Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930-х годов в контексте транснационального модернизма [Мария О. Рубинс] (fb2)


Мария О. Рубинс  
(перевод: Александра Викторовна Глебовская)

Литературоведение (Филология)   Языкознание  

Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930-х годов в контексте транснационального модернизма 3.13 Мб, 418с.
скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 2017 г. (post) (иллюстрации)

Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930-х годов в контексте транснационального модернизма (fb2)Добавлена: 23.06.2022 Версия: 1.0.
Дата авторской / издательской редакции: 2017-01-01
Дата создания файла: 2017-10-17
ISBN: 978-5-4448-0869-6 Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Новое литературное обозрение
Город: Москва
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса. Претворив травму изгнания, маргинальность и отчуждение в источник вдохновения, они создавали гибридную прозу в переходной зоне между разными национальными традициями, канонами и языками. Прослеживая диалог их произведений и ключевых западных интертекстов, Мария Рубинс выявляет неочевидные на первый взгляд эстетические и концептуальные параллели между творчеством Газданова и Гессе, Немировски и Морана, Г. Иванова и Элиота, Одоевцевой и Кокто, Шаршуна и Бретона, Яновского и Г. Миллера, Бакуниной и Лоуренса, а также между приемами ар-деко в литературе и живописи, фотографиями Брассая и «парижским текстом» русских эмигрантов, режиссерскими стратегиями Лербье и поэтикой Газданова. Русский Монпарнас, таким образом, предстает полноправным участником общеевропейского литературного процесса межвоенных десятилетий, во многом предвосхитившим более поздние тенденции к диаспоризации и глобализации культуры.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

Владимир Набоков
Оглядываясь на те годы изгнания, я вижу, как и я сам, и тысячи других русских вели странную, но отнюдь не лишенную приятности жизнь… среди совершенно не существенных иностранцев, призрачных немцев и французов, в чьих более или менее иллюзорных городах доводилось проживать нам, эмигрантам [172] .

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 418 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 76.84 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: намного выше среднего 1728.98 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.23% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]