Книжное обозрение 1993 №26 (1412) стр 16-17 [Газета «Книжное обозрение»] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

WHf^Ddie

16

-------------------- (

. fcmiikiur обозрение

review !—t

ш Ml

пщрхвдстапЕмпизлг и©®®® шшш ® мщрш©® лшппвратутр©

Дроси ООС^ЕРОТЗСР
w.

Онрш ш ш А р г ж у ш

т

№ 26, 2 ИЮЛЯ 1993 Г.

---------------

В романе прослежена жизнь
среднего — чуть выше — аме­
риканца от последних школьных
дней до разочарований и новых
надежд поздней зрелости. Бес­
хитростность — одно из самых
больших его достоинств. Можно
расшифровать это определение:
правдивость, серьезность с не­
достаточным профессионализ­
мом.
Разве это достоинство? Да,
если есть настоящий талант, ес­
ли слова тебе подчиняются и те­
бе есть о чем сказать. И особен­
но, если ты американский писа­
тель.
Мне кажется, что после М ар­
ка Твена, Брет Гарта и Джека
Лондона американскую литера­
туру стал портить именно чрез­
мерный профессионализм. Он
может проявляться по-всякому:
в щегольстве лаконизмом (Хе­
мингуэй), в душной словесной
избыточности, загроможденности (Фолкнер), в кокетливости
(Хеллер), в журнализме (Капоте
и Ко), в мучительной усложнен­
ности того, что можно выразить
куда проще (Пинчон), в выпенд­
реже на пустом месте (Оутс).
Последним
непрофессиональ­

ни (военная служба), но роман
личен не только этим, а близо­
стью мирочувствования героя —
авторскому. И все же, повто­
ряю, это художественная лите­
ратура, беллетристика, а никак
не замаскированные мемуары.
Тоскующий бизнесмен Хэ­
милтон Дейвис не похож на тос­
кующего профессора русской
литературы Портера. Тот неу­
довлетворен
совокупностью
жизненных обстоятельств, отно­
шениями с женой и детьми, ра­
ботой, фальшью и холодом, пре­
следующими его и в доме, и в
офисе, и в клубе, и на званых ве­
черах.
Тоска Портера сродни тоске,
донимавшей Набокова и Бел­
лоу, — писателей, вынужденных
расточать свою единственную и
неповторимую жизнь не на
творчество, а на обучение осто­
лопов тому, что тем никогда не
пригодится.
Набоков, став материально
независимым, просто удрал из
Америки. Мне что-то не верит­
ся, что Портер, при всей его
любви к старым камням Евро­
пы, даже если выпадет счаст­
ливая карта, покинет свою ро­

