Время сновидений. Мифы и легенды аборигенов Австралии. [Автор Неизвестен] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ВРЕМЯ СНОВИДЕНИЙ МИФЫ И ЛЕГЕНДЫ АБОРИГЕНОВ АВСТРАЛИИ

ОТ РЕДАКТОРА

Советский читатель немало знает о жизни австралийских аборигенов: у нас изданы книги Дика Рафси «Луна и радуга» (М„1978), Д. Локвуда «Я — абориген» (М., 1971), популярные книги Аллана Маршалла, этнографический труд Р. М, и X. К. Берндт «Мир первых австралийцев» (М., 1981) и др. Читатель смог оценить также своеобразный фольклор австралийцев по выпущенным нашим издательством сборникам: «Мифы и сказки Австралии. Собраны К. Лангло-Паркер» (М., 1965), «Первый бумеранг» (М., 1980), «Сумка кенгуру» (М., 1987).

Мифология аборигенов Австралии, заселивших этот материк еще в мезолите и раннем палеолите и сохранивших весьма архаичную культуру, по мнению Е. М. Мелетинского, «тесно переплетена с ритуальной жизнью австралийских племен и отражает тотемические культы и обряды интичиума (магического размножения животных своего тотема), календарный культ великой матери на севере страны и универсально распространенные обряды инициации» (подробнее см. Мифы народов мира. Энциклопедия, т. 1, М., 1980. с. 29–32).

В настоящем издании почти в полном объеме воспроизведены три наиболее известных как в научных, так и в широких читательских кругах сборника фольклорных текстов. Тексты эти привлекают внимание не только сами по себе, но еще и тем, как они «поданы» собирателями, которые пользовались совершенно разными методами сбора и обработки материалов — от профессионально-этнографической публикации «сырья» до цветистой литературной адаптации.

Достоинства и недостатки указанных методов очевидны, говорят сами за себя и подлежат читательскому суду. Что же касается фольклора австралийцев, то он не нуждается в похвалах и непроницаем для каких-либо порицаний: по счастью, он все еще существует, его еще можно записывать — и его уже хотят знать повсюду.

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

Настоящий сборник является переводом мифов и легенд из трех книг: «Мифы и легенды Австралии» Арнольда Ван Геннепа, «Мифы и легенды австралийских аборигенов» В. Е. Томаса и «Мифы и легенды аборигенов» Роланда Робинсона.

Книга известного фольклориста Арнольда Ван Геннепа «Мифы и легенды Австралии» была издана в Париже в 1906 г. Этот труд представляет собой собрание мифов и легенд различных племен австралийских аборигенов, составленное по тематическому принципу. Например, мифы различных племен о возникновении человека, о возникновении животных, мифы о солнце и звездах, мифы о природных явлениях и т. д. Некоторые темы представлены довольно значительным количеством мифов. Многие из них мало отличаются друг от друга… Это облегчило задачу переводчика, который не ставил перед собой цель перевести книгу Ван Геннепа полностью. Переводом охвачены все темы, имеющиеся у Ван Геннепа, но количество мифов по каждой из них значительно сокращено за счет наиболее сходных.

В книге В. Е. Томаса «Мифы и легенды австралийских аборигенов», изданной в Лондоне в 1923 г., собраны мифы аборигенов о возникновении мира, о появлении некоторых ритуальных предметов австралийских аборигенов, мифы, объясняющие поведение, привычки и образ жизни различных животных. Тексты этого сборника подверглись некоторой литературной обработке, что, впрочем, нисколько не умаляет их научной ценности.

Книга известного австралийского ученого Роланда Робинсона «Мифы и легенды аборигенов» вышла в Мельбурне в 1966 г. Вот что пишет о предыстории книги сам Робинсон: «Я начал собирать мифы, по-видимому, случайно. В 1946 г. вместе с натуралистом Эриком Уорреллом мы расположились лагерем на берегу реки Ропер в Северной Территории. Мы находились в зоологической экспедиции в племени дьяуан.

Однажды, это было в сезон летающих лисиц, я сидел со стариком по имени Гудуну, который поджаривал на огне летающих лисиц. Старик начал рассказывать мне о тех временах, когда аборигены не умели пользоваться огнем. Скоро я понял, что этот старик рассказывает о Времени сновидений[1]. После этого я стал записывать все истории, которые аборигены рассказывали мне или пели. Из этих историй и была создана моя первая коллекция.

Абсфи Гейы рассказывал свои истории на своем языке или на пиджин-инглиш. Для того чтобы передать достоинство и религиозный характер этих рассказов, я переписал их в стиле Библии.

Позднее, в 1954 г., собирая легенды и мифы племен Центральной Австралии и Северной Территории, я попросил своих информантов рассказывать от себя, от своего лица. Как я обнаружил, рассказчик-абориген делает свой собственный перевод на английский язык, и тем не менее стиль перевода, обороты, образность речи, аллегории, сравнения, ритм — вся основа оригинального источника передает экзотику австралийских аборигенов».

Рассказы австралийских аборигенов, записанные Роландом Робинсоном, переданы им в оригинальном изложении, без всякой литературной обработки. В