждаясь великолепной панорамой.

Это было несправедливо. Если бы Джилби заплатил за то, что сделал, он бы сейчас либо гнил за решеткой, либо прозябал, как большинство отмотавших солидный срок. Тесная муниципальная квартирка в доме, заселенном наркоманами и мелкими преступниками, с лестницей, воняющей блевотиной и мочой… вот что он заслужил. А у него, видишь ли, дорогой особняк с роскошным видом и тройными стеклами, не пропускающими шума поездов, грохочущих по мосту весь день и всю ночь. Макфэдьен хотел отобрать у него все это, заставить его осознать, что он украл, когда принял участие в убийстве Рози Дафф.

Но это чуть позже. Сегодня он только вел наблюдение. Утро он провел в Глазго, терпеливо выжидая, когда укатит восвояси какой-то любитель шопинга, освободив место, с которого, как он знал по опыту, открывается прекрасный обзор университетской автостоянки, где парковался Керр. Когда выслеживаемая им добыча вышла после четырех, Макфэдьен с удивлением увидел, что она направилась не в Берсден. Керр вырулил через центр Глазго на шоссе, ведущее в Эдинбург. Когда же Керр свернул к Фортскому мосту, Макфэдьен улыбнулся в предвкушении. Все выглядело так, словно заговорщики наконец-то решили собраться в кучу.

Его предсказание сбылось, но не сразу. Оказавшись на северной стороне бухты, Керр направился не к Норт-Куинферри, а в скромный отель, на утесе над заливом. Он припарковал автомобиль и поспешил внутрь. К тому времени, как Макфэдьен вошел туда же — меньше чем через минуту, — Керра и след пропал. Его не оказалось ни в баре, ни в ресторане. Макфэдьен сновал туда-сюда по всем общественным местам, так что его суетливые метания стали обращать на себя внимание служащих и постояльцев. Но Керра нигде не было. Разозлившись, что упустил его, Макфэдьен выскочил наружу и в ярости хлопнул ладонью по крыше автомобиля. Господи, этого не должно было произойти. В какие игры играл Керр? Неужели он понял, что за ним следят, и намеренно ушел от преследователя? Макфэдьен быстро оглянулся по сторонам. Нет, автомобиль Керра все еще стоял там, где тот его поставил.

Что же происходит? Керр явно с кем-то назначил тайную встречу. Но кто это мог быть? Может, Алекс Джилби вернулся из Штатов и решил встретиться с другом-заговорщиком на нейтральной территории, чтобы скрыть это от жены? Узнать это не представлялось возможным. Тихо кляня все и всех, Макфэдьен снова сел в машину и устремил взоры на дверь отеля.

Долго ждать ему не пришлось. Спустя двадцать минут Керр вышел из отеля и направился к своей машине. На этот раз он поехал прямо в Норт-Куинферри. Один вопрос прояснился: с кем бы он ни встречался, это, несомненно, был не Джилби. Макфэдьен помедлил на углу нужной улицы, пока Керр не свернул к дому Джилби. Через десять минут он занял свой наблюдательный пост под мостом, благодаря Бога за то, что дождь чуть поутих. Он поднес к глазам мощный бинокль и сосредоточился на доме внизу. Тусклое свечение приковало его взгляд к оранжерее, но толком разглядеть, что там происходит, не удавалось. Он повел биноклем вдоль стены и остановился на освещенном окне кухни.

Там промелькнула Линн Джилби с бутылкой вина вруках. Потом долгие две минуты ничего не происходило. Затем ярко зажглись лампы в оранжерее. Дэвид Керр вошел туда следом за женщиной и уселся, а она открыла вино и налила два бокала. Он знал, что они брат и сестра. Джилби женился через шесть лет после смерти Рози, когда ему было двадцать семь, а ей двадцать один. Он задался вопросом, знает ли она, в чем были замешаны ее брат и муж. Почему-то он в этом сомневался. Наверняка ей навешали лапши на уши и она с готовностью во все поверила. И полиция тоже. Им всем было так удобнее. Что ж, он не допустит, чтобы это повторилось.

А теперь она была беременна. Джилби готовился стать отцом. Макфэдьена бесило то, что их ребенку выпадет счастье знать обоих родителей, что его будут желать и любить, а не проклинать и попрекать. Керр и его приятели отняли у него этот шанс много лет назад.

Там в оранжерее разговор не шел. Что означало одно из двух: или они были так близки, что не испытывали потребности заполнять болтовней паузу, или же между ними существовал разлад, не позволявший им непринужденно беседовать. Его очень интересовало, как все обстоит на самом деле, но определить это на взгляд было трудно. Прошло еще минут десять, женщина посмотрела на часы и встала, держа одну руку за спиной, другую положив на живот. Затем она скрылась в доме.

Когда женщина не появилась и спустя десять минут, Макфэдьен подумал, что она могла уехать из дому. Джилби должен был вернуться с похорон. И встретиться с Керром для обсуждения вопросов, возникающих в связи с таинственной смертью Малкевича. Убийцы воссоединяются.

Макфэдьен спустился вниз и вытащил из рюкзака термос с крепким сладким кофе. Это его подкрепит и прогонит сон. Правда, утомления он не чувствовал. С тех пор как он начал выслеживать этих четверых, которых считал виновными в смерти матери, у него, казалось, открылось второе дыхание. А когда ночью он валился в кровать, засыпал крепче и глубже, чем в детстве. Это еще раз подтверждало, хотя он в подтверждениях не нуждался, что избранный им путь верен и справедлив.

Прошло больше часа. Керру не сиделось на месте. Он ходил взад-вперед, исчезал и почти сразу же возвращался. Ему явно было неуютно. Внезапно появился Джилби. Они не обменялись рукопожатием, и вскоре Макфэдьен понял, что встреча проходит натянуто. Даже в бинокль он мог заметить, что оба собеседника радости от разговора не испытывали.

Тем не менее он не ожидал, что Керр так сорвется и расплачется, как это случилось. Только что беседовал и вдруг залился слезами. Потом они обменялись взволнованными репликами, и Керр, резко поднявшись, выскочил вон. Что произошло между ними? Было ясно, что оба удручены.

Макфэдьен помедлил с минуту. Стоило ли ему продолжать наблюдение здесь? Или лучше последовать за Керром? Ноги его среагировали раньше, чем сознание. Джилби никуда не собирался. Но Дэвид Керр один раз уже нарушил свой распорядок. Он может сделать это снова.

Макфэдьен побежал к своей машине и достиг угла, когда Керр вырулил с тихой боковой улочки. Проклиная все, Макфэдьен нырнул в машину и нажал на газ. Автомобиль, заскрежетав шинами, рванул с места. Но ему не стоило беспокоиться: серебряный «ауди» Керра застыл на перекрестке, ожидая возможности повернуть направо. Вместо того чтобы направиться на мост и домой, он выбрал дорогу, ведущую на север. Движения на ней почти не было, и Макфэдьен без труда мог держать его в поле зрения. Через двадцать минут он догадался, куда направляется Керр. Он миновал Керколди и родительский дом и поехал на восток. В Сент-Эндрюс.

Когда они достигли окраины городка, Макфэдьен сократил расстояние, отделявшее его от «ауди». Он не хотел снова упустить Керра. Тот свернул в сторону Ботанического сада.

— Никак ты не можешь оставить ее в покое, — пробормотал Макфэдьен.

Как он и ожидал, «ауди» зарулила на Тринити-плейс. Макфэдьен припарковался перед поворотом и поспешил вдоль тихой окраинной улочки. Свет струился из занавешенных окон, но других признаков жизни видно не было. «Ауди» стояла в конце тупичка, боковые фонарики еще горели. Макфэдьен прошел мимо, обратив внимание на пустующее место водителя. Он направился по дорожке, огибавшей подножие холма, размышляя о том, сколько раз эту же грязь топтали четверо студентов до той ночи, когда приняли свое фатальное решение. Посмотрев налево, он увидел то, что и ожидал. На гребне холма, выделяясь силуэтом на фоне ночного неба, стоял опустив голову Дэвид Керр. Макфэдьен замедлил шаг. Странно, как все сошлось, подтверждая его убежденность в том, что четверо парней, нашедших тело его матери, знали о ее смерти гораздо больше, чем выдали под нажимом. Трудно было понять, почему полиция не сумела ничего доказать. Надо было очень постараться, чтобы завалить такое простое дело. За несколько месяцев ему удалось достичь большего, чем полиции за двадцать пять лет. Со всеми ее ресурсами. Правильно, что он не понадеялся на Лоусона и его ученых мартышек, а сам решил отомстить за мать.

Может, его дядя верно говорил, что они боялись задеть университет. А может, он был ближе к истине, обвиняя полицию в коррупции. В любом случае сейчас настали другие времена. С прежним раболепием покончено. Никого больше не пугает университет. И все понимают, что полиция может точно так же продаваться, как всякий другой. Поэтому осуществлять правосудие приходится отдельным личностям, вроде него.

Он наблюдал, как Керр выпрямился и двинулся назад к своей машине. Еще одно доказательство вины, подумал Макфэдьен. Еще один кирпич в стену.


Алекс повернулся на бок и посмотрел на часы. Без десяти три. Прошло пять минут с тех пор, как он в очередной раз попытался заснуть. Все без толку. Организм его, дезориентированный перелетом и сменой часовых поясов, отказывался отключаться. Ворочаясь, он только разбудит Линн, у которой из-за беременности и так тревожный сон. Алекс выскользнул из-под одеяла и поежился от холода. Схватив на ходу халат, он вышел из спальни и тихонько притворил за собой дверь.

Прошедший день был чудовищным. Прощаясь с Полом в аэропорту, он чувствовал себя предателем, эгоистом, которому наплевать на все, кроме собственного дома и жены. На первом этапе перелета он оказался зажатым у глухой стенки багажного отсека дамой таких огромных габаритов, что, когда она попыталась встать, создалось впечатление, будто ряд сидений поднимется вместе с ней. На втором этапе ему досталось место получше, но он так устал, что уже не мог заснуть. Мысли о Зигги терзали его, переполняя сердце сожалениями об упущенных за двадцать лет возможностях. А по приезде, вместо спокойного вечера с Линн, он должен был выдержать эмоциональный взрыв Брилла. Утром ему придется появиться в конторе, но он знал, что толку от него будет мало. Вздохнув, он пошел на кухню и поставил чайник. Может, чашка чаю успокоит его и он сумеет заснуть.

С кружкой в руке он прошелся по дому, любовно касаясь знакомых предметов, словно они были талисманами, способными обеспечить ему благополучное приземление. Он вдруг обнаружил, что стоит посередине детской, прислонясь к колыбели. «Это и есть будущее, — подумал он. — Будущее, которое стоит иметь, будущее, открывающее возможность сделать в жизни нечто существенное».

Дверь отворилась, и на пороге появилась Линн, нарисовавшись милым силуэтом на фоне теплого света, струящегося из холла.

— Я тебя не разбудил, дорогая? — спросил он.

— Нет. Я проснулась сама. Перевозбужден перелетом? — Она вошла в детскую и обвила руками его талию.

— Возможно.

— И Брилл внес свою лепту. Верно?

Алекс кивнул:

— Без которой я мог бы прекрасно обойтись.

— Его это мало волнует. Мой эгоистичный братец полагает, что всё и все на этой планете созданы для его удобства. Я пыталась уговорить отложить встречу.

— Я и не сомневаюсь. У него просто талант не слышать то, что он слышать не хочет. Но он не плохой человек, Линн. Слабый, эгоцентричный — это так, но не зловредный.

Она потерлась виском о его плечо:

— Это все из-за того, что он красивый. Он был красивейшим ребенком. Все его баловали. Когда мы были маленькими, я за это его ненавидела. Его все обожали, этакого ангелочка Донателло. Люди ахали, на него глядючи. А потом смотрели на меня, и их взгляды выражали недоумение и жалость. Как у такого потрясающего красавца может быть такая дурнушка сестра?

Алекс не сдержался и хихикнул:

— А потом гадкий утенок превратился в прекрасного лебедя.

Линн толкнула его локтем в ребра:

— Что я в тебе всегда любила, так это твою способность убедительно лгать.

— Я не лгу. Лет в четырнадцать ты стала красавицей. Поверь мне: я же художник.

— Скорее рекламщик. Нет, по части внешности Брилл всегда меня затмевал. Последнее время я много размышляла об этом. Что вытворяли мои родители… мне не хочется об этом рассказывать. Если наш ребенок будет красивым, я постараюсь не заострять на этом внимание. Я хочу, чтобы наш ребенок был в себе уверен, но не ощущал себя пупом вселенной, как Брилл.

— В этом я с тобой заодно. — Алекс положил руку на выпуклость ее живота. — Слышишь, малыш? Не будь воображалой. Понятно? — Он нагнулся и поцеловал Линн в макушку. — Смерть Зигги, да еще такая, напугала меня. Единственное, чего я хочу, — это видеть, как растет мой ребенок… и притом чтобы ты была рядом. Но все так непрочно… Только что ты был здесь, а через секунду тебя нет на свете. Сколько недоделанного осталось после Зигги. Я не хочу, чтобы такое случилось со мной.

Линн ласково отобрала у него чай и поставила на вертящийся столик, а потом притянула его в объятья.

— Не бойся, — сказала она. — Все будет хорошо.

Ему хотелось ей верить. Но ощущение собственной смертности было еще настолько острым, что до конца она его не убедила.


Карен Пири зевнула так смачно, что чуть челюсть не вывихнула. Она в это время ждала жужжащего сигнала электрического замка, извещающего, что дверь открыта. Услышав его, она толкнула дверь и пересекла вестибюль, кивнув по пути охраннику в будке. Господи, как же она ненавидела хранилище вещественных доказательств! Сегодня сочельник, все готовятся к празднику, а она чем занимается? Ей казалось, что вся жизнь свелась к горкам архивных ящиков с их пыльным содержимым — свидетельствами гнусных преступлений, совершенных тупицами, недоумками и завистниками. Но где-то здесь — она в этом не сомневалась — находились улики, которые помогут раскрыть ее нераскрытое дело.

Она знала, что не одними ими ей предстоит заниматься, что в какой-то момент ей придется заново опросить свидетелей. Но еще она знала, что в старых делах ключевую роль играют именно вещественные доказательства. Современные методы анализа позволяли иной раз установить виновного без помощи свидетельских показаний.

«Все это прекрасно, — подумала она. — Но здесь хранятся сотни ящиков. И придется пересмотреть все». Пока, по ее прикидкам, она просмотрела около четверти архива, и единственным положительным результатом ее трудов было то, что от подъема и переноса ящиков и лазанья вверх-вниз по передвижным лесенкам у нее окрепли руки и ноги. Хорошо хоть с завтрашнего дня начинался десятидневный отпуск, во время которого ей предстоит открыть множество коробок с более привлекательным содержимым, чем вещественные доказательства преступления.

Обменявшись приветствиями с дежурным, она подождала, пока он отопрет дверь в огражденный проволочной сеткой загон с полками, уставленными ящиками. Самым неприятным в этой работе было исполнение инструкций. Полагалось, сняв ящик с полки, отнести его на стол, расположенный на виду у дежурного, затем записать в журнале номер ящика, а на листке, прикрепленном к крышке ящика, — свое имя, номер и дату. Только после этого разрешалось открыть ящик и осмотреть его содержимое. Убедившись, что того, что она ищет, там нет, Карен складывала все обратно в ящик и вновь повторяла всю процедуру. Единственным развлечением могло стать появление другого сотрудника, которому также требовалось что-то отыскать в одном из ящиков. Но обычно в хранилище никто надолго не задерживался, потому что все, в отличие от нее, знали, где лежит то, что им надо.

Выработать какую-то систему поиска оказалось непросто. Поначалу Карен решила облегчить себе задачу, ограничив просмотр тем, что попало сюда из Сент-Эндрюса. Однако ящики были расположены по номерам дел в хронологическом порядке, так что материалы из Сент-Эндрюса рассеялись по всему хранилищу. Пришлось от такого подхода отказаться. Карен начала проверять 1978 год. Но не обнаружила ничего интересного, кроме ножа для резьбы по дереву из какого-то дела 1987 года. Тогда она взялась за ящики в окружении 1978 года. На этот раз неправильно зарегистрированной оказалась детская тапочка, относящаяся к нераскрытому исчезновению десятилетнего мальчика в 1969 году. От монотонности процесса у Карен наступило такое отупение, что она стала бояться, как бы не пропустить что-то важное. Откупорив баночку кока-колы, она сделала большой глоток, от которого у нее свело скулы, и принялась за дело. 1980 год. Третья полка. Она поставила ногу на нижнюю ступеньку складной лесенки, стоявшей там, где она оставила ее вчера. Забравшись наверх, Карен взяла нужный ящик и осторожно спустилась по алюминиевым ступенькам.

За столом она проделала всю бумажную работу и открыла крышку. Мать честная. Содержимое напоминало кучу тряпья, отвергнутого благотворительной лавкой. Карен с неохотой вынимала пакет за пакетом, проверяя нет ли на них ярлычка с номером дела Рози Дафф. Пара джинсов. Грязная майка. Пара женских трико. Колготки. Бюстгальтер. Клетчатая рубашка. Ничего, имеющего отношения к Рози. В последнем пакете лежало нечто похожее на женский кардиган. Карен взяла его в руки, уже ни на что не надеясь.

Она мельком глянула на ярлычок. Моргнула, не в силах поверить глазам своим. Снова посмотрела на номер. Не полагаясь на память, достала из сумочки записную книжку и сверила номер дела с номером на пакете, который судорожно сжимала в руке.

Ошибки не было. Карен получила ранний рождественский подарок.

(обратно)

29

Январь 2004 года; Шотландия


Он оказался прав. Определенный распорядок жизни был. Просто праздничные дни его нарушили, а он и разнервничался. Но теперь Новый год прошел, и все вернулось в прежнюю колею. Жена уезжала куда-то каждый четверг вечером. Он наблюдал, как она возникала в освещенном проеме входной двери виллы Берсден. Минуту спустя зажигались фары ее автомобиля. Он не знал, куда она ездит, да и не интересовался этим. Важна была лишь предсказуемость ее поведения. То, что ее муж оставался дома один.

Он прикинул, что у него есть добрых четыре часа на осуществление его плана, и заставлял себя не спешить. Рисковать сейчас было бессмысленно. Лучше подождать, пока люди устроятся перед телевизором, чтобы провести тихий вечер. Но не слишком долго. Он не хотел, чтобы какой-то сосед вывел своего породистого пса пописать перед сном и наткнулся на него, когда он будет удирать. Благополучная богатая окраина… предсказуемая, как часы, успокаивал он себя.

Он поднял воротник куртки, защищаясь от ветра, и приготовился ждать. Сердце его учащенно билось. То, что он делал, не доставляло ему радости, ведь он же не был каким-то больным маньяком, получающим наслаждение от убийства. Он просто исполнял свой долг.


Дэвид Керр сменил кассету и вернулся в кресло. Вечером по четвергам он предавался своему полутайному пороку. Когда Элен встречалась с подругами, он, развалившись в кресле, приникал к телеэкрану и упивался американскими телесериалами, которые она с презрением называла «мусором». За этот вечер он уже успел отсмотреть две серии «Шести футов» и теперь щелкал пультом, чтобы насладиться любимым эпизодом из первой серии «Западного крыла». Как раз в тот момент, когда отыграла его любимая мелодия, он услышал донесшийся снизу звон разбиваемого стекла. Мозг невольно соотнес этот сигнал с расположением комнат, и Дэвид понял, что звук идет откуда-то из задней части дома. Вероятнее всего, из кухни.

Он резко выпрямился в кресле и уменьшил звук. Снова зазвенело стекло, и он вскочил на ноги. Что за дьявольщина? Может быть, кошка что-то разбила на кухне? Или этому есть более зловещее объяснение?

Дэвид огляделся в поисках подходящего оружия. Особенно выбирать было не из чего. Когда речь шла о внутреннем убранстве дома, Элен предпочитала минимализм. Он схватил тяжелую хрустальную вазу. Ее тонкое горлышко уютно легло ему в руку. На цыпочках он пересек комнату, напряженно прислушиваясь к звукам. Сердце его колотилось, как бешеное. Ему показалось, что он услышал хруст стекла, раздавленного чьей-то ногой. Гнев поднялся в нем мощной волной, не вытеснив страха. Это наверняка какой-нибудь бродяга вломился в его дом в поисках бутылки или закуски. Первым его побуждением было позвонить в полицию. Но он побоялся, что они скоро не приедут. Никакой уважающий себя взломщик не удовлетворится тем, что найдет на кухне. Он отправится разыскивать что-то подороже, тогда все равно придется самому его останавливать. Кроме того, Дэвид по опыту знал, что, если возьмет телефонную трубку здесь, щелкнет отводная трубка на кухне и его намерения обнаружатся. А это может спугнуть того, кто пробрался в дом. Лучше действовать прямо и решительно. Он где-то читал, что большинство грабителей — трусы. Что ж, может быть, один трус перепугает другого.

Набрав в грудь побольше воздуха, чтобы успокоить нервы, Дэвид осторожно дюйм за дюймом приоткрыл дверь гостиной и выглянул. Но было непонятно, что происходит за закрытой дверью кухни. Однако явно кто-то там двигался. До Дэвида донеслось звяканье столовых приборов — значит, открыли ящик, где они хранились. Затем хлопнула, закрываясь, дверка буфета.

К черту все. Он не станет праздно стоять, пока кто-то громит его дом. Дэвид храбро спустился в холл и распахнул дверь кухни.

— Что, черт побери, здесь происходит? — прокричал он в темноту, потом щелкнул выключателем, но свет не включился. В слабом свете, проникавшем с улицы, он видел сверкавшие на полу осколки стекла около открытой задней двери. Но никакого грабителя не увидел. Может быть, он или они уже ушли? От страха у него зашевелились волосы на затылке и на обнаженных руках. Он сделал неуверенный шаг в темноту.

Откуда-то сзади, от двери, рванулось что-то темное. Дэвид круто обернулся, и нападавший с разбега налетел на него. Дэвид успел заметить, что тот среднего роста, среднего телосложения и что лицо его скрыто лыжной маской. Он почувствовал удар в живот, не слишком сильный, чтобы заставить его сложиться, больше похожий на укол. Грабитель, тяжело дыша, сделал шаг назад. В этот момент Дэвид понял, что этот мужчина держит длинный нож, и ощутил жгучую боль внутри. Он приложил руку к животу и тупо удивился, почему она стала теплой и мокрой. Он поглядел вниз и увидел, что по его белой майке расплывается темное пятно.

— Ты меня заколол, — растерянно произнес он. Первой его реакцией было недоверие.

Грабитель ничего не ответил. Он отвел руку назад и вновь ударил Дэвида ножом. На этот раз бедняга почувствовал, как нож глубоко проник в его тело. Ноги его подкосились, он кашлянул и ничком повалился на пол. Последнее, что он увидел, были стоптанные тяжелые туристические бутсы. Откуда-то издалека до него донесся голос. Но слова смешались в кучу бессмысленных звуков. Сознание уплывало… Он лишь успел пожалеть… Обо всем.


Когда без двадцати минут двенадцать зазвонил телефон, Линн ожидала слышать голос Алекса, извиняющегося за то, что только сейчас выходит из ресторана, где угощал очередного потенциального клиента. Она совершенно не была готова к дикому воплю, который оглушил ее, едва она сняла трубку. Женский голос выражал предельное отчаяние. Это все, что с ходу поняла Линн.

Когда женщина переводила дыхание, Линн со страхом успела спросить:

— Кто это говорит?

В ответ снова раздались истерические рыдания. Наконец прорезалось что-то знакомое:

— Это я, Элен. Боже, помоги мне, Линн, это ужасно. Ужасно! — Голос у нее сорвался, и дальше Линн услышала бессвязное бормотанье по-французски.

— Элен, в чем дело? — Теперь и Линн кричала, стараясь разобраться в бессвязных восклицаниях. Она услышала глубокий вдох.

— Это Дэвид. По-моему, он мертв.

Линн разобрала слова, но не могла понять их смысла.

— О чем ты говоришь? Что случилось?

— Я вернулась домой, а он лежит в кухне на полу, и вокруг кровь. Он не дышит. Линн, что мне делать? По-моему, он умер.

— Ты вызвала «скорую помощь»? Полицию? — Происходит что-то нереальное. Сюрреальное. То, что в такую минуту она могла думать такими словами, совершенно ошеломило Линн.

— Я им позвонила. Они уже едут. Но мне нужно с кем-то поговорить. Линн, я боюсь. Я так боюсь! Я ничего не понимаю. Это ужасно. Я, кажется, схожу с ума. Он мертв. Мой Дэвид мертв!

На этот раз ее слова дошли до Линн. Она почувствовала, как ледяная рука сдавила ей грудь, запирая дыхание. Нет, это невозможно. Так не бывает! Снимаешь телефонную трубку, ожидая звонка мужа, и слышишь, что твой брат умер.

— Может быть, ты ошибаешься, — беспомощно проговорила она.

— Он не дышит. Пульс не прощупывается. И так много крови… Он мертв, Линн. Я это знаю. Что я буду делать без него?

— Откуда кровь? На него кто-нибудь напал?

— Что же еще могло случиться?

Линн вдруг почувствовала безумный страх.

— Элен, уходи из дома! Дождись полицию на улице. Он может все еще быть рядом.

Элен отчаянно взвизгнула:

— О боже! Ты так думаешь?

— Просто уходи из дома. Позвони потом, когда приедет полиция.

Элен бросила трубку. Линн лежала оцепенев, не в силах осознать то, что она только что услышала. Алекс. Ей нужен Алекс. Но Элен нуждается в нем гораздо больше. Как в тумане, она набрала номер его мобильника. Когда он ответил, веселый ресторанный шум показался Линн неуместным и диким.

— Алекс, — еле выговорила она и какое-то время больше не в силах была ничего произнести.

— Линн? Это ты? Все в порядке? Ты в порядке? — В его голосе слышалась тревога.

— Я — да. Но у меня только что произошел ужасный разговор с Элен. Алекс, она сказало, что Брилл умер.

— Подожди минутку, я тебя плохо слышу.

До нее донесся скрип отодвигаемого стула, затем через несколько секунд шум поутих.

— Вот теперь лучше, — произнес Алекс. — Я не расслышал, что ты сказала. В чем проблема?

Линн почувствовала, что теряет над собой контроль.

— Алекс, тебе нужно немедленно поехать к Бриллу. Только что звонила Элен. Случилось нечто ужасное. Она говорит, что Брилл мертв.

— Что?

— Я знаю, это невероятно. Она говорит, что он лежит на полу в кухне и там всюду кровь. Пожалуйста, поезжай туда и разберись, что происходит. — Слезы текли у нее по щекам.

— Элен там? В доме? И она говорит, что Брилл мертв? Господи Иисусе!

Линн подавилась рыданьем:

— Я тоже не могу это себе представить. Пожалуйста, Алекс, просто езжай туда и выясни, что случилось.

— Ладно, ладно. Я уже еду. Послушай, может, он просто ранен? Может быть, она все не так поняла?

— Похоже, у нее нет никаких сомнений.

— Но ведь Элен — не врач. Не так ли? Послушай, повесь трубку. Я перезвоню тебе, когда туда доберусь.

— Я не могу в это поверить. — Теперь ее душили слезы, превращая слова в судорожные всхлипывания.

— Линн, постарайся успокоиться. Пожалуйста.

— Успокоиться? Как я могу успокоиться? Мой брат умер.

— Мы этого пока не знаем. Линн, детка, ты должна думать о себе. Истерика не поможет Бриллу, что бы там ни случилось.

— Ты только поезжай туда, Алекс, — уже кричала Линн.

— Я уже еду.

Перед тем, как прозвучал отбой, Линн услышала шаги Алекса. Никогда ей так не хотелось, чтобы он был рядом. И еще она хотела очутиться в Глазго, рядом с Бриллом. Как бы они ни ругались, он был ее братом по крови. Но ей не нужно было напоминать о ее беременности. Она не собиралась делать ничего такого, что повредило бы ребенку. Тихо застонав, она вытерла слезы и постаралась улечься поудобнее. «Господи, умоляю тебя, пусть Элен окажется неправа».


Алекс не помнил, когда он ехал быстрее. Было чудом, что он добрался до Берсдена, ни разу не заметив в зеркале заднего вида синюю мигалку дорожной полиции. Всю дорогу он твердил себе, что это какая-то ошибка. Брилл не мог умереть… так скоро после Зигги. Конечно, ужасные совпадения случаются. Они — хлеб газетчиков и телевизионщиков. Но такое случается с другими. По крайней мере, так было до сих пор.

Его страстная надежда начала рассеиваться, едва он свернул на тихую улочку, где жили Брилл с Элен. Тротуар перед домом занимали сразу три полицейские машины. На мостовой сверкала огнями «скорая помощь». Плохой признак. Если бы Брилл был жив, «скорая помощь» давно бы с ревом укатила его в ближайшую больницу.

Алекс остановил автомобиль рядом с крайней полицейской машиной и побежал к дому. Но в конце дорожки путь ему заступил мощный констебль в ярко-желтой куртке.

— Чем могу вам помочь, сэр? — произнес он.

— Там мой шурин, — проговорил Алекс, устремляясь мимо. Констебль схватил его за руку, решительно не пуская внутрь. — Пожалуйста, пропустите меня. Дэвид Керр… я женат на его сестре.

— Извините, сэр, но сейчас никто не может туда пройти. Это место преступления.

— Но как же Элен? Его жена? Где она? Она позвонила моей жене…

— Миссис Керр в доме. Она в полной безопасности.

Алекс обмяк. Констебль ослабил хватку.

— Послушайте, я точно не знаю, что там произошло, но знаю, что Элен нуждается в поддержке. Неужели нельзя вызвать по рации ваше начальство и пропустить меня внутрь.

Констебль заколебался:

— Как я уже сказал, это место преступления.

Алексом овладело раздражение.

— И так вот вы обращаетесь с жертвами преступления? Изолирует их от родных?

Полицейский с обреченным видом поднес рацию ко рту. Он чуть отвернулся от Алекса, продолжая преграждать ему вход в дом, и что-то забормотал в мембрану. Рация быстро защелкала в ответ. После краткого приглушенного разговора он снова обернулся к Алексу:

— Могу я увидеть какой-либо документ, подтверждающий вашу личность, сэр?

Алекс вытащил бумажник и достал оттуда водительские права. Слава богу, они у него были новые, с фотографией. Он протянул их констеблю. Тот внимательно их изучил и с вежливым кивком вернул назад:

— Если вы пройдете к дому, сэр, мой коллега из уголовного розыска встретит вас у двери.

Но Алекс уже торопливо проскочил мимо него. Ноги не то чтобы не слушались его, но были какими-то чужими. Едва он приблизился к двери, как она распахнулась, и появившаяся на пороге женщина лет тридцати окинула его усталым циничным взглядом, словно запоминая его лицо.

— Мистер Джилби? — сказала она, отступая на шаг, чтобы он мог войти.

— Совершенно верно. Что случилось? Элен позвонила моей жене. У нее создалось впечатление, что Брилл мертв.

— Брилл?

Алекс вздохнул, злясь на собственную тупость:

— Это его прозвище. Мы были друзьями со школы. С Дэвидом. Дэвидом Керром. Его жена сказала, что он умер.

Женщина кивнула:

— Мне жаль это вам сообщать, но мистер Керр признан мертвым.

«Господи Иисусе! — подумал он. — Какая странная манера выражаться».

— Я не понимаю. Что произошло?

— Еще рано что-либо утверждать, — сказала она. — Выглядит это так, будто он был заколот. На задней двери имеются следы взлома. Но вы понимаете, что на данном этапе я мало что могу сообщить.

Алекс провел ладонью по лицу.

— Это ужасно. Господи, бедный Брилл. Как такое могло с ним случиться? — Он покачал головой, растерянный, не в силах до конца осознать происшедшее. — Все это кажется каким-то нереальным. Господи боже. — Он глубоко вздохнул. Позднее у него будет время разобраться со своими чувствами. Линн послала его сюда не для этого. — Где Элен?

Женщина распахнула внутреннюю дверь:

— Она в гостиной. Если хотите, можете к ней пройти. — Она посторонилась и молча наблюдала, как Алекс, минуя ее, сразу направился в комнату, выходившую окнами на палисадник перед домом. Элен всегда необычайно торжественным тоном с некоей претензией произносила слово «гостиная», и они с Линн между собой постоянно над этим посмеивались. Теперь Алекс винил себя за это. Он толкнул дверь и вошел туда.

Элен сидела на краешке одного из своих огромных кремовых диванов. Она сгорбилась, как старушка. Когда он вошел, Элен подняла голову, и ее опухшие глаза показались ему озерами, полными невыносимой муки. Длинные темные волосы всегда аккуратной Элен спутались и повисли вдоль лица, одна длинная прядь прилипла к щеке. Одежда была мятой. Как же переменилась эта всегда шикарная парижанка! Она умоляюще протянула к нему руки и надтреснутым голосом произнесла:

— Алекс.

Он быстро пересек комнату и, сев с ней рядом, обнял ее за плечи. Он не помнил случая, чтобы находился так близко к ней. Обычно их приветствия ограничивались легким соприкосновением рук и воздушным поцелуем. Его удивило, каким упругим и мускулистым оказалось ее тело, и сам удивился тому, что заметил это в такой момент. Потрясение подействовало на него странным образом, превратив в какого-то чужого ему самому человека.

— Мне так жаль, — произнес он, понимая, как бессмысленны все слова.

Элен, изнемогшая от горя, прислонилась к нему. Алекс вдруг заметил, что женщина-констебль скромно сидит в углу, и подумал, что, должно быть, она принесла сюда стул из столовой. Ясно: несмотря на страшную утрату, уединения Элен не дождется. Не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, что ей придется столкнуться с тем же недоверием, которое измучило Пола после смерти Зигги.

— У меня ощущение, что я в каком-то страшном сне. И мне так хочется проснуться… — устало проговорила Элен.

— Ты все еще в шоке.

— Я не знаю, что со мной. И где я. Все кажется каким-то нереальным.

— Я тоже не могу в это поверить.

— Он просто лежал там, — тихо продолжала Элен. — Весь залитый кровью. Я дотронулась до его шеи, посмотреть, есть ли пульс. Но, знаешь, я постаралась не запачкаться его кровью… Разве это не ужасно? Он лежит мертвый, а я все думаю о том, как они едва не упекли вас четверых в тюрьму только потому, что вы пытались помочь умирающей девушке. Поэтому я боялась, как бы кровь моего Дэвида не оказалась на мне. — Пальцы ее судорожно теребили и рвали платок. — Это ужасно. Я не в силах была прикоснуться к нему, потому что думала о себе.

Алекс успокаивающе сжал ее плечо:

— Это понятно. Наша история кого угодно напугает. Только никто не подумает, что ты причастна к убийству Брилла.

Элен хрипло откашлялась и бросила взгляд на женщину-полицейского:

— On parle francais, oui?

«Что за черт? Почему она хочет говорить по-французски?»

— Са va, — согласился Алекс, неуверенный, впрочем, что его французского хватит для понимания того, что Элен хочет ему сообщить. — Mais lentement.

— Хорошо. Буду говорить медленно, — сказала Элен по-французски. — Мне нужен твой совет. Ты понимаешь?

— Понимаю, — кивнул Алекс.

Элен передернулась:

— Мне самой не верится, что я думаю об этом сейчас. Но я не хочу, чтобы меня в этом обвинили. — Она вцепилась в его руку. — Я боюсь, Алекс. Я жена-иностранка. Я — подозреваемая.

— Я так не думаю. — Он попытался, чтобы его слова прозвучали убедительно и успокоительно, но никакого действия они на нее не оказали.

Она решительно кивнула:

— Алекс, есть одно порочащее меня обстоятельство. Очень порочащее. Раз в неделю я уезжала из дому одна. Дэвид считал, что я встречаюсь с подругами-француженками. — Элен сжала платок в комочек. — Я ему лгала, Алекс. Я ему изменяла.

— Ох, — выдохнул Алекс. «Это слишком для одной ночи», — подумал он, ему вовсе не хотелось выслушивать ее признания. Он никогда ее особенно не любил и плохо представлял себя в роли ее поверенного.

— Дэвид понятия об этом не имел. Боже мой, как я теперь раскаиваюсь. Ты знаешь, я ведь любила его. Но он всегда был таким требовательным. Это было так тяжело. И какое-то время тому назад я встретила эту женщину, совсем не похожую на Дэвида. Во всем. Я не хотела, чтобы так получилось… но так вышло: мы стали любовницами.

— Ах, — снова произнес Алекс. Ему не хватало французских слов, чтобы спросить ее, как она посмела, черт бы ее побрал, так поступить с Бриллом и как может она утверждать, что любила его, если постоянно ему изменяла. Да и не стоило начинать ссору в присутствии полицейской. По интонации и жестам она и без знания французского языка догадается, что они ругаются. Да, Элен права, все происходящее — действительно дурной сон. Один из старейших его друзей убит, а вдова его признается в лесбийской любовной связи… Он просто не мог переварить все это сразу. Такие вещи не случаются с людьми вроде него!..

— Сегодня вечером я тоже была с ней. Если полиция обнаружит, что у меня есть любовница, нас наверняка начнут подозревать в желании от него избавиться. Но все не так. Джеки не была угрозой моему браку. Я не перестала любить Дэвида из-за того, что спала с кем-то еще. Так нужно ли рассказывать им правду? Или лучше молчать и надеяться, что они ничего не узнают? — Она слегка откинулась, чтобы тревожно посмотреть Алексу прямо в глаза. — Я не знаю, что мне делать… Мне страшно.

Алекс почувствовал, что реальность ускользает от него. В какие игры она играет? Она что, ведет какую-то двойную игру, пытаясь привлечь его на свою сторону? Так ли она невинна, как он полагал? Алекс старался подыскать французские слова, чтобы выразить свою мысль.

— Элен, я не знаю. Я не думаю, что тебе стоит спрашивать об этом меня.

— Но мне необходим твой совет. Ты сам был в таком положении, ты знаешь, во что это может вылиться.

Алекс глубоко вздохнул, желая оказаться за сто миль отсюда:

— А как насчет твоей подруги? Этой Джеки? Станет она лгать ради тебя?

— Она сама не захочет попасть на крючок. Да, она станет лгать.

— Кто еще знает?

— О нас? — Элен пожала плечами. — Думаю, никто.

— Но ты в этом не уверена?

— Уверенной нельзя быть ни в чем.

— Тогда я думаю, что ты должна рассказать правду. Потому что будет гораздо хуже, если это раскроется позже. — Алекс вновь потер ладонью лицо и отвел глаза. — Не верится, что мы беседуем об этом еще до похорон Брилла.

Элен отодвинулась от него:

— Я знаю, Алекс, ты, вероятно, думаешь, что я бесчувственная. Но у меня будет достаточно времени горевать о человеке, которого я любила. А я его любила, можешь мне верить. Но сию минуту я хочу увериться, что меня не станут обвинять в том, чего я не совершала. Кому, как не тебе, это понимать.

— Ладно, — сказал Алекс, переходя снова на английский. — Ты уже сообщила Еве и Адаму?

Она затрясла головой:

— Я сообщила только Линн. Я не знаю, как об этом сказать его родителям.

— Хочешь, чтобы я сделал это за тебя? — Но прежде чем Элен успела ответить, в кармане у Алекса жизнерадостно зачирикал мобильник. — Это Линн, — сказал он, взглянув на номер на дисплее. — Алло?

— Алекс. — В голосе Линн звучал отчаянный страх.

— Я здесь в доме, — откликнулся он. — К несчастью, Элен была права. Брилл мертв. Кажется, кто-то залез в дом и…

— Алекс, — прервала его Линн. — У меня начались схватки. Я почувствовала что-то сразу после нашего первого разговора, только я подумала, что это ложная тревога. А теперь схватывает каждые три минуты…

— О господи. — Он вскочил на ноги, в панике озираясь вокруг.

— Не пугайся. Так и должно быть. — Линн вскрикнула от боли. — Вот снова. Я вызвала такси, и оно будет с минуты на минуту.

— Что… что…

— Просто приезжай в Симпсон. Я встречу тебя в родильном покое.

— Но, Линн, это слишком скоро, — наконец сумел выговорить Алекс.

— Это шок, Алекс. Такое бывает. Все нормально. Пожалуйста, не пугайся. Я прошу тебя не нервничать. Я прошу тебя сесть в машину и очень спокойно ехать в Эдинбург. Пожалуйста…

Алекс нервно сглотнул:

— Я люблю тебя, Линн. Вас обоих.

— Знаю, что любишь. До скорого.

Связь прервалась, и Алекс беспомощно уставился на Элен.

— Начались роды? — невыразительным голосом спросила та.

— Начались роды, — эхом откликнулся Алекс.

— Так поезжай.

— Но ты не должна оставаться одна.

— У меня есть подруга, которую я могу вызвать. Тебе нужно быть с Линн.

— Черт! Все одновременно, — пробормотал Алекс. Он сунул мобильник в карман. — Я позвоню тебе. Я вернусь, как только смогу.

Элен встала с дивана и потрепала его по руке:

— Поезжай, Алекс. И дай мне знать, как там. Спасибо, что приехал.

Он бегом выскочил из комнаты.

(обратно)

30

Небо чуть-чуть посветлело. Алекс скорчился на холодной скамейке у Симпсонской мемориальной больницы. Он еще не переживал в жизни подобной ночи. Усталость перешла в какое-то странное состояние, сопровождавшееся ощущением, что он больше никогда не заснет. Эмоциональный груз последних часов был таким, что все чувства, казалось, атрофировались.

У него не осталось никаких воспоминаний от обратной дороги из Глазго в Эдинбург. Он знал, что в какой-то момент позвонил своим родителям. У него сохранились неясные впечатления от взволнованного разговора с отцом. Волны страха накатывали и уходили. Он представлял себе все вероятные и невероятные дурные исходы родов, начавшихся на месяц раньше срока. Он хотел бы быть Вердом, чтобы уповать на что-то более надежное, чем медицина. Как, черт побери, он будет жить без Линн? Как, черт побери, он будет жить с ребенком без Линн? Как, черт побери, он будет жить с Линн без ребенка? Все складывалось чудовищно: мертвый Брилл лежал где-то в больничном морге. Сам Алекс оказался не там, где ему следовало быть, в самую важную ночь своей жизни!..

Он бросил машину где-то на стоянке около приемного покоя и ухитрился лишь с третьей попытки найти вход в родильное отделение. К тому моменту, как он добрался до регистратуры, он обливался потом и часто хватал ртом воздух. Он был рад, что сестры родильного отделения навидались всякого, так что вид небритого всклокоченного мужчины с безумными глазами, который несвязно бормотал что-то, ничуть их не взволновал.

— Миссис Джилби? Ах да, мы отвезли ее сразу в родильную.

Алекс выслушал объяснения, куда ему идти, шепотом повторяя указания, и отправился в плавание по коридорам отделения. Он нажал кнопку вызова переговоров с охраной и, глядя в объектив телекамеры, искренне надеялся, что выглядит будущим отцом, а не умалишенным, сбежавшим из психбольницы. После показавшегося ему вечностью ожидания дверь с жужжанием отворилась, и он ввалился в родильную палату. Алекс ждал чего угодно, но только не пустынного фойе и потусторонней тишины. Он застыл в неподвижности. К счастью, из одного из расходящихся во все стороны коридоров появилась медсестра.

— Мистер Джилби? — осведомилась она.

Алекс отчаянно закивал и требовательно спросил:

— Где Линн?

— Пойдемте со мной.

Он последовал за ней по коридору:

— Как она?

— Она отлично справляется. — Сестра помедлила, положив руку на ручку двери. — Ваше появление должно ее успокоить. Она несколько расстроена. В биении сердца ребенка были небольшие перебои.

— Что это значит? Как ребенок? Он в порядке?

— Беспокоиться не о чем.

Он терпеть не мог, когда профессиональные медики переходили на подобный тон. При этом всегда кажется, что они врут.

— Но ведь роды преждевременные. У нее только тридцать четыре недели.

— Постарайтесь не волноваться. Они в хороших руках.

Дверь отворилась, и перед Алексом предстала сцена, не имеющая ничего общего с тем, чему их учили на занятиях в консультации. Трудно было вообразить себе нечто более далекое от его с Линн представлений о естественных родах. Вокруг нее суетились три женщины в хирургических одеяниях. Около кровати стоял монитор с электронным дисплеем, четвертая женщина в белом халате не сводила с него внимательных глаз. Линн лежала на спине, раздвинув ноги, мокрые от пота волосы прилипли ко лбу. Лицо жены было влажным и красным от напряжения, широко открытые глаза переполнены мукой. Тонкая больничная сорочка облепила тело. Трубочка капельницы, стоявшей рядом с постелью, скрывалась где-то под ней.

— Слава богу, ты здесь, — выдохнула она. — Алекс, я боюсь.

Он кинулся к постели, стиснул руку Линн. Она крепко сжала его ладонь.

— Я люблю тебя, — сказал он. — Ты отлично справляешься.

Женщина в белом перевела взгляд на него и, как бы отмечая его присутствие, проговорила:

— Здравствуйте. Я доктор Синг. — Затем она присоединилась к сестре у изножия кровати. — Линн, нас немножко беспокоит неритмичность биения сердца ребенка. Мы продвигаемся не так быстро, как мне хотелось бы. Возможно, нам придется подумать о кесаревом сечении.

— Только выньте ребенка, — простонала Линн.

Внезапно поднялась суматоха.

— Ребенок запутался в пуповине, — сказала одна из акушерок. Доктор Синг внимательно всмотрелась в монитор.

— Сердцебиение слабое, — произнесла она.

И тут все понеслось так быстро, что Алекс не успевал следить за происходящим. Он лишь цеплялся за влажную руку Линн. До сознания доходили какие-то отдельные фразы:

— Везите ее в операционную.

— Вставьте катетер.

— Распишитесь в своем согласии.

Постель поехала, дверь распахнулась, все устремились по коридору в операционную.

Окружающий мир превратился в какой-то улей активности. Время то неслось вперед, то останавливалось. Затем, когда Алекс почти потерял надежду, прозвучали волшебные слова:

— Это девочка. У вас родилась дочь.

Глаза его наполнились слезами, он круто обернулся, чтобы увидеть свое дитя. Оно лежало перемазанное кровью, лиловатое, пугающе тихое.

— О боже, — промолвил он, — Линн, это девочка. — Но Линн уже ни на что не реагировала.

Акушерка торопливо завернула младенца в одеяльце и поспешила куда-то унести. Алекс поднялся на ноги.

— Она в порядке? — Его вывели из операционной. Он был как в тумане. Что происходит с его ребенком? Она жива? — Что происходит? — вдруг требовательно спросил он.

Акушерка улыбнулась:

— Ваша дочь чувствует себя превосходно. Она дышит сама, а для недоношенных детей это главная проблема.

Алекс буквально упал на стул и закрыл руками лицо.

— Я хочу только одного: чтобы она была здоровой, — вымолвил он сквозь слезы.

— Она здоровехонькая. Она весит четыре фунта и восемь унций. А это очень хорошо,мистер Джилби. Я приняла немало недоношенных детей и говорю вам, что среди них редко попадаются такие крепыши, как ваша малышка. Она еще должна освоиться в этом мире, но, думаю, все будет отлично.

— Когда я смогу ее увидеть?

— Немного погодя вас пустят посмотреть на нее. Пока на руки ее брать нельзя, но, поскольку она дышит сама, через день-два вы, наверное, сможете ее подержать.

— А как Линн? — спросил он, чувствуя вину за то, что не задал этого вопроса раньше.

— Ее сейчас зашивают: ей тяжело пришлось. Еще какое-то время она будет чувствовать себя разбитой и растерянной. Будет тревожиться из-за того, что ребенок не с ней в палате. Так что вам нужно быть сильным за двоих.

Больше он ничего не помнил, кроме одного особого момента, когда заглянул в прозрачную колыбельку и впервые по-настоящему увидел свою дочку.

— Могу я до нее дотронуться? — спросил он, охваченный каким-то священным ужасом. Ее крохотная головка выглядела такой невероятно беззащитной, глазки были крепко зажмурены, редкие прядки темных волосиков прилипли к темечку.

— Дайте ей подержать свой палец, — распорядилась акушерка.

Он осторожно протянул руку и нежно погладил сморщенную кожицу маленького кулачка. Крохотные пальчики разжались и крепко ухватили его за палец. И Алекс оказался в плену.

Затем он сел возле Линн и сидел, пока она не проснулась, а потом рассказал ей об их чудесной дочери. Бледная, измученная Линн заплакала.

— Я знаю, что мы договаривались назвать ее Эллой, но теперь я хочу назвать ее Дэвиной, в честь Брилла, — тихо промолвила она.

От ее слов у него, как от удара, перехватило дыхание. Его словно сшибло поездом. Переступив порог больницы, он ни разу не вспомнил о Брилле.

— О господи, — прошептал он, и чувство вины притушило его радость. — Какая прекрасная мысль. Ох, Линн, я не знаю, что и сказать. У меня голова идет кругом.

— Тебе нужно поехать домой и поспать.

— Мне нужно будет кое-кому позвонить. Оповестить.

Линн погладила его по руке:

— Это может подождать. Тебе нужно выспаться. Ты выглядишь измотанным.

Так что он ушел, пообещав ей вернуться позже. Однако, дойдя до выхода из больницы, Алекс понял, что добираться до дому у него нет сил. Он нашел какую-то скамейку и буквально свалился на нее, пытаясь сообразить, как же пережить ближайшие несколько дней. У него родилась дочь, но реально ее пока не было. Он потерял еще одного друга, но пока не решался задуматься о том, что это значит. А между тем надо было еще поддерживать Линн. До сих пор у него не возникало сомнения, что в случае чего с ним рядом всегда будут Зигги или Линн.

Теперь, впервые за всю взрослую жизнь, Алекс почувствовал себя до жути одиноким.


Джеймс Лоусон услышал новость о смерти Дэвида Керра в машине, когда следующим утром ехал на службу. Осознав, что произошло, он не смог сдержать удовлетворенной улыбки. Много прошло времени, но наконец убийца Барни Макленнана получил по заслугам. Затем он с тревогой подумал о Робине и том, что сам дал ему мотив. Приехав на работу, Лоусон сразу же отправился в свой отдел нераскрытых преступлений. К счастью, Робин Макленнан оказался единственным, кто пришел раньше него. Он стоял у кофеварки, ожидая, пока горячая вода просочится через фильтр с молотыми зернами в подставленную кружку. Шум машины заглушил шаги Лоусона, так что Робин подскочил на месте, когда у него над ухом прозвучал голос начальника:

— Ты слышал новости?

— Какие новости?

— Дэвида Керра убили. — Лоусон, прищурясь, внимательно вглядывался в лицо детектива. — Прошлым вечером. У него в доме.

Робин поднял брови:

— Вы шутите.

— Я услышал это по радио и позвонил в Глазго перепроверить, наш ли это Дэвид Керр. Так это и оказалось.

— Что произошло? — Робин, отвернувшись, накладывал в кружку сахар.

— Сначала решили, что это просто ограбление с трагической развязкой. Но обнаружилось, что у погибшего две колотые раны. Запаниковавший грабитель может разок пырнуть ножом, но после поспешит унести ноги. А этот бил наверняка.

— Ну и что вы об этом скажете? — поинтересовался Робин, протягивая руку к кружке.

— Дело не в том, что скажу я, а в том, что говорит стратклайдская полиция. Они рассматривают и другие возможности. Так они выражаются. — Лоусон замолчал, ожидая реакции от Робина, но тот безмолвствовал. — Кстати, Робин, где ты был прошлым вечером?

— Что это значит? — яростно сверкнул глазами Робин.

— Успокойся, старина. Я тебя ни в чем не обвиняю. Но давай смотреть правде в глаза: если у кого-то и был мотив убить Дэвида Керра, так это у тебя. Да, да, я знаю, что ты этого не делал. Я на твоей стороне. Я просто хочу удостовериться, что у тебя есть алиби. Вот и все. — Он успокаивающим жестом положил руку на плечо Робина. — У тебя есть алиби?

Робин провел рукой по волосам:

— Господи, нет. Был день рождения тещи, и Дайана повезла детей в Грэйнджмаут. Они вернулись только в двенадцатом часу. Так что я был дома один. — Он тревожно наморщил лоб.

Лоусон покачал головой:

— Это плохо, Робин. Тебя прежде всего спросят, почему ты тоже не поехал в Грэйнджмаут.

— У меня трения с тещей. Никогда с ней не ладил. Так что Дайана всегда объясняет мое отсутствие тем, что я на работе. И вчера был очередной такой случай. То есть я не придумал этот предлог, чтобы поехать в Глазго и убить Дэйви Керра. Боже правый! — Он поджал губы. — В любой другой вечер я сидел бы дома с семьей, тихо и мирно. Но прошлым вечером… Черт! Если они прознают про то, что Керр сделал с Барни, я влип.

Лоусон взял кружку и налил себе кофе:

— От меня они об этом не услышат.

— Ты же знаешь, что у нас за контора. Есть Центральный пункт связи, а у нас Центральный пункт слухов. Это обязательно выплывет. Начнут копаться в прошлом Дэйви Керра, и кто-нибудь вспомнит, что мой брат погиб, спасая его после дурацкой попытки самоубийства. Если бы ты вел это дело, разве ты не захотел бы побеседовать с братом Барни? На всякий случай? Вдруг он решил, что пришла пора свести старые счеты? Нет, говорю же: я влип. — Робин прикусил губу и отвернулся.

Лоусон дружески сжал его плечо:

— Я вот что тебе скажу: если кто-то из Стратклайда спросит тебя, отвечай, что был со мной.

Робин потрясенно поднял на него глаза:

— Ты ради меня солжешь?

— Нам придется лгать обоим. Потому что мы оба знаем, что ты не имеешь отношения к смерти Дэйви Керра. Посмотри на это так: мы просто сэкономим время следователей. Они не станут тратить силы и энергию на то, чтобы заниматься тобой, когда им нужно разыскивать убийцу.

Робин неохотно кивнул:

— Полагаю, что так. Но…

— Робин, ты хороший коп. Ты — хороший человек. Иначе я не взял бы тебя в свой отдел. Я в тебя верю и не хочу, чтобы твое доброе имя вываляли в грязи.

— Спасибо, сэр. Я ценю ваше доверие.

— Не стоит благодарности. Давай просто условимся, что я заглянул к тебе вчера и мы выпили по паре пива и сыграли несколько партий в покер. Ты выиграл у меня двадцать фунтов. Я ушел около одиннадцати. Как это тебе?

— Годится.

Лоусон улыбнулся, чокнулся кружкой с кружкой Робина и пошел к себе. Он был убежден, что это и отличает лидера: умение сообразить, что нужно твоим подчиненным, и дать им это раньше, чем они сообразят, что им это нужно.


Тем же вечером Алекс снова пустился в дорогу. Он снова ехал в Глазго. Отдохнув на скамейке, он все-таки попал домой, а там телефон трезвонил так, что чуть не срывался со стола. Он поговорил с обеими парами дедушек и бабушек. Его родители были даже несколько смущены своей радостью в свете того, что случилось в Глазго. Мать и отец Линн что-то невнятно бормотали, потрясенные ужасной смертью единственного сына. Они еще не могли найти утешения в рождении первой внучки. Известие, что у Линн начались преждевременные роды, лишь усугубило их страх. Эти два телефонных разговора окончательно добили Алекса. Он послал краткие сообщения друзьям и сотрудникам о рождении Дэвины, а затем отключил телефон и свалился на кровать.

Когда он проснулся, то не мог поверить, что проспал только три часа. Он чувствовал себя бодрым, будто и не провел на ногах почти сутки. Приняв душ и побрившись, он на ходу схватил сэндвич и цифровой фотоаппарат и вновь помчался в Эдинбург. Линн он нашел в палате новорожденных. Она сидела в кресле на колесиках и со счастливым видом любовалась дочкой.

— Разве она не красавица? — тут же требовательно спросила она.

— Разумеется, красавица. Тебе уже давали ее подержать?

— Лучший момент в моей жизни! Но, Алекс, она такая крохотная. Держишь, будто воздух. — Линн с тревогой глянула на него. — Ведь она окрепнет? Правда?

— Конечно. Все Джилби — борцы. — Они взялись за руки и долго смотрели на младенца, страстно желая, чтобы Алекс оказался прав.

Линн озабоченно заглянула ему в глаза:

— Мне так стыдно, Алекс. Мой брат умер, а я могу думать лишь о том, как я люблю Дэвину, как она мне дорога.

— Я понимаю, что именно ты чувствуешь. Меня переполняет счастье, а потом я вдруг вспоминаю, что случилось с Бриллом, и словно падаю с размаху на землю. Я не знаю, как мы все это выдержим.

К концу дня Алексу тоже дали подержать в руках дочку. Он сделал кучу снимков, чтобы похвастаться перед родителями. Адам и Шейла Керр не могли осилить поездку в роддом, и само их отсутствие напомнило Алексу, что сейчас не время предаваться новообретенным радостям отцовства. Когда Линн принесли ужин, он поднялся на ноги.

— Мне нужно вернуться в Глазго, — сказал он. — Я должен удостовериться, что у Элен все в порядке.

— Ты не обязан принимать на себя эту ответственность, — возразила Линн.

— Знаю. Но она нам позвонила, когда случилась беда, — напомнил он ей. — Ее родные далеко. Ей может понадобиться какая-то помощь в организации… Кроме того, я в долгу перед Бриллом. Последние годы я не был ему хорошим другом, и этого я возместить не могу, но он — часть моей жизни.

Линн подняла на него грустные глаза, печально улыбнулась. Слезы заблестели на ее щеках.

— Бедный Брилл. Я все думаю, как страшно было ему в самом конце. Умереть, не имея возможности помириться с теми, кого любишь… А что касается Элен, я вообще не могу себе представить, каково ей. Когда я думаю о том, что чувствовала бы, если б что-то случилось с тобой или Дэвиной…

— Со мной ничего не случится. И с Дэвиной тоже, — сказал Алекс. — Я тебе обещаю.

Он думал об этом своем обещании, покрывая мили между радостью и горем. Все происшедшее в последние дни совершенно его ошеломило, но он не мог позволить себе рухнуть. Слишком многое теперь от него зависело.

На подъезде к Глазго он позвонил Элен. Автоответчик отправил его на ее мобильник. Проклиная все на свете, он свернул к обочине и вновь выслушал сообщение, запоминая номер телефона. Она ответила со второго звонка:

— Алекс? Как Линн? Что случилось?

Он был поражен. Ему всегда казалось, что Элен поглощена лишь своими собственными проблемами да еще Бриллом. То, что, несмотря на горе, она прежде всего поинтересовалась Линн и ребенком, растрогало его.

— У нас родилась дочь. — Это были великие слова, и, произнося их, он ощутил, как к горлу подкатывает комок. — Поскольку она недоношенная, ее сейчас поместили в специальную камеру. Но у нее все отлично. И она красавица.

— А как Линн?

— Страдает. Во всех смыслах. Но она — молодец. А как ты? Как себя чувствуешь?

— Не очень хорошо. Но кажется, я справляюсь.

— Послушай, я уже на пути к тебе. Где ты сейчас?

— Дом все еще считается местом преступления. Я не могу туда вернуться до завтра. Сейчас я нахожусь у подруги, у Джеки. Она живет в Мерчент-Сити. Хочешь сюда приехать?

По правде говоря, Алексу не слишком хотелось видеть женщину, с которой Элен изменяла Бриллу. Он подумал было предложить свидеться на нейтральной территории, но в данных обстоятельствах это выглядело бы бессердечным упреком.

— Расскажи, как туда проехать, — ответил он.

Найти квартиру оказалось легко. Она занимала половину второго этажа одного из преобразованных в жилой дом амбаров, пользовавшихся успехом у несемейных среднего достатка. Женщина, открывшая ему дверь, казалась полной противоположностью Элен. На ней были старые джинсы, выцветшие и порванные на коленях. Ее безрукавая футболка объявляла, что она СТОПРОЦЕНТНО ДЕВА, и обнажала мускулы, которые, на взгляд Алекса, могли бы легко выжать ее собственный вес. Под обоими бицепсами красовались узорчатые татуировки в виде кельтских браслетов. Ее короткие темные волосы были превращены гелем в острые зубцы, и взгляд, которым она одарила гостя, был столь же колючим. Темные брови сдвинулись над бледными серо-голубыми глазами, гостеприимная улыбка не заиграла на ее губах.

— Вы, должно быть, Алекс, — сказала она, и ее выговор сразу выдал, что она уроженка Глазго. — Вам лучше зайти внутрь.

Алекс проследовал за ней в мансарду, которой явно не светило попасть на страницы журналов по интерьерам. К черту стерильный модернизм. Это было жилище человека, отдающего отчет в том, что он любит и каким образом. Торцевая стена с пола до потолка представляла собой одну огромную книжную полку, бессистемно забитую книгами, видеокассетами, CD-дисками и журналами. Перед ней располагался тренажер, сбоку от которого небрежно валялись гантели. Кухонный уголок имел такой вид, какой всегда имеют помещения, где постоянно готовят, то есть исключительно неряшливый. Жилое пространство было обставлено очень удобными, но неказистыми диванами. Кофейный столик почти полностью скрывался под грудами газет и журналов. Со стены смотрели большие фотографии спортсменок, от Мартины Навратиловой до Эллен Макартур.

Элен свернулась клубочком в уголке обитой гобеленовой тканью софы, подлокотники которой свидетельствовали о наличии в доме кошки. Алекс пересек натертый до блеска пол комнаты и наклонился к невестке, которая подняла лицо для обычного формального приветственного поцелуя, когда губы не касаются кожи. У нее были заплаканные, обведенные темными кругами глаза, но самообладание, казалось, к ней вернулось.

— Спасибо, что приехал ко мне. Я это ценю, — проговорила она. — Ведь непросто оторваться от своего новорожденного ребенка.

— Я тебе уже говорил, она сейчас в камере. А Линн отдыхает от трудов. Я подумал, что принесу больше пользы здесь. Но… — он сдержанно улыбнулся Джеки, — я вижу, что о тебе хорошо заботятся.

Джеки пожала плечами, враждебное выражение так и не сошло с ее лица.

— Я свободная журналистка, так что у меня гибкий распорядок дня. Хотите выпить? Есть пиво, виски, вино.

— Лучше бы кофе.

— Кофе у нас кончился. Выпьете чаю?

«Не слишком гостеприимно», — подумал Алекс.

— С удовольствием выпью чаю. Пожалуйста, без сахара и молока. — Он уселся на краешек дивана напротив Элен. У нее был утомленный страдающий взгляд. — Как ты?

Веки ее затрепетали.

— Я стараюсь подавить в себе все чувства. Не хочу думать о Дэвиде, потому что при мысли о нем у меня начинает разрываться сердце. Я не могу поверить, что мир продолжает существовать, а его в нем нет. Но мне нужно через это пройти, не лишившись рассудка. Полиция ведет себя ужасно. Эта бледная девица, что сидела в углу прошлой ночью… Помнишь, Алекс?

— Полицейская?

— Да. — Элен презрительно фыркнула. — Оказывается, она в школе учила французский. Она поняла наш разговор.

— Вот черт.

— Вот именно. Утром приходил детектив, которому поручено это дело. Он сразу же стал спрашивать обо мне и Джеки. Сказал, что врать нет смысла, потому что его сотрудница все слышала прошлой ночью. Поэтому я рассказала ему всю правду. Он был очень вежлив, но я видела, что он меня подозревает.

— Ты спросила его, что произошло с Бриллом?

— Конечно. — Лицо Элен исказилось мукой. — Он сказал, что может сообщить мне немного. Стекло на кухонной двери разбито, возможно, грабителем. Но никаких отпечатков пальцев они не нашли. Нож, которым был убит Дэвид, — из нашего кухонного набора. Он сказал, что, судя по внешним признакам, Дэвид услышал шум и сошел вниз, чтобы выяснить, в чем дело. Он подчеркнул эти слова, Алекс: по внешним признакам.

Вернулась Джеки и принесла кружку с портретом Мэрилин Монро, изрядно пострадавшим от соприкосновения с мойкой. Чай в ней был густого темного цвета.

— Спасибо, — бросил Алекс.

Джеки уселась на ручку дивана и положила руку на плечо Элен:

— Неандертальцы. У жены есть кто-то помимо мужа, — следовательно, жена или этот кто-то должны обязательно хотеть избавиться от мужа. Они не могут представить себе более сложных отношений взрослых людей. Я попыталась объяснить этому копу, что заниматься сексом с человеком не значит желать смерти другим его любовникам. Этот тупица посмотрел на меня так, словно я упала с другой планеты.

Алекс в этом отношении недалеко ушел от презираемого ею копа. Брак с Линн не сделал его безразличным к красоте других женщин, но выработал в нем брезгливость к случайным связям. Он был убежден, что любовников заводят те, кому не удалось найти себе подходящую пару. Он не мог представить себе, что чувствовал бы, если б Линн явилась домой и сообщила, что спит с кем-то еще. Он ощутил укол жалости к Бриллу.

— Полагаю, они пока не напали на след, потому и сосредоточились на тебе, — заметил он.

— Но в данном случае я жертва, а не преступница, — горько проговорила Элен. — Я не сделала Дэвиду ничего плохого. Но доказать это невозможно. Ты сам знаешь, как трудно рассеять подозрение, когда на тебя уже указали пальцем. Это довело Дэвида до того, что он пытался покончить с собой.

Алекса невольно передернуло от воспоминаний.

— До такого не дойдет.

— Вот это верно, — вставила Джеки, — не дойдет. Утром я собираюсь поговорить со своим адвокатом. Терпеть я не стану.

— Ты считаешь, что это хорошая идея? — встревоженно спросила Элен.

— Почему нет? — требовательно поинтересовалась Джеки.

— Ты собираешься все рассказать адвокату? — Элен бросила на Алекса странный косой взгляд.

— Адвокат обязуется хранить тайну клиента, — ответила Джеки.

— В чем, собственно, проблема? — спросил Алекс. — Ты что-то от меня скрываешь?

— Это не ваше дело, — отрезала Джеки.

Джеки закатила глаза и вздохнула.

— Джеки! — запротестовала Элен.

— Пустяки, Элен. — Алекс встал на ноги. — Знаете, я вовсе не обязан здесь сейчас находиться, — обратился он к Джеки. — Просто подумал, что вам сейчас понадобится участие всех ваших друзей. Особенно родных Брилла.

— Джеки, расскажи ему, — произнесла Элен. — Иначе он уедет, думая, что у нас действительно есть какая-то страшная тайна.

Джеки яростно сверкнула глазами в сторону Алекса:

— Прошлой ночью мне пришлось на час отлучиться. У меня кончился наркотик, а мы хотели покурить травку. Мой дилер не из тех, кто предоставляет алиби. А если бы он и подтвердил это, полиция все равно ему бы не поверила. Так что теоретически любая из нас могла убить Дэвида.

Алекс ощутил, как волосы у него на макушке встают дыбом. Он вспомнил тот момент прошлой ночью, когда ему показалось, что Элен ведет двойную игру.

— Вы должны рассказать это полиции, — коротко произнес он. — Если они уличат вас во лжи, то уже ни за что не поверят в вашу невиновность.

— В отличие от вас? — вызывающе поинтересовалась Джеки.

Алексу очень не нравилась эта нарочитая враждебность.

— Я приехал помочь, а не выслушивать колкости, — резко ответил он. — Тебе сообщили, когда можно забрать тело?

— На сегодня назначено вскрытие. После вскрытия нам разрешат начать приготовления к похоронам. — Элен развела руками. — Я не знаю, кому звонить. Что я должна сделать, Алекс?

— Полагаю, ты можешь найти ритуальную службу в «Желтых страницах». Помести сообщение в газетах, затем свяжись с его близкими друзьями и родственниками. Если хочешь, родственников я возьму на себя.

Она кивнула:

— Ты окажешь мне огромную услугу.

Джеки усмехнулась:

— Полагаю, им будет не слишком приятно беседовать с Элен после того, как они узнают обо мне.

— Лучше избавить их от подобных подробностей. Родителям Брилла и так нелегко, — холодно заметил Алекс. — Кстати, Элен, тебе нужно будет организовать где-то поминки.

— Поминки? — растерянно переспросила Элен.

— Прием после похорон, — пояснила Джеки.

Элен закрыла глаза:

— Поверить не могу, что мы здесь сидим и говорим о каком-то приеме, когда мой Дэвид лежит в морге на столе.

— Ну ладно, — сказал Алекс. Продолжать разговор было бессмысленно. Слишком много между ними тремя накопилось упреков. — Мне пора возвращаться домой.

— У нее уже есть имя, у малышки? — спросила Элен, явно стараясь перевести разговор на что-то более нейтральное.

Алекс ответил ей понимающим взглядом.

— Мы собирались назвать ее Эллой. Но подумали… в общем, Линн подумала, что лучше будет назвать ее Дэвиной. В честь Брилла. Если, конечно, ты не возражаешь.

У Элен задрожали губы, и слезы потекли из глаз.

— Ох, Алекс. Я так жалею, что нам все было некогда теснее сблизиться с тобой и Линн.

Он покачал головой:

— Зачем? Чтобы и мы чувствовали себя обманутыми?

Элен отшатнулась, как от удара. Джеки, сжимая кулаки, двинулась к Алексу:

— По-моему, вам пора уходить.

— По-моему, тоже, — сказал Алекс. — Увидимся на похоронах.

(обратно)

31

Заместитель начальника полиции Лоусон потянул к себе папку через стол.

— Я так на это надеялся, — вздохнул он.

— Я тоже, сэр, — призналась Карен Пири. — Я знала, что в свое время с этого кардигана не удалось получить каких-либо биологических проб, но полагала, что с помощью современных тонких приборов, возможно, обнаружатся следы чего-то, что могло бы нам помочь. Спермы или крови. Но там нет ничего, кроме каких-то странных сухих капелек краски.

— О которых мы и тогда знали. И это нас никуда не привело. — Лоусон раскрыл папку и быстро проглядел краткий отчет. — Проблема состоит в том, что этот кардиган был найден не рядом с телом. Если память мне не изменяет, он был переброшен через живую изгородь в чей-то сад.

Карен кивнула:

— Номер пятнадцать. Его нашли только через две недели. К тому времени прошла и оттепель, и новый снегопад, и дождь, что, понятно, задачи не облегчило. Мать Рози Дафф опознала его: эта вещь была на дочери в ту ночь. Мы так и не нашли ни ее сумочки, ни пальто, — Карен то и дело заглядывала в распухшую папку у себя на коленях, перелистывая страницы, — удлиненное нарядное пальто из синтетической ткани с кремово-коричневой пестрой подкладкой. Узор «гусиная лапка».

— Мы так и не нашли их, потому что не знали, где искать. Мы ведь не знали, где она была убита. После того, как она ушла из «Ламмас-бара», ее могли увезти куда угодно, в пределах, скажем, часа езды. Через мост в Данди, через весь Файф. Куда угодно, от Кирримьюра до Керколди. Она могла быть убита на лодке, в коровнике — где угодно. Единственное, в чем мы были абсолютно уверены, — это в том, что она не была убита в доме на Файф-парк, где жили Джилби, Малкевич, Керр и Мэкки. — Лоусон перекинул отчет криминалистов обратно Карен.

— Просто для интереса, сэр… А другие дома на Файф-парк обыскивали?

Лоусон нахмурился:

— Не думаю. Зачем?

— Мне пришло в голову, что это ведь случилось во время студенческих каникул. Многие студенты уже разъехались по домам на Рождество. Той ночью прилежащие дома могли пустовать.

— Они были заперты. Нам бы заявили, если бы какой-то из домов на Файф-парк был взломан.

— Но вы же знаете, что за народ эти студенты, сэр. Ходят друг к другу туда-сюда. Добыть ключ не составляло труда. Кроме того, эти четверо были на последнем курсе. У них запросто мог сохраниться ключ от какого-то другого дома, где они жили раньше.

Лоусон метнул на Карен острый одобрительный взгляд:

— Жалко, что вас не было во время первичного расследования. Не думаю, чтобы эта линия когда-либо отрабатывалась. Сейчас, конечно, уже поздно к ней возвращаться. Итак, на какой стадии мы находимся в поиске вещественных доказательств? Вы еще его не закончили?

— Я брала несколько отгулов на Рождество и Новый год, — оправдываясь, проговорила она. — Но прошлым вечером я задержалась и все закончила.

— И что же оказалось? Вещественные доказательства по делу Рози Дафф исчезли без следа?

— Получается, что так. Последним, кто имел к ним доступ, был инспектор Барни Макленнан — за неделю до своей смерти.

Лоусон дернулся:

— Вы же не считаете, что Барни Макленнан забрал улики по находящемуся в работе делу об убийстве?

Карен тут же стушевалась. Она понимала, что не стоит бросать тень на коллегу, погибшего смертью героя.

— Нет, я вовсе не это имела в виду, сэр. Я просто хочу сказать, что нет никаких документальных свидетельств того, куда делась одежда Рози Дафф.

Лоусон снова вздохнул:

— Похоже, все пропало еще много лет назад. Угодило в мусорную корзину. Право же, временами только руками разведешь, какие люди попадают иногда к нам на службу…

— Полагаю, есть еще одно объяснение: инспектор Макленнан мог отправить ее вещи на дальнейшее исследование, но либо их так и не вернули назад, потому что некому их отследить, либо отправленная обратно посылка угодила в «черную дыру», потому что не было в живых получателя, — осторожно предположила Карен.

— Что ж, нельзя исключать и такую возможность. Но в любом случае вам их найти уже не удастся. — Лоусон забарабанил пальцами по столу. — Ладно, что вышло, то вышло. Очередной висяк отправится на вечное хранение. Мне не улыбается сообщать об этом ее сыну. Он звонит каждый день и спрашивает, как продвигается следствие.

— Я все еще не могу поверить, чтобы патологоанатом не заметил, что она рожала, — сказала Карен.

— В вашем возрасте я тоже сказал бы так, — признался Лоусон. — Но он был старик, а старые люди допускают глупейшие ошибки. Теперь я это знаю, потому что сам чувствую, что движусь в том же направлении. Знаете, мне иногда кажется, что на этом деле с самого начала какая-то порча.

Карен сознавала его разочарование и ощущала всю его жгучесть — потому что испытывала то же самое.

— Как вы думаете, может быть, мне стоит еще раз попытаться расколоть свидетелей? Тех четырех студентов?

Лоусон поморщился:

— Это вам будет трудно.

— Что вы имеете в виду, сэр?

Лоусон открыл ящик стола и вытащил номер «Скотсмена» трехдневной давности. Он был сложен страничкой некрологов кверху. Лоусон пододвинул газету к ней и ткнул пальцем в заголовок.


КЕРР, ДЭВИД МАКНАЙТ.

Сообщается о смерти доктора Дэвида Керра, прож. на Карден-Гроув, Берсден, Глазго, горячо любимого супруга Элен, брата Линн и сына Адама и Шейлы Керр, прож. на Даддингстон-драйв, Керколди. Похороны состоятся в четверг в 14.00 пополудни в крематории Глазго, Западный некрополь, на Треста-роуд. Цветы только от родственников.


Карен подняла на него удивленный взгляд:

— Ему ведь, наверное, не больше сорока шести — сорока семи. Рановато умирать.

— Вам следует уделять больше внимания новостям, Карен. Преподаватель университета был заколот у себя на кухне грабителем в прошлый четверг ночью.

— Так это был НАШ Дэвид Керр? Тот, кого они звали Бриллом?

Лоусон кивнул:

— Буйный Бриллиант собственной персоной. В понедельник я спрашивал у следователя, который ведет это дело. Просто чтобы удостовериться, что я не ошибся, и это действительно Брилл. Кажется, они вовсе не убеждены, что это действительно ограбление. Там жена бегала на сторону.

— Гадко, — сморщилась Карен.

— Очень даже. Так что если хотите прокатиться днем в Глазго, полагаю, мы можем отдать последний долг одному из наших подозреваемых.

— Вы думаете, там объявятся трое остальных?

Лоусон пожал плечами:

— Тогда они были лучшими друзьями, но это было двадцать пять лет назад. Посмотрим. Но не думаю, что сегодня нам стоит с ними беседовать. Пусть все немного уляжется. Нам не нужны упреки в бесчувствии. Не так ли?


Это был тот же зал ожидания, только в крематории. Брилл мог отрезать себя от семьи и старых друзей, но, кажется, без проблем нашел им замену. Алекс сидел в первом ряду, Линн примостилась рядом. Она всего два дня назад вышла из больницы и все еще ковыляла, как старушка. Он уговаривал ее остаться дома и отдохнуть, но она твердо настаивала, что не может не пойти на похороны единственного брата. Кроме того, говорила она, пока малыш в больнице, дома ей делать нечего — только сидеть и тосковать. Лучше быть с родными. На это ему возразить было нечего. Так что теперь она сидела рядом, держа за руку сломленного горем отца, чтобы хоть как-то утешить его — родитель и ребенок словно поменялись привычными ролями. Мать сидела позади них, ее лица почти не было видно за прижатым к глазам белым носовым платком.

В том же ряду сидела Элен, несколько поодаль, склонив голову, сгорбившись. Она словно бы замкнулась в себе, отгородившись от всего мира непроницаемым барьером. По крайней мере, ей хватило здравого смысла явиться на похороны, не опираясь на руку Джеки. Священник объявил последний гимн, и она с трудом поднялась на ноги.

От торжественных звуков двадцать третьего псалма в горле у Алекса встал комок. Поначалу нестройное пение — не все сразу попали в тон — постепенно окрепло, охватывая его со всех сторон. Как банально, подумал он, презирая себя, что так растрогался от традиционного похоронного гимна. Похоронная служба по Зигги была гораздо более честной, истинное прощание с человеком, а не набор пустых словес, сшитый на живую нитку. Насколько ему было известно, Брилл никогда не посещал церкви, за исключением неизбежного присутствия на крестинах или похоронах. Тяжелые занавеси бесшумно разъехались, и гроб двинулся в свой последний путь.

Заключительные ноты гимна отзвучали, и занавеси за гробом задвинулись. Священник произнес благословение и первым направился по центральному проходу к двери. За ним последовали родные — замыкал шествие Алекс с тяжело опирающейся на его руку Линн. Большая часть лиц слилась для него в одно смутное пятно, но на полпути в глаза ему бросилась тощая фигура Верда. Они приветили друг друга кратким кивком узнавания, и Алекс прошел мимо, направляясь к двери. Там, на выходе, его ждал еще один сюрприз. Хотя он не видел Джеймса Лоусона с тех пор, когда все звали его Джимми, он знал его лицо по газетным и телевизионным новостям. «А вот это дурной тон», — подумал Алекс, заметив его в конце очереди соболезнующих. Этикет свадеб и похорон равно требовал поблагодарить людей за то, что пришли.

Казалось, это будет длиться вечность. Шейла и Адам Керр, казалось, совершенно растерялись. И без того тяжко — хоронить сына, с такой жестокостью убитого, — а тут еще надо выслушивать все эти соболезнования от людей, которых они никогда раньше не видели и никогда больше не увидят. Утешает ли их, что столько людей пришло проститься с их сыном? Для самого Алекса это — лишь знак того, как отдалился от них Брилл за последние годы. Почти все тут — незнакомые.

Верд дожидался конца очереди. Он ласково обнял Линн.

— Я очень сочувствую твоей потере, — сказал он, потом потряс руку Алекса и тронул его за плечо. — Я подожду снаружи.

Алекс кивнул ему.

Наконец отбыл последний из пришедших проститься. Странно, подумал Алекс, Лоусон куда-то делся. Наверное, вышел через другую дверь. Ну и хорошо. А то вряд ли получится быть с ним вежливым. После этого Алекс проводил тестя и тещу сквозь притихшую редеющую толпу к машине. Затем он усадил туда Линн, проверил, чтобы всем было удобно, и сказал:

— Увидимся попозже, в отеле. Мне просто нужно тут окончательно все уладить.

Когда автомобиль с родственниками отъехал от крематория, Алекс, к своему стыду, на миг испытал облегчение. Свою машину он поставил тут заранее, на всякий случай, если кому-то вдруг станет плохо во время или сразу после похорон. А теперь он сознавал в глубине души, что сделал это, чтобы иметь возможность хоть ненадолго вырваться из удушающей атмосферы семейного горя.

Рука, легшая на плечо, заставила его круто обернуться.

— А-а, это ты, — вымолвил он и чуть не рассмеялся от облегчения, увидев, что это Верд.

— Ты ждал кого-то еще?

— Ну-у… Позади толпы мелькал Джимми Лоусон, — объяснил Алекс.

— Джимми Лоусон? Коп?

— Теперь это заместитель начальника полиции Джеймс Лоусон, — уточнил Алекс, направляясь от главного входа туда, где были выставлены цветы и венки.

— А что он здесь делает?

— Злорадствует, наверное. Я не знаю. Он руководит пересмотром нераскрытых дел. Может, решил проверить, как поживают главные подозреваемые. Увидеть, не упадем ли мы на колени, публично каясь.

Верд скривился:

— Мне никогда не нравилась вся эта католическая дребедень. Надо научиться быть взрослыми — смириться и жить с нашей виной. Не Божье это дело — стирать с доски наши грехи, чтобы мы могли начать жизнь с чистого листа и снова грешить. — Он остановился и повернулся лицом к Алексу. — Я хотел сказать тебе, как я рад, что Линн благополучно родила дочку.

— Спасибо, Том, — заулыбался Алекс. — Видишь? Я все помню.

— Ребенок все еще в больнице?

Алекс вздохнул:

— У нее желтушка, так что они подержат ее у себя еще несколько дней. Это тяжко. Особенно для Линн. Пройти через все это — и явиться домой с пустыми руками. А тут еще приходится пережить такое с Бриллом.

— Ты забудешь обо всех огорчениях, когда привезешь ее домой. Обещаю тебе. Я вспоминаю тебя во всех своих молитвах.

— Да, конечно, это все меняет, — кивнул Алекс.

— Ты удивишься, — улыбнулся Верд, отказываясь обижаться на невольное оскорбление.

Они прошли дальше, поглядывая на цветы. Один из провожающих подошел к Алексу уточнить, в каком отеле будут поминки. Когда он вновь повернулся к другу, то увидел, что тот склонился над одним из венков. Приблизившись, он понял, что привлекло внимание Верда, и сердце вздрогнуло у него в груди. Этот венок был неотличим от того, что они видели в Сиэтле на похоронах Зигги: аккуратный плотный кружок из белых роз и узколистого розмарина. Верд оторвал от него карточку и выпрямился.

— То же послание, — сказал он, передавая ее Алексу. — «Розмарин для воспоминаний».

Алекс почувствовал, как по телу бегут мурашки.

— Мне это не нравится.

— Мне тоже. Для простого совпадения это слишком, Алекс. Зигги и Брилл. Оба умерли при подозрительных обстоятельствах… Нет уж, дудки, давай называть вещи своими именами. Зигги и Брилл были оба убиты. И появился абсолютно идентичный венок на обоих похоронах. А послание при нем как бы связывает всех нас четверых с нераскрытым убийством девушки по имени Розмари.

— Это было двадцать пять лет назад. Если кто-то хотел отомстить, он мог сделать это давным-давно, — сказал Алекс, пытаясь убедить не столько Верда, сколько себя. — Просто кто-то решил нас попугать.

Верд покачал головой:

— Тебе последние дни было не до этого, но я все обдумал. Двадцать пять лет тому назад все за нами следили. Я не забыл, во что это мне встало. Я не забыл ту ночь, когда они бросили Зигги в «Бутылку». Я не забыл, как Брилл так извелся, что попытался покончить с собой. Прекратилось это только потому, что полиция жестко предупредила Колина и Брайана Даффов. Оба были взяты на заметку, и им было велено оставить нас в покое. Ты сам передал мне слова Джимми Лоусона, что они отстали от нас только потому, что не хотели причинять нового горя матери. Так, может быть, они просто выжидали?

Алекс усмехнулся:

— Двадцать пять лет?! Ты смог бы лелеять ненависть на протяжении двадцати пяти лет?

— Я не тот человек, которому стоит задавать подобный вопрос. Но на свете много людей, не признающих Иисуса Христа своим Спасителем, и ты, Алекс, не хуже меня знаешь, что они способны на все. Нам неизвестно, что еще произошло в их жизни. Может быть, случилось что-то, что вновь вернуло их в ту историю. Может быть, умерла их мать. Может быть, кампания по доследованию нераскрытых дел напомнила им, что они с нами не поквитались, а теперь это вполне спокойно можно сделать. Я не знаю. Все, что я знаю, — очень похоже на то, будто кто-то решил нас уничтожить… И кто бы это ни был, у него есть на это время и возможности. — Верд нервно оглянулся по сторонам, высматривая свою Немезиду среди расходящихся и разъезжающихся участников похорон.

— Верд, у тебя опять началась паранойя. — Алекс, не желая того, напомнил Верду о проблеме его юности.

— Не думаю. Мне кажется, что в данном случае все имеет рациональный смысл.

— Так что же ты предлагаешь нам делать?

Верд поплотнее завернулся в пальто:

— Я планирую завтра утром сесть на самолет и отправиться обратно в Штаты. Там я отошлю жену и детей в какое-нибудь безопасное место. Есть много добрых христиан, живущих в глухой глуши. Там никто к ним не подберется.

— А как же ты сам? — Алекс почувствовал, что заражается подозрениями Верда.

Тот ответил давно знакомой волчьей ухмылкой:

— Я удалюсь в убежище. Прихожане знают, что тот, кто им проповедует, должен время от времени удаляться в пустыню, чтобы восстановить духовные силы. Что я и сделаю. Самое великое свойство телепроповеди — это что видео можно снимать где угодно. Так что моя паства за время моего отсутствия меня не забудет.

— Но ты не можешь прятаться вечно. Раньше или позже тебе придется вернуться домой.

Верд кивнул:

— Я это знаю. Но я не собираюсь сидеть сиднем, Алекс. Как только я уведу свою семью и себя с линии огня, я собираюсь нанять частного сыщика и выяснить, кто прислал венок на похороны Зигги. Потому что, когда я узнаю это, я узнаю, кого мне опасаться.

Алекс резко втянул в себя воздух:

— Ты уже все хорошо продумал. Не так ли?

— Чем больше я размышлял о том первом венке, тем больше задумывался. А поскольку Господь помогает тем, кто помогает себе сам, я придумал этот план. На всякий случай. — Верд притянул Алекса к себе и крепко обнял. — Береги себя.

— Как трогательно… Черт побери, — проговорил сзади хриплый голос.

Верд отпрянул и оглянулся. Сначала он не мог сообразить, кто этот угрюмый тип, который злобно уставился на них с Алексом. Но вдруг память стерла патину лет, и он вновь очутился у «Ламмас-бара», избитый, напуганный…

— Брайан Дафф, — выдохнул он.

Алекс перевел взгляд с одного на другого:

— Это брат Рози?

— Да, верно.

Смятение чувств, терзавшее Алекса последнее время, взорвалось яростью.

— Позлорадствовать пришел?

— Торжество справедливости. Так, кажется, это называют: один гнусный убийца пришел хоронить другого. Да, я пришел позлорадствовать.

Алекс рванулся к нему, но был остановлен твердой рукой Верда, крепко схватившего за предплечье.

— Оставь его, Алекс. Брайан, никто из нас не тронул Рози и пальцем. Я знаю, тебе хочется кого-то обвинить в ее смерти, но это были не мы. Ты должен в это поверить.

— Я не собираюсь верить ничему подобному. — Он сплюнул под ноги. — Я искренне надеялся, что на этот раз копы заберут кого-то из вас. Но уж коли этому не бывать, что ж, так-то лучше, чем никак.

— Конечно, этому не бывать: мы не убивали твою сестру. Мы ее не трогали, и анализ улик на ДНК это докажет, — воскликнул Алекс.

Брайан презрительно фыркнул:

— Какие улики? Какой анализ ДНК? Эти идиоты хреновы потеряли улики. Неоткуда брать ДНК на анализ.

Алекс растерянно открыл рот.

— Что? — прошептал он.

— Что слышал. Теперь тебе не страшна длинная рука закона. — Он скривил губы в издевке. — Но дружка твоего это не спасло, а? — Он повернулся на каблуках и, не оглядываясь, пошел прочь.

Верд медленно покачал головой:

— Ты ему веришь?

— Зачем ему лгать? — вздохнул Алекс. — Знаешь, я и правда надеялся, что нас наконец полностью оправдают. Как можно быть такими некомпетентными? Как можно было потерять единственную улику, которая положила бы конец всему этому кошмару? — Взмахом руки он указал на венок из роз и розмарина.

— Тебя это удивляет? Они и в первый раз не слишком отличились. Почему на этот раз должно быть иначе? — Верд оттянул ворот пальто. — Алекс, мне очень жаль, но мне надо спешить. — Они пожали друг другу руки. — Я буду держать с тобой связь.

Алекс застыл как вкопанный, потрясенный тем, с какой быстротой весь его мир перевернулся вверх дном. Если прав Брайан Дафф, то, может быть, это и есть причина появления зловещих венков? А если так, то неужели этот кошмар будет длиться до тех пор, пока не умрут они с Вердом?


Грэм Макфэдьен сидел в своей машине и наблюдал. Эти венки были мастерским штрихом. Всегда стоит использовать все возможности. Он не был тогда в Сиэтле и не видел, какой эффект произвел первый венок. Однако нет сомнений, что на этот раз Мэкки и Джилби прочувствовали его послание. А это значило, что послание попало в точку. Невинные люди не обратили бы внимания на подобный знак.

Зрелище их волнения с лихвой возместило скуку и отвращение от того парада лицемерий, которое он вынужден был наблюдать в крематории. Священник, очевидно, не был знаком с Дэвидом Керром, — неудивительно, что он представил его сущим праведником. Но противнее всего, когда вокруг все закивали с умным видом, слушая эту чушь всерьез и подтверждая ее ханжески постными минами.

Интересно, какие бы у них сделались рожи, встань он посреди крематория и объяви правду. «Леди и джентльмены, сегодня мы хороним убийцу. Этот человек, которого вы, как вам кажется, хорошо знали, всю свою взрослую жизнь лгал вам. Дэвид Керр притворялся достойным членом общества. А на самом деле много лет назад он принял участие в зверском изнасиловании и убийстве моей матери, за которое никогда не был наказан. Так что теперь, когда вы будете перебирать свои воспоминания о нем, вспомните и это». О, это бы наверняка стерло с их лиц благочестивую скорбь! Он почти жалел, что не сделал этого.

Но это было бы потворством своим слабостям. Злорадство тут ни к чему. Лучше оставаться в тени, особенно после неожиданного явления его дядюшки, что дало ценную подсказку. Он понятия не имел, что именно дядя Брайан сообщил Джилби и Мэкки, но те от этого аж закачались. Нет, теперь им ни за что не забыть, в чем они когда-то приняли участие. Теперь они не будут спать ночами, высчитывая, когда их прошлое их настигнет. Это была очень приятная мысль.

Макфэдьен наблюдал, как Алекс Джилби брел к своей машине, явно не замечая ничего вокруг.

— Он даже не знает, что я есть напланете, — пробормотал Макфэдьен. — Но я есть, Джилби. Я есть.

Он включил зажигание и поехал в отель, где был организован поминальный стол. Надо помаячить там в сторонке… Просто удивительно, как просто проникнуть в чужую жизнь.

(обратно)

32

По словам медсестры, Дэвина явно шла на поправку. Она хорошо дышала без кислорода, ее желтушка прекрасно поддавалась лечению светом люминесцентных ламп, горевших день и ночь над ее колыбелькой. Стоило Алексу взять ее на руки, как он забывал о тоске, оставшейся после похорон Брилла, о тревогах Верда по поводу странного венка. Единственное, что понравилось бы ему еще больше, чем сидеть с женой в палате для новорожденных и любоваться ненаглядной дочуркой, — это заниматься тем же самым у себя дома. Так он считал до памятного разговора в крематории.

Словно прочитав его мысли, Линн, кормившая девочку, подняла на него глаза:

— Еще парочка дней, и мы привезем ее домой.

Алекс улыбнулся, скрывая тревогу, которую пробудили в нем ее слова.

— Не могу дождаться, — сказал он.

На обратном пути домой, в машине, он раздумывал, как рассказать жене о венках и неожиданном сообщении Брайана Даффа. Но расстраивать ее сейчас ему никак не хотелось, и он промолчал.

Измучившись за день, Линн сразу отправилась спать, в то время как Алекс откупорил бутылку отличнейшего «Шираза», которую берег для особого дня. Он принес вино в спальню и налил два бокала.

— Ты решил рассказать мне, чем ты так озабочен? — спросила Линн, когда он устроился поверх пухового одеяла рядом с ней.

— Ну-у, я просто думал об Элен и Джеки. Не могу отделаться от мысли, что Джеки может быть причастна к убийству Брилла. Я не говорю, что она сама его убила. Но похоже на то, что она знакома с людьми, которые могли это сделать… за соответствующие деньги.

Линн нахмурилась:

— Мне почти хочется, чтобы это оказалась она. Пусть эта стерва Элен помучится. Как она могла тайком изменять Бриллу и строить из себя идеальную жену?

— Я думаю, Линн, что Элен страдает вполне искренне. Я ей верю, когда она говорит, что любила его.

— Только не начинай ее защищать.

— Я ее не защищаю. Но что бы там ни было между ней и Джеки, она о нем заботилась. Это очевидно.

Линн поджала губы:

— Верю тебе на слово. Но тебя тревожит не это. Что-то произошло после того, как мы уехали из крематория, и до того, как ты приехал в отель. Это из-за Верда? Он сказал что-то тебя расстроившее?

— Видит бог, ты — ведьма, — констатировал Алекс. — Послушай, это пустяк. Просто у Верда очередной заскок.

— Это должен быть очень далекий и опасный заскок. Куда-нибудь на альфу Центавра, чтобы так на тебя повлиять, когда и так кругом происходит столько всего важного и серьезного. Почему ты не хочешь мне рассказать? Это что, мужские игры?

Алекс вздохнул. Он не любил утаивать что-либо от Линн. Он никогда не верил в то, что от многого знания — многая печаль. По крайней мере, к браку между равными это не относится.

— Отчасти. Мне правда не хочется беспокоить тебя этим. У тебя и так забот хватает.

— Алекс, если прикинуть, сколько и каких у меня забот, возможно, все остальное покажется развлечением.

— Только не это, любовь моя. — Он отпил вина, смакуя его согревающий пряный вкус. Вот бы отключиться от всего и наслаждаться этим божественным вкусом. — Некоторых тем лучше не касаться.

— Почему я никак не могу тебе поверить? — Линн положила голову ему на плечо. — Давай, колись. Ты же знаешь, что тебе сразу станет легче.

— Вообще-то я в этом не очень уверен. — Он снова вздохнул. — Не знаю, может, лучше и правда все тебе рассказать. В конце концов, ты у нас самая трезвая и разумная.

— Чего никто и никогда не говорил о Верде, — сухо заметила Линн.

И он с напускной беспечностью рассказал ей о злополучных венках. К его удивлению, Линн не стала отмахиваться от этой истории, как от очередного выверта Верда.

— Поэтому-то ты и пытаешься убедить себя, что Джеки наняла киллера, — медленно произнесла она. — Мне эта история совсем не нравится. Верд прав, что отнесся к этому серьезно.

— Послушай, тут может быть самое простое объяснение, — запротестовал Алекс. — Возможно, кто-то знал их обоих.

— После того, как Брилл отсек себя от прошлого? Люди, которые могли знать их достаточно хорошо, могли быть только из Керколди или из Сент-Эндрюса. А там всем известно дело Рози Дафф. Такое не забывается. Тем более если их знали так хорошо, что прислали венок на похороны, хотя во всех извещениях говорилось: «Цветы только от семьи», — подчеркнула Линн.

— Даже если так, это не означает, что кто-то решил нас прикончить, — нахмурился Алекс. — Допустим, кто-то решил нас разыграть. Нет основания полагать, что один и тот же тип дважды совершил убийство.

Линн недоверчиво покачала головой:

— Алекс, ты на какой планете живешь? Я еще могу поверить в то, что кто-то, решивший вас припугнуть, прочел в газете о смерти Брилла. По крайней мере, это произошло в той же стране, что и убийство Рози Дафф. Но как он мог узнать о смерти Зигги так быстро, чтобы успеть прислать цветы на похороны, если сам не имел к ней отношения?

— Не знаю. Но в наши дни мир стал тесен. Возможно, у приславшего венок Зигги есть какие-то связи в Сиэтле. Может быть, кто-то из Сент-Эндрюса переехал туда и встретил Зигги случайно, в клинике. Все-таки Зигги — имя необычное, да и как врач он был достаточно известен. Ты сама знаешь, когда мы с ним и с Полом ели в каком-нибудь ресторане или кафе в Сиэтле, обязательно кто-нибудь подходил поздороваться. Люди не забывают врача, лечившего их ребенка. А если так, то что может быть естественней, чем написать кому-нибудь на родину по электронной почте, что Зигги погиб? А в маленьком городке, вроде Сент-Эндрюса, новости распространяются, как пожар в лесу. Такое ведь вполне разумно предположить? — Голос Алекса звучал все более взволнованно по мере того, как он пытался найти любые доводы, чтобы отвергнуть предположение Верда.

— Ну, это натяжка… впрочем, может, ты и прав. Только это мало что меняет. Нельзя полагаться на такую малую вероятность. Нужно что-то делать, Алекс. — Линн отставила бокал и крепко обняла мужа. — Ты не можешь рисковать, тем более сейчас, когда со дня на день сюда приедет Дэвина.

Алекс допил свое вино, уже не обращая внимания на вкус.

— Что, по-твоему, я должен делать? Спрятаться куда-нибудь с тобой и Дэвиной? Куда же мы поедем? И что станется с бизнесом? Я не могу так просто бросить дело, которое нас кормит. Нам ведь еще ребенка нужно растить.

Линн погладила его по голове:

— Алекс, смотри на вещи проще. Я не предлагаю, чтобы мы поступили, как Верд, и скрылись всей семьей в какой-нибудь глуши. Но ты сказал мне, что сегодня на похоронах был Лоусон. Почему бы тебе не пойти и не поговорить с ним?

Алекс презрительно фыркнул:

— Лоусон? Человек, попытавшийся задурить меня овощным супом и показным сочувствием? Человек, который так давно зациклился на этом деле, что явился посмотреть, как одного из нас будут кремировать? Неужели он станет слушать меня с пониманием?

— У Лоусона могли быть подозрения, но, по крайней мере, он не дал тем типам тебя избить. — Алекс соскользнул на пол с кровати и улегся головой на живот Линн. Она, сморщившись, вывернулась из-под него. — У меня швы! — Он подвинулся и устроился у ее плеча.

— Он рассмеется мне в лицо.

— А возможно, совсем наоборот. Воспримет это серьезно и наведет справки. Не в его интересах закрывать глаза на таких добровольцев-мстителей, если это действительно они. Кроме всего прочего, это выставляет полицию полным дерьмом.

— Ты не знаешь и половины всего, — вздохнул Алекс.

— Что ты имеешь в виду?

— После похорон произошло еще кое-что. Там оказался брат Рози. Он заверил нас с Вердом, что пришел позлорадствовать.

Линн ужаснулась:

— Алекс, это скверно! Для всех вас. Несчастный: столько времени не может забыть прошлое…

— Это не все. Он сообщил нам, что файфская полиция потеряла вещественные доказательства по делу Рози. Те самые улики, по которым, как мы надеялись, будет сделан анализ ДНК.

— Шутишь?

— Хотел бы я пошутить.

Линн покачала головой:

— Тем более тебе нужно поговорить с Лоусоном.

— Думаешь, ему понравится, что я тычу его в это носом?

— Мне все равно, понравится ему или нет. Тебе нужно знать наверняка, что происходит. Если на тебя в самом деле некто охотится, это может означать, что он в курсе происходящего и больше не надеется на правосудие. Утром же позвони Лоусону. Договорись о встрече с ним. Тогда я успокоюсь.

Алекс скатился с кровати и начал раздеваться:

— Если это тебя успокоит, считай, что я это уже и сделал. Но не вини меня, если он решит, что эти народные мстители правы, и арестует меня.


К удивлению Алекса, когда он позвонил, чтобы договориться о встрече с заместителем начальника полиции Лоусоном, секретарша назначила ему время в тот же самый день. Он успел лишь заскочить на пару часов на работу, отчего разволновался еще больше. Он предпочитал лично за всем присматривать — не потому, что не мог полагаться на сотрудников, просто каждый день сулил какие-нибудь сюрпризы. Приехав, он убедился, что время уже упущено и надо гнать изо всех сил. Он скинул на дискету кучу отчетов и докладных записок, надеясь выкроить время и проглядеть их дома, чтобы держать руку на пульсе. Потом, схватив сэндвич, чтобы перекусить в машине, он помчался обратно в Файф.

Пустой кабинет, куда его пригласили, был в два раза просторней его собственного. Все же должностные преимущества в государственном секторе куда заметнее, подумал он, окидывая взглядом большой письменный стол, карту графства в затейливой раме и вывешенные на видных местах благодарности Лоусону. Он уселся в кресло для посетителей, с юмором отметив, что оно гораздо ниже кресла по другую сторону письменного стола.

Ему не пришлось долго ждать. Дверь позади него отворилась, и Алекс вскочил. Годы не пощадили Лоусона. Кожа на его лице загрубела и покрылась морщинами, на скулах краснел старческий румянец — сосудистая сетка, свидетельство либо неумеренного пьянства, либо долгого пребывания на файфских восточных ветрах. Однако глаза по-прежнему глядели пронзительно. Алекс заметил, что Лоусон цепко оглядел его с головы до ног.

— Мистер Джилби, — сказал он. — Извините, что задержал вас.

— Ничего, я могу представить вашу занятость и благодарен, что вы согласились принять меня так скоро.

Лоусон прошел мимо, не подав ему руки.

— Мне всегда интересно, когда о встрече просит человек, связанный с уголовным делом. — Он устроился поудобнее в своем кожаном кресле и поправил форменный пиджак.

— Я видел вас на похоронах Дэвида Керра, — сказал Алекс.

— У меня были дела в Глазго. И я воспользовался возможностью отдать последнюю дань уважения.

— Я даже не подозревал, что файфская полиция испытывает такое большое уважение к Бриллу, — поднял брови Алекс.

Лоусон нетерпеливо махнул рукой:

— Я полагаю, что ваш визит связан с возобновлением дела Рози Дафф?

— Да. Косвенно. Как продвигается расследование? Далеко ли вы продвинулись в нем?

У Лоусона этот вежливый вопрос вызвал явное раздражение.

— Я не могу обсуждать ход следствия с человеком в вашем положении.

— О каком именно положении идет речь? Вы ведь не рассматриваете меня в качестве подозреваемого? — Теперь Алекс был гораздо увереннее в себе, чем тогда, в двадцать лет. Он не собирался оставлять подобные замечания без ответа.

Лоусон передвинул лежащие на столе бумаги:

— Вы были свидетелем.

— А разве свидетелям нельзя рассказывать о том, что происходит? Вы торопитесь сообщить в прессе, если хоть чуточку продвинетесь вперед. Почему же у меня меньше прав, чем у журналистов?

— Я и с прессой не говорю о деле Рози Дафф, — сухо ответил Лоусон.

— Не потому ли, что вы потеряли улики?

Лоусон смерил его долгим жестким взглядом и сказал:

— Без комментариев.

Алекс покачал головой:

— Так дело не пойдет. После того, через что нам пришлось пройти двадцать пять лет тому назад, полагаю, что заслуживаю лучшего ответа. Рози Дафф была тогда не единственной жертвой, и вы это знаете. Может быть, пришло время мне обратиться в прессу и рассказать, что полиция спустя столько лет продолжает обращаться со мной как с преступником? И, беседуя с журналистами, я могу также рассказать им, как файфская полиция загубила дело Рози Дафф, потеряв важные вещественные доказательства, которые могли бы меня оправдать и, не исключено, привести к аресту настоящего убийцы.

Угроза явно обеспокоила Лоусона.

— Я не люблю, когда меня запугивают, мистер Джилби.

— Я тоже. Очень не люблю. Вы правда хотите увидеть себя на страницах газет, — родные оплакивают убитого сына, а полицейский берет и заявляется на похороны? Причем хоронят того человека, чья невиновность до сих пор под вопросом из-за некомпетентности вас и ваших сотрудников?

— Вам нет нужды становиться на такую позицию, — произнес Лоусон.

— Разве? Я думаю, что такая нужда есть. Предполагается, что вы сейчас проводите пересмотр нераскрытых дел. Я — ключевой свидетель. Я — тот, кто обнаружил тело жертвы. И до сих пор ни один сотрудник Файфской полиции не нашел нужным связаться со мной. Это не свидетельствует о служебном рвении, не так ли? А теперь я узнал, что вы даже не сумели обеспечить сохранность вещественных доказательств. Может быть, мне стоит поговорить со следователем, который теперь ведет это дело, а не с бюрократом, по рукам и ногам опутанным прошлым?

Лицо Лоусона напряглось.

— Мистер Джилби, это верно, что у нас возникла проблема с уликами по этому делу. В какой-то момент, в ходе последних двадцати пяти лет, пропала одежда Рози Дафф. Мы стараемся ее найти, но на сегодняшний момент сумели отыскать лишь ее кардиган, который был обнаружен на некотором расстоянии от места преступления. И на котором нет биологических следов. У нас не имеется сейчас вещей, которые могли бы быть подвергнуты анализу современными криминалистическими методами. Так что на настоящий момент мы в тупике. Вообще-то следователь, ведущий это дело, и сама хотела бы с вами побеседовать. Просто пройтись по старым протоколам. Возможно, мы вскоре такую встречу организуем.

— Господи! — воскликнул Алекс. — Наконец-то подумали со мной поговорить? Вы что, ничего не понимаете? Мы до сих пор в подвешенном состоянии! Вы сознаете, что за последний месяц убиты двое из нас?

Лоусон поднял брови:

— Двое из вас?

— Зигги Малкевич также погиб при подозрительных обстоятельствах. Как раз накануне Рождества.

Лоусон подтянул к себе блокнот и снял колпачок с авторучки:

— Это для меня новость. Где это произошло?

— В Сиэтле, где он проживал последние двенадцать лет. Какой-то пироман установил у него в доме зажигательную бомбу. Зигги погиб во сне. Можете проверить это у тамошней полиции. У них единственный подозреваемый — партнер Зигги, что, скажу я вам, глупость несусветная.

— Я очень сожалею о мистере Малкевиче…

— Докторе Малкевиче, — прервал его Алекс.

— Докторе Малкевиче, — поправился Лоусон. — Но я все еще не вижу, почему вы считаете, что эти две смерти связаны с убийством Рози Дафф.

— За этим-то я и пришел сегодня к вам. Объяснить, почему я убежден, что такая связь есть.

Лоусон откинулся в кресле и сплел пальцы рук:

— Я весь внимание, мистер Джилби. Меня интересует все, что может пролить свет на этот темный вопрос.

Алекс объяснил ему насчет венков. Здесь, в управлении полиции, это звучало неубедительно. Он через стол ощущал скептицизм Лоусона, когда старался придать веса такому мелкому происшествию.

— Я знаю, это довольно странно, — заключил он, — но Том Мэкки достаточно уверен. Он отправляет свою семью в безопасное убежище и сам уходит в подполье. На такое просто так не пойдешь.

Лоусон кисло улыбнулся:

— Ах да. Мистер Мэкки. Может быть, это результат слишком большого количества наркотиков, принятых в семидесятые? Кажется, галлюциногены могут приводить к длительной паранойе.

— Вы считаете, что нам не стоит относиться к этому серьезно? К тому, что двое наших друзей погибли при подозрительных обстоятельствах? Двое людей, которые вели добропорядочную жизнь и не имели криминальных связей. Двое людей, у которых на первый взгляд не было врагов. И на обоих похоронах появились венки, прямо намекающие на дело об убийстве, где оба были подозреваемыми?

— Никто из вас не был публично назван подозреваемым. И мы постарались, как могли, вас защитить.

— Ага. Но даже после этого один из ваших офицеров погиб в результате давления, оказанного на нас.

Лоусон резко выпрямился в кресле:

— Хорошо, что вы об этом вспомнили, потому что никто в этом здании тоже об этом не забыл.

— Уверен, что не забыли. Барни Макленнан был второй жертвой убийцы Рози Дафф. И я убежден, что Зигги и Брилл — тоже его жертвы. Разумеется, косвенные. И полагаю, что кто-то убил их, потому что хочет возмездия. И если это так, то мое имя тоже есть в этом списке.

Лоусон вздохнул:

— Я понимаю, почему вы так на это реагируете. Но я не верю, что кто-либо пустился осуществлять программу мести, направленную против вас четверых. Я могу вам сообщить, что полиция Глазго разрабатывает следственную линию, не имеющую ничего общего со смертью Рози Дафф. Совпадения случаются, и эти две смерти являются именно таким совпадением. Это совпадение и ничего больше. Так дела не делаются, мистер Джилби, — никто не станет ждать двадцать пять лет.

— А как насчет братьев Рози? Они с радостью снова возьмутся за нас. Вы говорили мне, что приказали им нас не трогать, чтобы не причинять большего горя их матери. Их мать еще жива? Может быть, теперь это их не заботит? Может быть, поэтому Брайан Дафф объявился на похоронах Брилла, чтобы поиздеваться над нами?

— Это верно, что и мистер и миссис Дафф уже умерли. Но я не думаю, что вам стоит чего-то бояться со стороны Даффов. Я сам виделся с Брайаном несколько недель назад. Не думаю, что он мечтает о мести. А Колин работает за рубежом. Он приезжал домой на Рождество, но его не было в стране, когда убили мистера Дэвида Керра. — Лоусон глубоко вздохнул. — Он женился на одной из моих сослуживиц Дженис Хогг. Ирония судьбы: именно она в свое время спасла от Даффов мистера Мэкки, когда те его избивали. К моменту женитьбы она оставила службу в полиции, но уверен, что она не станет поощрять мужа в таком серьезном нарушении закона. Полагаю, на этот счет вы можете быть спокойны.

Алекс услышал убежденность в голосе Лоусона, но облегчения не почувствовал.

— Брайан вчера был не слишком дружелюбен, — заметил он.

— Понятно, что этого от него не дождетесь. Но давайте посмотрим в лицо фактам: ни Брайана, ни Колина вы не можете назвать изощренными преступниками. Если бы они решили убить вас и ваших друзей, они бы, пожалуй, заявились за вами следом в людный бар и разнесли вам голову из охотничьего ружья. Хитроумное планирование — не по их части, — сухо уточнил Лоусон.

— Значит, это не оставляет никаких подозреваемых. — Алекс подвинулся в кресле, собираясь встать.

— Не совсем, — тихо промолвил Лоусон.

— Что вы имеете в виду? — спросил Алекс, и тревога вновь охватила его.

Вид у Лоусона был немного виноватый, словно он сказал больше, чем нужно.

— Не обращайте внимания. Я просто размышлял вслух.

— Погодите-ка. Вы не можете так просто отмахнуться от меня. Что вы хотели сказать своим «не совсем»? — Алекс подался вперед, будто готовясь вот-вот прыгнуть через стол и вцепиться в безупречно отглаженные лацканы Лоусона.

— Мне не следовало этого говорить. Мне очень жаль. Я просто размышлял как полицейский.

— Разве вам не за это платят жалованье? Ну же, объясните мне, что вы имели в виду.

Лоусон забегал взглядом по сторонам, словно пытался сообразить, как выпутаться из ситуации. Затем он провел ладонью под носом и глубоко вздохнул.

— Сына Рози, — произнес он.

(обратно)

33

Линн уставилась на Алекса, продолжая тихонько баюкать дочку.

— Повтори еще раз, — потребовала она.

— У Рози был сын. Тогда это так и не стало известно. По какой-то причине патологоанатом при вскрытии этого не заметил. Лоусон признался, что тот был трясущимся стариком, который к тому же любил выпить. Но в его защиту он сказал, что следы родов могли быть скрыты нанесенными ранами. Естественно, родные не стали этого сообщать, потому что понимали, что, если люди узнают о ее незаконном ребенке, Рози станет выглядеть разбитной мамашей-кукушкой, которой и была. Из невинной жертвы она превратилась бы в девицу, получившую по заслугам. Родные отчаянно старались сохранить ее доброе имя. Как винить их за это?

— Я их и не виню. Один разок прочитать, что пресса сделала с вами, и любой на их месте поступил бы так же. Но почему этот сынок всплыл сейчас?

— По словам Лоусона, его усыновили. В прошлом году он решил отыскать свою биологическую мать. Он нашел женщину, которая руководила приютом, где находилась Рози во время беременности, и от нее узнал, что счастливого воссоединения с матерью не будет.

Дэвина захныкала, и Линн, улыбнувшись, бережно приложила мизинец к ее губкам.

— Наверное, это стало для него ужасным потрясением. Ведь, чтобы взяться за поиски родной матери, уже требовалось немалое мужество. Она один раз уже тебя отвергла неизвестно почему, и ты решаешься второй раз найти ее и, может быть, вновь получить пощечину. Но так надеешься, что она откроет тебе свои объятья…

— Понимаю. И затем узнать, что кто-то лишил тебя этого шанса двадцать пять лет тому назад. — Алекс наклонился вперед. — Можно мне немножко ее подержать?

— Конечно. Она недавно поела, так что должна немного поспать. — Линн бережно передала дочь Алексу, как самое драгоценное и хрупкое сокровище в мире. Он подвел руку под ее слабенькую шейку и нежно прижал дочку к груди. Дэвина что-то тихо пробормотала и затихла.

— Так, значит, Лоусон считает, что за тобой охотится ее сын? — уточнила Линн.

— Лоусон вообще не считает, что за мной кто-то охотится. Он думает, что я чокнутый псих, который делает из мухи слона. Его очень смутило, что он проговорился о сыне Рози, и он долго уверял меня, что этот малый совершенно безобиден. Сына зовут Грэм. Кстати, Лоусон не назвал мне его фамилии. По профессии вроде бы компьютерщик. Тихий, уравновешенный, вполне нормальный.

Линн покачала головой:

— Не могу поверить, что Лоусон отнесся к этому так легко. Кто же, по его мнению, послал эти венки?

— Он не знает и знать не хочет. Все, что его сейчас заботит, — это что его драгоценное повторное расследование трещит по швам.

— Они сарай вычистить не смогут, не то что убийство раскрыть. Он дал какое-нибудь объяснение тому, как им удалось потерять целый ящик вещественных доказательств?

— Они потеряли не целый ящик. У них остался кардиган. Он, кажется, был найден отдельно. Его перебросили через забор в чей-то сад. Его исследовали после других вещей жертвы, вероятно, поэтому-то он хранился отдельно от остальных улик.

— Он нашелся позднее? — нахмурилась Линн. — Это, случаем, было не тогда, когда они устроили второй обыск в вашем доме? Я смутно припоминаю, что Брилл жаловался, как полиция снова все перевернула спустя несколько недель после убийства.

Алекс напряг память:

— После первого обыска… Да, потом они пришли после Нового года. Они соскребали краску со стен и потолков. Хотели знать, не делали ли мы косметический ремонт. — Он презрительно фыркнул. — Больше делать нам было нечего. И Брилл тогда сказал, что слышал, как они что-то говорили о каком-то кардигане. Он решил, что они ищут что-то из наших носильных вещей. Но конечно, дело было не в том. Они говорили о кардигане Рози, — торжествующе закончил он.

— Это значит, что на ее кардигане была краска, — задумчиво произнесла Линн. — Поэтому они и брали соскобы.

— Верно. Однако совершенно очевидно, что образцы из нашего дома с теми пятнами не совпали. А то мы оказались бы совсем в дерьме.

— Интересно, станут они делать новый анализ? Лоусон что-нибудь об этом говорил?

— Не совсем об этом. Он сказал, что у них нет никаких вещей Рози, пригодных для проведения современного криминалистического анализа.

— Это чушь. В наши дни они могут столько узнать о краске. Я получаю теперь из лаборатории больше информации о ней, чем было даже три-четыре года назад. Они должны снова отдать ее на анализ. Тебе нужно вернуться к Лоусону и настоять, чтобы они это сделали.

— От анализа нет никакого толку, если не с чем сравнивать. И Лоусон не бросится этим заниматься только потому, что я ему это скажу.

— Мне казалось, ты говорил, что он хочет раскрыть это дело?

— Линн, будь на это хоть какой-то шанс, они бы это сделали.

Линн вспыхнула от гнева:

— Господи, Алекс, ты сам себя послушай. Ты что, так и будешь сидеть и ждать, пока что-то не взорвется у нас дома? Мой брат мертв. Кто-то нагло вошел в его дом и убил его. Единственный человек, который мог бы помочь тебе, считает тебя психом. Я не хочу, чтобы ты умер, Алекс. Не хочу, чтобы наша дочь росла, не имея о тебе никаких воспоминаний.

— Думаешь, я этого хочу? — Алекс нежно прижал дочурку к груди.

— Тогда хватит вести себя как тряпка. Если вы с Вердом правы, тот тип, что убил Зигги и Брилла, придет за тобой. Единственное, что может вывести тебя из-под удара, — это если убийца Рози Дафф будет наконец разоблачен. Если этого не станет делать Лоусон, может, тебе стоит попытаться самому. Самый лучший стимул в мире сейчас спит у тебя на руках.

Этого он отрицать не мог. С момента рождения Дэвины его обуревали совершенно новые чувства, изумляя своей силой и глубиной.

— Я производитель открыток, Линн, а не сыщик, — вяло возразил он.

Линн яростно сверкнула глазами:

— Вспомни, как часто ошибки правосудия исправляли его жертвы — если были достаточно упорны?

— Я понятия не имею, с чего начинать.

— Помнишь, пару лет назад шел по телику сериал насчет новых криминалистических методов?

Алекс застонал. Увлечение жены кино и телевидением ему так и не передалось. Обычно в ответ на очередные двухчасовые приключения инспектора Фроста, Морса или Вексфорда он брал альбом и начинал разрабатывать идеи новых поздравительных открыток.

— Смутно, — ответил он.

— Я припоминаю, как один из криминалистов говорил, как часто они не включают в отчеты некоторые вещи. Следы, которые нельзя толком проанализировать, и тому подобное. Если их нельзя использовать в следствии, эксперты просто не дают себе труда их регистрировать. В принципе, защита может использовать такие факты, чтобы обескуражить присяжных.

— Не понимаю, что это нам дает. Если даже мы добудем первоначальные отчеты, мы же не будем знать, что они включили или не включили в окончательные. Ведь так?

— Не будем. Но возможно, если мы отыщем того специалиста, который проводил первоначальное исследование, он сможет вспомнить что-то, показавшееся тогда неважным, и что теперь может оказаться существенным. Может быть, он даже сохранил тогдашние свои заметки. — Гнев ее сменился энтузиазмом. — Как ты думаешь?

— По-моему, всплеск адреналина туманит мозги, — покачал головой Алекс. — Ты воображаешь, что, если я позвоню Лоусону и спрошу у него, кто проводил тогда криминалистическую экспертизу, он мне возьмет и все расскажет?

— Конечно нет. — Она презрительно скривила рот. — Но журналисту — непременно. Ведь расскажет?

— Единственные журналисты, кого я знаю, сочиняют сенсационные истории из жизни для воскресных приложений, — возразил Алекс.

— Ну так позвони им и попроси найти кого-нибудь из коллег, кто сможет помочь. — Линн произнесла это тоном, не терпящим возражений. А когда она так говорила, спорить с ней — он это знал — было абсолютно бесполезно. Однако, когда он уже смирился с мыслью, что нужно будет задействовать свои контакты, у него мелькнула некая идея. Возможно, подумал он, удастся убить одним выстрелом двух зайцев. Конечно, это может обернуться болезненным рикошетом. Но попробовать надо.


Автостоянки при больницах были отличным наблюдательным пунктом. Макфэдьен давно это сообразил. Приезды, отъезды, люди сидят в машинах и ждут кого-нибудь. Хорошее освещение, так что легко разглядеть того, за кем охотишься, как он приезжает и уезжает. Никто не обратит на тебя внимания, можешь высматривать добычу часами, и никому не покажется это странным. Не то что средняя улица богатого предместья, где всех интересует, что ты тут делаешь.

Он гадал, когда же Джилби заберет свою дочку домой. Он попытался позвонить в больницу и выяснить это, но ему отказались сообщать что-либо, кроме того, что девочка чувствует себя хорошо. В наши дни все, кто имеет касательство к детям, ведут себя крайне осторожно из соображений безопасности.

Досада и неприязнь к дочери Джилби захлестывали Макфэдьена. Никто не отвернется от этого ребенка. Никто не отдаст его в чужие руки, бросив на произвол судьбы, оставив чужим людям. Чужим людям, которые воспитают ребенка в постоянной тревоге, что любой его проступок может навлечь на него грозу. Его приемные родители никогда не ругали его, а тем более не били. Но делали так, что он все время ощущал свою неполноценность, постоянно чувствовал себя виноватым. И ничтоже сумняшеся объясняли его странности дурной наследственностью Но ему не хватало не только простой нежности и любви. Семейные истории, которые ему рассказывали в детстве, были историями чужих людей, не его. А он был чужой для своей собственной истории…

Он никогда, глядя в зеркало, не ловил сходства с материнскими чертами. Он никогда не сталкивался со странными совпадениями, когда поведение ребенка в какой-то ситуации повторяет поведение родителей. Жизнь несла его, как щепку, ничем ни с кем не связанную. А единственные родичи знать его не хотели.

А теперь вот появился на свет этот ребенок Джилби, у которого будет все, в чем было отказано ему, хотя отец ее — один из тех, кто виноват в том, что он все утратил. Это терзало Макфэдьена, сжигая дотла его иссохшую душу. Это несправедливо. Не заслужило это дитя любящего, уютного и надежного дома, который его ждет. Пора разрабатывать новый план.


Верд поцеловал каждого из своих детей перед тем, как они уселись в семейный фургон. Он не знал, когда их снова увидит, и, прощаясь с ними в таких обстоятельствах, ощущал, что сердце его рвется на части. Но он также знал, что эта боль ничтожна в сравнении с той, которую он ощутил бы, если бы ничего не предпринял, — если его бездействие навлечет на них беду. Несколько часов езды, и они окажутся в безопасности, в горах за частоколом альтернативного поселения общины евангелистов, глава которой был когда-то дьяконом у него в церкви. Туда и федеральное правительство вряд ли доберется, не то что мстительный убийца-одиночка.

Какая-то часть его разума твердила, что эта тревога чрезмерна, но Верд не собирался к ней прислушиваться. Годы общения с Богом научили его принимать решения без колебаний. Верд заключил жену в объятья и долго не отпускал.

— Спасибо, что приняла все это всерьез, — произнес он.

— Я всегда принимаю тебя всерьез, Том, — откликнулась она, поглаживая шелк его рубашки. — Я хочу, чтобы ты мне обещал так же хорошо позаботиться о себе, как о нас.

— Мне нужно сделать один телефонный звонок, и я тут же уезжаю. Там, куда я уеду, меня трудно будет найти или выследить. Мы на какое-то время ляжем на дно, положась на милость Божью. И, я знаю, мы одолеем эту угрозу. — Он поцеловал ее долгим и крепким поцелуем. — Поезжайте с Богом.

Он отступил на шаг и подождал, пока она залезет в фургон и включит зажигание. Дети помахали ему на прощанье, на их лицах сияла взволнованная радость нежданного приключения, которое, кстати, избавляло их от школы. В горах их ждет незавидная погода, но они справятся. Он проводил взглядом фургон, пока тот не свернул за угол в конце улицы, а потом поспешил в дом.

Коллега в Сиэтле свел его с надежным и неболтливым частным сыщиком. Верд набрал номер телефона.

— Пит Мэйкин слушает, — в трубке послышался тягучий западный говор.

— Мистер Мэйкин? Меня зовут Том Мэкки. Мне дал ваше имя преподобный Полк.

— Я уважаю священников, которые заботятся о своих прихожанах, — откликнулся Мэйкин. Чем я могу быть вам полезен, преподобный?

— Мне нужно выяснить, кто послал некий венок на похороны, где я недавно присутствовал. Это в ваших местах. Возможно это узнать?

— Полагаю, что да. Вам известны какие-нибудь подробности?

— Я не знаю фамилии флориста, который его изготовил, но это был весьма необычный венок. Кружок из белых роз и розмарина. На прилагаемой карточке было написано: «Розмарин для воспоминаний».

— Розмарин для воспоминаний, — повторил Мэйкин. — Вы правы, это необычно. Не думаю, чтобы когда-нибудь сталкивался с чем-то подобным. Тот, кто делал такой венок, должен помнить. Теперь расскажите мне, где и когда состоялись эти похороны.

Верд сообщил нужную информацию, по буквам продиктовал фамилию Зигги.

— Сколько времени займет у вас выяснение обстоятельств?

— Это зависит от разного. Похоронная контора может дать мне список флористов, которые обычно присылают им цветы. Но если это не поможет, мне придется закинуть сети пошире. Так что это может занять от нескольких часов до нескольких дней. Если дадите мне свой телефон, я буду держать вас в курсе.

— Меня будет трудно найти. Если это вам не помешает, я буду сам звонить вам каждый день.

— Не помешает. Но, боюсь, прежде чем я начну работать, мне нужен от вас задаток.

Верд усмехнулся. В наши дни даже священнослужителям нельзя доверять.

— Я перешлю вам телеграфом. Сколько вам нужно?

— Пятисот долларов будет достаточно. — Мэйкин дал Верду свои платежные реквизиты. — Как только деньги будут у меня, я включусь в работу. Спасибо, что обратились ко мне, преподобный.

Верд положил трубку, странно успокоенный разговором. Пит Мэйкин не стал тратить время на выяснения, зачем ему нужна эта информация, и не пытался представить работу труднее, чем она есть. На Верда он произвел впечатление человека, которому можно доверять. Он поднялся наверх и сменил одеяние священника на удобные джинсы, кремовую хлопчатобумажную рубашку и куртку из мягкой кожи. Сумка его уже была уложена. Оставалось лишь взять с прикроватного столика Библию и сунуть туда же. Он положил ее в наружный карман, окинул взглядом знакомую комнату и, закрыв глаза, прочел краткую молитву.

Несколько часов спустя он вышел, поставив машину на автостоянке аэропорта Атланты. Он спокойно успевал на рейс до Сан-Диего. К ночи он пересечет границу и поселится анонимно в каком-нибудь дешевеньком мотеле Тихуаны. В нормальной ситуации он никогда бы не поселился в подобном месте — тем оно безопасней.

Кто бы на него ни охотился, он его точно там не отыщет.


Джеки яростно уставилась на Алекса:

— Ее здесь нет.

— Знаю. Я хотел повидаться с вами.

Она презрительно фыркнула и скрестила руки на груди. Сегодня она была одета в кожаные джинсы и облегающую черную футболку. В брови мерцал бриллиантик.

— Предупредить хотите, чтобы отстала?

— Почему вы решили, что это меня касается? — холодно осведомился Алекс.

Она подняла брови:

— Вы шотландец, мужчина, она — член вашей семьи.

— Эта ваша задиристость когда-нибудь доведет вас до беды. Послушайте, я здесь, потому что думаю, что мы могли бы оказать друг другу услугу.

Джеки надменно вздернула голову:

— Я не трахаюсь с мальчиками. Вы что, до сих пор этого не уяснили себе?

Алекс с досадой повернулся, чтобы уйти. Зачем было только Линн сердить.

— Я зря теряю время. Я думал, что вы оцените предложение, которое поможет вам снять с себя подозрения полиции.

— Подождите минутку. Почему вы это предлагаете мне?

Он остановился, уже занеся ногу через порог.

— Разумеется, Джеки, не из-за вашего природного обаяния, а потому, что мне это тоже принесет покой.

— Притом, что вы полагаете, что я могла убить вашего шурина?

— Поверьте, мне спалось бы гораздо спокойнее, если бы я действительно так думал, — буркнул Алекс.

Джеки вскинулась:

— Потому что тогда лесби получила бы по заслугам?

— Можете вы забыть о ваших предубеждениях, хоть на пять минут? — раздраженно выпалил Алекс. — Единственная причина, по которой я был бы рад, если б Брилла убили вы, — это потому, что это бы означало, что я в безопасности.

Невольно заинтригованная, Джеки склонила голову набок:

— Очень странное соображение.

— Будем обсуждать его на пороге?

Она отступила в сторону и жестом пригласила его войти.

— Проходите. Что значит «в безопасности»? — спросила она, когда он прошел к ближайшему креслу и опустился в него.

— У меня есть гипотеза относительно смерти Брилла. Не знаю, известно ли вам, что еще один мой друг погиб при подозрительных обстоятельствах несколько недель назад.

— Элен упоминала об этом, — кивнула Джеки. — Это был кто-то, с кем вы и Дэвид были в университете. Правильно?

— Мы вместе выросли. Нас было четверо. Мы были лучшими друзьями в школе и вместе пошли в университет. Однажды ночью, возвращаясь пьяными домой с вечеринки, мы наткнулись на молодую женщину…

— Об этом я тоже знаю, — перебила его Джеки.

Алекс удивился, насколько легче, когда не нужно пересказывать подробности убийства Рози.

— Ладно. Итак, с обстоятельствами вы знакомы. Далее — полагаю, что это покажется вам бредом, — я считаю, что причина смерти Брилла и Зигги в том, что кто-то мстит за Рози Дафф. Так звали убитую девушку, — уточнил он.

— Почему? — Теперь, сама того не желая, Джеки была вся внимание — подавшись вперед, уперев локти в колени. Она почуяла первоклассный сюжет, и неприязнь отступила на второй план.

— Это может показаться незначительным, — сказал Алекс и описал венки. — Ее полное имя было Розмари, — закончил он.

Джеки подняла брови.

— Жуткая муть, — сказала она. — Мне никогда не встречался подобный венок. Трудно объяснить это чем-то иначе, кроме напоминания о той женщине. Я могу понять, что это вас встревожило.

— А полиция не понимает. Они держатся со мной так, словно я дряхлая старушонка, которая боится темноты.

Джеки презрительно рыкнула:

— Что ж, мы оба знаем, как умна и догадлива наша полиция. Так чем, по-вашему, я могу вам помочь?

Алекс смутился:

— У Линн появилась идея, что если я смогу найти того, кто на самом деле убил Рози много лет назад, то сумею остановить того, кто теперь охотится на нас. Прежде чем станет слишком поздно для нас — двоих оставшихся.

— Это звучит разумно. А вы не можете убедить полицию возобновить следствие. С их новыми криминалистическими методами…

— Следствие уже возобновлено. Файфская полиция пересматривает дела по нераскрытым убийствам, и этому в том числе. Но они уперлись в стенку, главным образом потому, что утеряли вещественные доказательства. Линн осенила мысль, что, если мы отыщем того криминалиста, который проводил первое исследование, он сможет рассказать нам больше, чем попало в рапорт.

Джеки кивнула:

— Иногда они кое-что не включают в отчет, чтобы защита не могла придраться. Так вы хотите, чтобы я выследила этого типа и проинтервьюировала его?

— Что-то вроде того. Я подумал, что вы могли бы притвориться, будто собираетесь написать глубинную историю этого дела исходя из данных первоначального расследовании. Может быть, вам удастся убедить полицию подпустить вас к материалам, которые они не хотят показывать мне.

Она пожала плечами:

— Стоит попытаться.

— Так вы это сделаете?

— Буду с вами честной, Алекс. Не могу сказать, что я горю желанием спасать вашу шкуру. Но вы правы. Мне тоже есть за что здесь бороться. Помогая вам найти, кто убил Дэвида, я снимаю подозрения с себя. Так с кем я должна поговорить?

(обратно)

34

Сообщение, лежавшее на столе у Джеймса Лоусона, гласило: «Группа расследования нераскрытых дел хотела бы срочно с вами увидеться». На весть о беде это не походило, так что он направился в комнату следственного отдела, полный острожного оптимизма, который сразу оправдался. Увидев подчиненных с пластмассовыми стаканчиками в руках вокруг бутылки с виски «Феймос Граус», Лоусон, ухмыльнувшись, полюбопытствовал:

— Кажется, что-то празднуем?

Инспектор Робин Макленнан выступил вперед и протянул начальнику стаканчик с виски:

— Я только что получил извещение от полиции Большого Манчестера. Пару месяцев назад они арестовали в Рочдейле одного типа по подозрению в изнасиловании. Когда они прогнали его ДНК через компьютер, получили подарок.

Лоусон замер, не донеся стаканчик до рта:

— Дело Лесли Камерон?!

Робин кивнул.

Лоусон поднял стаканчик в молчаливом тосте. Как и дело Рози Дафф, он никак не мог позабыть убийство Лесли Камерон. Студентку университета изнасиловали и задушили на обратном пути в общежитие. Как и в случае с Рози, ее убийцу так и не нашли. Какое-то время следователи пытались связать два этих дела, но так и не нашли достаточных оснований — за исключением того, что других изнасилований с убийством в этот период времени в Сент-Эндрюсе не происходило. Лоусон, бывший тогда младшим следователем, помнил, сколько об этом спорили. Он лично в связь между двумя убийствами не верил.

— Я хорошо помню это дело, — произнес он.

— Мы проводили тесты на ДНК с ее одежды, но сравнить их было не с чем, — продолжал Робин. Его худое лицо неожиданно прочертили веселые морщинки. — Тогда я заложил их в базу и постоянно сравнивал с материалом по последующим правонарушениям на сексуальной почве. Никаких совпадений. И вдруг этот звонок из манчестерской полиции. Получается, что у нас будет результат.

Лоусон хлопнул его по плечу:

— Отличная работа, Робин. Ты поедешь туда проводить допрос?

— Еще бы. Не терпится увидеть рожу этого мерзавца, когда он услышит, о чем я стану его спрашивать.

— И правда хорошая новость. — Лоусон весь расплылся в улыбке. — Все видят? Достаточно одного счастливого шанса, и успех в ваших руках. А как дела у остальных? Карен, удалось вам отследить бывшего дружка Рози? Того, кого мы считаем отцом Макфэдьена?

Карен кивнула:

— Джон Стоби. Местные ребята сним побеседовали и получили кое-какой результат. Оказывается, у Стоби идеальное алиби. В конце ноября семьдесят восьмого года он угодил в аварию на мотоцикле и сломал ногу. В ночь, когда была убита Рози, он лежал загипсованный от бедра до пятки, так что никак не мог бегать в метель по Сент-Эндрюсу.

Лоусон поднял брови.

— Подумать только, какие у Стоби хрупкие косточки! А его медицинскую карту проверяли?

— Стоби дал им на это разрешение. И получилось, что все правда. Так что с этим покончено.

Лоусон чуть повернулся к Карен, как бы отгораживая их от остальных.

— Как скажете, Карен. — Он вздохнул. — Может, мне натравить Макфэдьена на Стоби. Это позволит отвлечь его от меня.

— Он все еще продолжает вас беспокоить?

— По два раза в неделю. Я уже жалею, что он свалился на нашу голову.

— Мне еще нужно побеседовать с остальными тремя свидетелями, — заметила Карен.

Лоусон поморщился:

— Вообще-то уже с двумя. Вроде бы Малкевич погиб во время пожара перед самым Рождеством — похоже на умышленный поджог. И Алекс Джилби вбил себе в голову, что теперь, когда и Дэвида Керра убили, какой-то псих, мститель-доброволец, уничтожает их по одному.

— Что?

— Пару дней назад он приходил ко мне. Конечно, это просто навязчивый бред, так что мне не хотелось его в этом поощрять. Может, вам лучше пока не торопиться с беседами со свидетелями. Да и вряд ли от них будет толк после стольких-то лет.

Карен хотелось возразить. Не то чтобы она ждала от этих разговоров чего-то существенного, но, будучи упорным и скрупулезным следователем, она чувствовала себя неуютно, не проработав хотя бы одно направление до конца.

— Вы не думаете, что он может оказаться прав? Я хочу сказать, что совпадение очевидно. Появляется на сцене Макфэдьен, узнает, что мы не надеемся поймать убийцу его матери, а затем двое из первоначальных подозреваемых оказываются убиты.

Лоусон возвел глаза к небу:

— Карен, вы слишком засиделись за этим делом. У вас уже галлюцинации. Разумеется, Макфэдьен не рыщет по округе а-ля Чарльз Бронсон. Он, слава богу, респектабельный профессионал-компьютерщик, а не какой-нибудь полоумный партизан. И мы не станем оскорблять его допросами относительно двух убийств, которые к тому же произошли не на нашей территории.

— Нет, сэр, не будем, — вздохнула Карен.

Лоусон отечески похлопал ее по плечу:

— Так давайте на некоторое время забудем о деле Рози Дафф. Оно никуда не убежит. — Он вернулся к остальной группе. — Робин, кажется, сестра Лесли Камерон составляет психологические портреты преступников.

— Совершенно верно. Доктор Файона Камерон. Несколько лет назад она работала по делу Дрю Шэнда в Эдинбурге.

— Теперь я припоминаю. Может быть, вам стоит для приличия ей позвонить. Дайте ей знать, что мы допрашиваем подозреваемого. И постарайтесь, чтобы пресса также это узнала. Но только после того, как вы поговорите с доктором Камерон. Я не хочу, чтобы она прочла об этом в газетах раньше, чем услышит из первоисточника.

Это явно был конец разговора. Лоусон залпом допил виски и направился к двери. На пороге он остановился и обернулся:

— Прекрасный результат, Робин. Мы все теперь выглядим лучше. Спасибо.


Верд оттолкнул от себя тарелку. Жирная туристическая пища, а порции хватило бы на день или два для семьи нищих мексиканцев, уныло думал он. Тяжело оказаться вырванному из привычного уклада жизни. Все, что делало ее приятной, казалось далеким сном. Есть пределы утешения, даруемые верой, — лишнее доказательство, как еще он далек от собственного идеала.

Когда официант убрал со стола остатки его заказного буррито, Верд вытащил мобильник и позвонил Питу Мэйкину. После приветствия он перешел сразу к делу:

— Есть какие-нибудь результаты?

— Только отрицательные. Похоронная контора назвала три магазина, которые поставляют им цветочную продукцию. Однако ни в одном из них не делали венка, который вы мне описали. Причем все соглашаются, что он необычный и заметный, так что, если б его изготовила какая-нибудь из этих фирм, такое бы не забыли.

— Что же дальше?

— Ну-у, — протянул Мэйкин, — в ближайшей округе есть еще пять или шесть флористов. Я собираюсь обойти всех и постараться что-нибудь выяснить. Но это может занять день или два. Завтра я должен быть в суде, я там свидетельствую по делу о мошенничестве. Это может затянуться на два дня. Но не волнуйтесь, преподобный. Я вернусь к вашему делу так скоро, как только смогу.

— Я ценю, что вы откровенны со мной, мистер Мэйкин. Я позвоню вам через пару дней, чтобы узнать, как далеко вы продвинулись. — Верд положил мобильник в карман. Ничего еще не закончилось. Далеко не закончилось.


Джеки вставила свежие батарейки в свой диктофон, удостоверилась, что в сумочке лежит несколько ручек, и вылезла из машины. Она была приятно удивлена мобильностью уполномоченного офицера полиции по работе с прессой, которому она позвонила после встречи с Алексом.

Она тщательно продумала свою легенду. Она пишет большую журнальную статью, в которой сравнивает методы, применявшиеся полицией при раскрытии убийств двадцать пять лет назад, с теми, какие имеются на вооружении сегодня. Ей пришло в голову, что проще всего это продемонстрировать на примере расконсервации нераскрытых дел, которой теперь занимается файфская полиция в наши дни. Поэтому ей хотелось бы побеседовать с сотрудником полиции, который в курсе всех деталей какого-нибудь из подобных дел. Она подчеркнула, что не намерена подвергать полицию критике, а просто хочет рассказать о том, как изменилась практика и процедура ведения дел в связи с научными достижениями криминалистики и переменами в законодательстве.

Полицейский пресс-атташе перезвонил ей на следующий день:

— Вам повезло. У нас есть дело как раз двадцатипятилетней давности. И так вышло, что наш нынешний заместитель начальника был первым полицейским, прибывшим тогда на место преступления. Он согласился дать вам об этом интервью. Я также договорился о вашей встрече с констеблем Карен Пири, которая занимается доследованием этого дела. Она знает все до тонкостей.

И вот теперь она штурмует Управление полиции графства Файф. Обычно Джеки ничуть не волновалась перед интервью. Она давно играет в эти игры и дрожи при этом давно не испытывает. Ей приходилось иметь дело с самыми разными людьми: робкими и дерзкими, взволнованными и напуганными, теми, кто без удержу предается саморекламе, и теми, кого она ослепила, с закоренелыми преступниками и их недавними жертвами. Но сегодня ее кровь гудела от адреналина. Она не солгала Алексу, утверждая, что тоже заинтересована в результате. После их разговора она несколько часов не могла заснуть, остро ощутив, чем для нее могут обернуться подозрения в убийстве Дэвида Керра. Так что сегодня она тщательно подготовилась: оделась построже, и напустила на себя как можно более безобидный вид. Впервые за много лет в ушах ее было больше дырочек, чем серег.

Трудно было узнать молоденького полицейского констебля в замначальнике полиции Лоусоне. Она подумала об этом, усаживаясь напротив него. Он выглядел как человек, с рождения несущий на плечах все скорби мира. Сегодня эти скорби словно совсем согнули его плечи. Хотя ему не могло быть многим больше пятидесяти, но выглядел Лоусон так, будто ему давно уже пора гулять на лужайке, а не руководить расследованиями в масштабах целого графства.

— Странная у вас идея — написать на такую тему, — начал он, когда они представились друг другу.

— На самом деле нет. Люди считают нынешний уровень полицейских расследований чем-то вполне обычным. Им стоит напомнить, какой путь мы прошли за относительно короткий отрезок времени. Разумеется, мне самой нужно будет многое узнать, гораздо больше, чем я потом смогу использовать в своей статье. Всегда в конце приходится выбросить до девяноста процентов собранного материала.

— А для кого вы ее пишете, эту статью, — как бы вскользь осведомился Лоусон.

— Для «Вэнити фэр», — твердо заявила Джеки. Всегда лучше соврать, что статья заказана. Это успокаивает людей: они думают, что не зря тратят на вас свое время.

— Что ж, я к вашим услугам. — Лоусон широко раскинул руки с принужденной готовностью.

— Я это ценю. Могу представить, как вы, должно быть, заняты. А теперь, позвольте, мы вернемся в ту декабрьскую ночь семьдесят восьмого года? Что привело вас в это дело?

Лоусон тяжело засопел:

— У меня было ночное дежурство на патрульной машине. Это означало, что я всю ночь был за рулем, за исключением кратких передышек для отдыха. Понимаете, я не нарезал круги ночь напролет. — Уголок его рта приподнялся в полуулыбке. — У нас были тогда бюджетные ограничения. Предполагалось, что я должен проезжать за дежурство не больше сорока миль. Так что я покружил по центру во время закрытия пабов, а потом нашел тихий уголок и припарковался там в ожидании возможного вызова. Но такое случалось нечасто: Сент-Эндрюс был довольно тихим городком. Особенно во время студенческих каникул.

— Наверное, вам было очень скучно, — посочувствовала она ему.

— Вы и представить себе не можете. Я привык возить с собой транзистор, но и послушать особенно было нечего. Большинство ночей я припарковывался у входа в Ботанический сад. Мне там нравилось. Там было тихо и приятно, и в то же время можно за несколько минут добраться до любой точки городка. Той ночью была отвратительная погода. Весь день мела метель, и к середине ночи снега навалило по колено. В результате у меня выдалась тихая и спокойная ночь, потому что в такую погоду большинство людей сидит по домам. Где-то около четырех ночи я увидел, что сквозь пургу маячит какая-то фигура. Я вылез из машины и, честно признаюсь, в какой-то момент подумал, что на меня сейчас нападет пьяный маньяк. Это был молодой парень, он тяжело дышал, весь был в крови, и по лицу его бежал пот. Он выпалил что-то насчет девушки, которая лежит на холме Холлоу-Хилл, — что на нее кто-то напал.

— Вы, наверное, были потрясены, — подсказала ему Джеки.

— Я поначалу подумал, что это какой-то розыгрыш пьяных студентов. Но он настаивал. Он сказал мне, что наткнулся на нее в снегу и что она истекает кровью. Я довольно быстро сообразил, что он действительно напуган, а не притворяется. Поэтому я доложил по рации на базу и сказал им, что отправляюсь на Холлоу-Хилл проверить сообщение о раненой женщине. Я посадил парня в машину…

— Это был Алекс Джилби, не так ли?

Лоусон понял брови:

— Вы хорошо подготовились.

Она пожала плечами:

— Я читала газетные отчеты, вот и все. Так, значит, вы отвезли Джилби обратно на Холлоу-Хилл? Что вы там обнаружили?

Лоусон кивнул:

— К тому времени, как мы туда добрались, Рози Дафф уже была мертва. Вокруг тела стояло еще трое молодых ребят. Это потом моей задачей стало оградить место преступления и вызвать по рации подкрепление. Я вызвал патруль и следователя и отвел этих четверых свидетелей подальше от тела, вниз по склону холма. Честно признаюсь, что растерялся. Я никогда не сталкивался ни с чем подобным, так что не был в тот момент уверен, что не стою среди метели с четырьмя убийцами.

— Но если бы они ее убили, зачем бы они побежали за помощью? Им меньше всего захотелось бы привлекать к себе внимание.

— Не скажите. Это были умные, образованные молодые люди, вполне способные на двойной блеф. Я считал своей задачей не выказывать им своих подозрений, чтобы они не сбежали в ночь и не поставили нас перед еще большей проблемой. В конце концов, я понятия не имел, кто они такие.

— Судя по всему, вы с этой задачей справились, поскольку они дождались прибытия ваших коллег. Что за этим последовало? Я имею в виду процедурную сторону. — Джеки почтительно слушала, как Лоусон подробно описывал все, что потом происходило на месте преступления, вплоть до того момента, когда четверых студентов повезли в полицейский участок.

— На этом мое прямое участие в деле закончилось, — заключил Лоусон. — Все последующее расследование вели офицеры уголовного розыска. Нам пришлось привлечь людей с других участков, потому что у нас не хватало штата. — Лоусон отодвинул кресло и встал. — А теперь простите меня, мне нужно идти. А с вами побеседует констебль Карен Пири. Она гораздо лучше меня осведомлена во всех подробностях этого дела.

Джеки взяла со стола свой диктофон, но не выключила его.

— Вы отлично помните ту ночь, — сказала она, подпуская в голос восхищения.

Лоусон нажал на кнопку внутренней связи.

— Маргарет, не попросите ли вы Карен подняться сюда. — Он улыбнулся Джеки улыбкой удовлетворенного тщеславия. — Наша работа требует скрупулезности, — сказал он. — Я всегда вел подробные заметки. Но вам также следует иметь в виду, что убийство — редкость в Сент-Эндрюсе. За десять лет моей службы здесь их случилось лишь несколько. Так что оно, естественно, врезалось мне в память.

— И вы так никогда никого за это не арестовали?

Лоусон поджал губы:

— Нет. И как офицеру полиции мне с этим очень трудно смириться. Все указывало на тех четверых парней, которые нашли тело, но все улики против них были косвенными. В связи с местом, где нашли тело, я предположил было, что это какое-то языческое ритуальное убийство. Но такая версия никак не подтвердилась. Ничего подобного ни до, ни после там не случалось. Мне жаль это говорить, но убийца Рози Дафф тогда остался на свободе. Конечно, люди, совершившие такое преступление, часто повторяют его. Так что вполне возможно, что он уже сидит за решеткой за другое убийство.

В дверь постучали, и Лоусон крикнул: «Войдите». Вошедшая женщина выглядела полной противоположностью Джеки. Рядом с подвижной и легкой журналисткой, Карен Пири выглядела плотной и тяжеловесной. Объединял их очевидный умный блеск глаз, который каждая немедленно заметила у другой. Лоусон познакомил их, а затем ловко направил обеих к двери.

— Желаю вам удачи с вашей статьей, — сказал он, решительно закрывая за ними дверь кабинета.

Карен пошла впереди, показывая дорогу на третий этаж, в отдел нераскрытых дел.

— Вы обосновались в Глазго? — поинтересовалась она, когда они поднимались по лестнице.

— Я тут родилась и выросла. Это замечательный город. Как говорится, тут вся жизнь перед глазами.

— Удобно для журналиста. Так что вас заинтересовало в этом деле?

Джеки быстро пересказала ей свою легенду. Карен, судя по всему, это показалось разумным. Она отворила дверь в помещение отдела, приглашая Джеки войти. Джеки оглянулась вокруг, обратив внимание на доски, увешанные фотоснимками, картами и заметками. Двое людей, сидевших за компьютерами, подняли на них глаза и снова вернулись к работе.

— Разумеется, все, что вы здесь увидите или услышите относительно текущих расследований или других дел, должно считаться конфиденциальным. Договорились?

— Я не криминальный репортер. Меня интересует только то, что мы собрались обсуждать. Так что подлянки не будет. Устраивает?

Карен улыбнулась. Ей довелось встречаться с немалым числом журналистов, и большинство из них не постеснялись бы украсть мороженое у младенца. Но эта женщина показалась ей другой. Что бы она ни жаждала узнать, было непохоже, что она выхватит жареный факт и удерет. Карен указала Джеки на длинный раскладной стол, приставленный к стене, где у нее были разложены материалы первоначального расследования.

— Не знаю, насколько подробно вы хотите все знать, — с сомнением проговорила она, косясь на груду лежащих перед ними папок.

— Мне нужно прочувствовать, понять, как происходило расследование. Какие версии рассматривались. И конечно… — Джеки изобразила, как смогла, отчаянное смущение, — поскольку я журналист, а не историк, мне понадобятся имена тех, кто был связан с этим делом, и все, что вам о них известно. Полицейские, патологоанатом, криминалисты… И все такое. — Это соскользнуло с ее языка так же изящно и непринужденно, как дождевая вода скатывается с гусиных перьев.

— Разумеется, я могу предоставить вам все имена. С биографиями хуже — мне было всего три года, когда все это заварилось. К тому же полицейский инспектор, который вел тогда дело, Барни Макленнан, погиб во время расследования. Вам, конечно, это известно? — Джеки кивнула, и Карен продолжила: — Единственный, с кем из них я встречалась, это Дэвид Соунз, криминалист. Всю работу проводил он, хотя подписал отчет, разумеется, его начальник.

— Почему так произошло? — небрежно осведомилась Джеки, стараясь не показать радостного возбуждения, охватившего ее оттого, что удалось добиться цели так легко и быстро.

— Обычная практика. Отчеты всегда подписывает руководитель лаборатории, даже если он и пальцем не касался материалов. Это производит впечатление на присяжных.

— Вот тебе и показания экспертов в суде, — саркастически заметила Джеки.

— Чего только не приходится делать, лишь бы засадить негодяев за решетку, — сказала Карен. По ее усталому голосу было ясно, что у нее нет ни сил, ни желания вступать в полемику по такому очевидному поводу. — Как бы то ни было, это оказался наилучший вариант. Дэвид Соунз один из самых дотошных и въедливых исследователей, которых я когда-либо встречала. — Она улыбнулась. — А в наши дни он сам уже подписывает отчеты подчиненных. Дэвид — профессор криминалистики в университете Данди. Они проводят для нас все криминалистические анализы.

— Можно мне будет с ним поговорить?

Карен пожала плечами:

— Он человек доступный. Так с чего мы начнем?

Спустя два тягомотнейших часа Джеки удалось сбежать. Ей пришлось узнать гораздо больше, чем нужно, о процедуре полицейского дознания в Файфе в конце 70-х. Обидно, сразу же получив необходимую информацию, сидеть и слушать занудную лекцию только для того, чтобы не раскрыть свою истинную цель.

Разумеется, Карен не показала ей оригинал первого отчета криминалистов. Но Джеки на это и не рассчитывала. Она получила то, за чем пришла. Теперь дело за Алексом.

(обратно)

35

Алекс смотрел в колыбельку. Она находилась здесь, дома, где и должна находиться. Их доченька в их доме. Запеленутая в белое одеяльце, со сморщившимся во сне личиком, Дэвина веселила его сердце. Исчезло то неземное выражение, которое так пугало его в первые дни ее жизни. Теперь она выглядела, как все другие малыши. Черты начали определяться, приобретать индивидуальность. Алексу хотелось рисовать ее каждый день, запечатлевая на бумаге малейшее изменение ее облика.

Она заполонила все его чувства и ощущения. Если он наклонялся поближе и задерживал дыхание, то слышал легкое колыхание, это дышала она. Его ноздри трепетали, впивая ее неповторимый детский запах. Алекс знал, что любит Линн, но никогда раньше не испытывал такого всепобеждающего страстного желания защитить любимое существо. Линн права: он должен сделать все, чтобы дочь росла у него на глазах. Алекс решил чуть позже позвонить Полу, чтобы поделиться с ним своим счастьем. Он поступил бы так, если бы Зигги был жив, и нужно показать Полу, что он по-прежнему является частью их жизни.

Его размышления прервал дверной звонок. Алекс коснулся спящей дочурки и, пятясь, вышел из комнаты. Он оказался у двери чуть позже Линн, которая ошеломленно уставилась на стоявшую на пороге Джеки.

— Что вы здесь делаете? — жестко спросила она.

— Разве Алекс вам не сказал? — протянула Джеки.

— Сказал мне о чем? — Линн круто обернулась к мужу.

— Я попросил Джеки мне помочь, — объяснил Алекс.

— Ты попросил ее? — Линн даже не пыталась скрыть своего презрения. — Женщину, имевшую основания убить моего брата и связи, позволявшие это осуществить? Алекс, как ты мог?

— Потому что у нее в этом деле есть свой интерес. А значит, она не сдаст нас ради газетной шумихи, — продолжал он, стараясь успокоить Линн, пока Джеки не разозлилась и не ушла, оставив его в неведении относительно того, что ей удалось узнать.

— Я не желаю видеть ее в своем доме, — категорически заявила Линн.

— Ладно. — Алекс поднял руки вверх. — Только дай мне мое пальто. Мы пойдем в паб. Если вас это устраивает, а, Джеки?

Та пожала плечами:

— Мне все равно, но платите вы.

Они в молчании спустились по пологому склону к пабу. Алекс не счел нужным извиняться за враждебность Линн, а Джеки не стала разыгрывать из себя обиженную. Когда они наконец уселись со стаканами красного вина, Алекс вопросительно поднял брови:

— Ну и как? Что-нибудь вышло?

Джеки ответила ему самодовольным взглядом:

— Я раздобыла имя криминалиста, который работал по делу Рози Дафф. И вся прелесть состоит в том, что он продолжает работать в этой области. Он профессор в Данди. Его зовут Дэвид Соунз, и он вроде бы в этом крупнейший спец.

— И когда же вы сможете поехать и поговорить с ним? — спросил Алекс.

— Нет, я к нему не поеду. Это ваша работа, Алекс.

— Моя? Но я же не журналист. Почему он станет со мной разговаривать?

— Это жизненно важно для вас, а не для меня. Вы должны припасть к его стопам и умолять дать вам хоть какую-то информацию, которая могла бы помочь продвинуть это дело.

— Я не умею интервьюировать, — запротестовал Алекс. — И с какой стати Соунзу мне о чем-то рассказывать? Он не захочет признать, что в свое время что-то упустил.

— Алекс, вы же уговорили меня сунуться в это дело, хотя я, откровенно говоря, не люблю ни вас, ни вашу агрессивную ограниченную женушку. Так что полагаю, вы сумеете уговорить Дэвида Соунза рассказать вам то, что вы хотите от него узнать. Тем более что вы ведь не будете спрашивать его о том, что он упустил. Вы поинтересуетесь вещами, которые тогда не поддавались анализу, а потому и не были включены в отчет. Если он любит свою работу, то захочет помочь. И он скорее поговорит с вами, чем с журналисткой, которая может выставить его некомпетентным. — Джеки отхлебнула вина, скривилась и поднялась на ноги. — Дайте мне знать, когда раскопаете что-то полезное для меня.


Линн сидела в оранжерее и наблюдала за огнями в бухте, которые таинственно мерцали во влажном воздухе. Она услышала, как хлопнула входная дверь и Алекс крикнул:

— Я вернулся.

Не успел он к ней присоединиться, как снова прозвенел дверной звонок. Кто бы там ни пришел, она была не в настроении принимать гостей.

Голоса приближались, но она никак не могла сообразить, кто их поздний гость. Тут дверь отворилась, и вошел Верд.

— Линн, — воскликнул он. — Я слышал, ты можешь показать мне красавицу дочь.

— Верд, — изумленно вскричала Линн. — Вот уж кого я никак не ожидала увидеть.

— Вот и хорошо, — сказал он. — Будем надеяться, что никто не ожидает. — Верд с участием поглядел на нее. — Как ты?

Линн прильнула к нему:

— Я знаю, это звучит глупо, учитывая, как редко мы с Бриллом виделись, но мне его не хватает.

— Это естественно. Нам всем его не хватает. И будет не хватать всегда. Его друзьям и близким не легче от того, что он сейчас у Господа.

Мгновение они помолчали, затем Линн отошла от него.

— Но что ты здесь делаешь? — поинтересовалась она. — Я думала, ты сразу после похорон вернулся в Америку.

— Вернулся. Затем собрал жену и детей и отправил их в горы, где их не настигнет тот, кто хочет свести счеты со мной. А потом я исчез сам. Махнул через границу в Мексику. Линн, никогда не езди в Тихуану, если у тебя не железобетонный желудок. Там худшая кухня в мире, но что всего хуже — это несварение души, которое получаешь от смеси экстравагантного американского богатства с жуткой мексиканской нищетой. Мне было стыдно за моих нынешних сограждан и согражданок. Знаешь ли ты, что мексиканцы даже своих ослов раскрашивают полосками под зебр, чтобы туристы могли фотографироваться на их фоне? Вот до чего мы их довели.

— Избавь нас от проповедей, Верд. Переходи к делу, — попрекнула его Линн.

Верд заухмылялся:

— Я и забыл, какой ты можешь быть прямолинейной. Ну что ж. Я чувствовал себя очень тревожно после похорон Брилла. Поэтому я нанял в Сиэтле частного сыщика. Я поручил ему выяснить, кто послал Зигги этот похоронный венок. И он отлично справился с поручением. Полученная от него информация заставила меня вернуться сюда. Кроме того, я рассудил, что здесь меня никто искать не будет. Слишком близко к дому.

Алекс закатил глаза:

— Ты и в правду за эти годы научился разным театральным штучкам. Так ты собираешься поделиться с нами тем, что разузнал твой сыщик?

— Человек, который послал этот венок, живет здесь, в Файфе. Чтобы быть точным, в Сент-Монансе. Я не знаю, кто он и как связан с Рози Дафф, но его имя Грэм Макфэдьен.

Алекс и Линн с тревогой переглянулись.

— Мы знаем, кто он такой, — произнес Алекс. — Или по крайней мере, можем сделать разумное предположение.

Теперь пришла очередь Верда изумиться.

— Знаете? Откуда?

— Он сын Рози Дафф, — ответила Линн.

— У нее был сын? — широко открыл глаза Верд.

— В то время никто об этом не знал. Его усыновили сразу после рождения. Когда она умерла, ему было три или четыре года, — уточнил Алекс.

— О боже, — только и мог произнести Верд. — Что ж, по крайней мере, в этом есть смысл. Не так ли? Как я понимаю, он лишь недавно узнал об убийстве матери?

— Он отправился к Лоусону, когда возобновили расследования нераскрытых дел. Свою родную мать он начал разыскивать всего за несколько месяцев до этого.

— Вот вам и мотив. Он, наверно, думает, что вы четверо виновны в ее смерти, — сказала Линн. — Нам нужно побольше узнать об этом Макфэдьене.

— Нам нужно выяснить, был ли он в Штатах в ту неделю, когда погиб Зигги, — предложил Алекс.

— Как мы это сделаем? — поинтересовалась Линн.

Верд взмахнул рукой:

— Атланту обслуживает авиакомпания «Дельта». Один мой прихожанин занимает в ней весьма высокий пост. Полагаю, он может просмотреть все пассажирские декларации: авиалинии наверняка постоянно обмениваются такой информацией. Мне уже известны номера кредитных карточек Макфэдьена, что может ускорить выяснение. Я чуть позже ему позвоню, идет?

— Разумеется, — кивнул Алекс. Затем склонил голову набок, прислушиваясь. — Кажется, Дэвина плачет. — Он поспешил к двери. — Я принесу ее сюда.

— Отлично, Верд, — похвалила его Линн. — Вот уж никогда бы не подумала, что ты склонен к методичным изысканиям.

— Ты забываешь, что я математик, и очень хороший. Все остальное — это отчаянная попытка не повторить моего отца. Чего я, слава Господу, сумел избежать.

Вернулся Алекс с хнычущей Дэвиной на руках:

— По-моему, она хочет есть.

Верд встал и заглянул в маленький сверток.

— О боже, — умиленно проговорил он. — Она просто красавица. — Верд посмотрел на Алекса. — Теперь ты понимаешь, почему я твердо решил выбраться из этой ситуации живым.


А со своего наблюдательного пункта под мостом за ними наблюдал Макфэдьен. Вечер был полон событиями. Во-первых, появилась какая-то женщина. Он заметил ее на похоронах, видел, как вдова Керра уехала в ее машине. Тогда он проследил за ними до Мерчент-Сити, а потом, двумя днями позже, проводил до той же квартиры Джилби. Он задался вопросом, что их связывает, каким образом встраивается она в эту сложную картину взаимоотношений. Была ли она просто другом семьи? Или кем-то большим?

Однако, кем бы она ни была, ее не встретили с распростертыми объятиями. Они с Джилби отправились в паб, где оставались недолго: не успели толком выпить по бокалу. А затем, когда Джилби вернулся домой, с неба свалился еще один гость — Мэкки. Он должен был спокойно сидеть в Джорджии, управляя своей паствой. Но он материализовался тут, в Файфе, у своего сообщника. Нужна очень веская причина, чтобы вот так сорваться с насиженного места.

Вот оно — доказательство. Достаточно было взглянуть на их лица. Так друзей не встречают. И так не празднуют приезд из роддома матери с младенцем. У этих двоих была общая тайна, соединившая их в дни опасности. Их связывал страх. Они перетрухнули, что вот-вот их настигнет возмездие, уже побывавшее в гостях у их друзей-убийц. Они сбились в кучку для безопасности.

Макфэдьен мрачно улыбнулся. Ледяная рука прошлого неотвратимо тянется к Джилби и Мэкки. Сегодня им не придется мирно спать в своих постелях. И они это заслужили. Он уже разработал план их уничтожения. И чем больше они теперь боятся, тем лучше.

У них было двадцать пять лет мирной жизни, больше, чем выпало на долю его матери. Но теперь этому пришел конец.

(обратно)

36

Пришел рассвет, серый и холодный. Вид с моста Норт-Куинсферри затянулся туманом. Где-то вдалеке проныла сирена, безнадежный сигнал предупреждения, смахивающий на грустное мычание коровы над мертвым теленком. Небритый, невыспавшийся из-за прерывавшегося то и дело сна Алекс склонился над завтраком, наблюдая, как Линн кормит Дэвину.

— Это была спокойная ночь или беспокойная? — спросил он.

— Обычная, — зевая, ответила Линн. — В этом возрасте их нужно кормить каждые два-три часа.

— Час ночи, половина четвертого, половина седьмого. Ты уверена, что это ребенок, а не бакланчик?

Линн хихикнула.

— «Как быстро облетел любви весенний цвет…» — ехидно промолвила она.

— Если бы это было так, я б накрылся подушкой и продолжал спать, а не вскипятил тебе чай и не поменял ей пеленку, — защищаясь, заявил Алекс.

— Если бы здесь не было Верда, ты мог бы спать в свободной комнате.

Алекс покачал головой:

— Я не хочу к этому привыкать. Посмотрим, как у нас пойдет.

— Тебе нужно высыпаться. Ты же руководишь работой.

Алекс фыркнул:

— Я этим займусь, когда перестану гоняться по стране за криминалистами. Ладно?

— Ладно. Тебя не беспокоит присутствие Верда?

— Почему оно должно меня беспокоить?

— Я просто так подумала. Я — натура подозрительная. Знаешь, я ведь всегда считала, что он единственный из вас мог бы убить Рози. Так что меня немного встревожило его внезапное появление у нас в доме.

Алексу стало не по себе.

— Но ведь последние события полностью снимают с него все подозрения в смерти Рози. С чего бы ему вдруг вздумалось спустя двадцать пять лет начать нас убивать?

— Может, он услышал о пересмотре нераскрытых дел и испугался, что именно спустя столько лет кто-то из вас укажет на него пальцем.

— Ты вечно доводишь рассуждения до абсурда. Линн, он ее не убивал. Это не в его характере.

— Люди делают ужасные вещи, когда принимают наркотики. А Верд, как я помню, всегда что-то глотал. У него был «лендровер». Рози достаточно хорошо его знала, чтобы попросить подбросить до дома. И потом, это внезапное обращение к религии… Не похоже ли это на раскаяние, Алекс?

Он покачал головой:

— Он мой друг. Я бы знал.

— Может быть, ты и прав, — вздохнула Линн. — Меня иногда заносит. Я сейчас все время на нервах. Прости.

Она договаривала последнюю фразу, когда вошел Верд. Умытый и чисто выбритый, он выглядел воплощением силы и здоровья. Алекс бросил на него один взгляд и застонал:

— О боже, ну прямо Геркулес!

— Замечательная постель, — сказал Верд, оглядел комнату и направился к кофеварке. Он пересек кухню и принялся один за другим открывать шкафы в поисках кружки, которую наконец нашел. — Я спал как младенец.

— Не думаю, — вздохнула Линн. — Разве что ты просыпался с плачем каждые три часа. И вообще, разве ты не страдаешь от перемены часовых поясов?

— В жизни не страдал, — жизнерадостно откликнулся Верд, наливая себе кофе. — Итак, Алекс, когда мы отправляемся в Данди?

Алекс встрепенулся:

— Сначала я должен позвонить и договориться о встрече.

— Ты с ума сошел? Дашь этому парню шанс сказать «нет»? — удивился Верд, шаря в хлебнице. Он вытащил оттуда треугольный овсяный крекер и смачно облизнулся. — М-м-м. Тысячу лет не ел такого.

— Будь как дома, — улыбнулся Алекс.

— А я и так как дома, — ответил Верд, вынимая из холодильника масло и сыр. — Нет, Алекс. Никаких телефонных звонков. Мы просто приедем и дадим понять, что не уйдем, пока профессор Соунз не найдет для нас окно.

— Зачем? Чтобы нас в него вышвырнуть? — Алекс не упустил случая поиздеваться над американизмами Верда. Они звучали просто уморительно в его шотландском произношении, резко усилившемся за ночь.

— Ха-ха! — Верд отыскал тарелку и нож и уселся за стол.

— Тебе не кажется, что злить его будет… непродуктивно, — осведомилась Линн.

— Напротив, я думаю, он покажет ему, насколько мы серьезны, — возразил Верд. — Я думаю, именно так и должны себя вести двое смертельно напуганных людей. Тут не время миндальничать, робко и вежливо кланяться… Время заявить: «Мы действительно испугались, помогите нам».

Алекс поморщился:

— Ты уверен, что хочешь поехать со мной? — Уничтожающий взгляд, которым наградил его Верд, остановил бы даже наглого подростка. Алекс покорно поднял руки вверх. — Ладно. Дай мне полчаса.

Линн проводила его встревоженным взглядом.

— Не волнуйся, Линн. Я за ним присмотрю.

Линн прыснула:

— Умоляю, Верд. Позволь мне не возлагать все надежды на тебя.

Он проглотил кусочек печенья и смерил ее проницательным взглядом.

— Я ведь давно не тот, каким ты меня помнишь, Линн, — серьезно произнес он. — Забудь о мятежном подростке. Забудь о пьянстве и наркотиках. Вспомни, что я всегда выполнял домашние задания, что сочинения и доклады сдавал в срок. Это ведь только казалось, что я вот-вот сойду с рельс. В душе я всегда был таким же достойным гражданином, как и Алекс. Я знаю, вас очень забавляет, что в списке адресатов ваших рождественских открыток есть телепроповедник. Кстати, очень симпатичные открытки. Но, несмотря на некоторую долю позерства, я очень серьезно отношусь к тому, во что верю и что делаю. Если я говорю тебе, что позабочусь об Алексе, можешь не сомневаться, что так оно и будет.

Линн больше не возражала, но ее сомнения все же не вполне рассеялись. Она переложила дочку к другой груди, промолвив:

— Ну, давай, малышка, — и чуть поморщилась от непривычной боли, когда твердые десны сжали сосок. — Ты прости, Верд. Просто я воспринимаю тебя таким, каким знала лучше всего. И с этим трудно что-либо поделать.

Он допил кофе и поднялся на ноги:

— Понимаю. Ты ведь для меня тоже все еще глупая девчушка, мечтающая о Дэвиде Кэссиди.

— Вот наглец, — усмехнулась Линн.

— Пойду помолюсь, — сообщил он, направляясь к двери. — Нам с Алексом нужно сейчас просить о помощи всех, кого можно.


Внешний вид Старой гимназии Флеминга совершенно не соответствовал представлению Алекса о новейшей криминалистической лаборатории. Затаившийся в самом конце узкой улочки викторианский особняк из желтоватого песчаника был почти сплошь покрыт пятнами вековой грязи. Однако здание нельзя было назвать непривлекательным: одноэтажное, с высокими арками окон, оно смотрелось в общем неплохо. Просто трудно было представить, что здесь находится мозговой центр передовой криминалистической науки.

Верд явно разделял мнение Алекса.

— Ты уверен, что мы приехали именно туда, куда нужно? — спросил он, нерешительно помедлив в начале улочки.

Алекс указал на противоположную сторону:

— Вот кафе «ОТИ». Согласно университетскому веб-сайту, здесь нам нужно свернуть.

— Больше похоже на банк, чем на гимназию или лабораторию, — буркнул Верд, но все же последовал за Алексом в узкий проулок.

Приемная лаборатории также не внушала почтения. Прыщавый молодой человек, одетый по моде битников 50-х годов, сидел за письменным столом и быстро барабанил по клавиатуре компьютера. Он посмотрел на них поверх тяжелой черной оправы сильных очков и осведомился:

— Я могу вам чем-то помочь?

— Мы хотели бы знать, возможно ли поговорить с профессором Соунзом? — сказал Алекс.

— У вас с ним назначена встреча?

Алекс покачал головой:

— Нет. Но мы будем очень признательны, если он сможет нас принять. Это касается старого дела, над которым он когда-то работал.

Молодой человек покрутил шеей на манер индийской танцовщицы.

— Не думаю, что это возможно. Он очень занятой человек.

— Мы тоже, — вмешался Верд. — И то, о чем мы хотим с ним поговорить, — вопрос жизни и смерти.

— Ух ты, — поднял брови молодой человек. — Ну прямо Томми Ли Джонс из Тэйсайда.

Это могло бы прозвучать грубо, если бы восклицание не было исполнено шутливого восхищения.

Верд посмотрел на молодого человека тяжелым взглядом.

— Мы можем подождать. — Алекс поторопился вступить в разговор, пока не произошло непоправимое.

— Вам придется сделать именно это. Сейчас он проводит семинар. Дайте-ка я просмотрю его расписание на сегодня. — Молодой человек пробежался пальцами по клавиатуре и спустя несколько секунд спросил: — Можете вернуться к трем часам?

Верд насупился:

— Проторчать в Данди целых пять часов?

— Это замечательно, — произнес Алекс, яростным взглядом заставляя Верда умолкнуть. — Пойдем, Том.

Они оставили молодому человеку свои имена и номер мобильника Алекса, сообщили, о каком деле пойдет речь, и временно ретировались.

— Ну, ты — мистер Шарм, — буркнул Алекс, когда они шли обратно к машине.

— Но результат тем не менее налицо. А положись я на тебя, мистер Поклон, ждали бы мы до конца семестра, и то если бы повезло. Так как проведем эти пять часов?

— Можем съездить в Сент-Эндрюс, — ответил Алекс. — Перемахнем через мост — и там.

Верд остановился как вкопанный:

— Ты, верно, шутишь?

— Нет. Никогда не был серьезнее. Думаю, не худо будет освежить память. Вряд ли нас кто-то узнает спустя столько лет.

Рука Верда невольно дернулась к груди, к месту, на котором обычно висел крест. Он огорчился, когда пальцы коснулись ткани, и покорно произнес:

— Ладно. Только не тащи меня к «Бутылке». Не пойду.


Въехав в Сент-Эндрюс, они почувствовали легкое головокружение. Во-первых, в студенческие времена у них не было машины, так что они никогда не воспринимали город с точки зрения автомобилиста. Во-вторых, дорога шла мимо совершенно незнакомых им зданий: бетонной махины отеля «Олд Корс», неоклассического цилиндра университетского музея, Центра изучения жизни моря, выглядывавшего из-за резиденции непобедимого клуба «Роял энд Эншент», этого храма гольфа. Верд напряженно смотрел в окно.

— Тут все изменилось, — наконец не выдержал он.

— Конечно изменилось. Прошло почти четверть века.

— Полагаю, ты здесь бывал довольно часто?

Алекс покачал головой:

— Двадцать лет даже близко не подъезжал.

Он медленно ехал вдоль спортивных площадок и наконец втиснул свой «БМВ» на место, которое освободила женщина на «рено».

В молчании они вышли из машины и пешком отправились на поиски когда-то знакомых улиц. У Алекса возникло то же ощущение, что при встрече с Вердом после долгих лет разлуки. Костяк оставался тем же, до боли знакомым, но внешность изменилась. Одни перемены были едва уловимы, другие ошеломляли… Некоторые магазины остались на прежнем месте, не изменились даже фасады. Удивительно, что именно они выбивались из обыденности, словно проскочив в прореху времени, поглотившего остальной город. На старом месте обнаружилась кондитерская — памятник пристрастия шотландцев к сладостям. Алекс узнал ресторанчик, где они впервые попробовали китайские блюда, казавшиеся странными на вкус всем тем, кто привык к добротной, но простой шотландской кухне. Их тогда было четверо, беспечных, уверенных в себе, не одолеваемых зловещими предчувствиями. И вот вам результат — двое негритят.

Обойти стороной университет было просто невозможно. В этом городке с шестнадцатью тысячами жителей треть обитателей зарабатывала себе хлеб насущный в его стенах. И если однажды ночью здания университета вдруг обратились бы в прах, процветающий городок разом превратился бы в разбросанную по большому пространству деревню. По улицам спешили студенты, мелькали кое-где красные шерстяные одеяния, защищавшие их владельцев от пронизывающего холода. Трудно было поверить, что когда-то и они были такими. Перед мысленным взором Алекса вдруг промелькнули Зигги и Брилл, примерявшие у портного новенькие униформы. Алексу и Верду пришлось удовольствоваться секонд-хендом, но они воспользовались случаем повеселиться, гоняя туда-сюда служащих магазина. Каким далеким казалось это теперь… каким чужим… словно происходило не с ним.

Вдруг сквозь массивные арки ворот они увидели знакомый фасад «Ламмас-бара». Верд резко остановился:

— Алекс, у меня голова идет кругом. Я не могу с этим справиться. Давай выбираться отсюда.

Алекса это предложение не огорчило. Ему тоже было не по себе.

— Тогда назад в Данди?

— Нет. Еще рано. Я прилетел сюда из Америки с мыслью найти Грэма Макфэдьена и напрямик спросить его о венках. Ведь Сент-Монанс отсюда не далеко? Давай съездим туда и потребуем у него объяснений.

— Сейчас середина дня. Он наверняка на работе, — сказал в ответ Алекс, ускоряя шаг, чтобы не отставать от Верда, который заторопился к машине.

— По крайней мере, давай взглянем на его дом. Может, завернем к нему опять после разговора с профессором Соунзом.

Когда Верду что-то втемяшивалось в голову, спорить с ним было бесполезно. Поэтому Алекс покорился.


Макфэдьен не мог понять, что, собственно, происходит. Он торчал у дома Джилби с семи утра, и на душе у него потеплело, когда оттуда отъехал автомобиль, в котором находились двое соучастников преступления. Они явно что-то задумали. Он сопроводил их через Файф в Данди. Когда они вошли в старый особняк из песчаника, он поспешил туда же и удивленно замер, прочитав на вывеске у двери: «Департамент криминалистики». Что они здесь ищут? Почему они здесь?

Каковы бы ни были их намерения, долго они внутри не задержались. Спустя десять минут они вновь появились на улице. Он чуть не потерял их у Тэй-Бридж, но сумел нагнать, когда они свернули на дорогу к Сент-Эндрюсу. Найти место для парковки оказалось трудно, и кончилось тем, что ему пришлось загородить выезд чьему-то автомобилю.

Он не терял сообщников из виду, когда они бродили по городу. Казалось, у их блужданий не было определенной цели. Несколько раз они делали круг и возвращались на то же место, вновь и вновь пересекали Северную улицу, Торговую и Южную. К счастью, Мэкки был достаточно высок, чтобы возвышаться над толпой, так что следить за ними было нетрудно. Внезапно он понял, что их вроде бы бесцельная прогулка ведет ихвсе ближе и ближе к «Ламмас-бару». Неужели у них хватит наглости переступить порог заведения, где они впервые заприметили его мать.

Несмотря на промозглую сырость, у Макфэдьена выступил пот над верхней губой. Доказательства их вины множились не по дням, а по часам. Невинные люди держались бы подальше от «Ламмас-бара». Невинные и почтительные. Но именно вина тянула их сюда магнитом. В этом он не сомневался.

Макфэдьен так задумался, что едва успел свернуть в сторону, когда они внезапно остановились посреди тротуара. С бешено колотящимся сердцем он заскочил на крыльцо какой-то лавчонки и, сжимая в карманах влажные ладони, оглянулся. Макфэдьен не мог поверить своим глазам: они сдрейфили. Их спины удалялись по Южной улице в том направлении, откуда они пришли.

Чтобы не потерять сообщников из виду, ему пришлось бежать трусцой. Они срезали путь, где только возможно, и их стремление избегать людных улиц казалось Макфэдьену еще одним подтверждением их вины. Джилби и Мэкки прятались от мира, скрывались от обвиняющих глаз, которые наверняка мерещились им на каждом шагу.

К тому времени, когда он добежал до своей машины, они уже катили в сторону собора. Проклиная все на свете, Макфэдьен сел за руль и включил зажигание. Он почти нагнал их, когда судьба нанесла ему жестокий удар. На Кинкелл-Брайс шли дорожные работы. Движение там было однорядное, контролируемое светофором. Джилби успел проскочить в ту секунду, когда желтый светофор сменился на красный, словно чувствовал, что ему нужно удрать. Если бы Макфэдьен шел прямо за ним, он рискнул бы и проскочил на красный. Но путь ему перекрыл автофургон. Он раздраженно ударил кулаком по рулю. К тому моменту, когда вновь зажегся зеленый, его буквально разрывало от злости. Автофургон медленно потащился на холм, и Макфэдьен следом за ним. Он сумел его обогнать лишь через две мили, когда уже понял, что Джилби ему не настигнуть.

Макфэдьен чуть не заплакал. Он понятия не имел, куда они направляются. Их загадочные передвижения не позволяли об этом догадаться. Он решил было поехать домой, проверить, нет ли новой информации на компьютерах. Но потом передумал. Интернет не подскажет ему, куда делись Джилби и Мэкки.

Он был уверен только в одном: рано или поздно они вернутся на Норт-Куинсферри. Проклиная свою нерасторопность, Макфэдьен двинулся туда.


В тот момент, когда Макфэдьен мчался мимо поворота, который привел бы его к собственному дому, Верд и Алекс сидели перед его дверью.

— Ну и как. Ты доволен? — поинтересовался Алекс.

Верд уже прошелся по дорожке и побарабанил в дверь. Теперь он обошел дом кругом и заглянул в окна. Алекс был убежден, что сюда скоро нагрянет полиция, вызванная кем-то из ретивых соседей.

— По крайней мере теперь мы знаем, где его искать, — сказал Верд. — Похоже, он живет один.

— Почему ты так решил?

Верд хмыкнул:

— Не чувствуется женской руки.

— Совсем?

— Абсолютно, — кивнул Верд. — Ладно, ты был прав. Зря потеряли время. — Он посмотрел на часы. — Давай-ка отыщем приличный паб и перекусим. А потом отправимся обратно в наш прекрасный Данди.

(обратно)

37

Профессор Дэвид Соунз был коренастым, кругленьким, с бахромкой кудряшек вокруг сверкающей лысины и голубыми глазами, буквально искрящимися весельем. Он до ужаса походил на свежевыбритого Деда Мороза. Он провел Алекса и Верда в крохотную каморку, в которой едва умещался письменный стол и парочка стульев для посетителей. Комната выглядела по-спартански. Единственным ее украшением был сертификат, объявлявший Соунза почетным жителем города Сребреница. Алексу не хотелось даже думать о том, что тот должен был сделать, чтобы заслужить подобную честь.

Соунз жестом предложил им сесть и устроился за столом. Его круглое брюшко упиралось в край столешницы. Поджав губы, он внимательно оглядел их.

— Фрэзер сообщил мне, что вы хотите обсудить со мной дело Розмари Дафф, — проговорил он после долгой паузы. Голос его был звучным и мягким, как диккенсовский рождественский пудинг. — Но сначала у меня к вам два вопроса. — Он бросил взгляд на лежащий на столе листок бумаги. — Вы Алекс Джилби и Том Мэкки. Правильно?

— Правильно, — отозвался Алекс.

— И вы не журналисты?

Алекс вынул свою деловую визитную карточку и передал ему.

— Я руковожу компанией, которая выпускает поздравительные открытки. Том — священник. Мы не журналисты.

Соунз изучил визитку, убеждаясь, что она не поддельная, потом поднял мохнатую бровь и резко спросил:

— Почему вас заинтересовало дело Розмари Дафф?

Верд наклонился вперед:

— Мы двое из четверых парней, нашедших ее в снегу двадцать пять лет тому назад. Вы, наверное, изучали нашу одежду под микроскопом.

Соунз слегка склонил голову набок. Морщинки вокруг его глаз едва заметно присобрались.

— Это было давно. Почему вы сейчас пришли сюда?

— Мы думаем, что входим в список тех, кого собираются убить, — произнес Верд.

На этот раз вверх взлетели обе брови профессора.

— Я вас не понимаю. Какое отношение имеет это ко мне или к Розмари Дафф?

Алекс положил руку на плечо Верда:

— Из нас четверых, оказавшихся там той ночью, двое уже мертвы. Они погибли в последние шесть недель. Оба были убиты. Я знаю, такие совпадения случаются. Но на обоих похоронах появился венок с надписью «Розмарин для воспоминаний». И мы считаем, что эти венки были посланы сыном Рози Дафф.

Соунз нахмурился:

— Я думаю, что вы не туда пришли, джентльмены. Вам нужно разговаривать с Файфской полицией, которая именно сейчас проводит пересмотр нераскрытых дел, в том числе и этого.

Алекс покачал головой:

— Я уже пытался сделать это. Заместитель начальника полиции Лоусон только что не назвал меня параноиком. Он сказал, что это случайное совпадение и мне нужно пойти домой и перестать беспокоиться. Но я думаю, что он ошибается. Я думаю, кто-то охотится за нами, потому что убежден, что мы убили Рози. И я не вижу другого способа спастись, как найти того, кто это сделал на самом деле.

Какое-то непонятное выражение промелькнуло на лице профессора при упоминании имени Лоусона.

— Все равно я не вполне понимаю, что привело вас сюда. Мое личное участие в этом деле закончилось двадцать пять лет назад.

— Это потому что затерялись вещественные доказательства, — вмешался Верд, которому становилось не по себе, когда он долго не слышал своего голоса.

— Думаю, вы ошибаетесь. Мы недавно обследовали некий предмет. Но наши тесты оказались негативными.

— У вас был кардиган, — объяснил Алекс. — Но самые важные вещи, то есть одежда с кровью и спермой, пропали.

Нельзя было не заметить пробудившегося при этих словах интереса Соунза.

— Они потеряли главные вещественные доказательства?

— Так сообщил мне замначальника полиции Лоусон, — ответил Алекс.

Соунз изумленно покачал головой.

— Ужасно, — произнес он. — Хотя и неудивительно при таком руководстве. — Он осуждающе насупил брови. Алекс задался вопросом, что еще натворила файфская полиция, чтобы у Соунза создалось такое впечатление. — Но как же, по-вашему, я смогу вам помочь без основных материальных улик.

Алекс набрал в грудь побольше воздуха:

— Я знаю, что вы проводили первичные исследования по этому делу. Я знаю, что эксперты-криминалисты не всегда включают в отчеты каждую деталь. Я подумал, нет ли чего-то, что вы в свое время не вписали туда. Особенно меня интересует краска. Потому что единственная вещь, которая не пропала, это кардиган. А после того, как его тогда нашли, брались образцы краски из нашего дома.

— Но почему я должен вам что-то рассказывать? Ведь вы, как-никак, считались подозреваемыми.

— Во-первых, мы были свидетелями, а не подозреваемыми, — возмутился Верд. — А во-вторых, если вы откажетесь и нас убьют, то вам придется улаживать дела с Богом и со своей совестью.

— К тому же цель любого ученого — истина, — добавил Алекс и подумал: «Пора жать до конца». — И у меня создалось впечатление, что вы человек, для которого истина превыше всего. В отличие от полиции, которой важен лишь результат.

Соунз оперся локтем на стол и стал теребить пальцами нижнюю губу, демонстрируя ее влажную внутреннюю сторону. Он посмотрел на них долгим пронзительным взглядом, затем решительно выпрямился и раскрыл картонную папку, которая одна лежала у него на столе. Он просмотрел ее содержимое, затем поднял глаза и встретил их ожидающие взгляды.

— Мой отчет касался главным образом крови и семенной жидкости. Кровь принадлежала Рози Дафф, а семя, предположительно, ее убийце. По семени мы смогли определить его группу крови. — Он перелистнул пару страниц. — Там также присутствовали ворсинки. От дешевого коричневого ковра и парочка нитей от темно-серой ткани, используемой некоторыми производителями для внутренней обивки недорогих автомобилей. Еще там было несколько волосков собачьей шерсти, сопоставимых с шерстью спрингер-спаниеля, принадлежавшего хозяину паба, где она работала. Все это отражено в моем отчете.

Он поймал разочарованный взгляд Алекса и слегка улыбнулся:

— А еще тут имеются мои заметки.

Он вытащил пачку рукописных листков, несколько секунд их разглядывал, затем достал из кармана жилета очки в тонкой золотой оправе и водрузил их на нос.

— Мой почерк всегда доставлял всем много хлопот, — сухо произнес он. — Я много лет сюда не заглядывал. Та-ак, что у нас здесь?.. Кровь… семя… грязь. — Он перевернул две страницы, плотно исписанные мелким почерком. — Волосы… Вот, нашел… краска. — Он ткнул пальцем в страничку и поднял глаза. — Что вам известно о краске?

— Водоэмульсионка для стен, эмаль для деревянных изделий, — сказал Верд. — Вот что я знаю о краске.

Соунз впервые за весь разговор улыбнулся:

— Краска состоит из трех основных компонентов. В ней есть наполнитель, обычно какой-либо полимер. Это то вещество, которое остается на вашей одежде, если вы ее тут же не отчистите. Потом в ней есть растворитель. Наполнитель разводят в растворителе, получая массу той консистенции, которая нужна для нанесения на окрашиваемую поверхность кистью или валиком. Растворитель редко имеет значение для исследователя, потому что обычно испаряется задолго до того, как образец попадет в лабораторию. И наконец, в краске есть пигмент, то есть собственно краситель, который и создает цвет. Самые распространенные пигменты — это двуокись титана и окись цинка для получения белого цвета, фталоцианин — для синего, хромат цинка — для желтого и окись железа — для красного. Но каждая партия краски имеет только ей присущую структуру. Так что можно исследовать любой красочный мазок и определить его происхождение. Существуют целые собрания образцов краски, с которыми мы сравниваем наши пробы. И разумеется, анализируются не только компоненты краски, но и физические характеристики пятна. Были ли это брызги? Или капли? Или соскреб? — Соунз поднял указательный палец. — Прежде чем вы зададите следующий вопрос, скажу, что в этом я не эксперт. Это не моя специализация.

— Так мы и поверили, — заметил Верд. — И что же сказано в ваших заметках о краске на кардигане Рози?

— Ваш друг любит брать быка за рога. Не так ли? — сказал Соунз, обращаясь к Алексу. К счастью, Верд больше позабавил его, чем раздосадовал.

— Мы просто знаем, как драгоценно ваше время, — отозвался Алекс, мысленно содрогаясь от собственного подхалимского тона.

Соунз вернулся к своим заметкам.

— Верно, — произнес он. — Краска, о которой идет речь, это голубая алифатическая полиуретановая эмаль. Ею не красят дома, обычно ее используют для покрытия лодок или изделий из стекловолокна. Прямого соответствия ей мы не нашли, хотя она напоминает парочку образцов «морских» красок в нашем каталоге. Особенно меня заинтересовал характер капель. Они были похожи на крохотные слезки.

— Что же это означает? — недоуменно нахмурился Алекс.

— Это означает, что краска уже не была сырой, когда попала на одежду. Это были крохотные шарики сухой краски, которые, несомненно, перешли на ее одежду с поверхности, на которой она лежала. Возможно, с ковра.

— Значит, кто-то что-то красил в том месте, где она лежала? И краска попала на ковер? — уточнил Верд.

— Почти наверняка. Но я хочу вернуться к странной форме капелек. Если краска стекает с кисти или брызгает на ковер, капельки будут выглядеть совсем по-другому. А там все капли имели один характер.

— Почему вы не включили это в отчет? — поинтересовался Алекс.

— Потому что мы не нашли этому объяснения. Для обвинения очень опасно, когда эксперт на свидетельском месте отвечает: «Я не знаю». Хороший защитник оставил бы вопросы о краске на закуску, чтобы у присяжных застрял в мозгу образ моего босса, качающего головой и признающегося, что не знает ответа. — Соунз запихнул бумаги снова в папку. — Потому-то мы и не стали об этом писать.

«Теперь последний важный вопрос», — подумал Алекс.

— Если бы вы сейчас снова взяли на анализ эти улики, смогли бы вы дать другой ответ?

Соунз посмотрел на него сквозь очки:

— Я лично? Нет. Но специалист по краскам, возможно, сумел бы установить что-то новое. Хотя шансы отыскать окрашенную этой краской поверхность спустя двадцать пять лет ничтожны.

— Это наша проблема, — сказал Верд. — Но сможете вы это сделать? Станете ли вы это делать?

Соунз покачал головой:

— Как я уже говорил, я не претендую на то, чтобы считаться экспертом в этом вопросе. Но в любом случае я не могу проводить такого рода анализы без запроса файфской полиции. А они не просят исследовать краску. — Соунз решительно закрыл папку, как бы ставя точку в этом деле.

— Почему не просят? — настаивал Верд.

— Видимо, считают это пустой тратой денег. Как я уже сказал, шансы найти окрашенную этой краской поверхность спустя столько лет практически равны нулю.

Алекс поник на стуле, совершенно подавленный.

— И мне не удастся переубедить Лоусона. Великолепно. Думаю, вы сейчас подписали мне смертный приговор.

— Я не утверждаю, что провести анализы в принципе невозможно, — мягко сказал Соунз. — Я сказал, что их нельзя провести здесь.

— А могут ли они быть проведены где-то еще? — воинственно поинтересовался Верд. — Ведь ни у кого нет никаких образцов.

Соунз снова потянул себя за губу. Затем вздохнул:

— У нас нет биологических образцов. Но у нас до сих пор хранятся образцы краски. Я проверил перед тем, как вы пришли. — Он снова открыл папку и вынул пластиковую полоску с кармашками. В них было засунуто около дюжины стеклышек-слайдов для микроскопа. Соунз достал три стеклышка и выложил в ряд на столе. Алекс посмотрел на них жадным взглядом. Он не верил своим глазам. Частицы краски напоминали сигаретный пепел.

— Кто-нибудь может взять их на анализ? — спросил Алекс с едва теплящейся надеждой.

— Разумеется, — ответил Соунз. Он взял из ящика бумажный пакет и положил его на слайды, затем подтолкнул все это через стол к Алексу. — Возьмите их. Если понадобится, мы займемся оставшимися. Конечно, вам нужно за них расписаться.

Рука Верда змеей выползла из-под стола и сгребла стеклышки с образцами. Он бережно вложил их в пакет и сунул его в карман.

— Спасибо, — сказал он. — Где мне расписаться?

Пока Верд ставил свою подпись на странице регистрационного журнала, Алекс с любопытством посмотрел на Соунза.

— Почему вы это делаете? — спросил он.

Соунз снял очки и, аккуратно сложив, убрал в карман.

— Потому что я ненавижу неразгаданные загадки, — сказал он, поднимаясь из-за стола. — Почти так же, как неряшливую полицейскую работу. И кроме того, я не хочу, чтобы ваши смерти оказались на моей совести, если ваша теория подтвердится.


— Почему мы свернули? — полюбопытствовала Верд, когда Алекс на окраине Гленротса просигналил правый поворот.

— Я хочу рассказать Лоусону о том, что венки послал Макфэдьен. И еще я хочу попытаться уговорить его дать поручение Соунзу заняться исследованием краски.

— Пустая трата времени, — проворчал Верд.

— Не большая, чем отправиться в Сент-Монанс и стучаться в пустой дом.

Верд ничего не ответил, и Алекс поехал к полицейскому управлению. Там, в приемной, Алекс попросил о свидании с Лоусоном.

— Это связано с делом Розмари Дафф, — пояснил он.

Их направили в другую приемную, где они сидели и рассматривали настенные объявления, читая о пропавших людях и бытовых преступлениях.

— Просто поразительно, что, попав сюда, сразу начинаешь чувствовать себя в чем-то виноватым, — пробормотал Алекс.

— А я не чувствую, — парировал Верд. — Для меня существует один суд — Высший.

Спустя несколько минут появилась коренастая женщина и подошла к ним.

— Я констебль Карен Пири, — сказала она. — Боюсь, что заместитель начальника полиции Лоусон сейчас не может вас принять. Но я офицер, которому поручено дело Розмари Дафф.

Алекс покачал головой:

— Я хочу увидеть Лоусона. Я подожду.

— Боюсь, что это невозможно. Он взял двухдневный отпуск.

— Отправился на рыбалку, — иронически заметил Верд.

Карен Пири, растерявшись от неожиданности, кивнула и, прежде чем успела сообразить, выпалила:

— Вообще-то да. На озеро…

Верд удивился еще больше:

— Неужели? Я просто фигурально выразился.

Карен попыталась скрыть свое смущение.

— Вы ведь мистер Джилби? Не так ли? — сказала она, вглядываясь в Алекса.

— Совершенно верно. Как вы?..

— Я видела вас на похоронах Дэвида Керра. Я сожалею о вашей потере.

— Поэтому-то мы здесь, — вмешался Верд. — Мы убеждены, что тот же человек, который убил Дэвида Керра, замышляет убить нас.

Карен глубоко вздохнула.

— Шеф проинформировал меня о встрече с мистером Джилби. И, как он и говорил вам тогда, — продолжала она, глядя на Алекса, — для ваших страхов нет никаких оснований.

Верд с досадой фыркнул:

— А что, если мы вам сообщим, что эти венки прислал Грэм Макфэдьен?

— Венки? — озадаченно повторила Карен.

— Мне показалось, вы сказали, что вас обо всем проинформировали, — вызывающе бросил Верд.

Тут Алекс решил вмешаться, удивляясь про себя, как можно иметь дело с таким духовником. Он рассказал Карен о необычных цветочных приношениях и с благодарностью увидел, что она восприняла его рассказ очень серьезно.

— Признаю, что это странно. Но это еще не доказывает, что мистер Макфэдьен убивает людей.

— Откуда же он мог узнать об этих убийствах? — спросил Алекс, искренне надеясь получить разумное объяснение.

— Вот в чем вопрос. Не так ли? — опять не выдержал Верд.

— Он мог увидеть сообщение о смерти доктора Керра в газетах. О ней много писали. И я не думаю, что было очень сложно узнать о смерти мистера Малкевича. Интернет сделал наш мир очень тесным, — пожала плечами Карен.

Алекс почувствовал, что снова впадает в отчаяние. Почему все стремятся отрицать то, что ему кажется очевидным.

— Но раз он посылает венки, значит, считает нас виновными в смерти своей матери.

— Убежденность в чьей-то вине и убийство — разные вещи, — вздохнула Карен. — Я понимаю вашу нервозность, мистер Джилби. Но сообщенные вами детали не наводят меня на мысль, что вам грозит опасность.

Верда, казалось, вот-вот хватит апоплексический удар.

— Сколько нас должно умереть, чтобы вы начали воспринимать все это серьезно?

— Вам кто-нибудь угрожал?

— Нет, — насупился Верд.

— Вы замечали, что кто-либо крутится возле вашего дома?

— Нет.

— Были ли у вас какие-то непонятные телефонные звонки?

— Нет.

Верд поглядел на Алекса, который отрицательно покачал головой.

— Тогда, простите, ничем не могу вам помочь.

— Нет, можете, — сказал Алекс. — Вы можете потребовать провести заново анализ краски, обнаруженной на кардигане Рози Дафф.

Глаза Карен Пири удивленно расширились.

— Откуда вам известно о краске?

Отчаяние и злость придали голосу Алекса резкость.

— Мы были свидетелями. А попросту говоря, подозреваемыми. Вы думаете, мы не заметили, как ваши коллеги делали соскребы со стен и снимали липкой лентой пробы с ковров? Так как насчет этого, констебль Пири? Как насчет того, чтобы все-таки всерьез попытаться найти убийцу Рози Дафф?

Уязвленная его словами, Карен выпрямилась и развернула плечи:

— Именно этим я и занимаюсь последние два месяца, сэр. И официальная точка зрения такова: анализ краски себя не окупит, ввиду малой вероятности обнаружения окрашенной ею поверхности.

Гнев, который Алекс копил в себе на протяжении многих дней, внезапно прорвался.

— Себя не окупит? Если есть хоть микроскопическая вероятность, вы обязаны за нее ухватиться, — заорал он. — Ведь других затрат у вас не предвидится. Не так ли? Вы же потеряли все то, что могло бы наконец подтвердить нашу невиновность. Вы понятия не имеете, как обошлись с нами ваши люди двадцать пять лет назад. Вы изуродовали наши жизни. Его избили до полусмерти… — Он ткнул пальцем в Верда. — Зигги бросили в «Бутылку». Он мог там умереть. Брилл попытался покончить с собой, и Барни Макленнан погиб из-за этого. А если бы Джимми Лоусон не подоспел в нужный момент, меня бы тоже изувечили. Так не смейте говорить мне, что что-то там себя не окупит. Просто выполняйте свою чертову работу. — Алекс повернулся на каблуках и пошел прочь.

Верд остался на месте, сверля глазами Карен Пири.

— Вы слышали, что он сказал? Так передайте Джимми Лоусону, чтобы он свернул свои удочки и постарался спасти наши жизни.

(обратно)

38

Джеймс Лоусон вспорол ей брюхо и, запустив пальцы поглубже, ухватил скользкие внутренности. Рот его скривился от отвращения. Соприкосновение кожи с влажными ускользающими живыми органами заставило его передернуться. Он вытащил внутренности, позаботившись, чтобы кровь и слизь остались на заранее подстеленной газете. Затем он кинул форель к трем, пойманным ранее.

Неплохой результат для этого времени года, подумалось ему. Парочку он зажарит к ужину, а остальные положит в маленький холодильничек своего дома-автоприцепа. Ими он позавтракает, перед тем как утром отправится на работу. Он встал и включил небольшой насос, тут же подавший в маленькую раковину струю холодной воды. Лоусон напомнил себе, что в следующий раз, отправляясь в это свое убежище на озере Лох-Ливен, нужно будет прихватить парочку пятигаллонных бутылок. Последнюю он перекачал в бачок этим утром, и, хотя всегда мог в случае необходимости попросить взаймы у соседа-фермера, одалживаться ему не хотелось. За прошедшие двадцать лет, то есть с тех пор, как он арендовал здесь кусок берега и перевез сюда автоприцеп, Лоусон всегда держался сам по себе. Так ему нравилось. Только он, и радио, и стопка триллеров. Его личное убежище, куда он мог скрываться, когда уставал от работы или семейной жизни. Это было место, где он подзаряжался энергией.

Лоусон открыл банку с молодой картошкой, слил воду и порезал ее. Затем, ожидая, пока нагреется сковородка для жарки рыбы с картошкой, он аккуратно завернул рыбьи кишки в газету и сунул в полиэтиленовый мешок. Туда же он засунет после еды кости и кожу, затем крепко завяжет мешок и оставит на ступеньках автоприцепа, чтобы выбросить утром. Нет ничего противнее, чем дышать ночью вонью протухшей рыбьей требухи.

Он бросил на сковородку кусок лярда, подождал, пока тот зашипит и станет прозрачным, потом высыпал в него картошку. Помешивая, он дождался, когда картошка станет золотистой, и положил туда же две форели. Сбрызнул их соком лимона. Привычное шкварчание подняло ему настроение, а запах обещал грядущее наслаждение. Когда все было готово, он переложил рыбу с картошкой на тарелку и устроился за столом, чтобы пообедать с удовольствием. И по времени вышло идеально. Звуки опознавательной мелодии радиосериала «Арчеры» полились из радиоприемника как раз в тот момент, когда он поддел ножом до хруста зажаренную кожицу первой форели.

Лоусон уже наливал себе чай, когда услышал то, чего совсем не ожидал здесь услышать. Хлопнула дверца автомобиля. Радио заглушило звук работающего мотора, но громкий хлопок прорвался сквозь актерскую болтовню. Лоусон замер, затем потянулся и выключил радио, старательно прислушиваясь к тому, что делается снаружи. Затем он, крадучись, подошел к окну и отогнул уголок занавески. Прямо у своих ворот он различил силуэт машины. Что-то вроде «гольфа», «астры» или «фокуса», подумал он. Точнее рассмотреть в темноте было трудно. Никакого движения он не заметил.

Стук в дверь заставил сердце сильно забиться. Что за черт? Насколько ему было известно, о точном его местонахождении знали только его жена и фермер. Ни коллег, ни друзей он сюда никогда не возил. Если он кого-то приглашал порыбачить, то в другое место, дальше по берегу.

— Минуточку, — крикнул он, поднимаясь на ноги и направляясь к двери. По пути он прихватил острый как бритва нож, которым потрошил рыбу. В конце концов, на свете было немало преступников, которые могли решить, что им нужно свести с ним счеты. Поставив ногу прямо за дверью, он чуть приоткрыл ее.

В полоске света, падавшего на ступеньки, стоял Грэм Макфэдьен. Лоусону понадобилось несколько секунд, чтобы его узнать. Со времени их последней встречи тот похудел и осунулся. Над впалыми щеками лихорадочным огнем сверкали глаза. Сальные волосы повисли неряшливыми прядями.

— Что, черт побери, вы здесь делаете? — рявкнул Лоусон.

— Мне нужно с вами поговорить. Они там сказали, что вы взяли два дня отпуска, и я догадался, что найду вас здесь. — Макфэдьен говорил небрежным тоном, словно не было ничего необычного в том, что какой-то совершенно посторонний человек появился на пороге сельского убежища заместителя начальника полиции.

— Как, черт побери, вы меня здесь отыскали? — грозно спросил Лоусон, становясь агрессивным из-за пережитого испуга.

Макфэдьен пожал плечами:

— В наши дни все можно найти. Когда вас в последний раз повысили, вы давали интервью газете «Файф Рекорд». Оно помещено на их веб-сайте. Вы там говорите, что любите ловить рыбу и у вас есть постоянное местечко на озере Лох-Ливен. К нему ведет не так много дорог. Я просто ехал вдоль берега, пока не заметил вашу машину.

От его слов у Лоусона почему-то мороз пошел по коже.

— Так не положено, — сказал он. — Если хотите обсудить какое-то дело, приходите ко мне на службу.

Лицо Макфэдьена выразило досаду.

— Это важно. Мне нужно с вами поговорить. Я сейчас здесь. Почему бы вам меня не выслушать? Вам необходимо меня выслушать: я именно тот человек, который может вам помочь.

Лоусон начал закрывать дверь, но Макфэдьен сильно нажал на нее рукой.

— Я буду стоять снаружи и кричать, пока вы меня не впустите, — сказал он. Беспечность его тона находилась в явном противоречии с напряженным и решительным выражением лица.

Лоусон взвесил все за и против. По внешности Макфэдьен не казался ему опасным. Хотя черт его знает. Впрочем, лучше выслушать этого человека и побыстрее избавиться от него. Он дал двери открыться и отступил назад, не поворачиваясь спиной к незваному гостю.

Макфэдьен последовал за ним внутрь. Он огляделся, ухмыльнулся и сказал:

— Вы тут уютно устроились. — Затем взгляд его упал на стол, и он извиняющимся тоном произнес: — Я помешал вам пить чай. Простите.

— Ничего страшного, — солгал Лоусон. — Так о чем вы хотели со мной поговорить?

— Они сплачиваются. Они жмутся друг к другу, стараясь уйти от судьбы, — произнес Макфэдьен так, словно это и было объяснением.

— Кто сплачивается? — удивился Лоусон.

Макфэдьен вздохнул, словно учитель, имеющий дело с особенно непонятливым учеником:

— Убийцы моей матери. Вернулся Мэкки. Он поселился у Джилби. Только так они чувствуют себя в безопасности. Но они, конечно, ошибаются. Это их не спасет. До сих пор я не верил в рок, но события последних месяцев подтверждают, что он существует. Джилби и Мэкки тоже должны это чувствовать. Они должны испугаться, понять, что их срок истекает, как уже истек для их друзей. Это так и есть. Если только они не ответят перед законом. Их встреча, стремление быть вместе — это уже признание вины. Вы должны это понимать.

— Возможно, вы правы, — примирительно произнес Лоусон. — Но такое признание вины не годится для суда.

— Я это знаю, — вскинулся Макфэдьен. — Но сейчас они очень уязвимы. Они испуганы. Сейчас самое время воспользоваться их слабостью и вбить между ними клин. Вы должны их сейчас арестовать и заставить рассказать вам правду. Я наблюдал за ними. Они расколются тут же.

— У нас нет улик, — покачал головой Лоусон.

— Они сознаются. Какие еще улики вам нужны? — настаивал Макфэдьен, не сводя глаз с полицейского.

— Люди часто так думают. Но по шотландским законам, одного признания недостаточно для того, чтобы кого-то осудить. Необходимо иметь подкрепляющие это признание улики и доказательства.

— Это неправильно, — запротестовал Макфэдьен.

— Таков закон.

— Вы обязаны что-то сделать. Заставьте их сознаться, а потом найдите доказательства, которые примут в суде. Это ваша работа. — Голос Макфэдьена уже срывался в крик.

Лоусон покачал головой:

— Так это не делается. Послушайте, я обещаю, что займусь этим. Я поеду и поговорю с Джилби и Мэкки. Но это все, что я могу сделать.

Макфэдьен сжал правую руку в кулак:

— Вам все равно! Ведь так? Вам всем все равно.