ТА ПОЕЗДКА В США не ли ему и на книге поставить: зидентов Эндрю Джексон. Рож­
меркнет в моей памяти,хотя Дик Портер.
дение президента — предмет
прошло с той поры четырнад­ Свои статьи и научные рабо­ локальной гордости нэшвилцев,
цать лет, и каких лет!.. Впрочем, ты он подписывает полным име­ а вот из деревенской музыки
в Америке мало что изменилось,
нем, а беллетристику издает возник рок, ставший мировым
если исключить естественную впервые, к тому же в переводе безумием.
на русский. В его стране не на­
В городе есть великолепный
смену президентов, которые на
посторонний взгляд ничем не от­ шлось издателя, готового риск­ музей, посвященный- деревен­
личаются друг от друга, кроме нуть представить новое имя до­ ской музыке, там, откинувшись
внешности и очевидных прояв­ вольно большим романом. Ему
на подушки своего знаменитого
предложили издать роман за
громадного автомобиля, сидит
лений своего темперамента.
А вот у нас!.. Нет уже той свой счет, но таких денег нет в Элвис Пресли в широкополой
страны, посланцем которой я бюджете скромного американ­ шляпе и рассказывает о себе,
приезжал в США читать лите­ ского профессора. Он живет с двигая лицевыми мышцами и
ратурные лекции (и прочел в семьей на свое жалованье, кото­ губами, смещая плоскости не­
тридцати институтах двадцати
рого вполне достаточно, но не бесно-голубых глаз. Я был один
шести штатов), сменилось не­ более. Жена-художница выстав­ в опустевшем перед закрытием
сколько эпох: зрелый социализм, ляет свои картины, кое-что про­ музея зале, когда этот муляж,
оказавшийся застоем,
пере­ дает, но щепетильный южный
подмигнув, заговорил. Я чуть не
стройка, оказавшаяся фикцией, джентльмен Дик никогда не по­ грохнулся в обморок.
А еще тут есть музей антич­
однако эта фикция по своему сягнет на деньги жены.
влиянию не только на мою роди­
Он вообще слишком делика­ ного искусства, подаренный го­
ну, но и на весь мир стоит всех тен, ненавязчив для современно­ роду со всем наполнением
французских революций с Напо­ го человека, тем паче для чело­ семьей богачей Чик. Нынешний
леоном в придачу; рухнул ком­ века, делающего шаг в литера­ глава семьи, профессор истории
мунистический режим, а с ним туру. Он получил отказ в двух на пенсии, ближайший друг Ди­
— империя зла, началась эпоха
издательствах и прекратил по­ ка и очаровательный человек
реформ, но реформ никаких не пытки. Издаваться за свой счет приютил меня в своем замеча­
началось.
он считает унизительным.
тельном доме, глядящем широ­
Зато все громче заявляет о
«Я убежден, что роман будет ченными окнами сверху вниз на
себе большевистский националчитаться, — говорит он, и это его огни Нэшвила.
Дик преподает в университе­
социализм. Красное и коричне­ убеждение разделяют супруги
вое вовсе не взаимоисключаю­ Брещинские, познакомившиеся с те, носящем имя основателя,
щие цвета, как наивно полагали
рукописью, люди прекрасного ли­ другого знаменитого миллиар­
до второй мировой войны, во тературного вкуса. — Но изда­ дера Вандербильта, с дочерью
время нее и некоторое время по­ ваться самому — в этом есть что- которого так жалко сопернича­ ным — и величайшим' — рома­ дину, но дело не в этом — будет
ном в американской литературе печально, если долгожданная
сле, они удивительно легко сме­ то жалкое, нищенское».
ла людоедка Эллочка.
шиваются в гармоничный крас­
Я не разделяю мнения Дика,
Неподалеку от Нэшвила на­ был «Оглянись на дом свой, ан­ свобода от докучных дел придет
слишком поздно, когда иссякнет
но-коричневый тон.
считаю это непозволительным ходится небольшой город сход­ гел» Томаса Вульфа.
Кастальский ключ.
Я высказываю, разумеется,
При всей призрачности, вне- для писателя высокомерием.
ного с ним названия: Эшвил —
