Сердце пяти миров [София Андреевич] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Сердце пяти миров — София Андреевич

Пролог

На закате, когда небо окрасилось в цвет свежей крови, и на город, подчиняясь заклятью, опустился магический щит, Афалия смилостивилась над ними и разрешила подняться с колен. К домам неслышной поступью подкрадывалась тьма. В это время Цветения на юге темнеет быстро, и не успели девочки выбраться из погреба, где провели день, как туда уже набился целый клубок сумеречных змей.

Шербера ненавидела темноту с тех самых пор, как однажды провела в этом погребе целую ночь. Без свечи, окруженная голодными крысами и пауками, норовящими броситься под ноги. Она швырялась в крыс плодами бабайи — крупного корнеплода, который хозяйка так любила есть в обед со сливками и зеленым лучком. Наутро разъяренная Афалия заставила ее собирать разбросанную по полу, погрызенную крысами бабайю. Шербере разрешили забрать надкусанные плоды с собой. Обрезав следы зубов, она сварила из бабайи прекрасный суп, который они с девочками уписывали за обе щеки целых два дня. Афалия хотела ее наказать, а устроила настоящий праздник. Только вот темноты Шербера все равно боялась до дрожи в коленках. И дело было даже не в крысах.

Шерб должна была появиться на свет далеко на севере, в краях, где день длится по полгода, сменяясь серыми сумерками, которые никогда не становятся настоящей тьмой. Ее деревню сожгли дотла люди из-за моря — фрейле, они же забрали в рабство ее беременную мать. Народ фрейле вымирал от болезней и какого-то странного проклятья, о котором девочки шушукались только ночью и только под одеялом, им не хватало женщин — и набегами эти высокие темноглазые воины добывали себе жен.

Фрейле не знали, что мать Шерб беременна, а когда узнали, было уже поздно отсылать ее назад. Ее не изгнали из города, но ни один из мужчин не пожелал взять ее женой. Мать нанялась в работницы к одной из старых женщин фрейле, Афалии. Та обещала ей за хорошую работу кров и еду, а мать пообещала людям фрейле своего ребенка, если это будет девочка.

Она родила дочь в этом самом доме, ни разу не закричав, а на следующий день уже работала в кухне, как ни в чем не бывало.

Наверняка мать Шерб сильно тосковала по своему мужу. Она покинула город, как только дочь стало можно отнять от груди, и больше Шерб никогда ее не видела. Афалия стала ей матерью. Крепкой, но справедливой рукой она правила своим заведением и ими — двенадцатью девочками, которым уготована была судьба стать женами фрейле. Они учились ткать, готовить, вести хозяйство, лечить животных.

Фрейле болели и умирали, но их болезнь не трогала людей народа Шерберы, а хвори народа Шерберы не трогали тела фрейле. Афалия заставляла девочек мыть руки перед едой и мазала жгучей сгурмой каждую царапину, рассказывая страшные истории о целых городах, которые вымирали из-за болезни грязного червя. Но грязный червь заползал через раны только в тела людей Побережья. Тела фрейле были ему не по зубам. Фрейле не болели и срамной болезнью, из-за которой однажды летом все двенадцать девочек, включая Шерб, провели несколько долгих дней в кустах. Они могли есть бабайю прямо с земли — и ничего не бояться.

Они казались всесильными. Могучими. Странными. Их лица были какими-то неправильными, почти треугольными, а темные глаза, в которых, как в молоке жужумы, плавали совсем черные зрачки, внушали ужас.

Они казались всесильными, и все равно вымирали. Афалия рассказала девочками, что когда-то город фрейле был огромным. Он простирался от реки Оргосард до самого океана, и там жили больше тысячи дюжин фрейле. Это было так давно, что даже старики не помнят тех времен. Фрейле записали сказания о них на волшебных свитках без букв, которые, если произнести нужное заклинание, могут рассказать все человеческим голосом, но на странном певучем языке, который никто уже и не знает. Эти свитки хранятся в башне, вход в которую тоже охраняет заклятье.

Фрейле были сильными, они могли почти все на свете, и все же они вымирали.

Если женщины народа Шерб не помогут им, не родят им здоровых детей с крепкими костями и светлыми глазами, то очень скоро в городе фрейле не останется никого.

Афалия была одной из последних женщин своего рода. Она учила девочек читать и писать на языке фрейле, складывать цифры и читать мелодии, но Шерб все это было неинтересно. Она все ждала, когда их начнут учить магии. Может, тогда она сможет стать хранителем, и когда вырастет и станет женой одного из темноглазых фрейле, сможет тоже выходить каждый вечер на башню и призывать на город магический щит?

— Быстро, ну быстрее же, девчонки! — Шербера замечталась и едва не упала, когда Афалия отвесила ей подзатыльник. — Шербера, опять грязные руки. Господа будут недовольны. Быстро, сполосни в бочке и бегом в большой двор!

В большой двор? Господа? Шерб замерла на месте, услышав именование фрейле, но тут же спохватилась и понеслась прочь, пока не навлекла на себя новую порцию гнева.

Фрейле должны были приехать в город не раньше будущих Холодов, но они прибыли сейчас, и их, девчонок, которым едва исполнилось четырнадцать Цветений, звали во двор, чтобы показать хозяевам.

Она быстро помыла руки в стоящей у купальни бочке и вытерла об подол платья. Афалию было слышно издалека — она отвешивала подзатыльники направо и налево, не скупясь на окрики.

Шерб догнала девочек и поплелась следом за ними по длинной улице, стараясь не обращать внимания на угрюмые лица провожающих их тяжелыми взглядами старых мужчин. В городе не было мужчин младше сорока пяти Жизней… и ни один из них не принадлежал народу Шерб. Желтолицые темволд — они когда-то тоже были велики, но с тех пор, как лишились своих магических сосудов, стали мельчать, хиреть и наверняка тоже должны были скоро исчезнуть. И тогда на здешнем участке Побережья океана останется только народ Шерб и фрейле… если выживут, когда прилив времени накатит в очередной раз, чтобы смыть новой волной их и еще несколько племен.

Они выбрались к большому двору — месту, где собирался город, когда приходили важные вести и господа — часто одни и другие шли рука об руку, и Шербера почувствовала, как чуть заметно дрожит под ногами земля, по которой ступают ее ноги. Или это дрожали сами ноги? Она постаралась выпрямиться и не отводить взгляда от идущей впереди Афалии. Та приказала им оставаться на месте, встать рядом друг с другом и никуда не расходиться, а сама легко и быстро взбежала на башню, чтобы попросить мага, держащего щит, снять защиту и пустить гостей города внутрь.

Девочки сгрудились вокруг самой высокой и самой красивой из них, Илбиры, которая была чуть старше и потому волновалась больше остальных. Ей уже исполнилось семнадцать Жизней, а значит, ее уже могли забрать к себе властители.

Шерб закусила губу, когда еле заметное фиолетовое сияние над городом замерцало и стало таять. Щит становился все прозрачнее и прозрачнее, и вскоре стали слышны звуки снаружи — нетерпеливый перестук копыт, голоса, необычно низкие и глубокие, отдавшиеся трепетом в теле девочки, жизнь которой уже совсем скоро будет принадлежать чужому народу — навсегда, безоговорочно, без спроса.

Афалия бегом спустилась с башни и побежала к двери города, чтобы ее открыть. Тяжелая деревянная дверь не поддалась ее женской силе, пока не вмешалась мужская, пришедшая с той стороны.

Илбира сжала руки в кулаки, девочки вцепились в ее платье, понимая, что через мгновение их жизни могут измениться навсегда.

Во двор один за другим, ведя лошадей под уздцы, вошли мужчины фрейле. Их было восемь — и это не было похоже на отряд, посланный для того, чтобы проверить, как в этом городе идут дела. Самый коренастый, темноволосый, с глазами темнее магического щита, едва ответил на приветствие Афалии, и только когда мужчины приблизились, девочки с внутренней дрожью увидели то, что остальные — темволд, ринувшиеся врассыпную, сама Афалия, изменившаяся в лице, маг с башни, вдруг снова, без разрешения накрывшая их щитом — заметили чуть раньше.

Одежда фрейле была покрыта кровью. Их оружие было покрыто кровью. Их лица, странные лица, одновременно так похожие и не похожие на лицо Афалии, которая упала перед темноволосым мужчиной на колени и заплакала так громко, что напугала лошадей, тоже были покрыты кровью.

— Встань, женщина, — сказал темноволосый, и сердце Шерб дрогнуло от звуков его резкого голоса, выговаривающего слова так четко, что каждая буква словно лезвие меча-афатра разрезала воздух. — Встань и распорядись. Нам нужна еда и лекарства.

— Что случилось, о властитель? — плакала Афалия. — Почему ты в крови, почему твои глаза усталы, а оружие потемнело от смерти? Из какого города нам ждать беды?

— На нас напали зеленокожие люди с Побережья. Их вели предатели темволд, и они убили всех, кто попался им по пути, — сказал властитель, и девочки ахнули и закрыли лица волосами, когда мужчины повернули к ним головы. — Началась война, женщина, но мы принесли и другие вести. Мы — последние фрейле в этом мире. Наш город вымер. Больше никого не осталось.

Глава 1

— Давайте живее! Несите господина сюда, быстро!

Сильная рука оттащила Шерберу от края стены, с которого она наблюдала за разворачивающейся внизу битвой, а потом почти отшвырнула в гущу стрелков, натягивающих упругие луки для следующего залпа.

— Проклятье Инифри! Отойди от края, женщина!

Ну конечно, это был Прэйир. Она не узнала его сразу: лицо покрыто черной краской, которая от жары растеклась и выглядела как потеки грязи, голос такой хриплый, словно даже горло потрескалось, а глаза под нависшими бровями, обычно цвета ореха, теперь кажутся почти черными.

Шербере казалось иногда, что она могла бы смотреть в эти глаза вечно. Вот только Прэйир обычно не смотрел в глаза женщинам. Даже тем, которых брал.

— Посторонись! — рявкнул кто-то, когда на стену втащили очередного раненого. — Где целитель? Быстро забирайте его, он истекает кровью!

Тоненький как свеча мужчина со светлыми волосами отделился от толпы ожидающих и по его команде двое рослых помощников подхватили раненого и потащили прочь, в палатку.

Людское море внизу всколыхнулось в диком реве, и Шербера снова сделала шаг вперед, остановившись на краю, только теперь держась подальше от Прэйира и его крепкой руки.

Ветер трепал одежду, почти скидывая с головы капюшон, бросал в ноздри запахи крови, смерти и много чего еще, но Шерберу всегда завораживал бой; ей всегда виделось что-то магическое в сражении людей и нелюдей, и иногда даже казалось, что она и сама могла бы стать одной из тех, кто сражался там, за краем магического щита, за свой дом и свои семьи. Она тоже чувствовала в себе карос — дух сражения, боевой дух, как называли его маги, которые сейчас собирались с силами, чтобы накрыть поле боя новой волной и дать воинам внизу силы продержаться еще немного.

— Вперед! — завопил один из ведущих, и воины подхватили его клич и ринулись в атаку, когда вражеское войско вдруг заколебалось, отступило от стены… и бросилось бежать.

Шерб увидела высокого воина-темволд в шлеме из железных чешуек — его она заметила еще в начале сражения, вот только тогда из нашлемника торчали три золотистых длинных пера, символ его власти. Теперь, когда близкие воина были убиты, у него не оставалось другого выхода кроме как покинуть поле боя.

— Беги, беги, трус! — кричали со стены. — Беги, предатель!

Он и бежал, а за ним — его войско, люди и нелюди, уже знающие, что бегство — их единственный способ сохранить жизнь. Воины восходного войска не жалели убегающих. Эти люди пришли сюда с оружием, они пролили кровь — и должны быть наказаны.

— Я сказал тебе уйти отсюда, женщина! — Прэйир снова отшвырнул ее, и Шербера едва не сбила с ног светловолосого целителя, которого заметила раньше.

Он подхватил ее с неожиданной для человека такого телосложения силой и удержал на ногах.

— Что ты делаешь здесь, акрай? Ты решила умереть?

Его речь была правильной, как будто он был из благородных. Но разве благородные стали бы возиться с грязными ранами и рвотой?

И, конечно, он узнал ее — кто бы еще мог оказаться так близко к краю боя, если не женщина, чье предназначение — быть источником магии? Все с той же неожиданной у него силой целитель оттолкнул ее дальше, прочь от стены, к остальным акраяр, стоящим у палатки.

— Вернись к своим.

— Шерб! — тут же услышала она голос Илбиры. — Шерб, идем же! Битва почти кончилась, нам нужны руки!

Столько желающих указать ей ее место!

Новый дикий рев раздался из-за стены, и она все-таки нашла взглядом Прэйира, указывающего куда-то вдаль группе магов, которые подошли ближе для последнего удара, прежде чем отвернулась и кивнула.

— Да иду я, — пробормотала себе под нос, проталкиваясь мимо воинов к палатке.

Ей нужно заняться делом, пока ее спутники не вернутся и не потребуют от акрай то, что она должна им дать.

Силы. Магию.

Тело.

Каждому из пятерых, связанных с ней магической связью, разорвать которую, как говорила уже давным-давно умершая Афалия, могла только одна сила в мире: смерть. Шербера знала, что Афалия не упоминала другую силу, силу Бессмертного, намеренно. Она тоже знала, что надеяться на наместника богини на земле бесполезно. Какое ему дело до акрай, которая хочет освободиться от магических уз? У него куда больше забот: чтобы взошло солнце, чтобы не было голода, чтобы мор не убил слишком много скота, чтобы черви из грязного океана не вышли и не пожрали все на свете…

Она отбросила прочь глупые мысли о свободе и ускорила шаг. В палатку целителей вот-вот хлынет поток раненых, ее помощь там понадобится. Она должна будет довести себя до изнеможения, чтобы быть почти полумертвой от усталости, когда напившиеся вина и наевшиеся мяса воины решат восполнить запас магии. И тогда она сможет просто лежать, глядя в небо или уткнувшись лицом в землю, и не думать о том, что происходит.

Один раз.

Два.

Три.

Пять.

Шербера знала, что спутники Илбиры нежны и не позволяют себе пускать акрай кровь. Она знала, что даже тот великан, что выбрал себе Волету после последнего боя, не тронет ее и пальцем, если она не захочет, но это были они, и это была их удача.

Ее спутники, ее пятеро мужчин, были опытными, славными воинами, как говорили о них в войске, и они твердо знали, что акраяр — это бывшие или будущие постельные девки фрейле, а значит, нежничать с ними нет нужды.

Богиня велела акраяр подчиняться мужчинам. Шербера была акрай, а значит, она должна была подчиняться. После битвы ее спутники хотели крови еще больше, чем во время нее. В тех, кто вернулся из боя, словно вселялась сама Инифри, а Инифри не терпела неповиновения и жестоко за него наказывала.

Шерб сжимала зубы и закрывала глаза, стараясь не слишком громко кричать, пока они раздирали ее тело на части, насилуя ее по двое сразу и смеясь над ее болью. Она плакала и умоляла о снисхождении, зная, что если не будет умолять и плакать, будет еще хуже.

Самым страшным из них был бородатый Сайам с заросшим до глаз лицом. Он брался за нее последним и бил до тех пор, пока она не начинала скулить, по-настоящему скулить, не в силах даже вскрикнуть, а потом толкал ее на землю и овладевал ею так, как овладевают животным, грубо, быстро и все же мучительно медленно.

Она ненавидела его и желала ему долгой смерти. Магия внутри нее кипела и булькала, просясь наружу, и переливалась через край, наполняя Сайама… но сама Шербера не могла пользоваться ей, ни каплей, ни крошечной капелькой, которой ей было бы достаточно, чтобы заставить его мужскую часть сгнить в наказание за всю ту боль, которую она ей причиняла.

Инифри не давала женщинам силу распоряжаться магией. Она позволяла им только хранить ее для других, пусть даже эти другие были последними ублюдками последнего ублюдка этого мира.

Такова была ее воля.

— Эй, ты! — Окликнувший ее мужчина сопроводил свои слова нетерпеливым жестом. Его лицо, испачканное потеками красной краски, сказало ей, что это карос каросе — воин, входящий в боевое безумие без магии. — Подойди-ка сюда, акрай.

Мальчику, истекающему кровью на камнях в паре шагов от нее, не помог бы ни один целитель. Да даже если бы сама Шербера отдала ему всю свою магию, она бы не смогла его спасти. Но она не могла не подчиниться, когда ей приказывал мужчина, так что подошла и встала рядом с ним, ловко уворачиваясь от прикосновений воинов, бегущих к стене, чтобы спуститься с нее и присоединиться к тем, что гонит врага прочь.

— Держи его.

И Шербера подчинилась так послушно, словно и была создана только для этого. Она опустилась на колени на пыльной скале и обхватила лицо умирающего руками. Светлые синие глаза смотрели на нее с тоской, рука уцепилась за рукав ее одежды, голос был совсем тихим и полным слез.

— Не надо, — захныкал он, глядя на нее. — Не надо, я не хочу умирать. Ну позовите целителя, я еще могу, это не такая уж тяжелая рана, я еще буду жить…

— Ложись! — завопил вдруг искаженный боем голос Прэйира. — Ложись!

Воины попадали на землю; тот, что удержал Шерберу, рухнул прямо на нее и на умирающего мальчика, заставив его закричать — отчаянно, пронзительно, тонко, как птица, налетевшая грудью на острый шип.

Но он сделал это намеренно. Громкий звук, темный и низкий, подобного которому она не слышала в своей жизни никогда, заставил ее сначала закричать от ужаса, а потом закрыть глаза и вцепиться в плечи умирающего паренька, когда земля под ними задрожала, а над головой словно пронесся вихрь.

Магический взрыв. Последняя попытка предателей повернуть ход битвы вспять — и, похоже, она не удалась, потому что воины вокруг снова вскочили на ноги и рванули к стене, оттирая кровь с лица и волос.

— Не отступать! Все на ноги, вперед, добьем тварей! — закричал где-то далеко Прэйир.

Карос каросе, лежавший на плачущей Шербере и стонущем в агонии юноше, вскочил на ноги и бросился было к стене, но вдруг вернулся и ухватил ее за подбородок окровавленной рукой. В суматохе лиц, теней и крови их глаза встретились.

— Убей моего брата, акрай. Сделай, что должна.

— Вперед! — раздался за стеной отчаянный крик, и Шерб кивнула и отвела взгляд, когда воин отпустил ее и прыгнул со стены вниз.

Снова обхватила лицо юноши руками и посмотрела в глаза, залитые слезами, и коснулась губами его губ в прощальном поцелуе, который должна была подарить ему любимая женщина или мать, а дарила та, уста которой не знали любви.

— Твоя магия не умрет с тобой, — сказала она, и он затрясся и захныкал в ее руках, как ребенок. — Твоя магия поможет другим, храбрый воин.

— Акрай, — прошептал он, — я не был храбр, я не был храбр, я встал за спину своего брата и позволил ему сражаться, пока сам дрожал от страха. Мне всего семнадцать Жизней, я не хочу умирать, не хочу, не хочу…

— Акраяр! — раздался откуда-то слева далекий голос Илбиры. — Все в палатку! Все к раненым!

Но она не могла уйти, когда была нужна. Шерб положила голову юноши себе на колени, не обращая внимания на ругательства воинов, которым мешала пройти. Взяла тонкую руку в свою, крепко сжала ладонь и закрыла глаза, чувствуя магию умирающего воина, ощущая ее как тепло маленького огонька под ладонью, приятное тепло, которое вскоре должно было исчезнуть. Нащупала рукой тяжелый нож-афатр в складках одежды, ухватила его покрепче, обжигаясь об вечно холодный камень, и сосредоточилась на том, что должна была сделать.

Воин попросил ее облегчить мальчику — своему брату — страдания. Акраяр жили на краю боя, они должны были уметь проявлять милосердие, должны были уметь убивать, как убивали другие, забирая остатки магии, которую отдадут тем, которые останутся жить и сражаться. Шербера еще никогда этого не делала, хоть и знала, что однажды придется: во славу богини Инифри, катящейся по небу на своей колеснице, украшенной костями мертвых младенцев, во славу магии, которая вернулась в их края.

Но рука ее дрожала и нож оставался холодным и мертвым, не желая ей помогать, и мальчик ждал, тоже дрожа и кусая губы в предчувствии боли и смерти.

— Во имя Инифри, чего ты медлишь? Ты собралась здесь сидеть до заката, акрай?

Она не успела ответить — сильная рука ухватила ее за кисть, и после быстрого взмаха афатр вонзился мальчику прямо в сердце. Теплая магия ударила в нее вместе с кровью, и Шерб закрыла глаза, когда мальчик застонал и дернулся в последний раз на ее руках, а потом откинулся назад, глядя в небо.

— Твое сердце умерло, — сорвались с ее губ слова, и маг — это был маг, никто другой не смог бы удержать афатр, по которому текла магия, не обжигая ладоней, — повторил следом за ней:

— Твоя магия будет жить вечно.

Он не позволил ей выдернуть нож из груди мальчика сразу, и все держал и держал ее руку, пока остатки магии перетекали из ножа в ее тело.

И только когда юноша закрыл глаза, в которых погасло последнее сияние жизни, твердые пальцы разжались, и Шерб вытащила из мертвой плоти афатр, вскочила и, не оглядываясь, побежала прочь, толкая людей, не видя ничего вокруг, пока, наконец, не оказалась за какой-то из палаток, где ее вырвало желчью и черной кровью.

Она прижала руку к груди, чувствуя, как чужая магия смешивается с ее собственной, как отступает страх от содеянного, сменяясь приливом силы, которая вспенилась в ней подобно океанской волне… и отступила подобно ей же.

Она оттерла рукой рот и поплелась к палатке, куда уже безостановочно текли раненые. Ее чуть снова не вырвало от запаха смерти, ударившего в лицо на входе, но Шербера тут же взяла себя в руки и огляделась, размышляя о том, куда ей подойти сначала. Повсюду на лежанках кричали, стонали, молчали и умирали. Илбира и другие акраяр носились от раненого к раненому, повинуясь командам старшей лекарки и того светловолосого мужчины, которого она заметила еще снаружи. Увидев Шерберу, он поманил ее рукой, и она покорно подошла. Льдистые светло-сиреневые глаза оглядели ее, юношеский голос звенел, когда целитель заговорил с ней.

— Ты вся в крови, акрай. Ты ранена? Тебе тоже нужна помощь?

Она покачала головой, оглядывая себя и только сейчас понимая, что забрызгана кровью того мальчика, которого убила. Которого убил тот маг ее рукой.

— Нет, я не ранена, господин, — ответила поспешно, когда поняла, что целитель задал вопрос, и она не отвечает. — Это чужая кровь. Я помогала воину уйти из жизни.

— Как твое имя, акрай? — спросил он.

— Шербера.

— Меня зовут Олдин, Шербера, — сказал он. — Господин Олдин. Что ты умеешь лучше: зашивать раны или готовить мази?

— Первое, — сказала она. — И еще умею хорошо накладывать повязки.

— Тогда приступай. Нам нужны руки.

— Господин, можно мне… — начала она.

— Можно тебе?.. — продолжил он, когда она замолчала.

— Можно мне сначала выпить воды? — Ей хотелось избавиться от кислого вкуса рвоты во рту, прежде чем начать работать.

Он не был удивлен ее просьбой и потому просто кивнул и отошел в сторону, пропуская ее к заднему концу палатки, где стояли бочки.

Шербера не успела сделать и пары шагов: резкая боль стрельнула в левой стороне ее тела, а потом еще, и она пошатнулась и осела с легким вскриком, схватившись за грудь. Господин Олдин подхватил ее и помог опуститься на земляной пол, когда в Шерберу ударила третья вспышка.

Четвертая.

— Дыши, акрай. Тебе нужно дышать.

Но она не могла вдохнуть от боли, и тогда он просто подхватил ее на руки, легко, как ребенка, хоть Шербера и могла бы поклясться, что он сам весит не большее нее, и перенес на свободную лежанку чуть дальше, уложив так ловко, словно делал подобное всю жизнь.

— Сколько спутников ты потеряла, акрай? — спросил, подавая ей воду в глиняном кувшине, и Шерб пришлось несколько раз повторить это беззвучно, прежде чем голос вернулся, и слово повисло в воздухе, становясь реальным.

— Четыре. — Она отпила воды. — Их было… четверо.

И остался только один.

Шербера откинулась на лежанке, все еще ощущая нестерпимую боль в сердце — магические стрелы, пронзившие акрай, которая ощутила смерть своих спутников. Это было несправедливо — чувствовать боль, когда она чувствовала радость, чувствовать радость, когда она должна была чувствовать горе. Но если четверо умерли, то у нее остался всего один. Один мучитель и четыре шанса на другую жизнь. Четыре шанса.

— Я готова работать, — сказала она, пытаясь встать, но господин Олдин опрокинул ее на спину легким движением неожиданно сильной руки.

— Приди в себя, акрай. Сейчас придет новая волна раненых. Их будет много, ты еще успеешь помочь.

Он поднялся с колен, легкий, тонкий, почти прозрачный, и ушел прочь, оставив ее лежать и справляться с болью.

Но уже через мгновение Шерб собралась с силами и встала. Кто она такая, чтобы лежать, пока другим нужны ее руки и ее магия? Благородная госпожа? Старшая лекарка? Господин Олдин не должен был обращаться так с акрай, которая не достойна даже назвать без разрешения свое имя. Он говорил с ней так, словно она заслуживала его слов, но это не делало ее той, кем она не была.

Шербера все еще чувствовала слабость, когда помогала вправлять сломанные кости бедра мужчине, который рычал на них так, словно это они сломали ему ногу. Ей пришлось справляться с головокружением, когда из раны на животе пожилого воина, которую они с трудом зашили и почти закрыли повязкой, вдруг плеснула кровь, сведя всех их усилия на нет.

Но сильнее головокружения и боли и слабости было ощущение свободы, которое принесла ей смерть четырех человек.

Сегодня будет только она одна. Сегодня и до самого завтрашнего утра она будет акрай, потерявшей спутников. Ее нельзя будет трогать, ее магией нельзя будет питаться, потому что в ней будет очень много смерти, и она не будет исцелять и облегчать страдания. Шербера на мгновение задумалась о том, что еще есть возможность умереть и пятому. Но богиня Инифри вряд ли будет еще более милосердна к своей дочери. Она не позволит Шерб освободиться до конца… и кто бы ни выжил из спутников, наверняка он выместит на ней свою боль и ярость. Сегодня он не сможет ей овладеть, но наверняка попытается избить посильнее, чтобы она почувствовала себя виноватой за то, что не страдает и не горюет.

Она надеялась, что устанет настолько, что ей будет все равно.

Шерб затянула потуже перебитую руку мужчины, которого они с лекаркой с трудом уговорили принять помощь, и отошла прочь, к следующему раненому.

Она работала до позднего вечера. В лагере постепенно становилось тихо, воины напились вина и улеглись спать — кто в своих палатках, кто прямо на камнях, благо ночь сулила быть теплой и ясной.

Господин Олдин разрешил акраяр поесть и передохнуть. В лагерь еще текли раненые — кто-то вернулся из погони, кто-то крепился до последнего, прежде чем понял, что ему все-таки нужна помощь, но на смену акраяр Илбиры уже пришли другие акраяр, и без рук целители не остались.

Шербера вышла в сумерки вместе с остальными. Пробравшись меж поваленных винной бурей тел, они добрались до палатки кашевара, который сонно махнул рукой в сторону мехов с вином и лепешек, отложенных специально для акраяр — не таких вкусных и богатых, как те, что делались для воинов, но им и эта еда показалась выше всяких похвал. А еще был сыр… Шербера ела мало, хоть голод буквально грыз ее изнутри — боялась, что славный воин выбьет из нее съеденное первым же ударом, как было не раз. Она взяла с собой лепешку, чтобы поесть позже, когда узнает свою судьбу.

Она вышла из палатки, пряча лепешку в глубоком кармане в складках платья, когда услышала знакомый голос.

— Акрай. — Он не считал нужным запоминать ее имя. — Я ранен. Идем. Мне нужна твоя магия.

Глава 2

Шербера знала, что Инифри не любит женщин, и все же иногда богиня была к ним даже жестокой. Из всех ее спутников выжил только Сайам, и это он приближался сейчас к ней, прихрамывая, опираясь на одного из молодых воинов, глядя на нее свирепым взглядом из-под кустистых бровей.

— Акрай. Я ранен. Идем. Мне нужна твоя магия.

— Я не могу, господин, — сказала она, поклонившись, когда другие девушки отступили прочь и скрылись в ночной тени так бесшумно, как могли только акраяр. — Сегодня погибли четверо из вас. Я нечиста. Моя магия…

Он крепко уперся ногами в землю в двух шагах от Шерберы, сжал свободной рукой плечо своего помощника и ударил ее по лицу, разбив губу. Шербера не удержала вскрика, но склонила голову ниже, чтобы скрыть блеснувшую в глазах ярость.

— Идем за мной, акрай, — повторил он. — Сейчас же.

— Но, господин, — сказала она, не поднимая глаз и стирая с губы кровь ладонью. — Я хотела бы побыть одна. Оплакать…

— Мы все знаем, что это будут слезы радости, акрай. Ты, должно быть, вознесла Инифри благодарственную молитву за смерть четверых из нас, — сказал он все так же ровно. — Идем, пока я не потащил тебя за волосы, как должен бы.

— Господин, я прошу тебя, — сказала она.

— Подними лицо, акрай.

Он снова ударил ее, а потом ухватил за шею и подтащил к себе, заставляя глядеть в глаза и слушать каждое выплюнутое ей в лицо вместе с горькой слюной слово:

— Ты пойдешь со мной, акрай, или завтра пожалеешь о том, что родилась на свет. Поняла меня? Ты меня поняла?

Он тряс ее, пока Шербера не стала задыхаться от накатившей тошноты, а потом отшвырнул прочь, в пыль, с такой брезгливостью, словно она была покрыта навозом.

— Поднимайся.

Шербера слышала за своей спиной прерывистое дыхание Илбиры, полное боли и сожаления, но Илбира ничего не могла сделать для той, которая не принадлежала себе, даже если бы захотела. Так что она поднялась, выплюнула кровь и покорно последовала за Сайамом к их палатке.

Это случилось не в первый раз. Она не первая акрай, которую накажут за смерть спутников. Она не первая…

— Вон! — Две постельных девки вылетели из палатки, когда Сайам зашел внутрь. Их лица были заплаканы, и слезы, в отличие от ее слез, были настоящие. Они любили тех, кто умер. Она ненавидела… и будет за это жестоко наказана. — Акрай, жди меня. А пока встань на колени и проси у Инифри прощения за свою дерзость.

— Господин, — попробовала она снова, опускаясь на колени. — Я хочу остаться одна…

— Ты хочешь? — Он вышел из палатки, и Шербера обмерла, когда увидела в руках Сайама веревку. — Ты останешься одна, когда я разрешу тебе, но не когда захочешь сама. Идем.

— Господин! — Ее голос сорвался, когда он сделал шаг к стене. Просить помощи были глупо, бежать было глупо, сопротивляться было глупо, но она не могла просто позволить ему сделать с ней то, что он задумал. — Господин, завтра я сделаю все, что ты захочешь, только, прошу тебя…

— Замолчи и иди следом.

Шербера чувствовала, как подгибаются ее колени. Как дрожат руки. Как по лицу текут слезы — слезы отчаяния и страха, накрывшего все ее существо. Они шли к стене, и в руке у ее спутника была веревка, что могло значить только одно.

Он заставит ее страдать.

Сидящие у костра постовые — она знала этих воинов, они пришли с ними с самого края степных земель — проводили их заинтересованными взглядами, но не двинулись с места, чтобы проследить за забавой. Кто-то сказал похабную шутку, кто-то засмеялся, но ни у одного из них не возникло желания вступиться за акрай, которой вот-вот придется встретиться со смертью лицом к лицу.

— Встань у края. На колени.

Она задрожала, но подчинилась. Веревка обвилась вокруг шеи, сжимая ее, и Шербера вскрикнула, когда Сайам дернул ее назад, затягивая петлю.

— Сколько спутников ты потеряла сегодня, акрай?

— Четверых, — заплакала она.

— Сколько раз я должен наказать тебя? Садись на край.

— Не надо. Пожалуйста, не надо.

— Ты отказываешься мне подчиняться?

— Нет. — Шербера уселась в пыль. — Нет, я подчиняюсь тебе, господин.

Она спустила ноги с края стены и закрыла глаза, вцепившись руками в петлю на шее.

— Убери руки с веревки, или я свяжу их у тебя за спиной.

— Не надо, по…

Пинком в спину он столкнул ее со стены. Шербера не успела вскрикнуть, не успела разжать пальцы, и веревка, на которой она повисла, впилась в них, сжимая с такой силой, что из горла вырвался крик. Боль пронзила все ее существо до кончиков пальцев ног, которыми она безнадежно сучила, пытаясь дотянуться до такой далекой земли. Веревка все сильнее сжимала шею, перед глазами плясали красные круги, Шербера задыхалась, одновременно прося Инифри убить ее и сохранить ей жизнь, билась о камни, царапая спину и голову, а вокруг царила безмятежная тишина, и только кто-то наверху снова засмеялся в ответ на пьяную шутку товарища.

Сайам втащил ее наверх и отпустил, и она перевернулась на спину и лежала так, хватая ртом воздух, не в силах даже разжать пальцы, сведенные кровавой судорогой, не в силах издать и звука, не в силах сделать и движения, пока небо над головой вращалось в бешеной пляске смерти.

— Один.

— Пожалуйста, — прошептала она одними губами. — Господин, накажи меня иначе, господин, я умоляю тебя.

— Вы, акраяр, живучие твари, — сказал Сайам, наклонившись и пнув ее ногой в бок. — Поднимайся. Наказание не окончено. Ты еще не заплатила.

— Не на…

Сайам схватил ее за волосы и поднял, и она закричала и попыталась вцепиться в его руку, когда он потащил ее обратно к краю.

— Нет. Нет!

— Сайам, что опять натворила твоя акрай? — спросил кто-то от костра. — Это того стоит? Ты же убьешь ее.

— Ты требуешь от славного воина разъяснений, Элтар?

— Пожалуйста, господин! — выкрикнула Шербера отчаянно. — Пожалуйста!

Он снова скинул ее со стены, и на этот раз боль была такой сильной, что Шербера лишилась сознания.

Он облил ее водой, чтобы она пришла в себя, но Шербере потребовалось много времени, чтобы суметь перевернуться со спины на живот и уткнуться лицом в мокрые камни, пока Сайам твердыми и такими жестокими пальцами ощупывал рану на ее голове.

— Сегодня тебе повезло, акрай. Можешь отправляться к целителю. Наказание отложу на завтра. — Он пнул ее, и она охнула. — Где твоя благодарность?

— Спасибо, господин.

Голова пульсировала сильной болью, из носа текла кровь, из шеи текла кровь, из пальцев текла кровь, и Шербере показалось, что еще немного — и она вся истечет кровью, превратится в одну сплошную кровавую рану и просто умрет прямо здесь, на краю стены, рядом со смеющимися друзьями Сайама, которым безразлична ее судьба.

— Живучие как кошки, — заметил кто-то, когда она спустя вечность попыталась подняться… правда, тут же рухнула лицом на камни, потому как пальцы отказались слушать ее.

— Надо бы отнести ее к целителю, Сайам.

— Доберется сама, — сказал тот. — Доберешься — выживешь, акрай. Не доберешься, завтра мы продолжим прямо отсюда. Отдыхай.

Она почувствовала, как дрожит земля под тяжелыми шагами, и закрыла глаза. Инифри не позволит ей умереть. Акраяр были бы не акраяр, если бы умирали просто и быстро. Она должна полежать немного, пока пройдет боль, а потом подняться и добраться до палатки. Другие девушки не помогут — это было запрещено, и их самих могли жестоко наказать, а мужчины… четверо уже поплатились жизнью за попытку ее защитить.

Она слышала, как лагерь постепенно затихает, отходя ко сну, слышала, как все ленивее становятся разговоры, как появляются в речи отголоски сна. А потом шаги приблизились, и Сайам подхватил ее и перекинул через плечо так быстро, что она даже не сразу поняла, что случилось.

— Господин!

— Ты нужна мне, акрай.

Он был пьян и не соображал, что делает. Он умрет, если овладеет ей до рассвета, он умрет, если попытается принять в себя ее магию сейчас, когда в ней только бой и агония, но как бы она этого ни хотела, она не могла позволить своему последнему спутнику умереть по ее вине.

— Господин, я нечиста, ты не должен касаться меня сегодня.

Но он уже преодолел те несколько десятков шагов, что отделяли стену от палатки и вошел внутрь, в освещенное факелом пространство, где пахло травами и соитием. Проклятые постельные девки. Это они его раззадорили, заставили испытать похоть, а когда Сайам испытывал похоть, он хотел причинять боль. Он убил двоих своих девок в приступе дикой ярости, и с тех пор вымещал ее только на Шербере, понимая, что если кто и способен выжить после того, что он творил в припадке бешенства, то только она.

— Во мне плохая магия, — попробовала она снова, но он швырнул ее на пол и приказал поднять платье и не шевелиться.

Сайам был пьян, слишком пьян, чтобы до конца осознавать, что делает. Его руки путались в складках одежды, и ему пришлось кликнуть одну из девок, чтобы та помогла ему раздеться. Сайам обнажился перед ней до пояса, покрытый пылью боя, грязный, не удосужившийся даже смыть с себя кровь и пот.

— Не шевелись, акрай.

— Не… — снова начала Шербера, но он заткнул ей рот своей огромной рукой и навалился сверху, раздвигая ее ноги коленом, пытаясь овладеть ею, но терпя неудачу, потому как слишком много выпил, и его мужская часть уже не желала его слушать.

— Что ты сделала со мной? — Снова попытка, и Шербера закрыла глаза, когда во взгляде Сайама, затуманенном и одновременно остро-злом, полыхнул пьяный гнев. — Верни мне силы, акрай. Быстро, пока я не выбил остатки твоих зубов!

Но она не могла. Даже Инифри не могла бы, но Сайам уже не понимал этого, не понимал, что только его мужское бессилие сейчас спасает его жизнь.

— Порождение болот! — Он ударил ее по щеке и поднялся. Снова накинул ей на шею веревку и затянул крепче, не обращая внимания на мольбы. — Бесполезная. Бесполезное создание, девка, которая не может возбудить воина. Я убью тебя.

Он выволок ее из палатки и просто потащил за собой на веревке, не дав возможности даже привести в порядок платье.

— Я повешу тебя на стене в назидание другим, — рычал Сайам. — Я дал тебе возможность искупить свою вину, но ты, похоже, решила, что можешь смеяться надо мной.

Она задыхалась и молила его о пощаде, но в него словно вселилось безумие. Воины не должны были убивать акраяр, ведь они несли в себе магию: они помогали магам создавать карос, они возвращали силы и помогали быстрее оправиться от ран, они питали магов, создающих магический щит. Убив ее, Сайам лишит магии и себя, и других, он разгневает Инифри, которая может наслать на войско мор, как сделала в последний раз, когда двух акраяр по неосторожности убили в бою свои же воины. Тогда из пустыни пришла стая огромных жуков и несколько дней воины не могли покинуть палатки даже по надобности. Укушенные мучились от боли и незаживающих ран до начала Цветения.

Но он словно готов был принять эту кару.

— Нет! — захрипела она, когда стена оказалась совсем близко.

Шербера цеплялась за веревку, задыхаясь от пыли и боли, обдирая о камни колени. Сайам был пьян и сам едва держался на ногах, и он упал в пыль рядом с ней, разъярившись еще больше оттого, что свидетелем его неловкости были постовые, сидящие у костра в нескольких шагах от них.

Он ухватил Шерберу рукой за голову и со всей силы толкнул вперед. Что-то хрустнуло, когда она ударилась о скалу лицом, а потом перед глазами полыхнуло черное пламя, и мир вокруг превратился в бездну, по которой в мертвенно-бледном свете луны катилась колесница богини Инифри.

Глава 3

— Какое тебе дело до того, умерла она или нет? Уходи, воин. Костер уже горит. Тебе стоит быть там, когда туда спустятся остальные.

— Я не уйду, пока не узнаю, что с ней. Она жива? Отвечай же, полукровка.

— Она жива. Но не благодаря тебе и тем, кто стоял на краю стены, когда ее спутник забивал ее до смерти. Почему ты не вмешался, воин? Почему позволил этому случиться, если так печешься о ее судьбе?

Голоса доносились до Шерберы словно издалека. Знакомые и одновременно такие чужие, словно принадлежащие нелюдям, и на мгновение она испугалась, что каким-то образом попала в плен к тем, кто никогда не берет пленных. Она открыла глаза и увидела, что уже день, и яркое солнце светит ей в лицо сквозь дыру в крыше палатки.

Не палатки Сайама. Палатки целителя, и она почти знала, кто подойдет к ней, когда с губ сорвался стон боли.

Господин Олдин.

— Акрай. Открой глаза. Тебе нужно открыть глаза.

Шербера не сразу сообразила, в чем дело, а сообразив, застонала.

День. Время хоронить мертвых. Время предавать тела огню и подсчитывать потери. Время назначать новых спутников тем акрай, кто потерял их в битвах. Ей нужно подняться уже сейчас, потому как для одной акрай точно не сделают исключения, и если она останется без спутников, то уже завтра овладеть ей сможет любой желающий воин восходного войска.

Ей нужно подняться.

Шея горела огнем, и Шербере показалось, она больше никогда не сможет сжать в кулак правую руку, но она знала, что тело ее излечивается и что встать и пройти те сто шагов до места, где уже с утра сложен костер, она точно сможет.

— Лежи на месте и не разговаривай, — сказал он. — Дай мне руку.

Почему он так добр с ней, когда другие даже не подошли, пока она обливалась слезами и кровью? Шербера протянула руку и почувствовала прохладное прикосновение пальцев. Господин Олдин размазал по ее ладони мазь, а потом сжал ее руку обеими руками и осторожно растер мазь так, чтобы она впиталась в кожу. От этого прикосновения, почти ласкового и так не похожего на то, что она вытерпела вчера, у Шерберы задрожали губы.

— Ты так добр, господин, — прошептала она, с трудом выговаривая слова. — Я не видела тебя в лагере раньше. Откуда ты?

— Я пришел в эту битву, — ответил он. — Меня не было здесь, поэтому ты не видела меня, акрай.

— Зачем ты пришел? — спросила она.

— Служить Инифри, — ответил он так просто, словно это был самый очевидный ответ.

Они все служили Инифри: целители, излечивающие раны, маги, применяющие силы воздуха и воды в бою и в мире, акрай, несущие в себе подаренную богиней магию, воины, сражающиеся во имя Инифри и за свои дома и семьи каменными мечами-афатрами. Это был правильный и правдивый ответ, но все же он не ответил. Но кто она была такая, чтобы допрашивать благородного?

— Раны на руке заживут до завтра, — сказал господин Олдин, зачерпывая из глиняного кувшина еще мази. — Покажи мне свою шею, акрай. Ты некоторое время не сможешь громко говорить, но это пройдет.

Он наклонился к ней, когда она откинула волосы назад, и на короткое мгновение Шербера испытала страх. Господин Олдин был мужчиной. Целителем, благородным, но мужчиной, а в палатке кроме них и тех раненых, кто не мог сдвинуться с места, не осталось никого. Все ушли к костру.

— Тебе не нужно страшиться меня, акрай, — сказал он, ощупывая и попутно намазывая мазью ее шею. — Я не такой, как твои спутники.

— Откуда ты знаешь их?

— Я наслышан о славных воинах, ведущих за собой самую молодую акрай в войске, — сказал он, отстранившисьсовсем немного и глядя ей в лицо. — Мы все слышали, как они наказывали ее, заставляя кричать на весь лагерь и вымаливать прощение.

Шербера смутилась от него глаз и от его слов, неожиданно полных огня, и, казалось, даже глаза его полыхнули сиреневым пламенем, когда он сказал о прощении.

— Мои спутники… — начала она.

— Они умерли, акрай, и теперь ты свободна, — сказал он.

— Но господин Сайам…

Испачканные мазью пальцы коснулись ее скулы, щеки, прошлись по носу там, где она ударилась о камень.

— Славный воин Сайам был убит за то, что сделал с тобой.

Значит, все пять. И она была без чувств, наверняка именно поэтому и не ощутила пятого удара, возвещающего смерть последнего из своих спутников.

— Кто же убил его?

— Многие, — коротко отозвался господин Олдин, заканчивая намазывать мазью последнюю царапину под ее нижней губой.

Отстранившись, он удовлетворенно оглядел результаты своего труда.

— Теперь ты готова идти, акрай. Поднимайся.

Шербера заставила себя встать… и это далось ей легче, чем она ожидала. Шея и лицо как будто немного онемели, по разрезанным веревкой пальцам тек легкий холодок, но раны на голове она почти не чувствовала.

Господин Олдин указал ей на платье, принесенное другими акрай — наверняка это Илбира, рискуя навлечь на себя гнев одного из своих спутников, принесла ей одежду, и Шербера вознесла молитву за ее здоровье. Она быстро переоделась за перегородкой, устроенной для стола, на котором зашивали раны и вправляли сломанные кости, и вышла из палатки на солнечный свет, чувствуя себя словно вернувшейся из бездны Инифри.

В лагере было почти пусто. Постовые едва отметили взглядами ее присутствие, поприветствовав только господина Олдина, легко догнавшего ее несколько шагов спустя. Она не могла удержаться от разглядывания, хоть уже и видела его совсем близко. Сколько ему могло быть Жизней? Шестнадцать, сорок? Он мог быть ровесником Афалии, а мог быть даже младше самой Шерберы. И он был так строен, что этому могли бы позавидовать многие женщины. Она вспомнила, с какой легкостью он поднял ее на руки.

Что это за человек? Маг? В его теле таилось столько силы…

Дым и запах горящей плоти коснулся ее ноздрей почти одновременно с тем, как они начали спуск со стены. Мертвые лежали аккуратными кучами, каждый — с лицом, повернутым к небу, и Шербера услышала стоны и плач акраяр, потерявших своих спутников в битве. Но слезы были на глазах у всех. Многие знали друг друга еще по прошлым битвам, многие делили постель, и уже спустившись вниз, Шербера услышала тоненькие голоса постельных девок и юношей, рыдающих над телами своих любовников. Этим придется тяжелее всех. Акраяр не смогут оставаться без спутников надолго, а вот тому, чье тело не несет в себе магию, придется постараться, чтобы найти себе покровителя.

Она еще раз поблагодарила господина Олдина и, опустив голову и плача — она умела это делать так хорошо, что слезы сами лились из глаз, когда было нужно, — направилась сквозь толпу воинов к акраяр, стоящим чуть поодаль от остальных. Илбира приветствовала ее горестным плачем и протянула руки, чтобы обнять ее, и Шербера залилась слезами по-настоящему, когда увидела настоящее горе и настоящую скорбь.

— Волета потеряла двоих, — плакала Илбира. — Еще трое потеряли по одному из спутников. Их сердца умерли…

— Их магия будет жить, — прошелестела ритуальная фраза, и Шербера обернулась в объятьях Илбиры, когда эти слова подхватили мужчины, все до единого и даже тот фрейле с чужими глазами и треугольным лицом, что вел их войско и не называл своего имени никому кроме акрай, делящей с ним постель.

Ветер переменился, и гарь и сладкий запах трав ударили Шербере в лицо. Она подняла голову выше, чтобы никому не показалось, что она слишком слаба, чтобы это выдержать, и наткнулась взглядом на лежащее на самом верху ближайшей кучи тело Сайама. С открытым в смертном крике ртом и выпавшими из рассеченного сверху донизу тела внутренностями.

Удар был явно нанесен воином, и Шербера почувствовала удовлетворение при мысли о том, что Сайам умер не сразу. Наверняка еще успел увидеть лицо того, кто положил конец его жизни. Наверняка еще помучился.

