Через тысячи миль [Кан Юми] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Кан Юми Через тысячи миль

Том первый

Глава 1


«Сейчас нам подарят надежду, а потом мы снова окажемся в пучине бремского океана».

Лазурное небо выкрашивалось в серый цвет из-за ядовитого дыма, на землю проливалась невинная кровь. Вся деревня полыхала красочным огнём и долго не утихала. Повсюду слышались женские крики и детский плач, но их крики резко прерывались и навечно утихали. Жителями деревни являлись женщины, девушки и дети. Их ярко-красные волосы сливались с цветом огня. Попытки сбежать и молить помилования составлял нулевой процент. Оставшихся женщин лет тридцати и молодых девушек хватали в плен, связывая крепкой верёвкой в тугой узел.


Двенадцатилетний мальчик зрел своими глазами как в его дом ворвались незнакомцы в чёрной мантии, на его глазах схватили родную мать. Женщина вскрикнула от боли и пыталась сопротивляться, но это было бесполезно.


Лим лишь услышал брошенный напоследок слова матери: «Убегай!».


Он бы давно бросился в бега не оглядываясь назад и бежал только вперёд, но Лима сковал страх и странное чувство. Кто знал, что он в последний раз видит маму.


Незнакомые мужчины в чёрных мантиях и плащах с церковным значком, и с золотыми крестиками, держали крепко за волосы женщину и насильно потащили к большому костру; из сучков, древесины, веток и соломы.


Мальчик пытался спасти свою мать, потянув одного из  мужчин за подол мантии, который держал грубо женщину, но незнакомец ударил по лицу.


Беззащитный Уилтен упал на сырую землю и измазался в грязи. С испуганными до чёртиков глазами наблюдал, как его близкий человек  стоит привязанным к деревянному столбу.


Сердце колотилось, а внутри материнский голос как звон колокола говорил только одно; «Убегай!»


Помимо матери Лима, вокруг были и другие девушки и женщины. Они громко кричали, сильно дёргались привязанными и плакали на взвыв. Также кроме него были и другие дети этих несчастных дам. Они с горькими слезами наблюдали за этой картиной и кричали: «Сестра!»,  «Я хочу к маме!»,  «Отпустите мою маму!!».


Этот день стал самым последним для маленького Лима. День когда он потерял всё ㅡ это место которое стало убежищем, родную мать и всех этих знакомых людей.


«Убегай!»,  «Убегай!», «Убегай!».


Мужчина с золотыми швами на воротнике, и в длинном чёрном мантии с крестом на шее, подошёл к огромному костру и стал читать молитву:


ㅡ Наконец мы очистим этот мир ㅡ от этой нечисти. Нечисти исходящих от этих девиц. Их волосы как и они сами ㅡ прокляты.  Я Отец Грегори желаю обрести  вечный покой этим блудницам. ㅡ с этими словами незнакомый священник кивнул в сторону.


Высокий незнакомый мужчина поднёс факел к костру и тот сразу же вспыхнул. Перед глазами Лима вырос огонь. Пламя огромного костра взвилось к небу. Он не отводил взгляд от матери, что обратилась в пламя. Её  кожа опались и покрылась жёлтыми волдырями. В  глазах застыл немой ужас и пустые глаза. Волосы загорелись и слились с огнём. Адские крики и вой был слышен по всему округу. Все неистово кричали от боли. Их сожгли заживо. Боль невыносимая и это отражалось на их лицах. Ужас охватил всех детей. Они застыли на  месте и слёзы непрерывно текли с их щёк. Плач Уилтена слился с плачем маленьких беззащитных детей.


Кто-то грубо поднял за локоть Лима и посадил в повозку. Он был слишком сломлен и легко поддался. Он лишь видел, как других детей сажали на старые повозки.


Костёр продолжал гореть, но горел уже с обугленными телами и костями. Остаться здесь в глуши рядом с множествами сожжёнными телами ㅡ это значит накликать беду. Блуждать без еды и воды несколько дней, пока не свалишься на землю без сил, и не умрёшь от истощения.


Четырёхколёсный транспорт тронулся, а Лим в последний раз лицезрел тело матери, точнее всё, что от неё осталось. Её обгоревшее лицо, которое растаяло как воск и обугленное тело.


Что теперь с ними будет? Никто не знает; убьют, продадут, распотрошат. Лиму было всё равно. Он не мог ничего сделать. Лучше бы его бросили там, рядом с костром у сгоревших тел, которые стали жертвами нападки церкви или же лучше бросили в сам костёр. Лим достал из под хлопчатой рубашки маленький серебряный медальон ㅡ единственная вещь подаренной матерью. Последняя частичка, что осталась от родной мамы.


Он устало взглянул на детей. Они были напуганы и дрожали, практически все младше него. Он знал нескольких из них. Как никак они жили в одной деревне, который был скрыт от чужих глаз.


Тогда как последователи «гибели» смогли вычислить их? Лим сидел на грязных досках и приложил ладонь к щеке ㅡ она жгуче болела.


Прошёл час или два, а может и больше, он уже сбился со счёта. Повозка остановилась и послышались чужие шаги, вперемешку с мужским голосом. За простыней незнакомцы беседовали о чём-то, но Лим не мог расслышать.


«Убью», ㅡ он был уже готов, а мысли так и норовили вырваться наружу.


Он рискнёт своей жизнью и наброситься на одного из них. Сделает, что угодно, но главное ㅡ сбежать.


Когда он глаза проследил за движением  приближающей тени, то был готов подскочить с места. Но он мгновенно остановился, когда за шатром простыни показалась молодая девушка. Она была с ног до головы покрыта чёрной тканью. Она выглядела  не пугающе и вызывала слегка доверие. Дети подняли свои маленькие головы и не могли отвести взгляда с незнакомой девушки.


Она приблизилась ближе к деревянной повозке и улыбнулась.


ㅡ Новые сироты пожаловали.


Один за одним из всех повозок достали детей и поставили с парой. Лим стоял рядом с девочкой, чья мать тоже пала жертвой в том проклятом огне. Её звали ㅡ Дании.


Девочка с веснушками и рыжими косичками стояла рядом с ним в ободранном и грязном платьице. Она подняла свои большие глаза на Лима и не отводила с него взгляд. Её голубые глаза словно нашли средство защиты в глазах того. Девочка прижалась к Лиму взяв его под локоть. Все дети стояли перед большим зданием.


Каждая плита неровно выложена, окна огромные и в хорошем состоянии, но окна на чердаке наглухо забиты гвоздями. С крыши словно лиана висели длинные листья, а над входом висела вывеска ㅡ «Детский приют Святого Лорена».


Дети стояли молча и боялись пошевелиться,  с них не спускали взгляд незнакомые мужчины. Из приюта вышла женщина высокого роста. На ней была такая же одежда, как и на той молодой девушке. Выглядела она старше из-за очков на переносице. Взгляды всех детей   устремились на неё. Незнакомая женщина начала вести  беседу с главой, который именно он дал приказ сжечь.


Если католическая церковь составляла единую полагающую себя «церковью», обладающей всей полнотой средств спасения. То для Лима оно было не «спасением», а ㅡ настоящим адом.


Лим выжег в памяти навсегда этот момент. Он запомнил в лицо этого священника, он смотрел  свирепо на незнакомого мужчину и стиснув зубы прошептал:


ㅡ Я ещё отомщу.


Сзади кто-то подтолкнул Лима в плечо и все дети направились друг за другом внутрь приюта. Теперь они ㅡ сироты.


Сироты которых в этот день лишили всего. В длинном коридоре было пусто; одни голые стены и подсвечники. Все выглядело как в минимализме. На первом этаже находилась столовая, несколько гостиных и длинный коридор, который вёл в подвал. Массивная дверь намекала, что подвал явно не блещет красотой.


Незнакомая женщина поднималась по лестнице, а на поясе звонко звенели большие ключи. Рыжие  несчастные дети поднимались вслед, а за ними та самая молодая девушка. На втором этаже находилось много комнат, где оттуда из щели выглядывали незнакомые дети.


Дойдя до самого конца крыла приюта. Хозяйка открыла комнату ключом. Лим вошёл в комнату за остальными. В ряд стояли койки, где в комплект шло постельное бельё и тряпьё в виде пижамы. Он выбрал самую дальнюю койку и встал как вкопанный. Другие дети стояли и не знали, что делать.


В комнате находилась главная женщина ㅡ именно она не вызывала доверия у Лима, и та молодая девушка.


Женщина улыбнулась и сказала,


ㅡ Зовите меня Мама Мэри. Отныне вы будете жить здесь. Крыша над головой, еда, место для сна ㅡ не бесплатно. Вы будете заниматься мытьём посуды, стиркой, уборкой и другими делами. Если не будете слушаться… ㅡ она смиренно посмотрела на каждого присутствующего. ㅡ То отправитесь в подвал без еды и воды. Сестра Лиза подробно внесёт вас в курс дела и расскажет о порядке в вашем новом «доме».


Женщина покинула комнату и осталась одна Сестра Лиза.


ㅡ Располагайтесь, завтра утром вы начнёте заниматься делами по приюту. ㅡ вежливо дала отчёт Сестра Лиза.


Лим продолжал стоять на месте и буравить взглядом вслед уходящей Сестре Лизе, а другие дети стали немного оживлённо вести себя. Разговаривали друг с другом или просто ходили по комнате осматривая её. Лим подошёл к окну и взглянул, что находилось вокруг в поле его зрения.


Здесь было мало деревьев и ни одного намёка на жизнедеятельность. Пустырь и только вдалеке был виден силуэт столицы ㅡ это словно одно здание на огромной пустой территории. Лим отошёл от окна и сел на пружинистую койку,  где рядом села Дании и посмотрела на знакомого.


ㅡ Можно я посплю сегодня рядом с тобой? ㅡ с волнением на глазах спросила она.


Её дрожь в теле заметна краем глаза. Дании пережила смерть близкого человека и им вдвоём предстоит через многое пройти.


ㅡ Можно. ㅡ сухо ответил Лим.


Во всём приюте был погашен свет, кроме первого этажа. Дети уснули, но Лим не мог сомкнуть глаз. Под боком спала Дании и тихо сопела. Он прикрыл глаза и день словно короткими снимками проносился в его голове.


С самых ранних лет, которых помнил Лим, он часто с  матерью перебирался с одного места на другое. Каждое  новое место отличалось от предыдущего, будь ㅡ это  маленькая коморка в тёплом помещении или сырой подвал с насекомыми и огромными крысами.


Мать Лима трепала  по волосам сына и говорила: «Идём».


Он был слишком мал и не понимал, почему они  прячутся и от чего, точнее даже ㅡ от кого.


Анна всегда носила плащ и никогда не снимала  капюшон, под сердцем крепко прижимала ребёнка укутанного в лоскут ткани.


По крайней мере так видели прохожие.


Лим помнил всегда одно, слова матери и её обещания: «Скоро всё закончится».


Долго блуждая по окрестностям, женщина с ребёнком на руках забрела в мрачный лес, откуда вскоре попала в деревню скрытую от лишних глаз. С людьми похожих на них. С такими же огненными волосами и со светлой  кожей. Её приняли как родную и были рады новой  прибывшей беженке, они дали тёплый кров и пищу.


Чуть повзрослев Лим стал привыкать к этому месту и  подружился с местными детьми. Каждый раз возвращаясь домой, он только и видел как Анна сидела у окна. Она смотрела куда-то вдаль и всегда задумывалась о чём-то. Лим отдал бы всё, чтобы узнать о чём думает мама. Она никогда не рассказывала сыну о своей жизни и чем занималась раньше; почему они сбегают и скитаются подальше от людских глаз. Почему они вынуждены прятаться в глуши леса забытой деревни вместе с другими рыжими, сбежавшись из столицы и других малонаселённых городов.


Глава 2


Огонь. Кровь. Мама.


Лим проснулся в холодном поту и стал набирать воздух в лёгкие.


«Дурной сон…»,ㅡ  подумал он.


Легкие головокружения и кошмары станут вскоре повседневностью для него. Встав с койки, он посмотрел в сторону. Остальные дети продолжали мирно спать, а рядом сложившись калачиком спала Дании, внезапно Лим услышал приближающиеся шаги за дверью и дверь со скрипом открылась.


ㅡ Подъём! Если за пять минут не соберётесь, то завтрака не ждите! ㅡ произнесла громко Сестра Лиза с серьёзным лицом.


Она громким голосом разбудила всех сонных детей. Она стояла твёрдо, с ровной осанкой и с поднятым подбородком. Проверив все ли на месте, покинула комнату.


«Теперь она стала показывать своё истинное лицо»,  ㅡ с этими мыслями он встал с койки.


Дании  протёрла ладонями  глаза и сонно встала с постели.


Остальные кое-как встали со старой койки и им удалось  переодеться несмотря на сонливость. Вчерашний день стал для них страшным кошмаром. На удивление дети вели себя сдержанно и старались не плакать, но по ночам можно услышать их тихие всхлипы и желание увидеть маму.


Лим вышел самым первым из комнаты, а за ним Дании. В коридоре были те самые незнакомые дети, которых он заметил как попал сюда. Единственное, что отличало их от Лима с Дании и других доставленных детей. Тем, что ㅡ они не были рыжими.


Все пристально уставились на них. Их взгляды словно выжигали дырку в них. Дании спряталась за спиной знакомого и держала его за руку. Лим старался идти уверенно по коридору. Стояла гнетущая атмосфера и её прерывали скрипы дверей, откуда выходили остальные незнакомые дети. Все проводили их глазами и смотрели вслед. Их взгляды ㅡ  пугающие.


Так думал Лим, пока из очередной соседней комнаты не вышел мальчик. Он был на год старше Лима. И почему-то похож на него, такой же рыжий с зелёными глазами, но только они отличались тем, что у Шона веснушки и он выше на пару сантиметров.


Шон загородил путь к лестнице и застыл перед Лимом, его выражение сменилось и он улыбнулся.


ㅡ Меня зовут Шон. Рад знакомству. ㅡ сказал он и протянул руку в знак приветствия.


Лим замешкался, но успел отделаться простым рукопожатием.


ㅡ А меня зовут Лим.


Шон посмотрел на него, а именно на то, что за его спиной. Дании словно напуганный котёнок сжатый в углу комнаты.


Она слегка уверенно подняла свою голову и проговорила.


ㅡ Дании.


***


К замку прибыла церковная карета. Территория королевского замка вздымалась над столицей Шотландии. Вокруг высажена трава по всему периметру. Перед входом во дворец, стояла вылитая из меди скульптура ㅡ одинокой женщины.


Замок производит впечатление абсолютно неприступной крепости. Три стороны крепости защищены отвесными утёсами, и доступ к замку был ограничен крутой дорогой на четвёртой стороне от востока. К дороге можно пройти только через эспланаду.


Мужчина в церковном одеянии шёл по главному коридору. На стенах висели дорогие и единственные в своём мире экземпляры картины и также факелы. Каждая картина находилась в позолоченной рамке. На полу растирался английский ковёр из плотной пряжи, также у стен стояли деревянные столешницы со стульями, отбитыми из приятного материала и имелись подлокотники. На столешницах стояли подставки для дыб.


Отец Патрик вошёл в главный зал, где за столом сидели другие незнакомые лица. Монарх подошёл к столу и приложил правую руку к сердцу.


ㅡ Да поможет Всевышний освещая взор. ㅡ приветствуя присутствующих богослужителей он за свой «трон».


На заседании генеральной ассамблеи поднялся спор о том, что скоро расползутся слухи о деревне с рыжими  беженцами.


Отец Патрик погладил подбородок.


ㅡ Как прошла церемония обряда?


Другой священник сидевший сбоку Отца Патрика поправил свой аграф.


ㅡ Как Вы и приказали, мы позаботились об этом происшествии. Сейчас все дети находятся в приюте, скоро слухи исчезнут. ㅡ  он сделал паузу. ㅡ  Народ беспокоится ведь они верят в существовании ведьм. Дети этих бесчисленных девиц словно ㅡ это образ пешки. Их можно убрать,  разве мы не можем истребить их?


Отец Патрик выглядел как главный чин на фоне своего «трона».


ㅡ Я понимаю Вас Грегори,  но ㅡ это дети. Мы можем лишь передать их на попечительство другим государствам.


ㅡ Я согласен с Отцом Патриком. ㅡ ответил мужчина больше средних лет в своём параманде. Он погладил свою седую бороду, ㅡ  Если мы убьём этих детишек, то народ может неправильно понять.


ㅡ В прошлом году, одна из церковных властей избавилась от двадцати рыжих детей. В чём проблема сейчас так не поступить? ㅡ добавил Грегори.


Отец Патрик поправил свой перстень на мизинце.


ㅡ Верховные Правители, в том числе и король. Отказались от этого метода в этом году. Нам нужно всего лишь отправить всех детей по разным уголкам мира.


ㅡ Раз король принял такое решение, то не смею возражать. ㅡ ответил Грегори и все присутствующие священнослужители поддержали его ответ.


Были запрещены богослужения, священники были вынуждены служить мессу в подпольных условиях. Но были несколько исключений. Лишь в некоторой степени церкви при Верховных Властях, имели на ㅡ это право. Важные решения мог предпринять Отец Патрик. Как монарх представлял себя лордом Верховного Комиссара и прислуживает королю Шотландии.


В столовой стоял длинный деревянный стол с тем же размером и деревянные скамейки. Дети которые живут здесь давно, уже рефлекторно занимали свои места, зная кто с кем сидит. Лим чувствовал себя как не в своей тарелке, он наблюдал как дети общались друг с другом и смеялись между собой, но он понимал одно ㅡ они посмеиваются над ним. Лим заметил свободное место рядом со входом и хотел присесть, как резко его толкнули в сторону.


ㅡ Это моё место. ㅡ грубо проговорил мальчик в беретке.


Лим не стал спорить и устраивать стычки в первый день, он лишь отыскал другое место и оно оказалось рядом с Дании. Девочка с радостью пригласила знакомого к себе, чтобы тот подсел. Все смотрели на новеньких которые прибыли из ниоткуда, словно увидели что-то удивительное.


Лим посмотрел вдаль и заметил Шона, он как и все общался со своими друзьями. Не смотря на то, что они одинаковые внешностью. Они отличаются тем, что Шон живёт в этом приюте с младенчества и другие дети просто привыкли к нему. В столовую зашли женщины, которые отвечали за готовку еды, вместе с ними зашла и Сестра Лиза. Они расставляли перед детьми тарелки и столовые приборы.


В столовой можно было уловить аромат еды. Сегодня в меню ничего примитивного, только один хлеб и каша, которая неизвестно из чего приготовлена. Лим посмотрел на свою порцию и ему хотелось наизнанку вывернуться от одного взгляда на кашу. Дании взяла ложку и поелозила ей по каше. Все моментально повернули голову в их сторону и затихли, даже Сестра Лиза которая ставила очередную тарелку перед мальчиком. Дании положила на место ложку и сложила руки перед собой чувствуя себя неловко.


Также в столовой находилась невысокая сцена, которую Лим заметил когда вошёл в столовую. На сцене стоял стол, но уже предназначенный для служителей этого приюта, на белоснежной скатерти находились блюда уж получше предложенного детям. Все встали и Лим не мешкаясь тоже встал. У двери оказался глава этого приюта и его звали ㅡ Отец Лорен.


В столовой ходили шептания, то короткий смешок и Лим понимал из-за кого. Отец Лорен прежде чем сесть за стол, прочитал молитву и когда он сел, сели и остальные. Наконец-то можно было приступить к трапезе. Все дети ели свою кашу и с пребольшим удовольствием. Лим подумал, что каша ㅡ это основной рацион здесь. Он неохотно попробовал кашу и вкус отличался от того, какую кашу он ел до этого.


«Словно тесто безвкусное, даже сахар не удосужились положить», ㅡ подумал он.


Он посмотрел боковым зрением на Дании по её лицу видно, что ей не нравилось, но она продолжала есть. Он съел пару ложек каши и ему казалось, что его вот-вот стошнит, но он сдерживался. Хлеб который тоже шёл в меню оказался свежий. Он хотел взять свой кусок хлеба, как его выхватил рядом сидящий мальчик. Он откусил хлеб Лима и продолжил доедать свою порцию.


Уилтен сжал ладонь в кулак.


ㅡ Ты забрал мой хлеб. ㅡ сухо полушёпотом проговорил он.


Мальчик проигнорировал слова Лима и продолжал свою трапезу. Другие косо глядели на них, Дании без промедления разделила пополам свой кусок хлеба и протянула знакомому.


ㅡ Возьми мой.


ㅡ Не стоит, ешь сама. ㅡ ответил он.


Рядом сидевший мальчик со стороны Дании с ухмылкой сказал.


ㅡ Можешь отдать мне, если твой пёс не хочет. ㅡ и все сидевшие напротив резко засмеялись.


ㅡ Что за шум? ㅡ грозно спросила Мама Мэри сидевшая за столом на сцене.


Все затихли и доедали свою кашу. Лим наконец-то взял половинку хлеба Дании и съел её.


Глава 3

После того как с едой было покончено, следующим по расписанию оказалось уборка. Каждому кто выходил из столовой, у двери Сестра Лиза протягивала тряпку.


Она держала в руках тряпки и посмотрела на детей.


ㅡ Каждому будет дано задание. ㅡ она насчитала шестерых детей, ㅡ Вы будете мыть окна на первом этаже, а вы ㅡ она насчитала четверых детей включая Дании и Лима, ㅡ будете мыть полы на втором этаже во всех комнатах.


Лим намочил тряпку, вода оказалась ледяная в ведре. От прикосновенья воды по телу прошлись мурашки. Он опустился на четвереньки и стал проводить тряпкой по деревянному полу, затем натирал одно и тоже место до тех пор, пока половые доски не стали обретать иной цвет. Он решил начать мытьё с дальней комнаты этого приюта.


Вода в ведре обрела молочный цвет намекая на присутствие немалого количества грязи. Он вышел сменить воду и у лестницы заметил Дании, она сидела на полу сложив под себя ноги и протирала деревянные колонны. Но Дании была не одна, у лестницы стоял Отец Лорен. Он наблюдал как девочка старательно вытирает пыль.


Лим подошёл к Дании и не отводил взгляда от Отца Лорена.


ㅡ  Что-то нужно? ㅡ спросил он.


ㅡ Нет, не буду мешать. ㅡ поправил воротник Отец Лорен и спустился вниз.


Из соседней комнаты вышел Шон и чуть не споткнулся об ведро с водой.


ㅡ Прости, мне не стоило ставить сюда ведро. ㅡ начала извиняться Дании.


ㅡ Всё в порядке.


Лим стоял с тряпкой в руках и обратился к девочке.


ㅡ Дании, я помогу тебе.


ㅡ Нет, я справлюсь сама.


Шон закатал рукава рубашки до локтя.


ㅡ Ты можешь помочь мне.


ㅡ Где здесь воду сменить можно? ㅡ неохотно спросил Лим проигнорировав его просьбу.


ㅡ Идём за мной, мне тоже нужно сменить воду.


На заднем дворе приюта стоял колодец, выложенный из больших камней. Шон потянул ручку и начал её крутить по часовой стрелке. Верёвка моментально стала накручиваться на палку и из колодца поднялось набранное ведро.


Лим стоял на месте и осматривался.


ㅡ Ты давно здесь живёшь? ㅡ спросил он.


ㅡ Удивило, что со мной общаются дети с обыкновенной внешностью? ㅡ ответил Шон наливая чистую воду.


Лим посмотрел на него и кивнул.


ㅡ Я живу здесь очень давно. Моя мама Мэри.


ㅡ Хозяйка приюта?! ㅡ  от услышанного Лим чуть не выронил из рук ведро, ㅡ я думал она презирает рыжих.


Шон налил чистую воду в своё ведро и заметил кое-что блестящее.


ㅡ Что это у тебя на шее? ㅡ спросил тот и потянул за воротник.


ㅡ Этот медальон достался мне от мамы. ㅡ  ответил Лим.


ㅡ Впечатляет… ㅡ добавил он.


Перед дверями приюта, Шон остановился у двери и посмотрел на Лима, тот вопросительно уставился в ответ.


ㅡ На самом деле я пошутил про Маму Мэри. ㅡ с ироничной улыбкой сказал Шон и потянул за ручку двери.


***


В столице Эдинбург стали ползти слухи, о кроваво-красной деревне, где безжалостно сожгли всех лиц женского пола. На главных площадях и улицах ходили мальчики-разносчики. Они на всю улицу кричали о новостных днях и продавали газету. Никто не мог пройти мимо, и в очередной раз монетка оказывалась в ладони газетчика, а газета в руках прохожего. На стрите Эльбрит было многолюдно. В притык стояли здания,  где открыты окна. Местные ларьки стояли в ряд и у каждого свой ценный товар на любой вкус. На прилавках можно найти что-угодно, начиная от говядины и заканчивая пчелиным воском и мёдом. Были слышны возгласы местных продавцов: «Подходи, покупай!», «Всё самое свежее!», «Могу предложить, что душе захочется!».


На стрите так многолюдно, что даже повозки и кареты проезжают с трудом, создавая пробку. По тротуару ходили молодые дамы в пышном наряде и с керчем на голове украшенной круглой брошью. У столбов стояли местные артисты в тартанах и килтах, играя на волынках. Напротив баров стояли статные мужчины в плащах и классических гэльских рубахах, также в бриджих с чулками. Их главным аксессуаром стала ㅡ  шпага. Которая являлась главным атрибутом статного мужчины.


Так и проходит очередной день местных крестьян и дворян. По стриту шёл юноша в рубахе и длинных штанах на шнуровке. По личному приказу капитана ему поручено купить неких материалов.


Молодой юноша подошёл к прилавку с фруктами.


ㅡ Dia duit Adam! ㅡ  поздоровался продавец.


Он давно знаком с юношей и уже знал,  что нужно пареньку.


ㅡ Капитан снова послал за яблоками?


ㅡ Верно. ㅡ ответил Адам набирая в мешок сладкие яблоки.


ㅡ Вы недавно вернулись из морского путешествия,  слышал вы выловили настоящий атлантический конгер!ㅡ Да, это так. Когда его вытащили из сетки, капитан не намеревался отлипнуть от рыбины. Пообещал повесить в рамку как трофей. ㅡ с короткой усмешкой ответил Адам.


ㅡ Неудивительно, ты главное почаще заглядывай к нам.


ㅡ Конечно, всего хорошего.


Адам заприметил мальчишку с газетами и купил одну из них, вручив ему монету. Он развернул её и перед глазами с крупными шрифтами открылась статья: «Скоро с рыжими беженцами будет покончено. Вот как об этом прокомментировал Отец Патрик…».


Адам сложил пополам газету и вспомнил кое о ком.


Некий свет всплыл перед глазами и та самая прежняя деревня. С маленькими домиками и лавочками под окнами. Лим помнил как впервые попал сюда с матерью. Она сказала, что тут они будут в безопасности. Маленькая деревушка с домиками. Здесь жили лица женского пола, а из мужского пола были только маленькие мальчики. Лим любил каждое утро наблюдать за рассветом у окна. Днём девушки сидели на траве и плели друг другу косы, а по вечерам устраивали сытный ужин в кругу всех жителей.


Анна Уилтен была красивой с карие глазами и ярко-рыжими волосами, а ещё она вкусно готовила. Именно такие воспоминания сложились у Лима. Он помнил как на своё десятое день рождение, Анна подарила сыну свой медальон с непонятной надписью на нём. Шрифт который Лим не смог толком разобрать. Она не объяснила значение высеченной надписи. Он просто с радостью принял его и с тех самых пор берёг медальон.


Ему казалось, что он стоит под открытым небом, на зелёной траве и прислушивается к звукам птиц. Обернувшись, он снова видит огонь. Лица застывшие в ужасе, несчастные живые создания привязанные к столбу против воли, падшие от жестокости церкви у которых вся власть в руках.


Лим резко проснулся в холодном поту. Он ощущал некую тревогу. Посмотрев в сторону заметил, что на соседней койке нет Дании. Он обратно лёг на подушку и  ждал возвращение знакомой, но снова медленно погрузился в сон.


На утро Лим проснулся самым первым из детей, из окна виден рассвет переливающийся из двух цветов, он мог по нему ориентироваться сколько сейчас времени. Дании спала на своём месте, как ни в чём не бывало, словно она никуда не уходила в прошлую ночь. Лим заметил, что из взрослых здесь живут только Отец Лорен, Мама Мэри и Сестра Лиза. Другие являлись помощниками, приезжавшие из столицы для подработки ㅡ этот приют словно всеми забытое место на окраине.


Здешние дети предвзято относились к новым сиротам. Они могли подшутить над рыжим ребёнком, поставить подножку, отобрать вещь или же толкнуть.


Дверь со скрипом открылась и там оказалась Сестра Лиза. Она разбудила всех на завтрак. Все дети встали и заправляли свою постель. В коридоре уже было шумно, он вышел из комнаты и спустился вниз. Никто не хотел общаться с ним, бывали исключения и с ним разговаривали дети которых он знал. Лим сел на своё место рядом с Дании. И всем выдали кашу вместе с хлебом. Очередной раз выслушивать молитву Отца Лорена и ждать когда он сядет за стол.


На этот раз у Лима окончательно пропал аппетит. Он дождался прихода Дании и отдал ей свою порцию вместе с хлебом, а сам тихонечко сидел и старался не привлекать внимание. Но вчерашний мальчик в  жилетке, который забрал его хлеб посмотрел на него. И по его выражению видно, что он задумал что-то.


Он встал с места и обратился к Маме Мэри.


ㅡ А Лим не ест еду и отдал свою порцию Дании. ㅡ сказал он.


Все включая и Отца Лорена уставились на Лима. Он пытался сдерживаться, но по щелчку пальца словно что-то крутилось в голове и мгновенно перестало.


Лим набросился на мальчика в жилетке и опрокинул его на деревянный пол. Склонившись над ним стал бить кулаками по лицу. Тот отчаянно защищался и  прикрывал руками голову качаясь из стороны в сторону, дабы сбросить с себя мальчишку. Дети сидевшие рядом были в лёгком шоке и стали отступать создавая кольцо. На лице Мамы Мэри читалась злость, она спустилась со сцены и быстрым шагом подошла к дерущимся мальчикам. Она схватила того мальчика и Лима за шиворот, язвительно посмотрев что на того и на другого.


ㅡ Что вы здесь устроили?! ㅡ свирепо спросила она.


Больше всему досталось тому мальчику. Его лицо цвело от свежих ушибов, а из губы сочилась алая кровь. Мама Мэри опустила того мальчика и только хотела потащить Лима за шиворот, как священник встал с места и  откашлялся держа в руках цепочку с крестиком. Он спустился по ступенькам и подошёл к массовке. Все расступались пропуская хозяина. Вблизи Отец Лорен казался устрашающим и хмурым.


Мужчина в чёрном одеянии и с белым воротником поднял подбородок и убрал руки за спину.


ㅡ Бог всё видит. Драка неуместна в этом месте. ㅡ он окинул Лима холодным взглядом, ㅡ пройдёшь со мной в кабинет, а этого несчастного в лазарет.


Мама Мэри опустила голову и повела мальчика с  разбитой губой в лазарет через другой выход, а Лорен направился к основному выходу из столовой, Лим послушно последовал за ним. Все смотрели им вслед и шептались. Шон переглянулся с Дании, ведь она даже  не подозревала, что будет дальше.


Дверь за Лимом со скрипом закрылась. В кабинете был один деревянный стол и полка с книгами, помещение освещали свечи и свет из окна. На стенах висели кресты разных размеров и иконы.


Отец Лорен подошёл к столу и выдвинул ящик, достав оттуда длинную деревянную палку.


По телу Лима прошлись мурашки, увидев твёрдый предмет в руках священника.


ㅡ Встань ближе спиной и сними верхнюю одежду. ㅡ  холодным тоном повелел мужчина.


Лима словно холодной водой окатили. Он двинулся медленными шагами, встал посреди кабинета, повернулся спиной и стянул с себя рубаху, оставшись в  одних тонких штанах.


Мужчина подошёл к мальчику и коснулся пальцами его плеча. Лим чувствовал как тот глазеет на его спину и  чувствовал горячее прикосновенье пальцев. Священник надавил пальцами на плечо, жестом указывая присесть на колени. Он так и поступил. Он встал на колени и смотрел в одну точку на стене, а сердце колотилось.


Отец Лорен сжал в руках палку и смотрел на изящную и  хрупкую спину мальчика.


ㅡ Внутри этих стен существуют правила, которые  строго соблюдаются. Никак драк. ㅡ с этими словами он замахнулся деревянным предметом и ударил по спине мальчика.


Лим мгновенно зажмурился и сжал губы, он хотел вот-вот вскрикнуть, но подавил внутренний голос и сжал руки в кулак. Место куда ударили жгуче болело и жгло, словно  кипятком плеснули. Священник снова замахнулся и ударил по сильнее.


На глазах подступили слёзы, но Лим не посмел пролить хоть каплю слезинки, он зажмурился сжав губы в тонкую ниточку. Он тяжело задышал и медленно приоткрыл веки. Его тело вздрогнуло, жгучее чувство стало в два раза сильнее. На месте где ударили, вспыхнуло алым цветом и из-за потока воздуха хлынуло щекочущее чувство. Последний раз, но этот удар был намного сильнее и грубее.


От чего Лим не удержался на одних коленях и наклонился вперёд подставив перед собой руки. Вся  спина полыхала от покраснений, он почувствовал, что  что-то течёт по спине ㅡ эта была дорожка алой крови.


На одной из свежих ран потекла кровь. Его тело дрожало, а всё нутро сжалось. Боль была невыносимая, но он мужественно терпел и не издал писка.


Священник отошёл от Лима и сложил руки за спиной.


ㅡ Встань и повернись ко мне лицом. ㅡ приказал  мужчина.


Ноги Лима чуть не подкосились, но он смог встать. Он повернулся лицом к главе и посмотрел в глаза.


ㅡ Можешь одеваться, а дальше Мама Мэри отведёт тебя кое-куда.


Лим лишь мог догадываться куда именно. Он накинул  на себя рубаху, волокна ткани цеплялись за свежие  раны, что приносил новый поток боли. Он тихо шикнул и направился к выходу.


Снаружи уже ждала женщина, она молча посмотрела на мальчика и повернулась спиной. Лим шёл за ней и смотрел в спину, пока не посмотрел вбок. Она достала из кармана ключи и открыла массивную дверь подвала.


ㅡ Это послужит тебе уроком. ㅡ сказала она и затолкнула мальчика в тёмный подвал.


Дверь закрылась и послышался щелчок. Его заперли. Заперли в помещении без света. Здесь настолько темно, что он не сразу привык к ней. Он спустился по ступенькам и сел на холодный пол. Тело до сих пор терзала жгучая боль из-за свежих ран. Лим прижался колени груди и подставил подбородок. Здесь не только темно, но и прохладно. Лёгкий холодок прошёлся по телу мальчика.


На вверху остальные готовились ко сну и переодевались в ночную рубаху. Некоторые  продолжали обсуждать утренний инцидент. Дании неловко было снять свою одежду, поэтому надела ночнушку поверх неё. Она посмотрела на пустую койку Лима и чувство беспокойства её не покидало. Свет во всех комнатах был вскоре погашен.


Глава 4


Девушка упала на грязный бордюр и с её головы слетел капюшон.


ㅡ Проваливай, пока я не пожаловался местным рыцарям! ㅡ вскрикнул незнакомый мужчина у дверей лавки и захлопнул громко дверь.


Все прохожие уставились на ярко-рыжие волосы. И стали мгновенно шептаться: «Боже, посмотри на неё…»,  «Какой срам!», «Может рассказать…».


Девушка запаниковав натянула обратно капюшон прикрывая лицо и волосы. Маленький Лим сидел на холодном каменистом бордюре и сложив руки на коленях, с накрытым капюшоном наблюдал за всей этой картиной. Мать Лима подошла к сыну и взяла того за руку.


Лим старался поспевать за матерью и быстро-быстро перебирал ногами.


ㅡ Мама мы сегодня снова не сможем поесть?


Она ничего не ответила и обернулась. Лим посмотрел на мать детскими зелёными глазами, где в её глазах читалось сожаление.


К утру Лим чувствовал, что на нём что-то ползёт. Он распахнул веки и обнаружил грызуна на своей одежде. Мохнатая и чёрная крыса свирепо шипела и дёргала носом, вертя толстым и лысым хвостом, как неожиданно появилась так и исчезла в маленьком отверстии. Он поднялся с пола и отряхнул рубаху. Ему приснилось воспоминание из детства.


Здесь уже казалось светлее и не так страшно, как было вчера. Раны напомнили о себе и Лим зашипел от лёгкого покалывания. Он подошёл к двери и стал стучать дёргая ручку, а потом барабанил кулаками и снова дёргал ручку.


ㅡ Выпустите меня! Пожалуйста!


Не прошло и пяти минут, как он услышал скрипы половых досок, а затем повернулась щеколда. Мама Мэри открыла дверь и чуть не пришибла дверью мальчика. Она словно ждала по ту сторону, когда тот проснётся и начнёт дубасить дверь.


ㅡ Чтобы это было в первый и в последний раз. ㅡ  произнесла она с серьёзным лицом.


В столовой было спокойно, как и обычно все дети завтракали. На завтрак как и прежде каша не пойми из чего. Лим понимал, если будет жить на одном хлебе, то долго не протянет. Он съел одну ложку каши и на удивление вкус был лучше чем в первый раз. Он съел всю порцию и за одно хлеб. Мальчик с которым повздорил Лим, сидел на другом конце столовой с разбитой губой. Он не понимал, что с ним творится. Он словно с цепи сорвался и набросился на него.


Сегодня по расписанию Лиму поручена стирка. Он поднял тяжёлую корзину с грязными вещами и вышел на крыльцо приюта. Вокруг суетились остальные дети,  одна группа стирала вещи в металлическом тазе, а другая группа споласкивала вещи под ледяной водой.  Лиму досталась простая задача ㅡ это развешивать  чистые простыни на верёвку.


Он закатал рукава и поднял мокрую ткань бежевого цвета. Запах хозяйственного мыла било в нос, ему с трудом давалось дотянуться до верёвки. Он встал на носочки и еле как перекинул половину простыни на другую сторону.


Дании сидела на траве и отдирала жёлтые пятна с чужих одежд, она тонкими пальцами тёрла ткань. Потянувшись очередной раз за мылом, его не оказалось на месте. Девочки из соседней комнаты забрали всё мыло себе. Она уставилась голубыми глазами на других девочек, а те лишь тихо посмеивались над ней. Лим закончил развешивать простыни, как поручено новое задание. Его подозвала Сестра Лиза и велела принести ещё корзины с грязными вещами.


Лим спустился по лестнице попадая в прачечную, здесь осталась последняя корзина. Она была тяжелее предыдущих. Он с трудом поднял её и потихоньку  поднимался по лестнице. У дверного проёма оказался  мальчик, лет десяти с русыми волосами.


Он протянул руки в качестве помощи.


ㅡ Давай вместе понесём.


ㅡ Ладно. ㅡ сразу же последовал ответ.


Мальчики вышли наружу неся корзину. Сестра Лиза поторопила их и велела пошевеливаться. Лим с мальчиком поставили на землю корзину и вытаскивали всё содержимое.


ㅡ Меня Клайд зовут. ㅡ сказал мальчик и протянул руку в знак знакомства.


Лим сразу же пожал руку.


ㅡ Вы с Шоном похожи внешностью. ㅡ сказал Клайд и достал последнюю одежду из корзины.


ㅡ Это правда, что он здесь дольше всех живёт? ㅡ  спросил Лим и понёс груду мокрого белья в руках.


ㅡ Слышал, что это правда. Он рассказывал, что его родители какие-то графы и он из влиятельной семьи. Позже говорил, что пошутил. Он странный тип. ㅡ  признался Клайд и развешивал чистое бельё.


ㅡ Может я тоже странный. Зачем ты заговорил со мной? ㅡ ему казалось это подозрительным.


ㅡ Джон с которым ты подрался та ещё заноза в заднице. ㅡ честно признался Клайд.


Дании закончила отстирывать бельё и подоспела помочь мальчикам. Клайд поприветствовал Дании и продолжал развешивать бельё. Лим смотрел в сторону столицы держа в руках пустую корзину. Отсюда столица как на ладони. Видны ворота и каменные стены, крыши замков и башен, высокие башни церквей и колокола. Клайд окликнул Лима и они вернулись обратно в приют.

Время близилось к обеду. Все дети закончили со стиркой и вернулись в приют. На улице светило солнце и на небе ни одного облака. Дании сидела в комнате и смотрела на своё запястье. Сзади подошёл Лим и девочка неожиданно вздрогнула.


Он коснулся её плеча, как та внезапно отодвинулась в сторону.


ㅡ Не прикасайся ко мне! ㅡ сурово велела она и испуганно взглянула на знакомого.


Лим застыл на месте и был удивлён поведению знакомой. Она попросила прощения и убежала прочь из комнаты. Остальные дети смотрели вслед убегающей Дании. Лим побежал следом за ней, но потерял её из виду. Он спустился на первый этаж и шёл по коридору. Как вдруг услышал чей-то разговор. Он подошёл к приоткрытой двери кабинета и начал прислушиваться к разговору.


ㅡ …Отец Патрик принял решение, мы не имеем права пререкаться. ㅡ этот голос принадлежал Маме Мэри.


ㅡ И когда детей увезут? ㅡ  спросила Сестра Лиза.


ㅡ На этой неделе.


Лим отошёл от двери, он был в растерянности.


«Нет. Нет. Я не могу уехать от сюда…» ㅡ думал он про себя.


Женщина боковым зрением заметила чью-ту тень и быстрым шагом выглянула, но в коридоре никого не было. Мама Мэри вернулась обратно в кабинет и  закрыла за собой дверь.


За углом стоял запыхавшийся Лим.


«Чуть не поймали», ㅡ с облегчением выдохнул он и коснулся шеи.


Внезапно он осознал, что медальон пропал. Он резко опустил голову, похлопал по груди и карманам штанов. Когда и где он успел выронить его? Он бежал по коридору надеясь отыскать в комнате, а если не найдёт, поищет снаружи за приютом. В голове десятки вопросов и нет ответов на них. Куда их повезут? Для  чего? Всех детей или только тех, кого привезли  из деревни?


«Я не могу уехать из этого города, пока не найду убийцу своей мамы»,  ㅡ с этими мыслями он поднялся по лестнице и зашёл в комнату.


В комнате неожиданно оказалось сыро, кто-то из детей пролил на пол ведро воды. Обувь резко пропиталась водой, сзади кто-то толкнул в спину и Уилтен потеряв равновесие упал в лужу. Его одежда моментально впитала воду и ткань липла к коже. Лим обернулся и  увидел перед собой Джона. Он сверху вниз смотрел на Лима показывая своё величие и он был не один. Изо двери выглянули его товарищи. Они окружили его, смотря на него, как на жалкое существо и стали пинать ногами. Лим прикрыл руками голову и пытался подняться с пола, но они продолжали пинать без остановок.


ㅡ Ты рыжий ублюдок, как посмел ударить меня при всех! ㅡ проговорил он пиная Лима и попадая носком обуви по животу и рёбрам.


Сзади послышался девчачий крик. Мальчики перестали пинать и одновременно обернулись на голос. У дверного проёма стояла Дании.


Она выглядела нахмуренной и рассерженной.


ㅡ Прекратите, иначе я пойду и пожалуюсь! ㅡ вскрикнула она и сжала руки в кулак.


Они отстали от Лима и двинулись в сторону Дании.


ㅡ Ещё одна рыжая крыса, но мы вас обоих проучим. ㅡ  сказал Джон, главный кто затеял всё это. Он достал из порванного кармана ножницы.


ㅡ Держите её. ㅡ велел своим товарищам.


Мальчики с двух сторон схватили Дании крепко держа. Она стала вырываться и звать на помощь.


Мальчик подошёл к ней и схватил за волосы.


ㅡ Строишь из себя не пойми кого, героиней решилась  прикинуться? ㅡ агрессивным тоном вырвалось у него, ㅡ ничего, мы проучим тебя. ㅡ он потянул за косичку девочки и поднёс ножницы.


ㅡ Нет! Пожалуйста!! ㅡ зарыдав и умоляя просила  Дании.


Мальчики держали её за руки и лишь злобно ухмылялись. Лим привстал с пола и держался за живот. Его внимание привлекло ведро на полу. Он не мешкая схватил ведро и со всей силой ударил по голове Джона. Тот выронил с рук острый предмет и моментально рухнул на пол. Мальчики с перепуганными глазами  посмотрели на Лима, затем на своего товарища, который неподвижно лежал на полу и отпустили  девочку. Они выбежали из комнаты и убежали прочь.  Дании стояла с заплаканными глазами и посмотрела  на знакомого. У того текла кровь из носа. Лим громко дышал и держался за живот. Снова в нём пробудилась агрессия, от него ничего не осталось, прежнего Уилтена больше не вернуть, как мать и детскую беззаботную  жизнь.


В комнату ворвалась Мама Мэри и Шон, а за их спинами те самые мальчики. Она раскрыла рот от удивления и присела на пол, коснувшись шеи Джона. Он дышал. Просто потерял сознание. Мама Мэри спокойно выдохнула и подняла на руки Джона.


Она грозно зыркнула на Лима и развернувшись к выходу велела Шону прибраться здесь. Он продолжал стоять держась рукой за живот. Внутри болело словно повредили какой-то орган, но это не смертельно. Он протёр нос и на пальцах размазалась кровь. Шон похлопал Лима по плечу и протянул чистый платок. На шум пришли и другие сироты. Они шептались на пороге и смотрели на Лима. Дании стояла в сторонке и сжимала в рукахкосичку.


Этот день словно адом выдался для Лима и этот день  стал началом чего-то нового для него. Он приоткрыл  веки и встал с койки. Медальон он так и не нашёл, а дети спрашивали о его здоровье. Отец Лорен не наказал его, значит Мама Мэри умолчала об этом инциденте. Какие же она цели преследует? И всё же без медальона Лиму плохо, потерять вещь подаренным близким человеком гнетущее чувство. На соседней койке не было  знакомой. Он не понимал куда Дании могла уходить по ночам. Этой ночью ему не снились кошмары, благодаря чему хоть немного выспался. Остальные дети продолжали спать, а за окном только рассветало. Лим тихо вышел из комнаты и спустился вниз по лестнице. На первом этаже было тоже тихо, горели лишь свечи. Он прошёл мимо столовой и за углом неожиданно столкнулся с девочкой.


Она чуть не вскрикнула от испуга и сжала подол рубахи.


ㅡ Что ты здесь делаешь? ㅡ вопросительно взглянул он.


ㅡ Я… Я просто вышла походить по приюту, сна в глазах  не было. ㅡ неуверенно ответила Дании.


В несколько метрах от них располагались опочивальни  Отца Лорена, где через минуту вышел и сам мужчина в  церковном одеянии.


Лим покосился на мужчину и протянул руку знакомой.


ㅡ Идём обратно в комнату.


Дании кивнула и взяла знакомого за руку. Они направились к лестнице и он обернулся посмотрев на Отца Лорена, тот просто стоял и молча смотрел им  вслед.


Лим шёл за Дании и его внимание привлёк некий синяк  на шее.


ㅡ Откуда у тебя это? ㅡ он указал подбородком и уставился на Дании.


Она поняла о чём имеет в виду Лим и занервничала.


ㅡ Ударилась, не помню только где… ㅡ соврала она.


Естественно он понимал, что она врёт, но он не стал спорить. Они вернулись в комнату, где дети продолжали сопеть. Он подошёл к окну и вдали увидел как к ним едет телега.


У него расширились глаза.


«Неужели нас прямо сейчас заберут от сюда?»,  ㅡ с этими мыслями он пулей выбежал из комнаты,  расталкивая детей которые только проснулись и вышли из комнаты.


Он спустился по лестнице. Подбегая к двери выбежал  наружу. Телега на колёсах остановилась у медной калитки, мужчина с накидкой и косынкой на голове погладил лошадь за гриву. Он стал разгружать из телеги корзины, а в ней бутылки с молоком.


Лим подошёл со спины к незнакомцу, как тот неожиданно схватился за область сердца от испуга.


ㅡ Господи помилуй! Нельзя так пугать! Хватай корзину  и прочь с глаз моих. ㅡ приказным тоном бросил молочник и поправил косынку.


ㅡ Разве вы нас не заберёте? ㅡ он взял в руки корзину.


ㅡ В этом приюте и вправду одни сумасшедшие. ㅡ грубо процедил мужчина и залез на повозку. Он взял в руки поводья и прокричал: «Пошла!», «Пошла!».


Лошадь стала стучать копытами на одном месте и фыркала качая головой из стороны в сторону. Её тёмная грива блестела при свете дня. Лошадь стукнула копытом по земле и двинулась вперёд, таща за собой  груду деревянной повозки.


Лим смотрел вслед, как наружу вышла Сестра Лиза.


ㅡ Кто тебе разрешал выскакивать из приюта? ㅡ она вырвала из рук его корзину с молоком и сурово посмотрела на него.


Уилтен вернулся в приют первым, а за ним Сестра Лиза. У столовой столпились все дети. Оказалось, что молоко в этом месте настоящий деликатес.


Сегодня на завтрак снова каша, но уже съедобнее и питательнее или может, потому что он привык к этому вкусу. Помимо каши всем раздали миски с молоком.  Наконец-то можно признать, что это полноценный завтрак. Все уплетали завтрак за обе щеки, но Лима привлекло кое-что другое. Он наклонил вперёд голову и уставился на Отца Лорена, тот завтракал с Сестрой  Лизой и Мамой Мэри. У Лима просыпалась ненависть ко всем священникам, он представил как воткнёт нож в глотку убийцы матери. Месть ㅡ это единственная причина, почему он продолжает жить на этой ненавистной земле.


Глава 5

В коридоре Лим столкнулся с Шоном, тот перегородил путь не давая и шагу пройти. У Лима зашевелились желваки и он сжал руки в кулак.


ㅡ Эй, полегче. Не хватало, чтобы и меня в подвал упекли. Я не желаю с тобой драться, а всего лишь кое-что вернуть. ㅡ он достал из кармана подвеску и помахал перед глазами серебряным медальоном.


Глаза Лима расширились, а брови поднялись.


ㅡ Откуда он у тебя?! ㅡ он потянулся к медальону, но тот  резко убрал в сторону.


ㅡ Так скажем, нашёл. Просто так, ты его не получишь. ㅡ сказал мальчишка с хитрой ухмылкой.


ㅡ Чего ты хочешь? ㅡ он скрестил руки на груди.


ㅡ Ты единственный кто умудрился устроить переполох за долгое время, тебя так легко вывести из колеи? ㅡ он издал смешок, ㅡ Мама Мэри не терпит драки и это странно, что она тебя не сдала Отцу Лорену. Кстати как спина? ㅡ иронично спросил он.


ㅡ Тебя это не касается. Верни живо медальон. ㅡ он двинулся с места и потянулся к заветной вещице.


Шон словно на отрез провёл рукой перед лицом мальчика.


ㅡ Кое-что ещё. О чём в кабинете разговаривала Мама Мэри с Сестрой Лизой?


ㅡ Откуда ты…


ㅡ Следил за тобой. ㅡ он пожал плечами.


Лим недоверчиво покосился на него и всё же решил рассказать правду.


ㅡ На этой неделе всех детей куда-то отправят. ㅡ сказал  он.


ㅡ Всех? ㅡ нахмурился Шон.


ㅡ Откуда я знаю. ㅡ ответил он и пока Шон отвлёкся, резко вырвал из его руки единственную вещь напоминающую о матери.


Лим нацепил на шею медальон и презрительно бросил на того взгляд, а затем ушёл прочь.


Он лежал боком на койке и лунный свет проходил сквозь окно освещая комнату. Он смотрел в одну точку  на стене и не мог сомкнуть глаз. Его гложили вопросы и кошмары. Каждый раз закрывая глаза, он продолжал  видеть огонь и слышать звуки агоний.


Сзади послышался противный скрип соседней койки. Он медленно обернулся на сторону звука, где Дании на носочках шла к двери. И медленно повернула ручку двери. Дверь закрылась и Лим встал с места. Ему давно интересно, где по ночам пропадала знакомая. Девочка скрылась за углом, а он вышел из комнаты и быстро перебрался к углу. Дании в одной длинной тунике спустилась по лестнице, а он коснулся перил и наклонил голову. Она скрылась за углом. Он шёл следом за ней, как та внезапно остановилась. Лим спрятался за углом и только мог услышать следующее. Дании два раза постучала по дубовой двери и вошла внутрь. Он вышел из своего укрытия и взглянул на знакомую дверь, до него только дошло ㅡ это оказалась опочивальня Отца Лорена.


Лим прижал ладонь ко рту и убежал прочь. Вызвалось тошнотворное чувство и грязные фантазии окутывали его.


«Это не правда. Это не правда. Это не…», ㅡ каждый раз прокручивал у себя в голове Лим, но кого он обманывает?


Он бежал не оглядываясь, как сзади внезапно схватили его за руку. Мама Мэри поднесла палец к губам указывая, чтобы тот помалкивал.


Он думал, что его начнут ругать за ночные прогулки, но ему всё равно. Ему не терпелось рассказать правду.


Мама Мэри молча направлялась в свой кабинет ведя его за собой. Перед тем как войти в кабинет, она оглянулась по сторонам и впустила мальчика первым.


Лим стоял посреди кабинета где перед ним стоял стол, а на столе лежали груды писем и разных документов, а  также чернильница с пером. Женщина села на стул и поправила очки на переносице.


ㅡ Это покажется странным, но я не уверена выполнишь ли ты его. ㅡ проговорила ровным голосом Мама Мэри.

ㅡ О чём вы хотите попросить меня. ㅡ у Лима прошлась дрожь по телу зная, что по ту сторону стен происходит нечто ужасное.


ㅡ С самого первого дня твоего пребывания в этом приюте, я заметила потенциал в тебе. ㅡ ответила она и сняла очки, ㅡ мне рассказали обо всём мальчики. Как ты без колебания ударил ведром Джона. ㅡ продолжила женщина.


ㅡ И на что вы намекаете?


ㅡ Я хочу чтобы ты убил Отца Лорена. ㅡ холодно и прямо проговорила она глядя в глаза.


Лим застыл на месте, его брови вздёрнулись, а уголки губ слегка двинулись.


ㅡ Убить…? ㅡ переспросил он.


ㅡ Именно. После того как он закончит развлекаться с твоей знакомой.


Лима бросило в жар и он подорвался с места, подбежав  к столу.


ㅡ То есть вы знали, что Отец Лорен делает с Дании и закрывали на это глаза? Она же ребёнок! ㅡ он повысил голос и впился ногтями в дерево.


ㅡ Если выполнишь работу, то я расскажу любую информацию, какую только захочешь. ㅡ ответила она.


Выражение Лима сменилось, он вспомнил того мужчину в чёрной мантии, который стоял у порога  приюта и передавал золото Маме Мэри. Это шанс узнать об убийце матери и где он находиться.


Он сразу же согласился.


Девочка сидела на простыне и натягивала на маленькие плечи тунику. Распущенные волосы скрывали её лицо, лицо показывающее отвращение к этому мужчине. С первого дня пребывания она привлекла внимание этого типа. В каждый удобный момент пытался прикоснуться к девочке, а ночные визиты стали чем-то обыденным для неё, а если она сопротивлялась, то он карал её и всячески прилагал грубое физическое насилие. Отец Лорен застегнул пуговицы на рукавах рубашки.


Он подошёл к девочке и погладил её по волосам.


ㅡ Бог будет доволен тобой, Дании. ㅡ прошептал священник, ㅡ Можешь возвращаться.


ㅡ  Да, Отец… ㅡ сухо и с отвращением проговорила она.


Девочка медленно встала, а затем направилась к выходу и вышла.


Мужчина застегнул пояс и подошёл к книжной полке. Дверь открылась, Отец Лорен не оборачиваясь  произнёс.


ㅡ Дании, я же сказал можешь возвращаться. ㅡ но  обернувшись перед ним стоял другой человек.


Лим с неподозреваемым выражением стоял у двери пряча за спиной руку.


Отец Лорен вопросительно уставился на мальчика.


ㅡ Почему не спишь в такое время? ㅡ он приподнял бровь.


ㅡ Я хочу, чтобы вы научили меня молиться, так же как и учили Дании. ㅡ ответил с прямой улыбкой Лим.


В мыслях священника всё стало на свои места и до него дошло, о чём имел в виду Уилтен.


ㅡ Ах, да. Конечно научу. ㅡ с дьявольской улыбкой  выдавил Лорен с крестиком на шее, ㅡ проходи и закрой за собой дверь.


Лим не оборачиваясь спиной закрыл дверь, прошёл к  кровати и сел на краю. Он глазами следил за действиями Отца Лорена, тот встал перед мальчиком и присел на корточки положив руку на бедро Лима.


ㅡ Ты должен сложить руки перед собой, затем  повторять то, что скажу я. ㅡ мужчина гладил под бедру  и провёл чуть выше.


Лим теперь понимал, вот почему когда он коснулся плеча знакомой, то она резко вскрикнула.


Она терпела домогательства со стороны Отца Лорена и не могла никому рассказать об этом. Смотрела в глаза Лима и делала вид, что всё в порядке. Но на самом деле он уверен, как Дании отвратительно чувствовала себя и винила себя в своих грехах. Каждую ночь выходила из комнаты. Шла сюда зная, что её ждет и через, что ей нужно будет пройти. Она молчала и скрывала проблему за улыбкой.


Пока Лим сидел на простыне, мужчина блуждал руками по телу мальчика, прикасаясь пальцами к его кожи. Он расстегнул рубаху Лима и приспустил вбок воротник оголяя плечо. Лим сжал крепче рукоять кинжала и нервно облизнул губы.


«Дании терпела это, и была вынуждена заниматься  этим. Если бы я понял раньше, смог бы не допустить  этого…?»,  ㅡ он сидел на кровати и чувствовал на коже  горячее дыхание священника.


Лим смотрел в глаза священника и не отрывая взгляда от мужчины. Внезапно вытащил из-за спины острый кинжал.


Он быстрым движением ударил Лорена в области  груди, а затем вытащил острое лезвие из кожи. Отец Лорен схватился за место правой рукой, где дико  разносилась острая боль и хлынула струя тёмной крови. Лим отбежал в сторону и держал в руках окровавленный кинжал. Мужчину стало шатать из стороны в сторону. Он задел книжную полку, и та  моментально рухнула. Все книги небрежно попадали  вниз. Отец Лорен двинулся в сторону Лима и не отрывая правую руку от области где прошёлся удар, схватил того за воротник другой рукой, но Уилтен отбился и несколько раз воткнул острым концом в живот. Последний удар он нанёс обратно в живот и оставил в том же месте кинжал.


На лице священника застыла напуганная и кривая  гримаса. Он рухнул на пол и захлёбывался в своей  собственной крови. Тонкая струя бардовой крови сочилась изо рта, а вокруг его тела образовалась целая лужа из крови. В комнате наступила тишина, лишь крест  висячий на стене, полка со свечами и еле-еле тёплый труп.


Лим стоял перед мёртвым мужчиной и смотрел в его  глаза, глаза словно увидели нечто ужасающее и самое страшное, пострашнее самого человека. Дверь со скрипом открылась и у дверного проёма показалась Мама Мэри с ночником в руках.


ㅡ Нужно немедленно закопать труп. ㅡ тихо заговорила она.


Уилтен обернулся и снова взглянул на мёртвое тело. Он схватил белую простынь и накрыл им тело мёртвого Лорена. Он взял за обе ноги и с трудом поволок тело по полу, оставляя за собой красную дорожку.


ㅡ Будь внимателен, чтобы на траве не осталось и капли крови. ㅡ насторожилась женщина придерживая входную дверь.


ㅡ Это невозможно. ㅡ тяжело дыша ответил Уилтен и продолжил тащить тело за ноги.


Они вышли наружу в потемках ночи и ему удалось дотащить тело на задний двор. Недалеко от колодца из которой Шон набирал воду несколько дней назад, в стопку сложены дрова и целая гора из щепок, камней и плит.

ㅡ За плитами лежит лопата. ㅡ заявила она.

Мама Мэри держала в руках ночник и это выглядело как два незнакомых лиц посреди темноты находились за приютом, а подозрительный силуэт выкапывал яму.

Это заняло немалое количество времени, прежде чем он вырыл достаточно глубокую яму. Лим сам поражался своими способностями, но он не чувствовал особой жалости к мертвецу.

ㅡ Достаточно, а теперь сбрось его туда. ㅡ холодно велела женщина.

Он покорно послушался и продолжая оставаться в яме, протянул руки и потянул на себя мёртвого мужчину. Он отступил и тело моментально полетело вниз. Лим потерял равновесие и упал на спину, сверху на него приземлилось тело Лорена. Испачканная простынь зацепилась за камень и голова Лорена обнажилась приземлившись на грудь Уилтена.

Его пустые и безжизненные глаза лицезрели перед его глазами. Лим очень испугался и изо всех сил оттолкнул от себя тело. Мёртвый Отец Лорен рухнул на землю в неестественной позе, его шея вывернулась, а нога застряла под телом. Переведя дух Лим наконец-то выбрался из злополучной ямы. Он взял в руки лопату и стал закапывать тело мужчины. Тусклый свет ночника освещал взор и яму, свет мягко падал на лицо Мэри. Она молча и с трепетом на душе наблюдала как мальчик заканчивал закапывать.

ㅡ Чтобы отвести подозрения, накидай сверху булыжников как закончишь. – проговорила Мэри глядя на «могилу» Отца Лорена.

Лим уже устал к этому времени и лишь беспрекословно слушался, он молча таскал мелкие плиты и крупные камни. Затем бросал на «могилу» и оттряхивал руки. Со стороны выглядела как «гора» из ненужных материалов. Он вытер подступивший пот и взглянул на женщину; она выглядела жуткой.

На следующее утро Уилтен проснулся позднее всех. Никто не пытался разбудить его и он даже не слышал посторонних звуков.

«Неужели я так сильно переутомился?», ㅡ подумал он.

Хотя это было ожидаемо, ведь он почти всю ночь отмывал комнату Отца Лорена. Чтобы ни одно кровавое пятно не упустить, плавно перетекая в коридор и во двор; он даже не забыл про траву.


Лим с неважным видом спустился вниз. Он может стирать одежду хоть каждый день, но ему самому никогда не отмыться от этого. Всё его тело пропиталось гнилой грязью и он согрешил.

Сидя за столом в столовой, он всячески рассматривал свои руки. Как бы не пытался разглядеть их; они были чистыми. Без единой капли крови.

ㅡ Лим? ㅡ сбоку послышался знакомый голос.


Он медленно повернул голову и посмотрел на эти голубые глаза.

ㅡ С тобой всё хорошо? ㅡ взволнованно спросила Дании.

Глядя на эту беззащитную девочку у которой отняли всё, он успокаивал себя, что поступил верно. Больше никто не пострадает от рук того подонка. Абсолютно больше никто.


ㅡ Я в порядке. ㅡ слегка улыбаясь ответил он.


Убедившись в этом она продолжила завтракать. Как оказалось сегодня какой-то важный день, по крайней мере так сказала Сестра Лиза. И весь день был не такой как другие, дети не занимались уборкой, как они обычно делали каждый день или не стирали грязные вещи. Лим догадывался по какой причине, он задумчиво сидел на скамейке и пальцами игрался с медальоном. Вспоминая прошлую ночь и то как он убил мужчину. В столовой стоял некий шум и гам. Все расселись по местам и зашла Мама Мэри.

Она встала посередине и приняла печальный вид.


ㅡ Боюсь огорчить, но Отец Лорен этим ранним утром покинул наш приют, и теперь всем этим заведую ㅡ я. ㅡ  она сложила перед собой руки и вышла из столовой с поникшей головой.


«Потрясающая роль. Браво», ㅡ иронично цокнул он.


Все присутствующие может и поверили, но не Лим. Женщина в душе злорадствовала, ведь весь приют достался ей как заместительнице хозяина. А значит все денежные средства и жалованья будут поступать прямиком к ней. Мама Мэри теперь в праве распоряжаться деньгами приюта так как её душа пожелает.


За завтраком все сплетничали куда же мог уехать священник. Дании сжала край туники и была рада этой новости больше всех остальных. Лим ел кашу и лишь пропускал мимо ушей сплетни. Он знал куда делся Отец Лорен.


«Ты поступил правильно», ㅡ успокаивал он сам себя.


Глава 6

В кабинет вошёл Лим и сел напротив Мамы Мэри. Она приняла ровную осанку увидев мальчика и заполняла неизвестные бумаги.


ㅡ Я хочу знать про мужчину, которого вы упоминали при разговоре с Сестрой Лизой в этом кабинете. ㅡ с ходу признался он глядя на женщину.

Она покосилась на мальчика с неким взглядом: «Так, это ты  подслушивал?».


ㅡ Отец Патрик? Он сидит в замке как монарх Верховного Правителя и является Главой Верховного Комиссара. Встретится с ним та ещё сложная задачка, чтобы это устроить. Нужно иметь много денег или же быть привлекательной девицой. ㅡ ответила женщина подписывая бумаги. Она сделала паузу и иронично подняла взгляд на Лима, ㅡ у тебя нет ни того, ни другого.


«Отец Патрик…»,  ㅡ он запомнил имя.


ㅡ А тот священник, который привёз нас сюда. ㅡ напомнил он и Мэри поняла о ком речь.


ㅡ Тот богослужитель служит при Главе, его зовут Отец Грегори. Он лишь выполнял приказ.


ㅡ Отец Патрик дал приказ сжечь дотла деревню и казнить всех женщин, в том числе и мою маму?


ㅡ Верно. ㅡ с серьёзным видом ответила хозяйка приюта.


ㅡ Тогда не отправляйте меня в другую страну. ㅡ он  мгновенно встал с места.


Женщина в очках уставилась на него и перестала писать.


ㅡ Я и не думала отправлять тебя куда-то, на самом деле мы отправим в разные уголки мира твоих приятелей из деревни. ㅡ ответила Мэри.


ㅡ Значит Дании тоже? ㅡ он сел обратно на место.


ㅡ Конечно. Я не гарантирую их безопасность, но они здесь не останутся.


ㅡ Но почему вы оставите меня здесь? ㅡ он посмотрел  на Маму Мэри.


ㅡ Я хочу помочь тебе. ㅡ ответила она с лёгкой улыбкой. ㅡ Чтобы попасть к Отцу Патрику, тебе понадобятся связи и немало золота.


ㅡ И как вы это устроите? ㅡ этот ответ очень насторожил Лима.


ㅡ  Я могу отдавать тебя под опеку богатых семей, ты лишь можешь притвориться воспитанным мальчиком и выкрасть их богатства. ㅡ она сделала паузу и хитрым взглядом посмотрела на Лима, ㅡ если тебя поймают, то сразу же убьют.


Лим похоже уловил ход затеи новой хозяйки этого приюта, а последнее предложение ни капли не насторожило его.


ㅡ То есть хотите, чтобы я перебирался с одного места на другое, похищая чужие деньги.


ㅡ У тебя есть варианты получше где достать их? ㅡ  спросила она поправив очки.


ㅡ Шона тоже заставляли так барычить? ㅡ ухмыльнулся он.


ㅡ Моё дело только предложить, я держу при себе только хороших мальчиков. ㅡ она стала стучать  пальцем по столу, дожидаясь ответа.


ㅡ Я согласен.


***


Вся новость разлетелась по приюту. Сегодня всех прибывших на прошлой неделе заберут. Скоро должны подъехать повозки. На втором этаже рыжие дети готовились к долгой поездке, они заправляли свою постель и складывали ночную одежду. Они не знали в какие страны их повезут и что ждёт.

Дании сидела на койке напротив Лима и сжала край рубахи.


ㅡ Я не хочу уезжать без тебя. ㅡ промолвила она.


ㅡ Ты должна, может тебе повезёт и ты попадёшь в хорошую семью. ㅡ ответил Лим.


ㅡ Ты ведь тоже заслужил попасть в хорошую семью.

Он виновато опустил взгляд на пол.


«Я вообще недостоин находиться здесь», ㅡ думал он.


В комнату вошла Сестра Лиза, приглашая указала жестом на выход.

ㅡ Повозки прибыли.


Все дети спустились вниз следуя друг за другом. Они встали парами, как и в первый день прибытия сюда. Мама Мэри проводила их наружу, мужчины в деревенских одеждах стояли у повозок и были готовы отправиться в любой момент. Дании обернулась взглянув на вход, где на пороге стояли Лим с Шоном. Остальные дети выглядывали из окон второго этажа. Массовка с рыжими волосами встала в очередь. Мужчины сажали каждого ребёнка по очереди в повозку. Очевидно некоторые дети привыкли к этому месту. К колодцу на заднем дворе, к странной каше на завтрак, к бесчисленной уборке каждый день. Они привязались к этому приюту, потому что им больше некуда было идти.


Повозки тронулись с места, кони затоптали копытами и двинулись вперёд, повозку качало из стороны в сторону. Впереди их ждёт долгий путь, а чем закончится ㅡ никто не знает.


Шон смотрел вслед повозкам и косо поглядел на знакомого.


ㅡ Теперь мы единственные рыжие в этом доме. ㅡ сказал он.


ㅡ Это тебя так радует? ㅡ равнодушно спросил Лим.


ㅡ Я покажу тебе иные вещи, например, ты бывал в столице? ㅡ беззаботно спросил он.


ㅡ Нет.  ㅡ сухо соврал Лим.


Он подумал, что Шону необязательно знать о его детской жизни.


ㅡ Тогда, скоро там окажешься. ㅡ с улыбкой на улице проговорил Шон.


Лим не принял всерьёз его слова, о чём позже пожалел.


Сестра Лиза закрыла входную дверь и отправила Лима с Шоном заниматься домашними делами.


На кухне где готовят еду на большое количество детей. Лим металлической щёткой оттирал ржавчину со двери прилагая грубую силу. Также на кухне присутствовал Клайд. Он мыл полы старой тряпкой. Когда Лим подвинул чугун в сторону, за ним оказалась крупная крыса. Он испугался и резко попятился назад, задев ведро с водой. Он споткнулся и упал на пол, вода растекалась по всему деревянном полу.

Клайд подоспел на помощь и помог встать Лиму.


ㅡ Извини, моя вина, я заменю воду. ㅡ он встал с пола и оглянулся на свою проделанную работу.


ㅡ Лучше переоденься, ты же промок. ㅡ Клайд взял в руки ведро вместе с тряпкой и покинул кухню.


Лим отбросил в сторону щётку и оттряхнул руки. Посмотрел на лужу воды и задумался, а затем лёг на пол и лёжа наблюдал как растекается вода растягивая свои границы.


Лим не хочет всего этого, он устал от всего. Ему хочется домой обратно к маме. С возрастом осознаёшь многие вещи и анализируешь события. Если бы он знал, что их настигнут в деревне. Предложил бы матери снова сбежать. Бежать подальше куда-нибудь и спрятаться где-то. Лим хотел бы помогать маме подрабатывая где-нибудь, а потом возвращаться домой и видеть её.


Лим вытащил из под воротника медальон, продолжая лежать на полу.


ㅡ Что это означает мама? ㅡ спросил он неизвестно кого, разглядывая серебряную вещь и пытаясь прочесть слово.


Неожиданно из пучин мыслей вытащил приход Сестры Лизы. Она ахнула и глазами прошлась по кухне, явно в поиске Клайда. Молодая девушка велела ему подниматься и немедленно прибраться на кухне.


***


На небе стояла солнечная погода, как и обычно. У прилавка пробегали местные мальчишки и девочки, весело резвясь. Женщины выходили из дома с тазами и занимались стиркой белья в городском фонтане. Лим прежде бывал в центре Эдинбурга, но только в маленьком возрасте. Накинув плащ никто особо не обращал на него внимание, он опустил ещё ниже капюшон, скрывая рыжие кончики волос. Шон находился рядом и тоже одет в плащ, они оба шли вдоль главного стрита Эльбрит. Мимо проезжали медные городские кареты, каждая из которой превосходила другую. Лим давно не видел настолько множество магазинов с витринами и прилавками, где продавали местные товары и угощения. Глаза разбегались и он мог приостановиться, дабы разглядеть вещь. Шон потянул того за руку, чтобы не отставал. Здесь было многолюдно и в ряд стояли дома, которых Лим прежде не видел. Всё вокруг было в новинку ему. Он заметил на витрине красивую женскую одежду и подошёл к стеклу. На манекене было надето пышное платье, с рукавами-фонариками и кружевами под низом, того не заметив как ладонью коснулся стекла. Лим представил в этом платье Дании.


«Интересно, где же она сейчас?» ㅡ подумал он.


Из магазина вышла незнакомая женщина и жестом пригрозила ему,

ㅡ А ну пошёл прочь от стекла! ㅡ крикнула хозяйка магазина и тыкнула пальцем в сторону.


Лим резко отшатнулся от витрины, вдруг сзади его за руку схватил  Шон и поволок по тротуару.


ㅡ Не отходи от меня подальше. ㅡ сказал он поправив свой капюшон.


ㅡ Зачем ты меня сюда привёл?


ㅡ Чтобы смог увидеть столицу изнутри, а ещё я познакомлю тебя кое с кем. ㅡ ответил он и повёл на набережную.


У берега сидели рыбаки и ловили рыбу, а неподалёку был возведён рынок, где жутко пахло сырой тиной. И над рынком кружились чайки, неистово издавая громкие звуки. Они могли нагло воровать рыбу из плетённых корзин или же из рук местных торговцев.


Здесь находился основной порт океанского судоходства. Порт ㅡ Лоттердияма, крупнейший  транспортный узел Европы. Отсюда проходил  грузопоток до разных стран, самыми основными были ㅡ  Нидерланды.


Шерсть из пограничных аббатств была основной статьёй экспорта Шотландии во Фландрию и Нидерланды, также Шотландские порты вели торговлю с портами Балтийского моря, Польши и Литвы.


У берега вознёсся огромный корабль. Увидев это собственными глазами, Лим не мог оторвать глаз от этого величия. Он только из книг мог прочесть про корабли и путешествия на нём, но прямо сейчас стоял  перед настоящим.


Волны бились об скалы и берег, а вдали слышны возгласы крестьян и рыбаков, Шон толкнул того в плечо  и повёл дальше по берегу. У стоянки стоял высокий  парень со светлыми волосами, с загорелой кожей. Он завязывал узлы проверяя на прочность рыболовную сеть. К нему подошли со спины Шон с Лимом, и тот обернулся посмотрев на них своими карие глазами.