материальности происходящего Сейчас, когда издаваться так родина великого Томаса Вуль­ свою точку зрения — усталого
ВИДЕЛ Дика в стенах
у нас, свершился мировой ка­ трудно, я — писатель с полуве­ фа, которому два непримири­ старика, которому все еще инте­
университета,
принимал
ресна жизнь и человек, а не ли­
мых литературных соперника:
таклизм похлеще падения Рим­ ковым стажем — преспокойно,
его с группой студентов (человек
ской империи. И это историче­ не чувствуя ни малейшей ущем- Хемингуэй и Фолкнер, не сгова­ тературные изыски, тешащие
ский факт, с которым приходит­ ленности, издаюсь за свой счет.
риваясь, отвели первое место на самого автора и литературных двадцать) у себя в загородном
ся считаться всему миру.
Я не без труда уговорил Дика
Олимпе американской словесно­ гурманов. Через это я прошел в жилье и до сих пор помню то вы­
юности, но крутая, серьезная,
мученно-любезное выражение,
Многое изменилось и в моей позволить издать его роман, с сти.
которое вне студенческого окру­
порой опасная жизнь приучила
собственной жизни: пришла ста­ которым познакомился в анг­
В Гражданскую войну Нэшрость со всеми ее неизбежными лийском подлиннике, в нашей
вил бился на стороне южан, он меня ценить черный хлеб лите­ жения никогда не бывает на его
открытом, доверчивом лице.
спутниками: усталостью, болез­ стране, еще не окончательно ут­ сохранил идущий от рабовла­ ратуры, а не птифуры.
— Uncle Dick! — с обычной
Я люблю тех писателей, кото­
нями, одеревенелостью раздру­ ратившей интерес к чтению.
дельческих времен стиль чопор­
американских
жившихся с дорогами ног, но не­
Специальность Дика — рус­ ного, слегка натужного амери­ рые пишут для себя, по внутрен­ развязностью
нему позыву, но ожидают появ­ студентов орет какой-то волоса­
изменными остались те друже­ ская литература, он ее знает, лю­ канского аристократизма.
тый, чуть во хмелю гигант.
ские связи, которые завязались бит, преподает, и, видимо, ему по­
Дик всегда элегантен: синий ления собеседника. Противна
— What means «рюмка»?
литература,
у меня в Соединенных Штатах.
казалось вполне достойным со­ блейзер,
серые
фланелевые ангажированная
Странно, что вы забыли это сло­
Я был в каждом университете вершить литературный дебют на брюки, белая рубашка, строгий ничуть не лучше та, которая
от двух до четырех дней — не земле Достоевского и Толстого.
галстук, зеркально начищенные рассматривает себя как само­ во, господин Райан, — с выму­
туфли. Ни следа той расхри­ цель. Впрочем, последнее быва­ ченной улыбкой отзывается про­
больше; оказывается, этого доста­
фессор, у которого совсем иные
точно, чтобы в возрасте, уже неСТАТИ, пора отбросить ил­ станности, которая отличает се­ ет крайне редко, как правило,
приимчивом ни к чему новому,
люзию, что на Западе легко верную профессуру. Когда Дик это поза, а на деле — тайное образы реют в голове.
Славные ребята! Но все, за
завести дружбы на остаток лет.
издаваться. Очень трудно, по­
приходит с занятий домой, он желание понравиться — лучше
О своей лекционной поездке я верьте, труднее даже, чем у нас надевает что-то спортивное и от­ бы всем, а нет, так хоть элитар­ редким исключением, русский
язык осваивают плохо, читать не
правляется в двадцатикиломет­ ному ценителю.
написал большой очерк «Летаю­ сейчас. Для первого издания
Лермонтов когда-то подверг любят, сиюминутное любопыт­
щие тарелочки», выпущенный
нужны либо собственные сред­ ровую прогулку. Это и отдых и
сомнению искренность и чистоту ство никогда не переходит в
отдельным изданием в США, у ства, либо счастливый случай, чистые часы размышления.
сколь-нибудь продолжительный
нас он печатался в моих сборни­ либо покровитель (спонсор —
Летом он ездит в Европу, ко­ намерений Ж.Ж.Руссо, узнав,
интерес. Спрашивать готовы