Вот только кто решился убить славного воина, наказавшего свою акрай?

— Кто это сделал? — спросила она Илбиру.

— Фрейле.

— Фрейле? — Шербера открыла рот, но тут же закрыла, когда новая порция едкого дыма едва не заставила ее закашляться.

Она могла бы догадаться сама: ни один воин не посмел бы встать между спутником и акрай, ни один не решился бы удержать занесенную для удара руку.

— Ты кричала на весь лагерь, Шербера, — сказала Илбира. — Когда ты потеряла сознание, и он начал бить тебя ногами, вокруг сразу оказалось много мужчин. Тот целитель, юноша, пришедший из южного войска вчера, отбросил Сайама от тебя так просто, словно тот весил не больше кошки. Сайам хотел броситься на него, но тут вступились маг и какой-то воин, и они удерживали Сайама, пока остальные звали фрейле. — Илбира покачала головой. — Теперь Сайам умер, и его магия вытекла на стену вместе с его кровью и его вонючими кишками. Никто не забрал ее. Никто из акраяр не прикоснулся к телу, даже пока Сайам был еще жив. Фрейле позволил нам это.

Шербера закрыла глаза, вознося молитву Инифри и чувствуя в груди странную боль и одновременно радость.

— Акрай фрейле погибла вчера из-за взрыва, — сказала Илбира. — Возможно, поэтому он и пришел защитить тебя. Ты должна будешь хорошо служить ему, Шербера.

Она перевела взгляд на толпу славных воинов, окружившую странного и чужого даже столько времени спустя нечеловека, ведущего их войско. Среди них был Прэйир, и он смотрел прямо на нее, не отводя прямого и темного взгляда.

Илбира сказала «воин». Это был он? Неужели он пришел ей на выручку, неужели…

Шерб поняла, что слишком долго смотрит на него, и отвернулась.

Они стояли там долго. Тел было много, и костер горел ярко и сыто, насыщаясь плотью, и магия текла по воздуху, наполняя его, пока Шербера не начала чувствовать ее запах. Она дышала полной грудью, чувствуя, как магические пальцы касаются ее виска и шеи — так же мягко, как касался их еще недавно целитель… юноша, пришедший из южного войска… господин Олдин, не позволивший убить ее, хотя мог поплатиться за это жизнью. И они не тронули его, хотя могли бы.

Кто он такой и откуда взялся, и почему?

— Потерявшим спутников акраяр надлежит явиться в палатку фрейле, — сказала Илбира, когда все начали расходиться, и Шербера кивнула и примкнула к небольшой группе девушек, задержавшихся у костра, чтобы пропустить воинов и других акраяр вперед.

В палатку фрейле придут и воины, и маги, и целители. Те, кто считает, что достоин звания славного, те, кто проявил себя в битве и заслужил награду — женщину, готовую делиться магией и отдавать свое тело. Пусть даже желания самих женщин никто и не спрашивал. Шербера знала, что ей не избежать новых спутников, и она снова горячо попросила Инифри о милости — последней на сегодня.

Пусть ее новые спутники не будут такими, как Сайам и его товарищи. Она готова идти за войском до конца своих дней, если это — то, чего хочет богиня, но пусть ее спутники будут добры к ней.

Илбира остановилась возле одного из своих господ, и Шербера увидела, как он положил руку ей на плечо и что-то сказал, и она наклонила голову, чтобы коснуться щекой его руки. Сердце Шерберы стукнуло дважды в миг, когда должно было ударить всего один раз. Она не знала, что такое привязанность и любовь, но не завидовала Илбире, которую любил каждый из тех пятерых, что делил с ней постель. Она знала, что эту милость Илбира заслужила тяжелым трудом рабыни, что она потеряла троих детей от любимых мужчин и самый сильный целитель войска не смог ей помочь выносить четвертого.

Илбира знала любовь мужчины, но никогда не узнает любви сына или дочери. Это была ее плата.

— Акрай, потерявшая спутников, — сказал господин Илбиры, когда Шербера поравнялась с ними. Он был некрасив, но голос был ласковым, как тончайшая ткань, из которой шьют одежду для благородных. — Я вижу, ты оправилась от ран.

Он протянул руку и приподнял ее лицо, разглядывая страшные синяки.

— Твое лицо не годится для отбора сегодня, но мы все наслышаны о тебе. Ты найдешь своего спутника.

— На все воля Инифри, — проговорила Шербера, склонив голову.

— На все ее воля, — повторил он.

Воины поднимались по стене и исчезали на скале, и господин Илбиры тоже оставил ее и ушел наверх, а следом поднялись и акраяр, которым повезло не лишиться в битве спутников.

Тела предателей-темволд и зеленокожих сгребли в кучу и сожгли без всяких церемоний. Предателям пришлось сражаться с восходным войском самим — зеленокожих тварей в эту битву было еще меньше, чем в прошлую, и они уже не валили валом из океана, как в первые две Жизни войны. Они тоже вымирали и тоже уже были не нужны этому миру — и тоже скоро уйдут, как ушли фрейле, еще недавно бывшие едва ли не хозяевами этих земель.

А потом океан выбросит на берег новую жизнь и новый народ, и все начнется сначала.

Шербера спрашивала себя иногда, а что было до ее народа? Кто населял это Побережье до того, как первый человек с глазами, полными пепла, посмотрел в небо и назвал первое слово на тогда еще новом языке? Была ли Инифри хозяйкой океану, или это он сам решал, кого смыть волной, а кого оставить жить?

Она не знала. Возможно, фрейле знали, ведь не зря же они писали так много книг на своем странном языке. Но теперь и фрейле почти умерли, и даже если все женщины народа Шерб завтра лягут в постель с теми, кто остался, их уже не спасти.

Только фрейле противились судьбе — за что и были наказаны, когда Инифри убила их всех одним ударом своей смуглой ладони. Остальные народы Побережья принимали ее волю — и жили, выживали в муках, не желая сдаваться, но не найдя в себе сил или мужества поднять голову и плюнуть в добела раскаленное небо, чтобы прекратить страдания раз и навсегда.

Шербера слышала сказки о том, что за Океаном, в долине, полной цветов, света и других, не похожих на них людей, все иначе. Что Инифри не любит только детей воды, что другие ее дети любимы и обласканы, и что она даже спускается иногда со своей небесной колесницы в те земли и ведет беседы с теми, кто живет там, и целует их и дарит милости.

Но были и другие сказки. И эти сказки рассказывали о том, что севере, где жил суровый народ оёкто, Инифри называли матерью Орьсой и отдавали ей в жертву первенцев, выбрасывая их из каменных домов прямо на вечно лежащий снег. И прибегали сыновья ее, псы, называемые мустеко, и утаскивали кричащих детей, и иногда их больше никогда не видел.

Фрейле записывали эти сказки, и Шербера прочла их первыми, сразу же, как научилась читать. Она не понимала многого, что было написано в книгах, не знала, что такое «изменение на уровне клетки» и «создание нового вида», но то, что она прочла, вселило в нее трепет.

Были и другие народы — дюжины, десятки дюжин тех, кто никогда не видел Побережья, не имел дело с лезущей из океана жизнью, но все же был кем-то создан и жил. Жил дольше фрейле, дольше всех народов Побережья, десятки дюжин Жизней один-единственный народ…

Если фрейле станет ее господином, она сможет расспросить его об этих сказках и этих народах.

Если они переживут следующую битву.

Если наступит завтрашний день.

Если.

Шербера взобралась по каменным ступеням в лагерь и сразу же почувствовала перемену. Часть палаток уже была полна народу, и оттуда снова доносились пьяные речи тех, кто решил заглушить горечь утраты вином. Постельные девки и юноши, лишившиеся покровителей, сгрудились у скалы, нависающей над долиной, и плакали и пели жалобные песни, а по кривым улочкам лагеря бродили хмурые целители, уговаривающие воинов прийти и сменить повязку на кровоточащей ране. И все же здесь как будто стало легче дышать. Мертвых предали огню, зеленокожих прогнали, с юга вот-вот должно было подойти подкрепление. У них было два дня отдыха, а может, и три, ведь южане никогда не торопились, касалось ли дело войны или мира.

Некоторые палатки были пусты — часть воинов переместилась в остатки вражеского лагеря, где теперь не было врагов, а были лишь немногочисленные пленные, чья жизнь уже завтра будет оборвана… или продлена. Как того решит совет двух войск.

Гибкая фигурка отделилась от группки постельных юношей, когда Шербера и женщины проходили мимо. Она знала того, кто подошел — еще прошлой ночью он делил с убитым Сайамом постель, и на его плече она увидела темные следы зубов, сочащиеся сукровицей. Ему придется несладко, заживляя такую рану. Он не акрай, которую можно сегодня избить до полусмерти и завтра не найти следов. Укусы людей притягивали грязь, а там, где жила грязь, всегда жила зараза.

— Шерб! Шерб!

Он называл ее по имени, потому что они оба находились на одной ступеньке в войсковой иерархии, но она не помнила, как его зовут, так что просто остановилась и подождала, пока он подойдет. Ему бы стоило беречь эту нарядную одежду и не сидеть в ней на песке. Кто знает, когда ему подарят новый наряд теперь, когда он остался без господина.

— Шерб, что теперь будет с нами? Ты бросишь нас? Ты не замолвишь за нас слово перед своим новым господином?

Ей хотелось спросить, а замолвил ли хоть слово за нее он, но это было слишком жестоко и слишком глупо для той, которая служила Инифри.

— Я ничего не знаю о своей судьбе, — сказала она. — Я не могу сказать и о твоей.

— Ведь я хорошо служил господину. Я могу хорошо служить и другому господину, Шерб. Напомни об этом фрейле, когда он будет с тобой говорить. Я прошу тебя. Напомни, напомни ему, Шерб.

Его тусклые от начинающейся лихорадки глаза не отпускали ее лица, и Шерб пришлось сделать усилие, чтобы отвернуться, когда другие позвали ее.

Она робко вошла в палатку фрейле вслед за остальными и остановилась. Убранство этой палатки говорило о благородстве того, кто здесь жил, хотя за время войны дорогая ткань уже немного износилась. Но ковры под ногами были чистыми, воздух пах пряностями, и у близких, воинов, охраняющих фрейле, были сытые лица.

Близкие окинули женщин внимательными взглядами и попросили задержаться. Им надлежало ждать здесь, пока снаружи не соберутся все те, кто желает взять себе акрай. Сам фрейле вышел наружу с другой стороны палатки и распоряжался насчет воинов, которые только что умерли или готовились умереть. Шербера слышала его голос сотни раз, но никогда не приглядывалась к лицу, лишь заметила как-то, что оно слишком треугольное, со скошенными книзу углами челюсти и узким подбородком и тонкими губами.

Чужое лицо.

— Акраяр, — заглянул в палатку седобородый воин с повязкой на руке, и женщины, переглянувшись, нерешительно потянулись наружу.

Воинов вокруг палатки собралось много. Шерб увидела в толпе Прэйира, сжимающего гигантскими руками огромный меч-афатр… огромный для нее, но не для него, и потупилась, не позволяя себе даже думать о том, что он может обратить на нее внимание. Самый сильный и большой воин восходного войска, разрубающий взрослого мужчину напополам одним ударом, жестокий и кровожадный в бою под действием боевого безумия кароса — и он никогда не овладевал женщинами насильно и не причинял им зла.

За войском шли женщины, не бывшие акраяр и постельными девками. Эти женщины назывались подругами, и Шербера завидовала им, потому что у каждой подруги был только один спутник, и этот союз всегда был добровольным.

В устах некоторых мужчин «подруга» звучало как «жена».

И ведь она бы тоже могла быть женой.

Она бы тоже могла ходить по лагерю с гордо поднятой головой и разделять со своим другом — мужем — радости победы и горечи поражения… А может быть, она и не пошла бы с войском, а стала бы просто ждать, когда кончится эта война и можно будет вернуться на Побережье, отстроить там новый дом взамен прежнего и подарить уставшему от войны и крови мужу долгожданного первенца.

Но разве спрашивала Инифри о желаниях тех, кому определяла судьбу?

Разве спрашивает молния, когда поджигает дом, разве спрашивает лихорадка, убивая новорожденного ребенка и оставляя его мать в тоске и горе, разве спрашивает океан, топя лодку с бедняком, который так отчаянно хотел накормить семью, что совсем забыл об осторожности?

Она ослепила собственного сына, чтобы он не видел света, а видел только тьму, в которой рожден, разве она пощадила бы дочь океана, который так не любит?

У Прэйира не было подруги или жены, но он брал только тех женщин, что хотели быть с ним. Их всегда было много. Все знали, что однажды Прэйир станет славным воином, и, похоже, вчерашняя битва все-таки сделала его таким.

Но зачем ему акрай, когда он может получить любую? Зачем ему магия, если и без нее он силен как десять человек?

— Прэйир решил выбрать себе акрай, пока это не сделали южные воины, — сказала одна из тех, что стояла рядом с Шерберой. Конечно, они все знали, кто он такой. — Те, кто придет завтра, не станут ждать следующей битвы. Они заберут тех, кто останется без спутников, в южное войско, и фрейле им этого не запретит.

— Фрейле вряд ли захочет ссориться из-за нас, — кивнула другая. — Славных воинов там много, славных битв было не меньше, чем у нас.

К ним подошел старый воин, суровый мужчина с лицом, рассеченным от виска до подбородка глубоким шрамом, и приказал прекратить разговоры, и Шербера удержалась от вопросов и предположений и просто повернулась лицом к мужчинам, глядя прямо перед собой.

— Эти акраяр, — начал близкий, обернувшись к толпе воинов, магов и целителей, глядящих на него и на тех, кто стоял позади, — вчера лишились своих спутников. Сегодня утром мы узнали их имена, почтили их память и собрали их кровь. Их сердца умерли, но магия будет жить вечно.

— Магия будет жить, — повторили все вокруг.

— Вы, славные воины, целители и маги, показавшие себя в бою, вы можете выбрать себе акрай, чтобы ее магия помогала вам и охраняла вас, а уже вечером магические клятвы должны будут связать вас до конца ваших жизней. Акрай Шербера. — Она вздрогнула, услышав свое имя. — Тебя выбрал фрейле. Возвращайся в палатку.

Шербера почувствовала, как в сердце кольнуло предчувствие. Для нее отбор закончился, даже не начавшись, и то, что близкий фрейле назвал ее по имени, означало, что ее действительно выбрали. И все воины в лагере видели, что она выбрана, и слышали ее имя, и видели ее, пусть даже и не запомнили ее лица. И они будут знать, с кем будут иметь дело, если вдруг захотят причинить ей вред или овладеть ею, нарушив законы Инифри — если, конечно, в лагере были такие безумцы.

— Будь покорна воле Инифри, — напутствовали ее акраяр, когда она отступила обратно в тень палатки, и другой близкий, высохший на солнце пожилой воин с глазами, запавшими в глазницы, подошел, чтобы задвинуть полог.

— Иди в следующую комнату, акрай, — проскрипел он ей. — Господин ждет тебя. Не медли.

Она сделала несколько робких шагов, но потом вдруг выпрямила спину, вздернула голову и раздвинула занавеси внутренней перегородки так решительно, словно готовилась встретиться лицом к лицу с врагом. Она знала этого фрейле. Она уже видела его много Жизней назад, в городе, которого больше не существовало, и слышала, как его приветствует Афалия, которой тоже больше не было в этом мире, и она знала, что фрейле не были жестоки с женщинами, даже с акраяр.

В комнате ярко горели факелы, и Шербера смогла разглядеть ее убранство. В чашах у стены дымились благовония, подушки в углу были аккуратно сложены, как и лежащая на хозяйском ложе одежда. На большом блюде в центре стола лежали фрукты и стоял кувшин.

— Ты прибыла, акрай.

Шербера только сейчас заметила высокую фигуру в белых походных штанах и рубице, стоящую у железного таза с водой и омывающую руки, и упала на колени, опустив голову так, чтобы волосы заслонили лицо.

— Господин, — проговорила она четко, хотя горло болело, — мне сказали, ты выбрал меня.

Она скорее почувствовала, чем услышала мягкие шаги его ног, обутых в дорогую и очень прочную бехлебесскую кожу, а потом он положил руку ей на голову и сказал, чуть искажая слова так, как искажают их те, чьи челюсти не приспособлены для речи народов Побережья:

— Твои крики вчера разбудили весь лагерь, акрай.

Она не рискнула поднять голову.

— Я убил человека, который решил, что может распоряжаться смертью той, которая дана ему Инифри для жизни. Я хочу, чтобы ты знала, что твоя жизнь принадлежит мне уже со вчерашней ночи.

— Она принадлежит тебе, господин, — сказала она.

— Мне и тем людям, что спасли тебя.

— Тебе и людям, что меня спасли, — повторила Шербера.

— Это больше, чем выбор, это долг жизни, акрай.

— Я отдаю тебе мою жизнь.

Она услышала приглушенные голоса и шаги, но головы все равно не подняла. Пронесшийся по палатке ветерок сказал, что кто-то вошел внутрь с задней ее стороны, и Шербера знала, кто мог бы зайти к фрейле тогда, когда акрай дает ему клятву магической верности. Только те, которых он выбрал. Только господа, которым она теперь будет служить и лиц которых не увидит до мгновения, когда прозвучат последние слова.

— Ты должна служить нам хорошо, акрай, — сказал фрейле, чуть надавливая рукой ей на макушку, и Шерб склонилась еще ниже, повинуясь этому указанию.

— Магия, данная мне Инифри, будет вашей до самой последней капли, господин, — сказала она. — Я буду идти за вами в каждую битву. Я буду защищать себя для вас, и я останусь с вами до вашего последнего вдоха или до своего, если он наступит раньше.

— Я, Тэррик, связываю тебя этой клятвой, — сказал фрейле, называя свое — чужое — имя, и она заговорила следом, едва слова его затихли:

— Я, Шербера, связываю тебя.

— Я, Фир, связываю тебя этой клятвой.

— Я, Шербера, связываю тебя.

— Я, Олдин, связываю тебя этой клятвой.

— Я, Шербера, связываю тебя.

— Я, Прэйир, связываю тебя этой клятвой.

— Я, Шербера, связываю тебя.

— Я, Номариам, связываю тебя этой клятвой.

— Я, Шербера, связываю тебя.

— Ваши сердца умрут.

— Но магия будет жить вечно.

Глава 4

Фрейле убрал руку с головы акрай, и она поднялась с колен. Отвела с лица темно-рыжие, как умирающая луна Шеле, волосы, и уставилась на них своими странными глазами, так не похожими на глаза детей пустыни.

Это было первое, что Фир заметил, увидев ее впервые, два перехода назад, когда восходное войско встретилось на границе степных земель с отрядом, идущим от реки Оргосард. Глаза цвета Побережья, когда туда приходила пора Цветения. Зеленые, темные, словно стоячая вода болот, заросшая ряской, огромные и испуганные и одновременно полные дикого огня, который она так безуспешно пыталась погасить.

Фир сидел у костра с остальными воинами, обсуждая последний бой и потери, которые в тот раз были поистине огромными из-за засады, устроенной зеленокожими тварями у самой кромки гор, когда увидел, как она проходит мимо. Девушка в грязной от пыли одежде с грязным лицом… и глаза ее горели, оглядывая лагерь, куда ее вели спутники, пятеро рослых мужчин с суровыми лицами.

— Пошевеливайся, акрай, — сказал один из них, подтолкнув ее в спину.

Фир не ошибся. Это не могла быть подруга или жена. Слишком близко к себе держали ее те пятеро коренастых воинов, слишком властно разговаривали с ней, не утруждая себя обращением по имени.

— Поставим палатку и придешь ко мне, — сказал тот, кто потом, вечером, когда выйдет на первый караул и заменит Фира, назовет себя Сайамом. — И не смей задерживаться, акрай. Ты знаешь, что будет.

— Знаю, господин, — еле слышно сказала она, покорно опустив голову.

Новоприбывшие воины привели с собой десяток акраяр — каждая со спутниками, каждая уставшая и грязная от долгого перехода и погони, от которой им пришлось спасаться. Но другие спутники вели себя с акраяр иначе, и Фир их почти не запомнил. Та, что покорно опустила голову не от страха, а чтобы скрыть огонь в глазах, осталась в его памяти.

Уже после вечерней трапезы, возвращаясь из палатки кашевара, он снова ее увидел. Акрай смыла с себя грязь и переоделась, и теперь Фиру стало видно, что она совсем молода, не старше восемнадцати-девятнадцати Жизней. Она сменила платье на то, что открывало ее руки и шею — в нем было не так жарко под палящим пустынным солнцем, и подошла к краю скалы, на которой расположился их лагерь, встав лицом прямо к закату. Лучи солнца касались ее волос и словно растекались по ним жидким огнем, и издалека могло показаться, что акрай объята пламенем.

Фир увидел, как она протянула к солнцу руки с тонкими пальцами, как-то странно искривленными… и вспышка ярости, когда он понял, что эти пальцы уже были несколько раз сломаны, удивила его, настолько сильной она была.

Кто это сделал? Зачем кому-то делать такое? Зеленокожие не пытали пленных, они сразу убивали, жестоко, но убивали, ибо не в их природе было наслаждаться мучениями. Что же касается темволд — они морили пленных голодом, не давали воды, доводили до изнеможения — но не наносили увечий.

Акрай обернулась, скользнув по нему невидящим взглядом, и через мгновение из палатки в нескольких шагах от нее раздался вопль.

— Я послал тебя за водой! Болотное отродье!

Воин, выскочивший из палатки, был едва ли не больше Прэйира, а с Прэйиром в их войске не мог сравниться никто. Огромная борода, огромные кулаки, красное от жары и злости лицо с налитыми кровью глазами — и он подступил к акрай так близко, что слюна, вылетающая из его рта, брызгала ей на лицо.

— Ты не принесла воду?

Он не стал слушать — размахнулся и ударил ее по улицу открытой ладонью. Акрай упала на колени, едва успев выставить вперед руку, и в глазах у Фира потемнело, когда он увидел, как славный воин наклоняется, чтобы схватить ее за шею.

Еще никогда при нем не били акрай просто так, без малейшего повода и провинности.

В их войске были те, кто не считал акрай чем-то стоящим внимания, но каждый знал цену их магии и связи, которую акрай и воин делят с момента, как сказано первое слово клятвы и до момента, как кто-то: акрай или ее спутник — в последний раз закроет глаза. Он сделал шаг вперед, выхватывая из-за пояса афатр, когда неожиданно какая-то маленькая и хрупкая женщина с испуганными темными глазами кинулась ему на грудь, едва не налетев на лезвие меча.

— Карос каросе! — Конечно же, она узнала его. — Карос каросе, я прошу тебя, не навлекай на себя беду! Остановись! Послушай меня!

Фир поймал свое боевое безумие буквально за мгновение до того, как оно им овладело. Эта женщина была лишена разума, раз встала между двумя воинами, один из которых был готов убить другого. Но она, похоже, была готова на все, чтобы его остановить. И он ухватил ее маленькие запястья одной своей рукой и отстранил от себя, чувствуя внутри новую вспышку темноты, когда в паре десятков шагов от них раздался вскрик боли, за которым последовали ругательства и звук нового удара, и позволил акрай сказать то, за чем она пришла.

— Говори же, акрай, пока я не потерял терпение.

— Они изобьют и изнасилуют ее, если ты вступишься, — сказала она, глядя ему в глаза так бесстрашно, хотя лицо ее было белее полотна. — Ты не первый. Из-за нее они уже убивали, не делай хуже, прошу тебя, не делай.

— Вернись в палатку, акрай, и поговорим! — раздался новый рык.

Фир поднял голову, заметив на песке у края скалы съежившуюся от боли фигурку — и волосы по-прежнему текли по ее спине, словно объятые огнем, и ярость вспыхнула в нем и…

— Нет! — Женщина обхватила его лицо ладонями — дерзость, которую он не позволял даже тем, с кем делил постель, но которую простил ей сейчас, понимая, что она не совсем понимает, что делает. В ней буквально бурлила магия, и Фир неожиданно понял, что и она зла — так зла, что злость пересиливает в ней страх перед его боевой яростью, которая может убить ее в мгновение ока. — Карос каросе, не смотри туда, я прошу тебя! Он накажет Шерберу, если поймет, что ты готов вступиться — только чтобы показать, что она принадлежит им. Ты нападешь первым. Ты знаешь, что бывает с теми, кто нападает на спутников акрай. Сама Инифри встанет на их сторону, и ты умрешь, потому что никто не рискнет разорвать их связь.

— Я слышу тебя, женщина, — сказал Фир, загоняя тьму внутрь гигантским усилием воли, хотя рука все еще слишком крепко сжимала афатр. — А теперь убери руки от моего лица. Я не твой спутник.

Она отступила. Фир снова посмотрел в сторону палатки, и рыжеволосая акрай — Шербера, теперь он знал ее имя — уже поднялась на ноги и вытирала окровавленное лицо рукой. Она охнула и схватилась за грудь, попыталась выпрямиться, но через мгновение словно сдалась и опустила голову, съежилась, прижала руку к груди и так пошла к палатке.

— Ее зовут Шербера, и мы вместе росли в городе фрейле до войны, — заговорила акрай, и Фир снова отвел взгляд. — Это ее первые спутники, господин, и они владеют ей уже две Жизни. Инифри довольна их союзом, иначе она бы уже убила кого-то из них.

Она была права, она говорила одну правильную вещь за другой, но Фиру потребовалось еще немного времени, чтобы красная пелена, застившая мир вокруг, окончательно растаяла.

— Как твое имя, акрай? — Он чувствовал, что еще встретится с ней.

— Илбира, — сказала она. — Из прибрежных городов.

— Я — Фир, Илбира, — сказал он. — Из края Алманифри. Твоя подруга Шербера глупа или безрассудна? Что за акрай выберет себе в спутники мужчину, который будет обращаться с ней так, словно хочет ее убить?

— Я расскажу тебе, господин, для ее же и для твоего блага. Но не задавай вопросов, потому что ответов на них у меня нет.

— Говори же, — сказал он нетерпеливо.

И Илбира вздохнула и заговорила.

***

В ту ночь разразилась настоящая буря. Ветер метался меж домов, вырывал из груди дыхание и сбивал с ног. Афалия приказала девочкам оставаться в башне, вместе с магом, спящим мертвым сном после ночного бдения. Она приказала им сидеть наверху и не выходить, что бы ни случилось.

— Маг защитит вас, если не смогут воины. И помните о мужчинах. Не забывайте, что у многих из вас уже пошла первая кровь, а в войну мужчины чувствуют кровь и чувствуют ее зов. Оставайтесь здесь.

Но девочки не спустились бы вниз даже без ее приказа. Им было слишком страшно.

Фрейле ушли из их города в тот же день. Им нужно было попробовать отыскать своих, хотя они знали — каким-то образом они всегда знали, где и сколько их находится — что весь их народ погиб и никого не осталось. Их уже не заботили женщины, предназначенные им в жены, им уже не нужны были те, кто всю свою жизнь готовился занять место рядом с ними.

Илбира знала, что фрейле умрут, как умерли другие. Все знали.

Народы постоянно рождались и гибли на берегу Океана, таков был ход вещей, о котором каждый из появившихся на свет на Побережье слышал с самого первого своего дня. Рождение, бурное цветение и закат — и так всегда, с начала времен, сколько себя помнили они и те, кто был до них.

Илбира родилась в одном из прибрежных городов. Каждую Жизнь, когда сходил снег и солнце начинало пригревать сильнее, из-под земли появлялась трава и цветы, а из Океана выходили, выползали на сушу созданные им нелюди.

Они все были для ее народа нелюдьми. Океан создавал жизнь похожей друг на друга: две руки, две ноги, голова, рот, возможность думать и говорить — и все же они неуловимо отличались, так, что взглянув на пришедшего за куском лепешки чужака откуда-нибудь с дальнего края Побережья, любой мог сказать: он не человек.

Нелюди приходили и уходили, разбегались, расползались от воды, ища свое место в этом мире под солнцем, а потом наступали Холода, Океан становился злым, и нарожденные умирали так же быстро, как и появлялись на свет. Их кости еще не успевали сгнить ко времени, когда снова наступало тепло, и из воды начинали лезть другие, новые народы.

Таков был ход вещей.

Они рождались разумными, но умирали, не успев использовать этот разум. Город, в котором жил народ Илбиры, не был им построен — его построили те, кто жил на этом месте до них, и никто не мог бы теперь сказать, как они выглядели — те нелюди, что отгородились стенами от остального мира в попытке прожить чуть дольше.

Но жить долго умели только фрейле.

Их войска состояли из многих народов — дюжины, десятки дюжин в каждом, и каждый народ жил дольше остальных под их защитой. Народ Илбиры хотел жить долго. Люди ее города согласились отдать фрейле часть девочек, рожденных в первые десять Жизней после заключения мира, и фрейле пообещали им сильную магию и оружие, чтобы отражать набеги дикой жизни из Океана.

Уже от Афалии Илбира услышала о том, что фрейле, этот сильный народ, живущий у берега дольше других, тоже вымирает.

— Мы не рождены Океаном, — уверяла их Афалия, и девочки, переглядываясь, еле слышно спрашивали друг у друга, а может ли такое быть. — Мы упали с неба вместе с яркой звездой и принесли с собой свет, который помогает нам жить, и книги, которые учат нас строить города и изготавливать оружие. Мы заселили все Побережье от мерзлых земель и до края раскаленной пустыни.

Девочки, затаив дыхание, слушали.

— Я покажу вам.

Афалия шла в магическую башню за книгой, которую хранила. Это была тонкая книга без букв и рисунков на ней, но когда Афалия открывала ее и произносила странные слова на неизвестном языке, над книгой появлялось фиолетовое пламя, и в нем возникали картинки.

Девочки видели города фрейле, ровные улицы и деревья, посаженные вдоль дорог.

Девочки видели сильных воинов, убивающих пять человек одним ударом руки в большой перчатке, вокруг которой летали молнии.

Девочки видели женщин фрейле, ухаживающих за дикой жизнью, они видели, как эта дикая жизнь принимает еду и питье из их рук, а потом позволяет взбираться на себя и лететь на себе по воздуху.

Девочки видели, как один за другим города фрейле исчезают, как по дорогам от одного города к другому идут те, кто остался, как постепенно пустеют улицы и гаснет свет в башнях, как ветер и снег залетают в открытые настежь двери домов, где больше никто не живет.

— Мы думали, что болезнь Океана не коснется нас, раз мы рождены не здесь, — рассказывала Афалия. — Но, похоже, мы тоже умрем, как и другие народы, которые пришли после нас. Наши женщины рожают все меньше детей, но даже эти дети часто такие слабые, что умирают, не дожив до первых зубов.

— Почему тогда ваши мужчины не возьмут себе побольше женщин с Побережья? — спрашивал кто-то постарше. — Ведь наши женщины могут родить вам много детей, и тогда вас станет больше, и вы снова станете могучими воинами, как раньше.

— У нас есть сильное оружие, которое может убить сотню воинов одним ударом, мы можем поджигать города, даже не приближаясь к ним, — говорила Афалия. — Но если ваших детей будет рождаться слишком много, то скоро наш народ смешается с вашим. И однажды мы станем одними из вас.

Илбира тогда мало понимала, да и Шербера, сидящая в углу, все норовила укусить ее за палец деснами, из которых недавно прорезались круглые и острые зубы, и она не спросила Афалию, а разве уж так плохо было бы стать одним из народов Побережья. Они все смешивались между собой, когда приходило тепло и наставало время заводить детей.

Таков был ход вещей.

Но что-то неправильное было во всем, что делали фрейле, что-то странное и совсем чужое сквозило в их рассказах, чего Илбира не могла понять. Как будто они и правда упали на эту землю с яркой звездой. Как будто их сказки о том, что они не рождены Океаном, были правдивы.

И все же она не позволяла себе сомневаться и лишь делала то, что ей говорили, обучалась чтению и письму, и истории этого мира и знала, что самых способных фрейле научат и магии, когда придет время.

Илбира не была способной. Шербера была.

А еще Шербере нравилось оружие, и она часто доводила Афалию до исступления своими расспросами о том, научат ли их владеть мечами-афатрами или метко стрелять.

— Женщины не сражаются на войне! Ступай в погреб и сиди там до заката, пока я не решила, что запру тебя там на ночь.

В день, когда на их город напали зеленокожие, Илбира пожалела, что женщины не могут сражаться.

Зеленокожая жизнь, выброшенная Океаном на берег, идет сюда, сказали им фрейле. Им нужно собираться и уходить в степные земли и дальше, к горам и пустыне, и идти до тех пор, пока не устанут ноги, а потом передохнуть и снова идти, и так до тех пор, пока запах Океана не исчезнет из воздуха и не сменится жаром пустыни.

— Мы понесем весть в остальные города вдоль Побережья, — сказали фрейле. — Мы соберем войско и попытаемся остановить их, но вы должны бежать, потому что эта жизнь не берет пленных и не имеет разума, с которым можно договориться. Спасайтесь. Вы все отныне свободны от слов, которые нам дали ваши народы. Бегите и помните о том, что когда-то на вашей земле жили фрейле… или забудьте, потому что и вас скоро забудут.

Но они не успели собраться. Уже ближе к ночи с восходной стороны волной на город накатило зеленокожее войско. Илбира забралась в башню с Афалией и остальными и через узкое окошко в сполохах фиолетового света магического щита с ужасом наблюдала за тем, как они идут. Мимо города. Лязгая зубами и распространяя вокруг себя смрад затхлого болота. Обжигаясь об щит и рыча от боли. Говоря на своем странном лающем и клокочущем языке, в котором не было слышно слов.

Три ночи и три дня шли зеленокожие мимо города. Конца и края не видно было их волне, и маг, которая к концу третьего дня уже едва держалась на ногах, издала радостный крик, когда увидела на восходе проблеск измятой, истоптанной чужими ногами травы. Поток зеленокожих иссяк к ночи, но Афалия не позволила магу спуститься с башни, и сама принесла ей еду и питье и уложила спать рядом с девочками, и осталась бдеть, не смыкая глаз и готовая при первом признаке беды снова разбудить мага и заставить ее поднять щит.

— Теперь мы не уйдем отсюда? — спросила Шербера, прижимаясь к Илбире и глядя в темный каменный потолок. — Ведь зеленокожие ушли туда же, куда ушли и фрейле.

— Я не знаю, что будет, — сказала ей Илбира. — Я не знаю, куда нам идти теперь.

И Афалия, хоть и слышала эти слова, ничего не сказала. Потому что, как видно, не знала тоже.

Они остались в городе, и уже через несколько дней с Побережья и со степных земель начали прибывать мужчины. Воины с оружием. Сбежавшие из разрушенных и захваченных городов, готовые сражаться и умирающие от ран, трусливо просящие об убежище и ведущие разговоры о новой войне, в которой Побережье было обречено с самого начала.

Но в степных землях, сказали мужчины, зеленокожие получили отпор. У степняков всегда было много магов, и они применили магию и отбросили зеленокожих тварей от границы своих земель, не позволив им пройти дальше.

Им нужно идти туда. Оставить, бросить свои города и идти туда побыстрее, потому что за первой волной всегда идет вторая, а в эту Жизнь Океан выбрасывает на берег только тварей с зеленой кожей и ничего больше. Много, много созданий, готовых сметать все на своем пути, грызть и кусать и пачкать все вокруг своей зеленой кровью.

— Тот, кто укушен зеленой тварью, умирает в муках, — рассказали мужчины. — Даже если ты не умер в бою, то умрешь от раны. Наши целители не могут помочь, магия тут бессильна.

— Вы не знаете, что стало с городами, которые накрыла эта волна, — сказала Афалия воинам. — Уходите, если хотите, но мы останемся здесь. У нас есть скот, у нас есть запасы, у нас есть магия, чтобы продержаться, когда придет следующая волна. Мы не пойдем с вами. А что если мы наткнемся на зеленокожих в пути?

— Мы погибнем, но мы попытаемся, — сказал один из воинов, но неожиданно Афалию поддержали темволд, которые не хотели умирать и не хотели выходить из-за стен, особенно теперь, когда воочию убедились в том, что враг так силен и так дик, как предупреждали фрейле.

И мужчины ушли, а потом пришли новые и снова ушли, и только темволд оставались с ними, смелые и верны стражи фрейле, бывшие с ними так долго, что их считали почти своими.

В ту ночь их предали и они.

Когда Афалия ушла, Илбира подошла к окну башни и посмотрела вниз. Посреди большого двора был разведен костер, но из-за ветра он потух, и теперь мужчины переместились в один из длинных домов, где темволд продавали сваренное ими сукру из бабайи, молока жужумы и каких-то трав, о которых Илбира не знала. Их было много, слишком много мужчин с грубыми низкими голосами и оружием, запятнанным зеленой кровью, и они еще вчера попытались узнать, сколько в городе женщин и есть ли среди них постельные девки.

Афалия была фрейле и ее слово для них было законом. Но Илбира уже видела войны и знала, как быстро человек в мужчине уступает место дикой жизни. Она слышала рассказы матери о том, как их город однажды ходил войной к краю воды, когда выдалась голодная Жизнь, и им нечего было есть. Воины привели с собой женщин из того города, нечесаных, грязных, слабых, и они запирались в длинных домах и делали с ними все, что хотели, путь даже среди этих женщин и были благородные — рожденные с чистой кровью своего народа, те, кто хранил в себе его первозданный облик и считался неприкосновенным. Война превращала благородных в рабов в мгновение ока. Война напоминала им о том, что они все вышли из Океана, а значит, равны, хоть и сделали себя неравными.

Илбира рассказывала истории, от которых у нее самой в жилах стыла кровь. Девочки прижимались друг к другу и тряслись, когда слышали пьяные мужские голоса, и только Шербера ходила из угла в угол, кусая губы, и все повторяла, что хочет быть мужчиной и уметь сражаться.

— Я бы тогда смогла нас защитить.

— Да ты даже меча не смогла бы поднять, — сказала маг, устало открывая глаза. — Они бы успели убить тебя, а ты бы даже не поняла, глупая.

— Ну почему фрейле не взяли нас с собой? — сказала одна из девочек, востроглазая Маллия. — Почему они не забрали нас, а оставили?

Снизу донесся какой-то шум, и все они насторожились, и маг приподнялась на своей циновке, готовая раскрыть щит. Это была Афалия, и она была бледна как смерть.

— В город пришли еще мужчины, — сказала она. Обвела всех тяжелым взглядом, задержав его на Шербере. — Я боюсь, что уже утром в башне не останется ни одной невинной девушки. Темволд стоят на страже, но воинов слишком много, и многие уже напились так, что едва соображают, где находятся. Сейчас они опаснее, чем зеленокожие. Нам нужно уходить, немедленно. Я ошиблась, когда решила остаться здесь, но теперь нам нельзя медлить. Бежим к степным землям. Собирайтесь.

— Но как ты выйдешь, если башню стерегут? Как ты пройдешь мимо стражи? — спросила маг. — Воины знают, что мы здесь, Афалия. Они не пропустят нас так просто.

— Здесь есть подземный ход, — сказала Афалия. — Мы выйдем черезнего по ту сторону стены и уйдем. У нас есть только эта ночь и только эта буря. Собирайтесь, девочки. Возьмите теплые накидки и меха с водой. Ты прикроешь нас щитом?

Но маг не успела ей ответить. Яркий свет вспыхнул вдруг в ночном небе, превращая ночь в ясный день, и девочки с криками закрыли глаза, чтобы их не ослепило. Ветер стих, словно лишился сил, накрапывающий дождь прекратился, и на мгновение над городом повисла тишина, нарушаемая лишь пьяными недовольными выкриками, доносящимися из длинного дома.

А потом из ниоткуда раздался голос.

Был он ни женским, ни мужским, ни высоким, ни низким, ни мягким, ни злым. Это был просто голос, и он лился с неба и с земли, и говорил слова, который слышал каждый и каждый же понимал:

— Слушайте же, люди Побережья, слушайте меня! Внемлите мне, ибо с вами говорю я, Инифри, мать мертвых и дочь живых, творящая зло и не забывающая добро.

Земля начала дрожать, и башня затряслась, словно под тяжестью шагов сотен воинов, и девочки кинулись друг другу на шеи, когда маг вдруг застонала и упала на колени, протягивая вперед руки, из которых к небу потекло холодное серебристое сияние.

— В эту ночь я нарекаю этот мир своим миром. Я забираю у этого мира магию воды, огня, земли, ветра и трав. Я лишаю власти над магией всех людей этого мира. Я забираю обратно то, что дала людям, я забираю обратно свой дар. Я, Инифри, мать мертвых и дочь живых, проклинаю вас, люди Побережья, своей самой страшной клятвой бессилия, я разделяю вас, чтобы соединить, я заклинаю вас вашей ненавистью друг к другу и обрекаю на войну и страдания, равных которым вы не знали. Лишь те из вас, кого выберут женщины, отмеченные моим знаком, увидят новый мир. Остальные навеки сгинут в бездне у края этого океана, не оставив после себя даже имени.

Илбира слышала, как звенит внизу камень-афатран, ударяясь о камень, как кричат, выкрикивают бессмысленные угрозы пьяные мужские голоса, как обещают они убить ту, что сейчас говорит с ними, и как все громче и яростнее становится свист ветра, в котором звучит этот странный голос.

— Бегите, мои дети с зеленой кожей. Убивайте тех, кто встанет у вас на пути. Пусть их тела усеют Побережье, пусть их дети плачут в мертвых городах, пусть их мужчины обливаются кровью и умирают в муках. Бегите, мои дети. Кормитесь их плотью и пожирайте все, до чего дотянетесь, несите в их дома скорбь и гниль, раны и смерть. Бегите!

На мгновение воцарилась тишина, и стало слышно, как плачет в углу башни потерявшая магию маг, как становится все громче стук дождя и топот шагов по траве. Топот тысяч дюжин шагов.

— Это зеленокожие! — закричал кто-то. — Хватайте оружие! К стене, все к стене!

И во вспышке яркой молнии, разрезавшей небо, Илбира увидела. Костлявые тела. Оскаленные морды. Безумные глаза на нечеловеческих лицах. Они были уже у самой стены и готовились к бою, и теперь у города не было мага, чтобы с ними сражаться.

— К бою! К бою! — истошно закричали воины. — Защищайте город, защищайте!

Когда первый зеленокожий перепрыгнул через стену, Илбира упала на пол и закрыла глаза. И она лежала и плакала, слушая доносящиеся снаружи крики, лежала и плакала, когда темволд, доселе бывшие самыми преданными союзниками, вдруг бросили оружие и побежали, оставив город, покинув его через тот подземный ход, о котором говорила Афалия, бросив своих женщин на произвол судьбы и воинов.

Они предали их так быстро, словно только ждали знака.

Они сбежали так быстро, словно сам Океан гнался за ними разъяренной волной.

Битва была жестокой, но город выдержал. Зеленокожие были отбиты, и тела их уже утром свалили с большую кучу и подожгли, и из них на свет полезли зеленые черви, которых тут же передавили ногами. Стоя у окна башни Илбира смотрела, как воины что-то горячо обсуждают, указывая в сторону заката, и слушала, как Афалия дает магу пощечину за пощечиной, пытаясь привести в чувство.

— Ты лишилась магии, но ты не умерла! Вставай! Мужчины будут пить, отмечая победу, у нас есть возможность убраться отсюда поскорее!

— Я хочу умереть! — выкрикнула маг, и девочки ахнули. Никто не хотел умереть на берегу Океана, ведь жизнь была так коротка. — Оставьте меня, я не хочу жить без магии, пусть лучше я умру!

— Она безумна.

— Лишилась разума.

— Афалия, оставим ее, она сошла с ума!

— Афалия! — Но она не обратила на испуганный возглас Илбиры внимания. — Афалия! Посмотри же, что это? Что это у меня на руке?

И другие девочки вдруг тоже стали охать и испуганно вскрикивать и протягивать кверху свои ладони, чтобы показать Афалии то, что она уже видела на ладони Илбиры, светящейся ярким светом.

Золотое колесо. Знак Инифри, которым она отметила своих первых акраяр. Знак проклятия и великой милости, превратившей женщин Побережья в хранительниц магии и жизни до тех пор, пока не умрет последняя из них.

***

— Твой рассказ длится, но я услышал так мало об акрай, о которой спросил, — сказал Фир, когда Илбира замолчала.

Позади нее Шербера снова вышла из палатки, вот только теперь в руках у нее был мех для воды. Она направилась к горному ручью за лагерем, и Фир проводил ее взглядом, заметив, что на ее щеке расплылось от удара синее пятно.

— Ее волосы — как закат, а глаза как Побережье, — сказала Илбира, и он вздрогнул оттого, как точно она угадала его мысли. — Ее захотели многие, воин, она была слишком заметной среди нас. Бежать было бесполезно. Все слышали слова Инифри и видели ее знаки, и башню уже утром окружили мужчины, чтобы мы не смогли уйти. Афалия попыталась сбежать… Мы наткнулись на ее тело уже вечером, когда ушли из города. Ее укусил зеленокожий, и она умерла в муках через день. Нас было двенадцать, не считая мага, и к каждой из нас было приставлено по четыре воина для охраны. Сайам и его друзья… Ах, они были так добры к Шербере, воин, они несли ее на руках, пока мы шли по Побережью на закат, к степным землям, и она дала им клятву верности, как дала своим господам я, как дали другие акраяр другим воинам. Мы думали, что этим все и закончится, воин. Но в первом же городе, где мы остановились, Сайам и его друзья напились вина и овладели Шерберой. Все пятеро в одну ночь, затыкая ей рот по очереди, чтобы заглушить крики… и только тогда над их сердцами появились метки Инифри, означавшие истинную связь.

— Проклятье Инифри, — сказал Фир сквозь зубы.

— Уже в степных землях они захотели отдать ее другим воинам на потеху, — сказала Илбира совсем тихо. — Шербера убила двоих и сбежала. Она шла рядом с войском, и другие воины смеялись над Сайамом из-за девки, которая облапошила их и заставила плясать под свою дудку. Она говорила, что скорее умрет, чем позволит им превратить ее в постельную девку для воинов… Но в один из дней она ослабела так сильно, что просто упала бездыханная у самого края лагеря, и воины принесли ее обратно, покрытую язвами от солнца и голода. Они превратили каждый из ее дней в наказание за то, что она сделала. Убитые Шерберой воины были друзьями Сайама. Он мстит ей сильнее всех, особенно теперь, когда магия вернулась.

Илбира переплела пальцы тонких рук и опустила голову, заканчивая рассказ:

— Акрай не может уйти из войска — ее тело и тела воинов-спутников покроют страшные язвы. Акрай не может отказать в магии своим раненым спутникам — ее тело будет истекать кровью за них. Но акрай можно избить до полусмерти, воин, и назавтра она встанет с постели и пойдет за водой. И они делают это каждый день. Они напоминают ей каждый день о клятве, которую она дала.

Она посмотрела в сторону заката и снова вздохнула.

— Маги говорят, война кончится, когда умрет последняя из нас. Мы все хотим, чтобы Шербера не стала этой последней. Мы каждый день молим Инифри послать ей смерть.

Глядя на стоящую перед ними девушку с глазами цвета новой травы, Фир подумал, что мать мертвых услышала молитвы живых и все-таки послала Шербере смерть.

Пусть и не ту, о которой просили акраяр.

Глава 5

— Ты думаешь, он помнит тебя? — спросила Илбира, когда после долгого дня они уселись вечерничать в палатке акраяр.

Желающих поесть оказалось много — вчерашние раны воспалились, воины начали чувствовать боль и усталость, и к палаткам целителей весь день тянулась очередь. Акраяр устали так, что валились с ног. Многие просто падали на пол, сняв с себя окровавленные одежды. День был тяжелым.