— Нет, мне не все равно, — возразил Лоусон. — Но я действую в рамках закона. И так же должны действовать вы, сэр.

Макфэдьен издал странный горловой звук, словно пес, подавившийся куриной косточкой.

— Вам бы полагалось понимать, — холодно произнес он, хватаясь за ручку двери. Он рванул ее так резко, что она отскочила и с грохотом ударилась в стену.

Затем ушел, растворился во мраке. Промозглый холод ночи проник внутрь автоприцепа, вытесняя запах жареной рыбы, сменяя его терпким ароматом. Лоусон долго стоял в дверях, и глаза его были полны тревоги.


Линн была их пропуском к Джейсону Макаллистеру. А она не соглашалась оставлять Дэвину ни с кем, даже с Алексом. Поэтому простая утренняя вылазка в Бридж-оф-Аллан превратилась в широкомасштабную операцию. «Просто поразительно, сколько всякой всячины нужно возить с младенцем», — думал Алекс, третий раз идя от дома к машине, теперь уже с сумкой-люлькой, в которой лежала Дэвина. Коляска. Рюкзак с пеленками, памперсами, муслиновыми слюнявчиками, двумя сменами одежек… на всякий случай. Запасными одеяльцами. Тоже на всякий случай. Чистый джемпер для Линн, потому что срыгивали мы не всегда на муслиновый слюнявчик. Бутылочка с водой. Оставалось лишь удивляться, что не пришлось выламывать и грузить в багажник кухонную раковину.

Он продел ремень безопасности через ручки сумки-люльки и подергал, проверяя его надежность. Прежде ему не приходило в голову задумываться, выдержит ли ремень в случае столкновения, но теперь его это волновало. Он нагнулся в машину, поправил на Дэвине шерстяную шапочку и поцеловал крепко спящую дочурку, а потом в страхе затаил дыхание, потому что она пошевелилась. «Господи, — взмолился он. — Пусть только не кричит всю дорогу до Бридж-оф-Аллан. Я себе этого не прощу».

Линн и Верд присоединились к нему, и все втроем они сели в машину. Несколько минут спустя они уже катили по шоссе. Верд постучал его по плечу:

— Знаешь ли, на шоссе положено развивать скорость более сорока миль в час. Так мы опоздаем.

Превозмогая тревогу за сохранность бесценного груза, Алекс послушно нажал на газ. Он так же страстно, как Верд, жаждал продвинуть их расследование. Джейсон Макаллистер был вроде бы именно тем человеком, который поможет им преодолеть очередной участок пути. Работая реставратором картин для национальных галерей Шотландии, Линн стала экспертом по краскам, которые использовались художниками в разные эпохи. И у нее возникла необходимость найти такого эксперта, который делал бы анализ образцов, взятых с оригиналов, чтобы она могла подбирать им замену с предельной точностью. Ну и, конечно, бывали случаи, когда возникал вопрос об аутентичности какого-то конкретного художественного произведения. Тогда нужно было исследовать образцы красок, чтобы затем сопоставить их с материалами, которыми пользовался тот же мастер в других работах, подлинность которых несомненна. Такого рода специалистом, которого отыскала Линн, и был Джейсон Макаллистер.

Он работал в частной криминалистической лаборатории близ Стерлингского университета. Большую часть своего рабочего времени он проводил, исследуя фрагменты краски с автомобилей, попавших в дорожные происшествия, по поручению либо полиции, либо страховых компаний. Иногда ему приходилось переключаться на убийство, изнасилование или серьезный вооруженный грабеж, но это случалось слишком редко, чтобы Джейсон мог проявить все разнообразие своих талантов.

На частном приеме в честь открытия выставки Пуссена он подошел к Линн и сообщил ей, что на красках собаку съел. Поначалу она решила, что этот несколько странный взъерошенный молодой человек таким оригинальным способом заявляет о том, что прекрасно разбирается в живописи. Но затем она осознала, что он имеет в виду именно то, что говорит. Ни больше ни меньше. Его интересовало не то, что изображено на холсте, а структура веществ, использованных при создании картины. Он дал Линн свою визитную карточку и заставил пообещать, что, когда у нее в следующий раз возникнут проблемы, она ему позвонит. Он повторил несколько раз, что способен решить их лучше, чем любой другой специалист.

Так получилось, что Джейсону повезло. Линн была сыта по горло напыщенным дураком, с которым ей приходилось работать. Он принадлежал к старой Эдинбургской школе, к мужчинам, которые не могут не смотреть на женщин сверху вниз. Хотя по сути он был всего лишь техническим работником лаборатории, но обращался с Линн так, будто она была чернорабочей, с чьим мнением не стоит считаться. У Линн предстояла большая реставрация, и она с ужасом думала о том, как ей придется снова с ним сотрудничать. Она решила, что Джейсона ей сам Бог послал. С самого начала между ними не было разногласий. Он никогда не обращался с ней покровительственно. Скорее наоборот. Он переоценивал ее знания, и ей неоднократно приходилось умолять его говорить помедленнее и на языке, более приближенном к английскому. Но это было в сто раз лучше, чем мучиться с тем хмырем.

Когда Алекс и Верд заявились домой с пакетиком с образцами, Линн просидела на телефоне, беседуя с Джейсоном, около десяти минут. Как она и ожидала, он прореагировал на ее звонок, как ребенок, которому пообещали, что он проведет лето в Диснейленде.

— У меня с самого утра одна встреча, но к десяти я освобожусь.

По предложению Алекса она попыталась объяснить Джейсону, что они ему заплатят. Но тот с ходу отказался от денег.

— Разве мы не друзья? — вскричал он. — Кроме того, я в этих автомобильных красках увяз по уши. Вы спасаете меня от полной тоски. Прошу пожаловать, сударыня.

Лаборатория выглядела на удивление привлекательно: ее современное одноэтажное здание стояло в стороне от шоссе, окруженное собственными землями. Окна были расположены высоко, кирпичные коричневые стены со всех сторон усажены видеокамерами, перекрывающими все подходы. Посетители должны были миновать два контрольных поста, прежде чем попадали в приемную.

— Мне случалось бывать в тюрьмах, охраняемых менее строго, — заметил Верд. — Что они здесь делают? Изготавливают оружие массового уничтожения?

— Они проводят независимые криминалистические исследования для прокуратуры. И для защиты, — объяснила Линн, пока они ждали Джейсона. — Так что им нужно продемонстрировать, что любые переданные им вещественные доказательства находятся в полной безопасности.

— Значит, они производят анализы ДНК и все такое прочее? — поинтересовался Алекс.

— Тебе-то зачем? Усомнился в своем отцовстве? — поддразнила его Линн.

— Подожду, пока она станет разбойницей-подростком, — ответил Алекс. — Нет, мне просто любопытно.

— Они делают анализы ДНК и изучают структуру волос и волокон тканей, — подтвердила Линн. В этот момент к ним подошел плотный мужчина и обнял ее за плечи.

— Вы привезли малышку, — воскликнул он, склоняясь над сумкой. — Э, да она чудо. — Он радостно ухмыльнулся Линн. — Почти все младенцы выглядят так, словно у них на лице посидела собака, но эта — настоящий маленький человечек. — Он выпрямился. — Я — Джейсон, — сказал он, неуверенно переводя взгляд с Верда на Алекса.

Они представились. На Алекса произвела впечатление его внешность — рубашка «Стерлинг Альбион», брюки с накладными оттопыренными карманами и торчащие пиками волосы с кончиками, выбеленными до невиданной в природе блондинистости. Ему бы в руки кружку пива, и готова реклама паба. Но глаза его смотрели остро и проницательно, а движения были уверенными и ловкими.

— Пошли ко мне, — пригласил Джейсон. — Дайте-ка мне понести малышку, — добавил он и потянулся к сумке. — Нет, она просто красавица.

— В три утра ты бы этого не сказал, — откликнулась Линн, явно сдерживая материнскую гордость.

— Может, и так. Кстати, я слышал о вашем брате, сочувствую, — сказал он, смущенно оглядываясь на Линн через плечо. — Это, должно быть, было ужасно.

— Да, нелегко, — ответила Линн. Они шли за Джейсоном по узкому коридору, стены которого были выкрашены в ярко-голубой цвет. В конце концов Джейсон привел их в потрясающую лабораторию. В каждом углу сверкало какое-то таинственное оборудование. Лабораторные столы были чистыми как стеклышко. Один лаборант напряженно пялился в какую-то трубку и не шевельнулся, когда они прошли мимо. «Наверное, это какой-то микроскоп будущего», — подумал Алекс.

— У меня ощущение, — произнес он, — будто я загрязняю здесь атмосферу одним своим дыханием.

— С краской это не так важно, — откликнулся Джейсон. — Вот если бы я занимался ДНК, вас бы и близко не подпустили. Итак, расскажите мне, чем именно я могу вам помочь.

Алекс коротко изложил ему то, что сообщил им накануне Соунз.

— Соунз считает, что мало шансов найти окрашенную этой краской поверхность, но, может быть, вы сумеете сказать нам что-то новое исходя из формы этих частичек, — добавил он.

Джейсон всмотрелся в слайды:

— Кажется, они хорошо сохранились, что уже плюс.

— Что вы с ними будете делать? — осведомился Верд.

Линн застонала:

— Лучше бы ты не спрашивал.

Джейсон засмеялся:

— Не обращайте на нее внимания. Она любит притворяться невеждой. У нас имеется ряд методов для анализа и пигмента, и носителя. Помимо того, что мы можем микроспектрофотометрически определить цвет, мы можем точнее выяснить состав краски. Инфракрасная Фурье-спектрометрия, пиролизная газовая хроматография и сканирующая электронная микроскопия. Словом, эти и другие им подобные методы.

Верд выглядел ошарашенным.

— Ну и что это нам даст? — поинтересовался Алекс.

— Очень многое. Если это сколок, то мы узнаем, с какой поверхности. Автомобильные краски мы анализируем послойно и определяем состав каждого слоя, чтобы затем сравнить с базой данных и установить модель, изготовителя и год выпуска. С вашими частичками мы попытаемся проделать то же самое. Хотя, конечно, мы не сможем охарактеризовать поверхность, потому что не сколки, а капельки.

— Сколько времени все это займет? — спросил Верд. — Просто мы бежим наперегонки со временем. Оно у нас ограничено.

— Я буду делать это в свободное от работы время. Парочку дней? Я постараюсь как можно быстрее. Но я не хочу халтурить. Если вы правы, то нужно будет подготовить отчет для суда. Как говорится, поспешишь — людей насмешишь. Я дам вам расписку, что получил эти образцы от вас, чтобы потом никто не мог это оспорить.

— Спасибо, Джейсон, — сказала Линн. — Я у тебя в долгу.

Он весело ухмыльнулся:

— Приятно слышать это от женщины.

(обратно)

39

Джеки Дональдсон случалось писать о стуке в дверь ночью, о том, как торопливо ведут к ожидающей полицейской машине, о быстрой езде по пустынным улицам и выматывающем ожидании в скученной комнате, полной застарелых людских запахов. Но ей никогда не приходило в голову, что однажды придется испытать это самой.

От глубокого сна ее пробудил трезвон домофона. Она заметила время: было 03.47. Спотыкаясь, Джеки побрела к двери, на ходу натягивая халат. Когда сержант Даррен Хегги назвал себя, у нее мелькнула мысль, что что-то ужасное случилось с Элен. Она не могла понять, почему он требует впустить его в такой поздний час. Но спорить не стала. Она понимала, что это пустая трата времени.

Хегги вломился в ее квартиру вместе с женщиной в штатском и двумя полицейскими в форме, державшимися позади и явно смущенными. Тратить время на вежливые разговоры Хегги не стал.

— Жаклин Дональдсон, я задерживаю вас по подозрению в заговоре с целью убийства. Вы можете быть задержаны на срок до шести часов без ареста и имеете право связаться со своим адвокатом. Вы не обязаны сообщать что-либо, кроме своего имени и адреса. Вы понимаете причины своего задержания?

Джеки презрительно хмыкнула:

— Я понимаю, что вы имеете на это право. Но я не понимаю, почему вы это делаете?

Хегги не понравился Джеки с первого взгляда. Его заостренный подбородок, маленькие глазки, плохая стрижка, дешевый костюм и развязность вызывали у нее омерзение. Однако, встречаясь с ней прежде, он держался вежливо и даже извинялся за причиняемое беспокойство. Теперь он демонстрировал строгую деловитость.

— Пожалуйста, оденьтесь. Женщина-офицер останется с вами на это время. Мы подождем снаружи.

Хегги отвернулся и взмахом руки отправил полицейских в форме на лестничную площадку.

Обескураженная, но решившая не подавать вида, Джеки вернулась в спальный отсек своей квартиры. Она схватила первые попавшиеся майку и джемпер, стянула со стула джинсы, но тут же бросила все обратно. При плохом раскладе ей придется предстать перед шерифом прямо в том, во что она облачится сейчас. Она пошарила в глубине гардероба и вытащила единственный свой приличный костюм. Затем она повернулась спиной к женщине, которая отказалась отвести глаза, и оделась.

— Мне нужно сходить в туалет, — сказала она.

— Вам придется оставить дверь открытой, —невозмутимо ответила женщина.

— Вы что, думаете, я собираюсь застрелиться?

— Это для вашей же безопасности, — скучающим тоном сказала женщина.

Джеки справила нужду, затем пригладила волосы пригоршней холодной воды. Она посмотрелась в зеркало, подумав, что такая возможность представится ей теперь не скоро. Теперь она узнала, что чувствовали те, о ком она писала, и это было ужасно. Ее мутило так, словно она не спала несколько дней, дыханье сперло.

— Когда я смогу позвонить своему адвокату? — осведомилась она.

— Когда мы приедем в полицейский участок, — последовал равнодушный ответ.

Спустя полчаса она сидела в маленькой душной комнатке с Тони Донателло, адвокатом по уголовным делам в третьем поколении, с которым познакомилась еще в первые дни своей работы репортером в Глазго. Они больше привыкли встречаться в барах, а не в камерах, но Тони хватило благородства об этом не напоминать. Он также тактично умолчал о том, что, когда в последний раз представлял ее интересы, дело закончилось тем, что ей записали правонарушение.

— Они хотят допросить тебя по поводу смерти Дэвида Керра, — сказал он. — Но я полагаю, ты и сама об этом догадалась.

— Это единственное убийство, с которым я хоть как-то связана. Ты позвонил Элен?

Тони коротко кашлянул:

— Так получилось, что ее тоже забрали.

— Я должна была сама это сообразить. Так какой держаться стратегии?

— Ты делала в последнее время что-нибудь такое, что можно было бы притянуть к смерти Дэвида? — спросил он.

Джеки покачала головой:

— Ничего. Это вовсе не гнусный сговор, Тони. Мы с Элен не имеем никакого отношения к убийству Дэвида.

— Джеки, не говори здесь за Элен. Мой клиент — ты, и меня интересуют только твои поступки. Если было что-нибудь… какое-то случайное замечание, неосторожное электронное сообщение, что угодно, что может бросить на тебя тень, тогда мы откажемся отвечать на любые вопросы. Будем молчать как рыбы. Но если ты уверена, что тебе не о чем беспокоиться, тогда мы станем отвечать. Так как?

Джеки затеребила кольцо в брови:

— Послушай, есть кое-что, о чем ты должен знать. Я не все время была с Элен. Я выходила на час или около того. Мне нужно было кое-кого повидать, и я не могу сказать, кто это был. Поверь мне, он для алиби не годится.

У Тони вид стал встревоженным.

— Это нехорошо, — пробормотал он. — Может быть, тебе стоит говорить «без комментариев».

— Мне этого не хочется. Ты же понимаешь, как я буду после этого выглядеть.

— Тебе решать. Но в данных обстоятельствах, думаю, молчание — наилучший выход.

Джеки надолго задумалась. В конце концов она рассудила, что полиции вроде бы неоткуда узнать о ее отсутствии.

— Я буду отвечать, — проговорила она.

Комната для допросов была именно такой, какой ее представляют себе зрители криминальных телесериалов. Джеки и Тони сели напротив Хегги и женщины-детектива, сопровождавшей его на квартиру Джеки. В такой близости лосьон после бритья, которым пользовался Хегги, вонял омерзительно. В магнитофоне на краю стола крутились одновременно две кассеты. После того как были соблюдены формальности, Хегги перешел прямо к делу:

— Как давно вы знакомы с Элен Керр?

— Около четырех лет. Я встретила ее и ее мужа на вечеринке у нашего общего друга.

— Каков характер ваших отношений?

— Прежде всего и главным образом мы друзья. Но мы также и любовницы.

— Как долго вы являетесь любовницами? — Глаза Хегги светились голодным огнем, словно уличение их в любовной связи доставляло ему такое же удовлетворение, как уличение преступника в убийстве.

— Около двух лет.

— Как часто вы встречались?

— Как правило, мы проводили вместе один вечер в неделю. Обычно мы занимались сексом. Хотя и не всегда. Как я уже говорила, дружба является главной, наиболее важной составляющей наших отношений. — Джеки обнаружила, что допрос дается ей тяжелее, чем она думала. Ей трудно было сохранять невозмутимость под оценивающими взорами допрашивающих. Но она знала, что должна держаться. Любой срыв будет истолкован не в ее пользу.

— Дэвид Керр знал, что вы спите с его женой?

— Не думаю.

— Вас, наверное, раздражало, что она не порывает с ним, — предположил Хегги.

«Тонкое наблюдение, — подумала Джеки, — и неприятно близкое к истине». Джеки понимала, что, копни поглубже, и окажется, что она вовсе не жалеет о смерти Дэвида Керра. Она любила Элен и давно хотела гораздо большего, чем те жалкие объедки, которые перепадали ей с барского стола.

— Я с самого начала знала, что она не собирается бросать мужа. Меня это устраивало.

— Верится с трудом, — сказал он. — Вам совершенно определенно предпочитали мужа, и вас это не задевало?

— Речь не идет о предпочтении. Это было наше обоюдное желание. — Джеки наклонилась вперед, как бы подчеркивая этим движением искренность своих слов. — Мы просто развлекались. Мне нравится моя свобода. Я не хочу себя связывать.

— Неужели? — Он посмотрел в свои записки. — Так что сосед, который слышал, как вы кричали и ругались из-за того, что она не хочет уйти от мужа, лжет?

Джеки вспомнила этот скандал. Вообще все их ссоры можно было по пальцам пересчитать. Месяца два назад она попросила Элен пойти с ней на сорокалетие подруги. Элен посмотрела на нее с изумлением. Это выходило за рамки их неписаных правил и даже не подлежало обсуждению. Тогда вся неудовлетворенность и досада, переполнявшие Джеки, выплеснулись наружу. Но она тут же прикусила язык, как только Элен пригрозила уйти и больше не вернуться. Ее такая перспектива насмерть перепугала. Но делиться этим с Хегги и его приспешницей Джеки не желала.

— Наверняка лжет, — пожала она плечами. — У нас капитальные стены, через них ничегошеньки не слышно.

— А если открыты окна? — спросил Хегги.

— Когда имела место эта предполагаемая ссора? — вмешался Тони.

Снова взгляд в записки.

— В конце ноября.

— И вы полагаете, что моя клиентка держит окна открытыми в конце ноября? В Глазго? — Он презрительно усмехнулся. — И это все, что у вас есть? Сплетни и пустая болтовня любопытных соседей, обладающих бурным воображением?

Хегги пристально и долго смотрел на него, потом произнес:

— У вашей клиентки имеются приводы за рукоприкладство.

— Нет, это не так. Один раз ее привлекли за то, что она дала сдачи полицейскому, принявшему ее за участницу антиналоговой демонстрации, которую Джеки освещала как журналистка. Вряд ли это можно назвать «приводами за рукоприкладство».

— Она ударила полицейского по лицу.

— А он тащил ее по земле за волосы. Если бы полицейский действительно пострадал, думаете, шериф ограничился бы шестью месяцами условно? Если у вас нет более серьезных обвинений, я не вижу оснований для дальнейшего удерживания здесь моей клиентки.

Хегги злобно уставился на них обоих:

— Вы были с миссис Керр в ночь, когда умер ее муж?

— Это так, — осторожно произнесла Джеки. Теперь начинался тот самый тонкий лед. — Это была наша обычная ночь свиданий. Она приехала около половины седьмого. Мы поужинали рыбой, за которой я выходила, выпили немного вина и отправились в постель. Она уехала около одиннадцати. Как всегда.

— Может это кто-либо подтвердить?

Джеки подняла брови:

— Не знаю, как вы, инспектор, но когда я занимаюсь любовью, то не зову соседей поглазеть. Телефон звонил пару раз, но я не брала трубку.

— У нас есть свидетель, который утверждает, что видел, как вы шли к своей машине приблизительно в девять вечера, — торжествующе объявил Хегги.

— Должно быть, он перепутал день, — сказала Джеки. — Я весь вечер пробыла с Элен. Что, вы нашли еще одного моего соседа-праведника, который рад донести на поганую лесбиянку?

Тони заерзал на стуле:

— Вы слышали ответ моей клиентки. Если вы не можете выложить на стол ничего нового, я предлагаю на этом закончить.

Хегги тяжело задышал.

— Если вы еще потерпите, мистер Донателло, я представлю вам свидетельские показания, которые мы получили вчера.

— Могу я их посмотреть? — спросил Тони.

— Все в свое время. Дениза?

Женщина-детектив открыла папку, которую держала на коленях, достала оттуда листок бумаги и положила перед ним. Хегги облизнул губы и заговорил:

— Мы арестовали вчера мелкого наркодилера. Он с большой охотой сообщил нам все, что может представить его в более выгодном свете. Мисс Дональдсон, вам знаком Гэри Харди?

Сердце Джеки упало. Какое отношение он-то имеет к происходящему? Той ночью она встречалась не с Гэри Харди и не с одним из его дружков.

— Я знаю, кто он. — Она тянула время. Вряд ли можно считать эти слова признанием, ведь любой шотландец, читающий газеты или смотрящий телевизор, знал это имя. Несколько недель назад Гэри Харди вышел свободным из Верховного суда в Глазго после одного из самых сенсационных процессов последних лет. В ходе слушаний его неоднократно называли нарколордом, злодеем, для которого человеческая жизнь — ничто, закоренелым преступником. В частности, его обвиняли в том, что он нанял киллера для уничтожения своего делового соперника.

— Встречались ли вы когда-либо с Гэри Харди?

Джеки почувствовала, как по спине потекла струйка пота.

— На профессиональной почве — да.

— Вашей профессиональной или его? — напористо спросил Хегги, придвигая стул ближе к столу.

Джеки с насмешкой возвела глаза к небу:

— О боже, инспектор. Я журналистка. Моя работа заключается в том, чтобы беседовать с людьми, попавшими в новости.

— Сколько раз вы встречались с Гэри Харди? — продолжал нажимать Хегги.

Джеки выдохнула через нос:

— Три раза. Я интервьюировала его год назад, когда писала статью для журнала о современном преступном мире Глазго. Затем я интервьюировала его, когда он ждал суда, для статьи, которую собиралась писать после окончания процесса. И наконец, пару недель назад он пригласил меня выпить, я стараюсь поддерживать подобные связи. Именно так я добываю материалы, которые не может получить никто другой.

Хегги окинул ее скептическим взглядом, затем опустил глаза на листок с показаниями, лежавший перед ним.

— Где вы выпивали?

— В «Рамблас». Это кафе-бар в…

— Я знаю, где находится «Рамблас», — оборвал ее Хегги. Он снова посмотрел на бумаги. — На этой встрече вы передали Харди объемистый конверт, мисс Дональдсон. Можете вы рассказать нам, что было в этом конверте?

Джеки старалась не показать, как она потрясена. Рядом зашевелился Тони.

— Мне хотелось бы поговорить с моей клиенткой наедине, — торопливо произнес он.

— Нет, Тони. Все в порядке, — сказала Джеки. — Мне нечего скрывать. Когда я договаривалась с Гэри о встрече, он сказал, что ему очень понравились фотографии, сопровождавшие мою статью о нем. Он попросил сделать ему копии. Я привезла их с собой в «Рамблас». Если вы мне не верите, можете узнать в фотолаборатории. Они нередко печатают черно-белые фото, так что наверняка вспомнят. У меня также есть их расписка в папке со счетами.

Тони наклонился вперед:

— Вы видите, инспектор? Ничего зловещего. Просто журналистка старается поддерживать добрые отношения с интервьюируемым. Если это и есть весь ваш новый материал, моей клиентке нет причин долее здесь задерживаться.

Хегги выглядел слегка разочарованным.

— Обращались ли вы к Гэри Харди с просьбой организовать убийство Дэвида Керра?

Джеки решительно покачала головой:

— Нет.

— Просили ли вы Гэри Харди свести вас с кем-то, кто может убить Дэвида Керра?

— Нет. Такое никогда не приходило мне в голову. — Джеки наконец вздернула подбородок и полностью подавила в себе страх.

— Вы ни разу не думали о том, насколько приятней станет ваша жизнь без Дэвида Керра? И как легко это устроить?

— Полная чушь. — Джеки ударила ладонями плашмя по столу. — Зачем вы тратите ваше время на меня, когда должны были бы заниматься своей работой?

— Я и занимаюсь своей работой, — спокойно ответил Хегги. — Поэтому вы здесь.

Тони посмотрел на часы:

— Не надолго, инспектор. Или вы арестуете мою клиентку, или отпускайте ее. Допрос закончен. — Он положил руку на руку Джеки.

Минута очень долго тянется в полицейской комнате для допросов. Хегги выдержал паузу, причем взгляд его не отрывался от Джеки. Затем он оттолкнулся от стола.

— Интервью закончено в шесть часов двадцать пять минут. Вы свободны и можете идти, — произнес он недовольным голосом. Он нажал на кнопку, выключающую магнитофоны. — Я вам не верю, мисс Дональдсон, — сказал он, поднимаясь на ноги. — Я думаю, что вы и Элен Керр сговорились убить Дэвида Керра. Я думаю, что вы хотели заполучить ее полностью себе. Я думаю, что вы той ночью вышли из дому, чтобы заплатить нанятому вами убийце. И я намерен это доказать. — У двери он обернулся к ней. — Это было только начало.

Когда дверь за ним захлопнулась, Джеки закрыла лицо руками.

— Господи боже, — прошептала она.

Тони собрал свои вещи и обнял ее за плечи:

— Ты отлично держалась. У них ничего не вышло.

— Я видела, как людей осуждали при меньших уликах. Они в меня вцепились всерьез и не остановятся, пока не найдут кого-то, кто видел меня тем вечером за пределами моей квартиры. Господи Иисусе. Поверить не могу, что вдруг откуда-то выплыла эта история с Гэри Харди. Именно сейчас.

— Хотел бы я, чтобы ты упомянула мне об этом раньше, — сказал Тони, ослабляя галстук и потягиваясь.

— Прости. Я понятия не имела, что это всплывет. Я же не думаю о Гэри Харди постоянно. И вообще, он не имеет к этому никакого отношения. Ты ведь мне веришь, Тони? — Она с тревогой заглянула ему в глаза. Если она не может убедить собственного адвоката, шансов убедить полицию у нее тоже не было.

— Не важно, чему я верю. Важно то, что они могут доказать. Хороший адвокат разобьет все их доводы за минуту. — Он зевнул. — Славная ночка, не так ли?

Джеки поднялась на ноги:

— Давай выбираться из этой чертовой дыры. Здесь даже воздух кажется зараженным.

Тони ухмыльнулся:

— Кто-то должен подарить Хегги большую бутылку приличного лосьона после бритья. А то от него сейчас пахнет хорьком, приманивающим самку.

— Если даже он будет благоухать туалетной водой от Пако Рабана, человеком ему не стать, — вызверилась Джеки. — Скажи, они и Элен тоже здесь держат?

— Нет. — Тони набрал в грудь побольше воздуха. — На самом деле вам лучше пока не видеться.

Джеки посмотрела на него взглядом, в котором смешались обида и разочарование.

— Почему лучше?

— Потому что тогда будет труднее доказать, что вы состоите в сговоре. А то может показаться, что вы обсуждаете стратегию, подгоняете свои истории, чтобы во всем совпадали.

— Это глупо, — твердо заявила она. — Черт их всех побери, мы же с ней подруги. Любовницы. К кому еще нам обращаться за поддержкой и утешением? Если мы будем избегать друг друга, создастся впечатление, будто нас что-то напрягает. Если Элен захочет меня, она меня получит. Без вопросов.

Он пожал плечами:

— Тебе решать. Ты платишь мне за советы, даже если ими не пользуешься. — Он отворил дверь и жестом пригласил ее в коридор. Джеки расписалась за возврат своих вещей, и они направились к выходу.

Тони распахнул дверь на улицу и замер. Несмотря на ранний час, на тротуаре толпились три кинооператора и кучка журналистов. Едва они заметили Джеки, послышались крики: «Эй, Джеки, тебя арестовали?», «Джеки, ты наняла убийцу или нет?», «Как ты себя чувствуешь в качестве подозреваемой, а, Джеки?»

Именно в таких сценах Джеки не раз принимала участие. Однако впервые она оказалась по другую сторону барьера. Джеки думала, что нет ничего хуже, чем быть поднятой с постели среди ночи и вынести допрос с пристрастием. Теперь она поняла, что ошибалась. Предательство было больнее.

(обратно)

40

Темноту кабинета Макфэдьена немного рассеивал призрачный свет мониторов. На двух мониторах, за которыми он в эту минуту не работал, мелькали картинки скринсэйвера, сделанного им самим. Зернистые газетные фотографии его матери, унылые виды Холлоу-Хилла, надгробие на Западном кладбище и недавние его фотоснимки Джилби и Мэкки.

Макфэдьен сидел за ноутбуком и составлял некий документ. Первоначально он планировал просто подать жалобу на бездействие Лоусона и его помощников. Но экскурсия на веб-сайт «Шотландский Администратор» показала ему бессмысленность такого шага. Любые его жалобы будут переданы самой файфской полиции, а там едва ли станут критиковать действия своего сотрудника, тем более заместителя начальника полиции. Он хотел получить серьезный ответ, а не отписку.

И тогда он решил изложить всю историю письменно и разослать ее копии во все крупные средства массовой информации в Шотландии. Однако чем дальше он продвигался, тем больше его одолевало беспокойство, что это письмо отбросят, как очередную выдумку сумасшедшего, во всем видящего заговоры. Или еще того хуже.

Макфэдьен прикусил заусенец и задумался о том, что же ему делать. Он, конечно, завершит свой критический разбор деятельности, а вернее, бездеятельности файфской полиции, позволяющей разгуливать на свободе двум убийцам. Но нужно было совершить что-то еще, чтобы люди прислушались к его словам. Что-то такое, что заставило бы обратить внимание на его жалобы или на то, как сама судьба настигает виновников убийства его матери.

Казалось бы, двух смертей должно было быть достаточно. Но люди так слепы. Они не видят того, что находится прямо у них под носом. После всех его трудов справедливость все равно не восторжествовала.

Он оставался единственным человеком, способным добиться того, чтобы правосудие свершилось.


Дом его начинал походить на лагерь беженцев. Алекс привык к образу жизни, который сложился у них с Линн за долгие годы: совместные трапезы, прогулки по берегу, посещения выставок и кино, иногда встречи с друзьями. Он признавал, что многие сочли бы такую жизнь однообразной, но ему она нравилась. Он понимал, что с рождением ребенка все переменится, и от души приветствовал эту явную, хотя и смутно представляемую им перемену. Однако он не рассчитывал, что в свободной комнате у него поселится Верд. Не ждал внезапного появления у себя на пороге убитой горем Элен и разъяренной Джеки. У него было ощущение, что дом его оккупирован. Его так захлестывали чужая боль и злость, что он уже не понимал, что чувствует сам.

Он просто дар речи потерял, когда появившиеся у него на пороге женщины попросили его спрятать их от журналистов, осаждавших их дома. Как могли они вообразить, что им здесь обрадуются? Первым побуждением Линн было сплавить их в гостиницу, но Джеки решительно заявила, что здесь единственное место, где их никто не будет искать. В точности как Верда, устало подумал Алекс.

Элен разразилась слезами, умоляя простить ее за измену Бриллу. Джеки властно напомнила Линн, что бралась помочь Алексу. И все-таки Линн настаивала, что им здесь не место. Но тут заплакала Дэвина, и Линн, захлопнув перед их носом дверь, помчалась ее утешать, бросив предварительно угрожающий взгляд на Алекса. «Только попробуй их впустить!» — означал он. Но Верд проскользнул мимо него и догнал женщин, когда они уже садились в машину. Вернувшись через час, он сообщил, что поселил их в соседнем мотеле под своим именем.

— У них крохотное шале среди деревьев, — доложил он. — Никто не знает, что они там. Им там будет хорошо.

Рыцарский поступок Верда привел к тому, что ужин начался напряженно, но постепенно мир был восстановлен, чему немало поспособствовало выпитое в значительном количестве вино. Трое взрослых людей сидели вокруг кухонного стола за опущенными шторами, и бутылки пустели одна за другой, а они говорили и говорили. Но слов им было недостаточно. Они жаждали действия.

Верд стоял за то, чтобы встретиться с Макфэдьеном лицом к лицу и потребовать у него объяснений за венки на похоронах Зигги и Брилла. Но супруги выступили против него единым фронтом. Не имея возможности уличить Макфэдьена в убийствах, они только его насторожат, а признания не добьются.

— Пусть настораживается, — твердил Верд. — По крайней мере оставит нас двоих в покое.

— А может, уедет подальше и придумает что-нибудь еще более изощренное. Он не спешит, Верд. У него впереди целая жизнь, — сказал Алекс.

— При условии, что убийца Брилла он, а не какой-то наемник Джеки, — проворчала Линн.

— Потому-то нам и нужно признание Макфэдьена, — кивнул Алекс. — Его уход в тень ничего нам не даст.

Так они топтались на одном месте, то и дело утыкаясь в тупики, откуда их периодически извлекал плач Дэвины, которая просыпалась и требовала кормежки. Накатили воспоминания. Алекс и Верд стали жаловаться на то, как тяжело им пришлось в их последний год в Сент-Эндрюсе, когда все указывали на них пальцами. Верд сдался первым. Он опустошил стакан и поднялся из-за стола.

— Мне нужен свежий воздух, — объявил он. — Меня не запугать. Я не стану прятаться до конца жизни за закрытыми дверьми. Я отправляюсь на прогулку. Кто-нибудь хочет составить мне компанию?

Таких не нашлось. Алекс собирался готовить, а Линн кормила Дэвину. Верд позаимствовал непромокаемую куртку Алекса и отправился на берег. Против ожидания, тучи, весь день закрывавшие небо, рассеялись. Небо было ясным, огромная луна висела низко над горизонтом между мостами. Температура упала на несколько градусов, и Верд поднял воротник, чтобы защититься от порывов пронзительно холодного ветра с залива. Он направился к железнодорожному мосту, зная, что если залезет наверх, то полюбуется великолепным видом на бухту, утес Басс-Рок и Северное море вдали.

Он радовался тому, что вышел на воздух. Человек всегда ближе к Богу на просторе, в одиночестве. Он думал, что поставил на прошлом крест, но события последних дней показали, насколько тесна его связь с тем молодым человеком, каким он был когда-то. Верду было необходимо побыть наедине с собой, восстановить веру в свое перерождение. Продолжая идти, он размышлял о пройденном им огромном пути, о множестве пороков, от которых он избавился благодаря вере в спасение, предлагаемое религией. Мысли его становились все светлее, на сердце становилось легче. Сегодня он позвонит семье. Ему нужно услышать родные голоса. Несколько слов жены и детей способны пробудить его от кошмара. Опасность не исчезнет. Он это знал. Но ему станет легче, появятся силы для борьбы…

Ветер усиливался, гудел и завывал вокруг него. Он задержал дыхание, прислушиваясь. К мосту приближался поезд, и Верд запрокинул голову, чтобы посмотреть, как он прогромыхает над ним по словно игрушечным рельсам. Неожиданный удар по черепу бросил Верда на колени, как будто вынуждая творить молитву. Второй удар, по ребрам, свалил его на бок.

Перед глазами возникла смутная темная фигура с бейсбольной битой в руках. И тут же третий удар, по спине, закрутил его мысли в вихре боли. Цепляясь за жесткую траву, он попытался уползти от неведомой беды. Четвертый удар, по ягодицам, пригвоздил его к земле, лишая надежды на спасение. И вдруг все прекратилось. Он словно бы перенесся в прошлое, на двадцать пять лет назад. Сквозь боль и головокружение в сознание ворвались крики и истошный лай маленькой собачки. Чье-то теплое затхлое дыхание ударило Верду в нос, а потом шершавый мокрый язык прошелся по его лицу. То, что он в состоянии был что-то почувствовать, привело Верда в такое умиление, что он прослезился.

— Ты охранил меня от врагов моих, — попытался выговорить он. И все провалилось во тьму.


— Я не собираюсь ехать в больницу, — упирался Верд.

Он повторил это столько раз, что Алекс заподозрил у него серьезные проблемы с мозгами. Верд сидел за кухонным столом, скованный болью, но несгибаемый в своем отказе от медицинской помощи. Лицо его было даже не бледным, а белым, длинный вспухший рубец тянулся от правого виска к затылку.

— Я думаю, у тебя сломаны ребра, — сказал Алекс уже невесть в какой раз.

— На них даже не накладывают шины, — отозвался Верд. — Я раньше уже ломал ребра. Тебе дают обезболивающие таблетки и велят принимать их, пока не станет легче.

— Меня больше тревожит сотрясение мозга, — проговорила Линн, подсовывая ему чашку крепкого сладкого чая. — Выпей. Это полезно при шоке. И если тебя опять вырвет, значит, у тебя точно сотрясение, и мы поедем в больницу в Данфермлин.

Верд картинно содрогнулся:

— Нет, только не в Данфермлин.

— Не так-то он плох, если еще может острить насчет Данфермлина, — усмехнулся Алекс. — Что-нибудь вспоминается о нападении?

— Я никого не видел, пока меня не шарахнуло. А потом у меня все пошло кругом. Я видел черную фигуру. Вроде бы мужчину. Или высокую женщину. С бейсбольной битой. Ну не глупость? Притащиться через океан назад в Шотландию, чтобы быть измолоченным битою для бейсбола.

— А лица ты не разглядел?

— Я думаю, что на лице у него была маска. Я не заметил даже бледного пятна. Помню, как потерял сознание. А когда очнулся, увидел над собой ошарашенную физиономию вашего соседа. Потом меня вырвало на его пса.

Несмотря на оскорбление, нанесенное его собаке, Эрик Гамильтон помог Верду подняться на ноги и поддерживал его все четверть мили до дома Джилби. Он пробормотал что-то о том, что вспугнул грабителя, отмахнулся от бурных благодарностей и растаял во мраке ночи, даже не выпив стаканчика виски.

— Он нас не признает, — заметила Линн. — Он бухгалтер на покое, а нас считает богемой. Так что не беспокойся, ты не разрушил прекрасную дружбу. Однако теперь нам надо вызвать копов.

— Давайте подождем до утра. Тогда мы сможем поговорить непосредственно с Лоусоном. Может быть, теперь он от нас не отмахнется, — сказал Алекс.

— По-твоему, это был Макфэдьен? — спросил Верд.

— Это же не Атланта, — откликнулась Линн. — Это тихая файфская деревня. Не думаю, что кого-нибудь когда-нибудь так избивали в Норт-Куинсферри. А если бы кто-то решился на уличный грабеж, то вряд ли избрал бы своей жертвой сорокалетнего гиганта, когда вокруг множество пенсионеров, которые каждый вечер выгуливают своих собачек. Так что это преднамеренное нападение.

— Я согласен, — кивнул Алекс. — И почерк знакомый. Подстроить все так, чтобы выглядело как случайность. Поджог, взлом, уличный разбой. Если бы Эрик не подоспел на помощь, ты уже был бы мертв.

Прежде чем кто-то успел отреагировать, раздался звонок в дверь.

— Я открою, — сказал Алекс.

Вскоре он вернулся, а следом за ним шел полицейский констебль.

— Мистер Гамильтон сообщил о разбойном нападении, — объяснил Алекс. — Патрульный констебль Гендерсон прибыл, чтобы принять от тебя заявление. Это мистер Мэкки, — добавил он.

Верд выдавил измученную улыбку.

— Спасибо, что пришли, — сказал он. — Почему бы вам не присесть?

— Мне хотелось бы записать некоторые подробности, — произнес патрульный констебль Гендерсон, подсаживаясь к столу и вытаскивая записную книжку. Он расстегнул объемистую непромокаемую форменную куртку, но не сделал попытки снять ее.

Верд назвал свое полное имя, адрес, объяснил, что находится в гостях у старых друзей Алекса и Линн. Когда Гендерсон узнал о сане пострадавшего, он смутился, словно ему стало неловко, что на его участке обидели священника.

— Что именно произошло? — спросил он у Верда.

Верд сообщил все, что смог припомнить.

— Простите за скудость информации. Было темно. И меня застигли врасплох, — извинился он.

— Он ничего не говорил?

— Нет.

— Не требовал денег?

— Ничего.

Гендерсон покачал головой:

— Плохо. Невиданное дело в нашей деревне. — Он посмотрел на Алекса. — Я удивлен, что вы сами нас не вызвали, сэр.

— Нас больше заботило, как чувствует себя Том, — вмешалась Линн. — Мы старались убедить его поехать в больницу, но он настроился быть стоиком.

Гендерсон кивнул:

— Я думаю, что миссис Джилби права, сэр. Не будет вреда, если врач вас осмотрит. Кроме того, официальное заключение о причиненных увечьях понадобится нам, если мы поймаем того, кто это сделал.

— Может быть, утром, — отговорился Верд. — Сейчас я этого не вынесу.

Гендерсон захлопнул записную книжку и отодвинул стул.

— Мы будем держать вас в курсе, сэр, — сказал он.

— Вы можете оказать мне еще одну услугу, офицер, — произнес Алекс.

Гендерсон вопросительно посмотрел на него.

— Я знаю, что это прозвучит неожиданно, но не могли бы вы направить копию вашего рапорта заместителю начальника полиции Лоусону?

Гендерсона эта просьба привела в недоумение.

— Простите, сэр, я не совсем понимаю…

— Я не хочу вас учить, но это длинная и запутанная история, а мы слишком устали, чтобы сейчас ее излагать. Мистер Мэкки и я обсуждали с Лоусоном одно очень щепетильное дело. И есть вероятность, что это нападение — не простая попытка грабежа. Мне бы хотелось, чтобы он получил рапорт и узнал о происшедшем. Завтра я в любом случае буду с ним разговаривать, и было бы полезно, если бы его оповестили заранее.

Никто из хоть раз присутствовавших при том, как Алекс убеждает своих служащих поработать сверхурочно, не удивился бы его тихой и властной настойчивости.

Гендерсон явно обдумывал услышанное. В глазах его была неуверенность.

— Это выходит за рамки предписанного, — нерешительно заметил он.

— Я это сознаю. Но и ситуация выходит за рамки обыденного. Я обещаю вам, что это не отразится на вас плохо. Если вы предпочитаете, чтобы заместитель начальника полиции Лоусон лично связался с вами… — Алекс оборвал себя на полуслове и выжидательно посмотрел на полицейского.

Гендерсон тут же принял решение.

— Я направлю копию рапорта в управление, — сказал он. — И упомяну, что вы попросили об этом.

Алекс проводил его к двери. А затем он стоял на пороге и смотрел, как полицейская машина отъезжает от дома и выруливает на улицу. Он задался вопросом, кто в эту минуту таится сейчас в темноте, наблюдая за ним. Дрожь пробежал по его телу. Но не от холодного ночного воздуха.

(обратно)

41

Телефон зазвонил сразу после семи. Дэвина проснулась, а Алекс подскочил в постели. После нападения на Верда малейший шум вонзался в его сознание, требуя немедленного анализа и оценки риска. Кто-то там, снаружи дома, выслеживает его и Верда, охотится на них, и все органы его чувств были настороже. В результате он почти не спал. Он слышал, как ночью бродил по дому Верд, наверное, в поисках обезболивающего. Но это не был обычный домашний звук, и сердце его застучало молотом, покуда он не сообразил, что происходит.

Он схватил телефонную трубку, прикидывая — может, Лоусон уже пришел на работу и уже успел получить рапорт Гендерсона. И неожиданно услышал жизнерадостный говорок Джейсона Макаллистера.

— Привет, Алекс, — весело приветствовал его эксперт-криминалист. — Я знаю, что молодые родители всегда просыпаются с первыми петухами, и потому решил, что вы не рассердитесь, если я позвоню так рано. Послушайте, я получил некоторую информацию для вас. Я могу к вам заехать прямо сейчас, до работы. Как вы на это смотрите?

— Замечательно, — с трудом проговорил Алекс. Линн отпихнула одеяло и, ощупью дойдя до кроватки, взяла дочку на руки.

— Чудесненько. Я буду у вас через полчаса.

— Вы знаете адрес?

— Конечно. Я туда пару раз ездил встречаться с Линн. Пока. — Телефон замолк, и Алекс вылез из постели, как раз когда Линн вернулась в нее с малышкой.

— Это был Джейсон, — объяснил Алекс. — Он едет сюда. Мне, пожалуй, стоит поскорей принять душ. Ты мне не говорила, что он такая ранняя пташка. — Он наклонился и поцеловал головку дочки, которую Линн уже поднесла к груди.

— Иногда даже слишком, — согласилась Линн. — Я покормлю Дэвину, а потом накину халат и присоединюсь к вам.

— Не верится, что он смог так быстро получить результат.

— Он похож на тебя, когда ты только начинал свое дело. Он обожает то, чем занимается, так что теряет счет времени. А своей радостью хочет поделиться немедленно со всеми вокруг.

Алекс замер, потянувшись за халатом:

— Я правда был таким? Просто чудо, что ты не потребовала развода.

Верда он нашел на кухне в ужасном виде. С лица исчезли все краски, кроме огромного синяка, растекшегося, как жирное пятно, на оба глаза. Он неловко сидел на стуле и держал кружку обеими руками.

— Фигово выглядишь, — вздохнул Алекс.

— И чувствую себя соответственно. — Он отхлебнул кофе и сморщился. — Почему у тебя нет пристойных обезболивающих?

— Потому что мы стараемся не глушить боль таблетками, — бросил Алекс через плечо, торопясь к двери. Джейсон влетел в комнату чуть не на пуантах, клокоча от переполнявшего его возбуждения, и только потом обратил внимание на Верда.

— Что за черт, старина. Что с вами случилось?

— Человек с бейсбольной битой, — сухо объяснил Алекс. — Мы не шутили, когда говорили, что это может оказаться вопросом жизни или смерти. — Он налил Джейсону кофе. — Поражаюсь, как быстро вы сумели кое-что сделать для нас.

Джейсон пожал плечами:

— Раз уж я взялся за эту работу, дальше все проще. Я провел микроспектрофотометрию, чтобы точно установить цвет, затем прогнал пробу через газовый хроматограф для определения состава. Однако в моей базе данных образца для сравнения не нашлось.

Алекс вздохнул:

— Что ж, мы этого ждали.

Джейсон предостерегающе поднял палец:

— Нет, Алекс. Я ведь человек не без связей. Пару лет назад на какой-то конференции я встретил одного парня, самого большого в мире знатока красок. Он работает на ФБР. Считается, что у него самая полная база данных во Вселенной. Я связался с ним и попросил проверить мои результаты у себя. И — ура — мы получили результат. — Он широко раскинул руки, словно ожидая аплодисментов.

В этот момент вошла Линн, как раз чтобы услышать его заключительные слова.

— Какой же это результат? — спросила она.

— Не стану вас утомлять техническими подробностями. Ваша краска была изготовлена на небольшом производстве в Нью-Джерси в середине семидесятых и предназначалась для покраски стеклопластика и некоторых видов формованного пластика. Потребитель, на которого она рассчитана, — это судостроители и владельцы яхт и лодок. Она дает особо стойкий наружный слой — он устойчив к царапинам и не отслаивается даже при очень жестких погодных условиях. — Джейсон расстегнул свой рюкзак, порылся в нем и наконец вытащил компьютерную распечатку цветовой таблицы. Участок светло-голубого сектора был обведен черным маркером. — Вот примерно такой оттенок, — сказал он, передавая распечатку по кругу. — Хорошая новость заключается в том, что благодаря высокому качеству этой краски, если в том чудесном случае место преступления сохранилось, вполне возможно даже сегодня провести сравнительный анализ. Эта краска продавалась главным образом на Восточном побережье США, но кое-что экспортировалось в Соединенное Королевство и на Карибы. Компания потом сдохла, где-то в конце восьмидесятых, так что больше ничего выяснить не удастся.

— Значит, можно предположить, что Рози убили на какой-нибудь лодке? — уточнил Алекс.

Джейсон с сомнением почмокал губами:

— Если и так, это скорее должен быть небольшой корабль.

— Почему ты так решил?

Тот театральным жестом выхватил из рюкзака еще пачку листков:

— А здесь вступает в игру форма капелек краски. У нас имеются шарики слезовидной формы. И один-два обрывка волокна, очень напоминающие волоски коврового покрытия. А это, в свою очередь, рассказывает мне следующую историю. Эти капли упали с кисти, когда что-то красили. Это очень текучая краска, то есть она слетает с кисти мельчайшими шариками. Тот, кто красил, мог их и не заметить. Обычно краска разлетается такими мелкими брызгами, когда окрашиваемая поверхность находится у вас над головой и вы работаете вытянутой рукой. А поскольку имеющиеся капли по форме почти не отличаются, это предполагает, что краску наносили на поверхность вверху и с равного расстояния. Ни того ни другого не бывает при покраске корпуса судна. Даже если вы перевернули его вверх дном, чтобы выкрасить изнутри, откуда там ковер? Верно? И капли тогда будут разного размера, потому что часть поверхности окажется ближе, а часть — дальше. Ведь так? — Он сделал паузу и оглядел комнату. Все закивали головами, заразившись его энтузиазмом.

— Так что же нам остается? Если это была лодка, а вернее, катер, — то, видимо, этот ваш человек красил крышу каюты. Я проделал несколько экспериментов с очень похожей краской, и, чтобы достичь подобного эффекта, мне приходилось тянуться очень высоко. А на лодках и маломерных судах помещений такой высоты нет. Так что, по моим соображениям, у вашего человека должно быть приличное судно.

— Если только это было судно, — проговорила Линн. — А не могло это быть что-нибудь другое? Внутренность трейлера? Или автоприцепа?

— Могло. Хотя вряд ли в трейлере будет ковер. Это мог быть эллинг или гараж. Потому что краски, пригодные для стеклопластика, хорошо ложатся и на асбест, а его много использовали в семидесятые.

— Итак, подведем итог: все это не слишком нас продвинуло вперед, — разочарованно сказал Верд.

Разговор пошел сразу в нескольких направлениях, но Алекс перестал слушать. Мозг его заработал. Услышанное повернуло мысль в новом направлении. В голове одна за другой возникали неожиданные связи, соединяя разрозненные кусочки информации в единую картину. Если допустить одну, прежде невообразимую вещь, то многое становится понятным и объяснимым. Вопрос состоял в том, что с этим делать дальше.

Внезапно Алекс осознал, что совершенно выключился из общей беседы. Между тем все смотрели на него, ожидая ответа на какой-то не услышанный им вопрос.

— Что такое? — спросил он. — Простите, отвлекся.

— Джейсон спрашивает, хочешь ли ты, чтобы он передал тебе письменный отчет? — объяснила Линн. — Чтобы ты мог показать его Лоусону.

— Да, прекрасная мысль, — пробормотал Алекс. — Это блестящая работа, Джейсон. Очень впечатляет.

Пока Линн провожала Джейсона к двери, Верд проницательно посмотрел на Алекса.

— У тебя появилась какая-то идея, Джилли, — произнес он. — Мне знаком этот взгляд.

— Нет. Я просто ломаю голову, пытаясь вспомнить, у кого из «Ламмаса» были лодки. Там вроде была парочка рыбаков? — Говоря это, Алекс отвернулся и занялся поджариванием хлеба в тостере.

— Теперь, когда ты об этом упомянул… Нужно будет не забыть напомнить об этом Лоусону, — сказал Верд.

— Ага. Когда он позвонит, можешь рассказать ему это.

— Почему я? А где будешь ты?

— Мне нужно съездить сегодня на несколько часов в контору. Последнее время я что-то запустил свой бизнес. Он ведь не работает сам по себе. На сегодня намечено несколько совещаний, на которых мне обязательно нужно присутствовать.

— Ты поедешь один?

— У меня нет выбора, — сказал Алекс. — Но полагаю, что ясным днем на дороге в Эдинбург мне ничего особенно не грозит. И я вернусь задолго до темноты.

— Смотри у меня. — На кухню вернулась Линн с утренними газетами в руках, — Гляди-ка, Джеки была права. Их лица на всех первых страницах.

Погруженный в свои мысли Алекс машинально жевал тост. Пока остальные уткнулись в газеты, он подобрал таблицу красок, которую оставил Джейсон, и сунул к себе в брючный карман. Дождавшись паузы в разговоре, он попрощался, поцеловал жену и спящую малышку и поспешно покинул дом.

Он осторожно вывел «БМВ» из гаража, затем на улицу и выехал на шоссе, ведущее на мост и далее в Эдинбург. Но, достигнув развязки, он повернул не на юг, на шоссе М90, а на боковую дорогу, ведущую на север. Тот, кто за ними охотился, подобрался слишком близко. Алексу некогда было рассиживаться на совещаниях.


С чувством облегчения, которым отнюдь не гордилась, Линн уселась за руль своего автомобиля. Она начала испытывать клаустрофобию в собственном доме. Даже бегство в мастерскую и работа по реставрации последней картины не приносила облегчения. Она понимала, что не должна садиться за руль так скоро после кесарева сечения, но ей нужно было вырваться из дому. Необходимость сделать покупки оказалась идеальным предлогом. Она пообещала Верду, что попросит кого-нибудь из служащих супермаркета отнести тяжелые покупки в машину. Затем она закутала Дэвину потеплее, положила ее в сумку-люльку и пустилась в путь.

Она решила по максимуму воспользоваться своей свободой и съездить в большой супермаркет в Керколди. Если после покупок у нее хватит сил, она заедет навестить родителей. Они не видели Дэвину после ее возвращения домой из больницы. Может быть, первая встреча с новорожденной внучкой немного развеет их горе. Им нужно теперь что-то, что оставит прошлое в прошлом. И надеяться на будущее.

При выезде с шоссе в районе Холбита на приборной панели замигала красная лампочка, сигнал, что кончается топливо. Разумом она понимала, что бензина вполне достаточно, чтобы доехать до Керколди и обратно, но с дочкой в машине ей не хотелось рисковать. Она включила поворотник и свернула на заправку, подъехала вплотную к одной из бензоколонок, совершенно не обращая внимания на машину, которая неотступно следовала за ней с тех пор, как она выехала из Норт-Куинсферри.

Линн заправила бак и отправилась платить. Ожидая, пока снимут деньги с ее кредитной карточки, она бросила взгляд наружу.

Сначала она не сообразила, что именно видит. Сцена, разворачивающаяся у бензоколонки, выглядела… неправильно. Совсем неправильно. Потом до нее дошло. Линн отчаянно закричала и, спотыкаясь, бросилась к двери, уронив сумочку, так что всё ее содержимое высыпалось на пол.

Серебристый «фольксваген-гольф» припарковался вплотную за ее автомобилем, мотор его работал, но водительская дверца была распахнута. Пассажирская дверца ее машины также была открыта, заслоняя того, кто наклонился внутрь. Когда Линн распахнула тяжелую дверь конторы, мужчина выпрямился, и его черные волосы упали на глаза. Он прижимал к себе сумку с Дэвиной. Бросив взгляд в ее сторону, он побежал к «фольксвагену». Крик Дэвины пронзил воздух, как клинок.

Он зашвырнул сумку с малышкой на пассажирское сиденье своей машины, а сам проворно вскочил за руль. Линн едва не поймала его. Но он резко ударил по газам, и автомобиль рванул с места, так что шины завизжали по бетону.

Не чувствуя боли в незажившем шве, Линн кинулась на серебристый«фольксваген», когда тот, заложив дикий вираж, вылетал с заправочной площадки. Но ее пальцы лишь скользнули в отчаянии по гладкому борту, и, потеряв равновесие, она тяжко упала на колени

— Нет! — закричала она, колотя кулаками по земле. — Не-ет!

Она попыталась встать, чтобы побежать к своей машине и пуститься в погоню. Но ноги ее не слушались, и она свалилась на землю, содрогаясь в бессильной муке.


Ликование переполняло Макфэдьена, когда он мчался по шоссе А-92 от холбитской автозаправки. Он это сделал! Ребенок у него! Он мельком глянул на девочку — как она там. Дикие вопли прекратились, как только он выехал на скоростной участок шоссе. Он слышал когда-то, что младенцам нравится езда в автомобиле. Этой точно нравилось. Голубые глаза ребенка смотрели на него спокойно и равнодушно. В конце скоростного участка он свернул на проселок, чтобы избежать встречи с дорожной полицией. Вскоре он остановится и пристегнет корзинку, как положено. Он не хотел, чтобы с ребенком что-нибудь случилось. Наказать он хочет не его, а Алекса Джилби. И чем дольше младенец будет жив и здоров, тем горше будут его страдания. Он подержит ребенка заложником ровно столько, сколько ему понадобится.

Все получилось до смешного легко. Право, люди должны бы лучше заботиться о своих детях. Просто удивительно, как большинство из них не попадает в чужие руки.

Теперь-то все его выслушают, думал он. Он заберет ребенка к себе домой и запрет двери. Осада… вот что это будет. Представители СМИ ломанутся толпой, и тут-то он объяснит, почему был вынужден прибегнуть к таким крайним мерам. Когда они услышат, как файфская полиция защищает убийц его матери, все поймут, что на самом деле он не злодей, что его просто довели до крайности! А если это все-таки не сработает… Что ж, ему остается разыграть свою последнюю карту. Он бросил взгляд на дремлющего ребенка.

Лоусон еще пожалеет, что не прислушался к нему.

(обратно)

42

Алекс свернул с шоссе у Кинросса. Он проехал сквозь этот тихий городок и направился дальше, к озеру Лох-Ливен. Когда Карен Пири проговорилась, что Лоусон отправился на рыбалку, она произнесла было «Лох» и осеклась. Но в Файфе есть только один «Лох», где можно серьезно порыбачить. Мысль Алекса, разбуженная недавней догадкой, работала без остановки. Он твердо знал, что никто из них не убивал Рози, и он не мог себе представить, чтобы Рози отправилась в метель бродить одна, рискуя стать легкой добычей для чужака. Он всегда склонялся к мысли, что она была убита своим таинственным дружком. А если вы планируете соблазнить девушку, вы не поведете ее ни в гараж, ни в сарай. Вы поведете ее туда, где живете. Тут-то и всплыла в памяти случайная фраза из недавнего разговора. И прежде немыслимая версия стала единственно возможной.

Мощная громада горы Бишоп, похожая на спящего динозавра, замаячила справа, перекрывая путь сигналу на мобильный телефон. Не подозревая, что делается дома, Алекс продолжал свою миссию. Он точно знал, что ищет. Он только не знал, где сможет это найти.

Он ехал медленно, сворачивая на дороги, ведущие к каждой ферме, на каждый проселок, который шел к озеру. Над серо-стальной водой стелилась легкая дымка тумана, приглушая звуки и придавая его поиску что-то пугающе-сказочное. Алекс заезжал в каждый проход, выходил из машины и вглядывался в окрестности, боясь пропустить то, за чем охотился. В высокой росистой траве ноги промокли по щиколотку, и он пожалел, что не обулся в сапоги. Но он ведь не хотел насторожить Линн: она сразу догадалась бы, что он отправляется не на работу, а куда-то еще.

Он, не торопясь, методично двигался вдоль берега озера. Почти час он кружил вокруг маленькой площадки для автоприцепов, но того, что он искал, там не было. Его это не слишком удивило. Он и не рассчитывал найти объект своих поисков там, где до него легко может добраться любой турист.

Примерно в то время, когда его обезумевшая от горя жена давала первые показания полиции, Алекс пил кофе в придорожном кафе и мазал маслом домашние лепешки, пытаясь согреться после своего похода вокруг озера. У него и мысли не возникало, что дома неладно.


Первый полицейский, прибывший на место похищения, увидел невменяемую женщину с грязными руками и коленями, которая бессвязно бормотала что-то вперемешку с отчаянными рыданиями. Растерянный служащий автозаправки с беспомощным видом стоял рядом, в то время как раздосадованные водители прибывали и уезжали, поняв, что их обслуживать не собираются.

— Давайте мне сюда Джимми Лоусона. Сейчас же, — кричала Линн на полицейского, пока служащий автозаправки объяснял тому, что произошло.

Полицейский попытался, игнорируя ее требования, вызвать по рации экстренную помощь. Тогда она схватила его за куртку и, брызгая слюной, отчаянно потребовала вызвать заместителя начальника криминальной полиции графства. Офицер попытался вырваться, предлагая вызвать мужа, друзей, кого угодно.

Линн презрительно оттолкнула его и рванулась обратно в контору бензоколонки. Из кучи высыпавшихся из сумочки вещей она выхватила мобильник и стала звонить Алексу. Но раздражающий голос службы связи твердил, что абонент недоступен.

— Зараза! — взвыла Линн. Тыча непослушными пальцами мимо кнопок, она с грехом пополам набрала номер своего домашнего телефона.

Когда Верд ответил, она зарыдала в голос:

— Том, он забрал Дэвину. Этот ублюдок забрал мою дочь.

— Что? Кто ее забрал?

— Не знаю. Думаю, Макфэдьен. Он украл моего ребенка. — И слезы хлынули у Линн из глаз, душа ее.

— Где ты?

— На автозаправке в Холбите. Я всего лишь остановилась заправиться. На минутку отошла… — Линн, давясь рыданиями, уронила телефон. Она сползла вниз и прислонилась к витрине со сладостями. Обхватив голову руками, она рыдала и не могла остановиться. Она не знала, сколько прошло времени, прежде чем услышала над собой мягкий успокаивающий женский голос. Она подняла глаза и уставилась в лицо незнакомки.

— Я — инспектор полиции Кэти Макинтайр, — сказала женщина. — Можете рассказать мне, что произошло?

— Его зовут Грэм Макфэдьен. Он живет в Сент-Монансе, — сказала Линн. — Он украл моего ребенка.

— Вы знакомы с этим человеком? — спросила инспектор Макинтайр.

— Нет. Не знаю. Но он мстит моему мужу. Он думает, что Алекс убил его мать. Конечно, он ошибается. Он псих. Он уже убил двоих. Не дайте ему убить моего ребенка. — Речь Линн звучала сбивчиво, мысли путались. Она попыталась сделать глубокий вдох и зашлась икотой. — Я знаю, что вам кажется, я с ума сошла, но это не так. Вам нужно связаться с заместителем начальника полиции графства Джеймсом Лоусоном. Он в курсе.

Макинтайр колебалась. Это было бы превышением должностных полномочий, и она это понимала. Но все, что ей удалось устроить до сих пор, — это передать по рации всем патрульным машинам и дорожным постам, чтобы высматривали серебристый «фольксваген», с темноволосым мужчиной за рулем. Может быть, звонок Лоусону и правда поможет в этой унизительной ситуации.

— Предоставьте это мне, — сказала она, направляясь обратно к своей машине, чтобы обдумать дальнейшие действия.


Верд сидел на кухне и бесился от своей полной беспомощности. Молитвы — дело хорошее. Но чтобы достичь молитвой чего-то полезного, нужно совсем иное внутреннее состояние. Его воображение неслось галопом, рисуя собственных его детей в руках похитителя. Он знал, что на месте Линн был бы вообще не способен на какую бы то ни было разумную реакцию. А сейчас ему нужны разумные и конкретные действия.

Он попытался связаться с Алексом. Но его мобильник не отвечал, а секретарша Алекса заявила, что не видела и не говорила с ним сегодня. Значит, Алекс тоже пропал. Верда это особенно не удивило. Он с утра был уверен, что Алекс что-то задумал и отправился что-то предпринять.

Он потянулся к телефону, морщась даже от такого ничтожного движения, и выяснил в справочной номер файфской полиции. Всего его дара убеждения хватило лишь, чтобы его соединили с секретаршей Лоусона.

— Мне в самом деле необходимо поговорить с вашим начальником, — настаивал он. — Это срочно. Похищение ребенка, а у меня есть жизненно важная информация, — втолковывал он собеседнице, наделенной даром непреклонности, сопоставимым с его красноречием.

— Мистер Лоусон на совещании, — сказала она. — Если вы оставите мне свое имя и телефон, я попрошу его связаться с вами, когда у него появится такая возможность.

— Вы что, меня не слышите? Ребенка похитили, его жизнь висит на волоске. Если с этим ребенком что-нибудь случится, то, спорим на вашу пенсию, — я в течение часа обращусь в прессу и на телевидение и расскажу им, как вы исполняете свою работу. Если вы немедленно не подзовете к телефону Лоусона, козлом отпущения будете вы.

— Грубить не обязательно, — холодно заметила секретарша. — Назовите еще раз свое имя.

— Преподобный Том Мэкки. Он поговорит со мной. Это я вам обещаю.

— Пожалуйста, не вешайте трубку.

Верд тихо свирепел под неистовые симфонические пассажи музыкальной паузы. После, казалось, бесконечного ожидания в трубке раздался голос, который он не смог забыть за долгие годы.

— С этим не шутят, мистер Мэкки. Для разговора с вами мне пришлось уйти с совещания у начальника полиции.

— Грэм Макфэдьен похитил ребенка Алекса Джилби. Не могу поверить, что вы сидите и заседаете, когда происходит такое, — рявкнул Верд.

— Как?

— Ребенок похищен! Около четверти часа назад Грэм Макфэдьен захватил Дэвину Джилби. Ей всего две недели от роду, чтобы вы знали!

— Мне ничего об этом не известно, мистер Мэкки. Можете вы рассказать мне все, что знаете?

— Линн Джилби остановилась на бензоколонке в Холбите, чтобы заправиться. Пока она платила, Макфэдьен украл из машины Линн ее ребенка. Сейчас там ваши парни. Почему вам не доложили?

— Миссис Джилби узнала Макфэдьена? Разве она раньше его встречала? — требовательно спросил Лоусон.

— Нет! Но кому еще нужно причинить Алексу такую боль?

— Детей похищают по самым разным причинам, мистер Мэкки. Необязательно личным. — Голос его звучал успокаивающе, но эффекта не возымел.

— Еще какие личные, — закричал в трубку Верд. — Прошлой ночью кто-то попытался забить меня до смерти. У вас на столе должен быть рапорт об этом. Нынче утром похищен ребенок Алекса. Вы снова будете твердить о совпадениях? Нет уж, мы больше на это не купимся. Придется вам наконец оторвать задницу от кресла и найти Макфэдьена, пока с ребенком ничего не случилось.

— Холбитская бензоколонка, говорите?

— Да. Отправляйтесь туда немедленно. У вас достаточно власти, чтобы заставить ваших людей шевелиться.

— Дайте мне переговорить с нашими сотрудниками там, на месте. А тем временем, мистер Мэкки, постарайтесь успокоиться.

— Ладно. Постараюсь.

— А где мистер Джилби? — поинтересовался Лоусон.

— Я не знаю. Он должен был поехать к себе в контору, но там не появился. И его мобильник не отвечает.

— Предоставьте это мне. Кто бы ни захватил ребенка, мы их найдем. И доставим девочку домой.

— Знаете, Лоусон, вы разговариваете, как плохой коп из телевизора. Пошевеливайтесь! Найдите Макфэдьена! — Верд шваркнул трубку на аппарат. Он пытался убедить себя, что кое-чего добился этим звонком, но ощущения успеха не было.

Все без толку. Он не может здесь сидеть и ничего не делать. Он вновь потянулся к телефону и спросил в справочной номер вызова такси.


Лоусон мрачно уставился на телефон. Макфэдьен преступил черту. Он, Лоусон, должен был понять, что это надвигается, но не понял. Теперь его уже не удалишь. Энергия сжатой пружины вышла из-под контроля. Кто знает, что еще может произойти? Стараясь сохранить внешнее спокойствие, он позвонил в отдел охраны порядка и затребовал рапорт о том, что происходит в Холбите.

Едва он услышал слова «серебристый „фольксваген-гольф“», в его мозгу возникла картина: домик Макфэдьена, дорожка, автомобиль, припаркованный перед домом… Сомнений нет. Макфэдьен окончательно чокнулся.

— Соедините меня с сотрудником на месте происшествия, — приказал он и, барабаня пальцами по столу, стал ждать связи. Дьявольский сценарий. Что за игру затеял Макфэдьен? Мстит Джилби за гипотетическую вину в смерти матери? Или там более тонкий замысел? Что бы то ни было, но сейчас под угрозой ребенок. Обычно, когда похищают детей, мотивы похитителя просты и ясны. Они жаждут иметь своего ребенка. Они станут заботиться о нем, окружая любовью и вниманием. Но в данном случае все обстоит иначе. Ребенок — пешка в извращенной игре, затеянной Макфэдьеном. И если он считает себя мстителем, концом игры может стать убийство. О последствиях этого сценария невозможно было даже думать. Внутри у Лоусона все сжалось при мысли о том, к чему все это может привести. В трубке затрещало.

— Говорите, — крикнул он.

Постепенно сквозь шумы и шорохи на линии пробился хрипловатый голос.

— Это инспектор Макинтайр, — услышал он. По крайней мере, полицейским на месте была женщина. Лоусон вздохнул с облегчением. Он помнил Кэти Макинтайр. Она была сержантом уголовного розыска, когда он работал в Данфермлине в чине суперинтенданта. Она была хорошим полицейским, всегда все делала точно по протоколу.

— Кэти? Это замначальника полиции Лоусон.

— Да, сэр. Я как раз собиралась вам звонить. Мать похищенного ребенка, миссис Линн Джилби, требует вас. Она, кажется, думает, что вы понимаете, что происходит.

— Похититель уехал на серебристом «фольксвагене»? Правильно?

— Да, сэр. Сейчас пытаемся выяснить его номер по видеозаписи камеры наблюдения. Но пока есть данные только по движущейся машине. Он припарковался сзади за миссис Джилби. Вплотную, так что, пока машина стояла, номерной знак не попал в поле зрения камеры.

— Оставьте кого-нибудь там на месте заниматься опросом и писаниной. Думаю, что знаю, кто этот похититель. Его имя — Грэм Макфэдьен. Проживает по адресу: Карлтон-вэй, двенадцать, Сент-Монанс. Я подозреваю, что он отвез ребенка туда. Думаю, что в качестве заложника. Поэтому я хочу, чтобы вы встретили меня там, у поворота. Вы там разделитесь: миссис Джилби — в отдельную машину, рацию отключить. Я организую переговорщиков и, когда приеду, полностью введу вас в курс дела. Не болтайтесь там зря. Увидимся в Сент-Монансе.

Лоусон отключил телефон и крепко зажмурился, стараясь сосредоточиться. Освобождение заложников всегда было самой трудной работой, с которой приходилось сталкиваться полиции. Даже беседовать с родственниками убитых куда легче. Он снова позвонил в отдел охраны порядка и приказал вызвать команду переговорщиков и группу захвата.

— Да, и пригласи сюда еще специалиста по телекоммуникации. Я хочу, чтобы доступ этого типа ко внешнему миру был прекращен. — Последней Лоусон позвонил Карен Пири. — Встречаемся на парковке через пять минут, — рявкнул он. — Я все объясню по дороге.

Он был уже на полпути к двери, когда телефон на столе зазвонил. Он поколебался, стоит ли отвечать, но потом вернулся назад.

— Лоусон слушает, — произнес он.

— Приветствую, мистер Лоусон. Это Энди из пресс-службы. У меня только что состоялся разговор со «Скотсменом». У них весьма странная история. Они говорят, что только что получили мэйл от какого-то типа, который утверждает, что похитил ребенка, потому что файфская полиция защищает убийц его матери. Причем вина возлагается на вас лично. Судя по всему, письмо длинное и обстоятельное. Они перешлют его мне. Они спрашивают, есть ли в этом хоть сколько-то правды. Правда, что ли, похитили ребенка?

— О господи, — простонал Лоусон. — У меня было ужасное предчувствие, что может произойти нечто подобное. Послушайте, у нас тут очень щекотливая ситуация. Да, ребенок был похищен. Я и сам не располагаю пока полной информацией. Вам надо поговорить с отделом охраны порядка, они сообщат вам последние сведения. Подозреваю, Энди, что у вас скоро будет много звонков по этому поводу. Сообщайте столько подробностей, сколько сможете. Созовите пресс-конференцию ближе к вечеру — тяните время! Твердо настаивайте на том, что этот тип — душевнобольной и на его бредни не следует обращать внимания.

— Так что, официальная линия: «он шизик», — уточнил Энди.

— В общем, так. Но ситуация чрезвычайно серьезная. В опасности жизнь ребенка. Я не хочу, чтобы из-за безответственных репортеров этот тип перешел черту. Это вам ясно?

— Понял. Позвоню вам позже.

Лоусон выругался себе под нос и устремился к выходу. День превращался в ад.


Верд попросил водителя такси заехать в Керколди в магазин розничной торговли. Когда они туда приехали, он сунул шоферу пачку денег:

— Окажи мне услугу, приятель. Видишь, в каком я состоянии. Сходи купи мне мобильник. И парочку карточек. Мне нужна связь с миром.

Четверть часа спустя они снова были в пути. Верд вытащил бумажку, на которой были записаны телефоны мобильников Алекса и Линн. Он снова попытался вызвать Алекса. Ответа не было. Господи, где он может быть?


Макфэдьен озадаченно смотрел на девочку. Та заплакала, едва он внес ее в дом, но тогда у него не было времени ею заниматься. Нужно было срочно попасть за компьютер — рассказать всему миру, что произошло. Текст был подготовлен заранее. Достаточно выйти в сеть, кликнуть несколько раз мышкой — его сообщение уйдет во все средства-информации по всей стране и в новостные сайты Интернета. Теперь от него не отмахнутся!

Оставив компьютеры, он вернулся в гостиную, где бросил на полу сумку с ребенком. Вообще-то он понимал, что надо находиться рядом с девочкой, чтобы полиция не разлучила их при штурме дома, но плач ребенка не давал сосредоточиться, так что он унес младенца в гостиную и задернул там занавески, как и во всех остальных комнатах дома. Он даже прицепил одеяло на окно в туалете, где было рифленое непрозрачное для глаза стекло. Он знал, как действуют осаждающие в таких случаях. Чем меньше будут копы знать о том, что делается в доме, тем лучше для него.

Ребенок все плакал. В какой-то момент крики немного стихли, но едва Макфэдьен вошел в комнату, как они возобновились с новой силой. Этот звук ввинчивался ему голову, как сверло, не давая собраться с мыслями. Его нужно заставить замолчать. Он с опаской поднял младенца и прижал к груди. Плач усилился настолько, что он почувствовал, как крики стали отдаваться в его груди. «Может, описалась?» — подумал Макфэдьен. Он положил ребенка на пол и развернул одеяльце, в которое тот был закутан. Под ним оказалась шерстяная кофточка. Он расстегнул пуговки, затем кнопки между ножек, затем раскрыл распашонку, которая была под кофточкой. Сколько же одежек нужно этим чертовым младенцам?! Может, ей просто жарко?

Он взял рулон бумажного полотенца и встал на колени рядом с ребенком. Отлепив клейкую ленту памперса от животика, он отшатнулся. Господи. Какая гадость. Ужас какой-то. Сморщившись от отвращения, он выкинул грязный памперс и вытер полотенцем попку младенца. Затем поспешно, не дожидаясь продолжения, обмотал ребенка толстым слоем кухонного полотенца.

И все равно она орет. Господи, чего же ей еще? Макфэдьену она нужна живой, по крайней мере пока, но этот шум сводил его с ума. Он шлепнул маленькое красное личико и получил краткую передышку. Но затем потрясенный младенец вновь набрал воздуха в легкие, и отчаянный крик возобновился с еще большей силой.

Может быть, нужно ее покормить? Он вернулся на кухню и налил в чашку немного молока. Затем уселся, пристроив ребенка на сгибе локтя, как видел по телевизору. Пальцем раздвинул крохотный ротик и попытался влить туда питье. Молоко потекло по подбородку ему на рукав. Он попытался снова, на этот раз ребенок затрепыхался, отчаянно брыкаясь ручками и ножками. Неужели этот маленький ублюдок не умеет пить? Почему он отбивается так, словно Макфэдьен хочет его отравить?

— Да чего тебе надо, черт тебя дери? — заорал Макфэдьен. Ребенок напрягся и заорал еще громче.

Макфэдьен пытался утихомирить его, но безо всякого успеха. Внезапно крики прекратились. Ребенок мгновенно заснул, словно кто-то вдруг повернул в нем выключатель. Секунду назад он разрывался от крика, а в следующий миг глаза его закрылись, искра угасла. Макфэдьен осторожно, дюйм за дюймом, сполз с дивана и положил младенца обратно в сумку, заставляя себя делать это как можно бережнее. Меньше всего ему сейчас хотелось очередного повторения этого адского вопля.

Он вернулся к компьютерам, планируя просмотреть несколько веб-сайтов, чтобы узнать, поместили его сообщение или еще нет. Он не удивился, увидев на экранах надпись: «Соединение невозможно». Он ожидал, что ему обрежут телефонную связь. Как будто этим можно его остановить. Он снял мобильник с зарядки и присоединил к ноутбуку коротким кабелем, затем позвонил. Ладно, не дают ездить на «феррари», поедем на муле. Но хоть такая передача и отнимала преступно долгое время, он все равно был «в онлайне».

Если они воображали, что таким образом могут заткнуть ему рот, они просчитались. Он продержится, сколько необходимо, и победит.

(обратно)

43

Энтузиазм Алекса постепенно остывал. Его заставляла продолжать поиски неотвязная упрямая убежденность, что ответ, который он так отчаянно ищет, находится где-то рядом. Должен быть. Он объехал уже все южное побережье озера и теперь обследовал северное. Он уже потерял счет осмотренным лугам. В него с удивлением всматривались гуси и лошади, овцы и даже один раз лама. Кажется, он где-то прочел, что пастухи якобы помещают их в стадо, чтобы отпугивать лис, но понять не мог, каким образом большое ленивое животное, с ресницами, за которые удавилась бы фотомодель, способно напугать нынешних бесстрашных лис. Он обязательно как-нибудь привезет сюда Дэвину и покажет ей эту ламу. Когда дочка станет побольше, ей это очень понравится.

Дорога, по которой он сейчас ехал, шла мимо старенькой фермы. Строения обветшали, сточные желоба прогнулись, оконные рамы облупились. Двор напоминал кладбище сельскохозяйственной техники, которая мирно ржавела здесь явно не один год. Тощая колли бешено рвалась на цепи, яростно и тщетно заливаясь лаем, покуда он проезжал мимо. В сотне ярдов за воротами фермы колеи стали глубже, а между ними успела вырасти жалкая травка. Алекс проехал по лужам, вздымая брызги и морщась от скрежета, когда подвеска задевала камни.

В высокой живой изгороди слева показались ворота, и Алекс устало остановился около них. Затем он вышел из машины и, обойдя ее спереди, облокотился на металлическую перекладину. Бросив взгляд налево, он увидел несколько грязных бурых коров, уныло жующих жвачку. Он бросил беглый взгляд направо и ахнул, не веря глазам своим. Неужели нашел?!

Повозившись, он снял ржавую цепь, открыл ворота, въехал на луг и снова замотал цепь вокруг столба. Затем он прямиком пошел по лугу, не особенно разбирая дороги, не обращая внимания на грязь и навоз, облепивший его дорогие американские ботинки. Чем ближе подходил он к своей цели, тем больше убеждался, что нашел именно то, что так старательно искал.

Он не видел этого дома-автоприцепа примерно двадцать пять лет, но память подтверждала: это он, тот самый. Точно, двуцветный: кремовый верх и серовато-зеленый низ, хоть краска и выцвела за столько лет. По мере приближения к нему становилось понятно, что за автодомом присматривают. Под колеса подложены шлакобетонные блоки, не дающие им уйти в землю, никакого мха ни на крыше, ни на подоконниках. Пересохшая уплотнительная резина вокруг окон при ближайшем рассмотрении оказалась герметиком, чтобы не затекал дождь. Алекс осторожно обошел автоприцеп кругом. Внутри никаких признаков жизни; светлые оконные занавески задернуты. В двадцати ярдах за автоприцепом деревянная калитка в заборе вела на берег озера. Алекс увидел там вытянутую на сушу весельную лодку.

Он обернулся назад и уставился на автоприцеп. Он едва поверил своим глазам. Невероятно, думал он. Впрочем, не так уж и невероятно. Люди избавляются от старой мебели, ковров. Но автоприцепы остаются, они живут своей жизнью. Взять хоть пожилую чету, жившую напротив его родителей. Их автодомик на две койки он помнит с ранней юности. Летом каждую пятницу они прицепляли его к автомобилю и уезжали куда-нибудь. Необязательно далеко. Иногда просто на побережье Лох-Ливена, иногда подальше, за фортский залив в сторону Данбара или Северного Берика. А в воскресенье под вечер они возвращались, довольные, словно побывали на Северном полюсе. Так что нет ничего удивительного, что патрульный констебль Джимми Лоусон так дорожил своим автоприцепом, в котором жил, пока строил свой дом. Особенно если учесть, что каждому рыбаку нужна база. Большинство людей поступили бы точно так же.

Конечно, за исключением того, что большинство людей не стали бы дорожить местом, где было совершено преступление.


— Теперь-то вы верите Алексу? — торжественно вопросил Лоусона Верд. Впечатление от его слов несколько снижало то, что он произносил их, скрючившись и прижав локоть к ребрам, чтобы хоть как-то унять ужасную боль.

Полиция прибыла на место незадолго до Верда, и то, что он увидел, выглядело полнейшим хаосом. Мелькали мужчины в шлемах и в пуленепробиваемых жилетах, с винтовками наперевес, патрульные полицейские сновали туда-сюда по каким-то собственным неведомым делам. Как ни странно, никто не обратил на него никакого внимания. Верд, хромая, выбрался из такси и окинул взглядом всю картину. Ему не понадобилось много времени, чтобы заметить Лоусона. Тот стоял, склонившись над капотом машины, где была разложена карта. Женщина-полицейский, с которой они с Алексом недавно разговаривали в Управлении полиции, находилась рядом с ним. Около уха она держала мобильник.

Верд подошел к ним. Гнев и тревога действовали как обезболивающее.

— Эй, Лоусон, — окликнул он. — Теперь вы счастливы?

Лоусон круто обернулся, застигнутый врасплох. У него челюсть отвисла при виде изуродованного лица Верда.

— Том Мэкки? — неуверенно спросил он.

— Он самый. Ну как? Теперь поверили Алексу? Этот маньяк захватил его ребенка. Он уже убил двух человек, а вы стоите тут, ничего не делая, и надеетесь, что он облегчит вам жизнь, доведя их счет до трех.

Лоусон покачал головой. Верд прочел в его глазах тревогу.

— Это неправда. Мы делаем все возможное, чтобы вернуть ребенка Джилби в целости и сохранности. И вы не можете утверждать, что Грэм Макфэдьен виновен в чем-то, кроме этого правонарушения.

— Неужели? А кто убил Зигги и Брилла? Кто еще, по-вашему, черт бы вас побрал, сделал это со мной? — Верд указал единственным целым пальцем на свое лицо. — Прошлой ночью он мог меня убить.

— Вы его видели?

— Нет. Было не до этого — старался остаться в живых.

— В таком случае ничего не меняется. Никаких улик, мистер Мэкки. Никаких доказательств вины.

— Слушайте меня, Лоусон. Мы двадцать пять лет жили с памятью о смерти Рози Дафф. Внезапно неизвестно откуда является ее сын. И вскоре двоих из нас убивают. Господи, ну почему вы единственный не видите связи между этими событиями? — Верд уже кричал, не обращая внимания на то, что несколько стоящих рядом полицейских следят за ним бесстрастными глазами.

— Мистер Мэкки, мне надо организовать проведение сложнейшей операции. Вы стоите и выкрикиваете голословные обвинения, что никак не помогает делу. Теория — вещь хорошая, но мы действуем на основании улик. — Теперь Лоусон не скрывал гнева. Стоящая рядом Карен Пири закончила говорить по телефону и незаметно придвигалась к Верду.

— Вы никогда не найдете улик, если не будете их искать.

— Не мое дело расследовать убийства, находящиеся вне моего ведения, — резко оборвал его Лоусон. — Вы отнимаете у меня время, мистер Мэкки. А, как вы правильно заметили, на кону жизнь ребенка.

— Вы за это заплатите, — воскликнул Верд. — Вы оба, — уточнил он, поворачиваясь к Карен и включая ее в свое обвинение. — Вы были предупреждены и ничего не сделали. Если он тронет хоть волосок на головке этого ребенка, клянусь, Лоусон, вы пожалеете, что на свет родились. А теперь скажите, где Линн?

Лоусон внутренне поежился, вспомнив прибытие сюда Линн Джилби. Она буквально вылетела из полицейской машины и бросилась к нему. Она била его кулаками по груди, что-то невнятно крича. Карен Пири тогда ловко ввернулась между ними и обвила руками отчаянно рыдавшую женщину.

— Она там, в белом фургоне. Карен, отведите мистера Мэкки к машине группы быстрого реагирования. И побудьте с ним и миссис Джилби. Я не хочу, чтобы они метались здесь туда-сюда, когда у нас повсюду расставлены снайперы.

— Учтите, когда все закончится, — продолжал говорить Верд, когда Карен уже тянула его прочь, — мы с вами еще встретимся и посчитаемся.

— Я бы на это не рассчитывал, мистер Мэкки, — ответил Лоусон. — Я — старший офицер полиции, и угрожать мне — серьезное правонарушение. Идите и помолитесь вместе. Вы делайте свою работу, а я буду делать свою.


Карлтон-вэй выглядела словно задворки города-призрака. Ни малейшего движения. Тут и всегда-то днем было тихо, но сегодня здесь стояла неестественная тишина. Рабочий ночной смены в доме номер семь был поднят с постели отчаянным стуком в заднюю дверь. Сонного, его заставили одеться и последовать за двумя полицейскими за порог дома, потом через лаз в заборе в конце сада и далее, через спортивные площадки, — на шоссе, где ему наконец сообщили о происшествии настолько диком, что впору заподозрить розыгрыш, если б не присутствие полиции и блокпост на шоссе, отрезавший Карлтон-вэй от остального мира.

— Теперь все дома пусты? — спросил Лоусон у констебля Макинтайр.

— Да, сэр. И единственная линия связи, ведущая в дом Макфэдьена, — это выделенный канал, доступна только нам. Вокруг дома размещены бойцы группы захвата.

— Хорошо. Начнем, пожалуй.

Две машины с полицейскими опознавательными знаками и фургон шеренгой въехали на Карлтон-вэй. Они остановились на улице перед домом Макфэдьена. Из головной машины вылез Лоусон и присоединился к переговорщику, Джону Данкану, стоявшему за фургоном, так чтобы не было видно из дома.

— Вы уверены, что он там? — поинтересовался Данкан.

— Инженеры говорят, что да. Тепловое сканирование или что-то в этом роде. Он там с ребенком. Оба пока еще живы.

Данкан передал Лоусону пару наушников, а сам взял радиотелефон для прямой связи с домом. Телефонную трубку взяли на третьем звонке. Молчание.

— Грэм, это вы? — произнес Данкан решительно и в то же время доброжелательно.

— Кто это говорит? — Голос Макфэдьена звучал на удивление спокойно и раскованно.

— Меня зовут Джон Данкан. Я здесь для того, чтобы мы смогли разрешить эту ситуацию так, чтобы никто не пострадал.

— Мне не о чем с вами разговаривать. Я хочу говорить с Лоусоном.

— Сию минуту его здесь нет. Но я передам ему все, что вы скажете.

— Лоусон или никто, — отвечал Макфэдьен с любезной непринужденностью, словно они беседовали о погоде или о футболе.

— Как я уже сказал, Лоусона сейчас здесь нет.

— Я вам не верю, мистер Данкан. Но давайте притворимся, что вы говорите правду. Я не спешу. Я могу подождать, пока вы его разыщете. — Линия замолкла. Данкан посмотрел на Лоусона.

— Конец первого раунда, — заметил он. — Мы дадим ему пять минут, а затем я снова позвоню. Рано или поздно он станет с нами говорить.

— Вы так думаете? Мне он показался очень хладнокровным. Как вы считаете, может, мне лучше с ним поговорить? Может быть, тогда он почувствует, что добьется того, о чем просит.

— Слишком рано для уступок, сэр. Он должен в чем-то уступить нам, прежде чем мы ответим ему тем же.

Лоусон глубоко вздохнул и отвернулся. Он ненавидел это ощущение собственной беспомощности. То-то СМИ порезвятся, цирк устроят, — а между тем вероятность трагического исхода гораздо выше любой иной. Он знал, что такое штурм. Для кого-то он всегда кончается плохо.


Алекс прикидывал, что ему делать. При любых других обстоятельствах самым разумным было бы сейчас уйти и направиться в полицию. Пусть пошлют сюда команду криминалистов и разберут это место по частям в поисках единственной капли крови или краски, которая неизбежно установит связь между этим автоприцепом и смертью Рози Дафф.

Но как мог он пойти таким путем, если названный прицеп принадлежит заместителю начальника полиции Лоусону? Лоусон прекратит любое расследование, прикончит его еще до того, как оно начнется. Прицеп тут же сгорит, и это припишут местным хулиганам. И что тогда останется от улик? Ровным счетом ничего. Все окажется простым совпадением. В том числе присутствие Лоусона рядом с местом, где Алекс споткнулся о тело Рози. В то время никому не пришло в голову задуматься об этом. Тогда, в конце семидесятых, полиция была вне подозрений — отличные парни, которые ловят плохих. Никто не заинтересовался, почему Лоусон не видел убийцу, отвозившего тело Рози на Холлоу-Хилл, хотя его машина была припаркована как раз у въезда туда. Но теперь настали новые времена, когда вполне позволительно подвергнуть сомнению честность таких людей, как Джеймс Лоусон.

Если таинственным мужчиной в жизни Рози был Лоусон, становилось понятным, почему она это скрывала. Ее буйные братцы озверели бы, узнав, что она встречается с копом. Кстати, это объясняет, почему Лоусон всегда оказывался рядом, когда кому-то из них четверых что-то угрожало, словно их добровольный ангел-хранитель. Совесть, понял Алекс. Это в человеке заговорила нечистая совесть. Несмотря на убийство Рози, Лоусон сохранил в себе достаточно порядочности и не желал, чтобы кто-то другой заплатил за его преступление.

Но ничто из этих обстоятельств не является достаточным для обвинения. Шансы спустя двадцать пять лет отыскать какого-нибудь свидетеля, который мог бы видеть Рози с Джимми Лоусоном, равны нулю. Единственное серьезное веское доказательство можно найти только внутри этого автоприцепа, и если Алекс сию минуту не сделает что-то для его сохранности, будет поздно.

Но что он может сделать? Он не владел сноровкой взломщика. Подростком он залезал в чужие автомобили, но это совсем не то что вскрыть дверной замок. К тому же, если он взломает дверь, Лоусон насторожится. В любое другое время тот мог бы подумать, что это подростки или какой-нибудь бродяга. Но не теперь. Не теперь, когда к делу Рози Дафф проявляется такой интерес. Сейчас Лоусон таких вещей не пропустит. Может взять и сжечь свою собственность.

Алекс отступил на шаг и задумался. Он заметил, что на крыше было окошко — световой люк. Возможно, он сумеет пролезть внутрь? Но как забраться на крышу? Оставалась одна-единственная возможность. Алекс протопал обратно к воротам, распахнул их и въехал на топкий луг. Впервые в жизни он пожалел, что не разъезжает по городу, как дурак, на огромном четырехприводном внедорожнике. Нет, ему нужно выпендриваться на «БМВ-535». Ну и что он станет делать, если эта игрушка застрянет в грязи?

Он медленно объехал вокруг автодомика и остановился рядом. Открыв багажник, он вытащил стандартный набор инструментов — плоскогубцы, отвертку, гаечный ключ. Затем положил в карманы все, что, на его взгляд, могло оказаться полезным, снял пиджак и галстук, закрыл багажник. Он залез на капот, потом на крышу автомобиля. Оттуда было уже недалеко до крыши автоприцепа. Каким-то образом Алексу удалось туда вскарабкаться.

Там оказалось преотвратно. Крыша была скользкой и липкой, грязь приставала к одежде и к рукам. Крышка люка представляла собой вздутый плексигласовый пузырь в раме размером тридцать на двенадцать дюймов. Протиснуться туда будет трудно. Он сунул отвертку под раму и попытался ее приподнять.

Сначала крышка не шелохнулась. Но после повторных попыток в разных точках круга она медленно отжалась и со скрипом подалась. Взмокший от усилий Алекс вытер лицо тыльной стороной ладони и заглянул внутрь. Он увидел шарнирную конструкцию, которая удерживала крышку люка на месте, позволяя закрывать и открывать его изнутри, но не шире чем на несколько дюймов. Алекс застонал. Придется отвинтить эту железяку, а потом вновь поставить на место.

Он кое-как втиснул отвертку под нужным углом. Очень трудно было попасть в шлиц винтов, которые явно не откручивались со времени их установки более четверти века тому назад. Он потратил уйму времени и сил, пока наконец первый винт, а затем и остальные не повернулись в своих гнездах. Крышка люка свободно откинулась.

Алекс посмотрел вниз. Все не так уж плохо. Он рассудил, что если осторожно опустится, то сможет ногой дотянуться до деревянной скамейки-сиденья, которая шла вдоль одной из стенок. Он сделал глубокий вдох, крепче ухватился за края люка и полез вниз.

Ему показалось, что под тяжестью повисшего тела руки вылетят из суставов. Алекс бешено закрутил ногами, как на велосипеде, ища опоры, но в следующий миг просто отпустил край люка и рухнул на пол.

В царившем вокруг полумраке все выглядело таким же, как в тот раз, когда он был здесь много лет назад. Тогда он ничего не почувствовал, интуиция не подсказала ему, что он сидит в том самом месте, где Рози встретила свою ужасную гибель. Не было ни специфического запаха, ни пятен крови, и страшная аура не заставила затрепетать его нервы.

Теперь, когда он был так близок к ответу, Алекс едва мог заставить себя посмотреть на потолок. Что, если Лоусон с тех пор красил его дюжину раз? Остались ли там хотя бы следы улики? Он дождался, пока пульс успокоится до почти нормальной частоты, затем с молитвой, обращенной к Богу Верда, запрокинул голову и поглядел вверх.

Черт. Потолок был не голубым, а кремовым. Такие труды, и все зря. Нет, он не уйдет с пустыми руками. Он залез на скамейку-сиденье и, выбрав уголок, который трудно будет заметить, острой отверткой отколупнул несколько кусочков краски, собирая чешуйки в конверт, который заранее взял из кейса.

Набрав достаточное количество частичек, он слез со скамейки и выбрал кусочек побольше. Он был кремовым с одной стороны и голубым с другой. Колени у Алекса задрожали, и он плюхнулся на скамейку в полном смятении. Он вытащил из кармана цветовую таблицу, которую оставил Джейсон, и сравнил голубой овал, всколыхнувший его зрительную память двадцатипятилетней давности. Приподняв край занавески, чтобы впустить дневной свет, он положил отколотую чешуйку на бледно-голубой сегмент. Чешуйка стала почти неразличима, слившись с фоном.

В глазах защипало. Неужели это и есть окончательный ответ?

(обратно)

44

Данкан предпринял еще три попытки поговорить с Грэмом Макфэдьеном, но тот упорствовал: он будет разговаривать с Лоусоном, и только с ним. Он позволил Данкану послушать крики Дэвины, но это была его единственная уступка. Отчаявшийся и разозленный Лоусон решил, что с него хватит.

— Время идет. Ребенку плохо, все средства массовой информации дышат нам в затылок. Дайте мне телефон. Теперь буду говорить я, — объявил он.

Данкан покосился на побагровевшее лицо шефа и передал ему трубку.

— Я помогу вам, — сказал он.

Лоусон соединился с домом.

— Грэм? Это я, Джеймс Лоусон. К сожалению, у меня очень много времени заняла дорога. Как я понимаю, вы хотите со мной поговорить.

— Чертовски верно. Я хочу с вами поговорить. Но прежде, чем мы перейдем к этому, я должен вас предупредить, что записываю наш разговор. И когда мы станем беседовать, все пойдет прямиком на веб-сайт. Все средства информации имеют единый указатель информационного ресурса, так что сейчас, вероятно, ловят каждое слово нашего разговора. Кстати, нет смысла пытаться закрыть этот сайт, потому что я запрограммировал, чтобы он перескакивал с сервера на сервер. И прежде чем вы определите, откуда поступает сигнал, он уже пойдет откуда-нибудь еще.

— В этом нет необходимости, Грэм.

— Необходимость есть. Вы думали, что заткнете мне рот, обрезав телефонные провода. Вы рассуждаете, как человек прошлого столетия. Но я — будущее, Лоусон, а вы история.

— Как ребенок?

— Вообще-то сплошной геморрой. Оно орет и плачет все время. У меня голова раскалывается. Но ничего. По крайней мере, пока. До сих пор никто не пострадал.

— Она страдает уже от того, что разлучена с матерью.

— Это не моя вина. Это вина Алекса Джилби. Его и его друзей. Они разлучили меня с моей матерью. Они убили ее. Алекс Джилби, Том Мэкки, Дэвид Керр и Зигмунд Малкевич убили мою мать, Рози Дафф, 16 декабря 1978 года. Они сначала ее изнасиловали, а потом убили. А файфская полиция так никогда и не обвинила их в этом преступлении.

— Грэм, — прервал его Лоусон, — это прошлое. А мы сейчас беспокоимся о будущем. Твоем будущем. И чем скорей мы покончим с этим делом, тем лучше будет это твое будущее.

— Не говорите со мной, как с тупицей, Лоусон. Я знаю, что за это меня посадят в тюрьму. Все равно, отдам свою заложницу или нет. Этого ничто не изменит, так что не надо оскорблять мой интеллект. Мне терять нечего, но я позабочусь, чтобы другие также ощутили потерю. Так на чем я остановился? Ах да. На убийцах моей матери. Вы никогда не предъявляли им обвинения. А когда вы недавно под фанфары возобновили это дело, дескать, анализ на ДНК раскроет старые преступления, оказалось, что вы потеряли вещественные доказательства. Как вы могли сделать такое? Как вы могли потерять такую важную вещь?

— Мы теряем контроль, — прошептал Данкан. — Он называет ребенка «оно». Это плохо. Вернитесь к ребенку.

— Похищение Дэвины найти их не поможет, Грэм.

— Зато не даст замять дело об убийстве моей матери. Теперь весь мир узнает, что вы сделали.

— Грэм, я делаю все, что в моих силах, чтобы найти убийцу вашей матери.

В трубке раздался истерический смех.

— О, я это знаю. Но меня такие действия не устраивают. Я хочу, чтобы они мучились на этом свете, а не на том. Они умирают, как герои. А их преступление — шито-крыто. Вот что у вас получается.

— Грэм, давайте говорить о вашем нынешнем положении. Дэвине нужна ее мать. Почему бы вам не вынести ребенка из дома, а мы обсудим ваши жалобы. Я вам это обещаю.

— Вы с ума сошли? Это же единственный способ привлечь ваше внимание, Лоусон. И я намерен использовать его по максимуму, прежде чем все это закончится. — Разговор резко оборвался: на другом конце провода телефонная трубка с грохотом опустилась.

Данкан попытался скрыть свою досаду:

— Теперь мы, по крайней мере, знаем, что его гложет.

— У него крыша поехала. Мы не можем вести с ним переговоры, еслион транслирует их на весь мир. Кто знает, какие еще дикие обвинения он обнародует в следующий раз? Его нужно сажать в психушку, а не уговаривать. — Лоусон стукнул кулаком по борту автомобиля.

— Прежде чем это сделать, нам нужно до него добраться и вытащить его и ребенка сюда.

— Ё-мое, — проревел Лоусон. — Через час стемнеет. И мы возьмем этот дом штурмом.

Данкан был потрясен:

— Сэр, это против всяких правил.

— И похищение ребенка тоже, — бросил Лоусон через плечо, направляясь обратно к своей машине. — Я не намерен стоять и ждать, когда жизнь ребенка в опасности.


Алекс пустился в обратный путь с чувством невыразимого облегчения. Пару раз он серьезно сомневался, что выберется с топкого луга без помощи трактора. Но обошлось. Он взялся за телефон, намереваясь позвонить Джейсону и предупредить, что едет к нему с чем-то очень интересным. Но сигнала не было. Алекс разочарованно поцокал языком, продолжая осторожно ехать по выбитому проселку к главной магистрали.

Недалеко от Кинросса его телефон зазвонил. Он схватил трубку. Четыре сообщения. Он нажал на кнопку и прочитал их. Первое было от Верда, в нем коротко говорилось, чтобы он как можно скорее позвонил домой. Второе, также от Верда, с номером его мобильника. Третье и четвертое — от журналистов: просьбы им позвонить.

Черт, что там происходит? Алекс завернул на парковку у паба на окраине городка и набрал номер Верда.

— Алекс? Слава богу! — ахнул Верд. — Ты сейчас едешь? Ты за рулем?

— Нет, я на парковке. Что происходит? Пришла куча сообщений…

— Алекс, только не волнуйся.

— Что-то случилось? С Дэвиной? С Линн? Что случилось?

— Алекс, произошла неприятность. Но все в порядке.

— Верд, черт бы тебя побрал, просто скажи мне, в чем дело, — рявкнул Алекс, охваченный паникой. Сердце готово было выпрыгнуть из груди.

— Макфэдьен захватил Дэвину, — медленно и четко произнес Верд. — Он держит ее в заложниках. Но с ней все в порядке. Он не причинил ей вреда.

Алекс ощутил, как чья-то рука влезла в его тело и вырвала сердце. Вся любовь, которая в нем была, казалось, мгновенно обратилась в страх и ярость.

— А как Линн? Где она? — задыхаясь, проговорил он.

— Она здесь с нами, около дома Макфэдьена в Сент-Монансе. Подожди, я дам ее тебе. — Прошло несколько мгновений, и он услышал жалкий, помертвелый голос, отдаленно напоминающий голос его жены.

— Где ты был, Алекс? Он украл Дэвину. Он забрал нашего ребенка, Алекс. — В трубке сквозь хрип слышались слезы.

— Я был вне зоны досягаемости. Там сигнал не проходит. Линн, я еду к тебе, и я знаю нечто, что все переменит. Не давай им ничего делать. Ты меня слышишь? Все будет хорошо. Дай мне снова Верда, пожалуйста.

Продолжая говорить, он включил зажигание и начал выруливать с парковки.

— Алекс? — Он услышал тревогу в напряженном голосе Верда. — Как скоро ты здесь появишься?

— Я в Кинроссе. В сорока минутах. Верд, я знаю правду. Я знаю, что случилось с Рози, и могу это доказать. Когда Макфэдьен это услышит, он поймет, что ему больше не нужно мстить. Ты должен удержать их от всего, что может угрожать жизни Дэвины, пока я не расскажу ему то, что узнал. Это динамит.

— Я постараюсь, как смогу. Но они отстранили нас от происходящего.

— Верд, делай все, что можешь. Что угодно. И присмотри за Линн ради меня, пожалуйста.

— Конечно. Приезжай побыстрее. Ладно? Благослови тебя Господь.

Алекс нажал на газ и помчался так, как никогда раньше не ездил. Он почти желал, чтобы его остановили за превышение скорости. Тогда у него будет полицейское сопровождение. Свободный проезд на всем пути до Восточного Нейка. Сейчас ему это было жизненно необходимо.


Лоусон окинул взглядом помещение церкви, которое они заняли под штаб:

— Группа технической поддержки может определить, в которой из комнат находится Макфэдьен с ребенком. До сих пор он проводил почти все время в комнате, расположенной в задней части дома. Ребенок иногда с ним, иногда в передней комнате. Так что все должно пройти без сучка и задоринки. Мы подождем, пока они расстанутся, тогда одна группа врывается с фасада и хватает ребенка, а другая заходит сзади и захватывает Макфэдьена. Мы дождемся темноты. Уличные фонари гореть не будут. Он не сможет ничего разглядеть. Я хочу, чтобы все сработало как часы. Ребенок мне нужен целым и невредимым.

С Макфэдьеном дело другое. Он психически неуравновешен. Мы понятия не имеем, вооружен он или нет. Есть основания полагать, что он уже совершил два убийства. Есть сведения, что прошлой ночью он серьезно избил еще одного человека. Если бы ему тогда не помешали, уверен, что снова дошло бы до убийства. Он сам заявил, что ему нечего терять. При первом признаке того, что он взялся за оружие, разрешаю вам открыть огонь на поражение. У кого-нибудь есть вопросы?

В церкви наступила тишина. Группу быстрого реагирования готовили именно для подобных операций. Помещение церкви стало сосудом, переполненным адреналином и тестостероном. Это был тот момент, когда страх получает иное название.


Макфэдьен пробежал по клавишам и кликнул мышкой. Соединение через мобильный телефон шло крайне медленно, но ему все-таки удалось скинуть свой разговор с Лоусоном на веб-сайт. Следом он послал мейл в новостные издания, с которыми вступил в контакт ранее, и пригласил их в первые ряды зрителей предстоящего штурма: подключившись к его сайту, они смогут сами напрямую услышать, что происходит.

Он не питал никаких иллюзий относительно исхода этой истории. Но он твердо намеревался срежиссировать происходящее и позаботиться, чтобы история попала на первые полосы всех газет. Если даже ценой жизни ребенка — что ж, так тому и быть. Он был готов. Он сможет это сделать. Он знал, что сможет, и не важно, что его имя желтая пресса превратит в синоним зла. Зато он будет не единственным плохим парнем. Даже если Лоусон добьется запрета на публикацию этой истории, информация уже вышла за пределы его досягаемости. Он не сможет заткнуть Интернет, и некие факты станут известны. Ведь Лоусон знает, что у Макфэдьена есть еще один козырь.

Когда они позвонят в следующий раз, он его выложит. Он разоблачит все двурушничество полиции. Он расскажет всему миру, как низко пало шотландское правосудие.

Судный день настал.


Алекс остановился у полицейского блокпоста на дороге. Он уже видел впереди множество машин, мог различить красно-белые барьеры, перегородившие начало Карлтон-вэй. Опустив окно и сознавая, какой он грязный и растрепанный, Алекс обратился к полицейскому, который наклонился с ним поговорить:

— Я отец ребенка. Это мой ребенок сейчас там. Где-то там моя жена, мне нужно быть с ней.

— У вас есть какое-нибудь удостоверение личности? — спросил констебль.

Алекс предъявил водительские права:

— Я Алекс Джилби. Пожалуйста, пропустите меня.

Констебль сверил его лицо с фотографией на правах, затем отвернулся и заговорил по рации. Минутой позже он повернулся назад:

— Простите меня, мистер Джилби. Мы должны быть очень осторожны. Если вы припаркуетесь там с краю, один из офицеров проводит вас к жене.

Алекс последовал за другим полицейским в желтой куртке к белому микроавтобусу. Тот распахнул дверь, и Линн, вскочив с сиденья, упала в его раскрытые объятья, когда он не успел еще подняться по ступенькам. Она вся дрожала, и он ощущал, как стучит ее сердца. Не было слов, которые могли бы передать их муку. Они просто прильнули друг к другу, в общем страхе и отчаянии.

Долго-долго длилось молчание. Затем Алекс сказал:

— Все будет хорошо. Я могу покончить с этим прямо сейчас.

Линн подняла на него глаза, опухшие от слез, с покрасневшими веками:

— Как, Алекс? Ты ничего не сможешь!

— Смогу, Линн. Я теперь знаю правду. — Он поглядел через ее плечо и увидел сидящую возле двери рядом с Вердом Карен Пири.

— Где Лоусон?

— Он на брифинге, — сказала Линн. — Он скоро вернется. Тогда ты сможешь с ним поговорить.

— Я не хочу с ним разговаривать, — покачал головой Алекс. — Я хочу поговорить с Макфэдьеном.

— Это невозможно, мистер Джилби. Этим делом занимаются опытные переговорщики. Они знают, что делают.

— Вы не понимаете. Есть вещи, которые ему необходимо услышать и которые только я могу ему сообщить. Я не хочу угрожать ему. Я даже не стану его умолять. Я просто хочу кое-что ему рассказать.

Карен вздохнула:

— Я знаю, мистер Джилби, вы очень расстроены. Но вы можете причинить большой вред, думая, что делаете добро.

Алекс ласково высвободился из рук Линн:

— Речь ведь идет о Рози Дафф, не так ли? Все это произошло из-за того, что он считает, будто я имею какое-то отношение к ее смерти, вернее, к убийству Рози Дафф. Ведь так?

— Вроде бы так, сэр, — осторожно согласилась Карен.

— А что, если я вам скажу, что у меня есть ответ на его вопросы?

— Если у вас имеется какая-либо информация касательно этого дела, вы должны сообщить ее мне.

— Все в свое время. Обещаю. Но Грэм Макфэдьен заслуживает того, чтобы первым услышать правду. Пожалуйста. Поверьте. У меня есть свои причины. Это ведь жизнь моей дочери стоит на кону. Если вы не позволите мне поговорить с Макфэдьеном, я уйду отсюда и расскажу все, что я знаю, прессе. И поверьте мне, вам это совершенно ни к чему.

Карен взвесила ситуацию. Джилби выглядел спокойным. Каким-то даже слишком спокойным. Ее не учили, как вести себя в подобных ситуациях. В обычной обстановке она отправила бы его по инстанциям, строго по субординации. Но Лоусон занят где-то в другом месте. Возможно, надо обратиться к переговорщику?

— Давайте посоветуемся с инспектором Данканом. Он ведет переговоры с Макфэдьеном.

Она вылезла из фургона и подозвала одного из полицейских в форме:

— Пожалуйста, останьтесь с миссис Джилби и мистером Мэкки.

— Я иду с Алексом, — вскинулась Линн. — Я не собираюсь стоять в стороне.

Алекс взял ее за руку и обратился к Карен:

— Мы пойдем вместе.

Она поняла, что потерпела поражение.

— О'кей. Пошли, — сказала она и повела их к кордону, преграждавшему проход к дому Макфэдьена.

Алекс никогда не ощущал в себе столько жизни. Он чувствовал движение каждой мышцы. Все ощущения невероятно обострились, каждый звук и каждый запах усилились почти невыносимо. Он никогда не забудет эти несколько минут. Это был самый ответственный момент в его жизни, и он все сделает правильно. Алекс мысленно отрепетировал этот разговор во время безумной гонки к Сент-Монансу и не сомневался, что найдет слова, которые освободят его дочь.

Карен привела их к белому фургону, припаркованному у знакомого дома. В наступающих сумерках все казалось мрачным, соответствуя настроению осаждающих. Карен громко постучала по стенке фургона, и дверь, открываясь, скользнула вбок. В просвете показалась голова Джона Данкана.

— Инспектор Пири? Чем могу помочь?

— Это мистер и миссис Джилби. Он хочет поговорить с Макфэдьеном, сэр.

Брови Данкана в ужасе взлетели вверх.

— Не думаю, что это хорошая мысль. Единственный человек, с которым Макфэдьен желает говорить, это заместитель начальника полиции Лоусон. А он распорядился не вести никаких переговоров до его возвращения.

— Он должен услышать то, что я хочу сказать, — веско произнес Алекс. — Он делает все это, потому что хочет, чтобы мир узнал, кто убил его мать. Он думает, что это сделали я и мои друзья. Но он не прав. Сегодня я выяснил правду, и он должен быть первым, кто это услышит.

Данкану не удалось скрыть свое удивление:

— Вы хотите сказать, что знаете, кто убил Рози Дафф?

— Знаю.

— Тогда вам нужно сделать заявление об этом одному из наших офицеров, — твердо сказал Данкан.

По лицу Алекса прошла дрожь, выдавая силу сдерживаемого чувства.

— У него сейчас моя дочь. Я могу прекратить это мгновенно. Каждая минута промедления, когда вы не даете мне с ним поговорить, может стоить ей жизни. Я не стану говорить ни с кем, кроме Макфэдьена. А если вы не позволите мне этого, я обращусь к прессе. Я скажу им, что у меня есть средство закончить эту осаду, а вы не даете мне его применить. Вы действительно хотите услышать эту эпитафию своей профессиональной карьере?

— Вы не понимаете, что делаете. Вы не являетесь опытным переговорщиком. — По голосу Данкана Алекс понял, что это его последняя попытка воспрепятствовать разговору.

— Весь ваш опыт не дал пока ничего хорошего. Разве не так? — вмешалась Линн. — Алекс всю свою деловую жизнь ведет переговоры с разными людьми. Он прекрасно умеет это делать. Пусть попробует. Мы берем на себя полную ответственность за исход.

Данкан посмотрел на Карен, та пожала плечами. Он глубоко вздохнул.

— Я буду вас слушать, — сказал он. — Если решу, что ситуация выходит из-под контроля, то я прерву разговор.

От внезапного облегчения у Алекса закружилась голова.

— Отлично. Вперед, — произнес он.

Данкан вынес телефон и надел наушники. Затем он передал пару наушников Карен и подал микрофон Алексу:

— Ну, давайте.

Телефон прозвонил раз, другой. Три раза. На середине четвертого звонка трубку сняли.

— Вернулся за следующей порцией, а, Лоусон? — раздался голос на другом конце провода.

Он говорит как ни в чем не бывало, подумал Алекс. Непохоже на человека, который похитил младенца и чья жизнь висит на волоске.

— Это не Лоусон, — произнес он. — Это Алекс Джилби.

— Мне нечего тебе сказать, ты — гнусный убийца.

— Погоди минуту. Мне нужно сказать тебе кое-что важное.

— Если ты собираешься отрицать, что убил мою мать, можешь не сотрясать воздух напрасно. Я тебе не поверю.

— Я знаю, кто убил твою мать, Грэм. У меня есть доказательство. Оно здесь, в моем кармане. У меня частички краски, которые соответствуют краске на одежде твоей матери. Я взял их сегодня утром в автоприцепе у озера Лох-Ливен. — В ответ тишина и звук резко втянутого воздуха. Алекс продолжал: — В ту ночь там был еще один человек. Человек, на которого никто не обратил внимания, потому что у него был повод там находиться. Человек, который встретил твою мать после работы и привез ее в свой автоприцеп. Я не знаю, что именно произошло, но подозреваю, что она отказалась от секса с ним и он ее изнасиловал. А придя в чувство, осознал, что не может оставить ее в живых, потому что она пойдет и расскажет об этом. Для него это означало крах. Поэтому он ее заколол. Затем отвез ее на Холлоу-Хилл и бросил там умирать. Никто никогда его не подозревал, потому что он представлял закон. — Карен Пири смотрела на него, открыв рот, в ужасе от того, что сразу сообразила, о ком речь.

— Назови его имя, — прошептал Макфэдьен.

— Джимми Лоусон. Это Джимми Лоусон убил твою мать, Грэм. Не я.

— Лоусон? — Это было почти рыдание. — Это какой-то фокус, Джилби.

— Никаких фокусов, Грэм. Как я уже сказал, у меня есть доказательство. Что ты теряешь, поверив мне? Кончай эту ерунду, и у тебя будет шанс наконец увидеть, что справедливость восторжествует.

Наступило долгое молчание. Данкан подбирался ближе к Алексу с явным намерением отнять микрофон. Но Алекс отвернулся и сжал микрофон крепче. Наконец Макфэдьен заговорил:

— Я думал, что он делал это, потому что только так можно достичь какой-то справедливости. Я не хотел, чтобы это делалось его способом, потому что хотел заставить вас страдать. А он делал это, чтобы прикрыть себя. — Макфэдьен говорил медленно, но растерянному Алексу его слова были абсолютно непонятны.

— Делал что? — переспросил он.

— Убивал твоих ребят.

(обратно)

45

Ночь опускалась на Карлтон-вэй. В темноте двигались темные фигуры, прижимая к бронежилетам автоматы и винтовки. Они распределялись по окрестности с тихой грацией львов, выслеживающих антилопу. Приблизившись к дому, они рассеялись веером, пригнулись под подоконниками, сгруппировались у фасада и у задней двери. Каждый старался дышать ровно и тихо, сердца стучали, как барабаны, призывая на битву. Пальцы проверяли, на месте ли наушники. Никто не хотел пропустить сигнал к штурму, когда он прозвучит. Если он прозвучит. Не было времени на сомнения и колебания. Когда раздастся команда, они покажут, на что способны.

Над их головами завис вертолет, неподалеку техники прильнули к экранам тепловизоров. Они отвечали за правильный выбор момента. Пот заливал им глаза, ладони увлажнились, но они не отрывали глаз от двух движущихся ярких пятен. Как только пятна разделятся, можно давать добро. Но пока они слиты воедино, все остаются на месте. Здесь нельзя ошибиться. От этого зависит человеческая жизнь.

Теперь все было в руках одного человека. Заместитель начальника полиции Джеймс Лоусон шел вдоль Карлтон-вэй, зная, что игра подходит к финалу.


Алекс с трудом пытался осознать смысл слов Макфэдьена.

— Что ты имеешь в виду? — переспросил он.

— Я видел его прошлой ночью. С бейсбольной битой. Под мостом. Он избивал вашего друга. Я думал, он хочет справедливости. Я думал, он делает это во имя справедливости. Но если мою мать убил Лоусон…

Алекс судорожно вцепился в единственный факт, который знал точно.

— Он убил ее, Грэм. Я достал улику. — Внезапно связь прервалась. Алекс с недоумением повернулся к Данкану. — Какого черта?

— Хватит, — сказал Данкан, срывая у него с головы наушники. — Я не дам вам вещать на весь мир. Какую ахинею вы порете, Джилби? Вы что, заключили пакт с Макфэдьеном подставить Лоусона?

— Да в чем дело? — требовала ответа Линн.

— Это был Лоусон, — повторил Алекс.

— Я слышала. Ты сказал, что Лоусон убил Рози. — Линн крепко вцепилась ему в руку.

— Не только Рози. Он еще убил Зигги и Брилла. И пытался убить Верда. Макфэдьен видел его. — Алекс с трудом осознавал это.

— Я не знаю, в какие игры вы тут играете… — начал Данкан и замолчал на полуслове, потому что появился Лоусон. Бледный и потный заместитель начальника полиции оглядел собравшихся у фургона, в недоумении и нескрываемой ярости.

— Что за чертовщина тут творится? Что тут делаете вы двое? — Он ткнул пальцем в Алекса и Линн и сразу повернулся к Карен. — Я велел, чтобы вы не выпускали ее из фургона. Господи, что за цирк. Уберите их отсюда. Немедленно.

Наступило молчание, затем Карен Пири произнесла:

— Сэр, здесь прозвучали очень серьезные обвинения, которые нам необходимо обсудить…

— Карен, тут не дискуссионный клуб, черт побери, тут вот-вот начнется смертельно опасная операция, — прокричал Лоусон. Он поднес рацию к губам. — Все на позициях?

Алекс выхватил рацию из рук Лоусона:

— Слушай меня, ублюдок…

Прежде, чем он успел сказать что-то еще, Данкан повалил его наземь. Алекс боролся с полицейским, выворачивая голову, чтобы крикнуть: — Лоусон, мы знаем правду. Ты убил Рози. И ты убил моих друзей. Все кончено. Ты больше не сможешь прятаться.

Глаза Лоусона бешено сверкнули.

— Ты такой же сумасшедший, как и он. — И пока двое полицейских навалились на Алекса, он нагнулся и подобрал свою рацию.

— Сэр, — настойчиво повторила Карен.

— Карен, не сейчас, — взорвался Лоусон. Он отвернулся и снова поднес рацию к лицу. — Все заняли позиции?

Ответы взорвались щелканьем в наушниках. Прежде чем Лоусон смог произнести следующий приказ, он услышал голос начальника группы технической поддержки, наблюдающего за происходящим из вертолета:

— Не стрелять. Объект опять с заложником.

Но Лоусон колебался лишь секунду.

— Штурм! — крикнул он. — Штурм, пошли, пошли!


Макфэдьен был готов встретиться с миром лицом к лицу. Слова Алекса Джилби восстановили его веру в возможность справедливости. Он вернет этому человеку его дочку. Чтобы гарантировать себе безопасный выход, он прихватил с собой нож. Это последняя мера предосторожности, чтобы благополучно выйти и предаться в руки ждущей его полиции.

Он был на полпути к входной двери, держа Дэвину под мышкой, как сверток, и кухонным ножом в свободной руке, когда мир взорвался. Передняя и задняя двери обрушились одновременно, ворвавшиеся кричали дико и оглушительно. Белые вспышки ослепили его. Он инстинктивно прижал ребенка к груди — рукой с ножом. Сквозь шум и хаос до него донеслось что-то вроде: «Брось ее».

Он замер, остолбенев. Он не мог шевельнуться, не мог разжать руки.

Командир группы снайперов увидел, что жизнь ребенка под угрозой. Он широко расставил ноги и прицелился Макфэдьену в голову.

(обратно)

46

Апрель 2004 года; Голубые горы, Джорджия


Лучи весеннего солнца золотили кроны деревьев, когда Алекс и Верд поднялись на очередной гребень. Верд направлял путь к скальному выступу, нависавшему над пологим склоном. Вскарабкавшись на него, Верд уселся наземь, свесил длинные ноги вниз и заболтал ими в пустоте. Он полез в рюкзак и достал оттуда маленький бинокль, навел его на подножие холма и передал Алексу:

— Прямо вниз и затем чуть налево.

Алекс подкрутил фокус и повел биноклем по местности внизу. Внезапно он понял, что видит крышу их хижины. Маленькие фигурки, суетившиеся вокруг нее, были дети Верда. За легким складным столиком сидели Линн и Пол. А младенцем, брыкающимся на коврике у их ног, была Дэвина. Он видел, как его дочурка широко раскинула ручки и засмеялась, глядя на деревья. Любовь к ней мучительно пронзила его.

Он чуть ее не потерял. Когда он услышал выстрел, ему показалось, что сердце его сейчас разорвется. Крик Линн отозвался у него в голове предвестием конца света. Прошла вечность, прежде чем из дыма возник вооруженный полицейский с Дэвиной на руках. Но даже это не принесло облегчения, потому что, когда они приблизились, Алекс увидел, что она залита кровью.

Но это была только кровь Макфэдьена. Снайпер поразил его точно. Лицо Лоусона было бесстрастным, точно высеченным из гранита.

В последовавшей затем суматохе Алекс заставил себя оторваться от жены и дочери, чтобы поймать Карен Пири.

— Вам нужно обезопасить тот автоприцеп.

— Какой автоприцеп?

— Лоусона. Для рыбалки. У озера Лох-Ливен. Тот, в котором он убил Рози Дафф. Краска на потолке совпадает с краской на кардигане Рози. Возможно, там найдутся и следы крови.

Она посмотрела на него с неприязнью:

— Вы ждете, что я восприму эту чушь всерьез?

— Это правда. — Он вытащил из кармана конверт. — У меня здесь частицы краски, которые докажут, что я прав. Если вы позволите Лоусону вернуться к прицепу, он его уничтожит. Все улики развеются с дымом. Вы должны ему помешать. Я ничего не выдумываю, — повторял он в отчаянии, стараясь ее убедить. — Данкан тоже слышал, что говорил Макфэдьен. Тот видел, как Лоусон напал прошлой ночью на Тома Мэкки. Ваш шеф ни перед чем не остановится, чтобы замести следы. Возьмите его под стражу и обеспечьте сохранность автоприцепа.

Лицо Карен осталось невозмутимым.

— Вы предлагаете мне арестовать моего шефа, заместителя начальника полиции?

— Полиция Стратклайда арестовала Элен Керр и Джеки Дональдсон на основании гораздо менее серьезных доказательств, чем те, что вы здесь услышали. — Алекс старался сохранять спокойствие. Он не мог поверить, что все снова ускользает из рук. — Если Лоусон был бы не тем, кто он есть, вы бы не колебались.

— Но он тот, кто есть. Он глубоко уважаемый высший офицер полиции.

— Вне подозрений, как жена Цезаря? Тем больше причин воспринять все это серьезно. Вы что, думаете, это не окажется во всех завтрашних газетах? Если вы считаете, что Лоусон чист, докажите всем, что это так.

— Ваша жена зовет вас, сэр, — ледяным тоном проговорила Карен и пошла прочь, оставив его одного.

Однако его слова на нее подействовали. Лоусона она, конечно, не арестовала, но, прихватив нескольких патрульных полицейских, она незаметно покинула Сент-Монанс. На следующее утро Алексу позвонил ликующий Джейсон и радостно сообщил, что по своим криминалистическим каналам узнал, что его коллеги в Данди прошлой ночью получили в свое распоряжение некий автоприцеп. Игра продолжается.

Алекс опустил бинокль:

— Они знают, что ты за ними шпионишь?

Верд ухмыльнулся:

— Я говорю им, что Господь все видит, а у меня с ним прямая линия связи.

— Не сомневаюсь. — Алекс лег на спину, подставив солнцу потное лицо. Подъем был крутым и тяжким. Сил и дыхания для разговоров не было. Впервые со времени их приезда накануне днем он получил возможность остаться с Вердом наедине. — На прошлой неделе нас навестила Карен Пири, — сообщил он.

— Как она там?

Вопрос совершенно в духе Верда. Он не спросил: «Ну и как она теперь оправдывается?», только «Как она?». В прошлом он так часто недооценивал своего друга. Пожалуй, теперь пришла пора это исправить.

— По-моему, она все еще сильно потрясена этой историей. Она и большинство полицейских в Файфе. Тяжело узнать, что твой шеф, заместитель начальника полиции графства, — насильник и убийца-рецидивист. Резонанс получился весьма серьезный. Полагаю, что половина штатного состава продолжает верить, что мы с Грэмом Макфэдьеном просто выдумали все это.

— Так Карен явилась к тебе снять показания?

— Что-то вроде того. Разумеется, теперь не она ведет это дело. Ей пришлось передать расследование убийства Рози Дафф полицейским из другого округа, но она подружилась кое с кем из новой следственной группы. А значит, в курсе всей информации. К ее чести, она захотела прийти к нам и сообщить последние новости.

— В чем же они состоят?

— Закончено криминалистическое обследование автоприцепа. Кроме совпадения краски, они нашли в месте, где скамья крепится к полу, крошечные пятнышки крови. Они взяли для сравнения на ДНК кровь у братьев Рози и из тела Макфэдьена, потому что это ближайшие ее родственники. Очень велика вероятность того, что кровь в прицепе принадлежит Рози Дафф.

— Надо же, — покачал головой Верд. — После стольких лет он попался на чешуйке краски и капле крови.

— Один из бывших его коллег дал показания, что Лоусон часто хвастался, что во время ночных дежурств коротает время, завлекая девиц в свой автодомик и занимаясь с ними сексом. А мы сами можем свидетельствовать, что он находился поблизости от места, где было найдено тело Рози. Карен говорит, что в службе безопасности сначала заколебались, но потом все-таки решили предъявить ему обвинение. Как только Лоусон это услышал, он сломался. Она говорит, такое впечатление, будто он больше не мог выдержать этой тяжести. Говорят, это довольно обычное явление. Карен сказала, что убийца, загнанный в угол, сам хочет разоблачения. И признается во всех до единого проступках и преступлениях, которые когда-либо совершал.

— Так почему же он это сделал?

Алекс вздохнул:

— Он ее обхаживал несколько недель. А она все не соглашалась идти до конца. От сих до сих и не дальше. Довела его до ручки. И он ее изнасиловал. По его словам, она сказала, что отправляется прямиком в полицию. А этого он допустить не мог, поэтому схватил свой разделочный рыбный ножик и заколол ее. Уже повалил снег, так что он решил, что никого не встретит, отвез ее на Холлоу-Хилл и там бросил. Он хотел, чтобы это выглядело как ритуальное убийство. Говорит, что пришел в ужас, когда понял, что подозревают нас. Разумеется, он не хотел, чтобы его поймали, но клянется, что точно так же не хотел, чтобы в этом обвинили кого-то еще.

— Очень благородно с его стороны, — язвительно усмехнулся Верд.

— Я думаю, это так и есть. Ведь одной маленькой ложью он запросто мог спалить одного из нас. Когда Макленнан узнал о «лендровере», то Лоусону достаточно было якобы вдруг вспомнить, что он видел машину в ночь убийства на дороге на Холлоу-Хилл или у «Ламмас-бара» сразу после закрытия.

— Один Господь знает истину, но думаю, что сомнение следует истолковать в пользу Лоусона. Знаешь, он, должно быть, думал, что за давностью лет может ничего не бояться. Ни малейшего подозрения…

— Ни малейшего. Крайними оказались мы. А Лоусон все двадцать пять лет вел себя вроде бы совершенно безупречно. И вдруг начальник полиции графства объявляет пересмотр нераскрытых дел. По словам Карен, Лоусон уничтожил вещдоки по этому делу после первого же случая, когда анализ на ДНК был успешно применен в суде. Тогда они все еще находились в Сент-Эндрюсе, так что ему ничего не стоило до них добраться. А вот кардиган действительно совершенно случайно переложили не туда при очередном переезде. От остальной одежды Рози, той, с которой и можно было бы взять биологические пробы, он избавился лично.

Верд нахмурился:

— Как же получилось, что кардиган с самого начала оказался не там, где тело?

— Возвращаясь к своей «панде», Лоусон заметил валявшийся на снегу кардиган. Он уронил его, когда тащил тело Рози на холм. Тогда он просто перекинул его за ближайшую изгородь. Меньше всего он нужен был Лоусону в полицейском автомобиле. Так что в отсутствие вещественных доказательств он спокойно ждал пересмотра, считая себя в полной безопасности.

— А потом из небытия вдруг возникает Грэм. Этого фактора он никогда не брал в расчет, потому что даже не подозревал о его существовании благодаря отчаянным усилиям семьи Дафф сохранить респектабельность. Появился человек, кровно заинтересованный в том, чтобы узнать истину. Но я все равно не понимаю, почему он решил убивать нас, — рассуждал Верд.

— По словам Карен, Макфэдьен не слезал с Лоусона, постоянно требуя повторного допроса свидетелей. В частности, нас. Он был убежден в нашей вине. Среди прочих материалов на его компьютере обнаружилась запись разговоров с Лоусоном. И комментарий: странно, что Лоусон, сидя в патрульной машине неподалеку от Холлоу-Хилла, ничего не заметил. Когда сам Макфэдьен спросил об этом Лоусона, тот отвечал ему уклончиво, что Макфэдьен понял как обиду. Но, разумеется, дело было в том, что Лоусону не хотелось объяснять, чем именно он там занимался в ту ночь. Все воспринимали его присутствие на месте преступления как само собой разумеющееся, но если вычесть из этого уравнения нас, то остается только Лоусон. Если бы он не был полицейским, то сразу стал бы главным подозреваемым.

— Пусть так. Но почему он решил взяться за нас по прошествии стольких лет?

Алекс заерзал на камне:

— Это тебе будет проглотить труднее. По словам Лоусона, его шантажировали.

— Шантажировали? Кто?

— Брилл.

Верд остолбенел:

— Брилл? Ты шутишь. Что за чушь он несет, этот Лоусон!

— Думаю, это не чушь. Ты помнишь тот день, когда погиб Барни Макленнан?

Верда передернуло.

— Как можно такое забыть?

— Лоусон стоял ближе всех к краю утеса, когда их вытягивали. Он видел, что произошло. По его словам, Макленнан держался за Брилла, но тот запаниковал и спихнул его с веревки.

Верд на мгновение прикрыл глаза:

— Хотел бы я не поверить в это, но такая реакция в духе Брилла. Но я все еще не понимаю, чем тут можно было шантажировать Лоусона?

— После того, как они вытащили Брилла, началась кутерьма. Лоусон взялся за Брилла. Он поехал с ним вместе на «скорой». Он объявил Бриллу, что видел, как все случилось, и пообещал, что сделает все возможное, чтобы Брилл ответил по всей строгости закона. Вот тогда-то Брилл и обронил свою бомбочку. Он заявил, что однажды вечером видел, как Рози садилась в патрульную машину Лоусона у «Ламмас-бара». Тот понял, что, если это выйдет наружу, он окажется в полнейшем дерьме. Поэтому он заключил с Бриллом сделку. Если тот промолчит о том, что видел, Лоусон сделает то же самое.

— Это даже не шантаж, а договоренность о взаимоуничтожении, — хрипло произнес Верд. — Что же у них не сложилось?

— Как только объявили о пересмотре нераскрытых дел, Брилл отправился к Лоусону и заявил, что в обмен на продолжение молчания требует, чтобы его оставили в покое. Он не хотел, чтобы его жизнь снова пошла кувырком. И он сообщил Лоусону, что подстраховался: якобы теперь не он один, Брилл, знает, о том, что он видел у «Ламмас-бара». Только, разумеется, не сказал Лоусону, кому из нас он это якобы открыл. Поэтому-то Лоусон и требовал, чтобы Карен занималась вещдоками, а не повторными допросами. Это давало ему время убить всех, кто мог знать правду. Но он перестарался. Он хотел, чтобы подозрения в убийстве Брилла пали на Робина Макленнана, и потому рассказал ему, как на самом деле погиб Барни. Однако, прежде чем он успел убить Брилла, с тем вышел на связь сам Робин. Брилл перепугался и вновь навестил Лоусона. — Алекс криво усмехнулся. — Это и было тем делом в Файфе, о котором наш приятель говорил в тот вечер, когда заезжал ко мне. Во всяком случае, Брилл обвинил Лоусона, что тот не выполняет уговор. Брилл, видно, решил, что он очень умный. Он сказал, что первым расскажет свою часть истории, и тогда обвинение Лоусона, что он убил Барни, будет выглядеть как попытка обвиняемого очернить свидетеля. — Алекс вытер ладонью лицо.

— Бедный глупый Брилл, — простонал Верд.

— Ирония заключается в том, что, если бы не Грэм Макфэдьен, который мертвой хваткой вцепился в это дело, Лоусон преспокойно перебил бы нас всех.

— Что ты имеешь в виду?

— Если бы Грэм не отслеживал нас через Интернет, он никогда не узнал бы о смерти Зигги и не послал бы этот венок. Тогда мы никогда не связали бы эти два убийства и Лоусон мог бы на досуге отстреливать нас поодиночке. Но даже тогда он постарался, как мог, замутить воду. Он осторожно, как бы случайно, проговорился мне о Грэме Макфэдьене. Притворно проговорился. И разумеется, он рассказал Робину Макленнану, как Брилл убил его брата. Так он себя обезопасил. После убийства Брилла этот скользкий ублюдок отправился к Робину и предложил ему алиби, которое Робин согласился принять, ни на минуту не задумавшись, что оно имеет и обратную силу: то есть он дает алиби настоящему убийце.

Верд, вздрогнув, убрал ноги с края обрыва и поджал колени к груди. В ребрах заныло, напомнив о недавней боли.

— Но почему он явился за мной? Можно было бы и сообразить, что никто из нас не знает, что видел Брилл, иначе мы бы взялись за него сразу после убийства Брилла.

Алекс вздохнул:

— К тому времени он слишком далеко зашел. Благодаря венкам Макфэдьена мы связали воедино два убийства, которые должны были выглядеть абсолютно несвязанными. Единственной его надеждой было выставить убийцей Макфэдьена. А ведь Макфэдьен не остановился бы на двоих? Он бы не успокоился, пока не прикончил бы всех четверых.

Верд грустно покачал головой:

— Какая чудовищная каша. Но почему он первым убил Зигги?

Алекс застонал:

— Это так просто и банально, что плакать хочется. Кажется, как раз перед объявлением о доследовании по старым делам, Лоусон запланировал провести отпуск в Штатах и уже заказал билеты.

Верд облизал губы:

— Так что с такой же легкостью этим первым мог оказаться я?

— Да, если бы он решил порыбачить в вашем краю.

Верд закрыл глаза и сложил ладони на коленях:

— А кстати, как насчет Зигги и Брилла? Удалось собрать доказательства по их убийствам?

— Боюсь, с этим хуже. Несмотря на тот факт, что Лоусон запел наконец, как пресловутая пташечка, у полиции нет доказательной базы, подтверждающей, что Брилла убил Лоусон. Он действовал очень и очень осторожно. Алиби у него нет, но сам он клянется, что в ту ночь был на озере. И если даже найдется свидетель, который скажет, что его автомобиля не было в ту ночь возле его собственного дома, это ничего не даст.

— Значит, он за это не ответит?

— Получается, что так. По шотландским законам признание должно быть подтверждено другими доказательствами до того, как предъявляется обвинение. Но копы в Глазго уже оставили в покое Элен и Джеки, что тоже неплохой результат.

Верд с досадой ударил ладонью по камню:

— А как же насчет Зигги? Что, полиции Сиэтла тоже нечего сказать?

— Почти нечего. Мы знаем, что Лоусон был в США за неделю до смерти Зигги. Предположительно, он рыбачил в Южной Калифорнии. Вот и все. Правда, когда он сдавал арендованный автомобиль, на спидометре оказалось примерно на две с половиной тысячи километров больше, чем обычно бывает при местных поездках.

Верд яростно пнул ногой камень:

— А это как раз дорога до Сиэтла и обратно. Правильно?

— Правильно. Но снова прямых улик нет. Лоусон слишком ловок, чтобы пользоваться кредитными карточками где-нибудь, кроме тех мест, где ему и положено быть. Карен говорит, что полиция Сиэтла предъявляла его фото для опознания на бензозаправках, в мотелях и так далее. Но пока безрезультатно.

— Поверить не могу, что он вновь отвертится от убийства, — сказал Верд.

— Я-то думал, ты веришь в правосудие, которое превыше людского?

— Божий суд не снимает с нас обязанности действовать в рамках морали, — на полном серьезе ответил Верд. — Одним из способов выражения нашей любви к ближнему служит защита людей от их собственных дурных порывов. Заключение преступников в тюрьму есть крайнее проявление того принципа.

— Уверен, там они чувствуют себя любимыми, — иронически заметил Алекс. — У Карен оказалась еще одна новость для нас. Они решили не предъявлять Лоусону обвинение в покушении на убийство в связи с нападением на тебя.

— Почему же нет, пес его забери? Я же говорил им, что готов приехать и свидетельствовать в суде.

Алекс выпрямился:

— Без Макфэдьена нет прямых доказательств, что тебя избивал именно Лоусон.

Верд вздохнул:

— А-а, ладно. По крайней мере, от убийства Рози он не отвертится. В общем, не так уж и важно, спросят с него за меня или нет. Знаешь, я ведь всегда гордился своим благоразумием в опасных ситуациях. — Он задумался. — Но в тот вечер, когда я вышел из твоего дома, куда оно девалось? Интересно, вел бы я себя с той же лихостью и идиотизмом, если бы знал, что у меня на хвосте даже не один, а двое.

— Скажи за это спасибо. Если бы Макфэдьен не шпионил за нами, мы никогда бы не смогли связать Лоусона и его автомобиль с местом преступления.

— До сих пор удивляюсь, что он не вмешался, когда Лоусон стал меня избивать, — с горечью произнес Верд.

— Может быть, его просто опередил Эрик Гамильтон, — вздохнул Алекс. — Полагаю, всего мы никогда не узнаем.

— Думаю, главное — что мы наконец-то получили ответ на вопрос, кто отнял жизнь у Рози, — сказал Верд. — Двадцать пять лет нас терзала эта заноза, и только теперь ее вытащили. Благодаря тебе нам удалось обезвредить яд, отравлявший нашу дружбу.

Алекс с любопытством посмотрел на него:

— Ты никогда не задумывался…

— Не был ли это кто-то из нас?

Алекс кивнул.

Верд понурил голову, размышляя:

— Я знал, что это не может быть Зигги. Он не интересовался женщинами и никогда даже не хотел от этого излечиться. У Брилла нервишки бы сдали, он бы обязательно проболтался. А ты, Алекс… Что ж, скажем так, что я не представлял, как бы ты смог доставить ее тело на Холлоу-Хилл. Ведь к тебе в руки ключи от «лендровера» тогда не попали.

Алекс был потрясен.

— И это единственная причина, по которой ты решил, что это не мог быть я?

Верд улыбнулся:

— Ты всегда был волевым и решал все самостоятельно. Ты умел сохранять хладнокровие в острых ситуациях, но когда уж взрывался, это было как извержение вулкана. Ты был очень увлечен этой девушкой… Буду честен с тобой: мне приходило это в голову. Но как только нам сказали, что на нее напали где-то еще, а потом бросили на холме, я понял, что это не можешь быть ты. Ты был спасен от подозрений отсутствием транспортных средств.

— Спасибо за откровенность, — обиделся Алекс.

— Ты спросил — я ответил. А кого подозревал ты?

У Алекса хватило совести смутиться.

— У меня мелькала мысль о тебе. Особенно когда ты обратился к Богу. Это походило на чувство вины. — Он посмотрел поверх деревьев на дальний горизонт, где горы сливались в единый гребень, окутанный синей дымкой. — Я часто думаю о том, насколько иной могла бы стать моя жизнь, если бы Рози приняла мое приглашение и пошла в тот вечер на нашу вечеринку. Она осталась бы жива. Так же, как Брилл и Зигги. И нашей дружбе ничего бы не угрожало. И каждый из нас не мучился бы виной.

— Возможно, ты женился бы на Рози, а не на Линн, — сухо заметил Верд.

— Нет, — нахмурился Алекс. — Этого никогда бы не произошло.

— Почему же? Не надо недооценивать, насколько тонки нити, связывающие нас с нашей судьбой. Ведь Рози тебе очень нравилась.

— Это прошло бы. Да и она бы никогда не пошла за мальчишку вроде меня. Она была слишком взрослой. Кроме того, я почему-то знаю, что даже тогда Линн спасла бы меня.

— Спасла? От чего?

Алекс улыбнулся тонкой, сдержанной улыбкой:

— От чего бы то ни было. От всего.

Он посмотрел вниз на хижину и лужайку, где пребывало в заложниках его сердце. Впервые за двадцать пять лет над тяжкой глыбой прошлого забрезжило будущее. Оно ощущалось как награда, которую он наконец заслужил.


2003

(обратно) (обратно) (обратно)

Вэл Макдермид Охота за тенями

Посвящается ББ. Потому что только

вдвоем можно одолеть преграды в пути


(обратно)

I

От стальных вод узкого залива туман поднимается гигантской стеной цвета кучевых облаков, поглощая яркие огни новой спортивной площадки и похожих как две капли воды отелей и забегаловок. Он вбирает в себя призрачных моряков из доков, которые привыкли выбрасывать свой заработок на эль за восемьдесят шиллингов и на проституток с лицами такими же задубелыми, как ладони их клиентов. Он вползает на гору к Новому городу, где геометрически правильные решетки с георгианской элегантностью режут его на куски, прежде чем он соскальзывает в пропасть, именуемую Садами Принсиз-стрит. Несколько припозднившихся гуляк ускоряют шаги, чтобы спастись от холодной хватки тумана.

Тем временем, завладев узкими петляющими улицами и переулками Старого города, морской туман немного рассеивается и теперь похож на смертоносное бледное марево, из-за которого туристские ловушки становятся грозной реальностью. Отклеивающиеся афиши грядущего в скором времени Фринджского фестиваля то появляются в поле зрения, то исчезают, подобно настырным призракам. В такую ночь легко понять, что вдохновило Роберта Луиса Стивенсона на создание «Странной истории доктора Джекиля и мистера Хайда». Пусть он поместил своих персонажей в Лондон, однако со страниц книги, несомненно, веет мрачной атмосферой Эдинбурга.

За закопченными фасадами Королевской Мили –старые многоквартирные дома с пустыми дворами. Когда-то, в восемнадцатом веке они были тем же самым, что сегодняшние муниципальные жилища, которые кишат выкинутыми из города людьми и представляют собой настоящие вертепы с пьяницами и наркоманами, шлюхами самого низкого пошиба и бездомными мальчишками. Вот и сегодня вечером, словно отвратительное повторение самого худшего кошмара из прошлых времен, наверху крутой каменной лестницы, которая ведет с Хай-стрит вниз, лежит женщина. Короткое платьице высоко задрано, дешевенькая материя разорвана.

Если бы женщина даже успела закричать, когда на нее напали, перина из тумана заглушила бы ее голос. Одно ясно – больше ей не кричать из-за кровавой клоунской дыры на шее. И ее же кишки у нее на левом плече – как последнее надругательство.

Печатник, наткнувшийся на труп по дороге домой с вечерней смены, скорчился у входа во двор на том самом месте, где его вырвало, и дышит прибиваемой к нему туманом вонью. Это он вызвал полицейских, позвонив по мобильнику, и несколько минут, которые им потребовались, чтобы приехать, показались ему вечностью; отныне видение ада навсегда отпечаталось в его мысленном взоре.

Сначала появились голубые огни, потом у обочины затормозили две полицейские машины. И вот он уже не один. Два офицера в форме участливо поддерживают его под руки. Они ведут его к своим машинам и помогают усесться поудобнее. Еще два полицейских исчезли во дворе, и неясные звуки их шагов почти тотчас стихают в густом тумане. Теперь слышны только треск полицейской рации и стук зубов печатника.

Доктор Гарри Геммелл опускается на корточки и руками в перчатках касается трупа, а инспектор Кэмпбелл Грант, вместо того чтобы наблюдать за действиями врача, глядит на полицейских в белом, осматривающих место преступления.

Ручными фонариками они освещают пространство вокруг трупа. Туман вгрызается в кости Гранта, и он чувствует себя древним стариком.

Тем временем Геммелл, кряхтя, поднимается на ноги и снимает запачканные кровью перчатки. Он смотрит на свои большие спортивные часы и удовлетворенно кивает головой.

– Ну вот, – говорит он. – Правильно, восьмое сентября.

– Что это значит, Гарри? – устало спрашивает Грант.

Ему до чертиков надоело то, что Геммелл вечно заставляет детективов по крохам вытаскивать из него информацию.

– Твой приятель любит поиграть в догонялки. Смотри сам, Кэм. У нее на шее следы рук, значит, ее душили, хотя умерла она не от этого. Но есть еще кое-что интересное.

– Это имеет для меня значение? Если не считать того, что я теряю последнюю надежду на ужин? – с досадой воскликнул Грант.

– Тысяча восемьсот восемьдесят восьмой – в Уайтчепеле, тысяча девятьсот девяносто девятый – в Эдинбурге. – Геммелл смотрит на Гранта, подняв одну бровь. – Это, Кэм, дело для специалиста по серийным убийствам.

– Какого черта, Гарри? – не понял Грант, решивший, что Геммелл пьян.

– Я думаю, Кэм, у тебя убийца-подражатель. Ищи Джека Потрошителя.

(обратно)

Глава 1

Подавшись вперед, навстречу ветру, доктор Фиона Кэмерон стояла на самом краю Стэнедж-Эдж. Если она и может оплакать тут чью-то безвременную кончину, то лишь свою собственную, если не поостережется испытывать судьбу. Нетрудно вообразить, как она пошатнется на мокром камне и будет лететь вниз тридцать-сорок футов, словно кукла, стукаясь о выступающие камни, ломая себе кости, ставя синяки и крича от боли.

Хватит представлять себя жертвой.

Глупо, подумала Фиона, позволяя ветру оттолкнуть себя от края на безопасное расстояние. По крайней мере, здесь. Ведь сюда она совершает паломничества, чтобы напомнить себе, почему она стала такой, какой стала. Три-четыре раза в год Фиона приходит сюда, всегда одна, когда желание прикоснуться к воспоминаниям становится неодолимым. Здесь, на унылой, не защищенной от ветра пустоши, нет места для еще одного живого человека. Здесь могут быть только двое: Фиона и ее призрак, ее второе «я», которое всегда рядом.

Странно, подумала она. Есть ведь множество других мест, где мы с Лесли проводили вместе гораздо больше времени. Однако в тех местах ее воспоминаниям помешали бы другие голоса, другие люди. Только здесь она могла побыть наедине с Лесли. Могла увидеть ее лицо, ее открытое смеющееся лицо или озабоченное, когда она одолевала сложный подъем. Могла услышать ее голос: тихий, внушительный и громкий, победный. Фиона почти убедила себя, что чувствует запах ее тела, как тогда, когда они устраивали тут пикник.

Именно здесь, как ни в каком другом месте, Фиона до конца понимала, что из ее жизни ушел свет. Она закрывала глаза и позволяла себе фантазировать, представляя свое зеркальное отображение, такие же каштановые волосы и карие глаза, такие же изогнутые брови, такой же нос. Их сходство у всех вызывало удивление. Лишь рты у них были разные; у Фионы большой и пухлый, нижняя губа полнее верхней, а у Лесли как маленькое сердечко.

Здесь они спорили. Здесь приняли решение, и Лесли ушла из ее жизни. Здесь Фиона ругала себя и здесь напоминала себе, что потеряла.

Глаза Фионы наполнились слезами, и она широко открыла их, убеждая себя, что виноват ветер. Хватит терзаться. Она побывала тут, она освежила свою память, и пора кончать с самобичеванием. Фиона поглядела на заросшую коричневым папоротником Хатерсейдж-Мур, на нелепо торчащий Хиггер-Тор, потом повернулась к поливаемой дождем Бамфорд-Мур. При таком ветре меньше чем за двадцать минут не выбраться, подумала Фиона и передернула плечами, поудобнее устраивая на спине рюкзак. Пора в путь.

Ранний поезд, отошедший с вокзала Кингс-Кросс, потом местный поезд привезли ее в Хатер-сейдж чуть позже десяти. Что ж, она неплохо провела время, взбираясь по крутому склону на Хай-Неб, радуясь безотказной работе мышц, особенно мышц на икрах. Последний рывок привел ее на северный рубеж Стэнедж, но сбил дыхание, так что пришлось прислониться к скале и напиться воды, прежде чем продолжить путь по длинным плитам песчаника. Незабытое прошлое угнетало ее, как ничто другое. Однако дувший ей в спину ветер подгонял ее, веселил душу и избавлял от раздражения, которое никак не желало оставить ее в покое. Поэтому-то ей и пришло в голову уехать на денек из Лондона и примириться с тем, что к вечеру ее плечи потеряют подвижность и будут посылать болезненные импульсы в шею и голову.

В ее рабочем календаре была записана единственная встреча с аспирантом-филологом, но с ним она легко передоговорилась, позвонив из поезда. Здесь же, на пустоши, ни один газетный поденщик не мог ее настичь, ни один фотограф не мог ткнуть ей фотоаппаратом в лицо и потребовать, чтобы аналитик Кэмерон прокомментировала рассматриваемое в суде дело.

Естественно, нельзя было ждать, будто все будет, как ей хочется. Но когда она услыхала в вечерних новостях, что сенсационный процесс убийцы из Хэмпстед-Хит будет продолжен после двухдневных слушаний, инстинкт подсказал ей бежать, так как в ближайшие сутки пресса возжаждет крови, а она более всех подходит в качестве оружия против полиции. Так что лучше было отправиться подальше.

Фиона никогда не искала расположения прессы, что бы она ни делала для полиции, но все равно ее постоянно преследовали репортеры. Фионе не нравилось видеть свое лицо на газетных страницах, тем более что ее коллеги не упускали случая выразить ей свое возмущение. Однако, потеряв право на уединение, Фиона сильнее страдала оттого, что из-за свалившейся на нее славы сильно поблекла ее академическая репутация. Теперь, когда ее статьи печатались в журналах или научных сборниках, она знала, что их читают с куда большим скептицизмом, чем прежде. Пуристы кривят губы в неодобрительной усмешке из-за того только, что она приложила свои знания к практическому делу.

Молчаливое осуждение стало еще ощутимее, когда кто-то из репортеров пронюхал, что Фиона живет с Китом Мартином. Трудно даже представить, кто в глазах академического истеблишмента мог бы быть менее респектабельным партнером университетского психолога, занятого научной разработкой методов, которые должны помочь полиции вылавливать рецидивистов, чем самый популярный автор триллеров о серийных убийцах. Если бы Фиону интересовало мнение о себе своих коллег, она бы потрудилась объяснить, что влюблена отнюдь не в романы, а в их автора и что ее тоже тревожила его работа, прежде чем она все-таки решилась вступить с ним в романические отношения. Но так как никто не посмел задать ей прямой вопрос, то и Фиона не пожелала по доброй воле лезть в ловушку самооправдания.

Вспомнив о Ките, Фиона повеселела. Ей до сих пор казалось чудом, что она сумела найти человека, вызволившего ее из тюрьмы самокопательства. Пусть все вокруг видели в нем всего лишь обаятельного крутого парня, она обнаружила в Ките не только проницательность и образованность, но еще великодушие, уважение к чужому мнению и чувствительность, о которой уже и не мечтала. С Китом она наконец-то обрела покой, и демоны Стэнедж-Эдж почти перестали ее мучить.

Не останавливаясь, Фиона взглянула на часы. Отлично. Если не сбиваться с темпа, то можно успеть в Фокс-Наус и что-нибудь выпить до того, как местный поезд увезет ее в Шеффилд к лондонскому поезду. Еще пять свободных часов – целых пять часов она не увидит ни одного, по крайней мере знакомого, лица, и этого достаточно, чтобы привести себя в нормальное состояние. До следующего раза, мрачно подумала Фиона.

В поезде оказалось меньше народу, чем она ожидала. Фиона заняла всю скамейку, а напротив уселся мужчина, который заснул через десять минут после того, как поезд отошел от Шеффилда, предоставив Фионе в полное распоряжение разделявший их столик. Это было замечательно, потому что ей предстояло немало сделать во время пути. Она договорилась с владельцем ближайшего к вокзалу паба, что он присмотрит за ее мобильником и ноутбуком, пока она будет бродить по горам, а за это она подарит ему подписанные книги Кита. Это было безопаснее, чем оставлять вещи на вокзале, да и намного дешевле.

Фиона открыла ноутбук и присоединила его к мобильнику, чтобы почитать e-mail. На экране тотчас появилось сообщение о пяти посланиях. Два были от студентов, одно – от коллеги в Принстоне, который спрашивал, не может ли он воспользоваться собранными ею данными о раскрытых делах об изнасилованиях. Ничего такого, что не могло бы подождать до утра. Фиона открыла четвертое послание, от Кита.

From: Кит Мартин «KMWriter@trashnet.com»

То: Фиона Кэмерон «fcameron@psych. ulon. ас. uk»

Subject: Обед сегодня

Надеюсь, ты хорошо провела день в горах. Я много работал, 2500 слов до чая. В суде все получилось так, как ты говорила. Надо доверять женской интуиции (шучу, потому что знаю, что твое суждение основывается на научных данных…) Так или иначе, я решил, что Стиву потребуется компания, поэтому пригласил его на обед. Мы пойдем в «Сент-Джон» наедаться до отвала мертвечины, так что тебе лучше к нам не присоединяться, но если захочешь, я буду очень рад. Если нет, я приготовил на ланч лосося и рисотто [152] со спаржей, так что загляни в холодильник. Я тебя люблю.

Фиона улыбнулась. Вот так всегда. Он думает, если все сыты, ничего страшного не случится. И он прав, Стиву лучше не быть сегодня одному. Каково полицейскому наблюдать, как его дело рассыпается на глазах, особенно дело, получившее широкую огласку! Все газеты кричали об убийстве в Хэмпстед-Хит. А старшему полицейскому инспектору Стиву Престону тем более хреново. Уж Фиона-то отлично знала, как много было поставлено на карту в этом расследовании, и, как бы хорошо она ни относилась к Стиву, полиции досталось по заслугам.

Фиона открыла последнее сообщение, которое оставила напоследок как самое интригующее.

From: Сальвадор Беррокал «Sberroc@cnp. mad.es»

То: Доктору Фионе Кэмерон «fcameron@psych.ulon.ac.uk»

Subject: Консультация

Уважаемая доктор Кэмерон. Я майор Национального полицейского корпуса, базирующегося в Мадриде. Занимаюсь расследованием убийств. Обратиться к Вам как к эксперту в области преступных связей и географии преступлений мне посоветовал мой коллега из Нью-Скотланд-Ярда. Прошу прощения, что врываюсь к Вам. Я пишу, потому что хочу попросить Вас о громадной услуге. Сделайте одолжение, проконсультируйте меня в деле, не терпящем отлагательства. У испанских полицейских почти нет опыта в расследовании серийных убийств, нет и психологов, которые могли бы помочь полицейским. В Толедо в течение трех недель совершены два убийства, и мы думаем, что одним человеком. Однако непонятна связь между преступлениями, поэтому нам нужен эксперт, который мог бы заново проанализировать оба случая. Я знаю, у Вас есть соответствующий опыт, и думаю, что Вы могли бы помочь нам. Мне бы хотелось знать, согласны ли Вы на мое предложение. Естественно, Вы можете рассчитывать на достойное вознаграждение за консультацию. Жду Вашего ответа. С уважением

Майор Сальвадор Беррокал Национальный полицейский корпус.

Сцепив пальцы, Фиона смотрела на экран. Она понимала, что за этим посланием – трупы людей, которых, вполне вероятно, пытали перед смертью. Скорее всего, там есть и элемент сексуального насилия. Она была почти уверена в этом, потому что полицейские, как правило, сами неплохо справлялись с простыми убийствами, не призывая на помощь специалистов, которых и было-то, раз-два и обчелся. Новых приятелей передергивало, когда они узнавали об этой стороне ее работы, и они неизменно задавали ей один и тот же вопрос: как она может участвовать в подобном ужасе?

Фиона же, пожав плечами, обычно отвечала:

– Кто-то ведь должен это делать. Почему не я, если у меня есть соответствующие знания? Никому не дано вернуть мертвых, но иногда возможно предотвратить новые убийства.

Однако это был всего лишь ответ, тщательно продуманный Фионой, чтобы избежать дальнейших расспросов. Правда же заключалась в том, что она ненавидела свою неизбежную близость к насильственной смерти, стоило ей подключиться к работе полиции, и в первую очередь из-за пробуждаемых в ней самой воспоминаний. Фиона хорошо знала, каким пыткам можно подвергнуть человеческое тело и на какие страдания обречь человеческую душу. А так как это каждый раз превращалось в тяжелое испытание, то Фиона довольно редко отвечала на просьбы полицейских о помощи, и то лишь душевно окрепнув после очередного расследования преступлений серийного убийцы.

Прошло уже почти четыре месяца с тех пор, как Фиона в последний раз имела дело с убийствами. В течение восемнадцати месяцев один человек убил четырех проституток в Мерсисайде. Благодаря сопоставлению данных, сделанному Фионой и одним из ее аспирантов, полицейским удалось настолько сузить круг подозреваемых, что дело было передано на судебное расследование. Теперь убийца находился под стражей, обвиненный в трех из четырех убийств, и, благодаря анализу на ДНК, можно было не бояться судебной ошибки.

С тех пор Фиона работала лишь со шведской полицией над делом об ограблениях. Что ж, пора опять немного запачкаться, подумала Фиона. И отстукала ответ:

From: Фиона Кэмерон «fcameron@psych.ulon.ac.uk»

То: Сальвадору Беррокалу «Sberroc@cnp.mad.es»

Subject: Re: Консультация

Уважаемый майор Беррокал

Благодарю Вас за приглашение в Национальный полицейский корпус. Мне бы хотелось ответить положительно на Ваше предложение, однако прежде я должна удостовериться в том, что смогу быть Вам полезной, а для этого мне нужна информация. Было бы лучше всего, если бы Вы предоставили мне, хотя бы в кратком виде, описание обоих убийств, отчеты патологоанатомов и показания свидетелей. Я довольно неплохо читаю по-испански, так что мы можем сэкономить время и не переводить документы на английский язык. Естественно, я обещаю сохранять полную секретность. Во избежание утечки информации предлагаю переслать документы на мой домашний факс.

Фиона написала номер факса, номер телефона и отправила e-mail. В лучшем случае ей удастся предотвратить убийства и получить ценную информацию для научной работы. В худшем случае – у нее есть солидное оправдание для неучастия в незаладившемся расследовании убийства в Хэмпстед-Хит. Один, нет, два жителя Испании заплатили высокую цену, чтобы имя беспристрастного аналитика Фионы Кэмерон не появилось в газетных заголовках.


(обратно)

Глава 2

Фиона направилась на звуки голоса, певшего о том, что никто не любит печального профессора. Как всегда, в кабинете Кита в плейер были заложены полдюжины компакт-дисков, а сам он, видно, ушел, оставив музыки на несколько часов. Кит не выносил тишину. Об этом Фиона узнала еще в самом начале их знакомства, когда пригласила его на прогулку в свой любимый Дербишир и в ужасе наблюдала, как он укладывает в рюкзак кассеты для переносного магнитофона. Не раз и не два она возвращалась в пустой дом, где тем не менее из кабинета Кита неслась громкая музыка, в гостиной рычал телевизор, а в кухне гремело радио. Чем больше было шума, тем легче он погружался в свой фантастический мир. Для Фионы, которой требовалась тишина, чтобы сконцентрироваться, это был непостижимый парадокс.

Когда они впервые заговорили о совместной жизни, Фиона сразу сказала, что согласна на любой дом, лишь бы там нашелся тихий уголок для работы. В результате они купили высокий узкий дом на Дартмут-парк, прежним владельцем которого был рок-музыкант. Устроенная им на чердаке студия стала отличным гнездышком, куда Фиона сбегала от музыкальной какофонии. Она даже могла ночевать там, когда Кита поджимали сроки и он засиживался за столом до утра. Временами Фионе бывало жалко многострадальных соседей. Наверняка февраль был для них самым ненавистным месяцем, когда Кит заканчивал книгу и шумовое сопровождение принимало угрожающую форму.

Поставив сумки на пол, Фиона первым делом отправилась в кабинет Кита и выключила плейер. Наступила благословенная тишина. Тогда она поднялась в спальню и переоделась. Потом одолела еще два лестничных пролета до своего кабинета, ощущая боль в мышцах. Фиона сразу же обратила внимание на горящую лампочку автоответчика. Пятнадцать сообщений. Даже пари держать не надо. Все они от газетчиков. У Фионы не было желания ни слушать их, ни тем более отвечать. Ее решение не изменилось: ни одного слова, которое может быть использовано в пользу той или иной стороны.

Оставив ноутбук на столе, Фиона увидела, что майор Беррокал не терял времени даром. На подносе перед факсом лежала пухлая стопка бумаги. Придется заняться ею. Фиона вздохнула, взяла всю стопку и, автоматически разглаживая края, спустилась вниз.

Кит сдержал обещание, и обед стоял в холодильнике. Вряд ли фанатам известно, подумала Фиона, что человек, творящий такие сцены насилия, от которых его критикам снятся по ночам кошмары, любит расслабляться после дневных трудов, готовя какое-нибудь изысканное блюдо для своей возлюбленной. Наверное, им было бы предпочтительнее, чтобы он проводил вечера в Хэмпстед-Хит, откусывая зверушкам головы. Улыбнувшись странной мысли, Фиона налила в бокал холодного «Савиньон» и стала ждать, когда разогреется рисотто, а потом уселась за кухонный стол с испанскими бумагами и карандашом. Однако, взглянув на часы, она решила послушать новости, прежде чем всерьез взяться за полицейские отчеты из Испании.

Послышались знакомые звуки фанфар. На экране появилось серьезное лицо диктора.

– Добрый вечер. Смотрите в наших новостях. Обвиняемый в убийстве в Хэмпстед-Хит вышел из зала суда свободным человеком после того, как судья обвинил полицейских в неоправданном превышении полномочий.

Вот она, главная новость, не удивилась Фиона.

– Переговоры о перемирии на Ближнем Востоке близки к срыву, несмотря на личное вмешательство президента Соединенных Штатов. Новое падение курса рубля создает реальную угрозу российской банковской системе.

На экране за головой диктора название программы сменилось картинкой из зала суда.

– Сегодня человек, обвинявшийся в зверском изнасиловании и убийстве Сьюзан Бланчард, отпущен на свободу. Судья Мэри Деланси сказала, что полиция поймала Фрэнсиса Блейка в ловушку, предприняв операцию, по ее словам, «напоминающую охоту на ведьм». Несмотря на отсутствие серьезных улик против мистера Блейка, сказала судья, полицейские вынесли решение, будто мистер Блейк и есть убийца. Предоставляем слово нашему корреспонденту Даниэль Ратерфорд, которая была сегодня в суде.

На экране появилась женщина лет за тридцать с мышиного цвета волосами и серьезным взглядом.

– Сегодня в зале суда публика выразила возмущение решением судьи Деланси освободить Фрэнсиса Блейка из-под стражи. Семья Сьюзан Бланчард, изнасилованной и убитой на прогулке со своими близнецами в Хэмпстед-Хит, пришла в ярость от решения судьи и откровенного триумфа Блейка.

Однако, несмотря на протесты, судья не изменила своего решения, разве что выразила озабоченность действиями полиции, которые, как она считает, представляют собой угрозу демократии. Действуя по совету эксперта-психолога, полиция подключила к расследованию хорошенькую женщину-детектива, поручив ей завоевать симпатию мистера Блейка и вырвать у него признание в убийстве. Операция, стоившая налогоплательщикам сотни тысяч фунтов, продолжалась почти три месяца, однако не привела к чистосердечному признанию, хотя полицейские и решили, что у них без этого достаточно оснований для привлечения мистера Блейка к суду.

Защита заявила, что все, сказанное мистером Блейком, было спровоцировано женщиной-детективом, ибо мистер Блейк хотел произвести впечатление на даму вполне определенного типа, роль которой она играла. Судья приняла доводы защиты. После освобождения мистер Блейк, который провел восемь месяцев в тюрьме, объявил, что потребует компенсации.

Картинка сменилась, и на экране возник коренастый мужчина лет под тридцать с коротко постриженными черными волосами и глубоко посаженными темными глазами. На фоне белой рубашки и черного пиджака возник лес микрофонов. У Блейка оказался на удивление приятный выговор, и он часто опускал глаза, поглядывая на бумажку, которую держал в руках.

– Я никогда не признавал себя виновным в убийстве Сьюзан Бланчард, а сегодня отстоял свои права в суде. Однако мне пришлось заплатить за это большую цену. Я потерял работу, дом, подругу и репутацию. Я невиновен, но мне пришлось провести восемь месяцев за решеткой. Я подам на столичную полицию в суд и потребую компенсацию. И я искренне надеюсь, что впредь они дважды подумают, прежде чем хватать невинного человека.

Картинка опять сменилась. Прямо на фотоаппараты и телекамеры шел, наклонив голову и сцепив зубы, высокий мужчина в мятом сером костюме, а справа и слева от него – еще двое мужчин в плащах. Послышался голос репортера:

– Старший полицейский инспектор Стив Престон, расследовавший убийство в Хэмпстед-Хит, отказался комментировать решение судьи. Позднее представитель Нью-Скотланд-Ярда заявил, что не были организованы активные поиски других подозреваемых. Даниэль Ратерфорд из зала суда.

На экране вновь появилась студия, и диктор объявил, что через несколько минут будет продолжен разговор об убийстве в Хэмпстед-Хит. Фиона выключила телевизор. Зачем ей их версия? У нее были свои веские причины навсегда запомнить изнасилование и убийство Сьюзан Бланчард. И дело не в чудовищных фотографиях, отчете патологоанатома или близости места преступления к ее дому, хотя и это было ужасно. Дело даже не в жестокости убийцы, который изнасиловал и зарезал молодую мать на глазах ее полуторагодовалых сыновей.

Для Фионы убийство в Хэмпстед-Хит было важно тем, что положило конец ее сотрудничеству со столичной полицией. Ее дружба со Стивом Престоном началась еще в Манчестерском университете, где оба изучали психологию, и, в отличие от других дружб, не прервалась, несмотря на разные жизненные пути. Когда же в британской полиции впервые заговорили о привлечении психологов к расследованию повторных преступлений, Стиву показалось вполне естественным обратиться за консультацией к Фионе. Это стало началом плодотворного сотрудничества, когда точный научный анализ имеющихся данных шел на пользу опытным детективам, нюхом чуявшим преступника.

Не прошло и нескольких часов после того, как обнаружили тело Сьюзан Бланчард, а Стиву Престону уже стало ясно, что ему не обойтись без Фионы. Убийца не был новичком. Многому наслушавшийся от Фионы, прочитавший кучу книг, Стив быстро понял, что убийца уже не раз преступал черту закона. А Фиона с ее знаниями может, по крайней мере, подсказать что-нибудь о характере преступника, которого предстоит искать. Опираясь на факты, она хотя бы определит географию поисков. Данные у нее будут те же, что у полицейских, вот только глядеть на них она будет иначе.

В круг подозреваемых Фрэнсис Блейк попал почти сразу. Его видели неподалеку примерно в то время, когда было совершено убийство, он бежал от станции подземки, закрывающей небольшую лужайку, где, услыхав плач детей, прогуливавший собаку местный житель обнаружил труп Сьюзан Бланчард. Блейк был менеджером в одном из отделений похоронного бюро, отчего детективы тотчас заподозрили у него нездоровый интерес к трупам. Еще будучи подростком, Он работал в мясном магазине, так что, по мнению полицейских, вид крови не должен был его пугать. Став взрослым, он ни разу не попал в поле зрения полиции, зато юнцом дважды привлекал к себе внимание. В первый раз – потому что поджег мусорный бак, а во второй раз – потому что побил мальчишку младше себя. К тому же он не говорил прямо, что делал в то утро на Пустоши.

Но возникла проблема. Фиона не считала Блейка убийцей. Она говорила об этом Стиву и всем, кто был готов ее слушать. Однако альтернативные версии никуда не привели. Из-за безудержных нападок прессы Стиву пришлось арестовать Блейка.

Однажды утром он приехал в университетский офис Фионы, которая, едва взглянув на его потемневшее лицо, сказала:

– Мне не понравится то, что ты хочешь сказать, правильно?

Стив кивнул и плюхнулся на стул.

– Мне тоже не нравится. Я сегодня спорил до хрипоты, но политиков не прошибешь. Начальство решило действовать через мою голову. Они пригласили Эндрю Хорсфорта.

Комментарии не потребовались. Эндрю Хорсфорт работал в клинике. Его имя много лет было связано с закрытой больницей для душевнобольных, репутация которой страдала каждый раз после независимой проверки. Он полагался на то, что Фиона презрительно называла «чувствительным» подходом к рецидивистам, и гордился своей проницательностью, выработанной за долгие годы службы.

– Хорошо бы, он хоть на время забывал о своем «эго», – как-то раз с сарказмом заметила Фиона, прослушав одну из его лекций.

У него было, как Фиона говорила близким друзьям, счастливое попадание в точку, когда он взялся за свое первое большое дело и разработал определенный тип преступника, но с тех пор он ни на шаг не продвинулся вперед, зато газетчики получают от него бессчетные статьи и интервью. Когда полицейские производили законный арест, согласуясь с его данными, он тотчас начинал кричать о своих достижениях, но стоило им сплоховать, и он открещивался от них. Так как у полицейских был подозреваемый – Фрэнсис Блейк, Фиона ни на секунду не усомнилась в том, каким будет подготовленный Хорсфортом психологический портрет.

– Я выхожу из игры, – твердо сказала Фиона.

– К сожалению, ты уже вне игры, – с горечью проговорил Стив. – Они решили не принимать во внимание твой профессиональный совет и мое личное мнение. Теперь они готовят Блейку ловушку. Естественно, под началом Хорсфорта.

Фиона сердито покачала головой.

– Черт бы их побрал, – не выдержала она. – Хуже не придумаешь. Даже если бы я считала Блейка убийцей, это все равно не лучший выход. Вы могли бы получить пользу от опытного психолога, проработавшего не один год, но ваша молоденькая детектив, поднатасканная идиотом Хорсфортом, – это заранее запланированный провал в суде.

Стив пригладил ладонями редеющие волосы.

– Думаешь, я им не говорил?

И он в отчаянии стиснул зубы.

– Не сомневаюсь, что говорил. И знаю, что тебя от всего этого мутит не меньше, чем меня. – Фиона встала и подошла к окну. Ей было невыносимо ее унижение даже перед Стивом. – Что ж. Со столичной полицией покончено. Больше никогда не буду работать с тобой и с твоими коллегами.

Зная Фиону много лет, Стив понимал, что уговаривать ее бесполезно. Его самого настолько разозлило невнимание к его мнению, что и он был готов подать в отставку. Однако, в отличие от Фионы, у него не было другой работы, поэтому ему пришлось отбросить эту мысль и забыть о своей гордости. Правда, он рассчитывал, что и Фиона со временем забудет обиду. Но пока еще было рано об этом говорить.

– Я тебя не виню, Фион, – печально проговорил Стив. – Жаль, конечно, терять тебя.

Взяв себя в руки, Фиона посмотрела прямо ему в глаза.

– Тебе придется еще перед многими извиняться, прежде чем ты расквитаешься с этим делом, – мягко сказала она.

Даже тогда Фиона предвидела, к чему может привести интрига, затеянная Хорсфортом. Полицейским во что бы то ни стало нужно было засадить убийцу за решетку, тем более теперь их совесть успокаивал уважаемый психолог, говоривший как раз то, что они хотели слышать.

Фионе не доставил ни малейшего удовольствия тот факт, что права оказалась она.


(обратно)

Глава 3

Средневековая крепость Толедо стояла на горе, почти полностью окруженной рекой Тахо, изгибающейся тут наподобие бычьего ярма. Благодаря глубокой реке и крутым скалам большая часть города была защищена от нападений, и укреплять пришлось всего лишь одну узкую полосу. Теперь вдоль реки шла живописная дорога, с которой открывался прекрасный вид на золотящиеся в солнечных лучах дома, расположившиеся на всем склоне сверху донизу – от богато украшенного собора и строгого Алькасара. Это запомнилось Фионе еще с тех пор, когда тринадцать лет назад она с тремя друзьями в пыльный жаркий день осматривала город.

Туром по Испании они решили отпраздновать окончание аспирантуры, и в стареньком «фольксвагене» любовались видами и городами по своему усмотрению. Толедо остался в памяти в первую очередь как город Эль Греко, Фердинанда и Изабеллы; запомнились и витрины магазинов, где выставлены доспехи и мечи, и великолепное обслуживание. Но если бы кто-нибудь сказал тогда юному университетскому психологу, что в один прекрасный день она приедет в Испанию в качестве полицейского консультанта, Фиона непременно поинтересовалась бы, какие галлюциногены спровоцировали подобную фантазию.

Первый труп – обезглавленную женщину – нашли якобы в стародавние времена примерно в миле от городских ворот в глубокой, поросшей лесом речке, впадавшей в Тахо. Согласно преданию, то была цыганка, соблазнившая стражника, чтобы он открыл дорогу захватчикам. Цыганку обезглавили, а речку назвали Ла Дегойада – «Перерезанное горло». Ничему не удивляясь от усталости, Фиона тем не менее не преминула отметить, что майор Беррокал ни словом не обмолвился о судьбе солдата-стражника.

Современной жертвой стала двадцатипятилетняя немка Мартина Альбрехт, которая работала независимым гидом, на свой страх и риск организовывая для немецких туристов туры по Толедо. Судя по показаниям друзей и соседей, у Мартины был женатый любовник, младший офицер испанской армии, который служил при Министерстве обороны в Мадриде. В день убийства он присутствовал на официальном обеде в столице, то есть не меньше чем в сорока милях от места преступления. Приглашенные еще пили кофе и коньяк, когда было обнаружено тело Мартины, так что любовник выпадал из круга подозреваемых. К тому же, по словам друзей, Мартина была совершенно счастлива.

Труп был обнаружен незадолго до полуночи парочкой подростков, которые припарковали мотоцикл на обочине и спустились на полянку, чтобы спрятаться от любопытных глаз. Подозревать их тоже не было смысла, хотя отец девушки, по слухам, обвинял дружка своей дочери на том основании, что он якобы развратил невинную девушку.

Согласно отчету с места преступления, Мартина лежала на спине, широко раскинув руки и ноги. Патологоанатом писал, что на нее, по-видимому, напали сзади и горло перерезали слева направо длинным и очень острым ножом, возможно штыком. Точнее определить было трудно, тем более что Толедо славится своим оружием и едва ли не в каждом из дюжины торгующих сувенирами магазинов на главной улице можно купить наточенный, как бритва, нож. Смерть наступила почти сразу же, едва кровь хлынула двумя фонтанами из сонных артерий. Так как вся одежда оказалась пропитанной кровью, то, похоже, Мартина стояла, когда на нее напали.

Дальнейшее исследование показало, что в ее влагалище, в клочья разорвав его, вбили разбитую бутылку. Правда, по отсутствию крови можно было предположить, что к этому времени Мартина, слава богу, была мертва. Бутылка оказалась из-под дешевого красного вина, которое можно купить почти в любом магазине. Внимание полицейских привлек забрызганный кровью путеводитель по Толедо на немецком языке, на котором рукой Мартины были написаны ее гая, адрес и номер телефона.

Непонятно было, как Мартина оказалась возле Ла Дегойада. Собственно, попасть туда не составляло труда; туристский маршрут наверняка пересекал речку, к тому же, неподалеку было много мест, где машина легко могла съехать с дороги. Женщина, с которой Мартина делила квартиру, рассказала, что та пришла с работы около семи. Они вместе съели хлеб с сыром, салат, потом соседка отправилась к друзьям. У Мартины же не было никаких определенных планов на вечер, разве что где-нибудь выпить перед сном. Полицейские опросили владельцев кафе и баров, которые она обычно посещала, однако никто не видел ее в тот вечер. Опросили также членов группы, с которой Мартина работала накануне, однако никто не заметил, чтобы какой-нибудь мужчина проявлял особое внимание к юной Мартине. Кроме того, вся группа была вечером на празднике фламенко. По меньшей мере три человека подтвердили присутствие всех до одного членов группы на празднике.

Расследование застопорилось. Так почти всегда бывает, подумала Фиона, с первым в серии преступлений, особенно если преступник достаточно умен, чтобы скрыть следы, и у него нет тайного желания быть пойманным. Невозможно определить направление поиска, если нет очевидной связи между преступником и его жертвой.

Через две недели был обнаружен второй труп. Сравнительно короткий перерыв, мысленно отметила Фиона. На сей раз местом преступления стала просторная монастырская церковь Сан-Хуан-де-лос-Рейес [153]. Фионе припомнились крытые аркады и массивное квадратное здание, украшенное нелепыми горгульями. Как раз там один из ее спутников обратил внимание на перевернутую горгулью – вместо жуткой морды, поглощающей воду, была видна фигура ниже пояса, словно горгулья протаранила головой стену.

Уникальным украшением фасада было множество висевших на нем ручных и ножных кандалов. Это были те самые кандалы, в которые мавры заковывали христианских пленников, взятых в Гранаде, так что когда большая армия Фердинанда и Изабеллы освободила Гранаду, монархи постановили повесить кандалы на церковь в назидание потомкам.

Фиона живо представила себе, как чудовищно смотрелись черные кандалы на фоне золотистого камня под ярким солнцем.

Второй жертвой стал американский студент, изучавший религиозное искусство, некий Джеймс Пол Паланго. Его труп нашел на рассвете уборщик, который мел улицу вдоль аркад монастыря Сан-Хуан-де-лос-Рейес. Стоило уборщику завернуть за угол и оказаться перед церковью, его взгляд уловил наверху что-то необычное. Паланго висел на кандалах, и в лучах раннего утреннего солнца что-то блестело у него на шее. Когда тело опустили на землю, стало ясно, что сначала его задушили собачьим поводком, а потом уже подняли наверх и повесили с помощью наручников. В отчете патологоанатома было также указано, что тело Паланго было осквернено с помощью отбитого горлышка бутылки, которое так и осталось в изрезанном заднем проходе несчастного. Однако отсутствие крови показывало, что убийца осквернял труп. Примечательно, что в кармане у Паланго тоже нашли путеводитель по Толедо.

Полицейские установили, что Паланго был евангелистом из Джорджии и происходил из состоятельной семьи. Остановился он в парадоре [154], построенном высоко в горах на противоположной от города стороне реки. Служащие отеля сообщили, что Паланго рано поужинал и в арендованной машине около девяти часов вечера поехал в город. Позднее машину отыскали в гараже напротив Алькасара. В результате интенсивного опроса выяснилось, что американец выпил кофе в «Плаца-де-Зокодовер», что в самом центре Старого города, однако в вечерней толчее никто не обратил внимания, когда он ушел из кафе и ушел ли один. С тех пор его никто не видел.

Фиона откинулась на спинку стула и потерла глаза. Неудивительно, что майору Беррокалу требуется ее помощь. Единственная ценная информация, которую удалось извлечь из второго убийства, это то, что убийца физически силен, иначе ему не удалось бы затащить весящего не меньше шестидесяти килограммов парня наверх, и весьма смел, если повесил свою жертву в людном месте. В написанной от руки записке майор Беррокал указывал, что ближайшие кафе закрылись под утро, площадь перед церковью тихая, вокруг всего несколько домов, да и убийца выбрал дальний угол фасада, чтобы никому не попасться на глаза.

Фиона потянулась и подняла над головой руки, обдумывая полученную информацию. Спору нет, заманчиво взяться за такое запутанное дело. Оставалось решить, сможет ли она предложить что-нибудь конструктивное зашедшим в тупик полицейским. Несколько раз ей уже приходилось работать с европейскими полицейскими, и она ловила себя на том, что главная трудность – в недостаточном понимании особенностей той или другой страны. Тем не менее мотивы убийцы уже как будто начали проясняться в сознании Фионы.

Очевидно одно. Пока она медлит, он планирует следующее убийство. Фиона налила себе еще вина и приняла решение.


(обратно)

Глава 4

Фиона спускалась по лестнице, держа в руках «Путеводитель по Испании», когда услыхала звук открываемой двери.

– Привет!

– Я привез Стива, – откликнулся Кит расслабленным от выпитого виски голосом.

Фиона слишком устала, чтобы обрадоваться перспективе ночного бдения. К счастью, Кит привез одного Стива, а тот чувствует себя у них как дома и не будет возражать, если она отправится в постель. Фиона поглядела на главных мужчин в своей жизни, которые были на удивление непохожи друг на друга. Стив – высокий, крепкий, гибкий, темноволосый, Кит же с его широким тяжелым торсом казался ниже, чем был на самом деле, его бритая голова блестела на свету. Именно Стив с его проницательным взглядом и длинными пальцами производил впечатление интеллектуала, а Кит был скорее похож на полицейского, работающего на улице и еще прирабатывающего вышибалой в ночном клубе. Задрав головы, они смотрели на Фиону, и оба улыбались ей робкой мальчишеской улыбкой, освещавшей побагровевшие лица.

– Гляжу, вы неплохо пообедали, – сухо проговорила Фиона, сбегая по ступенькам.

Она поднялась на цыпочки и чмокнула Стива в щеку, после чего позволила Киту обнять себя.

Кит смачно поцеловал ее в губы.

– Я соскучился, – сказал он, отпуская Фиону и направляясь в кухню.

– Неправда, – возразила Фиона. – У тебя был великолепный мальчишник, вы оба до отвала наелись мертвечины и заодно напились… – Она помолчала, склонив набок голову и оглядывая обоих. – Три бутылки красного вина…

– Она никогда не ошибается, – вставил Кит.

– …и навели порядок в мире, – закончила Фиона. – Вам было гораздо лучше без меня.

Стив уже уселся в кухне на стул и протягивал Киту рюмку для бренди. У него был вид воина, который начинает понимать, что наконец-то оказался в безопасном месте. Он поднял рюмку и произнес с сарказмом в голосе:

– Пусть снизойдет помрачение на наших врагов. Ты права, Фион, но совсем по другой причине.

Фиона села напротив него и, заинтересованная, придвинула к себе свой бокал.

– Не могу поверить, – насмешливо произнесла она.

– Я очень радовался, Фион, что тебя там не было, потому что ты и без того умная, зачем тебе лишний раз убеждаться в том, что меня ни за что не постигло бы сегодняшнее унижение, работай я с тобой, а не с задницей Хорсфортом.

Стив поднял руку, показывая Киту, сколько налить бренди.

Кит же прислонился к стенке и взял рюмку в ладони, чтобы согреть бренди.

– А ты прав насчет ее ума, – радостно хмыкнул он, гордясь Фионой.

– Что ж, мы немножко лучше узнали друг друга, – заметила Фиона. – Мне жаль, Стив, что у тебя сегодня выдался не лучший денек.

Стив не успел ответить, потому что вмешался Кит:

– Так и должно было случиться. Вся операция была обречена на провал с первого же дня. Достаточно того, что тебе не следовало идти в суд со своей наживкой, даже если бы Блейк проглотил ее и все пошло как по писаному. Британских присяжных на ловушках не проведешь. Самый простой человек в пабе считает обманом засаживать людей за решетку, не доказав их вины честь по чести.

– Да ладно тебе, Кит, говори попросту, – съязвил Стив.

– А я-то думала, вы уже похоронили покойника, – вмешалась Фиона.

– Похоронили, похоронили, – сказал Стив. – У меня сегодня весь день такое ощущение, будто на мне власяница.

– Эй, я же не сказал, что ты виноват, – напомнил ему Кит. – Нам всем известно, что на тебя надавили сверху. Если кто и должен заняться самобичеванием, так это твой начальник. Но ты можешь держать пари на свою пенсию, что Тефлон-Телфорд сегодня умоет руки, как Понтий Пилат, сказав: «Необходимо иногда давать волю офицерам, однако я думал, что Стив Престон лучше справится с делом», – проговорил Кит, подражая basso prof undo начальника Стива.

Стив не сводил глаз с рюмки. К сожалению, Кит не сказал ничего такого, чего бы он не знал сам, однако от этого его неудача не казалась ему менее горькой. К тому же назавтра предстояла встреча с коллегами, которым известно, что ему навязали тащить бочку с дерьмом. Одни политически подкованы и понимают, что он стал козлом отпущения, но ведь есть многодругих, которые будут исподтишка посмеиваться над ним. И это плата за прежние успехи. В верхних полицейских эшелонах о человеке судят по последним делам.

– Ты и вправду больше никого не искал? – спросила Фиона, видя, как приуныл Стив, и пытаясь направить разговор в другое русло.

Стив взвился.

– Это официальная версия. Если бы мы сказали что-нибудь другое, то выглядели бы совсем дураками. Теперь уже все равно. Парень, убивший Сьюзан Бланчард, на этом не остановится, и уж кому, как не тебе, это знать.

– И что ты собираешься делать?

Кит перевел на нее задумчивый взгляд.

– По-моему, речь идет о том, что ты собираешься делать.

Фиона покачала головой, стараясь не показать своего раздражения.

– О нет, вам не удастся меня поймать на жалости. Я сказала, что никогда не буду больше работать на столичную полицию, и не буду.

Стив замахал на нее руками.

– Даже если бы мне дали деньги, я бы не осмелился обидеть тебя.

Подвинув к себе стул, Кит уселся на него верхом, словно вскочил на коня.

– Конечно, но меня-то она любит. И я намерен ее обидеть. Ну же, Фиона, от тебя не убудет, если ты хотя бы взглянешь, как они устраивали ловушку. Из чисто академического интереса.

Фиона застонала.

– Тебе просто хочется заполучить сюда все материалы, чтобы ты мог сунуть в них свой нос, – заявила она, пытаясь защититься. – Все что ни есть должно лить воду на твою мельницу, разве не так?

– Ты играешь нечестно! Разве я когда-нибудь читал секретные материалы? – возмутился Кит.

Фиона усмехнулась.

– Ага!

– Попался! – расхохотался Кит.

Даже не улыбнувшись, Стив вновь откинулся на спинку стула.

– С другой стороны…

– Ну нет, сладкая парочка, – буркнула Фиона. – У меня есть в жизни дела поинтереснее, чем копаться в гениальных операциях Эндрю Хорсфорта.

Ничего не говоря, Стив наблюдал за Фионой. Он знал ее много лет и понимал, что только вызов на поединок, соперничество может противостоять ее упрямому нежеланию влезать в его дело, и ему ничего не оставалось, как давить именно на это.

– Беда в том, что след холодный. Уже год прошел с тех пор, как убили Сьюзан Бланчард, и десять месяцев, как мы сосредоточились исключительно на Фрэнсисе Блейке. Но я не желаю оставлять преступление нераскрытым. Я не желаю, чтобы ее сыновья выросли, не зная ответа на главный вопрос. Тебе ведь известно, какую муку это может причинить. Теперь мне нужен настоящий преступник. Но для этого надо заново пересмотреть все дело. Ну и, Кит прав, для тебя это тоже могло бы быть полезно.

Фиона со злостью хлопнула дверцей холодильника.

– Чертов манипулятор, – с горечью произнесла она. Отдавая ему должное в том, что он выбрал правильную кнопку, Фиона не стала делать вид, будто ничего не понимает, но попыталась по-другому защитить себя. – Стив, я не врач. Не мое дело выслушивать жалобы пациентов на свои беды. Я профессионал. Мое дело факты, а не эмоции. Даже если бы я согласилась забыть об обиде и взялась пропахать ваши отчеты о ловушке, не думаю, что смогла бы отыскать там что-нибудь полезное для тебя.

– При чем тут обиды? – вмешался Кит. – Ты же не откажешься от своего слова и не будешь работать на полицию. Речь идет о личном одолжении Стиву. Ну, посмотри же на него. На нем лица нет. Он все сделает, что скажешь. Разве тебе не хочется ему помочь?

Фиона сидела, опустив голову, каштановые волосы закрывали ей лицо.

– Черт с вами, я согласна, – сказала она и увидела счастливую улыбку на лице Стива. – Но никаких обещаний. Завтра с утра пораньше присылай свои материалы. Я посмотрю.

– Спасибо, Фион. Даже если поиск затянется, мне будет нужна любая помощь. Поверь, я благодарен тебе.

– Ладно. Еще бы тебе не быть благодарным, – строго проговорила Фиона. – А теперь, может быть, поговорим о чем-нибудь еще?

Только после полуночи Фиона добралась до кровати со своим «Путеводителем».

Кит вышел из ванной и с удивлением воззрился на книжку.

– Хитрый способ ты выбрала, чтобы намекнуть, мол, не пора ли нам, дорогой, заняться планированием отдыха? – сказал он, забираясь под одеяло и прижимаясь к Фионе.

– И не надейся. Увы, это работа. Сегодня я получила предложение от испанской полиции. В Толедо два трупа, похоже, работает серийный убийца.

– Насколько я понимаю, ты приняла предложение?

Фиона сунула ему под нос путеводитель.

– Похоже. Утром еще поговорю с ними подробно, но в конце недели придется на несколько дней вырваться туда.

Кит перекатился на спину и сложил руки над головой.

– А я-то думал, ты мечтаешь о романтическом путешествии в Торремолинос!

Фиона отложила книгу и, повернувшись к Киту, стала перебирать мягкие темные волосы у него на груди.

– Ты можешь поехать со мной, если хочешь. Толедо – красивый город, и тебе есть чем там заняться, пока я буду работать. Ничего не случится, если ты сделаешь небольшой перерыв.

Кит притянул ее к себе.

– С книгой у меня немного застопорилось, так что, если тебя не будет тут на уик-энд, у меня появится хороший повод запереться и сделать рывок.

– В Толедо тоже можно работать.

Фиона провела рукой по его животу.

– Ты будешь мне мешать.

– Я буду работать все дни и, может быть, даже ночи, если что-нибудь получится.

Она устроилась поудобнее.

– Тогда тем более мне лучше оставаться дома.

– Толедо тебе понравится, – сказала, зевнув, Фиона. – Интересный город. Вдруг он вдохновит тебя?

– Ага, конечно, так и вижу себя за писанием испанского триллера о серийном убийце.

– Почему бы и нет? Не спорю, работа грязная, но кто-то должен ее делать. Я только подумала, что тебе не помешала бы перемена обстановки, тем более там вкусно кормят…

Фиона умолкла, засыпая.

– Есть и другие вещи, кроме тех, что радуют желудок, – возмутился Кит. – Разве не в Толедо весь Эль Греко?

– Правильно, – подтвердила Фиона. – Там еще и его дом.

У нее слипались глаза, да и слова она произносила не совсем членораздельно, соскальзывая в благословенный сон.

– Вот это другое дело. Может быть, и в самом деле стоит поехать.

Ответа он не дождался. Ранний подъем и десятимильная прогулка по дербиширской пустоши сделали свое дело. Кит усмехнулся и взял со столика книжку Джеймса Саллиса. В отличие от Фионы, ему никогда не удавалось заснуть без доброй порции ужасов. Но он твердо знал, что все это фантазия автора и не имеет значения, успеет он или не успеет решить загадку до того, как наступит время выключить свет. Его убийцы не будут убивать, пока он вновь не возьмется за них.


(обратно)

Глава 5

Самолет, летевший в Мадрид, был полупустым. Не дожидаясь просьбы Фионы, Кит пересел подальше, достал ноутбук и взялся за работу, едва самолет набрал высоту, а магнитофон отключил его от всего происходящего вокруг.

По дороге в аэропорт Кит ворчал на Фиону за то, что за два дня она ни разу не прикоснулась к материалам, которые ей прислал Стив, под предлогом толедского дела. Однако если честно, то причина была в другом, а теперь у нее и вовсе не было никаких причин, тем более что перелет предстоял долгий.

Сначала Фиона прочитала вырезки с интервью Блейка, в которых тот признавался, что, несмотря на долгий роман с бортпроводницей, он отвечал на газетные объявления одиноких дам, что ему нравятся беззащитные женщины, так как они всегда рады симпатичным парням, вроде него, и не отрицал, что в первую очередь его интересует секс, но при этом он не тратит время на безмозглых дур. Это не противоречило собственным впечатлениям Фионы относительно самоуверенности Блейка. Этот человек гордился своим успехом у женщин, знал, чего хочет, и не сомневался в своем умении добиваться желаемого. На слабака или сумасшедшего он никак не походил.

Основываясь на своей интерпретации интервью Блейка, Хорсфорт составил несколько объявлений, которые должны были привлечь его. Поначалу среди огромного количества откликнувшихся мужчин Блейка не было.

– Даже объявление составить не может, – пробурчала Фиона.

Однако на второе объявление: «26 лет, стройная блондинка, недавно в Лондоне, ищет партнера для бесед, ужинов, кино и другого приятного времяпрепровождения. Желательны фотографии», Блейк откликнулся.

Он написал, что у него есть профессия, что ему двадцать девять лет, что он интересуется кино, чтением, прогулками по лондонским паркам и любит женское общество. Под руководством Эндрю Хорсфорта детектив Эрик Ричардс ответила на его послание:

Дорогой Фрэнсис, большое спасибо за письмо, самое милое из всех, что я получила. Должна признаться, мне немного не по себе, потому что я никогда еще не знакомилась подобным образом. Надеюсь, Вы не будете возражать, если мы для начала обменяемся несколькими письмами.

Я тоже люблю ходить в кино. Какие фильмы Вам нравятся больше всего? Наверное, это не совсем обычно для женщины, но я очень люблю крутые триллеры «Семь, восемь миллиметров» и «Фарго», а еще хичкоковские фильмы типа «Психопата». Однако в них должен быть хорошо закрученный сюжет. Читаю я не так много, как хотелось бы. Больше всего мне нравятся книжки Патриции Корнвелл, Кита Мартина и Томаса Харриса, и еще я иногда читаю отчеты о настоящих преступлениях.

Лондон я знаю не настолько хорошо, чтобы свободно гулять в нем. Вы читали в газетах об ужасах, которые в нем происходят? Людей убивают, насилуют в парках, поэтому я боюсь, ведь я здесь недавно. Может быть, Вы покажете мне свои любимые места?

Я работаю в государственном учреждении. Ничего особенного. Это Министерство сельского хозяйства. В Лондон я приехала из Саффолка после смерти мамы. Там меня больше ничего не держало, потому что папа умер на два года раньше. У меня нет ни братьев, ни сестер, поэтому я решила поехать в Лондон и посмотреть, что из этого выйдет. Вы можете писать мне на а/я, потому что он мой еще две недели.

Искренне Ваша, Эйлин Роджерс.

Блейк сразу же ответил ей:

Дорогая Эйлин, спасибо за Ваше очаровательное письмо. Похоже, у нас много общего. По крайней мере, нам нравятся одни и те же фильмы и книги.

Я понимаю, почему Вам не по себе, когда Вы одна гуляете по Лондону. Я прожил в этом городе всю свою жизнь, но в нем есть места, которые я совсем не знаю, и если мне приходится ехать туда по делам службы, то я испытываю страх, потому что любое незнакомое место таит в себе угрозу. А для женщины тем более. Я буду счастлив показать Вам мой Лондон. Я хорошо знаю Хэмпстед-Хит, Риджентс-парк, Гайд-парк и часто бываю там.

Понимаю, что Вам не по себе при мысли о свидании с незнакомцем, однако мне хотелось бы поговорить с Вами напрямую. Не могу не думать, что нам есть о чем поговорить. Для первого раза, как обычно рекомендуется, мы могли бы встретиться в людном месте. Скажем, почему бы нам не выпить где-нибудь кофе в субботу вечером? Думаю, мы могли бы встретиться в три часа на Гайд-парк-сорнер возле кафе «Хард Рок». Если хотите, позвоните мне, чтобы подтвердить свое согласие.

Пожалуйста, скажите «да». Мне кажется, вы та женщина, которую я мечтал встретить.

С наилучшими пожеланиями,

Фрэнсис Блейк.

Фиона подумала, что рыбка на удивление легко заглотнула наживку. И дело не в том, что Хорсфорт придумал нечто исключительное, просто Блейку самому захотелось познакомиться с дамой, несмотря на пристальное внимание к нему полиции. Наверное, сыграло роль то обстоятельство, что Блейку позарез нужен был кто-то, кто не знал бы ничего об инкриминируемом ему преступлении. Как человека самоуверенного, его наверняка бесили люди, думавшие, будто знают о нем больше, чем знали на самом деле. Чтобы отдохнуть от них, ему понадобилась женщина, не подозревавшая о его роли предполагаемого убийцы.

Какие бы ни были причины, они позволили продолжить операцию. Детектив Ричардс позвонила Блейку и договорилась о свидании. Фиона отметила, что телефонный разговор продолжался десять минут. Почти не чувствуя неловкости, они поболтали о недавно виденных фильмах и после этого подтвердили час и место встречи. На первую встречу, так же как на все последующие, Ричардс пришла с аппаратурой, позволявшей тем, кто следовал за парочкой на машине, записывать все их разговоры.

Девушка хорошо играла свою роль, не нарушая баланс между опасением перед необычным знакомством и желанием заполучить кавалера. Они отправились пить кофе, потом Блейк предложил прогуляться по парку. По пути он рассказывал о тех местах, куда можно ходить без страха и куда лучше не ходить в одиночестве. Ему как будто были известны все освещенные и неосвещенные места, где в кустах могли прятаться люди с дурными намерениями. Пожалуй, несколько странные наблюдения для обычного посетителя парков, подумала Фиона. Тот, кого однажды застиг пожар, потом проявляет особый интерес к запасным выходам, вот и Фрэнсис Блейк, по-видимому, не только любил дышать свежим воздухом, но и предполагал использовать парк для каких-то иных целей. В своем мире он был хищником, а не жертвой.

Однако это еще не делало его убийцей. Даже если он был грабителем, соглядатаем, эксгибиционистом или насильником и остается им по сей день. А Хорсфорт убедил себя, что Блейк убийца, и соответствующим образом интерпретировал его поведение. Это ясно из его заметок по поводу свидания. Хотя беседа была совсем безобидной, это не помешало Хорсфорту найти в ней то, что он хотел найти.

Сделав этот вывод, Фиона расстроилась. Любой объективный анализ был скомпрометирован на ранней стадии, и выводы Хорсфорта легли в основу всей будущей работы.

Свидания происходили два-три раза в неделю. На четвертый раз Ричардс заговорила об убийстве Сьюзан Бланчард, естественно, в контексте ужасных вещей, которые случаются с женщинами в городе. Блейк немедленно отреагировал:

– Я был там в тот самый день. В Хэмпстед-Хит. Я проходил там, по-видимому, как раз тогда, когда ее насиловали и убивали.

Ричардс сделала вид, будто она в шоке.

– Боже мой! Это ужасно!

– В то время я ничего не знал. И, конечно же, не я поднял тревогу. Но не могу не думать о том, что, если бы я выбрал в тот день другой маршрут, если бы свернул в кусты вместо того, чтобы идти по тропинке, я бы наверняка наткнулся на убийцу, – проговорил он с хвастливой интонацией в голосе.

Это было важно. Но опять же, его слова можно интерпретировать совсем не так, как их интерпретировал Хорсфорт. Он решил, что Блейк – убийца, которого распирает от желания рассказать о своем преступлении, пусть даже таким образом. А Фиона подумала совсем другое. Она сделала запись в блокноте и стала читать дальше.

К концу третьей недели Блейк стал сворачивать беседы на секс. Пора, говорил он, от кино, кафе и прогулок перейти к следующей стадии в их отношениях. Ричардс отвечала ему уклончиво, как ей было приказано, ссылаясь на необходимость убедиться в их совместимости, прежде чем сделать решающий шаг и лечь с ним в постель. Это был заранее запланированный ход, чтобы вывести Блейка на разговор о сексуальных фантазиях, и Фионе пришлось признать, что это было неплохо придумано Хорсфортом, хотя сама она использовала бы окольный путь. Но она же не клиницист. Ей в таких случаях приходится полагаться на свой инстинкт, вероятно, не самого лучшего советчика.

Наступила очередь Ричардс направить разговор в определенное русло. И она не теряла времени даром. Дело не в том, что она совсем уж неопытна в сексе. Однако ее прежние партнеры ей быстро надоедали.

– Они такие предсказуемые, такие обыкновенные, – пожаловалась Ричардс. – Поэтому теперь я хочу знать наверняка, что у мужчины, которого я выберу, есть воображение и он поможет мне обрести блаженство, какого я еще не знала.

Блейк тотчас спросил, что она имеет в виду, но Ричардс, следуя наставлениям Хорсфорта, сделала шаг назад, заявив, что не склонна обсуждать такие вещи посреди Риджентс-парк. Она сказала, что на следующей неделе поедет в Манчестер, где будет повышать квалификацию, и оттуда напишет ему.

– Здесь я чувствую себя так, словно выставлена на всеобщее обозрение. Лучше я напишу. Если же вы будете шокированы и захотите меня бросить, я хотя бы не увижу вашего лица.

Блейка как будто очаровала ее неожиданная застенчивость.

– Держу пари, вы меня не шокируете. Обещаю, Эйлин, я исполню любое ваше желание. Все, что вы захотите. Напишите мне сегодня вечером, чтобы в понедельник утром письмо уже было у меня. Клянусь, вы будете мечтать о возвращении в Лондон, когда получите мой ответ.

Почему-то Фионе в это не верилось. Однако у нее не осталось времени проверить свои сомнения. Кит уже спрятал свой ноутбук, пора было пристегивать ремень, потому что самолет заходил на посадку. Майор Беррокал будет ждать их на аэродроме, и Фиона отдала предпочтение расследованию, в котором могла быть полезной, отставив в сторону мысли о загубленном расследовании.

Какими бы фантазиями ни обменялись Фрэнсис Блейк и Эйлин Ричардс, они могут подождать.


(обратно)

Глава 6

Майор Сальвадор Беррокал ждал Фиону не на аэровокзале. Он нетерпеливо стучал ногой по трапу, когда наконец дверь самолета открылась. Предупрежденная стюардесса тотчас оказалась рядом с Фионой и попросила ее пройти к передней двери, чтобы первой покинуть самолет. Кит последовал за ней и, очаровывая стюардессу самой лучезарной из своих улыбок, сказал:

– Мы путешествуем вместе.

Когда Фиона взглянула на испанского полицейского, он показался ей воплощением тщательно контролируемой энергии невероятной силы. Среднего роста, худой, белокожий, он был обладателем темно-синих глаз, ни одного мгновения не пребывавших в покое. Темно-серый костюм выглядел так, словно его только сегодня утром отутюжили, а черные туфли сверкали по-военному, зато черные волосы буйно вились и закрывали воротник рубашки. Майор Беррокал приветствовал Фиону вежливым, но коротким кивком головы.

– Благодарю вас, доктор, за то, что вы прилетели.

– Спасибо, майор, что встретили нас. Представляю вам моего друга Кита Мартина. Я писала, что мы прилетим вместе.

Кит протянул майору руку.

– Рад познакомиться с вами. Не беспокойтесь, я не буду крутиться у вас под ногами.

Майор ответил неопределенным жестом.

– Доктор, нас ждет машина, – сказал он, обращаясь к Фионе. Он взял у нее портфель и ноутбук. – Сеньор Мартин, если вы не возражаете пойти за багажом, там вас ждет один из моих людей. Он препроводит вас вместе с багажом в отель. – Майор подал Киту Мартину визитную карточку. – Здесь номер моего мобильного телефона. По нему вы сможете позвонить доктору Кэмерон, она будет со мной.

Изобразив прохладную улыбку, майор Беррокал направился к главному выходу из аэропорта.

– Мистер Радушие, – пробурчал Кит.

– Мистер Нет-Времени, – парировала Фиона. Она обняла Кита и поцеловала его. – Позвони по моему номеру, если заскучаешь.

Они шли следом за Беррокалом, и Фионе приходилось едва ли не бежать, чтобы не упустить его из виду.

– Не волнуйся за меня, – сказал Кит. – У меня есть путеводитель, и я тоже займусь изучением Толедо. Или, может быть, проведу день в номере, согнувшись над ночным столиком, и что-нибудь напишу.

Беррокал ждал их возле двери в охранное отделение.

– Вам придется пройти через таможню, – сказал он Киту и махнул рукой в сторону коридора.

– Было приятно с вами познакомиться, – отозвался Кит. Вести себя вежливо – недорогое удовольствие, особенно если твой собеседник уже позаботился о машине для тебя. На прощание Кит поцеловал Фиону в щеку. – Пока!

И он отправился своей дорогой, ни разу не оглянувшись.

– Он в самом деле не доставит вам хлопот, – сказала Фиона, когда Беррокал повел ее к таможенникам. – Кит не скучает наедине с собой.

Беррокал сверкнул полицейским значком и пропустил Фиону вперед.

– Иначе вы бы наверняка не привезли его сюда, – отрывисто произнес он. – Я снял для вас обоих номер в парадоре, но мне бы хотелось сразу отправиться с вами на место преступления. По дороге мы могли бы кое-что обсудить, а в присутствии сеньора Мартина это было бы делать неудобно.

Полицейский в форме стоял возле машины, на которой не было полицейских знаков, и при приближении Беррокала вытянулся по стойке «смирно». Он открыл Фионе дверь, а Беррокал обошел машину и открыл другую дверь. Усевшись рядом с Фионой, он сказал:

– До Толедо около часа езды. Если у вас уже есть вопросы, я постараюсь на них ответить.

Да, с таким не поболтаешь, подумала Фиона. Ни одного бесполезного, но вежливого вопроса о полете, о самочувствии, как было в других городах, куда Фиона прилетала по приглашению. Ему даже не пришло в голову поговорить о книгах Кита, как обычно делали люди, с которыми она работала за границей.

– Какие направления вы наметили в расследовании? – спросила Фиона. – Я не говорю о поиске свидетелей.

Беррокал поерзал, устраиваясь поудобнее, чтобы смотреть прямо на Фиону.

