Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах [Амос Оз] (fb2)


Амос Оз   Этгар Керет   Шмуэль-Йосеф Агнон   Ханох Левин   Аарон Аппельфельд   Двора Барон   Гершон Шофман   Лея Гольдберг   Менделе Мойхер-Сфорим   Натан Альтерман   Рахель Блувштейн   Ури Цви Гринберг   Давид Фогель   Хаим Нахман Бялик   Йосеф Бар-Йосеф   Моше Шамир   Хамуталь Бар-Йосеф   Авраам Б. Иехошуа   Миха Йосеф Бердичевский   Иона Волах   Зельда Шнеерсон-Мишковски   Эстер Рааб   Далия Равикович   Меир Визельтир   Дан Пагис   Натан Зах   Давид Авидан   Иосиф Львович Клаузнер   Авраам Яков Паперна   Авраам Мапу   Миха Йосеф Лебенсон   Давид Горациевич Гинцбург   Иехуда Лейб Гордон   Авраам Ури Ковнер   Михаил Наумович Лазарев   Бен-Ами Файнгольд   Ицхок Лейбуш Перец   Давид Фришман   Ахад Ха-Ам   Мордехай Цви Мане   Менахем Мендель Долицкий   Мордехай Зеев Фейерберг   Йосеф Хаим Бреннер   Ури Нисан Гнесин   Авраам Бен-Ицхак   Хаим Ленский   С. Изхар   Хаим Гури   Амир Гильбоа   Авот Йешурун   Иеудит Гендель   Яаков Хургин   Шауль Черниховский   Авраам Шлионский   Йегуда Амихай   Иехошуа Бар-Йосеф  
(перевод: Владислав Фелицианович Ходасевич, Гали-Дана Зингер, Виктор Радуцкий, Зоя Копельман, Петр Криксунов, Иван Алексеевич Бунин, Владимир Николаевич Корнилов, Валерий Яковлевич Брюсов, Владимир Лазарис, Давид Исаакович Выгодский, Михаил Самуэлевич Генделев, Лев Савельевич Друскин, Натан Файнгольд, Павел Наумович Берков, Осип Борисович Румер, Рахиль Львовна Баумволь, Оскар Минц, Юргис Казимирович Балтрушайтис, Владимир Евгеньевич Жаботинский, Эфраим Ицхокович Баух, Рина Семёновна Левинзон, Александр Пэн, Владимир Иосифович Глозман, Фрима Гурфинкель, Александр Воловик, Лев Борисович Яффе, Савелий Соломонович Гринберг, Рахель Брохес, Рувим Давидович Моран, Геннадий Петрович Беззубов, Светлана Павловна Шенбрунн, Лейб Хаимович Вильскер-Шумский, Лев Абрамович Юдкевич, Валентин Самуилович Красногоров, Нахум Штиф, Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская, Наталья Сергеева, Григорий Люксембург, И. Румер, Александр Кучерский, А. М. Ивантер, Григорий Яковлевич Красный, Хаим Гринберг, О. Р. Ковенский, Анна Нейстат, Мирьям Янникова, Валерий Слуцкий, Тамар Дольжанская)

Языкознание   Сборники, альманахи, антологии  

Антология классической прозы - 2000
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах 5.64 Мб, 728с.
скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 2000 г. (post) (иллюстрации)

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах (fb2)Добавлена: 02.11.2022 Версия: 1.002.
Дата создания файла: 2019-02-07
ISBN: 5-7281-0259-Х Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Издательский центр РГГУ
Город: Москва
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.
Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Теги: литературоведение литературоведение литературоведение

  (Custom-info)


Кн. Чисел, 17:40, 44, 45.
И встали рано поутру, и поднялись на вершину горы, и сказали: мы взойдем, мы взойдем на то место, о котором изрек Господь запрещение за то, что мы прегрешили. И дерзнули они подняться на вершину горы; а ковчег Завета Господня и Моисей не тронулись из среды стана. И сошли Амалекитянин и Ханаанеянин, обитавшие на той горе, и разбили их, и поразили их до истребления.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 728 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 62.05 знаков - немного ниже среднего (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1514.54 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 12.26% - намного ниже среднего (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]

Впечатления о книге:  


рейтинг 3  всего оценок - 1 : 3