Налле Лапсон и Тяпка [Йоста Кнутссон] (fb2) читать постранично
- Налле Лапсон и Тяпка (пер. Екатерина Максимовна Чевкина) (а.с. Налле Лапсон -3) (и.с. Ма-ма мы-ла ра-му. Серия книг для первого чтения) 4.28 Мб, 40с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Йоста Кнутссон
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
Налле Лапсон и Тяпка
Йоста Кнутсон Text © Gösta Knutsson Illustration © Lisbet Holmberg First published by Bonnierförlagen AB Published in the Russian language by arrangement with Bonnier Rights, Stockholm, Sweden and Banke, Goumen & Smirnova Literary Agency, SwedenИллюстрации: Лисбет Хольмберг
© Екатерина Чевкина, перевод на русский язык, 2019 © ООО «Издательство Альбус корвус», издание на русском языке, 2019
Глава первая. Можно в Африку. Или в Сундбюберг
— Кое-что мне очень по душе, — сказал как-то Налле Лапсон. — Знаю я, что это за кое-что, — сказал Тяпка. — Мед называется. — Мед мне по душе, кто бы спорил, — согласился Налле Лапсон. — Но сейчас я имел в виду кое-что другое. Мне очень по душе, что мы с тобой теперь друзья. — Фу! — сказал Тяпка. — Почему ты сказал «фу»? — не понял Налле Лапсон. — Это я мухе, она села мне на нос. Когда мухи садятся мне на нос, я им всегда это говорю. А в остальном ты прав.— В чем прав? — не понял Налле Лапсон. — Ты все правильно сказал, — сказал Тяпка. — А я уж и забыл, что я сказал, — сказал Налле Лапсон. — Ты говорил, как здорово, что мы с тобой теперь друзья, — сказал Тяпка. — Я тоже так думаю. Мне было очень одиноко, пока мы с тобой не встретились. — В общем, тут такой момент, — сказал Налле Лапсон. — Есть у меня одна идея. — Фу! — сказал Тяпка. — Ой, прости, опять эта муха. А что за идея? — Знаешь, — сказал Налле Лапсон, — мне кажется, нам надо отправиться путешествовать. — А куда? — спросил Тяпка. — Пока не знаю, — сказал Налле Лапсон. — Можно в Африку. Или в Сундбюберг. Это не так важно. Главное — выбраться из дому и малость проветриться. Ну, и выйти в широкий мир, само собой. — В данном случае в Лильбакку, — заметил Тяпка. — Лильбакка по-своему хороша, — сказал Налле Лапсон. — А Лотта и бабушка очень добрые и милые, но все равно — забавно было бы прокатиться и по другим городам и весям. — Даже не знаю, получится ли выбраться, — вздохнул Тяпка. — Как это? Хозяин с хозяйкой не пустят? — Я не о том. Понимаешь, кто-то должен стеречь дом, закапывать мясные косточки, да и других хлопот невпроворот. Кто этим всем будет заниматься, если я уеду? — С твоими хозяевами я договорюсь, — пообещал Налле Лапсон. — Чтобы тебе дали отпуск на недельку-другую. И Лотте скажу, само собой. Что я отправляюсь в командировку. И поедем — ты да я. — Было бы здорово! — сказал Тяпка. — Но это, наверно, денег стоит? — Будем экономить, — сказал Налле Лапсон. — Кстати, у меня полно денег в свинье-копилке. Не меньше четырнадцати крон. Как минимум тридцать восемь. — Но путешествовать вроде положено с чемоданом? — спросил Тяпка. — Это лишнее, — сказал Налле Лапсон. — Хотя чемодан не повредит. Чтобы сразу было видно, что мы путешествуем. Чемодан я могу одолжить у Лотты. А заодно и цветастый саквояж. — Кстати, в чемодан и саквояж можно положить косточки, — заметил Тяпка.
Глава вторая. Я только хотел спросить
— Что с тобой, Налле Лапсон? — спросила Лотта. — У тебя какой-то странный вид. Ничего не случилось? Ты, часом, не набедокурил? Налле Лапсон хихикнул. — Нет, конечно, — сказал он. — Ничегошеньки такого не случилось. Но, может, ты позволишь мне помочь тебе сметать пыль? — Нетушки! А то что-нибудь наверняка случится, — сказала Лотта. Налле Лапсон призадумался. — Ну да-а, — согласился он. Лотта обметала от пыли бесчисленные бабушкины безделушки. Фарфоровых собачек, и вазочки, и морские раковины, и старинные дедушкины табакерки, и кофейную чашку с надписью «БАБУШКИНА ЧАШКА». А бабушка в это время спала у себя в комнате после обеда.— Но смотришь ты все-таки как-то странно, — сказала Лотта. — Как будто хочешь что-то сказать, но не решаешься. Налле Лапсон страшно смутился. — Само собой, всякому, так сказать, есть что сказать, — сказал он. — И так далее и тому подобное. А тебе бы только пыль обметать. Тут Лотта опустила метелку для пыли. — Что тебе нужно, Налле Лапсон? — спросила она серьезным голосом. — Ничего такого, — ответил Налле Лапсон, смутившись еще больше. — Я только хотел спросить. — Спросить? — переспросила Лотта. — Ну и о чем же? — Я хотел спросить, — сказал Налле Лапсон, — правда здорово, когда стоит такая хорошая погода? И так далее, и тому подобное. В смысле ясных дней и видов на урожай. — А о чем-нибудь еще ты спросить не хотел? — спросила Лотта. — Само собой, всякому есть, так сказать, о чем еще спросить, — сказал Налле Лапсон. — Например… — Например, что? Давай-ка выкладывай, Налле Лапсон! — Ну, в общем, например, — сказал Налле Лапсон, — мне бы очень хотелось знать, не возражаете ли вы с бабушкой, если, скажем, мы… Скажем, я и Тяпка… — Скажем, вы — что? — переспросила Лотта. — Ну, тут такой момент, — сказал Налле Лапсон. — Ты
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
Последние комментарии
5 часов 23 минут назад
6 часов 29 минут назад
7 часов 27 минут назад
7 часов 42 минут назад
16 часов 52 минут назад
16 часов 53 минут назад