Зелье счастья [Кирилл Ионин] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Кирилл Ионин Зелье счастья

Хотите верьте, хотите нет, но в одном далеком городе варили необычное зелье, и любой, выпивший его, забывал о грусти и печали.

На всю страну разнеслась весть о городе, в котором каждый житель был безумно счастлив. В нем не было места обидам и спорам, склокам и распрям. Только безграничное счастье и улыбающиеся жители.

Люди со всего света, и даже короли, съезжались туда, чтобы отведать чудного зелья, благодаря которому и прославился город. Так его и называли — Зелье счастья.

Виноделы ломали голову над его рецептом, не понимая, почему этот простой напиток так действует на людей, и называли его не иначе, как колдовским отваром.

Колдуны, в свою очередь, всячески пробовали повторить успех напитка с помощью волшебства, но ни у кого из них этого не получалось.

Чудный напиток обрел такую славу, что о нем знали в каждом уголке мира.

Так и барона с юга, Карл Смутный, распорядился готовить повозки для того, чтобы отправится в знаменитый город и приобрести Зелье счастья. Вместе с подданными он посылал своего сына, юного Фреда.

Во владения барона пришли темные времена. Слуги сетовали на недостойное жалование, винные урожаи были бедны, а среди членов семей постоянно разгорались споры и брань. Вся надежда Карла была на чудный напиток, о котором ему рассказали путешественники.

Когда обоз был готов, барон Карл подошел к своему сыну и сказал:

— Фред, то, что я скажу тебе, очень важно, поэтому слушай меня внимательно. Ты привезешь много Зелья, спору нет. И мы проживем зиму беззаботно, будем петь песни и наслаждаться счастьем и покоем. Но сколько бы ты не привез, оно закончится, рано или поздно.

— Конечно, отец, — ответил Фред. — Тогда я снова отправлюсь в тот город, и мы привезем еще этого знаменитого Зелья.

— Нет, сын. Не в этот раз. Путь туда не близок, а цена на волшебное Зелье очень высока. Вот мой указ — ты костьми ляжешь, расшибешься в кровь, но достанешь для меня его рецепт. Без него не возвращайся.

— Слушаюсь, отец. — покорно сказал юноша. Он сел в карету и отдал приказ выезжать.

* * *

Фред был полон решимости достать заветный рецепт. Он твердо знал, что не остановится ни перед чем, но исполнит волю отца.

Каждый во владениях Карла знал, что смелости юному сыну барона не занимать. Для него в порядке вещей было выйти на охоту без слуги или прогонять хищников с виноградных полей без помощи стражи. Волк, кабан или медведь — ничто не пугало Фреда. А раздобыть рецепт Зелья и подавно казалось ему детской шалостью.

Дорога до заветного города заняла четыре дня. По большой дороге мимо Фреда то и дело проезжали повозки, доверху загруженные желтыми бочками с Зельем счастья. Лица караванщиков расплывались в широких улыбках, они горланили песни и весело смеялись.

Вскоре на горизонте показались городские ворота, а за ними и сам город. Уже отсюда можно было услышать громкую веселую музыку, которая, казалось, не прекращается здесь никогда. Въехав в город, Фред отметил, что отовсюду слышался смех, правдой оказалось и то, что все в этом городе улыбаются. Каждый встреченный торговец, каждый житель и даже стража — на всех лицах сияли улыбки.

Оставив слуг с повозками, Фред отправился прогуляться по знаменитому городу. И первым делом он пошел на ярморочную площадь. По дороге на площадь он не встретил ни одного хмурого лица.

На каждом шагу ему предлагали отведать Зелья счастья, но Фред вежливо отказывался.

Придя на ярмарку, сын барона сразу направился к торговцам Зельем.

— Доброго дня, господа, — поприветствовал он их. — Не окажите ли Вы мне чести отгрузить бочек с Зельем счастья на мои повозки?

— Будьте здоровы, юный гость, — ответил ему самый счастливый торговец. — Сколько бочек Вы желаете?

