Зонтики с темнотой [Лена Тулинова] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Пансион благовоспитанных колдуний. История Первая: Зонтики с темнотой Лена Тулинова

Глава 1. Похищение зонта

Понта Летиция Маркура, госпожа директриса пансиона, сидела за пианино и наигрывала медленный вальс. Ее зонтик стоял рядом, прислоненный к боковой стенке инструмента. Глаза госпожа Маркура, играя, обычно закрывала. На лице директрисы в таких случаях то и дело мелькала мечтательная улыбка, а брови то сдвигались к переносице, то приподнимались, морща высокий чистый лоб. Сейчас, конечно, этого никто не видел: она сидела спиной к входу. Но легко было представить!

Шарлотта, стоя в дверях музыкального класса с другими девочками, разглядывала директрису, словно видела ее впервые. Темные волосы с проседью уложены высоко и красиво, черное платье с белым воротничком оттеняет чуть смугловатую кожу. Маркура дама крупная, пышная, в корсет затянутая так, что страшно становится, и если глядеть сзади — то кажется, что на крутящейся табуретке спиной к тебе сидит черная виолончель.

Музыка давалась директрисе не слишком-то просто. Во всяком случае, воспитанницы пансиона получили бы за такую игру строгий выговор от госпожи Мелодики. Хорошо, что ее не было рядом. Девочки, прятавшиеся у входа в музыкальный класс, охотно посмотрели бы, как учительница морщится, но не смеет высказать свое «фи» самой госпоже Маркуре.

— Ну что же ты? Иди, — сказала Шарлотте Оливин Виридис. — Мы ждем.

Шарлотта очень хотела попасть в закрытый клуб. Старшие девочки были такие таинственные, такие красивые, и повязывали на ручки зонтиков такие замечательные бисерные цепочки! Но ей назначили такое испытание, что и дышать-то было трудно. А госпожа Маркура непременно выгонит Шарлотту, если у нее не получится незаметно взять ее зонтик. Непременно! И это — на вторую неделю в пансионе.

Девочка вспотела так, что ее светлые кудряшки прилипли ко лбу — тут уж сдувай их или не сдувай, останутся на месте. Но ведь и дунуть-то как следует на них Шарлотта не могла! От ужаса она забыла, как дышать.

— Давай-давай, — сказала Оливин.

И слегка подтолкнула Шарлотту, чтобы та оказалась в музыкальном классе. Она панически обернулась, но старшие девочки притворили за нею дверь, оставив только маленькую щелку, чтобы подглядывать.

В щелку эту торчали любопытные носы.


Вальс продолжал звучать — нежно и не спеша. Чем ближе подходила Шарлотта, тем красивее ей казалась мелодия. Она очаровывала и манила. Не слышалось в ней больше никаких недостатков! Все было просто прекрасно! Шарлотте показалось, что она слышит шуршание шелков, легкие шаги по паркету, тихие вздохи хорошеньких барышень и нежные признания в любви от красивых молодых мужчин. Бал! Неужели в этом доме когда-то бывали настоящие, не школьные балы?! Так и хотелось подхватить подол легкого светлого платья и пуститься танцевать.

Но нет. Оливин приказала стащить у госпожи директрисы зонтик и принести ей. Зачем девочке из пятого класса зонтик, Шарлотта даже предположить не могла: ведь у нее давным-давно должен быть свой…

Она и сама удивилась, когда поняла, что дошла почти до крутящейся табуретки понты Маркуры и стоит у директрисы за спиной. Чтобы ее не заметили, Шарлотта присела на корточки и крабиком стала пробираться к боковинке пианино. Тут ей почудились сзади хихиканье и шепоток, но девочка решила не оборачиваться. Пусть смеются. А она сейчас пройдет испытание и станет одной из членов клуба.

Или ее сейчас схватят за руку и выгонят сначала из музыкального класса, а потом из пансиона.

Маменька скажет «ну как же так?», а бабушка «вот и хорошо, а то книжками этими только глаза портить», а папенька «а давайте отдадим ее в школу Темной магии и некромантии? Ну и пусть она для мальчиков, зато сколько кавалеров!»

И сестрица презрительно фыркнет и взмахнет светло-русой косой. Потому что настоящей колдуньи из Шарлотты уже не выйдет. И даже ведьмы, такой, как матушка или бабушка…


Шарлотта протянула руку и коснулась шелковистого кружева зонтика госпожи Маркуры. Ничего — ни каких-то охранных чар, ни окрика от директрисы. Немножко осмелев, девочка потянула зонт на себя. Так же крабиком отползла подальше. Ноги, конечно, устали! Но хуже всего стало, когда Шарлотта выпрямилась и на цыпочках побежала к двери. Коленки дрожали и подгибались, а икры болели.

И тут дверь перед нею закрылась окончательно. Даже щелочки не осталось! Шарлотта зажмурилась от ужаса и дернула за ручку — ничего! И из зала ей теперь не выбраться… в отчаянии она налегла на теплое лакированное дерево, и о чудо! Дверь подалась и распахнулась.

Кто-то резко дернул Шарлотту за руку, вытаскивая вон из класса.


Глава 2. Юлианна

— Если вы сейчас не уйдете, я заору, — послышался яростный шепот. — Мне терять нечего! Меня так и так выгонят, так что решайте! Могу вылететь отсюда и с вами за компанию!

И следом торопливые тихие шаги. Много шагов — девочек-то собралось никак не меньше пяти!

Медленно-медленно Шарлотта открыла глаза. Старших уже не было.

Только девочка лет двенадцати, то есть на год старше Шарлотты. У нее были густые темные брови и несколько родинок на правой щеке, темно-каштановые волосы под белой кружевной шляпкой и очень сердитое лицо.

— Давай сюда зонтик. Ну? Быстро!

И девочка дернула зонт госпожи Маркуры на себя.

Шарлотта прижала его к груди и замотала головой.

— У меня испытание, — жалобно проблеяла она.

— Дура, — горячим шепотом проговорила девочка. — Каждый год здесь находят какую-нибудь дуру, чтобы стащила зонтик у директрисы. Традиция! Я тебе только одно скажу, можешь гордиться…


Она не договорила. Метнула горячий, отчаянный взгляд на дверь музыкального класса и приложила палец к губам.

— Слышишь?

— Ничего, — пролепетала Шарлотта.

— Правильно. Музыка стихла. Все, конец тебе. Давай зонтик, дурочка, и беги поскорее отсюда. Ну… ну хотя бы за угол вон туда встань.

Шарлотта замотала головой, но тут в классе послышались шаги, и она сдалась. Оставив черный кружевной зонт в руках девочки, она бегом кинулась за ближайший угол — вернее, в нишу. В этом коридоре, где классы, противоположная стена вся была в нишах. Некоторые кончались тупиками, а некоторые высокими, от пола и почти до потолка, оконными рамами. Вот в одном из тупиков Шарлотта и притаилась, чуть-чуть высунув любопытный носик наружу.

— Юлианна? — услышала она голос директрисы.

— Да, госпожа Маркура. Смотрите, я нашла ваш зонтик!

— Вот как?

— Ага!

— Юлианна, приличные молодые колдуньи никогда не говорят «ага».

— Нууу…

— И «ну» тоже не произносят. Ни в коем случае! Вы ведь учитесь тут второй год и должны бы уже освоить правила хорошего тона!

— Возьмите, пожалуйста, ваш зонт, госпожа понта Маркура, — сказала Юлианна тоном Очень Хорошей Девочки.

— Благодарю вас. Но не припоминаю, чтобы забывала его где-то, — промолвила директриса. — Неужели вы предотвратили очередное похищение?

В голосе госпожи Маркуры Шарлотта услышала улыбку.

— В таком случае, передайте тому, кто его осуществил, что это была тонкая работа! Ведь никому еще не удавалось украсть мой зонт и не быть замеченным! Но не забудьте прибавить к этому, что я жду виновницу похищения в своем кабинете. Мне придется объяснить первогодке, что так не делается. Как обычно, да, Юлианна?

— Ну я ведь… то есть… Да, госпожа Маркура, я ведь учусь тут второй год!

— Второй год, но с девочками первого, не так ли? Не хотите ли и третий раз поступить на первый год обучения в следующем сентябре?


Шарлотта закрыла рот рукой. Неужели ее спасительницу и вправду выгонят с позором?

— Я не хотела красть ваш зонтик, — сказала Юлиана голосом Весьма Честной Особы. — Но кое-кто решил, что сделает из наивной первогодки стойку для зонтиков. Я узнала про это…

— Узнала об этом, — поправила директриса.

— Узнала! И мне очень захотелось помешать нехорошим планам старшегодок. Так уж получилось.

— Можешь ли ты назвать их имена?

— Простите, госпожа Маркура, но я вбежала со двора, у меня глаза совсем ослепли от солнца. Я не разобралась, кто это был.

Последовала пауза. И хотя за спиной Шарлотты была глухая стена, девочка поняла, почему директриса так многозначительно молчит.

Просто так получилось, что день сегодня был ужасно серый и пасмурный!


— Значит, все-таки выходит, что виноватой остаетесь лишь вы? — услышала Шарлотта голос госпожи Маркуры. — Вы, Юлианна Юстиния Мария Амадор?

И снова пауза. У Шарлотты по спине потекли струйки пота. Она даже зажала рот рукой. Но выйти… выйти все-таки не посмела.

— Да, госпожа Маркура, выходит, что так.

— Ты ведь хотела учиться в пансионе для благовоспитанных колдуний, — сказала директриса.

— Очень! Мои родители богатые, но такие простые! — с досадой сказала девочка. — Хоть и наняли бонну, а я все ж говорю не так и хожу не так, и вот зонтик этот ваш… Вы его берите, берите! Так вот, я, конечно, хотеть-то учиться всегда хотела! Да только вот никак не выходит! И если вы меня выгоните, то и поделом мне!

Шарлотта задержала дыхание и сделала шаг из своего убежища, но тут госпожа Маркура промолвила:

— Что же, вижу, придется перед ужином сделать объявление для всех. Вы ведь не против, Юлианна?

— Ну как я могу быть против?! To есть… разумеется, я не могу возражать, госпожа Маркура.

И директриса быстрым шагом удалилась — по счастью, в другую сторону от ниши, где укрылась Шарлотта.


Мокрая, словно мышь, девочка вышла из ниши и жалко всхлипнула.

— Ты чего ревешь? — спросила Юлианна.

— Тебя из-за меня могут выгнать, а я даже не заступилась за тебя, — с трудом выговорила Шарлотта. — Я так струсила!

— Чепуха, — сердито сказала Юлианна. — Вот увидишь, все обойдется. Мои родители на этот раз не просто заплатили за меня. Деныи вернуть можно! Не, они сделали хитрее: починили крышу и сделали веранду вокруг гостевого домика. Представь, что будет, если директриса захочет меня выгнать? Веранду-то от дома не отстегнешь!

И она засмеялась — довольно зло и отрывисто.

— Ты не хочешь тут учиться, — догадалась Шарлотта.

— Я вообще не хочу учиться. Я и колдуньей быть никогда не хотела, но, понимаешь, колдовской дар у меня все-таки есть. Приходится мириться! А так бы я лучше в школу к мальчикам пошла, туда, где Темной магии учат.

— А госпожа Маркура сказала — ты второй год в первом классе, — вспомнила вдруг Шарлотта. — Это правда?

— Угу. To есть, конечно, правда.

— И зонтика у тебя нет?

— Нет. Зонтик дают не раньше, чем после первых трех месяцев обучения, да и то за какие-то особые заслуги, — тяжело вздохнула Юлианна. — Так-то все получают зонты в конце первого года. А я и проучилась-то всего два месяца. Ну… с кем не бывает?

— А почему я тебя эти две недели не видела? — спросила Шарлотта.

— Потому что я сегодня приехала, — пожала плечиком Юлианна. — Две-то первые недели все равно почти нечего делать. Не зонтики же воровать?


Глава 3. Вызов госпожи Маркуры

Девочки бродили по пансиону, болтая о том и о сем. Старшие если и видели их, то не подходили и близко: видно, побаивались, что придется расплачиваться наказанием от госпожи Маркуры. Шарлотта на их месте точно бы боялась!

Когда прозвонил колокол к ужину, Шарлотта испуганно посмотрела на новую подружку. Но та, казалась, ничуть не нервничала.

— Идем, — Юлианна потянула ее за рукав. — Я есть хочу, словно четырнадцать оборотней. Сейчас госпожа Маркура скажет всем что-нибудь строгое, а потом кушать!

Они спустились на первый этаж, пробежали по крытому переходу в здание столовой и быстренько шмыгнули за столик первого класса. Почти все столы и стулья уже были заняты. Даже учителя все сидели на месте за своим столом.

Госпожа Маркура вошла в столовую последней. Точнее, она не вошла, а вплыла, на пядь не касаясь пола ногами, и над ее головой был раскрытый черный зонт.


Это было невероятно красиво. Обутые в ботиночки на крошечных пуговках миниатюрные ступни госпожи директрисы чуть-чуть выглядывали из-под длинной фиолетовой юбки. Спина Маркуры была пряма, голова немножко откинута назад, и вообще она сохраняла такое величие, словно не по воздуху плыла, а ступала по самой что ни на есть твердой земле.

Столы в столовой стояли большущей буквой П. Там, где перемычка покороче, устроились учителя. Девочки разных возрастов занимали места за столиками, расположенными на двух более длинных линиях. Вот между ними-то и приземлилась директриса.

Кружевной черный зонтик она, вопреки ожиданиям Шарлотты, не свернула, а оставила над головой. Лишь выглянула, словно ожидала дождя прямо с потолка, и вытянула руку.

И вдруг дождь по правде пошел! Он лил прямо на зонт, и все девочки видели, что он тут же перестал быть кружевным, а стал из туго натянутого непромокаемого шелка. Как самый обычный дождевой зонт! Впрочем, дождик почти тут же прекратился, не оставив даже луж. Только на черном куполе зонта остались кругленькие симпатичные капли.


— Барышни из второго класса и старше, — сказала понта Маркура. — Покажите ваши зонты.

Ученицы пансиона встали и почтительно продемонстрировали свои зонтики. У некоторых старших девочек они были уменьшены до размеров карандаша — просто для удобства, чтобы носить с собой без особых проблем.

— Когда вы их получали, — произнесла директриса, — то слышали мою речь. Все вы ее слышали, а некоторые даже не раз. Кроме первогодок, не так ли? И каждый год вы, пользуясь тем, что они еще мало знают о наших зонтах, заставляете воровать их вот этот. Самый первый. Который я изготовила сама, давным-давно. В ту пору, когда сама была очень юной и не слишком благовоспитанной.

Тут по рядам сидящих за столами девочек пробежал смех. Словно горошинки покатились на пол! Но под серьезным взором больших карих глаз Маркуры девочки тут же притихли.

— Вы можете сесть, — кивнула директриса. — Сказать по чести, в этом году меня удивили. Впервые за время существования традиции похищения зонтика… он действительно был похищен прямо у меня из-под носа. Так вот. С нынешнего дня я помещаю совершенно новый зонт, недавно изготовленный в моей мастерской, на заговоренную тумбу в холле главного учебного здания.

Там он будет лежать, охраняемый чарами, недремлющим охранником, позаимствованным мною в школе Темной магии… и еще госпожой Кастелли.

Теперь девочки не хихикали.

Строгую пожилую тетеньку-сторожа они знали слишком хорошо. Это была очень суровая дама, и ее побаивалась, кажется, даже сама Маркура.

— Так вот. Кто сумеет повторить кражу зонтика? Сумевшая сделать это получит его в подарок. А теперь, барышни, давайте воздадим должное ужину.

Глава 4. Ужин

За две недели пребывания в пансионе для благовоспитанных колдуний Шарлотта успела не так уж много. Она познакомилась с девочками своего года, узнала имена нескольких старших воспитанниц, и выучила, как зовут некоторых учительствующих дам.

Но лучше всего она усвоила, что повара работают попеременно в две смены. Один день готовит Арита с двумя помощницами, а в другой — Дэрия, непременно одна. Очень странно, но веселая, румяная и добродушная Арита готовила хуже, хоть ей и помогали. Воспитанницы дежурили по расписанию, которое всегда составляла молодая колдунья-воспитательница, следившая здесь за порядком. Дежурили не только в кухне. Работы всегда хватало и в столовой, и в саду, и в классах. И странным образом оказывалось, что дежурят всегда не те, кого записала в толстый журнал молодая госпожа Линда.

Так вот, Арита готовила хуже.

 To есть, конечно, есть можно, и даже очень. Но нередко оказывалось, что котлетки у поварихи слегка подгорели, суп немножко недосолен, каша то слишком жидкая, то слишком густая и так далее. У Дэрии же еда неизменно была такая, что и не захочешь, а побежишь за добавкой. И готовила она разнообразнее. И помощницы требовались только после того, как эта повариха уходила из кухни: помыть посуду да прибраться. К слову, Арита почему-то всегда пачкала куда больше посуды в процессе готовки.

Тем не менее, Шарлотта замечала, что старшие девочки и учительницы вроде как больше ценят Аритину стряпню, нежели роскошные обеды Дэрии.

Сегодня была очередь Ариты. Шарлотта поняла это по запаху пригоревшего лука. Дежурные по кухне толкали перед собою столики, заполненные тарелками. Тут была вареная картошка, щедро посыпанная зеленью и приправами, мелко покрошенное тушеное мясо с зеленым горошком и луковой подливой (судя по густо-коричневому цвету, именно туда и пошел пригоревший лук), маленькие хрустящие булочки с кукурузной мукой и на сладкое шоколадный пудинг в маленьких фарфоровых креманках.

Не очень-то роскошно, но неплохо.

Рядом с Шарлоттой устроилась Юлианна, а напротив сидела девочка с такими ярко-рыжими волосами, что на нее со всех сторон косились другие. Шарлотта сначала подумала, что видит еще одну новенькую, пока не поняла, что это ее однокашница Карина. Только раньше у нее были русые волосы, а не оранжевые.

— Приятного аппетита, — сказала Шарлотта. — Ты уже знакома с Юлианной, Кариночка?

Так уж у них повелось: называть друг друга Шарлотточкой и Кариночкой. И вряд ли кто-то мог сказать, почему.

— Я сегодня приехала, — пояснила Юлианна. — Привет!

Сидящие по обе стороны от них девочки хихикнули.

— «Привет», — повторила задавака Эсми. — Наверно, это та самая девочка, которую выгнали в прошлом году.

Не стоило ей так говорить. Юлиана приподняла брови и сладким голоском сказала:

— Ах, милочка, вы так правы, так правы! Именно меня и выгнали всего через неделю после приема, и именно в прошлом году. Если хотите, я и в этом вам покажу, за что. Я придумала заклинание, от которого у девочек выпадают все волосы. Представляете, милочки? — тут Юлианна сделала большие и круглые глаза. — Все!

Бедняжка Карина икнула.

— Госпожа Маркура не одобряет экспериментов с собственной внешностью, — сказала она. — Меня уже наказали тремя днями дежурства на втором этаже с начала следующей недели.

— За такой вульгарный цвет это совсем немного, — хихикнула Эсми.

Шарлотта посмотрела на новую подругу и увидела, что та нахмурилась, словно вспоминает неодобряемое директрисой заклинание.

— А что вы думаете про затею с кражей зонтика? — отчаянно и громко спросила она, чтобы не позволить скандалу разразиться подобно грозе.

— Нехорошо говорить «кража», — поправила Эсми с самым занудным видом. — Надо использовать более мягкие синонимы, к примеру «похищение».

— По мне, иногда вещи необходимо называть своими именами, — сказала Карина.

Девочка, которая сидела с нею рядом, толкнула Карину локтем в бок.

— Как можно! — сказала она. — Это же недопустимо в приличном обществе!

— Но ведь мы колдуньи, — возразила Карина. — Может быть, мы будем работать… ну, скажем, в не совсем приличном обществе!

— Ах, Кариночка, — просюсюкала Эсми, — вот уверена, тебя, с твоими морковочными волосами, в приличное общество даже и не пустят! Оставайся-ка ты, пожалуй, в этом пансионе! Будешь поломойкой: им все равно волосы косынкой положено повязывать. Никто и не увидит…

Шарлотта поняла, что ей очень хочется пнуть противную однокашницу по ноге. Или даже кинуть в нее чем-нибудь. Но, естественно, это было бы недостойно благовоспитанной девочке, и потому она лишь сказала:

— А вас, Эсмеральдочка, даже и поломойкой не возьмут. И зонтика вам не выдадут. Знаете, почему?

Все двенадцать девочек за столиком первого класса притихли, ожидая ответа.

— Почему же? — вытянув шею и прикрыв глаза, высокомерно вопросила Эсми.

— Потому что ваше место в курятнике, а не среди колдуний.

— Что ей делать в курятнике-то? — подхватила Юлианна.

И не миновать бы крупной ссоры, а то и драки, если бы к столику не подошла магистра Аделаида Гербера. Она была куратором их года обучения и отличалась изысканной красотой, прирожденной грацией и невероятной строгостью.

— Барышни, — сказала магистра Гербера приятным и даже нежным голосом, — мне кажется, что ваш ужин стынет. Немного нехорошо оставлять еду в таком количестве. Рекомендую заняться приемом пищи, а не изображать не слишком воспитанных женщин на городском рынке Розамунды.

От такой речи Юлианна уважительно хлопнула в ладоши. Слишком громко, поэтому на нее неодобрительно посмотрели все, кто находился в столовой.

Наскоро увенчав ужин сладким пудингом, Шарлотта, Карина и Юлианна поспешили покинуть столовую, пока остальные не успели даже опомниться. Они вышли в коридор первого этажа и, увидев, что госпожа Кастелла занята разгадыванием кроссворда, прошмыгнули мимо нее к выходу. На крыльце главного здания было свежо: сентябрьский пасмурный вечер уже стал темно-серым, небо копило плаксивые тучи, дул резкий ветер. Но еще не пробило девяти вечера, а значит, девочкам еще можно было часок побыть во дворе или в палисаднике. Другое дело, что в такую погоду обычно не находилось много желающих.

— Ух, какие в этом году противные… барышни! — сжав кулаки, Юлианна топнула ножкой в черной туфле по посыпанной гравием тропке. — В прошлом хотя бы были более приличные. Не знаю, как я выдержу.

— А подруги у тебя были? — спросила Карина.

— Неа, — ответила Юлианна. — To есть, конечно, нет, я еще не успела обзавестись приятельницами. Ооо, — прорычала она, — я никогда не научусь говорить как благовоспитанные колдуньи! Это такая… МОРОКА!

— Попробуй с нами говорить пока как привыкла, — предложила Карина, — а мы иногда будем тебя поправлять. Как-нибудь подтянешься, когда услышишь, как разговариваем мы.

— Ага, конечно, — шмыгнула носом Юлианна. — Так мы что… будем дружить? Втроем вроде как?

— А почему бы и нет? У Эсми целых три подружки. И довольно противные, — Карина намотала на палец волнистую прядь волос, даже в сумерках казавшимися слишком яркими. — Это они мне подсунули заклинание из Не Особо Одобряемых. Сказали, что для выпрямления волос. И потом старательно делали вид, что ошиблись. Но я поняла! Поняла по их смеху!

— Давайте поменяемся с другими девочками спальнями, чтобы оказаться втроем, — предложила Шарлотта.

— Но в комнатах всех по четверо, — вздохнула Карина.

— Да, но Юлианна прибыла после того, как класс набрали. И теперь нас тринадцать, — сказала Шарлотта. — Где тебе выделили место, Юлианна?

— Ох, — сказала Юлианна. — Госпожа Кастелли сказала, что подумает. Но пока, кажется, ничего не решила. Только меня скорее куда-нибудь в кладовку засунут. Нет же в пансионе лишней спальни.

— Есть гостевые комнаты, — вспомнила Карина.

— А! Неважно, — Юлианна улыбнулась и поманила девочек к себе поближе. — Этой ночью мало кто будет спать. И мы в том числе. Мы же будем красть зонтик.

— Похищать, Юлианночка, — автоматически поправила Карина.

Подруги посмотрели на нее с упреком.

— Если будешь подражать этой задаваке, мы поссоримся, — сказала Юлианна драматично.


Глава 5. ЧрезвыЧАЙное собрание

После ужина госпожа Маркура позвала всех учительствующих дам посекретничать в свой кабинет. Совещанием это на назовешь, скорее — деловое чаепитие. Пришли, конечно, все, кроме мадемуазель Лукреции Па. Она изящно пожала плечиком и кратким танцем выразила вежливый отказ. Мадемуазель Па не интересовали ни чаепития, ни совещания, тем более, что высказаться она не могла. А ведь всем известно, что слушать чужую беседу и не мочь вставить ни словечка — это очень тяжело для многих женщин.

Конечно, Лукреция могла высказать все, что угодно, своими танцами, но тут беда была в том, что кабинет директрисы никак не годился для ее высказываний. В общем, учительница танцев выразила надежду на краткий пересказ беседы несколькими небрежными па и отправилась на вечернюю прогулку по городу и парку. И из окна директорской было отлично видно, как она идет — точнее ее словно несет ветром, как осенний листок. Легкая и прекрасная женщина, напоминающая фею. Только феи бывают шумны и болтливы, мадемуазель Лукреция же не издавала ни звука!


Остальные чинно расселись кто на диване вдоль стены кабинета, кто на стульях. Всего учительствующих дам в пансионе было девять. И каждая — колдунья, ведунья либо волшебница. В основном дамам уже исполнилось солидные сорок и даже сорок пять, только Лукреция и Мелодика были еще в несолидных годах: им и тридцати не исполнилось.

— Я хочу сказать, — заявила госпожа Маркура, — что игра в похищение зонтика затеяна мною неслучайно. Среди девочек есть обладательница редчайшего дара быть незаметной, быть может, невидимой. Все вы знаете, что такой дар нам необходим.

— Да, но поощрять среди младших воровство лично я нахожу непедагогичным, — промолвила госпожа Гербера. — Вы уж извините, понта, а только я весьма и весьма против.

— Давайте уже без официальных обращений, — беря с большого подноса аппетитный кусочек кекса, сказала полненькая и смешливая госпожа Ариэлла Марипоза. — Целыми днями только и слышим эти унылые правильные фразы. Я с ума сойду, если еще и Адди начала так разговаривать.

— Ну да, — согласилась Аделаида Гербера, — прости, Арри. Привычка!

— Насчет поощрения воровства, девочки мои, — сказала Маркура, — я бы не сказала, что это воровство. В конце концов, зонтик стоит в вестибюле у всех на виду. За ним приглядывает Кастелли. Что до правил хорошего тона, то я не отменяю их никогда. Даже когда рядом нет юных барышень! И вам не советую!


— Летти зануда, — склонившись к плечу Марипозы, шепнула немолодая учительница музыкальных чар.

— О, ну так она всегда ею была, еще со школы, — ответила Марипоза. — Помнишь, какой у нее всегда был высокомерный вид! Даже когда она ругала учителя математики «драконьим дерьмом»!

— Драконьей лепешкой, — тут же возмутилась госпожа Маркура, и дамы расхохотались.

Они смеялись вопреки правилам приличия. Не прикрывали рты ладошками или веерами, не пытались улыбаться уголками губ или сделать смех негромким и мелодичным. Просто хохотали, как простушки. И директриса, слушая этот искренний смех, тоже хмыкнула пару раз.


Но потом, отпив из аккуратной чашечки пару глотков ароматного чая, постучала ложечкой о блюдце и сказала:

— Так вот, девочки мои. Все мы помним, что нам предстоит. Тут уж ничего не поделаешь: на кону магия всего нашего мира. Прошу помнить, что в этом мире живут не только благовоспитанные колдуньи, но и совершенно невоспитанные ведьмы. И постольку поскольку трое из них завладели тем, что им не принадлежит по праву, нам придется…

— Но мы ведь не можем использовать ребенка, — с упреком сказала Марипоза.

— Мы и так многое позволим маленькой воспитаннице: совершить кражу… кхм… похищение, затем — получить раньше времени зонтик. И потом что же, мы потащим ее разбираться с магическими преступниками?

И другие дамы ее поддержали.

— Но мы ведь не можем использовать ребенка, — с упреком сказала Марипоза.

— Мы и так многое позволим маленькой воспитаннице: совершить кражу… кхм… похищение, затем — получить раньше времени зонтик. И потом что же, мы потащим ее разбираться с магическими преступниками?

И другие дамы ее поддержали.

— Мы всего лишь одолжим дар скрытности, — успокоила учительницу Маркура.

— Для этого я готова позволить какой-либо девочке завладеть зонтом. Это даже не кража как таковая, ведь речь идет о соревновании на ловкость и скрытность. А потом… Каждая из них мечтает получить его пораньше, не так ли?

Учительствующие дамы переглянулись.

— Все это так неожиданно! — вздохнула госпожа Гербера. — Как бы это не навредило Шарлотте Хармони.

Госпожа Маркура таинственно улыбнулась.

— У нее теперь есть друг и защитница, — сказала она. — Ведь не зря же я разрешила Юлианне вернуться.

Тут дамы, как по команде, возвели очи к потолку.


Глава 6. Заперто!

Несмотря на прохладный вечер, девочки долго бродили по аллее. Им внезапно оказалось интересно общество друг друга.

В самом деле, уравновешенная и в то же время мягкая, поддающаяся чужому влиянию Шарлотта, импульсивная, но не слишком храбрая Карина и отважная, обладающая невероятной фантазией и взрывным характером Юлианна словно дополняли друг друга. Каждой чего-то не хватало: Шарлотте умения противостоять чужому мнению, Карине — смелости, а Юлианне чуткости и мягкости. Им хорошо было втроем. Они даже забыли о времени и о том, что в вестибюле пансиона нынче выставят вожделенный зонтик.


— Кстати, — спросила Юлианна, — кто как оказался в пансионе? Меня вот сбагрили сюда родители. Сказали, что раз бонна не может со мною совладать, то уж госпоже Маркуре это под силу. Вот и сбагрили!

— Отправили, — поправила ее Карина.

— Засунули, — упрямо сказала Юлианна. — Я, может, и вовсе никогда не жаждала оказаться среди барышень, которые и послать-то никого не могут так, чтоб не вернулись.

— Мне кажется, Юлианночка, что ты здешних барышень недооцениваешь, — хмыкнула Шарлотта. — Эсми умеет посылать так, что заслушаешься, и при этом не нарушает ни одного правила этикета. Куда тебе с нею соревноваться?

— Вот с этой вашей задавакой Эсми? Спорим, я ее уделаю? — спросила Юлианна.

— Не говоря ни единого грубого слова, — сказала Шарлотта.

— Ууу… ну допустим. Так давай, рассказывай. Как тебя заставили?

— Меня не заставили, — пожала плечами Шарлотта. — Просто пришлось.

— А вот я сама пошла. Мне сказали, что госпожа Гербера учит приготовлять волшебные мази и кремы. И учит менять цвет волос, бровей и даже ресниц! И делать любую прическу, стоит только пошевелить пальцем. А еще говорят, что госпожа Мелодика играет на шестнадцати музыкальных инструментах и учит девочек игре на гитаре, фортепиано, скрипке…

Она старательно загибала пальцы, но Юлианна, кажется, решила не отставать от Шарлотты.

— Кариночка, — сказала она, — если сама пришла — это не так интересно.

Другое дело — пришлось. Как это «пришлось»?


Шарлотта замялась. Рассказать? Девочке, с которой только-только познакомилась сегодня днем?

— Это большой секрет, Юлианночка, — сказала она. — Я просто так не могу его тебе рассказать.

— Вот как? Тогда я украду для тебя зонтик. И ты мне тогда расскажешь. Идет?

— А если зонтик украдешь не ты? — хихикнула Шарлотта.

Она уже размышляла, не передумать ли. Вон как Юлианне любопытно! Но та уже запальчиво ответила:

— А если украду не я, то подумаешь! Стырю его у той, кто украдет! И ты тогда все мне расскажешь.

— Похищу, — поправила Юлианну Карина.

— Ай, отстань. Когда надо, я и так буду правильно говорить. А так я нормальный язык забуду.

— Не надо говорить мне «отстань», — обиделась Карина. — И, если хотите знать, время уже, кажется, идти спать. Как бы нас не хватились! Тебе,

Юлианночка, еще надо определиться, в какой спальне тебя устроят.

Девочки снова вернулись к теме спален. Им очень хотелось поселиться в одной комнате втроем.

Но уже совсем стемнело, и действительно было пора идти спать. Повсюду на аллее и возле главного здания пансиона зажглись яркие фонари.

Они подошли к входной двери спального корпуса и подергали ручку. Оказалось, что, пока они прогуливались, тут уже все заперли.


Глава 7. Путь через кухню

— Невероятно, — сказала Юлианна. — Нас что, даже не пересчитали перед сном? О чем только думает воспитательница Гербера? О мазях и кремах, что ли?

Шарлотта изрядно озябла на ветру. У нее замерзли руки и ноги, а в носу слегка свербило. Но куда больше ее беспокоило, что там, внутри, без них будут пытаться похитить зонтик.

— Что же делать? — растерянно спросила Карина.

— Стучать, что еще, — фыркнула Юлианна. — Конечно, эта старая кошка Кастелли будет ругаться, но мы хотя бы не продрогнем тут. Всю ночь в парке ведь не просидим. У нас еще даже зонтиков нет, чтобы поправить положение.

— Зонтиков…

Шарлотта вздохнула.

— Нет, не надо стучаться, — сказала она. — Идемте, попробуем войти через кухонную дверь.

— Но через кухонную дверь никак не попасть в спальный корпус, — возразила Карина.

— А зачем? — спросила Юлианна. — Через кухонную дверь можно попасть в кухню, а из нее в вестибюль.

— Нам надо в спальню, а не в вестибюль, — сказала Карина.

— Ты, что ли, спать собралась?

Юлианна взяла подружек под руки и поволокла к кухонной двери. Карина слегка сопротивлялась, Шарлотта же, напротив, торопилась изо всех сил. Ей было страшно. И интересно. И страшно интересно! Никогда еще она не испытывала таких щекотных чувств! Внутри, где-то под ребрами, так что-то и екало, так и толкалось, стоило лишь подумать о том, что их поджидает в темном пустом вестибюле.

— Все наверняка будут пытаться стащить зонтик утром, — шептала Юлианна. — Или днем. Или в крайнем случае вечером. Это если у нас вдруг ничего не выйдет. А наше время ночь. Самое колдовское время!

— Скажи, Юлианна, а ты колдовать-то умеешь? — осторожно спросила Карина.

— Я? Не смеши меня так, ха-ха, меня в прошлом году выгнали за то, что я применяла чары, которые даже и в пятом классе не проходили!

— Постой, ты говорила, что тебя выгнали не за это, — сказала Шарлотта.

— Думаешь, меня из-за чего-то одного вытурили? — возмутилась Юлианна. — Ну нет, госпожа Маркура по мелочам девчонок из пансиона не вышвыривает.

— Выгнали, — поправила подругу Карина. — Или, к примеру, попросили на выход. Некрасиво говорить «вытурили» и «вышвырнули».

— Тебя там не было, — с затаенной, чуть горькой, гордостью произнесла Юлианна. — Меня именно вытурили! Едва даже не прокляли.


Над дверью в кухню висел тусклый фонарь. Он освещал две ступеньки маленького крылечка, старую тележку у входа и мусорный бак. Вдруг бак покачнулся, с него с грохотом слетела крышка, и девочки сжались в единый комочек. Шарлотта даже почувствовала, как колотятся сердца подружек и каким прерывистым стало их дыхание. Но тут из бака не спеша вылез толстый енот. И пошел под гравийной дорожке вперевалочку, что-то жуя и ворча себе под нос.

— Фффух, — сказала Юлианна, но тут дверь кухни отворилась.

Девочки присели на корточки возле тележки, надеясь, что тень от нее скроет их. Мимо прошла, мягко шурша юбками, гибкая быстрая тень. Она подняла крышку от мусорного бака.

— А ну стой, — вдруг крикнула тень низким сопрано. — Ах ты негодник! А ну вернись!

И кинулась бежать по дорожке — очевидно, за старым толстым енотом.

— Быстрее, — опомнилась Шарлотта. — Бежим!

Карина дернулась в одну сторону, Шарлотта в другую, но Юлианна перетянула их обеих — в кухню.

— Не стоило терять такой чудный шанс, — сказала она.

— Я чуть не умерла, — вполголоса простонала Карина.

— Кто это был? Неужели госпожа Дэрия? — спросила Шарлотта.

— Ага. Она.

В кухне было почти темно. Только горела на столе одинокая свеча да стояла рядом с нею большая кастрюля. Шарлотта принюхалась.

— Овсянка, — сказала Юлианна. — Можешь попробовать. Обычная овсянка, довольно вкусная. Думаю, это наш завтрак. Дэрия ужасная лентяйка.

— Но Дэрия никогда не готовит овсянку на завтрак, только Арита, — удивилась Карина. — К тому же зачем варить ее сейчас?


Юлианна шикнула на нее, забралась на табуретку, взяла с полки большую жестянку печенья и спрыгнула на пол.

— Я ж говорю — она лентяйка. Она сейчас приготовит завтрак, утром обед, а в обед ужин. И вечером будет совершенно свободна. Все, запасы сделаны! Даем деру, барышни!

И снова Карина ринулась к выходу на улицу, чтобы удрать из главного корпуса, а Юлианна и Шарлотта потянули ее к двери, ведущей в столовую.

— Раз уж пришли — то давай дойдем до конца, — наставительно сказала Юлианна.


В столовой они достали из жестянки по большому вкусному печенью с шоколадной крошкой и направились в коридор.

— Шшш, — прошипела вдруг Юлианна. — Видите? Свет!

И впрямь, то тут, то сям появлялись на стенах коридора слабые пятна света.

Кто-то бродил по корпусу, кроме трех юных колдуний.


Глава 8. Слишком людно

Шарлотта поперхнулась крошками от печенья и тут же закашлялась.

Конечно же, это было очень неосторожно с ее стороны! Но попробуйте-ка сдержать кашель, когда он так из вас и рвется!

Как раз прошедшим летом Шарлотте довелось прочесть несколько очень интересных книг с волшебниками, приключениями и юными отважными девочками. И там очень часто было про то, как девочки эти прятались где ни попадя. Чтобы подслушать планы врага или чтобы куда-нибудь пробраться, это как раз неважно. А важно то, что, попав в такое сложное положение, девочка-героиня, как правило, чихала. И ее обнаруживали! Это создавало сложности для мальчика-героя. К примеру, ему приходилось тратить на спасение девочки драгоценное время и он не успевал сделать важный шаг, или он выкупал девочку у злодея ценой какой- нибудь очень ценной вещи. Читать такое было ужасно обидно! Что ж за неумехи такие эти девочки! И Шарлотта потихонечку научилась чихать так тихо, что никто даже не догадывался, что она чихает. А иногда у нее получалось даже и вовсе сдержать чих! Тогда и чихать уже было не надо.


Но с кашлем вышла полная досада. В книгах никто, положительно никто в сложные моменты не кашлял. Поэтому Шарлотта не готовилась тихо кашлять, она и думать про это забыла!

Карина деликатно похлопала подругу по спине, а Юлианна сделала огромные и страшные глаза. Впрочем, светлые пятна впереди погасли, и в коридоре стало почти совсем темно. Только одна из дверей оказалась приоткрытой, и в проем было видно окно. Снаружи в него приветливо заглядывал фонарь, и в его свете девочки поняли, что перед ними класс травоведения.

Поскольку травоведению в колдовском деле придается немалое значение, класс был очень хорошо обставлен. Тут были и столики, и котлы, и маленькие аккуратные спиртовки, и еще очень много чего. Госпожа Тимьян держала тут горшки и ящики с наименее опасными травами вроде душицы, лаванды или розмарина. Пахло в классе сразу множеством растений, отчего в носах подружек засвербело. Тут уж Шарлотта могла бы и погордиться своим умением беззвучно чихать, если бы не возможная погоня. Не задумываясь, почему класс не заперт, все трое скользнули внутрь и притворили за собою дверь.


Девочки притаились в уголке между дверью и большим рукомойником. Тут на стене как раз висело несколько лабораторных накидок с длинными завязками у горла и большими карманами. В темноте казалось, что это стоят старшеклассницы. По счастью, это девочкам лишь почудилось! Они сжались в комочки, стараясь укрыться накидками. И вовремя!

Мимо класса кто-то очень осторожно прошел, судя по шагам — не один человек.

— Шшш! — сказал кто-то из этих людей.

А другой ответил:

— Шшш!

— Сама «шшш», Эсми! — прошипел третий голос, уже куда как громче.

Юлианна зажала рот рукой. Ей было смешно. Шарлотта с Кариной ее веселья не поддерживали.

— Мы хотя бы все разведали и теперь можем уходить, — прошептала Эсми. — Давайте тем же путем, что и пришли.


И, о ужас, вошла в класс.

Шарлотта поняла, что ей немного не хватает места за накидками. Ее наверняка будет видно! Свет от фонаря падал как раз на ее ноги в коричневых башмаках и полосатых чулках!

Она попыталась придвинуться к подружкам, но те со страху принялись брыкаться. Юлианна даже что-то пискнула!

— Кто здесь? — шепотом прокричала Эсми.

Если вы не знали, что шепотом можно кричать, то немедленно попробуйте, это очень интересно звучит.


Шарлотта уже вобрала в легкие воздух, чтобы признаться, что «здесь» она, и тем самым выручить подруг… но Эсми посмотрела сквозь нее и шумно выдохнула.

— Да это просто накидки, — сказала одна из ее подружек.

Шарлотта не поняла, кто именно, но скорее всего то была вернейшая подпевала Эсмиральды Леона Кобб. Только у нее был такой тихий, сладкий, замирающий на концах фраз голосок.

— А писк? Ты слышала писк? — глядя прямо на Шарлотту, спросила Эсми.

— Мыши, видимо. Там где-то в углу как раз сушился горошек. Вчера весь урок потрескивал! Видно, мыши тоже им интересуются.

— Тоже? — возмущенно повернулась к Леоне Эсми.

— Ага, вот в точности как ты, Эсмиральдочка, — тоном подлизы сказала другая подружка Эсми.

Эту Шарлотта не узнала.

— Ладно, барышни, уходим. Мы разведали обстановку, делать тут больше нечего. Вернемся, когда будет не так людно.


Людно? Шарлотта стояла замерев, но при этих словах у нее начали дрожать ноги. Неужели весь класс вышел на охоту за зонтиком?!

Эсми и ее две подруги по очереди выбрались в окно и притворили его за собой. В свете фонаря еще некоторое время колыхалась занавеска. Потом Шарлотта без сил опустилась на пол.

— Ничего себе фокус, — возбужденно зашептала Юлианна. — Каким заклинанием ты пользовалась?

— Фффух, — сказала тихонечко Карина. — Я так испугалась, что теперь ужасно хочу есть. И пить. Идемте тем же путем, что и Эсми?

— Да брось, — сказала Юлианна. — Неужели тебе не интересно остаться здесь и посмотреть, что будет дальше?

— Мне — нет, — ответила Карина. — А тебе, Шарлотта?

— Я не поняла, что произошло, — слабым голосом произнесла Шарлотта. — Она смотрела прямо на меня. И не видела!

— Потому что ты превратилась в накидку, — сказала Юлианна. — Сама знаешь.

— Нет, не знаю, — Шарлотта поднялась с пола и отряхнула платье.

— Занятно. А ведь именно ты сперла у Маркуры зонтик. Из-за тебя она все и затеяла, — Юлианна решительно толкнула дверь и вышла из класса.

Коридор был пусть и темен. Вопреки надеждам Шарлотты, Юлианна потащила подружек не в сторону кухни, а к вестибюлю. Там слабо светили два фонаря у запертого входа и сидела, покачиваясь в кресле-качалке, госпожа Кастелли. Она была не простым сторожем! Вовсе нет! Ей просто нравилось караулить пансион по ночам. Госпожа Кастелли спала очень мало. В основном во второй половине дня, когда заканчивались занятия, она шла вздремнуть часа два-три. Как ей удавалось сохранять бодрость и бдительность, никто и понятия не имел! Тут спишь часов восемь-девять, а и то по утрам еле встаешь, думала Шарлотта. А Кастелли может вообще не спать!


Глава 9. Отступление

Итак, миловидная, сухощавая, седая госпожа Кастелли, которая преподавала бестиологию и еще какие-то такие же предметы, считавшиеся не особо нужными, покачивалась в кресле и зорко наблюдала за периметром холла. У нее были маленькие очки с круглыми стеклами. Но она смотрела поверх очков. Так смотрят бдительные бабушки, оторвавшись от вязания ради присмотра заподозрительно себя ведущими внуками. Шарлотте был хорошо известен этот взгляд, не упускающий ни единой мелочи.

В трех шагах от кресла-качалки стоял небольшой журнальный столик. Белый кружевной зонтик лежал на боку, повернутый к подругам костяной ручкой.

— Выйди-ка на середину, посмотрим, увидит ли она тебя, — скомандовала Юлианна шепотом, но тут во входную дверь кто-то поскребся.

Госпожа Кастелли встала и, шаркая тапочками, пошла смотреть, кто там.

В это время со стороны лестничного пролета крадучись вышли две тени. Серые, размытые тени, ростом изрядно повыше Шарлотты и ее спутниц. Чем ближе они подходили к зонтику, тем более четкие очертания приобретали.


To были старшеклассницы. Одну Шарлотта узнала тут же: Оливин, заставившая ее похитить зонт госпожи Маркуры из музыкального класса. Ее собственный зонтик, уменьшенный раза в три, висел у девушки на поясе. Для чего старшеклассницам вожделенный трофей, если у них есть свои, давно заслуженные ими зонты, Шарлотта подумать не успела.

Едва девочки ступили в зону охранных чар, в вестибюле вспыхнул яркий свет и зазвенели колокольчики.

— Ага, попались! — торжествующе крикнула Кастелли.

Вторая девушка хмыкнула, раскрыла свой зонтик, тоже уменьшенный. В один момент его белый кружевной купол увеличился впятеро. Девушка накрыла им себя и Оливин, и обе тут же исчезли, а следом пропал и сам зонт.


После того, как едва не попались старшеклассницы, Юлианна потащила подружек на выход.

— Теперь-то старушка Кастелли будет начеку, — прошептала она. — Да и нам пора обдумать, что делать дальше.

Девочки вернулись через кухню к запертому спальному корпусу. Карина попыталась отомкнуть замок при помощи несложного заклинания, но увы — у нее ничего не вышло.

— Давай ты, — предложила Шарлотта Юлианне. — Ты же говорила, что успела выучить кое-какие чары!

— Но не такие же, — ничуть не смущаясь, ответила та. — К тому же много ли выучишь за какой-то там месяц? Даже меньше. Меня и выгнали-то за то, что я ничего не учила!


Карина и Шарлотта переглянулись. Но ловить подругу на слове сейчас не хотелось. У них были заботы посерьезнее. Ночь выдалась холодная, да и спать уже хотелось.

— А как остальные девочки, которые выходили сегодня, выбирались отсюда и залезали обратно? — спросила Шарлотта. — Может быть, Юлианночка, ты знаешь, каким образом тут устроены всякие такие вылазки?

— Ну, мы никуда не вылазили, — пожала плечами Юлианна.

«Не вылезали!» — шепотом поправила Карина, но ее, кажется, не услышали.

— Но девочки из шестого класса обычно бегали на свидания и возвращались довольно поздно, — Юлианна пошла вдоль стены корпуса, заглядывая в окна. — И как-то ведь возвращались!

— Но ведь по всем окнам и дверям наложены защитные контуры, — вздохнула Карина. — Помните, нам говорили…

— Но как-то же они… Шшшш!

Шарлотта потянула подруг за рукава, чтобы они прижались к стене. Из-за угла крадучись появились еще несколько девочек из первого класса. Целая стайка: человек пять, не меньше. Откуда же они вышли? Когда девочки прокрались в сторону главного корпуса, Шарлотта шагнула туда, откуда они вышли — за угол спального корпуса.

— Обыщем все окна с той стороны? — деловито спросила Юлианна.


Но им и не пришлось. Загрохотал мусорный бак, послышался сердитый окрик поварихи Дэрии, нервное посвистывание енота, а потом пять пар ног протопали в обратном направлении.

Юлианна подтолкнула подружек, и они влились в эту стайку. Напуганные девчонки и не сообразили, что их стало больше! Все вместе кинулись они к окну в полуподвал, где была приоткрыта форточка. Невзирая на правила хорошего тона, приличия и прочие условности, девочки по очереди нырнули в спасительную темноту. Никто их, конечно, не преследовал, но все равно было жутковато. И немножко весело.

— Ну вот, — вздохнула Юлианна, — теперь самое время подумать, где пристроиться спать!

— Некогда, — сказала Шарлотта. — Будем спать на одной койке. Не бойся, я не ворочаюсь.

— Больно охота тебя бояться, — проворчала Юлианна.

Карина так устала, что даже не стала ее поправлять.

Глава 10. Ну и зануда!

Утро настало так быстро и неожиданно, что Шарлотта сначала решила, что ее разбудили сразу после того, как она уснула! Но нет: вокруг уже было довольно светло.

 В спальне остались только она и Юлианна. Карина и две другие их соседки, Генриетта и Минна, видимо, уже убежали умываться.

— Юлианна, вставай, — сказала Шарлотта и толкнула подругу в бок.

— М?

— Где ты вчера оставила свои вещи? Тебе надо бы переодеться. Твое платье грязное и мятое. К тому же расческа, зубная щетка… где они у тебя?

— Ммм…

Юлианна повернулась на другой бок, полежала еще пару секунд, а потом вскочила.

— А! Сундук! Ты говоришь о моем сундуке!

Она сунула руку в карман и достала крошечную шкатулку.

— Все мое ношу с собой, — похвасталась она.

Поставила шкатулку на пол возле кровати, присела на корточки и подула на крошечную лакированную крышечку.


Крышка миниатюрного сундучка открылась медленно, словно нехотя, и явила взорам девочек малюсенькие пожитки. Платьица размером чуть больше пальца, шляпки с ноготок, туфельки едва ли крупнее фасолинки…

А какими крошечными были прочие вещички! Зеркальце, щетка для волос, швейные принадлежности!

— Какая прелесть, — прошептала Шарлотта. — Но они такие маленькие… даже и на куклу не наденешь!

— Ну знаешь ли, Шарлотточка, — позевывая, сказала Юлианна, — я думала, ты умнее! Ты же видела, как девочки уменьшают и увеличивают зонтики! Я всего лишь переписала заклинание у одной из старшеклассниц.

— Она вот просто так взяла и тебе дала переписать?

— Можно подумать, никто никогда не забывает своих вещей то в прихожей, то в туалете, то в столовой, — ответила подруга. — Конечно, я взяла без спросу! Но почти сразу и положила на место! Ей вовсе не стоило потом носиться по всей школе и ябедничать…

— И тебя поймали?

— А как ты думаешь, за что меня выперли из пансиона?


Шарлотта пожала плечами.

— А сколько раз тебя выгоняли? — спросила она.

— Один, — неохотно ответила Юлианна. — Но список причин был очень длинный!

Она пошевелила пальцами ног. Из сундучка вырвалась пара черных чулок в белый горошек, очень миленьких. Они увеличились и сами наделись на ноги.

— А ты произносила заклинание над каждой вещичкой в отдельности? — очарованно спросила Шарлотта.

— Неа. Вот еще! У меня тут знаешь сколько вещей?! Не, я не ленивая! Но мне было лень. Поэтому я прочитала все заклинания в тетрадке, которую нашла в туалете. И там было немало полезного! В том числе и такое, которое позволяет размножать все, что захочешь. И я применила его к заклинанию!

— Но ведь так никто не делает, — удивилась Шарлотта.

— Стало быть, я была первой, — пожала плечами Юлианна.


Она кое-как причесалась и оделась. Шарлотта тоже даром времени не теряла. Теперь надо было отправляться в умывальную комнату — она тут была одна общая на весь класс, то есть на три спальни. Довольно просторное помещение было разделено пополам: в одной части за дверками находились пять душевых, а в другой — ряд умывальников с блестящими медными горлышками, из которых, стоило повернуть ручку, шла теплая вода. Тут же стопками лежали белые полотенца, лежали в фарфоровых мыльницах куски душистого мыла. Здесь-то девочки и встретили Генриетту и Карину.

Рыжая веснушчатая соседка по спальне была девочкой очень вежливой и немного робкой. Но сегодня, когда большинство первогодок выглядели сонными и вялыми, Генриетту отличало далеко не это. Она была на редкость свежа и улыбчива.

— Ты что же… выспалась? — изумилась Юлианна.

— Да, — ответила Генриетта. — А почему тебя это удивляет?

— Ты что — не ходила добывать зонтик? — спросила Шарлотта.

— Нет, — улыбнулась девочка. — Я легла спать в десять часов вечера.

— А! Давай-ка расскажи, — оживилась Юлианна, — нас что вчера, не считали?

— В половине десятого госпожа Гербера прошлась по спальням, чтобы проверить, все ли на месте, — ответила Генриетта, — но все бегали туда-сюда, обсуждали, как будут похищать зонтик, и в конце концов она сдалась. Захлопнула свой блокнот и сказала, что это безобразие.

— Ну а ты?

Генриетта пожала плечами.

— В мае зонтики будут у всех, — сказала она, — а воровать некрасиво.

— Но ведь…

— Даже если это испытание, я не хочу проходить его, — сказала Генриетта. — Считаю неправильным получать что-то таким путем.


Она вытерла влажные после умывания руки, аккуратно сложила полотенце вчетверо и опустила его в корзину для грязного белья.

— Ну и зануда, — потрясенно заявила Юлианна, глядя, как Генриетта выходит из умывальни.


Глава 11. Завтрак

Из столовой навстречу девочкам струились самые вкусные запахи. Шарлотта с восторгом посмотрела на накрытый стол. Чего только там не было! Золотистый омлет, пышный и воздушный, еще теплые рогалики с маслом, мягкие вафли с сиропом, медовые пирожные, творожный сыр, щедро намазанный на ломти свежайшего серого хлеба… И, конечно, на стол поставили огромные чайники с горячим какао. Они сами накренялись, стоило подставить поближе чашку, и наливали напиток, а затем кланялись, приподнимали крышечки, словно шляпы, и — хлоп! — откуда ни возьмись, на поверхности всплывали мелкие кругленькие зефирки. Также к какао можно было получить взбитые сливки. Но сливочник нынче, видимо, тоже несколько не выспался, он все время уходил на другой край стола, прятался за корзинками рогаликов и отворачивался, делая вид, что сливки кончились. Если и удавалось поймать его, он вырывался, не давая зачерпнуть ложечкой взбитые сливки. Шарлотта посмотрела на другие столики, но сливочники там вели себя примерно. Они даже сами брали у девочек ложки и чинно добавляли сливок им в какао!


Решив, что обойдется и без излишеств, Шарлотта охотно расправилась с омлетом, съела большой кусок хлеба с сыром и взяла рогалик. Карина сидела по правую руку и от подруги не отставала, а вот Юлианна вела себя странновато. Она немного поковырялась вилкой в тарелке с омлетом, отложила в сторону пирожное и вафли, а с хлеба соскребла творожный сыр. Этот хлеб и какао составили весь ее завтрак.

— Ты чего? Заболела? — спросила Генриетта, которая сидела рядом с нею.

— Неа, просто не люблю овсянку, хотя она тут и вкусная, — равнодушно ответила Юлианна. — А хлеб привозят, никакого обмана.

Шарлотта обвела стол удивленным взглядом. Тут было полным-полно вкуснейших блюд и никакой овсянки!

— А рогалики?

— Овсянка, — сказала Юлианна. — Все овсянка, кроме серого хлеба и какао!

— Точно заболела, — вздохнула Шарлотта.


Но все-таки посмотрела по сторонам и заметила, что остальные классы и даже учителя едят без особой охоты. Но ведь все было так вкусно! Не может быть, чтобы эти чудесные вкусности были сделаны из овсянки! Это просто невероятно!

Да и зачем? Шарлотта взяла с блюда пирожное, откусила и принялась вдумчиво жевать. Легкое тесто на меду, нежнейший сливочно-ванильный крем. Ничуть на овсянку не похоже! Пожав плечами, девочка доела пирожное и запила его какао.

— Я так наелась, — сказала она. — И что бы вы там не говорили, Дэрия готовит куда вкуснее, чем Арита!

— Ну-ну, — мрачновато сказала Юлианна. — Ты просто не особо избалована. Наверно, тебя дома только и кормят, что овсянкой!

Вообще-то Шарлотта и против овсяной каши ничего не имела. Конечно же, она часто ела ее на завтрак дома. А что такого?

Она решила, что у Юлианны с этой кашей, видно, свои счеты, и не стала спорить.


Глава 12. Заклинание отмены

Первым уроком сегодня было чароплетство. Его вела сама госпожа Маркура, как и прикладную магию. Обычно на ее уроках никогда не было скучно, но нынче почти все девочки клевали носом, и то одна, то другая роняли головы на столики.

— Встаньте-ка, барышни, — промолвила госпожа Маркура. — Вижу, самое время спросить у вас, насколько хорошо вы усвоили прошлый урок.

— Ммм? — едва разлепляя тяжелые веки, спросила Юлианна.

— Что мы проходили на занятии два дня назад, барышня Амадор?

— Чары отмены, — подсказала Шарлотта шепотом.

— Прекрасно, барышня Хармони, — улыбнулась ей директриса. — А что они отменяют, эти чары?

— Предыдущее заклятие, если оно не закреплено чарами постоянства, — ответила за Шарлотту Генриетта.

— Правильно, барышня Остин, — похвалила госпожа Маркура. — А скажите мне, дорогая Эсмиральда Аллира, отчего не ко всем заклятиям применяются чары постоянства?

Эсми изо всех сил попыталась сдержать зевок, но не сумела.

— Барышня Амадор?

— Эээ… чтобы можно было применить чары отмены? — спросила Юлианна наугад. — Хотя не понимаю! Если нет чар постоянства, то заклинание и само быстро выветрится.

— Не всегда оно перестает действовать достаточно быстро, — сказала госпожа Маркура. — А как вы думаете, барышни, почему у барышни Карины Розенблюм до сих пор такой цвет волос, хотя она не пользовалась чарами постоянства, но применяла чары отмены?

Шарлотта от удивления даже проснулась.

И подняла руку.

— А как вы поняли, чем она пользовалась, а чем нет? — спросила девочка.

— Если вы дадите ответ на мой вопрос, барышня Хармони, то я отвечу на ваш, — таинственно улыбнулась Маркура.


Девочки задумались. Не только Шарлотта — весь класс. Тринадцать девочек, слегка сонных, немного вялых, постепенно пробуждались. Заданная задача заставила их шевелить мозгами.

Но первой все-таки догадалась Генриетта. Не зря же она выспалась!

— Она произнесла заклинание отмены не один раз, а несколько, быстро и подряд. Получилась цепочка. Ее чары не подействовали, потому что Карина спешила и нервничала!

Директриса кивнула, а затем подошла к Карине и провела по ее голове обеими руками. И тут же ярко-рыжие волосы девочки сделались русыми, как прежде.

— Я догадалась по ауре. Если смотреть на предмет, над которым потрудилась не очень опытная колдунья, не прямо, а как бы слегка мимо, то виден этакий зыбкий силуэт. Чем больше чар, тем он виднее. Или чем чары сильнее. Но надо правильно рассредоточить взгляд, вот в чем дело. Этим мы и займемся. А чтобы было проще, сделаем-ка это на свежем воздухе! День сегодня отличный, прохладно, но солнечно, поэтому надевайте шляпки, берите накидки — и в парк!


Ученицы обрадовались и поспешили к выходу, в вестибюль, где сбоку от входных дверей находились раздевалки. Шарлотта взяла свою клетчатую накидку и помедлила возле столика с зонтом. Никто на нее не смотрел — девочки уже толпились у двери, спеша выйти на прогулку, госпожа Кастелли отсутствовала. И все-таки ей показалось, что кто-то следит и за нею, и за зонтиком.


Заклинание отмены…

Шарлотта отлично помнила слова. Она внятно, хоть и негромко, произнесла их, но ничего не произошло. Хотя и непонятно, что должно было произойти — на прошлом занятии девочки произносили заклинание над мячиком, превращенным в игрушечного ежа. Ёж становился мячиком, едва чары отменялись. А здесь?

Охранные заклятия ведь никак не увидишь!

Шарлотта протянула руку за зонтиком, уверенная, что сейчас зазвенят колокольчики, но вместо этого услышала нетерпеливые голоса Карины и Юлианны, зовущие ее.

И побежала на зов.

Так и не проверив, отменились ли охранные чары.


Глава 13. Паутинка

После занятий на свежем воздухе в сон уже никого не тянуло. И очень кстати, потому что следующим уроком было магическое рукоделие. Спокойный, даже умиротворяющий урок! Если бы девочки не взбодрились, то непременно бы уснули за столами.

Всякая уважающая себя колдунья непременно владеет каким-нибудь рукоделием, и это не просто какое-то там творческое увлечение! Важно, чтобы в итоге у тебя получилась волшебная вещица. Сегодняшнее занятие, как и два на прошлой неделе, было посвящено вязанию крючком.

Девочки первого года обучения уже освоили самые простые приемы и теперь их задачей было связать маленькую салфеточку.

Шарлотта считала, что это совершенно бесполезная штука. Для чего может понадобиться маленькая кружевная салфеточка? Понятное дело — льняная салфетка, даже и с кружевной отделкой! Салфеткой можно прикрыть нарядное платье за столом. В приличном обществе можно вытереть ею пальцы или лицо. Вязаные крючком вещи тоже чисто теоретически могут быть полезны: можно, к примеру, связать симпатичный белый беретик на лето, или манжеты и воротничок к школьному темному платью. Крючком были связаны многие зонтики, обычные прогулочные летние зонтики, не волшебные. На те требовалось нечто особенное: ведь волшебный зонт и от жары мог укрыть, и от дождя, превращался из кружевного в шелковый, а мог стать и настоящим щитом от любой опасности.


А на что годится салфеточка размером не больше ладошки? Впрочем, в нить следовало вплести сколько-нибудь невербальных чар. Как пояснила полненькая, румяная и веселая учительница госпожа Марипоза, «невербальный» — значит «тот, что высказан не при помощи слов». В пансионе учили целой куче таких мудреных слов. Наверно, они были нужны для того, чтобы колдуньи даже в простой беседе могли щегольнуть полученными знаниями и показаться выше обычных людей. Задание на невербальные чары, вплетенные в рукоделие, предполагало, что девочки придумают какое-то полезное свойство для своих поделок.

Шарлотта вязала и представляла себе салфеточку. Очень крепкую салфеточку, которая…

Нет, ну для чего она может пригодиться?

А к примеру, подумала девочка, можно ставить на салфетку чашечку, и тогда чашечка уж никуда не упадет. И не разобьется. Если думать все время об этом, то чары вплетутся в узор. Про узор, кстати, надо не забывать, вот он, зарисован в тетрадочку при помощи всяких галочек, черточек и кружочков. Ужасно мелкие и скучные получились значки, и, наверно, салфеточка тоже будет скучная. Простая белая салфеточка, с которой никуда не денется чашка.


Девочка вязала и представляла себе паутину. В родном доме за окном все лето жил паук, большой крестовик, которого Шарлотта назвала Йарри. Вечерами, когда в кухне зажигали свет и пили чай, к окну летели мошки и мотыльки, и Йарри их ловил. Для этого он выплел красивую паутину, а сам сидел в уголочке и наблюдал. А Шарлотта наблюдала за пауком и его паутиной. Стоило мухе или бабочке попасться, как Йарри выходил из своего уголка и опутывал жертву… И никуда она уже не могла деться.

Шарлотте было жутковато и интересно, и чуть-чуть жалко мух и бабочек. Однажды вечером в сети попалась одна ночная бабочка, очень красивая — светло- зеленая. И девочка, высунувшись в окно, освободила ее при помощи тонкого прутика из метлы.

Паутина оказалась довольно упругой и крепкой. Но все-таки не выдержала и лопнула. Бабочка улетела, а Йарри остался без ужина. Шарлотта насыпала ему на подоконник крошек, но, конечно, их он есть не стал. Он принялся плести новую паутину, и, как показалось девочке, делал это сердито и укоризненно…


Но ей запомнилось, как крепко держала паутина свою жертву. Та никуда не могла деться. Вот и чашка с ее салфеточки никуда уж не денется!

— Закончили, барышня? — удивилась госпожа Марипоза. — Быстро вы! Покажите, что у вас получилось?

Шарлотта отложила крючок и нитки и в удивлении уставилась на салфеточку. Это был совсем не тот узор, какой требовалось! В ее руках оказалась самая настоящая паутина, только куда более толстая и крепкая. Но узор точь-в-точь!

— Интересно вышло, — сказала Марипоза. — Что за чары вы в нее вплели, Хармони?

— Сама не знаю, — призналась Шарлотта, — я лишь хотела, чтобы чашка с нее не падала.

Марипоза положила салфетку на стол и отдернула руку.

— Она какая-то липкая, — сказала она. — Ну-ка, ну-ка, где-то у меня тут был стаканчик для крючков и спиц!

 И поставила на салфетку самый обычный стакан. А потом осторожно толкнула кончиками пальцев.


Если человек ставит стакан на стол — то стакан или останется там стоять, или упадет. Особенно, конечно, если этот стакан толкнуть. Таковы законы природы, физики, стаканов, столов и общего мироустройства. Они известны даже малышам, которые едва научились ходить и уже могут достать ручонками до края стола. Им известно, что чашки, тарелки или вот стаканы очень громко падают и разлетаются на кусочки.

Разумеется, госпожа Ариэлла Марипоза прекрасно понимала, что стакан может разбиться, поэтому толкнула его очень и очень бережно. Ничего не произошло, и тогда учительница решилась повторить опыт, но уже с большей силой. Стакан неминуемо должен был упасть. Или остаться стоять.

А вот того, что салфетка облепит его со всех сторон и с хрустом слопает — не ожидал никто. Привлеченные звонким хрупаньем девочки отложили нитки и крючки и привстали со своих мест. Юлианна — та даже присвистнула.


Госпожа Марипоза молча досмотрела, как салфетка ест стакан, а потом мягко поинтересовалась:

— Барышня Хармони, вас одолевали мрачные мысли?

Шарлотта, пораженная не меньше остальных, отчаянно замотала головой.

— Вы связали салфетку похожей на паутину. Что подсказало вам такой узор?

— Я вязала по схеме, — жалобно сказала девочка. — Я не знаю, как это получилось.

— Какие именно невербальные чары вы накладывали?

— Я только хотела, чтобы чашка не разбивалась, — пролепетала Шарлотта.

— О боги, — сказала Эсми довольно громко, но как бы в сторону, — хорошо, что мы тут не шарфики вязали. Представляете, что было бы, если б эта неумеха связала шарфик для Кариночки? Бедная девочка задохнулась бы. Или шарфик бы перегрыз ей шею…

Карина ахнула и повернулась к Эсми, которая сидела как раз позади нее.

— На твоем месте, Эсмиральдочка, я бы боялась девочки, способной связать на твою кроваточку плотоядное покрывальце, — просюсюкала она, весьма похоже подражая слащавому голоску однокашницы.