ках, и сколько героев этого очер­ по-нынешнему), либо долгое торую очень любит, особенно что он читает друзьям отрывки
ка побывало с тех пор у меня в пребывание в литературно-из­ Германию и нашу безымянную из «Исповеди». Мысль высокая, сколько угодно, но заглянуть в
гостях на берегу Десны-подмо- дательской среде, обеспечиваю­ страну. Иногда он привозит сту­ особенно характерная для рус­ справочник, спросить нужную
сковной. Да и не по одному ра­ щее необходимыми связями, денческие группы, иногда пре­ ского писателя, но едва ли спра­ книгу в библиотеке — ни-ни.
Вспоминается еще один эпи­
ведливая. Руссо не щадил себя
зу. Случалось, задерживались чтобы протолкнуть книжку в пе­ подает на летних курсах, иногда
на день-другой, а то и на месяц.
чать крошечным тиражом. А радостно бездельничает. Его в этой исповеди, выворачивался зод, связанный с этой встречей,
Ближе всех оказались две там — как повезет. В.Набоков сын окончил нэшвилский уни­ наизнанку, а разделавшись со и хотя он не имеет прямого отно­
всем стыдным, темным, мучи­ шения к нашей теме, расскажу
семьи: Портеры и Брещинские,
ничего не имел от своих много­ верситет и сейчас занимается
тельным в душе, стал настолько о нем.
а также инициаторы моей поез­ численных романов, рассказов,
бизнесом.
У нас есть Тиесто на Десне,
свободен, что не видел необходи­
дки: Елена Кохрам и Мунир стихов, пока не написал «Лоли­
Сендич. Это не значит, что мы с ту», ставшую бестселлером и
ТО коротко об авторе. Те­ мости скрытничать. Может, это которое Дик очень любит. Там
перь о романе, который по- облегчит кому-то сходную рабо­ река расширяется, уделив место
женой меньше любим чету Сам­ фильмом-боевиком. Тогда он
английски называется «Предан­ту самопознания, может, послу­ поросшему ольхой и березой ос­
псон из горного штата Колорадо смог бросить опостылевший
Корнеллский
университет,
ное сердце», а у нас переимено­ жит общечеловеческому делу тровку. А на берегу против ост­
или профессора Бэлнапа, главу
преодоления каких-то табу и, ровка высится белый дом с ко­
общества Достоевского, или ны­ уехать в Швейцарию и послед­ ван в «Странного разведчика».
ние годы жизни провести на
Подобное переименование, ко­ уж во всяком случае, явится са­ лоннами — ни дать ни взять,
не покойную Эллен Вайль.
барская
ампирная
мопроверкой автора,так почему старая
нечно, произвол, но допустимый
свой вкус. Сол Беллоу, даже
во всех странах как в литерату­ рукопись должна потухать в усадьба. Дик привел сюда сту­
ЕЙЧАС речь пойдет об од­ став лауреатом Нобелевской
ном из них — Ричарде Ноэ­ премии, не смог бросить надоев­ ре, так и в кино. Увидев на при­ кладовой или ящике письменно­ дентов, соблазнив купанием в
реке, а тут тщетно пытался ув­
лавке «Преданное сердце», наш го стола?
ле Портере, обычно называю­шее преподавание.
лечь их памятью о русском золо­
читатель сразу подумает, что
щем себя Дик. Когда он видит в
УЖЕСТВО самораскры­ том веке.
ИЧАРД Н оэль ( Д и к ) Пор­ это опять роман об индейцах, а
доме нового человека, то, не до­
Заинтриговал их не загород­
тия есть и в романе Порте­
жидаясь представления, подхо­
тер живет и работает в после бесконечного Виннету и
ный дворец, не русский пейзаж,
ра, написанном от первого лица.
Нэшвиле (штат Теннеси), горо­
дит, выбрасывает вперед руку и
его верного друга Ольдшатера появившийся на берегу криво­
громко, трогательно-доверчиво де, знаменитом тем, что тут ро­ хенда на чтиво о благородных Конечно, это не автобиография,
музыка любителях огненной воды спрос хотя тут, несомненно, использо­ ногий парень в джинсах, на ко­
выпаливает: «Меня зовут Дик». дилась деревенская
ван материал собственной жиз­ торых вся задница была заклееМожет, поэтому мы посоветова­ (country) и один из первых пре­ сильно упал.