– Мы изучили архивные дела. Допросили несколько человек. Но у них алиби на время одного или обоих преступлений. У нас не было причин их задерживать.

– Вы хорошо говорите по-английски, – не удержалась Фиона.

– Говорю я лучше, чем пишу, – в первый раз улыбнувшись, ответил Беррокал. – У меня жена – канадка. Каждый год мы ездим в отпуск в Ванкувер. Так что когда было принято решение пригласить эксперта из Англии, меня выбрали для контактов с вами. Как я уже сообщал прежде, у нас нет экспертов по серийным убийствам.

– Не знаю, можем ли мы с коллегами называться экспертами, – сухо возразила Фиона. – У меня наработан кое-какой опыт, но каждый раз возникает ощущение, что я делаю то же, что следователи. Все преступники разные, и часто уроки прошлого оказываются совершенно бесполезными.

Беррокал кивнул.

– Понимаю. Никто не ждет от вас чуда, доктор Кэмерон. Но в этом случае мы готовы воспользоваться любой помощью, какую только можем получить. Для вас ведь не секрет, что, когда убийца выбирает своей жертвой иностранца, большая часть наших методов не работает. Поэтому нам нужен посторонний взгляд на происшедшее, а это как раз по вашей части.

Фиона наморщила лоб и отвернулась к окошку, избегая пытливого взгляда Беррокала. С одной стороны дороги она видела тянувшийся к центру город, с другой – красную землю испанской равнины, перекопанную в результате каких-то строительных работ. Терракотовая земля, свинцовое небо, тяжелые тени машин превратились как быв бесконечную картину Жерико [155], от которой веяло зноем и опасностью, и Фиона подумала, что теперь ей предстоит, подобно Дон-Кихоту, сражаться с ветряными мельницами, отделяя тени от реальности с помощью сидящего рядом с ней беспокойного человека, который будет исполнять роль Санчо Пансы и умерять ее смятение.

– Я прочитала все, что вы прислали, – сказала Фиона, кладя конец фантастическим размышлениям и вновь поворачиваясь лицом к Беррокалу. – Мне кажется, ваш убийца не подвергался сексуальному насилию.

Беррокал нахмурился.

– Почему вы так считаете? Судя по тому, что мне известно, у каждого серийного убийцы в прошлом было что-то подобное. К тому же он надругался над обоими трупами.

– Правильно. Но он надругался над трупами. И с помощью посторонних предметов. Естественно, я не могу совсем отвергать сексуальный мотив, – почти рассеянно произнесла Фиона. – Но не думаю, что он в первую очередь получал сексуальное удовлетворение, – уже тверже проговорила она. – Такие преступления лишь кажутся совершенными на сексуальной почве, но я уверена, их цель – осквернение. Вандализм.

Беррокал заволновался. Похоже, он задумался о том, стоило ли привозить в Толедо Фиону Камерон.

– Если все так, как вы говорите, то почему он не тронул их лиц? – спросил он и с вызовом вздернул подбородок.

Фиона развела руками.

– Понятия не имею. Могу лишь предположить, что убийце было на руку быстрое опознание трупов. Так как они не местные жители, то вам бы пришлось долго опознавать их, если бы он изуродовал лица.

Беррокал кивнул, отчасти удовлетворенный ответом. Он решил помедлить с суждениями об этой женщине, которой, по-видимому, не составляло труда опровергать общепринятую точку зрения.

– Наверно, сейчас не имеет смысла расспрашивать вас о ваших теориях, – проговорил он, лучезарно улыбнувшись во второй раз. – Сначала осмотрим те места, где были совершены преступления, а потом поедем в местное отделение полиции. Там установлен контрольный пункт на время расследования.

– Насколько я поняла, вы работаете не в Толедо.

Беррокал покачал головой.

– Нет, я работаю в Мадриде. В таких городах, как Толедо, редко совершаются убийства, да и те, как правило, бытовые. В результате у них нет сотрудников с опытом расследования более сложных убийств, поэтому они делают запрос в Мадрид, и кто-нибудь из нас едет на помощь.

– Это непросто, – заметила Фиона. – Приходится быть очень осторожным, чтобы не задеть чувства местных стражей порядка.

Беррокал пожал плечами, не переставая барабанить кончиками пальцев по краю окна.

– Непросто. А с другой стороны, так проще для толедских полицейских. Когда я наступаю кому-нибудь на любимую мозоль, местные разводят руками: «Это не мы, это столичный ублюдок разворотил тут все и всем мешает». Конечно же, встречаются чувствительные следователи, которым мое присутствие обидно, и их приходится очаровывать. – В глазах у него мелькнула улыбка. – Об этом вам тоже надо знать. Подобно мне и моей команде, вы, как говорит моя жена, «важный гость».

Фиона криво усмехнулась.

– В этом есть и слабая сторона. Не исключено, что мое незнание города и местных обычаев приведет к тому, что я переоценю или недооценю тот или иной факт.

Беррокал опять пожал плечами.

– Но есть и другая сторона. Местные могут воспринимать как само собой разумеющееся то, что вам покажется необычным.

– Толедо ведь туристский город, правильно?

– Правильно. Здесь еще живет архиепископ, поэтому церковные чиновники занимают большинство зданий вокруг кафедрального собора. Между церковниками и туристическим бизнесом в Старом городе есть незначительная прослойка людей, занимающихся всем остальным. С каждым годом их становится все меньше, люди покидают Старый город, исчезают традиционные промыслы.

Фиона задумалась об этом, но спросила, стараясь не выдать свою заинтересованность:

– И те, кого туристический бизнес изгоняет из центра, таят на него зло?

Беррокал усмехнулся.

– Полагаю, большинство счастливо поменять свое мрачное жилье где-нибудь на шестом этаже на просторную квартиру в доме с большими окнами и лифтом. Да еще с патио или балконом, где можно посидеть и подышать свежим воздухом. Не говоря уж о горячей воде.

– Все равно… – Фиона старалась тщательно подбирать слова. – Я выросла в маленьком городишке на Севере Англии. Почти в деревне. Но это красивая деревня в самом центре дербиширских гор. Отличное место для тех, кто любит пешие прогулки. Там есть доступные для всех пещеры. С годами появилось много туристов. Стоило выставить на продажу дом, как его покупали чужаки и превращали в гостиницу. На главной улице уже все магазины торгуют сувенирами или переделаны в кафе-кондитерские. Владельцы пабов отдают предпочтение заезжей публике. Летом невозможно пройтись по главной улице или поставить машину возле собственного дома. К тому времени, как я оттуда уехала, половина населения менялась каждую неделю, потому что это были приезжие, которые чего только не везли в своих машинах. На месте они покупали только хлеб и молоко, и деревня умерла. Она превратилась в ночлежку для туристов. Тамошние жители, оказавшиеся не у дел, совсем не выглядели счастливыми. Если подумать, то и здесь можно найти людей, которых не радуют перемены.

Беррокал внимательно посмотрел на Фиону. Он был достаточно умен, чтобы понять ход ее мыслей. Из ее очевидного отрицания того анализа личности убийцы, который вроде бы напрашивался сам собой, следовало что-то важное.

– Думаете, кто-то убивает, потому что не любит туристов?

Он постарался, чтобы в его голосе не прозвучало недоверие. В конце концов, кандидатура этой женщины была одобрена Скотланд-Ярдом.

Фиона опять отвернулась и стала смотреть на мелькающие за окном зеленые поля.

– Я думаю, майор Беррокал, что все не так просто. И уж во всяком случае я не хочу теоретизировать, не имея на руках всех данных. Однако признаюсь, мне кажется, что мотивировка здешних преступлений совсем иная, нежели обычная сексуальная фрустрация.

– Ладно. Что вам нужно для работы?

– Я хотела бы следовать предложенному вами плану. Сначала осмотрим те места, где были совершены преступления, а потом поедем в полицейский участок. Надо взглянуть на фотографии и почитать отчеты патологоанатомов. Еще я хотела бы получить путеводители, которые были найдены на месте преступления, если это возможно. А потом я поеду в отель и подумаю.

Беррокал кивнул.

– Я была бы вам очень благодарна, если бы вы смогли получить у толедских коллег все отчеты об актах вандализма, направленных против исторических ценностей, а также отелей или фирм, снабжающих туристов продуктами. Ну и, конечно же, против самих туристов. Скажем, за двухлетний срок. Раскрытые и нераскрытые тоже. – Фиона улыбнулась. – И еще мне нужна самая подробная карта города, которую можно сканировать в компьютер.

– Я займусь этим. – Беррокал склонил голову. – Вы уже доказали, что на эти дела можно взглянуть с иной точки зрения.

Фиона поерзала на сиденье и теперь смотрела в лобовое стекло над плечом шофера.

– Надеюсь. Когда я берусь за дело, то у меня другой подход, нежели у следователя. Я ищу психологические элементы, а не только улики, которые объединяют данное преступление с какими-то другими. И еще очень важна география. Ну и, конечно же, я ищу сигналы, которые могут что-нибудь рассказать мне о преступнике.

– И получаете представление о том, как работает его голова?

Фиона нахмурилась.

– Ну, до мотивации еще далеко. Скорее я стараюсь представить, как он смотрит на мир. Мотивация всегда индивидуальна. А общее у всех – конструирование личности на основании того, что человек знает о мире. Преступление – это отражение обыденной жизни преступника. Той жизни, в которой он чувствует себя уютно физически и душевно. В преступлении я ищу ключи к его поведению в обычной жизни.

Фиона криво усмехнулась и продолжала:

– Некоторые из моих коллег смотрят на это иначе, почти как вы. Они ищут в прошлом преступника симптомы, которые влияют на его сегодняшнюю жизнь. Мне это никогда не казалось продуктивным. Держу пари на все что угодно, многие люди растут вроде бы в одинаковых условиях, но ведь подавляющее большинство не психи и не совершают серийные преступления, иначе диагностика не составляла бы ни малейшего труда. Я не говорю, что мои методы всегда дают результат, но у меня часто не бывает достаточно данных. Майор, не рассчитывайте на магическую формулу. Тем не менее у меня совсем другое образование, чем у следователей, и я смотрю на вещи с другой точки зрения. Мы видим случившееся в стереоварианте, а не в моно, и я полагаю, что в этом наше преимущество перед преступником.

– Поэтому вы тут, доктор.

Беррокал наклонился к шоферу и что-то сказал ему. Они уже подъезжали к современным домам в пригороде; вдоль дороги стояли бетонные «коробки», в которых располагались мебельные магазины, автомобильные демонстрационные залы и небольшие мастерские. Откинувшись назад, Беррокал достал сигареты и беспокойно покрутил пачку в руках.

– Еще десять минут. Тогда я смогу покурить, а вы приступить к работе.

Фиона невесело усмехнулась.

– Жду не дождусь.

Отрывок из ЗАШИФРОВАННЫХ ЗАПИСЕЙ Р13/4599

Uzqhq dftag stfyg dpqdo agxpn qeaqm ek.

Upuym suzpq ufarf qzngf uzukt qmpuf tmpnq qzyqe ekmzp rdust fqzuz s…

Исследуемый документ построен на обыкновенной транслитерации; (a=m, b=n, etc), буквы группируются по пять, а не так, как требуют те или иные слова. Далее приводится расшифрованный текст с добавлением необходимых для понимания знаков препинания.

Я никогда не думал, что убить так легко. Я часто представлял себе убийство, но тогда у меня в голове все путалось и меня охватывал страх. На деле все иначе. Поднимается могучая волна и несет тебя до самого конца.

Другой моей ошибкой было то, что я всегда считал убийство частью чего-то большего. На самом деле в убийстве и начало, и конец. Иногда людям надо расплачиваться за свои поступки, цена которых – их жизнь.

Никогда не думал, что стану убийцей. Моя жизнь была распланирована до самого конца. Но вдруг что-то переменилось, я увидел, как все смеются надо мной, тыча мне в нос свои так называемые успехи. Я бы не был мужчиной, если бы снес такое, не дав сдачи.

Никто не знает, как может повести себя человек, у которого безнаказанно украли жизнь. Я никогда не принадлежал к людям, которые подставляют вторую щеку, поэтому намерен заставить их заплатить за все. Я собираюсь изменить правила игры. Но не хочу выставлять себя напоказ. Нет, буду хитрить и тщательно выбирать свои цели.

На сей раз они не смогут сделать вид, будто меня нет. Они не смогут списать меня со счетов. Это я спишу их со счетов. Я кровью начертаю их имена и громко оглашу свое послание. Они сами виноваты в своем падении, и я скажу им об этом. Живи по слову и умри по слову.

Авторов триллеров выследить нетрудно. Я привык наблюдать за людьми. Меня нисколько не задевает их петушиное тщеславие. В Интернете полно их сайтов, они дают интервью направо и налево и постоянно маячат на публике.

Имеет смысл начать с того, у кого высокий рейтинг, с ними проще всего. Я решил дать им их же лекарство. Убить недостаточно. Зная, что грядет, они будут еще сильнее мучиться. Я хочу, чтобы с самого начала было ясно – в происшедшем нет ничего случайного. Пусть заплатят свои долги.

Чтобы смерть стала наказанием, я должен все сделать правильно, поэтому начинаю со списка. Имена расположены в соответствии с тем, насколько легко, как я думаю, мне будет достать их. Вот они:

1. Дрю Шанд

2. Джейн Элиас

3. Джорджия Лестер

4. Кит Мартин

5. Эния Флэннери

6. Джонатан Льюис

Теперь придумаю им наказание.

Они посадили меня в клетку. Но им следовало бы знать, что зверь, запертый в клетку, становится людоедом.

Они сами виноваты.


(обратно)

Глава 7

С трудом удерживаясь на ногах, Фиона спускалась вниз по узкой тропинке и про себя радовалась тому, что надела в дорогу туфли типа мокасин без каблуков. Не таким уж крутым был спуск, но маленькие камешки, попади они под каблук, могли бы стать причиной растяжения или даже перелома. Мысленно Фиона сделала пометку проверить, в какой обуви была найдена Мартина Альбрехт. Это может подсказать, насколько добровольно она следовала за своим убийцей.

Беррокал шел впереди и, время от времени оборачиваясь, окутывал Фиону облаком сигаретного дыма, напомнившим ей костры из сухого верблюжьего навоза в пустыне Сахара.

– Как вы? – спрашивал он.

– Прекрасно, – отвечала Фиона, используя остановку, чтобы оглядеться.

Они находились в узкой долине рядом с дорогой, откуда не было видно, что происходит наверху, как не было видно извилистой линии виадука возле южного берега Тахо. Здесь, внизу, можно было не опасаться фар проезжающих мимо машин. Склоны заросли кустами, между которыми, где земля была помягче, тянулись вверх невысокие деревца.

– Мы почти пришли, – сказал Беррокал. – Видите кусты впереди? Это там.

Он пошел дальше, Фиона – за ним.

– Наверно, у него был фонарик, – сказала Фиона, когда кусты окружили их стеной, сомкнувшись ветками над их головами. Теперь Беррокал дымил прямо Фионе в лицо, и она постаралась затаить дыхание, пока они не вышли опять на открытое место.

– Не думаю, чтобы Мартина пошла со своим убийцей, если бы у него не было фонарика, – откликнулся Беррокал. – Следов борьбы ни на дороге, ни на тропинке не отмечено.

– Что у нее было на ногах?

Беррокал обернулся с улыбкой, словно поощряя умную ученицу.

– Сандалии без каблуков. Вероятно, она сама по доброй воле пошла в ловушку.

Пройдя сквозь кусты, они оказались на маленькой полянке. С одной стороны тропинку прикрывала пара фантастически искривленных олив. На краю полянки стоял одинокий полицейский в форме. Заметив людей, он было двинулся к ним, схватившись за кобуру, но узнал Беррокала, отдал честь и отступил в сторону. Место преступления было огорожено потрепанной и поблекшей, до боли знакомой пластиковой лентой. Фиона сразу заметила красные пятна на тропинке и рядом, на траве – единственное свидетельство совершенного тут преступления. Неуместным казалось здесь громкое пение птиц, перекрывающее даже отдаленный гул машин. Фионе было трудно удержаться от размышлений о том, что жизнь продолжается, несмотря на разыгравшуюся всего в нескольких ярдах трагедию.

После случившегося с Лесли, когда Фиона бродила по улицам городка, где это произошло, ее поражало, как люди могут жить, словно ничего не случилось. Конечно, это не имело к ним непосредственного отношения. Но и тогда, и теперь Фиона не сомневалась в том, что общество имеет таких преступников, каких оно заслуживает. Жестокость, насилие не появляются из ничего; их семена зреют в других более распространенных преступлениях. У стражей порядка такая точка зрения не находила понимания, и Фиона держала свои мысли при себе, когда работала с полицейскими.

Не сказав ни слова, она огляделась, но ничего особенного не увидела. А говорить банальности не было настроения.

Гася каблуком сигарету, Беррокал указал ей на следы крови.

– Она лежала не в луже крови, а рядом. Это подтверждает версию, что он стоял сзади, когда перерезал ей горло. К счастью, смерть наступила мгновенно, как говорит патологоанатом. Потом, похоже, он отступил, и она упала.

– Повреждения влагалища посмертные? – спросила Фиона.

– Да. По-видимому, он стоял перед ней на коленях, потому что трава примята с обеих сторон. Трусики он разрезал, возможно, тем же орудием. На них остались следы крови. Потом он разбил бутылку из-под вина и… – Беррокал кашлянул. – Затолкнул ее во влагалище. С силой затолкнул. И несколько раз. Осколки стекла справа, так что он правша.

Фиона отошла в сторону и остановилась на том месте, где должен был стоять убийца, чтобы взглянуть на место его глазами.

– Я уже говорила о том, что меня больше всего приводит в недоумение. Надругательство над трупом. Это необычно. И никаких сексуальных домогательств, пока девушка была жива. Он был нацелен на убийство. Больше его ничего не интересовало.

Беррокал кивнул.

– Думаете, это важно?

– Характерно для человека, который чувствует себя слабым. Опыта у него тоже нет. Зато злости хватает. Когда буду сравнивать с другими убийствами, обращу на это внимание.

Фиона поддернула брюки и склонилась над местом убийства. Собственно, это было ни к чему. Она мало что получала, осматривая место преступления. Ни разу ей не удалось найти ничего такого, чего, не было бы в полицейских отчетах. Однако от нее ждали интереса к месту преступления, и едва ли не из суеверия Фиона решила, что легче пойти навстречу полиции, чем начинать совместную работу с недоверия.

Она выпрямилась.

– Спасибо, что разрешили мне осмотреться.

– Вы узнали что-нибудь такое, чего не знали прежде? – спросил Беррокал, отступая в сторону и пропуская Фиону вперед.

Только этого не хватало.

– Мне удалось подтвердить одну гипотезу, – сказала Фиона. – Ваш убийца отлично знает здешние места. Случайный человек сюда не забрел бы.

– Значит, он местный?

– Возможно. Он не только знает это место, но знает, что здесь произошло и почему.

Она услыхала щелчок зажигалки. Беррокалу не терпелось довести уровень никотина в крови до обычного после часовой поездки в машине.

Одолев поворот и увидав дорогу, Фиона резко остановилась. Маленький паровозик с шумом тащил белые вагоны по виадуку. Она слышала даже объяснения гида, хотя не могла разобрать слова.

– Что это такое? – едва не закричала она, оборачиваясь к Беррокалу.

Он наморщил лоб с выражением вселенской усталости на лице.

– Здесь это называют Tren Real, – со вздохом ответил он. – Королевский поезд. Обычно на нем катают по Старому городу и по circunvalacion [156] туристов.

– Трудно представить в нем королевскую чету» – усмехнулась Фиона.

Беррокал страдальчески поморщился.

– Вы правы. Мне тоже не нравится этот вариант испанского туристического бизнеса.

В молчании они подошли к машине. Фиона ничего не замечала вокруг, слишком погруженная в свои мысли, чтобы оценить пейзаж.

– Теперь в церковь, – объявил Беррокал.

Фиона постаралась не показать своего раздражения. Ей хотелось немедленно приступить к работе, не тратя времени на осмотр места преступления. Лучше поехать в отель к Киту. Для дела было даже более полезно.

Парой сотен ярдов выше того места, где сейчас ехала Фиона, Кит открывал тяжелые деревянные ставни, обитые для красоты железом. Когда в комнату ворвался солнечный свет, Кит даже присвистнул.

Парадор «Конде-де-Оргаз» был назван в честь знаменитой картины Эль Греко. Отсюда, с самого верха Императорского холма, открывался фантастический вид на Толедо, все еще походивший на декорацию дюжин других картин великого мастера, несмотря на то, что прошло четыре с половиной столетия. Если учесть, что из окна во всей красе был виден Старый город, то удержаться от искушения Киту оказалось не по силам.

Через двадцать минут такси доставило его на Плаца-де-Зокодовер, людную площадь, которая, как сказал гид, была сердцем города. У высоких, с закрытыми ставнями домов, первые этажи которых занимали кафе и кондитерские, был несколько потрепанный, но все еще элегантный вид. Типичный провинциальный южноевропейский городок, подумал Кит. Самоотверженные женщины тащили тяжелые сумки, старики сидели на скамейках, куря трубки и болтая, подростки околачивались около подъездов и на перекрестках, исподтишка поглядывая на ровесников противоположного пола и принимая эффектные позы. Однако мир и покой царили тут не всегда.

Киту было известно, что сначала Толедо захватили римляне, потом визиготы, потом мавры, а потом уж христиане. Несмотря на то, что Толедо сталстолицей Кастилии и исходным пунктом многих военных походов против мавров, у него была репутация едва ли не рая с точки зрения религиозной терпимости.

Однако все враз переменилось, едва в 1479 году был заключен династический брак между Фердинандом Арагонским и Изабеллой Кастильской. Личным исповедником Изабеллы был кардинал Томас де Торквемада [157], назначенный Великим инквизитором по воле самого Папы.

Хотя Кит сказал, что в Толедо его интересует Эль Греко, на самом деле это была не вся правда. Его потянуло в город, где он мог пройтись по тем самым улицам, по которым ходил Торквемада, ведь они ничуть не изменились с четырнадцатого века, а то и раньше. Ему захотелось дать волю воображению и мысленно побывать в том времени, когда в городе царили страх и ненависть, когда брат шел на брата, когда священники изобретали жестокие пытки, которые все еще были в ходу, когда государство превращало крестовые походы в средство обогащения.

Из– за вражеских набегов и притеснений собственных властителей Толедо был в те времена городом, залитым кровью его граждан. Кита будоражило искушение посмотреть, насколько сохранилась тогдашняя атмосфера.

Ему не составило труда убрать современные наслоения и увидеть улицы такими, какими они были когда-то. Дома оставались те же, высокие многоквартирные с узкими проходами между ними, с фасадами из битого кирпича или светлого гипса, знавшего лучшие времена. Все окна были закрыты ставнями из-за сентябрьской жары, и единственное, что нарушало однообразие, – это протянутые между домами веревки с бельем.

С приближением сиесты улицы быстро пустели, и Кит вдруг остался едва ли не в одиночестве между кафедральным собором и монастырской церковью Сан-Хуан-де-лос-Рейес, с картой в руках направляясь в старый еврейский квартал, Иудерию.

Поднявшись по лестнице, он оказался между высокими стенами, откуда открывался прелестный вид на маленький садик со скамейками. Однако Кита не интересовали современные виды. Он напряг воображение и стал смотреть на бледные терракотовые крыши, мысленно убирая с них телевизионные антенны и тарелки.

У инквизиции была цель – установить истинно христианскую веру в Испании. Однако на самом деле ею управляли антисемитизм и жадность, думал Кит. И сейчас большинство правых движений руководствуется тем же. Вот и тогда испанские евреи вызывали неприязнь своим могуществом и богатством. В одну ночь их из мира комфорта, покоя, богатства вышвырнули в ад.

В городах Кастилии и Арагона началась истерия: любой завистник мог под ночным покровом свести счеты со своим врагом. Карт-бланш для неудачников, злодеев и ханжей.

Стоило только попасть в поле зрения инквизиции, и уже не было никакой возможности уйти от нее целым и невредимым. Если такая штука, как реинкарнация, существует, подумал Кит, не исключено, что Торквемада воплотился в сенатора Джо Маккарти. «Ты еретик или был еретиком?»

Наверное, боялись все. Никто не чувствовал себя в безопасности, разве что Великий инквизитор и его команда. Ведь у них были особые полномочия, данные им Папой. Если человек умирал под пыткой или выяснялось, что его взяли по ошибке, инквизиторы имели право отпускать друг другу грехи, так что их руки и души оставались: якобы чистыми.

Вот и теперь убийца расхаживает по улицам Толедо, оживляя прошлые кошмары и бросая черную тень на туристические святыни. Количество убитых им людей, может быть, и незначительно по сравнению с убитыми по законам инквизиции, однако для тех, кого эти смерти коснулись, страдания были не менее тяжкими. Сейчас это дело Фионы, и ей не позавидуешь. У нее свои призраки, и, что бы она ни говорила, Киту было ясно, что работа не избавит ее от них. Однако он не собирался давить на нее; она должна сама выбрать свою дорогу, правда, пока еще она к этому не готова. Не завидовал он и ее путешествию. Жить в воображаемой стране намного легче.

Было жарко, но Киту вдруг стало холодно. Дух города оставался прежним. Несмотря на окружающую красоту, потревоженные духи прежних ужасов дождались своего часа.

И Кит подумал, что более подходящее место серийному убийце было бы трудно найти.


(обратно)

Глава 8

Дрю Шанд подался назад, пытаясь напрячь плечи и морщась от боли. Он старался извлечь максимум пользы из своего дорогого ортопедического кресла, однако к концу рабочего дня спина все равно переставала его слушаться, словно он сидел на дешевом стуле и склонялся над купленным по случаю ноутбуком. На первый же приличный гонорар он купил себе кресло, управляемое электричеством. Но боль в спине не унималась.

Закончив черновой вариант, Дрю был уверен, что его роман неплохо читается, однако не смог скрыть изумления, услыхав от агента, за какую шестизначную сумму тот продал его первый роман. По горячим следам был заключен контракт с телевидением, и телеверсия «Облегченного варианта», благодаря обаятельной звезде, получив кучу наград, подняла выпущенный в обложке роман на самую верхнюю строчку в списке бестселлеров.

Однако больше, чем признание, больше, чем восторженные рецензии, больше, чем награда Ассоциации писателей детективного жанра за лучший роман года, Дрю обрадовало освобождение от преподавания английского языка юным отпрыскам эдинбуржцев, принадлежащих к среднему классу. Не желая потерять крышу над головой, Дрю писал роман по ночам или по выходным, и так продолжалось целых восемнадцать месяцев. Тяжелое было время: даже друзья откровенно смеялись над ним, не понимая, почему он не хочет наслаждаться жизнью. Зато теперь его жизнь стала совершенно замечательной, тогда как они просиживают в своих офисах каждый день от девяти до пяти. Больше Дрю никому не подчинялся. Он работал, когда ему хотелось работать. Правда, работал он много, зато все еще оставался популярным. Он сам принимал решения, и никакой босс-рабовладелец не мог ему указывать, что делать в первую очередь, а что – во вторую.

Дрю нравилась его жизнь. Просыпался он между десятью и одиннадцатью часами, варил себе капуччино в сверкающей хромом итальянской кофеварке, просматривал утренние газеты, а потом заряжал свой мозг энергией под острыми, как иголки, струями мощного душа. Около полудня он усаживался за свой великолепный компьютер с парой свернутых в трубочку яичниц с беконом. Сначала он перечитывал, что написал накануне, потом проверял e-mail. К половине второго Дрю Шанд был готов приняться за работу.

Он писал всего лишь третий роман, и ему доставляло чертовское удовольствие выстукивать слова на экране. Он продумывал несколько фраз, а потом его пальцы тяжело опускались на клавиши, как это всегда бывает, если в детстве не хочешь, а учишься играть на фортепиано. Дрю было чуждо медленное построение фразы или подсчитывание слов в конце каждого параграфа. Он не ставил перед собой задачу сочинять определенное количество слов. Он сочинял и сочинял, пока хватало сил. Заканчивал обычно часов в пять. Как ни странно, но он успевал написать около четырех тысяч слов плюс-минус пара сотен. Поначалу ему казалось, что это простое совпадение, но потом он решил, что четыре тысячи слов – это тот лимит, который его мозг мог выдать за день, не доводя себя до изнеможения.

Объяснение не лучше и не хуже других. Дрю выключил компьютер, сбросил халат и натянул спортивный костюм. Гимнастический зал был неподалеку от его четырехкомнатной квартиры в георгианском доме на краю Нового города, и Дрю доставляло удовольствие пройтись пешком по темнеющим улицам, когда становилось прохладно и при выдохе из носа вылетало облачко пара. Дыхание Волшебного Дракона, усмехался Дрю, сворачивая с Бротон-стрит и поднимаясь по лестнице.

Гимнастический зал он тоже любил. У него был свой набор упражнений, рассчитанный на час. Пятнадцать минут на Нордической дорожке, полчаса – на Наутилусе, чтобы дать нагрузку всем мышцам, еще десять минут с гирями и пять минут на велосипеде. Отличное соединение аэробики и силовых упражнений, чтобы поддерживать себя в форме, не превращаясь в Сталлоне.

Однако не одно только удовольствие держать свое тело в форме приводило тридцатиоднолетнего Дрю в гимнастический зал. Здесь у него появлялась возможность понаблюдать за другими людьми. И не важно, были они геями или не были. Приходил он не ради приключений, хотя пару раз ему повезло. Больше всего ему нравилось любоваться телами мужчин, испытывавших себя на прочность: плоский живот, упругие ягодицы, широкие плечи… Это настраивало его на оптимистический лад, что бы ни готовил ему грядущий вечер.

Закончив с упражнениями, Дрю отправился расслабляться в сауну. Здесь тоже не было царство секса, однако случалось наблюдать, как один парень бросает исподтишка взгляды на другого парня. Бывало, он тоже получал ответный взгляд, и тогда, выждав немного, оба оказывались в одной кабинке и уславливались о встрече в ближайшем баре для голубых.

Слава богу, теперь ему не приходилось дрожать из-за этого. Когда Дрю преподавал, он посещал только известные бары. Но и тогда был предельно осторожен. Может быть, министрам кабинета уже позволено гордиться своей ориентацией, но для эдинбургского учителя это закончилось бы пособием по безработице. Зато теперь он мог перемигиваться с кем угодно и где угодно, рискуя лишь получить удар в зубы, но пока еще до такого не доходило. Дрю гордился тем, что умеет распознать гея, и относил это на счет своей чувствительности, которая помогла ему стать чертовски знаменитым писателем.

Одеваясь, Дрю мысленно улыбнулся. На одном из снарядов он заметил незнакомого парня, по крайней мере прежде не приходившего в гимнастический зал в это время, но уже попадавшегося ему на глаза в баре «Барбари-Кост» за углом. «Барбари» был одним из новых и любимых баров Дрю в Эдинбурге. Там в задней стене была дверь, которую охраняли два накачанных молодца в кожаных пиджаках. Если они знали посетителя в лицо, то молча пропускали его, а если не знали, то спрашивали, что ему надо. Если посетитель знал, что ему надо за дверью, в так называемой Темной комнате, они не препятствовали ему, если не знал – вежливо советовали ему остаться в зале. Дрю был отлично известен обоим стражам.

Заметив, что новый парень следит за ним в напольном зеркале, Дрю подумал, что они могут встретиться через часок в баре, а если тот знает про тайную комнату, то Дрю обеспечен приятный вечер.

Черт побери, он любил бывать в Темной комнате. Там его всегда охватывало такое чувство, что нет ничего невозможного, и, как правило, чудеса сбывались. Несколько раз сбывались. Те, кто приходит в ужас от подробно выписанного насилия в романе «Облегченный вариант», умерли бы от инфаркта, узнай они хотя бы толику того, что делали друг с другом мужчины под покровом темноты всего в нескольких кварталах от приличной публики. Дрю мог держать пари, что это наверняка потрясло бы некоторых серийных убийц.

Вернувшись домой, Дрю переоделся. Тесные черные джинсы будто выставляли напоказ его член, на белой рубашке была напечатана обложка романа. В ухо Дрю продел золотое кольцо и взялся за черный кожаный пояс. Он надел байкеровские сапожки на толстой подошве, завязал шнурки. Потом наступила очередь поношенного кожаного пиджака, и, вдевая руки в рукава, Дрю с обожанием глядел на себя в высокое зеркало на подвижной раме. Совсем неплохо, с удовольствием отметил он. Чертовски модная стрижка, подумал он, проводя рукой по коротким волосам, придававшим ему, как он считал, опасный и сексуальный вид. Стоило постараться ради новенького.

Выдвинув ящик ночного столика, он достал серебряную коробочку, крошечную серебряную ложку, серебряную соломинку и закрытую кредитку. Дрю открыл коробку и высыпал щедрую порцию белого порошка, с помощью кредитной карточки разделил его на две порции, потом приложил соломинку к левой ноздре, прижал пальцем правую и привычно вдохнул одну порцию. Откинув назад голову, он несколько раз шмыгнул носом, упиваясь оцепенением, распространившимся по нёбу. Потом проделал то же самое с помощью правой ноздри, постоял немного, с наслаждением чувствуя, как кокаин начинает всасываться в кровь. Кокаин был отличного качества, значит, еще какое-то время он будет его чувствовать. В крайнем случае в пабе можно будет купить еще. Конечно, тамошний кокаин не такого качества, однако свое дело он сделает.

Напоследок Дрю надел на запястье часы и щелкнул металлической застежкой, стараясь не задеть темные волоски. Он был готов наслаждаться жизнью.

Но он не мог знать, что будет наслаждаться ею в последний раз.


(обратно)

Глава 9

Фиона распахнула ставни и стала смотреть на Толедо, освещенный серебристыми лучами восходящей луны. Налево легко было различить массивную церковь Сан-Хуан-де-лос-Рейес, где в наручниках недавно висело на стене тело Джеймса Паланго. Издали церковь казалась безобидной. Впрочем, когда она побывала в ней днем, то тоже не могла представить, зачем понадобилось так отвратительно ее осквернять. Мимо шли туристы, читая путеводители, щелкая фотоаппаратами и не обращая внимания ни на Фиону, ни на Беррокала. Фиона напомнила себе, что церковь построена по приказу двух католических королей, которые положили начало деятельности инквизиции. Вероятно, Сан-Хуан видел кое-что пострашнее, чем последний убиенный.

Визит в церковь не прибавил ничего нового к тому, что Фиона уже знала, однако у Беррокала появилась возможность пересказать подробности преступления и выкурить еще три отвратительные сигареты. Потом они отправились пешком в полицейский участок, где Беррокал устроил свой штаб.

– Это лучше, чем ездить на машине, – сказал он. – Ну, чем еще могу служить?

– Мне надо освоиться с деталями. Тогда я смогу найти то общее, что есть между ними. О географии пока придется забыть, у нас мало данных. Тем более что оба места были выбраны из-за их исторической значимости. Однако надеюсь, что смогу сказать, где стоит поискать его прежние преступления.

– Нет ничего проще. Весь материал у нас тут. Я приказал поставить для вас стол. – Он взял в руки мобильный телефон, набрал номер и что-то коротко сказал в трубку, после чего едва заметно улыбнулся. – Документы ждут вас.

– Благодарю. Я сначала почитаю, сделаю кое-какие пометки, а потом поеду в отель. Надо, чтобы в голове немного утряслось все, что я читала и видела, прежде чем возьмусь за предварительный отчет, однако утром я буду готова с вами беседовать.

Сальвадор Беррокал привел Фиону в грязноватую комнату без окон в конце коридора, да еще стены в ней были заляпаны чем-то, о чем Фиона предпочла не думать. Здесь стоял густой запах сигарет, кофе и мужского пота. Из четырех столов лишь на одном стоял компьютер. Пара городских и пригородных карт висела на стенах, и еще была знакомая доска с фотографиями жертв и вырезками из газет. За двумя столами сидели усталые следователи; они говорили по телефону и лишь равнодушно поглядели на вошедших.

Беррокал указал Фионе на дальний стол, на котором почему-то под углом друг к другу лежали две стопки документов.

– Я полагал, вы будете работать тут, – сказал Беррокал. – Как видите, у нас мало места, и я больше ничего не смог придумать. По крайней мере кофе тут приличный, – усмехнулся он.

По крайней мере розетка рядом, подумала Фиона, протискиваясь между стулом и столом.

– Это те самые дела?

Беррокал кивнул.

– Те самые.

Несколько часов потребовалось Фионе, чтобы, то и дело заглядывая в словарь, прочитать множество самых разных отчетов. Случалось, что не помогал и словарь, и тогда она просила Беррокала перевести ей тот или иной параграф. Попутно она делала заметки, сверяясь с базой данных, составленной ею и одним из ее бывших студентов, в которой отыскивала аналог того, что бросилось ей в глаза в преступлениях, с которыми она взялась разобраться. Программа была очень полезной. Например, в ней значилось, что чужаки обычно совершают преступления после наступления темноты; хотя то, что два убийства совершены вечером, в данном случае не очень важно. Однако довольно редко преступник оскверняет труп разбитой бутылкой, и этому факту программа придала большое значение.

Много данных Фиона получила от ФБР, где с ней щедро поделились архивной информацией. Скоро Фиона поняла, что ее база данных, как любая статистическая программа, составленная психологом, полезна лишь отчасти, но она все же дает ценную возможность проникнуть в природу исследуемого преступления. Но, что еще важнее, с ее помощью Фиона могла почти уверенно сказать, было ли преступление серийным или не серийным.

К вечеру Фиона лишь подтвердила то, что полицейские определили на основании своего опыта и здравого смысла. Оба убийства были делом рук одного человека. Если больше ничего не получится, то путешествие можно считать бесполезным. Однако Фиона не сомневалась в том, что на основании сделанного анализа сможет указать на другие преступления, совершенные, возможно, тем же человеком. Если она получит доступ к соответствующей информации, то сумеет выстроить полезную схему.

Наконец Фиона почувствовала необходимость покинуть полицейский участок и на воле поразмышлять над полученной информацией.

Приехав в отель, Фиона обнаружила оставленную Китом на столе записку: «Пошел в бар. Приходи туда, когда вернешься, вместе пообедаем». Фиона улыбнулась и подошла к окну. Странно было даже подумать о том, что открывшаяся ей красота таит в себе весь спектр человеческих уродств. Где-то там в людском улье, вероятно, живет и работает убийца, не вызывая ни у кого подозрений. Хорошо бы направить поиск следователей в нужном направлении, чтобы его нашли, прежде чем он совершит новое убийство.

Но это потом. Фиона отошла от окна и разделась, поморщившись от запаха табака, пропитавшего одежду. По-быстрому приняв душ, она надела джинсы и шелковую полосатую рубашку.

Кит сидел за столиком в дальнем углу, склонившись над ноутбуком. В руке он держал бокал с темно-красным вином, рядом стояла миска с оливками. Проведя рукой по его плечам, Фиона поцеловала его в макушку и скользнула в кожаное кресло, стоявшее рядом.

– Как прошел день? – спросила она.

Кит вздрогнул от неожиданности.

– Привет. Подожди, дай мне сохранить. – Проделав нужные манипуляции, он выключил компьютер и улыбнулся Фионе. – Тебя отпустили на вечер?

– Не совсем. Надо еще написать отчет, правда, короткий. Это не займет много времени.

Подошел официант, и Фиона заказала охлажденное вино.

– А ты что делал?

Кит казался необычно притихшим.

– Бродил. Хотел проникнуться здешней атмосферой. Тут сплошная история. Она витает в воздухе. Прячется за углом. Только смотри, фантазируй. В общем, я задумался об инквизиции, как жилось при ней.

Фиона вздохнула.

– Понятно. У тебя появилась идея новой книги.

Кит улыбнулся.

– Шарики закрутились.

– И уже начал писать?

Он покачал головой.

– Нет, еще не время. Я немного причесал то, что писал последнюю неделю. Вычеркивал, вставлял; рутина. А ты? Как провела день?

Официант принес вино, и Фиона отпила из бокала.

– Все как обычно. Бессчетное количество отчетов. Беррокал на редкость организованный человек. Все схватывает на лету. Ему ничего не нужно объяснять дважды.

– Значит, будет полегче.

– Как бы не так! Дело в том, что у меня мало данных. Как правило, убийца выбирает свою жертву по каким-то личным соображениям. А у этого в голове как будто исторические аналогии, так что сложностей будет много. Не представляю, как составить полезную схему.

Кит пожал плечами.

– Делай, что можешь, а они пусть извлекают пользу. Да они сами напрашиваются на беду. Ты видела их дурацкий поезд, который идет по всему городу в сопровождении, мягко говоря, поразительных пояснений? Текст звучит на испанском, немецком языках и некотором подобии английского и в нем рассказывается о кровавой истории города. А одна речка здесь даже названа Перерезанным горлом. Представляешь?

Фиона изумилась:

– Об этом рассказывают туристам?

Кит кивнул:

– Нормальные люди подобными вещами не хвастают, ты не находишь?

– Там совершено одно из убийств, – медленно проговорила Фиона. – А я-то думала, что только местным жителям известны подробности.

– Могу тебя просветить. Некая цыганка охмурила стражника, и врагам удалось войти в город, так что ей перерезали горло, чтобы неповадно было.

– Ты был в церкви Сан-Хуан-де-лос-Рейес? Это церковь при монастыре.

– Проходил мимо. Завтра зайду внутрь.

– Заметил на фасаде кандалы?

– Их трудно не заметить. В путеводителе сказано, что Фердинанд и Изабелла повесили эти кандалы на стену после возвращения Гранады. В эти кандалы мавры заковывали своих пленников. Если у Изабеллы было такое представление об украшении, то мне не терпится заглянуть внутрь. Страдай молча, родной народ, – добавил он с иронической усмешкой. – А почему ты спросила?

– Там нашли второй труп. Ты был тут всего полдня, а уже знаешь исторические факты, связанные с убийствами. Я начинаю сомневаться в правильности своих выводов.

Кит похлопал ее по руке, изобразив на лице иронически-покровительственное выражение.

– Ничего, родная, не можешь же ты всегда быть права. Это моя функция.

Фиона фыркнула.

– Как хорошо, когда есть на кого положиться. Так мы будем обедать или не будем?

Фиона отпила глоток бренди, не отрываясь от своих черновиков. За спиной слышался успокаивающий стук клавиш ноутбука. Даже гудение магнитофона было по-домашнему уютным. Кит никогда не мешал Фионе работать, и за это она была ему безмерно благодарна. Слишком часто ее подруги жаловались на своих мужей и любовников, которые, отдыхая, требовали к себе внимания. А Кит работал, или читал книжку, или шел в бар и завязывал там новые знакомства.

«Я убеждена, что преступником в первую очередь движет не сексуальное удовлетворение. Однако посмертное сексуальное осквернение нельзя не учитывать. Полагаю, это способ продемонстрировать презрение к тому, что ему кажется „слабостью“ его жертв, следовательно, можно предположить, что способ завязывания отношений с жертвами – физический (телесный) или сексуальный призыв. Не исключено, что преступник сначала устанавливал с ними контакт, а потом назначал встречу на тот вечер, когда совершал убийства. Возможно, он ловил их на крючок своих профессиональных знаний. Очевидно, что будущие жертвы не видели в нем угрозу. Ему известны места, где он может отыскать свою потенциальную жертву, и ему отлично известна история Толедо, так что, возможно, он местный житель.

Убийства совершены не сексуальным маньяком. Здесь иная мотивация».

Пока все как будто в порядке, подумала Фиона. Пока спорить не с чем.

«Совершенные убийства говорят о сравнительно высоком уровне интеллекта преступника. Очевидно, что он не новичок в преступном мире. Ему нравится то, что он делает. Принимая версию не сексуально мотивированного убийства, можно сделать вывод, что и совершенные им прежде преступления вряд ли были сексуально мотивированными.

Если учесть, что оба убийства совершены в местах, имеющих историческое значение и притягательных для туристов, я думаю, что ключом к мотиву может быть отношение убийцы к туристам, посещающим его город. Он видит в них не источник благополучия, а нежелательную угрозу привычной жизни. Вполне возможно, что его прежние преступления были направлены против туристов или деловых людей, имеющих отношение к туристическому бизнесу. Не исключено, что на его счету акты вандализма в отелях, пунктах питания или сувенирных магазинах. Возможно, он нападал на туристов, устраивал драки».

Фиона откинулась на спинку стула и задумалась. То, о чем она писала, не выходило за рамки обычных серийных преступлений, а ведь ее с самого начала поразила необычность места преступления. Большинство убийц бросают свои жертвы там, где убивают их, или тщательно выбирают место, где труп, скорее всего, не будут искать. А этот убийца идет на очевидный риск, по крайней мере во втором случае, так что в глубине его сознания выбранные им места символичны. Значит, ему важна не только жертва, но и то, где она будет найдена. Эти места не просто символы насилия. Они имеют значение даже для случайного человека, пример тому – Кит.

Фиона была довольна проделанной работой. Теперь пусть Сальвадор Беррокал убедит местных полицейских предоставить ей данные о преступлениях против собственности и бизнесменов, занимающихся туризмом. Только получив эту информацию, она сможет приложить свои теории к практике и выяснить, какие преступления были совершены нужными ей людьми.

Как только ей станет ясно, какие из преступлений случайные, а какие нет, она нанесет нужные места на сканированную карту города. Если программа сработает как надо, на карте обозначатся места, где убийца живет или работает. Тогда она добавит те места, где были совершены убийства, и если ничего не изменится, то сможет указать Беррокалу тот район в городе, который убийца считает своим родным.

Десять лет назад, вспомнила Фиона, над ней посмеялись бы, осмелься она высказать предположение, что соединение трех вещей – психологического портрета преступника, анализа его преступлений и географического анализа может привести к поимке негодяя. Впрочем, тогда не было компьютерных программ, достаточно мощных для подобной базы данных, даже если бы кому-нибудь и пришла в голову подобная идея. К счастью, развитие техники уже не позволяет преступникам быть на шаг впереди. И ей повезло участвовать в этой революции.

Утром она еще раз обо всем подумает. Для Фионы не было ничего более увлекательного, чем вместе с полицейскими ловить убийц. Однако она ни на минуту не забывала о том, что имеет дело с живыми людьми, а не с серией математических знаков и компьютерных подсчетов. Если своей работой она не может спасти человеческие жизни, то грош цена ее работе. Поэтому каждое расследование, в котором ей приходилось принимать участие, было далеко не только вызовом ее профессиональным навыкам. Оно как будто оценивало ее как личность.


(обратно)

Глава 10

В прокуренный кабинет Фиона вошла ровно в одиннадцать часов утра. Беррокал и два других следователя разговаривали по телефону, ничем не выразив своих эмоций при ее появлении. Ровно в восемь утра Фиона послала Беррокалу свой отчет по факсу, понимая, что ему нужно время для получения нужных ей документов. Три свободных часа она использовала как нельзя лучше. Сначала позавтракала вместе с Китом в постели, потом отправилась вместе с ним смотреть Эль Греко и гробницу графа Оргазского, находившуюся в великолепной пристройке к церкви Сан-Томас. Начинать день было приятнее таким образом, а не чтением полицейских отчетов.

Две кучи документов на столе были по виду такие же, как накануне. Фиона подождала, пока Беррокал положит трубку.

– Привет. Отчетов о случаях вандализма и нападений еще нет?

– Они на столе. Нераскрытые – слева, раскрытые – справа. За последние двенадцать месяцев.

– Хорошо работаете.

Беррокал пожал плечами.

– Они знают, что я с них не слезу, пока не получу, что мне нужно. Им нравится спокойная жизнь. Вам необходима помощь или вы должны сами просмотреть все документы?

– К сожалению, сама, – ответила Фиона. – А что карта?

– Они тут.

Беррокал повернулся к незанятому столу и, перегнувшись через него, открыл ящик, из которого вытащил одну карту поменьше и другую побольше, более подробную.

– Я не знал, какая вам подойдет.

– Наверно, тут нет сканера? – спросила Фиона.

Беррокал пожал плечами.

– Может быть, и есть.

– Мне нужна подробная карта в моей программе, – сказала Фиона, доставая ноутбук и выуживая пустой флоппи-диск. – Если они переведут ее на флоппи-диск, то дальше я справлюсь сама.

Беррокал кивнул и, повернувшись к следователю, который сидел рядом с ним, что-то быстро сказал по-испански. Следователь торопливо закончил разговор и вопросительно посмотрел на босса. Тот вручил ему карту и флоппи-диск и отрывисто произнес несколько коротких фраз. Очевидно, следователь предпочел быть на побегушках у английского консультанта, чем задыхаться в вонючем ящике.

– Е cafe leche para dos [158], – сказал Беррокал, криво усмехаясь в спину исчезающего за дверью следователя.

– Спасибо.

Фиона взялась за первый документ. Ей предстояло сделать список некоторых данных: время преступления, дата преступления, вид преступления и еще пунктов двенадцать. И она погрузилась в поиск деталей. Если ей попадался известный преступник, она выписывала все, что касалось его жизни и прежних правонарушений. Ей надо было обработать сорок семь дел, которые, к тому же, были на испанском языке. Рабочий день тянулся долго, делимый на равномерные куски стаканом кофе и бутербродами неизвестно с чем, – Фионе было не до них.

Наконец она откинулась на спинку стула и стала ждать, когда компьютер рассортирует данные и выдаст результат. Довольно много случаев не подходили под разряд серийных, что Фиону ничуть не удивило. Зато остальные были поделены на три группы, и в каждой из них было как будто по одному преступнику. Первая группа – нападения на сувенирные магазины. Во всех случаях они происходили по будним дням между двумя и тремя ночи. В первых трех случаях краской вымазали витрины. Потом началось кое-что похуже. Во время еще четырех нападений были разбиты витрины и краской вымазаны товары. Все эти преступления остались нераскрытыми.

Во второй серии преступлений были лозунги на стенах ресторанов и отелей, в основном политические, что-то вроде «Испания – для испанцев» и «Долой иммигрантов». Эту группу Фиона отвергла как не имеющую отношения к ее убийце.

Третья серия тоже принадлежала к нераскрытым преступлениям. За прошедшие четыре месяца были совершены три нападения на туристов, которые поздно ночью возвращались в свои отели. Беррокал упоминал, что Толедо по испанским меркам был городом жаворонков, кафе и рестораны закрывались не позже одиннадцати часов вечера. Однако несколько ночных баров все-таки работали, и все жертвы проводили время в каком-нибудь из них. Они в одиночестве шли в свои отели, когда откуда-то выскакивал человек в маске. Денег у них не отбирали, просто избивали несколько минут, а потом нападавший исчезал в узкой улочке так же неожиданно, как появлялся.

Фиона едва не застонала от удовольствия. Когда программа срабатывала, это было как маленькое чудо. Теперь она могла соединить две серии преступлений на карте и посмотреть, что из этого выйдет.

Кит не мог оторвать любящего взгляда от Фионы, которая шла от церкви Сан-Томас, поднимаясь на гору пружинистым скользящим шагом и все еще волнуя Кита округлой линией бедер, подчеркнутой мастерски скроенными брюками. «Удачливый ублюдок», – похвалил он себя, тешась воспоминанием о ленивых утренних часах. Несмотря на то, что Фиона иногда досаждала ему своей манией все анализировать и раскладывать по полочкам, он бы все равно не променял ее ни на одну другую женщину. Как ни странно, его привлекала к ней ее преданность работе. Но и, захваченная очередным расследованием, Фиона никогда не забывала о нем.

Например, сегодня утром. Ей нравилось играть «незаменимую» и бежать в полицейский участок. Но, уверив его, будто у нее есть несколько свободных часов, она позволила себе побыть с ним, потому что ему это было нужно. Кит и сам старался поступать так же, но у него это получалось не в пример хуже. Когда его захватывала очередная книга, он больше ни о чем не мог думать. Единственный способ, каким ему удавалось доказывать ей свою любовь, – это готовить для нее еду и есть вместе с ней. Этого, конечно же, было мало, но все же лучше, чем ничего.

Остаток дня Кит провел как настоящий турист, вернулся в отель около шести часов и купил в баре бутылку красного вина. У него не было ни малейшего представления, когда приедет Фиона, однако это его не волновало. Включив в номере телевизор и настроив его на MTV, Кит налил вина в бокал, включил также ноутбук и занялся почтой. Единственное важное сообщение пришло от его агента, который вел переговоры с независимой кинофирмой, желавшей поставить фильм по его первому роману. Сам он считал своего «Прозектора» не подходящим для экранизации, но если ему заплатят много денег, пускай делают, что хотят, он плакать не будет.

Нельзя сказать, чтобы Кита очень заботили деньги. Его родители были учителями, и они с братом росли в атмосфере, где деньги не представляли собой проблему. Их всегда, в общем-то, хватало, и у Кита никогда не было чувства, будто его чего-то лишают. Ни за первый роман, ни за второй он не получил много денег, и когда «Кровавый живописец» внезапно стал сенсацией, больше всего удивились издатели, – и деньги потекли рекой. За два последних года он заработал столько, сколько его родители – за десять лет.

Собственно, он не знал, что делать с деньгами. Довольно большая сумма ушла на покупку дома, но если не считать этого, ни у него, ни у Фионы не было каких-то особых запросов. Ему было наплевать на модные тряпки, не интересовали его и дорогие машины. В свободное время он предпочитал улететь куда-нибудь, а там арендовать машину и путешествовать, останавливаясь в дешевых мотелях и пансионах. Больше всего денег он тратил на музыку, но и тут выгадывал, дожидаясь турне по США или Канаде, и уж тогда, давая себе волю, дорывался до компакт-дисков по низким ценам.

Единственная настоящая роскошь, которую Кит себе позволял, – это убежище, где он мог спрятаться, когда книга подходила к самому трудному периоду и, как правило, застревала на середине. Начинать всегда было легко, но через сто страниц на Кита накатывала депрессия, когда его начинало мучить то, что написанное не идет ни в какое сравнение с задуманным. На этой стадии его нельзя было трогать. Наверное, только Фиона не раздражала его, да и то потому, что не лезла к нему.

Это Фиона предложила Киту купить дом в безлюдном месте, где он мог бы гулять и работать сколько угодно долго, пока не одолеет недовольства собой. Обычно по-настоящему неприятный период длился недель шесть, или страниц сто пятьдесят, и Фиона заявила, что готова обходиться без него, если это поможет ему быстрее приходить в нормальное веселое расположение духа.

Вот он и купил хибарку. И с тех пор его не переставало удивлять, что где-то на Британских островах еще можно найти подобное уединение. Из своего двухкомнатного коттеджа он не видел ни одного человеческого жилья. Чтобы добраться до места, надо было сначала лететь на самолете в Инвернесс [159], там брать из гаража старенький «лендровер», нагружать его продуктами и ехать два часа в восточную часть необъятной сазерлэндской пустоши. У него был свой дизельный источник электричества, воду в неограниченных количествах давала протекавшая рядом речушка, тепло шло от топившейся дровами плиты – на ней же он грел воду, чтобы наполнить ванну. По настоянию Фионы он обзавелся спутниковой связью, однако пользовался ею только для подключения компьютера, чтобы получить электронную почту.

Одиночество там было такое, какого большинство людей не в состоянии вынести. Но Кит там блаженствовал. Отрываясь единственно для того, чтобы пострелять кроликов для похлебки, он продирался сквозь трудные места в своей очередной книге гораздо быстрее, чем в Лондоне, и с гораздо большим успехом. Ни для него самого, ни для его читателей это не прошло незамеченным.

Кстати, его отлучки способствовали их еще большему сближению с Фионой. Хотя они ежедневно переписывались по e-mail, частенько обмениваясь такими посланиями, которые в другом контексте звучали бы как порнографические, – воссоединяясь вновь, они вспоминали о первых днях своей любви, когда, сколько бы они ни ласкали друг друга, им все было мало и никакие любовные игры не казались чрезмерными. При одной мысли об этом Кит испытывал возбуждение. Кто бы мог подумать, что за внешней сдержанностью Фионы пряталась такая чувственность, которая превращала крутого автора триллеров в романтического дурака!

Особенно это проявлялось, когда судьба бросала ее на противостояние с отъявленным убийцей. Ей словно требовалось утвердить свою связь с жизнью, чтобы защититься от него. И пусть Кита не устраивала причина, он не мог не признаться, что результат ему по душе.

Кит заставил себя встряхнуться. Если он и дальше будет думать о радостях, связанных с возвращением Фионы, то вряд ли сумеет заняться своими делами. А ему надо просмотреть насквозь свою книгу. Отдав команду компьютеру напечатать последние шестьдесят страниц, Кит включил телевизор и настроил его на ВВС World, чтобы послушать последние новости.

Передача была в разгаре, и журналист раскручивал на редкость скучное интервью с помощником министра финансов о перспективах евро, когда в эфир неожиданно ворвался истерический голос диктора:

– Последняя новость. Эдинбургская полиция идентифицировала жертву жестокого убийства в центре шотландской столицы. Сегодня ночью убит знаменитый автор триллеров Дрю Шанд.

Кит недоверчиво наморщил лоб.

– Слово Джеймсу Доннелли, нашему эдинбургскому корреспонденту.

На экране появился серьезный молодой человек на фоне здания из серого камня.

– Изувеченное тело Дрю Шанда было найдено полицейскими, совершавшими обычное патрулирование Королевской Мили сразу после трех часов ночи. Место за собором Святого Джайлса огорожено, и там все еще трудятся следователи. На сегодняшней пресс-конференции старший полицейский офицер Сэнди Голлоуэй рассказал, что жертве перерезали горло и нанесли множество ножевых ран. Он просил откликнуться всех, кто был в этой части города между двенадцатью и тремя часами ночи.

Всего несколько минут назад было установлено, что убит знаменитый автор триллеров Дрю Шанд. Шанд, которому исполнился тридцать один год, был признан звездой британской детективной литературы, когда его первый роман «Облегченный вариант» занял первую строчку в списке бестселлеров по обе стороны Атлантики и выиграл Памятный Кинжал Джона Кризи и премию Масвити. Телевизионная версия романа «Облегченный вариант» также завоевала несколько главных наград и широко демонстрировалась за рубежом.

Бывший учитель английского языка, Шанд жил один в районе Нового города. Его второй роман «Глухая ночь» должен выйти в свет в следующем месяце. Дрю Шанд не скрывал своей гомосексуальной ориентации и был известен как завсегдатай нескольких эдинбургских баров для геев, включая по крайней мере один, известный тем, что обслуживает посетителей с садомазохистскими наклонностями. Пока полиция отказывается назвать возможные мотивы убийства.

– Правильно, во всем виноват сам убитый! – завопил Кит и так тряхнул бокалом, что у того сломалась ножка и вино вылилось на мраморный пол. Не обращая на это внимания, Кит сделал большой глоток из бутылки. Вкус вина ему был сейчас безразличен. – Дрю Шанд, – пробурчал он, вновь поднося бутылку ко рту и недоверчиво качая головой. – Несчастный педераст.

Кит вспомнил, как на последнем Эдинбургском книжном фестивале они выступали вместе, и это был единственный раз, когда он имел возможность встретиться с восходящей звездой. Дрю сидел, подавшись вперед, уперев локти в колени, и совершенно искренне пытался объяснить, что жестокость в его «Облегченном варианте» имеет характер функциональный и обусловлена определенными причинами. Аудитория была покорена, и Кит не мог это не признать, хотя у него самого сомнения остались. А потом они вместе пили пиво из бутылок и продолжали спорить, снижая накал своей дискуссии висельным юмором, одинаково любимым и полицейскими, и авторами детективов. Дрю встал как живой перед мысленным взором Кита, со своей привычкой откидывать назад голову и зажигательно смеяться, словно где-то внутри его вспыхивал пожар.

Киту было необходимо присутствие Фионы. Однажды какой-то журналист заметил, что он заставляет читателей полюбить своих персонажей, и полюбить сильно, отчего читатели испытывают шок, словно теряют близких друзей, когда Кит «убивает» выдуманных героев. Какое-то время Кит гордился этим. Но тогда он еще не знал, что такое убийство знакомого человека. А теперь он сидел в чужой комнате в чужом городе и, оглушенный смертью Дрю Шанда, вспоминал это нелепое замечание.

Теперь он знал, как это бывает.


(обратно)

Глава 11

Фиона с наслаждением потянулась и, поглядев на часы, удивилась, как быстро пролетело время. На часах было уже десять минут восьмого.

Ее движения привлекли к себе внимание Беррокала, который большую часть дня отсутствовал, но незадолго до этого вернулся.

– Что-то вырисовывается? – спросил он.

Фиона рассказала ему о результатах.

– А сейчас мне нужен перерыв. Когда весь день смотришь на экран, не исключены ошибки, а если я допущу ошибку, вся работа пойдет насмарку.

Беррокал подошел к ее столу и поверх ее плеча посмотрел на экран компьютера.

– Здорово! С такой системой работать одно удовольствие!

– Пока ею еще мало пользуются, – вздохнула Фиона. – Эта программа лучше всего работает, когда имеешь дело с грабежами. Моя версия экспериментальная. Я использую свои наработки, здесь требуется опыт. Однако основная программа работает безотказно. С ее помощью можно раскрывать знаменитые в прошлом преступления, но и сегодняшние тоже. Уговорите свое начальство внедрить ее в ваш рабочий компьютер.

Беррокал фыркнул:

– Легче сказать, чем сделать. Мое начальство очень не любит тратить деньги.

– Но вы же заставили их заплатить мне, – ехидно заметила Фиона, поднимаясь и выключая компьютер.

– Когда под угрозой туристические доллары, они впадают в панику. И у нас сразу появляются деньги, которые мы ни за что не увидели бы в других обстоятельствах. Какие у вас планы на вечер? Разрешите мне пригласить вас и Кита в какой-нибудь типично толедский ресторан?

Он отступил на шаг, чтобы дать ей возможность выйти из-за стола.

– Очень мило с вашей стороны, но не думаю, что я сейчас способна составить веселую компанию. Все, что я сегодня прочитала и передумала, крутится сейчас у меня в голове, так что мне лучше вернуться в отель и что-нибудь перехватить там с Китом. А потом я, наверно, еще немного поработаю.

Беррокал пожал плечами.

– Как хотите. Но, знаете, вы вовсе не обязаны работатьтут все двадцать четыре часа в сутки.

Фиона закрыла ноутбук.

– Думаю, что должна, майор, – мягко возразила Фиона и посмотрела ему прямо в глаза. – Он на свободе и планирует новое убийство. Теперь промежутки между преступлениями будут короткие. Не хотелось бы сгущать краски, но когда имеешь дело с таким организованным и безжалостным преступником, каждый день на счету. Не хочу, чтобы у меня на руках была кровь его следующей жертвы.

Беррокал влился в поток машин и искоса взглянул на Фиону.

– Вы вправду думаете, что тот человек, который орудовал красками и камнями, стал убийцей?

Фиона пожала плечами.

– Наверняка не знаю. В идеале надо работать с пятью преступлениями в каждой серии. Но, скорее всего, это он. Краска была только началом. Потом он перестал мазать витрины и бить стекла. Так что или преступник уехал, или он нашел другой выход для своей злости. Учитывая то, что мне известно о поведении подобных преступников, думаю, оставаясь не пойманным, он почувствовал себя увереннее и начал нападать на тех, кто вызывает у него злость. Если я права, то моя программа это подтвердит.

– Вы докажете, что преступник один? – не умея скрыть скепсис, спросил Беррокал.

– Нет, доказать я не смогу. Тем более у меня не будет доказательств, которые могли бы пригодиться в суде. Но если программа даст одинаковую локализацию для двух серий, тогда мы будем иметь подтверждение наших догадок. А ваши толедские коллеги будут знать, где начинать поиск. – Фиона поерзала, стараясь снять боль в плечах.

Машина свернула на дорогу, которая шла вдоль реки и с которой был виден сверкающий в сумерках Толедо.

– Красиво! – не удержалась Фиона.

– Да, город красивый, – откликнулся Беррокал. – Именно поэтому жестокие преступления, которые совершаются тут, кажутся еще ужаснее, чем преступления на темных улочках Мадрида. Поэтому к ним так много внимания. Дело не только в моих боссах. И газеты, и телевидение не спускают с нас глаз. К счастью, мне удалось скрыть вашу фамилию от репортеров. Не думаю, что приглашение эксперта из Англии для раскрытия типично испанских преступлений так легко сошло бы нам с рук.

– Майор, я не раскрываю преступления. Я консультант-психолог, а не консультант-следователь. Все, что я могу, это строить предположения. Мое дело решать, в каком направлении вам идти, а ваше – искать улики, чтобы схватить преступника.

Беррокал усмехнулся.

– Доктор, уж мы-то с вами знаем, что прессу не интересует правда. Если репортеры узнают о вас, то припишут вам чудесный дар, сделают из вас современного Шерлока Холмса, которого зовут на помощь, потому что все полицейские дураки.

– Потому-то мы никому и не скажем, что я тут делаю.

Несколько минут они молчали, пока Беррокал не свернул с главной дороги и не начал подниматься на гору, оставив позади великолепный вид.

– Ваша географическая программа установит, живет убийца там же, где наш вандал, или нет?

– Не знаю, хватит ли у меня данных, – честно призналась Фиона. – Двух убийств маловато. Однако я попробую разные комбинации и посмотрю, что из этого получится. Завтра утром получите ответ.

– Вы уверены, что не хотите где-нибудь поужинать? – спросил Беррокал, въезжая на стоянку машин.

– Большое спасибо. Но я лучше поработаю. Чем быстрее я закончу, тем быстрее смогу улететь домой. Кроме того, я уверена, что вы нужны вашей семье.

Беррокал коротко засмеялся.

– Да уж. Но, увы, мне тоже придется работать.

– У меня, по крайней мере, есть Кит. Он умеет рассмешить меня даже в подобных мрачных обстоятельствах. Ведь с нашей работой, майор, не очень-то посмеешься.

– Я вас понимаю, – кивая, ответил Беррокал. – Иногда, возвращаясь с работы, я чувствую себя так, словно тащу за собой бочку с дерьмом. Не хочется даже прикасаться к детям, чтобы не заразить их тем, что я видел и что знаю. – Он наклонился и открыл дверцу. – Доброй вам охоты, доктор.

– Вам тоже, майор.

Фиона открыла дверь и замерла в изумлении. Номер освещали лишь огни Толедо, который, как театральная сцена, был подсвечен примерно с дюжины точек. Кит сидел на кровати, поставив локти на колени и низко опустив голову.

– Кит, – тихонько позвала Фиона, закрывая за собой дверь.

Она не могла представить, что случилось, но понимала, что случилось что-то серьезное.

Быстрыми шагами она пересекла комнату, оставляя на стульях сумку, ноутбук, пальто. Кит поднял голову и посмотрел на нее, когда она села рядом.

– Что случилось, милый? – испуганно спросила Фиона, обнимая его за плечи и притягивая к себе.

– Убили Дрю Шанда, – дрожащим голосом ответил он.

– Того, кто написал «Облегченный вариант»?

– По Би-би-си сказали, что его труп нашли чуть ли не в центре города.

– Ты услышал об этом по телевизору? – в ужасе спросила Фиона.

– Да. Хотел послушать новости. – Он коротко рассмеялся необычным лающим смехом. – Невозможно представить, что убили твоего знакомца, да еще жестоко.

– Ужасно, – сказала Фиона, понимая, что слова сейчас ничего не значат.

Она отлично представляла, в каком он состоянии, хотя ей самой то страшное известие сообщили по телефону.

– Да, и я скажу тебе, что еще ужасно. Он был не похож на других, он был гордым, он шлялся по барам, где богатые люди предаются всякого рода сексуальным удовольствиям, которые эдинбургский обыватель считает омерзительными, и его уже записали в творцы собственной смерти. У нас сейчас такое время, когда отыгрываются на жертвах преступлений. Жертва, мол, такой-сякой, а респектабельный гражданин может спать спокойно в своей постели, зная, что ничего подобного с ним никогда не случится.

В голосе Кита звучала неприкрытая злость, но Фиона понимала, что таким образом он пытается защититься от беды.

– Кит, мне очень жаль, что так вышло, – сказала она, крепко обнимая его.

– Прежде мне не приходилось лично знать убитых людей. Я помню, мы с тобой говорили о Лесли, и мне казалось, что я понимаю тебя, но только теперь до меня дошло, что ни черта я не понимал. И дело даже не в Дрю Шанде, ведь мы были едва знакомы. Я просто не могу представить, кому понадобилось его убивать. За что?

Фиона не знала Дрю Шанда, но она прекрасно знала, что такое убийство и какой ужас стоял за фактом его смерти. Она отлично представляла себе, что переживают сейчас его близкие. Ведь она стала такой, какой была сейчас, в основном из-за подобного убийства.

Вот и теперь горе Кита пробудило ее собственные воспоминания. Стоит ей закрыть глаза, и все вновь вернется. Была пятница как пятница. Вечер. Фиона первый год преподавала в университете и, по обыкновению, в конце недели развлекалась в компании коллег из клиники, где проводила свои академические исследования. Они начали вечер в пабе в Блумсбери, потом отправились на Юстон-стейшн, а закончили в восточном ресторанчике, располагавшемся в одном из переулков на другой стороне Юстон-роуд. В свою двухкомнатную квартирку Фиона добралась уже около полуночи в том приятном состоянии, когда все скопившееся за неделю раздражение словно растаяло в тумане.

Заметив, что лампочка на автоответчике накалилась до предела, она с удивлением нажала на кнопку и отправилась в кухоньку, однако, едва заслышав первые слова, остановилась как вкопанная.

– Фиона! Это папа. Позвони, как только придешь домой.

Ее испугало не то, что он сказал, а как он это сказал. Обычно отец говорил громко и уверенно, а сейчас его было едва слышно и голос у него дрожал.

Следующее сообщение:

– Фиона. Это опять папа. Не важно, когда ты придешь, позвони домой.

На сей раз голос совсем изменил ему, и он едва сумел договорить фразу до конца.

Фиона бросилась к телефону, но автоответчик опять заговорил отцовским голосом:

– Фиона, мне нужно поговорить с тобой. Я не могу ждать до утра.

У Фионы не осталось ни малейшего сомнения в том, что ее ждут плохие новости. Мама? Сердечный приступ? Удар? Несчастный случай?

Схватившись за телефон, она набрала номер. Еще не раздался гудок, как трубку сняли, и Фиона услыхала незнакомый голос:

– Алло! Кто это?

– Фиона Кэмерон. А вы кто?

– Подождите, пожалуйста. Я сейчас позову вашего отца.

Через несколько секунд Фиона услыхала голос отца, который показался ей почти таким же незнакомым.

– Фиона, – проговорил он и расплакался.

– Папа, что случилось? Что с мамой? Папа!

Фиона напрочь забыла о профессиональных навыках, едва поняла, что отец плачет.

– Нет, нет. Это Лесли. Она… Лесли… – Он старался взять себя в руки хотя бы настолько, чтобы произнести несколько слов. – Лесли умерла.

Фиона не помнила, что он сказал еще. Между нею и всем остальным миром словно встала стена, и его голос был похож на слабое эхо, доносившееся до нее откуда-то издалека. Ее младшая сестричка умерла. Не может быть. Это ошибка.

Никакой ошибки не было. Лесли, которая училась на третьем курсе университета в Сент-Эндрюсе, была изнасилована и убита, когда шла к себе домой. Убийцу не нашли. Полицейские считали, что тот же человек изнасиловал двух других студенток в течение полутора лет до этого, однако они не могли напасть на его след. В их распоряжении были лишь следы популярных кроссовок и описание убийцы, которое подходило половине мужского населения города. Даже если бы тогда делали анализ ДНК, это тоже вряд ли что-нибудь дало, потому что он пользовался презервативом. Все нападения были совершены зимой, поэтому женщины были в перчатках и не оставили царапин ни на его лице, ни на теле.

Полгода после смерти Лесли у Фионы было такое чувство, будто она видит кошмарный сон. Ей хотелось проснуться и все забыть. И чтобы Лесли опять была жива. И чтобы мама не порывалась покончить с собой, не в силах одолеть жуткую депрессию. И чтобы отец не пил так много и не писал бесконечные письма члену парламента, за которого он голосовал, в газеты и в полицию, жалуясь на не доведенное до конца расследование. И чтобы она не ругала себя за то, что уговорила Лесли расправить крылышки и лететь в Сент-Эндрюс, когда та могла бы быть рядышком со старшей сестрой в Лондоне.

А потом в один прекрасный день она отправилась на лекцию, которую читал профессор из Канады. Он говорил о первых шагах научного анализа преступлений и о том, как это может помочь полиции. В голове у Фионы словно вспыхнула яркая лампочка, освободившая ее от пут. Теперь она знала, что будет делать со своей жизнью.

Всего лишь один час в университетской аудитории, и все переменилось. Спасти Лесли ей не под силу. Не под силу даже найти ее убийцу. Но теперь она знала, что настанет день и она кого-нибудь обязательно спасет.

Довольно долго надежда давала ей силы жить. Довольно долго ей было достаточно надежды. И вот убийство, пусть не так близко, но во второй раз коснулось ее жизни. Фиона думала об этом, обнимая Кита и понимая, как мало она может сделать, чтобы утешить его.

После долгого молчания Кит выпрямился и отодвинулся от Фионы.

– Извини, что я так разнюнился, ведь он не был мне ни другом, ни…

– Ничего ты не разнюнился. Ты был с ним знаком, он нравился тебе, и тебе трудно понять, почему его вдруг не стало.

Кит включил свет.

– Проклятое воображение. Не могу не думать о том, как он был напуган. – Кит тяжело вздохнул. – Надо что-то делать, чтобы не сойти с ума. – Он взялся за пачку бумаги, отпечатанную принтером. – Ты не возражаешь, если мы закажем ужин сюда?

– Как хочешь. – Фиона повесила пальто на вешалку и взялась за ноутбук. – Мне есть чем заняться, если ты хочешь поработать.

Кит слабо улыбнулся.

– Спасибо.

Скрестив ноги, он уселся на кровати, взяв с собой отпечатанный текст и карандаш. Несколько минут Фиона понаблюдала за ним в зеркало, пока не удостоверилась, что он и в самом деле читает, а не размышляет об убийстве. Как хорошо, что он сейчас с ней в Толедо! Ему было бы гораздо хуже, если бы пришлось в одиночестве переживать известие о смерти Дрю.

Это она знала по себе. И этого она не пожелала бы и своему смертельному врагу.

Выписка из РАСШИФРОВАННЫХ ЗАПИСЕЙ Р13/4599

Ufime zftmd pfapa pdqie tmzp. Yqeek ngfza ftmdp. Mrqit agdea regdr uzsft qiqnm zpuwz qiftq pqfrau xeart uepmu xkdag fuzq.

Найти Дрю Шанда оказалось делом нетрудным. Хлопотным, но нетрудным. Они даже не представляют, насколько уязвимы. Несколько часов в Интернете, и я знал, как он проводит свой день.

Я знал, что его будет легко подцепить. Такие, как он, всегда ловятся на лесть. Надо было только подобрать место, куда его увести.

За этим дело не стало. Я отыскал забытую мясную лавку. Задняя стена от пола до потолка выложена кафелем. Посередине стол, пара больших чанов у стены. Судя по количеству пыли и паутины, там никого не было целую вечность и вряд ли кто-нибудь появится в обозримом будущем. Поэтому я мог не заботиться о порядке.

На другой день я припарковался возле его дома в таком месте, где мог видеть, как он уходит и приходит. Из гимнастического зала он вернулся точно по расписанию. Через час вышел и направился к Бротон-стрит. Я потихоньку последовал за ним и тоже вошел в бар «Барбари-Кост». Там уже собралось довольно много народу, и я заметил, как несколько парней оглядели меня с головы до ног. Мне стало не по себе. Меньше всего мне хотелось, чтобы меня там запомнили. Дрю сидел за стойкой, и я устроился рядом. Он заказал выпивку. Когда же ему подали рюмку, я вытащил десять долларов и сказал: «За мой счет». Он не стал возражать. Мы перешли в угол, где было потемнее, и я разыграл удивление, когда он назвал себя. Потом я сказал, что ему великолепно удались сцены пыток. А он недобрым словом помянул критиков, считающих, что он перебрал с жестокостью, а я сказал, что все замечательно. Даже сексуально.

Он с интересом посмотрел на меня, но ничего не сказал, а пошел к стойке и заказал выпивку. Вернувшись, он спросил, правда ли, что мне это нравится, то есть кое-что покруче. Было бы отлично, если бы я написал об этом. Короче говоря, он пригласил меня наверх в так называемую Темную комнату. Тогда я сказал ему, что у меня есть кое-что получше. Я сказал, что работал на фирме, занимавшейся недвижимостью, и мне удалось достать ключи от старого магазина, который я превратил в узилище фантазий.

Удивительно, как легко все сладилось. Я-то думал, что сначала придется заняться с ним сексом, и думал об этом с большим ужасом, чем о том, что собирался сделать с ним. А он сразу сдался. Хуже всего было, когда мы оказались на заднем дворе и он принялся меня целовать. Я оттолкнул его, и довольно грубо, но это его только раззадорило. Пока я открывал замок, он прижался ко мне сзади, и я почувствовал его твердый член.

Я открыл дверь и, когда он потянулся к выключателю, изо всех сил ударил его фонариком по голове, попав чуть повыше уха. Он повалился, как срубленное дерево. Не хочется вспоминать, что было дальше. Очень противно. Задушить человека куда труднее, чем кажется на первый взгляд, особенно если на руках резиновые перчатки, тогда руки потеют и скользят.

Пришлось его зарезать. Это было отвратительно. Ужасно. Не столько из-за вида крови, сколько из-за вони. Я чуть не ушел. Бывали у меня всякие ночи, но эта затмила всё.

Покончив с ним, я застегнул его куртку на молнию, не то он потерял бы свои кишки по дороге. Я поднял его и потащил прочь. Нельзя же было его бросить.

Я заранее решил, где оставлю его. Место, которое Шанд описал в своем романе, исключалось. Это было бы слишком вызывающе. Словно я хотел бы, чтобы меня поймали. А вы чего ждете? Стопроцентной безошибочности?

Я решил бросить его за кафедральным собором. Там как раз никого не было, и я положил его на лестницу, что ведет в офисное здание.

Я расстегнул его куртку и положил его в точности как сказано в его книге. Господи, мне опять пришлось вытаскивать его кишки. А потом я припустился прочь, как будто за мной гнались четыре апокалипсических всадника. Пора было возвращаться туда, где я предположительно находился.

Я ожидал, что ночью мне будут сниться кошмары. Ничего подобного. И радости мне от этого не было. Я сделал работу, которую надо было сделать, и сделал ее хорошо. И горжусь этим. А удовольствия не было.


(обратно)

Глава 12

Когда официант принес еду, Фионе и Киту пришлось оторваться от работы. Она уже ввела данные в свой компьютер и начала так и сяк манипулировать ими, создавая разные комбинации с помощью своей географической программы, однако эта задача была чисто механической, так что голова у нее оставалась свободной и в ней опять звучали родные голоса. Было весьма соблазнительно заглушить их алкоголем. Однако Фиона помнила, как ее отец превращался в пьяницу, которого мучили параноидальные кошмары, убивавшие его так же верно, как насильник убил Лесли. Если бы его четыре года назад не подвела печень, он все равно убил бы себя, и довольно скоро. Так что виски – это не выход.

Но и неустанная работа тоже не выход. Ужиная вместе с Китом, Фиона была вынуждена признать, что призрак Лесли не перестал ее мучить, коль скоро Кит упомянул ее имя. Да и Кит тоже был погружен в свои мысли. Они ели свою печеную рыбу в полном молчании, не зная, как заговорить о том, что более всего волновало обоих.

Фиона первая отставила тарелку, аккуратно сдвинула кости на краешек и тяжело вздохнула.

– Наверно, я могла бы разобраться, если бы побольше знала о Дрю. Дело не в том, что я могу оказать практическую помощь полиции, но… – Фиона вздохнула. – Я знаю, что чем больше информации, тем лучше.

Кит оторвал взгляд от тарелки и увидел, как исказилось лицо Фионы из-за мучительных воспоминаний. Он понимал, что больше всего ее мучила, заставляя кричать по ночам, неизвестность. Ей надо было знать все подробности последних минут жизни Лесли.

В отличие от матери, которая как раз ничего не хотела знать, Фиона использовала все пути, чтобы добыть любую информацию, имеющую отношение к несчастной участи ее младшей сестры. Она подружилась с местными репортерами и очаровала всех следователей, чтобы они ничего не скрывали от нее. Постепенно, по мере того, как Фиона узнавала все больше о последних часах жизни Лесли, кошмары стали мучить ее реже. За долгие годы, в течение которых Фиона изучала поведенческие модели серийных насильников и убийц, картина окончательно прояснилась, наполнив живым содержанием абстрактную схему убийства Лесли.

Кит считал это аномалией, однако не мог не признать, что знание в какой-то степени смиряет Фиону. И это устраивало его.

Она сама не могла до конца объяснить, каким образом в ее голове выстраивается детальная реконструкция преступления, но факт оставался фактом, Пришлось Киту признать, что это происходило, и когда она занималась лично ее касающимся делом, и когда она погружалась в дела, взятые по долгу службы. Чем больше она знала, тем более защищенной себя чувствовала. Может быть, это правильно. Не исключено, что самым лучшим лекарством от связанных с Лесли ночных кошмаров будет поиск информации о том, что случилось с Дрю Шандом. Да и ему самому так тоже будет лучше.

– С чего ты хотела начать? – спросил Кит.

– С Интернета. Как ты?

Он пожал плечами и наполнил бокал.

– Тяжелее всего справиться с воображением.

Кит собрал грязные тарелки и выставил подносы за дверь, пока Фиона подключалась к Интернету и входила в любимую виртуальную реальность, подчинявшуюся ей с полужеста. «Как найти Дрю Шанда?» – выстукивала она. И через несколько секунд информация была к ее услугам. У Шанда был собственный сайт, не считая нескольких сайтов его фанатов.

– Сначала посмотрим сайты фанатов, – предложил Кит. – Теперь Дрю уже ничего не изменит в своем сайте.

На первой же возникшей на экране странице была фотография погибшего писателя в траурной рамке. Внизу даты его рождения и смерти и самое начало его первого романа «Имитатор».

От стальных вод узкого залива туман поднимается гигантской стеной цвета кучевых облаков, поглощая яркие огни новой спортивной площадки и похожих как две капли воды отелей и забегаловок. Он вбирает в себя призрачных моряков из доков, которые привыкли выбрасывать свой заработок на эль за восемьдесят шиллингов и на проституток с лицами такими же задубелыми, как ладони их клиентов. Он вползает на гору к Новому городу, где геометрически правильные решетки с георгианской элегантностью режут его на куски, прежде чем он соскальзывает в пропасть, именуемую Садами Принсиз-стрит. Несколько припозднившихся гуляк ускоряют шаги, чтобы спастись от холодной хватки тумана.

Фиона поежилась.

– Волосы встают дыбом, правда? – спросил Кит. – Отличное начало. У парня была особая хватка. Ты читала «Имитатора»?

– Сам же подсунул мне его на Рождество.

– Ах да. Забыл.

Фиона улыбнулась.

– Ты много чего мне подсовывал.

С тех пор как они стали встречаться, Кит сам подбирал для Фионы пачку вышедших за год детективов в качестве рождественского подарка. До их знакомства Фиона почти не читала детективов. А теперь ей нравилось не уступать в начитанности Киту, тем более что не надо было самой ходить в магазин и покупать что попало.

Пропустив агиографию, Фиона сосредоточилась на подробностях убийства. Ничего конкретного. Второй сайт тоже оказался в этом смысле пустым, разве что там было сказано, будто Шанд часто посещал некий бар в Эдинбурге, в котором любители садомазохистских утех облюбовали комнату на верхнем этаже.

– Ну вот! – воскликнул Кит. – Уже началось. Синдром: сам виноват. То ли еще будет. Его убили, потому что он сам напросился. Ему нравился секс, который другим кажется отвратительным, и секс убил его.

– Чем хуже, тем лучше. Если только не поймают убийцу и не выяснят, что дело никак не связано с сексуальной ориентацией Дрю.

– Да, ты права. Или то, или другое.

Фиона вызвала на экран меню своих любимых сайтов и пробежалась по ним курсором. Кит читал через ее плечо.

– Интересно, много ли людей интересуются ФБР, серийными убийцами, судебной патологией?

– Еще как много, – пробурчала Фиона. – Больше, чем хотелось бы.

Ближе к концу был обозначен сайт, который приводил в ярость всех известных ей защитников закона. Официально сайт «Убийство на первой странице» принадлежал журналисту из Детройта, частному лицу из Ванкувера, который в прошлом был, по слухам, связан с ЦРУ, и выпускнику Ливерпульского университета по специальности «криминология». Судя по фактам, которыми они оперировали в связи с сенсационными убийствами, Фиона подозревала, что на сайт работают несколько серьезных хакеров. И это не считая огромного количества данных, поставляемых анонимно людьми, которые счастливы поделиться недоступной всем прочим информацией или последними слухами. Несколько раз предпринимались попытки закрыть сайт на том основании, что они распространяют информацию, полезную для убийц-имитаторов и желающих сделать ложное признание, однако им постоянно удавалось возрождаться и выдавать еще более изощренный графический и не графический материал. Фиона искренне желала несчастным родственникам жертв не посещать сайт «Убийство на первой странице».

Увидев, где остановился ее курсор, Кит простонал:

– Главный сплетник.

– Ты не поверишь, но они очень часто дают верную информацию, – мягко возразила Фиона.

– Возможно. Но от них у меня всегда такое чувство, что я весь вымазался и мне надо принять ванну. А потом, они вряд ли работают бесплатно.

Фиона не удержалась от улыбки.

– Плевать на мораль, считай знаки, – с насмешкой произнесла она, войдя в сайт и печатая «Дрю Шанд».

В левом углу появилась та же фотография Дрю Шанда, выразительно размышляющего в наезжающую на него камеру, но на сей раз текст был совсем другим.

Шотландский писатель Дрю Шанд был найден мертвым в историческом центре города, в котором он жил и который использовал как декорацию для своего первого, отмеченного наградами триллера «Имитатор». Его изуродованное тело было найдено на задворках собора Св. Джайлса, всего в футе от тротуара, по которому ежедневно проходят миллионы туристов. До сих пор не было произведено ни одного ареста.

Судя по сообщению надежного источника в полиции, установлено несколько весьма странных совпадений в реальном убийстве писателя и в том, которое он весьма успешно, с коммерческой точки зрения, описал в романе «Имитатор». Сюжет его романа о серийном убийце суть современное воссоздание знаменитых убийств в Уайтчепеле – и Джека Потрошителя.

Четвертая жертва настоящего Джека Потрошителя была найдена полицейским во время дежурства. Так было с четвертой жертвой Шанда. И с самим Шандом тоже. Доктор Фредерик Браун, полицейский патологоанатом времен уайтчепелских убийств, писал в своем отчете: «Труп лежал на спине, голова повернута клевому плечу. Руки – вдоль тела, словно сами собой упали, но ладонями вверх, и пальцы слегка согнуты… Левая нога вытянута. Брюшная полость открыта. Правая нога согнута в бедре и колене. Горло перерезано. Внутренности живота вытащены и положены на правое плечо… Кишки длиной около двух футов положены между телом и левой рукой.

На мочке и раковине правого уха разрез… Глубокий разрез… на нижнем левом веке. Разрез на правом веке около полудюйма. Глубокий разрез над переносицей… Он доходит до кости и проходит по всей щеке до слизистой оболочки рта. Почти отрезан кончик носа… На обеих щеках неглубокие надрезы на коже, образующие полуторадюймовые болтающиеся треугольники, Причина смерти – потеря крови через левую сонную артерию».

Все эти данные были использованы Шандом в его романе. Как сообщает наш источник, те же раны на трупе самого Шанда. Вероятно, один из следователей, вызванных на место преступления, читал «Имитатора» и был поражен сходством. Только после того, как патологоанатом сделал отчет об имеющихся повреждениях, а следователь сравнил его отчет с описанием в книге Шанда и отчетом в деле Потрошителя, полицейские убедились в том, что имеют дело с имитатором «Имитатора». Очевидно, что полицейские в первую очередь отрабатывают следующую версию: писатель стал жертвой преступника, который зациклился на его книге и решил воплотить ее в реальную действительность. Шанд, вне всяких сомнений, был человеком привычек – его дневное расписание выставлено на его сайте для любого, кто умеет читать. Так что убийце вряд ли стоило особого труда выйти на его след, а если представить, что убийца разыграл садомазохиста, то все становится на свои места. Нет ничего проще, чем справиться с садомазохистом, ведь он считает, что с ним играют. И не важно, что жертва, подобно Шанду, каждый день тренируется в гимнастическом зале, его ничего не стоит связать, как цыпленка для жарки.

Еще одна деталь – полицейские считают, что, в отличие от жертв Джека Потрошителя и тех, что описаны в «Имитаторе», Шанд был убит не там, где его нашли. В квартире Шанда чисто, поэтому неизвестно, где было совершено убийство. В одном тем не менее полицейские уверены – кому-то пришлось здорово потрудиться, чтобы убрать следы.

ПОМНИТЕ, МЫ ВСЕ ЗНАЕМ ПЕРВЫМИ!

УБИЙСТВО НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ

Кит присвистнул.

– Просто в дрожь бросает.

– Да уж, – отозвалась Фиона, выходя из сайта.

– Ну и что ты думаешь?

– То же, что и ты. Преступник спланировал все так, чтобы получилась точная копия одного из убийств, описанного в книге Шанда, которое, в свою очередь, является отражением одного из убийств Потрошителя, если не считать пола жертвы. То, что ему все так замечательно удалось, говорит о его умении контролировать и организовывать. Следовательно, интеллект у него выше среднего. Его жизнь наполнена изощренными фантазиями, возможно, он читает крутую порнографию, питающую эти фантазии. Похоже, он не любит, чтобы им командовали. Если у него была работа, она не соответствовала его интеллекту и была постоянным источником раздражения. – Фиона скривилась. – Впрочем, это всего лишь предположения.

– А как он мог быть связан с Дрю? Он охотник, неверный любовник или ученик? Что ты думаешь?

Фиона села в кресло около окна и стала смотреть на город. Когда она заговорила, ее слова звучали раздельно, зато фразы, казалось, были прочно сцеплены одна с другой.

– Это самый интересный вопрос, – едва заметно улыбнулась Фиона. – И меня не удивляет, что ты задал его. То, что убийца зацикливается на книге и копирует убийство, случается не так уж редко. Обычно преступники, которые совершают как бы ритуальные действа, копируют то, что видели в порнопродукции или в какой-то ситуации, имевшей для них особое значение. Однако преступники с сексуальной мотивацией удовлетворяются тем, что изливают свою ярость на ту жертву, которая более всего удовлетворяет их фантазиям. И необычно, если преступник выбирает для преследования и убийства создателя той фантазии, которая пробудила в нем желание убивать. В преступлении, в котором главное лишить жертву индивидуальности, это тем более необычно.

Кит обхватил руками голову, и на его лице отразились изумление и нетерпение.

– Тебе обязательно надо было прочитать мне лекцию? Ты ведь не ответила на мой вопрос.

Фиона усмехнулась.

– Я надеялась, что ты не заметишь. Если тебе так уж хочется, отвечу. По-моему, убийца – охотник, который зациклен на «Имитаторе». Но это всего лишь догадка.

– В сайте «Убийство на первой странице» тоже лишь строят предположения, но ты ведь читаешь его. – Кит встал и зашагал по комнате. – Надо же! Только представь, кто-то как тень ходит за Дрю и остается невидимым до самого последнего мгновения. Разве думаешь о чем-нибудь подобном, когда пишешь? Разве думаешь, что какой-нибудь сумасшедший прочитает твою историю как руководство к действию?

– Если ты дашь волю этим мыслям, то, скорее всего, больше ничего не напишешь, – отозвалась Фиона. – Сумасшедшие не твоя забота. Ну, обними же меня.

Кит пересек номер, нежно обнял Фиону и поставил ее на ноги. Она подняла к нему лицо.

– Есть еще один способ забыть все дурное, – тихо проговорила она, пока его губы приближались к ее губам.

А в Толедо вовсю разворачивалось вечернее веселье. Парочками, целыми семействами, дружеской компанией люди гуляли по освещенной золотистым светом витрин Плаца-де-Зокодовер, дыша вечерним воздухом и забывая о дневных заботах. В полупустых ресторанах, так как туристский сезон уже пошел на спад, официанты сервировали ужин для туристов и местных жителей, улыбкой приветствуя завсегдатаев и обмениваясь с ними парой ничего не значащих слов. Зато в барах жизнь кипела ключом, все столики внутри и снаружи были заняты, более пожилые клиенты наслаждались digestif [160] и кофе, а более молодые, собираясь в немногочисленные группки, наблюдали за женщинами, сплетничали и хихикали им вслед. А вокруг площади темнели почти не освещенные узкие улочки и аллеи, соединявшие площадь с остальным городом.

В одном из кафе на краю площади Мигель Делгадо улыбнулся англичанке, работавшей в отеле «Альфонсо VI». За пару вечеров до этого он подошел к стойке, за которой она сидела, и, задев ее сумку, опрокинул заказанный ею бокал вина. Так как она была с друзьями, то ничего не заподозрила, когда он заказал ей вино взамен пролитого. А сегодня друзей не было. Заплатив всего лишь за пару бокалов, он мог приступить к следующему акту мести.

Мигель Делгадо допил cafe solo и сложил газету. Стараясь не привлекать к себе внимание, он подошел к женщине, наклонил голову и улыбнулся; «Buenas tardes» [161].

Ни на мгновение не встревожившись, женщина улыбнулась в ответ. Через пару минут они уже были поглощены оживленной беседой. Делгадо вновь готовился к исполнению долга.


(обратно)

Глава 13

…Сначала о делах. Я слышал вчера вечером, что Блейк дал интервью воскресной газетенке. Можешь себе представить, что он там наговорил о своей несчастной жизни после того, как на него возвели напраслину. А потом он укатил в Испанию, якобы желая отдохнуть. Естественно, мы не упускаем Блейка из поля зрения, держим на поводке, и в туристической конторе нам сообщили, что он на весь следующий месяц снял виллу в Фуэнгироле. По крайней мере не рядом с тобой, если ты еще в Толедо, а то столкнулась бы с ним в кафе или в баре. Сообщи, когда вернешься, и мы вместе пообедаем.

С любовью

Стив

Фиона убрала послание Стива с экрана. Ответ может подождать. Он молодец, что не прислал сведения об убийстве Дрю, однако сейчас ей надо заниматься делом, а не отвлекаться на Фрэнсиса Блейка.

В ожидании Беррокала она дважды проверила свою карту. Едва Фиона оторвалась от компьютера, как в дверях появился Беррокал, рассыпаясь в извинениях.

– Итак, что у вас есть для меня?

Карта Толедо на экране была серой с черными линиями улиц.

– Вот так это работает, – отозвалась Фиона. – Я начала с уличных происшествий. Вчера вечером ввела места тех происшествий, которые меня заинтересовали.

Фиона не стала рассказывать Беррокалу о новостях из Англии, которые оживили воспоминания и не дали ей спать ночью. Ведь сочувствие Беррокала было ей ни к чему, гораздо важнее заткнуть рот любому, кто посмел бы обвинить ее в пренебрежении своими обязанностями. Она выпила кофе, который принес младший офицер, и постаралась говорить бодро:

– Сначала случаи вандализма.

Фиона нажала на несколько клавиш, и экран как будто ожил, расцвеченный неоновым светом: от морского зеленого до синего и от фиолетового до красного, но красными были только два крошечных участка, оба к западу от кафедрального собора.

– Разные цвета показывают разную степень вероятности. Тот, кто громил магазины, живет, скорее всего, в районах, отмеченных красным цветом.

– Очень интересно, – откликнулся Беррокал.

– Только не спрашивайте, как это работает. Математика не моя стихия. Это делают другие. Мне же известно, что система дает поразительно высокий уровень достоверности. – Фиона убрала цвет. – Теперь возьмем нападения.

Экран опять зажегся разными цветами, на сей раз красным были выделены три участка. Один из них был почти идентичен отмеченному на первой карте, но казался побольше, два других расположились чуть севернее.

– Думаю, число три связано с тем, что наш преступник искал места с большей вероятностью встретить припозднившуюся жертву, – продолжала Фиона, указывая на красные пятна. – А теперь посмотрите, что будет, когда я соединю вандализм и нападения.

Фиона несколько раз щелкнула мышью. Самое большое из красных пятен осталось на экране, а два других стали фиолетовыми.

– Будь я здешним полицейским, который занимается этими делами, я бы обратила внимание на людей, живущих вот тут, внизу Калле-Альфонсо X.

– Поразительно, – не мог не признать Беррокал. – А если прибавить убийства?

– Это не совсем правильно, – признала Фиона. – У нас слишком мало данных. И, как я уже говорила прежде, у этих преступлений скорее ярко выраженный исторический, нежели личностный фон. Однако, если считать мое понимание серийных преступлений верным, то есть признать, что жестокость должна нарастать, то мы можем соединить все три вида преступлений, и тогда красное пятно будет примерно в том же месте. Но если я ошибаюсь, тогда картинка будет совсем другая. – Фиона поглядела на Беррокала и криво усмехнулась. – Готовы?

– Неизвестность убивает меня.

Фиона стукнула по клавишам, и картинка на экране изменилась. Красное пятно осталось на месте, хотя и не такое яркое. Фиолетовое тоже, правда, оно стало синим. Фиона обвела красный участок карандашом.

– Видите, все на месте. Это значит, что человек, совершивший убийства, скорее всего, тот же, что занимался вандализмом и совершал нападения. Но вы видите фиолетовую зону?

Беррокал кивнул.

– Это запасная зона, правильно? Если его нет в красной зоне, он может быть в фиолетовой.

– Правильно, – подтвердила Фиона. – То, как картинка изменилась после присоединения данных об убийствах, возможно, само по себе не имеет значения, если учесть, как важно убийце то место, куда он помещает свою жертву. Однако у меня есть большое искушение предположить, что он, возможно, куда-то переселился между последним нападением и первым убийством.

Беррокал нахмурился.

– Почему вы так думаете?

– Какой бы высокотехничной ни была программа, едва доходишь до интерпретации, должен работать инстинкт. Я могу лишь сказать в свою защиту, что очень часто работала с этой программой и у меня выработалось инстинктивное понимание некоторых вещей. Вот эти очертания заставляют меня предположить, что он изменил адрес. Боюсь, ничего научного я сказать не могу.

– Значит, все бесполезно?

– Совсем нет. Если он переехал в другое место, то это было относительно недавно, как я уже сказала, между последним нападением и первым убийством. Должны же у вас быть какие-то данные о жителях города, и там вы узнаете, кто переехал в другое место за последние два месяца. Но, может быть, я ошибаюсь и он никуда не переезжал. Однако, будь я следователем, в первую очередь проверила бы жителей красного участка, которые куда-то переехали.

– Думаете, он сделал это, чтобы запутать следы? – спросил Беррокал.

– Да нет, вряд ли. Вполне возможно, что он покинул свой дом не по своей воле. Не исключено, что дом стали перестраивать для какой-то компании, имеющей отношение к туристическому бизнесу. И он усмотрел в этом вызов. Если так, то, вероятно, это подтолкнуло его к убийству. Какое-то время он взращивал в себе ненависть, судя по тому, сколько всего успел совершить. Возможно, фирма разворачивалась довольно долго, и он боролся с ней. А потом проиграл. Ион решил отомстить людям, которых винил в своей судьбе. – Фиона откинулась на спинку стула. – Я знаю, это звучит странно, но психопатические мотивы тоже с чем-то связаны, как все другие. И они могут объяснить то, что не могут объяснить сексуальные мотивы.

– У вас все логично получается, – признал Беррокал. – Вы можете напечатать для нас эти карты? Я хочу как можно быстрее заняться ими.

Фиона кивнула.

– Никаких проблем. Я уже начала писать для вас отчет. В него будет включен и мой анализ поведения преступника.

Беррокал нахмурился.

– Мне показалось, что к анализу поведения вы относитесь неважно.

– Если брать его отдельно. Но если соединить его с анализом преступлений и географическим анализом, он может быть полезен.

– Когда же будет готов отчет? – не в силах скрыть сомнение, спросил Беррокал.

– Надеюсь, сегодня вечером.

– Хорошо. Я раздам его моим людям, и завтра утром, если вы не против, мы соберемся все вместе и вы ответите на вопросы.

– Конечно, – кивнула Фиона.

Беррокал встал.

– А потом, насколько я понимаю, вы хотите вернуться в Англию.

Фиона улыбнулась.

– Правильно. Больше я ничем не могу быть вам полезна, поэтому с чистой совестью отправлюсь домой.

Он кивнул.

– Не буду вам мешать. Спасибо.

– Пожалуйста, – автоматически ответила Фиона, погрузившись в отчет.

Чем быстрее она с ним покончит, тем быстрее сможет всерьез подумать об отъезде.


(обратно) (обратно)

II

Он никогда не знал, сколько это продлится, поэтому дорожил каждым мгновением, как ребенок, который открывает рождественский подарок, не зная, стоит ли его открывать. Надо было все сделать так, чтобы ничто не могло помешать высшему наслаждению. Но бывало, что не получалось, и тогда он не мог сдержать ненависть, он ненавидел ярость, которая кипела в нем, когда отвратительные шлюхи обманывали его надежды и уходили, не дав ему извлечь всю меру наслаждения из их страданий. Смерть должна была быть последней нотой в крещендо, а не печальным диминуэндо, после которого его душа оставалась неудовлетворенной.

Вот почему он так настойчиво трудился, желая достичь совершенства. Постепенно он понял, что каждая стадия доставляет свое особое удовольствие: с первого мгновения, когда она попадалась ему на глаза, и до последнего, когда он уходил от нее. Весь секрет в точном плане. Предвкушение удовольствия не уступало самому удовольствию. Не менее приятно было видеть, как недоумки напрасно пытаются очернить его искусную работу и вычислить его.

Поначалу его противники были так же незначительны, как игроки в крикет, которые все вечера бьют по мячам за пределами самого безопасного из безопасных домов. Придурковатые помощники шерифа, если что и могли, так разве что раскрыть нападение на местном семьсот одиннадцатом шоссе, и не имели шанса даже приблизиться к нему. Они не способны были даже написать отчет и воспользоваться помощью ФБР. Не про них работа с бумагой и чернилами, мешающая потреблению гамбургеров и пива в «Молочной королеве».

Но так не могло продолжаться вечно. И ему это было известно. Он был ко всему готов. С самого начала он хотел стать лучшим из лучших, поэтому не получал настоящего удовольствия, обводя вокруг пальца слабоумных, которые защищали закон в маленьких городках, потому что не умели ничего другого. Им казалось, будто они хорошо знают свои места, но это лишь подстегнуло его, он ступил на чужую территорию и прямо из-под носа у стражей порядка увел женщину. Триумфальной победой стала пятая женщина, потому что La Quinta [162] была дочерью местного шерифа в штате Небраска.

Как всегда, он умыкнул ее прямо из отчего дома. В субботу вечером, когда родители ушли на обед в честь местного республиканского кандидата в сенат, девушка, ни минуты не помедлив, открыла дверь, едва увидела форму патрульного. А ему ничего не стоило одним ударом в лицо уложить ее на пол. Связанная, она провела ночь в багажнике, пока он, возбужденный выброшенным в кровь адреналином, пересекал штат.

Утром он был дома. Вокруг стоял лес, так что можно было не опасаться любопытных взглядов. Он втащил ее в дом и приготовился делать из нее рабыню. Лежа на лавке в его рабочей комнате, La Quinta узнала, что боль бывает разная. Долгая мучительная боль от острой бритвы. Боль от ожога, проникающая вглубь, в то время как запах горелого мяса наполняет ноздри. Жестокая агония длится дольше, чем можно предположить. Но у тупо болевшей, сломанной кости не было времени срастись. Точно рассчитанный удар вызывал глухую муку. Девушка выдержала несколько дней.

А он наслаждался каждым мгновением ее умирания.

Потом он отвез ее домой. Нет, не совсем домой, конечно же. Это было бы неразумно. Он отвез ее в ее штат на тихую боковуюдорогу и положил так, чтобы первая же машина непременно переехала ее.

La Quinta заставила-таки их задуматься. Из газет ему было известно, что происходило потом. Немедленно подключилось ФБР, был проведен компьютерный анализ подобных убийств, случившихся во всей стране. Как только они поняли, что дело серьезное, машина завертелась. Как он предполагал, у него тотчас появились подражатели. И наконец-то появилась она, встреченная множеством журналистов.

Наконец-то началась настоящая игра.

В город приехала Джей Шуманн. Доктор Джей Шуманн, судебный психолог, оставившая доходную частную практику, чтобы стать мозговым центром в ФБР. Джей Шуманн, которая единолично восстановила престиж психолога благодаря череде успешно раскрытых дел. Джей Шуманн со сверкающими черными глазами, резко контрастировавшими со светлыми волосами, удача того, кто обряжает человеческие лица. Великолепная умница Джей Шуманн умела сражаться и с преступниками, и с прессой.

За двадцать лет до этого она незаслуженно унизила его на симфоническом концерте, на который оба приехали из далекого новоанглийского городка. Но он не забыл и не простил насмешку, разрушившую всю его жизнь.

Первые пять жертв были ученической работой. На следующих пятнадцати он совершенствовал свое искусство. По одной за каждый напрасно прожитый год. И потом, только потом Джей Шуманн встанет лицом к лицу с ее личным и профессиональным мстителем.

Он проделал долгий путь. Но теперь в игру вступила Джей Шуманн. Наконец-то предстояла настоящая месть.

(обратно)

Глава 14

Фиона в последний раз взглянула на свой конспект и подняла глаза на полупустую аудиторию.

– Теперь суммируем. Ужасный женоненавистник святой Павел сказал: «Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое» [163]. Так же происходит и с большинством из нас. Однако социально патологический тип не таков. Большинство людей рано или поздно понимает, что не может быть пупом вселенной, что другие люди тоже занимают важное место в жизни. А вот социально патологический тип этого не признает. Сего точки зрения все остальные не поднимаются до человеческого уровня. Их единственная функция в жизни, полагает он, удовлетворять его нужды и желания. – Фиона хитро улыбнулась. – Вот почему из них получаются отличные капитаны производства.

Она уныло констатировала, что мало кто улыбнулся ей в ответ. Возможно, потому что половина слушателей избрала для себя как раз такую карьеру. На редкость серьезны современные студенты.

– Итак, если мы хотим по-настоящему понять психопата преступника, – продолжала Фиона, – то нам надо научиться видеть прошлое. На этом я заканчиваю, позволив себе лишь процитировать потрясающий с точки зрения психологии библейский текст: «Кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него» [164]. Или, увы, в царствие греха. – Фиона коротко кивнула. – Благодарю вас, леди и джентльмены. Встретимся снова на следующей неделе в то же время.

Опустив голову, Фиона стала собирать свои бумаги, прислушиваясь к тому, о чем шепчутся студенты, проходя мимо нее. Интересно, очень ли она их разочаровала. Несомненно, многие записались на ее курс «Криминальное сознание» под влиянием «Молчания ягнят» [165]. Но вместо волнующих встреч с Джоди Фостер, ведомой инстинктом и интуицией, у них семинары по статистике и письменные работы со строго научным подходом к делу.

Интерес к занятиям Фионы падал, и это беспокоило администрацию, но не Фиону. Ей было неинтересно упорствующее невежество.

Повинуясь шестому чувству, она подняла голову, и ее лицо осветила едва заметная улыбка, когда она увидела протискивающегося между студентами Кита. Он тоже улыбнулся, подошел и, положив локти на возвышение, напоминающее сцену, стал ждать, когда она управится с бумагами.

– Отличный конец, – сказал он. – Мне нравится социально патологический тип убийцы в образе Питера Пэна, этакого вечного мальчика.

– Ага, интересное сравнение. Если над ним немного поработать, то может что-то получиться. Капитан Хук и Заблудившиеся Мальчики. Венди как образ матери… Спасибо, Кит, мне это пригодится. Но все же, чему обязана? – спросила Фиона, спускаясь к нему и целуя его в щеку.

– Я сегодня целый день работал как паровоз. Только полчаса, как освободился, и сразу же вспомнил, что в шесть часов презентация нового детектива Адама Честера. Ну и забежал спросить, не присоединишься ли ты ко мне?

– Ты забыл, что мы сегодня ужинаем у Стива?

– К восьми освободимся. Почему бы нам не выпить на дармовщинку? Должен же я показываться на публике и напоминать о себе. Ну, решай. Если устала, то встретимся у Стива.

Кит обнял Фиону за талию и быстро поцеловал, прежде чем они ступили на территорию психологического факультета.

Фиона на минуту задумалась. Какие у нее дела? Студенческие работы могут подождать до завтра.

– Сейчас проверю, нет ли чего-нибудь срочного. Если нет, я с тобой.

Книжный магазин, специализировавшийся на детективах, был заполнен коллегами, собирателями и фанатами Адама Честера, писавшего непростые и добротные книжки о полицейских 1950-х годов. И вот наступила очередь десятой книжки, в честь которой издатели переиздали и все прежние в новом оформлении с туманными фотографиями, намекающими на темное содержание. Редактор и агент Честера гордо стояла возле пачек книг, лучезарно улыбаясь потенциальным покупателям.

Едва войдя, Кит был сразу же окружен тремя женщинами, не пропускавшими ни одного литературного мероприятия в столице, связанного с жанром детектива, и, несомненно, обожавшими его больше всех остальных авторов. Фиона отдала Кита на растерзание фанаткам, а сама бочком стала пробираться туда, где стояли бокалы с белым вином. Кит вел себя как настоящий профессионал. Подарив женщинам достаточно времени, чтобы оживить их представление о нем как о милом и остроумном человеке, он отдал дань друзьям и коллегам, со всеми перемолвившись словечком. Фиона же наслаждалась ролью зрительницы, ничего не упускавшей из его работы.

– Настоящий профессионал, – услыхала она голос у самого уха.

Фиона сразу же узнала милый эдинбургский выговор Мэри Хелен Марголайз и обернулась к ней.

– Мэри Хелен, какой приятный сюрприз, – искренне обрадовалась Фиона. Не любя мелодраматические детективы с героями-якобитами, выходившими из-под пера младшей сестры Флоры Макдональд, Фиона нежно относилась к самой Мэри Хелен, и не в последнюю очередь благодаря ее острому язычку. – Что привело вас к нам с гор Шотландии?

– О, мне пришлось приехать, чтобы переговорить с этим страшным чудовищем, которое работает на Би-би-си и делает сериалы из книг о Мораг Макдональд.

– Но это же хорошо, разве нет?

Мэри Хелен поморщилась, словно надкусила кислое яблоко.

– Вы бы так не сказали, если бы знали, кого назначили на роль Мораг.

– Я готова к худшему.

Фиона достаточно времени провела среди писателей и точно знала, что от нее требуется.

– Рэйчел Триллинг.

Голос Мэри Хелен дрожал от негодования.

– Это… Это… – Фиона напряглась, пытаясь вспомнить, откуда ей известно это имя. – Она поет с «Мертвыми душами»?

У Мэри Хелен брови поползли вверх.

– Боже мой! – воскликнула она. – Наконец-то я нашла хоть кого-то, кто слышал о ней. Ну, а что вы думаете о продюсере, который считает, что белая кокарда – это белый какаду?

– Ах, Мэри Хелен, я вам сочувствую.

– Придется мне последовать вечно мудрому совету Кита, взять деньги и умолкнуть, – произнесла Мэри Хелен с грустной полуулыбкой.

– А как во всем остальном?

– Было бы совсем неплохо, особенно если бы вы передали мне еще один бокал вина.

Фиона потянулась за вином, и беседа на этом закончилась, потому что менеджер магазина предоставил слово Адаму Честеру, который недолго и остроумно говорил о своей книге, а потом минут пятнадцать читал отрывок из нее. Ответив на несколько вопросов, он начал подписывать купленные экземпляры.

Когда к столу, за которым сидел Адам Честер, выстроилась очередь, Кит огляделся.

– Уф, – произнес он, обращаясь к Нигелу Саутерну, молодому, лет двадцати с небольшим автору комических детективов. – Надо спасать Фиону из когтей безумной Мэри Хелен.

Нигел поднял ухоженные брови.

– Полагаю, ваша дама не уступит Шотландской Гарпии. Кстати, каково жить с женщиной, которая целыми днями занимается извращенными фантазиями психопатов?

– Довольно забавно, но мы мало говорим о психопатах. Есть и другие темы. К тому же она занимается компьютерным анализом, а не психоанализом.

Нигел недоверчиво покачал головой.

– Я бы все равно не смог. Живешь и знаешь, что тебя постоянно контролируют. Она не говорит, опять ты не прав и опять не прав?

Кит добродушно похлопал его по плечу.

– У тебя, Нигел, нет ни малейшего представления о том, как живут взрослые люди. Если тебе удастся найти женщину хотя бы наполовину такую умную, остроумную и красивую, как Фиона, тебе повезет, И очень подумай, прежде чем расстаться с ней. – Не дожидаясь ответа, Кит стал протискиваться в толпе и вскоре уже крепко обнимал Мэри Хелен. – Как поживает королева гор? – спросил он, награждая ее сочным поцелуем в щеку.

– Твоими с Фионой молитвами. Но если честно, сегодня я здесь, чтобы посмотреть на веселые лица. Смерть Дрю Шанда погрузила во мрак шотландскую братию детективщиков. Последние две недели мы только и делаем, что перезваниваемся: все ли из нас еще живы?

– Ну, Мэри Хелен, ты еще и мелодраматическая королева, – попытался пошутить Кит.

– Я серьезно. Мы все в шоке.

– Но ведь пока еще никто не угрожал другим писателям? – вмешалась Фиона. – Полицейские, кажется, считают, будто его убил кто-то, кого он в тот вечер подцепил в баре для геев. Как это называется?

– «Барбари Кост», – напомнил ей Кит. – Если вы не ведете тайную жизнь в садомазохистском обществе, о которой нам ничего неизвестно, то есть шанс, что вы в безопасности, – сказал Кит, ласково обнимая Мэри Хелен за плечи.

– Увы, ничем таким не могу похвастаться, – сухо отозвалась Мэри Хелен. – Но ведь там не все сводится к садомазохизму, разве не так? Я хочу сказать, Дрю был убит в точности так же, как его персонаж. Как тут не думать о том, что его убийца очарован нашим жанром? Фиона, вам об этом известно? Вы со мной согласны?

Выдерживая пристальный взгляд голубых глаз Мэри Хелен, Фиона пожала плечами.

– Не знаю. Ведь мне известно не больше того, что печатается в газетах и есть в Интернете.

– У вас наверняка своя теория, – не отставала от нее Мэри Хелен. – В конце концов, это ваша профессия. Ну же, не стесняйтесь, вы среди своих.

Фиона недовольно покривилась:

– Мне кажется, действует охотник. Кто-то зациклился на Дрю и его романах настолько, что выйти из этого состояния мог, только убив его. В сущности, Дрю сам снабдил его сценарием убийства, и это неприятнее всего. Если я права, то все остальные в такой же безопасности, в какой были до убийства. Охотники обычно не ищут другие цели.

– Ну, Мэри Хелен, сегодня вы будете спать спокойно? – спросил Кит.

– Из вас получился бы прелестный домовой, Кит, – сказала Мэри Хелен, шутливо хлопая его по плечу. – Спасибо, Фиона. Мне стало гораздо легче, и я тотчас сообщу ваше мнение моим коллегам с севера.

– Минуточку, Мэри Хелен, – встрепенулась Фиона. – Но я ведь ничего не знаю наверняка. Это всего лишь догадки.

Мэри Хелен одарила ее лучезарной улыбкой.

– Может быть. Но в ваших словах больше смысла, чем в отговорках полицейских. Я люблю вас, но мне пора. Мне надо переговорить с моим агентом, если она в состоянии оторваться на минуту от Адама.

Глядя, как Мэри Хелен пробирается в толпе, Фиона сердито покачала головой.

– Вот так каждый раз. Подходит, улыбается и обводит меня вокруг пальца.

– Не расстраивайся. Она проделывает это со всеми, – сказал Кит, протягивая руку за бокалом с вином. – Мы все сосунки в игре Мэри Хелен в «маленькую старую даму». Кстати, я думаю, ей действительно нужна была твоя помощь. Она ведь не шутила насчет того, как все удручены смертью Дрю. Издатель Адама сказал мне, что Джорджия отказывается от турне со своей книгой в следующем месяце, если он не предоставит ей телохранителя.

Фиона фыркнула:

– Джорджия Лестер откажется от возможности покричать о себе, только если ей зашьют рот. И ты отлично это знаешь. Разве не помнишь, как она объявилась у Уотерстоуна в Хэмпстеде, таща за собой сопящую собачку, сразу после того, как ИРА [166] взорвала бомбу?

Кит усмехнулся.

– Ты всегда готова вонзить нож в Джорджию.

– Это потому, что у меня нет твоего шарма. Я не того пола.

– Она не в ладу с собой, радость моя, – сказал Кит, разводя руками. – Но она умеет найти идею и развернуть ее. Правда, издатель Адама говорит, что от нее куча неприятностей. Все время грозится отдать новую книгу другому издателю, грозится, что расскажет журналистам, будто издатели не защищают ее и она боится за свою жизнь.

– Я знаю, ты с ней дружишь, но если бы половину той энергии, что она тратит на самораскручивание, она тратила на писание, ее книги становились бы год от года лучше, а не хуже, – заметила Фиона.

Кит приложил палец к губам.

– Шш. Не так громко. А то тебя услышит издатель. В конце концов, лишь трагическая смерть резко поднимает гонорары. Я слыхал, что заказы на новую книгу Дрю возросли вдвое после его гибели.

– Почему меня это не удивляет? – вздохнула Фиона. – Может быть, ты сообщишь об этом полицейским? А что, если Дрю планировал уйти к другому издателю? Если издательница все равно теряла Дрю, то почему бы ей не убить его и не получить дивиденды?

– Как же ты плохо думаешь об издателях, – печально покачал головой Кит. – Не могу понять, откуда это у тебя?

– Слишком долго общаюсь с писателями. Хочешь не хочешь, перестаешь верить в человеческую доброту.

– Ты в самом деле думаешь, что убийца Дрю больше ни на кого не посягнет? – спросил он с едва заметной усмешкой. – Или ты хотела успокоить Мэри Хелен?

Фиона пожала плечами.

– Если бы я могла предугадывать будущее, мы бы уже выиграли все лотереи. Честно говоря, я не знаю. Но если он задумает убить еще одного писателя, то вряд ли выберет автора веселых небылиц. Он подыщет себе кого-нибудь, кто ходит по темной стороне улицы.

У Кита как будто застыло лицо.

– Ты имеешь в виду меня?

– А ты всерьез хочешь меня уверить, что тебя это не беспокоит?

С другой стороны зала за Китом Мартином наблюдал мужчина в твидовом пиджаке, на которого никто не обращал внимания. Кит беседовал с молодой женщиной, и, о чем бы они ни говорили, он волновался и не скрывал этого. Глаза у него округлились, и обычно подвижное лицо вдруг стало похоже на маску. Прекрасно, с радостью подумал мужчина. Мысль о том, что Киту Мартину не по себе, была ему приятна.

Если все идет по плану, у Мартина есть причина для волнений. Мужчина растянул губы в глумливой усмешке, спрятанной от всех в бороде и усах. Он внимательно следил, как Мартин взял женщину под руку и повел ее сквозь толпу к выходу. Даже не остановился, чтобы попрощаться с коллегами, подумал мужчина. Чем-то она здорово его расстроила.

Когда объект его ненависти скрылся с глаз, мужчина скользнул между тесно стоявшими людьми к столу, где еще оставалось вино. Подняв бокал, чтобы его вновь наполнили, он благодарно кивнул и растворился в толпе. В магазине еще оставалось несколько писателей, но они не интересовали его, ибо он считал их недостойными своего внимания. Этот человек был столь высокого мнения о себе, что его могли интересовать только лучшие из лучших. Конечно же, это создавало для него лишние трудности, и теперь он понимал это. Им на роду было написано создавать отличный товар, и не стоит удивляться тому, что они сотворили с ним.

Однако это в прошлом. Теперь его мысли занимала только месть.


(обратно)

Глава 15

В такси Кит был необычно молчалив. Но Фиона по опыту знала, что лучше его не трогать, все равно не скажет, о чем думает, хорошо, если не нагрубит. Подобно большинству мужчин, Кит, осознав свою уязвимость, впал в уныние. Стараясь вести себя как ни в чем не бывало, Фиона молча положила ладонь на его руку. Когда они были уже на середине Пентонвилл-роуд, Кит наконец заговорил.

– Знаю, в это трудно поверить, но мне и вправду не приходило в голову, что убийца Дрю может начать на меня охоту, – сказал он, кладя голову на спинку кресла и вздыхая. – Неужели я такой тупица?

– Да нет, у тебя нормальная реакция. Почему ты должен был вообразить, будто убийца, совершивший преступление за четыре сотни миль от Лондона, выберет тебя своей следующей жертвой? Если – я говорю «если» – убийство Дрю Шанда первое в серии убийств, мы все равно понятия не имеем, чем он заинтересовал убийцу. Тем, что он гей? Своим романом? Прошлым, о котором нам ничего не известно? Или тем, что его привлекал крутой секс? Есть еще много другого, но тебя с Дрю объединяло только сочинение детективов. С точки зрения статистики твой шанс стать следующей жертвой практически равен нулю.

– Даже если так, тебе ведь пришло в голову, что я могу быть в его списке, – резко возразил Кит. – Предполагается, что у меня богатое воображение, а подумала об этом ты.

Фиона сжала его руку.

– К несчастью, я смотрю на мир с большим страхом, чем ты. Кроме того, я твоя любовница. Мне по праву положено волноваться из-за ничего.

Кит фыркнул, обнял Фиону и прижал ее к себе.

– Тебе не надоело всегда быть правой?

– Найди то, что тебе по плечу, – усмехнулась Фиона, – и вперед. Ну, а поскольку ты признал за мной право беспокоиться о тебе, то обещай, что не будешь заводить случайных знакомств.

– Это проще простого, – буркнул Кит. – По крайней мере, до новой книги.

Такси тряхнуло, и оно остановилось возле пятиэтажного здания, в котором Стив занимал нижний этаж. Хотя он мог бы позволить себе что-нибудь и попросторнее, однако так редко бывал дома, что не видел необходимости менять квартиру, в которой его все устраивало. Две спальни, одну из которых он использовал как кабинет, кухня-столовая с окнами от потолка до пола, которые выходили в сад, довольно большая гостиная, в которой помещались две софы и удобное кресло, – что еще надо одинокому мужчине? Украшений Стив не любил. Фионе тоже нравилось, когда вещей мало, зато Кит ненавидел больничную пустоту. Впрочем, Стив вряд ли обращал внимание на то, что его окружало. Функционально, удобно – и отлично.

Низкие каблучки Фионы простучали по каменным ступенькам вниз по лестнице. Следуя за ней, Кит не мог налюбоваться ее каштановыми волосами, полыхавшими огнем в свете уличных фонарей. Такой прекрасной женщины он не заслужил. Обхватив ее, когда она нажала на дверной замок, Кит поцеловал ее в шею.

– Фиона, я люблю тебя, – хрипло произнес он.

Стив открыл дверь и улыбнулся им с высоты своего роста.

– Соблюдайте приличия. Мне еще жить тут.

Кит и Фиона последовали за ним в узкий коридор, а оттуда в столовую, где на столе их уже ждали блюда с хлебом, несколькими сортами сыра, паштетами и салатами. В воздухе стоял густой аромат лука и картошки. Стив обожал супы. На плите всегда стояла какая-нибудь стряпня, а рядом – миска, в которой было сложено все для следующей похлебки. Кроме супа, Стив ничего не готовил, и Киту нравилось шутить над поварской ограниченностью Стива, однако, когда его припирали в угол, он неизменно признавал, что Стив готовит лучшие супы в мире, к тому же у него неограниченный репертуар, и он любит возиться со всякими добавками еще больше, чем сам Кит.

– Всегда только тарелка и ложка, – однажды пожаловался Кит. – Ничего нового.

– По крайней мере, моим гостям не надо кончать университетов, чтобы справиться с обедом, – рассмеялся Стив. – Никогда не забуду круглый артишок в вашем доме. Кроме того, при моем образе жизни мне нужно что-то быстрое, когда я возвращаюсь домой, а мой суп еще и намного здоровее, чем бутерброд с беконом.

Однако в этот вечер никто не проявлял особого интереса к меню. Через две недели после возвращения из Толедо Фиона нашла наконец-то время всерьез разобраться с ловушкой, устроенной полицейскими Фрэнсису Блейку. Поскольку она потребовала, чтобы ее участие в этом деле было чисто дружеским, то и настояла на совместном обеде, во время которого обещала изложить свои доводы. Так что, едва Стив налил в бокалы красное вино, воцарилась атмосфера нетерпеливого ожидания.

– Сначала суп, а потом дела, – провозгласила Фиона.

Стив криво усмехнулся.

– Как скажете, доктор. – Он разлил по тарелкам кипящий густой «суп Виши». – О чем будем разговаривать?

– О любви, – предложил Кит.

– Десять секунд, – сказал Стив, беря ложку и критически ее осматривая. – Моя любовная жизнь как лохнесское чудовище. Слухи о том и о другом сильно преувеличены.

– А как насчет той адвокатессы, с которой ты обедал на прошлой неделе? – спросила Фиона.

– Ее больше занимали улики, чем я, – ответил Стив. – У меня был куда более интересный вечер с начальником и его женой.

Кит присвистнул.

– Здорово.

– Увы, ей я тоже был не очень-то интересен, – отозвался Стив, поднося ложку к губам.

– Беда нас троих в том, что мы, каждый по-своему, только и делаем, что занимаемся убийствами, – проговорила Фиона. – Может быть, Кит познакомит тебя с какой-нибудь сексуальной писательницей в том же жанре?

Кит встрепенулся.

– Легче сказать, чем сделать. Если вычеркнуть тех, что уже заняты, и тех, что всерьез интересуются наркотиками и смертями, то кто останется?

– К тому же ты не терпишь соперничества, – вставил Стив.

С первым блюдом было покончено. Стив собрал тарелки, и Фиона достала пару бумажек из портфеля.

– Должна признаться, ты дал мне очень интересный материал. Даже интерпретации Эндрю Хорсфорта весьма поучительны. Я получила отличный урок того, что может быть, если поставить теорию впереди практики. С одной стороны, он сделал вполне обоснованные выводы. Если, конечно, иметь в виду абстрактные данные и игнорировать суть. Если посмотреть на все его выводы, от самых правдоподобных до самых неправдоподобных, то у него больше неправдоподобных, потому что главный постулат его размышлений заключается в том, что Фрэнсис Блейк – убийца.

– А ты начинаешь с прямо противоположного, – с нескрываемым сарказмом заметил Кит. – Может, не стоит бить лежачего?

Фиона показала ему язык.

– Вот и нет. Я начала как раз посередине, с нейтральной полосы. И конечно же, постаралась забыть о своем давнем убеждении, что Фрэнсис Блейк не убийца.

– Хорсфорта обвинили во всех грехах, – вмешался Стив. – Его даже выбросили из списка консультантов после скандала в суде. Как тебе это?

– Немного поспешно для Министерства внутренних дел, ты так не думаешь? – спросил Кит, жуя салат.

– Легче сделать козла отпущения из Хорсфорта, чем из высокого начальства, – ответил Стив. – Нас тоже есть в чем винить, однако сейчас не время закидывать грязью столичную полицию.

– Полетят депутатские головы, – заметила Фиона. – Прежде чем я скажу, что думаю, Стив, ответь мне на один вопрос. Мне более или менее известно, где находится место преступления, но я ни разу не была там, поэтому не совсем уверена в одной детали. Скажи, есть ли там место, откуда можно было наблюдать за происходившим, не попадая в поле зрения убийцы Сьюзан Бланчард?

Стив нахмурился и устремил взгляд на потолок, словно восстанавливая на нем место преступления.

– Тело мы нашли в неглубокой впадине. Между Сьюзан и тропинкой, помнится, были заросли рододендронов. Потом полянка, где она лежала. За полянкой небольшой, заросший кустами бугорок. Наверно, в них можно было спрятаться. Наши специалисты как будто все осмотрели, но не помню ни одного упоминания о третьем человеке в отчетах.

– Считаешь, Блейк подглядывал? – спросил Кит, не в силах сдержать нетерпение.

– Кит, ты как Хорсфорт, – вмешался Стив. – Теоретизируешь, не имея данных. А что, если там был кто-то другой и он обо всем рассказал Блейку? Лучше послушаем Фиону.

Кит завел глаза к потолку.

– Я забыл. Нам предстоит лекция. И ни-ни сразу заглянуть на последнюю страницу.

И он с шутливой покорностью покачал головой.

– Зачем нарушать привычки? – ласково спросила Фиона. – Ладно. Вот что я думаю. С самого начала, как вам известно, мы искали самоуверенного преступника, потому что Хэмпстед-Хит людное место и весьма высок риск попасться на глаза прохожим в разгар дня. Кроме того, местоположение трупа доказывает, что преступник, если употреблять соответствующую терминологию, рецидивист. А что нам известно о Блейке? Он банален в своих грешках и не выказывает стремления к такому виду насилия. Это было первое, что меня насторожило в отношении его как главного подозреваемого.

– Минутку, – прервал ее Кит. – Ты ведь не хочешь сказать, что только потому, что у него нет криминального прошлого, он не может совершить убийство на сексуальной почве. Не исключено, что он был удачлив или умен и ни разу не попался.

– Правильно, – признала Фиона. – Поэтому я не могу списать его со счетов. И еще не могу списать его на том основании, что в его квартире среди множества садомазохистских картинок не было ни одной, на которой тело было бы в позе имеющегося у нас трупа. Однако эти подробности заставили меня задуматься, ведь убийца чем-то насыщает свою фантазию. Если это не фотографии, значит, какая-то картинка из прошлого, когда происходило его сексуальное становление. Ничего подобного о Блейке неизвестно. Значит, насколько я понимаю, надо искать в другом месте.

Стив положил локти на стол и подался вперед – весь внимание. Пока Фиона не сказала ничего такого, о чем он не знал. Однако она всегда так рассказывала, что непонятные вещи прояснялись, а перегруппированные подробности складывались в неожиданную картинку. Он чувствовал, куда она клонит, и ему стало интересно, прав ли Кит насчет концовки.

– Убийца не владеет искусством завязывать отношения с женщинами, – продолжала Фиона. – А это уж никак не относится к Блейку. У него есть подружка, но при этом он легко идет на контакты, отвечая на объявления в газетах. От некоторых женщин нам известно, что он имел с ними сексуальную близость, хотя в большинстве они сочли его слишком властным и не захотели продолжать с ним отношения. Итак, перед нами мужчина, который легко вступает в приятельские и сексуальные отношения с женщинами.

– Лучше меня, – не выдержал Стив. – Ты права. И это одна из главных причин, почему Блейк не устраивал меня в качестве главного подозреваемого. Он не похож на несчастного девственника и не похож на человека, которому надо избить женщину, чтобы достичь оргазма.

– Все это я знала еще до того, как прочитала материалы о ловушке, – продолжала Фиона. – Уверена, ты тоже это знаешь, Стив. Однако, если прочитать о том, что было между Эрин Ричардс и Блейком, становится очевидной его осведомленность насчет таких деталей в убийстве Сьюзан Бланчард, о которых не было ни слова в прессе. Например, он знал, что ее руки были сложены как будто в молитве и пальцы не соединены кончиками, а скорее переплетены. После ареста Блейк заявил, что слышал об этом в баре, однако не смог описать человека, который об этом рассказывал. Впрочем, к этому я еще вернусь.

Кит кивнул. Как он ни крепился, он тоже не в меньшей степени, чем Стив, был заворожен речью Фионы. Ему казалось, что он понимает, куда она гнет, однако его интересовал процесс приближения к тому или иному результату. Не первый год зная Фиону, он все еще не мог привыкнуть к тому, как работает ее мозг. У нее все было построено на точном анализе, тогда как у него – на интуиции.

– Постарайся, чтобы мы и дальше слушали, затаив дыхание.

Однако Фиона не поддалась на уловку.

– Теперь я остановлюсь на фантазиях, о которых Блейк рассказал детективу Ричардс в беседах и письмах. Учитывая свой опыт, я бы ждала от убийцы чего-то специфического. Например, девочку-подростка или совсем юную женщину, как Сьюзан Бланчард. Ими, и воображаемыми и реальными, легче манипулировать. В своих сценариях убийца должен быть нацелен на женщину. Должен думать о власти над ней, о том, как ее подчинить, как сделать что-то такое, что вызвало бы у нее смертельный страх. Например, угрожать ей ножом, связать ее, причинить ей боль, нанести раны, чтобы она молила о пощаде. – Фиона умолкла и сделала большой глоток из бокала. – А так как он убил ее вне дома, то воображаемое действо должно происходить в парке или в лесу.

А что Блейк? Почти все, что он рассказывает детективу Ричардс, укладывается в рамки болезненного любопытства, удовлетворяемого созерцанием эротических сцен. Он говорит и пишет о третьем персонаже, наблюдающем за чужими сексуальными играми и иногда принимающем в них участие. Конечно же, я не буду отрицать элементы власти и подчинения, но они скорее подразумевают игру, чем реальную жестокость. Решающим доводом стало то, что во всех его сценариях – та самая женщина, которую он хочет уложить в постель, та самая женщина, с которой он гулял по лондонским паркам, и каждая, описываемая им сцена желанного секса происходит в помещении. В похоронном бюро, где он работает, в конторе, где работает она, в пустом складе, в его квартире. Ни одна из этих искусно детализированных, порнографических сцен не является ему в природных условиях.

И наконец, вся та порнография, которую ваши полицейские нашли в квартире Блейка. Это правда, что подобной макулатуры там было много и в виде журналов, и в виде видеофильмов. Правда и то, что большую часть всего этого можно характеризовать как крутое порно, в котором задействованы молодые женщины и подростки. Однако, если каталог не врет, там совсем мало насилия и садомазохизма. Зато полно игр втроем и подглядываний. И еще немножко унижения.

– Ты хочешь сказать, что Блейк не годится в убийцы? – спросил Стив.

– Если основываться на материалах вашей операции, то любой профессиональный психолог должен прийти к такому заключению.

– Но ведь есть еще кое-что, правда? – вмешался Кит. – Ты ведь думаешь, что знаешь, как все было на самом деле, правда, Фиона?

Стив застыл с ножом в одной руке и хлебом с паштетом в другой.

– Правда?

Фиона крутила в руках салфетку.

– Кит, я этого не говорила. Я не знаю, кто убил Сьюзан Бланчард. Однако я готова поклясться своей репутацией, что это не Фрэнсис Блейк. – Она тяжело вздохнула. – Тем не менее, мне кажется, он видел человека, который это сделал. Блейк любит подглядывать. Поэтому ему нравится бывать в парках. Ему нравится наблюдать. Думаю, в Хэмпстед-Хит было так. Он спрятался в кустах, полагая, что застал занимающуюся любовью парочку. А на самом деле увидел совсем другое. Фрэнсис Блейк стоял там и смотрел, как кто-то другой насиловал и убивал Сьюзан Бланчард. И ничего более впечатляющего он не видел в своей жизни.


(обратно)

Глава 16

Произнесенные Фионой слова произвели эффект разорвавшейся бомбы, и в комнате наступила мертвая тишина. Хотя Кит и подозревал, куда ведет Фиона, но и его словно заморозили ее последние слова. Стив закрыл глаза и стал большим и указательным пальцами массировать переносицу.

– Ну, ты даешь, Фион, – тихо произнес он.

– Ничего не могу поделать, – сказала Фиона и потянулась за бутылкой, чтобы налить вино себе в бокал, словно ей надо было собраться с силами перед следующим этапом.

Стив поднял голову и встретился с ней взглядом. Ему хотелось верить ей, хотя бы потому, что перед ним открывались новые пути. Однако он знал и другое. Дружа с Фионой, он всегда трактовал сомнение в ее пользу. Ему не раз приходилось рисковать своей головой, защищая ее выводы перед начальством, и порой он дорого платил за это. На сей раз все его будущее зависело от дела Сьюзан Бланчард. Если он снова провалится, то с карьерой покончено. В то же время ему никто не скажет ни слова, если он спустит это дело на тормозах. Общественное мнение удовлетворится тем, что они взяли виновного, но не сумели доказать его вину. Но если он воспользуется своим шансом и двинется туда, куда его толкают выводы Фионы, он должен быть абсолютно уверен в своей правоте. Стив кашлянул.

– А если Блейк невинен, как младенец?

Фиона покачала головой.

– Слишком много совпадений. – Она стала считать на пальцах. – Нам известно, что он был в Хэмпстед-Хит в тот самый день. В своих фантазиях он – любитель подсматривать. Он знает о деталях, о которых не знает никто другой. Слишком невероятно предполагать, будто он был там и в то же время некто, причем совершенно незнакомый человек, рассказал ему об убийстве Сьюзан Бланчард. Причины, по которым Блейк стал главным подозреваемым, надо интерпретировать совсем не так, как их интерпретировали. Он был там и все видел.

– Если ты права, а твои доводы вполне убедительны, самое смешное заключается в том, что Фрэнсис Блейк мог помочь полицейским в расследовании убийства, – сказал Кит. – Он больше всех знает об убийце.

– Обращайся вы с ним как со свидетелем, а не как с главным подозреваемым, когда вышли на него на другой день после убийства, и вполне возможно, что все повернулось бы иначе. Но… – Фиона пожала плечами. – Возможно, что и нет.

Стив вздохнул.

– Так или иначе, мы прозевали его. Должен признать, Фион, я не исключаю, что ты права. Я еще не совсем уверен, но обязательно приму во внимание твои выводы.

Фиона смерила его долгим изучающим взглядом. Она привыкла к тому, что Стив мгновенно хватался за ее идеи, и его теперешняя осторожность подсказала ей, как сильно на него давят. Ей не хотелось участвовать в этом деле, но она была рада, что смогла хоть чем-то помочь ему.

– Рада быть полезной, – произнесла Фиона с несвойственным ей смирением.

– Не понимаю, – вмешался Кит, – почему Блейк не выдал свою тайну, когда вы его арестовали и стали допрашивать? Ведь он имел реальную возможность выкрутиться, разве нет? «Это не я, ребята, но я видел его».

– Все правильно, но он не сомневался в том, что суд будет за него. Ведь не было никаких улик, подтверждающих, что он совершил преступление, которое он не совершал, – ответила Фиона. – К тому же у него был адвокат, правильно, Стив?

– Правильно. На первом же допросе после ареста он заявил: «Никаких комментариев». Когда же мы выложили наши улики, его адвокат потребовал беседы с ним наедине. Вернувшись, Блейк сказал только, что утром был в Хэмпстед-Хит, забыл там о времени, а когда опомнился, понял, что опаздывает на работу, поэтому он бежал, что и видели свидетели. Что касается всего остального, что он писал и говорил во время полицейской операции, так это сплошные фантазии, и ничего больше.

– Значит, во время беседы адвокат сказал ему, что вы ничего не докажете в суде, – понимающе отозвался Кит. – И этот проходимец все время молчал, хотя ему было все известно о последних минутах жизни Сьюзан Бланчард. И он думал о том, что вам никогда не найти настоящего убийцу. Вот мерзавец.

Фиона кивнула.

– Наверно, он предполагал, что все закончится в суде первой инстанции. А ему пришлось отсидеть восемь месяцев. Но тут у него уже не было выхода. Он не мог пойти на попятный и заявить, будто видел убийцу и все это время водил вас за нос, потому что тогда вы бы совсем разъярились и вменили ему соучастие в преступлении. А теперь он наверняка лелеет в себе ненависть к полицейским.

Кит откинулся на спинку стула.

– Ничего подобного. Ты видела его по телевизору? Он просто расцвел. У него началась настоящая жизнь. Теперь у него не только воспоминания, которые можно время от времени оживлять. Он раздувается от гордости, сделав из полицейских идиотов.

– Это что! Он еще хочет получить гигантскую компенсацию, – прорычал Стив. – Министерство внутренних дел, мол, должно ему заплатить за то, что он отсидел в тюрьме. А сколько он вытянул из газетчиков! – Стив тяжело вздохнул. – Иногда от этой чертовой работы плакать хочется.

В мягком свете черты его лица казались резче, чем обычно, и неудивительно, если учесть неприятную информацию, выложенную ему Фионой. Молчание затягивалось. Есть никому не хотелось. Кит потянулся за бутылкой и наполнил бокалы.

– Что теперь? – спросил он.

– Начну сначала. Если не Фрэнсис Блейк, значит, кто-то другой убил Сьюзан Бланчард. Надо вновь опросить всех свидетелей.

Кит коротко рассмеялся.

– Ага, правильно. Не похоже, чтобы Блейк хотел встретиться с тем, кого он видел.

– Имей в виду еще одно, – задумчиво произнесла Фиона.

Стив внимательно посмотрел на нее.

– Ты о чем?

– Возможно, Блейк узнал убийцу. Не исключено, что он увидел его позже и узнал. Не исключено, что он видел, как убийца идет к машине, и запомнил номер. Скажем, это был его триумф. А вдруг он настолько уверовал в себя, что стал шантажировать настоящего убийцу? Не знаю, можешь ли ты это сделать, ведь расследование, в сущности, закрыто, но когда он вернется из своей веселой поездки по Испании, я бы внимательно последила за ним. Подключись к его телефону, посмотри его почту, проверь банковский счет. Шансов немного, но все же не исключено, что Блейк может вывести тебя на убийцу.

Стив с сомнением покачал головой.

– Не думаю, что получится, Фион. К тому же мне никогда не получить разрешения на прослушивание его телефона. Нет оснований. Самое большее, на что я могу рассчитывать, это наружное наблюдение.

– Лучше, чем ничего, – заметил Кит. – Еще, конечно, свидетели. Неужели ты в самом деле рассчитываешь чего-то добиться от них теперь? Да они и побоятся с тобой разговаривать, ведь у них еще на памяти вопли прессы. Боюсь, теперь все уверены, что Блейк – убийца. Ничего не попишешь. Все равно надо использовать любые шансы. Если хочешь вернуть себе доброе имя, выбора нет.

– И денег тоже, – с горечью произнес Стив. – Я берусь за проваленное дело, а это значит, что у меня нет ни людей, ни денег, даже если я сам готов работать.

– Может быть, пора использовать связи? – спросил Кит. – В твоей команде должны быть люди, которым ты оказывал услуги. Или такие, которые считают себя обязанными перед памятью Сьюзан Бланчард и ее семьей. Или полицейские, которым было обидно слушать судью. Держу пари, кто-нибудь из них наверняка готов потратить нерабочее время на доброе дело. Черт побери, если тебе нужно, чтобы кто-нибудь посидел в машине перед домом, я готов. – Он усмехнулся. – Не умирай прежде смерти, Стив.

Стив покачал головой.

– Мне стыдно. Фиона тратит свое время на дурацкие материалы Хорсфорта, ты предлагаешь слежку за главным мерзавцем в столице, а я ною, как мне трудно. – Стив бессознательно расправил плечи. – Спасибо вам обоим. По крайней мере, мне есть чем увлечь народ.

Кит поднял бокал.

– За результат.

– За настоящий результат, – кисло усмехнулся Стив.

Домой Кит и Фиона добрались уже после полуночи. Кит объявил, что слишком устал, чтобы спать, и слишком пьян, чтобы писать, поэтому он посмотрит, нельзя ли с кем-нибудь поиграть на компьютере.

– На Восточном берегу семь часов, – пробурчал он, направляясь в свой кабинет. – Кто-то наверняка ждет, чтобы его убили.

Фиона поднялась на свой чердак, чтобы закинуть туда бумаги, а потом спуститься в спальню и проспать целых семь безмятежных часов. На мгновение она остановилась, заметив красный огонек на автоответчике. Послушать или пройти мимо? Долг победил. К тому же на автоответчике было всего одно сообщение.

Она услыхала твердый голос Сальвадора Беррокала: «Думаю, вам интересно узнать, что мы установили убийцу. Посылаю подробности по e-mail. Не удержался, чтобы не сообщить вам об успехе».

– Есть!

Фиона ударила правым кулаком по левой ладони. Теперь ей тоже было не до сна. В два прыжка она оказалась рядом с компьютером. На e-mail было около полудюжины сообщений, но лишь одно из них интересовало Фиону. Она, не медля, открыла его.

From: Сальвадор Беррокал «Sberroc@cnp.mad.es»

То: Доктор Фиона Кэмерон «fcameron@psych.ulon.uk»

Subject: Консультация в Толедо

Уважаемая доктор Кэмерон!

Наконец-то нам удалось найти то, без чего мы не могли двигаться вперед.

Мы определили главного подозреваемого. Это Мигель Хосе Делгадо. Он холостяк, двадцати девяти лет от роду. Еще два месяца назад ему принадлежал небольшой магазин. В основном он торговал бакалеей. Бизнес пришел в упадок, и Делгадо решил, что виною этому переселение местных жителей в пригороды.

Сам он жил в маленькой квартирке за магазином. Владельцы здания решили продать его под отель американской фирме. Делгадо оказал сопротивление. По словам соседей, он с ненавистью говорил о предполагаемых изменениях. Он заявлял, будто туристы – это рак, губящий Толедо. Кстати, один свидетель запомнил, – он часто клялся, что «не подставит свой зад» американцам.

Итак, два месяца назад домовладелец заметил, что Делгадо нет дома, и воспользовался этим. Когда тот вернулся, его магазин был забит. Домовладелец перевез все его вещи и товары в новое помещение примерно в трех милях к югу от города. Делгадо вручили ключи, «большую сумму наличными» и сказали, чтобы он больше не появлялся в старом доме. Его не жаловали соседи, вероятно, поэтому у него плохо шли дела. О нем говорят как о человеке «грубом и себе на уме», хотя некоторые считают, что он может быть очень милым, если захочет, особенно если позволить ему сесть на его любимого конька, то бишь говорить об истории Толедо. Жил он один, и, насколько мы знаем, у него нет подружки. Так что он подходит по всем параметрам – как географическим, так и психологическим.

У нас остается одна трудность. Мы не можем его найти. В своем новом жилище он не появлялся. Через две недели после того, как он должен был поселиться там, соседи вызвали домовладельца из-за жуткой вони. Рабочие вскрыли дверь и обнаружили, что все продукты сгнили. Несмотря на невозможность арестовать Делгадо, мы радуемся тому, что убийца пока не нашел себе новую жертву.

Еще раз благодарю Вас за помощь. Без Вас мы бы не знали, где искать преступника. Я буду сообщать Вам о наших делах.

С наилучшими пожеланиями

Сальвадор Беррокал

Фиона дочитала послание до конца и улыбнулась. По крайней мере один полицейский получил, что хотел. Правда,она боялась, что в следующий раз Беррокал сообщит ей об еще одном убитом иностранце. Неизвестно ведь, по какой причине Делгадо – если он убийца – залег на дно.

Или он бездействует, или полицейские пока что не нашли труп.

Как бы то ни было, от нее больше ничего не зависит. Фиона выключила компьютер и пошла вниз. Спустившись по лестнице, она вдруг увидела, что Кит в растерянности стоит возле двери в свой кабинет с листком бумаги в руке.

– Что случилось?

Он посмотрел на нее расширенными от ужаса глазами. Когда он заговорил, его голос прозвучал неправдоподобно высоко:

– Мне угрожают смертью.


(обратно)

Глава 17

Кит отдал листок Фионе, и она осторожно взяла его за левый верхний уголок. Обыкновенный листок А4, сложенный в три раза под размеры стандартного конверта. Отпечатанный на компьютере документ, ничем не отличающийся от привычных деловых бумаг. Первым делом отметив все это, Фиона стала читать.

Кит Мартин, ты крадешь чужие фантазии и репутации. Ты занимаешься воровством, потому что сам ни на что не способен. Своим враньем ты отбираешь у других то, что принадлежит им по праву.

Твои романы – лишь слабое отражение чужого света. Всей своей жизнью ты доказываешь, что на земле нет места честному соревнованию. Ты отбираешь, ты разрушаешь, ты вампир, упивающийся кровью тех, кому завидуешь. И ты знаешь, что это правда. Покопайся в своей грязной душонке, и сам поймешь, чего ты лишил меня.

Настало время платить долги. От меня ты не заслужил ничего, кроме презрения и ненависти. Мое священное право – убить тебя, и я это сделаю.

Я сам выберу день и час. Полагаю, теперь тебе будет не до сна, но ты его не заслуживаешь. Буду счастлив присутствовать на твоих похоронах. Из твоего пепла я восстану, как птица феникс.

Фиона дважды прочитала злобное письмо. Потом положила его на стол в холле и обняла Кита.

– Бедняжка. Это ужасно.

Она почувствовала, как напряжен Кит, когда он ткнулся лицом ей в плечо.

– Ничего не понимаю, – хрипло отозвался он. – Какая-то бессмыслица.

Фиона молча обнимала Кита, пока не почувствовала, что напряжение покидает его.

– Как оно пришло? – спросила она на всякий случай.

– Вместе с остальной почтой. Я был занят, когда во второй раз принесли письма. И не ждал ничего срочного.

– А конверт есть?

Кит кивнул.

– В корзине. Я бросил его туда автоматически.

Кит направился в кабинет, и Фиона последовала за ним в его хаос из книг и бумаг, лежащих где попало и как попало, даже на полу.

Ее всегда удивляло, как можно работать в такой обстановке. Однако Кит не только мог работать, он великолепно ориентировался, где лежат та или иная книга, документ, письмо. Сразу же подойдя к корзине, которая стояла возле письменного стола, он выудил из нее белый самозаклеивающийся конверт и, нахмурясь, стал его изучать. Фиона обняла его и тоже взглянула на конверт. Адрес был напечатан, по-видимому, тем же принтером, что и письмо.

– Штемпель Западного Лондона. Отправлено два дня назад, марка обычная. – У Кита вырвался нервный смешок. – Судя по всему, срочности нет. Утешает, правда?

– Надо сообщить в полицию, – твердо сказала Фиона.

Кит уронил письмо на клавиатуру.

– Ты думаешь?

– Да. Думаю. Это отвратительное письмо. Кит, ради бога, тебе угрожают смертью!

Плюхнувшись в кресло, Кит развернулся лицом к Фионе.

– Милая, мне все время присылают отвратительные письма. Правда, до сих пор не угрожали смертью, но уж мокрого места не оставляют от меня и моих книг. Один возмущенный читатель из Табридж-Уэллс в ужасе от сцен пыток в «Прозекторе». Мисс Цензор из Ламбета негодует, потому что подростки могут перенять сексуальные фантазии из «Веселого короля». А есть и другие – эти обвиняют меня в том, что у меня не хватает смелости подробно описывать изуверства и сексуальные извращения. Таковы уж фанаты.

– Как они достают твой адрес? – спросила Фиона, неожиданно потрясенная видением толпы сумасшедших читателей, столпившихся у ее двери.

Кит пожал плечами.

– Не знаю. Большинство получают его от издателя, некоторые по e-mail. Самые упертые, наверно, ищут в списках избирателей. Я не думал об этом.

Фиона почувствовала, что дрожит.

– Письмо напугало меня. А ты напугал еще сильнее. Правда, Кит, я уверена, что ты должен обратиться в полицию.

Беспокойно крутя в пальцах карандаш, Кит сказал:

– Но, Фиона, надо мной будут смеяться. Это же письмо сумасшедшего. Ну, что в нем такого? Ничего, кроме того, что я краду чужие идеи. А это неправда. Кому-то мои лавры не дают покоя.

Однако убедить Фиону ему не удалось.

– Не думаю, Кит, что мы можем наплевать на письмо. Не думаю.

Она подошла к окну, на котором, как всегда, были подняты жалюзи. Фиона нетерпеливо потянула за бечевку, чтобы укрыться от внешнего мира. Она тянула время – не хотелось говорить о главном.

– Да не плюю я. Полицейские скажут, что я зря их беспокою. Ну, скажи, почему я должен отнестись к этому письму серьезнее, чем ко всем остальным? Право, не стоит волноваться. Просто я был в шоке. Ведь такого еще не бывало. Если остальные письма не имели последствий, почему с этим должно быть иначе?

Кит осознавал, что слишком много говорит, однако ему надо было как-то избавиться от страха, убедить себя в том, что это письмо не отличается от прочих злых писем, которые ему приносила почта. В противном случае он откроет дверь, которая должна быть на запоре.

Однако Фиона, как это ни было ей неприятно, не пожелала промолчать.

– После того что случилось с Дрю, не думаю, что мы можем проигнорировать подобное письмо, – тихо произнесла она.

– Я знал, что ты так скажешь, – недовольно проговорил Кит. – Знал, что не надо показывать тебе письмо. Боже мой, Фиона, ты же только и делаешь, что анализируешь. Но ведь иногда между фактами нет связи. Каждый сам по себе. Вот и все. Хорошо?

– Нет, не хорошо, – повысила голос Фиона, у которой огнем горели щеки. – Почему ты хорохоришься? Две недели назад самым ужасным образом, словно совершая чудовищный ритуал, убили твоего коллегу. Теперь угрожают тебе. Кит, не витай в облаках, вернись на землю!

Кит бросил карандаш на стол.

– Связь только в том, что какой-то мерзавец думает, будто он очень умный и может поживиться на убийстве, напугав меня. Прочитай письмо, Фиона. Оно написано не тем, кто убил Дрю. В нем нет даже намека на это убийство, нет похвальбы, ничего вроде: «Ты получишь, что тебе причитается, как получил Дрю Шанд».

– Ну и что? – взвилась Фиона. – Письмо написано сумасшедшим. И убийца Дрю – тоже сумасшедший.

Кит встал и ударил кулаком по стене.

– Фред и Розмари Уэст тоже, но я уверен, что писали не они. Послушай, Фиона. Если я отправлюсь в полицию с этим письмом, ты сама знаешь, что там скажут.

Фиона скрестила руки на груди.

– Просвети меня.

– Они скажут, что я становлюсь похожим на Джорджию. Они скажут, что я хочу примазаться к убийству ради рекламы. Что я ищу славы. Они не воспримут это серьезно. Да и что они могут сделать? Отошлют письмо в лабораторию в надежде, что мой корреспондент оставил отпечатки пальцев? Да ничего он не оставил.

Кит был прав, и Фиона ничего не могла ему возразить. Она понимала, что, скорее всего, так и будет. У нее сжималось сердце. Кто-то ненавидит Кита или его романы до такой степени, что выливает свою ненависть на бумагу. Это страшно уже само по себе. И нормальной реакцией, с ее точки зрения, было бояться того, до чего ненависть может довести человека с неустойчивой психикой.

Фиона бросилась в холл. Помедлив в дверях, она сказала:

– Это твое решение. Это твое письмо. Но я думаю, что ты неправ.

– Ну и что? – Кит повернулся к ней спиной. – Я всегда неправ.

Выписка из РАСШИФРОВАННЫХ ЗАПИСЕЙ Р13/4599

Tqsaf mxafa ruzwp dqiet mzp. Mxxah qdftq bmbqd etqim e. Ngfft qkpup zfsqf uf. Qhqdk napkt mpftq udaiz ftqad kmzpz afazq arftq yomyq oxaeq.

О Дрю Шанде писали много. Но никто ничего не понял. У всех свои теории, и никто не приблизился к истине. Но скоро приблизятся. А пока я буду ходить с опущенной головой, изображать паиньку, не привлекая к себе внимания. Никто ни в чем меня не подозревает.

Это значит, что никто не помешает мне исполнить вторую часть моего плана. Джейн Элиас. Американка. Но живет в Ирландии. Возможно, потому, что писатели там не платят налоги. Этой суке мало, что она зарабатывает больше Господа, она еще не хочет делиться.

Найти ее адрес оказалось проще простого. В такой большой стране, как Америка, можно жить затворницей, но в Ирландии такое не проходит. Я знал, что у нее большое поместье на берегу озера в графстве Уиклоу. Я знал, что оно примерно в часе езды от Дублина. На одном из сайтов фанатов есть картинка дома. Так что я поехал наобум, взяв с собой карту и бинокль, и катался, пока не нашел ее дом.

На другое утро я вернулся в ее поместье, спустился к озеру и бродил, пока не нашел, что искал – яхт-клуб с множеством лодочек, поднятых на наклонную бетонную плиту. Лучше не придумаешь. Я немного поползал между лодками и убедился, что они принадлежат Элиас. Мне удалось устроить нечто вроде пристани, связав вместе несколько лодок. Если моя информация правильная, то она спустится к озеру днем и отправится поплавать.

Она пришла вскоре после двух часов. Взяла яхту и поплыла прочь от берега. Я подождал, пока стемнело, потом спустил на воду лодку и залез в нее. У меня было время приглядеть укромное местечко там, где деревья подходят вплотную к воде.

Меня одолевало сильное волнение в предвидении того, что я собирался совершить на другой день. Ведь я мог наделать много ошибок, которые свели бы все на нет. А мне предстояло убийство. Я решил, что на этот раз не буду в точности следовать написанному. Как мне пытать тут кого-то в течение нескольких часов? Да и сил у меня на такое не хватит. Кроме того, где взять время и место, чтобы все тщательно соблюсти?

Я решил, что воспользуюсь ножом и убью ее быстро. А потом сделаю с ее телом то, что будет похоже на книжное описание трупа. Главное – видимость. Я ведь не фетишист, которому важна всякая деталь. Мое дело – послание, а не удовлетворение мистической внутренней потребности. Если бы был другой способ сказать ублюдкам, что у них не получится скинуть со счетов меня и мою жизнь, я был бы только рад.

Стараюсь думать о том, что должен сделать. Меня тошнит, но больше ничего. Говорю себе: я все быстро сделаю, а потом сразу же поеду домой.

На этот раз они обратят на меня внимание.


(обратно)

Глава 18

Утро было жемчужно-серое, и легкая завеса из облаков висела над Уиклоу-Хиллз по другую сторону стальных вод Лох-Килларган. Кроны деревьев выделялись ярким разноцветьем на нежно-зеленом фоне горных склонов, разнообразя монотонный пейзаж.

Джейн Элиас вышла на каменное патио и свистнула. В паре сотен ярдов, от зелено-желто-коричневых сикамор, метнулись черная и желтовато-коричневая стрелы, которые оказались двумя грациозными доберманами. Джейн протянула руки, подставляя их под чудесную ласку теплых мокрых языков, и собаки послушно остановились рядом.

– Хватит, – сказала она через несколько минут.

Наизусть выучив утренний ритуал, псы лежали на камнях, пока Джейн разминала застывшие мышцы. Потом началась неторопливая пробежка, и псы побежали впереди нее. «Что может быть лучше? – подумала Джейн. – Пока еще я не нарушила ни одного обещания, не написала ни одной строчки, не ответила ни на один телефонный звонок. Все впереди».

Постепенно она набрала скорость, держа путь вдоль стены, огораживавшей ее владения. Пять с половиной миль – отличная утренняя пробежка. Здесь она в полном уединении и может не бояться ни прессы, ни злоумышленников.

Того, кто следил за видеокамерами, она не брала в расчет. В конце концов, она платила ему, чтобы чувствовать себя в безопасности. Пусть смотрит, как она бегает. Они живут в разных мирах. Его громоздкое тело помещалось в офисе без окон, одетое в рубашку цвета хаки и штаны морского пехотинца, с переговорным устройством на поясе, тогда как его душа жила где-то в другом месте. А она наслаждалась свежим воздухом в собственном поместье, повязав светлые волосы платком, надев легкий свитер и печатая ритм крепкими ногами, пока у нее в голове крутились всякие мысли насчет ожидавшей ее работы.

После пробежки Джейн повела собак в комнату, в которой обычно кормила их мясом и витаминизированными бисквитами. Они еще не успели подобрать крошки, а Джейн уже прошла кухню в своем доме в георгианском стиле, направляясь в свою личную ванную комнату, которой никому больше не разрешалось пользоваться, даже ее любовнику Пирсу Финнегану. Ровно пять минут под горячим душем, потом столько же под ледяным – и Джейн была готова к следующему этапу. Она быстро вытерлась и растерла все тело от подбородка до пяток дорогим тонизирующим молочком. Потом увлажнитель лица, гель для глаз, темно-красная губная помада.

Надев джинсы и рубашку из шотландки, Джейн вернулась в кухню за свежим фруктовым салатом, тостом, намазанным ореховым маслом, и большим стаканом томатного сока. Когда-то она весила на двадцать пять фунтов больше, чем нужно, и к этому она не хотела возвращаться.

В половине восьмого Джейн уже сидела в своем кабинете, где на одном из двух больших столов уже была разложена работа. Сегодня ей предстояло прочитать верстку нового романа. Следующие пять часов она не отрывалась от печатного текста, вчитывалась в каждую строчку в поисках ошибок, вносила небольшие изменения, меняла неловкие фразы, иногда брала в руки словарь, чтобы проверить написание неожиданно смутившего ее слова.

Ровно в половине первого Джейн отодвинула кресло и вытянула над головой руки. Пройдя по тихому дому обратно в кухню, она включила радио, настроив его на программу с классической музыкой, и достала из морозилки овощной суп. Пока он согревался в микроволновке, Джейн разбирала утреннюю почту, которую принес охранник, пока она работала. После супа с двумя тонкими ломтиками хлеба она вернулась в кабинет и надиктовала ответы на письма.

Джейн оставила пленку в кухне, откуда ее должен был забрать охранник, чтобы отвезти некоей женщине, жившей в городке поблизости, которая вела ее дела как секретарь. Письма должны были вернуться в тот же вечер на дискете, после чего Джейн оставалось только отпринтовать их и подписать. Женщины встречались очень редко на городских приемах или вечеринках, но налаженная ими система работала безукоризненно.

Джейн отправилась в комнату, где кормила собак, чтобы взять жакет из овечьей шерсти и выпустить собак. Она шла по тропинке в направлении пристани, высоко подняв голову и наслаждаясь свежим воздухом и легким ветерком. Тучи рассеялись, и на голубом небе плыли лишь отдельные пушистые облачка. Ветер был баллов пяти, как раз такой, какой нужен для короткой прогулки на 21-футовой и самой любимой из трех яхт, которые составляли ее флот. Этой яхтой нетрудно управлять в одиночку. Более громоздкую она предпочитала, когда совершала прогулки вместе с Пирсом.

Проверив, все ли в порядке, Джейн отвела яхту подальше от пристани, прежде чем поднять парус, потом направила ее на середину озера, мысленно, без помощи карты, прокладывая путь. Эту часть озера она знала лучше, чем свое лицо в зеркале. Три дня из четырех она ходила примерно одним и тем же маршрутом, меняя его только в зависимости от ветра. Джейн давно решила, что это самый лучший маршрут, потому что впереди открывался красивый вид на горы и в то же время здесь ее не ждали подвохи, если мысли были больше поглощены оставшейся на столе работой, чем управлением яхтой.

Быстро оставив позади берег, Джейн направила яхту под сорокапятиградусным углом, слыша лишь шипение воды и покрякивание ветра в парусах. Ей нравилось чувствовать сопротивление ветра, нравилось ощущение свободы, которое всегда приходило к ней на озере. Она не придавала никакого значения тому, что люди считали ее ведьмой, рабыней рутины и порядка, сумасшедшей отшельницей. Ей-то все было известно о себе. Никакой рутины не было в том, что она делала каждый день на озере, вызывая на поединок природу с ее вольными ветрами. Здесь она была Королевой Свободной Горы. Плевать на всех. Пусть называют ее как хотят. Что, собственно, они знают о ней? Да ничего! Совсем ничего! Тем более ничего не знают и о страстной любви, связывающей ее с Пирсом, которую оба так долго хранили в тайне, что уже не могли иначе.

Пирс приезжал к ней, когда у него выпадало свободное время, но если учесть, что он работал в тайном подразделении по борьбе с наркотиками «Гарда Сиохана», то случалось это нечасто. Они познакомились, когда он был на курсах ФБР в Квантико. Один из инструкторов, давний приятель Джейн по университету, пригласил их на обед, и обоих мгновенно опалил огонь любви. За считанные недели Джейн продала свое поместье в Новой Англии и купила землю в Ирландии. Только потом ей стало известно, что Ирландия к тому же делает ей великолепный подарок, не взимая с нее налогов. В остальном ее здешняя жизнь ничем не отличалась от жизни в любом другом месте.

Если Пирс путешествовал инкогнито, она снимала номер в его отеле. В отшельническом образе жизни есть свои преимущества. Ее никто не узнавал, в отличие от других авторов бестселлеров, которые появлялись в телевизионных ток-шоу и позволяли печатать свои фотографии на обложках. Подавая документы на имя Маргарет Дж. Элиас, как ее назвали при рождении, Джейн замечала лишь удивленно приподнятую бровь у регистратора в отеле, и не более того. Через два дня, отослав выправленную верстку в Нью-Йорк, она полетит в Марокко, и там они встретятся. Джейн едва могла дождаться назначенного срока.

Насладившись прогулкой, Джейн повернула обратно, решив полюбоваться незапаханными берегами, прежде чем войти в залив, где она потеряет ветер, а может быть, перед этим еще раз прокатиться на середину озера.

В заливе Джейн увидела лодочку, которая крутилась возле того места, где она планировала поставить яхту, и подала вбок, рассчитывая, что другая лодка сделает то же самое. Неожиданно та опрокинулась, и незадачливый пассажир оказался в воде. В одну минуту ветер унес лодку в одну сторону, а течение унесло человека – в другую.

Призывая ярость богов на головы идиотов, которые не знают, как вести себя на воде, Джейн завела мотор и торопливо убрала парус. Через минуту она уже схватила оранжевый спасательный жилет, мысленно возмущаясь дураком, объявившимся на озере.

Подойдя ближе, Джейн перевела мотор на холостые обороты и бросила вниз веревочную лестницу. Несчастный неуклюже добрался до кормы, и когда стал подниматься наверх, с него потоками потекла ледяная вода.

– Спасибо, – прохрипел он, расстегивая жилет и просовывая внутрь руку.

– Насколько я поняла, вы здесь новичок, – резко бросила ему Джейн и отвернулась, чтобы запустить мотор.

Она не видела, как над ее головой поднялась тяжелая дубинка, которая мгновением позже обрушилась ей на голову.


(обратно)

Глава 19

Снизу две женщины на склоне горы казались парой курсоров, движущихся по диагонали по неярко-зеленому экрану. Они быстрым шагом шли от Уайвэлли в Литтон-милл, сначала между деревьями, окаймлявшими старую железнодорожную ветку, потом по склону горы, куда даже овцы предпочитали не забираться из-за выходящего на поверхность песчаника. На вершине Фиона, поднявшаяся быстрее, потому что лучше знала здешние места, выбрала валун побольше и уселась на него, с лучезарной улыбкой глядя на Кэролайн, которая, задыхаясь, одолевала последние двадцать ярдов.

Когда Лесли, младшая сестра Фионы, училась в Сент-Эндрюсе, она познавала себя с не меньшим любопытством, чем науки. Когда ее убили, она как раз переживала муки первой любви. После ее смерти родители узнали о ней нечто такое, с чем не смогли смириться. Для Фионы же не было ничего удивительного в том, что свою постель ее сестра делила с женщиной. Лесли особенно не распространялась о своих чувствах, но по тому, как она рассказывала о Кэролайн Мэтьюз, все было яснее ясного.

Так как об отношениях Лесли и Кэролайн почти никто не знал, то единственным человеком, от которого Кэролайн могла ничего не скрывать, была Фиона. Неудивительно, что общее горе связало их крепкими узами дружбы. Двенадцать лет прошло, а они виделись каждый раз, стоило Кэролайн оказаться в Лондоне, а в другое время обменивались телефонными звонками и переписывались по e-mail. И по крайней мере три раза в году встречались, чтобы пройтись в здешних местах.

Кэролайн жила в Сент-Эндрюсе и преподавала математику. Она успешно делала карьеру, подобно Фионе, однако потеря Лесли сказывалась на обеих, и они тянулись друг к другу, в одинаковой степени испытывая чувство вины и не желая усугублять его невниманием к нуждам своих партнеров.

Тяжело дыша, раскрасневшаяся Кэролайн наконец-то добралась до вершины и плюхнулась на камень рядом с Фионой,

– Уф! Я совсем не в форме. Летом был сплошной дождь, и мы почти не выбирались в горы.

– Похоже, ты и в гимнастическом зале не бываешь, – попеняла ей Фиона.

Кэролайн скривилась.

– Во время ланча у Джулии теперь танцевальный класс, так что ей не до гимнастики. К тому же у нас обеих столько всяких дел и лишь два свободных вечера, вот она и злится, если я отправляюсь в гимнастический зал. Я давала себе слово, что буду вставать раньше и ходить туда до занятий, но ничего не получается.

– Постарайся, тебе же будет легче.

Фиона развязала рюкзак и достала бутылку с водой.

– Фиона…

В голосе Кэролайн прозвучало предостережение, и Фиона рассмеялась.

– Извини. Ты права. Больше не буду.

Фиона протянула руку, и Кэролайн нежно пожала ее. Так повелось издавна, когда они обе остро переживали свою потерю и Фиона не давала Кэролайн проходу, стараясь заменить Лесли.

Сделав глоток воды, Фиона протянула бутылку Кэролайн, но та покачала головой.

– Не надо, а то через пять минут мне захочется писать. А тут нет ни одного укромного местечка.

– Да в тебе ни капельки воды не осталось.

– Фиона! – воскликнула Кэролайн. – Опять ты за свое. Оставь свои материнские замашки.

– Прошу прощения. Вот что значит жить с мужчиной. Особенно с таким, который половину времени проводит в параллельном мире.

– Ты имеешь в виду такого, который не забывает вовремя убрать в квартире и вовремя поесть?

Фиона усмехнулась.

– Зато он забывает о другом. Иногда он настолько поглощен своей работой, что напрочь забывает о нашей встрече. Или пропускает остановку в метро, потому что слишком увлекся беседой с самим собой, отчего оказывается в Кеннингтоне, когда ему полагается быть на Лестер-сквер.

– Кстати, как он?

Фиона поднялась, убрала бутылку в рюкзак и повесила его на плечо.

– Чертовски умен, как всегда.

Кэролайн, уже успевшая отдышаться, тоже встала и внимательно посмотрела на Фиону, которая никогда не позволяла себе ни одного дурного слова о Ките Мартине. А между тем, если говорить об уме, то уж ума Фионе не занимать. Насколько Кэролайн могла заметить, Кит от нее отставал. В разговоре, в споре он был быстр и уверен в себе, однако всегда уступал, в отличие от Фионы, стоило ему почуять слабину в доводах противника.

– Похоже, он достал тебя, – сказала Кэролайн, ступая следом за Фионой на узкую тропу, которая пересекала Уотеркам-Джолли-дейл.

– Да уж, – процедила сквозь сжатые зубы Фиона, не отрывая глаз от земли.

– Расскажешь?

– Я злюсь на него. Вчера был жуткий скандал. Он получил по почте письмо, в котором ему угрожают смертью, а он отказывается сообщать в полицию. Говорит, таких писем у него навалом. А я в этом не уверена. Меня оно напугало. А после того, что случилось с Дрю Шандом…

– Но ведь он другой! Во всех шотландских репортажах было сказано, что во всем виноват садомазохизм. Никто даже не обмолвился, что опасность подстерегает не только геев.

Фиона нахмурилась.

– Это только одна из версий. К тому же неизвестно, получал ли Дрю Шанд угрозы. Я понимаю, что другая версия, будто его убили из-за его романов, звучит не столь убедительно, но она тоже имеет право на существование, и пока ее не опровергли, Кит должен быть осторожнее.

– Из-за этого вы поссорились?

– Мы почти не разговариваем.

– Кит наверняка знает, почему тебя это так тревожит.

Кэролайн ступила на параллельную тропинку, чтобы идти рядом с Фионой.

– Думаю, он знает, что я боюсь за него, – холодно подтвердила Фиона.

– Что-то еще?

Фиона молча шагала по тропинке и глядела на реку, которая становилась шире по мере приближения к неподвижному озеру, сотворенному дамбой на реке Крессбрук.

– Дело в Лесли, да?

Фиона остановилась как вкопанная.

– Это не имеет к Лесли никакого отношения.

Она упрямо стиснула зубы. Кэролайн тоже остановилась в нескольких шагах впереди Фионы и, обернувшись, положила руку в перчатке ей на плечо.

– Не надо, Фиона, я же понимаю. Тебе тошно от одной мысли, что ты можешь его потерять, как потеряла Лесли, и тебе отлично известно, что переживает человек, когда убивают его любовь. От этого страха малейшая опасность становится чем-то грандиозным, и ты невольно превращаешься в няньку. – Кэролайн умолкла, но Фиона ничего не сказала. – Я понимаю, потому что сама такая и довожу Джулию бог весть до чего. Если она поехала в город не на машине, я обязательно встречаю ее. Она говорит, что чувствует себя девчонкой, о которой мама думает, будто она местный головорез.

Кэролайн тихо засмеялась.

– Еще в самом начале она просила, чтобы я не заезжала за ней после родительских собраний. А я крутилась возле школы и ждала, когда она выйдет. И ехала за ней домой. Один раз чуть не довела ее до сердечного приступа, потому что она услыхала за спиной шаги и подумала, что ее сейчас убьют. Тогда-то она поняла, с чем связано мое настойчивое желание оберегать ее, ведь я больше думала о своих страхах, нежели о ее способности защитить себя. И теперь она всегда идет рядом, хотя у нее все переворачивается внутри. Фиона, тебе нужно сказать Киту, почему ты так близко к сердцу восприняла это письмо. Возможно, он прав и ничего страшного нет. В конце концов, ему виднее. Кит должен знать, что ты не просто так опекаешь его. Он должен знать, что у тебя есть для этого причины.

Фиона не отрываясь смотрела на песчаные выступы по другую сторону долины.

– А я думала, что психолог тут я, – дрожащим голосом произнесла она.

– Ага, но психолог анализирует других, а не себя.

Фиона принялась изучать стертые носки своих башмаков.

– Наверно, ты права. Я должна объясниться с ним. – Она посмотрела прямо в глаза Кэролайн. – Как я буду жить, если с ним что-нибудь случится? – проговорила она, сверкая непролитыми слезами.

Кэролайн крепко обняла ее.

– Я понимаю.

Высвободившись из ее объятий, Фиона слабо улыбнулась.

– Я поговорю с ним, как только вернусь домой. Обещаю. Ну, мы будем стоять тут, пока не умрем от гипотермии, или пойдем в паб?

Кэролайн сделала вид, будто обдумывает ее предложение.

– Если принять во внимание все «за» и «против», то лучше в паб.

– Тогда бегом до дамбы! – крикнула Фиона и помчалась прочь.

– Ты выиграешь, – пробурчала Кэролайн, следуя за Фионой с разумной скоростью.

Двенадцать лет прошло, а смерть Лесли все еще в большой степени определяла их жизнь. Независимо от их желания, она была тут, рядом, в любую минуту готовая выскочить из засады. Иногда Кэролайн казалось, что им вечно суждено быть во власти тени. Или они сами не хотели освободиться от нее?

Выйдя из метро, Фиона зашагала по Дартмут-парк-хилл, собираясь серьезно поговорить с Китом. Кэролайн права; она не желает признаться в том, что смертельно пугает ее. Опустив голову, она шла по опавшим листьям, легко опережая пешеходов, припозднившихся с работы. До поворота налево, на их улицу Фиона дошла за рекордное время и теперь еще быстрее спускалась с горы. Ей не терпелось извиниться перед Китом и все объяснить ему.

Но, стоило ей открыть дверь, и сердце у нее упало, потому что она услыхала голос Кита:

– Мы наверху.

Кто бы это ни был, Фиона не чувствовала себя в настроении принимать гостей.

– Сейчас, только сниму ботинки! – крикнула она.

Сняв рюкзак и куртку, Фиона развязала шнурки и сбросила тяжелые ботинки, после чего с удовольствием растерла пальцы. Как бы ни были удобны растоптанные ботинки, все же, снимая их, получаешь несказанное удовольствие. Фиона направилась было в кухню, чтобы взять вина, но вспомнила, что у Кита гости, следовательно, вино открыто, и пошла в гостиную.

Все лампы были включены, и на полу в просторной комнате желтели круглые лужицы света. Кит сидел в своем любимом кресле, держа в руке бокал с вином. Жаль, что он не один. И тут Фиона увидела гостью, которую меньше всего ожидала увидеть.

Удобно устроившись на софе и скинув на пол туфли, на нее смотрела сама Джорджия Лестер. Живая легенда, Джорджия за двадцать пять лет опубликовала больше тридцати романов и с успехом конкурировала с Ф.-Д. Джеймс и Рут Ренделл [167] в борьбе за титул Королевы Детективов. Она едва ли не первой проникла на телевидение, что гарантировало ее романам неизменное пребывание в списке бестселлеров. Ее очень любила пресса, и она бессовестно пользовалась любой возможностью напомнить о себе со страниц газет, по радио или с экрана телевизора. Мужчин она сражала кокетливой лестью и неоспоримым великодушием; а большинство женщин, включая Фиону, весело подтрунивали над ней, чтобы выпустить пар неприязни. «Она Барбара Картленд [168] в детективной литературе», – сказала однажды Фиона Мэри Хелен Марголайз, которая сначала зашлась в смехе, а когда пришла в себя, по беспроволочному телеграфу широко распространила это «мо», естественно, без ссылки на Фиону.

Мягкий свет молодил Джорджию, смягчал неестественно натянутую кожу, делал незаметным макияж, над которым Джорджия старательно трудилась, чтобы не выдать свой возраст. Ей можно было дать сорок с небольшим, что Фиона считала чудом для пятидесятисемилетней женщины.

– Фиона, дорогая, – промурлыкала Джорджия, вытягивая голову и словно требуя поцелуя в щечку.

Фиона подчинилась, вспомнив о своей обветренной коже, растрепанных волосах и, возможно, запахе пота, которым пропитался шерстяной свитер. От Джорджии, естественно, веяло «Шанель № 5», и одета она была в нечто безупречное и касающееся ее тела только в стратегически важных точках на груди и бедрах. Как это ни невероятно, но Джорджия все еще оставалась пепельной блондинкой, и у Фионы появилось впечатление, что она приехала к Киту прямо из салона красоты.

– Я не ждала вас, Джорджия, – сказала Фиона, отворачиваясь и наливая себе вино в бокал. Она подошла к Киту и поцеловала его в щеку. – Здравствуй, милый, – сказала она, надеясь жестом и словами дать ему понять, что предлагает мир.

Кит обхватил ее за талию, довольный, что день, проведенный в горах вместе с Кэролайн, по-видимому, сыграл положительную роль в настроении Фионы. Ему всегда становилось не по себе, стоило им поссориться, однако он быстро понял, что должен или привыкнуть к тому, что такое бывает, или идти на мировую сразу же и вне зависимости от того, прав он или виноват. Ради спокойной жизни он был готов почти на все. Но иногда вставал на дыбы и терпел сколько мог, давая понять Фионе, что она не всегда права.

– Хорошо провела день?

– Нам повезло с погодой, – откликнулась Фиона, усаживаясь на ручку его кресла. – Мы отшагали десять миль. Красиво там.

Джорджия пожала плечами.

– Десять миль? Не представляю, как вы это выдержали, Фиона, не представляю. Разве не лучше посидеть где-нибудь в тепле и уюте с этим очаровательным человеком?

– Одно не исключает другого, – ответила Фиона. – Мне нравится двигаться.

Джорджия снисходительно улыбнулась, словно учительница погладила умную девочку по головке.

– Я всегда предпочитала двигаться дома, – сказала она.

Фиона продолжала сидеть.

– Как поживаете, Джорджия? Я слышала, вы немного беспокоились насчет своей безопасности.

Джорджия немедленно изобразила трагедию на лице.

– Бедняжка, бедняжка Дрю. Такая ужасная смерть, и страшная потеря для всех нас.

– Разве вы были знакомы с Дрю? – поинтересовалась Фиона, стараясь быть максимально стервозной.

– Я имела в виду его романы, дорогая Фиона. Жуткая трагедия, когда такой талант умирает молодым.

Фиона подавила в себе желание заткнуть рот пожилой даме.

– Но какое отношение смерть Дрю имеет к вашей безопасности?

– Поэтому-то Джорджия здесь, – вмешался Кит.

Он не хотел, чтобы женщины схлестнулись и Фиона ушла. Такое уже случалось. Да и Фиона, не желая проявлять свою неприязнь и мешать малопонятной дружбе Кита и Джорджии, предпочитала держаться от них подальше. Однако сегодня Кит хотел, чтобы она осталась.

– Прямое, дорогая, – ответила Джорджия. – Когда Кит рассказал мне об ужасном письме, которое он получил, я тотчас поняла, что должна приехать. Он такой неосторожный. А потом он рассказал мне о вашем отношении к письму, и я поняла, что мы с вами союзницы, дорогая.

Джорджия одарила Фиону самой лучезарной из своих улыбок, сотворенных магами косметологами.

– Джорджия получила такое же письмо, – сказал Кит. – Покажите его Фионе. Может быть, оно от того же самого человека.

Джорджия взяла со столика рядом с софой сложенный лист бумаги и протянула его Фионе, заставляя ее встать и подойти к ней. Прежде чем развернуть листок, Фиона уселась в другое кресло, а когда развернула, то ей показалось, что бумага и принтер ей знакомы. Насколько она помнила, смысл фраз совпадал с тем, что она уже читала.

Джорджия Лестер, ты называешь себя Королевой Детектива, но на самом деле ты королева плагиата и протекционизма. Твоя слава создана воровством. Ты никому не отдаешь должное, и твоя ложь лишает других того, что по праву принадлежит им.

Твои романы лишь слабое отражение чужого света. Сама по себе ты ничто и живешь только за счет чужих идей. Ты борешься против всех, кто мог бы соперничать с тобой. Никому не помогая, ты плюешь в лица тех, кто талантливее тебя. Ты вампирша, упивающаяся кровью тех, кому завидуешь. И ты знаешь, что это правда. Покопайся в своей грязной душонке, и ты вспомнишь, чего лишила меня.

Настало время платить долги. От меня ты не заслужила ничего, кроме презрения и ненависти. Мое священное право – убить тебя, и я это сделаю.

Я сам выберу день и час. Полагаю, теперь тебе будет не до сна, но ты его не заслуживаешь. Буду счастлив присутствовать на твоих похоронах. Из твоего пепла я восстану, как птица феникс.

Фиона аккуратно сложила письмо. У нее не было ни малейшего сомнения, что его написал тот же человек.

– Джорджия, когда вы получили его?

Джорджия махнула рукой.

– Две недели назад? Не помню. В прошлый вторник я приехала из Дорсета, и оно было в моей почте.

– Что вы сделали?

Джорджия пригладила волосы над правым виском.

– Если честно, я тоже решила, что это написал очередной сумасшедший. У Кита таких писем много. У меня же их почти не было – в основном мне пишут обожатели. Да и романы у меня не такие провокационные, как у Кита. Но когда Кит сказал о своем письме, я решила, что это нельзя оставлять без внимания. Я хочу сказать, после смерти Дрю.

– Джорджия думает, что мы должны отнести их в полицию, – произнес Кит. – Ты ведь тоже так думаешь.

Фиона недовольно посмотрела на него, осознав, что она попала в ловушку. С одной стороны, письма пугали ее, а с другой – ей не хотелось предпринимать шаги, которые могли бы объединить Кита и Джорджию в глазах полицейских и публики. Если они отнесут свои письма в полицию, то через сутки на них накинутся журналисты. Что бы Джорджия ни обещала тут и теперь, Фиона знала, что она не устоит перед искушением публичности. И начнется кошмар.

Не будет никакой жизни. И если до сих пор за Китом не особенно охотились, то вскоре начнется и это. В желтой прессе появятся фотографии их дома, и тогда для любого сумасшедшего, который что-то такое вычитал в его книге, не составит труда его отыскать. Фиона знала, что это не паранойя. Она и Кит были знакомы с одним автором детективов, которого папарацци довели до того, что он вместе с семьей переехал в другой дом, а его детям пришлось перейти в другую школу.

Однако она сама настаивала на немедленных действиях, когда Кит получил письмо с угрозами. Если менять свое мнение, то надо это обосновать.

– Я согласна с тем, что к угрозам нужно относиться серьезно, – осторожно заговорила Фиона. – Но я не убеждена, что вы чего-нибудь добьетесь, отнеся письма в полицию. Ты же, Кит, сам говорил, что там с ними не работают. Их не понесешь в суд, по ним не узнаешь отправителя, да и у полиции нет денег, чтобы охранять вас. Единственное, что из этого выйдет, – вы привлечете к себе ненужное внимание как раз тех людей, которые внушают вам беспокойство.

Кит был сбит с толку.

– Но ты говорила совсем другое.

В ответ Фиона смущенно улыбнулась и пожала плечами.

– Сегодня я еще раз подумала и поняла, что немножко переиграла. Ты был прав.

Кит наморщил лоб.

– Так и записать?

– Очень мило, – вмешалась Джорджия, в раздражении кривя губы. – Но мы в самом деле рискуем. Фиона, вы серьезно считаете, что мы должны забыть о наших письмах?

Фиона покачала головой.

– Ни в коем случае. Вы и Кит должны быть очень осторожны. – Она постаралась изобразить улыбку. – Насколько я поняла, вы требуете от издателя, чтобы он нанял для вас телохранителя на время турне? Вот и прекрасно.

Кит уставился на Фиону, забыв закрыть рот. Он не верил собственным ушам.

– Мне тоже нанять телохранителя? – недоверчиво поинтересовался он.

– Нет, если будешь соблюдать некоторые меры предосторожности. Не гуляй по ночам один. Не заводи разговоры с незнакомыми людьми. – Она усмехнулась. – И не заглядывай к геям в их садомазохистские бары.

– Не думаю, что стоит так шутить, – приняв надменный тон, проговорила Джорджия.

– Прошу прощения, Джорджия, вы правы. Однако смею вас уверить, что человек, который прислал вам письмо, вряд ли тот самый, который убил Дрю.

– Почему вы так думаете?

Настала очередь Фионы заговорить покровительственным тоном.

– Юристы говорят: «Убийцы не звонят, звонящие не убивают». С точки зрения психологии, это означает, что люди, которые пишут письма с угрозами, редко приводят свои угрозы в исполнение. В их намерения входит посеять страх, не замарав своих рук. Те же, кто убивают, не афишируют себя раньше времени, чтобы не мешать исполнению задуманного. Если хотите, я могу взять оба письма и подвергнуть их профессиональному психолингвистическому анализу. Убедившись, что есть веская причина для беспокойства, я тоже пойду с вами в полицию. Идет?

Джорджия поджала губы. Если бы она увидела, сколько морщин сразу же появилось у нее вокруг рта, она бы никогда так больше не делала.

– Фиона, я подчиняюсь вашему профессиональному мнению. Но должна признаться, вы меня не успокоили. Я непременно поставлю условие моему издателю, чтобы он нанял для меня телохранителя.

– Очень мудро, – заметила Фиона, с трудом подавляя смешок, который мог все испортить.

– А теперь, – проговорила Джорджия, подбирая платье и изящно всовывая ноги в туфли, – мне пора. Мы с Энтони обедаем сегодня с министром культуры и его подругой, и я уже совсем не по-светски опаздываю.

Пока Кит провожал Джорджию до машины, Фиона улеглась на софу и с удовольствием вытянула ноги, давая отдых мышцам. Письма были отвратительные. Но теперь, когда прошло немного времени, она точно знала, что не давало ей покоя. Ведь на самом деле в них не было реальной угрозы.

Кит поднялся в гостиную, улегся на софу и притянул Фиону к себе.

– Ты очень злая, – сказал он со смехом.

– Не понимаю.

– «Начать надо с телохранителя», – передразнил он Фиону.

– Она это заслужила. Правда, Кит, не представляю, как ты терпишь ее высокомерный тон.

– У меня всегда была слабость к высшему обществу, – признался Кит. – Она очень забавная. И великодушна до глупости.

– Милый, только с мужчинами, – отозвалась Фиона, изображая великосветскую манерность Джорджии.

– А еще говорят, будто мужчины злыдни. – Кит всем телом прижался к Фионе. – Мир?

Фиона вздохнула.

– Я перестаралась. Никак не могу забыть, что было с Лесли. Даже если как будто не думаю об этом.

– Спасибо Кэролайн. – Кит зарылся лицом в волосы Фионы и поцеловал ее в шею. – Да, кстати. Должен сказать, что еще ни разу не слышал от тебя столько вранья за один раз. «Я подвергну их профессиональному психолингвистическому анализу». Правда-правда.

– Джорджии это понравилось.

– Ага. У нее ничего общего с реальностью. Не забывай, она всерьез верит, будто у нас замечательные полицейские, а обвинения в расизме и коррупции – грязная ложь, распространяемая левыми заговорщиками.

– А разве нет? – округлила глаза Фиона.

– Не знаю уж, как тебе сказать, но и Дед Мороз тоже выдумка.

Фиона обняла Кита за шею.

– Тогда я хочу знать, что ты держишь для меня в своем мешке.


(обратно)

Глава 20

На другой вечер Фиона по дороге домой, как всегда, купила на станции метро «Ивнинг стандарт». Большая статья на третьей странице поразила ее настолько, что она пропустила свой поезд, не в силах сдвинуться с места, пока не прочитала ее до конца.

КОРОЛЕВА ДЕТЕКТИВА НАЙДЕНА МЕРТВОЙ

Американка Джейн Элиас, автор популярных триллеров, как сообщила сегодня полиция графства Уиклоу, была найдена зверски убитой в точном соответствии с одним из убийств, описанным ею самой.

На ее истерзанное тело наткнулся вчера ранним утром один из местных лесников, проходя по дороге возле поместья, четыре года служившего писательнице домом в Ирландской республике. Преступник настолько изувечил ее, что опознание было бы невозможно, если бы не шрам, оставшийся от операции на спине, произведенной три года назад.

Представитель полиции сказал: «Даже опытные полицейские были в шоке, когда увидели, что убийца сотворил со своей жертвой.

Четыре года мисс Элиас прожила в ирландском поместье и была любима своими соседями. У нас есть несколько версий, однако пока мы не можем точно сказать, кому могло понадобиться такоезверство».

Джереми Девоншир, британский агент писательницы, выразил искреннее изумление, узнав о трагедии. «Это ужасно, – сказал он. – Просто не верится. Джейн была очаровательной женщиной. Последние пять лет мы работали вместе, и я должен честно признаться, что ни разу не поссорились».

Представитель издательства «Тернхаус Бачелор» сказал: «Мы не можем прийти в себя. Джейн не только была талантлива, с ней прекрасно работалось. Мы все скорбим о ней».

ПСИХОПАТЫ

Семь лет назад «Смерть по приезде», первый роман Джейн Элиас, занял первую строчку в списке бестселлеров по обе стороны Атлантического океана. В нем впервые появился судебный психоаналитик доктор Джей Шуманн, которая анализировала серийные убийства, попавшие в поле зрения ФБР.

Потом последовала серия романов, не оставшихся без наград, три из которых были экранизированы в Голливуде, включая роман, которым она дебютировала. Фильм «Смерть по приезде» с участием кинозвезды Мишель Пфайфер завоевал «Оскара».

Джейн Элиас была известна своим замкнутым образом жизни. В отличие от многих известных писателей, она не вела светскую жизнь и лишь изредка давала интервью журналистам.

Свой переезд в Ирландию она объясняла желанием насладиться покоем и уединением, которых не могла найти в родной Новой Англии.

Ее поместье в георгианском стиле на берегу озера Килларган тщательно охранялось при помощи самой совершенной электроники.

При этом Джейн Элиас играла активную роль в жизни местного общества и недавно даже написала для церковной драматической труппы пьесу для сбора денег на нужды местного детского сада.

Отличная яхтсменка, Джейн Элиас владела несколькими яхтами. Сегодня утром возникло предположение, что на нее напали, когда она на одной из своих яхт отправилась на прогулку по озеру.

Не в силах оправиться от шока, Фиона прочитала газету еще раз, словно не веря своим глазам. Однако и во второй раз она прочитала то же самое. Женщина, которая меньше чем три месяца назад сидела напротив нее во время обеда, стала жертвой убийства. Фиону прошиб холодный пот.

Она не помнила, как добралась домой. Ее мысли были заняты Джейн Элиас, какой она была в жизни и какой стала в смерти. Познакомились они во время последнего приезда Джейн в Лондон, когда был опубликован ее седьмой роман с Джей Шуман – «Двойная добыча». У Джейн и Кита был один издатель, а так как Джейн не любила бывать на публике, то владельцы «Тернхаус Бачелор» устроили несколько закрытых обедов для главных оптовиков и обозревателей. Чтобы не упустить возможную выгоду, они пригласили на каждый из обедов и других авторов детективов. Таким образом Кит и Фиона познакомились с американкой. Едва Джейн узнала, чем занимается Фиона, она сразу же заинтересовалась ею и почти не отпускала ее от себя в течение всего вечера, обсуждая животрепещущую тему убийства и его мотивации.

Фионе было приятно в обществе умной и жесткой Джейн. Она поняла, каким образом Джейн удавалось отвертеться от понятных требований издателей принимать активное участие в раскручивании ее романов. Тот, кто один раз попал на ее язычок, должен был дважды подумать, прежде чем приблизиться к ней вновь.

И вот ее голос умолк навсегда. Проходя по Дартмут-парк-хилл, Фиона размышляла о том, что эта потеря задела ее куда больнее, чем можно было бы ожидать. А теперь ей еще предстоит выложить новость Киту.

Открыв дверь, Фиона услыхала звонкий голос Трэйси Торн, певший о том, как ей плохо среди людей на улице. Сейчас Фиона отлично ее понимала. Она вошла в кабинет Кита, который сосредоточенно склонился над клавиатурой. Положив руку ему на плечо, Фиона поцеловала его в макушку.

– Еще пять минут, – стараясь не потерять мысль, пробормотал Кит.

Фиона ушла. Плохие новости могут подождать. Пусть доведет задуманное до конца, чтобы потом смерть Джейн не витала над прерванной главой. В кухне Фиона налила холодное белое вино в два бокала и, сев за стол, приготовилась ждать. Пять минут обернулись двенадцатью, однако Фиона не выказывала нетерпение. Джейн уже ничем не поможешь.

Наконец появился улыбающийся во весь рот Кит и с недоумением посмотрел на мрачную Фиону.

– Что случилось? – спросил он, наморщив лоб.

Фиона подтолкнула к нему бокал.

– Плохая новость. – Подсластить пилюлю было невозможно, так что Фиона не стала и пытаться. – Убили Джейн Элиас.

Рука Кита замерла, не дотянувшись до бокала.

– Убили? Где? Когда? Как?

Фиона подвинула ему газету.

– Здесь все, что мне известно.

Кит тяжело осел в кресле и, взяв бокал с вином, принялся за чтение.

– Ужасно, – сказал он, качая головой. – Бедняжка Джейн. Черт! Не могу поверить.

– Я тоже не сразу поверила. Она была такой сильной. Невозможно представить ее жертвой.

– Какой-то кошмар. – Кит медленно провел рукой по волосам. – Всего две или три недели, как убили Дрю. – Он застыл, позабыв убрать руку с головы. – Ты не думаешь, что эти убийства как-то связаны между собой? Может быть, кто-то открыл охоту на авторов детективов?

– Не думаю, – твердо произнесла Фиона, перегнувшись через стол и положив руку ему на плечо. – У нас нет оснований так думать, Кит. Разные страны, разные люди, разные способы убийства. То, что оба писали психологические триллеры, всего лишь совпадение.

– Ты всегда говоришь, что совпадений не бывает.

– Ладно. Может быть, и не совсем совпадение. Не исключено, что кто-то, зацикленный на Джейн, как убийца Дрю – на Дрю, прочитал об убийстве и решил проделать то же самое с объектом его вожделений. Однако на основании двух убийств делать вывод, будто убийца выбрал своей целью людей, которые пишут детективы, попросту глупо.

Кит вздохнул и покачал головой.

– Да. Понимаю. Я ведь живу в мире, где теории тайных заговоров привлекательнее любых случайностей. И потом, легче поверить в серийного убийцу, чем в двух сумасшедших, которые одновременно принялись убивать писателей. А тут еще письма… похоже, в мире полно недоумков, интересующихся подобными мне людьми.

– Я понимаю тебя. Но не думаю, что в этом есть что-то большее, чем случайность, правда не думаю.

Фиона чувствовала, что говорит не то, но что она могла сказать, чем помочь?

Кит ударил ладонями по столу.

– Не представляю, как такое могло случиться с Джейн. С Джейн! Она так оберегала свое уединение. Всем известно, что ее поместье похоже на укрепленный замок.

– Может быть, это вызов?

Фиона не могла совсем отрешиться от профессиональных навыков. Если она не знала, что сказать, то всегда искала выход в этом предположении. Гордиться было особенно нечем, но что еще придумать? Думай – не думая… Некоторые из ее лучших идей появились как побочный материал.

– Но зачем кому-то понадобилось ее убивать? – не выдержал Кит. – Нет, конечно, многие писатели завидовали ей. Но ведь это просто слова, когда кто-то говорит, будто готов пойти на убийство за ее гонорары. У писателей нет мафии. А если это имеет отношение к ее другой жизни, не писательской?

Фиона пожала плечами.

– Причин может быть масса. Любовь, ненависть, жадность, страх. У нее был кто-нибудь?

Кит покачал головой.

– Понятия не имею. Никогда не слышал о ней ни одной сплетни. А ведь это само по себе необычно. Ты же знаешь, какая мельница слухов наш литературный мир. Всем до всего есть дело. Я могу лишь сказать, какой был ее последний аванс…

– Какой?

– Восемнадцать миллионов долларов за три книги. Но я ни разу не слышал, чтобы она с кем-то хороводилась. Может быть, ее не интересовал секс? Я не помню, чтобы получал от нее какие-то импульсы. А ты?

– Нет, – ответила Фиона. – Тогда во время обеда она не флиртовала ни с женщинами, ни с мужчинами.

– Ага. Она держалась холодно и блюла расстояние. Один раз она не на шутку разволновалась, когда вы заговорили о добровольных жертвах сексуальных садистов. – Кит вскочил на ноги и, подойдя к холодильнику, принялся методично доставать подряд все овощи. – Кускус и жареные овощи, – произнес он, будто разговаривая с самим собой.

– Сейчас обязательно готовить? Может быть, поговорим?

– Нет. Я нарежу чертову прорву овощей, а потом, пока они будут готовиться, еще поработаю. Лучшей терапии пока что никто не придумал.

Фиона допила вино и встала.

– Если понадоблюсь, я наверху.

Кит кивнул.

– Будешь смотреть в Интернете?

– Ты же меня знаешь. Неужели я похожа на упыря?

Полуобернувшись, Кит усмехнулся.

– Колокола звонят по мне и моему упырю, – пропел он басом. – Иди поройся в грязи. Заработай свой ужин и успокой мой иррациональный страх.

Фиона улыбнулась в ответ. Неожиданно ей пришла в голову мысль, что если у Джейн Элиас был любовник, то ему сегодня нестерпимо больно.

– Позови, когда будет готово.

Она не хотела испытывать судьбу и потому промолчала о том, как сильно его любит.

Выписка из РАСШИФРОВАННЫХ ЗАПИСЕЙ Р13/4599

Uimef afmxx ketmf fqdqp mrfqd vmzqq xume. Mxxui mzfqp fapai meexq qb. Upupz fzqap mzkbu xxefa wzaow yqagf quftqd…

Я был совершенно не в себе после Джейн Элиас. Единственное, чего мне хотелось, так это спать. Словно надо было стереть воспоминания, и лучший способ сделать это – заснуть. До сегодняшнего дня я был не в состоянии взять ручку и записать, как все было.

Естественно, я не мог убить ее на яхте, ведь там все было бы в крови. И это совершенно не соответствовало бы тому, что у нее в книге. Как только она потеряла сознание, я направил яхту к пристани, вытащил ее на берег и прикончил на отмели.

Удача не изменила мне. Вода смыла кровь, тогда я спрятал труп и отправил яхту в свободное плавание. Я подумал, это тоже даст им повод немного поразмышлять. Потом я сделал то, что намеревался сделать. Не знаю почему, но мне пришлось тяжелее, чем с Дрю Шандом. Может быть, потому, что она женщина. Или, может быть, потому, что я раздел ее и она выглядела куда более уязвимой, чем в одежде.

Все прошло по плану. Судя по написанному в газетах, мое послание как будто начинает получать понимание. Еще рано.

Пора подумать о номере три. Джорджия Лестер. Еще раз перечитал ее книгу и не понял, зачем ее напечатали, тем более экранизировали. К сожалению, то, что я совершу, увеличит ее тираж, но ничего не поделаешь. Мне надо думать о сверхзадаче.

Ездил посмотреть на ее дом в Дорсете. Местечко подходящее. Самое трудное – выяснить, когда она собирается там быть.

На этой неделе она в Лондоне. Судя по интернетному расписанию ее деловых встреч, она должна вернуться в Дорсет в конце недели, а во вторник или среду опять приехать в Лондон.

Стараюсь не думать о том, что мне предстоит. Пока все было не так уж страшно. То, что мне предстоит сделать, отвратительно. Все время перечитываю это место в книге, и меня чуть не выворачивает наизнанку, едва подумаю, что должен сделать. Но дороги назад нет. Иначе все прежнее окажется бесполезным.

Когда на меня находят такие мысли, я гляжу кругом и думаю, до чего они довели меня. Я не получаю никакого удовольствия от того, что приходится делать, зато я возвращаю себе самоуважение. Они не совсем угробили меня, а это дорогого стоит.

Итак, надо сжать зубы и делать дело. Двоих уже нет, но четверо еще остались. Они должны получить свое.


(обратно)

Глава 21

Подобно полицейским, пожарникам и журналистам, Фиона быстро поняла, что нет действеннее способа поставить преграду между собой и тем ужасом, с которым она постоянно сталкивается на работе, чем черный юмор. Так что, едва наткнувшись на имя Джейн Элиас в сайте под названием «Посмеемся вместе с мертвыми знаменитостями», она не смогла устоять.

Смерть Джейн Элиас меньше одного дня была первой в списке новостей, однако писательница заслужила виртуальное надгробие.

Фиона щелкнула мышью.

На экране появилась рамка в виде гроба.

«Джейн Элиас в своих семи романах убила сорок семь человек. Вероятно, кто-то подумал, что пора ей испытать это на себе. Не мы, конечно же. Если шутки о смерти оскорбляют вас, не читайте дальше».

Фиона, естественно, на этом не остановилась. Но пока, кроме четырех «шуток», больше ничего не было.

Почему Джейн Элиас должна была умереть?

Потому что она наконец-то ухватилась за отличный сюжет.

Знают ли писатели, когда раскручивают сюжет, чем это закончится?

Джейн Элиас наверняка не знала!

Что святой Петр сказал Джейн Элиас, когда она пришла к Райским вратам?

– За кем пришла, Джейн?

Каков был мотив убийства Джейн Элиас?

Хочешь увеличить тиражи – умри.

Если тут что-то и заслуживало улыбки, то лишь первая «шутка», подумала Фиона, закрывая сайт и ища что-нибудь другое, побанальнее. Следующей была Интернет-страничка некоего фаната, на которой под соответствующей датой было написано: «Джейн Элиас найдена сегодня мертвой. Отдавая дань уважения писательнице, я закрываю сайт».

Немножко больше Фионе повезло с другим сайтом, также принадлежавшим читателю Джейн. В нем излагались детали убийства, а под этим были расположены ключевые слова, предлагавшие вход в разные подразделы: «Ее жизнь», «Фотоальбом», «Расследование», «Книга соболезнований» и «Связи». Фиона открыла «Фотоальбом», любопытствуя, что смог найти почитатель, если учесть известную всем нелюбовь Джейн к фотографированию.

Первой появилась фотография, которая лишь раз была на обложке ее первого романа. Обыкновенное лицо, каких миллионы. Коротко постриженные русые волосы, обыкновенный нос, полные губы, сложенные в едва заметную улыбку. На Джейн была кофточка с открытым воротом, на шее у нее блестела тонкая золотая цепочка. Если не считать осветленных волос и нескольких новых морщин в уголках глаз, то выглядела она в точности так же, как в тот вечер, когда Фиона с ней познакомилась.

Потом появилась фотография, сделанная в честь окончания школы. На ней у Джейн были длинные волосы, так же разделенные на пробор. В восемнадцать лет Джейн носила очки в немодной массивной оправе, из-за которой невозможно было понять, куда направлен ее взгляд. И лицо у нее было почти круглое. Если бы Фиона ничего не знала о Джейн, то вряд ли обратила бы на нее внимание в толпе.

На третьей фотографии Джейн принимала первый из своих двух «Эдгаров» на обеде американских авторов детективов. Она широко и простодушно улыбалась и выглядела на удивление элегантно в черном с блестками, облегающем фигуру платье.

Последняя фотография приоткрывала другую сторону жизни Джейн Элиас, которая была снята на финишной прямой благотворительного полумарафона в Дублине. Джейн бежала в шортах и майке, не скрывавших великолепных мускулов на руках и ногах. Фотографу удалось поймать самый интересный момент, когда спортсменка, одолев болевой барьер, начинает ощущать блаженное всесилие. На этой фотографии Джейн выглядела красивее, чем на прочих, с удовольствием отметила Фиона.

Закончив с фотографиями, Фиона занялась соболезнованиями. Если бы она вела расследование, то посоветовала бы полицейским почитать почту фанов. Если учесть, что психопаты любят включаться в расследование их преступлений, то и убийца Джейн наверняка рано или поздно забредет на этот сайт. Около дюжины просмотренных Фионой посланий не содержали ничего интересного, но прошло еще слишком мало времени. Отметив страничку, Фиона решила через пару дней вернуться и посмотреть, не появилось ли что-нибудь вроде писем, полученных Китом и Джорджией.

На сайте фаната не оказалось больше ничего заслуживающего внимания, и, подобно ребенку, который откладывает лакомый кусок напоследок, Фиона открыла «Убийство на первой странице». Она щелкнула на «Джейн Элиас» и принялась внимательно читать.

Королева триллеров Джейн Элиас, интересовавшаяся серийными убийствами, в конце концов на себе узнала муки, на которые обрекла несколько дюжин своих персонажей. К несчастью, ей не удастся использовать свой опыт в коммерческих целях, потому что мужчина (или женщина), ставший ее убийцей, сделал все, чтобы она не заговорила.

Труп Джейн Элиас был найден рано утром за пределами ее ирландского поместья неким лесником, который наехал на него на своем грузовичке, так как тело было положено посреди дороги сразу за поворотом. Это очень напоминает убийство в романе «Смерть по приезде», первом романе Джейн Элиас, который был экранизирован и получил «Оскара», благодаря приторной Мишель Пфайфер. Согласно сведениям, полученным в аппарате коронера графства Уиклоу, на теле Джейн Элиас обнаружены такие же раны, как на трупе в ее романе, с той разницей, что раны ей были нанесены скорее всего после смерти. Приводим интересующий нас отрывок из романа:

«Долгая мучительная боль от острой бритвы. Боль от ожога, проникающая вглубь, в то время как запах горелого мяса наполняет ноздри. Жестокая агония длится дольше, чем можно предположить. Но у тупо болевшей, сломанной кости не было времени срастись. Точно рассчитанный удар вызывал глухую муку».