— Мой отец, барон Карл, господин южных винодельческих имений, изъявил желание купить сто бочек чудесного напитка! — гордо произнес Фред.

Улыбки торговец стали еще шире. Они жадно потерли руки, и, отвернувшись, начали шептаться. После чего самый счастливый, тот, что говорил с Фредом, ответил:

— Милости просим, Юный господин, во владения Счастливого Короля! Щедрым покупателям — щедрый прием!

Торговец низко поклонился, а затем вручил Фреду письмо, перевязанное атласной лентой ярко-красного цвета.

— Благодарю Вас за приглашение, господа торговцы, — сказал юноша, и растерялся. — Вы сказали Счастливый Король? Но как же мне обратиться к нему? Конечно удивительно, что никто и никогда не слышал его имени, а ведь он король такого знаменитого города.

— Примите приглашение и отдохните на нашей славной ярмарке. Доброго Вам дня, господин! — с этими словами торговцы скрылись в своей лавке.

Фред снял ленточку, развернул письмо и прочитал:

Добрый гость, дорогой покупатель! Приглашаем Вас на званый ужин в честь заключения нашей щедрой сделки! Торжество состоится в шесть часов вечера в тронном зале дворца Счастливого Короля!

* * *

К назначенному времени Фред пришел ко дворцу короля, которого все именовали Счастливым. Перед дворцом разливались невиданной красоты сады, наполненные редкими цветами. Через них вела дорожка изумрудного кирпича, а по обе стороны от нее, словно зеленый забор, росли пихты.

Перед воротами из красного дуба Фреда поприветствовали стражники уже ставшими привычными широкими улыбками:

— Добро пожаловать ко двору Счастливого Короля! — хором сказали они и распахнули ворота.

Во дворе к юноше сразу подбежал паж в фиолетовом камзоле:

— Счастливый Король ждет Вас!

Затем он низко поклонился и жестом позвал Фреда идти за собой.

Внутрь дворца вела огромная лестница, ступени которой были высечены из белого мрамора, и на самом верху глазам Фреда открылся тронный зал. По центру располагался богато накрытый стол. По обе стороны сидели очень важного вида люди, и все они сверкали улыбками. В центре же стола сидел Счастливый Король. И действительно, иначе его прозвать было нельзя. Пока Фред еще не обратил на себя внимания, Король шутил с гостями, смеялся и громче всех и улыбка его была шире, чем у кого-либо.

— Ваше Величество! — обратился к столу паж. — Разрешите представить Вам юного Фреда, сына барона Карла, господина южных винодельческих имений!

— Прошу к столу, дорогой гость! — Король указал Фреду на стул. — Итак, сколько же бочек Вы собираетесь купить?

— Сто бочек для наших владений. — ответил юноша.

Счастливый Король заулыбался еще шире и махнул рукой пажу. Затем он сказал:

— Это прекрасно! Ваш отец, достопочтенный барон Карл ничуть не пожалеет об этой сделке. Наше Зелье способно сделать счастливым каждого, кого одолевает грусть!

Тем временем паж уже подбежал к столу с откупоренной бутылкой Зелья счастья и разлил его по бокалам. Фред отхлебнул глоток, и в мир в его глазах преобразился. Окружающие краски стали ярче, где-то далеко заиграла прекрасная музыка, и ему захотелось танцевать и смеяться. Он почувствовал, как его губы растягиваются в улыбке.

— Расскажите мне о своем имении. — обратился Король к Фреду.

— Ваше Величество, — ответил сын барона. — В этом году урожаи вина непомерно скудны, у нас не хватает денег на достойное жалование, склоки и споры возникают каждый день.

— Скоро вы с отцом забудете об этих проблемах, а в имение придут радость и счастье. — сказал Король, после чего обратился к остальным гостям, которые, как оказалось, служили ему. — Роберт, счастливы ли горожане?

— Несомненно, Ваша Милость! — ответил человек, отвечающий за благоустройство города.

— Фунт, счастливы ли фермеры? — спросил Король.