— Это не очень хороший результат, — сказала Марипоза, — но он интересен. Боюсь только, барышня Хармони, вам придется быть осторожнее в рукоделии. Не допускайте дурных мыслей, когда вяжете или вышиваете.

И слегка дрогнувшим голоском спросила:

— Так, барышни! Урок вот-вот закончится. Кто из вас может похвастаться тем, что закончил работу?

Юлианна показала кучку спутанных ниток и застрявший в них вязальный крючок.

— Сегодня не мой день, — сказала она. — И работу Шарлотты мне не повторить. Но если мне дадут еще штук десять крючков, это будет крюкоежик.


Госпожа Марипоза всплеснула руками и подошла к Юлианне, чтобы распутать нитки. Салфетка осталась лежать перед Шарлоттой. Наверно, надо было ее распустить… или, может быть, оставить учительнице, чтобы та как-то нейтрализовала чары. Кстати, подумалось девочке, можно ведь попробовать произнести заклинание отмены!

Шарлотта посмотрела, как другие девочки продолжают вязание и осторожно потрогала салфеточку. Та тихонько заурчала, словно сытая кошка, и перелезла к девочке на руку. Она была липковатая, словно паутина. С секунду Шарлотта в панике пыталась стряхнуть салфетку, затем прошипела заклинание отмены, но ее рукоделие испуганно шмыгнуло в рукав. И высунуло оттуда самый краешек. Едва Шарлотта прикоснулась к нему пальцем, как салфетка спряталась и пугливо запищала из рукава.

Кажется, она не собиралась есть свою хозяйку. Но потенциально (несмотря на юный возраст, Шарлотте Хармони были известны такие сложные слова, как «потенциально»!) салфеточка была все-таки опасна.

«Я покажу ее госпоже Маркуре, — решила девочка, — и вместе с ней мы решим, что делать с паутинкой дальше!»

Она сама не заметила, как мысленно назвала салфетку Паутинкой.


Глава 14. Нарисованный зонтик

Следующим занятием по расписанию стояла музыка.

Госпожа Мелодика, конечно же, приветствовала девочек честь по чести: из музыкального класса так и лились задорные мотивчики. Учительница магической музыки любила хорошо настроенные инструменты и частенько рассказывала, как они устроены. Еще она обожала, когда ученицы рисовали музыку. Да-да! Не просто слушали и запоминали, а еще и рисовали!

— В музыке скрыта необычайно сильная магия, — сказала Мелодика, рассаживая девочек и вручая им симпатичные маленькие мандолины. — Это вам не просто трунь-трунь! Это истинное волшебство!

— Но мы даже никакие чары в музыку не вплетаем, — упрямо выставив вперед нижнюю губу, промолвила Эсми. — И вообще, что за глупости! Я отлично играю на фортепиано. И еще у меня двадцать пять музыкальных игрушек! Шкатулки, часики с балериной, шарманка… Так для чего мне еще и мандолина?

— Если желаете, то я могу заниматься с вами отдельно и на фортепиано, — кивнула госпожа Мелодика, — или можно определить вас со вторым классом, они у меня играют на арфах. Желаете? А по пятницам вечером у нас репетиции оркестра.

— Хочу, — кивнула Эсми. — У меня великолепный слух. И голос! Хора у вас нет? Я могла бы солировать!

Эсми и на прошлом уроке, который был первым в этом году, заявляла, что она великолепно играет и поет, но при этом ни разу не заходила в музыкальный класс помимо положенных уроков. Другие девочки частенько прибегали сюда, иногда просто чтобы послушать, как играют другие. Шарлотте очень хотелось освоить какой-нибудь музыкальный инструмент, чтобы понять, как действует музыкальная магия. Но в ее доме никто и ни на чем не играл, хотя мать признавалась, что когда-то умела наигрывать на клавесине две или три пьески. И об этом виде волшебства девочка ничего не знала.

Кроме разве того, что иногда, если госпожа Мелодика очень увлекалась, ноги сами просились в пляс, а сердце отбивало залихватскую чечетку. А если вдруг учительница наигрывала что-то грустное, то слезы наворачивались на глаза.

Но Шарлотте всегда казалось, что этом всему до настоящей магии очень далеко, очень.


Юлианна бойко наигрывала на своей мандолине веселый мотивчик. Видно, в прошлом году она все-таки что-то успела усвоить! А может, у нее просто был талант к музыке. Карина крутила колки: все ей казалось, что струны звучат не так, как надо. Но стоило Шарлотте взять мандолину, как одна из струн тут же лопнула, да еще и ожгла пальцы болью.

— Ох, — моментально встревожилась госпожа Мелодика, — вы хорошо себя чувствуете, барышня Хармони? Вот, возьмите другую мандолину.

Но едва девочка коснулась инструмента, как он издал почти человеческий стон. Струны поползли с колков — все четыре пары! В ужасе Шарлотта едва не выронила мандолину и зажмурилась.

— Быть может, вам не подходит этот инструмент, — сказала госпожа Мелодика. — Напомните мне, в прошлый раз было то же самое?

— В прошлый раз мы не занимались, — ответила за Шарлотту Юлианна, — вы просто рассказывали про музыку, и все!

— Ах да, — учительница музыки слегка прикусила костяшки пальцев, сжатых в изящный маленький кулачок. — Что ж, в вашем случае я понимаю, что вам с мандолиной не по пути… но, быть может, подойдет что-то иное?


Но Шарлотта испуганно покачала головой. Ей казалось, что она может испортить любой инструмент.

— Барабан! — выкрикнула Эсми, и ее подружки захихикали.

Но и барабан Шарлотту не прельстил.

— Простите, — прошептала она, — я, видно, совсем не способна справиться с музыкой. Наверно, это не моя магия. Не моя стихия.

Мелодика перестала покусывать кулак. В ее светло-карих глазах появились золотистые огоньки.

— Такое бывает! — энергично сказала она. — Такое бывает, когда человек или неспособен к музыкальной магии, или она в нем слишком уж сильная. Мощная! Попробуйте пока нарисовать себя с музыкальными инструментами. Пофантазируйте! Не надо стараться, рисунок может быть совсем простым, просто рисуйте себя с любым инструментом, поглядим, что у вас выйдет. А вы, барышни, не сидите-ка зря! Настроили ваши мандолины? Сейчас я проверю!


Шарлотта взяла карандаши и тетрадь, устроилась подальше от всех у окна, и задумалась. Рисовать ей нравилось, и получалось у нее не так уж плохо, но она никогда не рисовала себя. Да еще с инструментами! Чтобы изобразить их, ей пришлось пристально разглядеть сначала фортепиано, за которым вчера сидела госпожа Маркура, затем притаившуюся в одном из углов виолончель темно- вишневого цвета, и стоящий рядом с ним контрабас в массивном кофре. Словно солидный мужчина с дочерью на выданье! Тут же в раскрытых футлярах на небольшом столе лежали две скрипки и альт. Это госпожа Мелодика показывала их ученицам. Нежная трепетная арфа, несколько гитар, ударные и духовые инструменты… Шарлотта принялась водить карандашом на бумаге, изображая себя с флейтой: она показалась ей такой простой и надежной! Потом перешла к рисованию гитары, скрипки… нет, скрипка ей совсем не удалась: девочка поняла, что плохо представляет, как ее держать.


Виолончель? Но ведь она чуть ли не с саму Шарлотту ростом. Про мандолины и лютни даже думать не хотелось. А если пианино? Оно большое, за ним сидят, его просто так не сломать. Или арфа! Здорово, наверно, сидеть за арфой, проворно перебирая пальцами звонкие струны…

Шарлотта задумчиво водила карандашом по бумаге, рисуя себя, но спохватилась, что на этот раз не изобразила в руках никакого инструмента. Девочки послушно тренькали струнами, госпожа Мелодика ходила между ними, ставя ученицам руки. Неопытные, слишком напряженные, слегка неуклюжие… у Эсми получалось не лучше остальных, она злилась и капризничала. Карина очень осторожничала, ее мандолина звучала тише всех. Одна Юлианна делала что хотела. А она хотела играть какую-то смешную пьеску. Шарлотта представила, как девочки играют… под их дружный оркестр можно было бы спеть!


Девочка закрыла глаза, воображая себя на сцене. Увиденное ей, пожалуй, понравилось. Но задание-то ей дали нарисовать себя не поющей, а играющей! Шарлотта вернулась к рисованию. Только вот в голову больше ничего не шло! Тогда она пририсовала к своему одинокому портрету посередине листа зонтик. Он парил над нею, из него тянулись дождевые струны. Вопреки логике, конечно же: ведь зонтики защищают от дождя, а не вызывают его. Вот бы сыграть на хрустальных струнках дождя!

Шарлотта провела пальцем по нарисованным каплям и услышала очень тихую музыку. Клип-кляп-клеп… плик-пляк, плик-пляк! Так звучат дождинки, звенят, ударяясь о лужи. Но создать из этих звуков мелодию девочке пока не удалось, как она ни пыталась. Да и эти тихие звуки, кроме нее, никто не услышал. Нестройное бренчание мандолин заглушило их.


Глава 15. Переполох в столовой

Перед обедом Юлианна как-то странно поскучнела и то и дело отпрашивалась из класса, где проходило самое обычное занятие по грамматике. Никто не говорил, что будет легко, а юные колдуньи были обязаны получить хорошее образование. Включавшее в себя познания не только в магических предметах!

Юлианна, видимо, к немагическим предметам не питала никаких положительных чувств. А Карине и Генриетте, напротив, нравилось. Шарлотта, сидя за своим столом в одиночестве, надеялась, что с подругой ничего серьезного не приключилось.

Так и оказалось.

Едва прозвенел колокольчик, возвещая большую перемену, как Юлианна с таинственным видом поманила к себе Карину и Шарлотту.


— На чары вокруг зонтика заклинания отмены не действуют. Слишком простые. Но и чар постоянства там нет, — сообщила она. — И потом, заклинания не срабатывают на бабочек, мух и кузнечиков. Я парочку поймала, — пояснила юная колдунья в ответ на удивленные взгляды подружек.

Карина побаивалась насекомых, поэтому содрогнулась и на всякий случай отошла от Юлианны.

Мимо девочек в столовую пронеслась оживленная стайка второклашек, одна из которых задела плечом Шарлотту.

— Прости, я тебя не заметила, — сказала она.

— Ничего, — увлеченная рассказами об опытах Юлианны, ответила Шарлотта.

— Тебя то не замечают, а то замечают, — сказала Карина. — Надо бы попробовать выяснить, как это происходит. Пока я не увидела никакой закономерности. Но наверняка она есть!

— И когда мы поймем, ты стыришь зонт, — радостно закончила за подругу Юлианна.

— Но чары…

— Чары я беру на себя, — сказала Юлианна, ничуть не смущаясь. — А Кариночка будет стоять на страже.

— Но если мы похитим зонтик втроем, то…

— To у нас будет один зонтик на троих, — договорила Юлианна. — У других-то и одного на троих нет! А потом мы заслужим себе по зонтику, а этот будет запасной.

— А так можно? — удивилась Карина.

— А то, — сказала Юлианна. — Видала же: даже Оливин не побрезговала выйти ночью на кражу!


Это было похоже на правду. Но Шарлотта все же нерешительно сказала:

— Мне это не очень нравится. Кажется, ночь лучше использовать, чтобы выспаться…

— Дельная мысль! — Юлианна хлопнула Шарлотту по плечу, а потом и Карину. — Поэтому мы пойдем тырить зонт вечером. А что? Я тоже хочу выспаться.

Еще пара компаний пробежала мимо неспешно идущих в столовую подруг.

— Копуши, — крикнула одна из девочек.

— Давайте поговорим после обеда, — сказала Шарлотта. — Очень уж хочется есть.


B столовой было шумно и пахло очень и очень приятно. Дэрия расстаралась на славу! Чудесный сырный суп с шампиньонами, поджаристые кусочки курицы, вареные овощи, великолепный сливочный соус к ним, подрумяненный хлеб… Шарлотта с аппетитом ела все подряд. А Юлианна снова взяла только хлеб и овощи.

— Что, опять овсянка? — удивилась Карина.

Юлианна кивнула.

— Самая обычная вареная овсянка, даже без сахара, — сказала она. — Пропитанная заклинаниями. Хочешь докажу?

Шарлотта проглотила курицу и покачала головой.

— Не может быть. Овсянка липкая и скользкая, совсем непохожа на мясо и овощи.

— Ну, овощи растут на нашем огороде, просто тебя еще не заставляли на нем впахивать, — ответила Юлианна. — Этим занимаются девочки постарше, с парочкой наемных работников. Поэтому их можно есть без опаски. Особенно фасоль и цветная капуста хорошие, потому что я их люблю.

— Наоборот, — поправила Карина. — «Я люблю фасоль и капусту, потому что они хорошие». И не впахивать, а, например, трудиться. Или работать.

— Впахивать, — упрямо дернула головой Юлианна. — А про фасоль ты не права! To, что ты сказала, это совсем другое. Смысл меняется.


Они увлеклись беседой, но у Шарлотты из головы не шли речи про овсянку.

— Неужели и печенье к чаю из овсянки?

— Это как раз нормально, — заявила Юлианна, — овсяное печенье, ничего такого. И чай тоже можешь спокойно пить. А вот медовую коврижку лучше не бери. Фе!

B этот момент от медовой коврижки как раз откусила кусочек Эсмиральда, сидевшая почти точно напротив Шарлотты.

— Не веришь, проверь, — с видом хитрой и коварной искусительницы произнесла Юлианна.

— Как? — удивились Карина и Шарлотта.

— Ах, Кариночка, ах, Шарлотточка, какой же у вас глупенький вид, — просюсюкала тем временем Эсми. — Вы верите этой врушке? Она вас водит за нос, а вы и рады. И все ради чего? Ради дешевой популярности? Ах! Это прямо-таки смешно!

И девочки, сидевшие рядом с Эсми, с готовностью захихикали.


Шарлотта немного растерялась. Юлианна уже не один раз… скажем так, привирала. К примеру, сколько времени провела в пансионе? To говорила, что месяц, а то — две недели. Или еще, постоянно придумывала новую причину своего изгнания!

— Заклятие отмены, — шепнула Генриетта. — Только тихонько и только на Эсмиральдину коврижку. А я — на пирожное Леоны. Давай. Три-четыре!

 Шарлотта кивнула, обрадованная поддержкой соседки, и вобрала в легкие побольше воздуха. Сосредоточиться взглядом на коврижке и произнести: «ыненемто Дэрия ырач, бамм!»

Тут Юлианна снова хлопнула девочку по плечу, да так крепко, что Шарлотта, вместо того, чтобы пробормотать заклинание под нос, выпалила его во весь голос. Так громко и четко, что на столе дрогнула посуда. А из рукава девочки выпрыгнула Паутинка.

Что тут началось!

Глава 16. Наказание для Эсми

Это действительно была овсянка. Сваренная загодя, застывшая, отвратительно липкая овсянка. Магия придала ей форму, консистенцию, вкус и аромат разнообразной еды. Приятной как глазу, так и языку… И теперь вся эта еда за небольшим исключением превратилась в серое и склизкое варево, совершенно неаппетитное. У некоторых даже прямо во рту, вот как у Эсми, жевавшей коврижку. При этом у девочки был такой ошарашенный и глупый вид, что многие не удержались от смеха. В том числе и Юлианна.

Тем временем ошалевшая от обилия стекла и фарфора Паутинка перебиралась от одной тарелки к другой. Полными она почему-то пренебрегала, а вот те, что девочки уже успели опустошить, надкусывала. И спешила от одной к другой. На глазах у Шарлотты салфетка при этом прибавляла в размерах! У нее словно сами собой выплетались все новые и новые узорчатые частички. По кругу.


Кто-то попытался защитить от Паутинки свой стакан, и салфетка отчетливо зарычала. Чем она рычала и куда девала съеденное, никто, конечно, понять не мог: Паутинка оставалась все такой же невинно-белой кружевной салфеточкой. Тем жутче было шествие этой вещицы по обеденному столу первоклассниц.

Поэтому стоило ли удивляться, что девочки визжали, а некоторые даже швыряли в Паутинку застывшей овсянкой и вареными овощами. Та легко уворачивалась, что лишь добавляло хаоса.


От учительского стола к ним уже бежала покрасневшая, сердито сжимающая губы госпожа Гербера. Она словно копила злые и колкие слова под языком, такой сосредоточенный вид у нее был. Но первым делом госпожа Гербера взялась за Паутинку. Она схватила тяжелый металлический поднос и накрыла им стеклоядную салфетку. Та принялась стучать изнутри и трясти поднос, так что учительнице пришлось поставить сверху супницу.

В это же самое время за другими столами, особенно за четвертым, девочки тоже подняли шум. Им не нравилось, что их кормили овсянкой, хотя, Шарлотта была в том уверена, они-то уж знали про фокусы поварихи Дэрии.


— Чья это затея? — спросила госпожа Гербера. — Я слышала: кто-то произнес заклинание отмены. Кто это был?

Шарлотта уже открыла рот, чтобы признаться. Но тут Юлианна толкнула ее локтем и заявила:

— Я, кто ж еще. Простите, само вырвалось. Вы же знаете, я жуть как не люблю обманы и овсянку.

— «Очень», а не «жуть как», — верная своему обещанию поправлять Юлианну, сказала Карина.

— Да, простите. Заклинание отмены произнесла я, потому что мне очень не нравятся обманы. И овсянка. Но овсянка хотя бы полезная, — Юлианна встала из-за стола. — Вы меня выгоните?

— А салфетка чья? — спросила Гербера грозно.

— Обманы не любит, а врет, — отчетливо прошипела Эсми.

— А салфетка моя, — призналась Шарлотта. — И заклинание тоже… не Юлианнино.

— Простите, заклинание собиралась произнести я, — поднялась с места и Генриетта.

Шарлотта вытаращила на нее глаза.

Надо же. Тихоня-то способна признаться в не слишком хорошем деле!

— Идемте со мной, девочки, — сказала Гербера.

Юлианна, Генриетта и Шарлотта вышли из-за стола. Шарлотта шла последней. Кто-то — она не сомневалась, что это была Эсми или ее подружка Леона! — швырнул ей вслед овсянкой. Противная каша попала прямо в волосы на затылке.


Странно, но госпожа Аделаида Гербера, которая первой покидала столовую и не могла слышать и видеть того, что происходило за ее спиной в нескольких от нее шагах, резко обернулась. Маленький зонтик, зажатый под мышкой колдуньи, вдруг стрелой метнулся к столу и завис прямо перед лицом Эсми. Все девочки в столовой замерли.

— Вы, барышня, — промолвила госпожа Гербера, — неделю будете отмывать на кухне кастрюли. И никакой помощи от подружек. Я прослежу.

Эсми скривила губы.

— Мой маме не понравится, — начала она. — Что вы…

— Ваша матушка — уважаемая всеми колдунья, — сказала госпожа Маркура из- за учительского стола. — И она поручила пансиону не только заботиться о вас, но и дать вам соответствующее его уровню образование и воспитание. И если ваш педагог решила, что вам надлежит мыть кастрюли — так тому и быть. Неделю!


Тут же над головой Эсми появилась черная шелковая ленточка. Она словно вылетела из зонта, что было странно: ведь он не раскрывался. В светло-русые волосы девочки были вплетены белые ленты, и вот они исчезли, а вместо них в косу на затылке Эсмиральды вплелась узкая черная, похожая на змейку.

При этом сложенный зонтик Аделаиды Герберы все висел напротив лица девочки. Словно угрожая, если та шевельнется.

— Первое наказание в этом году, — промолвила госпожа Маркура. — И, как водится, в первом классе — видимо, это тоже традиция.

— Эта лента означает, что вы под присмотром, Эсмиральда-Антуанетта Сланге, — сказала Гербера.

Затем она сделала изящный жест рукой и вернула себе зонт. И очень строго произнесла:

— А теперь давайте разберемся с вами, барышни.


Глава 17. Все дети шалят

Шарлотта совсем оробела. Она бросила на девочек за столом первого класса тоскливый взгляд. Обед, конечно, был сорван. Кто-то еще доедал свою порцию овсянки, бывшей некогда привлекательным на вид и вкус супом, кто-то брезгливо тыкал ложкой в десерт, но все это казалось Шарлотте куда более заманчивым, чем разговор с госпожой Герберой с глазу на глаз.

Учительница шагала впереди, ее уверенные четкие шажки отстукивали мерный ритм. Спина Герберы показалась Шарлотте сердитой. Она не была уверена, что на свете существуют сердитые спины, но эта выглядела именно такой.

Они вошли в кабинет травологии, а затем — в лаборантскую госпожи Герберы. Здесь не было такого изобилия живых и засушенных трав, но на стене висела чистая накидка, из кармана которой выглядывали перчатки и нарукавники. А на просторном столе лежали тетради, толстый блокнот с множеством закладок и стопка книг.

Вдоль стен Шарлотта увидела немало шкафчиков, но все оказались закрытыми. Пахло в лаборантской мятой и чистотой.


— Итак, милые дамы, прошу садиться, — сказала госпожа Гербера и указала на диванчик справа от стола.

На диванчике только и было места, что для троих худеньких девочек. Генриетта села на самый краешек, выпрямив спину. Юлианна развалилась поудобнее, заняв почти все свободное место и боком навалившись на подлокотник. Голову она положила на руку, приняв позу скучающего в зале ожидания пассажира. Шарлотта попыталась втиснуться между подругами. Генриетта немного подвинулась, и девочке удалось кое-как поместиться на диване. Юлианна покосилась на подружку и тоже чуть-чуть подвинулась, но, кажется, довольно неохотно.

Шарлотта потрогалаголову. Прямо под узлом собранных в прическу волос налипла овсянка. Девочка горько вздохнула. Еще и Паутинка осталась там, на столе, придавленная подносом! Что теперь с нею будет? Девочке вдруг стало жалко салфеточку. В конце концов, она ведь не виновата, что нерадивая ученица не справилась с чарами!


— Итак, что же произошло? — спросила Аделаида Гербера совсем не злым и не сердитым голосом. — Что это была за шалость?

— Все дети шалят, — пробормотала Юлианна. — Без шалостей никто не вырастает. Так моя бабушка говорит. Она говорит: если дети не шалят, значит больны… или вырастут злодеями.

— Но вы устроили знатный беспорядок в столовой. А что скажет Дэрия? Ведь

Шарлотта громко вздохнула.

— Это все я, — сказала она. — Мне было очень любопытно, почему про готовку госпожи Дэрии говорят, что это овсянка.

— Ах, Шарлотта! Ну разве можно слушать разные сплетни? — сказала Гербера и чуть-чуть улыбнулась. — Ладно. По вашей милости мы остались без чая. А я жить не могу без чая. Поэтому мы сейчас будем пить чай и проводить воспитательную беседу.


Она пощелкала пальцами, и тут же на столе появилось несколько чайных чашечек, сахар, молоко и булочки. От них шел приятный запах свежей выпечки, но Юлианна скептически хмыкнула.

— Можете произнести заклинание отмены, — сказала госпожа Гербера.

Взяла чашку и отвернулась к окну.

— Мне интересно, что хочет сказать барышня Генриетта Остин. Насколько мне известно, она одна из немногих девочек, которые прибыли в пансион уже воспитанными, — произнесла учительница.

Шарлотта снова потрогала волосы.

Не поворачиваясь к ней, Аделаида Гербера что-то прошептала, и каша с затылка девочки исчезла.

— Мне тоже стало любопытно, — сказала Генриетта. — Извините. Видимо, я не столь хорошо воспитана, как вам бы этого хотелось.

И, слегка опустив рыжую голову, улыбнулась.


Госпожа Гербера покачала головой.

— Для начала я назначу наказание для Шарлотты, — сказала она. — Вы с завтрашнего дня направляетесь на кухню, где будете помогать Арите и Дэрии в приготовлении обеда. Думаю, четырех дней будет достаточно. Отпрашиваться с занятия, которое предшествует обеду, не придется, я оповещу учителей. Генриетта будет по вечерам помогать мне перебирать сушеные травы, заготовленные с лета.

А вы, Юлианна Амадор…

Юлианна вздернула нос повыше, но Шарлотта видела, что подруга переживает. Ведь ей грозило отчисление!

— Я понимаю, что без вас в этой истории не обошлось. Ведь только вам из первогодок известно, что в очередь Дэрии многие блюда сделаны из заготовленной заранее овсяной каши. Вот только вам единственной из тех, кто поступал в прошлом году, неизвестно, почему это происходит. И вы не знаете, отчего учителя и старшие девочки снисходительно к этому относятся.

— А в самом деле, почему? — спросила Шарлотта, робко приподняв руку.

— Этому есть причина, — улыбнулась госпожа Гербера. — Дэрия наш ветеран. Она потеряла почти все свои магические способности, кроме вот разве что умения придавать предметам вид, вкус и запах отличной еды. Готовит она не слишком-то хорошо: у Ариты выходит значительно лучше. Наш коллектив не может выгнать из пансиона колдунью, вместе с которой мы сражались против сильного и хитрого врага. Поэтому она использует свои небольшие и не выдающиеся способности и чувствует себя полезной.


Юлианна тихонько фыркнула.

— Все равно это обман, — сказала она. — Можно просто варить овсянку.

— Но овсянку любят далеко не все, — мягко возразила Гербера. — Впрочем, иногда это бывает картошка или пшенка. Что-то простое и в больших количествах. А старшие девочки, между прочим, любят и ценят мастерство Дэрии! Потому что после ее готовки остается совсем немного кастрюль. Тогда как Арита использует их по полной! Так или иначе, а я попрошу вас, барышни, больше подобных сцен не устраивать.


Тем временем за стеной нарастал шум. Госпожа Гербера прислушалась к нему и покачала головой.

— Кажется, это третьегодки, — промолвила она. — Мои любимые озорницы… после вас, конечно же, мой милый первый класс. Пора идти. Обед и перемена закончились. Вас ждут в кабинете рисования, барышни. Идите же! За опоздание вас на этот раз ругать никто не будет!

Шарлотта и Генриетта поспешно допили чай и побежали к двери, но Юлианна осталась сидеть на диване. Только уже не развалившись, а понурившись.

— Что такое, барышня Амадор? — спросила Гербера.

Подруги Юлианны замерли у выхода, ожидая девочку.

Но она не двинулась с места.

— Вы не назначили мне наказания, — сказала Юлианна сдавленным голосом.

— Думаю, твой проступок невелик, — улыбнулась учительница. — Вся вина полностью оказалась на Шарлотте… и немного на Генриетте. Наказание для них я назначила.

— Мне тоже надо, — упрямо сказала Юлианна. — Что ж это выходит: я ни при чем?!

— Ведь это была только шалость, — Гербера слегка наклонила голову.

— Скорее гадость, — вздохнула девочка.

— Чем же они отличаются?


Шум за стеной разнообразился топотом и хлопаньем учебников то ли о столы, то ли о чьи-то головы. Но Гербера, кажется, не сильно спешила в класс.

— Шалость никому не приносит вреда, в отличие от гадости, — призналась Юлианна. — Это тоже моя бабушка говорила.

— Вот как, — Гербера кивнула. — В таком случае, ты все поняла. Бегите же, барышни. Время идет.

— Тогда я сама себе наказание выдумаю. Вот… я буду мыть посуду вместе с Эсми, — решила Юлианна. — Можно?

— Хорошо, — улыбнулась Гербера.

И Юлианна, просияв, сорвалась с места так стремительно, что чуть не опрокинула диван. Взметнулось аккуратное черное платье и белый передник, мелькнула черная шляпка, и Шарлотта с Генриеттой запоздало бросились догонять подружку.

Глава 18. Кто-то разумный

— Великие Недовольные боги, — простонала Карина, падая на скамейку в парке. — Как же я устала!

— Что, больше, чем обычно? — сочувственно спросила Шарлотта.

— Ах, Шарлотточка, — Карина сняла с головы шляпу и принялась ею обмахиваться, — какая же это пытка: учиться целый день всяким неинтересным вещам! Разве что грамматика еще получше других! А вот на пятом и шестом году вовсю идут уроки красоты! Мне бы тоже пригодились такие уроки! К тому же старшие девочки знают уже целую кучу Особо Неодобряемых и Не Особо Одобряемых заклинаний! В том числе для внешности…

— Чего тебе твоя внешность не угодила? — фыркнула Юлианна. — Волосы растут, прыщей нет, зубы ровные, не толстая, не худая, не горбатая. Видала вон ведьму на ярмарке? Ту, которая продает всякую всячину навроде крови фей или драконьей мочи? Вот уж кто штрашный, — тут девочка скорчила ужасную рожу, отчего и стала шепелявить. — А ты у нас — хорошенькая!

— В том-то и дело, — с горечью произнесла Карина, даже забыв поправить «видала» и «навроде». — Хорошенькая! А я бы хотела быть красавицей, такой, как госпожа Гербера. Везет Генриетте: будет с нею целый вечер возиться с травами и зельями. Столько полезного узнает!

Подумала и прибавила:

— Ей как раз надо куда-то девать свои веснушки.


Шарлотта осторожно сказала:

— Но, Кариночка, госпожа Маркура не одобряет волшебство, меняющее внешность. Она говорит — так колдунья может потерять себя и забыть навсегда, кто ты есть.

На самом деле Шарлотта, конечно, слышала эти слова, но до конца их не понимала. Но ей показалось, что они тут будут кстати.

— У нее-то все с внешностью в порядке, — вздохнула Карина. — Разве что чуть полновата, но она же тетенька, а не девочка! А я?

— А что ты? — спросила Юлианна. — Руки-ноги на месте, голова вроде тоже. Хотя, может, в ней пока и пустовато. Вот и ветер свищет. Это моя бабушка так говорит, — добавила она поспешно. — Ну то есть иногда свищет, вот как сейчас. Чего тебе надо? Зачем тебе прям вот красота?


Карина бросила шляпу на траву. Черная, с длинной алой лентой, она очень красиво смотрелась на еще яркой зелени, особенно в лучах заката.

— А как же? — спросила она. — Вот выйду я из пансиона, и куда потом?

— И куда? — спросили теперь уже Шарлотта и Юлианна.

— Жениха искать! Замуж выходить! И уж конечно, мне будет надо стать для этого красивой! Все невесты красивые, а я что же? Мышка серая?

Шарлотта с Юлианной переглянулись, да и расхохотались.

— Кариночка, — еле дыша от смеха, сказала Юлианна, — ты будешь первоклассной колдуньей с волшебным зонтиком! Воспитанная, умная.

 Рисовать тебя научат, готовить, всякие чары наводить… К тебе женихи эти твои будут выстраиваться целыми отрядами, и папаша твой будет их от ворот дубиной отгонять. Пошли лучше зонтик украдем. Самое время!

— Сейчас? — тут же оробела Карина. — Нет… я так не могу. Давайте завтра, а?

Юлианна сдвинула густые темные брови.

— Струсила?

Шарлотта тоже немного испугалась. Как-то очень уж решительно и неожиданно Юлианна перешла в наступление.

— Враз про всю эту ерунду думать забудешь. Взамуж все равно еще рано, а вот зонт своровать самое то, — уговаривала Юлианна.

— Не «враз», а «сразу», — поправила Карина и слегка икнула. — И не «взамуж», а…

— Да знаю я, — махнула рукой Юлианна. — Но жуть как скучно говорить как все барышни. «Ах Кариночка, ах Эсмиральдочка, ах и ах, какие ленточки, да какие рюшечки, сюсипусипампушечки!» Меня вот никто! Никогда! Ни за что!

Юлианночкой не называет! Почему?!


Карина и Шарлотта переглянулись.

— Я называю, — пробормотала Карина.

Но ее, кажется, не услышали.

— Пошли, — буркнула Юлианна.

— Но ведь ты собиралась еще и мыть посуду после ужина, — сказала Шарлотта. — А до ужина уже не так долго…

— В этом-то и есть мой великий план, — тоном заговорщика сказала Юлианна. — Ужинать пойдут все. Даже Кастелли — она только не спать умеет. Но не есть не умеет.

— Дежурная девочка в вестибюле. Дежурные едят отдельно, — напомнила Карина и снова икнула.

— Дежурную девочку беру на себя. А вы тырите зонт.

— Но там же чары, — пролепетала Шарлотта.

Юлианна пожала плечами.

— Карина! Шарлотта! Говорю в первый и последний раз: да, чары сработают. Заорет так, что мало не покажется. Поэтому: Кариночка наша бежит и ручками своими хватает зонтик и отбегает в сторонку. Она как самая трусливенькая бегает быстрее других девочек. А Шарлотточка наша накладывает на свою шляпочку иллюзию зонта и кладет ее на место: вроде как кража не удалась, зонт на месте. Она у нас не очень заметненькая, ее могут даже и не увидеть. А ты, Карина, уменьшаешь зонтик и идешь в столовую. Из корпуса ты его вряд ли вынесешь, потому что когда это заорет, все сбегутся и начнут искать, кто у нас тут удачливый воришечка! Поэтому сливаешься с толпой. И когда все возвращаются в столовую, идешь вместе с ними и прячешь зонт там. Знаешь где? В кухонном ларе с овощами. Туда сегодня уже никто не заглянет. Дэрия уже даже уйдет, она же уже сдаст свою смену. А я, так уж и быть, после ужина помою посуду в компании с Эсми… и вынесу зонт через кухонную дверь.

— Когда ты все это продумала? — поразилась Шарлотта. — И неужели поэтому вызвалась быть наказанной?

Юлианна вдруг посмотрела на подруг беззащитным и даже печальным взглядом. Казалось, она сейчас же признается, что раскаялась в подстрекательстве и действительно хочет справедливого наказания. Но тут же ее мордашка стала хитрой и озорной.

— Ну конечно же, — сказала она и фальшиво, громко засмеялась. — Ха! Ха! Разве я могла это прям только что придумать? Да еще остаться в компании с этой противной Эсмиральдочкой… Не, вы меня плохо знаете, барышни.


Карина посмотрела на девочек и встала со скамейки. Подобрала шляпу и надела на голову.

— А я думаю, что ты именно только что все спланировала, — сказала она.

— Если не хочешь, можешь не участвовать в краже, — щедро предложила Юлианна. — Мы с Шарлоттой все равно уже решили, что зонтик будет наш, втроем. День с ним ходишь ты, день она и день я. И так до самой весны!

Карина пожала плечами.

— Нет уж, я вас не брошу, — сказала она. — Должен же быть рядом с вами кто-то разумный?


Глава 19. Не мешайте детям дружить

Перед самым ужином госпожа Маркура пригласила в свой кабинет госпожу Марипозу, госпожу Мелодику и госпожу Герберу.

— Я хотела побеседовать с вами о Шарлотте Хармони, — сказала она. — Мне надо знать, не происходило ли с нею сегодня чего-то необычного.

Госпожа Марипоза показала директрисе большую плоскую жестянку от имбирного печенья. В жестянке что-то противно скреблось и скрежетало.

— По счастью, это не ест железа, — сказала учительница рукоделия. — Но какая тонкая работа!

— Инструменты не подчиняются девочке, — поведала учительница музыки и пения. — Но она рисует музыку, которая оживает. Если госпожа Акварелла немножко поработает с барышней над техникой — ее рисунки запоют, и еще как! А может быть, оживет с них и не только музыка, поэтому надо держать ухо востро.


Госпожа Гербера задумчиво молчала.

— Адочка, ведь ты же куратор первого года, — сказала госпожа Маркура.

— Мне кажется, не лучшая была затея, — ответила Гербера и опустила голову так, что ее темные волосы совсем скрыли лицо. — Зачем было… Ведь девочка и сама вот-вот поймет, что ей тут не место.

— Ее таланты — это таланты будущего боевого мага. Их нельзя использовать во зло, а некоторые так и просто лучше держать под строгим контролем, — заявила Маркура. — Иначе Шарлотта вольется в ряды врага. Даже ее родные, которые должны бы поддерживать Тройку, не стали возражать, когда я предложила взять девочку воспитанницей в наш пансион. Более того: бабушка барышни Хармони призналась, что спрягала бы девочку в башню, лишь бы она не досталась Тройке. А ты говоришь, Адочка, не лучшая… Ну как так?

— Да она еще и сдружилась с самой отпетой озорницей, — вздохнула Гербера.

— С ней непросто сладить!

— Уверена, вы с вашим педагогическим опытом великолепно справитесь, — улыбнулась директриса. — Шарлотте необходима именно такая подруга. Решительная, смелая, очень сообразительная… и не слишком примерная.

— Да для чего же? — удивилась госпожа Мелодика. — Я понимаю — Генриетта или Карина, прелестные барышни, отличное воспитание… Но Юлианна! Для чего Шарлотте дружить с нею?

— Именно для того, чтобы не казалось, что ей тут «не место», — госпожа Маркура особенно выделила конец фразы. — Если она станет считать, что другие белые колдуньи идеальны, а она не такая… это будет непросто перенести. А соседство с озорной, живой и в то же время очень положительной девочкой…

— С положительной! Но она такая грубая и плохо воспитанная! — простонала Мелодика. — И Шарлоттиных подружек непременно испортит.

— Это кого же? — приподняла идеально подкрашенные, ровные темные брови госпожа Маркура.

— Карину и Генриетту, — подсказала Гербера, хотя и понимала, что Летиция прекрасно знает, о ком речь

— Глупости. Карина и Генриетта — прекрасно воспитанные барышни, вы сами только что это сказали. Они напротив, подтянут на свой высокий уровень других девочек, — уверенно ответила Маркура. — Не мешайте детям дружить. Дружба — лучшее, что между ними происходит.

— Они в итоге сдружатся в прекрасную банду, — возразила Мелодика.

— Ерунда, — отрезала директриса. — Как там наш зонтик?

— На месте. Его уже пытались похитить почти все девочки пансиона, кроме двух или трех, — без особого удовольствия произнесла госпожа Гербера.

А Марипоза добавила:

— Даже тихоня Карина.

— Скрытная, тихая, стеснительная и не очень храбрая, — задумчиво сказала Маркура. — Полагаю, приз окажется именно в ее руках: скорее всего, дар незаметности принадлежит ей. Ну что же! Наше экстренное совещание закончено.

— Ох, неужели, — протянула Марипоза. — Наконец-то, Летти! Я голодна, словно сотня злобных ведьм.

— Шшш, — сказала Маркура. — Не говорите о врагах.

Госпожа Гербера помрачнела, но сдержала эмоции.

И учительницы во главе с директрисой поспешили в столовую.


Глава 20. Похищение

— Ты же Ирида? — спросила дежурную девочку Юлианна. — С кем дежуришь?

Третьегодница, крепенькая румяная девочка, снисходительно сказала:

— С Полли.

— А где же она?

— В столовой, очевидно, — сказала Ирида равнодушно.

Шарлотта и Карина притаились возле вешалок, среди плащей, и даже дышать старались очень-очень тихо. Им было неплохо видно, что происходит в вестибюле у входной двери. А слышно еще лучше!


— Слушай, мне до ужаса нужна помощь, — сказала Юлианна. — Понимаешь, там на крыльце кто-то потерял ручку от зонтика. Представляешь? Костяную такую, красивую ручку. У кого-то, значит, зонтик поломался! Ты же с третьего класса?

— Ну.

— Ай-ай, нехорошо воспитанной барышне «нукать», — вздохнула Юлианна. — Сама не могу отучиться. Слушай… в первый год обучения мы тут почти ничего не знаем, но ты-то можешь выглянуть и посмотреть на эту ручку? А я покараулю.

— А для чего мне на нее смотреть? — чуть грубовато удивилась дежурная.

— Так вы ж в третьем-то классе уже знаете заклинания поиска? Или как хозяйку-растяпу определить. Я потому руками и не трогала, и сюда не тащила…

— А откуда ты знаешь про такие сложные заклинания? — спросила Ирида.

— Ну так! — Юлианна взмахнула обеими руками и чуть не смахнула с Ириды ее черную красивую шляпу. — Мне рассказывали! Говорят, как только тебе стукнет тринадцать, так ты сразу кучу заклинаний, ничего не уча, узнаешь! Они прям сами тебе в голову запоминаются. Правда, не?

— Не, — усмехнулась дежурная. — Но ты права: руками находку лучше не трогать, это поиск затрудняет. Нам так сама госпожа Маркура говорила!

— Ооо, — уважительно протянула Юлианна. — Сама она! Но как же ты пойдешь? Ведь нельзя оставить такой важный пост?

— На минутку-то можно. А ты постоишь тут!


Кажется, девочка обрадовалась возможности ненадолго выйти из здания. Дежурные уставали стоять у дверей. Шарлотта вспомнила, что Карине тоже со следующей недели предстоит расплачиваться таким дежурством за неожиданный цвет волос. Вернее, за применение Не Особо Одобряемого заклинания! И молча пожала подруге руку.

У Карины оказались ледяные, влажные и отчаянно дрожащие пальцы. От пожатия девочка сильно вздрогнула и даже слегка пискнула. По счастью, энергичный голос Юлианны заглушил этот тихий звук.

— Я постою! Ой как я постою! Прям подежурю! Ручка тут недалеко, возле крыльца прям.

Ирида уже вышла за дверь, но тут обернулась и посмотрела на Юлианну через стекло.

— А ты же говорила… НА крыльце?

Юлианна резко и шумно выдохнула и задвинула на двери засов.

Разумеется, против замков и засовов существовали отмыкающие заклинания, но без особой причины такие чары в пансионе не использовали. Поэтому обманутая Ирида просто забарабанила в стеклянную часть двери костяшками пальцев.

Юлианна мельтешила у двери, чтобы не дать дежурной разглядеть, что происходит в вестибюле.

— Давай, — сказала Карине Шарлотта. — Пошли!

Но девочка только слабо икнула и сползла по стеночке.


Шарлотта глубоко вдохнула и пошла к столу с лежащим на нем раскрытым зонтом. В конце концов, с этим можно справиться и одной. Можно ведь? Еще бы стать по-настоящему невидимой!

На ходу Шарлотта слегка пригнулась, чтобы ее не разглядела Ирида, и сняла шляпу. Заклинание иллюзии, подсмотренное Юлианной в уворованном в туалете блокноте, она выучила не очень хорошо, и теперь про себя тихонько повторяла его. Но так, чтобы чары не сплелись сами собой.

Вот и зонтик… Шарлотта схватила его и тут же положила на это место свою шляпу. И произнесла заклинание, очень быстро, но четко. С шляпой ничего не произошло, зато затрезвонило и задребезжало все вокруг.

Испугавшись, что сейчас ее какими-нибудь чарами еще и схватит да свяжет, Шарлотта свернула зонт, еще раз пробормотала заклинание и пустилась наутек.

Она представляла себе зонтик, и повторяла необходимые для иллюзии слова, и бежала в сторону столовой.

Тут вдруг ожила Карина и тоже кинулась бежать. Вместе с Шарлоттой, хотя велели-то им бежать по раздельности.


Как предсказывала Юлианна, отовсюду уже бежали девочки изо всех классов. За ними неслись дамы-учительницы, увещевая девочек остановиться и закончить с едой. Вот-вот кто-нибудь увидит Шарлотту и Карину и догадаются, что зонт схватили они!

— Да брось ты свою шляпу, — сказала Карина на бегу. — Почему ты не поменяла их местами? Испугалась?

Шарлотта остановилась и посмотрела на свою руку. Она ощущала деревянную отполированную ручку, изогнутую крючком… но глаза отчетливо видели серую шляпу. Шарлотта перевела взгляд на столик, но его уже плотно окружили учителя.

— Все в порядке, зонтик здесь! — раздался очень громкий голос Юлианны. — Я, кажется, успела вовремя!


— Кто это был? — услышала Шарлотта такой же громкий, как у подруги, и очень заинтересованный голос Маркуры.

— Мы с Иридочкой не заметили, — ответила Юлианна. — Простите, мне надо отпереть дверь.

— А зачем вы ее заперли? — удивилась Маркура.

Шарлотте было интересно, как будет оправдываться Юлианна, но тут Карина дернула ее за рукав.

— Мы провалились, — сказала она.

— Вовсе нет, — улыбнулась Шарлотта.

И поняла, что дрожит. Дрожали руки, ноги — особенно в коленках! — губы, подбородок и все остальное. Ее медленно накрывала противная, мелкая дрожь. Даже зубы стучали!

— Я случайно наложила иллюзию на зонт, — шепотом пояснила Шарлотта. — Идем смешаемся с толпой. А потом в столовую.

— Да! Ух, как я проголодалась. Овсянка так овсянка, чудесная каша, — бодро сказала Карина.

У нее тоже постукивали зубы.


Глава 21. Планы осуществились

— Просто мне показалось, что тут бродит ведьма, — бодро докладывала Юлианна.

Шарлотта и Карина тихонько подошли поближе. Ирида, которую уже впустили, сердито сказала:

— Врете вы все, барышня! Вы меня обманули, сказали, что на крыльце лежит ручка от зонтика.

— Ой, ну значит ведьма, чтобы отвлечь нас и пробраться в пансион, подбросила. Или даже заколдовала какой-нибудь камешек. Ведьмы же ужасно хитрые!

— Если бы ведьмы решили пробраться сюда, — сказала госпожа Маркура, — им бы несдобровать. Чары защиты наложены не только на здания, но на все вокруг.

Со злым сердцем, с черной ворожбой им сюда не прорваться. Думаю, что кто-то из старших девочек попытался обхитрить Ириду. Но ей не повезло, рядом оказалась еще и барышня Амадор.

«Ведьмы! Со злым сердцем!» Шарлотту это как-то неприятно кольнуло. Она была совершенно убеждена, что уж ее-то сердце не злое, но что, если ей придется когда-нибудь сказать о своем происхождении подругам?

А ведь придется… Шарлотта приложила руку к груди, словно боясь, что там, внутри, ее сердце наполнится той самой ворожбой и почернеет. Это было бы невыносимо ужасно. «Я бы, наверно, тут же упала бы в обморок!» — подумала девочка.


— Да, я опаздывала к ужину, — беспечно говорила тем временем Юлианна. — И тут какие-то странные дела…

— Если зонтик на месте, — сказала одна из старших девушек, — то и беспокоиться не о чем. Мы хотим есть, госпожа Маркура.

— Все отправляемся обратно в столовую, — распорядилась директриса.

Шарлотта и Карина поспешили вместе с остальными.

— Ты помнишь заклинание постоянства? — спросила Шарлотта подругу.

Та кивнула.

— Но стоит ли?

— А вдруг иллюзия прямо на глазах у всех растает?

— Лучше спросить у Юлианны уменьшающее заклинание, — разумно посоветовала Карина. — Или давай все-таки я проберусь на кухню и засуну шляпу в ларь.


Шарлотта поискала глазами их неугомонную подругу и увидела, что та идет рядом с директрисой.

— Так получается, ученица, которой доведется похитить зонт, должна скрытно явиться к вам, чтобы никто не видел, что именно она это сделала? — вполне чистенько спросила Юлианна у Маркуры.

— Именно так. И если в прошлый раз это деяние совершила именно ты…

Тут директриса сильно понизила голос. И девочки не услышали продолжения.

— Ой да конечно я! Но это была чистая случайность!

— A сейчас? Тоже случайность? Ты, конечно, чуть не попалась, но вышла сухой из воды, — засмеялась госпожа Маркура.


Впереди уже показались двери столовой.

— Ах, а вот и наши потеряшечка Шарлотточка, — радостно заявила Эсми от самого порога. — А мы уже начали беспокоиться, куда она пропала…

— Утонула в туалете, — смеясь, предположила Леона.

Пришлось подхватить Карину под локоть и на несколько шагов обогнать Эсми и ее подруг.

— Бери шляпу, — шепнула Шарлотта, — и проберись потихоньку к овощному ларю.

— Но ведь это ты умеешь делаться невидимкой, — возразила Карина.

— Они меня цепляют, значит, не сведут с меня глаз, — сказала Шарлотта и изо всех сил улыбнулась, когда Эсми и Леона нагнали ее.

— Ох, девочки, — запричитала она как ненормальная, — а разве это не за вами приходила злая ведьма? Чтобы сказать, что госпожа Маркура ошиблась и вам место в ученицах самых злых ведьм, а не тут!

Эсми и Леона переглянулись и открыли рты, чтобы ответить по достоинству.

Но госпожа Гербера выглянула из столовой и сделала замечание ученицам:

— Барышни, ужин стынет.

Дэрия тоже высунула нос, оглядела всех и мстительно сказала Шарлотте:

— И на этот раз, между прочим, не овсянка!

Карина бочком протиснулась мимо нее с шляпой в руках.

Шарлотта же вошла гордо, задрав нос так, что будь она высокой, задела бы притолоку. Села как раз напротив Эсми и принялась за еду.


Ужин показался Шарлотте не особо изысканным. Жареная рыба с картошкой, салат из свежих овощей, ветчина и сыр… словно Арита готовила, а не Дэрия. С другой стороны, возможно, это было и к лучшему после случая с овсянкой.

Почти тут же к ней присоединились и Юлианна с Кариной.

— Ну что, Юлианночка, — сказала Эсми, — не удалось тебе похищение? Вот подожди, когда за дело возьмутся настоящие профессионалы!

— Воспитанные колдуньи не говорят «ну», — только и смогла выдавить Карина.

Но Юлианна — другое дело.

— В смысле «профессионалы»? Хочешь сказать, что ты и твои подруженьки настоящие воришки? — спросила она. — А что ж вы прошлой ночью-то зонтик не смогли выкрасть?

— Мы разведывали обстановку, а нынче пойдем, — ответила Эсми, стараясь сохранить достоинство.

— А, ну удачи, — зевнула Юлианна.


Шарлотта поняла, что наелась и, потихоньку взяв кусочек поджаренной картошки, прошептала над ним заклинание отмены. Картошка не изменилась. Шарлотта с любопытством осмотрела стол и подцепила вилкой ломтик ветчины. Та тоже выдержала испытание чарами. А вот кусочек рыбы, оставшийся на тарелке Карины, превратился в картошку. Ну что ж, понятно. На этот раз Дэрия действительно не использовала овсянку: заменила ее картошкой.

Теперь оставалось выяснить судьбу Паутинки и предъявить директрисе зонтик. Как он там, в кухонном ларе?

— Между прочим, сегодня ты наказана и никуда не пойдешь, Эсмиральдочка. Тебя ждет на кухне Дэрия! — сказала Карина.

— И очень хорошо, — проворчала Эсми.

— Ох, и мне тоже придется отработать на кухне, — сказала Юлианна. — Эсми!

Ты хоть умеешь посуду-то мыть, белоручка?

— Не хуже тебя, — заявила Эсми.

И вдруг поморщилась, схватила себя за затылок и даже слегка зашипела сквозь зубы.

— Что такое? — сочувственно спросила ее Леона.

— Дергает, — сказала Эсми. — Эта лента меня дергает за волосы. Представляете? Во всем виновата Шарлотта, а ее даже не наказали!

— Наказали, — возразила Шарлотта. — Но с завтрашнего дня. И я ведь едой не кидалась!

— Но твоя салфетка чуть меня не съела!

— Ерунда, она разве что сгрызла бы твои стеклянные голубые глазки, — хохотнула Юлианна.

И тут же притихла: от учительского стола к ним направлялась Гербера.

Эсми ее, конечно, видеть не могла, потому что сидела спиной к учителям.

— Наверно, ты просто у Герби в любимчиках, подлиза, поэтому тебе и досталось наказание полегче, — сказала она.

— Герби? — спросила Аделаида Гербера очень мягко.

Эсми надулась и ничего не ответила.

Учительница встала во главе стола, чтобы все первогодки могли ее видеть.

— Дорогие барышни, — промолвила она, — я попрошу вести себя как настоящие благовоспитанные колдуньи. Сейчас вы скорее похожи на озорников с улицы. Разговариваете вы очень некрасиво, а действия ваши вас и подавно не красят. Мне бы не хотелось получить выговор от госпожи Маркуры, что я плохо за вами приглядываю, поэтому с завтрашнего дня буду принимать пищу за этим столом. Вы ведь не возражаете, милые мои?


Девочки не возражали. Шарлотте даже понравилось, что Гербера будет сидеть с ними в компании. Во всяком случае противная Эсми притихнет.

— А сейчас, пока ужин не закончился и вы не разошлись по своим вечерним делам, позвольте напомнить, что самые прилежные и ВОСПИТАННЫЕ барышни получат зонтики раньше других, через три месяца, а не весной, как другие.

С этими словами госпожа Гербера вернулась за учительский стул.

Ужин завершился, девочки помогли дежурным собрать со столов посуду, свернули скатерти и положили их на столик в углу — прачка потом выстирает.

После чего Юлианна направилась к дверям кухни с огромной стопкой тарелок.

— Встретимся в нашей спальне, — сказала она.


Глава 22. Неожиданный поворот

Погода была неплохая, но Шарлотте и Карине что-то не очень хотелось гулять. Они побрели в спальню. В пансионе были предусмотрены многочисленные и очень уютные места и местечки для досуга. Библиотека, две малые гостиные и одна большая, комната для игр, маленький гимнастический зал. Большой, музыкальный и танцевальный залы обычно закрывались, но нынче старшие девочки готовились к балу и выпросили ключи у Кастелли. Так что отовсюду слышались то обрывки песенок, то музыка, то торопливые шаги. Многие старшегодки и думать забыли о зонтике и вызове госпожи Маркуры! У них намечалось что-то поинтереснее. Вот они и бегали из комнаты в комнату, шурша недошитыми нарядами, хихикая и переговариваясь.

Но Карина и Шарлотта отправились именно в спальню. Где еще они могли хоть немного уединиться и отдохнуть? Здесь было так спокойно и уютно! Девочки заметили, что кастелянша уже распорядилась переставить мебель и поставить пятую кровать для Юлианны, так что вторую ночь проводить вдвоем на одной койке им уж не придется.


Сейчас в комнате никого не оказалось. Из окна Шарлотта увидела, что Минна и Генриетта беспечно раскачиваются на качелях, что стояли сразу за палисадником. Темные платья, светлые юбки, черные ботинки, шляпки болтаются сзади, еле удерживаемые шнурком… Отчего-то Шарлотте стало немного завидно.

— Как ты думаешь, шляпа уже стала зонтиком? — спросила Карина. — А зонтик шляпой.

— Ннне знаю, — честно ответила Шарлотта. — Мне сегодня не очень-то удаются заклинания, знаешь ли.

Они сидели как на иголках. Что ни говори, а знать, что похищение состоялось — это очень, очень волнительно!

— Сегодня вечером было много посуды, — сказала Карина. — Дэрия готовила картошку, овощи и сладкую запеканку. Да и тарелок с чашками немало…

— Да, много, — подхватила Шарлотта.

— Как думаешь, не зря ли Юлианна сказала про злых ведьм? Теперь я боюсь, что кто-нибудь из этих злодеек окажется здесь, — сидя у окна и поглядывая на подружек, сказала Карина. — Я ужасная трусиха, конечно. Но ведь ведьм боятся даже учителя!

— Разве? — спросила Шарлотта.

— А то! Я так рада, что госпожа Маркура рассказала про чары, которые лежат на пансионе. Ни одна ведьма сюда не проберется! Интересно, что ее ждет, если она сможет войти? Какие-нибудь ужасные заклинания, да? Огненная лава, или ведра ледяной воды. Правда, что ведьмы боятся ледяной воды?


Шарлотта поежилась.

— Ледяной воды все боятся, — сказала она как можно спокойнее. — Она же ледяная! Брр!

Ей стало страшно. Конечно, ведьмы не боялись ледяной воды — в смысле, они от нее не таяли, как в сказках.

— А правда, что у ведьм кожа зеленая? И что они вынуждены прятать эту зелень под чарами и краской для лица, и оттого ужасно бледны, а губы у них жутко красные?

«Нет, не правда!» — хотелось закричать Шарлотте. Ведь и сама она, и мама, и бабушка были, что ни говори, ведьмами, а отец и брат учились в школе Темной магии. Но они были красивые, и ничуть не жуткие — с такими же, как у самой Шарлотты, светлыми волосами, ясными глазами, чистой розовой кожей.

С другой стороны… они же были против тех, злых ведьм и магов. Как и многие в Розамунде, семья Хармони не поддерживала злодейских идей Тройки, которая пыталась завоевать весь Треагард.

— Я не знаю, — вяло ответила Шарлотта. — Может быть, пока все гуляют, а Юлиана и Эсми заняты на кухне, я схожу помыться? Душевые-то свободны.

Карина покачала головой.

— Мне будет одиноко и страшно, — сказала она.

Но тут в комнату ворвалась Юлианна. Она широко шагала и резко двигалась. На Шарлоттину кровать полетела ее серенькая фетровая шляпа.

— Издеваетесь? — сказала она. — Я все знакомые заклинания на ней перепробовала. Шляпа и шляпа.

Шарлотта помнила, что в руках шляпа была точь-в-точь зонтик, ей даже казалось, что она пальцами ощущает теплое дерево рукоятки. Но тут рука коснулась именно фетра!

— Что такое? — удивилась девочка. — Выходит, что шляпу кто-то подменил?

— Ну да! — горячо сказала Юлианна.

— Не может быть, — не могла поверить Шарлотта.

— Не может? Я столько сделала! Так хорошо спланировала! — кипела негодованием Юлианна. — А вы все испортили! Эх! В другой раз все сделаю сама…

— Нет, подожди, — примирительно сказала Карина. — Мы совершенно точно взяли зонтик. Шарлотточка придала ему иллюзию шляпы, а шляпе иллюзию зонтика. Но это была именно иллюзия. И в ларь я клала зонтик, я же помню, что на ощупь это был…

— Значит… кто-то видел и подменил! — заявила Юлианна.

— И положил на место?

— Я могу сходить и проверить, на месте ли зонтик, — вызвалась Карина.

— Но… но зачем? — удивилась Шарлотта.

— Если зонтик вернули, то это был кто-то взрослый. А если там твоя шляпа, то… To, стало быть, у тебя их теперь две. И ни одного волшебного зонта.


Юлианна взяла шляпку в руки и вздохнула.

— Раскрываешь его, а там изнутри — звездное небо теплой южной ночи…

— Идем, — решительно сказала Шарлотта. — Проверим.

Они перешли из спального корпуса в учебный, вошли в вестибюль и обнаружили там небольшую толпу. Девочки рассматривали лежащую на столе Шарлоттину шляпу, словно экспонат в музее.


Глава 23. Метаморфоза

Примерно с пару секунд на Юлианну было жалко смотреть. Ее лицо вытянулось от разочарования, губы дрогнули, а глаза потускнели. Шарлотта в жизни не видела, чтобы кто-то так переживал. Из-за какого-то зонтика! Хотя конечно, нет, не из-за «какого-то», а совершенно особенного зонтика, внутри которого сияют звезды теплой южной ночи. В этот зонтик можно войти, а выйди в совершенно ином месте. Этот зонтик, как известно, может послужить защитой от солнечный лучей и дождевой воды, от ветра и стужи, а говорят, даже и от огня!

И, конечно, очень многие белые колдуньи, получив свой первый зонт, тут же начинают накапливать в нем чары.

У одних волшебников есть магические посохи, у других — палочки, а колдуний пансиона из Розамунды отличали именно по зонтикам! Каждая девочка-колдунья мечтала о таком. Белом или черном, сплошь из кружева, развернешь… и любуешься темнотой, украшенной звездами. Нестрашной такой темнотой, домашней, пахнущей близкой водою…


— Юлианночка, — Шарлотта тронула подругу за плечо.

Вздрогнув, девочка тут же изменилась. Глаза засверкали, брови насупились. Теперь это была собранная, решительная, боевая особа двенадцати лет от роду.

— Мне надо подумать, — сказала Юлианна резко.

Завидев Эсми, она вдруг слегка присвистнула. Слегка шокированная таким вульгарным звуком, Карина даже отшатнулась прочь.

— Подергаю-ка я нашу зазнайку за ее длинный нос, — пробормотала Юлианна.

— А вы пока, пожалуй, займитесь наблюдением за шляпой Шарлотты.

И не уточнив, за которой из двух — а ведь у них теперь были две, одну Карина несла в руках, а другая лежала на столике в вестибюле! — Юлианна сорвалась с места вдогонку за Эсмиральдой. Та, задрав нос, который был вовсе не длинным, а весьма прехорошеньким, важно шествовала во главе своих троих подруженек к выходу из главного корпуса.


Шарлотта и Карина переглянулись.

— Я уже и сама не рада, что мы в это ввязались, — сказала Карина. — Ах, Шарлотточка! Как же спокойно в пансионе жилось без Юлианночки. Только ты ей этого не говори!

— С ней интересно, — задумчиво ответила подруге Шарлотта. — И она надежная.

— Убежала куда-то, тоже мне надежная, — с горечью молвила Карина. — С тобой куда надежнее, чем с ней.

— Вовсе нет, — ответила Шарлотта. — Юлианна — хорошая. Я в нее верю. Знаешь, давай ты отнесешь мою шляпу в класс рукоделия. Пусть полежит там до завтра, раз уж она совсем не зонтик. А эту уж я заберу. Без шляпы барышня- колдунья не может считаться приличной, правда же?

— Но сигнализация…

— Меня множество народу видело в этой шляпе, — пожала плечами Шарлотта. — И все видят, что это не зонтик. Подумаешь! Может быть, там и чар сейчас никаких нет. И знаешь что? Я думаю, раз одна из девочек похитила зонтик пока был этот шум — так она может сейчас быть тут. И зонтик при ней. Вдруг я ее увижу?


Карина вздрогнула.

— А вдруг это ведьма?

Шарлотта вздохнула. Это было слишком для нее.

— Отнеси, пожалуйста, мою шляпу. Не могу же я ходить в двух одинаковых.

Карина побежала в сторону классов, а Шарлотта подошла к столу. Девочек вокруг было никак не меньше дюжины, все разных возрастов. От дверей в их сторону поглядывали дежурные колдуньи, и госпожа Кастелли сидела в своем кресле у большого окна.

Что ж, сейчас самое время убедиться, что Шарлотта не намудрила с подменой и заклинаниями. Девочка взяла шляпу и прошептала заклинание отмены. Ничего не произошло. Так и есть, это действительно просто Шарлоттина шляпка и больше ничего. Она не ошиблась и зонтик никто не брал, кроме нее самой. А стало быть…


Шарлотта нахмурилась. Ей уже не было дела, что кто-то смотрит на нее. Нахлобучив шляпу по самые брови, девочка быстрым шагом направилась к классу рукоделия.

Сегодня ей не удавались заклинания. Они у нее получались или слишком сильными, или выходили с непредсказуемыми результатами. И на уроках ей многое не давалось. Так почему она решила, что заклинание иллюзии ей удалось на все десять из десяти возможных баллов?

— Это была не иллюзия. Это была полная метаморфоза, и я сама ее произвела, — очень тихо, почти шепотом, сказала себе Шарлотта.

Глава 24. Ночь в шляпе

Карину она догнать, конечно, не сумела. Подойдя к двери класса, девочка услышала голоса. Собеседников было двое. Шарлотта узнала Карину и госпожу Маркуру и обмерла.

— Все так и есть, — говорила Карина. — Я просто пришла сюда, чтобы повесить на крючок шляпку Шарлотты. Это правда, госпожа Маркура!

Голос девочки дрожал. Бедняжка была испугана!

— А как же сама Шарлотта? Осталась без шляпки? — спрашивала директриса.

Мягко, добродушно и ничуть не угрожающе! Но у Шарлотты по спине пробежали мурашки.

— Полагаю, да. To есть нет. У нее есть еще, точно такая же!

— Позвольте?


Кратчайшая, острая, словно кинжал, красноречивая пауза. Легко было представить, как дрогнули пальчики Карины, как она хлопнула длинными ресницами и как нехотя рассталась со шляпой.

— Хм… необычная шляпа. Вы ведь не надевали ее, девочки?

На этот раз в голосе директрисы Шарлотте почудилась улыбка. И, пожалуй, легкая тревога. — Нннет, — протянула Карина.

— Я ощущаю магию. Вы экспериментировали со шляпой, барышня Розенблюм? Или кто-то другой?

— А… о… простите, госпожа Маркура.

— Простите — да или простите — нет, барышня? Вы ведь знаете, что все заклинания, произнесенные вне занятий, не слишком-то одобряются. А здесь я ощущаю довольно сильную магию. Или кто-то из старших девочек применял к шляпе чары, или…

Снова пауза. Подлиннее. Угрожающая тяжелая, как туча, доверху набитая снегом.

— Постой-ка. Вы что же, барышня, пытались придать шляпе Шарлотты иллюзию зонтика? Я явственно чувствую… да, действительно, шляпа словно думает, что она зонтик. Это занятно. Ах!

Карина негромко, но очень, очень испуганно вскрикнула. Не выдержав, Шарлотта распахнула дверь и вбежала в класс рукоделия. Тут стояли у стены старые зонтики, самые обычные, не волшебные, нуждающиеся в починке. Лежали стопочками разные ткани, стояли коробочки с пуговицами и нитками, шкатулки и ящички. Портновские манекены безмолвными стражами выстроились в ряд от самого большого до совсем маленького.

Карина, сидела на стуле возле учительского стола. Рядом стоял второй стул, красный с потертыми от времени подлокотниками, отодвинутый так, словно там только что кто-то сидел. И никого, никого рядом больше не было. Только в воздухе медленно таяла серая Шарлоттина шляпка с потрепанными ленточками соломенного цвета.

Обе девочки зачарованно смотрели, как она исчезает. На мгновение им почудилось, что вокруг них темнота. Не страшная — полная звезд темнота летней ночи. Карина моргнула первой. Шарлотта прерывисто вздохнула. Звездная ночь исчезла.

— Кажется, эта часть зонтика… кккоторая с темнотой… сохранилась, — сказала она. — Странно, что мы не заглянули внутрь.

Карина содрогнулась.

— Как ты думаешь… превращение в шляпу не… ну… не нарушило что-нибудь там? С той стороны, где южная ночь и теплое море?

Шарлотта неуверенно пожала плечами.

— Что же делать? — спросила Карина. — Вдруг она не сможет вернуться?!


Первым желанием Шарлотты было исчезнуть. Вовсе напрочь исчезнуть из пансиона навсегда. Все беды от нее! Ведь это она сумела украсть зонт госпожи Маркуры, прочитала заклинание отмены над всей едой и вот… сделала зонтик шляпой, в которой исчезла директриса. И еще много всяких более мелких проступков. Видно, такая у Шарлотты несчастливая доля…

Только куда же ей исчезать? Домой возвращаться стыдно, да и потом, бабушка и мама сказали: «Тебе надо учиться быть хорошей колдуньей!» А если хорошей, как ни старайся, не получается? Шарлотта всхлипнула и вытерла лицо, удивляясь, какое же оно стало мокрое.

— Не плачь, Шарлотточка, — пролепетала Карина. — Мне тоже очень-очень страшно, но мы должны сейчас что-нибудь сделать.

— Что? — спросила Шарлотта.

У нее было совершенно пусто вголове. Ни единой мысельки!

— Давай вспомним, куда колдуньи попадают, когда раскрывают зонтик. To есть, конечно, когда хотят нырнуть туда. Ты видела, госпожа Гербера показывала!

— Не знаю, — с отчаянием сказала Шарлотта. — Я не помню!