Шербера работала без продыху, насколько ей позволяли пальцы правой руки, все так же не желающие гнуться. Говорить было трудно, и к вечеру стало еще труднее, так что она просто попросила лекарку не задавать вопросов и не советоваться с ней, а давать указания, опираясь на свой собственный опыт. Хотя бы раз подчинение не было для нее болезненным. Хотя бы раз она подчинилась по своей воле.

Господин Олдин работал в другой палатке — тяжелораненый воин, с которым еще утром все было хорошо, вдруг сорвал с себя повязку и выдернул нитки, которыми ему зашили рану на ноге, и целителям пришлось собраться и применить все свое мастерство, чтобы заставить его улечься и позволить зашить рану снова. Акраяр предложили помощь, но целители отмахнулись. Работы хватало на всех.

В ответ на вопрос Илбиры Шербера только пожала плечами. Она и сама не вспомнила лица этого фрейле, когда увидела: слишком много прошло времени, и слишком много она видела лиц. Он был такой же как те, другие, пришедшие в город почти три Жизни назад. Не красивее, не уродливее. Темные глаза, темные волосы, смуглая, любящая пустынное солнце кожа. У некоторых фрейле она была оттенка песка.

Да и разве он мог бы запомнить ее? Она ведь была совсем девчонкой тогда и стояла перед ними, опустив лицо, пока Афалия плакала и простирала руки. Он едва ли вообще заметил ее тогда. Едва ли должен был заметить.

— Шербере повезло, — сказала одна из акраяр, отламывая кусок от круглой лепешки и кладя на него кусок сыра. — Каждая из нас мечтала бы оказаться на ее месте.

— Потерять всех спутников за одну ночь и едва не умереть самой? Ты об этом везении? — спросила Илбира, и говорившая тут же смутилась и отвела взгляд.

Шербера покраснела. Она могла бы защитить себя сама. Но говорить было слишком больно. Или это потому, что та акрай была в чем-то права? Смерть спутников — горе. Но смерть таких спутников, как Сайам? Да, это была удача.

— Он уже определил, кто свяжется с тобой первым? — спросила другая акрай.

— Господин позволил мне провести день одной и отдохнуть, — сказала Шербера, тяжело сглотнув. Все пятеро господ должны были ждать ее вечером в палатке фрейле. Там она узнает, кто будет первым. Она думала, что это будет господин Тэррик… она надеялась и одновременно боялась, что это будет Прэйир.

— Отправив работать в палатку целителя? — Все тот же неприятный голос. Кого это там так заботит ее судьба?

— Шербера вызвалась сама. Кто бы из вас не вызвался? — Илбира обвела всех взглядом, и теперь никто не посмел отвести глаз. — Каждая из нас забыла бы о своей боли, чтобы помочь воинам, которые сражались за наши земли.

Она поднялась, заметив, что Шербера закончила трапезу, и поманила ее за собой.

— Идем, я помогу тебе приготовиться. Тебе нужно уложить волосы и надеть красивое платье. Я дам тебе одно из своих.

Но они успели только сделать шаг, как в палатку вбежал один из близких фрейле. Увидев разлегшихся на ложах и циновках акраяр, часть из которых уже успела скинуть верхние платья и оставалась только в тонких нижних, он на мгновение замер, еле заметно покраснел, потом отыскал взглядом Шерберу и махнул ей рукой.

— Господин зовет тебя, акрай. Поспеши.

В лагере опять пили вино и отдыхали, и откуда-то доносился мелодичный смех ублажающей своего спутника подруги. Так будет продолжаться до тех пор, пока не придет южное войско. Шербера надеялась, что у них есть еще пара дней отдыха. Сегодняшний день был жарким и душным, и стоящее над головами солнце словно все никак не желало уйти с небес. Передвигаться по пустыне в такую жару будет нелегко, а судьбу некоторых воинов Инифри еще не решила. Кто-то из них может не пережить даже первого дня перехода. Чьи-то раны слишком тяжелы, чтобы даже магия смогла их заживить до конца месяца луны Шеле.

Но Шербера знала, что даже если войско с юга придет сюда уже завтра, с места они тронутся не раньше, чем обсудят планы. Если учесть, что мужчины обсуждали планы за чашей вина и обильной едой, а вино и яства не особо располагали к долгим переходам, то у них будет время. Они даже могут успеть отвыкнуть от запаха смерти.

Шербера вошла в палатку фрейле и замерла на месте, услышав доносящийся из-за перегородки смех. Так смеялся мужчина, выпивший сегодня много вина, и она вот уже сотню дней пристально следила за обладателем этого смеха, чтобы его не узнать.

Прэйир. Великий могучий воин, который мог бы переломить шею взрослого мужчины одной рукой. Ее господин теперь — и до самой смерти, если того пожелает Инифри. Мужчина, заставляющий ее сердце трепетать одним своим присутствием — и теперь по воле Инифри она принадлежит ему.

Шербера одернула свое испачканное кровью и лекарствами платье, хотя в этом не было нужды, и без промедления вошла в комнату, где утром приняла клятвы. Аромат вина и жареного мяса коснулся ее ноздрей, и она склонила голову и опустилась на колени, едва увидела всех своих господ в сборе.

— Встань, акрай, омой руки и чаше и присоединись к нам, — сказал господин Тэррик.

Она послушно сделала, как он велел.

Мужчины расселись на своих местах вокруг низкого стола, уставленного яствами. Чаши для вина были полны, меха с вином стояли поодаль. Жареное мясо, лепешки, свежий сыр, фрукты — всего было вдоволь, и если бы Шербера уже не была сыта, она бы обязательно прельстилась тем, что видит. Чуть поодаль, у жаровни, которую сегодня не разжигали, лежали подушки и одеяла, а рядом с ними было стопкой сложено яркое платье. Женское, ведь мужчины не носили необычных цветов.

Господин Тэррик кивнул на простое деревянное ложе, оставленное специально для акрай, и она, омыв в тазу с ароматной водой руки, с некоторым трепетом на него опустилась.

Сайам обычно сразу же приказывал ей раздеться до нижнего платья, обнажив грудь. Если другие не вмешивались, иногда ей приходилось проводить раздетой целый вечер… краснея под взглядами других славных воинов, забредающих в палатку, чтобы повидаться с друзьями, но не смея даже прикрыть наготу руками. Сайам считал, что акрай — это такой же предмет обстановки, как и ложе, и стол, на котором стоят блюда. Другие ее спутники его поддерживали.

Попивая вино, мужчины заставляли Шерберу ходить по палатке, усаживаться к каждому из них на колени, кормить их с руки, утирать их рты и позволять жирным от мяса пальцам касаться ее тела и волос. Ей запрещалось открывать рот, если к ней не обращались, и смотреть кому-то из них в глаза. Запрещалось говорить о том, что ей больно, она голодна или устала. Запрещалось отворачиваться и показывать, что ей неприятно. Наказание следовало всегда и было жестоким.

Шербера помнила запах каждого из своих спутников, знала, как разглядеть в глазах ярость, прежде чем она начнет переливаться через край, умела плакать и смеяться, когда это было нужно. За две Жизни даже самая глупая собака Побережья могла бы обучиться приносить хозяину обувь. Шербера училась гораздо быстрее.

Мужчин, сидящих и разговаривающих с ней сейчас, она не знала, и это немного ее тревожило. Ей надлежит раздеться? Налить им вина? Разломить лепешки и разложить мясо?

— Расскажи нам что-нибудь, акрай, — сказал господин Номариам, чьи волосы и глаза казались одного цвета с лунами: глаза были серебристые как Шира, а волосы — золотистые как Шеле, — и она покорно кивнула и сразу же начала рассказывать мелодию об этой битве, повторяя слово за словом то, что слышала сегодня днем от идущего за войском поэта.

— Нет, — тут же сказал темноволосый Фир, отпивая вина из чаши и со стуком ставя ее на стол. Его лицо без красной краски было странным, непривычным… красивым? Можно ли назвать красивым того, для кого это слово не значило ничего? — Не нужно о битвах и крови, акрай Шербера. Расскажи о мире.

Она запнулась, но тут же вспомнила старую, рассказанную еще Афалией историю, и начала говорить…

— Замолчи, акрай, — сказал Прэйир, и она тут же замолчала. — Поднимись.

Она поднялась.

— Опустись на колени и поклонись мне.

— Хватит, — тут же прервал господин Тэррик, и Шербера замерла, уже опустившись на одно колено, и перевела взгляд с его лица на лицо Прэйира. — Вернись на свое место, акрай. Ты голодна? Ты можешь поесть с нами, если хочешь.

— Нет, — сказала она, осторожно поднимаясь с колен и усаживаясь на ложе, но все еще не отводя взгляда от лица Прэйира. — Господин Прэйир…

— С каких пор акраяр называют воинов господами? — спросил он резко, не отрывая от нее взгляда темных глаз, и Шербера опустила голову, понимая, что оскорбила его. — Подними голову, женщина, когда я с тобой говорю. Почему ты назвала меня…

— Я сказал: хватит, — все так же спокойно прервал господин Тэррик.

Шербера увидела, что двое мужчин смотрят друг на друга. Остальные: Фир, Номариам и господин Олдин, спокойно ели и, казалось, не обращали на происходящее внимания. Она сжала руки на коленях и тут же расслабилась и откинулась назад, чтобы они не видели, что она уже напугана, хоть и пытается казаться спокойной.

Сайам избил бы ее до полусмерти за то, что она назвала его господином. Что сделает Прэйир?

— Шербера, — фрейле произносил ее имя как «Чербер», — как долго тобой владели те пятеро?

— Две Жизни, господин, — ответила она, еле заметно вздрогнув.

— Как это случилось?

— На мой город напали зеленокожие, господин. Темволд предали нас и сбежали. Мы, выжившие, оказались беззащитны. Нам пришлось примкнуть к восходному войску, чтобы выжить, и последовать за ним дальше на юг. Славные воины, которые мною владели, были в этом войске.

— До этого у тебя был мужчина?

Она покачала головой, теребя рукой ткань платья.

— Нет, господин. Я была слишком мала. Мне было шестнадцать Жизней, когда зеленокожие захватили нас.

— Когда воины овладели тобой?

Шербера залилась краской, но не опустила глаз под его пристальным взглядом:

— В первую же ночь, как мы вошли в город. Все пятеро.

— Ты лжешь, — резко сказал Прэйир. — И их, и тебя убила бы магия.

— Она не лжет, — тут же возразил Фир, и Шербера посмотрела на него, удивленная уверенностью в его голосе.

— Она не лжет, — поддержал его Номариам. Он казался старше остальных. Сколько ему было: сорок Цветений или больше? Как долго он уже был на войне, как много битв видел? — Они владели тобой как рабыней, акрай?

— Да.

— И ты заставил нас дать клятву постельной девке, — выплюнул Прэйир, поворачиваясь к фрейле. — Ты хочешь сказать, что ей не владели другие? Что за акрай ты связал с нами?

— Мною никто не владел, воин, — яростно сказала она, не сумев заставить себя назвать его по имени, хотя оно уже давно перекатывалось тяжелым камнем у нее на языке. — Я не была рождена рабыней. Я должна была стать женой фрейле. И пока я могла выбирать свою судьбу, я выбирала ее. Но потом я всегда служила Инифри, даже если служба эта была слишком жестокой. Как ты, обагряющий руки чужой кровью, разве не так?

Он отвернулся от нее так, словно она ничего не говорила, и Шербера снова сжала руки, понимая, что за такую дерзость заслужила бы от Сайама пинок в лицо. Она возразила воину, она не сдерживала своих чувств и говорила то, что думала. Сайам и остальные не считали, что акрай положено говорить о своих чувствах и желаниях. Ее чувства и желания принадлежали тем, кто ей владел.

— Тебе не стоит бояться нас, акрай, — сказал господин Тэррик после короткого молчания. — Воины восходного войска хорошо относятся к своим акраяр. Те, что владели тобой, были наказаны за свою жестокость. И мною, и Инифри.

Но Шербера все еще смотрела на Прэйира… и он это заметил.

— Еще одна женщина не сказала, что я овладел ею насильно, — процедил он, поднимаясь во весь свой огромный рост и поворачиваясь к ним спиной. — Я сыт и напился вина, и у меня есть дела в лагере. Я ухожу. Я услышал все, что хотел.

Он так открыто проявлял неуважение к фрейле, что это казалось Шербере вопиющим. Но тот даже не повел и ухом и только кивнул.

— Иди. Идите все. Чербер, это платье для тебя, переоденься и следуй к палатке кароса каросе. Сегодня ночью ты остаешься с ним.

Глава 6

Мужчины вышли за перегородку, и Шербера переоделась в новое, тонкое и красивое платье. Оно было красное, как кровь, как битва, как краска на лице кароса каросе, и ее волосы заблестели в этом цвете, тоже наливаясь красным.

На подушках лежало зеркало с резной ручкой, и Шербера взяла его и внимательно рассмотрела себя, задержавшись на обнаженной шее с темно-фиолетовыми и синими пятнами — следами веревки и пальцев человека, который уже никогда никого не коснется. Она зло улыбнулась, когда вспомнила искаженное страхом и осознанием смерти лицо своего бывшего спутника.

Она надеялась, остальные умерли так же бесславно, как и он.

Шербера заколола свои длинные волосы деревянной заколкой и посмотрела в зеркало снова. Когда волосы были убраны с лица, становилось видно, что скулы у нее широки и совсем не похожи на скулы женщин народа, с которым она пришла. Светлые глаза были зелеными, как Побережье в дни Цветения, а приподнятые уголки делали их похожими на глаза пустынной кошки. И только лицо, обожженное солнцем, было таким же, как лица всех акраяр, идущих за восходным войском из сердца пустыни к Океану.

— Идем со мной, акрай, — сказал Фир, скользнув быстрым взглядом по ее волосам и платью. — Завтра будет трудный день, а ночи сейчас коротки. Нам следует поторопиться.

Она попрощалась с фрейле и последовала за ним.

На пустыню опускались быстрые сумерки. Шербера постаралась побыстрее пройти мимо сидящих у костров воинов, хоть ни один из них и не обратил на нее внимания — не теперь, когда рядом с ней шел тот, кто выходил из себя так же легко, как ветер сдувал со скалы песок и пыль.

Не сдует ли ее этот ветер? Не станет ли она еще одной пылинкой, улетевшей со скалы?

Все знали о том, что южное войско придет уже завтра. Постельные девки не так назойливо приставали к воинам, акраяр смеялись тихо, протрезвевшие воины точили оружие и обменивались предположениями.

Фрейле и славные воины обоих воинств должны будут договориться о том, куда идти дальше. Впереди лежала долина, бесплодная и пустая, как чрево Инифри, и пройти по ней без пищи и воды по жаре Цветения будет тяжело, но это был самый быстрый путь к реке Оргосард, за которой начинались Дальние земли Побережья. В горах, где они сейчас находились, водились козы и текли ручьи, но переход по взгорью займет больше времени и потребует много сил, хоть и не будет таким опасным.

И в долине войско будет открыто со всех сторон. Темволд тоже будут открыты, но они всегда брали числом, выпуская своих зеленокожих собак стаей и начиная грызню с передними отрядами — не на жизнь, а насмерть, пока шедшие сзади наблюдали и смеялись, наслаждаясь зрелищем крови и разорванной плоти. Стена, на которой укрылось в последнюю битву восходное войско, сослужила хорошую службу, но оставаться здесь вечно было нельзя.

Войско должно было добраться до Дальних земель до начала Холодов. Первые города стояли там, и там же были жилища, которые могли бы укрыть от снега — дома, покинутые два Цветения назад из-за заразы, которую принесли зеленокожие собаки.

Они наконец-то могут вернуться домой. Мор прошел, и укусы зеленокожих больше не вызывали лихорадку и жуткую смерть.

Они могли вернуться домой.

Вот только домом Шерберы было поле битвы. Город, который она покинула так давно, остался где-то там, песчинкой на берегу океана, которую уже не найти. Лица, которые она позабыла, голоса, которые она уже никогда не услышит — все осталось там, в мире, который не станет прежним уже никогда. Даже если умрет последняя из акраяр, и война действительно закончится.

Ей было некуда возвращаться.

В палатке Фир снял воинскую одежду и остался в одних сараби — легких штанах, сужающихся у щиколоток, достаточно теплых, чтобы не мерзнуть ночью в пустыне, но дающих телу отдых. Шербера не могла удержаться от разглядывания, пока он разжигал стоящие в углах факелы, не могла не сравнивать его с теми, кто владел ей раньше. В свете факелов гладкая, теплого оттенка кожа кароса каросе казалась светящейся изнутри. Волосы цвета ночи, с которых он снял повязку, спускались по его спине до лопаток густой волной, а руки, хоть и не были такими огромными, как у Прэйира, казались буквально налитыми силой.

Она подумала о том, что если он схватит ее, ей не убежать.

Она подумала о том, что если он прижмет ее к полу и прикажет не двигаться, ей придется это сделать.

Она подумала…

— Платье подходит тебе, акрай, — сказал Фир, оборачиваясь, и Шербера искренне поблагодарила. — Вот только скажи, из какого же ты народа? Я видел похожих на тебя только в Северном крае, неужели ты пришла сюда оттуда?

— Моя мать пришла оттуда, воин, — сказала она, но он махнул рукой.

— Называй меня по имени. Меня зовут Фир. Повтори.

— Фир, — послушно сказала она. — Моя мать пришла оттуда.

Фир приблизился и остановился в паре шагов от нее, пристально разглядывая. Его лицо, правильное, даже слишком правильное для воина, который не был благородным, оказалось слишком близко, и она едва сдержала желание отодвинуться, зная, что это будет оскорбительно.

Фир ни словом, ни делом не оскорбил ее. Она не должна вспоминать о тех, кто это делал, когда смотрит на него.

Но это было так трудно. Только Олдин не казался ей угрожающе большим и сильным, потому что выглядел, как мальчишка. Только его прикосновения она восприняла спокойно… и даже больше, они ей понравились, хоть и были всего лишь прикосновениями целителя к той, которой нужна была помощь. Фир был слишком мужчина и слишком воин, и она не могла не думать о том, что если он прикажет — ей придется ему покориться так же, как она покорялась другим.

— Ты совсем молода, акрай, — сказал он. — Ты знаешь, сколько мне Жизней?

— Ты был мужчиной, когда я была девочкой, Фир, — сказала она.

— И я знал времена, когда акраяр было гораздо больше, чем сейчас, — кивнул он. — Теперь вас все меньше и меньше: с каждой битвой, с каждой Жизнью, и о новых я не слышал.

— Говорят, война закончится, когда умрет последняя из нас, — сказала она, и в его взгляде мелькнуло что-то непонятное, когда он спросил:

— Ты веришь в это?

— На все воля Инифри, — сказала Шербера, и Фир повторил, задумчиво и медленно, но словно не осознавая смысла произносимых им слов:

— Да, на все ее воля.

Он протянул руку и коснулся пряди ее волос — пламя в свете другого пламени, — и пропустил через пальцы, не отводя от них взгляда. Шерберу вдруг охватила дрожь, когда она представила, как эти пальцы смыкаются на волосах, а потом тянут за них, и она падает на колени, а потом и лицом на пол, когда Сайам приказывает ей лежать и не шевелиться. Боль внизу живота была почти реальной, и когда Фир поднял руку, чтобы коснуться ее снова, она втянула носом воздух и отстранилась.

— Не… — Шербера замерла от собственного безрассудства и тут же начала просить прощения, но Фир уже отпустил ее и сделал ей знак замолчать.

— Как они могли делать с тобой такое, Шербера? — спросил он, и она едва поняла, что он сказал, так сильно были исковерканы сдерживаемой яростью слова.

Он не ждал ответа.

— После того, как мы свяжемся, я дам клятву Инифри не прикасаться к тебе без твоего на то желания, — сказал он, отходя от нее, и она вскинула голову, не веря своим ушам. — Ты должна поверить мне, Шербера. Ты должна научиться не бояться меня, как не боятся своих спутников другие акраяр.

— Я не боюсь тебя, Фир, — сказала она стойко, но тут же отвела взор, когда он обернулся.

— Твой голос дрожит, а в глазах слезы. Я коснулся твоих волос, а ты была готова упасть к моим ногам и скулить, как собака, молить меня о пощаде. Как они могли делать такое с тобой, Шербера? — Его голос звенел, и она замерла от силы, которую ощутила в наполненном ароматами трав воздухе — силы кароса, для создания которого Фиру не нужна была чужая магия. — Как они могли делать такое с той, кто спасал их жизни?

— Мое сердце говорит мне простить мертвых, — сказала она тихо.

— Твои спутники предали нас, — сказал он еще тише. — Им нет прощения. Колесница Инифри уже раздавила их кости, а их плоть гниет в пустыне, потому что недостойна священного пламени.

Они молча смотрели друг на друга, и огонь факелов плясал на их лицах.

— Я не твои спутники, Шербера, — сказал Фир снова. — Помни об этом.

Он снова шагнул ближе, и она закрыла глаза, когда страх липкой паутиной окутал ее, мешая дышать.

***

Ему приходилось удерживаться изо всех сил, заталкивать обратно безумную ярость, рвущуюся наружу, зверя, требующего крови. Ему хотелось найти гниющие в пустыне тела предателей, еще вчера именовавших себя славными воинами, и выпотрошить их, и разбросать их внутренности по песку, а потом позвать пустынных собак и смотреть, не отводя глаз, на то, как они пожирают сожженную солнцем плоть.

Шербера боялась его. Она слышала его правдивые слова и верила им — Фир видел это по ее взгляду — но страх слишком глубоко и слишком крепко сидел в ней… а он не привык, чтобы женщины его боялись.

Проклятье Инифри. Это должен был быть фрейле, а не он. Это фрейле должен был связаться с ней первым, и так бы и было, если бы не южное войско, уже показавшееся из-за гор, и если бы не разведчик темволд, которого привели их воины… разведчик, который мог так много им сказать под пытками уже к утру.

Уже к утру сюда, к лагерю, придет южное войско, и все акраяр без спутников будут выставлены на общий отбор в качестве жеста мира и преданности. Если Шербера не свяжется до завтра хотя бы с одним из них, ее могут потребовать другие.

И только она, акрай, сможет завтра унять ярость Фира, прежде чем она зажжет его пламенем кароса и заставит убить тех, кто попробует ее коснуться. Он уже считал ее своей. Пустынный зверь, живущий в нем, уже признал ее, и кровь кипела в нем при мысли о том, что ее у него могут забрать.

— Если я скажу тебе снять одежду прямо здесь, Шербера, что ты сделаешь? — спросил он, стараясь говорить спокойно.

— Сниму одежду, Фир, — тут же сказала она, блеснув зеленью глаз.

— А если прикажу тебе отдаться мне на улице, и воины будут смотреть на это?

— Я отдамся, — сказала она, поглядев ему прямо в глаза.

— А если я не стану тебе приказывать, а попрошу?

Тонкие пальцы ее маленьких рук сжались в кулаки.

— Ты попросишь? Это значит, что я должна буду сделать что-то, только если захочу этого сама?

— Да, — сказал он просто.

Она пожала плечами.

— Я не знаю, Фир. Меня еще никто никогда ни о чем не просил.

— Сегодня я не могу просить тебя, Шербера, — сказал он, и это была правда, которую знали они оба. — Потом. Однажды. Обязательно попрошу. А теперь…

Фир не мог больше ждать — ночь была коротка, войско было уже близко — и потянулся к лентам, удерживающим платье на плечах, и развязал их, одну за другой, и Шербера закрыла глаза и вздохнула, когда ткань сползла с ее тела и яркой горкой легла у ног.

От увиденного он замер.

Ее тело было прекрасно и одновременно впечатляюще безобразно. Тонкая талия, широкие бедра, маленькая грудь… и следы, так много следов, превращающих красоту этого тела в настоящее уродство.

Фир видел следы ударов: желтые, синие, красные, покрывающие грудь и живот. Следы пальцев: фиолетовые, зеленые, черные, усеивающие ее плечи и бедра. Белые и красные шрамы, бесчисленные шрамы, каждый из которых говорил о том, что носящая их была слишком близка к смерти, чтобы магия позволила ей заживить такие раны.

Даже у славных воинов, прошедших с Фиром весь путь от Берега до пустыни и обратно, не было таких шрамов, как у девушки, что стояла сейчас перед ним. Ее кривые от бесчисленных переломов пальцы снова сжались, когда она почувствовала его взгляд, и Фир неосознанно протянул руку, чтобы коснуться ее плеча и успокоить, но тут же опомнился и остановился.

— Открой глаза. — Она сделала, как он сказал. — Я хочу, чтобы ты видела, что я делаю. Я хочу, чтобы ты видела, что я не собираюсь причинить тебе боли.

Фир коснулся ее кожи, и это было как прикосновение к песку — теплому, но не гладкому, приятному, но не нежному, нагретому солнцем песку, который сам не излучает тепла. Женщины его народа с готовностью откликались на его ласки, они называли своих мужчин линло — «сердце, любовь», ибо в их мире сердце и любовь значили одно и то же.

Его народ любил всего однажды за всю жизнь, и с самого первого взгляда на Шерберу Фир понял, что она могла бы стать его избранницей, его линло, если бы не было этой проклятой войны и этой смерти, бродящей рядом.

Теперь она принадлежала ему и боялась его — не Фира, но мужчину, которым он был — так сильно, что дрожала под его легким прикосновением и кусала губы, в которых не было ни кровинки.

Он поклялся себе, что сделает все, чтобы прогнать из нее этот страх.

— Мне придется приказать тебе, Шербера, — сказал он, когда она снова зажмурилась.

— Господа не любили, когда я смотрела на них, — прошептала она.

— Их больше нет. — Фир взял ее лицо в свои руки; она прерывисто вздохнула и все-таки открыла глаза, и его сердце замерло от близости ее влажных губ. — Я видел: ты была на стене во время битвы. Тебя притягивает бой?

— Да, — сказала она. Его руки касались ее, но не двигались, просто прикасались, и страх, плескавшийся в зеленых глазах, начал отступать, когда она заговорила. — Воины нашего войска так сильны и так храбро сражаются. Прэйир, ты, другие — вы бьетесь за нас, не зная страха смерти. И вы можете защитить себя.

Она запнулась.

— Если ты хочешь — скажи, — сказал он, и Шербера вдруг выпрямилась и сказала, четко и ясно, не отводя взгляда, в котором полыхнул огонь:

— И я бы тоже хотела научиться защищать себя.

Если бы она была женщиной его мира, Фир бы поднял ее на руки и отнес на постель и убедил бы ее в том, что будет защищать ее — свою акрай и избранницу — до последнего удара сердца.

Тело требовало, чтобы он это сделал.

Сердце уговаривало рассказать своей акрай, что он знает о том, через что ей пришлось пройти.

Возможно, потом. Позже. Обязательно расскажет, когда она научится ему доверять.

Да поможет ему Инифри.

***

Шербера не могла понять, что чувствует.

Его прикосновения были уверенными, но в них не было угрозы. Его руки, скользившие по ее телу, были сильными, но не делали ей больно. Он обхватил большой ладонью ее грудь, и она вздрогнула от странного болезненно-приятного покалывания, когда огрубевшая от песка и оружия кожа коснулась соска — и почти тут же ощущение исчезло, когда рука Фира снова скользнула вверх.

Погладила ее шею. Щеку. Отвела с лица прядь волос.

Теплое дыхание овеяло ее шею, и Шербера задрожала, хоть и постаралась скрыть эту дрожь. Но когда его губы коснулись ее губ, она зажмурилась и прерывисто вздохнула, не понимая, что происходит, но точно зная, что такого происходить не должно.

И Фир тоже замер и отстранился.

— Открой глаза, Шербера, — терпеливо сказал он.

Но она не смогла. Именно потому, что начинала верить ему — не смогла, ибо если бы не верила, страх перед наказанием оказался бы сильнее страха перед неизвестностью.

— Я прошу тебя.

Медленно Шербера разжала веки и посмотрела на него. Его правильное — красивое — лицо было совсем рядом с ее лицом, дыхание касалось ее щеки, глаза смотрели в ее глаза.

— Тебе страшно? — спросил он.

— Я не знаю, — сказала она. Его ладонь легла ей на живот, но не опустилась ниже, а снова скользнула наверх, и Шербера поймала себя на том, что ждет — ждет нового укола этого странного ощущения то ли боли, то ли чего-то, чему она пока не могла дать имени. — Еще никогда… никто не…

— Не целовал тебя?

— Мои спутники говорили, что на войне нет места мужчинам, ублажающим женщин, — сказала она честно.

— И, по-твоему, они правы? — Шербера ожидала, что он разозлится, но была поражена, когда услышала в голосе… веселье? — Посмотри на меня, Шербера, и скажи, что ты видишь. Похож ли я на мужчину, которому нет места на войне? Похоже ли то, что я делаю, на то, что называется «ублажать женщину»?

Его пальцы все так же легко касались ее тела, и она чувствовала, как они оглаживают ее шрамы, как обводят синяки, как осторожно сворачивают в сторону от заживающей ссадины после удара ногой в бок. Ублажал ли Фир ее сейчас? Был ли меньше мужчиной оттого, что говорил с ней и спрашивал, что она чувствует?

Она видела, как Фир сражался: не отводя взгляда от тех, кому нес смерть, не стирая с лица крови, хладнокровно и яростно, в безумии и без него. Это его брата она убила в том бою, это в его тело вонзила афатр, выпив его магию. На лице и в голосе Фира не было страдания, и он ни словом не обмолвился о потере, хотя горе наверняка разрывало его сердце. Он был храбр и отважен, и все же сейчас не лежал на ней сверху, раздвинув ей ноги и доказывая ей свою мужественность способом, которым так часто доказывали ее Сайам и остальные. Он даже еще не приказал ей лечь, хотя ночь уже текла мимо них струйкой песка, и времени оставалось все меньше.

— У тебя есть дом? — неожиданно вырвалось у нее.

— Дом, где кто-то меня ждет?

Она кивнула.

Его темно-карие глаза наполнились туманом, когда он задумался о прошлом, теплая большая рука, поглаживающая ее грудь, замерла.

— Я могу назвать город за Дальним краем своим домом, но вот уже две Жизни там гуляет ветер и плачут об ушедших несмазанные дверные петли. Мой дом теперь здесь. С этим войском, с этой войной, пока мы не освободим наши земли.

— Твой брат был так молод, — сказала она.

— Он не искал смерти в этом бою, но Инифри решила иначе… — Он ухватил ее лицо двумя пальцами за подбородок и повернул к себе. Темные глаза смотрели в ее зеленые, когда Фир говорил. — Шербера, за разговорами ночь пройдет слишком быстро, а южное войско вот-вот покажется на плоскогорье. Я обещаю тебе, что потом все будет иначе, но сейчас… Мы оба должны сделать то, что должны.

Да поможет ей Инифри.

…Они опустились на шухир, расстеленный на полу, мягкую шкуру пустынного зверя, которую тот сбрасывал с наступлением теплого времени Жизни. Фир уложил Шерберу на спину и коснулся ее губ — поцеловал ее — коротко и почти неощутимо, так, что она не успела ничего понять, скользнул губами по ее подбородку, шее, плечу, ключице, и ее тело отозвалось на это непривычное прикосновение волной мурашек.

— Ты должна поверить мне, — сказал он мягко, опуская руку на ее грудь и проводя пальцами по покрывающим ее шрамам. — Я не желаю тебе зла.

Большая сильная ладонь. Он мог бы задушить ее этой ладонью, подумала Шербера, но сказала другое:

— Я поверю тебе, Фир.

Потому что чувствовала, что могла бы поверить.

— Я буду говорить, что делаю, чтобы ты знала, что я не собираюсь причинять тебе боль, — сказал Фир, и она сказала «хорошо», чуть прикусив губу в ожидании. — Сейчас я коснусь тебя, Шербера.

Он склонил свою темноволосую голову к ее груди, и губы, горячие и неожиданно мягкие, сомкнулись на соске, и Шерберу подбросило на шухире от странного ощущения, так похожего на боль, но не бывшего болью. Его большая рука не прекращала поглаживать ее тело, но теперь ее движения остались где-то там, вдалеке, как будто в тумане.

Шербера услышала свой собственный громкий вздох, когда прохладный воздух коснулся соска и заставил его затвердеть.

— Сейчас я снова коснусь тебя, — сказал Фир мягко, и почти тут же его губы сомкнулись на другом соске, и Шербера вцепилась пальцами в шухир и зашептала «Фир, я…», сама не зная, что хотела сказать.

— Ты, Шербера, — прошептал он, обводя языком напряженный пик, ударяя в самую его вершинку, и снова обводя. — Ты.

Фир втянул в рот сосок, и Шербера вцепилась в его темные волосы, уже готовая просить остановиться… но ее тело вдруг подалось, выгнулось навстречу его губам, прося о большем. Ей было больно… но это была какая-то странная, приятная боль, и она пронеслась по ее телу и отдалась глубокой пульсацией где-то между ног, заставив ее дыхание сорваться

Рука Фира опустилась вниз, к завиткам волос, прикрывающим вход в ее естество, и Шербера неосознанно сжала бедра, когда перед глазами вспыхнули картины прошлого.

Сейчас он попытается засунуть в нее сразу три или четыре пальца, рыча от похоти и пытаясь растянуть ее, чтобы она почувствовала боль. А потом он ударит ее — «сухая, как пустыня, никчемное, бесполезное создание» и все-таки навалится сверху, разрывая ее изнутри и…

Это не Сайам. Это не они. Это не они.

Фир отстранился и посмотрел на нее, и она поняла, что он почувствовала ее страх.

— Фир…

— Сейчас я снова поцелую тебя, Шербера, — сказал он чуть охрипшим от возбуждения голосом, и она кивнула. — Я не сделаю тебе больно. Я обещаю.

— Я верю тебе, — прошептала она.

Фир накрыл своими губами ее губы, и теперь она встретила этот поцелуй гораздо увереннее, чем в первый раз. И когда, приоткрыв рот для следующего вдоха, который вдруг оказался почти болезненным из-за горячего твердого тела, накрывшего ее тело, она ощутила осторожное движение его языка, то не отстранилась. Позволила ему коснуться ее языка и даже робко ответила на это прикосновение, исторгнув из груди Фира короткий стон.

— Шербера, — выдохнул он ей в губы и поцеловал ее снова, зарываясь рукой в ее разметавшиеся по шухиру волосы. — Я не причиню тебе боли. Я просто хочу тебя коснуться.

Он спустился к ее шее, легко поцеловал след веревки, уже ставший ярко-розовым вместо фиолетового, каким был утром, и снова коснулся языком ее груди. И еще, и еще, и еще. Он терзал языком ее грудь, и ей было все тяжелее дышать, тяжелее думать, тяжелее бояться. И ее бедра словно сами разошлись и сжались, и из груди вырвался легкий стон, и Фир прошептал что-то на языке, которого она не знала, и на мгновение сжал ее грудь рукой, чтобы тут же отпустить, пока ей не стало больно.

Но ей уже было больно. Между ног стало горячо и как будто тяжело, и когда его пальцы снова приблизились к этому месту, она почти неосознанно подалась навстречу.

— Сейчас я коснусь тебя там, Шербера…

Она охнула, когда его огрубевший от оружия палец задел какой-то чувствительный, странно набухший узелок — совсем легко, едва похоже на настоящее прикосновение, но которое отозвалось в ней новой волной этой приятной боли, которую она уже знала. Почти тут же язык ударил в самый кончик ее соска, и Шербера схватила Фира за волосы, когда пронзившая ее молния прочертила свой путь по ее телу иударила туда, где только что был его палец.

— Фир!

— Тебе больно? — казалось, каждое слово дается ему с трудом. Она чувствовала прикосновение его твердой плоти к своему бедру, она знала, что он полон желания — но все же сдерживается, — и она не понимала, почему, потому что раньше, еще два дня назад, никто из ее спутников не стал бы сдерживать свою похоть так долго.

— Нет… — вымолвила еле слышно, потому что его рука снова оказалась вдруг так близко… почти коснулась… — Нет…

Но она сама не знала, что «нет».

Шербера сжала зубы и выгнулась, когда кончик пальца снова задел этот чувствительный узелок… и на этот раз он никуда не делся, а остался там, спустился чуть ниже и сразу же вернулся, потирая, кружа, наполняя ее странными ощущениями, заставляющими мир темнеть, а звуки — замирать где-то вдали.

— Инифри, — всхлипнула она.

Ее бедра словно зажили собственной жизнью под прикосновением этого пальца, они сжимались и дергались, и Фир застонал ей в грудь, не прекращая касаться ее, не прекращая мучить ее этой странной пыткой, заставляющей ее сердце замирать, а дыхание — вырываться из груди тяжелыми резкими всхлипами.

— Проклятье Инифри, Шербера, я теряю разум, я…

— Карос каросе! — раздался с той стороны палатки голос, и они оба замерли в свете факелов, тяжело дыша и глядя друг на друга. — Карос каросе!

Фир отпустил ее и вскочил на ноги в мгновение ока, когда кто-то потеребил полог палатки, прося разрешения войти.

Шербера не ждала, что он прикажет ей прикрыть наготу, ведь Сайам и остальные не приказывали, но он неожиданно поднял с пола и подал ей покрывало, хотя сам остался совершенно обнаженным.

— Войди.

Подобострастно склонивший голову юноша был ей не знаком, но Шербера определенно слышала его голос раньше, в палатке фрейле. Он уставился на ее шрамы и синяки, на ее лицо, наверняка покрытое румянцем, на ее разметавшиеся по плечам волосы…

— Говори же, мальчик, — сказал Фир нетерпеливо и резко, закрывая Шерберу собой. — Ты пришел сюда, чтобы разглядывать мою акрай?

— О нет, карос каросе! — поспешно сказал тот, поклонившись. — Вовсе нет. Я пришел сказать тебе, что южное войско взошло на плоскогорье и вот-вот будет здесь. Господин просил тебя прийти к нему до утреннего сигнала. Я могу передать ему весть.

— Ступай и скажи, что я приду, — сказал Фир спокойно, и мальчик исчез за пологом, оставляя их одних.

В тишине, которая должна была закончиться сигналом, призывающим постовых сменить друг друга.

— Фир, — позвала Шербера, когда он подошел к куче лежащей на полу одежды и поднял сараби — на полное облачение не было времени, утренний сигнал должен был прозвучать уже совсем скоро. — Фир, это моя вина. Я виновата.

Он замер с сараби в руках, а потом обернулся к ней: все еще возбужденный, с темным от желания взглядом, который охватил ее обнаженное тело и заставил ее вспыхнуть.

— Ты не виновата, Шербера, — его голос все еще был чуть хриплым. — Отдыхай. Ночь еще не закончилась.

Но она поднялась. Пока Фир натягивал сараби, Шербера, кусая губы, подошла к нему и положила руку на его обнаженное плечо, делая то, что должна — и чего хотела сама.

Она была готова к тому, что он отбросит ее руку и даже ударит, но он этого не сделал и только выпрямился и посмотрел на нее сверху вниз, ожидая, что она скажет.

Это не Сайам, в который раз сказала себе она. Это не он, и он не убьет тебя просто за то, что ты с ним заговорила.

— Это моя вина, — повторила она. — Я должна была…

— Оденься, — сказал он резко, но все так же не двигаясь с места и глядя на нее.

— Мы не связались, — продолжала Шербера все так же мягко, хотя внутри с каждым словом — словом неповиновения! — словно закручивались узлы. — Если южное войско объявит отбор, мне придется участвовать.

— Ты не выйдешь из палатки фрейле, — сказал Фир с яростью, которая заставила ее отступить… но снова шагнуть вперед, когда страх перед тем, что будет, пересилил страх перед тем, что есть.

Если она сейчас потеряет их, тех пятерых, кого дала ей великая Инифри, она может лишиться всего. Богиня не одаривает милостями дважды, и следующие ее спутники наверняка будут еще жестче и страшнее, чем Сайам и те, что владели ей до вчерашнего дня.

Она потеряет Фира. Прэйира. И остальных.

— Оденься, Шербера, — повторил Фир, когда она придвинулась еще ближе и переместила руку на его теплую грудь, глядя ему в лицо и ощущая быстрое биение его сильного сердца под ладонью. — Мне нужно идти. Как только все решится, я приду за тобой и провожу тебя в палатку фрейле.

Она без единого слова обхватила его руками, прижимаясь всем телом к его телу, утыкаясь лицом в изгиб шеи, потому что не могла смотреть ему в глаза, потому что знала, что ее тело некрасиво и похоже на испещренный надписями пергамент, и потому что она еще никогда не позволяла себе показывать и говорить о том, чего хотела сама.

— Овладей мной, Фир, — и он прерывисто вздохнул, обнимая ее в ответ, скользя огрубевшими ладонями по ее спине. — Во имя Инифри. Я прошу тебя это сделать. Я хочу, чтобы ты это сделал.

Его твердая плоть прижималась к ее животу, и Шербера знала, что он готов, что ему — мужчине, любому мужчине — трудно противостоять женщине, когда она так близко. И она уже дала ему клятву, а клятва акрай заставляла ее спутника хотеть ее сильнее, чем другую в войске.

— Овладей мной, Фир. Сейчас. Свяжи нас.

Она опустила руку, скользнула по животу, напрягшемуся от этого мягкого движения, пробралась пальцами под пояс сараби и коснулась его возбужденной плоти, и Фир почти зарычал ей в волосы:

— Проклятье Инифри, Шербера!..

И сдался.

Она сама не поняла, как снова оказалась на шухире, и Фир навис над ней, почти разрывая на себе сараби и выплевывая сквозь зубы проклятья. Он вошел в нее так резко, что она охнула от боли, хоть и ожидала ее и была к ней готова, и задвигался, быстро, тяжело — но ни он, ни она не собирались останавливаться, не доведя задуманное до конца.

— Все должно было быть не так, Шербера, — бормотал он, наполняя ее собой и отступая, — я обещаю… я обещаю, в следующий раз…

Они оба уже чувствовали окутывающую их магию. Серебристое полотно накрыло их обоих, и метка Инифри на руке Шерберы вспыхнула яркой болью, заставив ее застонать и сжаться вокруг Фира, и он тоже застонал, входя и выходя из нее все быстрее, сплетая вокруг них обоих связь, заставляя Шерберу все крепче и крепче вцепляться в его плечи и дышать все громче и чаще, пока магия наполняла ее жарким пламенем, в котором они должны были сгореть оба…

И наконец, сгорели.

Фир громко застонал и замер в ней, откинув голову и закрыв глаза, в которых плескались золотые искры. Золотистая метка вспыхнула на его груди, и в ответ на эту вспышку метка самой Шерберы снова полыхнула нестерпимым светом, заставив ее задохнуться и выгнуться дугой, шепча имя Инифри, пока магия прошивала ее насквозь золотыми иглами, связывая ее сердце с сердцем воина, обладающего сейчас ее телом.

Фир обхватил ее рукой и прижал к себе, удерживая на весу с такой легкостью, словно она ничего не весила, и она дрожала в его руках, ловя воздух ртом и пытаясь не потерять сознания от бушующего внутри магического смерча. Его резкое дыхание эхом отдавалось в ее ушах, сильное тело еще вздрагивало от магии и экстаза, и Шербера вдруг осознала, что ее пальцы, переломанные и плохо слушающиеся пальцы, вдруг как-то оказались в его темных волосах и вцепились в них и все никак не желают отцепляться.

Наконец, когда ее дрожь стихла и золотые пылинки перестали летать вокруг них в бешеном танце, он опустил ее на шухир и вышел из нее, оставив после себя легкую боль, которая почти тут же прошла. Шербера молча наблюдала, как Фир омылся в тазу и оделся, не сказав ни слова, и сердце ее замирало при каждом мимолетном взгляде, который он на нее бросал.

Она показала себя девкой, набросившись на мужчину, который ей не принадлежал?

Он жалеет о том, что поддался?

Она будет наказана?

Шербера прижала покрывало к груди так, словно оно могло защитить ее от того, что уже случилось, и Фир заметил это движение, и повернулся к ней.

Сделал два шага.

Опустился на колени на шухир, на котором она сидела, и посмотрел ей в глаза.

— Я сожалею о том, что пришлось причинить тебе боль. — Он не дал ей ответить, нетерпеливо дернув головой, когда она хотела заговорить. — Ты должна будешь присутствовать на отборе со мной сегодня.

Шербера молча кивнула.

— Ты теперь — моя акрай. Ты принадлежишь мне, и любой, кто попытается тебя у меня отнять, поплатится за это жизнью.

Она снова кивнула.

— Мне лучше пока не прикасаться к тебе, иначе я не уйду, — сказал Фир прямо и поднялся, и она проводила его взглядом до самого выхода из палатки, где он обернулся и посмотрел на нее. — Отдыхай, линло.

Она не знала этого слова, но не решилась спросить.

— День будет тяжелый для нас обоих.

Фир скрылся за пологом, оставив ее в одиночестве. Но оно продлилось недолго.

Глава 7

В южном войске было так много воинов. И они были такие шумные, хоть и не были пьяны и не праздновали победу; они просто шумели, потому что встретили своих и потому что устали от двух Жизней войны и чувствовали, что она подходит к концу. И тех, кто переживет ее, было много. Иногда Шербере даже не верилось, что их так много: сумевших избежать смерти в бою, смерти от лихорадки, которую несли зеленокожие, смерти от голода и холода…

Ее рука все еще болела, и мысли о том, что случилось в палатке, заставляли ее покусывать губу и искать Фира взглядом. То, что она почувствовала тогда, было не похоже ни на что, что Шербера чувствовала раньше. И она знала, что должно было быть в этих прикосновениях и этой приятной боли что-то большее, чем просто прикосновения и просто боль. «В следующий раз, Шербера», — прошептал в ее голове голос, и она оглянулась, чтобы увидеть стоящего возле палатки целителей Фира.

Почти сразу же его заслонили от нее люди.

Южные воины были так же суровы и яростны, как воины восходного войска, но сражения дались им тяжелее, и в последнем бою они потеряли кучу акраяр, и их вера в Инифри держалась на тонком луче солнца, выглянувшего из-за туч. Восходное войско должно было подарить им надежду. Акраяр должны были подарить им магию и исцеление от ран — и стать знаком дружбы и уважения, ведь часть южного войска должна была после короткой передышки двинуться вместе к берегу вместе с восходным.

— Идем, акрай, — потянул ее за край платья мальчишка-близкий, и Шербера, опустив голову и стараясь не обращать внимания на слова и как будто случайные прикосновения, которыми ее награждали эти большие могучие воины, пошла за ним. Мальчишка так ловко пробирался сквозь толпу, что ей оставалось только позавидовать. Самой же Шербере пришлось буквально пробивать себе путь локтями.

Она вошла в палатку фрейле, и сухощавый старый близкий, тот же, что и раньше, отдернул перед ней занавесь. Шербера сделала два шага вперед и упала на колени, увидев, что в комнате фрейле не один.

Их было двое таких, с чужими треугольными лицами и повадками нездешних среди нездешних. Два фрейле, и голос второго, когда он заговорил, звучал насмешливо.

— Ты, похоже, и в этот раз обставил меня, Тэррик. Не успел потерять акрай с глазами цвета песка, а уже выбрал акрай с волосами цвета пламени.

Шербера почувствовала шаги, а потом ее взяли за волосы и откинули ее голову назад. Незнакомое лицо было одновременно знакомым — и этого фрейле она видела в городе, который покинула так много времени назад — и чужак ухмыльнулся, наверняка заметив и ее припухшие губы, и чуть заметное свечение золота в глазах.

— Ты связался с ней? — Он не отпустил ее волосы, когда обернулся, и Шербера чуть приподнялась, когда стало больно.

— Еще нет.

— Отдашь ее мне? Я готов меняться. В моем войске есть те, кто готов сражаться под знаменами восхода.

Сердце Шерберы замерло.

— Я не отдам того, кто уже с ней связался, — сказал господин Тэррик, отпивая вино и не глядя на нее, словно ее здесь и не было. — Но твои воины всегда могут сразиться за нее в честном бою, если пожелают поднять меч против кароса каросе.