— Именно так, Ваше Сиятельство! — улыбнулся господин справа от Фреда.

Фред, сделавший только один глоток Зелья, почувствовал, что счастье, пришедшее с этим глотком, начинает улетучиваться, и решил отставить бокал. Затем обратился к Королю:

— Ваше Величество, этот напиток так чудесен, что кажется, будто к его созданию приложили руки волшебники. За его рецепт многие готовы отдать все, что имеют. Так в чем же его секрет?

После этих слов юноше на мгновение показалось, что лицо Короля обезобразила злобная гримаса, но моргнув, он увидел, что правитель улыбается как ни в чем не бывало.

— Дорогой гость, все дело в одном ингредиенте, который мы храним в строжайшем секрете под семью замками. — ответил Фреду Король, после чего обратился ко всем. — Хочу объявить, что ужин окончен. Спасибо за то, что приняли мое приглашение, — затем он снова повернулся к юноше. — Когда вы вернетесь к повозкам, бочки уже будут погружены. Передайте своему отцу мои пожелания крепкого здоровья!

* * *

Выйдя из дворца, Фред прямиком направился к повозкам, минуя главные улицы и ярморочную площадь. Казалось, что жизнь окраин ничем не отличается от бурлящего радостью центра.

На пути юноше встретился довольный фермер с ящиком овощей.

— Доброго вечера, — сказал Фред. — Позвольте узнать, все ли Вам нравится в этом городе?

— О чем Вы говорите, господин, — ответил ему фермер, и тут же рот его растянулся в улыбке. — Все свое время я провожу в поле, не видя сна и отдыха. Разве может что-то быть прекрасней? Я отдаю весь урожай Счастливому Королю, и это настоящая радость!

С этими словами фермер ушел прочь, весело насвистывая мелодию себе под нос.

Фред пошел дальше. Не пройдя и двух улиц, он встретил семейную пару, задорно пляшущую под музыку.

— Доброго вечера, достопочтенные граждане! — поприветствовал их сын барона. — Я вижу, как весело вы проводите время, значит, вы любите этот город?

— О, милый сударь! — рассмеялась женщина. — Как только можете Вы сомневаться в этом? Я работаю швеей, и получаю кусочек серебряной монеты в неделю. Разве это не чудесно?

— Конечно чудесно, душа моя! — присоединился к жене мужчина. — Я плачу такие налоги, что у нас не остается денег на еду, мы так счастливы!

Супружеская пара разразилась заливным смехом и унеслась в танце внутрь дома.

В этот самый момент Фред осознал всю ценность волшебного напитка. «Зелье счастья поможет отцу, и люди заживут в радости, забыв о проблемах» — подумал он. Юноша решил под покровом ночи пробраться во дворец и выкрасть заветный рецепт.

Когда солнце скрылось за горизонтом, Фред уже стоял под окнами дворца. Дождавшись, пока стража пройдет мимо, он ухватился руками за подоконник и пролез внутрь.

Долго блуждал он по петляющим коридорам, тускло освещенным факелами, висящими на стенах, пока не набрел на спуск в подвал. Там внизу, под тяжелыми сводами, Фред услышал утробное рычание из темноты. Любой другой юноша испугался бы зловещего звука. Но не сын барона Карла. Ведь, как известно, он был очень смел.

Фред снял со стены факел, и медленно спустился вниз. Оказавшись внизу, он попытался осветить помещение и найти источник звука, но не смог. Языки пламени кусками выхватывали из темноты очертания комнаты. Фред сделал еще шаг, и под ногой его что-то хрустнуло. Юноша посмотрел вниз и увидел человеческую кость!

Присмотревшись внимательнее, он понял, что весь пол усыпан костями. И сразу же раздался оглушительный вой. Их темноты на юношу выпрыгнул огромный черный волк. Его зубы были сродни острым ножам, и в прыжке зверь попытался схватить ими Фреда. Но тот ловко увернулся, и, не растерявшись, со всей силы ударил волка факелом по спине.