— Погоди ты плакать, — Карина обняла ее за плечи. — А то я тоже заплачу, и тогда… тогда мы ничего не сможем. Вот она исчезла тогда, а зонтик? Зонтик где был?


Шарлотта не могла вспомнить, как исчезала Гербера, демонстрируя зонт, но зато вспомнила, как это делала Оливин. Потому что ведь это было всего лишь прошлой ночью! Оливин раскрыла зонтик над головой и словно уронила его на себя и подругу. А затем…

— Да! Зонтик исчез! И шляпа сейчас тоже исчезла! Все так, как должно быть!

— крикнула Шарлотта.

И тут же в испуге закрыла рукой рот.

— А потом она появилась. И держала в руке красивую раковину с берега моря. Она была покрыта солью… Значит, и госпожа Маркура сейчас появится. Не надо плакать, не надо бояться. Подождем, и она вернется.

Карина говорила с надеждой и неуверенностью. Она не очень-то, кажется, верила собственным словам. Но Шарлотте хотелось хоть какого-то утешения. И она горячо кивнула.

— Посидим и подождем! — сказала она.


И тут скрипнула дверь. Девочки вскрикнули и подпрыгнули на местах. Все- таки они очень волновались!

Но это вошла учительница рукоделия Марипоза. В руках она держала что-то большое, замотанное в большой теплый платок. Одета она была немного странно: поверх платья перевязь, а на ней, словно меч — сложенный зонт.

— Что вы делаете здесь, барышни? — спросила учительница.

— Ждем госпожу Маркуру, — не придумав, что еще ответить, сказала Шарлотта. — Она сейчас появится.

— Вот как! Это хорошо, а то я ее ищу. А это, кстати, твое, Шарлотта.

Она протянула сверток, который принесла с собой. Он был круглый и довольно плоский, словно жестяная коробка от имбирного печенья.

— Мое? — удивилась девочка.

— Это твой питомец, и я не знаю, что с ним делать. Госпожа Маркура забыла его в своем кабинете, и я, когда ее искала, подобрала… Он не опасен, просто ест слишком много и при этом пугает людей.

— Паутинка? — робко спросила Шарлотта.


Ох, как хорошо! Значит, ее не распустили на ниточки. Девочка, признаться, переживала за салфеточку.

— Держи свою зверюшку в коробке. Кто знает, как это может пригодиться? Но я бы оставила этакое чудо на будущее. Сегодня ее, наверно, уже не надо кормить?

Карина подергала Шарлотту за рукав, но та была поглощена разворачиванием свертка. Там и правда была жестянка! А в ней что-то тихо скреблось. Паутинка, миленькая Паутинка! Шарлотта даже не подумала о том, что никто, кроме нее и, возможно, Марипозы не считал это странное вязанное крючком создание милым.

Но Карина снова ее подергала. И Шарлотта наконец подняла голову.

Это было очень странное зрелище: в воздухе появилась шляпа. Сначала слегка просвечивающая, она покачивалась и становилась все более плотной и настоящей. Госпожа Марипоза тоже заметила шляпу и в удивлении притихла.


Глава 25. Истощение

— Великолепно, — сказала, появляясь в воздухе, госпожа Маркура, и подхватила шляпу рукой, затянутой в черную перчатку.

Ох, Шарлотта увидела, что и у директрисы зонт был ловко приторочен к поясному ремню какой-то сложной конструкцией! Словно оружие…

По лицу госпожи Маркуры нельзя было сказать, чтобы что-то было великолепно, таким серьезным и даже слегка печальным оно выглядело.

— Как бы только превратить шляпу обратно в зонт? — сказала директриса. — Вот задачка! Но все же вы с нею справились, барышня Розенблюм! Хотя я подозревала в похищении моего зонтика других барышень. Но это делает вам честь! Ох, а тут еще и барышня Хармони?


От неожиданности Шарлотта икнула и очень, очень захотела стать невидимой или хотя бы совсем незаметной!

— А? — отозвалась на ее «ик» госпожа Марипоза и поглядела на девочку. — Вот это да, Летиция! Ты видишь?

— Я вижу, — протянула директриса. — Так кто же все-таки сумел украсть зонтик?

Шарлотта поняла, что все смотрят сквозь нее. Это было очень странное ощущение, когда ты есть, но тебя словно бы никто не видит. Даже Карина, которая уже, кажется, наблюдала, как Шарлотта слилась с накидками, когда Эсми их едва не застукала в кабинете травоведения.

— И превратил его в шляпу, — добавила госпожа Марипоза. — Летиция, ты ведь не учила первогодок таким сложным вещам?

— Простите, — пролепетала Карина еле слышно. — Простите, пожалуйста!

— Зонтик похитили вы, барышня Розенблюм? — уточнила госпожа Маркура.

— Мы, — ответила девочка.

— Мы! — подтвердила Шарлотта, забыв, что ее совсем не видно.


Марипоза, которая стояла к ней поближе, чем директриса, протянула руку и нашарила плечо воспитанницы.

— А! Проявилась! — сказала она, радостно сияя.

Шарлотте и самой так показалось. Она потерла глаза. Ужасно захотелось есть и спать!

— Простите, — снова сказала Карина. — Мы похищали шляпу втроем: Шарлотта, Юлианна и я. Мы думали, что могли бы пользоваться зонтиком по очереди.

— А превратила его я, — вздохнула Шарлотта. — И теперь у нас нет ни одного зонтика даже на троих.

— Откуда тебе известно заклинание трансформации? — спросила госпожа Марипоза.

— И кто сумел похитить вчера мой собственный зонт? — добавила к этому Маркура. — Юлианна или вы, Хармони?

— Я, — ответила Шарлотта. — Так что если вы собираетесь за это кого-нибудь выгнать… Например, Юлианну… то лучше не надо. Выгоняйте уж меня!


Обе учительницы переглянулись и негромко засмеялись.

— Однако, — сказала Марипоза. — Летиция, ты сможешь расколдовать зонт?

— Нет уж, пусть сами. Между прочим, вы ведь знаете, что скоро осенний бал?

Девочки пожали плечами. А потом Карина с огорчением и упреком сказала:

— Нас все равно ведь не пустят!

— Правильно! Вы можете присутствовать только на играх и ярмарке, а потом отправитесь в спальни или можете провести остаток дня и выходной дома, — сказала госпожа Марипоза. — Первогодки на бал не допускаются.

— Туда допускаются те, у кого есть зонтики, — сказала госпожа Маркура.

И с улыбкой сунула шляпу с темнотой Карине.

— Не надевай ее и лучше даже не суй туда руки, — быстро посоветовала учительница рукоделия. — Хотя если вдруг… то, когда появишься в темноте — сразу возьми шляпу, чтобы не потерять. Никуда не убегай без нее и никому не отдавай. Лучше сразу надень ее, окажешься там, где была или там, куда хочешь перенестись. Но лучше там, где была. А если увидишь чудовищ…

— Ариэлла! — с упреком сказала госпожа Маркура. — Нет, это невыносимо! Отдайте-ка обратно шляпу, я уж как-нибудь сама!


Но Карина спрятала ее за спиной.

— В случае чего у нас будет шляпа с темнотой, но это будет наша шляпа, — сказала она.

— Чувствуется влияние барышни Амадор, — шепнула Марипоза. — Девочка стала куда смелее. Что ж, барышни, вам пора отправляться спать. Но шляпу лучше отдать!

Шарлотта отчаянно зевнула. Она была согласна на что угодно. Но Карина отчего-то заупрямилась.

— Пожалуйста, можно мы попробуем расколдовать ее сами?

Директриса посмотрела на девочку и улыбнулась.

— Так хочется попасть на бал? — спросила она. — Тогда я жду вас всех троих завтра в своем кабинете с самого утра. У каждой будет по одной попытке. В любом случае этот… гм… зонтик уже ваш. А теперь верните его мне, барышня Розенблюм.

И Карина неохотно отдала превращенный в шляпу зонт Маркуре.

«Вот и хорошо!» — хотела сказать Шарлотта, но вдруг отчаянно зевнула и легла на пол. Она уснула так быстро, что даже едва успела услышать голос директрисы:

— Ариэлла, мы с тобой глупые курицы! Шарлотта на грани истоще…


Глава 26. Странный разговор

Небо плыло над головой, такое чернильно-синее, облакастое. С проблесками большеглазых звезд. Хорошо смотреть на небо, когда лежишь! Стоя — шея быстро затекает. Пахло близкой водой, осенней прохладой, палым листом. Далеким дымом от костра, на котором сгорают погожие сентябрьские вечера. Собирающимся в гости дождиком, грибным, мелким, веселым.

— Летиция… нам ведь надо…

— Подожди, я сейчас. Нельзя медлить. Мы должны…

— Не лучше было бы спросить…

— Я все верну. Бедная девочка. И так ей…

— …обратно, это может быть опас…

— …надо было сюда?..

— Мы спешим, Ариэлла. Время доро… ключ… падет… к тому же здесь магия течет…

Голоса словно в ямы проваливались, а жаль. Хотелось бы не только услышать слова, но и понять их! А как поймешь, если половину не слышишь? А может, и не половину даже.

Да, жаль.

Шарлотта закрыла глаза, но тут же распахнула их снова.

Видение пропало. И запахи тоже. Над головой был потолок. В комнате горела несгораемая лампа. Все комнаты девочек были снабжены такими.

На Шарлоттиной кровати сидела Юлианна и читала книгу. На соседней спала Карина, подложив кулачок под щеку.

— Уже ночь? — удивилась Шарлотта.

— Что-то около одиннадцати, — ответила Юлианна. — Ты валялась всего-то часа три! Подумаешь, могла бы и дольше. Тебе все завидуют. Знаешь, что было? Учителя унесли тебя в зонтик Маркуры и там исцеляли, потому что теплая южная ночь может творить чудеса. К тому же девочки узнали, что вы с Кариной похитили зонт и превратили в шляпу, отчего ты получила переутомление. Но все же знают, что оно не проходит так быстро. Представь, что будет, если все узнают, что ты и очнулась почти сразу? Кое-кто позеленеет от зависти. Давай скажем, что ты валялась без сознания всю ночь? Да еще падала с кровати и пускала слюни.

Юлианна отложила книгу и с надеждой посмотрела на подругу. Словно надеялась, что та ее поддержит. Но разумеется, Шарлотта не хотела говорить другим всякое такое.

— Не понимаю, — пробормотала она.

— Не, ну а что? Голова у тебя кружится?

— Нет.

— А может, тебя тошнит?

— Тоже нет.

— И встать можешь?

— Могу! Только я очень есть хочу, — Шарлотта смущенно кашлянула. — И уже давно. Я, может, потому и в обморок упала.


Юлианна хмыкнула.

— О да! Госпожа Маркура говорила, что ты проснешься голодной. И кстати! Если б ты не расколдовала нынче всю еду, Дэрия бы не сердилась! И разрешила бы нам взять не только молоко и печенье, а и что-нибудь посущественней.

— Например, овсянку. Холодную и несладкую, — предположила Шарлотта. — Хотя, если честно, я бы и овсянку сейчас…

Она села. Голова на самом деле все-таки немного кружилась.

Юлианна сунула ее в руки стакан с молоком и огромное плоское печенье. Ладони в две величиной. Кажется, подруга выпросила у Дэрии не самый плохой паек.

— А где госпожа Маркура? — спросила Шарлотта. — Или еще кто-нибудь?

По ее понятиям, рядом должен был сидеть кто-то из взрослых. К примеру, госпожа Табита Сандора, которая не только следила за здоровьем и гигиеной воспитанниц, но и учила девочек нелегкому искусству врачевания. Или сама госпожа Маркура, если речь шла о магическом истощении.


— Так у тебя же все в порядке, — пожала плечами Юлианна. — Сандора была, но сказала, что посмотрит тебя утром. Когда ты придешь в себя. Кто ж знал, что ты очухаешься всего через пару часов?

— Через три, — поправила Шарлотта, запивая печенье молоком.

Было вкусно, сладко и рассыпчато. Словно она по крошкам и глоткам впитывала в себя жизнь.

Но вот что было непонятно — это голоса госпожи Маркуры и госпожи Марипозы там, где над головой опрокинулась темно-синяя чашка неба. Голоса и странные слова. Про спешку, про ключ и «я все верну».

Глава 27. Ключ

Еще лежал повсюду тяжелый осенний туман, еще не разогнало его теплыми лучами сентябрьское солнце, еще не прозвенели будильники в спальнях кураторов. Все в пансионе спали: и учителя, и воспитанницы, и помощницы по хозяйству…

Позвольте, но кто же тогда шагал по гулким пустым коридорам в сторону директорского кабинета? И как эти люди вошли, если дверь была заперта?

Три мрачные фигуры, закутанные в длинные темные накидки, низ которых влажен от росы. Госпожа Кастелли поднялась со своего обычного кресла-качалки, ругая себя, что невзначай задремала после ночного обхода.

Одна из фигур, уже было прошедшая мимо, обернулась и скинула с головы капюшон. Две другие остановились и повернулись в сторону Кастелли.

Та вздохнула с облегчением.

— Доброго утра, госпожа Маркура, — сказала она, — и вы, Гербера и Марипоза. Вы напугали меня.

— Да я уж вижу, — одними уголками губ улыбнулась Маркура. — Спрячьте когти и уши, Тара. И клыки, пожалуй, тоже.

— Белая Стая мне в помощь, — без улыбки ответила Кастелли, — что ж вам не спится? Где вы были?

Марипоза усмехнулась и показала на раскрытой ладони, затянутой в черную перчатку, большой ключ. Старая бронза, зеленоватые пятна, неровная бородка. Но Кастелли обрадовалась. — Получилось! — сказала она.

— Не бывать новой войне, — улыбнулась Маркура. — И все благодаря дару одной маленькой девочки.

Учителя прошли дальше, в кабинет, а госпожа Кастелли все стояла, глядя им вслед. Она выглядела сейчас вовсе не как пожилая дама-сторож, о нет! Ее седые волосы превратились в светло-серую шерсть, уши вытянулись и заострились, как и зубы. И глаза сверкали желтоватым светом. Но постепенно и уши, и клыки пропали, к Таре Кастелли вернулся прежний облик, и она проворчала:

— Если бы дело было только в ключе!


— Поздравляю вас, дамы, — сказала Летиция уже без улыбки.

В ее голосе не было ни радости, ни торжества.

— Мы успели стащить у Тройки ключ до того, как они успели добраться с ним до дома чудовищ. Но не это самое лучшее. У нас есть шесть дюжин девочек, из которых не меньше половины способны стать нашей сменой.

— Половины, — сказала явно шокированная госпожа Гербера. — Да ведь они совсем еще дети. Ты что же, и первогодок считаешь бойцами?

— Только тех, кто заслужил право носить зонтик, — возразила Маркура, и довольно жестко. — Вы забываете, что у ведьм тоже есть дети. И школа Темной магии находится в Розамунде. Школа — не пансион. У них сто двадцать учеников от двенадцати до восемнадцати лет и…

— Но они неподвластны Тройке, — вскричала Марипоза. — Да и свой ключ от дома чудовищ они не…

— Именно, — кивнула Маркура. — Дамы, настала пора заключить с Темной школой союз. Их мальчики — девочек у них учится всего шестеро! — должны быть приглашены на наш осенний бал. Помимо этого нам следует договориться о совместных мероприятиях, занятиях и…

— Но зачем? — с ужасом спросила Гербера.

— Аделаида, я понимаю, что тебе это будет тяжело. Но посмотри на Шарлотту! Дети все, что у нас и у них есть. Разве ты не понимаешь, зачем нам объединять силы против Тройки?

— Нет, — покачала головой учительница травоведения и красоты.

— Чтобы дети в будущем не враждовали, как мы, — сказала Марипоза.

— Именно! Так что, девочки, давайте сейчас немножко отдохнем и продолжим нашу работу. Враг непрост, да! Но и мы уже не те наивные дурочки, что пятнадцать лет назад. Они не сумеют завоевать Треагард просто так. С завтрашнего дня возобновим в пансионе давно забытые нами занятия: по безопасности для младших девочек и по ловле со старшими.

Дамы кивнули друг другу и даже нашли в себе силы улыбнуться.

— А еще мне надо вернуть Шарлотте ее дар и разобраться с их шляпой- зонгиком, — улыбнулась понта Летиция Маркура.

Утро неотвратимо наступало, и за окнами уже вовсю светило солнце, похожее на спелый абрикос. Таяли серые туманы, отступала промозглая сырость, звенели будильники. Через час должны были начаться уроки.


Глава 28. Ссора за завтраком

Когда Шарлотта вошла в столовую, головы всех, кто уже сидел за столами, повернулись к ней. Юлианна, Карина и Генриетта окружили свою подругу, словно готовые защитить, но никто вроде бы и не думал на нее нападать. Только Эсми прошипела, когда Шарлотта села на свое место:

— Что, изволила очнуться, притворщица?

— Почему это она притворщица? — тут же возмутилась Юлианна.

Эсми поморщилась и что-то хотела ответить, но сразу же ойкнула и потянулась к волосам. Видно, черная лента дергала ее за косу.

Тут за их стол как ни в чем не бывало уселась госпожа Гербера.

За всеми приключениями девочки и забыли, что она обещала теперь есть в их компании! Госпожа Гербера была на удивление бледна, под глазами пролегли тени, да и сами глаза, обычно такие добрые, казались сейчас тусклыми и черными, словно остывшие угольки в печке.

Шарлотта встревожилась. Уж не больна ли их учительница? Но тут Гербера кивнула ей.

— Как вы себя чувствуете, барышня Хармони? — спросила она.

— Хорошо, — смутилась Шарлотта. — Только есть хочется.

— Ничего необычного не ощущаете?

Девочка на секунду задумалась. Кроме ужасного голода она, пожалуй, ничего такого не чувствовала, а его она необычным назвать не могла. Да еще, пожалуй, непривычно тихо вела себя Паутинка, которая с самого утра забралась Шарлотте в рукав, обернулась там вокруг руки и иногда тихо попискивала. Ее надо было, наверное, тоже покормить.

— Ощущает, — сказала тем временем Эсми. — Ощущает себя лучше других, задирает нос и думает, чем еще занять своих подчиненных. Зонтик они для нее украли, к директрисе уже наподлизывались, теперь еще осталось на бал пробраться. И будет у Шарлотточки слава на весь пансион!

В голосе девочки звучало искреннее негодование. Которое только усилилось, когда черная лента дернула ее за косу. Эсми поднесла руку к затылку и поджала губы.


Но Шарлотта и не думала ни о чем таком. Бал… на бал очень хотелось Карине. А подлизываться к госпоже Маркуре точно никто не собирался.

— Барышня Сланге, — сказала Гербера. — Благовоспитанные колдуньи не занимаются досужими сплетнями. И не пытаются очернить других перед лицом своих подруг. Если хотите знать, то вы говорите недостойные вещи.

Эсми скорчила недовольную гримаску.

— Это было несправедливо, — сказала она. — Почему вся слава досталась Шарлотте? Почему госпожа Маркура взяла ее на ту сторону? За что все это какой-то там никому не известной Шарлотте, когда вся Розамунда только и говорит, что лучшей ученицей в этом году стану я? Я, Эсмиральда-Антуанетта Сланге!

Шарлотта опустила голову. Ей невыносимо хотелось исчезнуть. И есть.

Она увидела, что ее коленки стали прозрачными. Сквозь них просвечивал стул. В панике девочка взглянула на свою руку — рукав стал похож на кусочек тумана, а если бы не Паутинка, то было бы непонятно, где там предплечье. Было жутковато и интересно одновременно. Но кому-то, кажется, стало только жутковато, потому что некоторые девочки повскакивали с мест и закричали, указывая на место, где сидела Шарлотта. Кто-то даже уронил на пол тарелку — осколки разлетелись под столом, и обрадованная Паутинка сползла с Шарлоттиной руки, чтобы позавтракать.

— Успокойтесь, Хармони, — строго казала госпожа Гербера и положила руку Шарлотте на плечо.

Как она его нашла, девочка не понимала, но уже спустя секунду снова стала видимой. И это ее несказанно обрадовало.

— Призываю всех к порядку, — произнесла учительница. — Прошу закончить завтрак в тишине и идти на занятия. Какой у вас первый урок сегодня?

— Древняя магия и рунология, — ответила Генриетта.

— Отличный предмет. Госпожа Акварелла наверняка очень интересно рассказывает.

Девочки поневоле притихли. Видно было, что им хочется обсуждать произошедшее.

Шарлотта с трудом проглотила две сырных булочки, полуостывшую пшенную кашу и какао. Аппетит пропал совершенно, но девочка понимала, что подкрепиться ей необходимо. Паутинка, дожевав разбитую тарелку, шарила по полу в поисках осколков.

Выходя из столовой, Шарлотта краем уха услышала, как госпожа Гербера говорит директрисе:

— Разве ты уже вернула девочке дар, Летти?

— Не успела, — ответила Маркура. — Шарлотта восстановилась сама. И очень быстро.

— Я начинаю бояться, — тут Шарлотту потянула за руку Карина, и девочка не услышала, кого или чего начинает бояться Гербера.

Лишь бы не ее саму. Это было бы слишком тяжело вынести!


Глава 29. Первая попытка

После завтрака у девочек оставалось еще немного времени до уроков, и Карина предложила зайти в директорский кабинет.

— Хотя бы на одну-то попыточку можно, — сказала она.

Уж очень ей хотелось на бал!

Юлианна и Шарлотта туда не особенно стремились. Но Карина явно и страстно желала покрасоваться среди старших девочек в нарядном платье.

К ним внезапно присоединилась и Генриетта. Сегодня она была необычайно серьезна и задумчива. Шарлотта даже спросила, отчего. Ведь у Генриетты-то, по ее мнению, не имелось особых причин унывать.

— Выходные скоро, осенний бал, — пояснила Генриетта. — Мне бы тоже хотелось музыки и веселья! Иногда кажется — не успеешь сегодня, так уже и никогда не успеешь. И всю жизнь будешь жалеть. Мне не хочется… жалеть.

Это была странная мысль. И грустная.

— Хочешь, мы скажем, что ты тоже с нами зонтик воровала? — предложила Юлианна. — Любая девочка, у которой есть зонтик, может пойти на бал!

— А остальные первогодки куда же? — спросила Шарлотта.

— Кто в Розамунде живет, так к родителям, а кто подальше, останется здесь. На очередные скучные выходные, — пояснила Юлианна. — Но выходных будет целых четыре, так даже и не розамундские могут уехать. Когда я в том году училась, то уехала как раз перед осенним балом. Многие думали, что я еще вернусь, но я-то уж знала…

— Ты могла бы уже быть во втором классе, с зонтиком, если бы не шалила, — сказала Карина с упреком.

— Ну конечно, — легко согласилась Юлианна. — И кто бы вам придумал замечательный план по краже зонтика? Да и Шарлотточку нашу кто бы прикрыл, когда она у Маркуры зонт сперла? Не знаете? Эх вы! Во! А хотите, проведем выходные у меня? У нас в доме места сколько хочешь, да и моя семья обрадуется!


— Я хочу зонтик, — сказала Карина. — И танцевать.

— И я, — вздохнула Генриетта. — Но мне, конечно же, будет нельзя! Я только хотела немножко посмотреть, как вы будете расколдовывать зонтик.

Девочки подошли к кабинету госпожи Маркуры, и дверь сама отворилась перед ними.

Директриса поприветствовала их и положила на стол серую шляпку — точь- в-точь Шарлоттину, только поля с одной стороны почему-то слегка замялись и выглядели так… словно кто-то сунул в шляпу кошку, а она вцепилась в поля когтями. Вон, даже три бороздки на фетре видны.

Какое-то смутное воспоминание сжало сердце Шарлотты при виде этих бороздок. И она отвела от них глаза, словно была в чем-то виновата.


— Кто хочет попытаться первой? — спросила госпожа Маркура.

И Карина подняла руку.

— Что ж, посмотрим. Какое заклинание ты приготовила?

Директриса добродушно улыбнулась. Вокруг ее темных глаз и вниз от румяных круглых щек побежали тоненькие морщинки. Это были нестрашные, добрые морщинки хорошего и веселого человека. Как, например, у Шарлоттиной бабушки. Она тоже еще не очень старая и любит улыбаться!

— Заклинание отмены, утроенное. Я слышала, что Шарлотта, когда накладывала иллюзию, второпях сказала свое заклятие несколько раз. Попробую то же самое, — Карина принялась колдовать над шляпой, а Генриетта прошептала:

— Не поможет.

— Почему? — одними губами пролепетала Шарлотта.

— Трансформация ведь произошла не сразу. Что-то было еще. Чего вы не учли, — тихонько сказала Генриетта.

— Вот раз ты такая умная, то и расколдуй, — встряла Юлианна.

— Не мешайте, барышни, — сказала с укором Маркура.


Девочки замолчали и стали наблюдать за Кариной. На секунду Шарлотте даже показалось, что шляпа изменила очертания. Но всего лишь на секунду.

— Нет, — вздохнула Карина. — Не получается! Это как с волосами: что-то уже изменилось. И обратно не отколдовывается.

— Верное наблюдение, — кивнула госпожа Маркура. — А теперь вам пора на рунологию, а мне — в третий класс. У нас там с барышнями одна очень интересная тема! Мы учимся заклинать чудовищ.

— Возьмите туда нашу Эсми, — не сдержалась Юлианна, — и заклинайте ее сколько хотите! Она отличный материал.

— Барышня Амадор, нельзя так относиться к своим соученицам, — сказала госпожа Маркура. — Даже если они кажутся вам совсем плохими, это все-таки не враги.

— Наши враги — ведьмы, да? — спросила Карина дрогнувшим голоском.


Госпожа Маркура внезапно помрачнела. У Шарлотты отчаянно заколотилось сердце, и она прижала руки к щекам.

— Наши враги — Тройка, — сказала директриса. — Это вовсе не все ведьмы мира, а только некоторая их часть. Они называются «Тройкой» вовсе не потому, что их трое, не подумайте, просто во главе у них две ведьмы и один боевой маг. Но хочу, чтобы вы знали, девочки: не все ведьмы одинаковы и не все злы. А теперь идите!


Глава 30. Тренировка

Пока госпожа Акварелла рассказывала о рунах и о том, какое место они занимают в мире современной магии, Шарлотта обратила внимание на то, как Леона и Эсми то и дело отвлекаются на то, что происходит за окном.

Сама Шарлотта сидела от окон довольно далеко, но ей стало интересно, что же такое видят там девочки. Спустя некоторое время и другие воспитанницы стали поглядывать в ту же сторону. Даже самая робкая девочка в их классе, Белинда, и та вдруг привстала с места, чтобы увидеть то, что происходило во дворе.

Шарлотта точно знала, что под окнами кабинета рисования находится площадка для подвижных игр. Что там могло такого происходить в это время дня? Разве что какой-нибудь из классов занимался гимнастикой под руководством воздушной и молчаливой Лукреции Па! Но разве на обычные занятия кто-то стал бы так заглядываться?


Видя, что девочки плохо слушают, госпожа Акварелла повернулась к классу от школьной доски, на которой рисовала цветными мелками взаимодействие разных рун, и сказала:

— Если вы хотите, можете посмотреть, что там происходит, а потом вернемся к нашему занятию.

Она всегда была необыкновенно добра и мало значения придавала дисциплине. Творчество, говорила при этом Акварелла, не сочетается с муштрой. Шарлотта, правда, слышала, как госпожа Гербера с нею по этому поводу очень горячо спорила.

Но долго размышлять о дисциплине девочка не стала: другие барышни уже заторопились к окну, места могло не хватить, и Шарлотта втиснулась между Минной и Белиндой, чтобы увидеть, чем таким интересным занимаются на гимнастической лужайке.


Ого, это было очень странно! На беговой дорожке выстроились в ряд двенадцать старшеклассниц-пятигодок с зонтиками в руках. Вдоль этого отряда прохаживалась госпожа Маркура, словно генерал в корсете и черном платье принимал парад у солдат! По ее команде девушки сделали выпад и раскрыли зонты. Получилось довольно-таки стройно! Но госпожа Маркура осталась недовольна: махнула рукой, веля девушкам вернуться в исходную позицию. Затем вызвала одну из пятигодок, поставила рядом с собой и, хлопнув в ладоши, что-то произнесла.

Из воздуха соткалась огроменная собака с клыками невероятной величины. Из пасти собаки валил дым, огромные черные когти рыли посыпанную песком дорожку. Первогодки-зрительницы так и ахнули, но девушка даже не вздрогнула. Повинуясь команде Маркуры, она сделала глубокий выпад, раскрыла зонтик и встретила им собаку. Та молча обогнула девушку слева. И попыталась схватить ее за руку. Тут девушка развернулась и, зажмурившись, накрыла зонтом и себя, и собаку.


Когда девушка появилась снова, держа в руках зонт, госпожа Маркура кивнула ей и снова хлопнула в ладоши. Новое чудовище появилось рядом с воспитанницами, мохнатое, рогатое, огромное — жуть!

— Так чего это они делают? — не выдержала Юлианна.

Акварелла, хоть и не подходила к окну, а ответила:

— Тренируются. Зонтик ведь не только для защиты создан. Можно кого угодно утащить на ту сторону.

— Ну а так что же? — удивилась Юлианна. — Разве на той стороне у собачищи станут зубы мельче или кусаться перестанет?

Учительница хлопнула в ладоши.

— Садитесь по местам, барышни. Будете весь урок вести себя примерно — в конце расскажу, что бывает с чудовищами, которых колдуньи ловят таким образом. Идет?

Предложение было заманчивым. Но Юлиана все же спросила:

— А откуда берутся эти чудовища, тоже расскажете?

— Расскажу, — улыбнулась Акварелла и снова повернулась к доске.

Мелом начертила она несложную, но не очень понятную закорючку и сказала:

— Вот руна Су. Все помнят про заклинание отмены? Руна Су существует для той же цели. Если вы не можете промолвить ни словечка — начертите ее или вытащите уже готовую резную. Многие колдуньи носят при себе такой мешочек! Но учтите, что против некоторых чар эта руна действует слабо или не действует вовсе, особенно если против рун применяется магия слова. А вот магия жеста отлично сочетается с магией рун…

Девочки склонились над тетрадями, стараясь как можно более похоже зарисовать такую полезную (или бесполезную?) руну Су.

Глава 31. Попытка номер два

Юлианна вдохнула побольше воздуха и даже покраснела, но так и не смогла произнести ни слова. Спустя пару секунд она шумно выдохнула и сказала:

— Я не знаю.

Госпожа Маркура улыбнулась.

— А если вы посмотрите в вашем блокнотике? В том, куда переписываете заклинания старшеклассниц?

Юлианна спрятала руки за спину, словно ее уже поймали за них, и смущенно выдавила:

— Да нету там ничего, ну нету!

— Вы понимаете, что девочки-старшегодки переписывают друг у друга небезопасные и не одобряемые заклятия? — спросила госпожа Маркура.


Шарлотте очень хотелось выступить в защиту подруги, но она не знала, что сказать. Ведь директриса была совершенно права: нельзя переписывать у старшегодок непроверенные заклинания. Да и блокноты у них воровать нехорошо, даже если, по словам Юлианны, девочки оставляют их в туалете.

— Вы хотите попробовать, барышня Хармони? — спросила директриса.

Застигнутая врасплох Шарлотта покачала головой.

— Пока что нет.

— Барышня Остин?


Генриетта слегка вздрогнула, но быстро сообразила, что ее приняли в круг тех, кто может завладеть зонтиком и улыбнулась.

— Я думала о заклинании обратной метаморфозы, — сказала она бойко. — Мне сестрица рассказывала.

— Диана-Селин? О, одна из лучших наших выпускниц, — обрадовалась госпожа Маркура. — Когда она успела тебе рассказать? Выходных еще не было!

— Это было… не в этот раз, — отчего-то смутилась Генриетта. — Мы превратили вязание бабеньки в крысу. Няня и бабенька очень напугались, и… в общем, тогда-то сестрица и научила меня обратной метаморфозе.

— Не стоит превращать неживое в живое, — вздохнула Маркура. — Это искусство лучше оставить для опытных… но чаще всего им пользуются ведьмы.

Шарлотта встрепенулась. Быть может, это то, что получится у нее! Раз уж у ведьм получается… а то вечно какие-то у нее недоразумения с волшебством!

Ничего не удается!

Под рукавом у нее шевельнулась Паутинка, и сердце девочки дрогнуло.

Можно ли считать салфетку живой? Разве что условно. Но если ее отдали хозяйке — то, наверно, сочли не опасной и не запретной. Хорошо, что не распустили Паутинку по ниточке!

— Но обратная метаморфоза не относится к Не Особо Одобряемым или к Особо Неодобряемым чарам, поэтому попробуйте.


Генриетта склонилась над бывшим зонтиком и произнесла заклинание: негромко, но четко. Магия слова давалась ей легко. Но увы: шляпа осталась шляпой.

— У вас осталась одна попытка, барышни, — посмеиваясь, промолвила директриса. — А до бала между тем всего два дня. Успеете?

— А кто пойдет на бал? — спросила Карина. — Зонтик-то ведь будет всего один!

— Правила такие, что если зонтик один, то и на бал идет одна барышня, — улыбнулась госпожа Маркура. — И так многие девочки будут возмущены, что кто-то из вас пойдет танцевать в компании старшегодок. Поэтому вам придется решить этот вопрос самим.


— Будем жребий тянуть, — воскликнула Юлианна. — Или, может, бросим игральные кости. У меня есть!

И захлопнула рот ладошкой. Разумеется, азартные игры в пансионе не поощрялись.


Глава 32. Юлианна потерялась

— Погода просто великолепная, — сказала госпожа Мелодика. — Жаль ее тратить на сидение в классе! У нас урок пения — давайте проведем его в парке.

— Но пока мы туда дойдем, — разумно заметила Леона Кобб, — да пока обратно — пройдет немало времени.

— Ничего, следующего урока у вас все равно не будет: госпожа Па занимается со старшегодками. Разучивает какой-то новый танец к балу.

Шарлотта заметила, что при этих словах госпожа Мелодика словно бы сфальшивила. Если, конечно, так можно сказать о простой, не песенной и даже не особенно мелодичной речи. Но тут же забыла об этом, потому что в классе поднялся радостный гвалт.

Девочки так обрадовались возможности погулять вместо занятий в классе! Вовсе не скучных, но ведь осенний день, солнечный, теплый и звонкий, так здорово провести в парке. Среди старых лип проложены аккуратные дорожки. По ним ездят на велосипедах или катаются на пони. Еще в парке есть качели, карусели, фонтан, скамеечки и уютные беседки для пикников.


— Спускайтесь в раздевалки, возьмите ваши шляпы и накидки, — велела Мелодика, — а я загляну к Арите, возьму у нее несколько бутылок холодного чая и печенье.

Повторять ей не пришлось: воспитанницы поспешили к выходу. К их чести — довольно сдержанно, не толкаясь и даже не слишком гомоня!

Генриетта и Карина, правда, переглянулись и вздохнули, когда проходили мимо танцевального класса. Оттуда слышалась музыка и легкий топоток нескольких пар ног. Госпожа Лукреция Па, по своему обыкновению, помалкивала, зато девочки-старшегодки переговаривались.

— Ай, ты отдавила мне ногу, — услышали Шарлотта, Карина и Генриетта. — Вот корова!

— Му, — невозмутимо ответили сердитой девочке.

И смех.

Во взгляде Карины Шарлотта увидела тоску и зависть. Генриетта покусывала кончик рыжей прядки. Девочкам больше хотелось танцевать, а не гулять по парку.

Но Юлианна подхватила их обеих под локти и сказала:

— Пошли-пошли! У нас осталась одна попытка! Поразмыслим над ней в парке, девицы!

— Не «пошли», а «пойдем», — поправила Карина.

— А я думала, ты уж забыла меня одергивать, — хмыкнула Юлианна.


Розамунда этим сентябрьским днем радовала глаз. Город у них, что ни говори, был весьма симпатичным. Аккуратные дома, красивые ограды, ровные булыжные мостовые и множество зелени. Точнее, подумала Шарлотта, это уже была не совсем зелень, но вроде бы про осенние кроны нельзя сказать «красень» или «желтень»! Воспитанницы пансиона несли корзинки для пикников, ноты и веселый щебет. Даже Эсми со своими подружками улыбалась и ничуть не задирала нос. Это очень красило девочку, и Шарлотта даже подумала, что, если б Эсми немножко исправила несносный характер, с нею неплохо можно было бы поладить.

Госпожа Мелодика позвала одну из помощниц по хозяйству, чтобы приглядывать за девочками, так что сама она шла впереди, а помощница замыкала шествие. Как при таком присмотре Юлианна умудрилась отстать, Шарлотта понятия не имела. Только что они шли вчетвером: Карина с Юлианной под ручку, а Шарлотта с Генриеттой, и вдруг, придя в парк и заняв большую беседку, все увидели, что Юлианна Амадор исчезла.


Мелодика послала помощницу на поиски, не решаясь оставить девочек одних в парке, и, разумеется, Карина с Шарлоттой вызвались помогать. На самом деле это было интереснее, чем распевать «ла-ли-ло-лю-ля» на все лады. А к окончанию распевки, как рассчитывали девочки, Юлианна наверняка сыщется.

Так и получилось. Юлианна нашлась почти сразу. Она с самым задумчивым видом стояла у живой ограды из густого, приятно пахнущего можжевельника, и крутила в руках две игральные кости. При виде помощницы и подруг Юлианна словно опомнилась: слегка вздрогнула и спрятала кости в карман.

— Ну рассказывай, — шепнула ей Шарлотта, когда они уселись подальше от Мелодики.

— Ла-ли-ло-лю-ля, ма-ми-мо-мю-мя, — пропела Юлианна громко, старательно и немного не совпадая по тональности с остальными.

А потом шепнула в ответ:

— По пути назад расскажу. Мне надо немного прийти в себя.


Глава 33. Таинственный игрок

Петь на свежем воздухе в парке, под шелест редеющей листвы и свист синиц, оказалось весело и приятно. Но занятие подошло к концу, и девочки, взявшись за руки, отправились обратно в пансион. Шли не спеша: дорога занимала не так уж много времени. Собирали кленовые листья — их было еще не слишком много, деревья только начали менять цвет крон! — желуди и шишки. Смеялись, переговаривались, просили госпожу Мелодику почаще проводить такие уроки.

Только Карина, Генриетта и Шарлотта держались чуть в сторонке и слушали Юлианну, которая уже немного оправилась от удивления и была способна рассказывать, как она отстала и что с нею произошло.


Сказав госпоже Маркуре про игральные кости, девочка совсем позабыла, что свои давным-давно где-то потеряла. Юлианна вовсе не была склонна к азартным играм, просто время от времени ей нравилось подбрасывать кубики и ловить, глядя, что на них выпало. Можно было задумать какое-то дело или загадать желание, а потом — чет или нечет? Сбудется или нет? В общем, кости ей были нужны скорее для развлечения, чем для того, чтобы кого-то обыгрывать.

Когда девочки шли в парк, Юлианна заметила на углу одного из красивых кирпичных домов парня — по возрасту, наверно, как выпускницы пансиона. Или около того. Он был довольно симпатичный, только лицо очень уж хитрющее. Но привлекло Юлианну не это.

Парень стоял, прислонившись к стене, и ловко подбрасывал два костяных кубика с темными меточками, совсем как те, что были у нее самой. Увидев, что девочка наблюдает за ним, парень улыбнулся и показал кости на раскрытой ладони. Кубики лежали вверх шестерками. Юлианна потихоньку задержалась возле игрока, зачарованно глядя, как он делает это снова и снова.

Выбрасывает две шестерки раз за разом.


— А если надо, чтобы были… две единицы? — спросила девочка.

Парень пожал плечами.

— Значит, надо, — сказал он и подкинул кости повыше. Поймал тыльной стороной ладони. И показал Юлианне. — Две единицы, как заказывали, молодая леди. Вы хотите кого-то обыграть?

— Ой, нет, — махнула рукой девочка. — Просто бросить жребий. Да и то пока не к спеху.

Она бросила взгляд на уходящий класс. Уму непостижимо, как это никто не заметил, что Юлианна отстала?

— А почему не к спеху? — поинтересовался парень.

Он был совсем не страшный, не опасный. Юлианне много раз, конечно, говорили, что девочке не слишком-то прилично оставаться одной на улице и тем более болтать с незнакомыми мужчинами. Но это был почти мальчик, вряд ли старше шестигодок! Да и парк вот он, совсем рядом, если что, можно подобрать юбку да побежать со всех ног. Юлианна быстро бегала и вмиг догнала бы свой класс.

— Ну просто не очень пока надо. Может даже не понадобиться. Мы же не смогли пока расколдовать зонтик. To есть шляпу.


Незнакомому человеку запросто можно выболтать все, что угодно. И Юлианна сама не поняла, как так вышло, что она выложила всю историю с зонтиком совершенно чужому молодому человеку. Может быть, он даже был из школы Темной магии! Но Юлианну и это не остановило.

— Да вы настоящие мошенницы, — с восхищением сказал парень, и это прозвучало как похвала. — Ловко вы стащили зонтик! Так, говоришь, эти зонтики — они с изнанки полны темноты?

Юлианна кивнула.

— Ага, — сказала она.

— И если залезть в эту ночь, то окажешься там, с изнанки? И там будет ночь?

— Там всегда ночь, — ответила Юлианна.

— И шляпа сохранила это свойство?

— Ну да.

— И когда ты появляешься с той стороны — шляпа… то есть зонтик — он оказывается там? Слушай, как интересно. А можешь показать мне, как вы это делаете?

Юлианна шмыгнула носом и покачала головой.

— Неа, — сказала она. — У нас еще нет зонтика. И если мы не расколдуем шляпу — то так и не будет.

— Ну так будет шляпа, — пожал плечами парень. — По-моему, это тоже здорово!

— Но договаривались-то мы на зонтик! — возразила Юлианна. — А расколдовать его мы не можем.

— Возможно, вы просто колдуете не с той стороны, — сказал парень. — И, знаешь… по-моему, тебе пора догонять твоих подружек. Вот, возьми. Когда расколдуете эту вашу шляпу, можете бросить жребий этими костями. Но я бы на вашем месте сначала проверил, которая из вас наиболее везучая.


И с этими словами парень положил игральные кости на ладошку Юлианны.

— Как тебя зовут? — спросил он. — Вдруг еще как-нибудь встретимся? А я и не знаю. Вот будет незадача, если я даже окликнуть не смогу тебя, юная леди!

— Юлианна Амадор. А вас?

— Ох, — засмеялся парень. — Все, мне пора.

И шустро шмыгнул за угол — только Юлианна его и видела.

В смятении и удивлении, сжимая в руке игральные кости, она пошла к парку.

И вдруг одна мысль заставила ее остановиться и замереть.

«Возможно, вы просто колдуете не с той стороны».


Глава 34. Дежурство на кухне

На следующий урок первогодки отправлялись без Шарлотты, той предстояло отбывать наказание на кухне. Девочку не слишком смущала работа, вовсе нет! Дома она охотно помогала маме и бабушке. Ей смело можно было поручить не только самые простые дела вроде мытья посуды или чистки овощей, Шарлотта умела готовить некоторые несложные блюда и даже почти сама пекла кексы.

Правда, она немного жалела, что пропустит урок гимнастики. Это было не магическое занятие, а Шарлотте начало казаться, что именно такие ей и удаются больше всего. С магией как-то не заладилось, а вот гимнастика или танцы — совсем другое дело!


А потом, Шарлотта теперь смущалась встречаться с Дэрией и Аритой. А ведь Арита еще и преподает! Девочки постарше под ее руководством варят целебные супчики, готовят волшебные чаи… да и просто учатся хорошо готовить. И теперь Шарлотте предстоит выяснять отношения с обеими поварихами, сегодня с Аритой, а завтра с Дэрией… Да, неловко.

Дежурившие на кухне второгодки встретили Шарлотту добродушно.

— Смотри-ка, одна из тех девочек, которым удалось похитить зонтик, — сказала одна из них.

— Молодец, — добавила другая. — Ты Шарлотта? Это твоя подруга сумела провернуть такой фокус? Говорят, она и в первый раз смогла украсть зонтик у госпожи Маркуры!

— О, эта Юлианна! В прошлом году она училась с нами, — засмеялась третья. — Я помню, с нею скучно не было. Первогодкам повезло больше нашего, а, барышни?

— Да, если только она продержится с ними дольше, чем с нами, — заметила первая. — Как бы из-за ее шалостей понта не потеряла бы терпение!


Тут в кухню из кладовки ввалилась Арита: крепенькая, коренастая. Двигалась она спиной вперед и волокла полную корзинку всякой всячины. Корзинка была немаленькая, и, кажется, изрядно сопротивлялась, цепляясь за порог. Шарлотта подошла к поварихе, ухватилась за плетеную ручку корзины и стала помогать.

— А! Это та девочка, которой стряпня Дэрии нравилась больше моей, — подмигнула ей Арита.

Она была, кажется, не намного старше госпожи Маркуры и госпожи Герберы.

А может, так просто казалось из-за веселых лучиков-морщинок вокруг глаз.

— Для начала будешь чистить и тереть морковку, — перед Шарлоттой появились доска, нож, терка и большая миска.

И внушительная кучка моркови.

Затем повариха распределила между другими девочками их обязанности: чистить картошку и лук для супа, шинковать капусту, резать мясо.

А сама куда-то ушла.

— Вот это да, — удивилась Шарлотта. — Я думала, готовить будет она.

— Конечно, будет, — ответила одна из третьегодок. — Но чистить и резать должны дежурные и наказанные. А ты как думала?


Девочки скоро увлеклись болтовней. Шарлотта, не включенная в круг их беседы, сражалась с огромным количеством моркови и поневоле прислушивалась к жизнерадостным голосам. Начали-то они негромко, но услышав имя подруги, девочка навострила ушки.

— Давайте спорить, скоро ли Юлианна вылетит из пансиона, — сказала первая болтушка. — В том году ведь меньше месяца продержалась.

— Месяца еще не прошло, — засмеялась ее подружка. — Помните, как в прошлом году Юлианна заговорила все зубные щетки и они облысели?

— О дааа, — почти мечтательно протянула первая девочка. — А еще Карла посмеялась над родинками на ее лице. Сказала, что у нее щека мухами засижена. И через два дня Юлианна выпросила у кого-то из старшегодок мушиное зелье…

Девочки хором расхохотались.

— У Карлы все лицо потом было в мухах!

— Немудрено, что госпожа Маркура ее выставила!

— Да она не из-за этого ушла…

Тут подружки понизили голоса до шепота. И, забыв о нарезке овощей и мяса, стали шептаться и хихикать.


Шарлотта услышала только несколько разрозненных слов.

Это немного напомнило ей тот вечер, когда она слышала голоса Маркуры и Герберы. О чем же они тогда говорили? И что ей собирались вернуть? Что бы это ни было, а Шарлотта так до сих пор ничего такого не получила!

— Месяц!

— Два!

— Меньше, вылетит еще до бала, — девочки снова перестали сдерживаться и заговорили в полный голос.

— Да ну ты что, бал через два дня.

— Госпожа Маркура сказала, что пригласит мальчиков Темной школы!

Беседа тут же перекинулась на бал и мальчиков.

Шарлотта яростно терла морковь. Ее пальцы стали оранжевыми, но девочка этого даже не замечала. Скорее бы покончить с работой и встретиться с Юлианной. Уж она ей расскажет, какие тут ставки делаются!

…а интересно, пойдут Карина, Юлианна и Генриетта к директрисе без нее или нет?


После моркови Шарлотте выдали яйца, муку и сахар. Яблоки уже были очищены и порезаны.

— Шарлотку делать умеешь? — сурово спросила Арита.

Но глаза у нее были веселые и добрые. Шарлотта не сдержала улыбку — ее всегда забавляло сходство собственного имени с названием яблочного пирога — и кивнула.

— Давай быстренько колдуй тесто, пока яблоки не потемнели. Надо семь больших шарлоток.

Семь, да еще больших! Шарлотта никогда не делала так много теста.

Пришлось замешивать его в три захода. Второгодки отбросили все свои шуточки, перестали переговариваться и хихикать, занятые вместе с нею приготовлением пирогов.

Но надо признать: пока они вчетвером возились с этими шарлотками, Арита быстро и сноровисто приготовила из нарезанных ими продуктов огромную кастрюлю овощного супа, густую мясную подливку, нежнейшее картофельное пюре и сладкий морковный мусс.

Действовала Арита настолько проворно, что могло показаться — на кухне хозяйничает по меньшей мере три поварихи. Ловкие, умелые и веселые. Она даже напевала какую-то песенку.

Правда вот, лук для подливки у нее все-таки оказался чуть пережаренным.


Тем временем девочки сунули в духовку первый пирог. Уже спустя пятнадцать минут в кухне запахло так вкусно, что слюнки потекли. Самый настоящий запах волшебства, как дома! Запах пекущейся шарлотки перебил все другие ароматы, даже густой и сытный мясной дух!

Спустя еще некоторое время все было готово. Но работа на этом не закончилась. Теперь девочкам предстояло накрыть на столы. Пока пеклись пироги, воспитанницы уже успели приготовить стопки тарелок, салфетки, хлебные корзинки, большие коробки со столовыми приборами. Все это было нагружено на тележки — оставалось только увезти их в зал столовой.

— И никакой магии, чтобы облегчить себе работу, — вздохнула Шарлотта.

— А зачем магия? — спросила второгодка, которую, как выяснилось, зовут Джудит.

У нее были крупные зубы, отчего улыбка казалась чуть-чуть пугающей, и светлые волосы, заплетенные в аккуратную косу.

— Ох, ну хотя бы вот скатерти расстелить да тарелки расставить, — вздохнула другая девочка, Лючия.

— А как госпожа Маркура говорит? — сказала Джудит. — Если можете сделать что-то без помощи магии — так сделайте это без помощи магии! Потому что…

— Иначе сами постепенно станете совершенно беспомощными, — вторила подруге третья девочка.

Ее имя Шарлотта то ли не услышала, то ли забыла.

— А если не получается без магии? К примеру, зонтик похитить… или расколдовать что-то? — спросила она.

И снова вспомнила про шляпу и последнюю попытку.

С одной стороны, она бы не стала упрекать своих подруг, пойди они к госпоже Маркуре без нее. С другой… не присутствовать там было как-то несправедливо, что ли.

— Если надо применить магию, то как следует подумай, прежде чем сказать или сделать, — с учительскими интонациями произнесла Джудит, расставляя поверх скатерти тарелки.

И тут же рассмеялась.

Лючия тоже засмеялась, но при этом уронила тарелку и вздохнула.

— Ну вот, — сказала, выглянув из кухни, Арита, — веник дать, барышни?

— Она никогда не ругается, если что-то разобьешь, — сказала Джудит.

— Не надо веник, — обрадовалась Шарлотта и выпустила из рукава Паутинку.

Спустя минуту ни одного осколочка на полу уже не было.


Девочки довольно быстро справились с сервировкой. И ужасно устали! А ведь еще надо будет потом убирать со столов. Но отдыхать пока было рано. И без того последняя шарлотка чуть-чуть подгорела с краю, пока воспитанницы накрывали на столы.

— Все-таки магия была бы хорошим подспорьем, — вздохнула Шарлотта.

Прозвенел колокол, зовущий воспитанниц к обеду. Спустя пару минут столовая наполнилась веселыми румяными девочками. По мнению Шарлотты, они были непростительно не усталыми!

Она подошла к своему столу и наконец-то села! Ох, это божественное ощущение в ноющих ногах! Это непередаваемое облегчение!

Справа от Шарлотты села Юлианна, а слева Карина. Генриетта села с другой стороны от Карины, и сказала:

— Мы думали, ты сможешь улучить минутку и пойти к госпоже Маркуре с нами!

Сердце у Шарлотты упало. Так они все-таки пошли без нее?

— Но раз ты не смогла, мы решили, что подойдем после обеда, — добавила Юлианна. — Ну! Что ты нам приготовила? Наверное, вот этот ужасный суп с капустой и морковкой? Жууууткая гадость, наверное!

Она поболтала ложкой в супе, затем словно нехотя сделала глоток… и быстро- быстро принялась поглощать «гадость».

— Еще пара дежурств, и можешь готовить вместо Дэрии, — заявила Юлианна. — Ты же не заколдовывала овсянку ради этого супа?


Глава 35. Под дверью директорского кабинета

Непривычный в стенах пансиона мужской голос, который услышали девочки, подойдя к кабинету госпожи Маркуры, удивил и насторожил их.

— Э, — сказала Юлианна, — а ведь госпожа-то Маркура еще не пришла сюда!

Мы же видели, что она была только что в кабинете рукоделия.

Генриетта слегка нахмурилась и приложила ухо к двери. В это время из директорского кабинета послышался другой голос, тоже мужской, и смех.

Смеялось никак не меньше трех человек, потому что одна из весельчаков была женщина!

Шарлотта, Карина, Юлианна и Генриетта переглянулись.

— Что ты слышишь? — прошептала Карина, бледнея и дрожа.

— Говорят про бал, — удивленно ответила Генриетта. — И что-то про мальчиков.

— Так-так, барышни!

Прямо возле девочек из ниоткуда появился черный кружевной зонт. И из него вышагнула, как ни в чем не бывало, сама понта!

— Решили подслушать, о чем беседуют мои гости?

— А кто там? — нахально спросила Юлианна. — Главный маг, да? А правда, что у него в помощниках демон?

— Этого, — ответила госпожа Маркура, — вам знать не положено.


Мимо как бы случайно, держась под ручку, шли Эсми и Леона. Услышав про Главного мага, они слегка притормозили и сделали вид, что заняты чем-то очень важным.

— Почему не положено? — спросила Юлианна.

— Потому что, — не растерялась Маркура. — Вы зачем пришли, барышни?

— Извините, госпожа Маркура, но вы сказали, что у нас есть еще одна попытка, — сказала Шарлотта. — Я еще не попробовала расколдовать шляпу.

Эсми, старательно завязывающая Леоне ленту в косе, распустила пышный коричневый бант и снова принялась его завязывать. И все у нее как-то не получалось!

— Ах да, четвертая попытка, — вспомнила директриса. — Подождите здесь, пожалуйста. Мне надо решить один небольшой вопрос по поводу бала.

— На балу будет кто-то не из пансиона? Мальчики? — оживилась Карина. — И Главный маг, да?

— Барышня Розенблюм, — упрекнула ее директриса. — Вы стали говорить, как ваша подруга! Это несколько нетипично для вас.


Карина смутилась. Воспользовавшись этим, Маркура ускользнула в свой кабинет. Выглянула, оглядела девочек и сказала:

— Ждите!

И снова пропала.

Эсми с Леоной подошли поближе.

— Там правда Главный маг? — спросила Эсмиральда благоговейно.

— Не исключено, но маловероятно, — отчеканила Генриетта.

— Вот бы увидеть, — мечтательно сказала Эсми. — Наверное, он красивый! Я бы непременно выучилась в пансионе, поступила бы в Академию волшебства в городе Варкарне и стала бы лучшим волшебным секретарем. Хм, какой-то демон, подумаешь. А вот настоящая благовоспитанная колдунья, да еще с зонтиком — это да! Представляете?! А потом он бы в меня влюбился и я бы вышла за него замуж!

— Ууу, какие планы, — засмеялась Юлианна. — Он же старый! А пока ты будешь тут пять лет учиться, станет еще старее. Хоть и главнее его нет среди волшебников, а все же выходить замуж за старика я бы не хотела.

— И я, — кивнула Карина.


Эсми только нос задрала.

— Настоящие волшебники никогда не бывают слишком старыми, — сказала она.

Тут голоса в кабинете стихли. Дверь отворилась, и девочки с любопытством заглянули в комнату в надежде увидеть Главного мага Харвальда Арке. Какой он? Старый или молодой? Высокий или коротышка? Толстый или худой? И кто был там еще?

Но, кроме госпожи Летиции Маркуры, в кабинете никого не обнаружилось.

— Входите, девочки. Вас что-то много, — сказала она. — Хотите увеличить количество попыток? Этак весь пансион скоро сбежится на попытки расколдовать шляпу!

Кажется, у нее было неплохое расположение духа.

— Никакого Главного мага тут и нету, — огорченно сказала Леона и оттопырила нижнюю губу, словно девочку обманули.

— Тогда пойдем, пойдем скорее отсюда, — тут же сказала Эсми.

И подружки сделали вид, что быстро уходят. Но, когда Шарлотта закрывала дверь, она глянула в коридор и увидела, что Леона с Эсми чуть шеи себе не вывернули, оглядываясь. Встретившись с Шарлоттой взглядами, они побежали прочь.


Глава 36. Получилось

Красивое полное лицо госпожи Маркуры показалось Шарлотте очень озабоченным и усталым. Тем не менее директриса подала девочкам шляпу и с улыбкой предложила попробовать еще раз.

— На этот раз будет колдовать Шарлотта? — спросила она.

И тут Шарлотта поняла, что они никак не сговорились: кто же будет расколдовывать и кто пойдет на бал?

— Если позволите, — сказала девочка, — я передам свою попытку Юлианне. Все-таки это она нашла способ, который мы сейчас… который она сейчас применит!

— Дааа, а если не получится? — проворчала Юлианна.

— Получится, — Шарлотта слегка подтолкнула подругу к столу, на котором лежала шляпа. — Давай, делай!

— Я лучше Карине, — замялась Юлианна. — Это она на бал пойдет, значит, и зонтик ей первой… и вообще, я не хочу!

Она даже слегка топнула ножкой, показывая, что ей вовсе не хочется танцевать на балу. Хотя кто мог сказать точно, чего хочется Юлианне? Она отлично умела притворяться!

— Мне? — обрадовалась и испугалась Карина. — Но я ни разу, никогда не…

Пусть тогда Генриетта! Она хотя бы заклинание нормально знает!

— Какое же? — спросила госпожа Маркура.


Карина повела в сторону глазками. Они ведь решили не говорить директрисе о том, что затеяли. Дело в том, что переноситься в место, куда уводят зонтики, без предварительной тренировки нельзя. Учительницы обычно сопровождают воспитанниц в теплую темноту к морскому побережью, под яркие звезды.

Ведь там, на той стороне, могут быть чудовища. Да, да, самые настоящие чудовища, которых творят злые ведьмы, принадлежащие к Тройке! Те самые пять ведьм…

Конечно, чудовищ запирают в доме. А дом охраняют. Девочки много раз слышали об этом, хотя, конечно, первогодкам такое специально не рассказывают. Итак, чудовищ уводят в дом и там закрывают. Дом этот изнутри больше, чем снаружи, и ходят слухи, что он устроен похоже на зонтик… Но если в момент, когда в темноте окажется юная колдунья, кто-то другой приведет туда очередного монстра, это может навредить девочке.

Вот такое слабое место имел план Юлианны.

И вот почему Карина боялась.


Шарлотта вздохнула. Ей не хотелось, чтобы подруги подумали, что ей хочется свалить это все на других. Но тут Юлианна взяла шляпу в руки и решительно произнесла:

— А хотя ладно! Давайте я! Госпожа Маркура! Пожалуйста, держите ваш зонтик наготове, и когда я крикну «три» — сразу же ныряйте в него. Это важно!

— Что? — удивилась госпожа Маркура.

Она хотела добавить что-то еще, но Юлианна крикнула «три!» и моментально нахлобучила шляпу на свою темноволосую голову.

Шарлотта еще никогда не видела такой отменной реакции, как у директрисы! Госпожа Маркура выхватила и распахнула зонт очень быстро. И тут же накрыла им себя. Так что оставшись в воздухе, шляпа и черный кружевной зонтик исчезли почти одновременно.


— Она не сказала «один» и «два», — сказала Карина медленно.

— Ох, девочки, — произнесла Генриетта. — Мне кажется, я сейчас в обморок упаду.

Шарлотта подошла к окну и распахнула его, чтобы дать подруге подышать свежим воздухом. За окном был все тот же пасмурный день, подул прохладный ветер, неся запах дождя. Отсюда, со второго этажа, хорошо была видна чугунная ограда. Возле нее прогуливался какой-то юноша. Шарлотта подумала, что это, наверное, кто-то ожидает старшегодку, и поэтому очень удивилась, когда молодой человек поднял руку и помахал ей.

Так удивилась, что махнула рукой в ответ.

***
Ожидание стало совсем тягостным, хотя прошло, кажется, не больше пары минут. Шарлотта страшно хотела пить. Девочки сидели на стульях, то и дело совершая множество мелких движений: одергивали платья, поправляли воротнички, трогали волосы. Карина была бледна, Генриетта, напротив, покраснела. Напряженная тишина казалась такой хрупкой, что, когда в рукаве Шарлотты издала тихий писк салфетка Паутинка, девочки вздрогнули.

Салфетка выбралась наружу и, не успела Шарлотта ее схватить, как перепрыгнула на директорский стол. Большое стеклянное пресс-папье, красивый хрустальный графин, стаканы, чернильница — все это оказалось под угрозой стремительного поедания. Не зная, чем отвлечь Паутинку, Шарлотта дернула ее за торчащую ниточку. Оказалось, что это незакрепленный кончик вязания. Хвостик Паутинки, уже охватившей чернильницу, тут же пополз, заставляя салфетку распускаться. Паутинка испугалась, но чернильницу не отпустила. Проглотила вместе с чернилами! И стала иссиня-черной с красивыми переливами.

— Ну вот, — огорчилась Шарлотта, — а если ты меня теперь испачкаешь? Вот не пущу тебя в рукав, если будешь хулиганить!

Паутинка жалобно пискнула. «Интересно, чем она издает звуки?» — подумала девочка.


Генриетта с интересом наблюдала за этим маленьким сражением, а Карина, напротив, оробела. Но они ничего не сказали, только переглянулись и вздохнули. Шарлотта подумала, что девочки, видно, переживают за Юлианну больше, чем она. И расстроилась.


Но долго расстраиваться не пришлось: в воздухе вдруг повеяло сквозняком, девочкам почудилось в нем зыбкое марево, и сначала один зонтик, а потом второй повисли над полом.

Первый, черный, на высоте роста взрослого человека. Второй, белый, заметно ниже. Спустя мгновение сквозняк усилился. Он был теплый и пах морем. Сердце у Шарлотты так и запрыгало! Зонтик, зонтичек! Она чуть было не протянула руку, чтобы схватить его.

Но тут под зонтиками появились госпожа Маркура и Юлианна. Они улыбались. Шарлотте было интересно, каким именно заклинанием Юлианна смогла достичь результата, но, кажется, та была сейчас слишком взбудоражена, чтобы ответить.

— Это было неплохо, — сдержанно произнесла директриса. — Но у меня вопрос ко всем вам, милые барышни.

Карина и Шарлотта уже обнимали Юлианну. Генриетта ждала своей очереди с объятиями. Вопрос Маркуры застал всех четверых врасплох:

— Ведь барышня Юлианна Амадор не одна придумала, как расколдовать шляпу?

— Мы придумали вместе, — сказала Юлианна очень поспешно. — А заклинанию обратной трансформации нас научила Генриетта.

— Так кто же пойдет на бал?

— Ну уж точно не я, — засмеялась Юлианна. — Я уже собралась домой, меня там ждут.

— И неужели совсем не хочется танцевать? — спросила госпожа Маркура.

— Да я и не очень-то умею. К тому же, как говорит мой брат — девчонки не должны танцевать с девчонками. А мальчиков-то все равно нет! Мы лучше пригласим кузин и кузенов, и соседских девочек с мальчиками, да устроим свой бал. Не хуже здешнего!

И девочка задрала нос так высоко, что Шарлотте захотелось дать подруге щелчка.


Карина и Генриетта взялись за руки и одинаково вытянули шеи.

— Я тоже могу прожить без бала, — сказала Шарлотта. — Но Генриетта и Карина очень хотят туда попасть. Пожалуйста, можно они пойдут танцевать обе? Генриетта знала верное заклинание, а Карина спрятала зонтик, когда мы его украли.

Госпожа Маркура улыбнулась.

— Я спрошу мнения других учительниц, — сказала она. — Но мне кажется, что вы правы, барышня Хармони. Если очень хочется на бал, надо идти! А вам разве не хочется? Тем более, открою вам секрет, что мальчиков мы действительно пригласим. Думаете, Главный маг приходил сюда просто так? Да еще в сопровождении директора Темной школы. У нас большие планы на сотрудничество. — Ах да, сегодня же среда, — кивнула Карина.

Она оживилась и наконец-то порозовела.

— Мне не очень хочется, — сказала Юлианна. — Вот честно! Я уж лучше домой. А насчет Шарлотточки, конечно, не скажу.

Шарлотта пожала плечом. Она подумала, что теперь, точно зная, что умеет исчезать, она может пробраться на бал и без разрешения. Конечно, то будет не слишком правильно! Но в случае чего…

— И я не очень. Я останусь тут и буду учиться чему-нибудь полезному, — сказала она. — Вязать крючком, например!

Тут в ее рукаве протестующе зашевелилась Паутинка.

— Ну, если так, то я буду просить о том, чтобы на бал пустили и Генриетту, и Карину. А теперь идите, барышни, — сказала госпожа Маркура. — После обеда вам положен отдых, а за ним последуют два вечерних занятия.


Глава 37. Отметина

Девочки покинули директорский кабинет, но в спальни не пошли — не хотелось сидеть в духоте еще почти целый час. Выбрались в сад, устроились в беседке, что стояла в углу сада, у самой ограды, вдали от чужих глаз. Им было о чем пошептаться, хотя учителя и не одобряли, что в часы отдыха кто-то гуляет. Наказаний за это обычно не следовало, но можно было получить выговор за непослушание. Не настолько страшное нарушение, чтобы за него всерьез ругаться, поэтому кроме неодобрения госпожи Герберы, девочкам ничего не грозило.

Хотя казалось бы: что лучше, чем в непогожий день сидеть в комнате, слушать, как дождь барабанит в стекла маленькими прозрачными пальчиками и болтать? Но девочки предпочли беседку. Здесь, в самом укромном уголке сада, ветер почти не чувствовался, а моросящий дождь уютно стучал о навес. В накидках и ботинках было не холодно. И, главное, ощущение секретности оттого, что ни души вокруг!

— Как все прошло? — нетерпеливо спросила у Юлианны Генриетта. — Страх как хочется узнать поскорее!

— А, — махнула та рукой. — Вывалились мы в эту ночь. Красиво там!

Директриса сначала рассердилась, что я в шляпу-то нырнула, но потом говорит: молодец, Юлианночка, что сообразила позвать меня с собой. В одиночку тут новичкам лучше не бегать. Ну, я говорю — а что? Был случай, что кто-то не вернулся? И тут она кивает. Вот честно! Я даже немножко испугалась. Хорошо, что я не из трусливых!

— И как… там? — спросила Шарлотта.

— Ммм, — протянула Юлианна. — Все такое тихое, загадочное.

На Шарлотту тут же нахлынуло ощущение, знакомое с того самого вечера, когда она лишилась чувств. Запах близкой воды, вечер, плеск моря, свет звезд. Но ведь это же ей почудилось?