Чужой фрейле, наконец, отпустил волосы Шерберы, и выпрямился, смеясь.

— А ты ловок. Безумцев в моем войске нет, но если ты сам до сих пор не связан с ней, она будет присутствовать на отборе.

— Я и не говорил, что будет иначе, — сказал господин Тэррик. — Чербер, поднимись и присоединись к нам.

Она послушно поднялась и подошла к его ложу. Темные, как потухшие угли костра, глаза господина Тэррика тоже заметили золотистые крапинки магии на ее коже, остановились на шее, закрытой сегодня скромной одеждой — в дни, когда в войско приходили мужчины, акрай не должна была показывать свою женственность. Ей показалось, она заметила одобрительный кивок.

Отбор.

Все знали, что случается на межвойсковых отборах, и все знали, что иногда только вмешательство ведущих войско останавливает кровопролитие. Когда Шербера сегодня заглянула в палатку акраяр, они были почти в панике. Некоторые еще не успели связаться, другие связались, но их воины изъявили желание уйти с южным войском: в знак дружбы войска обменивались людьми. Волета плакала, обнимая Илбиру, и в потоке рыданий Шербере не сразу удалось разобрать, в чем дело.

— Мои господа уйдут с южанами к городам, — сказала Илбира, и сердце Шерб упало, когда она поняла смысл этих слов. — Мы прощаемся навсегда. Я никогда больше не увижу вас.

Они провели вместе всю жизнь, а теперь их пути расходятся, как расходится путь воды, когда ручей натыкается на камень. Илбира была ей почти старшей сестрой, а теперь она уходит и уносит с собой ту жизнь, которая у них когда-то была, забирает с собой ту часть прошлого, которую они потеряли.

Шербера опустилась на шухир, чувствуя, как к груди становится тяжело, и Илбира села рядом с ней и прижала ее огненноволосую голову к своей груди.

— Будь благоразумна, Шербера. Я не знаю Номариама и фрейле, но я говорила с Фиром. — Шербера подняла голову и удивленно посмотрела на нее. — Он хороший человек. Он готов был убить Сайама и остальных, когда увидел, как они с тобой обращаются. Я едва удержала его, и он не убил меня за мою дерзость, когда я схватила его за руки.

Илбира выдержала ее взгляд.

— Я верю, что его послала тебе Инифри. Не отказывайся от милости богини, Шербера. Служи верно своим господам. И будь осторожна на отборе.

— Отбор, — сказал чужой фрейле, и Шербере вдруг стало холодно оттого, как созвучно было это слово ее мыслям. — Пора начинать, Тэррик. Мои воины хотят насладиться праздником сегодня, но сначала они захотят насладиться женщинами, которых выберут для себя. А ты расскажешь мне о пленнике, кишки которого я видел сегодня разбросанными по пустыне. Что сказала эта собака перед смертью?

Господин Тэррик приказал Шербере дождаться Фира и остальных в палатке. Она слышала голоса, и их вокруг становилось все больше, и среди говоривших было так много обладателей грубого южного выговора, что совсем скоро шепот восходного войска потерялся за ним.

Их так много. Южан. Мужчин, и хоть далеко не каждый из них был славным, а значит, мог претендовать на акрай, Шербера понимала, что желающих завладеть собственным магическим сосудом окажется предостаточно.

В палатку вошел Прэйир, и мысли ее оборвались, а сердце упало вниз. Темные, как воды Океана, глаза Прэйира остановились на ее лице, и почти тут же усмешка искривила его губы.

— Как же ты будешь связываться со мной, акрай, если даже мое присутствие пугает тебя до смерти?

Он стоял перед ней: огромный мужчина с ладонями, каждая из которых могла легко обхватить ее шею и сломать ее, мускулистый, могучий воин, заставляющий врагов трепетать одним своим взглядом… и не понимал, что не его она страшится больше всего, не боли, которую он причинит, когда овладеет ею, нет.

Она страшилась выдать себя.

Если Прэйир поймет, что она, акрай, посмела полюбить его, он откажется связываться с ней и разорвет клятву. Кому нужна помешавшаяся от чувств девка, вешающаяся на шею и заливающаяся слезами от сердечных мук?

Прэйир был воином, убивающим во славу Инифри. Шербера была сосудом магии, служащим Инифри, и если завтра один из ее спутников погибнет, ее сердце не должно умереть вместе с ним, а должно жить дальше, чтобы она могла делать то, ради чего носит на руке метку богини.

Если он свяжется с ней и погибнет, ее сердце умрет.

Прэйир не должен был узнать.

Никто не должен был узнать.

— Ты не пугаешь меня, Прэйир, — она все-таки выговорила его имя, и это было как если бы она выжгла его на своем сердце каленым железом, оставив метку. — Меня пугает то, что творится за стенами палатки.

Шербера тут же замолчала: какое ему дело до страхов акрай, с которой он еще даже не связался, но Прэйир вдруг сделал несколько шагов вперед, оказавшись совсем рядом, и навис над ней, глядя ей в лицо:

— Ты забыла о клятве, которую я дал тебе вчера, акрай? — И она уставилась на него, как завороженная, не в силах думать ни о чем другом, кроме как о том, что сейчас они находятся совсем одни и он вдруг оказался к ней ближе, чем когда-либо. — Ни я, ни фрейле, ни полукровка-травник, ни маг, хоть они оба и бесполезны на отборе, не забирали своего слова назад. Мы готовы проливать кровь за тебя, акрай, раз уж Инифри связала нас.

Откинувшийся полог впустил в палатку троих, и Прэйир отступил и отвернулся от нее, приветствуя вошедших господ. Шербера поднялась, понимая, что сидеть в их присутствии невежливо, но когда хотела упасть на колени, рука Фира взметнулась и удержала ее за локоть… и не отпустила, когда она вздернула голову и удивленно и смущенно посмотрела в его лицо.

— Нет времени на церемонии, Шербера, — сказал он, произнося ее имя так, как произносил его, когда они были одни, и его глаза потемнели, когда он почувствовал пронзившую ее дрожь. — Отбор уже начался.

— Ты должна держаться рядом с нами, акрай, — сказал господин Олдин, кладя руку ей на плечо, и она кивнула, все еще глядя на Фира, не отводящего от нее глаз.

— Помни о клятве, которую мы тебе дали, — продолжил Номариам, опуская руку на другое ее плечо и становясь рядом с Фиром. — Твоя магия — наша магия.

— А наша сила — твоя сила, — закончил Прэйир решительно, становясь сзади.

Большая рука воина обхватила ее за талию и притянула к твердому мускулистому телу, и Шербера забыла, как дышать, оказавшись в кольце рук четырех из пяти мужчин, которые владели ею по воле Инифри. Она почувствовала, как по ее телу пробегает дрожь, и, на мгновение закрыв глаза, позволила магии, всколыхнувшейся в ней в ответ на эту близость, окутать их пятерых золотистой паутиной.

Подтвердить связь. Дать им силы.

Ей показалось, что пальцы Прэйира чуть шевельнулись, объятье стало чуть крепче… но, конечно же, это было из-за магии, которая витала сейчас вокруг, а вовсе не потому, что он хотел ее. Он не мог хотеть ее. Он выбрал ее не сам. И только сказав себе это, она заставила свое бешено забившееся сердце уняться.

Снаружи донесся сигнал о начале отбора — затрубили в рог бехлебесской козы — и Шербера открыла глаза. Паутина тут же растаяла, оставив в глазах каждого из ее господ вспышки золотистых искр, а в глазах Фира — еле заметное золотистое сияние.

Прэйир разжал руку первым, остальные отступили чуть позже, но почти одновременно, и Фир и Прэйир обнажили мечи ловким и быстрым движением, от которого у нее пересохло во рту.

Они готовы были пролить за нее кровь. И они уже знали, что ее прольют.

— Держись ближе к каросу каросе, — сказал ей Номариам, и вслед за Прэйиром они покинули палатку.

На ровном пространстве у края стены собралось столько народу, что некуда было упасть и камню. Акраяр стояли в центре, в круге, образованном воинами вокруг обоих фрейле, и Шербера залилась краской от высказываний, которыми обменивались пришедшие как сразиться, так и просто поглазеть мужчины.

Тех, кто остался без спутников, в восходном войске уже почти не было. Как и в южном, но южанки, похоже, уже смирились со своей участью: Шербера видела следы слез на лицах женщин, выставленных в круг, но головы были покорно опущены и взгляды не отрывались от земли. Сначала распределят их. Потом, если кому-то покажется мало, примутся за уже связанных клятвой, но еще не связавшихся магией. Огромного Прэйира невозможно было не замечать, как и надменно-тонкого господина Олдина в белой одежде целителя, и Шербера с трудом удержалась от желания спрятаться за своими мужчинами от жадных взглядов, скользящих по ее телу, лицу и волосам.

«Акрай с волосами, как пламя». Она перевела взгляд на фрейле, стоящих подле акраяр в круге, и увидела, что чужой фрейле смотрит на нее, не отрывая взгляда. Он медленно растянул губы в улыбке, и Шербера поспешила отвести глаза.

Он не станет сражаться за нее сам, но может приказать. Отдать приказу любому из воинов, и тот будет обязан подчиниться и выйти в круг против любого из ее мужчин: даже против великана Прэйира, даже против кароса каросе, который в безумии может разнести все вокруг на части. Просто потому что так захочет, потому что Инифри будет довольна, потому что их богиня слишком любит кровь, пролитую в ее честь.

— Акраяр и славные воины! — заговорил господин Тэррик своим звучным голосом, и гомон тут же усилился, чтобы через мгновение затихнуть. — Сегодня вечером для вас будет устроен праздник воссоединения и победы. Мясо уже жарится на вертелах, вино разлито по мехам, лепешки пекутся на костре!

По его жесту воины все как один обернулись в сторону кашеварских палаток, от которых к небу поднимался дым.

— Восходное войско славит Инифри, давшую нам эту победу, и предлагает южному войску разделить с нами милость великой матери мертвых и магию, данную ей живым. Мы предлагаем вам разделить с нами акраяр!

Гомон снова поднялся, но по знаку господина Тэррика стих.

— Каждый воин может заплатить за понравившуюся ему акрай или добыть ее в честном сражении, если она уже дала кому-то клятву. Мы все устали от войны, поэтому я призываю вас не проливать кровь понапрасну. — Его взгляд метнулся в сторону Шерберы. — В войске есть женщины и мужчины, готовые разделить с вами праздник и за которых не нужно сражаться. Они с радостью придут в ваши палатки.

Шербера только сейчас заметила столпившихся с другой стороны круга постельных юношей. Среди них был и тот, что просил ее о милости, тот, что согревал постель Сайама, а теперь остался один и без защиты. Его лицо было землисто-бледным, и Шербера поняла, что укус Сайама загноился, и теперь мальчика мучает лихорадка. И он не обратится к целителю, потому что целители не тратят свою магию на сор под ногами в дни, когда в магии нуждаются воины.

— Акрай! — И первая из девушек выступила вперед, когда отбор начался.

Шербера чувствовала, что остальные ее господа обступили их плотнее, и это было снова присутствие Прэйира за спиной: молчаливое присутствие воина, который дал ей клятву своему желанию вопреки, но готов был поднять меч в ее защиту; ощущение тепла тела Фира, вкус губ и ощущение рук на своем теле которого она еще не успела забыть; острая и жгучая, как приправа, магия Номариама, обвивающаяся вокруг них пятерых змеей, готовой ужалить любого, кто подойдет слишком близко. Она перевела взгляд на господина Тэррика и увидела, что он тоже смотрит на нее.

«Если бы я не был тем, кто я есть, я бы тоже стоял сейчас рядом с тобой», — сказали ей его глаза.

Вокруг первой пятерки стоящих на коленях девушек уже начали собираться воины южного войска. Она услышала резкий голос чужого фрейле, отдающий приказ, а потом воздух наполнили слова клятв.

— Я, Дирнир, связываю тебя…

— Я, Квилес, связываю тебя…

Шербера снова посмотрела на дрожащего от холода в жаркий день юношу на той стороне круга. Похоже, он еле стоял на ногах, и даже отсюда она замечала, как стараются держаться подальше от него другие, как кривятся в гримасе отвращения лица воинов при взгляде на того, кто уже завтра или через день наверняка будет кормить своей плотью пустынных птиц. Под ее взглядом юношу затолкали вглубь толпы.

— Среди юношей, идущих с Сайамом… — вырвалось у нее, и Шербера запнулась, когда услышала, как Фир, стоящий позади, втянул воздух сквозь зубы, но все же продолжила: — есть тот, кто умрет без помощи мага.

Молчание ее спутников было таким тяжелым, что его можно было резать афатром. Прэйир выплюнул проклятье, но господин Олдин остановил его движением руки.

— Ты хочешь, чтобы я помог ему, акрай? — В его голосе было что-то настолько странное, что она повернулась и открыто уставилась на него. — Чтобы я помог тому, кто пострадал вместе с тобой, хоть и ложился в постель твоего бывшего спутника добровольно?

— Ты, должно быть, обезумела, акрай, если просишь помочь одному из постельных ублюдков.

Она не рискнула обернуться и посмотреть на Прэйира, и Олдин снова остановил его движением руки.

— Акрай, ты просишь за него? — спросил он, не сводя с нее взгляда своих фиолетовых глаз.

— Я не смею просить, — сказала она.

— И все же ты просишь, — продолжил Прэйир с резким смешком. — И кого: целителя, который едва вылечил твои раны, мага, который вытащил тебя из-под колесницы Инифри за мгновение до того, как она раздавила тебя. Не маши передо мной рукой, полукровка, или я тебе ее отсеку!

Олдин, к ее удивлению, послушался.

— Этот мальчик не мог за меня вступиться, — проговорила она, все так же глядя себе под ноги. — И я не прошу за него.

Она не успела сказать ничего больше: вдруг расступившаяся толпа оставила их пятерых впереди, когда чужой фрейле со смехом махнул рукой в ее сторону.

— Акрай с пламенными волосами! За тебя во славу Инифри хочет сразиться один из моих близких.

И сердце Шерберы упало, когда она увидела человека, вышедшего в круг с мечом в руке.

Глава 8

Чужой фрейле не был глупцом и понимал, что за Шерберу придется бороться кому-то из ее воинов. Заветы Инифри запрещали Олдину и Номариаму применять магию против своих, а вот воинам проливать кровь и убивать друг друга не запрещалось. И чужой фрейле хотел убийства — иначе почему сейчас в круг вышел мужчина с руками почти такой же толщины, как бедро Прэйира? Воин-скала, воин-чудовище, с покатым лбом и плоским лицом, словно высеченным из камня, с темно-фиолетовой кожей, покрытой чешуей, шелестящей при каждом его шаге. Маленькие глазки прищурились, когда мужчина нашел взглядом Шерберу и облизнулся: так, словно видел перед собой не женщину, а кусок мяса.

Мужчина зарычал.

Шербера содрогнулась.

Фир и Прэйир позади нее сделали одновременное движение вперед, но тут словно тень мелькнула за ними тонкая фигура Олдина, и Шербера неожиданно оказалась прижатой к груди кароса каросе, да так крепко, что едва смогла дышать.

— Убери… руки… — И она вздернула голову, глядя в искаженное яростью лицо Фира. Его глаза были красными от крови и магии боевого безумия, въевшаяся в кожу навсегда краска проступила на ней темными полосами. — Убери… руки… Олдин…

— Они выставили против тебя нечеловека, — услышала она голос Номариама, обращенный к Прэйиру. — Это полудикая жизнь, он будет биться до смерти, он не боится ее. Будь осторожен, воин.

— Не рассказывай мне об осторожности, маг, — отрезал тот. — Лучше удержите кароса каросе, пока он не разметал половину лагеря.

— Убери руки! — зарычал Фир, пытаясь оторвать от себя Шерберу и Олдина, который прижимал ее к нему. — Проклятье Инифри! Пусти меня!

— Говори с ним, пока будет идти битва, Шербера, — сказал голос Олдина над ее ухом. Его тело, тонкое и сильное, прижимало ее к Фиру, и тот рычал все яростнее, но не мог оторвать их от себя: ее, женщину, и его, мага с телосложением мальчишки, человека с нечеловеческой силой. — Говори и прикасайся, иначе им завладеет безумие, и в войске будет бойня. Шербера! Немедленно.

Но она словно онемела.

Шербера услышала, как завопили воины, приветствуя вышедшего в круг Прэйира. Ему придется сражаться за нее до смерти. Ему придется биться за нее против этого дикаря — жизни, выброшенной океаном, но не имеющей достаточно разума для того, чтобы считаться человеком. Дикари могли только жрать и убивать, они были опаснее диких зверей, и они не умели останавливаться, если чуяли запах крови.

Она поняла, на что надеялся чужой фрейле. Он думал, что против дикаря выйдет Фир, и что они будут рвать друг друга на части, заливая все вокруг кровью и забрасывая пустыню ошметками плоти во славу Инифри, не помня себя от ярости и готовые, если понадобится, грызть друг друга зубами. Но он не знал о Прэйире. Он не знал, что один из ее спутников — воин, который даже в бою способен сохранять трезвый и холодный разум.

Первый удар камня о камень заставил толпу азартно загикать, и Фир вдруг ринулся вперед так, что едва не сбил ее и Олдина с ног.

— Говори же с ним, прикасайся к нему, Шербера, даже я его долго не удержу!

Она снова вскинула голову, глядя в красное от кароса лицо своего спутника. Дрожа, прижала руки к его обнаженной, тяжело вздымающейся груди, растопырила пальцы, поглаживая кожу, под которой, казалось, пылал огонь.

— Фир, — сказала она, не найдя слов, и он дернулся под ее руками и резко выдохнул. — Фир.

Ей показалось, будто что-то огромное и дикое пытается потереться об ее руки сквозь ее кожу: зверь, сущность, которая жила в нем, почувствовала ту, с которой связалась вчера, ту, которая стала своей…

Почувствовала…

— Шербера, — выговорил Фир низким голосом, в котором проскальзывало рычание.

… и приняла.

— Убери руки, Олдин, — уже совсем человеческий голос, и Шербера поняла, что он обретает власть над собой. — Он признал ее. Он почуял ее.

Олдин отступил, разжав руки… и на мгновение ей стало не по себе от того, что он оставил ее — этот странный нечеловек, в котором было столько силы, готовый противостоять вместе с ней воину, который мог оторвать ему голову одной рукой.

— Фир, — снова сказала Шербера, не убирая ладони. — Фир.

Магия снова потерлась об ее своей огромной невидимой мордой, и руки Фира обхватили ее и притянули ближе, поползли вверх и забрались ей в волосы, чуть сжимая огненные пряди пальцами.

— Говори, Шербера. — Он не приказывал. Он просил. — Говори со мной.

— Первая кровь! — раздался голос чужого фрейле, и толпа взревела, заглушая рев дикаря, нанесшего ловкий удар.

Прэйир! Шербера дернулась, попытавшись отстраниться и повернуться к кругу, где шел поединок.

— Нет, Шербера! Я едва сдерживаюсь.

— Я хочу посмотреть, — сказала она, не отнимая ладоней. — Я хочу видеть, позволь мне.

Фир развернул их боком к кругу, и вышло как-то само собой, что она прижалась щекой к его груди, к теплой коже, под которой мурлыкал пустынный зверь его ярости — покорной ей, слабой женщине ярости того, кого не смогли бы удержать и десять мужчин, — и стала смотреть.

На руке Прэйира алел глубокий порез, его грозовые глаза были черными, лицо — холодным и сосредоточенным. Его противник рычал и пускал слюну, скаля острые иглообразные зубы — зубы хищной рыбы, отрастившей ноги и вышедшей на сушу. Меч в руке дикаря был покрыт кровью, как и его плечо. На мгновение глаза Прэйира и Шерберы встретились — женщина и мужчина, воин и магический сосуд, океан и побережье — а потом он отвернулся от нее и ударил с такой силой, что если бы удар достиг цели, то разрубил бы дикаря пополам.

Дзынь! — Камень зазвенел о камень.

Дзынь! — Запела песню смерти магия.

Дзынь! Дзынь! Дзынь! Клинки скрещивались и расходились так быстро, что глаз едва различал их движение. Шербера не отводила взгляда, следя за каждым выпадом Прэйира, за каждым мощным и свирепым блоком человека-рыбы, сжимающего меч чешуйчатыми руками. Обманное движение — и Прэйир, отпрыгнув, ударил. Меч со свистом рассек воздух и вонзился дикарю в бок. Хлынула прозрачная кровь, в воздухе повис запах тухлой рыбы.

Толпа взревела.

Шербера следила за битвой, как завороженная. Ее не пугал вид крови — она видела ее слишком много, не пугала рана на руке Прэйира — она видела куда более страшные раны. Она следила за тем, как ловко и сильно орудует мечом ее спутник, и представляла на его месте себя.

С мечом в руках. Сильную, способную защитить себя, отрубить руки любому, кто попытается причинить ей боль. Она бы тогда не позволила Сайаму даже дотронуться до нее, она бы тогда разрезала его горло и выпустила на землю поганую кровь во славу Инифри, а потом вонзила меч в его гнилое сердце и смотрела, как он умирает от ее рук… и пусть и она умерла бы следом.

— Если бы я только умела…

Шербера думала, что никто не услышит, но золотоволосый Номариам вдруг обернулся к ней и посмотрел на нее своими серебристо-лунными глазами, и по лицу его пробежала отчего-то болезненная судорога, которую он тут же попытался скрыть.

Прэйир сделал еще выпад, и дикарь, брызгая слюной и рыча, отскочил. Его меч дернулся сверху вниз, резко, сильно и целеустремленно — слишком ловко для существа без разума, — и Шербера вскрикнула, когда клинок взрезал бок Прэйира, оставив глубокую рану. Но тот лишь поморщился. Ушел от следующего удара и переместился, заставляя неповоротливого — обманчиво неповоротливого дикаря — кружиться, кряхтя от злости и досады.

— Убей его, Прэйир! — вдруг закричала какая-то женщина, и воины, доселе не поддерживающие ни одного из противников, вдруг словно опомнились.

— Убей! Убей! Убей! — разнеслось в воздухе со все нарастающей силой.

И Шербера могла бы поклясться, что слышит в этих голосах и южный говор.

Прэйир снова посмотрел на нее, на мгновение оказавшись лицом к ним, и его глаза охватили всех их: Фира, держащего ее в объятьях, пока пустынный зверь царапал его грудь изнутри и мягко пытался боднуть Шерберу в щеку, Номариама и Олдина, застывших вокруг них незыблемыми оплотами магии, Тэррика, стоящего у края круга с их стороны.

Он еще не был связан с ней, но их клятвы уже сделали их единым.

Он еще не чувствовал ее так, как чувствовал ее Фир, но не мог не осознавать ее присутствия — словно биение крыльев пустынной бабочки где-то рядом. Ее магия. Ее жизнь.

Дикарь зарычал и бросился на него, низко склонив голову, и мечи снова скрестились. Один, два, три сильных удара — и Прэйир попятился под напором чужой силы, уворачиваясь от взмахов, грозящих снести ему голову. Пригнулся, пропуская руку с мечом над собой, развернулся и оказался у дикаря за спиной. Его сильная рука обхватила толстую чешуйчатую шею, и в мгновение ока дикарь оказался в ловушке.

Он успел только дернуть головой, и, казалось, даже не понял, что произошло, а клинок уже взрезал толстое горло, и струя дурно пахнущей крови выстрелила в сторону наблюдающего за поединком чужого фрейле, окатив его с головы до ног и заставив воинов с того края круга отшатнуться назад с проклятьями.

Шербера могла поклясться, что Прэйир сделал это намеренно.

Он разжал руку, и дикарь упал лицом в песок. Приветственные вопли встретили воина, в очередной раз доказавшего свою славу — и право обладать своей акрай, и господин Тэррик объявил, что акрай Шербера остается верной своим клятвам и своим спутникам.

Она опустила лицо, скрывая чувства, но тут же вскинула голову, когда мысль о ране Прэйира обожгла ее. Ему нужна ее магия. Рана на боку была глубокой, кровь так и текла из нее, и наверняка ему больно. Она нужна ему.

— Шербера! — предупреждающе окликнул ее Фир, но она уже отпустила его и, забыв обо всем, пошла к кругу, едва ли не расталкивая стоящих на пути воинов.

Прэйир был ранен. Она была его акрай, и она могла помочь ему, унять боль, призвать магию, которая могла бы успокоить кровь и помочь ране затянуться быстрее. Она поможет ему. Она прикоснется к нему, и…

— Акрай с пламенными волосами! — Догнавший Шерберу голос звучал невозмутимо, словно чужой фрейле, произносящий эти слова, и не стоял сейчас, облитый вонючей кровью, возле мертвого тела своего воина. — За тебя хочет сразиться один из моих воинов!

И только увидев второго выходящего в круг дикаря, она поняла, в чем дело.

— Нет! — крикнула она, не помня себя. — Нет, господин, позволь мне сначала…

Сзади ее обхватила рука Номариама, и он потащил ее обратно так, словно она не сопротивлялась сейчас в безумном желании дотянуться до своего раненого спутника, так, словно не протягивала руку, от которой услышавший ее крик Прэйир отвернулся, снова ухватившись за меч и даже не изменившись в лице, когда увидел нового противника.

Большого. Полного сил. Еще свирепее того, чье тело уже тащили прочь, кряхтя от натуги, мальчишки.

— Позволь мне помочь ему! — умоляла она Номариама.

— Ты хочешь, чтобы Фир убил половину войска? Ты должна быть с ним!

— Нет! — снова выкрикнула она, но воины вокруг уже гомонили и переступали с ноги на ногу, предчувствуя кровавую битву, которая снова должна была закончиться смертью, и голос ее потонул в их голосах.

Она почти врезалась в Фира, когда Номариам отпустил ее, уткнулась лицом в его грудь и застонала от разрывающей напополам муки. И зверь внутри Фира заволновался в ответ на этот стон, и сам он, стиснув зубы и тяжело дыша, опустил голову и прижался лбом к ее макушке, пытаясь овладеть своим зверем.

— Я могу ему помочь.

— Он победит, и ты ему поможешь, — ответил ей Олдин.

— Ты должна… — голос Фира сорвался на рычание, когда зверь попытался вырваться. — Ты должна быть… со мной, Шербера. Сейчас ты нужна мне… больше.

Она едва не начала просить. Едва не начала умолять их отпустить ее и дать ей возможность помочь Прэйиру, коснуться своей магией его ран, сказать ему, что она восхищена им и что он — самый сильный и прекрасный воин на Побережье.

Прэйир не должен узнать.

Эта мысль отрезвила ее.

— Фир, — заговорила Шербера, гладя ладонями грудь кароса каросе, и зверь внутри мгновенно затих, толкнулся ей в руку и замурлыкал, и слова вдруг пришли сами собой, как будто ждали: — Я здесь, Фир, я здесь.

За спиной снова раздался крик толпы, приветствующей удачный выпад, и Шербера снова повернула голову и стала наблюдать за боем, стараясь не замечать понимающего и сочувственного взгляда Олдина, мягкого прикосновения руки Номариама к спине и не думать о том, что только что сказал ей Фир.

Прэйир никогда не должен узнать.

Вот только трое других ее спутников уже узнали.

Глава 9

Костяная игла со скрипом протыкала кожу, рыбьи жилы натягивали плоть. Полукровка шил быстро и ловко, но рана была длинная и глубокая, и ему приходилось вонзать иглу так, чтобы не оставить в шве карманов, в которых потом будет накапливаться гной. Стоящая рядом лекарка то и дело промокала чистой тряпицей выступающую на коже кровь.

Прэйир наблюдал за работой полукровки почти отстраненно. Он уже давно научился не обращать внимания на боль, и потому, пока игла раз за разом пронзала его кожу, прокалывая в ней дыры в добавление к тем, что уже там были, просто молча сидел и ждал. И прислушивался к доносящимся снаружи звукам праздника — последнего перед уходом со стены, последнего перед началом трудного перехода по долине, в которую обновленное восходное войско спустится уже завтра.

Где-то вдали бил кожаный барабан. Кто-то хрипло пел песню о доме на незнакомом ему языке, где-то играла, визгливо и скрипуче, тростниковая свистница — трубка, из которой, если в нее подуть, вырывались звуки. Гудели, низко и гулко, рога. Ленивые пьяные голоса захмелевших от обильной еды и вина воинов превращались в жужжание надоедливых мушек-джури, сливаясь в общий хор.

Фрейле решили, что войска разойдутся уже завтра. Разведчики донесли о большом лагере темволд в дне пути от встречи, а пленник, после того, как ему отрезали уши и пальцы на руках, рассказал, что к врагу на подмогу тоже идет отряд. Темволд хорошо понимали, что войне приходит конец. Они тоже решили объединиться, собрать все оставшиеся силы в один желто-зеленый кулак, чтобы ударить им из-за городских стен по тем, кто рискнет подойти очень близко.

Восходное и южное войска не должны были позволить темволд объединиться. Их нужно было разбить, пока они еще слабы и пока на землю не начали падать первые серые снежинки. Когда настанут Холода, вся жизнь, рожденная Океаном, станет слаба и медлительна. До этого времени им нужно будет захватить город, укрепиться в нем и закрыть двери, чтобы внутрь не смогла войти метель.

Какой-то воин пронзительным и чистым голосом запел песню об Океане, и несколько лекарок, бездельничавших в ожидании раненых и больных, выглянули из палатки, чтобы послушать. Вкусный запах жареной рыбы скользнул внутрь и пощекотал ноздри Прэйира, заставив его поморщиться.

Рыба. Дикарь. Сражение.

Ни южане, ни восходное войско не ели дикую жизнь, если она стояла на двух ногах, так что тела побежденных Прэйиром рыболюдей принесли в жертву Инифри. Каждому воину, пришедшему к костру, пришлось выпить вина и съесть пучок пустынной травы. У восходного войска не было таких традиций, но южане считали вино кровью Инифри, а то, что рождала земля — ее плотью; и кровью и плотью своей богини они отмечали свои странные праздники.

Прэйиру стоило бы полежать, раз уже завтра они отправлялись в путь, но он только фыркнул в ответ на предложение полукровки и попросил его поторопиться. Ему нужно было идти на стену. Сегодня была его очередь караулить покой лагеря, и он не намеревался отказываться от нее из-за пустяковых царапин.

— Ты управляешься с иглой еще хуже, чем с мечом, — процедил он сквозь зубы, когда полукровка сказал, что ему нужно еще немного времени.

— Ты вообще с ней не управляешься, воин, — заметил тот спокойно, не прекращая завязывать узлы. — Почему ты не позволил Шербере помочь себе? Ее магия могла бы в разы ускорить заживление.

— Ты забываешься, полукровка. Тебе я на вопросы отвечать не собираюсь. — Прэйир дождался, пока будет сделан последний стежок, и поднялся, не позволив лекарке в последний раз вытереть рану. — Не нужно, женщина. Я не мальчишка, чтобы падать без чувств от вида крови.

Он повернулся к полукровке, который внимательно за ним наблюдал, и нахмурился, понимая, что не видел акрай уже давно:

— Где она?

— На празднике, с остальными акраяр.

— Кто из вас будет с ней сегодня? Ты? Маг? Фрейле?

Чуть заметный взгляд — и лекарка исчезла, оставив их в пустой части палатки одних. Полукровка медлил с ответом, и кулаки Прэйира сжались.

Он не знает или намеренно не говорит ему?

Несмотря на то, что отбор кончился, и клятвы были подтверждены, в лагере сегодня было много пьяных воинов. Нужно было быть безумцем, чтобы попытаться дотронуться до акрай, спутниками которой были карос каросе и славный воин, но Фир и Прэйир сегоднядолжны были стоять вместе с другими воинами в ночном карауле у края стены, полукровка возился с ранеными, двое из которых должны были умереть к концу ночи или завтра днем, а фрейле…

— Она будет с фрейле?

— Могла бы быть с тобой. Ты ведь не сделал этого намеренно, воин. Ты ведь не хочешь, чтобы сегодня она осталась с тобой, именно потому ты и не позволил ее магии тебе помочь, — спокойно сказал полукровка, ополаскивая окровавленные руки в тазу.

Он даже не дернулся, когда рука Прэйира ухватила его за плечо и заставила развернуться к нему лицом. Даже не побледнел, даже не взвился он пламенем негодования оттого, что простой воин посмел коснуться его, пусть наполовину, но благородного.

Как будто с ним уже обращались так раньше. Как будто он научился изображать безразличие там, где это было нужно… не хуже, чем научился изображать безразличие к боли сам Прэйир. Только поэтому тот заметил — потому что сам был таким и умел это делать.

Прэйир прищурился, глядя в узкое лицо, а потом разжал хватку и, отступив на шаг, схватился за афатр, висящий на поясе.

— Полукровка, раздери тебя Инифри, — выплюнул он. — Если то, что я сейчас увидел на твоем лице, правда, ты не подойдешь к ней ближе, чем на сотню шагов.

— Мы все кем-то были до войны, воин.

— Не тем, кем был ты! — рявкнул Прэйир. — Что ты сделал, чтобы превратиться из постельного ублюдка в благородного? Убил своего господина? Фрейле знает? Он знает, что приблизил к себе мальчишку, ублажавшего в походе славных воинов?

— Ты говоришь о том, что можешь понять, но есть много того, что понять тебе не дано.

Но Прэйира не волновали эти туманные речи.

— Ты должен забрать свою клятву.

— Этого не будет.

— Зачем она тебе? Или ты хочешь быть поближе к одному из нас, полукровка? — Прэйир зло ухмыльнулся. — Надеешься, что на шухире однажды окажется трое, а не двое, и одним из них будешь ты?

Фиолетовые глаза полукровки полыхнули, и в палатке вдруг запахло грозой. Лекарки, хлопотавшие подле раненых в другом конце палатки, заволновались и стали оборачиваться в их сторону, не понимая, что происходит, и полукровка поднял руку, успокаивая их и свою магию, расстелившуюся туманом под ногами.

— Меня не интересуют мужчины, воин, — сказал он все так же спокойно, и Прэйир не мог помимо воли не зауважать его за эту выдержку. — Я был вынужден делать то, что должен, чтобы выжить, и, позволь спросить тебя, не было ли в твоей жизни того, о чем ты сожалеешь, но чего не в силах исправить?

Убей.

Но, отец…

Убей. Докажи, что ты воин. Докажи, что в тебе нет жалости, что ты служишь Инифри и готов повиноваться ее воле.

Отец, я не могу ее убить, я прошу тебя, не заставляй, я не могу…

Держи афатр, сын. Убей ее, пока это не сделала лихорадка. Отдай ее в жертву матери мертвых, и она почтит нас своей милостью.

Темные глаза. Доверчивое прикосновение, гладкая кожа шеи под рукой, удивление, недоумение… и любовь, любовь даже сквозь агонию, которой так долго не было конца.

— Нет, — выговорил Прэйир хрипло, сжимая раненую руку в кулак так сильно, что шов на ней едва не лопнул. — Нет, никогда не было.

В палатке неожиданно стало слишком душно, слишком темно от теней прошлого, которые окружили его и тянули к нему свои дымные пальцы, заглядывая в глаза и спрашивая его, снова и снова: «Жалеешь ли ты, жалеешь ли, жалеешь ли, помнишь ли ты ее, вспоминаешь ли ты?..» — и он оттолкнул полукровку прочь и вышел на свежий воздух.

Глава 10

Шербера осторожно положила кинжал на ложе и поднялась. Ее потряхивало от собственной дерзости, от того, что она собиралась сделать, но одновременно она понимала, что сможет сделать это только здесь. В палатке мага, посреди лагеря, такого непривычно тихого к утру, после ночи, полной пьяных голосов и смеха чужих мужчин, обменивающихся шутками о женщинах, которыми они владели, и битвах, в которых они побеждали.

В палатке была сейчас только одна она. Номариам, человек с золотыми волосами и серебряными глазами, с которым она должна была связаться этой ночью, еще не вернулся от фрейле, и Шербера, не получив прямого указания, все еще думала, стоит ли ей ложиться спать или все-таки дождаться его.

В задумчивости ходила она по палатке и перебирала одну за другой вещи мага, держала их в руках, ощущала ладонями тепло магии и ее холод, жгучую злость и мягкую доброту. Номариам определенно был одним из сильнейших магов войска. Даже его одежда была пропитана магией, даже пламя факелов здесь горело как-то особенно ровно и, кажется, отливало золотым.

Шербера наткнулась на меч случайно. Она перебирала красивые ткани — праздничную одежду мага, надеваемую в дни Инифри — первый снег, первую траву и первый плод — удивляясь необычным, ярким синим и зеленым расцветками, когда неожиданно заметила между складок ткани афатр. Холодный серый камень, меч мага, который, почувствовав родство с ее коротким кинжалом, засветился черным светом, словно предупреждая ее.

Но Шербера не собиралась убивать этим мечом. Несколько мгновений она просто вглядывалась в узоры на каменном клинке, потом со вздохом снова накрыла его тканью и отошла. Акрай негоже брать в руки оружие — чужое оружие, у которого есть сильный хозяин. И все же любопытство пересилило, и она решилась.

Она выглянула из палатки, но Номариама видно не было. Лагерь спал, воины храпели у костров, испускающих последнее издыхание, и только чуть поодаль, у стены, горел бессонный огонь, освещающий лица караульных.

Где-то там должны были быть Фир и Прэйир.

Ее сердце заныло при мысли о последнем. Она прибежала в палатку Олдина сразу же, как закончилась битва, готовая поделиться магией с тем, кто сражался за нее и был ранен, но Прэйир едва ли посмотрел в ее сторону и процедил сквозь зубы, что помощь акрай ему от этих ран не нужна.

— Лучше помоги другим раненым, — сказал он, пока Олдин отдавал лекарками указания и готовил горячую воду и иглу, чтобы зашивать его рану. — Вон их сколько в палатке. Если так хочешь оказаться полезной, акрай, возьми бинты и воду и помоги тем, кому больше некому помочь.

Но она не успела обработать и пары ран. Близкий фрейле пришел за ней в палатку целителя и передал приказ явиться. Шербера не посмела и оглянуться на Прэйира, когда ушла.

В палатке фрейле их было четверо. Чужой фрейле привел с собой свою подругу, молчаливую смуглокожую девушку, и она сидела на ложе позади него, перебирая его волосы длинными почти черными пальцами и глядя в никуда. Номариам поднялся при виде Шерберы и хотел было заговорить, но чужой фрейле перебил его без малейшего уважения:

— Акрай с пламенными волосами. За тебя сегодня пролито много крови.

— Рыбьей крови, Сэррет, — сказал господин Тэррик, глядя на Шерберу. — И это, к слову, было почти оскорблением для того, кто выставил против тебя своего лучшего воина.

Чужой фрейле искривил губы в ухмылке, от которой Шербере стало не по себе.

— Мои воины узнали о твоем Прэйире слишком много еще до того, как увидели его. Его слава бежит впереди восхода. Как теперь побегут на юг и слова о пламени в волосах твоей акрай.

— Ты словно торговец на рынке — все прицениваешься к моим воинам и женщинам, — сказал Тэррик в ответ. — Но мы еще поговорим об этом и другом. Чербер.

Она склонила голову.

— Сегодня ты останешься с Номариамом. И тебе лучше уйти к нему в палатку сейчас, пока вино еще не вскружило головы.

— Боишься, что моя цена окажется слишком привлекательной для тебя, Тэррик? — спросил чужой фрейле. — Пусть она останется. На нее приятно смотреть, хоть она и пуглива, как горная коза. Сядешь рядом со мной, акрай? Позволишь мне?

— Господин, — сказала Шербера, кивнув Тэррику. — Я сделаю, как ты сказал.

Чужой фрейле засмеялся, но она отчего-то чувствовала, что смеяться он хотел не больше, чем она — сидеть рядом с ним на ложе и касаться его, пусть даже и краем одежды. Он не нравился ей. Фрейле тоже были разными, как были разными все люди, и этот фрейле точно не был хорошим. Пусть он побыстрее уведет отсюда свое войско и своих дикарей.

Она думала, что Номариам скоро вернется, и потому сначала просто сидела на ложе и, закусив губу, смотрела на полог палатки. Но его все не было, а теперь…

Теперь Шербера стояла перед мечом из камня и магии и собиралась с силами, чтобы его коснуться. Сжать в руке, сделать взмах, почувствовать его силу…

— Что ты делаешь?

Она обернулась, испуганно пряча руку за спину. Номариам стоял у входа в палатку, в золоте его волос плясал магический свет. Она почувствовала даже отсюда сильный запах вина в его дыхании, но он стоял ровно и не качался, и говорил правильно, разве что чуть мягче выговаривая слова.

— Зачем тебе мой меч? Кого ты собралась убить?

Он не называл ее ни «акрай», ни по имени. Но и она не знала, как его назвать: он был намного старше, не юноша, но зрелый мужчина, и у него вполне могли бы быть дети ее возраста… если их не убила война или мор.

— Я хотела взять его в руки, — сказала она просто.

— Он бы убил тебя.

Шербера покачала головой.

— Нет… Я сняла кинжал. Я знаю заветы Инифри.

Отнимающий магию и отнимающий жизнь не должны были находиться в одних руках. Только что-то одно. Только одно оружие и одна сила.

— Ты не знаешь моей магии. Отойди. — Она отступила, и Номариам, пройдя мимо, накрыл меч тканью, сложив ее особым образом. — Я услышал пение своего афатра из палатки фрейле. Если бы ты взяла его, его магия пропитала бы твою руку, и она бы отсохла уже к закату.

Она видела, что он не лжет.

— Ты сильный маг, — сказала Шербера, глядя на него широко открытыми глазами.

— Прежней силы больше нет в наших землях, — ответил он. — И ты не должна брать меч в руки. Это не дело женщины — сражаться. Для этого есть мужчины.

— Мужчины иногда сражаются против женщин, — сказала она.

По лицу его пробежала уже знакомая ей судорога.

— Сражаются, — сказал он. — И тогда женщины погибают.

Шербера не нашлась с ответом: она была слишком растеряна. Растеряна от собственной смелости, которой оказалось так много, растеряна от того, что он не наказал ее за то, что могло бы стать для нее смертельной ошибкой, а просто объяснил — рассказал ей, чтобы она знала, что могло случиться, если бы она все-таки ее совершила.

— Как мне называть тебя? — спросила она, чтобы хоть что-то спросить. — Ты не называешь меня ни по имени, ни «акрай», и я не знаю, что выбрать.

— Номариам значит «две луны» на языке земли, где я родился, — ответил он ей, стягивая с себя кожаные пластины, закрывающие грудь и спину, и Шербера увидела, что его тело тоже отливает каким-то золотистым светом. — Ты можешь называть меня любой из этих лун. Номар или Мариам. Что значит твое имя?

— Трава, — сказала она.

— Сейчас я полон вина, Шербера-трава, и не готов предстать перед оком Инифри, — сказал Номариам вдруг, словно опомнившись и только сейчас заметив, что она стоит перед ним, нерешительно взявшись за ленты, удерживающие платье. — Нам лучше отдохнуть. Ночь уже близится к концу, но войско не проснется до дневного сигнала. Слишком много вина выпито, слишком много съедено жирного мяса и лепешек.

Она не знала, что сказать в ответ на эти слова, поэтому просто кивнула, сняла с себя одежду и улеглась на шухир, накрывшись одеялом из пуха какой-то птицы. Усталость дня и бессонная часть ночи почти тут же навалились на нее. Она еще успела услышать, как Номариам задувает факелы, а потом уснула.

Проснулась она как от удара. Твердое тело мужчины прижималось к ней сзади, одна его рука обхватила ее тело, теплое винное дыхание овевало ее затылок. Резкая дрожь пронзила ее, и Шербера застыла.

— Господин, — вырвалось у нее прежде, чем она сумела себя остановить.

Мужчина позади нее замер.

— Шербера, — сказал он, и она уже поняла, что это Номариам рядом с ней, а не ее вдруг оживший спутник, пришедший за магией и принесший боль.

Сайам часто овладевал ей сзади. Он не утруждал себя даже тем, чтобы разбудить ее, переворачивал ее на живот, хватал ее запястья своей рукой, заводя их назад, и насаживал ее на себя, заставляя кричать. Он хрипел и рычал у нее над ухом, вдавливая ее голову в шухир, пока она не начинала задыхаться и перед глазами не начинали плыть черные круги, а потом, получив свое освобождение, поднимался и оставлял ее растерзанной и всхлипывающей, пока на его место не приходил следующий и все не повторялось заново.

— Ты должна отпустить его, Шербера-трава, — сказал Номариам, когда она отодвинулась и свернулась в клубок, как побережный ёж, ощетинившийся иголками. Сайам давил таких ежей одним движением ноги — ради забавы, чтобы почувствовать, как хрустят иголки и разрывается плоть беспомощного существа, которое просто попалось ему на пути. — Ты видела его мертвым. Ты знаешь, что он умер, и он больше не сможет причинить тебе боль.

— Я знаю, — сказала она тихо.

— Ты должна сказать это. Ты должна поверить в это… поверить не мне, когда я тебе об этом говорю, а себе самой. Иначе он будет с тобой до конца жизни или войны, Шербера. Ты сделаешь его бессмертным в своем разуме, и он останется с тобой навсегда.

Бессмертный. Она задрожала так сильно, что застучали зубы.

— Скажи это. — Голос Номариама был твердым.

— Он умер. Он больше не сделает мне больно. Инифри забрала его, и он уже не вернется, — сказала она, и сначала слова были просто словами, а потом с ними пришли образы: раскрытое сверху донизу тело Сайама, его искаженное смертной судорогой лицо, костер, поглотивший его плоть. — Он умер, его сожгли на костре, и он больше никогда не сделает мне больно. Он больше никогда не прикоснется ко мне, он больше никогда не ударит меня, он больше никогда не…

В груди у нее что-то сжалось.

— Они сдохли, как степные собаки, и они больше никогда не коснутся меня и не заставят меня страдать. Никогда. Никогда. Их гнилые тела умерли…

— И их магия сгинула вместе с ними, — закончил Номариам, и, всхлипнув, Шербера закрыла лицо руками и дала волю слезам.

***

Слова лились из нее таким же бескрайним потоком, как до этого лились слезы. Номариам не перебивал, не задавал вопросов и не уточнял: он просто позволил ей выплеснуть из себя всю боль, что сидела в ней, рассказать кому-то о том, что было, отпустить — наконец-то понять себя и отпустить мертвых, которые забыли бы о самой Шербере уже через день после ее смерти.

Его магия змеилась вокруг них невидимыми для Шерберы зелено-золотистыми кольцами, касалась ее плеч, лица, высушивала слезы, гладила по волосам. Он уже и забыл, что может не только отравлять разум, но и исцелять его. В последний раз Номариам делал это два Цветения назад… и воспоминание об этом было таким болезненным, что ему пришлось на несколько мгновений обратить силу своей магии на себя.

Миннаиль.

Дорога, бегущая мимо деревни на восход, к городу, где ждало подкрепления войско Степных земель… войско, от которого уже к концу первого Цветения войны не осталось почти ничего.

Миннаиль.

Слова любви, которые стали для них словами прощания.

Минна плакала у него на плече и обещала помнить его до последнего вздоха. Он умолял ее уйти на закат, оставить дом, бежать как можно дальше, пока из воздуха не пропадет запах Океана и тухлой рыбы, но она только качала головой и сжимала сильными руками афатр, и говорила, что никуда не пойдет.

Он может погибнуть, говорила Минна. Она может погибнуть. Они оба могут умереть уже завтра, но если это случится, она погибнет, как женщина своей земли, гордая степнячка, а не беглянка.

Номариам знал, что не сможет ее переубедить. Они расстались: он ушел на восход, она осталась защищать свой дом. Спустя почти два Цветения, когда войска Побережья, наконец, перешли в наступление и стали гнать зеленокожих обратно, он снова оказался в родной деревне, и от немногих выживших узнал о том, как погибла его Минна.