Впечатляет, правда? Особенно после недавнего имитаторского убийства Дрю Шанда, автора «Имитатора», в Эдинбурге, Шотландия. Как ни странно это звучит, но теоретики жанра уже поговаривают о серийном убийце писателей детективного жанра. Пожалуй, на сей раз негодующий критик зашел слишком далеко. Возможно, истину нужно искать в другом месте. Нам стало известно, что самой большой тайной Джейн Элиас в последние пять лет была связь с Пирсом Финнеганом, ключевой фигурой полицейских сил Ирландской республики. Пирс Финнеган представляет «Гарда Сиохана» в борьбе против наркодельцов. В прошлом году именно благодаря его усилиям был перекрыт главный героиновый путь, и поговаривают, что верхушка банды, все еще ожидающая суда, назначила большое вознаграждение за его голову. Насколько известно, Пирс Финнеган связан с Интерполом и с представителями американских служб. Если честно, то его связь с Элиас была куда лучше засекречена, чем другие документы в дырявых файлах «Гарда». Финнеган и Элиас встретились на Международном съезде антикриминальных структур в Квантико. Друзья Элиас вспоминают, что она присутствовала на съезде анонимно как представительница флоридской компании, разрабатывающей компьютерную фотоопознавательную программу. Ей удалось проникнуть на несколько закрытых семинаров, где она слышала выступления Финнегана. Позднее друзья представили их друг другу, и их отношения сразу же стали очень близкими. Даже начальство «Гарда» ничего о них не знало. Элиас переехала в Ирландию, и Финнеган часто посещал ее в тщательно охраняемом поместье в графстве Уиклоу, хотя сомнительно, чтобы даже охрана Элиас знала, кто он такой. Они часто встречались, когда Финнеган выезжал в командировки. Элиас останавливалась в том же отеле, что и он, и они наслаждались тайными ночами любви. Итак, на вопрос, где Джейн Элиас черпала свои сюжеты, получен ответ.

Осталось выяснить, кому понадобилось убивать Джейн Элиас и чего этот человек хотел достигнуть: отомстить Финнегану, послать ему предупреждение или скомпрометировать его, прежде чем он даст показания в суде. Убийство Дрю Шанда, возможно, подсказало преступнику отличный способ послать предупреждение Финнегану, не связывая себя ни с одним из расследований «Гарда». Естественно, это могло сработать только в том случае, если бы никто не догадался о сути преступления.

Просим прощения, Пирс. Просим прощения, мистер Убийца. Мы всего лишь сделали тайное явным.

ПОМНИТЕ, МЫ ВСЕ ЗНАЕМ ПЕРВЫМИ!

УБИЙСТВО НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ

Фиона тяжело вздохнула. Если они пишут правду, то это бомба. Любовник, нелегально расследующий преступления наркодельцов, – куда более весомое обоснование жестокого убийства, чем желание серийного убийцы искоренить племя писателей детективного жанра. Зная, как властные структуры проверяют своих, Фиона ни на мгновение не поверила, что начальство Финнегана не знало о его отношениях с Джейн Элиас, тем не менее они оба неплохо поработали, чтобы скрыть свою связь от чужих глаз.

Естественно, она почувствовала облегчение. Хотя ее разумное «я» отказывалось верить в убийцу, пожелавшего избавить мир от писателей детективного жанра, ее эмоциональное «я» было во власти страха с того момента, как она прочитала газетный заголовок. Фиона слишком хорошо знала, на что способны серийные убийцы, и не могла отделаться от мысли, что Кит тоже в списке жертв, поэтому теперь она эгоистически радовалась логическому обоснованию убийства Джейн, которое не имело никакого отношения к ее любимому.

Выключив компьютер, Фиона спустилась в кухню. Кит уже был там и возился с кускусом. Оглянувшись, он буквально вымучил из себя улыбку.

– Еще десять минут.

– Тебе удалось поработать? – поинтересовалась Фиона, наливая вино в два бокала.

– Чужие трагедии весьма способствуют полету фантазии, – неестественно громко ответил Кит. – Срабатывает защитный механизм. Мой мозг выплевывает слова, словно боится, как бы не заело. Пока я смотрю на экран, я не думаю о том, через что пришлось пройти Джейн, прежде чем ублюдок дал ей умереть.

– Плохо иметь богатое воображение. Особенно такое, как у тебя. Тебе не надо даже напрягаться, чтобы отдать себя на растерзание по крайней мере сотне версий. – Фиона пересекла комнату, и Кит повернулся, позволяя обнять себя. – Все раны нанесены посмертно. Ее не пытали.

– Полагаю, надо быть благодарными и за это, – буркнул Кит, пряча лицо в ее волосах. Потом он отстранился. – Ну, что ты накопала?

– Главное? На свой счет можешь не беспокоиться.

Фиона села за стол и подробно обо всем рассказала.

– Знаешь, что я думаю о твоих золотарях? Откуда тебе известно, что они не ошиблись насчет ее связи с этим Финнеганом? Может быть, они были друзьями? Может быть, она попросту использовала его, добывая через него сюжеты и даже подробности?

Фиона пожала плечами.

– Может быть. Но у них надежные источники, и они умеют ими пользоваться. Так что, пока мы не узнаем что-нибудь другое, я склонна им верить.

– Легко сказать… – пробурчал Кит.

– Возможно, это тебе поможет. Когда будешь обзванивать своих коллег насчет писем с угрозами, поинтересуйся, не получала ли такое же письмо Джейн. Не исключено, что кто-нибудь что-нибудь знает. Если она не получала такого письма, значит, моя теория насчет людей, которые пишут, но не убивают, верна.

– Может быть, мне позвонить в тамошний полицейский участок и спросить у следователей?

– Ага, правильно. Так они тебе и сказали.

– Но ведь они могут сказать Стиву.

Фиона не могла не признать разумность такого хода.

– Я все равно встречаюсь с ним завтра вечером, – продолжал Кит, вытаскивая из духовки горячий противень с овощами и перекладывая их в кускус. Водрузив блюдо на стол, он сел напротив Фионы. – Попрошу Стива узнать, не получала ли Джейн перед смертью писем с угрозами. Если нет, то ты, скорее всего, права, и мы с Джорджией можем жить спокойно. А я тем временем обещаю соблюдать осторожность без параноидального оттенка. Идет?

Фиона улыбнулась.

– Конечно, идет. Но если кто-нибудь подойдет к тебе с ножом, не геройствуй. Беги без оглядки.

– Что? Ты не хочешь, чтобы я встретил опасность лицом к лицу и доказал, что я настоящий мужчина?

– О господи, только не это. У меня слишком много работы, и мне некогда заниматься похоронами. – Фиона попробовала овощи. – Ммм. Вкусно. Милый, будь осторожен, ведь мне некем заменить тебя в кухне.

Кит сделал вид, будто обиделся.

– Только в кухне?

– Если я не буду есть каждый день, то умру. Мне, конечно же, будет не хватать еще кое-чего, но без этого я не умру.

– Не умрешь? – грозно переспросил Кит.

– Давай не будем проверять.

Кит усмехнулся.

– Правильный ответ, доктор. Итак, у нас впереди тихий вечер?

– Кит, какой может быть тихий вечер? Что-то я такого не припомню. – Она наморщила лоб. – Пожалуй, я бы задала тебе хорошую взбучку.

– Ты сама этого хотела, гладенькая чертовка.

Судя по усмешке, Кит настроился на победный лад.

Скоро Джейн Элиас будет лежать в холодной земле. Ни Кит, ни Фиона ни на мгновение не забывали об этом, однако лучшее, что они могли сделать друг для друга, – не выпускать призраков на волю, и они знали об этом. И на сей раз, как много раз в прошлом, они не стали нарушать неписаный договор.


(обратно)

Глава 22

Джорджия Лестер сидела за кухонным столом, держа в ладонях чашку с некрепким чаем и невидящим взглядом уставясь на по-осеннему голые, скелетообразные яблони в глубине сада. Ее не интересовали ни слишком разросшиеся многолетние растения, ни розы, которые садовнику пора было бы обрезать, ведь сад нисколько не занимал ее. Джорджия Лестер лишь изредка удостаивала его вниманием, когда можно было полюбоваться его красотой. Уродство она старалась исключать из своей жизни. Ей было достаточно того, что рождалось у нее в голове, и она не желала прибавлять к этому ничего из внешнего мира.

Чем Джорджия по-настоящему наслаждалась в своем доме, так это покоем. Ее несказанно утомляла необходимость играть роль Джорджии Лестер, от которой окружающие требовали неустанной заботы об имидже искушенной элегантной красавицы. Конечно же, она сама сотворила свой образ, сознательно придумав его, чтобы выделиться из толпы. Но от этого не легче. Каждое утро, глядя на себя в зеркало, она думала о том, что ей не по силам сражаться со временем, одерживающим над ней одну победу за другой. Возможно, пора вновь нанести визит очаровательному хозяину салона на Харли-стрит, который однажды отлично поработал над ее лицом.

Однако у себя дома Джорджия отрешалась от забот о своей внешности. В конце концов, когда остаешься одна, можно себе это позволить, подумала она, и лукавая улыбка, навеянная воспоминаниями, приподняла уголки ее губ. Время от времени девушке нужно развлечься, ведь, как бы Энтони ни был ей верен, он не в силах стимулировать ее, как какой-нибудь пылкий юнец с крепким телом. Джорджия умела позаботиться о том, чтобы подобные любовные связи длились недолго. В сущности, ей было безразлично, кому она обязана желанным волнением в крови.

На сей раз у Джорджии были совсем другие планы. В этот уик-энд она планировала заняться не любовными утехами, а редактурой. В отличие от многих коллег, Джорджия любила редактировать свои старые романы. Это позволяло ей, забыв о черновой работе, сосредоточить свое внимание исключительно на качестве письма. У нее была репутация искусного мастера, и она всегда тщательно следила за тем, как фраза за фразой складывается образ книги. Впереди было три свободных дня, которые она могла посвятить любимой работе, и Джорджия с радостью думала об этом.

Она уже прокручивала в голове ту часть книги, над которой собиралась поработать. Стопка машинописных листков и авторучка ждали ее на письменном столе. Потом секретарша введет поправки в компьютер. Сейчас Джорджии не хотелось отвлекаться даже на наряды. Завернувшись в просторный халат, спрятав волосы в нечто, вроде шелкового тюрбана, и собираясь оставаться в таком виде до ланча, Джорджия подумала о том, что, принимая ванну, послушает «Всемирные новости в час дня», а потом перекусит на скорую руку и поедет в Дорчестер. В холодильнике достаточно еды, но она совсем забыла о белом вине, а какой обед без бокала охлажденного шабли? Джорджия была абсолютно уверена в том, что писатели должны твердо придерживаться определенного распорядка в своей ежедневной жизни. Это включало и маленькие удовольствия, и привычку к интеллектуальному труду, благодаря которой Джорджия выпускала по книге в год.

Допив чашку, она налила себе еще чаю. За три дня ей нужно было много успеть. А потом – авторское турне с последним романом, выпущенным в переплете. При этом она вспомнила, что издатель еще не подписал контракт с симпатичным телохранителем, которого она наняла перед отъездом из Лондона. На самом деле она была далека от мысли, будто кто-то вознамерился ее убить, хотя и убеждала милого Кита передать неприятные письма в полицию. Но почему бы не заработать на этом? Всегда полезно по тому или иному поводу напоминать о себе публике. Почему бы не сыграть на своей литературной значительности, которая привлекла внимание убийцы? Публика обязательно полюбопытствует: что же такого особенного в Джорджии Лестер? А тот, кто станет ее почитателем, навсегда им останется; по крайней мере, Джорджия в этом не сомневалась.

Благодаря своему умению использовать обстоятельства Джорджия поднялась на самый верх. Ей было известно о неважном отношении к ней коллег, однако это ничуть ее не волновало. Пусть, если им хочется, делают вид, будто им претят ее методы. В сущности, они просто ей завидуют.

Не подозревая, что она стоит на пороге главного публичного действа в своей карьере, Джорджия с большим удовольствием пила свой чай.


(обратно)

Глава 23

Опаздывая, Фиона бежала бегом. Буквально. Увернувшись от студентов, она влетела в комнату секретарши.

– Чертова Северная линия, – прохрипела Фиона, пытаясь одновременно снять пальто и открыть свою дверь.

Переступив через порог, она бросила жакет, портфель и потянулась за своими заметками к докладу, который должна была сделать на совещании, начавшемся пять минут назад. Секретарша последовала за ней.

– Звонил испанский полицейский, – сказала она, сверяясь со своим блокнотом. – Майор Сальвадор Беррокал. Последние полчаса он звонит каждые десять минут.

– Черт, черт, черт!

– Он сказал, что, как только сможет, позвонит еще, – проговорила секретарша, когда Фиона повернулась к двери. – Похоже, у него что-то срочное.

– Мне надо быть на совещании. Барнард попытается избавиться от половины семинаров, а я не хочу, чтобы он навесил их на меня. – Она провела ладонью по волосам. – Ладно. Позвони Беррокалу и скажи ему, что я очень занята, но свяжусь с ним, как только освобожусь. Извини, Лиззи. Мне надо бежать.

Она припустилась бегом по коридору и остановилась лишь перед нужной дверью, привлекая любопытные взгляды тех, кому не приходилось видеть ее спешащей и растрепанной. Помедлив немного, Фиона пригладила волосы, сделала глубокий вдох, чтобы привести в порядок дыхание, и, изобразив улыбку, толкнула дверь.

– Прошу прощения. Метро, – пробормотала она, занимая место за длинным столом.

Профессор Барнард ни на мгновение не прервал свою заранее заготовленную речь и даже не взглянул в ее сторону.

Это совещание показалось Фионе самым долгим в ее жизни; ей пришлось сдерживать свое нетерпение, пока шло бесконечное обсуждение факультетских дел, но она не позволила властному Барнарду сбросить на нее больше одной дополнительной группы. Все это время Фиона ни на миг не забывала о звонках Беррокала. Наверняка он поймал преступника. По крайней мере, ей хотелось так думать.

Когда совещание закончилось, Фиона быстро собрала бумаги и умчалась, не обращая внимания на многозначительные взгляды, которыми обменялись те из ее коллег, которые считали ее слишком заносчивой. Буквально ворвавшись в свой кабинет, она попросила Лиззи ни с кем ее не соединять и, даже не сев, принялась набирать номер Беррокала.

– Майор Беррокал? – спросила она, когда в Испании сняли трубку.

– Si. Доктор Кэмерон?

По его голосу было невозможно что-либо понять.

– Прошу прощения, что не позвонила сразу, но я никак не могла, – пролепетала Фиона. – Что у вас?

Он вздохнул.

– Есть кое-что новое, но не то, на что я надеялся. У нас еще одно убийство.

У Фионы сжалось сердце. Как раз этого она и боялась, хотя гнала от себя мрачные мысли.

– Мне очень жаль.

– Я звоню, чтобы спросить, не могли бы вы приехать в Толедо. Может быть, новые данные помогут вам определить, где может находиться преступник.

Фиона закрыла глаза.

– Извините, – сказала она, рассчитывая, что он не усомнится в ее искренности, – но сейчас это невозможно. У меня слишком много дел, которые я не могу бросить.

Оба долго молчали.

– Я боялся, что вы откажете, – сказал наконец Беррокал.

– Но ведь я могу и здесь поработать с вашими данными, если вы передадите их по факсу, – предложила Фиона, у которой чувство долга опережало здравый смысл.

– А это возможно?

– У меня очень мало времени, но я постараюсь сделать все, что нужно, – сказала Фиона, плохо представляя, как ей выкроить лишнюю минуту.

– Спасибо, – с явным облегчением произнес майор.

– А вы не могли бы самое главное сообщить мне прямо сейчас? – спросила Фиона, подвигая к себе чистую бумагу и плечом придерживая телефонную трубку.

– Труп был обнаружен в Алькасаре. – Беррокал говорил четко и твердо. – Англичанка. Дженни Шерифф. Двадцать два года. Из Гилдфорда. – Он споткнулся на незнакомом названии. – Она заключила годовой контракт на работу в отеле «Алонсо VI» для усовершенствования в испанском языке. Ее смена закончилась вчера в десять вечера, и она сказала подружке, что идет на площадь пить кофе с кавалером. Она сказала, что он чудо и все знает о Толедо.

– А его имя она не назвала? – спросила Фиона.

– Нет. Мы нашли бармена, который сразу после десяти принес им кофе и бренди. Он запомнил ее, потому что несколько раз видел прежде с друзьями. Однако мужчину он не рассмотрел. Тот сидел спиной к бару. Как они ушли, он тоже не видел, потому что почти сразу занялся группой туристов, потребовавших выпивку.

– Когда ее нашли?

– Утром. Служащий, который обычно отпирает ворота, обнаружил, что служебный вход не заперт. Он вошел и увидел ее во дворе. Несколько ран на животе. Судя по предварительному осмотру, ее убили штыком. Примерно так франкисты убивали республиканцев в Алькасаре во время гражданской войны. Опять у нас исторический эпизод, о котором рассказывают туристам. Есть еще кое-что. Влагалище искромсано бутылкой, как у Мартины Альбрехт. И наконец, в кармане у нее мы обнаружили туристскую карту города, взятую в отеле. Полагаю, сомнений нет. Мы имеем дело с тем же убийцей, будь то Делгадо или кто-то другой.

В его голосе Фионе послышалось отчаяние.

– Замок взломан?

– Нет. Похоже, у него были ключи. Мы как раз работаем над этим. Не исключено, что доступ к ключам может быть у кого-то из его приятелей, или он как-то умудрился подобрать их. Мы проверяем всех без исключения. Возможно, он прячется поблизости от одного из этих людей и незаметно проник к нему, чтобы заполучить ключи.

Фиона вздохнула.

– Майор, мне искренне жаль, что так получилось. Когда вы сообщили, что вычислили преступника, мне хотелось надеяться на лучшее.

– Мне тоже. Но Делгадо исчез. У всех полицейских в городе есть его имя и его фотография, однако он как сквозь землю провалился.

– Вам, верно, очень тяжело, – хмуро проговорила Фиона, стараясь ухватить что-то важное, промелькнувшее у нее в голове.

– Тяжело. Но мы стараемся. Как только получу материал, пошлю его вам по факсу.

Положив трубку, Фиона уставилась в стену, ожидая, когда ее подсознание вытолкнет наверх то, за что она не успела уцепиться. Тщетно. Опять зазвонил телефон, возвращая Фиону к ее непосредственным обязанностям.

Несмотря на все попытки сконцентрировать внимание, только часть ее мозга была занята семинарскими занятиями в то утро. Трудности Беррокала не давали ей покоя.

Измученная бесполезными попытками поймать ускользнувшую мысль, Фиона во время ланча отправилась поплавать в ближайший бассейн, надеясь, что мысль вернется сама собой. Ничего не получилось.

Фиона представила себе Алькасар. Возможно, это поможет решить головоломку.

Величественное здание возвышалось над Старым городом, занимая идеальное положение, как повелось еще со времен римлян. Оно словно властвовало над городом, поражая воображение своими размерами и подавляя своей идеальной геометрией все остальные постройки на склоне горы вплоть до Тахо.

Однако судьбу этой крепости счастливой не назовешь. Во время гражданской войны, когда Франко в течение нескольких месяцев бомбардировал ее, она несколько раз горела. На расстоянии Алькасар с его высокими, строгими стенами казался непривлекательным по сравнению с кафедральным собором и церковью Сан-Хуан-де-лос-Рейес. Украшали его лишь четыре круглые башенки по углам с их диснейлендовским великолепием крыш.

За высокими стенами все было совсем иначе. Смешение архитектурных стилей производило ошеломляющее впечатление. Фионе не пришлось побывать в Алькасаре, однако она видела фотографии, и ей показалось нелепостью, что искусно возведенное здание стало армейским помещением, хотя и с музеем.

Но и теперь крепость умудрилась стать местом кровавой трагедии, местом смерти последней жертвы серийного убийцы, которого во что бы то ни стало надо было остановить. К сожалению, до этого еще далеко.

Несмотря на все предпринятые усилия, подсознание не желало отдавать то, что принадлежало ему, и ближе к вечеру Фиона сдалась. Она решила, что посидит на работе попозже и ответит на скопившуюся корреспонденцию. Кита дома не было, он собирался на какое-то мероприятие в книжный магазин, а потом в бар вместе со Стивом, так что спешить было некуда. Когда Фиона наконец покинула свой кабинет, она столкнулась с парой работавших на полставке преподавателей из антропологической школы, которые уговорили ее пойти с ними в клуб и пропустить там по стаканчику.

Фиона пила второй бокал вина, когда беседа вдруг отклонилась от темы. Двое из ее коллег стали насмехаться над представлениями третьего о похоронных обычаях в Западной Африке. Фиону словно ударило током, и она вспомнила, что должна была сказать Беррокалу. Извинившись, она вскочила и бросилась обратно к себе в кабинет.

Конечно же, когда она дозвонилась до испанской полиции, Беррокала там уже не было. С одной стороны, ей не хотелось наговаривать послание, потому что она представляла, каким странным оно покажется, но, с другой стороны, ждать до утра тоже не хотелось. Включив компьютер, Фиона сразу же поставила на e-mail.

From: Фиона Кэмерон «fcameron@psych.ulon.ac.uk»

То: Сальвадор Беррокал «Sberroc@cnp.mad.es»

Subject: Re: Толедские убийства

Уважаемый майор Беррокал!

Мне пришла в голову мысль о том, где может прятаться Ваш подозреваемый, но не исключено, что это всего лишь соломинка.

Насколько мы знаем, его больше всего интересует история Толедо, которая теперь связана в его сознании со смертью. Где соединяются смерть и история? На кладбище. Интересно, есть ли в Толедо или его окрестностях большие усыпальницы? Если есть, то ищите его там. У него, несомненно, есть укрытие, если он умудряется содержать себя в порядке и не привлекать к себе внимание. Думаю, что скорее всего он забрался в какой-нибудь мавзолей и там планирует свои операции.

Если у Вас нет других зацепок, попробуйте эту. Домой я вернусь немного попозже и тогда посмотрю то, что Вы мне прислали.

Удачной охоты!

С наилучшими пожеланиями

Фиона Кэмерон


(обратно)

Глава 24

Кит с облегчением закрыл последнюю книгу и положил ручку.

– Спасибо, приятель, – сказал он продавцу, отодвинувшему в сторону стопку книг в переплетах.

– Может быть, подпишете заодно несколько книг в обложках? – спросила стоявшая рядом женщина.

– С радостью. – Кит посмотрел на Стива, рывшегося в документальных детективах. – Я недолго.

– Ничего, – отозвался Стив, беря с полки учебник по судебной антропологии.

– Кажется, неплохо идет, – не отрываясь от дела, сказал Кит.

– Великолепно, – с энтузиазмом отозвался продавец. – Мы в первый раз устроили целую тематическую неделю, и книги идут нарасхват. У нас все покупают, и не только во время презентаций.

– Просто вы хорошо рекламируете книги. И витрины отлично оформили, хочешь не хочешь, а заглянешь. Сегодня была хорошая публика.

Женщина скривилась:

– Если не считать одного в первом ряду.

– Ну, вы всегда кого-нибудь найдете.

– Да-да. Но это ужасно, как он распространялся о бедняжке Дрю Шанде и Джейн Элиас. Вас не смущает, что такие люди читают ваши книги?

Вставая, Кит пожал плечами.

– Да нет. Меня беспокоят те, что держат рот на замке. Я прав, Стив?

Стив вздрогнул и оглянулся.

– Ты мне?

– Да. Я сказал: бояться надо тех, что держат рот на замке. Эти не признаются в том, что они кандидаты в тюремную камеру, но от них-то как раз все проблемы.

Стив захлопнул книгу.

– Правильно. Самые неуловимые убийцы ничем не выделяются и никогда не пробалтываются о содеянном.

– В отличие от парня из Шеффилда, – фыркнул Кит, – который отрезал голову жене и принес ее своей возлюбленной.

Продавец пожал плечами.

– Вы все придумываете.

– Увы, нет, – вмешался Стив. – Правда иногда ужаснее даже его книжки. Ну, ты идешь? – спросил он Кита.

Выйдя из магазина, они молча шли по улице, пока по взаимному согласию не свернули в паб, где можно было выпить, по утверждению Кита, хорошего пива и где все выглядело как в тридцатые годы – дощатые полы и деревянные скамейки. Не было только опилок на полу. Мужчины не произнесли ни слова, пока не протиснулись к бару.

– Ты не думаешь, что есть связь между убийством Дрю Шанда и убийством Джейн Элиас? – спросил Кит.

– Мне слишком мало известно, чтобы иметь свое мнение, – ответил Стив. Он раздвинул двух завсегдатаев и привлек к себе внимание барменши. – Две пинты горького, лапушка.

Кит усмехнулся.

– Фиону никогда это не останавливает. Она считает, что убивают одни, а угрожают другие. Но, может быть, ей просто хочется меня успокоить.

Стив отпил пива и улыбнулся.

– Думаешь, я буду с ней спорить? Думаешь, мне хочется призвать ярость богов на свою голову?

– Знаешь, Стив, в чем твоя беда? Ты слишком многое позволяешь Фионе. Все время ей уступаешь. С Фионой так нельзя. Уступи ей дюйм, и не успеешь оглянуться, как она поднимет свой флаг над целым миром.

– Старые привычки изживать трудно.

Стив отлично знал, что Кит метит свою территорию, подобно бродячему коту. И все же Кит был прав. Пока его отношения с Фионой только складывались, он не понимал, что ей нужна ровня, такой человек, который способен ей противостоять. А теперь слишком поздно что-то менять. Самое ужасное, что это стало шаблоном в его отношениях с другими женщинами. С коллегами и подчиненными он мог сохранять твердость, не делая никаких уступок «слабому» полу. Но едва появлялась возможностьзавести романические отношения, и Стив превращался в слабака, которому не удалось завоевать Фиону. Ему это не нравилось, но у него не было ни времени, ни повода что-то изменить. Вынырнув из своих размышлений, он прислушался к тому, что говорит Кит.

– Мне не до шуток. Я хочу знать, насколько моя задница в опасности, учитывая письма с угрозами.

Они направились к угловому столику, по опыту зная, что там им будет спокойнее всего. Там можно разговаривать, не боясь заработать ларингит и не опасаясь чужих ушей. Стив достал из внутреннего кармана сигару и раскурил ее.

– Расскажи еще раз, Кит. Там ничего не было слышно.

Кит покачал головой.

– Ты и не слушал. Ты думал о женщинах. Я рассказывал тебе о письмах с угрозами, которые получают некоторые из авторов детективов. Я получил такое, Джорджия Лестер тоже получила. Фиона предложила, чтобы я поспрашивал, не было ли таких писем у кого-нибудь еще. Ну, я сегодня отправил e-mail. Так вот, еще три человека получили письма с угрозами. Джонатан Льюис, Адам Честер и Эния Флэннери. Еще мой агент. Плюс к этому, Эния и Джонатан говорят, что такие же послания получили на автоответчик. Правда, голос изменен и узнать его невозможно.

– И тебя интересует, есть ли связь между двумя убийствами? Не появился ли некто, имеющий на вас зуб?

Стив старался не показать, как скептически он относится к словам Кита. Он был далек от мысли, что Кит и его коллеги настолько важные персоны, что могут спровоцировать серийные убийства.

– Все время размышляю об этом, – продолжал Кит. – В сложившихся обстоятельствах это не кажется неразумным. Одно письмо можно оставить без внимания, но шесть! Вот я и подумал, может быть, ты задействуешь свои связи и узнаешь у ирландских коллег, не получила ли Джейн Элиас такое же письмо.

– Кит, газеты только и делают, что пишут о ее связи с офицером из «Гарда Сиохана». Честно говоря, я тоже считаю, что причину надо искать в этом. Насколько мне известно, Льюис Финнеган нажил немало врагов как внутри своей организации, так и вне ее. Если так, то лучший способ его достать – заняться близкими ему людьми. Поэтому не думаю, что тебе надо мучиться бессонницей из-за того.

– Но ты узнаешь? Ради нашего с Фионой спокойствия.

Кит пристально смотрел на Стива поверх очков. Если он не сделает этого по дружбе, то сделает, исходя из своего представления о долге перед любимыми людьми. Кит был готов держать пари, что так оно и будет.

– Погляжу, что можно сделать.

Стив понимал, что им манипулируют, однако ему было легче выполнить просьбу, чем отказать другу.

Кит довольно кивнул.

– Спасибо. Фиона говорит, что вряд ли в убийствах есть что-то общее, но я не знаю, она вправду так думает или хочет меня успокоить. Иногда мне кажется, будто Фиона считает меня слабым цветком, который надо защищать от ветра и дождя.

Стив поперхнулся.

– Ну, ты даешь! Тоже мне слабенький!

Прежде чем Кит успел отреагировать, объявили выступление ирландской музыкальной группы, поэтому он допил свое пиво и встал.

– Пошли отсюда. Лучше посидим у нас, отсюда всего десять минут хода.

Ни Кит, ни Стив не обратили внимание на бородатого мужчину, который сидел в заднем ряду во время презентации, а потом на приличном расстоянии последовал за ними в паб. Он вышел из магазина еще до того, как Кит Мартин стал надписывать книги, и терпеливо ждал его в ближайшем подъезде.

Не выпуская друзей из вида, он подошел к пабу и, пока они покупали пиво и усаживались за столик, слонялся снаружи. Потом как будто вместе с тремя приятелями направился к стойке, заказал себе выпить и нашел место за столиком, откуда мог видеть затылок Кита и профиль Стива.

Стараясь держаться незаметно, бородатый мужчина шел следом за приятелями по вечерним улицам. На самом деле ему совсем не надо было прятаться. Беззаботные идиоты ничего не поняли. Когда они остановились у ворот, он наклонился, делая вид, будто завязывает шнурок на ботинке. Потом он пошел дальше, но внимательно поглядел на дом, в котором они скрылись. Его элегантные пропорции вызвали в преследователе приступ яростной зависти. Если все пойдет как намечено, Киту Мартину недолго осталось наслаждаться своей приятно устроенной жизнью. У преследователя были свои планы на не брезгующего кровью мистера Мартина.

Фиона отозвалась из кухни, где доедала очередную вкуснятину, оставленную ей Китом.

– Что-то вы рано.

– Мы подумали, почему бы нам не подловить тебя с тайным любовником, – пошутил Стив.

Фиона показала ему язык.

– Вы опоздали. Она только что ушла.

– Паб захватили ирландцы, – сказал Кит. – А ты знаешь, что я ненавижу их подделки. – Кит достал две бутылки горького пива «Сэм Смит», сваренного по старым рецептам. – Ну, мы и подумали, почему бы не испортить тебе вечерок.

– И тут вы опоздали. Беррокал уже успел сообщить, что в Толедо нашли еще один труп, так что мне пришлось прочитать его бумаги и полазать по компьютеру вместо того, чтобы полежать в ванне.

Кит поморщился:

– Лентяйка.

– Как презентация? – спросила Фиона.

– Неплохо, если учесть, что я ничего не представлял. Кое-что помог продать и надписал все, что попало мне в руки.

– Ах, какой скромник. Да он мог веревки из них вить. Публика в него влюбилась. Все женщины жаждали заполучить его себе, а все мужчины – пригласить на пинту пива, – проговорил Стив, усаживаясь напротив Фионы.

– Они счастливчики, – отозвался Кит. – Или в юности, или в детстве…

– Мы наверняка сотворили что-то ужасное, – вмешалась Фиона. – Как дела, Стив?

Он ответил ей жестом, означавшим «так себе», «ни шатко, ни валко».

– К счастью, нам удалось приостановить расистские выступления на Брик-лейн. Три парня задержаны, и один из них теперь поет не хуже оперной дивы. Это хорошая новость. Что до Блейка, то он еще не вернулся из Испании, однако мы просмотрели его счета, шантажом не пахнет. Единственное крупное поступление на его счет отмечено, когда он продал свою историю газетам. Какую-то часть он обналичил и, наверно, теперь тратит в Испании.

– Мерзкие газетенки. Только портят жизнь, – проговорил Кит.

Фиона вздохнула.

– Формально он невиновен. Почему бы и не заплатить ему?

– Это он невиновен? Видел, как убивали Сьюзан Бланчард, и ничего не сказал! – возмутился Кит.

– А вот этого мы не знаем, потому что это только моя теория, – напомнила ему Фиона.

Глядя, как она убирает тарелку, Стив вытащил из кармана сигару и раскурил ее.

– Я подумал и решил опросить заново всех свидетелей.

– Ну и что? – полюбопытствовала Фиона.

– Пока ничего, но что-нибудь да будет. Я вновь прочитал показания и обратил внимание на одну свидетельницу, которая видела велосипедиста. Она выгуливала собаку и запомнила его, потому что он ехал быстрее, чем обычно ездят в парке. Ну, а у нас был Блейк, и нам больше ничего не было нужно.

Фиона нахмурила брови.

– А я помню, что обратила на нее внимание, когда официально занималась делом. Даже, наверно, упомянула о ней, когда писала предварительный отчет, – задумчиво проговорила она.

– Ты с ней говорил? – спросил Кит.

– Я сам пошел к ней, – признался Стив и поднял руки, словно заранее усмиряя возмущение Фионы. – Знаю, это слишком. Полицейский моего ранга не бегает по свидетелям, но если мы вновь поднимаем это дело и я несу ответственность, то на сей раз я буду нести ответственность за себя.

– Что она сказала? – спросила Фиона.

– Почти ничего нового. Ее путь проходил мимо кустов, где было совершено убийство, и она до сих пор ругает себя за то, что слушала музыку. Ей кажется, не увлекись она тогда «Реквиемом» Моцарта, могла бы что-нибудь услышать и поднять тревогу. Как бы там ни было, через десять минут за ее спиной появился велосипедист и обогнал ее на большой скорости. Его-то она заметила, потому что в парке в это время дня запрещено ездить на велосипедах, но кое-кто все-таки ездит. А вот на такой скорости не ездит никто. Она сказала: «Язык на плече».

– Для опознания маловато, – вздохнула Фиона.

Стив покачал головой.

– Да уж. Она же видела его только сзади, к тому же совсем не разбирается в велосипедах, так что был это гоночный или горный велосипед, мы тоже не знаем. Но она запомнила шлем и настоящий спортивный костюм. Черные штаны и черный верх. Может быть, фиолетовый, может быть, темно-синий или даже темно-бордовый.

– Круг поиска сужается, – заметил Кит.

– Однако… – Стив поднял вверх палец и улыбнулся. – Она согласилась на гипноз. Может быть, еще что-нибудь расскажет о велосипедисте. Когда же мы опрашивали других свидетелей и впрямую задавали им вопрос о велосипедисте, то выяснилось, что в самом низу холма на скамейке сидела няня, и она даже испугалась, что он не сумеет объехать ее, но он объехал и припустился к выходу на Хит-роуд.

– Как же вы проморгали это в первый раз? – спросил Кит, который, несмотря на дружбу со Стивом, не избегал трудных вопросов.

Стив смутился.

– Да она филиппинка. По-английски говорит неплохо, но все-таки это не родной ее язык. В первый раз мы не пригласили переводчика, а детектив, снимавший с нее допрос, решил, что ей нечего сказать, и не позаботился о повторном допросе с переводчиком. На сей раз мы все сделали правильно.

– И извлекли что-то полезное? – спросила Фиона.

Стив долго не отрывался от бутылки с пивом, потом кивнул.

– Кажется, да. Она вспомнила очки, шлем и темный костюм. Ей кажется, велосипед был горный. Он похож на тот, на котором катается ее хозяин. Мы определили марку, но, конечно, она могла ошибиться.

– Неплохой урожай, если учесть, сколько времени прошло, – задумчиво произнесла Фиона. – Долго вы ее раскачивали?

– Да что ты, – с обидой отозвался Стив. – Как только спросили о велосипедисте, так она сразу стала кивать и очень разволновалась. Сказала, что пыталась все объяснить полицейскому, но едва он удостоверился, что она не видела Блейка, как потерял к ней всякий интерес. Должен сказать в оправдание, она не сразу попала в наше поле зрения. Дней через десять, если не больше. Ее хозяева были в отлучке, а она без их разрешения не решалась идти к нам. Так что когда она явилась, у нас уже был Блейк в качестве главного подозреваемого.

– Тоже мне оправдание, – вмешался Кит. – И тебе еще не нравится, когда я описываю зеваку детектива. Ну, что еще?

Стив покрутил сигарой.

– У меня есть большое желание притащить сюда Блейка и задать ему парочку вопросов.

Кит фыркнул:

– Могу представить, что он тебе скажет. Держу пари, это будет покрепче, чем: «К чертям собачьим».

Хлопнув Кита по плечу, Стив попросил:

– Не морочь голову, Кит. Что ты на самом деле думаешь?

– Я бы вела себя очень осторожно, – вмешалась Фиона. – Сейчас все думают, будто ты не ищешь другого преступника. И если ты привезешь сюда Блейка, то он раскричится, вы-де не даете ему спокойно жить, ведь вы сами признали, что дело закрыто. А скажешь, что расследование продолжается, встревожишь настоящего убийцу, который пока знать ни о чем не знает.

– Но ведь вы можете опровергнуть показания Блейка, – возразил Кит.

– Не думаю, что он сообщит тебе что-то полезное, – покачав головой, задумчиво произнесла Фиона. – Ему есть что терять, если он в самом деле видел убийцу. – Она стала загибать пальцы. – Во-первых, он рискует привлечением к судебной ответственности за сокрытие важных для следствия данных. Во-вторых, он теряет возможность шантажировать убийцу, если тот ему известен. В-третьих, он лишается своих тайных фантазий. В-четвертых, он теряет симпатию общественности, которая уже принесла ему кучу газетных денег и, возможно, принесет еще больше в виде компенсации от Министерства внутренних дел.

– Значит, ты бы оставила его в покое? – спросил Стив.

Фиона наморщила лоб.

– Я не сказала ничего подобного. Но я бы не стала его допрашивать.

Стив улыбнулся.

– С другой стороны, если он будет ехать по Кингс-Кросс со скоростью тридцать одна миля в час, то дорожная полиция может остановить его и поинтересоваться, не пьян ли он…

Изобразив печаль на лице, Кит покачал головой.

– Это будет посягательством на его личную неприкосновенность.

– Ну, если как-нибудь половчее… Когда он вернется, я с него глаз не спущу.

– Чем черт не шутит, – одобрительно кивнула Фиона. – Может быть, он и в самом деле приведет тебя прямо к убийце.

Стив нахмурился.

– Бывало и похуже. Поверь, если Фрэнсис Блейк что-то скрывает, ему от меня никуда не деться.


(обратно)

Глава 25

Стив переставил телефон и что-то записал в блокнот. Рано утром он разговаривал с офицером из «Гарда», который вел дело об убийстве Джейн Элиас, и теперь ждал ответного звонка. Офицер обещал перезвонить как можно быстрее, однако не преминул заметить, что только в кабинете Элиас сотни писем и тысячи записок. Там уже работала группа следователей, значит, он перезвонил бы, если бы обнаружилось письмо, напоминающее по содержанию письма, полученные Китом, Джорджией и их коллегами.

В сущности, есть письмо или нет, не имеет ни малейшего значения. Джейн Элиас могла его выбросить или сжечь. Никакого письма не было найдено рядом с трупом, и «Гарда» не получила никакого письменного уведомления от убийцы. Связи между автором писем и убийцей Джейн Элиас установить не удалось. Стив мог обрадовать друзей хорошей новостью и жалел, что никто не приберег такую же для него.

Он зевнул и от души потянулся, так что хрустнули кости. В девять часов вечера в Нью-Скотланд-Ярде было еще много народа. Большинство из тех, кто не работает в ночную смену, как отметил Стив с сожалением, смешанным с жалостью к себе, куда ниже его по званию, однако он тотчас напомнил себе, что, вероятно, почти у всех есть семьи. Уже довольно давно Стив поставил на себе крест. Страдая от страстной – без взаимности – любви к Фионе Кэмерон, Стив не смог устроить свою жизнь, как это сделали многие из его приятелей, достигнув тридцати лет.

Ему пришлось сублимироваться в работе, а когда в один прекрасный день он понял, что связывавшей его с Фионой дружбы ему вполне достаточно, его жизнь уже была налажена таким образом, что у него не оставалось ни времени, ни энергии на новые отношения. Но потом он все же призадумался.

Многие из друзей, лет двенадцать назад устроившие свою семейную жизнь, опять жили в одиночку. Но почти все вскоре вновь обзаводились семьями. Наверное, и в тридцать восемь не поздно подумать о личной жизни. Не исключено, что и для него настало время сказать «прощай» одиночеству. Если Фрэнсис Блейк действительно решил настаивать на компенсации от Министерства внутренних дел, то он, Стив, вполне может стать высокопоставленным козлом отпущения. Провал злосчастной операции с подсадной уткой все еще не исключал для него скорого и неограниченного отдыха. Ему было известно, если начальство постановит переложить вину на его плечи, то самое меньшее, что ему грозит, это оказаться там, где его умение и навыки никогда не будут востребованы. А когда нет работы, есть много свободного времени. И его надо не убивать, а холить и лелеять.

Хорошо бы найти убийцу Сьюзан Бланчард. Если прелести семейной жизни пока виделись Стиву лишь в мечтах, удовлетворение от хорошо сделанной работы было известно ему в реальности, он испытывал его не единожды и знал, что никогда им не пресытится.

Вздохнув, Стив закрыл папку с делом Фрэнсиса Блейка. За неделю он перечитал ее не меньше дюжины раз, однако у него не возникало ощущения, будто он что-то упустил, и интуиция не подсказывала ему, что делать дальше. Жаль, совет Фионы не совпал с тем, чего ему больше всего хотелось. А хотелось ему усадить загоревшего на отдыхе и высокомерного Блейка на свидетельское место и организовать на него атаку. Все же Фиона права. Для допроса у него лишь одно основание – желание лишить покоя ненавистного ему человека.

Стив вспомнил о Фионе, и его ярость несколько поутихла. Если бы они могли работать вместе, он бы не был теперь в тупике. Эта мысль пробудила воспоминание, и Стив бросился к себе в кабинет. В самом начале расследования Фиона набросала приблизительные черты убийцы и несколько предполагаемых направлений поиска. В наступившем вскоре хаосе Стив забыл о существовании этой бумажки и вспомнил лишь накануне, когда Фиона сама заговорила о ней.

Перебирая документы, Стив напряженно пытался вспомнить, куда засунул нужную бумажку. Пересмотрев все еще раз, он обнаружил ее. В правом верхнем углу папки прочитал написанное черным фломастером: «Предв. ФК», – и радостно улыбнулся. Папка была совсем тоненькой, поэтому он не заметил ее в первый раз. Стив нетерпеливо открыл ее и принялся читать, как всегда, аккуратный отчет Фионы без упоминания имен, ибо она не совсем доверяла университетскому компьютеру.

Дело SP/35/ФК

И жертву, и место преступления можно характеризовать как «объекты низкого риска». Жертвой стала «респектабельная» замужняя женщина, гулявшая в парке со своими сыновьями-близнецами, в кругу которой нет людей с криминальным прошлым или настоящим. Место преступления довольно людное, там постоянно кто-то есть или проходит мимо, и нет ничего такого, на что можно было бы отвлечься от происходящего в непосредственной близости. Преступление было совершено утром недалеко от главной аллеи. Хэмпстед-Хит считается одним из самых безопасных парков в столице, он сравнительно хорошо охраняется полицейскими, и на его территории не совершались какие-либо серьезные преступления, включая куплю-продажу наркотиков.

Это означает, что преступник пошел на очевидный риск, совершая убийство, и говорит или о сравнительно высоком уровне его самоуверенности и искушенности, или о дерзком пренебрежении последствиями.

При анализе природы преступления становится очевидным, что оно не было совершено под влиянием сиюминутного порыва. Оружие – нож с длинным лезвием – было принесено преступником; нападение имело место на одной из двух легко достижимых, но почти невидимых извне полянок, что говорит о преднамеренности совершенного преступления, особенно если учесть свидетельские показания 1276/98/STP, из которых следует, что преступник явился в парк, имея средство отступления, то есть велосипед. Таким образом, я склоняюсь к мысли, что мы должны искать очень уверенного в себе мужчину.

Подобная самоуверенность приходит только с опытом. Если даже он не убивал прежде, то, скорее всего, на его счету несколько жестоких изнасилований. Если его уже задерживали прежде, то, вероятно, он начинал с подглядывания или выставления себя напоказ, от незначительных сексуальных преступлений перейдя к насилию. Не исключено, что преступнику до сих пор удавалось избегать ареста и сведений о нем нет в полицейских архивах.

Я настоятельно рекомендую тщательно пересмотреть все раскрытые и нераскрытые изнасилования или попытки изнасилования за последние пять лет, чтобы определить возможные общие моменты и установить преступника. Основные факторы таковы:

1. Нападения совершены вне дома – исследования показывают, что насильники совершают свои преступления или вне дома, или дома, но редко и там, и там.

2. Большинство насильников предпочитают один этнический тип жертв, хотя бывают отклонения. Поскольку в этом случае жертва белокожая и со светлыми волосами, то, скорее всего, прежние жертвы тоже были белокожими и со светлыми волосами.

3. Преступника не смутило присутствие маленьких детей. Возможно даже, что это был для него источник дополнительного удовольствия. Следовательно, любые случаи, в которых дети оказывались свидетелями преступления и в которых присутствуют факторы 1,2, скорее всего, имеют отношение к нашему делу.

4. Преступления, когда насильник уезжал с места преступления на велосипеде. Если это срабатывало в прошлом, то он мог повторять это еще и еще раз.

5. Преступления, в которых насильник использовал нож или угрожал ножом. Очевидно, что он принес нож с собой, так что, скорее всего, нож участвовал в его прежних преступлениях.

Получив результаты, мы наверняка сможем установить общие моменты серийных преступлений, установить географию преступлений, и это приведет к установлению личности преступника.

Как всегда, Стив подивился немногословию и деловитости Фионы. К тому же она великодушно не стала напоминать ему накануне о том, что ей сразу же показалось важным наличие велосипеда. В конце официального отчета Фиона приписала своим аккуратным мелким почерком: «Я знаю, что у тебя есть пара свидетелей, видевших убегавшего мужчину. Не думаю, что это убийца. Кто бы ни был преступник, у него достаточно самообладания, чтобы суметь исчезнуть не столь заметно. Даю голову на отсечение, загадочный велосипедист, который, насколько мне известно, не явился в полицию, чтобы рассказать о своем пребывании в парке во время преступления, куда более весомый подозреваемый. Еще поговорим об этом. Ф.»

Хотя дело об убийстве Сьюзан Бланчард было официально закрыто, Стиву удалось настолько устыдить своего начальника, что тот разрешил использовать несколько человек для продолжения расследования, но при условии, что они будут молчать, пока не соберется достаточно улик, чтобы убедить общественное мнение и суд ее величества в виновности Фрэнсиса Блейка. Итак, в официальном подчинении у Стива оказались один сержант и два констебля, но почти все следователи, работавшие с ним прежде, были готовы оказать ему любую помощь.

Мысленно проанализировав, чем занята его команда, Стив решил поручить Джоанн Гибб анализ архивных данных. Мало того, что Джоанн не упускала ни одной мелочи, она еще отличалась умением налаживать отношения с полицейскими других подразделений и даже вне городского управления. Он видел, как она успокаивала и обхаживала разъяренных полицейских, заставляя их забыть о надсмотрщицких функциях городского управления. Никто не сможет лучше, чем она, изучить архивы по обозначенным Фионой параметрам, никто не сможет лучше, чем она, пробудить у следователей память даже о самых ничтожных подробностях.

Стив тщательно переписал указания Фионы и оставил Джоанн записку с приказом прямо с утра заняться этой работой. С удовольствием потянувшись, он почувствовал одновременно облегчение и прилив сил, заполучив хоть что-то позитивное для дальнейшей работы. И подумал, что неплохо было бы отоспаться, вместо того чтобы вновь и вновь перебирать в уме все сделанное и несделанное.

Еще раз потянувшись, он снял пиджак с вешалки, висевшей на крюке в шкафу, где лежали документы, прямо за его спиной. Функционально, но не эстетично, как почти все в его жизни, о чем ему не раз говорила Фиона в давние времена. Возможно, будь он похож в этом на Кита, все получилось бы иначе, размышлял Стив, проверяя, есть ли в кармане ключи. Какой смысл думать об этом? Будь он похож на Кита, он был бы совсем другим человеком. А другой человек не мог бы быть другом Фионы.

Не успел Стив сделать и двух шагов, как зазвонил телефон, и ему пришлось вернуться.

– Стив Престон.

– Старший офицер Престон? Говорит сержант Уилсон с дежурного поста. Мы только что получили факс из Испании. Фрэнсис Блейк забронировал билет на завтрашнее утро из Аликанте в Стэнстед. Посадка в одиннадцать сорок пять. Я подумал, вам нужно об этом узнать как можно быстрее.

– Спасибо, сержант. Какие-нибудь детали?

– Все в факсе. Прислать кого-нибудь?

– Не беспокойтесь. Я как раз спускаюсь.

Стив положил трубку и позволил себе улыбнуться. С завтрашнего дня расследование пойдет по двум путям. Пусть Джоанн ищет в архиве следы убийцы, а сержант Джон Робсон и констебль Нейл Маккартни сядут на хвост человеку, который приведет их к той же цели.

Слава богу, кончается черная полоса, подумал Стив и снова направился к двери, развернув плечи.


(обратно) (обратно)

III

Только здесь, и нигде больше. Это священное место, жертвенная роща, где мораль – не пустой звук. Здесь все так, как должно быть, все неслучайно, за исключением разве что комнаты. Но уж что есть, то есть. Окна, правда, пришлось забить фанерой, а потом тщательно заделать, так, чтобы на стене не осталось следов. А вот дверь нарушает равновесие в комнате, но с ней ничего не поделаешь. Комната симметрична, как симметрично человеческое тело по отношению к позвоночнику.

Стены он заклеил форзацной бумагой. Обоев, которые ему нравились, уже давно не было в продаже, но это не важно. Он сделал трафарет, вырезав полосы стилизованных листьев, и смешал краски так, чтобы добиться незабытого зеленого цвета, вот у него и получилось почти то, что было когда-то. Сверху он покрыл все легким слоем бесцветного лака, каким пользуются на яхтах, чтобы легче было смывать грязные пятна. Это было единственное нововведение, которое он себе позволил.

С полом было проще. На архитектурном складе он купил старый паркет. Кленовый, как ему сказали. Его привезли из кабинетов, что были на старой шерстяной фабрике. Потребовалось несколько вечеров, чтобы уложить паркет так, как он запомнился ему с детства, но и это было скорее скучно, чем трудно.

Все, что нужно для освещения, он нашел в лавке старьевщика на Тонтон-роуд. Собственно, это было первое, что он купил и что подало ему идею поселиться в столь чудесном месте, не похожем ни на какое другое, по крайней мере из-за трех замерзших фонарей. В изумлении глядя из окна лавки на дом, он понял, что может вновь вдохнуть жизнь в чудесное строение, воссоздать его, каким оно было когда-то, и сотворить из него святилище темных желаний, которые оно всколыхнуло в нем.

С мебелью проблем не было. Простой сосновый стол с царапинами на столешнице, правда, немного другими, чем ему запомнилось. Четыре сосновых стула с выпирающими спинками, почерневшие сверху от прикосновений ладоней, которые бог знает сколько раз выдвигали и задвигали их обратно. На небольшом карточном столике с вытертым зеленым сукном были разложены поблескивавшие на свету инструменты, необходимые для воплощения в жизнь его призвания. Хирургические скальпели, большой нож мясника, маленькая ручная пила и оселок для правки, чтобы всегда держать их наточенными, как бритва. Под столом несколько полистироловых мясных подносов разных размеров.

Убийство могло происходить не только в доме, где угодно. Это не имело значения и никак не влияло на установленный раз и навсегда ритуал. Удушение с помощью лигатуры, так называлась эта нитка в медицине, насколько ему было известно. Лигатурой надежнее, чем руками, ведь пальцы могут скользить по вспотевшей коже испуганной жертвы. При таком методе повреждения тела минимальные, тогда как нож или пуля оставляли следы, несовместимые с совершенством, о котором он мечтал.

Потом наступала очередь очищения. Раздевшись догола и раздев жертву, он помещал ее в теплую воду и отворял вены, чтобы вышло побольше крови и уродливые багровые синяки не испортили ее внешний вид. Потом он спускал воду и вновь наполнял ванну. Надо было тщательно вымыть тело непахнущим мылом, не забыть о ногтях, убрать следы внезапной смерти, то есть совершить очищение от скверны.

И тут начиналось главное. Нельзя было терять ни минуты. Трупное окоченение наступало через пятъ-шесть часов, постепенно усложняя его работу и мешая аккуратному ее исполнению. Лежащее на столе и белое, как мраморное, тело было его приношением странным богам, которые завладели им и, как он понял, давно требовали умиротворения.

Сначала голова. Острым, как бритва, скальпелем он подрезал сухожилия на шее так, что оставался след не толще карандашной линии, затем брал в руки нож мясника, чтобы отделить голову от тела на уровне первого позвонка. Голову он откладывал пока что в сторону и делал на трупе надрез, как настоящий патологоанатом. Потом принимался снимать кожу, осторожно подвигая тело и стягивая ее, как чулок, от шеи до пяток. После этого труп напоминал иллюстрацию из учебника анатомии. Снятую кожу он бросал в корзину, стоявшую у его ног.

Потом он погружал руки в еще теплую брюшную полость, нежно приподнимал кишки и внутренние органы, прежде чем освободить их и положить рядом с туловищем, после чего разбивал диафрагму, осторожно вытаскивал сердце и легкие и клал их симметрично с другой стороны.

Следующим этапом были запястья. Он аккуратно отделял их, что не составляло для него труда, ведь когда-то он работал у мясника и там овладел основами искусства, которое довел до совершенства, как ему казалось. Никто и нигде не расчленял человеческое тело с таким мастерством и таким почтением.

Потом наступала очередь ступней. За ними следовали локти и колени, а за ними – предплечья и бедра. Теперь он работал быстро и уверенно, расчленяя торс точными движениями эксперта, не знающего трудностей в своей области. Время пролетело незаметно, и вот уже от тела остались лишь куски мяса, если не считать головы, взиравшей на происходящее мертвыми глазами.

Возбуждение достигло предела. Сердце у «прозектора» колотилось как бешеное, во рту пересохло. С негромким стоном он взялся окровавленными пальцами за пенис и осторожно вложил его в открытый рот своего временного божка, мертвой головы, потом, придерживая ее за волосы, стал двигаться медленно, быстрее, еще быстрее, пока не забился в исступленных содроганиях.

Приходя в себя, он стоял, опершись кулаками о стол, подавшись вперед и тяжело дыша, как марафонец на финише. Священнодействие закончилось. Осталось лишь избавиться от останков.

Для большинства убийц это представляло бы неразрешимую проблему. Если бы Деннису Нилсену удалось найти более удачный способ избавления от своих жертв, наверное, он еще много лет мог бы уменьшать число бездомных в Лондоне.

Однако для человека, занимающегося оптовой торговлей мясом и владеющего десятками морозильников, как раз это было проще простого. Даже если бы кто-нибудь сунул нос в его личный отсек, запертый на висячий замок, то не увидел бы ничего, кроме не вызывающих подозрений пакетов с мясом. К счастью, человеческая плоть по виду ничем не отличается от любой другой.

(обратно)

Глава 26

Сумерки в Хэмпстед-Хит всегда привлекали Фиону своей таинственностью, особенно в это время года. После жаркого лета не хотелось даже смотреть на увядающие листья, пожухлую траву, иссушенную землю. Зато, как только на небе появлялась пурпурная дымка заката, цвета обретали глубину, словно выставляя напоказ богатство Хэмпстед-Хит, подчеркивающее убожество раскинувшегося внизу города.

В отличие от Пустоши, городские улицы становились похожими друг на друга в сгущающихся сумерках. Заходящее солнце походя освещало отдельные окошки в высотках, и они загорались огнем на сером фоне, словно искры озарения в уставшем мозгу. Конечно, это не походило ни на освещенные солнцем безлюдные первозданные горы в Дербишире, ни на всполохи собственного воображения, однако напоминало, что такое есть и доступно, если появится желание. В любом случае здесь тоже можно было отдохнуть. Всю неделю – с тех пор, как Фиона узнала о смерти Джейн Элиас, – она хотя бы раз в день бегала на Пустошь. Вот и теперь она сидела на скамейке на вершине Парламентского холма, довольная тем, что какое-то время может провести, наблюдая за гуляющими людьми.

Некоторых она узнавала в лицо: собачников; бегунов трусцой; гогочущих мальчишек на скейт-бордингах; двух пожилых женщин с ее улицы, быстро прошагавших мимо, но кивнувших ей; продавщицу из книжного магазина, тренировавшуюся в беге. Других видела в первый раз. Здесь были местные жители, которых не составляло труда отличить по тому, как они беседовали между собой и с детьми, как автоматически следовали привычными тропинками. Были здесь и туристы, которые то и дело сверялись с картами и хмурились, не в силах определить нужные объекты в сумеречном городе внизу. Были люди, которые не подпадали ни под одну категорию, они тоже или гуляли, не преследуя никаких целей, или куда-то стремительно мчались.

К какой категории принадлежал убийца Сьюзан Бланчард? Фиона вздрогнула, пытаясь сообразить, почему эта мысль вдруг пришла ей в голову. На Пустоши она бывала регулярно после того, как случилось убийство, правда, интуитивно обходила стороной место преступления. Почему же эта мысль именно теперь пришла ей в голову?

Фиона посмотрела в одну, в другую сторону, не сомневаясь, что на глаза ей попались кто-то или что-то, напомнившие о преступлении. Невозможно, чтобы это была молодая пара с ребенком, которого прижимал к груди мужчина. Или немолодой мужчина с черным Лабрадором. Или стайка над чем-то хихикающих девчонок на роликах. Ничего не понимая, Фиона огляделась.

Примерно в пятидесяти ярдах от нее и ярдах в двадцати от тропинки была впадина, в которой на корточках сидел мужчина, на первый взгляд очень напоминавший бегуна трусцой. Спортивные брюки и рубашка, кроссовки. Однако дышал он спокойно, в отличие от тех, кто бегом одолевал здешние склоны. И городская панорама его не интересовала. Не отрываясь он смотрел на двух девчонок на роликах, круживших неподалеку; они визгливо смеялись и громко переговаривались друг с дружкой.

Когда девчонки укатили прочь и кусты скрыли от него их фигурки, он поднялся и стал смотреть на тропинку, не идет ли еще кто-нибудь. В течение нескольких минут никто не привлек его внимание. Потом появилась парочка обнявшихся подростков. Голова девушки покоилась на груди юноши. Мужчина тотчас насторожился. Сунув руки в карманы, он вновь опустился на корточки.

Пока парочка не скрылась с глаз, Фиона наблюдала за ней, потом вскочила со скамейки и побежала по направлению к мужчине. Она не сводила с него глаз, вытаскивая из сумки мобильник. Едва поняв, что она делает, мужчина поднялся во весь рост и помчался вниз по склону к тропинке, что вела в заросли кустарника.

Фиона убрала телефон. Она и не собиралась звать полицейских, достаточно и того, что он попался на ее трюк. Что бы она сказала полицейским? Что мужчина наблюдал за девочками? Но ведь он ничего не сделал, ничего такого, за что его можно было бы привлечь к ответственности, ничего такого, от чего он не мог бы в ярости откреститься. Даже его стремительное бегство можно было при желании оправдать, мол, он бежал-бежал, потом остановился отдохнуть, а потом побежал дальше.

Каким бы безобидным ни представлялось поведение мужчины, оно заставило Фиону насторожиться. И дело даже было не в том, что она заподозрила незнакомого мужчину в чем-то большем, чем трусливое подглядывание. Ей пришло в голову, что убийца Сьюзан Бланчард мог заранее осмотреться на месте преступления. Не на велосипеде он тут ездил, а наверняка все исходил пешком, принимая во внимание детали, продумывая пути отступления, выбирая жертву. Не исключено, что он очень умен и умеет скрывать свои желания, но на этот счет у Фионы были большие сомнения.

Ей вдруг стало любопытно, где убийца проводит этот вечер. Она была уверена, что ему не давала покоя потребность убивать. Где же он ходит сейчас? Где проводит разведку? Вернется ли он на Пустошь? Или попытается освоить другое место? Поблизости? Кладбище Хайгейт? Дворец Александры? Или он так хорошо знает город, что двинулся куда-то подальше? Где границы его мысленной карты? Фионе были ясны его психологические пределы, она без труда вычислила их по его поведению. Но вот каковы его географические границы?

У нее в голове теснились вопросы, на которые пока не было ответов, и это мешало Фионе наслаждаться покоем, ради которого она после утомительного рабочего дня приходила в парк. Пора ей идти домой мимо безликих зданий с отваливающейся штукатуркой, мимо замызганных желтых кирпичных стен, от которых веет ужасом в грязно-оранжевом свете фонарей. Пора ей тоже получить удовольствие, заглядывая в освещенные окна, ловя мгновения чужой жизни и, конечно же, наслаждаясь своим превосходством, которое она не умела подавить, если видела особенно безвкусный интерьер.

– Научись радоваться жизни, девочка, – шептала она, окидывая взглядом заново отремонтированную гостиную, в которой три разных рисунка на обоях никак не гармонировали друг с другом, и ставя мысленную галочку, чтобы рассказать об этом Киту.

Едва Фиона распахнула входную дверь, как зазвонил телефон, и она, вбежав в кухню, схватила трубку на четвертом звонке.

– Слушаю!

– Доктор Кэмерон?

Голос звучал словно эхо в жестяной банке.

– Майор Беррокал? – с сомнением спросила Фиона.

– Si. Прошу прощения, что беспокою вас дома, но у нас тут произошло нечто, о чем, думаю, вам небезынтересно узнать.

– Правильно. Хорошо, что позвонили. Вы нашли Делгадо?

Произнося все это, Фиона скинула жакет и потянулась за блокнотом и ручкой.

– Не совсем. Но мы нашли, где он, вероятно, прятался.

– Звучит обнадеживающе.

– Si. Все благодаря вам.

– Он жил в мавзолее?… В склепе?

Фиона ощутила прилив гордости.

– Не совсем, нет. В северной части города есть большое кладбище, которое подходит под ваши предположения, и мы потребовали от местных полицейских, чтобы они обыскали его. Ни один склеп не был вскрыт, поэтому они решили, что мы спятили, и не стали искать там Делгадо. Но один из моих людей – таких моя жена называет бульдогами – пошел туда сегодня.

– И нашел? – не выдержала Фиона.

– Si. Там есть небольшой сарай, в котором рабочие держали свои инструменты. Он уже несколько лет пустует. Так вот, мой сотрудник обнаружил, что доски на окне еле держатся. Внутри же оказалось, как мы думаем, пристанище Делгадо. Еда, бутылки с водой, спальный мешок и кое-какая одежда. Мы сравнили отпечатки пальцев, которые обнаружили там, с отпечатками из квартиры Делгадо. Это он.

– Итак, теперь вы знаете, что он там был.

– Si. Я оставил своих людей, но боюсь, он не вернется. Фрукты, которые он принес в сарай, уже начали подгнивать. Наверняка он видел полицейских, и ждать его там бесполезно.

– Наверное, вы очень разочарованы, – сочувственно произнесла Фиона. – Подобраться к нему так близко и все же остаться ни с чем.

– Близко! Все равно что дым без сигары. Думаю, он теперь очень опасен. Вы как считаете?

Фиона на мгновение задумалась.

– Вряд ли он запаниковал. До сих пор он был на редкость хладнокровен. Город он знает отлично, пригороды тоже. Возможно, заранее подготовил для себя укрытие.

Беррокал что-то пробурчал, не соглашаясь.

– Боюсь, как бы он не почувствовал себя загнанным в угол и не решил уйти со славой. Почему бы ему не устроить спектакль на прощание? Терять-то нечего. Теперь ему известно, что мы знаем, кто убийца. Не исключено, что он не придумает ничего лучшего, как уйти с помпой.

– Боитесь еще убийств? Резни? – спросила Фиона.

– Боюсь.

Фиона вздохнула.

– Не могу вспомнить ни одного дела, в котором серийный убийца занялся бы массовыми убийствами. Но, с другой стороны, серийные убийцы, как правило, совершают преступления из сексуальных побуждений, а этот, как я с самого начала чувствовала, совсем другой. Если честно, то не знаю, майор, что вам посоветовать. Но должна признать, ваше понимание ситуации мне нравится.

Они долго молчали.

– Постараюсь, чтобы городские службы были начеку, – прервал молчание Беррокал. – Город-то небольшой. Мы должны его найти.

Все равно что стрелять из пушки по воробьям, подумала Фиона. С серийными убийцами всегда так.

– Найдите кого-нибудь, кто хорошо знает историю Толедо, – посоветовала Фиона. – Расспросите о тех местах, где случались большие кровопролития. Если убийца решит начать снова, это будет как раз там. Возможно, вам удастся его схватить, пока он не наделает бед.

– Спасибо за совет.

– Пожалуйста. Уверена, вам и самому пришло бы это в голову. Дайте мне знать, если что.

– Конечно. Доброй ночи, доктор Кэмерон.

– Спокойной ночи, майор. И удачи вам. – Фиона с тяжелым сердцем положила трубку и тотчас услыхала щелчок замка на входной двери. – Кит? – удивленно спросила она.

Дверь захлопнулась.

– Эй, детка, я дома.

Кит вошел в кухню и крепко обнял Фиону, которая мгновенно почувствовала себя так, словно тяжелый груз свалился с ее плеч. Она подняла голову, чтобы поцеловать любимого мужчину, и глаза у нее светились радостью.

– Я не ждала тебя так рано. Разве ты не собирался поужинать с Джорджией?

Кит выпустил ее из объятий и подошел к холодильнику.

– Собирался. Однако шоу было без Панча [169].

– Что? Джорджия предпочла оздоровительный сон пьянству с бандой коллег? – насмешливо произнесла Фиона, доставая бокалы, пока Кит открывал бутылку с вином.

– Кто знает. Ее не было.

– Ты хочешь сказать, что она и вправду не пришла?

Фиона была потрясена. То, что не пропускающая ни одного появления на публике Джорджия Лестер не пришла на собственную лекцию в Британском институте кинематографии, было выше ее понимания.

– Не только не пришла. Не прислала записки, не позвонила. И в институте, и в издательстве никто ничего не знает. Дома тоже никто не отвечает. Мобильник молчит.

Кит налил вино в бокалы.

– Что же было?

– Да ничего особенного. Публика послонялась полчаса, потом парень, который должен был ее представить, сказал, что мисс Лестер заболела, поэтому все могут получить свои деньги в кассе. Мы немного выпили, и я приехал домой.

– Вот тебе и загадка, – весело проговорила Фиона. – Ваша версия, Шерлок?

– Выпивавшая команда выдвинула две версии. – Кит поудобнее уселся в кресле. – Первая и бескровная такова. У Джорджии есть коттедж в Дорсете, где она якобы творит, однако на самом деле, насколько мне известно, она там вовсе не творит, а совершенно бездумно наслаждается жизнью с итальянским официантом, в которого недавно запустила когти. Там ей не может помешать Энтони, ее скучный, но преданный муж, правильно? Итак, она в Дорсете грешит с Супер Марио, забывает о времени, вылетает из дома в последнюю минуту, а тут-то как раз кончается бензин. И батарейки садятся в телефоне.

– А другая версия?

– Ну же, Фиона, ты знаешь Джорджию. Многие, кто видел ее лишь на публике, слова доброго не могут о ней сказать.

– Давай другую версию.

– Другую так другую. После смерти Дью она потребовала от издателя нанять ей телохранителя. Она повела себя как звезда детектива, которую требуется охранять от поклонников за счет, естественно, издателя. Правда, кое-кто из моих коллег думает, будто онанабивала себе цену…

– Жестоко…

– Возможно, это правда. Во всяком случае, ты сама знаешь, что она грозилась отменить турне, если издатель не приставит к ней кого-нибудь помощнее, чем он сам и торговец. А эта лекция должна была стать как бы началом турне. Поэтому некоторые из моих коллег решили, что Джорджия надумала устроить шоу и попугать издателя. В конце концов, институт не книжный магазин. Ее отсутствие там вряд ли будет стоить ей много денег, – не без цинизма заключил Кит.

– Думаешь, она ждет, что завтра утром издатель прибежит к ней с парочкой телохранителей, чтобы они сопровождали ее в поездке по книжным магазинам Британии? – спросила Фиона, стараясь не выдать голосом завладевший ею страх.

– Да. Она позвонит им и будет жалобно канючить: «Ах, я такая несчастная, я так испугалась, когда дошло до дела, что бросила все и убежала». Естественно, она упомянет и о том, как ей жалко легион своих фанов. Тогда, если «Карнеги-хаус» действительно заинтересован в своем очень выгодном авторе, то они позаботятся и о пуленепробиваемом лимузине, и о команде телохранителей…

– А это, в свою очередь, послужит неплохой рекламой.

– И все почему-то считают, что Джорджии такое не могло прийти в голову, – саркастически заметил Кит, которому недостатки Джорджии не мешали с обожанием относиться к ней.

– Ничего более циничного я уже давно не слышала.

Кит мрачно усмехнулся.

– Дай бог, чтобы все так и было. Никто ведь не знает о письме со смертельной угрозой. А она в самом деле думала, что убийца занес ее в свой список.

– Ты не сказал?

– А зачем? Пугать людей? Когда я расспрашивал, не получал ли кто-нибудь такие же письма, то не упоминал Джорджию. Еще не хватало, чтобы кто-нибудь продал эту историю в газеты. Так что сегодня все развлекались как могли за счет Джорджии Лестер.

– А ты? Ты ведь все знаешь. Что думаешь по этому поводу ты?

Кит провел рукой по лицу и волосам.

– С Джорджией могло случиться самое страшное. Остается лишь надеяться, что ребята правы. Лучше бы она испугалась. Но если она не испугалась, тогда мне пора всерьез испугаться.


(обратно)

Глава 27

– А я что говорил? – вскричал Кит, через два дня за завтраком суя Фионе под нос «Гардиан». – Если то же самое в Сплетнях, значит, это правда.

Кит ткнул пальцем в колонку светских новостей и начал читать:

– «Ходят слухи, что, опасаясь за свою жизнь, автор триллеров Джорджия Лестер ушла в глубокое подполье. Мисс Лестер не приехала на престижную лекцию в Британский институт кинематографии, в которой должна была рассказать о современных киноверсиях детективов, и с тех пор не дает о себе знать.

Лестер, очевидно, поссорилась с издательством «Карнеги-хаус», которое не захотело нанять для нее телохранителей на время рекламного турне с ее последним психологическим триллером «Конечное сходство». Требование мисс Лестер последовало после жестокого убийства в прошлом месяце эдинбургского вундеркинда Дрю Шанда, возможно, связанного с его творчеством, по крайней мере, так считает полиция, и такого же жестокого убийства американки Джейн Элиас рядом с ее ирландским поместьем, которая была убита, вероятно, наркомафией, чьи преступления расследует ее любовник.

Итак, открыт сезон охоты на писателей. Один из друзей мисс Лестер заявил, что она была вне себя из-за безразличного отношения к ней издателей и обещала отплатить им той же монетой. Интересно, что бы это значило?

То, что мисс Лестер, известная своей заботой о рекламе, пренебрегла лекцией, во время которой могла бы со всей откровенностью высказаться по всем вопросам, говорит о том, что она всерьез намерена стоять на своем, какими бы сумасшедшими ни казались ее требования».

Закончив чтение, Кит помолчал.

– Вот что говорят все. Может быть, я дурак и мне не надо бояться?

Фиона покачала головой.

– Подожди, пока не поговоришь с самой Джорджией. Этот репортер наверняка побеседовал с кем-то из приятелей, с которыми ты тогда пил. – Фиона всячески старалась скрыть свой страх и придумать хоть какое-нибудь утешение для Кита. Но в голову ей не приходило ничего нового. – Что бы там ни было, не думаю, что убийца – тот самый человек, который пишет письма. Но все равно надо быть осторожным. Только не забивай себе голову всякими страхами.

Кит пробормотал что-то нечленораздельное, и наступила тишина, прерываемая лишь шелестом газетных страниц.

Неожиданно Фиона едва не подскочила от радости. Она нашла то, что было нужно.

– Вот! – воскликнула она. – Это гораздо интереснее слухов.

Она передала газету Киту.

АРЕСТОВАН ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ УБИЙЦА ДЖЕЙН ЭЛИАС

Арестованный по подозрению в убийстве американской писательницы Джейн Элиас признался в совершенном преступлении.

Подозреваемый – некий Джон Патрик Риган, тридцати пяти лет, строитель из Килденни, небольшого городка, что в пятнадцати милях от поместья мисс Элиас, расположенного на берегу озера Килларган.

Мисс Элиас была найдена мертвой на дороге десять дней назад. В последний раз охранник видел ее за двенадцать часов до этого, когда она на своей яхте отошла от частной стоянки.

Известно, что Риган – двоюродный брат и деловой партнер Томаса Донаги, который ожидает суда по обвинению в торговле героином. Он был арестован в прошлом году во время широкомасштабной операции, в результате которой удалось конфисковать героина на 1,2 миллиона фунтов.

Пирс Финнеган, как считается, возглавлявший операцию, был, по-видимому, любовником Джейн Элиас, и ходят слухи, что этим убийством мафия хотела запугать Финнегана, который в следующем месяце должен давать показания против Донаги и его подельников на суде.

Пресс-секретарь «Гарда Сиохана» заявил: «У нас есть подозреваемый, которого сейчас допрашивают по поводу убийства Джейн Элиас. В настоящее время обвинение ему еще не предъявлено».

Смерть Джейн Элиас потрясла тихий ирландский город, жители которого относились к писательнице с большим уважением.

Продолжение на стр. 3

Кит мгновенно пробежал глазами заметку и с улыбкой поднял взгляд на Фиону.

– Думаю, это хорошая новость.

– Насколько она может быть хорошей, когда речь идет об убийстве.

Кит покачал головой, горько скривив губы.

– Дурацкая смерть все-таки. Я хочу сказать, нелепо, когда убивают человека не за то, что он сделал или что он собой представляет, а чтобы устрашить другого человека, да еще любимого.

– Такое случается постоянно, если подумать, – отозвалась Фиона. – Бывшие мужья убивают жен, не в силах смириться с тем, что им предпочли другого. Людей убивают, потому что те, с кем они спят, другой веры или другого цвета кожи. Или того же пола.

– Нет, ты неправа. В этих случаях все же есть выбор. Рано или поздно надо решить, что ты выбираешь и чем это грозит. А тут – всего лишь за то, что она влюбилась в полицейского…

Фиона покачала головой.

– То же самое. Ты говоришь, что в моих примерах есть возможность выбора. А ведь тебе самому известно, что ты не прав. Если бы мы жили в Северной Ирландии и я была бы протестантским священником, а ты высокопоставленным республиканцем, смог бы ты не любить меня под угрозой расстаться с жизнью?

Кит пристально смотрел на Фиону через стол.

– Не глупи. Конечно же, нет.

– Ну вот. Не думаю, что Джейн Элиас не сознавала, чем чревата ее любовь к Пирсу Финнегану. Она была слишком умна для этого. Но она пошла на риск, потому что предпочла любовь безопасности и одиночеству. Да и тебе наверняка приходило в голову, что иметь дело с женщиной, помогающей полиции искать серийных убийц, довольно-таки рискованно, – заключила свой монолог Фиона ласковым голосом, чтобы не обидеть Кита.

– Не буду делать вид, что у меня не было никаких страхов. Но суть в том, Фиона, что я никогда не думал, будто твоя работа может внести меня в список жертв серийного убийцы. Я боялся за тебя. Наверно, я перенес свои чувства на Джейн, ведь Джейн должна была ночи не спать из-за Пирса, и не исключено, что ей ни разу не пришло в голову, что она подвергает опасности себя.

Кит развел руками и улыбнулся.

Фиона потянулась к нему. Их ладони встретились.

– Я люблю тебя, – сказала Фиона.

– Клянусь, этого маловато на завтрак.

– О, пожалуйста, не строй из себя крутого! – воскликнула Фиона. – Уж кто-кто, а я-то тебя знаю.

– Еще не хватало, чтобы из-за тебя пострадала моя репутация.

– Тогда завари свежий чай, и я буду нема как рыба. – Фиона схватила газету и потрясла ею. – В этом аресте есть нечто замечательное.

– Ты о чем?

– О том, что нет связи между убийством Джейн Элиас и Дрю Шанда. Теперь можно не бояться серийного убийцы, который бродит по миру в поисках самых знаменитых сочинителей триллеров.

Хлынувшая в чайник вода заглушила ответ Кита.

– Что?

Кит повернулся к Фионе.

– Я сказал, дай бог, чтобы ирландские копы взяли того, кого надо.

Смеясь, Фиона покачала головой.

– Что это с тобой? Тебе хочется думать, будто твоей жизни что-то угрожает? На себя примериваешь свои триллеры?

На этот раз ни Фиона, ни Кит не улыбались.

– Нет, я не хочу жить постоянно оглядываясь. Однако признай, полицейским приходилось арестовывать не тех людей.

– Нет причин думать, будто они ошиблись и на этот раз.

Кит пожал плечами.

– Нет причин и думать иначе.

Фиона нахмурилась.

– Что-то я не замечала в тебе прежде такого пессимизма.

– Это реализм, а не пессимизм.

По тону Кита было понятно: ему хочется, чтобы Фиона разубедила его.

– Ладно, – спокойно сказала она, поднимаясь со стула. – Я этим займусь.

АРЕСТ УБИЙЦЫ ДЖЕЙН ЭЛИАС – ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ

Как всегда, полицейские ухватились за первую попавшуюся версию. И вот Джон Патрик Риган за решеткой, обвиненный в преступлении, которое потрясло покупателей бестселлеров во всей Америке.

Читатели нашего сайта наверняка помнят, как мы рассказали о любовнике Элиас, работающем под прикрытием, полицейском Пирсе Финнегане из «Гарда Сиохана». По-видимому, в соответствующем ведомстве тоже читают наш сайт, поэтому там решили поднять последние дела Финнегана.

Ура! Они напали на Томми Донаги и команду наркодельцов. Донаги и трое его помощников ждут суда по делу о торговле героином, которое своим возникновением обязано талантам Пирса Финнегана. Хотя территория Донаги – к северу от Дублина, «Гарда» пошарила среди его приятелей и родственников, отыскав в конце концов его двоюродного брата Джона Ригана, живущего в пятнадцати милях от поместья Джейн Элиас. По странному совпадению строительная компания, в которой работает Риган, ремонтировала особняк в георгианском стиле, принадлежащий Элиас.

Риган разведен, имеет двух детей, живет в сонном ирландском городке Килденни. У него есть моторная лодка, и в тот день, когда Элиас исчезла, он рыбачил, причем в полном одиночестве. Итак, у него были средства, причина и возможность убить Элиас и нет алиби. Для «Гарда» это большая удача, тем более что других версий у них нет.

Беда в том, что у Ригана нет криминального прошлого. И говорят, что ему еще не предъявлено обвинение, однако полицейские продолжают с ним работать и ждут, что он вот-вот признается. Так наверняка и будет, если учесть методы ирландцев. Остается надеяться, что Пирс Финнеган не участвует в допросе.

ПОМНИТЕ, ВЫ ЧИТАЕТЕ ЭТО

ПЕРВЫМИ НА САЙТЕ

УБИЙСТВО НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ

Фиона встала, нетерпеливо ожидая, когда принтер допечатает страницу, и, схватив ее, бросилась бегом вниз по лестнице в кабинет Кита. Она знала, что он уже ушел из кухни и сидит за своим столом в кабинете, включив на всю мощь Гомеца, весело распевающего о том, что ему не хватает часов в сутках. Фионе это было известно и без него.

Кит мрачно смотрел на экран, перечитывая последние из написанных им страниц. Фиона положила перед ним листок, и Кит, пробегая его глазами, вдруг стал с силой тереть лоб.

– Ничего не понимаю.

– Такие уж они. Поверь, будь у них хоть что-то существенное насчет ареста, они бы кричали об этом на всех перекрестках, а не ограничились туманными намеками. Разве я не говорила тебе? Они гордятся тем, что умеют доставать материал, который недоступен всем остальным или не может идти в печать. Однако и они, как все простые смертные, не забывают о тылах, стоит им хоть немного усомниться в своих данных. Поверь мне, я же профессионал…

Наклонившись, Фиона поцеловала Кита за ухом, после чего он развернул кресло и крепко обнял ее. Наконец-то в его улыбке не осталось ни тени сомнения.

– Спасибо, – сказал он. – Ты чудо.

– Прекрасно. Значит ли это, что мы покинем кабинет и проведем выходные дни как все нормальные люди?

– Ты хочешь быть нормальной? С чего бы это?

– Мы могли бы попробовать и посмотреть, что из этого получится и чего мы недобрали за все прошедшие годы.

– Здорово! Но только один раз. И если потом, когда вернемся, мы станем совершенно ненормальными.

– Клянусь.

Кит улыбнулся.

– Жду с нетерпением.

Выписка из РАСШИФРОВАННЫХ ЗАПИСЕЙ Р13/4599

Gznqx uqhmn xq. Ftqkh qmddq efqpe ayqna pkrad vmzqq xumee ygdpd q. Mooad puzst aitmf udqmp.

Невероятно. Произведен арест по обвинению в убийстве Джейн Элиас. Судя по тому, что я читал, Элиас спала с ирландским копом, который в прошлом году разоблачил наркодельцов. Им, видите ли, кажется, что это месть. Что ж, в одном по крайней мере они правы.

Полицейские совсем рехнулись. Неужели они не понимают, что палачам из мафии не нужны никакие ухищрения. Ладно, и то хорошо, что никто пока не докопался до меня. А то я уж начал беспокоиться, что не смогу отловить Кита Мартина, если он начнет жить с оглядкой.

Смотрите-ка, а я думал, что Джорджия Лестер станет хоть немного осторожнее. Мне удалось добраться до ее машины, и я позаботился, чтобы она сломалась – ведь я должен был разыграть роль рыцаря. Она стояла возле машины и выглядела совершенно беспомощной, когда я притормозил рядом. Я предложил ей помощь, но она отказалась, мол, не надо, я позвоню в аварийку, и наклонилась, чтобы достать свой мобильник, вот тут-то я ударил ее, потом уложил на заднее сиденье, и через пять минут мы уже опять были в ее коттедже. Но меня больше устроил домик в глубине сада, куда я притащил ее и где оставил связанной, ведь мне надо было спрятать ее машину. Уже совсем стемнело, когда я вернулся. Да оно было и к лучшему.

Из– за нее меня мучают кошмары. Мне снится, будто я задыхаюсь под горой мяса и не могу выбраться из-под нее. Потом я вижу ее глаза. К моему возвращению она очнулась и таращилась на меня, как испуганная лошадь. Не могу забыть ее глаза – сплошные белки.

Мне чуть не стало дурно. Пришлось опять ее стукнуть, хотя и не хотелось. Но я был не в силах задушить ее, пока она не потеряла сознание.

Мне совсем не нравится убивать. Зато мне нравится то, как я чувствую себя потом. Меня переполняет ощущение власти, когда я думаю о том, как хорошо справляюсь со своим делом и не привлекаю к себе внимания. Жаль, не могу придумать более простого способа достигать желаемого. Ничего не поделаешь, надо следовать плану.

Интересно, сколько времени им понадобится на сей раз?


(обратно)

Глава 28

Джоанн Гибб вспомнила, как приятельница-врач однажды рассказала ей об аббревиатурах, которые медики оставляют в истории болезни. Не о тех, что имеют отношение к кровяному давлению или частоте пульса, а о других типа ПД – «прелестное дитя». Утром первого дня трудовой недели ей ничего не приходило в голову, кроме НДЗК – «нормально для здешней конторы». Так было с любым преданным делу офицером Отдела уголовного розыска. Бледная кожа, слипшиеся уже через час после душа волосы, черные круги под глазами, морщины на лбу и возле губ, неестественно прямые плечи. Ну да, вполне НДЗК. Джоанн хмуро разглядывала свое отражение в зеркале в женском туалете. Косметика тут не поможет, требуется косметическая операция.

Если за три года работы на Стива Престона она до такой степени переменилась внешне, то что творится у нее внутри? Ей даже думать об этом не хотелось. Показав отражению язык, она отметила про себя его желтизну, появившуюся вскоре после звонка будильника, прервавшего то четырехчасовое бессознательное состояние, которое и сном-то назвать трудно. Джоанн не сомневалась, что слишком много кофе и слишком мало сна рано или поздно сделают ее язвенницей. Сигареты сводили на нет результаты аэробики, и ей оставалось только морщиться, представляя, во что алкоголь превращает ее печень. К тому же еще и любовник то и дело заводит разговоры о доме и семье. Да при такой жизни родишь разве что трехголовую обезьяну…

У мужчин все как-то иначе. Даже самые трудоголики умудряются выглядеть привлекательно-удрученными и обаятельно-задумчивыми, подобно Стиву Престону, отчего у женщин мгновенно возникает потребность привести их к себе домой и по-матерински поухаживать за ними. А вот женщины, наоборот, превращаются в стерв, которых мужчины бросают ради какой-нибудь призовой красотки. Что ж, она сама сделала выбор. Сама пришла в полицию вместо того, чтобы сидеть в банке или заниматься розничной торговлей и сохранять приличный вид. И скучать, напомнила себе Джоанн, расчесывая каштановые волосы. А что, если постричься покороче? Сотворить что-нибудь повеселее, вместо унылых патл, скрывающих прелестный овал лица сердечком?

Джоанн закрыла глаза и вздохнула. Нечего нюни разводить. Пора заняться делами и забыть обо всяких пустяках. Сложив все в косметичку и сунув ее в сумку, Джоанн подхватила со стола кучу папок, с которыми работала в субботу и воскресенье, и свободным пальцем толкнула дверь, после чего устремилась по длинному коридору в кабинет шефа.

По своему обыкновению, Стив Престон пил чай и потягивал первую за день сигару, пуская в потолок кольца дыма.

– Доброе утро, Джоанн.

По его виду легко можно было определить, что спал он примерно столько же, сколько Джоанн.

– Шеф, – отозвалась она, кладя папки на край стола и садясь напротив Стива Престона.

– Ты заснула не раньше половины третьего, – констатировал Стив.

Джоанн вытащила из сумки пачку сигарет и закурила.

– Я пыталась разобраться.

– Что-нибудь есть?

Выпуская тоненькой струйкой дым изо рта, Джоанн махнула рукой на папки.

– Я занималась Лондоном и ближними графствами. Могу взять пошире, если хотите. Знаете, было бы гораздо проще, имейся у нас централизованная база данных особо опасных преступлений, – проговорила Джоанн устало и раздраженно, кляня про себя несовершенную систему.

– Все будет, – отозвался Стив. – Будет, но только не для нас. В Канаде уже что-то подобное разработали, и наши тоже подбираются. Предполагается нечто грандиозное даже по меркам ФБР. Но пока их разработки дойдут до нас, остаются старые методы. Телефон, факс, удача. Что у тебя?

– Сплошная жуть. Не могу сказать, чтобы мне доставило удовольствие узнать, сколько изнасилований случилось в прошлом году. Кое-что я выписала для вас. Этим я как раз и занималась в половине третьего утра. – Джоанн открыла верхнюю папку и достала два листка бумаги. – Это вам.

Стив взглянул на аккуратно составленный список.

– Отличная работа, Джоанн. Хочешь, чтобы я посмотрел?

Джоанн положила другой экземпляр списка себе на колени и надела очки, которые достала из верхнего кармана блузки.

– Итак, я запросила данные обо всех преступлениях, которые отвечают вашим пяти критериям, – заговорила она, решив устно доложить о результатах, ибо рассчитывала беседой или спором «симулировать хоть какие-то идеи. – Потом запросила данные о преступлениях, отвечающих трем и более критериям. Я искала случаи, когда преступления совершались (1) вне дома, (2) преступник использовал нож, (3) жертвой была молодая блондинка, (4) свидетелями становились дети и (5) преступник исчезал на велосипеде.

Если честно, то я не ждала особых результатов. Однако получила четыре изнасилования и два жестоких сексуальных нападения, в которых есть все пять составляющих. Во всех шести случаях место преступления находится к северу от Темзы. Первое нападение было совершено два с половиной года назад в Стоук-Ньюингтоне. Женщина загорала в своем саду, рядом спал ребенок. Преступник, одетый как велосипедист, перелез через забор, но, к счастью, женщина закричала и ее услыхала соседка, поэтому преступнику пришлось бежать.

Второе нападение имело место в Кэмдене через десять недель. Женщина с трехлетним сынишкой шла по тропинке вдоль реки, когда сзади ей приставили к горлу нож. Преступник сам сказал, что собирается ее изнасиловать, но ему помешала группа неожиданно появившихся студентов, так что он перепрыгнул через стену и убежал.

Третье нападение было совершено через пятнадцать недель в Бренте, на верхнем этаже многоэтажного гаража. На сей раз жертвой стала женщина, приехавшая за покупками. Она усаживала ребенка в машину, когда он подошел сзади, бросил ее на сиденье и изнасиловал, грозя ножом. В полицейских отчетах сказано, что на нем как будто был шлем.

Потом перерыв примерно в полгода. Преступник объявился немного западнее, в Кенсал-Райз. Женщина со своим малышом шла на кладбище.

Профессиональная маска сползла с лица Джоанн, когда она подняла глаза на Стива.

– Это совсем не смешно, – с вызовом продолжала она. – Старые викторианские кладбища очень красивы, особенно если за ними хорошо ухаживают.

Стив покачал головой.

– Разве я что-нибудь сказал, Джоанн? Мой приятель Кит утверждает, что чаще всего вдохновение снисходит на него на кладбище Хайгейт. Он, естественно, не полицейский…

– Как бы там ни было, женщина шла с ребенком на кладбище, когда на нее налетел мужчина, одетый как велосипедист и в шлеме. В руке у него был нож, как ей показалось, дорогой кухонный нож из цельного куска металла. Она отбивалась изо всех сил, за что получила семнадцать ножевых ран. Потом он укатил на горном велосипеде. От нее получено самое полное описание преступника, которое у нас есть.

– Что мы имеем? Рост – пять футов десять дюймов или шесть футов, худой, темноволосый, белая кожа, – устало прочитал Стив. – Ну, под это описание подходит половина всех здешних подозреваемых.

– Не половина, шеф. Я проверила. Не более десяти процентов из них способны воспользоваться велосипедом.

Стив поморщился, глядя на сигару.

– Наверно, ты права. Но самое главное то, что это описание не годится для Фрэнсиса Блейка. Он мал ростом, и его вряд ли назовешь худым. В плечах он довольно широк. Ладно, что еще?

– Пятой жертвой стала уборщица в школе. Это уже Крауч-Энд. Полтора года назад она оставалась в пятницу вечером одна в школе, и он поджидал ее. Едва она заперла дверь, как он приставил нож ей к горлу и потащил ее в кусты на краю дороги, где и изнасиловал. Детей при ней не было, но я оставила этот случай, потому что преступление было совершено на игровой площадке младшей школы и нападавший был на велосипеде. Как вы думаете?

– Оставим пока. А последний?

– Последний случай особенно интересный. Нападение было совершено за пять недель до убийства Сьюзан Бланчард в Хэтфилде. Кстати, в парке. Няня гуляла с маленьким мальчиком. Ее ударили так, что она потеряла сознание, а когда очнулась, то уже была в кустах и он насиловал ее. Опять приставленный к горлу нож. Он сказал, что зарежет ее, как свинью, если она только посмеет пикнуть.

– Черт подери! – не выдержал Стив. – Почему мы не знали об этом, когда расследовали убийство Сьюзан Бланчард?

Джоанн поджала губы.

– Потому что Хертфордшир не дал нам сведений.

– Какого черта? Почему? Мы же не держали в тайне дело Бланчард! О нем кричали все газеты. Им не приходило в голову, что это мог быть тот же преступник?

– Очевидно, нет. Причина в том, что они вели собственное расследование. У них уже сидел один насильник, и они считали, что это преступление он совершил напоследок перед самым арестом. Во всяком случае, так мне сообщил с очаровательной улыбкой тамошний полицейский, – игриво заключила Джоанн. – К тому времени, как убили Сьюзан, он уже получил свои семь лет за три изнасилования, и им в голову не пришло сообщить нам, ведь это не мог быть он, правильно?

Сарказму Джоанн не было предела.

– Здорово! – Стив бросил сигару в пепельницу и вздохнул. – Их насильник признался?

– Очевидно. Однако все его жертвы были брюнетками, и во всех случаях он предпочитал темные переулки и поздний вечер. В Хертфордшире ему поверили, а я не верю.

– И я не верю. Хотя тогда, думаю, у них не было причин ему не верить, тем более он снимал с них нераскрытое преступление. Не им одним хочется легкой жизни.

Джоанн рассердилась.

– Прошу прощения, сэр, но Блейк – это не легкая жизнь. Он подходил по всем статьям.

– Не будем ворошить прошлое, Джо. Мне гораздо интереснее будущее, чем прошлое. – Стив встал и принялся беспокойно мерить шагами кабинет. – Все шесть преступлений остались нераскрытыми?

– Если не считать хертфордширского изнасилования, да. Почти никаких улик. Он даже презервативом пользовался. Да и форма. В деле Кенсал-Райз есть анализ волос с паховой области, есть даже анализ на ДНК, но сравнить-то не с чем. – Джоанн закрыла папку и положила ее на остальные. – Ни одного подозреваемого. С чего начнем, шеф?

– Понятия не имею. Зато я знаю женщину, которая нам поможет.

Стив остановился возле окна, невидящим взглядом уставившись на унылый городской пейзаж.

– Доктор Кэмерон? – спросила Джоанн.

Стив кивнул.

– Я думала, она отказалась с нами работать.

– Отказалась. В самом деле, отказалась. – Хитро улыбаясь, он повернулся к Джоанн. – Подай-ка мне подхалимские сапоги.

– Вам еще понадобится пуленепробиваемый жилет, – сказала Джоанн, вспомнив ледяной взгляд Фионы Кэмерон.

– Это уж точно, Джо. Не сомневайся.


(обратно)

Глава 29

В нескольких милях от них Кит Мартин в грязной забегаловке дожидался водителя-дальнобойщика, который накануне должен был приехать из Бельгии. Судя по намекам их общего приятеля, шофер мог кое-что рассказать о том, как в Англию ввозятся наркотики. Сам он этим не занимался, по крайней мере отрицал это, но знал, как достать зелье по крайне низким ценам, и обещал по возможности снабдить Кита интересовавшей его информацией.

Кит не рассказал Фионе о предстоящей встрече, хотя приятель поручился за свой источник. Тем не менее Фиона могла поместить шофера в категорию незнакомцев, с которыми Киту лучше не встречаться наедине. Но ведь ему позарез нужна информация, да и какой тут риск? Скорее, опасность грозит с тарелки, на которой разместился «Круглосуточный Большой Завтрак». От Стива ему уже известно, что никаких писем с угрозами в доме Джейн Элиас не нашли, и он не желал вести жизнь отшельника, боящегося собственной тени.

Кит взглянул на часы. Шофер опаздывал на десять минут, но это его не расстроило, поскольку тот предупредил, что может задержаться, так как нельзя до минуты рассчитать путь, особенно когда едешь по непредсказуемой М25. Помешав чай в кружке, Кит огляделся. Двое мужчин оставили горсть монет и «Дэйли мэйл» на соседнем столике и направились к выходу. Подавшись вперед, Кит взял газету. Он проигнорировал политические новости на первой странице, стал листать дальше, и тут его внимание привлекла заметка на пятой странице.

АВТОМОБИЛЬ ИСЧЕЗНУВШЕЙ ПИСАТЕЛЬНИЦЫ НАЙДЕН В ЛЕСУ

Автомобиль исчезнувшей Джорджии Лестер обнаружен в лесу возле любимого туристами лесного уголка, что находится в нескольких милях от дома писательницы.

Полиция Дорсета сообщила, что туристы случайно обнаружили его рядом с местной достопримечательностью, прудом Бермана.

Автомобиль был не заперт. В нем нашли сумку и мохеровый жакет, принадлежащие писательнице.

Вот что заявил полицейский:

«Ни следов борьбы, ни следов аварии не обнаружено.

Если мисс Лестер жива и здорова, мы настоятельно просим ее как можно скорее заявить о себе в ближайший полицейский участок.

Если кто-то видел мисс Лестер или ее автомобиль до воскресного вечера, сообщите об этом в полицию Дорсета».

Он отказался сообщить, считают ли в полиции исчезновение писательницы подозрительным.

Опасение за жизнь звезды детектива впервые появилось, когда она не приехала на свою лекцию в Британском институте кинематографии в среду вечером.

Энтони Фицджеральд, муж писательницы, сказал вчера вечером: «Я очень беспокоюсь за Джорджию. Мы говорили с ней во вторник вечером, и она сказала, что с нетерпением ждет лекции в БИК.

Впервые я услышал о том, что лекция не состоялась, когда в среду вечером вернулся домой и прослушал взволнованные послания организаторов на автоответчике.

С тех пор я много раз пытался связаться с ней, но безуспешно. В пятницу утром я сообщил в полицейский участок об ее исчезновении, однако там, как мне кажется, не приняли мое заявление всерьез.

Однако я знаю свою жену, и я знаю, что она ни за что не подвела бы своих поклонников, будь на то ее воля. Что-то с ней случилось, но что?»

Выдвигались разные версии исчезновения мисс Лестер. Коллеги даже сделали предположение, что она пытается таким образом выяснить отношения с издателями, которые отказались нанять для нее телохранителей на время рекламного турне.

Сама мисс Лестер говорила, что после убийства Дрю Шанда опасается за свою жизнь.

Ее приятель сказал вчера: «Мы все думали, что Джорджия переигрывает, ведь она была в ярости оттого, что издатели подвергают ее жизнь опасности.

Когда она не приехала в БИК, некоторые решили, что она таким образом хочет их наказать, однако теперь мы думаем, что Джорджия Лестер оказалась права».

Исчезновение дамы – на стр. 11

Кит чертыхнулся и стал торопливо переворачивать страницы. Больше всего его поразила реакция Энтони. Если он заявил об ее исчезновении в полицейский участок, значит, никаких фокусов быть не могло. Кит и мысли не допускал, что Джорджия могла не известить его о своих перемещениях, заставляя волноваться по пустякам. Ей не было свойственно причинять близким ненужную боль.

Почти всю одиннадцатую страницу газета отдала под материалы о Джорджии Лестер, проиллюстрировав их большой фотографией мгновенно узнаваемой Агаты Кристи, внутри которой была помещена небольшая фотография, как всегда, великолепной Джорджии Лестер с искусно уложенными светлыми волосами.

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ДАМЫ

Таинственное исчезновение современной Королевы Детектива – Джорджии Лестер – напоминает о другом знаменитом исчезновении.

Самая знаменитая писательница, кавалерственная дама Агата Кристи, в 1926 году исчезла на одиннадцать дней, пока ее в конце концов не отыскали в Хэррогейте, зарегистрировавшейся в отеле под фамилией любовницы своего мужа.

Агата Кристи исчезла после бурной ссоры со своим донжуанствующим мужем, полковником Арчибальдом Кристи, который упаковал чемоданы и отправился проводить уик-энд с любовницей Нэнси Нил.

В тот же вечер, оставив спящую дочь Розалинду, Агата в своем «моррис-коули» покинула дом, написав письмо секретарше, в котором просила отменить все встречи и сообщала, что едет в Йоркшир.

Она также отправила письмо в полицию графства Сарри, сообщая, что опасается за свою жизнь и надеется на помощь.

Ее автомобиль нашли на другое утро. Подобно «ягуару» Джорджии Лестер, «моррис» Агаты Кристи был найден около местной достопримечательности – Тихого пруда. В машине остались шуба Агаты Кристи и небольшой чемоданчик с тремя платьями, двумя парами туфель и водительским удостоверением.

В газетах того времени только об этом и писали, выдвигались всякие предположения вплоть до самых трагических: убийства и самоубийства.

Газеты даже предлагали сто фунтов любому, кто владеет информацией о месте пребывания Агаты Кристи. Подозрение, естественно, пало на неверного мужа. Тихий пруд исследовали. На поиски следов был направлен даже самолет. Свора собак обыскивала местность. Но поиски ничего не дали.

В прочесывании местности участвовали полицейские четырех графств, не считая пятнадцати тысяч добровольцев.

Криминолог Эдгар Ластгартен написал статью для «Дэйли мэйл», в которой утверждал, что случай Агаты – «типичная репрессалия». Ее книги раскупали с феноменальной быстротой. Тем временем в отеле (теперь он называется «Старый лебедь») в Хэррогейте некая женщина зарегистрировалась под именем миссис Нил и наслаждалась всеми радостями жизни, которые отель мог предложить ей за семь гиней в неделю. Она болтала с другими гостями, сказав, что приехала из Южной Африки, обедала в ресторане и танцевала по вечерам.

Однако нашелся остроглазый музыкант, игравший на банджо в гостиничном оркестре, который узнал мнимую миссис Нил по газетным фотографиям.

Он позвонил в полицию, и полицейские два дня следили за дамой, прежде чем приехал ее муж и подтвердил, что таинственная миссис Нил на самом деле его жена.

Пресса обвинила Агату Кристи в том, что она устроила рекламное шоу, хотя два врача удостоверили, что она страдала амнезией в результате шока.

Тайну своего исчезновения Агата Кристи унесла в могилу. Мы никогда не узнаем, на самом деле она потеряла память или публично отомстила своему мужу.

Вот и сегодня перед нами встают те же вопросы в связи с исчезновением Джорджии Лестер. Не секрет, что у нее вышла новая книга. Может быть, она просто-напросто устраивает рекламное шоу? Или мстит своим издателям, не принявшим всерьез ее страхи?

И не только они, мысленно констатировал Кит. И он не против узнать ответ. Если Джорджия действительно все разыграла, что ж, он тоже попался. А ведь все считают их друзьями – его и Джорджию. Едва ли не с ней первой он познакомился, когда начал печататься.

Ему вспомнилось, как они впервые проводили общий вечер во время литературного фестиваля в одном из центральных графств. Его первый роман только что был опубликован в обложке, и он лишь в третий раз появлялся перед публикой как писатель. Его приводило в восторг то, что он стоит на той же сцене, что и Джорджия, которая уже давно стала автором бестселлеров, и еще один писатель, прославившийся, благодаря великолепной телепостановке его романа. Заметив нервозность Кита, писатель, когда они еще ждали своей очереди в зеленой комнате, начал рассказывать ему нечто полуутешительное-полуанекдотическое из своей жизни, отчего Кит, наверное, совсем запаниковал бы, будь он более расположен к унынию.

Вся в белом, благоухая «Шанелью №5», Джорджия пришла, когда писатель досказывал очередную историю. Она тотчас обратила внимание на бледное лицо Кита и холодным взглядом смерила коллегу.

– Ну и сволочь ты, Годфри. Разве можно быть таким бесчеловечным? – По-лебединому изящно изогнувшись, она уселась на ручку кресла, в котором дрожал от страха Кит, и положила свою ручку с наманикюренными ноготками ему на плечо. – Знаете, Кит, мне очень хотелось с вами познакомиться. Думаю, ваш «Прозектор» лучший триллер из всех, что я прочитала в прошлом году. Вы обязательно будете яркой звездой.

Кит пробурчал что-то комплиментарное.

– И вам совсем не из-за чего волноваться, дорогой. Публика жаждет полюбить вас, как она уже полюбила ваши книги. Надо быть чудовищем, чтобы не позволить ей принять вас в свои объятия. Вы же не чудовище, дорогой.

Она сказала как раз то, что он хотел услышать. Благодаря Джорджии ему удалось расслабиться, и, к своему удивлению, он даже с удовольствием принял участие в шоу, не говоря уж о том, как внимательно он следил за работой Джорджии и Годфри. Под конец вечера он даже отметил, что у него тоже кое-что начало получаться. Естественно, ему не хватало опыта, который внушает уверенность в своих силах.

Потом он ужинал вместе с Джорджией и ее издателем, и это стало началом того, что потом превратилось в настоящую дружбу. Это было удивительно, потому что, хотя оба писали триллеры о серийных убийцах, а значит, в чем-то походили друг на друга, все-таки трудно было бы найти более разных по своим взглядам, темпераментам и образу жизни людей. Тем не менее они относились друг к другу с уважением, даже с любовью, которая помогала им преодолевать многочисленные разногласия. С непостижимой терпимостью Кит принимал скандальные заявления Джорджии Лестер, которые никак не влияли на их дружбу. Единственное, о чем он сожалел, так это о нежелании Фионы заглянуть под маску, которую Джорджия надевала на публике. Почему-то Джорджия всегда раздражала Фиону, и Кит был не в состоянии проникнуть в причину их взаимной холодности. Бывало, он воспринимал какое-то замечание Джорджии как невинную шутку, а Фиона вскипала, оставляя его в полном недоумении. В конце концов Кит перестал задаваться вопросами, но начал старательно избегать Встреч втроем.

Ему было не по себе оттого, что он не понимал, куда же все-таки подевалась Джорджия. Если он мог представить, что ей захотелось проучить своих издателей, то уж с Энтони она не стала бы разыгрывать жестоких шуток. Несмотря на все свои измены, она очень ценила надежность Энтони, который вносил в ее жизнь необходимую ей стабильность. С годами Энтони выработал как бы безразличное отношение к любовным эскападам Джорджии, однако Кит твердо знал: каким бы странным ни казался брак Энтони и Джорджии посторонним людям, это был союз, заключенный во имя выживания.

Кит мысленно прокрутил версию, к которой и сам отнесся не очень серьезно. Не исключено, что Энтони тоже участвовал в розыгрыше Джорджии, как ни трудно представить респектабельного Энтони, врущего полиции и прессе. Но если Джорджия что-нибудь вбивала себе в голову… Полиция не очень озабочена ее исчезновением, значит, на то есть причины. Кит лелеял эту надежду, не желая думать ни о чем другом, и все-таки думал. Если случилось самое страшное, то он хотел как можно дальше оттянуть момент, когда придется признать очевидное. Неужели Джорджия никогда не вернется?

Отгоняя от себя эти мысли, Кит как будто старался не накликать беду. Он горько усмехнулся, на мгновение представив пресс-конференции по случаю возвращения Джорджии. Неужели она тоже разыграет амнезию? Да нет. Она наверняка предпочтет что-нибудь более мелодраматическое. Мол, она спряталась, боясь за свою жизнь после того, что случилось с бедняжкой Дрю Шандом. Однако потом все же решила вернуться, потому что не могла вынести мысль о том, как волнуются ее друзья, пребывая в неведении, а также поклонники и, главное, ее любимый муж Энтони.

Почему бы и нет? Этот сценарий вполне в духе Джорджии. А какой поднимется яростный крик хотя бы из-за бессмысленной манипуляции прессой и полицией – именно в этой последовательности цинично подумал Кит. А поклонники купятся. У них ого-го какое воображение, раскаленное и Джорджией, и, между прочим, им, Китом, и всеми остальными. Вот главное.

Однако ирония не помогала, и Кит не мог не думать о том, что случилось непоправимое. Самоубийство он исключил сразу. Если человек любит себя, как любит Джорджия, ему не грозит отчаяние, ведущее к самоубийству. Наверняка кто-нибудь подметил бы неладное и протянул ей руку помощи.

Что же до другого варианта, то обдумывать его Кит не мог в одиночку. А так как самый лучший помощник будет сегодня ждать его дома, то он решил отложить мрачные мысли на потом. Едва он принял это решение, как надобность в нем отпала – невысокий плотный мужчина с татуировкой на руках занял стул напротив него.

– Вы Кит Мартин? – спросил он с сильным шотландским акцентом.

Кит протянул ему руку.

Спасение иногда приходит в самом неожиданном виде.


(обратно)

Глава 30

Сверкая потемневшими от гнева глазами, Фиона не отрываясь смотрела через стол на Стива.

– Это уж слишком, – проговорила она, готовая в любое мгновение взорваться.

Стив покачал головой.

– Ты же меня знаешь.

– Я тоже думала, что знаю. – Фиона отвернулась и невидящим взглядом уставилась в стену. Когда она вновь заговорила, ее голос звучал спокойно и размеренно. Ей как будто удалось взять себя в руки. – Я думала, ты понимаешь, как глубоко меня затрагивает все, что я делаю. Тебе ведь известно, что дело было вовсе не в ущемленной гордыне, когда вы выкинули меня и взяли на мое место Эндрю Хорсфорта. Просто я было поверила, будто люди вроде тебя начали всерьез относиться к тому, что делаем я и еще несколько моих коллег.

– Ты знаешь, что так оно и есть.

В голосе Стива не было виноватых нот, и Фиона посмотрела ему прямо в глаза.

– Твои боссы все еще принимают психологов за некие неодушевленные инструменты, которыми можно вертеть, как им вздумается. Не так?

– А ты думаешь, я не знаю? Ты думаешь, я не хочу это изменить? – Во взгляде Стива отразились все пережитые им разочарования. – Фион, помоги мне. Помоги мне изменить их точку зрения. Мне надо лишь, чтобы ты проверила кое-какие преступления по своей программе и посмотрела, что там получается с географией. Мне казалось, ты намерена найти убийцу Сьюзан Бланчард. Если не хочешь поработать ради нашей дружбы, поработай ради нее и ее детей.

– Удар ниже пояса! Послушай, Стив, я уже и так пошла у тебя на поводу, когда читала материалы Хорсфорта, хотя, видит бог, меня почти тошнило от его глупостей. Разве не я сказала тебе, с чего лучше начинать расследование? Поверь, я сделала это только потому, что мы друзья. А теперь у меня такое впечатление, что ты шантажируешь меня нашей дружбой. Не выйдет.

Фиона с вызовом посмотрела на Стива, но он выдержал ее взгляд.

Ему ли было не знать, как она права? Однако его намерение довести дело до конца было сильнее охватившего его стыда.

– Мне не обойтись без тебя, Фион, – сказал Стив, стараясь говорить как можно убедительнее. – У меня ничего нет для нормальной работы, а мои шефы знать ничего не хотят, пока я не поднесу им на блюдечке очередного подозреваемого. Они хотят забыть об этом деле. Я тоже хочу. Но сначала я хочу найти настоящего убийцу. А у меня тупик. Мои люди вкалывают день и ночь, чтобы довести дело до конца, но мне нечего им сказать, потому что я не знаю, куда идти дальше. Ты моя последняя надежда. Мой шанс.

Стив умолк, не отрывая глаз от Фионы, и замер так, что его лицо стало похоже на гипсовую маску. Долго просидели они, глядя друг на друга ивспоминая дружбу, полжизни связывавшую их.

– Нет, – сказала наконец Фиона.

Стив крепко сжал губы. Ему казалось, что он физически ощущает, как исчезает последняя надежда, однако не желал сдаваться. Еще не время. И он не сводил с Фионы требовательного взгляда.

– Нет, Стив, – повторила Фиона.

Ему показалось, будто она сдается, и он подался к ней.

– Ты должна мне помочь.

Фиона устало кивнула головой.

– Знаю, тебе нужна помощь. Мы сделаем так. У меня есть очень хорошая кандидатура. Терри как раз работает над географической программой. Но ты должен заставить своих шефов заплатить ей за анализ данных. Как консультанту.

– Не знаю, удастся ли мне выбить деньги.

– Придется, Стив. По крайней мере, они будут потрачены не зря.

– А ты поможешь?

Фиона покачала головой.

– Терри Фаулер прекрасно справится. Я не обижаю своих учеников излишней опекой. Стив, это в самом деле конец. Сколько раз я тебе говорила, а ты ничего не желаешь слушать.

С видимым отчаянием Стив провел рукой по волосам.

– Что ж, придется смириться.

– Я не обманываю тебя. Терри все сделает, как надо. А ты, Стив, перестань наказывать себя. Мне известно, как ты относишься к своей работе, но нельзя же рисковать ради нее нашей дружбой. – Фиона подалась вперед и положила ладонь на руку Стива. – Наверно, слишком поздно говорить тебе, что пора и пожить когда-нибудь.

Стив с трудом разжал губы в некоем подобии улыбки.

– Даже слишком поздно.

– Меня это спасло, – сказала Фиона.

Взгляд Стива затуманился.

– Он?

Ему хотелось сказать, как он жалеет, что они не стали спасителями друг для друга, однако не мог произнести ни слова. Или она все знала сама и по-своему распорядилась его чувствами, или не знала, но тогда его признание грозило нарушить установившееся между ними равновесие. В любом случае признание ни к чему бы не привело.

В этот самый миг распахнулась входная дверь.

– Эй, Фиона, это я, – донеслось до них из холла.

Стив и Фиона слышали, как Кит бросил сумку на пол, проходя мимо своего кабинета. Потом он показался в дверях, широко улыбаясь обоим и не замечая их напряженных лиц.

– Привет, Стиви, не ожидал тебя увидеть.

– Я приехал узнать, насколько превышен мой кредит в банке, – сухо произнес Стив.

Кит подошел к Фионе и обнял ее.

– Он хотел, чтобы я поработала над делом Сьюзан Бланчард, – сказала Фиона.

Поверх ее головы Кит поглядел на Стива.

– Она дала тебе от ворот поворот?

– Можно и так сказать.

– Если они заплатят, то Терри Фаулер сделает все, что нужно, – сухо заметила Фиона.

– Будем надеяться, – сказал Стив и встал из-за стола. – Завтра утром я позвоню.

– Не уходи, Стив, – попросила Фиона. – Пообедай с нами. А потом поиграем в слова [170].

Стиву стало ясно, что ему протягивают оливковую ветвь. Та часть его души, которая терпеть не могла просить, требовала, чтобы он ушел, однако это могло плохо сказаться на их отношениях. И Стив решил принести в жертву свою гордыню, то есть отделаться малой кровью ради возведения моста над разверзшейся было бездной. Он посмотрел на Кита.

– Зависит от того, что у вас сегодня на обед.

Кит помрачнел.

– Сейчас посмотрим. – Он открыл холодильник. – Есть куриные грудки, лук шалот, эстрагон, фенхель… Как насчет куриных грудок и плова с эстрагоном?

Сделав вид, что он обдумывает предложение, Стив спросил:

– Пудинг будет?

– Не слишком ли? – парировал Кит. – В морозилке есть домашнее шоколадное мороженое, еще есть клубника и полкувшина мангового сока. Устроит?

– Ладно. Уговорил.

Кит снял пиджак и повесил его на спинку стула, после чего принялся за работу.

– Как прошел день? – спросила Фиона, не сводившая с него глаз.

– Весьма продуктивно, – ответил Кит. – Встретился с нужным человеком. Однако лучше не детализировать в присутствии представителя закона. – Он улыбнулся Стиву через плечо. – Ты мне вот что скажи. Газеты подняли шум из-за Джорджии. Вы читали? В «Мэйл» большая статья, в которой вспоминают исчезновение Агаты Кристи в двадцатых годах.

– Она все еще не объявилась? – спросила Фиона и повернулась к Стиву. – Он говорит о Джорджии Лестер, которая пишет триллеры. Ты слыхал?

– Читал в газетах. Помнится, она получила такое же письмо с угрозами, как ты, Кит. И что ты думаешь? Ей взбрело в голову отомстить или она испугалась?

– На письмо она обратила внимание, только когда узнала, что я получил в точности такое же. И испугалась. По крайней мере, она всерьез потребовала от издателей, чтобы ей предоставили охрану на время турне, хотя мне это показалось лишним. Она умеет иногда показать себя, – с нежностью проговорил Кит, протягивая, руку за тяжелой металлической кастрюлей с длинной ручкой.

– Одно точно, – вмешалась Фиона. – Самоубийство исключается. Это не для Джорджии.

– Почему? – спросил Кит.

– У самоубийц обычно заниженная самооценка. А Джорджия принадлежит к тем женщинам, которые абсолютно лишены сомнений на свой счет. Если взять десятибалльную систему оценок, то у нее будет одиннадцать.

– Это правда, – подтвердил Кит. – Большинство из нас, если, не дай бог, прочитают плохую рецензию о себе, начинают пинать кошку, проклинать компьютер, то есть страдать. Даже если мы делаем вид, будто нам все нипочем. А Джорджия, прочитав плохую статью, посылала критику цветы и записку, мол, надеется на хорошие отношения в будущем.

Фиона фыркнула.

– Ты придумал.

– Клянусь, нет. Она изобрела отличный панцирь, и это помогало ей держаться на плаву.

– Тогда остается одно. Вы это хотите сказать? Если она не устроила рекламного шоу, значит, было совершено преступление, возможно, ее похитили.

Стив произнес вслух то, о чем Кит и Фиона не позволяли себе даже думать.

Наступило долгое молчание. Кит переложил куриное мясо на поднос с луком, и в кухне вкусно запахло едой.

– Понимаешь, как раз об этом мы очень старались не думать, – заметила Фиона.

– Но ведь думали? Я бы думал, будь я на вашем месте. Особенно после убийства Дрю Шанда и Джейн Элиас, – проговорил Стив.

– Между этими двумя убийствами нет связи, – возразил Кит. – Полицейские обвинили в убийстве Джейн и арестовали какого-то местного парня. И ты сам сказал, что среди ее бумаг не нашли писем с угрозами, которые не дают мне покоя.

– Ничего не значит, что нет связи, – отозвалась Фиона. – С точки зрения психолога связь есть. Мы знаем, что два автора триллеров убиты. Третья исчезла. Поневоле приходит на ум, а не случилось ли и с ней то же самое. Кит, мыслям не прикажешь. Подсознательно люди всегда ищут совпадений. Даже там, где их нет. Пусть твое сознание отвергает то, что смерть Дрю и Джейн имеет отношение к Джорджии, но твое подсознание диктует тебе другое и мучает тебя.

– Однако, – вмешался Стив, – как полицейский, я не могу исключить возможность преступления.

– Полицейские ведут себя правильно, не поднимая лишнего шума, – задумчиво произнесла Фиона. – Иначе нельзя. Они делают вид, будто не очень обеспокоены, и выражают некоторые опасения, но не более того.

– Ну да, – согласился с ней Стив.

– Мы ничего не знаем, и бесполезно рассуждать о том, чего мы не знаем, – вмешался Кит.

– Ты прав. – Стив принюхался. – Запах замечательный.

– Еще бы! Будем надеяться, что Джорджию, где бы она ни была, кормят хотя бы вполовину так же вкусно.

Фиона иронично усмехнулась.

– Будем надеяться. Потому что если это розыгрыш, то потом ей придется долго сидеть на хлебе с водой.


(обратно)

Глава 31

На часах было три сорок пять, и Фиона никак не могла сообразить, что разбудило ее в такую рань, однако глаза не хотели закрываться и мозг работал. Бессмысленно было пытаться заснуть. Это Фиона знала точно. Ее редко мучила бессонница, но уж коли мучила, надо было подниматься и чем-то занимать мозги, пока снова не накатывал сон.

Фиона выскользнула из-под одеяла. Кит что-то пробормотал, повернулся на другой бок и опять задышал спокойно и ритмично. Ступив на ковер, Фиона взяла халат и вышла из спальни. С улицы доносился лишь далекий гул машин. Как будто в доме никого, кроме нее и Кита. Поднявшись по лестнице, она выглянула в сад. В неярком лунном свете он показался ей таинственным нагромождением теней. Однако ничего странного она не заметила. Если ее что-то и разбудило, то никак не влезший в дом или сад чужой человек.

В кабинете Фиона включила настольную лампу и достала банку пива из стоявшего рядом со столом маленького холодильника, подарка Кита ко дню рождения. Поначалу Фиона была разочарована подарком, хотя и постаралась скрыть это, но со временем сумела его оценить. Киту отлично удавалось находить удобные вещи, о которых Фиона и не помышляла. Она постучала по крышке и в тишине своего кабинета услыхала, как пузырьки разбиваются о металлические стенки.

Потом она включила компьютер и стала ждать. Правда, ждать пришлось недолго. Америка не спала. Такое огромное количество людей жаждало общения, что Фиона в изумлении покачала головой. Просматривая чаты, Фиона вспомнила, что как раз в эту ночь, всего один раз в месяц, «Убийство на первой странице» отвечает на вопросы, которые приходят с десяти до двенадцати, и решила войти в этот сайт.

Просмотрев предлагаемые темы, она щелкнула мышью по «Джейн Элиас» и стала свидетельницей бурного обмена мнениями по поводу «Гарда Сиохана». Случайно получив возможность вернуться к началу спора, Фиона не упустила ее.

То, что она прочитала, заставило ее похолодеть. Три независимых источника сообщали, что по делу об убийстве Джейн Элиас арестован невинный человек и в полиции об этом знали. Выходило так, что высокие чины заставили местных полицейских произвести арест Джона Патрика Ригана, хотя они совсем не хотели это делать. Так как не удалось найти никаких улик, свидетельствующих против него, то местные полицейские занервничали, а адвокат предпринял решительные шаги к освобождению Ригана из-под стражи. Жители же Килденни, знакомые с Риганом, уверенно заявляли, что у него мозгов не хватило бы даже организовать похищение, а уж тем более убить женщину и обезобразить ее труп.

С этого момента дискуссия перешла на ругань в адрес полиции, но Фионе не было никакого дела до того, хорошо или плохо работает «Гарда Сиохана» именно в этом медвежьем углу. Ей надо было подумать о более важных вещах.

Фиона выключила компьютер, но продолжала смотреть на пустой экран. Именно из-за ареста Ригана у нее было более или менее спокойно на душе, о чем она не решалась сказать Киту. А без Ригана картинка смотрелась совсем иначе. Тут даже речи не могло быть о подсознательных догадках, так как вступали в силу законы логики.

В обычных обстоятельствах два убийства двух людей, работающих в одной сфере и живущих на противоположных берегах Ирландского моря, вряд ли привлекли бы к себе внимание профессионалов. Однако обе жертвы были известными личностями, удостоенными многих наград авторами триллеров, чьи произведения удачно переводились на язык теле– и кинофильмов. К тому же оба убийства в большей или меньшей степени повторяли сцены из их романов, а такие совпадения не бывают случайными.

На одну чашу весов Фиона мысленно положила все, что ей было известно об обоих убийствах, на другую – свой опыт. Похоже, действуют подражатели. И убийца Джейн Элиас тоже наверняка подражатель и находится в начале своего пути, если учесть физическое расстояние между первым местом преступления и вторым и совершенно разные способы убийства.

Однако Фиона не любила совпадений. Она встала из-за стола и побежала в комнату, где все стены от пола до потолка были уставлены полками с детективами. Нет ничего лучшего, чем расстановка книг по алфавиту. Фиона вздохнула и стала искать книги Джорджии. Сначала ей попался на глаза третий роман «Последние права» трилогии, законченной пару лет назад. Фиона отвернула клапан и прочитала биографию писательницы.

По нескольким книгам Джорджии были сняты телефильмы. Но только по одному, стоявшему наособицу в ее творчестве и своей жестокостью поразившему большую часть ее обычной аудитории, был снят полнометражный фильм. Малобюджетный английский фильм «Чем дальше, тем больше» был снят на спонсорские деньги, полученные от четвертого канала. И Фиона смутно вспомнила, что читала хвалебные рецензии. Что-то такое в нем зацепило публику, и фильм стал сенсацией по обе стороны Атлантики. Наверно, свою роль сыграла еле уловимая мелодия, которую тонким голосом напевал одинокий мальчишка, словно плакал, пока на экране одна сцена насилия сменяла другую. Почему-то Фиона не пошла его смотреть, хотя Кит наверняка его видел.

Осталось найти книгу. Отыскать одну из двух или трех тысяч – невелик труд, мысленно усмехнулась Фиона и приступила к поискам. Она шла вдоль полок, останавливаясь у книг Джорджии. Интересно, как Киту удается находить то, что ему нужно? И почему ему никогда не приходит в голову выбросить книгу, даже если это, по его словам, настоящая халтура?

Примерно на середине второй стены Фиона нашла то, что искала. Первое издание романа «Чем дальше, тем больше» с дарственной надписью, выведенной на удивление аккуратным почерком Джорджии: «Дорогому Киту, уже и miglior fabbro [171]. С искренней любовью Джорджия Лестер». Очень похоже на Джорджию, насмешливо улыбнулась Фиона.

Выключив свет, она отправилась обратно на свой чердак. Устроившись на диване, она накрыла ноги, чтобы не замерзнуть и принялась читать. Однако то, что она читала, заставило ее забыть о комфорте.


(обратно)

Глава 32

Стив придержал рукой двери лифта. Когда они открылись настолько, чтобы пропустить его внутрь, он столкнулся лицом к лицу с Джоанн Гибб.

– Доброе утро, Джоанн.

– Доброе утро, шеф. Могу я спросить, как удался вчерашний подхалимаж?

Стив постарался ничем не выдать себя.

– Скажем так: мы идем в правильном направлении. Доктор Кэмерон связала меня со своими студентами, и они помогут нам, если я раздобуду деньги.

– Мы могли бы очень продвинуться! – воскликнула Джоанн. – Неужели Телфорд не понимает, как это важно?

Стив улыбнулся.

– Я постараюсь его убедить. – Лифт, вздрогнув, остановился на нужном этаже. – Пожелай мне удачи. Через пятнадцать минут приведи Нейла в мой кабинет.

Стив долго шагал по коридору мимо одинаковых дверей, пока не оказался перед дверью в кабинет своего непосредственного начальника. Он постучал и подождал приглашения войти. Дэвид Телфорд сидел за столом, опрятней которого не было во всем здании. Ни одна бумажка не закрывала сверкающую поверхность. Наточенные карандаши и ручки в металлической подставке. Стопка бумаги возле телефона. На стенах ничего, кроме грамот в рамках и диплома Астонского университета.

– Садитесь, Стив, – сказал он, не меняя выражения лица.

Именно Телфорд желал во что бы то ни стало стереть с коллективной памяти сотрудников управления мысль о том, что кто-то, кроме Стива Престона, виноват в фиаско с Фрэнсисом Блейком. Стив это понимал, понимал он и то, что именно по этой причине Телфорд – или Тефлон, как его называли подчиненные, – продолжает принимать его так, словно с его приходом в кабинете испортился воздух.

– Благодарю вас, сэр.

Иногда музыку в игре преступник-следователь заказывает убийца, но Стив даже думать не желал о проигрыше.

– Что, никакого прогресса? – спросил Телфорд, как бы предугадывая желанный ответ.

Стив знал, что начальника больше интересует имидж, чем правосудие, и ему, в сущности, наплевать на то, найдут или не найдут убийцу Сьюзан Бланчард. Лучше даже, если его сотрудники не найдут настоящего убийцу, тогда люди будут и дальше думать, что виноват судья, отпустивший на свободу Фрэнсиса Блейка, а не дурацкая операция полицейских.

– Наоборот, сэр. Мы вышли на нужную дорогу. – Стив подробно рассказал о новых данных по делу и не забыл упомянуть о заслугах Джоанн Гибб. – Нам понадобятся деньги для проведения анализа и определения географического профиля, чтобы установить главного подозреваемого.

Телфорд нахмурился.

– Все это очень туманно, не правда ли? Ничего конкретного.

– С самого начала особая трудность этого дела заключалась в отсутствии неопровержимых улик, сэр. Нет следов на месте преступления, нет свидетелей, нет связи между убийцей и его жертвой. Очевидно, что убийца умеет прятать следы, но это предполагает совершение им других преступлений. У нас еще не было ничего более обещающего.

– Хватаемся за соломинку, – вздохнул Телфорд.

«Думаю, на сей раз это не соломинка», – хотел было сказать Стив, но удержался от откровенного хвастовства.

– Мы определили стратегию поиска. Рано или поздно с нас все равно спросится, если преступление не удастся раскрыть. Тогда я хотел бы иметь право сказать, что мы сделаем все возможное.

– Насколько мне помнится, доктор Кэмерон публично отреклась от нас. – Телфорд попытался подойти к вопросу с другой стороны, обеспокоенный явной угрозой Стива насчет привлечения к делу прессы.

– Анализ проведет не доктор Кэмерон, сэр. Мы свяжемся с другим сотрудником.

Телфорд усмехнулся.

– Куда от нее денешься!

Стив промолчал.

Если здравый смысл не помогает, пусть поможет Фиона. Телфорд повернулся в кресле и уставился на свой диплом.

– Ладно. Анализ так анализ. – Он резко повернулся обратно. – Не оступитесь на сей раз, суперинтендант.

Стив шел в свой кабинет, сжав руки в кулаки. Ничего, вот отыщем убийцу Сьюзан Бланчард, тогда посмотрим. Пусть Телфорд наслаждается вниманием прессы, зато в управлении все будут знать правду. Справедливость всегда в конце концов торжествует.

Толкнув свою дверь, он увидел поджидавших его Нейла Маккартни и Джоанн. Нейл был высоким, плотным, не очень опрятным парнем лет двадцати пяти – двадцати шести. Стиву ни разу не довелось увидеть его аккуратно причесанным. На стуле он сидел так, что казалось вот-вот сползет на пол. Трудно было даже представить его в форме. Тем не менее он был отличным полицейским – умным, рассудительным, дотошным и чертовски цепким.

– Итак, мы получили добро на психологический анализ, – объявил Стив, старательно обходя ноги Нейла. – Я сам отвезу данные в университет, как только мы подведем черту. Ну, Нейл, что там с Блейком?

– Насколько нам известно, ничего интересного. Спит допоздна, потом покупает газету, пинту молока и, чаще всего, пару видеокассет. Возвращается домой. Потом где-нибудь обедает, выпивает в забегаловке, идет в парк. Потом опять домой, смотрит телевизор, судя по миганию света в окне. Ничего плохого, ничего подозрительного. Но ведь мы не подходим близко. А когда нас нет рядом, то и вовсе неизвестно, что он может там творить. Несколько дней, пока мы сидели там, он носа не казал на улицу. Может, у него там гарем, а мы ничего не знаем.

Стив сочувственно кивнул.

– Понятно. Но теперь мы постараемся получше следить за нашим другом мистером Блейком. Пока у нас нет другого подозреваемого, не будем упускать его из виду. Неплохо бы побеседовать с людьми, которые живут этажом ниже. Может быть, они что-нибудь видели или слышали. Но только в том случае, если они не приятельствуют. Не стоит пугать мистера Блейка раньше времени. Как думаешь, Нейл?

Нейл наморщил нос. Прежде он всегда работал с начальниками, которые не любили, когда им возражали. Но Стива Престона он уже успел хорошо изучить и не боялся говорить, что думает. Особенно в узком кругу.

– Думаю, ничего из этого не получится, шеф. Там молодая пара, лет двадцати с небольшим. Ведут себя так, словно уверены, мы – плохие ребята. Вам понятно, что я хочу сказать? Наверняка, считают своим долгом уведомлять Блейка о нашем наблюдении.

Стива не обрадовало сообщение Нейла, однако он доверял парню.

– Джон там?

– Да.

Нейл зевнул.

– Тогда почему бы тебе не отдохнуть сегодня? Поспи-ка.

– Вы серьезно, шеф?

– Серьезно. Джоанн поработает тут. А если ты понадобишься, мы тебя позовем.

Нейл поднялся со стула и сладко потянулся.

– Не буду спорить. Черт меня подери, восемь часов сна! Как бы не лопнуть от счастья!

И он своей неуклюжей походкой вышел из кабинета.

– Мне, как я понимаю, надо держать оборону, шеф?

– Правильно. А я отправляюсь в университет на свидание с неким Терри Фаулером. Доктор Камерон прислала сообщение, что она обо всем договорилась. Не знаю, сколько это займет времени. Зависит от того, насколько быстро наш ученый поймет, о чем речь. Потом мне нужно будет заглянуть и к доктору Кэмерон. Значит, увидимся, когда увидимся.

Стиву казалось странным идти на факультет психологии, но не к Фионе. Привратник объяснил ему, как найти кабинет Терри Фаулер на третьем этаже. Постучав в дверь, Стив удивился, услыхав на удивление приятный женский голос.

В комнате было два компьютерных стола. За одним никто не сидел, а за другим Стив увидел молодую женщину с экзотическим сооружением из платиновых волос на голове, ярко-красной помадой на губах и в очках в массивной черной оправе. Уши у нее отливали серебром, благодаря трем парам серебряных шариков и паре тяжелых серебряных сережек. Стив улыбнулся.

– Прошу прощения. Я ищу Терри Фаулера.

Женщина с кокетливым возмущением завела глаза к потолку. Потом она тоже улыбнулась и показала пальцем на себя.

– Вы нашли ее. Тереза Фаулер к вашим услугам. А вы кого себе вообразили?

Рассердившись на Фиону за то, что она не предупредила его, Стив, как бы извиняясь, пожал плечами. Плохое начало, подумал он.

– Мне нечего сказать. Я попался. Прошу прощения. На самом деле у меня как будто нет предубеждений против специалистов-женщин. – Он протянул девушке руку. – Стив Престон.

– Рада познакомиться с вами, суперинтендант. – Ее рукопожатие было по-мужски крепким. – Не смущайтесь. Психологам трудно удержаться, чтобы не разыграть какую-нибудь глупую шутку. Таковы уж мы. Берите стул и устраивайтесь удобно. Насколько это возможно.

Ее улыбка была такой заразительной, что Стив помимо воли широко улыбнулся в ответ.

– Пожалуйста, зовите меня Стив. – Он подвинул к столу пластиковое чудовище и сел на него. – Насколько я понимаю, Фиона была более многословна по отношению ко мне, чем по отношению к вам.

Терри покачала головой.

– Да нет. Ничего подобного. Она сказала, что у вас есть несколько преступлений, которые вы хотите пропустить через нашу программу. И если данных достаточно, то мне надо вывести географический профиль. Еще она сказала, что вы заплатите, – это очень немаловажно.

Терри откинулась на спинку стула, бессознательно демонстрируя Стиву свою хрупкую фигурку в тесных джинсах и спортивной рубашке.

– Есть кое-что еще, – сказал Стив, открывая портфель и доставая из него папку, подготовленную Джоанн. К собранному ею материалу он добавил четыре преступления, не имеющих отношения к их делу, чтобы проверить, как работает программа, но Терри он не собирался об этом говорить. – Хочу вас предупредить, эти материалы относятся к категории совершенно секретных.

– Я запечатаю уста, – проговорила Терри и сжала губы.

– Не сомневаюсь, – отозвался Стив, стараясь показать голосом, что он предпочитает деловой разговор. – Однако я заметил, что вы не одна работаете в этом кабинете. Поэтому, если уходите, будьте добры забирать папку с собой или убедитесь в ее недоступности для чужих глаз.

– Обязательно.

– Даже если вы отправляетесь всего лишь в туалет или за кофе.

– Ясно. – Терри, как бы сдаваясь, с улыбкой подняла руки вверх. – Хватит, Стив. Я все поняла.

– А я и не собирался читать вам лекцию.

Терри покачала головой.

– Но вы ведь в первый раз со мной работаете, откуда вам знать, что я не какая-нибудь пустоголовая блондинка? – широко открыв глаза и изобразив удивление, спросила Терри.

Наступила очередь Стива улыбнуться.

– Вряд ли Фиона так уж ненавидит меня. Ладно, вот что я вам принес. Шесть изнасилований и четыре нападения по сексуальным мотивам. Как сказала Фиона, я хочу, чтобы вы посмотрели, нет ли в них чего-нибудь общего. Если есть, тогда я бы очень хотел, чтобы вы поработали над географическими данными. А если и здесь все получится, я дам вам еще одно дело, и вы введете его в базу данных, чтобы посмотреть, не испортит ли оно ваш географический профиль.

Терри наморщила лоб. Еще не хватало, чтобы этот полицейский устраивал ей экзамен. Но она решила не спорить с ним раньше времени.

– Эти данные тоже в папке?

Стив покачал головой.

– Я никоим образом не хочу влиять на вас. Получим результаты, тогда я все скажу.

– Отлично. Как скоро вам это нужно?

Стив развел руками.

– Вчера.

– За вчера двойная плата. А за обычную все получите завтра. Но с одним условием.

Стив напрягся в ожидании.

– С условием?

– Завтра мы с вами вместе обедаем.

Терри улыбнулась как уверенная в себе женщина, которой взбрело в голову пофлиртовать, и у Стива вспыхнули щеки.

– Мы вместе обедаем?

– Неужели это такая неприятная идея?

Стиву пришло в голову спрятаться за правилами профессионального поведения.

– Во всяком случае, не самая удачная.

– Почему? Вы женаты?

– Нет, но…

– Так в чем проблема?

– Обычно я не смешиваю работу с удовольствием, – проговорил он, понимая, что выглядит не лучшим образом.

– А где еще люди вроде нас с вами могут встретить приятного собеседника? Кстати, мы можем не говорить о работе, – заявила Терри. – Я не буду расспрашивать о ваших десяти лучших расследованиях, а вы не зададите мне ни одного вопроса по психологии. Ну же, что вы теряете? Даже если вы сверхзаняты, обед не займет много времени. А я не возьмусь за работу, если вы не согласитесь.

Радуясь неожиданной удаче, но все еще смущаясь, Стив провел рукой по волосам.

– Как-то неожиданно.

Терри пожала плечами.

– Жизнь слишком коротка. Приходится ловить момент.

– Почему я?

– Господи, не слишком ли много вопросов вы задаете? – Она рассмеялась, показывая белые зубы, сверкавшие, словно зубы большой и злой волчицы. – Потому что у вас есть мозги и чувство юмора. Потому что вы не зануда-психолог. Вам мало? Итак, вы обедаете со мной или нет? Если нет, так и скажите. Я переживу. Ведь я уже взрослая. И работу сделаю, не волнуйтесь.

Стив покачал головой, не в силах прийти в себя от изумления. Совсем не такого он ждал от свидания с «учеником Фионы».

– Ладно. Обед так обед, – проговорил он, уже понимая, что идея на самом деле блестящая.

– Отлично, Стив. Я позвоню вам завтра, когда закончу.

И Терри нетерпеливо потянулась за папкой. Поняв, что его выпроваживают, Стив поднялся со стула.

– Э… Насчет обеда. Что заказывать? Какую еду вы предпочитаете?

Терри недовольно повела плечом.

– Выберите сами. Я не ем мясо, но люблю рыбу. Еще не было такой кухни, которая мне не понравилась бы.

– Почему-то меня это не удивляет. Спасибо, Терри.

Улыбаясь во весь рот, Стив вышел в коридор и направился к лестнице, что вела к кабинету Фионы. Он не верил сам себе. Незнакомка сразила его наповал. Отказавшись от своего главного принципа во взаимоотношениях с коллегами-женщинами, Стив чувствовал себя почти на седьмом небе. Может быть, и ему наконец-то улыбнется удача.


(обратно)

Глава 33

Улыбка погасла на лице Стива, едва он вошел в кабинет Фионы, которая, заложив руки за голову, невидящим взглядом смотрела на пустой экран компьютера.

– Сегодня прекрасный день, – радостно проговорил Стив, усаживаясь на диван. – Верно?

Фиона посмотрела на него так, словно он сошел с ума.

– Неужели?

– Ну, конечно, – весело отозвался Стив. – У меня только что закончилась интересная встреча с Терри Фаулер.

– Прекрасно, – безразличным голосом произнесла Фиона. – Она очень способная. Уверена, вы с ней сработаетесь.

Она умолкла, переведя взгляд на пустую стену над головой Стива.

– Фиона!… Ты меня слышишь?

– Извини, Стив. Я почти не спала сегодня. У меня… У меня неприятности.

– Ты хотела со мной встретиться, – напомнил ей Стив.

Фиона нахмурилась и потерла переносицу.

– Помню. Когда я оставляла сообщение, мне это казалось разумным, а теперь… Ладно, не знаю… Наверно, я слишком перенервничала.

Никогда еще Стиву не приходилось видеть Фиону в таком состоянии, и он испугался.

– Расскажи. А потом вместе подумаем.

Фиона кивнула.

– Что ж, это лучше, чем ничего. Сегодня я проснулась среди ночи. Со мной такое бывает. Причин особых не было, но заснуть я не могла, поэтому отправилась к себе наверх, чтобы залезть в паутину. Ну и я попала в сайт, где обсуждали убийство Джейн Элиас. Все, как один, считают, что полицейские арестовали не того человека.

Фиона тяжело вздохнула.

– Я знаю, ты невысокого мнения о людях, которые посреди ночи включают компьютер, чтобы початиться. Но я увидела там двоих, которые знают арестованного парня и уверены, что он не в состоянии придумать и воплотить в жизнь столь сложный план убийства. Значит, если арестован невинный человек и убийство Джейн Элиас не имеет никакого отношения к ее любовнику, тогда логично сделать вывод, что Дрю Шанда и Джейн Элиас убил один и тот же человек.

– Вряд ли, Фион. И ты это знаешь. Разные страны. И почерки не совпадают.

– Совпадают, Стив. Дрю Шанд и Джейн Элиас – известные авторы триллеров, в которых действуют серийные убийцы и которые были удачно экранизированы на телевидении или в кино. И оба были убиты способами, описанными ими самими в тех самых книгах, что были экранизированы.

Фиона сосредоточенно размышляла, забыв о недавней апатии.

– Все это необычно, – только и нашел что ответить Стив.

– Знаю. Я недавно работала над одним делом в Испании… тоже с необычным почерком, поэтому, наверно, мне легче включиться. Ну же, подумай сам. Представь, хотя бы теоретически, что оба преступления совершены одним человеком.

Стив кивнул.

– Ладно. Из чисто академического интереса. Посмотрим, куда вас это приведет.

– Это приведет нас к исчезновению Джорджии Лестер. Получив письмо с угрозами, о котором она сказала Киту, когда узнала, что он тоже получил такое письмо, она смертельно испугалась. Кит знает ее лучше других, и он убежден, что в газетах пишут правду и она спряталась, – ей свойственны эксцентричные выходки. Тебе же вчера пришло в голову, что ее похитили. Возможно и то, и другое. Но мне известно, что полицейские отвергают версию похищения. Думаю, тебе бы не составило труда выяснить правду. Об этом я думала, когда оставляла тебе сообщение. Но есть и еще кое-что.

– У меня неприятное чувство, будто я знаю, к чему ты клонишь, – проговорил Стив.

– Я думаю, что Джорджия могла стать третьей жертвой серийного убийцы. Если это так, то ее должны были убить в точности так же, как описано в одном из ее романов. Согласен?

Стив решил не возражать Фионе.

– Если теоретически, то да.

– Ночью мне пришло в голову взглянуть на ее библиографию. Джорджия написала один по-настоящему крутой детектив с серийным убийцей – «Чем дальше, тем больше». Его экранизировали. У нее тоже есть премии. Ее романы дважды завоевывали Золотой Кинжал Ассоциации авторов детективного жанра как лучшие романы года. Джорджия подходит по всем параметрам. Ночью я просмотрела ее книгу.

Фиона умолкла, убрала с лица волосы, и Стив обратил внимание на черные круги у нее под глазами. Через несколько минут она продолжила рассказ, и теперь ее голос звучал бесцветно, словно речь шла о не касающейся ее информации.

– Убийца в этом романе похищает свои жертвы на проселке. Он делает вид, будто у него сломалась машина, а так как все происходит днем, то у жертв не возникает подозрений. Он утаскивает их в свое логово и там душит. Снимает кожу, расчленяет труп и пакует его как куски обычного мяса.

Стив не сводил глаз с Фионы. То, что она говорила, было не очень правдоподобно, но, приняв исходные данные, нельзя было не прийти к такому выводу.

– Ты думаешь, Джорджия Лестер мертва?

Фиона встретила его взгляд.

– Я очень боюсь, что именно это произошло с Джорджией. А теперь, Стив, скажи, что у меня паранойя.

– Ты же психолог, Фион, и сама знаешь, что паранойя – это страхи беспричинные. То, что ты рассказала, звучит дико, но резонно. – Упершись локтями в колени и сцепив пальцы, Стив подался вперед. Как бы он ни старался казаться скептиком, рассуждение Фионы показалось ему убедительным. – А что он делает в книге с останками?

– Убийца в книге занимается оптовой продажей мяса в том городе, где живут его жертвы. У него своя морозилка. Там он хранит пакеты с человеческим мясом. Так что если я права, то искать Джорджию Лестер надо на рынке «Смитфилд». Они ведь с Энтони живут в Сити.

Стив закрыл глаза. Он представил, как уговаривает детективов, занимающихся делом Джорджии Лестер, получить ордер на обыск на рынке.

– Еще один вопрос. Как ты считаешь, есть связь с письмами?

Фиона пожала плечами.

– Не знаю. Поначалу я думала, что человек, который пишет такие письма, не может быть убийцей. Мне так показалось, потому что в письмах он не похваляется убийствами. У людей, которые пишут письма с угрозами, не такая мысленная установка, как у убийц. Но чем дальше, тем я менее уверена в своем суждении. Убивают ведь тех самых писателей, которые получили письма, и это не может быть простым совпадением.

– Но нам неизвестно насчет Джейн Элиас и Дрю Шанда, может быть, они не получали никаких писем. По крайней мере, полицейские не нашли ничего подобного у Джейн Элиас.

Принимая версию Фионы о серийном убийце, Стив не желал признать, будто в письмах содержалась реальная угроза. Иначе ему пришлось бы поверить, что следующей жертвой должен стать его друг Кит Мартин. А от этого у него замирало сердце. Фиона молчала. Слова Стива не усмирили червя страха, который грыз ее изнутри.

– Я знаю одно. Если серийный убийца существует, Кит у него в списке, вне зависимости от того, писал эти письма убийца или кто-то другой. Он так же, как Джорджия, подходит ему по всем параметрам. Надо что-то делать, Стив.


(обратно)

Глава 34

Фиона была необычно молчалива, когда они со Стивом шли по людным улицам от университета до тихого кафе-бара, в котором Стив договорился о встрече. Серое небо и высокие викторианские дома, которые окружили их, едва они ступили на Фаррингтон-роуд, были под стать ее настроению. Чтобы отвлечь Фиону от мрачных мыслей, Стив спросил:

– У твоей ученицы обычное дело приглашать на свидание незнакомых мужчин?

– Ты о Терри?

– Она пригласила меня на обед.

– Какой была импульсивной, такой и осталась, – с удивлением проговорила Фиона.

– Хочешь сказать, что это у нее в порядке вещей? – допытывался Стив, которого мучила пришедшая ему в голову неприятная мысль.

– Приглашает мужчин? Да нет, не думаю. Но она не умеет противостоять своим желаниям, неожиданным порывам, прихотям.

– А…

– Она как раз то, что тебе нужно. Уж она-то вытащит тебя из твоей борозды, – сказала Фиона, беря Стива под руку.

– Так, значит, ты обо мне думаешь? По-твоему, я носа не кажу из своей борозды?

– Согласись, ты человек привычек и всего боишься. Если Терри на время закружит тебя в вихре своего обаяния, тебе же лучше.

– Значит, ты считаешь ее способной только на недолгие отношения? – спросил Стив, стараясь не выдать свои чувства.

– Понятия не имею. Извини. Я не хотела сказать, что она увидела в тебе новую игрушку. Кстати, и репутация у нее не такая. Я работаю с Терри уже почти два года и видела только, как она ставит мужчин на место. Причем это место не ближе, чем на расстоянии вытянутой руки. Нет, – торопливо проговорила она, – не подумай, с ней все в порядке. Просто я нагляделась на несчастных красоток, которые не могут отказать парням, которым они приглянулись.

– А Терри, значит, не из их числа?

Они посторонились, пропуская женщину с коляской.

– Конечно же, нет. Она прекрасно осознает свою привлекательность, но, к своей чести, не торгует ею. Когда она начинала работать над диссертацией, то жила с кем-то, но они расстались… Наверное, уже полтора года прошло. С тех пор у нее не было ни одного романа. Наверно, ты ей и впрямь приглянулся, – с улыбкой проговорила Фиона.

– Однако тебе немало известно о ней.

– Вот в чем дело! Насколько я понимаю, ты принял приглашение.

– Принял.

Фиона наморщила лоб.

– Ну и прекрасно. Пора тебе немножко порадоваться жизни. Дай себе волю. С Терри тебе будет хорошо. Она очень талантливая. И не зануда.

Стив улыбнулся.

– Я слишком привык быть сам по себе. А теперь мне придется думать о себе вместе с мисс Фаулер.

– И это не так уж плохо, – с лукавой усмешкой отозвалась Фиона.

– Эй, не гони. Мы пока еще только обедаем вместе.

Ничего не сказав, Фиона вопросительно посмотрела на Стива и отпустила его руку, чтобы войти в кафе-бар, оформленное по моде девяностых, то есть разноцветные стены и повсюду алюминиевые вазы с экзотическими цветами. Низкие кресла, низкие столики. Музыка, заглушавшая шипение кофеварок. Кафе располагалось достаточно далеко от университета, чтобы не привлекать тамошних обитателей. В разгар дня занято оказалось не более дюжины столиков, и Стив сразу направился в дальний угол, где их никто не мог подслушать. Просмотрев довольно богатое меню горячих и холодных напитков, Фиона выбрала капуччино, а Стив кофе по-американски, после чего достал сигару и, раскурив ее, стал пускать к потолку правильные кольца.

Фиона улыбнулась.

– Ты делаешь это, когда нервничаешь.

– Да?

– Я давно заметила. Когда тебе не по себе, ты пускаешь колечки.

– Ах, вот, значит, кто я для тебя. Лабораторная крыса.

Прежде чем Фиона успела ответить, высокая темнокожая женщина в светлом деловом костюме вошла в кафе и огляделась. Заметив Стива, она уверенно направилась к их столику. Пока она шла, Фиона обратила внимание на низкие каблуки туфель, сильные ноги, короткую стрижку, высокие скулы, темные глаза и модные, овальной формы очки.

Трудно было определить ее возраст, но если учесть, что она занимала должность старшего инспектора, ей, скорее всего, порядком за тридцать. Подойдя к столику, она кивнула Стиву и протянула руку Фионе.

– Доктор Кэмерон? Для меня честь познакомиться с вами. Я Сара Дюваль. Из полиции Сити.

Они обменялись рукопожатием, и Дюваль села напротив Фионы.

– Рада видеть вас, Стив, – сказала она, коротко кивнув.

– Спасибо, что пришли, Сара. Мне известно, как вы сейчас заняты.

– Мы все заняты.

Официантка принесла заказ, и Дюваль попросила для себя черный кофе. Фиона не удивилась. Чем-то должна себя подбадривать эта деловая женщина, успешно поднимавшаяся по карьерной лестнице без поддержки и особых поощрений.

– Итак, Стив сказал, что вы хотите поговорить со мной о деле Джорджии Лестер, – сразу же взяв быка за рога, сказала Дюваль, не сводя с Фионы острого и доброжелательного взгляда.

– Если честно, то чем больше я думаю об этом, тем больше мне кажется, что я зря трачу чужое время, – проговорила Фиона, понимая, что ведет себя довольно странно, вероятно немного напуганная незнакомой женщиной.

– Давайте я сама подумаю о своем времени. Ну же, рассказывайте.

Фиона начала с самого начала, с убийства Дрю Шанда, и довела свой рассказ до гипотезы, о которой уже было известно Стиву. Дюваль слушала молча, ничем не выдавая своих чувств, даже ни разу не пошевелившись. Когда Фиона закончила, Дюваль всего лишь кивнула головой.

– Понятно, – сказала она и отпила кофе из чашки. – Не думаю, что я зря потратила время. – Она взглянула на Стива. – Могу я говорить откровенно?

– Фиона знает наши условия.

Дюваль задумчиво помешала кофе ложкой.

– Основную работу провела дорсетская полиция, поскольку там Джорджию Лестер видели в последний раз и там нашли ее машину. Я же подключилась, потому что здесь ее квартира. Кое-что можно сделать только в Лондоне. К расследованию подключили несколько человек более высокого ранга, чем принято, когда исчезают люди. Причины, насколько я могу судить, вам понятны.

Фиона кивнула. На нее произвела впечатление манера Сары Дюваль сразу начинать с главного.

– Было несколько предположений. Среди них и то, что мисс Лестер придумала свое исчезновение как рекламный трюк. Мы не пресекали эти разговоры. Однако лично я в это не верю. Кроме всего прочего, она уже наняла телохранителя, который должен был сопровождать ее в турне, чего она наверняка не сделала бы, если бы планировала исчезнуть. К тому же горе ее мужа совершенно искреннее, и меня уверили все, с кем я беседовала, что она ни за что не причинила бы ему такую боль. Мы очень внимательно проверили телефонные звонки и почту мистера Фицджеральда, но ничего подозрительного не нашли. Думаю, ее похитили. Даже уверена в этом.

Я так же, как вы, предположила, что мисс Лестер мертва, более того, что ее убили. Правда, нет никаких следов аварии, но все же я начала расследование, как если бы мы имели дело с убийством. Ваша теория одновременно смущает и радует меня, как ни странно, потому что полностью подтверждает мою догадку. Жаль, никто не сказал мне раньше о письмах с угрозами.

Выражение лица у Фионы стало виноватым.

– Это моя вина. Джорджия хотела отнести письма в полицию, но мой друг Кит был против. Он думал, будто кто-то хочет попугать писателей, и побоялся, как бы не решили, что после смерти Дрю Шанда он таким образом делает себе рекламу. Мне надо было быть понастойчивее. Прошу прощения.

Дюваль кивнула. На ее лице, какие бы чувства она ни испытывала, ничего не отразилось, разве что сожаление, и Фионе это понравилось.

– Мне надо посмотреть на них как можно быстрее.

– Сегодня же привезу их вам, – пообещала Фиона. – Они в университете. Прошу прощения, что не захватила их.

Дюваль промолчала, лишь поджала губы.

– И что дальше? – нетерпеливо спросил Стив, желая немедленно перейти к делу. – Насколько я понимаю, на основании умопостроений Фионы вам не получить ордер на обыск рынка «Смитфилд».

Дюваль отпила еще кофе, и Фиона решила, что таким образом она дает себе время на размышления.

– Попытаюсь, – проговорила она и отпила еще кофе. – У нас есть разумные начальники и связи в мэрии. И мы наладили хорошиеотношения с боссами на рынке. К тому же там тоже есть наши люди. Вы бы очень помогли мне, доктор, если бы рассказали, что за тип этот убийца и где он может напасть в следующий раз. – Она едва заметно улыбнулась. – Предотвращение преступления всегда наилучшим образом действует на Отцов города.

– К сожалению, я не тот психолог, – сказала Фиона. – Я разрабатываю программы, но никогда не занималась психологическим профилем преступника, то есть не мочился ли он в постель и не бил ли его пьяный отец. Этим занимаются в больницах. У них гораздо больше опыта на сей счет.

Дюваль кивнула.

– Понятно. Но мне ведь надо за что-то ухватиться. А что вы можете сказать на основании ваших знаний?

– Такие убийства совершаются из ненависти. Большинство серийных убийц сексуальные маньяки, но иногда встречается другая мотивация. Недавно мне пришлось работать с испанской полицией. В их случае я бы назвала мотивом преступлений потерю.

– Потерю?

– У многих взрослых людей представление о своем «я» складывается из многих факторов, – пояснила Фиона. – Если мы теряем родителей, если наши любимые покидают нас, если не складывается карьера, мы страдаем, может быть, злимся, но не теряем себя или свое представление о себе. Но есть люди, которые не умеют достичь такого уровня интеграции, и их представление о себе связано с каким-то одним аспектом их жизни. Если они теряют его, то теряют почву под ногами. Некоторые кончают жизнь самоубийством. Другие, таких мало, но они есть, обращают свой гнев вовне и мстят тем, кого они воображают виновными в своих бедах.

– Понятно. И вы думаете, что это как раз такой случай?

Фиона пожала плечами.

– Я сужу по своему опыту.

– Что за человек мог выбрать автора триллера о серийном убийце себе в жертвы? – спросил Стив.

– Или могла, – заметила Дюваль. – Знаете, Стив, у нас в Сити предпочитают равенство. Не то что у вас.

– Это серийный убийца, так что, скорее всего, мужчина, – сказал Стив, качая головой. – Дрю Шанда в последний раз видели в баре для геев с парнем, который не явился, чтобы дать показания. Следовательно, у нас есть основания предположить, что он и был убийцей.

Наклоном головы Дюваль показала, что принимает во внимание сказанное Стивом.

– Наверно, вы правы. По крайней мере, на этом этапе. – И она вновь повернулась к Фионе. – Сделайте одолжение, доктор Кэмерон, скажите, что вы думаете о человеке, взявшемся убивать писателей.

Фиона постаралась избежать как менторской, так и просительной интонации. У нее было свое профессиональное мнение, и если Дюваль желает выслушать его, пусть слушает.

– Творческие люди живут страстями. Уж поверьте мне, я знаю. Не исключено, что это какой-нибудь сумасшедший фанат, решивший прославиться таким образом. Однако подобного рода люди довольствуются одним преступлением. Этого достаточно для того, чтобы поднялась шумиха. И они не настолько извращены и не настолько опытны, чтобы продумать сложный план убийства. Может быть и неудавшийся писатель, которого терзает зависть к более удачливым коллегам. Живя в своем воображаемом мире, он решил, что они крадут его сюжеты, идеи или обычным способом, или, скажем, проникая в его мозг, когда он спит. Я бы предположила, что автор писем относится скорее всего ко второй категории. Еще может быть писатель, чья карьера пошла на спад. Вероятно, он обвиняет выбранных им авторов в том, что они украли у него успех. – Фиона развела руками. – Прошу прощения, ничего более конкретного не могу вам предложить.

Она заметила скептический взгляд Дюваль.

– Вот уж никогда не думал, что кто-то пожелает убивать писателей, – сказал Стив.

– Он одержим идеей, что именно эти писатели причинили ему непоправимое зло. И таким образом мстит им.

Дюваль помрачнела.

– Вряд ли книга может изменить человеческую жизнь, – возразила она.

– Вы не считаете, что перо могущественнее меча? – спросила Фиона.

– Нет. Не считаю. Книга всего лишь… книга.

– Палками и камнями можно сломать кости, а словами, по-вашему, нельзя навредить? Вы вправду так считаете?

Дюваль задумалась.

– Пожалуй, мне самой не приходилось читать ничего такого, что как-то повлияло бы на мою жизнь. Не знаю уж, плохо это или хорошо.

– «Стихами мир не изменить».

– Прошу прощения?

– Уинстен Хью Оден [172]. О телефильмах и кинофильмах вы думаете так же?

Фиона обращалась только к Дюваль. Это был их спор, и, не сводя глаз друг с друга, они как будто забыли о Стиве. Дюваль откинулась на спинку стула и задумалась.

– Ваши коллеги постоянно внушают нам, что дети и подростки, видя жестокость по телевизору, копируют ее.

– Это самое простое свидетельство существующей проблемы. Но, как бы это ни воздействовало, прямо или опосредованно, все, что мы читаем или смотрим, меняет наше представление о мире. И я не могу не думать: а вдруг убийце просто не нравится, как эти писатели изображают жизнь.

– Мне это непонятно, – отозвалась Дюваль.

Фиона пожала плечами.

– Странно. Логика подсказывает, что если Джорджия мертва и все убийства связаны между собой, то мотив кроется в книгах жертв.

– Жертва как учитель, – проговорила, кивнув, Дюваль.

– Читай жертву, узнаешь убийцу, – сказал Стив.

– И он собирается убивать еще, – признала Дюваль.

Как раз об этом Фиона изо всех сил старалась не думать, но не могла не думать после того, как прочитала «Чем дальше, тем больше».

– Вы правы. Если его не остановить, он будет убивать еще. Ивам необходимо получить список потенциальных жертв и защитить их.

От уверенности Дюваль не осталось и следа. Она посмотрела на Стива, словно прося его о помощи, но ничего не прочитала на его лице.

– Не понимаю, как мы можем это сделать.

Дюваль не любила, когда ей давали советы о том, что надо делать, тем более когда совет исходил от человека, не принадлежавшего полицейской системе.

– Я думала, это очевидно, – твердо проговорила Фиона. Речь шла о жизни Кита, и к ней вернулась ее обычная напористость. – Вам нужны писатели, получавшие премии за свои триллеры, в которых действуют серийные убийцы и которые были экранизированы. Обратитесь в Ассоциацию. Там вас свяжут с каким-нибудь фанатом, и он снабдит вас точными данными.

– Но ведь их может быть несколько дюжин. Мы не в состоянии предоставить охрану всем.

– По крайней мере, предостережете их, – бесстрастно произнесла Фиона, тогда как глаза ее метали молнии.

Дюваль переменилась в лице.

– Невозможно. Доктор Кэмерон, вы просто не представляете, что начнется. Мы не можем допустить панику. С нас достаточно шумихи в газетах, к тому же нам еще неизвестно, что случилось с Джорджией Лестер. На этой стадии совершенно недопустимо выходить на публику.

Фиона не сводила глаз с Дюваль.

– Среди этих людей есть мои друзья. С одним из них я живу под одной крышей. Если вы не желаете предупредить их об опасности, это сделаю я.

С трудом сдерживая себя, Дюваль повернулась к Стиву.

– Я думала, она понимает, что такое конфиденциальный разговор.

Стив положил руку на плечо Фионы, но она нетерпеливо сбросила его руку.

– Детектив-суперинтендант Дюваль права, – тихо проговорил Стив, – Нам ничего неизвестно наверняка, и если начнется паника, наши шансы схватить убийцу будут ничтожно малы. Ты это знаешь, Фион. Если бы речь не шла о Ките, ты бы сама настаивала на том, чтобы не подпитывать убийцу рекламой.

– Наверно, Стив, ты прав. Но речь идет о Ките, и перед ним у меня куда больше обязательств, чем перед лондонской полицией.

Молчание затянулось и становилось опасным. Первой его нарушила Дюваль.

– Скажите вашему другу, чтобы он был осторожнее. Но я должна настоятельно просить вас не предавать гласности то, о чем мы здесь говорили.

Фиона фыркнула:

– Люди, о которых мы тут говорили, не идиоты. Это умные мужчины и женщины, которые живут своими мозгами. После убийства Дрю Шанда шотландские писатели создали некую телефонную систему, благодаря которой каждый день узнают, все ли еще живы. Один из них уже приходил ко мне за поддержкой. Все знают, чем я занимаюсь. Если вы отыщете Джорджию, разделанную на куски, у меня раскалится телефон. И я не собираюсь говорить этим людям, что нет повода для беспокойства.

– Фион, ты же понимаешь, одно дело – предупредить об опасности и совсем другое – оповестить о серийном убийце, охотящемся на писателей. Тебе, как никому другому, всегда удавалось пройти по лезвию ножа.

– Наверно, Стив, ты забыл Лесли, – вскочив, бросила ему в лицо Фиона. – А я никогда не забуду. И собираюсь действовать по своему усмотрению, а не по твоему.

Стив молча смотрел, как Фиона с развевающимися волосами стремительно шла к выходу.

– О, черт!

– Я была бы вам очень благодарна, если бы вы просветили меня, – сказала Дюваль. – Сэр, – добавила она, скорее чтобы уколоть Стива, чем завершить фразу принятым образом.

Стив смял сигару в пепельнице.

– Она права. Я забыл о Лесли, – произнес он, как бы размышляя вслух, после чего повернулся к Дюваль. – Лесли сестра Фионы. Она была студенткой, когда стала жертвой серийного убийцы. Его так и не нашли. Поэтому Фиона делает то, что делает. Она всегда считала, что если бы в университете должным образом информировали студенток, Лесли была бы жива. Наверно, это не совсем так, однако людям свойственно искать виноватого. Иначе им пришлось бы винить жертву, а это губительно для психики.

Дюваль понимающе кивнула.

– Неудивительно, что она волнуется за своего друга.

– Я тоже волнуюсь, Сара. Он мой лучший друг, – проговорил Стив с каменным лицом.

– Тогда вам лучше догнать ее и успокоить. Я не хочу, чтобы она сошла с катушек, когда расследование в самом разгаре. Какой бы полезной она ни была для нас.

Стив так же, как Дюваль, терпеть не мог, когда ему указывали, что делать, поэтому так посмотрел на нее, что она, подняв руки, примирительно проговорила:

– Как только доберусь до Вуд-стрит, немедленно обо всем сообщу начальству и добьюсь, чтобы расследование велось по полной программе. Сегодня же постараюсь добыть ордер на обыск. Скажите ей об этом.

– Скажу, Сара. Я рад, что вы отнеслись серьезно к нашему разговору. Потому что, если с Китом Мартином что-нибудь случится, не одна Фиона возжаждет мести.


(обратно)

Глава 35

Больше всего Фионе хотелось схватить такси и помчаться домой к Киту. Но так как у нее уже вошло в привычку не ставить личное выше служебного, то она отправилась в университет, ничего и никого не замечая по пути. В голове у нее царил хаос, сердце останавливалось от страха. У нее не было причин думать, будто Кит следующий в списке, но и не было причин не думать об этом. Однако как сказать Киту, чтобы он отнесся к ее словам серьезно, и при этом не очень испугался?

Едва войдя в свой кабинет, Фиона услыхала, что ее окликнули по имени. Она обернулась и увидала потное лицо бегущего к ней Стива.

– Подожди, Фиона! – крикнул он, когда она отвернулась и хлопнула дверью.

Фиона скидывала жакет, когда Стив подскочил к ней, а так как руки у нее застряли в рукавах, то ей пришлось смириться с тем, что он обнял ее и крепко прижал к себе.

– Я знаю, как ты напугана.

– Иди к черту! Я в бешенстве. Людям грозит опасность, а вы не можете их защитить. – Освободившись, она сняла жакет и бросила его на диван. – Вы бы кричали на весь мир, будь это кто-нибудь из полицейских. Почему нее к Киту и его друзьям можно относиться иначе?

– Пойми, Фиона. Полицейские умеют держать рот на замке. А если мы начнем предостерегать писателей, что будет? У нас нет возможности предоставить писателям защиту, потому что не хватает людей. Кто-нибудь обязательно побежит в газету и будет кричать, что полицейские плохие. Газеты подхватят его крик, и начнется массовая истерия. Появятся всякие безумцы. Добровольцы. Все, кому не лень будут звонить по телефону. А кончится тем, что бдительные фанаты возьмут исполнение закона в свои руки. Не успеешь оглянуться, как появятся жертвы, но не серийного убийцы.

Пока Стив говорил, он мерил шагами кабинет, и во всех его движениях чувствовалось предельное напряжение.

– Все это омерзительно, Стив, и ты сам это знаешь. Если Джорджия убита – поверь мне, я молюсь, чтобы ребята Сары Дюваль ничего подозрительного не нашли на рынке, – значит, действует серийный убийца. И я не позволю Киту и его друзьям стать новыми жертвами, пока вы бродите где-то, арестовывая невесть кого. – Фиона со стуком выдвинула ящик и бросила на стол пластиковую папку. – Вот письма, которые получили Кит, Джорджия и еще четверо. Отдай их Саре Дюваль.

Лицо Стива стало похоже на маску.

– Хорошо. Но обещай мне одно. Обещай, что не поступишь опрометчиво.

У Фионы был такой взгляд, словно еще мгновение, и она разразится слезами.

– Ох, Стив, ты мог бы и получше знать меня.

Обида, прозвучавшая в ее голосе, хлестнула Стива, как плетью.

– Прошу прощения. Но ты должна меня понять. Мы не можем позволить прессе начать охоту за ведьмами. Послушай, мне тоже страшно. Если с Китом случится беда, я никогда себе этого не прощу.

– Так делай же что-нибудь.

В отчаянии Стив положил письма на стул.

– Неужели ты не понимаешь? Я не могу. Не я этим занимаюсь. Полиция города нам не подчиняется, и я не имею права лезть в ее дела.

– Значит, не о чем и говорить.

Прежде чем Стив успел ответить, зазвонил телефон, и Фиона потянулась за трубкой:

– Прошу прощения. Я ведь на работе. – Она повернулась спиной к Стиву. – Доктор Кэмерон слушает.

Стив обратил внимание, как ссутулилась Фиона, поняв, кто ей звонит.

– Минутку, майор, – сказала она и прикрыла трубку ладонью. – До свидания, Стив. – Не поворачиваясь, Фиона ждала, пока он брал письма, выходил из кабинета и закрывал за собой дверь. Потом она обогнула стол, села в свое кресло и, вздохнув, убрала ладонь с трубки. – Прошу прощения, я была не одна.

– О, это я прошу прощения за то, что звоню в неурочное время.

– Все в порядке. Урочного времени не бывает. Чем могу помочь, майор?

– У меня хорошие новости. Мы арестовали Мигеля Делгадо.

– Поздравляю. – Фиона постаралась произнести это как можно веселее, несмотря на начавшуюся мигрень. – Для вас это большое облегчение.

– Si. Я рад, что мы победили. Вы оказались правы, он обосновался в другом месте. У него был друг из тех, по ком тюрьма плачет, как говорит моя жена. Делгадо думал, что может ему доверять, коль скоро тот сидел в тюрьме. Но этот друг всего лишь мелкий воришка. Ну, он увидел фотографию Делгадо в газете и понял, что дело серьезное, вот ему и не захотелось, чтоб его обвинили в соучастии. Свой фургон он уступил Делгадо, а сам пошел в местный полицейский участок. Утром мы нашли убийцу недалеко от города.

– Отлично. Он признался?

Фионе показалось, что Беррокал вздохнул.

– Нет. Не говорит ни слова.

– У вас есть улики?

– Только во втором случае. Убитая американка. Официант подтвердил, что видел его с ней за несколько дней до убийства. Мы надеемся на медэкспертов. Еще у нас есть ножи из фургона. Ждем результатов, иначе нам нечем на него надавить.

Фионе очень хотелось, чтобы он не ждал от нее помощи. Ей хотелось послать его подальше, сказать, что у нее есть дела поважнее. Однако она знала, что положить конец убийствам в Толедо так же важно, как все остальное, что происходит в ее жизни. Как профессионал она не имела права ставить одну жизнь выше другой. Иначе какой смысл в ее работе? И Фиона заставила себя не срывать зло на Сальвадоре Беррокале.

– Уверена, у вас опытная команда и вы справитесь, – сказала она, включая компьютер.

– Прежде мне не случалось допрашивать серийного убийцу. Но у меня есть план, – с энтузиазмом проговорил он. – Я хочу сделать так, чтобы он разозлился. Скажем, кто-то из моих людей посмеется над ним. Ну, вы понимаете. Провинциальные полицейские, мол, дураки, арестовывают кого ни попадя. Очевидно ведь, что человек, задумавший такие преступления, должен быть очень умен и обаятелен, иначе у него ничего не вышло бы с его жертвами. А тут какой-то вонючий лавочник, который никак не похож на толедского убийцу. Мой человек будет вести себя так, словно ему жалко терять на него время.

– Думаю, вы сумеете его расшевелить. Это должно сработать. Вы хорошо все продумали. – «А теперь хватит, оставь меня в покое», – пронеслось у нее в голове. – Дайте мне знать, как все пройдет.

Беррокал все еще благодарил Фиону за помощь, когда она положила трубку. Пусть думает, что хочет. Плевать ей на все. Фиона включила e-mail и отправила сообщение. К телефону Кит не подходит, когда работает, но e-mail включает регулярно.

From: Фиона Кэмерон «fcameron@psych.ulon.ac.uk»

То: Кит Мартин «KMWriter@trashnet.com»

Re: Совет

Помнишь послание на обложке «Путеводителя по галактике для путешественника автостопом»? НЕ ПАНИКУЙ.

Мне не хотелось тревожить тебя утром. Есть идея, но сначала я собиралась прокатать ее на Стиве. Ночью узнала, что арестован невинный человек, а не убийца Джейн Элиас. Принимая во внимание убийство Дрю и исчезновение Джорджии, пришлось задуматься о возможном серийном убийце. Я взглянула на «Чем дальше, тем больше» и расстроилась из-за очевидных совпадений. У меня была встреча с дамой из лондонской полиции, и, к счастью, она серьезно отнеслась к моим предположениям.

Плохая новость: если я права, то Джорджии, скорее всего, нет в живых.

Хуже всего то, что могут быть другие убийства. Полиция, естественно, не хочет поднимать шум из страха перед паникой. К тому же у них не хватает людей, чтобы предоставить защиту… НЕТ ПРИЧИН думать, что тебе грозит особая опасность (я все еще считаю, что письма не имеют отношения к убийствам), но все же нужно принять меры предосторожности. Не открывай дверь незнакомым людям. Не ходи никуда один. НИКУДА. К черту браваду. Я не хочу никакого риска.

Я на работе, если захочешь поговорить. Собрание с двух до трех. Семинар с трех тридцати до пяти. Дома рассчитываю быть к шести. 

Я люблю тебя. 

Будь осторожен. 

Ф.

Фиона нажала кнопку «send» и стала смотреть, как ее послание исчезает в «эфире». Разум говорил ей, что она не сможет спасти Кита, если кто-то вознамерился его убить. Однако бить тревогу необходимо. Один взломщик сказал ей когда-то, что никакая охранная система не помешает ему войти в облюбованный им дом. Если ему захочется войти, он войдет. Система охраняет от случайных людей. «Пусть парень поверит, что в соседний дом войти легче» – таков был совет профессионала. Что ж, если убийца выберет другую жертву, которая покажется ему более достижимой, она с этим смирится. Сейчас нет ничего важнее, чем сохранить жизнь Киту.

Несмотря на все сказанное Фионе, Сара Дюваль полностью осознавала свою ответственность перед потенциальными жертвами. Она всегда была сторонницей превентивных мер, однако, когда речь идет об убийстве, а не о воровстве или взломе, действовать надо быстро. Первым делом ей требовалось получить ордер на обыск на рынке, но предприняв шаги в этом направлении, она стала думать, что еще можно сделать.

Саре Дюваль не приходилось работать с Фионой, наверно, поэтому она поймала себя на том, что относится к высказанным ею предположениям куда более скептически, чем Стив Престон, который смотрел на Фиону почти как на святую пророчицу. Ей не показалось убедительным мнение Фионы, будто пишут письма одни люди, а совершают убийства другие. В совпадения Дюваль не верила, и то, что письма и убийства совпали по времени, казалось ей подозрительным. Ну, как поверить, что в то время как серийный убийца охотится на авторов триллеров, какой-то ничем не связанный с ним человек посылает им письма с угрозами? Или действует один человек, или у автора писем дар провидения. Итак, она решила выяснить, кто автор писем. Это приведет ее к убийце или к тому, кто выведет ее на убийцу.

Она не собиралась принимать на веру все сказанное Фионой, но кое-что показалось ей вполне обоснованным. Скорее всего, тот, кто писал письма, или неудачливый писатель, или писатель, чья карьера по каким-то причинам сломалась. Если так, то, расспросив агентов и редакторов, которые непосредственно контактируют с писателями, можно выйти на автора писем. Агенты и редакторы работают с текстами, и не исключено, что они узнают какие-то особенности стиля.

Дюваль поручила одному из своих людей найти наиболее известных агентов и редакторов, а также экспертов в жанре детектива. В результате уже на другой день был назначен завтрак с двумя агентами и тремя редакторами. Они понятия не имели, о чем пойдет речь, хотя Дюваль очень настойчиво попросила их откликнуться как можно быстрее на ее предложение и никому о нем не говорить.

Не успокоившись и на этом, Дюваль стала думать о том, кто из писателей мог стать следующей жертвой предполагаемого серийного убийцы.

Она не зря приехала в Клэпхем, тихие улицы которого были застроены уютными коттеджами. Один из ее сыщиков сообщил ей, что Доминик Рейд все знает о современных авторах детективов. Когда машина остановилась, не доезжая до дома Доминика Рейда, Сара Дюваль не сразу открыла дверцу, постаравшись освежить в памяти рассказ привезшего ее детектива.

Доминик Рейд. Сорок семь лет. Работал на Би-би-си. Потом независимый продюсер. Его компания подготовила не одну программу. Так или иначе участвует почти во всех передачах, связанных с детективной литературой. Написал путеводитель по детективам. Недавно опубликовал книгу «Смерть на книжных страницах», критический обзор современной детективной литературы. Если кто-то и мог подсказать Дюваль кандидата на роль серийного убийцы, так только Рейд.

– Вы читаете детективы? – спросила Дюваль своего подчиненного.

Он покачал головой.

– Попытался однажды. Нашел пять ошибок на первых же двадцати страницах и бросил. Все равно что работать в выходной день. А вы, мэм?

– Вообще никогда не читаю художественную литературу, – сказала Дюваль таким тоном, словно отвечала на вопрос, не злоупотребляет ли она спиртным. – Что ж, за дело.

Рейд открыл дверь, не успел стихнуть звонок. Он оказался высоким, худым, с шапкой седеющих светлых волос.

– Старший инспектор Дюваль? – спросил он, подавляя загоревшееся в глазах любопытство.

– Мистер Рейд? Спасибо, что согласились принять меня.

Он отступил в сторону, приглашая обоих полицейских в дом. Дюваль и детектив вошли в холл, где едва хватило места для троих. Возле одной стены были сложены книги. Рейд повел своих гостей в комнату, где три стены закрывали полки с книгами.

Кроме них там были еще четыре видавших виды кресла и стол.

В одном из кресел уютно устроились черная и белая кошки, даже не пошевелившиеся при виде людей.

– Садитесь, пожалуйста.

Дюваль выбрала для себя ближайшее к двери кресло, где было поменьше кошачьей шерсти – по крайней мере, костюм не так сильно пострадает. Поймав взгляд детектива, она показала ему на дальнее кресло.

– Могу я предложить вам что-нибудь? Чай? Кофе? Сок? Или что-нибудь покрепче?

– Спасибо, мистер Рейд, я не хочу отнимать у вас время. Сядьте, пожалуйста.

И Дюваль махнула рукой на единственное свободное кресло. Рейд послушно опустился в него.

– Мне никогда прежде не приходилось встречаться со старшими инспекторами, – сказал он. – Как-то странно, ведь читать приходилось о многих. Итак?

Он нервно сглотнул слюну, в открытом вороте рубашки было видно, как задвигался кадык на худой шее.

– Благодарю, что согласились принять нас, и прошу прощения – мой коллега не мог объяснить вам, почему нам срочно понадобилась ваша помощь.

– Очень загадочно. Однако, надеюсь, вы скажете мне, в чем дело.

Дюваль едва заметно улыбнулась. В случае необходимости она умела быть милой и очаровательной. Однако Рейда, по-видимому, не надо очаровывать, чтобы он расстался с информацией.

– Должна предупредить, дело повышенной секретности, и, прежде чем изложить факты, я должна быть уверена, что вы сохраните их в тайне.

Рейд выпрямился и удивленно посмотрел на нее.

– Кажется, дело серьезное.

– Очень серьезное. Настолько серьезное, что я вынуждена просить вас не разглашать содержание нашей беседы.

Рейд несколько раз кивнул.

– Как вам будет угодно. Конечно, я никому ничего не скажу. Сохраню в тайне. Это имеет отношение к исчезновению Джорджии Лестер?

– Почему вы так думаете?

Рейд пожал плечами.

– Не знаю… Вы из полиции Сити, а я знаю, что у Джорджии там квартира. К тому же о ее исчезновении передавали в новостях…

Дюваль скрестила ноги и подалась вперед.

– Вы правы. Я расследую исчезновение мисс Лестер. Однако у меня есть еще и другие соображения. Из-за недавних убийств Дрю Шанда и Джейн Элиас мы предполагаем возможность – пока только возможность – связи всех этих событий.

Словно защищаясь, Рейд скрестил руки на груди.

– Вас интересует, насколько возможно, чтобы серийный убийца покушался на писателей. – Это было скорее утверждение, чем вопрос. – Понимаю. Вы как раз об этом думаете. Не буду делать вид, что мне не приходили в голову такие же мысли, но… – Кивком головы он показал на полки с книгами. – Я сублимируюсь в чтении.

И он едва заметно улыбнулся.

– Вы хотите сказать, что у нас тоже богатое воображение? Однако мы должны учесть все. Поэтому я прошу у вас помощи. Меня в первую очередь интересует, кто еще подвергается риску, если наше предположение верно?

Рейд кивнул.

– Вы считаете, я в состоянии вам помочь? Что ж, никто не знает больше меня. Спрашивайте.

Дюваль позволила себе немного расслабиться. Она собиралась вытянуть из этого человека все, что можно, не тратя при этом слишком много энергии. Хорошо бы, ведь день выдался нелегкий.

– Если есть связь, значит, должны быть какие-то связующие факты. Все трое писали детективы. Все трое награждались разными премиями. У всех троих есть успешные экранизации. Думаю, немногие подходят под эту категорию.

– Больше, чем вы думаете, старший инспектор. Но очевидно, что список неполон без Кита Мартина, Энии Флэннери и Джонатана Льюиса.

Услыхав имя Кита Мартина, Дюваль мигнула, но больше ничем не выдала своих мыслей. Однако эксперт назвал его первым. Значит, Фиона Кэмерон боится оправданно. Об этом думала Дюваль, слушая Рейда.

– Помимо триллеров с серийными убийцами есть полицейские романы, в которых также иногда действуют серийные убийцы. Например, в книгах Иэна Рэнкина и Реджинальда Хилла. – Он поднялся на ноги. – У меня есть данные в компьютере. Это в соседней комнате. Факторы, которые вы назвали, я тоже использовал. Мы можем поискать прямо сейчас. Прошу.

– Звучит неплохо, мистер Рейд. Мы следуем за вами.


(обратно) (обратно)

IV

Зубы Сюзанны выбивали громкую дробь. В голове стучали не повинующиеся разуму кастаньеты. В первый раз ей было так холодно в этом доме. Прежде они бывали тут в сентябре, когда осень еще только вступала в свои права, к тому же вечером можно было включить газ. Да и Томас был рядом. А сейчас Томаса нет. И стоит сырой холодный ноябрь. Похоже, ее похититель не собирается ради ее удобства тратиться на газ.

По всему телу у Сюзанны выступила гусиная кожа, но не столько от холода, сколько от мучительного страха.

Ей было так страшно, что, наверное, и в тропиках у нее тоже была бы гусиная кожа. Она работала над месячным отчетом, когда в дверь постучали. Выглянув в окно, Сюзанна увидела незнакомый белый фургон, однако стоявший за дверью мужчина с пакетом был в привычной курьерской униформе ее компании.

В тот день она не ждала никаких документов из головной конторы. Да и время для курьера показалось ей неурочным. Наверное, что-то срочное, решила Сюзанна. Неужели закончили с брантингемским договором? В утреннем e-mail Фил упомянул, что дело движется к завершению. Сюзанна открыла дверь и улыбнулась курьеру.

Она так и не узнала, чем ее ударили.

В следующее мгновение Сюзанна ощутила нестерпимую боль. Потом поняла, что лежит в темноте и ее куда-то везут. Услышала негромкий шум мотора. Она лежала на боку, и изо рта у нее сочилась смешанная с кровью слюна. Очень медленно, словно с перепоя, Сюзанна определила источник боли. Голова. Это было похоже на ужасную мигрень с той только разницей, что болел затылок.

Еще болели плечи, скорее всего потому, что руки были слишком сильно стянуты сзади. Это был вопль мышц, посылавших Сюзанне информацию. Она попыталась выпрямиться, но тут новой волной боли дали знать о себе ноги. Насколько она могла понять, связанные ноги были притянуты к связанным запястьям. У американцев это, кажется, называется «связать свинью».

Сюзанна замерла, и боль стала понемногу стихать. Она все еще оставалась невыносимой, однако Сюзанна пришла в себя настолько, что могла подумать о своем положении. Темнота. Движение. Под щекой жесткий коврик. Значит, она в автомобиле.

Вот тут-то на нее и напал страх.

У нее не было ни малейшего представления о том, как долго она едет. И ни малейшего представления о том, сколько времени ее мучает боль.

Наконец машина остановилась. Кто-то выключил мотор. Сюзанна напряглась, но больше ничего не произошло. Через некоторое время дверь распахнулась настежь, и от неожиданности боль в голове опять стала нестерпимой. Но глаза понемногу привыкли к сумраку, и она увидела темный силуэт на фоне ночного неба.

Сюзанна закричала. Но мужчина лишь рассмеялся в ответ.

– Здесь тебя никто не услышит, крошка.

По крайней мере, теперь ей было известно, что у мужчины шотландский акцент.

Он наклонился и вытащил ее из машины, а потом куда-то понес, чуть согнувшись под ее тяжестью. Сюзанна не видела, куда он идет, однако воздух стал другим, и она поняла, что они вошли в дом. Несколько ступенек, поворот направо, и мужчина бросил ее на пол в ярко освещенной комнате. Сюзанна закричала, больно ударившись. И опять по ее голове стукнули чем-то холодным и твердым.

Когда в следующий раз Сюзанна пришла в себя, то обнаружила, что сидит голая на толчке в туалете, причем ее правую руку удерживают наручники, другим концом прикрепленные к перекладине для полотенец, накрепко вделанной в стену. Не в силах прояснить мозги, затуманенные болью и отчаянием, Сюзанна все же поняла, что ноги у нее тоже связаны цепью, которая уходит куда-то вглубь и не позволяет ей подняться.

Однако теперь она по крайней мере знала, где находится. Чтобы отметить первую годовщину их свадьбы, Томас снял этот дом в корнуоллской глубинке, и они провели тут неделю, карабкаясь по скалам, наблюдая за птицами, готовя простую еду и каждую ночь любя друг друга. Это была идиллия.

А теперь был кошмар.

И чем дальше, тем Сюзанне становилось страшнее.

Она закричала, и мужчина пришел. Высокий, широкоплечий, с мускулами человека, привыкшего к физическому труду, он был коротко пострижен, и у него было до странности знакомое лицо. Вот только Сюзанна не могла вспомнить, где видела его. Впрочем, в нем не было ничего примечательного. Ничего особенного. И если бы Сюзанна описала его, то ее описание подошло бы тысячам мужчин. Темные брови, голубые глаза, бледные щеки, прямой нос, обыкновенный рот и немного срезанный подбородок. Единственное, что ее поразило, так это его белый врачебный халат и стетоскоп, висевший на шее, как у настоящих врачей. Он остановился в дверях, оценивающе оглядывая ее.

– Зачем вы это делаете?

– Не твое дело, – сказал он и достал вторые наручники. – Не крутись, а то будет больнее.

Сюзанна попыталась ударить его свободной рукой, однако он опередил ее и защелкнул наручники на втором запястье, прикрепив их другим концом к трубе. Потом, взяв рулон лейкопластыря, приклеил ее руку к стене, лишив ее всякой возможности двигаться.

Не веря собственным глазам, Сюзанна в ужасе смотрела, как он стягивает ей руку манжеткой. Потом он вышел, но немного погодя вернулся с аппаратом, который она не могла не узнать, так как много лет сдавала кровь.

– Что вы делаете?

Тем временем он нашел вену и ввел в нее иглу.

– Беру кровь, – спокойно отозвался мужчина, в голосе которого звучала та же уверенность, что у сестер в донорском центре.

Ничего не понимая, Сюзанна смотрела, как ее кровь течет по трубке и заполняет кувшин.

– Вы сумасшедший!

– Нет. Я просто другой, – отозвался мужчина, усаживаясь в ожидании на край ванны.

Сюзанна перевела на него испуганный взгляд.

– Что вы собираетесь со мной сделать?

– Собираюсь вдоволь кормить и поить тебя, чтобы у тебя было много крови.

Он встал и направился к выходу из ванной комнаты.

– Вы вампир? – еле слышно спросила Сюзанна.

Мужчина обернулся, улыбаясь. Больше всего ее до сих пор пугала его кажущаяся нормальность.

– Нет. Я художник.

Вернулся он, неся самые разные кисти – от немыслимо тоненькой, похожей на те, которыми китайцы выводят свои иероглифы, до чуть ли не в дюйм толщиной. С удовольствием убедившись, что у него есть около пинты крови, он вынул иглу и, положив на ранку вату, заклеил ее лейкопластырем, чтобы прекратить кровотечение. Потом он снял с Сюзанны наручники и быстро отступил, чтобы избежать возможного удара.

– Ну, крошка, теперь меньше болит?

Поставив кувшин с кровью в раковину, мужчина опять ушел и быстро вернулся с кружкой лечебного питья и одноразовой тарелкой, на которой лежали сэндвичи с паштетом и шоколадные бисквиты. И то, и другое он поставил на пол так, чтобы Сюзанна могла дотянуться до них свободной рукой.

– Поешь, и не будет кружиться голова. Кровь отчасти восстановится.

С этими словами он повернулся к ней спиной, словно она перестала интересовать его, взял кувшин и сунул кисти в карман. После этого он шагнул в ванну и внимательно осмотрел стену. Поверх двух рядов плитки примерно шесть квадратных дюймов стены были выкрашены белой краской. Мужчина выбрал средних размеров кисть и опустил ее в кувшин.

Потом он начал рисовать.

А Сюзанна заплакала.

(обратно)

Глава 36

Берясь за вторую чашку кофе, Стив подумал, уж не впал ли он накануне в маниакально-депрессивное состояние. Еще часа не прошло, как он проснулся, а уже бог знает сколько раз его шарахает от нетерпеливого предчувствия удачи до глубокой депрессии.

Всего лишь накануне он разговаривал с Фионой, и если бы у него не было причин для волнений, то он подумал бы, что сходит с ума. Однако у Стива были причины и для радости, и для опасений. Оптимизм, хотя и с некоторыми оговорками, пробуждали в нем воспоминания. Терри Фаулер. Если Фиона права насчет ее деловых качеств и если Джоанн правильно подобрала дела, то расследование убийства Сьюзан Бланчард наконец-то, впервые за долгое время, сдвинется с мертвой точки. Это уже само по себе прекрасно. А ведь ему еще предстоит сегодня вечером обед с Терри Фаулер. Стив не мог припомнить, когда в последний раз с таким нетерпением ждал свидания. Пожалуй, пора подумать о ресторане. Не стоит замахиваться на самые дорогие. Там всегда чувствуешь себя неловко. Но и, конечно же, забегаловки тоже не подойдут. Ему вдруг захотелось, чтобы она поняла серьезность его намерений. Обычно Стив звонил Киту и спрашивал совета. Но сегодня это было невозможно.

Для оптимизма и пессимизма Стиву хватило проблем на работе и вне работы. Никуда не денешься от того, что он нанес серьезный урон старой дружбе. Фиона потребовала от него больше, чем он мог дать, однако она не могла не думать, будто он предал ее. И ее, и Кита. Вечером Стив несколько раз звонил, однако у них был включен автоответчик. Несомненно, Фиона решила отслеживать звонки и включила Стива в черный список.

Самое неприятное было то, что эмоционально и морально она имела на это право. Однако с практической точки зрения прав был Стив. Но как это совместить? Всю свою взрослую жизнь Стив радовался тому, что работа, которую он любил, никогда не мешала его личной жизни и не угрожала разрушить то, что он считал для себя важным. Ему ли не знать, как это происходило с его коллегами – браки распадались, дети становились врагами, друзья предавали – он видел это, но, к счастью, только на примере своих приятелей.

Теперь вот и его самого коснулось. Фиона не желает с ним разговаривать, а Киту грозит серьезная опасность, и он ничего не может с этим поделать. Все, что ему было известно о расследовании, исходило от Сары Дюваль и благодаря ее симпатии к нему, но Стив слишком давно начал свою полицейскую карьеру, чтобы не знать, как трудны подобные дела. Нет ничего более сложного, чем поймать убийцу, который как будто не имеет ничего общего со своей жертвой, который опирается на только ему одному понятную логику, который не оставляет следов и достаточно умен, чтобы на несколько шагов опережать своих преследователей. Если таких убийц и ловят, то чаще всего случайно. Или соседи жалуются на вонь; или проверка автомобильного номера показывает, что он принадлежит совсем другой машине; или полицейский останавливает водителя за превышение скорости.

К сожалению, сейчас жизнь Кита куда больше зависела от стечения никому не ведомых обстоятельств, чем Стиву хотелось думать. А каково Фионе, которая уже один раз пережила трагическую потерю! И вот теперь, когда Стив должен быть с ней рядом, поддерживать их обоих, он стал им почти чужим.

Взяв чашку с недопитым кофе, Стив отправился в спальню, чтобы подумать о костюме. Вряд ли у него выдастся минута заехать домой и переодеться перед свиданием. Его выбор пал на легкий шерстяной костюм синего цвета, который почти не мялся, белую рубашку и синий галстук, а на вечер он отобрал и аккуратно сложил темно-серую рубашку и красный галстук, когда-то подаренный ему Фионой. Удивительно, но галстук был в точности того же оттенка, что губная помада Терри. Даже в едва наметившихся отношениях с нею переплелись две линии его жизни.

Переодевшись, Стив постарался забыть обо всем личном. Впереди несколько важных дел, и ему нужна ясная голова. Однако у него ничего не вышло, и, идя к машине, он думал, что, даже если удастся сдвинуть дело Сьюзан Бланчард с мертвой точки, ему не будет покоя, пока он не узнает, какие шаги предприняла Сара Дюваль.

А Сара Дюваль как раз в это время размышляла о том, с чего это она вообразила, будто агенты и редакторы в состоянии рассказать ей что-либо стоящее о письмах с угрозами, которые получили Кит Мартин, Джорджия Лестер и еще три писателя.

Пять человек, собравшихся за завтраком, напряженно ждали, когда она заговорит. Потом взорвали самую тихую бомбу из всех возможных.

– Мы получаем за год более трех тысяч рукописей, – сказал один из агентов. – Из них интересных не больше трех. Это означает, что вокруг нас живет огромное количество несчастных людей, и, честно говоря, детектив-суперинтендант Дюваль, если бы вы их почитали, то поняли бы, как много среди нас людей с неуравновешенной психикой.

– Я постоянно получаю оскорбительные письма, – продолжил тему редактор. – Обычно их пишут люди, рукописи которых мне пришлось отвергнуть, но раз или два были авторы, которым мы отказали, потому что их романы плохо раскупались. Эти люди всё принимают близко к сердцу, такова уж наша работа. Но дальше писем дело обычно не идет. Они выпускают пар, включают вас в мысленный список врагов, ругают вас на всех углах, но и всё.

Передавая из рук в руки предложенные Дюваль письма, они отметили лишь, что их тон, пожалуй, враждебнее обыкновенного. Тем не менее ни один не сказал, что пошел бы с таким письмом в полицию или даже в службу безопасности собственной компании.

– У нас очень эмоциональный бизнес, – заметил еще один агент. – Эмоции иногда зашкаливают. Но ведь мы имеем дело с людьми, которые считают слова самым страшным оружием.

Все же Дюваль уговорила их взять копии писем и сравнить их с теми, которые сохранились у них в архивах, может быть, это чем-нибудь поможет следователям. Однако на скорый результат рассчитывать не приходилось. Хорошо, если будет хоть какой-то результат, подумала Сара Дюваль.

Итак, день начался с разочарования. Дай бог, чтобы продолжение было удачнее. Ей вовсе не хотелось, чтобы ее забросали яйцами в результате операции на Смитфилдском рынке.

Ей ни на секунду не пришло в голову, что подсознательно она была уверена в убийстве Джорджии Лестер.

Терри Фаулер вела себя так же непринужденно, как накануне. На ней был тонкий черный кардиган поверх белой блузки и как будто те же черные джинсы, которые Стив уже видел. Она подвинула ближний к себе стул, чтобы Стив мог смотреть на экран.

– Интересные получились результаты, – сказала она, трогая пальцами клавиши, и только тут Стив обратил внимание на ее большие руки и сильные пальцы с коротко обрезанными ногтями, словно она боролась с искушением грызть их. На среднем пальце правой руки Стив увидел массивный серебряный перстень. – Я использовала кое-какие параметры, которые Фиона определила для серийных убийств. Надо было только внести небольшие изменения, да и работала я с уже известными материалами, что намного быстрее, чем начинать сначала. К тому же вы немного торопились…

– Боюсь, это уже стало привычкой. Еще день или два мало что изменили бы.

– Полагаю, это совсем неплохая привычка в вашей профессии, – проговорила Терри, с улыбкой поворачиваясь к Стиву. – Лучше постараться и отыскать плохих парней, пока они не наделали чего похуже.

– В общем, да, – вздохнул Стив, – А иногда надо работать быстрее, пока бюрократы не опомнились и не урезали бюджет.

– Ага. В особенности это касается денег, которые предназначены мне за работу с вашими файлами. – Она наморщила лоб. – Включая те четыре, что вы, скажем так, подсунули, желая проверить мою компетентность.

– Ну что вы! Совсем не для этого, – запротестовал Стив. – Я вас не проверял. Но мне нужно было убедить моих коллег в том, что это не шарлатанство. Ценность результатов в их глазах возрастет неизмеримо, если я смогу продемонстрировать, как легко вы отделили нужные дела от ненужных.

– Все равно проверка, – пробормотала Терри. – Ладно. Я не в обиде. Доверяй, но проверяй. Итак, проведя всё через компьютер, я отобрала те дела, которые нам нужны. – Она заговорила отрывисто, едва речь пошла о деле. – Четыре изнасилования и два тяжких сексуальных нападения. Хертфордширскийслучай имеет меньшую вероятность, чем другие, примерно восемьдесят семь процентов, но я полагаю, этого достаточно.

Стив почувствовал приятное волнение, однако, тренированный многими годами службы в полиции, не изменился в лице.

– Теперь географические параметры.

– Давайте по порядку, – отозвалась Терри и щелкнула мышью, отчего на экране возникла черно-белая карта северной части Лондона. Потом карта окрасилась в зеленый, синий, желтый, оранжевый и красный, как бургундское вино, цвета. – Это мы получаем от первых двух дел. Добавляем к ним третье и четвертое…

Терри еще раз тронула клавиши. Алый кусок стал ярче и четче в пограничной части. Но и оранжевый не исчез, притулившись к красному с севера. Стиву так много раз приходилось наблюдать за работой Фионы, что он уже кое-что понимал и без объяснений. Красным цветом были покрыты примерно двенадцать улиц в северной части Кентиш-таун. Второе пятно расположилось ближе к Арке.

– Если добавить пятое дело, то второе пятно становится не таким ярким, – продолжала Терри. – А теперь шестое – смотрите.

Изначально оранжевый сектор почти не изменился, зато красный стал еще ярче.

– Ну, и что вы скажете? – спросил Стив, предполагая ответ.

Терри с улыбкой повернулась к нему.

– Вы сами знаете. – Она взяла карандаш и показала на большое красное пятно. – Если мы правильно отобрали пять дел, тогда ваш человек живет, скорее всего, в этом районе. Возможно, он живет в другой горячей точке, но я склонна думать, что он там работает. Когда преступник совершает свои первые преступления, он старается держаться поближе к дому. Оба первых случая имели место в первом секторе.

Терри откинулась на спинку крутящегося кресла и повернула его, чтобы посмотреть на Стива. Не глядя на экран, она коснулась пары клавиш.

– Если прибавить дело Сьюзан Бланчард, то смотрите, что получается.

Даже привычка к самоконтролю не уберегла Стива от изумленного возгласа.

– Что вы сказали?

Терри усмехнулась.

– Ну и вид у вас. Не сомневалась, что вы удивитесь.

– Вы разговаривали с Фионой? – потребовал ответа Стив, стараясь скрыть свое смущение за резким тоном.

– Нет. Я работала одна. Когда вы сказали про еще один случай, который вы хотите прибавить позже, я подумала, что это должно быть что-то очень серьезное. А что может быть серьезнее изнасилования? Убийство. К тому же это дело должно было быть очень важным для вас лично, возможно, потому что вы его не раскрыли. Ведь вы не в первый раз обращаетесь к компьютерному анализу. Поскольку вас интересовал Северный Лондон, то я подумала о нераскрытых убийствах в этом районе. Если все сложить, получается, что вас интересует дело Сьюзан Бланчард.

Терри театральным жестом развела руки в стороны, словно фокусник, вытаскивающий кролика из шляпы.

– Я восхищен, – признался Стив.

Фиона говорила о том, что Терри импульсивна, однако она забыла упомянуть об ее интуиции. Терри пожала плечами.

– Большое дело! Меня много лет учили сопоставлять и делать выводы. – Она улыбнулась. – Чему же удивляться?

Стив рассмеялся.

– Меня постоянно окружают люди, которых учили сопоставлять и делать выводы, но о большинстве из них этого не скажешь. Вы, конечно же, правы. Меня интересует дело Сьюзан Бланчард.

– А мне казалось, что его закрыли после провала в суде. Разве официально не было заявлено, что вы не ищете другого подозреваемого?

– А что нам было заявлять, чтобы не выглядеть еще глупее? – спросил Стив, не в силах сдержать горечь, проникшую в его голос, несмотря на все его старания.

– Ага! А вы втайне ведете расследование?

Стив кивнул.

– У меня небольшая команда.

– А Фиона?

Стив долго не отвечал.

– Мне бы не хотелось говорить об этом, если вы не против. Лучше спросите Фиону.

– Горячо. – Терри махнула рукой. – Это не мое дело. Благодарю вас за чек. Итак, хотите посмотреть, что получается, если добавить дело Сьюзан Бланчард?

– Уж не ИРА ли работает?

– Ну вот, опять из вас вылезает полицейский. Ладно, несмотря на ваши дурацкие предрассудки, я поделюсь с вами моими выводами. – Ласковой улыбкой Терри смягчила резкость своих слов и нажала на «enter». Основной красный сектор совсем не изменился, зато более северный немного побледнел. – Мне надо объяснять?

Стив покачал головой, чувствуя огромную благодарность к сидевшей рядом девушке.

– Нет. Ваша программа подтверждает, что, кто бы ни убил Сьюзан Бланчард, этот же человек виновен еще в четырех изнасилованиях и двух нападениях за предыдущие два года. Просто замечательно!

Терри улыбнулась, но он уже понял, что за такой улыбкой следует вызов.

– Ага. Удивительное дело. У вас, Стив, странное отношение к жизни. Немногие посмели бы заявить, что серийный насильник, ставший убийцей, это замечательно. Вам надо чаще отдыхать.

– Мне показалось, что вы уже предприняли кое-какие шаги в этом направлении, – улыбнулся Стив.

– Грязная у вас работа, если не сказать хуже, но кто-то же должен ее делать, – с легкомысленным видом заметила Терри. – Куда мы идем?

– В Кларкенвелле открылось новое местечко. Тамошний шеф-повар специализируется на рыбе. Мне удалось зарезервировать столик на половину восьмого. Ну как?

– Отлично.

Стив подумал было, что неплохо бы заехать за ней в университет, однако понимал, что у него не хватит на это времени. К тому же ему не хотелось так быстро оповещать окружающих о завязывающемся романе. Далее, если у них что-то и наладится, его работа предоставит ему много шансов разочаровать ее. Да и торопить события нет нужды, а Стив знал за собой эту манеру. Он написал название и адрес ресторана на листке бумаги и поднялся.

– До встречи. Мне надо вернуться на работу и раздать задания своим людям. Не дадите распечатку карты?

Терри повернулась к компьютеру.

– Увеличить красные секторы?

– Да, пожалуйста.

– Письменный отчет нужен?

– Все нужно, что входит в оплату.

– Факс, e-mail?

– И то и другое, если не возражаете.

– Будет сегодня, – подмигнув ему, сказала Терри. – До вечера.

Стив кивнул и пошел к двери, но не успел закрыть ее, как Терри послала ему воздушный поцелуй. Стив покраснел, и щеки у него полыхали все время, пока он не покинул территорию университета. И еще он улыбался. Терри Фаулер удалось больше, нежели оживить его надежды на удачное расследование полузакрытого дела. Пока она была рядом, он не вспоминал о своем страхе за Кита. А это стоило дороже, намного дороже, чем заплатила ей полиция.

Вернувшись к себе, Стив тотчас позвал Джоанн. Нейл следил за Фрэнсисом Блейком, а Джон отдыхал после дежурства, так что его людские ресурсы оставались минимальными.

Подтолкнув карту к Джоанн, Стив не мог скрыть радости.

– Похоже, мы наконец-то выбираемся. Вот географический анализ твоих изнасилований. Когда в программу ввели убийство Сьюзан Бланчард, центральный красный сектор совсем не изменил цвет.

Джоанн подняла восторженный взгляд на своего начальника.

– Великолепно. Ура! Что мне делать?

– Боюсь, предстоит тяжелая работа. Надо узнать все об улицах в красном секторе, обо всех домах и, по возможности, обо всех жителях.

Джоанн вздохнула.

– Жителей проверить по нашим каналам?

– А ты как хочешь?

– Когда я стану большим начальником, то первым делом позабочусь о базе данных с двенадцатью параметрами, сэр, – сказала она, вставая со стула. – Я пошла.

– Спасибо, Джоанн. Да, и спасибо за совет насчет ресторана.

– Надеюсь, вам понравится, сэр.

Стив усмехнулся.

– Все, что от меня зависит, я сделаю.

Джоанн повернулась к двери.

– Если будет время, сэр. Я хочу сказать: а вдруг мне повезет, и мы уже сегодня выйдем на нового главного подозреваемого?

– Удачи тебе, Джо. Однако не очень торопись. Если хочешь остаться моим любимым сотрудником, подождем до завтра.

Когда за Джоанн закрылась дверь, Стив почувствовал жар в крови. Наконец-то! Не исключено, что до счастливой развязки осталось несколько часов. Подумав о счастливой развязке, он вспомнил, что на столе у него лежит послание от Сары Дюваль, в котором она просит его позвонить ей.

Стиву очень не хотелось звонить. Если Джорджию Лестер нашли мертвой, то он не желал знать об этом как можно дольше. С другой стороны, не исключено, что она жива. И он набрал знакомый номер.

Выписка из РАСШИФРОВАННЫХ ЗАПИСЕЙ Р13/4599

Azoqf tqkru zpsqa dsumx qefqd edqym uzeyk xurqe sauzs fasqf mdpqd. Ftqkx xtmhq faefm dfeqq uzsft qbmff qdzft qzuze bufqa rftqp gynet u/bmp pke.

Если найдут останки Джорджии Лестер, наступит конец моей легкой жизни. Они начнут искать связь. Но будут молчать еще дня два, чтобы не сеять панику. Следующий удар надо нанести как можно быстрее, пока Кит Мартин ни о чем не подозревает. Однако следует быть осторожным, чтобы ничего не сорвалось. Мой секрет в терпении. Никогда не упускать даже полшанса. Никогда не терять контроля над собой. Терпеливо ждать, даже если это трудно и противно.

Достать униформу курьера. С самого начала я знал, что нужно сделать, чтобы заполучить Кита Мартина. Но у меня не было ни малейшего представления о том, как это сделать. Но боги мне улыбнулись. Когда вечером я был в прачечной и смотрел на свои шмотки в машине, там был еще один человек, который достал мокрую одежду и положил ее в сушилку, так что я не мог не обратить внимание на надпись «Столичные курьеры» на рубашке. Небо позаботилось обо мне. Через несколько минут он посмотрел на часы и пошел через дорогу в забегаловку. Я же подождал немного, а потом положил его форму в свою сумку. Кусок говна.

Потом я сидел – холодный, как огурец – и смотрел, как крутятся мои шмотки. Через десять минут я уже вернулся к себе. Брюки оказались коротковаты, и рубашка немного узка в плечах, но это не страшно. Мне ведь недолго в них мучиться.

Ровно столько, сколько потребуется времени, чтобы убедить Кита Мартина открыть дверь.


