Люк Грей и Книга Жизней [Радмила Николаевна Богданова] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Радмила Богданова Люк Грей и Книга Жизней

Пролог


Эта история произошла не слишком давно, но и не вчера. Дело было в Великобритании, в то время, когда король этой страны окончательно сошел с ума и к тому же ослеп, бедняга. Речь идет о Георге Третьем, как вы уже догадались. И ничего лучше, как провозгласить его старшего сына-пьяницу принцем-регентом, не оставалось. Англия тем временем процветала. Но история не об этом.

На юго-западе Англии, на реке Эйвон, простиралось графство Бристоль. На травянистых берегах реки некогда возвышался величественный Бристольский замок. Правда, теперь от его величия осталась лишь одна восьмиугольная башня. Тень от уцелевшей башни падала на старый парк. Сквозь листву деревьев виднелись руины крепости Бристоля. Сразу к востоку от разрушенного замка находился старый рынок. Рядом – плодородная земля со множеством садов. Церковь тамплиеров, Корн-стрит с ее большим крестом и воротами святого Леонарда, и прочие вызывающие восхищение сооружения придавали особый шарм Бристолю.

В окрестностях графства расположилась живописная деревушка Клифтон. Ущелье Эйвон тогда еще не украшал подвесной Клифтонский мост. А у его будущего создателя, Брюнеля, едва ли обсохло на губах молоко. В прекрасном Клифтоне еще зеленела сочная трава, где паслись домашние животные. С холмов виднелись равнины, старинные церкви, мельницы и таинственные пещеры.

Поблизости ущелья Эйвон ютились аккуратные домики местных жителей. В одном из них и проживало семейство Грей.

Глава семьи – Джек Грей, высокий мужчина крепкого телосложения с бархатно-низким голосом. Короткие каштановые волосы обрамляли строгое выразительное лицо. Темно-зеленые глаза почти скрывали широкие брови. По мнению соседей, Джек считался спокойным и глубоко верующим человеком. Впрочем, как и его жена. Трудился Джек на табачной фабрике, поэтому вся его одежда насквозь пропахла табаком, хотя сам он не курил. Джек был прекрасным семьянином и все свободное время, которого вечно не хватало, старался проводить с семьей. Вместе с женой они воспитывали своих детей в добрых традициях Англии, прививая им уважение к религии и почтение к старшим.

Жена Джека – Маргарет, полноватая приятная шатенка невысокого роста с красивыми карими глазами. Эта милая хохотушка обожала сыновей и мужа. А еще женщина питала особую страсть к гиацинтам. Но эти душистые растения цвели в саду лишь раз в году, весной, и то недолго. И Маргарет заботливо выращивала их на своем окне. Мать семейства работала на мыловарне по двенадцать-тринадцать часов в день. Поэтому в доме стоял смешанный запах: благоухающих гиацинтов, душистого мыла и табака.

У супругов подрастали два сына-погодка – Люк и Вуди, они всегда старались помочь по дому родителям; Люку едва минуло семнадцать, Вуди – на год младше.

Внешне братья казались непохожими, как день и ночь. Но оба были недурны собой. Высокие и стройные – в отца. Люк – зеленоглазый юноша с волнистыми каштановыми волосами и правильными чертами лица. Густые ресницы и брови делали его взгляд еще более выразительным. С высокими скулами и волевым подбородком, Люк выглядел немного старше своих лет. Вуди же, в отличие от брата, походил на мать. Его длинные кудри выгорели за лето и стали золотистыми. Их цвет удачно сочетался с темными глазами на красивом загорелом лице. Вуди имел веселый нрав и ослепительную улыбку.

Рядом жил их родной дядюшка – Бенджамин. Он доводился старшим братом Маргарет. Бенджамин частенько заходил к ним в гости. Дядя Бен, как называли его мальчики, промышлял рыбной ловлей. Этот коренастый блондин с большим животом любил своих племянников и всячески их баловал, так как сам давно овдовел и собственных детей не имел. Иногда Бенджамин брал их с собой порыбачить на реке Эйвон.

Мальчики за лето заметно повзрослели и стали юношами. Они посещали местную приходскую школу при церкви Святого Джона-евангелиста. Учились братья прилежно, но вот латинская грамматика давалась им с трудом.

Осень только начинала вступать в свои права. И в один из воскресных дней юноши, закончив с обедом и делами по дому, отправились прогуляться по окрестностям Клифтона.


Глава I


А за Клифтоном, между небом и землей, стоял дремучий лес, говорят, заколдованный. Гигантские деревья упирались своими кронами в сами облака. Шли слухи, что благодаря этим деревьям небо и не падает на землю. И зверей в этом лесу люди не встречали; кишели там одни только гады и водились лесные духи. За лесом, на крутой скале, возвышался старинный заброшенный замок. Поговаривали, что некогда принадлежал он старому волшебнику. Так вот, в тех чертогах, по слухам, хранилась тайная книга – Книга Жизней.

Неожиданно братья ушли достаточно далеко от дома. Они гонялись друг за другом, валялись на еще теплой земле, прятались в пещерах и играли в рыцарей.

Время шло. Стало смеркаться. Юноши оказались у заколдованного леса. Мать с отцом строго-настрого наказывали детям держаться подальше от