Как жестоко мучили темволд перед тем, как убить, женщину, посмевшую возомнить себя равной мужчинам и поднявшую против них меч.

Его магия тосковала без нее, искала ее ночами, которые он старался не проводить в одиночестве, выкликала ее в полотне чужих магий и чужих цветов, но не могла найти.

И эта девочка, плачущая сейчас в чужой палатке, на чужой земле, посреди чужой войны, была так похожа на его Миннаиль, застенчивую и одновременно храбрую, проливающую слезы над умершим теленком и не моргнув глазом отрубающую голову зеленокожей твари, что у него замирало сердце.

Он не позволит ей повторить ошибку Минны. Пока он жив — Шербера никогда не возьмет в руки афатр.

— Это твоя магия касается меня, Номариам? — спросила она шепотом, оттирая слезы и поворачиваясь к нему, и в зеленых глазах ее не было страха. Только вопрос.

— Да, — сказал он.

— Она… как будто жжет меня, — сказала она. — Как жгучий перец. Как… укус песчаной змеи.

Она похожа на Минну, но все-таки не Миннаиль… Он с еле заметным вздохом унял магию, сказав себе, что ждет слишком многого.

— Теперь ты знаешь обо мне, Номариам, — сказала она, и он приподнялся на локте и прижал свою твердую ладонь к ее щеке, чуть надавив большим пальцем на подбородок, так, чтобы она подняла лицо и увидела его глаза.

— У каждого на этой войне есть прошлое, о котором мы хотим не помнить, Шербера-трава, — сказал он, и она чуть опустила ресницы в безмолвном согласии. — Но даже самое страшное прошлое нас чему-то учит. Наши ошибки дают нам опыт. Наши страдания дают нам силу. Инифри дала тебе не последнее испытание. Будет еще много потерь. Но мы должны жить не только воспоминаниями о том, что потеряли, но и мыслями о том, что обрели.

— Ты слишком мудр для неблагородного мага, — пробормотала она. — А Фир слишком добр для безжалостного воина.

— Воин, целитель, маг — это лишь имена, которыми нас наделила война. Каждый из нас — это намного больше, чем эти имена. Как и ты, больше, чем просто магический сосуд, Шербера-трава.

Их взгляды встретились, и, словно зная, что он намерен сделать, Шербера чуть приоткрыла губы. Номариам наклонился к ней ближе, обхватывая рукой ее затылок, и поцеловал ее: сначала нежно, давая ей время привыкнуть, а потом все глубже, раздвинув ее губы и лаская языком ее рот, и вспыхивая от робких, еле заметных движений ее языка, которыми она пыталась отвечать на его страсть. Его пальцы запутались в ее пламенных волосах, ее тело прижалось к его телу — мягкое к твердому, маленькое к большому — и он осторожно скользнул рукой по ее спине, притягивая ее еще ближе.

Шрамы на ее коже были как зарубки на стволе дерева. Магия щипала кончики его пальцев, но он не умел исцелять, и потому только снова вздохнул ей в губы и отстранился. Ее глаза были закрыты, но она тут же открыла их — так поспешно, словно он приказал ей.

— Твое тело прекрасно, Шербера.

Номариам не дал ей сказать то, что она хотела сказать: поцеловал ее опаленные солнцем губы, спустился к ее шее, заставив ее вздрогнуть, попробовал вкус ее кожи — пустыня, песок, жар — снова вернулся к губам, чувствуя, как все сильнее стучит в ушах сердце. Она была такая робкая: словно девственница, ни разу не бывшая с мужчиной, женщина, не умеющая отдавать, а только принимающая ласки, трава Побережья, пригибающаяся, но не ломающаяся под тяжелой ладонью.

Он должен был показать ей.

Она должна была узнать, что все может быть по-другому.

Номариам мягко уложил Шерберу на спину и на пару мгновений замер, глядя на нее, дожидаясь, пока она посмотрит на него в ответ. Ее маленькая грудь так и просила его прикосновения, и он не удержался и накрыл ее рукой, чувствуя, как под ладонью тут же сжался и стал тверже сосок, и как еле заметно отозвалось на это прикосновение ее тело.

И его тело тоже отозвалось.

— Я помогу тебе, — сказал он, и Шербера удивленно моргнула.

— Поможешь?

— Да, Шербера-трава. Помогу.

Правда, ему придется собрать для этого все свое самообладание.

Он поцеловал ее подбородок, ключицу, грудь, живот, который тут же напрягся, когда Шербера поняла, что он делает, и замерла.

— Отпусти прошлое, Шербера. Отпусти, — сказал он, разводя рукой ее бедра, и она закусила губу и на какое-то крошечное мгновение словно напряглась, но потом покорно откинулась на спину и закрыла глаза.

Номариам позволил ей почувствовать свое теплое дыхание, коснулся губами внутренней поверхности ее бедер, осторожно поглаживая, показывая, насколько мягким и нежным может быть прикосновение рук и губ человека, который не собирается причинить ей боль. Но она должна была не просто не почувствовать боли. Она должна была понять кое-что еще.

— Позволь мне помочь тебе, Шербера, — сказал он. — Позволь показать.

— Но ведь ты не собираешься… — Ее голос дрожал от смущения. — Но ведь…

Ее манящая нежная плоть была совсем рядом, и он уже не смог удержаться. Раздвинув пальцем пламенные завитки, он коснулся ее — снова и снова и снова, поглаживая чувствительный бугорок, то почти не касаясь его, то чуть надавливая, пока Шербера, сначала было подавшаяся вперед, не опустилась обратно на шухир с закрытыми глазами.

— Что ты… делаешь со мной? Почему это как будто больно и одновременно как будто…

Он коснулся самым кончиком языка этого словно ожившего, набухшего от прикосновения пальцев бугорка, и она ахнула и дернула бедрами, вцепившись пальцами в шухир.

— Номариам, мне… мне…

— Я помогу тебе, Шербера, — прошептал он. — Я помогу.

Он приник к ее прекрасному цветку губами, прошелся по нему языком, раскрывая его, отыскивая самый чувствительный бутон ее тела, и она вскрикнула и сама развела бедра шире, когда он обхватил его губами и чуть потянул, а потом отпустил, а потом повторил это снова, но уже не так нежно, и она тихо застонала, и прошептала его имя голосом, в котором неуверенность смешалась с мольбой.

Ему пришлось на мгновение закрыть глаза, чтобы охладить собственное бьющееся в теле желание.

— Номариам, я прошу тебя…

— Да, Шербера-трава, — прошептал он, снова ударяя кончиком языка в горячий и пульсирующий бугорок, пока его пальцы оглаживали ее уже сколький от соков страсти вход. — Да, я помогу тебе.

Вскоре она уже извивалась и вскрикивала под его языком и руками, и даже не заметила, как в ней оказались два его пальца, его губы обхватили ее требующую освобождения плоть и язык все сильнее и сильнее начал бить в нее, пока пальцы все ускоряли свои движения.

Его собственная каменно-твердая плоть готова была взорваться, и как он ни старался убедить себя в том, что сначала наслаждение должна получить она, у него ничего не получалось. Эта девочка, открывавшая с ним горизонты плотской любви, заставляла его терять от желания голову, забывая обо всем.

В какой-то момент Номариам оказался на ней сверху, и она успела только ахнуть от неожиданности, когда он скользнул в нее одним плавным толчком, но почти тут же пальцы Шерберы сжали его плечи, и она застонала — тихо и как будто сдерживаясь — и снова.

— Я прошу тебя… — Едва ли она понимала, о чем просит.

— Сейчас, Шербера-трава, сейчас, — сказал он, начиная двигаться в ней, и с ее припухших от его поцелуев губ стали срываться хриплые всхлипы и вздохи, и слова:

— Помоги мне, помоги мне, помоги мне…

И вдруг она вскрикнула, обхватила его за талию ногами и задрожала под ним, сводя его с ума своими, похожими на рыдания, стонами.

— Номариам! Ном… мариам!

— Я с тобой, Шербера-трава, я с тобой, я держу тебя.

Она уткнулась лицом в его плечо и хрипло дышала, сотрясаясь в первом в своей жизни освобождении, сжимая его плоть своей плотью так крепко, что он едва не последовал за ней.

Но все-таки сначала Номариам дождался, пока ее дрожь утихнет, дыхание станет ровнее и зеленые глаза распахнутся, глядя на него так, словно видят его в первый раз.

— Ты… ты не сделал мне больно, — сказала она.

Он толкнулся в ней, и Шербера замерла, прислушиваясь к своим ощущениям, а потом посмотрела на него с почти детским удивлением на лице.

— Такое… такое может быть не один раз?

Он засмеялся, но тут же дыхание его сорвалось.

— Не один. — Номариам прижал губы к ее лбу, потом отстранился и посмотрел на нее. — Говорят, даже не одну сотню раз.

Он поцеловал ее в губы, потом в щеку, начиная свой собственный путь к освобождению, и уже скоро паутина Инифри повисла над ними магическим одеялом, соединяя акрай и ее спутника узами, которые должна была разорвать только смерть. И его магия распустилась в ней, свернулась огромными кольцами вокруг женщины, которую признавала, пусть и неохотно, и в момент, когда Номариам выдохнул имя матери мертвых, завершая связь, вонзила свои отравленные зубы Шербере в плечо.

Наполнила ее ядом.

Заставила закричать.

Он успел подхватить Шерберу, когда она лишилась чувств, но почти сразу же отпустил и даже успел схватиться за лежащий рядом с шухиром кинжал, когда в палатку, задыхаясь от ярости, ворвался Фир.

Глава 11

— Что ты сделал с ней? Что ты сделал с ней, проклятье Инифри, отвечай!

— Моя магия должна была отметить ее, иначе однажды она бы ее убила. Успокойся, карос каросе, она…

— Твоя магия и так чуть не убила ее! Что ты с ней сделал?!

— Она не почувствовала боли, я клянусь тебе колесницей Инифри. Я бы не допустил этого. Никогда.

Голоса доносились до Шерберы как сквозь мешок с песком. Она попыталась пошевелиться, и тело послушалось ее не сразу, словно и оно тоже было набито песком. Голова же казалось странно пустой, и она никак не могла понять, почему.

Что произошло? Она уснула? Но почему здесь Фир? И почему Номариам оправдывается, так, словно сделал что-то плохое?

— Фир, — позвала она еле слышно. — Номариам.

Спустя мгновение ее оторвали от земли сильные руки, и уже знакомый ей пустынный зверь беспокойно заворчал у ее уха, сообщая, что волновался. Фир погладил ее по лицу, по волосам, прижал ее голову к своей груди, и Шербере отчего-то сразу стало легче — как будто это не она была акрай, исцеляющая своих спутников, а ее спутник вдруг обрел силу исцелять.

Его дыхание согрело ее волосы, когда он заговорил:

— Шербера, скажи мне что-нибудь. Тебе больно?

— Нет, — сказала она тут же, и это была правда, — нет, мне не больно. А должно быть?

— Я же говорил тебе, что она ничего не почувствовала, — сказал рядом Номариам, и она повернула голову, чтобы увидеть, что он стоит рядом и внимательно наблюдает за ней своими лунными глазами. — Ты напугала храброго кароса каросе, Шербера-трава. Такое редко кому удавалось.

Он чуть заметно улыбнулся, поймав ее взгляд, и она улыбнулась в ответ, чувствуя, как теплеет в груди.

— Храбрый карос каросе — один из спутников твоей акрай, — сказал Фир, и голос его был остр, как лезвие меча. — И я не советую тебе, Номариам, об этом забывать.

Он опустил ее на землю, и только тогда Шербера поняла, что все еще обнажена, в отличие от Номариама, который уже успел надеть сараби. К счастью, еще вчера она взяла с собой походную одежду, и теперь ей не пришлось бы возвращаться в палатку акраяр, чтобы одеться в путь.

Мужчины вышли из палатки, чтобы дать ей уединение, и Шербера даже смогла помыться перед долгой дорогой, которая им предстояла. Коснувшись левого плеча мокрой рукой, она почувствовала, как чуть заметно покалывает пальцы… и тут же вспомнила об огромной магической змее, ужалившей ее в момент, когда Инифри закрепила их с Номариамом связь. Видимо, об этом и говорил он Фиру, видимо, это и имел в виду. Она знала, что он расскажет, если она спросит, и намерена была расспросить… но потом. Сейчас надлежало собираться. Лагерь вот-вот должны были снять, а Шербера еще не знала, с кем поедет: на повозке акраяр, вместе с целителями и ранеными, за которыми ей поручат присмотр, или на лошади с одним из спутников.

При мысли о том, что случилось между ней и Номариамом, низ ее живота сжался. Еще никогда Шербера не чувствовала ничего подобного. Еще никогда ее дух не парил над телом, еще никогда в ней не было столько жара, томления и легкости — легкости полета и одновременно падения с высоты в руки Номариама, который поймал ее в миг, когда она подумала, что разобьется. Он показал ей, какой должна быть связь — не между магом и акрай, не между именами, которые дала им война, а между мужчиной и женщиной, решившими разделить шухир однажды ночью, когда их свела великая Инифри.

Теперь она понимала, что заставляло Волету и ее спутников уединяться в палатке каждую ночь, даже тогда, когда им не была нужна магия. А тот великан, что часто просто подхватывал ее на плечо и нес прочь, пока она глупо смеялась…

Шербера подумала о Прэйире и улыбка сошла с ее лица. Ни Номариам, ни Олдин, ни Фир не сказали ни слова о нем с тех пор, как они расстались после отбора. Как будто не видели слез на ее лице, как будто не слышали ее отчаянного стона, как будто не видели, как рвется на части ее сердце при виде его ран.

Прэйир уж точно не стал бы делать того, что сделал для нее этот маг с золотыми волосами. Он точно не стал бы говорить ей ласковые слова, он точно не гладил бы ее тело своими большими руками, он точно не стал бы прикасаться…

Шербера напомнила себе о том, что следует поторопиться, и постаралась выбросить странные мысли из головы.

Она оделась и вышла из палатки в полуденный зной и гомон просыпающихся воинов. Если бы она уже не видела это несколько раз, она бы не поверила в то, что такой огромный лагерь можно разобрать так быстро. Всего полдня — и от палаток ничего не остается: только шумное людское море, которое совсем скоро убегает прочь, обнажая пустыню, как обнажает берег отливающая волна. Настоящая магия.

Фир чуть поодаль разговаривал с каким-то воином, но Номариам ждал ее у самого выхода, и она подошла к нему и встала рядом, не зная, как поблагодарить его и за что именно поблагодарить, и чувствуя себя почему-то странно смущенной, словно сделала и сказала что-то лишнее. Он провел ладонью по ее скрытому белой походной рубицей плечу, спустился по руке и сжал ее пальцы, заставив Шерберу сделать шаг ближе, так, что она смогла увидеть крошечные золотистые крапинки в его глазах — знак недавней связи с акрай.

— Ты простишь меня? — спросил так, чтобы не слышал Фир. — Я не мог тебя предупредить. Моя магия могла не признать тебя в самый первый раз, а я бы тебя только напугал.

Она молча кивнула.

— Моя магия отметила тебя, и теперь ты смело можешь прикасаться к моим вещам, Шербера, даже к мечу. — Он без сомнения заметил вспышку радости на ее лице, но от следующих его слов она погасла. — И потому я прошу тебя дать клятву никогда этого не делать. Ни со мной. Ни без меня.

— Я никогда не дотронусь до твоего меча, Номариам, — сказала она покорно. — Клянусь именем Инифри. Но другое оружие… Сегодня я говорила тебе…

— Любое оружие бесполезно в руках той, которая не может им владеть, — сказал Номариам, и она замерла, понимая, что он понял ее тайное желание даже лучше ее самой. — И даже опасно, потому что афатр — это не только меч, но и магия.

— Я знаю, ты не стал бы меня учить, но я хотела попросить Фира… — начала Шербера.

— Фир скорее отрубит себе руки, чем позволит себе поднять против тебя меч, — сказал он, отпуская ее руку. — А Олдин не смеет поднять оружие против акрай своего войска, чтобы не нарушить заветы Инифри. Ты не должна даже думать об этом, Шербера, ты не должна даже пытаться. Женщина не сражается, как воин, за нее сражаются воины. У тебя нет силы, ты маленькая, у тебя тонкие руки, ты слишком слаба для того, чтобы держать меч. Ты погибнешь в первой же битве.

Она не стала возражать, чтобы не давать новых клятв, которые точно не сможет выполнить.

Номариам был прав: маги не могли ей помочь, а Фир… Она видела, что каждый ее шаг отдается в нем эхом, она чувствовала, как радуется ее прикосновению и близости его зверь, понимала, что почему-то его связь с ней намного сильнее, чем связь Номариама, который хоть и был теперь ей ближе, чем вчера, но все еще оставался чуть в стороне, оставался чужим мужчиной, которого выбрала для нее магия, а не сердце.

Были еще Тэррик и Прэйир, но Шербера знала, что не отважится попросить фрейле о таком даже под страхом смерти. Что же касается Прэйира… Ее сердце сжалось. Наверняка он посчитает ее затею вздором, наверняка даже не станет ее слушать.

— Я хочу, чтобы ты поехала со мной, — сказал ей Фир, и она, так и не найдя, что сказать Номариаму и не решившись более продолжать разговор об оружии, последовала с ним к его палатке, где их уже ждал свирепого вида конь.

Огромный, черный как ночь скакун… и ему явно не понравилось, что его хозяин пришел не один.

— Его зовут Пармен, — сказал ей Фир, когда она нерешительно остановилась и посмотрела на него. — Это значит «зверь» на моем языке. Он чувствует, что ты его боишься, поэтому не подпустит тебя к себе, пока ты не покажешь, что это не так. Дай мне руку, Шербера. Я познакомлю вас.

Конь косил глазом и переступал с ноги на ногу, и Шербера понимала, что одного удара этого тяжелого копыта хватит, чтобы вышибить из нее дух. И все же она позволила Фиру, вставшему позади нее, взять ее руку в свою и протянуть к боку этого черного зверя. Другой рукой он обхватил Шерберу за талию, прижимая к себе и заставляя ее подвинуться к коню чуть ближе.

— Сделай шаг, Шербера, — сказал Фир терпеливо, когда она не нашла в себе храбрости сдвинуться с места. — Ты должна быть рядом с ним, чтобы он мог почувствовать твой запах.

Шаг — и ее ладонь неожиданно легла на теплый черный бок. Конь всхрапнул, и она бы шарахнулась от него, наверняка напугав или разозлив, если бы Фир не стоял позади, неподвижный, как каменная скала. Шербера почувствовала в волосах его теплое дыхание, когда он засмеялся.

— Не убирай руку. Он просто не понял, что произошло. Пармен, — и он сказал несколько слов на своем языке, ласково и со смешком, и конь, словно поняв их, фыркнул и захлопал огромными ушами и покосился на Шерберу черным блестящим глазом.

Ее ладонь в руке Фира снова легла на черный бок, и Шербера растопырила пальцы и закрыла глаза, почувствовав, как перекатываются под кожей каменные мускулы. И все же на ощупь он был нежный, мягкий, как самая дорогая шкура бехлебесской козы. Она осторожно погладила, и кожа под ее ладонью дернулась.

— Он такой огромный, — сказала с благоговением.

Пармен повернул голову вперед и словно не замечал ее теперь, когда понял, что и она перед ним преклоняется — как и положено, как и должно быть, ведь он так прекрасен и могуч.

— И очень гордый, — сказал Фир, отпустив ее руку, чтобы ласково похлопать коня по спине. — Он прошел со мной от моей родной земли к пустыне и теперь возвращается обратно. И Пармен тоже устал от войны. В прошлой битве он едва не потерял глаз.

— Но как? — удивилась Шербера. — Кони же не участвуют в сражении.

— Магический взрыв, — напомнил он, и она нахмурилась. — Я едва успокоил его после боя, он метался на привязи и никого к себе не подпускал. Но мази Олдина творят магию. Этого целителя дала войску сама Инифри, и мне все равно, кто он и откуда взялся, я уже ему благодарен.

Фир оставил ее возле своего огромного скакуна и отошел к палатке, чтобы проследить за тем, как мальчишки укладывают его скарб. Шербера гладила теплую черную шкуру и искоса — потому что все-таки побаивалась этого жуткого зверя и не решалась повернуться к нему спиной в отсутствие хозяина — наблюдала за сборами. Ее мысли витали вокруг дороги и скорой новой битвы, в которой будут участвовать все пятеро ее спутников.

А она связалась только с двумя.

— Почему ты одна, Шербера? — спросил ее остановившийся рядом Олдин, и она вздрогнула, почти ожидая, что конь взбрыкнет или отпрянет от того, кто оказался вдруг слишком близко, но Пармен, казалось, даже не заметил, что кроме нее с ним рядом кто-то есть.

Тонкая рука Олдина коснулась черного бока, легко дернула коня за густую короткую гриву — Шербера уставилась на него, как на безумца, — похлопала по крупу.

— Мы с этим пустынным монстром слишком похожи, чтобы бояться друг друга, — сказал он, и конь фыркнул, словно отвечая. — И, к тому же, он помнит, кто спас его глаз. Ты едешь с Фиром?

— Да, — сказала она.

— Прэйир спрашивал о тебе, Шербера, — сказал Олдин, и она уткнулась взглядом в конский бок, не зная, что сказать в ответ. — И я хочу, чтобы ты знала, что мы никогда не навредим тебе знанием, которым владеем. Я говорю тебе это от имени Номариама и своего. За Фира тебе уже сказал его пустынный зверь, когда признал тебя.

Она почувствовала его сильные пальцы на своем подбородке, когда Олдин повернул ее лицо к себе. Его светлые фиолетовые глаза, казалось, пронзили ее насквозь, и Шербера почувствовала трепет при мысли о том, что и с ним ей придется уже скоро делить постель.

— Ты не просила вчера кое о чем, акрай. — Она не была готова к этим словам. — Я вылечил того юношу сегодня утром, его рана скоро затянется. Он будет жить, благодаря тебе.

Мгновение он смотрел на нее так, словно решался о чем-то сказать, но потом без единого слова отпустил и исчез в толпе так же быстро, как появился, даже не позволив ей себя поблагодарить.

Шербера растерянно смотрела ему вслед.

Он пришел, чтобы сказать ей, что сделал то, о чем она не просила? Благородный целитель, господин, выполнил просьбу своей акрай и пришел, чтобы рассказать ей об этом?

Нет, она, должно быть, ошиблась, и он был здесь по своим делам. И все же он вылечил этого постельного юношу, хотя и не должен был. Почему? Она не знала ответа.

Глава 12

До заката войско успело пересечь ущелье, за которым начиналась долина, и теперь двигалось, быстро и сосредоточенно, на восход. Солнце било в спину длинными золотистыми стрелами, горы, отступая все дальше и дальше, вскоре стали казаться совсем невысокими — хорошенько разбежишься и перепрыгнешь на ту сторону, и даже не заденешь пятками острых пиков. С заката на восход прямой дорогой жизни по долине текла река, и фрейле принял решение идти вдоль нее, не останавливаясь, пока не появятся следы врага.

К вечеру они появились.

Остатки лагеря, убранного день назад в спешке. Тела с зеленой кожей, лежащие в воде и у воды. У реки раскинулась деревня, но темволд разбили лагерь чуть выше по течению и, зачем-то убив нескольких своих зеленокожих диких слуг, попытались отравить воду, скинув их мерзкие кишки в поток. Лошади пятились и не желали пить, и фрейле, приказав части воинов заняться подготовкой ночлега в деревне, отправил часть разведчиков на поиски другой воды. Пока мальчишки вытаскивали из реки раздутые тела с лопающейся кожей, воины выкопали в песке яму. Разводить костер не было смысла: зеленая мокрая плоть не стала бы гореть, да и предавать огню это отродье никто не собирался. Пусть лежат в земле. Пусть пустынные скорпионы совьют в них гнезда и родят там своих ядовитых детей.

Деревня была большой — сотня домов, Шербера никогда не видела такой, — но почти безлюдной. Услышав приближение врага, жители бросили живность: коз, птицу, и, сбежав, укрылись где-то в пустыне, откуда теперь возвращались, с опаской, не уверенные, чего ждать от воинов, занявших деревенские улицы. Но фрейле приказал не грабить и обращаться с людьми уважительно, обещав за жестокость и мародерство суровое наказание. Воины подчинились.

Шербера и другие акраяр умели обращаться с животными, и к вечеру у воинов было немного молока, взятого у жалобно блеющих, не доенных со вчерашнего дня коз. Совсем немного, но некоторые радовались, как дети — эти большие, уставшие от войны и крови мужчины, учуявшие запах молока, запах дома, который так давно отняла, а сейчас как будто на мгновение вернула им война.

— Они как будто захмелели, — сказала она Фиру, с которым сегодня провела день, и он кивнул со странным выражением лица.

— Если бы не приказ фрейле, многие из них остались бы здесь навсегда, — сказал он, оглаживая огромную морду своего Пармена. Тот уже смирился с присутствием Шерберы и даже позволил ей коснуться своего мягкого носа, когда она, немного смутившись, попросила у Фира разрешения.

Но ее смущал не конь. Ее смущал Фир. Он обращался с ней так, словно она принадлежала только ему, словно она была — ей потребовалось много мужества, чтобы даже позволить себе подумать об этом — подругой, а не акрай, которая уже сегодня ночью должна была разделить постель с другим мужчиной. Она не знала, что чувствует, осознавая это, но понимала, что эти мысли — его и ее — не доведут их обоих до добра. Она хотела бы стать чьей-то подругой, а Фир был смелым воином и достойным мужчиной, так что о таком выборе Шербера бы никогда не пожалела, но в этот раз имена, данные им войной, были важнее того, кем они на самом деле были.

Не женщина и мужчина.

Акрай и один из ее спутников.

Шербера не была опытной наездницей — Афалия не учила девочек ездить верхом, и впервые она села на лошадь сама, уже будучи акрай Сайама, — но спина Пармена оказалась на удивление удобной, и спустя некоторое время после начала пути Шербера обнаружила, что почти приноровилась. Фир разговаривал с воинами, едущими рядом, и она прислушивалась к разговорам, которые вертелись вокруг грядущей битвы.

— Нам следовало бы объединиться, а не расходиться в разные стороны, как ручей, наткнувшийся на камень, — сказал худой воин с обветренным лицом. — Мы должны держаться вместе теперь, когда война уже на излете.

— Мы разошлись в разные стороны не как ручей, а как две руки, готовые прихлопнуть надоедливую муху, — ответил ему Фир. — Южное войско отрежет путь со стороны города, а мы ударим по темволд со стороны степей. Они окажутся в ловушке и даже этого не поймут.

— Если они не успеют объединиться с другим войском.

— Разведчики донесли, что зеленокожие уже не так охотно подчиняются темволд, — сказал едущий с другой стороны от Фира темнокожий воин с красной боевой татуировкой на щеке. Шербера знала его. Это был друг Сайама, и взгляды, которые он на нее бросал, ей не нравились. — Они дичают без силы Инифри. Скоро они разбегутся, и тогда предателям придется встретиться с нами лицом к лицу, как и должны встречаться с врагом настоящие воины. Мне надоело пачкать мой афатр зеленой кровью. Он жаждет крови темволд.

— Война все равно не закончится, пока живы акраяр, — сказал все тот же худой воин, и Шербера почувствовала, как сжалась удерживающая ее рука Фира.

— Это не слова Инифри. Это слова магов, — сказал он. — А маги готовы сказать все, что угодно, чтобы их слушали, раскрыв рот.

— Уж у них-то есть время на магическую болтовню, — неприятно засмеялся темноволосый. — Им-то чаще всего не приходится вонзать мечи в тела чужой жизни.

— Они воюют так же, как и мы, пусть даже не касаясь оружия, — сказал Фир и чуть тронул Пармена, чтобы оставить воинов позади.

Они говорили о смерти акраяр так, словно это разумелось само собой. И маги,принесшие однажды ночью пророчество, данное, как они утверждали, сыном Инифри, бессмертным слепым, тоже говорили о ней, как говорят о смерти травы с наступлением Холодов.

Но считала ли так сама мать мертвых? Создала ли она акраяр только для короткой жизни в дни войны, или слова о смерти имели другой, скрытый смысл?

Шербера не знала. Никто не знал.

В деревне фрейле занял свободный дом с краю; ни меньше, но и не больше, чем у остальных, и Шербера, приближаясь к нему, услышала доносящиеся из-за пока еще открытой двери голоса своих спутников. Близкий прислал за ней в дом, отведенный для акраяр, сказав, что фрейле хочет ее видеть — и она знала, зачем. Опускалась ночь, а завтра к вечеру или послезавтра днем они могут встретиться с врагом, и это значило, что ей нужно было связаться с самым слабым из своих спутников, чтобы иметь возможность помочь ему, если придется.

Олдин.

Она знала, что это будет он, хоть знала также и о силе, которой он обладал. Но Олдин был не воин, а целитель, и он не носил оружия в битве, кроме данного ему Инифри кинжала-афатра, а это значило, что если ему придется встретиться с врагом лицом к лицу, исход поединка будет предрешен.

Ее едва не сбил с ног стремительно вышедший из дома Прэйир. Подхватив Шерберу, когда она чуть не упала от сильного толчка, он с легкостью оторвал ее от земли своей здоровой рукой, и на какое-то мгновение она оказалась прижата к его большому телу. Ее грудь буквально сплющилась об его твердую грудь, ее волосы задели его лицо, ее маленькие ладони легли ему на плечи, когда она от неожиданности попыталась за него ухватиться, а его глаза — Шербера зажмурилась — оказались так близко, что она смогла различить в них грозовые облака, плывущие по темному небу.

— Ты подслушивала? — Но он не обвинял, а просто спрашивал.

— Нет, — выдохнула она.

Ее сердце стучало все быстрее, ладони горели от желания скользнуть выше и обхватить его за шею, а губы пересохли в ожидании прикосновения его губ, но почти тут же Прэйир опустил ее на землю и разжал руку, и Шербере пришлось открыть глаза.

— Иди внутрь, акрай.

Но она пока не могла сдвинуться с места. Прэйир смотрел на нее сверху вниз, и она могла поклясться, что он замечает и ее быстрое дыхание, и румянец на ее щеках, и приоткрытые губы, — но она ничего не могла поделать с собой, не могла. Он оказался слишком близко. Он оказался рядом с сердцем, которое она ему отдала.

Без единого слова Прэйир развернулся и пошел прочь от нее. Шербера пригладила чуть дрожащими руками волосы и вошла в дом. Ее ждали трое: Фир, Тэррик и Олдин, и каждый выглядел так, словно то, о чем они говорили, им не нравилось.

Не было только Номариама — он сегодня находился в числе магов, устанавливающих над деревней щит, — и Шербера вдруг поняла, что ей не хватает его спокойного и одновременно жгуче-ядовитого присутствия за спиной. Не то чтобы она боялась яростного Фира или звеняще-невозмутимого Олдина, или властного фрейле. Но с ним ей было бы спокойнее.

— Сегодня ты останешься с Олдином, — сказал ей Тэррик, и Фир сказал «нет» так ясно, что она не могла удивленно на него не посмотреть.

Еще днем он говорил ей, что благодарен за этого целителя великой Инифри. Еще днем он вспоминал о том, как Олдин вылечил его коня — и в его голосе было признание и уважение. Что изменилось?

— Идем, Шербера, — сказал ей Олдин своим серебристым голосом, и она кивнула и сделала было шаг к выходу из дома, когда их настиг голос Фира.

— Скажи ей.

— Остановись, воин.

Она обернулась, чтобы увидеть, как фрейле заступил ему дорогу: такой же высокий, как Фир, но безоружный и без ярости, кипящей внутри и грозящей прорваться. Никто не рискнул бы встать на пути у кароса каросе. Никто, кроме спутников его же акрай… но Фир и не собирался ничего делать. Он просто говорил.

— Он был мальчишкой, согревающим постели воинов, и ты хочешь, чтобы Шербера об этом не узнала? — Она замерла, когда услышала эти слова. — Ты хочешь, чтобы она разделила свою магию с одним из тех, кто трусливо прятался за мужской спиной, пока вокруг умирали люди?

— Ты не знаешь моей истории, воин, — сказал Олдин.

— Расскажи ее нам.

— Я расскажу ее своей акрай.

И Шербера снова увидела на лице Фира то же самое выражение, что и раньше. Как будто он снова напомнил себе о том, что она принадлежит не только ему, но и другим тоже, как будто ему снова пришлось себе это сказать.

Он с видимым усилием взял себя в руки и отступил от Тэррика, неподвижно стоящего у него на пути.

— Ты придешь ко мне позже, — сказал Шербере, и она кивнула и вышла вслед за Олдином в деревенские сумерки.

Глава 13

Они вместе прошли по темной улице: акрай с пламенными волосами и целитель в белой одежде, испачканной пылью дорог. Олдин молчал, и только его пальцы, крепко сжимающие руку Шерберы, чуть подрагивали, выдавая раздумья.

— Куда мы идем? — наконец, спросила она.

— То, что я хочу тебе показать, не предназначается для чужих глаз, — наконец сказал он. — Мы отойдем чуть подальше от деревни. Совсем недалеко.

Что он может показать ей там, где только пустые улицы и ветер? Он был здесь раньше? Здесь был его дом?

Они прошли по освещенной кострами улице и выбрались за деревню. Дорога круто свернула вправо, и огни почти сразу исчезли, как и звуки, и голоса, и Шербере показалось вдруг на несколько мгновений, что они остались одни посреди пустыни под темным небом без звезд — луны менялись, спорили, какой принадлежит эта ночь, и несколько ночей над долиной должна была царить кромешная тьма. Олдин остановился рядом с ему одному известным местом и оглянулся, словно проверяя, не видят ли их стоящие на страже деревни маги и воины.

Шербера вдруг поняла, что они пересекли границы магического щита и даже не заметили этого — она не заметила этого, потому как была с магом, которому был подвластен этот щит.

— Ты должна сделать то же, что и я, Шербера, — сказал Олдин, опускаясь на колени в нагретый солнцем песок. Ей показалось, что голос его странно напряжен, словно струна, которую вдруг стали подтягивать сильнее. — Я прошу тебя.

Он просил. Она кивнула и опустилась на колени напротив Олдина, чье лицо в темноте казалось почти таким же светлым, как белеющие чуть поодаль кости какого-то съеденного хищниками пустынного зверя. Его фиолетовые глаза не отрывались от ее лица несколько мгновений, прежде чем он кивнул.

— То, что я покажу тебе, может тебя напугать. — Она замерла. — Но я клянусь именем Инифри, Шербера, увиденное — что бы ты ни увидела — не причинит тебе вреда. Это только мираж.

— Ты умеешь вызывать пустынные миражи? — спросила она с трепетом. Это умели делать только самые сильные маги, но за всю жизнь она еще ни разу не встречала такого.

— Не я. — Он достал из складок одежды и положил на песок между ними какой-то странный предмет. — Это.

Тусклая и одновременно какая-то блестящая гладкая поверхность предмета чуть заметно светилась, хотя в ней не было ни огня, ни магии, которую Шербера бы ощутила. Она опасливо протянула руку и по кивку Олдина коснулась предмета — плоского и круглого одновременно, как толстая лепешка, вот только материала она не знала. Пальцы почувствовали холод.

— Это какая-то магия? — спросила она.

— Это… это магия моего народа, — сказал он так, словно хотел сначала ответить «нет». Вздохнул. — Шербера. То, что ты увидишь…

— Не причинит мне вреда, — сказала она, но он говорил о другом:

— Случилось очень давно. Ничего уже нельзя изменить. Помни об этом.

Он вдруг накрыл своей рукой ее лежащую на блестящей холодной лепешке руку, и Шербера дернулась, когда холодная поверхность под пальцами стала теплой, почти горячей.

— Не убирай руку, — попросил он.

Из лепешки сквозь ее пальцы вырвалось белое свечение: сначала оно окутало их соединенные руки, потом поднялось выше, раскручиваясь белой змеей, поднимаясь к небу кольцами, еле слышно звеня тихим высоким звоном, от которого у Шерберы сразу же заболела голова, потянулось ввысь…

— Олдин, — прошептала она, попытавшись сдвинуться с места и не сумев. — Олдин!

— Это только мираж, — сказал его голос где-то далеко, и Шербера вдруг поняла, что не видит его в этом белом сиянии, и что пустыни уже нет, и что вокруг нее — дома, люди, животные и день, белый день, хотя еще мгновение назад была темная ночь. — То, что ты увидишь, не может причинить тебе вреда, Шербера…

Голос все затихал.

— Помни об этом, Шербера. Помни… помни…

Сияние ярко вспыхнуло перед ее глазами и погасло.

***

Он сжался в углу амбара, зная, что наказание неизбежно, но зная, что даже предчувствие скорой боли и крови не заставит его покинуть ее — женщину, которая его родила, его слабую и беспомощно привязанную к отцу мать. Он слышал ее плач где-то далеко во дворе, но голос отца и хлесткие звуки пощечин перекрывали его, обрывая на вдохе, на всхлипе, на рыдании.

— Твой ублюдок, где он? Где это бесполезное отродье, где эта девчонка в мужской одежде?

— Я послала его за водой. Рифид! Прошу тебя, он всего лишь мальчик!

— Ты думаешь, я не вижу, когда ты мне лжешь? — Еще удар, и Олдин съежился, когда мать закричала. — Я кормлю его не для того, чтобы однажды он стал войсковой девкой. Он должен уметь делать все, что делает в этом доме мужчина. Где он?

— Я послала его…

Он оборвал ее еще одним ударом, и Олдин закрыл глаза, сжимая тонкие бескровные пальцы в кулаки.

Если бы только он мог защитить ее. Если бы только он мог сделать хоть что-то, чтобы ее защитить. Но его появление только приведет отца в ярость. Он начнет избивать мать, чтобы показать ему, что бывает с женщиной, которую некому защитить, пытаясь заставить его — ее сына, плод ее чрева — вступиться за нее.

Хоть раз.

Хотя бы однажды.

Хотя бы попытаться.

Тяжелый удар, и рыдания матери оборвались. Олдин уткнулся лицом в угол глиняной стены, его губы дрожали, руки цеплялись за края одежды, рыдания рвались наружу потоком, который нельзя будет остановить.

Не позволяй себе быть слабым, не позволяй, не позволяй.

Крепкая рука ухватила его за длинные волосы, а вспышка острой боли заставила вскрикнуть.

— Думаешь, если ты отвернулся, тебя не видно, ублюдок? — Лицо его отца — человека, называющего себя его отцом — было так близко, что брызги слюны летели Олдину в глаза. Но он не решился зажмуриться. Сделает так — будет только хуже.

Не ему. Ей.

— Отец…

— Не называй меня так! — Он дернул Олдина за волосы, вынуждая подняться с колен, поставил перед собой, схватил его лицо своей мозолистой рукой воина и заставил посмотреть в глаза.

— Господин, пожалуйста… — попытался он.

— Не моли о пощаде для нее. Моли за себя. — Он потащил его за собой, сжимая рукой шею, заставляя Олдина кашлять и задыхаться, вцепившись в душащую его руку, выволок его из амбара и швырнул в пыль рядом с безжизненно лежащей на спине матерью. — Давай, ублюдок. Смотри на нее. Смотри на то, что стало с ней из-за тебя.

Перед глазами темнели круги, сердце билось тягучими толчками в горле, но ее лицо — бледное, покрытое кровью лицо, он видел так хорошо, словно оно отпечаталось в его памяти.

Это было столько раз.

Это было уже столько раз.

— Дотронься до нее, спаси ее, целитель.

Олдин протянул руку, уже зная, что будет — и отлетел прочь, когда отец отшвырнул его пинком сильной ноги.

— Почему ты позволил мне это сделать? Почему не вмешался, не защитил ту, что подарила тебе твою никчемную жизнь?

Он сплюнул кровь, закапавшую из разбитой десны, поднялся на колени, снова — зная, что будет — попытался дотронуться до матери, чье дыхание стремительно угасало, вытекая вместе с кровью из разбитого камнем затылка… Отец опять отшвырнул его.

— Господин.

— Она умрет из-за тебя.

— Господин…

— Ты сделаешь, что положено? — Отец наклонился над ним: яростный, злой, снова схватил его за подбородок, смешивая кровь Олдина на ней с кровью его матери на своих пальцах, затряс его, рыча. — Сделай это. Сделай это!

Мать рядом с ними издала какой-то звук, ее тело дернулось, руки попытались сжаться в кулаки, и у Олдина потемнело в глазах, когда она понял, что она вот-вот умрет.

— Господин!

— Исцеляй ее!

Отец ткнул его в затылок, отпустил, отступил на шаг: испуганный возможностью непоправимого, пытающийся придумать оправдание своему поступку, готовый вцепиться в него и умолять его спасти женщину, которую он только что едва не убил. Олдин почти упал на тело матери, почти лишился чувств, выбросив из себя страшной силы вспышку магии, уткнулся лицом в пахнущую пылью и молоком материнскую шею.

— Исцеляй ее! Исцеляй, ублюдок, или я убью тебя!

Он сжал пальцами ее липкие от крови волосы, тяжело дыша, пытаясь сохранить остатки разума, чтобы магия не сожгла их обоих пламенем, вырвавшись наружу, чтобы только согрела, но не спалила дотла.

Во рту стало горячо. В груди стало горячо. Олдин почувствовал, как заползает, забирается под материнскую кожу его сила, как ставит на место сломанные косточки, как заживляет, лаская нежным прикосновением, разорванную плоть, как унимает кровь…

— Олдин.

— Оставайся на месте, мэрран, родная, — прошептал он, — не открывай глаз, подожди, подожди, сейчас все пройдет.

— Он…

— Не говори, не говори, сейчас все кончится.

Он не мог посмотреть ей в лицо: по его щекам катились слезы. Не мог попросить прощения: он был ее сын, она была его мать и принимала его таким, какой он есть. Олдин ненавидел себя за каждое мгновение боли, которое она испытала по его вине, но ничего, совсем ничего не мог сделать.

Отец схватил его за волосы, и в глазах у него потемнело.

Убить. Сломать эту руку, выхватить афатр, развернуться и разрезать это горло, умыться этой кровью и проклясть свою и его жизнь — пусть так, пусть, только бы она не страдала, только бы она могла жить!

— Олдин…

Только она одна в целом мире могла оттащить его от края безумия.

— Олдин, милый…

Только она одна в целом мире могла любить чудовище, которое называла своим мужем.

— Возвращайся в дом! Твоему ублюдку нужно преподать урок.

— Рифид, я прошу тебя.

— Он выйдет из амбара только когда сделает то, что должен делать настоящий мужчина!

— Рифид! Отпусти его, отпусти!

Она молила и протягивала руки, стоя на коленях, еще слабая после исцеления, но уже напуганная, но отец уже тащил его прочь, в амбар, мимо блеющих в испуге от запаха крови и криков овец и коз.

— Ты сделаешь это, или не выйдешь отсюда!

Он швырнул Олдина на чисто выметенный матерью еще утром пол, его глаза были страшны и дики.

— Тебе придется это сделать, или ты умрешь здесь от голода и жажды. Я не выпущу тебя на этот раз. Я не выпущу тебя, отродье чужой жизни.

Олдин молчал: не мог говорить из-за слез.

Отец хлопнул дверью и оставил его одного, в темном амбаре, свет в который попадал через узкое окошко под крышей. Он оказывался здесь не впервые, и наказание голодом было ему уже знакомо, но что-то было на этот раз в словах отца, что заставило его сердце сжаться в предчувствии беды.

Когда вечером раздались шаги, он понял, что предчувствие его не обмануло.

Отец пришел не один. Олдин сидел в углу, глядя невидящими глазами перед собой, сжимая грязными от крови и пыли руками края одежды, когда дверь распахнулась, и тонкое нежное блеяние напуганного до смерти козленка разорвало тишину.

— Вот, ублюдок, это твоя еда.

Отец пнул козленка вперед: тот шевелил ушами, нюхал воздух и не желал идти туда, где пахло смертью, где пахло множеством смертей.

— Убьешь его — выживешь. Не убьешь — вы будете сидеть здесь оба, пока кто-то из вас не сдохнет от голода первым.

Олдин вскочил на ноги и бросился вперед, но тяжелая дверь уже захлопнулась перед ним, и приглушенный смех отца раздался за ней, полный издевки.

— Что это за мужчина, который не может убить и глупой курицы? Что это за мужчина, который позволяет избивать свою женщину? В углу есть веревка, Олдин. Задуши козла, тебе даже не придется делать это голыми руками. Убьешь его — я брошу тебе нож. Разделаешь тушу — я дам тебе огонь. Поешь мяса — и выйдешь отсюда.

Шаги отца удалились, и Олдин, тяжело дыша, обернулся к козленку, глядящему на него глазами, полными удивления и любопытства. Тот мекнул и сделал шаг ближе, махнув белым хвостом, и Олдин со стоном отчаяния сполз на пол.

***

Он был слишком тонкий для мужчины, слишком мальчик — и другие мужчины заглядывались на него, облизывая губы, норовя прижаться в толпе на ярмарке, пытаясь дрожащими от похоти голосами намекнуть ему на постель.

Отец рычал и сжимал зубы и грозил, что оторвет Олдину его мужскую часть, если узнает, но однажды толстый и седой и когда-то славный воин Берб пришел к ним в дом и за чашей вина стал рассказывать господину Рифиду, как могла бы сложиться его жизнь, если бы Олдин стал согревать его старые кости.

Он был смог подлатать дом. У него бы появились еще козы, а его женщина стала бы ходить не в старой одежде, а в расшитой красницей, как и положено жене воина. Да и юноша, это прекрасный сладкий мальчик сам уже не против, он замечал его взгляды, он знает, что нравится ему…

Ему пришлось сидеть рядом с Бербом весь вечер, пить вино и терпеть его льстивые речи, позволить взять себя за руку и приложить ладонь к красному от похоти лицу под тяжелым взглядом отца. Он видел, что старик возбужден, чувствовал в воздухе запах его пота, слышал резкое дыхание, но вынести долго не смог — ему стало плохо, внутренности свернулись в комок, и Олдин едва успел выбежать из дома, как его стошнило.

Вытерев губы, еще задыхаясь от отвращения, он поднял голову и увидел стоящего рядом Рифида.

— Ты даже на это не годишься, ублюдок. Зачем ты вообще уродился на свет?

Отец… да это был и не отец ему вовсе, хоть и позволял называть себя этим именем при чужаках, приходящих в их деревню за оружием и колесами. Деревенские кузнецы ковали лучшие афатры в долине, деревенские колесники были известны далеко вниз по реке, и люди постоянно текли к ним потоком. Отец трепал его по голове своей грубой рукой и говорил, что «из этого мальца еще выйдет толк», но когда за ними закрывалась дверь, малец превращался в ублюдка, и матери приходилось несладко.

Олдин знал, что его настоящий отец, фрейле, умер у себя в постели, однажды просто не проснувшись, как не просыпались один за другим фрейле их города, сраженные неизвестной болезнью, все уменьшающей и уменьшающей их число.

Тот фрейле был молод и красив, у него были фиолетовые глаза. Олдин, звала его девушка, делившая с ним постель. Олдин, назвала она родившегося ночью слабого и бледного мальчика.

Рифид принял у нее роды, выбежав на крик женщины, которая решила переночевать на его сеновале, но начала рожать — раньше срока, потому что дети фрейле, хилые и больные, так часто рождались слишком рано. Рождались… и умирали.

Он принял чужого ребенка в своем доме, но так и не смог полюбить его, а потом, когда понял, что этот юноша никогда не станет мужчиной, воином, которому можно будет передать дедовский афатр, а всегда останется мальчиком, возненавидел.

— Ты родила бесполезное существо, женщина, — говорил он матери, внося в дом курицу со свернутой шеей. — Он не может даже зарубить глупую птицу. Его опять вывернуло наизнанку, когда я дал ему нож.