(обратно)

Глава 37

Фиона поглядела на часы, висевшие на стене в ее кабинете. Завтрак в тот день прошел напряженно, хотя и она и Кит прилагали все усилия, чтобы изобразить нечто вроде нормальной жизни, несмотря на грызший их обоих страх. Фионе удалось взять с Кита обещание, что он никому не откроет дверь и не выйдет один на улицу, даже ради обычной дневной прогулки. Она видела, как ему тяжело, но он, по крайней мере, мог успокоить свое мужское самолюбие тем, что делает это ради Фионы, а не из-за своей трусости.

Самое противное заключалось в полном незнании того, откуда может грозить опасность. Фиона даже жалела, что не Стив отказал Киту в полицейской защите. Во всяком случае, тогда они могли хотя бы контактировать, и Фиона знала бы, как продвигается расследование. Но она не желала прощать Стиву его готовность поступиться их дружбой. Что ж, придется как-то мириться с незнанием обстановки.

Фиона вновь взглянула на часы. Бесполезно. Все равно ничего не получается. Она собиралась отредактировать статью, прежде чем отдать ее на публикацию, и та укоризненно смотрела на нее с экрана компьютера, видимо чувствуя себя брошенной. Фиона сознавала, что не сможет сосредоточиться в университете. Пожалуй, лучше взять статью с собой и поработать над ней дома. Если Кит будет рядом, ее страхи поутихнут.

Приняв решение, Фиона сняла с плечиков жакет, но тут зазвонил телефон, и Фиона подавила в себе нежелание брать трубку.

– Алло. Фиона Кэмерон слушает.

– Доктор Кэмерон? Это Виктория Грин из «Мэйл». Не можете ли вы уделить мне пару минут?

– Боюсь, сейчас не могу.

– Если бы я только могла объяснить вам… – мягко сказала журналистка.

– Не имеет смысла, мне неинтересно. Если вы заглянете в свою библиотеку, то увидите, что я не даю интервью.

– Речь не об интервью, – торопливо проговорила Грин. – Мы бы хотели, чтобы вы написали для нас статью. Я знаю, вы пишете статьи. Я читала в «Апплайд сайколоджи джорнал».

– Вы читаете этот журнал? – переспросила Фиона и от удивления помедлила класть трубку.

– У меня степень. Я читала вашу работу об общности преступлений. Только вы можете написать для нас статью.

– Не думаю, – с сомнением произнесла Фиона.

– Понимаете, я уверена, что Дрю Шанд и Джейн Элиас убиты одним и тем же человеком. И думаю, его следующей жертвой вполне могла стать Джорджия Лестер. Я бы хотела приложить вашу программу к этим преступлениям и посмотреть, права я или нет.

Не отвечая, Фиона положила трубку. Слово произнесено. Пройдет немного времени, и другие очнутся. Если у нее еще и были сомнения насчет того, стоит или не стоит бежать домой, теперь от них не осталось и следа.

Мужчина с цыплячьим лицом пожал плечами.

– Мясо оно и есть мясо. Ежели его снять с костей, то человеческое не всякий отличит от говяжьего или оленьего.

Сара Дюваль вздохнула.

– Понимаю.

– Рынок-то большой. Тут не сосчитать холодильников и морозильников. Это вам не деревенская лавочка. На одной стороне двадцать три продавца и на другой – двадцать один, – проговорил мужчина, сверкая глазами и презрительно сопя.

Сержант Рон Дэниелс благодушно улыбался маленькому человечку. Давно работая на рынке, он успел хорошо узнать Даррена Грина, представителя торговцев. Его агрессивность – всего лишь маска, за которой прятался разумный человек, требовавший к себе уважительного отношения.

– Даррен, никто не понимает вас, как я. Но нам предстоит трудная работа, поэтому мы пришли к вам.

Дюваль обернулась к патологоанатому.

– Профессор Блэкетт, а что думаете вы?

Лысеющий мужчина средних лет, который сидел позади Дюваль, поднял голову и нахмурился.

– Вообще-то мистер Грин прав. Все это весьма проблематично. Но я по вашей просьбе прочитал соответствующий раздел в книге Джорджии Лестер, так вот, если мы имеем дело с имитатором, то привезенные им куски мяса должны отличаться от разделанной туши животного.

– Мясо и есть мясо, разве не так? – стоял на своем Даррен Грин.

Том Блэкетт покачал головой.

– Поверьте мне, я нашел разницу. – Он взял чистый лист бумаги и стал рисовать. – Человек – существо двуногое, в отличие от животного, следовательно, плечи и ноги у него развиты не так, как у животного. Особенно это относится к верхней части ног. – Он показал на свой довольно приблизительный рисунок, и Даррен Грин, наклонившись, недоверчиво взглянул на него. – Бедро имеет округлую форму. Впереди группа мышц, ректус феморис и кости. Сзади другая группа, аддактор магнус и подколенные сухожилия. Внутри еще одна группа мышц и большая часть сосудов и нервов. Кстати, на человеческом бедре обычно намного больше жира, чем на бедре животного.

Лицо Грина расплылось в понимающей улыбке.

– Правильно, – сказал он. – У человека все по-другому.

– Ну и, конечно же, суставы намного меньше, чем у коровы или оленя, – продолжал Блэкетт. – Уж это-то мясник заметит с первого взгляда.

– Смею вас уверить, – отозвался Грин. – Но даже если нас наберется много, мы все равно не справимся. Тем более не справимся за ночь, ведь торговцы придут рано утром – это вам не местная лавчонка, которая открывается в девять. У нас основная работа между четырьмя и семью утра.

– Если бы перед нами стояла задача обыскать весь рынок, я бы согласилась с вами, мистер Грин, – сказала Дюваль. – Однако у нас есть информация, которая позволяет значительно сузить границы поиска. Нужно осмотреть морозильники, которыми не пользуются каждый день. Которые предназначены для длительного хранения продуктов. Возможно, те, что стоят запертые. Вот почему нам требуется ваше содействие. Нам ведь тоже ни к чему мешать людям. Итак, от вас требуется переговорить с рыночными торговцами и выяснить, хранят ли они мясо в морозильниках. Желательно их присутствие при осмотре.

– Черт побери, – не сдержался Грин. – Таких тут много.

– Вы вполне сможете сделать то, что от вас требуется. А мы дадим вам в помощь кое-кого из здешних полицейских. Ничего не поделаешь, надо так надо, – миролюбиво проговорила Дюваль, по лицу которой ничего нельзя было прочитать.

– Людям это не понравится, – сделал последнюю попытку Грин.

– Даррен, мы тут тоже не ради своего удовольствия, – вмешался Дэниелс. – Дело серьезное.

– Это правда, – мрачно подтвердила Дюваль. – Итак, я жду вас и ваших добровольцев в полицейском участке Сноу-Хилл в девять вечера, и там профессор Блэкетт подробно объяснит, что надо искать. Потом вас прикрепят к полицейским, которым вы будете помогать. Операция должна начаться ровно в десять вечера. У меня нет желания нарушать режим работы рынка. Однако это будет зависеть в первую очередь от вас и ваших людей. Полагаю, вам все понятно.

Дюваль улыбнулась, что никак не смягчило жесткость приказа, и Грин, продолжая ворчать, ушел.

– Что думаете, Рон? Это сработает?

Рон кивнул.

– Думаю, они нам помогут. Я переговорю с Дарреном, чтобы он не сеял панику, торговцы не должны думать, будто они под подозрением.

Дюваль кивнула.

– А вы, профессор, абсолютно уверены в том, что сможете отличить одно мясо от другого? – спросила Дюваль, обращаясь к профессору Блэкетту.

– Если бы я высказал свои сомнения, ваш мистер Грин ни за что не пошел бы вам навстречу. На самом деле все не так просто, старший инспектор. Однако, обнаружив подозрительные куски, можно провести быстрый анализ, а вот найдем ли мы что-нибудь, всецело зависит от того, насколько хитер ваш убийца. – Блэкетт помолчал, морща лоб. – Если, конечно, он существует.


(обратно)

Глава 38

Детектив-констебль Нейл Маккартни устал. Следить за Фрэнсисом Блейком двенадцать часов кряду было выше человеческих сил, в основном потому, что этот человек вел чертовски однообразную жизнь. Иногда Нейл почти сутками не видел своего подопечного. Хорошо еще, что ему посчастливилось в последнее время следить за Блейком только до десяти вечера, а не по ночам, когда тот только и делал, что смотрел видео и спал. Но это была всего лишь короткая передышка. Так как Джоанн просиживала сутки в конторе, привязанная к компьютеру, то Джон скоро потребует себе обратно дневные дежурства и будет иметь на это право – ведь у него жена и двое малышей, которые не желают вести себя тихо, потому что папа предпочитает спать не вовремя.

И он тоже мог бы так жить, с горечью подумал Нейл, если бы не сглупил и не выбрал себе в жены черт знает кого.

С Ким он познакомился на работе. Она была живой и непоседливой, душой любой компании. Обычно он избегал таких женщин, будучи совсем другим по натуре. Женившись, Нейл стал ловить на себе странные взгляды, которые сперва расценивал как завистливые, и только много позже понял, что люди жалели его, ведь ему изначально была уготована роль человека, обеспечивающего алиби своей подружке, а потом жене, которая давным-давно сошлась с сержантом из охраны заключенных. Трудно придумать лучший способ отвести от себя подозрения жены сержанта, чем заделаться чьей-то подружкой, тем более женой.

Нейл ругал только себя самого. Что толку обижаться на Ким? Она такая, какая есть. И, не найдя, на ком сорвать злость, Нейл чуть было не сорвался сам.

Еще совсем немного – и он бы превратился в жуткого типа, который использует преимущества профессии, чтобы отомстить за свою несостоятельность. Однако Нейлу повезло. Он снял форму и перешел в группу Стива Престона. И тем спасся, сразу вспомнив, зачем он стал работать в полиции. Главное – борьба с преступниками, и плевать на офисные разборки. Именно это Стив внушал своим подчиненным; и полицейские, которые предпочитали иные ориентиры, не уживались в его команде.

Нейл был верен своему боссу душой и телом. Поэтому, как ни тяжело ему было бездельничать сутки напролет, он не сетовал. Неудача с Фрэнсисом Блейком, когда они пытались загнать его в ловушку, а потом в суде, лишь укрепила Нейла в его решимости довести дело до конца. Не жди ничего хорошего, если полицией манипулируют политики, и Нейл не меньше своего босса мечтал восстановить репутацию следователей и поймать убийцу Сьюзан Бланчард.

Отставив в сторону сомнения насчет целесообразности торчания под окнами Фрэнсиса Блейка, Нейл вновь прилип взглядом к окну.

Он зевнул. Дождь безостановочно поливал лобовое стекло, своим однообразием словно подчеркивая унылое однообразие жизни Нейла и Фрэнсиса Блейка. Но, будь у Нейла столько денег, сколько Блейк выудил у журналистов, он бы проводил время получше. Уж это точно, и думать нечего.

Дом, в котором Блейк снял квартиру после освобождения, находился примерно в миле от прежнего, на людной, но ветшающей улице рядом с Пентонвилл-роуд, на которой жили в основном неработающие старики, – уже не мечтающие о работе, бедные и выжившие из ума. Если об этой улице и можно было сказать что-нибудь хорошее, так только об ее удобстве для транспорта. Посреди улицы какой-то скучный архитектор возвел из серого камня простое и вряд ли долговечное здание, наподобие тех, что были модны в шестидесятые годы. От соседних домов его отделяла лестница, которая обегала здание по бокам и сзади. На первом этаже разместилось шесть-семь магазинчиков, газетный киоск, бар с крепкими напитками навынос, букмекерская контора, мини-магазинчик, закусочная и контора такси-малолитражек. Два следующих этажа были отданы под квартиры, и как раз в одной из них на третьем этаже обитал Блейк.

Нейлу даже думать об этом было противно. Сам он обязательно поселился бы в доме получше и развлекался бы не только редкими визитами к букмекеру и в магазин, торгующий видеокассетами, за углом.

Судя по тому, что видел Нейл, жизнь его подопечного мало чем отличалась от тюремной.

А в паре миль от Пентонвилл-роуд Стив Престон и Терри Фаулер наслаждались жизнью. Для начала Стив усилием воли оторвал себя от работы в самый последний момент и убежал, оставив Джоанн перебирать бесконечное множество полицейских дел.

От Нейла не поступило важных сообщений, так что Стиву не надо было хранить в памяти ничего существенного, и он мог с полным правом забыть о службе.

Терри приехала за пять минут до назначенного времени, сообщив о своей патологической пунктуальности, мешающей ей по-модному опаздывать куда бы то ни было.

– Я всегда являюсь на вечеринки, когда хозяева еще принимают душ, – сказала она. – С меня все начинается.

Но Стив не возражал. Он был счастлив провести с Терри лишние пять минут в баре, наслаждаясь ее обществом. На Терри было простое черное платье до колен из неведомой Стиву материи, которая струилась и обвивала ее тело при каждом движении. Для мужчины, который слишком долго позволял себе пребывать в необъяснимой печали, это было слишком откровенно, и Стив даже позволил себе подумать, уж не повернулась ли удача к нему лицом. «Спокойно, – сказал он себе, – ты же знаешь, стоит тебе увлечься, и ты уже несешься вскачь. Будь с ней осторожнее, пусть она не думает, что очень нужна тебе. Всего лишь один раз постарайся так же разумно отнестись к своей личной жизни, как ты относишься к своим делам».

Однако в течение всего обеда Стив был переполнен радостью. Он был в ударе, и Терри как будто это нравилось. По крайней мере, их беседа ни разу не прервалась неловким молчанием, когда начинаешь мучительно соображать, о чем же говорить дальше. Они обменивались забавными историями, смешили друг друга и даже рассказывали кое-что из собственной жизни. Привыкший держать свои чувства при себе, Стив, который очень редко позволял себе расслабиться, с приятным удивлением обнаружил, что Терри ничего не стоит его разговорить. В первый раз после знакомства с Фионой, то есть за все время, что он учился в университете и работал в полиции, Стив встретил женщину, которая заставила его расслабиться, которой нужно было лишь одно: чтобы он был самим собой. Ироничная, умная, естественная Терри была приятна Стиву не только своей внешностью, но и душевными качествами. И ему было совершенно непонятно, что такого особенного она сумела разглядеть в нем. Когда она на пару минут оставила его одного, он поймал себя на том, что нетерпеливо посматривает на дверь в ожидании, когда она вернется, чего с ним не случалось уже очень много лет. «Я чувствую себя как подросток, – размышлял Стив. – Ты сходишь с ума, Престон. Возьми себя в руки».

На протяжении всего обеда Стив опасливо ждал чего-то неприятного, что развеет его радость. Но этого не случилось. Даже когда он настоял на том, чтобы заплатить за обед, она лишь повела плечом:

– Ты зарабатываешь намного больше меня, милый.

В одиннадцатом часу они покинули ресторан. Накрапывал мелкий дождик, так что, выйдя на улицу, они прижались друг к другу в ожидании свободного такси. Белая неоновая вывеска освещала лицо Стива, платиновые волосы Терри. Она покрепче прижалась к нему и подняла лицо.

– Ну, милый, ты постелил сегодня свежие простыни?

Стив громко рассмеялся.

– Зачем? А ты?

– Несмотря на то, что твоя квартира, несомненно, удобнее моей, я все же на всякий случай поменяла простыни.

Когда Стив смеялся, возле его глаз появлялись морщинки.

– Ладно. Признаюсь, я был настолько самонадеян, что поменял простыни.

И он притянул ее к себе.

В ответ Терри поднялась на цыпочки и, обняв его за шею, поцеловала долгим, страстным, самозабвенным поцелуем.

Другого ответа ему и не надо было. Всякая осторожность испарилась в охватившем его пожаре страсти.

Когда они наконец вошли в его квартиру, Стив в первый раз за много лет отключил телефон и даже выключил пейджер. В эту ночь для него не было ничего настолько важного, что не могло бы подождать до утра. В эту ночь для него существовала одна Терри, и он больше ничего не хотел знать.

Ночь завладела городом. Всего несколько лет назад улицы вокруг «Смитфилда» в это время пустели. Высокие серые здания со слепыми фасадами превращали узкие улицы в глубокие каньоны. От фонарей было мало толку. А все из-за закрытого рынка. Огромное сооружение викторианской эпохи из кирпича, железа и стекла восстанавливало утраченные за рабочий день силы.

Зато теперь все было по-другому. Бистро и забегаловки, бары и рестораны заполонили территорию, освещая ярким светом улицы и вливая в них жизнь. Старые здания были отремонтированы, и в них появились роскошные квартиры для новых богачей, да и «Смитфилд» как будто помолодел, сделав над собой усилие.

Сам рынок обрел прежнюю славу. Даже закрытый для продавцов и покупателей, каким его видели многие, он производил большое впечатление. Высокие решетки вдоль дороги от Восточного здания до Западного были выкрашены в красный, синий и желтый цвета и сверкали золотом. Вверх поднимались декорированные железные колонны с акантами, которые переходили в кронштейны, держащие навес – он прикрывал рынок от дождя.

А внутри великолепная отделка викторианской эпохи сочеталась с современными технологиями. Грузовики с тушами подъезжали к специальным платформам, уберегавшим мясо от грязи, потом его выгружали на особый конвейер, который подавал мясо туда, откуда его везли по коридорам с определенной температурой тому или иному продавцу. Эта высокомеханизированная система ничем не напоминала старое устройство рынка, когда мясники бегали туда-сюда между мясными тушами, облепленными мухами. Новая система весьма затрудняла деятельность убийцы.

Незадолго до десяти часов вечера на рынок прибыла команда Сары Дюваль. Одни приехали на машинах с не полицейскими номерами, другие пришли пешком после недолгого совещания в полицейском отделении Сноу-Хилл. Дюваль настаивала на том, что операцию надо проводить как можно незаметнее. Меньше всего ей хотелось, чтобы ночью рынок окружили машины с опознавательными знаками и сиренами. Такое зрелище наверняка не осталось бы не замеченным прессой, а едва репортеры учуют, что тут можно чем-то поживиться, они уж не слезут с хвоста.

Даррен Грин свою работу знал отлично. Да и торговцы, как ни странно, не очень возмущались вмешательством полицейских в их работу. Когда наступил решающий момент, Грин даже как будто приободрился. Раздражение уступило место возбуждению, и он мелькал между одетыми в форму полицейскими, зорко следя за тем, чтобы всем достались халаты и колпаки и не были нарушены гигиенические нормы.

Дюваль осмотрела свою команду. Ей удалось вытребовать себе шестерых полицейских и четырех детективов, к которым присоединились еще четыре мясника, которые обычно помогали полицейским, приставленным к рынку. Был здесь и Том Блэкетт с двумя помощниками. Пока ждали запаздывавших участников операции, Блэкетт подошел к Дюваль.

– Я был удивлен, когда узнал, что вы получили ордер на обыск, – ворчливо проговорил он.

– Мне пришлось так много пообещать, что, если операция закончится провалом, я буду в неоплатном долгу много лет.

– Могу представить. Немногие чиновники решились бы на такое, – проговорил Блэкетт с унылой, под стать дождю, улыбкой. – Надеюсь, наши труды не будут напрасными.

И он отошел к своим помощникам.

Дюваль откашлялась.

– Итак, послушайте меня, – обратилась она к своей команде. – Вам известно, что надо делать. Профессор Блэкетт и его помощники будут ждать вместе со мной на улице под часами. Если что-то покажется вам подозрительным, тотчас дайте нам знать, и патологоанатомы дадут свое заключение. Начнем, мистер Грин?

Даррен выступил вперед с таким нелепым мелодраматическим видом, что все вокруг едва не рассмеялись.

– Пожалуйте за мной, – объявил он.

– Желаю удачи, – сказала Дюваль, когда команда направилась к дверям.

Она лично проводила всех своих подчиненных до назначенных им участков.

– Удача нам не помешает, – прошептала Сара Дюваль, когда работа началась.


(обратно)

Глава 39

На сей раз Кит проснулся первым. Повернувшись на другой бок, он обнял Фиону и поцеловал ее в затылок.

– М-м-м, – простонала она сквозь сон.

– Я встаю, – сказал он. – Приготовлю кеджери [173] на завтрак.

– Ох ты, господи, – вздохнула Фиона. – Неужели это обязательно? А не могли бы мы просто полежать в свое удовольствие?

Кит фыркнул:

– Удовольствие было раньше. А теперь есть теперь, и уж не знаю почему, но я проснулся жутко голодный. Поднимайтесь, доктор Кэмерон. Завтрак будет готов… ну, скажем, через сорок минут.

Кит еще раз поцеловал Фиону и, потянувшись, спрыгнул с кровати, чувствуя себя отдохнувшим и полным энергии. Подобно большинству писателей, стоило ему заняться чем-нибудь на досуге, и он превращал это в высокое искусство.

Услышав, как его шаги замерли вдалеке, Фиона села в постели. Она зевнула, потянулась и спустила ноги на пол, разминая руками плечи. Слишком большое напряжение, сказала себе Фиона. Слишком большое напряжение. Пыткой было ничего не знать о том, что предпринимает Сара Дюваль. Да и со Стивом она рассталась так, что и ему теперь не позвонишь.

Если Джорджия мертва, она должна это знать. Страх за Кита ни на секунду не оставлял ее, но она не могла быть рядом с ним все двадцать четыре часа. Если на рынке отыщутся останки Джорджии, то полицейские предпримут что-нибудь для защиты Кита. А вдруг она ошиблась?… Впервые Фионе искренне, самозабвенно хотелось совершить ошибку. Самой большой радостью для нее было бы увидеть в утренних газетах улыбающееся лицо Джорджии, возвратившейся в объятия Энтони. Фиона простила бы ей все волнения прошедших дней, лишь бы забыть о страхе за жизнь Кита. И как она сможет справляться с работой в университете, когда ее голова забита совсем не тем?

Двадцати минут хватило, чтобы принять душ, одеться и даже навести красоту. За завтраком ни она, ни Кит почти не говорили, делая вид, будто слушают радио. Слишком много на них навалилось, чтобы они могли обмениваться ничего не значащими фразами. Наконец Фиона отодвинула дважды наполнявшуюся тарелку.

– Очень вкусно, – сказала она. – Ночь была потрясающей, а уж утро – и говорить нечего.

Она встала и потянулась за портфелем.

– Тебе повезло со мной, – отозвался, плотоядно усмехаясь, Кит, но неожиданно его лицо исказила гримаса страдания.

– Я знаю. И ничего не собираюсь менять в своей жизни. Постарайся быть поосторожнее сегодня, ладно? – попросила Фиона с напряженной улыбкой и обняла Кита. – Пожалуйста.

– Ну, конечно же, я постараюсь. Ты ведь знаешь, мне нужно дописать книгу. У нас еще будет время поговорить.

Это было обещание, которое Кит намеревался выполнить.

Как ребенок в рождественскую ночь, Стив долго не мог заснуть и проснулся очень рано. То, что произошло между ним и Терри, привело его в восторженное состояние. Но то, что он теперь с полным правом мог ждать от будущего, внушало такую жажду жизни, что Стив совсем не ощущал усталости, наоборот, был, как никогда, энергичен.

Поднявшись повыше на подушки, он закинул руки за голову и потянулся. Потом повернулся на бок, чтобы посмотреть на Терри, раскинувшуюся на кровати, подобно гигантской морской звезде. Она лежала на животе, обратив к Стиву лицо. Ее не портили ни смазанная косметика, ни растрепанные волосы. Стив был ослеплен и очарован ею. Такого с ним еще не случалось. Да и себя он ощущал как-то иначе, чем прежде. В искусстве любви Стив не был новичком, но то, что происходило с ним этой ночью, не поддавалось разумному осмыслению. Он весь растворялся в своих чувствах, ни на мгновение не задумываясь о том, правильно ли он действует, не торопится ли, не медлит. Он ничего не делал отдельно для Терри или для себя, но испытал такое наслаждение, о каком и не подозревал прежде.

К тому же они еще находили время посмеяться. Сгорая в пожаре страсти, они тем не менее отыскивали поводы позабавить друг друга, короче говоря, скуке в отношениях Стива с Терри места не было. Хотя Стив проснулся утром в собственной постели, он чувствовал себя первооткрывателем. Его будоражило и немного страшило то, как быстро и сильно он увлекся едва знакомой женщиной. И куда только подевалась холостяцкая философия и профессиональная осторожность? Как теперь быть?

Терри пошевелилась, издала негромкий горловой звук, поморщилась и открыла глаза. Она явно не сразу поняла, где находится, но почти тотчас растянула губы в довольной улыбке.

– Какое счастье, что это не сон, – проговорила она, подтягивая руки и ноги и придвигаясь к Стиву.

Стив обнял ее и прижался колючим подбородком к ее волосам.

– Вы, академики, за словом в карман не лезете.

– Ну, дела обычно говорят лучше слов, а я уж точно предпочитаю действовать, – отозвалась Терри, пробегая пальчиками по выпуклым мускулам на груди Стива и на его животе.

Поняв, что он хочет ее, Терри закинула ногу ему на бедро, и Стив тихонько застонал.

– У тебя проблемы? – игриво спросила она, продолжая искушать его своим телом.

Стив покрепче прижал ее к себе, почувствовав теплое прикосновение ее грудей к своей груди.

– Нет, если не считать того, что через час надо быть на службе.

Сару Дюваль мутило. Она знала, что это результат бессонной ночи и слишком большого количества кофе, а не того, что ей пришлось увидеть на Смитфилдском рынке, впрочем, какая разница… Объясняя Энтони Фицджеральду, что именно ему придется идентифицировать в морге, она почувствовала себя еще хуже, почти жалея, что убийца действовал не совсем точно по тексту. По крайней мере тогда одним кошмаром было бы меньше.

Сидя с мрачным выражением лица на заднем сиденье в автомобиле, Сара Дюваль дала свободу своим мыслям. Расследуемое ею дело представлялось ей теперь очень непростым, зато весьма привлекательным для репортеров. А это означало не только пристальное внимание прессы, но и пристальное внимание начальства, которое будет бояться, как бы она или кто-нибудь из ее команды не сболтнули лишнего.

И еще Фиона Кэмерон. Фиона первой добралась до сути, но это не значит, что в ближайшее время не обнаружится еще кто-нибудь, кто сложит два и два и придет к идее серийного убийцы. А как раз гласности Дюваль всеми силами хотела бы избежать, хотя у нее не было никакой уверенности, что ей удастся хотя бы несколько дней делать вид, будто между убийствами Дрю Шанда, Джейн Элиас и Джорджии Лестер нет связи. Наверняка найдется любопытный и амбициозный репортер, который вспомнит, что Фиона живет под одной крышей с автором триллеров, а вспомнив, найдет дорожку в ее кабинет. Конечно, по своей инициативе Фиона не заговорит с журналистами, но как она ответит на прямо поставленный вопрос, Дюваль не имела ни малейшего представления. Стоит же воздушному змею взлететь в небо, как писатели запаникуют и потребуют от полиции защиты. Хуже не придумаешь. Особенно если журналисты выведают о письмах с угрозами.

А ведь есть еще непосредственно расследование. Утро было ужасным, но это всего лишь начало. Сара Дюваль попыталась настоять на том, чтобы не открывать рынок через четыре часа после сделанного полицейскими жуткого открытия и дать ей возможность тщательно обыскать его. Но вот тут Даррен Грин уперся. Как она ни убеждала его, что рынок – место преступления, Грин эмоционально и на удивление логично доказал ей, что время упущено. Со времени преступления на рынке наверняка побывали сотни, если не тысячи людей, говорил он, и у полицейских нет ни единого шанса найти какие-нибудь следы, разве что в уже известном холодильнике и в непосредственной близости от него.

Грин стоял на том, что полицейским как раз на руку, чтобы рынок работал как обычно, ведь только в этом случае они смогут допросить потенциальных свидетелей. А насчет телефонов и адресов пусть не беспокоятся. Да и со многими можно будет поговорить прямо на их рабочих местах.

Предложение было принято не в последнюю очередь потому, что позволяло Саре Дюваль сохранить лицо. Тем временем опечатали склад, и небольшой отряд детективов отправился выяснять, кто и как мог воспользоваться рыночными помещениями. А соответствующая служба начала тщательный осмотр холодильника, в котором была сделана чудовищная находка.

Чем дальше, тем хуже. А хуже было то, что Саре Дюваль предстояло действовать в тесном контакте с полицией Дорсета. Что бы с Джорджией Лестер ни случилось, свой конец она нашла в Лондоне, но погибла, вероятно, все-таки в Дорсете. Если и существовали какие-то свидетели, то, вероятнее всего, именно там. Скорее в несуетной провинции найдешь человека, обратившего внимание на что-то необычное, тогда как на Смитфилдском рынке субъект, бегущий куда-то с мясом, вряд ли мог привлечь чье-то внимание. Да и не дураки работают в дорсетской полиции. Так-то оно так, но Дюваль не любила полагаться даже на собственную команду, а уж перелагать ответственность за расследование, да еще в самом начале, на Дорсет и вовсе было ей не по нутру. До сих пор она не находила изъянов в работе дорсетских полицейских, однако ей не нравилось то, что они не торопились с расследованием. Надо бы повидаться с ними, и лучше всего в Дорсете, чтобы заодно самой побывать в тех местах, где все начиналось.

Однако это подождет. Сначала – Стив Престон. И Сара Дюваль попросила шофера ехать в Нью-Скотланд-Ярд, а уж потом на Вуд-стрит. Поднявшись на нужный этаж, она зашагала по коридору, ловя на себе понимающие взгляды шедших ей навстречу сотрудников. Первым ее впечатлением, когда она увидела Стива, было, будто не день прошел с момента их встречи, а, как минимум, неделя осталась позади, во время которой Стив только и делал, что отдыхал. У него разгладились морщины вокруг глаз, которые возникают у всякого перерабатывающего полицейского, зеленоватая кожа обрела здоровый цвет, глаза заблестели, да и улыбка, которой он встретил ее, совсем не походила на усталую, вчерашнюю.

– У вас такой вид, будто вы, в отличие от меня, уже расправились со всеми своими делами, – сказала Дюваль, усаживаясь в кресло напротив Стива и вспоминая, что у нее мятый костюм и источает она не ароматы ванной комнаты, а рыночную вонь.

Стив удивленно наморщил лоб.

– Оптический обман. Слышал, у вас была долгая ночь.

Дюваль кивнула и поправила очки.

– И день тоже будет долгим. Я подумала, вам будет интересно узнать, чем там закончилось.

– Спасибо, – отозвался Стив.

– Мы явились в десять вечера и стали переворачивать там все вверх дном. Мясники и полицейские осматривали холодильники, торговцы кричали, чтобы не портили их товар, патологоанатомы рыскали кругом в поисках чего-нибудь ненормального. Такого не находилось, должна сказать. Если бы все-таки нашлось что-то подозрительное, они немедленно отправились бы в лабораторию делать анализы. Все мои люди были заранее проинструктированы. Мы постарались предусмотреть всякие варианты. Однако когда дело дошло до дела, все оказалось академически просто.

– Что вы имеете в виду?

– Около полуночи в дальнем углу склада отыскался морозильник, причем запертый, но ключа ни у кого не оказалось. Согласно официальным записям, он был поставлен там месяц назад одним из торговцев, который должен был вывезти его. Торговец был абсолютно уверен, что не запирал морозильник. Его уже допросили. Пришлось взламывать замок. Когда дверь открылась, мы увидели мясо в обычных пакетах. Только на одной полке было нечто в черной пленке.

Дюваль сделала многозначительную паузу, ожидая вопроса.

Стив закрыл глаза. Его лицо исказилось в болезненной гримасе.

– Голова?

– Голова. Помогавший полицейским мясник рухнул без чувств на пол. Пришлось отвезти его в больницу, чтобы ему зашили рану на затылке. Он ударился об угол стола.

– Теперь ему не забыть этого до конца жизни, – сказал Стив. – Насколько я понимаю, голова Джорджии Лестер?

– Правильно. Мужу придется опознать ее сегодня, но у меня никаких сомнений.

– Когда ждать заявления?

Сара Дюваль вздохнула.

– Мой босс хочет устроить пресс-конференцию сегодня к вечеру. Тем временем мы ждем, не сообщат ли нам что-нибудь полезное из Дорсета.

– Вы хотите, чтобы я поговорил с Китом Мартином до пресс-конференции? Он дружил с Джорджией и знает о нашем разговоре с Фионой. Это самое малое, что я могу для него сделать.

Дюваль нахмурилась.

– Я бы пока предпочла держать все в тайне. Я знаю, вы друзья, но мы не можем позволить себе особого отношения к одному писателю.

Стив пожал плечами.

– Сара, это ваше расследование. Если честно, то я подумывал о будущих интересах нашей конторы, а они связаны с Китом. Фиона Кэмерон – отличный специалист, и мы отказались от ее услуг из-за собственной глупости. Несмотря на это, она пришла к нам со своимиподозрениями. Я бы воспользовался случаем, чтобы навести мосты, хотя бы загладить нанесенную ей обиду. Уверен, городской полиции это тоже пошло бы на пользу.

За кривой усмешкой Сары Дюваль скрывалось очевидное раздражение. Сначала – Даррен Грин, а теперь Стив Престон пытается манипулировать ею. Они действуют напрямую – и напрасно, ведь имеют дело с самоуверенной Сарой Дюваль.

– Ясно, сэр.

Стив понял, что пора отступить.

– Решайте сами, Сара.

– Полагаю, вреда не будет. Естественно, вы предупредите его, чтобы он не разговаривал с журналистами, пока мы не сделаем заявление.

Саре Дюваль нельзя было отказать в умении ставить точку.

– Ему такое и в голову бы не пришло. – Стив встал и взял пиджак. – Он дружил с Джорджией, но, в отличие от нее, не гоняется за популярностью у журналистов.

Сара Дюваль молча выслушала отповедь и тоже поднялась с кресла.

– Буду держать вас в курсе, сэр. А как продвигается дело Сьюзан Бланчард?

Стив надел пиджак.

– Нащупали одну ниточку. Но тут такая борьба. У меня нет денег работать по-настоящему.

– Не дают? – с натянутой улыбкой спросила Дюваль.

– Не дают. По крайней мере, пока нет железных улик.

– А я-то думала, у меня одной плохой день.

Стив открыл дверь и придержал ее, пропуская вперед Сару Дюваль.

– Не поддавайтесь. В жизни есть не только работа.

Он шел по коридору походкой довольного жизнью человека, словно гулял в парке. Дюваль глядела ему вслед, не в силах скрыть изумления. Неужели это Стив Престон только что заявил, что в жизни есть не только работа?

Потрясенная, Сара Дюваль села в машину, чтобы ехать на Вуд-стрит. Вот уж точно, день открытий.

Может быть, Дорсет тоже преподнесет какой-нибудь сюрприз? И, может быть, всего лишь может быть, они найдут убийцу Джорджии Лестер прежде, чем журналисты съедят их заживо? Чего не бывает на этом свете!


(обратно)

Глава 40

Фиона вышла из аудитории и направилась в свой кабинет. Ей было трудно вспомнить, о чем она говорила последние пятьдесят минут. Она двигалась, говорила, думала как будто на автопилоте, глядя на своих студентов так, словно они были на другой планете. Страх пожирал ее изнутри, мешая воспринимать что-либо, кроме нависшей над Китом опасности. Ей хотелось быть дома, рядом с ним. Ей хотелось видеть его, хотя бы чувствовать, что он рядом. И хотя она знала, что ему была бы невыносима ее назойливая забота, это ее не утешало и не успокаивало.

То, что скоро что-то должно произойти, Фиона понимала лучше всех. Или полицейским удастся доказать, что никакого серийного убийцы нет и в помине, и тогда все вздохнут с облегчением и вернутся к нормальной жизни, или они поймут, что Кит и несколько его коллег подвергаются опасности, и обеспечат им защиту. Если полицейские откажут в защите, она сама ее организует. Ей были известны агентства, которые специализировались на охране частных лиц, и Фиона была готова заплатить сколько угодно, лишь бы обеспечить профессиональную защиту. Кит, конечно, взбунтуется, если узнает. Но ведь можно ему и не говорить.

Как бы то ни было, но прежней жизни больше не будет. Кит осознал, что не все в его власти, и страдает от этого, хотя старается не показать виду. Несомненно, он теперь смотрит на себя по-другому. Да и Фиона еще раз столкнулась с тем, что не в ее власти защитить дорогих ей людей. То, что она не смогла предотвратить гибель Лесли, еще как-то оправдывалось ее неопытностью, но и теперь, когда у нее были знания и опыт, Фиона не чувствовала особой уверенности в том, что сможет спасти Кита.

Эта мысль мучила ее.

Бросив бумаги на стол, Фиона проверила e-mail. Помимо рутинных указаний начальства она получила короткое сообщение от Кита: «Десять часов, и все отлично». Он обещал посылать о себе сведения после того, как Фиона потребовала постоянного контакта. Кит заявил, будто чувствует себя дураком, но оба прекрасно сознавали, что это всего лишь слова.

Фиона уже начала обдумывать ответ, но зазвонил телефон. Ее вызывала Испания.

– Добрый день, майор Беррокал, – отозвалась Фиона, стараясь казаться заинтересованной и устало удивляясь тому, как мало для нее сейчас значит дело, которым она недавно занималась.

– Я подумал, что вы должны быть в курсе, – сказал майор тоже не очень бодро.

– Очень мило с вашей стороны.

– Боюсь, у меня мало новостей. Делгадо не признается. Сидит с каменным лицом и молчит. Однако есть и добрая новость. У нас появились свидетели. Мы отыскали бывшего соседа Делгадо, который работает в Алькасаре, и он думает, что Делгадо мог взять у него ключи, когда приходил к нему. А самое удачное то, что мы вышли на двух свидетелей, видевших его с англичанкой в ночь убийства. Это муж и жена из Бильбао. Когда они прочитали репортаж в газете, то позвонили нам. Знаете, они жили в отеле, в котором она работала, поэтому обратили на нее внимание, и она тоже обратила на них внимание, вот им и запомнился тот вечер. Пока мы предъявили ему обвинение только в этом убийстве, но думаю, постепенно нам удастся собрать побольше улик и он будет отвечать за все три убийства.

– Неплохая новость, – сказала Фиона, которой в эту минуту было совершенно безразлично испанское дело. – Вы, наверное, рады, что он больше никому не угрожает.

– Еще как рады! Но без вас мы бы не справились так быстро. Я доложил об этом начальству. Надеюсь, мне удалось убедить их, что вы необходимы нам, ведь только вы можете научить нас своим программам.

Фиона натужно рассмеялась.

– Вы оптимист, майор. Все равно желаю вам удачи в борьбе с Делгадо.

– Спасибо. Ивам удачи в вашей работе, доктор Кэмерон. Я уверен, мы с вами еще встретимся.

Фиона попрощалась и положила трубку. Она понимала, что должна испытывать гордость, но не ощущала ничего, кроме разочарования. Своей работой она помогла остановить преступника в Толедо, но ей никто не позволит спасти от преступника любимого человека. Может быть, позвонить Саре Дюваль и предложить свои услуги?

Не стоит. Эта женщина наверняка ей откажет.

Кит был в кухне и делал себе кофе, когда позвонили в дверь. Он застыл на месте. Ждать он никого не ждал, и хотя бравировал перед Фионой своим бесстрашием, но был убежден, что если убийца со списком существует, то теперь он один из первых в этом списке. Опустив ложку в пакет с кофе и прислонив пакет к кофеварке, Кит тяжело вздохнул и отправился в холл.

Когда он был уже в нескольких дюймах от двери, позвонили еще раз, и Кит вздрогнул. «Почтальон звонит дважды». Джеймс М. Кейн, американский классик. У него в романе конец тоже не особенно счастливый. На цыпочках Кит приблизился к двери и приложил к ней ухо.

– Кто там?

Сначала хлопнула дверца почтового ящика, потом послышался знакомый голос:

– Кит, открой, это Стив.

У Кита даже голова пошла кругом от облегчения, он отпер дверь и распахнул ее настежь.

– Не думай, Стив, я не параноик, – проговорил он, но, увидев выражение лица Стива, отступил назад. Идиот, отругал он себя, вдруг осознав, что Стив не был бы тут посреди рабочего дня, если бы не случилось что-то ужасное. – Фиона? – спросил он, мгновенно охрипнув.

В горле у него пересохло, глаза стали круглыми.

Стив положил ему руку на плечо и повел его в дом. Потом запер дверь.

– Насколько мне известно, с Фионой все в порядке. Пойдем в кухню. Мне надо поговорить с тобой.

Онемев от страха, Кит направился в кухню и чуть не упал, зацепившись за ковер.

– Я как раз собирался поставить кофе, – проговорил он, понимая, как нелепо тянуть время, и в то же время не желая знать правду.

– Кофе – это хорошо, – отозвался Стив.

Он уселся за стол и стал терпеливо смотреть, как Кит исполняет привычный ритуал, доставая замороженное молоко и наливая воду в кофеварку. Наконец он поставил одну чашку перед Стивом и сам сел напротив со своей чашкой.

– Джорджия, – сказал он, и это не был вопрос.

Стив кивнул.

– Сегодня ночью мой коллега нашел ее останки на Смитфилдском рынке.

– Фиона это предвидела? Она назвала Смитфилдский рынок?

– Она оказалась права во всем, кроме одного. – Стив достал сигару и занялся целлофановой оберткой. – Это было чудовищно, Кит. Тот, кто разделался с ней, оставил нам ее голову, чтобы у нас не было сомнений.

Кит набрал полную грудь воздуха.

– Господи!

Он закрыл лицо руками, и у него задрожали плечи. Никогда еще Стив не чувствовал себя таким беспомощным. Их дружбе с Китом было уже много лет, но прежде им не приходилось делить настоящее горе. Стив понятия не имел, что делают в таких случаях. Когда плачут полицейские, они делают это не на глазах своих коллег и даже не на глазах любимых женщин. Следуя неписаному закону, они стараются в одиночку справиться со своим горем. Стив встал и подошел к шкафу, в котором, как ему было известно, стояли бутылки. Налив в стакан бренди, он поставил его перед Китом, положил руку на вздрагивающее плечо друга и сказал:

– Выпей. Это помогает.

Когда Кит поднял голову, у него были красные глаза и мокрые щеки. Он отодвинул стакан и взялся обеими руками за чашку с кофе, словно стараясь вобрать в себя ее тепло.

– А я-то надеялся, что Фиона ошиблась, – устало проговорил он. – Все время повторял себе, что не надо выдумывать небылицы, что в жизни так не бывает. Ну, сам знаешь. Только так я мог жить. Страшно подумать, что где-то там ходит человек, которому зачем-то понадобилось нас убивать.

Стив вздохнул.

– Если бы тебе пришлось повидать столько же, сколько мне, ты бы знал, что жизнь куда страшнее ваших романов. Мне искренне жаль Джорджию. Я ведь знаю, вы были друзьями.

Кит покачал головой.

– Она была такая жизнерадостная, что казалась мне несокрушимой, вечной. Всем виделся всякий вздор, а на самом деле в ней было много силы. Я знаю, в нашем окружении на нас смотрели с иронией, но больше ни с одним из моих коллег у меня не было такой близости. Блестящая женщина. Ей ничего не стоило меня рассмешить. Мы постоянно поддерживали связь. Когда работа не клеилась, она приносила бутылку вина, и мы ругательски ругали нашу жизнь, хотя оба понимали свое счастье. – Кит выпил кофе и тыльной стороной ладони потер глаза. – Черт, вот уж не думал.

– Официальное заявление будет сегодня попозже, – сказал Стив. – Но лучше тебе не включать радио.

– Спасибо. А как Энтони? Ты не знаешь?

Стив покачал головой.

– Это дело полиции Лондона, так что у меня нет прямого выхода на него. Однако мне сказали, что ему придется опознавать труп жены.

– Бедняга. – Кит взял стакан с бренди и махом выпил его. – Надо ему написать. Опустишь в ящик? Я ведь обещал Фионе не выходить из дома. Мне казалось, она чересчур уж бдительна, а теперь… – Он встал. – Подожди минутку.

– Не торопись.

Стив раскурил сигару и в ожидании Кита позволил своим мыслям переключиться с чудовищного убийства Джорджии Лестер на Терри. Даже разговор с Сарой Дюваль не стер в памяти Стива воспоминания о прекрасной ночи и еще более прекрасном утре. Вечером они должны были встретиться вновь. Стив совершенно забыл о привычной осторожности, которая так долго отравляла ему жизнь. Ему не хотелось играть самодовольного истукана, достучаться до которого не под силу ни одной женщине. Наоборот, ему безумно хотелось быть рядом с Терри, а так как она уверила его в том, что разделяет его чувства, то было бы глупо не пользоваться мгновениями, которые дарила ему жизнь. Естественно, ему также хотелось разделить с Китом его горе, но с этим можно было подождать.

Кит вернулся в кухню с конвертом.

– У меня нет приличествующей случаю карточки, так что я написал на обыкновенной открытке. Думаю, Энтони даже не заметит. Мне было необходимо сказать ему, что я думаю. Передай ему, что я дома, если он захочет повидаться со мной. Ты понял? – Он отдал письмо Стиву. – Опусти его в ящик в конце улицы, тогда он получит его завтра утром.

– А ты-то как? – вставая, спросил Стив.

Кит вздохнул.

– Да ничего со мной не случится. Тебе пора, Ты ведь на работе.

Не раздумывая, Стив обнял друга, и Кит тоже обнял его и похлопал по спине.

– Спасибо, что приехал рассказать. Ты был прав, Стив, если бы я услышал по радио, мне было бы намного хуже. Теперь я знаю и могу отключить телефон. Меньше всего мне бы хотелось сейчас разговаривать с журналистами.

– Фионе сам скажешь? – спросил Стив. – Или лучше я?

– Я отправлю ей сообщение по e-mail. Не люблю звонить ей на работу.

Проводив Стива до двери, Кит, вопреки своему обыкновению, не стал ждать, когда он скроется с глаз, быстро закрыл дверь и запер ее на все замки. Потом он не торопясь вернулся в кабинет и отстукал послание.

From: Кит Мартин «KMWriter@trashnet.com»

То: Фиона Кэмерон «fcameron@psych.ulon.ac.uk»

Subject: Хуже не придумаешь

Ты была права. Джорджия умерла. Холодные трудные слова для холодного факта. Стив только что ушел. Он сам приехал сообщить мне, не хотел, чтобы я услышал от кого-то по телефону или по радио из новостей.

Ее нашли на Смитфилдском рынке, как ты и предсказывала. Я читал «Чем дальше, тем больше», поэтому могу вообразить, каково это было. Разница только в том, по словам Стива, что реальный убийца оставил голову там же, где и тело.

Жаль, тебя нет тут. Или меня там. Я чувствую себя не в своей тарелке. Совсем потерялся.

Пожалуйста, не беспокойся обо мне. Я все помню, о чем ты говорила. Собираюсь быть дома до твоего возвращения, а потом вместе подумаем, что будем делать, пока этого сумасшедшего не посадят за решетку.

Должно быть разумное объяснение всему этому кошмару. Полагаю, теперь они свяжут вместе все убийства и начнут новое расследование, даже если не объявят об этом. Постарайся включиться в это дело. Только не подумай, что я хочу отделаться от тебя. Просто мне нужно, чтобы этого парня поймали, и не только ради Джорджии, но и ради моего собственного покоя.

А если кто-то и может разобраться со всем этим, так только ты. 

Я люблю тебя. 

К.

Кит отправил послание и отключил программу. Потом выключил плейер и пошел в гостиную, где на полке были собраны классические записи, любимые Фионой.

Выбрав «Реквием» Верди, Кит опять спустился вниз в свой кабинет, поставил «Реквием» и уселся в кресло.

Едва послышалась музыка, он откинулся на спинку кресла, закрыл глаза, и перед его мысленным взором появилась Джорджия – друг, которого он потерял.


(обратно)

Глава 41

В конференц-зале яблоку негде было упасть, а из-за включенных софитов и распаренных тел там царила немыслимая духота. Возбужденные репортеры строили догадку за догадкой. В конце концов все сошлись на том, что речь пойдет о Джорджии Лестер и ее смерти. Ничего другого быть не могло. Ее исчезновение все еще оставалось главной новостью. Если бы случилось что-то еще, от вездесущих репортеров это не укрылось бы. И Джорджия Лестер мертва, иначе пресс-конференцию устраивали бы ее издатели. Это очевидно.

Кроме того, были еще внутренние источники информации. Один из таких источников сообщил о большой ночной операции на Смитфилдском рынке, которая имела отношение к исчезновению писательницы. Самые сообразительные сложили два и два и получили ответ, подтверждение которого ожидали услышать на пресс-конференции. Тогда им была бы обеспечена первая полоса. А именно это волновало всех без исключения.

В среде наиболее осведомленных журналистов ждали подробностей. Полицейским начальникам предстояло расставить точки над «i». А репортерам рангом пониже, которые не имели титулов типа «наш собственный корреспондент», – искать мужа знаменитой писательницы и выпрашивать у него фотографию и проникновенную реплику.

Шум в зале стих, когда пришли представители городской полиции. То, что дело серьезное, все поняли сразу, узнав заместителя комиссара и Сару Дюваль, которых сопровождал неизвестный человек. Они сели за уставленный микрофонами стол, чувствуя себя неловко по каким-то им одним известным причинам. Проверяя аппаратуру, начальник пресс-службы необычно суетился, так ведут себя родители, дети которых играют в рождественской сказке. Когда наконец все успокоились насчет качества звука, заместитель комиссара откашлялся и заговорил:

– Леди и джентльмены, благодарю вас за то, что вы откликнулись на наше приглашение. У меня есть короткое сообщение, а потом я отвечу на ваши вопросы.

Он представил своих коллег. Незнакомый человек оказался старшим детективом-суперинтендантом из Дорсета. Потом заместитель комиссара взял в руки бумажку и еще раз откашлялся.

– В результате операции, проведенной силами городской полиции сегодня ночью, на Смитфилдском рынке были найдены человеческие останки. Они идентифицированы как останки пропавшей писательницы, мисс Джорджии Лестер. В связи с этим начато расследование, возглавляет которое Сара Дюваль. Мы собираемся держать постоянную связь с коллегами в Дорсете, где на прошлой неделе потерялись следы мисс Лестер.

Это преступление поражает своей чудовищной жестокостью, и мы обращаемся ко всем, кто видел мисс Лестер после того, как она покинула свой дом в Дорсете в прошлую среду, с просьбой сообщить нам о своих наблюдениях. Автомобиль мисс Лестер был найден в воскресенье, однако у нас нет ни малейшего представления, сколько времени он пробыл на том месте, где его отыскали. Мы хотели бы поточнее определить дату преступления. Мы также обращаемся ко всем, кто обратил внимание на что-нибудь необычное возле Смитфилдского рынка или на самом рынке в течение предыдущей недели.

Заместитель комиссара оторвался от бумажки и поджал губы.

– Ваши вопросы, господа.

Поднялся шум, все замахали руками. Начальник пресс-службы указал на журналистку.

– Коринна Томас, – назвалась она. – Радио Би-би-си. Вы сказали о человеческих останках. Нельзя ли уточнить?

Заместитель комиссара кивнул Саре Дюваль, чтобы та ответила на вопрос.

– Тело мисс Лестер было расчленено. Мы предполагаем, что действовал человек, имеющий некоторые познания в человеческой анатомии или в мясницком деле.

Второй вопрос.

– Джек О'Коннор, «Таймс». В одном из романов мисс Лестер, который был экранизирован, есть убийца, похищающий и расчленяющий свои жертвы. Насколько мне помнится, он прятал трупы в холодильной камере, где хранится мясо, предназначенное на продажу. Вы думаете, что убийца скопировал его действия?

– Без комментариев, – твердо произнес заместитель комиссара.

Но О'Коннор на этом не успокоился.

– Вы не думаете, что это убийство может быть связано с убийством Дрю Шанда в Шотландии, которое было совершено в точном соответствии с тем, что он сам написал в своей книге?

Поднявшийся в зале шум заглушал голос О'Коннора, однако ни у кого не возникло сомнений, что представители полиции, сидевшие с мрачными лицами, слышали его.

– Без комментариев, – повторил заместитель комиссара.

Третья журналистка нетерпеливо вскочила на ноги.

– Шарон Колльер, «Миррор». Вы не отрицаете, что, возможно, действует серийный убийца, ополчившийся на авторов триллеров?

– Я ничего не отрицаю и ничего не утверждаю, мисс Колльер. На данной стадии у меня нет данных, чтобы предложить ответы на некоторые из ваших вопросов.

Заметив, что у заместителя комиссара изменилось выражение лица, начальник пресс-службы указал на одного из своих прирученных репортеров.

– Патрик Стейси, «Экспресс». Где конкретно был найден труп?

Дюваль перехватила инициативу.

– Мы обнаружили останки мисс Лестер в одном из морозильников на Смитфилдском рынке. Как сказал владелец, этот морозильник ожидал транспортировки и стоял на том месте, где мы нашли его, около пяти недель. Так что мы хотели бы поговорить со всеми, кто пользовался этим морозильником в течение последних пяти недель.

Теперь вопросы сыпались один за другим:

– У вас уже есть подозреваемые?

– У вас есть предположения?

– Подозреваете ли вы мужа мисс Лестер?

– Предполагаете ли вы, что действует серийный убийца?

– Когда ожидается арест?

– Работает ли в вашей команде психолог?

В конце концов заместитель комиссара встал и положил конец пресс-конференции.

– Леди и джентльмены, на этом мы заканчиваем пресс-конференцию. Когда у нас будут новые материалы, мы пригласим вас.

– Нет, подождите! – крикнул кто-то в глубине зала.

Бородатый мужчина в твидовом пиджаке, клетчатой рубашке и красном галстуке пробивался вперед в толпе журналистов.

Заместитель комиссара посмотрел на начальника пресс-службы, который сделал жест рукой, означавший, что пора покинуть зал. Полицейский из Дорсета двинулся было к выходу, но Дюваль как сидела, так и оставалась сидеть, не сводя глаз с человека, который приближался к полицейским, не обращая никакого внимания на окружавших его журналистов.

– Почему вы не скажете им правду? – крикнул он, и лицо у него покраснело от напряжения. – Зачем отрицать то, что всем и без вас понятно? Разве вы не знаете, что действует серийный убийца, который мстит писателям, укравшим его сюжеты?

В это время несколько полицейских в форме уже пытались пробиться к бородатому мужчине, однако в зале восторжествовал хаос: всем хотелось посмотреть на неожиданного нарушителя спокойствия и выслушать его.

– Откуда я знаю? – кричал он что было мочи. – Я знаю, потому что это я. Я убил их всех. Дрю Шанда. Джейн Элиас. Джорджию Лестер. Они украли у меня сюжеты и заплатили за это.

Дюваль вскочила на ноги и бросилась в толпу. Ни на кого не обращая внимания, она пробивалась к своей цели, не останавливаясь, чтобы извиниться перед оператором, получившим от нее удар локтем в бок или перед радиорепортером, который случайно получил тычок в зубы. А мужчина в твидовом пиджаке тем временем освободил вокруг себя небольшое пространство и стал разбрасывать бумажки. Они летели высоко у него над головой, словно белые летучие мыши, вспугнутые светом. Одни журналисты, подпрыгивая и толкаясь, старались поймать эти бумажки, другие задавали вопросы мужчине в твидовом пиджаке.

К нему уже пробились полицейские, немного опередившие Сару Дюваль. Тяжело дыша, оправляя пиджак, Дюваль пристально смотрела на незнакомца.

– Уведите его, – приказала она. – Немедленно!

Журналисты протестующе загомонили, когда полицейские повели мужчину в твидовом пиджаке к выходу, но сам он не оказал ни малейшего сопротивления. Сара Дюваль стояла посреди толпы, наблюдая за уводимым «преступником». Она не сразу услышала, как заместитель комиссара кричит в микрофон:

– Леди и джентльмены, пресс-конференция закончилась. Пожалуйста, освободите помещение. Я повторяю, пресс-конференция закончилась.

С таким же успехом он мог бы прокричать что-нибудь другое, а еще лучше спеть, подумала Дюваль. Тогда он, по крайней мере, мог бы рассчитывать на внимание.

Игнорируя обращенные к ней вопросы, Сара Дюваль поймала одну из бумажек и молча направилась в обратный путь сквозь разъяренную толпу. Подойдя к эстраде, она сделала жест рукой, означающий – всех прошу выйти. Полицейский из Дорсета явно мечтал сейчас оказаться подальше от городского полицейского управления, зато заместитель комиссара и не думал скрывать охватившую его ярость. Когда они покидали зал, Сара Дюваль успела пробежать глазами листовку.

Убийцей Дрю Шанда, Джейн Элиас и Джорджии Лестер объявил себя писатель Чарльз Редфорд, причем в той же манере, в какой были написаны письма с угрозами, которые Сара Дюваль уже успела просмотреть, Чарльз Редфорд объявлял о том, что они наказаны за воровство его идей и создание помех на пути к читателю. Оказывается, он посылал им свои рукописи в надежде, что они помогут ему подыскать издателя. Но они не только ничем не помогли, но еще и посыпали его раны солью, использовав его идеи в своих книгах. Листовка выдавала в ее авторе клинического параноика, но мотив был мелковат для серийного убийцы, по крайней мере с точки зрения Сары Дюваль. Ее не переставало удивлять, как мало надо людям, чтобы переступить грань и из обыкновенного склочника сделаться маньяком-убийцей. Несомненно, у Фионы Кэмерон имеется на этот счет профессиональный термин.

Выйдя из зала, заместитель комиссара покачал головой.

– Какого черта все это значит? Кто впустил сюда этого сумасшедшего? – едва не кричал он.

Дюваль сняла пиджак и тщательно осмотрела его, поджав губы. Пусть начальство само разбирается со своей пресс-службой. Она в это влезать не собирается.

– Наверное, заполучил где-то приглашение, – стал оправдываться начальник пресс-службы. – Иначе ему не удалось бы пройти.

Заместитель комиссара помахал рукой, словно отгоняя назойливую осу.

– Не важно. Кто он такой?

Сара Дюваль оторвала взгляд от разорванного пиджака и тяжело вздохнула.

– Судя по листовке, которую сейчас читают журналисты, его зовут Чарльз Редфорд и он неудачливый писатель, у которого жертвы украли сюжеты книг.

– Серьезно?

– Это я как раз собираюсь сейчас выяснить. Я приказала отвести его в предвариловку и собираюсь его арестовать по подозрению в убийстве.

– Надо ли? Скорее всего он обычный искатель славы.

Куда подевалось то время, когда заместитель комиссара руководствовался в работе интересами следствия, а не политикой?

– Таков порядок, сэр. Если он убийца, я не хочу допустить ни малейшего просчета на случай, если дело дойдет до суда. Пусть его арестуют, пусть он будет допрошен на законном основании, пусть у него будет адвокат, и пусть он все время остается в поле нашего зрения.

Как ни странно, полицейский из Дорсета поддержал ее.

– Думаю, это правильно, – проговорил он, и дорсетский выговор прибавил его голосу значительности. – Я бы сделал то же самое. Спасибо вам за то, что позволили мне присутствовать на пресс-конференции.

– Вряд ли нам разрешат, – с сомнением произнес заместитель комиссара. – Вопрос юрисдикции, знаете ли.

– У нас есть одна комната для допросов, которая просматривается снаружи, – заметила Дюваль. – Надеюсь, коллега не возражает понаблюдать за допросом? Думаю, сэр, это будет нам в помощь. Еще одна пара глаз и еще одна пара ушей никогда не помешают.

Ни одно мгновение Сара Дюваль не думала, будто провинциальный полицейский может заметить то, что не заметит она, однако она отлично понимала, что в процессе расследования ей будет нужна поддержка в Дорсете. От нее не убудет, если она чуть-чуть польстит старшему офицеру.

– Отлично, – кивнул полицейский из Дорсета и отвел ее в сторону. – Но ведь выходит, что этот подозреваемый – наш, – проговорил он вполголоса.

«Возможно, если он убил ее в Дорсете», – подумала Дюваль. Но признание он сделал тут, и она не отдаст его. Главное – признание. Она будет держать его у себя, чего бы это ни стоило.

– Я иду к нему.

Двое мужчин молча наблюдали, как она закинула порванный пиджак на плечо и твердым шагом зашагала по коридору.

– Помоги ей Бог, если это не тот человек, – сказал полицейский из Дорсета.

– Она знает свою работу и быстро справится с ним, – отозвался заместитель комиссара.

– Вы о чем?

– А вы не знаете, как бороться с ложными признаниями? Мы ловим этих людей на подробностях, которые неизвестны прессе. Если только человек, объявивший себя убийцей, не поработал с давними публикациями, в этом случае ему известны все ответы независимо от того, убивал он или не убивал.

Полицейский из Дорсета тяжело вздохнул.

– О, черт!

– А я не уверен, что детектив-суперинтендант выдала журналистам все подробности, – добавил заместитель комиссара, складывая губы в высокомерную усмешку.

Фиона с закрытыми глазами вызвала на экране e-mail. Меньше всего ей хотелось оказаться правой в создавшейся ситуации. Но, понимая, что не время жалеть себя, она перечитала послание Кита, нуждавшегося в ее поддержке. Надо было брать себя в руки, и Фиона нажала на клавишу «reply».

From: Фиона Кэмерон «fcameron@psych.ulon.ac.uk»

То: Кит Мартин «KMWriter@trashnet.com»

Subject: Re: Хуже не придумаешь

Милый мой Кит,

мне очень, очень жалко Джорджию. И я сочувствую тебе. Наверно, тебе больно, любимый, и мне бы хотелось что-нибудь сделать, чтобы тебе стало легче.

Боюсь, я не смогу работать в этом деле, даже если Сара Дюваль попросит меня об этом. Всем, у кого есть голова на плечах, уже ясно, что все три убийства связаны между собой, а ты знаешь, что я не играю в психологические игры типа: в девять лет он мочился в постели и мучил соседскую кошку. Что я могу им дать? Ничего, кроме здравого смысла.

Теперь, мой любимый, самое главное – твоя безопасность. Буду дома в обычное время. Или даже пораньше, если смогу вырваться. 

Я люблю тебя. 

Ф.


(обратно)

Глава 42

Чарльз Кэвендиш Редфорд упорно стоял на том, что адвокат ему не нужен. Он был убежден, что знает законы лучше любого юриста, который мог быть ему предоставлен, и на допросах не нуждается в советах защитника.

Дюваль это вполне устраивало. Она-то уж знала, что даже самый неопытный адвокат посоветует своему подзащитному закрыть рот на замок. Но если ему хочется говорить, пусть говорит. Отсутствие адвоката означало возможность побыстрее разобраться с признаниями Редфорда, который до того жаждал выложить все и сразу, что Дюваль пришлось даже прикрикнуть на него, чтобы он помолчал, пока они не добрались до выделенного им помещения и не были выполнены положенные формальности.

Едва Редфорда арестовали официально, Дюваль послала полицейских обыскать его жилище. Еще несколько полицейских отправились выяснять все, что можно, о его жизни и так называемом «творчестве». Потом Дюваль на десять минут исчезла в своем кабинете, чтобы поменять порванный пиджак на другой, легкий и черный, дожидавшийся в шкафу таких вот непредвиденных обстоятельств. Брызнув в воздух своими любимыми духами, она прошла сквозь душистое облачко, чувствуя приятную прохладу на своей коже. Потом она села за стол, взяла ручку и блокнот и стала формулировать главные пункты, которые было необходимо выяснить.

Прошел примерно час после пресс-конференции, когда Дюваль уселась за стол напротив признавшегося в своих преступлениях серийного убийцы. Комната была совсем маленькой с зеркалом во всю стену, которое как будто еще больше уменьшало ее вместо того, чтобы увеличивать. Тут стояли запахи пота, табака и страха, если не считать духов Сары Дюваль. Редфорду они не понравились, и он поморщился.

– Наконец-то, – нетерпеливо проговорил он. – Ну же, начнем. Включайте свой магнитофон.

Сержант нагнулся и, включив магнитофон, назвал число, время суток и кто присутствует на допросе. Полицейский из Дорсета назван не был, так как находился позади зеркальной стены.

Тем временем Дюваль изучала сидевшего перед ней человека. Аккуратно подстриженные бородка и волосы на голове, бледные щеки – как у человека, мало выходящего из дома. Серо-голубые глаза, глубоко посаженные и цепкие. Твидовый пиджак, видавший лучшие времена, вероятно, стоил дорого, когда был новый. Сидел он неплохо, словно сшитый по специальному заказу, однако в нынешние времена это ничего не значило, ведь чуть ли не на каждой улице, как грибы, расплодились магазинчики подержанной одежды. Воротничок рубашки как будто немного потертый на внутренней стороне. Длинные пальцы то сплетались, то расплетались, выдавая немалое внутреннее напряжение.

– Вы послали полицейских обыскать мою квартиру, – констатировал он, приподняв уголок рта в некоем подобии улыбки. – Пустая трата времени. Они ничего не найдут, кроме старых газет. Такого полно у каждого, кто не особенно следит за чистотой у себя дома.

– Посмотрим, – отозвалась Дюваль.

– Вы ничего не найдете, старший инспектор Дюваль, – проговорил он как будто с удовольствием. – А как вас зовут? Держу пари, у вас милое домашнее имя, которое вы ненавидите. Ну вот, старший инспектор, я – ваш ночной кошмар.

Дюваль позволила себе снисходительную улыбку.

– Не думаю, мистер Редфорд.

– Так оно и есть. Имейте в виду, это я убил их всех. Ну и делаю добровольное признание. Я вам расскажу, как я убил их и что с ними сделал. Но насчет улик, вам придется поработать самой, потому что я не собираюсь даже называть вам места, где вы могли бы поискать свидетелей. Вы представляете, сколько в Эдинбурге мест, где может остановиться турист? Да над вами просто посмеются. Нет, вам придется положиться на мое признание, старший инспектор. – Он усмехнулся, показывая мелкие, словно молочные зубы. – У вас будет много неприятностей с Королевской судебной системой. Никаких улик – одно лишь признание. Вот умора!

Дюваль смотрела на него со скучающим видом.

– Прекрасно. Значит, начнем с признания.

Редфорд как будто смутился, но спустя мгновение его лицо вновь просияло.

– Я понимаю! – торжествующе воскликнул он. – Вы пытаетесь выбить меня из колеи, делая вид, будто я вас не очень интересую. Что ж, будьте уверены, я достаточно видел и читал, и вам меня не провести, старший инспектор Дюваль. Даже не надейтесь. А поскольку я считаю себя писателем, то начну с самого начала.

– Нет, – довольно язвительным тоном перебила его Сара Дюваль. – Почему бы не предпочесть более радикальный подход? Вообразим, будто мы Мартин Эмис и Маргарет Этвуд [174]. И начнем с конца, то есть с Джорджии Лестер.

– Бог ты мой! – с восхищением воскликнул Редфорд. – Литературно образованный полицейский. Надо будет тщательно следить за сюжетом. А почему вам не хочется послушать, как я возненавидел авторов триллеров?

Дюваль достала листок из папки, в которой было все необходимое.

– Я показываю мистеру Редфорду одну из листовок, которые сегодня он раскидывал в конференц-зале, – проговорила она для записи. – Насколько я понимаю, вы все тут изложили? Вы посылали им свои романы в надежде, что они помогут вам. А они не только проигнорировали вас, но, как вы считаете, украли ваши сюжеты и выпустили в печать плагиаты. Я правильно изложила суть?

Сара Дюваль произнесла все это резким тоном. Ей было необходимо во что бы то ни стало лишить его покоя, и она решила добиться своего. Она почувствовала, как адреналин выплеснулся ей в кровь, как она вновь стала сильной и энергичной и напряглась, словно натянутая струна. Довольно редко случалось так, что допрос превращался в поединок, а Дюваль получала удовольствие от противостояния.

– Ну да, – отозвался он с видимой досадой. – Но я думал, вам захочется узнать обо мне побольше. Как я решил убивать. Вас это должно интересовать.

Сара Дюваль пожала плечами.

– Мистер Редфорд, в детективной литературе мотиву уделяют слишком много внимания. Помните врача из Манчестера? Гарольда Шипмэна? Его обвинили в убийстве при помощи морфия пятнадцати престарелых пациентов. Никто, в общем-то, не знает, зачем он это сделал, однако присяжные все равно его осудили. Мотив оставим адвокатам. Меня интересует другое. Что, как и где вы делали. И начнем мы с Джорджии Лестер. Ну же. У вас еще будет возможность обсудить все, что вы хотите, с другими представителями правоохранительной системы. Итак, убедите меня в том, что вы имеете отношение к убийству Джорджии Лестер.

Редфорд откинулся на спинку стула и соединил пальцы с высокомерным видом университетского ученого.

– Я знал, что у нее дом в Дорсете, – заговорил он.

– Откуда? – перебила его Сара Дюваль, желавшая во что бы то ни стало контролировать ситуацию и добиться своего.

– Как это откуда? Один журнал посвятил ей в прошлом году целый номер. Там были и фотографии дома снаружи и изнутри. Там же я узнал, что дом находится в семи милях от Лайм-Реджис. Найти его оказалось делом нетрудным. Ну, я поехал туда – и выработал план. Сначала удостоверился, что знаю ее распорядок…

– Как вы узнали его?

– На ее страничке в Интернете. Там есть все ее встречи с читателями и пресс-конференции. Я знал, что в Дорсет она ездит в основном на уикэнды, и мне ничего не стоило вычислить, когда она собирается вернуться в Лондон. Зачем вы меня все время перебиваете? – раздраженно спросил Редфорд.

– Я думала, вам нравится, что я задаю вопросы, – почти ласково отозвалась Дюваль. – Вы же сами сказали, мол, хотите, чтобы я вам поверила. Да вам еще благодарить меня надо за то, что я подкрепляю ваше признание фактами.

У Редфорда глаза полыхнули злым огнем.

– Думаете, вы самая умная? Ну уж нет, до меня вам далеко. Я убил их, и вам придется обвинить меня в убийстве Джорджии Лестер.

– Или в убийстве, или в создании помех правосудию, мистер Редфорд. Итак, вы преследовали Джорджию Лестер. Очень трогательно. А дальше что?

Через час, когда Сара Дюваль закончила допрос, она была как выжатый лимон. Ей не удалось выудить из Чарльза Редфорда ни одной подробности, которой не было бы в газетах или в романах самой Джорджии Лестер. Войдя в соседнюю комнату, она увидела, что полицейский из Дорсета сидит в кресле и что-то пишет в блокноте.

– Ну, что вы думаете? – спросила она.

Он покривился.

– Думаю, вам нужно от него что-то конкретное, чего не было в газетах. Он же не сказал ничего такого. Наверно, ему хочется предстать перед судом, но не хочется быть обвиненным. Так мне это видится. И еще он полагает, будто он умнее вас.

Дюваль прислонилась к стене и скрестила руки на груди.

– Вот на этом-то я его и поймаю. Посмотрите листовку. Она удивительно похожа на письма с угрозами, которые получили несколько писателей. Если я привлеку экспертов, то наверняка смогу доказать его причастность к этим письмам, даже если мы не найдем оригиналов в его компьютере. А если нам удастся связать письма и убийства, тогда все будет в порядке. Но поработать придется немало.

– Вы считаете, что он убийца?

Дюваль оттолкнулась от стены и подошла к зеркалу. Редфорд смотрел прямо на нее, словно мог ее видеть.

– Вот этого-то я пока и не знаю.

Полицейский из Дорсета показал на блокнот.

– Когда я прочитал листовку, мне стало интересно, а сделал ли он сам что-нибудь, чтобы напечатать свои книги?

Дюваль вздохнула. Он высказал как раз ту мысль, которая все время не давала ей покоя.

– Думаете, он мог пойти на убийство?

– Он пошел на признание в убийстве. – Полицейский покачал головой. – Я вам скажу кое-что, старший инспектор Дюваль. У меня нет желания драться с вами за то, чтобы этот хомут достался мне.

Фиона отыскала Кита в гостиной, где он, вытянувшись во весь рост, лежал на диване. На груди у него стоял почти пустой стакан, а глаза не отрывались от экрана телевизора, на котором разыгрывалась австралийская мыльная опера, но Фиона понимала, что Кит ничего не видит.

– Я принесу еще бутылку, – сказала Фиона.

– Неплохая идея, – отозвался Кит совершенно трезвым голосом.

Вернувшись, Фиона, скрестив ноги, уселась на полу возле дивана и вылила себе в стакан остатки из стоявшей на столике бутылки.

– Не могу выразить, как мне жалко Джорджию.

– Мне тоже, – сказал Кит и, приподнявшись, уселся на диване. – И еще я боюсь. Кому-то пришло в голову убивать писателей, и я не могу избавиться от мысли, что я следующий на очереди.

– Я понимаю. – Фиона выпила и взялась за полную бутылку. – И при этом не могу ни сказать, ни сделать ничего такого, чтобы что-то изменилось. Господи, как я ненавижу себя за это.

Она схватила его за руку.

В гостиной надолго воцарилось молчание, прерываемое лишь любовным лепетом телевизионных подростков. Больше всего на свете Фионе сейчас хотелось иметь волшебную палочку, чтобы прогнать нависшую над ними обоими угрозу, которая липла к ним, как паутина, и делала слепыми ко всему, кроме самих себя.

– Стив молодец, что сам приехал, – в конце концов прервала молчание Фиона. – Учитывая нашу ссору…

– Он слишком тебя любит, чтобы это стало препятствием.

Фиона удивленно посмотрела на Кита. Она всегда думала, что любовь Стива – тайна для всех, кроме нее самой. До сих пор Кит ни разу даже не намекнул на это, и она была абсолютно уверена, что он принял ее версию дружеских отношений, опровергающую теорию, будто дружба между мужчиной и женщиной невозможна.

Устало улыбнувшись, Кит покачал головой.

– Думаешь, я слепой?

– Но ведь ты никогда даже вида не подал, будто о чем-то подозреваешь.

Кит взял бутылку и наполнил стакан.

– А что тут скажешь? Он ведь никогда не представлял собой угрозу нашей жизни. Мне было известно, что ты не любишь его. Да нет, любишь, конечно же, любишь, но как друга. И он ни разу не попытался наставлять меня, как мне нужно вести себя с тобой. Никаких проблем.

Фиона положила голову ему на бедро.

– Ты никогда не перестанешь удивлять меня.

– Прекрасно. Еще не хватало, чтобы было иначе. – Кит освободил руку и пригладил волосы. – Знаешь, ради тебя стоит еще пожить. И я готов все сделать для этого.

Как раз то, что было нужно Фионе.

– Завтра с утра мы первым делом отправимся в агентство и наймем тебе телохранителя.

– Ты серьезно? – переспросил Кит с недоверием и яростью.

– Серьезно. Ты не можешь жить как отшельник. Еще два дня, и ты обезумеешь. От отчаяния и безнадежности ты не сможешь работать, и тогда у тебя в голове не останется других мыслей, кроме как сбежать, и ты совершишь какую-нибудь глупость, например, выйдешь прогуляться на Пустошь. Ты подставишься. – Кит хотел что-то возразить, но Фиона остановила его, подняв руку: – Не надо спорить, Кит. Твоя безопасность сейчас самое важное, но жить ты должен по возможности нормально.

– Что же, все по-честному. Но телохранитель! Я же буду выглядеть дурак дураком.

– Это лучше, чем никак себя не чувствовать.

Прежде чем Кит успел что-то произнести, последние кадры мыльной оперы растаяли на экране, и на нем появилась заставка шестичасовых новостей. Фиона повернулась к телевизору.

– Давай послушаем, что они сказали о Джорджии.

Диктор заученно улыбнулся и заговорил:

– Добрый вечер. Останки исчезнувшей Джорджии Лестер обнаружены в морозильнике на Смитфилдском рынке. Во время пресс-конференции в городском полицейском управлении некий мужчина признался в убийстве знаменитой писательницы.

Ни Фионе, ни Киту не хотелось слушать анонс остальных новостей.

– Какого черта? – едва слышно произнес Кит.

Ждать им пришлось недолго. Смерть Джорджии Лестер была первым номером в списке новостей.

– Сегодня днем в Городском полицейском управлении состоялась пресс-конференция, на которой были оглашены результатыночного обыска на Смитфилдском рынке, где были найдены останки Джорджии Лестер. Расследование продолжается. Мисс Лестер исчезла где-то между своим домом в Дорсете и лондонским домом десять дней назад. С тех пор о ней ничего не было слышно.

Однако сразу вслед за оглашением результатов обыска в конференц-зале полицейского управления случилось еще одно событие. Включаем нашего корреспондента Габриэль Гершон.

На экране появилось серьезное женское лицо с модными очками на носу.

– Полиция почти ничего не сообщила на пресс-конференции, кроме того что на Смитфилдском рынке нынешней ночью был найден расчлененный труп Джорджии Лестер. Мы не получили ответа на вопрос, есть ли связь между убийством знаменитой писательницы Джорджии Лестер и другими убийствами не менее знаменитых писателей, авторов детективов Дрю Шанда и Джейн Элиас.

Однако, когда пресс-конференция уже подходила к концу, в зале появился человек, который взял на себя ответственность за все три смерти. Он разбросал листовки, в которых написано, что названные писатели украли его работы и он убил их, чтобы наказать за воровство.

По понятным причинам мы не можем показать этот инцидент. Однако этот человек арестован, как сообщили полицейские, по подозрению в убийстве.

Тут вмешался диктор:

– Габриэль, полицейские не предвидели такого потрясающего поворота событий?

– Нет, Дон, они, как мне показалось, были в шоке. До появления этого человека они ничем не дали понять, что подозревают кого-нибудь в убийстве Джорджии Лестер.

– Удивительно все получилось. Не могу припомнить, чтобы такое случалось прежде, – проговорил Дон, когда камера вернулась в студию. – Спасибо, Габриэль. Держите нас в курсе событий. – Он пристально смотрел прямо перед собой. – Немного погодя мы познакомим вас с жизнью и творчеством Джорджии Лестер. А пока другие новости сегодняшнего дня.

Фиона выключила звук.

– Невероятно. Он признался в зале на виду у сотен журналистов!

– Этот человек больше не нуждается в рекламе.

– Дай мне телефон.

Кит подал ей трубку.

– Ты куда собираешься звонить?

– На Вуд-стрит. Хочу выяснить, это серьезно или обыкновенные слухи.

– Думаешь, они тебе скажут?

Фиона смерила его недовольным учительским взглядом.

– А ты думаешь, что не скажут?

Через десять минут она положила трубку. Сары Дюваль, естественно, не было на месте. Но как только Фиона объяснила усталому дежурному сержанту, с кем тот имеет дело, он немедленно подтвердил, что полицейские восприняли всерьез признавшегося в убийстве мужчину. Конечно же, ему будет предъявлено обвинение. Утром. Может быть, не в убийстве. Пока не в убийстве. Но в чем-то тяжелом.

Похоже на то, как отходит заморозка с десны, подумала Фиона. Груз с плеч. От изначального сомнения ничего не осталось, когда солидный сержант заявил, что проницательная Сара Дюваль воспринимает подозреваемого очень серьезно. Если бы этот человек явился с повинной, когда дело уже прогремело в прессе, тогда другое дело. Фиона улыбнулась, глядя в испуганные глаза Кита.

– Они считают его виноватым, – проговорила она со вздохом облегчения, после чего быстро повернулась к дивану и обняла Кита. – Надеюсь, они правы. Дай бог, чтоб это был конец.


(обратно)

Глава 43

В комнате стоял густой аромат иланг-иланга [175], сандалового дерева и роз. Из-за мигающих огоньков пары свечей белые стены спальни Стива уже не напоминали ни о больнице, ни о монастырской келье. Массажное масло и свечи были вкладом Терри, которой после первой ночи, когда все было прекрасно и без ухищрений, захотелось чего-то романтического.

Крепко обнимая друг друга и забыв о бокалах с шампанским, они делились воспоминаниями о своем прошлом. Слушая рассказ Терри о ее детстве, Стив с наслаждением избавлялся от всего приземленного в своей жизни.

Когда же резкий телефонный звонок заставил умолкнуть милый голосок Терри, ему ничего не оставалось, как вернуться в реальную жизнь.

– Черт! – только и сказал он, отрываясь от Терри.

Она хмыкнула.

– Не отвечай. Ты же не на службе.

– Не могу, – с остервенением проговорил Стив, решительно шагая по комнате и беря со стола телефонную трубку. – Слишком много у нас там всего. Черт бы их побрал. – Он нажал на кнопку. – Престон слушает.

– Стив? Это Сара Дюваль.

Стив взял себя в руки и, вернувшись, сел на край кровати.

– Чем могу помочь, Сара?

– Я не вовремя?

– Да нет. Нормально.

Естественно, Сара Дюваль поняла, что «нормально» – всего лишь отговорка, но решила не обращать на это внимания. Сейчас ей было не до вежливости.

– Я хотела спросить, как вы думаете, доктор Кэмерон согласится работать с нами по делу Джорджии Лестер?

Стив смущенно поглядел на Терри. Ему было немного неловко говорить о Фионе в ее присутствии. Словно он совершил инцест.

– А почему бы и нет? Проблемы у нее были с нами, а не вообще с полицией. Что именно вам нужно?

– Вы, верно, уже знаете, что мы арестовали некоего Чарльза Редфорда, признавшегося в убийстве. Но я не совсем ему верю, потому что все имеющие значение подробности преступления совпадают с теми, что есть в книге мисс Лестер. И еще мне кажется, что он автор писем. Мне бы хотелось проверить, так ли это. А потом проследить его связь с другими убийствами, ведь возможно, что Шанд и Элиас тоже получили подобные письма. Я подумала, что доктор Кэмерон могла бы проанализировать письма и листовку, которую он принес с собой на пресс-конференцию, а потом посмотреть имеющиеся свидетельства по двум другим делам и сказать нам, есть ли связь между всеми тремя убийствами. Если рассматривать три дела вместе, у нас больше шансов получить улики, может быть, найти свидетелей и передать нашего подозреваемого в суд или исключить его из подозреваемых.

– Думаю, вам стоит попробовать, – задумчиво произнес Стив. – Все равно более подходящего человека вам не найти.

– Мне бы не хотелось ждать до утра. У вас есть ее домашний телефон? – спросила Дюваль.

– Наверно, вам лучше встретиться лицом к лицу, чем разговаривать по телефону.

Стив понимал, что не время объяснять Дюваль, почему Фиона вряд ли захочет разговаривать с женщиной, к которой испытывает неприязнь из-за того, что она отказала в защите Киту и его коллегам.

– Тогда дайте мне ее адрес.

Стив бросил взгляд на Терри, свернувшуюся калачиком рядом с ним и с улыбкой смотревшую на него. На мгновение у него мелькнула мысль, а не пойти ли ему в другую комнату, чтобы не посвящать Терри в подробности жизни ее начальницы. За долгие годы работы в полиции он так приучил себя хранить в тайне любую информацию, что это сделалось его второй натурой, однако он тотчас сообразил, что если хочет продолжать отношения с Терри, ему придется допустить ее в свою жизнь. Тяжело вздохнув, он продиктовал знакомый адрес. Терри наморщила лоб и с любопытством посмотрела на него. В конце концов Стив закончил разговор и положил трубку.

– Я не буду лезть не в свои дела, если не хочешь, но адрес мне знаком.

Стив улегся в постель и обнял Терри.

– Ты слышала о парне, который на пресс-конференции в полиции признался в убийстве Джорджии Лестер?

– Да. Я смотрела новости.

– Ну вот, городская полиция хочет проконсультироваться у Фионы на его счет. Они полагают, что он может стать главным подозреваемым.

– И поэтому хотят установить связь с убийствами двух других писателей, правильно?

Терри стало интересно, и она приподнялась, опершись на локоть.

– Правильно. Фиона наверняка ухватится за это. Помимо всего прочего, она узнает, убийца он или нет и можно ли успокоиться насчет Кита.

– Конечно. Так вот почему она последние два дня не в себе.

– А тебе не приходило в голову, что Кит тоже в опасности?

– Не знаю. Я забыла о нем. Да мы и виделись-то всего один раз. К тому же Фиона редко говорит о своих домашних делах. Да и о серийном убийце как будто пока не писали. Во всех газетах сообщалось, что нет никакой связи между убийствами Дрю Шанда и Джейн как-ее-там. – Она покачала головой. – Господи, ну и дура же я! Она ведь с ума сходила от страха, а я ничего не поняла.

Стив вздохнул.

– Да уж. Фионе сейчас нелегко. Мы вчера даже поругались. Она разозлилась, потому что это ей пришла в голову идея обыскать Смитфилдский рынок, а ни городская полиция, ни мы не пошли ей навстречу, когда она попросила защитить Кита.

Терри нахмурилась.

– Ох, Стив, хуже ничего не бывает, когда приходится разрываться между личным и профессиональным. Плохо пришлось вам с Фионой. Ведь вы оба беспокоитесь о Ките, а теперь что?…

– Нелегко, – признался Стив. – По крайней мере, похоже, что Кит пока в безопасности, и это хорошо. Он ведь мой лучший друг, и если с ним что-нибудь случится, не представляю, как я буду жить. Осталась одна проблема. Наши отношения с Фионой. Она не из тех, кто легко прощает обиду.

– Ничего, успокоится, – уверенно отозвалась Терри. – Особенно если ты постараешься. Могу сказать по собственному опыту, она любит, когда всерьез каешься.

Стив покачал головой.

– На сей раз этого будет мало.

– Мне пришлось очень постараться, чтобы ты расслабился, – сказала Терри, прижимаясь к Стиву, – а ты опять как натянутая струна. – Она потянулась за массажным маслом. – Значит, так. Ты выкидываешь Фиону и Кита из головы, лежишь спокойно и, как настоящий мужчина, принимаешь лекарство.

Постаравшись улыбнуться, Стив перевернулся на живот и тотчас почувствовал, как затрепетали его мышцы под ее пальчиками.

– Как скажете, доктор.

– Я еще не доктор, – отозвалась Терри. – Но ты только представь, каким я буду доктором, когда выучусь по-настоящему…

Терри стала растирать ему плечи, и Стив лишь застонал в ответ.

– Уж и не знаю, как я это выдержу.

– А мы постепенно, солдат.

И ее пальцы побежали по сильной спине Стива, удаляя все мысли о Саре Дюваль и даже о Фионе из его головы.

Фиона была в кухне и варила кофе, когда раздался звонок в дверь. Не ожидая ничего приятного от чьего-то нежданного вторжения, Фиона, нахмурившись, вышла в холл и посмотрела в глазок. Она не исключала возможность того, что кто-нибудь из журналистской братии решил нагрянуть к Киту ради «красного словца» для утренней газеты. Если так, то она с превеликим удовольствием даст ему от ворот поворот. Одно точно. Никто из друзей не пришел бы сегодня, предварительно не позвонив по телефону.

К своему удивлению, Фиона узнала старшего инспектора Сару Дюваль и не могла взять в толк, зачем та пожаловала к ней домой.

– Проклятье, только этого не хватало, – пробурчала Фиона, открывая дверь. – Добрый вечер, старший инспектор Дюваль.

– Прошу прощения, что врываюсь к вам без спроса, – резко проговорила Дюваль, словно ей было непривычно извиняться. – Однако я надеялась, что вы все-таки уделите мне несколько минут.

Фиона сделала шаг в сторону, пропуская гостью.

– Вторая дверь налево. Кухня. Мы можем поговорить там.

Дюваль пересекла холл, оценив все до мелочей: и отличный деревянный пол, и дорогие восточные ковры, и пару написанных маслом пейзажей на стенах. На лестнице появился мужчина, в котором она узнала Кита Мартина, и с любопытством посмотрел на нее.

– Это ко мне по работе, Кит, – сказала Фиона. – Мне надо поговорить со старшим инспектором Дюваль.

– До утра никак не могла подождать? Ладно, все в порядке, – буркнул он, отворачиваясь и вновь поднимаясь по лестнице.

– В новостях передали, что у вас появился подозреваемый, – сказала Фиона, входя в кухню. – Садитесь, пожалуйста.

Дюваль подвинула к себе стул и села, скрестив ноги.

– Я собиралась делать кофе. Выпьете чашку?

– Спасибо.

– Черный, да? – Не дожидаясь ответа, Фиона достала вторую кружку и наполнила ее. Потом налила молока в свой кофе и обе кружки поставила на стол, после чего уселась напротив Дюваль, старательно сохраняя безразличное выражение на лице, не хуже самой Дюваль. – Итак, что привело вас ко мне?

– Как вы правильно заметили, у нас есть подозреваемый. Пришлось его арестовать, ведь у нас не было выбора из-за его публичного признания, – с иронией проговорила Дюваль. – Однако до ясности еще очень далеко. Зовут его Чарльз Редфорд, он признался в убийствах, однако не назвал ни одной подробности, о которой не мог бы прочитать в газетах или в романе Джорджии Лестер, ведь ее убийство похоже на описанное в романе. Обыск в его квартире тоже ничего не дал. У него были все три главных романа Шанда, Элиас и Лестер, причем лежали на столе. Полицейские нашли также кучу газет с описаниями всех убийств. И больше ничего.

Правда, его телефонные счета говорят о том, что в последние три месяца он звонил Шанду и Лестер. Агент сообщила нам, что Редфорд ей угрожал. Она даже как будто собиралась заявить на него в полицию, но потом раздумала. Получив ее письмах отказом, он явился к ней в офис, прорвался внутрь и стал непристойно орать. Даже схватил нож для разрезания бумаги с ее стола и стал размахивать им перед ее лицом, крича, что ей надо быть поосторожнее. Потом он швырнул нож в стену и убежал.

Фиона пила кофе и молчала, время от времени морща лоб. Прежняя встреча с Дюваль не настраивала ее на дружеский лад.

Кашлянув, Дюваль продолжала:

– Она говорит, что решила не звонить в полицию, потому что на другое утро улетала в Нью-Йорк и у нее не было времени на, цитирую, «жалобы». – У Дюваль было недовольное лицо. – Мы просмотрели также его компьютер, однако не нашли и следа писем с угрозами. Надеюсь, наши специалисты смогут отыскать что-нибудь на жестком диске, однако это не главное. – Она поставила себе на колени принесенный портфель. – Я захватила копии писем, а также копию листовки, которую он разбрасывал сегодня на пресс-конференции. – Дюваль достала пачку пластиковых конвертов, в каждом из которых была одна фотокопия, и положила их на стол. – Мне кажется, все это написано одним и тем же человеком. – Дюваль поймала взгляд Фионы, которая все еще не желала помочь ей. – Честно говоря, я рассчитывала, что вы проанализируете их как психолог и скажете мне, что вы о них думаете.

– Что я думаю о чем?

Дюваль поджала губы. Она не рассчитывала на легкий разговор, однако ее больше устроила бы открытая неприязнь, чем упрямое нежелание Фионы идти ей навстречу – в этом она слишком хорошо узнавала себя, чтобы не понимать, что к чему.

– Мне бы хотелось знать, один ли человек писал эти письма? Если один, то способен ли он перейти от слов к делу? Есть ли в этих письмах что-то, объединяющее все три убийства? Мне необходимо все, что вы сможете извлечь из них.

Фиона обеими руками держала кружку и смотрела прямо в глаза Дюваль.

– Вы считаете его убийцей?

Дюваль поправила очки.

– А это важно?

– Мне любопытно. Если помните, я тоже заинтересованное лицо, – холодно произнесла Фиона.

– Я не принадлежу к тем сыщикам, которые руководствуются инстинктом, – сказала Дюваль, переменив позу. – Для меня главное улики и опыт. Если опираться на это, то он, скорее всего, убийца, потому что он самонадеянный и самоуверенный человек. И очень тщеславен, очень. Убежден, что его ограбили. Думаю, он очень тщательно все спланировал, чтобы его судили, но признали невиновным. Вот тогда он всем покажет. Думаю, Кит Мартин вне опасности, доктор Кэмерон.

Фиона услышала то, что хотела услышать.

– Я согласна.

Дюваль прикрыла рукой конверты.

– Есть еще кое-что.

Фионе не нравился принцип работы старшего инспектора Дюваль. Во всем, что она говорила и делала, был холодный расчет, и у Фионы складывалось ощущение, что ее используют. Если бы не ее собственная заинтересованность в этом деле, она ни за что не согласилась бы работать вместе с Дюваль. И все же Фиона разозлилась. Она и так зашла слишком далеко, так нечего толкать ее еще дальше.

– Уже поздно, старший инспектор, – произнесла она ледяным тоном. – Давайте прекратим охоту.

Дюваль мигнула.

– Доктор Кэмерон, я здесь не для того, чтобы попусту расходовать ваше и свое время. Мне отлично известны ваши работы о межпреступных связях. Если нам удастся довести дело до суда, думаю, будет очень важно связать все три убийства. Я уже разговаривала с коллегами в Эдинбурге и Ирландии, и они согласны предоставить вам все материалы, чтобы иметь в суде убедительную версию.

Фиона с недоверчивым видом покачала головой.

– И вы заранее решили, что я соглашусь?

– Я рассчитывала на вас, – нетерпеливо кивнув, подтвердила Дюваль. – Если вы скажете «нет», я найду кого-нибудь другого. Но мне сказали, что лучше вас нет никого. И, как вы сами справедливо заметили, вы заинтересованное лицо.

Не отрываясь, Фиона смотрела на Дюваль, и внутри у нее разыгрывалась буря. Она была в ярости из-за самоуверенности полицейского инспектора, злилась из-за того, что ею манипулировали, но была, несмотря ни на что, польщена и заинтригована, как всегда бывало в преддверии трудного поединка. Делом об убийстве писателей Фионе хотелось заниматься самой, и она отлично это понимала. Однако ей не давала покоя мысль, что Дюваль воспримет ее согласие как свою победу.

– Обстоятельства в каждом случае особые, – сказала она, собираясь немножко помучить незваную гостью. – Вряд ли мне удастся найти нечто такое, что будет убедительно для присяжных.

Дюваль едва заметно улыбнулась.

– И я, и вы отлично знаем, что Дрю Шанда, Джейн Элиас и Джорджию Лестер убил один человек. И мы знаем, что он не мог не оставить своего знака. Вам известно, как прочитать невидимые чернила. А мне известно, как перевести это в улику. Вы со мной или нет?

Женщины пристально всматривались друг в друга через стол. Слишком близко это дело касалось Фионы, чтобы она могла доверить его кому-нибудь другому, и она потянулась за конвертами.

– Я с вами.

Чарльз Кэвендиш Редфорд вытянулся вдоль холодной стены в своей камере. Он знал, что нет смысла даже пытаться уснуть. За ним будут наблюдать в глазок, и когда он отключится, его сразу же разбудят и потащат на допрос в надежде, что он расслабился и в таком состоянии выдаст им что-нибудь, не упомянутое в романе или в газетах. Не на того напали. Недаром он прочитал столько замечательных детективов и документальной литературы. И Чарльз Редфорд собирался бодрствовать всем назло, подпитываемый выбрасываемым в кровь адреналином. Дольше строго определенного времени они не смогут держать его за решеткой, не предъявив обвинение. А если нарушат закон, это ему только на пользу. В тюрьме или на свободе он будет точно следовать своему плану.

Пока все шло прекрасно. Полицейская дама просто послана ему Господом. Уж ее-то нетрудно взбесить, а чем сильнее она его возненавидит, тем скорее предъявит обвинение в убийстве Джорджии Лестер. Тогда наступит его звездный час.

Чарльз Редфорд не боялся, что его осудят. Слишком он был умен для этого. Так или иначе, но он выйдет отсюда или из зала суда свободным человеком. И уж тогда издатели побегают за ним.

Чтобы не заснуть, он сложил матрас так, чтобы лежать было максимально неудобно. Чарльз Кэвендиш Редфорд лежал в камере на тощем матрасе и мысленно улыбался. Слишком долго его обманывали и обворовывали. Скоро это уйдет в прошлое. Скоро он станет знаменитым. Таким же знаменитым, как Дрю Шанд, Джейн Элиас и Джорджия Лестер.


(обратно)

Глава 44

Фиона прислонилась к дверному косяку у входа в гостиную.

– Завтра утром Дюваль пришлет кого-нибудь допросить тебя, – сказала она. – Ей хочется знать, помнишь ли ты парня, которого зовут Чарльз Редфорд, якобы присылавшего тебе свою рукопись или письма.

– Она ведь не за этим приходила? – спросил Кит, не меняя своего положения на диване.

– Нет. Это заодно.

Фиона вошла в комнату и уселась в кресле так, чтобы видеть лицо Кита.

– Чарльз Редфорд? Это тот, которого арестовали?

Кит отлично знал, что Фиона расскажет ему о цели визита Сары Дюваль, когда будет к этому готова. А до тех пор он мог говорить, о чем ей угодно.

– Правильно. Ты знаешь его?

Кит нахмурился, напрягая память.

– Он как будто присылал мне рукопись пару лет назад.

– И что?

– Я сделал то же, что делаю обычно с такими рукописями. Отослал ее обратно с вежливой запиской, в которой объяснил, что, к сожалению, у меня нет ни времени, ни достаточной квалификации для оценки чужих работ, и предложил ему обратиться к агенту. – Кит зевнул. – Вот и все, кажется.

– Ты прочитал рукопись?

– Жизнь слишком коротка.

Он взял стакан и вылил содержимое себе в рот, после чего стал ждать рассказа Фионы.

– Завтра я лечу в Эдинбург.

– Из-за Дрю Шанда?

– Дюваль считает, что есть смысл поискать связь между тремя убийствами. Я не уверена в успехе. Все убийства совершены в разных местах, где действуют разные законы, и, насколько я понимаю, расследовать их можно только в отдельности. К тому же я не уверена, что суды будут принимать чужие доказательства. Однако полицейские договорились о совместной работе, так что они видят смысл в моем участии хотя бы для того, чтобы очистить свою совесть. Дюваль считает, что у нее больше шансов навесить на Редфорда убийство Джорджии Лестер, если она разберется в его поведении.

Кит повернулся на бок и привстал, опершись на локоть.

– Что ж, значит, информация прошла верная? Они взяли преступника?

– Дюваль считает, что так. А ей можно верить. Правда, сомнение вызывают письма. Но Дюваль говорит, что это его стиль. Удивительно, но она напомнила мне о случае в Штатах, о котором я читала. Там кто-то писал письма с угрозами, а потом убил полдюжины людей. Поднимаю руки. Я была неправа, утверждая, что человек, пишущий угрожающие письма, не может быть убийцей.

Кит усмехнулся.

– Я могу использовать это в романе? – Фиона поддержала игру и показала Киту язык. – Когда ты летишь?

– Есть рейс сразу после девяти.

– Я рад. Дрю мне нравился. И Джейн тоже. Не хочу думать, что убийца не поплатится за это. Если кто и может выстроить цепочку, убедительную для присяжных, то лишь ты.

Фиона вздохнула.

– Хотела бы я иметь твою уверенность. Придется трудновато. Почему бы тебе не полететь вместе со мной?

– Зачем? Нет смысла, если они арестовали убийцу.

Не в силах высказать, что ее тревожит, Фиона пожала плечами.

– Ладно. Просто мне спокойнее, когда ты рядом.

– Мне надо дописать книгу.

– Ну, в Эдинбурге ты тоже сможешь работать. Сиди себе в отеле и пиши целый день.

– Фиона, все не так просто. Здесь мое место. Убийство Джорджии выбило меня из колеи. А теперь пора приниматься за работу. Поэтому я должен быть тут с моими вещами и моей музыкой. В другом месте мне не удастся сконцентрироваться. Тем более в отеле. Горничные будут шастать туда-сюда, и по телевизору ничего не увидишь, кроме дневных новостей. Нет. Я не поеду.

Кит стиснул зубы, и Фиона в отчаянии провела рукой по волосам.

– Не хочу, чтобы ты оставался тут один. По крайней мере, когда ты так расстроен. Мне не удастся тебе помочь, если я буду в четырехстах милях от тебя.

Они смотрели друг на друга, и оба не желали сдаваться. Наконец Кит покачал головой.

– Не могу. Мне нужен мой кокон. Хочу быть в своей комнате. Да и все мои друзья тут. Нам надо собраться и помянуть Джорджию. Так принято, Фиона. Я должен остаться, потому что не могу это пропустить. – Он протянул к ней руку, и в его глазах она прочитала мольбу. – Пойми меня.

– Понимаю. Знаешь, я старалась для себя не в меньшей степени, чем для тебя. Перепугалась ужасно. Вот мне и хотелось удержать тебя при себе. Напомни мне, что теперь все в порядке.

Они печально улыбнулись друг другу, прекрасно сознавая, что мечта и реальная жизнь не одно и то же.

– Тебя долго не будет?

– Не знаю. Возможно, оттуда я сразу отправлюсь в Дублин и поработаю над ирландским делом. Завтра пятница. В Ирландии я буду, скажем, в воскресенье. Значит, дома – в понедельник вечером. Если задержусь дольше, будут серьезные осложнения в университете.

– Я приготовлю что-нибудь экзотическое к твоему приезду. У нас будет романтический обед. Выключим телефон, дверной звонок и вспомним, что мы не можем жить друг без друга.

Фиона улыбнулась.

– Ну, зачем же ждать до понедельника?

Сойдя с трапа самолета, Фиона оказалась в серой измороси. Низкие тучи делали невидимыми самолеты, а дождь прятал от человеческих глаз и дома, и деревья. День сегодня начался плохо, и улучшения, кажется, не предвиделось. Собираясь в дорогу, Фиона была так сосредоточена на Джорджии, что грохнула на пол свой ноутбук. Крышка открылась, и экран отлетел от корпуса.

– О, черт!

Времени не оставалось, и Фиона, побросав в чемоданчик CD-ROMы и дискеты, помчалась вниз по лестнице.

Кит читал утреннюю газету.

– Что-то случилось? – спросил он.

– Сломала ноутбук, – ответила Фиона. – Даже самой не верится. Можно мне взять твой?

Кит обернулся в несколько секунд, и вот он уже опять на кухне – застегивает молнию на чемоданчике, внешне куда более спокойный, чем она. Несомненно, сказалось напряжение последних дней, подумала Фиона, иначе она ни за что не расклеилась бы из-за такой чепухи.

По крайней мере, было на чем работать. Она опробовала ноутбук уже в самолете, сравнив угрожающие письма с листовкой, которую Редфорд принес на пресс-конференцию в полицейское управление. Она нисколько не сомневалась в том, что все они написаны одной рукой. И не могла исключить возможность того, что неудачливый писатель превратился в серийного убийцу. По крайней мере, если придется, она готова засвидетельствовать это на суде.

Так она шагала под дождем, стряхивая воду с волос и следуя указателям. Дорога казалась ей бесконечной, коридоры напоминали лабиринт, в котором ученые крысы наверняка разбирались лучше людей.

Наконец показался зал ожидания, и Фиона увидела мужчину с белой табличкой, на которой было написано «Кэмерон». Мужчина был жилистый, гибкий, как гончая, темноволосый и в чересчур наглаженном пиджаке, который висел на его плечах, как на вешалке. Нетерпеливо постукивая носком туфли, он то и дело обегал взглядом выходивших пассажиров и был больше похож на бандита, чем на полицейского. Фиона подошла к нему, поставила на пол сумку с одеждой и коснулась его локтя.

– Я Фиона Кэмерон. Вы ждете меня?

Мужчина кивнул.

– Ну да. – Он сложил табличку и сунул ее в карман пиджака, после чего протянул Фионе руку. – Детектив-сержант Марри. Дуги Марри. Рад видеть вас. – И он с чувством пожал ее руку. – Нас ждет машина.

Освободив руку, он направился к выходу.

Фиона поправила лямку ноутбука на плече и вновь взялась за сумку с вещами. Снаружи действительно был автомобиль без полицейских опознавательных знаков. Марри помахал патрульному и открыл переднюю дверцу, предоставив Фионе самой открывать заднюю дверцу и класть в машину багаж. Потом она села впереди рядом с Марри, который уже включил зажигание.

– Начальник просил извинить его. У него совещание, поэтому он не смог приехать лично. Я отвезу вас на Сент-Леонард. Там у нас штаб. И начальник там. Хорошо?

– Нет, сначала в отель, – твердо сказала Фиона. – Я подтвержу, что приехала, и оставлю там вещи. Не таскаться же мне с ними целый день.

– Нет, конечно. Мы заказали вам номер в «Чэннингс», так что придется сделать круг.

Сержант проговорил это с видимым удовольствием, словно его работа обрела больший смысл, чем привычная поездка с аэродрома в контору.

Съехав с кругового шоссе рядом с Арт-Деко-Стакис-казино, они пересекли зеленый пояс и оказались на Квинсберри-роуд. Хотя Фиона и смотрела в окошко, пейзаж ее не интересовал, потому что ее мысли были заняты Китом. Сидит сейчас, наверно, за письменным столом и пишет, нагрузив свой плейер современной музыкой. Чего у него только нет? И он слушает все подряд, изредка отворачиваясь от экрана компьютера и глядя в окно, предпочитая сосредоточиваться на работе и держать собственных демонов в узде. Надо ненадолго забыть о нем, чтобы побыстрее выполнить работу, ради которой она тут.

Небольшие дома уступили место высоким каменным зданиям, элегантным особнякам викторианской эпохи, которые уже давно поделены на квартиры с огромными окнами и высокими потолками, поглощающими летний зной. Неожиданно Марри сделал крутой поворот налево на гранитную дорогу и потом еще раз резко свернул, так что недовольно зашипели колеса.

– Вот и приехали, – громко объявил он, останавливаясь у здания из песчаника с входом под навесом и двумя резными электрическими фонарями по обе стороны. – Я подожду в машине.

Внутри было так же красиво, как снаружи. Убедившись, что номер числится за ней, Фиона следом за юным служащим поднялась по красивой лестнице на второй этаж. Из окон открывался вид на сады. Даже несмотря на дождь, она видела стального цвета ленту Форта. Налево поднимался готический замок с двумя симметрично расположенными башенками, как бы господствующий над всем вокруг.

– Что это? – спросила Фиона у юноши.

– Феттс-колледж, – ответил он. – Вы не знали? Здесь учился Тони Блэр.

Что ж, это многое объясняет, подумала Фиона.

Распаковав сумку, она спустилась в холл. Через десять минут они уже покинули Новый город георгианских времен, пересекли Каугейт и направились к современному зданию, которое занимала шотландская полиция. Следом за Марри она вошла внутрь и зашагала по длинному коридору. Наконец он торжественно открыл одну из дверей и сказал:

– Я сообщу начальнику, что вы приехали. Вы будете работать тут, так что располагайтесь.

Когда он повернулся, чтобы уйти, Фиона решила, что настало время самоутвердиться.

– Я бы не возражала против чашки кофе, – проговорила она без улыбки.

– Да, конечно. С молоком? С сахаром?

– С молоком и без сахара, пожалуйста.

Марри повернулся на каблуках и исчез в бесконечных коридорах, махнув на прощание пиджаком. Фиона вошла в комнату. Она оказалась на удивление приятной, хотя и тесноватой. В ней были стол светлого дерева и кресло, пара стандартных стульев возле стены, рядом небольшой столик с телефоном, кувшином с водой и двумя чистыми стаканами. Но, самое главное, тут было окно – Фиона могла видеть автомобильную стоянку, за ней стену, крыши и гору Солсбери, зеленую в непрекращающемся дожде.

Фиона положила ноутбук на стол и опустилась на колени, чтобы отыскать телефонную розетку. Как раз в это мгновение открылась дверь, и она увидала пару крепких и коротковатых ног в брюках. Фиона откинулась назад, чтобы взглянуть на мужчину, стоявшего возле стола. Память ее не подвела. Она словно печатала фотографию, которая с каждой секундой становилась все четче и яснее. Приземистый мужчина с ярко-рыжими волосами и веснушчатым красным от ветра лицом. Светло-голубые глаза, опушенные неожиданно черными ресницами. Нос пуговкой и рот как у херувима. Детектив-сержант Александр Гэллоуэй.

Фиона словно перенеслась на двенадцать лет назад, в темный противный бар в Сент-Эндрюс, где он согласился встретиться с ней, чтобы поделиться своими мыслями об убийстве Лесли. Этим делом он занимался не с самого начала, однако через полгода именно он отвечал за расследование. Но ему было нечего сказать Фионе.

У Фионы перехватило дыхание. Когда Дюваль сказала ей, что расследованием убийства Дрю Шанда занимается детектив-суперинтендант Сэнди Гэллоуэй, Фиона не обратила на это никакого внимания. И вот. Рыжие волосы уже не такие рыжие из-за седины, и красное лицо приобрело апоплексический оттенок, который расстроил бы его врача, если бы Гэллоуэй посещал его. А глаза остались те же, светло-голубые, опушенные неправдоподобно черными ресницами. Нос был в красных прожилках, и у губ сложился другой рисунок, нежели она запомнила. Но ведь прошло двенадцать лет, а двенадцать лет полицейской работы что-то да значат, подумала Фиона. Он же глядел-глядел на нее и неожиданно улыбнулся.

– Нет, нет, доктор Кэмерон, вы все делаете неправильно. Это мы должны стоять перед вами на коленях.

Фиона поднялась.

– Я понятия не имела… Я искала розетку.

На лице Гэллоуэя появилось досадливое выражение.

– А Марри на что?

– Действительно, на что ваш Марри? – сухо отозвалась Фиона. – Во всяком случае, не для того, чтобы угождать стареющим женщинам. Я до сих пор жду, когда он принесет мне кофе.

Гэллоуэй закинул назад голову в беззвучном хохоте.

– А вы стали посмелее с годами.

– Профессиональная наблюдательность, больше ничего. Хотя не буду скрывать, я удивилась, увидев вас снова.

Фиона протянула Гэллоуэю руку и ощутила его крепкую сухую ладонь.

– Я сказал старшему инспектору Дюваль, что мы уже встречались. Почему она не передала это вам?

– Полагаю, старшему инспектору Дюваль нравится держать нас в боевой готовности, – ответила Фиона, стараясь казаться безразличной.

– А, ну ладно. Знаете, я до сих пор чувствую свою вину. Ведь мы так и не нашли убийцу вашей сестры.

Фиона отвернулась.

– Не буду врать, что не злилась на вас тогда. Но сегодня я знаю, как трудно вычислить серийного убийцу. – Она встретилась взглядом с Гэллоуэем. – Я не держу на вас зла. Вы сделали все, что могли.

Указательным пальцем Гэллоуэй поскреб нос.

– Ну ладно. Вы ведь преподали мне важный урок.

– Да?

– Ага. С тех пор я всегда помню, что у убитых есть родные, которым надо знать, что произошло. Всегда держу это в уме. – Он кашлянул. – Хорошо, что вы сразу прилетели. Я приказал одному из моих офицеров принести вам дело Дрю Шанда. Что еще вам нужно?

Фиона расстегнула молнию на чемоданчике с ноутбуком.

– Мне надо побывать в доме Дрю Шанда.

– Мы там все обыскали.

Опершись кулаками на стол, Гэллоуэй подался вперед. Вероятно, ему не понравились слова Фионы, но он сдержал себя и вместо недовольства выказал заинтересованность.

Фиона прямо посмотрела ему в глаза.

– Мне надо почувствовать тамошнюю атмосферу, и еще я хочу проверить, нет ли там чего-нибудь, указывающего на Чарльза Редфорда как на убийцу.

Очень вовремя раздался стук в дверь, и полицейский в форме вкатил в комнату тележку с множеством папок, которые он переложил на стол.

– Это все, сэр? – спросил он.

Гэллоуэй переадресовал вопрос Фионе.

– Кофе, – сказала она. – Или покажите мне, где варят лучший кофе, или приносите по кружке каждый час.

– Вы слышали, констебль? – вмешался Гэллоуэй. – Пойдите ко мне и принесите сюда кофеварку и кофе. – Он улыбнулся Фионе. – Если мне будет уж очень невтерпеж, я ведь могу зайти к вам на чашку кофе? А сейчас я ухожу. Если вам что-то понадобится или вы захотите что-то обсудить со мной, поднимите телефонную трубку и попросите оператора найти меня. Когда соберетесь ехать к Шанду, дайте мне знать, и я вызову машину.

– Спасибо. Но, похоже, я буду очень занята до конца дня. Наверно, придется ехать туда поздно вечером, но я позвоню вам, когда что-нибудь прояснится.

Оставшись одна, Фиона первым делом загрузила ноутбук Кита, но прежде чем приняться за работу, послала ему сообщение. Потом, удостоверившись, что ее мобильник включен, взялась за дело. Уже привыкнув иметь дело с полицейскими документами, Фиона старалась ничего не упускать из виду.

Больше всего ее интересовали факты, общие для всех трех убийств; малозначительные с точки зрения одного преступления, вместе они, возможно, подтолкнули ее к неизбежному умозаключению. Впрочем Фиона не очень надеялась, что сможет отыскать нечто, не замеченное полицейскими. Тем не менее как независимый эксперт она должна была все пощупать собственными руками.

Во– первых, необходимо найти что-то конкретное, что поддастся анализу. Очевидно, что все три убийства совершены по аналогии с убийствами, описанными в книгах жертв. То, что в Ирландии кого-то арестовали, увело внимание полицейских от этого факта, однако Дюваль ясно дала понять, что «Гарда» пересмотрела свои выводы в свете признания Редфорда. У Дюваль не было ни тени сомнения в том, что их подозреваемый скоро выйдет на свободу.

Также очевидно, что все три жертвы вели открытый образ жизни. И Фионе предстояло выяснить, насколько он был открыт для постороннего человека. Если повезет, эту информацию можно будет взять из полицейских документов. Ну и, конечно же, как только в руках полицейских будет фотография подозреваемого, им придется поискать новых свидетелей.

Задача Фионы была более тонкой. Да и спешить ей было некуда. Не исключено, как сказал Кит, что Дюваль права. На сей раз ее не торопит бомба с часовым механизмом. Киллер не приискивает себе очередную жертву.


(обратно)

Глава 45

Джоанн Гибб с таким праздничным видом шагала по коридору в направлении кабинета Стива Престона, словно не она провела бесчисленные часы, согнувшись над списками всех нарушителей закона в пределах Кентиш-таун и Тафнелл-парк.

Телефон зазвонил, когда она уже была готова плакать от отчаяния. Накануне ей так и не удалось связаться с отделом информации местного отделения полиции, указанного Терри. Дежуривший констебль сказал, что архивариус, в ведении которого находится картотека, в отпуске и будет только в понедельник. Это было последней каплей, тем не менее Джоанн продолжала изучать имевшиеся у нее документы.

И вот раздался звонок. Даррен Уотсон, который должен был вернуться только в понедельник, на несколько минут заглянул в участок и увидел послание Джоанн с пометкой «срочно». Чуть не плача, Джоанн объяснила, что ей нужно.

– Что ж, – отозвался Даррен Уотсон. – Кажется, у нас есть парочка таких типов. Почему бы вам не приехать? Вместе и посмотрим.

– Сейчас?

Джоанн не верила своим ушам. Ей еще не попадались полицейские, готовые по собственному желанию прервать отпуск.

– Ну да. Мы с женой только что вернулись из Корнуолла, и, честно говоря, я буду только рад на пару часов удрать из дома. Приезжайте, и мы посмотрим, что у нас есть.

Джоанн не надо было просить дважды. Она опрометью сбежала по лестнице, села в машину и помчалась в полицейский участок в Северном Лондоне, где ее ждал Даррен Уотсон, которого, возможно, Бог послал ей в ответ на ее мольбы. Работавшие в информационных отделах полицейские были, так сказать, интеллектуальным центром любого полицейского участка. Они не только содержали в порядке картотеку, но и знали все, что только можно было знать, о каждом преступнике, попавшем в их поле зрения. Хороший «архивариус» записывал даже знакомых преступника и ходившие о нем слухи. Эта информация редко попадала в компьютер – и правильно. Карточку можно было припрятать подальше, а даже уничтоженный файл оставлял следы. Всеведение и осторожность отличали настоящего «архивариуса», и Джоанн надеялась, что напала как раз на такого.

Даррену принадлежал тайный кабинетик, в котором царил штабной дух времен военных действий. Одну стену закрывали карты района, на которых иголки разных цветов указывали на специфику того или иного места. У другой стены расположились каталоги, третью закрывали полки с ящиками, в которых лежали папки с документами. Даррен сидел на краю стола, стоявшего возле четвертой стены. Он был в гражданском. Белая рубашка, синий шерстяной пиджак, синие джинсы и белые, как снег, кроссовки. У Джоанн сразу же мелькнула мысль, что если у него такой безукоризненный внешний вид, то наверняка и картотека тоже в полном порядке. Ей стало немного неловко за себя, но что она могла поделать, если в последние дни ей даже спать некогда.

Поздоровавшись, Джоанн тотчас перешла к делу.

– Я вам писала, что пытаюсь найти человека, совершившего несколько насилий. У нас есть основания думать, что у вас он тоже отметился. Я просмотрела списки выборщиков, но, увы, впустую. Не исключено, что он попадался на незначительных проступках, возможно, при попытке совершения насилия. Короче говоря, мы ищем насильника, который совершает преступления вне дома и предпочитает белых женщин, в основном блондинок. Возможно, он ездит на велосипеде и пользуется ножом. Не исключено, что некоторые преступления он совершал на виду у детей.

Даррен вскочил со стола и направился к каталогам.

– У меня было время подумать, и мне кажется, у меня в картотеке есть два таких человека. – Он быстро перебирал карточки. – Вот.

Он подал Джоанн несколько карточек, связанных резинкой. «Гордон Гарольд Армстронг». И взялся за другой ящик.

Гордону Гарольду Армстронгу было двадцать пять лет, он нигде не работал и то и дело попадал в тюрьму за воровство и нападения на людей. Обычно он нападал на женщин, когда они шли домой с работы, хватал их за груди и обнажал себя. Трем из своих жертв он угрожал ножом. О велосипеде не упоминалось. Однако Джоанн отвергла его по другой причине. Гордон Гарольд Армстронг – негр. А, судя по анализу Фионы и показаниям жертв насильника, убийца Сьюзан Бланчард был белым.

Даррен вернулся к столу с единственной карточкой.

– Ну, что?

Джоанн покачала головой.

– Нет.

– Посмотрите вот эту, – сказал Даррен, подавая Джоанн другую карточку.

Джерард Патрик Койн. Двадцать семь лет. Уроженец Новой Зеландии. Приехал в Британию восемнадцатилетним студентом. Это объясняло его отсутствие в избирательских списках. Закончил Кентский университет по специальности социология и с тех пор работал в разных компаниях. В первый раз был арестован четыре года назад по заявлению женщины, к которой он пристал в парке. Он бросил ее на землю и попытался изнасиловать. Однако ей удалось сбежать. Обвинение было снято из-за недостаточности улик. Во второй раз его арестовали через несколько месяцев. На сей раз его обнаружил в кустах патруль, и у него был нож. Обвиненный в ношении холодного оружия, он был приговорен к двум годам условно. Согласно записи на обороте карточки, Койн подозревался еще в двух нападениях. В первом жертва была до такой степени травмирована, что не смогла принять участия в опознании. Во втором жертва не узнала его среди нескольких мужчин.

У Койна, что неудивительно для такого рода преступников, не было приятелей. Зато у него был велосипед. Дотошный Даррен Уотсон установил даже, что он был членом местного клуба и выиграл несколько заездов.

Джоанн улыбнулась.

– Даррен, вы чудо, – сказала она, размахивая карточкой, как выигрышным лотерейным билетом.

– Мистер Койн вам понравился?

– Понравился? Да я влюбилась в него!

Тем временем Джоанн достала из сумки блокнот и принялась переписывать в негоданные о Койне: адрес, дата рождения, даты арестов и осуждения за ношение оружия. Название клуба.

Через полчаса она уже стучалась в дверь кабинета Стива Престона в полной уверенности, что ее начальник тоже влюбится в Джерарда Патрика Койна. Сияя улыбкой, вошла она в кабинет.

– У меня есть новости! – заявила она, без приглашения усаживаясь напротив шефа. Открыв блокнот, она стала читать информацию о Койне. – Я все знаю о нем. Похоже, у нас есть подозреваемый, шеф.

Рассортировав отпринтованные материалы, она уже готова была отдать их Стиву.

– А что связывает его с Сьюзан Бланчард? Ничего, кроме ваших соображений и некоего компьютерного анализа. – Он взял лист бумаги с фотографией Койна. – Минуточку! – воскликнул он почти радостно.

– Что, шеф?

Джоанн нетерпеливо наклонилась над столом, как будто и в самом деле могла увидеть то, что увидел Стив.

– Я видел его. Это точно. – Стив закрыл глаза и нахмурился, старательно напрягая память. Когда он открыл глаза, его лицо озарилось радостной улыбкой. – Он был в суде, когда освободили Блейка! Это был он. Я его запомнил, потому что он был в спортивном костюме. Со шлемом. Это он, Джоанн, точно он.

– Вы уверены?

Она произнесла это так, словно не смела даже надеяться.

– Уверен. Я смотрел на публику, потому что в глубине души понимал, что мы взяли не того человека. Вглядывался в лица. Словно рассчитывал, что кто-то из этих людей встанет и признается. – Стив вскочил на ноги и принялся мерить шагами кабинет. – Итак, что будем делать?… Джоанн, достаньте пленку с похоронами Сьюзан Бланчард. Мы снимали там все и со всех точек. Просмотрите газеты, нет ли там чего. Знаете, около суда тоже могло быть всякое. И в суде, конечно же. Нужно быть очень осторожной. Ну, вы сами знаете. Поговорите в нашем пресс-отделе. Может быть, у них что-то есть.

– А Койн? С ним как?

Стив развел руками.

– Пока никак. Дайте подумать… – Он как будто размышлял вслух, листая блокнот. – Джон сменит Нейла в шесть… Может быть, он сможет понаблюдать за его домом до двенадцати… – Стив посмотрел на Джоанн. – А вы не могли бы быть там в семь и поводить Койна в течение дня?

Джоанн кивнула, забыв об усталости.

– Ну, конечно. Мы так долго этого ждали… Извините за вопрос… Зачем нам теперь Блейк, когда у нас есть Койн?

Стив кивнул.

– Отличный вопрос, Джоанн. Думаю, Блейк нам еще понадобится. О, я знаю, он не убийца. Но Фиона Кэмерон права. Он видел и слышал все, что происходило в то утро. Мне бы хотелось в чем-нибудь его обвинить. Насколько нам известно, он в контакте с Койном. За ним нужно следить, пока есть возможность. Но он теперь не главный. Я подумаю. Как-нибудь организую слежку. А вы будьте возле дома Койна в семь часов утра и сидите у него на хвосте.

Джоанн поднялась со стула.

– Если это все, то я, пожалуй, пойду. Надо немножко поспать.

– Вы это заслужили. Отличная работа. – Стив улыбнулся. – Удача, кажется, поворачивается к нам лицом. У меня хорошее предчувствие.

За Джоанн не успела закрыться дверь, а Стив уже схватился за телефон. Через пятнадцать минут все было улажено. Нейл согласился подежурить еще несколько часов, и Стиву выделили еще одного офицера из отдела уголовного розыска, чтобы он не спускал глаз с Блейка. Пока все складывалось прекрасно, и Стив не мог не радоваться. Может быть, они наконец арестуют настоящего убийцу Сьюзан Бланчард? Вот уж будет счастье!

Потом он вспомнил о Терри Фаулер и внес поправку в мысль о счастье.

Итак, все готово. Не имело значения, что на фургоне, нанятом по фальшивым документам, не было названия компании; часто бывало, что курьерские компании нанимали белые фургоны, когда им не хватало собственного транспорта. В общем-то, это мелочь. Главное же то, что «тойота» уже припаркована на узенькой улочке позади домов, в одном из которых жила намеченная жертва.

Теперь оставалось лишь терпеливо ждать. Понаблюдав за домом, он убедился, что никаких сюрпризов не предвидится. Если охрана и была, то после признания во время пресс-конференции она рассеялась, как дым. Когда он включил телевизор, то не сразу поверил в свою удачу. Ведь он предполагал, что со следующими жертвами будет труднее, но полицейские попались на удочку обманщика и теперь намеченная жертва не ждет его.

Все складывалось прекрасно. Даже погода стояла отличная. Из-за отвратительного мелкого дождика люди будут сидеть дома и никто ничего не увидит. Он повернул ключ зажигания. Будь что будет, я еду к тебе.

Кит глядел на экран и ничего не видел. Время бежало незаметно, пока он горевал о своей потере. Перед его мысленным взором Джорджия являлась, словно на видеопленке, он вспоминал ее жесты, выражение лица, ее смех. Он уже забыл многое из того, о чем они говорили, но воспоминание об их разговорах не давало ему покоя. Сколько раз они засиживались допоздна в барах, беседуя о работе, о коллегах, о книжном бизнесе, постепенно переходя к более личным темам. Она всегда с нежностью говорила об Энтони и похотливо – о своих любовниках. Кит рассказывал, как складывались его отношения с Фионой, и вплоть до последнего времени если он и делился с кем-нибудь своими сердечными заботами и радостями, то только с Джорджией.

Это вовсе не значило, что они должны были постоянно видеться. Случалось, проходили недели, когда они почти не вспоминали друг о друге, но стоило им встретиться, и этих недель как не бывало. Кит уже начинал тосковать по ней, ощущая нечто вроде легкого голода. Жаль, Фиона была далеко. Уж она-то знала, что такое терять близкого человека, и могла бы помочь ему одолеть не отмеченную на карте территорию беды.

Он покачал головой, как собака, отгоняющая надоедливую муху, и, открыв e-mail, прочитал послание Фионы. Как бы далеко она ни была, ее записки всегда действовали на него самым утешительным образом.

Взглянув на часы, Кит подивился, как быстро пролетело время. Максимум через полчаса должен явиться полицейский из городского управления, чтобы взять у него показания. А что говорить? Неясное воспоминание о рукописи Редфорда вряд ли продвинет расследование. Интересно, а Джорджия тоже получала рукописи от Редфорда? В отличие от Кита, Джорджия нанимала секретаршу, которая занималась ее корреспонденцией. Наверняка в ее архиве сохранилось письмо, которым она сопроводила рукопись, отправляя ее обратно автору.

Скрип калитки прервал размышления Кита, и он выглянул в окно. По тропинке с огромной коробкой в руках шел курьер, вероятно, из издательства прислали авторские экземпляры. Что-то вроде пюпитра раскачивалось на верху коробки.

Кит встал и пошел в холл. Курьер еще не успел позвонить, как Кит открыл ему дверь.

– Посылка для Мартина, – сказал курьер, глядя на него поверх коробки.

Кит взял коробку, которая оказалась тяжелой, как он и ожидал, и отступил назад, чтобы поставить ее куда-нибудь. Краем глаза он отметил какое-то движение и повернулся к курьеру, когда тот уже занес над ним руку. Кит попытался было защититься, понимая, что слишком поздно, но тут его пронзила острая боль, перед глазами поплыли красно-белые круги, и он потерял сознание.

Курьер вернулся по тропинке, размахивая своим «пюпитром», сел в машину и уехал. Миновав пару улиц, он припарковался в безлюдном месте, снял тесноватую куртку и надел кожаный пиджак. Потом он влез в фургон и вместо форменных брюк натянул на себя черные джинсы. Заперев фургон, он пошел пешком на улочку, что была позади дома Мартина.

Открыв садовую калитку, которую он отпер несколько минут назад, он в сгущающихся сумерках пробрался между голыми сливами, миновал патио и вошел в дом через отпертое заранее окно-дверь. Кит очень кстати оставил ключ в замочной скважине. Он прошел через кухню и направился в холл. Неплохое местечко, но на любителя. Сам он предпочитает что-нибудь более традиционное, фермерскую кухню, например, такого рода голому модернизму.

Ну вот. Жертва номер четыре. Связав Кита, как цыпленка, и заклеив ему рот широким пластырем, он проверил, может ли тот дышать, потому что не хотел, чтобы он умер сразу. Только этого не хватало. Не так уж он был силен теперь, мистер Кит Мартин, создатель фальшивых богов. Разрушитель чужих жизней.

Теперь пусть насладится собственным умиранием.

Еще немножко терпения. Надо дождаться темноты. Соседи не должны видеть, как их знаменитого приятеля волокут по саду, словно тяжелый куль, и бросают в багажник машины.

Он посмотрел на часы. Еще полчаса. А потом они поедут домой.


(обратно)

Глава 46

Просмотровый зал был оборудован по последнему слову техники, так что Стив не понимал, каким образом удалось получить деньги из бюджета на подобную роскошь, однако у него не возникало сомнений насчет необходимости того, что казалось «роскошью», в сравнении с привычными формами полицейской работы. Киномеханик прокручивал для него одну за другой пленки, отснятые на похоронах Сьюзан Бланчард.

День был тогда ясный, солнечный, контрастировавший с заплаканными несчастными лицами родных и друзей Сьюзан, однако полицейским операторам работать в таких условиях было легко. Были задействованы три камеры, установленные под прикрытием старых тисов, что росли вокруг кладбища, и они снимали, как люди приезжали на машинах, как собирались возле могилы, как потом расходились. А одна камера работала до позднего вечера.

Стив не сводил глаз с экрана, на котором происходило неторопливое действо. Время от времени он просил механика остановиться и показать ему поближе того или другого человека. Первая пленка ничем его не порадовала, хотя на заднем плане несколько раз появлялся человек, похожий на Койна.

Когда он досмотрел до середины вторую пленку, глаза у него начали слезиться.

– Мне нужно отдохнуть, – сказал он механику, отодвигая кресло и выпрямляясь. – Десять минут.

Когда Стив поднялся двумя этажами выше в свой кабинет, то обнаружил на столе коричневый конверт с пометкой, сделанной черными чернилами: «Срочно. Детективу-суперинтенданту Стиву Престону». Он надорвал конверт, и на стол выпали шесть черно-белых фотографий вместе с запиской. По ней Стив определил, что отправитель – редактор одной из влиятельнейших ежедневных газет, с которым он коротал время на скучнейшем рождественском приеме Тефлона. Нет ничего надежнее личных контактов представителей прессы и полиции.

Фотографии были сделаны рядом со зданием суда в день освобождения Блейка из-под стражи. Открыв верхний ящик и достав лупу, Стив принялся тщательно изучать их одну за другой. Дойдя до третьей фотографии, он вздохнул с облегчением. Память не подвела его. Позади толпы, окружившей Блейка, он увидел Джерарда Койна. Просмотрев остальные фотографии, он нашел лицо Койна еще на двух. На одной он смотрел прямо в камеру. На другой был снят в профиль. Ошибки быть не могло.

Человек, идентифицированный программой Терри, присутствовал на судебном процессе якобы убийцы Сьюзан Бланчард.

Вдохновленный удачей, Стив бегом сбежал по лестнице в просмотровый зал и заторопил механика:

– Ну же, давайте смотреть. Он где-то тут, я знаю.

За свое терпение он был вознагражден минут через десять. Уже на второй пленке Койн вышел из-за деревьев. На нем был темный костюм, рубашка и галстук, соответствующие печальному событию. Держался он все время на заднем плане. Разделить горе семьи Сьюзан Бланчард собралось много народа, и все стояли поодаль, пока близнецы Сьюзан клали розы на ее гроб и гроб опускали в могилу. Однако после этого кладбище быстро опустело. Койн тоже скрылся за деревьями, но, когда ушел последний человек, появился опять и зашагал в направлении свежей могилы.

У Стива громко забилось сердце, когда он увидел, как Койн медленно приближается к могиле Сьюзан Бланчард, однако он не остановился возле все еще открытой могилы, а прошел немного дальше и остановился неподалеку.

– Черт бы его побрал. Лица не видно. Но держу пари, он смотрит на ее могилу. Готов поставить все что угодно!

Постояв пару минут, Койн повернулся и пошел обратно. В его поведении не было ничего подозрительного. Если бы его стали допрашивать, он мог бы сказать, что собирался посетить могилу рядом, но пришлось немного подождать из-за похорон Сьюзан Бланчард. Тем не менее его присутствие на кладбище и возле суда, не считая заключения, сделанного Терри, были кирпичиками в расследовании, которое в результате должно было отправить его за решетку.

– Напечатайте мне несколько кадров. Тех, на которых хорошо видно лицо этого человека. И поработайте над ними, чтобы они смотрелись почетче. Чтобы никто не усомнился в том, что это он.

– Нет проблем. Насколько я понимаю, это срочно?

– Срочно, – подтвердил Стив уже от двери.

Он посмотрел на часы. У Тефлона была известная привычка под любым предлогом уходить в пятницу пораньше. Однако если поторопиться, то его еще можно было застать.

Начальник отдела Телфорд как раз ждал лифта, из которого вышел Стив.

– Очень хорошо, что встретил вас, сэр. Мне надо срочно поговорить с вами о деле Сьюзан Бланчард, – твердо проговорил он.

– Неужели это не может подождать, суперинтендант? У меня назначена встреча.

«Ну да, с большой рюмкой джина с тоником», – не удержался от мысленной реплики Стив.

– Боюсь, это не может ждать, сэр. Может быть, вы позвоните и скажете, что вынуждены задержаться?

Телфорд поджал губы, громко задышав через нос.

– Ладно. Только постарайтесь покороче.

Он повернулся на каблуках и зашагал к себе в кабинет.

Едва Стив закрыл за собой дверь, как Телфорд спросил:

– Ну, что у вас там?

– У меня есть подозреваемый по делу Сьюзан Бланчард, сэр. Я намерен привезти его сюда для допроса и обыскать его дом. Мне казалось, что вы должны об этом знать.

Стив подошел к креслу, предназначенному для посетителей, и уселся в него, игнорируя тот факт, что Телфорд продолжал стоять.

– Рассказывайте, – сказал Телфорд, не в силах скрыть свой скептицизм.

– Если помните, сэр, вы позволили проанализировать несколько подобных преступлений с использованием специальной географической программы. Используя результаты анализа, мои сотрудники покопались в картотеках и обнаружили подходящего человека.

– И все? – перебил его Телфорд. – И вы думаете, что с этим можно явиться в суд? Вы думаете, вам позволят его задержать и сделать у него обыск?

– Есть еще кое-что, сэр, – продолжал Стив, стараясь не обращать внимание на слова начальника. – Подозреваемый является членом клуба велосипедистов, а у нас есть свидетели, которые видели, как преступник удирал на велосипеде. Но вот что гораздо важнее: когда я увидел фотографию подозреваемого, то узнал его. Я видел его прежде, сэр. Он присутствовал на судебных заседаниях, когда слушалось дело Фрэнсиса Блейка. Есть фотографии, подтверждающие это. Еще я посмотрел видеозаписи похорон Сьюзан Бланчард. Там он тоже есть. После похорон он прошел мимо ее могилы. По моему мнению, сэр, у нас достаточно косвенных улик, чтобы арестовать его по подозрению в убийстве. И провести у него обыск.

Стив смотрел прямо в глаза Телфорду, требуя, чтобы тот согласился. Зная, что он сильнее Телфорда, Стив, однако, никогда прежде не пользовался своей силой. Не исключено, что надо было применить ее несколько месяцев назад, когда Телфорд пробил свое решение отстранить Фиону и воспользоваться услугами Хорсфорта. Однако тогда он отступил, и ему пришлось заплатить за это слишком большую цену, чтобы он сдался еще раз.

– Этого мало, – с сожалением заметил Телфорд. – Вы уже проиграли один раз, и я не хочу, чтобы это повторилось снова.

– Мы ничего не станем сообщать прессе, пока не получим неопровержимые доказательства. Будем действовать тихо. Никому не расскажем об аресте и обыске. Я сумею сделать так, чтобы не было утечки информации – обо всем будем знать только я и мои люди.

Телфорд покачал головой.

– Вы уже выстроили свое новое дело. А я хочу сначала сообщить начальству и получить разрешение действовать.

– Но начальства сейчас нет.

Стив готов был расплакаться от сознания, что расследование ускользает от него и ему не хватает сил удержать его в руках.

– В понедельник вернется. Первым делом проведем совещание. А до тех пор постарайтесь не спугнуть вашего подозреваемого. – Телфорд довольно улыбался, найдя способ обойти опасность. – Мы долго ждали. Подождем еще пару дней.

– Так нечестно. – Стив чувствовал, что у него от ярости вспыхнули щеки, и, видя это, Телфорд нахмурился. – Мои люди работали дни и ночи, и я не собираюсь бросать все псу под хвост. Я сам отправлю сообщение на домашний телефон нашему начальнику, чтобы он связался со мной, как только вернется.

– Как вы смеете мне угрожать? Вы не имеете права перепрыгивать через мою голову. Есть порядок, суперинтендант! – кричал Телфорд, не желая ничем рисковать.

Стив вскочил.

– Конечно, сэр. Но это мое расследование, и я собираюсь действовать на свой страх и риск. Я готов взять на себя ответственность.

Понимая, что ему не справиться со Стивом, Телфорд тотчас пошел на попятный.

– Если вы считаете это необходимым, тогда действуйте. Но вы должны быть абсолютно уверены в своих козырях, если собираетесь воспользоваться отсутствием начальства.

– Благодарю вас, сэр.

Стив проговорил это почти оскорбительным тоном и быстро вышел из кабинета, боясь потерять над собой контроль. Ему даже удалось не хлопнуть дверью. Что ж, по крайней мере, Телфорд отступил. Заместитель комиссара вряд ли обрадуется, услышав срочное сообщение на автоответчике, когда вернется из заморских странствий, но, будучи хитрым политиком, как все высшие чиновники, он все же был куда храбрее Тефлона. Он сразу поймет, чего добивается Стив. И наверняка не станет ему мешать. А до тех пор надо хранить спокойствие и вести себя как можно тише.

Возвращаясь к себе в кабинет, он думал о том, что просто бывает только в книжках.

Фиона «пропахала» все документы по делу об убийстве Дрю Шанда и со своей точки зрения на редкость непродуктивно. Единственное, что было достойно внимания, так это отсутствие сексуальной мотивации в реальных убийствах, имитировавших выдуманные. Значит, в убийстве Шанда и Джорджии Лестер надо искать другой мотив. Оба схвачены, насильно увезены, убиты не у себя дома, а где-то еще, оба известные авторы триллеров, в которых действовали серийные убийцы и которые были удачно экранизированы. Все это, однако, относится к психологии действа. Ас чего же начиналось? Где искать улики?

Что поразило Фиону, так это способность убийцы к импровизации. В каждом конкретном случае реальное убийство чем-то, и весьма значительным, отличалось от книжного. В случае с Дрю Шандом он бросил труп в месте, не похожем на описанное жертвой, хотя поблизости были в точности такие места. Вероятно, убийце нужно было менее открытое место, к которому он мог бы подъехать на машине. В случае с Джейн Элиас пытки вроде бы совершались, но когда она была мертва, в отличие от того, что она написала. Или убийца изначально недооценил себя, или в процессе совершения преступления счел себя не способным на откровенный садизм. Фиона склонялась ко второму, поскольку это соответствовало элементу целесообразности в первом преступлении.

В случае с Джорджией таким моментом было обнаружение головы. Да и Дюваль тоже считала, что преступник не следовал рабски первоисточнику. По крайней мере, эксперты утверждали, что он не имел секса с отрезанной головой. Опять элементы брезгливости и целесообразности. Убийце было важно, чтобы останки идентифицировали, и для этого он оставил в морозильнике голову. Опять импровизация.

Это, конечно же, не почерк убийцы, но все же кое-что. Повеселев, Фиона приближалась к квартире Дрю Шанда с большим оптимизмом, чем выходила из полицейского управления. Почему бы ей не найти там чего-нибудь важного?

Уже было довольно поздно, когда Марри вез ее по оживленным улицам к дому Дрю Шанда. Он проводил ее до входа и оставил одну, наказав запереть дверь после ухода, а утром отдать ключи дежурному.

Квартира показалась Фионе очень красивой. Комнаты были элегантных пропорций с великолепными фризами в гостиной и главной спальне, окна которой выходили на запад и в большой сад, огороженный красивой железной оградой и отделенный дорогой от других домов. Внутри все было очень дорогое; начиная от тяжелых штор и кончая удобной мебелью. Стены украшали кадры из фильмов в «черном» жанре, да и коллекция видеокассет в гостиной указывала на этот интерес Шанда. Несмотря на кассеты и книги, стоявшие на полках в чистеньком кабинете, дом больше напоминал рекламную картинку, чем жилище живого и неординарного человека. В ванной комнате тоже было на удивление чисто и пусто, потому что все щетки, флаконы и полотенца были спрятаны в зеркально-хромовых шкафах. Даже начатый тюбик зубной пасты не портил вид.

Таково было впечатление Фионы от квартиры. Однако она не считала себя психоаналитиком и вычисляла преступника не по его привычному поведению. Следовательно, ее делом было найти что-то, связывающее Дрю Шанда с Чарльзом Кэвендишем Редфордом. Ей было известно, что полицейские тщательно обыскали все комнаты, однако они в первую очередь искали доказательств его сексуальной ориентации и связей с миром голубых, а не с отчаявшимся коллегой.

Подвинув стул к столу, она принялась просматривать документы. В нижнем ящике были личные бумаги – закладная, счета, все, что сопровождает человека в современной жизни. В следующем ящике было несколько папок с бумагами, имевшими отношение к опубликованному роману Дрю и к тому, над которым он работал. Она по-быстрому просмотрела их на случай, если Дрю и вправду украл идею Редфорда. Однако ничего такого не было и в помине.

В верхнем ящике Фиона обнаружила письма, контракты с агентом, издателем и папку с надписью «Письма фанатов». Она была на удивление толстой, по крайней мере так подумала Фиона, вытаскивая ее из ящика. Она довольно долго прожила с Китом, чтобы иметь представление о переписке знаменитого писателя, но эта папка превзошла все ее ожидания. Первая дюжина писем была обычной; Шанда хвалили за его первый роман, спрашивали, когда выйдет следующий, просили подписать экземпляры, изредка ему указывали на незначительные ошибки в тексте. В паре писем было выражено негодование по поводу переизбытка насильственных сцен в его романе. Но, в общем-то, ничего особенного.

Особое место в папке занимали письма и распечатки e-mail, в которых авторы выражали свой интерес к самому Шанду и к его сексуальной ориентации. Они были скреплены скрепкой. Сразу под ними был лист с надписью «Садистский файл».

Просмотрев все бумаги, Фиона обнаружила листок, сложенный вчетверо и лежавший отдельно. Развернув его, Фиона чуть не закричала от радости.

Дрю Шанд, твоя карьера едва началась, а ты уже встал на опасную дорожку воровства. Зачем ты это сделал? Зачем ты украл мою работу и опубликовал ее как свою? Ты лишил меня того, что принадлежит мне по праву.

Твои сочинения лишь слабое отражение чужого света. Ты берешь, ты разрушаешь, ты паразит, который живет за счет тех, кому завидует. Тебе известно, что это правда. Загляни в свою черную душу, и ты не сможешь отрицать, что обворовал меня.

Пришло время платить. Ты заслуживаешь лишь презрения и ненависти. Если, убив тебя, я верну себе то, что принадлежит мне, то пусть так и будет. Это разумная цена за то, что ты украл мою душу.

Я сам выберу день и час. Теперь ты не сможешь спать спокойно, потому что ты не заслужил спокойного сна. Вот уж я порадуюсь на твоих похоронах. Из твоего праха я восстану как феникс.

Кое– какая разница между этим письмом и другими письмами была. Однако общего оказалось куда больше. Фиона не сомневалась, что Дрю Шанд получил это письмо от того же человека, который писал Джорджии и Киту и который сочинил листовку, разбросанную на пресс-конференции, где он признался в своей виновности.

Трудно было найти аргументы, чтобы оспорить мысль, в которой Фиона утвердилась. Слишком много совпадений. Тот, кто убил Джорджию Лестер, убил и Дрю Шанда. И, похоже, этот человек – в самом деле Чарльз Кэвендиш Редфорд.


(обратно)

Глава 47

До чего же ее квартира похожа на нее самое, подумал Стив. Такая же стильная и смелая. Терри жила на последнем этаже старого кирпичного здания рядом с Сити-роуд. Три нижних этажа занимали дизайнерская контора, мастерская всяких кожаных изделий и компания по продаже оборудования независимым кинорежиссерам. Рядом с кнопкой четвертого этажа в лифте значилось: «Склад Фаулера», и Стиву пришло в голову, что квартиры не планировались при строительстве этого здания. Но вряд ли это имело значение для Терри.

Ее жилье состояло из огромного пространства в сорок на пятьдесят футов. В дальнем конце имелась дверь – в ванную комнату и в душ. Белые стены, терракотовый пол. Комната, или, скорее, зала, была поделена на несколько «секторов»: спальню, где стояла кровать с медной спинкой и медной же подставкой для платьев, гостиную с полудюжиной подушек и мини-стереосистемой, кабинет с письменным столом, компьютером и книжными полками от пола до потолка. Кухня располагалась в углу между окнами, и там стояли круглый стол и шесть складывающихся стульев. Портативный телевизор и видеомагнитофон на передвижном столике были в другом углу. На стенах висели яркие репродукции, и – никаких больше ярких пятен.

Терри открыла дверь, изображая победные фанфары, и Стив несколько мгновений постоял на пороге, профессионально оглядывая комнату.

– Прекрасно. Мне нравится, – кивнул он, довольный, после чего сразу же попал в объятия Терри, и их губы слились в жадном поцелуе. Не теряя время на раздевание, они, не разнимая объятий, буквально сдирали друг с друга все, что попадало под руку.

Потом они лежали среди раскиданных вещей, смешивая дыхание и не желая помнить ни о ком и ни о чем, кроме друг друга.

– Ну, что дальше? – спросил Стив.

Терри хихикнула и просунула руки ему под рубашку.

– А мы еще не начинали. Считай это amusebouche [176].

– Значит, ты меня забавляешь?

Терри высвободилась из объятий Стива и поднялась под его пристальным взглядом.

– Давай устроимся поудобнее, – сказала она, стаскивая через голову платье и скидывая туфли.

– Отлично, – согласился Стив и тоже поднялся. Он положил телефон и пейджер на стол рядом с клавиатурой. Потом снял с себя одежду и повесил ее на спинку кресла. – Где ванная?

– Вон там.

– Никуда не уходи.

– Еще чего!

Едва за Стивом закрылась дверь, как Терри бросилась к столу. Она смотрела на телефон и пейджер, вспоминая, как накануне ему позвонили, причем даже не из-за его дела, и он надолго погрузился в свои неприятности. Нет, было даже хуже. Он впустил Фиону Кэмерон туда, где они должны были быть вдвоем. Терри понятия не имела об отношениях Стива и Фионы, однако нюхом чуяла, что тут была не только дружба. Стив сразу менялся, стоило произнести имя Фионы. На сей раз у Терри не было ни малейшего желания тащить Фиону в их постель. Действуя, как всегда, под влиянием мгновенного импульса, она протянула руку и в одну секунду отключила и телефон, и пейджер. Направляясь обратно к кровати, она оправдывала себя тем, что в пятницу вечером даже полицейский имеет право на отдых. Терри намеревалась продолжать отношения со Стивом, но он не должен быть трудоголиком. Если она хочет его перевоспитать, то начинать надо прямо сейчас.

Сара Дюваль стояла под слабеньким душем и размышляла о том, почему во всех полицейских участках, где ей пришлось служить, душ всегда оставлял желать лучшего. Последний час она провела в компьютерном зале, где офицеры из ее команды терпеливо вводили в компьютеры результаты опросов на Смитфилдском рынке. Поскольку допрос Редфорда результатов не дал, она решила поискать вокруг. Когда же закончила с этим и вышла в коридор, строчки дрожали у нее перед глазами, словно она в очках плавала в бассейне. Если выпить еще кофе, не исключено, что не выдержит сердце, поэтому Сара Дюваль направилась в женскую душевую, надеясь, что потоки холодной воды вернут ее организм в рабочее состояние.

Первые двадцать четыре часа самые главные в расследовании убийства. К несчастью для Дюваль, они миновали еще неделю назад. Ей остался холодный след. Насколько она могла судить, только свидетельские показания литературного агента заключали в себе кое-что для привязки Чарльза Редфорда к убийству. Единственно реальное, что было зафиксировано, так это увиденная кем-то серая «тойота» или «мицубиси» рядом с «ягуаром» Лестер в день ее исчезновения. Водитель, правда, не видел ни Джорджии, ни владельца другой машины. Однако у Чарльза Редфорда такой машины не было. Дюваль уже отдала приказ, чтобы проверили фирмы, где дают машины напрокат.

Выключив воду, Сара Дюваль вышла из кабинки, насухо вытерлась и влезла в синие джинсы и спортивную рубашку – на работе у нее не осталось больше ничего чистого. Не самый подходящий наряд для начальника, но все же лучше грязных тряпок, из которых она не вылезала тридцать шесть часов. Чистая материя освежила ее лучше душа. Сара Дюваль взглянула на себя в зеркало. Она была готова продолжать работу.

Когда она вновь пришла к компьютерщикам, то почувствовала всеобщее возбуждение, и не успела сделать двух шагов, как услыхала голос одного из сержантов.

– Тут кое-что есть из Дорсета! – крикнул он, расплываясь в победной улыбке.

Дюваль почувствовала, как ее усталое лицо тоже озаряется улыбкой.

– Ну, что там? – спросила она, придвигая стул и усаживаясь рядом с ним.

– Там, оказывается, в глубине сада есть маленький домик. Сначала они не знали, что он тоже принадлежит Лестер, поэтому не осматривали его. Но ее муж упомянул о нем, когда говорил с одним из тамошних полицейских, так что пару часов назад они отправились туда и обнаружили, что именно там, в этом маленьком доме, убийца расчленил ее. Вдоль одной из стен стоят несколько каменных скамеек, и повсюду кровь. И инструменты он оставил там. Ножи, пилу, молоток, долото – в общем, все.

Дюваль кивнула.

– Наверно, подумал, что так безопаснее, чем тащить их куда-то, да еще потом избавляться от них. Надеюсь, полицейские теперь там хорошо поработают.

– Собираются изучить каждый дюйм.

– Прекрасно. Держите меня в курсе.

Сержант отошел, получив конкретное задание и не обратив внимание на расстроенное лицо Сары Дюваль. В первый раз с тех пор, как Редфорд обеспечил себе место за решеткой, появилось нечто, не согласующееся с его словами. Придется проверять. Однако Дюваль отлично запомнила, как он сказал, что отвез Джорджию «в такое место, которое известно ему много лет и которое им никогда не найти». Это в точности сходится с тем, что написано в книге.

Но совсем не сходится с тем, что отыскала дорсетская полиция.

Сомнения завладели усталым мозгом Сары Дюваль, и они были также реальны, как подступающая к горлу тошнота. Что, если чутье подвело ее? Что, если Редфорд всего лишь искатель славы? Что, если убийца на свободе? Она покачала головой, не давая воли этим мыслям. Такого не может быть. Редфорд тот, кто им нужен, она чует это нутром.

А если она ошибается?

Сначала он ощутил боль. Голова чудовищно болела, а перед глазами плыли красные, белые, желтые круги. Кит хотел было подать голос, но у него ничего не вышло. Потом заболели плечи, запястья. Попытавшись изменить положение, он перекатился с бока на спину. Лежать с завязанными руками на спине оказалось еще неудобнее, и он напрягся всем телом, чтобы принять первоначальное положение. Что происходит? Кит открыл глаза, но это оказалось бессмысленно. Окружавшая его тьма была еще более непроницаемой, чем пока он лежал с закрытыми глазами.

Болел живот. Мучительные волны боли катились от головы к животу. Не сразу, но до него дошло, что его куда-то везут. Теперь он слышал негромкий гул мотора и уличный шум. И еще какие-то невнятные голоса, – Кит понял, что играет радио. Итак, его везут в машине, и водитель слушает радио.

И тут Кит вспомнил. Он вспомнил курьера и ящик с книгами. Движение, которое он отметил уголком глаза. И больше ничего.

С невероятной ясностью, так что даже боль куда-то ушла, Кит понял, что ему уготовано. Он поймался в им же придуманный кошмар. Он проживет последние дни жизни Сюзанны Тримейн, второй жертвы серийного убийцы из романа «Кровавый живописец». Убийца завладел ею, представившись курьером, потом перенес ее в машину и увез в свой летний дом.

Он помнил об этом двадцать четыре часа назад. Тогда он не открыл бы дверь курьеру, даже знакомому курьеру. Но это было до того, как арестовали Чарльза Редфорда, и до того, как Сара Дюваль сказала Фионе, что убийца за решеткой и волноваться больше не о чем.

Это было трагической ошибкой. Ужас проник в сердце Кита Мартина. Он точно знал, что ему предстоит. В конце концов, ведь это он придумал сценарий.

Прежде чем покинуть квартиру Дрю Шанда, Фиона взглянула на карту Эдинбурга и решила пройтись пешком до отеля. Пара миль по городским улицам наверняка прочистит ей мозги. Она шла по Новому городу с его домами в георгианском стиле, направляясь к Квинсберри-роуд и чувствуя влажный воздух на своей коже. На улицах не было ни души. Фиона свернула на Динбридж, любуясь видом, открывавшимся ей с высоты самых высоких деревьев. Сквозь туман виднелись лишь редкие и бледные пятна света, и Фиона подумала, что если бы Дрю или Кит описали ее прогулку со свойственным им талантом, у нее самой наверняка волосы встали бы дыбом от страха. Однако после суетливого дня, с аэропортами, перелетом, переездами, кабинетом на Сент-Леонард-стрит, прогулка показалась ей на удивление приятной, как бегство от забот, связанных с работой и любовью.

Подойдя к отелю, она едва заставила себя войти внутрь. Освеженная короткой передышкой, Фиона ощутила себя готовой к чему-то более приятному, нежели размышления об убийстве. А самое приятное, что могло оживить ее наступившим вечером, был разговор с Китом.

Фиона проверила, нет ли сообщений. Сообщений не было. Она рассчитывала, что он позвонит в Ответ на несколько посланных ею e-mail. Не важно, подумала она. Позвоню домой, и если он услышит мой голос на автоответчике, то снимет трубку. Войдя в номер, Фиона тотчас заказала ужин и стала ждать, тем временем еще раз проверив, нет ли e-mail. От Кита ни слова. Непохоже на него, подумала Фиона. Они с самого утра не перемолвились ни словом, и это было для них необычно. Взглянув на часы, Фиона увидела, что уже за девять. Вряд ли он работает. Он должен ответить на телефонный звонок.

Быстро набирая свой домашний номер дрожащими пальцами, Фиона сбилась и стала набирать его снова. Соединилось. Гудок, второй, третий, пятый. Потом включился автоответчик. В первый раз его голос не успокоил Фиону.

– Кит, это я. Если ты дома, сними трубку, пожалуйста… Пожалуйста, мне надо поговорить с тобой.

Все напрасно.

Фиона ела макароны, заказала и выпила вина, вновь проверила поступившие сообщения, не пропустила ли она чего.

Когда зазвонил телефон, она бросила вилку в тарелку и схватила трубку.

– Алло!

– Говорит старший инспектор Дюваль.

Разочарование Фионы нельзя было описать словами.

– Да. Здравствуйте. Я ждала другого звонка.

– Я хотела спросить, что вы выяснили, – резко проговорила Дюваль.

Фиона немногословно отчиталась в своей работе, и Дюваль ни разу не прервала ее, позволив себе лишь несколько многозначительных междометий, как человек, который записывает самое важное.

Когда Фиона умолкла, Дюваль неожиданно спросила:

– Значит, вы не нашли ничего, противоречащего тому, что Редфорд убийца?

«Странный способ задавать вопросы», – подумала Фиона.

– Ничего. А почему вы спрашиваете? У вас есть что-то новое?

И страх закрался ей в душу.

Дюваль помедлила, по-видимому раздумывая, стоит ли говорить.

– Небольшое несоответствие, – коротко произнесла она.

– Небольшое?

Дюваль рассказала Фионе об открытии дорсетских полицейских и о том, что это не совпадает с тем малым, что сообщил Редфорд.

– Все будет яснее, когда мы получим улики.

– Но ведь пройдет несколько дней. Если у вас сидит не тот человек, значит, люди подвергаются опасности. – По крайней мере один человек, подумала она и похолодела от страха. – Убийца чувствует себя преотлично. Он уверен в своей безнаказанности.

«А я не могу дозвониться Киту».

– Я понимаю. Мы все делаем, чтобы подтвердить показания Редфорда.

– Кит целый день не отвечает, – неожиданно выпалила Фиона.

– Один из моих людей должен был сегодня снять с него показания. Я спрошу у него. Может быть, он сказал, что планирует на вечер, – проговорила Дюваль с завидной уверенностью, которой на самом деле у нее не было. – Я позвоню.

– Буду ждать.

Фиона тихонько положила трубку, словно от этого зависела жизнь Кита, и поняла, что до смерти напугана. Она бросилась в ванную, и очень вовремя, потому что съеденные макароны с томатным соусом и выпитое вино взбунтовались внутри нее и еще долго бунтовали после того, как от них и следа не осталось в ее желудке. Ее била дрожь, на лбу выступил холодный пот, дышала она с трудом.

Вспомнив о звонке Сары Дюваль, она заставила себя встать и почистить зубы. Почему Дюваль не звонит? Фиона пригладила волосы и посмотрела на себя в зеркало. Глаза испуганные, лицо как будто осунулось.

– Выглядишь ты, Фиона, отвратительно, – сказала она своему отражению. – Берите-ка себя в руки, доктор Кэмерон.

Зазвонил телефон, и Фиона одним прыжком одолела расстояние до него.

– Фиона Кэмерон. Алло!

– Боюсь, возникло затруднение, – послышался неуверенный голос Дюваль.

«Господи боже мой, нет!»– мысленно вскричала Фиона.

– В чем дело? – выдавила она из себя.

– Мистера Мартина не было дома, когда приехал мой офицер.

Фиона застонала.

– Что-то случилось!

– Не думаю, доктор Кэмерон, что нужно сразу делать далеко идущие выводы. Мой офицер сказал, что опоздал на час. Может быть, мистеру Мартину надоело его ждать? Насколько я поняла из слов мужа Джорджии Лестер, несколько писателей хотели сегодня собраться вместе и устроить что-то вроде поминок. Может быть, мистер Мартин с ними? Послушайте, признание Редфорда проверено по всем пунктам. Сомнение вызывает лишь один фактор. Он словно играет во время допросов, устраивает нечто вроде битвы умов. Вполне возможно, что он намеренно уводит нас в сторону, ему не с руки открывать нам что-то конкретное. Убеждена, он думает о суде. – В голосе Дюваль звучала уверенность. – Мистер Мартин скоро объявится. Постарайтесь успокоиться.

– Легко сказать…

– Я по-прежнему думаю, что мы арестовали убийцу.

– Понимаю. Вы слишком много вложили в это дело.

– Если мистер Мартин не свяжется с вами до утра, позвоните мне.

– Позвоню. – Фиона бросила трубку. У нее дрожали руки. – Боже мой, только не он.

Она принялась мерить шагами комнату. Шесть шагов, поворот, шесть шагов, поворот, как тигрица в клетке. Уверенный голос Дюваль не успокоил ее. Она знала, что Кит обязательно позвонил бы, уж ему-то известно, как она сходит с ума от страха.

– Думай, Фиона, думай, – говорила она себе.

Схватив органайзер, она стала искать номер телефона Джонатана Льюиса. Это был один из немногих, известных ей номеров, потому что в последние годы они довольно часто обедали вместе с Джонатаном и его женой Триш. Прозвучал уже третий гудок, когда Триш взяла трубку, и голос у нее стал удивленный, когда она узнала Фиону.

– Джонатан дома? – спросила Фиона.

– Нет. Он пошел на поминки. А разве Кит не там?

– Должен быть там. Я в Эдинбурге и уже довольно долго не могу его найти.

– Они собирались встретиться в шесть часов.

– Где?

– Джонатан сказал, что в Сохо, в клубе Адама. Не помню, как он называется. Но Кит точно должен был прийти туда.

– Может быть, – вздохнула Фиона. – Не исключено, что как раз сейчас он пьет вторую бутылку. Прошу прощения за беспокойство, Триш.

– Какое беспокойство? Если дело срочное, вы можете позвонить Джонатану на мобильный.

Фиона записала номер мобильника и позвонила, едва закончила разговор с Триш. Она услыхала не меньше шести гудков, прежде чем Джонатан откликнулся. Казалось, что за его спиной происходит митинг.

– Алло! Джонатан! – прокричала Фиона. – Это Фиона Кэмерон. Кит, случайно, не с вами?

– Алло! Фиона? Нет, Кита тут нет. Но он должен был быть.

– Его нет?

– Да нет же!

– Вы с ним не говорили?

– Нет! – Фиона услыхала, как он кричит. – Эй, ребята, кто-нибудь говорил с Китом? Знаете, почему он не пришел? – После недолгой паузы Джонатан вернулся к разговору с Фионой. – Никто с ним не говорил, Фиона. Не знаю уж, что он задумал, но его тут нет.

Фиона опять почувствовала спазмы в желудке.

– Если он придет, пусть немедленно позвонит мне. Пожалуйста, Джонатан, передайте ему.

– Конечно же, передам. Не беспокойтесь, Фиона.

Разговор закончился, и Фиона вновь осталась наедине со своими страхами. Ей хотелось кричать. Но она заставила себя здраво посмотреть на сложившуюся ситуацию.

Если Кит стал очередной жертвой, то очевидно, что убийца будет руководствоваться «Кровавым живописцем», потому что именно этот роман был удачно экранизирован и, по-видимому, соответствует вкусам преступника. Если так, то Кит еще жив. В романе убийца держит своих жертв в потайном месте и каждый день берет у них кровь, которой расписывает стены. Итак, предположим, Кит следующая жертва, тогда кто бы ни похитил его, он сохранит ему жизнь еще на пару дней, чтобы убийство соответствовало описанному в книге.

Следовательно, ей надо найти место, куда увезли Кита.

Фиона уже довольно давно читала роман, но помнила, что все жертвы Кровавого живописца примерно за полгода до смерти нанимали уединенный дом. Кровавый живописец имел обыкновение нанимать тот же дом и неделю держать там жертвы, пока создавал свои чудовищные фрески.

Однако Фиона с Китом никогда не нанимали дом на время отпуска. В Британии они путешествовали обычно по уик-эндам, предпочитая проводить отпуск за границей. Куда же убийца увез Кита? Где он решил его держать, чтобы это походило на роман?


(обратно)

Глава 48

К северу от Манчестера Мб была почти пустой. Большая часть машин, везущих своих владельцев на отдых, переместилась на М55, направляясь к Блэкпулу или к развязке, послекоторой открывалась дорога на юг к Озерам. Всего несколько легковушек и грузовиков ехали в сторону Шотландии.

На скоростной полосе темно-серая «тойота» 4X4 легко шла на восьмидесяти пяти милях в час. Это была не та скорость, которая могла бы привлечь внимание дорожной полиции, но при этом водитель быстро приближался к цели своего путешествия. Радио он переключил с Би-би-си на литературную программу. Автор читал свою книгу – «Кровавого живописца». Не считая всего остального, это могло напомнить ему о забытых подробностях.

Жаль, нельзя было ехать быстрее.

Детектив-суперинтендант Сэнди Гэллоуэй допивал послеобеденный стакан «Каол Ила». Его близнецы-подростки устроились наверху и пытались завоевать дальнюю планету, а жена нагружала моечную машину. Утром ему надо было опять ехать на работу, чтобы принять участие в лондонском деле. Но вечер принадлежал ему. Взяв стакан с виски, он удобно устроился перед телевизором, чтобы посмотреть детектив и забыть обо всем на свете.

Зазвонил телефон, но он даже не повернул головы.

– Папа, это тебя какая-то англичанка! – крикнул один из его ребят.

– О, черт, – пробормотал Сэнди Гэллоуэй, заставляя себя вылезти из кресла и пойти в холл. Он взял трубку и подождал щелчка, означавшего, что сын отключился. – Алло. Сэнди Гэллоуэй.

– Это Фиона Кэмерон. Прошу прощения, что беспокою вас дома. Ваш телефон мне дал сержант, но вы его не ругайте, он просто не мог устоять перед моим напором.

Все это она выпалила единым духом.

– Не волнуйтесь, доктор. Чем я могу вам помочь? Или это вы можете помочь нам? Вы нашли письма в доме Дрю Шанда?

Фиона молчала. Гэллоуэй слышал ее тяжелое дыхание.

– Вероятно, это покажется вам сумасшествием. Вы слышали, что я живу с Китом Мартином, автором детективов?

– Ну да, мне говорили.

– Как только я узнала об этом деле, мне сразу стало ясно, что работает серийный убийца и Кит, как никто другой, подходит на роль его жертвы. Меня это очень беспокоило. Когда городская полиция арестовала Чарльза Редфорда, мы расслабились. Но я только что говорила со старшим инспектором Дюваль, и она сообщила мне, что в деле Редфорда появилась неясность. А я нигде не могу найти Кита. Он не отвечает на телефонные звонки, не посылает сообщения по e-mail.

– Может быть, он работает?

Гэллоуэй постарался произнести это спокойно. Если бы в деле Редфорда возникли серьезные проблемы, Дюваль наверняка сообщила бы ему.

– Когда полицейский приехал снять с него показания, его не оказалось дома. И я не помню случая, чтобы он не отвечал на мои послания по е-mail. Суть в том, что если Кит очередная жертва, то убийца возьмет за основу его роман «Кровавый живописец». Он будет держать его в каком-нибудь уединенном доме, а потом убьет.

По ее голосу Гэллоуэй понял, что Фиона вне себя от страха.

– Я все понимаю, Фиона. – Гэллоуэй назвал ее по имени, считая, что после этого она прислушается к нему. – Ну почему с ним обязательно должно что-то случиться? Может быть, он проводит вечер с друзьями. Наверняка они поминают Джорджию Лестер.

– Я тоже так думала. Но я разговаривала с его другом. Кит не приехал на поминки. Что бы он ни планировал, он бы сообщил мне.

– Всякое может быть. Скажем, встретил кого-нибудь по дороге, и они зашли куда-нибудь выпить. Бывают пробки на улицах. Или сломалась машина. Фиона, если бы появилось что-то серьезное в деле Редфорда, лондонская полиция немедленно известила бы нас. Уж будьте в этом уверены. – Гэллоуэй искренне верил, что у Фионы нет оснований для страхов. Как полицейский он твердо знал, что без улик не может начать расследование. А как человек сомневался, что люди так уж хорошо знают друг друга. Даже психологи ошибаются. – E-mail не всегда доходят. Мало ли что может случиться с серверами. Может быть, он в полной уверенности, что его сообщение дошло.

Фиона тяжело вздохнула.

– И еще может быть, что он в руках убийцы. Полиция должна проверить и эту вероятность.

Теперь тяжело вздохнул Гэллоуэй.

– Если… Я лишь предполагаю… Если вы правы, то где прикажете его искать?

– Я помню «Кровавого живописца». Там убийца увозит своих жертв в уединенные коттеджи, которые они прежде снимали. Но мы с Китом никогда не снимали коттедж в Британии. Правда, у него есть лачуга в Сатерленде. Он ездит туда работать. Думаю, убийца повез его туда.

– Где это?

Фиона ответила не сразу.

– В том-то и дело, что я точно не знаю. Понимаете, я там никогда не была. Помню только, что рядом Лох-Шин.

– Вы не знаете адрес?

– Нет. Мы общаемся по e-mail, если он там. Правда, у него есть мобильник, но он им не пользуется. Нам обоим, когда мы разъезжаемся надолго, лучше общаться с помощью электронной почты, чем разговаривать по телефону. – Неожиданно Фионе пришло в голову, что она слишком разоткровенничалась и пора вернуться к практическим делам. – Я думаю, местной полиции известен его адрес. Мне казалось, тут все друг друга знают.

Гэллоуэй тыльной стороной ладони вытер пот над верхней губой. Страх Фионы передался и ему.

– Вы говорите, рядом Лох-Шин? Но, Фиона, это же огромный район. Одно только озеро в длину миль пятнадцать-семнадцать. Сомневаюсь, что можно что-то предпринять сегодня, даже если мы убедим тамошних полицейских, что не напрасно их беспокоим.

– Но что-то ведь мы должны сделать! Не можем мы просто так сидеть и ждать, когда жизнь Кита в опасности.

Гнев изгнал страх из голоса Фионы.

– Послушайте, Фиона, пока ведь есть шансы, что вы волнуетесь напрасно. Этот придуманный убийца мистера Мартина – что он делает со своими жертвами?

– Он держит их около недели в каком-нибудь уединенном доме, берет у них кровь и разрисовывает ею стены.

– Значит, у нас есть немного времени, даже если мистеру Мартину действительно грозит опасность. Кстати, если вам неизвестно, где находится лачуга, откуда она известна убийце? Почему бы нам не подождать до утра? Не исключено, что и мистер Мартин объявится к тому времени. А если не объявится, мы немедленно свяжемся с тамошними полицейскими. Я обещаю. Будьте на Сент-Леонард в половине восьмого, и мы все решим. Идет?

Голос Гэллоуэя звучал успокаивающе, но не покровительственно.

– Не идет, – с горечью отозвалась Фиона. – Но ведь ничего другого я все равно не добьюсь, правильно?

– Боюсь, что да. Тем временем я поговорю со Старшим инспектором Дюваль и узнаю, есть ли серьезные основания для беспокойства. Фиона, постарайтесь поспать. Знаю, вы уже вообразили самое худшее, но ведь пока не исключено, что убийца – Редфорд, а ваш друг жив-здоров, и выпивает где-нибудь с друзьями, и поминает Джорджию Лестер. Да вы и сами знаете, что такое вполне возможно. Ладно, увидимся утром.

Гэллоуэй положил трубку, но еще долго стоял в холле, обдумывая свой разговор с Фионой. Все-таки он прав. Нет никаких оснований пороть горячку. Без чего-то более весомого даже подумать нельзя, чтобы поднять на ноги местных полицейских. Вот утром другое дело. Он попытается убедить их поискать Кита Мартина, если тот не объявится дома живой и здоровый. И почему бы ему не объявиться? Убедив себя, что Фиона переигрывает из-за того, что случилось с ее сестрой много лет назад, Гэллоуэй вернулся к своему телевизору и своему виски.

Фиона бросилась в кресло. Она сделала что могла. Но иногда этого недостаточно. После смерти Лесли она тоже делала все, что могла. Вернуть сестру ей было не по силам, но она все предприняла, чтобы убийца заплатил за свое преступление. Тогда ей это не удалось, и только она одна знала, чего ей это стоило. Теперь Кит. Она не могла позволить себе потерять его, и не только ради него, но и ради себя самой. Пусть Дюваль и Гэллоуэй считают ее истеричкой, но она знала Кита и знала, что у нее есть серьезный повод для беспокойства. Гэллоуэй попытался успокоить ее: убийца, мол, не знает, где находится дом Кита. Однако ей известно, как он умеет добывать информацию. Всех своих жертв он знал как свои пять пальцев. Нет, успокаиваться нельзя.

Фиона взялась за телефон и набрала номер, который знала наизусть. Три гудка, потом включился автоответчик. «Запишите ваше сообщение для Стива Престона. Говорите после гудка, и вы получите ответ в самое ближайшее время». Прозвучал гудок.

– Стив, это Фиона. Позвони мне на мобильный, как только получишь это сообщение. Мне нужна твоя помощь.

Отключившись, Фиона тотчас набрала номер мобильного телефона Стива. Ничего. Потом безразличный голос проговорил: «Номер не отвечает. Наберите еще раз позже. Номер…»

Фиона нажала на кнопку.

– Невероятно, – прошептала она и полезла в органайзер за номером его пейджера.

Пейджер тоже оказался отключенным, и Фионе снова пришлось попросить Стива, чтобы он позвонил ей по мобильному телефону.

Оставалась надежда, что он задержался на работе, и Фиона набрала его рабочий номер. После десятого гудка она положила трубку. Где он, черт его побери, пропадает, когда у нее беда?

Ей, разумеется, в голову не пришло набрать номер домашнего телефона Терри.

Квартира Джерарда Койна была как будто специально создана для слежки. Она находилась на втором этаже дома, расположенного в паре улиц от Холлоуэй-стрит. Судя по тому, что в доме были две узкие входные двери, Нейл предположил, что в нем нет черного хода. Дверь Койна выходила прямо на лестницу, что вела ко входу в здание. Самое большое удобство представлял собой бар напротив. «Гордость Уитби» был обычным северо-лондонским баром, уютным, тесным и переполненным. Окна там были большие и чистые, что позволяло следить за домом Койна. Нейл приехал около половины седьмого и потихоньку переговорил с владельцем, не поставив его в известность, за кем он следит и по какой причине, а попросив только не открывать завсегдатаям, что он полицейский.

Владелец не расстроился. У него был порядок в баре, и в случае чего местные полицейские всегда приходили ему на помощь. Поэтому, пока Нейл не требовал дармового пива, он мог сидеть около окна, сколько ему заблагорассудится.

Нейл уже убедился в том, что Койн дома. Прямо перед домом стоял великолепный горный велосипед, и в окнах горел свет. Но Нейл все же набрал номер Койна и, когда тот взял трубку, наплел ему что-то об ошибке. После этого он с удовольствием устроился за столиком, взяв «Ивнинг стандарт» и кружку безалкогольного пива.

В половине восьмого он заказал лазанью и чипсы. Без десяти восемь перед ним поставили тарелку. В пять минут девятого Нейл покончил с едой. Он вернулся к своей газете, убедившись, что окна Койна все еще освещены. Если бы там кто-то двигался, он бы это сразу заметил, несмотря на усталость.

В половине девятого в баре уже яблоку негде было упасть. Все места за столом Нейла были заняты. Завсегдатаи со своими кружками и сигаретами толпились повсюду. То один, то другой пытались втянуть Нейла в беседу, однако он отмалчивался, отделываясь односложными замечаниями и прячась за газетой.

За несколько минут до десяти в квартире Койна погас свет. Немедленно оживившись, Нейл сложил газету и допил третью кружку. Затем немного отодвинул стул, еще не зная, что ему предстоит. Свет появился над входной дверью Койна, потом дверь распахнулась. Нейл видел только силуэт Койна, поэтому решил выйти из бара.

Но тут Койн захлопнул дверь и вышел на улицу. Слава богу, не берет велосипед, подумал Нейл. Поглядев направо и налево, Койн миновал припаркованные машины и перешел дорогу.

Только этого не хватало, мысленно чертыхнулся Нейл, он идет в бар! Нейл вновь развернул газету и придвинулся к столу. Когда он выглянул из-за газеты, Койн уже направлялся к стойке, по дороге здороваясь с завсегдатаями, державшими в руках кружки с «Гиннессом».

У Нейла не возникло сомнений. Это был Койн собственной персоной, то же узкое лицо, те же глубоко посаженные глаза, козлиная бородка, усы и немного выступающие зубы, что и на фотографии, которая врезалась Нейлу в память. Улики, естественно, косвенные, однако Нейл сразу поверил в виновность Койна. Будь он игроком, поставил бы свое годовое жалование на то, что Койн убил Сьюзан Бланчард.

Изо всех сил стараясь скрыть свое возбуждение, Нейл не отрываясь следил, как Койн покупал пинту горького пива. Вновь отодвинув стул и вежливо попрощавшись с соседями по столу, так, будто они славно пообщались, Нейл стал прокладывать себе дорогу к выходу.

От холодного воздуха после душного бара у него перехватило дыхание, однако возбуждение не покинуло его. Предчувствие добычи волновало кровь. Вот это работа! Много тяжелой работы и чуточка удачи – и налицо первый серьезный подозреваемый по делу об убийстве Сьюзан Бланчард после Фрэнсиса Блейка. На сей раз они все делают правильно. Нейл чувствовал это нутром.

Он торопливо зашагал по улице к тому месту, где припарковал машину. Из нее были отлично видны и бар, и подъезд. Нейл взялся за мобильник. Пора доложить о результате. Он набрал номер Стива и не поверил своим ушам, когда услыхал, что номер не отвечает и его просят позвонить попозже.

– Черт, – прошептал он и попробовал набрать номер домашнего телефона своего начальника. Пришлось оставить сообщение на автоответчике. – Нейл Маккартни, сэр. Я около дома подозреваемого. Он вышел в бар напротив. Пьет пиво. Я знаю, что могу покинуть пост в двенадцать, но останусь до прихода Джоанн или до ваших распоряжений, сэр. Не хочу, чтобы он улизнул от нас.

Нейл также сбросил сообщение на пейджер Стива. Получит ли он его? Еще не случалось, чтобы Стив Престон вот так исчезал, тем более когда начинается важная операция. Он ведь знает, что Нейл следит за новым подозреваемым, и сам просил его звонить. Что ж, рано или поздно он получит сообщение.

А до тех пор ничего не остается, как следить за Койном и ждать.


(обратно)

Глава 49

Фиона не могла ждать. По крайней мере, не в том случае, когда жизнь Кита подвергалась опасности. Гэллоуэй тщетно пытался ее успокоить, это ни к чему не привело. Фионе было ясно, что она не может последовать совету Гэллоуэя и лечь спать. Что толку? Все равно она будет ворочаться, мучаясь из-за не дающих покоя мыслей. Надо подумать, что она может прямо сейчас сделать для Кита.

Знать бы только, где находится его дом. Если Кита похитили и увезли из Лондона, то наверняка они еще не доехали до Лох-Шин. Если бы точно установить место, она могла бы опередить убийцу и добраться до дома раньше него.

Что бы там Гэллоуэй ни говорил насчет того, что время еще есть, Фиона не могла полагаться на это. Во всех случаях убийца менял изначальный сценарий, подделывая его под свои возможности. Для него было бы весьма рискованно сохранять Киту жизнь целую неделю, а он, судя по тому, что узнала о нем Фиона, предпочитал сводить риск до минимума. Чем раньше она доберется до Сатерленда, тем больше у нее шансов застать Кита живым. Нельзя ждать утра, когда Гэллоуэй примется за работу. Надо действовать немедленно. Вот только уже слишком поздно искать карту района Лох-Шин.

Фиона налила себе еще вина и подключилась к Интернету. Взяв ключевым словом «Лох-Шин», она стала нетерпеливо дожидаться результатов поиска. Появились сайты с красивыми фотографиями; сайты, в которых встречались люди, верившие в то, что чудовище из Лох-Несс имеет родственника в Лох-Шин; сайты, предлагающие внаем дома с красивыми видами на озеро; сайты, дающие советы насчет рыбной ловли; был даже сайт, посвященный местной электростанции. Но ни одной крупномасштабной карты. Стой, которую предлагал компьютер, работать было невозможно.

Фиона даже нашла в себе силы подключиться к сайту «Убийство на первой странице», понимая, что это не внесет мир в ее душу. Но подобно неугомонному преступнику, который лезет на глаза в подсознательном желании быть схваченным, она жаждала прочитать, какие споры спровоцировало убийство Джорджии Лестер.

Наконец-то лондонские власти подтвердили то, что уже известно любому, у кого есть голова на плечах. Итак, серийный убийца существует и охотится на тех, кто придумывает серийных убийц, чтобы удивить нас. Хоть это и напоминает собаку, что кусает кормящую ее руку, но из песни слов не выкинешь! Самое поразительное – это признание, сделанное во время пресс-конференции в полицейском управлении. Едва полицейские объявили миру, что расчлененные останки английской писательницы Джорджии Лестер были обнаружены в морозильнике на Смитфилдском рынке, как убийца разбросал среди журналистов листовки, в которых объяснил мотив своих преступлений. Человек, сделавший признание, некий Чарльз Кэвендиш Редфорд, утверждает, будто три убитых им писателя скопировали рукописи, которые он послал им в надежде на их помощь и поддержку в отношениях с издателями. Чарльзу К. Редфорду сорок семь лет, и когда-то он работал в больнице, где, возможно, привык к виду крови. Сейчас он арестован, однако обвинение ему еще не предъявлено. Обнаружение останков мисс Лестер окончательно подтвердило то, о чем многие из нас догадывались. Перефразируя Оскара Уайльда: один случай – Дрю Шанд – случайность, второй случай – Джейн Элиас – совпадение, третий случай – Джорджия Лестер – серийное убийство… Джорджия Лестер пропала более недели назад. Скептики утверждали, что она намеренно исчезла, желая привлечь к себе внимание прессы, как поступила в 1920-х годах королева детектива Агата Кристи. Нам известно, что мисс Лестер жаловалась на издателей, не желавших всерьез позаботиться о ее безопасности. Она требовала, чтобы они наняли для нее телохранителя на время ее рекламного турне, но получила отказ, диктуемый скорее здравым смыслом, чем стремлением сэкономить деньги – редкость в наши дни. Но мы читали отчеты о ее исчезновении – пустая машина в безлюдном месте, очевидное отсутствие следов насилия, отсутствие свидетелей – и у самых чувствительных из нас мурашки бежали по телу от ужаса, потому что мы вспоминали участь жертв в романе «Чем дальше, тем больше», единственном романе Джорджии Лестер, в котором действует серийный убийца и который был экранизирован.

Ходят слухи, что обыскать Смитфилдский рынок полицейским посоветовал профессиональный психолог – одна из тех легендарных Кларис Старлингс (а мы все знаем, что случилось с Кларисой, ведь правда?), которые знают, что замышляют плохие мальчики. Имейте в виду, что в данном случае не надо иметь ученую степень. Надо просто читать.

Сегодня мало кто из авторов триллеров будет спать спокойно, потому что совсем не Редфорд – убивал наших знаменитостей. Можете поставить доллар на то, что расследование затянется и мы узнаем еще о нескольких трупах, прежде чем убийцу поймают.

ПОМНИТЕ, МЫ ПЕРВЫЕ!

УБИЙСТВО НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ

Рассердившись на себя за то, что полезла в Интернет, заранее зная, чем это ей грозит, Фиона отключила ноутбук. Прошел почти час, а она не продвинулась ни на шаг.

В отчаянии Фиона вновь попыталась дозвониться до Стива – и с тем же успехом. Закрыв глаза, она потерла виски. Где-то в глубине памяти скрывалось нечто такое, что надо было обязательно вспомнить, и тогда адрес будет у нее в руках. «Думай, – сказала она себе. – Пусть поработает твое подсознание». Однако заставить себя думать о чем-то еще, кроме Кита и предстоящей ему участи, Фиона не могла.

Тогда она решила прогуляться. Если быстрым шагом пройти круг по ближайшим улицам, внимательно присматриваясь к домам и садам, может быть, мозги немного прочистятся и она вытащит из них полезную информацию.

Ухватившись за эту возможность, Фиона вскочила на ноги, натянула брошенный ею на кровать плащ, взяла мобильник и, вылетев из номера, помчалась вниз по лестнице. Сразу повернув направо, она зашагала по улице, с повышенным интересом разглядывая дома, особенно подвалы, стараясь понять, каким образом владельцы украсили их, чтобы сделать привлекательными для чужих глаз. Фиона изо всех сил старалась направить свои мысли в это русло, присматриваясь к занавескам, поразительно живучему русскому вьюнку и к необычной формы дверным молоткам.

В конце улицы она свернула налево и направилась вниз по холму в сторону Стокбриджа, а дойдя до подножия холма, остановилась и стала вглядываться в витрину с выставленными в ней бутылками, потом перешла через дорогу и пошла наверх, не упуская ничего из виду.

Фиона уже дошла до середины улицы, на которой стоял ее отель, когда из ее подсознания всплыл: «Ли Густафсон».

– Ли Густафсон, – громко сказала Фиона, чувствуя себя победительницей.

И бегом бросилась к себе, чтобы побыстрее воспользоваться подаренным ей именем.

Не обращая внимания на удивленный взгляд ночного портье, Фиона взлетела вверх по лестнице, торопливо распахнула дверь, сбросила плащ и схватилась за ноутбук. Ли Густафсон был американским писателем, он писал триллеры, связанные с экологией, и в Америке у него был тот же издатель, что и у Кита. Несколько лет назад они вместе ездили в рекламное турне, где много пили вместе на всяких презентациях на Среднем Западе, а потом постоянно общались по e-mail. Около года назад Кит на некоторое время предоставил свой дом Густафсону, когда тот собирал материал для новой книги. Уж Ли Густафсон должен знать, где находится дом Кита.

Лишь бы он оказался дома.

Затекшая рука мучила Кита, и он раскачивался изо всех сил, пока не перевернулся на живот. Теперь он меньше чувствовал плечи, да и ногу перестало колоть как иголками, но боль в голове не отпускала.

У него полностью атрофировалось чувство времени, но он предполагал, что едет в багажнике не меньше двух часов. В этом его убеждал его собственный голос, читавший вслух «Кровавого живописца» и усугублявший его страдания. Хуже пытку трудно было представить.

Кит попытался заглушить голос, мысленно напевая любимую песенку, но это не сработало. Чтение продолжалось, и каждое слово, словно гвоздь, вбивалось в его сознание. Дьявольская шутка: умереть по собственному сценарию.

Тем не менее, пока они ехали, надежда не умирала. Где-то ведь они должны остановиться, чтобы заправить машину. Этот шанс надо будет использовать. Придется напрячься и что есть силы бить каблуками, чтобы выпасть на дорогу или наделать побольше шума. Кит задумался. А что у него на ногах?

Энтузиазм пропал. Он ведь целый день просидел дома, так что на ногах у него мягкие тапки, от которых шума немного. Вряд ли кто услышит его там, где урчат моторы и гудят клаксоны. Да и вряд ли его предусмотрительный похититель даст ему шанс быть услышанным, пока он будет пить кофе и есть свой бургер.

Но что-то наверняка можно сделать. В конце концов, он сам придумал эту ловушку, значит, должен придумать и как из нее освободиться.

Было бы гораздо лучше, если бы он не слышал свой голос, приговаривавший его к смерти.

Отыскать номер телефона Ли Густафсона не составило труда. Сделать это официальным путем Фионе не удалось, но можно было позвонить знакомым писателям. Правда, стояла глубокая ночь, но для Фионы это не имело ни малейшего значения. Тем не менее она выбрала Чарли Томпсона, потому что Чарли жил один и был всем известен как сова. Скорее всего он сидел в кресле и смотрел ужастик, поглаживая устроившегося на его груди кота и потягивая арманьяк.

Лучше уж он, чем какой-нибудь псих, сдернутый с кровати.

Чарли ответил после четвертого гудка.

– Привет, дитя земли, – услыхала Фиона знакомый рокочущий бас.

– Чарли, привет. Это Фиона Кэмерон.

– Господи! Что это вы дурачитесь среди ночи? Не спится?

Фиона скрипнула зубами и постаралась сдержать себя.

– Прошу прощения, Чарли. Но Кита нет в городе, а мне очень нужен телефон Ли Густафсона.

– Фиона, дорогая, если вы хотите пошептаться с кем-нибудь, когда Кита нет рядом, не надо звонить на другой край земли. Я буду счастлив послушать вас, – хохотнул Чарли.

– Я это запомню, Чарли. А пока дайте мне телефон Ли.

– Опять отвергнут, да? Подождите, Фиона, мне надо пойти в другую комнату. – Фиона слышала скрип кресла, недовольное мяуканье кота, тяжелые шаги. Потом все стихло. Через пару минут опять послышались шаги. – Вы тут? Пишете?

– Да и да.

Чарли продиктовал номер телефона Ли, повторил его, чтобы Фиона не допустила ошибки.

– Всего вам хорошего, но не забывайте, как я люблю вас.

– Никогда не забуду, Чарли, – сказала Фиона, вымучивая из себя привычные реплики, усвоенные обоими много лет назад и не мешавшие их дружбе. – Еще раз спасибо.

– Не за что. Кстати, напомните Киту, что он задолжал мне e-mail.

– Обязательно. Спокойной ночи. – Спокойной ночи.

Едва нажав на рычаг, Фиона принялась набирать номер Ли Густафсона.

В трубке заурчало по-американски. Раз, два, три. Потом включился автоответчик. «Привет. Вы попали к Ли и Дороти. Но нас нет. Мы будем в понедельник. Поэтому оставьте сообщение, и мы вам перезвоним, как только вернемся».

Фиона не верила своим ушам. Ей стало казаться, что весь мир ополчился против нее и Кита. А она так рассчитывала на Ли Густафсона.

В отчаянии она опять влезла в e-mail, хотя почти не надеялась на то, что Гэллоуэй прав и Кит дома или его послание потерялось в кибер-пространстве. Может быть, его провайдер наконец передал сообщение? Опять ничего.

Действуя наобум, просто потому что у нее был ноутбук Кита, Фиона включила его e-mail и проверила его почту. Может быть, он по ошибке послал сообщение самому себе. Вряд ли такое могло случиться, но чем черт не шутит.

Кита дожидались больше десятка сообщений. Большинство было от коллег, и многие – о Джорджии. От самого Кита не было ничего. Но самое ужасное заключалось в том, что Кит не проверял почту чуть ли не с утра. А этого никак не могло быть в нормальных обстоятельствах. Фиона совсем перепугалась. Не пытаясь ничего делать, она сидела и смотрела на экран, и неожиданно вспомнила. Как раз накануне приезда Ли они с Китом были в Испании. И Кит, как всегда, захватил свой ноутбук. Не переписываться по e-mail для него было все равно что не дышать. Как раз тогда они договаривались с Густафсоном о доме.

Фиона нетерпеливо взялась за клавиатуру и вызвала файл со старыми сообщениями. Их было 2539.

Программа предложила расположить сообщения в алфавитном порядке адресатов, и Фиона, выбрав этот вариант, стала ждать, стуча пальцами по столу. Потом она нашла Ли Густафсона и стала проверять сообщения. Она помнила, какой месяц ей нужен, и очень скоро добралась до него. Всего было девять сообщений, и Фиона начала читать их подряд.

Наконец-то ей повезло.

От Лэрга поезжай по Ф839. Примерно в миле от города будет поворот направо с надписью «Саллахи». Поворачивай и поезжай дальше (дорога довольно плохая, и ты поймешь, почему я даю тебе свой «лендровер») – примерно пять с половиной миль. Пересечешь речку Аллт а'Клаон. Потом будет поворот налево. Через полмили еще один поворот налево. Дорога уведет тебя немного назад к мосту на веревках. Он гораздо крепче, чем кажется на первый взгляд. Однако на всякий случай лучше ехать со скоростью пять миль в час. На другой стороне будет роща и дом примерно в миле впереди. Ты не заблудишься, но все-таки дай мне знать, как добрался.

Фиона вздохнула с облегчением. Теперь она знала, куда убийца увез Кита. И знала, как добраться туда. К черту Сару Дюваль с ее самоуверенностью. К черту Сэнди Гэллоуэя с его утешениями. И к черту Стива, которого нельзя найти, когда он нужен. Она сама отыщет Кита – с их или без их помощи.


(обратно)

Глава 50

Возможно, Эдинбург и шумит во время Фестиваля все двадцать четыре часа в сутки, но Фиона столкнулась с тем, что арендовать машину можно лишь с восьми до восьми. Даже в аэропорту, едва заканчивались рейсы, служащие агентств разъезжались по домам.

Исчерпав все официальные пути, Фиона вновь взялась за органайзер. Найдя нужный номер телефона, она набрала его и прослушала двенадцать гудков, прежде чем на другом конце сняли трубку.

Сонный голос пробурчал:

– Да.

– Кэролайн?

– Нет. Кто это?

В голосе звучало нешуточное раздражение.

– А, Джулия. Это Фиона Кэмерон. Могу я поговорить с Кэролайн?

– Ты знаешь, сколько времени?

В голосе звучала враждебность, как понимала Фиона, не связанная с поздним часом.

– Да. Прошу прощения. Но мне необходимо поговорить с Кэролайн.

Джулия бросила трубку, и Фиона услышала злые слова Джулии, предназначенные и ей тоже:

– Фиона Кэмерон. Черт бы ее побрал, два часа ночи. Не знаю…

Потом зазвучал сонный, но обеспокоенный голос Кэролайн:

– Фиона? Что случилось?

– Прости, что разбудила тебя, но это очень важно.

– Ну, конечно. Чем я могу помочь? Что нужно сделать?

Фиона набрала полную грудь воздуха. Она слышала, как вздыхает Джулия, которая терпеть не могла неожиданностей.

– Я в Эдинбурге и должна добраться до Инвернесса. Если ждать поезда, может быть слишком поздно.

– Ты хочешь, чтобы я отвезла тебя туда?

– Необязательно. Мне просто нужна машина.

Фиона услыхала, как Кэролайн встала с постели и заходила по комнате.

– Ладно. Послушай. Пять минут на одевание. Час до тебя. Где ты остановилась в Эдинбурге?

– Я в отеле «Чэннингс». Понимаешь, Кэролайн, дело действительно срочное. Лучше нам встретиться на полпути. Скажи, куда я могу подъехать на такси?

Кэролайн молчала. Фиона слышала, как она ходит, похоже, собирает свои вещи.

– Есть служба на М90, – проговорила наконец Кэролайн. – В паре миль от моста. Что-то вроде «Холбит». Там поворот на Данфермлайн и Киркалди сразу за заводом. Приезжай на такси. Я буду там… минут через тридцать пять, сорок. Идет?

– Спасибо, Кэролайн. Поверь, если бы не крайняя нужда…

– Все в порядке. Расскажешь, когда я приеду.

И Кэролайн положила трубку. Наконец-то Фиона нашла человека, который поверил ей без лишних слов и не стал ее уверять, что она чрезмерно волнуется. Стив поступил бы так же. Но он вне досягаемости. А у нее нет времени доказывать себе, что она права.

В ожидании такси Фиона торопливо набросала факс для Гэллоуэя, чтобы он знал, куда и когда она уехала. Потом она передала его ночному портье с указаниями переслать его Гэллоуэю на его персональный факс на Сент-Леонард-стрит. Ей наверняка потребуется помощь, так что полицейские должны знать, где ее искать.

Через двадцать пять минут Фиона вышла из такси в назначенном месте. Мелкий дождь, мочивший Эдинбург весь день, усилился и заливал все кругом. Фиона укрылась от него возле двери в ресторан, не сводя глаз с заправочной станции и соображая, что делать дальше.

Еще через десять минут тьму прорезал свет фар, и Фиона вышла ему навстречу. «Хонда» остановилась совсем близко, из нее выскочила Кэролайн и обняла Фиону.

– Едет, едет кавалерия! – вскричала Кэролайн.

– Я еще никогда не ждала тебя с таким нетерпением.

– Что случилось? Почему такая спешка?

Кэролайн отпустила Фиону и вместе с ней укрылась под ресторанным навесом.

– Новости смотрела?

– Это из-за убийств писателей? – Кэролайн всегда быстро соображала. – Но ведь там кого-то арестовали.

– Арестовали. Но, боюсь, не того. Этот жаждет славы. Если я права, то серийный убийца на свободе. И у него Кит.

– О, господи! И они едут в Инвернесс?

У Кэролайн задрожал голос.

– Кит купил дом в Сатерленде. Думаю, убийца везет его туда. В гараже в Инвернессе у Кита «лендровер». Мне надо добраться туда и постараться их опередить.

Кэролайн нахмурилась.

– Прости меня за наивность, но, кажется, этим должна заниматься полиция.

– Да, полиция. Но там убеждены, что арестовали убийцу. Они даже не верят мне, что Кит пропал. Думают, он пьет где-то с приятелями, поминая Джорджию Лестер.

– А ты думаешь иначе?

Фиона развела руками.

– Я знаю Кита.

Кэролайн кивнула, ей этого было достаточно.

– Ладно. Садись. Я поведу.

– Нет, это уж слишком. Я могу сама. Мне просто нужна машина.

Кэролайн протянула руку и нежно тронула Фиону за запястье.

– Я сказала, что поведу, значит, поведу. И потом, как мне отсюда добираться до Сент-Эндрюса?

– Нет, Каро, это тебя не касается. Вызови такси. Я заплачу. Только, пожалуйста, дай мне ключи.

Кэролайн покачала головой.

– Нет. Ты всегда мне помогала. И я тебя не оставлю одну. – Она повернулась на каблуках и зашагала к своей «хонде». Открыла дверцу и уселась на водительское место, потом повернула ключ зажигания и опустила стекло в окошке. – Я думала, ты спешишь!

Когда они выехали на дорогу, ведущую к Перту, Кэролайн прервала молчание:

– Расскажи, что случилось с Китом.

Фиона выложила все, начиная с убийства Дрю Шанда.

– Наверное, я психопатка, – сказала она. – Но лучше рискнуть. Если окажется, что Кит вне опасности и я почувствую себя дура дурой на берегу Лох-Шин, то буду самой счастливой дурой на свете.

– Но на самом деле ты не считаешь, что ошибаешься? – со вздохом проговорила Кэролайн.

Фиона покачала головой.

– Он сообщил бы о себе. Ему плохо после смерти Джорджии, и я единственный человек, с которым он откровенен. Если даже представить, что он не хочет со мной говорить, то только не сейчас.

И они опять надолго замолчали, погрузившись в свои мысли, пока «дворники» протирали лобовое стекло и вокруг них неясными тенями вставали шотландские горы. В это время на дороге А9 было немного машин, и ничто не разнообразило ее.

Где– то около Кингусси Фиона закрыла глаза и подперла голову ладонью, поставив локоть на боковое окошко. Кэролайн не нужно было останавливаться для дозаправки (даже если было бы нужно, то негде), и Фиона задремала. Примерно в половине седьмого утра они были в Инвернессе.

Фиона уже опаздывала на два с половиной часа, а предстояло еще одолеть пустошь.

Джоанн Гибб, соблюдая все предосторожности, ехала по улице, на которой жил Джерард Койн. Слава богу, она как будто никого не потревожила. И улица в Северном Лондоне оказалась в точности такой, какой она представляла ее ранним субботним утром. Оставалось только надеяться, что она еще немного побудет безлюдной. Джоанн предстояло отыскать дом и место для стоянки, откуда она могла бы следить за домом. Не хватало только потерять Койна, неправильно выбрав место. Неплохо иметь тонированные окна. Прохожие не заглянут внутрь, да и местные парни поостерегутся иметь дело с владельцем.

Найти дом оказалось делом несложным. С парковкой было потруднее, и Джоанн пришлось заехать за угол, развернуться и медленно двинуться обратно. Примерно в дюжине ярдов от дома Койна вдруг сверкнули фары. Первой реакцией Джоанн был страх, что ее вычислили и с ней хотят «поговорить». Но потом она узнала форд Нейла – такой же неряшливый, как его хозяин. Она посторонилась, и они одновременно опустили боковые окошки. Джоанн поморщилась, вдохнув застоявшийся запах немытого мужского тела.

– Что ты здесь делаешь? – спросила она. – Ты ведь должен был уехать в двенадцать.

Нейл зевнул.

– Я не мог. Попытался было дозвониться шефу – не получилось. Все телефоны молчат. Даже на пейджер не отвечает. И это сегодня! Как раз сегодня, когда мы все начинаем всё заново. Ничего не понимаю. Ну, я решил остаться на всякий случай.

Джоанн хитро улыбнулась.

– Я знаю, где он.

– Где?

– Он поймал птичку.

– Только этого не хватало! – возмутился Нейл. – И теперь наш монах забыл обо всем на свете ради нее!

– Бывает, – отозвалась Джоанн. – Помнишь, он отправился к психологу. Так вот, вернулся он сам не свой, словно помолодел. И спросил, не знаю ли я какой-нибудь ресторан получше.

– Господи, да он совсем свихнулся.

– Нейл, Нейл. Думаю, он пошел к ней и решил один раз в жизни забыть о нашей чертовой работе и повеселиться на славу.

Нейл покачал головой.

– Он все равно не выключил бы пейджер.

– Это ты так думаешь. Ну, что будем делать?

Повернув ключ зажигания, Нейл сердито ответил:

– Я поеду в контору и посплю пару часов, пока он не явится. Где бы он ни был, сегодня он будет в конторе, это я тебе говорю. Как насчет пари?

– Ставлю кружку пива. Подожди, пока я развернусь. Пожалуй, у тебя удачное место.

Нейл отъехал чуть в сторону, уступая Джоанн дорогу, и она, устроившись, помахала ему рукой. Хорошо бы Койн не задумал этим субботним утром прогулку на велосипеде.


(обратно)

Глава 51

Кэролайн остановила машину и выключила магнитофон.

– Куда теперь?

Фиона зевнула и кулаками потерла глаза. Ее немного подташнивало, как всегда бывает, если недоспишь и очень волнуешься. Дождь перестал, зато на землю опустился туман, делавший Инвернесс еще более таинственным в этот утренний час.

– Не знаю, – призналась Фиона. – Знаю только, что где-то тут есть гараж Лачлана Фрезера, в котором Кит держит свой «лендровер».

Кэролайн хмыкнула:

– Что ж, уже кое-что.

– Фрезер тут довольно распространенная фамилия, правда?

– Ну да. В дюжине миль вверх по дороге их родовое место. В Инвернессе фамилия Фрезер все равно что Смит в Лондоне.

Кэролайн вновь завела мотор.

– Что ты делаешь?

– Если не знаешь, куда ехать, спроси у полицейского. – Кэролайн поехала вниз по дороге. – Или наткнемся на полицейский участок, или на патрульную машину, дежурящую возле ночного бара.

– Думаешь, в Инвернессе есть ночной бар? – с профессиональным скептицизмом поинтересовалась Фиона.

Кэролайн усмехнулась.

– Не впадай в ошибку всех туристов, изучающих рекламу. Инвернесс не совсем такой, как там сказано.

– Ты знаешь, где можно превысить скорость?

Кэролайн наморщила лоб.

– Ты пошутила?

Фиона горько усмехнулась.

– Не совсем. Шутка – это что-то забавное, а мне сейчас не до забав. Давай-ка заедем в ночной бар и подкрепимся кофеином. Если я попаду в руки закона, то меньше всего хотела бы сдавать кровь на анализ. В ней сплошной амфетамин.

– Тихо, тихо, мы уже приехали.

Кэролайн махнула рукой, показывая куда-то влево, и Фиона увидела здание, закрывавшее чуть ли не весь горизонт. На стоянке они заметили фургон, торгующий рыбой с картошкой, полицейский автомобиль и грузовик. По узкой дорожке Кэролайн направилась прямиком к полицейской машине.

– Давай поговори с ними. У тебя здешний акцент. А я иду за завтраком.

С этими словами Фиона выпрыгнула из машины. Как бы ей ни хотелось поскорее добраться до дома Кита, она понимала, что сэкономленные на еде и питье пять минут ничего не изменят. Облокотившись на высокую стойку, она втянула в себя застоявшийся запах жира, дешевого вина, жареного лука и машинного масла. Меню было написано черным маркером на доске, которая когда-то была белой, а для описания ее теперешнего цвета не хватило бы слов. Самое близкое, пожалуй, цвет стариковского исподнего. В меню были рыба, чипсы, бургеры, сосиски, мясной рулет и яблочный пирог. Отдельно значились чай, кофе, напитки в ассортименте. Фиона улыбнулась высокому мужчине за стойкой. Судя по его виду, он питался совсем другой пищей.

– Два пирога с картошкой, пожалуйста, – сказала Фиона, решив сделать безопасный выбор. К тому же на картошке можно продержаться несколько часов. – И два чая.

– Ладно, – ответил человек-гора.

Он отошел и занялся делом. Фиона посмотрела, что делает Кэролайн. Та стояла возле полицейской машины, наклонившись к окошку, и на ее лице царила веселая безмятежность. Неужели она и Лесли дошли до конца? Вряд ли. Ведь это была первая любовь. Иначе Кэролайн не была бы ее подругой. Неожиданная мысль пришла Фионе в голову: своей смертью Лесли сделала ей подарок. Она провела рукой по волосам, сказав себе, что надо будет получше обдумать эту мысль, но в другой раз. А сейчас время грозной реальности, которая все больше напоминает ночной кошмар.

Кивнув и улыбнувшись, Кэролайн выпрямилась и тотчас вернулась в свою машину. Она заметила, что Фиона наблюдает за ней, и сделала победный знак рукой.

– Твоя еда, дорогуша, – сказал продавец и положил перед Фионой два пирога на бумажных салфетках.

Фиона заплатила, отказалась от сдачи и вся сконцентрировалась на том, чтобы без потерь донести пироги и чай до машины. Они с Кэролайн набросились на еду, оказавшуюся на удивление вкусной, и Кэролайн, торопливо глотая пирог, рассказала, куда надо ехать.

– Наш Лачлан Фрезер живет возле аэропорта. Полицейские знают его. Нет, он не сделал ничего этакого, ну ты понимаешь, просто потому, что…

И она двинулась в путь, одной рукой крутя руль, в другой держа пирог, а чай засунув между коленей, так что на поворотах приходилось быть осторожной, чтобы не вылить его на себя.

Уже начинало светать, в тумане вырисовались серые фасады зданий, освещенные желтыми фонарями. Несколько машин с молоком проехали мимо, на востоке заголубело небо. Где теперь Кит? Успеет ли она или все ее усилия окажутся напрасными? Если убийца будет придерживаться сценария Кита, то еще не все потеряно, а если нет?

Если бы Фиона не запрятала все, что знала из «Кровавого живописца», в дальний уголок своего сознания, она бы имела верное представление о происходившем в доме пару часов назад.

Кит напрягал все силы, чтобы выбраться из обморочной тьмы, несмотря на пронзавшую его нестерпимую боль. Его во второй раз стукнули по голове. Пролежав долгое время в багажнике, он не смог предусмотреть удар, обрушившийся на него, как только открылась дверца.

Сначала он ощутил боль, а потом – холод. У него заледенели руки и ноги. Кит открыл глаза и обнаружил себя в обстоятельствах, хуже которых быть не могло. Он находился в собственном доме. И все было в точности так, как он сам когда-то придумал. Кит сидел голый на стульчаке с обеими руками, прикованными к вделанным в стену металлическим вешалкам. Ноги тоже были скованы цепью, которая уходила за стульчак, так что Кит был лишен малейшей возможности двигаться.

Он был один. Однако, как он понимал, это не могло продолжаться вечно.

Уж ему-то было отлично известно, что последует дальше.

Кэролайн остановилась возле старого трехэтажного здания с красно-белой вывеской «Гараж Фрезера», которое, казалось, стояло на этом самом месте еще до изобретения мотора. Большую часть фасада занимали две огромные двери с глазком в одной из них. Цифра «31» была намалевана на другой двери, без глазка. На верхнем этаже светилось замерзшее окно. Фиона обняла Кэролайн.

– Спасибо. Ты здорово мне помогла.

– Эй, еще ничего не закончилось. Неужели ты думаешь, что я брошу тебя тут?

Фиона выпрямилась.

– Не надо, Кэролайн. Ты должна ехать домой.

Кэролайн покачала головой.

– Ни за что. Не для того я так долго катила, чтобы бросить тебя в опасности. Ты привезла меня сюда, а когда начинается самое страшное, хочешьотправить домой?

– Это не игрушки, Кэролайн. Если я права, то человек, который похитил Кита, уже убил троих. Без сожалений. Лучше не вставать между ним и его жертвой. По крайней мере, тебя я туда не пущу.

По голосу и по выражению лица Фионы было ясно, что она это твердо решила.

– Если он такой, как ты говоришь, то тебе надо уравнять шансы.

– Нет. Я знаю, что делаю. Еще не хватало, чтобы мои руки обагрились твоей кровью. Да я не смогу с этим жить. – Фиона отцепила ремень и открыла дверцу. – Пожалуйста, Кэрол, поезжай домой. Я позвоню тебе. Обещаю. Сейчас я выйду из машины и никуда не двинусь, пока ты не повернешь обратно. – Фиона распахнула дверцу, вылезла из машины и наклонилась к Кэролайн. – Я не шучу.

Фиона тихо закрыла дверцу и отступила в сторону.