ㅡ Давно не виделись Шон. ㅡ воскликнул он радостно.


ㅡ  И я рад тебя видеть Адам. ㅡ он указал подбородком  на знакомого. ㅡ Его зовут Лим, новенький у нас.


Адам протянул руку в знак приветствия и наклонил голову.


ㅡ Ого, так ты у нас тоже рыжеволосый.


Лим пожал руку, он не знал как вести себя перед  незнакомым городским парнем, который выглядел явно старше на несколько лет.


ㅡ Как вы сюда попали? ㅡ спросил блондин.


ㅡ Нас Мама Мэри отпустила, мы пешком добрались. ㅡ ответил Шон.


Лим стоял в стороне, он многое ещё не знал, к примеру откуда Шон знает Адама и как они познакомились.


ㅡ Вы надолго в столице? ㅡ продолжил спрашивать Адам.


ㅡ Я устрою ему небольшую экскурсию. ㅡ ответил Шон.


ㅡ Мне надо закончить с узлами и вернуться на палубу, но я хотел бы присоединиться к вам.


ㅡ Всё в порядке, не стоит. ㅡ бросил Шон и попрощавшись, он вместе с Лимом покинул набережную.


Глава 7


На другом стрите находилась знаменитая улица Эдинбурга – это сразу четыре улицы, которые тянутся на тысячу восемьсот метров, то есть на одну милю. Начинается она у Эдинбургского замка и ведёт к  Лотридскому мосту. Также к миле относятся и небольшие улицы, которые расходятся от главной в разные стороны.


ㅡ Держись рядом, иначе потеряешься. ㅡ попросил Шон и поправил капюшон.


Мимо проезжали городские экипажи, неподалёку целой  гвардией шли рыцари в серебряных доспехах и мечом  у пазухи, каждая броня украшалась королевскими  орденами. А на другой стороне в ряд шли церковные  богослужители и монахини в чёрных одеяниях. У  прилавках работали мужчины передавая мешки с  овощами в руки другим работникам, а те перекидывали на спину и тащили  груз.


Лим держался рядом со знакомым и придерживал  капюшон, чтобы он не сполз.


ㅡ Откуда ты знаешь того парня? ㅡ спросил он.


ㅡ По личным просьбам Мамы Мэри выбирался в город, и так получилось, что меня поймали с поличным, но Адам заступился за меня когда проходил мимо. Так и познакомились. ㅡ ответил он.


ㅡ Адаму всё равно, что ты ребёнок "распутных" девиц?


ㅡ Он тоже сирота. Не сравнивай его со взрослыми, у которых одна пластинка в ушах заела и я уверен, что мои родители были хорошими людьми. ㅡ процедил Шон.


ㅡ Извини.


Лим больше не стал задавать неудобные вопросы и они продолжили идти молча.


На королевской улице Эдинбурга проезжали торговцы с телегой и бочками на них. У каменистых глыб мимо проходили рыцари одетых в верхний камзол котарди с узкими, доходившим до середины бёдер и с самыми разными рукавами ㅡ начиная от узкого и заканчивая широкими.


Вокруг бёдер застёгивался декоративный пояс. Вдали слышались колокола одной из церквей. Над небом пролетали птицы. У столба стояли мужчины одетых в шотландку и играли на волынках. Юноши подошли к главному стриту, где  дальше расходятся дороги в разные улицы.


ㅡ Если отсюда свернуть направо, то можно снова  попасть на набережную, а дальше порт. ㅡ сказал Шон.


ㅡ А на левой стороне?


ㅡ За мной.


Они свернули на левую дорогу и поднялись вверх. Попадая на огромную Парламентскую площадь, а рядом находился – Собор Святого Джайлса.


ㅡ На Парламентской площади проводят казни преступников. ㅡ сухо произнёс Шон.


Лим стоял на плитках и он глазами осмотрел всю площадь. Посреди площади возвышался стенд, с деревянным столбом и верёвкой на ней ㅡ виселица.


ㅡ Нам нужно возвращаться в приют, солнце за горизонтом садится.


ㅡ Ты видел собственными глазами как происходит казнь? ㅡ внезапно спросил Лим.


ㅡ Да, скучное зрелище. ㅡ ответил он.


ㅡ Это ужасно. ㅡ с серьёзным выражением лица сказал Лим, ㅡ особенно ужасно видеть, как казнят твоего близкого человека.


Шон промолчал, и между ними повисла неловкая атмосфера. Они обратно той же дорогой вернулись на главный стрит.


Обратно по дороге в приют солнце почти село за горизонт. Шон наконец-то мог стянуть с себя капюшон, и Лим поступил так же. Вокруг лишь зелёные просторы, они всё дальше и дальше отдалялись от столицы и шли по тропе ведущая в приют.


ㅡ Спасибо, что тогда вернул медальон. ㅡ прервал он спокойную тишину.


Шон взглянул на знакомого и тепло улыбнулся.

ㅡ Не за что.


***


Лим услышал ржание коней и скрип спираль. Он резко подошёл к окну и увидел как снаружи стояла карета украшенной позолотой и родовыми символами. Четырёхколёсный экипаж с запряжёнными двумя парами лошадей стояли у медной  калитки. Кучер в кожаных сапогах сидел на меховой отбивке и держал поводья. На его голове была шляпа с перьями, по мнению Лима он выглядел как истинный аристократ.


Снизу доносились чьи-то голоса, мальчик медленно  выглянул изо двери, в коридоре оказались и другие  дети. Они тоже услышали скрип кареты и выглянули в окна. Через две комнаты выглядывал Шон. Он переглянулся с Лимом и они одновременно вышли из комнаты.


ㅡ Эй, вы куда? ㅡ зашипел на Шона и Лима мальчишка в беретке.


Лим быстрыми шагами побрёл к лестнице и выглянул через перила. Снизу уже чётко доносились голоса, эти голоса принадлежали женщине и мужчине, также слышался голос Мамы Мэри. Он начал тихо спускаться полестнице, а Шон и остальные ребята остались на втором этаже у перил, наблюдая как пятиться Лим.


Мальчик спрятался за углом и выглянул, дабы посмотреть одним глазком. В гостиной стояла высокая женщина: она была одета в пышное платье, на талии расположен тугой корсет, крепко на крепко связанный шнурком. Длинное платье коричневого цвета скрывало ноги незнакомой женщины, под корсетом находилась туника из плотной ткани и на воротнике брошь из цветного камня, также на её плечах небрежно накинут кафтан из меха.

На голове у женщины была шляпа, а волосы аккуратно собраны в пучок, передние локоны закручены и аккуратно свисали по бокам. Рядом с ней стоял мужчина с усами: в широкой рубахе со стоячим воротником, какой можно часто увидеть на портретах богатых грандов. Материя обматывала талию мужчины  и фиксировалась кожаным ремнём, а другая часть материи перекидывалась широким кожаным ремнём  через плечо и закреплена национальной брошью. На незнакомце тоже небрежно накинут кафтан с квадратным вырезом, а рукава кафтана у плеч были в виде широких буф.


Отсюда Лим мог подслушивать их разговор. Мама Мэри стояла в чёрном полотне с ключами на поясе и очками  на переносице.


Она душевно вела беседу со светскими лицами и мягко улыбалась.


ㅡ …мы стараемся помочь всем детям, для нас главное,   чтобы они обрели дом и любящих родителей. ㅡ продолжала говорить она.


ㅡ Тот мальчик, которого Вы упоминали в письме, такой с рыжими волосами. Он ведь хорошо справляется с домашними делами? ㅡ монотонно звучал голос незнакомого мужчины держа в руках шляпу с перьями


ㅡ Конечно, Лим у нас отлично справляется со всеми делами, если хотите я могу сейчас его позвать. ㅡ  ответила мягким тоном хозяйка.


Мужчина глянул на свою супругу и та слегка кивнула головой.


Мама Мэри вышла из гостиной и направилась к  лестнице, Лиму было некуда деваться и он на просто вышел из своего «укрытия». Женщина резко остановилась, не ожидая  встретится лицом к лицу с ним и ничего не сказав, взяла того за руку.


Она привела Лима в гостиную, где перед ним стояла незнакомая пара. Женщина презрительно окинула взглядом мальчика и держалась за брошь на шее. Мужчина подошёл к мальчику и небрежно взял коснулся подбородка. Он поворачивал из стороны в  сторону голову, надавливая большим пальцем на кожу. Незнакомец с усами прищуриваясь смотрел в глаза Лима. Он лишь стоял на месте и смотрел на мужчину.


Мужчина наконец-то отпустил мальчика и вытащил из пояса носовой платок.


ㅡ Хорошо, мы возьмём его к себе. ㅡ монотонно проговорил он протирая пальцы, которыми прикасался к лицу Уилтена.


ㅡ Тогда пройдём в мой кабинет подписывать бумаги. ㅡ ответила Мама Мэри и приглашая жестом указала в коридор.


Женатые супруги вместе с Мамой Мэри покинули  гостиную, а Лим остался один. Сейчас его собираются  усыновить, другой ребёнок на месте Лима обрадовался бы, но он прекрасно знал, для чего его собираются  «усыновить». Он начнёт играть роль послушанного сына, время плана мести пора начинать.


Лим никуда не уходил из гостиной, он спрятал руки за спиной и смотрел в одну точку. Наконец-то из кабинета вышли супруги вместе с хозяйкой приюта.


Мама Мэри подошла к Лиму и погладила по щеке.


ㅡ Если хочешь, можешь попрощаться с ребятами, потому что прямо сейчас тебя заберут.


Ответ не заставил ждать себя, он посмотрел в сторону лестницы и выдохнул.


ㅡ Нет нужды, я всё равно скоро вернусь.


К выходу Лим направился за незнакомой  аристократкой к позолоченной карете. Он медленно обернулся через плечо и увидел как у двери мужчина с усами протянул несколько золотых монет хозяйке. Лим повернул голову, его просто продали, а не усыновили.  Подпись на усыновление всего лишь фальшивка и простая бумажка. Он прекрасно осознавал, Мама Мэри ему помогает лишь до тех пор, пока от него есть польза. И если это поможет с местью, то он готов ползать на четвереньках и делать, что попросят. Он словно марионетка в кукольном театре, откуда сверху тянут за нитки, чтобы кукла послушно играла.


Кучер открыл дверцу кареты перед своей госпожой. Женщина залезла внутрь и села возле большого окна, следом за ней напротив сел Лим. Женщина снова бросила презрительный взгляд на мальчика и повернула голову к окну. В карету сел мужчина и кучер закрыл дверцу. Карета стала раскачиваться и кучер потянул за поводья. Кони в позолоченных уздечках и в кожаных ремнях опрокинули вбок голову и стали медленно плестись.


Лим сидел на самом краю и глазами осматривал карету изнутри. Потолок обшит бархатной тканью, стены обшиты кожей с золотыми  полосками. Окна в узорчатых рамках и покрашены защитным лаком. Пол такой же как и потолок, обшит бархатной тканью. Всё вокруг блестело и бросалось в глаза. Лим не привык к такой роскоши и лишь сжал руками колени.


Всю дорогу супруги не обмолвились ни словом с Лимом, а только вели беседы друг с другом.


Подъезжая к поместью, он наклонил голову вбок и увидел огромный зелёный сад, позолоченные ворота и мраморные фонтаны со статуями ангелов и женщины с младенцем в руках. Карета остановилась и кучер открыл дверцу, первым вышел мужчина, а следом за ним его жена. Кучер протянул руку и хозяйка поместья придерживаясь аккуратно спустилась вниз. Лим вышел самым последним, наступив на что-то шуршащее, он опустил голову. Под его ногами разложен гравий с мельчайшими камнями.

К ним подошли служанки в белых фартуках и с белыми чешками на волосах. Служанки синхронно  поклонились и прошлись следом за своими хозяевами. Лим шёл за аристократами к поместью и осматривался  вокруг. С другой стороны стояла беседка, а с крыши словно лиана расположилась зелень, он словно в сказке оказался. Только не такая сказочная как описывают в книгах, а более реалистичная.


Поместьем оказался двухэтажный дом с открытой верандой и дубовыми дверями, а лестницы выложены плитами. Двери распахнулись и поместье изнутри выглядело в два раза лучшем чем снаружи; огромная гостиная и длинная лестница которая вела на второй этаж.


В гостиной стоял камин из красного кирпича и в нём горел огонь; на люстрах светили свечи, а посередине стоял мягкий диван с золотыми подлокотниками, также стояли кресла с позолоченными спинками, на полу растирался ковёр из дорого материала, а на стенах висели картины в деревянных рамках и покрыты  золотой краской, также у стен в ряд стояли дубовые комоды на которых стояли подсвечники и медные подставки для свечей. На комоде аккуратно лежала стопка книг. Всё вокруг выглядело изысканно и блестяще; настоящий дом ㅡ аристократов.


ㅡ Позвольте. ㅡ вежливо проговорила служанка.


Они сняли с хозяев меховые кафтаны и повесили на крючок.


ㅡ Проводите мальчишку на его рабочее место. ㅡ приказала хозяйка поместья.


Служанки поклонились и провели мальчика до заднего крыльца поместья. Он надеялся под предлогом «домашнее хозяйство» ㅡ это уборка каждого этажа и угла в этом доме, но значение «домашнее хозяйство» имело совсем другое.


Лим следовал за служанками, где вскоре они вышли на задний двор. Неподалёку стоял сарай из красного дерева, а крыша выглядела чёрной.


Служанки остановились и посмотрели на него.


ㅡ Ты будешь работать в том сарае, у входа тебя встретит мужчина. ㅡ сказали они и вернулись обратно  в поместье.


Лим спустился по ступенькам и направился к красному сараю, вокруг стояло стог сена и телега, а изнутри слышались мычания и похрюкивание. Он приоткрыл дверь и прошёл внутрь.


Никто его не встретил.


В ряд стояли заборы, где находились коровы, а с другой стороны находились свиньи. Стояла невыносимая вонь навоза. Он прикрыл нос рукавом рубахи, хоть как-то стараясь не дышать этим пропитанным воздухом из навоза и двигался вперёд. У деревянного бруска стоял спиной незнакомый мужчина в однотонной рубашке и в штанах с подтяжками, он наливал из ведра чистую воду.


Обернувшись он заметил Лима.


ㅡ А-а… Ты тот самый выродок, хозяева предупредили на счёт тебя.


«Выродок? Меня называли и похуже», ㅡ подумал он.


ㅡ Чего застыл? Хватай вилы и дай скотине корм. ㅡ  процедил грубо мужчина.


Лим повернул голову и увидел на стене висячий инструмент  с острыми концами. Он взял его в руки и направился к стоге сена. Набирая как можно больше корма, перекидывал через деревянный забор. Это оказалось легче, чем он ожидал. С этой работой он неплохо справлялся. Он держал в одной руке инструмент, а другой протёр лоб размазав грязь.


ㅡ Прекращай и дуй сюда. ㅡ велел работник.


Он отбросил вилы и подошёл к мужчине.


ㅡ Боже мой, какой же ты уродец вблизи. ㅡ он поморщившись стоял возле деревянного стола и затем приподнял ткань корзины. ㅡ На, поешь. ㅡ мужчина протянул булку с кунжутными семечками.


ㅡ Спасибо. ㅡ Лим взял в руки булку и надкусил.


ㅡ Как закончишь, должен будешь притащить телегу, она снаружи стоит.  ㅡ приказным тоном велел работник.


Глава 8

Лим поволок телегу по сырой земле и еле-еле толкая тяжёлую груду досок, смог заехать внутрь сарая. Он оставил телегу рядом с забором, где мычали коровы.


Мужчина поправил подтяжку и вытащил из кармана старых штанов сигареты.


ㅡ До темноты, ты должен собрать весь навоз в телегу и оттащить наружу.


ㅡ Хорошо.


Лим взял в руки металлическую длинную лопату и елозил по земле, собирая навоз. Вонь стояла дикая  вблизи этой кучи и запах бил в ноздри носа. Он сдерживался, чтобы не надышаться ужасной вонью и продолжал бросать навозную кучу в телегу.


Прошло некоторое время, прежде чем он всё собрал и взялся за ручки телеги, волоча её к выходу. Если он с трудом завёз пустую телегу внутрь, то с грузом определённо давалось ещё труднее. Его ноги скользили по грязной земле, и он прилагал все усилия, чтобы вытолкнуть телегу.

«Тот мертвец был и то легче, чем это» ㅡ устало выдохнул он.

Наконец-то оказавшись снаружи, он вдохнул свежий воздух. На улице стемнело, время быстро летело работая здесь. Сейчас Лиму нужно было думать о другом, как ему выкрасть драгоценности и не попасться. Самая главная  проблема ㅡ это как попасть в поместье. Ведь просто так его не впустят внутрь.


Из его мыслей вытащил голос работника.

Он сделал затяжку и выдохнул серый клубок дыма.


ㅡ От тебя несёт дерьмом скотины, иди лучше вымойся.


ㅡ Где? ㅡ поинтересовался Лим, ему и вправду следовало принять водную процедуру.


ㅡ Где хочешь, это не моя проблема. ㅡ съязвил он. ㅡ  Обратись к служанкам.


Он так и поступил, подойдя к белой двери она оказалась открытой. Он вошёл через задний вход поместья и в коридоре оказалось совсем пусто.


«Возможно сейчас все занимаются своими делами», ㅡ с этими мыслями он прошёл вглубь дома.


В коридоре стояли столики, а на них хрустальные вазы и на вид очень хрупкие. Полы сделаны из гладких досок и совсем не скрипели как в приюте. Лим подошёл к лестнице, она переливалась за счёт покрытого лака при свете свечей. Он бесшумно поднялся на второй этаж и шагал вперёд держась за перила. Он немного пригнулся и старался не шуметь. На стенах висели подсвечники и никого не было из придворных, что казалось странным.


Лим открыл первую попавшуюся дверь и словно удача на его стороне, он попал в кабинет.


Так емуказалось, потому что всё обустроено как в кабинете; полки с книгами и документами, стол у окна, шторы задвинуты, ковёр с узорами.

Он подошёл к столу и стал выдвигать ящики, сплошной хлам и ничего ценного. Одни лишь бумаги и разные документы, но мальчик наткнулся на кое-чт  другое. Он вытащил жёлтую бумагу с крупным шрифтом ㅡ это оказался банковский чек с подписью и номиналом в двадцать евро.


Он сложил чек пополам и положил в карман. Пока он выдвигал оставшиеся ящики, задёргалась ручка двери. Лим резко отошёл от стола и принял спокойное положение. У двери оказался прислуга в чёрном костюме и зачёсанными назад волосами.


Слуга внимательно оглядел глазами кабинет и подозрительно посмотрела на Лима.


ㅡ Ты что здесь делаешь?


ㅡ Искал где помыться. ㅡ соврал он.


ㅡ Таким оборванцам как ты, неуместна водная процедура. Немедленно покинул поместье, пока я не пожаловался хозяевам.


Лим пулей вышел из кабинета и прислуга захлопнул  дверью, уставившись вслед мальчику. Лим спустился по лестнице и вышел через заднюю дверь. Он обратно вернулся к сараю и упал спиной на стог сена. Лёжа он увидел на чёрном небосводе звёзды, их было так чётко видно на таком расстоянии, то как они восхитительно сияют.


ㅡ Выгнали? Я не удивлён. ㅡ закуривая проговорил работник.


На знакомый голос Лим поднял голову и посмотрел на мужчину.


ㅡ Завтра снова ждёт тяжёлая работа, поэтому ложись пораньше спать. ㅡ сказал он и оставил одного наедине с собой мальчишку.


Лим обратно лёг на сено и смотрел на тёмное небо. Как долго будет продолжать скитаться по чужим домам, он не знает и не знает что будет делать дальше после как отомстит. Из-за работы в сарае и вони, силы покинули его и он моментально прикрыл веки, тем самым уснув.


Маленькими глазами Лим всегда замечал, как его мать задумчиво смотрела в окно. Она что-то знала, но никогда не рассказывала.


Лим проснулся из-за лучей солнца, которые резали в глаза и мычание коров в вперемешку с визгом свиней. Он привстал с сена и оттряхнул опилки с одежды. Подняв взор на ясное небо, он прищурился. Затем он зашёл в сарай, где мужчина вилами сгребал горку сена.


ㅡ Чем мне помочь? ㅡ любопытно спросил он.


ㅡ Набери чистую воду в ведро и не маячься перед глазами. ㅡ ответил мужчина продолжая сгребать сено.


Лим послушно взял вёдра и пошёл за сарай. Он подошёл к колодцу и крутил ручку. Набирая воду, посмотрел на поместье, а затем оглянулся по сторонам. Неподалёку стояли соседние поместья которые окружены высокими заборами. Он дотащил тяжёлые вёдра с ледяной водой и занёс в сарай.


Мужчина закурил сигарету и посмотрел на мальчишку.


ㅡ Не понимаю, зачем они только тебя взяли. ㅡ пробурчал под нос он, не смотря на то, что Уилтен прекрасно всё слышит.


ㅡ Может, ждали от меня какую-ту выгоду.


ㅡ Какая от тебя может быть выгода? Тощий и худой, с рыжими патлами, и ни на что не способный.


ㅡ Мистер, могу чем-то ещё помочь? ㅡ вяло спросил Лим.


ㅡ Вчера ты не помылся, вот и несёт от тебя. ㅡ он выдохнул серый клубок дыма. ㅡ Иди ка лучше к пруду и вымойся как следует. ㅡ сердитым тоном ответил работник, ㅡ и не называй меня «мистер», меня зовут Бертольд.


Лим запомнил имя мужчины, что долгое время не представлялся. Теперь с этого момента он будет обращаться к нему по имени.


ㅡ Бертольд, где пруд находится?


ㅡ Как выйдешь отсюда за калитку, дальше вниз по тропинке спустишься, свернёшь направо и за деревьями увидишь пруд.


ㅡ Хозяева не поругают меня за отлынивание?


ㅡ Я скажу им, что ты в сарае гвозди забиваешь, а  теперь сгинь с глаз моих. ㅡ бросил Бертольд и закатил глаза.


Лим побежал к калитке и выбежал на тропу, как и сказал Бертольд, за деревьями находился пруд. Он подошёл к берегу, вода оказалась чистая, а по бокам росли камыши и другие заросли, также у берега плавали водоросли. Вокруг никого и так тихо. Лим снял с себя рубаху, обувь и штаны. Обнажённым залез по пояс в холодную воду и с головой погрузился вниз. Сквозь свет под водой сверкал медальон. Он вынырнул из воды, как моментально его окатила дрожь в теле. Он протёр пальцами глаза и продолжил погружаться в воду.


Он по пояс стоял в воде и руками проводил по телу, а затем по лицу смывая пот и грязь. На спине остался лишь затянутый шрам, от прошлых ударов в качестве наказания.


«Ненавижу…», ㅡ подумал он вспоминая об этом.


Наконец выйдя из воды, он надел штаны и накинул рубаху на мокрое тело затем обулся. Вода с кончиков  волос капала на плечи и спину. Ткань мгновенно впитывала воду становясь влажной. Лим закрыл за собой калитку и зашёл в сарай. Внутри кроме домашней скотины, больше никого не было. Он прошёл в глубь помещения и подошёл к деревянному столу. Это оказался уголок Бертольда, здесь лежали его письма с распечатанными конвертами, а на конвертах адрес и марки, также фотография в рамке. Он взял в руки рамку. На фото девочка в платье и с бантиком на волосах, в руках она держала плюшевого медведя. Фото было слегка размытым и чёрно-белым. Лим лишь видел улыбку на лице девочки и её радостные глаза. Поставив обратно на место рамку, он взял в руки конверт где на адресной стороне было прописано необычным почерком.


От: Диана. Англия-Лондон, дом 23.


Кому: Бертольд. Шотландия-Эдинбург, поместье Гертрульдов.


Не заметив, как Лим вытащил содержимое и развернул  листок; «Дорогой когда ты приедешь? Марие плохо, её состояние ухудшается, а врачи лишь разводят руками и не знают чем помочь ей. Она хочет увидеть тебя и очень сильно ждёт тебя, поскорее возвращайся домой.

Твоя супруга ㅡ Диана и любимая дочь ㅡ Мария.»


Лим положил обратно листок в конверт и повернулся, как вдруг сзади оказался Бертольд.


ㅡ Бертольд я…


Лим ждал, что его отругают, но мужчина молча подошёл к столу и посмотрел на фотографию своей дочери.


ㅡ Она скончалась, так и не дождавшись меня. Я опоздал. ㅡ тихо заговорил он,  ㅡ может, если бы я на день раньше успел, то смог бы увидеть её.


Лим стоял в стороне, он понимал Бертольда, понимал  какого это потерять близкого человека. Он посмотрел  на фотографию, где девочка улыбалась. Он вспомнил  с каким лицом смотрела на него мать, и улыбалась ему гладя по голове. С какими глазами она смотрела на родного сына; с надеждой в глазах твердила: «Всё скоро закончится».


Бертольд откашлялся и повернулся к Лиму.


ㅡ Ты ещё не завтракал, я принёс еду. ㅡ он подошёл к деревянному столбу и достал оттуда оставленную ранней плетённую корзину. ㅡ Держи. ㅡ он протянул Лиму кусок сыра со сладкой булочкой и бутылку свежего молока.


ㅡ Спасибо. ㅡ в этот раз Лим впервые искренне кого-то поблагодарил.


Мужчина и мальчик сидели снаружи на стоге сена и  трапезничали под открытым небом.


Лим откусил сыр и сделал глоток свежего молока.


ㅡ Почему вы работаете здесь, а ваша семья живёт в Лондоне?


Бертольд хмуро взглянул на него, где в его глазах читалось: «Неужели ты  прочитал то письмо?».


ㅡ В Лондоне тогда наступил кризис из-за разногласий страны и я был вынужден приехать сюда в поисках  работы. Супруги Гертрульды взяли меня сюда и неплохо  оплачивали заработную  плату. Всю зарплату я  высылал своей семье, но позже стал получать письма,  о нездоровом здравии дочери. Я хотел… ㅡ мужчина резко замолк, ㅡ но опоздал. ㅡ с грузом на душе выдохнул он.


Лим поднёс к губам бутылку.


ㅡ Сколько лет было вашей дочери?


ㅡ А тебе сейчас сколько?


ㅡ Скоро четырнадцать будет.


ㅡ Ей было чуть меньше.


Из поместья через заднюю дверь вышла хозяйка поместья и окликнула работника.


Бертольд поднялся с места и направился к женщине. Лим сидел на сене и только мог видеть, как хозяйка  передала какой-то мешок и напоследок бросила взгляд на Лима.


Мужчина подошёл к сидящему мальчику и положил мешок в карман.


ㅡ Мне нужно съездить в столицу и купить продукты на ужин. ㅡ он зашёл в сарай и вышел с береткой в руках.


ㅡ Можно с вами?


ㅡ Валяй. ㅡ он надел беретку и поправил её.


ㅡ Только вот… ㅡ указал глазами Лим на свой внешний  вид. ㅡ Мне нужен плащ, чтобы скрыть волосы.


ㅡ Под столом найдёшь коробку, там лежит серая накидка.


Лим побежал внутрь помещения и вышел через пару  минут. Он поправил накидку и накинул капюшон, заправляя рыжие волосы.


***


По пути в зал находящийся в замке Отца Патрика. Богослужитель столкнулся с двумя монархами в парамандах.


ㅡ Отец Грегори добрый день. ㅡ вежливо поприветствовал младший монарх.


ㅡ Взаимно, остальные богослужители уже прибыли? ㅡ спросил мужчина.


ㅡ Отец Иосиф здесь и дожидается согласия Отца Патрика. ㅡ добавил старший монарх.


Огромный замок располагавшийся на холме. Отец Патрик единственный как приближённый Его Высочества, имеющий замок подаренный самим Королём. Отец Грегори заметил в коридоре стоящего соратника и конкурента в одном образе.


ㅡ Отец Патрик скоро подойдёт, я его жду. ㅡ таким образом поприветствовал Иосиф.


ㅡ Меня уже известили. Слышал, что Вы сами лично возглавили управление новой церкви и внесли льготы для бедных крестьян.


ㅡ Верно, нужно же помогать собственной стране.


ㅡ Да, но это Вам никак не поможет в выборах должности нового Главы. ㅡ фыркнул Отец Грегори.


ㅡ Ох, неужели Вы метите на место Главы Верховного Комиссара? Как бесстыдно с Вашей стороны, когда Отец Патрик в нынешнее время управляет столицей. ㅡ скептически повернулся Иосиф и посмотрел на своего конкурента.


Из зала вышел монарх в мантии и сделал низкий поклон.


ㅡ Прошу, сам Отец ждёт вас.


***

ㅡ Я думал, ваша работа только сарай и всё, что с ним связанно. ㅡ заявил Лим сидя на водительском месте.


ㅡ Ещё я регулярно езжу в город по личным просьбам хозяйки. ㅡ с улыбкой на улице добавил Бертольд  и держал в руках поводья.


Телега быстрым ходом ехала по пыльной дороге, оставляя лишь следы от колёс. Конь фыркал и громко стучал копытами по земле. Лим смотрел по сторонам, то как они позади оставили поместье и вот-вот доберутся до столицы. С левой стороны растиралось озеро и зелёная трава. С правой стороны лишь деревья с толстыми стволами.


Подъезжая к границами столицы, местные крестьяне с платками на голове вспахивали косами траву на поляне и не обращали внимания на проезжавшую телегу. В Эдинбурге как обычно процветала городская жизнь и мирно шла своим чередом, у домов были открыты оконные ставни, где оттуда женщины выливали на улицу жёлтую жидкость из горшков.


Лим почувствовал отвращение и приступ тошноты увидев это.


«Гадость какая…», ㅡ  подумал он.


Телега ехала по дороге с вырезанными камнями, Бертольд ехал за каретой, проезжая мимо местных магазинов, пекарней, витрин и ларьков. За углом Лим увидел кузнечную лавку, где кузнец с надетым фартуком и в перчатках держал меч с острым лезвием, а дальше увидел, как продавец с плетённой корзиной продавал закуски, к нему подбегали дети с серебряной монетой и  получали жаренное мясо на палочке.


Неожиданно ему захотелось попробовать такое же, но он подавил в себе внутреннее желание и продолжил наблюдать за другими городскими жителями.


Телега подъехала к чёрному медному столбу и остановилась у продуктового магазина со стеклянной  витриной.


ㅡ Я скоро, никуда не уходи. Следи за телегой. ㅡ  приказным тоном велел Бертольд и оставил одного Лима.


Лим сидел с накинутым капюшоном и смотрел на мимо  идущих прохожих, каждый встречный одет изысканно и богато, не то, что он. В старом тряпьё и в чужом плаще,  но тут он вспомнил о том самом банковском чеке и уже думал куда потратит их. Может купит те самые закуски на палочке и поделится с Шоном когда вернётся обратно в приют. Или они смогут вместе потратить  деньги, но Лим внезапно вспомнил о плане мести и покачал головой.


«Нет, я не могу тратить деньги налево и направо, иначе не смогу попасть к Верховным Властям», ㅡ думал он про себя.


Отсюда было видно окно продуктового магазина, Лим наблюдал как Бертольд протягивал серебряные монеты из мешка, а продавец вручал в руки корзину со всеми необходимыми продуктами. Через несколько минут Бертольд вышел из магазина с корзиной в руках. Он погрузил её в телегу и привязал лентой, а затем проверил, чтобы она была достаточно надёжно закреплена.


Как и велел Бертольд, Лим никуда не уходил и следил за телегой. Мужчина сел рядом с мальчиком на водительское место и потянул за поводья, лошадь зафыркала направляясь вперёд.

ㅡ Стойте, а мы разве обратно в поместье не поедем? ㅡ  спросил озадаченно Лим и оглянулся назад.


ㅡ Продавец из того магазина сказал, что здесь скоро будет какой-то фестиваль, посмотрим одним глазком и сразу же вернёмся.


ㅡ Но… ㅡ он уставился на работника.


ㅡ До начала ужина успеем. ㅡ ответил Бертольд и продолжил следить за дорогой.

Вдоль дороги стояли другие припаркованные кареты и повозки. Бертольд остановился за очередной каретой и спустился вместе с мальчиком. Рядом стояли местные  мальчишки, и он бросил тем золотую монету.


ㅡ Они присмотрят за телегой и лошадью. Идём.


Лим шёл за мужчиной, здесь оказалось настолько многолюдно, что он слегка растерялся. Здесь было много взрослых и детей. Лим держался за капюшон, чтобы она предательски не сползла.


Улица Шострит ㅡ самая оживлённая улица, но только тогда, когда проводятся фестивали и праздники. В этом месте собираются все городские жители проводя весело время.


Бертольд и Лим прошли сквозь толпы и успели перед началом шоу. Они заняли передние места рядом со сценой. Она словно коробка возвышалась на метр, и позади на фоне как стена стоял деревянный каркас, а по бокам неё шторы. Это была сценка под открытым небом. Жители столпились вокруг деревянной панели и ждали начало шоу.


Лима зажали с двух сторон, но это не мешало наслаждаться на представление. Из шатра показался мужчина в белых колготках и в бриджи, также на нём была надета хлопчатая рубашка и старомодный головной убор. Он держал в руках бумагу и читал эпилог.

Незнакомец в бриджах исчез за шатром, а вместо него  вышла незнакомая девушка. Она оказалась красива и  очаровательна. Молодая девушка была с длинными  волосами, в длинной и тонкой тунике до щиколоток. Брюнетка настолько очаровала всех, что Лим услышал шептания за спиной.


Незнакомая брюнетка ходила по сцене и тяжко  вздыхала, выглядела словно вот-вот заплачет. Из  шатра вышел молодой юноша, в белых чулках и бриджах, в красной рубашке и без головного убора. Он  подошёл к девушке и опустился на одно колено, взяв её  за руки.


ㅡ Ох, Маргарет, как я хочу быть с тобой. Моё сердце  принадлежит лишь тебе. ㅡ ровным голосом заговорил молодой юноша. ㅡ Буду любить тебя всегда, сквозь расстояния и года. Сквозь беспрерывных дел потом ведь я люблю тебя, о мой дивный цветок.

Все замерли в ожидании продолжения. Превосходное актёрское мастерство затронуло зрителей до глубины души. До самого начала окончания представления никто и не намеревался пускать шептания.


Сзади кто-то похлопал Лима по плечу. Он повернулся и сзади оказался Бертольд, он жестом указал назад.


ㅡ Идём, нам нужно возвращаться.


ㅡ На самом интересном. ㅡ буркнул Лим и напоследок обернулся назад, увидев в последний раз лица молодых актёров.


Телега тронулась с места и развернулась, направляясь обратно в поместье. Лим сидел на твёрдом сидении.


ㅡ А мы сможем вновь увидеть представление? ㅡ  жалобно протянул он.


ㅡ К сожалению нет.


Обратно по дороге Лим снова видел озеро и прежние деревья. Подъезжая к поместью, Бертольд вручил в руки корзину продуктов.


ㅡ Ты пока отнеси внутрь, а я оттащу телегу обратно.


Лим кивнул и понёс корзину в руках, поднявшись по ступенькам он постучал в дверь, где ему открыла молодая служанка. Она взяла в руки продукты и мягко поблагодарила, затем закрыла дверь перед его носом.


ㅡ Не за что. ㅡ процедил он


Он вернулся к сараю и лёг на стог сена. К нему подошёл Бертольд и вручил миску с фруктами.


ㅡ Сегодня хорошо потрудился.


ㅡ Спасибо. ㅡ он взял в руки миску и съел дольку очищенного от кожуры апельсин.


Из поместья вышел хозяин этого дома, со шляпой в руках и в кафтане из меха, в том же виде когда приехал  в приют забирать Лима. Он о чём-то разговаривал со своей супругой и вместе направились к воротам, где их ожидал экипаж.


ㅡ Куда они отправляются? ㅡ спросил Лим съев кисть виноград.


ㅡ Супруги Гертрульды по выходным ездят на светские встречи, там они ведут дела с другими аристократами и пропадают на всю ночь.


ㅡ Значит их не будет в поместье всю ночь? ㅡ уточнил он.


ㅡ Да, давай заканчивай свою трапезу. Тебе нужно набрать воду.


«Этой ночью пора приступить», ㅡ подумал Лим и встал с сена.


В поместье на втором этаже погашен свет. Он зашёл в сарай и поднялся по вертикальной лестнице сделанной из деревянных палок, он проверил спит ли Бертольд. Мужчина мирно спал на сене накрывшись одеялом. Лим тихо спустился обратно и достал из под стола мешок, который сразу же заприметил когда искал плащ. Он взял мешок и покинул сарай.


Через заднюю дверь, он бесшумно попал в коридор и поднял по лестнице. Снизу из кухни гремели посудой и был слышен плеск воды, ㅡ это были нанятые повара которые заканчивали смену.


«В кабинете я был, значит мне нужно сюда…», ㅡ с этими мыслями он открыл дверь с позолоченной ручкой. И попал в опочивальни супругов.


Стены украшены узорами и лепестками цветов, по середине огромная застеленная кровать с деревянными подставками, с шёлковой вышивкой и позолоченными краями, в углу стоял туалетный столик с зеркалом, а в другом углу тумба, на полу лежал длинный шерстяной ковёр. Возле входа стоял огромный дубовый шкаф, с узорами и подставками, а рядом со шкафом комод такой же из дуба, как в гостиной который видел Лим как приехал сюда. С комода свисала вязанное полотно, а на полотне стояли подставки для свечей и золотая шкатулка.


Лим ходил по комнате и открыл шкаф. В шкафу висели женские платья и юбки из разных материалов, снизу стоял деревянный сундук, крышка которой обшита кожей. Он опустился на колени и сквозь темноту открыл сундук, нащупывая его содержимое. Внутри оказалось лишь приданное, когда девушка выходит замуж и семья собирает необходимые вещи для её замужней жизни. Он бесшумно опустил обратно крышку и закрыл шкаф.


На пути следующим оказался комод. Лим выдвигал ящики и обнаружил шёлковую ткань, но под ней кое-что лежало. Он обнаружил ожерелье. Он приподнял на свет вещь. Ожерелье блестело и переливалось, мелкие драгоценные камушки испускали отблеск. Лим положил её в мешок и подошёл к туалетному столику. Выдвинув всё ящики, нашёл шкатулку с украшениями, её содержимым оказалось; золотые кольца, перстень с  изумрудным камнем, серьги с алмазами, ожерелье из настоящего жемчуга, браслеты отлитого из серебра.


Мешок наполовину оказался набит и неистово гремел. Он связал мешок тугой шнуровкой и задвинул на место все ящики. Лим посмотрел на себя в зеркало, в отражении он увидел себя; с грязными волосами, в рубахе под которой находился медальон, с мешками под глазами. Его зелёные глаза словно изумруд отливались отблеском при лунном свете. Он видел в отражении жалкого мальчишку, который убил человека, а теперь сейчас обчищает чужие опочивальни и затем сбежит к хозяйке словно крыса увидев людей, убежит в свою нору поджав хвост.


Лим надеялся, что на небесах Анна не наблюдает за сыном. Ибо он никогда не оправдается и обязательно расплатиться за все свои грехи.


Закрыв тихо за собой дверь, Лим снова бесшумно спустился по лестнице и вышел через заднюю дверь. Он стал бежать, второпях он оглянулся назад и смотрел на сарай, отвернувшись продолжал бежать и наконец-то выбежал через калитку. В руках крепко сжимал мешок с драгоценностями. Он понимал, что больше никогда не вернётся сюда, больше никогда не будет приходить в этот сарай. Никогда не будет есть пищу и устраивать трапезу с Бертольдом. Он никогда больше не увидит его.


Вспомнив ради чего всё это. Лим набрал темп и ускорился бежать. Перед глазами снова всплыла тот проклятый огонь, в голове стали слышны те адские крики и мольбы, окровавленная плоть и обугленные трупы женщин и родной матери. Всё это ради мести.


«Убегай!»


В груди сильно стучало сердце, а в боку кололо. Лим остановился, чтобы перевести дух, но сердце продолжало бешено колотиться. Подняв голову он заметил, как далеко отбежал от поместья, скрытого за деревьями и уже стоял перед границами столицы.


Глава 9

ㅡ Ваша Светлость! ㅡ рыцарь в серебряных доспехах и с королевским орденом зашёл в зал, где проходило очередное собрание по поводу решения рыцарской гвардии и опустился на одно колено.


ㅡ Что случилось? ㅡ приподнялось бровь мужчины в синем полотно и в красном аграфе.


ㅡ Одна из крестьянок видела двух мальчишек в столице, по её словам на них был надет плащ и капюшон. Те мальчишки ходили по главному стриту Эльбрит. Один из них был в хлопчатой рубахе с воротником и в коричневых брюках, другой был в точно такой же одежде.


ㅡ И что в этом заключается?


ㅡ Как Вы и приказали, всех беженцев с огненными волосами отправить в разные уголки стран, тогда почему те мальчишки с рыжими волосами до сих пор здесь?


Все сидевшие за массивным столом стали шептаться и переглядываться друг на друга: «Как это?», «В столице ещё остались такие дети?», «Разве приказ мог  нарушиться?».


Отец Патрик встал со своего «трона» и приподнял руку, в знак того, чтобы все замолчали.


ㅡ Разузнайте откуда прибыли те мальчики и известите меня. ㅡ  приказал он и поправил клобук на голове.


ㅡ Слушаюсь. ㅡ рыцарь поднялся с колена и сложив руку на груди поклонился покинув зал.


ㅡ Как это понимать Отец Патрик? ㅡ спросил богослужитель в чёрной мантии и чёрном полотне.


ㅡ Думаю, здесь какая-та ошибка. ㅡ ответил Отец Патрик.


ㅡ Но, что будет если это окажется правдой? Что мы скажем другим Верховным Правителям и королю? ㅡ  озадаченно спросил Отец Мериндес.


ㅡ У меня есть одна мысль. ㅡ ответил Отец Патрик и все внимательно посмотрели на Верховного Комиссара.


По среди ночи Лим блуждал по столице Эдинбурга. Дозорные из башен не заметили одинокого мальчишку в плаще, пробегающего через главные ворота. Он держался ближе к тёмным переулкам и спрятал за пояс мешок.


На утро он проснулся лёжа на койке. Вчерашний день он помнит смутно из-за подступивших слёз. Под покровом ночи заявился в приют и потеряв сознание упал после того как вошёл. Видимо Мэри отнесла его в комнату и в таком виде оставила. На нём то же самый плащ, а мешка с драгоценностями ни где нет.


«Точно, я же отдал Маме Мэри…», ㅡ он встал с койки и стянул с себя плащ положив его на край койки.


Странно, что Лиму давно не снятся кошмары или может его сознание окрепло и он свыкся с правдой. Ни ему, ни тем детям уже не помочь. Он выполз из комнаты в коридор и подошёл к окну. Сиротские дети занимались стиркой под присмотром Сестры Лизы.

Лим спустился вниз, где на первом этаже убирались другие сироты. Глазами он отыскал Шона, его всегда легко найти.

Невысокий мальчишка подошёл к Лиму и сказал только одно,

ㅡ Мама Мэри ждёт тебя в кабинете.


Прежде чем войти, Лим один раз постучался. Дверь неприятно проскрипела. За столом сидела хозяйка приюта и перебирала документы вместе с письмами.


Она подняла тяжёлый взгляд на него.


ㅡ Мне пришло письмо этим утром, из поместья Гертрульдов. Возможно они явятся сюда, потому что высказали своё недовольство в письме.


ㅡ Вы найдёте мне другую семью? ㅡ подал наконец-то он голос.


ㅡ Потребуется время, но я дам тебе знать. А ещё можешь отдохнуть некоторое время, вчера ты упал в обморок. ㅡ напомнила женщина.


Лим ничего не ответил, молча выйдя из кабинета. Он вышел наружу подышать свежим воздухом. Пахло порошком и чистым бельём. Чтобы не привлекать внимание, вышел на задний двор. Одинокий колодец стоящий рядом вместе с кусками дров и забора. Лим отчётливо помнит где они закопали тело Отца Лорена. Не привлекающее внимание забор и дрова, ни кем не использовавшие, потому что печку топят углём. Каждый раз глядя на эту "горку" из земли и плит, он думал не вылезет ли оттуда мертвец?


Хоть он и выкопал довольно глубокую яму, это чувство не покидало его.


ㅡ Рано или поздно, все мы окажемся в этой яме. ㅡ вслух сказал Лим, не отрывая взгляда от дров.


Перед утренним завтраком и после побега Лима прошло несколько часов. В сарае доносились звуки скотины напрашиваясь, чтобы их покормили. Бертольд спустился вниз и окликнул мальчика, но в ответ тишина. Мужчина закатал рукава и вышел из сарая. Снаружи оказалось никого. Сено на котором каждую ночь спал Уилтен ㅡ оно пустовало.


Бертольд обошёл сарай и оглянулся по сторонам, но Лима ни где не было. Бертольд даже отправился к пруду думая,  что юноша на рассвете решил сполоснуться, но там тоже никого не было.


Мужчина поправил воротник и взял вилы, набирая сено и заменяя на свежее. Позже отнёс вёдра и сменил воду в деревянных брусках. Лима до сих пор ни где не было. Недобрые мысли всплыли в голове Бертольда, но он покачал головой.


«Нет. Этого не может быть, он не мог сбежать», ㅡ подумал он.


К воротам подъехала позолоченная карета, с металлическими колёсами и с личным кучером. Кони мирно стояли на месте и качали головой. Кучер открыл дверцу протягивая руку. Хозяйка поместья вышла первая и взглянула по сторонам, за ней вышел её супруг. Из поместья появились служанки и были явно обеспокоены чем-то, они синхронно поклонились. Их лица вызывали беспокойство. Кучер поклонился и обратно полез на водительское место затем потянув за поводья поехал дальше.


Супруги поднимались по дорожке из гравия и  направлялись к двери, но одна из служанок слегка опустила голову и проговорила.


ㅡ Госпожа…


Женщина обернулась и посмотрела на служанку.


ㅡ Госпожа ваши опочивальни… ㅡ неуверенно продолжила другая служанка.


Хозяйка поместья ворвалась в комнату, где подозрительно всё стояло на месте, она подбежала к туалетному столику и выдвинула все ящики ㅡ все драгоценности пропали.


Она снова подбежала, но уже к комоду и вытаскивала все содержимое. Женщина раскрыла шёлковую ткань, но ничего не обнаружила в нём. В опочивальни забежал вспотевший супруг, он подошёл к  жене коснувшись её плеча.


Та отмахнулась и сердито посмотрела на супруга.


ㅡ Ты во всём виноват! Только если бы не предложил взять того мальчишку! Наша реликвия… ㅡ её злое лицо расслабилось и уголки губ опустились, а на глазах образовались слёзы.


Мужчина вышел из опочивален и подозвал служанок вместе со слугами.


ㅡ Вы не могли проследить за домом и упустили наглого мальчишку! ㅡ повышенным голосом возгласил хозяин.

ㅡ Простите, мы не знали, что в дом кто-то пробрался. ㅡ поклонившись извинялись поданные.


Мужчина покинул опочивальни и направился к сараю. Быстрыми шагами он преодолел небольшое расстояние и раскрыл двери сарая.


ㅡ Бертольд! Бертольд!!  ㅡ не унимаясь он звал работника.


Мужчина в беретке отошёл от стола и подошёл к  дверям.


ㅡ Да, слушаю господин.


ㅡ Где мальчишка?!


ㅡ Вы про Лима?  Я сам не знаю и тоже хотел бы узнать  где он. ㅡ пожал плечами он.


ㅡ Этот щенок обокрал мой дом и сбежал! ㅡ сплеснул руками хозяин, ㅡ и это на твоей совести,  ㅡ он ткнул пальцем в грудь Бертольда. ㅡ Он был под твоей ответственностью, как ты мог не уследить?! Я вычту всё из твоей зарплаты. ㅡ с дерзил мужчина в кафтане и ушёл.


Бертольд стоял на месте и крутил услышанное в  голове.  Неужели тот самый безобидный мальчик, который вызывал жалость и сглатывал оскорбления, который каждый раз благодарил за пищу. Смог обокрасть дом хозяев и сбежать, тем самым подставив его. Бертольд вспомнил, как Лим вчера с энтузиазмом смотрел на представление и его глаза были полны чем-то добрым, он как маленький беззаботный ребёнок. И этот ребёнок смог сделать нечто подобное.


Глава 10

Прошло больше недели, за это время Лим успел привести свои мысли в порядок и набраться сил к следующей миссии. Шон тоже не терял даром время и в каждое удобное время лез к Лиму с расспросами.


Новая семья оказалась богаче прошлых хозяев. На этот раз приехал незнакомый мужчина с девочкой, которая младше Лима на два года.


В гостинице как и обычно присутствие Мамы Мэри и Сестры Лизы. Чай с сахаром. Тёплый приём. Подпись бумаг об «усыновлении». Это словно весь бесчисленный круговорот в жизни Уилтена.


Мужчина около тридцати семи лет, выглядит молодо без бороды и усов. Элегантный в шляпе и в костюме, а девочка в пышном платьице и с игрушечным зайцем в руках, её длинные волосы отдавались отблеском. Семья не похожа на шотландцев, каких обычно видел Лим.


Он сидел в карете напротив девочки, которая с любопытством рассматривала Лима. В этот момент он хотел бы натянуть капюшон, но увы на нём не оказалось плаща. Когда мужчина, что раннее представился как Лорд Вершель сел в карету, экипаж тронулся с места и поехал вперёд.


Девочка не могла сидеть смирно и постоянно качала ногами и разговаривала со своим мягким другом, рассказывая о сказках, цветочках и о других детских вещах. Иногда Лорд Вершель обращался к своей дочери;

ㅡ Вилизия прекрати.


Лим вёл себя тихо как и обычно. На прошлой неделе как и сказала Мэри, в приют явились Гертрульды в поиске воришки. Лим прятался за корзинами грязного белья, пока супруги искала его по всему приюту, несмотря на слова хозяйки: «Лима нет здесь, он сбежал».


Подъезжая к поместью новой семьи, он взглянул на вид из окна. Большое поместье напоминающий дом, чем замок. Вокруг высажены цветы и росли кусты. Недалеко находилась конюшня, где откуда слышались фырканья скакунов.


Покинув экипаж слуги проводили хозяина вместе с маленькой леди внутрь поместья. Никто и не намеревался отвести взгляда с Лима, наконец Вершель обернулся и посмотрел на него.


ㅡ Мисс Мэри сказала, что ты умеешь заниматься садоводством. ㅡ он изогнул бровь.


«Что она ещё про меня выдумала?», ㅡ подумал он, но вслух ответил. ㅡ Да, умею. ㅡ соврал он.


Лима повели к саду, где вручили все необходимые инструменты. Под солнцем он отработал больше шести часов, сам того не осознавая старался делать всё правильно, наблюдая как работает другой садовник. Есть кое-что, что он заметил. Из окна за ним постоянно наблюдала женщина, но из-за штор толком не видно её лица. Лим старался не обращать на это внимание. Он весь вспотел в тунике, поэтому снова закатал рукава и протёр лоб. Руки немного загорели на долгом пребывании под солнцем, а голова нагрелась. Из металлической лейки он набрал в ладони немного прохладной воды и выпил до последней капли.

Остальные три часа пролетели незаметно, а солнце почти село за горизонтом. Лим сидел на ступеньке веранды, переводя дух и попивая из лейки. Молодой садовод куда-то отлучился, оставив одного юношу. Сзади послышались приближающие шаги и щелчок двери. Обернувшись, позади стояла Вилизия в белоснежной ночнушке, девочка видимо готовится ко сну. В руках у неё отсутствовал плюшевый заяц, но она держала кое-что другое.


Она подошла к Лиму и вручила коричневую мужскую шляпу с обвязанной лентой.


ㅡ Мама говорила, если находиться под солнцем очень долго, то можно получить солнечный удар.


ㅡ Спасибо, но я не могу взять. ㅡ он попросил прощение и обратно повернулся спиной.


ㅡ Возьми. ㅡ она положила шляпу возле юноши и сама же удобно подсела рядом. ㅡ Ты похож на мою старшую сестру. ㅡ улыбнулась Вилизия.


ㅡ Такая же рыжая? ㅡдогадался он.


Маленькая леди закивала головой.

ㅡ У неё во-о-о-т такие длинные волосы, ㅡ она развела руками в разные стороны, ㅡ я скучаю по ней.


Лим не хотел продолжать разговор, но из вежливости задал вопрос, ㅡ И где твоя сестра?

В глазах Вилизии прошлась искра.

ㅡ Мы с ней хоть и не похожи внешностью, но мы самые-самые родные сёстры. Нас разделили и моя старшая сестра пропала, а меня удочерила нынешняя семья. Кстати, её зовут Элизия.


ㅡ У вас и имена звучат одинаково.


ㅡ Поэтому мы и сёстры. ㅡ фыркнула девочка.

ㅡ Вилизия! ㅡ зовя дочь доносился голос хозяйки из поместья.


ㅡ Мне пора. Спокойной ночи. ㅡ она встала со ступеньки и забежала в дом.


Лим провожая взглядом убегающую леди, заметил за спиной оставленную шляпу.


Всё утро он проработал на грядке, высаживая белые цветы. Он теперь привлекал мало внимания в коричневой шляпе.

На веранду вышел Вершель, зажёг сигарету и сделал короткую затяжку. Лим сидел на корточках и выкапывал ямы. Он был не уверен делает верно ли, но раз ему велели посадить цветы, значит так оно и надо.


К нему подошёл садовник и недовольно указал на проделанную работу Лима.

ㅡ Неровно выкопал, нужно заново. ㅡ велел он.


Лим прищурился из-за лучей солнца и выкопал обратно яму.

Вершель подозвал слугу, вручив что-то, а затем он пристально наблюдал как работает Уилтен. Вспотевший юноша сидя на корточках поднял голову и поправил шляпу.


Время близилось к вечеру и к этому времени, Лим жутко проголодался. Он сидел на земле под кустами, откуда его можно было не заметить. Он очень устал и хотел прилечь, поэтому решил спрятаться в конюшне и там немного передохнуть.

Внезапно послышалось цокот копыт и громкие возгласы кучеров.

ㅡ Тпруу!

Лим сняв шляпу поднялся на ноги и наблюдал как во двор плавно заехали четыре карет и остановились. Из карет по очереди спускались превосходно одетые дамы и изысканно одетые мужчины в бриджах. Он пригнулся и заметил как господин Вершель вместе со слугой спустился с крыльца дома и поприветствовал прибывших гостей. Все гости выглядели лет на сорок не младше. Они о чём-то говорили и улыбались, затем Вершель проводил гостей в дом. Когда он направился следом за гостями, то заметил под кустами сидящего Лима.

ㅡ Пригласи его. ㅡ велел он слуге.

Уилтен оставался на месте и когда к нему подошёл слуга, то был весьма удивлён разрешению хозяина.

Во всём доме было прибрано,а в гостиной стоял небольшой шведский стол. Не обращая ни на кого внимания, он поспешил к столу и стал жадно хватать еду. Гости находившиеся в гостиной громко ахнули и удивились внезапному появлению рыжего беженца.

ㅡ Мистер Вершель как это понимать? ㅡ с недоумением на лице спросил мистер Гернальд в строгом костюме.

ㅡ Миссис Фрита, вы правда усыновили этого ребёнка? ㅡ спросила миссис Джозе в белом платье.

На услышанное имя Лим обернулся и увидел позади себя невысокую женщину. У неё были светловолосые кудри и скромное платье без каких-либо украшений. Её глаза были зелёными и не вызывали никакого чувства презрения глядя на Уилтена.

Она тепло улыбнулась и мягко произнесла.

ㅡ Да. ㅡ она взглянула на каждого. ㅡ Угощайтесь, не стесняйтесь.

Лим чувствовал на себе чужие взгляды и слышал короткие перешёптывания. В гостиной стояла странная атмосфера и её развеяла прибежавшая Вилизия. Она обрадовалась и перед всеми подбежала к Лиму хватая его за руки.

ㅡ Давай поиграем, раз ты здесь?

Рядом стоял крупный мужчина с большим лбом и он громко откашлялся ожидая содействие со стороны родителей.

ㅡ Вилизия, давай мы тебе покажем какие подарки привезли? ㅡ осторожно вступила в разговор дама в пышной пачке и с бантиками на подоле платья.

ㅡ Прошу меня извинить, миссис Эстафия, но вынуждена отказать. ㅡ ответила Вилизия.

ㅡ Твоему новому другу нужно поесть иначе ему станет плохо. ㅡ попытался изменить ситуацию Вершель.

Слуга подошёл к Лиму и проводил на кухню. Направляясь туда он взглянул через плечо и заметил осуждающие взгляды гостей и услышал как они спорили с хозяином. На кухню через пару минут прибежала юная леди и села напротив мальчика. Женщина отвечавшая за готовку подала Лиму кусок хлеба и остатки после завтрака; вишнёвый кекс и вафли. Не смотря на это, он поедал с при большим удовольствием. ㅡ Знаешь, ты понравился моей маме. ㅡ заговорила Вилизия глядя как он заглатывает большой кусок вафли.

Лим доел последний кусок кекса и обратил внимание на девочку.

ㅡ Меня это не волнует.

ㅡ Но это ведь здорово… ㅡ расстроено ответила она.

ㅡ Ты ещё маленькая, чтобы понимать насколько ужасные вещи происходят вокруг. Я не останусь здесь. ㅡ он встал с места и подошёл к окну.

За окном уже стемнело, а у него нет идей, как обокрасть дом и не попасться на глаза. В отражении стекла он заметил как вошла миссис Фрита и он резко обернулся.

ㅡ Вижу ты уже поел, ох, что же это? ㅡ она взглянула на тарелку и увидела крошки от сладких вафлей. ㅡ Я велела подать чего-то аппетитного. Похоже мисс Дин не догадалась об этом. ㅡ печально выдохнула хозяйка.

Лим насторожился от услышанного и пристально уставился на женщину.

ㅡ Ты пробовал когда-нибудь куриное мясо? Я могу попросить мисс Дин принести тебе порцию ужина.

ㅡ Он не хочет. ㅡ ответила Вилизия и недовольно уставилась на Лима.

ㅡ Правда? Ох, тогда не стану настаивать. ㅡ ей стало неудобно.

Из гостиной послышался голос мистера Джереми который звал миссис Фриту выпить спиртное.

ㅡ Я буду признательна, если ты составишь компанию Вилизии и поиграешься с ней. ㅡ любезно сказала женщина и покинула кухню.

«Её отношение ко мне очень… Доброжелательное? Неважно, меня это раздражает», ㅡ подумал он.

ㅡ Давай поиграем. ㅡ не унимаясь предложила девочка и Лим неохотно согласился.

Они вышли из кухни через другой коридор и поднялись по лестнице. На втором этаже располагались спальни и балкон, открывающий задний двор. В коридоре горели свечи, а интерьер был сделан в тёплых тонах; светлые обои и дубовый паркет, тумбы на каждом углу и декорации. На стенах висели картины нарисованные в конце пятнадцатого века, на которых нарисованы пейзажи.

Вилизия обернулась и улыбнулась.

ㅡ Будем играть прятки. Чур ты считаешь. ㅡ возгласила она и побежала по коридору.

Лим отвернулся и рассматривал картины, при этом считая громко вслух.

ㅡ Раз! Два! Три…ㅡ он досчитал до десяти и отправился осматривать дом изнутри, именно осматривать, а юную леди он отыщет позже.

Проходя дальше вглубь дома можно было слышать глухие голоса гостей по ту сторону стен. В глаза бросались цветы в вазах, статуэтки и книжные полки. Он шагал медленно и по дороге заглядывал в ящики комодов и шкафов, но ничего ценного не находил.

«Может здесь кабинет есть?» ㅡ подумал он и прошёл дальше.

Он заглядывал в комнаты и глазами искал то, что его могло зацепить. Он вошёл в спальню супругов и закрыл за собой дверь. Лим подбежал к туалетному столику и стал выдвигать ящики.

Уилтен понимал, что поступает неправильно, но нужно быть полезным если он ждёт от кого-то выгоду.

Когда он открыл дверь, то на долю секунды испугался увидев кого-то на пороге. Это оказалась Вилизия.

ㅡ Я долго пряталась, а ты всё это время был здесь. ㅡ она нахмурилась и её густые брови собрались в кучу.

ㅡ Я искал тебя здесь… ㅡ старался правдоподобно ответить Лим.

Она сузила глаза и выдохнула.

ㅡ Теперь ты прячешься.

На протяжении всего вечера они игрались и Лим даже позабыл об истинной роле. Они сыграли в прятки, затем в шахматы. Точнее только Вилизия знала как играть, поэтому она старалась объяснить Лиму правила игры.

Вскоре пришла служанка и увела юную леди в гостиную, чтобы она попрощалась с гостями. Лим остался один в небольшой комнате. Он складывал шахматы и почувствовал за спиной чьё-то присутствие, он резко обернулся и увидел миссис Фриту.

ㅡ Прости, я напугала тебя. ㅡ она подошла ближе и заметила на полу шахматы. ㅡ Вот чем вы занимались всё это время, научился играть?

Лим сидел на полу и почувствовал себя неудобно.

«Почему она ведёт себя так вежливо?», ㅡ единственное о чём он подумал и ответил. ㅡ Нет, не понимаю как ходить здесь.

Она села напротив него сложив под себя колени и поправив платье.

ㅡ Это пешка. Он ходит только вперёд. ㅡ она сделала шаг чёрной фигурой на шахматном доске.

Уилтен сидел перед ней и наблюдал за её действиями и слушал её речь.

ㅡ Мне это неинтересно. ㅡ холодно ответил он и миссис Фрита подняла свои зелёные глаза.

ㅡ Я думала ты захочешь провести здесь время.

«Почему у неё всегда такой вид, будто она провинилась в чём-то?», ㅡ эта мысль не давала ему покоя.

ㅡ Я не хочу быть здесь, я хочу вернуться обратно в приют. ㅡ заявил Уилтен.

На этот раз он был честен самим с собой. Ему было уже плевать на деньги и драгоценности. Если он вернётся с пустыми руками, то ему всё равно. Он больше не может терпеть это.

«Ну же, отругай меня. Накричи, как это делают другие. Посмотри на меня с презрением и выгони», ㅡ он смотрел на женщину.

Миссис Фрита приняла непроницаемое выражение лица и произнесла.

ㅡ Я думала ты привыкнешь к нам и позже станешь нашим членом семьи.

ㅡ Никогда. Я ни за что не стану для вас кем-то. ㅡ он подскочил с места и выбежал из комнаты.

ㅡ Лим!

Лим не хотел ничего слышать. Он пробежал мимо гостиной, где на диване сидели мистер Вершель и Вилизия.

ㅡ Лим? ㅡ вслед бросила девочка.

Он бежал по коридору и распахнул дверь затем выбежал на крыльцо и спустился по лестнице. Он слышал за спиной своё имя, но не намеревался оглядываться. Он продолжал бежать, снова и снова. Вся эта история повторяется с ним вновь.

Лим бежал в надежде, что его не преследуют. Но не пробежав и половину пути, он устало рухнул на землю. Силы покинули его, и ему нужно было отдышаться. Уилтен лежал на земле и смотрел на тёмный небосвод, прислушиваясь к шелесту травы и листвы на деревьях. Затем он медленно встал и перебирая ногами поплёлся по дороге под покровом ночи.


Глава 11

В кабинете горел лишь один фитиль свечи, снабжая слабым светом помещение. За столом сидела хозяйка приюта окружённая стопками бумаг. Каждый раз её взгляд останавливался на конверте с печатью из красного сургуча с эмблемой Верховной Власти церкви и свет мягко падал на её лицо. Женщина давно знала, что находится внутри. Как только этим ранним утром рыцарь доставил конверт с письмом, она сразу же прочитала письмо. Она тяжело вздохнула и положила перед собой чистую бумагу, как только взяв в руки перо. Она услышала стук входной двери. Кто-то стучал кулаком в дверь без остановки.


Женщина в очках и в однотонном платье вышла из кабинета и ключом открыла входную дверь. На пороге стоял Лим с пустыми руками.


ㅡ Слишком рано вернулся. ㅡсказала она заметив его неопрятный внешний вид и впустила внутрь.


В кабинете Лим стоял перед столом хозяйки. Мама Мэри сложила руки в замок и уставилась на мальчика.

ㅡ В чём дело? ㅡ спросила она и судя по голосу, Лим понял, что она недовольна.

ㅡ Я не смог.

ㅡ Не смог или не хотел? ㅡ сурово спросила она продолжая пристально смотреть на него.

ㅡ То и то.

Она выпрямилась и взяла в руки конверт. Её тон голоса поменялся, и она любезно протянула ему конверт с красной печатью.

ㅡ Прочитай.


Лим взял в руки конверт с письмом и достал содержимое; «Уважаемая хозяйка приюта ㅡ Мисс Мэри. Донас дошли некоторые сведения, что не все дети покинули ваше пристанище, но мы не собираемся обвинить вас в этом. Наоборот, у нас только выгодное предложение. Один из богослужителей при Верховном  Комиссаре хочет помочь вашему гнезду спасения. И  оказать жалование за вашу работу, также богослужитель Верховного Комиссара сделает доброе дело и усыновит одного из ваших мальчиков. ㅡ  Подпись ㅡ Отец Патрик.»


ㅡ Что это значит? ㅡ он держал в руках письмо снова и снова вчитываясь в каждое слово, не веря своим глазам.


Мама Мэри сняла очки и добродушно улыбнулась.


ㅡ Если Магомет не хочет идти к горе, то гора сама  придёт к нему. ㅡ она смотрела на Лима, который явно не понял её слова, ㅡ ты так хотел встретится с Верховной Властью, так вот, один из них хочет тебя усыновить.


ㅡ Неужели тот самый Отец Грегори? ㅡ удивился Лим.


ㅡ Я не знаю кто именно, но это отличный  шанс, чтобы встретиться с богослужителем при Верховном Комиссаре, а затем и близок шанс встречи с самим Отцом Патриком. У них очень огромная власть по всей стране, они  близки с самим королём Шотландии.


ㅡ И когда меня заберут?


ㅡ Неизвестно. Может завтра, а может послезавтра.

Она вновь прошлась глазами по его внешнему виду.

ㅡ Раз у тебя ничего не получилось, значит этому и следовало произойти. Возвращайся к себе.


Лим поднялся в комнату и бесшумно добрался до своей койки. Он устало лёг на постель и накрыл руками лицо. Он оказался трусом сбежавшим из чужого дома, но он ничего не украл. Поэтому это давало ему каплю успокоения.


«Наконец-то я увижусь с тем священником», ㅡ думал он и повернул голову в сторону глядя на пустые койки.


Ранним утром мисс Мэри пришло из поместья мистера Вершеля. Она написала ответное письмо и отправила сразу же. За завтраком была каша и приготовленная из овсянки. Лим сидел рядом с Шоном и рассказывал полушёпотом, как ел сладкие фрукты и лакомый сыр, запивая молоком. Шон лишь внимательно слушал и кивал в некоторых моментах. В столовой находилось не больше пятнадцати человек и из всех, на фоне выделялись только Лим с Шоном. На сцене за большим столом возвышались Мама Мэри и Сестра Лиза. Глядя на пустое место, где больше нет стула, можно было забыть о нём. Отец Лорен больше никогда не сядет на своё место. Лим думал, знает ли правду Шон, о том куда подевался Отец Лорен. Шон доедал кашу и не подозревая взглянул на знакомого, тот зелёными глазами смотрел на пустое место Лорена.


Ближе к середине дню, когда солнце стояло высоко над горизонтом. Остальные дети резвились во дворе и гоняли мяч по траве. Лим с Шоном сидели на ступеньках возле входа приюта, и Лим рассказал всё до мельчайших деталей знакомому; как следил за телегой, как убирался за домашним скотом, спал на сене и купался в пруду, также как пробрался в поместье и обчистил  опочивальню. А о побеге из дома мистера Вершеля, об этом он не стал рассказывать.


Шон сидел с серьёзным лицом, слушая собеседника.


ㅡ Да из тебя вышел отличный воришка! ㅡ с сарказмом воскликнул он.


ㅡ Почему ты скрываешь правду о своих родителях? ㅡ неожиданно спросил Лим.


ㅡ Я просто шучу.


ㅡ Врать и шутить совсем разные вещи. ㅡ цокнул Лим.


Шон сложил руку к сердцу, ㅡ Я Шон Кемплер, говорю сейчас лишь правду и только правду. ㅡ он обратно положил руку на своё бедро, ㅡ когда этот приют впервые открылся, то первым кто оказался рыжей сиротой здесь ㅡ я.


Он поник, ㅡ Мама Мэри нашла меня младенцем у дверей, по её словам я был укутан в мех и лежал в корзине с запиской: «Позаботьтесь о нём, его зовут Шон.»


ㅡ Кемплер? ㅡ прищурился Лим.


ㅡ Кемплер фамилия Мэри. ㅡпояснил он. ㅡ Она дала его мне, потому что было известно только моё имя.


ㅡ Так вот почему ты говорил, что-то про аристократов и  графов.


ㅡ Именно, ㅡ он скрестил руки на груди, ㅡ мех в Шотладнии оценивается наравне, как с золотом и серебром.


ㅡ С чего ты решил, что твои родители аристократы. ㅡ выдохнул Лим.


ㅡ Я уверен в этом. ㅡ он мягко улыбнулся. ㅡ И если они бросили меня, то я не держу зла на них. Я надеюсь сейчас у них всё хорошо, и у них были свои причины оставить меня.


ㅡ Какие могут быть причины, чтобы оставить собственного ребёнка у дверей чужого приюта.


Шон пожал плечами.


ㅡ Расскажи лучше о своей маме.


ㅡ Мне нечего рассказывать. Только то, что её казнила церковная власть.


ㅡ А твой отец? ㅡ спросил Шон.


ㅡ Я не знаю о нём ничего.


Неожиданно мяч попал по голове Лима и покатился по  земле. Шон издал смешок глядя на недовольное лицо Уилтена.


Через два дня к приюту подъехала огромная карета с полным экипажем, с золотыми орнаментами, с позолоченными спиралями и каркасом. Сама внешне карета обшита красно-бархатной отбивкой, а на крыше возвышался золотой шар. Карета выглядела буквально как королевская корона. Ставни в серебряных рамках. Кучер был не один, а целых два. Целых четыре коней  запряжено древесными подставками, а их морды  снабжены кожей и чёрными поводьями, также на конях снабжены сёдла из крепкого материала  обшитой кожей и застёгнута на ремнях.


Лим сидел на лестнице и сидел так, что его не видно из гостиной. Он уже был готов и знал, что за ним рано или поздно приедут. Он сидел и размышлял о вчерашнем.


По приказу Мамы Мэри остальным детям положено сидеть в комнатах и не высовываться, но Шон проигнорировал её слова. Пока отсюда их никто не видит, Шон присел на корточки возле перил, наблюдая за Лимом. На входе стояла Мэри и терпеливо ждала у порога.


Кучера встали с двух сторон и один из них потянул за золотую ручку, открыв дверцу. Из кареты вышел статный человек, по его одежде можно точно описать к какому уровню высшей знати он принадлежит.


Невысокий рост, пшеничные волосы и серые глаза. Серый аграф с разными узорами, значки и медальоны у сердца, митра с выпуклой формой на голове. Из-за нависшего века создавался вечно хмурый взгляд.


Кучера поклонились синхронно и обратно подняли  головы. Взрослый мужчина подошёл к хозяйке приюта и  та достопочтенно поклонилась.


ㅡ Отец Грегори, какая радость вновь увидеть Вас! ㅡ  она улыбалась богослужителю при Верховном Комиссаре и приглашая указала жестом в коридор.


ㅡ Взаимно мисс Мэри. ㅡ мягко отозвался Грегори.


В гостиной стояла Сестра Лиза с подносом в руках, на  подносе стоял фарфоровый сервис: чайник, чашки на блюдцах, ложки и сахарница. Сестра Лиза держа поднос в руках, сделала лёгкий поклон.


ㅡ Проходите Ваша светлость, можете присесть на  диван. Сестра Лиза обслужит Вас, не хотите чаю? ㅡ вежливо спросила Мама Мэри.


ㅡ Не откажусь. ㅡ он с выдохом присел на мягкий  диван и поправил свой аграф.


Лим сидел на лестнице и пытался сдерживаться. Внутри  закипала кровь, а агрессия лишь разросталась как  семечко, которое посадили в землю и оно пустило  корни. Мужчина сидевший на  диване, был из тех кто по приказу Отца Патрика, позволил сжечь его мать.


Сестра Лиза аккуратными движениями наливала  горячий фруктовый чай в чашку и положила одну ложку  сахара, перемешав, протянула двумя руками  чашку с  блюдцем высоко почётному лицу.


ㅡ В том письме, которое Вам прислали, гласит правда. Я  хочу показать Эдинбургу и всей Шотландии, что можно сделать добро и взять под крыло бедного мальчика,  кем бы не были его родители. Мальчик ведь ни в чём не виноват. ㅡ Отец Грегори сделал глоток горячего чая.


От услышанного всё нутро Лима сжалось, как же грязно  вырывалась ложь из его уст. Как он мог такое говорить  после того, что сотворил. Но Лим понимал одно, приказ отдал Отец Патрик. И первым делом убить нужно его.


ㅡ Это правильно с Вашей стороны, я при многом благодарна Вам и всей Светской власти, что не оставили нас Отец Грегори. ㅡ хозяйка вежливо улыбалась и сидела, напротив, делая глоток чая.


ㅡ Не смею отнимать ваше время, где мальчишка? Мы отправляемся прямо сейчас. ㅡ  он поставил чашку с блюдцем на поднос и встал с места поправив аграф.


ㅡ Лим! ㅡ позвала Мама Мэри.


Он встал со ступенек лестницы и подошёл к порогу гостиной. Шон продолжал сидеть у перил и подслушивать. Лим стоял перед человеком, тем самым человеком у которого за спиной лишь власть, связи, бесчисленное количество золота, серебра и украшений. Лим смотрел на Отца Грегори не как на уважаемого человека, а как виновника в смерти его матери.


Он слишком сильно отвлёкся, когда краем глаза заметил, как свирепо глядит на него Мама Мэри и глазами жестом указывает: «Поклонись, скорее!»


Лим наклонил голову и поклонился.