Э

Я

К

Э

С

Р

М

М им ам и

№ 26, 2 ИЮЛЯ 1993 Г.

на фирменными знаками «Ле­
вис», в белой майке с голой кра­
савицей на брюхе и другой — на
спине, в картузике с надписью
«Америка» на сальной волосне
до плеч и востроносых техасских
сапогах. Он глянул презритель­
но на скромно одетых портеровских парней и прохилял мимо.
— Кто это? — робко спроси­
ли студенты.
— Настоящий американец, —
ответил дядя Дик. — Не чета вам...

J | ЛЯ литературного стиля
-4-Щ|Дика Портера характерны
простота, серьезность, ограни­
чение необходимым словесным
материалом — никаких висю­
лек, украшеньиц — и на самом
дне — едва ощутимая печаль­
ная ирония. Но она едва-едва
приметна даже для вниматель­
ного глаза, ибо ирония — недо­
рогой товар и очень ходкий, пи­
сать с ироническим прищуром
легче и выгоднее, чем без него.
Это излюбленная манера анг­
личан, но даже у первоклассно­
го Ивлина Во она надоедает, а
у американских авторов, рабо­
тающих грубее, становится по­
рой просто невыносима.

Серьезность интонации не из­
меняет ГХфэтеду о чем бы он ни
писал. С одинаковой вдумчиво­
стью, простотой и сознанием не­
обходимости данного явления в
человеческой жизни он говорит о
душевной усталости героя и о
минете, которым встречает его
после долгой разлуки невеста.
И тут он напоминает мне
Андрея Платонова, с которым
во всех остальных отношениях
нисколько не схож. Андрей
Платонович был убежден, что
в человеке все заслуживает
внимания и уважения: и бес­
смертная душа, и малоаппе­
титные проявления физиологии,
вроде ножного пота, костных ос­
танков, половой секреции.
Портер никогда не деклари­
рует своих взглядов, но он явно
считает, что если мы что-то де­
лаем в жизни, то нечего стес­
няться писать об этом — спо­
койно и прямо, без поджатия гу­
бок, пожимания плечиками и
стыдливо потупленного взора, рав­
но и без хамского ликования лже­
героев литературного авангарда.
Нет ничего противнее похаб­
ства ради похабства, агрессив­
ного эпатажа, дабы привлечь к
себе внимание равнодушного че­
ловечества хотя бы обнажением
самого гнусного в своей физио­
логии и своем характере. Но я
ни разу не ощутил внутреннего
дискомфорта, читая, скажем, о
берлинской одиссее портеровского героя, когда тот маниа­
кально мечется по улицам и
площадям эротического эдема в
поисках проституток, или о его
весьма смелых экспериментах с
невестой-полудевой по части
пальцевой и оральной эротики.
Автора выручает не только тон­
кое чувство юмора, позволяю­
щее сохранять необходимую ди­
станцию между «я» рассказчи­
ка и «я» действующего лица, но
и постоянно ощутимое превали­
рование психологии над плот­
скими утехами. Последние ни­
где не являются самоцелью.
При этом Портер считает, что
в кипящем супе человеческого

------------------- (

бытия зовы плоти ничуть не
менее важны — и сами по се­
бе, и для художника, — чем
обучение разведчика, служеб­
ные задания этого рода воен­
ной службы — подчас весьма
жестокие, как открытие первой,
по-настоящему близкой души,
как отношения с детьми, как
все перипетии жизни преуспева­
ющего бизнесмена, приходящего
закономерно и неотвратимо к
полному душевному краху.

17

review )— f--------------

ПРИСУТСТВИЕ
ВЕЧНОСТИ

так, но в литературе все зависит
от того, как это сделано.