В отчаянии Кэролайн стукнула ладонью по рулю, потом включила зажигание и поехала в обратном направлении. Когда огни «хонды» исчезли за углом, Фиона повернулась лицом к трехэтажному зданию, набрала полную грудь воздуха и нажала на звонок.

Долго стояла тишина, потом послышался топот. Кто-то бежал по лестнице. Дверь распахнулась, и на пороге показался мужчина лет тридцати, одетый в рабочие ботинки, джинсы и свитер поверх спортивной рубашки. В руке у него была кружка с чаем. Он смотрел на Фиону с дружелюбным любопытством.

– Лачлан Фрезер?

Мужчина кивнул.

– Он самый.

– Прошу прощения, что беспокою вас так рано…

Он усмехнулся.

– Не так уж и рано. И я не обеспокоен. Чем могу помочь?

– Меня зовут Фиона Кэмерон.

Мужчина улыбнулся еще шире.

– А, вы подружка Кита. Ну конечно! Я должен был узнать вас сразу по фотографии, что у Кита дома. Очень рад наконец-то познакомиться с вами. – Он выглянул на улицу. – А Кит с вами?

– Нет, я приехала с подругой. С Китом мы встретимся позже. Мне нужен «лендровер». Он у вас?

– У меня. Не думайте, с ним все в порядке. – Лачлан полез в карман. – Сейчас найду ключи. – Он отпер замок. – Они здесь. Я сейчас. – Он исчез внутри, и тотчас зажегся свет. Через несколько мгновений он появился снова уже со связкой ключей. – Идите за мной, «лендровер» тут, сзади. Бак полный. И канистры тоже, – бросал он через плечо, идя по узкой тропинке за гараж.

За гаражом оказалось больше десятка машин, и Лачлан сразу направился к «лендроверу», который выглядел реликвией, оставшейся после давней войны.

– Ну вот, – сказал он, отпирая дверцу и отступая, чтобы пропустить Фиону. – Вы когда-нибудь водили такие?

Она покачала головой.

– Не имела удовольствия.

Лачлан показал ей, где что, подождал, пока она выедет на стоянку и потом на улицу, после чего весело помахал ей рукой, и она исчезла в серых утренних сумерках.

Лондонская городская полиция располагает тремястами восемьюдесятью системами слежения, которые состоят из тысячи двухсот восьмидесяти кинокамер. Смитфилдский рынок тоже оснащен такими, и, естественно, на одних пленках изображение лучше, на других хуже в зависимости от Света и некоторых других факторов.

Старший инспектор Сара Дюваль распорядилась собрать и просмотреть пленки за все десять дней, предшествовавших обыску на рынке. Детективы высматривали на них человека, похожего на Чарльза Кэвендиша Редфорда.

Самой Дюваль удалось поспать всего четыре часа. Но сначала ей удалось продлить срок предварительного заключения Редфорда. Домой, в свою квартиру на Собачьем острове, Сара Дюваль и не помышляла пока возвращаться. Она сразу направилась в кабинет и приткнулась на двухместном диванчике, который отвоевала себе специально для этих нужд. Четырех часов было совершенно недостаточно для полного восстановления, но достаточно для эффективного функционирования. Наверное, достаточно.

Сразу после семи Сара Дюваль уже просматривала рапорты своих подчиненных, стараясь выудить из них что-нибудь о Чарльзе Редфорде.

Когда она вновь встретилась с ним и обвинила его во лжи, то не увидела и тени смущения на его лице. Он лишь пожал плечами.

– Ну и что? Ну, поймали меня на лжи. Разве преступники всегда говорят правду?

Это еще больше убедило ее в том, что Редфорд в своем признании не желает идти дальше известных вещей.

Что ж, раньше или позже, лондонская или дорсетская полиция отыщут что-нибудь такое, что, помимо признания, накрепко привяжет его к жестокому убийству Джорджии Лестер. Но это «что-нибудь» должно отыскаться, ведь пока у них нет ровным счетом ничего.

Дюваль просматривала кипу бумаг, когда услыхала оклик. Она взглянула на подчиненного ей офицера, держа в руках телефонную трубку.

– Да?

– Вы не могли бы зайти в просмотровую комнату, мэм? Там один из ребят обнаружил что-то, что хочет показать вам.

Дюваль стремглав бросилась к двери. Широким, быстрым шагом одолела коридор. Вошла в комнату, где полицейские просматривали видеопленки со Смитфилдского рынка. Едва она переступила порог, как услыхала неожиданно тонкий и взволнованный голос одного из детективов:

– Посмотрите, мэм.

– Что у вас, Харви? – Дюваль встала за его спиной и из-за его плеча стала смотреть на экран. – Вы нашли его?

– Я смотрел пленки, фиксировавшие коридор, который ведет к складам. Двери не видно, но другим путем к ней не подойдешь. Эта пленка помечена пятницей. Через два дня после исчезновения Джорджии Лестер. – Харви нажал на кнопку. Вдалеке появился мужчина, одетый в белый халат, черные брюки и колпак, какой носят все мясники на рынке. В руках у него был тяжелый поднос с упакованным мясом. Харви ткнул пальцем в экран. – Я обратил на него внимание, потому что вспомнил про черный пакет. Видите? Видите?

– Вижу, – с сомнением произнесла Дюваль. – Но это не Редфорд. Ничего похожего. А он выйдет оттуда?

– Поэтому-то я и хотел, чтобы вы посмотрели. – Харви нажал на кнопку. Через несколько мгновений мужчина появился вновь в десяти футах от камеры. – Здесь его видно лучше всего.

Дюваль нахмурилась. В мужчине было что-то очень знакомое, но она никак не могла вспомнить, где видела его прежде.

Харви в ожидании смотрел на нее.

А Сара Дюваль, не отрываясь от экрана, напрягала память. Вдруг словно что-то щелкнуло у нее в голове. В этом не было смысла, но она знала, что не ошибается. Правда, думать об этом пока было очень страшно. Она выпрямилась.

– Побыстрее распечатайте. Я звоню в Главное полицейское управление. Буду у себя в кабинете. Отличная работа, Харви.


(обратно)

Глава 52

По мере того как Фиона продвигалась на север, погода понемногу улучшалась. В перчаточном отделении она обнаружила нужные путеводители и теперь уверенно вела «лендровер» по А9, разложив одну из карт на соседнем сиденье. Фиона уже миновала красивый мост, благодаря которому легко одолела место, где встречаются воды Боли-Ферт и Морэй-Ферт, и оставила позади плодородные земли Черного острова. Постепенно небо из серого сделалось голубым, и утренний туман растаял в робких лучах осеннего солнца.

Фиона постоянно сверялась с картой, продвигаясь вперед по уединенной дороге. Правда, ошибиться тут было бы трудно. Как ошибиться, если дорога одна? Алнесс. Инвергордон. Потом мост через Дорнох-Ферт, мокрый песок и поворот к Бонар-бридж, откуда начинаются горы.

Довольно долго Фиона ехала вдоль Кайл-оф-Сатерленд, на берегах которого росли густые хвойные леса, и прорубленная в них дорога показалась Фионе мрачной. Едва повернув на Лэрг, она поняла, что въехала в Северо-Западную Шотландию, потому что перед ней открылись необозримые просторы с круглыми холмами в коричневых зарослях вереска. То тут, то там виднелись разрушенные временем дома, от некоторых и стен почти не осталось. Жуткий результат обнищания здешних фермеров, земли которых забрали себе богатые землевладельцы, решившие заработать деньги на овцах, и свидетельство того, что на этих землях впервые поселились кельты, завладевшие потом всей Британской империей.

Фиона никогда тут не бывала, хотя в Ассинт несколько раз приезжала в прошлом, чтобы полазать по холмам. Ей были знакомы ощущение упругого вереска под ногами, предательские пустоты бывших торфяников и камни здешних мест. Если она хочет быть хоть как-то подготовленной к поединку, придется остановиться в Лэрге и купить там что-нибудь, потому что легкие туфли и городской костюм здесь не подойдут.

Когда Фиона въехала на главную улицу Лэрга, город уже просыпался. Открывались магазины. Сновали туда-сюда местные жители, стараясь использовать теплое утро. Отыскав стоянку напротив спортивного магазина, Фиона выпрыгнула из «лендровера», но, прежде чем войти в магазин, проверила, что лежит в машине за креслами. Помимо трех пятигаллоновых канистр с бензином там лежали свитер из овечьей шерсти и водонепроницаемая куртка.

Фиона взяла в руки свитер и поднесла его к лицу, вдыхая родной запах. «Пожалуйста, Господи, пусть он будет живой», – мысленно взмолилась Фиона.

Она с неохотой положила свитер и куртку на прежнее место. Конечно же, они будут ей велики, но это не важно. Фиона вошла в магазин и минут через пятнадцать вышла из него в новых брюках, спортивной рубашке, темно-коричневой шляпе, в новых носках с прокладкой на подошве и легких спортивных туфлях, рассчитанных скорее на лето, однако не требовавших привыкания, в отличие от тяжелых башмаков. Покупка была вполне оправданной, ведь Фиона не собиралась много в них путешествовать. Достаточно, если они не подведут хотя бы несколько часов. А там будет видно. Еще Фиона накупила всякой всячины на случай, если понадобится немедленная медицинская помощь. Она понятия не имела, что ждет ее в ближайшем будущем.

Фиона залезла обратно в «лендровер», добавила свитер и куртку Кита к своему туалету и аккуратно сложила свои вещи. На этом приготовления были закончены. Пора вспоминать подробности «Кровавого живописца». Фиона не имела права что-то забыть. В ближайшем скобяном магазине она купила резак, стамеску и молоток. Потом подумала и добавила к покупкам обычный и складной ножи.

Когда она возвращалась к «лендроверу», то обнаружила, что не одна в этом городе. Рядом стояла знакомая «хонда»; и Кэролайн, сложив руки на груди, улыбалась во весь рот. В отчаянии Фиона закрыла глаза. Подойдя поближе, она тихо проговорила:

– Это совсем не смешно, Кэрол.

– Знаю. Поэтому я тут. Не хочешь брать меня с собой, не надо, но позволь мне прикрыть твои тылы. Позволь остаться здесь и убедиться, что ты вышла из заварухи живой. Пожалуйста.

Фиона открыла дверцу «лендровера» и сложила в него покупки. Потом она повернулась к Кэролайн и спросила:

– У тебя есть мобильник?

Кэролайн радостно улыбнулась.

– Думаешь, он здесь сработает?

Она показала на поднимавшиеся вокруг горы, и Фиона криво улыбнулась.

– Глупый вопрос. Вот что мы сделаем. Ты поедешь за мной до поворота. Это около мили. Дальше ехать не имеет смысла. Если верить Киту, ты там попросту застрянешь на своей «хонде». Потом ты даешь мне один час. – Она взяла сумку, вынула из нее блокнот и ручку и написала домашний и рабочий телефоны Сэнди Гэллоуэя. – Если я не вернусь через час, не исключено, что мне нужна помощь или я все же сумела по телефону Кита дозвониться до местной полиции. В любом случае ты звонишь по этим телефонам суперинтенданту Сэнди Гэллоуэю. Рассказываешь ему, где я и что я делаю. Я послала ему факс, но он мог подумать, что это не срочно. Подожди, я дам тебе точный адрес. – Она вновь открыла дверцу «лендровера» и из-под карты достала распечатку, сделанную с e-mail, кажется, сто лет назад. – Бери. Но обещай, что бы ни случилось, ты не поедешь следом за мной.

Кэролайн неохотно кивнула.

– Обещаю.

– Честно?

Кэролайн посмотрела прямо в глаза Фионе.

– Клянусь памятью Лесли.

– Это меня устраивает. Я уже сказала, что сама смогу позвать на помощь в случае нужды, но не исключены всякие неожиданности. Тогда надежда только на тебя. – Она вздохнула. – Пора.

Фиона влезла в «лендровер» и, включив зажигание, положила мокрые от пота руки на руль. Она знала, обстоятельства против нее. Убийца ее опередил. Наверное, он уже с час, а то и больше в доме Кита. И он не всегда придерживается написанного сценария… Может быть, он решил сразу выкачать всю кровь из Кита, чтобы не мучить его долго и самому не рисковать понапрасну.

Может быть, уже слишком поздно.

Запах кофе разбудил Стива. Он мигнул, прогоняя сон и вспоминая, где находится. Усевшись в постели, он увидел Терри за столом с кружкой кофе в руках.

– А я уж думала, ты так устал этой ночью, что никогда не проснешься, – шутливо проговорила она.

– Который час? – спросил Стив, не представляя, сколько он спал.

– Двадцать минут десятого.

Стив спрыгнул на пол.

– Ты шутишь! – воскликнул он в ужасе.

– Сегодня суббота, Стив. Все долго спят. – Терри улыбнулась. – Даже полицейские.

– Не может быть, чтобы никто не звонил. У меня операция… Нейл должен был позвонить, – проговорил он скорее себе самому, чем Терри. – Да и мой начальник. Его самолет должен был приземлиться два часа назад. – Стив подошел к столу, на котором лежали его телефон и пейджер, и, ничего не понимая, долго глядел на них. – Что случилось?

Терри подошла к нему сзади и обняла его.

– Я выключила их. Стив, тебе надо было отдохнуть.

Стив вырвался из ее объятий и повернулся к ней лицом, на котором было выражение злобы и отчаяния.

– Ты это сделала? – крикнул он, после чего несколько мгновений открывал и закрывал рот, но слова не шли с его языка.

– Земля не перестанет вертеться, если тебе никто не позвонит всего одну ночь, – сказала Терри, но в ее голосе не было уверенности.

– На мне сходятся все концы большой операции! – заорал Стив. – У меня люди следят за убийцей. Господи, Терри, как ты могла?

Тем временем он натягивал на себя свою одежду.

– Но ты ничего не сказал! – чуть не плача, крикнула Терри ему в спину. – Откуда мне было знать? В последний раз, когда тебе звонили, это даже не было твое расследование. Ты словом не обмолвился, что у тебя на работе происходит что-то важное.

Стив на мгновение приостановился.

– Я не имею права ничего разглашать, поэтому я молчал. Мне нельзя говорить о работе с гражданскими лицами.

Его слова били ее словно кнутом. Но Терри не раскаялась, она лишь еще сильнее возмутилась.

– Если это не Фиона Кэмерон? – в ярости рявкнула она.

– В этом все дело? Ты приревновала меня к Фионе?

Стив не верил собственным ушам.

Не сводя с него глаз, Терри сказала совсем тихо:

– Нет, Стив, но я хочу доверия. Открытости. Не обращайся со мной так, словно я ребенок. Тебе только и надо было, что упомянуть о серьезном деле, из-за которого мы расстанемся утром. Черт тебя подери, – вдруг взорвалась она. – Как насчет вежливости?

Стив уже надел пиджак и схватил пальто.

– Я начальник. Люди имеют право обращаться ко мне в любое время суток.

– Мистер Незаменимость, вам не любовница нужна, а публика.

Засовывая в карман пейджер и телефон, Стив покачал головой.

– Не могу поверить.

– Ты должен был мне сказать, черт бы тебя побрал! – крикнула Терри в ярости на себя и на него.

В ответ она услыхала, как захлопнулась дверь, и почувствовала, что у нее дрожат руки.

– Не могу поверить, – все повторял и повторял Стив, садясь в машину и включая пейджер.

Пять сообщений. Мысленно выругавшись, Стив проверил их. Два от Фионы – еще вечером. Одно от Нейла в одиннадцать. Еще одно от Нейла около шести.

– Дьявол ее побери, – сказал он, когда увидел, что последнее сообщение было от заместителя комиссара.

Стив включил телефон и подсоединился к своему домашнему телефону. Опять Фиона. Требует, чтобы он срочно позвонил. Нейл сообщает, что решил подежурить ночью. Опять Нейл – передал дежурство Джоанн, а сам едет в контору на случай, если нужно будет последить за Койном или арестовать его. Наконец, сообщение от заместителя комиссара – он ждет его звонка.

Постаравшись взять себя в руки, Стив стал обдумывать возможность ареста Джерарда Койна. Прошло всего несколько минут, а Стив уже был, во всяком случае внешне, таким же, как всегда. Придется только соврать, что в его пейджере сели батарейки, а он не заметил. Наверное, потерянный час не сыграет такую уж большую роль. А ведь может.

Набирая номер телефона заместителя комиссара, Стив чувствовал сожаление. У него были такие большие планы, связанные с Терри. И, как всегда, дым и пепел.

Может быть, повезет с Койном?

За четыреста миль от него, на Сент-Леонард-стрит, Сэнди Гэллоуэй как раз брал в руки булочку с беконом. Почти два часа он прождал Фиону Кэмерон, и что? Эта женщина была в панике, когда звонила ему ночью, а утром она даже не побеспокоилась прийти вовремя, даже не оставила записку у дежурного или в отеле. А ведь за отель платит его департамент, сердито напомнил себе Гэллоуэй.

Как обещал, он позвонил Саре Дюваль. Досмотрел свой фильм о полицейских и позвонил на Вуд-стрит. Умная женщина эта Сара Дюваль. Уже тщательно сопоставила признание Редфорда и рапорты дорсетской полиции. Объяснила, почему вначале чувствовала себя неловко и как убедилась в своей правоте. Похоже, она избавилась от сомнений. И Сэнди Гэллоуэю хотелось верить, что она работает в правильном направлении.

Это, естественно, подтверждало, что Фиона Кэмерон морочила ему голову, хотела она того или не хотела. Гэллоуэю очень не понравилось то, что она не посчитала нужным поставить его в известность о своих планах.

Ему даже в голову не пришло проверить факс, находившийся у секретаря в соседней комнате.


(обратно)

Глава 53

Послание Кита о том, как добраться до его дома, глубоко врезалось в память Фионы. «После Лэрга шоссе А839». Выехав из городского центра, Фиона пересекла узкую речку Шин, прежде чем ее русло раздвоилось. Немного вдоль реки, потом на запад – справа остался круглый холм. Глянув в зеркало, Фиона убедилась, что Кэролайн все еще следует за ней.

В миле от города будет дорога направо – на Саллахи. Вот она. На другой стороне – телефонная будка. Это хорошо. Фиона показала на нее. Кэролайн подняла вверх большой палец, потом ткнула им в часы, мол, у тебя час. Посмотрев на часы, Фиона сверила время. Девять тридцать семь. Итак, у нее час. И Фиона резко повернула направо.

Она вспомнила, как Кит писал о плохой дороге и преимуществах «лендровера», и еще вспомнила, что до следующего поворота пять с половиной миль. Фиона собиралась точно следовать инструкции.

Вскоре дорога действительно превратилась в насыпь из камней примерно в сорока футах над озером, вдоль которой время от времени появлялись деревья, видимо укреплявшие крутой берег. Слева росли хвойные деревья, поднимавшиеся на гору. Никаких признаков жизни Фиона не видела.

Проехав около мили, Фиона заметила, что дорога идет вверх; здесь уже были не только ели, но и рябина, березы, ольха, не говоря уж о высоких шотландских соснах, которые росли в кажущемся беспорядке этого хорошо ухоженного массива, отделенного от дороги высокой изгородью, чтобы олени не попадали в беду.

Неожиданно лес закончился. Впереди был овраг, над ним – деревянный мост с железными поручнями. Ошибки быть не могло. Аллт а'Клаон. Значит, дорога верная. На середине моста Фиона сбросила скорость и поглядела вниз с пятидесятифутовой высоты на каменистое русло горной речки, которая быстро бежала по ею же самой проложенному руслу, вспениваясь, когда на пути попадались большие камни. Лучи солнца не доставали до воды, поблескивавшей словно темный янтарь.

Фиона поехала дальше, стараясь избавиться от напряжения, которое теперь передалось рукам, вцепившимся в руль. «Впереди будет поворот налево». Фиона повернула, вопреки желаниям «лендровера», из-под колес которого полетели камни.

Теперь ей очень пригодились советы Лачлана, и «лендровер» как будто стал послушнее, несмотря на отвратительную дорогу.

Через полмили должен показаться еще один поворот налево. Она вернется немного назад и увидит веревочный мост через реку, который крепче, чем кажется, но ехать по нему можно лишь со скоростью пять миль в час. Все так и было. Поворот налево. Мост. Конструкция из узких деревянных планок на канатах, привязанных к толстым столбам по обе стороны реки. У Фионы от страха душа убежала в пятки. Мост выглядел слишком хрупким для «лендровера». Однако придется поверить Киту. Фиона подъехала к мосту, остановилась и осторожно переключила на первую скорость. Потом, едва ли не шагом, двинулась вперед. Мост заскрипел, приняв вес «лендровера», и, хотя немного провис, но держал ее крепко, пока она потихоньку продвигалась вперед на тридцатиярдной высоте.

Почувствовав наконец под колесами твердую почву, Фиона перевела дух, она как будто совсем забыла, что человеку положено дышать. Сняв руки с руля, она вытерла их о штаны.

– Черт, только бы не ошибиться, – громко проговорила она. – И успеть.

Оставалось одолеть что-то вроде рощи, и примерно через милю должен был появиться дом. Конец уже близок. Вот и лес. Через пару сотен ярдов она чуть не наехала на мужчину, который шел ей навстречу с топором на плече и связкой хвороста под мышкой. Фиона резко нажала на тормоз и опустила стекло в окошке. Мужчина в анораке [177], шерстяной шапке и с шарфом вокруг шеи приветственно поднял руку.

– Я ищу дом Кита Мартина, – сказала Фиона. – Это правильная дорога?

Мужчина свел черные брови.

– Писателя-то? Правильно. Еще около мили по этой дороге.

Судя по акценту, мужчина не был местным жителем, однако он явно знал здешние места. Наверно, как Кит, соблазнился низкими ценами на дома и мирной деревенской жизнью.

– Спасибо. Вы не видели его сегодня?

Мужчина покачал головой.

– Я в первый раз вышел в лес.

Фиона помахала ему рукой и поехала дальше. Скоро лес закончился, и она оказалась на открытом месте. По склону холма тянулся коричневый вереск, уступавший место лишь одиноким булыжникам или каменным плитам, простиравшимся на несколько десятков ярдов. Впереди тоже виднелись деревья. Наверно, ветер принес их семена к дому Кита. Немного не доезжая до них, Фиона остановила машину у края дороги.

Ну вот. Обратного пути нет. Фиону мутило от страха и мрачных предчувствий, однако надо было идти до конца. Она взяла сумку с покупками и завернула ее в водонепроницаемую куртку. Тяжело вздохнув, открыла дверцу, вышла из машины и пересекла дорогу.

Ей было понятно, что по дороге идти к дому нельзя. Если убийца там, он, конечно же, следит за тем, что происходит вокруг. Оглядевшись, Фиона приняла решение. Она вошла в лес и зашагала прямо по подлеску. Идти было нелегко, тем более что она старалась как можно меньше шуметь.

Минут через десять Фиона оказалась на обширной поляне. Посередине стоял небольшой каменный дом с выложенной шифером крышей. На стене перед Фионой не было окон. Прекрасно. Она огляделась. Где же автомобиль? Если убийца здесь, он должен был на чем-то приехать. А если она опоздала? Если он исполнил задуманное и уже убил Кита? Еще никогда Фионе не было так страшно. И так одиноко.

– Спокойно, – прошептала она.

Убийца опередил ее не больше чем на два часа, а для него важно исполнить все, как написано в книжке. Ему вряд ли хватило времени взять у Кита кровь и расписать ею стены. Или он еще не приехал, или отправился в Лэрг за покупками.

Или она ошиблась.

Не давая воли этой мысли, Фиона решила действовать не медля. Пригнувшись, она побежала к стене, хваля себя за то, что догадалась купить удобные туфли. Потом, принимая все меры предосторожности, двинулась вдоль стены. На углу огляделась. Никого. На другой стене было три окна. Фиона вытерла пот со лба и храбро завернула за угол.

Сердце грохотало у нее в груди, когда она на цыпочках приблизилась к первому окну и осторожно заглянула внутрь. Открывшаяся ей комната была, по всей вероятности, спальней. По крайней мере, здесь не было письменного стола и всего прочего, что требуется для работы. У Фионы появилось странное ощущение, что она подглядывает за очень знакомой и в то же время чужой жизнью. Чувства взыграли в ней с новой силой, и у нее перехватило дыхание.

Фиона с трудом проглотила комок в горле и торопливо перешла к другому окну. Судя по всему, это помещение было пристроено позже. Окно было закрыто жалюзи. Наверняка это ванная комната. Если все правильно, то Кит должен быть тут. Но, как Фиона ни старалась, с какой стороны ни заглядывала внутрь, рассмотреть ничего не смогла.

В отчаянии она двинулась к третьему окну. Внутри никакого движения. Зато она обратила внимание на большой стол, два кресла по обе стороны от камина, маленькую кухоньку и пару шкафов чуть ли не до потолка. Узкий металлический шкафчик стоял открытым, и рядом с дверцей Фиона разглядела два пакета с надписью «Уэйтроуз». Похоже, они появились тут недавно – на них не успела осесть пыль, а в пределах трехсот миль ни одного магазина с такими сумками не было и в помине. Какое-никакое, а свидетельство, подтверждавшее ее предположение.

Потом Фиона заметила нечто такое, отчего у нее похолодело в груди. В дальнем углу был маленький столик, полускрытый камином, а на полу рядом с ним валялась кучка пластика и металла, в которой Фиона узнала сломанный телефон.

Значит, предчувствие ее не обмануло. Убийца привез Кита сюда. Он все предусмотрел. Судя по разбитому телефону, он не оставил Киту ни малейшей надежды на спасение. Фионе вспомнился мужчина в лесу. Но он как будто вел себя совершенно естественно со своим топором и деревяшками. Да и шел он пешком. Жаль, она не спросила, не видел ли он поблизости незнакомую машину.

Нечего зря терять время. Фиона побежала дальше. Миновав небольшое каменное строение, где был генератор, она подошла к двойной деревянной двери, но та оказалась запертой. Фиона толкала ее, пыталась выбить плечом, но дверь не поддавалась.

Надо было искать другой путь, и Фиона вернулась к окну в спальню, но оно тоже оказалось запертым. Тогда она взяла купленный в Лэрге топор и подержала его в руке. Выбивать одно стекло не имело смысла, надо было разбить раму. Набрав полную грудь воздуха, Фиона размахнулась и ударила. Рама разлетелась вдребезги. Но шума получилось много. Парочка соек с громкими криками вылетела из леса за спиной Фионы, и она вздрогнула.

Стараясь действовать как можно быстрее, Фиона вытащила стекла, чтобы не порезаться. Сначала она перекинула одну ногу через подоконник, потом другую и спрыгнула в спальню. В доме царила тишина, однако в нем не было покоя, какой бывает, когда он пустой. Пару мгновений Фиона постояла, не шевелясь и прислушиваясь к любому враждебному звуку.

Потом с оглядкой пересекла комнату и широко распахнула дверь. Налево она разглядела в темноте запертую дверь в ванную комнату и потянулась к ручке, боясь того, что может за ней увидеть… Фиона зажмурилась, готовя себя к решительному действию, обхватила пальцами ручку, повернула ее и толкнула дверь.


(обратно)

Глава 54

За шестьсот миль от Фионы, в Лондоне, Стив Престон поздравлял себя с победой. Ему удалось убедить заместителя комиссара в том, что у него достаточно улик. Теперь оставалось проинструктировать полицейских, которые вместе с Джоанн и Нейлом арестуют Джерарда Койна, и произвести обыск в его квартире.

– Я много думал об аресте, – сказал Стив полицейским, – и считаю, его нужно брать на улице, чтобы можно было без всяких ограничений провести обыск. Мы привезем его к нам и арестуем по подозрению в убийстве; это даст нам куда больше свободы в наших действиях. Чтобы ничего не упустить, сделаем так: один полицейский будет на велосипеде, другой – на мотоцикле. Койн – отличный велосипедист, и не исключено, что отправится гулять на колесах.

Стив придал своему лицу сосредоточенное выражение, изо всех сил стараясь не показывать, как он радуется предстоящей операции.

– Я хочу, чтобы его доставили сюда целым и невредимым, – особенно подчеркнул Стив. – Никаких несчастных случаев, никаких падений с лестницы, никаких непредвиденных порезов, синяков и сломанных костей. Берегите его, как хрустальную вазу.

Как только он будет здесь, арестуем его по подозрению в убийстве. Никаких проволочек. Но действуем строго в соответствии с законом. Ничего такого, чтобы нам потом сказали: «Минуточку, приятель, а как ты допустил это или то?» Вопросы есть?

Молодой детектив поднял руку.

– Что нам искать в квартире Койна?

– Хороший вопрос, – отозвался Стив. – Все, что может связать его с убийством Сьюзан Бланчард или изнасилованиями в Северном Лондоне. То есть газетные вырезки, карты с пометками, дневники, фотографии. Да, и мне нужны все имеющиеся у него ножи. И одежда, которая соответствует свидетельским описаниям. Знаю, знаю. Прошло много времени, и, возможно, он давно все уничтожил. Но нам нужен Койн. Мы должны все сделать, чтобы Сьюзан Бланчард успокоилась в своей могиле.

Стив обвел взглядом своих сотрудников. Вопросов больше не было. Тогда он повернулся к доске, висевшей за его спиной, и показал на фотографию двух сыновей Сьюзан.

– Дело не во мне. И даже не в нашем управлении. Я хочу, чтобы справедливость восторжествовала для ее детей. А теперь идите и помните о них.

Нельзя сказать, чтобы Стив был любителем дешевых эффектов, но этим людям нужен был эмоциональный допинг, и Стив знал рецепт.

Он смотрел им вслед и размышлял о том, сколько времени пройдет, прежде чем сюда доставят Койна. Оставался еще звонок Фионы, на который он не ответил. Сколько он ни набирал номер ее мобильника, все было напрасно. Слава богу, хоть Сара Дюваль сообщила ему, что Фиона в Эдинбурге занимается обстоятельствами убийства Дрю Шанда. Пожалуй, надо начать со звонка в Эдинбург.

Взяв трубку, он попросил соединить его с Эдинбургом. Потребовалось всего несколько минут, чтобы выяснить, что говорить ему надо с суперинтендантом Сэнди Гэллоуэем. Однако Гэллоуэя не было на месте. Расстроенный Стив попросил передать Гэллоуэю, чтобы тот перезвонил ему, как только сможет.

О чем, черт возьми, думала Фиона, оставляя ему сообщения, если он не может ей дозвониться? Дело наверняка серьезное. Может быть, спросить у Кита? Он набрал номер домашнего телефона, но и тут был автоответчик.

Больше Стив ничего сделать не мог, поэтому решил на время забыть о Фионе и сосредоточиться на Джерарде Койне. Слишком это было важно, чтобы позволить себе думать о чем-то еще.

Это было страшнее, намного страшнее, чем в кино. И куда как страшнее, чем Фиона могла вообразить. Сначала она решила, что Кит умер. Он сидел голый на стульчаке с прикованными к стене руками. Кожа у него была неестественно белой, голова опущена на грудь. В сидячем положении он держался только благодаря своим путам. Поначалу Фионе показалось, что он не подает никаких признаков жизни. В левой руке торчала иголка. Примерно половину стен в ванной занимали любительские изображения деревьев и цветов, сделанные кровью. Сколько на это могло понадобиться крови, Фиона не имела ни малейшего представления. Ее сердце разрывалось от страха и ужаса.

Со стоном, больше похожим на рыдание, Фиона рванулась вперед, упала на колени и обвила руками холодное тело Кита. Из глаз у нее брызнули слезы. Как ни странно, но его сердце билось, и ее уха коснулся едва слышный жалобный звук.

– Кит! – запинаясь, произнесла Фиона. – Кит! Ты слышишь меня? – Она коснулась пальцем его шеи и, нащупав слабый неровный пульс, нежно взяла в ладони его голову и подняла ее. У Кита дрогнули веки. – Я тут, Кит. Это я, Фиона. Все будет хорошо.

Со стоном он открыл глаза. Прижимая его к себе, Фиона старалась передать ему свое тепло, но он был в шоке. Кит потерял много крови, а тут еще холод. Сначала надо было его согреть. Фиона бросилась в спальню. Там она схватила спальный мешок, фланелевую рубашку, джинсы и побежала обратно в ванную. Набросив Киту на плечи спальный мешок и беспрерывно говоря ему что-то, она вытащила из сумки купленные инструменты. Ей понадобились все ее силы, чтобы избавить его замерзшие ноги от цепей, но она сумела это сделать и натянула на него, сколько смогла, джинсы.

Потом она взяла молоток и стамеску и принялась за ручные оковы. Пара ударов – и правая рука была свободна. Упав, она бессильно повисла вдоль тела Кита, и он опять застонал.

Фиона обошла его кругом и задумалась. Если вытащить иголку, польется кровь, поэтому она закрепила иглу пластырем, после чего вновь взялась за стамеску и молоток. Ее усилия увенчались успехом, но Кит упал на пол, и Фионе пришлось одевать его неподвижное тело. Чтобы не терять время, снимая наручники и цепи, она разрезала рукава рубашки.

Потом ей все-таки удалось поставить Кита на ноги и прислонить к стене, чтобы натянуть на него джинсы. Все это заняло слишком много времени, и Фиона опять запаниковала. Похититель не мог уйти далеко, поэтому Фиона не имела права рисковать, оставляя Кита надолго.

Она вновь усадила его на стульчак, нашла обогревающие пакеты и обложила ими Кита. Потом опять пошла в спальню и стала искать теплые носки и какие-нибудь туфли.

Следующую остановку Фиона сделала в гостиной. В одном из шкафов отыскались две банки с «Кока-колой». Лучше не придумаешь. Жидкость и сахар. Кофеин, верно, не повредит человеку, привыкшему, как Кит, пить кофе в больших количествах. Обернувшись, она обратила внимание на металлический шкаф. Ружья, из которого Кит стрелял кроликов, на месте не было. Коробка из-под патронов валялась открытая и полупустая. Опять Фиона запаниковала. Похититель Кита вооружен. И без того ужасные обстоятельства изменились к худшему.

Фиона бросилась в ванную, надела на Кита носки и спортивные туфли и постаралась привести его в чувство.

– Кит, пожалуйста, очнись. Дорогой, мне нужно, чтобы ты был в сознании. Кит, ты должен действовать.

Тепло уже вливало жизнь в тело Кита. Его передернуло, и он открыл глаза, в которых появилось изумленное выражение.

– Фиона! – глухо проговорил он.

– Я, милый, это я, ты не бредишь. Я нашла тебя, Кит, и теперь ты должен это выпить. – Фиона поднесла банку «Кока-колы» к губам Кита и заставила себя не торопить его, пока он делал глоток за глотком потрескавшимися губами. – Я обещаю вытащить тебя отсюда, – сказала она.

– А где Блейк? – спросил Кит незнакомым голосом.

– Блейк? – не поняла Фиона, решившая, что Кит бредит.

– Фрэнсис Блейк, – повторил Кит. – Он привез меня сюда. Он взял у меня кровь.

Как бы это ни казалось бессмысленным, Фиона все поняла. Она вспомнила мужчину, которого встретила на дороге. Память не подвела ее. Ей не пришлось видеть Блейка, но его голос она слышала по телевизору. Едва появились звуковые воспоминания, лицо незнакомца возникло перед ее мысленным взором, и хотя разглядеть его мешали капюшон и шарф, она точно знала, что это был Фрэнсис Блейк. Мужчина с топором, едва не попавший под колеса «лендровера». Разумом она понимала, что так оно и есть, что Кит прав, а весь ее накопленный опыт опровергал это. Зачем Фрэнсису Блейку понадобилось похищать Кита? С чего бы он вдруг стал серийным убийцей? Бессмыслица! Абсурд!

Но у нее не было времени на размышления.

– Он ушел, – проговорила Фиона с уверенностью, которой у нее на самом деле не было.

Куда подевался Блейк и что он теперь делает? Судя по топору на плече, он отправился за топливом. Или в хворосте он прятал ружье? Скорее всего, Блейк возвращался после того, как где-то спрятал свою машину. Но услышал «лендровер». Даже если он не знал Фиону, то понял, что она направляется к единственному дому, к которому вела дорога, и повернул назад, как будто шел в другом направлении.

Трюк простой, но он сработал. Фиона ни на мгновение не заподозрила его. Теперь он знает, что она тоже здесь. И он не может позволить им уйти. Нет, это немыслимо.

Фиона тряхнула головой, пытаясь привести мысли в порядок.

– Надо подогнать «лендровер», – хрипло проговорила она, стараясь не выдать охвативший ее страх. – Останься пока здесь. Если сможешь допить «Коку», это будет прекрасно. Не думай о пальцах. Наладится циркуляция крови, и они оживут. Ты знаешь, сколько он взял у тебя крови?

– Больше пинты [178], – со вздохом произнес Кит, и его голос все еще был похож на голос крепко выпившего человека. – Потом я отключился. Думаю, ему пришлось на этом закончить. – Он мигнул и в первый раз сосредоточился на том, что его окружало, в первую очередь на настенных рисунках. – Черт! – проговорил он со смехом и закашлялся. – До чего же он отвратительно рисует.

Фиона встала и прижала его голову к своей груди.

– Я постараюсь побыстрее.

Отпустив Кита, она достала из сумки нож и положила его в карман. Труднее всего было оставить Кита. Но как выбраться отсюда без «лендровера»? Нельзя рассчитывать на Кэролайн, ведь у Блейка ружье.

Подойдя к двери, Фиона приоткрыла ее и огляделась. Она внимательно осмотрела поляну и дорогу. Никакого движения. По коже у нее поползли мурашки от страха. Блейк мог быть где угодно. А что, если он сейчас целится в нее из ружья? Почему бы ему с топором в руках не прятаться за «лендровером»? От такой перспективы у нее похолодело в груди. Фиона не торопясь открыла дверь пошире. Никакого движения. Если он следит за ней, целясь из ружья, то лучше двигаться, чем стоять на месте, твердо сказала себе Фиона. Теперь или никогда.

Она бросилась бежать через поляну, а потом по дороге, оказалась рядом с «лендровером» куда быстрее, чем сама ожидала, так как забыла, что шла к дому не прямой дорогой. Открыв дверцу, она уселась за руль и на мгновение положила на него голову, позволив себе короткий стон облегчения. Держись, сказала она себе, выпрямляясь.

Ключ зажигания сработал не сразу, и Фиона опять запаниковала. Не дай бог, Блейк уже поработал над машиной. Еще раз повернув ключ, она едва не заплакала, услыхав гул мотора. Взяв себя в руки, Фиона быстро одолела остаток дороги и развернула «лендровер» задом к дому.

Оставив мотор включенным, она открыла заднюю дверцу и побежала в дом. Кит как будто выглядел получше, во всяком случае, он сидел выпрямившись, хотя все еще прислонялся к стене и был очень бледен. Но глаза он держал открытыми и был вроде бы поживее. Фиона не забыла забежать в спальню и взять оттуда пару одеял и подушку, не считая лишних рубашек. Все это она снесла в «лендровер», добавив со второго захода спальный мешок, и устроила на полу нечто вроде постели, после чего отправилась за Китом.

– Постарайся помочь мне, – сказала она. – Я не могу тебя нести.

Кит кивнул.

– Кажется, я уже могу встать. В гостиной есть палка. С ней мне будет сподручнее.

Голос у него был глухой и очень слабый.

Палку Фиона отыскала в углу. Это была современная металлическая трость, легкая и раздвижная. Фиона немного увеличила ее, чтобы Кит мог опираться на палку, как пастух на посох.

Вернувшись в ванную, она помогла Киту продеть руку в петлю на трости и ухватиться за ручку.

– Колет, как иголками, – пробурчал он.

– Поверь мне, это хорошо.

Другую руку Кита она положила себе на плечо, и он встал.

– Черт, у меня судорога, – простонал Кит, когда правая нога у него подогнулась, приняв на себя его вес.

Прошла почти вечность, прежде чем он начал переставлять ноги, а Фиона обливалась потом, не зная, как унять страх. Очень медленно, но они все же одолели несколько ярдов до входной двери. Потом еще несколько ярдов до «лендровера». Фиона помогла Киту влезть внутрь и устроила его по возможности удобно.

– Как ты? – спросила она.

Кит постарался улыбнуться.

– В сравнении с чем? Голова болит, все кружится, меня жуть как мутит.

– Ничего, ничего. Это все обезвоживание и низкое давление.

Безумная эйфория охватила Фиону, когда она наконец захлопнула дверцу и тронулась с места. Она это сделала. Несмотря ни на что, она успела вовремя. Они вырвутся отсюда и будут в безопасности, Фионе хотелось петь! Сначала будет лес, потом открытое место. Она уже видела ели, скрывавшие подъезд к мосту.

Неожиданно она услыхала слабый голос Кита.

– Фиона, так просто он нас не выпустит отсюда. Остановись.

Фиона не сразу поняла, ведь ей хотелось ехать как можно быстрее, но она послушалась его.

– О чем ты, Кит?

– Если он что-то сделал с мостом, мы пропали. Посмотри в перчаточном отделении… Там должен быть бинокль. Возьми его и погляди на мост. Пожалуйста.

– Он взял твое ружье, Кит. Может быть, он следит за нами.

– Если бы он хотел выстрелить, то уже выстрелил бы. Пожалуйста.

Фиона подумала с минуту. В словах Кита был здравый смысл. Если бы Блейк был на этой стороне, он мог бы легко застрелить их, когда они садились в «лендровер». Здесь она хотя бы под защитой деревьев. Если учесть состояние Кита, то лишний риск ни к чему. Фиона вылезла из машины и, держась поближе к деревьям, подошла к тому месту, откуда могла рассмотреть мост. Ничего странного она не заметила и радостно улыбнулась. Какое счастье, что страхи Кита оказались беспочвенными.

Однако он все же заставил ее взять бинокль. Не помешает проверить, все ли планки на месте. Она поднесла бинокль к глазам и навела его на мост. Поначалу ей показалось, что все как будто в порядке. Но не прошло и нескольких секунд, как душа у нее ушла в пятки. Фиона опустила бинокль, перевела дух и поглядела еще раз. Ей стоило большого труда удержать слезы.

На дальней стороне моста оба каната были наполовину перерезаны, рассмотреть это можно было только с помощью сильного полевого бинокля.

Дорога к свободе оказалась отрезанной. Из дороги жизни мост превратился в дорогу смерти.


(обратно)

Глава 55

Кэролайн уже заучила наизусть номер, который ей дала Фиона, и еще раз посмотрела на часы. Шестьдесят одна минута прошла с тех пор, как они расстались. Что бы там ни случилось, но путь Фионе предстоял не простой. Кэролайн злилась на себя за то, что не разделила с Фионой опасность, однако она понимала, как важно и то, что ей было поручено сделать. Если Фиона не справилась сама, есть шанс организовать ей помощь. Однако ни от чувства вины, ни от страха Кэролайн не избавилась.

Решившись, она бросила в автомат всю мелочь и набрала нужный номер. После трех гудков ей сказали, чтобы она перешла к другому телефону. На сей раз ответили после второго гудка.

– Отдел уголовного розыска. Констебль Маллен слушает, – отозвался хриплый мужской голос.

– Мне нужен суперинтендант Гэллоуэй, – сказала Кэролайн.

– Его сейчас нет. Могу я помочь?

Счего начать?

– Вы расследуете убийство Дрю Шанда?

– У вас есть информация, мэм? Назовите вашу фамилию.

– У меня нет информации. Я звоню по просьбе доктора Фионы Кэмерон. Она консультирует суперинтенданта Гэллоуэя по этому делу. Мне очень важно поговорить с ним.

– К сожалению, его нет. Вы оставите ему сообщение?

Кэролайн отчаянно старалась придумать, как бы покороче все объяснить, но не могла подобрать нужные слова.

– Она следит за преступником. Не исключено, что попала в трудное положение. Понимаете, она думает, что убийца все еще охотится за жертвами. И попросила меня позвонить суперинтенданту Гэллоуэю, если не вернется через час, – говорила Кэролайн, сознавая, что детектив на другом конце провода вряд ли что-нибудь понимает. – Мне кажется, ей нужна помощь.

– Помощь в чем?

– Доктор Кэмерон считает, что убийца похитил следующую жертву. Никто не захотел ее выслушать, и она поехала сама.

– Послушайте, мисс, наверное, вам не все известно. Мы знаем, что убийца арестован. Откуда вы звоните?

– Из Лэрга. Это рядом с Лох-Шин.

– Из Лэрга? Боюсь, это не наш район. – Детектив не верил ни одному слову Кэролайн и относил ее к «помешанным», которые вечно лезут не в свое дело. – Вам надо обратиться в местное отделение.

– Подождите, не кладите трубку! – крикнула Кэролайн. – Я знаю, вы не верите мне, но я не сумасшедшая. Фиона Кэмерон в опасности. Ей нужна помощь.

– Обратитесь в полицейский участок Лэрга. Они помогут. Обязательно помогут. Или оставьте сообщение для суперинтенданта Гэллоуэя.

– Вы передадите ему?

– Обязательно.

– Ладно. Скажите, что Фиона в доме Кита Мартина. Это рядом с Аллт а'Клаон. – Она продиктовала по буквам. – Доктор Кэмерон послала ему факс, но он, наверное, не получил его. Пожалуйста, скажите ему, что нужна помощь. И срочно. – Электронный голос сказал, что осталось десять секунд. – Это очень важно, – проговорила Кэролайн, но телефон уже отключился.

Она в сердцах бросила трубку.

– Тупица! – в отчаянии крикнула она. – Что теперь будет?!

Кэролайн ударила ладонью по стеклянной стене. Эдинбург не поможет. А время терять нельзя. С каждой минутой у Фионы остается все меньше шансов на жизнь.

У Кэролайн появилось отвратительное чувство, что местные полицейские обойдутся с ней еще хуже. Ну и черт с ними. В любом случае надо ехать в Лэрг, хотя бы затем, чтобы наменять денег для телефонных автоматов.

Проклиная свою беспомощность, Кэролайн помчалась к «хонде», моля Бога, чтобы он не оставил Фиону.

– Меня-то уж точно благодарить будет не за что, – проговорила она, разворачиваясь и направляясь в город.

Когда Джерард Койн вышел утром из дома, Джоанн вздохнула с облегчением.

– Велосипед не берет, – сказала она, глядя в зеркало заднего обзора.

– Слава богу, – отозвался Нейл.

Он тоже внимательно следил за Койном, который сначала поравнялся с его машиной, а потом пошел дальше по улице, но не успел дойти до угла, как на обеих сторонах улицы появились два детектива.

Джоанн завела машину и выехала со стоянки. Инструкции она помнила наизусть. Подождать, пока Койна остановят, и усадить его в машину. Двух детективов подстраховывали другие детективы, и Джоанн с Нейлом тоже были готовы подключиться в любую минуту.

Койн шел по узким улочкам. Вот уже Каледониан-роуд, скоро она пересечется с Холлоуэй-роуд.

Приблизившись к магазину, торговавшему велосипедами, Койн сначала замедлил шаг, а потом и вовсе остановился, заглядевшись на спортивный велосипед.

– Пора? – спросил Нейл.

– Думаю, да, – сказала Джоанн, ударив по тормозам и включая специальные огни.

Нейл передал по радиосвязи:

– Альфа Танго. Начинаем операцию.

Он выскочил из машины и быстро побежал к магазину.

Детективы уже окружили Койна, который не мог прийти в себя от изумления.

– Джерард Патрик Койн? – спросил Нейл.

– Ну я, а ты кто? – огрызнулся Койн, стараясь держаться спокойно, словно его взяли по ошибке.

– Детектив-констебль Нейл Маккартни. Прошу следовать за мной в полицейский участок, Вы должны ответить на несколько вопросов.

Койн покачал головой.

– Ты ошибся, приятель. Я ничего не сделал.

Он стрелял глазами, словно искал возможность сбежать, но все пути были отрезаны полицейскими, а также непременными зеваками, остановившимися поглядеть на необычную сценку.

– Вы же не откажетесь ответить на несколько вопросов, сэр? – спросил, придвинувшись к нему поближе, Нейл.

– Я арестован?

– Как посмотреть, сэр. Я бы предпочел, чтобы вы добровольно последовали за нами.

– Кажется, у меня нет выбора? – изменившимся тоном произнес Койн.

– Нас ждет машина, – сказал Нейл.

В окружении полицейских Койн подошел к машине и сел на заднее сиденье между Нейлом и еще одним детективом.

Сложив на груди руки, Койн сделал обиженное лицо.

– Вы совершаете большую ошибку.

– У вас будет возможность ее исправить, – любезно отозвался Нейл.

Он мог себе это позволить, ведь все прошло без сучка и задоринки.

Фиона опустила голову на руль.

– Что будем делать? – спросила она. – Я, в общем-то, подстраховалась. Кэролайн уже, верно, позвонила полицейским. Но, боюсь, им не придет в голову поторопиться. В любом случае им понадобится много времени, чтобы добраться сюда. Насколько я поняла, другой дороги нет?

– Автомобильной нет. – Кит уже не лежал, а сидел. В руках и ногах не кололо, да и вообще он как будто немного оправился. В голове у него, правда, еще шумело, словно он напился накануне, но к этому он как будто притерпелся. – Пешком пройти можно. Есть тропинка. Примерно шесть миль по горам. Мне не осилить, а тебе почему бы не пойти за помощью?

– Одного я тебя не оставлю, – возразила Фиона, не поднимая головы, отчего ее голос прозвучал глуховато. – Что помешает Блейку прийти за тобой? Мы ведь не знаем, уехал он или не уехал. На его месте я притаилась бы на другом берегу и удостоверилась в нашей гибели. А так как время идет и ничего не происходит, он посмотрит на карту и все поймет и вернется за тобой. Даже если ему придется вначале обойти озеро, а потом искать тропинку в горах, он все равно будет тут раньше меня.

– Что ты предлагаешь? Если не ждать полицейских?

– Кит, тебе нужно в больницу. Да и что нам полицейские? Или они увидят, что с мостом, и остановятся на той стороне. Или не увидят и попадают вниз, как, вероятно, было уготовано нам.

Они долго молчали.

– Можно кое-что сделать, – проговорил наконец Кит. – Но это трудно…

– Однако лучше, чем ничего.

– Посмотрим, что ты скажешь, когда узнаешь.

Стив на редкость щедро выражал благодарность своим сотрудникам.

– Отличная работа. Вы сработали, как часы. Ничего не упустили. Нет ни одной мелочи, которую адвокаты могли бы поднять на щит. Отлично. Сегодня вечером я всех угощаю. Он уже арестован?

Нейл кивнул.

– По подозрению в убийстве. Похоже, он совсем не в себе. Но старается держаться. Сказал только, что ему нужен адвокат.

Стив взял со стола листок бумаги.

– Так и должно быть. Я тут написал, что нужно искать. Нейл, возьмите это под свой контроль. Вы знаете, что нам нужно. А Джон и Джоанн начнут допрос. Я пока присмотрюсь. Джон, пусть Джоанн играет первую роль. У этого парня проблемы с женщинами. Надо его завести, и для этого Джоанн придется разыграть бой-бабу. Справишься, Джоанн?

Она зловеще усмехнулась.

– С удовольствием, шеф.

Прежде чем Стив успел еще что-то сказать, зазвонил телефон.

– Детектив-суперинтендант Стив Престон.

– Стив? Это Сара Дюваль. У вас найдется минутка заглянуть на Сноу-хилл? Мне бы хотелось кое-что вам показать.

– Сара, как раз сейчас у меня запарка. Можно ненадолго отложить визит?

– Не уверена. Позвольте мне объяснить. Мои сотрудники просматривали видеозаписи со Смитфилдского рынка, и нам кажется, мы засекли человека, который поместил останки Джорджии Лестер в морозильник.

– Отличная новость. А я зачем? – нетерпеливо поинтересовался Стив.

– Нам кажется, это Фрэнсис Блейк.

– Что?

Стив не верил собственным ушам.

– Я сама видела. Потом сравнила с фотографиями. Не думаю, что мы ошибаемся.

В замешательстве Стив спросил:

– А как же Редфорд?

Сара Дюваль долго не отвечала.

– Это не он.

У Стива появился странный звон в голове. Если Редфорд не убийца, то почему Фрэнсис Блейк?

Но гораздо важнее другое. Если Редфорд не убийца, то где Кит и Фиона?

– Итак, вы можете приехать и посмотреть сами? – услыхал он, словно издалека, голос Сары Дюваль.

– У меня тут… нет, я должен… Сара, пришлите мне снимки!

Опять последовало долгое молчание.

– Сэр, мы ведем расследование убийства. Неужели вы не можете уделить мне полчаса?

Упрек, прозвучавший в ее голосе, сказал Стиву больше, чем слова.

– Мы арестовали человека, которого подозреваем в убийстве Сьюзан Бланчард, – ледяным тоном произнес Стив. – Я не могу уехать и все бросить. – Он прикрыл трубку и помахал свободной рукой, показывая всем на дверь. – Дайте мне пять минут. Встретимся в отделе. – Когда все вышли из его кабинета, Стив вновь заговорил с Сарой Дюваль: – Послушайте, вам должно быть известно, что Фиона исчезла. Она должна была утром встретиться с суперинтендантом Гэллоуэем и не появилась. Он сказал, что ночью она звонила ему и твердила, будто Редфорд не убийца. Она была убеждена, что убийца на свободе. И еще она была убеждена в том, что он похитил Кита Мартина. Я не могу дозвониться ни ему, ни ей. Боюсь, дело плохо.

– Согласна, – сказала Дюваль.

– Но я не понимаю, почему Блейк. Судя по рапортам моих людей, он вчера весь день не выходил из своей квартиры.

– Стив, это Блейк. Клянусь своей головой.

Но Стива-то как раз и мучило то, что в опасности другие, дорогие ему головы.

– Вы должны немедленно поговорить с Гэллоуэем, – сказал он.

Но у Дюваль были свои приоритеты.

– Я должна поговорить с Фрэнсисом Блейком.

Заняв удобную позицию по другую сторону оврага, Фрэнсис Блейк не отрываясь смотрел на дорогу. Почему они медлят? Пора бы ей уже освободить Кита Мартина. Блейк помнил, что в домике, где находился генератор, было полно всяких инструментов. Он сам нашел там топор, которым сбил замок на шкафу, где хранилось ружье.

Блейк не мог поверить, что ему до такой степени не повезло. Ведь он вышел, только чтобы убрать машину. Правда, что-то подсказало ему захватить ружье и спрятать его в хворосте. К счастью, он услышал шум мотора, и ему хватило ума сделать вид, будто он идет из леса. Вот если бы знать заранее… Он мог бы подготовиться и устроить ей достойную встречу. Ладно. Придется забыть о заготовленном сценарии. Зато с каким удовольствием он убьет заодно и Фиону Кэмерон.

Прислонив ружье к дереву, Блейк сунул руки в карманы, чтобы согреть их. Солнце светит, но все-таки октябрь на дворе, а в лесу и вовсе холодно, как зимой. Однако стоит подождать и посмотреть, как эта парочка свалится в овраг. Из него-то им точно не выбраться.

И опять он будет чист и свободен. Хочешь – убивай, хочешь – наслаждайся покоем. Блейку даже в голову не приходило бояться полиции. Он нюхом чуял, что Фиона Кэмерон действовала на свой страх и риск. Не может быть, чтобы она убедила своих дружков поддержать ее. Из-за дурачка Редфорда. У них наверняка ум за разум зашел от радости, как-никак заполучили убийцу. Иначе здесь была бы уже армия полицейских с наручниками. Арестовать серийного убийцу его калибра – нешуточное дело. Ирония судьбы, как ни посмотреть. Психологи, подобные ей, разрушили его жизнь, и он постановил убивать людей, которые сделали этих психологов богами. А теперь сама психолог не может найти человека, который поверил бы ей. Может быть, он все-таки добился своего?

Блейк вынул одну руку из кармана и пожевал кожу на большом пальце. Черт бы побрал психологов! Он понадобился им, чтобы показать, какие они умные. А он взял и обошел их. Спутал все карты. И теперь его никто не тронет.

У него было полно времени, чтобы выработать свой план, ведь он ни минуты не сомневался, что выйдет на свободу, как только его дело окажется в суде, и все время, пока был в тюрьме, копил ненависть к тем, кто допустил по отношению к нему несправедливость. Было бы слишком мелко ополчиться на полицейских и психолога, который развернул целую кампанию против него, хотя они не заплатили за то, что сделали с ним. Разве он не потерял дом, работу, подругу, отличную репутацию? Но нет, заплатить должны были другие. Кто виноват в том, что мир поверил, будто у психологов есть ответы на все вопросы? Очень просто. Авторы триллеров. Особенно те, чьи романы экранизированы и показываются по телевизору, чтобы их видели миллионы людей. Это они виноваты в том, что случилось с Фрэнсисом Блейком. И они заплатят за все.

Проще простого было заполучить их книжки еще в тюрьме, разузнать же о них самих оказалось потруднее, но ненамного. Все они любят болтать с журналистами. К тому же обо всех британцах подробно рассказано в книге, написанной каким-то придурком. А на свободе есть доступ к Интернету.

Вскоре он уже знал все и обо всех. Самым трудным оказалось найти адрес этого убежища Кита Мартина. Благодаря интервью, он знал его примерное расположение, а потом в регистрационной книге отыскал точный адрес и точно определил место по карте.

В Испании за ним никто не следил, это точно. И на границах на него не обращали внимания. Главное было обмануть слежку в Лондоне. Но и это оказалось проще простого. Надо было лишь раз в два дня показываться в окне и делать вид, будто живешь отшельнической жизнью, тогда его на сорок восемь часов оставляли в покое, и он мог делать что хотел в Дорсете и потом в Сатерленде. Блейк мог бы поклясться, что полицейские даже не знали о втором выходе из его квартиры.

Им не понять, как изменилась его жизнь после того, что он увидел в Хэмпстед-Хит. Там он осознал, до чего хрупка человеческая жизнь. А уж когда сам убил человека…

Незачем было Фионе Кэмерон ехать сюда и рушить его планы. Ну ничего, она еще поплатится за это.

Он стал вспоминать, как высадил Кита и, заперев его в доме, тотчас отогнал «тойоту». Чем дальше, тем лучше – вот он и припарковал ее за пять миль от того места, где стоял теперь, наблюдая за дорогой, что вела к мосту. Когда все кончится, много времени не понадобится, чтобы сесть за руль и двинуться в южном направлении.

Наконец он услышал шум мотора. «Лендровер» медленно ехал по дороге. Внутри две фигуры. Их было плохо видно через лобовое стекло, но все же видно. Наконец «лендровер» приблизился к мосту, и мотор жалобно заскрипел на первой скорости.

Блейк рванулся вперед, не обращая внимания на треск подлеска. Остановившись на краю, он наклонился, рискуя соскользнуть вниз и последовать за своими жертвами. Ему очень хотелось рассмотреть мертвые тела среди обломков, поэтому он не двигался с места.

Когда «лендровер» упал на дно, у него отвалилась крыша, предоставляя потоку полную свободу делать с неожиданным препятствием все что ему угодно. Однако там, где Блейк ожидал увидеть Кита Мартина и Фиону Кэмерон, его глазам явились лишь связанные тряпки, напоминавшие пару кастрюль.

Блейк коротко выругался. Вот сволочи, задумали его перехитрить! Что ж, тем хуже для них. В ярости он бросился к «тойоте» и схватился за карту. Так или иначе, но к концу дня они должны умереть.


(обратно)

Глава 56

В полицейском участке города Лэрга Кэролайн в отчаянии смотрела на констебля, сидевшего по другую сторону барьера. На вид ему было лет двенадцать. Ни дать ни взять, глуповатый неловкий подросток. И русые волосы ему подстриг кто-то, понятия не имевший о парикмахерском искусстве. Лицо как бледный лунный пейзаж – угреватый лоб, выпуклые скулы, тонкий нос с забавной шишечкой на кончике, челюсти как орехи, острая линия подбородка и адамово яблоко со зрелую фигу. Когда она вошла и попросила помощи, он покраснел.

– Наверно, это прозвучит странно, – сказала Кэролайн. – Но речь идет о жизни и смерти.

О, черт, что я болтаю?

Юноша взялся за ручку и спросил:

– Пожалуйста, ваша фамилия, мэм?

– Доктор Кэролайн Мэтьюз. – Иногда это помогало. Иногда помогало то, что ее принимали за врача, а не за то, кем она была на самом деле. – Послушайте, я не хочу доставлять вам лишние хлопоты, поэтому, может быть, мы попозже заполним заявление? В опасности жизнь моих друзей, так что сделайте одолжение, поторопитесь.

Юноша упрямо сжал зубы, однако холодный взгляд голубых глаз Кэролайн в пять секунд заставил его подчиниться.

– Ну, ладно. В чем проблема, доктор?

Кэролайн понимала, что не было смысла пересказывать всю историю.

– У моего друга есть неподалеку дом. Слышали, наверно? Кит Мартин! Писатель.

Юный полицейский расплылся в улыбке.

– Ну, конечно, в Аллт а'Клаон.

– Дело в том, что он получал письма с угрозами, и его подруга забеспокоилась, потому что никак не могла связаться с ним. Она испугалась, не случилось ли с ним чего. Так вот, она там уже час с четвертью. А мне она поручила, если не вернется через час, заявить в полицию. – Кэролайн постаралась изобразить самую милую из своих улыбок. – И вот я здесь. Мне кажется, вам следует поехать и посмотреть, что там происходит.

Юноша смутился.

– Мне следует доложить начальству, – сказал он, и по его тону Кэролайн поняла, что ему не хочется это делать.

«Что же ты стоишь?» – мысленно кричала ему Кэролайн.

– Тогда поторопитесь. Пожалуйста.

Юноша несколько раз провел ручкой по лбу.

– Ладно, сейчас доложу. – Он дернулся всем своим длинным телом и направился к двери напротив. – А вы подождите меня тут.

Кэролайн закрыла глаза. Она едва удерживалась от рыданий. С каждым мгновением ей становилось все страшнее. «Пожалуйста, Господи, спаси ее и сохрани», – просила она Бога, в которого никогда не верила. Он не спас Лесли, и в глубине души Кэролайн знала, что Фионе он тоже не поможет. Но что еще она могла сделать?

Полицейские, обыскивавшие квартиру Джерарда Койна, старались не напрасно. Слушая рапорт старшего офицера, Стив наконец-то почувствовал облегчение.

Под полом в ванной комнате полицейские обнаружили тайник. Подняв кусок настила, они нашли пластиковый пакет, полный газетных вырезок. Все они касались изнасилований, которые Терри определила как преступления одного и того же человека. Там же была пара статей о сексуальных преступлениях в Северном Лондоне. Но, что гораздо важнее, там же были газетные вырезки, рассказывавшие об убийстве Сьюзан Бланчард. Другие преступления Джерарда Койна не интересовали.

В тайнике полицейские обнаружили кухонный нож с остро наточенным лезвием, который был уже на пути в лабораторию, где его тщательно исследуют на следы крови Сьюзан Бланчард.

– Не могу поверить, что он сохранил нож, – сказал Стив, все еще не перестававший удивляться глупости – или невежеству – преступников.

– Нам неизвестно, тот ли это нож, – возразил его коллега. – Возможно, как раз им он не успел воспользоваться. Или именно им он не воспользовался, когда убивал Сьюзан Бланчард.

Среди тряпок Койна полицейские нашли и спортивные костюмы, которые тщательно упаковали и тоже отправили на анализ.

Оказывается, Койн выиграл несколько соревнований и тщательно хранил призы и сертификаты, так что он вполне мог быть велосипедистом, который катался по тропинкам Хэмпстед-Хит в то трагическое для Сьюзан Бланчард и ее семьи утро. Ему хватило бы сил и мастерства, чтобы быстро уехать с места преступления.

Стив вошел в комнату, соседнюю с той, в которой допрашивали Койна, и сел там, чтобы понаблюдать за работой своих офицеров. Однако вскоре зазвонил телефон. Это была Сара Дюваль.

Внимательно изучив карту, Блейк понял, что у Кита Мартина и его подруги есть всего одна возможность выбраться из западни, которую сейчас представлял собой его дом. Ни одного обходного пути. Единственная тропа – через горы. По ней можно выйти на дорогу в сторону Лэрга, где есть дома и, возможно, телефон.

Хватит ли Киту Мартину сил тащиться так далеко? Скорее всего, Фиона Кэмерон оставит его в доме, а сама отправится за помощью. Блейка это устраивало. Он с удовольствием представлял себе этот вариант. Ведь ему ничего не стоило найти удобное место повыше в горах, подъехать туда на «тойоте» и выстрелить в Фиону Кэмерон. А уж спрятать тело в этих безлюдных местах пара пустяков.

Потом он возвратится в дом и доведет начатое дело до конца. Вот было бы здорово разыграть сценарий «Кровавого живописца»! Куда как приятнее, чем обрекать их на смерть в овраге.

Похоже, боги решили вознаградить его за терпение. Что ж, он это заслужил. Правда, такое случается нечасто. А ему везет в последнее время. Чертовски здорово, когда обстоятельства складываются благоприятно.

Блейк повернул ключ зажигания и удовлетворенно улыбнулся, направляя свою «тойоту» в сторону темного озера.

Немногие сотрудники, работавшие вместе со Стивом Престоном, видели его в гневе, чего не скажешь о тех, которые вели слежку за Фрэнсисом Блейком и стали причиной его ярости. Джоанн и Джону, вытащенным с допроса Койна, который еще практически не начался, и Нейлу, отозванному с обыска в квартире Койна, казалось, что они попали в центр урагана.

– Не могу поверить! – орал Стив, на щеках которого горели два ярко-красных пятна. – Вам надо было держать этого человека под присмотром все двадцать четыре часа в сутки, а он, оказывается, мог уходить и приходить, когда ему заблагорассудится. Плевать он на вас хотел. Ведь вы и понятия не имеете, чем он занимался все это время!

– Нам никто не сказал, что у него есть велосипед, – угрюмо возразил Джон.

– Все это время к его услугам был спортивный велосипед на заднем дворе, да еще ключ от задней двери. Неужели за все это время никому из вас не пришло в голову поинтересоваться, что там с другой стороны?

Нейл не отрывал глаз от пола. Джоанн беспомощно пожала плечами.

– Мы не знали, что там есть еще одна дверь, сэр, – сказала она.

– Но вы ведь детективы! – рявкнул Стив, не желая скрывать свое разочарование. – У участкового инспектора больше мозгов, чем у вас троих, вместе взятых. Вот так. В городском управлении считают, что мы напрасно едим свой хлеб. – Стив стукнул ладонью по столу. – Кто-нибудь имеет представление, куда делся Фрэнсис Блейк?

Ему никто не ответил. Тогда Стив закрыл глаза и сжал руки в кулаки. Только этого ему не хватало. Кит пропал. Фиона бог знает где, в шотландских горах, и неизвестно, что с ней. А у него руки связаны, потому что дело Сьюзан Бланчард вдруг ожило и не отпускает от себя. Хуже не придумаешь. Кошмар, да и только. Наконец он открыл глаза и прорычал:

– Где вы видели его в последний раз? В квартире или на улице?

– В пятницу утром он отправился в писчебумажный магазин, – сказал Нейл. – День был отвратительный, поэтому меня не удивило, что он больше не показался на улице. Весь день в квартире горел свет.

– Не исключено, что он поставил свое освещение на таймер. Вы как думаете? – грозно спросил Стив. – Итак, мы не имеем ни малейшего представления, где Блейк находится со вчерашнего утра. И не имеем представления, когда он вернется!

Все молчали.

– Кто-нибудь догадывается, куда он делся?

Детективы переглянулись и промолчали.

– Великолепно! – Стив набрал полную грудь воздуха, стараясь взять себя в руки, потом достал из ящика стола сигару и раскурил ее. Ему показалось, что никотин обволок собой его душу и немного успокоил ее. – Нейл, я хочу, чтобы вы походили вокруг дома Блейка. Порасспрашивайте соседей. Может быть, сумеете вытащить из них что-нибудь такое, чего не знает городское управление. А вы двое выпейте кофе, прочистите мозги и возвращайтесь через двадцать минут. У нас есть кого допрашивать, в отличие от коллег из городского управления.

Когда трое подчиненных Стива ушли, он как будто обмяк и сгорбился, чего никогда себе не позволял. Этот день был худшим в его жизни, но не исключено, что самое худшее еще впереди.

Фиона вернулась к скале, возле которой за пятнадцать минут до этого оставила Кита. Он сидел на плоском камне и пил «Кока-колу» из банки, все еще бледный как смерть, но уже живой, по крайней мере, более живой, чем когда она помогала ему перебраться на это место.

– Как прошло? – спросил Кит.

Фиона потерла плечо.

– Скажем так, в кино это смотрится лучше.

– Думаешь, сработало?

Она кивнула.

– Я открыла переднюю дверцу, поставила рычаг на первую скорость, закрепила камнем педаль и выпрыгнула. Как ты и говорил, дверца тотчас захлопнулась, и «лендровер» поехал сам по себе на мост – и в овраг. Не думаю, чтобы он что-нибудь видел.

Кит постарался улыбнуться.

– Ты молодец.

– Знаешь, я жутко боялась, – призналась Фиона.

– Ты ушиблась?

Фиона скривилась.

– Плечо. Ударилась о камень, когда падала. Ничего серьезного, вот только саднит ужасно. Ладно, пора в путь.

– Не знаю, – усомнился Кит. – У меня голова кружится.

– Я тоже не знаю. Но тут я тебя не оставлю. Если Блейк разгадал наш трюк, он вернется за нами. Поэтому одного, беспомощного, я тебя оставить не могу. Давай пройдем, сколько сможем. А не сможем, так поищем какое-нибудь убежище для тебя на то время, пока я буду ходить за помощью. Здесь слишком близко к дому. Нам нужно быть подальше от Блейка.

Фиона разложила карту, и они принялись ее изучать. Когда им стало известно насчет моста, Фиона отогнала «лендровер» обратно, обогнула дом и постаралась отъехать как можно дальше от него. Тут она высадила Кита, потому что, по его словам, там начиналась тропинка, что вела к дороге, на которой Фиона рассталась с Кэролайн. Насколько Фиона поняла, пройти надо было миль пять-шесть. Ей самой на это потребовалось бы часа два. Но Кит был таким слабым, что меньше, чем за четыре-пять часов они ни за что не управятся. Однако попытаться надо. Да и, к счастью, он уже не в таком состоянии, чтобы нельзя было думать о пешем пути.

Фиона попросила, чтобы Кит подробно рассказал ей, что за дорога им предстоит, потом сама изучила ее по карте. В основном дорога была довольно ровной и шла чуть выше лесной полосы, судя по карте. Но Кит утверждал, что путь тут трудный, да и то, что они называют дорогой, вовсе не дорога, а овечья тропа.

– Надо попробовать, – решила Фиона.

Она помогла Киту надеть водонепроницаемую куртку, чтобы ему было теплее. Что касается ее самой, то она правильно предположила, что вскоре ей и без того будет жарко. Положив руку Кита себе на плечо, она помогла ему подняться на ноги, и он, опираясь на палку и на Фиону, сделал первый шаг. Естественно, Фиона уступила ему твердую тропу, а сама пошла по заросшему вереском краю, глядя себе под ноги, чтобы он не споткнулся о камень или корень. По крайней мере, погода на их стороне, утешала себя Фиона. Слава богу, нет ни ветра, ни дождя. Небо голубое, солнце светит, и в воздухе ни единого шевеления.

Фиона слышала натруженное дыхание Кита, чувствовала тяжесть его тела и не могла избавиться от страха. Они не тратили силы на пустые разговоры, полностью сконцентрировавшись на ходьбе.

Через полчаса Фиона остановилась на первом же более или менее подходящем месте возле длинного и низкого каменного выступа, заросшего коричневым вереском. Она помогла Киту сесть и сама села рядом.

– Пять минут, Кит. У тебя в кармане шоколадки. Съешь одну, чтобы восстановить силы.

Кит кивнул, не в силах произнести ни слова. Он достал шоколадку, но не смог развернуть ее онемевшими пальцами, так что это пришлось сделать Фионе.

– Ничего. Пройдет, – утешила она Кита. – Просто твой организм еще не заработал как следует. Ты же пережил шок.

Кит медленно, тщательно пережевывал шоколад, прежде чем проглотить его. Он предложил половину Фионе, но она отказалась, покачав головой. Когда он проглотил последний кусок, Фиона поднялась. Пора было идти дальше. По ее подсчетам, они одолели около мили, а этого было слишком мало.

Они пошли дальше, и Фиона вновь помогала Киту как могла, думая о том, что в такие минуты у человека появляются силы, о которых он никогда не подозревал. Адреналин свое дело делает. У Фионы не было ни малейшего сомнения в том, что, когда все закончится, она свалится и не сможет подняться, но до тех пор силы ей не изменят.

Еще полчаса ходьбы, еще одна остановка. От Фионы не укрылось то, что на сей раз Кит устал быстрее и ему вряд ли выдержать еще четыре мили. Одолеть бы одну, и тогда она подыщет для него укромное местечко, а сама отправится за помощью. В ее теперешнем состоянии ей хватит получаса – минут сорок, и помощь не заставит себя ждать, ведь они совсем близко от Лэрга. Не исключено, что Кэролайн уже уговорила Гэллоуэя позвонить в местное отделение. Хорошо бы полицейские сами довели дело до конца.

Фиона помогла Киту встать. Дорога начала меняться. Вереск уступал место камням. Тропинка потерялась, и им приходилось соблюдать осторожность, потому что идти по осыпающимся камням было намного труднее, не говоря уж об опасности свалиться вниз. Так миновали минут двадцать.

– Я не могу… – сказал Кит. – Давай остановимся.

– Давай, – согласилась Фиона.

Она торопливо огляделась в поисках местечка поудобнее и увидела в нескольких ярдах впереди пару плоских камней. Она буквально подтащила к ним Кита и помогла ему устроиться. Слыша его хриплое неровное дыхание, видя пот, выступивший у него на лбу, Фиона поняла, что дело плохо. Она сделала несколько глубоких вдохов и заставила себя успокоиться. Как бы там ни было, а половину пути они одолели. Пора подумать о безопасном укрытии для Кита.

Прислонившись спиной к камню, Фиона внимательно оглядела горный склон впереди.

Неожиданно она за что-то зацепилась взглядом. Примерно в полумиле, может быть футов на семьдесят выше, какая-то странная блестящая палка то появлялась, то исчезала из виду. Фионе сразу стало ясно, что это дуло ружья. Блейк вел себя как настоящий горожанин. Ему даже в голову не пришло, что дуло ружья не спрячешь, как не спрячешь мастиффа среди такс.

– Кит, не хочу тебя пугать, но мне кажется, кто-то есть впереди. Выше на горе. Это не может быть местный житель? Или любитель пеших прогулок?

– Где? – безразлично переспросил Кит.

– Не хочу показывать, чтобы не привлечь внимания, если это Блейк. Он там, где мог бы быть любой человек, если бы подъехал на машине по главной дороге, а потом пошел нам навстречу. Чуть влево и примерно на семьдесят футов выше. Позади выступ. Он в сорока – пятидесяти ярдах от него.

– Никого не вижу, – сказал Кит.

Фиона со страхом отметила, что у Кита опять ослабел голос.

– Мне привиделось дуло ружья. Это может быть кто-то из местных?

– Не думаю. Зачем идти сюда с ружьем? Здесь дичь не водится.

– Черт, – выдохнула Фиона, вглядываясь в даль. – Он возвращается за нами. Давай немного отойдем и посмотрим, что он будет делать.

Как ни было тяжело, Кит все же поднялся, и они через пять минут добрели до следующего камня, на котором можно было сидеть.

– Где он? – спросил Кит.

Сделав вид, будто она смотрит прямо перед собой, Фиона постаралась краешком глаза рассмотреть все, что только возможно.

– Есть. Я вижу его лицо. Он затаился.

– Хорошо. В пяти минутах хода есть расселина. Примерно в четыре фута шириной, но сверху она смотрится как темная линия на камне. И тянется на полмили. Там он не увидит нас. Оставь меня и иди. Ничего не поделаешь. До дороги осталось совсем немного. Ты справишься.

– А ты?

Кит вздохнул.

– Мне отсюда не выбраться. Ты же видишь, какой из меня ходок. Нет смысла. Нельзя, чтобы он убил нас обоих. Пожалуйста, Фиона, уходи.

Она покачала головой.

– Этого не будет, Кит. Я не могу. После Лесли – не могу. Поверь, мне легче умереть. Правда, умирать мне тоже пока не хочется. Дай-ка карту.

Кит вытащил карту из кармана, и Фиона разложила ее у себя на коленях.

– Итак. Мы вроде бы тут?

Она ткнула пальцем в карту.

– Ну нет, не так далеко, – поправил ее Кит, показывая нужное место непослушным пальцем.

– Здесь где-то течет речка. Далеко от дороги?

– В нескольких ярдах. Ну, может, в дюжине.

– Речка глубокая?

– Пара футов…

Кит затих, не в силах перебороть слабость.

Фиона кивнула.

– Если мне удастся подобраться к речке так, чтобы он меня не видел, я окажусь за его спиной и выше него. Смогу прыгнуть вниз. Ударить его камнем. Короче говоря, что-нибудь с ним сделать.

– Ты не сможешь. Он сильный парень. И у него ружье.

– Ага. Но я готова держать пари, что у меня воля к жизни будет посильнее, чем у него. Это, мой милый, я говорю тебе как профессиональный психолог.

– Ты с ума сошла. Ты погибнешь.

Фиона сунула руку в карман и вытащила нож.

– Я не совсем безоружна. И, клянусь, воспользуюсь ножом, если придется. Нам больше ничего не остается, Кит. Я не могу сидеть тут и ждать, когда он нас прикончит.

Кит взял ее за руку.

– Будь осторожна, – сказал он и поморщился, понимая, что этих слов недостаточно для выражения его чувств. – Фиона, я люблю тебя.

Прижавшись к нему, Фиона поцеловала его в щеку, и холодное прикосновение напомнило ей, что нельзя терять время. Она проверила, не исчез ли Блейк. Тот был на месте. И тогда она встала.

– За дело.


(обратно)

Глава 57

Кэролайн посмотрела на часы. Кажется, она полжизни сидит в полицейском участке. Что бы ни происходило за стенкой, это продолжалось уже слишком долго.

Наконец дверь в противоположной стене отворилась, и вернулся молоденький констебль в сопровождении мужчины, выглядевшего таким же серым и монолитным, как здешние горы. Его светло-серый костюм был измят до невозможности. При виде Кэролайн мужчина не выказал никаких эмоций.

– Сержант Ловат, – представился он. – Вам повезло, что я оказался здесь. Так что вы хотите?

– Вам же рассказали.

– Мне рассказали то, что рассказали вы, однако этого недостаточно.

Он облокотился о стойку и наклонил голову, словно оглядывая Кэролайн и не получая от этого ни малейшего удовольствия.

Кэролайн и сама понимала, что выглядит не лучшим образом. Волосы растрепаны, и костюм такой же мятый, как у сержанта Ловата. Тем не менее необходимо, чтобы он поверил ей.

– Сержант, мне еще никогда в жизни не приходилось быть такой серьезной. Я правда думаю, что с Фионой Кэмерон случилось нечто ужасное.

– Ужасное? – переспросил сержант, пережевывая это слово, как жвачку.

– Послушайте, я понимаю, вы не верите мне, но доктор Кэмерон не принадлежит к тем женщинам, которые понапрасну тратят время полицейских. Она сама много лет была консультантом в Главном полицейском управлении, и я не думаю, что там…

Кэролайн замолчала, поняв наконец, как справиться с проблемой. И зачем она потеряла столько времени? Надо было действовать напрямую! И она улыбнулась Ловату.

– Детектив-суперинтендант Стив Престон, – объявила она. – Нью-Скотланд-Ярд. Пожалуйста, позвоните ему. Скажите то, что сказала я. Он-то уж знает, что это правда.

Ловат как будто слегка оторопел.

– Вы хотите, чтобы я позвонил в Скотланд-Ярд?

– Это отнимет у вас всего несколько минут. Но спасет по крайней мере одну жизнь. Пожалуйста, сержант Ловат. – И Кэролайн изобразила холодную усмешку. – Будет гораздо лучше, если это сделаете вы. Но если вы не позвоните, я позвоню обязательно.

Ловат посмотрел на констебля и наморщил лоб.

– Чего ждешь, Сэмми? Звони.

Кита и Фиону окружали каменные стены высотой в дюжину футов, между которыми был уходивший влево узкий коридор. Как только они оказались в укрытии, Кит стал требовать, чтобы Фиона ушла.

– Быстрее. Оставь меня. Я сам найду, где мне посидеть.

Фиона обняла его.

– Я люблю тебя, – сказала она и ушла.

Она сама понимала, что нельзя терять ни минуты, поэтому, взяв себя в руки, шла уверенно и легко по дну расселины, как человек, привыкший к подобным прогулкам в горах. Через несколько минут расселина начала расширяться, и впереди показался заросший вереском склон. Фиона остановилась и осмотрелась.

Речушка пробила себе путь в темно-шоколадных камнях, покрытых желтым разнотравьем и светло-коричневым папоротником. Кит правильно сказал, оставалось всего около дюжины ярдов. Посмотреть, где Блейк, у Фионы не было возможности. Или он просчитал, где они объявятся, или лихорадочно осматривается, не понимая, куда они исчезли.

Фиона подождала с минуту. Если она побежит к речушке, то привлечет к себе внимание. Свитер у нее ярко-красный. Зато майка серая и штаны темно-зеленые. Надо снять свитер и попробовать слиться с камнями. Почему бы и нет?

Фиона стянула свитер и бросила его на землю. Потом вспомнила о ноже в кармане и переложила его в брюки, предварительно убедившись, что лезвие спрятано. Она опустилась на колени и прижалась к скале. Ей пришлось почти проползти всю дюжину ярдов, потому что у нее было такое чувство, будто она выставлена на всеобщее обозрение. Потом она потихоньку спрыгнула в воду, оказавшуюся такой холодной, что у нее захватило дух. Вода доходила ей до середины лодыжек, и Фиона, низко пригнувшись, чтобы ее голова не очень торчала над берегом, стала оглядываться в поисках Блейка.

– Черт!

Со своего места она видела его лучше некуда. Она видела его на фоне гор с торчащим, словно отвратительный протез, ружьем. Блейк прикрывал рукой глаза, стараясь разглядеть их с Китом, и Фиона тем временем прикинула, как ей лучше пройти, чтобы оказаться за его спиной и повыше на склоне горы. Несколькими ярдами дальше самого удобного места лесная полоса как раз делала поворот. Приняв его за точку отсчета, Фиона пригнулась пониже и отправилась в путь.

Дорога была не из лучших. В любой момент какой-нибудь камень мог выскользнуть из-под ног и наделать шуму. Идти пришлось медленно и с оглядкой. Не один раз, поскользнувшись, Фиона падала в холодную воду. После третьего или четвертого раза, она решила, что хуже не будет, и стала помогать себе руками, отчего дело пошло быстрее, хотя похожа она была, верно, на карабкающуюся в гору обезьяну.

Фиона настолько сосредоточилась на желании не опоздать, что поворот показался гораздо раньше, чем она ожидала. Стоя на четвереньках, Фиона изо всех сил старалась привести в порядок дыхание. Какая уж тут тишина, если дышишь как собака в жару.

Медленно, с опаской Фиона выглянула из-за укрытия. И у нее сжалось сердце.

Она не сомневалась, что смотрит в правильном направлении. Но Блейка не было. Тогда Фиона оглянулась, чтобы проверить, не мало ли она прошла. Не мало. Она была как раз там, где рассчитывала быть. А это означало, что Блейк должен стоять в ста ярдах от нее и, может быть, на пятнадцать футов ниже. Но он исчез.

Ледяная рука ужаса сжала сердце Фионы. Она выпрямилась и огляделась. Никого.

– Мерзавец, – простонала Фиона, вылезая из воды.

Но и забравшись повыше, Фиона не обнаружила Блейка. Он исчез.

Это может означать лишь одно, подумала Фиона.

Он испугался, когда они с Китом исчезли, и направился к тому месту, где видел их в последний раз. Как раз туда, где слабый беспомощный Кит…

Фиона сорвалась с места, как горная лань. Забыв о собственной безопасности, она бежала по крутому склону, рассчитывая быть рядом с Китом прежде убийцы.

Сбегая вниз по склону, Фиона не выпускала из вида темную полосу расселины. Ей она виделась как гигантская щель в скале. Чем ближе была Фиона, тем яснее сознавала, что ошиблась в направлении и окажется на краю расселины далеко от нужного места. Она постаралась исправить ошибку, но из-за крутого склона у нее не очень-то получалось.

Тогда она замедлила шаг и стала держаться в тени, пока не оказалась возле расселины. Стоя на краю, она посмотрела в ту сторону, где оставила Кита, однако из-за крутого поворота ничего не увидела. Ее буквально обожгло страхом.

Фиона заставила себя дышать ровно и начала опасный путь назад, но успела пройти немного, потому что ее остановил злой мужской голос. Фиона вновь подошла к краю расселины и заглянула вниз.

Увиденное ввергло ее в ужас.

Внизу, прислонившись к скале, полулежал на земле Кит. А над ним, спиной к Фионе, стоял Фрэнсис Блейк и целился в него из ружья. Слова Фиона не разобрала, но их смысл был ей понятен. Блейк отступил на шаг и начал поднимать ружье.

Не раздумывая ни секунды, Фиона помчалась по краю расселины, рассекая грудью холодный воздух.

Фрэнсис Блейк уже достаточно поднял ружье, когда Фиона обрушилась на него сверху, и они оба упали на Кита.

Ружейный выстрел разорвал тишину в горах.


(обратно)

Глава 58

Словно раскинувшаяся внизу галактика, город крикливо сверкал циркониевыми и бриллиантовыми звездами. Наверное, я все же это заслужила, думала Фиона. Несмотря на ночной холод, она пришла сюда – на свое любимое место в Хэмпстед-Хит, потому что ей хотелось побыть одной, насколько это возможно в большом городе.

Хотя света для чтения было недостаточно, она вынула из кармана письмо и стала крутить его в пальцах, чтобы еще раз убедиться в его реальности. Расследование подошло к концу, и Фиону уведомляли, что она невиновна в совершенном ею убийстве. Ей не вменено в вину то единственное кошмарное мгновение, когда она выбила ружье из рук Фрэнсиса Блейка и оно, выстрелив, снесло ему полголовы. Членам комиссии пришлось признать, что в ее действиях не было преднамеренного умысла. Несколько секунд в ту или другую сторону, и результат был бы совсем иным. Напади Фиона на Блейка чуть раньше, и она могла бы не выиграть битву за ружье. Напади позже – и Кита уже не было бы в живых. Каким-то чудесным образом момент оказался выбранным максимально удачно.

Так как Фиона и Кит тоже пострадали, то полицейские довольно скоро поверили, что у Фионы не было намерения убивать Блейка, когда она прыгнула на него сверху.

Впрочем, Фиона не винила полицейских. Вероятно, когда она предстала перед ними, зрелище было не из приятных – вся в грязи, в крови, вымокшая до нитки. Скорее всего, она была в шоке, потому что хладнокровно раздела Фрэнсиса Блейка, чтобы его курткой согреть Кита. Потом в буквальном смысле оторвалась от Кита и одолела несколько миль до дороги, не помня себя от боли и страха, едва не теряя сознание на каждом шагу, потому что и своим плечом тоже приняла выстрел Блейка в тот страшный миг.

Она шла, потому что должна была идти. Наконец деревья остались позади, а впереди показалась телефонная будка, возле которой осталась Кэролайн. Итут у Фионы все поплыло перед глазами. Но она заставила себя набрать нужный номер. Когда же услыхала голос полицейского, у нее подогнулись колени.

Через несколько минут полицейский наряд был рядом. Как-то она сумела изложить им, что произошло, а поскольку Кэролайн заставила сержанта позвонить Стиву, то они отнеслись к ней серьезно. Но все же с некоторой подозрительностью.

Так или иначе, они вызвали вертолет и переправили Кита в больницу. Но у Фионы не было возможности почить на лаврах. Пока медики вытаскивали пулю у нее из плеча, полицейские с мрачными лицами не давали ей покоя, стараясь найти дыры в ее истории.

Понемногу ей поверили. Все от Стива до Гэллоуэя убеждали ее, что ей нечего волноваться из-за последствий, но она все равно волновалась, пока не получила письмо, которое теперь было у нее в руках.

Фиона сама не могла разобраться в своих чувствах. С одной стороны, она признавала, что заслуживает наказания, так как лишила жизни человеческое существо. С другой – разум твердил ей, что глупо воображать, будто наказание избавит ее от чувства вины. Но, главное, она, конечно же, испытала облегчение оттого, что больше не придется оживлять в памяти ужасное мгновение, когда ей пришлось принять единственно возможное для нее решение, хотя на самом деле никакого решения она не принимала.

Иронией судьбы было то, что в связи с преступлениями Фрэнсиса Блейка перед судом должен был предстать и Чарльз Редфорд. Он сидел за решеткой, и его обвиняли в попытке помешать следствию, а также в оскорблении и запугивании людей. Джерарду Патрику Койну предстояло ответить за убийство Сьюзан Бланчард. Оба эти человека, связанные с Фрэнсисом Блейком, вместе с ним представляли гармоничный треугольник в мыслях Фионы.

Приближавшиеся шаги прервали ее размышления. Фиона повернула голову и увидела знакомую фигуру, после чего опять стала смотреть на городские огни, желая показать, что ей не нужно ничье общество.

Стив кашлянул.

– Так и думал найти тебя тут. Кит сказал, ты пошла прогуляться.

Не зная, что еще сказать, он остановился возле скамейки.

– Он сказал, что я хотела побыть одна?

Стив растерялся.

– Он сказал: «Приятель, твоя жизнь в твоих руках. Она сейчас как Грета Гарбо».

Фиона вздохнула.

– Уж коли ты тут, садись.

За прошедшие недели им удалось заново возвести почти все рухнувшие мосты, однако сердце Фионы все еще терзала мысль, что Стив предал ее в самый тяжелый момент. Она хотела забыть об этом и об убийстве Блейка.

Стив сел рядом, но все-таки на некотором расстоянии.

– Кит сказал о письме.

– А ты не знал? Я думала, ты пришел из-за него, – отозвалась Фиона.

– Нет. Я пришел, потому что наконец-то заставил Сару Дюваль дать мне копию дневника Блейка. Он начал вести дневник еще в тюрьме, а последняя запись сделана за два дня до смерти. Здесь все зашифровано, но шифр очень простой, и Сара быстро разгадала его. Я подумал, тебе будет интересно почитать.

Фиона кивнула.

– Спасибо.

– Там все о том, как он вынашивал свои планы и как их исполнял. И о том, как он сбегал от испанской полиции, полагавшей, будто он в Фуэнгироле. Оказывается, у него кузен в Испании. Этот-то кузен одолжил ему свою машину и сам оставался на вилле, пока Блейк в Шотландии убивал Дрю Шанда, а в Ирландии – Джейн Элиас. Они похожи, поэтому полицейским даже не приходило в голову беспокоиться, ведь они видели человека, подходящего под описание, когда пару раз в день проезжали или проходили мимо его дома.

Фиона кивнула, не проявляя особого интереса.

– Понятно.

– А в Ирландию и Британию он въезжал без всяких проблем на пароме, ведь на него не был объявлен розыск. Всю нужную информацию он скачивал с Интернета и брал из прессы. Ему даже удалось отыскать адрес сатерлендского дома Кита с помощью регистрационных списков. Умный, мерзавец. Отлично заметал следы. Единственную ошибку допустил на Смитфилдском рынке. Забыл о камерах слежения. Или не знал о них.

– Потрясающе. А в дневнике есть ответ на главный вопрос?

– Ты имеешь в виду мотив?

– А что же еще?

Фиона не спала много ночей, стараясь понять, зачем Фрэнсису Блейку понадобилось убивать писателей. Она знала, что должен быть мотив, подвигший Блейка на преступления, даже если этот мотив мог показаться логичным и достаточным только ему одному. И все же до сих пор она не сумела ответить на вопрос, чем писатели провинились перед Блейком.

– Мотив, конечно же, извращенный, но смысл в нем есть.

– Смысл всегда есть, – с иронией отозвалась Фиона. – Так в чем там дело?

– Он решил, что если бы полицейские не призвали в консультанты психолога, его жизнь не была бы разрушена. А еще он решил, что психологов принимают всерьез, потому что их возвели в ранг никогда не ошибающихся героев. Как ты думаешь, кто возвел?

Фиона тяжело вздохнула.

– Все его жертвы писали романы, в которых психологи вроде меня ответственны за выслеживание преступников. Наша работа якобы вдохновила режиссеров на создание фильмов, благодаря которым и обычные люди, и профессиональные сыщики стали воспринимать нас всерьез. Значит, виноваты писатели.

– Примерно так, – подтвердил Стив.

– Когда же он подсмотрел убийство Сьюзан Бланчард, то понял, что убийство не такое уж и табу. – Фиона посмотрела на Стива. – Он пишет об этом убийстве?

– Пишет, и много. Оно произвело на него неизгладимое впечатление. Убийство, если коротко, это самое сильное из всего, что один человек может совершить по отношению к другому.

– Всегда сила, – тихо заметила Фиона и встала. – Спасибо, Стив. Мне надо было это знать.

– Я тоже так думал.

– Пообедаешь с нами? Думаю, Кит на это рассчитывает.

Стив тоже встал.

– Хорошо бы, но я не могу. – Он долго не поднимал голову, упорно разглядывая что-то на земле, потом все же решился и твердо встретил вопросительный взгляд Фионы. – Я должен встретиться с Терри.

На лице Фионы появилась радостная улыбка.

– Давно пора, – сказала она, обнимая его. – Мне порядком надоело объяснять вам, что неправы были оба.

– Ладно, ладно. Я еще не сказал, что простил ее. Однако мы решили поговорить теперь, когда пыль немного осела.

Фиона поглядела на сверкающий внизу город.

– Осела, говоришь?

– А разве это не происходит всякий раз после того, как кажется, что мир перевернулся? Рано или поздно, но пыль оседает и жизнь идет своим чередом.


(обратно) (обратно)

Эпилог

Дорогая Лесли!

Я пишу, чтобы попрощаться с тобой.

Если ты еще где-то рядом, то наверняка знаешь, что я стала психологом, который не очень верит в этот вид лечения, но поскольку я согласилась консультировать больных с посттравматическим синдромом, то считаю себя обязанной делать все от меня зависящее, каким бы глупым и самонадеянным мне это ни казалось.

Удивительно, до чего плохо мы сами себя понимаем. Даже опытные профессионалы, подобные мне, теряют проницательность, когда им приходится иметь дело с собственными поступками. Одно я поняла. Что бы я ни говорила, мне не удалось забыть, как ты умерла. Мне было больно, я чувствовала себя виноватой. Виноватой в том, что поддержала тебя в твоем желании уехать в Сент-Эндрюс и не уговорила остаться со мной в Лондоне. Виноватой в том, что я выжила, а ты нет. Я – твоя старшая сестра. Я должна была оберегать тебя, а у меня ничего не получилось. Я чувствовала себя виноватой, потому что не сумела заставить полицейских найти твоего убийцу. И потому, что не сумела предотвратить то, что случилось с папой после твоей смерти.

А еще есть боль утраты. Едва в моей жизни происходит что-то важное, как я думаю о том, что тебя нет и чего ты могла бы достичь, останься в живых. Я вижу, как меняется и взрослеет Кэролайн, совершая ошибки и очень достойные поступки, и думаю, что ты, наверное, смотрела бы на это иначе.

Иногда я гляжу на Кита, и мне очень жаль, что вы двое не можете познакомиться. Думаю, вы бы понравились друг другу. Вы два человека, которых я люблю больше всех других на этом свете. И ты бы полюбила его. Мне жаль то время, что мы не провели вместе, мне жаль счастья, которого у нас не было, и это рвет мне сердце. Я так тоскую по тебе, Лесли. Ты во всех моих лучших воспоминаниях. От тебя я заряжалась оптимизмом, ты дарила мне радость жизни. Я очень гордилась тобой, хотя никогда не говорила тебе об этом. И я очень, очень любила тебя, хотя никогда не говорила и об этом. Ты умерла, не зная, как много значишь для меня, и от этого мне только тяжелее. Из-за того, что вина и боль так сильно терзали меня все это время, я почти забыла, какой радостью ты была для меня при жизни. И теперь я постараюсь вспомнить все лучшее и думать в первую очередь об этом в надежде, что понемногу избавлюсь от грызущей меня боли и изменю свое отношение к жизни.

Еще мне надо принять то, что твоя трагическая смерть определила главное дело моей профессиональной жизни. Из-за тебя я делаю то, что делаю. Получилось, будто я не смогла тебе помочь и теперь стараюсь помочь другим, с которыми может произойти то же, что с тобой. Думаю, мне хочется искупить свою вину.

Поэтому я должна признать, что когда Кит исчез, мое подсознание ухватилось за это как за возможность моего собственного спасения, если мне удастся вырвать его из лап убийцы. Оглядываясь назад, я должна признать, что надо было заставить полицию принять меры. А я как будто сама хотела, чтобы мне отказали и чтобы мне пришлось совершить невозможное.

Но я никак не ожидала, что запачкаю руки в крови и вновь почувствую себя виноватой.

Когда я увидела любимого человека, глядящего в лицо смерти, то забыла обо всем на свете. Не раздумывая и не сомневаясь, я сделала то, что должна была сделать.

Но по ночам меня все еще будит выстрел того ружья и кошмарное воспоминание о взрывающейся прямо перед моим лицом голове Фрэнсиса Блейка.

Самое главное, как считает мой психоаналитик, это преследующее меня желание воссоединиться с тобой. Для этого я и пишу тебе. Наверное, пора смириться с тем, что прошлое нельзя изменить. Пора принять то, что случилось, и не считать себя виноватой в бедах нашей семьи, потому что виновата не я, а насильник, отнявший у тебя жизнь.

Полагаю, я боялась, что если смирюсь, то у меня не будет причин делать то, что я делаю, причем делаю неплохо. Я ошибалась. Работать можно и без личных оправданий. Но не будь твоей трагической гибели, мне вряд ли пришло бы в голову выбрать этот путь. Жаль только, что это чуть не стало камнем у меня на шее. Хотя на самом деле это дар, который я так же, как дружбу с Кэролайн, получила от тебя после твоей смерти.

Понять и принять, естественно, не одно и то же. Но одно ведет к другому, и мое письмо – первый шаг в этом направлении.

Итак, я ухожу от тебя. Нет, мне никогда не забыть тебя, и я всегда буду тебя любить. Надеюсь только, что я перестану чувствовать себя в неоплатном долгу перед тобой.

Я люблю тебя.

Твоя сестра

Фиона.


(обратно) (обратно)

Вэл Макдермид Репортаж об убийстве

Часть I Увертюра

Решив на время забыть об убийстве, Линдсей Гордон устроилась в купе поезда и приготовилась созерцать серовато-зеленый изменчивый пейзаж Дербишира. Почти как дома, удовлетворенно подумала она. Вот только в Шотландии зелень темнее, а серого цвета меньше. Впрочем, в Глазго, где она сейчас жила, зеленого тоже было не слишком-то много, так что сравнивать, собственно, не стоило. Линдсей поздравила себя с окончанием детективного романа как раз в тот момент, когда окрестности Манчестера сменились незнакомыми и очень приятными пейзажами. Наблюдая за открывавшимися ее взору красотами, она наконец-то нашла ответ на вопрос, который целый день не давал ей покоя: какого черта она тут сидит? Как могла циничная журналистка, социалистка, лесбиянка и феминистка (так Линдсей насмешливо себя называла) направляться на выходные в закрытую школу для девочек?

Разумеется, для друзей все ответы были приготовлены заранее. К примеру, можно было сказать, что она никогда не бывала в тех краях и захотела на них посмотреть. Или что ей всегда интересно «познать своего врага», и поэтому глупо упускать предоставляющуюся возможность. Или, наконец, что ей хотелось увидеть Пэдди Кэллеген, которая несла полную ответственность за то, что пригласила ее туда. И все же Линдсей не была уверена, что поступает правильно. Ее угнетала мысль, что на самом деле ею руководила (учитывая ее нынешние отношения с департаментом налогов и сборов) необходимость не упускать ничего, имевшего своим конечным продуктом денежный чек.

Легкая гадливость, которую она испытывала по поводу предстоящей работы, была ей вполне привычна. В приправленном фальшью мире популярной журналистики Линдсей приходилось сталкиваться с заданиями, от которых ее кровь просто кипела. Но, как и прочие журналисты из бульварных газет – те, кто еще придерживались хоть каких-то принципов, – она честно говорила, что, если тонко чувствующие и мыслящие люди не будут читать подобные издания, эти газетенки еще глубже окунутся в грязь. Однако вместо того чтобы согревать себя этой благородной мыслью, Линдсей частенько поеживалась, физически ощущая холодок неодобрения своих друзей. И поделом: она чувствовала себя этакой надутой лицемеркой, когда произносила все это. Как бы то ни было, на сей раз ее нанял вполне солидный журнал, так что Линдсей была довольна вдвойне: будущую ее статью наверняка не осудят в обществе и к тому же она принесет ей наличные. Ради этого стоило перебороть презрение к Дербиширской закрытой школе для девочек, именуемой Дербишир-Хаус.

Пэдди, не терявшая из виду бывших учениц Дербишир-Хауса (она и сама окончила эту школу), умудрилась внушить редактору, что статью об учреждении нового школьного фонда надо заказать только Линдсей Гордон. В честь этого фонда затевали даже торжественный праздник. Линдсей так отчаянно нуждалась в деньгах и престижной работе, что не могла позволить себе долго раздумывать о том, стоит ли ей в это ввязываться. Три месяца назад она была вынуждена уволиться из газеты «Дейли нэйшн», внезапно обнаружившей, что ей нечем платить типографским работникам и, стало быть, придется расстаться с частью редакции. С тех пор Линдсей бралась за любую работу, чтобы прожить на «вольных хлебах». Поэтому ее так обрадовал звонок Пэдди, суливший ей относительно спокойные выходные вдали от надрывающегося телефона, который, впрочем, скоро перестанет надрываться, если она не добудет денег, чтобы оплатить счет за последний квартал.

Тут Линдсей с облегчением подумала о деньгах, которые получит за материал о Дербиширской закрытой школе. В том, что этот буржуазный бастион привилегий поддержит ее материально, была некая высшая справедливость. Добрая старушка Пэдди, думала Линдсей. С тех пор как они познакомились в Оксфорде шесть лет назад, Пэдди всегда была для нее оплотом в моменты душевных кризисов. И не только. Она первая приходила на помощь, когда жизнь загоняла Линдсей в очередной кошмарный угол. Когда машина Гордон угодила в аварию – тогда в Греции, именно Пэдди организовала спасательную операцию на этом горном склоне у черта на куличках. Когда Линдсей получила уведомление о сокращении, это Пэдди разыскала кузину, которая подсказала, что ей лучше всего делать со своим ну прямо-таки золотым пером. Когда умерла любовница Линдсей, именно Пэдди тут же примчалась к ней посреди ночи, чтобы поддержать ее. Дочь двух профессоров, получившая образование в лучших школах, затем выученная в Оксфорде, Пэдди Кэллеген потрясла свое семейство, заявив, что хочет стать актрисой. После четырех лет весьма умеренного успеха и более чем умеренного жалованья Пэдди поняла, что никогда не станет «звездой». Она всегда была реалисткой и, несмотря на четыре года богемной жизни, сумела сделать крутой разворот и решила посвятить себя тому, чтобы ученицы закрытых школ были лучше подготовлены к сцене, чем в свое время она сама. Когда Линдсей впервые встретилась с Пэдди, та одолела ровно половину программы педагогических курсов, успешное окончание которых позволило ей позже вернуться в старый родной Дербишир, чтобы преподавать там английский и драматургию. Линдсей далеко не сразу поняла, что в какой-то мере расположение Пэдди она завоевала своим несколько беспорядочным образом жизни. Она была противовесом тому степенному миру, в котором Пэдди выросла и в который собиралась вернуться. Линдсей с горечью доказывала подруге, что возвращение в старые стены есть бегство от реальности. Убедить ее так и не удалось, но тем не менее их дружба выжила.

Линдсей чувствовала, даже была уверена в том, что эта дружба останется прежней, потому что их жизненные орбиты были слишком далеки друг от друга. Скажем, Линдсей никогда не вытащила бы подругу в клуб геев, а та, в свою очередь, нипочем не пригласила бы Линдсей на чинный домашний вечер, которые обычно устраивали по выходным ее родители. Их отношения существовали как бы в вакууме, потому что обе четко видели границу, разделявшую их жизни, и не пытались отрицать ее существование. Поэтому Линдсей так страшила встреча с Пэдди, так сказать, на ее территории. В какой-то момент все ее страхи по поводу грядущих выходных вылились в панику по банальнейшему поводу: что надеть? Какой, черт возьми, прикид сгодится для этого заведения? Обычно Линдсей мало волновало, что на ней надето, но сегодня утром она лихорадочно перерыла весь свой гардероб в поисках соответствующего наряда: одни шмотки казались ей чересчур официальными, другие – легкомысленными. Наконец она остановилась на темно-серых брюках, подходящему к ним по цвету жакете и блузке цвета красного вина. Очень сдержанно и ничуть не вызывающе, решила она. Она вдруг живо представила себе, как с важным видом заявится в своем костюме в это гнездо юных отроковиц. Помоги ей Господь, если на горизонте покажется святой Георгий.

Если бы она поехала на машине, можно было бы прихватить побольше вещей и не бояться, что ей будет нечего надеть. Увы, скоропалительное решение отдать себя в ненадежные руки Британской железной дорог. – надеялась уже в пути начать кое-какую работ. – обернулось тем, что она вынуждена была обойтись парой сумок. Конечно, можно было прихватить побольше вещичек, но тогда бы она точно стала посмешищем всей школы, заявившись туда с двумя огромными сундуками и портпледом. Почувствовав, что совсем уж обезумела, Линдсей нашла в себе силы встряхнуться.

– Хватит дергаться, – приказала она себе. – Если я такая смелая, то какое мне дело до того, что они обо мне думают? В конце концов это я оказываю им услугу, согласившись разрекламировать этот их новоиспеченный фонд.

В этот момент поезд ворвался на станцию в Бакстоне. Подхватив свои сумки, она спустилась на платформ. – солнце, как по заказу, тут же вышло из-за осенних облаков, и листва на деревьях вспыхнула желтым светом. Потом сквозь стеклянные двери она увидела Пэдди – та тоже успела ее заметить и радостно махала ей. Линдсей сунула билет контролеру, и подруги со смехом обнялись. Затем, чуть отодвинувшись, они изучающе посмотрели друг на друга – выискивая следы перемен.

– Если бы мои ученики увидели меня сейчас, они бы в обморок упали, – рассмеявшись, сказала Пэдди. Учителям не положено так скакать и хихикать, знаешь ли. Боже мой, как ты замечательно выглядишь! Элегантна до чертиков! – Она отстранила от себя Линдсей и оценивающе оглядела ее костюм, темно-русые волосы и синие глаза. – Первый раз вижу тебя такой, теперь ты совсем не походишь на барахольщицу в поисках подходящего места для базара.

– Я похудела, – заметила Линдсей. – Потому что мне все время приходится изворачиваться, чтобы хоть как-то заработать. Кстати, проще всего экономить на еде.

– Нет, дорогая, все дело в одежде, – покачала головой Пэдди. – И кто же эта новая женщина, что стоит передо мною?

– Да будет тебе смеяться надо мной! Нет здесь никакой новой женщины, увы. Просто я как-то пошла и купила все эти вещи, причем уже с полгода назад. Вот так-то, мисс Кэллеген.

Пэдди усмехнулась:

– Ну хорошо, хорошо. Поверю тебе на слово. А теперь пойдем, я поставила машину у вокзала. По пути мне нужно взять парочку книг в городской библиотеке, а потом – сразу в школу. А там быстренько выпьем кофе, тебе надо взбодриться после поезда.

На привокзальной стоянке женщины уселись в старенький «лендровер» Пэдди.

– Вид у него, конечно, не очень, но для здешних мест – то, что надо, – извинилась Пэдди. – Бакстон – самый высокий над уровнем моря базарный город в Англии. В сильный снегопад только мне одной удается прорваться сквозь сугробы в местный кабачок. А ты все еще ездишь на своей шикарной колымаге?

Линдсей скривила гримасу:

– Если ты говоришь о моей «ЭмДжи», то да, на ней я и езжу.

– Боже мой, боже мой! По-прежнему пытаешься произвести впечатление этим дряхлым символом преуспеяния?

– Я езжу на этой машине не для того, чтобы произвести на кого-то впечатление, – отозвалась Линдсей. – Я знаю, что у аристократов машина вроде моей вызывает лишь жуткое раздражение, но мне она нравится.

Пэдди рассмеялась.

– Извини, – промолвила она. – Я и не думала, что затрону твое больное место.

– Не так давно я уже слышала примерно те же реплики, и, между прочим, от тех людей, которые могли бы понять, почему я на ней езжу. Так что я серьезно подумываю ее продать – ради душевного спокойствия и для того, чтобы не шокировать некоторых пуристов, считающих, что человек обязан ездить только в определенных машинах. Но думаю, что мне будет ее не хватать. Новая спортивная машина мне не по карману. – Она помолчала. – Мне приходится довольно много времени сидеть за рулем, а потому я имею право на такую машину, которой легко управлять, которая удобна и не превращается летом в раскаленную духовку. И к тому же интересно послушать, что о ней говорят. Между прочим, это неплохой способ изучать общественное мнение.

– Ну хорошо, хорошо. – закивала Пэдди. – Убедила.

– Мне известно, что выглядит она вызывающе и претенциозно. – настойчиво продолжала Линдсей, – почти как я сама. С тем же успехом ты могла бы заявить, что я оказываю женщинам услугу, заранее предупреждая их своим видом, какова я на самом деле.

Пэдди остановила машину у полукруга внушительных зданий в грегорианском стиле.

– А ты очень переживаешь из-за своей внешности, не так ли. – задумчиво спросила она. – Что ж, если это может послужить тебе хоть каким-то утешением, то я могу сказать, что никогда не считала твою внешность вызывающей. Ну-у… иногда ты чуть хватала через край, возможно…

Линдсей перебила ее, резко сменив тему разговора.

– И что же это такое? – спросила она, махнув рукой в сторону зданий.

– Неплохо, да. – улыбнулась Пэдди. – Северный ответ Бату. Правда, качество у него несколько иное. Они великолепны, но немного староваты. Зато здесь все еще можно пить минеральную воду. Она еще теплой вытекает из недр земных, на вкус просто тошнотворна, но, говорят, ужасно полезна – буквально для всех. А теперь пойдем – полюбуешься на потолок библиотеки.

– На что. – переспросила Линдсей, изумленно глядя на выбиравшуюся из машины Пэдди.

Пэдди, не слушая ее, быстро направилась к зданию, и Линдсей пришлось пуститься чуть ли не бегом, чтобы догнать ее у колоннады, освещенной золотистым светом вечернего солнца. Они вошли в библиотеку. Пэдди кивком указала Линдсей на лестницу, ведущую вверх, а сама стала выбирать книги. Через несколько минут она присоединилась к Линдсей.

– Ну и красота. – с усмешкой произнесла Линдсей, указывая на великолепный потолок, выполненный в стиле барокко, роспись на котором, однако, покрылась плесенью. – Ради этого стоило сюда приехать. А где же тогда жуткие огнедышащие заводы? Где черные клубы дыма? Я-то думала, что это приметы северной Англии.

– Тебе бы такой пейзаж, конечно, куда больше понравился, – улыбнулась Пэдди. – Однако, я тебя разочарую – никакой жути здесь нет. Только одна довольно жуткая старая каменоломня неподалеку отсюда. Но прежде чем ты бросишься исследовать это наследие местных пролетариев, я бы хотела обсудить предстоящие выходные. Надо бы разложить все по полочкам, прежде чем нас засосет праздничный круговорот.

– Ты имеешь в виду программу визита или мою статью? – уточнила Линдсей.

– Вообще-то и то и то. Я знаю, что все в этой школе придется тебе не по нраву, потому что здешний уклад противоречит всем твоим принципам. Мне также известно, что «Перспектива» была бы в восторге, если бы ты написала весьма язвительную статью. Но, как я уже говорила тебе, этот проек. – относительно организации фонда – жизненно важен для школы. Если мы не соберем необходимые пятьдесят тысяч фунтов стерлингов, то потеряем все наши игровые поля, – продолжала Пэдди. – Может, тебе это и не покажется таким важным, но для нас это будет означать значительное падение престижа. Потому что наша школа всегда была известна как школа хороших традиций – ну там, в здоровом теле здоровый дух, и все такое. А лишившись репутации первоклассного заведения, в котором на высоте и академические дисциплины, и спорт, мы потеряем большую часть своих учениц. Знаю, что это звучит нелепо, но чаще всего именно отцы выбирают школу для своих дочерей и именно такую, какая им самим понравилась бы в детстве. Честно говоря, я сомневаюсь, что нам удастся выплыть. С деньгами стало совсем неважно, и мы возвращаемся в патриархальное гетто. Я имею в виду ситуацию, когда родители в состоянии дать образование только сыновьям, игнорируя при этом своих дочерей. – неожиданно разволновавшись, договорила Пэдди.

Пока Линдсей раздумывала над ответом, Пэдди внимательно рассматривала ее. Линдсей надеялась, что такого разговора не будет, а если и будет, то хотя бы за выпивкой, когда они снова немного привыкнут друг к другу. Наконец она сказала:

– Я поняла, насколько это серьезно, из твоего письма. Но позволь сказать, что закрытым школам тоже неплохо бы временами получать щелчки по носу – как и всем остальным. Не кажется ли тебе несколько странной эта забота об игровых полях, в то время как государственным школам не на что купить учебники?

– Странной? По-твоему, не важно, что школу закроют?

– Да. Если хочешь знать мое мнение, то да, – кивнула Линдсей.

– И тебя не волнует, что шестьдесят, если не семьдесят человек останутся без работы? Я имею в виду не только учителей, но и уборщиц, и садовников, и поваров, владельцев магазинов, которым мы покровительствуем. И учти: для многих девочек Дербиширская школа – единственная опора в жизни. Некоторые здесь только потому, что у них дома нелады. У нескольких учениц родители живут за границей, где девочки по каким-то причинам не могут учиться. Кому-то из них нужно больше внимания, и мы даем им его, помогаем им развить способности в полной мере.

– Ох, Пэдди, ну как ты не слышишь сама себя? – с грустью воскликнула Линдсей. На нее со всех сторон зашикали читатели. Она понизила голос. – А что ты скажешь о тех детях, папы и мамы которых не в состоянии оплатить такую вот Дербиширскую школу, превратившуюся для счастливчиков в департамент по оказанию социальной помощи? Может, их жизнь была бы чуть лучше, если бы представители среднего класса чаще оглядывались на реальную жизнь и использовали свое влияние для того, чтобы улучшать положение вещей? Я могу стоять лишь в оппозиции той системе, которую ты так расхваливаешь. И не надо кормить меня фальшивыми доводами о равных для всех возможностях. При теперешнем состоянии нашего общества то, за что ты ратуешь, ведет, наоборот, к усугублению неравенства. И не пытайся таким образом усыпить мою совесть. И все же… я не могу нанести тебе предательский удар в ответ на твое приглашение. Не жди, что я буду тебе льстить, однако я не хочу быть и доктринершей. К тому же мне нужны деньги, – договорила Линдсей.

Пэдди улыбнулась.

– Я знала, что ты меня не подведешь, – заметила она.

– Да уж, – кивнула Линдсей. – Итак, увижу я когда-нибудь этот монумент привилегированному обществу или нет?

Они рука об руку вернулись к «лендроверу», успокаиваясь после напряженного разговора и привыкая друг к другу после четырехмесячной разлуки.

В течение недолгого пути из Бакстона в Экс-Едж, где в вересковой пустоши раскинулся Дербишир-Хаус, Пэдди более подробно рассказала Линдсей о планах на выходные.

– Мы решили энергично начать сбор средств для фонда. – объяснила она. – Мы сделали то, что обычно делается в таких случаях, то есть написали бывшим ученицам школы, однако нам нужно куда больше денег. К тому же мы знаем, что большинство бывших учениц – жены и матери, у которых в распоряжении нет больших средств. А на то, чтобы собрать необходимую сумму, у нас меньше шести месяцев.

– Но вы же знали, что вам придется возобновлять договор об аренде?

– Да, знали, конечно, но мы надеялись на лучшее. А потом Джеймс Картрайт, местный строитель и застройщик, предложил за аренду на пятьдесят тысяч фунтов больше, чем должны были заплатить мы. Он хочет построить тут дома с квартирами для сдачи внаем, для отдыхающих, – пояснила она. – Он считает, что это идеальное место, причем в самой красивой части Бакстона. И одно из немногих мест, где он еще может получить разрешение на строительство. Без сомнения, его агенты хорошенько поработали для того, чтобы найти столь выгодное местечко. Тогда наша директриса, Памела Овертон, подняла на ноги членов правления, и мы заключили сделку. Если за шесть месяцев нам удастся собрать необходимые пятьдесят тысяч, аренда останется за нами, даже если Картрайт предложит к тому времени еще больше денег.

Линдсей криво улыбнулась.

– Удивительно, какие чудеса творит чье-то влияние, – заметила она.

Несмотря на то что Пэдди внимательно следила за дорогой, она заметила, что Линдсей говорит с иронией.

– Нам было чертовски трудно. – спокойно промолвила она. – Ситуация осложняется тем фактом, что дочь Картрайта – одна из наших шестиклассниц. Она и у меня учится. Но как бы там ни было, мы готовы костьми лечь, чтобы собрать нужную сумму, и ради этого устраивается нынешний праздник.

– На котором буду присутствовать и я, так?

– Мы на тебя надеемся и очень бы хотели, чтобы ты оказала влияние на общественное мнение, – отозвалась Пэдди. – Ты расскажешь всем о нашем замечательном учебном заведении, распишешь, как хорошо мы работаем, а потом какой-нибудь расчувствовавшийся миллионер приедет к нам и выпишет нам чек на необходимую сумму. Договорились?

Линдсей широко улыбнулась.

– Нет проблем. – дурашливо выкрикнула она. – Так что там будет? Ты столько всего наговорила, но важной информации я от тебя так и не услышала.

– Завтра утром мы устраиваем ярмарку ремесел, которая продлится до полудня. Все девочки принесли на распродажу вещицы, сделанные собственными руками, что-то выпросили у родных и подруг. Днем шестой класс покажет новую одноактную пьесу, написанную специально для этого случая Корделией Браун. Она тоже бывшая выпускница – мы с ней вместе учились. И наконец, мы проведем распродажу книг с автографами современных, естественно. – собранных Корделией, мною и еще двумя нашими друзьями.

Между прочим, у нас почти сто книжек, – добавила она.

– Вот как, та самая Корделия Браун? – ироническим тоном переспросила Линдсей. – Эта «звезда», прославившаяся своими интервью со знаменитостями?

– Не язви, Линдсей. – попросила Пэдди. – Ты, черт возьми, знаешь, что она хорошая писательница. Между прочим, я подумала, что ее книги должны тебе нравиться.

– Они мне и нравятся, – кивнула Линдсей, – вот только никак не возьму в толк, зачем ей вся эта телевизионная возня. Трудно поверить в то, что один и тот же человек пишет такие книги и сценарии для «мыльных» опер. Хотя… может, это помогает ей свести концы с концами.

– Вот сама все это у нее и выяснишь. Она приедет позднее, к вечеру. Только прошу тебя, дорогая, не перестарайся, не будь слишком резкой.

Линдсей засмеялась:

– Как скажешь, Пэдди! Стало быть, книжный аукцион завершит день, да?

– Ничего подобного. Гвоздем вечера должен стать концерт еще одной нашей выпускницы, Лорны Смит-Купер.

Линдсей кивнула:

– Виолончелистки, знаю… Я никогда не видела ее живьем, но у меня есть пара ее записей.

– Даже больше, чем у меня. – улыбнулась Пэдди. – Вообще-то я с ней никогда не встречалась, насколько мне помнится. Она окончила школу до того, как я попала в нее, а ведь я училась в Дербишир-Хаусе только с пятого класса. Вообще-то виолончель – это не для меня. Вот Диззи Гиллеспи я готова слушать в любое время.

– Ты в музыке только джаз и любишь, да?

– Значит, ты мне не поможешь. Видишь ли, мне бы хотелось взять интервью у Лорны Смит-Купер. Я, правда, слыхала, что из нее сложно что-то вытянуть, но вдруг здесь, в своей бывшей школе, она расчувствуется, и, глядишь, я сумею к ней подъехать.

Пэдди свернула на широкую аллею. Проехав мимо тяжелых чугунных ворот, она остановила машину и, наклонившись к Линдсей, сказала:

– Видишь во-он ту загогулину на вершине холма? – Она махнула рукой. – Это храм Соломона. А если от него перевести взгляд налево, то ты сможешь разглядеть уголок того участка земли, из-за которого весь сыр бор. – В ее голосе зазвенел металл, и дальше они поехали молча.

Вскоре перед ними поднялся сам Дербишир-Хаус. Машина свернула за угол и покатила под раскидистыми кронами платанов, берез и рябин. Миновав еще сотню ярдов, они выехали на большую лужайку, на которой высились шесть современных каменных зданий, окруженных ухоженным газоном.

– А вот и школьные корпуса, – промолвила Пэдди. – Только половина девочек спит в главном здании, а старшие живут здесь, – она указывала рукой на корпуса, – в Эксе, Гойте и Вайлдборкло. А вон мой дом Лонгнор. А те два маленьких домик. – Бурбадж и Грин-Ло. – для учителей и других работников школы.

– Боже мой! – тихо проговорила Линдсей. – Единственным зеленым уголком возле моей бывшей школы был этот чертов садик местного крематория.

– Очень забавно, – отозвалась Пэдди. – Уймись, Линдсей. Перестань размахивать своими печальными воспоминаниями, как красным флагом, и давай выпьем. Чувствую, что мы славно проведем эти два дня.

Пэдди и Линдсей устроились в уютной гостиной Пэдди. Комната была со вкусом обставлена старомодной казенной мебелью, но Пэдди добавила сюда кое-что и от себя. Одна стена была до потолка заставлена книжными стеллажами, а на другой висели фотографии сцен из театральных спектакле. – очень изящные, и множество старых киноафиш. Обитые кожей кресла были довольно старенькими, но, несмотря на это, так и манили к себе уютными глубокими сиденьями. У окна – большой стол, заваленный всякими папками и учебниками, в уголке, у двери, примостился шкафчик-ба. – единственный предмет мебели, который Пэдди вот уже десять лет повсюду возила с собой.

– И как же это называется? – лениво спросила Линдсей, поднеся бокал к глазам.

– Дип-Перпл, – ответила Пэдди.

– Замечательное у тебя хобб. – составлять коктейли, – заметила Линдсей. – Но у меня, конечно, ничего подобного никогда не получится. И что туда входит?

– Одна часть «куантро», три части водки, синий краситель, немного гренадина, все это сдобрено содовой и большим количеством льда, – охотно объяснила Пэдди. – А ведь совсем неплохо, правда же?

– Чумовая вещь! Только как бы не захмелеть. – Линдсей улыбнулась. – Вот это жизнь! Кстати, когда обед? Мне надо переодеться?

– Обед через сорок минут. Переодеваться ни к чему – ты отлично выглядишь. А вот завтра будет более официальный день – хорошая выпивка и всякие вкусности. – Пэдди посмотрела на подругу. – Скоро пойдем в учительскую, и я тебя всем представлю.

Линдсей улыбнулась.

– И кто же эти все? – спросила она с легким опасением.

Пэдди пожала плечами:

– Ну как? Обычный учительский коллектив, состоящий из женщин. Есть настоящие интеллектуалки, есть очень остроумные, есть старые зануды, есть ярые приверженцы партии тори, а есть и узаконенные радикалы. Вроде меня. Ну и есть несколько обычных, приятных женщин. – договорила она.

– Господи, ваши дела действительно плохи, если ты тут у ни. – ярая радикалка! Интересно, что это означает? Что ты периодически не соглашаешься с Маргарет Тэтчер и поливаешь томатным соусом яичницу с беконом? И ты думаешь, что мне понравится кто-то из этих ископаемых?

– Наверняка тебе понравится Крис Джексон, учительница физкультуры. Она из тех же мест, что и ты, и кроме полного помешательства на физическом совершенстве, одержима двумя вещами – виноделием и машинами. Вот и представь себе, что у нас общего, причем учти, что я имею в виду не распределительные валы.

Линдсей усмехнулась:

– Понимаю… Только я не думаю, что…

Пэдди улыбнулась ей в ответ:

– Извини. Боюсь, там имеется один мускулистый регбист… Тебе наверняка также понравится Маргарет Макдональд, если только она сможет выкроить минуту-другую, чтобы познакомиться с тобой. На ней – хлопоты, связанные с концертом. Она у нас главная музыкантша и моя большая приятельница. Мы часто засиживаемся с ней допоздна, болтаем о книгах, моем кости политикам, обсуждаем ради. – и телеспектакли.

Линдсей потянулась, зевнула и зажгла сигарету.

– Извини, – пробормотала она. – Что-то я устала в поезде. Но скоро приду в себя.

– Давай, давай. Ты обязательно должна познакомиться с нашей великолепной директрисой Памелой Овертон. Она – дама старой закалки. Ее отец был деканом в Кембридже, и она попала сюда после блистательной, но не прославившей ее карьеры в министерстве иностранных дел. Она всегда доводит начатое дело до конца. Очень властная женщина, – продолжала рассказывать Пэдди, – но человечная. Обязательно поговори с ней – это очень интересно, если только ты не выдохнешься во время этого разговора, – добавила она.

– Почему это. – спросила заинтригованная Линдсей.

– Она всегда знает больше о твоей профессии, чем ты сама. Но она обязательно понравится тебе, – пообещала Пэдди. – Впрочем, у тебя самой будет шанс убедиться в этом сегодня, прежде чем в школу прибудут почетные гости. Мисс Смит-Купер не известила точно, когда приезжает. Ее секретарь сообщил просто, что вечером.

– Очень мило.

Пэдди встала и прошлась вокруг стола, на ее волевом худощавом лице появилось озабоченное выражение.

– Я уверена, что написала для себя записочку, она должна быть где-то тут… – пробормотала она, оглядывая кипы бумаг. – Я должна что-то сделать до завтрашнего утра, но черт меня побери, если я помню, что именно… Ага, вот! Все правильно. Напомни мне, что я должна поговорить с Маргарет Макдональд. А теперь. – Пэдди подняла глаза на подругу. – Короче, ты готова пойти в учительскую?

Приятельницы направились через рощицу к главному здани. – Дербишир-Хаусу. Сбоку от него виднелась небольшая лужайка, освещенная фонарями.

– Новые корты для сквоша. – объяснила Пэдди. – Приходится освещать их, потому что у нас тут частенько происходят кражи. С этой стороны школы после десяти вечера уже никого не бывает, так что ночным грабителям не составляет труда пробраться сюда. Крис Джексон ждет не дождется, пока это свершится. – Пэдди усмехнулась. – Жаль, что мы сами не можем ограбить кассу, в которой лежат деньги на игровые поля, потому что по специальному банковскому распоряжению деньги переведены на наш счет.

Женщины вошли в Дербишир-Хаус через маленькую заднюю дверь. Пока они брели по коридору мимо классов, Линдсей успела рассмотреть их. Боже, до чего они походили на классные комнаты в ее собственной школе! Те же картинки и таблицы на стенах, те же развешанные для красоты рисунки учеников, тот же легкий беспорядок и запах мела. Единственное отличие, которое сразу бросалось в глаза, – никаких разрисованных стен.

Показывая Линдсей школу, Пэдди вела ее в учительскую.

– Это кухня и столовая, – рассказывала она на ходу. – Школа расположилась в этом здании в тридцать четвертом году. Над нами находятся музыкальные комнаты и зал для собраний. Прежде, когда тут жил лорд Лонгнор с семьей, в этом зале устраивали балы. На этом этаже расположены классные комнаты, офисы и квартира мисс Овертон. На втором этаже тоже есть классные комнаты, на верхнем – только спальни. Научные лаборатории находятся в здании за лесом, в стороне от домов. А вот и учительская.

Пэдди распахнула дверь, и их тут же оглушил громкий гул голосов. Учительская представляла собой элегантную комнату с большим полукруглым эркером, из которого были видны мерцающие вдалеке огни Бакстона. Около двадцати женщин, сбившись в небольшие группки, либо стояли у камина, либо сидели на слегка потрепанных стульях. Стены были увешаны коллекцией старых гравюр с изображениями Дербишира, а сбоку висела большая доска объявлений, на которой топорщилось множество исписанных листочков. Когда Линдсей с Пэдди вошли в учительскую, разговор не оборвался, но некоторые головы повернулись в их сторону. Пэдди подвела Линдсей к молодой женщине, изучавшей большую книгу. Совсем тоненькая, и фигура у нее была потрясающая. От нее так и веяло жизненной энергией, которой Линдсей так не хватало в последнее время. Блестящие черные волосы, нежно-розовый цвет лица и синие глаза выдавали в ней уроженку горной части Шотландии. У Линдсей вдруг защемило сердце от тоски по дому.

Пэдди оторвала женщину от книги:

– Крис, хватит созерцать эти головки цилиндра, познакомься с Линдсей Гордон. Линдсей, это Крис Джексон, наша учительница физкультуры.

– Здравствуйте, – кивнула Крис, опуская книгу. У нее был тот самый акцент, с которым прежде говорила и сама Линдсей, но который потом исчез под слоем акцентов тех мест, где Линдсей жила позднее и диалекты которых невольно копировала. – Так это и есть наша ручная журналистка, да? Что ж, позвольте мне до того как все остальные скажут вам именно эти слова, совершенно не вдумываясь в их смысл, выразить вам свою признательность за то, что вы приехали сюда, и заранее поблагодарить. Мы рады любой помощи. Нам нужно удержать эти игровые поля, и не только из-за того, что в противном случае я потеряю работу. Нам никогда больше не получить такие замечательные участки земли, потому что на много миль вокруг нет ничего подобного. С вашей стороны очень благородно протянуть нам руку помощи, тем более что вы не имеете никакого отношения к этим местам.

Несколько смущенная ее искренностью, Линдсей улыбнулась.

– Я так рада возможности увидеть жизнь подобного заведения изнутри, с изнанки, – уточнила она. – И еще я всегда рада работе, особенно если она хорошо оплачивается.

Наступило молчание, которое через несколько мгновений прервала Пэдди:

– Крис, а ведь вы с Линдсей – землячки, – сообщила она. – Линдсей родом из Инверкросса.

– Неужели? Никогда бы не догадалась! – воскликнула Крис. – Вы говорите почти без акцента, но, судя по его еле заметным отзвукам, вы жили южнее, чем я. Я сама из Южного Акилкейга, хотя ходила в школу Святой Марии Магдалины в Хеленсбурге.

Они погрузились в воспоминания о деревушках Арджилшира, в которых выросли, и очень скоро выяснилось, что лет двенадцать назад играли в хоккей в командах-противниках. Пэдди оставила их и подошла к чем-то обеспокоенной женщине, которая сидела неподалеку от Линдсей и Крис. Через несколько минут от приятных воспоминаний их отвлекли громкие голоса Пэдди и ее собеседницы.

– У меня было полное право отпустить эту девочку. Она на моем попечении, Маргарет. И ради ее благополучия я буду стоять на своем, – сердито проговорила Пэдди.

– Да как вы могли так безответственно поступить?! Потакаете ее капризам, а у нас концерт на носу! У нее соло в хоре! Как нам теперь быть?

– Что тут происходит? – спросила Линдсей у Крис.

– Понятия не имею, – пробормотала Крис. – Эт. – Маргарет Макдональд, старшая преподавательница по музыке. Вообще-то они с Пэдди -лучшие подруги.

В это время Пэдди посмотрела на Маргарет и сказала:

– Конечно, я не хочу вмешиваться, но Джессика высказала предположение, что соло сможет спеть девочка из Холгейта.

Ее собеседница вскочила со стула:

– В моем хоре решения принимаю я, а не Джессика Беннетт. Если бы Джессика сама подошла ко мне, я бы не позволила ей прятаться за чужие спины. Кстати, Джессика – не единственная, кто хотел увильнуть от участия в этом концерте. Должен же кто-то их приструнить!

– Послушайте, Маргарет, – заговорила Пэдди более спокойным голосом, когда поняла, что все уже смотрят только на них. – я не хотела вас огорчать. Я знаю, как много сил вы вложили в под готовку к концерту. Но я считаю, что не стоит заставлять петь девочку, у которой не слишком-то хороший слух и слабенький голос. Она может от волнения просто упасть в обморо. – прямо на сцене. Я говорю совершенно серьезно.

Маргарет Макдональд открыла было рот, чтобы сказать что-то в ответ, но в этот момент дверь распахнулась, и в учительскую вошла высокая женщина.

Учительница музыки тут же отвернулась от Пэдди, бросив лишь короткую фразу в ответ на ее замечание:

– Ну, раз вы уверены, что справится и другая девочка, я повинуюсь.

Пэдди вернулась с Линдсей и Крис, на ее лице отражалось легкое удивление.

– Никогда не видела Маргарет в таком состоянии, – тихо проговорила она. – Глазам своим не верю! Линдсей, сейчас я познакомлю тебя с директрисой. – Она направилась к только что вошедшей высокой женщине, которая разговаривала с другой учительницей.

Памела Овертон была очень импозантной дамой лет шестидесяти. На ней было строгое синее платье из джерси, седые волосы будто опущенные крылья прикрывали уши, а на затылке были стянуты в замысловатый пучок. Подойдя, Пэдди что-то тихо сказала ей, после чего подвела ее к Крис и Линдсей.

Едва Пэдди успела представить их друг другу, а Линде. – восхититься солидным звучным голосом Памелы Овертон, как в дверь постучали. Одна из учительниц вышла узнать, кто там.

– Приехала мисс Смит-Купер, мисс Овертон, – вернувшись, сообщила она.

Памела Овертон направилась к двери, но та рывком отворилась, и в учительскую ворвалась женщина тридцати с небольшим ле. – Линдсей сразу же ее узнала. Лорна Смит-Купер наяву была куда более эффектной, чем на многочисленных фотографиях. На плечи ей спадала роскошная грива золотисто-рыжеватых волос. Кожа матовая, чистая, ни единой морщинки. Яркие синие глаза сияли на ее лице как два лазурита.

Любуясь ею, Линдсей вдруг заметила, что Пэдди тоже повернулась к двери и вдруг напряглась как тетива. Линдсей стояла очень близко к ней и была единственной, кто услышал, как Пэдди буквально выдохнула:

– Всемогущий Господь, только не она!


После обеда, улизнув с чаепития в учительской, Линдсей и Пэдди снова направились по лесной аллее к Лонгнор-Хаусу – так назывался дом, в котором жила Пэдди. По пути Пэдди обронила лишь пару фраз: «Они будут слишком заняты этой суперзвездой и даже не заметят, что нас нет. К тому же с минуты на минуту приедет Корделия, можно сослаться на это». Линдсей молчала, хотя ее распирало любопытство – и профессиональное, и чисто дружеское. Однако она сообразила, что своими расспросами ничего не добьется.

Обед, кстати, был отнюдь не самым приятным, отметила про себя Линдсей. Ворвавшаяся в учительскую Лорна Смит-Купер поздоровалась с Пэдди с явно показным энтузиазмом: «Милейшая Пэдди, – проворковала она, – кто бы мог подумать, что я встречу вас в таком респектабельном обществе!» В ответ Пэдди лишь холодно улыбнулась. Она попыталась выскользнуть из группы, мгновенно окружившей виолончелистку и директрису, но напрасно: Памела Овертон тоном, не терпящим возражений, заявила, что Пэдди с Линдсей за обедом должны непременно сесть за ее стол, к которому она уже пригласила Лорну. После этого Лорна демонстративно не обращала на Пэдди внимания, обращаясь исключительно к директрисе.

– Все, что вы здесь от меня услышите, не для прессы. – между прочим обронила она, повернувшись на секунду к Линдсей. – Вы меня поняли? – После чего понесла всякую чушь, интересную лишь ей самой.

Еда, в отличие от общества, приятно удивила Линдсей: у нее от школьных трапез остались лишь такие воспоминания, к которым возвращаться не хотелось. После наваристого овощного супа подали пирог с цыпленком и грибами, жареную картошку и фасоль. На десер. – свежие фрукты, на любой вкус.

Линдсей рассыпалась в комплиментах по поводу отменного качества пищи, но Пэдди в ответ лишь рассеянно кивнула.

Оказавшись в знакомой комнате с фотографиями, Линдсей уютно устроилась в кресле, а хозяйка отправилась в кухню варить кофе.

– Извини, что была не самой лучшей собеседницей! – крикнула она оттуда.

Линдсей решила, что пора, надо попытаться «разговорить» Пэдди, а потому немедленно воспользовалась репликой подруги:

– Обед был довольно скучным. По-моему, даже мой давно забытый акцент выпирал все сильнее. Но ты, кажется, говорила, что никогда не виделась с нашей почетной гостьей?

Наступило недолгое молчание, нарушаемое лишь шумом кофемолки. Когда Пэдди наконец заговорила, ее голос был полон горечи:

– Я была в этом совершенно уверена, – промолвила она. – Я встречалась с ней, но мне было известно лишь то, что ее зовут Лорна. Среди тогдашних моих знакомых было принято обращаться друг к другу по имени. – Вернувшись в гостиную, она разлила кофе по чашкам.

– Ты говоришь это таким тоном, словно роман Ле Карре пересказываешь, – заметила Линдсей.

– Да нет, ты преувеличиваешь. Никаких таких драм.

– Не хочеш. – не рассказывай. Зачем себя насиловать.

– Нет, лучше уж расскажу, а то еще сорвусь. – Пэдди покачала головой. – Дело было… м-м-м… восемь или девять лет назад. Я играла какие-то рольки в лондонских театрах и на телевидении. Я и мои тогдашние друзья и знакомые, разумеется, были очень молоды. Однако мнили о себе бог весть что, что мы самые-самые. Болтались по ночным клубам, напиваясь до одури, решали мировые проблемы, много говорили о вседозволенности, хотя сами были, прямо скажем, довольно разборчивыми. Словом, натуральная пародия на хиппи из шестидесятых. Секс, наркотики, рок-н-рол. – вот, пожалуй, все, что нас интересовало. Или, точнее, мы пытались убедить себя в этом. – Пэдди посмотрела Линдсей прямо в глаза: так смотрят на человека, которому доверяют. – Как ты понимаешь, это была довольно дорогая жизнь. И тех денег, что я зарабатывала, на нее не хватало. Однако я нашла выход. – Она помолчала, а потом продолжила свой рассказ: – Я стала торговать наркотиками. Не большими партиями, разумеется, а так, дозой-другой. Так что ко мне в дом то и дело приходили разные люди. Конечно же, все они были постоянными покупателями, которые умели держать язык за зубами. – Линдсей кивнула: она отлично знала тот мир, который описывала ей Пэдди. – Одним из моих клиентов был музыкант, некий Вильям, пианист. Несколько раз он приходил со своей девушкой. – Она вздохнула. – Ее звали Лорна.

Линдсей вынула из пачки две сигареты, раскурила их и протянула одну Пэдди. Та с наслаждением затянулась.

– Ты понимаешь, к чему это может привести. – спросила она. Линдсей снова кивнула, и Пэдди продолжила: – Ей достаточно невзначай обмолвиться об этом в присутствии других учителей. Я автоматически вылетаю с работы. Вообще-то большинство наших ровесников в свое время баловались травкой, но они этого как-то не афишируют. Естественно, ни одна школа, а в особенности закрытая, не станет держать у себя преподавателя, которого уличили в торговле наркотиками и в их употреблении, пусть и в прошлом. И если я даже скажу, что в помещении школы ни единого раза не раздавила косячка, это мне не поможет… Ну и как тебе мой рассказ, а?

Резко встав, Пэдди налила два бокала бренди. Вручив один Линдсей, она начала мерить шагами комнату. Линдсей чувствовала, как она страдает. Еще бы… Пэдди таких трудов стоило завоевать ее теперешнее положение. Труд вообще никому не дается легко, что уж говорить о тех, кто привык, что им все подносят на блюдечке с голубой каемочкой. А теперь она могла потерять все. Кошмар. И все потому, что в свое время не подумала, что занимается рискованными вещами. Линдсей было больно за подругу, она попыталась найти слова утешения:

– Но почему ты считаешь, что Лорна вообще что-то расскажет. – спросила она. – Она ведь тоже была каким-то образом связана с наркотиками и наверняка побоится за собственную репутацию. – Больше Линдсей ничего не смогла придумать.

– Да нет, ей нечего бояться, – обреченно произнесла Пэдди. – Видишь ли, сама она никогда не принимала наркотиков. Лорна всегда утверждала, что отлично себя чувствует и без всягих допингов. А донесет ли она на меня… Почему бы и нет? Может, ей захочется развлечься таким образом? Заявит, что всей душой болеет за школу и за ее репутацию.

Линдсей молча встала и подошла к Пэдди. Они крепко обнялись. Линдсей молила Бога, чтобы ее сочувствие хоть немного помогло. Через некоторое время она с облегчением почувствовала, как тело Пэдди чуть-чуть расслабилось.

Внезапно звякнул телефон. Улыбнувшись, Пэдди подошла к аппарату, стоявшему на письменном столе, и нажала кнопку внутренней связи.

– Да-да, это мисс Кэллеген… Хорошо, спасибо, я сейчас иду. – Повесив трубку, Пэдди побежала к дверям. – Корделия приехала, – бросила она на ходу. – Она в главном здании, и я иду за ней. В холодильнике есть немного холодного мяса и салат. Положишь на тарелку, ладно? Она наверняка умирает с голоду. Корделия всегда хочет есть. Майонез на верхней полке, за помидорами. – И она выбежала в коридор.

Линдсей послушно направилась в кухню, снова и снова прокручивая в голове рассказ Пэдди, понимая, впрочем, что ничего не сможет придумать, никакого выхода. И еще было бы неплохо как-то убедить Лорну Смит-Купер дать такое интервью, из которого можно было бы состряпать несколько газетных материалов, полезных для школы. И потом, Корделия Браун, тоже отличная добыча – интервью с ней можно было заслать в какой-нибудь дамский журнальчик.

Линдсей никогда с ней не встречалась, однако много чего знала о ней – со слов общих знакомых и из газет. Судя по тому, что писали в прессе и говорили по телику, Корделия Браун тридцати одного года была ну просто бриллиантом в короне женской литературы. Недоучившись в Оксфорде, она три года подвизалась потом администратором в небольшом антрепризном театрике в Девоне. Между делом написала четыре приличных романа, последний из которых был даже представлен на соискание Букеровской премии. Однако наибольшую известность ей принес сценарий к телесериалу «Наследники», за них она схватила все существующие на данный момент награды. По тому же сценарию немедленно был снят полнометражный филь. – и попал, что называется, «в струю», став символом возрождающегося в Британии киноискусства. Все эти доблести в сочетании с привлекательной внешностью и умением говорить, причем много и на любые темы, сделало Корделию желанной гостьей на всех телевизионных ток-шоу.

Встряхнув банку с майонезом и плюхнув его в плошку с салатом, Линдсей поймала себя на мысли, что ей не терпится увидеть Корделию. Не факт, что она окажется такой уж душкой, но, с другой стороны, многие в жизни гораздо симпатичнее, чем на телеэкране. Линдсей услышала, как хлопнула дверь, потом послышались голоса. Она подошла к кухонной двери и увидела, как Корделия с размаху бросила на пол кожаный портплед. Она стояла спиной к Линдсей и что-то говорила Пэдди. Услышав ее голос, Линдсей поняла, как много теплоты он терял, измененный микрофонами телестудий. Акцента, который так напомнил ей за недавним обедом о прошлом, почти не было, – Корделия лишь чуточку растягивала слова: так говорили в Оксфорде.

– Там еще четыре или пять коробок, но я так чертовски устала, что мне не до них. – сказала Корделия. – Пусть до завтра останутся в машине.

Потом они разом обернулись. Гостья и Линдсей внимательно оглядели друг друга, – прицениваясь, но стараясь себя не выдать. Когда серые глаза Корделии под прямыми темными бровями загадочно блеснули, Линдсей поняла, что выходные сулят нечто неожиданное. У нее слегка закружилась голова, и она ощутила странную слабость – верный симптом зарождавшейся страсти. Давненько уже она не испытывала столь очевидного влечения прямо с первого взгляд. – покоренная красотой и флюидами, исходившими от этой прелестной женщины. Корделии, судя по всему, она тоже приглянулась, во всяком случае, уголки ее рта чуть приподнялись в улыбке.

– Значит, это и есть знаменитая Линдсей, – промолвила она.

Линдсей молила Бога, чтобы охватившие ее чувства не слишком явно отразились на ее лице. Кивнув, она улыбнулась в ответ, чувствуя себя немного глупо.

– Что-то вроде этого, – промямлила она. – Рада познакомиться с вами. – Ей вдруг отчаянно захотелось, чтобы сплетни о любовных предпочтениях Корделии, которые доходили до нее, оказались правдой.

Ломать себе голову над тем, как продолжить разговор, Линдсей не пришлось, потому что Корделия спросила:

– Пэдди, а у тебя найдется чего-нибудь перекусить? Я умираю с голоду. Дорога сюда заняла больше времени, чем я предполагала. Кругом сплошные пробки! Неужели все население Лондона устремляется в выходные именно сюда, в Дербишир? Или все они попросту жаждут увидеть новую одноактную пьесу Корделии Браун?

Пэдди рассмеялась:

– Я знала, что ты захочешь есть. Есть немного салата, сейчас принесу. – Но не успела Пэдди сделать и шага, как Линдсей исчезла в кухне. Корделия лукаво посмотрела на Пэдди, ее брови приподнялись, на ее губах появилась улыбка. Пэдди усмехнулась. – Тогда я приготовлю тебе выпить, – вымолвила она. – Чего ты хочешь?

– Фирменный коктейль мисс Кэллеген, пожалуйста. Для чего еще я, по-твоему, притащилась в эту дыру?

Пока Пэдди смешивала напитки, Линдсей вернулась с угощением для Корделии. Та жадно набросилась на еду, словно несколько дней вообще не ела.

Перелив коктейль из шейкера в бокал, Пэдди протянула его Корделии со словами:

– Линдсей будет писать статью о фонде.

– Бедняжка! Но ведь вы не выпускница Дербишира?

– Неужели это так заметно? – поинтересовалась Линдсей.

– Нет! Вовсе нет, что вы! Просто раньше я ни когда не видела вас – ни в школе, ни на встречах выпускниц. Я бы вас вспомнила, у меня отличная память на лица. Значит, вы не нашего племени, верно?

– Верно. – ответила Линдсей. – С Пэдди я познакомилась в Оксфорде. Я заканчивала учиться, а она проходила там учительскую практику. Это Пэдди уговорила меня приехать сюда. Сейчас я на вольных хлебах, так что готова взяться за любую работу. – Линдсей говорила о себе так подробно, чтобы предупредить дальнейшие расспросы, а заодно и избавиться от прилипчивого местного акцента.

– И какое же мнение у вас сложилось о школе?

– Трудно пока сказать. – пожав плечами, отозвалась Линдсей. – Я пока мало что видела и мало с кем говорила.

– А вы, я смотрю, дипломат, – заметила Корделия, продолжая расправляться с салатом.

Пэдди включила запись Дюка Эллингтона. Услышав тягучую мелодию, наполнившую всю комнату, Линдсей вдруг подумала: «Я всегда буду помнить эту мелодию и то, что сейчас происходит». Она смутилась, поймав себя на том, что не может оторвать глаз от Корделии. От того, как ее руки режут мясо и подносят бокал к губам. Было приятно смотреть, как меняется ее лицо, когда она ест или говорит. Неожиданно она вспомнила свою любимую цитату: «Мужчина любит женщину не потому, что считает ее умной или обворожительной, а потому, что ему нравится, как она чешет голову». Она подумала, что, возможно, прежние ее романы оканчивались ничем лишь потому, что она никогда не обращала внимания на такие мелочи и не умела ценить их прелесть.

Сама не зная почему, она неестественно светским голосом спросила:

– Как мне уговорить вас уделить мне хоть полчаса для беседы? Я бы хотела взять у вас интервью. Правда, не обещаю, что смогу куда-ни будь его пристроить, н. – попытаюсь. Если вы, конечно, готовы отвечать на вопросы вместо того чтобы веселиться со старыми подругами.

Корделия отодвинула пустую тарелку и пытливо посмотрела на бокал. Затем, повернувшись к Пэдди, сказала, видимо, принятым у них насмешливым тоном:

– Что скажешь на это, Пэдди? Она опасный человек? Вдруг твоя подруга заморочит мне голову, а потом подобьет меня на что-нибудь непристойное? Или будет задавать всякие каверзные вопросы и требовать подробностей?

– Обязательно будет, можешь не сомневаться!

– Очень хорошо, – кивнула писательница. – В таком случае я принимаю вызов. Отдаю себя в ваши руки. Утром в воскресенье вас устроит? Когда вся школа будет в церкви. – добавила она. Линдсей кивнула. – И не переживайте из-за того, что лишите меня общества старых подруг. Тех, кого я действительно хотела бы увидеть, можно пересчитать по пальцам. А для прочих, которых глаза бы мои не видели, это будет отличная отговорка. Например, для того, чтобы улизнуть от нашей многоуважаемой почетной гостьи.

– Не одна ты хочешь от нее улизнуть, – заметила Пэдди, стараясь говорить непринужденно.

– Так ты тоже ее жертва. – спросила Корделия и, не дожидаясь ответа, продолжила: – Эта Смит-Купер всегда обладала очарованием и прожорливостью шакала. Но кажется, она окончила школу до того, как ты в нее пришла, не так ли? Замечательная она штучка! Красавица и Чудовище в одной упаковке! А тебе известно, какую пакость она мне сделала? Причем зная, что мы обе приглашены в нашу альма-матер? – Наступила эффектная пауза. Линдсей вспомнила, что Корделия начинала свою карьеру в театре. – Эта тварь обвинила меня в клевете. Буквально на этой неделе я получила повестку в суд. Она утверждает, что виолончелистка в моей книге «В толпе гостей» – это точный портрет ее самой. Хотела бы я знать, чем же это моя виолончелистка-хищница похуже пирань. – так на нее похожа? Как бы то ни было, она утверждает, что книга принесет ей какие-то неприятности. Тем более что она включена в список претендентов на Букера и должна выйти большим тиражом в бумажной обложке. Можно было при первой же публикации поднять шум, верно? Но нужно знать нашу Лорну! Она подождет, пока копилочка доверху наполнится, чтобы содрать с меня побольше деньжат. Ужасная женщина! – Выпустив пар, Корделия упала в кресло, бормоча: – Вот такая история, Линдсей, а на этот крючок можешь поймать всю картину. Настоящий жизненный конфликт между истцом и ответчиком. Кстати, Пэдди надеюсь, моя комната будет находиться, по крайней мере, в другом коридоре. Иначе соблазн стать посреди ночи и совершить убийство нашей Лорны будет слишком велик!

Линдсей, хоть и пребывала в некотором оцепенении, все же расслышала в тоне Корделии едкую язвительность.

– К счастью, этого не случится, – быстро проговорила Пэдди, – потому что она поселится в квартире Памелы Овертон. – Она стала объяснять, что Корделия займет комнату для гостей здесь, в Лонгноре, а Линдсей будет спать в соседней комнате, которую ее постоянная обитательница благородно уступила гостье в обмен на разрешение провести две ночи у своей лучшей подруги.

– Вот и замечательно, меня это устраивает. – зевнув, заявила Корделия. – Господи, мне необходимо принять душ. С дороги меня так и тянет в сон. Можно я воспользуюсь твоей ванной, Пэдди? – Пэдди кивнула. Корделия открыла свой портплед и долго шарила в нем, пока не нашла сумочку с мочалкой. Затем она направилась в ванную комнату, пообещав там не задерживаться.

– Хочешь еще выпить. – предложила Пэдди. – Судя по твоему виду, именно это тебе и нужно. Яркая личность, ты не находишь?

– Да уж. – кивнула Линдсей. – Я только и могу сказать – да уж. Как, по-твоему, я буду спать, зная, что она рядом, всего лишь за тонкой перегородкой?

– Будешь спать как убитая, особенно после второго стаканчика бренди «Александр». – улыбнулась Пэдди. – Может, тебе повезет и увидишь ее во сне. Так что не тушуйся, Линдсей. У тебя впереди целых два дня, чтобы произвести на нее впечатление! А теперь расслабься, слушай музыку и не переживай.

Линдсей почти утешилась этими мудрыми словами, но тут из ванной вышла порозовевшая, сияющая после душа Корделия, и ее опять охватило волнение. Корделия извинилась за свое поведение.

– Но если бы я не набралась наглости и не попросила позволения принять душ, то уже минут через пять заснула бы беспробудным сном. А это было бы уже полным хамством. К тому же хочется поболтать, – добавила она с обезоруживающей улыбкой, когда Пэдди сказала, что уже десять и ей пора сделать обычный вечерний обход школьного корпуса Лонгнор-Хаус, чтобы убедиться в том, что все в порядке и все на месте.

Оставшись с Корделией наедине, Линдсей окончательно смутилась. Однако Корделия, будучи женщиной умной, нашла теплый доверительный тон, и уже через несколько минут они тараторили как старые подружки, главным образом, о театре, к которому обе испытывали слабость. Когда через полчаса Пэдди вернулась, от нервозности Линдсей не осталось и следа. Пэдди тоже подключилась к беседе.

Уже почти под утро Пэдди проводила своих приятельниц в отведенные для них комнаты, а сама отправилась еще раз проверить, что происходит в доме. Коктейли и дружеская беседа заглушили ее страх перед Лорной. Однако, медленно бредя по длинному коридору, она опять стала думать о ней. Надо было что-то предпринять, приезд в Дербишир-Хаус этой виолончелистки не должен был искалечить ее жизнь.

Линдсей пребывала в блаженном состоянии между сном и бодрствованием. Несколько минут назад далекий звонок прервал ее крепкий сон, но она решила еще немного понежиться, а потому не обращала внимания на голоса в коридоре. Однако громкий стук в дверь заставил ее сбросить остатки дремы. И тут же ее тело радостно затрепетало, а вдруг это Корделия?

– Войдите, – нежно позвала она.

Однако, когда дверь отворилась, глазам Линдсей предстала высокая молодая женщина с чайным подносом. На ней была отличная твидовая юбка и облегающий грубый свитер.

– Доброе утро, мисс Гордон, – звонким голосом поздоровалась она. – Мисс Кэллеген попросила меня принести вам чай. Мое имя – Кэролайн Баррингтон, я из шестого, второго года обучения. Кстати, это моя комната. Надеюсь, вам тут будет удобно. Здесь вообще довольно уютно, только стекло в окне здорово дребезжит, когда ветер с восточной стороны. – Кэролайн поставила поднос на ночной столик, и Линдсей с трудом приподнялась, чтобы принять сидячее положение. Кэролайн налила в чашку чай. – С молоком или сахаром? – спросила она. Линдсей яростно замотала головой, в которой тут же зашумело после вчерашних коктейлей Пэдди.

Кэролайн направилась к двери, но на полпути остановилась и вдруг спросила:

– В прошлом месяце я прочитала в «Ньюлефт» статью о женщинах в политике. Это ведь вы написали, не так ли? – Линдсей кивнула. – Я так и подумала, что вы. Не может же быть, что есть еще одна журналистка с такой же фамилией. Статья просто классная, – продолжала девушка торопливо. – Понимаете, после университета я тоже решила податься в политику. И очень приятно было узнать, что есть еще женщины, которых волнует то же, что и меня.

Линдсей наконец-то удалось немного собраться с мыслями.

– Спасибо, – кивнула она. – И какую же партию ты поддерживаешь?

Кэролайн смущенно потупилась.

– Вообще-то я социалистка. – через некоторое время ответила она. – Здесь это слово считается чуть ли не ругательным. Но я уверена, что некоторые вещи просто необходимо изменить – ради справедливости. Вы понимаете, о чем я?

…Через полчаса Линдсей стало казаться, что ее заставили пройти сложнейший интеллектуальный тест. Она и вообще поутру неважно соображала, а сегодня, после вчерашней выпивки, и подавно, но Кэролайн была неистощима: приходилось, борясь со сном, отвечать на ее бесконечные вопросы и выслушивать ее доктринерские рассуждения обо всем на свете, начиная со студенческой политики и заканчивая положением женщин в Никарагуа. Объяснять этой славной девушке, что все на самом деле не так-то просто, было тяжко. Линдсей совсем не хотелось держаться покровительственно или, не дай боже, задеть ее идеалы. Что и говорить, подобную беседу приятней было бы вести за чашечкой кофе после обеда, во всяком случае, в это время у Линдсей лучше работала голова. К счастью, очередной звонок остановил Кэролайн, и она наконец сообразила, что несколько увлеклась дисскусией.

– Ох, караул! – вскричала девушка, вскакивая с кровати, на которую плюхнулась во время разговора. – Это звонок к завтраку. Я должна бежать. Но вы не беспокойтесь, мисс Гордон, – учителям можно немного опоздать, мисс Кэллеген ждет вас, чтобы отвести в столовую. А если она будет сердиться, валите все на мен. – у меня вечные неприятности из-за моего длинного языка. До встречи.

– Спасибо тебе за чай и за беседу, – отозвалась Линдсей. – И за то, что пустила меня в свою комнату. Может, еще как-нибудь поболтаем. В любом случае желаю тебе хорошо отдохнуть. – Линдсей говорила, дивясь тому, как быстро она, оказывается, может умываться и одеваться. В спешке она едва не пропустила мимо ушей последние слова Кэролайн.

– Спасибо, – сказала девушка, отворяя дверь. – Только не просите меня вступить в клуб поклонников этой вашей концертной «звезды». – И вскоре шаги Кэролайн заглушил гомон, мгновенно наполнивший здание после звонка.

За завтраком, на который был подан омлет с грибами, Линдсей поведала Пэдди о своей утренней гостье.

– Она сейчас полна юношеского максимализма в отношении прелестей социализма, – рассмеявшись, заметила Пэдди. – Кэролайн всегда была идеалисткой, а уж теперь, когда она нашла определенную нишу, ее вообще не угомонить. Родители Кэролайн в прошлом году развелись, и мне кажется, что весь этот интерес к политике – способ уйти от переживаний по этому поводу.

Линдсей вздохнула:

– Но она уже не ребенок, и взгляды у нее вполне зрелые. Так что не смотри на нее свысока.

– Я и не смотрю, – пожала плечами Пэдди. – Но в нашем замкнутом мирке просто не может быть каких-то оригинальных взглядов.

Линдсей, знавшая Пэдди уже шесть лет, не позволила втянуть себя в очередную дискуссию о политике. Было заранее ясно, что в этом споре победителей не будет, но тем не менее он мог продолжаться долго. Так что, сдержавшись, она стала то и дело посматривать на дверь. Заметив это, Пэдди широко улыбнулась.

– Она не придет, – заявила она. – По утрам она обычно работает, а потом делает пробежку. Она не отступила от этого правила даже тогда, когда мы с ней четыре года назад ездили в отпуск в Италию. Так что, боюсь, до половины одиннадцатого ты ее не увидишь.

– С чего ты взяла, что я жду Корделию?

– А кто говорил о Корделии? – с невинным видом улыбнулась Пэдди.

Линдсей погрузилась в молчание, Пэдди взялась за утреннюю газету. Линдсей было как-то неспокойно – то ли из-за того, что находилась в незнакомом месте, то ли – из-за Корделии, все больше ее волновавшей. Вскоре она поймала себя на том, что разглядывает собравшихся к завтраку женщин. Крис Джексон уткнулась в книгу о сквоше; сидевшие с ней за столом две женщины тоже что-то читали. Взгляд Линдсей перешел на Маргарет Макдональд, которая сидела за столом в одиночестве. Перед ее тарелкой лежал открытый журнал, но она смотрела на него невидящими глазами. И ничего не ела – ее яичница с беконом совсем остыла. Ярко-красный свитер подчеркивал бледность ее лица. Каждый раз, когда кто-то входил в комнату или проходил мимо, она поднимала голову. Линдсей заметила, что глаза ее полны тревоги.

Когда с завтраком было покончено, Линдсей заметила:

– Похоже, она ужасно напугана.

– Наверное, переживает из-за концерта. Любой на ее месте тоже бы волновался. От этого вечера так много зависит, – уверенно заявила Пэдди, перед тем как окунуться в лихорадочную суету, связанную с предстоящим действом.

Оставшись одна, Линдсей вновь подумала о Маргарет Макдональд. Объяснение Пэдди ее не слишком-то устраивало. Но сама Линдсей совсем не знала эту женщину и, естественно, не решилась бы спросить, что так беспокоит Маргарет.

Линдсей направилась назад в Лонгнор-Хаус, любуясь великолепным многоцветьем деревьев на фоне серого известняка и нежными, зеленовато-коричневатыми вересковыми пустошами, окружавшими школу. Там, где веточки вереска проникали в заросли папоротника-орляка, можно было различить нежные сиреневатые всполохи. Линдсей помчалась наверх за фотоаппаратом, чтобы сделать несколько снимков – пока тут не слишком людно. В воскресенье будет поспокойнее, но не факт, что будет солнце, и она упустит и эту удивительную прозрачность дербиширского воздуха и мягкость света.

Несколько минут спустя Линдсей уже бродила по территории Дербишир-Хауса, то и дело останавливаясь, чтобы сменить объективы и щелкнуть фотоаппаратом. В последнее время она стала очень ответственно относиться к фотосъемкам. В студенческие годы фотография была для нее лишь хобби, но постепенно Линдсей обзавелась хорошей аппаратурой и теперь могла снимать практически все. К тому же Линдсей многому научилась у профессионалов, с которыми ей приходилось работать, так что теперь сама без трудадобивалась хорошего качества снимков. Больше всего она любила делать фотопортреты, но и в пейзажах была своя прелесть… Оглядевшись по сторонам, она решила, что нужно подняться на холм и оттуда можно сделать отличный панорамный снимок главного здания, школьных садов и долины, тянущейся до Бакстона. Похвалив себя за то, что догадалась надеть джинсы и кроссовки, Линдсей стала взбираться вверх по тропинке, вьющейся среди деревьев. Минут через десять она была уже на вершине. Вид отсюда был просто роскошный. Сделав несколько снимков, она собралась спускаться, но вдруг ее внимание привлекло какое-то яркое пятно, мелькнувшее в углу сада. Присмотревшись, Линдсей разглядела фигуры двух женщин, одной из которых, без сомнения, была Маргарет Макдональд – Линдсей узнала ее по красному свитеру.

Задумавшись лишь на мгновение, Линдсей быстро вкрутила в фотоаппарат самый мощный объектив. Переключив настройку камеры с ручной на автоматическую, она чуть расставила для большей устойчивости ноги и принялась быстро щелкать фотоаппаратом. Теперь она ясно видела, кто стоял рядом с Маргарет… Она о чем-то молила Лорну Смит-Купер, но та в ответ лишь расхохоталась, закинув голову, резко развернулась и пошла прочь. Учительница музыки некоторое время невидящими глазами смотрела ей вслед, а потом, спотыкаясь на каждом шагу, побрела в лес. Линдсей уже давно научилась фотографировать людей тайком, так, что они об этом знали. Журналисты между собой называли такие снимки «крадеными». Однако сейчас она в первый раз поступила низко, потому что, по сути, шпионила за женщинами и вынюхивала то, что ее не касалось.

Она стала обдумывать увиденное, но ее внимание снова было отвлечено каким-то движением. Повернувшись, она увидела женщину, бегущую по направлению к главным воротам. Даже с большого расстояния она могла с уверенностью сказать, что это была Корделия. Дождавшись, пока Корделия окажется поближе, Линдсей вновь подняла камеру к глазам и сделала еще пару снимков. Как и прежние фотографии, в качестве портретов они будут никудышными – слишком мелки лица. Но что касается выразительности фигуры – то, что надо. Даже увиденная сквозь глазок окуляра, Корделия вызывала у Линдсей упоительное волнение. Сейчас она спустится вниз и будет с нетерпением ждать ярмарк. – это шанс поговорить с Корделией. Пэдди им не помешает, потому что наверняка проводит репетицию. А Корделия на прогон спектакля точно не пойдет, она успела накануне сказать Линдсей, что никогда не ходит на репетиции.

– Предпочитаю видеть окончательный результат, – сказала она Линдсей. – А любые изменения в тексте или дополнения я могу обсудить и заочно. С меня и так хватит надутых самовлюбленных всезнаек, их полно в актерской среде. Я столько на них насмотрелась. И всегда находится актер, который уверен, что лучше меня знает, как надо было написать ту или иную фразу.

Грудной смех Корделии как живой звучал в голове Линдсей, пока она торопливо сбегала с холма. Она быстро запыхалась и решила, что ей пора снова посещать спортивный зал, сразу как только вернется в Глазго. За двадцать минут до ярмарки Линдсей была у себя в комнате. Едва она успела стянуть с себя джинсы и надеть юбку, как в дверь постучали. Крикнув «войдите!», она сунула ноги в теннисные туфли, ожидая увидеть перед собой Кэролайн. Однако когда дверь отворилась, за ней стояла Корделия.

– Привет, – сказала она. – Я переодевалась и услышала, как ты пришла. Хочешь спуститься вниз и поглазеть на толпу? Подъездная аллея уже заставлена автомобилями. Местная публика, естественно, не откажет себе в удовольствии потолкаться здесь. Просто удивительно, до чего эти немытые аборигены становятся любопытны, когда появляется возможность сунуть нос в закрытую школу со всеми ее мнимыми тайнами.

– Да уж, мы такие! Отчасти из-за этого я сюда и приехала. Мне безумно любопытно, как другие получают образование, – сухо промолвила Линдсей. Впрочем, тут же улыбнулась, чтобы ее слова не показались Корделии уж слишком резкими.

– Но ты же училась в Оксфорде! Так что имеешь некоторое представление об учебе, несмотря на то что тебе не выпало несчастья провести детство в одном из подобных заведений. – заметила Корделия, когда они шли по коридору к лестнице.

– Да, но на этой стадии встречаешься практически с готовым продуктом, – возразила Линдсей. – Не забывай, Корделия, что прежде я ни когда не зналась с такими людьми, как ты. Я хотела выяснить, в каком возрасте вы отлавливаете детей, чтобы повлиять на их души. Я хочу понять, что человек получает от школы, а чт. – от того класса, представителями которого являются его родители; какую мораль он, в конце концов, впитывает с молоком матери?

– А что ты думаешь о себе? – вопросом на вопрос ответила Корделия. – Чего в тебе больше – полученного дома или в учебных заведениях?

Вообще-то я думаю, что поровну, – ответила Линдсей. – Поэтому я и представляю собой этакое месиво из всевозможных противоречий. – Они уже шли по лесу, и Линдсей почувствовала себя уверенней, сев на любимого конька. – Чувственное во мне путается с рациональным, цинизм с идеализмом и так далее. Единственное, что я твердо усвоила и дома, и в школе, так это необходимость вкалывать до седьмого пота, чтобы получить то, что хочешь.

– Ты так и поступаешь?

– Иногда – да, иногда – нет.

Войдя в главное здание, они замолчал. – ни одна из них не решалась подвести разговор к более интимным вещам. По коридорам бродили толпы людей, не желающих обращать внимания на стрелки, указывающие, где находится зал собраний. Пробираясь туда сквозь толпу, Линдсей и Корделия то и дело кивали попадавшимся им навстречу девочкам.

В зале царила суматоха. Прилавки уже были готовы, стоявшие за ними девочки суетливо раскладывали товары. Оглядевшись по сторонам, Линдсей увидела на прилавках вышивки, вязаные вещички, террариумы из витражного стекла, выпиленные лобзиком полочки и керамику, обожженную в школьной печи для обжига. Линдсей с Корделией в восхищении рассматривали лоскутное одеяло, когда старшая преподавательница, стоявшая у дверей, громко объявила:

– Осталось две минуты, девочки. Приготовьтесь.

Линдсей отошла в сторону, чтобы рассмотреть получше деревянные игрушки, и тут увидела лавирующую между прилавков Крис Джексон. Крис подошла прямо к ней и тихо спросила:

– Вы не знаете, где Пэдди?

– Проводит репетицию в спортивном зале, – ответила Линдсей.

– Нет, у них получасовой перерыв. Я подумала, что вы могли видеть ее. Ох, она мне так нужна! – с досадой воскликнула Крис.

– Привет, Крис, давно не виделись! – поздоровалась Корделия, приближаясь к ним. – Что случилось?

– За сценой одна из шестиклассниц прямоутопает в слезах. – объяснила учительница. – Она только что поссорилась с двумя другими шестиклассницами. Девочка в полной истерике, и, думаю, только Пэдди сможет успокоить ее. Такое начнется, если мы не разберемся в этом деле, ужас… Причем очень скоро.

Корделия быстро взяла дело в свои руки. Остановив двух проходивших мимо учениц, она сказала им:

– Пожалуйста, найдите мисс Кэллеген, мне очень нужно ее увидеть. Поищите в Лонгноре, в ее классе или в учительской. Попросите ее как можно скорее прийти в зал, за кулисы. – Девочки побежали на поиски Пэдди. – Не зря же я какое-то время была руководителем школы. – добавила она, обращаясь к Крис и Линдсей. – Удивительно, как они реагируют на властный тон. Ох, Крис, извините, надеюсь, вы не подумали, что я превысила свои полномочия?

– Нет, что вы, я, наоборот, благодарна. Я просто голову потеряла из-за того, что не смогла найти Пэдди, – призналась учительница физкультуры.

– Но что же случилось? – Корделия, задала вопрос, который так и вертелся на языке Линдсей.

– Отец Сары Картрайт – тот самый застройщик, который пытается купить игровые поля, объяснила Крис. – Наверняка она при девчонках сказала что-то вроде того, что все эти праздники – дикая скука, а остальные набросились на нее со словами, что если бы не ее дурацкий папаша, то ничего бы этого не было. Постепенно они договорились до того, что Сару презирает вся школа. Вот теперь она и рыдает. Только Пэдди может помочь, потому что, кроме нее, Сара никого к себе не подпускает. Хоть я с ней часами занимаюсь в спортивном зале, она меня все равно сторонится. Между прочим, она с ума сходит по гимнастике. – добавила Крис. – Хочет стать учительницей физкультуры, но для этого, кроме хороших физических данных, нужен еще и темперамент. Кстати, я впервые вижу, чтобы она изменила своей обычной выдержке. Пойду к ней, пока Пэдди ищут, а то она совсем расстроится. Ко всему прочему, мне еще пришлось оставить ее на попечение Джоан Райан, от которой в трудные минуты никакой пользы.

– Может, нам пойти к ней. – предложила Корделия. – Думаете, не стоит. – добавила она, когда Крис энергично замотала головой. – Ну ладно, мы дождемся Пэдди и скажем ей, куда идти.

В это мгновение двери отворились, и в зал ввалилась толпа, сразу разъединив Линдсей с Корделией. Она видела, как пришла и тут же побежала за кулисы Пэдди. Бродя среди прилавков, Линдсей подумала, что в пьесе Корделии нет никакой необходимости, потому что в школе и так происходили мелкие драмы. Честно говоря, их было даже чересчур много для одних загородных выходных.

(обратно)

Часть II Экспозиция

Пьеса имела ошеломляющий успех. Нехватку актеров и места Корделия умудрилась компенсировать остроумным и даже забавным содержанием: в течение сорока пяти минут ученики с азартом играли бандитов, которые ограбили банк для того, чтобы собрать деньги на ясли при колледже. Когда зал разразился громкими аплодисментами, Корделия тихо проговорила, обращаясь к Линдсей:

– Аплодисменты в благодарность за мою работу всегда кажутся мне чем-то фальшивым, и я успокаиваю себя лишь тем, что это хороший способ наградить актеров. – Больше она ничего сказать не успела.

Линдсей не смогла вставить даже словечка, потому что к Корделии подлетел молодой местный репортер.

– У вас есть еще какие-то планы на эту пьесу, Корделия? – стал забрасывать он писательницу вопросами. – Мы увидим ее еще раз?

– Ну разумеется, – тут же ответила Корделия, обрушивая на репортера всю силу своего обаяния. – «Простые женщины» начинают ее репетировать в ближайшие две недели. А через месяц они уже покажут ее в Дрилл-Холле. Впрочем, вряд ли пьеса где-то еще вызовет столько смеха. А замечательное было представление, вы не находите. – С этими словами Корделия отошла с репортером в сторону, не дав Линдсей возможности высказать свои критические замечания о пьесе, которые она обдумывала уже в течение пяти минут.

Не смогла она поговорить и с Пэдд. – та со своими юными артистами стояла в окружении восторженных родителей и друзей из ближайшего городка. Поэтому, пробравшись в уголок и поглядывая на расходившихся зрителей, Линдсей стала наспех стенографировать свои впечатления. Пока она еще не знала, в какой форме все это будет подано, главное зафиксировать некоторые мысли и факты, чтобы не упустить потом ничего важного. Предварительные заметки всегда помогали ей справиться со вступительной частью статьи, а когда вступление готово, все остальное словно само собой вставало на свои места. Кстати, не менее важно выбрать верный тон, напомнила себе Линдсей, глядя в окно на солнечный день. Прямо под окном вытянулась плоская крыша кухонного блока, огороженная толстыми металлическими перилами. В окружении перил стояли кадки с разнообразными карликовыми хвойными деревьями. Линдсей отметила про себя, что кто-то придумал весьма остроумный способ украсить серую мрачную крышу. За крышей виднелись пышные кроны лесных деревьев, и при порывах ветра, когда они наклонялись, Линдсей могла разглядеть другие постройки.

От размышлений ее оторвал голос Корделии, братавшейся к собравшимся в микрофон:

– Леди и джентльмены, прошу вас занять свои места. Начинаемкнижный аукцион, так не упустите свой шанс.

Зал стал снова наполняться. Пэдди вошла одной из первых и быстро приблизилась к Линдсей.

– Пока что все идет прекрасно. – сообщила она. – Я тут приметила, по крайней мере, двоих известных книготорговцев, так что, возможно, мы получим неплохие деньги за некоторые экземпляры. Между прочим, у нас имеется парочка-другая настоящих раритетов. Поищем себе места? – предложила она.

При представлении на аукционе первых лото. – в основном последних изданий современных писателей – дело шло крайне медленно. Однако как только черед дошел до более ценных книг, аукцион ожил. За первое издание книги Т.С.Элиота «Древние и современные эссе» с автографом покупатели сразу заплатили хорошие деньги, а за второе издание «Орландо» Вирджинии Вульф с авторским посвящением безумная мамаша одной из пятиклассниц Пэдди выложила бешеную сумму.

– Эта женщина готова на все, лишь бы ее Марджори стала получать отличные оценки по английскому языку, – прошептала Пэдди на ухоподруге.

Линдсей пару раз предлагала свою цену за приглянувшиеся ей издания, однако сейчас они были ей не по карману. Нет, потратить чуть ли не все деньги, которые она заработает за эти два дня на книги. – это сущее безумие. Однако ее твердость испарилась, когда дело дошло до лота шестьдесят восемь.

Широко улыбнувшись, Корделия заявила:

– Ну что мне сказать, леди и джентльмены? У вас появилась уникальная возможность приобрести первое издание бесценного современного романа «Лето длиною в день» с автографом – мою первую книгу, получившую Букеровскую премию. Великолепный шанс стать обладателем этого раритета! Ну что, начнем с пятерки?

Линдсей подняла руку.

– Итак, пять фунтов! – затараторила Корделия. – Кто-то сказал «шесть»? Да, шесть. Вон там – семь? Десять предлагает господин в твидовой шляпе. Одиннадцать фунтов, мадам! Одиннадцат. – раз, одиннадцат. – два… Двенадцать! Благодарю вас, сэр! Кто-то предлагает тринадцать? Да! Тринадцат. – раз, тринадцат. – два, тринадцат. – три! Продано! К несчастью для кого-то, книга продана за тринадцать фунтов Линдсей Гордон! Вы никогда не пожалеете об этой покупке, смею вас уверить.

Смущенная, Линдсей направилась к столу, за которым ученицы четвертого класса собирали деньги и заворачивали покупки. Ей совсем не хотелось видеть сардоническую ухмылку Пэдди, а потому она пробралась за тяжелый бархатный занавес и оказалась за сценой. В этой части здания располагались все музыкальные классы. Свернув за угол коридора, Линдсей увидела Лорну Смит-Купер, шедшую по боковому коридорчику. Виолончелистка не заметила Линдсей, потому что разговаривала с каким-то господином. Линдсей инстинктивно шмыгнула в приоткрытую дверь и оказалась за тяжелым задником сцены. Оттуда ей было слышно каждое слово говоривших. У Лорны Смит-Купер был сердитый голос.

– И вы осмеливаетесь предложить мне такое! Я, конечно, далеко не ангел, но я никогда не была подлой, а сделать то, о чем вы меня просите, – это низость. Думаете, за деньги можно все купить? Удивительно для человека вашего возраста!

Ее собеседник пробормотал что-то нечленораздельное, но Лорна отозвалась громко и ясно:

– Да меня не волнует, что от этого зависит ваша жизнь, и на ваш жалкий бизнес мне наплевать! Я собираюсь играть этим вечером, и никакие деньги меня не остановят! А теперь убирайтесь отсюда, пока я не попросила, чтобы вас вывели. Я не шучу! Имейте в виду, что миру будет интересно узнать, какими методами вы ведете свой бизнес.

Мужчина бросился вниз по коридору, мимо укрытия Линдсей. Она прислонилась спиной к стене, чувствуя, что ее жутко раздражают все эти отдающие мелодрамой фокусы, которых было чересчур много для одной загородной поездки. Она хотела честно вникнуть в жизнь школы и написать о ней достойный материал. Но каждый раз, когда в ее голове созревал какой-то вариант, очередная абсурдная, почти театральная сцена выбивала ее из колеи и ставила в тупик. Вроде той, которой она только что стала свидетелем, а буквально через миг ее ждало не меньшее испытание: перед ней словно из пустоты, возникла фигура Корделии.

Корделия только что закончила аукцион и решила спрятаться от толпы здесь, у музыкальных комнат.

– Привет, – промолвила она, заметив Линдсей. – Вот, решила спрятаться от вас, журналистов. Ну что делать, не повезло: ты меня поймала.

– Извини, я случайно тут очутилась. И вовсе не тебя искала, поверь, просто болтаюсь тут без дела.

– Да прекрати ты, я пошутила. – улыбнулась Корделия. – Не обращай на меня внимания – я иногда такое могу сболтнуть… И нажила себе своим языком много врагов. И совсем не хочу, чтобы ты стала одним из них. – Поняв, что ее резкость смутила Линдсей, она не стала усугублять неловкость и перевела разговор на другое: – Кстати, зачем ты ухнула столько денег на мою книгу? Я бы и так дала тебе экземпляр, если бы ты попросила.

– У меня нет этой книги, хотя я, конечно же, читала ее. – промямлила Линдсей. – А тут как раз такая удача, не правда ли?

– Ого, молодая социалистка заговорила как благочинная дама! – воскликнула Корделия, но, взглянув на огорченное лицо Линдсей, поспешила добавила:

– Прости, я и не думала смеяться над тобой. Вот что. Если хочешь, я допишу туда несколько слов для тебя.

Линдсей протянула книгу Корделии, и та стала шарить в сумке в поисках ручки. Выудив самописку, она чиркнула что-то над надписью, уже сделанной ею раньше на первой странице, после чего, тоже очень смутившись, протянула книгу ее обладательнице.

– Увидимся за обедом, – выпалила она и быстро скрылась в том коридоре, из которого только что вышла Лорна и ее странный собеседник.

Линдсей спешно открыла книгу: «Линдсей, которая не могла подождать. С любовью». На лице ее медленно расцвела улыбка.

Уже через двадцать минут она облачилась в то, что называла своим «официальным нарядом» – для вечерних мероприятий, – и снова устроилась в уютном кресле Пэдди с коктейлем «Атолл Бикини», не осмеливаясь даже спросить о его составляющих. Пэдди совершенно расслабилась, сумев убедить себя, что все идет замечательно: им удалось собрать немало денег, и ни разу не прозвучало роковое слово «наркотик». Расслабилась настолько, что стала подтрунивать над увлечением Линдсей Корделией.

Из-за вечернего концерта обед был назначен на шесть часов. Корделия явилась в комнату Пэдди, когда до обеда оставалось всего десять минут. В сверкающем голубом платье из шелка, с открытыми плечами, она выглядела сногсшибательно. В руках у нее была ажурная шаль из синей шерсти изумительно сочетавшаяся с платьем.

– Не совсем подходящий туалет, не так ли, мои дорогие? – проворковала Корделия, проплывая по комнате. – Но я подумала, что просто обязана поддержать свой имидж суперзвезды – хотя бы этим.

– Нам, пожалуй, лучше пойти прямо сейчас, так что обойдешься без коктейля, – заметила Пэдди. – Старосты моих классов пригласили нас за их стол, поэтому мы будем избавлены от компании нашей дражайшей Лорны.

– Отлично! – кивнула Корделия. – Пока что мне удавалось избегать ее. Если бы она не играла так божественно на виолончели, я бы плюнула на концерт и отправилась в местную пивную, чтобы хоть там посидеть немного в покое. Кстати, Пэдди, как там эта девочка? Картрайт, правильно?

Пока они шли через рощу, Пэдди поведала им, что Сара немного смущена после своего срыва. А потому решила лечь пораньше в постель.

– Я заходила к ней, принесла ей чаю, и потом еще непременно навещу ее, – добавила Пэдди. – Она очень возбудима. Признаться, я беспокоюсь за нее: Сара слишком замкнута. Будь она более открытой, ей было бы гораздо легче жить на свете. Бедняжка постоянно жестко контролирует себя. Даже в спорте. Кажется, она просчитывает каждое свое движение. Крис обратила на это внимание – никакой свободы и постоянное стремление к совершенству. Думаю, ее отец тоже очень требователен.

Разговор о Саре прекратился, как только они через дверь кухни вошли в главное здание. Корделия не преминула заметить, как мало тут все изменилось за тринадцать лет, прошедшие после ее отъезда. Они с Пэдди принялись обсуждать прошлое и прервали поток воспоминаний, лишь войдя в столовую, где их ждали старосты Лонгнор-Хауса со своими друзьями. Едва сев за стол, Линдсей была немедленно атакована неутомимой Кэролайн:

– Так это что же. – затараторила она. – вы чаще всего пишете для таких журналов, как «Ньюлефт»?

Линдсей покачала головой.

– Нет. – ответила она. – Пишу в основном для газет. В журналах много не заработаешь, особенно в тех занудных, которые выходят раз в неделю. Так что я стараюсь сотрудничать с изданиями менее напыщенными.

– Вы пишете то, что вам хочется писать, а потом пытаетесь продать свои произведения? Все именно так получается. – не унималась Кэролайн.

– Иногда. Чаще всего я предлагаю им какую-нибудь историю или тему, и если она нравится им, пишу сама или ее разрабатывает журналист из самой газеты. – терпеливо объясняла Линдсей. – Ну еще пописываю всякие мелочовки для популярных ежедневников Глазго, где я сейчас живу.

Кэролайн была в ужасе.

– Так вы работаете в бульварной прессе? – вскричала она изумленно. – Но я думала, что вы социалистка или феминистка. Как вы можете?!

Вздохнув, Линдсей проглотила очередную порцию еды, которой умудрялась набивать рот в промежутках между ответами на бесчисленные вопросы Кэролайн.

– Видишь ли, бульварная, как ты говоришь, пресса выражает интересы большей части населения, а значит, существует серьезная необходимость в подобной журналистике, а вовсе не в так называемой «качественной» прессе, которая очень далека от людей. Кроме того, я полагаю, что если в бульварной прессе перестанут работать профессионалы – вроде меня, – то она совершенно точно не станет лучше, скорее наоборот. Я ответила на твой вопрос?

Корделия с сардонической усмешкой прислушивалась к их перепалке.

– Похоже, кое-кто не слишком удачно пытается оправдать себя, – заметила она. – Твои аргументы неубедительны.

Глаза Линдсей полыхнули яростью.

– Может, и так. – отозвалась она. – Но по-моему, главное – дело, а не аргументы, кое-что можно изменить изнутри. Я знаю тех, на кого работаю, и они знают меня, например, то, что я считаю недопустимым писать всякие мерзости про разведенных блондинок. Я, разумеется, понимаю, что одной фразой положения не исправишь, но если я постоянно буду повторять одно и то же, мои слова непременно подействуют. Капля точит камень.

Кэролайн не могла долго молчать.

– А я думала, что у союза журналистов есть правило, запрещающее подобную дискриминацию, возмутилась она. – Так почему вы не обращаетесь в союз с просьбой прекратить издевки над этими женщинами?

– Некоторые пытаются. Но это долгий процесс, я же всегда полагала, что убежденность и образованность скорее справятся с дискриминацией или с тем же расизмом, чем какие-то запреты. Жесткие правила, сколько их ни вдалбливай, абсолютно неэффективны.

– Ну-ну, Линдсей! – проговорила Корделия, скептически удыбаясь. – Если образованность и убежденность – столь могучая сила, то объясни, почему же во всех газетах – сплошь обнаженные красотки? Я знаю множество борзописцев, а потому уверена, что в глубине души ты лукавишь и в конце концов все равно пишешь то, что требует редактор. Все вы слишком озабочены тем, чтобы урвать побольше строчек на полосе, где уж тут задумываться о том, что вы пишете. Так что будь честна хотя бы перед собой, бог с ними, с другими.

Отповедь Корделии немного отрезвила Линдсей, заставив ее взглянуть на подругу не сквозь розовые очки. Она криво усмехнулась:

– Довольно высокомерное заявление, если учесть, что тебе ничего почти не известно обо мне. Ни о моей работе, ни о том, что я принимаю участие в разработке программ женского равноправия. – Однако, почувствовав, что эти слова выдали ее обиду и раздражение, Линдсей продолжила более спокойно: – Хорошо, согласна, газеты, несмотря ни на что, продолжают принижать женщин. Уж сколько лет тому назад Вирджиния Вулф сказала: для того, чтобы понять, что мы живем в патриархальном обществе, достаточно заглянуть в любую газету. С тех пор ситуация почти не изменилась. Но я не революционерка, я. – прагматик.

– Хо-хо-хо. – поддразнила ее Корделия. – Еще одно оправдание бездействия.

Внезапно за Линдсей вступилась Кэролайн:

– Каждый имеет право действовать так, как считает нужным, верно? Все так или иначе идут на компромисс. Даже вы. В ваших книгах действительно силен дух феминизма. Однако в телесериалах, снятых по вашим сценариям, не так уж много истинных феминисток. Не хотела бы быть грубой, но я…

Кэролайн так и не удалось договорить фразу до конца, потому что Пэдди резко ее перебила:

– Довольно, Кэролайн! Мисс Браун и мисс Гордон приехали сюда вовсе не для того, чтобы слушать твои лекции по теории революционного марксизма!

Усмехнувшись, Кэролайн кивнула:

– Хорошо, мисс Кэллеген, я молчу.

Пауза была недолгой: остальные девчушки, евшие за столом, принялись тараторить без умолку, обсуждая животрепещущие события дня и предстоящий концерт.

Когда уже был почти доеден пудинг, к столу подошла мисс Памела Овертон.

– Мисс Кэллеген, могу я попросить вас об одном одолжении? Мисс Макдональд и остальные учительницы музыки очень заняты: последние наставления, репетиции, хочется же, чтобы выступление наших девочек прошло на высоте. Вы ведь знакомы с мисс Смит-Купер, не откажите в любезности: помогите ей отнести ее виолончель и все необходимое для выступления во второй музыкальный класс. Она хочет немного порепетировать – пока будет идти первое отделение концерта.

Чтобы скрыть тревогу, Пэдди заставила себя улыбнуться:

– Разумеется, мисс Овертон.

– Вот и отлично! Тогда будем ждать вас у меня на кофе. Может, мисс Гордон и мисс Браун то же к нам присоединятся? – С этими словами она исчезла.

Кэролайн вздохнула:

– Просьба королевы равносильна приказу.

– Довольно, Кэролайн, – приструнила ее Пэдди.

Извинившись, три женщины встали из-за стола и по опустевшим коридорам направились в апартаменты мисс Овертон; по пути Пэдди то и дело ворчала. К счастью, Лорна переодевалась в своей комнате, так что кофе пили в довольно спокойной атмосфере. Мисс Овертон сообщила о том, что день сложился удачно и что к вечеру сумма собранных денег может достичь шести тысяч фунтов стерлингов. На Линдсей это произвело впечатление, о чем она тут же сказала. Большеникто ничего сказать не успел, так как из своей комнаты выползла Лорна и заявила, что готова идти в музыкальный класс. Пэдди тут же встала и мрачно направилась вслед за нею, а мисс Овертон, извинившись, сообщила оставшимся гостьям, что ей пора встречать особо важных гостей. Линдсей с Корделией, естественно, тут же вскочили и поспешно вышли. От директрисы они направились в галерею и расположились там среди учениц, не принимавших участия в концерте.

– Знаешь, в присутствии этой женщины я чувствую себя этакой пятнадцатилетней глупышкой, – прошептала Корделия. – Как хорошо, что при мне она не работала тут. При такой директрисе у меня точно развился бы комплекс неполноценности.

Линдсей рассмеялась и уселась поудобнее, в ожидании начала концерта. Сверху ей было видно, как Маргарет Макдональд выскользнула из зала через боковую дверь. Оркестранты занимали свои места и настраивали инструменты. Кэролайн и еще несколько старшеклассниц рассаживали гостей и продавали программки. Пэдди успела рассказать Линдсей, что эти программки были любезно напечатаны в местной типографии. Кэролайн усадив очередного гостя, прошла за кулисы и через мгновение вышла оттуда, держа в руках очередную кипу программок. Наклонившись к Линдсей, Корделия прошептала:

– Я пойду в сортир, а ты подержи мое место, ладно?

Кивнув, Лидсей продолжала рассеянно наблюдать за публикой. Она увидела, как какая-то девочка с огненно-рыжими волосами подошла к Кэролайн и та указала ей на дверь за сценой. Рыженькая кивнула и исчезла. Минут через восемь она вернулась через эту же дверь, но уже в компании Пэдди, а потом они вместе вышли из холла. «Одна чертовщина за другой. – подумала Линдо. – Интересно, где так долго бродит Корделия?»

Наконец свет в зале погас, и оркестр заиграл серенаду Россини для струнных номер три. Когда половина серенады уже была исполнена, вернулась Корделия. Улыбнувшись ей, Линдсей вновь погрузилась в музыку.

Потом на сцену поднялся хор старшеклассниц. Девочки под руководством Маргарет Макдональд исполнили старинные английские песни; солистка была выше всяких похвал. Первое отделение концерта завершилась блестящим исполнением «Маленькой ночной серенады» Моцарта. Слушатели наградили исполнителей громкими аплодисментами, а потом толпой повалили в буфет. Линдсей с Корделией остались на своих местах.

Корделия, облокотившись на перила, стала смотреть вниз. Внезапно она резко выпрямилась.

– Послушай, Линдсей, там что-то стряслось.

Линдсей проследила за ее взглядом и увидела бежавшую по залу взволнованную Маргарет Макдональд. Бархатный занавес все еще колыхался там, где она его отодвинула, чтобы пройти. Маргарет приблизилась к мисс Овертон и прошептала ей что-то на ухо. Директриса вскочила и обе женщины кинулись за кулисы.

– Ну и ну! Интересно, что же происходит? Переполох явно не из-за того, что кого-то застукали в сортире с сигареткой.

В это время дали звонок, и публика стала собираться. Мисс Макдональд снова появилась в зале и подозвала к себе Крис Джексон и еще одну учительницу.

– Все интереснее и интереснее. – заметила Корделия.

Тут на сцене появилась мисс Овертон. Гости до того опешили, что тут же притихли.

– Леди и джентльмены, – обратилась к собравшимся директриса. – Я вынуждена сообщить вам, что мисс Смит-Купер не сможет выступить перед вами, потому что произошел несчастный случай. Прошу вас соблюдать спокойствие и оставаться на своих местах. К великому сожалению, нам с вами придется дождаться полиции.

Резко повернувшись, она ушла со сцены. Установившееся на мгновение оцепенелое молчание сменилось гулом голосов.


Линдсей посмотрела на Корделию: та побелела как снег. Когда их глаза встретились, писательница прошептала:

– Кто-то не мог больше терпеть нашу любимую Лорну.

– Что ты хочешь этим сказать? – удивилась Линдсей.

– Да ладно тебе, Линдсей, ты ведь журналистка. Что за «несчастный случай», по-твоему, после которого мы должны дожидаться полиции? Ты что же, Агату Кристи не читала?

Линдсей даже не нашлась что сказать. Девочки вокруг них возбужденно о чем-то переговаривались. Подошла Пэдди. Ее лицо посерело и как-то состарилось, она тяжело дышала. Наклонившись к ним поближе, она прошептала:

– Тебе надо пойти за кулисы к Памеле Овертон, Линдсей. У нас для тебя выгодное дело. Убийство в музыкальном классе. Кто-то задушил Лорну – кажется, струной от виолончели. Памела хочет воспользоваться твоими услугами и просила тебя прийти.

Линдсей вскочила на ноги, Корделия вскричала:

– Что-о?!

– Ты все слышала. – ответила Пэдди, падая на место Линдсей и роняя голову на руки. – Тебе больше не о чем тревожиться, Корделия. Мертвые женщины не подают иски в суды.


Линдсей побежала вниз, в зал, чувствуя на себе любопытные взгляды. Запутавшись в бархатных портьерах, она наконец выбралась из них и оказалась в музыкальном отделении. Замерев в нерешительности, она стала прислушиваться и услышала голоса в том самом коридоре, где Лорна спорила с неизвестным. Линдсей прошла вперед, свернула за угол и увидела дверь с табличкой: «Музыкальная кладовая». Коридор поворачивал сначала налево, потом направо. Пройдя по нему, Линдсей увидела Памелу Овертон и еще одну учительницу, стоявших у дверей второго музыкального класса. За ними темнел лестничный пролет.

Даже в этой ситуации Памела Овертон не теряла присутствия духа.

– Ах, это вы, мисс Гордон, – спокойно проговорила она. – Боюсь, мне придется попросить вас еще об одном одолжении. Я не стала пугать наших гостей. На самом деле это не просто несчастный случай. Похоже, эт. – убийство. Я понятия не имею о том, как действует в подобных случаях пресса, но вы ведь уже здесь, так что, по-моему, нам будет проще держать контакт с различными средствами массовой информации через вас. Это поможет избежать лишнего шума. Как вы считаете, это возможно?

Линдсей кивнула, восхищаясь про себя ее выдержкой. Однако ее профессиональный инстинкт уже не позволял ей отвлекаться – она торопливо посмотрела на часы.

– Мне надо шевелиться, если я хочу сделать что-то сегодня же вечером, – пробормотала она. – Я могу увидеть… – она замялась, – место происшествия?

На мгновение задумавшись, мисс Овертон кивнула. Подойдя к двери класса, она обернула пальцы носовым платком и осторожно нажала на ручку:

– Думаю, я уже запоздала с подобными предосторожностями, потому что эту дверь кто только не открывал. Кстати, она была заперта изнутри. Ключ лежал на столике у доски. Нам пришлось некоторое время подождат. – пока мисс Макдональд разыщет запасной ключ.

Линдсей вошла в приоткрытую дверь и – замерла, при виде ужасающей картины ее затошнило, но, сделав глубокий вдох, она преодолела дурноту. Ей впервые довелось увидеть жертву убийства, и надо сказать, открывшееся ее глазам зрелище было не из приятных. Только сейчас Линдсей поняла, как мудро поступала, когда отказывалась осматривать места жестоких преступлений, если ей предлагали написать о них. Всегда находился кто-то другой, кто соглашался взять на себя черную работу. На сей раз спрятаться было не за кого, поэтому Линдсей принялась за осмотр комнаты, стараясь запомнить все в мельчайших подробностях. Увы, сразу можно было сказать, что Лорна Смит-Купер покинула этот мир в мученьях. Поначалу она, видимо, сидела на стуле лицом к двери и, вероятно, играла. Теперь ее тело лежало рядом с виолончелью на полу; чудовищно искаженное лицо было багровым, язык вывалился изо рта, как у какой-нибудь ощерившейся горгульи. А вокруг шеи, почти теряясь в складках отекшей кожи, чернела туго натянутая гаррота – удавка. Похоже, это была струна виолончели с петлей на одном конце, вокруг второго был обмотан шерстяной поясок с роговой застежкой. Очевидно, убийца боялся поранить себе руку и хотел как можно туже затянуть удавку…

Линдсей заставила себя отвлечься от ужасающей картины. Она отметила, что все окна были закрыты, правда, задвижки на них не были заперты. Потом, решив, что с нее довольно, быстрыми шагами вышла в коридор.

– Откуда я могу спокойно позвонить?

– Вам лучше воспользоваться телефоном в моем кабинете. – отозвалась мисс Овертон. – Попросите кого-нибудь из девочек проводить вас. Я должна остаться здесь до прибытия полиции. Может быть, вам требуется что-нибудь еще?

– Честно говоря, я бы хотела получить ваш комментарий, – смущенно ответила Линдсей.

– Хорошо. Можете говорить, что я в шоке от этого ужасного преступления, от страшной смерти мисс Смит-Купер. Она была выдающейся женщиной и никогда не забывала свою школу. Мы можем только молить Господа, чтобы полиция как можно скорее разыскала убийцу. – Сказав это, мисс Овертон отвернулась.

Линдсей поняла этот жест, продиктованный отвращением к произошедшему.

Линдсей быстро направилась по коридору в сторону зала для собраний. Прежде чем выйти на люди, она остановилась и вынула свою записную книжку. Подойдя к подоконнику, быстро записала последние слова мисс Овертон, пока они не вылетели у нее из головы. Сама не зная почему, она хотела как можно точнее процитировать директрису. Потом выглянула в окно. Было уже темно. Ни с того ни с сего стать свидетельницей убийства в школе… Душа ее роптала и бунтовала против такого поворота дел, потому что ей не давала покоя одна эгоистичная мыслишка:

– Из-за этого дурацкого убийства я теперь не смогу наладить отношения с Корделией. – пробормотала она вполголоса.

Чтобы себя подбодрить, Линдсей напомнила себе, что ей выпала редкая для журналиста удача оказаться в центре событий, а это поможет ей сорвать неплохой куш. После этого она заставила себя забыть о мертвом теле, которое так и стояло у нее перед глазами. Проанализировать охватившие ее чувства она успеет и потом, Линдсей посмотрела наверх, на галерею, но ни Пэдди, ни Корделии там уже не было. Она огляделась по сторонам, надеясь увидеть хоть одно знакомое лицо, и заметила поднимавшуюся в зал Кэролайн. Окликнув ее, мисс Гордон попросила проводить ее в кабинет мисс Овертон. Кэролайн кивнула и быстро побежала вниз по лестнице, но посреди нее остановилась и, обернувшись, заговорщическим тоном проговорила:

– Все-таки что там случилось с этой вашей Смит-Купер? Это, конечно, не мое дело, но я же вижу, что все учителя носятся по школе, как куры, которым только что отрубили головы. Из-за чего весь этот шум? Почему должна приехать полиция?

– Извини, Кэролайн, но я не имею права говорить об этом. Сама-то я все бы рассказала тебе, но я не имею права нарушить собственное обещание.

– Ах! Понятно. – прошептала Кэролайн. – Сплошная конспирация… Ясно… Взрослые должны любой ценой защитить неокрепшие мозги малолетних, – с улыбкой договорила она.

Линдсей невольно рассмеялась:

– Не совсем. Я просто не имею права передавать то, что мне было сказано по секрету. – Немного лжи во спасение, подумалось ей. Впрочем,Линдсей не на ту напала, ей не удалось обвести Кэролайн вокруг пальца.

– Понятно. – снова повторила девушка. – Так значит, вы спешите к телефону не за тем, чтобы рассказать мировой прессе о чудовищном убийстве? – лукаво спросила она.

К этому моменту они уже успели подойти к кабинету, и Линдсей предпочла не отвечать на этот вопрос. Поблагодарив Кэролайн, она отворила кабинет и, зайдя внутрь, захлопнула за собой дверь. Негодующе пожав плечиками, Кэролайн пошла прочь. Линдсей зажгла свет и уселась за идеально опрятный стол. На нем красовались лишь телефон, книга для записей и пачка бумаги. Пододвинув бумагу к себе, Линдсей написала два вступления к статьям.

«Жестокий убийца проник прошлым вечером в известную школу для девочек. Знаменитая виолончелистка пала жертвой зверского убийства. За несколько минут до смерти жертва репетировала свой последний номер, предназначавшийся для блистательного бомонда, приехавшего на праздник в школу», – говорилось в первом вступлении, предназначенном для бульварных газет.

В другом, для прессы более приличной, Линдсей написала: «Всемирно известная виолончелистка Лорна Смит-Купер была найдена мертвой прошлым вечером в школе для девочек. Тело было обнаружено одной из преподавательниц Дербиширской школы». Потом мисс Гордон записала серию вопросов, начиная с самого главного: «Как нашли тело?», «Когда?», «Почему именно там?» – и добавила, что у нее есть комментарий директрисы по поводу этого чудовищного события, но поканет мнения полиции.

Через несколько минут Линдсей уже звонила в одно из агентств, чтобы продиктовать свою запись одной из самых опытных стенографисток, в обязанности которой входило не только принимать телефонограммы, но и рассылать их по всему свету. Был уже одиннадцатый час, когда она закончила. Решив, что неплохо поработала, Линдсей напомнила себе, что завтра ее ждет тяжелый день. Ей предстоит настрочить кучу новых заметок с куда бульшим количеством подробностей – это для дневных газет. А еще ей придется лавировать между Памелой Овертон, ее подчиненными и всеми этими смышлеными девчонками. И еще надо успеть сегодня обработать пленку со снимками, сделанными накануне. Кто-нибудь наверняка заплатит неплохие деньги за последние фотографии жертвы убийства. Безусловно, придется вытравить со снимков изображение Маргарет Макдональд – кому нужна неизвестная учительница музыки?

Линдсей закурила, сидя за письменным столом Памелы Овертон. В качестве пепельницы она использовала корзину для бумаг. Ей страшно не хотелось возвращаться к месту убийства, что было совершенно непростительно для истинного журналиста. Наверняка полиция уже приехала, и ей бы следовало взять интервью у офицера, который возглавит расследование. Ладно, это было не к спеху. Полицейские сейчас заняты осмотром места и не станут отвлекаться на вопросы приставучей журналистки… Линдсей принялась подробно описывать в блокноте (для себя), что делала утром.

Но тут в комнату постучали. Не успела она ответить, как дверь распахнулась, и вошла Корделия.

– Я надеялась найти тебя здесь, – без обиняков сказала она. – Пэдди так и подумала, что Памела Овертон отправит тебя сюда. Кстати, я не помешала?

– Нет, я как раз только что продиктовала по телефону кое-что стенографистке, правда, вряд ли какой газете ночью понадобится сообщение об убийстве. А вот радио – другое дело. Боюсь, завтра к утру тут будет целая толпа журналистов. По мнению Памелы Овертон, я сумею с ними справиться… но не представляю как. – устало проговорила Линдсей Гордон.

– Пэдди считает, что директриса наверняка попросит тебя задержаться еще на пару дней, – заметила Корделия.

– Боюсь, я смогу остаться не дольше чем до вечера понедельника. – отозвалась журналистка. – Я договорилась поработать во вторник днем в «Скоттиш дейли клэрион», и я не могу нарушить обещание, потому что эта газета – мой главный источник доходов. К тому же самый большой шум поднимется завтра, а к понедельнику все успокоятся, особенно если удастся кого-то быстро арестовать.

Корделия уселась на стул у окна и выглянула наружу.

– Полиция уже здесь, – спокойно вымолвилаона. – Полицейские приступили к выполнению своих обязанностей. У дверей в зал дежурят несколько копов. Они записывают имена и адреса присутствующих, потом отпускают их восвояси. Пэдди, Маргарет Макдональд и Памелу Овертон отвели в сторонку, и внушительного вида инспектор их по очереди допрашивает. Думаю, они еще не скоро освободятся. Несколько его помощничков терзают расспросами девочек, училок и прочих сотрудников. Каждый, кто сообщит хоть что-то интересное, будет отправлен к главному инспектору, ведущему расследование. У Памелы Овертон вид, как всегда, совершенно невозмутимый. Впрочем, думаю, ты примерно так все себе уже и представила.

Линдсей молчала. Подойдя к окну, она протянула Корделии сигарету и заметила, как дрожит рука ее новой приятельницы… Корделия медленно закурила. Когда сигарета сгорела почти наполовину, она с нервным смешком сказала:

– Знаешь, здесь не всегда так. Вообще-то не в наших правилах убивать бывших выпускниц, какими бы стервами они ни были.

– Вообще-то я именно так и думала, – грустно парировала мисс Гордон.

Наступила еще одна долгая пауза. Наконец Корделия произнесла:

– Линдсей, я хотела бы попросить тебя об одной услуге… Точнее, попросить твоего совета.

– Валяй.

– Ты помнишь, как перед самым концертом я ходила в туалет? – Линдсей кивнула. – Знаешь, я была не только в туалете. Думаю, ты заметила, что я отсутствовала довольно долго. Видишь ли, я решила, что Лорной лучше всего заняться прямо перед концертом. Я была уверена, что она уже решила, как поступить в отношении меня, но надеялась что-то изменить. Подумала, что перед выступлением она немножко отмякнет и хоть на время забудет о своих претензиях. Я знаю, – продолжала она, – что такие дела решают судьи да юристы, но, подумала я, чем черт не шутит, поговорим по душам, повспоминаем школьные шалости и прочую дребедень – глядишь, все обойдется. Честное слово, я думала, что мы с Лорной сможем прийти к соглашению, и тогда – никаких судов и нервотрепок. – Корделия нервно затянулась, потом с такой силой раздавила окурок в пепельнице, что остатки табака раз летелись в разные стороны. – Я спустилась вниз по лестнице, – вновь заговорила она более громким голосом, – прошла по первому этажу к черной лестнице – это прямо под этим кабинетом. Я знала, что Лорна во втором музыкальном классе; и я знала, как можно проникнуть туда незаметно.

Так вот… Я подошла к классу и постучала. Никто не ответил, и тогда я нажала на дверную ручку. Дверь оказалась запертой. Мне ничего не остава лось, как уйти оттуда. Клянус. – это все. Я не слышала ни звука… Я не окликала Лорну, не стучала больше…

Внезапно в груди у Линдсей похолодело. С ледяной ясностью она вдруг поняла, что, возможно, только что слышала оправдание убийцы, которое та отрабатывала на ней. Нет, только не Корделия!… А вдруг?…

– Ты должна все рассказать полиции, – помолчав, тихо, но твердо проговорила она. – Впрочем, ты наверняка и сама это знаешь.

– Но меня никто там не видел, – пожала плечами Корделия. – Я в этом уверена.