Черный гигант взвыл от боли, его шкура загорелась. Он сделал несколько кругов по комнате, и свалился замертво. Подойдя ближе, Фред увидел на толстой звериной шее цепь с ключом на ней. Не задумываясь он схватил находку и внимательнее осмотрел комнату.

Тогда-то Фред и увидел ее — массивную дверь с гигантским золотым замком. Юноша вставил ключ в скважину и, громко клацнув, замок отвалился.

* * *

Открыв дверь, Фред попал в просторный зал. Вдоль потолка и стен его тянулись медные трубы, а по углам стояли огромные котлы с бурлящей жидкостью.

«Вот оно! Здесь варят Зелье!» — подумал юноша. Пройдя в глубину зала, его внимание привлек маленький зеленый огонек у стены.

Подойдя ближе, Фред вздрогнул. В маленькой клетке сидела самая настоящая фея. Она была очень печальна, и в никуда смотрела стеленными глазами.

— Настоящая фея! — удивился юноша, обращаясь к крохе. — Что ты делаешь здесь? И почему ты грустишь? Разве в этом городе не все счастливы?

Фея подняла на него свой грустный взгляд, и, вздохнув, ответила:

— Король держит меня здесь взаперти уже много лет. Каждую неделю он берет у меня каплю крови, и добавляет ее в эти котлы. Ведь, как известно, феи — самые радостные существа в мире.

— Счастливый Король способен на такое?

— Ты ошибаешься. Он никогда не был Счастливым. Всю свою жизнь он был злым и коварным человеком. Придя на трон, Король свел город в нищету, забирая у его жителей все, что можно было забрать. Урожаи на полях погибали, люди умирали с голоду, и в этом некогда прекрасном городе начались восстания. Горожане разозлились и требовали у Короля покинуть город, оставить трон. Вот тогда-то он велел поймать меня и посадить под замок. Я — главный секрет Зелья счастья.

— Я вытащу тебя отсюда. — сказал Фред. Он разогнул прутья решетки, достал фею, аккуратно посадил во внутренний карман и кинулся прочь из дворца.

Повозки, загруженные Зельем, стояли в ожидании Фреда. Запрыгнув внутрь, он скомандовал слугам «Уезжаем!», и под покровом ночи сын барона Карла покинул город, увозя с собой главный секрет счастья.

— Спасибо тебе, юный Фред, — сказала фея, когда город был уже далеко. — Благодаря твоей смелости, я наконец-то обрела свободу!

— Свободу? — Юноша посмотрел на нее, и взгляд его был холоден. — Нет, я не освобождал тебя. Ты принадлежишь мне, и теперь Зелье счастья поможет барону Карлу, господину южных Винодельческих имений, решить все проблемы!

Сказав это, Фред посадил фею в маленькую клетку для птиц, и поставил на сиденье рядом. Он был тверд в своем решении, и даже ее слезы не смогли смягчить его.

* * *

Рано утром во дворце обнаружили пропажу. Король не на шутку рассердился, и велел немедленно поймать беглянку вместе с ее похитителем. По следу он пустил стаю черных волков, и уже к обеду они нагнали повозки.

Лошади встали на дыбы, испугавшись хищных зверей, и повозка, в которой находился Фред, перевернулась. Его слуги достали оружие и обрались сражаться, но, увидев кровожадные глаза волков, бросились врассыпную.

Юноша смело кинулся в бой, но силы были не равны, и спустя минуту он повержен и обездвижен. Волки привели за собой стражу, и те, связав Фреда, повезли его обратно в город.

Тем временем фея выбралась из клетки, разбившейся при ударе о землю, и, взмыв высоко в небо и расправив свои прекрасные крылья, поглядела вслед своим обидчикам.

— Юный Фред, — сказала она вслух. — Ты смел, но жадность затмила твои глаза. Волшебным зельем проблем не решить.

После этого она взмахнула крыльями и улетела вдаль.

А что же Фред?

Хотите верьте, хотите нет, но в одном далеком городе варили Зелье смелости. И любой, выпивший его, забывал о страхе…


Конец