Добыча тигра [Уилбур Смит] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Уилбур Смит Добыча тигра


Побережье Малабара полно опасностей: жадные торговцы, бесстрашные пираты и люди, полные мести. Но для Кортни самой большой опасностью может быть только его собственная семья ...


Фрэнсис Кортни бежит из своего дома в Девоншире, когда долги его отчима заставляют его оставаться без гроша в кармане и подвергаться риску. Он плывет в Южную Африку с местью и удачей на уме - его дядя Том Кортни убил своего отца, и Фрэнсис намеревается отомстить за его смерть и сделать свое состояние в этом процессе. Однако по прибытии в Кейптаун он раскрывает правду, которая оставляет его подавленным и дезориентированным.


Кристофер Кортни намеревается прокладывать свой путь в мире, отказываясь от своего привилегированного положения как сына губернатора Бомбея. Опасности и предательства в его путешествии высекают из него жестокого воина, но они также ожесточают его душу и ведут к еще большему насилию и предательству. Поскольку жизни этих двух мужчин Кортни переплетаются, грехи отцов навсегда изменят жизнь молодого поколения.


«Тигровая добыча» отправляет читателей в эпическое путешествие из самой южной точки Африки через опасные воды Аравийского моря к пышной индийской береговой линии. Это невероятная и затаившая дыхание история об интригах и предательстве семьи от одного из величайших рассказчиков мира.


***


"Вдова" несла слишком много парусов. Теплый муссонный бриз превратил океан в белые вершины, сверкающие на солнце, сияющем с сапфирового неба. Ее паруса вздулись, топсели и топгалланты натянулись так, что едва не лопнули полотна. Ее корпус, тяжело нагруженный, барахтался в высоких волнах, перекатывающихся через Индийский океан. Она спасалась бегством.


Ее хозяин, Джосайя Инчберд, стоял на квартердеке и смотрел на корму корабля, следовавшего за ними. Он появился на рассвете, длинный, низкий и гладкий, как голодный волк. Выкрашенные в красный цвет орудийные порты украшали его черный корпус. Он уже догонял их.


Он посмотрел на облака парусины, летящие над головой. Ветер усилился, и паруса натянулись по швам. Он больше не осмеливался летать, не рискуя попасть в беду. С другой стороны, если он не пойдет на такой риск, то непременно потерпит катастрофу.


- Мистер Эванс, - окликнул он своего помощника. - Всем приготовиться ставить паруса.’


Эванс, валлиец лет сорока с пустыми глазами, взглянул на паруса и нахмурился. - ‘При таком ветре, сэр? Она больше не выдержит.’


- Черт бы вас побрал, мистер Эванс, но теперь-то вы точно поставите паруса. Я развешу наше белье по мачтам, если это даст нам еще пол-узла.’


Инчберд провел двадцать лет, плавая по этим океанам, постепенно продвигаясь к командованию, в то время как более мелкие люди с лучшими связями переигрывали его на каждом шагу. Он пережил путешествия, когда половина команды была похоронена за бортом в своих гамаках, в чумных портах Индии и на островах пряностей. Теперь он не собирался подвергать опасности свой корабль.


- ‘Что ты там делаешь?’


Женский голос, спокойный и властный, прорезал квартердек. Кое-кто из команды остановился на полпути вверх по крысиным линиям. После трех недель, проведенных в море, вид женщины на квартердеке все еще доставлял им удовольствие.


Инчберд сдержал проклятие, которое само собой слетело с его губ. - ‘Сеньора Дуарте. Это вас не касается. Будет лучше, если вы останетесь под палубой.’


Она взглянула на паруса. Ее длинные темные волосы развевались на ветру, обрамляя гладкое оливковое лицо. Ее тело было таким тонким, что казалось, сильный порыв ветра мог бы выбросить ее за борт. И все же Инчберд по горькому опыту знал, что она не так уж хрупка.


- ‘Конечно, это касается меня, - сказала она. - ‘Если ты потеряешь этот корабль, мы все умрем.’


Мужчины все еще наблюдали за происходящим с такелажа. Эванс, помощник капитана, набросился на него со стартером. - Продолжайте, ребята, или вы почувствуете укус моего конца веревки.’


Они неохотно двинулись дальше. Инчберд почувствовал, как его авторитет улетучивается, когда женщина пристально посмотрела на него.


- Спускайся вниз’ - приказал он. - ‘Разве я должен говорить тебе, что пираты делают с женщинами, которых они захватывают?’


- Там на палубе, - крикнул впередсмотрящий на перекрестке. - ‘Он набирает свои цвета.- А потом так громко, что все услышали его на палубе, - Господи Иисусе.’


Больше ему ничего не нужно было говорить. Они все это видели - черный флаг, сорвавшийся с грот-мачты их врага, а секунду спустя - красный флаг на носу корабля.


- Никакой пощады!- это было предупреждение, которое он им дал.


***


Капитан Джек Легранж, стоящий на "Боевом петухе", смотрел, как на ветру развеваются флаги, и жадно ухмылялся. Они следили за торговым судном уже три дня, с тех самых пор, как заметили его у берегов Мадагаскара. Оно отплыло в конце