– Ты ни в чем не можешь быть уверена, – возразила мисс Гордон. – Ты только подумай! Кто-то мог увидеть с галереи, как ты уходила и потом вернулась. Вспомнить, что ты подходила к двери… не исключено даже, что на ручке остались твои отпечатки, хотя с тех пор на нее столько раз нажимали, что это почти невероятно, но все же, все же… И к тому же это весьма существенное обстоятельство. Ты говоришь, что в комнате было тихо, когда ты стучалась. Стало быть, к этому времени она уже была мертва, иначе оттуда раздавалась бы музыка или голос Лорны. А такой важный факт ни в коем случае нельзя утаивать. – Она положила руку на плечо Корделии, и та нервно сжала ее.

– Я боюсь. – трагическим шепотом прошептала она. – Боюсь, что они подумают, будто я сделала это.

Линдсей поспешно – стараясь убедить себя в правдивости Кордели. – произнесла:

– Не глупи, Корделия. Ну посуди сама… Как ты могла проникнуть в класс, убить Лорну, запереть дверь изнутри, подменить ключ и незамеченной вернуться в зал, причем – как ни в чем не бывало, без малейшего волнения? Ты должна была бы запыхаться, и я бы заметила это. К тому же убийца должен был приготовить хоть какое-то оружие, а в этом платье ты ничего спрятать бы нельзя, – договорила она, с ужасом сообразив, что его ничего не стоило припрятать в комнате. Линдсей до отчаяния не хотелось верить в то, что так понравившаяся ей женщина могла оказаться убийцей. А потому она старалась изобрести все возможные оправдания. Вот если полиция вздумает заподозрить Корделию, тогда и будет повод для волнений. Не раньше.

– Послушай, все хорошо, – вновь стала утешать подругу Линдсей. – Успокойся. Никому и в голову не придет подумать на тебя. В конце концов у тебя не было мотива убивать ее. Да, я знаю, мертвые женщины не подают иски в суд. Но исход дела, без сомнения, был предрешен, и она пострадала бы не меньше тебя. Если не больше, ведь книгу прочитали бы многие. – Линдсей уселась рядом с Корделией, и та положила голову ей на плечо.

– Ты права. – помолчав, со вздохом сказала Корделия. – Думаю, я должна все рассказать полиции. Господи, как же мне не хочется проходить через это! Если бы можно было забраться в постель, накрыться с головой одеялом и ни о чем не думать. Хорошо бы крепко уснуть и проспать, пока длится весь этот кошмар.

– Но ты ведь не сделаешь это, не так ли?

– Нет. – Корделия помотала головой. – Вместо этого я отправлюсь к тому зануде из полиции,который, без сомнения, тут же заподозрит меня и арестует за убийство Лорны Смит-Купер. Ты непроводишь меня? – попросила она.

Разумеется. – Линдсей кивнула. – Не позволят же они мне остаться в стороне, если ты будешь давать показания… ведь меня как-никак подрядили на роль официального писаки в этом деле.

– Нет, что ты! – Корделия тихо усмехнулась. – Никуда тебя не пустя. – им не нужен свидетель, никто не должен видеть, как они будут выдирать у меня ногти, требуя признания.

Они обе рассмеялись, и напряжение немного спало. Впрочем, у Линдсей нервы все равно были здорово напряжены. Она была рада, что ее опасения насчет Корделии не оправдались, однако стресс последних часов сделал свое дело: она чувствовала, что находится на грани истерики. Вздохнув, Линдсей встала и направилась к двери. Корделия последовала за ней.

– А в школе есть какая-нибудь темная комната? – спросила Линдсей, пока они поднимались наверх.

– Да. – кивнула Корделия. – Многие старшеклассницы увлекаются фотографией. В научном корпусе, за теннисными кортами есть маленькая темная комнатушка. Но зачем она тебе?

– Утром мне удалось сделать пару снимков Лорны крупным планом, когда она прогуливалась.

А я в это время была на вершине холма. В общем, я бы хотела бы взглянуть на фотографии, чтобы понять могу ли выгодно продать их. Короче, торговец я, понятно?

– Ты всего лишь профессионалка. – Корделия пожала плечами.

Подобным профессионализмом не очень-то гордишься, – заметила Линдсей. – Однако он все же помогает мне держать себя в руках.

Когда женщины приблизились к дверям зала, большинство девочек уже отпустили, однако в кондоре еще толпились некоторые сотрудники и несколько учениц. Линдсей узнала в них недавних продавщиц программ и билетерш. Когда Линдсей с Корделией подошли, Крис Джексон подняла голову и поманила их к себе. Они расположились по обе стороны от нее – она сидела в некотором отдалении от ближайшей ученицы.

– Ну что тут? – поинтересовалась Линдсей.

– Все происходит довольно быстро, если учесть, что тут случилось. Они уже поговорили с директрисой и Пэдди, однако Маргарет еще там. Более низкий чин допрашивает остальных. По его словам, это «предварительная беседа». Насколько я поняла, завтра они снова приедут. Хорошо хоть у них хватило ума разговаривать с людьми здесь, а не тащить их в участок. Один молоденький коп только что увел к себе Кэролайн Баррингтон. Могу посочувствовать, но представьте себе, совсем не ей. – Нервная речь Крис внезапно оборвалась.

– Я бы хотела перемолвиться парой словечек с одним из этих ребят в синей форме, – заявила Корделия, безуспешно пытаясь держаться равнодушно. – Интересно, как долго он будет с ней говорить?

В это самое мгновение в коридор выбежалаКэролайн.

– Следующий на допрос к испанскому инквизитору! – закричала она.

– Эта девчонка невыносима. – раздраженно бросила Крис. – Почему бы вам прямо сейчас и не пойти к нему? Тогда вы с Линдсей сможете вернуться в Лонгнор. Пэдди попросила меня передать, что будет вас там ждать. Она ушла, чтобы хоть немного успокоить девчонок, а то они чересчур перевозбудились. Некоторые ведут себя нормально, но есть и такие, которые совсем с катушек съехали.

Кивнув, Корделия направилась в зал.

– Удачи тебе, – тихо молвила ей вслед Линдсей.

Нервно улыбнувшись, Корделия скрылась за двустворчатыми дверями.

– Какой кошмар. – пробормотала Линдсей, осознавая всю банальность этих слов.

– Ужас, Линдсей, просто ужас. Как только весть об этом случае распространится, родители начнут забирать дочерей из школы. И даже если Джеймсу Картрайту не удастся нас закрыть, это событие здорово ему поможет, – печально проговорила Крис Джексон.

– Зато Лорне Смит-Купер уже никто не поможет, – сухо вымолвила Линдсей.

– Ох, только не подумайте, что я такая черствая, – Крис покачала головой. – Но я никогда не была знакома с мисс Смит-Купер, и с моей стороны было бы просто лицемерием, изображать непереносимую печаль. Честно говоря, меня больше беспокоит то, что никто не может понять, как было совершено убийство. То есть… понимаете… тут вовсю сплетничают о том, будто убил ее, скорее всего, кто-то из своих. Убийца должен был знать расположение комнат в здании. О боже! Скорее бы все это разъяснилось. И поскорее бы его нашли, этого убийцу. – ведь ни один нормальный родитель не оставит своего ребенка там, где объявился убийца.

Для Линдсей этот разговор был мучительным, но ей пришлось еще некоторое время выслушивать нервную болтовню Крис. Их прервала Кэролайн. На ходу извинившись, шестиклассница спросила:

– А вы не могли бы отвести нас в Лонгнор, мисс Джексон? Копы допросили девочек из всех корпусов, остались только те, которые живут в главном здании. Мисс Кэллеген не велела нам идти одним. Думаю, чтобы мы случайно не столкнулись… с кем-нибудь. – Девушка усмехнулась. – Так, может, вы отведете нас? Или мисс Гордон?

Крис вопросительно посмотрела на Линдсей, и та кивнула:

– Конечно же, я отведу вас. Только давайте дождемся, пока мисс Браун поговорит с полицейским, а потом пойдем в Лонгнор все вместе.

– Отлично, тогда решено, – бросила Крис. – А теперь, если вы позволите, я бы хотела обойти музыкальное отделение, чтобы убедиться в том, что девочки не бродят там без присмотра. Спасибо, Линдсей.

С этими словами Крис ушла, оставив Линдсей наедине с неутомимой Кэролайн. Казалось, ничто, даже убийство, не может заставить ее угомониться.

– Как прошел твой разговор с полицейским? – поспешила спросить журналистка, опасаясь, что школьница опять начнет втягивать ее в философские рассуждения.

– Да нормально, – ответила Кэролайн, пожимая плечами. – Я даже удивилась… я была уверена, что вопросы будут более сложными. А они спрашивали меня только то, что я от них ждала. О том, кто, когда и где был, о том, ходила ли я во второй музыкальный класс. Я сказала, что ходила только в кладовую за программками и ни черта не видела. Кстати, я еще сказала им, что, судя по тому, что поговаривали о мисс Смит-Купер, вокруг нее могло бродить много людей с топорами, пусть имеют в виду. Говорят, эта женщина многим разбила жизни. Вот и дождалась расплаты, – протараторила Кэролайн, почти не переводя дыхания.

– С чего это ты взяла? – спросила Линдсей скорее просто так, чем из любопытства.

Однако не успела Кэролайн ей ответить, как двери распахнулись, и на пороге появилась Корделия. У нее был измученный вид, но она явно испытывала облегчение.

– Ну как? Все в порядке? – спросила Линдсей, идя ей навстречу. Только сейчас она поняла, насколько за нее беспокоилась, Корделия кивнула.

– Потом тебе все расскажу. – ответила она, заметив, что к ним направляется Кэролайн.

– Мы уже можем идти. – спросила шестиклассница. – Жутко хочется выпить кофе.

Линдсей кивнула и быстренько описала Корделии сложившуюся ситуацию, а Кэролайн громко закричала:

– Эй, все кому нужно в Лонгнор, Экс, Гойт, Вайлдборкло! Пойдемте! Иначе вам придется один на один встретиться с маньяком!

С полдюжины девочек собрались в группу и направились вслед за Линдсей и Корделией к ярко освещенной дорожке, ведущей к другим корпусам школы. Когда они прошли некоторое расстояние, Линдсей остановилась и, пропустив девочек вперед, посмотрела на окно музыкальной комнаты, в которой была убита Лорна Смит-Купер. Там по-прежнему горел свет – видимо, криминалисты из полиции еще не завершили своей работы. Какая-то странная мысльмелькнула у нее в голове, но нет… проникнуть в комнату через окно убийца не мог. Пробраться туда так, чтобы никто не замети. – ни из зала, ни из коридора. – сумел бы только шимпанзе… Линдсей нагнала весело болтающих школьниц, бредущих сзади Корделии и Кэролайн, которые тоже оживленно беседовали.

Убедившись, что все их подопечные разошлись по своим комнатам, Линдсей с Корделией проскользнули в покои Пэдди. Линдсей направилась прямиком к газовому камину и стала греть руки, а Корделия подошла к шкафчику со спиртным.

– Думаю, Пэдди не станет возражать, если мы приготовим себе по коктейльчику, – заметила она. – Мне просто необходимо выпить. – Она хотела было открыть дверцу, но та оказалась запертой. – Черт возьми!

– Пэдди всегда запирает шкаф, когда выходит, – объяснила Линдсей, приближаясь к Корделии. – Вчера вечером я видела, как она отпирала его. Наверное, она боится, как бы какая-нибудь начинающая любительница спиртного не совершила налет на ее сокровища. Но у меня в комнате есть солодовый напиток «Айлей», так что если ты не возражаешь…

– Если это что-то вроде виски, давай, – кивнула Корделия. – Мне необходимо что-нибудь успокаивающее. Скажем, пару бутылок для начала.

Улыбнувшись, Линдсей пошла в свою комнату.

Обернувшись, она увидела, что Корделия, дрожит. Вернувшись, Линдсей тут же обняла ее за плечи.

– Ну что за глупость, – пробормотала писательница. – Не могу унять дрожь. Наверное, это реакция на произошедшее. Поработай немного ангелом, а? Приготовь мне выпить, хорошо? Пожалуйста, виски пополам с водой.

Линдсей направилась в кухню и, решив не обращать внимания на просьбу Корделии, приготовила все по своему вкусу. Корделия вошла вслед за ней в кухню и, бормоча благодарности, приняла из рук Линдсей стакан. Отпив большой глоток, она поежилась, чувствуя, как огненная жидкость пробежала по ее пищеводу.

– Лучше? – спросила Линдсей.

– Гораздо лучше. – кивнула Корделия. – Пойдем теперь в тепло.

Они уселись перед камином, и Линдсей достала сигареты. Обе закурили.

– Спасибо тебе, – прошептала Корделия хриплым шепотом. – И не только за виски и сигареты. Спасибо за то, что поддержала и помогла собраться с духом. Ты была права: нелепо было даже подумать о том, чтобы молчать. Просто я была в состоянии полного шока. Мне ведь и в голову не пришло, что меня могут в чем-то заподозрить, и я поначалу не хотела быть замешанной… Короче, я была в панике. А потом я внушила себе, что, признавшись, попаду в главные подозреваемые. Видишь ли, и в книгах, и фильмах все полицейские такие тупицы, вот и лезет в голову, что любой разговор с ними непременно кончится катастрофой.

– А на самом деле все было не так уж страшно, – продолжала она. – То есть они рассуждали вполне логично, даже меня не заподозрили – по крайней мере сразу. Детектив запротоколировал мои показания и попросил не уезжать из шкоды до тех пор, пока у главного инспектора не появится возможность потолковать со мной. – Она слабо улыбнулась. – Он также очень вежливо сообщил мне, что у ворот будет дежурить полицейский, – чтобы не пускать сюда любопытных. Это он так сказал, но я-то думаю, это для того, чтобы не выпускать нас отсюда.

Линдсей хотела более подробно расспросить Корделию о ее беседе с детективом, но тут вошла Пэдди.

– Привет! – коротко бросила она им, направляясь к заветному шкафчику.

– Ну вот, три ума, а мыслишка одна, заветная. – вымолвила Линдсей. – Если ты хочешь, Пэдди, чтобы мы как положено вникали в дела об убийствах, то лучше оставляй нам ключик от своего винного погреба.

– О господи, извините, пожалуйста. – взмолилась Пэдди. – Но, кажется, вы нашли себе выпивку?

– Да, все в порядке, – кивнула Корделия. – Спасибо. Линдсей уже второй раз за этот вечер спасает меня. Прямо американская моторизованная бригада в одном лице. Если и дальше так пойдет, придется делать о ней передачу.

– Спиртное, курево и плечо, на котором можно поплакать. – подхватила Линдсей. – Такая у нас служба, – прибавила она, чувствуя, что щеки медленно заливает краской, и пытаясь скрыть это.

Пэдди опустилась на кушетку, держа в руках большой бокал с бренди.

– Боже, что за идиотский день. – пожаловалась она.

Наступила долгая пауза.

Ну и как ты поладила с местными констеблями? – поинтересовалась наконец Корделия. – Мне они показались людьми крайне приятными, несмотря на то, что я вынуждена была признаться в одной глупости, совершенной в критический период.

– Да что ты? Что ж, если ты была там после меня, то, думаю, они уже вычеркнули тебя из своего черного списка. Потому что, по-моему, я у них сейчас на примете. А если бы они, ко всему прочему, знали, что у меня в принципе был мотив, то я была бы уже арестована, – с горечью проговорила Пэдди.

– Это почему же? – спросила Линдсей.

– Потому что никто не признается, что видел ее, говорил с ней или хотя бы слышал божественные звуки ее виолончели после того, как я проводила ее во второй кабинет. Я зашла в класс вместе с нею, чтобы убедиться в том, что у нее есть все необходимое. И, воспользовавшись случаем, благодарила ее за то, что она помалкивает обстоятельствах наших прежних встреч. Она хитренько улыбнулась – ну просто лиса! – и сказала, что не видит – пока!. – необходимости раскрывать эту тайну. Однако обещала еще подумать о том, что все-таки для школы лучше – рассказать все или промолчать.

Глубоко вздохнув, Пэдди продолжила:

– Короче, оставив ее там с ее виолончелью, я ушла. В помещение за сценой. И была там до самого начала концерта, пока меня не разыскала Джессика Беннетт. Выяснилось, что одна пятиклассница из Лонгнора заболела, и Джесс не захотела сама возиться с нею. Когда я вернулась в главное здание, первое отделение уже было в разгаре, поэтому я прошла за сцену через заднюю дверь, чтобы не мешать слушателям. Итак, я опять оказалась там. Они считают, что у меня мог быть мотив убить ее, а возможностей сделать это больше, чем у других. Потому что, видите ли, она заперлась после моего ухода. Ну да, заперлась: сказала, чтобы никто не мешал.

– Но если они думают, что это ты, то как же, по их мнению, ты могла запереть замок изнутри и оставить ключ на столике?

– В комнате Маргарет Макдональд, которая была незапертой весь вечер, есть запасной ключ. Кстати, ключ от этого класса оказался не на обычном своем месте. Тот, кто брал его, повесил его затем на другой крючок. Впрочем, возможно, его брали вообще, скажем, месяц назад – ключами редко пользуются. Но никуда не денешься, и я, и любой другой человек могли сделать это сегодня вечером. Между прочим, в помещение за сценой кто только не заходил. И уж конечно, я заходила в комнату Маргарет Макдональд.

В комнате повисло тяжкое молчание. Линдсей заговорила первой:

– Но к чему тебе было убивать Лорну? – Голос ее слегка звенел от волнения. – Только для того чтобы просто заставить ее молчать? Но это глупо. Сам факт убийства не оставит школе шансов собрать нужную сумму на игровые поля. Для школы это означает роковые перемены, вплоть до закрытия. То ест. – верная потеря работы для тебя! Где же логика?

– Согласна. – кивнула Пэдди. – Но совсем не обязательно, что полиция будет принимать все это во внимание. – И потом, человек, почувствовавший, что ему грозит крах всей его жизни, далеко не всегда может рассуждать логически.

Тут разгорелся спор. Линдсей гнула свою линию, Корделия же поддержала Пэдди: сгоряча преступник мог запаниковать и не подумать о последствиях.

Каждая упрямо настаивала на своем, и вдруг Корделия рассмеялась.

– Господи, но ведь должен же быть еще кто-то кроме тебя и – пусть и в меньше степени – меня, у кого были причины расправиться с Лорной! – воскликнула она. – Давайте смотретьправде в глаза – эта женщина ни у кого не вызывала мало-мальской симпатии, так?

– Это верно, – кивнула Линдсей. – Кэролайн Баррингтон, похоже, терпеть ее не может и она не одинока в своих чувствах.

– Я могу представить себе, что довольно многие ненавидели ее, но вот чтобы они решились на убийство. – произнесла Пэдди с сомнением. Только не на убийство…

– А кстати, что скажете насчет этого застройщика? – спросила Корделия. – Ему была прямая выгода покончить с Лорной и таким образом дискредитировать всю школу.

– Его не было здесь сегодня вечером, – заметила Пэдди. – И если они станут доискиваться до мотива убийства, то я все равно останусь главной подозреваемой.

– Погоди, погоди, мы ведь уже вспоминали и про Кэролайн, и про застройщика, и еще мы пришли к выводу, что это мог быть кто-то, кого мы не знаем, – возразила Линдсей, которую очень тревожило состояние ее приятельницы. – Должен быть кто-то другой! Послушайте, я сама днем видела ее с каким-то мужчиной. Я не знаю, что это был за тип, но Лорна явно была с ним на ножах.

– О чем же они спорили? – поинтересовалась Корделия.

– Точно не скажу, но, как я поняла, он не хотел, чтобы она играла на концерте, а она не соглашалась.

– Ты должна рассказать об этом полиции, – сказала Корделия.

– Да, непременно. Завтра же, когда буду говорить с инспектором. – ответила Линдсей. – Так что к списку подозреваемых добавится еще один. Кстати, если уж мы постановили, что убийца непременно должен был знать расположение комнат в здании, иметь доступ к ключам и струнам виолончели, то что вы скажете о Маргарет Макдональд? Она все эти выходные была сильно чем-то озабочена.

– Да она и мухи не обидит. – заявила Пэдди, я отлично ее знаю. Господи, Маргарет – убийца? Это абсурд!

– На убийство, говоря теоретически, способен каждый человек, – заявила Линдсей. – А данное убийство вполне могла совершить даже она.

И они снова заспорили. И было очевидно, что никто из них не мог смириться с мыслью, что это самое настоящее убийство. Ведь они понимали, что когда первый ужас и шок пройдут, то останется страх, подозрительность и полная разобщенность. Никто не хотел первой идти спать, потому что каждую ждала бессонница и бесконечные раздумья.

Был уже третий час ночи, когда они совсем изнемогли от споров.

Пэдди оправилась на последний ночной обход здания, пообещав Линдсей разбудить ее пораньше и отвести в фотолабораторию, где она сможет проявить свои пленки.

Некоторое время Корделия и Линдсей сидед молча, прислушиваясь к потрескиванию газа в горелке. Но вот Корделия встала и потянулась.

– Пойду спа-а-ать, – зевнула она. – А ты?

– А я еще немного посижу. Я должна выкурить еще сигаретку перед тем, как лечь.

– Хорошо. Увидимся утром. И еще раз спасибо тебе. – Она улыбнулась.

– Да брось ты! Я ничего особенного не сделала.

– Знаешь, когда весь этот ужас будет позади, я устрою для тебя благодарственный банкет. Друзья говорят, что я отличная повариха. Так что обещаю.

– Буду ждать, – кивнула Линдсей.

– Ну что ж, спокойной ночи. – И Корделия ушла, оставив Линдсей наедине с огнем.

Глядя на языки пламени, та о чем-то задумалась. Было уже совсем недалеко до рассвета, когда Линдсей покинула гостиную и стала подниматься по длиннющей лестнице к себе в комнату.

Рассвет в воскресенье выдался пасмурным и туманным. Линдсей поежилась – утренний холодок бесцеремонно проскользнул ей под жакет, когда без четверти восемь они с Пэдди вышли из Лонгнор-Хауса. Погруженные каждая в свои мысли, подруги молча брели сквозь деревья и заросли кустарника. Пэдди отперла дверь научного корпуса и пропустила Линдсей в небольшую, но хорошо оборудованную фотолабораторию на первом этаже.

– Ну вот. – проговорила она, разводя руками. – Надеюсь, здесь есть все, что тебе нужно. Вот тебе ключи, как управишься, сама запрешь потом корпус. Тут очень холодно, уж не обессудь; мы всегда отключаем в этом корпусе отопление в средине дня по субботам. Сколько времени тебе понадобится, как ты считаешь?

– М-м-м… Ну, может, полчаса или минут сорок. Не больше.

– Отлично. Тогда буду ждать тебя где-то в половине девятого, идет. – Пэдди поспешила выключить свет, чтобы скрыть любопытство, владевшее ею.

Линдсей быстро проверила, работает ли красный свет, и принялась колдовать над пленкой. Сначала она растворила проявитель, а затем, вынув из кассеты пленку, опустила ее в жидкость. Через положенное время, переложила пленку в фиксаж, а затем промыла ее и поднесла к свету, чтобы получше разглядеть проступившие кадры. Даже в незнакомом помещении она действовала быстро и ловко: вставляла рамки для фотопленки в увеличитель, регулировала резкость, подкладывала листки фотобумаги, потом обрабатывала снимки. Уже через полчаса перед Линдсей лежала дюжина фотографий смеявшейся Лорны Смит-Купер с откинутой назад головой.

Совсем неплохо, подумалось Линдсей. Правда, снимки были чуть зернистыми, но вполне четкими. Чувствовалась рука не сказать, что мастера, но и не дилетанта.

Линдсей также напечатала пару снимков Маргарет Макдональд. Даже на фотографиях было видно, что та чем-то сильно расстроена. Словно сейчас расплачется. Ко всему прочему оказалось, что она напечатала и снимки Корделии. Не то что бы эти фотографии были лучшими портретами писательницы, зато на них у нее было совсем иное выражение, совсем не такое, как на всех официальных снимках, для которых она позировала. На ее лице застыла решимость и твердость, каких она не видела у Корделии с момента их недолгого знакомства. Улыбнувшись, Линдсей все прибрала, собрала свои вещи и, тщательно заперев замки, направилась по лесу к Лонгнор-Хаусу.

Поднявшись к себе, она рассортировала снимки. Те, на которых была изображена Лорна, она положила в конверт, конфискованный ею у Пэдди, а остальные засунула прямо в сумку. Потом спустилась в комнату своей приятельницы.

– Дело сделано, – заявила Линдсей.

– Это хорошо, – кивнула Пэдди. – Я только что говорила по телефону с Памелой Овертон. Ей уже дважды звонили из газет, но она сказала, что у нас тут уже имеется своя журналистка, и еще посулила им чуть позднее твой отчет о прискорбном событии. Мисс Овертон хочет, чтобы ты позавтракала вместе с нею, а потом потолковала с инспектором Дартом – мы его вчера уже лицезрели. Насколько я понимаю, он ведет это дело.

В тот день это были последние спокойные минуты для Линдсей. Завтрак в компании Памелы был нудным и неприятным для них обеих, директриса ловко уходила от ее вполне конкретных вопросов, умудряясь давать весьма обтекаемые ответы на них. Однако Линдсей удалось вызнать, что сбор средств для фонда будет продолжаться. Памела Овертон намерена настаивать на версии с незнакомцем, то есть в самой школе ученицам опасаться некого. Ничего больше с мисс Овертон выжать не удалось.

После завтрака Линдсей побрела наверх, где в большой классной комнате обосновались полицейские. Линдсей спросила у копа в форме, можно ли ей потолковать с инспектором. После недолгого ожидания ее проводили в комнату. Около окна за столом, заваленным кипой бумаг, сидел молодой полисмен в штатском. Возле учительского стола стоял высокий стройный мужчина, чье лицо можно было бы назвать даже красивым, если бы его не портило множество застарелых шрамов от фурункулов. На вид ему было лет сорок пять, светлые волосы были чуть тронуты сединой, а сонные серые глаза контрастировали с точеными резковатыми чертами.

Линдсей представилась, полисмен тоскливо посмотрел на кучу бумаг и неспешно пробасил:

– А я – инспектор Рой Дарт. Я веду расследование. Что вам угодно?

– Мисс Овертон попросила меня держать связь с прессой, – объяснила журналистка. – К вечеру мне придется написать для газет отчет об убийстве, и я хотела бы узнать ваше мнение.

– Предупреждаю: вы услышите от меня не больше, чем любой другой репортер, которые сумеет до меня дозвониться, – заявил Дарт. Боюсь, у вас никаких в этом смысле преимуществ. Мало того, я рассчитываю на вашу помощь, то есть, если вам удастся раскопать что-то интересное, я бы хотел узнать это от вас, а не из газет. Итак, на данный момент мы можем сообщить, что мисс Смит-Купер стала жертвой убийства. И что у нас есть несколько любопытных версий на этот счет.

Всем своим видом показывая, что сказал достаточно, инспектор принялся собирать со стола бумаги.

– Ваш прогноз: вам удастся быстро арестовать убийцу? – торопливо спросила Линдсей, втайне рассчитывая на то, что инспектор смилостивится. – Это же школа полная учениц, и тут такое чудовищное убийство…

– Мы делаем все возможное для скорейшего завершения расследования, – перебил ее Дарт. – И в самой школе, и на прилежащих территориях дежурят полицейские, так что, думаю, ученицам ничего не грозит. Их берегут как зеницу ока. У вас ко мне все?

Намек был слишком явным – инспектор не желал больше беседовать с нею. Линдсей направилась к двери, но потом решилась сделать еще одну попытку.

– Вот что, не для записи. – заговорила она. – Насколько я поняла, вы надеетесь быстро справиться с этим делом. – Она подкупающе улыбнулась.

Уж лучше бы она приберегла свои чары для Корделии – по крайней мере, та бы их оценила.

– Вы зря тратите время, мисс Гордон, – поглядев на нее исподлобья, отозвался инспектор, – и не только свое, но и мое тоже.

Линдсей побрела назад, в кабинет мисс Овертон, думая о том, до чего это неприятно – вымучивать из себя вежливость в общении со старшими полицейскими чинами. Директриса освободила ей кабинет, чтобы она могла без помех там работать и Линдсей оставалось только сесть, взяться за дело. Она стала сочинять заметку для радионовостей и бюллетеней. Заметив, что на столе появилась пепельница, мисс Гордон улыбнулась. Она сделала пару попыток разговорить Маргарет Макдональд, чтобы хоть чем-то сдобрить свое скудное сообщение, но та упорно отказывалась отвечать на ее вопросы, ссылаясь на то, что у нее нет времени.

Линдсей также обзвонила несколько газет и пообещала позднее прислать им материалы. Потом принялась торговать последними снимками Лорны Смит-Купер. Первая газета, которой Линдсей предложила их, от фотографий отказалас. – ведь цену она заломила сногсшибательную. Зато вот вторая, махрово-бульварная толстушка, похоже, клюнула.

– Это ее последние снимки, эксклюзив. – объяснила Линдсей.

Фоторедактор на другом конце провода разил дикий восторг.

– Потрясающе! И что же изображено на этих фотографиях?

– Она стоит в саду неподалеку от того само здания, в котором ее убили. На двух снимках она смеется, а есть еще один, на котором она крупным планом, анфас. Представляете, знаменитая виолончелистка беззаботно хохочет над чьей-то шуткой, не догадываясь, что всего через несколько часов она станет жертвой жестокого убийцы. Кстати, я могу и текст к ним написать. Небольшой. Так, пять-шесть абзацев, – убеждала Линдсей.

– И кто же снимал? – полюбопытствовал редактор. – Фотографии хорошего качества?

– Я снимала через объектив с переменным фокусным расстоянием. – объяснила журналистка. – Правда, зерно крупновато, но качество изображения неплохое, поверьте.

Наступила непродолжительная пауза.

– Как я понял, это снимки для себя? Кстати, какова будет цена?

– Двести пятьдесят фунтов меня бы устроило, – отозвалась Линдсей.

– Включая право на перепродажу?

– Должны же вы вернуть затраченные деньги, – понимающим тоном произнесла мисс Гордон.

– Что ж, считайте, что мы договорились. Итак, две с половиной сотни. Как вы передадите нам снимки?

– Я отправлю их с поездом, – ответила Линдсей. – Ваш секретарь сможет забрать их у проводника, идет?

– Отлично. Позвоните ему и сами с ним договоритесь, хорошо? Еще раз спасибо, Линдсей.

Она тут же вызвала такси, чтобы съездить на станцию. Но как только повесила трубку, телефон завопил. Это был знакомый репортер из раздела криминалистики одного издания – его интересовали подробности убийства. Еще четыре месяца назад Линдсей с радостью сообщила бы ему все, что ей было известно. Однако, побыв некоторое время в шкуре внештатника, Линдсей очень хорошо уяснила, что штатные сотрудники никогд не оказывают услуг никому, лишь себе, любимым. Так что единственный способ выжить – это приберечь всю информацию только для себя. После очень нелегкого разговора с репортером она повесила трубку и вздохнула. Увы, на некоторое время потерян еще один потенциальный союзник.

Когда приехало такси, мисс Гордон почувствовала облегчение: как хорошо хоть ненадолго вырваться из этих мрачных стен.

Вернувшись со станции, она опять погрузилась в работу. Ланч и обед ей принесли прямо в кабинет. Директорский стол утерял свою безупречную опрятность: теперь он был завален исписанными листками – Линдсей строчила материалы для разных изданий. К листкам добавились чашки из-под кофе, пепельница была полна окурков. Несколько раз Линдсей выходила из прокуренного кабинета, чтобы выудить в библиотеке парочку цитат, необходимых для статей. Однако остаток дня она провела в кресле мисс Овертон, причем главным образом с прижатой к уху телефонной трубкой.

Несколько раз в комнату заглядывала Пэдди и справлялась, не нужно ли что-нибудь принести. Лишь в начале десятого Линдсей добила материал для утренних газет о «таинственном убийце, который держит в страхе питомиц Дербиширской закрытой школы для девочек».

Обратно в Лонгнор Линдсей шла по лесу одна, тут же забыв, что только что расписывала царивший в школе ужас, из-за которого бедные юные создания всюду ходили группами. Корделия смотрела новости по телевизору, потягивая бренди.

– Как дела у матерого репортера. – спросила она, увидев Линдсей.

– Полиция на ночь разъехалась по домам, оставив констеблей охранять границы школьной территории от журналистов и упырей-маньяков. Из всех этих копов мне не удалось вытянуть ни слова. Целый день они принимали заявления, но не удосужились прокомментировать их. Завтра приезжают некоторые родители, чтобы забрать отсюда своих чад. Не удалось мне добраться и до Джеймса Картрайта, чтобы он прокомментировал произошедшее. Тело увезли, музыкальный класс опечатали. Похороны состоятся во вторник в Лондоне. Сначала будет траурная церемония. Причиной смерти, скорее всего, назовут удушение, или как они выражаются, когда человека приканчивают удавкой. Конец сообщения. – добавила журналистка.

– Да, денек у тебя был напряженный.

– Корделия, попала в точку, – кивнула Линдсей. – а у тебя?

– У меня был короткий разговор с неотразимым инспектором, который, похоже, вообще не интересовался моей особой, разве что мои показания помогут уточнить время смерти. Он полагаем что Лорна уже была мертва, когда я к ней стучалась. После беседы с инспектором я читала Троллопа и избегала контакта с людьми, как чумы. Кроме, разумеется, контактов с нашей милой Пэдди, которая с каждым часом выглядит все более затравленной. Сейчас она в учительской, они там обдумывают, как же им, черт возьми, вести себя дальше. Хоть бы эта чертова полиция пошевелилась и поскорее заловила этого чертова кровавого убийцу. – проговорила Корделия, безуспешно пытаясь придать своему голосу хоть немного легкомысленности.

– Ты завтра уедешь?

– Да надо бы. Я должна непременно пригласить на ланч моего агента, потому что я уже и так один раз откладывала эту встречу. Знаешь, меня словно разрывает на части: с одной стороны, очень хочется остаться и попытаться хоть чем-то помочь школе, и в то же время я изнываю от желания поскорее уехать подальше отсюда и забыть весь этот кошмар. Пожалуй, я все-таки уеду. Найти хорошего агента так трудно! – Она вздохнула. – А ты? Уедешь завтра?

Линдсей пожала плечами:

– Я должна сесть на поезд не позднее чем в три, чтобы, вернувшись в Глазго, еще успеть напиться вдрызг. И забыть обо всей этой истории.

– Похоже, тебе это и так удается, – сухо заметила Корделия.

– Что ты хочешь этим сказать? – возмущенно спросила Линдсей.

– Знаешь, я бы не смогла целый день сидеть на телефоне и без конца повторять эту жуткую историю. И как тебе удается так спокойно рассказывать об этом?

Мисс Гордон обиженно помотала головой:

– Это же мой бизнес. Меня научили забывать о собственных чувствах, когда я занята делом. И, должна признаться, мне это неплохо удается. Только не думай, что все это так уж приятно.

– Вот в этом я совсем не уверена. Ты явилась сюда с таким видом, словно спустилась с небес на землю. Как будто ты получала истинное удовольствие от своего бизнеса, как ты выражаешься. Честно говоря, мне все это кажется весьма странным.

Линдсей было горько слушать эти слова, такие несправедливые. Глубоко вздохнув, она сердито выпалила:

– Знаешь что, Корделия, мне, между прочим, надо зарабатывать на жизнь! Ну да, смерть грубо говоря, принесла мне деньжат. То, что я должна была написать про их пресловутый фонд, принесло бы мне не больше ста пятидесяти фунтов. Между прочим, мне приходится работать как каторжной, потому что все чаще меня подстерегают всякие неприятности. Например, мне в любой момент могут выключить телефон. И надо отремонтировать мою старую машину. На все это требуются деньги, поэтому мне выбирать не приходится! Я не была знакома с Лорной, так что ее смерть, прямо скажем, для меня не трагедия. Я, конечно, заработала немного денег, позаботилась о себе, любимой. Но я и школе оказала услугу. И даже если бы я не рассылала по газетам свои статьи, они бы все равно опубликовали сенсационные подробности этого убийства. Зато сейчас мы можем, по крайней мере, быть уверенными в том, что они напишут правду с моей подачи. А если кто-то неправильно интерпретируют мою информацию – что ж, Памела Овертон будет знать, кто в этом виноват и как меня разыскать.

Критиковать меня, конечно же, есть за что, вот только мало кому приходится сталкиваться с такими вещами, которые требуют моральной ответственности, – продолжала она возмущенно. – И кто бы что ни думал, этим чистоплюям вряд ли удалось бы выполнить мою работу лучше меня. Между прочим, я бы тоже могла много чего сказать про твои телешоу, где ты воюешь с феминистками. Но я же не стану этого делать, потому что не знаю, что заставляет тебя идти на попятный. Ты сначала узнала бы, как мне приходится крутиться, а потом бы критиковала.

Корделия оторопела, услышав эту гневную отповедь.

– Вот не знала, что ты такая обидчивая, – сухо усмехнулась она.

Наступила тягостная пауза. Обе вперились в экран телевизора, как будто там шло что-то интересное. Ни одна не хотела переступить через свою гордость и заговорить первой. Наконец Линдсей встала и налила себе джину с тоником.

– Я возьму это с собой в постель, – заявила она. – Мне хочется почитать хорошую книгу и забыть сегодняшний день.

– Погоди, Линдсей, – отозвалась Корделия, – завтра у нас, скорее всего, не будет возможности потолковать, потому что я уезжаю около девяти часов. Но я помню, что пообещала устроить тебе банкет. Когда ты в следующий раз будешь в Лондоне?

Мисс Гордон пожала плечами:

– Не знаю, у меня нет точных планов. Мне бывает трудно выбраться куда-то на выходные, потому что в воскресные дни чаще всего удается что-то подзаработать. Но вообще-то мне довольно скоро надо будет наведаться в Лондон: надо обсудить с редакторами кое-каких журналов, что мне делать до конца месяца. Думаю, что приеду в середине недели.

– Приезжай когда хочешь. Я заранее могу выдеделить время, чтобы подготовиться к твоему визиту. У тебя есть где остановиться?

– У меня есть друзья в Кентиш-Тауне, я всегда у них останавливаюсь.

– Что ж, смотри, а то могла бы переночевать и у меня. В моем доме полно места, и я люблю компанию.

– Спасибо, – смущенно кивнула Линдсей. – Думаю, я приму твое предложение. – Наступила неловкая пауза. – Что ж, спокойной ночи, Корделия. – договорила она наконец.

– Спокойной ночи, Линдсей. Желаю тебе хороших снов.

Наутро ей опять предстояло завтракать с Памелой Овертон. Линдсей нервничала перед встречей с директрисой, поэтому, проснувшись очень рано, съездила на «лендровере» Пэдди в Бакстон и купила целую охапку утренних газет. Большинство бульварных газет, жаждавших шокирующих подробностей, использовали ее материалы и отвели «Смерти в Дербишир-Хаусе» самое видное место и солидную часть полосы. Линдсей была на взводе до тех пор, пока Памела не поблагодарила ее за эффективную работу и несвойственную журналистам деликатность.

– Не стану притворяться, что мне понравился тон этих публикаци. – большинства из них. – призналась она. – но я прекрасно понимаю, насколько больше было бы у нас проблем, если бы сюда нагрянула целая армия репортеров. Слава богу, что нам удалось уберечь от них школу благодаря вашему присутствию и полиции, – так что мы смогли хоть как-то проконтролировать исходящую из школы информацию. Сожалею, что вы не можете побыть дольше и что мы вынуждены лишиться вашей защиты, но мисс Кэллеген объяснила, что у вас есть ряд обязательств, которые вы должны безотлагательно выполнить. Хочу еще раз сказать, что мы вам бесконечно признательны, мисс Гордон. Если вам когда-нибудь понадобится моя помощь, милости прошу.

Линдсей осмелилась спросить о дальнейшей судьбе школы и игровых полей. Это был больной вопрос: Памела Овертон на сей раз не смогла скрыть своего огорчения, хотя до сих пор, несмотря ни на что, держалась молодцом.

– Боюсь, что нам теперь не до игровых полей, нам бы саму школу как-нибудь спасти. Семнадцать девочек уже забрали и, думаю, заберут еще больше. Родителей можно понять. Остается надеяться только на то, что полиции удастся быстро найти убийцу, только тогда мы сможем убедить родителей, что их дочерям ничего не угрожает. Меня волнует судьба школы, мисс Гордон, и я очень надеюсь, что вся эта история не приведет к ее закрытию.

Линдсей почувствовала всю силу и твердость этой женщины и машинально взяла этот факт на заметку – как колоритный штрих к какой-нибудь очередной статье. После завтрака она отправилась на вершину уже знакомого ей холма. Глядя на открывавшуюся перед ней панораму, Линдсей вдруг подумала о том, что Памела Овертон заразила ее своей решимостью. Она поняла, что – нравится ей это или не. – судьба школы тоже стала ей небезразлична. Куда-то исчезло ее презрительное отношение к Дербишир-Хаусу – Линдсей Гордон теперь всей душой переживала за школу.


Среди самых нелюбимых Линдсей заданий значилось описание королевских визитов. Везде ходить только с табуном остальных журналистов, плестись позади младшего отпрыска монаршей фамилии, которую она презирала, увешаться разноцветными значками – для охраны, которая смотрит, куда ей разрешен доступ, а куда – нет, – все это было довольно сомнительным удовольствием. Но в отличие от других «жертв» она, внештатница, не могла даже ворчать и ныть, потому что всякое, самое утомительное и трудоемкое задание в ее ситуации было милостью и благом. Только она приехала из Дербишир-Хауса, не успела даже очухаться, как ее вызвали – во вторник. Детская больница, художественная выставка и новый молодежный клуб – этапы следования королевской семьи, со всеми приличествующими случаю ритуалами. Фотографы щелкали затворами аппаратов, репортеры строчили что-то в своих блокнотах, вымучивая умильные фразы, – словом, каждый занимался своим делом. Уже вечером, глядя вслед королевскому авто, влажно сверкавшему под проливным дождем, Линдсей испытала непередаваемое облегчение. День прошел – остался доллар.

Поблагодарив фотографа, Линдсей нашла телефонный аппарат. Когда она продиктовала заметку, было уже около пяти, однако журналистка крайне удивилась, когда секретарша промурлыкала что она может «не беспокоиться» и ей совсем не обязательно возвращаться в офис. Ведь до конца рабочего дня оставалось целых два часа.

– Увидимся завтра, – бодро выпалила секретарша и повесила трубку, прежде чем Линдсей успела открыть рот.

Не беспокоиться, тем лучше – значит, у нее сегодня свободный вечер. Пружинящей походкой Линдсей направилась к автомобильной стоянке и забралась в свой «ЭмДжи». Любовь преображает человека, подумалось ей. Даже если любишь возможного убийцу.

Через двадцать минут она уже отпирала свою уютную квартирку на верхнем этаже. Блаженно вздохнув, Линдсей закрыла за собой дверь. Автоответчик только что записал чье-то сообщение, но она первым делом прошла в гостиную и щедро плеснула себе виски. Потом, подойдя к окну, закурила и стала смотреть на видневшуюся сквозь деревья университетскую башню, устремленную в небо. Она страшно любила возвращаться к себе в жилище и вид из своего окна, совсем не такой, как в других районах Глазго. Этот жестокий город, в избытке наполненный бандитами и грязными трущобами, был далеко не лучшим пристанищем, тем более очагом. Безусловно, в Глазго были и относительно цивилизованные районы. Впрочем, коренные глазговцы все же любили свой город, вкотором находили свой шарм, и даже им гордились.

Линдсей, вздохнув, отошла от окна и побрела в холл, чтобы прослушать автоответчик. Перемотав пленку, она включила магнитофон. «Это Билл Гренвилл из «Санди трибьюн». – раздался мужской голос. – Ты не могла бы подежурить вместо меня в субботу в одиннадцатичасовую смену? Если сможешь, то позвони мне, пожалуйста». Короткие гудки. «Линдсей, это Мэри. Не хочешь прополоскать горло, после того как наглоталась королевской пыли? Буду в баре около девяти часов». Гудки. «Это Корделия Браун. Тороплюсь на шестичасовой самолет. Встречай меня в аэропорту Глазго без четверти семь. Если не успеешь, буду ждать в баре».

– Гори все адским огнем! – вскричала Линдсей. – Уже пять минут седьмого! Что, черт возьми, она задумала?

Времени на душ не было, по крайней мере надо было вылезти из официального костюма – юбка, блузка и пиджак. – сменив их на джинсы, плотную хлопковую рубашку и чистый свитер. И еще пара секунд, чтобы ополоснуть лицо. Она бросилась вниз по лестнице, на ходу надевая замшевую куртку, и побежала к машине. О том, что привело Корделию в Глазго, Линдсей старалась не думать, опасаясь, что разочарование будет лишком велико, если ее мечты не оправдаются. Чтобы отвлечься от романтических мыслей, Линдсей включила радио, где передавали новости, но она услышала лишь последние, что-то о финансах.

Она гнала машину сначала по шоссе, потом – по мосту Кингстон-Бридж, пытаясь убедить себя в том, что вся эта финансовая рутина невероятно любопытна. В конце новостного блока повторили главные его темы, и Линдсей почувствовала, что ей нечем дышать… Она тормознула так резко, что ехавший следом за нею водитель едва не врезался в ее багажник, – слава богу, ему удалось вовремя зарулить в сторону.

Линдсей надеялась, что она ослышалась, но слова диктора намертво врезались в ее мозг: «Полиция, расследующая дело об изуверском убийстве известной виолончелистки Лорны Смит-Купер в Дербиширской школе для девочек, произвела сегодня арест. Обвинение предъявлено Патрисии Грегори Кэллеген, тридцати двух лет, должность – старшая воспитательница. Завтра она предстанет перед верховным судьей».

Только теперь Линдсей поняла, что заставило Корделию примчаться в Глазго. Линдсей припарковала машину в неположенном месте у входа в аэропорт, мысленно похвалив себя за то, что не успела отлепить от ветрового стекла наклейку, на которой написано, что она – гость королевской семьи.

Едва Линдсей подбежала к эскалатору, объявили о приземлении самолета Корделии. Преодолев искушение заскочить в бар и опрокинуть стаканчик виск. – в качестве успокоительного, Линдсей ринулась к залу прилета внутренних рейсов. Вереница пассажиров уже направлялась к стеклянным дверям. Еще не дойдя до этих дверей, увидела Корделию. Та тоже заметила ее и прибавила шаг. Едва она вышла, Линдсей бросилась к ней, и они заключили друг друга в объятия.

– Так ты уже слышала? – спросила Корделия.

– Да. Только сейчас, по радио – в машине, – пояснила она.

– Я думала, что ты наверняка услышишь это сообщение в своем офисе.

– Нет, я весь день была в разъездах. Послушай, не можем же мы разговаривать прямо здесь.

Поехали ко мне домой.

Линдсей подняла с пола кожаный портплед, который Корделия отшвырнула в порыве чувств, и повела ее к машине. Первые несколько минут Корделия молчала.

– Честно говоря, я ведь не просто так сюда заявилась, – произнесла она наконец. – Я захотела увидеться с тобой, потому что ты любишь Пэдди не меньше, чем я. Впрочем, я вряд ли решилась бы, если бы у меня не возник повод. Видишь ли, сразу после ареста Пэдди мне позвонила Памела Овертон. Она хочет, чтобы мы выяснили, что же на самом деле произошло. Представляешь? Она очень четко изложила свою просьбу, чуть-чуть приправив ее лестью: «Мисс Гордон, с ее завидным умением проводить журналистские расследования, и ты с вашим профессиональным пониманием человеческой психологии, могли бы добиться опровержения и разыскать истинного виновника – полиции это не по силам». – вот что она сказала. Как видишь, мисс Овертон понимает, что Пэдди не могла совершить убийство.

– А все-таки Памела Овертон умеет заставить делать то, что ей нужно, не так ли? – заметила Линдсей. – Интересно, с чего это она взяла, что мы добьемся успеха там, где полиция села в лужу. – Мисс Гордон смотрела на бежавшую перед машиной ленту дороги и говорила о Памеле Овертон, однако мысли ее были заняты Корделией и страхом, который сковал ее разум.

– Полагаю, она считает, что нас подстегнет наша дружба с Пэдди, – ответила Корделия.

Они снова надолго умолкли. Свернув с шоссе на Думбартон-роуд, Линдсей затормозила у магазинчика, принадлежавшего бакалейщику-индусу. Несмотря на вечерний час, на улице было полно народу: люди наскоро делали покупки, обменивались парой фраз и торопились домой, в тепло, прочь от промозглого осеннего ветра.

– Я быстро. – пообещала Линдсей, направляясь в магазин. И действительно, минут через пять вернулась, держа в руках пакет с готовым цыпленком, несколькими луковицами, грибами и натуральным йогуртом. – Это нам на обед, – пробормотала она, заводя мотор.

– Какая красота. – воскликнула Корделия, когда они подъехали к дому Линдсей. – Я и не знала, что Глазго такой! – Она выбралась следом за Линдсей из машины и повела рукой в сторонудеревьев, сливающихся с вечерним небом, потом долгим взглядом посмотрела на Ботанические сады, на реку Келвин, виднеющуюся за ними, и, наконец, на элегантный новенький дом песочного цвета.

– Что, не ожидала. – улыбнулась Линдсей, направляясь к лестнице. – Между прочим, в городе восемнадцать парков, несколько самых ценных в мире коллекций картин и предметов прикладного искусства, потрясающая архитектура и пиво «Тенентс». А не только многоквартирные ульи-высотки, трущобы и всякие вандалы с ножичками и бритвами, – добавила она. – Лучше меня не заводи, а то мне не остановиться. Давай-ка хорошенько подкрепимся и выпьем.

Линдсей разожгла газовый камин в гостиной и налила два стакана виски с содовой.

– Пошли на кухню, – позвала она Корделию. – Я буду готовить, а ты тем временем поведаешь мне обо всем, что тебе известно.

Пока Линдсей посыпала молотым карри готового цыпленка, Корделия, меряя шагами кухню, начала свой рассказ:

– Я узнала обо всем днем по телефону, – сказала она. И пояснила. – Мне позвонила Пэдди. Таким образом она использовала единственный разрешенный ей после ареста телефонный звонок. Пэдди знает, что у меня есть хороший адвокат, и она хотела, чтобы ее защищала либо эта женщина, либо кто-то, кого она порекомендует, она смогла лишь сообщить мне, что ее арестовали по подозрению в убийстве и что полиции каким-то образом стало известно, что у нее мог быть мотив убить Лорну. После звонка Пэдди я позвонила той самой адвокатше, и она назвала мне одну фирму в Манчестере. Я немедленно с ними связалась, и мне сразу же предложили услуги одной молодой дамы с замечательным именем Джиллиан Маркхэм, специализирующейся в криминальных делах. Только я всех обзвонила, в том числе и родителей Пэдди, чтобы сообщить им печальную новость, как затрезвонил телефон: это была Памела Овертон. Она сказала, что полиция допрашивала Пэдди почти весь прошлый вечер. Памела явно не знает подробностей ареста Пэдди, но вот что она мне сказала. Видишь ли, никто не видел и не слышал Лорну после того, как Пэдди ушла от нее. Есть у них и кое-какие доказательства того, что Пэдди могла быть убийцей. Несколько свидетелей видели, как Пэдди зачем-то долго слонялась у дверей второго музыкального класса. И еще одно… Тот поясок, что был намотан на струну… Он – от плаща Пэдди, который обычно висит на вешалке возле ее комнаты.

– Откуда у них такая уверенность? – поинтересовалась Линдсей.

– У него необычная пряжка – роговая, а не деревянная.

– Господи, все против нее! Ужас… Но все этидоказательств. – косвенные, этого присяжным вряд ли будет достаточно. Если только у полиции больше ничего нет на Пэдди. Ох! Как назло, все одно к одному! Вдруг они прознают о торговле наркотиками. – пробормотала Линдсей, яростно кроша лук.

– Что еще за торговля наркотиками? – изумленно спросила Корделия.

– Предполагаемый мотив, который мог подтолкнуть Пэдди к убийству, – объяснила журналистка. – Я думала, ты знаешь. – И она рассказала об этом эпизоде в жизни Пэдди. Потом направилась в гостиную, говоря на ходу: – И что же нам теперь делать? Как разобраться во всем этом хаосе?

В гостиной Корделия развалилась на выгоревшем диванчике и оценивающим взглядом осмотрела просторную комнату с высоким потолком. Стены Линдсей выкрасила в теплый шоколадный цвет, а все деревянные детали, рамки для картин и потолок были светло-кремовыми. Настоящим украшением комнаты служило огромное окно в нише. На стенах висели черно-белые снимки, сделанные Линдсей: здания и уличные сценки в Эдинбурге, Оксфорде, Глазго и Лондоне. Одна стена была заставлена книжными стеллажами; у другой высился массивный резной буфет, который Линдсей обнаружила в купленной ею квартире и которы. – увы! – ей придется тут бросить, если она решит когда-нибудь уехать отсюда. Очень уж он был громоздким. В нише под окном на полке стоял музыкальный центр, рядом с которым было отдельное отделение для пластинок и кассет.

– У тебя очень уютно, – наконец произнесла Корделия Браун. – О боже, я сижу себе на диванчике, бездельничаю, а Пэдди томится в гадкой тюремной камере! Ну почему они такие тупицы? Любому дураку ясно, что Пэдди и мухи не обидит! Она может вспылить и наговорить грубых слов, но чтобы поднять на кого-то руку… Нет, это совсем не в ее стиле.

– И что же нам теперь делать? – уныло спросила Линдсей.

– Ты поедешь со мной в Дербишир? Помнишь, мы уже разок прикидывали, кто может быть причастен к убийству. Там мы сможем увидеться с Пэдди. Очень важно, что она нам скажет.Наконец, можно побеседовать еще и с другими людьм. – глядишь и натолкнемся на что-то такое, что полиция проморгала. Понимаю, что все это звучит несколько наивно, но надо попробовать все, только такая тактика может принести результаты. В конце концов, у нас есть некоторое преимущество, – уверенно выговорила она. – Мы-то знаем, что Пэдди не совершала убийства.

Линдсей на мгновение задумалась.

– Мне завтра надо на работу – и освобожусь я только вечером. Дела, намеченные на четверг и пятницу, – пожалуйста, я могу отменить, но завтра я обещала отработать в «Клэрионе». Зато вечером мы сможем уехать.

– Отлично, – кивнула Корделия. – Несколько часов не имеют значения, к тому же я пока не представляю, с чего начать. Каким будет план нашей кампании?

– У меня нет опыта в подобных делах. – Линдсей пожала плечами. – Обычно, когда занимаешься журналистскими расследованиями, у тебя есть источник, поставляющий тебе информацию. Или, по крайней мере, ты представляешь себе, откуда эту информацию добывать. Сейчас все обстоит совершенно иначе. Я же не Эркюль Пуаро и не лорд Питер Уимси. Это им ничего не стоило разговорить любого человека. Но с чего вдруг кто-то захочет с нами откровенничать?

– Захочет, – уверенно ответила Корделия. – Люди любят, когда их о чем-то расспрашивают. Это дает им возможность ощущать собственную значимость, к тому же наверняка никто из знакомых Пэдди не хочет, чтобы она попала в тюрьму.

– Никто, кроме убийцы, – резонно заметила Линдсей. – И я надеюсь, что этот человек, кем бы он ни был, будет сегодня спать спокойно. Потому что у него – или у нее – больше спокойных ночей не будет, я за это ручаюсь.

Часом позже, после еды, новых порций виски и споров, подруги исписали целый листок бумаги формата А4. Вот что на нем было:

(1). Джеймс Картрайт. Мотив: хочет получить игровые поля, чтобы построить там дорогие квартиры. Возможность: невелика – не был на концерте. Спрашивается, где же он был? Доступ к орудию убийства: вероятно, хорошо знал расположение комнат в Лонгнор-Хаусе, потому что там учится его дочь. Раздобыть для него струну от виолончели мог кто угодно. Разузнать, каково его финансовое положение.

(2). Маргарет Макдональд. Мотив: неизвестен, но – вела весьма эмоциональную беседу с Лорной в субботу утром. Возможность: стопроцентная. В суете могла без труда проскользнуть во второй музыкальный класс, когда Пэдди вышла оттуда. Доступ к ключам и орудию убийства: беспрепятственный, несмотря на то что она живет в другом корпусе. Любой работник школы может заходить в Лонгнор-Хаус, не вызывая подозрений.

(3). Кэролайн Баррингтон. Мотив: неясен, но она не скрывает, что терпеть не могла Лорну. Возможность: долго пробыла в кладовой, уходила туда за программками, а кладовая находится всего в нескольких футах от комнаты, где было совершено преступление. Доступ к убийства: живет в Лонгноре, вероятно, знает, гдеи что лежит в музыкальном классе, и, скорее всего, ей известно, где хранятся ключи от этого помещения.

(4). Сара Картрайт. Мотив: любовь к отцу, чувство одиночества, возникшее из-за того, что друзья отвернулись от нее, когда ее отец посягнул на игровые поля. Возможность совершения убийства: пока не выяснена. Предположительно она спала в Лонгноре, когда было совершено преступление. Доступ к орудию убийства: живет в Лонгноре. Ничем не связана с музыкальным классом.

(5). Корделия Браун. Мотив: избежать неприятного дорогостоящего судебного разбирательства. Возможность: реальная. Довольно надолго отлучалась со своего места в зале в роковой отрезок времени. Едва ли имела возможность сделать это так, чтобы остаться незамеченной. Доступ к орудию убийства: провела ночь в Лонгноре и знала расположение комнат в главном здании, то есть могла найти музыкальный класс. Пронести с собой орудие убийства вряд ли могла: на ней было открытое облегающее платье, и – никаких сумочек. Если виновна все же она, то это убийство, спланированное заранее, иными словами, накануне она должна была спрятать орудие убийства в классе.

(6) Пэдди Кэллеген. Мотив: избежать разоблачения ее прежней деятельности, то есть торговли наркотиками в прошлом. Возможность: лучше, чем у других. Оставалась с Лорной наедине в музыкальном классе. Последний человек, который видел Лорну живой и разговаривал с нею. Доступ к орудию убийства: идеальный.

(7). Кто был тот мужчина, который спорил с Лорной?

– Вас с Пэдди я включила, чтобы соблюсти абсолютную объективность. – поспешила успокоить ее Линдсей.

Корделия мрачно улыбнулась.

– Спасибо за такую уверенность, – промолвила она. – Только не думай, что я не чувствую холодного ветерка на моей шее. Если бы им не было так выгодно объявить убийцей Пэдди, то их выбор, без сомнения, пал бы на меня. Ну да ладно… Итак, по-твоему, стоит обсудить названные тобой кандидатуры?

– Хотя бы для начала, – отозвалась Линдсей. – Но хватит об этом. Мы и так довольно долго ходим кругами. Мы не сдвинемся с места, пока не потолкуем с людьми, имена которых есть в твоем списке. Кстати, есть еще одна вещь, которой я выучилась в многочисленных газетных редакциях: невозможно продвигаться вперед, пока не вы пьешь. Думаю, нам было бы полезно заглянуть в местный бар и пропустить там по стаканчику Ходу туда минуть пять, не больше, и обычно там можно встретить парочку моих друзей. Что ты наэто скажешь?

Корделию мучили сомнения.

– Я предпочла бы остаться тут с тобой, – не уверенно вымолвила она. – Не люблю я всех этих баров да пивнушек. Но если ты действительно хочешь пойти туда, то…

Линдсей с подозрением посмотрела на нее.

– Изображаешь «страх англичанки перед шотландскими пьяницами»? – с улыбкой спросила она. – На самом-то деле ты имеешь в виду, что если бы это был достойный клуб, где подают хорошее мюскаде, то все было бы отлично, однако заплеванный шотландский бар с посыпанным опилками полом тебе не совсем подходит. Я разве не права? – Линдсей усмехнулась, чтобы скрыть ехидство в голосе.

Корделия не стала спорить.

– Ну хорошо, хорошо, – кротко кивнула она. – Пойду я в твою пивную. Но предупреждаю: если только кто-то станет ко мне приставать, то я тут же уйду.

Однако как только они вошли в «Таверну графа Морея», Корделия поняла, что все ее худшие опасения оправдались. Пол был покрыт старым линолеумом, обшарпанная мебель, казалось, никогда не знавала лучших времен. В помещении не было больше ни единой женщины, кроме девушки на календаре, висевшем на стене. Однако Линдсей уверено направилась вперед, здороваясь на ходу с какими-то мужчинами, сидевшими за стойкой, и Корделии оставалось лишь следовать за нею. «Устрою ей сегодня крещение огнем», – мрачно подумала Линдсей. Однако, дойдя до конца стойки бара, миновав стеклянную дверь, они словно оказались ином мире. Это была уютная комната с мягкими креслами и пушистыми коврами. Линдсей подвела Корделию к столику, за которым в одиночестве сидела блондинка лет тридцати, с грустью смотревшая на пустеющий бокал с пивом. Подняв голову, она увидела Линдсей и тут же заулыбалась.

– Я уж и не надеялась тебя встретить, – вместо приветствия проговорила она. – Все или за городом, или моют головы, или катаются в машинах.

– И что же, мое появление огорчило тебя? – спросила Линдсей.

– Да нет, особенно если ты угостишь меня чем-нибудь, – ответила блондинка. – А кто твоя подруга?

Линдсей села, Корделия после недолгого раздумья последовала ее примеру.

– Это Корделия Браун, – представила Линдсей. – Корделия, это Мэри Хатчесон, лучший консультант по профориентации в Глазго, а эта должность, уж поверь мне, сравнима только с должностью тромбониста в оркестре «Титаника».

Мэри улыбнулась.

– Привет, – произнесла она. – И что же привело вас в Глазго? Уж, наверное, не компания такой распутницы, как Линдсей?

Не успела Корделия ответить, как к их столику подошла официантка – миловидная дама лет сорока.

– Что будешь пить, Линдсей? – спросила она приветливо. – Как обычно?

– Да, Крисси, пожалуйста. И один бокал дляМэри. А ты что будешь, Корделия? Наверное мускат?

Корделия немного смутилась, заподозрив подвох. Приметив ее замешательство, Крисси сказала:

– У нас есть еще немецкое вино «Либфрауэнмильх» и очень неплохое красное итальянское, если оно вам больше по вкусу.

Стараясь сохранить серьезное выражение лица, Линдсей сказала:

– Думаю, она предпочтет виски с содовой, Крисси, во всяком случае, именно это мы с ней постоянно пили. Идет, Корделия?

Та кивнула. Крисси направилась в бар, а Мэри спросила:

– Ты решила попугать свою подругу? – Она была весьма проницательной особой.

Линдсей широко улыбнулась.

– Каюсь. – кивнула она. – Извини, Корделия, но я не могла удержаться от соблазна. Я видела стольких лондонцев, которые с высокомерным видом смотрят на нас, что мне это порядком надоело. Так что, считай, что мы квиты.

Корделия раскурила сигарету и задумчиво посмотрела на журналистку:

– Хорошо, возможно, я этого и заслуживала, но только запомни: если когда-нибудь у меня будут к тебе претензии, я тоже не буду с тобой миндальничать.

Двумя часами и несколькими порциями виски позже обе, хихикая, поднимались к Линдсей.

– Извини за то, что приходится взбираться на третий этаж, – пробормотала она. – Но на верхнем этаже квартиры дешевле.

Пропустив Корделию вперед, Линдсей заперла все засовы и замки и накинула цепочку, а потом, внезапно смутившись, произнесла:

– Не знаю уж, как ты предпочитаешь спать… Если хочешь, в моем кабинете есть свободная кровать… Я не хочу, чтобы ты думала, что я… чего-то жду от тебя… – Линдсей прислонилась к двери и слегка съежилась, уверенная в том, что сейчас последует отказ.

Корделия стояла, сунув руки в карманы. Вид у нее был беспечный, но на самом деле сердце ее бешено колотилось.

– Я бы предпочла спать с тобой, – тихо выговорила она.

Линдсей несмело улыбнулась:

– Ты уверена? У тебя нет чувства, что ты по какой-то причине должна это сделать?

Приблизившись к Линдсей, Корделия крепко обняла ее.

– Нет, конечно, – прошептала она. – Но если ты будешь продолжать в том же духе, то я, пожалуй, решу, что ты меня не хочешь.

Линдсей обвила руками ее шею и нервно рассмеялась.

– Нет, я очень хочу тебя. В чем, в чем, а в этом можешь не сомневаться. Даже если окажется, что ты и есть тот жуткий убийца. – Она тут же почувствовала, как напряглось тело Корделии.

– Так ты все еще считаешь, что я могла сделать это? – спросила та, резко отодвигаясь.

Линдсей удержала ее за руку.

– Я ведь едва тебя знаю, – вымолвила она задумчиво. – И то, что у меня колени подгибаются, когда я тебя вижу, не означает, что я могу перестать думать. Ты была там. У тебя был мотив для убийства. Я не верю в то, что ты это сделала. Но я вполне отдаю себе отчет в том, что не верю я, главным образом, потому, что мне не хочется верить.

– Похоже, тебе известно, как умертвить желание, а?

Линдсей покачала головой:

– Я не хочу этого делать. Те два часа, что мы провели в баре, я до боли желала тебя, – страстно проговорила она. – Я и из дому тебя увела только потому, что не смогла бы сидеть тут с тобой весь вечер наедине и не чувствовать себя полнейшей идиоткой. Конечно же, я хочу переспать с тобой. Но пойми: для меня это будет очень важный шаг. Это не просто плотская прихоть, это гораздо более глубокое чувство. Так что давай все сначала обсудим. Да, я по-прежнему считаю, что ты могла это сделать. Разум говорит мне, что это возможно. Однако все мое естество твердит, что ты невиновна.

Некоторое время они стояли, глядя друг на друга. Наконец Корделия восторженно помотала головой.

– Господи, какая ты честная! – воскликнула она. Ты никого не щадишь, не так ли?

– Если начать отношения со лжи, то правды в них уже никогда не будет, – отвечала Линдсей. – Знаешь, я ведь из-за этого и рассталась со своей прежней подружкой – не было в наших отношениях честности. Так что если мы хотим стать любовницами, то лучше сразу выложить все карты на стол.

– Ну хорошо, моя честная журналистка. – Корделия снова прижалась к Линдсей. – Карты на стол. Я не убивала Лорну. Я не ложусь с людьми в постель только для того, чтобы потрахаться. Для меня это тоже будет кое-что значить. Я не имею дела с кем-то еще. У меня целы все зубы. Я люблю Италию весной. Ненавижу консервированный суп и хочу тебя прямо сейчас. – Внезапно она крепко поцеловала Линдсей. От нее пахло сигаретами, виски и шампунем. Корделия почувствовала, что теряет голову.

Сцепившись в крепких объятиях, женщины, покачиваясь и натыкаясь на мебель, дошли до спальни. Поскольку это было впервые, то они долго и неловко путались в одежде, раздевая друг друга, отчего их желание становилось все более острым.

Наконец они упали на широкую кровать. Их тела изнывали по ласкам друг друга. Губы и руки исследовали новые пути блажества, глаза не могли насытиться… Позднее, когда страсть была утолена, Корделия, положив голову между маленьких аккуратных грудей Линдсей, провела рукой вдоль ее разгоряченного тела. Линдсей приподнялась на локтях и облизнула пересохшие губы.

– Мои губы пахнут тобой. – улыбнувшись, произнесла она. – А на вкус ты как море. Вот чего мне не хватает в городской жизни. Я выросла у моря. Мой отец зарабатывал на жизнь рыбной ловлей. И всегда лучшие времена в жизни ассоциировались у меня с запахом и вкусом моря.

– Ты хочешь сказать, что я на вкус напоминаю морские водоросли? – тоже ей улыбнувшись спросила Корделия.

– Не совсем. Не все люди на вкус напоминают море. На вкус все разные, и от всех по-разному пахнет.

– Так, может, ты просто учуяла лучшую часть меня, – заметила Корделия.

Женщины тихо засмеялись, а потом, поскольку это была их первая близость, они уснули прямо на полуслове, не размыкая объятий.

На следующее утро Линдсей разбудил аромат свежезаваренного кофе. Корделия стояла у кровати, облаченная в халат Линдсей, который шел ей даже больше.

– Я рано встала, – проговорила она. – Я вообще всегда рано встаю. Поэтому я устроилась на твоей кухне и немного поработала. А потом подумала, что ты, возможно, захочешь кофейку.

Линдсей сразу поняла, что между ними все будет замечательно. Они не стеснялись друг друга, ни о чем не сожалели. «Как хорошо все получилось», – с облегчением подумала она. Приподнявшись, она взяла у Корделии чашку. Та присела к ней на край кровати с таким видом, словно проделывала это всю жизнь.

– В газетах есть что-нибудь о Пэдди? – спросила Линдсей.

– Только сообщение о том, что ее арестовали и что утром она предстанет перед судом. Как бы я хотела оказаться там, чтобы хоть морально поддержать ее! Надеюсь, она понимает, где я и зачем.

Линдсей криво улыбнулась:

– Она вряд ли удивится, узнав о наших отношениях. Да… конечно же мне следовало бы испытывать чувство вины за то, что мы тут с тобой радуемся жизни в то время, как она сидит за решеткой.

– Пэдди пришла бы в ярость, услыхав, что ты тут сейчас сказала, – усмехнулась Корделия, вставая с кровати. Вытащив из своей сумки спортивный костюм и кроссовки, она надела их, добавив. – Она знает, что мы предпримем все возможное – и настолько быстро, насколько позволяют обстоятельства. Так что если, занимаясь ее делами, мы смогли выкроить немного времени друг для друга, в этом нет ничего зазорного. А сейчас мне надо сделать пробежку. Нет способа лучше осмотреть окрестности. – Она снова усмехнулась.

– Пересеки дорогу и беги к Ботаническому саду, – посоветовала Линдсей, – а оттуда спустись по лестнице к реке. По обе стороны от лестницы есть прекрасные пешеходные дорожки, тянущиеся вдоль берега Келвина.

– Отлично! Надо же, каким высокомерным тоном все южане говорят о Глазго. – заметила она. – Ну да ладно… Когда у тебя заканчивается рабочий день?

– Я должна торчать на работе до без четверьти семь, – ответила журналистка. – Встретимся прямо у офиса, чтобы не тратить время? Адрес известен всем таксистам, просто попроси довезти тебя до черной двери в здании «Клэрион». А я загляну в библиотеку, чтобы выяснить кое-какие подробности о жизни Лорны. – Она помолчала, а потом спросила: – А ты чем займешься?

Корделия сделала несколько прыжков и изобразила бег на месте.

– Я позвоню нескольким знакомым выпускницам школы, друзьям, связанным с музыкальным миром, может, еще кому-нибудь, чтобы выяснить хоть что-нибудь. У тебя найдутся запасные ключи? Ведь наверняка ты уже уйдешь на работу к тому времени, когда я вернусь. Линдсей зевнула и потянулась: – К сожалению, да. Ключи висят на крючке у телефона. У меня есть время только на то, чтобы принять душ, а потом я сразу уйду. Ешь, пей, звони – словом, чувствуй себя как дома. В холодильнике есть яйца, сыр, бекон и пиво.

Корделия поежилась:

– Господи, какая отвратительно нездоровая пища. А как же клетчатка с витаминами? – Она перестала подпрыгивать и склонилась над Линдсей. – Желаю хорошо провести день. Я буду по тебе скучать. – Женщины страстно поцеловались, а потом Корделия выпрямилась, намереваясь уйти.

– Кстати. – заметила Линдсей. – у меня есть парочка фотографий, которые могут тебя заинтересовать. Несколько из них я продала в газеты. Оставлю снимки на кухонном столе. Посмотрим, понравятся ли они тебе, – промолвила она с загадочным видом. – Желаю хорошо побегать.

Откинувшись на подушку, Линдсей стала вспоминать минуты их близости; в это время хлопнула входная дверь – Корделия ушла. Встряхнувшись, Линдсей встала и пошлепала босиком в ванную комнату.

Уже через час ее машина затормозила у здания «Дейли клэрион». Линдсей направилась прямо в библиотеку, сообщив на ходу секретарше, где ее искать. Хранящихся в библиотеке заметок о Лорне было не так уж много, но кое-какая информация в них имелась. Критические же статьи и парочка биографических очерков почти ничего не добавили к тому, что уже было известно мисс Гордон. Она выписала несколько имен, упоминавшихся в заметках, не особо, впрочем, надеясь, что сможет узнать у этих людей что-нибудь интересное, а потом ей под руку попалось кое-что стоящее. В «Дейли нэйшн» Сэм Пепи в своей ежедневной колонке целых два абзаца посвятил связи Лорны с неким Энтони Баррингтоном из крупной пивоваренной компании («настоящей империи» как он назвал ее) «Баррингтон бир». Другая заметка была подлиннее. В ней сообщалось, что Лорну несколько месяцев назад вызывали в качестве свидетеля в суд на развод Баррингтона. «Кэролайн!» – только и смогла выдохнуть Линдсей. Подойдя к библиотекарю, она спросила, есть ли у них что-нибудь на Энтони Баррингтона. Библиотекарь исчез за высокими металлическими конструкциями компьютеризированной системы поиска, которая все же не смогла заменить собою толстых конвертов с пожелтевшими газетными вырезками. Вскоре он вернулся с тонкой папкой и последним изданием справочника «Кто есть кто?» в руках. Линдсей начала со справочника:

«Баррингтон, Энтони Джайлз. Женился в 1960 г. на Марджори Морис, развелся в 1982 г. Один сын, две дочери. Образ.: Марльборо, Нъю-Колл., Оксфорд. Исполнительный директор и старший администратор пивоваренной компании „Баррингтон бирз“. Публ.: „Одиночное восхождение на Пиренеи“, „Долгая дорога домой – путь на вершину Айгер“. Интересы: альпинизм, парусные яхты. Клубы: „Элпинистс“, „Уайте“. Адрес: Баррингтон-Хаус, набережная Виктории, Лондон».

– Интересно, – задумчиво прошептала Линдсей. В папке с вырезками были две, которые она только что видела, и вырезка с историей о том, как он водил группу альпинистов на вершину Айгер по новому маршруту. Без сомнения, это был жизнерадостный и деловой человек. Линдсей понимала, почему Кэролайн могла ненавидеть Лорну, если та стала причиной распада ее семьи. Впрочем, как следует подумать обо всем этом Линдсей не успела, потому что по радиосвязи объявили, что она нужна в отделе новостей.

Дункан Моррисон, редактор отдела новостей газеты «Клэрион», был типичным для Глазго жестким журналистом. Несмотря на то, что он то и дело поносил статьи Линдсей на чем свет стоит, она понимала, что он считает ее ценным работником. Моррисон даже снисходил до споров с ней, чего не удостаивалась ни одна из ее штатных коллег в «Клэрионе». Едва Линдсей подошла к его столу, он бросил ей какой-то листок:

– Вот, займись-ка этим. Душераздирающая история. Как раз для тебя работенка. И тут необходима женская рука.

Линдсей быстро пробежала глазами текст. Какой-то местный репортер прочитал эту историю в провинциальной газете и выписал оттуда основные факты, надеясь, что кто-нибудь раскрутит из них целую историю. Это был рассказ о женщине, родившей после хирургической операции близнецов, несмотря на то, что врачи сказали ей, что у нее никогда не будет детей.

– Погоди минутку, Дункан, – простонала Линдсей. – Я пришла сюда не для того, чтобы заниматься слюнявыми историями. Женская рука,черт побери! Для этого дела нужны сентиментальные рассуждения, а ты же знаешь, что это вовсе не мое!

– Не стоит перечить мне, детка, – отозвался Моррисон. – Это по-настоящему интересная история, которая вызовет большой читательский интерес. Я думал, что ты быстро распишешь ее. Подумай только, женщина рискует жизнью, несмотря на мрачные предсказания. Здесь все есть! Спайки в фаллопиевых трубах, тринадцать неудачных попыток, доктора категорически против и заверяют ее, что она умрет, если попробует родить… Господи, да эта женщина – настоящая героиня!

– Тупая она, эта женщина, – заметила Линдсей. – Вот и все.

– Тупая?! Линдсей, у тебя в груди камень вместо сердца! Разве ты не видишь, как эта женщина добилась триумфа, несмотря на все препятствия?

– Тем, что рисковала жизнью? Можно подумать, что после тринадцатой попытки она ничего не поняла! Разве нельзя иметь ребенка, не рожая его? Тебе же прекрасно известно, что на свете полно детишек без родителей, которым нужна любовь и забота!

– Это интересная история, Линдсей, – упрямо повторил редактор.

По его тону было понятно, что он больше не желает обсуждать ее.

– Ну разумеется. Послушай, Дункан. Последнее время я занималась настоящим делом, работала настоящим репортером, если ты вдруг не заметил этого. Помнишь, убийство, сложные отношения в замкнутом школьном мирке? Я хорошо пишу серьзные материалы. Так дай мне возможность их писать! А если ты хочешь, чтобы кто-то нагорорил тебе всякой чуши про полоумную тетку, у которой было тринадцать выкидышей, то найди того, кто хорошо с этим справится. Что скажешь, например, о Джеймсе? Он же такой мягкий.

Дункан насмешливо заломил руки:

– Господи, ну какого черта я связываюсь именно с этой занудой, которая, оказывается. – одна такая во всем городе, – знает лучше меня, как мне работать? Я даю этой девчонке шанс стать суперзвездой, добиться того, чтобы ее имя засияло в окружении ярких огней, и что же получаю взамен? Она хочет, чтобы я занялся убийствами и прочими кошмарами – вот тогда она почувствует себя настоящим репортером. Ну хорошо, Линдсей, ты выиграла. Отправляйся в Шериф-Корт. Там несчастный случай – парень разбился насмерть, упав с крана в доке. Вот и напиши об этом. В конце концов, я и в самом деле не хочу, чтобы у меня появилась статья о том, как доктора-мужчины вместе с извергами мужьями убеждают женщин в том, что материнство – это их самое большое достижение… И что на самом деле это не так. Знаешь, иногда я спрашиваю себя, зачем вообще даю тебе задания.

Они обменялись понимающими улыбками и Линдсей ушла. К пяти она вернулась в офис, что бы написать материал. Когда около семи она уже собралась уходить, Дункан снова вызвал ее к себе.

– Ну вот, детка, – проговорил он. – Насколько я понял, ты нашла себе дело до конца недели. Не думай, что я стану препятствовать тебе в расследовании. Но только услуга за услугу. Если ты раскопаешь что-то интересненькое об убийстве в той девчоночьей школе, я бы хотел получить первый кусок пирога. Сногсшибательный эксклюзив идет? Знаю, что обычно мы не пишем о том, что происходит на юге, но она хотя бы родилась в Шотландии, а скандалы в высшем свете всегда привлекают читателей. Договорились? – Он уставился на нее своими воспаленными голубыми глазами и ухмыльнулся.

– Договорились, – покорно кивнула Линдсей. – Ладно, пей мою кровь, Дункан. Ты же такаяобаятельная сволочь.

– Ты не пожалеешь о своем великодушии, Линдсей, – посулил редактор. – Не беспокойся. А теперь – вперед, за работу. У тебя позади отличный трудовой день, и теперь осталось только подготовиться к той работенке. Когда ты позвонишь мне в следующий раз, я хочу, чтобы ты сказала: «Все готово, Дункан».

Усмехнувшись про себя, Линдсей сбежала по лестнице к черной двери. Корделия уже поджидала ее, и Линдсей вновь ощутила странное, доселе неизведанное томление в груди. Она возликовала – это означало, что к писательнице ее влечет не только плотское желание. Взявшись за руки, они направились к машине, и Линдсей ничуть не обеспокоил тот факт, что кто-то может их увидеть и о чем-то догадаться. Было просто упоительно ощутить прикосновение ноги Корделии к своей ноге.

– Как прошел день? – поинтересовалась писательница.

– Суматошно. – ответила Линдсей, заводя мотор – Я только час назад смогла выкроить пару минут, чтобы прочесть отчет о слушаниях в суде. Ты уже видела его?

– Нет, но кое-что я слышала по радио у тебя дома, – ответила Корделия. – После этого официально-равнодушного сообщения о том, что Пэдди останется в тюрьме и что за нее нельзя внести залог, мне необходимо поднять настроение. А тебе удалось что-нибудь разузнать? Ради бога, скажи «да»!

– Гм… Вообще-то я сделала небольшой шажок вперед, – промолвила в ответ Линдсей, поворачивая на широкую магистраль, прорезающую центр Глазго.

Корделия записала все, что Линдсей поведала ей о газетных заметках.

– У меня отвратительная память, – объяснила она, – поэтому я утром купила блокнот, в котором уже есть записи обо всем, что мы обсуждали вчера вечером. А хочешь узнать, что удалось нарыть мне? – И, не дожидаясь ответа, продолжила: – Я собрала кое-какие слухи – так или и касающиеся Лорны. И чем больше я о ней узнала, тем меньше она мне нравится. – Помолчав писательница добавила: – Однако и мне удалось разузнать кое-что любопытное.

– Моя подружка, лесбиянка по имени Фрэн, – продолжала она, – играет на скрипке в Манчестерской филармонии. Она рассказала, что Лорна как-то сообщила ей нечто, что может заинтересовать нас. Как уверяла Фрэн, она обратил на ее слова особенное внимание, потому что Лорна (против обыкновения) при разговоре с Фрэн, во-первых, не пыталась свести с кем-то счеты, а во-вторых, не хотела никому напакостить. И вообще вела себя по-человечески. «У меня было с ней нечто вроде романа. Воспоминания – самые отвратительные. – поведала Лорна Фрэн. – Понимаешь, я тогда еще училась в школе, и мне больше негде было найти партнершу». Вот так. Фрэн хотела еще что-то вытянуть из нее, но Лорна больше ничего не сказала. Похоже, пожалела о том, что разоткровенничалась, и решила дальше помалкивать. Но я подумала…

– Что она могла иметь отношения с какой-нибудь учительницей, да? – перебила ее Линдсей. Корделия кивнула. – И скорее всего – с Маргарет Макдональд, не так ли? Это могло бы объяснить сцену, которую я увидела тогда в саду – они что-то бурно выясняли. Думаю, музыкальная одаренность Лорны служила поводом для их частых встреч. Не знаю, какие преподавательницы работали в школе в пору ее учебы, но в любом случае она должна была много времени проводить с учительницей музыки. Посмотрим, что скажет на это Маргарет Макдональд. Надеюсь, впрочем, что эта информация нам не пригодится. А еще какие-нибудь результаты твоих исследований есть?

– Нынешний любовник Лорны, – кивнула Корделия. – Это телевизионный продюсер с «Кэтал-ТВ» Эндрю Кристи. Однако они были вместе всего пару месяцев, так что я не знаю, сумеем ли мы хоть что-то из него вытянуть. Впрочем, попытка не пытка. Если он согласится встретиться с нами завтра вечером, то мы можем вылететь в Лондон и остановиться у меня.

Порешив на этом, обе женщины погрузились в молчание, глядя на ленту шоссе, ведущего в Дербишир; Линдсей включила музыку, Корделия, расслабившись, откинулась на спинку сиденья. Было уже начало двенадцатого, когда они подъехали к небольшому отелю, где Корделия забронировала номер. Вынимая из багажника сумки, она заметила:

– Я подумала, что для всех будет лучше, если мы остановимся не в школе. Памела Овертон настаивает на том, чтобы оплатить гостиничный счет, признаться, это кажется мне несколько оскорбительным, но кто может переспорить эту женщину? Отсюда мы сможем позвонить ей и сказать, что держим ситуацию под контролем.

– И ты считаешь, что она поверит этому. – с усмешкой спросила Линдсей. – Скажи ей, что мы приедем утром. Я хочу еще раз осмотреть музыкальный класс. В тот проклятый вечер я не могла как следует сосредоточиться, – попробуй сосредоточься, когда рядом лежит обезображенный труп.

Подхватив сумки, они поднялись в большую, довольно скудно обставленную комнату, расположенную на последнем этаже. Здание было трехэтажным, викторианской постройки. Затем ониотправились на поиски еды. Им повезло: один магазинчик, торгующий рыбой и чипсами, был ещё открыт, так что они вернулись к машине, держа в руках пакеты с рыбой и жареной картошкой. Корделия всю дорогу сокрушалась о холестерине и калориях. В двенадцать обе уже лежали вместе в постели и старались забыть о дурных предчувствиях, которые не давали им покоя.

На следующее утро Линдсей проснулась, услышав, как Корделия раздергивает занавески.

– Ты только посмотри, какой чудесный вид!

Однако из постели Линдсей видела лишь кусочек серого неба.

– А мне обязательно любоваться видом? – простонала она недовольно. – Который час?

– Почти половина восьмого, – отозвалась Корделия, уже успевшая облачиться в свой спортивный костюм и кроссовки. Внезапно Линдсей, склонной сомневаться во всем на свете, пришло в голову, что Корделия, при ее отлично натренированных мышцах, могла запросто добежать до музыкального отделения, задушить Лорну и вернуться назад, даже не запыхавшись. – Буду через полчасика, – добавила Корделия. – Если хочешь, можешь пока подремать.

– Ну да, подремать! – снова застонала Линдсей. – Что толку теперь валятьс. – я ведь уже проснулась. Пойду прогуляюсь и поищу какого-нибудь продавца газет.

– Ну хорошо, увидимся позднее. – Корделия, затрусив к широкой лестнице.

Линдсей с трудом выбралась из постели и несколько секунд бегала по комнате, пытаясь определить, по силам ли ей угнаться за Корделией и который раз за последнее время дала себе зарок,что в ближайшее время непременно за себя возьмется. Подбежав к окну, чтобы оценить вид, который так восхитил Корделию, она вынуждена была признать, что зрелище и впрямь замечательное, несмотря на ненастную погоду. Окно выходило на два футбольных поля, за которыми темнела зеленая полоска леса. Над лесом высились два холма, приникших друг к другу. Даже в зыбком и сероватом утреннем свете все это было неописуемо прекрасным. Быстренько одевшись, Линдсей отправилась на поиски газетчика, на ходу обдумывая вопросы, которые надо было задать Маргарет Макдональд.

В Дербишир-Хаус они прибыли в начале десятого и сразу же направились в директорский кабинет. Памела Овертон диктовала письма секретарше, но, завидев их, тут же прекратила диктовку и отпустила свою помощницу. За эти четыре дня, прошедшие после смерти Лорны Смит-Купер, она заметно постарела. Ее бледное лицо как-то посерело, под глазами появились темные круги. Однако держалась она, как всегда, уверенно.

Поздоровавшись с обычным своим официальным холодком, она посмотрела сначала на одну, потом на другую гостью.

– Никто в школе не верит, что это сделала Кэллеген. – заговорила она. – Это просто невероятно, что ее арестовали. Представьте, каково родителям. Далее, мы уже лишились двадцать одной ученицы, и я уверена, что остальные тоже вскоре уйдут от нас. – Она тяжело вздохнула. – Но не буду загружать вас своими проблемами, тем более что все эти разговоры ничего не изменят. Могу я чем-то вам помочь?

Линдсей заговорила первой:

– Думаю, Корделия уже сказала вам, что мы бы хотели еще раз увидеть комнату, в которой все это произошло. Мне необходимо хорошенько обследовать место преступления – возможно, тогда в голове у меня сложится полная картина, возникнет какое-нибудь предположение. Надеюсь, полиция там уже закончила?

– С этим никаких проблем. Следователи закончили работать там еще в понедельник. В комнате, конечно же, навели порядок после того, как они оттуда ушли, но уроков мы там не проводим. Боимся, что кому-то может стать дурно при воспоминании обо всем этом кошмаре. Класс заперт, но у меня есть ключ от него. И еще вы, наверное, захотите опросить сотрудников, не так ли?

– Да, конечно. – ответила Корделия. – Однако мы не хотели бы афишировать, что ведем собственное расследование, особенно важно, что бы об этом не знали девочки. Пока что нас главным образом интересуют детали. Для начала хотелось бы потолковать с Маргарет Макдональд, наверняка никто лучше нее не знает, что происходит в музыкальных классах. Вы не могли бысказать нам, когда у нее сегодня будет свободно время? И еще мы бы хотели получить от вас записку, своего рода документ, уполномочивающей нас опрашивать людей за пределами школы. Если возможно, укажите в ней, что мы задаем вопросы от вашего имени и рассчитываем на сотрудничество. И наконец… Нам бы хотелось использовать комнаты Пэдди Кэллеген в качестве, так сказать штаб-квартиры на территории школы.

Памела Овертон подошла к стене, на которой висело расписание уроков. Внимательно изучив его, она сообщила, что у Маргарет Макдональд будет одно «окно» поздним утром, а второе – днем.

– Если мисс Макдональд не окажется в музыкальном отделении, попытайтесь разыскать ее в корпусе Грин-Лоу-Хаус, – объяснила директриса. Потом подошла к столу и вытащила из ящика бланк школы со своими инициалами. Написав на нем несколько строк, она протянула его Корделии.

«Уведомляю сим, что Корделия Браун и Линдсей Гордон от моего имени наводят справки, проясняющие обстоятельства смерти мисс Смит-Купер. Буду чрезвычайно благодарна за оказанное содействие в проводимом ими расследовании.

Искренне ваша Памела Овертон».

Затем мисс Овертон вручила Линдсей связку ключей, хранившихся в другом ящике.

– Вот ключ от той музыкальной комнаты, а остальные несколько – от комнат мисс Кэллеген.

– Спасибо вам, – кивнула Корделия.

– Еще одно, – вмешалась Линдсей. – Что вы могли бы рассказать нам о Джеймсе Картрайте? Городок у вас довольно небольшой, так что вам наверняка что-нибудь известно об этом человеке. Понимаете, о нем мы вообще ничего не знаем.

Мисс Овертон на мгновение задумалась, в ее глазах мелькнуло отвращение.

– Он очень удачливый бизнесмен, – наконец промолвила она. – Мистер Картрайт начинал с малого и первые годы работал в одиночку. Тогда он занимался исключительно строительством, но через какое-то время стал скупать старые особняки, отремонтировав их и переоборудовав помещения в квартиры, он потом продавал эти квартиры – с большой выгодой. В семидесятые годы, когда был настоящий бум на недвижимость, он сделал на этом очень большие деньги. Постепенно сферы его деятельности расширялись, он нанял огромный штат работников, да и теперь еще продолжает нанимать. Короче, он весьма преуспевает.

Несмотря на это, мистер Картрайт по-прежнему вплотную занимается бизнесом – его частенько можно видеть на стройплощадке в спецовке и каске. Люди его любят, правда, некоторые считают его чересчур хвастливым. Но в последнее время лично я почти не замечала за ним этой слабости. Жена бросила его с Сарой почти девять лет назад. Поговаривают, она уехала с американским инженером, но тут я ничего не могу утверждать. Мистер Картрайт предпринял все, чтобы обеспечить Саре достойную жизнь – и не только в материальном смысле. Он проводит с ней все свободное время, правда, дела не позволяют ему отвлекаться надолго. Должна сказать, девочка просто боготворит его. Я могла бы сказать, что он человек довольно жесткий, но не бесчувственный. Этого довольно?

Линд сей улыбнулась:

– Замечательно! Благодарю вас. Больше не станем отнимать у вас время.

Однако как только они направились к двери, мисс Овертон остановила их:

– Я буду здесь и готова отвечать на все ваши вопросы. Понимаю, что вы, вероятно, не захотите обсуждать со мной, как продвигается ваше расследование. Но прошу вас: если вы примете какое-то решение, сообщите о нем сначала мне, а уж потом – в полицию. – Эта просьба звучала скорее как команда.

– Разумеется, если это будет возможно. – пообещала Корделия, после чего им наконец удалось ретироваться. Уже за дверью Корделия процедила сквозь зубы: – Она пугает меня. Если бы я своими собственными глазами не видела, что она ни на секунду не выходила из зала, то, честное слово, она – единственный человек, который был в состоянии хладнокровно совершить убийство у всех под носом.

Линдсей усмехнулась.

– Однако, кто бы это ни был, ему повезло, – выговорила она. – Вокруг было так много народу, конечно, риск был огромным. Неужели кто-то мог уйти никем не замеченный? Ох, кстати, ты попалась в собственную ловушку. Говоришиь что своими глазами видела, что мисс Овертон не выходила из зала, но тебя самой не было там в критические минуты. Ты можешь сказать лишь, что она была в зале, когда ты уходила и когда вернулась. Так что Памела Овертон, как и ты, могла выскользнуть из зала и вернуться в него.

– Но по дороге туда или обратно мы бы с нею столкнулись задницами на лестнице, – заметила Корделия.

– Если только одна из вас не совершала в эти мгновения убийства в музыкальном классе. – Линдсей остановилась на ступеньках. – Господи, что я несу! Ох, извини, пожалуйста, Корделия! Это все моя любовь к извращениям… Послушай, я знаю, что это не ты. Но и не Памела Овертон, потому что это я своими глазами видела, что она не выходила из зала. Прости меня, ладно?

Корделия замерла на лестнице чуть выше Линдсей.

– Тебе не за что извиняться. – улыбнулась она. – Я и не жду, что две ночи любви могли поставить меня выше подозрений.

И они улыбнулись друг другу как юные школьницы, которые только что обнаружили, что они – лучшие подруги. Лишь вид двери, за которой произошло кровавое преступление, вернул их к реальности, и они опять превратились в испуганных взрослых. Вставив ключ в скважину, Корделия повернулась к Линдсей:

– Ты готова?

Журналистка кивнула. Корделия повернулаключ и толкнула дверь. Та отворилась совершенно беззвучно, повернувшись на хорошо смазанных петлях и открыв их взглядам ничем не примечательный музыкальный класс. Здесь приятно пахло мелом, полиролем и канифолью. В углу были аккуратно составлены пюпитры. На открытых стеллажах, высившихся вдоль одной стены, громоздились пачки нотной бумаги. За стеклами шкафов были видны коробочки со струнами, всякие флейты и барабаны и пачки белой бумаги.

В комнате было около дюжины стульев. В дальнем конце класса стояли кабинетный рояль и – на возвышении перед доской – учительский стол. Рядом с доской был вход в кладовку. Дверь в нее была открыта, и там виднелись аккуратные ряды смычковых инструментов в чехлах: скрипки, альты, виолончели, а также мандолина и две гитары.

Войдя внутрь, женщины плотно затворили за собой дверь. Корделия стала медленно бродить по классу, не представляя даже, что, собственно, ищет. Потом подошла к Линдсей, внимательно осматривающей окна. До земли было футов восемнадцать. Ближайшая водосточная труба находилась футах в десяти от окна. Все три окна ничем особенным не выделялись и закрывались на крючки. Линдсей извлекла из сумки армейский нож и вынула самое маленькое лезвие, затем просунула его между створками окна и подняла крючок. Тот легко подался, и окно тут же отворилось.

– Отлично… Ни малейших усилий. Жаль, что убийца не мог проникнуть сюда этим путем. И о лестнице речи нет. Ее пришлось бы поставить прямо посреди дорожки, так что все тут же заметили бы это. – Она повернула голову и осмотрела комнату. – Лорна сидела вон там – перед возвышением, лицом к двери, спиной к окнам. Перед ней валялся пюпитр. Ноты рассыпались по полу. Она упала на виолончель. Зрелище не из приятных… – Журналистка захлопнула окно, и крючок послушно упал на место. – Может, хватит, а? Что-то мне не по себе – так и мерещится Лорна.

Сжав ее за руку, Корделия кивнула:

– Да, я уже все посмотрела. Пойдем к Пэдди. У нас еще почти час до встречи с Маргарет Макдональд, а оттуда мы могли бы позвонить Эндрю Кристи.

Все в гостиной Пэдди выглядело так, словно она только что вышла оттуда. Повсюду по-прежнему валялись воскресные газеты. На столе стояла чашка с недопитым кофе, а на круге проигрывателя темнела пластинка.

Линдсей направилась в кухню, чтобы сварить кофе, а Корделия стала штурмовать звонками телевизионную компанию. К тому времени, когда Линдсей вернулась с чашками и кофейником, мисс Браун повесила трубку и облегченно вздохнула.

– Ну и что? Он готов встретиться с нами? – спросила Линдсей.

Мисс Браун кивнула.

– Да ты кого хочешь заговоришь! Вот бы мне твое красноречие в те минуты, когда у меня, бывает, язык к небу липнет, – мечтательно пробормотала Линдсей. – Так когда и где?

– Он долго что-то мямлил, но потом сказал, что будет ждать нас у себя в Кемден-Тауне в восемь часов. Только ради бога не говори ему, что ты журналистка! Он очень нервно расспрашивал меня об этом деле, и его можно понять. Он и с полицией беседовал, и, вроде тебя, пытался что-то раскопать. Не исключено, что именно в результате этих его стараний Пэдди угодила в тюрьму.

– Ну да. Может, его это вполне устраивает, – ворчливо проговорила Линдсей. – в отличие от Пэдди. Нам надо во что бы то ни стало днем с нею увидеться. Адвокат сообщил тебе, как там насчет посещений?

Корделия покачала головой.

– Почему бы не позвонить ей? Впрочем, скорее всего, нам не позволят навестить Пэдди, – заметила она. – Кстати, ты не знаешь, каков порядок посещения арестованных?

– Об арестованных, оставленных под стражей без права уплаты залога за освобождение, мне вообще ничего не известно, – пожала плечами Линдсей. – Думаю, по закону Пэдди разрешается пятнадцать минут в день видеться с родственниками и неограниченное время – с ее официальным защитником. Дай мне телефон ее адвоката.

Линдсей быстро соединили с Джиллиан Маркторан. Та показалась журналистке умненькой иопытной. Однако чем дольше они говорили, тем мрачнее становилось лицо Линдсей. Наконец, положив трубку, она промолвила:

– Ну что ж, с посещением проблем не будет. Мы сможем увидеться с Пэдди, если приедем в тюрьму между тремя и половиной четвертого. Джиллиан считает, что за час мы доберемся туда. Можно привезти сигареты, еду и чистые вещи, потому что ей пока разрешают ходить в своей одежде, а не в тюремной робе. Но если мы пробудем там до четырех, то поспеем ли вовремя в Лондон?

– Ты с такой скоростью гоняешь по дорогам, что поспеем даже раньше, – язвительным тоном произнесла Корделия. – Но в чем дело? У тебя такой вид, словно тебе только что дали по зубам.

– Судя по тому, что Джиллиан мне сообщила, по зубам дали Пэдди, а не мне.

– То есть? – недоуменно спросила писательница.

– Джиллиан только что узнала о новом свидетельстве против Пэдди. – объяснила журналистка. – Ты помнишь всю эту суету вокруг Сары Картрайт в субботу утром? Так вот, догадайся, куда Пэдди отвела девочку, чтобы та успокоилась?

– Неужели во второй музыкальный класс? – помрачнев, спросила Корделия.

– Попала в самое яблочко, – кивнула Линдсей. – И, мало этого, Сара еще рассказала полиции, что Пэдди будто бы случайно обронила, что такой элегантный класс идеально подходит главной гостье школы. Сара также утверждает, что во время их разговора Пэдди медленно ходила вдоль шкафов, как бы между делом открывала дверцу и рассматривала, что там лежит.

– Боже, только не это! Похоже, девчонка лжет!

– Думаю, сперва мы потолкуем об этом с Пэдди, а уж потом – с Сарой. Если она говорит правду, в этом, собственно, нет ничего уж такого страшного. Вообще-то в поведении Пэдди не было ничего особенного, ну рассматривала… Однако вкупе со свидетельствами и уликами, что полиции уже удалось собрать против Пэдди, показания Сары, разумеется, здорово навредят. Ну а представь, что наша приятельница скажет, что не делала ничего такого, что нам тогда делать? Придется выяснять, почему Сара ее оговорила.

– Если Сара лжет, значит, она что-то скрывает, – заметила мисс Браун.

– Совсем не обязательно, – отозвалась Линдсей. – Сара может врать для того, чтобы выгородить себя. Или отца, если ей известно, что он имеет какое-то отношение к этому делу. Она могла сочинить всю эту историю, просто на всякий случай – сообразив, что ее отец может быть вовлечен в это дело. Ну и решила отвлечь от него внимание полиции. Как бы там ни было, нам надо поговорить об этом с Пэдди. И хватит пока о Саре, нам в ближайшее время предстоит очень непростая беседа.

Кофе они пили в напряженном молчании, заранее расстроенные предстоящим разговором. Потом Корделия собрала грязные чашки, включая и те, что не допила Пэдди, и отнесла их в кухню.

– Ты взяла фотографию? – крикнула она оттуда Линдсей.

– Да, она у меня в сумке. Я сделала парочку отпечатков их лиц семь на пять дюймов. Но хочется надеяться, что мне не придется использовать их в качестве шокотерапии.

– А мне хочется, чтобы никакого разговора вообще не было, – прокричала Корделия из кухни. – Господи, мне так нравится Маргарет Макдональд! Она научила меня любить музыку, научила слушать ее.

Встав, Линдсей подошла к приятельнице и обняла ее.

– Подумай о Пэдди. – прошептала она. – Ситуация, конечно, малоприятная, но у нас есть достойное оправдание.

Под бледным осенним солнцем они медленно добрели до корпуса Грин-Лоу-Хаус и молча поднялись по лестнице. Комнаты Маргарет Макдональд располагались в конце коридора на первом этаже. Линдсей постучала.

– Войдите, – раздался из-за двери женский голос.

Маргарет сидела за столом и что-то исправляла в нотной записи. Подняв голову и узнав незваных гостей, Маргарет Макдональд явно опешила. Ее взгляд был каким-то виноватым. Ни Корделия, ни Линдсей этому не удивились, ведь было очевидно, что учительница что-то скрывает.

– Вообще-то я ждала вас обеих, – со вздохом произнесла мисс Макдональд. – Мисс Овертон говорила мне, что хочет попросить вас провести собственное расследование этого чудовищного происшествия. – Встав, она указала на три кресла, стоявшие рядом с камином. – Давайте устроимся поудобнее. Итак, думаю, вы хотите расспросить меня о концерте, о музыкальных классах и тому подобных вещах?

Корделия сразу же решила, что лучше всего начать разговор именно с этого.

– Когда в субботу вечером вы были за сценой, – мягко проговорила она, – вы не заметили чего-то необычного рядом со вторым классом? Или кого-то?

– Вообще-то я не помню, – призналась Маргарет. – В те минуты я думала только о предстоящем выступлении хора и оркестра, поэтому ничего больше не замечала. Впрочем, даже если я бы и увидела кого-то около этого злополучного класса, то не обратила бы на это внимания, потому что там же находится кладовая, в которой лежали программки.

– А к себе в комнату вы ходили?

– Несколько раз, но подолгу я там не задерживалась. – ответила учительница музыки. – Господи, да я все это уже рассказывала полиции! Я не смотрела на щиток с ключами и не видела, чтобы кто-нибудь входил в мою комнату или выходил оттуда.

– Сколько человек знало, что Лорна будет репетировать перед выступлением во втором музыкальном классе?

Маргарет на мгновение задумалась.

– Это не было особым секретом. – наконец ответила она. – Большинство девочек, участвующих в концерте, могли об этом догадаться – ведь их туда не пускали. Кстати, кажется, на собрании в учительской я говорила о том, что попросила пятиклассниц привести второй музыкальный в порядок, потому что Лорна будет там репетировать. Я хотела, чтобы все было сделано в лучшем виде и чтобы мисс Смит-Купер была довольна. Так что могу сказать одно: это могло быть известно кому угодно. И нет смысла называть имена.

– Стало быть – чисто теоретически – вы сами могли взять ключ, пройти во второй музыкальный класс, сделать то, что было сделано, вернуться к себе и специально повестить ключ на другой крючок? – продолжала допытываться Корделия.

Маргарет Макдональд нервно перебирала складки на юбке. Ее глаза были полны страха, а на ее верхней губе, заметила Линдсей, выступили капельки пота.

– Да, вероятно, могла бы. – ответила учительница. – Только я этого не делала. Послушайте, Лорн. – самая талантливая моя ученица, из всех, кого мне доводилось учить. Она согласилась дать концерт, чтобы помочь школе! Зачем мне было убивать ее? Это же чушь!

Наступила пауза. Линдсей почувствовала Корделия стушевалась, едва дело дошло до допроса ее бывшей учительницы. Однако ей уже не хотелось самой задавать Маргарет вопросы, у нее не было ни малейшего желания разоблачать мисс Макональд, потому что в какой-то степени видела в ней сестру по их общему тайному несчастью. Куда охотней она оказала бы ей поддержку,а не давила, не ставила в неловкое положение. Но тут мисс Гордон вспомнила о Пэдди.

– Мне известно, что вы обучали Лорну Смит-Купер и явно много дали ей, – решительно произнесла она. – После школы вы оставались с нею близки?

Маргарет с таким видом разглядывала ковер, словно надеялась найти на нем нужные ответы.

– Нет. С тех пор как она окончила школу, нет, – спокойно ответила она наконец. – Мы посылали друг другу поздравительные открытки на Рождество, но не более того. У нее была очень насыщенная жизнь, знаете ли.

– Странно, что вы не поддерживали более тесных отношений.

В комнате снова повисла гнетущая тишина. Линдсей было непросто превратиться в автомат, задающий вопросы, однако, подавив свои чувства, она безжалостно продолжила:

– В субботнее утро вы ведь ходили с ней на прогулку?

Голова Маргарет вскинулась. Ошибки быть не могло, ее глаза были полны животного страха.

– Нет, – почти выкрикнула она. – Нет, я не ходила с Лорной на прогулку!

– Вы были вместе с ней в саду и горячо о чем-то спорили.

– Это неправда!

Линдсей молча вынула из сумки фотографию и протянула ее Маргарет. Посмотрев на снимок расширившимися от страха глазами, мисс Макдональд вскочила с кресла, пошатываясь, добрела до своего стола и рухнула на стул.

– Я поднялась на холм, чтобы сделать несколько фотографий. – мягко объяснила Линдсей. – И когда взглянула на сад, мое внимание привлек ваш красный свитер. Эти снимки я еще не показывала полиции. Мне, признаться, казалось, что в этом нет большого смысла. Однако, поскольку в убийстве обвиняют Пэдди, я, вероятно, должна отнести их инспектору. Если только я не получу доказательств того, что вы не имеете отношения к убийству и что фотографии никак не помогут мисс Кэллеген.

Маргарет Макдональд посмотрела на Линдсей. Страх в ее глазах сменился покорностью. Пожав плечами, она с горечью проговорила:

– А почему бы и нет? Возможно, именно вы с мисс Корделией сможете меня понять. Как говорится, ворон ворону глаз не выклюет.

Линдсей не сводила с учительницы взгляда, однако краем глаза она видела, что Корделия отвернулась – вероятно, чтобы скрыть то ли смущение, то ли симпатию к мисс Макдональд.

– Я никогда и никому об этом не рассказывла. – с тяжелым вздохом промолвила Маргарет. – И, честно говоря, надеялась, что мне не придется этого делать. Пятнадцать лет назад, – продолжила она, – Лорна была семнадцатилетней девушкой и блестящим дарованием. Виолончель – это мой инструмент, и хотя я никогда не смогла бы играть так же замечательно, как она, я все же хорошая учительница. У меня уже был к тому времени богатый опыт, было много желания достичь чего-то… Лорна хотела взять у меня все, что только можно, и я была счастлива научить ее всем своим секретам.

Долгие часы мы проводили вместе. Мы играли, слушали музыку, просто разговаривали… Мне всегда было известно, что я не такая, как большинство моих подруг. Дело в том, что меня привлекали только представительницы моего же пола. Вся ирония заключается в том, что, по мнению многих, именно моя любовь к музыке и преподаванию довели меня до этого. Однако для меня это был единственный выбор. Потому что только в этой жизни я могла забыться.

Я никогда не давала воли собственным желаниям – до тех пор, пока в моей жизни не появилась Лорна. Пока я была молода, отношение к таким, как я, было совсем… иным, чем сейчас. Я не могла воплотить в жизнь свои мечты, не навредив при этом своей карьере. Если бы я пошла на поводу своих мечтаний, то никогда не смогла бы преподавать. А жить тайной жизнью я не могла – не такой я человек.

Так вот… Когда в моей жизни появилась Лорна, мне было тридцать пять лет. Внезапно у меня появилось чувство, что жизнь проходит мимо меня. Я нуждалась в любви. Лорна была вдвое моложе, но она боготворила меня – за то, что я могла ей дать, – пояснила Маргарет Макдональд. – А я боготворила ее талант. Я знала, что никогда не смогу играть так же, как она, но для меня было лучшей наградой слушать ее игру на виолончели. Словом, мы обе могли дать друг другу многое. – Маргарет помолчала. – Вся эта история длилась всего несколько месяцев. Потом Лорна ушла из Дербишира, чтобы поступить в Королевский колледж. Это был конец… Через неделю Лорна написала мне письмо, в котором говорилось, что она не желает больше меня знать. Лорна взяла у меня все, что могла, а потом просто забыла. Как вы понимаете, это была незаживающая рана. Я больше не решалась приблизиться ни к одной ученице, потому что опасалась, что снова попаду в ловушку. Что ж, я получила то, чего заслуживала. Я предала высокое звание учителя, а она предала мою любовь.

Корделия встала и протянула руки к огню. В комнате было тепло, но ее знобило. Ни она, ни Линдсей не в состоянии были дальше задавать вопросы, однако Маргарет Макдональд продолжила сама:

– Все эти годы мы не встречались с ней, я лишь изредка видела ее на концертах. Но я ни разу к ней не подошла. Мы посылали друг другу рождественские открытки, и я покупала записи всех ее выступлений, вот и все. Когда ПамелаОвертон сказала мне, что ей удалось уговорить Лорну приехать в школу, я не знала, что делать, как себя вести. В пятницу я не смогла поговорить с ней. Но в субботу я увидела, как Лорна направляется на прогулку, и пошла следом за ней. Помоги мне Господь, но я видела в этой женщине ту девочку, которая когда-то внушила мне такие глубокие чувства. Когда мы отошли подальше от колледжа, я нагнала Лорну. Честно говоря, я даже не представляла, что хочу ей сказать, – впрочем, разговора как такового не вышло. – Ее голова упала на сложенные руки, однако Маргарет продолжала свое грустное повествование низким монотонным голосом: – Лорна принялась дразнить меня за то, что у меня такой несчастный вид, и за трусость. Я поняла, что она подумала, будто я собираюсь молить ее о молчании. «Если бы ты ничего не сказала, я, разумеется, хранила бы молчание. – усмехнулась она. – Но твоя беготня за мной, твое пыхтение мне в ухо… Из-за них я стала презирать тебя. Все это окончательно обесценивает и без того довольно никчемное прошлое. Так с чего мне защищать тебя?» Я ответила ей, что у меня и в мыслях не было о чем-то ее просить, но что, действительно, всего несколькими словами она может перечеркнуть мою теперешнюю жизнь и будущее. Не говоря уже о том, что она перечеркнет наше прошлое. На это Лорна рассмеялась мне в лицо и ушла. Все это было отвратительно мелодраматичным. Меня даже затошнило… Вы, конечно, можете подумать, что из-за этого ее глумления я могла пожелать ее смерти. Зачем? Лорна уже была мертва для меня. Этот ее беспощадный смех убил во мне последние надежды. Школа – очень важная часть моей жизни, и так было всегда. Однако она не так важна для меня как музыка. Даже если бы я задумала убийство Лорны, я не стала бы совершать его здесь, да еще перед концертом. Я очень хотела услышать, как она играет. Хотела убедиться в том, что Лорна все еще в состоянии играть как ангел. И если даже она кому-нибудь расскажет о нашем прошлом – что ж, пусть так. Я потеряю школу, но у меня есть возможность зарабатывать на жизнь частными уроками.

Я четко понимала, что Лорна может разбить лишь часть моей жизни. Нет, я не убивала ее. К тому же Пэдди Кэллеген – пожалуй, мой лучший друг. Я бы не смогла спокойно наблюдать за тем, как она страдает по моей вине. Хотите верьте мне, хотите нет, но я не убивала Лорну.

– Я вам верю, – вымолвила Корделия, поворачиваясь. – Больше никаких вопросов. Простите за то, что причинили вам боль.

– Спасибо вам, – присоединилась к ней Линдсей. – Вы очень нам помогли. Извините за то, что мы были вынуждены быть такими жестокими.

После их ухода учительница музыки долго сидела не шевелясь. Как каменная. А потом разразилась горькими, тихими рыданиями.

Линдсей с Корделией молча возвращались жилище Пэдди. Прямо с порога мисс Гордон направилась к бару и налила чуть не по полстакана виски.

– Какое счастье, что я не родилась двадцатью годами раньше, – с яростью промолвила она. И я молю Бога, чтобы мне никогда не понадобилось такой вот смелости, как бедной Маргарет.

– Так ты поверила ей?

– Господи, конечно поверила! Таким тоном человек лгать не способен. Нет, не может человек обманывать, когда в нем столько боли. Вероятно, у нее и появилось желание убить Лорну, но она не в состоянии была бы сделать это. Представляю, как отвратительно было у нее на душе все эти годы, ведь она понимала, что эта сучонка могла в любой момент нанести ей смертельный удар, – горько проговорила Линдсей. – Ей, наверно, так тошно было оголять перед нами душу, но у нее хватило мужества. Знаешь что, у меня появилось такое чувство, что в определенный момент все это перестало быть игрой. Честно говоря, до сих пор я как-то не воспринимала все это наше так называемое расследование всерьез.

– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – кивнула Корделия. – Мы обманывали себя, думая, что это будет эдакое дистиллированное расследование, как в книжках, и совсем не учли, что нам придется иметь дело с чувствами людей. Пока мы были в состоянии думать только о Пэдди, нам было трудно представлять себя детективами. Устроили себе этакий великий крестовый поход! Идиотки! Теперь я далеко не уверена, что смогу справиться со всем этим.

Линдсей кивнула.

– Знаю, – отозвалась она. – Но мы сами себя приговорили, пути назад нет. И вспомни: если мы с тобой ничего не сделаем для Пэдди, то кто сделает? Разве мы в состоянии нанять хороших частных сыщиков? И как узнать, что они действительно стоящие? Между прочим, у нас есть одно преимущество: мы знаем Пэдди и знаем кое-что о некоторых здешних людях, особенно о Лорне. Так что, надеюсь, Пэдди подскажет нам какую-нибудь идею. Придется нам с тобой иногда быть жестокими сволочами, ничего тут не поделаешь.

Вместо ответа Корделия вытащила свою записную книжечку и принялась что-то быстро в ней строчить.

– Вообще-то это должна была сделать ты, – пробурчала она. – Ты ведь у нас журналистка, а потому должна запоминать, что говорят люди. Кто следующий на инквизиторский трибунал, затеянный Линдсей Гордон?

Несмотря ни на что, Линдсей улыбнулась, вспомнив, что Кэролайн Баррингтон почти дословно произнесла эту фразу в субботу вечером.

– Джеймс Картрайт, – ответила она. – Я расположена немного повеселиться, а судя по тому, что мне о нем известно, он лучше всех другихсумеет прогнать мою хандру.

– Но у нас почти ничего на него нет, – заметила Корделия Браун. – Что, черт возьми, мы унего спросим?

– Нам надо придумать какой-то хитроумный план, – промолвила Линдсей. – Надеюсь, смогу разговорить его своими прямыми вопросами.

– Что ж, тебе и карты в руки, – согласилась Корделия. – В конце концов, ты только что продемонстрировала свое умение вести допрос, – сухо добавила она.

– Не скажу, что я в диком восторге от того, что добилась успеха, и не уверена, что это вообще можно назвать успехом. Обычно, когда я так наседаю на своих собеседников, желая что-то у них выпытать, мне заранее известно, что передо мной отпетый негодяй. Не так уж трудно давить на человека, зная, что он, в свою очередь, не задумываясь, надавит на кого угодно. Но можешь поверить, что мне и самой тошно от того, что пришлось так унизить Маргарет Макдональд. Надеюсь, этот Картрайт окажется грубияном, тогда я не буду испытывать угрызений совести, если и его придется ударить под дых.

– Мне уже почти жаль беднягу, – усмехнулась Корделия. – Почти так же, как и тебя, моя дорогая. Не лучший способ зарабатывать себе на пропитание!


Дом Джеймса Картрайта не мог не произвести впечатления. Этот человек построил его сам, не желая обитать в стандартном жилище, обустроенном во вкусе каких-то чужаков. Это трехэтажное диво претендовало на экстравагантный стиль викторианской готики, возвели его из местного серого камня, увенчав одинаковыми башенками по углам. Из окон здания открывался великолепный вид на открытые поля и видневшуюся вдалеке вершину Уайт-Пик. На площадке были припаркованы спортивные «мерседесы» и «форд-сиерра». Даже подкрепившись для храбрости виски, Линдсей почувствовала некоторое смущение, когда остановила свою машину на полукруглой подъездной аллее, посыпанной гравием. Выключив мотор, она проговорила:

– Такое ощущение, будто я езжу в жалком спичечном коробке. Ты только взгляни на этот сад! Надо думать, тут задействован целый батальон садовников. Ты взяла письмо от нашей Школьной богини?

– Оно здесь, – ответила Корделия. – Ох, дай м не проверить… не позабыла ли я инквизиторские тиски для больших пальцев… Или, может, ты их взяла?

– Очень смешно, – скорчив гримасу, бросила журналистка.

– Ну я же просто шучу, – улыбнулась Корделия Браун.

Линдсей открыла дверцу автомобиля.

– Временами я жалею, что не стала обозревательницей мод для какого-нибудь дурацкого женского журнала, – сердито пробормотала она.

Выйдя из машины, они двинулись по аллее к парадной двери роскошного дома. Линдсей посмотрела на Корделию, еще раз скорчила гримасу и нажала на кнопку звонка. От громкого и резкого звона обе едва не подскочили. Корделия приосанилась и внимательно посмотрела на дверь, а Линдсей поспешно отвернулась, подняла воротник своей кожаной куртки и постаралась придать себе как можно более беспечный вид. Как только дверь отворилась, мисс Гордон обернулась и увидела молодого человека, застывшего в дверном проеме. На нем был дорогой костюм в тонкую полоску, а его волосы были аккуратно уложены. Молодой человек заговорил – с сильным дербиширским акцентом:

– Чем могу быть полезен? – спросил он довольно резким тоном.

– Мы бы хотели увидеть Джеймса Картрайта, – ответила Линдсей Гордон.

– Вам назначена встреча. – чуть приподняв бровь, поинтересовался молодой человек.

– Если бы это было так, то вы бы, наверное, ждали нас, правда? – сладким голоском пропела Линдсей.

– Видите ли, мистер Картрайт – очень занятой человек, – быстро проговорил молодой человек и он не встречается с людьми без предварительной договоренности. Вы из газет?

– Если вы будете так любезны и передадите это письмо мистеру Картрайту, то, возможно, он сочтет нужным принять нас, – спокойно произнесла Линдсей Гордон, протягивая ему конверт, в который было вложено письмо Памелы Овертон. – А мы подождем, чтобы узнать, примет нас мистер Картрайт или нет.

Молодой человек повернулся, чтобы идти внутрь, и Линдсей проворно скользнула следом за ним. Корделия была удивлена ее маневром, но, быстро сориентировавшись, проскочила за ней. Однако внутреннюю дверь, ведущую в холл, молодой человек аккуратно закрыл прямо перед их носами.

– При некоторой сноровке это совсем не трудно, верно? – вымолвила журналистка, поворачиваясь к Корделии.

– Бесстыжая девчонка! – пробормотала та.

Несколько минут они стояли в неловком молчании. Наконец внутренняя дверь распахнулась.

– В вашем распоряжении только четверть часа, – предупредил вновь появившийся молодой человек. – После этого ему надо уезжать на важную встречу в Мэтлоке.

– Поболтать с кем-нибудь о мани величия, – с улыбкой продолжила Линдсей, обращаясь к Корделии, которая что было сил старалась сдержать нервный смешок, пока они по натертому до блеска паркету огромного холла следовали за своим провожатым. Корделия сразу оценила и светлые сосновые двери одного цвета с плинтусами, и викторианские обои, на которых в солидных рамках висели фотографии с парусниками и старинными гаванями, и церковную скамью со спинкой, обитую полосатой тканью, и сосновые сундуки – и никаких тебе больше шкафов или кресел. Подушки на скамье были того же цвета, что и обои.

– Обстановочка прямо как со страниц дизайнерского каталога, – заметила писательница.

Наконец они почти одолели этот гигантский холл, и молодой человек остановился у какой-то двери. Подождав, когда они подойдут, он распахнул дверь и пригласил жестом войти.

Они оказались в комнате с белыми стенами. На стенах висели два календаря и три ежегодника для планирования дел. Пол был покрыт паласом в шашечку, а мебель была типично офисной: два металлических стола, шкафы для файлов вдоль одной стены, большой компьютерный терминал с принтером – у другой, а в углу, в оконной нише, примостился кульман, над которым висело множество ламп.

За большим из двух столов работал мужчина. Линдсей увидела его, у нее возникло ощущение, будто ее кто-то сильно толкнул в грудь. Она узнала в хозяине дома того самого человека, корый пробегал по музыкальному отделению в день убийства. И тут же мысленно внесла коррективы в список вопросов, которые собиралась ему задать.

Мужчина даже не поднял при их появлении головы, продолжая что-то писать на огромном плане, разложенном на столе перед ним. Корделия видела Картрайта в первый раз, и его внешность произвела на нее большое впечатление, несмотря на то, что обычно она вообще не обращала внимания на мужчин. На вид ему было лет сорок пять, и это был настоящий гигант, футов шести росту. У него был мощный, развитый торс, а сильные руки выдавали человека, который привык к физической работе. Темные волосы уже чуть поредели и поседели на висках, а задубевшая на солнце кожа была покрыта морщинками. Когда великан наконец на них посмотрел, обе женщины с удивлением обнаружили, что глаза его полны усталости и скуки.

– Присаживайтесь, девочки, – предложил он. Как и его помощник, Картрайт сохранил сильный местный акцент. – А теперь расскажите-ка мне, почему я должен оказывать вам возможное содействие? Почему я должен беспокоиться о ком-то в Дербиширской школе, кроме моей дочери Сары?

В комнате на несколько мгновений воцарилось молчание. Корделия покосилась на Линдсей, которая спокойно вынула из сумочки пачку сигарет и предложила Картрайту закурить.

– Курите? Нет? Умный мальчик, – прокомментировала она. Дав сигарету Корделии и сунуд другую себе в рот, она закурила и дала прикурить подруге. И лишь после этого ответила на вопросхозяина дома: – Меня поражает, что столь проницательный и мудрый бизнесмен решился оставить свою дочь в Дербишир-Хаусе после того, как вопрос об игровых полях был отложен на неопределенное время, и мало того: появились другие обстоятельства, позволяющие школе все-таки удержать их. В конечном итоге все это привело вашу девочку к дурацкому конфликту с ученицами, разве не так? Я бы еще могла вас понять, если бы вы приставили к ней охрану или если бы у нее была там какая-нибудь очень хорошая подруга, с которой ей никак не хочется расставаться…

Картрайт с треском ударил ладонями по столу.

– Ну и нахальство, черт возьми! – вскричал он. – Я отдал свою дочь в эту школу для того, чтобы она получила приличное образование, и она будет учиться там до тех пор, пока не окончит ее. Так что же, повашему, я плохо обращаюсь с нею?

Не моргнув глазом Линдсей продолжила:

– Ну что вы, совсем наоборот. Полагаю, вы с Сарой очень близки. Думаю, что вы оба заботитесь друг о друге. Но вы – очень занятой человек. Вам приходится часто уезжать из дома, допоздна работать и все такое. Без сомнения, подрастающая девочка нуждается в гораздо большем внимании, чем вы можете ей уделить. И потому, если она нашла в школе какую-то отдушину, вам, конечно, очень не хотелось забирать ее оттуда, несмотря на конфликт интересов.

– Должно быть, они там умнее, чем мне казалось если додумались нанять частных детектив-психологов с красивыми задницами, которые пытаются разузнать, кто у них там, у этих дамочек, развлекается убийствами, – фыркнул Картрайт. Он все еще был сердит, но голос его стал чуть мягче.

– Никакие мы не частные детективы, и никто нам не платит, – вмешалась Корделия, которая больше не могла скрывать свое раздражение. – Все дело в том, что мы – друзья Пэдди Кэллеген. И абсолютно уверены, что Пэдди невиновна, а потому хотим выяснить, кто на самом деле совершил это убийство. Итак, если вы готовы помочь нам, отлично, мы будем очень вам благодарны. Если вы не хотите помогать на. – тоже неплохо.

Тогда мы получим ответы на те вопросы, которые хотели задать вам, другим путем.

Линдсей с изумлением услышала в голосе Корделии Браун незнакомые металлические нотки. Откинувшись на спинку стула, Картрайт несколько мгновений молча смотрел на них, а потом медленно проговорил:

– Хорошо… Чертовы проныры, вот вы кто. Ну ладно, задавайте свои идиотские вопросы. Правда, я не обещаю, что отвечу на них, но хоть узнаю,что вы от меня хотите. Только не забывайте, что я не был на том концерте.

– А я вас и не видела, между прочим, – промолвила Линдсей. – Но, полагаю, вы отлично знаете, как проникнуть в здание незамеченным. Вы ведь строитель, да еще отец одной из учениц.

– Вы правильно полагаете, моя юная леди – отозвался Картрайт. – Да уж, что и говорить школу эту я знаю как свои пять пальцев. В последние пятнадцать лет я самолично проводил там все ремонтные работы. А теперь – ваши вопросы.

– Полагаю, полиция уже спрашивала вас об этом… так что, наверное, легко припомните, где вы были в субботу вечером между, скажем, шестью часами и половиной девятого?

– Субботним вечером примерно до половины седьмого я прогуливался по вересковым пустошам. А затем зашел выпить в пивную неподалеку от Роачеса, это на скалах возле Лик-роуд. Пивная называется «Вулпэк». Потом я дошел пешком до Стоунмейсонз-Армз, что около Винкля. Там я тоже выпил пива и что-то поел. Ушел я оттуда около девяти вечера. Можете спросить у тамошней хозяйки – я там постоянный клиент, так что она наверняка вспомнит, что я заходил. – Он опять наклонился вперед, вид у него был самодовольный. – Впрочем, полиция все это уже проверяла. Не то чтобы они меня в чем-то подозревали, но порядок есть порядок. Кстати, инспектор мой давний друг. Он-то и сообщил мне, что их проверка – обязательный в таких случаях ритуал.

– Вы что же, вообще не виделись в субботу с Сарой? – полюбопытствовала Линдсей.

– Нет. А почему я должен был видеться с ней? Меня и близко к школе в тот день не было. – Не моргнув, солгал он, глядя ей прямо в глаза.

– Стало быть, вам неизвестно, что подружки напустились на нее из-за того, что вы собираетесь лишить их школу игровых полей?

– Нет, я ничего об этом не знаю. Но это не удивительно. Половина учениц этой школы понятия не имеют о том, что такое реальная жизнь. Эти создания обитают в сказочном мире, где все всегда замечательно, потому что есть кто-то, кто предупреждает каждое их желание. Вот они и набросились на мою Сару в тот момент, когда привычное волшебство не сработало. – разглагольствовал хозяин дома.

– А вы ведь не сомневаетесь в том, что получите эту землю, не так ли? – чуть наклонившись вперед, спросила Корделия.

– Ничуть. – не стал хитрить мистер Картрайт. – Только не вкладывайте, пожалуйста, в мои слова слишком много. Этот сбор средств, этот фонд, который они там создали, – все это детские игры. Ничего этого не было бы, если бы я не захотел.

Линдсей взяла свою сумку и застегнула пуговицы на куртке.

– Что ж, – промолвила она, – думаю, вы сообщили нам все, что мы хотели у вас узнать, более или менее. Мы не смеем больше вас задерживать, так что вы можете отправляться в Мэтлок. Но на прощанье хотелось бы спросить вас еще кое о чем. Вы говорите, что в субботу не были в Дербишир-Хаусе, точнее, даже рядом с ним не были. Довольно странная история… – Она сделала эффектную паузу. – Дело в том, что я видела вас в школе – около пяти часов вечера. Как раз в то время, когда вы, по вашим словам, прогуливались по вересковым пустошам. – С этими словами Линдсей встала. Корделия последовала ее примеру, и вид у нее был несколько растерянным. – Все это очень забавно. – заметила журналистка. – Должно быть, у вас есть двойник.

Обе женщины уже подошли к двери, когда мистер Картрайт окликнул их.

– Погодите минутку. – неуверенным тоном позвал он.

Линдсей чуть обернулась.

– Да? – многозначительно спросила она.

– Ну хорошо, черт побери! – сердито выпалил он. – Я действительно заходил ненадолго в школу. Я искал Сару, если хотите знать. Но мне не удалось разыскать ее, поэтому мне ничего не оставалось, как уйти. Я не стал говорить об этом, потому что мои слова могли быть истолкованы неверно.

– Да уж, я действительно истолковала их не верно, мистер Картрайт. – кивнув, произнесла мисс Гордон. – И без сомнения, ваш добрый друг, инспектор полиции Дарт, будет того же мнения. В особенности если я сообщу ему, что видела человека, с которым вы разговаривали на повышенных тонах. Или, если уж быть точной, с которым вы спорили. И этим человеком была вовсе не Сара.

Если честно, Линдсей ожидала, что на Джеймса Картрайта ее слова произведут ошеломляющее впечатление, но она ошибалась. Его глаза внезапно ожили, а его голос наполнился злобой.

– Не вздумайте угрожать мне, вот что! – едва не взвизгнул он. – Я не должен ничего объяснять двум сопливым девчонкам! Если вы так много слышали, то какого черта донимаете меня своими идиотскими вопросами?! Выходит, вы ни черта не слыхали и пытаетесь блефовать со мной! И вот что я вам скажу: я тоже умею блефовать.

– Очень хорошо, – отозвалась Линдсей Гордон на его гневный выпад. – Но, боюсь, со мной у вас этот номер не пройдет. Я скоренько изложу все инспектору Дарту. Они подозревают Пэдди Кэллеген, однако эти, только что выясненные, обстоятельства, несомненно, поставят вас перед необходимостью отвечать и дадут ее адвокату возможность иначе выстроить защиту, особенно если она поднимет вопрос о кое-каких ограничениях. Чувствуете, как дорого обойдется вам ваша деловая предприимчивость, мистер Картрайт?

Они с Корделией успели пройти почти половину огромного холла, когда застройщик догнал их и прорычал:

– Что вы слышали, черт побери?

Линдсей остановилась.

– Стало быть, вы хотите побеседовать? – невинным тоном осведомилась она.

Картрайт кивнул, и они втроем вернулись в его сияющий белизной кабинет. Он в раздражении плюхнулся на свой стул, Корделия с Линдсей остались стоять.

– Я спросил, что именно вы слышали? – повторил Картрайт.

– Достаточно для того, чтобы понять, что вы пытались подкупить Лорну Смит-Купер, надеясь что она откажется от участия в концерте, – ответила журналистка. – Вы были не слишком-то уверены в том, что Дербишир-Хаусу не удастся достичь своей цели. Я также слышала, что Лорна послала вас куда подальше, угрожая при этом выдать вас. И ко всему прочему, я видела выражение вашего лица. Оно было убийственным, я бы сказала. Что скажете на это? Все это не слишком вас обнадеживает?

– Хорошо. – проворчал Картрайт. – я и в самом деле пытался подкупить ее. Но это не преступление, во всяком случае, с убийством оно несопоставимо. А я не убивал мисс Смит-Купер. Все это я уже выяснил с полицией. Я был в это время в одной из двух пивных. Вот вам их названия. Можете проверить. – Он вынул записную книжку, нацарапал толстым темным карандашом на листке названия пивных и, вырвав листок, протянул его Линдсей. – Вот, возьмите. Убийство – это не пухе, представьте себе. Да, может, я и перегнул палку, но я не один из этих ваших придурков, которые чуть что вынимают из кармана нож.

– А вы уверены, что не видели тогда Сару? – спросила Линдсей.

– Нет, не видел. И не собирался, – признался Джеймс Картрайт. – Я пришел в Дербишир-Хаус для того, чтобы потолковать с мисс Смит-Купер.

– А откуда вы узнали, где ее найти? – поинтересовалась Корделия.

– Я звонил Лорне еще до того, как она приехала в школу, и попросил ее назначить мне встречу, потому что она отказывалась говорить со мной по телефону. Мисс Смит-Купер согласилась и перезвонила мне в субботу утром, чтобы сообщить, что будет ждать меня во втором музыкальном классе без четверти пять. Я отлично знал, где именно находится этот класс. Дело в том, что когда я был еще простым работягой, мне как-то пришлось менять оконные стекла на всем этаже. Я ведь уже говорил вам, что вот уже много лет занимаюсь ремонтом школьного здания. Она действительно была там, в классе, выбирала в шкафу какие-то струны для виолончели. Я изложил ей свое предложение, и эта ваша Лорна Смит-Купер рассмеялась мне в лицо. Когда я вышел, она вышла оттуда вслед за мной. Уж не знаю, куда ее понесло, лично я направился прямо к своему автомобилю и уехал оттуда. Как только открылась пивная, я зашел туда пропустить стаканчик виски. Очень уж не хотелось ехать к себе, в пустой дом. Вообще-то мне частенько не хочется идти домой, по этому я поехал в «Стоунмейсонз армз». Мне был необходимо выбросить из головы всю эту неприглядную историю, поэтому я заказал мясо и несколько пинт пива. Вот так, мисс Гордон. Не вижу необходимости рассказывать все это полиции, вы со мной согласны?

Что-то этот пройдоха-бизнесмен слишком быстро пошел на попятный, подумалось Линдсей. Она пожала плечами:

– Я не даю вам никаких обещаний. И не вижу необходимости давать их, особенно в сложившейся ситуации. Спасибо, что нашли возможным уделить нам столько времени, мистер Картрайт. – Они с Корделией вновь вышли из хозяйского кабинета и на этот раз беспрепятственно покинули роскошные покои и вернулись к машине.

– Уф! – выдохнула Корделия. – Стало быть, он и есть тот самый человек, которого ты видела с Лорной. Ну ты даешь! Ты стоишь тех денег, которые зарабатываешь, вот что я скажу. Никому бы и в голову не пришло, что ты не запланировала все это. Представляю себе, как ты была шокирована, когда узнала его. А скажи мне, дорогая, ты всегда ешь негодяев на завтрак?

– Да будет тебе, Корделия. – отозвалась Линдсей. – Он не сказал нам почти ничего нового – собственно, мы и без него все знали. Сейчас он боится только полицейских допросов и дурной репутации в обществе. Есть у меня кое-какая догадка… По-моему, у него большие финансовые проблемы. Множеству мелких и средних строительных контор отчаянно не хватает наличности, а он не получил этого контракта по сквошу. Если дело именно в этом, то ему позарез нужны эти игровые поля. Да, наш мистер Картрайт находится в неловком положении, однако я не уверена в том, что причиной тому – совершенное им убийство.

– Кстати, – заговорила Корделия, – а почему это ты с такой настойчивостью допытывалась, видел ли он Сару?

– Сама не знаю почему, – призналась мисс Гордон. – Просто мне это казалось важным. Чует что-то мой нос, нос журналюги.

Корделия захихикала:

– Звучит как название какой-то болезни!

– Болезнь это или нет, но осложнений потом можно получить сколько угодно. Например; переломанные ноги… Итак, что он там мне наговорил?… М-м-м… – Она на миг задумалась. – В общем, я бы хотела проверить это его так называемое алиби. Который час?

– Около двух. – ответила Корделия Браун. – Нам бы надо поторопиться, если мы хотим увидеться с Пэдди.

– Если ты не против, я высажу тебя у школы, чтобы ты смогла собрать ей необходимые вещи. А потом поедем в город, накупим побольше сэндвичей, а для нашей узницы – гостинцев и сигарет. И еще мне необходима подробная карта местности. – Журналистка усмехнулась. – Мы обязательно должны проверить хотя бы часть россказней этого Джеймса Картрайта. Что-то слишком убедительно они звучат.

Через полчаса они уже быстро катили в сторону тюрьмы. Корделия указывала Линдсей, куда ехать; одолев под ее руководством пятнадцать миль, она наконец выбралась на шоссе. Проехав по нему немного, они свернули на сельскую дорогу и прокатились несколько миль по живописной чеширской глубинке. Но вот и стоянка около высокой стены…

Женщины вышли из автомобиля, с сомнением огляделись по сторонам и двинулись к высоченным, отвратительным воротам. Они позвонили. Маленькая дверка приоткрылась, и на ее пороге появился тюремный служитель. За его спиной Линдсей увидела восточноевропейскую сторожевую овчарку, сидевшую на цепи у караульной будки.

Корделия объяснила стражнику, кто они такие; после двухминутного ожидания их документы проверили и позволили войти. Впереди себя женщины увидели два кольцеобразных – одно в другом – ограждения из металлических прутьев, обвешанных по верху петлями из колючей проволоки. И так странно было видеть за ними зеленые, аккуратные газоны с клумбами и роскошные, прекрасно ухоженные кусты роз. Газоны зеленели вокруг нескольких зданий из красного кирпича. Постройки были современными и, что называется, функциональными. Их запросто можно было бы принять за какие-нибудь конторы, если бы не решетки на окнах и не тяжелые двойные двери.

Женщина – тюремный офицер – провела их по газону к трехэтажному зданию: маленькая табличка над дверью гласила: «Женское отделение. Больничный корпус». Войдя в дом, и Корделия и Линдсей тут же почти физически ощутили оторванность от внешнего мира. Несмотря на яркие картины на стенах и цветы в горшках, стоявшие на подоконниках, их охватила настоящая клаустрофобия – боязнь замкнутого пространства. Надзирательница ввела их в комнату, где стоял липкий отвратительный запах пота, перемешанный с сигаретным дымом. Апатичный мужчина лет пятидесяти с отросшей стиляжьей стрижкой равнодушно посмотрел на то, как Линдсей с Корделией усаживались на противоположный от него конец длинной деревянной скамьи. Они сидели в полной тишине минут двадцать. Затем в комнату с другого конца вошла еще одна женщина-надзиратель.

– Линдсей Гордон и Корделия Браун. – обратилась она к ним.

Они разом вскочили. Надзирательница пропустила их в дверь, через которую только что вошла, последовала за ними, и Линдсей услышала у себя за спиной щелканье замка. Надзирательница забрала у них одежду, сигареты, еду и книги – то, что они принесли Пэдди. – указала им на стол. Повернувшись к нему, женщины увидели стеклянный экран, обмотанный по краям металлической проволокой. В каждом углу комнаты сидели тюремные служители. Даже Линдсей, которой долгу службы приходилось работать в самых не вероятных и даже экстремальных условиях решила, что атмосфера здесь просто кошмарная. Бедная Пэдди… как же она все это переносит.

Через несколько минут дверь, расположенная в другом конце комнаты, распахнулась, и надзирательница ввела Пэдди. Эти несколько дней проведенные за решеткой, успели наложить на нее заметный отпечаток. Кожа стала болезненно-бледной, под глазами темнели синяки. Однако что больше всего поразило Корделию и Линдсей, так это то, что Пэдди потеряла всю свою самоуверенность. Казалось, эти неполные трое суток в тюрьме лишили ее внутреннего стержня. Она как-то затравленно осмотрелась. Когда она заметила Линдсей и Корделию, на ее лице появилось выражение явного облегчения. Однако, несмотря на это, даже та торопливость, с которой она бросилась им навстречу, была какой-то опасливой и неуверенной. Казалось, она ожидала, что и они должны были перемениться, а увидев, что это не так, не могла поверить тому, что они остались совершенно нормальными.

Корделия заговорила первой:

– Господи, Пэдди, это все просто ужасно! Как тебе удается справиться со всем этим кошмаром?

– У меня же нет другого выхода, Корделия,. – пожав плечами, ответила мисс Кэллеген. – Большую часть времени я пытаюсь мысленно отключиться от происходящего и представляю, что вернулась домой. Но это совсем непросто. Здесь убивает обыденность. Подъем в половине восьмого, утренний туалет, завтрак в столовой под завывания «Радио-один», потом уборка и шитье – до ланча, а после – возвращение в мастерские, если только Джиллиан не удалось прорваться ко мне для беседы. Затем чай, телевизор и отбой. От всего этого с ума можно сойти. Вы слышите только «Радио-один» и звон ключей надзирательницы. jje нужно думать, не нужно принимать какие-то решения, и становится просто страшно, до чего быстро к этому привыкаешь. К оторванности от нормальной жизни.

Линдсей приветливо кивнула ей.

– Тут действительно нельзя не чувствовать себя оторванной от всего. – согласилась она. – Только не думай, что отебе забыли. Памела Овертон попросила нас еще некоторое время поработать на школу – выяснить, что же там произошло на самом деле. – Она слегка улыбнулась. – Я понимаю, тебе, наверное, просто смешно, что мы, две простофили, взялись за раскрытие серьезного преступления. Но поверь, мы сделаем все, что в наших силах.

– Джиллиан говорила мне то же самое, – печально кивнула Пэдди. – Спасибо за поддержку. Увы, в этом милом местечке не так-то просто сохранять оптимизм. У меня такое чувство, что меня уже осудили. В конце концов, что вы вдвоем можете сделать против полиции и всей правохранительной системы?

Линдсей криво усмехнулась.

– Возможно, не так уж много, – не стала спорить она. – Зато у нас есть одно существенное преимущество перед ними: мы абсолютно уверены в том, что ты невиновна.

Пэдди заставила себя улыбнуться.

– Спасибо вам за эту уверенность. Однако вы ничего не можете знать наверняка. Я дошла уже до такого состояния, что начинаю спрашивать себя: не было ли у меня временного помутнения рассудка, когда я не знала, что творю? Никогда не думаешь, что ошибка правосудия может коснуться твоей персоны… Всю жизнь я провела в том мире, где полицию вызывают, если ограбили дом или если в полночь к тебе ломится какой-нибудь пьяный тип. Даже когда я приторговывала наркотиками, мне никогда всерьез не верилось в то, что они могут прийти за мной. Человек не ждет, что с ним ни за что ни про что могут расправиться…

– Ты не должна так думать. – умоляющим голосом произнесла Корделия. – Они обязательно поймут, что совершили чудовищную ошибку. А мы… мы пытаемся хоть немного ускорить этот процесс, вот и все. Потерпи еще немножко, и ты выйдешь отсюда свободной женщиной.

Пэдди обреченно покачала головой.

– Я больше никогда не смогу считать себя «свободной женщиной», Корделия. – почти прошептала она.

Опасаясь, что этот разговор еще более расстроит Пэдди, Линдсей вмешалась:

– Вот что, Пэдди, послушай. У нас всего полно. Быстренько соберись и подумай, кто еще может быть замешан. Мы уже потолковали с Маргарет Макдональд об ее отношениях с Лорной Смит-Kупep. Так вот, хочешь верь, хочешь – нет: оказывается, они много лет назад были любовницами.

– Маргарет?! И Лорна?! – изумленно вскричала Пэдди. – Невероятно! А я-то была уверена, что хорошо знаю Маргарет… Господи, ну и ну! Похоже, настало время старых тай. – из шкафов посыпались давным-давно припрятанные там скелеты, не так ли?

– Совершенно верно, – кивнула Линдсей Гордон. – Боюсь, нам все-таки придется заявить об их связи, но очень не хочется превращать Маргарет Макдональд в козла отпущения, а потому без крайней необходимости мы не будем ничего говорить полиции. Есть кое-что весьма существенное против отца Сары Картрайт Джеймса. – Она посмотрела Пэдди в глаза. – Но нам нужно отработать все варианты атаки. Кто еще мог иметь зуб на Лорну Смит-Купер?

– Кстати, – вмешалась Корделия, – известно ли Кэролайн Баррингтон, что причиной развода ее родителей стала Лорна?

Пэдди разожгла сигарету, перед тем как ответить.

– Кэролайн абсолютно во всем винила Лорну Смит-Купер. – задумчиво произнесла она. – Я пыталась уговорить ее быть более объективной, однако она ничего и слышать не хотела. Признаться, я не знаю всех подробностей этой истории, но у Лорны совершенно точно была интрижка с отцом Кэролайн. Причем для нее это былоразвлечением, а ему потом пришлось хлебнуть горя. Семья его распалась, однако Лорна так с ним и не осталась. Девочка ужасно переживала разрыв родителей, и, узнав, что Лорна приезжает в школу, она просто впала в ярость. Честно говоря, я была крайне удивлена, когда она сама вызвалась торговать программками концерта.

– А что ты скажешь о девочке, которая ходила за тобой в Лонгнор? – продолжала свои расспросы журналистка. – Ну у нее еще потрясающая грива огненно-рыжих волос. Как ты считаешь, она может сообщить нам что-нибудь полезное?

– Едва ли, – вновь пожимая плечами, ответила Пэдди. – Ведь если бы что-то было, то Джессика непременно рассказала бы вам об этом. Видите ли, она тоже терпеть не могла Лорну Смит-Купер. Кстати, именно поэтому она отказалась выступать на концерте, хотя она одна из лучших наших юных музыкантов. Ты помнишь наш спор с Маргарет Макдональд в учительской в день твоего приезда, Линдсей? Так вот, речь шла о Джессике. Девочка пришла ко мне в последнюю минуту и сказала, что не будет участвовать в концерте – из-за Лорны. А все дело в ее брате, Доминике. Он был блистательным виолончелистом, и Джессика буквально на него молилась. У него с Лорной что-такое было – она так и льнула к нему и пообещала ему первую же освободившуюся вакансию в струнном квартете. Однако что-то у них там не заладилось, и она приняла кого-то еще. Потом неугомонная Лорна пообещала пристроить парня в какой-то оркестр, но и этого не сделала. Доминик так сильно из-за этого переживал, что вторая неудача окончательно его сломила: он не выдержал и наложил на себя руки. У него, безусловно, было что-то не в порядке с головой. Ко всему прочему, судя по тому, что я слышала, в этих его неудачах виновата была не только Лорна, но и сам он, причем не меньше ее. Но Джессика ни за что не согласится с этим.

– И ты еще можешь защищать Лорну! – возмутилась Корделия. – Пока она была жива, мы получали от нее одни лишь неприятности. И даже теперь, когда ее не стало, она продолжает донимать нас!

– Успокойся, Корделия. – ласково проговорила Линдсей. – Лучше скажи мне, как полное имя этой девочки? – спросила она, обращаясь к Пэдди.

– Джессика Беннетт.

– Хорошо, мы обязательно потолкуем с ней, – кивнула журналистка. – А теперь перейдем к Саре Картрайт. Что ты можешь сказать о ней? Джиллиан сообщила нам, что Сара кое-что рассказала полиции – о субботнем утре. – Линдсей кратко пересказала приятельнице, о чем ей поведала адвокат. – Что ты на это скажешь, Пэдди? Все произошло именно так, как она описывала?

Бедная Пэдди явно была окончательно сбита толку.

– Я не знаю даже… – пролепетала она. – Я действительно отвела ее во второй музыкальный класс, потому что там в это время никого не бывает. Пусть, думала я, побудет одна, немного остынет и успокоится. Честно говоря, я не помню, куда я смотрела, что говорила – ничего того, что она сообщила полиции, но… Я теперь уже ни в чем не уверена, знаю одно: я была полностью погружена в собственные размышления. Я беспокоилась о ней, думала в то же самое время о пьесе и все еще боялась, что Лорна меня подставит. – Пэдди вздохнула. – Так что в принципе все это могло быть именно так, как говорила Сара. Я не могу со стопроцентной уверенностью это отрицать. В конце концов, зачем бы эта девчушка стала лгать. Нет никаких причин.

– Как же нет, когда есть, – заспорила Корделия. – Эта девчушка могла таким образом защищать себя или своего отца.

Пэдди покачала головой:

– Не думаю, что Сара могла намеренно мне вредить. Я самый близкий для нее человек в этой школе. Не могу поверить, чтобы она все это наговорила из холодного расчета.

– Пэдди, я понимаю, что тебе трудно в это поверить. – мягко перебила ее Линдсей, – но постарайся быть объективной. Ты не думаешь, что она в принципе могла бы солгать ради своего отца? Даже если речь идет об убийстве?

Кэллеген задумалась.

– Вообще-то она по натуре довольно холодна, что в принципе способна на многое, – наконец выговорила она. – А уж ради отца – тем более. Я допускаю, что когда перед нею встал выбор, чью сторону принять: мою или его, то, конечно, перевесил отец. Однако обвинить ее в убийстве… Нет, только не это. И потом, вряд ли она так хорошо знала музыкальное отделение: где ключи, когда какой класс пустует… чтобы все разыграть с такой точностью. И ко всему прочему, Сара была так сильно огорчена размолвкой с подружками, что едва ли могла собраться и так лихо все проделать. Нет, увольте: я и подумать не могу, что Сара была способна убить человека.

Заметив, что Пэдди опять начинает расстраиваться, Линдсей решила сменить пластинку:

– Подумай, Пэдди, нет ли какой-нибудь еще зацепочки? Ею может оказаться любой пустяк. Все, что угодно! Какая-нибудь мелкая деталь, на которую ты просто не обратила должного внимания? Какое-нибудь событие или необычный предмет? Там, в музыкальном отделении. Или в этом проклятом втором классе.

Пэдди медленно покачала головой.

– Нет, ничего такого не приходит в голову… О боже! Да за эти три дня я миллион раз в мельчайших подробностях перебирала в уме субботние события. – Она потерла глаза кулаками. – В конце концов. – Пэдди тяжело вздохнула, – было нечем больше заполнить мозги…

Несколько мгновений они подавленно молчали. Линдсей пыталась скрыть свою жалость и разочарование – ведь им не удалось выудить Пэдди хоть какую-то существенную информацию. Но она нашла в себе силы ободряюще промолвить:

– Ладно, мне удавалось раскручивать дела в которых было побольше загадок, чем в этой истории. А уж теперь, когда у меня есть такая помощница, как Корделия, мы обязательно расколем и этот орешек. Я ни за что не оставлю тебя в беде, Пэдди, хотя бы потому, что я в долгу перед тобой.

На мгновение лицо Пэдди оживилось, и ей удалось почти весело улыбнуться, но тут подошла надзирательница и сказала, что время свидания истекло. Глаза Пэдди Кэллеген сразу потухли, она с трудом поднялась на ноги.

– Приходите еще, если будет возможность, – выдавила она из себя на прощанье, прежде чем исчезнуть за дверью, ведущей к камерам.

Когда они выбрались наружу и оказались на автомобильной стоянке, Линдсей принялась жадно глотать ртом воздух, словно пыталась очиститься от того, что увидела и почувствовала. Прислонившись спиной к машине, она в отчаянии посмотрела на Корделию, которая с поникшими плечами замерла у этой кошмарной стены слез, стараясь не разреветься.

– Господи, до чего же все это несправедливо, – прошептала она.

– Еще как, – вздохнула журналистка. – Я чувствую себя совершенно беспомощной. Как, черт возьми, нам во всем это разобраться? Не знаю даже, с чего начать…

– Хорошо хоть она подала нам пару идей, – заметила Корделия. – По крайней мере, очевидно что нужно потолковать с Кэролайн и Джессикой.

– Это да… – Линдсей устало кивнула. – Знаешь, мне все кажется, что я должна была спросить у Пэдди что-то важное, только никак не могу сообразить что. У меня еще с субботы крутится в голове какая-то смутная мысль, и я никак не могу поймать ее за хвост. Но я точно знаю, что это что-то очень-очень важное.

Корделия рывком оттолкнулась от стены и подошла к машине.

– Все. Поехали. Нам пора отправляться в Лондон. Глядишь, повезет, и Эндрю Кристи даст нам ключик, который поможет раскрыть эту тайну.

– Вряд ли. – задумчиво вымолвила Линдсей. – Но съездить к нему, конечно, нужно.


Эндрю Кристи принимал их в гостиной своей элегантной и дорогой квартиры, занимавшей подвальный и первый этажи высокого и узкого дома в викторианском стиле. Эта огромная гостиная была именно такой, какая, по представлениям Линдсей, должна быть в апартаментах более или менее известного телевизионщика. Мебель была изысканной, но не вычурной – три двухместных диванчика и обилие низких столиков, заваленных журналами, газетами, папками со сценариями и пепельницами. Но больше всего места в комнате занимали всякие технические изыски: имелся гигантский телевизионный экран и обычный телевизор, два видеомагнитофона, дорогая музыкальная система «хай-фай» и полки, полки, полки – с пластинками, с видео – и аудиокассетами. Линдсей вдруг подумала, что никогда еще не видела гостиной, в которой так трудно расслабиться… У Эндрю Кристи была светлая, густая шевелюра, симпатично взъерошенная. Узкие оливкового цвета джинсы, клетчатая рубашка с расстегнутым воротником, поверх которой был накинут мохнатый бесформенный свитер. Словом, выглядел он отлично, хотя ему было где-то под сорок.

– Присаживайтесь, – поставленным дикторским голосом предложил он. – Правда, не знаю, чем могу быть вам полезным. Мы с Лорной были вместе всего около трех месяцев, и я ничего не знаю о ее врагах, о таких, которые могли бы. – Он с трудом сглотнул. – Могли бы сделать это.

– Мы надеялись, что вы немного расскажете нам о ней. О ее характере, привычках, о ее образе жизни, о друзьях… В общем, о ней самой. – с сочувствием проговорила Линдсей Гордон. Она понимала, что тут требуется предельная деликатность, перед ней был человек, которого постигло тяжкое горе, а не этот циник Картрайт, с которым можно было особо не церемониться. – Чем больше мы будем знать о Лорне, тем больше шансов, что мы сумеем выяснить, почему ее убили. И кто это сделал. Я знаю, что вам нелегко говорить о Лорне – слишком еще свежа рана, и поверьте, мы очень ценим то, что вы все-таки нас приняли. У нас, конечно, нет формального права тревожить вас вопросами, но нам очень важно найти настоящего убийцу. Если бы вы знали Пэдди Кэллеген, которой предъявили обвинение в убийстве, знали ее так же хорошо, как мы, то вы бы поняли, что она в принципе не способна на такие вещи.

Впервые с момента их встречи его бесстрастное лицо чуть-чуть дрогнуло.

– Я тоскую по Лорне, – прошептал Эндрю. – Я знаю, что многие ее недолюбливали – уж очень острый у нее был язычок. Однако со мной она всегда была очень нежна. Всегда умела рассмешить, Лорна могла быть очень веселой, но часто за счет других людей. Не думаю, что эта ее жестокость бывала намеренной, однако, полагаю, далеко не всем по вкусу были ее едкие реплики.

В комнате наступила пауза.

– Как вы познакомились. – спросила Корделия.

– Вообще-то я довольно давно знал ее – у нас много общих знакомых, и мы часто оказывались вместе на вечеринках. Потом я начал снимать документальный фильм про Элгара, и мне понадобился человек, который играет на виолончели. Я решил, что Лорна – самая подходящая кандидатура. Я увидел на съемках, как она это делает… Лорна была просто божественна, виртуоз… Она частенько критиковала своих коллег – кого-то за отсутствие таланта, кого-то за халтуру, но это все потому, что сама она была безупречна. – Он помотал головой и невидящим взглядом посмотрел перед собой. – Но за талант не убивают! Какая-то чудовищная бессмыслица. Вместе с ней ушла та чудесная музыка, которую только она умела так исполнять. А, спрашивается, почему? Потому что какой-то ущербный подонок не сумел справиться с собственными проблемами.

– Мистер Кристи, а она говорила вам что-нибудь перед тем, как уехать в Дербишир? Я имею в виду, упоминала ли мисс Смит-Купер какие-нибудь имена? – спросила Линдсей.

Эндрю пожал плечами и задумался.

– Она с нетерпением ждала этой поездки, – чуть погодя продолжил он. – И говорила, что расчитывает отлично там повеселиться. По ее словам есть в школе люди, которые должны были очень смутиться при встрече с ней и которым она мечтала продемонстрировать, что сумела кое-чего добиться в жизни. Однако никаких имен она не называла. И еще Лорна считала, ее участие в концерте и вся эта шумиха вокруг фонда привлечет к ней внимание публики. Она терпеть не могла прессу, называла журналистов подонками… И тем не менее Лорна была деловой женщиной, а потому понимала, как важна реклама. – Он помолчал – Думаю, все это не слишком-то вам поможет? Извините…

– Нет-нет, вы помогли нам больше, чем думаете, – возразила Линдсей. – А теперь я назову вам несколько имен. Возможно, вы знаете кого-нибудь из этих людей или хотя бы слышали о ком-то из них накануне злополучной субботы. Ну например… говорила ли Лорна что-нибудь о Корделии?

– Да, – кивнул Эндрю. – Поначалу она была удивлена, что некоторые люди видят в ней ту довольно гнусную особу, которая описана в вашем романе. Лорна доказывала им, что ничуть на нее не похожа, что вы не виделись уже целую вечность. А потом, когда вашу книгу выдвинули на Букеровскую премию, вновь начались эти намеки и насмешки. Лорна стала откровенно грубить людям, посмевшим намекнуть, что она похожа на виолончелистку из вашего романа. И она решила раз так, раз вы считаете ее такой несносной нужно соответствовать этому образу и отомстить. Потому она и подала на вас иск в суд. Лорна не ожидала, что вы тоже будете в школе, – продолжал Эндрю. – Она сказала – уж простите за откровенность, – что будет забавно понаблюдать за тем, как вы корчитесь от стыда.

– Неужели так и сказала. – похолодев, переспросила Корделия Браун.

– А она упоминала когда-нибудь при вас имя Пэдди Кэллеген? – перебила ее Линдсей.

– Никогда.

– А Джеймса Картрайта? Или его дочь Сару? – Это простое – без всяких комментариев – перечисление имен помогало ей взять себя в руки и хоть немного расслабиться.

– Точн. – нет. – уверенно ответил Эндрю Кристи.

– А как насчет Джессики Беннетт, сестры Доминика Беннетта?

– Лорна никогда не говорила о его сестре, но я знаю о Доминике, – ответил продюсер. – Лорна уверяла, что он – весьма одаренный музыкант, и она старалась поддерживать его талант. Даже пообещала при первой возможности взять его в свой струнный квартет. Но на прослушивании, когда освободилась вакансия, он не смог сыграть на нужном уровне, и ей пришлось вычеркнуть его со списка конкурсантов. Доминик страшно переживал эту неудачу и вскоре после этого покончил с собой. Лорна никак не ожидала столь неадекватной реакции. А какое ко всему этому отношение имеет его сестра?

– Она учится в Дербиширской школе, – объяснила Линдсей. – А вам говорит что-нибудь имя Маргарет Макдональд?

Кристи помотал головой.

– К сожалению, нет, – ответил он.

– А Кэролайн Баррингтон. – не унималась журналистка.

– Баррингтон? – удивился Кристи. – Она имеет какое-то отношение к Энтони Баррингтону? У него была связь с Лорной. Она рассказывала мне о нем. Он все никак не мог пережить, что Лорна к нему охладела. Он ведь даже развелся с женой, лишь бы заставить ее выйти за него замуж… Однако ей это было ни к чему. Они расстались примерно за полгода до того, как мы с нею сошлись. Между прочим, у меня создалось такое впечатление, что этот Баррингтон причинил Лорне немало горя. Но она не из тех, кто любит жаловаться, она не терпела сочувствия и не допускала в свое прошлое, а уж тем более в былые беды… – Он судорожно вздохнул. – Лорна любила повторять, что отношения следует начинать с чистого листа. Господи, как же мне будет не хватать ее! – Он трогательным и каким-то очень беззащитным жестом прижал к глазам стиснутые в кулаки руки. – И самое ужасное – я даже лишен возможности просто по-человечески горевать по ней, закрывшись ото всех. Полиция, пресса, теперь вот вы… Нет, вы не подумайте, что я обвиняю вас. Будь я на вашем месте, я бы тоже старался вызволить из беды своего друга. Так что не видать мне покоя до тех пор, пока не закончится судебный процесс. А может, даже и потом… От этого делается еще более тошно и больно. Такая тяжкая утрата для меня, такая потеря…

– Эта трагедия изменила всю вашу жизнь, – заметила Корделия. – Вы и так уже столько пережили, и столько еще вам придется пережить… Увы. Напоследок я вот о чем хотела спросить: как много народу знало о том, что мисс Смит-Купер намеревается отправиться в Дербишир? Могли ли бы вы припомнить еще кого-то, у кого мог бы быть мотив, пусть самый невероятный? Я хочу сказать… кто еще мог бы желать смерти Лорны?

– О том, что она едет в свою бывшую школу, знали тысячи людей, – не задумываясь, ответил Эндрю. – О предстоящей поездке «Дейли Аргус» даже написала небольшую заметку – так, всего несколько абзацев. А что касается мотивов… нет, не думаю, что кто-то настолько сбрендил, что захотел ее убить. Да вообще вся эта история – чистое безумие. Вся – от начала до конца. У меня такое ощущение, будто все это происходит не со мной, а в каком-то потустороннем мире. Последние несколько дней я работаю над финальными сценами документального фильма. Он выйдет на экраны через три недели. Господи! Как ужасно будет смотреть на нее, слушать ее божественную игру на виолончели, зная при этом, что ее уже нет на свете. Думаю, мы с редактором как раз монтировали картину, когда ее… убивали. О, дьявольщина!

– Я понимаю вас, – мягко проговорила Линдсей... – Я тоже пережила однажды потерю любимого человека. Появляется такое чувство, будто часть тебя – отрезали. Все что-то говорят, как-то утешают, но это все просто не воспринимаешь… От этой боли никто не может избавить.

Корделия, откашлявшись, сочла необходимым вмешаться:

– Что ж, спасибо вам за помощь. Нам, пожалуй, пора. – Она помолчала. – Простите нас – за то, что вынудили снова пережить этот кошмар.

Эндрю Кристи проводил их до дверей. Когда женщины уже поднимались по невысоким ступенькам из нижнего этажа, он бросил им вслед:

– Спасибо вам… Жаль, что вы не знали ее такой, какой знал ее я.

Линдсей Гордон и Корделия Браун сели в машину. Расспрашивать Эндрю оказалось для Линдсей очень тяжким испытанием. Их разговор вернул ее на три года назад, когда она оплакивала гибель своей любовницы. Ей казалось, что она научилась жить с тем горем и знает, как с ним справиться. Однако сейчас она с новой силой почувствовала ту невыносимую боль, которая терзала все ее существо после смерти Фрэнси, – это длилось несколько месяцев. Тогда ей казалось, что весь мир вокруг нее рушится.

– Хорошо, что хоть один человек горюет по ней. – вымолвила Корделия задумчиво, – только никак не пойму: то ли она до такой степени сумела заморочить ему голову, то ли Эндрю увидел ее совсем с другой стороны, которая была скрыта от всех остальных.

– Кто это может знать? – пожала плечами Линдсей. – В любом случае у него о ней останутся светлые воспоминания, которые теперь уже никогда не изменятся. Но нам с тобой радоваться нечему. Потому что этот тяжкий разговор не продвинул нас ни на йоту вперед. Разве только определил, что придется расширить круг поисков, в который теперь входят и читатели «Дейли Аргус». Впрочем, довольно полезно было узнать, какого мнения Лорна Смит-Купер была о Доминике Беннетте и Энтони Баррингтоне. Ну ладно. – Она решительно вздохнула. – Как ехать к твоему дому?

Под руководством Корделии Линдсей проехала в спокойный район, застроенный высокими викторианскими домами с террасами, выходящими на улицу Хайбери-Филдз. Чувствуя некоторую неловкость и даже раздражение от того, что Корделия жила в одном из роскошных особняков, журналистка поднялась вслед за своей подругой к двери. Заметив, как изменилось лицо Линдсей, писательница усмехнулась.

– Не беспокойся, – улыбаясь, сказала она, – это жилье вовсе не так величественно, как кажется на первый взгляд. Просто мой бухгалтер сказал в свое время, что собственность – это лучшее капиталовложение. Вот я и вложила в дом часть денег, которые заработала в годы своих первых успешных выступлений во всяких телешоу.

Они вошли в узкую прихожую. Корделия щелкнула выключателем, зажегся свет, вырвав с темноты акварели с итальянскими пейзажами.

– Сюда. – пригласила она, открывая какую-то дверь.

Линдсей очутилась в комнате Г-образной формы. Это была гостиная, причем вдвое больше ее собственной гостиной в Глазго. Четыре высоких – от пола до потолка – окна в деревянных рамах выходили на улицу. Огромный мягкий диван, обитый серой кожей, стоял с одной стороны от камина, а с другой примостились два кресла-качалки. Тоже в кожаной обивке. На натертом до блеска паркете лежали два красивых персидских ковра – единственные яркие пятна во всей комнате. Все это располагалось в одной половинке буквы «Г», а другая была отдана под столовую. Там стоял овальный стол из красного дерева и шесть таких же стульев с овальными спинками.

– Боже мой. – выдохнула Линдсей. – да у меня такое чувство, будто я оказалась на страничке журнала «Дом и сад»!

Приняв ее презрение за восхищение, Корделия рассмеялась:

– Поскольку я провожу в этом месте большую часть времени, то решила приложить некоторые старания, чтобы чувствовать себя здеськомфортно. Но я довольна результатами. А тебе тут правда нравится, Линдсей?

Журналистка еще раз изумленно осмотрелась по сторонам:

– Честно говоря, я не думаю, что смогла бы чувствовать себя комфортно в такой обстановочке, Корделия. Да вся моя квартира в Глазго стоит столько же, сколько одна твоя гостиная.

– Господи, но что же плохого в том, чтобы чувствовать себя комфортно? – удивилась писательница.

– Знаешь, комфорт комфорту рознь. Мне, например, очень уютно среди моих обшарпанных стульев, и я люблю свой потертый ковер. Считай, что во мне говорит чисто шотландское пуританство или мои политические предпочтения – это как тебе угодно, но мне такая расточительность кажется неприличной.

– Уж извини, если тебе так неуютно в комфортных условиях, но я хочу приучить тебя воспринимать роскошь как должное, – холодно промолвила Корделия.

– Ты тоже извини, – отозвалась Линдсей. – Я не хотела быть грубой, я просто с тобой честна.

Я буквально свирепею, когда я узнаю, что кто-то тратит бешеные деньги на свое гнездышко. Впрочем, будь у меня деньги, я бы, пожалуй, тоже подкупила немного мебели.

– Но у тебя очень милая квартирка, – заметила Корделия. – И комнаты такие просторные, в них легко дышится. Не то что в моем кабинете… вообще никогда светло не бывает, даже летом приходится работать при свете. Моя мама все время ворчит, что эта темнота доведет меня до слепоты. Я, конечно, отвечаю, что это мое дело и что моему зрению абсолютно ничего не угрожает. – Женщины рассмеялись. – Хочешь выпить? Могу приготовить коктейльчик, а то ты, вероятно, измучилась – целый день за рулем. У меня есть виски, херес, джин, водка, кое-какие вин. – только назови, что твоей душеньке угодно…

Линдсей остановилась на вине, и они вместе направились в кухню.

– Нам еще надо поесть. – сказала хозяйка дома. – В холодильнике полно всякой еды. Раз в три месяца я устраиваю чумовые вечеринки. На готовлю всяких угощений, просто как безумная, а потом набиваю холодильник и долгое время подъедаю оставшееся от гостей.

Судя по кухонной экипировке, Корделия Браун любила попировать с размахом. У Линдсей даже перехватило дыхание от увиденного великолепия.

Вся кухонная мебель была из натурального дуба, а на столиках и полочках красовались миксеры, тостеры и прочие агрегаты.

– Обожаю всякие кухонные игрушки. – заявила Корделия, забросив две упаковки лазаньи в микроволновую печь.

– Вот не думала, что сочинение книжек так денежное дело, – сухо заметила Линдсей, вспоминая собственную скромную кухоньку. Ее кухонная техника состояла лишь из измельчителя пищевых отходов, кофеварки и плиты, а стены украшали скромненькие, выпрошенные у друзей плакаты.

– Знаешь, честно говоря, все это приобретено вовсе не на гонорары от трудов в поте лица, – весело ответила Корделия. – Три года назад умерла моя бабушка, оставив мне довольно большое наследство. Ее денежки и пошли на этот дом и его обстановку. И еще те, что я заработала, работая на телевидении и радио. И еще я писала сценарии для кинофильмов. Чокнутая, правда? Конечно, писать романы гораздо приятней, но на гонорары от них я не могла бы содержать даже скромненькую квартирку.

– Так на самом деле ты из жалкой кучки толстосумов, обладающих множеством незаслуженных привилегий? – спросила Линдсей. – Уж и не знаю, что мне с тобой делать. Ведь мне по роду службы приходится видеть столько нищеты, столько горя и лишений, столько бессовестной эксплуатации! А потому мне трудно будет привыкнуть к мысли о том, что подобная роскошь – это норма. Нет, я всегда буду считать, что она неприлична. – Линдсей пожала плечами. – Ты не хочешь что-то изменить?

Корделия громко рассмеялась и кокетливо спросила:

– И что же, по-твоему, я должна сделать? раздать все это бедным?

Линдсей просто физически ощутила, что стоит на краю разделявшей их пропасти. Можно было отложить этот спор на потом, когда их отношения настолько окрепнут, что смогут выдержать даже их несогласие друг с другом. А можно было безоглядно ринуться в бой, погубив первые ростки любви. Нет, на такое Линдсей решиться не могла. Отвернувшись, она с деланым равнодушием взяла в руки поваренную книгу.

Этой ночью они занимались любовью не так, как накануне. Страсть уже не заставляла их спешить, они уже знали тела друг друга. Все противоречия как-то забылись, когда вечером они рассказывали друг другу о себе. Корделия была уже в постели, когда Линдсей вошла в спальню со стаканом воды в руках. Она быстро сбросила с себя одежду и скользнула под одеяло. Корделия повернулась к ней, и они обнялись.

– Все хорошо? – ласково спросила она.

– Честно говоря, я чувствую себя выжатой как лимон, – призналась Линдсей. – Нелегкий был денек. Сначала Маргарет, потом – Картрайт, зате. – Пэдди в тюрьме… И ко всему прочему, этот разговор с Эндрю… Знаешь, я уже давно не работала в таком бешеном ритме. – Она виновато улыбнулась. – И еще зачем-то стала донимать тебя рассказом о моей жизни. Все это очень утомительно. – Она тяжело вздохнула.

– Ты меня ничуть не донимала, – возразила Корделия. – Но я понимаю, что именно ты имеешь в виду. Признаться, я тоже устала.

– Надеюсь, не настолько, что тебе хочет только спать?

В ответ Корделия потянулась к Линдсей и нежно ее поцеловала.

Неторопливая ночь любви сделала их ближе, чем все предыдущие страстные ласки. В первый раз ни одна из них не пыталась что-то доказать другой. Потом Корделия заснула, а Линдсей еще долго лежала без сна. Несмотря на то, что испытанная ею физическая радость помогла на время отвлечься от грустных мыслей, они не исчезли совсем, а лишь спрятались где-то в глубине ее сознания. И теперь, увидев, в какой роскоши живет ее новая возлюбленная, Линдсей вдруг помрачнела, потому что ко всем ее мрачным мыслям добавилась еще одна.

(обратно)

Часть III Фуга

Только в пятницу Корделия и Линдсей – было уже двенадцать – прикатили в школу и припарковали автомобиль рядом с «лендровером» Пэдди. Все утро Линдсей не могла отделаться от ощущения, что она находится где-то вне реальной жизни. Вчерашний поздний разговор не только не помог ей вернуть душевное равновесие, но, напротив, еще больше ее расстроил: она вспомнила свое прошлое и одновременно все пламенней мечтала о будущем, надеясь на лучшее. И эти ее душевные терзания были так далеки от событий нескольких последних дней. Линдсей казалось теперь просто нелепым, что они с Корделией ввязались в это расследование, тоже нашлись сыщики! Она никак не могла отделаться от чувства, что принимает участие в какой-то сложной и запутанной, но вполне бессмысленной игре. И лишь присутствие Корделии удерживало ее от того, чтобы все это прекратить.

Не успела Линдсей сосредоточиться и собраться с мыслями, как они столкнулись с Джессикой Беннетт прямо у дверей корпуса Лонгнор-Хаус. Увидев их, девочка вздрогнула, и в глазах ее на секунду мелькнул страх.

– Привет, Джессика. – первой поздоровалась Линдсей. – Мы вообще-то не знакомы, Корделия и я хотели бы поболтать с тобой, – с ходу заявила она, опасаясь, как бы та не сбежала. – Вчера мы виделись с мисс Кэллеген. Она полагает что ты могла бы помочь нам выяснить парочку кое-каких деталей. Ты сейчас занята?

– М-м-м… Вообще-то нет, – неуверенно пробормотала Джессика. – У нас по расписанию самостоятельная подготовка в библиотеке, но никто не станет проверять, там я или нет. А если меня там и хватятся, то подумают, что я занята чем-то другим, – явно нервничая, проговорила девочка. Они втроем направились в жилище Пэдди. Корделия отправилась на кухню варить кофе. Джессика от страха просто окаменела, и Линдсей стала говорить с ней о том, о сем, чтобы она почувствовала себя свободней.

– Что вы сейчас проходите в школе? – поинтересовалась она. – Ты учишься на «отлично»?

– Да, – ответила Джессика. – По математике, истории и музыке. Знаю, что сочетание странноватое, мне все так говорят, но мне почему-то кажется, что математика некоторым образом схожа с музыкой. Во всяком случае, одно помогает мне изучать другое. А история… Мне она просто нравится, поэтому я удовольствием ей занимаюсь.

– Вполне могу тебя понять. А что ты намер. – делать потом? Я имею в виду после окончания школы?

– Пока точно не решила. – пожала плечами Джессика. – Очень хотелось бы продолжить заниматься музыкой, но не уверена, что смогу поступить в какой-нибудь из Королевских колледжей. Если не пройду конкурс, то, наверное, поступлю на музыкальный курс в университете. Разумеется, если я хорошо окончу школу. А это зависит от того, насколько я буду стараться.

Линдсей догадалась, что Джессика неспроста с такой готовностью говорит о своем будущем – ей не хотелось, чтобы зашел разговор о смерти Лорны. И, воспользовавшись ее разговорчивостью, стала подводить Джессику к нужной теме.

– Даже представить себе не могу, как здесь можно теперь работать с полной отдачей, – осторожно проговорила она. – События последних дней. – Она покачала головой. – К такому надо еще привыкнуть.

Джессика снова занервничала.

– Да уж, все эти дни было как-то не до занятий, – кивнула она.

– Если бы ты знала мисс Кэллеген так же хорошо, как я, ты поняла бы, что она вообще не способна на преступление, – вымолвила Линдсей. – А что об этом говорят девочки?

– Никто – во всяком случае из тех, с кем я разговаривала, – не может поверить в это. Мисс Кэллеген – замечательная воспитательница. Знаете, она… так здорово понимает, что у тебя на уме, у нее просто какое-то чутье. Ей можно ничего не говорить, но она все равно все про тебя узнает, и что ты думаешь, и что чувствуешь. Она все может понять, представляете? Мисс Кэллеген старается быть нам другом, но при этом она не ведет себя так, будто мы какие-то малыши. В отличие от других учительниц. Конечно, она иногдасердится на нас и прямо об этом говорит, но никто и представить себе не может, что она могла… могла… – Джессика на миг замолчала. – Вы понимаете, о чем я, да? Мисс Кэллеген нам очень-очень нравится, – взволнованно добавила девочка.

– А Лорна Смит-Купер тебе не нравилась, не так ли? – полюбопытствовала Линдсей Гордон.

Джессика и бровью не повела, словно не слышала вопроса. И тогда Линдсей продолжила – очень медленно и очень спокойно:

– Вот что, Джессика. Тут такая история… Мы пытаемся вызволить мисс Кэллеген из тюрьмы, и не только потому, что нас попросила об этом мисс Овертон. Нам не обязательно доказывать, что убийство совершил кто-то другой, и искать убийцу. Нам важно убедить полицию, что и против некоторых других людей можно выдвинуть ничуть не меньше обвинений, чем против мисс Кэллеген. И если нам удастся таких людей обнаружить, то адвокату будет легче доказать, что обвинения против мисс Кэллеген несостоятельны.

В этот момент Корделия принесла кофе и, протянув им кружки, подхватила мысль Линдсей:

– Судя по тому, что нам сообщила мисс Кэллеген, ты могла бы поведать нам кое-что о поступках мисс Смит-Купер, и это могло бы нам помочь. Повторяю, мы не хотим обвинить тебя или еще кого-то. Мы просто пытаемся доказать, что другие люди могли – или не очень могли, как тебе больше нравится, – сделать то, в чем обвиняют Пэдди. Мы считаем, что ты не все рассказала полиции. Возможно, ты опасалась, что там неправильно воспримут твои слова, потому что они много чего не понимают, чувства, например. – Она многозначительно помолчала. – Однако нам ты можешь рассказать все. Потому что знаешь, на чьей мы стороне.

Секунд тридцать Джессика собиралась с духом, но наконец заговорила:

– Ладно, я все вам расскажу. В конце концов, вам это может рассказать и кто-то еще. И потом, мисс Овертон просила нас… помогать вам, как тогда – полиции. Поэтому, пожалуй, лучше мне самой ответить на ваши вопросы, а то кто-нибудь еще наболтает всякой ерунды. Итак, о чем вы хотели меня спросить?

Было видно, что все ее тело напряглось как струна, личико побледнело, и на нем еще ярче проступили веснушки. Но при первом же вопросе она залилась краской.

– Как ты относилась к Лорне? – спросила Корделия.

Джессика заговорила, но ее слов было почти не было слышно – настолько она нервничала:

– Надеюсь, она жарится в аду на сковородке. Я ненавидела Лорну. И презирала ее. Я ничуть не удивилась, что ее кто-то убил. Жаль, этого не случилось раньше. Тогда Доминик был бы жив. Я хотела, чтобы она умерла, и я рада, что ее больше нет. Я бы и сама с удовольствием ее убила – будь у меня побольше решимости. Я бы наслаждалась ее страданиями и радовалась бы, что она хоть отчасти заплатила за то, что сделала моему брату. – Выпалив все это, она, похоже, и сама удивилась столь яростной ненависти, таившейся в ее душе.

– А что она сделала твоему брату. – осторожно спросила Линдсей.

– Они встречались, и она пообещала ему работу, – ответила Джессика. – У Лорны был свой квартет, и там был нужен виолончелист. Доминик классно играл на виолончел. – даже слишком хорошо для ее паршивого квартета. Но они поссорились, и она отдала эту вакансию другому музыканту, которому было далеко до Доминика. Тогда он подал заявление на место второй скрипки в оркестре «Гарден чембер». Но эта сучка дала ему такую отвратительную рекомендацию, что с ним там и разговаривать не стали. После этого Доминик отчаялся найти хорошую работу. А ведь больше всего на свете ему хотелось играт. – играть как можно лучше. Но Лорна не дала ему этой возможности, и он покончил с собой. – Последние слова она договаривала шепотом, вся дрожа и пытаясь сдержать слезы.

– А здесь, в школе. – спросила Линдсей, – Вы первый раз встретилась с мисс Смит-Купер после смерти своего брата?

– Да я с ней вообще не встречалась. Видела ее мельком в столовой, вот и все. И я не могла пойти на концерт! – прошептала она, мотая головой. Мне было бы невыносимо слушать музыку, которую я так люблю. Это было бы слишком больно. Ну вот… – Она на мгновение замялась. – И мисс Кэллеген поняла меня. Поэтому она и оставила меня за старшую в Лонгноре, и это избавляло меня от необходимости идти на концерт. И еще мисс Кэллеген обо всем договорилась с мисс Макдонадьд. Видите ли, я должна была выступить с хором, у меня был небольшой сольный номер. Вместо меня они попросили спеть Карину Холгейт.

– Но ты же была в зале? Я видела, как ты пересекала его. И еще ты в какой-то момент разговаривала с Кэролайн Баррингтон. – произнесла Линдсей.

Кивнув, Джессика отпила глоток кофе.

– Я думала, что полиция спросит меня об этом, но, похоже, никто не сообщил сыщикам, что видел меня в зале. Я уже сказала вам, что меня оставили в Лонгноре за старшую. Так вот, одна из четвероклассниц заболела. Ее все время рвало, и я заподозрила, что она… выпила. Мне не хотелось отвечать за нее, – продолжала Джессика. – поэтому я решила пойти и рассказать обо всем мисс Кэллеген.

– А ты не обратила внимание, вокруг корпуса, в фойе не было посторонних? Или чего-то подозрительного? – спросила Линдсей.

Джессика покачала головой.

– Около зала было совсем немного народу и вроде бы все пришли на концерт, – уверенно сказала она. – Некоторых я узнала – как-то видела их в городе, были и знакомые, то есть родители девочек, – пояснила Джессика. – Когда я подходила к корпусу, то видела, как отец Кэролайн выбрался из машины. На концерт он, видимо, не остался, потому что когда я возвращалась с мисс Кэллеген в Лонгнор-Хаус, его машины уже не было на прежнем месте. Вам, наверное, лучше спросить об этом саму Кэролайн.

Линдсей и Корделия обменялись тревожными взглядами. Возникало еще одно осложнение.

– И что было, когда ты пришла в зал? – поинтересовалась Корделия.

– Я спросила у Кэролайн, не видела ли она мисс Кэллеген, и та ответила, что, вероятно, мисс Кэллеген все еще за сценой. Я прошла туда и стала спрашивать всех подряд, не видели ли они ее, но все были слишком заняты и не обращали на меня внимания. По боковому коридорчику я прошла до кладовой, но и там ее не было видно. Тогда я вернулась в главный коридор и заглянула во все музыкальные классы. Наконец я обнаружила мисс Кэллеген около комнаты мисс Макдональд, за углом. – уточнила Джессика. – Я объяснила ей, что произошло, и она сказала, что я правильно поступила, решив разыскать ее. Мы вместе отправились в Лонгнор-Хаус, и она пробыла там примерно полчаса. – Она замолчала.

– Тебе не показалось, что мисс Кэллеген только что вышла из кабинета мисс Макдональд? – осторожно спросила Линдсей.

– Не думаю, – отозвалась Джессика. – К этой комнате ведет вниз несколько ступенек, и она как раз по ним спускалась, поглядывая в окно, выходящее на подъездную аллею. – Помолчав, девочка торопливо добавила: – Знаете, у нее был такой вид, словно ее мысли унеслись куда-то далеко-далеко. Мне пришлось дважды окликать ее, прежде чем она обратила на меня внимание.

Линдсей опять переглянулась с Корделией: обе пришли в ужас, представив, какое впечатление это новое свидетельство может произвести на опытного следователя. Наконец, Корделия взяла себя в руки и спросила:

– А как она выглядела, Джессика? Я имею в виду, была ли мисс Кэллеген возбуждена или, наоборот, подавлена, расстроена?

– Да нет, просто у нее был очень задумчивый вид. Она явно была озабочена какими-то делами.

А обычно мисс Кэллеген очень живая и разговорчивая. Что-то такое было у нее на уме. Нет, только не подумайте, что я имею в виду… ну, что она только что убила кого-то… Нет, совсем не так… Нет-нет, только не мисс Кэллеген!

– Мы тоже в это не верим, – кивнула Линдсей. – А ты точно помнишь, что по боковому коридорчику прошла только до кладовой комнаты? Ты сказала, что заглянула во все музыкальные классы, – напомнила журналистка. – А во второй музыкальный класс ты заглядывала?

– Нет, я совершенно точно не заходила дальше по коридору, – твердо произнесла девочка.

– Почему же?

– Потому что мне было известно, где должна была находиться Лорна Смит-Купер. – охотно объяснила Джессика. – Я знала, кто и в каком классе должен был быть, потому что до последней минуты участвовала в подготовке к вечеру, я боялась, что вдруг встречусь с нею, поэтому старалась заниматься чем-то. Я знала, – продолжала она, – что мисс Смит-Купер могла быть только во втором музыкальном классе, и мне очень не хотелось с нею встречаться. Если бы мисс Кэллеген была у нее, я бы подождала ее снаружи или попыталась бы найти заведующую хозяйством. Ничто не могло заставить меня подойти к этому классу.

– А почему же ты сразу не отправилась на поиски заведующей хозяйством. – полюбопытствовала журналистка. – Зачем вообще пошла к музыкальным классам искать мисс Кэллеген?

– Потому что я решила, что та девочка – напилась. – терпеливо объяснилаДжессика. – Я считала, что мисс Кэллеген сумеет лучше заведующей хозяйством справиться с этой ситуацией.

– Ну хорошо, – кивнула мисс Гордон со вздохом. – Итак, когда ты подходила к кладовой, ты видела кого-нибудь около второго музыкального, а?

– Не могла же я видеть, что происходит за поротом коридора, – пожав плечами, произнесла девочка. – Но я слышала, как кто-то бежит к черной лестнице. Кто-то, у кого туфли на высоких каблуках. Как вы считаете, это может показаться важным для полиции?

– Не думаю, что ты сможешь сообщить полиции что-то такое, чего ей уже неизвестно, – заметила Корделия, стараясь, чтобы ее голос звучал равнодушно. Не хватало только, чтобы девочка поняла, что у нее могут быть какие-то причины утаить эту информацию от полицейских. Линдсей и Корделия в третий раз обменялись встревоженными взглядами. Скорее всего, Джессика слышала шаги Корделии. Однако если они попросят ее рассказать об этом полиции, то она наверняка упомянет и о том, в каком состоянии была Пэдди, когда находилась около комнаты мисс Макдональд. Лихорадочно обдумывая, как себя вести дальше, женщины напрочь забыли обо всем, что еще хотели разузнать у девочки.

– Ну так что. – спросила рыжеволосая. – Это все?

Линдсей кивнула.

– Да, спасибо тебе. – промолвила она в ответ. – Ты нам очень помогла, а теперь беги в библиотеку, пока кто-нибудь не хватился тебя.

Джессика встала и направилась к двери. Нажав на ручку, она обернулась и робко проговорила:

– Надеюсь, вам удастся помочь мисс Кэллеген. Нам всем ее очень не хватает. – С этими словами она ушла.

– Не очень-то подходящая свидетельница, – заметила Линдсей после непродолжительного молчания. – Прокурор вытянет из нее все до последнего слова, включая и то, в каком состоянии была Пэдди. А твои удалявшиеся шаги наведут его на мысль о том, что ты была сообщницей убийцы. Так что хорошо бы нам обойтись без свидетельства мисс Джессики Беннетт.

– А ведь мы так толком и не продвинулись в расследовании, верно?

– Ничего не могу сказать с уверенностью, – задумчиво вымолвила журналистка. – Нам надо задать несколько неприятных вопросов Саре Картрайт. К тому же теперь выясняется, что разведенный и брошенный Лорной мистер Баррингтон тоже тут маячил. Что ж, у нас намечается неплохой списочек потенциальных убийц. Но ей-богу, лучше вообще все это бросить, чем впутать в эту мерзость невинных людей. Итак, пора проверить одно алиби. Мы можем объединить приятное с полезным: перекусить и выяснить, действительно ли у мистера Джеймса Картрайта столь неопровержимое алиби, как он утверждает.

– Сдается мне, что приятного в нашем раследовании пока гораздо больше, чем полезного, – с улыбкой проговорила Корделия.

– Скажи спасибо, что имеешь дело с журналисткой, – отозвалась Линдсей. – Наша братия никогда не забывает о плотских радостях, какими бы трудными не были дела.

– Ну хорошо, хорошо, убедила. Кстати, я слышала, что в «Стоунмейсонз», расположенном в Винкле, очень неплохо готовят…

Но когда они сели в машину, Линдсей, к разочарованию Корделии, поехала к редакции местной газеты и, оставив ее скучать в автомобиле, скрылась в дверях. Не прошло и десяти минут, как она вышла оттуда, прижимая к груди фотографию Картрайта.

– Уговорила одного парня одолжить снимок, – объяснила она. – Он нам может понадобиться для того, чтобы показать его в ресторанчике. Знаешь, – смеясь, добавила она. – в благодарность за фотографию я пообещала этому парнишке, что сразу сообщу ем. – самому первому, – когда ждать новых арестов. Разумеется, у меня не будет возможности сделать это, но он еще об этом не знает.

Они вернулись к воротам школы, и Линдсей так резко развернула машину, что гравий на дорожке разлетелся в разные стороны.

– Ну и ну, – пробормотала Корделия.

– Да ладно тебе! Вот что. Я бы хотела провести хронометраж. Но не забывай, что «мерседес» гораздо проворнее моего «ЭмДжи» и что Картрайту здешние дороги известны, как свои пять пальцев. Я хочу узнать, можно ли найти изъян в его алиби. Нам надо проверить, мог ли он исхитриться попасть в обе пивные и при этом заскочить в школу, чтобы поконить с Лорной. Что-тоне очень верю в его невиновность. Ты когда-нибудь участвовала в ралли, Корделия? – осведомилась она.

– Нет, конечно, – ответила ошарашення Корделия.

– Что ж, нет так нет. Но все равно тебе придется поработать штурманом. Я отметила на карте лучшие, с моей точки зрения, дороги. Ты просмотри мои пометки и вспомни здешнюю местность. Будешь указывать мне, куда ехать. Идет?

– Попробую, – неуверенно буркнула Корделия. – А ты-то сама часто участвовала в гонках?

– Ни разу, – пожала плечами мисс Гордон. – Но правила проведения знаю. – С этими словами Линдсей включила зажигание.

По пути в Бакстон они обе напряженно молчали, думая только о проводимом «следственном эксперименте». Вскоре автомобиль свернул на Макклесфилд-роуд. Линдсей гнала по идущей в горку дороге на третьей скорости, а когда они выехали на ровный участок, откуда свернули вниз на Конглетон-роуд, мотор ее «ЭмДжи» просто взревел. Затем она стала петлять в паутине деревенских улочек и после резкого поворота, от которого у обеих волосы чуть не встали дыбом, остановилась у ресторанчика «Стоунмейсонз армз».

– Я наконец могу открыть глаза. – насмешливо спросила Корделия Браун. – Итого, четырнадцать минут пять секунд.

Ресторанчик «Стоунмейсонз армз» находился в длинном каменном здании с крытой тяжелым шифером крышей. Войдя внутрь, они оказались в маленьком и уютном зале с деревянными стульями, стоявшими вокруг старых как мир столов, и ситцевыми занавесками на окнах. Там подавали настоящий эль, который, пенясь, лился из кранов на стойке. Женщины уселись на высокие табуреты и заказали лучшего горького эля для Линдсей и сухого белого вина для Корделии, а также два фирменных блюд. – «обед пахаря». Не теряя времени, Линдсей решила добыть какую-нибудь информацию у барменши – увядшей женщины лет сорока, которая, как выяснилось, была женой хозяина заведения.

– Похоже, у вас не так-то много свободного времени, – сочувственно заметила она.

– Ох! – только и всплеснула руками женщина. – Впрочем, по вторникам мы всегда устраиваем выходной, иначе тут с ума сойти можно. Знаете, мой муженек всегда мечтал, что на старости лет прикупит себе деревенский паб, так что когда пару лет назад он ушел от дел, нам и думать не пришлось, чем ему заняться. Мне то тут не сказать чтобы нравилось, очень хлопотное дело, и все не так уж забавно, как может показаться.

– Но зато вы знаете, как угодить посетителям. – улыбнулась журналистка. – Давненько не пила такого замечательного эля. Кстати, ваше заведение нам порекомендовал один наш знакомый, Джеймс Картрайт. Насколько я поняла, вы его знаете.

– Ну еще бы, он часто к нам заглядывает, – закивала женщина. – Любит у нас ужинать. Бобылем живет, одинокий он. У него, правда, есть дочка, да только она учится в закрытой школе. Вот поэтому он и предпочитает есть в компании, да и дома готовить не надо. Вообще-то, судя по всему, ему по карману нанять экономку, но, видите, предпочитает сам о себе заботиться.

– Да-да. – поддакнула Линдсей. – Он как раз вчера говорил нам, что часто бывает здесь. И пожаловался на полицию: там почему-то решили, будто он может иметь какое-то отношение к субботнему убийству. А его там вообще в этот момент не было, он у вас тут отдыхал. «Слава богу, – говорит, – что хозяйка «Стоунмейсонз» меня знает».

Женщина яростно закивала головой:

– Совершенно верно! В воскресенье полиция наезжала сюда – все о нем выспрашивали. Мистер Картрайт был здесь примерно с без пяти восемь. Я точно это помню, потому что по телевизору показывали «Охоту за золотом». Я сразу так им и сказала: «Не морочьте мне голову, мистер Картрайт не может иметь отношения к этой мерзости!» Он был таким же, как всегда, – шутил да балагурил. Заказал себе поесть – кажется, жареную форель, из местного озера. И выпил, как обычно, две пинты эля. А потом уехал.

– Вот и слава богу, – кивнула Линдсей.

От дальнейшего разговора ее избавила еда – принесли огромные тарелки с «обедом пахаря» и они ушли в укромный уголок, чтобы спокойно пообедать. Пока они ели, Корделия размышляла вслух, набивая рот попеременно то хлебом, то сыром.

– Давай-ка подумаем… М-м-м… Если он был здесь без пяти восемь… ему понадобилось около четверти часа, чтобы приехать сюда из школы. Угу… скажем, десять минут ему потребовалось на м-м-м… дело, пять на то, чтобы пробраться в здание и выйти из него… Итого около десяти-пятнадцати минут у него остается, чтобы попасть в пивную «Вулпэк»… А если он уехал из «Вулпэка» раньше… чем в десять минут восьмого, то у него нет алиби. Стало быть, он мог совершить убийство. – Совершенно верно, – кивнула журналистка – Все зависит от того, как что происходило в «Вулпэке». Так что ешь побыстрее, и мчим туда – надо вытянуть из них все, что им известно.

Всего через полчаса они уже стояли у стойки бара пивного ресторанчика «Вулпэк». В противоположность деревенскому очарованию «Стоунмейсонз армз», обстановка в «Вулпэке» была скудной и дешевой. Оклеенные пластиком скамейки, старые столы с изрезанными, в темных пятнах, столешницами, запах прокисшего пива и застарелого табачного дыма – вот что ждало посетителей паба «Вулпэк». У барной стойки стояли, облокотившись на нее, два местных фермера. Когда Корделия и Линдсей вошли в помещение и молча уставились на них, фермеры прервали разговор. С другой стороны стойки стояла видавшаявиды особа лет двадцати двух, слишком ярко накрашенная.

– Да уж, здесь знают, как привлечь клиентов не так ли? – с легкой издевкой откомментировала увиденное Линдсей.

Было понятно, что в этом заведении никакой дипломатии не потребуется. Линдсей направилась к раскрашенной девице и заказала полпинты некрепкого бочкового пива для себя и стакан белого сухого вина для Корделии.

– Сдачи не надо, я хочу вас угостить, – сказала она барменше. – Тут такое дело… вы сможете мне помочь? Понимаете, я веду частное расследование – того самого убийства в школе для девочек, которая расположена ниже по дороге. Вот езжу, навожу справки – обо всех, кто хоть каким-то боком мог быть замешан в этой истории: кто из них куда в субботу ездил, когда именно. Короче, приезжал к вам этот парень в субботу вечером? – Вынув из сумочки фотографию Джеймса Картрайта, она протянула ее барменше.

– Ты не первая интересуешься этим, солнышко, – последовал хмурый ответ. – До тебя тут уже побывала полиция. Могу сказать тебе только то, что им уже известно: этот парень был здесь в субботу, он тут часто ошивается. У нас до семи перерыв. Я едва успела выпить чаю, как он явился сюда ровнехонько в семь, и еще парочка туристов. – добавила она. – Его я обслужила первым, и он ушел со своим пивом в боковую гостиную. Уж не знаю, сколько времени он там пробыл, потому что там есть дверь, ведущая к туалетам. А уж оттуда можно выйти через черный ход на улицу. По крайней мере, через полчаса его там точно уже не было: я заходила туда, чтобы собрать грязные стаканы. У тебя все? А то мне некогда. – И, не дожидаясь ответа, девица скрылась за дверью, ведущей в кухню.

– Ну надо же, какая очаровашка. – пробормотала мисс Гордон. – Так мне допивать эту дрянь или нам лучше сразу отвалить отсюда?

Они направились к машине, чтобы продолжить свое бешеное ралли. Линдсей превзошла себя, и через семь минуть они уже выехали на дорогу.

– Благодаря твоим замечательным подсчетам времени у меня возникла одна версия, – задумчиво произнесла она, выключая мотор. – Картрайт говорит, что видел, как она выбирала струны. А теперь представь, что она оставила их в комнате, не убрав на место. Он мог рассчитывать на то, что она вернется за ними перед выходом на сцену. А еще он мог быстренько сгонять в «Вулпэк», вернуться оттуда в школу, оставить автомобиль под деревьями около корпусов, вытащить поясок из плаща Пэдди – в конце концов, кто бы удивился, увидев его в Лонгноре? Заботливый отец приехал посмотреть, как его Сара овладевает мастерством Греты Гарбо. М-м-м… Быстрая пробежка сквозь заросли к главному корпусу… Он вбегает туда через боковую дверь и поднимается по боковой же лестнице ко второму музыкальному классу. Да, днем ему еще надо было съездить домой, чтобы взять школьные ключи – наверняка у него есть полный комплект ключей от всех школьных помещений. Потом он выбирает струн. – вспомни, какой он ловкий и прыткий! А затем прячется в большом шкафу-кладовке, поджидая Лорну. Как только Пэдди уходит, он душит Лорну одной из струн, которые та так легкомысленно разбросала по всей комнате. Сделав свое черное дело, он опять спускается вниз по боковой лестнице, несется как сумасшедший на машине и без пяти восемь благополучно прибывает в «Стоунмейсонз армз». Да-а… Все это вполне могло быть именно так.

Корделию ее слова явно не убедили.

– Да, могло быть, – с сомнением в голосе произнесла она. – Но почему ты решила, что у него есть все школьные ключи? И потом, как он мог с такой точностью просчитать, где она будет находиться? Ведь Лорна могла и не приходить в класс до самого начала своего выступления. Значит, ему пришлось бы просидеть целый час в шкафу, и где бы было тогда его алиби? И как, черт возьми, мы можем все это доказать?

– Да нам же не нужно ничего доказывать, – напомнила ей Линдсей. – Мы не полицейские, которые должны каждую свою версию четко мотивировать в суде. Наша задача – продемонстрировать властям, что Пэдди – далеко не единственный человек, у которого был и мотив, и возможности для совершения преступления.

– Пожалуй, что так, – кивнула Корделия. – В принципе, мне очень импонирует идея считать Картрайта подозреваемым Номер Один. Кстати, днем у него было предостаточно времени, чтобы основательно подготовиться. Сделать удавку, обмотать пояском ее конец, ну и прочее. Даже если он не был уверен, что Лорна обязательно будет репетировать, вероятность такого развития событий была очень велика. А ключи, висевшие в комнате мисс Макдональд, – это всего лишь случайное совпадение, сыгравшее ему на руку.

– Не знаю, как ты, но чем больше мы погрязаем в этом деле, тем меньше я что-то понимаю, – заявила Линдсей. – Нам надо сесть и тщательно обдумать все, что мы умудрились накопать. Черт! Если мне что и нужно сейчас, так это сделать на день перерывчик – загнать все наши доводы на время куда-нибудь в дальний уголок мозга и заняться чем-нибудь другим. Но, увы, все равно душа будет болеть за Пэдди, лучше и не пытаться.

– Я хорошо тебя понимаю. – сочувственно заметила Корделия, почувствовав, какой усталый у ее подруги голос.

Вернувшись в школу, женщины записали всю информацию, которую им удалось собрать. Как они и предполагали, свидетельства очевидцев тянули их в прямо противоположные стороны. И ни единого доказательства того, что Пэдди не могла совершить это убийство. Линдсей позвонила Памеле Овертон и спросила, не мог ли Джеймс Картрайт иметь запасной набор ключей. Директриса пообещала это выяснить и перезвонить, как только узнает что-нибудь определенное. Линдсей с сосредоточенным видом металась взад-вперед по гостиной.

– Господи. – пробормотала она. – меня все время не отпускает ощущение того, что где-то в моем подсознании прячется ключик к разгадке, я что-то видела или слышала, вот только никак не могу припомнить, что именно. В голове сплошной туман. Но точно знаю, что это был какой-то пустяк, оставивший в памяти смутный след. И я знаю, что этот вроде бы пустяк помог бы нам сдвинуться с мертвой точки. Господи, как же мне нужно это вспомнить. – Журналистка в отчаянии всплеснула руками. – Ну какая же я идиотка! – сердито воскликнула она.

– Расслабься, – успокаивала ее Корделия. – Постарайся не думать об этом и, возможно, в самый неожиданный момент этот твой ключик всплывет в памяти, когда ты будешь занята совершенно другим делом.

– Да я пыталась уже расслабиться, – с досадой выговорила Линдсей. – Ничего не помогает! А у тебя нет знакомого гипнотизера? – с надеждой спросила она. И добавила с улыбкой: – При чем хорошего? Ну да ладно, нам все равно некогда сидеть сложа руки. Может, попробуем чего-нибудь добиться от Кэролайн Баррингтон или Сары Картрайт? Уже почти четыре часа, значит, уроки заканчиваются.

– Думаю, начать следует с Кэролайн. – со вздохом промолвила Корделия. – Возможно, ей известно что-то такое, что поможет нам «расколоть» Сару Картрайт.

– Что ж, пусть будет Кэролайн, но сначала мне надо подкрепиться огромной дозой кофе, – простонала Линдсей. – Девочка она, по-моему, добрая, но все время трещит как трещотка. Да, надо собраться с силами, прежде чем задать ей жару, иначе она сама так нас достанет, что мы только будем кряхтеть и вытирать пот. – С этими словами Линдсей встала, намереваясь отбыть в кухню.

Но не успела она сделать и шага, как заверещал телефон. Корделия подбежала к столу и сняла трубку.

– Слушаю! Комната мисс Кэллеген… Да, совершенно верно… М-м-м… пока ни шатко ни валко, хотя мы достигли некоторого прог… Нет-нет, пока нет… Нет, мы вообще еще не связывались с полицией… М-м-м… Нет, этого я пока сказать не могу… Что ж, если вы настаиваете, мы приложим все усилия… да, половина пятого нас устроит… Да, Линдсей об этом известно… До встречи. – Повесив трубку, Корделия пробормотала: – Ох, дьявольщина! Это Джиллиан. Хочет встретиться с нами в понедельник – узнать, как продвигается наше расследование. Похоже, полиция настаивает на скорейшем рассмотрении дела, и Джиллиан хочет иметь на руках все возможные аргументы, которые смогут разрушить их версию. Так что теперь еще и время против нас.

Линдсей Гордон застонала.

– Что ж, значит, дорога каждая минута. Придется отложить кофе и разыскать эту болтушку Баррингтон. Как знать, может, она подскажет нам ответы на все загадки этого головоломного дела.

– Будь ты Эркюлем Пуаро, она бы все выложила как на блюдечке.

– Ну да, вот только если бы я была Эркюлем Пуаро, ты бы не полюбила меня, правда?


В Лонгноре царила какая-то зловещая тишина. Комната Кэролайн была расположена на верхнем этаже. Корделия постучала. На ее стук никто не ответил, тогда она отворила дверь и вошла. Они с Линдсей заранее договорились, что если Кэролайн не окажется на месте, они все равно ее дождутся. Линдсей приблизилась к окну и прислонилась к батарее отопления, расположенной под широким подоконником. Корделия уселась на стул с прямой высокой спинкой и положила ноги на корзинку для мусора. Обе осматривали комнату с таким видом, будто оказались здесь впервые; Линдсей озиралась вокруг, с удивлением обнаружив много такого, на что не обратила ни малейшего внимания, хотя провела здесь пару ночей.

Мебель здесь была казенной: кровать, стол, стул, гардероб, буфет и комод. Однако по всему прочему можно было сразу понять, что за личность тут обитает. На стенах висели портрет Ленина, большая фотография Вирджинии Вульф и плакат, призывающий принять участие в ралли, организованном женщинами-борцами за мир Гринем-Коммон. На книжных полках лежало всего несколько учебников, а остальное место занимали десятки научных и научно-популярныхкниг: политика, социология, феминизм, вот чтозанимало эту девочку. На письменном столе творилось что-то невообразимое, но внимание сразу привлекали три вещи: настольный календарь сфотографиями парусников и два фото в рамках. Взгляды обеих женщин, как по команде, устремились на фотографии. Корделия взяла их в руки. На одной из них был запечатлен семейный портрет: Энтони Баррингтон, его бывшая жена и их потомство. Кэролайн стояла между родителями, а ее брат и сестра сидели перед ними на диване.

На другой фотографии они узнали того же мужчину – он стоял на заснеженном пике горы и озорно улыбался. На нем было альпинистское снаряжение – старый, в пятнах, комбинезон, тяжелые ботинки, смотанные бухтами веревки и маленький рюкзак. Худощавое загорелое лицо, морщинки вокруг глаз… Его брови чуть приподнимались у переносицы, придавая его лицу ироничное выражение. Прочие черты были ничем не примечательны. Однако глаза и брови выдавали в нем веселого, компанейского человека. Можно было не сомневаться, что Кэролайн была того же мнения.

Пока Корделия внимательно рассматривала фотографии, дверь в комнату распахнулась, и в нее влетела Кэролайн, крича кому-то через плечо:

– Только не сегодня, а то у меня слишком много дел!

Корделия вздрогнула и едва не выронила фотоснимки, вскочив со стула. Линдсей резко выпрямилась.

– Боже правый. – воскликнула девушка, – убийство и грабе. – и все в одну неделю! Нет, скажу я вам, это уж слишком.

Линдсей невольно широко улыбнулась.

– Нет-нет, не беспокойся. – поспешила оправдаться она. – Нам обязательно надо было встретиться с тобой, а дверь оказалась открытой. Клянусь, что мы не читали твои письма и не рылись в комоде и шкафу.

– Да мне это и в голову не пришло. – Кэролайн пожала, плечами. – Даже если бы и рылись,все равно не нашли бы ничего интересного. Я просто не ожидала увидеть двух суперсыщиц в своем скромном жилище. – Кэролайн бросила сумку и упала на кровать.

– Я смотрю, что старый добрый беспроволочный телеграф работает в Дербишир-Хаусе по-прежнему без перебоев, совсем как в дни моей юности, – прокомментировала Корделия.

– Господи, конечно же, всем известно, зачем вы сюда приехали. – усмехнулась Кэролайн. – Ее величество объявили об этом на общем собрании. Думаю, вы хотите порасспросить меня об этой чертовке. Да-а, прямо скажем, личностью она была неординарной! Мало того, что донимала всех при жизни, так и еще и после смерти людям покою не дает. Честно говоря, того, кто положил конец всем ее фокусам, стоило бы наградить, а не наказывать. Наверняка вы уже слышали от кого-то подобное мнение, угадала? А в полиции они совсем сбрендили – арестовать нашего Босса, некоторые, прямо скажем, не самые умные люди твердят, что это не просто убийство, а в некотором роде месть… Но она же не такой человек, можети мне поверить.

– А кто такой Босс? – недоуменно переспросила Корделия. – Его тоже арестовали?

– Ох! Я имела в виду мисс Кэллеген. – Кэролайн густо покраснела.

– Но почему вы называете Пэдди Боссом? – полюбопытствовала Пэдди.