— В общем, смотрим — рядом появились госпожи маркурин зонтик и твоя эта шляпа, — продолжила Юлианна. — Она и говорит… ну не шляпа, а директриса: давай, Юлианночка. У тебя одна попытка! Тут я, конечно, подумала: а вдруг я не помню обратного превращения? Но я его сказала — хорошо, что у меня такая цепкая память, и хорошо, что ты, Генриетточка, это заклинание с нами повторила.

В общем, сказала… И опа! Зонтик!

Голос Юлианны ликующе взвился.

— А тут вдруг откуда ни возьмись еще появляется какая-то девица и затаскивает чудовище! Ооо, такое страшное! Зачем ведьмы создают чудовищ, а?


Такой резкий переход смутил Шарлотту. Словно это ее спросили. И она подумала — надо будет все-таки признаться подругам. Они заслуживают знать! Даже открыла рот, но тут Карина мечтательно сказала:

— Здорово, что все так получилось. Хоть бы мне разрешили попасть на бал, а? Теперь, когда сказали, что пригласят мальчиков из Темной школы… еще и потанцевать будет с кем!

— Ах, — вздохнула и Генриетта. — Интересно, как их будут пропускать? Ведь никто не сможет просто так сюда войти!

— Видимо, как-то будут, — сказала Юлианна.

Шарлотта поняла, что это удобный момент и другого может не быть, и сказала:

— Им поставят отметину.

— Отметину? Что это? — удивилась Карина.

— Что-то вроде клейма. Пансион принимает своих спокойно, а Темных магов не пускает, — Шарлотта закатала рукав.

Под ним обнаружилась Паутинка, и девочка вздрогнула. Она забыла, что салфетка напилась чернил и стала черной с фиолетовым отливом.

— Но если госпоже Маркуре угодно впустить темного мага или ведьму, она ставит отметину. Это не больно, не думайте…

Шарлотта поняла, что ей трудно говорить. Горло словно перехватывало. Но хуже были сомнения: правильно ли, что она признается в таком?

— И никому не говорите, ладно? — и девочка бережно сняла с руки Паутинку.

Та, недовольно поскрипывая, сползла на пол, под скамейку беседки, и там принялась шуршать сухими листьями.

А на руке обнаружилась затейливая закорючка. Шарлотта помнила, как госпожа Маркура всего лишь приложила ладонь к внутренней стороне предплечья. И появилась вот такая загогулина, напоминающая букву М, только посередине петелька.


— Ух тыыы, — сказала Юлианна после мучительной паузы.

Во время этой паузы девочки рассматривали закорючку.

— Татуировка, — произнесла Карина с осуждением. — Разве это хорошо? Девочкам ведь не положены татуировки, тем более приличным барышням!

И только Генриетта поняла все правильно.

— Ты ведьма, — сказала она.


Глава 38. Приходите танцевать

Первой из девочек опомнилась Юлианна.

Она поймала Шарлотту за руку и сказала:

— Ну ничего себе!

Вернее, даже не сказала, а вполголоса воскликнула.

— Дай-ка я еще раз посмотрю на эту штуковину! А чудовищ ты умеешь создавать? А они страшные? Вот почему у тебя Паутинка получилась, да? Это твое первое чудовище?

— Паутинка не чудовище, — оробела от натиска подруги Шарлотта. — И я не умею… я не опасная ведьма! Моя семья отдала меня в пансион по просьбе госпожи Маркуры, чтобы я стала такой, как вы! С зонтиком!

Последнее, пожалуй, прозвучало жалко.


— Оставь ее в покое, Юлианна, — спокойно произнесла Генриетта. — Дай человеку успокоиться.

И приобняла Шарлотту за плечи.

— Клянусь, что никому не скажу. И вы, девочки, обещайте. И нам ты, пожалуй, зря сказала, Шарлотточка, надо было как-нибудь попозже и поаккуратнее. Видишь, Карине совсем дурно!

Карина сидела на лавочке и обмахивалась носовым платочком.

— Нет-нет, я в порядке, — слабым голосочком сказала она.

Но по ее бледному, в мелкой испарине личику нельзя было сказать, что девочка «в порядке».

— Простите, — пролепетала Шарлотта. — Я просто подумала: нечестно это, скрывать от вас то, какая я есть. Тем более, наверно, это скоро станет очень явным. Я ведь… не могу колдовать так, как вы. Все время как-то не так получается. Словно слишком сильно и неправильно.

— Ааа! — обрадовалась Юлианна. — Вот почему так! А я-то все голову ломала.

И оправилась ты тогда слишком быстро. Только не пойму: зачем тебя учителя в тот день утащили в темноту?!

— В темноту? — удивилась Шарлотта. — Так это мне не приснилось?

— Неа! Видно, там магия иначе работает, — пытливый ум Юлианны, получив работу, тут же начал выдавать варианты. — Я даже, кажется, что-то такое почувствовала, когда совершала обратную метаморфозу!


Оправиться после потрясения девочкам не удалось. От большой аллеи их вдруг позвала госпожа Гербера. Все четверо кинулись на зов, но Шарлотта, уже добежав до дорожки, спохватилась, что Паутинка осталась в беседке.

— Вы позволите, госпожа Гербера? — спросила девочка и, даже не слушая, что ей ответят, поспешила обратно.

Салфетка уже слезла с перил, где ее оставила хозяйка, и деловито ползла в сторону ограды. При этом она даже приподнималась, словно настоящий паук, и выставляла вперед две ниточки. Будто оборонялась от чего-то или кого-то! Шарлотта вгляделась в заросли рябиновых кустов и можжевельника, и ей показалось, что возле самой ограды стоит человек.

— Ох, Паутинка, — пробормотала девочка и попыталась подхватить салфеточку на руки.

Не тут-то было! Паутинка кинулась к ограде напролом. И Шарлотта за нею: беспокоясь за свою питомицу, она даже забыла, что это может быть опасно.


Впрочем, незнакомый человек стоял за оградой, по ту сторону сада. Шарлотте он показался смутно знакомым и совсем не страшным. Какой-то мальчик, вернее, юноша лет, наверно, шестнадцати, как сестра Шарлотты. Может, из Темной школы, а может, просто сам по себе мальчик.

— Здравствуйте, — сказала она и извернулась, чтобы подхватить Паутинку, которая залезла на один из толстых бронзовых прутьев ограды. — А вы кто?

— Я-то? Я хотел увидеть Юлианну. А ты ее подруга, да? Постой, дай догадаюсь. Ты Шарлотта.

И голос, и лицо у юноши были приятными.

— А вы, наверно, тот молодой человек, что помог Юлианне? — поняла Шарлотта. — Вы из Темной школы? Для чего вам понадобилась моя подруга?

— Я тут подумал, — ответил паренек, — как бы мне попасть на этот ваш бал? Дело в том, что у нас все уже выбраны: двадцать пять человек. А я бы хотел… ну вот и подумалось — может, Юлианна мне поможет? Все-таки услуга за услугу!

— Вы можете попросить вашего директора, — Шарлотте все-таки было немного неловко разговаривать с молодым человеком, стоя в кустах.

Пусть он и был за оградой, а все равно: не очень-то это прилично для девочки!

— А что директор?

— Извините, мне надо идти, — сказала Шарлотта, но юноша вдруг протянул руку между прутьями ограды и взял девочку за рукав.

— Пожалуйста, постой! Мне очень надо на бал! Помоги мне! За это я протанцую с твоими подружками сколько они захотят! Представь, как им будет приятно! Что мне надо попросить у директора?

Шарлотта охотно представила, как Карина танцует с красивым высоким юношей, почти взрослым. И как другие девочки завидуют. У некоторых старшеклассниц уже были друзья. С ними запрещалось встречаться без присмотра, но все же таким девочкам завидовали — надо же, взрослые, скоро выйдут замуж. В общем, всякие такие девчачьи глупости. И хотя Карине, разумеется, еще было рано об этом думать, она все же думала. Поэтому да, пожалуй ей будет приятно.

— Пусть сделает вам пропускной знак, вот такой, — сказала Шарлотта и отвернула рукав, показывая отметину. — Скажите, что девочек в этот раз будет точно больше двадцати пяти, и все очень хотят танцевать! Так что вы там лишним не будете, мальчик… Постойте, а как вас зовут?

Но молодой человек, выпустив ее рукав, только улыбнулся.

— Всему свое время, милая барышня Шарлотта, — сказал он. — Скажите, а вы придете танцевать? Я, знаете, отлично вальсирую!


— Барышня Хармони! — окликнула тут госпожа Гербера совсем близко. — Где вы?

Шарлотта подхватила Паутинку поудобнее и вылезла из кустов — мокрая, слегка озябшая.

— Простите. Паутинка убежала, — пояснила она.

И, так как не сказала всей правды, считай — соврала, то к щекам прилила кровь. Нехорошо врать. Но и про встречу с юношей говорить почему-то не хотелось.

Глава 39. Первое занятие с зонтиками

К вечеру тучи разошлись, выглянуло солнце. И хотя трава и листья еще не успели высохнуть, госпожа Маркура распорядилась, чтобы последнее на сегодня занятие устроили на лужайке за пансионом. Девочки вышли пестрой группой и стали ждать начала урока. Шарлотта должна была снова дежурить на кухне, но директриса освободила ее от этой обязанности на нынешний вечер. Девочка жалась поближе к Юлианне и Генриетте. Карина старалась, чтобы между нею и Шарлоттой все время кто-то был, и цеплялась за локоть Генриетты Остин, словно та могла спасти ее от нападения.

Хотя Шарлотта и не думала нападать на Карину. Ей было горько: ведь Карина была первой, с кем она здесь познакомилась и подружилась. Генриетта и Юлианна ей тоже очень нравились, но все же Карина казалась как-то ближе. Оставалось только надеяться, что девочка вскоре поймет, что ничего не переменилось и что Шарлотта все та же! «Я не хочу жалеть, что призналась подругам, — угрюмо подумала она, — ведь меня всегда учили говорить правду и не скрывать от друзей такие важные вещи, как…» Тут мысль Шарлотты прервалась: на лужайке появилась госпожа Маркура.


Директриса вышла к первогодкам легко одетая, словно не было прохладно и сыро вокруг. Девочки, одетые в плотные накидки, перчатки, шляпки и шарфики, стояли и ежились на ветру, а госпоже Маркуре хоть бы что! Она и плечами не повела, когда ветер накинулся на нее, холодный и резкий. Все тринадцать девочек ждали, что же будет. Практики у них еще никакой не было, если, конечно, не считать рукоделия да музицирования.

— Обычно первое занятие с зонтиком мы проводим позже. Перед тем, как отличницы накануне новогодних каникул получают первые зонтики — не раньше. Девочки, которым зонтики предстоит получить в конце учебного года, тоже впервые учатся пользоваться ими вместе с отличницами. Для этого есть учебные зонтики. Их всего шесть, так что занимаемся мы группами. B этом году у нас появился повод поменять нашу традицию.

— Простите, госпожа Маркура, — подняла лапку Эсми, — неужели теперь каждый год будут устраиваться соревнования по похищению зонтика?

— Надеюсь, до такого не дойдет, — улыбнулась Маркура. — Но вдруг у кого-нибудь, как в этом сентябре, получится похитить мой личный зонт? На этот раз обошлось: воспитанница только стянула его у меня, но не раскрывала и не пыталась попасть в темноту. А вдруг какая-нибудь удачливая и не в меру отчаянная девочка сделает это?

— Если выгнать в этом году Юлианночку, то в будущем она непременно так и сделает, — со смешком заметила Леона Кобб.

Юлианна покраснела и уже открыла рот, чтобы ответить, но госпожа Маркура опередила ее:

— Юлианну Амадор никто выгонять не собирается. Итак, барышни. Первое, что вы должны усвоить: раскрыть зонтик и шагнуть в темноту можно в любом месте. В доме, на улице, в саду. Но без привычки вернуться точно в то же самое место не просто. Начинающие не всегда точно представляют, куда возвращаются и могут навредить себе больше, чем хотелось бы. В закрытом помещении девочка может натолкнуться на мебель, оказаться в шкафу или на подоконнике. Именно поэтому начинающие белые колдуньи занимаются на свежем воздухе и на просторе. Вплоть до третьего года им рекомендуется…

— А ведьмы? — подняв руку, спросила Эсми.

— Барышня Сланге, вы сегодня много перебиваете, — очень спокойно заметила госпожа Маркура. — Это не очень вежливо, но я могу списать это на ваше природное любопытство. Ведьмы не могут попасть в темноту через зонтик, потому что у них нет зонтиков. Когда-то давным-давно мы с моей бабушкой сделали первый зонт с темнотой и оказались в теплой южной ночи. С тех пор эта ночь там, и, как мне кажется, она не меняется. Это всегда одна и та же теплая южная ночь. Так вот, как вы, быть может, знаете, там есть дом чудовищ. Туда мы запираем монстров, чтобы ведьмы не смогли с их помощью навредить людям. Это единственное на свете место, где…

— На свете, — на этот раз директрису перебила Юлианна. — Ой, извините, понта, но это так смешно прозвучало!

— Действительно, забавно говорить «на свете» про место, где всегда темно, — скуповато улыбнулась госпожа Маркура. — Но это действительно единственное место, куда не может добраться Тройка. Грубо говоря, туда могут попасть лишь те, у кого есть зонтики, и еще несколько магов.

— Директор Темной школы и Главный маг, — предположила Эсми.

— Верно. И больше никто.

Госпожа Маркура оглядела воспитанниц.

— Мы держим секреты изготовления зонтиков в тайне от ведьм, — сказала она, и Шарлотта чуть вздрогнула при этих словах, — но готовы поделиться ими с друзьями. Однако враги, даже украв зонтик, не смогут им воспользоваться. В руках тех, чье сердце сковала тьма, они будут самыми обычными кружевными поделками, какие можно купить в магазине галантереи.

Девочки притихли, размышляя о сказанном. «Интересно, как зонтики определяют, кто темен, а кто светел? — думала Шарлотта. — Быть может, все дело в доброй, ласковой темноте южной ночи?»

— Разделитесь на две группы, — сказала госпожа Маркура. — И встаньте по парам.

Произошла небольшая возня. В результате которой Карина оказалась без пары.

— Ах да, — сказала госпожа Маркура, — ведь вас теперь тринадцать.

— Юлианночка может остаться, — тут же произнесла Эсми тоном Очень Хорошей девочки.

Понятное дело, когда человек говорит таким голоском, то это вызывает обратный эффект. Но, кажется, Эсми о таких вещах не задумывалась.

— Нет, зачем же, — улыбнулась директриса. — Кому-то могу составить пару и я. К примеру, Генриетте!

И с этими словами госпожа Маркура взяла Генриетту за руку, оставив без пары Шарлотту.

Юлианна, которая стояла с Минной, посмотрела на Шарлотту и Карину вопросительно. По лицу девочки видно было, что она переживает за подруг. Но Шарлотта качнула головой и подошла к Карине сама.

Подруга посмотрела испуганно и в то же время сердито. Но ничего не сказала.

— Итак, барышни. Если вы просто берете зонтик и раскрываете его — то это просто зонтик. Обычный, кружевной, способный защитить вашу прическу от легкого ветерка, а лицо — от солнца. Чтобы зонт защитил вас, к примеру, от проливного дождя, вам надо дважды встряхнуть его, раскрывая. Вот так!

И госпожа Маркура, взяв свой зонтик, висевший на перевязи за спиной, раскрыла его, встряхнув два раза. И тут же девочки увидели, что черный купол стал непроницаемым. А ведь был такой нежный, кружевной, словно связанная на уроке госпожи Марипозы салфеточка! Обычная, конечно, а не как Шарлоттина Паутинка.


— А чтобы зонтик впустил вас в темноту, просто раскройте его и слегка подтолкните вверх. Он станет легким, словно воздушный шар, и чуть-чуть потянет вас вверх. Но если отпустите рукоятку, то не улетит, — директриса сложила зонт, а затем раскрыла и показала, что он может зависнуть в воздухе. — Если все получилось правильно — вы сразу же это поймете, достаточно лишь будет взглянуть на купол изнутри. Теперь подойдите ко мне и возьмите зонтики.


Маленькие аккуратные зонтички оказались сложены в небольшую плоскую корзинку из рисовой соломки. Госпожа Маркура раздавала их по одному на двоих. При этом ее собственный зонтик так и висел в воздухе. Закатное солнце красиво просвечивало сквозь тонкое кружево и бросало на лицо директрисы узорчатую тень.

Раздавая зонтички, она тут же увеличивала их.

— Сейчас я исчезну первой, вместе с Генриеттой. А последними будут Юлианна и Минна. Выстройтесь, прошу вас, в очередь парами и не открывайте зонтики, пока не исчезнет предыдущая пара. Иначе мы устроим на той стороне хорошенькую кучу-малу. Ответственной за очередность назначаю барышню Эсмиральду Сланге, поэтому она с барышней Кобб пойдет предпоследней.

— А почему Юлианна будет последней? — ревниво спросила Эсми.

— Потому что сегодня она уже была в темноте, — просто ответила госпожа Маркура. — Стало быть, у нее немного больше опыта, чем у вас, барышни. К тому же она немного старше, а значит, у нее чуть больше еще и ответственности.

— Ответственности? — изумилась Эсми.

Директриса кивнула.


— Я закончу, осталось совсем немного. Никаких чудовищ на той стороне сейчас нет. Но там темно — кроме звездного, никакого света. Поэтому никто не отходит от своей пары и все держатся поближе к остальным. Вы понимаете?

Девочки ответили недружным хором. Шарлотте стало немного страшновато за себя и Карину.

— Не бойся, — шепнула она подруге. — Теплая ночь не страшная. Да и чудовищ бояться не надо.

— Почем тебе знать? — тоже шепотом ответила Карина.

Шарлотта взяла подругу за руку и пожала плечами.

— Да я не знаю, — сказала она. — Но раз уж я ведьма… то кому, как не мне, уметь управляться с чудовищами?

Карина вздрогнула.

— Я тебя теперь боюсь, — шепнула она.

— Внимание, мои милые барышни, — сказала госпожа Маркура. — Мы с Генриеттой отправляемся в путь. Когда подойдет ваша очередь — просто раскройте зонтик, подтолкните чуть-чуть снизу вверх, а потом потяните за рукоять на себя. Он накроет вас, и вы окажетесь в теплой южной ночи, где светят звезды и плещется море. Прошу вас, барышня Остин, смелее!

И Генриетта в точности выполнила все указания.


Глава 40. Эсми командует

Как же не терпелось девочкам впервые попасть в темноту, настоящую волшебную темноту внутри зонтиков! Ведь каждая юная белая колдунья ждала этого момента с нетерпением! Каждая хотела увидеть ту сторону, где всегда спокойная ночь и безбрежное море! Каждая мечтала стать настоящей колдуньей, которая защищает мир и его жителей от чудовищ, ведьм, злых магов и так далее! Поэтому девочки подпрыгивали, считая минуты. Эсми выстроила всех по порядку. Первой она поставила пару своих лучших подружек — Бетти и Фэнни. Затем выстроила других девочек, позаботившись о том, чтобы пойти предпоследней, вместе с Леоной. Перед ними должны были пойти веселая, шустрая и озорная Анна и самая робкая девочка во всем пансионе — Белинда.

— Ну Эсмиральдочка, — ныла Анна, — ну пожалуйста, переставь нас чуть пораньше! Мы можем поменяться с Шарлоттой и Кариной? Что тебе стоит?

Но Эсми обошла всех девочек и пожала плечами.

— Чем раньше вы там появитесь, тем дольше пробудете, так, Анночка? И это будет стоить огромных нервов твоей подружечке. Белинда даже трусливее Карины, и я бы поставила еще даже после себя, но госпожа Маркура велела мне проследить за очередью. Если бы она хотела послушать твое мнение, то уж она бы не поставила следить за порядком меня! Но госпожа директриса прекрасно понимает, кого тут послушаются!

Шарлотта удивилась. To, что говорила Эсми, было совершенно правильно. Если б только она не задавалась так и говорила менее противным голосом! От этого вредного говорка, кажется, уже всех тошнило, поэтому и Анна рассердилась. Подняв учебный зонтик, она сказала:

— Вот я сейчас его раскрою, и мы окажемся там без всякой очереди! Все равно госпожа Маркура не узнает, как ты нас выстроила!

Эсми топнула ногой.

Тут пришла пора исчезать Бетти и Фэнни, и Эсмиральда отвлеклась на них. А когда снова повернулась к Белинде и Анне, то увидела, что робкая, бледная от ужаса девочка повисла на руке подруги и не дает той развернуть зонтик.

— Вот я сейчас крикну госпожу Герберу, Анночка, — топнула ногой Эсми. — И она все узнает, и ты получишь зонтик вообще последней во всем классе! Нет, вы подумайте, барышни! Я удивляюсь: как это у некоторых не хватает такта, чтобы подумать о подруге! Видно, когда мы вырастем и будем бороться с ведьмами, Белиндочке лучше не брать тебя в напарницы. Ты же не слушаешь, что тебе говорят!


Пока она выговаривала Анне, Юлианна все крепче сжимала руки на груди. Шарлотта притронулась к ее плечу и спросила:

— Ты чего?

— Нет, ну до чего ж она противная, — шепотом сказала Юлианна. — Это же ужас какой-то!

Эсми навела порядок и велела исчезать следующей паре. Девочки раскрыли зонтик и исчезли. Через несколько минут должна была подойти очередь Карины и Шарлотты. А Карина словно окаменела, онемела и оглохла. В таком состоянии, опасалась Шарлотта, она в любой момент или устроит истерику, или упадет в обморок, или выкинет что-то похуже. Что именно, не очень-то понятно, но страшновато.

— Хочешь, поменяемся с Юлианной и Минной? — предложила она Карине. — Если тебе со мной совсем уж невмоготу.

Но Карина отчаянно замотала головой.

— Нет, — сказала она дрожащим голоском. — Ничего, я привыкну.

У Шарлотты сердце заныло, когда Карина ей ответила, но она постаралась не подавать виду. Только пожала подруге руку.

— Я должна была сказать, — прошепталаона.

— Так, барышни, давайте, — скомандовала Эсми. — Шарлотта и Карина!


Раскрыть зонтик. Чуть подтолкнуть его вверх. Запрокинуть голову, чтобы задохнуться от вида черного, словно бархатная юбка директрисы, неба, пронизанного светом звезд. Дать зонтику опуститься на тебя сверху. Обнять Карину, которая задрожала и, кажется, даже всхлипнула.

И оказаться там, на той стороне. В темноте.

Где уже ждали другие девочки и сама госпожа Маркура. Непривычно тихие и задумчивые.


Глава 41. Темнота

Воздух тут был другой. Не тот, что на лужайке перед пансионом — там пахло мокрой осенней травой, опавшими листьями, недавним дождем и еще совсем чуть-чуть кексами с изюмом. Здесь же терпковатый запах моря смешивался с теплым и в то же время свежим ветром. И голову кружило от ощущения небывалого простора. Все здесь казалось бескрайним — и пустынный берег, и море и в особенности черное звездное небо. To, которое так здорово рисовать белой краской по черной или темно-синей бумаге…

От света звезд, от мерцания синей воды темнота вокруг не казалась сплошной. Во всяком случае, Карина с Шарлоттой отлично видели подруг, прибывших ранее, и директрису — они молча любовались удивительной, ошеломляющей красотой.

«Я была здесь, — отчетливо поняла Шарлотта. — Я была здесь, когда потеряла сознание! Госпожа Маркура вынесла меня через свой зонтик сюда, потому что это место волшебное».

«— Летиция, не стоило приносить девочку сюда. Нам ведь

— Подожди, я сейчас. Нельзя медлить, ты права. Но пусть она сначала чуть- чуть восстановит ресурсы.

— Не лучше было бы спросить… Рассказать ей, что мы с нею делаем?

— Ах, Арри! Ей еще рано во все это влезать! И потом, я все верну. Бедная девочка. И так ей от рождения досталось слишком тяжелое наследство!

— Давай поскорее вернем Шарлотту обратно, это может быть опасно для нее.

— Тогда зачем надо было переносить ее сюда?

— Затем, что мы спешим, Ариэлла. Время дорого, ты права, но дар девочки тоже не из дешевых. Если забирать ее невидимость там, в пансионе — Шарлотта вообще может лишиться магии. Ей нужна темнота. Вот так, все готово. Теперь идем заберем ключ. Теперь Шарлотта не пропадет! И к тому же здесь магия течет волнами — сейчас волна как раз отхлынет. Все, отправляем барышню назад и идем за ключом, Ариэлла.

— Наконец-то, Летиция!»


Эти голоса, голоса-призраки из недавнего прошлого прозвучали в голове Шарлотты скороговоркой, словно госпожа Марипоза и госпожа Маркура говорили очень-очень быстро. На самом деле девочка помнила, что они не так уж торопились. Они положили Шарлотту на песок и колдовали над нею. Вот почему она так быстро восстановилась, на зависть другим девочкам из пансиона!

У Шарлотты перехватило дыхание. Она положила руки на грудь, возле шеи, и села на берег прямо возле кромки воды. Морская пена, слегка светящаяся в темноте, задевала подол светлого платья.

— Шарлотта! — забыв о зонтике, который упал на песок неподалеку, Карина склонилась над подругой. — Тебе плохо? Прости, Шарлотта, я не знала, что ты так расстроишься! Прости меня! Я вовсе тебя не боюсь, я просто обиделась, что ты скрывала это от меня!

— Что скрывала? — тут же прицепилась к ним Эсми, которая только что появилась близко к ним. — Что вы тут опять секретничаете?

— А, барышня Сланге! — госпожа Маркура, наконец, оторвалась от созерцания звезд и моря и подошла к девочкам. — И барышня Хармони… Шарлотта, что с вами? Вам нехорошо?

— Нет, ничего, — пробормотала Шарлотта. — А где дом чудовищ? Это далеко?

Она и сама не знала, отчего ей вдруг подумалось про дом чудовищ.

Кажется, просто захотелось как-то поменять предмет разговора — с себя на что-нибудь другое.

Глава 42. На берегу

Еще несколько минут, и на берегу уже был весь класс. Юлианна и Минна, появившиеся последними, тоже притихли и замерли.

— Темнота приветствует вас, — промолвила госпожа Маркура. — Нечасто море светится так ярко и красиво! Я даже и не припомню, чтобы в последнее время было так много морских светлячков. А ведь говорят, что по первому разу в темноте, по тому, как она вас приняла, можно понять очень многое. Возможно даже, это определяет всю жизнь.


Эсми наклонилась над водой, зачерпнула немного. Шарлотта села рядом с нею на корточки, пытаясь рассмотреть, что там за «морские светлячки», но увидела лишь, как меж пальцев Эсмиральды проскальзывают мерцающие бирюзовыми искорками струи. Девочки по одной, по двое садились у кромки воды и глядели на это чудо. Только Юлианна, заторопившись к подругам, запнулась, растянулась на животе и упала в переливающуюся волну. Мерцание отхлынуло от девочки, а потом собралось вокруг него и окутало руки и платье.

— Вот же незадача, — неловко смеясь, сказала Юлианна.

А ведь могла и погрубее ругнуться! Но здесь почему-то не хотелось даже просто лишнего слова сказать. Хотелось только любоваться красотой и молчать…

Карина помогла Юлианне подняться и отряхнуться от налипшего на платье песка.

— Вот уж кого темнота плохо встретила, — фыркнула Эсми.

— Я, между прочим, тут уже не в первый раз, — горячо возразила Юлианна. — А вот тебе могу и наподдать, посмотрим, как ты плюхнешься!

— Не надо, — взволнованно сказала Генриетта, — не нарушайте волшебства!

Шарлотта тихонько отошла в сторонку, чтобы хотя бы представить, что она здесь одна.


У нее скоро будет свой собственный зонтик, не один на четверых или троих, подумалось девочке. У нее будет другая жизнь, не такая, как у всех ведьм. И ей будет труднее, чем другим. Куда труднее! Ведьмы будут считать ее предательницей и перебежчицей. А белые колдуньи? Вдруг они будут воспринимать Шарлотту как врага? В чем-то ведь так и есть: ведьмы всегда враждовали с колдуньями. А тут еще Тройка — ведьмы и маги, которые вообще решили, что надо покончить со всеми белыми колдуньями, добрыми волшебниками и даже теми темными магами, которые не хотят жить мирно. Да-да, водились в Треагарде и такие маги! Им не было дела до ведьм и их гнусных планов, но зато Тройка считала, что таких вот магов быть не должно…

И Шарлотта всегда сомневалась, что мама и бабушка сделали правильный выбор. Ей казалось — лучше уж уехать из Треагарда далеко-далеко…

Сомневалась, хотя ей очень хотелось попасть в какую-нибудь магическую школу! И в особенности в этот пансион. Потому что Шарлотте не раз доводилось видеть его воспитанниц, хорошеньких девочек в белых или темных платьях и с зонтиками в руках.


Но по сей день в душе Шарлотты жили сомнения, свое ли она место занимает в пансионе. До того момента, когда она увидела высокое звездное небо и темную морскую воду, полную бирюзовых искр. Теплая ласковая темнота покорила ее сердце.


— Прошу прощения, понта, — раздался неприятный голос Эсмиральды, — но Шарлотта тут спрашивала, в какой стороне дом чудовищ. Можно нам его увидеть?

— Ох, пожалуйста, не надо, — испуганно сказала Карина.

И Белинда вторила ей:

— Давайте уж не сегодня! Я и так не смогу уснуть!

— Дом чудовищ вам пока не увидеть, — ответила госпожа Маркура. — Это ведь учебные зонтики. Настоящие зонтики белых колдуний делаются для каждой девочки индивидуально. Вы понимаете, что это значит?

— Индивидуальный — это свой собственный, и больше ничей, — бойко ответила Юлианна.

Шарлотте хотелось и слушать, о чем говорят воспитанницы с директрисой, и остаться в тишине и покое. Она потихоньку отошла еще на несколько шагов и присела у воды, глядя на мелкие волны. Здесь было гораздо меньше светящихся точек, зато казалось, что звезды сделались ближе и крупнее. Очень красиво… и немножко хотелось плакать, хотя Шарлотта плаксой никогда не была!

— Именно, — сказала госпожа Маркура издалека. — Это означает, что зонтиком сможет пользоваться лишь та, для кого он предназначен.

— А зонтик, который мы, — робко сказала Карина. — To есть тот, который для нас… который Шарлотта превратила в шляпу. Он чей? Или тоже учебный?

Тут что-то не так, подумала Шарлотта. Если девочки занимались парами, а их обычно было двенадцать в каждом классе — то шести всегда хватало. И сделать новый зонт Маркура бы не смогла за какие-то полдня. Тогда чей он?

— О, это особенный зонтик, — сказала госпожа Маркура. — Но нам пора возвращаться…

— Расскажите, пожалуйста, расскажите, что это за зонтик! — со всех сторон обступили директрису девочки.

Шарлотте надоело сидеть одной и грустить, да тут еще и историю собирались рассказывать без нее! Она поднялась на ноги и пошла обратно, к остальным. И не сразу заметила, что рядом движется что-то черное и не очень-то мелкое. Примерно с собаку размером. А когда заметила, было поздно. Это черное метнулось под ноги, так что Шарлотта споткнулась и упала на песок.

Это было маленькое черное существо, похожее на собачку. Только у собачки была шерсть, похожая на жгуты из пряжи, и восемь лапок. Бешено вилял крошечный куцый хвостик, похожий на спущенную петлю. Шарлотта нащупала под правой рукой ракушку и отбросила ее в сторону, и странный щенок побежал туда, смешно подбрасывая задние лапы. Затем раздался звонкий хруст. Щенок ел ракушку. Такое было свойственно только одному существу, известному Шарлотте.

— Паутинка? — озадаченно спросила девочка.

Щенок тявкнул и завертел хвостиком-петлей так, что за хвостом затрясся и весь зад.

Подхватив малыша на руки, Шарлотта заторопилась к одноклассницам.


Глава 43. История зонтика

Начало истории она, кажется, уже пропустила. Девочки сидели на песке вокруг директрисы, и Шарлотта пристроилась рядом с Кариной и Юлианной. Генриетта сидела чуть дальше и шепталась с Минной.

— Надо сказать, мои милые, что в те времена жили на свете разные маги, но каждому находилось какое-то дело. Так и в Треагарде: тут были и темные маги, и светлые, и волшебницы, и ведьмы, но никто никому особо не мешал. Возможно, дело было в особенном умиротворяющем воздухе, как знать! А может быть в том, что поселились, говорят, в лесу некие люди, которые сумели договориться с лесными духами, феями и даже, по слухам, с самим богом Смерти. И довольно долгое время жизнь в Розамунде, да и в целом в Треагарде, была очень неплохой. Пока однажды из города волшебников, Варкарна, не пришел сюда один могущественный маг.

— А как его звали? — спросила Юлианна.

— Ардес, — сказала Шарлотта. — Не перебивай госпожу Маркуру.

— Его звали Грейнор Ардес, — подтвердила госпожа Маркура. — И был он одним из врагов Главного мага. Его хотели казнить в Варкарне, но почему-то заменили казнь изгнанием. Многие чародеи Розамунды были недовольны таким соседством. И на имя Главного мага посыпались жалобы и доносы. Дескать, Ардес поселился тут и лелеет злые планы. Говорят — я тогда была очень юна и точно ничего утверждать не буду! — что господин Главный маг не отвечал на эти письма, и лишь однажды прислал сюда ведьму, молодую и сильную, чтобы приглядывала за Ардесом.

— А ее как звали? — снова вклинилась любопытная Юлианна.

— Эвелин Бликси, — нетерпеливо сказала Шарлотта и получила от подруги тычок в ребро. — Ой!

— Не выдавай, что ты всех их знаешь, — шепнула ей на ухо Юлианна.

— Но эти имена надо знать, это история! — возмутилась Шарлотта. — Как можно не знать Тройку по именам?!

— Ведьма долго следила за Ардесом. И слала Главному магу письма, что все в порядке, ничего плохого не происходит. Да и поток жалоб от магов Розамунды прекратился. Прошло немало лет. Мы с моей бабушкой научились делать зонтики, я вышла замуж, а потом вместе с подругами мы открыли наш маленький пансион. Первые годы у нас не было разделений по классам. Мы просто находили по всему Треагарду десяток девочек десяти-одиннадцати лет и учили их вплоть до шестнадцатилетия.


Южная ночь мерцала, переливалась и была совсем не темной. Всем было отлично видно, как госпожа Маркура обвела девочек долгим взглядом, в котором им почудилась печаль.

— Наш первый выпуск — девять воспитанниц — и вступил в борьбу с ведьмами Тройки. Оказалось, что все эти годы Эвелин скрывала любовь к Ардесу. Затем к ним присоединилась еще подруга Эвелин, Клодетта. Втроем за несколько лет они сумели сколотить целую команду магов, недовольных тем, что магическим миром управляет Харвальд Арке.


— Простите, — неприятным голоском зануды и вредины спросила Эсми, — а что же те люди, которые жили в лесу и ладили со всем миром? Ведь они были гораздо ближе, чем Главный маг в этом своем Варкарне! Почему они не помогли?

Госпожа Маркура пожала плечами.

— Почему не помогли? По-своему очень даже помогли, — сказала она. — Но они тоже узнали про заговор Тройки не сразу. А когда узнали, было поздно. Розамунда оказалась захвачена чудовищами.


Чудовища! Воспитанницы пансиона вздрогнули и сели плотнее друг к другу. Боясь, что кто-то заметит, какой стала здесь Паутинка, Шарлотта огляделась в поисках питомицы. Та сидела поодаль, склонив голову набок. Точь-в-точь собачонка! Внимательные темные глазки смотрели из темноты на Шарлотту. И девочке стало чуть-чуть не по себе. Почему Паутинка стала похожа на собачку? Или, вернее — на чудовище… Маленькое. Мирное. Вполне добродушное. Но чудовище!

И превратится ли она обратно?

— Сначала ведьмы не создавали чудовищ повсеместно. Это произошло после того, как Тройка магов заключила договор с Бездной. Можно сказать, что Бездна — это такая же противоположность нашей темноте, как сами ведьмы противоположны колдуньям.

— Почему мы называемся колдуньями, а не волшебницами? — подняв руку, спросила Эсми. — Вы никогда не говорили об этом, госпожа Маркура.

Теперь, когда Эсми незачем было задаваться и важничать, ее голос вдруг стал вполне терпимым. Не было в нем больше противности и вредности. «Все-таки она тоже белая колдунья, — подумалось Шарлотте, — она такая, как они все и как наши учителя. И только я…»

Она не додумала. Отодвинулась от Карины и Юлианны, села за спинами других и поманила к себе Паутинку. Та с готовностью подбежала, семеня восемью лапками. Обняв свое маленькое личное чудовище, Шарлотта немного успокоилась.

Правда, пропустила ответ директрисы. Но она и так знала, в чем тут дело: просто волшебниками и волшебницами назывались те, кто учился в Варкарне, остальные звались иначе.

— Итак, Тройкой был заключен договор с Бездной, точнее — с демоном оттуда. И с той поры вот уже двенадцать лет как ведьмы создают чудовищ, чтобы захватить Треагард. А колдуньи по всему материку противостоят им. И, кстати сказать, стараются не выпускать их за море. Думаю, это вы уж точно знаете, — госпожа Маркура снова примолкла, и Шарлотте показалось, что их милая, славная и добрая директриса не очень-то хочет рассказывать, что было дальше. — Итак, первые девять девочек-воспитанниц закончили свое обучение и с новенькими зонтиками в руках вступили в борьбу с ведьмами и их чудовищами. Это было непросто, мы еще не очень понимали, с чем имеем дело. И ведьмам удалось взять одну из наших девочек в плен. А надо сказать, что к Тройке примкнули многие наши хорошие знакомые. Это было тяжело. Но хуже всего, что воспитанницы доверяли знакомым лицам, и таким образом, похитить их было даже не сложно. Это сейчас вы знаете, что ни в коем случае нельзя доверять незнакомцам, какими бы милыми и добрыми они были. Даже если это дети или если они кажутся детьми, не стоит доверять им.

Шарлотта слегка вздрогнула. Нехорошее предчувствие заставило ее похолодеть. Неужели тот милый молодой человек мог быть опасен?

— Ведьмы похитили девочку с зонтиком и попытались выпытать у нее, как он устроен. Именно тогда стало известно, что в чужих руках наши зонтики перестают быть волшебными. Храбрая выпускница раскрыла зонтик, якобы чтобы объяснить, как он работает, и утащила на эту сторону одну из сильнейших ведьм. Но так как зонтик схватили сразу несколько ведьм, он не попал сюда. С тех пор этот зонтик хранился у меня в директорской, несмотря на то, что они у нас на вес золота. И к тому же каждому зонту очень нужна колдунья — почти так же, как колдунье зонт! Что до его хозяйки… Уже потом нам стало известно, что девушка сразилась тут с ведьмой и победила, но, к сожалению, она так и не смогла попасть обратно. Двенадцать лет назад она поселилась тут в полном одиночестве. Почти ни с кем не разговаривая и почти никого не привечая, она с помощью магии сделала дом чудовищ. Туда мы и запираем самых злобных тварей.

— А если они не злобные? — спросила Шарлотта, высунувшись из-за спины Юлианны.


Паутинку она на всякий случай спрятала при этом под фартук.

— Многие чудовища, особенно те, которых создали неопытные ведьмы, в темноте становятся собаками. Причем довольно добродушными собаками. Иногда они не вполне обычно выглядят, — сказала госпожа Маркура, глядя на Шарлотту, как ей показалось, с намеком. — Сами по себе ведь ведьмы не злее других. Ну и чудовища у них точно такие же. Очень часто ведьмы держать своих существ при себе в качестве фамильяров.

Тут все воспитанницы повернулись к Шарлотте, словно по команде.

— У нее была эта вязаная штука, которая ест стаканы, — сказала Леона Кобб.

Юлианна и Карина закрыли Шарлотту собой, и девочка почувствовала, что они напряглись, будто готовясь драться.

И стало очень тепло на сердце.


Но тут замерцал воздух, и прямо в середине круга воспитанниц, рядом с директрисой, появилась госпожа Гербера.

— Вот вы где, — с упреком сказала она. — Все занятия уже завершены, девочкам пора умываться и расходиться по спальням, через час уже время для сна. А во всем их отделении абсолютная тишина! Я уж начала беспокоиться!

Воспитанницы по одной, по две встали с песка и отряхнули юбки.

— Кстати, первогодки! У меня для вас замечательная новость!

— Какая, госпожа Гербера? — спросила Юлианна голосом подлизы и зануды.

To есть почти как Эсми!

— На бал идете вы все. Те девочки, семьи которых живут не в Розамунде и не могут попросить, чтобы им прислали нарядные платья, завтра могут обратиться ко мне или госпоже Марипозе, и мы подготовим им наряды.

Тут поднялся переполох. Воспитанницы разом утратили всю свою чинность и воспитанность, запрыгали, захлопали в ладоши, защебетали и завизжали. У Шарлотты выпала из-под фартука на песок Паутинка и зашлепала лапами в сторону госпожи Герберы. Та покосилась по сторонам и присела, подхватив маленькое чудовище на ладонь.

— Тебе нельзя подводить хозяйку, защищай ее, — сказала она Паутинке.

И та вдруг снова стала вязаной салфеточкой, которая перепрыгнула на плечо Шарлотты.


Девочка открыла от удивления рот. Но госпожа Гербера только улыбнулась ей.

Пока все остальные воспитанницы пансиона плясали, болтали и суетились, Шарлотта тихонько подошла к госпоже Маркуре и взяла у той из рук белый кружевной зонтик. Тот самый, который они заработали.

— Значит, его хозяйка все еще тут? — спросила девочка. — Почему она не может вернуться?

— Она не хочет, — ответила госпожа Маркура.

А госпожа Гербера, подойдя сзади, добавила:

— Мы ее никогда больше не видели с тех пор, но знаем, что она ходит здесь. Мы должны рассказать вам еще кое-что, барышня Хармони. Про ваши необычные таланты, которые… возможно, лучше оставить здесь. Но, в отличие вашего дара незаметности, который мы смогли у вас одолжить, с другими вам придется расстаться сознательно.

Шарлотта не поняла, о чем говорит госпожа Гербера, и растерялась.

Но директриса и учительница ободряюще ей улыбнулись.

— Не надо бояться, — сказала Гербера. — Я тоже ведьма. Я расскажу тебе все, что ты захочешь узнать.


А затем хлопнула в ладоши и повысила голос:

— Барышни, давайте-ка немножко успокоимся и вернемся в пансион!

И Шарлотта, которой не надо было "успокаиваться", бросила прощальный взгляд на чудесное, ласковое, теплое море, полное таинственного мерцания "морских светлячков".

Глава 44. Страшное

Задержавшись в темноте, девочки пропустили ужин. И лишь вернувшись, поняли, что очень голодны. Арита уже закрыла кухню, но госпожа Гербера попросила ее дать первогодкам сэндвичей с курицей, молока и овсяного печенья. Повариха нахмурилась, но когда девочки заверили ее, что сами помоют посуду и уберут за собой, а она может идти, ласково улыбнулась им. Большие лампы под потолком не стали опускать, и зажигать на них свечи тоже никто не собирался. Просто на стол поставили два светильника — и ужинать в таком освещении оказалось весело и таинственно.

Шарлотта села поближе к госпоже Гербере, а с другой стороны от нее устроилась Генриетта. Девочки жались к учительнице, как озябшие воробушки. Шарлотте, конечно, хотелось задавать вопросы, много вопросов, но было уже поздно, да и она чувствовала, что сегодня уже получила много впечатлений.


«Я не усну, я ни за что не усну этой ночью!» — думала девочка, вяло жуя сэндвич.

Он был очень вкусный! И печенье такое сладкое и рассыпчатое! И даже теплое молоко не казалось противным. Но у Шарлотты как-то разом кончились все силы. Она сомневалась, что ее хватит на то, чтобы умыться и раздеться.

Другие девочки тоже устали. Но, видимо, не так сильно. Они оживленно переговаривались, делясь впечатлениями о зонтиках, море, темноте, истории, поведанной госпожой Маркурой и, конечно, о том, что послезавтра они все будут танцевать на осеннем балу.

Обсуждали платья, танцы, мальчиков, девочек, хихикали над тем, кто как держался на последнем занятии у Лукреции Па. Шарлотта вдруг вспомнила, что не рассказала Юлианне аж две важных вещи: про поспоривших второгодок и про встреченного в парке молодого человека.


Когда они наконец-то разошлись по комнатам, Генриетта и Карина заснули, едва улеглись в свои кровати. Шарлотта перебралась в кровать к Юлианне и шепотом спросила:

— Ты хорошо помнишь того юношу, которого видела вчера? С игральными костями, который не назвался, но подсказал тебе про зонтик!

— Вроде помню, — зевнув, ответила Юлианна. — А что?

— Он был такой темноволосый, с длинной челкой? У него серые глаза и хитрая улыбка?

— Нууу… вроде да.

— Высокий?

— Вроде высокий.

— Вот ты заладила, Юлианночка — вроде да вроде! А были ли у него какие-то особые приметы?

— Да что ты пристала? Видела ты его, что ли? — Юлианна нарочно стала ворочаться так, что едва не вытолкнула Шарлотту с кровати. — Я спать хочу!

— Я тоже, — сказала Шарлотта. — Да, я его видела. Он сказал, что хотел увидеться с тобой и просил, чтобы я подсказала ему, как попасть к нам на бал.

— А он что же, не может?

— Говорит, что директор Темной школы уже отобрал двадцать пять мальчиков для танцев, и он в их число не попал. А танцевать, говорит, хочется.

— Глупый какой. Никогда бы не подумала, что мальчишки танцуют с девчонками по доброй воле! Уверена, всех остальных пригонят сюда палками, — слегка оживилась Юлианна. — А единственного, кто бы пришел по доброй воле, решили оставить дома. Смех, да и только, скажи, а?

Шарлотта покачала головой.

— Я что-то беспокоюсь, — сказала она. — Он схватил меня за руку. И попросил показать отметину. Что, если он…

— Что? — шепотом спросила Юлианна.

— Шпион. Вдруг он шпион Тройки? Вдруг он хочет пробраться в пансион и сделать что-то ужасное?

— Угу, — сказала Юлианна, — испортить всю овсянку. Шарлотта, он ребенок. Он не старше моего брата, а ему, между прочим, пятнадцать. Дети не вредят детям. Они же еще не сошли с ума?

Но Шарлотта беспокоилась.

— Я скажу об этом завтра госпоже Маркуре, — проговорила она и отчаянно зевнула.

— Хорошо, — согласилась Юлиана. — Скажи. А теперь проваливай в свою постель. Ты мне тут всю подушку нагрела… а я люблю, когда она холодненькая…

И подруга засопела так, что стало ясно: спит.


Шарлотта вздохнула и перебралась на свою койку. Вопреки ожиданиям, заснула она почти сразу. Ей снилась темнота. Но не та, мягкая бархатистая и наполненная мерцанием звезд и морских крошечных тварей, а настоящая, злая, колючая, темная. Из темноты тянулись костлявые страшные руки, хватали за лодыжки и запястья, тянули куда-то вглубь. Там, где-то совсем вдалеке, пылало пламя. Но оно не казалось мирным и добрым. To не был очаг или костер, то была Бездна, откуда берутся страшные демоны.

Шарлотта упиралась и не хотела идти, но и долго бороться она не смогла: ноги подкашивались, а из горла все никак не мог вырваться крик. Страшно! Костлявые руки уронили девочку на камни и поволокли по ним.

— Вот она! Предательница! — завыли из страшной темноты нечеловеческие голоса. — Мы всех ведьм-предательниц, всех магов-предателей найдем и уничтожим! Но сначала, сначала, сначала мы уничтожим всех белых добрых колдуний! И волшебниц! И Главного мага! Всех, кто светел, всех, кто сер, всех, кто недостаточно темен — всех в бездну, в жертву демонам, всех! Ведьм-предателей и магов-предателей, белых колдуний, волшебниц и прочих!


Шарлотте очень хотелось завизжать, позвать на помощь, но никого вокруг не было. Она видела лишь багровое пламя и страшные костлявые руки, и слышала лишь голоса, без конца повторяющие, что всех надо уничтожить.

И вдруг руки отпустили ее! И голоса в испуге зашипели, закричали и стали удаляться. Шарлотта увидела, что между нею и Бездной стоит огромное восьмилапое чудище. Размером примерно с лошадь. Ну, может, с невысокую лошадь! С белых клыков длиной в Шарлоттину ладонь падала наземь и шипела пена. Длинная черная шерсть то и дело вспыхивала огнем.

Это огромное страшное чудовище рявкнуло в страшную темноту, и в ней окончательно все затихло. Тогда оно наклонилось к Шарлотте. Девочка съежилась. Но огромный язык жарко облизал ей лицо, а потом чудовище обошло ее по кругу, виляя хвостом, похожим на спустившуюся петлю вязания.


— Паутинка, — пробормотала Шарлотта во сне.

Приоткрыла глаза. Паутинка — салфетка, выпачканная чернилами! — лежала на ее груди. Понадобилось еще некоторое время, чтобы сердце перестало так бешено биться, а дыхание выровнялось.

Девочка погладила свою персональное чудовище и лишь затем с удивлением поняла, что салфетка черна лишь наполовину. Часть ее снова стала белой. А часть так и осталась чернильной! Что за чудеса!

Но за верность во сне Шарлотте очень захотелось накормить Паутинку чем-то вкусненьким. Девочка привстала в кровати. Час подъема еще не наступил, подруги мирно спали на своих местах. Шарлотта оглядела все вокруг и, не найдя ничего подходящего, кроме стоящей на подоконнике вазы с дубовыми ветками, тяжело вздохнула. За пропажу вазы ее, наверно, отругает суровая кастелянша.

— Когда буду дежурить на кухне, обязательно выпрошу у Дэрии какую-нибудь треснувшую посуду, — пообещала девочка и снова погладила салфеточку.

Та тихонько пискнула, словно соглашаясь.

А может быть, она просто не любила вот такие фарфоровые вазы. Как знать!


Глава 45. Сплетницы

Полежав еще немножко в кровати, Шарлотта потянулась и встала. Кругом была такая непривычная тишина! Зато можно было умыться без очереди возле умывальников! Или даже принять душ. Девочка тихонько собралась и побежала в сторону душевых. После страшного сна ей было немножко жутковато ходить по спальному корпусу одной, но в то же время ее не отпускало ощущение, будто она здесь под защитой.

Возможно, это оттого, что в рукаве притаилась Паутинка. Теперь уж Шарлотта не сомневалась: салфеточка у нее что надо!

После душа девочке полегчало. На душе появилось ощущение обновления и радостного предвкушения. Все радовало и заставляло улыбаться. Даже мысль о предстоящем дежурстве по кухне, даже будущие заботы о бальном наряде — вообще все! Шарлотта оделась и протанцевала через пустую комнату для умывания, и тут услышала шаги и голоса за дверью.

Она уже приготовилась радостно приветствовать подружек-первогодок, как услышала противный голосок Эсми, назвавшим ее имя… и отпрянула в сторону.


И тут же слилась с ларем для полотенец и свисающим со стены купальным халатом.

— Ах, все только и говорят про Юлианну и Шарлотту, сколько можно, — входя в умывальную комнату, произнесла Эсми раздраженно. — Даже вы, девочки! Ну фууу! Сколько можно!

Зажурчала вода в умывальнике, зашуршали платья. Шарлотта стояла замерев и зажмурившись. Теперь-то она уж знала, что невидима для других и умела этим пользоваться.

— Минна сказала мне, что слышала, как они болтали вчера, — голоском подлизы и ябеды сказала Леона Кобб, — и теперь уверяет, что они ведьмы.

— Кто ведьмы?

— Как это кто? Да вся их комната! Думаешь, почему их там поселили всех вместе? Минна уже попросилась, чтобы ее переселили к другим: ей там не по себе. Потому что они все ведьмы. Ну, может, кроме Минны, — Леона фыркнула и вдруг запищала, что ей в глаза попало мыло.

— Что, и Карина? И даже Генриетта? — спросила Эсми нетерпеливо.

— Конечно. Вот почему они так ловко выкрали зонтик, — ответила Леона. — И вот почему они вообще за ним так охотились! Всем же было в общем-то наплевать, подумаешь — получим зонтики чуть позже! А эти кинулись его добывать! В первую же ночь!


Шарлотта поняла, что начала злиться. Какие глупости говорит эта Леона! Ведь в первую ночь на охоту за зонтиком вышел чуть ли не весь пансион, включая старшегодок! Да сама Леона, и Эсми, и другие девочки были там! А что это она придумала про Карину и Генриетту?

— А самая главная среди них, конечно, Юлианна! — горячо продолжала Леона. — В прошлом году ее, конечно же, не смогли рассекретить, но что-то почувствовали. Вот и выставили вон! А она снова пришла! Конечно же, затем, чтобы выведать все тайны колдуний! Зачем же еще?!

— Но Шарлотта вряд ли ведьма, — сказала Эсмиральда. — Она же вся такая правильная! Фе.

— Вот Шарлотта точно ведьма. Ты вспомни: она же создала эту противную пакость! Стеклоядную салфетку! И потом, у всех салфетки получились красивенькие, а у нее уродская!

Другие две девочки поддакивали Леоне. Шарлотте стало совсем уж противно.

Она даже открыла глаза, чтобы увидеть лица этих противных сплетниц, но тут Эсми начала брызгаться из красивого флакона с резиновой грушей. По умывальне разнесся во все стороны приятный яблочно-цветочный аромат «Модницы» — самых популярной туалетной воды для девушек.

— Дай мне тоже, — попросила Леона и, неловко выхватив у подруги флакон, уронила его на плиточный пол.


Красивая безделушка разлетелась на осколки, запах парфюмерии стал невыносимо сильным. Но хуже всего было не это: голодная Паутинка, почуяв завтрак, выскользнула из рукава Шарлотты и выскочила прямо на середину комнаты.

Первогодки завизжали, когда услышали, как салфетка хрустит стеклом.


Эсми швырнула в Паутинку деревянную щетку для волос, а ее верные подружки Бетти и Фанни — фарфоровую мыльницу и мыло. Если бы не мыльница, салфеточка, наверное, попросту бы удрала к Шарлотте (тем самым выдав свою маленькую хозяйку). Но треснувшая белая фарфоровая плошка обрадовала голодную Паутинку.

— А ну развоплотись! — закричала Эсми и набросила на салфетку полотенце.

Шарлотта испугалась за питомицу и вышла из своего укрытия. Ох, это странное ощущение, когда тебя не было, и ты появляешься постепенно! Девочка подняла руку и увидела, что та на глазах появляется из ниоткуда.

Это явление не осталось незамеченным.


— Она точно ведьма! — завопила Леона. — Как ее только пропустили чары госпожи Маркуры! Признавайся, как ты обманула всех! Ну?!

«Воспитанные барышни не говорят «ну», — подумала Шарлотта, — и вообще не грубят!»

— Отдайте мою Паутинку, — попросила она как можно спокойнее.

Это ей далось непросто! Во-первых, было обидно за себя и подруг, про которых тут говорили гадости. Во-вторых, девочка волновалась за салфетку.

— Ведьма, ведьма! — как заведенные повторяли Фэнни, Бетти, Эсми и Леона.

Они окружили Шарлотту. А Эсми, которая оказалась ближе всех к Паутинке, наступила на полотенце, накрывшее салфеточку, ногой.

Послышался скрежещущий звук. Как ножом по стеклу! Паутинка кричала! Ей, наверное, было больно!


И Шарлотта ринулась в битву. Но девочки схватили ее за руки.

— Чего она у тебя боится? — спросила Эсми. — Чего вообще могут бояться чудовища? Зонтика с темнотой у нас, конечно нет… но, может быть, она испугается чана с кипятком?

В душевой как раз грелась вода. Шарлотта испуганно дернулась. Она не знала, повредит ли кипяток Паутинке, но ей показалось, что питомица испугалась.

— Оставьте ее, — попросила Шарлотта.

— Ты ведьма? — спросила Эсми холодно. — Признайся. Ведьма?

— Да, — ответила Шарлотта. — Я — ведьма. Но я никого не обманывала. Госпожа Маркура сама пригласила меня учиться.


— Врет она все, — сказала Леона. — Давай засунем ее салфетку в чан! Пусть прокипятится. Вон какая грязная стала!

Паутинка как раз высунула наружу ниточку. Черную от чернил. И тут же спрятала обратно.

Шарлотта вырвалась из цепких рук и бросилась на Эсми. Столкнула ее с полотенца и попыталась выхватить Паутинку, но тут Леона ударила девочку по спине. Да так больно! А Бетти пнула в зад. Поскользнувшись на гладкой плитке, Шарлотта растянулась на полу.

— Надо позвать кого-то из старших. Пусть свяжут ее и вышвырнуть отсюда, — сказала Эсми.

Но договорить до конца не успела.


Паутинка превратилась в собаку. Страшную пятнистую собаку с длинными зубами и горящими глазами. Ее хозяйку обидели, и она готова была отомстить. Еще немного, и Паутинка накинулась бы на обидчиц, но Шарлотта схватила ее за лапы и прижала к груди — большую, страшную, очень горячую на ощупь, но все же просто собаку с четырьмя обычными лапами.

— Нет, нет, Паутинка, — умоляла девочка. — Не надо их трогать. Они хорошие, они свои!

Хорошие свои уже бежали прочь из умывальной комнаты, зовя на помощь, а Паутинка все лаяла и рычала. А Шарлотта, плача и вздрагивая, держала ее.

Нельзя позволять чудовищу кому-нибудь навредить. Нельзя, чтобы оно отведало крови.

— Мы с тобой хорошие, — уговаривала Шарлотта. — Мы с тобой не злые.

Глава 46. Тоже ведьма

Когда в умывальную комнату вбежали госпожа Гербера и кастелянша, Шарлотта уже стояла на ногах, держа прижатого к груди маленького, симпатичного пятнистого щенка. Он крутил хвостиком и весело тявкал.


— Это еще что такое? — возмутилась кастелянша, женщина строгая и отчаянно борющаяся за чистоту в пансионе.

Это она зорко следила, чтобы девочки вытирали ноги у входа, она меняла постельное белье, выдавала чистую одежду и учила воспитанниц самостоятельно утюжить фартуки, нарукавники и воротнички. А также штопать чулки и носки! К более сложным вещам кастелянша девочек не подпускала, хотя старшегодки на занятиях госпожи Марипозы вполне могли сшить себе одежду. «Умеешь, ну и отлично, — бывало, говорила она равнодушно, — а как следует притачать оторванный рукав лучше доверить профессионалу! Кстати! Как это ты, милочка, умудрилась оторвать рукав у жакета?»

— Собака? Откуда в спальном отделении собака? Собаке положено жить на улице, в будке, — сердито засопела эта во всех отношениях достойная женщина.

— Это чудовище, — влезла Леона с непрошенными пояснениями.

— Оно нас едва не сожрало! — пискнула откуда-то издалека Эсми.


Паутинка завиляла хвостиком и высунуло длинный розовый язык. Она походила на чудовище примерно так же, как сама Эсми.

— А вы ведь не лжете, барышня Сланге, — прищурившись, госпожа Гербера обернулась к девочке. — Если бы вы солгали, черная лента дернула бы вас за волосы.

Шарлотта прижала Паутинку покрепче к себе. Хорошо бы она снова стала невинной салфеточкой. Которая даже стакан не схрупает!

И никаких бы с нею проблем.

Едва девочка подумала об этом, как собачка пропала. Но салфетка, к радости Шарлотты, едва не упавшей, когда ее руки перестали ощущать тяжесть теплого вертлявого тельца, осталась вполне живой. Сердито попискивая, заползла она к девочке под левый рукав и там немножко повозилась, устраиваясь поудобнее.


— Простите, — пролепетала Шарлотта. — Я не справилась с Паутинкой.

— А что насчет того, что ты ведьма? — крикнула из-за спины госпожи Герберы Эсми.

— Да, кстати, — Леона стояла куда ближе, кричать ей не требовалось. — Госпожа Гербера! Как быть с тем, что она ведьма?

Тут вперед, энергично работая локтями, выбралась Юлианна. Шарлотта не видела Карину, но была уверена, что и та где-то поблизости. — Она наш друг, — заявила Юлианна и встала рядом с подругой. — И кто хочет, чтобы ему расквасили нос, пусть подходит, не стесняется.

Девочка сжала кулаки и сердито посмотрела на всех.

— Вы посмотрите-ка, — проворчала кастелянша. — Мыльницу разбили, духами навоняли, еще и драться хотят. Между прочим, терпеть не могу отстирывать кровь!

— Успокойтесь все, — сказала госпожа Гербера. — Барышни, кто не умывался, срочно приводите себя в порядок. После завтрака всех вас жду в кабинете травоведения, там и поговорим.

— И насчет того, что Шарлотточка ведьмочка? А может, и другие девочки из ее спальни? — спросила Эсмиральда.


Госпожа Гербера вздохнула, прикрыв глаза, а затем поманила к себе Эсми. Ей надоело оборачиваться назад.

— Барышня Сланге, — сказала учительница, — не все ведьмы и темные маги находятся на стороне Тройки, и вы прекрасно это знаете.

— Все равно! Ведьмам в наш пансион ходу нет, — настаивала Эсми.

Леона, Бетти и Фэнни поддакнули почти хором.

Другие первогодки, пробравшиеся в умывальню, загомонили на много голосов, но Гербера сделала им знак замолчать.

— Есть, — сказала она. — Если госпожа Маркура доверяет ведьме или Темному магу, она ставит ему или ей отметину на руку. И тогда защитные чары пансиона их пропускают. Это доверие надо заслужить. И если его не оправдать — отметина будет очень больно жечь. Так говорят — я не проверяла.

Девочки ахнули, пораскрывали рты, когда госпожа Гербера и Шарлотта почти одновременно закатали рукава на левых руках и показали свои отметины, похожие на татуировки. Рядом с Герберой Шарлотте не было страшно или неловко демонстрировать эту метку. А присутствие подруг подбадривало и утешало девочку.

— Вы ведь не хотите поставить под сомнение доверие госпожи Маркуры? — мягко, добродушно спросила учительница.

Глава 47. Неуспешный омлет

Шарлотта попыталась проскользнуть мимо Юлианны и Карины в столовую, но не тут-то было.

— И мы с тобой пойдем, — заявила Юлианна.

Карина только покивала. Было видно, что ей не по себе.

— Если хочешь, я выдеру Эсми ее волосенки, — сказала Юлианна чуть погодя.

— Нет, — резко сказала Шарлотта. — Я совсем забыла тебе вчера рассказать кое-что!

Но тут у входа в столовую им встретилась Дэрия.

У нее был нездоровый вид. Глаза и нос покраснели, губы припухли. To ли повариху одолевал насморк, то ли она недавно плакала!

— Так-так, барышня Хармони, — сказала Дэрия ничего хорошего не предвещающим тоном. — Почему это вы опаздываете?!

— Ааа… а она привела нас на подмогу, — сказала Карина. — Мы вместе быстро управимся!

— Вот и хорошо, — ответила Дэрия. — Потому что, видите ли…


Она оглянулась на столовую и кухню и вдруг всхлипнула.

Что такое случилось?

— А другие-то дежурные где? — спросила Юлианна с вызовом.

— Да вот, — повариха промокнула глаза уголком фартука. — Едва я отвернулась, как устроили на кухне танцы. Танцы! На кухне! Опрокинули целый чан горячей овсянки!

Юлианна так и подскочила от радости.

— Вот это да! Новую-то ведь все равно времени варить уже нету!

— Не «нету», а «нет», — поправила подругу Карина. — Ох, как же так! Сильно девочки пострадали? Обварились небось!

Дэрия дернула плечами.

— У меня хватило реакции, чтобы оттолкнуть их.

— А вы? — тихо спросила Шарлотта.

— Да пустяки, попало немного на ногу. Но я уже привяла компресс из сырой картошки, — сказала Дэрия уныло. — Девчонок я, конечно, выгнала… то есть барышень. Пусть танцуют вон… на лужайке. Но завтрак через полчаса должен быть на столах! Никак ни с чем не успеть!


Шарлотта, Карина и Юлианна переглянулись и засучили рукава.

— Чего это не успеть, — деловито сказала Юлианна. — А вы, что ли, совсем не умеете готовить? За столько лет уж могли научиться!

— Только самое простое, — вздохнула Дэрия. — Кулинария — тоже магия! А я…

— Госпожа Гербера рассказывала, — Шарлотта осторожно взяла повариху за руку. — Идемте. Самое простое — это как раз то, что надо.


За полчаса девочки и Дэрия, конечно, не справились. К счастью, три дежурные третьегодки не ушли далеко и не занялись танцами — они убирали с пола последствия катастрофы. Юлианна попросила Дэрию отправить девочек, как управятся, накрывать столы.

Застучали по доскам ножи, замелькали в руках венчики для взбивания, заскворчало на сковородах масло. Юлианна обжаривала сладкий перец, помидоры и зелень и ссыпала на большие противни, а Карина и Шарлотта заливали все это взбитыми яйцами с молоком. Дэрия резала хлеб и ветчину, а одна из девочек, оставшись с ними, варила какао в огромном чане.

Работа кипела, скворчала и булькала. Не все шло гладко: кипяченое молоко выплеснулось на плиту (едва отчищенную от овсянки), один из огромных омлетов подгорел с бока, но через сорок пять минут, когда из столовой уже слышался недовольный ропот, девочки вышли из кухни, катя перед собою полные еды сервировочные столики.

А так как нынче блюд оказалось не так уж много, раздали они еду довольно быстро.


Дэрия, правда, так ни разу и не улыбнулась, но хотя бы перестала шмыгать носом. Шарлотта не знала, простила ли ее повариха за позавчерашний фокус с овсянкой, но надеялась, что уж хотя бы с этим-то все будет хорошо!

Вот только Шарлотта опять забыла сказать Юлианне, что в прошлый раз девочки из второго класса поспорили, как скоро барышня Амадор вылетит в этом году из пансиона.

***
Шарлотта с удивлением заметила, что многие девочки за столами с неудовольствием ковыряются в омлете.

— Лук, — скривилась одна, когда Шарлотта ставила на стол второгодок корзинку с хлебом. — Ненавижу лук.

— И сладкий перец, — сказала другая. — Фу, гадость. Разве сегодня Арита дежурит? Я думала — Дэрия.

— Но у Дэрии же овсянка с иллюзией пирожных, — осторожно заметила Шарлотта.

Ей ужасно хотелось, чтобы ее похвалили. Вернее, их всех — дежурных!

Пусть один омлет с краю подгорел и пусть некоторые сэндвичи были не очень красивыми, но ведь… но ведь они так старались! Может быть, стоило сделать побольше омлета и попросить Дэрию превратить часть в какое-нибудь чудесное молочное суфле или грушевый штрудель? Нонеужели воспитанницы обрадовались бы обману?

— Зато это очень вкусные иллюзии, — сказала второгодка.


Шарлотта присела за свой стол и взяла вилку. Омлет показался ей очень вкусным! Рядом с аппетитом завтракала Юлианна. Карина и Генриетта поглощали свои порции с отсутствующим видом — их мысли были заняты балом. А Шарлотта все думала о том, что Дэрия, должно быть, очень заботлива. Раз она придумывает эти иллюзии, не умея приготовить роскошных тортов и пирожных, крем-супов и рыбных пирогов…

И девочке очень захотелось что-то изменить! Она стиснула кулачки.