РОВИНЦИАЛЬНЫЕ ак­
теры в особенно тонких ме­
стах подмигивают публике, при­
влекая ее внимание. Даже боль­
БОРНИК «Сын из Амери­
шие американские писатели
ки» объединяет чертову дю­
подмигивают читателю. Можно
жину рассказов едва известного
сказать иначе, невероятно фор­ у нас лауреата Нобелевской
сируют звук, говоря о больном, премии по литературе И.Б.Зин­
трагическом.
гера (1904—1991).
Портер никого не запугивает,
Писатель родился в Варша­
он спокоен и самоустранен, дает ве, где уже в семнадцать лет пе­
ОМАН Портера особенно герою жить собственной жиз­ реводил на польский Гамсуна,
интересен нашему читателю нью, и до чего интересной ока­ Т.Манна, Ремарка, а умер в
по двум направлениям. Пер­зывается эта рядовая жизнь, США, оставив около десятка ро­
вое — не главное, но остро­ когда наблюдаешь ее изнутри,
манов, сотни рассказов, множе­
волнующее: он дает возмож­ без подсказок, подмигиваний, ство произведений других жан­
ность увидеть изнутри амери­ без назойливо сопереживающе­ ров.
канскую разведслужбу, кото­ го голоса автора. А,как же Хел­
Широкая известность при­
рую мы до этого знали лишь в лер, Майлер, Оутс?.. Да будет шла к нему в зрелые годы, когда
искаженном
представлении
им легка их ноша. Я выбираю Сол Беллоу перевел на англий­
наших борзописцев.
Портера.
ский его рассказ «Дурак ГимЗдесь же о разведке рас­
Вечны слова Паскаля о том,
пель». Зингер удостоен почти
сказывает человек, восприни­ что человеку по-настоящему ин­ всех мировых литературных
мающий ее без прикрас, но в тересен только человек. Это ста­ премий. В 1983 году Б.Стрей­ ля. Составитель пошел по пути
свете своего естественного
ло особенно ясно сейчас, когда, занд экранизировал его рассказ тематических инвариантов, пред­
патриотического долга. И^'тогнамудрствовав лукаво миллион «Иентель, мальчик из ешивы». ставив творчество писателя в на­
да видишь, что патриотизм, в возов, мы обнаружили, что со­ П.Мазурский в 1983-м снял иболее характерных образах.
Первый рассказ «Сын из
отличие,- скажем, от доброты,
всем не знаем, кто мы есть, что, фильм по его роману «Враги,
человеколюбия, сострадания
добравшись до нейтрино и дру­ история любви». Признание бы­ Америки», давший название
к животным или уважения к гих, символов неведомой суб­ ло настоящим, и читатели из этой книжке, — матрица той ос­
станции, человек остался для се­ разных стран благодарили его новы, на которой воссоздан мир
бя загадкой. Фрейд открыл под­ за то, что его книги помогли им писателя, — это местечко, само­
достаточное здесь и сейчас. Ос­
сознание, о котором знали еще выжить.
отцы церкви, но мы, вместо по­
Зингер вырос на трех мерт­ тальной мир так же далек, как
непредставимая Америка, нали­
гружения в неведомый мир,
вых языках: арамейском,иврите
принялись опровергать и раз­ и идише, на котором писал всю чие родственников в которой —•
венчивать Фрейда.
жизнь, — языке, в менталитете- такой же позор, как вероотступ­
Сейчас в моде дружно отвер­ которого, по его словам, заложе­ ник или самоубийца в семье.
гать понятие цели в литературе
на благодарность за каждый Другие рассказы сборника как
бы облекают эту матрицу в жи­
и вообще в искусстве. На здо­ день жизни, крупицу успеха,
ровье! Для меня, как и для многих, проявление любви, смутное со­ вую жизнь, с ее конкретным и
литература была, есть и будет бла­ знание того, что Творение еще вечным.
Последний рассказ «Сын»
женным способом познания мира.
только начинается. Он верил,
возвращает читателя к началу
Великие
писатели:
Пруст, что «цель литературы — не дать
Джойс, Музиль, Кафка открыли времени исчезнуть». И сохранил сборника, позволяющего пред­
целые миры. Портер — не вели­ в своих книгах неповторимый и ставить идейный и временной
кий, но талантливый, настоящий уже исчезнувший мир. При этом диапазон размышлений писате­
писатель, открыл новый угол зре­ сам Зингер — характерная фи­ ля — от начала века в Европе,
куда уходят своими корнями все
ния. Читая его, ты больше узнаешь гура XX столетия как периода
старшим, правдивости, честно­ о современном человеке, таком оче­ кристаллизации информацион­ духовные и интеллектуальные
сти или гражданского мужест­ видном и таком загадочном.
ных процессов, в частности, пре­ течения, определившие его лицо,
ва, достоинство отнюдь не абсо­
вращения печатной культуры в до наших дней. Изменился мир,
лютное. И неплохо, если это яр­
изменились и герои Зингера. В
ЕРЕВОРАЧИВАЯ послед­ фольклор.
кое чувство контролируется ра­
нюю страницу романа Пор­
Писатель признан непревзой­ этом рассказе сын приезжает к
зумом и учетом интересов
тера, ты говоришь себе чуть пе­
денным
мастером
новеллы. отцу из Израиля, а отец встре­
другой стороны.
чально, но с благодарным чувст­ Именно в этом жанре наиболее чает его в уже обжитой Амери­
Главная же линия интереса
вом к автору: так вот они какие
полно раскрываются его даро­ ке. Той самой, которая героям
— роман снимает многие наши — американцы! Они другие, чем