– Думаю, потому, что она умеет ненавязчиво внушить, кто тут главный. Эй, послушайте, не думаете же вы, что я могу иметь какое-то отношение к убийству? Видите ли, я очень несдержанная, мне часто это твердят, и… и я действительно наговорила тут много всяких глупостей… ну, что смерть этой отвратительной женщины – это скорее благо, чем беда. Ну, скажите, разве я похожа на убийцу?

Линдсей невольно рассмеялась, представив себе Кэролайн Баррингтон в этой роли. Девушка растянулась на покрывале с видом оскорбленной невинности.

– Кэролайн, – позвала ее Линдсей, – я, конечно, не могу с абсолютной уверенностью сказать, что ты не способна на убийство. Но, судя по тому, что я успела услышать и увидеть за эту неделю могу точно сказать: если бы ты убила Лорну, об этом немедленно узнало бы все население Дербишира. Так что если когда-нибудь надумаешь совершить убийство, для начала устрой себе каким-то образом ларингит, чтобы тебе было трудно говорить.

Кэролайн широко улыбнулась, и в этом мгновение Линдсей поразило удивительное сходство девочки с отцом. В этой улыбке было все – и радость любительницы риска, и легкая чертовщинка, и бесшабашность… Внезапно журналистка поняла, что Кэролайн Баррингтон вполне могла убить Лорну Смит-Купер и держать при этом рот на замке. Кстати, ее репутация неугомонной болтушки была бы в таком случае великолепным прикрытием.

– Ну хорошо. – пробормотала Кэролайн. – если вы считаете, что виолончелистку убила не я, то о чем вы меня собираетесь спрашивать? Начать с того, что я уже сообщила полиции? – тоном бывалого свидетеля спросила она, однако чувствовалось, что это совсем еще ребенок, вполне добродушный и несколько неуклюжий, как все подростки.

– Сначала скажи нам вот что: ты не заметила в ту субботу чего-нибудь необычного? – спросила Корделия. – Вспомни весь этот день.

Подруги решили на всю катушку разговорить и без того болтливого и наблюдательного свидетеля.

– М-м-м. – задумчиво промычала Кэролайн. – Вообще-то денек выдался довольно забавный. Мне показалось, что мисс Кэллеген немного нервничает, но, думаю, она просто волновалась из-за предстоящего концерта, а тут ей с вами пришлось возиться. Думаю, кого угодно в администрации может довести до ручки присутствие журналиста. Я хочу сказать, они же не знали, что вы про нас хотите написать. Видите ли такие школы, как наша, представляют собой замкнутый мирок, мы находимся в чудовищной изоляции, но силы разума и идеи равенства постоянно атакуют, что заставляет наше начальство постоянно пребывать в оборонительной позиции. Вы конечно, понимаете о чем я? А потом, еще этот скандал с Сарой Картрайт, который всех завел: он отбросил Джеко в нормальный штопор, уж извините за технический термин, и, прямо сказать, не лучшим образом повлиял на настроение мисс Кэллеген.

– Впрочем, вы были рядом, так что, полагаю, вы заметили, что происходит, – продолжала она. – Все это было довольно страшно, я серьезно говорю. Мне кажется, Сара – очень одинокий человек. По-моему, у нее в жизни нет ничего, кроме этой школы, отец ее постоянно занят. Нет, мой папа тоже очень занятой человек – он или по уши в работе, или взбирается на какую-нибудь вершину, но он всегда находит время для общения со своими детьми. А для отца Сары главное – работа. Сколько раз он обещал взять ее куда-нибудь с собой, а потом всегда все отменялось, и он говорил дочке: «Не повезло, детка, но ты не огорчайся – мы еще обязательно куда-нибудь выберемся. И хотя у Сары Картрайт нет близких друзей, все равно школа стала вторым домом. Здесь хотя бы ценят ее спортивные успехи.

Ну и, разумеется, когда эти придурочные начали на нее наседать, бедная Сара сразу в истерику, для нее эти нападки – настоящая катастрофа. И поскольку мисс Кэллеген прямо-таки болезненно неравнодушна к тому, что творится в наших милых юных головках, я пришла к выводу, что ее весьма огорчило отношение девочек к Саре. Вся эта история вообще какая-то сомнительная, не так ли?

– Возможно, – кивнула Корделия, пожимая плечами. – А позже, днем, она успокоилась?

– Я не знаю, что там происходило, потому что уходила из корпуса, чтобы поговорить с папой, – ответила Кэролайн. – Думаю, вам известно о нем и об этой чертовой ведьме.

– Кое-что нам действительно известно, – поспешила подтвердить Корделия. – Но может, ты расскажешь нам, что там на самом деле произошло?

– Что ж… – Кэролайн помедлила. – Ладно, расскажу. Так вот, эта история стала самым главным событием в жизни нашей семьи за последние два года. – Ее обычная живость угасла, она стала говорить медленнее, чем всегда. – Уж не знаю, где они познакомились, но папа стал из-за нее вести себя, извините, как последний идиот. Дома он ничего не рассказывал, но, думаю мама догадывалась. Дальше – больше. Он вообразил, что обычная любовная интрижка ему ни к чему, и заявил маме, что хочет с нею развестись. Началось просто какое-то безумие – всем было так больно, потому что в глубине души он всех нас очень любил.

Когда весь этот кошмар с разводом был позади, папа отправился к Лорне и сделал ей предложение. Они не виделись около месяца, потому что эта фифа отправилась в путешествие по Дальнему Востоку. Так вот, она расхохоталась ему в лицо и посоветовала не быть дураком и, добавила, что совсем не собиралась выходить за него. Разве эта мерзавка могла понять, что отвергает самого лучшего человека на свете. А папа… Папа был просто раздавлен. Да и разве он мог чувствовать себя иначе? Вы только вдумайтесь: человек разрушил свою семью, испортил жизнь и себе, и всем нам – и чего ради? – Кэролайн надолго замолчала.

– Я могу простить его, – собравшись с духом, продолжила она. – каждый человек хоть раз в жизни может крупно ошибиться. И потом, он все равно мой, он по-прежнему часть моей жизни. А вот ее я никогда не прощу: заморочила человеку голову, добилась того, чтобы он вообразил, будто и она влюблена в него, а сама знала, что все это – всего лишь игра, которой скоро наступит конец. Но ей и этого было мало. – Щеки Кэролайн зарделись от волнения. – Она захотела разрушить его жизнь. Так что я ничуть не жалею, что кто-то убилее. Ничуть не жалею. – Тут голос ее задрожал.

– А почему он приехал к тебе в субботу? – Спросила Линдсей, стараясь не выдать свою тревогу – у него была какая-то причина?

– В воскресенье он наметил себе восхождение на Айлем, – объяснила Кэролайн. – Айлем – это известняковый холм рядом с глубоким ущелье. – милях в двадцати отсюда. Мы еще раньше договорились, что он заедет ко мне в субботу днем. Он часто приезжает по субботам. Думаю, он и в Дербишир-Хаус отдал меня потому, что рядом это ущелье. А школа, в которой учится мой брат, расположена в Пертшире, так что он и там может заниматься своим любимым альпинизмом и навещать заодно сына. Иногда мне кажется, что горы и скалы он любит больше всего на свете. Его привязанности я бы расположила в таком порядке: горы, музыка, его семья и, наконец, работа. Как бы то ни было, ни разу такого не было, чтобы я почувствовала, что он приехал ко мне просто по обязанности. Я его так люблю, очень-очень. – в неожиданном порыве добавила Кэролайн.

– И сколько же времени ты провела с ним в субботу? – спросила Корделия.

– Папа забрал меня в половине третьего, и мы отправились с ним на прогулку в Чи-Дэйл и Уай-Дэйл. Потом мы зашли выпить чаю, и он привел меня обратно около шести часов. Я сказала ему о концерте, но он не захотел идти на него, потому что знал, что она будет принимать в нем участие. – Девочка вздохнула. – Впрочем, я так и думала, что он не пойдет. Зато папа пообещал прислать чек для нового фонда. Проводив меня он, наверное, вернулся в свой отель. Так он обычно делает. Обедает, а затем идет к себе в номер, возится с бумагами и слушает музыку.

– А ты знаешь, в каком отеле он остановился? – вмешалась Линдсей.

– Кажется, в отеле «Энджелз ритрит», это в Торп-Дэйле. Он там всегда останавливается. – добавила Кэролайн. – Ну а я, попрощавшись с ним, пошла пообедала, а там уж и подошло время концерта.

– А вечером ты его не видела?

– Нет, – пожала плечами девочка. – А как я могла его видеть, если его тут не было?

– Ты говорила об этом полиции? – осторожно спросила Корделия.

– Они ведь не спрашивали ни о чем, кроме концерта, – отозвалась Кэролайн. – Я, конечно, переживала, что они могут подумать про папу что-то такое… Они же не знают его так, как знаю я. А вы считаете, что мне следует рассказать им о том, что папа приезжал ко мне? И это как-то поможет мисс Кэллеген?

– Не думаю, что приезд твоего отца так уж их заинтересует, так что не бери это в голову. Лучше расскажи, что еще тебе запомнилось?

– М-м-м… После обеда я направилась прямо в зал, а оттуда – в кладовую, где забрала целую кипу программок. Может, там поблизости кто-то и был, но я лично никого не видела. Позднее я пришла за очередной порцией программок, а до этого шла в туалет. По сторонам я не глазела – видимо вокруг не было ничего необычного. Все суетились, куда-то бегали, только в коридорчике, ведущем ко второму музыкальному классу, никого не было, ну это понятно, туда время от времени забредали лишь те, кто торговал программками. Кстати, я видела Джесс Беннетт. Она подошла ко мне и спросила, не видела ли я мисс Кэллеген, и я отправила ее в помещение за сценой, потому что встретила мисс Кэллеген там, когда выходила из туалета. Она распекала одну из участниц хора за растрепанные волосы. Больше я ничего особенного не припомню.

А вообще кошмар, правда? Я хочу сказать, что это сделал кто-то, кто хорошо ориентируется в главном корпусе. А это значит, что все мы, или почти все, знакомы с убийцей… – Кэролайн внезапно замолчала. Ее личико вдруг стало совсем юным и беззащитным.

– Признаться, у меня тоже сложилось такое впечатление, – поддержала Линдсей. – Скажи-ка мне одну вещь: ты видела Сару Картрайт или ее отца – уже после выставки-продажи?

Кэролайн на мгновение задумалась.

– Отца ее я не видела, – ответила она. – На концерте его точно не было. А что касается Сары… Я подходила к ее комнате, когда вернулась в корпус после чая. Хотела спросить, – объяснила девушка, – пойдет ли она на обед, ну и вообще… поддержать ее хоть немного. Я постучала,но мне никто не ответил. Я нажала на дверцу ручку, но дверь оказалась запертой. Я поняла, что Сара либо не хочет никого видеть, либо уснула, ну я и ушла.

Линдсей решила, что больше ничего стоящего Кэролайн рассказать не сможет. Поэтому, взглянув украдкой на Корделию, она поднялась со своего места и сказала:

– Спасибо тебе за откровенность, Кэролайн. Если вдруг захочешь поболтать или вспомнишь еще что-нибудь важное – заходи, не стесняйся. Мы пробудем здесь еще несколько дней. Договорились?

Когда они вышли в коридор, Корделия сардонически усмехнулась:

– Да здравствует пролетариат и вечная борьба, так, что ли? – сухо промолвила она.

Линдсей уже научилась спокойно воспринимать насмешки Корделии, не кидаясь очертя голову в споры. Поэтому в ответ на колкость она мягко ответила:

– Когда вдруг находишь хотя бы малюсенькую трещинку в непрошибаемой броне буржуазности, невозможно удержаться от соблазна немножко ее расковырять. Однако вернемся к делу. Итак, сначала все обсудим или отправимся прямиком к Саре Картрайт? Полагаю, нам придется слегка надавить на нее.

Корделия пожала плечами:

– Ну что тебе сказать на это? Думаю, мои гениальные записи не станут менее блистательными, если я займусь ими позже, придав нашим находкам должные очертания и форму. Давай заодно повидаемся и с ней, по-моему, этого на сегодня будет более чем достаточно. А потом мы сможем где-нибудь пообедать и разложить все по полочкам.

– И при этом не забудем заказать аперитив – уточнила Линдсей сухо. – Так где нам искать Сару?

– Где-то здесь, в этом же коридоре. Я посмотрела в записях Пэдди, где кто живет. – Корделия двинулась к комнате Сары.

Они постучались. После непродолжительного молчания низкий голос пригласил их войти.

Обстановка в комнатке была точно такой, как у Кэролайн. Из окна открывался великолепный вид на деревья, которые отделяли школьную территорию от раскинувшихся во все стороны вересковых пустошей. Однако здесь, похоже, даже не пытались придать казенному жилищу что-то свое. Стены были голыми, лишь на одной из них висела большая черно-белая фотография гимнастки на брусьях. Корделия узнала Нелли Ким, русскую олимпийскую чемпионку. На полках стояли одни учебники да несколько книг по гимнастике, а письменный стол был как-то неприятно пуст. Только свадебный снимок в рамке обременял его неестественно аккуратную столешницу. Мужчина, запечатленный на фотографии, без сомнения, был молодым Джеймсом Картрайтом темноволосая, жизнерадостная женщина – матерью Сары.

Девочка сидела по-турецки на кровати и читала газету. Когда женщины вошли в комнату, Сара аккуратно сложила газету и отложила ее в сторону. Ее темные волосы были коротко подстрижены, на лоб спадала густая прямая челка, оттеняющая чистую бледную кожу, совсем еще по-детски свежую. Похоже, Сара обладала потрясающей выдержкой, однако внимательный, чуть напряженный взгляд выдавал ее волнение. В отличие от отца, она готова была выжидать, не вступая в разговор первой, и лишь вопросительно смотрела на незваных гостей.

Линдсей сразу почувствовала себя очень неуютно, этаким агрессором, вторгшимся на чужую территорию.

– Извини, что мы так запросто вломились к тебе. – заговорила она, преодолев смущение. – но мы подумали, что ты, возможно, сумеешь помочь нам.

Сара продолжала молчать. Линдсей посмотрела умоляющим взглядом на Корделию.

Все поняв, та подхватила ее монолог, надеясь, что девочка все-таки не выдержит, даст волю своим чувствам.

– Мисс Овертон попросила нас провести собственное расследование, чтобы обнаружилось хоть что-нибудь, что помогло бы доказать невиновность мисс Кэллеген. Мы уже со многими поговорили и узнали довольно много интересного, теперь твоя очередь.

– Я все знаю, – заявила Сара. В ее произношении не было и намека на местный акцент – должно быть, она никогда не бывала севернее Эстата. – Вы уже ходили к моему отцу. Как это глупо предположить, что он мог иметь к этому хоть какое-то отношение! – горячо произнесла она. – У меня для вас ничего интересного не найдется. Я в этом уверена. В субботу я все время провела здесь. И не видела никого, кроме мисс Кэллеген. Около пяти часов, когда все пошли пить чай, она принесла мне фруктов и несколько сэндвичей. Кто-то ко мне стучался, но я не ответила. Мне никого не хотелось видеть. Разве только папу, но его тут не было.

– Должно быть, утреннее недоразумение очень тебя огорчило, – осторожно заметила Корделия.

В ответ девочка лишь приподняла брови.

– Еще бы. – ответила она после некоторой паузы. – Это было ужасно… они набросились на меня за то, что мой папа вынужден предпринять, у бизнеса свои законы. А я-то считала, что я тут среди друзей… – Она покачала головой. – Жутко обидно. Но с другой стороны, это было даже полезно, – добавила Сара. – Теперь я знаю, кто мне настоящий друг.

– Например, Кэролайн Баррингтон? – быстро спросила Линдсей.

– А почему именно она? – удивилась девочка.

– Ну, она же заходила узнать, как у тебя дела, и спросить, пойдешь ли ты обедать.

– Да. – Сара пожала плечами. – Что-то не припомню. Впрочем, раза два действительно кто-то стучался, но я уже сказала вам, что не хотела никого видеть. Я заперлась и впустила только мисс Кэллеген, потому что не хотела наживать себе неприятности, они непременно бы возникли если бы я ей не открыла. – Сара Картрайт больше не скрывала своей враждебности.

– Так что ты ничего не видела и не слышала? Ничего, что могло бы иметь отношение к убийству Лорны Смит-Купер?

– Совершенно верно. – кивнула Сара. – И теперь, если у вас все… В общем, у меня полно дел. Я как раз собиралась пойти в гимнастический зал, чтобы отработать кое-какие движения. Так я могу уйти?

– Конечно-конечно. Но, если ты не возражаешь, я бы хотела задать тебе еще парочку вопросов, – мягко сказала Линдсей.

Брови девочки опять взлетели вверх, она наградила журналистку уничижительно-презрительным взглядом.

– Если вам делать больше нечего, то давайте – спрашивайте, – буркнула она.

– Ты сделала заявление полицейским, что в субботу утром мисс Кэллеген отвела тебя во второй музыкальный класс.

– Ну да, верно. Так оно и было.

– А зачем, по-твоему, она тебя туда повела?

– Хотела мне помочь. Я была жутко расстроена, надеюсь, вы это понимаете. Мисс Кэллеген сказала, что мне необходимо где-то побыть одной, чтобы успокоиться. Она сказала: «Пойдем во второй музыкальный класс, там сейчас никого нет. Его приготовили для нашей знаменитой гостьи, так что туда сегодня никто заходить не будет». Глаза Линдсей буравили девочку.

– А ты уверена, что мисс Кэллеген сказала именно это? То есть что класс был подготовлен специально для мисс Смит-Купер?

– Да. – кивнула Сара Картрайт. – Совершенно уверена.

– А вот мисс Кэллеген ничего подобного не помнит, – как бы невзначай заметила Линдсей.

– Мне очень жаль, но она произнесла именно эти слова.

– Ты также сообщила полиции, – продолжала журналистка, – что мисс Кэллеген ходила по классу, открывала шкафы и рассматривала их содержимое. Ты по-прежнему станешь утверждать это, не так ли? Видишь ли, мисс Кэллеген уверяет, что и этого она не делала.

Глаза Сары вспыхнули, и она недовольно ответила:

– Да, я по-прежнему это утверждаю! А почему вы считаете, что я вру? С какой стати? Мисс Кэллеген я зла не желаю, она очень мне нравится.

– Я могла бы назвать несколько причин, которыми можно объяснить твое нежелание говорить полную правду. – Линдсей замолчала, однако Саpa не пожелала принять ее вызов. С сожалением покачав головой, та продолжила: – Что ж, колитак, извини за беспокойство. Надеюсь, мы не слишком долго задержали тебя, прости, что помешали. – С этими словами она повернулась и вышла из комнаты.

Корделия вышла следом. Линдсей просто обуревала ярость. Внезапно ее лицо осветилось улыбкой. Обернувшись к Корделии, она заметила.

– Есть во мне что-то, что заставляет Картрайтов задирать нос. Нет, я никогда не смогла бы ходить в элитную школу, где все такие воспитанные.

В ответ Корделия так расхохоталась, что две школьницы, проходившие мимо них, даже остановились и недоуменными взглядами уставились им в спины.


Расположившись за письменным столом Пэдди, Корделия что-то быстро записывала в блокноте, а Линдсей мерила шагами комнату, куря одну сигарету за другой и поглядывая на безделушки, стоявшие на каминной полке. Потом она подошла к бару и, плеснув в небольшой стаканчик виски, спросила:

– А тебе налить?

– Это зависит от некоторых обстоятельств, – улыбнулась Корделия Браун в ответ. – Мы собираемся пойти поесть? И если да, то когда именно?

– А нам обязательно куда-то идти? Что-то меня сегодня не тянет выпытывать у официантов, что за пойло значится у них в винной карте. Я что подумал. – может, мне поехать и поискать индийскую забегаловку, где дают еду навынос. Баксто. – это, конечно, не многонациональный мегаполис, но должны же здесь быть экспресс-кафешки, где продают что-нибудь, кроме рыбы с жареной картошкой. Или у тебя есть еще какие-то мысли на этот счет?

– Да нет, только я надеялась, что мы найдем какой-нибудь уютный ресторанчик и немного расслабимся там, – отозвалась Корделия.

– Каждый проведенный здесь день я зарабатываю деньги, – покачала головой Линдсей. – И у меня нет желания расслабляться и тратить их. Особенно после того, как я позволила Пэдди задеть мое пресвитерианское сознание.

– Это мои проблемы, Линсдей. У меня деньги есть, и платить буду я.

Тут Линдсей разозлилась не на шутку.

– Ни за что. – вскричала она. – Я слишком мало тебя знаю, чтобы позволить за себя платить. Если тебе так уж хочется себя побаловать, то иди конечно. А я уж как-нибудь, с твоего разрешения обойдусь чем-нибудь более привычным и скромненьким.

Корделия была поражена подобным взрывом.

– Боже мой, – пожаловалась она. – Временами ты становишься такой дьявольски самодовольной! Ну почему, черт возьми, нам просто не отдохнуть, а? И эта твоя пуританская дребедень никому не нужна, поверь мне.

– Что ты подразумеваешь под «пуританской дребеденью»? Я всегда и везде платила за себя сама ипока не собираюсь изменять этой привычке. Моя независимость досталась мне очень непросто, и я не собираюсь расставаться с нею.

Корделия смущенно покачала головой:

– Послушай, я ведь всего лишь хочу угостить тебя обедом и совсем не предлагаю тебе становиться содержанкой. Знаешь ли, позволить кому-то оплатить обед, не такая уж крамола.

Линдсей скривила гримасу:

– В моей профессии, дорогуша, бесплатных обедов не бывает.

– Господи, да ты просто невыносима! Черт с тобой, иди и покупай свою дурацкую еду навынос! И заплатим за нее поровну, чтобы ты успокоилась!

Линдсей выбежала из комнаты, захлопнув дверь. Когда она вернулась с пакетом индийских кушаний, Корделия лежала на диване с бокалом вина в руке и читала воскресную газету. Она демонстративно не обратила на журналистку внимания. Линдсей, уже крепко сожалевшая о своем выпаде, стала распаковывать фольговые коробочки с цыпленком, бараниной и овощами с рисом, приправленными карри.

– Извини, – пробормотала она. – Я вела себя неприлично.

Корделия Браун и не подумала отложить газету.

– Сколько я тебе должна? – холодно спросила она.

– Послушай, я же извинилась. Давай забудем, а? И скорее поедим. А потом обсудим информацию, которую нам удалось нарыть.

Сложив газету, Корделия встала с дивана.

– Хорошо. – спокойно проговорила она. – Это мы забудем. Только не испытывай судьбу, Линдсей. Пойми наконец, что я не пытаюсь с помощью денег проникнуть в твою душу. Будешь вести себя нормально?

Линдсей кивнула и перешла к делу, старая поскорее восстановить их прежнюю близость.

– Итак, вернемся к нашему списку, – сказала она. – Из него можно вычеркнуть Пэдди. И, разумеется, тебя.

Корделия улыбнулась:

– Какое великодушие с твоей стороны! Однако тебе не удалось доказать, что я не совершала убийства. Ты просто полагаешься на свою интуицию. Кстати, то же самое можно сказать и о Пэдди.

– Не совсем. – заметила Линдсей, отрицательно помотав головой. – Это преступление должны были совершить с определенным умыслом. И тот факт, что в деле фигурирует поясок от плаща Пэдди, который висел в Лонгноре, это доказывает. То есть можно не сомневаться, что преступник заранее решил, каким орудием убийства он воспользуется. Это не был спонтанный приступ гнева, вспыхнувший в музыкальной комнате. Далее… Пэдди до обеда вообще не знала, что у нее появится шанс остаться с Лорной наедине. Ко всему прочему у нее не было возможности вернуться в корпус Лонгнор, чтобы принести поясок.

Пэдди не занимается с девочками музыкой и не была вовлечена в подготовку к концерту. Больше того, если бы Памела Овертон не попросила ее помочь мисс Смит-Купер, то, рискну предположить, она бы весь вечер просидела с нами. И тогда у нее просто не было бы возможности попасть во второй музыкальный класс и расквитаться с Лорной. Разве что мисс Овертон и Пэдди сговорись… Нет, исключено. – решительно отмела тот вариант Линдсей. – Если бы Пэдди надумала прикончить Лорну, то она выбрала бы для этого более подходящее место и время. И побеспокоилась бы о твердом алиби. Она бы сразу сообразила что решиться на убийство в эту субботу – полное безумие, что ее сразу определят в главные подозреваемые. Нет, Пэдди слишком умна, чтобы этого не понимать…

Корделия молча кивнула. Линдсей продолжила:

– Тот же аргумент применим и к тебе. Ты тоже не стала бы так рисковать и выбрала бы для расправы какой-нибудь другой день. Не могу представить, как ты бродишь по главному корпусу, засунув в декольте струну и выжидая подходящий момент. Ты, конечно, дама очень спортивная, но даже ты вряд ли успела бы сбегать в Лонгнор-Хаус за пояском Пэдди, потом забежать в класс, чтобы задушить Лорну, и как ни в чем не бывало заявиться в зал. К тому же ни тебе, ни Пэдди совершенно ни к чему было бегать в Лонгнор-Хаус. В главном корпусе было более чем достаточно плащей, с которых вы могли бы снять поясок с пряжкой. – Замолчав, Линдсей сунула в рот кусочек хрустящего хлебца.

Корделия осторожно откусила чуток нашпигованной пряностями баранины и опасливо ее прожевала.

– А знаешь, недурно, – милостиво похвалила она. – Ну хорошо, Шерлок Холмс. Я с нетерпением жду продолжения ваших блистательных рассуждений.

Отправив в рот несколько лакомых кусочков Линдсей, жуя, продолжила:

– До сих пор мы считали это преступление скорее случайным. Но теперь мне кажется, что оно было подготовлено заранее, причем очень тщательно. Только это предположение дает мне возможность исключить из списка тебя и Пэдди. Что касается остальных… у меня такое чувство, что я смело могу исключить Маргарет Макдональд. Полное отсутствие мотива. Она же сама сказала нам, что ее жизнь не была бы загублена, даже если бы Лорна разболтала кому-то об их прежней связи.

А теперь давай рассмотрим, так сказать, техническую сторону. Уж очень мерзкая выбрана расправа. Преступник, вероятно, просто изнемогал от переполнявшей его ненависти. Он убивал не под влиянием неожиданной вспышки гнева или страха. Нет, он долго вынашивал месть – и отомстил. Право, есть в этом мрачная ирония – что Лорну загубила струна от обожаемой ею виолончели. В общем, подорвалась на собственной мине. Если бы на это преступление решилась Маргарет Макдональд, она бы никоим образом не пошла бы на такое кощунство. Да и зачем ей было все это затевать? Роман их был уже в далеком прошлом. Конечно, она переживала, что Лорна откроет кому-нибудь их давнюю тайну. Но Маргарет много лет жила с этим страхом в душе и поняла, что предательство Лорны – если таковое произойдет – еще не конец света…

– А знаешь, на это можно посмотреть и несколько иначе, – нахмурившись, произнесла Корделия Браун. – Не исключено, что Лорна молчала все эти годы лишь потому, что не хотела портить собственную репутацию. Однако по нынешним временам подобные, скажем так, шалости скрывать вовсе не обязательно, некоторые видят в этом даже дань прогрессу. Маргарет поняла, что Лорна готова пуститься во все тяжкие и что их тщательно скрываемый роман вот-вот станет достоянием общественности.

– Не думаю. – Линдсей помотала головой. – Мне кажется, что Маргарет вообще живет в ином измерении, ей просто не пришло бы в голову, что Лорна захочет этим хвастаться. И потом, зачем ей понадобилось брать поясок Пэдди? Ведь она ее лучшая подруга.

– Ах, да разве она думала тогда, что подставляет Пэдди? Ей главное было отвести подозрение от себя… Кстати, тебе не кажется, что у нас уже достаточно аргументов, чтобы включить в список и ее – ради спасения нашей Пэдди?

– Ну не знаю. – неуверенно промолвила Линдсей. – Учти, даже если мы освободим Пэдди, но не найдем убийцу, люди все равно будут пребывать в уверенности, что виновна Пэдди. И потом, я не думаю, что, если преступление совершила все-таки Маргарет, она допустила бы, чтоб арестовали Пэдди.

Корделия задумалась, медленно обгрызя цыплячью ножку.

– Ты слишком многого ждешь от дружбы, – наконец заявила она. – Лично я вряд ли бы выдала себя ради спасения подруги, ведь тогда в тюрьму упекли бы меня.

– В откровенности тебе не откажешь. Что жвозможно, ты и права, так и быть, оставляем Маргарет в списке подозреваемых, но только где-нибудь на последнем месте. Теперь на очереди Джеймс Картрайт. Вот у кого была возможность совершить убийство, мы же с тобой выяснили, времени у него хватило бы, и к тому же у него могут быть ключи от музыкальных классов. Иметь ключи, конечно, еще не преступление, в конце концов, он все время что-то в этой школе ремонтировал, в том числе и в музыкальном отделении. Но факт есть факт. Так вот, в разговоре с Лорной днем он мог выяснить, что она придет в музыкальный класс позднее. Представь, как было бы здорово, если бы нам удалось уличить его в убийстве.

– С позиций школы это был бы вообще идеальный вариант обвиняемого, – улыбнулась писательница.

– Честно говоря, это меня меньше всего волнует, – заметила Линдсей.

– Понимаю твой скептицизм, но, знаешь, Пэдди очень пригодилось бы прежнее место работы, если нам удастся вытащить ее из этой переделки. – вымолвила Корделия Браун. – Итак, как же мы будем его уличать?

– Понятия не имею, – пожала плечами Линдсей. – Знала бы как, мы могли бы хоть сейчас ехать в полицию. Но скажу тебе честно: сердце подсказывает мне, что это Картрайт. Не могу себе представить, чтобы какая-нибудь девчонка могла хладнокровно убить человека.

– Несмотря на то что у любой из них могли быть возможности и мотив и даже информация о том, что и где Лорна будет делать в ближайшее время? Не забывай, что процесс взросления в столь уединенном месте – в этом смысле закрытую школу можно даже назвать тюрьмой – проходит очень непросто и откладывает отпечаток на характер и личность человека. Здешние воспитанницы в детском и подростковом возрасте зачастую переживают такие потрясения, которые большинству людей выпадают гораздо позже, в зрелом возрасте. Я, например, не стала бы биться об заклад, что наша болтушка Кэролайн Баррингтон ни при каких обстоятельствах не решилась бы на такое, она девица сумасбродная, – размышляла вслух Корделия.

– Нет-нет, это абсурд, – возразила Линдсей. – Это еще имело бы смысл до развода родителей, в качестве отчаянной попытки спасти семью. Но я как-то не вижу вечно тараторящую Кэролайн в роли гневной мстительницы за обиженного отца и оскорбленную мать.

– Знаешь что, моя дорогая, это не довод, простая демагогия, ты просто хочешь снять с Кэролайн подозрение, – недовольно пробурчала Корделия.

– Почему бы и нет? Думаю, практически каждый из нас ощущал искушение кого-нибудь прикончить, ну хоть раз в жизни. К счастью, в силу различных обстоятельств подавляющее большинство из нас на это не решается. Если исходить из того, что в каждом человеке есть злое начало важно учесть чисто психологические аспекты. Так вот, психология Кэролайн – насколько я успела ее узнать – никоим образом не вписывается в картину данного преступления. А потому я практически исключаю Кэролайн из списка подозреваемых – так же, как исключила Маргарет.

Корделия скривила недовольную гримасу.

– Отлично, и все же ты меня не убедила. – заявила она.

Откинувшись на спинку дивана, Линдсей разожгла сигарету и продолжила свою лекцию:

– Зато в отношении двух других девочек я не могу ничего утверждать, потому что их я знаю еще хуже, чем Кэролайн. Ну что ж, поскольку ты обвинила меня в сентиментальности, изволь: рассмотрим и их кандидатуры. По-моему, Джессику можно сразу отставить. Джессика могла убить разве что в порыве гнева, желая отомстить за самоубийство брата, но чтобы заранее все это рассчитать… нет, у нее не хватило бы духу. А если бы даже и хватило, у нее просто не было времени, не забывай: ей пришлось бы пойти за запасным ключом в комнату Маргарет Макдональд, а потом отнести его на место. Первую часть этого дела можно было провернуть без проблем, потому что она вполне могла прихватить ключ еще днем. Но если Пэдди была всего в нескольких шагах от комнаты Маргарет Макдональд, где Джессика, по ее словам, застала нашу приятельницу, то для Джессики было бы слишком рискованно в чем-то соврать. Ее огненно-рыжую копну мог заметить кто угодно, в любой самый неподходящий момент.

Что касается Сары… Знаешь, Корделия, девица с таким норовом вполне могла – я говорю могла. – совершить убийство. Но у нас нет ни единой прямой улики на ее счет. Единственная причина, которая позволяет нам включить ее в список подозреваемых – не считая, конечно, дурного характера. – это ее ложные показания полиции относительно поведения Пэдди. Но тут мы ни в чем не можем быть уверены, потому что Пэдди не сказала нам ничего определенного. У нее, как ты помнишь, полный провал памяти в отношении всего, что касается этого преступления.

– А что ты скажешь о последнем дополнении к нашему списку? – спросила Корделия Браун.

– Энтони Баррингтон… Ну что ж… Здесь он чувствует себя как дома. Часто приезжает сюда, так что расположение школьных помещений знает неплохо. Явно мог затаить обиду на Лорну. Это человек действия, он не из тех, кто будет сидеть и ждать у моря погоды, испуганно крестясь. Однако есть и множество «но»… Энтони Баррингтон не мог раздобыть ключи, и его бы обязательно заметили. Полагаю, нам нужно каким-то образом вызвать его на разговор. Но чтобы это получилось как бы случайно, противно, конечно, а что делать.

Корделия пошла в кухню варить кофе. Линдсей побрела вслед за ней и смущенно проговорила:

– Знаешь, у меня одна серьезная проблема. На следующей неделе мне нужно быть в Глазго. Со среды по пятницу. Я ну никак не могу позволить себе отказаться от этой работы.

– Что-нибудь придумаем, – ласково сказала Корделия. – Думаю, Памела Овертон поможет, если тебе не по карману находиться здесь.

– Но дело не только в деньгах, хотя это, конечно, – главная причина. Дело в моей репутации. Сейчас «Клэрион» – мой главный источник доходов, и если я пару раз откажусь от дежурств в редакции, то они без проблем найдут мне замену. Вокруг бродят стаи голодных журналистов, мечтающих проникнуть туда в любом качестве. К тому же, видишь ли, если я буду по-прежнему четко выполнять взятые мною обязательства, то при первой возможности меня примут в штат. Не буду лукавить и говорить, что мне это не так уж важно. Так что, независимо от того, как будет продвигаться наше расследование, я должна быть в Глазго. Из-за этого я чувствую себя… настоящей дрянью.

– Что ж, у нас в запасе еще четыре дня, – спокойно отозвалась Корделия. – Посмотрим, как дела. Не исключено, что «Клэрион» даст тебе немного времени. Так что не стоит пока впадать в отчаяние. Уверена, что мы с тобой справимся. Мы просто обязаны справиться.

Позднее, когда они вернулись в отель и легли, Линдсей долго лежала, прислушиваясь к глубокому и ровному дыханию Корделии, которая заснула почти сразу. Самой Линдсей не спалось: ее пытливый ум снова и снова прокручивал факты и обстоятельства. Она точно знала, что где-то есть ключик к дверце, скрывающей тайну смерти Лорны Смит-Купер. Однако чем дольше она его искала, тем больше на себя досадовала. Проворочавшись в кровати около часа, Линдсей встала.

Стараясь не шуметь, она облачилась в джинсы и теплый свитер. Порывшись в сумке, Линдсей нащупала там связку ключей, принадлежавших Пэдди. А потом при лунном свете написала Корделии записку:

«Если, когда ты проснешься, я еще не вернусь, ищи меня в школе. Скорее всего, я буду в комнате Пэдди. Заезжай за мной на машине. Ключи в багажнике. Очень тебя люблю. Линдсей».

Подложив записку под будильник Корделии, журналистка тихо спустилась в холл, выскользнула из отеля и направилась на стоянку. Открыв багажник, Линдсей вынула оттуда тяжелые прочные ботинки и непродуваемую куртку, которые всегда держала там на всякий случай. Затем надела куртку и переобулась из кроссовок в ботинки. Сунув в карман карту местности, она открыла багажник и отправилась в дорогу.

Освещенная мерцающим лунным светом, Линдсей брела вверх по заросшим холмам пока не очутилась на вересковой пустоши, раскинувшейся у основания того самого викторианского чудовища, на которое Пэдди указала ей всего неделю назад. Взобравшись на невысокую каменную башенку, Линдсей поблагодарила Создателя за ясную лунную ночь и осмотрелась по сторонам. Окрестности были видны на много миль вокруг. Линдсей развернула карту и сравнила ее с увиденным ландшафтом. Найдя свою цель, она быстрой и уверенной походкой зашагала к ней. Идти было нетрудно – осень выдалась сухая, и почва под ногами была просто мягкой, а не болотистой, чего так опасалась Линдсей. Тишину изредка нарушали только редкие уханья сов, внезапное фырчанье мелких лесных зверюшек, вышедших на ночную охоту, да далекий рев какого-то странного автомобильного мотора.

Уже минут через сорок Линдсей Гордон подходила по аллее к закрытой школе Дербишир-Хаус. Было два часа, школьные корпуса освещались лишь тусклыми лампочками, горевшими в коридорах. Приблизившись к главному корпусу, Линдсей несколько раз обошла его, внимательно присматриваясь к стенам. Наконец она вошла в здание через заднюю дверь, расположенную рядом с кухней, отперев замок ключом Пэдди. Оказавшись внутри, она сняла свои тяжелые ботинки и на цыпочках двинулась вперед по коридору. Потом Линдсей стала подниматься вверх по черной лестнице, освещая себе путь крошечным фонариком, который всегда был при ней наряду с непродуваемой курткой, компасом, свистком и швейцарским армейским ножом. Открыв дверь в музыкальный класс, журналистка проскользнула в темное помещение.

Она стала медленно обходить комнату, не концентрируя внимание на мелких деталях, но пытаясь одним взглядом охватить обстановку. В конце концов она уселась на учительский стул. Линдсей закрыла глаза и попыталась представить себе, какой была эта комната, когда она вошла в нее почти сразу после преступления – после отчаянной просьбы Памелы Овертон взять в свои руки связь с прессой. Линдсей восстанавливала в памяти все, что увидела тогда, и попыталась сравнить с тем, что было перед ней сейчас. Ничего важного ей не вспоминалось. Вздохнув, Линдсей обругала себя за дырявые мозги и встала.

Выйдя из класса, она заперла дверь и стала обходить остальную часть музыкального отделения. Ничего, что хоть немного насторожило бы! Она даже добрела до задней части сцены, постояла там, но ничего так и не всколыхнулось в памяти. Линдсей в отчаянии побрела по коридору в зал. И так же, как в день убийства, остановилась у окна, чтобы собраться с мыслями. Невдалеке от здания она увидела огни, горевшие на площадке,где строился корт для сквоша. Все остальное было погружено в ночную тьму. Однако в темноте было еще что-то. Прямо под окном находился кухонный блок, на крыше которого было то самое нелепое ограждение и миниатюрные деревья в кадках. И вдруг Линдсей поняла, что не давало ей покоя в течение последних шести дней.


В камере они были вдвоем. То, что их не выпускали под залог, давало им некоторые привилегии. Во-первых, Пэдди разрешили оставаться в своей одежде и читать книги. Джиллин Маркхэм или ее помощник, в соответствии с указанием Корделии, ежедневно навещали ее и приносили газеты, хорошую еду и по полбутылки вина – с позволения тюремщиков. Но, несмотря на эти мелкие радости, которые делали ее жизнь в заточении более или менее приемлемой, Пэдди было очень нелегко привыкнуть к обитанию в этом жилище – как и всякой женщине. Однако ее дух не был сломлен. Слушание дела в суде магистрата – о том, чтобы и дальше оставить ее за решеткой, она восприняла как нечто происходившее совсем не с ней. Но когда ее привели в камеру, она стала ощущать себя животным, которого привезли на бойню. Однако даже личный обыск – процедура невероятно унизительная – еще было не самым ужасным. Как и тюремная абсолютно отвратительная еда.

Что доводило ее до крайней степени отчаяния так это полная изоляция. Сокамерница Пэдди, сидевшая за сбыт краденых вещей, была особой довольно приветливой. Но им, собственно, не о чем было говорить. Мэрион, что вполне понятно, думала только о том, что ждет ее троих маленьких детей и безработного любовника, живущего у нее в доме. Несмотря на свое нынешнее тяжелое положение, Мэрион часто повторяла, что не понимает как это Пэдди может быть счастлива без семьи и постоянного любовника. Ее разговоры еще больше огорчали Пэдди, которая тоже стала гадать, почему ей не удавалось ужиться ни с одним из своих кавалеров, с которыми у нее в свое время были романы. Впрочем, в ее нынешней ситуации надо было радоваться хотя бы тому, что Мэрион была настроена вполне дружелюбно, потому что остальные заключенные обычно неприкрыто злорадствовали, увидев представительницу среднего класса, которая подвергалась тем же унижениям, что и они.

Пэдди проснулась по звонку, возвещавшему наступление субботнего утра. В это же мгновение Корделия пробудилась от трезвона своего будильника. Она перекатилась на бок и пошарила рукой там, где должна была лежать Линдсей. Не обнаружив ее, Корделия резко села на кровати Она уже довольно хорошо изучила привычки подруги и понимала, что только крайняя необходимость могла заставить ее встать ни свет ни заря. Окончательно проснувшись, Корделия вдруг сообразила, что сжимает в руке клочок бумаги, который схватила, когда выключала будильник.

Прочитав записку, Корделия выбралась из постели. Быстро одевшись, она выбежала на улицу. Утро было серым и промозглым. Вынув из багажника ключи, Корделия открыла машину и села за руль, затем сунула ключ в замок, чтобы включить зажигание. Но ничего не вышло. Выругавшись, она сделала вторую попытку. Ничего. Тут она вспомнила, что Линдсей упоминала о том, что установила в машине блокатор для двигателя.

– Чертовы технические штучки! – пробормотала Корделия Браун, шаря рукой под бардачком в поисках выключателя.

Едва она нажала на тумблер, зажигание тут же включилось – мотор завелся. За каких-нибудь шесть минут она доехала до Лонгнор-Хауса. Она бегом помчалась в комнату Пэдди, рывком открыла дверь и вбежала внутрь. Не увидев там Линдсей, она запаниковала. Но потом вспомнила про спальню.

Одежда Линдсей была разбросана по всей комнате, а сама она крепко спала в постели. Корделия остановилась и глубоко вздохнула, пытаясь унять сердцебиение. Во сне Линдсей выглядела раза в два моложе. Ее лицо покрылось нежным румянцем, волосы растрепались, черты смягчились. А потом, почувствовав, что на нее кто-то смотрит, Линдсей стала медленно просыпаться.

– Доброе утро. – сонным голосом пробормотала она. – Который час?

– Уже двадцать минут восьмого, – ответила Корделия.

– Господи, и только-то? – возмутилась Линдсей. – Я-то надеялась, что ты хотя бы сделаешь пробежку, прежде чем ехать сюда. Я и представить себе не могла, что есть что-то, что может заставить тебя пренебречь этим ритуалом.

– Ну ты даешь! Оставила мне такую записку и рассчитывала, что я преспокойно отправлюсь бегать, потом позавтракаю и лишь потом поеду за тобой? – обиженно проговорила Корделия.

Приподнявшись, Линдсей оперлась рукой на локоть и кивнула.

– А почему бы и нет? – удивилась она. – Я же ни слова не написала о том, что моя просьба забрать меня отсюда – срочная.

– Но что ты здесь делаешь?

– О-ох. – вздохнула Линдсей. – Думаю, Пэдди не станет возражать. Просто мне не захотелось идти назад пешком в три часа ночи. Я вдруг почувствовала такую усталость, что решила поспать прямо тут. Кстати, отлично выспалась, – улыбнувшись, произнесла она.

– Господи, ты просто невыносима. – воскликнула Корделия. – Но скажи: чего ради ты среди ночи вскочила и отправилась сюда на своих двоих? Ведь ты пешком шла, а не наняла машину?

– Да, я шла пешком, – кивнула Линдсей. – Это же недалек. – всего пару миль по болотистым вересковым пустошам. Видишь ли, я долго не могла заснуть, вот и решила, что если приду сюда поброжу по главному корпусу и вокруг него, то, возможно, получу ответы на многие мучащие меня вопросы.

– Ну и что, получила, бессовестная хвастунишка? – поинтересовалась Корделия.

Откинувшись на подушки. Линдсей хитро ей подмигнула.

– А ты правда хочешь это знать?

Запрыгнув на кровать, Корделия схватила Линдсей за плечи и шутливо затрясла ее.

– Конечно хочу! – вскричала она. – Конечно хочу!

– Я вспомнила то, чего никак не могла вспомнить, – торжественно сообщила та.

Наступила долгая пауза. А когда Корделия заговорила, ее голос был едва слышен, словно она опасалась повысить его, чтобы не искушать судьбу:

– И это действительно важно? Именно так важно, как тебе казалось?

– Думаю, да. – кивнула Линдсей. – Если я на верном пути, моя догадка поможет выяснить, как убийца проник в музыкальное отделение незамеченным. Разумеется, это сильно сузит нам границы поиска. Однако для начала нам надо будет утром потолковать с Крис Джексон, чтобы выяснить, насколько жизнеспособна моя версия.

– Ну так скажи мне, о чем идет речь! – выпалила Корделия. – Ох, Линдсей, прошу, не томи меня!

– Хорошо. Но только после того, как ты приготовишь мне чашку кофе.

– Линдсей Гордон, мне бы следовало тебя придушить! – закричала Корделия, когда они обнявшись, кубарем слетели с кровати. Наконец сбросив с себя сбившиеся в ком одеяло и простыню, она заявила: – Ну хорошо! Если твоя цена – чашка кофе, то я готова ее уплатить. К тому же я и сама не отказалась бы от чашечки.

Корделия Браун направилась в кухню и включила кофеварку. А потом вернулась в спальню.

– Обещанный кофе скоро будет готов, – заявила она. – А пока давай выкладывай, что именно вспомнила. Кого ты видела или слышала? Или вспомнила чью-то важную фразу?

– Никого я не видела. Видишь ли, все не так просто. В субботу днем после спектакля и незадолго до книжного аукциона я села у передней части зала, сбоку, и, глядя в окно, стала обдумывать свои записи. Окна с той стороны выходят на крышу кухонного блока и на лес. Вечером, перед концертом, шторы были задвинуты. Но в это время было еще недостаточно темно, поэтому мне ни что – и никто – не мешало любоваться видом. Я видела плоскую крышу кухонного блока. Я заметила карликовые деревья в небольших кадках. И еще я обратила внимание на массивное металлическое ограждение, тянувшееся вдоль всей кухонной крыши.

– Позже, когда Лорна Смит-Купер уже была мертва, – продолжила Линдсей Гордон, – я возвращалась из музыкальной комнаты в зал. На двуух окнах в коридоре нет штор, а потому я опять смогла выглянуть и увидеть крышу кухонного блока, но только чуть сбоку, потому что она не доходит до музыкального отделения. Я была погружена в свои размышления – думала о просьбе Памелы Овертон и о том кошмаре, который мне только что довелось увидеть. Поэтому я почти ничего вокруг не замечала.

Однако подсознательно я все же заметила, что на крыше что-то изменилось, но не обратила тогда на это особого внимания – потому что в тот момент мне и в голову не пришло, что крыша кухни, расположенная достаточно далеко от музыкального отделения, может быть каким-то образом связана с убийством. Да, в тот момент это не пришло мне в голову… – задумчиво повторила она. – Однако прошлой ночью, стоя у этого же окна, я вспомнила, что тогда увидела. Этого там не было в субботу днем, как не было и во вторник. А вот субботним вечером это там было.

Услышав с кухни яростное бульканье кофеварки, Линдсей сделала долгую театральную паузу. Усмехнувшись, она снова заговорила:

– Там было четыре шеста, на которых крепят строительные леса, и целая гора зажимов. Вот мне и пришло в голову: что, если кто-то скрепил вместе все эти детали и привинтил их к ограждению крыши? Оттуда можно было вскарабкаться к окну второго музыкального класса, дождаться, пока Лорна заиграет, чтобы не было слышно шороха и посторонних шумов, беззвучно поднять крючок, как я это делала при тебе лезвием ножа, потом проникнуть в класс, напасть на Лорну и убить ее! Все это можно было проделать в то время, пока остальные обедали. Гарроту из струны можно было смастерить в любое время. Я не поленилась добрести до площадки, где строятся корты для сквоша. Там полно опор для лесов – точно таких, какие я видела на крыше кухонного блока. – торжествующе договорила она.

Наступила пауз. – Корделия переваривала услышанное.

– Думаю, нам обеим необходимо выпить кофейку, – наконец тихо сказала она и отправилась в кухню. Вскоре она вышла оттуда с двумя дымящимися кружками. – Раздобытые тобой сведения наверняка помогут ответить на кое-какие вопросы, – вымолвила она.

– Да практически на все – кроме самого важного. – отозвалась Линдсей. – Теперь понятно, почему никто не видел, как убийца вошел в комнату или вышел из нее. И почему класс был заперт изнутри. Все, что убийце надо было сделать загодя, так это повернуть стул и подставку для виолончели таким образом, чтобы Лорна сидела спиной к окну, проверить крючки, на которые за крываются окна, и запастись виолончельной струной. Пожалуй, это самое гадко. – хладнокровно выбирать подходящую струну… Если моя версия верна, мы можем исключить из списка почти всех подозреваемых.

– Пожалуй, что так, – задумчиво промолвила Корделия. – Правда, я еще не совсем вникла в твою мысль. Хотя… Для начала можно окончательно снять все подозрения с Пэдди и Маргарет, не так ли?

– Равно как и с тех, кого видели за обедом и в зале в первом отделении концерта. То есть исключаем не только Пэдди с Маргарет, но также Кэролайн и Джессику. И тебя, – сказала Линдсей Гордон, взглянув на писательницу. – Ты никак не смогла бы подняться вверх по лесам в своем длинном голубом платье! Но, что самое печальное, мы вынуждены исключить из списка Джеймса Картрайта. Убийцей должен быть тот, у кого есть не только мотив, средство, возможность, – этого не достаточно для совершения убийства. Убийца должен обладать сноровкой и выдержкой, чтобы действовать методически и строго по плану. Сейчас мне кажется, что всем этим требованиям отвечает только один человек.

– Тот самый, с которым мы еще не встречались, – кивнув, добавила Корделия.

– Ну а кто же еще, на самом деле? Энтони Баррингто. – бывалый альпинист. Он хладнокровен и хорошо владеет своим телом. Он – удачливый бизнесмен, а это означает, что ему присуща некоторая доля жестокости. Лорна здорово ему напакостила, а, судя по словам Кэролайн, для Энтони Баррингтона семья всегда была очень важна. И потеря семьи должна обернуться настоящей трагедией для такого человека. Мы должны увидеться с ним, Корделия, и как можно скорее.

Корделия на мгновение задумалась.

– Думаю, у школьного секретаря должен быть его адрес и номер телефона, – наконец вымолвила она. – Если повезет, мы сможем сегодня же договориться с ним о встрече, не привлекая к этому делу Кэролайн.

– Это было бы замечательно, – кивнула мисс Гордон. – Если мы хоть что-то ей скажем, она обязательно передаст ему, а я бы хотела застать его врасплох. Так что попытайся обратиться в школьную канцелярию – посмотрим, что у тебя получится. Нам также надо поговорить с Крис Джексо. – на предмет, сможем ли мы провести небольшой эксперимент. Что обычно бывает по утрам в субботу?

– Матчи по хоккею и лакроссу. – ответила Корделия. – А те, кто в них не участвуют, видимо, занимаются своими любимыми делами – печатают фотографии, выпиливают полочки, учатся ориентироваться с компасом на местности.

– А вокруг школы много людей болтается? – полюбопытствовала Линдсей.

– Вообще-то никого не должно быть, но обычно все-таки один-два человека попадаются. Пожалуй, тише всего тут бывает около половины одиннадцатого. К этому времени все уже при деле. Только не забудь, что Крис почти наверняка будет судьей в каком-нибудь матче. – заметила Корделия. – Так что лучше всего пойти в столовую и постараться поймать ее во время завтрака. Будем надеяться, что она сможет найти замену.

Линдсей поддержала эту идею и пошла в душ. Пока она мылась, Корделия решила кое-что записать в свой блокнот. Когда Линдсей вернулась в комнату, Корделия размышляла вслух:

– Вот что, мне кажется, ты погорячилась с Джеймсом Картрайтом. Да, кое-что его оправдывает, но, по-моему, рано сбрасывать его со счетов. Не забывай, что до семи его в «Вулпэке» не было. Пока все были на обеде, он мог спокойно все подготовить. Точно так же, впрочем, как и отец Кэролайн. Времени у обоих было предостаточно. Так что я считаю, что Картрайта ни в коем случае нельзя исключать, хоть и у Баррингтона рыльце может быть в пушку. – Корделия протянула подруге свои заметки. – Вот, взгляни-ка. Я все записала. В шесть часов он возвращается в школу. Потом забирает на стройке опоры и крепления для строительных лесов – не забывай, что уж он-то знал, где их взять, в отличие от Баррингтона. Затем Картрайт взбирается на крышу кухонного блока, сооружает нечто вроде лесов и карабкается к окну музыкального класса. Джеймс Картрайт точно знал, как и куда пробраться, ведь он много лет проводил ремонт школьных построек. И если кто-то знал, как открыть оконную раму снаружи, так это именно он. Между прочим, вспомни, какой он громила и какие у него ручищи. К тому же он сам менял стекла в музыкальном отделении. Так что знал, как поднять крючок, не произведя при этом ни малейшего шума.

– Итак, он прикрепляет свое сооружение к ограждению крыши, – продолжала писательница. – Потом пробирается в музыкальное отделение и готовится к своему черному делу. Не знаю, почему он взял поясок с пряжкой из Лонгнора – вполне возможно, что он припарковал машину около этого корпуса и лишь на обратном пути понял, что ему понадобится чем-то обернуть струну, чтобы не поранить себе руки. Как бы там ни было, он поехал в «Вулпэк» и, быстренько там выпив, стремглав бросился обратно в школу. Потом он поднимается на кухонную крышу, по сооруженным им же лесам взбирается к окну, откидывает крючок, перебирается через подоконник – и он внутри! Даже если Лорна Смит-Купер и услышала, как он пробирается в класс, и между ними завязалась борьба, Картрайту ничего не стоило одолеть ее, ведь он такой сильный. А потом он вылез наружу и разобрал сооружение. А унести стойки Картрайт мог вообще в любое время. – добавила она. – Ну, что скажешь на все это?

Линдсей криво усмехнулась, взглянув на Корделию, и разожгла сигарету.

– Послушай-ка, солнышко, – заговорила журналистка, пытаясь придать своему голосу этакие игривые нотки. – Считается, что здешним Шерлоком Холмсом должна стать я. А ты должна быть бессловесным доктором Ватсоном, который стоит в сторонке и лишь восхищенно наблюдает за тем, как его гениальный друг разрабатывает свои экстравагантные, но неопровержимые версии. Твоя роль состоит в том, чтобы обеспечивать восхищенную публику мне и моим серым клеточкам, а вовсе не в том, чтобы красть у меня аплодисменты… И тем не менее… ты абсолютно права. Я слишком поторопилась вычеркнуть Картрайта из списка. – Она улыбнулась. – Хорошо, что хоть одна из нас предельно внимательна.

Корделия отвесила Линдсей Гордон насмешливый поклон:

– Твой покорный слуга признает, что позволил себе непозволительную дерзость. Но дозволь мне высказывать хотя бы одну стоящую идею. Ну что, довольна? – Она посмотрела на нее с неожиданной суровостью. – Мне все равно, что, по-твоему, ты должна доказывать восхищенной публике, Линдсей. Только не пытайся доказывать это за мой счет. Ей-богу, это ведь совсем не обязательно.

Линдсей залилась краской.

– Я же пошутила. – попыталась защищаться она.

Корделия подмигнула ей.

– Значит, надо умнее шутить, – добродушно проворчала она.

Они направились в столовую и, к обоюдной радости, обнаружили там Крис Джексон. Учительница физкультуры в гордом одиночестве лениво жевала тост с беконом. Взяв у раздаточного стола яйца с булочками, женщины подсели за ее столик.

Оторвавшись на миг от своей газеты, она рассеянно им кивнула. Однако через мгновение, видимо, сообразила, кто сидит за ее столиком, – она резко опустила газету и вопрошающе посмотрела на подруг.

– Ну, как дела. – нетерпеливо спросила она. – Признаться, я думала, что вы уехали. Вот, думаю, бросили нашу старую добрую Пэдди на произвол судьбы.

– Как бы не так. – отозвалась Линдсей. – Мы денно и нощно копошились тут во всем этом дерьме, как жирные помойные мухи. Я не успокоюсь, пока не засажу за решетку кого-нибудь вместо Пэдди Кэллеген.

– И у вас уже есть на примете чья-то кандидатура? – поинтересовалась Крис. Она пыталась говорить беспечным тоном, но ей это не очень хорошо удавалось.

– Скажем так: мы рассмотрели некоторые факты, что дало нам возможность сузить круг поисков. Я, пожалуй, даже рискну сказать, что скоро мы сумеем доказать, что Пэдди Кэллеген не могла убить Лорну Смит-Купер. Но нам требуется ваша помощь. Мы хотим, чтобы вы помогли нам провести один эксперимент, – объяснила Линдсей.

Крис задумалась.

– Ну, если я не стою первой в вашем списке подозреваемых, то сделаю все, чтобы помочь вам, – явно нервничая, наконец ответила она.

Линдсей широко улыбнулась, а Корделия быстро сказала:

– Нет, Крис, вы, конечно, вне всяких подозрений. Мы вспомнили о вас потому, что, кроме вас, нам никто здесь не сможет помочь. Вы заняты сегодня утром?

– Вообще-то я должна быть судьей на матче «Первых одиннадцати» против «Графтон-Мэнора». И едва ли кто сможет меня заменить.

– Да уж, это серьезная проблема. – с сожалением кивнула Корделия. – Я так и думала, что у вас могут быть неотложные дела.

– Да нет никакой проблемы. – вдруг воскликнула Линдсей. – Я знаю, кто нам поможет. Есть одна особа, которая каждый день носится как угорелая. Вследствие чего находится в отличной спортивной форме и к тому же знает правила игры. Не так ли, Корделия?

Писательница от удивления разинула рот, потеряв дар речи.

– Я понимаю, что тебе обидно пропускать наш эксперимент, но ты же сама сказала, что сегодняшнее утр. – самое подходящее время. Не волнуйся, я когда-то немного занималась альпинизмом, а Крис – гимнастка. Мы наверняка справимся и вдвоем. Так что если ты согласна ее подменить, мы быстренько все организуем. Кстати, ты сегодня пропустила свою утреннюю пробежку, вот и наверстаешь.

– Ах ты, зараза. – пробормотала Корделия. – Хитрая стерва, ничего не скажешь.

– Что поделаешь! – улыбнулась Линдсей. – Мы из тех краев, где живут хитрые и отчаянные люди, не так ли, Крис. – Она подмигнула физкультурнице. – Ну ладно, шутки в сторону, вас устраивает этот вариант, милые дамы?

– Меня – вполне. Хорошо, что матч проводится у нас и девочек никуда не надо везти, – ответила Крис и быстро перечислила Корделии обязанности судьи на хоккейном матче. – Что именно мы должны сделать. – спросила она затем, обернувшись к Линдсей.

– Расскажу при встрече, ладно? Только никому ни слова. Это очень важно. Убийца не должен знать, что мы затеваем. Встречаемся в четверть одиннадцатого в комнате Пэдди.

Договорившись с Крис, Линдсей и Корделия направились в канцелярию добывать сведения о мистере Баррингтоне. Пока они шли по коридору, Корделия ворчала:

– Это самый подлый удар, который ты мне нанесла! Я буду судить какой-то идиотский хоккейный матч, пока ты будешь развлекаться. Смотри, дождешься, что я тебя прикончу, Гордон! Так что будь осторожна, вот что я тебе скажу.

В канцелярии им вновь повезло. В деле Кэролайн Баррингтон было указано два адреса: тот, где Энтони Баррингтона можно было разыскать днем, и его «вечерний» адрес, а также длинный список телефонов.

Женщины уже собрались было уходить, как вдруг дверь распахнулась, и они предстали пред очи самой Памелы Овертон, которая тут же пригласила их в свой кабинет. Зачарованные и чуть испуганные, как третьеклассницы, они послушно сели.

– С того рокового дня прошла почти неделя, – деловым тоном заговорила директриса. – А мисс Кэллеген по-прежнему находится в тюрьме. Скажите мне, пожалуйста, все ваши расследования принесли хоть какие-то плоды?

Корделия нервно заерзала в кресле, взором моля Линдсей о помощи. Журналистка собралась с мыслями, всячески напоминая себе, что она давно уже взрослая, а не нашкодившая школьница, которую вызвали к директору, чтобы пожурить за то, что она делала что-то недозволенное за сараем для велосипедов.

– Вообще-то нам удалось достичь кое-какого прогресса. – наконец вымолвила она. – Мы со ставили целый список возможных – теоретически – убийц Лорны Смит-Купер. Уже удалось окончательно вычеркнуть несколько имен из этого списка. Прямо сейчас мы предпринимаем шаги, которые, как мы полагаем, принесут ощутимые результаты в течение ближайших двух суток. Мы почти уверены, что нам удастся освободить Пэдди Кэллеген. Рискну также сказать вам, что, судя по обнаруженным нами фактам, убийца мисс Смит-Купе. – не сотрудник школы и также он не из числа ее учениц. Мы помним наш с вами уговор и постараемся сделать все возможное, чтобы результаты наших исследований стали известны сначала вам, а уж только потом полиции. Если удастся, – добавила Линдсей Гордон.

… Наступила тишина – мисс Памела Овертон явно обдумывала только что полученную информацию. Наконец она произнесла:

– Смею надеяться, что вам в ближайшее время удастся довести эту историю до конца и результат окажется удовлетворительным для школы. Кстати, вы спрашивали меня, мог ли мистер Картрайт иметь ключи от школы. Теперь я могу вам ответить на ваш вопрос. Насколько известно секретарю Бурсар, мистеру Картрайту выдавались все необходимые ключи от школьных помещений, когда он проводил здесь строительные и ремонтные работы. Потом он должен был сдать ключи. У нас нет оснований полагать, что какие-то ключи мистер Картрайт оставил у себя. Надеюсь, эта информация вам поможет. Ну что ж, не смею вас больше задерживать, но была бы рада поскорее услышать о том, что ваши старания были не напрасны.

Немного оторопев от заявления мисс Овертон, женщины поспешили убраться из ее кабинета.

– Господи, она на меня действует как удав на кролика. – пожаловалась Корделия. – Хочешь, верь, хочешь, не верь, но я просто не могу отвечать ей. Но ты меня просто сразила – сама деловитость и сдержанность.

– Это только видимость, можешь мне поверить, – улыбнулась Линдсей. – На самом деле у меня было такое чувство, будто мне лет тринадцать и что я в чем-то сильно провинилась. Полное ощущение, что она читает твои мысли! И наверняка знает, что я хочу с тобой сделать.

Женщины медленно побрели к корпусу Лонгнор-Хаус, обсуждая по пути свой план действий, касающийся Энтони Баррингтона. Решили, что Линдсей позвонит в коттедж, где он обычно проводит выходные, для того, чтобы разузнать, будет ли он там в ближайшее время, и если да – то когда именно. Как только они вернулись в комнату Пэдди, Линдсей тут же набрала его номер. После третьего звонка к телефону подошла какая-то женщина. Судя по голосу, не очень молодая.

– Лланагар, двести шестьдесят три, – произнесла женщина с сильным уэльским акцентом.

– Здравствуйте, – приветливо поздоровалась журналистка. – А мистер Баррингтон дома?

– К сожалению, нет, – ответил голос. – Мистер Баррингтон отправился в горы.

– Ах, какая жалость. – театрально простонала Линдсей. – Я так надеялась его застать.

Скажите, а вы не знаете, когда он должен вернуться?

– В это время года мистер Баррингтон обычно возвращается около четырех часов пополудни, – ответила женщина. – Что мне ему передать? Назовите, пожалуйста, свое имя.

– Ох, не стоит беспокоиться! – затараторила мисс Гордон. – Я непременно позвоню попозже. – И она поспешила повесить трубку, прежде чем женщина успела спросить ее еще о чем-то. – Кажется, я говорила с уборщицей, – сказала она,обращаясь к Корделии. – Он вернется около четырех. Успеем туда к вечеру? А днем я бы хотела еще раз увидеться с Пэдди. Как ты считает сколько времени нам потребуется, чтобы добраться туда?

– Думаю, часа два-три, – прикинула Корделия – При твоих талантах, ты же у нас лихачка.

Улыбнувшись друг другу, женщины принялись готовиться к намеченным делам.

(обратно)

Часть IV Финал

Едва часы пробили половину десятого, Корделия в школьном мини-автобусе уехала с хоккейной командой девочек к тем самым полям, из-за которых разгорелся сыр-бор, и на которых должна была состояться игра. По пути она размышляла о довольно нелепой ситуации: выходило, что городу, окруженному Пригородным и Национальным парками, попросту некуда развиваться. И в результате любой освободившийся клочок земли в городских пределах с бешеной скоростью подскакивал в цене и застраивался. Легко было просчитать, что в городе скоро вообще не останется зелени, за исключением крохотных садиков, зеленевших вокруг домов.

Оставшись одна, Линдсей поставила на проигрыватель альбом Чарли Мингуса и предалась размышлениям, стараясь припомнить все, что ей было известно об этом деле от начала до конца. Ни в коем случае нельзя было упустить ни одного убедительного свидетельства. Приведя мысли в порядок, Линдсей с удовлетворением убедилась в том, что ни одна важная деталь не прячется в уголках ее сознания. Она была почти уверена, что все улики указывали на Энтони Баррингтона. Правда, вынуждена была признать Линдсей, доводы Корделии относительно Джеймса Картрайта тоже имели право на существование. Однако у нее сложилось собственное мнение об этом человеке, надо бы разузнать, как у него обстоят дела с финансами. И если выяснится, что он вполне платежеспособен, его можно будет смело вычеркнуть из их тайного списка.

Но как можно это разузнать? Поскольку ничего дельного в голову не приходило, Линдсей решила, что надо будет спросить об этом Пэдди, когда они заедут к ней днем. У нее давно создалось впечатление, что Пэдди, как никто другой, умеет быть в курсе важнейших событий, происходящих в жизни воспитанниц и их родных.

Пожав плечами, Линдсей напомнила себе, что при любом положении дел Джеймс Картрайт был всего лишь вторым ее фаворитом. А поставила она на Энтони Баррингтона. Поймав себя на этой мысли, Линдсей буквально подскочила на месте. Куда же это ее занесло?! Это не скачки, не игра, напомнила она себе, это опасная, очень опасная и серьезная ситуация, которая уже унесла одну жизнь, и не факт, что не последует чего-нибудь еще в том же духе, если убийца не будет найден. Ей хотя бы снять подозрение со своей приятельницы, в чьей невиновности она была уверена на все сто.

– А если мне этого не удастся. – тихо прошептала она, – у нас с Корделией не будет никаких шансов. Нам никогда не построить хороших отношений, если перед нами все время будет постоянно маячить тень несчастной Пэдди. А мне так хочется счастья с Корделией…

От этих дум ее оторвал стук в дверь. Любопытство Крис было разожжено до такой степени, что она прибежала на десять минут раньше. Чувствовалось, что ей стоит больших трудов молчать, не задавая пока никаких вопросов. Линдсей пошла варить им кофе, причем нарочно не торопилась. Когда же она наконец появилась в гостиной, неся две кружки, Крис не выдержала:

– Скажите мне ради бога, что все это значит? – громко спросила она.

– У меня есть одна идейка насчет того, как убийца проник во второй музыкальный класс, – отвечала журналистка. – А для того чтобы проверить мою версию, мне понадобится ваша помощь.

– Но мне казалось очевидным, как он это сделал. – нахмурившись, промолвила Крис Джексон. – Без сомнения, этот человек брал ключи в комнате Маргарет Макдональд, а потом повесил их на место.

– А вот я так не думаю, – возразила Линдсей. – Целую неделю мне не давала покоя одна догадка. За сценой бродили десятки людей. Однако ни одна душа не видела, как ключ брали или возвращали на место. Ни один человек не признается, что видел в коридоре кого-нибудь, кроме Пэдди Кэллеген. Но это невозможно, чтобы кто-то мог проникнуть во второй музыкальный класс незамеченным. Я долго ломала над этим голову, а потом и вспомнила, что в день убийства видела на крыше кухонного блока несколько опор для строительных лесов. Причем с утра их там не было, как не было и через несколько дней. Мне кажется, их использовали для того, чтобы проникнуть в комнату, где было совершено убийство. То есть через окно. И сейчас я хочу проверить, можно ли это сделать.

Казалось, Крис была ошеломлена.

– Вы шутите? – нерешительно спросила она.

Линдсей молча покачала головой.

– А вы говорили об этом полиции. – робко спросила Крис.

– Они нипочем мне не поверят, – со вздохом произнесла Линдсей. – Я чувствовала, что не могу припомнить что-то очень существенное, в конце концов припомнила, но только прошлой ночью. Ну и сразу поняла, как все это было. Полиции известно, что я пытаюсь выяснить, что же произошло на самом деле. Так они наверняка решат, что я выдумала всю эту историю – лишь бы вытащить Пэдди из тюрьмы. К тому же мы с Корделий Браун считаем, что этого недостаточно для того, что бы снять с Пэдди все подозрения. Необходимо найти настоящего преступника. Думаю, сейчас мы очень близки к этому. Так я могу рассчитывать на вашу помощь? – спросила она.

Крис явно была взволнована.

– Я лично считаю, что вы должны обязательно рассказать о своей догадке полиции, что же касается эксперимента – я к вашим услугам. Итак, с чего начнем?

К счастью, обе женщины были подходяще одеты: на Линдсей были джинсы, свитер и кроссовки, а Крис по-прежнему была в том самом спортивном костюме, в котором собиралась пойти на игру, и тоже, соответственно, в кроссовках. Выйдя из Лонгнора, Линдсей прихватила из багажника своей машины целый набор гаечных ключей. Пока они шли к месту строительства корта для сквоша, Линдсей в подробностях излагала Крис свою версию, осматриваясь по сторонам в поисках необходимых деталей. Строительная площадка была обнесена забором с воротами, которые, разумеется, были заперты, но Крис и Линдсей очень ловко через них перелезли. Линдсей подобрала четыре стойки нужного размера и подходящие крепления – то, что требовалось для нужной конструкции. Подойдя к воротам, женщины немного запаниковали, не представляя, как перетащить все это через забор. Линдсей озабоченно огляделась: к счастью, в заборе у самой земли было несколько дырок, в которые они смогли протолкнуть свои находки.

Потом они опять перелезли через забор.

– Надеюсь, меня сейчас не видят мои ученицы, – проворчала Крис Джексон.

Рассмеявшись, Линдсей сказала:

– Это что! Самое противное еще впереди. Пойдем. – Она настояла на том, что сама понесет все четыре стойки, хотя это было ох как нелегко. Линдсей хотела проверить – и, соответственно, доказать, что одному человеку это по плечу.

Когда они приступили к эксперименту, Линдсей никак не могла взобраться по пожарной лестнице, ведущей на крышу кухонного блока. Крис пыталась помочь ей, но журналистка объяснила ей, почему она отказывается от помощи, и та оставила свои попытки.

К удивлению Крис, Линдсей все же удалось себя преодолеть, и в конце концов они оказались на кухонной крыше.

Линдсей Гордон упала навзничь, тяжело дыша и обливаясь потом.

– Черт побери! – простонала она. – Это оказалось куда сложнее, чем я предполагала.

– Главное – правильно распределить нагрузку. – назидательно заметила Крис Джексон. – Если бы вы догадались связать шесты, то нести их было бы гораздо проще. И еще можно было привязать к ним веревку, забраться наверх и втащить их туда на веревке. Да, так было бы куда проще, – добавила она решительно.

Линдсей с уважением посмотрела на физкультурницу.

– Спасибо вам, Крис. Вы только что убедили меня в том, что моя версия не абсурдна… Слава богу, хоть у кого-то есть смекалка. А теперь вперед и наверх!

После нескольких неудачных попыток им все же удалось скрепить стойки. И тут Линдсей поняла, что полученная четырехугольная конструкция чересчур тяжела – одному человеку не под силу поднять эту штуковину и прикрепить к ограждению крыши.

Пришлось разбирать с таким трудом укрощенные железяки, и Линдсей собралась прикреплять столбы к ограждению крыши по одному, встав с его внешней стороны, чтобы уже на месте собрать нужную им конструкцию. Внезапно Крис остановила ее.

– Стоп, – привычно-командирским тоном проговорила она. Линдсей даже немного опешила. – Не смейте ничего делать, только по моей команде. – И она проворно подбежала к пожарной лестнице и ловко спустилась вниз.

Линсей минут пять сидела на крыше, поджав под себя ноги. Вскоре Крис вернулась, притащив несколько яхтенных шкотов, а по-сухопутному – веревок с карабинами.

– Вот, – промолвила она, протягивая одну из них Линдсей. – Обвяжитесь ею, а потом пристегните карабином к ограждению. Я не могу допустить, чтобы вы свалились вниз у меня на глазах.

Пристегнувшись, Линдсей осторожно забралась на ограждение и вертикально прикрепила к нему одну короткую распорку. Потом, после долгой борьбы с тяжелым, непослушным оборудованием, она присоединила к распорке горизонтальный шест, к которому Крис уже прикрепила вторую вертикальную распорку. Это было их второй ошибкой, потому что Линдсей едва смогла удержать слишком тяжелую конструкцию. Наконец когда ее мышцы заныли и стали протестующе дрожать, ей удалось-таки укрепить все детали сооружения, которое упиралось теперь прямо в подоконник музыкального класса.

– Господи! – выдохнула Линдсей. – Оказывается, я еще более неуклюжа, чем думала. Так что теперь за дело придется взяться вам. Пожалуй, мне не хватит ловкости для этого трюка. Вам придется карабкаться вверх до тех пор, пока вы не окажетесь у последнего окна. Потом просунете лезвие ножа между рамами, приподнимете крючок, окно откроется, и вы заберетесь в музыкальный класс. Только осторожно, не повредите слой краски и постарайтесь не оставить на нем отпе чатков пальцев. Ну как? Сумеете справиться?

Крис усмехнулась:

– Не беспокойтесь. Я же все-таки гимнастка, а не просто мешок с мышцами. Кстати, для того чтобы проделать всю эту операцию, требуется хорошая натренированность и крепкие мускулы, учитывая, какую тяжесть ему пришлось тащить.

Сначала Крис Джексон продвигалась вперед с большой осторожностью, но, пройдя несколько футов по нижнему брусу, она освоилась, и ее движения стали более уверенными. Оказавшись под окном музыкального класса, она подтянулась с нижнего на верхний брус сооружения. Там, съежившись, она прислонилась к оконной раме и вытащила нож, которым ее предусмотрительно снабдила Линдсей. Несколько мгновений она никак не могла справиться с лезвием, которое туго выходило из рукоятки, но потом ей все-таки удалось вытащить его. Она быстро приподняла крючок и уже через несколько секунд оказалась в музыкальном классе.

Вскоре учительница физкультуры вновь появилась в оконном проеме. Наклонившись вниз, Крис Джексон из предосторожности пристегнула страховочную веревку к сооруженной Линдсей конструкции. Затем она выбралась из окна, удивительно тихо закрыла его и убедилась в том, что крючок упал на место.

После этого физкультурница спустилась на нижний брус и окликнула Линсдей Гордон:

– Я могу сама и разобрать это сооружение!

Спустившись на крышу, Крис всего за несколько минут развинтила все шурупы, и вскоре обе женщины уже шагали по направлению к строительной площадке, чтобы положить на место все эти стойки и крепления.

Вернувшись в комнату Пэдди, чтобы дождаться там Корделию, Линдсей и Крис упали в кресла.

– Да, на одну вещь точно стоит обратить особое внимание, – заметила Крис Джексон. – Тот, кто это сделал, должен быть очень силен и ловок. Я жутко устала, а ведь мне даже не пришлось самой нести все эти железяки. Правда, наш неизвестный вполне мог сходить за ними несколько раз.

Линдсей всецело с нею согласилась. Уж она-то теперь знала, какими тяжелыми и неудобными были все эти строительные конструкции. Кое-какие вопросы у нее все же оставались, но, возможно, предположение Крис о том, что преступник ходил за железками несколько раз и связывал их поднимая на крышу кухонного блока, давало на них ответы. Не желая более подробно обсуждать с Крис детали и имеющиеся версии убийства, Линдсей Гордон сменила тему разговора, так что к началу первого, когда к ним присоединилась Корделия Браун, они оживленно обсуждали достоинства автомобиля Линдсей и других спортивных машин. Крис тут же забыла об автомобилях и нетерпеливо спросила у Корделии, какой счет.

– Они выиграли со счетом три-два, – поспешила ответить писательница. – Сара Картрайт отлично играет. Она забила два гола и сделала удачную подачу к третьему. Правда-правда, на меня ее игра произвела очень большое впечатление.

– Не сомневаюсь, – заметила Крис. – В этом сезоне она опять будет играть за графство, а так же должна пройти отборочный тур в британскую команду девочек. Правда, я не уверена, что она пройдет его, потому что Сара – индивидуалистка, не умеет играть в связке. Ну да ладно… А кто еще хорошо играл?

– Левый полузащитник. – ответила Корделия. – Как ее? Кажется, Джулия?… Или Джульетта? Тоже очень неплохо играет. Кэролайн Баррингтон играет в хоккей так же, как делает все остальное, то есть выплескивает целое море энергии, во все стороны разом и не может остановиться. Думаю, она играла в своем обычном стиле – ей не хватало предусмотрительности, но воля к победе имеется. И еще в вашей команде чудесный вратарь. Второй гол она пропустила лишь по случайности – поскользнулась в грязи. Нет, положительно, команда мне понравилась. – договорила Корделия.

– Вот и замечательно! – довольным тоном воскликнула Крис Джексон. – Спасибо вам большое за то, что заменили меня.

– Надеюсь, я допустила не слишком много ляпов, – улыбнулась писательница.

– Уверена, что вы все сделали замечательно, а если в чем и ошиблись, то Кэролайн непременно сообщит мне об этом. – усмехнулась Крис. – А теперь, с вашего позволения, я должна бежать. Мне нужно поговорить с капитанами команд о дальнейших матчах, а вам, я уверена, тоже есть о чем потолковать наедине. Еще увидимся. Спасибо за кофе. – Крис поднялась с кресла.

– Не меня благодарите, а Пэдди. – промолвила Линдсей в ответ. – Ее хватит удар, когда она, вернувшись, увидит, в каком состоянии находится ее кофеварка и бар.

– Послушайте, если вам удастся вытащить ее из тюрьмы, то будьте уверены, что на эти пустяки она не обратит внимания, – произнесла Крис Джексон перед уходом.

Рухнув в освободившееся кресло, Корделия немедленно потребовала информации.

– Ты можешь мне теперь рассказать, как шли дела у бесстрашных горных козочек, пока я носилась по хоккейному полю, как бешеная, рискуя своей репутацией? Ты подтвердила свое предположение? В дом можно было проникнуть с помощью строительных конструкций?

– Да, вполне возможно, – кивнула журналистка. – Только это упражнение требовало определенной силы и умения. Картрайт, конечно же, должен был знать, где хранятся брусья и крепления, и он, без сомнения, мог собрать их в единую конструкцию. Остальную же часть непростого дела мог с легкостью выполнить только Энтони Баррингтон, поскольку он сильный и ловкий человек. А вот Картрайт едва ли мог бы пробраться с лесов в музыкальный клас. – во всяком случае, я в этом не уверена. Мы точно не знаем, было ли Баррингтону известно о том, что на строительной площадке можно запросто разжиться нужными материалами. Кстати, когда мы поднялись на крышу кухонного блока, я специально осмотрела кирпичную кладку здания и не увидела там следов от крючьев, которыми обычно пользуются альпинисты. То есть он не мог взобраться на стену привычным для себя способом.

– Что ж, нам остается только съездить в Уэльс этим вечером и послушать, что Баррингтон поведает нам о себе, – заключила Корделия, с неохотой поднимаясь на ноги. – Наверняка убийство совершил кто-то из них двоих. Я никогда не верила в то, что женщина может убить другую женщину таким варварским способом. В этом убийстве – явно мужской почерк, налицо чисто мужская психология. Так что твой эксперимент с шестами и креплениями лишь доказал то, что я с самого начала чувствовала сердцем.

Было уже почти три часа, когда автомобиль Линдсей затормозил у здания тюрьмы. Сейчас здесь было не так пустынно, как в прошлый раз, – парковочная площадка была сплошь уставлена автомобилями, а у ворот то и дело сновали посетители, пришедшие навестить родных и знакомых. Линдсей вдруг вспомнилось, как некоторые политики любят потешаться над роскошью тюрем, и она с горечью подумала, что даже тюремные стены обладают большей чувствительностью, чем такие люди. После короткой задержки у ворот их с группой других посетителей проводили в ту самую комнату, где они уже бывали. На сей раз им пришлось дольше ждать Пэдди – вероятно, надзирательниц было не так уж много, а посетители все шли и шли.

Когда Пэдди вышла, обеим женщинам показалось, что она еще глубже ушла в себя. При виде приятельниц она заставила себя улыбнуться, но улыбка была какой-то вымученной. Линдсей почувствовала, как в ней закипает гнев при виде того, что они сделали с Пэдди. И если прежде у нее появлялись сомнения в целесообразности их расследования, то сейчас они прошли. «Черт с ним, с «Клэрионом». – подумала она. – Останусь тут сколько нужно, если смогу еще хоть чем-то помочь Пэдди».

– Ну как ты? – спросила Корделия.

Пэдди Кэллеген равнодушно пожала плечами.

– Потихоньку привыкаю, – едва слышно ответила она. – Очень помогает чтение. И еще я вы полняла кое-какую работу в прачечной, тоже способ скоротать время. Моя сокамерница – довольно приятная особа. Она развлекает меня историями о жизни своей семьи. Поразительно: ей даже в таком гнусном месте удается оставаться веселой и жизнерадостной. Одному Богу известно, как это у нее получается.

– Не хотела бы слишком обнадеживать тебя, – заговорила Линдсей, – но наметился положительный сдвиг. Похоже, нам удалось установить, как было совершено убийство. Если мы не ошибаемся, наша догадка поможет снять тебя с крючка. В понедельник мы первым делом позвоним Джиллиан и спросим, что можно сделать.

На лице Пэдди расцвела медленная улыбка, и на этот раз она была искренней.

– Расскажи мне, – попросила она.

Линдсей и Корделия, перебивая друг друга, изложили Пэдди версию со строительными лесами, и когда дошел черед до следственного эксперимента, Пэдди громко рассмеялась:

– Господи. Как бы мне хотелось быть там и посмотреть, как вы с Крис, подобно горным баранам, карабкаетесь вверх! Должно быть, у девчонок теперь целую неделю не иссякнут темы для шуток. Бедная старушка Крис! Они же изведут ее!

– К счастью, я не заметила вокруг ни одной школьницы, так что никто не видел, что мы делаем, – промолвила Линдсей Гордон.

– Ну и что, что не видела. – усмехнулась Пэдди. – Не забывай, что Дербишир-Хаус – это настоящая фабрика сплетен. Стоит одному где-то что-то увидеть или узнать, как это тут же становится достоянием всей школы.

– Однако мы все еще не знаем наверняка, кто убийца, – со вздохом заметила Корделия. – Чем больше фактов, тем сложнее что-то доказать.

– Хорошо, что ты напомнила, – сказала Линдсей. – Тебе известно что-нибудь о финансовом положении Джеймса Картрайта, Пэдди?

Брови Пэдди Кэллеген изумленно взлетели вверх.

– Совсем немного. – ответила она. – В общем-то только то, что его дела не так хороши, как обычно. Ему не удалось подписать контракт на строительство корта для сквоша – это серьезный удар по его кошельку. И он не поменял в этом году машину, хотя делает это постоянно. Я даже слышала, что вся эта история с игровыми полями и нашим фондом окончательно подкосила его, но в это, право же, трудно поверить. – Ненадолго задумавшись, Пэдди продолжила: – Кстати, о Картрайтах: я бы хотела ответить на твой вопрос, который ты задала мне недавно. О заявлении Сары, сделанном ею полиции. Знаете, я думаю, что она ошибается. На самом деле все было наоборот. Когда я привела ее ко второму музыкальному классу мне пришлось остановиться у кладовой, чтобы переговорить с двумя ученицами младших классов, которых там не должно было быть в этом время, а Сара пошла вперед. Когда я вошла в класс, Сара стояла у шкафа и рассматривала какие-то ноты. Это показалось мне довольно странным, потому что она вообще никогда не интересовалась музыкой. Точнее, ее интересовало только музыкальное сопровождение к гимнастическим номерам, но чтобы вдруг листать ноты – такого за ней не водилось. Я велела ей положить ноты на место, потому что знала, что в комнате должна была заниматься мисс Смит-Купер. Не думаю, что это такая уж существенная деталь, но пусть уж вам все будет доподлинно известно – так сказать, для точности протокола.

– Понятно, – задумчиво протянула Линдсей. – Думаю, нам придется еще разок поговорить с мисс Картрайт. Не терплю, когда лгут. Это сразу заставляет меня думать, что такой человек что-то скрывает.

– Только не переусердствуй, Линдсей, – попросила Пэдди. – Сара не очень-то счастлива, и я чувствую себя ответственной за нее.

– Нет, Пэдди. С ней обязательно надо поговорить. Сейчас на карту поставлены куда более важные вещи, чем чувства Сары.

– Да знаю я это, только, пожалуйста, будь с ней ласкова, – попросила Пэдди. – Она взъерошится, как кошка при виде собаки, если ей что-то не понравится в твоих расспросах.

– Должно быть, ты шутишь, – с презрением промолвила Корделия. – Когда мы виделись с нею в последний раз, она вела себя очень дерзко, если не сказать, по-хамски. Сара – единственный человек, естественно за исключением Памелы Овертон, которому удалось вывести из себя твою любимую журналистку.

Пэдди снова рассмеялась, и на ее щеках даже заиграл легкий румянец. Но не успели Корделия или Линдсей заметить что-то по этому поводу, подошла надзирательница и повела их приятельницу в камеру.

– Мы скоро вытащим тебя отсюда, не забывай об этом, – сказала Корделия Браун на прощанье, глядя на исчезающую в дверях Пэдди.

К машине они шли, горячо споря. Корделия рвалась поехать в Уэльс к Энтони Баррингтону, но Линдсей передумала.

– Первым делом я должна поговорить с Сарой, причем немедленно, – заявила она решительно. – Баррингтон будет дома и позднее вечером. К тому же мы смогли бы поехать к нему завтра утром. А сейчас мне необходимо выяснить все с Сарой Картрайт. Она солгала нам, и я хочу знать почему.

– Вот с ней мы и можем поговорить в любое время, – возражала Корделия. – Мы и так знаем, что она нам врала, так что остается лишь выяснить, что заставило ее сказать неправду. Зато к Баррингтону надо ехать как можно скорее. Он – единственный, с кем мы даже не поговорили, хотя он может иметь к этой истории непосредственное отношение. И потом, ты же сама твердишь, что это – наиболее подходящий кандидат на роль убийцы. Что с тобой случилось, Линдсей? Совсем недавно ты просто рвалась в Уэльс, чтобы потолковать с ним по душам.

– Ну как ты не понимаешь?. – возмутилась Линдсей. – Ответы Сары могут все изменить! Вполне вероятно, что после разговора с ней нам вообще не придется ехать к этому Баррингтону. Не исключено, что нам даже удастся раскрыть преступление. Мы ничего не потеряем, если сначала поговорим с Сарой, зато можем много выиграть. Я знаю, что этот разговор – важнее всего.

Корделия тяжело вздохнула.

– Да ты прешь как танк, – вымолвила она устало. – Ты ничего не желаешь слушать. И не принимаешь никаких доводов, разве не так?

– Я знаю, что права. – упрямо повторила журналистка.

– Что ж, а я уверена, что ты ошибаешься. – продолжала стоять на своем Корделия.

– Это мы еще посмотрим, – буркнула Линдсей. – Та-ак… здесь есть где-нибудь телефон?

– Кажется, мы проезжали телефонный автома. – он был примерно в миле после съезда с шоссе. Кому ты хочешь позвонить?

– Я хочу просто оставить Саре записку, – ответила журналистка. – Хочу предупредить ее, что мы приедем. Пусть немного попотеет. Я хочу, чтобы она была с нами ласкова и чтобы она поломала голову над тем, что нам уже известно, а что – нет. – С этими словами Линдсей села в машину.

– Господи, да ты упряма как осел, тебе это известно? – бросила Корделия, обращаясь к пустому месту, где только что стояла ее подруга.


Припарковавшись у Лонгнор-Хауса, женщины направились прямо в комнату Сары. На двери висела табличка «Не беспокоить!».

– Вообще-то подобные таблички – это святое, но на сей раз мы нарушим правила, – вымолвила Корделия. – В конце концов, Сара должна нас ждать. – Она постучала в дверь.

Ответа не было. Писательница вопросительно взглянула на Линдсей, и та ободряюще кивнула ей. Корделия нажала на ручку двери и первой вошла в комнату.

Открывшееся зрелище заставило ее отшатнуться, прижав руки к губам. Линдсей схватила ее в объятия, крепко прижав к себе, и заглянула внутрь…

– Мы не должны ничего тут трогать, – хрипло прошептала Линдсей. Отпустив Корделию и убедившись, что та держится на ногах, она быстро прошла в комнату и огляделась по сторонам, чувствуя стеснение в груди. – Спустись в комнату Пэдди, – скомандовала она Корделии. – Позвони Памеле Овертон и вызови полицию.

Корделия замерла на месте, словно не слыша ее слов.

– Делай то, что я сказала! Скорее! – закричала Линдсей.

Корделия вздрогнула и, шатаясь, пошла вниз по коридору.

Оставшись одна, Линдсей постаралась взять себя в руки, а уж потом снова решилась посмотреть… Ей отчаянно хотелось понять, почему произошла эта немыслимая трагедия.

Почему Сара Картрайт – точнее, то, что от нее осталось, – лежит, распростершись – наполовину на полу, наполовину на кровати… Ее левая рука была исполосована ножом до кости у локтя и у запястья. На правом запястье тоже была рана, только менее глубокая. На полу валялся охотничий нож. Без сомнения, она перерезала себе вены, наклонившись над раковиной, которая была наполнена жуткой густо-кровавой водой. Видимо, потеряв сознание, Сара Картрайт повалилась назад, при этом хлеставшая из ран кровь забрызгала стены, пропитала ковер и постель. Линдсей затошнило, но каким-то сверхусилием воли она заставила себя продолжить осмотр комнаты. Она подошла к столу, осторожно обходя пятна крови на полу.

На столе лежал листок бумаги, исписанный аккуратным почерком. Линдсей была почти уверена, что найдет что-то в этом роде. Сверху на листке было написано большими буквами: «Каждому, кого интересует истинная причина смерти Лорны Смит-Купер».

Далее в записке было написано:


«Сначала я хочу извиниться за все те неприятности, которые причинила, особенно перед моим отцом, мисс Кэллеген и перед школой. В тот момент мне казалось, что я делаю единственно правильную и возможную вещь; я не думала, что кто-то что-то сможет доказать. И я вовсе не хотела, чтобы арестовали мисс Кэллеген. Это я убила Лорну Смит-Купер. Я притащила опоры для строительных лесов с кортов для сквоша и сделала подставку, чтобы забраться с кухонной крыши в музыкальный класс. Я открыла окно, проскользнула в комнату и задушила ее, когда она играла на виолончели. Я знала, что Лорна Смит-Купер будет там в это время, потому что мисс Кэллеген сказала мне об этом, когда меня там успокаивала. Я убила мисс Смит-Купер ради моего отца. Я хотела, чтобы он получил игровые поля школы и сумел поправить свои дела. А решилась я на убийство после того, как узнала, что обо мне думают девочки. Я была уверена, что мисс Кэллеген выпустят из тюрьмы и все постепенно забудется. Однако ко мне должны прийти мисс Гордон и мисс Браун, а я видела утром, что они возятся с опорами для строительных лесов на крыше кухонного блока. Они точно знают, что я солгала мисс Кэллеген, и теперь уж точно все выяснится, потому что я – единственная, кто мог пробраться по узким брусьям к окну музыкального класса. Но я не могу пойти в тюрьму. Мне очень жаль, что мне придется причинить боль моему отцу. Я решилась на это, потому что я люблю тебя, папочка. Сара Картрайт».


Прочитав трагичное послание, Линдсей ощутила приступ беспомощной ярости. Она повернулась к кровати, чтобы осмотреть тело юной девушки. Честно говоря, ей не нравилась Сара, ее подчеркнутое высокомерие, но это сейчас не имело уже ни малейшего значения… ни один человек не заслуживает столь ужасной кончины. Это была жалкая смерть, за которой скрывались лишь страх и слабость. Линдсей не могла больше этого видеть. Резко отвернувшись от залитого кровью трупа, она вышла из комнаты. Ее терзало горькое чувство вины – поиски истины слишком затянулись.

Линдсей увидела Памелу Овертон, медленно поднимавшуюся по лестнице. Директриса явно была в шоке; она мелко, совсем как старушка, переступала ногами. Подойдя к Линдсей, мисс Овертон лишь вопрошающе на нее посмотрела.

– Простите. – вздохнула она, вдруг почувствовав себя страшно измученной. – Я слишком медленно вела расследование. Сара покончила с собой.

– Корделия мне сказала. – безучастным голосом проговорила директриса. – Это как-то связано со смертью Лорны?

Линдсей устало кивнула:

– Боюсь, что да.

– Но ведь это сделала не Сара?… И не кто-то другой из моих девочек?… – В обычно сдержанном голосе мисс Овертон была слышна отчаянная мольба.

– Она оставила записку с признанием, – вымолвила Линдсей. – Я не могла себе представить,что обвинение с Пэдди будет снято такой ценой…

Ничего на это не сказав, директриса смерила Линдсей холодным взглядом и подошла к окну. Журналистка прислонилась к стене и устало закрыла глаза.

Через какое-то время – она понятия не имела, как долго она так простояла, – в коридоре послышались тяжелые шаги и гул голосов – это прибыли инспектор Дарт с группой полисменов. Часть их была в форме, несколько человек – в штатском.

– Мисс Овертон, – мягко заговорил инспектор, – примите мое сочувствие. Вы не могли бы пока спуститься вниз и подождать, пока мы сделаем все необходимое? Мисс Гордон, когда мы закончим, я бы хотел с вами поговорить, с вами и с мисс Браун. Вы сможете подождать внизу с мисс Овертон?

– Кто-то, наверное, должен сообщить мистеру Картрайту? – спросила мисс Овертон.

– Об этом мы позаботимся. – пообещал инспектор. – А теперь, леди, я попросил бы вас спуститься вниз.

Обе женщины молча направились в комнату Пэдди. Когда они вошли, Корделия, сидевшая в кресле, испуганно подняла голову и сказала дрожащим голосом:

– Ты не должна была звонить, Линдсей. – Она разрыдалась.

Подбежав к ней, Линдсей обняла ее за плечи, содрогавшиеся от рыданий.

– Откуда же я могла знать. – в отчаянии спросила она. – Я ведь думала, что она лжет, что бы защитить отца. То ли потому, что знает, что ее отец виновен, то ли просто его подозревает. Я правда не знала, что это она убила Лорну.

– Она убила Лорну?! – переспросила Корделия, в ужасе отшатнувшись.

– Она оставила записку с признанием, – объяснила Линдсей. – Думаю, нам лучше приготовиться к неприятному разговору с полицией.

К ним подошла Памела Овертон:

– Что вы хотите сказать? Вы что же, имеете какое-то отношение к самоубийству Сары Картрайт?

– Сегодня мы добыли кое-какую информацию, – объяснила Линдсей. – Мы также обнаружили, что Сара сделала ложное заявление полиции. Примерно час назад я позвонила в школу и попросила передать Саре записку – что мы хотим еще раз с ней поговорить. Вот и все.

Директриса смерила Линдсей Гордон суровым взглядом.

– Я-то считала вас разумным и цивилизованным человеком, – промолвила она. – Прошу вас передайте инспектору Дарту, что я буду в своем кабинете, если он захочет меня увидеть. – С этими словами она резко повернулась и ушла.

Корделия вытерла слезы и шумно высморкалась.

– Пожалуй, мы перегнули палку, ты так не считаешь?

– Возможно, – сердито отозвалась Линдсей Гордон. – И уж, поскольку, меня теперь считают нецивилизованной и неразумной, короче, полной дурой, то я готова довершить свой портрет еще одним гнусным штришком. – Она подошла к телефону и набрала номер воскресного приложения к «Клэриону».

– Алло! Это Линдсей Гордон. – проговорила она в трубку. – У меня есть для вас эксклюзив. Готовы? Группа детективов, специализирующихся в расследовании убийств, была вызвана сегодня в элитную закрытую школу для девочек, после того как одну из учащихся обнаружили мертвой. Детективы уже расследовали в школе Дербишир-Хаус убийство всемирно известной виолончелистки Лорны Смит-Купер, совершенное там неделю назад. В этом преступлении была обвинена старшая воспитательница мисс Патрисия Кэллеген, но из достоверных источников стало известно, что в ее причастности возникли серьезные сомнения. Сегодня смерть настигла восемнадцатилетнюю школьницу Сару Картрайт, чей отец, Джеймс Картрайт, – известный застройщик в городке Бакстон, расположенном неподалеку от школы.

В настоящее время Джеймс Картрайт ведет тяжбу со школой, пытаясь отсудить игровые поля, на которых он намеревается построить роскошные здания в расчете на немалые потенциальные доходы.

Сара училась в шестом классе и была найдена мертвой в своей комнате. На обеих ее руках обнаружены резаные раны. Великолепная гимнастка и хоккеистка, Сара хотела стать учительницей физкультуры. По утверждению полиции, еще вчера вечером ничто не предвещало трагедии. Версия о том, что это убийство, – не выдвигается… Конец сообщения. Передайте редактору. Сара оставила записку, в которой признается в убийстве Лорны Смит-Купер.

Линдсей Гордон обзвонила еще три издания и трижды продиктовала эти сведения и только после этого повесила трубку.

– Готова биться об заклад, – обратилась она к Корделии, – что ты считаешь меня настоящим дерьмом, не так ли?

Писательница подняла на нее глаза.

– Я бы никогда не смогла сделать то, что сейчас сделала ты, – призналась она.

Линдсей пожала плечами, ее лицо сохраняло бесстрастное выражение.

– Это своеобразный способ справляться с ситуацией, – заметила журналистка. – Так я могу скрыть свои чувства и даже забыть о них на время.

– Да что там… – проговорила Корделия. – Это же твоя работа, Линдсей. Ты сама выбрала ее. Я просто говорю, что мне такие вещи были бы не по силам. А тебе удается справляться с очень сложными ситуациями, и это означает одно: что ты очень хорошо работаешь. Думаю, если бы ты не умела сохранять в критический момент трезвость, твои боссы быстренько бы с тобою расстались. – В голосе Корделии Браун не было одобрения – только холод.

Не успела Линдсей промолвить что-то в ответ, как дверь рывком распахнулась, и в комнату Пэдди буквально ворвался инспектор Дарт в сопровождении молоденького детектива, Линдсей уже видела его прежде. Инспектор был мрачен, на худощавом лице явственнее проступили морщины. Дарт подошел к письменному столу Пэдди и бесцеремонно за него уселся. Молоденький детектив сел на стул с прямой спинкой, стоявший у двери, и вынул блокнот, приготовившись записывать. Инспектор Дарт долго молчал, буравя взглядом то Линдсей, то Корделию. Линдсей все больше становилось не по себе. Наконец Дарт соизволил прервать это тягостное молчание и заговорил – очень медленно, его и без того низкий голос очень напоминал сейчас рычание.

– Дьявол, как я ненавижу попусту тратить время. – угрожающим тоном произнес он. – И еще я ненавижу тех идиотов, которые готовы верить всем этим газетенкам, долдонящим, что в полиции работают одни придурки и что все они взяточники и развратники. И знаете, почему я их ненавижу? Потому что они считают, что знают лучше нас, как ловить преступников. Правда, обычно у них не бывает возможности воплотить свои убогие теории в практические результаты. Возьмите, например, сегодняшний случай!

Линдсей Гордон молчала, чувствуя, что заслужила эту отповедь, однако она решила ни в коем случае не показывать Дарту, как на самом деле огорчена.

– У меня тут есть нечто вроде признания, – продолжал инспектор. – Признания в том убийстве, за которое я уже держу в тюрьме человека. Но в записке упоминается еще и ваше имя, мисс Гордон. Пару раз упоминается. – добавил он. – Также я нашел в корзине для бумаг скомканную записку, в которой Саре сообщалось о том, что вы собираетесь заглянуть к ней после того, как навестите мисс Кэллеген. Все это позволяет мне предположить, что вы сунулись в дело, которое вас вообще не касается. Так я прав?

Линдсей пожала плечами. Инспектор выжидающе посмотрел на нее, но, поняв, что она намерена отмалчиваться, продолжил:

– У меня есть парочка-другая вопросов по поводу признания, о котором я уже упоминал. Надо понимать, вы ведь прочитали его, мисс Гордон, не так ли?

– Да, прочитала, а вот мисс Брау. – нет. – ответила она.

– Ради вашего же блага молю Бога о том, что бы мне не удалось найти в комнате ваших отпечатков пальцев. Итак, привожу цитату из записки: «…Я видела утром, что они возятся с опорами для строительных лесов на крыше кухонного блока». А теперь я бы хотел выслушать ваши объяснения по этому поводу.

Мисс Гордон подняла на него глаза:

– Мисс Овертон сразу поняла, что раз уж вы произвели подходящий обстоятельствам арест, то наверняка прекратите дальнейшие поиски, и что вам совсем ни к чему обременять себя проверкой иных версий. Только поэтому мисс Овертон попросила меня и мисс Браун постараться что-нибудь сделать, добыть информацию, которая помогла бы освободить мисс Пэдди Кэллеген. Потому что и мисс Овертон, и мисс Браун, и я твердо знали, что мисс Кэллеген невиновна.

– Я уже много лет работаю журналисткой, – продолжала она, найдя, кажется, верный тон. – Я проводила несколько расследований, два из которых завершились арестами. Я достаточно компетентна в области английского и шотландского права, и мне очень хорошо известно, насколько тяжким бывает поиск улик. Не будь у меня этих знаний, ни одна газета не стала бы посылать меня на задания, касающиеся криминальных дел. Я далеко не так глупа, как вам могло показаться, инспектор. То же самое могу смело сказать о Корделии. Вот я и подумала, что, возможно, нам удастся обнаружить кое-какие факты, неизвестные вам и вашим помощникам. А это ведь очевидно, что людям легче будет разговаривать с нами, чем с суровыми полицейскими. А что касается нашей возни с опорами для строительных лесов, так это необходимо было для того, чтобы удостовериться в некоторых очевидных фактах, – объяснила она.

– Избавьте меня от длинных речей, – саркастическим тоном заметил инспектор.

Но Линдсей Гордон, будто не слыша его, продолжила:

– Я не особенно рассчитываю на то, что вы мне поверите, но знайте: целую неделю мне не давала покоя мысль, что я что-то упустила. Причем что-то очень важное; но я никак не могла вспомнить, что именно меня тревожит. И о том, чтоименно не давало мне покоя, я вспомнила лишь сегодня ранним утром.

Потом Линдсей Гордон коротко описала, что она видела неделю назад, а затем перешла к описанию утренних событий. Когда она подошла к концу повествования, вид у инспектора был абсолютно ошеломленный.

– Боже избави нас от дилетантов. – с горечью воскликнул он. – И сколько же отпечатков пальцев, следов обуви и прочих следов вы наоставляли утром в тех местах, которые упоминали? Кто, скажите мне ради бога, кто позволил вам брать на себя такую ответственность и действовать от имени закона?! Отвечай, о женщина!

– Не думаю, что вам удалось бы найти хоть что-то на строительной площадке, – пожав плечами, промолвила Линдсей. – В конце концов, там всю неделю работали строители. А что касается остальных ваших обвинений… Я почти уверена, что преступник действовал в перчатках. Думаю, вы согласитесь с тем, что это было запланированное и подготовленное преступление, а об опечатках пальцев в наши дни известно всем. Кстати, Крис Джексон двигалась очень осторожно и на оконной раме своих отпечатков не оставила. Впрочем, там их и до этого не было. Я говорю об этом с полной ответственностью, потому что утром, вспомнив наконец, что не давало мне покоя с субботы, сама убедилась в этом.

– Ваша глупость безгранична. – простонал инспектор Дарт. – И труп, который лежит сейчас наверху, – это своего рода кровавый памятник вашей глупости. Полагаю, вам ни разу и в голову не пришло сообщить нам, какую информацию вы добыли? Если бы вы это сделали, то – могу гарантировать – Сара Картрайт была бы сейчас жива. Нет, вместо этого вы упорно занимались не своим делом, и вот результат: бедная девочка превратилась в обезображенный труп. Вот вы говорите, что девушка солгала, сделав заявление в полицию. Она призналась в этом в своей записке. Но если бы вместо того, чтобы звонить ей и запугивать, вы позвонили бы мне, она бы сейчас была жива! Я знал ее, когда она еще под стол пешком ходила! Мало того, что теперь мне предстоит рассказать ее отцу, что его дочь – убийца, но и об этом кошмаре: она покончила собой по милости двух полоумных сыщиц-любительниц. – Инспектор покачал головой. – Примите мои поздравления, леди. Вы добились своего: ваша подруга будет освобождена из-под стражи. – Встав из-за стола, он направился к двери. Но, прежде чем выйти, Дарт обернулся: – Попрошу вас не уезжать из нашего города. Думаю, вам придется пересказать эту историю коронеру.

Женщины остались вдвоем. Линдсей невидящим взглядом смотрела в окно. Чуть погодя Корделия встала и обняла ее. Слабо улыбнувшись, Линдсей сказала:

– Полагаю, кому-то яз нас следует позвонить Джиллиан, пусть она поскорее предпримет все необходимое для освобождения Пэдди. Почему бы это не сделать тебе? Я… я просто не в состоянии этим заниматься. Ну почему, почему я тебя не послушала! Поверь, мне действительно очень жаль. Я и тебе не делала никаких скидок и поблажек, не правда ли? Не говоря уже об этой бедной, замученной девочке. Я слышала только себя, упивалась своими великими идеями. Это я заварила всю эту кашу – только я. От начала и до конца.

Корделия поцеловала Линдсей в лоб.

– Не изводи себя, – прошептала она. – Сара сама захотела убить Лорну и сделала это. Не ты заставила ее пойти на этот шаг. Похоже, все уже начали об этом забывать. А потом Сара предпочла убить себя, только бы не отвечать за последствия своего предыдущего поступка. Она отмалчивалась, а Пэдди тем временем страдала за совершенное ею преступление. И, несмотря на все сетования нашего дражайшего инспектора Дарта, я очень сомневаюсь в том, что они бы всерьез восприняли выкопанные тобою факты или подозрения. Скорее всего, они заявили бы, что ты понапрасну тратишь ихдрагоценное время. Так что не надо во всем обвинять себя, моя хорошая.

Глубоко вздохнув, Линдсей отвернулась.

– Я не могу… Я все равно чувствую, что только я в ответе за то, как все вышло… Причем такого же мнения придерживаются инспектор Дарт и мисс Овертон. А Картрайт… Как он все это переживет? Дочь была его единственной отрадой. Черт побери!… Ну почему все так получилось, так нелепо?…


Когда в воскресенье утром Пэдди Кэллеген вернулась в Дербишир-Хаус, ее встречали без шампанского. После того, как были выполнены все необходимые юридические процедуры, Джиллиан увезла Пэдди из тюрьмы. Корделия приготовила пряное индийское угощение, так что когда Пэдди вошла в свою комнату, ее, кроме объятий, поцелуев, слез и холодного пива, встретил еще и аромат восточных специй и карри. После этой пылкой встречи Пэдди отправилась в главный корпус: сообщить о своем возвращении Памеле Овертон. Директриса на радостях тут же собралась к ней в Лонгнор, а Линдсей, которой вовсе не улыбалось видеть ее надменный взгляд, воспользовавшись случаем, ускользнула в директорский кабинет, чтобы написать там заметку для «Клэриона» – об освобождении Пэдди. Заметка дополнялась пространным интервью с жертвой незаконного обвинения.

Продиктовав заметку стенографистке, Линдсей попросила позвать к телефону редактора.

– Дункан, привет, это Линдсей говорит. – поздоровалась она. – Через несколько минут тебе принесут мой эксклюзив о преступлении в закрытой школе для девочек. Я оставила номер телефона, на случай, если появятся какие-то вопросы.

– Мне только что принесли твою статью, детка. Ничего не скажешь, неплохая работа. Впрочем, ты так долго занималась этим делом, что просто обязана была написать хорошо. И когда же я снова увижусь с тобой?

– Взял бы меня на постоянную работу, тогда бы и спрашивать не пришлось. Ну да ладно… Я должна прийти в среду в час, вот тогда меня и жди.

– Тебя – на постоянную работу?! – картинно изумился редактор. – Да тогда я бы тебя вообще не видел. Мне пришлось бы платить тебе слишком много, судя по тому, что ты можешь себе позволить целую неделю колесить по всей Англии.

Линдсей рассмеялась.

– Знаешь, я бы предпочла страдать от твоих издевательств, я же знаю, что ты бы гонял меня, как древний погонщик рабов… да, это лучше, чем еще раз попасть в такую передрягу. Между прочим, с тех пор как я уехала из Глазго, я еще ни разу толком не спала.

Она услыхала, как Дункан игриво усмехнулся.

– Это твоя слабость, Линдсей, – промолвил редактор. – Вечно ты мешаешь удовольствие с бизнесом. Ладно, увидимся в среду.

Переговорив с Дунканом, Линдсей время от времени затягиваясь сигаретой, снова и снова перебирала в памяти события минувшей недели. Она заставила себя подумать и о вчерашней чудовищной трагедии. Теперь, когда первый шок прошел, она была в состоянии более объективно оценить самоубийство Сары и ее признание. Настораживало, что в записке не были упомянуты некоторые очень важные детали. Почему-то ни слова о пояске от плаща Пэдди, между прочим, об этой улике было известно только тем, кто видел труп, естественно, полиции, самой Пэдди и, конечно же, убийце. Вообще-то это была не такая уж важная деталь, но для Сары, делавшей последнее в ее жизни признание, она должна была бы показаться весьма существенной. Девушка могла, к примеру, написать: «Я сделала удавку из виолончельной струны, которую заранее взяла во втором музыкальном классе, когда была там с мисс Кэллеген. А поясок от чьего-то плаща я стащила в раздевалке Лонгнор-Хауса».

Линдсей ощутила какое-то странное беспокойство. Девушка также не упомянула, каким образом ей удалось открыть оконный крючок. Это ведь сама Линдсей объяснила полиции, как, по ее мнению, было совершено преступление, а они вообразили, что узнали об этом из записки Сары, точнее, признание этой девчушки как бы подкрепило ее версию. И вообще, из всех их с Корделией подозреваемых Сара, пожалуй, меньше всех других была посвящена в дела мисс Смит-Купер. Сара никак не могла знать, как долго виолончелистка пробудет в классе, потому что не занималась музыкой и не могла прикинуть, сколько времени та будет репетировать.

А что, если… Сара не убивала мисс Смит-Купер? Что, если она считала, что убийство совершил ее отец? Пусть даже это не так? Предположим, у нее были причины считать его виновным и опасаться того, что ему вот-вот предъявят обвинение… Могла бы эта крошка наложить на себя руки ради спасения отца? И тут Линдсей поняла, что эта мысль дорогого стоит. Учитывая то, что она успела узнать о характере Сары, и, судя по отзывам о ней окружающих, девочка вполне могла решиться на такой поступок. Ведь она просто боготворила отца. Он был единственным близким ей человеком. Правда, она и своих школьных подруг раньше считала близкими, но после того, как они на нее ополчились, она по-юношески круто изменила свое к ним отношение. Большинство девочек вскоре, наверное, и думать забыли о той размолвке, но Сара, конечно же, затаила в душе обиду. И почувствовала себя очень одинокой. И вот результат: ей было проще пожертвовать собой, чем допустить арест любимого отца.

Линдсей тяжело вздохнула. Часть ее «я» говорила ей: «Уймись, оставь все, как есть. Пэдди на свободе, все обвинения с нее сняты». Однако другая часть не могла смириться с таким положением. Журналистская честь не позволяла ей остановиться на полпути: ей необходимо было докопаться до истины. Новые сомнения терзали ее душу, и теперь, опасалась Линдсей, они не дадут ей покоя.

Она яростно замотала головой, как собака, выбравшаяся из воды, затушила сигарету и быстрым шагом двинулась в Лонгнор-Хаус, надеясь, что, окунувшись в праздничную атмосферу, сумеет отогнать эти сомнения. Выяснилось, что директриса уже изволила удалиться, а Джиллиан Маркхэм в пальто стояла в дверях, тоже собираясь уйти.

Увидев Линдсей, адвокат заулыбалась.

– Как хорошо, что вы вернулись, – промолвила она. – Я пойду, не хочу мешать вам праздновать вашу потрясающую победу. Только позвольте поблагодарить вас – от имени Пэдди – за эту титаническую работу, которую вам пришлось проделать. Уж я-то знаю, как трудно вам было. Слава богу, Пэдди на свободе, ей возвращено ее честное имя… и все это благодаря вам и Корделии.

– Да-да, только благодаря вам, – подхватила ее слова Пэдди Кэллеген. – Если бы мы понадеялись на полицию и не предприняли никаких мер, то я бы и сейчас чахла в тюрьме. Так что спасибо вам, мои дорогие.

Линдсей покраснела.

– Что сделано, то сделано, – промолвила она, помотав головой. – Только в конце я все испортила. Я была так взбудоражена своим открытием, что не послушалась совета Корделии. В том, что случилось с Сарой, – и моя вина. Это еще долго будет меня мучить. Но я получила хороший урок: впредь я буду дважды думать, прежде чем что-то предпринимать. Кстати, благодарить надо, конечно же, не только меня и Корделию, но и мисс Овертон и вас, Джиллиан. Если бы Памела Овертон с самого начала не была уверена в твоей невиновности, Пэдди, то едва бы мы с Корделией решились на собственное расследование. И вы Джиллиан, тоже трудились всю эту неделю не покладая рук. Я знаю немало юристов, но едва ли кто-нибудь из них стал бы с такой самоотверженностью со всем этим возиться. Я все сказала. А теперь, кто-нибудь нальет мне пива?

Джиллиан ушла, а приятельницы с тарелками расселись вокруг камина. Они ели молча, и лишь когда дело дошло до кофе, Пэдди наконец попросила их подробно рассказать о расследовании. Линдсей и Корделия говорили по очереди, стараясь не упускать никаких мелочей.

Потом надолго наступила тишина. Наконец Пэдди со вздохом заметила:

– Столько верности… Столько любви… А в результате две страшные смерти. Как обидно! И ради чего? Ради каких-то паршивых игровых полей, которые Картрайт теперь все равно получит, поскольку я, разумеется, больше не соберу никаких денег. Господи, как бы я хотела работать в каком-нибудь изолированном от всех городке, где никого ничего не волнует, не говоря уже о каких-то там участках земли.

– Тебе бы там не понравилось, и ты это отлично знаешь, – улыбнулась Линдсей. – А что скажешь об изолированном городке, где живут небезразличные люди, причем нуждающиеся в твоих знаниях и в твоей заботе? Пэдди рассмеялась:

– Я только вышла за порог тюрьмы, и пожалуйста: ты уже читаешь мне нотации! Сдаюсь, Линдсей, сдаюсь!

Женщины расхохотались, но их дружный смех был прерван стуком в дверь.

– Похоже, все возвращается на круги своя, – простонала Пэдди. И крикнула: – Заходите!

В дверях появилась голова Кэролайн.

– Прошу прощения за то, что помешала, – затараторила девушка. – Но я просто хотела сказать… мы все ужасно рады, что вы опять с нами. Мы все были уверены в том, что вы невиновны, и нам вас очень не хватало. Хотя Шерлок Холмс с доктором Ватсоном скучать нам не давали. То есть я хочу сказать, видели бы вы их в действии, мисс Кэллеген. Кого угодно выведут на чистую воду, да так, что сам не заметишь.

– Ну, довольно, Кэролайн, – с улыбкой сказала Пэдди. – Спасибо на добром слове. Скоро я буду делать обход корпуса, так что ты сможешь сама убедиться, что я не небесный ангел и как-нибудь сумею одна с вами управиться.

– Хорошо, мисс Кэллеген. Мы все немного волновались за вас. Я рада, что тюрьма не изменила вас.

– Кэролайн, займись своими делами!

Кэролайн усмехнулась и исчезла.

– Господи, я явственно вижу в воздухе улыбку этой дерзкой девчонки, ну просто какой-то Чеширский коткоте из знаменитой, – пробормотала Корделия.

Кэролайн оказалась не единственной визитершей.

В комнату Пэдди то и дело наведывались ее коллеги, чтобы поздравить ее со счастливым избавлением. Однако атмосфера все равно оставалась напряженной, потому что никто не мог забыть о смерти несчастной Сары. Часа через два Пэдди предложила пойти прогуляться на холм, расположенный за школой. Как только они вышли на крыльцо, Линдсей заметила Джессику Беннетт: по дорожке, прячущейся за деревьями, та направлялась к Лонгнору.

– Вы идите вперед, – попросила журналистка, повинуясь внезапному импульсу. – Я вас догоню. Мне надо кое-что спросить у Джессики. Ничего особенного… Просто я должна кое-что для себя уяснить.

Корделия с каким-то покорным изумлением покачала головой:

– Ты никогда не бываешь довольна, не так ли? Ну хорошо, мы пойдем, только долго не задерживайся, а то не догонишь нас.

– Я в этом не уверена. – заметила Пэдди. – После недельного заточения в камере я не очень-то крепко держусь на ногах. – И они ушли, предоставив Линдсей дожидаться Джессику.

Увидев ее, Джессика широко улыбнулась.

– Привет! – поздоровалась девочка. – Я слышала, что мисс Кэллеген выпустили из тюрьмы. Вот здорово! Как хорошо, что вам удалось узнать, что произошло на самом деле.

Линдсей улыбнулась ей в ответ.

– Я тоже очень рада, что она вернулась в школу, – кивнув, произнесла она. – Но похоже, я сделала не только доброе дело, но и причинила немало вреда. Послушай, Джессика, ты могла бы уделить мне пару минут? Я хотела бы кое о чем расспросить тебя, чтобы ответить на некоторые вопросы, не дающие мне покоя.

Школьница слегка нахмурилась:

– Но я думала, что все разъяснилось?

– Зайди сюда на минутку, – попросила журналистка, поднимаясь в комнату Пэдди. – Мне очень важно прояснить некоторые детали. Знаешь, это такая журналистская привычка – я не могу успокоиться, пока что-то остается непонятным. Я как собака, которая всегда сгрызает всю кость.

– Ну хорошо, – кивнула Джессика, садясь. – Постараюсь ответить на все ваши вопросы.

– Конечно, мне следовало спросить тебя тогда, в прошлый наш разговор. Но когда ты сказала мне, в каком состоянии была мисс Кэллеген, я имею в виду вашу встречу рядом с музыкальным классом, я разговорилась и отвлеклась. Досадно, верно? Ведь этот вопрос я задавала буквально всем. А вопрос такой: видела ли ты Сару в субботу вечером, а если видела, то где и когда?

– И это все? – с явным облегчением спросила девочка. – Да, я видела ее пару раз. Когда я зашла в раздевалку, чтобы одеться и пойти в главный корпус за мисс Кэллеген, Сара как раз выходила из Лонгнора. Она была в куртке, в тренировочных штанах и в кроссовках.

– В какое время это было?

– Думаю, примерно в четверть восьмого. Помню, я еще посмотрела на часы и подумала: хорошо, что еще рано, успею найти мисс Кэллеген до концерта. Потом, когда мы с ней вернулись, я прошла в раздевалку, чтобы повесить пальто на место. Было уже около половины или, может, минут двадцать пять восьмого. Сара сидела там на скамеечке, тупо глядя куда-то в пространство. Я попыталась заговорить с ней, но она ответила мне что-то нечленораздельное и пошла наверх. Скорее всего, к себе в комнату, – добавила Джессика. – Так что же… Ой, какой ужас! Выходит, она тогда только что убила мисс Смит-Купер, да?

Линдсей старалась держаться нейтрально и не подавать виду, насколько важны для нее слова Джессики. Поблагодарив девочку, она постаралась поделикатней ее выпроводить. Сев за стол, Линдсей уронила голову на руки, лихорадочно обдумывая только что услышанное. Как могла Сара Картрайт убить Лорну в промежутке между семью пятнадцатью и семью тридцатью пятью? Спору нет, обычно та часть школьной территории, на которую выходят окна музыкального отделения, бывает в это время темной и безлюдной, но ведь в тот роковой вечер там было полно народу: то и дело подъезжали и парковались машины гостей, потом приглашенные спешили в главный корпус на концерт. Так что до тех пор, пока все не разошлись, то есть до половины восьмого, практически было невозможно предпринять рискованный подъем по наспех смонтированной конструкции. К тому же Линдсей Гордон была уверена, что убийца ни за что не начал бы действовать до начала концерта – наверняка он ждал, пока заиграет музыка, чтобы ее звуки и хоровое пение заглушили возможный шум из музыкального класса.

Стало быть, у нее оставалось только два варианта. Джеймс Картрайт и Энтони Баррингтон. Если опираться на известную ей уже информацию, все подозрения падали на Картрайта, однако, учитывая теперешние обстоятельства… Если она сейчас потащится со своими подозрениями к инспектору Дарту, он запросто ее спустит с лестницы. А самой пойти к Джеймсу Картрайту, считай сразу после того, как его дочь покончила с собой, нет, это выше ее сил… Линдсей вспомнила свои первые журналистские опыты. Какой же мукой были для нее разговоры с родственниками жертв – когда нужно было во что бы то ни стало собрать какую-то информацию по горячим следам! Сейчас, уже став более мудрой, она всячески старалась избежать подобных заданий. Многие ее коллеги умели справляться с подобными интервью без эмоциональных издержек, но для нее горе и переживания ее невольных собеседников были невыносимы. Линдсей сама начинала остро чувствовать их боль – особенно после смерти Фрэнсис. И сейчас она в который уже раз спрашивала себя достанет ли у нее сил (при том, что на ней лежит львиная доля ответственности за смерть Сары) заявиться с расспросами к ее отцу, Джеймсу Картрайту? После мучительных размышлений Линдсей Гордон решила, что нет, этого ей не вынести.

Значит, оставался Энтони Баррингтон. Вот с ним определенно стоило поговорить. Если он невиновен, то она вычеркнет его из сильно оскудевшего списка подозреваемых, и это будет означать, что виновен Джеймс Картрайт. А если выяснится, что убийца все-таки Баррингтон… по крайней мере, ей удастся избежать неприятного разговора с застройщиком.

Итак, Линдсей Гордон приняла окончательное решение. И посмотрела на часы. Если поехать побыстрее, то она вполне успеет в уэльский дом Баррингтона к шести. Схватив листок бумаги, Линдсей нацарапала записку:

«Мне надо поехать по делам. Простите, что не пришла. Вернусь часам к девяти. Если мне позвонят из редакции, скажите им, что я буду позднее и перезвоню».

Линдсей не хотела, чтобы Пэдди или Корделия знали, что ее погнало в дорогу нестерпимое желание узнать правду, которое превратилось просто в какую-то навязчивую идею.

Однако ей не повезло: когда Линдсей выходила из дому, навстречу ей по дорожке бежала Корделия.

– Пришла узнать, почему ты тут застряла, – сказала писательница. – Пэдди болтает с кем-то из своих коллег, вот я и решила за тобой зайти. Ну что, пошли?

Мисс Гордон решительно покачала головой.

– Мне необходимо уехать. – пробормотала она. – Я написала тебе записку.

– А что случилось? – удивилась Корделия. – Почему такая таинственность? Куда ты собралась?

– Ну хорошо, так и быть, скажу тебе. – со вздохом ответила журналистка. – Я еду к Энтони Баррингтону. – У нее был вид напроказившего ребенка, который только что без спросу взял шоколадную конфету.

– Ох, Линдсей, Линдсей. – простонала Корделия. – Ну почему ты никак не можешь угомониться? Ну послушай ты меня! Пэдди на свободе. Сара сделала признание. Полиция удовлетворена, так что тебе еще нужно?

– Мне нужно, чтобы все было по-справедливому. – упрямо стояла на своем Линдсей. – Ты же не читала ее предсмертной записки с признанием. А я читала, и я не верю, что Лорну Смит-Купер убила эта девочка. Хотя бы уже потому, что записка была слишком длинной. Словно Сара пыталась убедить нас в том, что это именно она совершила убийство. Но при этом в ее письме нет никаких деталей. Ничего такого, что не было бы известно всем. Я уверена, что она покончила с собой, потому что считала, что Лорну убил ее отец. С этой мыслью она жить не могла! – горячо договорила Линдсей.

– Но если так, то почему бы тебе не пойти прямо к нему? – резонно спросила Корделия. – Почему ты хочешь поехать к Баррингтону?

– Ну мы же с тобой решили, что следующим шагом в нашем расследовании должен быть разговор с ним. И потом… в настоящий момент мне будет проще говорить с ним, чем с Картрайтом.

– Ты совсем обезумела, – в сердцах выпалила Корделия. – Неужели ты не можешь просто признать, что совершила ошибку, и на этом успокоиться? Ты не обязана быть идеальной, знаешь ли. Каждый может ошибаться!

– Да не ошиблась я, черт побери! – взорвалась Линдсей Гордон. – Я абсолютно уверена, что Сара не убивала Лорну. И я полагаю, что просто снять обвинения с Пэдди – недостаточно. Во всяком случае, для меня. Мне такое положение дел не кажется нормальным. А тебе?

– Мне тоже не кажется, но только почему именно ты должна докапываться до истины? Позвони в полицию, скажи Дарту, что ты думаешь по поводу признания Сары. Только так и надо поступить, никак не иначе. Господи, неужели эта история тебя ничему не научила?

– Ну да, конечно. – полным сарказма голосом подтвердила Линдсей. – И Дарт, конечно же, будет счастлив меня выслушать. Нет уж, я непременно потолкую с Баррингтоном. Это решено.

Несколько мгновений они молча смотрели друг другу в глаза. Наконец Корделия тяжко вздохнула.

– Что ж, в таком случае мне лучше поехать с тобой, – заявила она. – Не хватает только, чтобы ты в одиночку заходила в дом к потенциальному убийце…

Однако Линдсей еще не была готова отступить и поднять над головой оливковую ветвь примирения.

– Мне не нужен советник, – сказала она твердо. – Я уже давным-давно научилась справляться со сложными ситуациями, так что, думаю, и тут обойдусь без помощников. Увидимся позже. – Резко повернувшись, Линдсей направилась к своей машине, ни разу не оглянувшись. Когда уже в машине она посмотрела в зеркальце заднего вида, Корделии на крыльце не было. Линдсей с досадой ударила кулаком по рулю. – Ну зачем я это делаю?! Зачем, черт побери, я это делаю?!


Всего за несколько минут до шести часов Линдсей свернула с большого шоссе, ведшего вглубь Уэльса, и направила автомобиль на север. Узкая дорога состояла сплошь из крутых поворотов, колдобин и резких спусков, от которых душа уходила в пятки. Линдсей была даже рада, что в зыбком сумеречном свете не могла различить всех коварных препон, которыми изобиловал этот путь. Наконец дорога свернула к крохотной деревушке: Линдсей увидела почту, паб, часовню и небольшое количество коттеджей. Остальные домики громоздились на горном склоне. Линдсей вытащила из бардачка листок с адресом Энтони Баррингтона. Плас-Глиндвр, Лланагар. Не удивительно, что жители Уэльса были по горло сыты англичанами и их коттеджами, в которых те отдыхали по выходным. Оккупанты присвоили даже лучшие уэльские названия.

Линдсей замедлила скорость, пытаясь найти дом Баррингтона. Ее «ЭмДжи» карабкался все выше и выше на гору, и, наконец, после сумасшедшего поворота, предвещавшего неизвестно что, перед нею возник Плас-Глиндвр. Мисс Гордон резко затормозила. Да уж, ничего себе воскресный коттедж! Нет, это был огромный четырехэтажный дом, окруженный зелеными газонами и зарослями рододендронов с одной стороны и огромным огородом – с другой. Перед домом был припаркован темно-синий «даймлер», а у боковой двери стоял старый «форд-кортина».

– Вот это да. – пробормотала журналистка, подъезжая к входу в дом. – Но, как верно говорят, взявшись за гуж, не говори, что не дюж.

Выбравшись из машины, она позвонила в парадную дверь. Прошло не меньше минуты, прежде чем ей отворила женщина лет пятидесяти в огромном красном фартуке, закрывающем ее фигуру не только спереди, но и сзади. Ее руки были в муке; мукой была испачкана и щека. Женщина изумленно воззрилась на Линдсей.

– Я могу вам чем-то помочь? – спросила она.

Даже в этих нескольких словах слышался сильный уэльский акцент.

– Я бы хотела увидеть мистера Баррингтона, если он дома, – ответила Линдсей.

– Как мне представить вас?

– Мое имя – Линдсей Гордон, – ответила журналистка. – Мистеру Баррингтону оно вряд ли что скажет, но я знакома с его дочерью Кэролайн. Я не займу у него много времени.

– Подождите минутку. – сказала женщина, захлопывая дверь прямо перед носом Линдсей.

Однако не прошло и полминуты, как она вернулась.

– Входите, – пригласила женщина и повела ее за собой.

Пока они шли по большому холлу, Линдсей приметила, что единственным его украшением были развешанные по стенам военно-топографические карты Уэльса. Женщина привела Линдсей в просторную гостиную, обставленную простыми большими стульями с обивкой из потертой набивной ткани. Энтони Баррингтон сидел у стоявшего вплотную к окну высокого бюро с круглой убирающейся крышкой. В руках у него был стакан с виски. Выглядел он в точности как на фотографии, стоявшей в комнате у его дочери. На нем был бесформенный шерстяной свитер, старые вельветовые бриджи, толстые носки и замшевые шлепанцы. Когда Энтони Баррингтон встал, чтобы поздороваться с Линдсей, его брови удивленно поползли вверх.

– Добрый вечер, мисс… Гордон, правильно? Прошу вас, присаживайтесь. Что еще натворила моя доченька, из-за чего вы приехали в такое захолустье? – с улыбкой спросил он.

– Спасибо за то, что согласились принять меня, мистер Баррингтон, – промолвила Линдсей. – Не волнуйтесь: Кэролайн не сделала ничего недозволенного. Вообще-то я не о ней хотела с вами потолковать, хотя она и имеет косвенное отношение к тому, о чем я хочу вас спросить.

Он снова изумленно приподнял брови.

– Да. – задумчиво спросил Баррингтон. – Но вы знаете мою дочь, насколько я понял?

Линдсей улыбнулась.

– Да, я знаю Кэролайн. Она – замечательная девочка. Вы должны гордиться ею. У Кэролайн большое будущее, ведь у нее такой живой ум. Но то, о чем я хочу с вами побеседовать, касается не только школы. На прошлой неделе мисс Овертон попросила меня разузнать кое-что, касающееся убийства мисс Лорны Смит-Купер.

Казалось, слова Линдсей повисли в воздухе. Энтони Баррингтон и глазом не моргнул, услышав знакомое имя, упоминание которого должно было по меньшей мере удивить его.

– А какое, по-вашему, отношение это имеет ко мне? – Угрожающим тоном спросил он наконец.

– Если бы я могла это объяснить… На прошлой неделе полиция арестовала воспитательницу Кэролайн по обвинению в убийстве. Мисс Овертон попросила меня и еще одну приятельницу мисс Кэллеген навести кое-какие справки, касающиеся этого преступления, поскольку была уверена в невиновности Пэдди и знала, что мы придерживаемся той же точки зрения. Правда, я не знаю, насколько вы осведомлены о событиях последних дней?

Он внимательно посмотрел на нее, прежде чем ответить на этот вопрос.

– В газетах я читал, что одна школьница из Дербишира покончила жизнь самоубийством. Полицейское расследование указывает на то, что она имела отношение к преступлению. Сегодня утром я позвонил Кэролайн, потому что меня не может не беспокоить это происшествие… и она сообщила мне, что Сара Картрайт оставила предсмертную записку, в которой признается в убийстве. После этого мисс Кэллеген была освобождена из тюрьмы. Во всяком случае, так говорят в школе. Признаться, я был уверен, что на этом данная история и кончится. А потому не понимаю, что вы здесь делаете?

Линдсей Гордон вздохнула:

– Я не совсем уверена в том, что Лорну убила действительно Сара. Я знаю, что полиция удовлетворена настоящим положением дел, однако меня терзают смутные сомнения. Я понимаю, что теперь, когда Пэдди отпустили из тюрьмы, мне бы следовало успокоиться. Но я хочу убедиться в том, что убийца не разгуливает на свободе. Уж простите, если эти слова покажутся вам несколько мелодраматичными. Мне стало известно, – продолжила она после короткой паузы, – что вызаезжали в Дербишир-Хаус в день убийства. Скажите, вы не заметили там чего-то необычного?

– Господи, да что вы имеете в виду? – В голосе Баррингтона послышалось раздражение.

– Совсем недавно мне удалось выяснить, что убийство было совершено таким образом, который требовал предварительной подготовки… И произошло оно как раз в то время, когда вы привезли Кэролайн в школу с прогулки… Разумеется, полицейские опросили всех, кто находился в Дербишире в это время, однако я уверена в том, что их расспросы были простой формальностью, ведь им казалось, что убийца им уже известен. Ну а я вынуждена была вести расследование более тщательно… короче говоря, не видели ли вы чего-то странного, необычного, того, чего не замечали раньше?

– Теперь понял, – кивнул Баррингтон, явно испытывая некоторое облегчение. – Ох, кстати, не очень-то я гостеприимен! Хотите выпить?

– Нет, спасибо, я за рулем. – Линдсей была рада, что у нее есть хорошая отговорка. Не очень-то приятно, когда тебя угощает возможный убийца. – Итак, вы высадили из машины Кэролайн, и что делали потом?

– Мы вернулись в Дербишир-Хаус примерно в полшестого – без четверти шесть. Я подвез Кэролайн прямо к Лонгнор-Хаусу в своем «даймлере». Мы вместе вышли из машины, и я зашел к ней в комнату, чтобы взять несколько семейных фотографий. Пробыл я там совсем недолго, потому что ей надо было идти на обед. Ну и потом поехал к себе в отель.

– Вы хотите сказать, что поехали прямиком к себе в отель? – переспросила журналистка.

– Ну, разумеется! А подъехав, еще с полчаса сидел в машине, по радио передавали концерт Бартока, хотелось дослушать.

– Вы меня не так поняли, – произнесла Линдсей, поздравляя себя с тем, что, кажется, наконец-то нашла способ вывести разговор на нужную колею. – Я хотела спросить, назад вы ехали по той же аллее, по которой подъехали к корпусу, или, может, по какой-то причине обогнули строительную площадку?

– Строительную площадку? – удивился Энтони Баррингтон. – Это ту, где строят корты для сквоша? Нет, конечно, чего, собственно, ради? Зачем же было делать такой крюк! Кстати, мне пришло тогда в голову, что было бы логично повер нуть налево и объехать корпус сзади, чтобы уже оттуда попасть на главную аллею, однако я все же просто свернул направ. – туда, откуда и приехал. К тому времени уже сильно стемнело, а многие девчонки шли по дорожке на обед. Я еще подумал, не дай боже, кого-нибудь задену, ну и решил держаться как можно дальше от главного корпуса. Вас устраивает такой ответ?

– Да, благодарю вас. – кивнула мисс Гордон. – Но вам было известно, что происходило в тот вечер в школе, не так ли?

– Да, Кэролайн говорила мне о концерте.

– Странно, что вы не захотели остаться. – заметила Линдсей. – Ведь, судя по вашим словам, вы большой любитель музыки, если целых тридцать минут сидели в машине, слушая концерт Бартока, – как бы невзначай добавила она.

Энтони бросил на нее острый взгляд.

– У меня было много работы. К тому же мне была не по нраву программа, – промолвил он.

«Никогда не давай двух объяснений, если достаточно и одного. – промелькнуло в голове у журналистки. – Это верный признак того, что человек лжет».

– Так вам не понравилась именно программа или солистка? – холодно спросила она. – Видите ли, мне кое-что известно о ваших отношениях с Лорной Смит-Купер.

– А раз известно, то вы должны также знать, что все отношения закончились несколько месяцев назад. – произнес Баррингтон. От гнева его голос стал чуть визгливым.

– Кэролайн довольно откровенно говорила со мной об этой истории и о ваших переживаниях, – проговорила Линдсей, стараясь быть предельно спокойной.

– Да как вы смеете совать нос в семейные дела? – взорвался Энтони. – Я, черт возьми, совершенно уверен, что мисс Овертон не давала вам полномочий спрашивать учениц о таких вещах!

– Кэролайн все сама мне рассказала, почти все. Похоже, она сочла, что установление личности преступника важнее личных чувств. – заметила женщина. – Только не думайте, что мне приятно копаться в чьем-то грязном белье.

– И еще я должна сказать вам, что ваша дочь, черт побери, в тысячу раз честнее вас, – продолжала она. – Вы изложили мне вашу версию событий, которая не совсем соответствует истине. Вас видели в вашей машине около Дербишир-Хауса примерно в двадцать минут восьмого. Но на концерте вы не были, а через пятнадцать минут машина исчезла. Полиция еще об этом не знает, но мне лично очень интересно, что же вы там делали в это время? Впрочем, думаю, и полицейских это заинтересует. Вы утверждаете, что слушали Бартока, а сами вполне могли убивать в это время Лорну! Вы, конечно, вправе чувствовать себя оскорбленным, но мне кажется, что улики против вас куда более веские, чем те, что были против Пэдди Кэллеген, а ведь ее арестовали.

Пока она говорила, Энтони Баррингтон удивленно смотрел на нее. При других обстоятельствах его широко разинутый рот, приподнятые брови и изумленное выражение лица вызвали бы смех. Молчание становилось все более тягостным, но к Энтони наконец-то вернулся дар речи.

– Да как вы смеете?! – взревел он. – Господи, да вы же настоящая нахалка! Сначала допрашиваете мою дочь, хотя не имеете на это никакого права. Потом по-хамски вваливаетесь ко мне в дом – разумеется, без приглашения – и, не долго думая, обвиняете меня в убийстве. Не имея на это никаких оснований. Да-да! Потому что ваша идиотская версия не подкреплена никакими доказательствами и фактами. Вы что же, считаете, что в полиции работают сплошные придурки? Если они прекратили следствие, стало быть, у них достаточно фактов и свидетельских показаний. Свидетельских по-ка-за-ний! Вы знаете, что это означает? Нечто куда более важное, чем обвинение человека в убийстве всего лишь за то, что он не захотел пойти на концерт. Должно быть, Памела Овертон попросту обезумела, если позволила такой дуре, как вы, вести расследование! А теперь немедленно убирайтесь отсюда, пока я не вызвал полицию и не потребовал арестовать вас! И если я хоть раз услышу, что вы повторяете эту чушь при ком-то еще, я в ту же секунду подам на вас в суд за клевету, надеюсь, что даже ваши куриные мозги тогда что-то поймут. Вон из моего дома и не смейте больше приближаться к моей дочери, а иначе вы сильно об этом пожалеете!

Линдсей Гордон ничего не оставалось, как уйти. Сев в машину, она положила ладони на руль. Ее руки дрожали, от недавней уверенности не осталось и следа. Оглянувшись назад, она увидела Баррингтона, стоявшего в дверном проеме. Он грозил ей кулаком. Заведя мотор, Линдсей погнала машину вниз по узкой аллее, не замечая ее чудовищных колдобин. Лишь выехав на шоссе, она рискнула затормозить и закурить сигарету.

Она попыталась осмыслить весь этот кошмарный разговор. Она поняла, что переоценила свои силы, и теперь очень жалела о том, что не взяла с собой Корделию – для моральной поддержки. Надо было что-то делать: либо оставлять Баррингтона в списке подозреваемых, либо вычеркивать. Но у нее не было никаких доказательств его вины. Больше того, если только Энтони Баррингтон не был великолепным актером, Линдсей была готова прозакладывать свою жизнь за его невиновность. Внезапно ей пришло в голову, что она, по сути, именно это и сделала, явившись в одиночку к нему в дом незваной гостьей. При мысли об этом по ее спине побежал холодок.

– Я и в самом деле с самого начала вела себя как последняя идиотка, – прошептала она. – Но все-таки я немного продвинулась вперед. Нет, не верю, что эта вспышка гнева была фальшивой, скорее всего, он вернулся, потому что подумывал, не пойти ли ему на концерт. Хотелось бы знать, что все-таки удержало его от этого, раз уж он вернулся? Ох, пожалуй, на этот вопрос мне никогда не ответить!

Линдсей снова завела машину. Предстоял долгий путь в Дербишир-Хаус. Она ехала очень быстро и остановилась лишь однажды, чтобы позвонить из автомата в редакцию «Клэриона» и узнать, нет ли к ней вопросов по материалу. А оказавшись в телефонной будке, она все-таки не устояла перед желанием позвонить Корделии и подтвердить, что точно будет в девять часов.

Но трубку сняла Пэдди, которая тут же обрушилась на нее с градом вопросов. Ответив на пару из них, Линдсей пообещала все подробно рассказать при встрече. Как только к телефону подошла Корделия, Линдсей торопливо промолвила:

– Ничего пока не говори Пэдди, но у меня только что была дикая сцена с Энтони Баррингтоном.

– Кто бы сомневался, – сдавленным голосом отозвалась Корделия. – И что же именно случилось?

– Долго рассказывать. – Линдсей Гордон вздохнула. – Но в книгах я точно ни о чем подобном не читала. Все эти ваши книжные ищейки никогда не вылетают как пробка из дома богача, который угрожает подать на него в суд за клевету. Знаешь, думаю, я всегда буду только борзописцем. По крайней мере, журналистика живет по более или менее известным законам.

Корделия тихо засмеялась:

– Это по каким же? Значит, на самом деле ты – всего лишь потенциальная алкоголичка, готовая целыми днями торчать в прокуренной редакции и зычно вопить «придержите первую полосу»?

– Твоя правда, – со вздохом признала Линдсей. – Налейте мне стаканчик виски, дайте мне женщину и сигарету, и горяченький эксклюзив у вас в кармане… ну ладно, увидимся позже, пока.

Обратный путь занял меньше времени, потому что на дороге почти не было машин. Два часа быстрой езды под аккомпанемент песен Джоан Арматрейдинг, льющихся из радиоприемника, помогли ей немного сосредоточиться и успокоиться. Подъехав к Лонгнор-Хаусу, Линдсей с удивлением увидела возле «лендровера» Пэдди полицейскую машину. Выскочив наружу, она направилась к двери, и ей навстречу тут же вышли два офицера в полицейской форме.

– Вы – мисс Линдсей Гордон? – поинтересовался тот, что был постарше, сержант.

– Ну я. А в чем проблема?

– Инспектор Дарт попросил привезти вас в полицейский участок, – объяснил сержант. – Он хочет кое о чем с вами потолковать.

Линдсей через силу улыбнулась и эдаким бодреньким голосом спросила:

– Полагаю, у меня нет особого выбора?

Сержант испытующе смотрел на нее, ничего не отвечая.

– Что ж, я готова, – пожав плечами, вымолвила журналистка. – Идем?

Недолгий путь до полицейского участка они проехали в угрюмом молчании. Наконец автомобиль остановился у длинного здания, расположенного в центре города. Линдсей вошла вслед за полицейскими в большой холл и приблизилась к стойке, отгороженной от холла матовым стеклом. Сержант оставил ее на попечении констебля, а сам исчез за боковой дверью. Из-за перегородки до Линдсей доносился гул голосов, но, как она ни вслушивалась, решительно не могла понять, что они там так бурно обсуждают. Интересно, что на этот раз потребует от нее инспектор…

Через несколько минут снова появился сержант:

– Следуйте за мной. Инспектор Дарт ждет вас.

И они пошли по длиннющему коридору. Даже в субботу в полицейском участке жизнь била ключом: повсюду горел свет, какие-то люди сновали по коридору, хлопали двери, которых было великое множество. Они остановились у какой-то двери без таблички. Сержант постучал. В ответ Дарт молча ударил кулаком в стену, приглашая их войти. Увидев Линдсей, он встал, двое полицейских, сидевших в его кабинете, тут же ушли.

Инспектор снова сел за свой стол, заваленный папками и бумагами. Взглянув на Линдсей, он устало покачал головой и сказал:

– Некоторым копам удается провести субботнюю ночь дома. Вечером они лежат на диване и смотрят по видику «Грязного Гарри». Но не все такие везучие. Некоторым беднягам приходится пропадать на работе и расхлебывать кашу, заваренную всякими поганцами. Как вы считаете, мисс Гордон, к какой категории отношусь я?

Линдсей ничего не сказала. Похоже, ее молчание вдохновило инспектора, потому что он продолжил:

– Я, конечно, мог бы предположить, что вы сейчас пытаетесь понять, какого черта я велел везти вас сюда, на ночь глядя. Но я же знаю, с кем имею дело. С самой сообразительной женщиной на свете, считающей себя умнее всей дербиширской полиции. Так что, полагаю, вам известно, почему вы здесь. Короче, на вас поступила жалоба. Весьма красноречивая жалоба от одного разгневанного джентльмена, который утверждает, что вы обвиняете его в убийстве. Причем в том, которое уже раскрыто, в котором призналась восемнадцатилетняя девушка, причем перед смертью, прежде чем совершить чудовищное самоубийство. Уж я не знаю, какие вас осенили новые идеи, но этот джентльмен много чего порассказал мне о вашей беседе. Догадываетесь, о ком я говорю? Или вы успели навестить еще парочку наших жителей и объявить их убийцами? Что скажете?

– Думаю, вам звонил Энтони Баррингтон. – покорно ответила Линдсей Гордон. Как хорошо, что пестрый журналистский опыт последних лет помог ей избавиться от остатков поэтического отношения к полиции, которое еще тлело в ее душе. Так что ей было теперь совсем не трудно сохранить самообладание, хотя денек этот здорово потрепал ей нервы.

– Да, мне звонил именно он, мисс Гордон. И, насколько я понял по его словам, вы действительно занимались полной ерундой в последнее время. Или вам недостаточно того, что вы довели до самоубийства несчастную девчушку? Неужели вам мало острых ощущений? Может, хватит на эти выходные?

– Вы несправедливы, – ответила Линдсей. – Сара совершила самоубийство по каким-то личным причинам, я не имею к ним никакого отношения. Но знайте: мне удалось выяснить, что на самом деле происходило в прошлую субботу. И я располагаю куда более полными сведениями, чем ваши люди.

Несколько мгновений они сверлили друг друга взглядом. Но когда Дарт заговорил снова, его голос звучал спокойнее:

– Уж не знаю, что и думать. Пожалуй, я готов выслушать ваши объяснения.

– Если бы вы относились к людям с большим уважением, то и объяснения получали бы гораздо чаще. Но каждый раз при разговоре с вами я натыкалась лишь на враждебность и пренебрежение. К тому же вы упрятали за решетку мою приятельницу, которая никакого отношения не имела к убийству. Что ж вы удивляетесь, что, раздобыв кое-какие факты и сделав определенные выводы, я хотела сначала сама все проверить, а уж потом обращаться к вам.

Встав из-за стола, инспектор Дарт подошел к Линдсей и встал у нее за спиной. Она даже не обернулась.

– Ну зачем же непременно делать из нас дураков, – устало произнес он. – Думайте что хотите, но мы совсем не идиоты и не самодуры. В большинстве своем мы – честные служаки, которым приходится разгребать всю ту грязь, которую оставляют после себя всякие мерзавцы. Работенка, должен сказать, незавидная. И если в расследовании мы были не на высоте, что ж, как говорится, не было фарта. Но не ждите, что мы теперь просто вывернемся наизнанку, чтобы угодить всяким высоколобым чистоплюям вроде вас. Однако, – продолжал он, – несмотря на то что за последнюю неделю вы наделали кучу недопустимых глупостей, доказав тем самым свою наивность и неспособность трезво оценивать обстановку, у меня сложилось впечатление, что мозги у вас все-таки имеются. Поэтому я хочу знать, что стряслось сегодня вечером и зачем вы все это затеяли. Но, прежде чем вы начнете, позвольте мне еще раз поставить вам на вид, что действовали вы как дилетант, – прибавил Дарт. – Вы представляете, что могло произойти, если бы Энтони Баррингтон и в самом деле оказался убийцей?! А вы в одиночку отправились прямо к нему в лапы. Полагали, что бывалый журналист всегда справится с ситуацией, как бы не так… Единожды совершивший убийство нарушает одно из основных социальных табу. Но и этого одного-единственного раза достаточно, чтобы запрет этот стал для убийцы бессмысленным. В следующий раз убивать уже гораздо проще. А уж если вы решаетесь ему угрожать, он, не раздумывая, от вас избавится. Такова реальная жизнь, мисс Гордон. Это вам не киношные игры. Вы могли быть уже мертвы – как несчастная Лорна Смит-Купер.

Линдсей вяло кивнула, внезапно ощутив, как ее тело сковывает чудовищная усталость.

– Уже потом, когда я уехала от него, мне и самой это пришло в голову, – призналась она инспектору. – Боюсь, что, собравшись ехать к Баррингтону, я думала только о том, виновен он или нет. Вот что, – добавила она после длительной паузы. – кажется, я дозрела. Теперь я готова рассказать вам, что же на самом деле произошло в Дербишир-Хаусе в прошлую субботу.


Выйдя на порог, Линдсей Гордон жадно вдохнула холодный ночной воздух. После душного прокуренного кабинета инспектора Дарта он показался ей особенно свежим и чистым. Немного постояв, она тяжко вздохнула: ей предстояло еще одно дельце, прежде чем она сможет лечь спать. Разговор с инспектором был нелегким и не принес ей никакого удовлетворения. Линдсей пересекла пустынную базарную площадь, зашла в телефонную будку и набрала номер Пэдди. К телефону подошла Корделия.

– Где ты? – встревоженным тоном спросила она. – Тебе известно, который час? Ты же сказала, что вернешься в девять. Здесь была полиция, они искали тебя. Я умираю от беспокойства!

Линдсей позволила себе криво улыбнуться.

– Ты напоминаешь мне мою мамашу. – проговорила она в ответ. – Немного задержалась, вот и все. Потом тебе расскажу. А пока мне нужно сделать кое-что еще, и я не знаю, сколько времени это займет. Дождетесь с Пэдди моеговозвращения?

Корделия поняла по голосу Линдсей, что та и не думает шутить.

– Что-то случилось? – спросила она с тревогой.

– Нет, все отлично. – раздраженно отозвалась Линдсей. – Просто я немного устала. Я позвонила только для того, чтобы ты не волновалась. Увидимся позже.

– Ну хорошо. – отозвалась Корделия. – Ты там поосторожней. Ну жду.

Линдсей быстро повесила трубку. Тревога в голосе Корделии заставила ее сердце сжаться от боли. Это ужасно… то, что она собиралась сделать, но другого выхода, похоже, не было. Сие обстоятельство, однако, никоим образом не избавляло ее от страха. Выйдя из телефонной будки, Линдсей быстрым шагом двинулась к отел. – идти надо было с полмили. Чуть не бегом поднявшись наверх, она вошла в номер. Перво-наперво Линдсей разыскала в своей сумке крохотный диктофон, потом проверила батарейки. Распаковав пачку кассет, вставила одну в диктофон. И, наконец, проверила качество записи, положив диктофон в нагрудный карман. Слава богу, работал он отлично. Линдсей окинула комнату долгим взглядом. Она хотела написать Корделии прощальную записку – на случай, если с нею что-нибудь случится… но потом решила, что это отдает дешевой мелодрамой. Линдсей вышла из гостиничного номера и спустилась вниз. Постояв пару минут, чтобы взять себя в руки, она зашагала к дому Джеймса Картрайта.

Улица была пустынной, если не считать нескольких припаркованных у тротуара автомобилей. Линдсей поежилась от холода – сильный порыв ветра дунул ей в лицо у поворота, ведущего к дому Джеймса Картрайта. В холле большого дома горел свет; отблески света виднелись и сбоку на газоне. Линдсей догадалась, что свет падает из того самого кабинета, в котором они с Корделией допрашивали Картрайта.

Задержавшись на крыльце, Линдсей нажала кнопку записи на диктофоне, а потом позвонила. Прошло около минуты, наконец дверь распахнулась, и на пороге выросла могучая фигура Джеймса Картрайта. Сарин отец выглядел усталым, его волосы были взъерошены, словно он не спал всю ночь. Когда он заговорил, Линдсей почувствовала сильный запах джина.

– Какого черта вам здесь нужно? – сердито спросил Картрайт.

– Я хочу поговорить с вами, – спокойно ответила Линдсей. И добавила: – О Саре.

– Вы?! И вы полагаете, что я стану вас слушать? А?! Моя дочь мертва – из-за вас, между прочим, – и теперь вы хотите поговорить о ней? Можете проваливать отсюда! – Картрайт шагнул вперед, чтобы захлопнуть у нее перед носом дверь, однако Линдсей оказалась проворнее и прошмыгнула в узкую щель.

– Может, полиция считает именно так, – заговорила она. – но мы-то с вами знаем, что все было совсем иначе, не так ли? И если кто-то довел Сару до самоубийства, то, конечно же, не я. Впрочем, сами выбирайте: или вы обсуждаете это здесь и со мной, или мы идем в полицию, и вы выкладываете правду им.

Джеймс Картрайт настороженно посмотрел на нее. Внезапно его взгляд прояснился, словно хмель вмиг улетучился, когда до него дошел смысл слов Линдсей.

– Не пойму, что вы такое несете, – уверенно заявил он. Линдсей молчала. – Господи, да войдите же в дом. Мне только не хватало еще уличных сцен! – Картрайт вздохнул. – Сколько же у вас наглости, черт побери! – пробормотал он, ведя Линдсей по длинному холлу в свой кабинет. Как только они вошли, он резко повернулся к ней. – Садитесь! Итак, что вы там болтали о полиции?

– Понимаете, у меня к вам есть одно предложение, – сказала Линдсей. – И прекратите обвинять меня в смерти Сары. Можете при других ломать эту комедию, но только не со мной.

Он оценивающе смотрел на нее:

– И что же должны означать ваши намеки?

Линдсей держалась очень спокойно, хотя внутри все дрожало от страха.

– Я говорю о вечере прошлой субботы, – наконец объяснила она. – По субботам вам вообще в последнее время везет, не так ли? Сначала Лорна, потом Сара.

В глазах Картрайта мелькнула боль.

– Вы не смеете произносить ее имя. – вы крикнул он.

– Да будет вам, Картрайт. Я знаю, как была убита Лорна. Кстати, благодаря моему вчерашнему разговору с инспектором Дартом это вскоре станет известно всем. Но только мы с вами знаем, кто был убийцей.

Взгляд Картрайта стал цепким и внимательным.

– Вы же знаете, что Сара призналась в убийстве, – произнес он. – Мне в это нелегко поверить, но моя дочь покончила с собой, чтобы спасти своего отца от разорения.

– Приберегите эту речь для похорон, Картрайт, – остановила его Линдсей. – Хотя, как это ни парадоксально, эти ваши слова – правда, которой вы совсем не балуете в последнее время своих собеседников. Потому что Сара действительно сделала именно это. Она написала записку с признанием для того, чтобы спасти ваш бизнес и вашу шею. Дочка ваша была умницей и понимала, что если сделает подобное «признание» полиции устно, то из нее в течение пяти минут все равно вытянут правду. Слишком многих подробностей убийства она не знала. И не могла знать. Ведь Лорну убила вовсе не Сара. Ее убили вы.

Картрайт сел за стол и с досадой ударил кулаками по столешнице, при этом он не сводил с Линдсей взгляда.

– Вы совсем сбрендили, – наконец пробормотал он. – У меня есть алиби. Полиция его проверила. Ее убила Сара, черт побери! Ее убила Сара! – уже громко повторил он.

– Я тоже проверила ваше алиби. Оно далеко не идеальное. Лорна Смит-Купер была убита в промежутке между половиной восьмого и без двадцати восемь. Вы вполне могли сделать это, хотя и утверждаете, что в это время были в одной из двух пивных. Сара никак не могла убить Лорну. Потому что без двадцати пяти восемь уже была в Лонгноре. Таким образом, остаетесь только вы. Вы знали, где взять секцию строительных лесов, вы умели их собирать, и это вы убили виолончелистку.

– Вы не сможете это доказать. А если бы могли или если бы считали, что вам это по силам, то рассказали бы об этом копам, а не мне. – Вскочив, он принялся мерить шагами кабинет.

– Я могу доказать, что Сара этого не делала. – вымолвила Линдсей уверенно. – У меня есть свидетель, который готов дать показания о том, где была Сара в критические минуты. Нет, Картрайт, это сделали вы. А потому выслушайте мое предложение.

Его губы растянулись в издевательской ухмылке.

– Вы несете полную чушь. Но давайте выкладывайте это ваше «предложение». Только учтите, если вы собираетесь меня шантажировать, у меня нет ни пенни.

– Я занялась этим делом только потому, что была арестована Пэдди Кэллеген. – заговорила Линдсей, не обращая внимания на его слова. – С тех пор у множества людей возникло столько проблем… и все из-за вас. По-моему, будет только справедливо, если вы расплатитесь за это хоть чем-то. Единственное, что мне от вас нужно. – письменное обещание прекратить все переговоры относительно покупки игровых полей, принадлежащих Дербиширской школе. Как только я получу такой документ, то сразу забуду все, что мне известно об убийстве Лорны Смит-Купер. Так вы согласны?

Картрайт продолжал метаться по комнате.

– А если я напишу такую бумагу, что, в принципе, не исключено, потому что смерть моей девочки совсем выбила меня из колеи, – то где гарантия того, что вы прекратите распускать обо мне вашу отвратительную клевету? – спросил он.

– С чего это я должна что-то обещать вам? – Линдсей пожала плечами. – Я просто сделаю то, что сказала.

– А где гарантия, что вы спустя какое-то время не заявитесь ко мне с новыми требованиями?

– Только мое слово.

В этот момент он шагнул совсем рядом с ее стулом и вдруг сделал резкий рывок… Застигнутая врасплох, Линдсей была почти не в состоянии сопротивляться. Она не успела ни вздохнуть, ни охнуть, как Картрайт навалился на нее всем телом. Стул перевернулся, и они рухнули на пол. Его пальцы сжали ее горло, ей стало нечем дышать… Когда в голове у Линдсей зазвенело, а перед глазами поплыли круги, Картрайт рывком поднял ее на ноги и отпустил. Она судорожно схватила ртом воздух, но в следующий миг Картрайт сильно толкнул ее в спину и обхватил рукой ее шею. Линдсей едва не упала, однако Картрайт продолжал крепко держать ее за горло, свободной же рукой схватил со стола острый нож для бумаги. Приставив его острие к ее виску, Картрайт прорычал:

– Вот что я думаю о вашем бредовом предложении, мисс Гордон. Теперь я могу отпустить вашу нежную шейку. Но только не вздумайте шевельнуться. Одно движение – и мой нож вопьется прямо в твой крохотный мозг. Если ты хорошо меня поняла, то скажи «да».

Линдсей с трудом сглотнула и закашлялась.

– Да, – наконец пролепетала она пересохшими губами.

Картрайт, двигаясь с удивительным проворством, обежал вокруг нее.

– Иди назад, к другому столу! – приказал он. – Делай только по одному шагу.

Журналистка, спотыкаясь, пятилась назад, пока не ударилась о металлический край. Картрайт подошел так близко к ней, что она почувствовала отвратительную смесь запаха джина и пота. Ее затошнило, и Линдсей глубоко вздохнула, чтобы справиться с приступом тошноты. Хозяин пошарил рукой у нее за спиной и схватил цветной скотч.

– А теперь повернись и медленно иди к стулу у стены. К тому, у которого есть подлокотники. – Линдсей повиновалась, не смея ослушаться – острие ножа царапало ей кожу около уха.

Когда он подошла к стулу, Картрайт грубо толкнул ее на него и сунул ей в руки липкую ленту.

– А теперь левой рукой примотай свою правую руку к подлокотнику. – велел он. – И по крепче.

Журналистка, двигаясь как робот, послушно сделала то, что он ей сказал. Лишь теперь ее оцепеневший мозг стал отходить от шока, и она обрела способность оценить ситуацию. Впрочем, толку от этого было мало, потому что в голову ей не приходило ничего путного и она не представляла, как же отнять у этого животного его нож.

Внимательно изучив, как она примотала правую руку к подлокотнику, Картрайт схватил ее левое запястье и, не разрывая скотча, бросил нож на пол и быстро примотал свободную руку Линдсей ко второму подлокотнику.

Журналистка хотела было ударить его ногой, но ее носок прошелся лишь по его голени, впрочем, причинив Картрайту острую боль. В ответ он с такой силой ударил ее по голове, что у Линдсей потемнело в глазах.

– Сука! Попробуй только еще раз ударить меня, и я тут же убью тебя. И не думай, что я блефую. Эту ошибку уже совершила Лорна Смит-Купер! – Он сбоку подошел к стулу, на котором она сидела, и отодвинул его от стены. А потом принялся шарить руками по карманам ее куртки. Вскоре Картрайт торжествующе извлек из кармана диктофон. – Я так и думал найти у тебя что-нибудь вроде этого. – заявил он. – Не так уж я глуп, знаешь ли. – Открыв крышечку, Картрайт извлек из диктофона кассету, потом подошел к металлической корзине для мусора и принялся яростно выдирать из кассеты пленку. Когда вся пленка оказалась в ведре, он щелкнул зажигалкой и поджег ее. Ярко вспыхнув, пленка быстро сгорела.

– Думала провести меня, да? – демонически расхохотался Картрайт. – Нет, детка, ты ошиблась. Это я проведу тебя. И жить тебе осталось так мало, что ты уже никому не успеешь ничего рассказать. Эти чертовы поля стоят того, чтобы разочек взять грех на душу.

Линдсей нашла в себе силы заговорить:

– Разочек? Но это будет уже третье убийство. Потому что можно считать, что и свою дочь ты тоже убил.

– Не говори этого. – Картрайт почти кричал. – Я знаю, почему умерла Сара. По твоей милости. Если бы ты не совала свой поганый нос туда, куда не следует, никто бы никогда не узнал об этих чертовых строительных лесах. Нет, это ты убила мою дочь, ты, сука!

– Что ж, думай что хочешь. Если это тебе помогает. Но однажды ты все равно поймешь, что твоя дочь предпочла умереть, чем жить вместе с убийцей.

Глаза Картрайта хитро прищурились:

– Выводишь меня из терпения, да? Думаешь, тебе удастся сбежать от меня? Нет уж, дорогуша, ничего не выйдет. Где твоя машина? У моего дома?

Удивленная тем, что он сменил тактику, Линдсей выпалила в ответ:

– Нет, там ее нет.

– Так где же она?

Линдсей не понимала, к чему он клонит, но чутье подсказывало ей, что надо молчать. Картрайт наклонился к ее лицу:

– Я, кажется, спросил, где твоя паршивая машина?

– Если она так тебе нужна, ищи сам.

Не успела она произнести эту фразу, как Картрайт со всей силы ударил ее по лицу. От боли она на мгновение потеряла сознание. А придя в себя, почувствовала, как ее рот наполняется кровью и начинает распухать нижняя губа. Левый глаз сильно жгло. Она помотала головой, пытаясь прийти в себя.

Схватив мизинец ее левой руки, Картрайт стал загибать его назад. Линдсей заскрежетала зубами от боли, пронзившей всю руку.

– Около школы, – шепотом выдавила она.

Он отпустил мизинец.

– Вот так-то лучше. Значит, никто около моего дома ее не видел. Что ж, мы поедем и заберем твою тачку оттуда позднее. Видишь ли, детка, ты попадешь в ужасную аварию. На пути из школы. На Кэт-роуд и Фидл-роуд столько страшных поворотов. – издевательским тоном сказал он. – Человек, плохо знающий эти дороги, может разогнаться, случайно крутануть руль не в ту сторону – и поминай как звали. Не бойся, ты ничего не почувствуешь. Удар в голову – и все. Я повезу тебя до места в твоей собственной машине, а потом мы вместе с тобою перевернем ее. Ах, как стыдно, что ты не пристегнула ремень безопасности! Правда?

Линдсей с ненавистью посмотрела прямо ему в глаза.

– Ты мерзавец, – слегка шепелявя, проговорила она.

Картрайт опять двинулся к ней. Но не успел он замахнуться, как дверь распахнулась, и в кабинет ворвался инспектор Дарт в сопровождении дюжины полицейских.

– Полиция. – закричал инспектор. – Стоять, Картрайт! Ну-ка, ребятки, держите его!

Полицейские бросились к Картрайту. Схватив упавший стул, на котором до этого сидела Линдсей, Картрайт бросил его в их сторону, а сам кинулся к окну и, разбив его, выпрыгнул. Дарт только его и видел… Но, весь истекая кровью, Картрайт упал прямо в руки полицейских, стоявших около дома.

Он яростно отбивался, однако полицейские в считанные секунды скрутили ему руки за спиной, надели наручники и препроводили в полицейский фургон.

Пока за окном происходила борьба, инспектор наклонился к Линдсей и сорвал липкую ленту с ее рук. Журналистка была на грани слез и истерики, но твердо решила держать себя в руках, по крайней мере в присутствии полиции.

– А вы не очень-то торопились, черт побери, – слабым голосом пожаловалась она. – Я уж испугалась, что радиомаяк сломался, когда этот тип набросился на меня.

– Вы со всем отлично справились, – промолвил Дарт, помогая ей встать и раскуривая для нее сигарету. – Мы все слышали, звук был громким и четким. На всякий случай я велел стенографистке записывать все, опасаясь, что с магнитофоном что-то случится. Мы хотели, чтобы он с головой себя выдал, но, похоже, Картрайт не слишком-то охотно говорил правду. Возможно, он догадывался, что вам дали радиомаяк. Кстати, хорошо, что вы еще прихватили свой собственный диктофон. Обнаружив его, Картрайт потерял бдительность. Так что теперь ему придется отвечать еще и за попытку убийства.

– Великолепно! Значит, я не зря жертвовала собой, – ироничным тоном заметила Линдсей. – А теперь может ли кто-нибудь из вас, ребята, отвезти меня назад в Дербиширскую школу? С меня на сегодняшний день более чем достаточно.

– Нам понадобится от вас подробное заявление, но с этим можно подождать до утра. Кстати, может, вам лучше поехать в больницу? Надо же провериться после того, что тут произошло.

Линдсей упрямо помотала головой:

– У меня ничего не сломано. Я бы почувствовала, если бы что не так. Просто я вся в синяках и у меня шок. Хорошенько высплюсь – и буду как новенькая. Но за заботу спасибо.

Линдсей направилась к двери, чувствуя, что не слишком-то уверенно держится на ногах.

Всего через несколько минут полицейские доставили ее к Лонгнор-Хаусу. Линдсей посмотрела на свою машину. Господи, казалось, она вышла из нее много-много часов назад! Взглянув на часы, она с удивлением обнаружила, что было всего начало первого ночи.

– Я никогда не смогу по-прежнему относиться к своему автомобилю, – сказала она сопровождавшему ее полицейскому. – Если бы этот подонок привел свой план в исполнение, то она бы стала моим гробом. Передайте инспектору Дарту, что я зайду к нему завтра около полудня.

Дверь в корпус была заперта. Плечи Линдсей поникли. Это был последний удар. Прислонившись к стене, она стала изучать надписи под звонками. «Воспитательница». «Старшая воспитательница». «Младшая воспитательница». Журналистка нажала кнопку звонка, моля Бога, чтобы дверь отворила Пэдди.

(обратно)

Часть V Кода

Был уже десятый час, когда Пэдди распахнула шторы в своей спальне и оглянулась на спящую в ее постели Линдсей. Спутавшиеся волосы дополняли общую ужасающую картину: под глазами и на челюсти у нее темнели огромные синяки, нижняя губа распухла. Линдсей подняла веки и тут же сморщилась от боли. Пэдди подала ей стакан апельсинового сока и сочувственно улыбнулась.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила она.

– Как будто меня переехал грузовик, – хрипло ответила Линдсей. – Я уверена, что эта сволочь Дарт нарочно позволил Картрайту побить меня.

– Погоди-погоди, я даже не понимаю, о чем ты толкуешь. – остановила Пэдди. – Прошлой ночью ты ввалилась сюда в таком виде, словно только что побывала в хорошей переделке, но нам почему-то заявила, что все в порядке, потребовала большой стакан виски и кровать и сказала, что ничего не будешь рассказывать, пока не выспишься. Корделия едва с ума не сошла от беспокойства. Я не могла уговорить ее лечь спать до трех часов ночи. Нет, Линдсей, в самом деле, ты невыносима.

Журналистка попыталась улыбнуться, но губа у нее так опухла, что она оставила эту затею.

– Извини. Только мне за вчерашний день слишком уж много досталось, – промолвила она. – Кстати, тебе разве не надо на уроки? Разве тебе не за них тут платят?

– Мне позволили один день не ходить на работу под тем предлогом, что я должна ухаживать за раненой журналисткой. Так что если сюда забредет Памела Овертон, то постарайся казаться больной.

– Ну с этим, по-моему, никаких проблем, – сказала Линдсей. – А где Корделия?

– Думаю, наверху. Я отправила ее в комнату для гостей. Она была так измучена, когда я уговорила ее пойти поспать. Думаю, она проспит еще долго, если только мы ее не разбудим, – объяснила Пэдди Кэллеген.

– А где же в таком случае спала ты?

– На диване. – Пэдди улыбнулась. – Знаешь, после тюремного «комфорта». – произнесла она с ударением, – сон на диване показался мне слаще, чем в люксе отеля «Риц».

– Прости, пожалуйста, за то, что я испортила тебе возвращение домой. – извинилась журналистка.

– Ну что ты несешь! – укорила ее Пэдди. – Лучше расскажи, что, черт возьми, происходит?

– Только после того, как приму душ и когда придет Корделия. Только тогда! Мне не по силам пересказывать всю эту чертовщину дважды.

Пэдди была заметно разочарована, однако Линдсей стояла на своем: ей необходимо немедленно вымыться и одеться. Вздохнув, Пэдди Кэллеген отправилась за Корделией, а журналистка поспешила в ванную. Горячая вода успокоила ушибы и ссадины на ее избитом теле.

Когда она вышла из ванной комнаты, Корделия уже металась по гостиной Пэдди, как тигрица в клетке.

Увидев Линдсей, она бросилась к ней и крепко обняла. Впервые после пробуждения Линдсей забыла о своей боли.

– Никогда больше так не пугай меня, – пробормотала писательница, гладя волосы Линдсей. – Слава богу, что ты жива.

Пэдди явно не ожидала столь горячего проявления чувств и предпочла удалиться в кухню, чтобы сварить еще кофе.

Когда она вернулась, эти голубки сидели рядом на диване, голова Линдсей покоилась на плече Корделии, и она так повернулась, что ее лица в синяках почти не было видно. Но, услыхав шаги Пэдди, Линдсей выпрямилась, чтобы приступить к обещанному рассказу. Даже теперь, при одном лишь упоминании о всех этих ужасах, по ее телу пробегали мурашки. Впрочем, и на Пэдди с Корделий история Линдсей произвела неизгладимое впечатление.

– Нет, все-таки ты сумасшедшая! – воскликнула Корделия. – Да как ты только решилась сунуться туда в одиночку? Он же мог тебя убить! Ты должна была взять меня с собой!

Линдсей лишь упрямо покачала головой:

– Нет, эту часть пьесы я должна была исполнить соло. Картрайт нипочем не признался бы в убийстве, если бы нас было двое. Он ни за что не подхватил бы моей наживки и попросту нагло бы все отрицал. Так что пришлось уж мне довериться Дарту, который пообещал быть на стреме.

Инспектор снабдил меня хорошим радиомикрофоном, который передавал в участок все, что говорилось в кабинете Картрайта, все до последнего звука. Копы сидели в обычных машинах, которые вместе с полицейским фургоном были припаркованы на соседней улице за кустарником. На всякий случай Дарт приказал своему сержанту дежурить под окном кабинета Картрайта, и у него был еще один, дополнительный мини-микрофон.

Дарт очень быстро вник в план предложенной мной совместной операции, я убедила его, что это – единственный способ раскрыть убийцу. Правда, поначалу он и слушать меня не хотел, но тогда я сказала ему, что возьмусь за дело одна. Единственный способ остановить меня, – пригрозила я ему, – это посадить меня за решетку. Инспектор сдался, когда я заявила, что как только выйду на улицу, то немедленно отправлюсь к Картрайту и вступлю с ним в поединок. По крайней мере, когда дело дойдет до суда, у меня уже будет готов великолепный эксклюзив под названием «Как я поймала убийцу».

– Да уж. – сухо заметила Корделия. – Думаю, твои шрамы к тому времени заживут.

– Извините за то, что я такая зануда, но вам уж придется смириться с этим, – вмешалась Пэдди. – Пожалуйста, не забывайте, что меня тут не было целую неделю и я не принимала участия в ваших разговорах и обсуждениях. Кто-ни будь должен объяснить мне, наконец, что тут все-таки произошло. Начиная с убийства, – добавила она.

Набрав полную грудь воздуха, Линдсей Гордон начала:

– Теперь мне известно, в каком плачевном состоянии финансовые дела Джеймса Картрайта. Прошлой ночью он признался мне, что у него нет ни гроша. Инспектор Дарт поведал мне, что Картрайт в последнее время заключил несколько крайне неудачных сделок. Он потратил безумную сумму на какое-то новое оборудование, и для него было просто смерти подобно проиграть еще и дело с игровыми полями. Если бы Картрайту не удалось провернуть его, все бы кончилось ликвидацией его компании и полным банкротством. Но это было для него невыносимо: он слишком привык к своему образу жизни. К тому же Картрайт опасался, что Сара отдалится от него и перестанет его уважать, если он не обеспечит ей комфорта, к которому она тоже привыкла.

Итак, сначала Картрайт попытался подкупить Лорну – тогда же в субботу. Он уговаривал ее не играть на концерте. Несмотря на то что все билеты были проданы, многие потребовали бы возврата денег, если бы концерт сорвался из-за отсутствия Лорны Смит-Купер. И этот скандал полностью бы дискредитировал открытие школьного фонда. Однако Лорна и слышать о таком не захотела. Она слишком себе нравилась и не могла допустить, чтобы люди не услышали ее гениальной игры. И потом, несмотря на все свои недостатки, Лорна, мне кажется, любила школу. И наконец, у нее была чисто артистическая гордость: она не могла разочаровать своих поклонников. Короче, она отказалась от предложения Картрайта, причем в весьма оскорбительном тоне. Он, разумеется, жутко рассвирепел. Вот тогда-то ему и пришла в голову мысль ее прикончить.

Дело в том, что Джеймс Картрайт на этот момент уже дошел до крайности, чего Лорна, конечно же, не знала. У него был такой несчастный вид, что ей и в голову не пришло задуматься об опасности.

Картрайту был прекрасно известен распорядок школьной жизни. Поэтому, когда все отправились на обед, он пробрался в музыкальный класс и приготовил виолончельную струну. Вероятно, на нем были шоферские перчатки, поэтому полиция и не нашла отпечатков пальцев. Думаю, он также удостоверился в том, что крючки на окнах открываются легко и бесшумно. Потом он принес опоры для лесов и крепления к ним, собрал всю конструкцию и установил ее под окном музыкального класса.

После этого Картрайт как бешеный помчался на машине в «Вулпэк» и чего-то там выпил. Должно быть, он опорожнил свой стакан одним глотком, потому что уже в двадцать минут восьмого был опять в школе. Он сразу направился в Лонгнор-Хаус. Скорее всего, Картрайту было известно, что ни в одном другом школьном корпусе раздевалки не располагаются прямо около дверей, а потому он решил воспользоваться раздевалкой Лонгнора, где в тот вечер никого не было. Там он выбрал поясок потолще, потому что уже успел сообразить, что тонкая струна при сильном натяжении разрежет даже кожу на перчатках, которые он надел, чтобы не оставить отпечатков. Думаю, именно тогда Сара его и увидела. Вероятно, в это мгновение она спускалась вниз, чтобы прогуляться, или, может, она шла в гимнастический зал на тренировку.

Дальше мне остается только гадать. Наверное, она пошла вслед за отцом, а когда он остановился, чтобы приготовить гарроту, или у пожарной лестницы, ведущей на крышу кухни, Сара подошла к нему и потребовала объяснений. Скорее всего, отец посоветовал ей уйти и забыть, что она видела.

Ну и потом он, конечно же, убил Лорну. Сооруженную им конструкцию Картрайт был вынужден оставить на крыше, поскольку должен был спешить во вторую пивную, чтобы было чем подтвердить свое алиби. Разумеется, как только об убийстве стало известно, Сара поняла, что к нему причастен ее отец. Наверняка всю эту неделю девочка находилась в сильнейшем стрессе. И твой арест, Пэдди, усугубил ее состояние. А уж когда она прознала о наших экспериментах со строительными конструкциями, то сразу же поняла, что петля на шее ее отца затягивается.

Сара Картрайт должна была понимать, что рассказанная ею полиции ложь о поведении Пэдди рано или поздно раскроется. Я не думаю, что она оговорила тебя нарочно, ведь следствие было еще в той стадии, когда было неясно, арестуют тебя или нет. Думается, Сара всего лишь пыталась напустить туману, чтобы запутать расследование. Вероятно, до самоубийства ее довело несколько обстоятельств. Ей было известно, что ее отец – убийца, и тем не менее она хотела защитить его. И самоубийство показалось девочке единственным приемлемым способом сделать это. Одного признания было бы недостаточно. Сара никоим образом не смогла бы сочинить убедительную историю, которая удовлетворила бы полицию. И еще она опасалась того, что если пойдет в участок с признанием, то отец сделает то, чего она боялась больше всего: признается в убийстве, чтобы снять с нее подозрение.

Но, судя по тому, как развернулись» события, я вовсе не уверена в том, что он бы это сделал. Картрайт был весьма доволен тем, что Сара взяла на себя его вину. Вот это самое отвратительное. – Она замолчала, чтобы подлить себе кофе. – Господи, до чего же дерет горло. Странно, что на шее остались только синяки. Я была уверена, что он хочет задушить меня.

Пэдди казалась удивленной.

– Послушай, но ведь после смерти Сары все вроде бы прояснилось. Так почему же ты продолжала сомневаться? Что тебя заставило?

– Что, кроме присущего тебе чувства превосходства над всеми прочими смертными, – с мрачной улыбкой ввернула Корделия, – вот что имеет в виду Пэдди.

– Я напала на верный след после того, как задала Джессике Беннетт вопрос, который мы должны были задать ей при первом же разговоре, – ответила Линдсей. – Увидев ее вчера вечером, я поинтересовалась, встречала ли она Сару в прошлую субботу. Я не могла не спросить ее об этом, потому что меня очень смущали некоторые странные моменты в предсмертной записке Сары. Во-первых, записка эта была как-то нетипично длинной и многословной, но тем не менее в ней не упоминались весьма важные подробности. И вот ответ Джессики поставил все на свои места. Потому что она видела, как Сара примерно в четверть восьмого выходила из Лонгнора.

А в тот отрезок времени, когда совершалось убийство – ну, плюс-минус полминуты, – Джессика увидела Сару в раздевалке и пыталась заговорить с ней. Но Сара не захотела разговаривать и пошла к себе наверх. Больше в тот вечер Джессика ее не видела.

Эти слова Джессики разом развеяли все подозрения относительно Сары. Мне сразу стало ясно, что преступление совершил ее отец, Джеймс Картрайт. Однако теоретически убийцей мог быть и Энтони Баррингтон, поэтому для очистки совести я решила потолковать еще и с ним. Он был в такой ярости от моего предположения, что я сразу поверила в его невиновность. Ну а потом Энтони Баррингтон позвонил Дарту, и я влипла в историю.

– А остальное вам известно, – добавила Линдсей и закрыла глаза, почувствовав, как на нее снова накатила усталость.

Однако через пару секунд она с усилием подняла веки.

– Днем я должна пойти в полицию и сделать официальное заявление. А потом, если ты не возражаешь, Пэдди, я хочу поехать домой. В среду мне надо на работу, поэтому я должна хотя бы денек отоспаться.

– Я понимаю, – кивнула Пэдди. – Я всегда буду в неоплатном долгу перед тобой и Корделией. Только возвращайся сюда при первой же возможности, обещаешь?

Линдсей усмехнулась:

– Ну это смотря как меня тут примут. Вернусь, но только ты тоже кое-что пообещай! Что тут больше не произойдет ничего страшного.

– Гарантирую. – Переглянувшись, все трое улыбнулись друг другу, вдруг почувствовав невероятное облегчение, впервые после этих десяти безумных выматывающих дней.

– Я отвезу тебя в Глазго, – промолвила Корделия. – Ты слишком устала, чтобы самой вести машину по шоссе. К тому же, думаю, нам надо с тобой кое-что обсудить.

Брови Пэдди приподнялись.

– Так-так-так, – пробормотала она. – Кажется, в этой темной истории были и светлые моменты.

– Ты удивлена? – спросила Корделия.

– Прежде чем мы начнем говорить об этом, я должна позвонить в редакцию. – извинилась Линдсей Гордон. – Простите. Поскольку сегодня утром мне надо идти в полицию, то я должна набросать материальчик о недавних событиях, иначе в среду мне не жить. Так можно я позвоню?

Пэдди усмехнулась, подмигнув Корделии:

– Ну и каково тебе играть вторую скрипку, уступая место журналистике?

Писательница скорчила очаровательную гримаску.

– Не думаю, что я смогу к этому привыкнуть. Но, может, Линдсей захочет немного измениться?.. Хотя бы немножечко?

Линдсей набрала номер редакции.

– Да, да, хорошо, Корделия. Я об этом подумаю. Но завтра… М-м-м… пожалуйста!… Алло! Дункан? Это Линдсей Гордон. Послушай, сегодня у меня есть для тебя стоящий эксклюзив…

(обратно) (обратно)

Примечания

1

Прозвище полицейских в Англии. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

2

Ренни Макинтош (1868–1928) — шотландский архитектор и дизайнер, один из родоначальников стиля модерн.

(обратно)

3

Английский дизайнер, работающий в стиле прерафаэлитов.

(обратно)

4

А именно (лат.).

(обратно)

5

Образ действий (лат.).

(обратно)

6

Отвадить других (фр.).

(обратно)

7

До свидания (исп.).

(обратно)

8

Смысл, оправдание (фр.).

(обратно)

9

После смерти, с уже мертвым (лат.).

(обратно)

10

У. Шекспир. Гамлет. Перевод М. Лозинского.

(обратно)

11

Филип Гласс (род. в 1937 г.) — известный американский композитор-минималист, автор оперы «Эйнштейн на пляже» (1976) и музыки к нескольким известным фильмам.

(обратно)

12

Барбара Картленд (1901–2000) — автор 662 сентиментальных романов.

(обратно)

13

Последний удар, которым добивают (фр.). Французское «grace» созвучно английскому «grass» — трава.

(обратно)

14

Даниэль Баренбойм (род. в 1942 г. в Аргентине) — современный пианист и дирижер. В детстве переехал с родителями в Израиль. Первое выступление, принесшее ему славу, состоялось в Израиле. Был главным дирижером Лондонского камерного оркестра, потом Парижского оркестра, с 1989 года — главный дирижер Чикагского оркестра.

(обратно)

15

Пляска смерти (фр.).

(обратно)

16

Джек Веттриано (род. в 1953 г. в Шотландии) — художник-самоучка, «народный художник Англии». Не признан критиками и не особенно признан ценителями, его игнорируют художественные галереи, зато обожает массовая аудитория, и репродукции его картин продаются огромными тиражами.

(обратно)

17

Оригинальные персидские ковры с абстрактным рисунком или силуэтами людей и животных, которые ткут в Южном Иране и Индии.

(обратно)

18

Недорогая еда (нем.).

(обратно)

19

Двойник (нем.).

(обратно)

20

«Черная страна» — каменноугольный и железообрабатывающий район Стаффордшира и Уорикшира.

(обратно)

21

Спокойной ночи, дорогая. Пока (голл.)

(обратно)

22

Название китайских банд, занимающихся переправкой китайских нелегалов в другие страны.

(обратно)

23

То есть винтовка.

(обратно)

24

Имельда Маркос — жена экс-президента Филиппин. Когда пал режим Маркоса, в апартаментах его жены обнаружили около трех тысяч пар обуви.

(обратно)

25

Джабба Хатт — персонаж «Звездных войн», который похож на большого, жирного неуклюжего слизняка.

(обратно)

26

Водяная камера (нем.).

(обратно)

27

«Неглубокая могила» — триллер или черная комедия 1994 года. Режиссер — Дэнни Бойл. Фильм получил несколько серьезных премий, в частности за режиссуру.

(обратно)

28

Блюда индийской кухни: рыба с овощами, жаренная в жидкой панировке, и цыпленок с соусом карри.

(обратно)

29

Джорди (Geordie) — презрительное прозвище уроженцев Ньюкасла.

(обратно)

30

HOLMES (Home Office Large Major Enquiry System) — Центральная справочная система МВД Великобритании.

(обратно)

31

Намек на балладу американского поэта Генри Лонгфелло (1807–1882) о крушении шхуны, во время которого погибают экипаж, капитан и его дочь.

(обратно)

32

Инсайт (от англ. insight — проницательность, проникновение в суть) — понятие, введенное в гештальтпсихологию в 1925 г. В. Келером. Обозначает внезапное озарение, усмотрение сути проблемной ситуации.

(обратно)

33

Трейнспоттинг (букв.: отслеживание поездов) — вид хобби, энтузиасты которого записывают серийные номера локомотивов и поездов с целью увидеть все локомотивы, а по возможности и вагоны, курсирующие в стране.

(обратно)

34

Червяков холм (англ.).

(обратно)

35

Криперс Джиперс — чудовищный крылатый демон из американских фильмов ужасов (первый выпущен в 1939 г., ремейки — в 2001 и 2003 гг.).

(обратно)

36

Creeper (англ.) — самоперемещающаяся компьютерная программа, которая, когда на удаленном компьютере запускалась новая копия Крипер, прекращала свою работу и печатала: «Я КРИПЕР, поймай меня, если можешь».

(обратно)

37

Модные в 50-е годы «бесшумные» ботинки на толстой резиновой подошве.

(обратно)

38

Багз Банни (англ. Bugs Bunny) — мультипликационный кролик. Придуман в 1938 г. режиссером и художником Чаком Джонсом на студии «Уорнер Бразерс». Во время своих приключений всегда задает вопрос: «Как дела, док?», грызя морковку.

(обратно)

39

AFIS (Automated Fingerprint Identification System) — автоматическая система идентификации отпечатков пальцев.

(обратно)

40

Мондриан Пит (1872–1944) — нидерландский художник.

(обратно)

41

Тис ягодный (лат.).

(обратно)

42

В Британии врач-стажер проходит подготовку под руководством врача-консультанта.

(обратно)

43

Пеннинские горы — невысокие горы, отделяющие северо-запад Англии от Йоркшира и северо-востока страны.

(обратно)

44

Артралгия — боль в суставах.

(обратно)

45

Традиционный британский напиток из корней одуванчика и лопуха.

(обратно)

46

«Маталан», «Ти-Кей Макс» — британские торговые компании, продающие одежду известных брендов по сниженным ценам.

(обратно)

47

Имеется в виду серия взрывов в лондонском общественном транспорте, осуществленная 7 июля 2005 года четырьмя террористами-самоубийцами.

(обратно)

48

Нильс Петерсен (р. 1988) никогда не был игроком «Манчестер Юнайтед», в описываемое время выступал в составе немецкой команды «Карл Цейсс». Ныне — нападающий «Баварии».

(обратно)

49

При такой прическе волосы коротко подстрижены спереди и по бокам, а сзади остаются длинными.

(обратно)

50

Имеется в виду лондонская футбольная команда «Тоттенхэм Хотспур».

(обратно)

51

Лучшие дни (англ.).

(обратно)

52

Американская игрушка, человечек-картофелина.

(обратно)

53

Тапас — испанские легкие закуски.

(обратно)

54

Риоха — сорт испанского красного вина.

(обратно)

55

Песня, написанная американскими композиторами Ричардом Роджерсом и Оскаром Хаммерстайном-мл. для мюзикла «Карусель» (1945); позже стала гимном «Ливерпуля» и ряда других английских и континентальных футбольных команд.

(обратно)

56

«Зверинец журнала „Национальная сатира“» (1978) — незамысловатая американская кинокомедия из студенческой жизни (режиссер Джон Лэндис).

(обратно)

57

Рэдклифф Пола (р. 1973) — английская бегунья на длинные дистанции, обладательница мирового рекорда по марафонскому бегу.

(обратно)

58

Кларксон Джереми (р. 1960) — английский журналист, специализирующийся на автомобильной тематике.

(обратно)

59

Сорт вина.

(обратно)

60

Капитан Говорун — герой английского мультсериала «Болтушка», подросток, уволенный из ресторана, где он работал официантом, за постоянное рассказывание историй, что мешало ему обслуживать клиентов.

(обратно)

61

Балти — традиционное острое блюдо, разновидность карри, распространенная в кашмирском регионе Балтистан и среди южноазиатских иммигрантов в Британии.

(обратно)

62

Угольный район — шахтерская область близ Бирмингема, в английском регионе Вест-Мидленс.

(обратно)

63

«Кобра» — популярный в Британии сорт слабоалкогольного пива.

(обратно)

64

Поппадом — индийская лепешка с различными приправами, часто подается к карри.

(обратно)

65

Бхаджи, пакора — индийские разновидности овощных оладий.

(обратно)

66

Бириани — индийское блюдо из риса.

(обратно)

67

Парата — индийская плоская лепешка.

(обратно)

68

Тайнсайд — городская агломерация в Западном Йоркшире, вокруг Ньюкасла-на-Тайне.

(обратно)

69

Если будет на то воля Аллаха (араб.).

(обратно)

70

Бакарди-бризер — слабоалкогольный коктейль, на основе рома.

(обратно)

71

Шанди — смесь простого пива с имбирным или с лимонадом.

(обратно)

72

«Копы из Кейстоуна» — цикл немых американских кинокомедий начала XX в. о незадачливых полицейских.

(обратно) name=t454>

73

Намек на многократно экранизировавшийся роман Айры Левина «Степфордские жены» (1972) — о семьях, под внешним благополучием скрывающих психологические комплексы и опасную агрессию.

(обратно)

74

Фильм «Соломенные псы» (1971) — психологический триллер американского режиссера Сэма Пекинпа, в центре которого — проблема стереотипного восприятия семейной и социальной роли мужчины и женщины.

(обратно)

75

Фалдо Ник (р. 1957) — английский гольфист.

(обратно)

76

Исправлена опечатка в бумажной книге «в Брэдфилде» на «в Шеффилде». Прим. верст.

(обратно)

77

«Арчеры» — радиосериал о сельских жителях. В эфире Би-би-си с 1950 г.

(обратно)

78

Чапати — индийские лепешки из пшеничной муки.

(обратно)

79

Дим-сум — китайская разновидность пельменей.

(обратно)

80

На лондонской улице Ладгейт-хилл располагается штаб-квартира Королевской службы уголовного преследования — независимой организации при британском правительстве, контролирующей предъявление уголовных обвинений. Она не занимается собственно следственной работой, но может давать советы полиции относительно обвинений и дает санкцию на их предъявление (за исключением тех случаев, когда преступление не относится к числу тяжких).

(обратно)

81

ХОЛМС (HOLMES, The Home Office Large Major Enquiry System) — центральная справочная система МВД Великобритании, связывающая полицейские базы данных всей страны в единую сеть. Система ХОЛМС-2 — преемница системы ХОЛМС, окончательно пришедшая ей на смену в 2004 г.

(обратно)

82

Дупата — разновидность чадры.

(обратно)

83

«Хеклер-кох» — модель пистолета-пулемета, принятого на вооружение в полиции и спецслужбах многих европейских стран.

(обратно)

84

Маккуин Стивен (1930–1980) — американский киноактер, автогонщик.

(обратно)

85

«Звездочет» — сорт лилий.

(обратно)

86

Двенадцатый спецотдел лондонской полиции занимался вопросами национальной безопасности (позже вошел в состав ОБТ).

(обратно)

87

Маунтбеттен Луи Фрэнсис Альберт Виктор Николас Джордж (1900–1979), британский государственный деятель, адмирал, и Нив Эйри (1916–1979), британский военный, юрист, политик, погибли при взрывах, устроенных ирландскими радикалами.

(обратно)

88

Намек на знаменитое высказывание Линкольна: «Можно некоторое время дурачить всех или все время дурачит некоторых, но нельзя все время обманывать всех».

(обратно)

89

Паксман Джереми (р. 1950) — британский журналист, мастер въедливого и провокативного интервью.

(обратно)

90

Ратледж Патрисия (р. 1929) — английская характерная комическая актриса.

(обратно)

91

Британская национальная партия — праворадикальная организация, выступающая за «выдворение иммигрантов и их потомков».

(обратно)

92

Брускетта — поджаренный хлеб с оливковым маслом, солью, перцем и чесноком.

(обратно)

93

Маржа — разница между себестоимостью и отпускной ценой продукции, мера прибыли.

(обратно)

94

Аслан — один из главных персонажей «Хроник Нарнии» Клайва Льюиса.

(обратно)

95

Грир Жермен (р. 1939) — австралийско-английская писательница, журналистка, ученый. Известна своими радикальными феминистскими взглядами.

(обратно)

96

Корпус швейцаров — английское объединение бывших военнослужащих. Основано в 1859 г. Поставляет швейцаров, курьеров и т. п.

(обратно)

97

ОБН — оксибутират натрия, анестезирующее лекарственное средство, используется и как легкий наркотик.

(обратно)

98

Эдди Фицджеральд (Фиц), главный герой британского детективного сериала «Полицейский психолог» (в российском прокате — «Метод Крекера»).

(обратно)

99

Перевод с английского А. Сергеева.

(обратно)

100

Наддал Рафаэль — испанский теннисист, экс-чемпион мира.

(обратно)

101

Изучение трудовых движений с целью рационализации и упрощения трудовых операций — методика, впервые примененная представителями научного менеджмента Фрэнком и Лиллиан Гилбрет.

(обратно)

102

Фрикер (от англ. phreak) — взломщик телефонных сетей. Изначально фрикерами называли тех, кто использовал незаконные способы делать бесплатные международные звонки, но затем сфера их деятельности расширилась, и теперь фрикерством занимаются, например, для сокрытия своего местонахождения при проведении несанкционированных действий в Интернете.

(обратно)

103

Гранж — направление в хард-роке 1990-х. Наиболее известный представитель жанра — группа «Nirvana».

(обратно)

104

«Арчеры» — популярная радиопередача, повествующая о жизни вымышленной деревенской семьи. Идет по Би-би-си ежедневно начиная с 1951 г.

(обратно)

105

Лендс-энд, Джон-о’Гротс — крайние юго-западная и северная точки Великобритании соответственно.

(обратно)

106

«Морис» — традиционный театрализованный английский танец: мужчины в средневековых костюмах с колокольчиками и трещотками изображают легендарных героев, например Робин Гуда.

(обратно)

107

«Завтрак пахаря» — дежурное блюдо в английских пабах, состоящее из хлеба, сыра и маринованных огурцов.

(обратно)

108

Нигас — традиционный английский напиток, названный в честь его создателя Франсиса Нигаса. В состав входят портвейн, сок лимона, специи и сахар. Подается горячим.

(обратно)

109

«Джон Льюис» — крупная сеть торговых центров, в которых в основном располагаются бутики элитных товаров.

(обратно)

110

Английская фамилия Carr созвучна слову «car» — автомобиль.

(обратно)

111

Майкл Хезельтайн — британский политик, получивший кличку Тарзан за яростные атаки на своих идеологических противников.

(обратно)

112

ЭКО — экстракорпоральное оплодотворение.

(обратно)

113

«Танго» и «Лима» — обозначения букв «Т» и «Л» в фонетическом алфавите НАТО.

(обратно)

114

«Жизнь на Марсе» — популярный британский телесериал об инспекторе уголовной полиции, в результате несчастного случая оказавшегося в Манчестере 1973 г.

(обратно)

115

Доктор Эдшед Гвен — психотерапевт, судебный эксперт, сотрудница Бродмурской больницы для душевнобольных преступников.

(обратно)

116

Лк., 10: 7.

(обратно)

117

«Филин и Кошечка» — стихотворение для детей Э. Лира.

(обратно)

118

Тайнсайд — промышленный район в Нортумберленде.

(обратно)

119

Эксетер-колледж — один из старейших колледжей Оксфордского университета.

(обратно)

120

Ковелл Саймон — всемирно известный английский телеведущий.

(обратно)

121

Кларксон Джереми — английский телеведущий и журналист, специализирующийся на автомобильной тематике и широко известный по телешоу «Топ гир».

(обратно)

122

«Мария Целеста» — судно, в 1872 г. при загадочных обстоятельствах покинутое экипажем в Атлантическом океане, типичный пример корабля-призрака.

(обратно)

123

Бронсон Чарльз — исполнитель главной роли в фильме «Жажда смерти». Герой мстит бандитам за гибель своей семьи, поскольку полиция не в состоянии обуздать преступность.

(обратно)

124

Джорди — прозвище уроженца графства Нортумберленд, особенно Тайнсайда.

(обратно)

125

Фиктивный брак (фр.).

(обратно)

126

«Хоум бокс офис» — одна из первых компаний кабельного телевидения США.

(обратно)

127

Олд-Бейли — Центральный уголовный суд в Лондоне.

(обратно)

128

Гиацинта Букей — героиня британского комедийного сериала «Соблюдая приличия», эгоистичная снобка, которая всеми силами стремится вскарабкаться как можно выше по социальной лестнице.

(обратно)

129

Один фут равен 30, 48 см, один дюйм – 2, 54 см. (Здесь и далее прим. ред.)

(обратно)

130

Речь идет о компьютерной игре с элементами эротики.

(обратно)

131

У Ричарда Баха есть книга «Чайка по имени Джонатан Ливингстон».

(обратно)

132

Прежнее положение (лат).

(обратно)

133

Кокни – диалект, на котором говорят представители низших слоев населения Лондона.

(обратно)

134

Полуночный путник (англ)

(обратно)

135

Пушер (от англ to push – толкать) – торговец наркотиками, активно пытающийся приучить новичков к наркотикам и расширить сеть клиентов-покупателей.

(обратно)

136

Слова Алисы из сказки Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес» в переводе Н. Демуровой.

(обратно)

137

Цитата из стихотворения «Морж и Плотник» из сказки Льюиса Кэрролла «Сквозь зеркало, и что там увидела Алиса» в переводе Н. Демуровой

(обратно)

138

«Маркс энд Спенсер» — сеть фирменных магазинов, торгующих одеждой и продовольственными товарами преимущественно одноименной компании. {Здесь и далее прим. пер.)

(обратно)

139

«Ньюс оф де уорлд» —воскресная газета бульварного типа.

(обратно)

140

«Арчеры» — популярная радиопередача Би-би-си о жизни вымышленной деревенской семьи.

(обратно)

141

Грейвс (от graves, англ.) — могилы.

(обратно)

142

«Акуаскьютум» — дорогой магазин одежды в Лондоне.

(обратно)

143

Скалистый край — живописный холмистый район в северо-западной части графства Дербишир и северной части графства Стаффордшир.

(обратно)

144

Джеймс Дин — американский киноактер, умер очень молодым.

Джексон Поллок —американский художник-абстракционист.

(обратно)

145

Дэвид Хокни — американский художник-реалист.

(обратно)

146

Джереми Бидл—ведущий телепрограммы, знаменитый своими издевательствами над приглашенными на передачу зрителями.

(обратно)

147

Неточная цитата из Евангелия: «Так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии» (Лк. 15:7).

(обратно)

148

Там же. «Покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши» (Деян. 3:19).

(обратно)

149

Имеется в виду часть Евангелия — «Послание к Ефесянам» апостола Павла.

(обратно)

150

Первое послание к Коринфянам, 13:12.

(обратно)

151

Слова Офелии, потерявшей рассудок после того, как Гамлет убил ее отца, Полония (Шекспир. Гамлет. Акт 4, сц. 5).

(обратно)

152

Рисотто – итальянское блюдо, пудинг рисовый на мясном бульоне.

(обратно)

153

Монастырь и церковь построены по распоряжению католических королей Фердинанда и Изабеллы в 1490—1495 гг.

(обратно)

154

Парадор – гостиница, постоялый двор, отель (ucn.).

(обратно)

155

Жерико Теодор (1791—1824) – французский художник. Самая знаменитая из его картин – «Плот Медузы».

(обратно)

156

По кругу (ucn.).

(обратно)

157

Торквемада с 1480-х гг. был главой испанской инквизиции (Великим инквизитором).

(обратно)

158

Два кофе с молоком (исп.).

(обратно)

159

Инвернесс – местность в Шотландии.

(обратно)

160

Кофе без кофеина (исп.).

(обратно)

161

Добрый вечер (исп.).

(обратно)

162

Пятая.

(обратно)

163

1-ое послание Коринфянам 13:11

(обратно)

164

Евангелие от Марка 10:15

(обратно)

165

«Молчание ягнят» – знаменитый американский фильм с Джоди Фостер в главной роли. Она расследует серийные преступления.

(обратно)

166

ИРА – ирландская республиканская армия.

(обратно)

167

Ф.-Д. Джеймс и Рут Ренделл – знаменитые авторы многочисленных детективов.

(обратно)

168

Барбара Картленд – знаменитый автор дамских романов.

(обратно)

169

Панч – персонаж английского народного театра, соответствующий Петрушке.

(обратно)

170

Имеется в виду «Scrabble» – игра в слова алфавитными косточками на разграфленной доске («Эрудит»).

(обратно)

171

Настоящий мастер (ит.).

(обратно)

172

Уинстен Хью Оден – англо-американский поэт XX века.

(обратно)

173

Кеджери – индийское блюдо из риса, яиц и лука, а также блюдо из рыбы, риса, яиц.

(обратно)

174

Мартин Эмис, Маргарет Этвуд – современные английские писатели.

(обратно)

175

Кананга душистая (бот.) и духи «иланг-иланг» из цветов этого дерева.

(обратно)

176

Любовная игра (фр.).

(обратно)

177

Анорак – куртка с капюшоном.

(обратно)

178

Пинта – 0,47 литра.

(обратно)

Оглавление

  • Вэл Макдермид Песни сирен
  •   ~~~
  •   1
  •   ~~~
  •   2
  •   ~~~
  •   3
  •   ~~~
  •   4
  •   ~~~
  •   5
  •   ~~~
  •   6
  •   ~~~
  •   7
  •   ~~~
  •   8
  •   ~~~
  •   9
  •   ~~~
  •   10
  •   ~~~
  •   11
  •   ~~~
  •   12
  •   ~~~
  •   13
  •   ~~~
  •   14
  •   ~~~
  •   15
  •   ~~~
  •   16
  •   ~~~
  •   17
  •   ~~~
  •   18
  •   Эпилог
  • Вэл Макдермид Тугая струна
  •   Пролог
  •   Часть первая
  •     ~~~
  •     ~~~
  •     ~~~
  •     ~~~
  •     ~~~
  •   Часть вторая
  •     ~~~
  •     ~~~
  •     ~~~
  •     ~~~
  •     ~~~
  •     ~~~
  •     ~~~
  •     ~~~
  •   Эпилог
  • Вэл Макдермид Последний соблазн
  •   История болезни
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   История болезни
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   История болезни
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   История болезни
  •   25
  •   26
  •   27
  •   28
  •   29
  •   30
  •   31
  •   32
  •   33
  •   34
  •   35
  •   36
  •   37
  •   38
  •   39
  •   40
  •   Эпилог
  • Вэл Макдермид Чужое терзанье
  •   Часть первая
  •   Часть вторая
  •   Часть третья
  •   Часть четвертая
  • Макдермид Вэл «Тайные раны»
  •   Пятница
  •   Список 2
  •   Воскресенье
  •   Понедельник
  •   Вторник
  •   Среда
  •   Четверг
  •   Пятница
  •   Полночь
  •   Список 1
  •   Суббота
  •   Воскресенье
  •   Понедельник
  •   Вторник
  •   Список 3
  •   Три месяца спустя
  •   Благодарности
  • Вэл Макдермид Лишенные плоти
  •   Благодарности
  •   ~~~
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   25
  •   26
  •   27
  •   28
  •   29
  •   30
  •   31
  •   32
  •   33
  •   34
  •   35
  •   36
  •   37
  •   38
  •   39
  •   40
  •   41
  •   42
  •   43
  •   44
  • Комментарии
  •   109
  • Вэл Макдермид Возмездие
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   25
  •   26
  •   27
  •   28
  •   29
  •   30
  •   31
  •   32
  •   33
  •   34
  •   35
  •   36
  •   37
  •   38
  •   39
  •   40
  •   41
  •   42
  •   43
  •   44
  •   45
  •   46
  •   47
  •   48
  •   49
  •   50
  •   51
  •   52
  •   53
  •   54
  •   55
  •   56
  • Вэл Макдермид Убийственный ритм
  •   Часть I
  •   Часть II
  • Большой откат Вэл Макдетмид
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  •   25
  • Вэл Макдермид Далекое эхо
  •   Пролог
  •   Часть 1
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •     6
  •     7
  •     8
  •     9
  •     10
  •     11
  •     12
  •     13
  •     14
  •     15
  •     16
  •     17
  •     18
  •   Часть 2
  •     19
  •     20
  •     21
  •     22
  •     23
  •     24
  •     25
  •     26
  •     27
  •     28
  •     29
  •     30
  •     31
  •     32
  •     33
  •     34
  •     35
  •     36
  •     37
  •     38
  •     39
  •     40
  •     41
  •     42
  •     43
  •     44
  •     45
  •     46
  • Вэл Макдермид Охота за тенями
  •   I
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •   II
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •   III
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •   IV
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44
  •     Глава 45
  •     Глава 46
  •     Глава 47
  •     Глава 48
  •     Глава 49
  •     Глава 50
  •     Глава 51
  •     Глава 52
  •     Глава 53
  •     Глава 54
  •     Глава 55
  •     Глава 56
  •     Глава 57
  •     Глава 58
  •   Эпилог
  • Вэл Макдермид Репортаж об убийстве
  •   Часть I Увертюра
  •   Часть II Экспозиция
  •   Часть III Фуга
  •   Часть IV Финал
  •   Часть V Кода
  • *** Примечания ***