ㅡ Отец Грегори, спасибо за Вашу доброту. ㅡ выдавил Уилтен.


Тот улыбнулся и прикрыл глаза.


ㅡ Раз уж наконец-то, Лим здесь, то можем отправляться.


ㅡ Не смею Вас задерживать. ㅡ она и Сестра Лиза поклонились.


Уилтен замешкался ведь его не узнал человек, который дал приказ разжечь огонь в тот страшный день. Он вышел из приюта вместе с Отцом Грегори и они направились к карете. Сев внутрь Лим из окна увидел, как один из кучеров подошёл к Маме Мэри и протянул полный мешок.


«Золото», ㅡ подумал сразу он.


Отец Грегори сел напротив сироты и поправил подол аграфа, затем значок у груди с изображением крыльев.


Лим не отрывал взгляда от мужчины, карета тронулась с места, и покачало из стороны в сторону.


Отец Грегори посмотрел на мальчишку и тот начал первым разговор, прервав тишину.


ㅡ Вы меня не помните? ㅡ осторожно заговорил Лим.


ㅡ Я встречал таких детей как ты сотни раз. ㅡ сухо ответил богослужитель внимательно глядя на юношу.


«Как и ожидалось он совсем меня не помнит», ㅡ подумал он чувствуя на себе взгляд серых глаз.


Глава 12

ㅡ Когда уже прибудет отец с гостем? ㅡ ходил по залу юноша в чёрном камзоле и с белым воротником, его волосы идеально уложены и зачёсаны набок.


ㅡ Так не терпится подружиться с мальчишкой твоего социального уровня? ㅡ иронично ответила Линда и ухмыльнулась.


ㅡ Мы с тобой одной крови, а значит ты тоже ниже социального уровня. ㅡ с дерзил Вильям.


Линда скрестила руки на груди и недовольно закатила глаза.


ㅡ Вильям, пожалуйста не возись с этим беженцем и сиротой взявшись из ниоткуда. ㅡ женщина старалась мягко проговорить, но звучало как веление.


ㅡ Что здесь такого, может он… ㅡ не успел договорить он.


ㅡ Вильям! ㅡ повысила голос Элеонора. ㅡ Не смей, я сказала.


ㅡ Тогда зачем вы его взяли к нам?


ㅡ Из-за личных дел твоего отца, он будет жить здесь временно.


ㅡ Это дикость с вашей стороны. ㅡ он развернулся и покинул зал.


Карета плавно заехала через главные ворота и остановилась прямо перед входом в поместье. Рыцари  у входных толстых дверей подошли к карете и один из  них открыл дверцу, все служащие поклонились Его  светлости. Мужчина с митрой на голове вышел из кареты, а следом за ним Лим. Он не успел толком осмотреться, как уже попал во внутрь замка.


Длинный коридор, а затем огромный зал без дверей. Её заменял порог в виде арки и всё возвышалось под куполом. На куполах нарисованы красками небесные правители и разные божества с маленькими детьми, у которых за спинами крылья.


Высокие и белоснежные колонны стояли у входа в зал, показывая своё величие и мощь. В зале стояли диваны из кожаного материала и цветной отбивки, на них ровно в ряд расставлены пуфики и подушки того же материала, что и сами диваны. В метре от них стояли кресла со спиной и с кривыми ножками, а по середине, находился большой и невысокий деревянный столик. У стен висели картины и выглядели они лучше и больше по размеру тех, что видел предыдущие Лим. У стен стоял сервизный буфет, с самыми хрупкими посудами, сделанных из фарфора и стоящие, как целое состояние.


Дальше от них в ряд стояли комоды из белого дерева, а ручки и бока позолоченные, на стенах также виднелись впадины в виде рамки. Вокруг освещалось светом, всё в стиле барокко ㅡ сверкало и блестело.


Лим взглянул на пол и увидел своё отражение. Пол оказался сделан из мрамора. Отец Грегори прошёл в зал и встал возле деревянного столика. От входа неподалёку стояли две служанки и один слуга. В зале находились также супруга Элеонора и их дочь по имени Линда.


Лим приблизился к светской семье, и чуть не забыв о самом главном ㅡ это поклон.


ㅡ Моя жена Элеонора Гибертс, впредь обращайся к ней как «госпожа» Элеонора, ㅡ он жестом указал на взрослую женщину с керчем на голове украшенной круглой брошью, её волосы были скрыты за керчем, также она была в золотом одеянии с кольцами на пальцах. ㅡ А это моя дочь Линда Гиберс, к ней тоже обращайся как «госпожа» Линда.


Девушка сидела возле своей матери, в кружевном платье обвитой фиолетовой бархатной тканью, а на голове блестела заколка из драгоценных камней, волосы аккуратно лежали на плечах и спадали вниз до груди. Лим заметил, как брюнетка пристально на него смотрит. Пока Отец Грегори о чём-то рассказывал, его внимание привлекло пустое место у дивана и кресла.


ㅡ Где Вильям? ㅡ откашлялся мужчина и поправил аграф.


ㅡ Убежал снова куда-то. ㅡ коротко ответила Линда.


«Кто такой Вильям?», ㅡ не успел подумать он, как заметил юношу.


В зал вошёл сам Вильям, всё это время он стоял за стеной и слышал каждое слово. Он поправил свой камзол и подошёл к семье. Лим уставился на юношу который на вид выглядел как его ровесник.


Вильям выглядит как истинный аристократ в глазах у Лима. Одежду точно по его размерам сшили, волосы уложены набок, а кончики волос торчали. Рубашка с манжетами и стоящим воротником, брюки облегали ноги, идеально начищенные до блеска сапоги.


Гибертс посмотрел на Уилтена и они встретились взглядами. Лим впервые видел цвет таких глаз, словно золото блестит на свету или под водой. Вильям тоже изучающе смотрел на него. Лим не мог оторвать взгляд от этих янтарных глаз, пока он смотрел на сына светских хозяев, чуть не прослушал разговор.


ㅡ …и будет находиться здесь около года, как указанно в  договоре. ㅡ закончил Отец Грегори.


ㅡ Год?! ㅡ  воскликнула Линда, ㅡ я не собираюсь жить  под одной крышей с ним, ㅡ она указала пальцем на Лима.


ㅡ Линда Гибертс, такое поведение недопустимо для молодой леди и такие вопросы решаю не я. ㅡ сказал  хмуро мужчина.


Как обычно, Лим понимал, где бы он ни был, никто не будет рад ему. Он молча стоял и ждал следующих приказов.


ㅡ Тогда пусть живёт со мной, в одной комнате. ㅡ проговорил ровно Вильям, что молчал всё это время.


Все присутствующие посмотрели в его сторону, словно он запретное слово сказал.


ㅡ Вильям. ㅡ осадила Элеонора.


ㅡ Мы поселим его в другое место. ㅡ  ответил Отец Грегори и недовольно посмотрел на сына.


ㅡ Отец вы сами говорили, что мне стоит взрослеть и что в этом плохого? Он же не смертельно болен и не опасен для меня. ㅡ  ответил Вильям стоя с расправленными  плечами.


Лим стоял в сторонке и не мог поверить, чтобы за него заступался какой-то богатей? Немыслимо.


Он не понимал о чём думал тот, споря с богослужителем при Верховном Комиссаре. Он был готов стать свидетелем того, как как лицо Отца Грегори хотело расцвестись от злобы из-за непослушания сына, но в последнюю секунду сменил выражение на более обычное и только нахмурил брови.


ㅡ Мы ещё с тобой позже поговорим, а теперь иди к  себе и мальчишку забери с собой.


Вильям не изменился в выражении, а лишь посмотрел на Лима и качнул головой в сторону. Лим двинулся с места и пошёл за юношей, а за спиной услышал: «…он не имеет права».


Кто именно, Лим так и не расслышал.


В коридоре растирался длинный и красный ковёр. У стен стояли статуи и статуэтки, висели факелы. Он шёл за Вильямом и смотрел на его затылок, как тот словно почувствовав взгляд зелёных глаз повернулся.


ㅡ Насчёт обращений, ты можешь обращаться ко мне просто Вил.


ㅡ Просто Вил? ㅡ не сразу осознал Лим.


ㅡ Да, просто Вил.


ㅡ Просто Вил, а я Лим. ㅡ он вспомнил об этикете знакомства и протянул руку.


ㅡ Вил, называй меня Вил. ㅡ выдохнул Вильям и пожал руку.


Они продолжили идти по замку до опочивален Вильяма. Лим шёл сзади и в его голове всплыли столько вопросов, с надеждой когда-нибудь узнать правду; зачем Отец Грегори взял к себе? Почему Вил  так дружелюбен с ним? Почему он будет жить здесь год?


Он мог бы спросить Вильяма, но подумал, что ещё рано расспрашивать.


Вильям остановился у коричневой двери с круглой ручкой и подтолкнул вперёд дверь. Та легко поддалась и открылась. Он впустил Лима первым и вошёл следом.


Внутри оказалось не так просторно; невысокие потолки, а из окон лился свет, ставни сделаны в виде сетки, между окнами как мозаикой расставлены плитки. На полу лежал ковёр из овечьей шерсти, в углу стоял деревянный стол со стулом, над столом прикреплена полка с книгами.


На другом конце комнаты стояла кровать из дерева, набитая всем мягким материалом и заправленная белой хлопковой тканью, также накрыт одеялом из плотной ткани. На стене ничего не висело кроме как подсвечников, в углу стоял комод и кожаный чехол, а из него торчали деревянные мечи.


ㅡ Не обращай внимания на слова отца, я не против делить свою комнату с тобой. ㅡ искренне сказал Вильям и держал руки за спиной.


ㅡ Зачем?


ㅡ Что «зачем»? ㅡ спросил он.


ㅡ Зачем жалеть меня и прикидываться добрым. Я могу спать и на улице, и на сырой земле, да где угодно.


ㅡ Я правда хочу помочь тебе.


ㅡ Я тебе не верю.


ㅡ Хорошо, можешь спросить о чём угодно и даю слово ответить честно.


Лим прищурился и недоверчиво покосился на него.


ㅡ Расскажи о своём отце.


ㅡ Грегори Гибертс является монархом, занимающий высокое место при Верховном Комиссаре, имеет несколько орденов и был один раз награждён лично Королём Шотландии. Имеет большие связи среди других монархов, распоряжается десятками церковными властями, ㅡ он стал уже на пальцах перечислять, ㅡ и также среди простолюдин известен как Отец Грегори.


ㅡ Почему ты рассказываешь личную информацию отца, такому как мне?


Вильям странно посмотрел на него. Лим правда не понимал, зачем такому юноше из влиятельной семьи заводить знакомство с таким как он.


ㅡ Ты попросил рассказать про моего отца, я так и сделал. ㅡ он сделал короткую паузу и будто прочитав мысли Лима, ㅡ несмотря на мою родословную кровь и семью. Я делаю это, потому что ненавижу всю аристократию и их властей.


ㅡ Ты ненавидишь свою родословную кровь?


ㅡ Почти угадал.


ㅡ Но твоя семья ненавидит меня. Правда хочешь завести со мной дружбу? ㅡ в ответ получил лишь кивок головой.


ㅡ Это твоё худшее решение. ㅡ добавил он


ㅡ Это не самое худшее решение, что я принимал. ㅡ ответил Вильям, ㅡ хочешь завтра утром я устрою тебе экскурсию по замку?


ㅡ Твой родители явно не хотели бы, чтобы ты ко мне приближался и заговаривал со мной.


Вильям приблизился к Лиму и они по ровнялись ростом.


ㅡ Прямо сейчас мы стоим близко и разговариваем друг с другом. ㅡ он сделал обратно шаг назад. ㅡ Сегодня переночуешь у меня, а с родителями я сам разберусь.


Лим промолчал ведь слова Вильяма не придавали никакой уверенности.


ㅡ Оставайся здесь, я скоро вернусь. ㅡ сказал он и покинул опочивальни.


В зале до сих пор находилась семья и судя по  разговорам, они спорили о чём-то. Вильям выпрямился и вошёл в зал. Все уставили свой взор на него.


ㅡ Вильям, тот мальчишка не будет жить с тобой. Мы решили, что заселим его в охотничий домик. ㅡ  заявила приказным тоном мать Элеонора, как только Вильям оказался у порога.


ㅡ Он в несколько километров отсюда. ㅡ Вильям  посмотрел на женщину. ㅡ Трудно добираться каждый раз отсюда и до охотничьего домика, это… ㅡ как резко его перебили.


ㅡ Вильям! Не смей оспаривать наше решение. ㅡ как на отрез сказала Элеонора.


ㅡ Твоя мама права, мы не можем рядом придерживать этого беглеца. ㅡ серьёзным тоном проговорил Отец Грегори.


ㅡ Ваша логика отстала на несколько эр позже, какой смысл было «усыновлять» его? Хотя можете не отвечать и так понятно, что ради личной выгоды. Тогда не удивляйтесь, что я буду сбегать по ночам в охотничий домик. ㅡ с этими словами Вильям рассерженно развернулся и направился к выходу, а за спиной слышал: «…стой Вильям! Ты не посмеешь…».


Дверь распахнулась, как и попросил Вильям. На кровати сидел Лим и дожидался юношу.


ㅡ Они решили, что ты будешь жить в охотничьем  домике. ㅡ словно печальными глазами посмотрел на того, ㅡ мне жаль.


ㅡ За что ты извиняешься? Всё в порядке, это лучше чем спать на стоге сена под открытым небом.


ㅡ Ты спал на стоге сена?


ㅡ Забудь.


ㅡ Можешь поспать рядом со мной. ㅡ заявил Вильям подбородком указав на кровать, где сидел Лим.


ㅡ Это странно, тебе так не кажется?


ㅡ В приюте ты не делил кровать с другими?


ㅡ У каждого была своя койка.


Вильям почувствовал как повисла неловкая атмосфера.


Он откашлялся и почесал затылок.


ㅡ В любом случае, сегодня ты ночуешь здесь.


Вильям снял с себя камзол и достал из комода вещи для сна; длинная туника с горловиной.


Лим продолжал сидеть на кровати и наблюдал за его действиями. Вильям снял с себя рубашку со стойким воротником и оголил верхнюю часть тела, надев тонкую тунику.


ㅡ Я лучше на полу посплю. ㅡ он привстал с кровати.


ㅡ Нет.


Вильям закончил переодеваться и расправил одеяло.


ㅡ Ложись давай.


Лим подозрительно покосился на него.


ㅡ Я ничего с тобой не сделаю, ложись уже. ㅡ процедил брюнет.


Вильям накрыл одеялом Лима и лёг с другой стороны, отвернувшись к каменной стене.


ㅡ Спокойной ночи.


ㅡ И тебе.


Сквозь темноту Лим лежал спиной на мягкой постели и смотрел на потолок. Он не особо доверял Вильяму, может Отец Грегори соврал, приказав сыну втереться в  доверие и строить из себя доброго друга. Он покачал  головой, он не будет дружить с Вильямом, как никак он собирается использовать семью Вильяма в своих личных целях, чтобы подобраться близко к самому Отцу Патрику.


Вдруг у Лима возникли другие мысли. Если он поверит словам Вильяма и расскажет тому, что затеял. Поможет ли Вильям? Будет ли помогать с планом мести? Или услышав о задуманном измениться в лице и будет смотреть на него, как на беженца и выродка. В худшем случае ㅡ побежит к родителям и расскажет  всю правду, и расскажет про план мести. Тогда Лима схватят и точно казнят.


«Да, я спятил. О чём я только думаю?», ㅡ выдохнул он.


Нет, он может так рисковать. Лим повернул голову в сторону и посмотрел на затылок Вильяма. Он не понимал, что творится в его голове. О чём он думает, ведь он подвергает себя и свою репутацию в опасности, если продолжит строить из себя «друга». Через год он сбежит отсюда, у него есть целый год в запасе, чтобы продумать план и отомстить. Он достал из под рубахи серебряный медальон и держа в руках глядел на вещь.  На надпись, которую он так и не понял.


«Мама…», ㅡ подумал про себя Уилтен и вскоре заснул.


Глава 13


ㅡ Ну вот, располагайся. ㅡ заговорила женщина на французском языке одетая в белый фартук и коричневое платье.


ㅡ Спасибо, госпожа… ㅡ осеклась Дании.


ㅡ Я же говорила, можешь называть меня, по имени Жизель. ㅡ ответила она на английском, а её каштановые волосы свисали до плеч.


ㅡ Хорошо, Жизель.


Она улыбнулась и покинула комнату. В комнате было уютно, стена из кирпичей, деревянный стол в углу со стулом, белый туалетный столик, кровать мягкая и не такая скрипучая как в приюте, массивный шкаф, на стене висели подсвечники и полотно. Дании подошла к подоконнику, за окном игрались соседские детишки и играли догонялки во дворе. Они громко кричали на французском языке и смеялись.


Вокруг стояли двухэтажные квартиры и открытые окна,  где оттуда видно чем занимаются соседи. На одном из балконов висели постиранные вещи, у другого окна стояла кастрюля с чем-то горячим. Дании подошла к кровати и под кроватью обнаружила коробку с игрушками: деревянный корабль, кубики с  цифрами, машинки и куклы.


Дании никогда прежде не видела такие игрушки в Шотландии и тем более, не держала в руках. Она взяла в руки куклу и поправила её платье.


«Если бы Лим был рядом, то тоже смог увидеть новые вещи», ㅡ подумала она.


Дании видела как выглядит мир за Шотландией, то как граничат друг с другом другие страны. Впервые оказалась на палубе корабля и увидела настоящий океан. Видела множество других людей, не похожих друг на друга и  одеты были в одежду, которую она никогда не видела. На одном из мужчин была чёрная форма и с чёрным головным убором, а на другом коричневое пальто, не смотря на внешний вид разговаривали они на английском и французском языке.


Всё было ей в новинку, впервые она сидела за столом в  кругу новой семьи и впервые попробовала французский хлеб.


Когда Дании сюда приехала и поднималась по тёмному  подъезду за мужчиной, который привёз её. Было  страшно и чувство беспокойства не покидало. Деревянная дверь открылась, а за ней стояла Жизель с  самодельными бигуди на волосах и в белой сорочке с годовалым ребёнком на руках. Женщина оказалась  доброй и ласковой, а её супруг ㅡ Кристоф. Участвует в каком-то секретном французском альянсе и очень редко навещает семью, но часто присылает письма и разные подарки.


Дании сидела на полу и держала в руках игрушки.


«Ты должна, может тебе повезёт и ты попадёшь в  хорошую семью.» ㅡ  вспомнила она слова Лима и заплакала.


ㅡ Ты тоже заслужил попасть в хорошую семью… ㅡ полушёпотом вырвалось из её губ.


***


ㅡ Вил ты уверен, что я имею право ходить по замку? ㅡ неуверенно спросил Лим и огляделся по сторонам.


ㅡ В замке только Линда, но она не доставит нам неприятностей, отец в отъезде по личным делам, а мама сейчас с другими светскими дамами устраивает  чаепитие в соседнем замке. Весь замок в нашем  распоряжении.


Он шёл за Вильямом, как тот остановился у главного коридора.


ㅡ В западном крыле часто время проводит Линда, потому что там её комната, поэтому я покажу тебе восточное крыло.


Они стояли в длинном коридоре перед невысокими дверями. Гибертс открыл дверь и впустил первым Уилтена.


Он впервые видел настолько большую библиотеку с широкими полками со множествами книг и бумаг. Лим шёл впереди, а за ним медленно шёл Вильям. Он осматривал библиотеку и старался рассмотреть как можно больше книг. Он заметил стол в конце библиотеки и подошёл к нему.


ㅡ Это твой рабочий стол? ㅡ он коснулся деревянного стола и заметил разбросанные бумаги и открытые книги с рисунками.


ㅡ Прошу прощение за этот бардак, я часто здесь провожу время. Мне нравится уединяться ведь тут тихо и спокойно. ㅡ признался Гибертс и попытался навести порядок на столе.


ㅡ Что это? ㅡ внимание Лима привлекла одна книга с необычной обложкой, название которого гласило «Через тысячи миль». Он взял в руки книгу и листал страницы, читая строки попадающие на глаза.


ㅡ Эту книгу я нашёл, когда решил сделать библиотеку своим укромным местом. Она лежала на полке в последнем ряду, и я решил её прочесть. ㅡ брюнет подошёл к Уилтену и взглянул на книгу.


ㅡ О чём же она? ㅡ спросил он.


ㅡ Попробуй сам прочесть и тогда узнаешь о чём она. ㅡ ухмыльнулся Гибертс. ㅡ Ты можешь приходить сюда когда захочешь.


ㅡ Как скажешь. ㅡ он положил обратно на место книгу и они покинули библиотеку.


Они преодолели длинный коридор и попали к двери с  медными ставнями и круглой ручкой.


ㅡ Здесь кухня. ㅡ Вильям толкнул дверь и та поддалась.


Местная кухня была просторная, в ряд стояли  столешницы из крепкого металла, в середине кухни островной стол. Над столом висели кухонные  принадлежности; серебряные половники, ложки, ножи.


Посередине кухни стояла духовка, а на ней чугун. Здесь готовят лучшую пищу для семьи этого поместья. Находясь здесь в замке высоко почтённого хозяина. В восточном крыле и на этой кухне, Лим продолжал  думать о вчерашних мыслях. Рассказать или нет? Риск оказаться на виселице ㅡ велик, но он подумал, что готов рискнуть. Рискнуть жалкой жизнью. Сейчас или никогда.


ㅡ Вил. ㅡ он старался уверенно произнести имя юноши. Имя того мальчика, кто может стать его погибелью или спасением.


ㅡ Находясь на кухне подступил аппетит? Хочешь перекусить? ㅡ спросил тот приподняв бровь.


ㅡ На самом деле, цель моего пребывания здесь ㅡ это убить Отца Патрика. ㅡ холодно проговорил Лим с серьёзным взглядом.


В выражении Вильяма появилось удивление и в то время озадаченность.


ㅡ Убить… Главу Верховного Комиссара?  ㅡ зная ответ, он все равно хотел убедиться. Ему же ведь не послышалось?


ㅡ Да. Я хочу через твоего отца попасть в поместье Отца  Патрика.


ㅡ Зачем? ㅡ сглотнул Вильям.


ㅡ Отец Патрик виновник в смерти моей мамы и он тот, кто дал приказ казнить её.


Линда сидела на балконе у западного крыла замка и  пила фруктовый чай, рядом стоял дворецкий с серебряным подносом и хрупким сервизом. Линда и не подозревала о недавнем разговоре брата между Лимом. Отсюда она наблюдала за младшим братом и  за незваным гостем. Её не устраивало нынешнее положение, то как младший брат пытается подружиться с беженцем.


Вид отсюда открывался на задний двор и сад с  гербарием. Лим шёл рядом со знакомым и боковым  зрением посмотрел на того. Вильям одет изящно как и всегда, но больше всего он переживал о другом. После признания, Вильям не дал точного ответа, а только предложил подышать свежим воздухом. И вот опять Лим не знает о чём только думает Вил.


Облегающий камзол синего цвета с золотыми  стежками и узорами, идеально начищенные до блеска  сапоги, белая туника с воротником, идеально облегающие брюки того же цвета, что и камзол. Вильям как вылитый главный герой, который вылез из романтичной поэмы. Как джентльмен и воспитанный юноша, как и подобает быть сыну такого  высокоуважаемого богослужителя при Верховном Комиссаре.


Лим взглянул на себя, посмотрев на изношенную обувь, дряхлые и старые штанины, которые на удивление до сих пор не оказались дырявыми, затем старая рубашка которая потеряла свой прежний цвет.


ㅡ …зелёные растения, но раньше здесь ничего не было. ㅡ голос Вильяма вытащил Лима из своих раздумий.


ㅡ Что ещё здесь интересного? ㅡ он старался держаться ровно и не выдать себя о том, что он всё прослушал.


ㅡ За стенами у восточного крыла, есть комната для  тренировок. Я часто беру уроки на мечах с  наставником. ㅡ заявил Вильям.


ㅡ Ты умеешь орудовать мечом? ㅡ он вспомнил о тех деревянных мечах в комнате Вильяма.


ㅡ Верно. Могу и тебя обучить тому, что знаю. ㅡ гордо заявил привлекательный юноша в камзоле.


Они скрылись за стенами западного крыла замка и  попали в длинный коридор с красной дорожкой и  факелами на стене. Ступенчатая лестница вела вниз. Без дверей, лишь огромное помещение с окнами из  решёток в стене. Свет проникал внутрь освещая  серость каменных стен. На стене дополнительно горели  факелы, а также серебряные щиты и орудия для сражений: копья и мечи. Служили декором тренировочной комнаты.


В помещении было просторно. На полу тонкий и большой красный ковёр, который уже потерял свой  прежний цвет из-за того сколько раз по нему прошлись  подошвой обуви. Вильям снял с себя камзол, оставаясь в идеально белой тунике и брюках.


ㅡ Приступим к нашей первой тренировке. ㅡ сказал он и бросил на пол одежду.


ㅡ Прямо сейчас? ㅡ  голос Лима словно эхом отозвался по помещению и так же исчез.


ㅡ Почему бы и нет. Для «личной» встречи с Отцом Патриком тебе следует подготовиться. ㅡ Вильям подошёл к стене и снял оттуда серебряные мечи.


От услышанного, Лим не мог поверить своим ушам. Неужели Вильям поможет и на этом всё?


«Всё так просто?», ㅡ неожиданно подумал он.


ㅡ Стой, но я даже основных базовых приёмов не знаю. ㅡ всплеснул руками он.


ㅡ Просто повторяй за мной. ㅡ юноша протянул меч в руки Лима.


Вильям сжал в руках рукоять оружия и встал в боевую  позу. Он следил за движение того. Правая нога назад, левая вперёд.


ㅡ Когда махаешь мечом. Следи за движением  противника и постарайся не попасть под лезвие. ㅡ голос Вильяма как эхо прозвучало по просторному помещению.


Юноша в идеально белой рубашке и облегающих брюках  сделал шаг вперёд и перед лицом опустил меч, затем  стал размахиваться мечом по воздуху. Лим продолжал стоять в боевой стойке и наблюдал за движениями  юноши. Они буквально ровные, изысканные, без малейшего лишнего движения.


«Возможно, он с ранних лет тренируется», ㅡ твердил сам себе Лим и продолжал наблюдать за движениями знакомого.


ㅡ Теперь попробуй ты. ㅡ сказал Вильям и остановился с мечом в руках.


Лим сделал шаг вперёд и встал ровно, затем правую  ногу снова назад. Двумя руками сжал рукоять меча и  провёл острием меча по воздуху словно рассекая его.


ㅡ Неплохо получилось. Давай устроим тренировочный  поединок. ㅡ с этими словами он принял боевую позицию и направился в сторону Лима.


ㅡ Уже?! Но я не готов! ㅡ он попятился назад.


Лим не до конца воспринял всерьёз слова Вильяма, как  резко отшатнулся назад и подставил меч перед собой. Вильям взмахнул мечом, так же поступил и он. Их  мечи мгновенно столкнулись друг с другом и издалась  искра металла. Вильям сильнее и не составило труда  наклониться вперёд и провести лезвием. Лим отшатнулся назад продолжая держать меч перед собой.


«Он с ранних лет тренируется…»,   ㅡ снова раз за разом твердил он сам себе.


ㅡ У тебя получилось с первого раза лучше чем у меня  когда-то. ㅡ он убрал оружие в сторону и подошёл к Лиму взяв у него меч.


ㅡ Я никогда прежде, не дрался на мечах. ㅡ честно прокомментировал Лим.


ㅡ Оно и видно. Стойка неправильная, меч слишком слабо держись и тебе не хватает чего-то… ㅡ он повесил на место оружие, ㅡ тебе не хватает уверенности. ㅡ закончил Вильям предложение.


ㅡ Говоришь как какой-то наставник. ㅡ фыркнул Лим и закатил глаза.


ㅡ Я и есть твой наставник. Теперь я буду тренировать тебя.


ㅡ Пожалуйста, скажи, что это сарказм.


Вильям поднял с пола камзол и оттряхнул его.


ㅡ Нет.


Ближе к вечеру в замке прибывал весь состав семьи. Лим ходил по коридору, где освещалось факелами. Как ему и велел Вильям, когда покидал комнату; «Жди здесь и не выходи из комнаты». Но Лим ослушался и всё же вышел из комнаты. Судя по другой мебели и отсутствия статуй, он находился в западном крыле замка.


Он подошёл к окну и видел мерцающий свет столицы, а вдали над столицей возвышался замок Верховных Правителей, как и замок где находился сам Отец Патрик.


В памяти снова разгорелись воспоминания. Как в дом  ворвались неизвестные в чёрных мантиях и схватили  мать Лима, а затем всё подожгли. Он вспомнил, как старался помочь матери и накинулся на одного из неизвестных.


«Убегай!» ㅡ голос матери эхом наступило в мыслях  Лима.


ㅡ Что ты здесь делаешь?


На внезапный женский голос Лим обернулся, сзади стояла молодая леди. В голубом одеянии и в корсете с цветочным рисунком на шнуровке. Её волосы идеально уложены и без каких-либо украшений.


ㅡ Госпожа Линда. ㅡ отозвался он и поклонился.


Он вспомнил, где находится и о словах Вильяма: «В западном крыле часто время проводит Линда, потому что там её комната, поэтому я покажу тебе восточное крыло.»


ㅡ Какое право ты имеешь находиться здесь? Тебя поселили в охотничий домик, будь добр ㅡ там и сиди. ㅡ  её голос звучал зло радостным и надменным.


Лим понимал какая разница между ними. Она дочь влиятельного человека из Верховного дома, а он никто. Лишь сирота вынужденный плутать с одного места на  другое. Не имея влиятельный круг, ни семьи, ни богатства.


ㅡ Линда, будь добра и сама отправляйся куда подальше. ㅡ из-за угла показался Вильям с расправленными плечами и с должной походкой подошёл к ним.


ㅡ Не забывай своё место. Как никак я твоя старшая  сестра. ㅡ съязвила она и презрительно посмотрела на Вильяма.


ㅡ Кем ты не была, твоя истинная роль ㅡ это удачно выйти замуж и покинуть этот замок. ㅡ Вильям держался спокойно и не попадал под влияние провокации сестры.


ㅡ Да как ты смеешь, ㅡ но под провокацию попалась сама Линда и её ярость только увеличилась. ㅡ Вот именно, что я удачно выйду замуж, а ты никогда не женишься. ㅡ с  этими словами она оставила двоих и ушла прочь.


Лим не хотел оказаться свидетелем очередной ссоры между братом и сестрой, как никак всё равно неловко видеть это.


ㅡ Что она имела в виду под «никогда не женишься»?


Вильям выглядел спокойно словно не ссорился ни с  кем минуты раннее.


ㅡ Неважно. На счёт охотничьего домика, по моему приказу там всё обустроили. Мы можем вместе пойти и посмотреть. ㅡ он слабо улыбнулся.


Глава 14


Отдаляясь от поместья, под ночным небосводом Лим шёл за Вильямом и старался сильно не отставать.


ㅡ Почему тебя не смутил мой план отомстить Отцу Патрику? ㅡ внезапно спросил он.


ㅡ Потому что Отец Патрик оказал дурное влияние на мою семью. Его жестокие приказы и поручения изменили моего отца. Наша семья пошатнулась и дала трещину. Я знаю о всех делах отца, как никак я его преемник. ㅡ иронично улыбнулся Вильям.


Его лицо выглядело невероятно красивым, на свету лунного освещения, а янтарные глаза тусклыми, но это не портило внешний вид юноши.


ㅡ Так значит ты с самого начала знал, что твой отец собирается отправится на разведку из-за услышанного слуха, что где-то в глубине леса скрыт от людских глаз  деревня с рыжими беженцами.


Вильям кивнул.


ㅡ Отец после этого случая устроил трапезу в зале. И рассказывал, как его похвалили на собрании. Грегори важнее заполучить титул Главы, чем личная семья.ㅡ  юноша сделал короткую  паузу. ㅡ Мне неприятно было представлять, что из-за приказа одного человека. Погибли невинные люди, в том числе и твоя мама.


Лим поражён от услышанного. Его слова их уст звучали так… Так откровенно?


К этому моменту пока юноши беседовали, они уже подошли к охотничьему домику. Одноэтажное заброшенное здание, так можно было посудить по внешнему виду домика. Здесь никто давно не жил. Старые и потрескавшиеся кирпичи, грязные стёкла на окнах, а крыша вся в опавшей листве.


Вильям открыл дверь и приглашая жестом указал внутрь. Внутри оказалось намного лучше чем снаружи. И как сказал Вильям, здесь правда всё подготовили; койка с чистой простыней вместе с подушкой. На полу ковёр из овечьей шкуры. На стенах подсвечники освещали комнату. В углу стоял деревянный стол и стул. На столе стояла тарелка и кружка. Комод из светлого дерева и книжная полка, также таз и несколько вёдер с чистой водой. За дверью висел крючок, а на нём полотенце и чистая одежда.


ㅡ Необязательно стоило это устраивать. ㅡ сказал Лим, хотя по правде говоря он очень впечатлён и каждый раз воспринимал всерьёз его знаки дружелюбия.


ㅡ Я хочу, чтобы ты чувствовал себя комфортно и не о чём не беспокоился. Я буду навещать тебя каждое утро  и приносить завтрак.


ㅡ Делай как знаешь. Спорить с тобой бесполезно. ㅡ  выдохнул Лим.


ㅡ Можешь располагаться, а я обратно в поместье. Увидимся утром. ㅡ он вышел из домика и направился обратно по той же дороге к замку.


Юноша снова осмотрелся вокруг и подошёл к двери. На крючке висела чистая одежда из новой белой рубашки  на пуговицах и прямых брюках коричневого цвета. Лим и не помнит когда в последний раз переодевался и умывался. После водной процедуры он переоделся в чистую одежду, а старую выбросил в угол.


Он лёг спиной на койку, она не скрипела как в приюте. Приют… Лим вспомнил о Шоне и Дании.


«Интересно с ними всё в порядке?», ㅡ с этими мыслями он смотрел на потолок.


Затем в голове клочками воспроизводился сегодняшний день. Он по правде удивлён, что Вильям оказался хорошим юношей и даже согласился помочь, также дружелюбен с ним. Он вспомнил, как в прошлую лежал на кровати с Вильямом и думал, что ни за что не подружиться с ним, но всё оказалось иначе.


Вернувшись обратно в замок. Вильям заметил чьё-то присутствие в главном зале. Пройдя туда, на диване сидела мать Элеонора и Линда. Подойдя ближе, он заметил довольный взгляд сестры. В её глазах читалось: «Я всё рассказала». Вильям сложил руки за спиной и встал ровно напротив сестры и матери. Женщина пила из белой чашки чай доставленный из Франции, а рядом сидела Линда и тихо злорадствовала глядя на младшего  брата.


ㅡ Ты повздорил со старшей сестрой на глазах у сироты. ㅡ начала разговор Элеонора и сделала глоток чая.


ㅡ Линда первая начала. ㅡ осёкся Вильям смотря на Линду, а та хитро улыбалась зная, что будет дальше.


ㅡ Она твоя старшая сестра и единственная кто продолжит родословный род Гибертсов. С каждым  разом ты становишься не послушанным и неуправляемым. Ещё раз такая выходка повториться, то конец будет плачевным для тебя.


ㅡ Да, мама. ㅡ он продолжал выглядеть спокойным.


ㅡ И насчёт того мальчишки. Знай, если я не делаю тебе замечание. Не значит, что тебе всё сойдёт с рук. Когда-нибудь и он получит по заслугам, а теперь возвращайся  к себе. ㅡ приказным тоном велела Элеонора и  продолжала держать в руках чашку.


Вильям направился к выходу и только сейчас заметил, как Линда уже не улыбалась, а лишь смотрела на него с неким сочувствием в глазах.


В коридоре он опёрся правой рукой о стену, и лёгкое головокружение накрыло его. Ощущение будто воротник давит на горло.


«Единственная кто продолжит родословный род Гибертсов», ㅡ прокрутилось в его голове.


Этим утром в замке не оказалось из хозяев кроме самой Линды. Госпожа Элеонора с экипажем отправилась в соседний замок, а Отец Грегори уехал решать незавершённые дела в замке Отца Патрика.


Линда могла часами сидеть за туалетными столиком и разглядывать себя в зеркале, пока служанка подготавливала наряд на прогулку.


В этот момент две юноши проводили свободное время в библиотеке. По правде Лиму приказали прибыть в конюшню, но решил немного побыть в уединённом месте Гибертса.


Сам Вильям сидел за столом и перебирал свои записи, а он сидел на полу возле стола, прислонившись спиной к стене. Он читал книгу которую одолжил брюнет, книга «Через тысячи миль» оказалась интересной.


ㅡ Я почти дошёл до середины, весьма необыкновенный сюжет. ㅡ прокомментировал Уилтен и продолжал чтение.


ㅡ Начать книгу где главные герои находятся на расстоянии? Согласен, весьма необычно. Писатели обычно пишут о том как герои встретились, но в этой книге наоборот. ㅡ признался Вильям повернув голову и взглянул на рядом сидящего юношу.


ㅡ Они в конце встретятся? ㅡ спросил он и перевёл взгляд на Вильяма.


ㅡ Ты должен сам узнать об этом. ㅡ он улыбнулся и продолжил заниматься своими делами.


ㅡ Нельзя всё сразу рассказать. ㅡ недовольно пробурчал под нос Уилтен и продолжил читать.


ㅡ Не люблю раскрывать спойлеры.


ㅡ Поэтому ты всё свободное время проводишь в замке, разве дети аристократов не учатся в частных школах? ㅡ уточнил Лим.


ㅡ Скажем так, я на домашнем обучении.


ㅡ И кем ты хочешь стать в будущем?


Мне нравится литература и наука. ㅡ он опустил взгляд на книги лежащие открытыми на столе, ㅡ но я не задумывался кем стану. А ты кем хочешь стать?


От услышанного вопроса Лим растерялся. Он никогда не думал, что его спросят об этом. Он думал, что всегда будет скитаться от одного места на другое.


ㅡ Возможно ни кем. ㅡ слабо улыбнулся он.


ㅡ Ты можешь стать кем хочешь, там где живёт моя бабушка это возможно.


ㅡ У меня нет какой либо надежды на счастливую жизнь, я не знаю чем буду заниматься когда отомщу и что со мной станет. ㅡ он опустил глаза на свои руки и задумался, а затем внезапно вспомнил как убил того мужчину.


Под вниманием Вильяма, он достал из под туники серебряный медальон и снял с шеи.


ㅡ Эта единственная вещь оставленная после матери, но здесь слова которые я не смог разобрать. ㅡ он протянул медальон Гибертсу, а тот взял вещь и пристально уставился на вырезанные буквы.


ㅡ Где то я это уже видел… ㅡ сказал он, а затем встал со стула и подошёл к дальней полке с книгами.


Лим тоже встал с пола и медленно подошёл к брюнету, который доставал книгу с белой обложкой.


На обложке гласила надпись «Язык древней Шотландии». Вильям открыл первую попавшуюся страницу. На тёмно-жёлтых страницах были огромные тексты с непонятным шрифтом. Лим наконец узнал шрифт, этот тот самый шрифт, что и на медальоне. На предпоследних страницах был словарь и значение слов.


ㅡ Всё легко и просто, мы переведём вырезанные слова на медальоне благодаря словарю.


Лим был в предвкушении и ему не терпелось узнать о чём значили слова. Он долгое время не мог разгадать значение слов, а теперь он наконец узнает.


Вильям листал страницы и подбирал слова, а затем задумался и его брови нахмурились.


ㅡ Это оказывается целое предложение, ㅡ он посмотрел на медальон. ㅡ Здесь написано, «Если хочешь быть любим, люби.»


ㅡ И что это значит? ㅡ он уставился на Вильяма, но тот пожал плечами.


ㅡ Если хочу быть любим, то значит я должен кого-то любить… ㅡ нахмурившись Уилтен задумался и в его голове никак не укладывалось, что это означает. ㅡ Ерунда какая-та.


«И как это понимать мама?», ㅡ думал он.


ㅡ Эти слова принадлежат Сенеку Луцию Аннею. Он был римским философом и поэтом конца пятого века до нашей эры. ㅡ добавил Вильям.


ㅡ Есть то, чего ты не знаешь? ㅡ фыркнул он.


ㅡ Я не знаю, что произойдёт завтра, через неделю и через месяц, а также кем я стану когда повзрослею.


Внезапно Лим опомнился и вспомнил о времени.


ㅡ Я должен быть в конюшне, как я мог забыть. ㅡ он в спешке обратно надел медальон и спрятал под тунику.


ㅡ Увидимся. ㅡ единственное что сказал вслед Вильям, наблюдая как второпях убегает юноша.


За окном с крыши посыпалась листва, из-за чего проснулся Лим, какой уже раз его сон нарушался. Он мог проснуться от малейшего шороха или кошмарного сна. Он встал с койки и выбрался наружу. Солнце уже не так ярко светит, на деревьях ни одной листвы, но на земле куча разноцветных листьев. Вокруг пустырь и лишь пару замков вдали. Также вдали он заметил чей-то силуэт. Это оказался Вильям и в руках он что-то нёс.


Расстояние между ними сократилось и брюнет обратился к Лиму.


ㅡ Я принёс завтрак. ㅡ  с этими словами Вильям протянул корзину накрытой белой тканью.


ㅡ Не хочешь присоединиться? ㅡ не заметив как вопрос сам вырвался из уст Лима.


ㅡ Не смею отказываться.


Поставив корзину на стол, Лим потянул за край ткани и достал всё содержимое; домашние свежие булочки с  ягодной начинкой, кисть винограда, грецкие орехи и две бутылки молока.


ㅡ Ого, и ты смог это пешком пронести на таком расстоянии? ㅡ он взял в руки домашнюю выпечку и надкусил. Вкус был потрясающий, мягкое тесто и сладкая начинка.


ㅡ Мне не трудно. ㅡ протянул руку Вильям и оторвал дольку винограда, тем самым съев её.


ㅡ Ну наставник, ㅡ он иронично взглянул на того, ㅡ тренировки отменяются?


У Вильяма приподнялся край уголка губ и бросился хитрый взгляд. Он подошёл к койке, встав на колени  вытащил из под кровати тот самый чехол с  деревянными мечами, который Лим видел в комнате  юноши.


ㅡ Когда ты только успел? ㅡ удивлённо глядя на Вильяма, как тот приподнялся с колен и держал в руках  чехол с деревянными мечами.


ㅡ Моё чутьё подсказывает, что ближе к обеду что-то  будет. Давай потренируемся немного. ㅡ с этими словами он вытащил меч из чехла.


***

Над набережной летали чайки и неистово кричали. У рынка работали торговцы, а рядом с рынком  сгорбившись сидели рабочие и чистили выловленный  улов. На деревянной стойке у воды стояли рыбаки  и  распутывали сетку, а другие рыбаки привязывали лодку  к деревянному столбу.


На палубе было тихо, не то что вчера. Вся штурмовая команда отмечала день рождение Адама и поздравляли юнгу с семнадцатилетним возрастом. Вроде день рождение было у него, но почему-то сейчас он отмывал шваброй пол на палубе, а позже ему нужно разгрузить  груз из деревянных коробок. Паруса раздувало из стороны в сторону. Крепко на крепко связанные верёвки в морской  узел. Мачта стояла стойко, а судно стояло на месте у берега. Адам протёр лоб от пота и спустился в трюм.


На столе лежали географические карты, компас, перо с чернильницей, бумаги и подсвечник с подставкой. У стены из прочного металла находилось круглое окошко, откуда виден спокойный и синий океан.


Он перебирал документы и заметил письма, которые были вскрыты. На письмах были марки не местного производства и указан чужой адресат. Лучше бы он не читал от кого письмо;

От: Луиза Ди Лидемс. Турция ㅡ Стамбул, дворец Махмеда.


Кому: Роберт Шимлер. Шотландия ㅡ Эдинбург, порт Лоттердияма.


Адама бросило в дрожь от указанного адресата.


«Луиза…»,  ㅡ  вспомнил Адам ту, которую так хотел забыть.


Он хотел бы забыть о том, как попал сюда и забыть ту женщину, из-за которой ему пришлось оказаться здесь. Он посмотрел в окошко. Воспоминания как эти волны синего океана охватывали его. Как прямо на этой несчастной набережной продали его. И продала  собственная мать. Адам ненавидел себя и ненавидел за то, что в нём течёт еврейская кровь. Те слухи, что ходят о евреях, что они скупные и жадные. Какая же ㅡ эта чистая правда.


Именно на этом месте ровно десять лет назад, когда корабль готовился к отплыву, а мать Адама по имени Луиза, бросила своего не единственного сына. Налогоплательщики охотились за Луизой. Она задолжала крупный долг, а свой товар потеряла. Когда  на самом деле, она должна была выплатить долг и также дать самой в долг одной светской семье. Всё её  золото украли, кем-то неизвестными. Когда корабль вот-вот должен был отплыть, а денег для оплаты поездки не было. Мать Адама в последний момент продала сына рыбакам за гроши. Главное попасть обратно домой и скрыться от преследователей.


У евреев принято всегда торговаться и быть всегда выше всего. Нет ничего более важного как собственная жизнь и безопасность. Ходили слухи, что евреи знают тайную торговую информацию и знают намного больше чем простолюдины, и могут передавать важные торговые тайны другим информаторам.


Луиза бросила сына и отплыла на судне. Маленький Адам тихо плакал стоя возле чужаков и сквозь слёзы  слышал материнский голос: «Мне жаль Адам, прости меня, прости, прости. Я вынуждена…».


Адаму буквально сама судьба повернулась лицом, если бы не капитан. То он сгнил бы в этом месте, работая  днём и ночью на рынке, продавая сырую тину, а позже может он утопился бы в этом синем необъятном океане.


Когда корабль обратно приплыл в Эдинбург, капитан  сразу заприметил мальчишку в ободранной рубашке, с  грязно светлыми волосами и со светлой кожей. Один только вид жалкого мальчишки стоявшего у прилавка и чистящего рыбу от чешуи и голов, вызывал жалость. Капитан выкупил Адама у рыбаков и принял к себе в  команду. Познакомил с нынешним составом, давал  горячую пищу и тёплый кров. Вскоре в свои восемь лет, он путешествовал с командой. Капитан поведал ему о морских историях, рассказал про всех видов рыб и  научил плести сетку. Команда капитана заботилась о маленьком мальчишке и находили время поиграться с ним. Адам благодарен капитану и всей морской команде за всё, но вот в глубине сердца он чувствовал обиду к матери. С того дня прошло много лет. За это время она ни разу не вернулась и не писала ни одной весточки. Словно забыла, что у неё есть сын. Забыла, как оставила семилетнего ребёнка на набережной и как продала местным рыбакам. Детская обида глубоко затаилась в душе и надолго.


ㅡ Адам к тебе кое-кто пришёл.


На неожиданный поданный голос блондин чуть не подскочил с места от испуга. Сзади стоял невысокий  мужчина с чёрной бородой, впадинами на лице и морщинами у лба. Капитан выглядел мужественно с широкими плечами и с капитанской фуражкой. Рубашка из плотной ткани свободно сидела на мужчине, что выделяло его на фоне ㅡ это значки. Капитан стоял у порога трюма в чёрных брюках и потянулся к карману за очередным табаком.


ㅡ Скоро вернусь. ㅡ он на ходу обратно положил письмо и отошёл от стола.


Но капитан остановил его, прежде чем Адам успел покинуть трюм.


ㅡ Не хочешь узнать, что написано в письме? ㅡ спросил Роберт.


ㅡ Не знаю зачем и почему она шлёт письма вам, но мне абсолютно неинтересно. ㅡ сурово ответил он и прошёл мимо капитана.


ㅡ Она присылала письма раз в месяц и в письмах речь шла о тебе.


Адам остановился и повернул голову, не поверив услышанному.


ㅡ Единственной её просьбой была, не говорить о письмах. Она в каждом письме спрашивала о тебе и как ты поживаешь, также Луиза сожалеет о своём поступке и ей очень стыдно перед тобой. Она ждала тебя и будет ждать всегда.


Губы Адама сложились в ниточку, а ресницы дёрнулись из-за дрожи в теле.


ㅡ Почему только сейчас… ㅡ его голос вздрогнул.


Роберт подумал, что юноша заплакал, но наоборот он был в замешательстве и зол.


ㅡОна всё это время отправляла письма и не хотела, чтобы я об этом знал. Но теперь надеется, что я когда-нибудь вернусь? ㅡ выдавил юноша сквозь подступивший жар. ㅡ И вы молчали об этом?!


ㅡ Я делал ради твоего же блага. Разве ты не хотел забыть об этом? ㅡ Роберт подошёл к столу и взял распечатанный конверт в руки. ㅡ Прочитай как найдётся время. ㅡ он вручил конверт юноше.


Адам взял конверт и снова посмотрел на лицевую сторону бумаги, где написан адресат.


ㅡ Если ради моего блага, зачем тогда оставили письмо на таком видном месте? ㅡ с серьёзным тоном спросил юноша.


Роберт пожал плечами.


ㅡ Может, чтобы ты наконец посмотрел правде в глаза. Поступок твоей матери никогда не оправдать, но дай ей последний ответ и покончи с этим.


Повседневные советы от капитана слышать неудивительно для Адама, но сейчас это убеждение. Роберт прав, а может и нет. Может Роберту надоело получать письма от еврейской женщины и надоело участвовать в ссоре между матерью и сыном.


На этом разговор был окончен, капитан зажёг сигарету и сделал короткую затяжку. Адам стоял на месте и сжимал в руке конверт.


Он смотрел на пол и думал о словах капитана, пока Роберт не окликнул юношу.


ㅡ Долго стоять будешь? Тебя ждут.


***


Чутьё Вильяма не подвело его. При очередной атаке удара мечом, Лим старался уверенно отбиваться. Их  тренировку нарушило неожиданное появление рыцаря. Он в изящно серебряных доспехах и с серым полотном на поясе прибыл верхом на коне. Потянув за поводья,  конь медленно остановился и замотав головой  зафыркал, а затем постучал копытами по земле.


ㅡ Юный Господин, вас ожидают в замке. Приказано доставить вас обоих. ㅡ рыцарь слез с коня и держал за уздечку. Он также изящно поклонился, как и подобает настоящему рыцарю.


ㅡ Ты когда-нибудь ездил верхом на лошади? ㅡ спросил  Вильям.


Лим покачал головой. Рыцарь стоял ровно на месте,  держа за уздечку. Вильям поставил ногу на стремя и  запросто залез на коня.


Он протянул руку Лиму.


ㅡ Запрыгивай.


Лим проделал тоже самое, что и Вил. Поставил ногу на стремя и оказался верхом на коне. Гладкая шерсть коня блестела указывая, что за ним тщательно ухаживают. Но к сожалению Лим сидел не на седле, что вызывало неудобство. Рыцарь повёл коня вперёд за уздечку и рядом сопровождал. Вильям держал в руках кожаное поводье. Лим не знал за что держаться и просто обвил руками талию брюнета. Вильям опустил взгляд на ладони Лима и на его лице появилась лёгкая улыбка.


Спустя полчаса они прибыли к замку. Конь медленно  остановился у входа. Рыцарь всё также находясь в ровном положении, остановился на месте и продолжал держать за уздечку. Вильям спрыгнул с коня и Лим поступил так же. Рыцарь увёл прочь лошадь, а юноши только вступили за порог поместья, как сзади их окликнул местный работник.


ㅡ Господин Вильям. ㅡ мужчина с усами и в рабочей одежде поклонился. ㅡ Как приказала Госпожа  Элеонора, велено повести этого мальчика в конюшню. Для того, чтобы снабдить его работой.


ㅡ Я вернусь позже. ㅡ Лим напоследок посмотрел на Вильяма и направился за работником.


В зале сидела Элеонора и занималась рукоделием. Она  держала деревянный ободок с натянутой тканью и шила иголкой лепестки. Вильям только прошёл мимо зала,  как его краем глаза заметила мать.


ㅡ Вильям. ㅡ  позвала женщина сына.


Вильям сделал выдох и развернулся. Он вошёл в зал с прямой осанкой и подошёл к сидящей матери.


ㅡ Слушаю.


ㅡ Надеюсь ты помнишь о нашем разговоре? ㅡ  она перевела взгляд на сына продолжая шить.


ㅡ Помню. ㅡ коротко ответил он.


В её глазах читалось; «Не смей подходить к мальчишке». Но Вильям любит нарушать запреты матери и он не  давал ей никакого обещания.


В конюшне оказалось намного лучше, чем в том грязном сарае поместья Гертрульдов. Было очень  светло и чисто. Покрайней мере не пахло навозом, как  там. В ряд стояли загоны вместе со стройными и грациозными конями. Они выглядели изысканными и изящными скакунами. Их туловища округлой формы с  длинными стройными ногами и крепкими копытами. Шерсть отдавалась отблеском на свету, а грива  выглядела шёлковой и тоже отдавалась отблеском. У  коней имелись длинные ресницы и чёрные как впадины глаза. Крепкие и мощные морды, дышащие ноздри. Вот  как выглядят истинные кони светской знати.


Лим шёл вперёд за тем работником проходя мимо  загонов и деревянных калиток. Всё возвышалось  тёмными дубовыми и крепкими столбами. Работник  остановился около стены, где висели все разновидные  инструменты необходимые для конюшни и лошадей.


ㅡ Не забывай обратно вешать инструменты. ㅡ  он презренно взглянул на Лима.


ㅡ Хорошо.


ㅡ Ты ведь знаешь как пользоваться ими? ㅡ работник приподнял бровь, а его усы дёрнулись.


ㅡ Да. ㅡ коротко и ясно ответил Лим.


Глава 15

Шон прождал друга почти двадцать минут, а затем ещё целых десять минут в ожидании когда тот примерит подарок. Шон вручил небольшой подарок в честь вчерашнего события. Они покинули набережную и шли через короткий переулок. Шон заметил перепады настроения друга и спросил.


ㅡ Что-то произошло? Неважно выглядишь. ㅡ беспокоясь сказал Шон.


ㅡ Просто узнал горькую правду, что ещё могло произойти. ㅡ прямолинейно ответил Адам всплеснув руками, ㅡ извини. ㅡ он сделал короткую паузу.


Шон промолчал и они оказались на одной из улиц Эдинбурга. Адам поправил воротник новой рубашки, подаренный юношей. Вдали слышались звонкие удары металла, а пастухи со скотом проходили мимо переулка. Экипажи разных сословий проезжали вдоль дороги, торговцы и местные крестьяне работали за прилавками. Адам и Шон спустились по ступенчатой лестнице у местной канавы и сели на каменный выступ. Блондин закатал рукава и вытащил из кармана помятый конверт. В его глазах появились сомнения и он устало накрыл лицо другой рукой.


ㅡ Это и есть твоя горькая правда? ㅡ спросил Шон глядя на друга.


Тот кивнул головой и стал выглядеть более расслабленным. Они просидели в молчании несколько минут, пока Адам наконец всё таки не решился открыть вскрытый конверт. Шон молча наблюдал за действиями приятеля. Адам раскрыл письмо и начал пробегаться глазами по предложениями, Шон немного наклонил голову, чтобы тоже прочесть хоть что-то. Как вдруг блондин резко опрокинул голову назад глядев на небо и замерев на короткое время.


Шон чуть не подпрыгнул от испуга и взглянул на того.


ㅡ Объясни уже. ㅡ не выдержал он.


Адам устало выдохнул и наконец вручил письмо Шону, тот с глубоким интересом вчитывался в каждое слово и с каждым предложением его брови то приподнимались, то опускались словно он раздумывал каждое слово. Губы стали шевелиться и беззвучно читали письмо. Адам сидел рядом с опущенной головой и понимал, что сейчас услышит вопросы в свою сторону. Шон закончил читать письмо и протянул обратно, посмотрев на приятеля.


ㅡ И что ты будешь делать? Уедешь? ㅡ спросил он.


На лице Адама расплылась озадаченная ухмылка, а выражение говорило; «Ты шутишь?»


ㅡ Думаешь я поеду к ней, после её ненужных извинений и о её беспокойствах по поводу меня. ㅡ он на глазах разорвал конверт с письмом. ㅡ Никогда.


Шон смотрел на порванные куски бумаги, что лежали на земле и с досадой на глазах проговорил.

ㅡ Ответишь ей хоть?


Ему ясно, что чувствует Адам, но он никогда не познает таких вещей как те, например, что у тебя есть родная мама которая ждёт тебя.


ㅡ Если она правда хотела увидеть меня, то сама приехала бы. ㅡ цокнул Адам. ㅡ И я не отвечу ей.


ㅡ Адам.


ㅡ Нет, Шон. ㅡ он встал со ступеньки глядя в эти зелёные глаза. ㅡ Я никогда не прощу эту женщину и плевать хотел на все принципы.


Юноша собрал с земли клочки бумаг и сжал в кулак, что костяшки пальцев побелели. Шон встал со ступеньки и больше не задавал вопросов.


Лим стоял в загоне и вычёсывал щёткой коня. Как сзади услышал своё имя.


ㅡ Снаружи экипаж собирается в столицу. Линда собралась устроить шоппинг и накупить все наряды с витрин для предстоящего бала-маскарада. ㅡ прислонился Вильям спиной к стене рядом со стойлом.


Лим заметил, как юноша вырядился и как всегда превосходно.


ㅡ Бал-маскарад? ㅡ переспросил он.


ㅡ Скоро осень закончится и в честь этого раз в год устраивают бал-маскарад. И бал пройдёт в соседнем замке. Продолжу по дороге рассказывать, скорее идём.

ㅡ Стой, но мне надо закончить. ㅡ он помахал щёткой.


ㅡ Я скажу, что госпожа Элеонора поручила тебе новое задание. Скорее идём, пока экипаж не уехал без нас. ㅡ  настойчиво продолжил Вильям.


Красивая карета с золотыми спиралями, с  позолоченным и коричневым каркасом. Запряжённой двумя белыми конями, а  их морды снабжены кожаными и чёрными поводьями, также на конях присутствовали сёдла из крепкого материала обшитой  кожей и застёгнута на ремнях.


Молодая леди вышла из замка со шляпой на голове и с  веером в руке, одетая в коричневое платье и с длинным подолом до щиколоток. Сзади подоспели Вильям с Лимом. На Лиме оказался надет плащ с капюшоном, а Вильям как и обычно в красивом камзоле и в облегающих брюках, с начищенными до блеска сапогами. Они сели внутрь и экипаж тронулся с места.


ㅡ Ты снова взял с собой этого мальчишку. ㅡ презренно отозвалась Линда и сжала веер в руках.


ㅡ Давай не будем портить друг другу настроение. ㅡ съязвил Вильям.


Лим сидел смирно рядом с юношей, тот с ровной осанкой сидел на сидении и смотрел в окно. Экипаж  проезжал мимо жёлтой поляны и проехал через деревянный мост.


Экипаж остановился у тротуара и кучер открыл дверцу. Линда держала веер скрывая половину лица,  спустилась аккуратно по ступеньке. За ней следом Вильям и сам Лим. Он поправил капюшон и стоял в стороне.

Молодая леди поправила платье и шляпу, а затем взглянула на младшего брата.


ㅡ Как только солнце скроется за Собором Джайлса, то сразу встречаемся здесь. ㅡ велела девушка и развернулась зашагав в другую сторону.


Лим поднял голову в небо, словно это ему приказали, отчасти так оно и есть. Юноши направились по стриту Кембридж. Ещё одна оживлённая улица в Эдинбурге, когда дело касается шоппинга. Здесь собираются бесчисленные молодые дамы и леди из влиятельных кругов. Дочери аристократов, лордов и графов. Он с Вильямом немного выделялся на фоне женских лиц. Особенно выделялся Вильям.


«Каждая из них когда-нибудь окажется невестой Вила», ㅡ подумал Лим идя рядом со знакомым.


Все кому не лень оборачивались вслед, смотря на брюнета. Его красивые набок волосы, янтарные глаза и изящная одежда; скулы, ровный нос, губы алого цвета только подчёркивали его красоту. Но никто не обращал внимания на Лима, его могли максимум с прохожим спутать.


Они преодолели путь и оказались на знакомой улице, где дорога растиралась на четыре улицы. Как и прежде жизнь в столице кипела. Мимо проезжала телега с ослом, мужчины таскали груз на спине. Вдали слышался колокол церкви, а у ларьков и домов бегали маленькие дети. Вильям и Лим подошли к одному из продуктовому ларьку. Он не сразу понял зачем.


ㅡ Два жаренного мяса на палочке. ㅡ он достал из кармана брюк два серебра и протянул продавцу. ㅡ Держи. ㅡ протянул он в руки Лиму.


ㅡ Спасибо. ㅡ не ожидая проговорил он.


Лим держал в руках местный деликатес, уличная еда самая дешёвая из всех, что можно найти. А ведь он хотел попробовать хоть раз такую еду и вот прямо сейчас он держит в руках жаренное мясо на палочке. Он надкусил верхушку и вкус оказался не столь плох, как оказалось.


Они продолжили идти по стриту и Вильям остановился прям у дороги.


ㅡ Смотри. Отсюда виден замок Отца Патрика. ㅡ он подбородком указал вдаль.


Лим посмотрел в ту сторону куда указано. Над столицей отсюда возвышался замок.


ㅡ Нам нужно придумать план как туда попасть. ㅡ  сказал он.


ㅡ Похоже я знаю как туда… ㅡ не успел договорить Вильям, как сзади кто-то окликнул Лима.


Оба юноши обернулись на голос. Сзади оказался Шон и не один, а с Адамом.


ㅡ Шон! ㅡ на лице Лима появилась улыбка и он помахал свободной рукой.


Они отошли в сторонку под навес, чтобы не мешаться на дороге.


ㅡ Привет Лим и… ㅡ сказал Шон переводя глаза на незнакомого юношу.


ㅡ Это Вильям. Он сын Отца Грегори. ㅡ он посмотрел  на знакомого, ㅡ Вил, а это Шон и его приятель ㅡ Адам.


ㅡ Приятно познакомиться. ㅡ добавил Вильям.


ㅡ Мне тоже. ㅡ отозвался Шон и тоже самое ответил Адам.


Шон глазами прошёлся по внешнему вида Вильяма.


ㅡ Что вы здесь делаете? ㅡ спросил он.


ㅡ Решили просто выбраться в столицу. ㅡ  ответил Вильям.


ㅡ Штурмовикам выдают такую красивую одежду? ㅡ  указал глазами Лим на Адама и ухмыльнулся.


ㅡ Мне Шон подарил. И я подумал, неужто спёр у кого-то  ㅡ с усмешкой ответил блондин.


ㅡ Вообще-то купил. ㅡ процедил Шон.


ㅡ На мои деньги. ㅡ закончил Лим.


ㅡ Которые украл. ㅡ добавил Шон.


ㅡ Украл? ㅡ брюнет вопросительно посмотрел на знакомого.


ㅡ Нам похоже пора. ㅡ потому что Лим подумал, что Шон захочет ляпнуть ещё чего лишнего. Он потянул Гибертса за локоть и они устремились прочь оставляя позади ребят.


ㅡ Что значит «украл»? ㅡ продолжил вопросительно спрашивать Вильям.


ㅡ Долгая история. Лучше расскажи про бал-маскарад. ㅡ он ловко сменил тему, чему был столь рад.


ㅡ Это довольно неинтересное мероприятие. Все приходят в красивых нарядах и масках, а затем весь вечер обсуждают о политике, господстве и деньгах.


ㅡ И всё же, как ни странно ты собрался туда идти. Не смотря на то, что ты не любишь аристократию.


ㅡ Если только с тобой. ㅡ закончил Вильям.


На это заявление Лим скептически прищурился глядя на знакомого.


ㅡ Неубедительный аргумент.


Краем глаза Вильям заметил как солнце оказалось за одним из домов, а за ним находился и сам Собор Джайлса.


ㅡ Поспешим скорее к экипажу. ㅡ он внезапно схватил юношу за руку и они побежали по улице сквозь толпу городских прохожих и местных крестьян, по дороге набирая ходьбу и переходя на бег. Лим готов поспорить, что не ожидал этого и его не волновал капюшон или взгляды прохожих которые бросали на них. Его волновала рука Вильяма, что держала его руку и крепко сжимала.


Наступил конец месяца и состоялось мероприятие, куда приглашена семья Гибертсов. Линда сидела своей опочивальне и выбирала шикарное платье, в котором выйдет в свет к светским лицам, а также в котором сможет привлечь какого-нибудь молодого человека.


На другом крыльце замка в опочивальне юноши. Лим сидел на кровати и смотрел в спину знакомого. Тот копошился в комоде и наконец отыскал две маски. Одна чёрная маска с золотыми узорами и с красными длинными перьями, а другая позолоченная с мелкими красными камнями и с белым длинным пером.


Вильям с ног до головы посмотрел на Лима и думал,  что делать с одеждой юноши.


ㅡ В таком виде ты точно не выйдешь, но у меня есть кое-какая мысль. ㅡ он выдвинул все ящики, пока не нашёл нужное и не вручил тому.


Лим взял в руки такой же камзол как у Вильяма, только другого цвета, такая же белая рубашка на пуговицах и с низким воротником. Брюки того же цвета, что и камзол.


Вильям достал из последнего ящика коробку и открыл её.


ㅡ Эти сапоги новые. Я ещё ни разу не носил их. ㅡ  юноша протянул коробку Лиму.


Через пару времени он стоял одетый в золотой камзол, в идеально белой рубашке и в новых сапогах с застёжкой. К этому времени Вильям тоже переоделся. И они оба стояли словно близнецы в похожем одеянии, только цвета разные. Вильям был в тёмном облачении, а он в светлом. И последний штрих, юноши надели маски и выглядели бесподобно. Лим подошёл к плитке выложенной из мозаики. В отражении он увидел не того Лима, который обедневший в одной тунике и штанах из приютского дома. А увидел молодого юношу в богатой одежде который походил на светское лицо.


В дверь неожиданно постучали, он и Вильям обернулись практически одновременно. Вошла молодая служанка в белом фартуке и в чёрном платье.


ㅡ Господин снаружи ждёт экипаж.


Глава 16

У  экипажа стояла Элеонора в пышном платье зелёного  цвета, а у воротника застёгнута брошь. У груди и талии расположился корсет из кожного покрова чёрного цвета. Волосы идеально собраны в пучок и украшен шляпой, а половина лица скрывалась за маской. Рядом с ней стояла Линда в лавандовом платье, рукава с  буфами и кружевами. На талии расположилась простая лента, а локоны вились кудрями и украшалась шпилькой, также у глаз находилась маска того же цвета, что и платье.


Оба юноши вышли из замка и подошли к экипажу. Если  бы не цвет волос Лима. Женщина в дорогом платье не узнала бы его, а лишь спутала с другим мальчиком. Лим выглядел и вправду богато и изысканно.


ㅡ Где отец? ㅡ спросил Вильям, поправив маску.


ㅡ  Вот-вот подойдёт. На счёт него, ㅡ  Элеонора указала жестом на Лима. ㅡ Вильям, мы же уже обсуждали…


Из замка как раз вышел и сам Отец Грегори.


Одет мужчина в разы лучше, чем прежде. Материя обматывали талию, сзади вручную собирали специальные складки плиссе. У груди крепилась на одежде национальная застёжка, украшенной гербом. Широкий распашной со стоячим воротником, какой можно часто увидеть на портретах известных грандов. Накинут сплошной кафтан с вырезом и широкими  рукавами и с изящной маской у глаз.


ㅡ Отец позвольте Лиму поехать с нами. Он только подтвердит Ваши слова, сказанные в газетах и высшее общество сама убедиться в этом, а Ваш авторитет поднимется. Разве не убьёте двух зайцев одновременно?


Отец Грегори уставил взор на Лима. Как и прежде, если бы не рыжие волосы юноши, то его можно было спутать с сыном одного из аристократов.


Лим в ответ смотрел на эти серые глаза мужчины и чувствовал как смотрят на него осуждающе или даже грозно.


ㅡ Пускай едет. ㅡ соизволил Грегори одетый в кафтан.


Весь состав сел в карету и экипаж тронулся с места. Супруги сидели на одной стороне кареты, а Лим с Вильямом и Линдой сидели на противоположных местах. Он сидел сбоку, а по середине Вильям, рядом с братом сидела Линда. Он должен признать, что он чувствовал эту атмосферу которая повисла над ними. Он старался смотреть куда угодно, но главное не пересечься взглядом с госпожой Элеонорой или с Отцом Грегори.


Спустя минут двадцать, дорога не заняла много времени по пути к другому замку. Экипаж остановился  на месте у входа. Родовая семья вышла из кареты. Лим  заметил как вокруг красиво одеты другие аристократы и дворяне. И у всех маски у глаз. Он выпрямился и старался походить на них. Ко входу растиралась бархатная и красная дорожка. Молодые леди в сопровождении кавалеров. Лим краем глаза заметил , как глаза Линды немного сузились, ресницы дёрнулись, а губы сжались в тонкую ниточку. Это напоминало чувство зависти.


В замке оказалось светлее чем снаружи. Зал возвышался над деревянным куполом. Огромная лестница из дуба вела вниз в главный зал. Лестница  стояла по середине, а по бокам растирались коридоры. Вся знать спускалась по лестнице. Каждый одет как  подобает их социальному статусу. С потолков висели листья на нитках, на статуях у их голов надеты венцы сделанных из хвороста. У лестницы стояли декоративные доспехи рыцаря державший меч.  Настоящий бал-маскарад объявляется открытым.


В зале стоял огромный шведский стол с разными закусками и пряностями, а также стаканы со спиртным. Дворецкие ходили по залу с серебряным подносом. Родители Вильяма вписались в круг и уже начали вести беседы, высказывая своё мнение о данном  мероприятии. Некоторые люди уставили взор на Лима. Хоть его личность скрыта под маской, но волосы нет. Даже в этой одежде не скрыть его истинный социальный статус и его нынешнюю жизнь. Другие  гости начали шептаться и косились сквозь маску на Лима.

Единственное, что его немного успокоило, это то, что рядом оказался Вильям и похлопал его по спине.


ㅡ Спокойно. Они не знают тебя и кто ты такой. В этой одежде ты выглядишь как дворянин. ㅡ успокаивая полушёпотом на ухо проговорил Вильям.


Лим сделал глубокий вдох и выдохнул.

«Нужно собраться и не облажаться перед всеми светскими лицами», ㅡ проговаривал он про себя.

Линда уже успела влиться в компанию незнакомого молодого человека, и они успели устремиться прочь из зала, до тех пор, пока никто не заметил их. Элеонора и Грегори продолжали вести беседу с другой семьёй и не заметили «исчезновения» своей дочери.


Пока Лим оглядывался по сторонам, к юношам подошли незнакомые молодые леди с веерами в руках.


ㅡ Как приятно увидеть, таких привлекательных юношей. ㅡ проговорила кокетливо одна из незнакомых девушек в меховой накидке и в бархатном платье, а у её глаз находилась красная маска.


Лим умело скрывал дрожь в теле. Его никогда прежде не называли… Привлекательным?


ㅡ Самыми чудесными и привлекательными на этом мероприятии являетесь лишь ㅡ вы. ㅡ Вильям слегка наклонил голову и нежно улыбнулся. Одарив комплиментом незнакомую леди


ㅡ Вы мне льстите. ㅡ смущённо и краснея ответила девушка.


Если бы Лим был на месте этой девушки, то тоже бы раскраснелся. Кто не захочет получить комплимент от самого Вильяма Гибертса?


ㅡ А вы откуда и как вас зовут? ㅡ спросила другая молодая девушка в розовом платье и в белых перчатках, а у её глаз находилась белая маска с розовыми перьями.


Вопрос был обращён к Лиму и он этого не сразу понял.


ㅡ Меня зовут Лим. Я не местный… Из Лондона. ㅡ взволнованно ответил он.


ㅡ Ого! Как приятно видеть таких людей… ㅡ она взглянула на его огненные и уложенные волосы назад, ㅡ с такой необычной внешностью.


ㅡ Мы отлучимся, не смеем больше отнимать ваше драгоценное время. ㅡ отозвался Вильям и вместе с Лимом направились на открытый балкон.


Молодые леди почувствовали себя брошенными, но надеялись позже вновь с ними поболтать.


На воздухе стало сразу спокойнее и дышать легче. Лим не мог поверить, что лишь одна знатная одежда и маска. Так скроют его личность и он даже смог провести разговор с молодыми девушками. Вильям снял маску и поправил волосы.


ㅡ Ты выглядишь как какой-то главный герой из поэмы. К примеру из повести "Маргарет и Филипп". ㅡ вспомнил он одну из пьес и слова того незнакомца в бриджах, читавшего эпилог на деревянной сцене.


ㅡ С кем угодно, но только не эта поэма. ㅡ ответил Вильям и переглянулся с ним. ㅡ Это проза романа о любви между кровным братом и сестрой. Им не суждено было быть вместе. ㅡ брюнет заметил, как тот внимательно его слушает.


ㅡ Разве в конце не должен быть счастливый конец, как обычно и происходит в любовных романах?  ㅡ спросил он.


ㅡ Боже мой, какой ты простак. ㅡ недовольно выдохнул Вильям, ㅡ кровные родственники не могут быть вместе, это с моей точки зрения.

ㅡ Какой же ты… пессимист. ㅡ выдавил слово Лим, он знал точное определение данного слова, ведь не раз встречал такие слова в книгах. ㅡТы не веришь в истинную любовь?


ㅡ Я верю лишь в то, что вижу собственными глазами. ㅡ  он продолжал стоять с ровной осанкой и не сгорбился  ни на сантиметр.


В гладком и чистом камзоле чёрного цвета, аккуратно набок уложенные волосы. Как и подобает истинному аристократу и сыну богослужителя при Верховном Комиссаре.


ㅡ Если ты влюбился, то должно что-то произойти. Не знаю… Например, сердце должно бешено стучать или зачастит дыхание, бросить в жар, а затем…  Затем  ты осознаёшь, что влюбился. ㅡ он смотрел в одну точку вдали и не сразу заметил, как собеседник смотрел на него.


ㅡ Не сразу бешено… ㅡ тихо добавил Вильям.


ㅡ Что? ㅡ переспросил он.


ㅡ Ничего.


ㅡ Нет, говори. ㅡ он недовольно уставился он на Вила.


Вильям выдохнул и посмотрел на того.


ㅡ Никогда не думал, что это произойдёт со мной и прямо в чужом поместье. ㅡ пробурчал себе под нос. ㅡ Влюбиться для меня, это многое значит… Я прежде не любил кого-то.