«Надо, чтобы воспитанницы не просто помогали и мыли посуду, — подумала она, — надо, чтобы они каждый день готовили по-настоящему. Пусть не очень вкусно — но по-настоящему. А Дэрия будет присматривать за всеми, командовать, ну и… и овсянку варить, в конце концов! Вот и не станет она чувствовать себя лишней!»

Решив, что скажет об этом госпоже Гербере и, может быть, даже госпоже Маркуре, Шарлотта повеселела. Да! Это наверняка будет очень неплохо! Все равно же ежедневные дежурства никто не отменит, а девочки должны учиться, помимо прочего, и вкусно готовить. Ведь их же понемногу обучают этому. Так почему бы не сделать такие занятия частой практикой?!


Тем временем завтрак подошел к концу. Так как он оказался не слишком обильным и разнообразным, воспитанницы пансиона съели все, ну или почти все, только вот мало кто выглядел достаточно довольным.

— Ну я им покажу, как рожи кривить на наш омлет, — сердито проворчала Юлианна, собирая со стола тарелки.

— Не рожи, а лица, — поправила подругу Карина. — Но в чем-то ты,

Юлианночка, права…

— Не надо так, — сказала Шарлотта. — Не сердись на них! Они просто не понимают.

— Все они понимают! В другой раз я просто кого-нибудь окуну лицом в тарелку!

— Не вздумай, — испугалась Шарлотта. — Послушай, вчера я дежурила со второгодками, и слышала, как они спорят — до бала ты вылетишь из пансиона или уже после. Представь, сколько удовольствия ты бы доставила этим спорщицам!

Юлианна посмотрела на нее исподлобья.

— Думаешь, я не знаю? — спросила она хмуро. — Ладно уж. Идите с Кариночкой на занятия, я задержусь. Мне же посуду мыть.

И, увидев, что Эсми выходит из столовой, окликнула ее:

— Эсмиральдочка, постой-ка! А как же мытье посудочки?!


Эсми фыркнула и вышла. Но уже спустя секунду с тихим визгом вернулась. Черная лента, вплетенная в косу, напомнила о себе.

Бросив на Шарлотту испепеляющий взгляд, девочка прошествовала на кухню. Юлианна с огромной стопкой тарелок двинула следом. Вид у нее почему-то был очень довольный.

Глава 48. Признание

В этот погожий солнечный день всем было не до занятий. Вернее, первый-то урок, у госпожи Марипозы, прошел на ура! Когда готовишь наряд на бал буквально из ничего, заклинания, которыми это делается, запоминаются на ура. Но скучные грамматика и математика в головы первогодок не укладывались. Что уж говорить про такие полезные предметы, как история и география…

И вдруг географию и историю отменили! О счастье, о радость, о восторг! В танцевальном классе у госпожи Па небывалый успех: девочки-первогодки танцуют со второгодками, раз уж других партнеров пока нет.


Шарлотта уже на первом вальсе потихоньку вышла из танцевального зала и на цыпочках отправилась по коридору на поиски госпожи Маркуры. Сегодня она ее еще не видела. А между прочим, столько уже произошло! Девочка вспомнила, что директриса не появлялась даже в столовой.

И грамматику вела вместо нее госпожа Гербера…

У директорской Шарлотта огляделась. Неприятно, если тебя ловят за прогуливанием занятия, пусть это всего лишь танцы! И постучалась, в надежде, если госпожа Маркура все-таки находится на своем месте.

Но дверь оказалась заперта, и когда девочка прислушалась, то услышала лишь тихое тиканье ходиков.


Вздохнув, Шарлотта пошла обратно, но задержалась на лестнице между вторым и третьим этажом. Там было распахнуто большое окно, а за ним открывался чудный вид на двор, ограду и оживленную улицу. Девочке показалось, что у забора она видит знакомую фигуру загадочного молодого человека, и она взобралась на подоконник, чтобы разглядеть парня получше.

Но ничего толком не разглядела, потому что у забора росли рябины да ясени.

— Барышня Хармони! — услышала Шарлотта, когда осторожно, задом вперед, слезала с высокого и широкого подоконника. — Что за экзерсисы и почему не в классе?

Госпожа Гербера стояла на лестнице и улыбалась.

— Да так, — пробормотала Шарлотта. — Госпожа Гербера, мне очень надо поговорить с понтой Маркурой. Где она?

— А что случилось? Ты можешь сказать мне?

— Наверное, могу, но хорошо бы знать, что и госпожа Маркура услышала это, — еле слышно сказала девочка.

— Это что-то серьезное?

Шарлотта покивала.

— Идем, — учительница поманила девочку за собой.


В ее кабинете стояла тишина. Только с улицы был слышен обычный городской шум.

— Так что ты хотела сказать госпоже Маркуре, Шарлотта?

Тут девочке стало страшно. Сейчас вот она расскажет про юношу, который встретился с нею и с Юлианной, и окажется, что это было недопустимой, ужасной оплошностью! И тогда их выгонят.

— Шарлотта, не выцветай, пожалуйста, — сказала Гербера. — Я тебе не враг, пойми. Но если это что-то серьезное, то сказать надо. Это что-то связанное с утренним происшествием?

— Нет, то есть да, — смутилась Шарлотта. — Понимаете, госпожа Гербера, сюда хочет пробраться один мальчик. Вернее, не совсем мальчик — молодой человек. Думаю, ему пятнадцать или шестнадцать лет, и он говорит, что его не взяли на танцы. Я думаю, что он лжет.

— Почему ты так думаешь? — удивленно приподняла брови госпожа Гербера. — Он вел себя как-то неправильно?

— О нет, — вырвалось у Шарлотты. — Он был очень милый! И сказал, что если я помогу ему пробраться в пансион на бал, то он непременно потанцует с нами, с первогодками, а ведь вы же знаете, что мальчиков из Темной школы придет мало…

— Вот как, — кивнула госпожа Гербера.

— Мне показалось, что он сегодня ходил где-то рядом. И завтра он появится, перед балом, и будет просить, чтобы я…


Шарлотта опустила голову.

— И я даже сначала придумала, как ему помочь, но вчера вечером подумала: что, если его прислали ведьмы Тройки? Вдруг он шпион?

— А знаешь, — сказала Гербера, — скорее всего так и есть. Я скажу госпоже Маркуре об этом загадочном юноше. А ты… Если увидишь его раньше, скажи, что непременно проведешь его сюда. Поняла?

Шарлотта подняла на учительницу изумленные глаза.

— Как? Ведь если он шпион Тройки, то может сделать что угодно!

— Если он шпион, мы его поймаем, — улыбнулась Гербера. — А теперь иди, иначе госпожа Па будет сердиться.

Глава 49. Бегство

После обеда в пансион стали прибывать посетители. To были родители первогодок и тех девочек, кому срочно понадобились какие-то дополнения к их бальным туалетам. Вестибюль наполнился незнакомыми людьми, которые несли портпледы или просто ворохи юбок, лент, коробки с нарядными башмачками. Шарлотта, которая смотрела на все это с лестницы, подумала, что пансион начинает напоминать мастерскую или магазин платьев. Все это было очень красиво… но девочка вдруг поняла, что ужасно соскучилась по своей семье.

Она поймала себя на том, что ждет: вдруг в дверях сейчас появится мама или бабушка? И понимала, что ждать нечего.


Ее родня далеко. И мало того: ее родня — ведьмы. Но все-таки Шарлотте не хотелось уходить с лестницы. Она увидела, как Юлианна прыгает вокруг высокой темноволосой женщины с кучей свертков и огромной коробкой в руках, и как Генриетту окружили сразу несколько человек, видимо, мать, няня и бабушка. Старшая сестра Генриетты, шестигодка, держалась особняком, но время от времени подпрыгивала, отчего ее рыжие волнистые волосы приходили в движение.

Что до Карины, то она уже успела расплакаться, развернуть портплед, открыть все коробки, перемерить туфли, снова поплакать… Шарлотта не слышала, что девочка говорила и что ей отвечала мама, но все это выглядело так мило и трогательно.


Потихоньку, смешавшись с другими пансионатками, снующими туда-сюда, Шарлотта пробралась к выходу. Мимо нее протиснулась полная светловолосая дама с двумя огромными коробками, обтянутыми розовым атласом. Даме было непросто, но когда Шарлотта предложила помочь, она отказалась.

Во дворе было на удивление пусто. Шарлотте захотелось забиться куда- нибудь в дальний уголок, и она пошла вглубь сада, к старой беседке. Но оттуда слышались всхлипы. Кто-то горько-прегорько плакал там, не опасаясь быть увиденным и услышанным.

Шарлотта хотела уйти, но любопытство оказалось сильнее ее, и девочка подкралась к беседке поближе. Там, на засыпанном листвой полу, сидела Леона Кобб, отшвырнув прочь шляпку. Светло-рыжие волосы девочки растрепались, плечи вздрагивали. У Шарлотты и у самой настроение было немножко поплакать, и приди она раньше Леоны — непременно всплакнула бы! Но теперь, пожалуй, она немного рассердилась. Хотела уйти, поискать себе другое убежище, но Леона услышала ее шаги и обернулась.

— Что тебе тут надо, ведьма? — спросила она злобно.

А что ответить? Ведь Шарлотта не могла сказать, что это ее место, чтобы посидеть и поплакать? Это было бы глупо.

— Извини, — сказала девочка. — Мне просто было одиноко. Почти ко всем приехали, а ко мне нет… Вот я и…

Леона уткнулась лбом в деревянную скамейку и разрыдалась еще пуще.

— Ко мне тоже не приехалииии, — проплакала она. — А я на занятиях сказала, что приедут, и теперь я… без… платьяяяя! Не идти же мне в этом?


По мнению Шарлотты, платье на Леоне было наряднее чем все, что сама она когда-либо носила. Темно-синее, с красивыми кружевными вставками. Не вполне подходило для бала, но очень красивое!

— Хочешь, я помогу тебе? Я запомнила заклинания. Или, если боишься ведьмы, то попроси Карину. Она лучше всего запоминает все, что касается красоты.

Леона дернула Шарлотту за подол. Юбка затрещала, но выдержала.

— Не притворяйся своей! — крикнула девочка. — Ты никогда не будешь здесь своей, потому что ты не такая, как мы!

— И правда, — раздался голос за спиной. — Вы с госпожой Герберой — чужие. Она ведьма. Она наказала меня по-ведьминому!

To была Эсми. Шарлотта сжала кулаки. Леона вытерла слезы рукавом и пошла в атаку, подняв кулачки. Шарлотте очень не хотелось устраивать драку, и еще она боялась, что Паутинка опять превратится и как-то навредит Леоне и Эсмиральде. Этого нельзя было допустить.

В отчаянии Шарлотта огляделась и… перелезла через забор.

У нее всегда неплохо получалось лазить. И, хотя такие действия были строжайше запрещены, особого выбора у девочки не было.

«Войду через главные ворота вместе с чьими-нибудь родственниками!» — подумала она.

Глава 50. Ноттингард Уиндвард

— Шарлотта Хармони!

Кто бы сомневался! Девочка замерла, словно пойманный воробышек в детской ладони. Значит, ей не показалось, что молодой человек ходит где-то рядом с пансионом! Возможно, она и из окна его все-таки видела.

Вот что делать-то? Неужели сказать так, как велела госпожа Гербера? А предупредила ли добрая учительница госпожу Маркуру? Шарлотта ведь ее так и не встретила сегодня. Сердце у девочки застучало с утроенной силой, щеки стали горячими. «Надо бы не волноваться!» — сказала она себе, и тут же взволновалась еще сильнее.

— Ох ты ж, — изумился тут парень. — Вот бы мне так уметь, милая барышня!

— Простите, — пролепетала Шарлотта, исподволь посмотрев на свои ноги.

Так и есть, они стали полупрозрачными. Стыд-то какой. Неужели теперь она так и будет, едва застесняется или испугается, исчезать? Раньше-то ведь этого не случалось… по крайней мере, так часто. Иначе бы она заметила!


Тут память подбросила парочку случаев, когда ее действительно не замечали, даже самые близкие и родные люди. Но сейчас было не до воспоминаний. Сейчас надо было что-то сказать подозрительной личности, а слова предательски застряли в горле.

— Судя по тому, как вы сейчас перемахнули через забор, — заметил молодой человек, слегка наклоняясь к Шарлотте, — смелости вам не занимать. Так отчего же вы так испугались меня?

— Я не испугалась, — обиделась девочка.

И посмотрела юноше в глаза.

На какое-то мгновение ей показалось, что вместе с нею на него смотрит кто-то еще. Шарлотта даже огляделась по сторонам, но поблизости никого не было.

To есть, конечно, прохожие какие-то куда-то шли, да и у ворот пансиона суетились люди… но рядом было пусто.


Юноша посерьезнел, видя, что девочка озирается.

— Мне кажется, что вы больше не хотите со мной танцевать, — сказал он.

— Нет, что вы, — горячо возразила Шарлотта. — Я буду рада! И мои подруги тоже. Как же! Танцевать… с почти взрослым… из такой известной школы! И…

Она отвернулась.

Врать — это отвратительно.

Как хорошо было честно сказать госпоже Гербере правду! Да, немного страшно, но все-таки как потом полегчало на душе. А сейчас там снова будто бы темнота сгустилась.

— Просто у меня неприятности в пансионе, — это была почти правда.

Поэтому и далась куда легче, чем разговоры о танцах.

— Ох, — выдохнул юноша и в свою очередь заглянул Шарлотте в глаза. — Давайте-ка немного в сторонку, барышня Хармони. Нас могут увидеть.

— А почему вы не хотите, чтобы вас увидели? — с вызовом спросила девочка.

— Да я не за себя переживаю — ведь это вам нельзя за пределы пансиона, а не мне. У нас ведь не закрытая школа. В не учебное время — ходи где хочешь!

— Я слышала, что нет, — сказала Шарлотта. — Я слышала, что Темная школа тоже строгое заведение. И кстати, там вовсе не учат плохому, как многие думают.

И их директор дружит с нашим.

Она сама не знала, зачем принялась это рассказывать. Да еще человеку, которого подозревала, что он шпион Тройки!

Но он все-таки был с нею так мил!

Как может враг быть таким славным, улыбчивым, вежливым мальчишкой?


— Я лучше пойду к воротам, — сказала Шарлотта. — Сегодня много людей приходит, я смогу проскользнуть незаметно.

— Судя по тому, что я только что имел счастье наблюдать — вы можете, — подтвердил юноша. — Интересно, получился ли у меня пробраться в ваш пансион под шумок?

— Но танцы только завтра, — испугалась Шарлотта.

— Вы так боитесь, что я буду незваным гостем?

— Да, — ответила девочка. И тут же замотала головой. — To есть, конечно, нет, я помню, что вы просто хотите на бал и все такое, но…

— Но веду я себя подозрительно? — засмеялся молодой человек.

— Приходите завтра, — Шарлотта подумала, что она немного устала от него, точнее, от напряженного разговора.

— И вы сможете помочь мне?

— Смогу.

— А не скажете, как? — оживился парень.

Шарлотта посмотрела на него снизу вверх. Он ждал. Такой симпатичный, даже красивый. Еще бы не эти хитрющие, с насмешливой искоркой глаза…

— Если вы скажете ваше имя, — сказала девочка. — Настоящее, конечно. Вы же понимаете, что я — маленькая колдунья? Я умею различать, когда говорят неправду.

Тут она слукавила. У нее не было такого умения. Но бабушке всегда удавалось при помощи этой нехитрой фразы выведать у Шарлотты и ее сестры, и у ее маленьких кузенов все их секреты или их неуклюжее детское вранье.

Молодой человек взял Шарлотту за левую руку. Поцеловал, как взрослую барышню. Серьезно сказал:

— Мне бы хотелось, чтобы вы считали меня лучше, чем я есть на самом деле, барышня Хармони. И поэтому я подарю вам секрет, как справиться с вашими недругами. Знаете, они на самом деле вас боятся. Поэтому и лезут со своими правилами в вашу жизнь. Я угадал?

Он угадал, но Шарлотта покачала головой.

— Вам надо их напугать. Так, чтобы на всю жизнь и пикнуть не смели. Узнайте, чего они боятся, и вперед.

Этот совет девочке не понравился. Конечно, парень не предлагал никого обманывать и бить, но и пугать Эсми с Леоной в планы Шарлотты не входило. К тому же она спросила вовсе не совета. Госпожа Гербера просила выведать у него имя.

— Пожалуйста, скажите, как вас зовут, — почти шепотом произнесла девочка. — Мне надо это знать. Иначе ничего не получится.

— Я тоже умею различать неправду, — грустно улыбнулся юноша. — И я вижу больше, чем вы думаете или надеетесь, Шарлотта. Но если на кону ваше доверие ко мне, то пожалуйста. Меня зовут Нот Уиндвард. Вернее — Ноттингард Уиндвард, но мне, признаться, не нравится, как это звучит.

Шарлотта повторила оба варианта имени — тихо, одними губами. А потом сказала:

— Завтра в три часа пополудни придут мальчики из Темной школы. Будьте в это время здесь. Вот прямо на этом месте.

И убежала.

Глава 51. Другое дело!

Остаток дня прошел спокойно — насколько это вообще возможно в вихре предпраздничной суеты.

Осенние балы даются в честь праздника, в день, который когда-то давным- давно благословила богиня плодородия и земледелия Ют Безмолвная. И сам праздник связан с уборкой урожая. По всему Треагарду люди празднуют его. Каждому известно, что богиня Ют, редкостная красавица, очень любит танцевать. И лучший способ ее прославить — это устроить танцы. В деревнях и городах, на площадях и во дворцах, везде будет звучать музыка и все будут отплясывать столько, сколько смогут.

Кроме того, совсем юным девочкам и мальчикам — тем, кому еще не исполнилось пятнадцати лет — позволяется танцевать лишь на Осеннем балу да на Новогоднем. А ведь им тоже так хочется развлечений, веселых танцев и шумных празднеств. Всем ведь известно, что детям хочется поскорее стать взрослыми!


Почти до самой ночи и во всем пансионе девочки без устали примеряли платья, менялись лентами, кушаками, туфельками и заколками, разучивали особенные па и, конечно же, изо всех сил старались придать себе как можно больше Красотищи.

Особенно усердствовали первогодки. Им казалось необычайно важным выглядеть на балу не слишком маленькими.

Сидя на своей кровати, Юлианна смотрела, как суетятся Генриетта, Карина и Минна, как Шарлотта усердно колдует над серой скромной юбкой, чтобы придать ей яркий цвет и пышность, и посмеивалась.

— Вы все с ума посходили, — приговаривала она. — Еще чуть-чуть, и вы будете похожи на остальных попугаих. Все будут девочки как девочки, а первогодки — навроде новогодних елок.

— «Вроде», а не «навроде», — поправила Юлианну Карина. — И потом, тебе ведь тоже привезли и платье с пышной юбкой, и нарядные туфли, и все остальное, Юлианночка! Так что же ты задираешь носик?

— Во-первых, это на всякий случай. Потому что Юлианночка еще не решила, пойдет ли она на самом деле на бальчик. А во-вторых, я не собираюсь накручивать волосы на папильотки, как Генриетточка и не думаю, чем подкрасить брови, как Минночка. И уж точно я не буду переживать, как Кариночка, что у меня тусклые волосы и потому никто меня замуж не возьмет.


Карина обиделась и кинула в подругу пуховкой. Пудра, пахнущая розовым маслом и лавандой, осталась у девочки на носу. Юлианна чихнула и подобрала пуховку с кровати. Взяла со столика зеркальце и стала деловито припудривать свои родинки на правой щеке.

— Нет, бесполезно, — вздохнула она спустя несколько секунд. — И только Шарлотточку я понимаю. Ей вон платье не привезли, а заклинания делу не слишком помогают. Так что вместо того, чтобы заниматься глупостями, я бы лучше помогла подруге. В конце концов, кто у нас виновник всего этого кошмара?

— Какого кошмара? — рассеянно спросила Шарлотта, уловив только последнее слово.

— Вот этого всего, — Юлианна кинула пуховку обратно Карине. — Наша спальня напоминает магазин «Все для дам».

— А, — равнодушно кивнула Шарлотта и провела рукой над юбкой, закрепляя заклинание.

Теперь это была пышная и нарядная голубая юбка. Но появилась другая проблема: ни одна из блузок Шарлотты к ней не подходила.

— У меня есть другая, с голубой манишкой, — сказала Минна.

— А у меня брошка, — вспомнила Генриетта. — И еще синяя ленточка.

— Вот, — заметила Юлианна, — теперь другое дело.


Но усталость все-таки сказалась на девочках, и еще с полчаса провозившись с нарядами и понаводив Красотищу, они умылись и легли спать.

Ранним утром Шарлотту разбудил возглас Юлианны:

— Ваааау! Как же это здорово! Как у тебя получилось?

Испугавшись, что с ее вчерашними трудами над юбкой произошло что-то неладное, Шарлотта вскочила с кровати и увидела Карину, которая сидела перед зеркалом и лила горькие слезы.

Волосы Карины были синими. Очень красивого, безупречного, глубокого оттенка.

Глава 52. Новая ссора

— Как ты добилась такого цвета? — восторженно подвывала Юлианна. — А мне такой сделаешь?

— Это явно из Особо Неодобряемых заклинаний, — встряла Генриетта. — Ох, Кариночка! Ты ведь уже попробовала заклинание отмены? Не дать ли тебе мой шампунь? Когда я пролила чернила на кошку, он помог!

Карина икнула. Наверное, это означало «да».

Шарлотта повернула подругу к себе лицом и обняла.

— Девочки, хватит ее дразнить, — с упреком сказала она. — Вы не лучше Эсми и ее подлипал.

Юлианна и Генриетта с изумлением переглянулись.

— Мы и не думали дразниться, — сказала Юлианна.


Шарлотта повела Карину умываться. Синие волосы наверняка вызвали бы кучу вопросов и насмешек. Так что в поисках чего-то подходящего она заглянула в темное, пахнущее старым деревом нутро большого шкафа. Заодно хотела полюбоваться на обнову. Ах, как хорошо вчера у нее получилась голубая юбочка! Но вместо юбки там висела какая-то линялая серая тряпка. Даже на старую непохожа!

— Да что ж это такое, — пробормотала расстроенная девочка.

Но утешение подруги было куда важнее, чем разглядывание вечерних туалетов. Тем более, что до бала времени еще полно, а Карине нужно успокоиться уже сейчас. Поэтому Шарлотта выхватила из шкафа белый чепец, нахлобучила его на подружку, старательно засунула под него все синие локоны и повлекла Карину за собой.

На ее рыдания оглядывались. В конце концов девочки добрались до умывальной комнаты, и Карина смыла с лица слезы. Но успокоиться как следует все никак не могла.


— Что это с ней? — недовольно спросила вездесущая Эсми.

— Ты зубы чистила? — проворчала Шарлотта. — Вот и чисти.

Как-то некстати вспомнился вчерашний совет Нота Уиндварда — напугать девочек. Стоило ли оно того? Шарлотта подумала, что ради себя проверять не станет, но, если сейчас тронут Карину, — Эсми с Леоной мало не покажется.

Пока девочки раздумывали, чем бы таким особенным уязвить своих однокашниц, Шарлотта вытерла Карине лицо и направилась вместе с нею к двери, как вдруг Леона спросила:

— Кариночка… а ты, случайно, не заклинание для блеска волос использовала? Вместе с водой «Четыре росы»?

Карина резко обернулась. В ее припухших от слез, красных глазах блеснули искры. Шарлотта увидела, что из-под чепца выбилась ярко-синяя прядка.

— А что? — спросила она.

— Эсмиральдочка тоже его любит использовать, тем более что оно из Не Особо Одобряемых всего лишь, — Леона ухмылялась во весь рот. — Ты, Кариночка, глупышка, не знала, что его можно использовать только после полудня? Иначе заклинание и «Четыре росы» тяготеют к ночи и сапфиру, и чем более ранний час, тем…

— Ага, и после заката лучше не использовать, — перебила подружку Эсми. — Иначе «Четыре росы» тяготеют к закату и меди. Если, конечно, ты не хочешь сравниться с Генриетточкой…

— Спасибо, девочки, — отчеканила Шарлотта. — Но мы именно такого цвета и добивались. С золотистым платьем Кариночки будет идеально!

— Но ведьма Гербера будет недовольна, — сморщила носик Эсми.

— Госпожа Гербера, — сказала Шарлотта. — И никак иначе.

— А ведьма Хармони подпевает своей руководительнице, — сказала Леона.

Шарлотта сжала кулаки.

Но тут подошли еще девочки — Белинда, Анна, Минна и другие.

— Мне очень нравится госпожа Гербера, — сказала Анна. — Хочешь что-то сказать против — пойдем с нами к ней. И выскажи ей все сама, Эсмиральдочка. Кстати, отличный цвет, Карина. Если госпожа Маркура будет против, мы все скажем, чтобы на время танцев разрешила оставить тебе такие волосы.


Карина всхлипнула.

— А как это отменить? — спросила она тихо. — Мне не очень… идет.

Глава 53. С глазу на глаз

— Ты проследила за нашей Шарлоттой, Адди?

Аделаида Гербера чуть рассеянно кивнула.

— Не могла же я позволить девочке общаться с каким-то проходимцем, — сказала она. — Конечно же, я наблюдала за нею. Но барышня у нас растет вполне толковая.

— У нее плохо получаются простые бытовые чары, — вздохнула Маркура.

— Это как заставить кузнеца вышивать, — пожала плечами Гербера. — Ей бы осваивать боевые заклинания и учить крушить замковые стены…

— Ей ни к чему будет ни драться, ни крушить, если мы придем к примирению со всеми другими школами, — возразила госпожа Маркура, — а вот умения содержать дом в порядке, уметь вкусно готовить, вязать, шить и даже танцевать пригодится любой барышне.

И вовсе не для того, чтобы кому-то угодить, не надо вскидывать на меня такие сердитые взгляды. А просто, чтобы жилось им потом легче. Мы воспитываем барышень не для войны. Для безопасности же у них есть зонтики.


Госпожа Гербера долго и задумчиво смотрела в окно, а потом спросила:

— Думаешь, мальчишку послали ведьмы? Постарается ли он украсть ключ или чей-то зонтик?

— Что-нибудь в этом роде, — ответила госпожа Маркура. — Ты хорошо разглядела его? Расслышала его имя?

Учительница кивнула.

— Ноттингард Уиндвард, — сказала она. — Я наведу справки. Возможно, он здешний.

— Когда Шарлотта будет проводить его, будь, пожалуйста, рядом, — попросила директриса. — Все-таки если бы вы с нею дождались меня, я бы не стала рисковать девочкой и посылать ее на какое-то задание. Это было…

— Я была рядом, — ответила госпожа Гербера. — Мальчик не причинил бы Шарлотте зла. К тому же он даже не маг.

— Вот как, — удивилась Маркура. — Значит, ведьмы уже не брезгуют пользоваться услугами простых людей? Втягивать их во все это… Как гнусно!

— Не ведем ли и мы себя так же? — с горечью спросила госпожа Гербера. — Мы уже не брезгуем помощью наших воспитанниц, даже самых младших! Теперь уже все первогодки получат зонтики раньше времени.


Госпожа Маркура встала с кресла и прошлась по кабинету. Она провела пальцами по корешкам книг на полках, задумчиво взяла в руки зонтик, принадлежавший некогда колдунье, ставшей хранительницей дома чудовищ.

Следовало уже отдать его Шарлотте. Конечно, девочки будут пытаться его как-то делить, использовать вместе, но зонтик уже выбрал себе хозяйку. И слушаться по-настоящему будет лишь ее. Еще немного, и только Шарлотта сумеет его раскрыть: зонтик привыкнет к ней и только к ней.

И тогда всем девочкам, независимо от успехов в учебе, придется выдать свои собственные зонты. Чем скорее это произойдет, тем лучше. Госпожа Маркура уже раскаивалась в своем порыве устроить вокруг этого соревнование. В конце концов, можно было бы выяснить, у кого дар невидимости, как-то иначе.


Но все они когда-либо совершали ошибки. Разные ошибки, за которые приходилось расплачиваться. Вот, к примеру, за эту ошибку расплачиваются они все — раздором в первом классе. Девочки там не могут сдержать зависть.

— Не лучше ли самим поймать мальчика? Еще до бала. И выпытать у него все,

— предложила госпожа Маркура.

— Мне не нравится это слово: «выпытать», — ответила Гербера. — Да еще по отношению к ребенку. А он совершенно точно ребенок, ему и шестнадцати, может, не исполнилось. Да еще, боюсь, если Тройка узнает, что Уиндварда поймали, придумает что-то похуже.

— А мне не нравится, что Шарлотте придется рисковать, — покачала головой Маркура. — Мы не можем позволить барышне…

— Я буду рядом, — успокоила ее госпожа Гербера. — Я клянусь: не позволю ничему плохому даже задеть Шарлотту Хармони. Ни за что!

Директриса слабо улыбнулась, а потом сказала:

— Но не забывай приглядывать и за другими, Адди. Пока не стало поздно. У тебя еще двенадцать воспитанниц в классе.


Госпожа Гербера, слегка прикусив нижнюю губу, кивнула. Потом вдруг решилась:

— Могу я спросить насчет некоторых девочек?

— Каких именно?

— Элизабет Камилы Диззи, Леоны Кобб, Эфимии Клоды Блант и, разумеется, Эсмиральды Сланге, — перечислила Аделаида.

— Адди, ты уверена, что хочешь воевать с их родителями, если применишь более суровые меры наказания? — повела бровью директриса. — К сожалению, я уже вижу, что из них путных колдуний не выйдет, но ты же понимаешь: деньги…

— Из них выйдут путные колдуньи, — возразила госпожа Гербера, — и деньги их родителей вовсе меня не волнуют. Да и наказывать я их не хотела.

— А что же тогда?

— Расселить их. Когда они сказали, что их родители хорошо знакомы и стали просить поселить их в одной спальне, мы совершили ошибку, поддавшись уговорам девочек.

Госпожа Гербера взяла сиротливо лежавший на столе зонтик, который ей надо было передать Шарлотте.

Раскрыла, с пару секунд полюбовалась изнанкой купола. Сейчас это было всего лишь искусно сплетенное кружево, давно потускневшие спицы и отполированная ручка. Никакой темноты! Но все равно руки Герберы ощущали волшебство. Их слово покалывало!


— Никогда такого не было, чтобы мы расселяли девочек, переводили их в другие комнаты, — сказала Маркура.

— Много чего раньше не было, — ответила Гербера. — Этот год необычный. Мы примирились с Темной школой! Это… это все равно, что стража сдружится с разбойниками.

— Вовсе нет, — возразила директриса. — Мы не такие уж разные, и они все не такие уж злые! У них просто иные методы! Если они враги Тройки, то из них обязательно следует сделать наших союзников!

Госпожа Гербера кивнула.

— И тринадцати учениц доселе не бывало, — продолжила она. — И мы раньше не брали обратно отчисленных, тем более, что Юлианна девочка немного резкая, порой даже излишне… Кстати, не хочешь ли ты расселить и их славную компанию?

— Минна мне жаловалась на слишком поздние разговоры, а она любит заснуть пораньше. Так что ее бы я поселила с Белиндой и…


Тут директриса и учительница принялись обсуждать, как получше устроить воспитанниц в их спальнях.

А тем временем к директорскому кабинету приближалась какая-то на редкость шумная компания. Даже скорее небольшая толпа.

— Что это? — спросила Маркура удивленно, когда в дверь постучалось сразу много кулаков.

И не успела госпожа Гербера ей ответить, как в кабинет ввалился весь первый класс: тринадцать раскрасневшихся, растрепанных девочек-одиннадцатилеток.


Глава 54. Спины

— Вы выглядите не слишком-то аккуратно, — заметила госпожа Маркура. — Что произошло, барышни?

При этом она сурово взглянула на госпожу Герберу, как будто та могла находиться сразу в двух местах! Быть с нею в директорской и одновременно в спальном крыле первогодок!


Госпожа Гербера хлопнула в ладоши, привлекая внимание гомонящих наперебой девочек. Затем взглянула на маленький кулон с часиками и сказала:

— До завтрака десять минут. Уложитесь или будем обсуждать все за столом?

Девочки снова загомонили, и опять госпожа Гербера хлопнула в ладоши.

— Барышня Хармони, почему вы не в столовой? Разве ваше наказание уже закончилось?

— Ой, — сказала Шарлотта. — Еще сегодня и завтра.

— Если вы хотите остаться, то придется поработать еще и послезавтра, — сказала Гербера.

Шарлотта кивнула, не выражая ни малейшего сожаления. Видимо, на кухне ей дежурить нравилось.

— О том, что произошло, пусть расскажет барышня Леона Кобб, — решила учительница.


Воспитанница замялась. Девочки дружно выставили ее вперед, и она принялась на них озираться.

— Рассказывайте, — велела Гербера.

— Извините, — сказала Леона и спрятала лицо в ладошки.

Оттуда она невнятно пробормотала:

— Карина покрасила волосы в синий цвет. Неодобряемым заклинанием. До рассвета. Мы позволили себе смеяться, а Шарлотта принялась на нас ругаться. И остальные девочки тоже. А Юлианна так даже хотела подраться…

— Да я тебе, — выступила вперед Юлианна Амадор, сжимая руки в кулаки.

У нее, кстати сказать, были довольно крепкие кулаки! И ее пальцы не отличались хрупкостью и изяществом. А при отсутствии хороших манер она действительно могла наподдать Леоне и Эсми!

Гербера с трудом сдержала улыбку. Эх, вспомнились ей собственные юные годы в школе, мелкие потасовки с разными сплетницами и ябедами, а то и настоящие битвы!

— Хорошо, с барышней Розенблюм по поводу Не Особо Одобряемых заклинаний я побеседую отдельно, после завтрака. А вы, барышня Амадор, почему вы хотели побить барышню Кобб? — спросила госпожа Маркура.

— А я сначала Эсмиральдочку бы вздула, а уж потом Леоночку, — сказала Юлианна сладко-угрожающим голосом. — Гадости про вас говорят, Карину обижают, Шарлотте проходу не дают!

— Я слышала, как Эсми и Леона назвали вас ведьмой, — пылко произнесла румяная, русоволосая Анна Глори. — И говорили, что вы нарочно их наказываете, а Шарлотта ваша любимица.

— Вы сейчас могли убедиться, что у меня нет любимиц, — сказала Гербера. — Что до того, что мне выпало родиться в семье ведьм — я ничего с этим не могу поделать. Итак, дорогие барышни, я вижу, — она снова взглянула на часы, — что до завтрака почти не осталось времени. Давайте отправимся туда все вместе и по дороге решим, как нам быть. У меня есть несколько предложений и просьб к вам, и вместе, я уверена, мы решим наши проблемы.


У нее в голове туда-сюда бегали мысли. Как устроить все таким образом, чтобы девочки поменьше ссорились? И Гербера подумала, что вот госпожа Маркура непременно бы постаралась учесть интересы каждой из воспитанниц. Возможно, и не стала бы расселять девочек, а придумала бы что-то интересное. Пусть бы они занялись чем-то сообща… или стремились бы к какой-то общей цели…

— Да какие там проблемы, — горячо вскричала Юлианна, — по шее им надавать за такие слова, и все!

— По шее — это не очень хороший метод, — улыбнулась, наконец-то, Аделаида.

И повела обступивших ее со всех сторон воспитанниц в сторону столовой.


Она чувствовала, что госпожа Маркура провожает их взглядом. И понимала, что и сама тоже все еще учится у нее.

— По шее не надо, — повторила она, — но знаете что мне сейчас под большим секретом поведала госпожа понта Маркура? Что на следующей неделе, после еще нескольких учебных занятий, которые обычно проводятся позже, ближе к зиме, вы получите зонтики. Но при условии, что покажете, что вы достаточно для этого разумные, взрослые и…

Тут Аделаида Гербера сделала маленькую паузу.

— И дружные. Наши враги не ведьмы и не колдуны, наши враги — Тройка и чудовища, порожденные Бездной. Драться надо только с ними, вы понимаете, Юлианна? И все силы надо копить против них. А здесь у вас врагов нет. Более того. Однажды любой из вас может понадобиться помощь. Юлианна и Эсми вполне могут оказаться вдвоем против врага. Им надо будет прикрывать спины друг друга. Как же вы сможете это сделать, если постоянно ссоритесь?


Воспитанницы притихли. В задумчивом молчании они дошли до столовой, молча сели за столы и почти без слов съели свой завтрак.


Глава 55. Волшебная юбка

После завтрака и до самого бала было объявлено свободное время. Шарлотта, вспомнив о том, что ее чудесная юбка, на преображение которой ушло столько времени, превратилась в линялую тряпку, кинулась в спальный корпус. Бежала она с такой скоростью, что подруги ее не сразу сумели нагнать.

Девочка распахнула шкаф и с надеждой заглянула в него. Нет, юбка все еще выглядела ужасно.

Из нее словно вытянуло всю красоту!

Шарлотта сдернула ее с вешалки и расправила в руках.

— Любуешься? — спросила Юлианна как ни в чем не бывало.

Она выдохнула и вытерла крутой вспотевший лобик.

— Ну ты и скачешь, подруга!

Шарлотта повернулась к Юлианне и удивленно спросила:

— А ты разве не видишь, что стало с юбкой?

Юлианна округлила глаза.

— Тебя Эсми головой не стукнула, случайно? Хорошая юбка, красивая.

— Издеваешься? — сообразила Шарлотта.


Конечно! Юлианна просто ее подкалывала! Как это низко… Шарлотта бы заплакала, но надо было действовать.

— Отойди, пожалуйста, — попросила она подругу. — Мне надо поправить этот кошмар.

— Хочешь сделать побольше Красотищи? — понимающе протянула Юлианна. — Ну, не перестарайся тогда. Главное же что? Главное, чтобы юбка красиво кружилась. Да?

Шарлотта в недоумении подняла глаза на подружку. Есть же все-таки предел наглости и беспардонности?! И за что вообще Юлианна с нею так? Тут бы посочувствовать беде и предложить помощь, а не делать вид, будто ничего не произошло!

— Шарлотточка, да ты чего? Когда маленькая была, не кружилась, что ли? — спросила Карина.

Шарлотта повернулась к ней.

— Ты тоже считаешь, что юбка в порядке? — спросила она, пожалуй, излишне резко.

— Если она тебе недостаточно хороша, возьми мое платье, — пожала плечами Карина, — а я с удовольствием надену твою юбочку с блузкой Минны. Правда, ты слегка повыше меня, но, думаю, это не доставит особых неудобств. Что, меняешься?


Шарлотта обиделась и рассердилась. Вот это ей за то, что она защищала Карину и помогала ей сегодня утром?! В гневе девочка рванула юбку, желая ее разорвать напополам. Но ткань даже не треснула. Более того! Шарлотте показалось, что она попыталась порвать лист кровельного железа: юбка тут же стала неподатливой и твердой. Стоило отпустить ее, как ткань мягко скользнула на пол.

— Чойта было? — ахнула Юлианна.

— Не «чойта», а «что это», — поправила Карина, но Юлианна только отмахнулась от подруги.

— Ты что-то с юбкой переколдовала, Шарлотточка, — сказала она радостно. — Дай-ка я…

И она азартно кинулась на юбку с портновскими ножницами, извлеченными из ящика стола.

Но ножницы не прорезали ткань!

— Вааааау, — восторженно протянула Юлианна. — Вот это я называю Красотища по-нашенски! Крутотень какая-а-а-а! Сделаешь мне такое платье? Интересно, а заклинания она отражает?


Генриетта подняла юбку с пола двумя пальчиками и приложила к себе. Как только это произошло, Шарлотта увидела, что юбка похорошела. Она стала нежно- голубой, воздушной, пышной юбкой с двумя слоями чудесной ткани, оборками, складками и драпировками как у взрослых. Задохнувшись от удивления, девочка села на свою кровать и приложила руки к груди.

— Вот это да, — сказала она.

— Если бы мы нашли пушку, то смогли бы проверить, выдерживает ли эта ткань пушечное ядро, — с восторгом первооткрывателя заявила Юлианна.

— Во-первых, Шарлотта в этой юбке может пушечного ядра не выдержать, — заметила Генриетта, — а во-вторых, это только юбка. Верх-то будет вполне обычным. Надо уж тогда и блузку зачаровать.

Шарлотта пожала плечами. Она понятия не имела, как это сделать.

— Наша Шарлотта — супер-мощная колдунья, — гордо заявила Юлианна. — Все, что она ни сделает, все такое крутоооое! Как будто она нарочно делает всякие штуки, чтобы драться. Не хотела бы я с тобой враждовать!

— Да ты что, — махнула рукой Шарлотта, — я ни с кем не буду враждовать, никогда! Вот только… не могу же я в такой юбке идти на бал? Она видится мне старой уродливой тряпкой. А вдруг кто-нибудь из старших тоже увидит это?

— Давай я еще чуть-чуть поколдую, чтобы ты тоже видела, какая она красивая, — предложила Карина.

— Попробуй, — с облегчением вздохнула Шарлотта.

— А я пока причешу Кариночке волосы, — заявила Минна. — Мне не терпится сделать красивую прическу с такими прелестными волосами!

— А все-таки над блузкой ты тоже помагичь, Шарлотта, — не унималась Юлианна. — Будешь самой непробиваемой барышней в пансионе!

Шарлотта хотела отказаться.

Но потом вспомнила про Нота Уиндварда, которого ей предстояло потихоньку провести в пансион и… и согласилась попробовать поколдовать и над блузкой.

Мало ли что? Надо быть осторожней!

Глава 56. Цветок

Ближе к заветному часу начала танцев к пансиону подошли ученики Темной школы. Воспитанниц невозможно было призвать к порядку. Они так и лезли вперед. Конечно! B пансионе училось семьдесят девиц разного возраста, а мальчиков пришло только тридцать пять! Хорошо хотя бы, что это было на десяток больше обещанного, да еще многие старшегодки бросали пылкие взоры и на их преподавателей. С юными магами Темной школы их пришло шестеро, но одна была дама, а второй совсем пожилой, так что оставалось четыре человека.

Шарлотта в суете не участвовала. Она нашла госпожу Герберу и напомнила об их плане.

— Хорошо, моя дорогая, — сказала учительница необыкновенно тепло и ласково. — Помни: я рядом, даже если ты меня не видишь. Когда возьмешь молодого человека за руку и сделаешь вид, что копируешь отметину, я поставлю ее на самом деле.

— Это может быть опасно для кого-то из тех, кто будет находиться в пансионе?

Госпожа Гербера пожала плечами.

— Признаюсь: я позаимствовала твой дар невидимости и проследила за вами в прошлую встречу с этим Уиндвардом. Он не показался мне слишком опасным. Есть в нем что-то… но он даже не маг. Скорее всего, Тройка просто хочет прощупать нашу оборону. Да еще, возможно, хочет выведать какие-нибудь секреты. Нет, Шарлотта, вам незачем беспокоиться. Это лишь мальчик. Возможно, излишне самоуверенный и весьма ловкий мальчик, но… он не опасен. Тем не менее, я буду рядом. Не надо бояться. И ведите себя естественно!


Естественно! Нельзя было сказать ничего хуже! Шарлотта, когда потихоньку выбиралась за ворота, чувствовала, что ее бросает то в жар, то в холод. Нарядная блузка, казалось, давила на горло пышным воротником, брошка колола грудь сквозь тонкий шелк, а пышная юбка топорщилась во все стороны, так что Шарлотте хотелось ее подобрать повыше. Она перестала видеть в зачарованной одежде ужасные серые тряпки, но ей все время казалось, что тонкая нежная ткань вот-вот станет твердым и загрохочет, словно кровельное железо. Ужасное ощущение!


Девочка завернула за угол забора и не увидела там молодого человека. Неужели не пришел? В груди кольнуло. Но она не успела понять, что это — радость или разочарование, потому что Нот Уиндвард всего лишь прятался в тени еще не опавшего клена. И вышел из-за него красивый, нарядный, с аккуратно причесанными волнистыми волосами и даже с цветком в петличке смокинга. Увидевярко-красную герберу, Шарлотта слегка вздрогнула.


— Как вы прелестны! Будь вы постарше, барышня, да и я тоже, — сказал Нот Уиндвард, — и мы могли бы стать отличной парой. Вы не боитесь, что меня подослали злодеи и что я здесь для того, чтобы похитить вас?

Шарлотта отступила на шаг, но тут же вернулась.

— Извините, господин Уиндвард, — сказала она и прокашлялась, прижав кулачок в атласной перчатке к губам. — Я и правда подумала, что вы хотите пробраться в пансион не просто так. Сегодня пришло больше учеников Темной школы, чем ожидалось. А значит, на танцы легко брали и других молодых людей.

— Вы очень наблюдательны, — сказал Нот Уиндвард.

И слегка склонился к девочке. У него были озорные, хитрые, веселые серо-голубые глаза и бесстрашное лицо. Какой красивый! И правда, подумалось Шарлотте, не будь они детьми, они бы могли влюбиться.

Она почувствовала, что щеки стали пунцовыми, а голос и вовсе пропал.

— Зачем вам это? — спросила Шарлотта почти шепотом.

Она понимала, что сейчас все испортит. Парень просто сбежит сейчас, увидев, что его хитрый план пробраться в пансион уже раскрыли! Но он только улыбнулся.


— Я просто очень люблю приключения. И танцы, — сказал он. — Я обещаю вам быть хорошим мальчиком! Не шпионить, никому не причинять вреда, не обижать девочек. Клянусь!

— Чем? — спросила Шарлотта, нахмурившись.

— Я клянусь вам, барышня Шарлотта Хармони, своими драгоценными родителями. Мамочкой и папочкой, — спокойно и серьезно сказал Уиндвард. — Их здоровьем и даже жизнью!

Никто не будет шутить здоровьем и тем более жизнью матери и отца, рассудила Шарлотта. Ей было интересно и страшно. И она отчетливо ощущала, что кто-то стоит сзади, за правым плечом. Посмотрев на красную герберу в петличке Нота Уиндварда, девочка глубоко вдохнула.

— Я должна поставить вам отметину, — сказала она. — Не уверена, что это сработает, я ведь не директриса, хоть и подсмотрела у нее, как она творит эти чары. Дайте, пожалуйста, руку.

— А… если не сработает? — спросил Нот Уиндвард без страха, с чистым детским любопытством.

— Тогда вам придется бежать, — сказала Шарлотта.

Она не сдержала улыбки, представив, как нарядный и надушенный молодой человек удирает с бала. Как принцесса из книжки, да и только!

Принцы так не бегают.


Маленькая закорючка легко отпечаталась на руке Уиндварда. Заметил ли он присутствие другой ведьмы? Шарлотта не знала. Ей было дурно от происходящего, но немного легче, чем накануне, потому что не приходилось больше врать — ну, почти…

— Чуть не забыл, — сказал вдруг Нот Уиндвард и вынул цветок из петлички. — Это вам.


Глава 57. Странные тени

Многие девочки мечтают, что, когда они станут взрослее, то встретят того единственного, в кого влюбятся. Время от времени девочки и впрямь влюбляются, сиюминутно или надолго, и грезят о предмете своей любви. Чаще всего в их мечтах эта любовь взаимна и вполне невинна. Не стоит забывать, что мечтательницы — всего-навсего маленькие девочки, которые понятия не имеют о том, что происходит в мире взрослых на самом деле.

Они не знают горечи разлук, боли предательства, изматывающей скуки, ссор, недовольства родителей по поводу их выбора и многого, многого другого. Но также не знают они о встречах, нежности, прогулках по романтичным улочкам города (а в период юной влюбленности почти каждая улочка делается романтичной!)

Им еще рано задумываться, как это бывает по-настоящему. И в своих мечтах маленькие девочки представляют, как их избранник держит их за руку, дарит им цветок или танцует с ними на осеннем балу.

Во всяком случае, так думают девочки в Треагарде.


— Щиплет, — поморщился Нот Уиндвард, поправляя рукав на левой руке. — Что же вы не берете цветок, барышня Хармони? Хотите, я помогу вам приколоть его к волосам?

— Нет-нет, — испугалась Шарлотта. — Просто… просто это красный цветок. А у меня голубой наряд. Сюда подошел бы какой-нибудь другой цвет, а этот выглядит… вызывающе.

— Вот как, — удивился Нот Уиндвард. — А скоро ли начнется бал?

Шарлотта кивнула.

Да, пожалуй, им пора.

Она не хотела, чтобы Уиндвард брал ее за руку, но пришлось стерпеть и это. Ничего неприятного! Просто Шарлотте было очень неловко.

— А если бы вы были шпионом, — ведя Нота к воротам, спросила девочка, — то что бы вам могло бы понадобиться здесь, в пансионе?

— О, ну конечно, секрет ваших замечательных шарлоток, — засмеялся Нот Уиндвард. — Вчера ими так вкусно пахло в обед… Или, знаете, нет! Я бы постарался выведать, как госпожа Марипоза делает столбики с накидом.

— Это можно узнать у любой бабушки, — с упреком сказала Шарлотта.

— Ах да, — кивнул Нот. — Правда, у меня нет бабушки. Наверное, когда-то она была, но я не помню. Еще, если бы, конечно, меня прислали жуткие злые ведьмы, я бы попытался похитить какую-нибудь доверчивую барышню. И требовать выкуп.

— Но вы ведь не убийца?

Шарлотта приостановилась и взглянула в чистое юношеское лицо. И в этот момент оно переменилось. Стало как будто старше и тверже. Нот Уиндвард посмотрел на девочку сверху вниз. И в глазах его блеснула сталь.

— Нет, что вы. Кого мне убивать? — спросил он безразличным тоном. — Да и кто будет доверять такое дело мальчишке? Я всего лишь хочу разведать, как войти в пансион. Вот и вся моя миссия.

— Значит, это правда…

— Конечно! Но я не просто так войду, я еще и потанцую с вами немножко. Обещал же!


Шарлотта подвела своего «кавалера» к воротам пансиона и сделала приглашающий жест.

— Давайте проверим, — сказала она, — получилось ли у меня. Если ворота не пропустят вас, вам придется искать другой способ.

Нот Уиндвард сжал Шарлоттин локоть с такой силой, словно хотел сломать девочке руку.

Скрывавшаяся под рукавом блузки Паутинка заскрежетала и зашевелилась. Она была готова дать Ноту Уиндварду отпор.

— Какая жесткая ткань, — пробормотал молодой человек.

Ворота пропустили их в уже опустевший двор — все уже прошли внутрь. И закрылись за ними. Шарлотта обернулась. Позади стояла госпожа Гербера в темно- синем платье с отделкой из ярко-красных кружев. Ее темные волосы были красиво уложены в высокую прическу. Сильно уменьшенный зонтик висел на поясе подобно кинжалу. А ведь еще несколько минут назад учительница была одета куда как проще!

Вот кому подошел бы яркий цветок из петлицы Нота Уиндварда.

Может быть, поэтому он повернулся и улыбнулся ведьме?

— Вы, должно быть, госпожа Аделаида Гербера? — спросил он.

***
— Шарлотта, идите скорее в зал, — сказала госпожа Гербера. — А мы с госпожой Маркурой побеседуем с нашим гостем.

Девочка замешкалась.

— Вы ведь не сделаете ему ничего плохого? — спросила она и воинственно выпятила подбородок.

Госпожа Гербера тихо фыркнула. Кажется, она нервничала.

— А где госпожа Маркура? — спросила Шарлотта.

— Барышня, идите, — настойчиво промолвила Гербера.

— Идите, Шарлотта, — сказал Нот Уиндвард. — В этом пансионе никто никогда не пытал детей. Клянусь мамой и папой.

— Откуда вам знать? — изумилась Шарлотта.

— Я наводил справки, — подмигнул ей юноша. — Кажется, это единственное учебное заведение во всем Треагарде, где никто никогда не поднял руку на ребенка.


Губы госпожи Герберы слабо дрогнули.

— Но вы не ребенок, Нот Уиндвард, — сказала она. — Вечный мальчишка, да, но вы уже не ребенок. Вы могли обмануть девочку, но вряд ли сумеете обмануть меня.

— Это вызов? — слегка склонив голову, спросил Уиндвард.

— Сколько вам лет? На самом деле?

— На самом деле мне шестнадцать, — ответил молодой человек, не задумываясь. — Но только для вас и только сегодня могу притвориться, что я старше.

— Шарлотта, — велела Гербера, — беги в зал.

Но девочке не хотелось оставлять их наедине. За кого она боялась больше, за любимую учительницу или загадочного Нота Уиндварда? Шарлотта не смогла бы ответить, спроси ее сейчас хоть кто угодно!

— Видно, вы ждете, что я выполню обещание и буду с вами танцевать, барышня? Увы, боюсь, госпожа Гербера этого не допустит.


Тут по ступенькам крыльца спустилась госпожа Маркура и поспешила к воротам, поддерживая подол пышного графитово-серого платья. Даже на расстоянии было видно, что директриса затянула корсет еще туже обычного. Строгие перчатки серого атласа и атласная перевязь, на которой висел зонт, казались чересчур простыми для такого наряда.

— А, вот и вы, — торопливо сказала она. — Барышня Хармони! Весь ваш класс уже собирается танцевать первый танец. А ну, бегом в танцевальный зал!

Шарлотта уже собралась последовать настойчивым приказам, как вдруг воздух заколыхался. Девочке никогда не приходилось видеть такой скорости, с которой обе дамы выхватили свои зонтики. Герберин увеличился прямо на глазах. Черное кружево показалось Шарлотте зловещим.

За Нотом Уиндвардом выросли две тени. Шарлотта пожалела, что у нее тоже нет зонтика. Он бы ей очень пригодился! Как ее директриса и учительница, она бы выставила его перед собой. А потом — поднять вверх, слегка подтолкнуть, и…

Одна тень шагнула к Маркуре, другая к Гербере, и уже спустя секунду исчезли вместе с ними, накрытые куполами зонтиков. Их утянуло в темноту.


Глава 58. Уговор недействителен

Нот Уиндвард ошалело кашлянул.

— Что это было? — спросил он, озираясь по сторонам.

Кажется, даже он такого не ожидал, что уж говорить о Шарлотте!

— Вы привели с собой чудовищ? Ведьм? Или… демонов? — спросила она шепотом.

Уиндвард обернулся сначала направо, потом налево.

— Мой контракт такого не предусматривал, — сказал он. — Хорошо, что я взял предоплату, да?

Не зная, о чем он, Шарлотта тем не менее кивнула.

— Что ж, считаю, что атака отбита, условия нарушены и я никому… ничего… и никак не должен, — с явным облегчением сказал Нот Уиндвард.

— А что вы были должны? — спросила девочка.

— Как что? Потанцевать с вами, барышня Хармони, — сказал он. — Вы в порядке?

Шарлотта покачала головой.

Она была потрясена, напугана и удивлена.

— Не думаю, — сказала она.

Но тут от крыльца их окликнули. To была госпожа Кастелли.

— А ну-ка быстренько в помещение! Все-таки не лето! Ну как простынете? — крикнула она.

— Вам лучше уйти, — сказала Шарлотта, жалея, что так и не потанцует с этим красивым статным молодым человеком.

Который, как ни крути, был, возможно, чуточку негодяем и шпионом… но не был по-настоящему плохим.

— Уйти? — переспросил Нот Уиндвард. — Уйти я всегда успею.

— А вдруг госпожа Маркура и госпожа Гербера вернутся и поймают вас?

— Я так не думаю, — беспечно ответил Уиндвард. — К тому же… если я никому ничего больше не должен, могу я немножко развлечься? Все-таки праздник!


Когда на твоих глазах директриса и учительница унеслись куда-то, чтобы сражаться с ужасным врагом — тебе наверняка будет не до танцев. Шарлотте хотелось куда-нибудь спрятаться и немножко поплакать. Зал для танцев, ранее такой привычный и уютный, под действием неизвестных девочке чар увеличился вдесятеро. И был наполнен светом, рябиновыми гирляндами, яркими осенними цветами и танцорами.

Звучал вальс. Музыка, которую Шарлотта особенно любила. Ей казалось, что вальс — это качели, и под его звуки что-то точно так же замирало в животе. Нот Уиндвард сжал ее руку, взял ее за талию — так бережно, словно она была из хрупкого стекла — и, тщательно сохраняя положенную дистанцию, повел Шарлотту в танце. А она вместо легкости и веселья ощущала только растерянность и неловкость.

И ведь выпускать из виду Уиндварда тоже было нельзя! Вдруг он попытается, вопреки своим уверениям, сделать что-то плохое? Ведь умудрился же он каким-то образом протащить в пансион за собой эти жуткие тени!


Но вот музыка смолкла.

— Меняемся партнерами, — объявила госпожа Мелодика.

Только тогда Шарлотта разглядела возвышение, на котором устроились несколько старшегодок с музыкальными инструментами. А сама госпожа Мелодика сидела за роялем. Ох, и какое же у нее было дивное платье, белое, с черными нотами, скрипичными ключами и, главное, с нарисованными по подолу фортепианными клавишами! Шарлотта в другой раз непременно бы подошла поближе и разглядела бы рисунок, но сейчас ее заботило другое.

— Ах, вот она где! — радостно воскликнула Юлианна.

И подтащила за собой, как на прицепе, Карину. Ее чудесные синие волосы были заплетены в сложную конструкцию вокруг головы и украшены мелкими желтыми астрами — очень красиво! Хорошо, что Карина согласилась оставить этот цвет на время бала.


Карина, увидев Нота, сразу заробела и спряталась за спину подруги.

— А, привет, загадочный незнакомец, — Юлианна оглядела Уиндварда с головы до ног. — Надо же, вы и правда из Темной школы! А то Шарлотточка говорила, что вы шпионить за нами изволите.

— Он изволит, — сказала Шарлотта.

А Нот сделал покаянную гримаску — мол да, водится за мной такое.

— Вы не видели господина Главного мага? Или хотя бы директора Темной школы, — Шарлотта окинула зал ищущим взглядом.


Но тут зазвучали первые такты следующего танца и госпожа Мелодика объявила второй вальс, и Нота у Шарлотты самым наглым образом утащили! Девочка едва успела заметить, что это Оливин Виридис из пятого.

— Мы с Кариночкой проследим за ним, беги в рисовальную студию, — сказала Юлианна.

— Нет, лучше ты, — попросила Шарлотта. — Если что, я попрошу Паутинку мне помочь, вместе мы удержим его.

— От чего удержим? — дрогнувшим голоском спросила Карина.

— Не знаю, — притопнула туфелькой Шарлотта. — Он так и не признался! Украсть зонтик или еще что-то! Он стал виной тому, что госпожа Маркура и госпожа Гербера ушли в темноту. И я не знаю, как они там…

— Ладно, я побежала, — сказала Юлианна. — Вон, кстати, госпожа Кастелли у дверей в зал. Если что, зовите ее!


Уиндвард тем временем и не думал делать ничего плохого. Все танцевали — и он танцевал. И, надо сказать, делал это неплохо. И Оливин смотрелась с ним в паре очень даже мило. Шарлотта отвлеклась от этой пары на другие. Некоторые девочки танцевали с подругами, а те, кому повезло, кокетничали с партнерами из Темной школы. Мальчики, надо сказать, были разных возрастов. Некоторым лет по двенадцать, а некоторые постарше. И старшегодки, которым выпало танцевать с младшими мальчишками, не изображали недовольства.

Но, конечно, и учителям хотелось танцевать. Шарлотта увидела, как госпожа Па кружится в вальсе с молодым преподавателем в темно-синем костюме, и улыбнулась. Наверно, он в Темной школе тоже был хореографом!

Шарлотта поняла, что все-таки танцевать ей нравится, когда обнаружила, что не может стоять на месте спокойно. Ноги ее сами так и приплясывали по паркету.


— Уф, — горячо сказала ей на ухо Юлианна, и Шарлотта от неожиданности едва не взвизгнула. — Главного мага я не нашла, хотя и спросила, не видел ли его кто.

Но предупредила госпожу Кастелли и господина директора Темной школы. Что ты там говорила про понту Маркуру?

— Этот парень притащил с собой в пансион какие-то две странные тени, — начала Шарлотта.

— Так, погоди, а как он сюда прошел?

— Госпожа Гербера попросила, чтобы я помогла сделать это, — призналась Шарлотта.

— Так это… а чего ты тогда волнуешься? Она попросила, ты привела, вот он тут, — сказала Юлианна рассудительно.

— Но тени…

— Да ладно тебе. Подумаешь…


После второго танца к Ноту Уиндварду подошла госпожа Кастелли. Шарлотта не слышала, о чем они говорили, только третий танец Ноту пришлось танцевать со строгим сторожем. Госпожа Кастелли оказалась выше парня и вообще выглядела как его бабушка, и это было забавно. Но Шарлотта себе не находила места. Отказавшись танцевать с Кариной, она вышла из зала и прислонилась к стене.

Вот бы ей зонтик! Вот бы оказаться на той стороне и принять бой, а не стоять вот так, не зная, куда деваться!

Шарлотта всхлипнула и побрела прочь. Ее зонтик лежал в директорской, достать его было невозможно. Хоть невидимой становись, хоть как хитри — а если что-то заперто в кабинете Маркуры, туда просто так не пробраться!

Тут она вдруг почувствовала, что Паутинка выбралась из левого рукава и засеменила на ножках-ниточках по полу. Да так быстро!

— Паутинка, стой! — вскрикнула девочка и бросилась за салфеточкой.

Та на бегу превратилась в маленького черно-белого щенка. Добежав до поворота, собачка внезапно исчезла, и Шарлотта в ужасе едва не зарыдала. У нее сегодня выдался на редкость нервный день!


Но Паутинка уже возвращалась к ней. В ее зубах был зонтик. Белый кружевной зонтик, тот самый, что лежал взаперти в кабинете директора. Как Паутинка вытащила его оттуда, Шарлотта понять не могла. Но и не особо старалась. Не думая, она раскрыла зонт.


Глава 59. Свидание в темноте

— Барышня Хармони, — окликнул ее приятный юношеский голос.

Сердце Шарлотты заколотилось так сильно, что девочке показалось: она вот-вот упадет в обморок. Так напугал ее Нот Уиндвард! Но что он делает здесь? Разве не следовало ему быть под присмотром Кастелли?!

— Прежде чем вы исчезнете, — сказал молодой человек, — я хотел бы вас поблагодарить.

— За что же? — непослушным языком проговорила Шарлотта.

— Вы удержали меня от одного опрометчивого шага. От очень, очень плохого шага. Спасибо.

— Вы! — Шарлотта задохнулась. — Из-за вас, может быть, люди погибают, а вы говорите, что я вас удержала от чего-то плохого?! А это, по-вашему, хорошо?

— Погибают? — удивился Нот Уиндвард. — Но ведь ваши наставницы утащили этих… я не знаю, кого. Они утащили их в темноту?

Шарлотта кивнула.

— Ну так зачем же волноваться? И если вы хотите проверить, все ли с ними в порядке и… и все ли в порядке со мной, то почему бы вам не отправить меня в темноту? Может быть, даже и в дом чудовищ?


И он сделал шаг.

Девочка выставила перед собой раскрытый зонтик, не давая парню приблизиться.

— Ч-что вы сделали с Кастелли?

— С той милой дамой, которая пригласила меня на танец? Насколько я понимаю — ничего. Я от нее сбежал, как только она решила подтащить меня к Главному магу. Не хочу знакомиться с такой мощной персоной… не люблю я старших магов. Они страшные!

Понта Маркура тоже была «старшим» магом — иначе откуда бы у нее был титул высшей колдуньи. Но Шарлотта про это не сказала.

— Почему вы хотите в темноту, Нот Уиндвард?

— Я туда не хочу, — сказал молодой человек. — Я вообще не любитель темноты. И мне больше всего надо удрать отсюда поскорее. Всего-то навсего! Но мне хочется восстановить доверие одной маленькой колдуньи.


Шарлотта внутренне затрепетала. Как бы то ни было, а ей тоже хотелось, чтобы Нот Уиндвард как-то оправдался перед ней.

Она подняла зонтик и пригласила его подойти.

— Хорошо, — сказала она. — Но вы скажете мне правду.

— Вы ведь даже не поймете, барышня, правда это или нет, — улыбнулся Уиндвард.

— Все равно. Скажите, зачем вы здесь.

— Мне было велено ранить, а лучше убить одну из девочек пансиона, — сказал молодой человек. Желательно на глазах учителей. После этого, скорее всего, меня бы уж точно прикончили, поэтому я и не особо старался. Я хотел попасться в руки ваших учительниц, лучше всего, конечно, госпожи Герберы.


Шарлотта отступила от Нота Уиндварда на шаг и, прищурив глаза, покачала головой:

— Вы врете.

За поворотом коридора послышались шаги и голоса.

— К сожалению, нет, — ответил Нот. — Но я прошу вас… раз теперь-то уж моя смерть никому не нужна, даже моим нанимателям… дайте мне уйти.

— B темноту?

— Но ведь оттуда можно выйти в другое место. Давайте это будет улица, место, где мы встретились. О большем я не прошу.

И он грустно улыбнулся.

B последнюю секунду до того, как из-за поворота показались люди, Шарлотта накрыла зонтиком себя и Нота. Ей пришлось для этого подняться на цыпочки. Слегка подтолкнуть зонт и дать ему опуститься сверху.


B темноте оказалось все так же тепло и красиво, только море на этот раз не светилось. Нот Уиндвард огляделся и кивнул.

— Значит, — сказал он, — вот оно как.

Он был жив, цел и невредим. А ставшая собачкой Паутинка облаивала его и пыталась укусить за ботинок.

— Какая милая у вас собака, — удивленно сказал Нот. — Откуда она взялась?

— Это мое чудовище, — призналась Шарлотта. — Когда все в порядке, она маленькая. А может быть огромной. Не злите ее.

— Ох! Хорошо что предупредили. Злить не буду! А вы странно одеты, барышня Хармони! — подхватив на руки Паутинку и почесывая ее за ухом, произнес Нот.


Свет звезд был не слишком ярким, но все-таки его хватило, чтобы понять: парень прав. Девочка пошевелила руками и ногами, в удивлении озирая то, что было линялой тряпкой, а потом юбкой, и бывшую блузку Минны.

Больше всего это напоминало кольчужное полотно. Только тонкое и легкое. Синеватые мелкие колечки отливали слабым светом. На теле юбка и блузка чувствовались чуть тяжелее обычных вещей и, вопреки ожиданиям, не казались жесткими и холодными.

— Это… когда я колдую, получается все немного не так, — смутилась Шарлотта.

— Боюсь предположить, что вы хотели получить, — хмыкнул Нот Уиндвард.

— Нарядную одежду, — отрезала Шарлотта.

— Хорошо, что мы друзья, Шарлотта, — сказал Уиндвард очень серьезно. — Если бы вы решили, что я враг, мне бы несдобровать… Так мы… Мы можем перенестись, как задумали, за забор пансиона?

— Сначала я хочу убедиться, что с госпожой Герберой и госпожой Маркурой все в порядке, — Шарлотта подумала, что ей не хочется просто так отпускать Уиндварда.

Все-таки он мог и не врать про убийство. И тогда получится, что она отпустит настоящего убийцу.