— Он еще научится, Рифид, — отвечала она, не отрываясь от шитья, — дай ему время.

— Нужно было позволить ему умереть, когда ты его родила. — Он останавливался и смотрел на нее, мгновенно наливаясь гневом от ее слов. — Постой-ка. Ты сейчас указала мне, что делать?

Его мать умела шить и ходила за козами, она делала вкусный сыр и пела красивые песни, и грустная ее и тихая улыбка говорила о том, что в ее сердце живет печаль. Она любила Рифида настоящей любовью и после каждого исцеления умоляла Олдина уйти и оставить ее, потому что сама она оставить того, кому принадлежало ее сердце, не могла.

— Уходи, милый. Не мучай себя. Рифид — неплохой человек, просто я не умею с ним ладить, просто я иногда перечу ему, а женщина этого делать не должна. В глубине сердца он любит меня, я чувствую это, я вижу это в нем. Он — муж мой, я буду с ним всегда, мой милый, такова моя воля и судьба. Уходи и ищи свое счастье, мой мальчик, мой сын…

Но он не мог оставить ее… как не мог и защитить.

Это был его дар и его проклятие — дар исцелять, проклятие не причинять боли, не поднимать оружие против матери и отца, не убивать живое существо, каким бы злым то ни было. Сила Олдина жила только тем, что он оставался чист, его магия питалась только жизнью, и он отравил бы ее, принеся смерть.

Так было всегда. Так было с его рождения и будет до его конца, который должен был наступить в пустом амбаре на краю деревни, если он не убьет этого козленка и не сделает так, как сказал отец.

Магия тлела в нем огоньком, и козленок чувствовал ее, так что когда настала тьма, и Олдин, устав от рыданий и попыток докричаться до отца, прикорнул в углу, козленок улегся с ним рядом и, наконец, перестав дрожать от запаха смерти и трясти хвостом, уснул.

Олдин провел в амбаре три долгих дня. Козленок ходил за ним по пятам, вопросительно мекая, но у них не было воды кроме той, что выходила из них тел, и не было еды, которая бы подходила обоим. К концу третьего дня он ослабел настолько, что не мог даже вставать, и положил свою безрогую голову на колени Олдина и закрыл глаза, и высунул свой распухший от жажды, не помещающийся во рту язык и тяжело дышал, изредка шевеля ушами.

К концу ночи он должен был умереть.

К Олдину смерть придет еще нескоро.

Он плакал так долго, что не заметил, как уснул, прижимая к себе козленка, пытаясь напоить его своей магией, придать ему сил, дать ему хоть еще немного времени жизни. Проснулся он от холодного воздуха, бьющего через открытую дверь. Козленок еле пошевелился, когда он осторожно снял его голову со своих колен, и Олдин вжался в стену, думая, что это пришел, чтобы сделать что-то ужасное, его отец, но учуял запах крови и замер.

Перед ним стояла мать, сжимая в руках нож, с которого стекали на пол темные капли, и глаза ее были пусты, как безлунная ночь.

— Мэрран! — Он с трудом, шатаясь от слабости, поднялся и подошел к ней, не веря своим глазам. На ее лицо было страшно смотреть, и он обхватил его руками, исцеляя синяки и раны, исцеляя жуткие следы от ударов, сломавших ей нос. — Родная, что случилось, что он сделал?

Но она упала ему на руки и заплакала горючими слезами, не в силах вымолвить и слова. Он гладил ее узкие плечи и темноволосую голову, прижимая к своему дурно пахнущему от трехдневного заточения телу, чувствуя ее дрожь и слезы так, словно они были его.

— Я убила его. — И ему показалось, что земля под ним дрогнула. — Он поклялся, что не выпустит тебя. Он запретил мне приближаться к амбару, мне, твоей матери, запретил смотреть, как страдает мое дитя. Он избил меня, когда поймал у амбара с едой и водой для тебя, и я выхватила у него нож и ударила его в грудь, и он умер. Я убила его. Я убила, убила…

Олдин обнял ее, и она заплакала еще сильнее.

Мать так и не оправилась от содеянного. Ее сердце умерло. Ее жизнь кончилась вместе с жизнью Рифида, и иногда Олдин спрашивал себя, не лучше ли было ему умереть, не лучше ли было ей позволить ему умереть.

Они выходили козленка, и с тех пор он не отходил от Олдина ни на шаг. И когда пришла война, и деревенские, собрав свой нехитрый скарб, потянулись длинной цепью прочь от берега, козленок — а тогда уже взрослый козел — бодался и кричал отчаянным криком, не желая отпускать его от себя, и матери пришлось крепко связать ему ноги и накрыть голову мешком, чтобы суметь погрузить на телегу.

— Ты вернешься ко мне, мой сын, — сказала она Олдину, твердо зная, что он не вернется.

— Я вернусь, мэрран, — сказал он, глядя в сторону восхода, туда, где над брошенными полями золотое колесо солнца неуклонно катилось вниз.

Его сила целителя ушла вместе с магией, когда ее забрала Инифри. Велавир, человек, который стал его господином, а затем и любовником, научил его сражаться, используя не силу, а быстроту, и после того, как Олдин однажды в битве убил четверых воинов четырьмя ударами меча, его, постельного юношу великого воина, стали уважать и бояться в войске, которое стало его домом.

— Я никогда не видел никого быстрее тебя, — сказал Вел ему однажды, когда они лежали в палатке, отходя ко сну и слушали доносящиеся снаружи голоса воинов. — Тебе даже не нужна сила, чтобы сражаться, ты успеешь ударить и скрыться от удара, пока противник поймет, что ранен. Ты так силен, словно сама Инифри наделила тебя этой силой, отняв у тебя воинскую стать.

Он повернулся к нему, заглянул в лицо, словно пытаясь отыскать на нем что-то, ведомое ему одному.

— Твои глаза и лицо — это глаза и лицо фрейле, но сам ты как будто совсем нездешний, как будто чужой… Юноша с фиолетовыми глазами, который даже не понимает, насколько сильную власть он надо мной имеет.

Олдин смотрел в лицо воина, говорящего ему о любви, и думал о том, что никогда и никому не позволит завладеть своим сердцем и обрести над ним власть.

В день, когда магия вернулась и смерть снова стала для него запретной, он покинул закатное войско и отправился на восход.

С Велавиром он даже не попрощался.

***

Светлое сияние погасло, и мальчик, уходящий от Шерберы все дальше по дороге, ведущей на закат, исчез. Все вернулось на свои места: пустыня, деревня, рука Олдина, прижимающая ее руку к блестящей холодной лепешке, запах ночи и ветер, ласкающий лицо.

Она убрала руку, и он помог ей подняться и поддержал, когда она пошатнулась. Сколько же времени прошло, пока длился этот странный, навеянный магией мираж? Ночь или сотня Жизней, а может, всего лишь миг?

— Теперь ты знаешь все, Шербера, — сказал он ей, убирая лепешку в складки одежды, и в голосе его не было не слезинки, хотя лицо было мокрым от слез. — Теперь ты видела мою жизнь и мою мэрран, которую я покинул, и знаешь, кем я был до того, как пришел сюда. Теперь ты знаешь то же, что знает фрейле, который принял меня в это войско и дал мне акрай. Теперь ты знаешь.

И ей хотелось сказать ему что-то ласковое, как-то утешить его, но она уже давно не умела утешать. Ей хотелось сказать ему, что она чувствует его боль и понимает ее, но почему-то слова не шли с языка, не сейчас, когда он снова был так спокоен и звеняще-невозмутим.

— Ты много потерял, Олдин, но ты выполнял заветы Инифри, и однажды она наградит тебя за это, — сказала она в ответ единственные слова, которые знала. — Твои страдания были не зря. Твое сердце умерло…

Шербера ждала, что он завершит ритуальную фразу, но Олдин только смотрел на нее и ничего не говорил. Словно он ждал от нее сочувствия или слез, но неожиданно она заговорила словами богини, заговорила так, будто она сама была богиней, глядевшей с небес на людские страдания, но не сочувствующей им.

— Заветы Инифри? — повторил он, и голос его звучал так странно, словно он произносил это имя в первый в своей жизни раз. — А следуешь ли ты этим заветам, Шербера?

Она на мгновение отвернулась от его испытующего взгляда, позволив ветру взметнуть пламя своих волос и мыслей, но заговорила сначала не о том.

— Моя мать оставила меня в городе фрейле, когда я родилась. Она ушла за мужчиной, которого любила и которому отдала свое сердце. — Шербера посмотрела на него, сердце ее сжалось. — Я тоже не хотела любить, Олдин. Я тоже не хотела отдавать свое сердце… но Инифри решает за нас, и нам остается только смириться и принять все, как есть. Следовать ее заветам и помнить о наказании, которое нас ждет, если мы их не исполним.

— Ждет? — И снова она была удивлена горечью, прозвучавшей в его словах. — Тебя бросила мать, ты стала постельной девкой, сосудом, который не может распоряжаться магией, которую хранит, ты каждый день ходила по краю смерти с веревкой на шее — и это, по-твоему, еще не наказание? Какого еще наказания ты ждешь, Шербера? Что для тебя страшнее всего того, что ты уже вынесла и пережила?

— Смерть того, кого я люблю, — сказала она просто, и его глаза погасли, словно пламя задутой ветром свечи.

— А какое же наказание, по-твоему, положено мне? — спросил он тихо.

И Шербера ответила так, словно знала, и ветер вдруг стих, и тьма вокруг них стала густой и плотной, как дым и обступила их сотней теней, прислушиваясь к ее словам

— Ты отдашь свое сердце тому, кто никогда тебя не полюбит, Олдин. Ты будешь молить о любви, но человек, которого ты полюбишь, не сможет тебе ее дать, оно будет пусто и мертво для тебя, как пусто и мертво было твое сердце для того, кто тебя любил.

Он в каком-то отчаянном страхе шагнул к ней и схватил ее за руки.

— Не предрекай мне, Шербера, ты не маг, ты не можешь говорить пророчества, так что молчи, именем Инифри я прошу тебя, молчи! — И она замолчала, хоть слова пустынными колючками все еще жгли ее язык. — Ведь ты видела, как страдала моя мать, ты видела, что делает с теми, кто любит, судьба и война. Моя мэрран…

— Разве ее любовь заставляла тебя страдать?

— Не говори со мной больше. — Он отпустил ее и закрыл лицо руками, а она стояла рядом с ним и просто говорила то, что подсказывало ей сердце. — Ты не знаешь, ты ничего не знаешь…

— Разве она не говорила тебе о любви, разве она не любила тебя?

— Хватит, Шербера, я умоляю тебя. Мне следовало позволить отцу убить меня, и тогда…

— Она была бы несчастна.

— Она больше никогда не улыбалась с тех пор.

— Улыбался ли ты тому воину, Велавиру, когда думал о том, как уйдешь и оставишь его?

Он снова опустился на колени, уселся в теплый песок, повернул свое тонкое девичье лицо к восходу, позволяя ветру высушить новые слезы.

— Почему ты причиняешь мне боль, Шербера? Почему ты говоришь мне эти жестокие слова? Ты сама отдала сердце тому, кто тебя никогда не полюбит, разве тебе не больно сейчас, разве ты не страдаешь?

— Значит, ты сможешь понять, что тебя ждет, — сказала она, хоть губы ее при этих словах задрожали.

Он плакал, стоя перед ней на коленях — целитель, решивший, что если притвориться, что у него нет сердца, то это спасет его от страданий. Он прижимал к груди тонкие руки, и рыдания его были похожи на крик птицы, пытающейся взлететь со стрелой в сердце и еще не понимающей, что она почти мертва.

Шербера опустилась перед Олдином на колени посреди ночи и войны, и протянула свои тонкие руки ему навстречу в жесте принятия и искренности.

— Быть может, мое сердце не чувствует к тебе любви, — сказала она тихо, коснувшись его плеча, и он принял это прикосновение и позволил ей остаться рядом, — но оно живо и может сострадать и благодарно тебе за спасение моей жизни. Я не прошу тебя принять от меня мудрость — ее у меня нет — но я предлагаю тебе свою преданность, господин. Ведь это ты можешь принять от глупой, говорящей то, что она думает, акрай, которую с тобой связала великая Инифри? Ведь для этого тебе не нужно будет открывать перед ней свое сердце?

Его тело было сильным, но дух был сломлен и слаб.

Ее тело было слабым, но ее дух оказался сильнее.

Инифри соединила их не случайно, Шербера была уверена в этом. Она подняла глаза к безлунному небу и попросила мать мертвых о милости, хоть знала, что и не имеет права просить, ведь милостей ей было дано уже так много.

Она попросила Инифри не позволить Олдину ее полюбить.

Глава 14

Олдин мог бы занять один из домов — положение целителя позволило бы ему сделать это, — но предпочел остаться на земле, в палатке, словно не позволяя себе забывать о том, что война еще не кончилась, и их трудный поход продолжается. Палатка была пуста, если не считать факельной чаши у стены и шухира, на котором была разложена еда: простые лепешки, мясо, жаренное на костре, мех с вином. Но Шербера и не ждала другого. Никто в здравом уме не стал бы доставать из повозок вещи. Уже завтра они должны были тронуться в путь. Огонь, еда, место для сна — этого было достаточно.

— Ты голодна? — спросил Олдин ее, задергивая полог и на несколько мгновений оставляя их почти в кромешной тьме.

Шербера покачала головой, но тут же сказала, зная, что он не увидит:

— Нет. Я поела с другими акрай. И попила молока.

Она остановилась посреди палатки, понимая, что ночь уже вступила в свои права, а значит, им нужно связаться и еще попробовать отдохнуть… и ее ждал Фир, она не знала, зачем, но ждал, и как его акрай, даже смертельно уставшая, она обязана была прийти.

— Фир связан с тобой узами более крепкими, чем любой из нас, — сказал Олдин, разжигая в чаше факел. Она не удивилась тому, что он понял ее мысли. Он ведь был магом. Маги могли многое. — Я знаю его народ, их любовь так же горяча, как их ярость… И как их ненависть, если любовь оборачивается ею. Все из-за пустынных зверей, живущих в их телах: они привязываются только раз, и только раз в жизни заводят непримиримого врага.

Она обдумывала его слова, пока он говорил.

— Зверь Фира теперь привязан к тебе, Шербера. Он не причинит тебе вреда, что бы ни случилось, но ты должна быть с ним очень осторожна. Любое твое слово и любой твой поступок — все, что ты делаешь и говоришь, он будет чувствовать собственной шкурой.

Шербера повернулась на пятках, наблюдая за Олдином, спокойно и уверенно поправляющим пламя в чаше и говорящим с ней, словно не плакал он у ее ног сотню шагов назад. Это снова был тот тонкий маг-целитель, который спас ее жизнь и говорил с ней не так, как другие, с самого первого мига их знакомства. И то, что он рассказывал, было странно и одновременно правдиво — и удивительно, потому что она никогда не слышала о таком.

— Мы все — такие разные, — проговорила она наконец, не зная, что еще сказать ему в ответ. — Каждый пришел из другого мира, о котором я слышала разве что в сказках, рассказанных когда-то Афалией… Почему нас так много в этой войне? Почему Инифри собрала нас против врага, которого нам все равно было не победить?

— Ты задаешь вопросы, на которых у меня нет ответа, — сказал он, остановившись рядом и глядя на нее.

— Мне раздеться? — задала она вопрос, ответ на который он должен был знать.

— Да, — сказал Олдин, но Шербера заметила, как он отвел взгляд, когда она начала развязывать шнуровку своей походной рубицы. — Но сначала ты должна знать еще одно обо мне.

Ее пальцы замерли.

— Говори, господин.

— Олдин, — тут же поправил он. — Ты уже называла меня по имени, когда… говорила. — Он не произнес слова «предрекала», но они оба его услышали. — Я никогда не был с женщиной, Шербера. Только с одним мужчиной, прикосновения которого позволила мне вынести война.

Казалось, он ждал, что она что-то скажет, но Шербера только кивнула и сняла рубицу через голову. Его взгляд скользнул по ее телу, освещенному пламенем из чаши, и на мгновение ей показалось, что она видит в нем разочарование.

— Шрамов не стало меньше?

Она подавила желание закрыться руками, когда он приблизился. Глаза Олдина разглядывали ее тело, внимательно, почти бесстрастно, как разглядывает тело больного человека целитель. Он обошел вокруг нее, не касаясь пальцами, но не отрывая глаз — она чувствовала этот взгляд телом.

— После того, как ты связалась с Фиром и Номариамом, их не стало меньше? — повторил он вопрос.

— Нет, Олдин, — ответила она уверенно. — Но разве такое могло бы быть? Разве чья-то магия могла бы излечить то, что не излечила Инифри?

— В Фире нет силы, а в Номариаме есть, но не та, которая нужна, — сказал он словно бы про себя.

Она старалась не верить тому, что он говорит.

— Ты можешь… ты можешь?.. — Шербера обернулась и оказалась с Олдином лицом к лицу, забыв о наготе. Они были почти равны ростом, и ей пришлось совсем чуть-чуть приподнять голову, чтобы посмотреть ему в глаза. — Я прошу тебя не давать мне надежды.

— Ты не просила за того мальчишку, Шербера, — сказал он, не отвечая на ее просьбу. — За отверженного, смерть которого была бы забыта уже к утру.

— Ты помог ему, потому что был таким же когда-то? — спросила она.

Он помолчал, глядя ей в глаза.

— Я не знаю. Я просто ему помог.

— Это была воля Инифри, — сказала она уверенно.

Но Олдин покачал головой, снова вспыхнув неожиданной досадой как в тот миг в пустыне, когда она сказала ему о заветах.

— Это была моя воля, Шербера, и только моя. Ваша богиня тут ни при чем.

— Наша богиня? Но разве она не… — начала она говорить удивленно, но он словно опомнился, словно понял, что сказал что-то, что никогда не должен был говорить, и не дал ей закончить.

Шагнул к ней, обхватил ее лицо своими тонкими руками и приник к ее губам.

На мгновение ее словно ослепило фиолетовое сияние. По коже будто прокатился огонь, и Шербера отстранилась, упираясь руками в грудь Олдина и тяжело дыша.

— Олдин…

— Прости, — тут же сказал он, — прости, Шербера, но я должен был попробовать это сделать.

Его губы легко задели ее губы, когда он снова наклонился чуть ближе, касаясь лбом ее лба, и она затаила дыхание, но теперь ничего не произошло. Был только мужчина. Была только она. Был только свет факела на их лицах.

— Попробовать сделать что? — спросила она тихо, и Олдин ответил, потому что ждал этого вопроса:

— Попробовать исцелить твои шрамы. — Его рука опустилась ей на шею, палец коснулся огрубевшей кожи, следа от веревки, который тоже останется с ней навсегда. Прикосновение не было неприятным. Оно было никаким, потому что кожа в том месте уже ничего не чувствовала. — Попробовать вылечить их.

— У тебя не получилось? — спросила она, не опуская глаз, потому что уже знала, что ничего не вышло.

— У меня могло бы получиться. — Он чуть отстранился, внимательно глядя на нее. — У меня есть эта магия, и мне хватит силы, но твои шрамы уже пустили в тебе свои корни, Шербера, они уже проросли в тебе, как деревья в горе. Выдернуть их без боли я не смогу.

— Если ты сможешь… я готова, — сказала она храбро, но он покачал головой, погладив ее по щеке, как ребенка, и надежда в ее глазах угасла, чтобы вспыхнуть снова, когда он продолжил:

— Это будет очень больно, Шербера. Это будет так больно, словно тебя будут жарить живьем, — сказал он ей. — Но если ты захочешь, я это сделаю. Не сегодня, потому что сегодня не должно быть боли. Не когда мы с тобой вдвоем, потому что зверь Фира тоже почувствует твою боль, и он убьет меня, пытаясь тебя защитить.

— Но ты можешь пообещать мне? — спросила она.

— Я тебе обещаю… Ты можешь раздеть меня? — Она захлопала ресницами, и по его губам скользнула улыбка. — Женщины твоего мира делают так, когда остаются с мужчинами?

— Делают, — сказала она.

Он не отрывал от нее взгляда.

— Тебе придется показать мне, как это должно быть между мужчиной и женщиной, Шербера. Тебе придется вести меня.

— Я… — Она несмело взялась за крючки его рубицы. Вздохнула, когда воспоминания снова нахлынули волной. — Я не очень много знаю о том, как это должно быть.

— Тогда делай так, как бы ты хотела, — просто сказал он.

Неожиданно его слова смутили ее, и Шербера накрыла пылающие щеки руками, не зная, что сказать в ответ, не понимая, имел ли он на самом дел в виду то, что она услышала и поняла.

Олдин давал ей власть? Он позволял ей решать, что будет и как? Он отдавал себя в ее руки, как будто это она была благородная госпожа, как будто он принадлежал ей, хотя было совсем наоборот… или нет, или клятвы Инифри значили и это тоже?

Шербера протянула руки и расстегнула следующий крючок… и могла бы поклясться, что услышала легкий вздох облегчения, сорвавшийся с губ Олдина. Она не посмела поднять на него взгляд, и только расстегивала один крючок за другим, пока не дошла до конца.

Его тело было таким гладким и чистым, в отличие от ее. Шрамы на ее руках, ее переломанные и неправильно сросшиеся пальцы казались такими ужасными в сравнении с ним, они словно оскорбляли его совершенство, и Шербера постаралась не думать о том, что Олдин может найти ее прикосновения отвратительными. Она провела ладонями по его животу и груди вверх, разводя в стороны полы рубицы, и помогла ему снять ее, не глядя Олдину в глаза. Его кожа была как теплый песок, и она не выдержала и снова прикоснулась к ней, но уже не так решительно, потому что чувствовала на себе его взгляд.

— У тебя такие нежные руки, — сказал он, и она закусила губу, зная, что кончики ее пальцев уже давно стали твердыми как рог и нежными их точно не назвать. — Шербера. Твои шрамы — это не ты. Как и то, что ты видишь перед собой — это не я. Мы не можем выбирать, какими мы будем снаружи. Но мы можем выбирать, какими останемся внутри. И внутри и ты, и я… мы ведь совсем другие.

Ее пальцы погладили кожу его груди, совсем не такой мускулистой, как грудь Фира или Номариама, но хранящей в себе силу, которой позавидовали бы другие, и она подумала, что он прав.

И почему-то эти слова придали ей сил сделать то, что она… уже хотела.

Шербера запустила руку в светлые волосы Олдина и потянула его к себе, накрыла губами его губы, целуя так, как целовал ее Фир — и он подчинился ей, безоговорочно позволяя ей делать то, что она пожелает. Его руки обвили ее тело, его пальцы скользнули по ее исчерченной следами спине, ее мягкая грудь прижалась к его груди. Мир вокруг нее потерял цвета и звуки и словно стал средоточием ощущений: его руки, его губы, его язык, сплетающийся с ее языком, ладонь, скользнувшая под пояс ее сараби и сжавшая ее ягодицу, вдавившая ее так, чтобы она ощутила его возбуждение.

Ее сердце стучало все громче, пока она целовала его. Шербера чувствовала, как откликается на ее неумелые — но ведь не знал других женщин, он не знал, умелые они или нет — ласки Олдин: его дыхание участилось, пальцы чуть прихватили ее кожу, его плоть уперлась в низ ее живота, почти между ног, где уже начинало медленно тлеть ее собственное возбуждение.

Шербера отстранилась, чтобы сказать ему, что не уверена, что делать дальше, но теперь уже он поцеловал ее, обхватив одной рукой ее лицо, лаская большим пальцем подбородок, прихватывая губами ее нижнюю губу. Его свободная рука ловко развязала завязки сараби, и вот уже они поползли по ее бедрам, когда он потянул их вниз нетерпеливым, но плавным движением.

— Я все делаю правильно?

И Шербера сначала не поняла, о чем он, но потом вдруг засмеялась — стоя голой перед мужчиной, которого едва знала и который спрашивал у нее, у женщины и акрай, правильно ли он к ней прикасается. Его глаза вспыхнули фиолетовым в ответ на этот смех, и Олдин снова приник губами к ее губам, обрывая его, и теперь уже руки Шерберы заскользили вниз, к завязкам сараби, которые она развязала далеко не так легко, как он — вот только даже от ее неловких и неуклюжих движений дыхание его срывалось все сильнее, и губы, сминающие ее губы, были все настойчивее.

— Тебе помочь? — наконец спросил он, лаская губами мочку ееуха, и она сказала «нет» одновременно с тем, как завязка подалась. — Шерб…

Он замер, когда ее маленькая рука двинулась по его голому бедру выше. Ее пальцы обхватили его плоть, и фиолетовая вспышка в глазах Олдина озарила палатку. Шербера нерешительно двинула пальцами, отбрасывая прочь мысли о тех, кто заставлял ее это делать. С этим мальчиком все было не так. Она касалась его, потому что хотела сама, потому что это была ее ночь и ее власть над мужчиной, которую он ей дал.

Его плоть была твердой и одновременно уязвимой в ее руке, и она как будто откликалась на каждое ее прикосновение, как и сам Олдин откликался на него короткими горячими выдохами, обхватив ладонью ее лицо и прижавшись щекой к ее щеке, пока его пальцы гладили ее скулу и висок. Она попыталась найти подходящий ритм, чуть ослабляя и чуть сжимая, ускоряя и замедляя движения, надавливая и почти отпуская, и в какой-то момент он перехватил ее руку и застонал, заставив остановиться.

— Шерб, женщинам вашего мира положено мучить мужчин?

Олдин не отпустил ее руку, увлек ее за собой на шухир, опустился напротив нее на колени, так же, как опускался на колени рядом с ней в пустыне, притянул ее к себе, наклонив голову, чтобы прихватить губами нежную кожу у нее за ухом.

— Что дальше? — Его ладони скользили по ее телу, распаляя жар у нее внутри. — Покажи мне. Покажи.

Она повернула голову так, чтобы их губы встретились, и Олдин потянул ее на себя, не прекращая целовать, так, чтобы она оказалась сверху — там, где никогда не должна была оказываться ни одна женщина ее мира, если только ее мужчина не потерял разум. Теперь и Олдин чувствовал, как горячо и влажно у нее между ног, и когда Шербера двинулась чуть ниже, чтобы поцеловать его в шею, на мгновение обхватил ее рукой за талию и прижал ее бедра к своим, исторгнув из ее и своей груди резкий вздох.

И ведь он даже не прикасался к ней там, только целовал в губы и гладил ее. Он лишь однажды коснулся ее груди, а между бедер у нее уже было тяжело и разливалась тянущая боль, знакомое ощущение, заставляющее ее неосознанно потираться о его бедро в поисках пути к освобождению. То, как он отзывался на ее ласки, то, как нежно и вместе с тем настойчиво отвечал на них, заставляло ее тело вибрировать, а бедра — сжиматься, сдавливать эту пульсирующую в центре ее естества точку, которая так жаждала прикосновений.

— Олдин, — прошептала она, не смея просить.

— Ты можешь сделать это сама, когда захочешь, — сказал он, опуская руку. Его пальцы коснулись ее, и Шербера охнула и тут же сжала зубы, когда прикосновение повторилось. — Ты такая нежная, Шербера, такая нежная… Я все делаю правильно?

— Да, — выдохнула она, закрыв глаза и едва понимая, о чем он говорит. — Да. Все. Правильно.

— Скажи мне, когда ты будешь готова. — Он тяжело дышал, так же, как и она, и слова казались неправильными, смазанными, расплывчатыми, как и мир вокруг. — Сделай это, когда будешь готова.

Его пальцы гладили ее, порхали по ней, скользили по ней, и вскоре Шербера уже не сдерживала легких стонов, срывающихся с ее губ вопреки ее воле и желанию.

— Олдин…

Он приподнял ее, так легко, словно она вообще ничего не весила, и Шербера, забыв о смущении, снова его обхватила рукой и направила в себя, опустилась на него, чувствуя, как непривычно легко он скользит в ней и заполняет ее, растягивает…

Она опустилась до конца, и Олдин задохнулся от этого плавного движения и едва не уронил ее.

— Шерб, о богиня. — Его голос был еле слышным, глаза светились фиолетовым в полутьме. — Позволь мне привыкнуть, иначе я изольюсь прямо сейчас.

Она кивнула и замерла на нем, чувствуя, что передышка нужна и ей самой, и погладила руками его тяжело вздымающуюся грудь.

— Ты и в самом деле никогда не был с женщиной, Олдин, — сказала она тихо.

— Я бы не стал лгать той, которая видела мою мэрран, — ответил он.

Шербера чуть пошевелила бедрами, устраиваясь поудобнее, и ощущение было настолько сильным, что у нее перед глазами вспыхнула тьма.

— Шербера, — тут же пробормотал Олдин, сжимая ее руки.

— Да, Олдин.

— Я уже привык.

Она еще никогда не смеялась в постели с мужчиной.

Шербера на мгновение замерла, прислушиваясь к тому, что подсказывали ей древние инстинкты, которые пробуждала страсть и которые сами говорили телу, что ему делать. Ее бедра словно сами двинулись вперед и отступили назад, и Олдин сжал руками ее ягодицы, когда Шербера чуть наклонилась вперед и уперлась руками в его грудь, отыскивая тот самый ритм, который позволил бы им обоим идти к освобождению вместе.

Ее голова опустилась, волосы пламенной рекой закрыли лицо, его ладони ласкали ее грудь, и с каждым движением ее естество пульсировало и сжималось вокруг него, настойчиво приближая их обоих к краю.

И вот уже Шербера увидела, как за закрытыми веками пробуждается знакомый свет.

Почувствовала, как все сильнее и слаще становится боль внизу живота, как все туже скручивается внутри нее пружина, которая вот-вот распрямится и выбросит их обоих прямиком в небо.

— Сделай это, Шербера. — Голос Олдина срывался, побелевшие пальцы вцепились в шухир. — Приведи нас к краю. Дай нам освобождение, сделай это, прошу тебя, прошу тебя, Шербера, сделай это, сделай…

Но она все еще была слишком неопытна. Ей не хватало силы, чтобы увести за собой их обоих, но не успела Шербера сказать об этом, не успела даже охнуть — Олдин подхватил ее, подался вперед, ловя губами ее губы в глубоком и почти жестоком поцелуе, и несколькими сильными и резкими толчками отправил их обоих в слепящее золотистое сияние.

***

Шербера осторожно открыла дверь дома и шагнула через высокий порог.

— Фир.

Он обернулся; его темные глаза оглядели ее, замечая и припухшие губы, и спутанные волосы, и золотистое сияние глаз.

— Ты звал меня.

— Я хотел быть с тобой, — просто сказал он.

Она закрыла дверь и, подойдя к нему, встала рядом у огня, и осталась стоять, протягивая руки к теплу, когда Фир отошел прочь, чтобы расстелить на полу одеяло.

— Этот целитель рассказал тебе свою историю? — спросил он без злости. Просто спросил.

— Да, — сказала она, не оборачиваясь.

— Он и в самом деле был постельным юношей?

— Да, — сказала она снова. Помолчала, но все же сказала, потому что ей хотелось, чтобы он знал. — Он сказал мне, что сможет исцелить мои шрамы. Но только если позволишь ты.

— Если позволю? — спросил он, точно улавливая главное в ее словах.

— Твой зверь. — Шербера обернулась и увидела, что Фир смотрит на нее, не отрываясь. — Олдин сказал, он будет наравне со мной чувствовать эту боль. А мне будет очень больно…

Прежде чем он успел что-либо сказать, она подошла и положила руку ему на грудь, и почти тут же ощутила под кожей ласковое прикосновение невидимой лобастой головы.

— Я не стану просить тебя о таком, Фир, — сказала Шербера, пытаясь говорить так твердо, как только могла. — Шрамы — это не я. Тело — это не я. И ведь их…

Она уверенно вздернула голову и посмотрела ему в глаза.

— Их больше не будет.

Фир смотрел на нее очень долго в полутьме дома, а потом поднял на руки, отнес на шухир и улегся рядом, согревая теплом своего большого тела и дыша ей в волосы, пока мимо них текла ночь.

Шербера не заметила, как уснула.

Но она заметила, что он ничего не сказал в ответ.

Глава 15

Шербера резко проснулась, как будто кто-то ее разбудил. Ее глаза широко раскрылись, когда она поняла причину этого пробуждения, но она не успела позвать Фира: он уже был на ногах, в мгновение ока, словно подброшенный вверх невидимой магической катапультой, и бесшумно перемещался в полутьме, нащупывая одежду и обувь.

— Шербера.

— Я не сплю, — сказала она, тоже поднимаясь. — Я тоже услышала.

Пламя в очаге еще слабо тлело, и Шербере хватило его света, чтобы отыскать одежду. Она быстро влезла в сараби и застегнула крючки рубицы, пока Фир делал то же самое и вдобавок надевал сверху кожаный доспех. Афатр мягко светился в темноте, тоже чувствуя прилив магической силы — магический тризим, побудку, которая позволяла разбудить все войско бесшумно, не привлекая внимания приближающегося врага.

Тризим прозвучал еще раз, пока они одевались: вибрация, заставившая волоски на теле подняться, а разум — проясниться, зов, говорящий каждому воину восходного войска о том, что пора готовиться к бою.

— Они вернулись? — Шербера схватила свой кинжал, прикрепила его кожаным ремешком к ноге и посмотрела на Фира, который замер и прислушался к ночи снаружи. — Но как это может быть? Разведчики же донесли, что никого поблизости нет.

— В воздухе с самого начала ночи что-то есть, и мой зверь это чувствует, — сказал он ей хмуро. — И фрейле тоже, иначе он не выставил бы на страже половину магов войска. Ты заметила, сколько их, Шербера?

Она покачала головой. Они с Олдином вернулись в деревню по центральной улице, и берега она не видела.

— Их так много, что небо изменило цвет. Кто-то ходит рядом, кто-то ждет момента, чтобы напасть.

Она вздрогнула. Фир оделся быстрее и уже направился было к выходу: воин, карос каросе, готовый сражаться и убивать, но вдруг вернулся и притянул ее к себе, прижал к своей груди, словно позволяя зверю еще раз ощутить ее рядом, коснулся лбом ее лба и отпустил, не сказав ни слова.

— Да хранит тебя Инифри, — сказала она ему вслед.

— Да хранит нас Инифри, Шербера, — отозвался он, мрачно блеснув глазами, и вышел в ночь, полную шелеста голосов.

Шербера заплела волосы и выскользнула из дома за ним.

Тризим раздался снова, но будить уже было некого: воины восходного войска, сжимая оружие в руках, были готовы встретить идущего со стороны холмов врага. Магический щит переливался оранжевым, фиолетовым и зеленым — Номариам, подумала Шербера, увидев змеящийся по воздуху отсвет — и маги уже перегруппировывались, готовые принять на себя первый удар. Фир примкнул к каросам каросе, Олдин наверняка уже был с целителями, резкий голос фрейле отдавал команды где-то на правом краю, Прэйир тоже наверняка был где-то у берега.

Шербере следовало примкнуть к акраяр, столпившимся неподалеку под руководством новой старшей акрай, занявшей место Илбиры, но она отвернулась от них и скрылась за домами, прежде чем ее заметили. В ней снова просыпалось что-то боевое, ей хотелось схватить меч и броситься вместе со всеми навстречу врагу, и теперь, когда у нее не было господ, которые могли бы жестоко ее за это наказать — Шербера отбросила в сторону чувство вины из-за обещания, данного Номариаму — она могла бы, могла бы, могла бы…

Она взобралась по забытой кем-то лестнице на крышу дома, где уже сидели пронырливые мальчишки-помощники: блестя глазами, в которых одновременно отражались страх и гордость за своих воинов, предвкушая зрелище, от которого обязательно захватит дух.

— Подвинься, — Шербера толкнула локтем одного, и он с недовольным видом уступил ей место, чтобы она смогла увидеть то, что уже видели воины с переднего края войска.

Зеленокожие. Они волной катились с холма, стремительно приближаясь, и уже совсем скоро она начала слышать лязг их зубов и ощущать дикую вонь, которую поднявшийся ветер словно в насмешку швырнул восходному войску в лицо.

— Фу, фу! — раздалось вокруг, кого-то вывернуло с края крыши прямо под ноги стоявшему у стены дома воину, но Шербера едва ли заметила этот смрад, всматриваясь в набегающую на них волну.

Безлунная ночь не позволяла ей разглядеть врага хорошо, но кое-что она все же увидела и озвучила это вслух, почти не осознавая, что говорит:

— Они же без темволд.

И это была правда. Зеленокожих никто не вел, они шли сами дикой безумной стаей, неслись на деревню неровным потоком, и лязг и топот вскоре были заглушены визгом и воплями почуявших близкую кровь тварей.

— Маги! — пронесся над войском голос фрейле, и ведущие подхватили его и понесли дальше.

Щит вспыхнул, озаряя ночное небо всполохами разных цветов.

— Каросы каросе! — Спереди раздался рев вошедших в боевое безумие воинов, и Шербера могла бы поклясться, что услышала среди них вопль Фира.

Волна была все ближе и ближе, сердце Шерберы гулко колотилось в груди, ладони вспотели, глаза заслезились от ветра и вони, но она все смотрела и не отводила взгляда.

Моргнула, когда волна врезалась в щит и отступила, обжигаясь о ядовитую и огненно-горячую пустынную магию, выставленную перед ней невидимой стеной. Разъяренный рык зеленых тварей сотряс воздух.

— Щит! — снова раздался голос фрейле, и маги усилили защиту. — Каросы каросе!

Ярость во взметнувшихся ввысь голосах заставила кровь Шерберы вскипеть. Она знала, что после третьего удара в щит фрейле прикажет совершенно обезумевшим воинам пойти в атаку — иначе они рванут вперед сами, и сердце ее забилось, когда она видела, как рассредоточивается меж домов остальное войско. Первый удар примут на себя каросы, второй — славные воины и Прэйир, но основное сражение будет вестись здесь, на улицах, где зеленым придется разойтись, разбиться о дома, растечься между ними ручьями.

Шербера соскользнула вниз и замерла у стены дома, спрятавшись в ночной тени, такой густой, что скрывала даже пламя ее волос. Ее рука, сжавшая кинжал, задрожала, когда она услышала новый вопль обожженных щитом зеленокожих, вслед за которым последовало:

— Щит!

Вспыхнувший в последний раз щит отбросил врага назад и погас.

— Каросы! — крикнули ведущие, но обезумевшим воинам не нужна была команда: их вела ярость. Шербера услышала рев, а затем звук, который нельзя было спутать ни с чем — звук сражения, тяжелый, страшный и притягательный для той, которая жила на краю боя.

— Вперед! — раздался крик ведущих, и славные воины, лучшие из лучших, включая Прэйира, бросились в бой, принимая на себя вражескую силу.

Ветер беспрестанно бросал в лицо запах зеленой крови, и Шербере приходилось сжимать зубы и дышать через рот и неглубоко, не забывая при этом чутко прислушиваться к тому, что происходило так близко.

Ближе.

Ближе.

— Вперед!

Зеленокожие вошли в деревню, увлекаемые отступающими воинами, и вскоре на улицах завязался смертельный бой. Шербера слышала, как лязгают о камень зубы, как плещут, выпадая из тел, внутренности, как рычат раненые люди и нелюди, как зовут на помощь целителей и акраяр. Она дождалась, пока бой подступит совсем близко — испуганные вскрики мальчишек на крышах давали ей знать обо всем происходящем вне досягаемости ее взора, — и скользнула меж домов к нему.

Осторожно. Еще осторожнее, когда она чуть не налетела на какого-то привалившегося к стене раненого. Он обозвал ее последним словом, но Шербера едва ли заметила это оскорбление — мысли туманил бой, зрение сузилось до сражающихся чуть поодаль Тэррика и Прэйира, и дыхание перехватило, когда последний одним ударом меча разрубил зеленокожего почти напополам. Так легко, словно тот был сделан из масла, а не из плоти и костей.

Она затаила дыхание, наблюдая за тем, как сражаются двое ее господ… и не смогла бы сказать, кто из них был лучше другого.

Грубая сила Прэйира ломала и давила врага, он едва ли даже переводил дыхание после очередного убийства, его меч летал в воздухе так быстро, что за ним не поспевал глаз. Тэррик, сжав зубы и сосредоточенно отбивая удары, сражался не менее храбро, хоть и было видно, что давалось ему это нелегко. Но его выпады были точны, и там, где Прэйир кромсал и крушил, он убивал тонко и даже изящно. Шербера восхитилась одним особенно точным ударом, который фрейле нанес зеленокожему, попытавшемуся зайти Прэйиру за спину.

А потом почти рядом с ней на землю рухнул воин с прокушенной шеей, и брызнувшая кровь окатила ее с ног до головы.

Шербера схватилась за кинжал, но было поздно — воин квокнул, цепляясь пальцами за землю и за жизнь, и его тело стало мягким и мертвым в луже крови. Его магия умерла вместе с ним. Афатр, отлетевший в сторону при падении, оказался почти у ног Шерберы, и она задрожала, когда поняла, что этот меч уже ничей, что его магия тоже погасла, как погасло пламя жизни в глазах его хозяина, и что сейчас, пока никто другой не коснулся его, она…

Нет, она не была воином.

Она была акрай, и если ее господа узнают, что она…

Меч лежал рядом и ждал.

Меч лежал рядом и звал.

Шербера отступила от него на шаг, отвела глаза, чтобы не поддаться искушению, закусила почти до синяка губу, глядя на сражающихся Прэйира и Тэррика…

Фрейле ударил врага мечом в грудь и, когда тот упал, наклонился, чтобы выдернуть афатр из зеленой плоти, на мгновение оставшись без защиты. На Прэйира почти в тот же момент набросились сразу трое, и он оказался в кольце скрежещущих зубами врагов, сражаясь не на жизнь, а насмерть. Зеленокожая тварь, прятавшаяся в ожидании удобного момента за стеной дома, оскалилась и рванула вперед, разбегаясь для прыжка, и Шербера затаила дыхание, когда поняла, что сейчас будет.

Сейчас тварь оторвется от земли и взлетит в воздух. Ударит фрейле в спину, вонзит ему в шею свои длинные зубы и убьет его так же, как убила до этого человека, испустившего дух у ног Шерберы.

Нет. Во имя Инифри, она этого не позволит.

Шербера положила на землю свой кинжал и схватилась за меч, не думая ни о чем — только о том, что сейчас один из ее спутников погибнет у нее на глазах. Темная магия хлынула в нее, когда меч проснулся, зубы сжались, тело выгнулось как лук, и двумя длинными прыжками Шербера переместила себя в гущу боя.

Она ухватила меч обеими руками, занесла над головой Тэррика и, прежде чем тот успел обернуться, рубанула, встречая в ударе летящего на него зеленокожего убийцу.

Ш-ш-ух! Голова с оскаленными зубами отлетела прочь, Тэррик ошеломленно обернулся, успел только встретиться с ней взглядом — Шербера вдруг взлетела в воздух, схваченная рукой Прэйира, и оказалась отброшена прочь от боя с рыком, от которого у нее заледенела кровь:

— Проклятье Инифри, отойди отсюда!

В голове пела боевую песню магия, меч требовал еще крови, но Шербера не успела сделать и шага вперед — неизвестно откуда взявшийся Олдин оттащил ее прочь, прижал к стене дома и держал, пока она вырывалась и рычала, требуя ее отпустить, пока пальцы не разжались и меч не выпал из руки, и дыхание не стало хриплым и тяжелым от бессилия и злости.

— Ты не должна сражаться.

О, если бы он накричал на нее, было бы легче. Но Олдин говорил мягко, и в какой-то момент перестал удерживать ее, и она сползла по стене дома, ловя ртом воздух и пытаясь унять охватившую ее страшную дрожь, не понимая, что происходит и почему все ее тело превратилось в студень и не желает подчиняться.

— Что это… что это со мной?

— Это боевая магия, — сказал он так спокойно, словно бой не кипел сейчас в десятке шагов от них. — Шербера, тебе нельзя находиться на поле боя.

— Но я уже…

Он не позволил ей возразить:

— Ты не умеешь держать меч. В тебе нет силы. Тебя тут же убьют, и ты даже не успеешь понять, как это случилось.

Шербера приподняла лицо и посмотрела на него, посмотрела в его фиолетовые от магии глаза, мягко светящиеся во тьме.

— Но я хочу сражаться, Олдин, — сказала горячо, словно боясь, что он не поверит ей. — Я хочу быть воином… и ты же видел, что я не боюсь боя, я не боюсь смерти, я ничего…

Олдин отвернулся от нее и убил подошедшего сзади врага, не изменив выражения нежного лица. Снова посмотрел на нее: все так же мягко и внимательно, наклонился и коснулся рукой ее лба, стирая брызги крови.

— Я думаю, теперь ты знаешь, кого можно просить об услуге, Шербера. — И прежде, чем она успела сообразить, унесся в гущу боя.

Она же, растерянная и дрожащая, осталась сидеть у стены.

***

Восходное войско одержало победу: зеленокожих никто не вел, и некому было удерживать их вместе и заставлять нападать, а потому как только они поняли, что терпят поражение, то поспешили отступить. Битва была кровавой, но короткой, и вскоре на улицах остались лежать лишь тела убитых и тяжелораненые, к которым поспешили целители и акрай.

Шербера была с ними.

Она вышла из дома, занятого целителями, когда увидела в толпе воинов Фира; он искал ее взглядом. Ни о чем не думая, Шербера поспешила к нему — как подруга, а не как акрай, как жена, встречающаяся вернувшегося из опасного боя мужа-воина, и в голосе ее звенела гордость, когда она позвала его:

— Фир!

Он поймал ее в объятья и поцеловал — жадно, раздвигая языком ее губы, прижимая к себе так, что ей стало нечем дышать, сжимая пальцами ее волосы до легкой боли. Зверь радостно скреб когтями и мурчал, хвалясь победой, и Шербера засмеялась и погладила Фира по груди, радуясь вместе с ними обоими, разделяя кровожадный восторг и общий успех.

— Встречай меня так всегда, — пробормотал Фир ей на ухо. — Теперь мы останемся здесь еще на день, ведь магам надо отдохнуть. Ты останешься со мной, Шербера?

— Если никто из вас не ранен, я останусь, — сказала она ему, и он отстранился и посмотрел на нее с удивлением в глазах, словно она снова напомнила вдруг, что принадлежит не только ему. — Ты позволишь мне узнать, Фир? Я как раз закончила работу.

И он молча кивнул ей.

Им не пришлось далеко ходить: ее спутники собрались у дома фрейле, который, заметив Шерберу, сделал знак приблизиться. Другие акраяр тоже говорили со своими спутниками, и в этом не было ничего необычного… вот только другие акраяр не хватались за мечи и не сражались, как воины, нарушая запреты, и она упала перед своими господами на колени и низко склонила голову, понимая, что наказания не избежать и она его заслужила.

— Ты обезумела, акрай. — Это был Прэйир, и его голос резал ее как меч, глубоко и до крови. — Ты ищешь в бою смерти? Что ты делала посреди битвы, как не искала ее?

Она молчала.

— Ты не должна сражаться, Шербера-трава, — и она опустила голову еще ниже, когда услышала в голосе Номариама боль. — Женщины, которые сражаются, погибают быстрее… особенно те, что не умеют держать меч.

— Чербер, поднимись.

Она послушалась. Тэррик стоял прямо напротив, и Шербера посмотрела в его лицо, в это чужое, треугольное лицо с капельками пота над верхней губой, и в нем не было злости — только признание и благодарность.

— Ты спасла мне жизнь, — сказал он твердо, и краем глаза Шербера заметила на лице Олдина ободряющую улыбку. — Я обязан тебе. Ты можешь просить у меня милости взамен.