Выражение Лима слегка изменилось, а сердце заколотилось.


ㅡ Стой, только не говори мне, что ты в кого-то влюблён… ㅡ он удивлённо смотрел на Вильяма.


Вильям замолк, потому что он не мог признаться. Только не сейчас и не в этот момент. Наконец-то когда он хотел произнести слово, его прервал Лим.


ㅡ Нет, пожалуйста, не отвечай. ㅡ он отвернулся.


На самом деле он чувствовал себя стыдно и ему до чёртиков неловко перед Вильямом. Он не мог поверить, что смог подумать об этом. Всё это время Вилу кто-то нравился, а Лим надумывал себе; «Вот бы оказаться на её месте…»


ㅡ Лим? ㅡ окликнул брюнет и даже решился коснуться плеча, но тот успел повернуться.


ㅡ Извини, я… Давай просто вернёмся обратно. ㅡ выдавил он.


Вильям обратно надел маску, и они вернулись в главный зал.

Весь светский вечер Лим пробовал новую еду и высказывал своё впечатление, затем они осмотрели весь этаж и побывали во всех помещениях. Позже заиграла музыка откуда-то и все вставали в круг со своей парой, создавая живое кольцо. Он стоял в сторонке с расправленными плечами, вспоминая как это делал Вил.


К нему внезапно подошла та самая молодая леди в розовом платье.


ㅡ Не составите мне компанию? ㅡ спросила она явно намекая на танец.


Он засмотрелся, как танцуют другие гости и замешкался с ответом. У него никогда прежде не было опыта в танцах с очаровательными дамами.


Молодая незнакомка смотрела на Уилтена своими большими голубыми глазами, её длинные ресницы буквально вспархивали при каждом моргании. И как можно отказать такой красивой девушке?


Эту неловкую ситуацию перехватил Вильям, когда вовремя подошёл.


Он сделал поклон молодой девушке и ровным тоном проговорил,


ㅡ Позвольте мне. ㅡ он взял нежно за руку незнакомую девушку и они слились с другими гостями в масках.


Лим в золотом камзоле стоя у шведского стола, наблюдал, как Вильям танцует с молодой леди. Как он уверенно передвигается по залу и держит руку на талии  девушки, а другой держит её руку в перчатке. Девушка так смотрит на юношу в чёрном камзоле. С некой  надеждой в глазах.


«Каждая из них когда-нибудь окажется невестой Вила»,  ㅡ вспомнил он свои мысли, когда был на улице Кембридж.


«Верно…», ㅡ добавил он.


Лим обычный беженец из деревни, у которой и названия нет. У него нет ничего и ни кого из родных. Находясь в чужом окружении он не чувствовал себя наравне с ними, не смотря на лучшую сшитую одежду или денег которые он приберёг в приюте. Окружающим важно знать из какой ты родословной семьи или сколько нулей на твоём банковском счёте. Он не сказал бы, что имеет неприязнь к Вильяму. У этого юноши есть абсолютно всё то, чего нет у Лима. И лучше бы так продолжалось дальше. Вильям мог спокойно жить дальше как и подобает сыну аристократа, но их встреча кардинально всё изменило. Лим помнит, что почувствовал тогда. В-первую очередь надеялся на отвратительное отношение в свою сторону, что к чему всегда готов. Оказалось всё иначе, в глазах Лима брюнет выглядел как вежливый ровесник. Воспитанный, а также с характером, вспоминая перепалки между сестрой. Лиму нравятся эти черты Гибертса.


Музыка затихала и затем совсем перестала играть. Гости зааплодировали и прибывали в хорошем настроении. Вильям слегка поклонился глядя на напарницу в знак благодарности за танец. Лим посмотрел на юношу, который направлялся в его сторону.


Вильям поправил свою маску и взглянул на Лима,

ㅡ Я предупреждал, что это скучное мероприятие.


ㅡ Но ты всё равно притащил меня сюда.


«Хоть я был бы не против», ㅡ подумал он, но не озвучил вслух. ㅡ Давай уйдём отсюда. ㅡ вслед вырвалось из его губ.


Он не знал зачем он это ляпнул, как то само по себе вырвалось, но кто знал, что Вильям согласится. Они преодолели длинный коридор затем ещё один, пока не вышли наружу через арку. У входа в ряд стояли припаркованные экипажи и повозки. Они сняли маски и бросили рядом со статуей. Вильям подошёл к одной из карет.


ㅡ Стой. Мы поедем на чужой карете? ㅡ вопросительно спросил Лим.


ㅡ Это всего лишь напрочь карета. ㅡ он протянул кучеру монету.


Кучер поклонился и молча сел на водительское сидение. Обе юноши полезли в карету и та тронулась с места.


Вильям сидел на против знакомого и посмотрел на него с ехидной ухмылкой.


ㅡ Только не говори, что ты заревновал меня к той леди. ㅡ выпалил неожиданно он.


ㅡ Я не ревновал. ㅡ смущённо откашлялся Лим, но стоит признать, ему немного стыдно за свои мысли.


Карета ехала по главной дороге и отдалялась от замка.


Он вновь посмотрел на Вильяма и его мучило. Он  думал рассказать ли о жизни в приюте или рассказать, как он убил человека в порыве ненависти. Он вспомнил, как признался на кухне замка и Вильям не отвернулся от него напрочь, а предложил свою помощь.


Карета продолжала ехать неизвестно куда, но главное  подальше от этого места.


Он продолжал смотреть на Вильяма сидевшего напротив, тот безмолвно наблюдал за видом из окна.


ㅡ Когда мы проберёмся в замок Отца Патрика. Я не могу гарантировать нашу безопасность. Нас могут прям у ворот поймать с поличным и также на счёт моего внешнего вида, это тоже будет проблемно. ㅡ на пол тона тише заявил Лим.


Наконец когда Вильям перевёл взгляд на него, он добавил,

ㅡ Мы можем добраться до приюта, где я жил? Она на другой стороне, за стенами столицы.


Вильям сделал лишь одно действие, предупредил водителя и продолжал сидеть думая о словах Лима.


Он прервал паузу, ㅡ Думаешь я шутил когда согласился помогать? Я делаю это не из-за ненависти к Отцу Патрику, я волнуюсь за твою жизнь.


И вновь это щекочущее чувство, а слова Вильяма пробудили что-то в Лиме.

ㅡ Тебя могут обвинить соучастником и твоя репутация, и репутация твоей семьи окажется на грани разрушения. ㅡ настойчиво продолжал он.


Вильям сидел на против с ровным положением и наступила пауза между ними.


«Ещё раз такая выходка повториться, то конец будет  плачевным для тебя», ㅡ пронеслось веление матери в голове юноши.


Вильям играл с огнём. Он нарушил запрет матери и это уже плохо. Сейчас он мог бы находиться в соседнем замке и выпивать свежее вино выслушивая чужие сплетни. Но он предпочёл компанию юноши с зелёными глазами, рыжими волосами которые он всегда скрывает от лишних глаз.


Вильяму без разницы из какого сословия Лим или во что он одет. Ему нравится проводить с ним время. Выйдя из поместья и попав в конюшню, он всегда знает кто там находиться. Или придя в библиотеку там всегда будет сидеть рыжеволосый юноша и читать книгу. Вильям всегда знает, что тот выслушает и ответит нелепостью, но ему это нравится.


ㅡ Мне кажется беспокоится в первую очередь тебе нужно о себе. Я сам разберусь со своей семьёй. ㅡ его взгляд спокойный, а выражение мягкое.


Он прав, идея Лима рискованное для его жизни. Он может оказаться на волоске от смерти. Никто знает, что его будет ждать там, внутри замка, и что ожидать от Отца Патрика. Лим не может отступить, когда он смог подобраться ближе.


ㅡ Я знаю как пробраться в замок Отца Патрика. ㅡ  прервал паузу Вильям. Сквозь лунный свет его лицо продолжало отражать своё величие и красоту.


ㅡ Как? ㅡ он оказался весь во внимании.


ㅡ Я был в том замке лишь раз, когда отец впервые взял меня с собой перед встречей. Это не просто замок, где проводятся заседании генеральной ассамблеи. Ты не замечал значки ордена на доспехах рыцарей?


ㅡ Те самые? ㅡ намёком спросил Лим.


ㅡ С королевской эмблемой и другими регалиями. Эти рыцари проходят стажировку и тренировку в замке Отца Патрика, а после посвящаются в должности настоящего рыцаря и дают клятву.


ㅡ Значит мы можем пробраться туда под видом новичков, которые хотят стать рыцарями. ㅡ заявил Лим.

У него появилась одна мысль, а в глазах блеснули искры.


ㅡ Только есть несколько нюансов. ㅡ поднял руку Вильям. Он стал зажимать большой палец, затем указательный и последовательно другие. ㅡ Во-первых, я не знаю как под видом новичков попасть в замок. Во-вторых, для плана понадобятся деньги. В-третьих, нам помешают мои родители, особенно моя мама. ㅡ выделил акцентом он.


ㅡ Если мы туда проберёмся, то как обратно выйдем? Не через главные ворота же. ㅡ задумался Лим.


ㅡ А это уже четвёртая проблема. ㅡ он опустил руку.


ㅡ Кстати, почему особенно твоя мама? ㅡ спросил Лим.


ㅡ Потому что я ослушался. ㅡ брюнет слабо улыбнулся.


Глава 17

Карета со скрипом остановилась и послышалось фырканье лошадей. Лим открыл дверцу и выглянул. Они давно покинули черту столицы, а вдалеке рядом со стволом дерева виднелся приют. Он спустился по ступеньке, а следом Вильям. Транспорт тронулась с места и отправилась дальше. Юноши шли по дороге к приюту под ночным небосводом. Мерцали звёзды как белые точки на чёрном полотне.


ㅡ Мы с Шоном вместе жили в приюте. ㅡ  отозвался он прервав мёртвую тишину.


Вильям посмотрел на Лима буквально спокойным взглядом; «Я знаю». Они продолжали идти по прямой дороге, освещённой яркой луной.


ㅡ Если хотим пробраться в замок. Нам понадобится место, где мы сможем остановится ненадолго и подробно продумать план. ㅡ добавил он.


ㅡ На счёт денег. Моих сбереженийхватит на недолгое время. ㅡ  ответил Вильям.


ㅡ Об этом нет смысла волноваться. У меня есть некие драгоценности… ㅡ проговорил Лим с мыслью; «И они краденные», но не сказал вслух.


ㅡ Когда всё это закончится, я хочу уехать отсюда. ㅡ внезапно заявил Вильям.


Лим покосился на него, ㅡ Куда уехать?


ㅡ Не знаю. Может в Лондон к бабушке или в Нидерланды. ㅡ глупо улыбнулся он.


ㅡ И почему же именно Нидерланды? ㅡ продолжал спрашивать он.


ㅡ Слышал от гостей, что там красиво и вполне неплохо. ㅡ ответил Вильям приподняв брови и выпятив нижнюю губу. ㅡ А ты куда хотел бы поехать?


Лим не сразу озвучил ответ. Об этом он ещё не думал, если план свершиться, то ему ни в коем случае нельзя оставаться в Эдинбурге, а в Шотландии тем более.


ㅡ Не знаю. ㅡ он пожал плечами.


ㅡ Ты дочитал ту книгу? ㅡ спросил Гибертс продолжая идти.


ㅡ Я рад что в конце истории главные герои смогли оказаться вместе. ㅡ ответил Уилтен.


ㅡ Мне понравилась цитата из последней страницы, «Через сотни или тысячи миль; можно всегда отыскать своё счастье».


ㅡ Я тоже был впечатлён. ㅡ улыбнулся Лим.


Вильям ничего не добавил, а когда устремил взор вперёд. То юноши уже прибыли к медной калитке. Свет  в окнах этажей не горел, мёртвая тишина оглушала всё вокруг. Они подошли к порогу с деревянной дверью. Лим тяжко выдохнул будто вернулся из какого-то долгого путешествия, он постучал в дверь. Наступила снова тишина. Вильям стоял возле Лима, переглядываясь с ним. Через минут пять, по ту стороны  двери послышались чьи-то шаги. Шаги приближались, судя по скрипам половых досок.


В двери повернулась щеколда и она открылась. По ту сторону двери оказалась Мама Мэри.


Она изумилась увидев кто постучался в дверь.


ㅡ Лим? Что ты здесь делаешь? ㅡ  она посмотрела на юношу удивляясь его визиту в столь позднее время.


Раньше Мэри лицезрела за мальчишкой в одной тонкой тунике и в грязных штанах, но теперь перед ней юноша, что стал повыше и выглядел взросло. Женщина посмотрела на Лима, на то как он превосходно одет и не похож на того жалкого мальчишку, который приехал сюда в первый день.


Мама Мэри в очках и сером однотонном платье устремила взор на рядом стоящего юношу в чёрном камзоле и с уложенными набок волосами.


ㅡ Вильям Гибертс, младший сын Отца Грегори. ㅡ представился брюнет и поклонился перед хозяйкой приюта.


ㅡ Проходите, ㅡ она огляделась по сторонам перед тем как впустить юношей и закрыла дверь.


В коридоре горели подсвечники. Неуютная тишина во всём приюте. Он не привык к такой тишине. Другие  сироты давно спали на втором этаже в своих комнатах.

ㅡ По какому поводу вы сюда пришли? ㅡ спросила она, повернувшись лицом.


ㅡ Мне нужны… ㅡ он переглянулся с Вильямом, тот молча стоя слегка кивнул головой. Лим обратно переметнул взгляд на Мэри, ㅡ драгоценности.


ㅡ Драгоценности? С какой целью, ㅡ она продолжала спрашивать, хотя прекрасно понимала и догадывалась.


ㅡ Для мести. ㅡ сухо выдавил он.


В воздухе повисла короткая пауза.


ㅡ Пока поднимайтесь на вверх, я принесу. ㅡ прежде чем направиться в свой кабинет, она проводила взглядом двух юношей, которые уже поднимались по лестнице.


Поднявшись, все воспоминания об этом месте нахлынули в памяти Лима. Он сглотнул вспомнив о том что сделал с Отцом Лореном и где он сейчас. Вильям оглядывался по сторонам. Он никогда прежде не бывал в таких местах. В доме где живут дети. Несчастные дети потерявших своих близких. Эти приюты их последний лучик надежды, но также и место глубокой ямы. Эти дети столкнулись с жестокой реальностью в таком раннем возрасте. Не то, чтобы Вильям сочувствовал, он вообще не думал о таком. Они оба поднялись по деревянной лестнице, где скрип деревянных половиц в такой кромешной тишине разносился громче обычного. В коридоре горели подсвечники и тускло освещали длинный коридор. На удивление никто не выглянул на звуки скрипов.


Они прошли в комнату, где живёт Лим, по крайней мере, жил вместе с другими детьми. Имена которых Лим и не вспомнит, но будет помнить их лица лицезревшие в жутком удивлении. Вильям глазами осмотрел комнату встав возле первой попавшей койки. Комната как и прежде; пол без ковра, кирпичная стена, окна без штор, ободранные обои, тумбы и койки. На койках застелена постель и ни кем не тронута. Тусклый свет звёзд и луны  попадал в комнату через закрытое окно.


Лим стоял вплотную у двери, которую закрыл за собой. И уставился на Вильяма, который успел сесть на аккуратно застеленную койку, но теперь уже не такую и аккуратную.


ㅡ Все те драгоценности и деньги, что я украл. Хватит нам с лихвой на долгое время. ㅡ полушёпотом произнёс он.


ㅡ Не завидую тебе. ㅡ спокойно выдохнул Вильям и в глазах Лима выглядел более расслабленным.


ㅡ И это мне говорит сын одного из богослужителей Шотландии. ㅡ приподнял бровь он нахмурившись и сложил руки на груди.


ㅡ Может, стоит рассказать о плане твоему приятелю Шону? ㅡ он тусклыми глазами посмотрел на Лима, когда тот уже застыл от услышанного.


ㅡ Ни за что. Я не собираюсь втягивать в это других людей. Только я. ㅡ судорожно выдохнул юноша стоя в  золотом камзоле.


Он посмотрел на Вильяма, тот словно по глазам прочёл; «И ты», ㅡ Как тебе только пришла такая идея в голову? ㅡ он старался как можно тише проговорить, что получалось не очень хорошо.


Сзади послышался скрип, и за спиной Лима открылась дверь. Вильям первым увидел кто оказался за дверью и Лим надеялся увидеть за спиной Мэри, но за спиной оказался юноша в сорочке и тряпочных штанах.


Шон устремил взгляд на знакомого и изумился.


ㅡ Когда ты успел так разодеться? ㅡ тот продолжал ошеломлённо смотреть на Лима, прежде чем заметил присутствие Вильяма. ㅡ Что он здесь делает? И вообще, что вы оба здесь делаете? ㅡ спросил он не отрывая взгляда от золотого камзола Лима.


ㅡ Мы обсуждали о плане. ㅡ отозвался Вильям, как резко почувствовал на себе грозный взгляд Лима.


ㅡ Какой план? ㅡ он вопросительно покосился на обоих.


ㅡ Ничего, не слушай его. ㅡ продолжал Лим метать серьёзный взгляд на знакомого и уголки губ хотели дёргаться.


ㅡ Давайте выкладывайте. Думаешь я не знаю о твоих выходках и то как ты избавился от Отца Лорена.


Услышанная правда повергла в шок Вильяма и самого Лима. Вильям конечно понимал всю серьёзность ситуации с планом мести и убийство Отца Патрика, но Лим не рассказывал, что прежде убивал человека. Может намеренно, а может это не так.


ㅡ Откуда ты знаешь об этом? ㅡ он смотрел на Шона, который на секунду печально опустил глаза в пол, а после снова поднял глаза.


ㅡ Мы с Мамой Мэри с самого начала задумывались, как бы избавиться от Отца Лорена. ㅡ признался Кемплер.


От правды Лиму хотелось нервно улыбнуться. Он и вправду так мало знает о Шоне, хотя они знакомы около года. К сожалению этого времени очень мало. Вильям молча продолжал сидеть на койке, думая о своём и иногда украдкой глядя на ошеломлённого юношу.


ㅡ Так вы вдвоём с самого начала хотели использоваться меня. ㅡ ещё немного и Лим бы рассмеялся в этот момент. ㅡ Это так глупо… ㅡ выдохнул он тихо под нос.


ㅡ На самом деле убить должен был я. Но я отказался, потому что просто на просто не смог. ㅡ признался Шон. ㅡ Когда в этом приюте появился ты. Она сразу приняла решение, поручить это деле тебе. А я просто наблюдал за тобой. ㅡ затем он взял за руку Лима и полушёпотом, ㅡ Я знаю, что он творил с Дании и может даже с тоб… ㅡ Шон не успел договорить, как тут же Лим отдёрнул руку. Ему противно это слушать.

Вильям встал с места и подошёл к ним. Как и прежде ровная осанка и уложенные волосы.


ㅡ Почему решили сразу убить? Вы могли бы сдать его местным властям или выпустить правдивую историю о главе извращенце-педофиле детского приюта.


В какой-то степени Вильям прав, но…


ㅡ Как думаешь кому поверят больше. Незамужней женщине работающей на окраине столицы или мужчине заслуживающий уважение лишь, потому что он грёбанный Отец и святоша. ㅡ словно ядовито выплеснул Шон и недовольно отвёл взгляд.


Ему впервые стало некомфортно находиться в одном помещении с сыном одного из богослужителей.


Шон никогда прежде так не ругался или же ругался, но не перед Лимом.


Сам Лим молча стоял и думал. Думал о словах знакомого, о словах Вильяма и о плане.


ㅡ Это слишком рискованно. Я и так подвергаю опасности Вила. ㅡ осёкся он и старался не пересекаться со взглядом Вильяма.


ㅡ И насколько опасен? ㅡ сухо спросил Шон.


ㅡ Он собирается проникнуть в замок Верховного  Комиссара и убить Главу. ㅡ  холодным тоном прокомментировал Вильям.


ㅡ Ты безумец! ㅡ развёл руками Шон и казалось, что его волосы дыбом встали, по забыв, где они находятся.


ㅡ Знаю! ㅡ полушёпотом шикнул Лим.


ㅡ Раз о вашей затеи мне известно, то введите меня в курс дела. ㅡ юноша в сорочке снова сложил руки на груди.


ㅡ Мы хотим под видом новичков влиться в круг «рыцарей» и пробраться в замок. ㅡ ответил Вильям продолжая стоять и говорил так уверенно, что казалось он был готов к этому всю жизнь.


ㅡ Вильям просто сольётся в этой массовке, но ты. ㅡ Шон указал пальцем на Лима, чуть ли не тыкая в грудь. ㅡ С твоими рыжими волосами невозможно это провернуть. Ты же не собираешься показаться в замке врага в плаще и одном капюшоне.


ㅡ К этому я подготовился. ㅡ ответил Вильям.


ㅡ Как же? ㅡ он приподнял бровь.


Вильям только раскрыл рот, как Лим поднёс к губам палец и зашикал


Втроём они затихли, прислушиваясь к малейшему звуку. Снаружи за окном послышалось ржание коней и  постукивание копыт по земле. Лима бросило в дрожь и  судя по выражению Вильяма его тоже.


Похоже родители Вильяма заметили пропажу детей и  бросились извещать всех. Но кое-что беспокоило Лима совсем другое. И лишь недобрые мысли нахлынули в жар. Сколько уже прошло времени с тех пор как они поднялись сюда?


ㅡ Где Мама Мэри? ㅡ сердце Лима заколотилось в унисон. Вильям с Шоном замерли в каком-то ожидании и на вопрос никто не знал ответа.


Глава 18

Они втроём выбежали из комнаты и побежали по коридору. На посторонние звуки из комнат вышли сонные дети, только-только проснувшись. Усталые сироты  протирали глаза и не понимали, что происходит. Они протирали ладонями заспанные глаза и зевали, бросаясь вопросами; «Что случилось?», «Кто это?», «Лим это ты?».


Беспокойство полностью окатило юношей. Они побежали вниз по лестнице и за углом столкнулись с Сестрой Лизой. Молодая девушка в том же состоянии, что и сами юноши. Удивлённые. Обеспокоенные. Растерянные.


Она возмущённо уставилась на Лима, на его внешний вид затем на Вильяма, а затем и на Шона. Она стояла в ночнушке из длинной белой туники и видимо её тоже разбудил шум снаружи.


ㅡ Где Мама Мэри?! ㅡ воскликнул Лим, обойдя Сестру и забежал в кабинет хозяйки, но там было пусто.


Никого и лишь горел одинокий фитиль свечи.


Шон растолкал остальных стоящих в проходе и  пробрался в кабинет следом за знакомым, подбежав к столу.


Он выдвинул все ящики и был в полном недоумении.


ㅡ Здесь нет ни золота, ни драгоценностей!


ㅡ И хозяйки приюта ни где нет. ㅡ громко возгласил Вильям, обойдя все комнаты и гостиные.


«Неужели она сбежала со всеми деньгами?», ㅡ осенило Лима.


У перил лестницы собрались другие сироты в сорочках и ночнушках. Они в удивлении и недоумении, не понимая, что происходит. Пол издал скрип и на пороге у входа оказался один из рыцарей, что недавно приехал сюда верхом на коне. Он стоял крепко и грозно в своих металлических доспехах, он двинулся вперёд сделав шаг. Дети у лестниц испуганно сжались и стали обратно пятиться к себе в комнату.


Сестра Лиза стояла напротив рыцаря и уставилась на незнакомца.


ㅡ Что Вам надо? ㅡ она была напугана, но не показывала этого.


Рыцарь снял шлем с головы. Его голубые глаза и черты лица узнаваемы. Один из рыцарей, что служит семье Гибертсов и тот самый, когда забирал Лима с Господином у охотничьего домика.


ㅡ Мне приказано доставить обратно в замок господина Вильяма и рыжего мальчишку. ㅡ его голос казался грубым, но ровным.


Лим и Вильям застыли на месте. Он понятия не имел о чём думал Вильям, но он думал о том, что они сейчас теряют минуты. Каждая секунда на счёту. Прямо сейчас Мама Мэри бежит по лужайке с мешками в руках, набитой всей роскошью.


Все дни и недели, что потратил Лим рискуя достать эту «роскошь». Убегает от него в сотни километры, подальше отсюда.


Молодая девушка обернулась на юношей. Те стояли неподвижно в дорогом одеянии рядом с Кемплером. По внешнему виду Лима, молодая девушка поняла в чём он замешан, а может только догадывалась. Понятно только одно ㅡ это не её дело.


ㅡ Забирайте. ㅡ сухо отозвалась Сестра Лиза.


Вильям и Лим послушно ступили шаг, последовав к  выходу. Они не смогут убежать, да и бессмысленно. Шон стоял у порога кабинета, провожая взглядом. Эта ночь выдалась не из лёгких для них.


Двое рыцарей спереди сидели верхом на конях, держа  крепко поводья, а сзади них пристроились Лим с Вильямом. Изящные, с гладкой шёрсткой, кони быстро мчались и слышались громкие стуки копыт. Он сидел позади одного из рыцарей, держась за серебряный доспех, чтобы не упасть. Столько вопросов крутились в  голове Лима; почему Мама Мэри выглядела такой взволнованной? По какой причине она сбежала? Зачем она захватила с собой все деньги? Как их вообще нашли?


«Может она чего-то боялась», ㅡ подумал он, затем  внутренний голос сам себе ответил. ㅡ «Или кого-то…»


На быстрых скакунах они преодолели длинное расстояние. И скакали через столицу. На дворе стояла  глубокая ночь, поэтому на площадях и главных стритах никого, только мерцал свет в окнах. Тех окон, кто ещё не лёг спать. Рыцари держались достойно и крепко сжимали поводья. Кони зафыркали и ускорились. Преодолев столицу, состав оказался на другой стороне окраине и уже за чертой замка богослужителя при Верховной власти. Скакуны медленно приостанавливались и прям перед входом застучали копытами. Рыцари спустились с коней и помогли  спуститься молодым юношам.


Из окон наружу лился свет, все комнаты освещались светом. Было ясно ㅡ их ждали.


Двери распахнулись и у входа поджидала хозяйка замка. Элеонора в одном тонкой тунике и с накинутым балахмудом. Она была  перепугана из-за неожиданного исчезновения сына, но сейчас увидев сына в компании рыжего юноши. В её жилах вскипела кровь, а лицо вот-вот станет багровым от злости. Элеонора подбежала к сыну, схватила его за плечи, а затем Вильям не успел промолвить слово, как почувствовал жгучую боль на лице. Ему влепили сильную пощёчину.


ㅡ Как ты только посмел уйти, не предупредив никого!? ㅡ в её голосе можно услышать нотки злобы. При каждом вздохе и выдохе, грудь вздымалась больше обычного, а её громкое дыхание можно услышать. Ладонь Элеоноры полыхала ярким следом, так же как и щека Вильяма.


Стражники и рыцари молча стояли и ухом не пошевелив, а Лим застыл и слова не проронил.


ㅡ Мне жаль, это моя вина. Признаю. ㅡ сумрачно и виновато ответил Вильям.


В этот же момент Лим сделал короткий шаг и положил руку на плечо Вильяма.


ㅡ Это я виноват. ㅡ спешно заявил он.


Элеонора помрачнела и скривила губы.


ㅡ Сгинь с моих глаз. Уведите его или бросьте в темницу!ㅡ холодно приказала она.


ㅡ  Стой, это чересчур мам! ㅡ воскликнул Вильям, не обращая внимания на боль. Но та проигнорировав схватила за запястье сына и повела внутрь замка.


Рыцари подтолкнули в плечо юношу, и Лим безмолвно двинулся сам. Он напоследок бросил взгляд на знакомого.


Женщина завела сына в Большой зал и наконец отпустила запястье. Она выглядела теперь больше виноватой, что ударила сына на глазах у других. Элеонора закипала лишь от мысли, что сын ослушался её. На диване сидела Линда и явно тоже без настроения. Только по другому поводу, только из-за того, что её  поймали с неизвестным кавалером. Элеонора держалась с прямой осанкой, сев на диван с мягкой отбивкой. Служанка подошла со спины к Госпоже и  стала проводить пальцами по шее разминая плечи,  оказывая массаж. Она прикрыла веки и тяжело выдохнула. Весь день выдался для неё стрессом, а выходка сына только усугубило всё.


ㅡ Зачем ты так поступаешь с родной мамой. ㅡ  она устало выдохнула. ㅡ  Я предупреждала. Ещё раз. Ещё раз такой поступок. И конец будет для тебя плачевным.


Вильям  молча стоял с расправленными плечами и руками за спиной.


Верно. Он всё понимал и знал.


ㅡ Я не намеренна терпеть твои выходки, поэтому ты отправишься учиться в Стерлинг, это как раз недалеко. Может там тебя научат более жёсткой дисциплине. ㅡ чуть мягче проговорила она, вспомнив о своём поступке.


ㅡ Да, мама. ㅡ он знал, что оправдываться бесполезно. Он взглянул на сестру, что сидела с краю на диване. Та ни капли не рада о услышанной новости.


Линда стояла в прекрасном облачении за спиной младшего брата, а тот молча стоял у окна и смотрел на стражей в серебряных доспехах и с копьями в руках  охраняющий вход.


ㅡ Зачем ты ослушался маму? Прекрасно знал же на, что она способна и какое наказание тебя ждёт. ㅡ она старалась держаться ровно, но голос вызывал волнение. По мнению Вильяма это прям фантастика, старшая сестра переживающая за брата!


ㅡ Как никак решение уже принято и изменить ничего нельзя. ㅡ сухо ответил Вильям.


ㅡ У двери поставили слугу и тебе запретили выходить из комнаты, а послезавтра утром отправишься учиться в соседний город. Ты сам виноват, тебе следовало  прислушаться к словам мамы. ㅡ потакая ответила  нахмурено девушка и скрестила руки на груди.


ㅡ Что с Лимом? ㅡ не слушая слова сестры спросил он стоя спиной к ней.


ㅡ Мама приказала отправить его в темницу. И какое тебе дело до него?! О себе сначала подумай. Поплёлся за ним и сбежал с бала. Ты влюбился в него что ли?! ㅡ повысила голос она.

И вправду как заботливая сестричка. Её грудь вздымалась вверх от нахлынувших эмоций.


ㅡ Тебя это не касается. ㅡ съязвил Вильям в чёрном камзоле и с ровной осанкой продолжал стоять возле окна.


ㅡ Когда ты уедешь, то твой «возлюбленный» канет в пучине наставлений мамы и возможно его отправят куда подальше. ㅡ бросила вслед Линда и развернулась.

ㅡ Он не мой возлюблен… ㅡ когда Вильям обернулся, то след сестры простыл.


Юноша сидел в тёмной темнице. Ему здесь следовало  оказаться и раньше, за все свои деяния. Лим стоял у стены, прислонился спиной и головой к грязной стене. Он смотрел на одну точку в стене и слабый свет попадал наружу сквозь решёточное окно. Его посадили сюда до  утра, а к утру неизвестно, что можно ожидать. Здесь уже  не было смысла оставаться и  по мнению Отца Грегори будет решаться куда отправят его. Договор истёк и подходил к концу. Лим опустил веки и беспокоился о Виле. Как он тогда увидел некий пустой взгляд, в глазах знакомого словно знает, что его ждёт.


Только, если бы он не предложил сбежать. Сейчас ситуация обернулась иначе; неизвестно куда сбежала Мама Мэри. Неизвестно как накажут Вильяма. Неизвестно, что ждёт завтра.


Он крутил в голове недавний момент, как он шёл впереди стражников, а обернувшись, посмотрел на Вильяма.


В темнице прохладно и пахло плесенью вместе с грязью и сыростью. Он опустился по стене вниз продолжая прислоняться спиной и сел на грязный пол, прижав к себе колени.


ㅡ Разожгите костёр!

Громкие крики и визг женских голосов. Снова это накатанное чувство. Лим слышал собственное дыхание вперемешку со звоном в голове, и сердце вот-вот выпрыгнет из груди.


Тишина, а затем снова крики и мольбы о прощении. Неожиданно перед глазами оказался тот самый костёр. Его пламя, что вздымалось к голубому и чистому небу. Хаос вокруг и бегство. Всё бесполезно. Каждого ловили и связывали или просто на просто убивали на месте. Грохот посуды с полок, когда те падали вниз и разбивались. Стул упавший на пол. Дверь чуть ли не разломалась от пинка ногой. Напуганный Лим стоя у стены, наблюдал как хватают в плен его мать. Хрупкая девушка кричала и отбивалась от рук чужаков.


Затем снова тишина. И появилось бледное лицо матери перед глазами; «Убегай!»


Громкий скрип металла по полу разбудил Лима. Его не сразу осенило, что происходит. Нахлынуло головокружение и голод. Он не ел с тех самых пор,  когда попробовал впервые изысканную еду на том балу у шведского стола. Он медленно поднялся с пола, не с первого раза. Он заснул в том же сидящем положении, поэтому затекли ноги. Давно его не мучили кошмары. У дверей стоял стражник и надменно посмотрел на юношу в испачканном золотом камзоле.


ㅡ На выход. ㅡ велел он.


Резкий холодок окатил Лима. Дул ветер и нагнало дрожь в теле юноши, но он продолжал стойко идти за стражником. Снаружи у ворот замка стоял сам Отец Грегори. Он стоял весь в своём превосходном обличии и держал руки за спиной с гордо поднятой головой, а его светлые волосы раздувал ветер.


Стражник встал сбоку, а он неохотно поклонился и поднял голову.


ㅡ Где Вильям? ㅡ его голос старался держать ровным, не показывая дрожь в теле.


ㅡ Это не важно. Завтра ближе к рассвету тебя отправят в колонию на другом конце города. За похищение сына светского лица при Верховном властителе. ㅡ его голос суров и серьёзен. Он смотрел на Лима сверху вниз показывая своё величие.


ㅡ Ложь. Я его не похищал! ㅡ он дёрнулся и стражник схватил его, придерживая за плечо и локоть правой руки.


ㅡ Это буду уже решать не я, а суд. Отведите обратно в темницу. ㅡ мужчина в кафтане с меховым воротом повёл подбородок в сторону.


Лим резко задёргался, пытаясь высвободиться. Стражник продолжал сжимать плечо Лима и вывернул правую руку за спину касаясь лопатки.


ㅡ Дайте увидеться с Вильямом! ㅡ вскрикнул он свирепо на весь двор и глазами искал Вильяма у окон замка. Пытаясь сопротивляться и высвободиться, но это бесполезно. Руку всё сильнее сжимали.


Его затолкнули в темницу и заперли дверь. Он ударил со всей силой кулаком по металлической двери от злости. Боль вмиг дала о себе знать. Он тяжело дышал и ходил по кругу помещения от безвыходности.


«Неужели это конец? Я попаду в тюрьму, что хуже…»,  ㅡ  он вспомнил как с Шоном попал на площадь и увидел посреди площади как возвышался стенд, с деревянным  столбом и верёвкой на ней ㅡ виселица.


«Нет. Нет. Нет.», ㅡ твердил сам себе Лим.


Он вытащил из под камзола серебряный медальон.


«Мама… Что же мне делать?», ㅡ думал он.


Лим опёрся рукой о стену. Странное чувство нахлынуло его. Горящая деревня. Костёр. Мама.


То как он оказался в приюте, затем из-за агрессии убил мужчину. Попал под влияние Мамы Мэри и своровал чужое наследие. Прятался и убегал. Попал сюда, а  затем… Затем всё оказалось зря. Напрасно.


«Ближе к рассвету тебя отправят в колонию на другом конце города», ㅡ сам себе противоречил Лим.


Он снова осмотрелся темницу. Подошёл к решётке и посмотрел, что находится снаружи. На небе ещё светло, а снаружи тихо и никого.


Он подошёл к двери. Она из металла и её точно не пробьёшь и не откроешь. Он стукнул по двери, будто это чем-то поможет.Он так и не увиделся с Вильямом, и он возможно не знает, что его увезут в колонию.


Как тогда в приюте подвала, Лим опустился на пол и прижал ноги, к себе положив лоб на колени. Он почувствовал себя беспомощным и слабым.


Прошло некоторое время, когда за стенами вот-вот появлялся первый лучик рассвета, а небо окрашивалось розово-жёлтым оттенком. Лим продолжал сидеть в той же позе и сквозь полусна услышал некий шум за металлической дверью, затем услышал звон ключей. Кто-то просунул ключ в щеколду и покрутил.


Он распахнул глаза, встав с места и с недоумением посмотрел на решётку.


«Но рассвет не наступил ещё!»,  ㅡ он метал взгляд то на решётку, то на металлическую дверь, которая вот-вот откроется и там окажется стражник.


Дверь распахнулась, но всем ожиданиям Лима. У  порога оказалась Линда. Она поправила волосы и не с первого раза достала ключи. Подняв взгляд, увидела как ошарашенно уставился юноша на неё.


ㅡ Удивлён меня увидеть. Думал, что тебя пришёл спасать Вильям? ㅡ цокнула она стоя в одной тунике.


ㅡ Зачем? ㅡ он уставился на девушку, с неким взглядом в котором читалось; «Зачем пришла спасать меня?»


ㅡ Вильяма заперли в комнате и поставили у двери слугу. Он даже шагу ступить не может, также его сейчас вот-вот отправят в другой город. Если он уедет то не ты и не я, не увидим Вильяма на долго. Мы должны вызволить его и вытащить оттуда. ㅡ она сложила руки сжимая ключи и стоя смотрела на юношу, который продолжал пребывать в лёгком шоке.


ㅡ «Мы»? ㅡ озадаченно спросил он.


ㅡ Конечно. Ты думаешь, что один справишься?! ㅡ она приподняла брови, а затем нахмурилась.


ㅡ Но зачем помогаешь мне? Ты вроде как испытываешь неприязнь ко мне. ㅡ он смотрел на брюнетку и между ними наступила короткая пауза.


ㅡ Это ради Вильяма. Не хочу, чтобы он раньше меня покинул поместье. ㅡ выпалила краснея Линда.


Лим понимал, что это лишь выдуманная отговорка. Как бы она не вздорила с Вильямом. Он остаётся младшим братом для неё.


ㅡ Идём скорее! Не будем терять времени! ㅡ выпалила молодая леди и скрылась за дверью.


ㅡ Как ты достала ключи от темницы? ㅡ  спросил полушёпотом Лим. Они бесшумно перебирались по коридору замка.


Линда шла чуть впереди и посмотрела через плечо.


ㅡ Сказала, что нужно тебе передать в руки одну вещь. Стражник сказал, что сам может. Но я настояла на своём и выпросила ключи. ㅡ ответила тем же полушёпотом девушка.


ㅡ А куда сам стражник подевался? ㅡ полушёпотом спросил он, вспомнив, что в коридоре темницы никого не было.


ㅡ Повезло, что ему приказали помочь с чем-то и он просто ушёл. ㅡ продолжая полушёпотом отвечать.


Впереди оказался работник замка и Линда зашипела. Схватив за запястье, утянула за угол юношу.


ㅡ Дверь в комнату Вильяма охраняется слугой. Но к  этому я подготовилась. Как только мы подойдём к комнате брата. Ты не должен вылезать. ㅡ велела полушёпотом молодая девушка.


Лим кивнул. Они прошли дальше к западному крылу замка. Линда указала жестом и они остановились. Она выглянула, слуга продолжал стоять у дверей.


ㅡ Стой здесь. ㅡ с этими словами она вышла из укрытия и дальше чётко по её замыслу.


Линда спокойно подошла к слуге, не вызывая подозрений.


ㅡ Госпожа Элеонора вызвала тебя в Большой зал. Можешь идти, а я присмотрю за братом. ㅡ приказным тоном сказала Линда.


Слуга и бровью не провёл как тут же поклонился и удалился в противоположном направлении.


Она шикнула в сторону юноши и он вылез из укрытия. Они вошли в комнату Вильяма, где тот уже был готов с собранным чемоданом.


Вильям увидев Линду с Лимом, оказался в смятении и удивился.


ㅡ Как он оказался… ㅡ осёкся он, как тут же его перебила Линда и подошла к кровати, где лежал чемодан.


ㅡ Не важно, как! Вам вдвоём нужно немедленно исчезнуть отсюда, Вильям я спрячу твой чемодан и скажу, что ты уже уехал в другой город, а ты Лим должен тоже поспешить и уехать. ㅡ чётким тоном сказала Линда и глядела по сторонам с чемоданом в руках, а затем спрятала его под кровать.


ㅡ Ты нас прикроешь? Стой, я не понимаю. ㅡ он стоял ошарашенный и суетился на месте.


Лим подошёл к знакомому и положил руки на плечи.


ㅡ Линда сейчас прикрывает наши задницы, а ты задаёшь глупые вопросы. ㅡ он посмотрел на янтарные глаза юноши.


Вильям перевёл взгляд на сестру, она кивнула головой.

ㅡ Экипаж вот-вот подъедет. ㅡ она полезла в комод и достала оттуда плащи, и припрятанный кошель с деньгами. Откуда она знала, что Вильям там прятал сбережения, Вильям и сам не знал.


ㅡ Этого на некоторое время вам хватит. ㅡ она быстро вручила кошель и плащ в руки Вильяму, и передала плащ Лиму.


Снаружи послышался скрип спирали колёс и ржание  коней.

ㅡ Рассветает уже! Скорее выходите! ㅡ она была на грани и выталкивала юношей из комнаты. Но в коридоре появился слуга и явно недоволен тем, что его обманула молодая леди.


Он всё приближался и приближался к опочивальне.


ㅡ Неважно, через окно выходите! ㅡ чуть ли не вопя воскликнула Линда.


Она боялась, что их вот-вот раскроют. Она была рада, что все опочивальни располагались на первом этаже, поэтому не составило труда перелезть через окно.


Экипаж поджидал у входа. Лим успел на ходу накинуть плащ и капюшон, Вильям проделал тоже самое. Они вдвоём запрыгнули в экипаж.


ㅡ Скорее двигай! ㅡ вскрикнул вслед Вильям и захлопнул дверцу.


Кучер тут же ударил поводьями. Кони зафыркали и постукивая копытами по камню двигаясь с места. Экипаж тронулся и поехал  вперёд. Линда осталась в  комнате и стояла у окна, наблюдая, как уезжает экипаж.  Лим стянул с себя капюшон и переводил дух. Он громко дышал и переглядывался с юношей.


ㅡ Куда поедем? ㅡ переводя дух спросил он.


ㅡ В столицу. Снимем комнату в гостинице, а дальше посмотрим. ㅡ выдохнул Вильям.


Глава 19

Девушка нервно шла по коридору и сложа руки кусала ноготь на большом пальце. Она совершила самый необычный поступок в своей жизни. Помогла сбежать брату с беглецом. Девушка выдохнула, чтобы  успокоиться. Вдох затем выдох, и так несколько раз.  Линда вошла в Большой зал, где находилась в смятении мать Элеонора, тот самый слуга охранявший покои Вильяма и отец, который  разговаривал со стражником.


«Стражник! Как я могла забыть о нём!»,  ㅡ подумала девушка. Как же она хотела ударить себя по лбу, но не подала и виду.


ㅡ Линда. ㅡ этот серьёзный и холодный тон матери  насторожил дочь. ㅡ Где Вильям? ㅡ она окатила суровым взглядом молодую девушку словно знает всю правду, но нет.


ㅡ Он уехал сразу, как только наступил рассвет. Я его проводила. Он сразу отказался прощаться с вами.ㅡ уверенно соврала Линда и старалась держаться, чтобы дрожь в голосе не выдал её.


ㅡ Почему он с нами не попрощался? ㅡ недовольно выдохнула Элеонора и прошептала, ㅡ вот негодник.


ㅡ Того мальчишку ты освободила? ㅡ на неё устремил  недовольный взор Отец Грегори. ㅡ Стражник мне доложил, как ты последней была в темнице. ㅡ добавил мужчина в кафтане с суровым голосом.


Линда стояла на месте и слегка опустила вниз голову.


ㅡ Мне  пришлось… ㅡ  еле как выдавила молодая леди, спрятав за спиной руки. Весь её вид выдавал себя. ㅡ Мне жаль.


ㅡ Линда Гибертс! Как ты посмела ослушаться моего приказа и выпустить того оборванца?! ㅡ повысил голос  Отец Грегори и на лбу образовались морщины, а выражение лица изменилось. ㅡ Просто беда на голову.

ㅡ Прости… ㅡ  она нервно облизнула губы и опустила взгляд на мраморный пол.


ㅡ Сгинь с глаз моих. ㅡ как можно грубо ответил богослужитель.


Линда вышла из зала и схватилась за горловину платья переводя дыхание.


ㅡ Неужели поверили? ㅡ шёпотом выдохнула она и улыбнулась.


Экипаж остановился в столице на одной из главных улиц Эдинбурга. Как и приказал Вильям, экипаж  свернул с дороги и двинулся к столице. Лим с капюшоном на голове спустился вниз, ступая сапогами на каменистый тротуар. За ним следом вышел Вильям. Экипаж тронулся с места и уехал. На улице уже оживлённо, не смотря на утро. Ремесленники во всю трудились в своих рабочих лавках. Из хлебопекарней  доносился ароматный запах свежеиспечённых булочных изделий. Взрослые женщины выходили из домов с грязным бельём в тазе и направлялись к городскому фонтану. Молодые девушки одетые богато шли подол с кавалерами. У медного столба стоял мальчишка в кожаной жилетке и продавал местную газету.


Именно сейчас Лим понял как выглядит; взъерошенные и грязные волосы под капюшоном. Пыльный и грязный, не такой как прежде, золотой камзол скрывался под плащом. Сапоги не такие идеально начищенные. Он посмотрел на знакомого. Вильям думал, что отправится в дальний путь. Поэтому разоделся как богатый юноша. Тот самый чёрный камзол, но только уже чистый и с бирками украшенных стежками из золотых ниток. Коричневая рубаха с простым воротником и на пуговицах. Такие же обтягивающие и чистые брюки, а на ногах сидели кожаные сапоги. Вильям тоже накинул капюшон. Так что он не особо сильно привлекал внимание.


Юноши прошли вперёд мимо прохожих, затем мимо проезжавших телег с ослами и повозок. Над дверьми гостиницы висела вывеска «Красный шатр».


Лим прошёл через порог и скрылся за тонкими  дверями. Вильяма привлекло внимание кое-что другое, оставив друга подошёл к ларьку с торговцем.


На первом этаже было что-то напоминающее трактир. Хоть это и являлся трактиром. Он прежде не бывал в таких местах. Здесь сидели люди за столами и  беседовали друг с другом  за кружкой несвежего пива. Юноша не сразу заметил позади оставшегося знакомого, а лишь тогда когда подошёл к кассовой стойке в виде деревянного стола, где возвышался хозяин трактира. Он обернулся по сторонам, и глазами  не обнаружил Вильяма.


ㅡ Чем могу помочь? ㅡ спросил взрослый мужчина в рубашке и кожаной жилетке.


ㅡ Нам нужна свободная комната. ㅡ ответил Вильям, появившись за спиной Лима.


ㅡ Где ты был? ㅡ прошептал юноша в плаще.


ㅡ Вас только двое? ㅡ вопрос буквально казался с подвохом, и мужчина покосился на них.


Вильям протянул горсть золотых монет. Хозяин трактира молча принял оплату и продолжая смотреть  на двух подозрительных юношей в плащах, выдохнув произнёс.


ㅡ Вверх по лестнице и третья дверь с левой стороны.


Они быстро поднялись по лестнице и преодолели  быстрое расстояние. На дверях висели таблички  «Занято» и «Свободно». Юноши в длинных плащах  открыли дверь с табличкой «Свободно», затем Вильям  перевернул табличку и закрыл за собой дверь.


В комнате ничего примитивного; две койки и  деревянный стол со стулом. На стене тускло освещал подсвечник и висели крючки.


ㅡ Нам нужно изменить твою внешность. ㅡ ровным голосом проговорил Вильям.


Лим снял капюшон и повернулся к знакомому, уставившись на него.


ㅡ Сменим твой имидж. Чёрный цвет всегда актуален. ㅡ с этими словами он достал из кармана брюк бутылёк с неизвестной месью и острый предмет.


ㅡ Что это?


ㅡ Краска для волос и ножницы. ㅡ ответил Вильям и снял с себя плащ, держа в руках предметы.


ㅡ Ты собрался покрасить мне волосы?! ㅡ он стоял на  месте, сняв плащ и наблюдал, за действиями того.


«Сменим твой имидж»,  ㅡ крутилось недавно услышанное предложение в голове Лима. Он никогда  прежде не думал хоть, чтобы изменить в  себе, и даже не представлял.


«Так вот, что он хотел предложить тогда в приюте», ㅡ вспомнил он.


ㅡ Ты собирался в таком виде пробраться в замок Главы Верховного Комиссара? Из-за тебя нас сразу же раскроют. ㅡ он одним шагом преодолел расстояние к углу, взяв в руки стул и поставил перед Лимом. ㅡ Садись.


Юноша неуверенными действием сел спиной к тому на  стул и не мог представить себя с новым цветом волос. Если все считали его уродцем с огненными волосами, то с чёрным цветом станет ещё страшнее.


ㅡ Может не стоит. ㅡ осёкся он смирно сидя на стуле.


ㅡ Я не профессионал, но постараюсь как можно аккуратно. ㅡ с этими словами он читал бумажку на бутылёчке. ㅡ Так, для начала отрежем длину твоих волос. ㅡ брюнет убрал в сторону краску и взял в руки ножницы, но перед этим закатал рукава.


ㅡ Мы так не договаривались. ㅡ он стал вертеться на стуле. ㅡ Только покрасить волосы.


ㅡ У тебя слишком сильно отросли волосы. И возможно краски не хватит на всю твою длину. Я немного отрежу. ㅡ он положил руки на плечи друга. ㅡ Доверься мне.


ㅡ Хорошо. ㅡ с неуверенным голосом проговорил Лим.


Вильям взял в руки прядь ярко-рыжих волос и отрезал острием ножниц. Прядь вмиг упал на деревянные доски пола. Лим старался сидеть неподвижно и смотрел то на свои руки у колен, то на стену, то на потолок.


В комнате во царила тишина, только треск издающих ножниц, отрезавшие волосы. У сапог Вильяма и на самих его сапогах, небрежно падали кончики отрезанных  волос. Он закончил стрижку и взял в руки бутылёк, убрав в сторону ножницы. Чёрная густая жидкость  текла вниз по волосам. Без перчаток, без каких-либо  других предметов. Вильям голыми руками размазывал краску на волосах того. И не забыл про брови. Огненные волосы вмиг стали обретать иной цвет ㅡ в чёрный как смола, как в цвет перьев мрачного ворона.


ㅡ Нужно подождать некоторое время, чтобы цвет держался. ㅡ сказал Вильям с чёрными пальцами и встал перед Лимом.


Тот сидя на стуле поднял свои зелёные глаза на того, а  затем посмотрел на его чёрные пальцы.


ㅡ Не бойся. Такую необычную внешность как у тебя, даже чёрной краской не испортить. ㅡ со слабой улыбкой на лице добавил Вильям.


ㅡ Где мы смоем остатки краски? ㅡ спросил он и встал со стула с окрашенной головой.


ㅡ Я принесу таз с чистой водой. ㅡ с этими словами Вильям покинул комнату.


Юноша с окрашенной головой стоял посреди комнаты и представлял себя с чёрным оттенком волос.


«Сменим твой имидж», ㅡ снова прокрутилось в его  мыслях.


Вильям подтолкнул дверь ногой и крепко держал в  руках металлический таз с набранной водой, а на его шее висел чистый обрезок ткани ㅡ полотенце. Он  поставил на стол таз и повернулся к Лиму.


ㅡ Прошу. ㅡ указав подбородком на таз.


Лим подошёл к столу, наклонился на девяносто градусов. Вода в тазе оказалась ледяная. Он окунул  голову до границ лба, поморщился от мурашек по коже и стал смывать краску. Вода моментально стала  чернеть, теряя свой прежний прозрачный вид, а волосы  Лима полностью окрасились в чёрный цвет. Вильям  продолжал стоять рядом и ждал когда тот закончит. Он  снял с шеи полотенце и вручил Лиму, когда тот принял стоящее положение. Он смотрел на таз с очернившей водой. Лим протирал волосы полотенцем и увидел  чёрные кончики чёлки. Краска легла как надо и  полностью окрасила его голову. Лим убрал полотенце и  прошёл пятерней по влажным волосам. Волосы, что  были ниже ушей и почти скрывали шею. Теперь имели  другой вид. Кончики волос еле достигали ушей, а шея  полностью открыта. Вильям смотрел на Лима, тот  полностью преобразился с новым цветом, но что-то не хватало. Лим будто потерял некую изюминку из-за чёрных волос.


ㅡ Не переживай, краска всё равно скоро слезет и твои рыжие волосы отрастут. ㅡ словно успокаивая сказал  Вильям.

Лима не беспокоило это, наоборот он был бы рад, если они вообще не отрастали. Скольких бед и мучений получил он, из-за такой внешности. Он сел на одну из койки, широко расставив в стороны ноги, и сложил на колени локти. Его вид выглядел расслабленным, но это только внешне. Внутри бурлили эмоции. Лим зашёл настолько далеко, что даже покрасил волосы в другой цвет. Он думал о прошлой ночи и то, как в приюте все закопошились. Мисс Мэри сбежала со всеми деньгами и украшениями, и юноша подумал о Шоне.


ㅡ Что будем делать? Как проберёмся в замок? ㅡ он задумался и смотрел в одну точку.


ㅡ Сначала нужно узнать у местных про отбор. Также нам нужно подкрепиться. Идём наружу купим фруктов или ещё чего. ㅡ с этим предложением Вильям накинул на себя плащ и капюшон.


Снаружи оказалось настолько многолюдно. Лим накинул на себя плащ, а капюшон не стал. Странные чувства охватывали его. Он впервые появился в столице не скрывая волосы. Теперь у него новый цвет. Он сливается с прохожими, и никто не обращает внимания на его волосы. Не вздымает свой взор на него и не смотрит надменным взглядом. Может если бы он родился изначально с такими волосами. То какая жизнь была бы у него? Может он рос в любящей семье, занимался любимым делом, ездил сам на обычной повозке, разгуливал спокойно по улице без плаща и капюшона. Если у него изначально были бы тёмные волосы, то и жизнь другая была бы.


Юноши подошли к продуктовой лавке. И взглянули чего можно купить. Вильям взял в руки яблоко и повертел рассматривая сорт.


ㅡ Они все спелые. Не нравится? Тогда положи на место. ㅡ упрекнул Вильяма продавец лавки.


ㅡ Я куплю. ㅡ ответил он.


Лим шёл по тротуару, откусывая красное яблоко. Его внимание привлёк тот самый мальчишка в кожаной жилетке, который кричал на всю улицу извещая всех о новых новостях и продавал газеты. Он пихнул знакомого в бок и указал подбородком. Вильям держал в руках мешок яблок.


ㅡ Сколько стоит газета? ㅡ спокойно спросил Вильям, когда он подошёл к мальчику.


Незнакомый мальчишка внимательно уставился на юношу и оглядел с ног до головы. Он подумал, что тот богато одет и решил раскошелить юношу.


ㅡ Три золотых монет. ㅡ  ответил с ухмылкой и улыбнулся всеми молочными зубами.


Когда Вильям достал из кармана монеты и почти протянул в руки.


Его запястье перехватил Лим.


ㅡ Газета не больше одной золотой монеты. Даже одного серебра хватит.


Мальчишка недовольно протянул газету, выхватив монету развернулся спиной и зашагал прочь.


ㅡ Чересчур. ㅡ добавил Вильям стоя ровно и раскрывая газету в руках.


ㅡ Нам не стоит сорить деньгами налево и направо. ㅡ упрекая ответил Лим.


Вильям прочитал заголовок газеты и глаза резко распахнулись от удивления.


ㅡ Что там? ㅡ Лим потянул того за локоть, чтобы увидеть газету и прочитать статью.


Они переглянулись друг с другом. ㅡ Неужели это то, о чём я думаю? ㅡ  спросил Лим и не мог поверить прочитанному.

Вильям молча кивнул.

Глава 20

В прошлую ночь Сестра Лиза отправила всех спать и велела возвращаться в комнаты. Девушка была взволнованной и отправилась к себе. Шон не мог смокнуть глаз и столько вопросов крутилось в его голове. В первую очередь ему нужно было встретиться с Лимом и Вильямом. Он прекрасно понимал, что нужно действовать. И решил отправиться в замок Отца Грегори. По крайней мере он думал, что его знакомые там.

Сразу на рассвете он надел плащ и капюшон. Затем скрылся за медной калиткой и направился в поместье через столицу, покинув окраины приюта.

Спустя недолгое время он дошёл до границ столицы и шёл через королевскую улицу. Из-за прохожих чуть не попал под колёса повозки. Только услышав ругань и нецензурную брань за спиной.

Подходя к границам замка Отца Грегори за спиной осталась столица. Шон спустился по лестнице и подошёл к воротам замка, а затем прошёл по тропе. Фонтан одиноко стоял во дворе, а вдали слышалось ржание коней из конюшни. Шон подошёл к дверям, где путь преградили стражники.

ㅡ Чужим вход воспрещён, юноша ты к кому? ㅡ голос звучал монотонно из-за доспех.

ㅡ К Виль… ㅡ осёкся Шон. ㅡ К господину Вильяму.

ㅡ Молодой господин этим ранним утром покинул замок и уехал в другой город.

ㅡ Уехал? ㅡ удивился юноша.

Из окна своих опочивален Линда сразу вдали заметила незнакомца, но подумала, что это прохожий. Но затем она заметила как незнакомец приближался к их замку, а остановившись перед входом из под капюшона торчали кончики рыжих волос. Линда не на шутку испугалась решив, что это вернулся Лим. Хотя этому нет причин. Молодая девушка решила убедиться и выбежала из комнаты. Пока в замке никого нет. Родители уехали по личным делам. Она преодолела длинное расстояние и распахнула входные двери.

Лим ты зач… ㅡ Линда сразу осознала, что перед ней находиться не Лим, а другой похожий юноша. Затем она вспомнила, что рядом с ними стражники.

ㅡ …лимтызачтенберг… ㅡ на ходу выдумала она слово и еле-еле как проговорила.

ㅡ Госпожа Линда, вы знаете этого незнакомца?

ㅡ Да. Впустите его. ㅡ соврав ответила девушка.

Шон стоял в капюшоне посреди Большого зала и глазами оглядел всё помещение. Больше всего его внимание привлекла девушка. Перед ним стояла красивая леди в фиолетовом одеянии и с распущенными волосами. Она изящно и грациозно стояла перед ним. Так видел только Шон.

На самом деле, Линда стояла сжавшись, кусая ноготь на большом пальце и позабыла обо всех правилах этикета. Её настораживало, что она перепутала незнакомца с Лимом, так ещё и впустила внутрь замка. Линда мысленно ругала себя. Она еле как смогла отвести от себя беды, но и то толка не было, а теперь она снова накликивает на себя беду.

«Если родители узнают…», ㅡ думала она.

ㅡ Ты сестра Вильяма? ㅡ об этикете не забыл Шон. Он поклонился.

ㅡ Верно. Я ㅡ Линда Гибертс. ㅡ ответила она и перестала кусать ноготь, приняв ровную осанку.

ㅡ Я Шон. Будем рады знакомству. ㅡ он не отводил взгляда от прекрасной девушки. Впервые его кто-то добровольно впустил в своё поместье. И этот кто-то, оказалась столь красивая и молодая леди.

ㅡ Что тебя сюда привело, Шон? ㅡ спросила Линда и старалась держаться достойно.

ㅡ Я знакомый твоего брата и видимо ты меня спутала с Лимом. Его я тоже знаю.

ㅡ Знакомый? Когда это вы успели познакомиться? ㅡ она окинула сомнительным взглядом юношу.

ㅡ Не важно, важно другое. Это правда, что Вильям уехал этим утром? ㅡ он продолжал стоять на месте и смотрел на девушку.

ㅡ На самом деле нет… ㅡ чуть тише проговорила Линда, ㅡ я не знаю где они.

ㅡ «Они»? ㅡ правая бровь Шона приподнялась.

ㅡ Вильям и Лим уехали вместе с экипажем, а куда именно. Я не знаю. ㅡ снова чуть тише ответила девушка. Казалось, что их подслушивают за стеной, но это только казалось.

ㅡ Возможно они в столице, я пойду. Благодарю за знакомство. ㅡ он вежливо поклонился на прощанье и покинул зал.

Линда стояла на месте и снова сжала своё плечо.

«Вильям во что же ты ввязался…», ㅡ подумала она.

Как пришёл так и добрался обратно до столицы. Он поправил плащ и капюшон. Неизвестно как, но Шон собрался сквозь всю толпу отыскать двух юношей. Единственная вещь, что отличала знакомых от других прохожих. Все прохожие местные и аристократы одеты в простую и дорогую одежду, также на них не накинут плащ с капюшоном. Значит нужно отыскать двух лиц с капюшонами, но шансы крайне малы.

Шон протискивался сквозь толпу и ждал когда проедет очередная повозка. Сзади шёл незнакомец с тяжёлым грузом на плече, расталкивая всех и случайно задел Шона. Он споткнулся прежде чем либо предпринять, а затем врезался в спину другого незнакомца.

Шон поднялся в прежнее положение и посмотрел на затылок брюнета.

ㅡ Извините, ㅡ только проговорил он, как незнакомец обернулся. Шон застыл на месте от увиденного. ㅡ Лим…?

ㅡ Ты как нас нашёл? ㅡ сбоку послышался знакомый голос. Это оказался Вильям.

ㅡ Лим, что с твоими волосами?? ㅡ тот озадаченно потянулся рукой и потрогал пальцами прядь чёрных волос.

ㅡ Сменил имидж. ㅡ иронично ответил он.

ㅡ Линда рассказала, что вы сбежали. Я подумал, что кроме столицы больше некуда пойти. ㅡ обратился юноша к Вильяму.

ㅡ Ты ходил к нам? ㅡ тот уставился на Шона.

ㅡ Что мне оставалось делать? Вы же не вернётесь обратно в приют. По крайней мере там небезопасно. После того как сбежала Мэри, приютом временно управляет Сестра Лиза.

ㅡ Мы остановились в гостинице «Красный шатр». ㅡ добавил Лим. ㅡ И нам нужно поделиться с тобой одной информацией.

Под ногами по сторону деревянного пола сейчас находились люди и не подозревали о планах юношей. В комнате Лим стоял у стены прислонившись спиной к ней, Вильям расположился рядом со столом, а Шон сидел на койке и читал газету которую вручил Вильям.

ㅡ …Глава Верховного Комиссара несколько раз в год устраивает целый сенат и созывает молодых юношей для обучения и становления настоящим рыцарем. ㅡ прочитал Шон абзац на одной из статей. ㅡ Это же то, что нужно.

ㅡ Я тоже самое сказал. ㅡ ответил Лим прислонивший спиной к деревянной стене.

ㅡ Эти сенаты выпадают два раза в год. В зимний период и летний. Завтра утром мы отправимся в замок Главы заполнять анкету и вступать в орден. ㅡ сказал Вильям и отошёл от стола.

ㅡ А я чем могу помочь? ㅡ спросил юноша продолжая держать газету в руках.

Лим подошёл к знакомому.

ㅡ Нам понадобиться небольшая помощь. Возможно когда выберемся оттуда, снаружи будет целый хаос. Поэтому пригодиться телега или повозка какая-нибудь.

ㅡ А потом?

ㅡ Что «потом»? ㅡ вопросительно уставился Лим.

ㅡ Будет хаос, потом куда сбежите? Явно не домой и не в гостиницу. ㅡ он посмотрел на Вильяма.

ㅡ Вот тут нам и пригодиться Адам. Ты должен узнать у него когда отплывает корабль. Мы сбежим из этой страны на судне.

Шон резко встал с места.

ㅡ Подождите, подождите. ㅡ в его голове потихоньку всё начиналось укладываться. ㅡ Так легко и просто? Лим ты знал об этом?!

Уилтен пожал плечами.

ㅡ Конечно не так легко и просто. Мы не знаем, что с нами случиться в замке, а если и случиться то нас схватят когда мы покинем замок. ㅡ тон Вильяма стал серьёзным и он развёл руками в сторону.

ㅡ Адам тоже наш ключ плана. Как бы мне не хотелось отрицать, но без него сбежать не получиться. Мы не знаем когда приплывает и отплывает судно. Вдруг убегая от погони мы прибежим на порт, а корабля нет. ㅡ пояснил Лим.

ㅡ Тогда Адама тоже нужно будет ввести в курс дела. ㅡ ответил Шон.

ㅡ И это сделаешь ты, а завтра утром нас с Лимом ждут другие дела. ㅡ добавил Вильям и в комнате повисла тишина.

ㅡ Куда вы собираетесь уехать? ㅡ проговорил Шон.

Лим переглянулся с Вильямом,

ㅡ мы обсуждали об этом по дороге, решали уехать в Нидерланды или в Англию.

ㅡ В Англии живёт моя бабушка по материнской линии. ㅡ прокомментировал Вильям. ㅡ А в Нидерландах нас по крайней мере не найдут.

Глава 21

Ещё ранним утром, когда солнце даже не взошло за горизонтом. Вильям и Лим были уже готовыми. Они накинули плащи и спустились вниз. Юноши сели в самый дальний угол за стол. Отсюда можно увидеть весь первый этаж. Так как ещё рассвет и все спят, внизу было пусто и за кассовой стойкой никого не было.

Вильям достал оставшиеся яблоки из мешка и протянул один Лиму. Они решили перекусить на дорожку к замку Главы. Хруст от яблок прервал эту гробовую тишину. Он сидел напротив юноши и думал, как они сольются с другими ребятами, кто-то прибудет обучаться и становиться рыцарями. А кто-то, такие как Лим и Вильям прибудут в замок не для того, чтобы стать рыцарем, а для другой цели. Лим заметил как Вильям сидел не с ровной осанкой, а опёрся руками о стол и поедал яблоко. Его волосы стали грязными и в каких-то соринках. Пальцы в чёрных пятнах, так как краска не до конца отмылась, но в этой дорогой одежде и с такими чертами лица. Он продолжал походить на привлекательного принца из очередной сказки про принцев и принцесс.

Вильям заметил как тот пялиться на него и посмотрел на его.

Лим тяжело вздохнул.

ㅡ Если что-то случиться, то можешь рассказать правду. Всю вину я возьму на себя. ㅡ юноша сидел с серьёзным видом и сложил руки на замок.

ㅡ Я этого не сделаю.

ㅡ Если что-то случиться. ㅡ повторил Лим.

ㅡ И я этого. Не. Сделаю. ㅡ снова повторил Вильям.

ㅡ Почему ты такой упрямый? ㅡ недовольно фыркнул юноша.

ㅡ Потому что я такой и есть. ㅡ с лёгкой улыбкой на лице ответил Вильям.

ㅡ На счёт тех слов Линды. ㅡ он внезапно вспомнил ту ссору между братом и сестрой в восточном крыле. ㅡ Что она имела в виду под «никогда не женишься»?.

ㅡ У тебя настолько хорошая память? Я же сказал это не так уж и важно. ㅡ с прямой улыбкой на лице ответил Вильям.

ㅡ Я хочу знать.

ㅡ Расскажу позже. ㅡ тот отчаянно выдохнул. Зная, что таить уже нельзя. ㅡ Нам пора.

Лим кивнул в знак согласия. Они встали со своих мест и покинули трактир.

Солнце тускло светило над небом, по всей стране холодало. Тусклого луча света не хватало, чтобы согреться. Только плащ слегка отдавался теплом. Вильям с Лимом шли по главной дороге прямиком в замок Главы. Казалось, что они прибыли первыми, но нет.

Замок производило впечатление абсолютно неприступной крепости. Юноши прошли к воротам через эспланаду. Стражники казались больше в два раза в тяжёлых и серебряных доспехах, за пазухам мечи, а через пояс и плечо перекинуто полотно из бархатной ткани. С королевскими эмблемами в виде крыльев, они в руках держали огромные копья с острым наконечником. Они приняли юношей за новичков и впустили внутрь. Вильям и Лим попали во внутреннюю территорию замка. Вокруг ровная поверхность. Оседала коричневая трава и стояла скульптура в виде одинокой женщины. Оба подошли к входным дверям и ещё одни стражники открыли дверь. Сердце Лима заколотилось, наконец они попали в заветный замок, ради которого Лим через многое прошёл.

В холле их встретил слуга и Вильям ответил для чего они сюда пришли.

«Чтобы вступить в орден рыцарей», ㅡ прозвучал в голове Лима ответ знакомого.

ㅡ Прошу за мной.

Юноши шли за слугой по коридору. На стенах висели дорогие и единственные в своём мире экземпляры картин и факелы. Каждая картина находилась в позолоченной раме. На полу растирался восточный ковёр из плотной пряжи, также у стен стояли деревянные столешницы со стульями, отбитыми из приятного материала, и имелись подлокотники. На столешницах стояли подставки для дыб.

Слуга остановился у обычной двери и жестом пригласил внутрь. Это простое, но и к тому же просторное помещение. Слегка напоминавшее библиотеку, только здесь мало книжных полок и книг. Вильям с Лимом были не одни.

Здесь присутствовали другие юноши из других городов и столичные дети уважаемых графов и лордов. Некоторые обернулись, когда юноши только вошли. Они посмотрели на Вильяма, что был в том же камзоле когда сбежал из дома. Лим в чистой и простой людской одежде, что недавно купленный Вильямом, перед тем как попасть сюда. Несколько лиц зашептались и явно обсуждали внешний вид Лима. К ним подошла одна из помощниц этого замка и указала на стол, где проходило анкетирование.

Вильям стоял за Лимом и наблюдал как молодая девушка в красном одеянии и с собранными волосами возвышалась за столом, записывая всё необходимое вычёркивая пером по бумаге.

ㅡ Следующий! ㅡ она равнодушно посмотрела на Лима. ㅡ Как тебя зовут?

Он думал, что раз он здесь с новым цветом волос, то и личность нужно новую выдумать.

ㅡ Матиас. ㅡ неуверенно ответил он.

ㅡ Фамилия?

ㅡ Шатр. ㅡ от этого вопроса он растерялся и выдал, что в первую очередь пришло в голову.

ㅡ Откуда ты?

ㅡ Из Лондона. ㅡ продолжал лгать он.

ㅡ Сколько лет?

ㅡ Шестнадцать. ㅡ в этот раз он ответил честно.

Она снова оглядела его, записывая информацию и что-то шепча под нос про рост.

ㅡ Следующий. ㅡ девушка подняла взгляд и уставилась на Вильяма. В этой одежде и даже в этой ситуации он привлекает сильное внимание.

ㅡ Как тебя зовут? ㅡ её манера речи изменилась.

ㅡ Вильгельм. ㅡ он понял мысль Лима и решил тоже подыграть.

ㅡ Твоя фамилия?

ㅡ Андресон. ㅡ слукавил он.

ㅡ Откуда ты?

ㅡ Родом отсюда.

ㅡ Сколько тебе лет?

ㅡ Шестнадцать.

Молодая незнакомка в красном одеянии подозвала следующего. Вильям подошёл к Лиму, который заждался и ему неловко стоять здесь, чувствуя чужие взгляды на себе.

ㅡ Ну здравствуй, Матиас Шатр. ㅡ с ухмылкой и сарказмом поприветствовал Вильям. Он приложил ладонь к губам и пытался не засмеяться.

ㅡ Взаимно, Вильгельм Андресон. ㅡ он выдохнул и закатил глаза.

К ним подошёл незнакомый юноша. Молодой человек в белом камзоле и со светлыми волосами посмотрел на Лима, а затем на Вильяма.

ㅡ Тоже решили посвятиться в рыцари? ㅡ спросил он улыбаясь. ㅡ По своей воле пришли? ㅡ саркастично издал незнакомец.

ㅡ Да, по своей. А не по прихоти мамы. ㅡ низким тоном голоса ответил Вильям.

Лицо незнакомого юноши покраснело. Вильям оказался прав и попал точно в яблочко.

ㅡ Это не так. Я тоже по своей воле. ㅡ солгал юноша и словно почувствовав себя проигравшим, немедленно удалился.

ㅡ А он дерзок. ㅡ добавил Вильям сложив руки на груди.ㅡ Судя по всему выйти отсюда мы не сможем. Придётся подождать оглашения результатов.

Прошло больше часа, за это время ожидающих приглашали в комнату отдыха, а слуги предлагали утолить жажду или угощали. У дверей появилась другая незнакомая помощница. Она подошла к столу, где возвышалась девушка в красном одеянии. Она держала в руках бумагу. Когда она стала оглашать результат. Лима окатило дрожью и образовался пот у лба. Он посмотрел на Вильяма и они переглянулись. Девушки не просто так задавали вопросы и записывали данные. Они внешне оценивали юношу и принимали во внимание не только лицо, но и рост с телосложением. Всё это они оценивали и думали записывать или нет.

Девушка глазами проходила по листу и читала имена и фамилия тех кто прошёл регистрационный этап. На первом месте оказался Вильям. Кому не лень обернулись в сторону юноши. Когда девушка почти дошла глазами к концу. Лим сжал подол плаща и как же он крупно волновался. Если сейчас, то никогда.

ㅡ Матиас Ш-шатр… ㅡ она немного осеклась от странной фамилии, а затем продолжила дальше.

Услышав заветное имя, он спокойно выдохнул с облегчением и взглянул на знакомого. Вильям стоял довольный и улыбался. В этот момент он почувствовал себя странно, глядя на Вильяма.

ㅡ На этом всё, регистрация окончена. Те кто не прошли, могут возвращаться домой, а те кто прошёл приходите на первую тренировку в раннее утро. У выхода вам выдадут форму. ㅡ девушка заговорила громче, чтобы все её услышали.

Все присутствующие направились к дверям. Некоторые шептались друг с другом, кто-то недоволен раз проделал такой длинный путь, а кто-то радостно вёл диалог со знакомым. Вильям и Лим покинули замок и направились вниз к главным воротам.

ㅡ Не могу поверить, у нас получилось. ㅡ сказал Лим, чувствуя как до сих пор колотиться его сердце.

ㅡ Как думаешь, Отец Патрик прямо сейчас сидит в своём кабинете? ㅡ спросил Вильям.

ㅡ Если это так. Жаль, что я не могу пойти и прямо сейчас убить его.

Худшее позади. Теперь перед ними проделан путь к Главе.

