Пушкин на языке Ли Бая, или Перевод смыслов [Master Fei] (fb2)


Master Fei  

Поэзия  

Пушкин на языке Ли Бая, или Перевод смыслов 744 Кб, 21с.
скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 2021 г. (post) (иллюстрации)

Пушкин на языке Ли Бая, или Перевод смыслов (fb2)Добавлена: 12.07.2022 Версия: 1.0.
Дата авторской / издательской редакции: 2021-02-04
Кодировка файла: UTF-8
Издательство: SelfPub
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Как-то раз один мой знакомый китаец сказал, что очень любит читать стихи Пу-си-цзиня (кит. 普希金, Пушкина). И начал декламировать что-то на китайском, похожее на поэзию Ли Бая. А это оказался «Зимний вечер». Именно в тот момент родилась идея этой книги.
Насколько же сильно отличается восприятие поэзии и любых иных абстрактных и высоко образных текстов в переводах на разных языках. Но как показать это читателю, не владеющему иностранным языком?
Мы пойдём обратным путём. Для начала переведённые на китайский стихи Пушкина обратно переведём на русский. Что тогда получится? Будут ли они вообще похожи на оригинал? Вот сейчас и узнаем.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Теги: восточная поэзия Самиздат самопознание сборники стихотворений

  (Custom-info)


Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 21 страниц - очень мало (225)
Средняя длина предложения: 62.21 знаков - немного ниже среднего (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1544.83 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.00% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]