Ночь Мидаса [Сэм Уилсон] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

СЭМ УИЛСОН Ночь Мидаса

Midas Night by Sam Wilson

© Sam Wilson, 1981

© Константин Хотимченко, перевод с англ., 2021


Все переводы, включая этот, выполнены исключительно в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать. Также можете корректировать, если переведено неправильно. Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...


* * *
ЭТО БЫЛА ОДНА ИЗ ТЕХ НОЧЕЙ, КОГДА СУДЬБА ЧЕЛОВЕКА МОЖЕТ ЗАВИСНУТЬ НА РУЧКЕ КОФЕЙНОЙ ЧАШКИ…


Жизнь в своей обычной великодушной манере, предоставила ему шанс испытать предел своего мужества. Но этой ночью, Эрик Кэрью не хотел умирать, поэтому остался в небольшой забегаловке.

Судьба, как правило, не подбрасывала Эрику неприятностей, и не заставляла принимать важных решений. Его неторопливая, где—то даже скучная жизнь, его вполне устраивала. За все это время, начиная с рождения, он не разу не принимал участия в крупных драках, бунтах, перестрелках, заварушках и даже хулиганство было чем—то экзотическим. Если не считать, пинки от старшеклассников в школе. Но если подумать, то даже они не шли в сравнение с той бедой, в которую он попал теперь.

Монотонная жизнь Эрика буквально висела на волоске. Было в этом что—то волнительное. Но по большей части - все было трагично и печально. Такие ситуации вызывают грустную улыбку. Когда ты понимаешь что проиграл, еще даже не начав игру.

Он сидел сзади за грязным столиком, пытаясь отвлечься от нарастающего страха, делая наброски, в небольшом блокноте, портрет старика, который сидел неподалеку у окна в передней части закусочной.

Рядом с блокнотом стояла недопитая чашка кофе, холодное, как луна.

Угрюмая официантка принесла черный кофе ( Повар ушел домой больным, — сказала она ему. — Я могу дать вам суп и кофе — или вы можете пойти куда-нибудь еще ), и последующие попытки воскресить его сливками, а затем и сахаром, не увенчались успехом.

Он питался бы лучше, если бы не платил за квартиру. Впрочем, это уже другая история. Голодные творцы, пьющие художники и сумасбродные музыканты - это все отличный типаж для бульварных романов и низкосортных журналов для идиотов. В жизни все не так.

Его мысли на мгновение переключились на безжизненную субстанцию на дне чашки. Интересно, этот кофе делают из нефти?

Что-то за окном отвлекло его внимание. Это было три тени. Вернее фигуры, что стояли на другой стороне улицы. Укутанные в промозглую бесснежную январскую ночь.

Они там были уже давно.

Эрик огляделся. В маленькой закусочной было трое:

Кэрью — испуганный студент-художник, ищущий убежища и тишины; официантка блондинка средних лет, которая читала газету за стойкой рядом с кассой и уже упомянутый выше — старик. Старику могло быть девять тысяч лет. Или около того. Его длинная белая борода свисала с его пергаментного лица узлами и паутиной, рассыпаясь на пустой стол перед ним.

Он был потерян в большом пальто длиной до колен, которое, очевидно, давно стало домом не только для самого старика, но и для моли. Оно было застегнуто, сверху донизу. Шею скрывал вязанный шарф, то ли коричневого, то ли серого цвета. Короче, окраски земли. Его глаза...

Его глаза были дикими. Больными.

Старик дремал — но потом, резко распахнул веки и бесцветные глаза заморгали. Теперь его взгляд метался по закусочной, туда-сюда, вперед и назад. Он устремил свой взгляд на Кэрью почувствовал себя неловко и опустил взгляд на пол. Потом на девушку.

Эрик же снова схватился за карандаш. Тонкий грифель заметался по бумаге вырисовывая лицо старика. Акцент надо сделать на глазах, они были наполнены тревогой и в тоже время суровые. Все было неправильно. Это лицо должно было быть создано от глаз, где все еще горела вековая душа.

Не смотря на весь страх и трагичность ситуации, Кэрью улыбнулся. Забавно, как ужас может разжигать воображение. Это был всего лишь старый бомж, ищущий убежище от холода. А вовсе не Люцифер, принявший обличие смертного, и поднявшийся из чертог Ада, проверить как тут дела.

Очевидно, официантке было все равно, кто сюда заходит.

Он вырвал лист из блокнота.

У него были проблемы. Если игнорировать ситуацию, то нечего не изменится. Он должен был что-то сделать пока еще мог. Но что? Полиция. . . ?

Ничего глупей не придумаешь. Тогда что? О, Боже! Тупой мозг — думай — думай!

Впрочем, все и так катилось к черту, так чему удивляться, что судьба подбрасывает еще одно испытание.

Джоди ушла от него, его учеба страдала от этого, и ему просто необходимо было встряхнутся. Нужен был подъем, иначе пучина депрессии и серых, морозных будней поглотит без остатка. Да, в тот момент он хотел быть кем-то и он был кем-то. Богатым человеком! Пускай и недолго.

Он обналичил чек на студенческую помощь в обменном пункте. И вместо того, чтобы положить его, как обычно, на свой мизерный