вание и мировоззрение. Для его первого рассказа виделась мес­
заблуждения
относительно
том, где люди ходят вниз голо­
мы, но чем-то очень похожи на творческой манеры характерен
США как страны обетованной.
нас и на всех остальных людей,
контраст высокого и низкого, ко­ вой. Этих отца и сына роднит не
Это не разоблачительный ро­ а вовсе не на тех монстров, не­ мического и трагического. Стра­ кровь, а надежда на духовную
ман, упаси Боже, Портер не мо­ вропатов,
закомплексованных сти и холод вечного сомнения, близость. Мысли отца, их пер­
ралист. Его герой никого не мучеников, моральных уродов,
ирония и сознание скоротечно­ вый разговор позволяют почув­
осуждает, даже предавшего его действующих или потенциаль­ сти такой желанной, жестокой, ствовать эволюцию взглядов тех
друга, даже изменившую жену,
ных преступников, какими мы но по сути суетной жизни — вот поколений, которые разделяют
он не питает социальных иллю­ привыкли видеть их в американ­ составляющие
героев первого и последнего
специфической
зий и по существу исповедует ской литературе. Но одновре­ атмосферы его рассказов. Свое­ рассказов этого сборника.
экзистенциальную веру: судьба
Заметку о вышедшей книжке
менно, в своей обыденности, они образие его творчества опреде­
человека в его руках.
чем-то страшнее.
ляет и удивительный сплав тра­ Зингера лучше всего закончить
Он порывает с тем миром, в
В дни апокалипсиса все мы, диционных религиозных и самых его собственными словами о ли­
котором так долго жил, без про­ насельники мира, и страшны, и современных
представлений, тературе, которая «уникальна и
клятий и слез, без малейшей па­ смертно жалки.
всеобща, национальна и универ­
широта исторического опыта
тетики, ибо до конца понял его
Нам в России сейчас очень жизни Европы и Америки на сальна, реалистична и мистич­
самодостаточную суть, которую трудно. Падение империи — протяжении почти всего нашего на... В лучшем случае искусство
начисто не приемлет. То ли он это не развал карточного доми­ столетия и неизменное ощуще­ могло бы быть средством, помо­
«дурак судьбы», как называет
гающим на время забыть об
ка. Мы вынуждены просить и ние присутствия в этой жизни
себя несчастный Ромео, то ли
ужасе человеческого бытия...
принимать помощь. Одни нам
ВЕЧНОСТИ.
на него подействовал более
И я все еще продолжаю рабо­
помогают больше, другие мень­
На русском языке опублико­
мягкий моральный климат Ев­ ше. Мы благодарны всем, в ваны несколько рассказов и его тать над тем, чтобы сделать этот
ропы, где он долго жил, а вер­ том числе и богатой Америке,
роман «Шоша». Только что вы­ отрезок времени достойным вре­
нее всего, память о единственно за несколько добрых, непри­ шедшая книжка удивительно мяпрепровождением».
любимой, прекрасной женщи­ годных советов по спасению
продумана и бережно «озвуче­
не, которую он променял на
экономики, за щедрые обеща­ на» прекрасным поэтом и пере­
Т.РОТЕНБЕРГ.
«американскую мечту».
ния и котлеточную «Макдо­ водчиком
А.Величанским,
и
Так вот, это «мечта» лишь нальдс» в центре Москвы.
P.S. Оптовикам обращаться
можно сказать, что она знако­
для тех, кто свободен от таких
Что ж, за нами не залежа­ мит с Зингером нашего читате­ по телефону: 245-03-71.
душевных ценностей, как беско­ лось. Ответно мы дарим Амери­
рыстие, доверчивость, растро­ ке отличного американского пи­
ганность, способность жалеть
сателя, о котором на родине
Полиграфическая фирма «КРАТЕР»
другого человека больше, чем
слухом не слыхали. Нищие, за­
приглашает к сотрудничеству книготорговые организации! !
самого себя. Если же ты несешь
мотанные, омороченные, мы на­
в себе эти старомодные добро­ шли достаточно средств и энту­
Реализуем книги:
детели, тебя сомнут, растопчут, зиазма, чтобы в литературном
В.Я. Шишков. «Угрюм-река», «Емельян Пугачев». 3-томник i
выбросят на свалку. И герой хоре зазвучал новый свежий го­
|(художественное оформление выдержано в одном стиле). Опто-!
Портера отряжает прах Америки лос. Мы верим в Дика Портера.
! вые поставки (минимальная партия 3000 экз.).
со своих ног, он летит в Европу,
Принимаем заявки к изданию и изготовлению |
к той единственной женщине...
Оптовые покупате­
тиражей книг в твердых обложках.
Все остальное читатель узнает,
ли могут сделать за­
прочтя роман Портера.
Высокое качество оформления
каз в А О «КО-PA» по
Но ведь о том же писали и
и полиграфического исполнения.
тел.:
287-00-10
(доб.
многие другие американские пи­
3-25), 306-31-53 и в
сатели до Портера. Собственно
«КО» - 971-33-27.
говоря, мы только таких и зна­
«КРАТЕР» — надежный партнер для вас! !
Переплет
тв.,
цв.,
ем. Если есть идеализирующие
84x108
1/32, 25 п.л.
американскую
действитель­
г. Бийск, ул. Ленина, 149; т. (3-85-38) 2-60-69, 2-35-57.
ность, в чем я сомневаюсь, то
г. Барнаул, ул. Титова, 3; т. (22) 76-45-10, 76-45-24.
Тираж
ограничен
они до нас не доходили. Да, это

П

С

Р

П

Ждем интересннх предложений!

«КО» №26, Т