Заговор Гильгамеша [Джеффри Флеминг] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


Джеффри Флеминг Заговор Гильгамеша

Часть певая: Катастрофа

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Джерри Тейт очнулась из глубины бессознательного и попыталась разрешить смятение в ее уме. Она упала на твердый пол, и соленая морская вода плескалась вокруг нее и била ее по лицу. Со стоном она схватилась одной рукой за пульсирующую голову, а затем подтянула колени, чтобы попытаться облегчить тошнотворный спазм, сжимающий ее живот. Она услышала крик мужчины по-арабски, отчаянный крик веры в Аллаха. Она перевернулась; огляделась вокруг и вспомнила, что она оказалась в ловушке внутри самолета. Кабина была тускло освещена белым светом аварийного напольного освещения и красными огнями выхода на крыше. Она лежала в пространстве между передними дверями сразу за кабиной пилота. С каждым ударом ее сердца боль пронизывала ее голову, она крепко закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. Самолет был… что, черт возьми, случилось? Она огляделась и увидела Райана Карсона с залитым кровью лицом. Теперь она вспомнила об аварии.

Она стояла в дверном проеме кабины экипажа между двумя пилотами с пистолетом наготове, чтобы выстрелить в них. Карсон ударил ее по руке ломом; она нажала на курок, и пуля попала в Карла Риса, сидевшего за штурвалом на сиденье второго пилота. Она потеряла хватку и выскочила из кабины экипажа, прежде чем Карсон смог ударить ее снова, и она смутно помнила, как боролась с ним в узких пределах кабины. Затем умирающий второй пилот упал вперед, толкнув штурвал управления и заставив самолет упасть в море. Карсон бил ее, пока она каким-то образом не достала пистолет и не застрелила его. Она упала в изнеможении на пол, выплевывая кровь и чувствуя языком сломанный передний зуб, пока ее растерянный разум не осознал, что непрерывная электронная трель была сигнальным гудком автопилота.

Затем она заползла обратно в кабину и попыталась вытащить тело Риса из-под управления. Высотомер показал, что самолет находился всего в трех тысячах футов над уровнем моря и быстро снижался. Неуклюже стоя в задней части кабины экипажа, она дотянулась до другой стойки управления и попыталась отвести ее назад, но вес тела остановил ее. Зарычав от досады, она повернула мертвеца за шею и сумела вытащить его. Носовая часть самолета поднялась вверх, и скорость снижения снизилась, так что он летел низко над волнами, но было уже слишком поздно, чтобы остановить его от удара о воду. Она еще раз взглянула на море, бросилась обратно в каюту и бросилась на пол. Она свернулась как можно плотнее, закинув руки над головой и прижав колени к груди, и ждала удара.

Когда дело дошло до нее, она почувствовала, что ее перебрасывает с одной стороны кабины на другую, а затем удар по голове, должно быть, вырубило ее, но теперь, хотя она была в синяках, избиениях и от боли, она приветствовала знание, которое у нее есть, выжил. Жил ли Карсон? Она снова посмотрела на него и увидела глубокую рану на его черепе, сломанную кость, видимую сквозь спутанные кровью волосы. В животе у нее перехватило дыхание от смеси морской болезни, боли и отвращения; прошло много лет с тех пор, как она убила насильственной смертью.

Теперь она почувствовала, как самолет снова поднялся на волнах океана, а затем затонул, и она увидела, как море набегает через неровную щель в хвостовой части фюзеляжа.

«Помоги мне, Джерри!»

Она оглянулась и увидела неистовые глаза Али Хамсина, уставившиеся на нее, а затем она услышала, как его крик оборвался, когда волна затопила его. Она всхлипнула от страха, а затем, пошатываясь, пошла по проходу, удерживаясь, ухватившись за спинки сидений. «Моя нога в ловушке!»

Он сидел на полу, засунув ноги под ряд сидений. Вода омывала ее колени, и она увидела, как он отчаянно вздохнул, когда море снова накрыло его. Она глубоко вздохнула и опустила голову. Соленая вода ужалила ей глаза, но она обнаружила, что его ступня застряла под сиденьем. Она попыталась оттолкнуть его и смутно осознавала, что он задыхается от боли, пока вода снова не закружилась над его головой. Самолет опустился носом вниз, и внезапно они оба оказались вне воды, которая хлынула от них к носу. Джерри вцепилась в сиденье, чтобы не упасть. Она сделала несколько быстрых вдохов и убрала волосы с лица. «Это ваш ботинок застрял в ловушке, — быстро сказала она, — я попробую вытащить его».

Он энергично кивнул. «Да, да!» — сказал он, когда она наклонилась, когда вода снова сомкнулась над ними. Она почти освободила его ногу, но тонущий самолет внезапно взлетел, и она потеряла хватку. Вода хлынула вперед, неся ее по проходу, ударяя ее руками и ногами о сиденья, пока она не достигла передней части кабины и не столкнулась с телом Карсон, а затем она упала на переборку у передних дверей. Она почувствовала шок, когда кто-то схватил ее за руку, но поняла, что это Али выскочил из сиденья и