Направляясь в таверну по дороге внимание Лима привлекла витрина, где на манекене висела куртка из овечьей шкуры. Затем Лим продолжил идти за Вильямом. Как никак наступила зима и холодает. Одного плаща недостаточно, а деньги скоро закончатся. Вильям распахнул тонкую дверцу и они попали в тёплое помещение. Поднявшись на второй этаж. Вильям зажёг подсвечник и снял плащ. Лим не снимая плащ устало упал спиной на койку.

ㅡ Не могу поверить. У нас получилось. ㅡ бросил он.

ㅡ Нам нужно это отметить. И съесть чего-нибудь вкусного.

Лим привстал с кровати приняв сидячее положение.

ㅡ У нас мало денег. Мы не можем вот так потратить их.

ㅡ Кто сказал, что мы потратим деньги? ㅡ в его глазах прошлась искра.

Юноша шёл за знакомым и оглядывался вокруг. Они свернули в каком-то переулке и попали на другую улицу под названием Брэдлин. Лим поспешил за Вильямом и посмотрел на него.

ㅡ Повтори ещё раз. Куда мы идём? ㅡ с недоумением спросил он.

ㅡ Помнишь незнакомку с которой я танцевал на балу-маскараде?

Лим вспомнил ту самую девушку на балу, в розовом платье и белых перчатках, а у её глазах была белая маска с розовыми перьями. Затем вспомнил как он с Вилом сбежал с мероприятия.

ㅡ Помню. ㅡ ответил Лим, но он всё равно не понимал причём здесь она.

ㅡ Когда я танцевал с ней. Она рассказала, что на этой улице находиться пекарня её семьи. Также добавила, что мы можем прийти в любое время и испробовать выпечку.

ㅡ Мы? Может только ты. ㅡ прямолинейно ответил он.

ㅡ Если был бы только я. То я бы не привёл тебя сюда. ㅡ в его словах искажалась истинна.

Юноши остановились у прилавка с вывеской над дверью «Пекарня К». Когда они вошли внутрь, помещения освещалось дополнительными подсвечниками и дополнительный свет проходил сквозь окна. Вильям и Лим прошли к деревянной стойке. Где за стойкой стоял невысокий мужчина с щетиной, в рубашке и белом фартуке. На его голове находился козырёк скрывающий седые волосы и торчала тёмная чёлка из под косынки.

ㅡ Добро пожаловать, чего изволите? ㅡ вежливо спросил хозяин и посмотрел на юношей.

ㅡ Здравствуйте, вы отец Каролины? ㅡ вопросом на вопрос спросил Вильям стоя с ровной осанкой напротив хозяина.

ㅡ Верно, к чему вопрос? ㅡ мужчина подозрительно покосился на Вильяма, а затем на Лима.

ㅡМы встретились с вашей дочерью на балу-маскараде. И Каролина пригласила нас.

ㅡ Так вы те самые юноши. Она рассказывала о вас. ㅡ мужчина расправил плечи и приподнял густые брови вспомнив о словах дочери.

ㅡ Каролина! ㅡ крикнул неожиданно хозяин пекарни зовя дочь. ㅡ Каролина!!!

В пекарне не было посетителей, и прекрасно, иначе это их распугало. Лим чуть не подскочил с места из-за внезапного басового голоса мужчины.

Через минут две послышался топот доносящийся у лестницы. По ступенькам спустилась девушка в однотонном платье и с туго обвязанным корсетом. Её волосы распущенны и выглядела как обычная крестьянка. Каролина подняла взгляд и увидела того самого юношу, с которым танцевала на прошлом мероприятии, а затем заметила Лима возле Вильяма, но она не узнала его с другим цветом волос.

ㅡ Вильям! ㅡ удивилась молодая девушка и подошла, ㅡ а ты… ㅡ она прищурилась не узнав кто стоит перед ней.

ㅡ Это Лим. ㅡ ответил Вильям.

Молодая леди сначала растерялась, а затем вспомнила того самого юношу в золотом камзоле.

ㅡ Лим? Тебя прям не узнать с новым цветом волос. ㅡ затрепетала девушка, уставившись на него.

ㅡ Знаю. ㅡ коротко ответил юноша.

ㅡ Раз вас пригласила моя дочь, то садитесь. Я вас угощу свежей выпечкой. ㅡ сказал хозяин пекарни и указал подбородком на пустые столы.

Когда Вильям и Лим отошли на достаточное расстояние и сели за стол. Отец посмотрел подозрительно на свою дочь, потом покосился на Вильяма. Юноша сидел с ровной осанкой на стуле, в чёрном камзоле с бирками украшенных стежками из золотых ниток. Коричневая рубаха с простым воротником и на пуговицах. Такие же обтягивающие и чистые брюки, а на ногах кожаные сапоги.

ㅡ Твой кавалер? ㅡ неожиданно выпалил отец дочери.

ㅡ Нет же! ㅡ шикнула девушка на отца. ㅡ Мы с ним просто танцевали… ㅡ смущённо проговорила Каролина и уставилась на юношей.

Девушка подошла к столу и села рядом с Вильямом. Она переглянулась с молодыми юношами.

ㅡ Вы пришли только ради домашней выпечкой моего отца или не только ради неё… ㅡ её голубые глаза устремились на Вильяма.

С того самого бала, с тех самых танцев в зале. Она не помнит с каких пор начала думать о Вильяме. Как он вежливо пригласил её на танец. Обхватывал своей рукой её талию, нежно сжимая её ладонь. И смотрел своими янтарные глазами на неё. Она в тот миг чувствовала себя главной героиней романа, когда юноша приглашает на танец юную девушку и они кружатся под ритм музыки. Затем юноша наклоняется к лицу юной девушки и затем они целуются.

Хозяин пекарни подошёл с подносом и поставил на деревянный стол тарелки с изысканной и аппетитной выпечкой. Они настолько свежие и только испечённые, что от них исходил пар и вкусный аромат.

Неожиданное появление отца вытащил Каролину из её фантазий. Она снова посмотрела на Вильяма, тот не смотрел в ответ на девушку, как тогда на балу.

Он взял в руки булочку с сахарной пудрой. Лим сидел напротив и всё прекрасно видел. С какими влюблёнными глазами она смотрит на юношу. Он взял в руки тёплый рогалик и надкусил. Аппетит сразу же снова подступил. Вкус оказался потрясающим.

Вильям взглянул на напротив сидящего. Он наблюдал, как ест Лим, как крошки рогалика сыпется на край стола, а некоторые крошки оставались на губах Лима.

Взгляд остановился на этих губах. Лим облизнул свои губы, смахивая рукавом крошки.

ㅡ Можем ли мы вновь встретиться? ㅡ спросила Каролина глядя с частичкой надежды на юношу и затем покосилась на Лима.

Он прекрасно понимал от кого она ждёт ответ. Почему-то он внезапно почувствовал себя лишним здесь.

ㅡ К сожалению у нас есть не отложенные дела, поэтому обещать встречу не могу. ㅡ ответил сухо Вильям.

Лим по одному виду заметил как расстроилась Каролина, но она мгновенно улыбнулась и предложила чаю.

Хозяин пекарни позвал дочь помочь с подносом и девушка попросив прощения оставила юношей. Лим доел выпечку и заметил на себе взгляд Вильяма. Он внезапно потянулся через весь стол и рукой нежно стряхнул крошки с уголка рта.

ㅡ Мог мне просто сказать. ㅡ полушёпотом выдохнул Уилтен.

Каролина застыла от увиденного и крепко сжала края подноса. Она медленными шагами подошла к столу и поставила кружки с горячим чаем. Пока он переглядывался с Вильямом, девушка хотела подвинуть кружку, но обожглась и резко убрала руку.

Не прошло и доли секунды как кружка опрокинулась, а горячий чай разлился. Лим подскочил с места когда капли горячего чая попали на его бёдра. Вместе с ним подскочил и Вильям.

ㅡ О господи, прости! ㅡ внезапно разволновалась Каролина. ㅡ Не обжёгся?! ㅡ она побежала к стойке за полотенцем и вернулась вместе с отцом.

ㅡ Юноша ты в порядке? ㅡ обеспокоенно спросил отец Каролины.

ㅡ Ты как? ㅡ тоже самое спросил и Вильям.

Лим оттряхивал руками штаны и нервно облизнул губы.

ㅡ Всё нормально, я в порядке. ㅡ отмахнулся он.

ㅡ Мне правда жаль, это из-за за меня. ㅡ ей стало неловко и она вручила полотенце.

Вильям взволнованно наблюдал как тот отчаянно пытается протереть брюки.

ㅡ Мы пойдём иначе скоро стемнеет. Спасибо за угощение.

ㅡ Юноша, ты точно в порядке? ㅡ спросил хозяин пекарни.

Уилтен кивнул и они вдвоём направились к выходу.

ㅡ Возьмите, в качестве извинений. ㅡ хозяин пекарни подошёл к стойке и достал мешок, а затем протянул в руки этот мешок, внутри оказались разные пряности и свежие выпечки.

ㅡ Спасибо. ㅡ искренне ответил Вильям и они вышли из пекарни.

Снаружи похолодало и обдувало ветром. Лима бросило в дрожь и он посмотрел вниз.

Вильям неожиданно схватил его за локоть и остановился.

ㅡ Ты ведь обжёгся, сильно больно? ㅡ он нахмурился и с серьёзным взглядом уставился на Лима.

ㅡ Немного щиплет, но терпимо. ㅡ наконец честно признался он.

ㅡ Нам и вправду не стоило идти сюда. Плохая была затея. ㅡ слабо улыбнулся Гибертс.

ㅡ Это всего лишь чай.

Они продолжили идти по каменистому тротуару. На улице из-за прохладной погоды находилось мало прохожих. Особенно на той улице по которой шли юноши практически никого не было. Они свернули в переулок и направлялись в трактир. Он вспомнил как Каролина смотрела влюблёнными глазами на Вильяма. Лим боковым зрением посмотрел на рядом идущего знакомого.

ㅡ Может стоило дать шанс ей… ㅡ подумал он, но не сразу заметил, что озвучил мысли вслух.

ㅡ Ты про Каролину? Какой ещё шанс? ㅡ Вильям озадаченно посмотрел на юношу и вопросительно приподнял бровь.

Лим понимал, что от вопроса не уйти, а сказанное обратно не воротишь.

ㅡ Ты же ведь понимаешь, что Каролина неровно дышит в твою сторону. ㅡ с выдохом проговорил он, ㅡ может стоило тоже ответить взаимностью?

ㅡ Тебя не касается кому мне отвечать взаимностью, а кому нет.

Лиму показалось, что тот ответил с невозмутимым лицом.

ㅡ Извини. ㅡ как никак брюнет прав. Лима это не должно касаться.

Они открыли дверь и прошли внутрь. В гостиной на первом этаже светло и за столами, где утром было пусто. Теперь сидят посетители с хорошим настроением и выпивкой в руках. Юноши поднялись в свою комнату и не сняли плащи. Так как чувство озноба не пропал. Вильям разжёг фитиль на подсвечниках и сел на стул, где возле койки сел Лим.

Когда Вильям понял, что тот принял сидящее положение и повернул голову в его сторону. Решил начать первым разговор.

ㅡ Я не хотел сгрубить в том переулке. ㅡ сказал чуть тише Вильям чувствуя себя виновато. ㅡ Я всегда считал, что со мной что-то не так.

ㅡ В каком смысле? ㅡ он взглянул на того с недопониманием

ㅡ Я про связь с девушками.

В этот момент Вильям встал с места и подошёл к Лиму. Он напрягся, и его сковало, когда брюнет оказался стоя перед ним. Вильям руками обхватил плечи юноши и внезапно приблизился к лицу. Их губы оказались в пару миллиметрах друг напротив друга. Лим резко повернул голову в сторону и тяжело задышал.

Его сердце колотилось. Он не мог поверить тому, что хотел сделать Вильям. Он сжал белую простынь, и прикрыл глаза, пытаясь прийти в себя.

Он теперь осознал почему Вильям так долго скрывал правду. Неужели и Лим этого испытывал? На балу-маскараде, когда его сердце трепетало при взгляде на Вильяма. Неужели это… Это и есть влюблённость?

ㅡ Если ты влюбился, то должно что-то произойти. Не знаю… Например, сердце должно бешено стучать или зачастит дыхание, бросить в жар, а затем… Затем ты осознаёшь, что влюбился. ㅡ вспомнил Лим свои же слова на том балу.

«Нет, нет. Я же ведь не влюбился в него?», ㅡ он продолжал сидеть, как почувствовал прилив жара, а грудь болезненно забилось.

Уилтен внезапно вспомнил о медальоне и вырезанных словах на нём.

ㅡ Лим. ㅡ позвал Вильям.

Он послушно повернул голову, взглянув на брюнета стоящего напротив.

Наконец-то когда Вильям заполучил внимание юноши, продолжил разговор.

ㅡ Когда об этом узнала мама. Она была в удивлении. Я думал, что меня начнут таскать по всем церквям и соборам. ㅡ пояснил он.

Он продолжал задумчиво смотреть на Вильяма. Брюнет так тяжело вздохнул, словно собирается рассказать нечто страшное.

ㅡ Мама поведала одну из тайн её семьи. Оказалось, что такое произошло и в семье мамы. Брат мамы по имени Артур, тоже испытывал симпатию к лицам мужского пола.

ㅡ И что с ним стало? ㅡ осторожно спросил Лим.

Взгляд Вильяма стал печальным.

ㅡ Его казнили. ㅡ холодным тоном голоса ответил он, ㅡ когда об этом узнала вся семья. Мой покойный дедушка был в ярости и настолько разочарован в Артуре, что приказал убить собственного сына. Дяде было всего восемнадцать.

ㅡ Прости, я зря спросил. ㅡ он вспотел неловко почувствовав себя, но весьма признателен, что Вильям доверяет ему раз поведал тайну.

ㅡ О моём секрете знает только мама и Линда, а отец нет. И надеюсь никогда не узнает. Мама упрекнула Линду, чтобы та держала язык за зубами. ㅡ добавил Вильям и задумался о чём-то.

«Потому что она боится, что такое произойдёт и с её сыном», ㅡ догадался Лим, но не сказал вслух.

Вот поэтому Вильям так неохотно хотел рассказывать правду и переводил тему. Ему было неловко из-за этого.

Лим продолжал сидеть на койке напротив Вильяма и осознал ещё одну вещь, но боялся озвучить её.

ㅡ …значит человека которого ты любил всё это время был я? ㅡ осторожно спросил он, глядя на Вильяма, но тот молча стоял и ничего не ответил.

Ответ ясен по его глазам.

ㅡ С каких пор? ㅡ он снова задал вопрос, надеясь услышать заветный ответ.

Вильям без колебания ответил, ㅡ Когда впервые увидел тебя.

ㅡ Это был сарказм ?

ㅡ А кто это сказал. ㅡ он вновь приблизился к лицу Лима, но только на этот раз осторожно. Он думал, что тот вновь отвернётся, но Лим этого не сделал. ㅡ Можно? ㅡ прошептал он.

ㅡ Почему ты спрашиваешь, когда почти это сделал.

Вильям нежно поцеловал Лима, накрыв его губы своими. Лим почувствовал привкус сахарной пудры на губах брюнета. Звуки причмокивания доносились до самых дверей. Вильям напористо углублял поцелуй, обхватывая левой рукой его талию. Он целовал Вильяма, крепко держась за его рукава камзола. Внутри трепещущее чувство. У обоих участилось сердцебиение. Ощущение адреналина било через край. Оба тяжело дышали и иногда смотрели друг на друга.

Первым прервал поцелуй Лим, но Вильям так долго ждал этого момента, что настойчиво снова примкнул к губам. Так они целовались несколько минут, пока Лиму не понадобилась передышка. Он отодвинулся назад, всем своим видом показывая, что нужно остановиться.

Вильям переводил дыхание и сел рядом. Он настолько рад и одновременно возбуждён.

Между ними повисла неловкая пауза, пока её не прервал Лим.

ㅡ Ты мне тоже нравился, точнее и сейчас нравишься, я просто… ㅡ он не знал какие слова подобрать. ㅡ Я сомневался в своих чувствах к тебе, ведь ты всегда в окружении девушек и я думал, что тебе будет лучше с кем-то из них.

ㅡ Почему ты так думал? Стоило и о себе подумать. ㅡ он опустил голову и тихо засмеялся скрывая улыбку.

ㅡ Прекрати смеяться, я чувствую себя неловко.

Вильям обратно поднял голову, сел рядом с Уилтеном и повернул голову в сторону, чтобы только не смотреть ему в глаза. От стеснения и неловкости чувствовал себя тревожно. Лим поправил свою чёлку и положил руку обратно на простынь, но случайно задел ладонь Вильяма. Их указательные пальцы соприкасались друг к другу. Пальцы Вильяма зашевелились прикасаясь к пальцам того, до тех пор пока их пальцы рук не переплелись в замок. Они не могли смотреть друг другу в глаза, поэтому смотрели в противоположные стороны и одновременно горели от стыда.

С тех самых пор, когда Вильям впервые увидел Лима ещё в том Большом зале. Они встретились взглядами и Вильям не мог оторвать взгляда от изумрудных глаз. Каждый раз когда они оставались наедине. Вильям хотел прикоснуться к нему; погладить по щеке, по волосам, до тронуться до плеча.

Ему было жалко закрашивать рыжие пряди юноши, но это было необходимо.

Когда на балу-маскараде Лим предложил сбежать с мероприятия, как Вильям мог отказать?

Когда Лим спросил его:

ㅡ Ты не веришь в истинную любовь?

А он ответил:

ㅡ Я верю лишь в то, что вижу собственными глазами.

Вильям признаёт, что был взбудоражен вопросом и даже покраснел. Как ему было столь неловко рассказать о себе и про тайну семьи. Он терзал себя и переживал как он отреагирует, и поймёт ли? Заметит его влюблённые глаза, которые всегда устремлены на него?

Когда он рассказал правду о мести. Вильям сразу же согласился помочь, потому что не мог отказать. Чтобы не приключилось, но Вильям всегда будет на стороне Лима.

Глава 22

В замке играла торжественная музыка в честь отобранных учеников. В Большом купольном зале теперь мелькали в два раза меньше молодых лиц, чем в день регистрации. Лим старался рассмотреть себя в отражении стекла. Ему казалось одежда слишком велика, но она сидела идеально на юноше. Вильям стоял рядом в сером обличии. Серая туника с металлическим нагрудником, а низом оказались зауженные штаны, обувью были те самые кожаные сапоги Вильяма.

В такое обличие одет и он, но ему казалось, что самый идеальный тут только Вильям. Они переглянулись и неловко отвели взгляд вспомнив прошлую ночь.

В Большом зале казалось пустовато из-за малого количества мебели, но зал сохранял своё величие. С потолков опущены длинные и плотные ткани красного цвета. В зале возвышалась сцена из каменной глыбы. На стенах висели щиты и оружия, как в той тренировочной комнате замка Отца Грегори. С купола висела огромная медная люстра и освещала весь Большой зал. Также на каменных стенах висели факелы и подсвечники. Все присутствующие были в том же облачении, что и Лим с Вильямом.

У порога рядом со сценой появилась та самая девушка, что вчера принимала анкету. Только она уже не в красном облачении, а в белом. Она оказалась не одна, а в присутствии с двумя незнакомыми мужчинами. Она поднялась по ступенькам и встала на сцене возвышаясь над прибывшими. Рядом с двух сторон встали те самые мужчины одетых в те же облачении, что и все юноши. Только нагрудники были отлиты из настоящего серебра, а низ составляли тёмные обтягивающие брюки. На их ногах набедренники, наколенники и наголенники. У груди прикреплены золотые значки, а на плечах наплечники.

ㅡ Рада всех приветствовать, моё имя Сьюзанна. Сегодня пройдёт первый этап отбора в ряды послушников, затем вас ждут отборы в тренировочную команду и создание группировок, где будете выезжать в походы. Но это только начало подготовки к инициации. ㅡ она старалась говорить громко и сложила руки перед собой. ㅡ В первом этапе станете по парам и устроите поединок с другой парой. Вашими наставниками станут эти мужчины. ㅡ она жестом указала на двух мужчин с широкими плечами. Их доспехи блестели и переливались при свете огней. Невозмутимый вид и спокойное выражение.

Все вокруг пустили шёпоток. Лим переглянулся с Вильямом.

ㅡ Тишина в зале! ㅡ воскликнул басом один из наставников со шрамом на щеке и чёрной бородой. Его голос очень низкий и грубый. ㅡ Вы сюда не играться пришли. К этому нужно относиться с ответственностью и серьёзностью. Кто не готов, пошли прочь отсюда под юбку к мамочкам. ㅡ голос стал ещё ниже и суровее.

ㅡ Про юбку было лишнее. ㅡ вмешался другой наставник, слегка откашлялся. Он казался на вид мягким человеком со шрамом у губы и светлыми волосами. ㅡ Кто передумал, тот может прямо сейчас покинуть зал. Мы хотим тренировать лучших из лучших. Сейчас нелёгкое время.

В ответ наступила тишина. Никто не двинулся с места и не намеревался. После услышанного диалога, никто не захочет отступать. Больше всех не собирался отступать Лим. Он пришёл сюда с единственной целью ㅡ убить.

ㅡ Пройдите за нами в зал для дуэлей. ㅡ сказал светловолосый наставник со шрамом на губе.

Все прошли в светлое и просторное помещение. Окна располагались во всю стену, без штор. Весь свет лился в помещение. На стенах ничего не было из мебели и декора. Только факелы и подсвечники. На полу растирался красный ковёр во весь зал. У стены стоял длинный деревянный брусок напоминающий ящик. Настолько огромное помещение. Понятно почему является для дуэлей, чтобы свободно перемещаться.

ㅡ Ко мне можете обращаться как Наставник Даниель. ㅡ мужчина в серебряном нагруднике со шрамом на губе посмотрел на другого крупного мужчину. ㅡ К нему обращайтесь как Наставник Литмин.

ㅡ Есть! ㅡ все присутствующие хором провозгласили. Вильям с Лимом успели неловко раскрыть рот. Они не были к этому готовы.

ㅡ А теперь немедленно встали по парам! ㅡ велел грубым голосом наставник Литмин.

Все присутствующие вставали по парам как и приказано. Вильям и Лим без раздумий встали в одну пару. Наставник Даниель вытащил из ящика ножны с серебряными мечами и раздал каждому ученику. Лим держал в руках серебряный меч в ножнах, рукоять оказалось кожаной и с твёрдой выпуклостью.

ㅡ Заняли позиции! ㅡ грубым тоном приказал Литмин.

Все буквально синхронно встали напротив других пар со своей парой. Лим не сразу понял с кем ему стоять. Не колеблясь, последовал за Вильямом. И затем понял кто их противник. Это оказался тот самый светловолосый юноша, что подошёл к ним в день отбора. Какого было удивление самого юноши увидев Вильяма и Лима. Его напарником оказался незнакомый юноша со смуглой кожей и каштановыми волосами.

ㅡ Можете начинать! ㅡ резко приказал Литмин. И все словно по щелчку пальцев столкнулись мечами друг с другом.

Лим вспоминал уроки тренировок с Вильямом. И как бы он не отрицал, но уроки оказались полезными и дали свои плоды. Прямо сейчас Лим стоял в твёрдой позиции, посреди огромного зала и боролся с противником. Он ловко передвигался с одного места на другое и бился мечом. Его противником был смуглый юноша, а тот незнакомый блондин бился на мечах с Вильямом. Он кинул короткий взгляд, но этого хватило увидеть как умело отбивался Вильям.

Оказалось, что смуглый юноша такой же новичок каким был Лим. Его движения такие же как и у Лима в самый первый день спарринга. Он чувствовал вкус победы, поэтому не составило труда выбить меч из рук. Меч противника отлетело в сторону. Он стоял перед незнакомцем и тяжело переводил дыхание, тот сразу прекратил биться когда меч выбился из хватки. Когда Уилтен обернулся в сторону брюнета, бой окончился в пользу Вильяма.

Вильям поднял меч противника с пола и протянул ему в знак перемирия. Но блондин окинул недовольным взглядом и развернулся. Юноша со смуглой кожей поднял свой меч и устремился прочь. Вильям посмотрел на Лима и показал большим пальцем вверх.

Вильям и Лим всё это время не догадывались с каким энтузиазмом за ними наблюдал Даниель. К этому моменту остальные закончили биться в парах. И вот каков результат; только сильные остаются на поле битвы, а слабым здесь не место. В нынешнем случае ㅡ просторное помещении.

ㅡ Кто проиграл, отойдите в сторонку со своим напарником! Начнётся второй раунд! ㅡ громким басом провозгласил Литмин. ㅡ Оставшиеся пары будут продолжать биться друг с другом!

Лим выдохнул и переглянулся с Вильямом. Они приняли боевую позицию и встали рядом друг с другом. Их противниками оказались двое юношей. Один был крупнее другого. Юноша с огромными щеками стоял на готовой позиции, а другой неумело держал меч в руках.

ㅡ Приготовились. Начали!

Лим двинулся с места и взял на себя того, что покрупнее. Вильям бился с худым парнем. Юноша с пухлыми щёками махал мечом и случайно попал по металлическому нагруднику Лима. Но это не сразило его и он продолжал идти вперёд проводя лезвием. Их лезвия сталкивались каждый раз друг с другом. Незнакомый юноша с большой скоростью резко провёл мечом перед глазами Вильяма. Но он успел пригнуться и меч прошёлся выше его головы, задев кончики волос. Вильям развернулся и с разворота врезал ученику по челюсти рукояткой меча. Юноша моментально рухнул на пол и не принял попытки встать с пола.

Юноша пришёл в чувства, в сидящем положении пытался восстановить сознание. Его голова раскалывалась, а своим языком почувствовал мягкую плоть во рту. Его сразу осенило, вздрогнув увидев на пальцах кровь и затем почувствовал металлический привкус. Ученик мгновенно устремил взор на Вильяма.

Юноша с огромными щёками заметил, как Литмин рукой подзывает его к себе.

ㅡ Эй ты. ㅡнаставник Даниель обратился к крупному юноше. ㅡ Отведи своего напарника в лазарет. В коридоре вас встретит слуга. ㅡ приказал темноволосый мужчина с бородой.

ㅡ Тот парень с уложенными волосами. ㅡ наставник Даниель имел в виду Вильяма. ㅡ А он неплох. Видны труды упорной тренировки.

ㅡ Закончили! Приступим к третьему этапу! ㅡ захлопал Литмин.

Лим стоял возле Вильяма и они тяжело переводили дыхание. Они переглянулись и казалось, что вместе они преодолеют всё. Впереди последний этап, им нужно продержаться ещё немного.

ㅡ Третий этап заключительный. ㅡ наставник Литмин выдержал паузу, ㅡ вы будете биться против своего напарника!

От услышанного всё нутро Лима перевернулось. Он уставился на Вильяма, а тот на него. Это отличается от того, что было в поместье.

ㅡ Встали по позициям! ㅡ мужчина окинул всех взглядом. ㅡ Начали!

В этот раз Лим не набросился первым, а просто стоял на месте и смотрел зелёными глазами на Вильяма. Вильям осторожно двинулся вперёд, боясь сделать лишнее движение. И не очень сильно провёл лезвием перед Лимом. Остальные вокруг бились всерьёз и казалось, что дерутся не с напарником, а с врагом. Точно, Лиму нужно представить, что Вильям противник. Он принял боевую позу и замахнулся мечом. Брюнет отшатнулся назад и принялся отбиваться. Вильям не останавливаясь рассекал лезвием невидимую стену. Лим только и мог поспевать за брюнетом. Одно лишнее движение и его лицо окажется под острием меча. Он уклонялся и старался бить в ответ. Почти все сразились друг с другом, осталось малое количество напарников. Вильям подумал, что пора заканчивать. И на большой скорости двинулся на Лима. Он провёл со всей своей силой мечом перед юношей. Лим рефлекторно взмахнул мечом и неожиданно концом острия меча задел щёку Вильяма. Лезвие настолько быстро рассекло кожу юноши, что тот даже не почувствовал.

ㅡ На сегодня все молодцы! ㅡ с улыбкой провозгласил низким голосом Литмин.

Лим встал с пола опираясь на меч. Вильям коснулся щеки, где жутко щипало. На пальце остались излишки крови.

ㅡ Вильгельм, ты в порядке? ㅡ он волнуясь подбежал к брюнету и судорожно выдохнул. ㅡ Прости. Это случайно вышло. ㅡ он положил руку на плечо и нервно облизнул губы.

ㅡ Всё нормально. ㅡ спокойно ответил Вильям. Казалось, что если его пырнёт сам Лим. Он даже и это простит.

ㅡ Сложите обратно мечи в ящик и выходите строиться в коридор. ㅡ приказным тоном велел наставник Даниель.

Лим думал, что всё закончилось. Он сможет отправится в трактир где будет отсыпаться, потому что юноша сейчас вот-вот рухнет на пол от бессилия. Как же он оказался не прав, но частично.

В коридоре их ожидала Сьюзанна, что представляла наставников. Она протянула некий отчёт в руки Даниеля и устремила свой взор на юношей. Те старались держаться достойно перед красивой девушкой.

ㅡ В этом замке вы будете проходить тренировки. И здесь же жить, на выходных будете навещать свою семью. ㅡ изложил он. ㅡ Помощница Сьюзанна покажет вашу общую опочивальню. ㅡ он кивнул помощнице.

«Жить?», ㅡ брюнет молча посмотрел боковым зрением на других. Они не очень то удивлены, словно знали об этом раньше.

ㅡ За мной ученики! ㅡ звонко провозгласила Сьюзанна и повела целую гвардию за собой по коридору.

Лим пошёл за остальными. План вроде удавался, а вроде и нет. Ни где не было видно Отца Патрика. Это точно его поместье? Ещё немного и Лиму будет казаться, что его цель ㅡ это и вправду стать почётным рыцарем.

Коридор оказался очень длинным. Повсюду много комнат, это можно было определить по дверям в стенах. Сьюзанна остановилась у одной из дверей и открыла её приглашая жестом внутрь.

Все прошли во внутрь. Всего юношей осталось около шестнадцать, не больше. Просторное помещение со множество койками стоявших в ряд. Рядом с койками тумбы. Окна сделаны в виде сетки, а шторы задёрнуты. На стенах горели подсвечники и факелы. На полу растирался красный ковёр. Всё вокруг обустроено скромно.

ㅡ Располагайтесь и отдыхайте. Утром я приду за вами и поведу к остальным в общую трапезную. ㅡ бросила напоследок Сьюзанна и покинула комнату.

«К остальным? Сколько здесь вообще людей?», ㅡ подумал Лим, вспомнив те комнаты в коридоре.

Вильям подошёл к первой попавшей койке и сел на неё. Соседнюю койку занял Лим. Остальные ребята осмотрели комнату и заняли свободные места.

***

Молодая девушка собирала волосы на ходу, идя по коридору откуда попала в Большой зал. Женщина сидя на изысканном диване с дорогой отбивкой, заполняла неизвестный для Линды документ. Она опустила руки, так и не собрав пучок и её волосы моментально распустились. Линда подошла к сидящей матери, что сидела спиной к леди.

ㅡ Что ты делаешь мама? ㅡ с ноткой волнения задала вопрос молодая леди.

ㅡ Когда твой брат наконец учиться в другом городе. Я должна оказывать услугу и отправлять деньги в фонд школы, где учатся взрослые дети Высшей знати. Как никак твой брат из влиятельного положения. Деньги для фонда ㅡ не проблема.

От услышанного сердце Линды замерло. Скоро вся правда раскроется. И родители узнают правду, что Вильям на самом деле так и никуда не поехал. Сейчас он находиться где-то в столице вместе с Лимом. Ей не стоило тогда помогать ему. Лучше онапродолжала сидеть в своей комнате и не высовываться. Дёрнуло же её бежать сломя голову по замку и всех спасать.

Госпожа Элеонора спокойно заполняла бланк с круглой суммой и поставила подпись, а затем бережно сложила в конверт залив сургучем и приложив печать с эмблемой семьи Гибертсов. Хозяйка замка подозвала слугу и вручила ему конверт. ㅡ Отправьте мистеру Альберту от моего имени.

Слуга поклонился и взял конверт двумя руками. Линда стояла в стороне и сжала подол платья. Элеонора приказала подать горячий чай, отвлёкшись женщина не заметила как дочь быстрыми шагами проскользнула из виду. Воспользовавшись этим моментом, Линда быстро набирала ход и успела догнать слугу.

ㅡ Стой! Верни мне конверт. ㅡ велела молодая леди.

Слуга остановился и повернулся, ㅡ Простите? Госпожа Элеонора приказала мне… ㅡ не успел договорить придворный, как тут же его перебила Линда.

ㅡ Я сама. И никому не слова об этом. Ясно? ㅡ девушка выхватила конверт из рук и направилась обратно.

Линда шла по коридору порвав конверт на куски.

«Родители никогда не простят меня за это…», ㅡ мысленно выдохнула она.

В этот момент на улице Эдинбурга, недалеко от набережной. Шон шёл по главной улице Либери с Адамом. Он рассказал о том разговоре в трактире "Красный шатр". Рассказал о плане Вильяма. Адам кивал головой и запоминал. По прибытию в трактир, Адам и Шон никого не обнаружили в комнате. Значит юноши ещё не вернулись и вернуться не скоро.

ㅡ Что будем делать? ㅡ спросил Адам.

ㅡ Ждать, что же ещё нам остаётся.

Сьюзанна провела группу лиц мужского пола в трапезную. При входе, внимание Лима привлёк высокий потолок и колонны на каждом углу. Огромное помещение, где в ряд располагались столы и длинные скамейки. Вокруг столько молодых юношей. Все кругом в том же обличии, что Лим с Вильямом. Только вот на их нагрудниках прикреплён золотой лоскуток со значком. Это показывало разницу между послушниками ㅡ они были выше новичков по рангу.

Вильям и Лим сели на скамью за стол в окружении других учеников. На другом столе сидели Высшие послушники и ели из миски рисовую кашу с кусочком сливочного масла, а в корзине лежала кисть винограда, бананы и сливы. На столе простых послушников стояло тоже самое. Лим молча взял в руки ложку и приступил к каше. На вкус оказалась питательная. Вильям надкусил сливу. Рядом сидевшие доедали кашу и протёрли тыльной стороной ладони рот от остатков риса.

По дороге в трапезную, Сьюзанна рассказала о правилах замка касающегося рыцарей и обучающихся послушников: Никаких драк и ссор в замке. Послушник Простого или Высшего ранга не имеет права посещать другие места кроме как; общей опочивальни, купальни. Комнаты для спаррингов, дуэлей, обычных тренировок и трапезной. Ни к чему ценному не прикасаться и не покидать замок до окончания недели.

Лим закончил доедать кашу. Он глазами осмотрел всех присутствующих. Вокруг все в серебряных снаряжениях громко обсуждали разговоры. За соседним столом доносились голоса того самого блондина и других ребята, против кого тренировались Лим с Вильямом. Невысокого блондина звали по имени Ян Ленц, крупного юношу с полными щёками звали Фредерик Меркл, а худощавый юноша по имени Майкл Эн.

По ту сторону трапезной располагались другие послушники. Все они бурно обсуждали о предстоящей вылазке, выпивке и о красивых девицах. Ученики опустошили кружки и миски. Как только Лим собрался вернуться в общую опочивальню, к ним подошёл послушник высшего ранга. Высокий юноша с уложенными тёмными волосами, карие глаза, чёткие черты лица, нос с горбинкой. В сером одеянии и с лоскутом золотой ткани украшенной значком на металлическом нагруднике.

ㅡ Мне рассказали о твоих выходках в том зале. Давай устроим бой. Один на один. ㅡ его приятный и низкий голос привлёк внимание рядом сидящих. Они обернулись и замолкли, глядя на знакомого послушника. Лим смотрел на юношу и понял, что он смотрит не на него, а на того кто сзади.

Он бросил вызов Вильяму.

Всем кому было не лень прибыли в просторное помещение для дуэлей. Ощущение, что это будет не дуэль, а какая-та массовая бойня. Среди зрителей находились Простые и Высшие послушники. Лим стоял среди толпы и не понимал о чём Вильям думал когда согласился. В трапезной кто-то узнал, что сейчас будет спарринг и доложил остальным. Как он собрался устроить спарринг с тем кто выше по рангу? Так ещё и с незнакомым юношей и неизвестно сколько он прибывает в замке, и каковы его боевые навыки. Кто-то успел вытащить ножны мечей из деревянного ящика, затем передал другому, а тот передал Вильяму и незнакомцу. Все не громким возгласом поддерживали Вильяма, и озвучивалось имя незнакомого юноши: «Давай Вильгельм!», «Герман порви его в клочья!».

«Пустая трата времени и сил», ㅡ подумал Уилтен.

Вильям стоял посреди просторного помещения с царапиной на щеке. Герман принял боевую позу, но только не в такую какую обычно встают. А в свою фирменную. Вильям встал в свою позу.

ㅡ Можете начинать! ㅡ крикнул кто-то из толпы.

Вильям старался держать достаточное расстояние, но тот решил не медлить и контра атаковать. Герман набросился на Вильяма и взмахнул мечом. Вильям подставил перед собой меч и их оружия столкнулись друг с другом издав искру со звоном. Движения Германа быстрые и точные. Словно понимал куда бьёт и попадает. Как никак он здесь находился дольше Вильяма и Лима. Брюнет старался ловко отходить и отбиваться, но это было бесполезно против обученного рыцаря. Он с лёгкостью задевал концом лезвия металлический нагрудник и ткань туники на рукавах. Вильям продолжал стойко стоять и отбиваться мечом. Герман двигался то назад, то вперёд. Попадая по уязвимым местам юноши. Вильям крепко сжимал подол рукоятки меча и всеми силами отбивался от взмахов меча Германа. Если Герман с лёгкостью задевал Вильяма, то он даже коснуться не мог его. Словно тот читает его движения и знает куда он ударит.

Все стояли и поддерживали юношей. Лим стоял рядом со всеми послушниками и беспокоился за Вильяма. Если он случайно задел лезвием щеку брюнета. То от Германа можно ожидать, что угодно. Никто не знал, что в голове Германа кроме его самого. Силы Вильяма были на исходе. Он делал глубокие вдохи и выдохи. Волосы взмокли от пота. Герману хоть бы хны. Он продолжал стоять с уложенными назад волосами и в сером облачении. Резкий рывок. Удар под дых. Подножка. И вот сейчас Вильям лежит на полу, а над ним склонился Герман и приподнял меч. Все в помещении стали стихать в ожидании следующего. Лим уставился на эту картину. Герман склонился над Вильямом и приподнял в воздух меч устремив острый наконечник перед лицом Вильяма. Все почти стихли и сердце Лима заколотилось в быстром темпе.

«Он его убить собрался…», ㅡ словно кометой пронеслось в голове юноши.

Герман окинул меч за голову и с быстрой скоростью замахнулся над Вильямом. Брюнет зажмурился и задержал дыхание. Острое лезвие меча пронзил ковёр. Меч воткнулся в сантиметре от виска Вильяма. Он лежал на полу ошарашенно глядя на потолок.

В помещение ворвались двое наставников. И пристально уставились на всех присутствующих. Те обернулись в сторону двери. Кто-то заметил отсутствие послушников в трапезной и доложил наставникам, возможно это была Сьюзанна или кто-то другой.

ㅡ Что вы здесь устроили?! Поубивать здесь решили друг друга? ㅡ недовольно рявкнул грубым басом Литмин. ㅡ Немедленно покинули зал и вернулись к себе!

Вильям встал с пола и поправил волосы. Лим подбежал к нему.

ㅡ Надо было тебя предупредить, что идея не из лучших. ㅡ сурово прошептал он.

Тот тяжело задышал и смотрел на наставников. Герман подошёл к наставникам и вернул меч, а затем направился к выходу, но его остановил Даниель.

Лим с Вильямом подошли к наставникам и Вильям тоже вернул меч.

ㅡ Герман, как ты мог допустить такое? Зачем ты устроил бой без разрешения. Как ни тебе известно о всех правилах замка. ㅡ сурово упрекнул наставник Даниель.

ㅡ Простите, такого больше не повторится. ㅡ брюнет опустил голову.

ㅡ А тебе Вильгельм. Следовало не вестись на провокацию со стороны Германа. ㅡ чуть спокойнее сказал Даниель.

ㅡ Да. Простите. ㅡ он сделал поклон.

ㅡ Возвращайтесь к себе и впредь ведите себя достойно. Не забывайте в чьём вы замке находитесь. ㅡ упрекнул Даниель.

Юноши скрылись за дверями. Он и Вильям шли рядом друг с другом отставая на два метра от Германа. У Вильяма словно жизнь перед глазами пронеслась, когда он лёжа на полу увидел как тот замахнулся мечом у лица. Он конечно собирается сбежать отсюда, но в планы не входило, чтобы выносили его мёртвое тело из замка.

ㅡ Я переборщил. ㅡ сухо сказал Герман прервав тишину. ㅡ Как никак ты новый прибывший, а я старше тебя.

ㅡ Верно. ㅡ это всё что мог ответить Вильям продолжая идти возле Лима и держать дистанцию между ним.

Лим решил задать вопрос, что его гложило всё это время. Надеясь, что тот знает ответ.

ㅡ Где Отец Патрик? ㅡ осторожно спросил он.

ㅡ Глава давно покинул Эдинбург и сейчас находится в Глазго по личным делам. ㅡ ответил Герман.

От услышанного у Лима перехватило дыхание, и он переглянулся с Вильямом.

ㅡ И когда приедет? ㅡ с волнением спросил он.

ㅡ Этого я не знаю. ㅡ он покачал головой посмотрел на Лима.

Дальше не последовали вопросы. Трое юноши молча шли по коридору. И был слышен только треск огня факелов.

В общей опочивальне присутствовали и другие послушники. Он и Вильям стояли у окна и шептались между собой, чтобы их не услышали.

ㅡ Неужели нам придётся вести себя как верные послушники до тех пор, пока Глава не приедет? ㅡ спросил шёпотом Лим, оглядываясь по сторонам удостоверившись, что никто не обращает на них внимание.

ㅡ Другого выхода нет. Нам остаётся дожидаться его здесь. ㅡ ответил шёпотом брюнет глядя то на Лима, то на окно.

ㅡ Отец Патрик вообще знает тебя? ㅡ снова шёпотом задал вопрос Лим.

ㅡ Знает то что у Отца Грегори есть сын, но он никогда лично не видел меня. ㅡ шёпотом ответил он.

ㅡ Нам надо продержаться до конца этой недели и затем известить Адама и Шона.

ㅡ О чём шепчетесь голубки? ㅡ к ним подошёл блондин и хлопнул по плечам послушников.

ㅡ Ни о чём, Ян. ㅡ грубо ответил Вильям.

ㅡ А мне кажется, есть о чём. ㅡ он метнул хитрый взгляд на Вильяма.

ㅡ Ленц оставь нас в покое. ㅡ сказал он.

ㅡ Знайте, что я слежу за вами. ㅡ бросил Ян вслед и направился к другим ребятам.

ㅡ От него одни проблемы. ㅡ выдохнул Лим и недовольным взглядом смотрел в спину Ленца.

***

В гостинице находились посетители и шумно проводили вечер, что даже на втором этаже их слышно. Адам листал газету купленный Вильямом. Шон принёс свои сбережения из приюта и считал монеты. В комнату вошли Лим с Вильямом и двое юноши подскочили с места.

ㅡ Наконец-то вы вернулись. ㅡ с улыбкой выдохнул Шон.

Лим стянул с себя плащ и бросил на спинку стула.

ㅡ Нравится вести жизнь в роли рыцарей? ㅡ с долей сарказма спросил Адам.

ㅡ Каждый день держать в руках меч. Утренние разминки, затем несколько кругов вокруг замка. ㅡ неохотно ответил Вильям и снял с себя плащ.

ㅡ Давайте выкладывайте дальше. Вы же не могли просто каждый день лишь бегать и маячиться с мечом на перевес. Что на счёт Отца Патрика?

Лим с Вильямом переглянулись. И было ясно по виду, что новости явно не из хороших.

ㅡ Мы выяснили, что Отца Патрика нет в Эдинбурге. ㅡ с выдохом выпалил Лим. ㅡ Чёрт, всё зря.

ㅡ Что?! Мы должны ждать, когда этот старик приедет? ㅡ выпалил Шон.

ㅡ Если он уехал давно, то скоро должен приехать. По крайней мере до тех пор пока не выпадет первый снег. ㅡ слова Адама вселяли надежду на всех.

ㅡ А если он останется в Глазго и так не приедет до весны? ㅡ предположил Вильям.

ㅡ Тогда нам придётся поехать в Глазго и там с ним разобраться. ㅡ заявил Лим.

Все присутствующие перевели взгляд на Лима.

ㅡ Ты с ума сошёл. ㅡ подал голос Адам.

ㅡ А что нам ещё остаётся делать?

ㅡ Я узнал от капитана, что судно отплывает доставлять груз в Нидерланды раз в месяц. ㅡ продолжил он. ㅡ если Отец Патрик и вправду вернётся до прихода весны, то возможно всё получится.

Глава 23

Казалось, что вот-вот сердце уйдёт в пятки. С той последней встречи с юношами, прошла целая неделя. Лим с Вильямом даже не возвращались в трактир, а провели выходные в замке. Упорно тренируясь под руководством наставника Даниеля. По ночам юноши устраивали вылазку осматривая замок изнутри. Если они их поймают, то возникнут огромные проблемы и труды юношей канут крахом.

Спустя пять ночей они поняли как обустроен замок изнутри. Побывали почти во всех запрещённых помещениях. Осталось только осмотреть библиотеку.

На следующее утро юноши договорились этой ночью устроить вылазку в библиотеку. Снаружи в коридоре оказалось очень шумно. Прибыли послушники после очередной службы за чертой Эдинбурга. Они носят службу легковооружённых всадников. Это легко определить по их значкам, прикреплённых на нагрудниках, эмблема «коня» отлитого из чистого серебра.

В главном просторном коридоре столпились послушники, наставники и главнокомандующий. Лим протиснулся сквозь учеников и заметил крупного командира. Широкоплечий мужчина, шлем в руках, серебряный мундир и кольчуга без дополнительной снаряжения. Лицо «украшали» страшные шрамы от острого предмета. Грубые черты лица, нависшие веки, морщины и складки придавали дополнительный возраст. Мужчина о чём-то докладывал наставникам, а за его спиной целая группа молодых всадников. Лим взглянул на невысокого юношу со взъерошенными чёрными волосами и серыми глазами. Он выделялся больше всех тем, что на его руках чёрные митенки. Левее него стоял другой юноша с медными волосами, доходящие до плеч, что тоже больше всех выделялся. Экипировка буквально свободно сидела на его теле: тонкая шея и худые пальцы, чёткий овал лица и тонкие губы. Также на его нагруднике эмблема «коня».

ㅡ Расходитесь! ㅡ велел главнокомандующий и оставил молодых всадников, отойдя вместе с наставниками.

Сзади кто-то толкался пропуская Германа и других. Высшие послушники поприветствовали прибывших и предложили переместиться в трапезную. Конечно не только Высшие послушники, но и всадники оказались в трапезной, затем присоединились и другие.

Лим и Вильям узнали от послушников, что в замке существует небольшая традиция. Когда возвращается какая-та группа, все собираются в трапезной и делятся, что с ними приключилось и чем они занимались. Кто-то разместились в углу на скамейках, кто-то на полу, а кто-то прислонился к стене.

Вильям и Лим встали в сторонке, глядя по сторонам. Герман сидел за столом и коротко отвечал на вопросы соратника. Оуэн Сильвиан удобно разместился на скамейке по центру, а рядом сидел молчаливый Элиот Кильбертон.

ㅡ Вы охотились на кабанов? ㅡ спросил Хелен Жаккен, соратник Германа.

ㅡ Конечно. Разделывать тушу весьма приятное дело. ㅡ ответил Оуэн с довольной улыбкой на лице. На его митенках остались засохшие капли крови жертвы. ㅡ Ты тоже поделись впечатлениями, Элиот. ㅡ брюнет локтём пихнул товарища.

ㅡ Мы много тренировались и устраивали беседы по душам у костра. ㅡ добавил юноша.

ㅡ Сегодня пойдёте в таверну? Нужно отметить ваше возвращение. ㅡ спросил Джут, один из простых послушников.

ㅡ Я за. Ведь девушки давно соскучились по мне. ㅡ самодовольно провозгласил Оуэн.

Другие простые послушники разговаривали о стрельбе из лука и метаний копья. Они спорили кто стрелял лучше, а кто нет. Беседы протянулись до самой поздней ночи, а после все отправились в общую купальню. Этого коснулось и Лима с Вильямом.

Просторное помещение, ограждённое каменными стенами, большие вёдра с подогретой водой, задвинутые шторы и лежанки в углу. В купальне стоял гул и всплеск каменной «ямы» напоминающий маленький бассейн. Послушники ходили нагишом, обмотав тряпьём бёдра. Вокруг все ополаскивались подогретой водой из ведра, пуская короткие разговоры между собой. Купальня располагалась под землёй, откуда не доходил дневной свет, но освещали свечи. В самом конце помещения, Лим сидел на мокром камне и не мог отвести взгляда от открытого тела Вильяма. Он видел юношу без рубашки, ещё тогда, в поместье. Но с тех прошло много времени и много тренировок. Тело Вильяма подтянулось, мышцы стали выразительнее и виднелся пресс. На его плечах скопились капельки воды и стекали вниз по рукам. Он почувствовал прилив жара и опустил глаза.

Вильям подсел рядом и взглянул на юношу.

ㅡ Всё нормально? ㅡ спросил он.

Лим кивнул и ополоснул водой лицо, а медальон на шее прилипал к мокрой коже. Неожиданно он почувствовал горячую руку на спине, а мягкие подушки пальцев прикоснулись к тому месту.

ㅡ Откуда у тебя эти шрамы?

ㅡ Их оставил Отец Лорен. ㅡ неохотно ответил он.

ㅡ И по этой причине ты убил его? ㅡ чуть тише заговорил Вильям.

Лим промолчал, он прежде не заговаривал об этом с ним. Он хотел бы навсегда стереть это воспоминание из своей памяти. Если он ответит «нет», то пойдут следующие вопросы, а если «да», то Вильям не станет задавать вопросов. Но он не хочет врать Вилу, хочет показать истинного себя, такой какой он был и есть.

ㅡ Он глумился над Дании, она была моим другом. Также он пытался сделать это и со мной, а эти шрамы как наказание за драку в столовой. ㅡ признался Лим.

Вильям сглотнул от услышанных слов и краем глаза снова взглянул на затянувшиеся полосы.

ㅡ Так ты отомстил ради Дании, потому что она твой друг. ㅡ чуть тише проговорил Вильям.

ㅡ Можно и так сказать. ㅡ он посмотрел на брюнета.

ㅡ А кто я для тебя, Лим?

ㅡ Больше чем друг, ㅡон приблизился к Вильяму, ㅡ самый дорогой для меня человек и мой возлюбленный.

За стеной послышался голос послушников и Лиму пришлось быстро отодвинуться. Он не понимает, что на него нашло. Сзади прибыли другие ребята и двум юношам пришлось покинуть место. Лим не хотел думать ни о чём другом, все его мысли заняты только об одном. Если бы их поймали, то были бы проблемы. Он взглянул на рядом идущего Вильяма, тот смотрел на него.

«Я не могу смотреть ему в глаза, после всего сказанного», ㅡдумал он и смутился.

Они сели на деревянную ступеньку, ближе к выходу и услышали разговор послушников по ту сторону каменной стены.

ㅡ …нужно приказать оружейнику изготовить новый нагрудник. ㅡ выдохнул юноша. Этот голос принадлежал Хелену.

ㅡ Как только время года сменится, нам предстоит длинный путь до границ Англии. ㅡ подал голос Герман.

ㅡ …как думаешь новичков отправят или наших всадников? Война это не шутка, если мы победим то Максвелл одарит нас золотом и славой. ㅡ заинтересовался Хелен.

ㅡ …их разорвут на кусочки. Ещё рано отправлять куда-либо новых прибывших. Наверное отправят в оружейное дело или в зону подкрепления.

ㅡ … у нас не хватает в армии, если бы всё было в порядке, то Патрик не стал созывать молодых новобранцев. ㅡ заявил Хелен.

Наступило молчание и всплеск воды из ведра. Герман ничего не ответил на такой весомый аргумент.

ㅡ Не могу поверить, нас избрали как пушечное мясо. ㅡ прошептал Вильям.

ㅡ Кто такой Максвелл? ㅡ шепча спросил Лим.

ㅡ Король Шотландии. ㅡ в ответ заявил Вильям.

После того как все закончили споласкиваться и надели обратно снаряжение, выдвинулись в столицу. Оуэн и Элиот вместе со своей командой первыми покинули замок и отправились покорять местное заведение Эдинбурга. Отряд Высших послушников тоже не отставали и пригласили новобранцев в свою компанию.

В вечернее время столица в расцвете своих сил. Повсюду зажжён свет в окнах домов, торговля идёт своим ходом, музыканты играющие на волынках. Кавалеры провожающие до домов молодых девушек. Кузнецы продолжали работать с самого утра, а пекари ставили тесто.

На улице Барлинг располагалась известная таверна, где часто посещали местные рыцари. Войдя во внутрь стало ясно, почему заведение популярно среди рыцарей.

Длинная барная стойка за которой сидел отряд отобранных всадников в окружении женских лиц. Недалеко от них за столами сидели местные рыцари из другого замка и выпивали спиртное разбавляя обстановку смешными историями. Кроме рыцарей присутствовали и люди из разных сословий, которые пришли сюда да бы расслабиться. Оуэн выпивал свежее пиво и пускал шутки в сторону соратников, на его коленях удобно расположилась незнакомая девушка в чёрном платье с глубоким вырезом на груди, а шею украшало ожерелье из камней. Элиот редко поддерживал беседу, но большее время общался с Оуэном. Хелен и Герман с остальными присоединились к ребятам, заняв свободные места. Вильям и Лим сели с краю барной стойки, а Ян и его компания стояли позади старших.

ㅡ …она ёрзала на мне минут три и не могла понять почему я не возбуждался, а затем поняла, что на мне металлический пояс. ㅡ пошутил Джеральд и рядом сидящие послушники посмеялись. Он сделал глоток свежей выпивки.

ㅡ Помнишь как в наш первый день пребывания здесь, один из послушников случайно отрезал себе палец? ㅡ смеясь выдавил Хелен, постукивая стаканом по деревянной стойке. ㅡ Бедняге пришлось наспех пришивать обратно палец, но в итоге лишь получил заражение крови.

ㅡ Разве палец отрезал ему не ты? ㅡ задумчиво заговорил Герман, вспоминая об этом случае.

Рядом сидячие послушники вмиг засмеялись и попросили налить добавки. Вильям с Лимом переглянулись друг с другом, им и добавить нечего. Элиот налил в кружки вино и угостил новобранцев, а Оуэн допивал третью кружку. Молодые девушки этого заведения похабно вели беседу с будущими рыцарями и прижимались грудью немалого размера к их серебряным нагрудникам. Ян заметил, как некомфортно себя чувствует Элиот и старался не соприкасаться губами с девицей. Его вид открывался на тонкую шею и худые запястья, но юноша не отказывался от выпивки.

Весь вечер они провели в таверне, а на утро Лим проснулся с головокружением. Он не помнит сколько литров алкоголя употребил и как добрался до замка.

Он приоткрыл веки и сонно привстал с койки. На нём не было только нагрудника. Он нащупал сквозь тунику медальон и со спокойной душой выдохнул. Единственная вещь от покойной матери, и он не может снова её потерять. Подняв голову заметил, что в комнате никого нет.

«Сколько сейчас время?», ㅡ думая поплёлся к двери.

Открыв дверь, за ней оказалась Сьюзанна и явно недовольная утренним поведением Лима.

ㅡ Ты проспал утреннее собрание и молитву, но сейчас успеешь на завтрак. ㅡ если она всегда вежливо улыбалась, то сейчас она рассержена, а её улыбка сбежала с лица. Она качнула головой в сторону. ㅡ Скорее беги.

Как и велела молодая помощница, Лим вошёл в трапезную, где за столом сидела компания Яна, Оуэн, Элиот и Вильям. Это его удивило, ㅡ «С каких пор за нашим столом сидят всадники-послушники…»

ㅡ Впервые я проспал. ㅡ вздохнул он, сев на своё место.

ㅡ Пустяки, позже будешь спать как убитый когда начнутся адские тренировки. ㅡ с довольным выражением прокомментировал Оуэн.

Фредерик и Майкл с Яном обсуждали о вчерашнем вечере. Вильям незаметно наклонился к уху Лима и прошептал, ㅡ Вчера нам нужно было в библиотеку.

Лим прикрыл глаза и запрокинул устало голову назад.

«Чёрт и как я мог забыть», ㅡ вспомнил он.

Он незаметно наклонился к уху Вильяма,

ㅡ Сегодня. ㅡ прошептал он.

На завтрак был куриный суп с хлебом и остатки фруктов. Команда Оуэна и Элиота сидели за другим столом и чокались стаканами.

«Их пьянство до сих пор продолжается…», ㅡ подумал Лим изогнув бровь.

Оуэн заметил куда смотрит юноша и на лице расплылась улыбка.

ㅡ Хочешь перейти к нам? ㅡ спросил он.

ㅡ Пожалуй откажусь. ㅡ ответил Лим. В его планы не входило становится всадником или кем-то ещё.

ㅡ Из какой ты семьи? ㅡон подозрительно прищурился.

ㅡ У меня нет семьи. ㅡ признался Лим.

Ян и его компания покосилась в его сторону.

ㅡ Так ты у нас сиротка? ㅡ усмехнулся блондин.

ㅡ Заткнись, Ян. ㅡ вмешался Элиот.

ㅡ Не ругайтесь, это раздражает. ㅡ съязвил Оуэн.

ㅡ Ты старше нас только на год, а ведёшь себя словно самый главный здесь. ㅡ недовольно проговорил Ленц.

ㅡ На два года. ㅡон встал с места и опираясь на стол, холодно взглянул на Яна. ㅡ Не совершай того, чего не надо. Иначе пожалеешь. ㅡ на этом он закончил, затем окликнул Элиота и они вдвоём покинули трапезную.

Вильям сжал губы в тонкую ниточку и опускал голову вниз, потому что ему хотелось рассмеяться. Ян сидя за столом чувствовал себя униженным, поэтому ругаясь под нос нецензурной бранью встал с места и ушёл прочь. Лим взглянул на него, его плечи тряслись, а рука сжимала живот. Не выдержав он негромко засмеялся привлекая внимание.

ㅡ А мне нравится этот Оуэн. ㅡ выдавил он.

Уилтен стоял весь вспотевший посреди зала. Пот стекал с его лба и капал на ковёр. Он продолжал стоять в боевой стойке, с мечом в руках. Его противником был Хелен.

ㅡ Закончили! Матиас тебе следует лучше работать над техникой. ㅡ сказал низким голосом Литмин.

Лим отбросил на пол меч и вышел из зала, ладонью протирая пот со лба. После завтрака он больше не встречался с Вильямом. Он куда-то бесследно исчез. Он свернул за угол и на ходу стягивал нагрудник. По правилам послушников и рыцарей, строго запрещено снимать снаряжение, но он очень вспотел. В коридоре по пути в общую опочивальню, заметил приоткрытую дверь. Дверь вела в другую комнату, откуда доносились чьи-та голоса. Несмотря на всю свою усталость, в Лиме проснулось любопытство. Он оглянулся по сторонам и подождал пока пройдут мимо идущие прислуги. Лим бесшумно пробрался к дальней двери комнаты и поднёс ухо к приоткрытой щели, прислушиваясь к знакомым голосам.

ㅡ …ещё есть время, твой цвет волос не отрос. ㅡ голос принадлежал Оуэну.

ㅡ …и без тебя знаю. ㅡ этот необычный голос принадлежал Элиоту.

Лим заметил изменение в голосе Элиота, то как он разговаривал с другими и как сейчас.

«О чём это они?», ㅡ подумал он.

Дверь предательски издала скрип и противный звук донёсся до ушей послушников. Он попятился назад, услышав как кто-то ударил ногой по полу, а затем приближающие шаги. Он стал оглядываться по сторонам в поиске укрытия и быстрым движением скрылся за углом. Кто-то вышел из комнаты и молча смотрел по сторонам. Лим затаил дыхание и ждал когда этот «кто-то» уйдёт. Вскоре дверь захлопнулась, Лим облегчённо выдохнул и как только вышел из «укрытия». Перед ним вырос темноволосый юноша, не ожидав он чуть не подскочил с места.

ㅡ Какого чёрта ты здесь делаешь? ㅡ уставился Оуэн сложа руки на груди и всем недовольным видом глядя на Лима. Он сразу почуял неладное, когда услышал скрип.

ㅡ Я возвращался после тренировок. ㅡ взволнованно выпали Лим, держа в руках нагрудник.

За углом показался Элиот, явно дав понять, что тоже недоволен этим.

ㅡ Что ты услышал? ㅡ изогнул бровь Оуэн, продолжая скрещивать руки на груди.

ㅡ Абсолютно ничего. ㅡ соврал Лим.

ㅡ Если будешь лгать мне дальше, то я больше не стану защищать тебя от нападков Яна и его компании. ㅡ сурово проговорил брюнет.

Лим сжал нагрудник, «И что Вилу понравилось в Оуэне? Он же высокомерный как хрен знает кто», ㅡ подумал он в этот момент.

ㅡ Самые подозрительные в замке, так это вы. ㅡ не сдержавшись выпалил он. ㅡ Особенно он. ㅡ глазами указав на Элиота. ㅡ Мне плевать, что вы собрались делать или что замышляете, но не нужно делать мне одолжение. ㅡ оскалился юноша.

Оуэн не сдержавшись, расхохотался, держась за живот.

ㅡ Остынь. ㅡ он протёр указательным пальцем подступившую слезинку. ㅡ Согласен, мы подозрительные личности, но разве ты не такой же подозрительный вместе с Вильгельмом?

Лим разжал нагрудник и застыл в догадках.

ㅡ О чём ты? ㅡ он пристально уставился на брюнета.

ㅡ В этом замке хоть и много послушников. Это не значит, что за каждым не углядишь. У замка есть глаза и уши, как думаешь зачем я оставил приоткрытую дверь?

Лим не ответил, но понял о чём имел в виду брюнет.

ㅡ Да пошёл ты. ㅡ выругался он и плечом растолкал двух послушников, оставляя их наедине.

ㅡ Эй… ㅡ только хотел сказать Элиот, как тут же его упрекнули.

ㅡ Не надо. ㅡон посмотрел вслед уходящей спине.

Когда стало смеркаться, в замок вернулся Вильям. Он снял нагрудник и поправил волосы. В последние дни тренировки всё суровее и суровее. В общей опочивальни практически никого не было, только пару соратников и Лим. Повернув голову, юноша увидел как вошёл Вильям.

Он встал с койки и подбежал к брюнету.

ㅡ Где ты был? ㅡон заметил ссадины и мелкие царапины на внутренней стороне ладоней брюнета. ㅡ Откуда это?

ㅡ Вместе с Высшими послушниками ездили в другой замок в качестве тренировок. Это недалеко, на холме стоят четырёхугольные башни… ㅡ не успел закончить он.

ㅡ Откуда у тебя ссадины. ㅡ снова повторил Лим.

ㅡ Во время спарринга заработал. ㅡ признался Вильям.

Лим быстро обернулся, проверив чем занимаются остальные. Несколько послушников не обращали внимания на юношей и занимались своими делами. Он повернулся обратно и нежно накрыл губами те места, где находились ссадины и царапины.

ㅡ Ты можешь не калечить себя? ㅡ выдохнул он.

ㅡ Постараюсь. ㅡ смущённо ответил Вильям, ㅡ сегодня в библиотеку? ㅡ чуть тише заговорил он.

И Уилтен кивнул ему в ответ.

По пути в библиотеку, он с Вильямом старались очень тихо выбраться из опочивальни. Они убедились, что другие мирно спят под одеялами. В коридоре так тихо, как в гробу. Только треск пламени слышен. Они выскочили в одной длинной тунике, штанах и кожаной обуви. Лим с Вильямом пригнувшись, молча пробирались к концу коридора. За углом мимо прошли стражники, осматривая замок изнутри для проверки. Факелы ярко освещали коридор и их отблеск отражался на полу, стенах и потолках. Вильям сзади услышал шорох и обернулся. Лим тоже обернулся и тихо спросил,

ㅡ Что там?

ㅡ Ничего. Показалось. ㅡ тихо проговорил он и продолжил идти за юношей.

Они добрались до высоких металлических дверей библиотеки и приоткрыли её, пробираясь во внутрь. Внутри оказалась кромешная тьма. Вильям покинул библиотеку и через короткое время вернулся с факелом в руках. Он закрыл за собой дверь и держал в руках источник света. Теперь библиотека не полностью погружена во мрак. Вильям шёл впереди освещая путь вокруг, а Лим шёл сзади осматриваясь. Иногда они останавливались у книжных полок и изучали первые попавшиеся источники, если их ничего не привлекало, то продолжали идти дальше. Вильям резко остановился, что идущий сзади Лим чуть не упёрся в спину брюнета. Вильям вручил ему факел и свободными руками достал из книжной полки толстую книгу, привлёкшее его внимание.

Книга называлась «История Шотландии в XVI веке». Обложка твёрдая, а страницы пожелтевшие и поблёкшие. Страницы написаны деревянной кистью, а буквы выписаны чёрным углём, смешанным со смолой. В книге написано о Шотландии и её политической системе, также не раз упоминалось о Англии.

«В XVI веке шотландские войска довольно быстро захватили приграничные английские замки, но при битве Лоранне потерпели тяжёлое поражение. Разгром при Лоранне повлёк за собой долгий внутриполитический кризис в Шотландии.»

Лим держа в одной рукой факел, другой достал книгу под названием «Впервые возникшее восстание рыжеволосого народа». Он положил книгу на деревянный стол, что стоял рядом и пролистал первые страницы. В книге написано о том как впервые рыжеволосые люди выступили против власти, но восстание подавили. А приговор вынесенный судом прозвали «Огненной палатой». Восставших пытали и сжигали на костре. Власть обвиняла рыжеволосых в колдовстве, но никаких точных доказательств не было. Таким образом к концу XVI века подавили большое количество рыжеволосых людей, а тем кому удалось избежать пыток и сбежать, прозвали «беженцами». Тем кому удалось сбежать, они пробрались к границам Англии. С тех пор ходили много слухов, что в Англии безопасно находиться рыжеволосым. А подавление рыжих в Шотландии продолжалось.

У Лима подступил ком в горле после прочитанного. Он сжал медальон, что находился под туникой. Сколько крови было пролито, а в глазах жертв читался явный страх. Не смотря на горящий факел державший руке, по телу Лима прошёлся холодок. Он словно услышал эти мольбы о прощении. В ряд стояли высокие книжные полки так, что отсюда не видны двери библиотеки.

Вильям подошёл со спины, ㅡ Ты в порядке, Лим?

ㅡ Да, ㅡ соврал он.

По правде он представил как жестоко пытали невинных, вспомнил как убили его мать и вспомнил её лицо. Как она горела, а лицо таяло словно воск.

Вильям положил голову на плечо Лима. Они находились одни в тёмной библиотеке с единственным источником света. Стоя между рядами книжных полок, Вильям повернул голову. Его тёплое дыхание щекотало шею брюнета.

ㅡ Тебе не идёт чёрный цвет. Мне нравился твой рыжий оттенок. ㅡ прошептал он.

Внезапно у Лима прошлись мурашки по коже и он покраснел. Он осторожно повернул голову посмотрев на юношу. Как и ожидалось, свет мягко падал на лицо юноши подчёркивая черты лица, а на его янтарных глазах отдавались блики. Эти янтарные глаза внимательно смотрели на него. Лим немного наклонил голову, и их губы оказались рядом. Вспомнив ту ночь в трактире, у него подступил жар. Его уши горели, а дыхание участилось.

Лим прикрыл глаза, когда Вильям накрыл губами его губы. Непреодолимое желание, тлевшие в груди с того момента, когда он стал испытывать зародившиеся чувства. Вильям обхватил руками лицо юноши и продолжил нежно накрывать губами. Лим чувствовал горячее дыхание юноши.

Ни что так не пьянит, как чувство влюблённости. Его горячий язык смело проник в рот Лима, встретившись с его языком. Вильям напористо прижал Лима к книжной полке. Он запрокинул голову назад не больно ударившись об полку, когда юноша стал целовать шею. Его короткие волосы щекотали кожу, от чего Лим сжал крепче ручку факела.

За соседним рядом неожиданно упала книга. Звук глухого удара мгновенно заставил обратить внимание. Из-за этого юношам пришлось прерваться на самом пике. Они одновременно прислушались в надежде, что здесь никого нет.

ㅡ Ты же закрывал дверь? ㅡ встревоженно спросил Лим.

ㅡ Да.

Лим держа факел в руках прошёл к соседнему ряду книжной полки. На полу лежала книга. Он поднял предмет и задумчиво глянул на полку.

ㅡ Как она могла упасть, если полка стояла в противоположной стороне от нас.

Вильям отошёл от книжкой полки и подозрительно покосился на дверь. Он преодолел небольшое расстояние, вспоминая как услышал шорох за спиной. Дверь оказалась на пару миллиметров приоткрыта, а Вильям её плотно закрывал.

«Здесь кто-то был», ㅡдогадался он.

Он открыл дверь и выглянул наружу. В коридоре было пусто и тихо, словно в этом замке никого.

ㅡ Там кто-то был? ㅡ тихо спросил Лим за спиной у брюнета.

ㅡ Никого. Но я что-то слышал когда мы шли сюда. ㅡ в ответ прошептал он.

Ответ насторожил Лима, ㅡ Давай вернёмся обратно, пока нас и вправду не поймали.

На утро всё как и прежде. На рассвете послушники проснулись и как обычно направились в трапезную. В прошлую ночь никто и не заметил двух юношей, что вернулись в комнату под покровом ночи. Вильям думал о вчерашнем и о том, кто следил за ними.

«Если бы это был придворный, то он не таился за соседним рядом. Значит кто-то из послушников…», ㅡ подумал он сидя за столом и глазами смотрел на всех присутствующих в трапезной.

Лим сидя рядом доедал из миски измельчённые овощи. Заметив, что брюнет так и не прикоснулся к еде, слегка задел локтём. Вильям повернул голову к миске, но в этот момент пересёкся взглядом с Яном, что сидел на против.

Блондин сидел возле Фредерика и пил отвар, слушая о чём тот говорит. Вильям посмотрел в конец зала, где сидел отряд состоящий из молодых всадников. Оуэн и Элиот вместе с другими послушниками обсуждали о предстоящей поездке. Высшие послушники за другим столом молча доедали завтрак.

Вильям подозревает каждого из них, но как узнать кто именно, он не знает.

В трапезную вошли двое наставников. Оба облачённые в повседневное снаряжение. Их крупное телосложение плотно облегала туника, наплечники из прочного материала. Лим иногда допускал мысль; «Тяжко наверно таскать весь день на плечах кусок металла». На наставниках надеты нагрудники, а ноги защищались наколенниками и кожаные сапоги.

Все одновременно встали с мест, увидев старших. Литмин приподнял руку в знак того, чтобы все сели обратно. Наставник Даниэль сложил руки на груди и хмуро одарил всех взглядом. Его густые брови опустились, а чёрные глаза смотрели на каждого. Пока его взгляд не остановился на отряде молодых всадников.

Оуэн и Элиот вместе с остальными поняли по одному взгляду. Они покинули стол и целый сбор создал кольцо подойдя к наставникам. Стол за которым сидели Вильям и Лим находился недалеко от входа, поэтому отсюда видно и слышно.

Наставник Даниэль подозвал Оуэна, как тот без промедлений приподнял руку.

ㅡ Командир Пэт Эграф доложил нам о выезде, который будет послезавтра. Вы должны приготовиться. ㅡ обычно Даниэль любил разговаривать басом, но в этот раз его голос как-то поспокойнее. ㅡ Также Пэт Эграф добавил, что поручил тебе выбрать на своё усмотрение недавно прибывших, которых возьмут в поездку.

ㅡ Да, наставник Даниэль.

Лим заметил как взбудоражены всадники-послушники о предстоящей вылазке. Они под улыбки и свист покинули трапезную вместе с наставниками. Оуэн отпустил Элиот к остальным, а сам остался.

В конце зала за столами сидели Простые послушники, и один из них успел подслушать недавний разговор, тем самым под смех знакомых крикнул с места; ㅡОуэн возьми нас в команду!

Он сложил руки на груди и усмехнулся. Выглядел он бодро когда улыбался. Посмотрев в конец зала, а именно на послушника, улыбаясь покачал головой. Затем убрал руки с груди и уверенными шагами прошёл к столу

юношам.

ㅡ Матиас, Вильям, Арен, Фредерик, Майкл, ㅡ он уставился на сидящего блондина. ㅡ Знай, чтобы такого больше не было, Ян. ㅡ сурово проговорив имя послушника. ㅡ Вы теперь новый отряд, поэтому будем ждать вас снаружи замка рано утром. ㅡ он развернулся и под множество взглядов покинул трапезную. Все устремлённо перевели взгляд на новый отряд.

Как и велел темноволосый юноша. На раннем подъёме все уже были готовы. Лим так и не понял кто такой Оуэн на самом деле и почему все слушаются его. Также почему он выбрал именно его и его окружение, хоть прибывших было намного больше. Времени на размышления не было.

Глава 24

Снаружи оказалось холодно, погода стояла серая, а землю не грел ни один луч света. Пасмурная, прохладная и унылая погода Эдинбурга. Он с Вильямом редко покидали стены замка, иногда только с другими членами отряда.

По телу прошлась дрожь из-за перепада температуры, а изо рта вырвался клубок пара. Все Простые послушники стояли в одну ширинку, в полном снаряжении. У замка стояли стражники и незнакомые рыцари, которые держали за узду скакунов. Отряд всадников верхом на конях ожидали других. Оуэн повелел другим поторапливаться. Все послушно заняли свои позиции и сели на лошадей. Из старших, а именно наставников и главнокомандующего, никого не оказалось снаружи. Похоже старшие доверили младших под ответственность Оуэна. По крайней мере так считал Лим. Он умело управлял лошадью, направляясь вслед за остальными. Вильям ехал позади всадников, поэтому ему пришлось напрячься и как можно громче озвучить свой вопрос, вопреки ветру.