— А вон там — дом чудовищ? Не они ли возле него? — Нот указал рукой на дом.


Шарлотта увидела, что окна дома чудовищ на этот раз светятся, а возле него стоят люди. Девочка насчитала пять силуэтов, черных на темно-синем небе, затканном звездами.

Но издали сложно было сказать, кто это. У двоих были зонтики, это точно. А большего и не разглядеть.


Глава 60. Признание

— Вы убедились, что с вашими наставницами все в порядке? — спросил Уиндвард.

— Они слишком далеко, — возразила Шарлотта. — Надо подойти поближе.

Она почувствовала себя упрямой, очень упрямой. И еще — слабой. Как мало она знала! Как мало умела! Вот бы в пансионе учили побольше всяким полезным штукам, к примеру — как одолеть врага, как связать пленника, как подчинить другого мага, может быть, даже заставить его действовать по твоим приказам! Но взглянув на Нота Уиндварда с Паутинкой у ног, девочка устыдилась. Вон даже ручное чудовище не признает в этом человеке врага. А она только и думает о том, как его победить. Для чего?

— Первогодкам можно подходить близко к дому чудовищ? — спросил Нот Уиндвард.

— Нет, — ответила Шарлотта и пошла в ту сторону, куда совершенно точно было нельзя.

— Тогда почему вы…

— Да потому, что мое место там!

— Нет, милая барышня Шарлотта. Ваше место будет там в лучшем случае через несколько лет, — Нот осторожно взял девочку за руку. — А мое так и вовсе не здесь. Это место может заставить меня остаться тут навсегда, а я вовсе этого не желаю.


Шарлотта почувствовала, что ей невероятно хочется вернуться. В прошлый раз покидать темноту не хотелось вовсе, а сейчас у девочки сжалось сердце.

Она сделала еще несколько шагов к дому чудовищ. Но там действительно ничего плохого не происходило. Фигуры стояли почти неподвижно. Не махали зонтиками, не дрались — а будто бы просто беседовали. И девочка подумала, что скорее всего Нот прав: надо вернуться. Но для начала ей хотелось прояснить одну вещь.

— Ноттингард Уиндвард, — сказала она и скорее почувствовала, чем увидела, что парень поморщился. — Вы можете сказать что-то честно?

— Могу, — ответил Уиндвард.

— Вы соврали насчет… убийства? — последнее слово Шарлотта прошептала.

— Нет, — он пожал плечами.

— И вы правда хотели… ну… убить одну из девочек в пансионе?

Нот Уиндвард отпустил руку Шарлотты и сел на песок. Шурша мельчайшими кольчужными колечками своего диковинного наряда, девочка села рядом.

— Да, — ответил молодой человек. — Мне заплатили.

— Вы когда-нибудь уже…

— Один раз. Мне пришлось, иначе этот человек убил бы меня.

— Но как вы могли… вы взяли деньги за убийство ребенка! Девочки! Из нашего пансиона!

— Шарлотта, давай перейдем на ты? Раз уж я отвечаю честно, значит, мы уже можем себе позволить говорить как друзья. А?


Это было неожиданно, Шарлотта ожидала от Нота каких-то других слов, и она растерялась.

— Пусть твое маленькое чудовище съест меня, если я когда-нибудь причиню тебе вред. Клянусь. Нет, не мамой и не папой, которых у меня давно нет, я клянусь своей глупой бессмертной душой: я тебя не трону. А теперь услышь меня, пожалуйста. Мне велели найти и по возможности тяжело ранить или даже убить не просто какую-то девочку из пансиона. Мне велели убить тебя, желательно при всех. Но я этого не сделал. Отчасти потому, что мои наниматели сами нарушили свой уговор и прислали за мной следить каких-то странных соглядатаев. А отчасти, конечно, потому что… это ты.

Чем сильнее Шарлотте хотелось закричать, убежать или, может быть, ударить Нота Уиндварда изо всех сил, тем сильнее она сжималась в комочек. В носу защипало — вот прямо до боли! И глаза стали горячими и мокрыми. Слезы еще не пролились из них, но стояли наготове.

Паутинка тихо заскулила и села между нею и Нотом. Ее хвостик активно мел по песку. Шарлотта положила руку на голову собачке, и тут же то же самое сделал Уиндвард. Девочка сразу отдернула свою руку и все-таки заплакала.

— Это потому, что я ведьма? — спросила она. — Кто-то хочет, чтобы я… не училась в пансионе, да?

— Боюсь, что так, Шарлотта, — сказал Нот. — Прости меня, пожалуйста. Если хочешь… отведи меня к ним, — он указал на дом чудовищ подбородком.

Девочка покачала головой. Не вставая с места, взяла она на руки Паутинку, тут же нырнувшую в рукав. А затем раскрыла свой зонтик и позволила ему опуститься на их головы.


Даже странно было видеть вокруг спокойный, тихий осенний вечер. Еще даже не стемнело по-настоящему. Прозрачные синие сумерки вкусно пахли опавшей листвой и сухой землей. Мимо процокали копыта, прошуршала на высоких колесах красивая коляска, пробежала шумная компания молодых людей и девушек, одетых в яркую одежду. Видимо, спешили на городскую площадь, где готовилось представление…

Обычный город, самая обычная жизнь. А Шарлотте как-то надо было смириться с тем, что человек, в которого она по-настоящему, со всей силой своей детской светлой души влюбилась, был прислан ее убить. Имеет ли в таком случае значение, что ей всего лишь одиннадцать лет? Значит ли что-нибудь возраст, если речь заходит о любви, жизни и смерти?

Нот Уиндвард поцеловал ей руку.

— Твой кольчужный наряд понравился мне больше, чем эти смешные оборочки, — сказал он.

И быстро пошел прочь.


— Шарлотта! Что ты тут делаешь? — послышались вдруг голоса из-за забора. — Почему не танцуешь? Там такое представление! Идем скорее!

Кажется, празднество перешло из танцевального зала в большой и просторный двор. Там горели фонарики, которые висели прямо в воздухе, звучала веселая музыка, смех и щебет девочек. Там кружились парочки, такие беспечные и радостные.

Шарлотта поспешила к воротам, возле которых ее неожиданно нагнали госпожа Маркура и госпожа Гербера.

— Я вижу, что ты права, Адди, — сказала директриса, беря Шарлотту за руку. — Нам надо немного переиначить программу обучения. Иначе это до добра не доведет.

— А я вижу, что Шарлотте необходимо выпить чашечку чая, — сказала госпожа Гербера. — У нее руки совсем холодные. Что с вами, Шарлотта?

Девочка всхлипнула и обняла учительницу. И разрыдалась — тихо, горько и безысходно.

Глава 61. Когда человеку плохо

— Да кому нужны эти танцы, когда человеку плохо? — доносился из-за двери яростный голос.

— Вот и дайте человеку прийти в себя, барышни, — отвечал спокойный, ровный.

Шарлотта узнала оба голоса. To были Юлианна и госпожа Гербера.

— Почему она на улице-то оказалась? Почему плакала? Что там было-то? — напирала Юлианна.

— Не следует слишком часто применять частицу «то», — вплелся в беседу еще один голос, Карины.

— Почему так темно? — спросила Шарлотта.

И услышала сдержанный вздох. А затем чья-то рука сняла с лица девочки влажное полотенце. Странно, что Шарлотта не почувствовала его. Возможно, просто не сообразила, когда пришла в себя. Она лежала на кровати в их с подругами спальне. На столике горела теплым рыжим светом керосиновая лампа.

От нее было уютно.


— Ты меня узнаешь? — спросила госпожа Табита Сандора.

— Да, — кивнула девочка. — Вы учите врачеванию. А можно впустить Юлианну и Карину?

— Да там целая толпа, — возразила целительница с тихим смешком. — Человек двадцать!

— А зачем они пришли?

— Говорят, что ты одолела в поединке какого-то шпиона Тройки, — ответила госпожа Сандора. — Чего только не придумают дети! Вот ведь воображение!

— Действительно, — тихо сказала Шарлотта.

Откуда только все знают про шпиона Тройки?

— Давно я тут?

— Да уж часа три. Юлианна, Карина и Генриетта примчались почти сразу. А остальные уже после того, как закончились танцы. Вы, наверное, жалеете, что пропустили почти весь бал? Шарлотта покачала головой.

— А почему я ничего почти не помню? — спросила она.

Она отчетливо помнила, что заплакала, прижавшись к нарядному платью госпожи Герберы. А что было потом?

— Ты была не в лучшем состоянии, когда госпожа Маркура прислала за мной, поэтому я напоила тебя успокоительным отваром. Он подействовал слишком быстро и сильно, и ты моментально уснула. Видимо, у тебя было нервное потрясение.

Шарлотта съежилась под одеялом.

— Не бойся, — молвила Сандора, — я не буду приставать к тебе с расспросами. Достаточно пока и того, что ты пришла в себя.


Тем временем возня за дверью усилилась.

— Пожаааалуйста, госпожа Гербера!

— Скажите хотя бы, что с нею, госпожа Гербера, миленькая!

— Ой да ладно, — перекрыл все выкрики голос Юлианны. — Уже десять часов! Мы все равно сюда войдем, потому что нам пора спать!

— Как уже десять? — тут же спросила госпожа Гербера. — Барышни, а ну-ка быстренько по своим спальням! Что я вижу, и второгодки тут, и даже старшие девочки! Ай-ай-ай!

Топоток, смех, голоса. А затем слабо скрипнула дверь.

— Шарлотта, ну ты как? — спросила Юлианна.

— Барышни! — тут же воскликнула госпожа Сандора.

— Ну не в коридоре же нам дрыхнуть!

— Не дрыхнуть, а спать, — тут же поправила Карина. — Госпожа Сандора, мы же видим, что с Шарлоттой все в порядке! Мы за нею присмотрим и нисколечко не будем ее беспокоить. Правда, Генриетточка? Правда, Минночка?

— Да ее даже Юлианночка не потревожит, — заявила Юлианна. — Мы спать ляжем.

Она плюхнулась на кровать — как была, в нарядном платье! — скинула с ног туфли и посмотрела на тонкие белые чулки, порвавшиеся на больших пальцах.

— Большие пальцы всегда такие ужасные, да? — спросила она. — Вечно все портят! Госпожа Сандора, для чего нужны большие пальцы?


Целительница оглядела девочек по очереди.

— Хорошо, что завтра выходной, — сказала она. — Если ноги будут болеть, приходите ко мне за мятным маслом и солью для ванночек. Мозолей ни у кого нет?

Девочки недружно ответили, что мозолей нет.

— Тогда доброй ночи. Переодевайтесь, умывайтесь и гасите свет, девочки. Вам надо выспаться.

Едва за нею закрылась дверь, как все четыре Шарлоттины подружки кинулись к ней.

— Ну давай! Рассказывай! — шепотом приказала Юлианна. — Ты раскрыла шпиона и он пытался тебя похитить? Да?

— Вы целовались? — спросила Генриетта.

— Очень было страшно? — прошептала Карина.

И только Минна проявила к подруге сострадание.

— Ты устала? — спросила она. — Может быть, мы пристанем к тебе завтра?

Шарлотта могла лишь благодарно кивнуть.

— Я все расскажу, — сказала она. — Только завтра!

А сама подумала, что очень бы хотела вот так же пристать к директрисе и Гербере! Что это были за тени? И как они с этими тенями справились?


Наконец, все улеглись. Шарлотта дождалась, пока девочки начнут дышать ровно и спокойно, и встала с постели. Вышла в коридор, дошла до окна и открыла его.

Свежий осенний воздух заставил девочку задышать глубже и спокойнее. Ночь за окном еще не набрала черничных оттенков, была нежно-синей, чуть-чуть туманной. Приветливо светил уличный фонарь, где-то далеко слышалась музыка.

Успокоившись, Шарлотта побрела обратно. Она уже улеглась поудобнее и положила под щеку руку, когда вдруг заметила, что рядом с прикроватным столиком стоит зонтик. Она поняла это скорее по очертаниям, потому что света снаружи в комнату попадало совсем мало.

Зонтик! Выходит, ей разрешили оставить его? Девочка взяла его в руки, погладила шелковистое кружево и раскрыла зонт над головой. Чуть подтолкнула — и тут же купол украсился изнутри чернотой, полной ярких звезд.

Потом Шарлотта свернула зонтик и положила его на столик. Оттуда что-то упало. Девочка нагнулась с кровати, чтобы посмотреть, что это, но в темноте было не понять. Рука нащупала цветок. Прохладные тугие лепестки, бархатистая серединка. Сомнений не было — гербера.

Шарлотта шмыгнула носом, но не заплакала. Она просто положила цветок рядом с собой на подушку, сжала в кулачке стебель и уснула.


Глава 62. Немного легче

— Ну все, выспалась, теперь рассказывай, — прыгнула на Шарлоттину кровать Юлианна.

Она уже умылась, причесалась и переоделась. Влажные волосы курчавились вокруг сияющего румяного лица, озорные глаза сверкали ярче утреннего солнца.

Шарлотта даже прищурилась.

— Который час?

— Не знаю, а какая разница? — спросила Юлианна. — Ну, допустим, девять! Хочешь пойти ко мне в гости? К тебе кто-нибудь приедет на выходные?

— Вряд ли кто-то приедет, — ответила Шарлотта, — бабушка сказала, что мы увидимся на зимних каникулах, не раньше. Родители могут заехать и раньше, но они, мне кажется, опасаются.

— Почему? — спросила Генриетта, ставя рядом с кроватью Шарлотты стул и аккуратно садясь на него.

Разгладила на коленях юбку, поправила белый фартук, сложила руки замочком. А тут и Карина с Минной подошли поближе, устроились у окна.

— У тебя цветок? — спросила Карина. — Смотри-ка, совсем не завял. Давай в стакан его поставим.


Шарлотта поняла, что к горлу опять подступил комок.

— Мне, наверно, надо дежурить, — сказала она.

— Так кто ж дежурит на выходных? — удивилась Юлианна.

— Дэрия ведь готовит сегодня, — Шарлотта села на кровати спиной к стенке, поуютнее укуталась в одеяло. — Ей, наверное, нужна помощь! А потом, где я еще покормлю Паутинку?

Услышав свое имя, салфеточка превратилась в щенка и активно завиляла толстеньким хвостиком. Девочки обрадовались, принялись тискать собачку, и Шарлотта подумала, что про неловкие вопросы все позабыли. Но не тут-то было.

— Давай рассказывай, Шарлотточка, что вчера было? Отчего ты так расстроилась? Если тебя опять Эсми обидела, я сама ей наподдам! — Карина подула на синюю челку, убирая ее с глаз.

— Не наподдам, а вздую, — вкрадчиво поправила подругу Юлианна, подражая Карининым коронациям.

— Вы же помните, как тот молодой человек, с которым я вчера танцевала, сначала встретился с Юлианной? — спросила Шарлотта.

— Он дал мне игральные кости, которые выкидывают те числа, которые я хочу, — заявила Юлианна. — А ты обзывала его шпионом! Хороший же мальчишка!

— Да, хороший, — вздохнула Шарлотта. — Попросил провести его на танцы. Я сказала об этом госпоже Гербере, и та позволила помочь ему попасть на бал. Разумеется, с ее присмотром.

Девочка посмотрела на цветок. Ярко-красные лепестки еще оставались свежими, даже не помялись ночью.

— Так вот, он сказал, что у него было задание от Тройки, — Шарлотта зажмурилась. — Убить меня.


— Да уж, тут любая девчонка разревется, — сказала Юлианна. — Ну, может, кроме меня! Ты хоть выяснила, за что Тройка решила тебя ушлепать?

— Не ушлепать, а…

Карина запнулась.

— Ох, Шарлотточка, какая ты храбрая. Я бы умерла на месте, не дожидаясь, когда меня начнут убивать. Как ты победила его?

— Она его, наверно, зонтиком зашибла. Как ты его стащила? — спросила Юлианна. — Прикинуться невидимкой — это я понимаю, но забраться в закрытый кабинет Маркуры?

— Это Паутинка, — сказала Шарлотта. — Она его принесла. Но я никого не била, потому что…


В носу защипало сильно-сильно.

Шарлотта посмотрела на герберу, словно та могла придать ей сил или спокойствия. Генриетта налила в стакан воды из графина, и поставила герберу туда. Цветок склонился тяжеловатой головкой в сторону Шарлотты, словно кланялся ей. Девочка справилась с собой и продолжила:

— Просто он сказал, что уговор с Тройкой был нарушен. С их стороны нарушен! И он ничего им не должен. Вот…

Это было все, что она могла рассказать. Остальное Шарлотта ни за что и никому бы не выболтала.

Она выбралась из постели, оделась в самое простое платье и, подхватив Паутинку под объемистый теплый животик, поспешила на кухню. В выходные вставать разрешалось попозже, и завтрак подавали соответственно в десять, а не в восемь. К тому же многие разъезжались по домам, и поварихе обычно не требовались дополнительные руки в помощь. Другое дело после еды! Там дежурные всегда убирали со столов, мыли посуду, подметали пол.

— Шарлотточка, подожди, — Карина догнала ее и пошла рядом. — Я с тобой.

Она взяла Шарлотту под руку и спросила:

— Как ты думаешь, нам рано влюбляться?

— Рано, — сказала Шарлотта. — Сначала надо стать взрослыми.

— А я думаю… никогда не рано, — прошептала Карина. — Вчера на балу был такой один мужчина… И мне кажется, я в него влюбилась. Он танцевал с госпожой Па! Такой красивый!


Шарлотта выдохнула. Она-то думала, что подруга сейчас начнет расспрашивать про Нота Уиндварда!

— Красивый, — подтвердила она. — В такого можно влюбиться.

Паутинка тявкнула и превратилась обратно в вязаную салфеточку, которая втянулась под рукав платья.

В кухне было тихо, Дэрия стояла у большой кастрюли и помешивала овсянку. Шарлотта подумала, что именно овсянки ей и хочется. И ни к чему превращать ее в чудесные пирожные!

— Доброго утра, — сказала девочка поварихе. — Это изюм? Давайте я почищу!

И на лице Дэрии, обычно таком угрюмом, появилась добрая и милая улыбка.

— Спасибо, — сказала она.

— А я порежу хлеб и сыр, — вызвалась Карина.

И они втроем принялись хозяйничать.


Глава 63. Боевая магия

Каждому известно, что домашние хлопоты отвлекают от очень многих невзгод. Лишние мысли, особенно плохие, испаряются из головы, если внимание занято такими важными вещами, как закипающее молоко, каша, которая вот-вот пригорит или подливка, для которой нужен идеально поджаренный лук. Да и за руками надо следить, как бы не нырнули в кипяток, не получили бы порез, не сорвались бы, натирая на терке сыр или морковь.

Но сегодня Шарлотте простые кухонные дела никак не давались. Даже самые простые. Когда она высыпала в только что очищенный изюм мусор и пришлось перебирать ягоды, девочка только огорченно вздохнула. Хорошо, что ножки изюма не попали в овсянку! Но когда она нечаянно отправила в мусорное ведро орехи вместо ореховых скорлупок, Дэрия не выдержала и взяла Шарлотту за плечо.

— Тебе надо успокоиться, — сказала она.

— Я спокойна, — пожала плечами девочка. — Просто… немного не в духе.


Дэрия подошла к плите и создала жест магии Длани, чтобы снять огромную кастрюлю овсянки с огня. Цукаты, орешки, изюм — все это Юлианна высыпала в кашу.

— Ну давайте, — сказала она, — делайте из этого торт. Никогда не видела, как вы придаете иллюзию овсянке, госпожа Дэрия.

Повариха слегка улыбнулась. Шарлотте эта улыбка показалась опасной. Так могла бы улыбаться змея перед тем, как напасть и ужалить.

— Это преобразование, которое вам не под силу. Но если госпожа Маркура, как обещала нынче утром, собирается начать обучение девочек основам боевой магии, я расскажу вам, как я это делаю.

— Чтоооо? — закричала Юлианна. — Превращение каши в пирожное — боевая магия?

— Это метаморфоза, — сказала Дэрия. — Если бы это было иллюзией, то, откусив пирожное, вы бы почувствовали во рту консистенцию и вкус овсянки. Пожалуй, все произошло бы еще раньше — в момент, когда вы попытались бы взять пирожное в руки.

Карина посмотрела на свои розовые ладошки и перевела взгляд на Дэрию.


Шарлотта же, тихо вздохнув, стала складывать свежие булочки в плетеные корзинки для хлеба. Булочки было приятно держать в руках: теплые, пахнущие корицей, наверняка очень вкусные.

— Вы были боевым магом, госпожа Дэрия? — спросила она.

— Была, — не стала отпираться повариха.

— Почему госпожа Маркура прежде никогда не учила девочек драться? — Шарлотта подумала, что ей бы хотелось биться с ведьмами, чудовищами и вообще с кем угодно.

С врагами, заставлявшими Нота Уиндварда пойти в пансион. Пойти убивать!

Как и чем можно было заставить мальчишку отправиться на убийство?! Девочка поняла, что опять вот-вот заплачет.

— Потому что решила, что для девочек безопаснее будет уходить. В темноту или еще куда-нибудь. И я ей говорила, что она ошибается, много раз говорила. Только она боялась, что будет как со мной или хуже. Она боялась потерять еще кого-нибудь.

— Как ту девушку, которая теперь живет в темноте? — спросила Карина.

— Или как вас? — задала вопрос и Шарлотта.

— Или кто-то все-таки умер, — предположила Юлианна.


Дэрия сделала резкое движение. Со стола вдруг полетели миски, ложки, чашки. Кое-что разлетелось на куски, к огромной радости Паутинки.

При виде салфеточки повариха тихо ахнула и одернула фартук. Движение было такое, словно женщина искала на поясе уменьшенный зонтик.

— Она не опасная, — сказала Шарлотта поспешно, — госпожа Маркура позволила мне держать ее при себе.

— Прости, — выдохнула Дэрия. — Старые привычки не так-то просто забыть. Давайте-ка, мои хорошие, собирать на стол. Уже почти десять!


Они немного не успели накрыть, когда стали появляться воспитанницы, но никто не волновался из-за таких пустяков. Девочки вовсю обсуждали, что было на балу, и Шарлотта то и дело слышаласвое имя и ловила любопытные взгляды. В конце концов она ушла на кухню и села там за большой рабочий стол. Ей вовсе не хотелось быть в центре внимания!

Дэрия налила две большие кружки аппетитно пахнущего какао, положила перед Шарлоттой булочку и села напротив.

— Не дай своим чувствам сжечь тебя, — сказала она девочке. — Если идти в бой с таким раненым сердцем — оно подведет тебя в самый трудный момент.

— В бой? — дрогнувшим голосом спросила Шарлотта.

— В бой, — подтвердила Дэрия.

В кухню, тихо ступая, вошли госпожа Маркура и госпожа Гербера.

— Вот вы где, барышня Хармони, — сказала директриса. — Очень хорошо! Можно не откладывать нашу беседу и не звать вас в мой кабинет. Тем более, что сейчас там чинят дверь.

Глава 64. Все серьезно

Услышав про дверь, Паутинка даже не стала доедать разбитую посуду и нырнула к Шарлотте в рукав. Это легкое движение ни от кого не ускользнуло. Однако никто и слова не промолви в сторону салфеточки.

— Меня исключат? — спросила Шарлотта.

— За что же? — удивилась госпожа Гербера, садясь рядом с девочкой.

Легким жестом она заставила чайник накрениться над чашкой. Глотнув горячего чая, госпожа Гербера на миг зажмурилась. Видя, что все спокойны и не ругаются, Шарлотта немного успокоилась и отпила какао. Сладкий, теплый напиток приятно ласкал язык и небо. Ничего нет лучше поутру, подумала девочка, чем большая кружка какао! С овсяным печеньем или булочкой…


Госпожа Маркура сказала:

— Вчера благодаря вам, барышня, мы поймали двоих шпионов. И не только поймали, но и смогли узнать у них кое-что интересное. А также сумели предупредить вашу семью.

Девочка чуть не вскрикнула. Только хорошее воспитание заставило ее сдержаться. Нехорошо кричать, когда у тебя во рту какао!

— Как выяснилось, Тройка наняла не только юного убийцу, — сказала госпожа Гербера. — B Розамунде целая компания этих негодяев! И двое из них нынче утром должны были явиться в ваш дом, Шарлотта Хармони, и перебить всех. Мы увели их вчера — и вашу сестрицу, и родителей, и милейшую добрую бабушку. Пока они находятся в гостинице. Поскольку в пансионе выходные, вы можете отправиться к ним.

Шарлотта подпрыгнула на стуле. Как здорово! Увидеть своих, провести с ними выходные! Но тут же девочка сникла и повинилась:

— Вчера я сделала несколько серьезных ошибок. Я позволила Паутинке украсть зонтик из директорской. И еще не смогла сделать так, чтобы Уиндвард остался здесь. Тут бы его задержали маги, а я… увела его в темноту, а потом дала уйти. Простите!

Она закрыла глаза. Вот сейчас ее точно заставят уйти из пансиона навсегда.


Но госпожа Гербера погладила девочку по голове.

— Если бы вам грозила опасность, темнота не дала бы вас в обиду, Шарлотта. Да и здесь, в пансине…

Она запнулась, нахмурилась.

— А те… тени. Шпионы, — Шарлотта вспомнила, как видела у дома чудовищ сразу несколько силуэтов. — Кто они?

— Это не тени, — вздохнула госпожа Маркура.

А Дэрия вдруг плеснула какао на стол из кружки.

— Это демоны, — сказала она. — Они еще слабы.

— А как они делаются сильнее? — спросила Шарлотта.

— Чем больше чудовищ, — сказала Дэрия, — и чем больше они едят — тем сильнее демоны. Поэтому ведьмы и творят чудовищ.


Шарлотта дрогнула и прикоснулась правой рукой к левому рукаву.

— Ваша Паутинка не такая, — успокоила ее госпожа Гербера. — Она не питается мясом и не пьет человеческой крови.

Девочка с облегчением вздохнула.

— Но, как показало это происшествие, тебе нельзя больше учитья по обычной программе. Да и некоторых других девочках дремлют способности боевых магов. Так что… В понедельник, после выходных, к нам придет новый учитель, — сказала госпожа Маркура. — Он начнет учить вас всех боевой магии. Кроме того, Дэрии тоже придется вспомнить былое.

Повариха вздрогнула.

Все это было интересно и загадочно. Шарлотта даже взбодрилась, ее подавленность постепенно уступала любопытству. Столько всего предстояло узнать и понять!

— Если ты закончила завтрак, то госпожа Гербера проводит тебя в гостиницу, к родителям, — сказала госпожа Маркура.


Прежде чем отправиться с учительницей на встречу к маме, папе и бабушке, Шарлотта забежала в свою комнату.

Юлианна, насвистывая, собирала какие-то вещи в свою крошечную шкатулку. Она складывала платье, накладывала на него чары и кидала в миниатюрный сундучок крошечную одежку: размером даже меньше кукольного наряда. To же самое подруга проделала с башмаками, накидкой и фартуком.

— Почему бы тебе не сложить вещи в стопку и не уменьшить все сразу? — спросила Генриетта.

Она тоже собиралась на выходные домой. Но, в отличие от Юлианны, не собиралась тащить все наряды с собой, взяв только то, что было уже не нужно. Карина и Минна куда-то ушли, они оставались в пансионе и наверняка уже придумали, чем заняться.


Юлианна решила, что совет Генриетты вполне разумен, сложила стопочкой парочку ночных рубашек, юбку, рабочий фартук и целый ворох чулок. Зачем-то зажмурилась, положила руки на стопку и произнесла заклинание. Стопка съежилась, уменьшилась, и Юлианна с радостным возгласом положила ее в сундук.

— Ну вот! — сказала она и повернулась к Шарлотте. — Ты как, пойдешь ко мне в гости?

— Нет, — ответила Шарлотта, — как-нибудь в другой раз. — Ко мне приехали, госпожа Гербера проводит меня до гостиницы и обратно…

— О, хорошая новость, — оживилась подруга. — Тогда ты не заскучаешь.

Она нахлобучила шляпку почти по самые глаза, а потом спросила:

— Но ты же не станешь возражать, если я возьму зонтик? Вчера с ним ходила ты. А мы же договаривались брать его по очереди!


Шарлотта помрачнела. Ей показалось, что светлый воздух спальни потемнел. Как будто в прозрачную воду добавили черной краски! Ядовитой черной краски, выпьешь — и изменишься навсегда… Чувство ошеломило прежде всего саму Шарлотту. Она не успела опомниться, как выпалила:

— Ты и к себе звала только ради зонтика, да?

На секунду Юлианна перестала улыбаться. Ее лицо сделалось по-детски беззащитным: исчезли с него и лукавство, и радостное возбуждение, и хитреца. Но почти тут же Юлианна совладала с собой и пожала плечами с самым равнодушным видом.

— Мы договаривались пользоваться зонтиком по очереди. Он был ничей, а теперь наш общий. Но если ты не наигралась, то пожалуйста! Походи сегодня с ним ты. Наверное, перед мамой похвастаться хотела?

Шарлотте стало стыдно, как никогда.

Противная муть перед глазами рассеялась, едва Юлианна ответила, и взамен пришло ощущение чего-то неправильного и, кажется, опасного.

— Прости, Юлианночка, — пролепетала Шарлотта. — Я это не нарочно сказала, прости. Конечно, пусть сегодня зонтик будет у тебя!


Юлианна взяла зонт со столика возле Шарлоттиной кровати, но было видно, что настроение у девочки испорчено. И испортила его она, Шарлотта Хармони, просто вот так взяла и испортила!

— Это было не очень порядочно, — заметила Генриетта, когда Юлианна, взяв свой миниатюрный сундучок и зонтик, молча вышла из спальни.

— Прости, — прошептала Шарлотта. — Не знаю, что это на меня нашло.

— Я бы такое не простила, — ответила Генриетта, — но Юлианна широкая душа.

Шарлотта готова была расплакаться. Но тут в спальню заглянула госпожа Гербера и слегка нахмурилась.

— Вы готовы, барышня Хармони? — спросила она.

Девочка кивнула.

Она решила, что по дороге расскажет учительнице, что произошло — не упуская странной черной мути, застившей глаза. А еще решила, что больше никакая такая гадость не заставит ее обижать друзей. Еще чего не хватало! Девочка сжала кулаки.

Если это как-то связано с тем, что она ведьма — значит, она с этим справится.


Глава 65. Семья

Видеть свою семью в непривычной обстановке Розамундской гостиницы было и радостно, и тревожно. Бабушка первой раскрыла Шарлотте объятия. Госпожа Гербера переглянулась с мамой и папой и тихонько вышла, и тут родные бросились к девочке со всех ног.

— Ты в порядке! Хвала Вечно Недовольным! — сказала мама и заплакала.

У нее было осунувшееся лицо. Папа и Лисса выглядели как обычно, а бабушка так даже помолодела. У Шарлотты было так много вопросов к ним — и ко всем, и к каждому по отдельности, но пока говорили в основном родные.

— К нам пришли ночью, — сообщила сестрица. — Вообрази, эта твоя директриса даже не дала нам толком собраться! Здесь в Розамунде есть толковый магазин?

Можно было подумать, что семнадцатилетняя Лисси говорит о нарядах. Она была вся такая аккуратная, нарядная, очаровательно-сдобная и в то же время изящная! Ей очень шло и бордовое платье в клеточку, и красивая черная шляпка с крупной искусственной розой. Светло-рыжие волосы вились колечками. Но говорила сестра не о платьях и юбках, ей требовалась лавка редкостей и волшебностей. Если там еще будут книги — Лиссу оттуда и калачом не выманишь. И даже пончиком!

— Не знаю, — сказала Шарлотта, — но я могу спросить у госпожи Герберы. Вам сказали о покушении?

— Сказали, — слегка фыркнула мама. — Да мы и сами уже понимали, что Тройка просто так не отступится. В ближайшее время они обойдут всех наших. Надеюсь, что к семье Гелленов они не сунутся.


— Я как раз надеюсь, что им достанет на это наглости, милая, — усмехнулась бабушка. — Мать Некромантов живо вытрясла бы из Тройки все кости на пособия для своих детишек.

Шарлотта про Мать Некромантов слышала, но немного. В другой раз она бы и послушала, что расскажут про эту удивительную женщину и ее странноватую семью! Но не сейчас! Сейчас хотелось прижиматься к маме, к бабушке, потереться щекой о небритую папину щеку, посекретничать с сестрицей! Может быть, даже сходить с нею поискать лавку, в которой продаются редкости и снадобья. Или привести ее в пансион, показать свои книги… Только сможет ли Лисси войти в пансион без отметины?

Девочка вдруг подумала: а ведь отметина Нота никуда не делась. Ведь он даже смог забраться на окно и подкинуть цветок в спальню. Откуда только узнал, куда именно лезть…


«Надо будет об этом сказать госпоже Гербере», — подумала Шарлотта, но тут в ее рукаве завозилась Паутинка. Девочка вытащила ее и показала маме и бабушке. Лисси тоже сунулась посмотреть, но тут же испуганно отпрянула, потому что салфеточка прямо в руках Шарлотты вдруг снова превратилась в черно-белую собачку. А Лисса побаивалась собак.

— Ты… создала чудовище, — сказал папа с удивлением.

Он протянул руку к Паутинке, словно боясь, что она его цапнет. Но салфеточка только бешено закрутила толстеньким хвостиком и затявкала.

— Если это и чудовище, то очень маленькое, — сказала Лисси снисходительно.

— Ты и такого еще не создавала, — тут же сказала мама.

— Не надо так с девочкой, Мирта, — заметила бабушка, — это же обидно! Шарлотта, как у тебя это получилось? Оно еще и умеет превращаться в… Оно ведь не пьет кровь? И мяса не требует?

В голосе бабушки послышались опасливые, тревожные нотки, и Шарлотта поспешила ее успокоить:

— Она ест стекло и фарфор. Даже дерево и ткань не жует! Я связала ее на уроке рукоделия, и госпожа Марипоза скормила ей стакан…

— Ну, тогда все в порядке, — заявила Лисси, — кроме того, что эта штука тебя не защитит.

— Защитит, — заверила сестру Шарлотта. — Она может вырасти. А еще во сне я видела, что Паутинка не боится ни огня, ни ведьм, ни…


Она рассказала про свой сон, и он бабушке с мамой не понравился. А вот папа сказал, что это интересный сон и что Шарлотта видела бездну. Самую настоящую!

И что, скорее всего, это кто-то из Тройки пытался с нею связаться. Девочка подумала — и хорошо, что у них не получилось. Потому что с нею не просто пытались связаться, ее пытались там уничтожить, а ей бы этого не хотелось.

— А вы же умеете создавать чудовищ? — спросила Шарлотта с любопытством.

Лисси хмыкнула и вытянула руку. На ее ладони появилось нечто темное, бесформенное, но с глазами и зубами. Щелкнув крошечной, но жутковатой пастью, оно исчезло. Лисса огорченно вздохнула и вытерла ладошку о юбку.

— Мы умеем, — сказала бабушка. — Но лучше б не умели. Нас хотят заставить, и я теперь даже не знаю, куда нам деваться.

— В пансион? — спросила Шарлотта.

— Госпожа Маркура нас не примет, — возразила мама. — Но, если в Розамунде нам найдут дом поближе к пансиону, мы сможем в случае чего там укрыться.

Папа только вздохнул.

— Мне так жаль, что я не могу вас защитить сам, — сказал он.

Впереди у Шарлотты был почти целый этот день и весь вчерашний, но она растерялась и не знала, чем заняться в компании со своей семьей. Она решила отложить расспросы на вечер и нерешительно уточнила, могут ли они прогуляться по городу с Лисси. Ведь она-то взрослая! Ведь вдвоем-то им точно можно, да?!


Госпожа Гербера хотела о чем-то побеседовать с мамой и папой. И немного замялась, не зная, позволить ли девочкам прогуляться.

— В случае чего, используйте зонтик, — сказала она, и тут Шарлотта смутилась.

— Я отдала его Юлианне.

— Почему? — удивилась Гербера.

— Мы же решили, что будем пользоваться им по очереди, — пояснила девочка.

— Это было бы правильно: Юлианна придумала, а мы с Кариной осуществили похищение. А потом мы все вместе его расколдовывали, и Генриетта придумала способ, а Юлианна поняла, что надо произнести заклинание по ту сторону, в темноте. Это ей Нот Уиндвард подсказал.

По лицам родных она видела, что у них тоже немало вопросов. Еще бы! Им интересно было бы узнать и про зонтик, и про то, кто такой Нот Уиндвард…

— А Ноту Уиндварду тоже нашлось место в очереди? — мягко, с улыбкой спросила госпожа Гербера.

Но тут же осеклась.

— Извини, — сказала она. — Это было бестактно.

— Ничего, — вздохнула Шарлотта. — Ой, госпожа Гербера! Я забыла сказать вам про отметину! Ведь она осталась у него на руке.

Госпожа Гербера лишь слегка нахмурилась.

— Сколько сложностей, — сказала она со вздохом. — Ну ничего, мальчика мы отыщем, и как раз благодаря метке. Возможно, его еще можно спасти.

— С… спасти? — спросила Шарлотта.

— Забыла тебе сказать. Госпожа Кастелли поджидала наемного убийцу, которого подослали к твоей семье. Так вот, она его упустила и уже через пару часов нашла мертвым. Тройка не прощает промахов.

— Значит, погулять не получится, — огорченно сказала Лисси. — Если все это так опасно, то придется сидеть в гостинице.

— Вот уж нет, — возразила бабушка, — я могу сопроводить вас. Все-таки я ведьма не из последних. Это врасплох можно надеяться меня одолеть. А в открытый бой со мной не всякий сунется.

И она засучила рукава своего платья. Словно уже собиралась с кем-то драться.

Глава 66. Неудавшийся пикник

Хорошая у Шарлотты была бабушка, мамина мама! Папина мама тоже была ничего, но она много болела. Мама нередко ездила к ней с чудодейственными зельями. Бабушка же с маминой стороны не выглядела как старушка и никогда не болела. Разве что немножко морщинок вокруг глаз выдавали возраст: целых пятьдесят лет. Бабушка любила носить просторные платья с широкими карманами, тупоносые ботинки на толстых подошвах и мужскую шляпу-котелок. Еще ей нравились полосатые чулки и шарфы, а вот любимые многими ведьмами остроконечные шляпы бабушка презирала.

И хотя Шарлотта ни разу в жизни не видела, чтобы она сотворила чудовище, девочка была убеждена: уж она-то умеет.

Госпожа Гербера кивнула и раскрыла в зонтик.

— Я на секунду в пансион, — сказала она, — позову госпожу Кастелли, пусть она встретит вас у входа в парк. Так будет безопаснее, да и город она знает отлично, покажет вам все лавки и магазинчики, какие захотите.

— Ура, — сказала Лисси вполголоса, но очень восторженно.

А Шарлотта просто запищала от радости. Как хорошо! Погулять с сестрой и бабушкой по Розамунде! Что может быть лучше?


Госпожа Гербера улыбнулась девочке, прежде, чем исчезнуть. Руку в том самом месте, где была отметина, кольнуло. И вместе с ним кольнуло сердце, едва заметно. Шарлотта не верила, что с Нотом Уиндвардом может что-то приключиться.

Они вышли из гостиницы на светлую, полную осенних запахов и звуков улицу Розамунды. Впервые за всю свою жизнь Шарлотта подумала о том, что эти улицы могут быть опасны. До самого парка думала она об этом! Но когда они оказались у самых ворот, где на маленькой деревянной эстраде играл струнный квартет и где сновали туда-сюда повозки, запряженные пегими маленькими пони, мысли эти вылетели из детской головы.

Тут было так весело!

А самое главное, Юлианна со своей семьей тоже гуляла в парке! Девочки обнялись и принялись знакомить родню. Затем Юлианна оттащила подругу в сторонку и сунула в ее руки зонтик из белых кружев.

— Я уже похвасталась, держи, — сказала она. — Ты своим рассказала, как получила зонтик? Да?

— На самом деле еще не успела, но они уже знают, — ответила Шарлотта.

И обняла подружку.

— Прости меня, — сказала искренне. — Я не хотела тебя обидеть!

— Ты о чем? — спросила Юлианна.

— О зонтике, — сказала Шарлотта.

— Вот ты глупая! Конечно, каждый хочет похвалиться зонтиком перед родителями. Странно еще, что Генриетта не начала упираться и хватать зонтик. Карина хотя бы слишком боязливая для этого, а Генриетта бы могла!

И Юлианна засмеялась.


Родители Юлианны, госпожа и господин Амадор, принесли с собой много вкусностей, одеяла, брезентовые раскладные стульчики и еще много всякой всячины для пикника. Надо было только дождаться госпожу Кастелли, навязанную им госпожой Герберой, да и идти по дорожке вглубь парка, где липы со вздохами роняли ярко-желтые листья.

И Кастелли не замедлила появиться. К удивлению Шарлотты, Паутинка, которая все это время так и оставалась маленькой черно-белой собачкой, начала огрызаться на бессменного сторожа пансиона так, словно перед нею был заклятый враг. Она отчаянно лаяла и рычала, а потом стала увеличиваться в размерах. Госпожа Кастелли попросила:

— Барышня, вы не могли бы объяснить вашему… существу, что я не опасность, а охрана? И вдруг показала страшенные длинные клыки.

Бабушка улыбнулась так, словно увидела что-то приятное. А вот Лисси на всякий случай за бабушку спряталась.

— Ах, — сказала бабушка, — вижу, что учительница Шарлотты не просто так порекомендовала именно вас для сопровождения!

И протянула госпоже Кастелли руку.

Паутинка не успокаивалась. Шарлотта слегка шлепнула ее, и собачка ужасно обиделась и огорчилась, но не унялась.

— Пожалуйста, превратись обратно, — сказала ей девочка. — Тут нас никто не тронет. Кастелли всегда нас охраняла, она сторожит пансион, она хорошая!

— Она оборотень, — подсказала Юлианна. — А собаки чуют оборотней и боятся. До этого момента Паутинка не знакомилась с нею так близко, она была салфеточкой, а не собачкой. А теперь вот!

— И что же делать? — гладя щенка по голове, забеспокоилась Шарлотта. — Этак она и посидеть спокойно не даст!

— А зачем нам сидеть? — спросила Юлианна. — Пошли вон на качели.

Качели были недалеко, но от устроенного пикника их отделяли густые кусты и пара деревьев.

— Мне сказали, что кругом может быть опасность, — вздохнула Шарлотта, понимая, что теперь-то ей точно хочется покататься.

Ведь это так здорово — взмывать вверх, подставляя ветерку разгоряченное лицо!

— Пфф, не дури, — сказала ей Юлианна. — Кругом куча народу, вся наша родня — ведьмы и колдуны, а при тебе тем более твоя Паутинка. Ты ж говорила, что она вырастает и зубищи у нее с руку размером?

— Это было во сне, — ответила Шарлотта. — В умывальне она до таких размеров не росла.

— Я в нее верю. К тому же у тебя теперь зонтик. Мы раскроем его и смоемся, если будет опасно. Пошли!

Шарлотта хотела предупредить бабушку, что они отошли покачаться, но Юлианна, боясь, что качели кто-нибудь займет, деловито потащила подругу за руку.

Паутинка, забавно подбрасывая на бегу толстенький задик, заторопилась следом за девочками. От качелей пикник отлично просматривался, и Шарлотта быстро перестала беспокоиться. Они с Юлианной раскачивались наперегонки, смеялись, и свежий осенний ветер окончательно выполоскал из Шарлотты все горести и переживания.

Но когда они уже стали останавливаться, Паутинка с лаем куда-то побежала. Испугавшись за питомицу, Шарлотта кинулась за нею следом. Но тут как по команде рядом оказалась госпожа Кастелли.

— Назад, — скомандовала она, скаля неприятно большие зубы.

Не припоминала Шарлотта, чтобы раньше видела у нее такие… белые, огромные клыки. И седые волосы укоротились, а уши, наоборот, увеличились. Теперь лицо сторожа стало почти звериным.

— Идите к взрослым, — сказала госпожа Кастелли.

— Но собачка, — начала Юлианна.

— Паутинка, — вторила ей Шарлотта.

— Бррррысь! — рявкнула Кастелли. — Если что, уходите в темноту. Обе!


Девочки вздрогнули. С ними никогда и никто так не говорил. Они жили в маленьком, уютном и доселе довольно тихом мирке. Отголоски большого и злобного доносились до них разве что через плотный кокон магии, окутывавшей пансион.

И они побежали к своим — туда, где еще не успела прерваться маленькая пирушка. Бутерброды, лимонад, спелые помидоры, нанизанные на шпажки кусочки жареных кукурузных початков. А также улыбки и разговоры! А тем временем происходило что-то плохое. Бабушка первой почуяла неладное.

— Где же ваша воспитательница? — спросила она. — И твоя маленькая питомица.

Шарлотта оглядела всех по очереди. У Юлианниной мамы был зонтик колдуньи. Бабушка могла сотворить чудовище. Лисси же больше всего удавались зельеварение да врачевание. Что умеют Юлианнины отец и брат, девочка понятия не имела. «Уходите в темноту, обе!» — так велела Кастелли. Но Шарлотта уже мысленно рассчитывала, что можно будет увести всех по очереди. Два зонтика. Всего лишь два! Но если быстро, то можно успеть! Только ведь неизвестно еще, могут ли бабушка и Лисси перенести темноту и не повредит ли темнота им?

«Если уж темнота приняла Нота Уиндварда, — решила Шарлотта, — то и им не повредит!»


— Так что случилось? — спросила и Лисси.

— Ой, да Паутинка сорвалась куда-то, видно, за кошкой, — сказала Юлианна громко и с фальшивой беспечностью. — Госпожа Кастелли, она не воспитательница, она наш охранник. Уж она-то приведет Паутинку. Наверно!

У Шарлотты сжалось сердце.

— А еще на нас могут напасть, — сказала она.

— Ну ты уж совсем словно Кариночка, — фыркнула Юлианна. — Такая же бояка!

— Вовсе нет, — заспорила Шарлотта.

И тут из-за густой заросли можжевельника, отделявшей зону пикника от дорожек и скамеечек, раздалось звериное рычание, а затем жуткий вой. Лисси взвизгнула. Шарлотта стремительно раскрыла зонтик, но еще раньше это сделала Юлианнина мама.

В темноте было так ослепительно темно после солнечного дня, что Шарлотта, зажмурившись, не сразу поняла, что глаза у нее закрыты. Она их открыла. Лисси и брат Юлианны сидели на песке и озирались. Едва в воздухе появились зонтики, Шарлотта и мама Юлианны кивнули друг другу. И, не сговариваясь, вернулись в парк.

— Давайте, вы следующие, — сказала мама Юлианны своей дочери и бабушке Шарлотты.

— Нет, — сказала Юлианна.

Но бабушка уже подтолкнула ее к распахнутому зонту Шарлотты.

А сама встала рядом с госпожой Амадор.

— Мы же вернемся, чтобы драться? — спросила Шарлотта.

— Колдуньи не дерутся, — строго сказала Юлианнина мама.

— К тому же нам важна ваша безопасность, — добавила бабушка.

— Я так не могу, — сказала Шарлотта. — Я боевой маг.

— Ты еще слишком мало умеешь, — возразила госпожа Амадор.


Мгновение — и они уже в темноте. Юлианнина мама огляделась и потянулась.

— Люблю это место! — сказала она.

А потом вздохнула.

— Жаль, что все вкусности остались там! Пикник можно было бы продолжить и в темноте.

Шарлотта шмыгнула носом. Ее не тревожили брошенные вкусности, ее волновала судьба Паутинки.


Глава 67.

— А долго нам тут сидеть? — спросила Юлианна.

— Сколько надо, столько и будем сидеть, — ответила ее мама.

— Может, там ничего опасного и не происходит, — сказал Юлианнин брат.

— Юстас, ну что ты как маленький, — упрекнула мама Юлианны.

— Да лучше б остались. Подрались бы! Папа ведь остался!

— Папа — мужчина, — строго сказала Юлианнина мама.

— А я тоже не женщина, — возразил Юстас.

Шарлотта подумала, что она девочка, но она не хочет отсиживаться здесь. Она хочет спасать Паутинку. И вообще ей все меньше нравилась эта манера, чуть что — хвать зонтик и удирать в темноту!

Спору нет, темнота прекрасна! Особенно когда море светится мириадами морских светлячков, а на небе нет ни тучки. И пахнет соленой водой и какими-то цветами. Интересно, бывает ли тут день? Ведь если есть деревья и цветы, то они не живут без солнечного света.

Темнота восхитительна, и зонтик очень приятно держать в руках — частичку истинного волшебства. Но уходить от опасностей раз за разом… А то и просто всю свою жизнь провести в темноте, не высовываясь туда, где страшно…


Не думая о последствиях, Шарлотта раскрыла зонтик. И не успел никто произнести ни слова, как девочка вернулась на лужайку в парк.

И, кажется, вовремя. Как раз в это время папа Юлианны и госпожа Кастелли схватили за руки какого-то молодчика. Он извивался и, кажется, пытался изрыгать проклятия, но лапа госпожи Кастелли запечатала ему рот. Кроме этого парня на лужайке лежала связанной ведьма. Возле нее скалила зубы Паутинка, выросшая до размеров среднего и весьма упитанного пони. Ведьма не пыталась развязаться или убежать, она лишь шевелила губами. Глаза у нее были закрыты, и, кажется, ведьма изо всех сил старалась делать вид, что она лежит без сознания. Боясь за свою питомицу, Шарлотта кинулась к Паутинке. Вдруг ведьма заколдует ее?!


И тут ее дернули назад за плечо, а потом оттянули за дерево и зажали крепкой рукой рот.

— Не надо, — сказал знакомый голос.

Шарлотта напряглась, брыкнулась — все напрасно. И вдруг вспомнила, что ее учили магии Длани, для которой не требуется ничего говорить. Достаточно сотворить жест! Очень простой — такой жест использовали старшегодки при игре в мяч, чтобы подальше его закинуть. Нота Уиндварда — а это был он — отшвырнуло не хуже мяча.

Шарлотта выставила перед собою сложенный зонтик, словно оружие.

— Предатель, — сказала она.

Нот обиженно моргнул.

— Она создает чудовище, — сказал он, — ты с ним не справишься. А вот твоя… собака, или кто она там, она, может, и справится!


Чудовище! Шарлотта стиснула зубы и кинулась обратно к ведьме. Та уже закончила творить заклинание. Напротив Паутинки на шести длинных лапах покачивалось страшное хитиновое чудище, размерами не меньше крупной собаки. Его огромные жвала блестели, словно смазанные чем-то черным.

— Куси, куси, — прошипела ведьма, и чудовище, приподнявшись и распрямив лапы, перешагнуло через рычащую Паутинку.

Той, видно, приказали стеречь ведьму. А страшное насекомое, пошатываясь на длинных ногах, шло к госпоже Кастелли. Черное блестящее нечто стекло с массивной челюсти, капнуло на траву, и трава тут же обуглилась.

— Нет, — Шарлотта вспомнила виденный из окна урок, когда старшегодки ловили зонтиком ненастоящее чудовище.

И, раскрыв свой зонтик, кинулась на спину огромному таракану. Он как раз присел, чтобы быстрее перебирать лапами, когда девочка оказалась верхом на его переднюю часть.

Жуткий монстр затрещал, раскинув жесткие крылья, но дотянуться до Шарлотты не смог. Залаяла Паутинка, что-то крикнул Нот Уиндвард. Шарлотта чуть-чуть подтолкнула зонтик вверх, и темнота черной чашкой опрокинулась сверху.


Впервые Шарлотта оказалась в темноте с пойманным ею чудовищем. Она видела, как исчезают старшегодки, накрыв зонтиком ненастоящее чудовище, она слышала, как поступают с монстрами по ту сторону. Она точно знала, что таракана надо тащить в дом чудовищ, туда, где хранительница запрет его на замок.

Но как это сделать, девочка и понятия не имела.

И, едва оказалась на песке пляжа, как свалилась с чудовища и покатилась ему под ноги. Над головой сомкнулись страшные ядовитые челюсти, схватили шляпку и сожрали.

— Эй! — яростно закричал кто-то поблизости. — А ну сюда!

Шарлотте показалось, что таракана дернули сзади за лапы. По крайней мере, он оказался на шаг дальше от нее. Этого хватило, чтобы девочка вскочила на ноги и выхватила из воздуха зонтик. Но что делать дальше?

Тут ее оттолкнули. Шарлотта снова упала, на этот раз лицом вниз. Отплевываясь от песка, она протерла глаза и увидела, как Юлианнина мама накидывает на голову чудовища длинную и узкую полоску света. Она была такая белая, яркая, что захотелось зажмуриться.


Глава 68. Ребекка Витер, живущая в темноте

— А ну брысь из-под ног, — рявкнула Юлианнина мама на Шарлотту. — Юстас, отпускай! Юлианна, клешни разожми уже! Хватит держать эту тварь!

Шарлотта онемела от этого тона. Так воспитанные барышни и дамы точно никогда не разговаривают.

— Шарлотточка, детка, — зарычала Юлианнина мама, — зайди с той стороны, дай Юлианне по рукам, пожалуйста.

Таракан рвался с привязи и щелкал своими жуткими жвалами. А она говорила так, будто котенок пытался спрыгнуть с ее рук.

Шарлотта отмерла: кивнула и побежала, огибая чудовище. Юлианна с братом действительно держали таракана за задние лапы. Но вот беда: отпустить они их никак не могли.

— Приклелись, — с трудом сказала Юлианна. — Намертво.

— Вот незадача, — нервно засмеялся Юстас. — И никакие заклинания не помогают.

— Бабушка! — крикнула Шарлотта.

Бабушка была рядом, только не знала, чем помочь. Создать чудовище прямо здесь она не сумела бы. И Лисси переминалась с ноги на ногу, прижав к груди кулачки. Не были они бойцами, никак не были.

— У тебя же было секретное антипаутинное заклинание, — с трудом проговорила Шарлотта. — Помнишь? Оно отлепляло от паутины бабочек. И Лисса его тоже знает.

— Но… люди не бабочки, — возразила Лисса.

— Скажи мне его, — поторопила Шарлотта. — И давайте втроем.

— Но оно маленькое, — сказала бабушка. — Хотя…


Она прикрыла глаза и нараспев произнесла:

— Ситлепин, Ситлепин, распусти свою нить, от крыла отлепи, паучий бог, Ситлепин!

Заклинание было секретным потому, что бабушка боялась оставлять пауков голодными. А Шарлотта, жалея бабочек и мошек, могла бы его запомнить и постоянно произносить.

Бабушка и Лисси встали возле Юстаса и повторили заклинание, но оно не подействовало в полную силу. И впрямь: люди не бабочки.

Таракан задергался на поводке у мамы Юлианны, и та выругалась уже совсем нехорошо. Шарлотта в темноте могла только порадоваться, что никто не видит ее красных щек и ушей. Они ведь наверняка покраснели. Вот в кого Юлианна такая грубиянка…

Впрочем, сейчас она бы и сама выругалась, если б не начала произносить заклинание бабушки:

— Ситлепин, Ситлепин!!!

Простенькое заклятьице. Только звучало оно почему-то странно, не так, как в устах бабушки. Оно звучало жестко, остро, и под действием заклинания…

От таракана отвалились две задние ноги.


И только после этого Юлианна и Юстас смогли оторвать от них свои ладони.

— До крови, — воскликнула подруга. — Вот же гадский гад! Тащи его, мам!

Юлианнина мама уже действовала. А от дома чудовищ к ним кто-то бежал.

Шарлотта пригляделась. Но все-таки было темно. Света белой полоски-поводка не хватало, чтобы понять, кто это спешит к ним на помощь.

Девочке очень хотелось дойти до дома чудовищ, но ноги ее ослабели и подкосились.

Бабушка помогла ей сесть на песок и устроилась рядом. А вот Юстас, Юлианна и Лисси побежали дальше.

— Ты умница, — сказала бабушка, — не плачь, почему ты плачешь?

Шарлотта прижалась к ней, к теплому мягкому плечу, вздрагивая и шмыгая носом.

— Я не справилась до конца, — пролепетала она. — Я не знала, что делать.

Бабушка погладила ее по плечам и голове.

— Я и то не знала, — пробормотала она. — Паутинное заклинание, надо же! Правду, что ли, говорят, что боевой маг может использовать в бою что угодно?

Шарлота могла только пожать плечами.

Ей еще предстояло это узнать.

***
Она еще сидела на песке, обнимая бабушку и вытирая слезы, когда кто-то подошел и сел с другой стороны. Так, словно всю жизнь знал Шарлотту и сидел с нею вот так рядом.

— Здравствуй.

Шарлотта осторожно повернула голову. Рядом с нею сидела женщина. Даже в слабом ночном свете, идущем от звездного неба, было понятно, что она очень худа и бледна, до болезненности.

— У тебя мой зонтик, — сказала женщина.

— О, — Шарлотта не знала, что сказать, и лишь вежливо добавила:

— Прошу прощения. Госпожа Маркура разрешила мне… его взять.

— И мне, — прямо перед Шарлоттой появилась из темноты Юлианна.

А за нею и все остальные.

— Только раньше зонтик меня слушался, особенно когда был шляпой, а теперь не хочет, — сообщила Юлианна.

Шарлотта увидела, что обе ладони у подруги уже чем-то замотаны. Носовые платки? Обрывки чьей-то нижней юбки? Лисси колдовала над руками Юстаса. Да! Вот такая у Шарлотты старшая сестра: никого не оставит без лечения!

Вот только колдовать по эту сторону ей было непросто. Да и бабушке, кажется, тоже.

— Я бы оставила зонтик вам, — сказала Шарлотта.

— Ээээй, — возмутилась Юлианна. — Что скажет Кариночка? А Генриетточка?!

— Мы его не совсем честно получили, а госпожа Маркура сказала — скоро у каждой ученицы будет свой зонтик, — продолжила Шарлотта, не очень-то обращая внимания на подружку. — Да и потом… в конце первого года никто без него не останется. Берите!

И она дрогнувшей рукой протянула зонтик изможденной женщине.

— Зачем?

Мама Юлианны положила руку поверх Шарлоттиного зонтика.

— Оставь, — сказала она. — Бекке больше уже не нужен зонт.

Голос ее прозвучал так горько, что девочке показалось — она чувствует эту горечь в собственном рту.

— Думаешь, мы ее не уговаривали?! Так нет же, она засела тут на целых двенадцать лет, солнца ни разу не видела… с людьми нормально говорить разучилась! Слышала бы ты, как она ругалась на ребят, что им не положено видеть дом чудовищ, пока директриса не разрешит. А на твою Лисси как накричала!

Лисса втянула голову в плечи. Зная ее, Шарлотта решила, что сестричка в долгу не осталась и высказалась по полной. Интересно, за что ей влетело, просто за то, что она ведьма? Или Лисси сунулась не туда, куда следует?

— Так вот мы ее уговаривали хотя бы иногда выходить из темноты. Что ты думаешь? Ребекка Витер хоть разок согласилась?

Тут только Шарлотта подумала, что Юлианнина мама могла быть одной из первых выпускниц пансиона благовоспитанных колдуний. Отчего же она тогда так грубо разговаривает? Ведь в пансионе всегда гордились тем, что девочки приобретают в нем отличные манеры.

— Знаешь, Элла, — сказала женщина, — мне теперь кажется, что вы плохо уговаривали.

И повернулась к Шарлотте.

— Я не могу принять свой зонтик у тебя, детка. Он больше даже уже и не мой. Но если ты собираешься приходить сюда довольно часто, я могу научить тебя появляться поближе к дому чудовищ. И еще — как с ними справляться. И…

Она взяла зонтик и раскрыла его. Подняла над своей головой и зажмурилась. Шарлотта увидела, что там, с той стороны, светило солнце. И, кажется, даже слышался лай Паутинки.

— И еще мы будем с тобой гулять.

— Тут, в темноте? — замирая от восторга, спросила Шарлотта.

— Нет, детка. По Розамунде.

Глава 69. Дом чудовищ

Сердце у Шарлотты так и подпрыгнуло. Какие все-таки перемены происходили в ее жизни, как стремительно менялось то, что окружало девочку! И как это было интересно и захватывающе!

Но тут же она и вспомнила, что там, на лужайке в парке, остались Паутинка, госпожа Кастелли, Юлианнин папа, страшная ведьма и Нот Уиндвард! И, повернувшись к остальным, девочка дрогнувшим голосом спросила:

— А нам не пора возвращаться?

— Я проверю, — очень быстро и решительно произнесла Юлианнина мама.

— Постойте, госпожа Амадор, я с вами, — вызвалась Шарлоттина бабушка.

Госпожа Амадор раскрыла свой зонтик, и обе дамы исчезли. Юлианна вздохнула, Бекка Витер проводила исчезнувших задумчивым взглядом.

И только Юстас и Лисси даже не подняли головы.

Шарлотта удивленно поглядела на них. По ее мнению, перевязка должна была уже закончиться. Если уж Юлианну Лисса перевязала чуть ли не на бегу, то что там столько возиться с каким-то мальчишкой, который даже немного младше сестры?

Но Лисса, видно, так не думала. И продолжала колдовать над руками Юстаса.

— А вы можете уже сейчас немного нам рассказать, — попросила Юлианна, — как нам оказываться тут поближе к дому чудовищ и что делать дальше? Особенно знаете когда? Особенно когда вас рядом нет!

— Я всегда рядом, — удивленно ответила Бекка.

— Ну да! А кто с Шарлоттой собрался гулять?

Смотрительница дома чудовищ вдруг поникла, опустила плечи и голову, и Шарлотта не увидела, а почувствовала тоску и безысходность, идущую от этой загадочной женщины.

— Значит, ей надо смену, — заметил Юстас. — Сторожа вот всегда посменно работают.

— У нас госпожа Кастелли не посменно, — заявила Юлианна. — Но мысль хорошая. А еще бы вам у нас тоже провести там пару занятий, в пансионе! Вот бы была польза!

Шарлотта вспомнила, что и из Темной школы кого-то должны были пригласить к ним. Не много ли будет у них в пансионе занятий? Этак и отдохнуть будет некогда. Но с другой-то стороны, опасность ведь оставалась.

— Полагаю, — завершив, наконец, перевязку, сказала Лисси, — об этом все равно надо будет поговорить с вашими учительницами.

Она встала с колен, потянулась и посмотрела по сторонам.

— Давайте отсюда выбираться, а? Так тяжело, когда все время темно!

Бекка Витер слабо улыбнулась.

— А я вот привыкла. Наверно, даже не смогу бывать на солнце.

— Мы можем гулять вечером, — предложила Шарлотта.

Ей это казалось очень важным — вытащить Бекку из ее однообразной жизни, где появлялись и исчезали колдуньи, зато постоянно оставались чудовища.

— Подождите, давайте подойдем ближе, — Бекка тоже поднялась с песка и направилась к дому чудовищ, зовя с собой остальных. — Чтобы перенестись с помощью зонтика прямо к двери, необходимо лишь увидеть его мысленно. Увидеть таким, каков он есть.

— В такой-то темнотище, — споткнувшись о какую-то корягу, проворчал Юстас.

— Смотрите, — с тихой усмешкой промолвила Бекка.

Дом постепенно вырастал из тьмы, и изнутри его озарял красноватый свет, словно там, в доме, что-то горело. Не очень большой, хотя и не маленький, каменный, кажущийся на редкость крепким, приземистым. Но ведь, подумалось Шарлотте, там должно помещаться множество чудовищ? И не мелких! А как же они там помещались?

— Вот он, дом чудовищ, — сказала Шарлотте Бекка Витер. — Твои друзья уже его увидели, но не таким.

— Он словно ожил, — удивленно сказала Лисса.

— Ведьм чувствует, — предположил Юстас, и Юлианна ткнула его в плечо.

— Думай, что ляпаешь, дурак, — сказала она.

— Но мальчик прав, — возразила Бекка. — Почти прав. Это не дом чувствует ведьм, а чудовища в нем.

— И они всегда там заключены? — спросила Шарлотта.

Она подумала, а вдруг ведьмам так же дороги их чудовища, как ей — маленькая милая Паутинка?


Глава 70. Еще можно спасти

— Ну наконец-то, — сказала Шарлотте госпожа Кастелли.

Шарлотта только что вышла из темноты — еще даже зонтик не явился оттуда. Лисси, Юлианна и Юстас уже находились на лужайке, потому что им помогли вернуться госпожа Амадор и сама госпожа Маркура.

Она пришла за теми, кого поймали папа Юлианны и госпожа Кастелли. Тут же сидел на земле Нот Уиндвард, слегка потрепанный, но чем-то страшно довольный.

И это несмотря на связанные за спиной руки!

Шарлотта старалась на Нота не смотреть. Много ему чести! Но когда очень стараешься на кого-то не смотреть, взгляд нет-нет, да и соскальзывает в его сторону.

— Привет, — сказал ей Нот Уиндвард и кивнул, словно приглашая сесть рядом с ним.

Паутинка, предательница, терлась о его плечо мордой и крутила хвостом. Сейчас она была размером со среднюю дворнягу.


— Ну и прогулочка, — вздохнула Шарлоттина бабушка.

— Они не собирались нападать на вас, — заявил Нот Уиндвард. — Они ловили меня! Вы просто оказались не в том месте и не в то время. Это было забавно.

— Забавно? — удивилась госпожа Маркура.

Шарлотта заметила, что она и бровью не поводила на лежащих на земле ведьму и ее помощника. А ведь кругом были люди, они проходили мимо с интересом взирая на их необычную группу, или даже останавливались, чтобы потешить любопытство. Шарлотте от этих зевак сделалось неловко, а вот Юлианна спокойно села поближе к острым куриным крылышкам и хрустящим маринованным огурчикам и принялась за еду.

— Фсе офтыло, — сообщила она с набитым ртом, — но фсе рафно фкуфно!

— Барышня Амадор, где ваши манеры! — с упреком сказала госпожа Маркура и посмотрела при этом на ее маму.

Госпожа Элла Амадор сделала невинное лицо. При этом она так напомнила Шарлотте Юлианну, что девочка не удержалась и хихикнула.


Обделенный вниманием Нот Уиндвард кашлянул.

— Вы спросили «забавно?», — напомнил он.

— Что вы нашли забавного в том, что вас едва не убили? Да еще и целым двум семьям угрожала опасность, — произнесла госпожа Маркура.

— Вы бы видели эти лица, — парень кивнул на лежащих злодеев.

Ведьма подняла голову и оскалилась, и Шарлотта испугалась. Вдруг она опять создаст чудовище? Но госпожа Кастелли зарычала, и ведьма тут же притихла.

— Я шел через парк, а тут на меня выскочили эти двое. Я уже с жизнью попрощался, как вдруг на них накинулась здоровенная собака. Мне показалось, что она размером не меньше лошади! А глазищи! А зубы! Потом, конечно, завертелось. Из кустов начали выпрыгивать всякие злые оборотни и чьи-то папы…

Нот Уиндвард откровенно развлекался. Шарлотте стало неприятно. Вот куда, оказывается, убежала Паутинка! Девочка-то думала, что верная питомица кинулась защищать ее от врага. А она побежала на выручку этому негодяю…

Госпожа Маркура потерла подбородок, и Шарлотта заметила, что у директрисы отчаянно усталые глаза.