Слова Олдина почти тут же всплыли в ее памяти, его странные слова, смысла которых она в бою и не поняла. Теперь она знала, что они значат. Шербера кивнула, уже зная, о чем будет просить, и проговорила, четко и внятно, чтобы услышали они все:

— Господин, моя просьба такова: я хочу, чтобы кто-то из воинов научил меня сражаться. Я хочу, чтобы ты приказал кому-то из…

— Нет! — раздалось сразу два голоса, но Олдин уже был рядом с ней, и разъяренный Прэйир отступил, столкнувшись с ним взглядом и понимая, что сделать ничего нельзя.

— Это право акрай просить своего господина о милости, — напомнил Олдин своим мелодичным голосом, и Номариам, не отводя от Шерберы полного почти отчаяния взгляда, тоже сделал шаг назад и сжал руки в кулаки. — Ты должна мне пообещать, что будешь осторожной, акрай. Ты обещаешь?

— Он еще не разрешил, — процедил сквозь зубы Прэйир, хоть то, что фрейле сразу не сказал ей «нет» уже значило разрешение. — Фрейле, во имя матери мертвых. Ты не позволишь женщине сражаться. То, что она спасла тебя, ничего не значит, она не воин, ей нет места на поле боя. Она погибнет в первом же бою из-за своей самонадеянности. Проклятье, это же акрай!

Фир и Номариам молчали.

— Никто из нас не сможет тебя учить, Чербер, — сказал Тэррик задумчиво, глядя на нее и одновременно куда-то внутрь себя, и сердце Шерберы замерло. — Я подумаю, какому воину поручить твое обучение. Возможно, среди славных найдется тот…

— Будь проклят тот день, когда я позволил связать себя этой клятвой! — рявкнул Прэйир, обрывая его, и Шербера и Олдин, и остальные рядом с ней застыли от яростных слов. — Я буду учить ее сам, фрейле. Я так понимаю, ты этого и хотел — что ж, ты это и получил, надеюсь, ты доволен. После отдыха найдешь меня, акрай. Уже сегодня будет твой первый урок… и я тебе обещаю, что его ты нескоро забудешь.

Он плюнул фрейле под ноги и пошел прочь, не дожидаясь, пока кто-нибудь что-то скажет. Шербера задрожала от унижения и обиды, ее глаза наполнились слезами. Тэррик вдруг стал слишком внимательно на нее смотреть, словно что-то заподозрив, но почти сразу же Олдин потянул ее за руку, заставив повернуться к нему, и Фир положил руку ей на плечо, поддерживая ее своим ласковым прикосновением и присутствием.

Но она не могла уйти, не сделав того, что должна, не поговорив с тем, кто сам так много для нее сделал. Шербера приблизилась к Номариаму, молча глядящему на нее своими серебристыми лунными глазами, взяла его за руку обеими руками и уткнулась лицом в его теплую шею, набираясь смелости для просьбы.

— Я прошу и у тебя милости, мой господин, — сказала она тихо, сжимая его неподвижно лежащие в ее руке пальцы и почти не дыша. — Я прошу тебя позволить мне сделать то, что я хочу, я прошу тебя позволить мне принять свою судьбу, какой бы она ни была. Позволить мне выбрать ее хоть раз, если на то есть воля Инифри.

От него пахло пустыней и сухой травой, магией и смертельным ядом, и неожиданно этот запах ее успокоил, вернул ей силу духа и решимость.

— Если я запрещу тебе, Шербера-трава, ты все равно сделаешь это? — спросил он то, что должен был спросить. — Все равно поступишь по-своему?

— Нет, — сказала она твердо и замолчала.

Шербера знала, что отдает себя в его руки, дает обещание, которое никогда не хотела бы дать, позволяет ему решить ее судьбу — и одновременно показывает этим свое доверие, пусть не безоговорочное, но робкое первое доверие женщины, заглянувшей в сердце своего господина и увидевшей там человека, которому можно доверять. И от того, что скажет Номариам в ответ, зависело гораздо больше, чем казалось на первый взгляд.

Не маг и его акрай. Женщина и мужчина.

— Ты совсем как моя Миннаиль, — сказал он наконец тихо, кладя руку ей на голову и еле заметно вздыхая. — На все воля Инифри, Шербера, я не стану тебе запрещать. Я подберу тебе подходящий афатр из тех, что остались без хозяев. Передам через мальчишек днем. Я знаю, где тебя можно будет найти.

Она все-таки в нем не ошиблась.

Шербера поцеловала руку, которую держала, и с легким сердцем побежала к Фиру, который ее ждал. Обернулась, чтобы подарить благодарный взгляд фрейле, внимательно слушавшему их с Номариамом разговор, и вдруг замерла, заметив в его темных глазах что-то странное.

Словно он сожалел о том, что еще не успел связаться с ней. Как будто ему было неприятно оставаться в стороне от остальных, уже так крепко сплетенных с Шерберой нитями Инифри.

— Вечером ты должна будешь прийти ко мне, Чербер, — сказал он ровно, и она кивнула, зная, что время пришло. — Мы остаемся здесь еще на день. С Прэйиром ты свяжешься последним.

Глава 16

Шербере следовало бы быть довольной. Она получила милость, которую желала, ее будут обучать сражаться, она сможет научиться держать меч. Она знала, что война скоро закончится, и знала, что ее настойчивая просьба могла показаться кому-то капризом… Но ведь Тэррик знал, что Шербера не капризничает. Избалованные вниманием акраяр, жены и подруги могли позволить себе прихоти, но не она, не та, единственным смыслом существования которой так долго было выживание.

Она надеялась, что Тэррик понял это. Фир, Олдин и Номариам поняли, пусть даже последний и считал эту затею обреченной на провал с самого начала. Ей следовало бы быть довольной, да… Но она не могла не думать о словах, которые ей сказал Прэйир, ей и всем ее господам.

«Будь проклят тот день, когда я дал эту клятву». Слова жгли ее раскаленным железом, и когда они с Фиром вернулись в дом, смыли с себя кровь и улеглись на шухир, чтобы отдохнуть после боя, сон долго не шел к ней.

А когда Шербера заснула, стало только хуже.

Ей приснились горы, которые они покинули. Ей приснилось, что все ее тело стало тяжелым, как будто его наполнили водой или песком: большим, раздутым, неподъемным. Ей снилось, что она лежит на горячей пустынной земле, и что лагерь собран и повозки отъезжают одна за другой, и все ее спутники подходят к ней и качают головой, вытирая слезы. Фир, Прэйир, Номариам, Тэррик и Олдин.

— Мы оставим тебя здесь, Шербера, ты не сможешь идти с нами, — говорили ей они. — Мы оставим тебя и уйдем.

— Поднимите меня, и я пойду, — просила она во сне, тоже заливаясь слезами, — я могу идти, я пойду с вами, не оставляйте меня.

— Нет, нет, Шербера-трава, ты должна остаться здесь, — говорил Номариам ласково, закрывая рукой ее глаза. — Ты — последняя акрай, которая осталась в нашем войске, ты умрешь — и война закончится. Мы хотим, чтобы война кончилась. Тебе пришла пора умирать.

— Пусть закончится война, Шербера, — говорил ей, плача Олдин, и остальные повторяли:

— Пусть, пусть закончится война.

…Шербера открыла глаза, глядя в светлый день перед собой, и в них не было слез. Этот сон послала ей Инифри, она это знала. Мать мертвых хотела дать своей живой дочери знак, напомнить ей о том, что все благое дается не просто так, и за милости богини нужно платить. Но она помнила. Она ведь и так никогда об этом не забывала.

— Тебе лучше еще поспать. — Она не пошевелилась и никак себя не выдала, но Фир почувствовал. Или его зверь? Шербера не знала.

— Плохой сон, — сказала она честно.

Его теплая рука скользнула под покрывалом на ее грудь, обхватила ее, и Фир придвинулся ближе, прижимаясь своим телом к ее. Его губы коснулись места, где шея переходила в плечо, но, несмотря на нежность прикосновения и осознание — уверенность в том, что он не сделает ей больно, Шербера все равно застыла.

— Фир.

Он тоже замер, почувствовав, как она словно окаменела.

— Можно я… можно мы будем лицом друг к другу?

Он чуть подвинулся, чтобы она могла лечь на спину, и, приподнявшись на локте, посмотрел на нее сверху вниз. Пальцы коснулись ее губ, подбородка, шеи легкими прикосновениям, больше похожими на случайные, чем на намеренные.

— Ты спасла жизнь фрейле, акрай, — сказал Фир задумчиво. — Ты храбрая. Ты вышла на поле боя и не побоялась врага. Я горжусь тобой.

Вспышка удовлетворения в ней была такой, что даже зверь Фира почувствовал и заворчал. Губы Шерберы сами собой растянулись в торжествующей улыбке, и Фир тоже чуть заметно улыбнулся в ответ.

— Это было странно, — сказала она. В сердце оттого, что он не только не осудил, но и поддержал, похвалил ее, назвал ее храброй и сказал, что гордится, вдруг стало тесно от чувств. Шербера положила руку Фиру на грудь и растопырила пальцы, чтобы зверь мог ее коснуться, погладила гладкую кожу. — Это был… как будто карос, как будто боевое безумие. Но когда оно схлынуло, я едва смогла удержаться на ногах, как будто этот единственный удар забрал у меня все силы. Это… это пройдет, когда я научусь сражаться?

Ни она, ни он не хотели упоминать имени Прэйира теперь, когда были вдвоем, но его слова слишком явственно помнились им обоим, и снова всплыли в ее памяти.

«Будь проклят тот день…»

Она слышала кое-что и похуже от тех, кто владел ее телом. Не от того, кто владел ее сердцем, но чего она ждала?.. Прэйир не хотел давать эту клятву с самого начала. Ему приказал фрейле, у него не было выбора. Он бы не связался с ней никогда, если бы не чужая воля.

Богиня и так была милостива к ней сверх всякой меры. Шербере нельзя жаловаться, чтобы не навлечь на себя ее гнев… сон был тому знаком.

— Когда ты научишься владеть мечом, твой боевой дух начет помогать тебе, — сказал Фир, снова запуская руку под покрывало и внимательно наблюдая за ее лицом. Большой палец погладил ее сосок, и он тут же сжался, отвердел от этого прикосновения, но теперь она приняла ласку спокойно. — Когда мной владеет боевое безумие, это словно… это словно близость с женщиной, самый ее сильный миг, когда ты уже не можешь удержаться, не можешь остановиться и просто перестать делать то, что делаешь. Поэтому нас нельзя остановить. Поэтому нельзя даже пытаться.

Шербера кивнула: это было так похоже на то, что испытала она. Ее словно подменили на поле боя, и это ощущение почти безграничной силы, ощущение того, что ей подвластно все на свете, включая собственную жизнь… пьянило.

Поэтому так сильна и была ее дрожь, когда магия схлынула. Потому что это на самом деле было сродни близости с мужчиной, и теперь, когда она знала, что это такое, знала, как прикосновения и ласки могут заставить разум уноситься куда-то ввысь, она хотела испытать и то, и другое еще много раз.

— Тебе это нравится, — сказала она, заглядывая в его лицо, пока не решаясь сказать о том, что и ей тоже это нравится.

— Я живу этим, — сказал он.

Фир поцеловал ее, осторожно и нежно, как в самый первый раз, и Шербера отозвалась на его поцелуй, робко потянула его на себя, забираясь пальцами в его волосы, чувствуя себя странно оттого, что он, карос каросе, мужчина, ее господин — в чем-то такой же, как она, что их двоих снова связывает что-то более крепкое, чем ее и других ее господ. И от этого внутри у нее вдруг что-то вспыхнуло, заискрилось, заволновалось, вырвалось наружу, подхватило и понесло.

Вскоре Шербера уже не осознавала, что делает. Везде был только он: Фир, его руки, губы на ее губах, груди, животе, его пальцы, терзающие ее истекающее соками возбуждения естество, доводящие ее до безумия, так похожего на боевое, и вот уже она просила, умоляла, требовала, чтобы он овладел ей, и он закрывал ей рот поцелуями, в которых не было нежности — одна жадная страсть, желание, похоть…

Освобождение было таким сильным, что Шербера закричала. Забилась под Фиром, царапая его спину ногтями до крови, беспрестанно повторяя его имя, и он шагнул за край следом за ней, и звуки, которые срывались с его губ, напоминали рычание зверя, и зверь рычал вместе с ним рыком, полным истинного торжества.

Они еще долго лежали потом, сплетенные друг с другом; Шербера касалась лбом его груди, его пальцы поглаживали ее покрытые шрамами плечи, их дыхание было неровным и сердца все никак не желали замедлить бег.

В этот раз, когда сон пришел за ней, Шербере ничего не снилось.

Глава 17

— Если бы я не видел твоих глаз и лица, я бы решил, что ты — одна из моего народа, — сказал Фир ей позже, когда они уже оделись и вышли из дома. — Возможно, твой отец или кто-то из предков и вправду были из наших земель. В тебе есть это, Шербера. Я это чувствую. Отблеск, отсвет боевого безумия, которым владеет народ пустыни Алманифри. В тебе есть дух воина, поэтому тебя так тянет на поле боя.

Она сжимала в руках закутанный в ткань афатр, который ей передал Номариам, и слушала. Ей нельзя было дотрагиваться до боевого меча, пока с ней был ее кинжал акрай, но и Фир взять его тоже не мог, так что ей пришлось со всеми предосторожностями завернуть клинок в кусок полотна и нести так.

Фир сказал, что проводит ее к палаткам. Многие воины считали, что не стоит расхолаживаться и забывать о войне из-за глотка молока, и тоже не стали занимать дома, оставшись спать по-походному, на земле. Но когда Шербера спросила Фира, он только усмехнулся:

— То, что я сплю под крышей дома и не на земле, не делает меня меньше воином и мужчиной, Шербера.

И он снова был прав.

Темная, почти черная одежда кароса каросе делала их обоих заметными в толпе, так что их провожали взглядами до самого края лагеря, где раскинул свою палатку Прэйир.

Прэйир чистил меч: вонзал его глубоко в нагретый солнцем песок, набирал в горсть, скреб, заставляя камень сиять все ярче, и он увидел Фира издалека, нахмурился и оставил свое дело. Поднялся с камня, на котором сидел, сжимая меч в руке, и встретил их темным неприветливым взглядом. Другие воины, похоже, уже знали, зачем к палаткам пришли карос каросе и пламенноволосая акрай, и взгляды лишь равнодушно скользнули по Шербере и Фиру. Каким бы ни было их мнение насчет женщины, обучающейся владеть мечом, они придержали его при себе.

— Не знал, что моей же акрай нужна охрана, чтобы прийти ко мне, — сказал Прэйир насмешливо, глядя на Фира, остановившегося позади нее.

— Я пришла за уроком, воин, — сказала Шербера смиренно, пряча обиду. — Ты обещал научить меня.

— Я и не собираюсь отказываться от обещания, — ответил он.

Прэйир приблизился, и она задрала голову и посмотрела ему в глаза. Шербера думала увидеть в них злость. Но ее не было. Перед ней уже стоял не мужчина, который скоро должен был связаться с ней узами богини Инифри, нет, это был воин, обретший ученика, которому нужно передать свое знание.

— Ты принесла меч? — Он говорил ей с ней так, словно Фир и не замер позади них молчаливой скалой. — Покажи мне.

— Сначала мне придется снять с себя кинжал акрай, — сказала она.

Прэйир отступил, и Шербера положила завернутый в ткань меч на камень, и аккуратно и быстро отстегнула от ноги кинжал. Только избавившись от одной силы, она посмела прикоснуться к другой. Развернув ткань, она на мгновение замерла, любуясь клинком, который выбрал для нее Номариам — темным, смертельно острым.

— Его выбрал для тебя маг, — сказал Прэйир, разглядывая меч, и в голосе его прозвучало сдержанное одобрение.

Она подтвердила.

— Мы выйдем за лагерь, чтобы было поменьше глаз. Карос каросе может идти. Дальше ты пойдешь только со мной.

Шербера была готова к тому, что Фир возразит, но он промолчал. Только заглянул ей в лицо, когда она подошла к нему и положила руки на его широкую грудь, успокаивая заворчавшего зверя, и кивнул, когда она спросила, вернуться ли к нему после.

— Ты вернешься и расскажешь мне все, Шербера. Если он будет жесток с тобой, скажи мне, и я убью его, — сказал он ей так, словно Прэйира не было рядом, и, развернувшись, пошел прочь, и воины расступались перед ним, давая ему путь.

— Бери меч и идем, женщина, — сказал Прэйир позади нее. Он стоял у своей палатки и наблюдал за Шерберой, и махнул рукой в сторону реки, когда она повернулась. — У меня нет всего времени пустыни, чтобы учить тебя.

Она последовала за Прэйиром по широким улицам лагеря к его краю. Воины снова провожали их взглядами, но если Фир не обращал на эти взгляды внимания, то Прэйир буквально сверлил глазами любопытных, заставляя их опускать лица и делать вид, что разглядывание было случайностью.

— Почему ты вызвался обучать меня, если не хотел этого? — спросила она у его широкой спины, когда они покинули пределы лагеря и вышли к реке.

Стражи у берега было меньше, чем вчера, но воины и маги все равно были наготове. Зеленокожие бежали, но они могли вернуться. Дикая жизнь, что с нее взять; сегодня она труслива, а завтра звереет и бежит навстречу людям, скаля зубы и рыча.

— Ты считаешь, что я не могу тебя ничему научить? — отозвался он, останавливаясь у края берега и разворачиваясь к ней лицом.

Она спрашивала не о том, но решила промолчать. Если Прэйир откажется, Тэррику придется искать ей нового учителя. А среди воинов не так уж и много найдется желающих возиться с женщиной вместо того, чтобы отдыхать и набираться сил для нового длинного перехода. Шербера решила, что лучше все-таки пока попридержать язык… но Прэйир словно не ждал ответа.

— Бери в руки меч, женщина, — сказал он ей. — Становись напротив меня, чтобы магия увидела противника.

Она ухватилась за рукоятку, стащила с клинка ткань и отбросила ее в сторону, чтобы та не мешала. Пальцы сжались вокруг каменного основания, и меч стал теплеть, но того лихорадочного жара, что охватил ее во время боя, не было. Просто тепло, просто отголосок магии, просто тяжелый афатр в ее руках.

— Попробуй ударить меня, если сможешь, акрай.

Она тут же замахнулась — и в следующее мгновение меч оказался лежащим в песке поодаль, а сама Шербера ахнула от резкой боли, пронзившей руки.

— Подними меч.

И ведь он как будто бы даже не сдвинулся с места. Крошечное, незаметное движение — и Шербера лишилась оружия так быстро, что даже этого не поняла. Чего бы она лишилась следующим, если бы это был бой? Руки? Головы?

— Без магии боя все не так уж и легко, акрай, — сказал Прэйир ей, когда она ухватила меч покрепче и снова встала напротив него. — Но если ты хочешь научиться сражаться оружием, для начала тебе стоит научиться удерживать его в руках. Ударь меня.

Удар — и Шербера снова вскрикнула, когда меч отлетел в сторону.

— Если ты захочешь остановиться, если вдруг передумаешь… — Насмешку в голосе Прэйира нельзя было спутать ни с чем другим. — Ты можешь сказать мне, и я пойму.

Она вздернула голову и посмотрела на него, в его грозовые глаза под темными густыми бровями, в его лицо, открыто насмехающееся над ее глупым желанием научиться держать оружие.

— Я никогда этого не скажу.

Чуть заметная судорога пробежала по его лицу, и насмешка ушла из глаз.

— Ударь меня.

Меч отлетел в сторону. Руки протестующее загудели, когда она снова заставила пальцы сжаться вокруг рукоятки, но Шербера знала, что не отступит. Это ее единственная возможность. Это ее единственный шанс, и если она упустит его, откажется от него, то откажется от себя самой.

— Ударь меня, женщина.

Снова удар — и меч отлетел в сторону. Магия внутри нее всколыхнулась, отвечая на боль, и Шербере пришлось закусить губу и несколько мгновений постоять спокойно, пока первые ссадины на руках заживали. Она почти вскрикнула, когда Прэйир вдруг схватил ее за руку, попыталась вырваться, когда он сжал ее ладонь, заставляя растопырить пальцы.

— Во имя матери мертвых, что это?

— Отпусти меня, — выдохнула она, но это было все равно, что разговаривать с горой.

Прэйир уставился на ее руку, как на ядовитую змею. Разглядывал криво сросшиеся кости, пересеченные шрамами, узловатые пальцы, которые она под его пристальным взглядом не решилась сжать в кулак, и глаза его все темнели и темнели, пока не стали черными, как око бури.

— Ты будешь терять меч снова и снова, — прорычал он. — Твои кривые пальцы не смыкаются на рукояти, акрай, во имя Инифри! Ты не сможешь удержать меч, сколько бы ни училась. Ты не сумеешь.

— Сумею, — упрямо возразила она. — Ты обещал, ты должен!..

— Погляди на свои руки, женщина! Погляди на них и скажи мне…

— Я смогу! — закричала Шербера ему в лицо, снова пытаясь вырваться, и на этот раз Прэйир отпустил ее, и она отшатнулась и едва не упала, и только чудом удержалась на ногах. На мгновение прижала руки к груди так, словно это были ее дети, но потом схватилась за меч и шагнула к нему, замахиваясь для удара. — Защищайся!

Меч отлетел в сторону.

— Убедилась?

— Нет! — Она снова схватилась за меч, тяжело дыша от обиды, от осознания правоты его слов, отзлости, от несправедливости. — Защищайся!

Меч снова отлетел в сторону.

— Урок окончен. — Его голос был каменно-спокоен. — Скажи фрейле, что ты не сможешь. Ты не сумеешь научиться. Ты никогда не станешь…

— Защищайся! — снова закричала она.

Меч отлетел в сторону, но Шербера почти тут же схватила его и бросилась на Прэйира; без предупреждения, безрассудно, бездумно, ведомая только злостью и отчаянием.

Меч снова отлетел в сторону. Руки саднили, пальцы отказывались сжиматься, но она снова подняла меч и снова напала — и снова лишилась оружия, прежде чем успела моргнуть.

Она не смотрела ему в лицо, уверенная, что найдет на нем только насмешку. Она была слабой женщиной с кривыми пальцами, о которых забыла, взяв в руки меч. Эти пальцы не слушались ее, они смеялись над ней, как смеялся бы над ней Сайам и остальные, если бы увидели, как она жалка и смешна в своих попытках противостоять Прэйиру.

Их тела сгнили на солнце, и магия утекла в землю, но пальцы — их месть, их наследие, их знак ей — останутся с ней навсегда. Даже после их смерти эти знаки останутся на ее теле до конца ее дней.

Нет!

Шербера упала на колени в песок возле меча, закрыв лицо руками. Не плакала — не было слез. Дрожала мелкой дрожью, тряслась от ярости, жалела, что не подошла тогда к погребальному костру и не плюнула мертвому Сайаму в лицо.

Инифри снова показала ей, насколько опасной может быть самонадеянность… А Шербера была самонадеянной, если решила, что меч и разрешение Тэррика сделают ее той, кем она никогда не была.

— Еще раз.

— Акрай, я не собираюсь тратить на тебя весь день.

— Еще раз!

Шербера схватила меч и замахнулась, и оружие снова отлетело в сторону, когда Прэйир выбил его из ее хватки молниеносным ударом. Пальцы зазвенели от боли, скрючились и не собирались разжиматься, и Шербера уронила меч, когда попыталась его поднять.

— Хватит, женщина, мое терпение лопнуло. — Прэйир развернулся и направился прочь от берега, не дожидаясь ее ответа. — Пойдешь к фрейле и скажешь ему…

— Ты обещал, ты вызвался сам, ты не смеешь!..

Она преградила ему путь: маленькая, злая, сверкающая зелеными глазами женщина с выбившимися из косы пламенными волосами. Прэйир отодвинул ее в сторону так, словно она ничего не весила, и пошел дальше, не оглядываясь. Шербера схватила меч, и, на ходу заворачивая его в ткань, бросилась следом.

— Прэйир!

— Никогда.

— Ты обещал, ты сам согласился!

— Ты скажешь, что передумала.

Ей было непросто поспевать за его широкими шагами, приходилось почти бежать, и оттого слова получались вовсе не такими твердыми, как бы ей хотелось.

— Я не скажу!.. Ты мог бы промолчать, и тогда господин дал бы мне другого учителя… того, который смог бы меня научить!..

Он развернулся к ней так быстро, что Шербера не успела остановиться. Врезалась в его широкую грудь, тут же отшатнулась, но Прэйир уже ухватил ее за запястье и притянул к себе, глядя ей в глаза темными от злости глазами, выговаривая слова так, что каждое горьким плевком падало ей в лицо:

— Тебя нельзя научить. Ты никогда не сможешь научиться. Твои неправильные пальцы не позволят тебе держать меч, в первом же бою первым же ударом его выбьют у тебя из рук, а потом отрубят тебе голову. А может, и нет, акрай. А может, тебя схватят и унесут в лагерь врага, где будут насиловать, пока ты не забудешь о том, как тебя зовут, отрубая от тебя по кусочку после каждой твоей попытки вырваться.

— Ты бы сделал именно так? — вырвалось у нее, и он споткнулся на полуслове и губы его побелели, и глаза стали черны как ночь, в которую, он, наверное, был рожден на свет.

Прэйир схватил ее за руку и потащил за собой без единого слова. Шербера не упиралась, она вдруг словно онемела внутри и снаружи от своих собственных ужасных слов, и даже не чувствовала легкой боли, которую причиняла сжимающая ее запястье рука. Они прошли через лагерь молча: акрай и воин, который ею владел, и только когда Прэйир почти втолкнул ее в палатку, которую занимал, в Шербере словно что-то пробудилось.

Нет, нет!

Она успела только обернуться к нему; резким рывком Прэйир разорвал ее рубицу сверху донизу, так, словно она была сделана из крыльев пустынных бабочек, а не из прочного сукна. Шербера отступила назад под пылающим взглядом, которым он окинул ее тело; во рту у нее пересохло, в животе что-то скрутилось узлом, сердце взлетело в горло и попыталось выскочить наружу.

— Прэйир… — прошептала она.

Он ухватил ее рукой за шею и подтянул к себе, сдергивая с нее остатки рубицы свободной рукой, не отрывая взгляда от ее лица, от ее глаз, в которых сейчас наверняка видел страх.

— Ты считаешь, что я — такой же, как ублюдки, которые владели тобой до нас.

— Нет, — попыталась возразить Шербера, но он не слушал.

— Раздевайся, если не хочешь потом возвращаться к Фиру голой.

Она отпустил ее, и она схватилась за сараби. В голове все звенело, пальцы не слушались, страх заполнял сердце, опутывал его липкой паутиной, в которой вязли и мысли тоже, и Шербера едва заставила себя сдвинуться с места под взглядом, которым Прэйир буквально пронзал ее насквозь.

Она хотела его, но не так.

Она трепетала перед ним сейчас, но это был не трепет страсти.

Если сейчас он овладеет ей так же, как овладевали до этого Сайам и другие, ее сердце умрет. Она не сможет простить его, не сможет верить ему, она сломается — потому что во всем мире только он один, тот, кому было отдано ее сердце, мог ее по-настоящему сломать.

Все в ней умирало, когда она спустила сараби и переступила через них, оставшись перед Прэйиром, полностью одетым, обнаженной.

— Стань на шухир, женщина, на четвереньки, так, чтобы я не видел твоего лица.

Ее зазнобило от холодной ярости, звучащей в его голосе. Шербера закрыла глаза, задрожала, затряслась при мысли о том, что будет, собрала в себе силы, которые еще у нее остались… И не смогла.

— Прэйир… — Ее шепот был полон муки. — Не надо. Я… мне страшно…

Но не его, не мужчины она страшилась сейчас. Она страшилась того, что будет с ней, если он сделает то, что, похоже, хотел сделать.

Мгновения текли между ними рекой песка. Почти бесшумно, быстро, не сосчитать, не отделить одну песчинку от другой, одно мгновение от другого.

Шербера не смогла себя заставить сдвинуться с места, когда он прошел мимо. Через мгновение большая, поистине огромная рубица Прэйира накрыла ее обнаженные плечи, и спокойный голос воина прозвучал у нее над головой, когда он сказал:

— Одевайся. И иди к Фиру.

Волна облегчения едва не сбила ее с ног.

— Ты не… ты овладеешь мной сейчас? — спросила она, не двинувшись с места.

— Нет, не овладею, — сказал он.

Она вдела руки в длинные рукава, все еще не двигаясь с места — и чувствуя, что все так же не двинулся с места он. Рубица пахла лошадью и дымом, пахла Прэйиром, и Шербера едва удержалась от того, чтобы не уткнуться в нее лицом.

— Я… — Ей пришлось постараться, чтобы озвучить это. — Я отвратительна тебе? Ты не хочешь меня?

— Ты глупа, как пустынная курица, — сказал он, но в голосе не было злости. — Ты оскорбила меня, акрай, сравнив с насильниками из вражеского войска. И сейчас оскорбляешь снова. Одевайся и уходи, мне нужно отдохнуть.

Шербера запахнула на себе рубицу, влезла в сараби, стараясь не глядеть на Прэйира, молчаливо наблюдающего за ней с расстояния в пару шагов. Кто-то наверняка решит, что они разделили постель после того, как помахали на берегу мечами, но если ему было наплевать, ей было наплевать тоже. Шербера остановилась напротив него, глядя снизу вверх в его грубое мужественное лицо, заставила себя собраться с духом и положила ладонь ему на грудь.

Она не услышала, но почувствовала, как Прэйир втянул носом воздух. Она была его акрай, она только что стояла перед ним обнаженной, он на самом деле на какой-то миг был готов овладеть ею… Но не сделал этого, потому что был не таким, как другие.

— Я боюсь тебя, Прэйир, но не из-за того, что считаю тебя таким же, как Сайам, — сказала она, глядя на него, ту правду, которую могла сказать. — Я клянусь тебе именем Инифри. Пусть меня сейчас же поразит молния, если я лгу.

Его темные брови сошлись на переносице, когда он услышал эти страшные слова, и на какое-то мгновение Шербере даже показалось, что он не позволит ей договорить. Но мгновения снова побежали у них из-под ног осыпающимся песком, и ничего не случилось.

Она не лгала.

— Ты отказываешься обучать меня, — сказала она, и Прэйир нахмурился еще сильнее.

— Я не могу забрать данное обещание, и я этого не сделаю, — сказал он. — Это сделаешь ты. Тебе не стать воином. Никогда.

Шербера убрала руку и отступила от него, плотнее запахивая на груди рубицу, заставляя себя не думать о том, что эта грубая ткань касалась его тела перед тем, как окутать ее.

— Завтра я приду к тебе за уроком, — сказала так твердо, как только могла.

— Ты не слышала меня, женщина?

Но она уже развернулась и направилась к выходу из палатки, подняв на ходу уроненный меч.

— Я научусь владеть мечом, чего бы это ни стоило, я клянусь именем Инифри.

— Акрай, проклятье!

Но его злость ранила ее не сильнее, чем удар песчинкой в лицо.

Шербера забрала с камня у палатки свой кинжал, и быстрым шагом направилась прочь, словно боясь, что Прэйир выскочит за ней следом и затащит ее обратно в палатку, чтобы связать и не выпустить оттуда до конца войны.

Он не может отказаться, и ему придется ее обучать. Ему придется научить ее, и она не откажется тоже, пусть даже это будет последним, чему она научится в своей короткой жизни.

Шербера уже знала, что делать.

Глава 18

Фир посмотрел на нее, как на безумную, когда она рассказала ему, что хочет сделать. Шербера вытянула перед собой руки, чтобы он сам мог увидеть, насколько кривы ее пальцы, но он накрыл ее ладони своей большой ладонью и сжал, легко, не причиняя боли, но крепко, чтобы она не смогла вырваться.

— Твое желание стать воином затуманило тебе разум, — сказал он, глядя ей в ее глаза потемневшими от гнева глазами. — Ты действительно хочешь, чтобы один из твоих спутников сломал тебе пальцы? Ты действительно этого хочешь, после того, как мы поклялись не причинять тебе боли?

Шербера сжалась от огня в его взгляде и голосе, но решимость ее не угасла.

— Прэйир отказался учить тебя?

— Нет. Он дал обещание, он не заберет его обратно. — Шербера почувствовала, как чуть заметно напряглись пальцы Фира при этих словах. — И я не заберу. Но Прэйир может учить меня до конца всего времени мира… Если я не могу даже удержать меч, что толку в моем обучении?

Он отпустил ее руки и отошел от нее к краю берега.

— Должно быть, мы все обезумели, когда разрешили это, и только Прэйир сохранил разум.

Они стояли у реки, наблюдая за тем, как опускается на пустыню закат. Шербера постирала рубицу, которую ей дал Прэйир, и разложила на нагретых безжалостным солнцем камнях, но уже понимала, что высохнуть до конца дня одежда не успеет. Ну что же, она отнесет ее завтра утром. Просто отдаст ее, может, даже положит перед ним и уйдет, не сказав ни слова, чтобы не разозлить его вновь.

Шербера отгоняла от себя мысли о том, что просто ищет возможности увидеться с Прэйиром — нет, она просто была его акрай, и она позаботилась о нем, как могла, в ответ на его заботу. Он ведь учит ее сражаться. Пока они не связались, она платит ему, чем может.

— Я — акрай, — напомнила она ему, и Фир обернулся к ней так быстро, что это было даже страшно. Его гнев висел в воздухе, он пах раскаленным на солнце камнем и заставлял его зверя ворочаться внутри и еле слышно рычать.

— Если бы я хоть на мгновение мог об этом забыть, — сказал он сквозь крепко сжатые зубы. — Ты — акрай, и твои раны заживут быстрее, чем у пустынной кошки. Тебе потребуется всего несколько дней, чтобы кости срослись, и еще несколько дней, чтобы ты снова могла взяться за меч. Но в эти дни ты будешь беззащитна. Ты не сможешь взять в руки кинжал, ты не сможешь даже чашу с водой взять в руки.

— Я попрошу других акраяр, они поухаживают за мной, — сказала она, обхватив себя руками в попытке согреться. С заката дул ветер, ночь обещала быть холодной. — Я не прошу о снисхождении, Фир.

— Ты просишь гораздо о большем, — сказал он, и Шербера умолкла, понимая, что он прав.

Олдину придется лечить ее.

Кому-то из воинов — и она понимала, что это будет один из ее спутников, — придется сломать ей пальцы. Намеренно. Холодно и расчетливо. Не из желания причинить боль, не в ярости, не в злости, а только лишь потому, что она захотела этого сама.

— Я вернусь в дом акраяр, — сказала Шербера, поднимая с камней рубицу Прэйира и не глядя на Фира, стоящего у воды. — Мне нужно подготовиться; сегодня я свяжусь с господином Тэрриком.

— Ты откажешься от этой затеи, Шербера?

В его голосе было что-то, что она не смогла разгадать, и она внимательно вгляделась в его лицо, прежде чем ответить.

— Нет, — сказала честно. — Я не откажусь. Я попросила о милости, зная, что мне это не дастся просто так. Я попытаюсь уговорить тебя снова, Фир, хоть и знаю, что просить о таком я не имею права…

К ее удивлению он улыбнулся ей: искренне, легко, по-настоящему. Может, из-за ее затеи они все и правда немного обезумели? Может, они и в самом деле сошли с ума?

— Я не знаю, злиться мне на тебя из-за твоего упрямства, — сказал Фир, качая головой и протягивая ей руки, — или восхищаться тобой из-за него же, акрай с пламенными волосами и нравом славного воина. Я сделаю это для тебя, линло. Я верю, что это Инифри ведет тебя по этой дороге, и я не собираюсь становиться камнем преткновения на твоем пути.

Она бросилась в его объятья; ее сердце сжималось, горло тоже.

Они решили, что обсудят это с остальными после того, как Шербера свяжется с Тэрриком. На деревню опускалась ночь, а завтра утром они намеревались тронуться в путь, и ей не хотелось превращать время отдыха ее спутников в противостояние — тем более что одно было совсем недавно.

Шербера открыла дверь в дом, где остановился Тэррик, и замерла на пороге, ожидая приглашения. Фрейле, обнаженный по пояс, сидел на ложе у факела, чиня одежду, один, без близких, что было непривычно, сосредоточенно вонзая иглу в ткань, стежок за стежком. Он даже не поднял головы, когда она вошла.

— Чербер. — Он так и не мог правильно произнести ее имя. — Ты пришла. Заходи же, я сейчас закончу.

— Ты не ждал меня, господин? — спросила она, прикрывая за собой дверь и отбрасывая за спину распущенные и еще слегка влажные после мытья волосы.

Но он почти сразу махнул рукой, как и остальные:

— Тэррик, Чербер, Тэррик. Не называй меня господином, когда мы одни. — Еще два стежка, и рубица была зашита, и Тэррик улыбнулся, удовлетворенно оглядев ее и результаты своей работы. Шербера тоже не смогла удержаться от улыбки. Он заметил. — Ты смеешься надо моей работой, акрай? Ты сделала бы лучше?

— Нет, — сказала она, все еще улыбаясь и подходя ближе. — Я удивляюсь.

— Думала, я не умею шить? — Его глаза испытывали ее.

— Думала, за тебя это делают твои близкие, гос… Тэррик.

Тэррик отложил рубицу и поднялся с ложа. Темные волосы рассыпались по его плечам, но только когда он поднял руки, чтобы откинуть их за спину, Шербера увидела на груди фрейле повязку.

— Ты ранен! — сказала она, в два шага оказавшись рядом, и его взгляд метнулся к ее лицу, когда он услышал в ее голосе искреннее беспокойство. — О Тэррик, почему ты не сказал мне?

— Пустяковая рана, Чербер. Порез глубокий, но не опасный. Олдин перевязал его лучше, чем мог бы кто-то другой. Все скоро пройдет.

— Ты и Прэйир, вы такие… — Она замолчала, понимая, что лучше не договаривать то, что едва не сорвалось с ее языка. — Эта рана не помешает… она не помешает тебе…

— Связаться с тобой? — Шербера кивнула. — Нет. Не должна. Меня больше волновала рубица. У меня их за два Цветения осталось не так много, и вокруг нет ни одной толковой швеи.

Она не понимала, смеется ли он над ней или над собой, или над войной, так что просто наклонилась и подняла рубицу с ложа, оглядывая ее взглядом акрай, росшей с иглой и ниткой в руках.

— Ты очень аккуратен, Тэррик. — Стежки были ровные и не крупные, зашито было мастерски.

— Я слышал о том, что ты и Прэйир сегодня были вдвоем, — сказал он, и Шербера вскинула голову и поглядела в его темные, как терпкое красное вино, глаза. — Ты связалась с ним?

— Нет. — Его взгляд не спрашивал правды, но она сказала ее, потому что не хотела лгать ни одному из тех, кто был с ней добр. — Прэйир разозлился. Он увел меня в палатку, чтобы сказать мне об этом.

— Ты разозлила его тем, что не смогла удержать меч? — Похоже, он знал больше, чем говорил, но она снова не стала лгать.

— Нет. — Шербера опустила лицо, скрывая чувства. — Я оскорбила его, господин, я сравнила его со своими прежними хозяевами. Это была моя вина.

— Мы никогда не причиним тебе вреда, — сказал Тэррик, но она уже говорила:

— Я знаю, я знаю это. Номариам, Олдин, Фир, ты — вы так добры ко мне, но вы выбрали меня сами. Прэйир…

— Все боги и фрейле этого мира не заставили бы Прэйира сделать то, чего он не хотел, — сказал он с легкой усмешкой, и сердце ее забилось. — Как и любого из нас.

Шербера снова вскинула голову и посмотрела ему в глаза.

— Теперь, — сказала она, — благодаря тебе и другим, и я смогу делать то, что хочу.

Он долго смотрел на нее, не говоря ни слова — чужой человек, командующий чужим войском на чужой войне, — а потом подал ей руки, в которые она вложила свои. Его пальцы легко скользнули по ее, прошлись по каждой кривой косточке, замерли.

— Я, должно быть, потерял разум в миг, когда разрешил этим рукам учиться держать меч, — сказал он тихо.

Они все лишились разума, кроме Прэйира. Голос Фира прозвучал в ее голове эхом.

— Ты не передумаешь? — спросила она тоже тихо.

Тэррик покачал головой. Подняв ее руки, он несколько мгновений разглядывал их в свете факела, а потом отпустил, чтобы привлечь Шерберу к себе.

— Что ты задумала, Чербер? — спросил он еще тише, наклонив голову так, чтобы его губы оказались у ее уха. — Твои пальцы не смогут сомкнуться на мече, но ты все равно намерена учиться. Что ты задумала?

Она задрожала в его объятьях, неожиданно горячих, неожиданно приятных, вызвавших в ее теле трепет, сравнимый с тем, что вызвало прикосновение языка Номариама к тому самому нежному местечку между ее ног. И ведь он еще даже не поцеловал ее…

— Я хотела… — Ей вдруг захотелось побыстрее снять с него и с себя всю одежду, побыстрее принять его в себя, почувствовать его в себе… Это какая-то магия? Что с ней творится? — Я хочу, чтобы кто-то из воинов помог мне выправить пальцы. Я видела, как это делают лекари, я знаю, что если кости сломать заново и дать им зажить, то они могут срастись, как положено. Я хотела попросить тебя…

Его губы легко коснулись ее лба — в нее словно ударила молния, — и почти тут же Тэррик отстранился и поглядел на нее сверху вниз.

— Потому мы и выбрали тебя, Чербер. Из-за пламени, которое горит у тебя внутри. Из-за слабого тела, в котором бьется такое сильное сердце. Сколько времени тебе потребовалось, чтобы уговорить Фира?

— Немного, — прошептала она.

— Когда ты хотела сказать мне?

— Тэррик… — Он провел рукой по ее спине, скользнул по затылку, и она снова затрепетала и неосознанно подалась вперед, прижимаясь к нему.

— Это будет очень больно, Чербер, ты знаешь? — Но он словно не замечал, что с ней творится. — Твоя боль будет так сильна, словно тебя будут жарить на огненной сковороде… и Фир разделит с тобой каждую ее каплю.

Тэррик снова коротко поцеловал ее, словно не мог удержаться, теперь, когда она наконец была с ним, и она едва не застонала, когда его язык коснулся ее языка.

— Я могу сделать боль легче, если ты поверишь мне, Чербер, — сказал он, отрываясь от ее губ.

Шербера была готова поверить во что угодно, если он будет целовать ее. Что это за магия? Что он делает с ней?

— Как? — прошептала она.

— Я покажу тебе. Я расскажу тебе после того, как мы свяжемся. Я смогу сделать так, что ты ничего не почувствуешь, Чербер, я могу сделать так, что ты заснешь, а когда проснешься, боли уже не будет.

Она не поверила своим ушам… но поверила его губам, коснувшимся ее шеи в месте, где уже почти зажил шрам, и рукам, решительно расстегивающим крючки ее рубицы. Шербера торопливо схватилась за них тоже, помогая ему. Ее грудь горела, соски ныли сладкой болью и просили ласки и уже не могли выносить даже прикосновения ткани.

— Олдин не говорил мне о такой магии, Тэррик, — растерянно сказала она. Мысли ее путались, она могла думать только о том, как горячо у нее между ног, и как ей хочется ощутить его в себе.

— Он о ней и не знает.

Шербера удивленно вскрикнула, когда Тэррик подхватил ее на руки и понес к стоящей у стены грубо сколоченной кровати. Она уже забыла, что это такое — спать не на земле, а на настоящей кровати, и потому едва не утонула в перине, и даже рассмеялась, когда почувствовала под руками мягкий пух. Но когда Тэррик поцеловал ее, ее смех утих.

Инифри, как же она желала его! Ее бедра были мокрыми от влаги, разум туманился, в голове все спуталось и смешалось, как будто она была пьяна.

Он был странный, чужой, не похожий на других мужчина; его губы были слишком тонкими для жителя пустынь, слишком мягкими для того, кто постоянно томился от легкой жажды, слишком полными воды. Его пальцы были совсем не такими, как пальцы воинов, вот уже два Цветения не выпускающих из рук оружие, они скорее были похожи на пальцы Олдина, который оружия почти не знал. Вот только Тэррик не был робок и застенчив, как был робок тот, с кем она связалась последним.

— Чербер, — прошептал он, стаскивая с нее сараби и осыпая поцелуями ее лицо, шею, грудь. — Теперь, когда ты со мной, я не отпущу тебя так быстро.

Их пальцы переплелись, пока Шербера помогала ему освободиться от одежды, и Тэррик потянул ее руку ниже, обхватил ей свою возбужденную плоть и чуть сжал, безмолвно прося о ласке. Провел влажными губами по ее ключице — Шербера закрыла глаза, — и снова поцеловал ее, проникая в ее рот языком, двигая им в такт движениям ее руки, заставляя ее думать о том, как…

Два его пальца скользнули в ее влажное естество, заполняя ее, хоть и пока не так, как бы ей хотелось, и Шербера застонала, неосознанно подаваясь навстречу и крепче сжимая руку.

— Подожди, Чербер, не так быстро. — Он убрал ее руку, тяжело дыша, поцеловал ее в щеку, в плечо, спустился ниже, обдавая горячим даже для жителя пустыни дыханием.

Да, вот, наверное, в чем дело, вот почему каждое его прикосновение словно опаляет ее огнем, вот почему после его поцелуев на коже словно расцветают пустынные костры. Его кровь горячее. Его тело горячее, и потому…

Его губы обхватили вершинку ее груди, и Шербера всхлипнула, когда он втянул ее сосок в рот, одновременно нащупывая большим пальцем набухший чувствительный узелок между ее ног.

Как же ей было это нужно. Ох, как же она этого хотела.

Его скользкий от ее соков палец чуть надавил, сжал, и ее бедра тоже сжались, и когда язык обвел ее сосок одновременно с тем, как палец обвел тяжелый и горячий бутон, Шербера едва не потеряла себя.

— О боги, Чербер.

Он повторил движение снова, и она выгнулась под его пальцами и языком, уже почти не понимая, что делает. Быстрее, медленнее, сильнее, легче… Ее руки ухватились за его волосы, когда он втянул в рот другой ее сосок, одновременно потирая большим пальцем ноющий от сладкой боли узелок, а двумя пальцами входя в ее пульсирующее…

С резким вскриком она пришла к освобождению. Задрожала в его руках, застонала, почти заплакала от взорвавшегося внизу живота удовольствия, и Тэррик поймал ее губы своими губами и вобрал в себя ее стоны, поглаживая рукой ее живот и грудь, позволяя ей прийти в себя после неожиданного экстаза.

— Но ведь ты не…

Она чувствовала его возбуждение своим бедром, чувствовала, как подрагивают его пальцы, касаясь ее тела, слышала, как он резко и прерывисто выдыхает у ее лица. И все же он не овладел ей сразу. Позволил сначала дойти до края, открыться ему, увидел, как она падает — и поймал.

— Я хотел увидеть твое лицо сначала, — сказал он, опускаясь на нее сверху, и она торопливо раздвинула ноги и приняла его с готовностью, которая удивила бы ее, если бы Шербера могла сейчас связно думать. — Хотел увидеть, как ты… — Тэррик скользнул в нее плавным уверенным движением и коротко выдохнул. — Чербер, ты бы знала, что я сейчас чувствую.

Если бы он знал, что чувствует она.

— Я так много раз представлял себе, что это делаю. — Еще толчок. — Так часто думал об этом.

Она нетерпеливо обхватила его талию ногами, заставляя его войти глубже, и от следующего толчка, сильного, резкого, быстрого, у нее внутри все снова начало сворачиваться в спираль.

У него была слишком горячая кровь. Его огонь поджигал ее собственное пламя, его поцелуи опаляли ее кожу, и спустя совсем короткое время Шербера снова освободилась, впилась пальцами в его плечи, откинула голову и застонала-заплакала от удовольствия, пронзившего насквозь.

— О боги, Чербер, я тоже больше не выдержу, я тоже больше не могу, — зашептал Тэррик, лихорадочно целуя ее, а потом обхватил ее за талию и чуть приподнял, насаживая на себя быстрыми короткими движениями, которые заставляли ее вскрикивать и выгибаться ему навстречу.