ㅡ Куда мы направляемся?

Лим смотрел по сторонам. Они ехали по тропе засыпанным песком. Столица отсюда как на ладони, видно каждую; башню, стены ворот, дома, лавки и улицы.

На вопрос Вильяма, обернулись несколько всадников и заметно ухмыльнулись. Оуэн, что ехал впереди всех, повернул голову в бок.

ㅡ В замок капитана Пэт Эграфа. ㅡ коротко и ясно.

Ветер обдувал тело, пробираясь сквозь щелей нагрудника. У Лима покраснели пальцы от холода. Он надеялся поскорее попасть в замок и согреться. Взглянув на Вильяма, брюнет непоколебимо ехал рядом, но опустив взгляд. Он заметил как руки Вильяма неистово дрожа сжимали поводья.

Замок Пэт Эграфа состоял из трёх высоких башен и каменных стен. Вход охраняли громадные стражники с копьями. Все послушники слезли с коней и вручили поводья слугам, что подоспели. Стражники не сразу отпёрли двери, сначала узнали повод прибытия, а затем впустили. Замок внутри оказался меньше чем снаружи. Невысокие потолки, тёмные оттенки цветов и грубый интерьер резко бросался в глаза. Факелы освещали тёмный коридор. Отряд всадников моментально в рассыпную разошлись по залу. Новый отряд остался на месте вместе с Оуэном и Элиотом.

ㅡ Добро пожаловать в замок Пэт Эграфа. Здесь вы останетесь на ночь, а завтра ваша первая вылазка. Поздравляю новички, на вашем месте хотели бы оказаться другие, но я удостоил вас этой чести. ㅡ довольным тоном проговорил он. ㅡ Ах, да возможно среди вас некоторые не знают кто я. Я младший заместитель главнокомандующего, Оуэн Сильвиан. Рядом со мной мой соратник ㅡ Элиот Кильбертон. Вопросов нет? Значит за мной.

ㅡ У меня вопрос. ㅡ прервал юноша. Брюнет с обыкновенной внешностью, и послушник Арен.

ㅡ Да?

ㅡ Почему ты выбрал нас? ㅡ спросил Арен. Вопрос мучил Лима и наконец-то среди них кто-то об этом спросил.

ㅡ Вас не жалко лишить жизней. ㅡон заметил напряжённые глаза Арена, ㅡ шучу. ㅡ улыбнулся Сильвиан.

Ян самодовольно фыркнул, последовав за всадниками, Вильям молча пошёл за остальными, следом и Лим.

В комнате расположились другие всадники. Они разместили на полу вокруг лежанки, сделанные из простыни и матраса. Они так же как и тогда в трапезной, взбудоражены сегодняшним вечером. Лим краем уха услышал, что сегодня все пойдут в таверну в компании рыцарей. Оказывается таким образом все послушники «расслабляются» перед походами и вылазками. Лиму и Вильяму выделили лежанки в углу.

ㅡ А где сам капитан Пэт Эграф? ㅡ подал голос Лим и все посмотрели на него.

ㅡ Завтра утром прибудет сюда. ㅡ ответил один из всадников, накидывая плащ.

Элиот протянул послушникам длинные плащи и велел выходить наружу. Прежде чем взять плащ, Уилтен задержал взгляд на коротких волосах юноши. О той ситуации и разговоре, что он подслушал, Лим не рассказал Вильяму.

По вечерам становилось прохладнее чем днём, плащи еле как сохраняли тепло тела. Лим поморщился от холода и подул горячим дыханием на пальцы, хоть как-то согреваясь. Оуэн обвязал вокруг своей шеи серый шарф и поправил митенки. Они выдвинулись пешком до местных баров и таверн. В столице местные готовились к Рождеству. Несмотря на отсутствие снега, лавки украшались декорами, жители одевались потеплее и закупались в магазинах. Музыканты играли весёлые песни, а из пекарней доносился дивный аромат свежеиспечённых пряностей.

«Скоро праздник в столице», ㅡ вспомнил Лим.

Он и не помнит какого отмечать Рождество в кругу близких. В последний раз когда он отмечал этот праздник, за окном были сугробы и он с мамой готовил печенья. В деревне все отмечали Рождество, собирая дикую клюкву вместе с другими детьми, он хотел поскорее домой, потому что он быстро замерзал. По вечерам все садились за стол и говорили друг другу тёплые пожелания, каждый приносил из дома своювыпечку, а дети приносили клюкву из которого готовили полезный чай.

Из размышлений Лима прервал чужой голос. Он поднял голову и увидел перед собой нескольких рыцарей. Послушники поклонились и представились.

ㅡ Сир Горван, это мой младший отряд. ㅡ уверенно представил Оуэн послушников.

ㅡ Как приятно видеть новые лица. ㅡ рыцарь Горван широко улыбнулся, и Лим заметил отсутствия одного зуба. ㅡ Сегодня последний день, отпразднуем как следует. ㅡ он похлопал по плечу Оуэна и вошёл в таверну, за ним последовали двое рыцарей в шлемах.

В таверне пахло неприятно, запах пота и алкоголя било в ноздри. Шум и возгласы незнакомцев, чоканье кружек, ужасный запах сигарет и кругом вульгарные женщины. Лим старался не вдыхать горький запах и шёл за остальными.

По дороге сюда отряд всадников разошлись в путях с новым отрядом. Они скрылись в переулке оставив послушников, но почему остались только Оуэн с Элиотом? Он не знал.

К ним подошли женщины с яркой помадой на лице и украшениями в волосах, ушах, шее. Одна из них примкнула к Сиру Горвану, прижимаясь грудью к его плечу. Другая встала между Оуэном и Вильямом, а третья погладила по щеке Фредерика.

ㅡ Поглядите кого же к нам занесло, рыцари местной гвардии. Давненько у нас не было таких гостей. Можем ли мы к вам присоединиться? ㅡ кокетливо и вежливо заявила женщина, что приластилась к Сиру Горвану.

ㅡ Как мы можем отказать таким красивым дамам, позаботьтесь о нас. ㅡ с довольной ухмылкой ответил Горван.

ㅡ Прошу за нами.

Рыцари и послушники последовали за женщинами, а именно к свободному столу.

ㅡ Мы принесём самые свежие выпивки и закуски, а пока вас обслужат новенькие, ㅡ дама с глубоким вырезом наклонилась к гостям и чётко проговорила. ㅡ Они прибыли недавно, ещё юные совсем.

Затем она качнула головой в сторону и посмотрела на другую. Женщины удалились, как к столу в этот момент подошли трое молодых девушек. Как и сказала та работница заведения, девушки совсем юные. Но Лим больше всего удивился другому, к ним за стол подсела рыжая девушка, сев напротив него. Её огненные недлинные волосы аккуратно лежали на плечах, чёлка небрежно открывал лоб. Туника опущена, открывая вид на ключицы и шею. Худая и бледная кожа бросалась в глаза. Лим смотрел на незнакомку, которая оказалась в таком месте не по собственному желанию. Другие две девушки подсели к рыцарям и к послушникам. Брюнетка ловко закинула свою ногу на бедро Сира Горвана, а рукой поглаживала щетину на лице. Другая незнакомая брюнетка положила голову на плечо Оуэна. Лим встретился взглядом с рыжей незнакомкой. Вильям подозрительно косился на Яна. Элиот не отводил глаз с Лима.

Оуэн устроился на твёрдой скамейке поудобнее.

ㅡ Сир Горван, вы не знаете когда вернётся Отец Патрик?

От услышанного имени, у Лима всё нутро сжалось и он под столом сжал руки в кулак. Вильям замер в ожидании ответа, глядя на задумчивого Сира.

ㅡ Нас обычно не осведомляют такой информацией, но… ㅡон погладил неухоженную щетину, ㅡ если бы кто-то услыхал о приезде Главы Верховного Комиссара, то на моей зоне все знали об этом. ㅡ его уголки губ дёрнулись в расслабленной улыбке. ㅡ Почему спрашиваешь? Колись.

Оуэн опёрся локтями на стол и замешкался с ответом. Сказанное предложение Сира Горвана, не удовлетворил внутреннее волнение Лима. Ему нужно знать точное объяснение. Остальные послушники не особо заинтересованы Главой, когда рядом с ними сидят прекрасные девушки и как раз вернулись дамы с кружками и мисками в руках. Они расставили каждому по выпивке и закуски в виде жареной рыбы, ломтики хлеба и лук заправленный приправами.

ㅡ Налетайте мужчины, приятного аппетита. ㅡ улыбаясь вежливо проговорила женщина положив руки на свои бёдра.

ㅡ Мэрлин! Бери своих девчонок и ай да к нам! ㅡ позвал один из гостей, не обращая внимания на неприятный запах в воздухе.

ㅡ Сейчас подойду! ㅡ в ответ крикнула женщина. Она повернулась к рыцарям и послушникам, пожелав ещё раз приятного аппетита.

«У меня он пропал с тех пор как я вошёл сюда», ㅡ мысленно ответил Лим, но не сказал вслух.

ㅡ Налетай. Чего сидим? ㅡ с весёлым энтузиазмом проговорил Сир Горван. Он взял кружку свежего вина, так поступили и остальные. Громкое чоканье бокалов имитировал тост, прервав короткую паузу. Горван привык к женскому вниманию, что сразу переключился на мягкие черты лица девушки. Пальцами играясь с её прядью темных волос и не смешно бросаясь фразами, что девушка притворяясь выдавливала улыбку. Вильям словно позабывал обо всех этикетах вежливости, сидя за столом и смотря на стакан. Ему часто приходилось находиться в окружении женского внимания, но дам и леди из круга высший знати, а не женщин вольного поведения в одном из заведений Эдинбурга.

«Если родители узнают где я был в последние недели, то они с ума сойдут», ㅡ подумал он, что даже собственная мысль заставила немного улыбнуться.

Ян заметил довольное выражение Вильяма и у него проснулось желание подколоть ближнего. В таверне воздух настолько пропитался зловонием табачного дыма вперемешку с человеческим пахучестью, что кажется словно ты пропитан всем этим запахом. Лим встал с места, он не мог терпеть это, ему нужно на свежий воздух. Все сидящие рядом перевели взгляд на него.

ㅡ Мне нужно отлучиться. ㅡ проговорил он, стараясь медленно дышать.

ㅡ Куда намылился? Сам Сир Горван перед тобой, а ты так нахально уходишь? ㅡ осуждающе заговорил Ян глядя на Лима, что застыл как вкопанный.

ㅡ Мне надо выйти. ㅡон перевёл взгляд на рыжую незнакомку, что сидела напротив между Майклом и другим рыцарем.

В глазах поплыло и он заметил пустой взгляд девушки. Эти глаза оказались знакомы юноше. Они выражали полную безвольность и отчаянность. Когда ты существуешь в мире, где должен быть под игом и подчиняться тем кто выше тебя, покорствовать из-за того что не похож на других. Уилтен сглотнул и подступил пот, он заметил как на него смотрит Оуэн. По его глазам видно, что он хочет что-то сказать.

Ян подозвал рыжую девушку и велел ей сесть рядом с Лимом, она молча и послушно пересела. Вильям старался не предавать значения и только наблюдал. Рыжая незнакомка подсела ближе к Лиму, которому пришлось сесть обратно. Сир Горван выпивал свежее вино и ел жаренный кусок лука с рук брюнетки, что успела сесть ему на колени.

Лим смиренно допивал спиртное, чтобы отвлечь себя. Но вдруг девушка неожиданно положила руку на его бедро, от чего он чуть не поперхнулся вином. За кашляв сразу же привлёк внимание.

ㅡ Может тебе салфеточку подать? ㅡ насмешливо спросил Ян.

ㅡ Уймись. ㅡ бросил Вильям.

Но Яна забавила реакция Лима, нежели дело до Вильяма и он продолжил, ㅡ что такое, непривычно к женским ласкам?

Фредерик и Майкл замолчали, почувствовав удушающую атмосферу. Даже Сир Горван отвлёкся и уставился на двух послушников.

ㅡ Если решили устроить разборки, то только снаружи. ㅡ небрежно заявил рыцарь. ㅡ Только не поубивайте друг друга.

Лим встал с места и бросил на Яна осуждающий взгляд.

ㅡ Сир Горван вы же не всерьёз? ㅡ резко спросил Оуэн. ㅡ У нас утром вылазка, если они подерутся, то Пэт Эграф с меня три шкуры сдерёт.

ㅡ Пускай решают проблему по-мужски, если не могут. То им не место в рыцарской гвардии. ㅡ сурово ответил Сир Горван и сделал глоток спиртного.

Лим вышел из-за стола и дождался блондина, который что-то буркнул под нос и усмехнулся. Они вдвоём покинули таверну. Вильям только хотел пойти за ними и встал с места, как мгновенно его остановил Горван.

ㅡ Сядь. ㅡ хмуро сказал он.

Вильям бросил взгляд на Оуэна, что выглядел скованно.

«Значит, про Пэта Эграфа он не шутил», ㅡ подумал Вильям и сел обратно.

Снаружи стояла глубокая ночь. Мимо проезжали кареты и повозки. Из окон ближайших домов горел свет. Обе юноши прошли к задней стороне таверны, чтобы у входа не привлекать внимание, отсюда шёл тёмный переулок между домами. Но на задней стороне оказался отряд всадников. Они здесь устроили своё укромное место. Расставили пустые коробки, да бы на чём сидеть. В центре вверх тормашками расставили коробки, где лежали настольные карты, бутылки спиртного и тарелка с сушёной рыбой. Также они натянули тряпьё как палатку, чтобы не дул ветер в их сторону. Вставили палку в землю и привязали конец тряпья. Внутри «палатки» разожгли маленький костёр, где погреться. Вся обстановка напоминала, словно находишься в походе. Но выглядело как пристанище для сборища бездомных. Если бы Лим сказал это вслух, то его возможно его избили бы за эти слова.

Он косо поглядел на рядом стоящего Яна. Их окликнул один из всадников, это оказался Ионид. Лим толком так и не познакомился со всеми за всё это время. Высокий юноша с кудрями и со светлыми волосами подошёл к новобранцам и улыбнувшись пригласил к остальным.

ㅡ Вас так легко отпустили? Тогда давайте к нам.

Лим замешкался с ответом, думая об истинной причине появления здесь.

ㅡ Ну как хотите. ㅡ в ответ на молчание Ионид пожал плечами и накинул капюшон, вернувшись к ребятам.

Он повернулся лицом к Яну, ㅡ Какого чёрта ты себя так ведёшь?

ㅡ Не хочу отвечать такому как ты. ㅡ выпалил он.

ㅡ Что это значит? ㅡ с растерянным выражением спросил он.

ㅡ Я же говорил, что глаз с вас не с пущу. С тебя Матиас, а точнее Лим. ㅡблондин заметил как смягчилось выражение юноши, а за ним последовало удивление и он продолжил, ㅡ и с Вильгельма или может… Вильяма?

Лим дёрнулся с места и схватил за ворот того, прижав к стене здания.

ㅡ Так это ты следил за нами до самой библиотеки? ㅡ свирепо процедил он и сильнее сжал ворот плаща.

На это действие обратили внимание недалеко сидевшие всадники и повернули голову в их сторону.

ㅡ Также я лицезрел как вы придавались плотским утехам. Ну и какого это заниматься в столь подобном месте, а? ㅡ фыркнул Ленц и отдёрнул от себя руки Лима.

ㅡ Не смей никому говорить об этом. ㅡ пригрозил он.

ㅡ Что ты мне сделаешь? Лучше бойся за своего возлюбленного. Мало ли я проболтаюсь или сам полезу к нему. ㅡ усмехнулся Ленц.

Лим так и не понял о чем имел в виду юноша. Проболтается о их настоящих именах и что они не те за кого себя выдают, или же проболтается о их тесных отношениях.

«Полезет к нему…», ㅡ сама эта мысль крутилась в голове Лима, и его бросило в ярость.

Он сам того не понимая, не заметил как набросился на Яна. На холодную и влажную землю пролились капли алой крови. Лим прежде не дрался без оружия с юношей, поэтому не осознавал истинной силы блондина в драке. Ян повалил Лима на грязную землю, кулаками избивая противника. Чуть свернувшись калачиком, он защищал голову, а затем резко обхватил руками. Повалив его, тем самым оказался сверху. Так они продолжали бороться друг с другом, пока в кольцо не собрались всадники-послушники, оставляя в сторонку спиртное и азартные игры. Они негромко подбадривали двух юношей и умудрялись делать ставки, кто же победит. Кто-то ставил на брюнета, а кто-то на блондина. Шансы велики, что будет ничья, так думали некоторые.

У Лима шла кровь из носа и была разбита губа, также потрёпанные тёмные волосы, растянутый ворот туники и расстёгнутый плащ. Он тяжело переводил дыхание и держался за ушиб в ребре, куда недавно пришёл ответный удар. Лим рассёк правую бровь юноше, оставил свежие синяки на скуле, разбил губу и один раз успел заехать кулаком в челюсть. Плащи у обоих юношах запачканы в грязи. На этом не останавливались и снова беспощадно набросились друг на друга.

ㅡ Может стоит позвать Оуэна? ㅡ немного встревожился один из соратников, глядя на рядом стоящего Ионида, наблюдавшего за этой картиной.

ㅡ Думаю ты прав. ㅡон велел расходится всадникам и подошёл к двум дерущимся юношам, пытаясь разнять их. Но они продолжали бить друг друга, не щадя свои костяшки на пальцах.

ㅡ Прекращайте уже! Хотите свои лица в фарш перемолоть?! ㅡ крикнул Ионид схватив Лима за руку. ㅡ Позовите старших!

В этот момент Вильям ковырял ногтём заусенец на большом пальце, он не мог отвлечься ни на что другое. Он не слышал о чём говорили Сир Горван с Оуэном, не замечал как незнакомая брюнетка целовалась с Майклом. Вильям вернулся в реальность, когда в таверну ворвался один из членов отряда всадников. Он подбежал к столу за которым сидели приближённые, за считанные секунду успел представиться рыцарям и доложил о ситуации.

ㅡ Сир Горван с вашего позволения, но я не могу рисковать здоровьем моих младших. ㅡбрюнет встал с места, а за ним Элиот с Вильямом. Служитель рыцарской гвардии кивнул и юноши пулей вылетели из таверны.

Пока они успели подоспеть, всадники уже разъединили дерущихся. Вильям сразу заметил последствия на лице Лима и как только подошёл к нему. Хотел прикоснуться пальцами к его губам и стереть кровь, которая собралась в красную капельку. Но он оттолкнул его руку. У Вильяма застряли слова в горле и он убрал руку, он был в замешательстве поведением юноши.

Лим повернул голову и взглянул на Яна, который уголком платка прижимал к своей разбитой губе. Они грозно и сурово смотрели друг на друга. Он понимал, что Ян обязательно всем расскажет правду и тогда они с Вильямом не протянут до наступления весны.

К ним подошёл напряжённый Оуэн и осуждающе взглянул на нанесённый ущерб.

ㅡ У меня есть аргументы для оправдания перед Пэт Аграфом? ㅡ спросил он.

ㅡ Имеешь в виду, что Ян виновен? ㅡ вопросом на вопрос ответил Лим, терпя боль в теле.

ㅡ Так оно и есть.

ㅡ Я первым набросился. ㅡ сухо ответил он.

От услышанного Оуэн лишь раскрыл рот, но так и не ответил, словно задумался о чём-то. Элиот окликнул ребят. Всадники-послушники собрали свои вещи, потушили костёр, разобрали «палатку» и той самой ночью вернулись обратно в замок Эграфа.

Глава 25

Линда сквозь сон слышала как настойчиво стучат в дверь её опочивальни. Она лежала на мягкой подушке и медленно приоткрыла веки. Линда поднялась с постели и поправила волосы. В дверь настойчиво продолжали стучать, а затем послышался голос молодой служанки, ㅡ Юная леди! Госпожа Элеонора сейчас же вызывает вас в Большой зал. ㅡ еле как слышно послышался голос через дверь.

Линда только проснулась и в спешке переоделась в однотонную тунику и накинула на плечи балахон.

У входной арки в зал. Она услышала разъярённый голос матери. Линда вошла в зал и почувствовала на себе грозный взгляд матери, а затем заметила осколки разбитой чашки на полу. Вдоль стены стояли прислуги с опущенной головой, словно они провинились в чём-то.

Линда стала беспокоиться, неужели всплыла правда?

Она сжала губы в тонкую ниточку и выдохнула.

ㅡ Линда Гибертс старшая, в тебе течёт кровь клана Маккельпин, ㅡ голос хозяйки стал холодным и надменным вызывая мурашки по коже. ㅡ Не смей врать мне. Я не потерплю твои лживые слова.

ㅡ О чём ты мама? ㅡ чуть тише проговорила девушка.

Элеонора прикрыла веки и выдохнула, набираясь терпения.

ㅡ Хочешь чтобы я доложила всё твоему отцу? О том как к нам приходил мальчишка с рыжими волосами и вы разговаривали наедине. Признавайся кто это был, неужели тот мальчонка по имени Лим?

Линду окатило холодом и она уставилась на мать. Та выглядела так естественно, что казалось она говорила правду. Кто-то из стражников доложил матери о том, что приходил Шон. Скрывать и таить было бесполезно.

ㅡ У тебя ещё есть шанс всё исправить Линда. ㅡ её голос показался мягким. Она коснулась подбородка дочери и подняла его, чтобы их глаза встретились друг с другом.

ㅡ Кто тот мальчишка? ㅡ повторила она.

ㅡ Шон. ㅡ чуть тише и неохотно заговорила Линда продолжая смотреть на мать.

ㅡ Кто он такой и что здесь делал? ㅡ холодно спросила женщина продолжая удерживать подбородок дочери.

ㅡ Пришёл узнать о Лиме. ㅡ Линда опустила взгляд, ㅡ его знакомый.

ㅡ Ты посмела впустить незнакомца в поместье? ㅡона повысила голос, а у лоб ещё сильнее за морщился. ㅡ Господи почему у меня такие дети. ㅡ закатывая глаза прошипела она.

ㅡ Мама… ㅡ спокойно произнесла она глядя на Элеонору, которая отвернулась.

ㅡ Родная дочь обманывает, а от сына и академии ни одного письма. Он намеревается возвращаться домой на Рождество? ㅡ словно сама себя спрашивала женщина.

Линда вздрогнула услышав про Вильяма. Рано или поздно она узнает обо всём. Гибертс больше не сможет прикрывать брата. Она буквально разрывалась между младшим братом и матерью. Пока не поздно, а она не у пропасти, лучшей сейчас признаться.

ㅡ Я хочу кое о чём рассказать. ㅡ начала Линда и вмиг обратив на себя внимание матери.

После всего рассказанного ею, прошло меньше часа. Элеонора сжала подол бархатного платья и её грудь вздымалась, а внутри закипала злость от услышанного. Она не могла поверить словам дочери. Прислуги стояли в стороне с опущенной головой, что было незаметно их изумление из-за слов молодой леди. Госпожа Элеонора развернулась и схватила с подноса очередную чашку. Линда на миг зажмурилась и услышав звонкий треск разбитого предмета, приоткрыла веки. На полу, словно мозаикой располагались белые осколки, недалеко от стола нашлась ручка от чашки, точнее всё что от неё осталось. Гибертс подняла глаза на рассерженную мать. В её глаза она увидела только гнев, боль и разочарование. Госпожа Элеонора только хотела высказаться, но не успев подойти и на шаг к дочери, как резко схватилась за грудь. Ей стало плохо и она упала на пол. Линда успела только вскрикнуть и подбежать к матери. Прислуги метнулись к двум госпожам, одна из служанок побежала приказывать привезти лекаря. Молодая леди хотела потянуться к матери, но она настрого махнула рукой, жестом отказа. Линда сидела на коленях рядом с госпожой, ей стало горько обидно. Прислуги помогли своей госпоже присесть на диван, а Линда осталась сидеть на полу подле матери. Она подняла глаза на мать, но та и не смотрела на дочь. У Линды подступили слёзы и она опустила голову.

ㅡ Мама заговори со мной, ㅡ дрожащим голосом заговорила молодая леди, ㅡ прошу.

Элеонора старалась прийти в себя и продолжала держать руку на груди, чувствуя острую боль. У неё кружилась голова, а в глазах всё плыло.

ㅡ Я не намеренна больше терпеть. ㅡ наконец заговорила женщина, ㅡ я всегда защищала тебя, даже зная кто виноват.

Линда сжала губы и вытерла слёзы тыльной стороной ладони.

ㅡ Прости. ㅡ взмолилась она.

ㅡ Как бы я не была строга с Вильямом, но я очень сильно люблю его, потому что он мой сын. ㅡ на этот раз слёзы накатились у неё. ㅡ Вильям так похож на Артура. Каждый раз когда смотрю на Вильяма, я словно вижу его.

От услышанного имени Линда не подняла голову. Начиная с детства она давно не слышала имя человека, которого нельзя упоминать. Она никогда не видела своего дядю и не знает кем он был, и чем занимался. Всё о чём ей известно, что Артура приговорили к смертной казни по приказу покойного дедушки ㅡ Дарвина Церилия.

ㅡ Ты меня разочаровала Линда. ㅡ холодно проговорила мать, из-за чего молодая леди встревоженно подняла голову и посмотрела на неё, ㅡ я не хочу, чтобы такой участи настиг и Вильям.

Линда не могла произнести и слова, в горле застрял ком. В зал вошёл подоспевший лекарь, в сопровождении слуг. Линде пришлось встать с колен и отойти в сторону, чтобы не мешать. Лекарь из столицы представился и спросил разрешение, когда ему дозволили. Он открыл свой кожаный чемодан и достал всё необходимое для осмотра, но поглядев на всех присутствующих. Попросил их оставить, но Линда отказалась пока Элеонора не приказала дочери покинуть зал. Молодая леди вышла из зала и побежала в свои опочивальни, где она могла проплакаться до самого ужина.

***

На следующее утро в самое раннее время, всадники-послушники снарядились всем необходимым. Оуэн велел нескольким юношам проверить ещё раз снаряжение, Элиот помогал другим, а Лим и Вильям протирали тряпкой свои нагрудники. В небольшом зале с низким потолком, где мрачный интерьер, горели подсвечники на стенах. После вчерашней стычки, на лицах юношей остались синяки и царапины.

В коридоре послышался низкий и мужской голос в сопровождении другого мужского голоса. Лим сидя на лежанке поднял голову, увидев как все бросили свои дела и ринулись в строй. В зал вошёл тот самый Пэт Эграф, как и тогда, он увидел перед собой того самого широкоплечего мужчину. Его шлем в руках сопровождающего, на Пэт Эграфе серебряный мундир, плащ и кольчуга с дополнительным снаряжением. На лице те же самые страшные шрамы. Грубые черты лица, нависшие веки и морщины. Волосы тёмные с несколькими седыми прядями.

Все встали в ряд и в один голос поздоровались с капитаном. Он проходил мимо послушников,

рассказывая о походе и маршруте по которому они пройдут, затем чуть не прошёл мимо Лима.

ㅡ Что с лицом парень? ㅡ его тёмные брови собрались в кучу, а лоб сморщился.

ㅡ Неудачно вышла беседа. ㅡ ответил он, стоя с прямой осанкой и держа руки за спиной.

Сопровождающий Пэт Эграфа оказался старший заместитель, молодой юноша постарше Оуэна на год.

Его короткие волосы еле достигали ушей, а лоб не скрывала тёмная чёлка. Он в том же снаряжении, что и всадники. Стюарт Эграф являлся сыном капитана, и походы с раннего возраста для него были обыденным. Стюарт расправил широкие плечи и взглянул на стоящего Оуэна.

ㅡ Мы не успели отправиться в путь, а новобранцы уже покалечились. И после этого ты зовёшь себя младшим заместителем? ㅡ оскалился юноша.

Глядя вперёд Лим не мог увидеть лица Оуэна, но этот надменный голос всегда знаком ему. В этот момент Оуэн стиснул челюсть и вышел из строя, подойдя к капитану и старшему.

ㅡ Верно, я допустил оплошность, но мне помешали исправить ситуацию. ㅡ признался Сильвиан.

ㅡ Плохо пытался. ㅡ съязвил Стюарт, ㅡ ты никчёмный.

Лим взглянул на Оуэна, его лицо показывало абсолютное безразличие, он пропускал обиду мимо ушей.

ㅡ Довольно. ㅡ приказал Пэт Эграф. ㅡ Нам нужно до темноты успеть покинуть Эдинбург.

Он развернулся и его коричневый плащ развевался из стороны в сторону. Отряд оживлённо двинулся за капитаном, а Лим немного сбавил скорость, заметив как Элиот о чём разговаривал с Оуэном.

Целый отряд всадников на конях, скакуны тоже оказались в полном снаряжении, что ни чуть не удивило Лима. Он ехал верхом на коне, ноги соприкасались к металлическим доспехам лошади. Впереди ехали повозки в сопровождении рыцарей, держа в руках флаги синих цветов. Небо открытое и ясное, но землю так и не прогревал луч солнца.

Проезжая через столицу, спустя долгое время, он вновь почувствовал сотни глаз прикованных на себя. Горожане и крестьяне глазами провожали военный отряд, махая им вслед. Кто-то размахивал белым платком, а кто-то шляпой. Капитан Пэт Эграф ехал впереди и одаривал слабой улыбкой каждого встречного. Дорога была свободна, ни карет, ни других повозок. Отряд выехал через главные ворота Эдинбурга. Сторожи из дозорных башней взглядом провожали воинов.

Ветер раздувал плащи и флаги, обдувая холодом. Спереди ехавший Стюарт Эграф повернулся к послушникам и скомандовал:

ㅡ Следующая точка, река Альнем. Продержитесь до конечного пути.

Глава 26


Ближе к вечеру в тот же день, на другом экипаже в  замок прибыл богослужитель. Стражники впустили в замок Отца Грегори. Мужчина в кафтане с меховым воротником встретился в коридоре со служанкой и она покорно поклонилась.


ㅡ Господин Грегори, ㅡ она замолкла вспомнив об  утреннем инциденте. ㅡ Вашей супруге стало вмиг плохо этим утром, но мы позаботились о ней.


Отец Грегори подробно расспросил служанку причину дурного самочувствия его жены. Когда он распахнул двери в покои, то сразу увидел двух служанок сопровождающего лекаря.


На стенах висели подсвечники, стены покрыты красной краской с позолотой, на полу растирался золой ковёр, окна задёрнуты шторами и с позолоченными рамами. По середине между окон стоял деревянный стол и кресло с красной отбивкой. Подлокотники с белой отбивкой и украшены серебром. У стен стояло множество книжных полок с книгами, в котором содержалась разная информация.


Грегори приблизился к кровати, на которой спала Элеонора. Её укрыли одеялом и подали успокоительный чай перед сном, лекарь и служанки поклонились. Грегори велел рассказать о самочувствии супруги, что в ответ получил:


ㅡ У Госпожи случился сердечный приступ, такое часто происходит в её возрасте. Я дал всё необходимое лекарство и мы проветрили комнату. Госпоже необходим покой и не волноваться. ㅡ лекарь поправил очки на переносице.


Грегори подошёл к спящей супруге и коснулся пальцами к щеке, она мирно спала. Мужчина повернулся и сложа руки за спиной, покинул покои.


В зале накрыли стол перед возвращением хозяина, горничные поправляли шторы, а дворецкие приносили еду на подносе. Линда сидела за столом и молча ела говяжье мясо, разрезая на мелкие кусочки. Заметив присутствие отца, она даже не повернулась. Продолжая ковырять ножом мясо и кусать хлеб. Отец Грегори прошёл к своему месту и сел за стол, горничная подала белое полотенце.


Он взглянул на дочь и сделал глоток вина.


ㅡ Значит Вильям сейчас неизвестно где, но должен был учиться в академии и заучивать предметы. ㅡ прервал тишину мужчину, ㅡ я закрыл глаза на то происшествие, когда ты освободила того беженца, но когда касается о безопасности Вильяма, ты сама прекрасно понимаешь.


ㅡ Зная Вильяма, он и сам не хотел уезжать. Я ему помогла, потому что он не был бы счастлив в академии. ㅡ честно призналась Линда и посмотрела на отца своими карие глазами.


ㅡ Откуда тебе знать, ведь вы часто устраиваете перепалки между собой. Линда, ответь мне ясно, где Вильям? ㅡ терпение Грегори Гибертса казалось на исходе.


ㅡ Я сотни раз повторяла, я не знаю. ㅡ фыркнула юная леди.


ㅡ А тот юноша, по имени Шон, знает?


Линда замолкла, глядя на отца. По выражению дочери, Грегори понял это. Он приказал позвать стражника, Линда глазами сверлила арку, когда в зал вошёл стражник в доспехах и с копьём в руках. Грегори приказал собрать нескольких рыцарей и отыскать рыжего юношу по имени Шон.


Достигнув нужной точки, отсюда открывался бескрайний полу снежный горизонт. Малое количество снега, а вокруг воздетые кверху ветви голых деревьев. Позади проделан немалый путь, оставив за собой следы от копыт коней. Небо покрывалось ночным небосводом и холодало. Пэт Эграф дал команду, что они устроят здесь привал, а на утро перейдут через реку Альнем и продолжат путь. Всадники слезли с коней и держали за поводья, несколько послушников разгрузили из повозок материалы для шатров, а также питательное продовольствие.


За короткое время они возвели в круг шатры, принесли собранные и нарубленные ветки. Река Альнем расширялась через все города Шотландии, проходя через каналы, вскоре скакунов напоили водой из ледяной реки. Джут разжёг костёр, чтобы товарищи могли согреться. Пэт Эграф сел на холодную землю у костра, рядом с двух сторон сели Оуэн и Стюарт, возле Оуэна сидел Элиот, а дальше Вильям и Лим. Ионид каждому вручил по миске с подогретым супом. Пэт Эграф почесал щетину и начал рассказывать о том, что их ждёт дальше.


Он маленькой веткой стал ковырять землю, вычерчивая линии и круги.


ㅡ За Альнем находится заброшенная деревня, а затем болото. Самая горячая точка ㅡ Гретна-Грин, там заканчиваются границы Шотландии, но нам нужно проверить зону Торинхил. ㅡ с этими словами, капитан обвёл в кружок крест, ㅡ а затем мы вернёмся обратно.


Все внимательно слушали капитана, выпивая бульон из миски.


Лим сидя в плаще и согреваясь у костра, взглянул на напротив сидящего Яна. Его лицо продолжало цвести ушибами и ссадинами. Он думал о словах блондина, он обязательно доложит всем о двух подозрительных юношах. Он может и объясниться, но вопрос в другом, как Ян преподнесёт правду?


Обсуждения плана похода плавно перетёк на ночные разговоры. Отогревшись и наевшись, все приободрились и стали рассказывать о своей жизни, о жизни в роли послушника и о повседневных делах. Вильям и Лим слушали истории ребят, почему они решили стать рыцарем, и очередь дошла до Элиота. Судя по взбудораженной реакции товарищей, Элиот Кильбертон не из тех людей, кто часто рассказывает о себе.


ㅡ Ну же, Эл. Нам всем интересно. ㅡ сказал послушник, по имени Кроул.


ㅡ Моей единственной причиной вступления в орден рыцарей, стала младшая сестра.


ㅡ А-а. ㅡ отозвался Джут, ㅡ близкие отношения между братом и сестрой. ㅡ фыркнул он.


ㅡ Матиас, теперь ты. ㅡ все перевели взгляд на Лима.


Лим заметил осуждающий взгляд Ленца, потому что к нему обращаются другим именем.


ㅡ Моя покойная мама хотела, чтобы я стал достойным человеком в обществе. ㅡ соврал он.


ㅡ Станешь, если будешь стремиться к своей цели. ㅡ прокомментировал главнокомандующий Пэт Эграф.


ㅡ Кстати, Матиас, из-за чего ты подрался с Яном? ㅡ спросил Ионид, вспомнив вчерашнее происшествие.


Лим замер, глядя на Ленца. Остальные послушники подключились к вопросу и ждали ответа.


ㅡ Всё из-за девицы, не поделили её, вот и всё. ㅡ бросил Ян и встал с места.


ㅡ А-ах, проходили. ㅡ фыркнул Ионид, ㅡ а я думал что-то посерьёзнее.


ㅡ Заканчивайте девчачьи посиделки и расходитесь по палаткам. ㅡ велел Пэт Эграф и встал с места.


Вильям не торопился отходить от костра, поэтому остался засиживаться.


Лим направился в палатку, откуда внезапно вышел Оуэн и сказал.


ㅡ Пока не заходи внутрь. ㅡ и ушёл.


Он остановился и не осознал брошенных слов товарища.


К этому времени подошёл Вильям, он потянул за полотно и спросил.


ㅡ Чего стоишь здесь? ㅡ он задёрнул полотно и застыл от увиденного.


Лим заглянул внутрь и увидел полуобнажённого Кильбертона. Их товарищ, а также соратник Оуэна Сильвиана, стоял в центре и утягивал бинтом грудь. Без доспех и снаряжений, перед юношами стояла обыкновенная девушка.


Вид открывался на её плечи и тонкую шею, узкая талия и широкие бёдра. Штаны свободно сидели на ней, заметив юношей, она вскрикнула прикрывая забинтованную грудь.


В шатр ворвался сам Оуэн и заметил Вильяма.


ㅡ Чёрт, я же просил. ㅡ тихо выдохнул он.


Лим с Вильямом отвернулись и осуждающе смотрели на Оуэна.


ㅡ Не смотрите на меня так, ㅡ сказал он. ㅡ Элиот ты же не против? ㅡ он взглянул на соратницу, которая успела одеться.


ㅡ Ты давно это планировал, так в чём разница.


ㅡ Это подождёт, сейчас я не могу. ㅡ он подошёл к Вильяму, который уже хотел добавить что-то, но его опередил Оуэн.


ㅡ Как и говорил раннее, везде есть глаза и уши, когда доберёмся до Торинхила. Я вам всё объясню. ㅡ он положил руку на плечо Вильяма, но смотрел на Лима.


ㅡ Не помню, чтобы ты такого говорил. ㅡ сказал Гибертс.


ㅡ Я это говорил Матиасу.


Вильям покосился на Лима, но тот сделал вид, что не заметил. Элиот откашлялась в кулак и сказала, чтобы юноши разошлись по своим лежанкам.


ㅡ Могу ли я остаться здесь? ㅡ спросил Лим.


ㅡ Если не будешь задавать вопросов, ㅡ ответила Элиот, ㅡ Оуэн обещал, что всё расскажет в Торинхиле.


Лим кивнул и затем юноши разошлись по палаткам. В шатре ближе ко входу спал Арен, справа от него спала Элиот, по другую сторону спал Оуэн и рядом лежал Лим.


Он задумался глядя на выступ в центре шатра. Он замечал кое-что в Элиоте, но не догадывался, что она на самом деле девушка. Он вспомнил как впервые увидел её. Экипировка буквально свободно сидела на её теле; тонкая шея и худые пальцы, чёткий овал лица и тонкие губы. Также на нагруднике был символ "коня".


«Длинные волосы…», ㅡон повернул голову, глядя на короткие волосы Элиота, они были выразительно светло-медного цвета.

Глава 27

С последней встречи прошло несколько недель, когда Шон видел знакомых. Ему хотелось увидеться с Лимом и рассказать о том, что приходили уважаемые люди из столицы, а также полиция. Допрашивая о сбежавшей хозяйке приюта Мамы Мэри. Полиции не было бы никакого дела до одинокой женщины, что сбежала в потёмках ночи. Но сбежала она с чужим имуществом, драгоценностям и деньгами. Пока суд выносит решение, за приютом будет приглядывать Сестра Лиза. Как бы не хотелось признавать Шону, но Сестра Лиза справляется неплохо и он представляет как завтра в приют придёт пожилой мужчина и заявит, что он теперь здесь главный.


Шон мог покидать приют в любое время и подрабатывать в любом месте. Сестра Лиза давно привыкла к выходкам Шона, поэтому позволяла оставаться в приюте, но когда объявят нового Отца, то Шона сразу же вышвырнут. Поэтому он часто отправлялся в столицу, да бы поискать подработку. Платят словно кот наплакал, поэтому Шон старается много работать. В последний раз он подрабатывал грузчиком, что получил две серебряных.


Сегодня он поможет на порту, где будет чистить рыбу и разделывать её. Как раз отличная возможность увидеться с Адамом.


Шон надел штаны и меховую куртку, что купил на свои сбережения, затем накинул накидку с капюшоном. На перчатки и шапку, к сожалению не хватило. На улице похолодало, куда в одной тунике не выйдешь. Он заправил волосы под капюшон и отправился до порта.


В это время Адам на корабле вырезал снежинки, сидя в каюте. Матросы суровые мужчины, но не отметить Рождество ㅡ это неправильно по их мнению. Поэтому Адаму поручили рождественские декорации. С начала он отказался, но против всех не попрёшься.


Все письма, что пришли от Луизы Ди Лидемс, он их сжёг кроме последних. В последних письмах упоминалось где её можно найти и как связаться, если он передумает. Адам много думал о матери, детстве и  словах Шона.


Сегодня капитан со своими знакомыми отправился в таверну, где они будут обсуждать про океаны, корабли и личную жизнь за стаканом алкоголя. Сидя здесь, Адам услышал глухой оклик. Он прислушался прежде чем вышел из каюты. Адам спустился по деревянной доске и вступил на берег. Шон поприветствовал Адама и они по-дружески обнялись.


ㅡ Завтра тоже на подработку? ㅡ спросил Адам.


ㅡ Да, пока новый старикан не объявился.


ㅡ Ты же знаешь, что когда тебя выгонят. Можешь устроиться здесь, капитан тебя с радостью примет. ㅡ он глазами указал на судно.


ㅡ Я ещё подумаю. ㅡ неуверенно ответил Шон и почесал затылок, ㅡ мне сократят выдачу, если я опоздаю. Увидимся завтра.


ㅡ До встречи. ㅡ вслед сказал Адам, глядя как юноша побежал к рыбным прилавкам.


После отработанной смены, Шон пешком дошёл до приюта, но ещё издалека заметил силуэты коней. Его окутало чувство тревоги, глядя на запряжённых коней он вошёл в приют. У дверей послышался голос Сестры Лизы и ещё один знакомый голос. Подойдя ближе, он чётко расслышал слова Сестры Лизы,

ㅡ …его нет.


В ответ знакомый голос мужчины сказал;


ㅡ Мы подождём.


Шон не до конца понял услышанных слов, но он поклялся, если бы он знал какая участь его ждёт, то убежал оттуда сразу. Когда Шон внезапно появился в гостиной, все взглянули на него.


На диване сидел Отец Грегори в полном обличии: в светлом параманде, на шее висела панагия из маленьких камней, на плечах накинут кафтан, на пальцах перстни отлитых из золота и серебра.


«Похоже Линда всё рассказала», ㅡ  первое что пришло на ему на ум.


Шон поклонился и посмотрел на Отца Грегори, как в то время Сестра Лиза наливала горячий чай в чашку. По обеим сторонам богослужителя стояли рыцари в серебряных доспехах и с застёжками держа за пазухой меч.


Отец Грегори сначала не поверил глазам затем осознал, что перед ним Шон, а не Лим как он подумал. Сестра Лиза подала двумя руками чашку с блюдцем. Она всегда одета в одно и тоже: однотонная туника с платком на голове или чёрное платье с собранными волосами.


ㅡ Ну-с Шон Кемплер, как ты посмел пожаловать в мой замок и чего хотел от моей дочери? ㅡ важно спросил Отец Грегори, поправив мантию и делая глоток тёмного чая.


Сестра Лиза покосилась на юношу и отошла в сторонку.


ㅡ Извините, мне было крайне необходимо. ㅡ ответил он.


ㅡ Моя дочь рассказала обо всём и выяснилось, что Вильям остался в Эдинбурге. ㅡ с неким акцентом заговорил Грегори и хитро взглянул на Шона, ㅡ где они?


Под «они», Шон понял о ком имел в виду богослужитель, но юноша не намеревался признаваться.


ㅡ Понятия не имею. ㅡ коротко ответил Кемплер.


Отец Грегори отпил из чашки и повернул голову в сторону рыцаря слегка кивнув. Служащий в серебряном одеянии подошёл к Шону и вытащил меч из ножен.


Шон напрягся всем телом и застыл. Сестра Лиза не успела раскрыть и рта, как увидела перед собой эту ужесточающую картину.


Рыцарь поднял меч и рукояткой меча ударил по лицу Кемплера. Сестра Лиза стоявшая на месте вздрогнула и взвизгнула зажав рот ладонью.


Грегори не особо обратил внимания на девушку, он смотрел на Шона.


ㅡ Тогда просто, скажи лучше мне, где мой сын. ㅡ его терпение было на исходе.


ㅡ Не знаю я.


Шон слегка отшатнулся от пришедшего удара, алая кровь сочилась из губы и текла по подбородку. Юноша вытер подбородок и излишки крови остались на тыльной стороне ладони.


Ответ не удовлетворил богослужителя и Кемплер снова получил по лицу рукояткой меча. На этот раз за делась скула и образовалась ссадина, юноша зажмурившись  сильно зашипел от боли. Сестра Лиза сжала подол туники и отвернулась, она не могла смотреть на эту ужасную картину.


ㅡ Хочешь чтобы твоя жалкая жизнь закончилась на этом? ㅡ съязвил Отец Грегори и он снова повторил вопрос, ㅡ где Вильям. ㅡ  его тон голоса стал грубее.


ㅡ Не знаю… ㅡ отчаянно выдохнул Шон, у него стала кружиться голова и подступила тошнота. Он старался держаться на ногах, а в его глазах вокруг плыло.


Как только рыцарь замахнулся для следующего удара, Кемплер рефлекторно повернул голову в сторону, что оказалось грубейшим решением. Рукоятка меча пришла по области точки, а именно в висок.


Кемплер мгновенно упал на пол, не подавая признаки жизни. Сестра Лиза испуганно подбежала к юноше, хватаясь за его лицо.


Отец Грегори резко встал с дивана и подошёл к телу Шона. Он безжизненно лежал на полу, пока Сестра Лиза пыталась привести его в чувства, девушка трясла его и умоляла открыть глаза.


ㅡ Вы… Вы убили его! ㅡ напугано вскрикнула Лиза глядя на богослужителя, её голос чуть ли не дрожал от происходящего.


Отец Грегори был расстроен не смертью юноши, а тем что не смог выявить правду.


ㅡ Поднимите его тело. ㅡ приказал он.


Сестра Лиза не сразу отпустила юношу, она прижимала его голову к себе.


ㅡ Куда вы его увезёте? ㅡ встревоженно спросила она.


ㅡ Таких как он сжигают, но я прикажу похоронить его в Дерниле.

Она была в потрясении и трясла юношу за плечи, но тот не приходил в чувства.


ㅡ Ты же ведь умная девушка и не сделаешь какую-либо глупость. ㅡ это звучало как утверждение нежели вопрос, мужчина взглянул на девушку которая поняла о чём имеет в виду богослужитель.


«Он хочет, чтобы я не рассказывала об этом никому», ㅡ заключила Лиза.


Рыцарь который ударил Шона подхватил тело юноши под мышки и поволок по коридору. Сестра Лиза направилась за ними, но остановилась у порога гостиной. Она в последний раз видела Кемплера и так не смогла толком попрощаться с ним.


ㅡ Мне жаль. ㅡ с горечью на губах прошептала вслед Лиза.


По пути в столицу богослужитель вместе с рыцарями свернули к обширной территории ㅡ кладбище. Отец Грегори должен найти сына, он не раз думал, что в это замешан беженец. Грегори мало доверял этому юноше, если бы не Глава Верховного Комиссара ㅡ Отец Патрик, то Грегори и не намеревался взять Лима к себе.


В тот день до того как Грегори привёл мальчика к себе, ему пришлось подписать договор с главой. Этот договор вознаграждал будущей славой и авторитетом в глазах простого народа. Только представить как в газетах пишут о тщеславной доброте богослужителя Отца Грегори Гибертса, что он приютил рыжего мальчика и смиловался над ним.


На самом деле в планах Грегори ㅡ стать следующим Главой Верховного Комиссара. Он отдал многие годы, чтобы стать ближе к королю и не раз слышал похвалы в свою сторону.


По прибытию на место, вокруг стало мрачно и серо. Из под земли торчали каменные, медные, серебряные и деревянные кресты. Травы практически не было, только влажная земля. Услуги гробовщика стоили больших денег, поэтому иногда мёртвого крестьянина могли оставить на земле или бросить в овраг. Мёртвые ветки деревья качались из стороны в сторону и неподалёку летали чёрные вороны. Отец Грегори продолжал восседать на коне и дал указание. Рыцарь слез с коня и бросил на землю мёртвое тело Кемплера. Все могилы заняты, но неподалёку оказалась свежая яма, явно выкопанная недавно.


Одинокая выкопанная яма, ни креста, ни подписанной дощечки. Рыцарь поднял тело Кемплера и сбросил в эту яму. От пришедшего падения вниз, на лицо Шона посыпались крупинки земли. Его кожа посветлела, а тело стало холодным, чёлка небрежно распалась открывая лоб. Весь его вид подходил к этому холодному месту. На ветке собрались две вороны и стали громко каркать, а затем улетели прочь.


ㅡ Господин Грегори, стоит ли мне закапывать? ㅡ спросил рыцарь.


Отец Грегори держась за поводья смотрел на тело Шона и на могилу которая отныне принадлежит ему. Он развернулся вместе с лошадью и повернул голову.


ㅡ Нет, оставь так.


Прохладный ветер дул в лицо Грегори и развивал его светлые пряди вместе с седыми. Ему не прискорбно и нет чувства вины за свой приказ, но он жалеет, что не прикончил Лима ещё после побега с бала-маскарада.


На кладбище стояла умиротворённая тишина и никого из местных поблизости кроме одного гробовщика. Он держал в руках лопату, а в зубах сигарету.


ㅡ Это могила предназначалась Мертье Агари, местному жителю который скончался позавчера. ㅡ заговорил сам с собой взрослый мужчина, стоя в утеплённой куртке и шерстяных штанах с длинными сапогами. ㅡ бедняга, а ведь ещё так молод. ㅡ гробовщик выпустил клубок дыма и прищурился.


Он закончил курить и бросил окурок на землю, затем взял в руки лопату и набрал этой же горсти земли. На мёртвого юношу посыпалась почва, а вся одежда испачкалась в грязи.


Спустя небольшое время и немного усилий, гробовщик закопал тело Кемплера. Он вытер лоб и достал из ящика маленькую дощечку, что принёс с собой. Также он из кармана вынул лезвие с удобной рукояткой.


ㅡ Не знаю как тебя звали юнец, но надеюсь ты не против. ㅡ он постарался аккуратно вырезать буквы и ровно расположил дощечку, чтобы та не падала. Позже достал новую сигарету, тем самым закурив, и вместе с инструментами в руках пошёл дальше.


«24 декабря, 1617 год, Рыжий Незнакомец».

Глава 28

Когда ещё не наступил рассвет, а в палатке стояла прохлада. Лим приоткрыл веки и опираясь на руки привстал. За ночь температура опустилась и тонкое одеяло не согревало тело. Снаружи промелькнула чья-та тень и он заметил силуэт. Он вылез из под одеяла и тихо пробрался к выходу из шатра. Холодный ветер резко обдул лицо и у юноши прошлись мурашки по коже. Он прищурился, чтобы рассмотреть идущего со спины. По силуэту он узнал Вильяма. Он большими шагами преодолел небольшое расстояние и остановился в двух метрах от юноши.


ㅡ Вил. ㅡ позвал он и тот повернулся.


ㅡ Что ты будешь делать после того какотомстишь? ㅡ спросил Вильям, в его глазах Лим видел необъяснимое, может ли волнение или может озадаченность.


ㅡ Я и сам не знаю. ㅡ ответил он.


ㅡ Иногда сам поражаюсь своим же поступкам. ㅡ выдохнул Вильям.


ㅡ Ты сожалеешь, что сбежал из дома?


ㅡ Я не знаю как точно объяснить, но скажу одно, я не сожалею обо всём. ㅡон уставился на изумрудные глаза, ㅡ я буду с тобой до самого конца.


Вильям подошёл в плотную к Лиму.


ㅡ Мы пройдём это вместе и чтобы не случилось в конце, я всегда буду рядом. ㅡ сказал Вильям.


ㅡ Знаю. ㅡон слабо улыбнулся.


ㅡ Ты мне очень дорог.


ㅡ Знаю. ㅡ снова прошептал Лим.


ㅡ И я искренне люблю тебя.


На этот раз Уилтен не ответил «знаю», он только мог глупо улыбаться.

ㅡ Не хочешь сказать мне тоже самое? ㅡон поправил отросшую чёлку Лима, что скрывала смущённые глаза.


ㅡ Что я тоже буду с тобой до самого конца и всё остальное перечисленное тобой? ㅡ фыркнул Лим.


ㅡ Ты прекрасно понимаешь о чём я.


ㅡ Я тоже люблю тебя.


Как только Вильям хотел поцеловать Лима, их оборвали на этом моменте и окликнули.


Они одновременно повернули голову, где возле шатров стоял Оуэн. Он уставился на юношей и осознавал увиденное. Он встревожился и переглянулся с Вильямом. Никому из них неизвестно о чём подумал Оуэн и что он предпримет.


Лим первым покинул берег реки и направился к шатрам, но его остановил Сильвиан и с серьёзным выражением лица посмотрел на того.


ㅡ Не знал, что вы настолько близки.


ㅡ Это… ㅡ только хотел сказать он, как его опередил Оуэн.


ㅡ У нас это нормально, особенно между оруженосцами и рыцарями.


«Он что издевается?», ㅡ покосился Лим, но Сильвиан говорил на полном серьёзе.


ㅡ Но я не рыцарь и не оруженосец. ㅡ ответил он.


ㅡ Поэтому будь осторожен и передай сказанное Вильгельму.


ㅡ Как заместитель командира, ты ничего больше не скажешь? ㅡон скептически уставился на Сильвиана.


ㅡ Мне всё равно, делайте что хотите. ㅡ и на этом разговор был окончен, как и все следующие нерешённые вопросы.


После рассвета все проснулись и устроили сборы. Пэт Эграф и остальные послушники выдвинулись в путь, перебираясь через реку Арнем. Протекающая вода толком не замёрзла, не покрывшись тонким слоем льда. Всадники на конях успешно перебрались через реку и их путь держался до точки Торинхила.


Лим всю дорогу переглядывался с Вильямом и иногда косился на Ленца с Кильбертоном. Он уже сомневался настоящее ли имя «Элиот». Он надеется, что получит ответы на все вопросы в Торинхиле. Он ни разу не видел послушницу без экипировки и даже не видел в общей купальне.


«Она здесь пробыла дольше меня и смогла так долго скрывать свою личность», ㅡ промелькнуло в его мыслях.


Лим покосился на Оуэна, что ехал впереди.


«Элиот всегда находилась рядом с ним, значит они друзья? Или может они…», ㅡ недопустимые мысли окутали его.


Он слегка откашлялся и прикрыл глаза. Отряд всадников-послушников добрались до заброшенной деревни. Вокруг мрачно стояли разрушенные дома, ветер уныло гудел. Позади деревни мрачно и тускло светились серым стволом ели и кусты. У домов выбиты ставни и двери, в крышах огромные дыры, поцарапанные доски и следы от копоти.


Стюарт Эграф сбавил темп езды и по ровнялся с Оуэном, а затем наклонился ближе к нему и с хищной улыбкой что-то прошептал. Оуэн равнодушно взглянул на того и проигнорировал. Лим наблюдал за этим выражением, и его удивляло, как тот сохраняет самообладание перед таким кретином.


В деревне когда-то давно случилось несчастное происшествие, неизвестный отравил воду в колодце, к чему привело гибели немалых количества людей. С тех пор никто не хотел оставаться жить здесь, боясь отравиться нечистой водой и ходят слухи, что здесь водятся призраки. Само присутствие здесь наводило на ощущение тревоги, мёртвое место в нескольких километрах от живой цивилизации.


Ближе к вечеру они добрались до болота. Место оказалось куда хуже предыдущей, копыта скакунов утопали в лужах грязи, но отряд смог добраться до сухого берега. Вокруг глухая местность, из живностей; бугристые жабы и сотни насекомых.


С наступлением ночи отряд и повозки приближались к границам Торинхила. Под кровом ночи уже разожглись факелы, освещая дорогу светом. Из-за погоды, пальцы Лима покраснели на холоде, но он не мог отогреть их пока держал поводья. Больше всего он беспокоился за Вильяма, у которого дрожали руки, но брюнет старался унять дрожь.


В дали послышался чей-то свист, Пэт Эграф приказал притормозить и тогда лошади зафыркали. Весь отряд стал останавливаться и глядеть вперёд, пытаясь рассмотреть кто к ним едет. Звук копыт приближался и когда они приблизились, все увидели двоих служителей верхом на конях. Одной рукой держали копьё, а другой придерживались за поводья. Лим смотрел на двух незнакомых мужчин, облачённых в доспехи. Пэт Эграф продолжал восседать на коне, пока один из мужчин не слез с коня и не подошёл к командиру.


Отсюда было не слышно о чём они беседовали, но Пэт Эграф только кивал и обернулся


ㅡ Впереди Торинхил, поторопимся.


Отряд на большой скорости мчался по дороге, и тогда наконец-то Лим увидел первые деревянные заборы, а затем высокие ворота. Торинхил оказался чем-то похож на маленький городок, с таким населением как крестьяне и бедняки. Здесь есть продуктовые лавки, пекарни, дома и много прилавок, но под покровом ночи не лицезришь всё остальное.


Пэт Эграф слез с коня, так поступили и остальные члены отряда. Несколько послушников держали в руке факел, пока Пэт беседовал с теми двумя мужчинами. Вильям глазами осматривался округ стоя на месте. Так как ночь, снаружи никого из жителей не было. Все ставни в окнах закрыты, ни одного источника света в домах. Когда командир закончил разговор, он направился вниз по дороге, остальные молча последовали за ним, ведя лошадей за собой


Позади Торинхила располагались маленькие дома, напоминающие избушки. С маленьким окошком, кубики-домики, с трубой торчащей из крыши. Все дома стояли в ряд друг за другом. Недалеко стоял загон для скота, один колодец и ямы. На этот раз в маленьких дома горел свет, откуда вышли знакомые лица. Когда отряд-послушников приблизились к домам, Лим с Вильямом увидели Германа и других Высших послушников.


Он удивился и был в замешательстве, но когда Герман к ним подошёл, он поприветствовал его.


ㅡ Как вы здесь оказались? ㅡ спросил он.


ㅡ Мы добирались короткой дорогой и ехали без остановок. ㅡ ответил Герман.


ㅡ Надолго мы здесь? ㅡ в разговор подключился Гибертс.


ㅡ На две ночи.


ㅡ Здесь только наш отряд? ㅡ спросил Лим, но на вопрос ответил подошедший Сильвиан.


ㅡ Нет, сюда отправили молодых избранников, которых переведут в новый отряд замка Отца Патрика.


ㅡ Высших послушников повысят до должности рыцарей и нас переведут в королевскую гвардию, а на наше место перейдут другие послушники. ㅡ пояснил Герман.


ㅡ Мои поздравления. ㅡ слабо улыбнулся Лим.


ㅡ Мы подготовили для всех ночлеги.


Дом возле колодца оказался ещё меньше изнутри, заполненным бытовыми вещами и очагом по центру, в углу располагались друг напротив друга лежанки и горели свечи. Здесь в ряд стояли много домов, что всех расселили по двое, где как раз в соседнем доме устроились Оуэн и Элиот. В доме было только маленькое окно, которое ещё и высоко располагалось. Лим снял с себя нагрудник, что таскал на себе весь день. Он размял плечи и устало сел на лежанку. Вильям снял с себя всё металлическое снаряжение и сел на против.


ㅡ Устал? ㅡ спросил он, глядя на опущенную голову Лима.


Он кивнул и поднял голову, ㅡ твои руки в порядке?


Вильям не сразу понял, что имел в виду юноша и взглянул на свои ладони. Они оказались слегка покрасневшими и сухими.


Лим подсел поближе и взял за руки Гибертса, он наклонился и щекой приласкался к этим грубым и шершавым ладоням.


Вильям слегка наклонился и поцеловал затылок юноши.


ㅡ У тебя отросли волосы. ㅡ он так тепло дышал в шею, от чего Лим покрылся мурашками.


ㅡ Сильно заметно?


ㅡ С далека нет, но если вблизи рассматривать, то да.


ㅡ Чёрт. ㅡ он поднял голову.


ㅡ Насчёт Элиот, я и не подозревал, что она девушка. ㅡ добавил Вильям.


ㅡ Я думал, что ошибаюсь. ㅡон большим пальцем гладил ладонь Вильяма, ㅡ её голос был настолько необычным, то низким то звонким.


ㅡ О чём вы болтали вчера с Оуэном?


ㅡ Похоже он понял в каких мы с тобой отношениях, но ему плевать.


ㅡ А до этого? ㅡон пристально уставился на юношу.


Лим стал вспоминать, как его поймали за углом и тот разговор.


ㅡ Я подслушал его разговор с Элиот, и услышал что-то о цвете волос, позже Оуэн поймал меня. ㅡ признался он. ㅡ На счёт него, чем он тебе вообще понравился?


ㅡ Как он хладнокровно относится к приставучим и легко огрызается. ㅡ с довольным лицом ответил Гибертс.


Он понял кого имел в виду Вильям и слабо улыбнулся. Он положил голову на плечо брюнета и обнял его. Вильям обнял в ответ и погладил по спине.


Снаружи послушники разожгли костры и сидели в кругу пуская простые разговоры. Каждый занимался своим делом, кто-то приглядывал за конями, кто-то приносил воду из колодца, а кто-то чистил экипировки. Постучавшись в соседний дом, никто не отозвался. Лим расспросил других послушников в поиске Оуэна и Элиота. Один из юношей подсказал отыскать их в доме, на крыше которого висит синий флаг. Вильям сидел у костра и наблюдал как отдаляется Лим.


Постучавшись в дверь дома, его открыл незнакомый юноша. Лима запросто впустили внутрь и велели вести тихо. Он прошёл вглубь дома и сел на стул в углу помещения. В центре стоял стол на котором стоял фонарь-ночник. Вокруг стола стояли, командиры двух отрядов, послушник Герман, сын командира Стюарт, несколько послушников из другого отряда и сам Оуэн с Элиотом.


Судя по разговору и документах на столе, они обсуждали о внутренней политике, управление отрядов и послушников, а также тема затрагивала Главу Верховного Комиссара. Он сжал ткань штанов и смотрел на товарищей.


ㅡ Послезавтра выезжаем обратно в Эдинбург, как обстоят дела с запасами? ㅡ по голосу, это спросил командир другого отряда, Хьюзен Меркл.


ㅡ Всего хватает, но обсудим о другом. Кого отправите с нами? ㅡ сказал Пэт Эграф.


Лим сидел молча и случайно пересёкся взглядом с Оуэном.


ㅡ Из моего отряда всего одиннадцать человек, самый старший Лука, он будет командовать ребятами.


ㅡ Мы доставим отряд в столицу, где их разместят в замке нашего Главы.


ㅡ Всё верно. ㅡ подтвердил Меркл.


Позже разговор пошёл о теме, которую Лим ни капли не улавливал и решил отклониться. Он заметил как за ним последовали Сильвиан и Кильбертон.


Они дошли до костра, где сидел Вильям и подозвали его. В доме где расположились Оуэн и Элиот, вошли Лим с Вильямом. Вчетвером они смогли уместиться в тесном углу.


ㅡ В обмен на правду, вы никому не расскажете об этом. ㅡ заявила Элиот, сурово смотря на двоих юношей.


Они оба кивнули и пообещали никому не рассказывать.


ㅡ Итак, моё настоящее имя Элизия Кильбертон и на самом деле я беженка, ㅡ она стала ковырять заусенец на большом пальце, ㅡ я пережила многое и мне пришлось преображаться под юношу, чтобы спастись. ㅡ призналась она.


Лим услышав настоящее имя девушки, только хотел раскрыть рот и произнести слово, как его коленом задел сидящий рядом Оуэн.


ㅡ Я всегда была осторожна и только Сильвиан знал кто я такая на самом деле. ㅡ она взглянула на черноволосого юношу. ㅡ Мы с ним вместе вступили в отряд.


ㅡ Вы были знакомы ещё до того как попали в замок? ㅡ спросил Вильям.


ㅡ Мы познакомились в более неудобной ситуации… ㅡ неловко ответила Элизия.


ㅡ Она украла фрукты с прилавка, а затем мне пришлось бежать за ней, чтобы спрятаться с ней в переулке от полиции. ㅡ прокомментировал Оуэн.


ㅡ Это долгая история. ㅡ добавила она.


ㅡ Ты Элизия Кильбертон… ㅡ наконец заговорил Лим, глядя на девушку, ㅡ у тебя случаем нет младшей сестры?


Элизия замолкла прежде чем ответить и судя по выражению, он всё понял.


ㅡ Твою младшую сестру случаем не зовут Вилизия?


ㅡ Откуда ты знаешь? ㅡ недоверчиво взглянула она на Лима.


ㅡ Я знаком с ней, она мне рассказала о тебе. ㅡон снова глазами прошёлся по внешности девушки. Её синие глаза как и описывала маленькая леди. ㅡ Вилизия сказала у тебя очень длинные волосы, точнее были длинными.


Элизия подскочила с места и схватила за ворот туники Лима. Вильям тоже подскочил с места и схватил за руку девушку, которая удерживала тунику юноши.


ㅡ Откуда ты знаешь, где ты её видел?! ㅡ сердитым тоном повысила голос послушница.


ㅡ Отпусти его. ㅡ велел Гибертс держа запястье девушки.


Оуэн спокойно сидел и наблюдал за этой ситуацией. Элизия смотрела на Лима и успокоившись разжала хватку.


ㅡ Извини, этого больше не повторится. ㅡ она попросила прощение и вернулась на своё место.


ㅡ Когда мне было четырнадцать, я попал в поместье где живёт Вилизия.


ㅡ Она в порядке? ㅡ резко перебила послушница.


ㅡ Да, с ней всё хорошо. ㅡ признался Лим.


ㅡНичего добавить не хочешь? ㅡбрюнет уставился на мирно сидящего юношу.


ㅡ А что ты хочешь от меня услышать. ㅡ ответил Оуэн.


ㅡ Если ты не дворянской крови, то как смог добиться такого расположения. ㅡ  он скептически перевёл взгляд на послушника.


ㅡ Я вор и обманщик в одном облике. ㅡ от заявленного Лим уставился на Сильвиана, ㅡ мне приходилось тщательно скрывать своё прошлое и втереться в доверие командира Эграфа.


ㅡ Какие цели ты преследуешь? ㅡ спросил Вильям.


ㅡ У меня нет никаких целей. ㅡ процедил он.

Глава 29

Из таверны выбежал брюнет и побежал через многолюдную улицу. Он несколько часов прятался от преследователей и наконец-то спрятался в тихом месте. Украсть мешок с деньгами у какого-то незнакомца проще простого. Оуэн снял с себя плащ и спрятал его в сумку-почтальонку. Он оттряхнул чёрный камзол и поправил угольные волосы, затем снял митенки и запихнул их в сумку. Серая ткань напоминающая платок, прикрывала шею.


Он не выделялся среди толпы и мирно шёл сам по себе по стриту. Оуэн Сильвиан был родом из Люксембурга, он с детства знает как выживать на улице. С десяти лет обучился базовым школьным знаниям благодаря старшим братьям, а в тринадцать впервые украл карманные деньги у знакомого. В пятнадцать лет познакомился со взрослым мужчиной, который обучил Оуэна самообороне. Мужчина по имени Кайл стал всем для Оуэна, после их последней встречи, он решил сбежать из собственного дома.


В Люксембурге он жил со старшими братьями у которых своих проблем хватало. Сильвиан не знал родного отца, а мать уехала из маленького города оставив маленького Оуэна на попечительство старших сыновей. Оуэн всегда гадал ход её действий, и не понимал её целей. В школу он не ходил и не имел права, потому что таким низшим сословиям запрещено. Но старшие братья были не глупы и обучили младшего всему что знали.


В день когда Оуэн познакомился с Кайлом, было жарким, а солнце слепило в глаза. В тот жаркий день, Оуэн украл из соседней лавки персик и убежал прочь, но его поймал незнакомый мужчина. Его волосы были тёмными, взъерошенными и кудрявыми, а кожа загорелая. Крепкая хватка держала за горловину туники и не отпускала.


ㅡ Эй! Пусти! ㅡ юноша боролся и пытался вырваться, но безрезультатно.


ㅡ Юноша, за воровство карается казней. Тебе жить надоело? ㅡ он продолжал держать за горловину туники.


ㅡ Прекрасно, у меня всё равно нет смысла жить. ㅡон укусил спелый персик и сок фрукта стекал по его руке.


ㅡ Нет смысла искать причину, чтобы жить. Жизнь дана тебе совсем для других целей. ㅡ на этом незнакомец отпустил юношу и продолжил идти по своим делам. Оуэн застыв на месте и не подозревал, что навсегда запомнит этого человека, а его слова засядут глубоко в памяти.


Прошло несколько дней после того случая, Сильвиан каждый день выходил на улицу и кругами ходил вокруг торговой точки, чтобы вновь повстречать того незнакомца. Но мужчина не появлялся все эти дни и тогда Оуэн решил пойти на крайние меры. Он расспрашивал у местных продавцов и женщин, что работают здесь о незнакомом мужчине.


ㅡ Это наш мастер на все руки. ㅡ расхохоталась пожилая женщина складывая овощи в корзину.


ㅡ Руки у него золотые, ㅡ в разговор влезла другая взрослая женщина собирая пучки зелени.


ㅡ Он живёт за вон той башней, все его называют лучшим столяром во всём округе. Месяц назад он изготовил мне стол для гостиной, а как качественно и по низкой цене. ㅡ сплетничала женщина продолжая складывать овощи.


ㅡ Согласна, а красавец какой, поди не женатый.


ㅡ Как его зовут? ㅡ заинтересованно спросил Оуэн.


ㅡ Кайл Джестер, но можно и мистер Кайл. ㅡ расхохоталась пожилая дама.


Женщины продолжили спорить о своём, и Оуэн тихонечко оставил их наедине. Он перебрался через кусты и стремительно побежал к высокой башне. За ней стояли дома, где проживали и работали крестьяне. Сильвиан никого не знал здесь и молча шёл по тропе, пока не наткнулся на самого Кайла. Мужчина на свежем воздухе занимался вырезкой дерева, возле своего дома. Оуэн снизил темп ходьбы и неуверенным шагом подошёл, он не понимал о чём думал в этот момент, но было уже поздно.


Кайл поднял свои карие глаза на юношу и прекратил вырезать.


ㅡ Как ты меня нашёл? ㅡ единственное что спросил он.


ㅡ Женщины никогда не умеют держать язык за зубами.


ㅡ Женщины ㅡ это прекрасные создания даже если среди них найдутся худшие. ㅡ добавил Кайл.


Оуэн всего на всего пожал плечами и сел на скамейку рядом с мужчиной.


ㅡ Зачем пожаловал?


ㅡ Случайно забрёл сюда. ㅡ соврал юноша, по правде он и сам не знает для чего пришёл.


Оуэн заметно покосился на взрослого мужчину. Вблизи у него длинные ресницы, отросшая щетина, большие глаза, тонкие губы. Выделялись скулы и острый подбородок. На его пальцах натёрты мозоли и на указательном пальце намотан бинт. Кайл выглядел примерно лет на тридцать по мнению Оуэна.


ㅡ Юноша возвращайся к себе, если пришёл не по делу. ㅡ он повернул голову и снова уставился своими карие глазами.


Сам того не понимая, Сильвиан встал с места и зашагал прочь, но он обернулся и сердито сказал,


ㅡ Меня зовут Оуэн.


Прошла ещё одна неделя прежде чем Оуэн решался прийти к Кайлу, да повода не было. Пока одна из женщин, которая и рассказала же про мистера Кайла, не попросила об одной услуге юношу.


Оуэн ранним утром вышел из дома и захватил с собой записку, которую дала женщина. Той самой дорогой, он добрался до места работников. Здесь никогда не бывает тихо, всегда найдётся человек, который работает с самого утра. Сначала Оуэн замешкался, делая маленькие шаги, затем ходил по траве и думал о своём.


Наконец набравшись смелости, постучался в дверь. Дверь открыли не сразу, сначала слышалось недовольное бурчание мужчины, а затем он отворил щеколду.


ㅡ Снова ты. ㅡ судя по виду, Кайл только проснулся и разбудил его иной как сам Оуэн Сильвиан с запиской в руках.


ㅡ Одна женщина попросила передать тебе это. ㅡ юноша вручил бумажку.


Кайл прочитал содержимое и почесал затылок.


ㅡ Мисс Гире снова понадобилась табуретка. ㅡ пробурчал он себе под нос.


Кайл поднял взгляд на юношу и заметил его грязную одежду, он прикрыл глаза и устало выдохнул.


ㅡ Ты завтракал?


Внутри дома где живёт столяр оказалось не так, как ожидал Оуэн. На стенах висели непонятные карты и записи, а также чертежи и разные инструменты которые он видел впервые. Вдоль стен стояли столы с материалами и бумагами. Стопки книг на полу и много мусора вокруг. В углах валялись куски дерева и обрезки досок. В воздухе летал запах свежей древесины и пыли.


ㅡ Здесь небольшой беспорядок, ты можешь сесть куда хочешь. ㅡ Кайл быстро отодвинул инструменты с пола и поправил лежанку, ㅡ могу стул принести.


ㅡ Я сяду здесь. ㅡ юноша сел на лежанку и взял в руки предмет который попался под руку.


Кайл отлучился отваривать чай и приводить порядок на столе. Оуэн вертел в руках необычный нож, с плоским наконечником и крупной рукояткой.


ㅡ Для чего это? ㅡ спросил он.


Кайл стоял спиной и заваривал чай, но повернувшись сразу ответил.


ㅡ Для обработки древесины. ㅡ коротко и ясно.


Он позвал юношу и Оуэн послушно сел за стол, ему протянули кружку травяного чая.


ㅡ Из угощений только сухарики. ㅡ он протянул миску и сел напротив.


Оуэн страстно поедал сухарики запивая горячим чаем.