— А куда… вы их всех денете? — спросила девочка.

— Сейчас прибудет господин Главный маг и заберет преступников для допроса. Но вот что делать с юным бездельником Уиндвардом? — госпожа Кастелли щелкнулазубами, произнеся это имя. — Он-то скорее жертва!

— Да уж, — вторил ей Юлианнин папа. — Видели бы вы, как эти, — он указал на ведьму и ее помощника, — до последнего пытались прикончить мальчишку!

Шарлотта поежилась.

— Мальчика мы придержим у себя, — сказала госпожа Маркура, — мне еще есть о чем с ним побеседовать.

«Возможно, его еще можно спасти», — так сказала этим утром госпожа Гербера, вспомнилось Шарлотте.

***
Госпожа Гербера отставила в сторону пустую чашку и вздохнула.

— Мы все понимаем, — сказал господин Эрвин Хармони. — Шарлотта чуть ли не с рождения проявляла… некоторые способности. Но после десяти лет с нею случались и достаточно серьезные случаи. Честно говоря, мне удалось почти настоять, чтобы девочка шла в Темную школу, но тут Шарлотта попалась на глаза госпоже Маркуре…

Мирта Хармони кивнула.

— Это у нее от деда с мужниной стороны, — сказала она. — Эрвин почти не занимается магией, а мы в основном промышляем дозволенным ведовством. Травы, ворожба, гадания. Лисси у нас целительница, а моя мама — она единственная, кто создает мало-мальски серьезных чудовищ.

— Госпожа Маркура утверждала, что вы и Алисия тоже умеете, — удивленно сказала госпожа Гербера.

Но потом вспомнила, что у Лиссы не получалось стабилизировать созданное и позволила себе легкую улыбку.

Шарлоттина мама вздохнула.

— Когда к нам пришли от Тройки, они в первую очередь хотели, чтобы к ним присоединились именно мама и Шарлотта, — сказала она.

— Но заметили, что и целители им могут понадобиться, — вставил господин Хармони.

— Госпожа Маркура договаривалась с вами о приличном образовании для девочки, хорошем воспитании и о том, что она научится усмирять свои силы, — сказала госпожа Гербера, и родители Шарлотты закивали. — Но ее силы не получится просто затолкать куда-то вглубь и держать там под гнетом хороших манер и идеального воспитания. У нас пошла всего лишь третья неделя обучения, и мы уже поняли это!

— Так нам придется похлопотать о переводе Шарлотты в Темную школу? — почему-то обрадовался господин Хармони.

Гербера покачала головой.

— Нет, так не пойдет. Вам придется перезаключить договор с директором, — сказала она. — Понта Маркура собирается изменить условия обучения. Часть девочек будет учиться по другой программе, и…

Она должна это сказать.

Разумеется, их воля — соглашаться или нет. Они могут сейчас же забрать Шарлотту. Это родители и помешать им пансион не может. Как бы сообщить им новость… так, чтобы поняли, чтобы согласились, чтобы не стали делать ничего, что навредило бы воспитаннице?!

— Вы научите ее не только удирать от опасностей, но и драться? — с надеждой спросил господин Хармони.

Гербера вскинула на него глаза. Ничего не оставалось, как кивнуть.

Родители Шарлотты переглянулись. Было видно, что им больше всего на свете хочется уберечь дочь от опасности.

— Нам надо подумать, — сказала госпожа Мирта Хармони.

Глава 71. Главный маг и другие

У Кастелли зонтика не было.

Она просто взяла скованного заклятиями Нота Уиндварда за руку и повела к пансиону пешком.

Семейство Амадор отправилось домой в неполном составе, к явному огорчению Лиссы, которая еще несколько минут потратила на объяснения, как мальчику лучше обрабатывать израненные ладони, пока Юлианна не вытерпела:

— Да он про них забудет через час. А через пару дней все само собой затянется. А нет, так я ему уж помогу. Нас еще не учили, как лечить ссадины, но я списала у одной девчонки…

— Ну уж нет, — вдруг возразил Юстас. — Я буду обрабатывать сам!

И посмотрел на Лисси так сурово, что та зарделась.

— Не вообразите себе ничего такого, — сказала она, — и вообще, вы на полтора года моложе…

— Я воображу, — возразил Юстас, как показалось Шарлотте, с угрозой.


Но все-таки ему пришлось уйти, и Юстасу, и их родителям. А вот бабушка, Лисса, Юлианна и Шарлотта остались. Бабушка — потому, что хотела помочь госпоже Маркуре караулить пленников, а девочки — потому что их одних после всего никто не отпустил бы.

Паутинка уже вовсе не желала превращаться в салфеточку, она теперь была большой и веселой собакой, которая скакала вокруг и всем виляла хвостом. Время от времени, правда, она останавливалась возле пленных и рычала на них. Даже Шарлотте, которая была уверена, что Паутинка ест лишь стекло и фарфор, в эти моменты боялась, как бы ее любимица не полезла кусаться.

Не то чтобы ей было жаль ведьму и убийцу, которые посмели напасть на них и чуть не убили Нота Уиндварда, да еще сотворили жуткого огромного таракана. А просто девочке не хотелось, чтобы Паутинка становилась таким, как у других ведьм, чудовищем.


Пока она ела только битое стекло — она была не таким чудовищем. Более добрым, ручным, своим собственным.


Зеваки тоже разошлись. Вокруг стало довольно тихо. Так тихо бывает в безветренные осенние дни: птицы почти не поют в это время года, разве что иногда тенькают пролетающие по своим делам синички. Голоса гуляющих — и те доносились только издалека.

В этой тишине и возникло в воздухе голубоватое марево только чуть-чуть темнее ясного осеннего неба. Что-то зыбко задрожало, затрепетало, и вдруг из ниоткуда словно распахнулся проем. В нем Шарлотта увидала красивый дом и нарядный осенний сад.

Из проема на лужайку парка шагнул седобородый старик в долгополом светлом одеянии. Он выглядел точь-в-точь как рисуют в сказочных книжках добрых волшебников! Только, пожалуй, очень уж хитрые и озорные были у него глаза.


Юлианна слегка толкнула Шарлотту и, когда подружка посмотрела на нее, насмешливо хихикнула. Ее глаза так и светились озорством.

— Смотри, за кого наша Эсми замуж собралась, — шепнула она.

Госпожа Маркура и бабушка почтительно раскланялись, Лисси, Юлианна и Шарлотта присели в вежливом книксене.

За Главным Магом — а это был он! — из проема в воздухе вышли еще двое. У одного были рыжие вихры такого цвета, что и Карина бы позавидовала.

Второй выглядел… обычно. Оба молодых человека не показались девочкам страшными или угрожающими, но бабушка почему-то немного побледнела и отступила на пару шагов.


Ах, как это было интересно! Девочки смотрели во все глаза и слушали во все уши! К их сожалению, маги ни о чем толком и не поговорили — только спросили госпожу Маркуру, не пострадал ли кто. Директриса ограничилась очень кратким пересказом.

— Вы, белые колдуньи, слишком долго пытались соблюдать нейтралитет, — сказал ей Главный маг, внимательно выслушав рассказ. — Пришла пора определиться.

— Мы будем драться, — решительно промолвила госпожа Маркура. — Нам тоже порядком надоела эта затянувшаяся недо-война.

— Как ваши воспитанницы? — спросил маг, кивнув на девочек. — Неплохо, как видите, — суховато ответила директриса.


Шарлотте не хотелось, чтобы ее начали расспрашивать о ее самовольстве и о том, как они поступили с чудовищем. По счастью, ее и не спрашивали. Главный маг кивнул своим спутникам, они забрали пленников в искрящийся и зыбкий голубой провал, и марево в воздухе исчезло.

***
— Ффффух, — выдохнула бабушка, когда Главный маг удалился.

— Светлые маги — не лучшие друзья ведьм, да? — с легкой усмешкой спросила госпожа Маркура.

Они все пошли к выходу из парка. Пора была возвращаться в гостиницу, иначе мама и папа девочек непременно взволновались бы.

— Он Главный маг, — возразила бабушка, — и водит самые разные знакомства.

— Вы удивитесь, если узнаете — какие, — подтвердила госпожа Маркура. — Господин Харвальд Арке дружит даже с той семьей.

Шарлотта навострила ушки.

Она была уверена, что «та семья» — это те таинственные люди, что жили на краю старого леса, у подножия горного кряжа. Семья самых настоящих некромантов! Говорят, что даже лидеры Тройки боялись трогать их. Но если госпожа Маркура утверждала, что с этими людьми дружен сам Главный маг — они вовсе не какие-то там злодеи! И правильно боится их Тройка…

Юлианна взяла Шарлотту под руку. Паутинка путалась в ногах и лаяла на прохожих. Так девочки дошли вместе со взрослыми до особняка семейства Амадор, и распрощались. Юлианне явно не хотелось домой, но ведь ее там ждали! Дом Юлианы, кстати, Шарлотте понравился: такой внушительный, с башенкой и круглой беседкой во дворе.

— Вы можете приходить к нам в гости, — сказала Юлианна на прощание.

Лисса, приподнявшись на цыпочках, высматривала что-то в саду. Шарлотта подумала, что в гости придется ходить часто, если разумеется, ее семья найдет в Розамунде жилье. Все-таки девочка понимала, что это может оказаться делом непростым, особенно с учетом происков злых ведьм.

Глава 72. Ссора

Госпожа Маркура, бабушка, Лисси и Шарлотта подошли к гостинице. Паутинку не хотели впускать внутрь. Швейцар сердился и твердил, что с собаками к ним нельзя.

Девочка совсем растерялась, но тут собака стала уменьшаться, истончаться и превратилась в салфеточку. Шарлотта обратила внимание, что в этом виде у нее заметны серьезные изменения. Вязаная крючком салфетка испачкалась и растрепалась. В некоторых местах торчали перетертые нитки. И то, с каким трудом Паутинка забилась к хозяйке под рукав, заставило сердце девочки дрогнуть. «Мне надо расспросить бабушку про чудовищ! — решила она. — Узнать, насколько продолжительна их жизнь и что с ними бывает… потом. А если бабушка не знает, тогда я просто обязана появиться в темноте и выспросить все у Ребекки!»

— А мне сегодня можно будет переночевать здесь? — спросила Шарлотта у госпожи Маркуры когда они вошли в номер.

Пока они гуляли — если, конечно, их приключение можно назвать прогулкой! — тут явно проходили какие-то непростые беседы. Иначе с чего бы маме прижимать к глазам носовой платок, а папе нервничать? Когда папа нервничал, он начинал ходить по комнате взад-вперед, причем такие заходы постепенно становились короче и короче. Когда дело доходило до последнего шага, папа притопывал на одном месте, а затем начинал все сначала.

Сейчас он как раз начал новый заход и едва не влетел в собственную дочь.

Обрадовался, обнял ее и сел на стул.

Только госпожа Гербера спокойно стояла у окна, сжимая обеими руками чашку с горячим чаем.

Шарлотта устало опустилась в кресло и вытянула ноги. Зонтик она, не владея уменьшающим заклинанием, положила на колени. Не хотелось выпускать его из виду!

— Что случилось? — спросила мама, хотя ни Лисси, ни Шарлотта и ни тем более бабушка не выглядели израненными, измотанными или больными.

А устать ведь можно и от простого хождения по городу!

Но мать каким-то чутьем сразу опознала, что было происшествие. Ведь было же?

— Лисса, — строго сказала она.

— А что сразу я? — удивилась старшая сестра Шарлотты. — Это же не на меня напали.

— Шарлотта?

— И не на меня! — сказала Шарлотта, хотя не была в этом уверена.

Ей все-таки отчего-то казалось, что Нот Уиндвард соврал. И что на самом деле он уберег ее от нападения, а уж потом только за него вступилась Паутинка. Может быть, как-то получится выяснить это, если девочка еще встретит неудавшегося наемного убийцу?

— Что же произошло?

Шарлотта посмотрела на госпожу Герберу в поиске поддержки. Ведь она, что ни говори, была ее наставницей.

— Ох, — сказала девочка. — Я расскажу, только… вы не волнуйтесь, ладно?

***
После рассказа Шарлотты ее родители переглянулись. Девочка заметила, что госпожа Гербера очень довольна, и ее сердце так и запрыгало. Может быть, учительница не будет сильно ругать ее за своеволие? Покосилась Шарлотта и на госпожу Маркуру, но та хранила безразличное выражение лица и, кажется, больше была увлечена разглядыванием своей черной кожаной перчатки, чем рассказом воспитанницы.

Бабушка сказала:

— Шарлотта была молодцом.

И Лисси снисходительно добавила:

— Не ожидала от нее такой выходки. Но держалась она неплохо!

— Было так страшно! — Шарлотта на самом деле испугалась вовсе не за себя, но все же страшно-то ей действительно было! — А еще я не ожидала, что познакомлюсь с госпожой Витер. И…

Она посмотрела на всех по очереди. Говорить или нет?

— Я бы очень хотела поскорее научиться не только уводить чудовищ в темноту, но и драться. Драться с теми, кто их создает! Мам, пап… простите. Бабушка! Я не про вас, я про тех, кто создает чудовищ! С новой недели начнутся занятия по боевой магии. И мне очень хочется учиться ей. Я могу! У меня будет получаться!

Госпожа Гербера деликатно кашлянула.

Мама снова расплакалась, словно только и ждала подходящего случая.

А папа сказал:

— Хотел бы я тоже учиться! Но…

— Госпожа Гербера как раз уговаривала нас разрешить тебе учиться, милая, — всхлипнула мама. — И мы сказали «нет». Потому что нам страшно! Потому что мы отдали тебя в пансион для твоей безопасности, а не чтобы ты…

Она зарыдала в голос.

Шарлотта почувствовала себя неловко, даже глупо. Только что она считала себя счастливой оттого, что сможет быть боевым магом, а не просто какой-то там благовоспитанной колдуньей. И вот, оказывается, мама и папа против этого.

— Мы уедем из Розамунды завтра, — сказал папа.

— Но, — начала вдруг бабушка.

— Мама! Мы уедем завтра! — воскликнула мама.

— Я думала, мы будем жить в Розамунде, — огорчилась Лисса.

Но мама с папой и слушать не хотели ни о Розамунде, ни о пансионе, ни о белых колдуньях.

— Уходите, — сказал папа директрисе и учительнице. — Мы уезжаем завтра, вы больше никогда нас не увидите. Мы… если надо, мы даже покинем материк. Никакая Тройка до нас не доберется, если мы уедем за море! Отдай зонтик своей директрисе, Шарлотта. Ты остаешься с нами.

— Зря вы так думаете, — покачала головой госпожа Маркура. — Скорее они не дадут вам выехать даже за границы Треагарда. Часть оборотней и большинство ведьм в округе тоже за Тройку…

Она снова покачала головой. Шарлотте оставалось лишь беспомощно хлопать глазами. Но вот обе наставницы направились к двери, и девочка не выдержала:

— Я хочу в пансион! Я не хочу уезжать!

Крича так, она вцепилась в рукав госпожи Герберы. Та повернулась и погладила воспитанницу по щеке.

— Мы не можем идти против воли ваших папы и мамы, — сказала она. — Мне очень жаль, барышня Хармони.

— Хотя бы попрощаться с девочками! С пансионом! Пожалуйста! — закричала Шарлотта.

Но мама потянула ее прочь от учительницы.

Тогда девочка оттолкнула мать, выхватила у госпожи Маркуры свой зонтик и распахнула его.

— Я лучше буду жить в темноте, чем с вами! — крикнула она и пропала.

Глава 73.

Темнота на открытом пространстве, на берегу моря, под полным звезд небом вовсе не такая уж темная. Если взять, к примеру, темноту в доме, возле которого нет ни фонарика, или в умывальне, где Шарлотту как-то заперла якобы случайно противная Эсми, то вот такую темноту можно считать полной. А эта была мерцающей, наполненной слабым, рассеянным светом, и очень торжественной.

Шарлотта не успела насладиться одиночеством: возле нее появилась госпожа Гербера. Девочка, боясь, что ее потащат насильно в гостиничный номер, а оттуда — еще куда-то, прочь из Розамунды, тихо вскрикнула и побежала прочь. К дому чудовищ, к Бекке.

— Шарлотта, постой, — крикнула учительница. — Подожди! Я на твоей стороне!

Но ведь не далее чем пару минут назад Гербера сказала, что не может идти против ее родителей! А значит, сейчас она просто врала!


Не сдерживая слез, Шарлотта бежала так быстро, как только могла. И оказалась возле дома чудовищ быстрее, чем наставница. Девочка ударила кулаком в старую-престарую деревянную дверь.

— Госпожа Витер! — крикнула она. — А хотите, я буду вашей сменой? Навсегда!

— Шарлотта! — окликнула ее госпожа Гербера.

Дверь не открылась. Конечно, Ребекка Витер куда-то ушла. Бродить вдоль моря в одиночестве, или даже купаться. А может, легла спать. И дверь заперла. Помня про то, что от этой двери есть ключ, которым пользовались многие белые колдуньи, чтобы водворить чудовищ в дом, Шарлотта поискала его вокруг. У крыльца, под большим камнем, под низким окном первого этажа, в котором не было ни проблеска.


— Шарлотта!

Госпожа Гербера подбежала поближе и схватила девочку, которая уже собралась снова убегать.

— Прошу тебя, постой! Мы уговорим их, я придумаю, как, — умоляла она. — Пожалуйста, не надо убегать!

Шарлотта попыталась вырваться, но ей не дали и шанса.

Даже Паутинка, которая как-то выскользнула из рукава девочки, не стала огрызаться на учительницу и хватать ее зубами. Просто села, стуча по земле хвостом. Именно поэтому Шарлотта поверила, что Гербера прямо сейчас ее никуда не потащит. Поверила, что наставница на ее стороне.


— Почему все так? — спросила девочка, стараясь не разреветься еще сильнее.

— Почему? Я не хочу уезжать! Я хочу учиться… хочу быть колдуньей, а не прятаться всю свою жизнь. Почему они этого не понимают?

И, обхватив госпожу Герберу, всхлипнула.

— Так и знайте, я ни за что не уйду по своей воле. Я лучше и правда тут останусь, с Беккой!

Бекка выступила из темноты, словно только что была в ней растворена, а теперь собралась в целое.

— Не лучше, — сказала она с горечью.

И обратилась к Гербере.

— Что у вас там произошло?

Учительница вздохнула.

— Все поменялось. Опасность стала реальнее, ведьмы Тройки пошли нападать почти в открытую. Более того, узнав, что ведьмы теперь начинают учиться выстаивать против них, в Темной школе и в нашем пансионе, стали устраивать покушения. Пока что их было два, но…

— Но все впереди, — кивнула Ребекка. — Понятно. Я помню, как это было с тобой, Адди.

— А теперь в Темной школе учатся уже трое, да еще пара некромантов с хорошими способностями, а у нас вот появилась Шарлотта, — сказала Гербера. — Тройка нанимает убийц. To ли еще будет?

— И что же?

— Летти решила, что девочки отныне будут учиться не только удирать или ловить чудовищ. Она хочет, чтобы они умели драться!

— Это я уже слышала от Шарлотты, — кивнула Бекка. — Я могу даже проводить дополнительные занятия по чудовищам. И знаешь, не только здесь.

— Ты выйдешь из темноты? — удивилась и обрадовалась Аделаида Гербера.

— Не сразу, — ответила Бекка. — Не сразу, потому что мне будет страшно и непривычно. Да и солнца я не перенесу. Но я готова на жертву.

— А мои мама и папа не готовы, — всхлипнула Шарлотта. — Они не хотят ничего слышать про боевую магию! Они забирают меня из пансиона!


Тут девочка не сдержалась и все-таки разревелась, как маленькая, в голос. Слезы текли в три ручья, хоть зонтик подставляй.

Паутинка заскулила, подошла поближе и встала лапами Шарлотте на плечи. Принялась вылизывать хозяйке лицо, чтобы как-то ее утешить.


Бекка провела ладонью по спине собаки.

— Оно у тебя долго? — спросила вполголоса.

— Что? — не поняла Шарлотта.

— Твое чудовище, — пояснила Ребекка. — Обычно у юных ведьм чудовища нестабильны.

— Ах, Паутинка, — девочка улыбнулась сквозь слезы. — Ей скоро неделя.

— Что? — изумилась Бекка. — И чем же целую неделю питалась твоя… Паутинка?

— Она не ест людей и не пьет кровь, если вы об этом, — насупилась девочка. — Она ест стекло и фарфор. И тут, на берегу, подбирала раковины.

Тут Шарлотта вспомнила, что в своем вязаном салфеточном облике Паутинка совсем истрепалась и спросила:

— А что делают с чудовищами, чтобы продлить их жизнь?


Гербера и Ребекка Витер переглянулись. Даже в темноте было видно, что они ни разу в жизни не задавались подобным вопросом.

— Если чудовище стабильно и его нельзя уничтожить, его отправляют в дом, — сказала, наконец, наставница.

— Ага, — поддержала ее Бекка. — И здесь они живут, постепенно развоплощаясь и превращаясь в темноту.

— Значит, темнота…

— Некая противоположность Бездне, я считаю, — ответила Ребекка. — Именно поэтому тут так хорошо нам и так плохо некоторым ведьмам. А демоны тут вовсе долго не протянут. Но просто так эта темнота долго бы не продержалась, как я думаю. Ей необходимо питаться чем-то, чтобы жить, чтобы дышать. Она ведь живая!

Гербера кивала в такт словам Бекки. Шарлотта и сама чувствовала, что это непростая ночь, но теперь ей сделалось тут не по себе.


Девочка прикусила мизинец, чтобы почувствовать боль. Ей необходимо было сосредоточиться, а мысли так и уплывали куда-то вдаль. Она устала, очень устала сегодня!

— Может быть, твою Паутинку стоит получше кормить? — спросила Бекка неуверенно. — Мы тут привыкли совсем к другому, мы ведь ждем, чтобы чудовища поскорее исчезли, а не прожили как можно дольше… но знаешь, те из них, которые успели кого-то съесть, прежде чем попасть в дом, живут дольше.

— Да, она не очень много ест, — согласилась Шарлотта. — Может, в этом дело? Но у нас в пансионе не так-то много разбитого стекла и фарфора. А ракушки она не так чтобы любит.

Паутинка тявкнула, словно подтверждая слова своей маленькой хозяйки.

— Мы попробуем решить этот вопрос, — сказала госпожа Гербера. — Хотя бы потому, что Паутинка хороший защитник. С ней ты не пропадешь.

Шарлотта покивала. Это мерное движение начало вгонять девочку в сон.

Она очень устала, сильно-сильно…

И тут же девочка вздрогнула и открыла глаза.

— Надо возвращаться, — сказала Гербера. — Ты не сможешь жить в темноте. Бекка попала сюда взрослой, и то ей здесь не слишком-то хорошо, а тебе надо расти. А чтобы расти, детям необходим свет!


Шарлотта вцепилась в рукав учительницы.

— Я не хочу, — сказала она нервно.

— Адди, — проговорила Бекка, — а я слышала, что кто-то из Темной школы собирался преподавать в вашем… в нашем пансионе боевую магию?

— Да, мы позвали господина Айвори, — кивнула госпожа Гербера.

— И я бы хотела присоединиться к вашему составу, — сказала Бекка. — А еще…

— А еще госпожа Дэрия, — вдруг встрепенулась Шарлотта. — Она сама сказала!

— Дэрия могла бы стать неплохим теоретиком, если бы только кто-то согласился подменить ее на кухне, — медленно произнесла Гербера, — но к чему это ты клонишь, Ребекка?

— Да к тому, Адди, что надо просто собрать нас и убедить упрямых Шарлоттиных родителей, что им от опасности не удрать. Если уж Летти поняла, что пора развернуться к ней лицом и драться… А она порядочная трусиха, между прочими! Так вот, если это поняла даже она, то пора бы понять и тем ведьмам, что еще не решили, к кому примкнуть.

— Они решили, — возразила Шарлотта. — Но они…

— Струсили, — презрительно сказала Бекка. — Я их понимаю. Я сама сидела в темноте и боялась высунуть отсюда нос.

— И что же переменилось? — спросила госпожа Гербера с легкой улыбкой.

— Мне просто надоело бояться, — ответила Бекка. — Можешь позвать в пансион этого Айвори?


Аделаида Гербера усмехнулась и поднялась с песка. За нею и Бекка.

Шарлотте ничего не оставалось, как тоже встать. Паутинка забегала вокруг них, иногда взлаивая от волнения.

— Мы возвращаемся в ваш номер, барышня Хармони, — сказала Гербера. — А потом я притащу туда господина Айвори, и уж он-то убедит твоих маму и папу. Как я сразу не подумала?!

— Это потому, Адди, что у тебя голова вечно всякой красотой занята! — фыркнула Бекка.

Она напомнила Шарлотте Юлианну. А Гербера когда-то наверняка была как Карина! Но были ли у них еще и кто-то, кто напоминал Генриетту, Эсми, Минну и других? Шарлотта не знала.

— А если это их не убедит? — спросила девочка робко.

— Посмотрим, — ответила Гербера.

Зонтики раскрылись, пропуская двух колдуний и одну маленькую ведьму с собакой.

В гостиничном номере стоял настоящий гвалт. Кажется, там произошли какие- то разительные перемены. Слышались грохот, крики, чей-то рык и чей-то вой.

«Неужели нападение?» — подумала Шарлотта испуганно.

Глава 74. Зайка

Спустя всего секунду глаза девочки привыкли к дневному свету, и она смогла оценить ситуацию. За эту секунду она выхватила появившийся рядом зонтик и выставила его перед собой, словно оружие. Паутинка прижалась к ее ногам и зарычала, но ни на кого не бросилась…

По счастью.

Госпожа Гербера тоже еще мгновение держалась настороже, а вот Бекке оказалось сложно. Она закрыла глаза руками.

— Опустите шторы, будьте добры, — сказала госпожа Маркура ровным, спокойным голосом, и шум тут же утих.

В номере царил настоящий погром. В центре комнаты стояла Лисса, которая сейчас молча вытирала лицо платком. Папа и мама прижались к стене, а возле них скалил зубы не очень симпатичный зверь. Он походил одновременно на кошку, лягушку и кролика и размерами превосходил человека. Это, видимо, зверь уронил тумбочку и стулья, опрокинул одну из кроватей и стол, порвал зубами постельное белье и укусил бабушку. Та сидела на подоконнике и перетягивала рану на руке куском ткани, помогая себе зубами. Зверь повернулся к Шарлотте и вопросительно мяукнул, как это делают кошки, которым интересно, будут сегодня кормить или как?

Не очень понятно было, почему госпожа Маркура, даже не раскрыв зонтик, стояла и бездействовала. Да и госпожа Гербера не спешила избавлять номер от чудовища. Еще непонятнее было, кто его сотворил и где та злая ведьма, которая держит в заложниках маму и папу.

— Что произошло? — пролепетала Шарлотта.

— Мы остаемся, — процедила сквозь зубы Лисси.

— Э? — не поняла Шарлотта.

— Если этого зайки недостаточно, я сделаю еще парочку. Потому что. Мы. С Шарлоттой. Хотим остаться! Я готова хоть поломойкой работать в гостинице, но только чтобы не уезжать из Розамунды!

— Но Лисси, — пробормотала мама, и зверь тут же повернулся к ней.

Зубы у него были как у грызуна. Страшные, желтые, длинные, но призванные скорее для того, чтобы грызть, а не кусать.


— Ликвидируй его, — попросила бабушка.

Она слезла с подоконника и задвинула тяжелые занавески. Ребекка Витер вытерла слезящиеся глаза рукавом и подслеповато огляделась.

— Извини, баб, — сказала Лисси. — Я вовсе не хотела, чтобы Зайка тебя цапнул.

— Зайка? — выдавила госпожа Гербера.

— Ты смогла создать чудовище, — обрадованно догадалась Шарлотта. — Ух ты… только что с ним будет дальше?

Бекка протянула к зверюге обе руки, и чудовище ткнулось ей носом в ладонь. Точь-в-точь кролик, который просит морковку! Мама и папа тихо выдохнули и отлипли от стены.

— Нельзя так с родителями, — произнесла госпожа Маркура. — Если ты не можешь ликвидировать чудовище, мы уведем его в темноту.

— Я не знаю, могу или нет, — призналась Лисси.

Но, едва она стала успокаиваться, как Зайка уменьшился до размеров маленького котенка. На папиной ладони он бы уместился целиком! И его хотелось погладить, а не бояться!


— Мам… Пап, — Лисса вздохнула. — Извините. Я…

— Сама не знаешь, что на тебя нашло? — иронично спросила мама. — Как не стыдно! Я могла бы сказать, что не для того тебя растила и учила.

— Ну и скажи, — тут же воскликнула Лисси. — Я не хочу уезжать из Розамунды. Пусть будет опасно, пусть! Где безопаснее? Почему надо удирать?

— Барышня права, — сказала Бекка Витер.

Она взяла на руки крошечное чудовище и погладило по шерстке.

— Оно скоро ликвидируется, — уверенно сказала она. — Вам еще надо поработать над стабильностью.

— Это ее первое чудовище, — заявила бабушка, — которое не похоже на кляксу или клочок тумана.


Паутинка, убедившись, что Шарлотте ничего не грозит, прошлась по комнате, нашла разбитую посуду и принялась с аппетитом ею хрустеть. Кажется, это были чайные чашки и блюдца — госпожа Гербера ведь пила чай.

Мама и папа посмотрели на госпожу Маркуру, признавая ее главенство. Директриса была абсолютно спокойна. Как и госпожа Гербера, которая сейчас была занята плетением заклинания. В уборочные заклинания всегда приходилось включать все объекты, которые находились в комнате, иначе оно не действовало. Это требовало изрядной собранности, но зато один раз произнесешь — и все в порядке.

Шарлотта очень хотела научиться такому заклинанию, но вместо этого учителя обычно кивали ей на веник, совок и тряпку. Мол, для начала неплохо освоить эти нехитрые предметы!


Спустя минуту в гостиничном номере было прибрано. Только нескольких предметов из чайного сервиза недоставало: их съела Паутинка.

— Ну вот, а теперь я хочу вас еще раз спросить, — сказала госпожа Гербера, — не разрешите ли вы вашей младшей дочери изучать боевую магию.

— Пусть остается, — сказал папа.

А мама добавила:

— Скажите, а Лисса может поучиться в вашем пансионе? Она, конечно, взрослая… но вот хороших манер ей не хватает.


Глядя, как в воздухе медленно бледнеет и развеивается Зайка, как госпожа Гербера уже вручную наводит порядок, нанося последние штрихи, как бабушка Шарлотты потирает поясницу, а Бекка кривовато усмехается, госпожа Маркура задумчиво взялась за подбородок.

Шарлотта уже прекрасно знала этот ее вид. Он означал, что решение принято. Вот только какое?

— И еще нам будет нужна повариха, если мы хотим задействовать Дэрию в обучении воспитанниц, — подсказала госпожа Гербера вкрадчиво.

— О, я могла бы, — сказала Шарлоттина мама. — Если уж Шарлотта остается в пансионе, то я хотела бы за нею приглядывать.

— И еще один сторож бы не помешал, — продолжила госпожа Гербера, — раз уж у нас становится так беспокойно.

Тут уж неуверенно улыбнулся Шарлоттин папа.


У девочки подпрыгнуло сердце.

Если сейчас ее семья устроится в пансионе…

— Но я не смогу поселить вас всех в нашем пансионе, тут просто не хватит места, — сказала госпожа Маркура медленно.

— Мы могли бы продать наш дом, а потом подыскать здесь какой-нибудь новый, — нерешительно предложила бабушка. — Пусть Лисси не думает, что мы испугались ее… Зайки, но все-таки жить в Розамунде намного приятнее, чем где-то на чужбине. Да и бросать хозяйство жалко!

— Ах да, Лисси, — госпожа Маркура взяла девушку за руку и повертела так и сяк, будто бы манекен с нарядным платьем. — Будь вы постарше, барышня, то вполне могли бы помочь с организацией собственной библиотеки пансиона, но…


Шарлотта точно знала: если и есть на свете что-то, что Лисси обожает, так это книги. И сейчас девушка сжала руки у груди, явно намереваясь просить директрису именно о библиотеке.

Но госпожа Маркура произнесла:

— Вот только воспитание ваше вызывает во мне серьезные сомнения. Что ж, первогодки у нас еще только начали учиться. Вы вполне сможете нагнать…

— Первогодки? — вырвалось у обеих девочек хором.

— К сожалению, у нас начинают учиться с одиннадцати, — ответила Маркура, как показалось Шарлотте, немного невпопад.

— Мне, между прочим, не одиннадцать, а семнадцать! — выпалила Лисси сердито.

— Именно об этом я и говорила, — вздохнула госпожа Маркура. — У меня совершенно нет классов для более младших девочек. А глядя на вашу выходку с чудовищем, можно было бы подумать, что вам лет пять. Взрослые, благовоспитанные, послушные барышни не позволяют себе таких поступков! Угрожать родителям чудовищем! Как это невоспитанно!


Шарлотта стояла раскрыв рот. Госпожа Гербера держала у самых губ носовой платочек, словно пряча под ним улыбку. Бекка Витер легонько надавила Шарлотте на подбородок, словно желая поставить отпавшую челюсть обратно.

— Итак, если вы согласны, — молвила госпожа Маркура, — я дам госпоже и господину Хармони работу и помогу устроиться с жильем.

Она посмотрела на бабушку Шарлотты.

— Да и вам наверняка сыщется дело, — добавила она, — только не у нас, а в Темной школе. Но лишь при условии, что Лисси согласится учиться с младшей сестрой. Она ведь так хочет остаться в Розамунде!


Лисси, кажется, хотела что-то сказать, во всяком случае, она открыла рот. Потом закрыла. А потом открыла вновь. Шарлотте ужасно захотелось узнать, отчего это старшая сестра не кричит, не ругается и не проклинает всех ужасными проклятиями, и вообще ведет себя так тихо. Даже не пытается уйти, что с Лисси тоже бывало. И еще интересно было, отчего же ей так хочется остаться. Не из-за того ведь, что Шарлотте надо учиться?

Сейчас все зависело от Лисси. И, похоже, сестра уже жалела, что подняла эту бурю в гостиничном номере.

Она опять закрыла рот, а потом кивнула.

— Угу, — сказала она невнятно.

— Простите? — деланно не поняла госпожа Маркура.

— Я согласна. Запишите меня в первый класс. С одиннадцатилетками. Да!

И почему-то отчаянно покраснела.


Глава 75. Перемены

Закончились выходные. Осеннего бала в пансионе словно и не было. Вечером в спальном корпусе стало оживленно и шумно.

Ну и выходные! За такие вдесятеро устанешь! Генриетта, Минна, Карина, да и все другие девочки выглядели такими отдохнувшими… Даже Юлианна, которая полтора дня отдыхала дома, посвежела и так и сыпала шуточками или резкостями — смотря к кому обращалась.

Кастелянша приготовила для Лисси место в спальнях старшегодок — в пятом классе девушек было всего одиннадцать. Но сама Лисса пока не хотела появляться в пансионе, пообещав, что придет утром из гостиницы. Шарлотте казалось, что девушке стыдно, и переживала, как первогодки примут ее сестру. Мало того, что старше даже выпускниц, так еще и точно ведьма.


В общем и целом можно было считать, что жизнь налаживалась. С возвращением девочек в спальни стало казаться, что она, эта жизнь, вернулась в прежнюю колею, но Шарлотта понимала: это только иллюзия.

Ничто теперь не будет прежним.

Словно целый год прошел, а не какие-то несколько дней!

После ужина девочка подошла к госпоже Кастелли и замирающим от волнения голосом спросила, что с Нотом Уиндвардом.

— Ты же не думаешь, — ответила ей Кастелли, — что госпожа Маркура позволила ему остаться в пансионе, среди девочек? Это неприлично.

— Так куда же его дели?

— Его допросили и отправили туда же, куда и других преступников — в город волшебников, — ответила госпожа Кастелли, но отвела глаза.

— Точно? — спросила Шарлотта.


Оборотница шумно вздохнула.

— Ты же не думаешь, — начала она.

— Не думаю, — поспешно заверила ее Шарлотта.

— Он удрал, — сказала госпожа Кастелли. — По счастью, отметину с его руки я удалила, едва вытащила его за пределы пансиона: нечего ему сюда больше являться.

— А вы его вытащили? — спросила Шарлотта.

Кастелли огляделась по сторонам. В вестибюле было совершенно пусто: даже дежурные уже ушли в спальный корпус. Все разошлись. Еще часок-другой, и учебное здание закроют. Некому было подслушивать секреты, но все-таки оборотница частично приняла звериный облик, отрастила мохнатые волчьи ушки и прислушалась. А заодно и принюхалась.

— Я дала ему шанс, — удовлетворившись результатом проверки, сказала Кастелли. — Не верю я этим волшебникам! Госпожа Гербера и госпожа Маркура, конечно, были не очень довольны, но вот я что скажу: этот парень, он еще не совсем испорчен. Магическая тюрьма его погубит.


Шарлотта приподнялась на цыпочки — госпожа Кастелли была немаленького роста! — и чмокнула сторожиху в теплую мохнатую щеку.

— Это чего еще? — удивилась Кастелли.

— Спасибо, — сказала Шарлотта.

Ей было очень радостно, что еще кто-то, кроме нее, видит, что Нот не такой уж гадкий. Она сама его еще не до конца простила. С такими-то выходками!

— Постой-ка, — окликнула девочку госпожа Кастелли. — Правда, что папаша твой хочет стать вторым сторожем? Это у нас-то, в сплошь женском коллективе?

— А нельзя разве? — удивилась Шарлотта.

— Да странно как-то, — оборотница снова повела носом. — To вдруг учителя пригласили, то вот сторожа еще одного — мужчину, то мальчишек на бал… Того и гляди, будут к нам брать еще и мальчиков на обучение. Вообрази себе — мальчишек с зонтиками. А?

Шарлотта пожала плечами.

— Да, наверное, это было бы странно, — сказала она. — Но представляете? Благовоспитанные колдуны! Сидят, салфеточки вяжут, вышивают на пяльцах. И зонтики. Кружевные!

— Не бывать такому, — уверенно сказала Кастелли. — В гости пускай ходят, или учителя вот… а учиться уж, верно, лучше по отдельности.


Девочка улыбнулась, пожелала сторожихе хорошего вечера и доброй ночи, а потом поспешила покинуть вестибюль.

Пора было идти в спальню. Шарлотта чувствовала, что завтра будет непростой день!

Глава 76. Знакомство с Айвори

Прежде, чем пансион приступил к завтраку, госпожа Маркура попросила слова.

Конечно, это было удобно для нее: ведь в столовой собрались все воспитанницы до единой, а также все учителя. Не было только госпожи Кастелли и Шарлоттиного папы: сторож показывала ему, с чем предстоит иметь дело.

Зато за преподавательским столом все могли видеть перемены! Например, там сидел очень красивый молодой учитель. Такой стройный, темноволосый, в немного старомодном синем сюртуке. Шарлотта вспомнила его: на балу он танцевал с госпожой Па, и девочка тогда подумала, что это учитель хореографии из Темной школы. Также за стол учителей села и Дэрия, которая сняла кухонный фартук и светлую косынку, которой повязывала гладкие темные волосы. Не было только Бекки Витер. Та еще не могла надолго покидать темноту и настойчиво предлагала проводить уроки там.


— Я надолго вас не задержу, — пообещала госпожа Маркура, добившись тишины и внимания, — нельзя же дать завтраку остыть! С нынешнего дня у нас некоторые изменения в программе обучения. Как вы уже, наверное, знаете от ваших мам и пап, милые барышни, никто не стал отказываться от этих изменений. B связи с этим позвольте представить вам учителя по боевой магии. Все вы уже знакомы с магией Длани — так вот, вам придется изучить ее досконально. Встаньте, пожалуйста, господин Айвори. Барышни, поприветствуем — Арольд Айвори!

Девочки-первогодки переглянулись. Шарлотта заметила на лице Карины страдание и обожание. Ах, да! Подруга ведь говорила, что, кажется, влюбилась в него на балу! Шарлотте стало немножко неловко, что она позабыла об этом. Она поправила синюю прядь Карины, выбившуюся из прически, и погладила подружку по плечу.

— A он красивый, — неуверенно сказала Эсми и поглядела на своих подруг, словно ожидая поддержки.

— Ты же хотела выйти замуж за Главного мага, — не удержалась Генриетта.

Юлианна захохотала так, что чуть не упала со стула.

Разумеется, это было очень неприличным поведением, и все посмотрели на Юлианну осуждающе, а госпожа Гербера даже хлопнула в ладоши и нахмурилась. Девочка тут же присмирела, выпрямила спину и сделала лицо Очень Хорошей Девочки.

— Также нам решила помочь госпожа Дэрия — с магией Слова, — продолжила госпожа Маркура.

Эсми скривилась, но ничего не сказала. И правильно, иначе Шарлотта непременно пнула бы ее под столом!

— С сегодняшнего дня расписание занятий немного поменяется, поэтому прошу внимательно следить, кто где занимается. Дежурных прошу выучить новое расписание назубок! А первогодок в конце недели ждет экзамен, по результатам которого я буду решать, кому уже можно выдавать зонтики!

Едва директриса договорила и пригласила всех завтракать, как в столовую вошла Лисса, потирая правой рукой предплечье левой. Видно было, что Лисси изо всех сил старалась держаться гордо и независимо, но у нее не слишком получалось.

— Ах да, — улыбнулась госпожа Маркура. — У нас еще новости. Познакомьтесь, это Лисса Хармони, старшая сестра нашей Шарлотты. Ее семья теперь вся сотрудничает с пансионом. Лисса любезно согласилась стать смотрителем нашей библиотеки…

— Но, простите, понта! У нас нет библиотеки, — воскликнула одна из старшегодок.

— Вот как раз пока мы ее собираем и организуем, Лисса Хармони будет осваиваться в пансионе. Так как ей тоже будет необходимо получить зонтик, она начнет с первого года обучения.

По залу столовой пробежали ехидные смешки, но Лисси, вздернув носик, села за стол поближе к Шарлотте. Девочка заметила, что стул и прибор для сестры вмиг оказались на месте.

— Не думаю, что старшая из барышень Хармони надолго задержится в первом классе и что стоит ее обижать, — сказала госпожа Гербера, строго оглядев первогодок.

Девочки захихикали. Шарлотта поняла, что им с Лиссой придется объединиться — иначе старшей сестре придется туго. Но она также поняла, что слова директрисы про библиотеку здорово приободрили Лисси, и та готова приступить к учебе.

— Давайте завтракать, — сказала госпожа Маркура с улыбкой.

Бодро застучали ложки и зазвенели бокалы, и Паутинка выскользнула из рукава Шарлотты в ожидании добычи. Так в пансионе началась новая неделя. И перемены, надо сказать, оказались как нельзя кстати.

Только еще никто здесь пока об этом не знал.

Глава 77. Руна Айя

Шарлотта вместе с остальными девочками спешила в художественный кабинет — госпожа Акварелла ждала их на первый урок, рунологию. Вдруг кто-то дернул девочку за рукав.

— Шарлотточка, можно тебя на минутку?

Противный голос Эсмиральды Сланге прозвучал очень даже вовремя: иначе Шарлотта с перепугу начала бы сопротивляться и, чего доброго, устроила бы драку.

— Чего тебе? — спросила девочка у Эсми.

— На минуточку, — попросила та необычайно смиренно.

Пришлось отойти с нею в одну из ниш в коридоре.

Эсми выглядела очень растерянной и взволнованной.

— Извини, — сказала она. — Я не знала, что ты… В общем, извини за все. Не обещаю тебя не доставать, но постараюсь. Хорошо?

— Хорошо, — от неожиданности Шарлотта даже слегка фыркнула. — А что случилось?

— Ты не знаешь? Старшегодки говорят, что госпожу Маркуру уже который год просят, чтобы девочки учились защищаться, драться, а не только платочки вышивать да удирать при любой опасности!

— Неправда это, — ответила Шарлотта, — ведь мы на той неделе видели, как старшегодок учат утаскивать в темноту чудовищ!

— Раньше и этого не было, — возразила Эсми. — Ох, как вчера ругалась моя матушка. Не хотела меня пускать в пансион! Но госпожа Маркура — а учителя ведь за выходные обошли всех родителей! — госпожа Маркура привела тебя в пример. А правда, что твоя сестра умеет делать чудовищ? Она покажет? Можно я буду с ней дружить, а она будет меня тогда защищать? У меня есть самые лучшие книги, я подарю ей парочку, тогда она со мной подружится, да, Шарлотточка?


Шарлотта вздохнула.

Ей начало казаться, что дружить с Эсми еще хуже, чем враждовать.

— Лисси сама решит, с кем ей дружить, — сказала она, — а книги нужны не ей, а библиотеке. Но, знаешь…

— Шарлотточка, а с тем красивым мальчиком ты меня познакомишь?

Шарлоттаскрипнула зубами.

— Нет, — сказала она. — Он больше не придет.

На секунду Эсми стала прежней. Исчезло с ее лица заискивающее выражение, сжались кулаки. Но тут же девочка овладела собой и приторно улыбнулась.

— Но если он придет, мы же теперь подруженьки? И ты нас познакомишь, да?

Шарлотта вздохнула. Ей не хотелось говорить с Эсми о Ноте Уиндварде.

И она лишь повторила:

— Он не придет.


Тут в нишу заглянула Юлианна. Смерила взглядом Эсми, вопросительно глянула на Шарлотту и сказала:

— Между прочим, урок начинается через пару секунд. И нас всех запишут как опоздавших.

— Ничего, свалим все на перемены в расписании, — заулыбалась Эсмиральда. — Юлианночка, а с тобой мы теперь тоже дружим, да?

— Чего это она? — спросила Юлианна. — Эсмиральдочка выпила бодрящего зельица с перебродившими ягодками бружмеля, да?

Эсми не удержалась и показала Юлианне язык.

— Не, язык чистый, — тут же отреагировала подруга. — В общем, давайте-ка пошевеливайтесь. Урок же!


Тут прозвенел звонок. Шарлотта увидела отца, который шел по коридору с большим колокольчиком на деревянной ручке, засмеялась и, подхватив юбки, побежала в класс. Эсми и Юлианна заторопились за нею. В художественный кабинет они ворвались через несколько секунд — он был совсем рядом.

И вовремя: госпожа Акварелла уже начала перекличку.

— Сегодня, — сказала она, — я расскажу вам о руне Айя, которая усиливает и закрепляет любые словесные заклинания, закрепляет написанное на бумаге, дереве и холсте, а также усиливает любую другую руну, кроме Су. Многие маги, даже очень могущественные, используют эту руну, чаще всего ее вырезают на камне и носят при себе. Вставляют в перстень или вешают на шею в виде кулона. Некоторые даже татуируют руну Айя на руке или лице. Вам я бы не советовала рисовать на себе эту руну, — последнее Акварелла сказала, потому что некоторые девочки уже потянулись за кисточками. — Потому что вы можете нечаянно усилить неверное заклинание, и это будет плохо, очень плохо. Носить на руке эту руну достаточно безопасно — она не сочетается с магией Длани. А теперь, барышни, возьмите кисточки, краску и давайте поучимся правильно изображать руну Айя. Чуть позже я научу вас вплетать ее в рисунок…

***
Шарлотта старательно выписывала затейливую руну Айя на листке серого картона черной краской. Цвет сажи, совсем не передающий ни загадочности теплой южной ночи, ни цвета волос Нота Уиндварда, ни оттенка густой тени от ресниц…

— Я не люблю черный цвет, — сказала госпожа Акварелла, подходя к девочке и глядя на ее старания. — Знаешь, всегда можно смешать кобальтовый синий и немного умбры, и этого будет достаточно, чтобы передать цвет темноты.

— Да, госпожа Акварелла, — ответила Шарлотта рассеянно.

— Черная краска слишком резкая. Ею можно передать разве что зрачки глаз или глубину Бездны, — продолжала учительница рисования.

— Бездна огненная, — сказала Шарлотта. — Там горит темный огонь.

Она набрала на кисть немного темно-красного и добавила чуточку пурпурного. Но цвет получился грязноватым.

— Не получается, — Шарлотта вздохнула и выписала получившимся цветом еще одну руну Айя.

Вдруг краска, словно живая, поползла с куска картона на стол. Шарлотта не задумываясь нарисовала руну Су прямо на столе. Грязновато-темно красная жижа вползла обратно на картон и замерла, словно выжидающая чего-то змейка.


— Шарлотточке незачем усиливать что-то, — сказала Эсми. — Ее магия и без того сильная.

— Это сила, которая нуждается в обуздании знанием, — промолвила госпожа Акварелла. — Возьми другой картон, Шарлотта.

Она подцепила кончиками пальцев испорченную работу и спрятала ее в ящике стола. Не выкинула, а заперла на ключ. Шарлотта знала, что весь стол учительницы, в том числе и этот ящик, изрисован замысловатыми узорами. Многие из них давно скрылись под пятнами масляных красок, брызгами акварели, гуашевыми разводами. Но они там были.


Девочка обернулась на Лисси. Та спокойно сидела над своим листком картона и увлеченно водила по нему кисточкой. Шарлотта услышала, как Эсми шепотом говорит Леоне Кобб, что умерла бы со стыда, если б ее посадили вместе с первоклашками.

И верно, подумала Шарлотта, как Лисси удается настолько владеть собой? Она ведь такая вспыльчивая натура»

Но тут Юлианна, дорисовав кое-как свою руну, прервала размышления подруги вопросом:

— Госпожа Акварелла, вы обещали показать, как вписывать руны в рисунок!

— Ах да, — улыбнулась учительница и отошла от стола Карины, где поправляла очередную руну Айя на сером картоне.

Карина вытерла лицо, оставила на носу и щеке темно-синее пятно, очень гармонировавшее с ее волосами, и с недоумением уставилась на засмеявшихся однокашниц.


— Если вы нарисуете что-то на картоне, полностью перекрыв руну краской — так, чтобы ее совсем не было видно! — и при этом вам удастся не размазать ее контур, то вы получите удивительный эффект. В зависимости от того, какие чувства вы вложите в вашу картину, она будет вызывать слезы, страх, смех или горе. Даже если сам по себе рисунок получится примитивным.

Госпожа Акварелла посмотрела на Шарлотту долгим и очень задумчивым взглядом.

— Только будьте осторожны с чувствами, — добавила она. — Лучше для начала рисовать что-нибудь позитивное, светлое. Знаете, что? Давайте, пожалуй, все вместе сейчас напишем осенний пейзаж.


Глава 78. Урок боевой магии

Господин Айвори вошел в танцевальный класс и панически огляделся.

Госпожа Гербера и госпожа Па переглянулись, вытащили веера и одинаково прикрыли ими улыбки.

— Первый класс — это одиннадцатилетки, да? — спросил учитель боевой магии.

— Маленькие девочки?

— Да, — подтвердила госпожа Гербера.

— Просто понимаете, в Темной школе редко кого встретишь младше четырнадцати, у нас начинают учиться в более старшем возрасте, к тому же девочек у нас мало, и…

— Господин Айвори, — сказала госпожа Гербера, — по вашему поведению можно подумать, что вы боитесь. Вы, который боролся с демонами, кто умеет справляться с самыми злыми магами одним лишь мановением руки. Тот, кто врукопашную без всякой магии справился однажды с бешеным оборотнем! Вы боитесь… нескольких маленьких девочек?

Арольд Айвори был стройным, красивым и еще довольно молодым человеком, с большими темными глазами и грацией прирожденного танцора. Его легко было представить галантно ухаживающим за дамами, но не размахивающего мечом против какого-нибудь страшилища. Тем не менее Гербера не преувеличивала, а скорее даже преуменьшала его заслуги.

Лукреция Па, легко ступая, обошла Айвори по кругу и взяла его за руку. Подняла и отпустила — рука, расслабленная, легко скользнула вниз.

— Легкость, — произнесла учительница танцев.

Она крайне редко выражала свои мысли словами, но сейчас решила высказаться.

— Первый урок посвятите легкости. Второй — собранности. Третий — стремительности. И так далее. Девочки отлично усваивают танцы. Бой тот же танец. Только опасный.

— Вот именно, — быстро сказал Айвори. — Хотите, чтобы я учил таких малышек чему-то опасному?

— Пока только движениям, — возразила госпожа Па. — Пусть их тела для начала запомнят, как двигаться.


Учитель боевой магии взялся за рукоять меча.

— Но я… Можно хотя бы первый урок провести с девчушками постарше?

— Господин Айвори, — сказала Гербера с мягкой улыбкой, — мои воспитанницы не такие уж малышки. Более того: они уже познакомились с чудовищем, а некоторые из барышень имеют определенные таланты… которые нуждаются в вашем участии.

— Среди старших таких нет? — недоверчиво спросил господин Айвори.

— У нас много талантливых барышень любого возраста, — пожала плечами госпожа Гербера. — Но вы ведь знаете, что настоящие боевые маги — редкость. В пансионе есть девочки и девушки, которые легко освоят азы боевой магии и смогут противостоять ведьмам, но будущий боевой маг у нас пока лишь один… одна.

Господин Айвори расправил плечи. Его глаза опасно сверкнули.

— Взрослая, я надеюсь? — спросил он. — Такой дар опасен для носителя, если им пренебрегать.

— Ей одиннадцать, — ответила госпожа Гербера. — Это юная ведьма, и мы очень хотим, чтобы вы с нею познакомились. Кстати сказать… если, конечно, это вас обрадует, господин Айвори… В этом году в первом классе две девочки постарше — одной семнадцать, второй двенадцать. Если вам будет нужен достаточно взрослый партнер для демонстрации приемов, рекомендую обратиться за этим к Лиссе Хармони.

Учитель боевой магии натянуто улыбнулся.

— Я ее видел, — сказал он. — Обычная травница!

— О, вы удивитесь, — ответила Гербера, — ведь не далее, как позавчера, она натравила на нескольких взрослых чудовище, так что советую не расслабляться.

Господин Айвори убрал руку с меча и пожал крепкую, затянутую в тонкую перчатку, ладонь наставницы первогодок.

— Я заинтригован вашим первым классом, — признался он.

— Хорошо, — молвила госпожа Лукреция Па и очертила по танцевальному залу полукруг. — Потому что у них закончилась рунология и они идут сюда.

Айвори дернулся, когда дверь распахнулась. Девочки, уже переодетые для танцев, замерли на пороге класса.

— У нас, что ли, не танцы? — спросила одна из них, очень бойкая с виду, с четырьмя темными родинками на правой румяной щечке. — У нас, что ли, по расписанию боевая магия? А мечи нам дадут?

Почему-то господин Айвори подумал, что именно эта барышня и есть тот самый боевой маг.

Он никогда так не ошибался.

***
Карина смотрела на учителя во все глаза.

Разумеется, он был хорош собой, не могла не признать Шарлотта. Длинные темные волосы, большие карие глаза, простая черная одежда — брюки и рубашка, и только-то! Даже башмаков не надел.

— Барышни, — сказала госпожа Гербера, — вы уже знаете, что господин Айвори будет преподавать у вас боевую магию. Это не значит, барышня Амадор, что вам сразу же дадут мечи или какие-то другие виды оружия, которыми вы можете пораниться…

— Полагаю, барышням вообще может не понадобиться оружие, — заметил господин Айвори.

Он говорил с ленцой, а может, и чуть высокомерно, по крайней мере,

Шарлотте так показалось.

— На самом деле в руках хорошего бойца оружие не должно быть опасным для него, — продолжил учитель, — к тому же умелый воин воспользуется как оружием чем угодно, даже шпилькой.


Девочки захихикали, и в глазах преподавателя появилось непонятное выражение. Шарлотте на какой-то миг показалось, что он их побаивается. Но, наверное, только показалось, разве может прославленный маг и воин бояться каких-то там девчонок!

— Но вот чаще всего опасность от оружия у новичков бывает такая: они начинают верить, что с мечом или арбалетом в руках они делаются сильнее. Надеются на то, что оружие защитит их и начинают доверять ему свои жизни. С оружием в руках новичок не может дать врагу верную оценку и слишком сильно полагается на свое мастерство. На самом деле, изучив три-четыре безотказных приема и даже доведя их до совершенства, новичок спасется разве что от такого же, как он.

Вот почему я и сказал: оружие вам не понадобится. Ни в первом классе, ни, как мне кажется, в последнем.

— УУУ,  -  не сдержалась Юлианна, — а сами-то вы с мечом ходите!


Учитель Арольд Айвори вытащил из узких ножен длинный сверкающий меч. Лезвие так и запело, когда оказалось на воле.

— Гиль! Это Гиль, мой друг, — улыбнулся учитель. — Это мой верный товарищ, с которым мы всегда были на равных. Он не оружие, он душа воина и песня мага.

— Вы говорите так, будто он живой, — сказала госпожа Гербера, улыбаясь и пряча улыбку за веером.

Айвори вернул меч в ножны, а затем снял их с пояса и положил на фортепиано, скромно стоявшее сбоку от окна.

— Он живой, — сказал маг. — Но нам с вами надо освоить прежде всего магию, при помощи которой вы сумеете обороняться или нападать. Знаю, что вы начали изучать магию Длани, и вот первый вопрос: какой жест вы используете, чтобы удержать противника на расстоянии?


Девочки пожали плечами, и только Лисси подняла руку вверх.

— Прошу, барышня Хармони, — кивнул ей господин Айвори.

Лисси польщенно улыбнулась и выставила вперед правую ладонь.

— Верно, — сказал Айвори. — Жест простой и эффективный. Если вы выставляете ладонь плавно, то ничего серьезного, но чем резче жест, тем сильнее оттолкнет он вашего противника. Прошу вас, барышни, разбиться на пары и как можно мягче использовать магию Длани.

Девочки, наученные госпожой Па, можно даже сказать — выдрессированные ею! — тут же встали попарно. Шарлотта оказалась напротив Юлианны, а перед Лисси встала Генриетта.

Шарлотта, кстати, заметила, что на их пару учитель Айвори поглядывает с особым интересом. Девочка не поняла, отчего это. Зато отвлеклась! Юлианна выставила перед собой ладошку, словно желала оттолкнуть от себя подругу, и сделала это излишне резко. Шарлотту отбросило на пару шагов, а Юлианна удостоилась похвалы учителя.

— Неплохо, барышня Амадор!

У остальных получалось не очень хорошо, разве что Лисси преуспела: она двигала рукой плавно и не навредила Генриетте, зато удачно удерживала девочку на расстоянии от себя.

— А теперь вы, барышня…

— Хармони, — буркнула Шарлотта.

Не слишком-то вежливо! Но тон учителя ее почему-то привел в раздражение, а успех Юлианны не обрадовал, а скорее разозлил. Сжав зубы, Шарлотта выбросила руку вперед так, словно желала сбить подругу с ног.

Глава 79. Юлианна удивляет всех

Вопреки ожиданиям Шарлотты, Юлианна даже не сдвинулась с места. Она только встала поустойчивее и сложила руки на груди.

— Ха, — сказала она. — Не выйдет, Шарлотточка!

Девочка с удивлением посмотрела на подругу. Заинтересованность появилась на лицах и других воспитанниц пансиона.

Шарлотта повторила жест. Она уже не злилась, вовсе нет! Но все-таки ей хотелось сдвинуть подругу хотя бы на шаг. Ее-то вон как тряхнуло!

— Ну-ка, ну-ка, — с любопытством произнес учитель Айвори.

Юлианна усмехнулась.

— Ах так, — пробормотала Шарлотта и выставила вперед уже две руки.

Одну — в заветном магическом жесте. А второй прочертила в воздухе руну Айя. Ту, что усиливает магию.

Ведь с магией Длани она вроде бы должна была неплохо сочетаться…


Но у Юлианны только волосы и платье колыхнулись, да сама она чуть отшатнулась назад. А с места так и не сошла.

Шарлотта очень удивилась. И растерялась.

— Можно я проверю магию на вас, господин Айвори? — спросила она. — Наверно, я что-то неправильно делаю.

Учитель подавил улыбку. И кивнул:

— Попробуйте, барышня Хармони. Только, прошу вас, не щадите меня. Плавно и мягко действовать надо против ваших подруг, ну, а я, пожалуй, вашу атаку выдержу, даже если она…


Он не договорил. Не щадить так не щадить, подумала Шарлотта. Даже мысленно плечами пожала. И выставила перед собой ладонь так же решительно и резко, как впервые против Юлианны. И, не успела усмешка покинуть красивые губы учителя Айвори, как магический удар отбросил его к стене. Бедняга даже не удержался на ногах.

«А ведь я даже не использовала руну Айя», — подумала Шарлотта и победно улыбнулась.

— Нич… чего себе, — пробормотал господин Айвори. — А как же…

Он посмотрел на Юлианну.

Та стояла с самым невинным видом. Остальные девочки окружили ее и пробовали магию Длани и одна за другой, и вместе.

Госпожа Гербера сложила веер, которым прикрывала лицо, и слегка ударила им по своей ладони. Затем подошла к Юлианне и провела рукой вдоль девочкиной спины.

— Ирисса, — шепнула она, словно позвала кого-то.

Но, конечно, никто не откликнулся.

— Это часть отложенного заклинания поиска магии, барышни, — пояснила Гербера. — Полностью оно уже сплетено и произнесено — так делают многие маги. Им остается лишь произнести последнее слово, приводящее в действие заклятие.

— И что же вы ищете, госпожа Гербера? — спросила Эсми, тараща удивленные голубые глаза. — Какую магию?

— Полагаю, господин Айвори уже знает ответ, — посмотрела на учителя наставница.


Тот поднялся на ноги.

— Меня застали врасплох, — пожаловался он.

— Не зря опасались маленьких девчушек, да? — подначила его Гербера.

— Не зря, — признался Айвори. — Не буду больше их недооценивать. И, пожалуй, сегодня новичок продемонстрировал мне, что и у самого неопытного бойца есть шанс!

Юлианна потупилась.

— Руна Су, да? — спросил господин Айвори. — To, чему учат юных магов, едва они придут учиться! Умно!

Юлианна приподняла рукава платья. На ее руках — на обеих! — были кисточкой нарисованы руны Су.

— Госпожа Акварелла сказала, что против магии Слова они почти бесполезны,

— сказала девочка, — но руны хорошо сочетаются с магией Длани. Вот я и захотела попробовать. А тут такой случай!


Шарлотта подняла на подругу изумленный взгляд.

— В жизни бы не догадалась, что так можно.

— Хм, — заметила Юлианна. — Разве господин Айвори не сказал, что драться можно чем угодно?

— Но не рунами же? — опешила Шарлотта.

— Ой кто бы говорил, — махнула рукой Юлианна. — Ты связала чудовище крючком.

Господин Айвори внимательно слушал их и улыбался чему-то своему.


Глава 80. Мамин урок

После боевой магии все остальные уроки до самого обеда шли как-то очень уж тихо и гладко. Только на музыке вышло небольшое происшествие: Шарлотта, у которой по-прежнему не получала отклика ни от одного музыкального инструмента, пристроилась рисовать на окне и, увлекшись, оживила рисунок. Все потому, что руна Айя оказалась плохо закрашена! Ведь госпожа Акварелла предупреждала, что такое может произойти. Но как было закрасить руну карандашами без единого просвета?

Хорошо, что Шарлотта нарисовала всего лишь бабочку. Не очень правильно изображенная, с чуть-чуть недорисованным крылышком, бабочка неуклюже запорхала по кабинету музыки, врезалась в висящую на стене гитару и упала на пол. Размером она была почти с весь лист бумаги, так что некоторые девочки испугались. Белинда и Карина с перепугу даже завизжали. А Лисси, у которой получилось наладить нежные отношения с маленькой гитарой, даже упрекнула младшую сестру в том, что та неосмотрительно пользуется магией. Тогда Шарлотта раскрыла зонтик и спровадила бабочку в темноту. Не без сожаления, конечно, но с надеждой, что Бекка куда-нибудь пристроит это существо.

Может быть, посадит возле дома чудовищ, и бабочка будет составлять смотрительнице компанию…


Дежурства Шарлотты на кухне еще не закончились, хотя перед завтраком она, немного проспав, успела только помочь накрывать на стол.

Последним перед обедом уроком было рукоделие, и девочка ушла дежурить, завидуя остальным: ведь они собирались начать вязать тонкие кружевные перчатки, а девочка была бы не против таких. Да еще и собственноручно сделанных! Госпожа Марипоза, правда, сказала, что поможет Шарлотте нагнать упущенное.

«А ведь Карине после обеда дежурить в вестибюле, — вспомнила девочка, — за рыжие волосы, которые теперь уже синие! Вернее, конечно, не за волосы, а за использование Не Особо Одобряемых заклинаний!»

Да-да, наказание было отсрочено — потому что на прошлой неделе расписание дежурств уже было составлено. Теперь же Карине предстояли унылые дежурства у входной двери.


Шарлотта, размышляя о том, сколько же наказаний существует в пансионе и о том, как их распределяют, добежала до столовой и обнаружила у ее дверей других дежурных.

— Твоя мама опять всех выгоняет, — пояснила одна из воспитанниц Шарлотте.

Неужели мама хочет в одиночку справиться с огромным обедом в несколько блюд? Да и потом, ведь девочкам необходимо участвовать в жизни пансиона и в его заботах!

Шарлотта отодвинула плечиком подсматривающих девочек, прошла через всю столовую и заглянула в кухню. Дым стоял коромыслом! На плите стояли две огромных кастрюли, их них так и рвалось что-то пенное, шумное. Мама быстро- быстро резала на дощечке овощи. По обе стороны от нее на столе лежали еще две доски. На одной большой нож сам собой нарезал кубиками картошку. На другой нож поменьше строгал колечками лук. Шарлотта увидела, что крышка с одной кастрюли вдруг слетела, и кусочки картошки вереницей потянулись в кипящий бульон.

— Мам, — сказала девочка.

— Нет-нет, я не позволю никому мне мешать, — сказала мама, не поворачиваясь к ней. — Терпеть не могу, когда вертятся под ногами! Так и передай своим подружкам! Накрывать и мыть посуду — пожалуйста, а в готовку не суйтесь, прошу вас! Нет, нет, нет!

Она повернулась на каблучках, и из-под ее рук так и брызнула нашинкованная капуста. Закружилась в воздухе и нырнула в кастрюлю. Крышка с грохотом легла рядом — ведь, если закрыть сейчас варево, оно рванет наружу.


— Мам, так нельзя, — неуверенно сказала Шарлотта. — Мы же не только помогаем, но и учимся.

— Да ты же ничего не умеешь, — нахмурилась мама.

— Вообще-то умею, — возразила девочка. — Меня бабушка учит.

— Бабушка? — удивилась мама.

— Ага, — Шарлотта вымыла руки и встала рядом с мамой к столу. — Что еще надо приготовить?

— Ну… Фрикадельки в соусе, — был ответ. — Вода уже вскипела, а соуса еще нет как нет.

Шарлотта приподнялась на цыпочки, поцеловала маму в разгоряченную щеку и побежала звать подмогу.

Нарезать еще лука, натереть моркови, очистить от кожицы помидоры, потушить все это в глубоком сотейнике, пока в кипящей соленой воде булькают с лавровым листом, корнем петрушки и сельдерея и перцем фрикадельки, а потом выловить их шумовкой и опустить в сотейник. Можно добавить немного бульона, и пусть фрикадельки немного потушатся вместе с овощами, которые уже стали совсем мягкими…

Девочки справились с этим — без ворожбы! — и побежали накрывать на столы.

Шарлотта посмотрела по сторонам. Ей надо было покормить Паутинку, чтобы та снова не пришла в такое печальное состояние, как недавно.

— А ничего не разбилось? — спросила она. — Или, может, есть негодная, треснувшая посуда?

Мама пожала плечами.

— Вроде бы я ничего такого не видела, — сказала она.

Но Паутинка уже сама решила эту проблему. Она вылезла из рукава Шарлотты на стол и накрыла собой большую стеклянную салатницу, в которую еще не успели положить хрустящий салат из капусты, моркови, яблок и свежего имбиря.

— Надо же, и без салата хрустит, — задумчиво сказала мама, глядя как обедает Шарлоттино чудовище.

***
Девочки-дежурные — все три из второго класса — еще не успели близко познакомиться с Шарлоттиной салфеточкой, но были о ней наслышаны. Они даже видели мельком, как салфетка шествует по столу, надкусывая грязные тарелки. Но теперь Паутинка была вся на виду — салатницу поедала не спеша, со смаком. Девочки собрались у стола и принялись рассматривать вязаное крючком чудовище — так описала Паутинку Юлианна.

— Она совсем не страшная, — сказала, наконец, одна из дежурных.

— Ох, Люсиль, — прошептала вторая, — и правда! А говорили — она зубастая и дышит огнем!

Мама Шарлотты вытерла руки о передник и осторожно погладила вязаную салфетку, из которой уже не торчали махрушки.

— Вижу, вы не очень-то разбираетесь в чудовищах, — сказала мама.

— Монстрологию раньше начинали во втором семестре второго класса, — ответила Люсиль.

А ее подружки дружно закивали.

— Мы думаем, что теперь-то нам ее начнут преподавать пораньше, — с надеждой глядя на Шарлоттину маму, добавила лучшая подруга Люсиль — Кэрол.

— Если чудовище достаточно стабильно, оно может иметь два, а то и три ипостаси, — поведала мама. — Облик салфеточки у Паутинки — для ожидания, сна или маскировки. В нем легко спрятаться или переждать бездействие, даже голод. А еще Паутинка превращается в собаку. Я видела — очень милая собачка.


Шарлотта не стала рассказывать, что Паутинка превращается не только в милую собачку, но еще и в огроменную адскую псину.

— А если чудовище нестабильно? — спросила Люсиль.

— Хороший вопрос, — улыбнулась мама. — Нестабильное чудовище бывает двух видов: совсем никакущее и жутошное.

Девочки-дежурные прыснули со смеху.

— Ничего себе термины, госпожа Хармони, — смеясь, проговорила Кэрол.

— Меня ведь никто не учил, я сама себе придумала термины, — ничуть не смутилась Шарлоттина мама. — Но если вам не нравится…

Ох, как хорошо Шарлотта знала эту полную лукавства паузу! Мама иногда становилась похожей на девочку. Причем на девочку отнюдь не вроде Генриетты или Карины — нет, она напоминала Юлианну. Вернее, это Юлианна порой напоминала Шарлотте ее маму.


Девочки сразу начали уверять госпожу Хармони, что им нравится! И просить пояснить про нестабильных чудовищ.

— Ну ладно, ладно, — мама засмеялась. — Никакущие — это такие, которые бывают у начинающих ведьм. Они словно не успевают до конца выйти из бездны, как их затягивает обратно. И в итоге мы видим только что-то бесформенное. Довольно неприятное, но и безвредное. А вот жутошные нестабильные чудовища могут и навредить! Они формируются не полностью и сами развеиваются в воздухе, но, прежде чем пропасть, могут укусить, или что-то сломать, ну, или просто оставить после себя жуткую вонь. Да и развеиваясь, они плохо пахнут.

— Потому-то и жутошные? — уточнила Люсиль.

Мама ответить не успела. В столовой становилось шумно, и она выглянула туда из кухни.

— Ох, — сказала она. — Пожалуй, пора заканчивать с разговорами. Там уже немало народу! Ну, девочки! Везем супчик?

Глава 81. Еще немного про чудовищ

После обеда, пользуясь великолепной теплой погодой, воспитанницы первого класса вышли на лужайку перед пансионом. Госпожа Маркура выдала девочкам тренировочные зонтики — их по-прежнему было всего шесть.

— В конце недели у всех будут свои собственные зонтики, — сказала директриса. — А сейчас пользуйтесь по очереди. Вы, барышни, верно, видели на той неделе, как тренируются старшие девочки? Я создавала иллюзию чудовища, а они учились вышвыривать их прочь, в темноту. Теперь ваша очередь. Разумеется, это будет не настоящее чудовище! Его можно будет разве что ухватить и вытащить на ту сторону. Там вас будет поджидать смотрительница дома чудовищ.

— А пусть Шарлотточка даст нам свое, настоящее, чудовище, — голоском Очень Хорошей Девочки вставила Эсми. — Только скажет ему, чтобы оно не кусалось. Шарлотточка может!


Ее вечные подружки испуганно охнули.

— Эсми, ты такая храбрая, — сказала Белинда дрожащим голосом. — Я и иллюзию-то боюсь хватать и тащить. А тут — такая страшная собачища!

— Ничего она не собачища, — обиделась за Паутинку Юлианна.

Девочки подняли шум. Одни говорили, что неплохо бы потренироваться на чудовище. Другие опасались. Карина, Юлианна и Генриетта были против, чтобы Паутинку использовали для таких опытов.

— Быть может, барышня Хармони сама решит? — спросила госпожа Маркура, и воспитанницы притихли. — Не знаю, можно ли использовать ее питомицу в целях обучения.

— Не надо, это навредит Паутинке. Она изнашивается, — оробев, сказала Шарлотта.

На нее все посмотрели.

Давно ей так не хотелось исчезнуть! Вот уже несколько дней! Кажется, она за эту неделю здорово осмелела. Но неудача на уроке боевой магии, когда ее так просто провела Юлианна, пошатнула в Шарлотте веру в себя.

— Ну Шарлотточка! Ведь мы же теперь подруженьки! Неужели какая-то вязаная салфетка тебе дороже, чем мы? А речь все-таки о нашем обучении ради безопасности, — сказала Эсми.


От этих слов Шарлотте почему-то стало очень стыдно. Причем не только за себя! Просто на нее все так уставились! Как будто утверждение, что теперь Эсми с нею дружит, шокировало воспитанниц.

— Не надо, — сказала Шарлотта и попятилась.

— Барышня Хармони, не исчезайте, — сказала госпожа Маркура спокойно. — Давайте-ка, барышни, все-таки для начала поработаем с…

— Я могу создать чудовищ, — сказала вдруг Лисси с вызовом. — Сколько хотите! Все равно они у меня не сильно стабильные. А заодно и потренируюсь!

Директриса с удивлением поглядела на старшую сестру Шарлотты, а потом медленно кивнула.

— Вау! — вскричала Юлианна. — А тебе их не будет жалко, Лисси?


Но Лисса только вздернула нос и отошла на несколько шагов.

— Скажите, когда будете готовы, — сказала она, пожалуй, немного резковато.

Шарлотта поняла, отчего: сестра волновалась. Она создала настоящее чудовище только недавно, да и то не было слишком удачным. Девочка посмотрела на Лиссу, встретилась с нею взглядом и ободряюще кивнула. Сестра расцвела в улыбке в ответ.

— Если вы выставите перед собой зонтик ручкой к себе, — поучала госпожа Маркура, — чудовище принимает его за оружие и попытается обойти вас. Тут надо побороть свой страх и накрыть себя и чудовище зонтом в тот самый миг, когда оно подберется поближе. В этот момент вы уязвимы. Чудовище может схватить вас. Укусить, ужалить, поранить, ударить. Чтобы этого не произошло, у колдуний есть масса защитных заклинаний. Некоторые покрывают себя письменами или создают невидимые доспехи. Госпожа Гербера считает наиболее успешным. Кто скажет, какого рода это магия?

— Магия Слова? — спросила Юлианна.

— Магия Длани, — сказала Генриетта уверенно.

— Магия Длани, — подтвердила госпожа Маркура. — Поэтому держим зонтик в левой руке, а правой обводим полукруг, вот так, и завершаем жест сложенными в щепоть пальцами. Отлично, только быстрее. А теперь… кто первый? Барышня Сланге не желает пойти вперед?

— Ой, — сказала Эсми и спряталась за подружек.

— Давайте я, — вызвалась Шарлотта. — Если что, с Лиссиным чудовищем я справлюсь.


Директриса посмотрела на Лисси.

— Барышня Хармони. Вам надо сотворить что-то вроде Зайки. Только, пожалуйста, не опасное.

— Зайка не была опасной, — усмехнулась Лисси.

И, сложив руки ковшиком, сделала жест — словно набрала воду и плеснула на Шарлотту.


Только Шарлотта и, быть может, еще госпожа Маркура понимали, что Лисси вовсе не так уверена в своих силах, как старалась показать. Но остальных девочек «фокус» впечатлил, да еще как! На сей раз у Лисси получилось не слишком большое и не очень страшное чудовище, похожее на зеленого кролика. Размером оно было примерно до колена Шарлотты. Длинные уши и торчащие передние резцы, короткий хвостик и крепкие лапы — чудовище выглядело вполне травоядным. Но все-таки воспитанницы на всякий случай завизжали. Кроме Юлианны и Эсми. Юлианна выставила перед собой сложенный зонт, словно воин — меч. А Эсми смотрела с откровенным любопытством.

Шарлотта подумала, что от этакого кроля защищаться необязательно.

— Вперед, Зайка-вторая, — сказала Лисса и указала на младшую сестру.

И, когда чудовище подскочило к ногам Шарлотты, девочка замешкалась. Что б ей было загодя раскрыть свой зонтик?


Зеленый кролик сел возле девочки и принялся нюхать ее ботинки. Воспитанницы, видя, что чудовище действительно не страшное, засмеялись, некоторые захлопали в ладоши. Кролик брезгливо посмотрел на них. Шарлотта раскрыла зонтик, чуть подтолкнула его и дала ему накрыть их обоих, и именно в этот момент чудовище разинуло пасть. Там оказалось множество длинных острых зубов, которые зеленый кролик собрался вонзить в аппетитную Шарлоттину ногу! Взвизгнув, девочка накрыла зонтом себя и его.

— Ничего себе! Ну, Лисси! — вскричала Шарлотта, поджимая ногу, чтобы ее не укусили.

И, оказавшись в темноте, крикнула:

— Госпожа Витер, берегитесь! Оно не иллюзия!

— Пфф, — ответила Бекка.

Она стояла наготове, чтобы показывать воспитанницам, что делать с чудовищем дальше. Дом чудовищ высился за нею темной громадой. В мутных окнах то и дело вспыхивали пары и даже не пары желтых и красных глаз. Зеленый кролик съежился и заскулил, больше ему уже кусаться не хотелось.

— Они все здесь слабеют, — сказала Бекка. — Кроме, пожалуй, твоей милой Паутинки. — Смотри! Когда чудовище рядом, дверь распахивается сама. А вот обратно выйти они не могут. Тут нужно, чтобы кто-нибудь отпер дверь.

Загнав внутрь Зайку-вторую, Шарлотта спросила:

— А для иллюзии вы бы тоже отпирали бы?

— Что ты, как можно. Я бы сделала иллюзию двери, — засмеялась Ребекка. — А теперь давайте-ка быстро назад, барышня.


Глава 82. Эсми и лохматая корова

— УУУ, - вот что было первое, что услышала Шарлотта, вернувшись.

Она протянула руку. В нее опустилась рукоять зонтика, перелетевшего сюда из темноты. Вспомнив, что зонтик прежде принадлежал Бекке, Шарлотта улыбнулась. Это их каким-то образом связывало. Во всяком случае, Бекка казалась девочке скорее подругой, нежели наставницей, как остальные учителя.

— УУУ, - повторила Юлианна. — Давай, Лисси, кого пострашнее, чем черепашка, а?

— У меня, кажется, получаются только травоядные животные, — виновато сказала Лисси.

Шарлотта покрутила головой. Но никакой черепашки на лужайке не было. Как и Карины с зонтиком! Видимо, как раз ей и досталась это чудовище. Что ж, черепаха, даже крупная, не напугала бы Карину, и очень даже хорошо, что Лисса умеет творить небольших и совсем не хищных чудовищ…


— Я знаю! — всплеснула руками Эсми. — Коровы! Они тоже травоядные, но ужас какие страшные!

Юлианна так и покатилась со смеху.

— Коровы не страшные, — заявила она. — У тети есть корова! Она добрая! Не тетя, конечно, а корова. Хотя нет, тетя тоже ничего…

Тут уже засмеялись все, даже госпожа Маркура.

— Коровы ужас какие страшные, — упрямо сказала Эсми. — Лиссочка, Лис! Вы же можете сделать для меня не жуткое чудовище, а? Котеночка пушистенького или кроличка, как для Шарлотты?

— Я не знаю, — сказала Лисса. — Мне еще не удавалось сделать чудовище точно таким, каким я его представляю.

— Возможно, барышня Хармони, вы просто недостаточно отчетливо представляете, — предположила госпожа Маркура.

Тут на лужайке появилась Карина. Вздохнула, прикрыв глаза, и передала зонтик Белинде.

— Дом чудовищ такой… такой большооой, — сказала девочка устало. — И жуткий! Там такие глаза!

— Мне очень хочется быть следующей и увидеть это, — заявила Эсмиральда. — Лисси, пожалуйста!

Лисса с неуверенной улыбкой кивнула.

И снова взмахнула руками.


Снова услышав визг, Шарлотта, обнимавшая Карину, подумала, что котенок, видимо, получился у Лиссы страшноватым.

Она повернулась и едва не завизжала сама. На лужайке стояла огромная пушистенькая… корова. Эсми выставила перед собой раскрытый зонт. Шарлотта не видела ее лица, только прямую напряженную спину. Между Эсмиральдой и чудовищем стояла Белинда, от ужаса замершая на месте.

— Не двигайся, Белиндочка, — произнесла Эсми необыкновенно нежно и проникновенно. — Это всего лишь Лиссино чудовище. Нестабильное и травоядное.

Травоядное вопросительно мыкнуло и взрыло копытом землю. Белинда хлопнулась в обморок.

Эсмиральда перешагнула через девочку и встала перед чудовищем.

— А оно в зонтик не поместится, — сказала она растерянно. — Мне что на нее, верхом садиться?

Лисса вздохнула.

— Я не знаю, — сказала она.

Чудовище стояло спокойно, только раздувало ноздри и слегка фыркало. Пожалуй, Эсми была права: оно было страшное.

— Ой, мамочка, — пискнула Эсми и встала рядом с мохнатой коровой, подняв зонтик повыше.

Корова снова вопросительно мыкнула и лизнула девочку в щеку. Эсми подтолкнула зонтик повыше, он еще секунду-другую поднимался над огромной тушей, а затем и Эсмиральда, и мохнатая корова пропали.


За этой суетой барышни не сразу поняли, куда подевалась госпожа Маркура. Ее не было даже возле Белинды! Над пугливой первогодкой склонилась Генриетта — приподняла голову девочки и слегка похлопала по щекам, чтобы привести в чувство. Белинда привстала и слабо улыбнулась.

— Сп… спасибо, — пробормотала она. — Мне уже лучше.

— Эй, — сказала Юлианна, — а когда исчезла госпожа Маркура? И куда подевалась?

Лисса пожала плечами и села на жухлую осеннюю траву.

— Кажется, мне надо поработать с собственной фантазией, — пробормотала она.

— Кто-то должен проверить, все ли в порядке там, на той стороне, — вздрагивающим от волнения голоском сказала Карина. — Вдруг госпожа Витер не справится с этой лохматой ужасной коровой?

Шарлотта испуганно вскинулась. Теперь ей пришлось разрываться между необходимостью помочь сестре и вернуться в темноту, чтобы узнать, как там дела у Эсми и Бекки.

— Как ты могла сделать такое огромище? — спросила девочка у Лисси.

— Мое воображение подвело, — пожаловалась ей сестра. — Не смогла избавиться от этого образа: огромная пушистая корова… и подлиза, как эта ваша Эсми.

— Ой не могу, — расхохоталась Юлианна. — Так ты еще и сделала ее такой, как Эсми… ральдочка! Ик! Вот почему коровища ее поцеловала: родственную душу почуяла!

Но в смехе подруги Шарлотта уловила нервные нотки.


Нет, хватит с нее! Надо раскрыть зонтик и сделать шаг туда… Только где же все-таки понта Маркура?

У Шарлотты подгибались ноги, но она упрямо взялась за свой зонт. И тут госпожа Маркура появилась в паре шагов от нее. Она держала за руку Эсми. Та моментально задрала нос, едва увидела однокашниц.

— Как вовремя я воспользовалась защитой! — лихорадочно заговорила она. — Между прочим, я использовала заклинание, которое мне показала мама! Оно всегда выручает, если хочешь сохранить идеальный цвет лица. У этой коровищи ужасный язык. Он содрал бы мне всю мою нежную кожу, если бы…

Тут Эсми запнулась и заплакала.

Девочки тут же обступили ее. Эсми ревела, как трехлетняя малышка, а воспитанницы утешали ее и хвалили за храбрость. Шарлотте подумалось, что даже теперь Эсмиральда, скорее всего, наслаждается всеобщим вниманием. Но тут же устыдилась этой мысли. И, чтобы не было так стыдно, подошла к Эсми поближе и обняла ее.


Лисси тоже встала с травы и подошла поближе.

— Лиссочка, — всхлипывая, пробормотала Эсми, — больше никогда-никогда так не делай!

— Угу, — невнятно пробормотала Шарлоттина сестра. — Госпожа Маркура… Можно вопрос?

Директриса взяла Лисси под руку и отвела в сторонку. Шарлотте очень захотелось вновь стать невидимкой, но она выцвела лишь вполовину — все еще слишком заметная, чтобы подойти к ним поближе и услышать, что Маркура скажет сестре!

Но кое-что Шарлотта все ж услышала.

— Стабильное. И добродушное настолько, что Бекка даже не хочет уводить это существо в дом чудовищ.

— Будет бродить по берегу и пугать первогодок? — фыркнула Лисси.

Что ответила директриса, было уже не слышно: беседующие отошли достаточно далеко.


Все было в порядке. Шарлотта вытерла пот с лица и с удивлением обнаружила, что руки у нее ледяные и дрожат. Юлианна и Карина подошли к ней и обняли.

— Твоя сестра крутая, — с завистью сказала Юлианна.

— А Эсми, оказывается, не так уж и плоха, — заметила Карина.

Но тут до них донесся голосок Эсмиральды:

— Вы, конечно, немножко трусишки, девочки. Коровы ничуть не страшные, даже такие шерстяные. В следующий раз я бы постригла такое чудовище, а шерсть отдала бы Шарлотточке. Пусть свяжет себе еще какую-нибудь жуть!

— Нет, она противная, — сказала Шарлотта с обидой.

Конечно, только этим утром предлагала дружить, а теперь снова подпускает шпильки!

Вот только в глубине души девочка подумала, что лучше терпеть ее шпильки, чем навязчивую «дружбу».

Глава 83. Налет

Неделя пролетела так быстро и незаметно, что девочки едва успели опомниться. Наступила пятница. С самого раннего утра, еще до рассвета, Юлианна, Карина и Генриетта растолкали Шарлотту. У бедняжки не разлеплялись глаза, но подруги были очень настойчивы.

— Шарлотточка, — умоляла Карина, — очнись, проснись, миленькая! Это очень важно!

— Ну чтоооо? — спросила девочка, с трудом расставаясь со сном и такой милой, такой мягкой, такой теплой подушкой.

— Да ничего! — воскликнула Юлианна, отбирая у подружки одеяло. — Ты забыла, какой сегодня день? Нам вручают зонтики!

Шарлотта зевнула.

— Ну и что? — спросила она.

— Как что? — спросила Генриетта с упреком. — Помоги нам повторить уроки этой недели. Ведь зонтики госпожа Маркура изготовила еще не на всех, и выдаст их только лучшим ученицам!

— Ой, ну ты-то можешь не волноваться, — еще надеясь доспать, сказала Шарлотта. — Ты же прекрасно учишься.

— Я проштрафилась вчера, разве ты не помнишь? — обиженно сказала Генриетта. — Использовала Особо Неодобряемое Заклинание, да еще неудачно!


Шарлотта открыла глаза пошире. Генриетта смотрелась очень неплохо с зеленым цветом лица. За ночь он ничуть не поблек! Вчера Карина и Генриетта выпросили у старшегодок очередную записную книжечку «для красотищи», и рыжеволосой красавице не повезло с заклинанием от веснушек. Карина, кажется, так и не успела в очередной раз поэкспериментировать с цветом волос: на дикий хохот Юлианны в спальню пришла госпожа Гербера, сурово отчитала девочек и книжечку изъяла. Сегодня она должна была наведаться к Генриетте со своими зельями: сказала, что просто так, заклинаниями, тут не обойтись, а зелья еще надо приготовить.


— Не видать мне зонтика, — подытожила Генриетта.

— Надо поточнее было формулировать свое желание, — хмыкнула Юлианна. — Свежий цвет лица — это тебе не…

Карина дернула подругу за рукав, и Юлианна умолкла. Но ненадолго. Едва Шарлотта, зевая, поплелась умываться, как подруга кинулась за нею.

— Потренируй нас хотя бы на вытаскивание чудовищ на ту сторону! — стала канючить она. — Ну пожааааалуйста! Я притащу твоей Паутинке целую корзинку битой посуды из дома! Шарлотточкаааа!

— Не надо говорить таким голосом, будто ты Эсми, — одернула Юлианну Лисси, которая вышла из соседней спальни. — И вообще, что за манера устраивать перебранку так рано?

— О, Лисси! — возликовала Юлианна, и девушка скрылась в спальне, поняв, что ее сейчас тоже примутся умолять.

Юлианна пару раз, правда, стукнула по двери кулаком, но прямо сквозь деревянное полотнище вдруг проросла колючка и уколола девочку в руку.

— Ай, — сказала Юлианна с удивлением.

Шарлотта похихикала в ладошки и пошла дальше по коридору. Ну что ж, в раннем подъеме есть преимущество: умывальники еще не заняты.


Генриетта, Карина, Минна и Юлианна не дали ей как следует умыться.

— Хорошо, — уступила, наконец, Шарлотта. — В конце концов, Паутинка — единственное существо, которое не надо засовывать в дом чудовищ. Но учтите: еслия увижу, что она устала и из нее торчат нитки — никаких больше тренировок!

— Я прямо сразу после завтрака пошлю домой весточку, чтобы притащили побольше треснувшей и битой посуды, — оживилась Юлианна. — Мама хранит черепки годами. Она все мечтает сделать из нее мозаичный пол во дворе! Но говорит, что руки не доходят.

В умывальню вошла Лисси, принялась яростно мыть лицо и руки, но когда девочки собрались выйти, вдруг поспешила за ними, даже не вытеревшись! Это было немного странно, но Шарлотта решила, что Лисса тоже хочет потренироваться.

— Я не уверена, что мой зонтик будет вас хорошо слушаться, — сказала девочка подругам и сестре, когда они вышли на лужайку.

Едва светало, под теплые шарфы и накидки пробирался утренний холод, но никто не жаловался.

— Давай я первая, давай, — поторопила Юлианна. — Меня-то зонтик слушался, а?


Тренировка не задалась так, как мечталось девочкам. Тренировка не задалась так, как мечталось девочкам. Было довольно темно — только и было света, что от фонарей во дворе. Сначала дул ледяной ветер. Возвращаться сюда из теплой южной темноты казалось совсем уж невыносимым. Потом пошел дождь. Паутинка заупрямилась после третьего раза, превратилась в салфетку и уныло легла на траву, показывая, что ей больше не хочется тренировок.

Не помогали даже посулы Юлианны — что она принесет две корзины черепков вместо одной.

— Пойдемте, — сказала Шарлотта.

И первая повернулась спиной к спальному корпусу.

Позади всех плелись разочарованная Юлианна и Лисси. Шарлотта услышала, как старшая сестра что-то шепчет подруге. Ей показалось, что она разобрала имя Юстаса и слегка улыбнулась. Кажется, Лисса хотела передать ему записку вместе с юлианниным письмом. Специально ради таких целей к пансиону два раза в день подъезжал на велосипеде шустрый мальчишка-рассыльный…

Девочки шли по мокрой траве. Волшебный зонтик прикрывал от дождя и ветра, несмотря на то, что был кружевным — таковы уж были его свойства.

Но ветер вдруг сделался особенно сильным. Фонари, еще светившие во дворе, вдруг погасли. И Карина вздрагивающим голосом спросила:

— А разве уже не должно наступить утро? Вчера в это время уже было светло!

Лисси остановилась, задрала голову к небу, придерживая шляпу. Все девочки тоже уставились в чернильно-темные небеса, укрытые рваными серыми тучами.

— Что-то не так, — сказала молодая ведьма. — Я что-то чувствую. Давайте-ка к учебному корпусу — он ближе.

Встревоженные девочки заторопились к крыльцу и принялись стучать в стеклянную дверь. Шарлотта видела, как в вестибюле горит лампа и как ее папа, отложив газету, торопится открыть.

Но поздно. Что-то налетело сзади и толкнуло Шарлотту в спину. Рядом вскрикнула Карина. Чья-то сильная рука выхватила у Шарлотты зонтик прежде, чем девочка упала.

Глава 84. На берегу

Шарлотту выбросило в темноту, прямо в воду, и она ушла в нее с головой. Зеленоватое мерцание погасло. Но волны вытолкнули ее на поверхность почти сразу. Задыхаясь, девочка принялась барахтаться в теплой соленой воде, и тут же рядом оказались Юлианна и Карина. Через пару секунд прямо на них упали Генриетта и Лисса. Зонтик не появлялся.

— К берегу, к берегу, — с трудом проговорила Лисси.

Юбка цеплялась за ноги, плыть было невозможно, но по счастью, берег был — рукой подать. Шарлотта нащупала дно ступнями.

— Неглубоко! — крикнула она.

Плюх! Еще две девочки появились рядом. И, наконец, сверху спланировал раскрытый зонтик.

— Эсми? Леона?

— Давай к берегу, — заорала Эсми, толкая Шарлотту от себя изо всех сил.

Леона потянула Шарлоттин зонтик за собой.

Карина и Генриетта, держась друг за друга, уже выходили из воды.

Остальные с трудом выбрались следом.


— Я еще не была в этой части берега, — удивленно сказала Шарлотта.

— Что случилось? — спросила Лисси.

— На пансион напали ведьмы, — сказала Эсми. — Мы следили за вами — думали, вы задумали какую-нибудь хитрость, чтобы получить зонтики вперед других.

— Напали! — вскричала Юлианна. — И ты выкинула нас сюда? И мы будем тут спасаться, пока там… пока там драка? А ну отдавай зонтик мне, Леона!

— Во-первых, выкинули не мы, — пропыхтела Леона, — нас тоже сюда вытолкнули. Во-вторых, смотри!

На изрядном отдалении от берега горел фонарь. Большой, яркий. Возле него стояли госпожа Гербера и госпожа Марипоза. К ним отовсюду сбредались девочки — по двое, по трое.

— Все младшие здесь, — сказала Лисси. — Но никого из пятого-шестого… тогда я, наверное, пойду?

— Вот вы где! Лисси, ты, кажется, травница и лекарь? — обрадованно крикнула госпожа Гербера. — Прошу тебя остаться за старшую. Сейчас всем не до вас, девочки, вот Лисси — вы же помните, что она наш будущий библиотекарь? У кого раны, ссадины — все к ней.

— В очередь! — яростно крикнула Юлианна.

— У меня нет трав, — нерешительно заметила Лисси.

Госпожа Гербера молча сунула ей в руки корзинку.


— Не вздумайте появляться там и путаться под ногами, — сказала она собравшимся девочкам постарше, у кого в руках были зонтики. — Шарлотта! Ты цела?

Девочка оробела, что ее выделили, хотя кто-то, быть может, пострадал. И поняла, что начала выцветать, только когда Карина обняла ее и сказала:

— Все в порядке.

— Шарлотта и Эсми, Оливин, Грета, — перечислила госпожа Гербера. — Отправляйтесь к дому чудовищ и помогайте госпоже Витер. Самое время Паутинке показать себя, Шарлотта. Эсмиральда… я очень на вас надеюсь. Вы поняли?

Эсми вытерла лицо платочком. Это было забавно, учитывая, что он был такой же мокрый, как и все остальное.

— Почему она? — возмутилась Юлианна.

— Она лучше других управляется с чудовищами.

— Я тоже могу!

— Хорошо, идите, — кивнула госпожа Гербера.

— Адди, нам пора, — сказала госпожа Марипоза.

Они раскрыли свои зонтики одновременно.


Девочки замерли — их тут собралось никак не меньше тридцати, и появлялись еще. Кто-то действительно оказался поцарапан и даже покусан.

— Как они прорвались? — спросила Шарлотта, шагая к дому чудовищ.

Ветерок, который овевал их, был теплым. Но все-таки девочку пробирала дрожь — наверно, виной тому была мокрая одежда.

— А я не знаю, — сказала Эсми и шмыгнула носом. — Но там был твой знакомый мальчик, тот, красивый.

— Это он и зашвырнул всех нас в зонтик, — сказала Леона.

— Шарлотточку первую, — сказала Эсми с откровенной завистью. — А потом поднял тревогу.

— Кричал и заталкивал всех в темноту, — подтвердила Юлианна. — Ужас что творилось.

— Ты ничего и не видала, — сказала Леона. — Тебя он тоже быстро вытолкнул.

— Почему его послушался Шарлоттин зонтик? — спросила третьегодка Грета. — Помню, у меня брат мой зонтик даже раскрыть не мог.

— А у меня даже бабушка не смогла, — поддакнула Оливин.

Шарлотте пришлось пояснить:

— Потому что я уже приводила Нота Уиндварда сюда, в темноту. Зонтик запомнил его как друга.

Ей отчаянно хотелось вернуться в пансион. Там были мама и папа, там сражались учителя, там, в конце концов, появился обаятельный негодяй и предатель Нот Уиндвард. Уж не он ли каким-то образом привел туда ведьм? Или его заставили. Шарлотте было очень страшно.

Но она понимала: надо оставаться здесь. Они еще маленькие и мало умеют. Скорее всего, им даже не придется вступить в бой — ведьмы прихлопнут, словно мошек.

А здесь от них будет польза.


Они подоспели к дому чудовищ вовремя. Ребекка Витер так и металась у крыльца. Чудовища появлялись одно за другим, и они непременно бы разбежались, если б не лохматая корова, сотворенная Лиссой в начале этой недели. Корова наставляла рога на чудищ и не давала им уйти далеко от дома. Девочки переглянулись и побежали помогать ей и Бекке.

Глава 85. Битва возле дома чудовищ

Паутинка, выскользнув из рукава Шарлотты, стала просто огромной — ничуть не меньше Эсмиральдиной лохматой коровы. Сейчас она внезапно стала белоснежной, и чуть ли не сияла во тьме. Так и бросалась на чудовищ. А они были ужасны. Некоторые походили на страшных огромных насекомых, иные — на змей, но со множеством ног и с клешнями. Что-то мохнатое на двух ногах скалило огроменные зубы. Юлианна с диким визгом размахивала палкой и, казалось, чудовища боятся больше этого голоса, чем какой-то там подобранной на берегу веткой.

Но пуще всех развоевалась, конечно, Бекка Витер. Ей приходилось непросто, ведь чудовища, сидевшие в доме, не давали держать дверь все время открытой. И надо было открывать, и загонять туда, в дом, новых чудовищ, а они все появлялись новые. Их притаскивали старшегодки и учителя. И тут же исчезали обратно, оставив монстров на попечение Бекки.


Шарлотта заняла место рядом с Ребеккой. Чудовищ она боялась — вздрагивала, сжималась, боясь, что ее зацепят колючей лапой. И, кажется, едва не начала исчезать, но в темноте этого было толком и не понять.

— Я могу закрывать и открывать дверь, — крикнула девочка.

Бекка кивнула.

Что поразило Шарлотту — смотрительница дома чудовищ улыбалась.

— Гоните их сюда, — крикнула она остальным девочкам. — Зонтиками, зонтиками!

Но зонтики были не у всех.

— Оливин, подсади, — нетерпеливо воскликнула Эсмиральда и, едва девочка подставила ей плечо, вскарабкалась на крутую спину мохнатой коровы. Та почему-то очень обрадовалась: трубно замычала, наклонила голову и нацелилась рогом на одно из скорпионоподобных чудищ. — Давай, Пушинка!

Пушинка! Шарлотта едва не лишилась дара речи, услышав, как Эсми разговаривает с ужасной тварью, созданной Лисси.

— Не бойся за подругу, — сказала Бекка. — Эта корова — добрейшее существо. Только уж очень любит лизаться, словно щенок.

Говоря это, она не стояла без дела, вовсе нет! Она схватила скорпионоподобное чудовище, которое рогами подтолкнула к дверям корова. Голыми руками! Хотя нет, у Бекки были перчатки. Шарлотта спохватилась, что попусту стоит и зевает, и распахнула дверь перед чудовищем. Едва Бекка затолкала монстра в дом, Шарлотта закрыла дверь и прислушалась. С той стороны топотало, шебуршало, как в полной тараканов коробке, и заунывно выло.


Девочка скосила глаза на руку на тяжелом засове двери. Рука была полупрозрачная. «Это потому, что я напугана!» — осознала Шарлотта. Возможно, именно поэтому ей так тяжело дышалось. Она посмотрела на подруг. Они сражались. Чудовища в темноте слабели и теряли быстроту, но были все-таки опасны. Значит, госпожа Гербера доверила им важное дело.

Шарлотта увидела, что некоторые девочки отделились от группы и направились к дому чудовищ — видимо, помогать. Паутинка хладнокровно тащила в пасти то одно, то другое чудовище и складывала к ногам Бекки. Корова Пушинка скакала, взрывая копытами песок, кидаясь то на одного, то на другого монстра, и если бы не Эсмины залихватские крики «ийэхххх!» — за всегдашнюю задаваку было бы страшно.

«Она не такая уж плохая, — подумала Шарлотта, — просто она такая, как есть. Не стоит с нею больше враждовать! Госпожа Гербера была права: рано или поздно нам пришлось бы доверить друг другу свои спины».

Она думала, и в это же время действовала совершенно механически: открыла дверь, помогла Бекке запихнуть в дом очередное чудище, закрыла дверь. Настороженно вгляделась в темноту. Что там происходило, на той стороне? Как там учителя, старшегодки, Нот… мама с папой? Это было так важно! Но сейчас приходилось сосредоточиться на другом.


Рядом с очередным чудовищем, похожим на огромного бескрылого индюка, упала на песок девочка-старшегодка. Она лежала неподвижно, а индюк принялся ее клевать.

— Паутинка! — закричала Шарлотта. — Помоги девочке!

Белая собака прыгнула на чудовище-индюка и сломала ему шею. Он был еще жив: чудовища просто так не умирали, — но еле мог шевелиться. Его движения расфокусировались, он словно не видел, куда шел. Однако девочке это не сильно помогло: она так и не встала.

— Отнеси ее к Лисси и возвращайся! — изо всех сил крикнула Шарлотта.

Тут Бекка отвлеклась на индюка, а на девочку напрыгнула чудовище-крыса с острыми страшными зубами. Не думая даже увернуться или исчезнуть, Шарлотта выставила вперед руку в защитном жесте — немногое, что она вообще успела усвоить на уроках боевой магии, которых и было-то пока что всего два.

Крыса улетела далеко, в воду, Шарлота услышала только всплеск. И не вернулась.

— Они воды не любят, — пояснила Бекка, с усилием запинывая индюка в открытую девочкой дверь.


И вдруг все кончилось. Совсем. Больше не появлялись новые чудовища, не переносились на эту сторону старшие девочки и учительницы.

Замерли маленькие воительницы, застыла, склонив набок голову, Паутинка. Встала, растопырив мощные ноги, Пушинка с Эсми на загривке.

— Молодец, Пушиночка, — сказала корове барышня, и та повернула голову, пытаясь достать до наездницы языком.

— Что там? — задыхаясь, спросила Юлианна. — Они… победили? Или нет?

Глава 87. Эвакуация

— Отправляйте… всех девочек в темноту, — задыхаясь, сказала госпожа Маркура. — Хотя подожди, Адди. Пусть старшегодки перенесут туда матрасы и одеяла, сколько смогут, а на кухне кто-нибудь пусть заберет хлеб, сыр, печенье и молоко. Пусть скажут младшим, что придется пересидеть в темноте дня два-три. Вода там вроде бы была… Сама тоже отправляйся, ты устала. Забери все лекарственные зелья, бинты… что понадобится. Пусть Табита идет с тобой.

Госпожа Гербера поспешила выполнять приказ директрисы. Госпожа Марипоза поддержала понту под локоть, не давая упасть.

— Зачем два-три дня? — спросила упитанная и обычно такая веселая учительница рукоделия. — Атака отбита.

— Мы не сможем заново установить защитные заклинания, — сказала Маркура и со стоном села на холодную сырую землю.

Маги Темной школы, пришедшие на выручку дамам пансиона, уже удалились. Они забрали с собой нескольких ведьм. Остальных, самых опасных, директор Темной школы увел в город волшебников Варкарн на дознание. Нота Уиндварда госпожа Маркура попросила оставить. Перед тем, как потерять сознание от ран, он поклялся директрисе, что не он привел ведьм.


— Они скопировали метку еще в тот раз… в парке, — сказал паренек.

Маркура ему верила. Не потому, что он казался ей таким честным. Просто если б он действительно попытался привести кого-то — потерпел бы неудачу. Нет, первые три или четыре ведьмы, поставившие себе на руки отметины, ворвались на территорию пансиона на рассвете, а мальчик, скорее всего, спешил предупредить его обитателей. Не успел.

Пока ведьмы выпускали первых чудовищ и изнутри взламывали защитные чары, он успел спасти нескольких девочек и одновременно с этим поднять тревогу.

Так что да, она ему поверила. Тем более, что Нот еще какое-то время пытался сражаться рядом с белыми колдуньями. Кто ж виноват, что шансов против ведьм у него почти не было?


Сейчас Нота уже увели внутрь, чтобы перевязать ему раны.

— Может быть, — сказала госпожа Марипоза, — ты тоже отправишься в темноту? Отдохнешь, наберешься сил…

— Сейчас хлебну Аддиного эликсира, взбодрюсь, и начнем, — пробормотала госпожа Маркура. — Надо не забыть убрать старые метки с наших ведьм. Придется ведь исключить пропуск в пансион по ним…

— Ты сейчас упадешь, — сказала Марипоза.

— Не сейчас, — покачала головой директриса. — Помоги мне встать.


Опираясь на руку коллеги и подруги, госпожа Летиция Маркура побрела к учебному корпусу. Девочки-старшегодки постепенно покинули лужайку перед пансионом. По наблюдениям директрисы, ранены оказались всего несколько воспитанниц.

Основной удар на себя приняли учителя, да еще родители Шарлотты. Удивил папа девочки: он ведь казался таким мягким и слабым, так сокрушался, что помощи от него немного, но как здорово сражался с чудовищами! А когда один из колдунов кинулся на группку воспитанниц, господин Хармони нанес врагу мощный удар в челюсть.

Кастелли превратилась в волчицу и перекусала немало народу, а также загрызла двух чудовищ. Те, кто знают, как трудно убить этих демонических созданий, оценили ее труд!

Сейчас пансион оставался без защиты. Следовало сделать так, чтобы девочки не пострадали. Маркура ни за что себе не простила бы потерю хотя бы одной из них!


На крыльце сидел господин Айвори и хладнокровно затягивал зубами на руке какую-то тряпку. При виде мужчины, неумело, но вполне спокойно оказывавшего себе помощь, директриса слабо улыбнулась.

— У нас есть целительница, — сказала она. — Да и госпожа Гербера, хоть и преподает уроки красоты, немало понимает в лечении ран.

При имени госпожи Герберы бравый учитель боевой магии вдруг смутился.

— Она хорошо сражается, — сказал он. — И госпожа Па тоже.

— А вы думали, мы тут только вышивкой занимаемся? — задорно спросила толстушка Марипоза.

— Что дальше? — спросил Айвори. — Не хотите спрятать девочек в Темной школе?

— Они уже почти все ушли в темноту и побудут там. В темноте безопаснее, чем где бы то ни было. Если хотите, мы даже можем переправить туда ваших детей. Боюсь, что на вашу школу тоже попытаются напасть, — сказала Маркура.


Держась за стену, она прошла внутрь учебного корпуса, и Айвори последовал за нею и Марипозой.

— А Аделаида тоже отправляется в эту вашу темноту? — спросил он.

— Она будет нужна раненым девочкам. Из младшегодок тоже некоторые пострадали, — ответила директриса. — Вы пока можете отправляться в вашу школу. Спасибо за помощь и за то, что вовремя позвали подмогу.

Она говорила суховато не оттого, что господин Арольд Айвори ей не нравился. Ей приходилось беречь силы.

— Мы восстановим защиту через пару-тройку дней, и вы сможете приступить к занятиям снова. Как видите, пансион в них… нуждается.

Маг поцеловал директрисе руку.

Затем сделал то же самое для Марипозы. Рукодельница, за неимением веера, прикрыла рот ладошкой.


— Вам не понадобится так много времени для новых чар защиты. У меня есть знакомый, который поможет сделать защиту для вашего пансиона — очень хорошую защиту.

— Вот как! Это один из ваших преподавателей? — спросила Марипоза с любопытством.

— Нет, — ответил Айвори, — это отец одного из наших учеников. Я немедленно пошлю за ним. Думаю, он не откажет.

— Это почему же? — удивилась Маркура.

— С будущей недели ваши девочки будут иногда заниматься у нас, а наши мальчики — у вас. Таким образом, этот господин станет заинтересован в безопасности обеих школ.

Арольд поправил пояс с мечом, поморщился от боли в руке и раскланялся.

— Я скоро вернусь, — сказал он и бросил взгляд куда-то мимо обеих женщин.

Госпожа Маркура и Марипоза обернулись. По лестнице спускалась со второго этажа госпожа Гербера, нагруженная двумя корзинами с разными склянками.

— Кому-нибудь нужен эликсир бодрости? — спросила она.

Айвори внезапно пошатнулся.


— Идите сюда, Аделаида, — сказала госпожа Марипоза, — да побыстрее. Тут сразу двоим необходим ваш эликсир. Видите, как нехорошо Арольду?!

Маркура, несмотря на то, что еле стояла, с трудом подавила смех.

— Господин Айвори, вы ведете себя словно юнец, — сказала она, глядя, с каким восхищением смотрит боевой маг на Герберу.

— Любой мужчина в душе — мальчишка, — вполголоса сказала Марипоза.

Айвори принял из рук госпожи Герберы склянку с зельем и, откупорив, аккуратно понюхал. И лишь затем согласился:

— Я не так молод, как кажется… но мне порой кажется, что я настоящий сорванец лет четырнадцати!

Госпожа Маркура тоже пригубила эликсир из небольшого флакона, завернула поплотнее крышечку и положила флакон в карман юбки.

— Мне нужно немного отдохнуть, — признала она. — Адди, все ли девочки покинули пансион?

— Несколько еще вернутся в кухню, — ответила госпожа Гербера. — Шарлоттина мама во что бы то ни стало хочет забрать на ту сторону четыре кастрюли овсянки, свежие овощи и сардельки. Ученицам придется сделать еще пару заходов. Они уже забрали все сладкие сухарики, печенье, молоко и два больших чайника с кипятком, чтобы заварить чай. Кажется, на голод там точно никто жаловаться не будет.

— А где Милли Адора и Дэрия? — спросила госпожа Маркура.

В пылу битвы она не помнила, видела ли их вообще.


— Дэрия была ранена и, кажется, кто-то наложил на нее проклятие, ее забрали в Темную школу, — без запинки ответила Марипоза. — Адору я не видела.

— Посмотрю в кабинете Табиты, — сказала Маркура. — Мальчик там?

— Мальчик там, — сказала госпожа Гербера. — Ты ведь не сделаешь с ним ничего плохого, Летти?

— Все, что с ним могло случиться плохого, он уже и сам сделал, — ответила директриса. — Проследите, чтобы все девочки были отправлены в темноту. Все до единой! Скоро сюда кинутся родители — если кто-то из девочек останется, домой лучше пока не отпускать. В темноте им будет безопаснее.

Гербера кивнула.

Маркура, тяжело ступая, поднялась по лестнице и сверху глянула на вестибюль. Пансион ведьмы не тронули, все разрушения остались снаружи, там и деревья выкорчевали, и лужайку потоптали, и веранду сожгли. Но тут, изнутри, все было как прежде, все в порядке.

Но отчего-то директрисе казалось, что ее дом разорен.


Глава 88. Потеря

Не успела директриса дойти и до кабинета целительницы, как бодрящее зелье наконец-то начало действовать. Ступать стало легче, и в голове прояснилось. Маркура заглянула, убедилась, что Табита уже успела оказать помощь всем и каждому, и уже собралась сказать, что раненых необходимо тоже переправить в темноту вместе с самой целительницей, как услышала легкий топоток детских ног.

Обернулась и никого не увидела.

Показалось?

Госпожа Маркура устала так, что, как ей казалось, была неспособна даже пошевелить рукой, чтобы применить магию Длани.

Впрочем, она знала одно средство, которое обычно действовало на заклятие скрытости: назвать имя.

Подозреваемый, чьи легкие шажки слышала директриса, разумеется, мог оказаться кем-то еще. Что ж, тогда, скорее всего, это враг и придется дать ему бой.

— Шарлотта Хармони.


Очень тихий шорох. Еще тише — шмыганье носа. Дыхание испуганного ребенка.

Но это всего лишь ребенок. А магия не подействовала потому, что девочка не пользовалась чарами скрытости. Это была ее природная способность.

— Станьте видимой, барышня, — устало сказала госпожа Маркура.

— Я не могу, — прошептала девочка. — Извините, госпожа Маркура.

Ее шепот был совсем слабым. Как если бы барышня находилась на грани обморока.

— Вы хотели видеть вашего друга Нота Уиндварда? Я не могу позволить этого…

— Он не хотел, — прошелестела Шарлотта. — Но я не из-за него…

— Если из-за вашей матушки и отца, то они в порядке. Госпожа Хармони вроде бы должна была уже уйти в темноту со старшегодками, но если желаете, давайте сходим на кухню и проверим. Вдруг она задержалась ради еще какой-нибудь кастрюли с супом?

— Она суп не варила, — прошептала Шарлотта. — Госпожа Маркура. Помогите мне, пожалуйста!

— Я вас не вижу, барышня Хармони, — напомнила госпожа Маркура.


Шорох, шелест, звук шагов. Девочка коснулась директрисы. Ее рука была ледяной. Госпожа Маркура притянула Шарлотту к себе и убедилась, что та совсем мокрая и трясется от холода. И сил у девочки еще меньше, чем у нее самой.

— Выпейте-ка пару глотков, — велела понта, извлекая из кармана юбки флакон госпожи Герберы. — Надеюсь, после бодрящего зелья вы сумеете проявиться. А потом быстренько в спальню, переодеться и в темноту. Нападение мы отбили, но как знать, вдруг все повторится? Вы слышали, барышня?

Но девочка потянула Маркуру за руку — куда-то вниз.

И та с удивлением поняла, что на полу лежит что-то довольно большое, как если бы корова или лошадь валялась на боку. Густая шерсть, тоже мокрая, но теплая. И никаких признаков жизни.

— Я не могу бросить Паутинку, — сказала Шарлотта. — Я не могу с ней в темноту. Чудовища плохо ее переносят. Ребекка Витер сказала, что долго она там не протянет, а госпожа Гербера… она сейчас появилась и рассказала, что мы должны провести там… три… дня!

И девочка разревелась в голос.


Из кабинета лекарской магии выглянула Табита Сандора.

— Что случилось? — спросила она. — Еще кто-то ранен? Я только что отправила последних раненых в…

— Вы умеете лечить чудовищ? — всхлипнула Шарлотта.

Табита ощупью нашла девочку, похлопала по спине, прижала к себе.

Затем раскрыла свой зонтик — совсем крошечный, висевший до того на поясе! — и вытянула оттуда большой вязаный плед. Им она укутала Шарлотту.

Девочка начала медленно проявляться в воздухе, и вместе с нею — огромная собака, вся покрытая кровью, какой-то ужасной на вид слизью и песком с морского пляжа.

— Паутинка умирает, — тихонько заплакала Шарлотта и села возле своей любимицы, обняв ее за шею.

— Выпей, пожалуйста, бодрящее зелье, — сказала Маркура. — Прекрати плакать. Это непродуктивно. Она привязана к тебе, девочка. К тебе! Потому — не смей раскисать, слышишь?

— Летти, — удивленно начала Табита.

— Молчите, Табби, — оборвала ее директриса. — Ей не нужно сочувствие. Ей нужно встряхнуться. Шарлотта!

Девочка снова начала прозрачневеть.

— Очнись! — закричала Маркура. — Или я надаю тебе по щекам! Ты боевой маг, а не слезливая тряпка!


Шарлотта медленно поднялась на ноги, сняла с плеч одеяло и укутала им собаку. Та уже совсем проявилась, сделалась вполне зримой — но по-прежнему не двигалась.

— У вас есть немножко стекла, госпожа Сандора? — спросила она вздрагивающим от слез, немножко гнусавым голосом.

— Поможет ли оно сейчас? — спросила Табита.

— Не знаю, — ответила Шарлотта. — Госпожа Витер говорила, что ей надо лучше кушать…

Маркура и Табита переглянулись.

Паутинка не дышала. Веки были полуоткрыты, и в них виднелись мутноватые глазные белки с красными прожилками.

— У меня есть восстанавливающее зелье, и полно всего для ран, только это для людей, — пробормотала целительница. — Ну и стекло поищу…

И поспешила удалиться в кабинет.


— Шарлотта, — спросила госпожа Маркура, — что там произошло, в темноте?

Девочка молчала. Она пыталась заставить собаку открыть пасть и схрупать опустошенный хрустальный флакон из-под эликсира. Паутинка не двигалась.

— Шарлотта…

Девочка уткнулась в грязный белый загривок собаки и разрыдалась.

Директриса закусила губу. Чем еще помочь воспитаннице, она не знала.

По лестнице простучали чьи-то решительные шаги. Мужские и, кажется, снова детские. Ох уж эти дети! Вне себя от гнева, Маркура распрямилась и обернулась к лестничному пролету.

Там стояли крупный седой мужчина и мальчик лет тринадцати, худенький, довольно высокий, с темно-рыжими волосами. Они были довольно тепло одеты, и на их плащах блестели капли дождя.

— Паааап, — протянул мальчик, дергая мужчину за рукав.

И указал на собаку, спрашивая:

— Можно?

— А ты уверен, дружочек? — спросил мужчина необычайно приятным басом.

Глава 89. Чудовище ты мое…

Благовоспитанные барышни не сидят на полу, икая от долгого плача и подтянув коленки к подбородку, так что нижние юбки и панталоны все на виду.

Благовоспитанные барышни-колдуньи не пьют успокаивающий эликсир из стакана, стуча о стекло зубами и плача от этого звука.

Благовоспитанные барышни также не вытирают лицо рукавом, не кусают запястье чуть не до крови и не упрямятся, когда им говорят идти в спальню и ждать, ждать, ждать!

И еще много чего не делают воспитанные барышни-колдуньи, но никто не ругался на Шарлотту за то, что она поступала не как положено. Даже более того: госпожа Маркура сидела неподалеку на низенькой скамеечке и время от времени приоткрывала тяжелые веки, чтобы проверить, как у Шарлотты дела.


Дела были не очень. В прохладном вестибюле при свете опущенных к большому столу ламп мальчишка чуть старше Шарлотты стоял возле огромной бездыханной собаки, которая казалась совсем мертвой. Он стоял так уже почти полчаса. Иногда переминался с ноги на ногу, что-то шептал. Его отец спокойно стоял у окна, время от времени о чем-то переговариваясь с госпожой Маркурой. Шарлотта плохо понимала, что они говорят. Кажется, совещались о восстановлении веранды или чего-то в этом роде, то есть о сущих пустяках. Шарлотте казалось, что, кроме нее, никому до Паутинки нет дела.

— Не отпускать, — сказал вдруг мальчик ясным, чистым голосом.

— Что? — встрепенулась юная колдунья.

Мальчик повернулся к ней. В свете живых огоньков большой люстры его волосы и глаза казались темными-темными.

И из глаз текли слезы!


У Шарлотты сердце оборвалось. Раз мальчик плачет… Мальчик! Плачет! Раз он делает это, то ее любимица больше не вернется. Из той темноты и пустоты, откуда возврата нет…

Девочка похолодела. Ей показалось, что по полу ужасно дует, но она не сразу сумела подняться, чтобы подойти к собаке… и попрощаться с нею. Навсегда попрощаться!

Новый приступ плача заставил девочку припасть к плечу незнакомого мальчишки, потому что рядом никого больше не было, а коснуться мертвой Паутинки она боялась.

— Послушай, — сказал ей мальчик, — она еще не ушла. Понимаешь? Но она совсем истощена и слаба. Мы можем…

Он запнулся.

— Я не знаю, что ты уже умеешь. Преобразование… знаешь?

— Метаморфозу знаю, — пролепетала Шарлотта и снова икнула.

— Метаморфозу! Отлично! Я тебе немного помогу. Давай сделаем ее маленькой, совсем маленькой… собачкой. Или, если хочешь — кошечкой.

Шарлотта отчаянно замотала головой. Она не очень хорошо поняла, для чего тело Паутинки надо было уменьшать, но надежда, отчаянная и горячая, уже протолкнулась изнутри упрямым ростком. Из тех, что раздвигают камни мостовых и заставляют идти трещинами дома!

Что угодно, лишь бы сделать так, чтобы Паутинка жила!

— Она не умерла?


Мальчик пожал угловатым плечом.

— Ее тело умерло, — сказал он непонятно. — Но она еще не ушла, она здесь. Ты сделаешь ее маленькой собакой, а я попытаюсь вернуть тело к жизни. Понимаешь…

Он замялся.

— Я еще никогда не оживлял никого большого. Только маленьких!

— Вы некромант? — удивилась и испугалась Шарлотта.

— Ну да, — сказал мальчик и шмыгнул носом.

Он запоздало вытер слезы рукавом темного длинного пальто.

— Давайте быстрее, барышня, — сказал он, внезапно переходя на «вы», — я чувствую Седьмой ветер. Ужасно сквозит по ногам.

— Мерзкий сквозняк, — басом подтвердил отец мальчика.

Шарлотта вздохнула. Надо взять себя в руки. Благовоспитанные барышни- колдуньи не раскисают, когда надо действовать, а она вот раскисла. Прерывисто всхлипнув, девочка зажмурилась, положила обе руки на хладную громаду Паутинкиного тела и произнесла заклинание, пару недель назад превратившее в шляпу зонтик. Произнесла не спеша, отчетливо и правильно, не путая ни единого слова. Завершила заклинание коротеньким закрепляющим, чтобы подействовало наверняка. Под руками стало пусто, и девочка едва не упала, но глаза открыть побоялась.

— Не отпускать, — твердо сказал мальчик.

— Паутинка… пожалуйста! — прошептала Шарлотта.

И в ее опущенную на стол руку ткнулся мокрый крошечный нос. Только тут маленькая колдунья открыла глаза. На столе стояла, крутя всем задом, короткохвостая черно-белая собачка. Опять она где-то испачкалась, что ли? Шарлотта схватила ее на руки и прижала к груди.

— Чудовище ты мое, — сказала она.

— Неа, — возразил мальчик, — теперь это просто собака. Надеюсь, что проживет она долго.

— Отличная работа, Теренций, — сказал его папа. — Только почему ты ревешь? Все живы, все целы. Зачем плакать?

Мальчик только и махнул рукой, а затем отвернулся от Шарлотты, размазывая слезы по лицу.

— Сам не знаю, — сказал он невнятно, — но это так трогательно! Благовоспитанные барышни, особенно если думают, что влюблены в кого-то конкретного, не бросаются на шею почти незнакомым мальчикам и не целуют их в обе щеки. Но и это на сегодня Шарлотте простили.

Глава 90. Последняя

Неделю спустя на лужайке перед пансионом собрались все воспитанницы и учительницы. Был тут и учитель боевой магии Арольд Айвори. Дул довольно сильный северный ветер, ярко светило солнце, но никто не жаловался. Даже Бекка Витер, которой пришлось нахлобучить шляпу с такими широкими полями, что она прятала лицо почти до подбородка. Пусть дует! Пусть светит!

Кроме девочек и их преподавателей, тут собралось еще немало родителей. Шарлотта знала, что родители Эсми Сланге и Леоны Кобб требовали, чтобы пансион закрыли навечно. Некоторые мамы и папы девочек постарше тоже хотели забрать отсюда девочек.

Но никто не согласился уйти. Поговаривали, что очень многих воспитанниц вдохновил пример Лисси, которая дала отпор собственным родителям и бабушке. Правда, никто из девочек не натравливал на своих пап и мам никаких чудовищ. Но почти все отстояли свое право оставаться тут, в пансионе. Почти — потому что двух девочек, из первого и второго класса, все же забрали домой.

Всю прошедшую неделю в пансионе стучали молотки, звенели пилы, шаркали веники и швабры. Барышни трудились вместе с плотниками и садовниками, залатывая и восстанавливая разрушения. Это было бы невозможным, если бы немолодой мужчина-некромант с мальчиком, которые пришли и спасли Паутинку, не установили защиту. Им понадобилось на это два дня. Но теперь, как сказал загадочный некромант, защита действительно была хороша.

— Она не впустит никого, кто несет в своей душе вред пансиону и его обитателям, — пообещал он.

Шарлотта спросила у Теренция, кто они. Ей было очень интересно знать — не те ли они, случайно, таинственные маги, что живут в большом доме посреди Треагардского леса и не боятся смерти. Но мальчик только пожал плечами.

— Мы просто семья некромантов, — сказал он. — Да, мы живем в лесу, но это не так уж интересно! Вот если бы меня отпустили учиться в Темной школе!

— Только когда тебе исполнится четырнадцать, Теренций Августус, — строго произнес его отец. — Пока что достаточно и того, что даем тебе мы с мамой. И твой старший брат Теро-Теро.

— Это самые занудные учителя на свете, — по секрету сказал Шарлотте Теренций. — Особенно Теро-Теро!

А потом повернулся к отцу и заканючил, словно пятилетний малыш:

— Ну можно мне тогда хотя бы собаааакууу?

Это было пять дней назад. Тогда в пансионе не было других воспитанниц, одна только Шарлотта осталась — ей разрешили! Все потому, что никто не знал, не станет ли Паутинке хуже в темноте. Потом главный некромант и его сын ушли.

Госпожа Маркура спустилась по ступенькам крыльца и взволнованно вздохнула. Она была сегодня очень нарядная, в клетчатой теплой накидке, чудесной черной шляпе с перьями и длинном темно-лиловом платье! В руках директриса держала целый ворох зонтиков. Чудесных новеньких зонтиков из самого лучшего кружева, с точеными деревянными рукоятками!

— Барышни, — сказала она, — обычно мы выдаем зонтики позже и не всем сразу. Но вы заслужили! Я прошу подходить ко мне по одной, милые барышни, и… Боги, боги, как же я волнуюсь!

Все зааплодировали. Под эти аплодисменты госпожа Гербера начала называть всех девочек по очереди — Юлианну Амадор, бойкую, энергичную и находчивую, Карину Розенблюм, робкую, но способную преодолеть свои слабости, и Генриетту Остин, такую спокойную и рассудительную. Она подозвала Эсмиральду Сланге, которая в трудные минуты отбросила лицемерие и проявила завидную отвагу, и Леону Кобб, сумевшую наравне с Лисси оказать первую помощь многим воспитанницам. Назвала Лиссу Хармони, которую госпожа Гербера с радостью назначила библиотекарем. И других девочек по очереди: все они заслужили и получили свои зонтики сегодня, в чудесный, хотя и слишком ветреный, день.

— Каждая благовоспитанная колдунья обязана носить при себе зонтик, — сказала госпожа Маркура, когда все девочки получили эти волшебные предметы. — Раскройте их. Вы видите темноту, теплую южную ночь, полную плеска волн и света звезд? Это ночь, которая всегда укроет вас от беды. Ухаживайте за зонтиками, берегите их, следите за исправностью и никогда не забывайте брать их с собой, никогда! Зонтик не просто отличает вас от других магов, ведьм, колдунов и волшебниц. Зонтик напоминает другим о том, что вы — ученицы или выпускницы пансиона белых колдуний, чье призвание беречь этот мир от злобы и страха.

Взволнованные девочки закрыли зонтики.

— Поздравляю вас, барышни, — госпожа понта Летиция Маркура улыбнулась. — У каждой из вас теперь есть собственный зонтик с темнотой.

***
— Тссс, Шарлотта, только не шуми, — сказала Юлианна. — Карина уже принесла сюда все наши одежки и сапоги, дело за тобой.

Шарлотта потянулась, зевнула и по очереди оглядела подружек. Точнее сказать — подружек и сестру, которая, невзирая на то, что была сильно старше, почему-то продолжала водиться с «малышней». Генриетта, Карина, Белинда, Лисси, Эсми и Юлианна, тепло одетые, в зимних шапочках и рукавичках, в меховых сапожках, стояли и ждали чего-то… Но чего?

— Она забыла, — вскричала Юлианна, видно, забыв, что только что просила не шуметь. — Сегодня день первого снега, а нам сказали, что во двор мы пойдем не раньше обеда! Так он весь растает! Вчера, когда нам предсказали снегопад, мы же все сговорились…

— Не сговорились, а договорились, Юлианночка, — поправила Эсми.

— Я ща тебе дам «Юлианночка», — сердито сказала Юлианна. — В общем, мы ДОГОВОРИЛИСЬ, что Шарлотта станет невидимкой и отопрет нам дверь. А мы проберемся на улицу и… снег, снег, снег!

Шарлотта не помнила, чтобы кто-то что-то такое говорил. Скорее всего, девочки сговорились без нее, забыв оповестить свою подругу.

— А зачем такие сложности? — спросила девочка. — Можно просто выйти и…

— Так интереснее, — заявила Юлианна. — Пошли!

Девочки тихонько прошли по коридорам спального корпуса. Было позднее утро выходного дня. Гулять действительно не пускали — потому что на улице бушевала метель. Но, кажется, Юлианна и остальные исполнились решимости пройтись по первому снегу. Выход был открыт, никто его не караулил. Шарлотта первой выглянула наружу и увидела, что дежурные старшегодки сидят на крыльце и гладят Паутинку. Ветер унялся, снег шел крупными мягкими хлопьями, ложась на теплые пальто и шерстяные шапки старших девочек.

Шарлотта подозвала подруг. Они выбежали на крылечко и замерли, любуясь первым в этом году снегом, который укрыл лужайку, веранду, дорожки и все остальное. Увидев девочек, Паутинка радостно залаяла и запрыгала вокруг хозяйки и ее подруг.

— Ну вот, — огорчилась Юлианна и кинула снежок собачке, которая тут же поймала его в воздухе. — Сейчас нас схватят и отчехвостят.

— Не отчехвостят, Юлианна, а….

Карина хотела поправить подругу, но замерла с открытым ртом.

— Иногда, — наставительно сказала ей Юлианна, — другого слова и не подберешь!



Оглавление

  • Глава 1. Похищение зонта
  • Глава 2. Юлианна
  • Глава 3. Вызов госпожи Маркуры
  • Глава 4. Ужин
  • Глава 5. ЧрезвыЧАЙное собрание
  • Глава 6. Заперто!
  • Глава 7. Путь через кухню
  • Глава 8. Слишком людно
  • Глава 9. Отступление
  • Глава 10. Ну и зануда!
  • Глава 11. Завтрак
  • Глава 12. Заклинание отмены
  • Глава 13. Паутинка
  • Глава 14. Нарисованный зонтик
  • Глава 15. Переполох в столовой
  • Глава 16. Наказание для Эсми
  • Глава 17. Все дети шалят
  • Глава 18. Кто-то разумный
  • Глава 19. Не мешайте детям дружить
  • Глава 20. Похищение
  • Глава 21. Планы осуществились
  • Глава 22. Неожиданный поворот
  • Глава 23. Метаморфоза
  • Глава 24. Ночь в шляпе
  • Глава 25. Истощение
  • Глава 26. Странный разговор
  • Глава 27. Ключ
  • Глава 28. Ссора за завтраком
  • Глава 29. Первая попытка
  • Глава 30. Тренировка
  • Глава 31. Попытка номер два
  • Глава 32. Юлианна потерялась
  • Глава 33. Таинственный игрок
  • Глава 34. Дежурство на кухне
  • Глава 35. Под дверью директорского кабинета
  • Глава 36. Получилось
  • Глава 37. Отметина
  • Глава 38. Приходите танцевать
  • Глава 39. Первое занятие с зонтиками
  • Глава 40. Эсми командует
  • Глава 41. Темнота
  • Глава 42. На берегу
  • Глава 43. История зонтика
  • Глава 44. Страшное
  • Глава 45. Сплетницы
  • Глава 46. Тоже ведьма
  • Глава 47. Неуспешный омлет
  • Глава 48. Признание
  • Глава 49. Бегство
  • Глава 50. Ноттингард Уиндвард
  • Глава 51. Другое дело!
  • Глава 52. Новая ссора
  • Глава 53. С глазу на глаз
  • Глава 54. Спины
  • Глава 55. Волшебная юбка
  • Глава 56. Цветок
  • Глава 57. Странные тени
  • Глава 58. Уговор недействителен
  • Глава 59. Свидание в темноте
  • Глава 60. Признание
  • Глава 61. Когда человеку плохо
  • Глава 62. Немного легче
  • Глава 63. Боевая магия
  • Глава 64. Все серьезно
  • Глава 65. Семья
  • Глава 66. Неудавшийся пикник
  • Глава 67.
  • Глава 68. Ребекка Витер, живущая в темноте
  • Глава 69. Дом чудовищ
  • Глава 70. Еще можно спасти
  • Глава 71. Главный маг и другие
  • Глава 72. Ссора
  • Глава 73.
  • Глава 74. Зайка
  • Глава 75. Перемены
  • Глава 76. Знакомство с Айвори
  • Глава 77. Руна Айя
  • Глава 78. Урок боевой магии
  • Глава 79. Юлианна удивляет всех
  • Глава 80. Мамин урок
  • Глава 81. Еще немного про чудовищ
  • Глава 82. Эсми и лохматая корова
  • Глава 83. Налет
  • Глава 84. На берегу
  • Глава 85. Битва возле дома чудовищ
  • Глава 87. Эвакуация
  • Глава 88. Потеря
  • Глава 89. Чудовище ты мое…
  • Глава 90. Последняя