ㅡ Где твои родители?


ㅡ Отец бросил нас, да и мать тоже.


ㅡ «Нас»?


ㅡ Меня и моих старших братьев.


ㅡ И сколько у тебя братьев?


Оуэн набил рот сухариками и показал два пальца.


ㅡ Выглядишь смышлёным и безобидным, только воровство никак тебя не красит.


ㅡ Мне всё равно на мнение окружающих. ㅡ он сделал глоток чая.


ㅡ Оуэн, ты можешь совершать наиболее достойные поступки. Одна только мысль о воровстве приведёт тебя к летальному исходу. ㅡ пояснил Кайл.


ㅡ Только не говори мне, что ты воровал в прошлом.


ㅡ Нет, я никогда не замышлял подобное, но у меня был один знакомый. ㅡ ответил Кайл.


ㅡ И что с ним стало? ㅡ поинтересовался Оуэн.


ㅡ А ты как думаешь?


Оуэн замолк вспомнив слова мужчины, что за воровство прибегают к худшим решениям, а именно к смерти.


ㅡ Я домой, возможно меня братья ищут. ㅡ соврал Оуэн, на самом деле никто его не ищет и не будет искать если он пропадёт на несколько дней.


Он оставил надкусанный сухарик и недопитый чай.


Спустя ещё одну неделю в дверь постучались, открыв её Кайл увидел перед собой избитого юношу. Оуэн пытался остановить кровь из носа, но у него плохо получалось.


ㅡ У тебя такая привычка выработалась? Чуть что сразу прибегать ко мне. ㅡ первое, что сказал Кайл.


Оуэн не был удивлённым словам Кайла, наоборот он понимал его. Что ещё мог сказать взрослый мужчина, когда к нему раз в неделю бегает мальчишка без повода?


На этот раз в доме оказалось более менее чище чем в прошлый раз. Оуэн сел за стол, где сидел в последний раз. Кайл вручил юноше чистый кусок ткани.


ㅡ Почему твои братья не позаботились о тебе?


ㅡ Они на работе. ㅡ соврал Оуэн.


ㅡ Кто тебя так избил?


ㅡ Соседские мальчишки. ㅡ на этот раз он ответил честно.


ㅡ Дай угадаю, что-то украл у них. ㅡ он принёс чистую воду в миске и стал стирать засохшую кровь с пальцев юноши.


ㅡ Это нечестно пятеро на одного. ㅡ недовольно выразился Сильвиан.


ㅡ Тебе повезло, что отделался только ушибами. Они могли бы пожаловаться своим родителям. ㅡ добавил Кайл.


ㅡ Мне всё равно. ㅡ равнодушно отозвался Оуэн.


В доме царила тишина, а снаружи нет. Вода в миске стала красного оттенка, а ткань в алых пятнах. Кайл опустился на одно колено и стал щупать ногу Оуэна, на наличие серьёзной травмы.


ㅡ Здесь болит? ㅡ он надавил большим пальцем на коленную чашечку.


ㅡ Нет.


ㅡ А здесь? ㅡ он поднял чуть выше и надавил сбоку.


ㅡ Немного.


Кайл поднялся на ноги и потрепал Оуэна по волосам.


ㅡ Хочешь я научу тебя драться?


Оуэн не ожидал услышанного вопроса и поднял голову.


ㅡ Хочу.

Глава 30

Когда за окном наступила осень, Оуэн немного подрос и стал умело бороться в рукопашном бою. Он знал базовые техники самообороны и с тех самых пор перестал воровать. Но в последнее время что-то поменялось, Оуэн смотрел в своё отражение и вспомнил что ему нужно кое-кого навестить. В тот беззаботный сентябрьский день все готовились к сбору урожая, а Сильвиан пришёл к месту назначения. На удивление все работники не работали, а готовились к сбору. Оуэн постучался в дверь, но никто не открыл, как и прежде его не впустили и не угостили травяным чаем.


ㅡ Что ты там делаешь? ㅡ окликнул один из работников.


Оуэн стремительно повернул голову и резко ответил.


ㅡ Мистер Кайл дома?


ㅡ Он отлучился по своим делам, готовится к отъезду.


ㅡ К отъезду… ㅡон застыл на месте.


ㅡ Мистер Кайл собирается переехать. ㅡ добавил работник и ушёл.


Прошло немало времени когда Сильвиан просидел на скамейке у дома мужчины. Он наблюдал как жители группами собираются на поле и каждый занимается своим делом.


Сзади подошёл Кайл с корзиной в руках и взглянул на юношу.


ㅡ Оуэн.


Юноша обернулся и единственное что он сделал, это только встал со скамейки. Он не знал каких слов подобрать, все слова словно ком в горле.


Кайл молча открыл дверь и как обычно пропустил Оуэна внутрь. В доме оказалось всё убрано, ни мусора, ни инструментов, Кайл и вправду готовится к переезду.


ㅡ Куда ты уезжаешь? ㅡ взволнованно спросил он.


ㅡ Я живу в Люксембурге целых двадцать восемь лет. ㅡ продолжил Кайл, ㅡ думаю перебраться в столицу где продолжу развивать свои навыки и может быть открою свою мастерскую.


ㅡ Я тоже хочу. ㅡ Оуэн подошёл ближе, ㅡ ты сам говорил, что я могу делать достойные поступки. Ты обучишь меня столярному ремеслу и будем вместе работать. ㅡ с надеждой в глазах проговорил Сильвиан.


ㅡ Оуэн, ㅡ он слабо улыбнулся. ㅡ Столярное дело тебе не к лицу, ты можешь совершать более другие поступки. ㅡон положил руку на плечо юноши.


ㅡ У тебя много смелости и ты сильный характером, найди то к чему лежит твоё сердце. Это лучше чем тесниться со мной в мастерской.


ㅡ Кайл, я… ㅡ не успел закончить, как в дверь постучали.


Соседский работник постучал в дверь и окликнул знакомого.


ㅡ Мистер Кайл, все собрались. ㅡ послышался монотонный голос за дверью.


ㅡ Сейчас подойду. ㅡ ответил он, а затем снова взглянул на Оуэна, ㅡ береги себя. ㅡ на этом он закончил и прошёл мимо юноши.


Оуэн повернулся и резко схватил его за край рубашки, удерживая на месте.


ㅡ Неужели это наша последняя встреча? ㅡ его брови нахмурились, а вид показывал растерянность.


ㅡ Боюсь это так. ㅡ с досадой на глазах проговорил Кайл и покинул дом.


С той встречи прошёл день, Оуэн смутно помнит, как дошагал до дома и улёгся на постель. Он свернулся в клубок и пролежал так весь день.


«Возможно он сегодня уезжает», ㅡ подумал он перевернувшись набок.


За окном шелестела листва дерева, лучи солнца попадали в дом, а птицы садились на ветки. Как обычно в доме кроме Оуэна никого, так тихо и спокойно. Юноша перевернулся на спину и смотрел на потолок, вспоминая первую встречу с Кайлом. Довольно неудачно вышло первое знакомство, но Оуэн не жалеет, что связался с этим мужчиной. Он принял сидящее положение и задумался идти ли к нему.


Действие не заставило долго себя ждать, когда он быстро обулся и выбежал на улицу. Перебегая через дорогу и стараясь не попасться под колёса телег, Оуэн выбежал на знакомую тропу и бежал сквозь зелень. В спешке стал стучать в дверь, но никто не открыл.


ㅡ Неужели я опоздал. ㅡ Оуэн стал упорнее стучать в дверь, пока его не окликнул мужчина с корзиной за спиной.


ㅡ Юноша ты так дверь выбьешь. ㅡ сказал незнакомец.


ㅡ Я ищу мистера Кайла. ㅡ встревоженно ответил он.


ㅡ Мистер Кайл с остальными работниками отправился за повозкой.


ㅡ Куда именно? ㅡ в этот момент всё его тело напряглось.


ㅡ Рядом с часовней, где рынок. ㅡ подсказал мужчина.


Побежав со всех ног Сильвиан не обращал внимания на прохожих и бесцеремонно рассталкивал людей, не смотря под ноги он бежал вперёд. Прохожие ругались бранью вслед юноше и продолжали идти по своим делам. Оуэн добежал до рынка и увидел ряд повозок на дороге. Повозка стояла возле тротуара, где взрослые мужчины складывали свой багажник.


Кайл стоял спиной когда внезапно Оуэн подбежал сзади и обхватил руками за талию, он уткнулся лицом в спину мужчины и сжал сильнее хватку.


ㅡ Я буду скучать. ㅡ сказал он.


ㅡ Мистер Кайл мы уже отправляемся. ㅡ закуривая бросил один из мужчин.


ㅡ Пару минут. ㅡ он повернулся лицом к юноше и потрепал по волосам.


ㅡ Я тоже. ㅡ сказал он, ㅡ мне жаль, что наше знакомство заканчивается на этом, но ты обязательно найдёшь себе новых друзей. И лучше если они окажутся твоими ровесниками. ㅡ с долей сарказма ответил он.


ㅡ Спасибо, Кайл. ㅡ на последок сказал Оуэн и за долгое время наконец-то искренне улыбнулся.


Кайл попрощался с юношей и сел в повозку, глядя на Сильвиана в последний раз. Оуэн долго смотрел в точку, когда повозка скрылась за домами.. Больше он не увидит Кайла и их дружба на этом закончилась.


По возвращению домой, Оуэн взглянул на своё отражение в зеркале. Он до сих пор ощущал на волосах прикосновение Кайла. Юноша внезапно схватил ножницы из тумбы и срезал пряди на затылке и висках. Подрезал чёлку и кончики волос, потрепав голову снова взглянул на себя в отражении. Его чёрные кончики волос слегка завились.


На следующий год в свои шестнадцать Оуэн сбежал из дома, не предупредив братьев. Юноша захотел покорять другие города в поиске приключений и найти то к чему лежит его сердце. Частые путешествия стали частью воплощения обыденного. Он посетил все места в Люксембурге ㅡ Мерш, Эттельбрюк, Клерво. Позже попал на порт Роттердама, Нидерланды. Откуда попал в Англию и путешествовал по городам как Лондон,  Кембридж, Бирмингем, Ливерпуль. И так до тех пор,  пока не оказался в Шотландии. Оуэн не задерживался на одном месте и часто перебирался с одного места на другое. И в один внезапный день он познакомился с самой Элизией Кильбертон, совсем неожиданная встреча заставила его врасплох.


Пока Сильвиан разгуливал по столице и поправлял кудрявые волосы, к этому моменту почти стемнело. От увиденного он даже решил остановится. Прямо сейчас он стал свидетелем, наблюдая как у лавки которую оставили без присмотра, подозрительно крутилось незнакомое лицо в плаще и затем попутно складывало в мешок фрукты.


«Что он делает?», ㅡ  подумал он.


Из дома выбежал хозяин и закричал на всю улицу.


ㅡ А ну стоять воровка!


Незнакомка сорвалась на бег и двинулась с места расталкивая прохожих, её капюшон слетел и все узрели взгляды на цвет волос незнакомки, как и сам Оуэн. Он наблюдал как девушка с огненными волосами убегала всё дальше и крепко сжимала в руках мешок с украденным. За спиной Сильвиана послышался свист и гул местных полицейских.


«Чёрт, плохи дела», ㅡ он отбросил мысли на вторую планку и ловко перепрыгнул через бочки, поспешив за той самой незнакомкой.


Экипажи проезжали мимо и резко останавливались из-за толпы образованной на дороге. Лошади фыркали отбрасывая передние копыта вверх. Девушка продолжала бежать и тяжело дышала, она не намеревалась оборачиваться назад и лишь бежала вперёд. Прохожие бросали взгляды вслед и начинали шептаться между собой. Оуэн свернул в тёмный переулок и сократил путь через узкий проём между домов, а затем оказался впереди незнакомки, где неожиданно вылез перед ней и потянул на себя схватив за запястье. Вдали послышались голоса полицейских: «Где она?!»,  «Разделимся!».


Незнакомка оказалась прижата спиной к стене в узком переулке. Она тяжело переводила дыхание и подняла взгляд на своего спасителя. Незнакомка своими синими глазами вблизи рассматривала Оуэна, а тот мгновенно отошёл от молодой девушки.


ㅡ Спасибо, что помог. ㅡ незнакомка сжимала в руках мешок и смотрела на юношу.


ㅡ Это было безрассудно. ㅡ ответил Оуэн.


ㅡ У меня не было выбора.


ㅡ Впредь будь осторожна. ㅡ он прошёл мимо незнакомки, но она резко окликнула его.


ㅡ Подожди. ㅡ он обернулся глядя на рыжую незнакомку в плаще. ㅡ Мне некуда пойти. ㅡ с досадой на глазах ответила она.


ㅡ А я здесь причём? ㅡ он скрестил руки на груди стоя в чёрном камзоле.


ㅡ Я сбежала из Кинлохборви, была рабыней у одного жалкого мужлана. ㅡ ей стало неловко и она перевела взгляд на асфальт, ㅡ поэтому раз ты мне помог, то не мог бы… ㅡ не успела она закончить, как её тут же перебили.


ㅡ Ничем помочь не могу, я не приют для беженцев. ㅡ он развернулся и решил уйти прочь, но незнакомка схватила его за руку.


ㅡ Зачем тогда помог мне скрыться? ㅡ нахмурилась она.


ㅡ У меня были на то свои причины. ㅡ он отдёрнул руку и поправил сумку-почтальонку.


ㅡ Все вы мужчины одинаковые. ㅡ возмущённо выразилась молодая девушка.


ㅡ Если такая умная, то прошу за мной. ㅡ сдался Оуэн и развернулся.


ㅡ Куда? ㅡ вопросительно спросила незнакомка.


ㅡ В мой милый дом, но только не жалуйся позже. ㅡ предупредительно бросил Сильвиан.


Они сократили путь через переулки, внимательно оглядываясь по сторонам, чтобы не наткнуться на полицейских. Они покинули границы столицы и добрались до моста, а затем оказались у окраины. Здесь практически никто не жил, а если и жили, то только самые бедные крестьяне. Степь без единого растения или пруда. Мрачные стволы растущие из под земли и ни одного дерева с зелёными зародышами на ветках. В этой глуши опасно находиться одному без сопровождения.


ㅡ Ужасные условия, знаешь ли. ㅡ  прокомментировала незнакомка идя по сухой земле.


ㅡ Не жалуюсь.


Они преодолели тропу, пока девушка не увидела ряд стоящих чёрных домов.


«Их что ли поджигали?», ㅡ мелькнуло в её мыслях.


Дома почерневшие от копоти, доски в щепках и кажется, вот-вот рассыплется. Некоторые окна без стёкл, некоторые выбитые. Некоторые двери уцелели, а некоторые дома и во все без дверей. На крышах большие дыры и трещины.


«Может всё таки, отказаться и самой отыскать ночлег?», ㅡ вдруг она засомневалась.


Она покосилась на рядом идущего Оуэна и ещё раз глазами прошлась по его внешнему виду.


«Одет неплохо, но как и аристократ не выглядит. Обыкновенная внешность, да и выглядит молодо…», ㅡ думала незнакомка, пока Оуэн не почувствовал на себе её взгляд.


ㅡ Сомневаешься во мне? ㅡ с сарказмом бросил он.


ㅡ Не особо доверяю мужчинам.


ㅡ Но всё же пошла со мной. ㅡ он хитро улыбнулся и развёл руками, ㅡ вдруг я маньяк-убийца и люблю таких очаровательных девушек как ты.


ㅡ Очень смешно. ㅡ она недовольно отвела голову в сторону.


ㅡ Ты так и не назвала своё имя. ㅡ он развернулся к ней лицом и шёл по тропе спиной вперёд.


ㅡ Элизия Кильбертон.


ㅡ Оуэн Сильвиан. ㅡ он смотрел на девушку с необыкновенной внешностью.


Когда тропа закончилась они дошли до деревянного забора. Дом у которого они остановились выглядел совсем иначе чем другие. Крыша более менее надёжная, стены без трещин, а на окнах задёрнуты самодельные занавески из старого тряпья. Оуэн открыл дверь и вошёл в свой дом. Элизия вошла следом и осмотрела глазами помещение.


Квадратная планировка без лишних стен и выступов. Несколько потухших свечей на столе, старая койка, отсутствовал ковёр. Ещё один стол, но поменьше где размещены столовые приборы, консервы, банки и тарелки. Посередине помещения прямо под полом выкопана яма для домашнего очага, рядом лежали сломанные дрова и стоял чугун.


Оуэн хоть и жил в ужасных условиях, но поддерживал человеческий порядок. Сильвиан снял сумку с плеча повесив на спинку стула, затем стянул платок с шеи.


ㅡ Я предупреждал. ㅡ добавил он.


ㅡ Это намного лучше чем в тёмном подвале с одной свечой. ㅡ пожала плечами Элизия.


ㅡ Точно, ты говорила про Кинлохборви. Это вроде где-то на окраине Шотландии, северное море. Зачем ты зашла так далеко, когда могла сбежать в другой город. ㅡ сказал он.


ㅡ Меня преследовали, я не могла спрятаться в маленьких городах где все друг друга знают. Я рассчитывала, что в столице меня трудней будет найти.


ㅡ Интересно, что за «мужлан» такой, раз преследует такую беззащитную девушку.


ㅡ Он мерзкий и ужасен характером. ㅡ с прямой улыбкой ответила Элизия и сняла капюшон.


Оуэн не мог оторвать взгляда от этих рыжих волос. Цвет настолько насыщенный и выраженный, а волосы длинные. Ничего удивительнее он не видел, он много слышал о рыжих беженцах, но никогда вживую не видел их.


«Женщины ㅡ это прекрасные создания даже если среди них найдутся худшие.»


ㅡ Они и вправду прекрасные. ㅡ случайно вспомнил Оуэн о тех словах Кайла.


ㅡ Ты о чём? ㅡ она вопросительно уставилась на юношу.


ㅡ Волосы. Твои волосы прекрасные. ㅡ он откашлялся в кулак и отвёл взгляд.


ㅡ Спасибо… ㅡ она захлопала длинными ресницами ведь никак не ожидала этого.

Глава 31

Несколько недель спустя Элизия прижилась в доме своего спасителя и разбирала свежие газеты, которые выкупила у мальчишки в столице. Она сидела за столом и постоянно о чём-то думала. Она то хмурилась, то расстроенно смотрела в газету. Вернувшись домой Оуэн достал из сумки всё необходимое, съедобную провизию, краску для волос и найденную одежду.


ㅡ Нашла информацию о замке? ㅡ спросил он стоя за столом.


ㅡ Нужно отправиться в замок для регистрации. ㅡ ответила Элизия.


ㅡ Когда? ㅡ юноша повернулся спиной и снял с себя камзол, а затем стянул тунику.


ㅡ Мы можем отправиться в любое удобное время. ㅡ она незаметно глазами прошлась по обнажённой спине юноши.


ㅡ Тогда не будем терять время и отправимся сейчас? ㅡ предложил Сильвиан и надел чистую рубашку.


ㅡ Ты решил представиться аристократом? ㅡ девушка усмехнулась.


ㅡ Зови меня Оуэн Сильвиан Старший из семьи богатых герцогов, которые родом из Ирландии и имеют большие связи в Шотландии. ㅡ всей вежливостью и с сарказмом представился он.


ㅡ Тогда я буду твоим далёким родственником по линии матери, которые тоже имеют большие связи в Шотландии. ㅡ в ответ с сарказмом заявила Элизия.


ㅡ «Родственником»? ㅡ не осознал Оуэн.


ㅡ Я не смогу вступить в отряд послушников, если являюсь девушкой. ㅡ пояснила Элизия, ㅡ возможно я сошла с ума, раз хочу преобразиться в молодого юношу.


ㅡ Ты и вправду сошла с ума раз готова так далеко зайти, чтобы отыскать и спасти младшую сестру.


ㅡ Приходиться идти на крайние меры. ㅡ она отошла от стола и взяла ножницы которые лежали на полке.


Элизия поднесла острие кончиков ножниц к собранным в кулак волосам. Оуэн не мог переубедить знакомую и просто стоял в стороне, наблюдая как она срезает длинные волосы. Об этом решение девушка не сразу смирилась, но обратного пути нет. Короткие волосы еле достигали уровня подбородка, Элизия держала в кулаке свои рыжие волосы. Она долго смотрела на свои волосы прежде чем села за стол и не велела закрасить волосы тёмной краской.


Спустя короткое время Элизия переоделась в одежду которую Оуэн принёс. Её волосы стали темнее и не вызывали подозрений, а камзол коричневого цвета и её старые сапоги особо не привлекали. Она намочила водой руки и зализала волосы назад, поправляя воротник рубахи.


ㅡ Ну как? Я похожа на парня? ㅡ волнуясь спросила она глядя на себя.


ㅡ Если бы не одежда, то тебя можно было бы принять за юношу и твои волосы довольно… ㅡ стал высказываться Оуэн, как резко его перебила Элизия.


ㅡ Похожа или нет? ㅡ с серьёзным тоном заговорила она.


ㅡ Похожа, похожа. ㅡ выдохнул он.


ㅡ Зови теперь меня Элиотом Кильбертоном. ㅡ заявила она глядя на юношу. ㅡ Никогда бы не подумала, что ты будущий рыцарь. Зачем тебе посвящаться в отряд послушников? ㅡ с недоумением спросила она поправляя короткие волосы, теперь ей нужно свыкнуться с такими большими переменами.


ㅡ Сказал же, у меня свои причины.


ㅡ Ой, какие мы скрытные, знай что рано или поздно ты мне всё расскажешь. ㅡс долей сарказма ответила Элизия.


В день, когда избрали послушников длился очень долго. Элизия волновалась, что внешний вид выдаст её, она старалась понижать голос и мало говорить. Во время тренировок девушка стояла в стороне или занималась в конце зала, где могла не привлекать внимание. В свободное время во дворе дома, она занималась тренировкой на мечах с Оуэном. Больше всего ей нравилось устраивать рукопашный бой, из Сильвиана вышел неплохой тренер. Он обучил знакомую теми боевыми приёмами которые сам знал. Элизия на ходу быстро училась, поэтому они плавно перетекали к тренировкам на мечах.


***


ㅡ И вас не раскрыли за всё это время? ㅡ резко спросил Вильям глядя на напротив сидящего Оуэна.


ㅡ Были неловкие ситуации и риски, но мы справились.


ㅡ Элизия родом откуда ты была, есть ли ещё рыжие беженцы? ㅡ внезапно спросил Лим.


Прежде чем ответить знакомая задумалась.


ㅡ К сожалению нет, всех поймали и мне неизвестно что с ними сейчас. Мне чудом удалось выжить. ㅡ печально проговорила она.


ㅡ Скоро утро наступит, нам стоит отдохнуть после поездки. ㅡ добавил Сильвиан и встал с пола.


Послушники пожелали приятных снов товарищам и вернулись к себе. Вильям лёг на свою постель и наблюдал, как ложится Лим. Когда голова юноши коснулась простыни, Гибертс моментально придвинулся ближе взяв того за руку.


ㅡ Что ты делаешь? ㅡ спросил Уилтен.


ㅡ Мне так спокойнее, когда ты рядом. ㅡ тихо прошептал он.


Лим придвинул голову ближе, чтобы удобно лечь. Он держал за руку юношу и наблюдал за дыханием Гибертса, до тех пор пока сам не заснул.


На утро место, куда прибыли всадники выглядел как корпус. Из местных жителей Торинхила, здесь жили только отряды состоящих из послушников. Лим сел у остывшего за ночь костра. Заря едва поднялась, и ощущалось чувство холода, а вокруг сумрачно. Он мог сейчас лежать возле Гибертса в тепле, но Вильям ушёл куда-то.


Когда он вернулся, то был не один, а в компании Оуэна и Элизии. После вчерашних долгих бесед и открытых признаний, Лим почувствовал как проникся доверием к товарищам и это его радовало. Больше всего его радовало, что здесь он не единственный с такой внешностью.


Вильям протянул Лиму консервную банку с овсяной кашей. Они сели в круг и бедно завтракали, готовясь к предстоящим тренировкам.


ㅡ Я не видел Арена, Яна и остальных ребят со вчерашнего дня. ㅡ напомнил Вильям и Лим тоже вспомнил о товарищах.


ㅡ Они в городе, нужно будет проведать их, напились возможно. ㅡ ответил Сильвиан и закончил завтракать.


Лим перевёл взгляд на послушницу, и та тоже встала с места.


ㅡ Сегодня последний день в Торинхиле, а завтра возвращаемся в столицу. ㅡ сказала она.


ㅡ Отец Патрик, ㅡ сказал вслух Лим, ㅡ где он сейчас?


ㅡ Нас не разглашают об этой информации, сказали будем его сопровождать, но как видишь здесь его нет. ㅡ ответила Элизия и поправила плащ, оставив юношей наедине.


ㅡ Что теперь будем делать? ㅡ спросил Вильям.


ㅡ Вернёмся в Эдинбург и надеюсь встретиться с ним лично.


ㅡ Оуэн и Элизия не знают о нашем плане и настоящих именах, может стоит им всё рассказать? ㅡ предложил Вильям глядя на рядом сидящего.


ㅡ Да, я им доверяю. ㅡ уверил Лим.


Когда все послушники собрались снаружи, всех поделили на группы. Командиры отрядов оставались в главном доме и поручили все дела своим младшим помощникам. Герман и Хелен со своими товарищами тренировались, бегая по окружностям Торинхила. Новобранцы тренировались на копьях и устраивали соревнования, а отряд всадников решили поездить на лошадях.


ㅡ Кто последний тот чистит обувь всех послушников? ㅡ с сарказмом проговорил Сильвиан и усмехнулся держа лошадь за уздечку.


ㅡ Детский сад. ㅡ ответила низким голосом Элизия ипогладила свою лошадь.


Вскоре подошли остальные товарищи и разобрали своих лошадей. Этот голос Лим узнает везде, к загону подошёл Ян Ленц со своей компанией. Несмотря на свой дурной характер, Арен неплохо устроился в его компании, сдружившись со всеми.


ㅡ Давайте тоже устроим соревнования. ㅡ резко предложил Ян выводя свою лошадь из загона.


ㅡ На что ставим? ㅡ спросил Фредерик.


ㅡ На что угодно. ㅡ добавил Ян.


ㅡ Кто победит тому все отдают свой ужин. ㅡ заявил Оуэн.


ㅡ Мне нравится, я за. ㅡ ухмыльнулся Ленц.


Послушники переглянулись друг с другом и каждый поднимал руку по очереди.


ㅡ Матиас, ты с нами? ㅡ спросил Майкл глядя на юношу.


Лим заметил хищный взгляд Яна в свою сторону.


ㅡ Я пас. ㅡ отказался он.


ㅡ Боишься проиграть? ㅡ с дерзил Ленц.


ㅡ Я вместо Матиаса. ㅡ вступился Вильям.


ㅡ Какие страсти, вы поглядите. ㅡ расхохотался Ян.


Тело Лима напряглось, ведь об их отношениях не только Оуэн знает, но и Ян.


Все вышли наружу и заняли свои позиции, участвовали все всадники-послушники кроме Лима. Отсюда он стоя возле загона наблюдал за ребятами. Все взобрались верхом на коней. Один из простых послушников велел стартовать юношам и все помчались вперёд. Неожиданное соревнование которое затеяли всадники, привлекло внимание других. Недалеко от Лима собрались послушники из другого отряда и они спорили кто победит. Быстрее всех ехала Элизия и сумела обогнать Майкла, но впереди неё оказался Ян. С другой стороны мчался Оуэн и по ровнялся с соратницей. Впереди всех оказался Ленц, но позади ещё ехал и Гибертс. Все громко подбадривали и поднимали руки. Когда обе всадники по ровнялись, Ян пошёл на грязные уловки и стал прижимать Вильяма, чтобы тот сошёл с дороги. Их лошади прижались друг к другу как и сами юноши. Вильям всеми силами удерживал поводья и бросал недовольные взгляды на противника. Ян не пытался сдаваться и плечом задел Вильяма. Он снизил скорость и Ян помчался вперёд, оставляя позади противника. Наблюдая отсюда Лим не понял зачем так поступил Гибертс, но позже он уловил суть.


Когда Вильям снизил скорость позади него быстро мчались Оуэн и Элизия. Они обогнали Вильяма и почти добрались до Яна. Он не сразу осознал того, что сейчас произойдёт. Оуэн и Элизия с двух сторон прижали Яна, заставляя сбавить темп и пытались удерживать его. Лошади фыркали и пытались отцепиться друг от друга, но всадники не позволяли. Когда Ленц обернулся, было уже поздно, сзади на большой скорости промчался Гибертс и доехал самым первым.


ㅡ Чёрт. ㅡ грубо высказался Ленц.


Оуэн и Элизия дали друг другу воздушное "пять". Все кто наблюдал громко обрадовались и поздравили юношу с победой. Вильям не особо радовался, но был горд, что поставил на место Яна.


ㅡ Ну что ж, сегодня голодными останемся. ㅡ фыркнул Арен.


ㅡ Я не буду отбирать у вас ужин. ㅡ сказал Гибертс.


ㅡ Моё сердце не выдержит, поверить не могу, что сам Вильгельм настолько щедр. ㅡ с сарказмом выразился Арен.


Когда Лим хотел посмотреть на Яна, тот уже ушёл.


«А так хотелось посмотреть на его лицо», ㅡ с досадой подумал он.


ㅡ Если Высших послушников повысят, тогда не полагается ли нам награда, например награда в качестве сытного ужина? ㅡ неожиданно заявил Фредерик.


ㅡ Посмотрим. ㅡ с улыбкой ответил Оуэн.

Глава 32

Ближе к ночи после тяжёлых тренировок всем позволили заняться своими делами. Вспотевший Лим отбросил меч и устало сел на холодную землю. Этой  ночью несильно дул ветер, поэтому не ощущалось чувство ознобы. Послушники давно разожгли костры и обсуждали о сегодняшнем дне. Он поднял голову и взглянул на чёрное небо, покрытое миллионами звёздами. Завтра они вернутся в столицу и тогда он наконец повидается с самим Главой, человек приказавший казнить его мать.


ㅡ Матиас. ㅡ негромко окликнул знакомый голос.


Повернувшись позади стоял Вильям, он качнул головой в сторону. Лим встал с места и последовал за юношей. Они подошли к костру за которым в круг сидели знакомые лица.


ㅡ Наконец, а мы уже хотели без вас начать. ㅡ сказал один из послушников.


Лим сел возле Вильяма и наблюдал как Оуэн раздаёт всем по ужину. В консервах оказалась рисовая каша, а в миске мясо, также выдали по бутылке молока.


ㅡОуэн, как ты уговорил командира выдать нам по молоку. ㅡ смеясь выдавил Джут.


ㅡ Это я попросил. ㅡ все обернулись на сторону голоса, где оказался Стюарт Эграф.


ㅡ Не хочешь к нам? ㅡ предложил один из послушников.


ㅡ Нет, ㅡ он взглянул на Сильвиана, ㅡ командир тебя зовёт.


ㅡ А мы хотели послушать сплетни от нашего лидера, ㅡ пробурчал Джут.


Все засмеялись, как и сам Оуэн.


ㅡ Я скоро подойду.


Пока все обсуждали о разных темах, Лим взглянул на Элизию. Она сидела молча без настроения, он слегка задел своей ногой её ногу.


Когда она подняла глаза на послушника, он заговорил.


ㅡ Ты в порядке? ㅡ спросил он.


Элизия кивнула головой и убрала передние пряди волос за уши. На самом деле у неё вызывалось ощущение беспокойства, не пойми откуда. Когда вернулся Сильвиан, она уже чувствовала себя намного лучше и все продолжили ужинать.


ㅡ Что хотел от тебя командир? ㅡ шёпотом спросила соратница.


ㅡ Ничего серьёзного, спросил о делах в отряде.


После ужина все разошлись по ночлегам и оставили гореть костры. В доме до сих пор продолжала царить теснота, поэтому Вильям удобно сел на свою постель и пропустил Лима. Они сняли с себя плащи и лишнюю экипировку, оставаясь в простой тунике.


Лим сел на постель прислонившись спиной к стене.


ㅡ Когда ты уступил Яну, я подумал, что он тебе что-то сделал. ㅡ он нарушил тишину первым.


ㅡ Мы это спланировали с самого начала, ㅡ ответил Вильям, и на его лице расплылась довольная улыбка. ㅡ Оуэн сказал мне, что всё устроит. И тогда я положился на него.


ㅡ Они хорошие товарищи и всегда помогают друг другу. ㅡ на тон тише произнёс Лим намекая на взаимосвязь Сильвиана и Кильбертон.


ㅡ Элизия неплохая девушка, она тоже мне понравилась.


ㅡ Теперь тебе каждый будет нравится? ㅡ фыркнул он.


ㅡ Не ревнуй. ㅡ он резко подполз к Лиму и поцеловал.


ㅡ Я не ревную. ㅡ ответил он когда отстранился.


ㅡ Со стороны выглядит иначе.


ㅡ Тебе кажется.


ㅡ Не знал, что ты у меня такой, тогда больше не буду заставлять тебя ревновать. ㅡ он улыбнулся и затянул юношу в сладкий поцелуй.


Он положил руку на бедро Уилтена и позволил ему лечь на постель. Он обхватил двумя руками шею Вильяма и продолжил его целовать. Когда юноша приоткрыл веки то почувствовал, как что-то упирается ему снизу.


ㅡ Прости, я просто больше не могу сдерживаться. ㅡ тяжело выдохнул Вильям и зажмурился.


ㅡ Ты закрыл дверь?


ㅡ Да.


Когда последовал очередной поцелуй, то Лим отстранился. Он поменялся местами с Вильямом и оказался сверху. Он опустил руку и погладил поверх штанов. Вильям зажмурился от мимолётного удовольствия. Он позволил Лиму снять с себя тунику, оголяя крепкое тело, которое под ней скрывалось. Уилтен нежно гладил торс юноши и затем уткнулся в грудь вдыхая запах.


ㅡ Не могу больше терпеть. ㅡ тихо сказал Вильям.


Он стянул с себя тунику и обратно лёг на грудь Гибертса. Он слышал как часто билось его сердце. Лим опустил ниже руку, потянувшись к нему, нежно лаская снизу. Вильям нахмуривался и тяжело дышал, продолжая чувствовать нотки наслаждения. Лим проделал ещё раз несколько движений рукой, пока они целовались, и горячее дыхание обжигало кожу, тёплая жидкость попала на живот и в кулак юноши.


Они тяжело переводили дыхание и с желанием  смотрели друг на друга. Он не знает о чём думает Вильям, но ему до жути неловко и кажется словно он что-то не так сделал.


ㅡ Давай поменяемся? ㅡ прошептал Вильям.


Они поменялись местами, теперь сверху нависал Гибертс. Он целовал его грудь и лизнул кожу, чувствуя солёный привкус. Пальцы Лима запутались в волосах брюнета, он прикусывал губу, а бёдра прижимались к Вильяму. Он судорожно застонал в его ухо, продолжая подстраиваться под темп. Уилтен буквально чувствовал бабочки в животе. Страсть мгновенно окутывала и они наслаждались друг другом на протяжении ночи.

Глава 33

Когда Лим приоткрыл веки, то не обнаружил рядом вещей брюнета, а также и самого его. Он вспомнил вчерашнюю ночь и хотел от стыда провалиться под землю, но по правде Лиму понравилось быть в тёплых объятиях Вильяма. Его голос во время наслаждений, горячее дыхание, грубые руки, но мягкие и нежные поцелуи.


На рассвете отряды выдвинулись в путь и собрали необходимые продовольствия. Покинув черты города Торинхила, в путь выдвинулись; два отряда состоящих из новобранцев и других послушников, четыре повозок, восемь рыцарей и два главнокомандующих. Они не успеют до ночи добраться ближе к столице, поэтому разобьют небольшой лагерь по пути. Лим сжимал поводья и думал о том как впервые встретится с Отцом Патриком, он закрыл глаза и набрал в лёгкие холодный воздух. Ему страшно представить тот кошмар, который он пережил в двенадцать лет. Сгоревшая деревня и её жители, ужасные крики мучений и болей. Уилтен с замиранием сердца ждёт когда из головы пропадут эти голоса.


Рядом ехали товарищи, которые иногда бросались короткими шептания. Элизия ехала в темпе наравне с Оуэном, её сердце трепетало, представляя, как она увидит свою младшую сестру после долгой разлуки. Она уже и не помнит, когда в последний раз видела улыбку сестры. Она благодарна Лиму за открытость и за то что он рассказал про Вилизию. Теперь она хоть немного спокойна за её безопасность, ведь это единственная причина по которой она вступила в отряд послушников. После повышения в должности рыцарей, выдают рыцарские доспехи и повышают заработную плату. С этими деньгами она могла бы сбежать с младшей сестрой в другую страну. Элизия не раз прокручивала момент, где в её памяти были счастливые воспоминания о семье.


Она помнит родного отца и родную мать, с которыми пришлось трудно расстаться. Мать Элизии была рыжей беженкой, которая сбежала с ней когда ей было только девять, оставив супруга с младшей дочерью. Вилизии больше всех повезло, родившись похожей на отца. Но разлука долго не продлилась, когда Элизию вместе с матерью обнаружили в потёмках ночи. Женщина бросилась приманивать охотников в свою с сторону, а девочке велела бежать в другую сторону. Элизия и не помнит как долго бежала со слезами на глазах, пытаясь не думать, что больше никогда не увидит маму.


Вспоминая об этом, Элизия сжимала поводья и пыталась подавить слёзы, которые подступили не вовремя. Она вытерла глаза рукавом туники и обрела прежнее непроницаемое выражение.


Ближе к потёмкам ночи отряды и повозки добрались до границ Руперия, находящийся недалеко от границ Глазго. Вдали послышался чей-то вой и Лим напрягся всем телом, но его отвлёк тихий смех Джута.


ㅡ Это волки, ты что испугался? ㅡ с довольной улыбкой спросил он.


Лим ничего не ответил и продолжил ехать за остальными. Город ни чем не отличался от предыдущего, только высоких домов оказалось намного больше. Отряды остановились на окраине, где устроили лагерь, расставив шатры в шахматном порядке. Повозки оставили недалеко от главной дороги и разожгли костры. Ветер обдувал синие флаги и стало холоднее чем днём. Кто-то собирался группами обсуждая о вечерних планах, а кто-то шёл отдыхать.


Он быстрыми шагами догнал Оуэна с Элизией.


ㅡ Мне нужно вам кое-что сказать.


ㅡ Позже, нас командир вызвал. ㅡ сухо сказал Сильвиан и удалился с Элизией.


Сзади подошёл Вильям и взглянул на Лима.


ㅡ Сегодня нам нужно будет им рассказать о том, что мы замышляем. ㅡ чуть тише добавил он.


Возле шатров сидели послушники разговаривая друг с другом, мимо них прошли знакомые юноши. Вильям по-турецки сидел на земле и доедал суп, в этот момент мимо прошёл Ленц и ногой задел бедро брюнета. Гибертс удержал чашку, но содержимое разлил на себя. Напротив сидящий Лим резко встал с места и хотел направиться за высокомерным юношей, но Вильям велел остаться.


ㅡ И ты будешь терпеть? ㅡ недоумевая, спросил он сел обратно.


ㅡ В прошлый раз тебе было крупно повезло, но в этот раз не выйдет. ㅡ сказал Вильям в попытках оттереть пятно.


ㅡ Он переходит все границы. ㅡ бросил Лим.


В шатрах располагались по трое человек, с тремя лежанками. На входе горели факелы, которые прикреплены к вбившим палкам в земле. Командиры расположились в главном шатре, который находился в начале лагеря. Недалеко от них в соседнем шатре разместился старший заместитель командира Стюарт Эграф и младший заместитель Оуэн Сильвиан вместе с соратницей Элизией. Рядом с соседним рядом расположились по трое юношей, так вышло, что в одном шатре оказались Вильям, Джут и Ян. Было бы странно, если Лим попросил поменяться местами с Джут или Яном, поэтому Лим отбросил эту мысль. Он остался в соседнем шатре с Ареном и Майклом.


Когда на синем небе продолжали тускло мерцать звёзды, а снаружи было холодно. Лёжа лицом к полотну шатра, Вильям сквозь сон услышал, как за спиной кто-то проснулся и этот человек покинул постель. Он почувствовал чьё-то движение, и медленно повернув голову, к его рту резко прижали ладонь. Гибертс успел только глухо промычать и с замешательством в глазах уставился на Ленца. Он навис над Гибертсом, упираясь коленями на постель и свободной рукой держа его правую руку. Он всем телом навалился на брюнета и не давал ему выбраться из крепкой хватки. Гибертс продолжал сопротивляться и перевёл взгляд на недалеко спящего Джута, который был повёрнут спиной.


Ян наклонился к уху Вильяма и прошептал:


ㅡ Если кто и должен быть наказан, то мы оба.


Вильям не понял о чём имел в виду Ленц, продолжив, недоумевая глядеть на блондина. Вильям резко приподнял бёдра, пока Ян отвлёкся, наблюдая за спящим послушником.


Вся постель была скомкана и разворочена. Из-за непонятных и странных звуков проснулся Джут, он привстал и сонно повернулся. Он не сразу осознал происходящее и подумал, что это очередная драка. Он встал с лежанки и стал разнимать двоих, но Вильям вырвался из схватки и кулаком ударил по лицу Ленца.


ㅡ Это у вас рутина такая, вы вместо завтрака предпочитаете драку? ㅡ разнимая, пытался успокоить Джут, ㅡ я сейчас командиров позову.


Снаружи послышались чьи-та шаги, и у входа в шатре показались Стюарт вместе с Оуэном, а за ними оказались Элизия, Лим и другие послушники кто услышал странные звуки.


Ян заметил как отвлёкся Вильям и не замечая множеств взглядов на них, притянул к себе юношу схватив за воротник туники и неожиданно поцеловал в губы.


Вильям с бешеной скоростью отстранился и прижал ладонь ко рту, стирая с губ мимолётный поцелуй. Присутствующие застыли от увиденного и Стюарт резко сменил выражение лица на недовольное. Уилтен застыв, смотрел на Вильяма, а затем на Яна. В его жилах закипала кровь, он хотел накинуться на блондина и выбить из него всё что есть, но что-то не давало это сделать, возможно присутствие трёх заместителей или причина таится в другом;  чтобы не усугубить ситуацию.


Оуэн стоял рядом со Стюартом и прикрывая веки тяжело вздохнул. Элизия велела расходиться другим послушникам, которые собрались у входа, чтобы посмотреть что произошло. Джут стоял в замешательстве догадываясь, об истинной причине этой «драки». Вильям не знал, какие слова подобрать стоя с растрёпанными волосами.


Лицо Стюарта сменилось на озлобленное выражение, и он недовольно зыркнул на рядом стоящего Оуэна.


ㅡ Так ты приглядываешь за послушниками? ㅡ оскалился он.


ㅡ Я и сам не знал. ㅡ резко ответил Сильвиан.


ㅡ Разберись здесь, а я к Пэт Эграфу. ㅡ сказал он и прошёл мимо.


ㅡ Стюарт! ㅡ резко окликнул Оуэн, но заместитель уже ушёл.


Оуэн стиснул желваки и не стал догонять товарища, его задача решить нынешнюю ситуацию.


«Чёрт», ㅡон повернулся к двум юношам, из-за которых это всё началось.


ㅡ Джут, ты куда смотрел? ㅡ грубо спросил Оуэн, взглянув на послушника.


ㅡ Я думал это очередная драка и особо не стал вмешиваться.


ㅡ Как маленькие дети, вы хоть знаете, что с вами будет? ㅡ в разговор подключилась Элизия.


Лим стоял молча и не сказал ни слова. Внутри Вильяма подавлялись эмоции, он чувствовал себя униженным и оскорблённым. Больше всего его заботило, о чём думает Лим и ждёт, когда он хоть что-то скажет, но в ответ видит его непроницаемое лицо.


В шатре стояла совсем странная атмосфера, а судя по выражению Ленца, он совсем не жалеет. Снаружи собрали виновников подтасовки и заместителей. Пэт Эграф и Хьюзен Меркл стояли напротив двух юношей, что стояли на пол шага впереди остальных. Вильям смотрел вперёд, не опуская голову, ведь он ни в чём не виновен и нести наказание не обязан, но командирам это не объяснишь.


ㅡ Информацию, которую мне донесли, ㅡ начал Пэт Эграф, его голос как всегда низкий, а произнесённые  слова чёткие, ㅡ это неподобающе для таких послушников как вы, как вы могли опуститься до такого и делать непристойные вещи в присутствии других товарищей.


Вильям сглотнул, почувствовав себя дурно и услышав шептания других послушников и новобранцев. Ян стоял прямо, но его взгляд опущен на землю.


Оуэн сурово уставился на Стюарта, которого видимо забавила эта ситуация. Он покосился на рядом стоящего Уилтена и чуть тише прошептал, чтобы другие не услышали.


ㅡ Я предупреждал, теперь и мне тоже перепадёт.


ㅡ Но это ведь Ян начал, я уверен. ㅡ резко прошептал в ответ Лим.


ㅡ Здесь нет разницы кто первый, они оба причастны.


ㅡ И что с ними станет? ㅡ осторожно спросил Лим продолжая шептать.


ㅡ Отправят в оружейную. ㅡ сухо ответил Оуэн косился на Стюарта, ㅡ мне кажется это рук Стюарта.


ㅡ Почему ты так решил? ㅡ прошептал Лим.


ㅡ Я ему никогда не доверял и не доверяю.


Пэт Эграф заметил, как юноши шепчутся и подошёл к ним, но обратился именно к Сильвиану. Взгляды собравшись послушников перешли на них.


ㅡ Я разочарован в тебе Оуэн, поэтому отныне ты больше не младший заместитель. ㅡ сухо сказал командир.


От услышанного, Оуэн стиснул челюсть, недалеко стоящая Элизия тоже почувствовала эту атмосферу и подавленные эмоции соратника, потому что это и её касается.


ㅡ Оуэн Сильвиан и Элиот Кильбертон отныне только всадники-послушники. ㅡ этот приказ услышали все, и снова пустился поток шёпотов, а затем все умолкли.


Лим взглянул на Оуэна, тот чувствовал себя опустошённым и похож на человека потерявшего достоинство, но Сильвиан потерял достоинство ещё давным-давно, когда впервые сделал шаг к миру преступления.


Элизия стояла с чуть опущенной головой, она была недовольно больше всех решением командира, теперь шансы стать рыцарем окончательно снизились.


Стюарт подошёл к виновникам и гордо заявил о наказании юношей.


ㅡ Когда вернёмся в Эдинбург, вас переведут в отряд оружейных, где будете беспрекословно служить рыцарям.


Вильям оцепенел, но не подавал виду своего недовольства. Больше всего ему хотелось подойти к Лиму и объясниться.


Всем послушникам и новобранцам велели расходиться по своим шатрам, среди толпы послушников оказались юноши из Высших послушников и Вильям заметил, как него смотрит Герман. В его глазах выражалось чувство безразличия, но в то же время и беспокойство.


Двое рыцарей, повели Яна в противоположную сторону, а Вильяма в другую. Уилтен стоял и молча наблюдал, как уводят послушников, он не мог ничего предпринять и сказать.


Сильвиан сжал руки в кулак и наблюдал как командиры вели беседу, а затем убедившись, что инцидент исчерпан разошлись.


Оуэн по пути к шатру догнал Стюарта и грубо схватил за плечо, заставив резко развернуться к нему лицом.


ㅡ Какого хрена ты творишь? ㅡ не сдерживая порыв гнева сказал он, ㅡ это ведь ты организовал и велел Ленцу устроить цирк.


ㅡ Во-первых, не смей хватать меня таким способом, ㅡ злобно оскалился Эграф и недовольно уставился на Оуэна, ㅡ во-вторых я не обязан отчитываться перед тобой и в-третьих с каких пор тебя волнуют такого рода вещи?


ㅡ Они мои товарищи, поэтому я хочу узнать, зачем ты сделал это. ㅡ ответил с серьёзным взглядом и тоном Сильвиан.


ㅡ Как и мои, но с чего ты решил, что это сделал я?


ㅡ Ты не отрицал и твоя физиономия тебя выдаёт.


ㅡ Если ты закончил, то я возвращаюсь к себе. ㅡ бросил Стюарт и развернулся.


ㅡ Ты подставил меня! ㅡ вслед чуть громче сказал Оуэн.


Эграф повернул голову и через плечо взглянул на Сильвиана.


ㅡ И я не жалею об этом. ㅡ затем он обратно повернул голову и ушёл.


Оуэну хотелось снова догнать наглого Эграфа, но он подавил в себе желание и развернулся. Элизия сидела на бревне сложив руки в замок и смотрела на землю, думая о последствиях, пока не заметила, как подошёл Оуэн.


Лим сидел рядом с послушницей, и заметив как приближался брюнет, подбежал к нему.


ㅡ Мне надо поговорить с Вильгельмом…


ㅡ Забудь, тебя никто не впустит в палатку. ㅡ равнодушно ответил Сильвиан и прошёл мимо юноши.


Он встал напротив соратницы и взглянул на неё. Элизия подняла голову и уставилась на непроницаемое лицо Оуэна.


ㅡ Я не собираюсь оставаться здесь, как только вернёмся, я уйду из отряда.


Лим стоял позади юноши и заметил, как выражение Кильбертон изменилось.


ㅡ Я с тобой. ㅡ она встала с места. ㅡ Не вижу смысла оставаться после всего через, что нам пришлось пройти.


ㅡ Мне надо кое-что в чём признаться вам. ㅡ они наконец-то посмотрели на него и Уилтен смог привлечь их внимание.


ㅡ О чём ты хочешь нам признаться?


ㅡ Мы можем поговорить в другом месте? Это очень важно.


Они отошли подальше от лагеря и со стороны выглядело, будто юноши прогуливаются на свежем воздухе.


Лим шёл чуть впереди остальных и наконе-то признался.


ㅡ На самом деле меня зовут не Матиас, а Лим Уилтен. ㅡ он остановился и взглянул на товарищей.


Оуэн как и Элизия остановились и переглянулись. После короткой паузы он рассказал причину пребывания здесь и для каких целей всё до мельчайших деталях.


Оуэн и Элизия внимательно слушали его, закончив разговор, Лим продолжал смотреть на них.


ㅡ Я помогу тебе, если ты покажешь мне где живёт Вилизия. ㅡ серьёзным тоном проговорила Элизия.


Лим замешкался прежде чем ответить, ведь он ожидал другого ответа.


ㅡ Да… Да, конечно. Я провожу тебя и покажу где она живёт.


ㅡ Я с вами. ㅡ резко добавил Оуэн и оба товарища уставились на него. ㅡ Мне абсолютно всё равно какие будут последствия, если я принесу хоть кому-то пользу, то чёрт возьми я готов поставить свою жалкую жизнь на кон. ㅡ добавил он с серьёзным выражением лица.


ㅡ Я хотел бы поблагодарить, но похоже ещё рано для благодарностей. ㅡ слабо улыбаясь сказал Уилтен.

Глава 34

Наступил последний день в городе Руперия и отряды выдвинулись в путь. Между послушниками находилась странная атмосфера, все ехали в молчании. Раньше Оуэн и Элизия ехали позади командира впереди остальных послушников, а теперь они едут наравне с Лимом; почти в самом конце.


До города Глазго осталось совсем близко, командир решил не останавливаться в городе, а продолжать направляться до границ Эдинбурга.


Отряд целую ночь ехал без остановок и приблизился к границам столицы. В этот момент неожиданно с неба посыпался белый хлопок, небрежно сыплясь на землю.


Несколько послушников подняли головы, глядя как падает снег. Уилтен держа одной рукой поводья, другой рукой протянул ладонь, и на его ладонь упала маленькая снежинка, затем она моментально растаяла и превратилась в прозрачную капельку.


В детстве ему часто приходилось возиться со снегом. Он мог лепить снежок, пока его мать отвлеклась, умоляя пожилую женщину впустить их в гостиную на одну ночь.


После оглашённого решения Лим ехал в компании Оуэна и Элизии впереди повозки, а Вильям и Ян ехали в самом конце за повозками в сопровождении рыцарей. Уилтену было немного одиноко ехать впереди, не видя в поле зрения брюнета.


В это время Гибертс недовольно косился на Ленца. Обе юноши ехали в самом конце как виновники. Долгое время Вильям скрывал истинное «себя», а теперь о его ориентации знают все послушники. В этом он винил Яна, он не понимает, зачем блондин так поступил. Он снова бросил на Ленца презрительный взгляд и отвёл глаза в сторону.


Ближе к рассвету отряды добрались до границ Эдинбурга. Сутками находясь верхом на лошади, у послушников затекло тело, а руки Вильяма были покрасневшими и дрожащими от холода. Он взглянул на силуэт столицы вдалеке и вспомнил о семье. Он легко сбежал из дома и даже не намеревался возвращаться. В такие моменты он чувствует себя виноватым, раз оставил родную мать. Если он вернётся в столицу то семья не должна знать об этом, по крайней мере он надеется, что его настоящую личность не раскроют.


Лим смотрел вперёд и послушники всё ближе и ближе приближались к Эдинбургу. В этот момент всё нутро Уилтена сжалось, он снова вернулся в столицу. Как и всегда прошлое никогда не отпустит его, как бы не пытался он забыть. Его внимание привлекали пути проложенные до самой окраины столицы.


Он снова вспомнил о жизни в приюте и через, что ему пришлось пройти. Но единственное, что утешало его ㅡ он наконец-то увидеться с друзьями.


Лиму не терпелось познакомить друзей со своими товарищами, больше всех Шона с Элизией.


«Они точно подружатся», ㅡ со слабой улыбкой на лице подумал он.


Наблюдатели с дозорных башен заметили издалека приближающие отряды и доложили остальным стражникам. У ворот их встречали крестьяне, что работали в поле. Они вслед провожали послушников и не спускали с них глаз до тех пор, пока отряды не скрылись за стенами столицы. В столице их встретили прохожие. Они пристально глазами провожали отряды и аплодировали в честь возвращения.


«Как проводили так и встретили», ㅡ первое о чём подумал Оуэн, проезжая мимо прохожих жителей.


«Поскорее бы добраться до замка», ㅡ думал Уилтен.


И всем ожиданиям Лима, послушники добрались до замка Отца Патрика, а отряд из новобранец под командованием Хьюзен Меркл отправились в замок Пэт Эграфа.


Высшие послушники и всадники наконец-то слезли с лошадей после долгой поездки. Несколько послушников размяли плечи и отдали коней на попечение других рыцарей.


Войдя в замок Уилтен снова и снова узнавал прежние стены, коридор, ковры и картины. По его коже прошёлся холодок, несмотря на плащ согревающее тело. Как только он обернулся в сторону Гибертса и хотел подойти, в этот момент рыцари повели двух виновников наружу.


Оуэн преградил путь Лиму и велел направлять дальше, указав подбородком вперёд. Лим не сразу послушался, он уставился на Сильвиана, затем молча развернулся и направился за остальными.


В комнате, как и прежде стояли койки и старый деревянный стол у стены, рядом с койками как и прежде стояли тумбы. Лим подошёл к окну и наблюдал отсюда, как Вильяма уводят в другую сторону замка.


«Мне нужно помочь Вилу, но без Оуэна я не справлюсь», ㅡ взволнованно думал он, пока его не окликнул Майкл.


ㅡ Матиас, идём завтракать.


Лим молча направился за остальными в трапезную. Здесь тоже как и прежде, старый интерьер и прежнее меню. На завтрак послушникам выдали жаренное мясо в миске и кусок хлеба.


Уилтен надкусил хлеб и наблюдал исподлобья за другими послушниками. Высшие послушники сидели на своих местах в конце трапезной и обсуждали о вчерашнем.


Отряд всадников сидели за столом и окружили рядом сидящих бывших заместителей.


ㅡ Почему Стюарт решил, что вы больше не заместители? Разве не командир решает такие вопросы? ㅡ озадаченно спросил Джут доедая мясо.


ㅡ Вы ведь ни в чём не виноваты. ㅡ поддержал Кристиан подключаясь в разговор.


ㅡ Уверен это Стюарт всё подстроил, чтобы обвинить тебя. ㅡ подтвердил Джут откусывая хлеб.


ㅡ Ешьте молча, скоро тренировка начнётся. ㅡ равнодушно бросил Оуэн.


Как только Лим закончил доедать, он встал со скамейки и быстрыми шагами направился к выходу из трапезной. В коридоре он сталкивался с другими послушниками, но они не обращали на него внимание. Он быстрыми шагами преодолел коридор и почти дошёл до выхода из замка, но внезапно сзади его кто-то окликнул.


За спиной оказался наставник Литмин. Он доброжелательно улыбнулся как и всегда, по прежнему, в своей серебряной экипировке.


ㅡ Куда спешишь молодой человек? ㅡ спокойно спросил он.


Лим не знал какое оправдание придумать, поэтому ничего не ответил.


ㅡ Конечно жестоко, отправлять вас сразу на тренировки после долгой поездки, но правила есть правила. ㅡ следующее, что сказал Литмин. ㅡ Возвращайся обратно.


ㅡ Слушаюсь. ㅡ он быстрыми шагами прошёл мимо мужчины и скрылся за углом.


«Мне отсюда ни за что не выбраться», ㅡ выдохнул Уилтен и вошёл в тренировочную комнату.


Во время тренировок он всё время думал о Вильяме. Мысли о нём ни на минуту не покидали, Лим хотел поскорее помочь ему. Отвлёкшись на ненужные мысли, ему слегка зарядили рукояткой меча по лбу.


Лим резко поднял глаза на Оуэна и переводил дыхание.


ㅡ Ты же не хочешь сделать меня виноватым из-за того, что тебя понизили? ㅡ пялясь на брюнета выдохнул он.


ㅡ Нет, просто больше некуда выплеснуть злость.


ㅡ А я здесь причём?! ㅡ раскрыв рот ответил он.


Оуэн сделал обманный приём и приблизился к Лиму настолько насколько смог.


ㅡ Джут мне доложил, что Яна не посадили в камеру, а увезли куда-то. ㅡ прошептал он и отошёл на метр, а затем снова приблизился имитируя удары мечом.


ㅡ А как же Вил? ㅡ шёпотом спросил Лим, оглядываясь по сторонам и отбиваясь от «ударов» противника.


ㅡ Его отправят в оружейную и этого нельзя допустить. ㅡ шепча бросил Оуэн и снова приблизился. ㅡ Сегодня. В полночь у выхода замка. ㅡ на этом он закончил и отошёл. ㅡ Мы закончили тренироваться! ㅡ крикнул Сильвиан наставникам и отбросил меч.


Как и велел брюнет, Лим тихо выбрался из общей комнаты и пригнувшись прошёл через весь коридор. У выхода ждал Сильвиан, и он молча повёл подбородком в сторону. Снаружи стояла синяя ночь, а мелкие сугробы заняли всю территорию замка и покрыли всю площадь белым снегом. Из окон лился свет факелов висевших в коридоре, а на другой стороне замка абсолютно никого.


Оуэн остановился у массивной двери и вытащил из кармана металлические ключи.


ㅡ Откуда у тебя ключи от темницы? ㅡ шёпотом спросил Лим.


ㅡ Украл. ㅡ он открыл дверь и впустил Уилтена первым, а затем вошёл сам и закрыл за собой дверь.


В тесном коридоре горели свечи, это буквально вырытый коридор который уложен плитами под землей. Они долго шли вперёд пока не попали в комнату с камерами. Здесь стоял дикий холод и не горела ни одна свеча, только лунный свет из маленькой щели попадал в темницу, заметив в углу Вильяма сжавшего от холода, он подбежал к камере и потянул за решётку.


ㅡ Оуэн, открой скорее дверь! ㅡ прошипел он торопя товарища.


ㅡ Господи, сейчас! ㅡ взмолился Сильвиан подойдя к решётке, он сунул ключ в щеколду и открыл дверь.


Лим забежал в камеру и упал на колени, хватая брюнета за плечи. Вильям медленно повернул голову и посмотрел на юношу тусклыми глазами.


ㅡ Сильно замёрз? Где-то болит? ㅡ беспокоясь, спрашивал Уилтен и снял с себя плащ, накинув его на плечи Гибертса.


Вильям покачал головой и с трудом привстал с земли.


ㅡ Я в порядке, но почему только я один был здесь? ㅡ спросил брюнет переводя взгляд на позади стоящего Оуэна.


ㅡ Это Стюарт всё подстроил, он отмазал Яна и отправила куда-то. ㅡ ответил Оуэн сложа руки на груди.


ㅡ И какие у нас планы? ㅡ вновь задал вопрос брюнет.


ㅡ Либо сбегаем отсюда и не возвращаемся, либо уткнёмся головой вниз и беспрекословно будем служить. ㅡ выдохнул он.


ㅡ Ни за что. ㅡ слабо усмехнулся Вильям.


ㅡ Лим? ㅡ окликнул бывший заместитель.


ㅡ А как же убийство Отца Патрика?


ㅡ Мы должны сначала о себе позаботиться. Спрячемся у меня, а затем придумаем что-то.


ㅡ Хорошо. ㅡ согласился он.


Они втроём выбрались из темницы и пригнулись, спрятавшись за углом замка.


ㅡ Я отправлюсь за Элизией, а вы бегите подальше отсюда, встретимся у моста на окраине. ㅡ шепча велел Оуэн и взглянул на обоих.


Они кивнули и в темпе побежали к воротам в противоположную сторону, тем временем Оуэн обратно тихо пробрался в замок и вернулся в общую комнату. Вильям и Лим быстрыми шагами преодолели длинное расстояние и убедившись, что отсюда не виден замок снизили темп ходьбы.


Вильям покосился на рядом идущего юношу.


ㅡ Тот поцелуй был ошибкой. ㅡ выпалил он продолжая второпях идти по тропе.


ㅡ Знаю. ㅡ сухо ответил Лим, он не хотел это вспоминать, но картина сама по себе всплывает перед глазами.


ㅡ Это была случайность.


ㅡ Знаю.


ㅡ Я этого не хотел.


ㅡ Знаю.


Вильям остановился и схватил юношу за запястье, потянув на себя, и взглянул в эти зелёные глаза.


ㅡ Я серьёзно, Лим.


ㅡ Зна… ㅡ не успел ответить он, как ко рту приложили ладонь.


ㅡ Ты можешь отвечать другими словами? ㅡ сурово процедил Гибертс, приблизившись к его лицу.


Они стояли минуту глядя друг на друга и пожирая желающим взглядом, Вильям резко убрал руку и Лим примкнул к его губам.


Они целовались жадно и страстно под лунным светом, а горячее дыхание обжигало кожу. Уилтен запустил пальцы в волосы Гибертса, продолжая в спешке целовать его. Он чуть не потерял равновесие от этого мимолётного головокружения и возбуждения. Вильям то грубо углублял поцелуй, то нежно целовал и это чертовски нравилось Лиму. Они остановились и переводили дыхание. Он облизнул губы и смотрел на Вильяма.


Он тоже смотрел в ответ, а затем быстрым движением приблизился к лицу и поцеловал в губы.


ㅡ Нам нужно добраться до моста. ㅡ напомнил он.


Через короткое время они добрались до моста, где уже их ожидали Оуэн и Элизия.


ㅡ Почему вы так долго? ㅡ с ноткой раздражения спросил Сильвиан и заметил растрёпанные волосы Вильяма, ㅡ забудьте, я даже знать не хочу. ㅡ недовольно процедил он.


ㅡ Мы обсудили с Оуэном, что для начала я встречусь с сестрой. Позже мы придумаем как пробраться в замок и… ㅡ она осеклась, ㅡ ты убьёшь Отца Патрика. ㅡ закончила она взглянув на Уилтена.


ㅡ До рассвета мы с Элизией должны вернуться обратно в замок. ㅡ добавил Оуэн.


ㅡ Зачем? ㅡ не понял Лим, ㅡ мы ведь вчетвером сбежали.


ㅡ Вы. ㅡ пояснил он. ㅡ Если нас всех объявят в розыске, то мы никогда не попадём в замок Отца Патрика. Мы будем вам помогать изнутри, у нас есть потайной коридор и чёрный выход.


ㅡ Никто не знает, что именно Оуэн освободил Вильяма. Все подумают, что это ты сделал; украл ключи и сбежал с виновником. ㅡ прокомментировала Элизия.


ㅡ Допустим так, но Стюарт нас просто так не оставит в покое.


ㅡ Я позабочусь о нём. ㅡ ответил Оуэн, ㅡ а теперь, в конце концов мы дойдём до дома или нет? ㅡ недовольно бросил он.


По пути обе юноши увидели тоже самое, что и Элизия когда прибыла сюда впервые. Они увидели степь без единого растения или пруда. Мрачные стволы растущие из под земли и ни одного дерева с зелёными зародышами на ветках.


Оуэн открыл дверь, которая была треснута и сожжена, в последствиях на ней оседала копоть. Все вошли внутрь и расположились, Элизия села за стол и уставилась в одну точку. Лим и Вильям глазами прошлись по дому, и встали возле стола образовав кольцо.


Оуэн разжёг фитиль свечей и поставил их по центру стола.


ㅡ К сожалению, еды у меня нет, поэтому вам придётся поголодать. На этой части окраины никто не живёт, дом в вашем распоряжении. ㅡ вёл в курс дела он и окликнул Кильбертон.


ㅡ Мы постараемся уладить дела в замке и ещё раз пройдёмся по плану. ㅡ на последок сказала Элизия и покинула дом вместе с брюнетом.


Вильям сделал два шага и уже оказался возле старой койки. Как только он сел на койку, она издала противный скрип. Вильям пригладил помятую постель и снова бегло прошёлся глазами по забывшему дому.


Лим сел за стол и поднял тяжёлый взгляд на брюнета.


ㅡ Утром отправимся в приют, мне надо увидится с Шоном.


ㅡ Хорошо. ㅡ затем наступила короткая пауза и её прервал Гибертс, ㅡ ляжешь рядом со мной?


Он молча встал с места и подошёл к старой койке, Вильям придвинулся к деревянной стене уделяя лишнее место. Лим удобно лёг на койку, прижавшись спиной к груди Вильяма. Он положил правую руку на Уилтена аккуратно при обнимая его. Он уткнулся в его шею, вдыхая родной запах.


Вильям поправил его волосы и поцеловал в плечо.


ㅡ У тебя волосы заметны вблизи. ㅡ он кончиками пальцев коснулся рыжих корней волос, что отросли.


ㅡ А я уже переживал. ㅡ с долей сарказма ответил Лим.

Глава 35

На рассвете в замке стоял переполох, многие послушники были озадачены и пускали сплетни. Наставники вместе с помощницами второпях ходили по замку.


ㅡ Известите Пэт Эграфа! ㅡ приказал кто-то из наставников, но судя по голосу, Оуэн узнал голос Литмина.


С самого утра все узнали, что пропал Матиас, а из темницы сбежал Вильгельм. Оуэн и Элизия не высовывались наружу, они молча наблюдали сидя в трапезной. Рыцарям приказали обыскать за территорией замка, а Высшие послушники помогали им.


Оуэн сложил руки на груди и прислонился спиной к стене, сидя на скамейке.


ㅡ Будет весело. ㅡ улыбнулся он.


ㅡ Мы должны проверить потайной коридор на западном крыле. ㅡ напомнила Элизия и встала с места.


ㅡ И как Лим сможет избавиться от Главы? ㅡ с энтузиазмом выдохнул он.


ㅡ Скоро узнаем.


В коридоре маячились послушники, но не обращали внимания на бывших заместителей. Они прошли мимо послушников и скрылись за углом. По пути мимо пробегали Высшие послушники в полной экипировке и Оуэн встретился со взглядом Германа, но тот молча пробежал мимо.


ㅡ Тебе необязательно так усердно стараться, чтобы помочь Лиму и Вильяму. ㅡ тише на пол тона проговорила Элизия идя возле соратника, ㅡ ты же ведь делаешь это не из-за слов Кайла… ㅡ осеклась она.


ㅡ Нет, я делаю это по своей прихоти. ㅡ любезно улыбнулся Оуэн.


ㅡ Ты не умеешь врать.


Они оглянулись по сторонам, прежде чем задвинули красную штору в коридоре, и вошли внутрь. Длинная лестница вела вниз по спирали, чем ниже, тем сильнее окутывал мрак.


ㅡ Осторожно, здесь выступ. ㅡ предупредила она.


ㅡ Знаю, не впервые здесь.


Любой кто попадал в комнату, мог её спутать с потайной библиотекой, но её главная фишка заключается в механическом действии. Об этой комнате Оуэн узнал, когда только-только стал младшим заместителем, до него дошли слухи и он решил сам убедиться в этом.


Элизия достала металлическую вазу из старого комода и поставила на книжную полку. Она расставила книги в нужном порядке и посчитала их. Оуэн убрал из под ног ненужные бумаги, и подошёл к книжной полке.


ㅡ Всё на месте. ㅡ сказала послушница.


Оуэн изо всех сил толкнул вперёд книжную полку, и та сдвинулась с места. Она стала крутиться по часовой стрелке и оттуда появилась щель, куда можно протиснуться. Оуэн пропустил вперёд девушку и Элизия полезла первой следом за ней он.


В полумраке можно было разглядеть силуэты ржавых доспех и оружий. Элизия медленно шла, обходя груды мусора под ногами, но её нога внезапно отступила и она потеряла равновесие. Но Оуэн успел её поймать, схватив за локоть.


ㅡ Осторожно. ㅡ выдохнул он.


ㅡ Спасибо. ㅡ неловко поблагодарила она.


ㅡ Давай руку.


Элизия замолкла и сквозь полумрак уставилась на юношу.


ㅡ Я сама справлюсь.


Но юноша всё равно не послушал послушницу и взял за руку. Если бы не полумрак, то сейчас Оуэн мог увидеть озадаченное выражение Элизии и лёгкий румянец на её щёках. Она шла за юношей и их руки держались вместе, она ощущала на своей коже его тёплые прикосновения подушек пальцев. Она старалась не отставать и пыталась поспешить за ним.


Они дошли до конца заброшенного зала и наткнулись на массивную дверь.


ㅡ Если память меня не подводит, то она должна быть открыта. ㅡ он потянул за пыльную ручку двери и та с трудом сдвинулась с места издав противный скрип.


ㅡ Значит мы с умеем сбежать? ㅡ с огоньком в глазах напомнила Элизия и он кивнул.


За ночь выпал снова снег и всю дорогу замело, не оставляя за собой следы. Обе юноши в тёмных плащах шли по окраине, на этом белом фоне их можно легко заметить. Вдали был заметен силуэт приюта и они добавили темп ходьбы, но из-за выпавших сугробов было куда труднее.


Лим оттряхнул снег со своих штанов и сапог, он постучал в деревянную дверь. Как и прежде здесь до жути спокойно и тихо, это вызывало чувство паники. Наконец-то по ту стороны двери послышались чьи-то шаги.


Он вспомнил как он возвращался в приют посреди тёмной ночи, стучал в дверь и её открывала Мама Мэри, но в этот раз дверь открыл совсем незнакомый человек.


Вильям сделал маленький шаг назад глядя на незнакомого мужчину, где на пороге стоял невысокий и худощавый мужчина в чёрном параманде и с крестом на шее. На его голове блестела залысина с несколькими седыми волосинками; на лице красовались глубокие морщины и родинки, седые брови и тонкие губы.


Когда незнакомец раскрыл рот, то можно было заметить, как неправильно смещалась челюсть.


ㅡ Зачем пожаловали юноши? ㅡ его миндальные глаза устремились зорко на Лима, что стоял напротив, а затем на Вильяма.


ㅡ Я живу… ㅡ начал Уилтен, ㅡ по крайней мере жил здесь. Мне нужен увидеться с юношей по имени Шон.


ㅡ Шон? Немыслимо, сирота с таким именем здесь не проживает. ㅡ как на отрез ответил пожилой мужчина.


ㅡ Сестру Лизу позовите тогда. ㅡ настойчиво продолжал Лим.


ㅡ Молодая работница этого приюта переехала в другое место.


ㅡ Куда? ㅡ слегка удивился он. ㅡ Вы знаете? ㅡ настойчиво расспрашивал он.


ㅡ Довольно, прочь отсюда. ㅡ грубым тоном произнёс мужчина.


ㅡ Их здесь нет, давай уйдём. ㅡ чуть тише предложил Вильям и потянул юношу за локоть.


Лим двинулся с места и последовал за Вильямом оборачиваясь назад. Новый хозяин приюта смотрел вслед, продолжая стоять на пороге. Лим не понимал, что произошло после его отсутствия в Эдинбурге, он надеялся узнать хоть что-то от Адама.


На многолюдных улицах мимо проходили аристократы из разных сословий, в дорогих одеяниях в сопровождении. В переулке разожглись костры и согревались бродячие люди, у медного столба неподалёку играли на волынках местные музыканты одетых в шотландку.


Мимо проезжали кареты и повозки с купленными дорогими подарками в багажнике. Хозяева прилавков и магазинов чистили лопатой дорожку возле входа. Под окнами жилых домов ребячились местные дети, одетых в лёгкую куртку и без шапок.


Юноши дошли до порта дольше обычного и спустились на набережную. У берега стояли привязанные лодки, а другие судна готовились к отплыву. Здесь стоял шум вперемешку со спорами рыбаков, сюда прибыли люди с чемоданами или без личных вещей, отправляясь в путешествие. Длинные очереди собирались к суднам, моряки пропускали их при наличииоплаты.


Незнакомые мужчины и женщины стояли на берегу и ждали свой черёд. На рыбной точке женщины в длинных подолах одеянии замаскировали лицо платком и таскали большие корзины со свежей рыбой. У берега стояла шхуна, а помощники развязывали узел. На других суднах моряки обменивались товаром с торговцами, затем таскали тяжёлые грузы на спине.


Обе юноши протиснулись сквозь прохожих и отыскали знакомое судно. Они подошли к кораблю и заметили одного из моряка на палубе.


Лим подошёл ближе к кораблю и окликнул незнакомого мужчину.


ㅡ Мистер!


Моряк в тот же час услышал и подошёл к краю деревянного борта, он наклонил голову и взглянул вниз.


ㅡ Чего тебе малец? ㅡ спросил он и качнул головой.


ㅡ Мы ищем Адама.


ㅡ Его нет на корабле, поищи его среди вон той очереди. ㅡ он подбородком указал на оживлённую очередь к суднам.


Лим обернулся вместе с Вильямом и не мог поверить своим мыслям.


ㅡ Неужели Адам покидает столицу? ㅡ он прошёл мимо Гибертса и глазами искал светловолосого юношу. Он ускорил тем ходьбы и судорожно искал знакомого окликивая иногда.


ㅡ Лим! ㅡ подоспел Вильям, ㅡ давай разделимся.


Уилтен кивнул в знак согласия и они разделились.


Он остался на прежнем месте, а брюнет побежал дальше по берегу. Прохожие иногда ругались вслух, когда их рассталкивал незнакомый юноша, Лим бегло искал глазами и подпрыгивал на месте в поиске юноши.


Вильям замедлил шаг пытаясь отдышаться. Он дошёл почти до самого края берега и заметил среди толпы Адама. Он побежал к юноше и окликнул его, услышав своё имя Адам обернулся.


Вильям подбежал к очереди и взглянул на знакомого.


ㅡ Мы тебя искали, ㅡ он пытался перевести дух, ㅡ что ты делаешь?


ㅡ Мальчик, если ты собираешься садиться на корабль, то не задерживай очередь! ㅡ грубо высказался незнакомый пассажир и прошёл мимо Адама задев плечом.


Юноша покинул своё место в очереди и отошёл от судна. Он взглянул на Вильяма, и в его глазах выражалось неприязнь.


ㅡ Вы только сейчас вернулись? Лучше бы не возвращались. ㅡ сухо сгрубил он.


От услышанного, на лице Гибертса появилось озадаченность. Он не понимал о чём имел в виду знакомый.


ㅡ О чём ты? ㅡ не успев спросить, как прибежал Лим.


ㅡ Наконец-то я нашёл вас, ㅡ он согнулся и пытался перевести дух. ㅡ Мы не смогли найти Шона в приюте, ты знаешь где он?


ㅡ Он там, откуда не возвращаются обратно.


ㅡ Что ты имеешь в виду? ㅡ в этот момент Лим почуял неладное и уставился на Адама.


ㅡ Он умер. ㅡ холодно ответил он.


Уилтен был в потрясении и не мог поверить услышанному.


ㅡ Как… Когда это произошло? ㅡ продолжая находиться в потрясении, он всё же решил спросить.


ㅡ После вашего отъезда. ㅡ юноша подошёл к Вильяму и уставился презрительным взглядом. ㅡ Ненавижу твою семью. ㅡ с большой грязью ненависти выплеснул Адам.


Вильям стоял на месте и с недопониманием воспринял слова на свой счёт.


ㅡ Вы оба виноваты в смерти Шона. Если бы вы только не сдружились с ним, а он не был бы слишком добр к вам. ㅡ с досадой на душе высказался он, затем схватил Вильяма за воротник плаща.


Увиденного зрелище привлекло внимание рядом стоящих пассажиров. Лим огляделся по сторонам и коснулся плеча Адама.


ㅡ Успокойся, и я объясни нам.


ㅡ Что объяснять?! Его отец убил Шона! ㅡ неожиданно на повышенном тоне выпалил он.


В очереди люди зашептались между собой и продолжали осуждающе смотреть на юношей. Лим было неприятно чувствовать на себе столько глаз, поэтому он попытался успокоить Адама, но тот буквально был на грани порыва агрессии.


ㅡ Если бы Шон с самого начала сказал правду и не прикрывал вас, то он был бы сейчас жив! ㅡ он повернул голову в сторону Вильяма. ㅡ Твой отец самый худший из всех отбросов, и ты такой же!


На этот раз Адам обратился к Лиму.


ㅡ Чем он заслужил такой участи? Ему с самого начала не стоило с вами связываться. ㅡ он развернулся показывая всем видом, что закончил, а затем растолкал собравших в кольцо прохожих и поднялся на судно.


Лим стоял застыв на месте, неужели он и вправду виновен в этом?


«Я не хотел такой судьбы для Шона, мне не стоило рассказывать обо всём ему», ㅡ он опустил голову и сомкнул губы в ниточку.


«Что вообще произошло когда нас здесь не было?», ㅡ эта мысль не давала ему покоя.


ㅡ Лим, ㅡ чуть тише позвал Вильям. ㅡ Виноват не ты, а я и моя семья. Я верю словам Адама и не сомневаюсь, что эту рук моего отца.


Вильям не успев прикоснуться к нему, как он дёрнулся с места и подбежал к судну, расталкивая прохожих.


ㅡ Адам!


К борту судна неохотно подошёл светловолосый юноша и его тяжёлый взгляд упал на Лима. Прохожие расталкивали юношу, поднимаясь на корабль в этот момент подул прохладный ветер.


Он подошёл ближе к берегу и вскрикнул.


ㅡ Мне жаль, но и ты не лучше сбегая отсюда! ㅡ затем он развернулся и направился прочь от берега.


Адам впился ногтями в деревянный борт и стиснул челюсть, наблюдая как обе юноши покидают порт.


«Какой же ты… Даже слово подобрать не могу», ㅡ выдохнул он.


Ему самому не хотелось такого исхода. Он стал беспокоиться за Кемплера, когда того стало не видно уже несколько дней. В один из таких дней Адам сам лично отправился в приют, чтобы наведать друга.


Но на удивление дверь открыла Сестра Лиза и Адам взглянул на её непроницаемое выражение, а затем узнал о плохой новости.


ㅡ И почему так всегда происходит? Всегда раньше времени умирают хорошие люди. ㅡ он стоял над могилой юноши на кладбище Дернил и разговаривал сам с собой.


ㅡ Какой смысл оставаться здесь, если тебя нет на этой земле. ㅡ выдохнул Адам и слабо улыбнулся. ㅡ Ты был прав, мне лучше уехать, но я не хочу возвращаться к этой женщине. Я буду путешествовать и открывать для себя новые вещи, как ты и хотел, ведь это было твоей мечтой.


ㅡ И вообще, кто неправильно написал твоё имя? ㅡ он продолжал разговаривать сам с собой и старался подавить подступившие слёзы.


Он достал из левого кармана старых штанов самодельный нож, и подошёл к дощечке. Он зачеркнул надпись и ровно вырезал имя.


ㅡ Теперь другое дело, ведь ты Шон Кемплер. ㅡ он убрал нож обратно в карман и в последний раз попрощался с могилой друга.

Глава 36

Уилтен прибавил шагу, а затем пустился в бег, он бежал не останавливаясь. В глазах мелькали знакомые вывески и лавки, церкви и витрины. Он до сих пор не мог поверить тому, что Шона больше нет.


ㅡ Лим! ㅡ окликнул Вильям, что бежал за юношей.


ㅡ Что?! ㅡ он резко обернулся и недовольно уставился на брюнета.


ㅡ Давай вернёмся обратно домой.


ㅡ Домой? В какой именно? У меня нет никакого дома, а у тебя есть! ㅡ он развернулся и направился дальше по стриту.


ㅡ Что с тобой не так? ㅡ спросил вслед Гибертс.


Лим повернулся и застыл глядя на Вильяма.


ㅡ Со мной всё отлично! Если тебе так хочется домой, я тебя не держу. Можешь счастливо возвращаться к своей семье.


Он понятия не имел, что творит. Все накопившиеся чувства и эмоции вылились наружу, в грубом тоне и в неверно подобранных словах. Ему было морально тяжело стоять перед брюнетом и видеть это выражение лица, что само за себя говорило; «Что я сделал не так?»


Лим подавил внутренние чувства и заставил себя замолчать иначе он продолжит высказывать всё, что в нём многое накопилось. Он достаточно совершил грехов и он не выдержит, если потеряет ещё одного близкого для него человека.


ㅡ Извини… Я не хотел. ㅡ слова как в ком горле застряли, Лиму было больно смотреть как любимый человек разочаровывается в нём. ㅡ Вил…


ㅡ Я достаточно услышал, всё в порядке. Давай вернёмся до темноты в дом Оуэна. ㅡ с интонацией закончил Гибертс и прошёл мимо юноши.


«Всё не в порядке», ㅡ в мыслях ответил Лим и поспешил за брюнетом.


Они всю дорогу шли молча и не обмолвились словом. Лиму было неудобно идти весь путь в молчании и когда они дошли до двери дома, то он чуть тише заговорил, нарушив молчание между ними.


ㅡ Вил? ㅡ и когда Уилтен понял, что заполучил внимание брюнета, то он продолжил. ㅡ Мне не стоило перекладывать на тебя свои проблемы, и пожалуйста, не молчи.


Вильям вошёл в дом и встал напротив стола молча указав глазами на стул намекая, чтобы тот сел. Лим послушно сел на стул и посмотрел на юношу.


ㅡ Я искренне тебя люблю, поэтому требую от тебя такого же отношения ко мне. Если тебе есть, что высказать, мы можем всегда спокойно это обсудить. ㅡ он скрестил руки на груди и прислонился спиной к стене.


Он закивал головой, ведь Вильям прав.


ㅡ Да… Прости ещё раз. ㅡ виновато проговорил он и опустил взгляд на пол.


«Так это есть любовь?», ㅡ внезапно вспомнил он о вырезанной надписи на медальоне.


ㅡ И прими мои соболезнования. ㅡ чуть тише проговорил Вильям. ㅡ Нам нужно дождаться выходных, когда Оуэн и Элизия вернуться. ㅡ он снял плащ и поправил волосы.


ㅡ Думаю, ты прав. ㅡ ответил Лим.


Приблизилась ночь окутывая мраком окраину, в доме растопили очаг поставив на него чугун с набранной водой. Вильям осмотрел каждый уголок и полку, найдя там остатки заварного чая.


В это время на полу разместился Лим, укутавшись в простынь и сел поближе к огню. Он наблюдал за движениями брюнета, который метался с одного места на другое в поиске кружек. Вода в чугуне закипела и Вильям накрыв ручку чугуна старой тряпкой аккуратно убрал с огня. Он налил в кружки горячую воду и бросил горсть заварного чая.


ㅡ Держи. ㅡ протянув одной рукой кружку, Вильям подсел рядом с юношей.


ㅡ Спасибо. ㅡ он взял кружку двумя руками и сделал маленький глоток горячего чая.


Огонь в очаге трескал и выпускал тепло, освещая тёмную комнату. Слабый свет падал на белую простынь, одежду, кожу и волосы.


Он аккуратно повернул голову взглянув на брюнета, который сидел рядом плечом к плечу. Он заметил на себе пару зелёных глаз и тоже повернул голову.


ㅡ Невкусный чай, правда? ㅡ неожиданно спросил он.


ㅡ Да. ㅡ коротко вырвалось из уст Уилтена.


ㅡ Давай уедем в Лондон? ㅡ на услышанный вопрос, он уставился на Вильяма.


ㅡ Мы же хотели в Нидерланды или ты передумал? ㅡ он прищурился и глядел на брюнета.


ㅡ В Лондоне мы можем учиться в академии, и тебе не нужно будет больше скрывать волосы, потому что там таких как ты ㅡ сотни. У нас будут собственные апартаменты и общая комната, мы будем ни в чём не нуждаться. ㅡ с искренностью ответил Вильям.


Как и в тот день по дороге в охотничьей домик, под покровом ночи и лунного света Лим смотрел в эти янтарные глаза.


ㅡ Ты уже за меня решил совместную жизнь? ㅡ усмехнувшись ответил он.


ㅡ Я просто предположил. ㅡ он залился румянцем и отвёл в сторону глаза поставив кружку на пол. ㅡ Неужели ты не хочешь вместе со мной жить? ㅡ осторожно спросил он.


ㅡ Я не против, совсем нет. ㅡ он тоже поставил кружку на пол и опустил глаза на свои ладони, ㅡ какое-то странное ощущение на душе, ты ведь раньше упоминал свою бабушку. Как она отреагирует на то, что ты будешь жить отдельно с юношей, а именно со мной?


Вильям замолк и уставился на очаг, наблюдая как горит огонь в нём.


ㅡ Не знаю, поживём-увидим.


Лим обратно уставился на огонь, прижав колени к груди. Он до сих пор не мог поверить, что Шон Кемплер умер.


«А ведь он так и не нашёл своих родителей…», ㅡ печально подумал он.

Глава 37


Дверь в дом распахнулась и сквозь сон, Лим услышал знакомое недовольное бурчание под нос. Он медленно приоткрыл веки и прищурившись уставился на двух присутствующих товарищей.


ㅡ Спасибо, что хоть в одежде. ㅡ бросил Оуэн и стянул с себя митенки.


ㅡ Мы проверили потайную комнату и узнали, что завтра в замок прибудет Отец Патрик. ㅡ добавила Элизия убрав за ухо выбившую прядь.


Лим подскочил с койки, чуть не споткнувшись об кружку.


ㅡ Правда? ㅡ он обернулся и улыбнувшись посмотрел на проснувшегося брюнета. ㅡ Ты слышал, Вил?


ㅡ Да.


ㅡ Мы сдержали своё слово, пора и своё догонять. ㅡ напомнила послушница. ㅡ Я хочу увидеться со своей младшей сестрой.


Уилтен надел прежнюю экипировку и накинул на себя плащ. Они дождались Вильяма и вчетвером выбрались на свежий воздух. Они шли по тропе которую замело снегом, оставляя за собой следы.


По дороге Элизия снова расспрашивала Лима о сестре.


ㅡ Какая у неё семья? ㅡ спросила она.


Лим задумался вспоминая тот первый день когда они встретились в приюте.


ㅡ Не уверен, но похоже новая семья её любит и заботится о ней. ㅡ ответил он.


ㅡ Что ещё она рассказывала обо мне?


ㅡ О твоих длинных волосах и как вас разделили.


ㅡ Я не удивлена, она всегда была такой болтливой. ㅡ с довольным выражением фыркнула Элизия.


Они приблизились к территории, где далеко друг от друга в ряд стояли частные дома.


ㅡ Вон тот дом с коричневой крышей, там и живёт Вилизия. ㅡ он указал пальцем на нужный дом и перевёл взгляд на девушку.


ㅡ Спасибо, дальше я сама. ㅡ ответила она и направилась вперёд к дому.


Лим и Вильям остались на месте, а Оуэн стал догонять соратницу.


ㅡ Что из недавно сказанных моих слов было непонятно? ㅡ бросила она.


ㅡ Просто так, за компанию. ㅡ улыбнулся Оуэн.


Вдвоём они приблизились ко двору дома и остановились. Элизия стояла возле веток кустов и рассматривала двор в поиске работников дома, но во дворе никого не было.


ㅡ Может постучишься и спросишь о сестре? ㅡ посоветовал Оуэн стоя рядом.


ㅡ Я так и хотела сделать… ㅡ не успела договорить девушка, как послышался щелчок двери.


Из дома вышла четырнадцатилетняя юная леди в белой шубе и с длинными волосами. На одной из пряди обвязана белая лента в виде банта, платье доходило до колен, а длинные сапоги идеально сидели на её ногах.


ㅡ Я поиграюсь в саду! ㅡ вслед бросила девочка и надела белые меховые перчатки.


Прислуга глазами проводил юную леди и закрыл за ней дверь.


Она уверенно зашагала по каменистой дорожке к саду и не заметила двух незнакомцев, которые успели пригнуться за каменным забором.


Элизия выбралась из своего укрытия и быстрыми шагами направилась за девочкой, следом за ней поспешил Оуэн.


На заднем дворе Вилизия лепила снежок и катала по земле. Она находилась одна и без присмотра, не замечая за спиной двух лиц. Услышав позади чьи-то шаги, она резко обернулась и снежок выпал из рук.


Вилизия не сразу узнала старшую сестру, но прищурившись и изучающе оценивая внешний вид, она узнала девушку.


ㅡ Эли… Это ты? ㅡ осторожно спросила девочка.


ㅡ Вилизия! Я так рада тебя видеть! ㅡ она подбежала к девочке и обняла, уткнувшись носом в её меховую шубу. ㅡ Ты узнала меня, как же я скучала по тебе. ㅡ проговорила сестра продолжая обнимать девочку.


ㅡ Как ты… Но как здесь…? ㅡ неразборчиво задавала вопросы Вилизия. ㅡ Почему у тебя короткие волосы и такой некрасивый цвет? ㅡ пробурчала она.


ㅡ Долгая история, лучше скажи, ты в порядке? У тебя всё хорошо? ㅡ расспрашивала Элизия гладя сестру по волосам, а затем на ощупь трогала руки.


ㅡ У меня всё хорошо, моя новая семья довольно хорошая. ㅡ ответила девочка, стоя и видя старшую сестру. Она так и не могла поверить, что наконец-то увиделась с сестрой, с которой разлучили на долгие годы.


Она перевела взгляд и заметила за спиной сестры юношу.


ㅡ Это твой возлюбленный? ㅡ неожиданно спросила девочка.


Элизия резко обернулась и уставилась на него.


Оуэн подошёл к девочке и поздоровался.


ㅡ Я друг твоей сестры. ㅡ ответил он и заметил как Элизия неловко отвела взгляд.


ㅡ Почему вы вместе? ㅡ она покосилась на двоих.


ㅡ Нашла что спрашивать. Я заберу тебя отсюда, как только получится.


ㅡ Но я не хочу. ㅡ резко отказалась Вилизия.


Оуэн заметил озадаченное лицо девушки.


ㅡ Тебя никто не спрашивал, поедешь и точка. ㅡ она взяла сестру за плечи и посмотрела ей в глаза. ㅡ Забыла как с нашими родителями обошлись?


ㅡ Но моя новая семья в этом не виновата!


ㅡ Так тебе с ними лучше или со мной?! ㅡ в ответ повысила голос Элизия.


ㅡ Не надо, она ведь ещё ребёнок.


ㅡ Я не ребёнок! ㅡ возразила юная леди.


За спиной Вилизии неожиданно кто-то постучал в окно. Они втроём взглянули на дом, где за окном оказалась прислуга.


ㅡ Нам надо уходить, Элизия. ㅡ сказал он и быстрым шагом устремился прочь.


ㅡ Я вернусь за тобой завтра, и мы вдвоём сбежим отсюда. ㅡ настойчиво сказала девушка и побежала следом за товарищем, оставив младшую сестру.


Вилизия продолжила оставаться на месте, когда на крыльцо вышла служанка вместе со слугой и они заметили двух незнакомцев, что уходили дальше и дальше.


Они подбежали к юной леди и убедились, что она в порядке.


Лим и Вильям дожидались товарищей на том же месте, заметив, как Элизия изменилась в лице. Лим понял, что долгожданная встреча двух сестёр прошла нездорово.


ㅡ Ну как? ㅡ спросил Вильям намекая на новости.


Оуэн покачал головой, и они добрались до моста.


ㅡ Мы вернёмся обратно в замок, там сейчас проходят подготовки к возвращению Главы и посвящению в должности рыцарей. Они хотя объединить два мероприятия. ㅡ заключил Оуэн, а также добавил, ㅡ насчёт Яна, его перевели в другой отряд послушников, поэтому ему удалось избежать наказания.


ㅡ А насчёт Вильяма? ㅡ напомнил Уилтен.


ㅡ Его объявили в розыск, но из-за предстоящих мероприятий, это дело временно приостановилось. Всё же будьте бдительны на стритах и не попадайтесь на глаза местным рыцарям. ㅡ упрекнув сообщил Оуэн.


ㅡ Спасибо за информацию.


Оуэн и Элизия вернулись обратно в замок и в главном коридоре встретились с Высшим послушником.


ㅡ Где вы были? ㅡ спросил Герман.


ㅡ Нам теперь нельзя выходить из замка в свой единственный выходной? ㅡ вопросом на вопрос ответил Сильвиан.


ㅡ Как и прежде, ведёшь себя высокомерно.


ㅡ Я бы на твоём месте отправлялся готовиться к мероприятию, ведь скоро ты у нас станешь официальным рыцарем. ㅡ вспыльчиво бросил Оуэн и прошёл мимо юноши.


ㅡ Стой, Элиот.


Послушница обернулась и замерла, заметив изучающий взгляд старшего товарища.


ㅡ Пора брать ответственность только за свои ошибки. Будешь вечно ходить за ним хвостом, ничего к хорошему не приведёт. ㅡ увещал он и отправился готовиться к завтрашнему торжественному вечеру.


«Я бы сказала даже наоборот, что это он за мной ходит», ㅡ подумала она с прямой улыбкой на лице.


На следующий день перед началом завтрака, девочка проснулась и стала потягиваться. Она босыми ногами прошлась по ковру и подошла к большому окну. Она посмотрела на открытый двор и вспомнила о вчерашней встрече с сестрой.


Глубоко в душе она очень хотела уехать с Элизией далеко отсюда, но это было до того как она попала в приёмную семью. На этот раз оказалось иначе, ведь новая семья стала для неё второй частичкой надежды. Они с любовью обходились с ней и всегда дарили всё, что пожелала бы девочка.


Вилизия не задумывалась о причине такой доброты к ней, но вскоре узнала, что эта семья не могла иметь детей. Поэтому удача оказалась на её стороне, когда её радостно встретили в новом доме.


«Надеюсь они меня за это простят…», ㅡ с этими мыслями она подошла к массивному шкафу и распахнула дверцы.


Вилизия раскидывала вещи вытаскивая содержимое, она искала подходящий наряд для дальнейшего путешествия.


«Отлично, это сойдёт!», ㅡ она достала длинное однотонное платье, которое доходило до щиколоток и к ней прилагалась шуба того же цвета, что и само платье.



Оуэн и Элизия прошли мимо Большого зала, где слуги тянули за верёвки и ткани с потолков опускались, а другие слуги расставляли скамейки.


Сильвиан замедлил шаг и уставился вперёд, где в кольцо стоял Стюарт в компании шестерых рыцарей.


Двое бывших заместителей подошли к группе и он подозрительно покосился на старшего товарища.


ㅡ Что происходит?


ㅡ Тебя это не касается, мы занимаемся делом по поводу побега Вильгельма и исчезновения Матиаса.


В этот момент всё тело Оуэна напряглось, но он не подал вида.


ㅡ Дело ведь приостановили до тех пор пока не пройдёт торжество. ㅡ ответил он.


ㅡ Как бы то ни было, я даже глаза сомкнуть не могу из-за этого. ㅡ ехидно произнёс Эграф и усмехнулся в кулак.


Он подошёл в плотную к Оуэну и приблизился к его уху, прошептав лишь:


ㅡ Нужно ведь отыскать Вильяма и Лима. ㅡ с интонацией шепча закончил он и отступил.


Послушница стоящая рядом, услышала последние слова и её бросило в лихорадочный жар.


К ним подбежал один из рыцарей в серебряных доспехах и доложил.


ㅡ Скоро всех Высших послушников позовут в Большой зал.


ㅡ Превосходно, а мы отправимся на разведку. ㅡ его губы дёрнулись вверх, изображая блаженную улыбку и он велел выдвигаться.


ㅡ Стой! Откуда ты знаешь? ㅡ спросил Оуэн намекая на то, о чём догадался сам Стюарт.


ㅡ Светлый птенчик начирикал вот сюда. ㅡ он повернулся и улыбаясь указал пальцем на правое ухо.


«Да чтобы его… Ленц», ㅡ догадался Сильвиан.


Эграф с группой рыцарей отправились к выходу замка, и тогда Оуэн резко обернулся.


ㅡ Нам нужно предупредить их! Если он не идиот, то догадается где Вильям находится, а там и за горизонтом Лим нарисуется. ㅡ он побежал по коридору и послушница побежала за ним следом.


ㅡ Нам нужны лошади! ㅡ вдруг осенило Элизию которая продолжала бежать за товарищем.


ㅡ И нам нужно добраться первыми. ㅡ напомнил он.


Как и в прошлый раз, они незаметно пробрались к потайному входу и спустились вниз. Второпях чуть не напортачили с «ключом» от тайной комнаты, открыв дверь они побежали по тёмному коридору.


В конце их настигла массивная дверь, где Оуэн справился с ней открыв проход. Они выбрались наружу и побежали со всех ног до конюшни, второпях им под руку попались лошади, что стояли непривязанными.


Послушник застыл стоя на месте, у деревянного забора держа щётку в руках, он не успел сделать замечание двум послушникам, что без разрешения забрались верхом на лошадь и ускакали прочь с места.


Двое лиц верхом на лошадях мчались по заснеженной тропе, оставляя за собой следы от копыт. Оуэн каждым разом дёргал поводья, чтобы прибавить скорости. На горизонте не было видно группы рыцарей вместе со Стюартом, ведь Сильвиан прекрасно знал это место. Поэтому он выбрал путь, по которому никто не проезжает.


Они добрались первыми до окраины и второпях добежали до двери дома. Они вдвоём залетели в дом, чуть ли не выбивая дверь с петель, на внезапный визит Лим от испуга чуть не выронил нож из рук. Вильям сидел за столом и уставился на двух взмокших знакомых.


ㅡ Нам нужно уходить скорее. Сюда скоро Стюарт вместе с рыцарями заявится! ㅡ торопя юношей бросил он.


Лим и Вильям не стали задавать лишних вопросов, лишь быстрыми действиями накинули на себя плащ и выбрались из дома.


Элизия запрыгнула на лошадь, а сзади неё уселся Вильям. Оуэн проделал тоже самое и запрыгнул на лошадь дожидаясь Лима.


Они устремились обратно по той же тропе и ветер обдувал лицо.


ㅡ Зачем Стюарту понадобилось наведываться сюда? ㅡ прищуриваясь из-за ветра спросил Лим.


ㅡ Ян похоже рассказал ему всё, он раскрыл ваши настоящие имена. ㅡ ответил Оуэн, после чего заметил изменение в юноше. ㅡ Что с твоими волосами?


Лим не сразу понял, о чём имеет в виду он и его резко осенило.


Вскоре до дома Сильвиана добралась группа рыцарей под командованием Эграфа. Он слез с лошади и приближался к дому, дверь была открытой и легко распахнулась. В доме горели подсвечники и остывал очаг, не застеленная койка и использованная посуда.


Он остановился на пороге и глазами осмотрел дом.


ㅡ Их здесь нет, сбежали видимо. ㅡ предположил Стюарт и захлопнул дверь. ㅡ Возвращаемся обратно в замок. ㅡ дал командование юноша и взобрался обратно на лошадь.


Через потайной вход вошли четверо товарищей, Лим внимательно осматривался вокруг и следовал за остальными. В комнате оказалось темнее несмотря на то, что снаружи только вечер.


ㅡ Осторожно, здесь шквала мусора. ㅡ предупредила Элизия и медленно шла вперёд.


Они выбрались из коридора и поднимались по лестнице, что вела вверх по спирали. Неожиданно до их ушей дошёл знакомый звук.


Оуэн обернулся на позади поднимающихся товарищей и сквозь полумрак сказал.


ㅡ Торжественное представление началось.


Он быстро выглянул из угла и жестом указал выходить. В коридоре опустело, факелы продолжали гореть освещая помещение.


ㅡ В конце зала за шторами есть лоджия, мы проведём вас туда. ㅡ очень тихо прошептал Сильвиан направляясь впереди остальных.


Элизия перебегала от одного угла до другого и они добрались до самого конца коридора. Отсюда вверх возвышались колоны и слышались монотонные голоса за стенами вперемешку с игрой на трубе. За этими стенами началось представление и церемония вступление прибывшего Главы Верховного Комиссара.


Элизия провела товарищей вверх по узкой лестнице, обе юноши выкарабкались наверх и Уилтен обернулся вслед послушнице.


ㅡ Посидите здесь. ㅡ велела Элизия и мигом спустилась вниз.


Лим повернул голову и заметил насколько маленькой оказалась лоджия и из-за плотных штор отсюда практически не видно сцену. Под ногами оказался расстелен ковёр, в углу хаотично лежали подушки в разных цветах и разных форм.


Вильям подошёл в плотную к поручни лоджии и аккуратно сдвинул внутренний край шторы. Этого хватило, чтобы наконец-то отсюда увидеть сцену и всех присутствующих послушников. Они пригнулись и через щели поручней наблюдали открывающий вид снизу.


Лим глазами отыскал Элизию и Оуэна, которые заняли свои места на скамейке и о чём-то разговаривали друг с другом.

Глава 38

Послушники сидели вертикально в четыре ряда, где в первом ряду ближе к сцене сидели Высшие послушники. У входа стояли по двое рыцарей, а Стюарта до сих пор было не видно. Отсюда был слышен поток шёпотов, видны довольные ухмылки на лицах послушников. Они представляют как после окончания церемонии, пойдут в таверны, где будут распиваться, находясь в объятиях красивых женщин.


Лим обернулся и уселся поудобнее, прислонившись затылком к поручне и глядя в одну точку на узорчатой стене. Этот вкус мести так сладок на устах. Ему хотелось поскорее с этим покончить и сбежать отсюда. Этот мрачный и серый Эдинбург, презрительные взгляды прохожих, чувство унижения и оскорбления; надоели ему.


Лима всегда мучило, если ты не похож на других, то почему должен отвечать за это и доказывать всем, что ты такой же человек, как и другие. Он достал из под туники серебряный медальон, его единственный талисман за который он готов держаться до последнего. Он коснулся большим пальцем вырезанной надписи и устало прикрыл глаза на секунду, как неожиданно Вильям дёрнул его за плечо.


ㅡ Отец Патрик прибыл. ㅡ он произнёс так, будто это он хочет отомстить за смерть матери.


Лим быстрым движением перевернулся и глазами искал мужчину в параманде. Найти его не составило труда. Невысокий и достаточно не старшего возраста, судя по светлым волосам которые словно блестели при свете; ни единой седой волосинки на голове, морщины под глазами и настолько незаметная щетина словно побрились недавно.


Белая параманда со всеми обязательными дополнениями без головного убора придавал мужчине лет тридцати с лишним. Золотые строчки и множество украшений на одежде, аккуратная ручная выкройка и плотная ткань. Длинные рукава скрывающие руки и длинный подол достигал почти до самого пола. Отец Патрик шагал к сцене, но наблюдая отсюда, он будто порхал по полу. Но единственная вещь, что на мгновение заставило перестать дышать, Лим заметил блестящий медальон на шее Верховного Комиссара ㅡ именно такой же как и у него.


Он не мог оторвать глаз с серебряного медальона, но Отец Патрик поднялся на сцену и повернулся спиной к лоджии. Лим перевёл испуганный взгляд на свой медальон и пытался в нём что-то рассмотреть. Он словно увидел пострашнее самой смерти, как бы ему хотелось это отрицать, но мысли сами по себе всплывали в голове.


«Это же просто совпадение?», ㅡ он нервно облизнул губы и уставился на спину Отца Патрика, который начал произносить свою речь.


ㅡ Что с тобой? ㅡ полушёпотом спросил Вильям находясь в сантиметрах от него.


ㅡ …льон. ㅡ оборвалось из уст Лима.


Вильям не расслышал ответа из-за громкой речи Отца Патрика и переспросил.


ㅡ Медальон. ㅡ до сих пор не верил Уилтен, увидев знакомую вещь он стал сомневаться. ㅡ У Отца Патрика такой же медальон, как и у меня.


ㅡ Да быть такого не может, это просто совпадение.


ㅡ А если нет?


ㅡ Напомни ещё раз, откуда у твоей мамы медальон?


Лим засомневался, но уверенно ответил.


ㅡ Он был у неё всегда, не знаю откуда именно, но был.


ㅡ Если это тот самый медальон, как и у Отца Патрика, то он стоит немалых денег. Откуда у беженки с ребёнком на руках этот медальон мог взяться? ㅡ эти слова звучали как истинная правда.


ㅡ Ложь. Хочешь сказать моя мама как-то связанна с Отцом Патриком?! ㅡ еле как шёпотом прошипел Уилтен и пристально уставился на Гибертса.


ㅡ Боюсь сказать, но возможно это так. ㅡ сочувствующим видом ответил он.


ㅡ Неправда! ㅡ шёпотом рявкнул Лим.


ㅡ Успокойся, иначе нас заметят из-за тебя. ㅡ суровым тоном прошипел Вильям.


На самом деле Лим даже на миг поверил его словам и продолжил наблюдать. Он пристально следил за движениями мужчины; как моргает, двигает руками, разговаривает. Отец Патрик дал указание принести золотой меч, которым он будет про возносить в должности рыцарей послушников.


Когда ему поднесли золотой меч укутанного в белый платок, он встал боком и раскрывал платок. Этого хватило, чтобы Лим мог снова разглядеть медальон на шее мужчины ㅡ и Вильям оказался прав.


«Не может быть…», ㅡ не веря своим глазам мелькнуло в его мыслях.


Вильям тоже заметил точное сходство украшений и взглянул на ошарашенного Лима.


ㅡ Возможно этому есть какое-то объяснение. ㅡ шёпотом пояснил он.


ㅡ А если он… Если… ㅡ рядом в полу лежачей позе Лим старался привести в порядок мысли, ㅡ …вдруг связан с моей мамой?


ㅡ Не знаю. ㅡ коротко ответил Вильям и взглянул на усталого юношу.


Лим продолжал наблюдать, но по выражению лица он думал о другом. Волосы взлохмачены, а чёлка небрежно прикрывала лоб. Он держал в руках медальон и задумчиво гладил большим пальцем серебряную поверхность.


ㅡ Лим. ㅡ шёпотом позвал Вильям.


Он неохотно повернул голову, потому что не хотел выходить из своих раздумий.


ㅡ Что? ㅡ он также неохотно ответил.


ㅡ Чем занималась твоя мама до твоего рождения?


ㅡ Не знаю, она не любила делиться историями из своей личной жизни, и вообще на что ты намекаешь? ㅡ он нахмурено прищурился и пристально уставился на брюнета.


ㅡ Может твоя мама бывала здесь, может она знакома с Отцом Патриком. ㅡ это было окончательно на грани, сомнение подтвердились словами Гибертса.


В маленьком возрасте Лим никогда не задумывался о том, почему он живёт с матерью как какой-то преступник. Они постоянно скрывались в разных потёмках улиц и переживали страшное время. Но самое главное, маленький Лим никогда не задумывался, почему только он и мать, а где же отец?


Теперь всё встало на свои места, и он вновь устремил взгляд на медальон в руках.


ㅡ Папа… ㅡ вырвалось из его уст и по его телу прошлись мурашки как мелкие разряды тока.


ㅡ …чётный рыцарь. ㅡ  закончил Отец Патрик посвящать последнего Высшего послушника в рыцаря и все присутствующие моментально зааплодировали.


Отец Патрик обратно вручил одному из слуг меч и покинул сцену. Лим подскочил с места впиваясь ногтями в поручень лоджии и глазами провожая мужчину.


ㅡ Ты что спятил?! Нас могут заметить. ㅡ чуть громче провозгласил Вильям и потянул за край штанов веля пригнуться.


Лим успел пригнуться до того как послушники стали встать со скамеек и вслух комментировать своё впечатление. Всё это время Оуэн и Элизия время от времени глядели на лоджию, и Оуэн должен признать, как он дал себе слово, что врежет Лиму за то, что тот выскочил внезапно. Если бы не шторы их бы давно обнаружили.


Он последовал за послушницей, как резко чуть не врезался в неё.


ㅡ Элиот? ㅡ позвал он.


Она отодвинулась, и он заметил впереди стоящего Стюарта. Он всё это время ждал их возлей дверей зала. Оба бывших заместителей подошли к старшему заместителю, и Оуэн почувствовал на себе ядовитый взгляд.


ㅡ Где они?


ㅡ О чём ты имеешь виду? ㅡ хотел сказать Сильвиан и пройти мимо, но ему преградил путь рыцарь.


ㅡ Скажи своему рыцарю уйти с дороги, у меня итак паршивое настроение. ㅡ угрожающим тоном бросил он и презрительно уставился на Эграфа.


ㅡ Ты прекрасно знаешь о ком я, если не признаешься, то мне придётся задержать вас обоих в качестве соучастников. ㅡ с ухмылкой на лице ответил он и перевёл взгляд на Элизию.


ㅡ Как же ты меня раздражаешь, так хочется выбить из тебя всё дерьмо. ㅡ яростно огрызнулся Оуэн.


ㅡ Задержите их. ㅡ приказал Стюарт и рыцари послушно окружили двух послушников.


Элизия оттолкнула от себя рыцаря и стала сопротивляться. Другой рыцарь пытался, скрутит руку Оуэну, но Оуэн не позволил этого сделать.


ㅡ Бьюсь об заклад, ты настолько меня ненавидишь, что готов пойти на грязные уловки. ㅡ сопротивляясь фыркнул Сильвиан. ㅡ Откуда такая неприязнь? ㅡ хмыкнул он.


ㅡ Я прикажу отрезать тебе язык, если не заткнёшься. ㅡ осадил Стюарт.


ㅡ Что за столпотворение? ㅡ за их спинами послышался до боли знакомый голос, где оказался Герман Валенс в компании соратника Хелена Жаккена.


ㅡ Ох мой дорогой друг, прикажи им отцепиться от нас. ㅡ с долей сарказма провозгласил Оуэн.


ㅡ Элиот? ㅡ он перевёл взгляд на товарища.


Элизия только кивнула, в знак согласия насчёт слов Оуэна.


ㅡ Что-то вы у нас загостились, Стюарт Эграф. ㅡ вежливо продолжил разговор Хелен.


ㅡ Я выполняю свою работу и должен увести виновников.


ㅡ Если вы намекаете о побеге Вильгельма и исчезновении Матиаса, то это наша забота. ㅡ ответил Герман и старался не замечать довольную ухмылку на лице Оуэна.


ㅡ Мне приказали, поэтому прошу не мешать. ㅡ осёкся Стюарт.


ㅡ Перед вами двое рыцарей которые скоро станут нести королевскую службу, поэтому не забывайте какая разница между нами. ㅡ напомнил Герман и повисла удушающая атмосфера.


Этих слов хватило, чтобы ударить лицом в грязь. Какое же трепетное чувство ощущал Оуэн глядя на выражение Стюарта, которого только что унизили на глазах соперника.


ㅡ Отпустите их. ㅡ сдерживаясь велел Эграф своим рыцарям и те послушно отступили. ㅡ Прошу меня извинить. ㅡ он в сопровождении рыцарей прошёл мимо и покинул зал.


Элизия вздохнула с облегчением, что всё пронеслось. Но теперь проблема оказалась в другом.


ㅡ Любишь ты доставлять проблемы другим. ㅡ с непроницаемым лицом сказал Герман.


ㅡ Я хотел тебя отблагодарить, но что-то передумал.


ㅡ Исчезните оба. ㅡ приказным тоном бросил он.


Они прошмыгнули мимо рыцарей и выбрались в коридор. В коридорах доносились радостные голоса послушников и должностных рыцарей. Они встретились с одним из послушников, который позвал товарищей в трапезную.


Оуэн ответил, что они подойдут позже. Удостоверившись, что никого нет в поле зрении. Вдвоём они быстрыми шагами добрались до узкого прохода, где в вверх вела лестница. Элизия поднялась первой и из прохода квадратной формы, выглянула её макушка головы.


Она поднялась вверх на ещё одну ступеньку и показалась вся её голова.


ㅡ Где Лим? ㅡ озадаченно спросила она, видя перед собой только сидящего Вильяма.


ㅡ Я думал он с вами. ㅡ он на четвереньках подполз к послушнице, ㅡ разве вы его не видели?


ㅡ Нет. Мы случайно столкнулись со Стюартом, но всё уже позади.


Они вдвоём спустились в узкий проход и переглянулись друг с другом.


ㅡ Куда подевался Лим? ㅡ на этот раз спросил Сильвиан.


Но никто не ответил, потому что никто не знал.


Они прибавили шагу и торопились.


ㅡ Если он наткнётся на кого-то, что на сто процентов возможно, знаете что нас ждёт? ㅡ в спешке проговорила Элизия и глазами искала Уилтена.


ㅡ Я пока молод умирать. ㅡ ответил Оуэн.


ㅡ Никто из нас не умрёт. ㅡпроцедил Вильям.


Они добрались до восточного крыла и почувствовали запах гари.


ㅡ Где-то горит. ㅡ сказала Элизия и пыталась почувствовать откуда именно доносится запах.


Странный запах гари напоминал сожжённую одежду.


ㅡ Из комнаты. ㅡ осенило Оуэна.


Они втроём добрались до общей комнаты и увидели перед собой, как почти догорали шторы. Огонь сжёг всю ткань, оставляя за собой лоскутки и падая на каменистый пол. Серый дым буквально заполнил всё пространство, собравшись в плотную, на потолке как облако.


Вильям успел накрыться капюшоном до того как мимо пробежали другие послушники.


ㅡ Джут! ㅡ резко окликнул Оуэн.


Юноша остановился и заметил трёх послушников.


ㅡ Нам доложили, что в замке вспыхнул пожар.


ㅡ Огонь здесь. ㅡ он указал подбородком.


ㅡ Не только эта комната горит, но и другие тоже. ㅡ доложил Джут и побежал за остальными.


Оуэн озадаченно переглянулся с другими.


ㅡ Неужели Лим решил устроить жаркую вечеринку?


Они пробегали мимо других послушников, которые бежали навстречу. Запах дыма был повсюду, вокруг доносились голоса, все находились в панике.


Они пробегали мимо западного крыла, и Вильям заметил в конце коридора как на полу лежал знакомый плащ.

Глава 39

Он не знал, что именно творит. Его разум буквально затуманился из-за тревожности и мыслей которые всё больше и больше казались правдой. Лим накинул капюшон и спокойно прошёл мимо послушников, что не обратили на него внимания из-за беседы между собой. Он попал в восточное крыло, где находился кабинет Главы Верховного Комиссара.


В этом замке он пробыл достаточное время, чтобы изучить его изнутри, поэтому он запросто шёл по коридору оснащённый светом. Уилтен снял с себя плащ и бросил на пол, он проверил на месте ли нож который прихватил с собой когда сбегал из дома Сильвиана.


Он ощутил на секунду как прошёлся холодок по его телу, серебряный медальон висел на шее и блестел на свету. Он достал нож, который находился за поясом под плащом, и спрятал его под рукавом сжав край.


«Если он и вправду мой отец, то значит я свихнулся», ㅡ выдохнул он.


Он приблизился к высоким массивным дверям и заметил встревоженные лица стражников.


ㅡ Послушник, что происходит? ㅡ спросил один из стражников намекая на голоса доносящиеся по ту сторону замка.


ㅡ Кто-то устроил поджёг, поэтому вы должны помочь вывести других. ㅡ напугано ответил Уилтен.


ㅡ Мы выведем для начала Главу Верховного Комиссара…


ㅡ Я сам. ㅡ резко ответил он. ㅡ Я справлюсь, а вы торопитесь пока дым и сюда не дошёл.


Стражники не сразу согласились, они переглянулись друг с другом и покинули пост. Они не оборачиваясь скрылись за углом и Лим моментально ворвался в кабинет Главы.


Помещение напоминало что-то вроде кабинета совместно с опочивальней. Посередине у стены возвышались деревянные столбы с шатрами и огромная кровать, в углу стоял большой и деревянный стол. На стене висела картина с изображением Адама и Евы возле дерева и у стен стояли возвышенности с медными статуэтками, также висели зажжённые факелы и подсвечники на каменных стенах из плит вместе с декорациями. На полу лежал красный ковёр, кровать возвышалась на одну ступеньку выше, из-за задвинутых красных штор было невозможно увидеть, что происходит за окном.


За столом среди горы документов, чернил и пера,  прочих бумаг и пару книг сидел сам Отец Патрик со сложенными на замок руками. Он приподнял веки и мягкий свет горящих факелов падал на его морщинистое лицо с щетиной.


Лим оцепенел глядя на мужчину, который возможно связан с его матерью и мало того, что он с большой вероятностью является его биологическим отцом.


ㅡ Как смеешь врываться без разрешения? Стража! ㅡ внезапному визиту Отец Патрик был не особо рад.


ㅡ За дверями нет стражников, здесь мы только одни. ㅡ сухо ответил Лим и закрыл за собой двери.


Отец Патрик напрягся всем телом, но продолжал сидеть за столом и когда Лим снова повернулся лицом, он заметил на его шее серебряный медальон.


На его лице появились вопросы и он прищурился. Его тон голоса изменился.


ㅡ Откуда у тебя этот медальон?


ㅡ Подарил кое-кто. ㅡ неохотно ответил Лим и пристально уставился на сидящего мужчину, который вне сомнении точно его отец.


ㅡ Вы знаете женщину по имени Анна? ㅡ затаив дыхание спросил он.


Отец Патрик сделал паузу прежде чем ответить.


ㅡ Я знаю многих женщин с таким именем. ㅡ ответил он, но по правде насторожился ведь стал догадываться о какой именно женщине тот спросил.


ㅡ Её фамилия Уилтен. ㅡ добавил Лим. ㅡ Я прекрасно знаю, что вы догадались. Ваше лицо вас выдаёт.


ㅡ Я подарил ей этот медальон, потому что она заслужила его.


ㅡ Как вы связаны? ㅡ сглотнул Лим чувствуя, странное покалывание в груди, словно сейчас перед ним раскроется вся правда.


ㅡ Она была моей любовницей.


Уилтен вздрогнул и заиграли желваки, но он понимал, что это правда.


ㅡ Теперь ответь ты. ㅡ его манера речи изменилась. ㅡ Ты её сын?


Лим ничего не ответил, но Патрик принял молчание в знак согласия.


ㅡ Это краска на твоих волосах? ㅡ спросил он, хоть и знал ответ.


Он встал с места и Лим старался не двигаться, лишь наблюдая за действиями мужчины. Он чувствовал на подушке пальца укол кончика ножа сквозь ткань рукава.


ㅡ Впервые я её увидел, когда проезжал мимо чёрного торгового рынка. Она стояла в одной грязной тунике, с грязью на теле и со спутанными волосами. Её руки были связанны в тугой узел, и вызывал ужасный вид. Она была босая и очень худая. Один из торговцев продавал её как ненужную вещь.


Лим застыл и внимательно слушал. Он теперь понимал, почему мать скрывала своё прошлое, а Отец Патрик продолжал.


ㅡ Вернувшись в замок я задумался; «У неё необычная внешность и такие рыжие волосы». Я должен заполучить её. Когда ко мне её доставили, я приказал отмыть её, и наконец-то передо мной стояла красивая женщина. Именно «красивая», потому что она так заворожила меня. Может, поэтому её все считали ведьмой?


ㅡ Моя мама не ведьма. ㅡ сурово осадил Лим.


Отец Патрик замолк, затем посмотрел на юношу с таким взглядом; «Прошу меня не перебивать», и он продолжил.


ㅡ Эти отношения длились два месяца, а затем она исчезла. Возможно она осознала, что забеременела и решила тем самым сбежать. Я довольно воодушевился после её побега и не мог найти настоящую причину этому. Но теперь глядя на тебя, я осознал. ㅡ признался он. ㅡ Ты так на неё похож, но вот глаза на мои похожи.


ㅡ Заткнись! Ты во всём виноват и убил её ты! ㅡ вскрикнул Лим, он уже был готов вытащить нож и засадить мужчине в горло. ㅡ Мы с тобой ни чем не похожи. ㅡ грозным тоном бросил он.


ㅡ Нет, похожи. Твой взгляд буквально кричит, что хочет отомстить.Взрывной характер и желание добиваться цели. Тебе как и мне, плевать ставить что-либо на кон. Ты пойдёшь на всё ради своей выгоды.


Сердце Лима стало колотиться с бешеной скоростью и подступил жар, он буквально насквозь видел его. Он никогда раньше не виделся с ним, но Отец Патрик словно знает о нём всё.


ㅡ Четыре года назад. В лесу была деревня. Всё сгорело, все были жестоко убиты и сожжены. По твоему приказу убили всех лиц женского пола, а детей отправили в приют. Среди них была моя мама. ㅡ раздражённо закончил Уилтен.


На лице Отца Патрика появилась озадаченность, будто это не он отдавал приказ.


ㅡ Четыре года назад…


Лим воспользовался моментом и достал из рукава туники острый нож, он моментально набросился на обезоруженного мужчину.


В кабинет неожиданно ворвался сам Вильям и лицезрел перед собой эту картину; Отец Патрик сидел на своём кресле, а за его спиной стоял Лим, поднеся кончик ножа к его горлу, готовый в любой момент проткнуть кожу.


ㅡ Закрой дверь, Вильям! ㅡ вскрикнул он и продолжал держать нож возле горла обращая внимание на мужчину, чтобы тот не смел двигаться иначе сам себе перережет горло.


ㅡ Вильям? Сам Вильям Гибертс? Ты случайно не младший сын Отца Грегори? ㅡ процедил Отец Патрик, стараясь не шелохнуться.


Вильям закрыл за собой двери и с непроницаемым выражением приблизился к столу, не отводя взгляда с Лима.


ㅡ Здесь скоро рыцари появятся. Оуэн и Элизия отправились в конюшню и вот-вот вернутся. ㅡ осторожно начал Вильям и заметил на себе внимание Главы.


ㅡ До меня дошли сведения, что отец тебя разыскивает. Оказалось всё это время, ты был у нас прям под носом.


Лим надавил на рукоятку ножа, и та сильнее упёрлась кончиком в кожу. Отец Патрик слегка зашипел от боли. Он вырвал с его шеи медальон и стал разглядывать со всех сторон.


«Надписей нет», ㅡ не понимал Лим.


ㅡ Сюда скоро рыцари явятся. ㅡ снова предупредительно напомнил Вильям.


Но Лим не обращал внимания и продолжал рассматривать медальон, забыв об осторожности. Но было поздно, заметив, как юноша ослабил бдительность. Отец Патрик вскочил с места и бросил Лима через спину с захватом его руки под плечом. Нож резко отлетел в сторону, а Лим полетел на деревянный стол, из-за сильного удара он прохрипел.


Вильям хотел подбежать к юноше, но заметил краем глаза, как Отец Патрик пытается сбежать. Он спиной подбежал к двери и не давал пройти, взволнованно бросая взгляд на Лима, который с трудом перевернулся.


ㅡ Лим! ㅡ окликнул он и старался следить за Отцом Патриком, который медленно, но осторожно приближался.


ㅡ Я выронил нож… ㅡ прохрипел он и поднялся на ноги, затем стал глазами искать нож.


ㅡ Вильям отойди. ㅡ настойчиво попросил Отец Патрик.


ㅡ Нет. ㅡотказался он.


Лим отыскал нож и направил острый конец вперёд.


ㅡ Неужели ты убьёшь собственного отца? ㅡ медленно и отступая осторожно спросил Патрик.


ㅡ Не называй себя «отцом», оно тебе не к лицу. ㅡ с прямой улыбкой на лице ответил Лим.


ㅡ Какая трагедия, сын убил своего отца. ㅡ он стал медленно приближаться к Лиму. ㅡ Уверен, что хватит смелости вонзить в меня нож?


Он приблизился и вплотную упёрся к кончику ножа.


ㅡ Смелости у меня хоть отбавляй. ㅡ сурово ответил Уилтен.


Внезапно с громким звоном треснуло окно и мелкие осколки стекла полетели на пол. Вильям оглянулся и заметил на полу огромный булыжник. Воспользовавшись этим моментом, Отец Патрик налетел на Лима и попытался отобрать нож, но Лим молниеносно отреагировал и разодрал ему ладонь.


Он вскрикнул от боли и зажмурился, хватаясь за порезанную ладонь из которой стекала алая кровь.


Лим набросился на Главу и опрокинул его на пол, навалившись всем телом. Патрик защищался и пытался сбросить с себя юношу, но ничего не выходило. Лим замахнулся ножом и задел скулу, оставив полоску из которой стали подступать маленькие и красные капли крови.


Вильям приблизился к осколкам стекла и раздвинул шторы. Потрескавшаяся рама и неразбитые осколки стекла оставались на месте. Он устремил взгляд вниз и сквозь полумрак на фоне снега разглядел трёх лошадей на одной из которых восседала Элизия, а рядом с ней стоял Оуэн.


ㅡ Оуэн и Элизия на месте, нам нужно торопиться!


Отец Патрик вновь зашипел от боли и замахнулся кулаком, но Лим успел подставить руку и защититься.


ㅡ Убегай, Вил. Я один справлюсь! ㅡ вскрикнул он и продолжал бороться с мужчиной, который сжимал его предплечья и пытался дотянуться до шеи.


ㅡ Я не оставлю тебя одного!


ㅡ Уходи! ㅡ отвлёкшись Отец Патрик схватил Лима за плечо и замахнул кулаком в живот.


Лим согнулся пополам хватаясь за живот, Патрик повалил его на пол и поднёс руки к горлу сдавливая его.


Лим прохрипел и пытался отыскать нож на ощупь. За спиной вырос Вильям и завёл руки за шею Отца Патрика сжимая локтём его горло. Его хватка ослабилась и Лим выбрался из ловушки, он отыскал глазами нож и схватил его.


Это случилось так быстро, что возможно даже стрелка на часах не успела сдвинуться. Он замахнулся и воткнул нож в область сердца. Отец Патрик скорчился от резкой боли, а затем перестал сопротивляться. Его тело медленно обмякло, и он перестал совсем двигаться.


Вильям тяжело задышал и наконец-то отпустил безжизненное тело Главы вставая на ноги.


ㅡ Лим? ㅡ тихо позвал он глядя на Уилтена, который сидел на коленях и задумчиво уставился на тело мёртвого Патрика.


ㅡ Почему я не ощущаю удовольствие… Я ведь отомстил, но радости никакой не принесло. ㅡ шёпотом ответил он.


ㅡ Ты справился, ты смог. ㅡ устало выдохнул Гибертс и устремил взгляд на разбитое окно. ㅡ Давай поторопимся…


Лим медленно встал с пола и в его памяти навсегда вырезалось эта картина; мёртвое тело отца на лице которого непроницаемое выражение и закрытые веки.


В области сердца был образован большой и красный след. Кровавое пятно на фоне белого параманда.


Он снял со своей шеи медальон и бросил на мёртвое тело.


ㅡ Думаю, теперь это принадлежит тебе. Возвращаю.


«По крайней мере, оно всегда принадлежало тебе, а мама заслуживает большего», ㅡ подумал он и перешагнул через тело.


В дверь стали ломиться и в кабинет ворвались вооружённые рыцари. Лим поспешил за Вильямом и они ловко перепрыгнули через разбитое окно. Приземлившись на сугроб, они скатились вниз по склону. Небо было тёмное, и шёл снег. Лим не сразу осознал, что находится без плаща на таком холоде.


Он обернулся и видел как полыхает замок изнутри, запах дыма и огромный клубок чёрного облака над замком возвышался в небо. Яркий огонь напомнил тот страшный день, когда деревня горела таким же пламенем. Вокруг замка столпились рыцари, послушники и другие служащие. Несколько групп пытались потушить огонь, таская вёдра с водой. Недалеко виднелись силуэты повозок и подъехало подкрепление.


ㅡ Это вы бросили камень? ㅡ спросил Вильям в спешке.


ㅡ Вы так долго торчали в кабинете, что у меня не было иного выхода. ㅡ подойдя с лошадью, Оуэн бросил Лиму родной плащ и вручил Вильяму уздечку. ㅡ Разделимся, а то тем рыцарям так и норовится схватить нас. ㅡ он указал подбородком.


Вильям и Лим обернулись и заметили вдали приближающую группу рыцарей восседавших на конях, во главе которого был сам Стюарт. Лим накинул на себя плащ и запрыгнул на лошадь.


ㅡ Мы с Оуэном поедем вместе по другой дороге, а вы по тому же маршруту отправляйтесь к реке Альнем. ㅡ бросила Элизия и устремила взгляд на Лима. ㅡ По дороге вы должны забрать Вилизию.


ㅡ Я понял.


ㅡ Обещай мне, что заберёшь Вилизию. ㅡ настойчиво продолжила она, ㅡ я доверяю тебе.


ㅡ Обещаю.


Оуэн взобрался на лошадь, пристроившись за Элизией. Вильям залез на другую лошадь. Втроём они помчались с места, и за ними погналась группа рыцарей.


Они отдалялись от горящего замка и по дороге Лим видел как едут телеги с бочками и до боли знакомую карету.


«Похожая как у Отца Грегори», ㅡ мелькнуло в его мыслях, но он покачал головой и сосредоточился на важном задании.


Мчась на большой скорости их плащи хлопали на ветру, а снег попадал в глаза.


ㅡ Давай свернём здесь. ㅡ громко сказал Оуэн сидя за спиной Элизией.


Она чувствовал его руки на свои талии, но старалась не обращать внимания на это и крепко сжала поводья.


Половину группы включая Стюарта, погнались за бывшими заместителями, а остальной состав из четырёх рыцарей погнались за Лимом и Вильямом.


Лим старался не отставать от Вильяма и по ровнялся с ним. Они доехали до границ столицы и мчались к главным воротам. С дозорных башен стражники заметили подозрительные приближающие лица и был отдан приказ.


ㅡ Опустить ворота!


Лим поднял голову и заметил, как служащие активно крутят рычаг, механизм крутился и подавал сигнал. Металлические толстые решётки ворот опускались.


Вильям напрягся и прибавил скорости, Лим поспешил за брюнетом. Они доехали до ворот и успели проскочить.


ㅡ Поднимай! Поднимай!! ㅡ со всех сил прокричал стражник.


За юношами гнались четверо рыцарей, и они тоже промчались через главные ворота.


Прохожие кричали от ужаса и отходили в сторону, чтобы не попасть под мощные копыта. Лим старался управлять лошадью, но из-за прохожих с трудом давалось управление.


ㅡ С дороги! ㅡ кричали рыцари за спинами и не обращали внимания на людей, что попадались под копытами.


Вильям внезапно свернул в одном из переулков и мчался по местным каналам. Лим только успел обернуться, но продолжил ехать вперёд. Трое рыцарей, погнались за Вильямом и за спиной Лима остался только один. Он ехал через весь торговый рынок, что оказалось верным решением. Впереди прохожие продавцы убегали в сторону, бросая мешки с запасами. Женщины кричали от испуга, и хватали детей на руки, отбегая в сторону.


Телеги на дороге доставляли бочки с продовольствием и горючим. Водители выпрыгивали из телег на твёрдую поверхность, а лошади фыркали и стали вести себя буйно. Лим мчась по дороге, вытянул руку и подхватил фонарь, висевший на фонарном столбе. Он держал в одной руке фонарь, а в другой руке поводья.


Он оглянулся назад и заметил, как рыцарь приближался. Лим потянул со всей силы за поводья и лошадь задрала голову назад, перепрыгивая через бочки. В этот момент он в воздухе бросил фонарь в одну из бочек и та моментально вспыхнула. Возгорание произошло сразу, огонь переместился на соседнюю бочку и та тоже в мгновение ока вспыхнула. Рыцарь сбавил скорость, а лошадь испугалась и стала качать мордой. Прохожие бросились в ужас и громко кричали, они разбегались, убегая от огня.


Он обернулся, и в его зрачках отражалось ярко-жёлтое пламя.


«Бойтесь огня ㅡ ведь, он станет вашей собственной погибелью», ㅡ он почувствовал трепет в сердце.


Он помчался вперёд срезая через переулки и выбрался из столицы через другой проход. Он ехал вниз и осматривался по сторонам, Вильяма ещё не было видно.


Лим доехал до окраины, а затем до знакомого дома. В спешке на ходу слез с лошади и побежал во двор дома. В окнах горел свет, а во дворе никого в такую погоду. Он в спешке поднялся по ступенькам и хотел постучать в дверь, как тут же его открыла невысокая девочка.


«Лим…?», ㅡ внезапно осознала, увидев знакомые очертание лица.

Она вспомнила как два года назад, он сбежал из их дома.


ㅡ Я ждала сестру. ㅡ чуть тише процедила она.


Она была одета в длинное платье и шубу, что выбрала этим утром. Как и прежде; длинные каштановые волосы и синие глаза.


ㅡ Нет времени, скорее уходим. ㅡ он направился к лошади.


Вилизия обернулась и в последний раз взглянула на гостиную. Она сглотнула и сделала небольшой шаг. Она колебалась и неуверенно поспешила за юношей.


«Соберись Вили, ты делаешь всё правильно…», ㅡ выдохнула она.


Вилизия с самого утра караулила у окна, даже пропустила ужин, чтобы успеть открыть дверь первой. Когда она заметила приближающий силуэт, то подумала, что это сестра вернулась за ней. Но открыв дверь как она была озадачена, увидев перед собой другого юношу.

Она заметила, как он внешне изменился; он больше не низкий ростом и не такой слабый каким был раньше. Она много думала о нём, её родители и вправду хотели принять Лима в семью, но в ту ночь он сбежал. Но зачем и почему? Она так и не узнала.


Лим мчался и держал в руках поводья иногда прищуриваясь из-за ветра со снегом. Вилизия сидела позади и крепко за него держалась. Он ехал по берегу замёрзшей реки и доехал до главной дороги.


Внезапно сзади сидящая леди похлопала его по плечу и пальцем указала на правую сторону.


ㅡ Там кто-то едет. ㅡсказала она громко.


Лим сбавил скорость и потянул за поводья, заставив лошадь свернуть с дороги. Тёмный силуэт приближался и становился всё более чётким. На лошади восседал Вильям и тогда он облегчённо вздохнул.


Вильям подъехал ближе к юноше и сказал.


ㅡ Я смог оторваться от них. Это ты устроил пожар в столице? ㅡ зря спрашивая, задал он вопрос, догадываясь об ответе.


Вилизия выглянула изо спины Лима и уставилась на привлекательного брюнета.


ㅡ Ещё один. ㅡ цокнула она.


Вильям по ровнялся с Лимом и улыбнулся.


ㅡ Какая прекрасная юная леди, ты и есть та самая Вилизия? Приятно познакомится.


ㅡ Взаимно. ㅡ она не показывала своё смущение и старалась гордо держаться.


ㅡ Ты как? ㅡ заволновался Лим и пристально уставился на его внешний вид.


Он восседал на лошади, а его руки дрожали от холода.


Вильям выдохнул серый клубок пара и отмахнулся.


ㅡ Я в порядке. ㅡ он странно улыбнулся. ㅡ Нам нужно догнать Оуэна и Элизию. ㅡ резко напомнил он.


Он забеспокоился за Вильяма, но спорить не стал. Они поехали дальше, проезжая мимо огромных полей и моста.


За ними так и никто не гнался, они втроём доехали до реки Альнем и устремили взор на горизонт. Отступала ночь, сменяясь предрассветными сумерками. За этим рассветом можно было только наблюдать.


Лим слез с лошади и Вилизия поступила так же, он подвёл лошадь к реке, чтобы та утолила жажду.

Она устремила взор на тёмные кончики волос знакомого и нахмурилась.


ㅡ Ты изменился. ㅡ она покачала головой.


ㅡ В хорошую или худшую сторону? ㅡ ответил он, гладя коня.


Вилизия не ответила, и молча отошла в сторону подойдя к Вильяму, она подняла голову и посмотрела на него.


ㅡ Откуда ты знаешь мою сестру? ㅡ она изучающе уставилась на его янтарные глаза.


ㅡ Общие знакомые, так скажем. ㅡ тяжело выдохнул он и слегка поморщился.


ㅡ Что с твои лицом? ㅡ продолжала спрашивать Вилизия.


ㅡ Ничего. ㅡ коротко ответил он.


Девочка опустила глаза и подошла ближе, она дотронулась рукой до его ноги и стала щупать. Вильям резко отъехал назад и сглотнул, дёрнув ногой.


ㅡ Ты ранен? ㅡ догадалась юная леди.


ㅡ Пустяки, ничего серьёзного.


ㅡ Я расскажу об этом Лиму. ㅡ она повернулась спиной, но он тут же позвал её.


ㅡ Не надо, пожалуйста. ㅡ чуть тише заговорил Вильям.


ㅡ Но это нехорошо… ㅡ забеспокоилась девочка, ㅡ тебе может стать хуже.


ㅡ Это всего лишь царапина. ㅡ неловко улыбнулся Вильям стараясь не обращать внимания на пульсирующую боль.


Вилизия только хотела раскрыть рот, как за Вильямом на горизонте, она заметила две знакомые лица.


ㅡ Эли! ㅡ провозгласила радостно девочка и побежала по дороге.


Вильям и Лим устремили свой взор на знакомых, которые прибыли вместе верхом на одной лошади. Элизия слезла с коня, и подбежала к младшей сестре подхватывая её на руки. Она покрутила её и опустила на землю. Затем крепко обняла и уткнулась носом в её шубу.


ㅡ Быстро же вы. ㅡ сказал Лим подойдя к товарищам и ведя за собой лошадь.


ㅡ Видели бы как я сбросил Стюарта с коня, он так смешно упал на сугроб. ㅡ рассмеялся Оуэн и готов был расплакаться от радости.


Элизия локтём пихнула его в бок, чтобы он перестал.


ㅡ Значит за нами никого? ㅡ надеялся Лим.


ㅡ За нами его рыцари гонятся, мы просто выиграли время сократив путь. ㅡ ответила Элизия и запрыгнула на лошадь. ㅡ Вилизия поедет со мной.


Юная леди с радостью согласилась, Оуэн подал руку и помог девочке взобраться на лошадь. Сам же сел на другую лошадь. Лим запрыгнул на лошадь Вильяма и с его позволения сел вперёд.


Они перебрались через реку Альнем и помчались до ближайшего города Торинхила. На небе стало светлее и можно было оглядеться вокруг; мрачные стволы деревьев, заброшенные дома и овраги. Лим ехал за товарищами и снова всплыл недавний инцидент, то как он безжалостно убил Отца Патрика. Именно «безжалостно», ведь он и не думал жалеть мужчину. Иногда Лим поражался своей безразличностью и тому, как достигает целей.


«Может он был прав», ㅡ вспомнил он о словах Отца Патрика.


Может у Лима было что-то от Патрика, и не внешность, а именно связанное с характером. Он повертел головой и старался привести мысли в порядок, не думая об этом. Главное он отомстил и уже неважно, к каким последствиям приведёт, что произошло ㅡ то и останется в прошлом.


Он почувствовал, как лоб Вильяма прислонился к его спине, но тот резко поднял голову.


ㅡ Ты возможно устал, можешь поспать. ㅡ спокойно произнёс Лим и оглянулся через плечо.


Вильям ничего не ответил, он молча опустил голову и щекой прислонился к его спине.

Глава 40

На протяжении всей ночи они ехали без остановок, стараясь как можно дальше оторваться. По правде говоря им нужно было остановиться и отдохнуть где-нибудь, поэтому по пути Элизия велела остановиться в ближайшей деревне.


Маленькая деревня оказалось настолько маленькой, что можно было по пальцам пересчитать количество домов и скота. Они по очереди спрыгивали с лошадей и затем привязали к деревянному забору. Лим обернулся и взглянул на Вильяма, его вид был совсем уставший и выглядел неважно.


Он пытался аккуратно спуститься, но раненная нога отступила. Уилтен успел подхватить брюнета и вновь забеспокоился.


Он убедился, что тот стоит на двух ногах и поправил его волосы, которые лезли в глаза, затем он удивился.


ㅡ У тебя жар.... ㅡ он снова приложил ладонь к его лбу и убедился в этом. ㅡ Почему ты молчал?


Вилизия медленно подошла и подозрительно крутилась рядом с ними.


ㅡ Можно догадаться, откуда простуда… ㅡ осторожно намекнула девочка и старалась не обращать внимания на суровый взгляд Гибертса. Она подбородком указала на правую ногу и устремилась прочь за остальными.


Элизия и Оуэн стучались в двери домов, но никто не открывал двери. Все окна наглухо забиты досками и складывалось ощущение, что здесь никто не живёт.


Вильяму было бессмысленно оправдываться, он просто молча стоял, пока к нему вплотную не подошёл Лим. Он поднял за подол плаща и уставился на красное пятно, ровный разрез находился на бедре и рана, из которой просачивалась кровь.


Он сглотнул и поднял тяжёлый взгляд на молчавшего Вильяма.


ㅡ Умереть вздумал? Я не собираюсь терять тебя. ㅡ холодным тоном проговорил он и снял с себя плащ, разорвав длинный край.


Он опустился на одно колено и стал обматывать лоскутом открытую рану.


ㅡ Мы нашли единственного крестьянина этой деревни, он согласился нам помочь. ㅡ вдруг осеклась Элизия заметив рану Гибертса. ㅡ О боже… ㅡ ужаснулась она.


Оуэн подоспел на помощь и попросил Вильяма опереться на его плечо. Он с Лимом донёс брюнета до дома крестьянина, пожилой старик приютил послушников и разрешил им располагаться в его доме.


Они аккуратно уложили брюнета на лежанку. Оуэн отправился набирать воду из колодца, а Лим остался возле Вильяма. Элизия разговаривала с хозяином дома и благодарила за помощь.


Лим снова проверил рану и убедился, что она не настолько глубокая, но нужно что-то делать иначе Вильям умрёт от потери крови.


ㅡ Ты меня слышишь? ㅡ осторожно позвал он и взял за руку. ㅡ Где ты поранился?


ㅡ Когда отвлёк тех рыцарей, один из них пытался засадить копье в моё бедро, но лишь задел. ㅡ хмыкнул Вильям.


ㅡ Какой же ты упрямый. ㅡ напомнил он.


ㅡ Знаю. ㅡ полушёпотом ответил Вильям.


ㅡ Ты выздоровеешь и мы доберёмся до Англии.


ㅡ Знаю.


ㅡ Будем жить вместе и поступим в академию.


ㅡ Знаю.


ㅡ Я потерял многих и не хочу терять снова. ㅡ поднеся ладонь, Лим мягко поцеловал его пальцы.


Вильям лёжа опустил глаза, затем вновь поднял тяжёлый взгляд на Лима.


Элизия подбежала и опустилась на колени.


ㅡ Мистер Бэр имеет навыки врача. Он сказал, что позаботиться о Вильяме. ㅡ с искрами в глазах пролепетала она.


В этот час вернулся Оуэн с ведром холодной воды. Он отошёл в сторону и наблюдал, как пожилой старик ищет медицинские инструменты. Вилизия стояла в стороне, рядом с сестрой наблюдая за действиями пожилого хозяина.


В доме горел фонарь-ночник, а снаружи стемнело. Но это не мешало выйти подышать свежим воздухом, Лим прислонился спиной к деревянной стене старого дома и уставился в одну точку. На пороге оказалась Элизия, и она вышла тоже подышать свежим воздухом.


Она встала рядом и прислонилась спиной к стене.


ㅡ Всё будет хорошо. ㅡ с надеждой проговорила она и слабо улыбнулась.


Лим повернул голову в её сторону, замечая как лунный свет мягко падает на её лицо, подчёркивая черты лица.


ㅡ Спасибо тебе и Оуэну, без вас мы бы не сбежали. ㅡ чуть тише сухо произнёс он.


ㅡ И тебе, за Вилизию.


ㅡ В каких ты отношениях с Оуэном? ㅡ резко спросил Лим, он давно хотел узнать об этом.


Элизия замолкла и не знала, как ответить. Ей самой хотелось знать, что чувствует Сильвиан к ней.


ㅡ Всё сложно. ㅡ угрюмо ответила она. ㅡ Никогда не угадаешь, что у него на уме.


ㅡ Я имею в виду тебя, что именно ты чувствуешь к нему.


ㅡ Он мне возможно не безразличен. ㅡ чуть тише заговорила Элизия и ощутила лёгкое покалывание в груди.


ㅡ Как я и думал. ㅡ слабо улыбнулся он.


Из дома вышла Вилизия в своей белоснежной шубе и поморщилась из-за холода.


ㅡ Закончили.


Лим и Элизия вошли в дом, ощущая тепло исходящего, из затопленного очага. В помещение продолжал гореть фонарь-ночник, а в очаге трескали дрова. Возле Вильяма стоял поднос, на котором находилась кружка со вскипячённой водой и подогретый суп в миске.


Оуэн возился с белыми лоскутами тканей, промывая медицинские инструменты в тёплой воде.


Лим тихо подошёл к спящему Вильяму, которого накрыли одеялом.


ㅡ Бэр сказал, что жить будет. ㅡ шёпотом проговорил Оуэн и продолжал промывать инструменты.


Он взглянул на пожилого старика, Бэр наливал суп в миски и заваривал горячий чая.


Лим прислонился спиной к стене, прижав колени к груди, и стал понемногу засыпать.


Сквозь сон он слышал обрывки знакомых голосов; «Надо поесть перед дорогой», «Он заснул?», «Оставь его». Не обращая на это внимание, Лим наконец-то заснул и почувствовал некое облегчение.


Он ощутил, как сильно билось его сердце. Он приоткрыл веки и оказался посреди леса. На небе слепило солнце, цвела растительность, звуки птиц и спокойная обстановка вокруг. Он обернулся на знакомый голос и заметил родную мать. Анна сидела под деревом в тени от солнца и нежно гладила округлённый живот, она напевала колыбельную с закрытыми глазами.


Её серебряный медальон блестел на шее, и она морщилась от боли в животе.


ㅡ Ну-ну, не стоит спешить, тебе пока рано появляться на свет. ㅡ нежно пропела она и продолжала гладить живот.


Её длинные волосы были ярко-рыжими, а кожа светлая.


Анна подняла глаза и взглянула на него. Лим вдруг неожиданно проснулся.


Он вновь приоткрыл веки и заметил, что спал в неудобной позе. Всё его тело затекло, и он привстал с пола, опираясь на стену. Ему снился настолько приятный сон, хоть где-то он может вновь увидеть близкого человека. Лим заметил, что в постели не было брюнета, и он стал глазами искать Вильяма.


Выбравшись из дома, в глаза попал луч солнца, и он зажмурился на несколько секунд. Быстро моргая застал врасплох эту картину; Оуэн кормил лошадей перед предстоящей поездкой, стоя за ограждением Вилизия кормила домашнюю лошадь, Элизия с мистером Бэром собирали сумку с продовольствием, а Вильям сидел на каменном выступе возле дома.


Лим медленно подошёл к брюнету, который сидел спиной к нему.


ㅡ Как нога? ㅡ он взглянул на его забинтованное бедро.


ㅡ Не кровоточит больше, но болит. ㅡ признался он.


ㅡ Я рад.


ㅡ Вот как ты заговорил, а вчера чуть ли не плакал будто я в мир иной отошёл. ㅡ с сарказмом ответил Вильям и поднял голову посмотрев на Лима.


ㅡ Не правда. ㅡ он подошёл ближе и нагнулся, примкнув  к его губам.


Он целовал так нежно, словно от этого зависит его жизнь, хотя со стороны это так и выглядело.


ㅡ Неважно сотни или тысячи миль, главное что мы находимся в нескольких сантиметрах друг от друга, и именно ты моё счастье. ㅡ прошептал в губы Уилтен.



Оглавление

  • Том первый