Она сейчас умрет, это просто не должно случаться столько раз подряд. Ослепительный экстаз охватил ее с такой силой, что она на мгновение забыла о том, кто она и где она, удовольствие было настолько ярким, что заставило ее на мгновение лишиться чувств.

Шербера даже не сразу поняла, что не видит золотого сияния магии вокруг, не ощущает завершения связи, которое должно было наступить в момент, когда Тэррик в нее излился.

Вот только он в нее не излился. В последний момент — и она осознала это только сейчас, когда почувствовала на бедре что-то липкое, он вышел из нее и пролил свое семя вне ее тела.

— Что случилось? — Ее голос все еще не подчинялся ей, и она едва смогла повернуть голову, чтобы посмотреть на него. — Тэррик… Ты не связался со мной…

Тэррик поднялся с кровати, не глядя на Шерберу, поднял с пола сараби и натянул их, все так же не оборачиваясь и словно пряча взгляд. Подал ей кусок ткани, чтобы обтереть тело, отошел к факелу, налил из кувшина воды в глиняный таз.

— Когда у тебя кровотечение, Чербер?

— Через… через восемь или десять дней, — сказала она растерянно, стирая его семя с бедра. — Тэррик, Инифри не связала нас…

Он обернулся к ней, темные глаза сверкали в полутьме.

— Какие травы ты пьешь, чтобы не забеременеть?

— Травы?

— Ты два Цветения жила с пятью мужчинами, Чербер. Ты связалась уже с троими из нас. Какие травы акраяр пьют, чтобы не зачать?

Она замерла, не понимая, почему он спрашивает, и от холода в его голосе ей вдруг стало не по себе, хоть и тепла была перина, на которой ей было бы так удобно спать.

— Я не пью травы, Тэррик. Я… — Шербера замолчала. — Я…

— Ты — одна из тех, кто был отобран специально для нас, Чербер, — сказал он, отставляя кувшин в сторону. — Твое тело не должно принимать семя мужчин твоего народа, поэтому ни ты, ни другие девушки твоего города не можете забеременеть и родить детей мужчинам пустыни или степи. Но не нам. Твое тело так сильно откликается на мои ласки именно поэтому. Не потому что ты хочешь меня так же сильно, как я хочу тебя, а потому что это мы так захотели, это мы сделали вас такими в последней попытке удержаться в этом мире и не исчезнуть без следа.

Она не понимала, как такое возможно, но сказала ему о единственном объяснении, которое знала.

— Это ваша магия. Та, которая принесла вас сюда с далекой звезды.

— Мы называем ее «наука», — сказал он с неожиданной грустью. — Но да, это она.

Шербера не знала, что на это ответить.

— А ты можешь показать мне вашу звезду?

— Не все звезды можно увидеть, — сказал он. — Некоторые так далеко, что их свет даже не долетает до нас. Как свет моей звезды. Нам остается только представлять ее себе и помнить о том, что она светила миру, который мы называли своим.

— Но зачем вы покинули ее, если так тоскуете без нее? — спросила она.

— Нас стало слишком много. Мы отправились искать новый мир, где можно было бы построить новый дом. Но ваша земля — слишком чужая и слишком неприветливая для нас, хоть жизни на ней даже больше, чем на моей земле. Она не приняла нас.

Шербера слушала, и он рассказывал дальше:

— Сначала мы не хотели вмешиваться в ваш мир, у нас были свои законы, и один из них был о том, что нельзя менять местные… здешнюю жизнь. Но потом, когда нас стало совсем мало, мы начали делать то, что раньше себе запрещали. Мы вмешались в то, во что вмешиваться не имели права, мы стали делать вас похожими на нас, заставлять вас принимать нас, любить нас, быть преданными нам… Вынашивать наших детей…

И хоть она уже знала, что он скажет, слова застали ее врасплох.

— Ты не можешь зачать ребенка с другими мужчинами, Чербер, но ты можешь забеременеть от меня. Теперь, когда я видел, я это знаю наверняка.

— Ты не свяжешься со мной?

— Я хочу этого, Чербер, хочу с момента, как увидел тебя. Но ты не будешь носить ребенка посреди войны. Я не был уверен, что ты — одна из таких женщин, пока не стало слишком поздно, чтобы повернуть назад.

Она подтянула колени к груди и обхватила их руками.

— Если ты не подтвердишь клятву до конца луны Ширы, Инифри может дать мне еще одного…

— Нет! — резко сказал Тэррик, и она замерла. — Нет, — повторил он уже мягче, протягивая руку, чтобы коснуться ее плеча. — Я попрошу Олдина, и он даст тебе какие-нибудь травы… Он разбирается в этом лучше меня, он поможет. Мы завершим связь, ты станешь моей акрай, а потом война кончится, и если ты захочешь…

Он оборвал себя.

— Если я захочу… — повторила она.

В дверь постучали, и Тэррик, жестом приказав ей прикрыться, сказал, чтобы стучащий вошел. Через порог переступил тот темнокожий воин, друг Сайама, которого она знала, и взгляд его, скользнувший по ее телу похотливо и насмешливо, снова не обещал ей ничего хорошего.

— Господин. — Подобострастные манеры только заставили ее сильнее заволноваться. — Господин, прибыл гонец из южного войска.

Глава 19

Гонец принес хорошие вести. Та половина войска темволд, что отправилась к городу по горам, более не существовала. Зеленокожие взбунтовались — и кровопролитная битва положила конец части вражеской армии. Южное войско наткнулось на страшное побоище: кровь, ошметки плоти, оторванные руки, ноги и головы. Какая-то часть темволд успела спастись, наверняка, но тел было столько, что ими было усеяно все плоскогорье и пропасть у обрыва, которым оно кончалось. Южане праздновали бескровную победу. Тэррик рассказал воинам восходного войска о вести, и в воздух полетели радостные крики.

— Их остается все меньше, — сказал Шербере Номариам.

Был полдень. Тэррик отдал приказ собираться и выступать, и хоть многие воины роптали, выпрашивали у фрейле еще день отдыха теперь, когда не нужно было так торопиться, он настоял на отбытии.

Номариам и Шербера стояли у берега, глядя на текущую мимо них воду, и он рассказывал ей о том, чего она не знала.

— Их остается все меньше, но все еще очень много. Фрейле южного войска тоже это знает. Нам нужно добраться до Дальних земель, пока не начались Холода, и приготовиться.

— Зеленокожие снова придут.

— Они придут, — кивнул он. — И придут большой стаей, дикой стаей, которую уже не будут сдерживать темволд. Они не захотят укрыться в городе. Они будут просто рвать и грызть, пока не перестанут чувствовать запах наших тел.

— Как ты думаешь, когда наступит Жизнь, из Океана выйдут новые зеленокожие? — спросила она.

— Мы все думаем об этом, Шербера-трава, — сказал он ей. — Но магия к нам вернулась. Война должна кончиться. Так повелела Инифри.

Шербера вернулась в палатку акраяр, так и не решившись поговорить с ним. Ее остальные спутники были заняты сборами, и она тоже ими занялась. Правда, перед этим, собрав всю свою храбрость, занесла в палатку Прэйира выстиранную рубицу. Его там не оказалось, и Шерберу это одновременно обрадовало и огорчило. Она положила рубицу на шухир и на несколько мгновений позволила себе просто задержаться в палатке, оглядеть ее, побыть там, где проводил дни и ночи воин, которому было отдано ее сердце.

Она была задумчива, когда вернулась в палатку акраяр, и почти не вслушивалась в болтовню женщин. Прэйир будет разъярен, когда узнает о том, что она задумала. Или нет? Ведь она же уже убедила Фира, да и Тэррик согласился ей помочь. Ей хотелось, чтобы он разъярился, чтобы он не позволил никому причинить ей боль… и одновременно она страшилась его гнева и еще одного сражения с ним.

Если она одержит победу, он может ее возненавидеть.

Если победит Прэйир, Шербера может возненавидеть его.

— Неужели уже скоро все кончится! — Волета, как будто слегка пьяная от вина, с раскрасневшимися щеками и блестящими глазами, подошла к Шербере и неожиданно обняла ее. — Я так рада за тебя. Твои спутники — надежные мужчины, Шерб, я так рада, что ты нашла себе достойных.

Шербера сначала замерла, удивленная такими речами, но потом все же обняла Волету. И почти сразу же поняла, в чем причина.

— Ты… ты ждешь ребенка! — сказала она, отстранившись.

Волета счастливо засмеялась и снова ее обняла.

— Да, Шерб, жду. Я не знаю, кто из моих спутников — его отец, но Инифри дала мне сил выносить его до этого времени и даст дальше. Мы ведь уже скоро окажемся в городе. Мой ребенок станет первым, кто родится после двух Цветений бесплодия.

Шербера отступила от нее на шаг и внимательно вгляделась в ее лицо. Оно стало более округлым, улыбка — чуть более усталой, но Волета выглядела такой счастливой. И как ей не страшно носить дитя посреди сражений? И почему ей суждено было узнать об этом сейчас, когда слова Тэррика еще звучали в ее ушах?

Если ты захочешь…

Ее тело желало его так сильно, как не желало ни одного из ее мужчин, но сердце оставалось спокойно, хоть и было благодарно за слова о помощи. Шербера понимала, что только фрейле может приказать ее спутникам сделать то, что некоторые из них ни за что не сделали бы по своей воле. То, что он легко согласился с ее решением, хоть и явно оценил ее храбрость, говорило ей о многом. Совершенно неожиданно на ее стороне оказалось сразу двое… вот только если первый готов был на все ради нее, то второй…

Если ты захочешь…

О чем думал второй?

Тэррик хотел, чтобы она родила ему ребенка? Родила ему полукровку, такого же вечного чужака, как Олдин, которому не было места ни в мире людей Побережья, ни в другом мире, мире фрейле, который вот-вот уйдет в прошлое и останется только легендами?

И Шербера тогда могла бы исполнить свое предназначение и стать той, которой должна была бы стать, если бы не война.

Женой фрейле.

Но хотела ли она?

— Когда должен родиться ребенок? — спросила она Волету, усаживаясь рядом с ней на ложе. Другие акраяр почти не вслушивались в их разговор; новость, похоже, была новостью только для Шерберы.

— В начале Жизни. Если все будет хорошо.

— Они знают?

Волета улыбнулась.

— Сказала вчера. Так бы не догадались, даже если бы я стала круглой, как тугва. Мужчины в войну не думают о детях. У них головы заняты другим.

Шербера покачала головой.

— Ты храбрая. Я бы не решилась.

— Это не я храбрая. Это Инифри дает мне знак.

Она была так уверена в этом, что Шербере стало не по себе. Инифри редко прощала самоуверенность. Или это была безграничная преданность? Грань была порой так тонка.

— Ты тоже станешь матерью однажды, — сказала Волета спокойно, глядя на нее. — Все мы станем матерями… и перестанем быть акраяр, а станем просто женщинами, и тогда война кончится, и нам не придется умирать.

— Они все останутся с тобой? — спросила Шербера, и Волета покачала головой. Шербера заметила вспышку легкой боли в ее глазах… впрочем, ее тут же затмило счастье.

— Нет. Останется только Займир. Он признает ребенка своим, чьим бы он ни был. А с кем останешься ты, Шербера?

А кто останется с ней? Вопрос должен был звучать так.

Но она не хотела говорить о конце войны, когда впереди было много сражений. Она не хотела заглядывать в будущее так далеко, хоть и хотелось.

Шербера решила искупаться перед долгой дорогой, хоть и делала это вчера. День был жарким, и в сараби и рубице она вспотела, а прохладная, очищенная от скверны вода, так и манила к себе. Она не стала мыть волосы, а просто ополоснулась, посидела немного в быстрой прохладной воде, уносящейся куда-то через всю долину прочь.

Шербера вышла из воды и направилась к оставленным на камнях неподалеку вещам, когда увидела стоящего рядом с ними темнокожего друга Сайама. Ей стало не по себе наедине с ним, на пустом берегу, она отступила на шаг, пытаясь прикрыть наготу руками.

— Не бойся меня, акрай, — сказал он, насмешливо оглядывая ее сверху вниз взглядом, который заставил ее вздернуть голову. Он смотрел на нее так, словно хотел спустить с себя сараби и овладеть ею прямо здесь, на нагретых солнцем камнях.

— Что тебе нужно?

— Я слышал, ты учишься владеть мечом, — сказал он, прищурившись. — Слышал, твои господа обучают женщину держать оружие.

— Что тебе нужно? — повторила она.

— Если твой спутник Прэйир откажется, я бы мог обучать тебя. Говорят, вы еще не связались.

— Ты не можешь этого знать, — сказала Шербера, задрожав от ярости, но он только ухмыльнулся ей.

— Я умею считать ночи, и я давно наблюдаю за тобой, акрай с пламенными волосами. Ты и Прэйир не связались, а луна Шира уже вот-вот уступит место своей сестре Шеле. И когда это случится, акрай, я приду к фрейле и попрошу тебя для себя.

— Ты не получишь согласия.

Он откинул голову и расхохотался смехом, услышав который, Фир — Шербера была уверена — убил бы без раздумий.

— Я — славный воин, акрай. Мне не нужно согласие, у меня есть данное мне Инифри право.

— Тебе лучше не приближаться ко мне, — сказала она, глядя ему прямо в глаза. — Я помню тебя; я помню, как ты относился ко мне, помню, как ты не пытался защитить меня, когда Сайам и остальные меня избивали. Тебе никогда не стать моим господином.

Движение — стремительное и почти неощутимое глазом, ведь не зря этот темнокожий был славным воином — и Шербера оказалась лежащей на песке, прижатая мускулистым телом. Она не успела даже закричать: он сжал ее горло так, что перед глазами поплыли темно-фиолетовые круги, и, наклонившись к ее уху, прошипел, брызгая слюной, всего несколько слов:

— А вот это, девка, решать не тебе.

Воин провел по ее телу своей мозолистой ладонью, больно сжал грудь и отпустил так же внезапно, как и набросился.

— Пожалуешься кому-то — и я прирежу того черного коня, что так дорог твоему пустынному господину.

Он ушел. Спустя какое-то время, когда возможность дышать к ней вернулась, Шербера встала, оделась и пошла к деревне.

Глава 20

Они ехали почти весь день и часть ярко-лунной ночи. Река петляла, то убегая вдаль, то бросаясь под ноги с резвостью играющей в бежунки девочки, и пустыня то умирала, то оживала кучками чахлой травы, в которую тут же тыкались лошадиные морды. Здесь границы степей проходили близко, и трава изредка забегала на чужую землю и нарушала покой мертвых песков своим вопиюще живым присутствием.

Во время короткого привала у реки, когда воины отпустили лошадей попастись и попить перед тем, как начнется крутой путь наверх через каменистое холмогорье, широким поясом отделяющее две части долины друг от друга, фрейле дал указание пополнить запасы воды. Река убегала к восходу. Их же путь лежал на закат.

Шербера в этот раз поехала на повозке с другими акраяр, позади воинов и жен и подруг, но опережая мальчишек и обоз. Во время подъема всем пришлось идти пешком, и ноги ее к концу трудного перехода горели от острых камешков, впивающихся в ступни через подошву.

Но Шербера уже давно научилась не обращать на усталость и боль внимания. Она видела, что некоторые воины несут своих женщин; уставшая и притихшая Волета безвольно привалилась к плечу своего великана, легко удерживающего ее одной рукой. Но даже если бы ее господа предложили, Шербера бы отказалась. Она прошла пешком весь путь от степей до восходного войска. Ее бывшие господа иногда заставляли ее идти рядом с их лошадьми, почти бежать, задыхаясь, но не смея просить передышки, пока они равнодушно переговаривались у нее над головой. Сайам часто не разрешал ей ехать в повозке. Это тоже было частью ее наказания.

Шербера подхватила под руку споткнувшуюся об острые камни акрай и помогла ей удержаться, почти не отвлекаясь от мыслей.

Фрейле принял решение идти и ночью. Луна была такой яркой, что можно было прясть, войско хорошо отдохнуло, а за каменистым гребнем их снова ждала долина и река. Лошади негромко ржали, переговариваясь, бряцало оружие, стучали колеса телег, перепрыгивая камни. Воины почти не говорили — слишком заняты были тем, чтобы глядеть под ноги. Лишь из повозок целителей изредка доносились приглушенные стоны раненых.

На вершине гребня снова объявили привал. Дорога вилась меж камней полосой, убегающей к закатной стороне, но Шербера заметила чуть поодаль еще одну узкую темную тропку, едва ли не столкнувшуюся с той, по которой шли они, но вдруг резко свернувшую куда-то под кручу. И она бы не увидела ее, если бы не яркая Шира.

Убедившись, что никому нет до нее дела, Шербера быстро перепрыгнула через нагромождения камней и оказалась на новом пути. Ноги быстро понесли ее к крутому спуску. Тропинка сделала виток и бросилась вниз между камней в том единственном месте, где можно было спуститься, не переломав ног. Шербера оглянулась на войско и решительно шагнула на спуск, стараясь ступать на крепко сидящие в земле камни и не промахиваться. Лететь пришлось бы с высоты добрых три человеческих роста.

Она и сама не знала, почему поверила тому, что увидела. Но ей показалось, что камни у спуска темнее, чем те, что его окружают, почти черны — и это не тень, не мрак, играющий с ней в игры. Она ступила на узкую каменную площадку, скрытую от основной дороги огромными валунами, окружающими спуск, и поняла, что не ошиблась.

Это были не просто камни.

Это был афатран. Слово из языка народа, живущего на берегу Каменного водопада. Оно звучало одинаково во всем мире, потому что во всем мире был только один камень, превосходящий по твердости любое железо, дар Инифри, из которого кузнецы ковали самое сильное и острое оружие этого мира — мечи-афатры, полные боевой магии и живущиесобственной нежизнью, которая тоже иногда прерывалась. Никто не знал, почему, но однажды свет афатра мог погаснуть, и тогда меч превращался в обычный камень и трескался от неосторожного движения, и рассыпался в пыль от касания руки.

Когда умирал меч, воин считался проклятым.

Камень тускло блестел своим собственным темным светом, и Шербера остановилась у валунов и коснулась одного, чувствуя, как магия внутри нее волнуется и плещется, почувствовав другую магию. Казалось, камень и в самом деле живой, и Шербера спросила себя, а больно ли ему, когда от него откалывают кусок? Ей показалось, что она заметила что-то в углублении между двух огромных кусков скалы чуть выше, какое-то свечение, и она, приноровившись, поставила ногу на камень и поднялась, цепляясь за валун, подпрыгнула, пытаясь за него заглянуть, но не смогла — была слишком маленького роста, чтобы увидеть.

Шербера безуспешно окидывала взглядом камни рядом, думая, куда бы наступить…

— Ты зря ходишь одна, женщина.

Она развернулась на голос, втягивая носом воздух и удивленная, почти напуганная тем, как бесшумно спустился по такому крутому спуску, не потревожив и камешка, Прэйир. Но он стоял рядом, в нескольких шагах от нее: огромный, могучий, надежный, славный воин. Стоял, держа руку на мече, готовый защитить ее, если потребуется, от чего бы ни пришлось, хоть защищать здесь было и не от чего.

— Но мы ведь недалеко от лагеря, — сказала она, заставляя себя говорить, пока молчание не выдало ее с головой. — Здесь пустыня. Что со мной может случиться?

Прэйир подступил ближе, заслоняя серебристый свет луны, закрыл собой остальной мир. Шербера только сейчас увидела, что на нем — та самая рубица, которую днем она принесла в его палатку, и неожиданно в горле у нее пересохло.

— Ты принесла мне рубицу. Она пахла рекой и песком. Ты почистила ее, акрай?

— Да, — сказала она, не отводя взгляда.

— Что ты увидела за валуном? — Но она и не ждала благодарности.

— Там есть железо в дыре между камней, — сказала она, почти уверенная в том, что не ошиблась.

— Железо не водится в пустыне и не живет в камнях, — сказал он, мотнув головой, но неожиданно удивил ее следующими словами. — Отойди. Я посмотрю сам.

— Ты не пролезешь в эту дыру, ты слишком большой. Я маленькая, и мне будет легче взобраться и посмотреть, — сказала Шербера, упрямо задрав подбородок. — Подсади меня, и я сама погляжу.

— Ты привыкла отдавать указания своим другим спутникам, — прорычал он сквозь зубы. — Со мной не выйдет, акрай.

Несколько мгновений они испепеляли друг друга взглядами, но Шербера не отвела глаз. Она знала, что права. В углубление смогла бы пролезть только она, и она была достаточно храброй, чтобы это сделать.

— Повернись, — сказал он, наконец, почти не разжимая губ.

Шербера смогла скрыть торжество во взгляде.

Сильная рука приподняла ее, и Шербера оказалась на куче афатрана. В углублении и в самом деле что-то блестело, но она не могла понять что — ночного света было мало, да и оказавшись в нише, Шербера заслонила себе плечами свет. Она распласталась на жестких камнях, вползла в узкое пространство, помогая себе руками и отталкиваясь ногами, просачиваясь меж двух огромных валунов, как земляной червяк. На мгновение ее тело оказалось сжато в объятьях камней размером с дом, каждый из которых мог с легкостью раздавить ее, не оставив следа.

Но Шербера только втянула живот, выдохнула — и проползла.

Ход почти сразу стал шире, и неожиданно Шербера оказалась в каменном мешке, в пещере, где смогла бы усесться и не задеть головой свода, если бы захотела. Стены пещеры, сделанные из афатрана, чуть заметно светились, и этого света ей хватило, чтобы увидеть человеческие останки, лежащие грудой белесоватых костей прямо у нее под рукой.

Шербера вскрикнула.

— Женщина! — зарычал Прэйир.

— Подожди! — крикнула она. — Я просто испугалась. Здесь человеческие кости…

Шербера вгляделась внимательнее, приподняла, чуть поморщившись от запаха тлена, остатки одежды, сделанной из какой-то неизвестной ей ткани. Ей не нужно было гадать, от чего погиб этот человек — засохшие трупы зеленых червей усеивали весь пол пещеры. Он погиб от лихорадки, которую принесли зеленокожие. Потерялся в пустыне или скрылся, раненый, от врага, и нашел свой конец здесь, в одиночестве, забытый всеми и всем. Она увидела бережно свернутый свиток подле тела. Развернула его, почти не удивившись тому, что увидела — буквы, неизвестный язык, много слов, рассказывающих какую-то историю, — и свернула снова, бережно, стараясь не испачкать.

Кто бы ни был этот человек, он заслуживал уважения. Она отнесет этот свиток фрейле. Если кто и может прочитать эти буквы и эти слова, то это Тэррик.

Шербера пошевелилась, чуть отодвинувшись от входа в пещеру и впустив в нее лунный свет, и все-таки уловила слабый отблеск, тот, что заметила еще снаружи. Что-то, покрытое пылью, остатками одежды и телами червей. Какой-то длинный предмет… Шербера потянулась рукой, ощупывая…

Пальцы коснулись холодного железа, и она снова вскрикнула и отдернула руку.

— Акрай!

Шербера не ответила.

— Акрай, отвечай! — Казалось, он готов раскидать эти валуны голыми руками, если она будет молчать еще мгновение.

Но она не могла издать и звука, завороженная тем, что видит.

— Ответь мне! Проклятье Инифри, скажи, что ты видишь! — Прэйир рычал от беспомощности, но ничего не мог поделать — он был слишком большой, он не смог бы просунуть сюда и руки. — Шербера!

Звук имени словно привел ее в чувство.

— Здесь меч, — сказала она хрипло, потом кашлянула, прочищая горло, в которое вдруг словно набились пустынные мошки, и сказала громче: — Здесь меч из железа! И какой-то сверток из ткани со словами.

— Выбирайся оттуда! Немедленно!

Он злился, как ребенок. Шербера улыбнулась себе под нос, схватила меч и сверток и полезла обратно. Прэйир, казалось, был готов схватить ее, когда она наконец появилась, вся в пыли, из узкого хода.

— Что ты нашла?

— Смотри! — Усевшись на теплый афатран, она показала Прэйиру сверток и клинок, разглядывая находки сама в свете Ширы.

Она не понимала смысла написанного на свитке, так что ее больше заинтересовал меч. Длинный, сужающийся к концу, с рукояткой, на которой вились затейливые узоры, значения которых она не знала. Он был таким легким, что она могла удержать его одной рукой.

— Дай его мне, — потребовал Прэйир, когда Шербера рассказала, что видела в пещере, и она с неохотой протянула меч рукояткой вперед. Свиток Прэйира тоже не интересовал. — Я видел такие мечи, их делали в городах фрейле. Этот мертвец, похоже, был одним из них. Спускайся, акрай. Что бы это ни было, это нужно показать фрейле. Он наверняка знает, что с этим делать.

Она торопливо протянула руки. Ее ладони легли Прэйиру на плечи, и он обхватил ее руками за талию, приподнимая, чтобы помочь слезть с камней.

Шербера не смогла объяснить даже себе самой, что на нее нашло. Он был так близко, и они были одни, и серебристая луна Шира на небе напоминала о том, что ей нужно сделать, чтобы завершить союз. Прэйир сделал шаг назад с ней на руках, развернулся, чтобы опустить ее на землю, но ее маленькие ладони уже скользнули по его шее и обхватили его лицо, и сжали его, и потянули упрямую темноволосую голову вверх, навстречу ее решительности и безрассудству.

Зажмурившись, не думая о том, что делает, забыв о своем страхе перед ним и своим сердцем, Шербера наклонилась и прижалась губами к губам Прэйира.

Она почувствовала вкус вина и ветра. Его губы были твердыми и сухими, как пустыня, и они не поддались, когда она их коснулась, не раскрылись под ее губами, как раскрывались губы Олдина и Фира, не смели ее требовательным поцелуем, как губы Тэррика, не покорили нежностью, как губы Номариама.

Она выпрямилась, лицо ее горело. Прэйир опустил ее на землю, и Шербера убрала руки, но сам он отпускать не спешил, и смотрел на нее, сведя густые брови, так, словно, все бы отдал сейчас, чтобы прочесть ее мысли.

— Ты хочешь, чтобы я овладел тобой как девкой, прямо здесь? — Ноздри его раздувались от гнева, но голос был на удивление спокоен.

Шербера могла бы вырваться из его хватки, он даже и не удерживал ее почти, но она не стала.

— Нет, — сказала она.

— Тогда зачем? Я помню о клятве, женщина, и я вижу, как убегает Шира. Я сделаю то, что должен. Тебе не нужно мне напоминать.

У нее перехватило горло. Прэйир считал, что она пыталась его соблазнить? Он подумал, что она предлагает ему себя, потому что тоже видит, что время кончается и хочет побыстрее избавиться от неприятной для них обоих обязанности связаться?

— Я поцеловала тебя не из-за Ширы и не из-за клятвы, — сказала она еле слышно, не в силах более себя сдержать.

— Тогда зачем?

Его темные глаза требовали, настаивали, приказывали.

— Я поцеловала тебя, потому что волею Инифри, Прэйир, славный воин восходного войска… — его глаза расширились, когда он понял, что она хочет сказать, — мое сердце принадлежит тебе.

Глава 21

Войско брело по холмогорью до конца ночи, а когда наступило утро, устроило в долине короткий привал. Всего половина дня — и фрейле отдал приказ снова двигаться вперед, словно чтобы наказать воинов за вынужденную передышку в деревне, словно чтобы догнать время, которого у Цветения оставалось все меньше, хоть пустыня этого пока и не чувствовала сама и не давала почувствовать им.

Еще одна луна. Еще только раз Шеле сменит Ширу на своем небесном пути, и Цветение кончится, уступив место Холодам.

— К ночи или к утру с гор сползет туманный прилив, — сказал фрейле близким, и близкие разнесли эту весть по всему войску. — Эту ночь мы проведем в пути, отдохнем завтра.

Никто не задавал вопросов. Даже то робкое недовольство, которое сопровождало иногда, казалось, самые нелогичные решения, всегда выражалось шепотом, вполголоса, и редко вслух. Фрейле сказал, что скоро похолодает — и люди верили. Фрейле отдал приказ двигаться — и люди шли.

И Шербера верила и шла, опираясь на край повозки, глядя прямо перед собой, в затылки воинов, жен и подруг, не задавая вопросов и не жалуясь.

Войско двигалось по долине стремительно.

Мысли ее летели еще быстрее, догоняли идущих впереди воинов, заглядывали в лицо тому, кому она сказала о своих чувствах, открыто и не таясь, и от которого услышала только:

— Нам пора возвращаться, женщина. Иди. Я следом.

И она опустила глаза и покорилась.

Казалось, Шербера забыла в той яме на краю холмогорья свою гордость, но лучше бы забыла и глаза, потому что видеть лицо Прэйира было почти свыше ее сил.

Все время, пока они рассказывали Тэррику о находке, она пыталась не глядеть в сторону Прэйира. Фрейле это заметил: уж слишком внимательно он вглядывался в ее лицо, когда говорил о том, что вестник, которого они нашли, должен был предупредить какой-то из городов о нападении.

Должен был, но не успел, сраженный лихорадкой.

— Я решу, что делать с мечом, когда мы доберемся до города, — сказал ей Тэррик. — Нам пора трогаться. Уже завтра ты должна связаться с Прэйиром, но сегодня нам нужно выбраться из долины. Идет туман. Возвращайся к акраяр, Чербер, и приготовь сухую одежду.

И она снова покорилась.

Тянущая боль в груди уже завтра станет тише, сказала себе Шербера, делая шаг за шагом по высушенной ярким солнцем долине. Она — акрай, она живуча, как пустынная кошка, и не в ее привычках долго страдать даже от самых жестоких ран.

И сейчас она себе не изменит.

Река, вильнув на прощание, убежала от них прочь, и фрейле снова напомнил беречь воду. К вечеру сбылось и второе его предсказание, и с гор, незыблемой стеной стоящих справа от пути, по которому двигалось войско, сполз холодный туман. Густой, горький, как прокисшее молоко, он накрыл разгоряченных людей плотным мокрым одеялом, и Шербера дрожала и куталась в свою промокшую насквозь рубицу, и кляла холод наравне с остальными.

Идти ночью казалось безумием, но фрейле приказал — и люди, стуча зубами и покрываясь холодным потом лихорадки, снова шли. И только утром, когда на пустыню снова хлынул с небес палящий зной, Тэррик приказал остановиться.

Высушить одежду.

Наведаться к целителям за крепким отваром от простуды, чтобы набраться сил для последнего перед городом долгого перехода.

Шербера помогала целителям, разливая дымящийся отвар и собирая пустые чаши из рук тех, кто допил. Она была крепка телом и тверда духом, как и остальные акраяр, выполняющие свой долг, но даже ей стало совсем невмоготу к полудню, когда от солнечных лучей, отвесно падающих с неба всей своей опаляющей мощью, начали дымиться даже камни.

Шербера рухнула на шухир в общей палатке акраяр и уснула так крепко, что проснулась только тогда, когда Волета затрясла ее за плечо.

— Темволд! Темволд!

В вечернем сумраке длинные тени предателей казались еще длиннее, и войско Тэррика обнажило мечи и зубы, готовое принять сражение, которого так долго ждало и которое должно было доказать, что победа в этой войне на самом деле принадлежит им.

Но за сотню шагов до них враг вдруг замедлил ход.

Развернулся.

Быстро двинулся прочь, обратно к гряде, из-за которой выполз нестройным рядом, как видно, решив захватить побережников врасплох, но не рассчитав свои силы.

Никто не побежал за ними. Воины улюлюкали, посылали проклятья, сыпали оскорблениями, но ни один не поднял оружие и не бросился вдогонку.

— Он были одни, без подмоги, — сказал воин, которого она перевязывала. Шербера пришла в палатку целителей, помочь Олдину, раз уж сон не шел к ней. — Без зеленокожих они слабы и трусливы, они отвыкли надеяться на себя и теперь сдохнут посреди пустыни, наказанные за собственное предательство и трусость.

— Не стоит недооценивать темволд, — сказал Олдин, опускаясь рядом с Шерберой с бальзамом и повязкой в руках. Лекарка тут же поставила рядом с ним чашу с отваром для промывания ран. Пахло чем-то едким. — Они не глупы, раз не полезли в драку с войском, которое в десять раз превосходит их по численности. Это не делает их трусами.

Шербера придержала руку, с которой Олдин снимал бинты, и еле слышно ахнула, когда увидела под повязкой сочащуюся гноем рану. Воин хмуро посмотрел на нее; по его лицу градом катился пот, но сквозь стиснутые зубы не донеслось ни звука, даже когда Олдин взял деревянную палочку и надавил на вздувшуюся плоть. Из раны потек гной. От запаха Шербера поморщилась.

— Кто перевязывал тебя, воин? И когда?

— Пустяковая царапина, — пробормотал тот, хоть глаза его и не отрывались от раны. Та явно выглядела хуже, чем он ожидал. — Мне некогда, целитель, промывай рану, и я уйду.

В палатку, откинув полог, стремительно вошел Прэйир, и сердце Шерберы оторвалось от удерживающих его в груди нитей и упало вниз. Лекарки тут же приблизились к нему, предлагая помощь, но он отказался и подошел к Шербере и Олдину, и остановился чуть поодаль, слушая, что они говорят, но сам пока не говоря ни слова.

— Если бы ты не пришел сегодня, уже завтра твоя рука распухла бы до размеров твоей же ноги, — сказал Олдин воину невозмутимо, и Шербера постаралась тоже остаться невозмутимой, хотя присутствие Прэйира кололо ее невидимой иголкой. — И мне пришлось бы разрезать ее отсюда…

Он ткнул в плечо воина.

— …и до самого локтя, чтобы выпустить гной. — Олдин покачал головой, взяв из рук Шерберы едкий отвар для промывания ран и щедро поливая им рану. Воин стиснул зубы, покраснел, но промолчал. — В твою рану заполз грязный червь. У тебя земляная лихорадка, воин. Каждый ребенок знает, что рану нужно промыть от земли, прежде чем накладывать повязку. Ты хочешь потерять руку? Я промою ее еще раз, тебе придется прийти утром.

— Ты по-прежнему болтлив, как девка с городского рынка, — не выдержал Прэйир у нее за спиной. — Акрай. — Его голос звучал резко. — Перевяжи меня. Раз он болтает, значит, справится один.

Ему все-таки была нужна ее помощь. Шербера по кивку Олдина поднялась и указала Прэйиру на свободный лежак чуть поодаль. Взяв чистое полотно, воду и целебную мазь, она вернулась и, опустившись подле своего спутника на колени, принялась за дело.

Рана Прэйира зажила бы быстрее, если бы он сразу позволил ей помочь ему. Он был силен, как огромный черный конь Фира, но бок был взрезан глубоко, а шли они каждый день, и ночь, и даже притом, что не ехали верхом в последние два дня, рана наверняка причиняла ему боль.

— Упрямец, — пробормотала Шербера себе под нос, обмывая рану и кожу вокруг теплой водой и оглядывая аккуратно наложенные швы.

Слава Инифри, все заживало. Она наклонилась и осторожно понюхала рану. Запаха нет, хоть вокруг швов еще и сохранилась краснота и плоть была рыхлая. Но это скоро пройдет.

— Все вы упрямцы: и ты, и этот воин. — Она по-прежнему не поднимала на него глаз, но продолжала высказываться, накладывая мазь. — Ждете, когда станет совсем плохо, когда упадете с лошади на песок, когда начнете гореть в земляной лихорадке…

— Акрай, я позвал тебя, чтобы ты перевязала меня, а не для того чтобы выслушивать глупости, — оборвал ее он.

Но теперь, когда он знал, ее робость куда-то исчезла. Шербера подняла голову и яростно уставилась прямо Прэйиру в лицо.

— Ты прекрасно знаешь, что это не глупости. Тебе следовало попросить меня.

— Моя рана хорошо заживает.

— Благодаря Олдину, а не твоему упрямству.

— Мои раны заживали и без помощи этого… — Он сдержался. Она даже удивилась. — И ты не очень переживала о них, когда фрейле приказывал мне научить тебя владеть мечом.

— Ты вызвался сам, — напомнила она.

— Ты могла отказаться.

— Я же сказала тебе, что никогда… — Настала ее очередь сдерживаться.

Шербера едва ли не шипела от злости, пока обрабатывала рану и накладывала повязку. Он отмахнулся от ее магии, отмахнулся от ее слов, отмахнулся от ее чувств.

Она имела право злиться.

Она поднялась с колен, поправляя рубицу, и уже открыла рот, чтобы сказать, что перевязка закончена и Прэйир может идти, когда он неожиданно удержал ее, ухватив рукой за запястье.

Не резко и не жестко, так, чтобы если она захотела, то смогла вырваться из его хватки. Шербера знала, что Олдин сейчас смотрит на них, как смотрят и другие немногочисленные раненые и лекарки, но не поэтому она послушно замерла, ожидая, что скажет ее спутник.

А именно потому, что в любой момент могла высвободиться и уйти.

— Фрейле сказал мне, чего ты хочешь.

Она смело встретила его взгляд.

— Он приказал тебе? Я хотела сначала поговорить с тобой сама.

— Я бы не стал тебя слушать

Ее глаза расширились от его честных слов. Пальцы, обхватившие ее руку, чуть расслабились и поползли к ладони, сжали и чуть приподняли ее руку, снова показывая — напоминая — и ей, и ему о том, почему Шербера не может держать меч.

— Как они это делали?

Она сглотнула комок в горле.

— Акрай. — Прэйир был непреклонен. — Мне нужно знать, как они это делали.

— Рукояткой меча, — сказала она еле слышно. — Сайам заставлял меня класть руку на камень, кто-то удерживал меня, кто-то прижимал к камню мою ладонь, а потом они ударяли по пальцам и…

— Ты не должна рассказывать об этом.

Шербера и не заметила, что рядом с ними стоит Олдин. Его фиолетовый взгляд встретил грозовой взгляд Прэйира, и ей показалось, что в палатке стало темнее и запахло молниями.

— Иди и займись делом, полукровка, — выплюнул Прэйир, но Олдин не сдвинулся с места. Его тонкая рука легла на плечо Шерберы, и голос, хоть и заговорил он тихо, зазвенел:

— Зачем ты спрашиваешь ее, воин?

— Затем, что мне придется сделать так же, — сказал Прэйир очень спокойно. — Или ты знаешь другой способ выправить сломанные пальцы, целитель?

Олдин ничего не сказал на это, хотя Шербера знала, что ему есть, что сказать. А сам Прэйир был так спокоен, что это ее даже пугало.

Было ли причиной то, что она ему сказала? Пожалел ли он — о, как она ненавидела это слово, как она ненавидела жалость к себе! — влюбленную в него акрай или просто решил подчиниться приказу, который не мог не исполнить?

— Не время и не место обсуждать это, — наконец сказал Олдин им обоим, оглядываясь на лекарок, которые старательно делали вид, что занимаются своим делом. — Ты голодна, Шерб?

— Кажется, да, — сказала она.

— Иди и поешь. Ты мне здесь больше не нужна.

И она покорилась снова.

Прэйир безмолвно сопроводил ее к палатке кашевара, у которой толпились усталые воины. Шербера взяла лепешку и несколько кусков жаренного на огне мяса, и они уселись на один из камней неподалеку и поели, не глядя друга на друга и не пытаясь притворяться дружелюбными.

— Ты остаешься со мной, — сказал он, когда она отпила из чаши крепкого медового вина, и Шербера удивленно посмотрела на него.

— Когда?

— Все время пути до города.

— Почему?

— Потому что я так хочу.

Кусок застрял у нее в горле. Шербера запила мясо вином и осторожно отставила полупустую чашу на камень рядом с собой.

— Это из-за того, что я сказала тебе?

— Это из-за того, что уже завтра ты не сможешь удержать своими сломанными пальцами и соломинку. До города еще три или четыре дня перехода, акрай. За это время твои пальцы заживут.

И Шира уйдет.

А потом, с наступлением новой луны, в городе будет объявлен отбор, и акраяр, не связавшиеся с выбранными спутниками, смогут обрести новых.

— Ты сделаешь это, — сказала она наконец, не зная, что именно имеет в виду.

— Я сделаю это, — ответил он, поднимаясь. — Я пришлю за тобой одного из этих никчемных мальчишек, акрай. Будь готова.

Глава 22

Шербере не впервые в жизни хотелось не подчиниться. Но впервые в жизни она одновременно так сильно желала и не желала сделать то, что было приказано.

Ее сердце было лошадью, поводья которой крепко держал Прэйир. Оно могло упираться, бить копытами и фыркать, но вырваться из хватки ему было не под силу. Ему хотелось ткнуться мордой в плечо хозяина и взять из его ладони сладкий корень чеплыжницы, коснувшись огрубевшей кожи мягкими губами, и одновременно — вздыбиться, показать норов и не дать так просто себя укротить.

Шербера не хотела быть женщиной, с которой Прэйир ляжет в постель только по приказу фрейле и для свершения клятвы. Ей хотелось, чтобы он сам пожелал ее — как пожелал ее Фир, поймавший ее в свои объятья по пути к палатке акраяр.

— Ты знаешь, — сказала она, все еще немного задыхаясь после страстного поцелуя, которым он ее одарил.

— Номариам будет удерживать меня в своей палатке, Шербера, — сказал он, проводя своей большой рукой вверх по ее телу и на мгновение чуть сжав ее грудь. — Только так я не убью Прэйира и не отправлю к Инифри половину лагеря.

Она погладила его по плечу, заглянула в красивое лицо, повинуясь неведомому ей доселе порыву, прикоснулась губами к груди там, где размеренно и медленно билось его сердце. Его зверь заворчал в ответ на эту ласку.

— Ты так много делаешь для своей недостойной акрай, Фир.

— Мое сердце принадлежит тебе, — сказал он так, словно говорил это много раз. Шербера замерла в его объятьях, и Фир тут же ухватил ее за подбородок и, подняв ее лицо, заставил посмотреть в глаза. — Я не жду ответа. Это только мои слова. Ты и так это знала, линло.

Он отпустил ее и без единого слова пошел прочь, и она проводила его взглядом, закусив почти до крови нижнюю губу.

Даже зная о том, как сильно Фир к ней привязан, предчувствуя боль, которую он должен будет из-за нее перенести, Шербера не смогла заставить себя сказать ему то же, что сказал он ей.

Не потому что он был ей безразличен — нет, за эти дни она узнала и его благородство, и его ярость, и его нежность, и все это в равной степени восхищало ее.

Но это было совсем не то, что Шербера чувствовала к Прэйиру. И называть два разных чувства одним именем она не могла.

Имена снова имели значение.

Снова.

***

Прэйир разбил палатку у края лагеря, со стороны магов и целителей, у которых, несмотря на объявленный отдых, было полно работы. Воздух в долине казался неподвижным, и голоса из-за этого звучали тише, как будто сквозь плотный мешок, накинутый на голову.

Прэйир даже усмехнулся при этом сравнении. Уж он-то точно знал, как слышатся звуки, когда на голову накинут мешок. Уж он-то точно знал, как хрустят тонкие кости пальцев, когда их ломают ударом тяжелого походного мутрала.

Эта акрай была каким-то сильным магом. Только так Прэйир мог объяснить себе то, что сначала безумный карос каросе, а потом змеемаг Номариам и даже фрейле, чей рассудок оставался трезвым и холодным, сколько Прэйир его помнил, вдруг стали слушать, что говорит — приказывает! — им постельная девка.

Он знал Фира — его злоба и жестокость в бою иногда заставляли леденеть не только кровь врагов, но и союзников тоже. Он знал Номариама — его ядовитая магия подкрадывалась бесшумно, кусала точно, убивала мучительно. Да, эта рыжеволосая маленькая акрай спасла фрейле жизнь, схватив чужой меч и ринувшись в самую гущу боя, она сделала это по воле Инифри и получила право требовать милости.

Вот только женщине никогда не стать настоящим воином. Эта была глупая затея, и рыжеволосая акрай поплатится за свою самонадеянность в первом же бою.

Прэйир почувствовал, как воздух в палатке заколебался от движения полога, и обернулся, на ходу стаскивая с себя рубицу. Акрай — Шербера, он уже произнес ее имя однажды — стояла у входа, ее волосы казались одного цвета с огнем.

— Ты явилась, женщина, — сказал он резко. — Раздевайся и ложись на шухир. Ночь коротка, и у нас нет всего времени Побережья.

— Я хорошо помню об этом, воин, — сказала она, вскинув голову, и прошла мимо Прэйира вглубь палатки.

Ему показалось, или, сказав о своих чувствах, его акрай разучилась держать язык за зубами? И зачем она это сказала? Зачем облекла в слова то, о чем он не хотел бы знать?

Эта женщина с глазами цвета Побережья и волосами цвета пламени, была словно чан мага, в котором смешались болотная зябль и обжигающе горячий огинь. Пугливая, дрожащая от звуков его голоса, почти готовая плакать от одного лишь взгляда, и смелая, преграждающая ему путь, целующая его и говорящая о любви, согласная сломать себе руки, чтобы только научиться держать афатр…

Прэйир не понимал ни ее, ни себя, не понимал, что чувствует, глядя на нее, не понимал, убить или сделать своей он хотел бы постельную девку, которую попросил у фрейле после боя, почти не задумавшись, почему.

Иногда ему хотелось распластать Шерберу на земле и овладеть ею, грубо и жестоко, и закрыть ей ладонью рот, заглушая крики боли и стоны страданий, чтобы доказать, что он именно такой, каким она его представляет.

Иногда ему хотелось связать ее и не подпускать к бою, чтобы не думать о том, жива ли она, когда битва закончится, и не искать ее взглядом и не чувствовать в груди колючую пустоту при виде кучи окровавленных, растерзанных зелеными тварями тел, среди которых через мгновение может отыскаться и ее.

Шербера опустилась на шухир и начала расстегивать крючки рубицы своими кривыми узловатыми пальцами. Прэйир пошевелил оруфалу в факельной чаше, чтобы сделать пламя чуть ярче, и обернулся, наблюдая за тем, как она снимает с себя одежду, обнажая тело.

— Всю одежду, акрай, — сказал он, развязывая завязки сараби. — И побыстрее.

Отблеск света скользнул к ее груди так же жадно, как и его взгляд, закруглился на ней, заплясал, лаская неощутимым прикосновением, скрывая и одновременно очерчивая шрамы.

Ее раны почти зажили. Его рана — еще нет и даже немного побаливала при движении, но он скорее вырвет себе язык, чем признается в этом сейчас.

Шербера развязала завязки сараби и приподнялась, чтобы вытащить ткань из-под себя, а потом посмотрела на него зеленым, как листва, взглядом.

— Я сделала, как ты сказал, Прэйир.

Нет, она определенно стала слишком много говорить. Она вела себя так, словно это он сказал ей о чувствах, а не она, самоуверенно и независимо. И он этого тоже не понимал.

Прэйир стянул с себя сараби, и глаза Шерберы расширились, когда она увидела его размеры.

— Я в любом случае причиню тебе боль, акрай, — сказал он спокойно, глядя ей прямо в лицо, — так что лучше тебе расслабиться и постараться меня принять. Ложись.

— Ты даже не пытаешься.

Она не понимала. Он едва сдержал раздраженный вздох.

— Ложись, женщина. Я хочу закончить с этим побыстрее.

Шербера послушно легла на спину и закрыла глаза.

— Тогда заканчивай, — сказала она сквозь стиснутые зубы, и даже с закрытыми глазами ее лицо было полно ожидания боли пополам с отчаянным желанием это скрыть.

Прэйир опустился рядом с Шерберой на колени, и ее челюсти сжались сильнее. Она развела ноги, одновременно вцепляясь пальцами в шухир, готовясь к вторжению, как, несомненно, делала это уже много раз.

Она знала, что будет больно.

Она ждала этой боли.

И как же трудно ему было сдерживаться сейчас, когда он позволил, наконец, тлевшему внутри желанию разгореться в полную силу.

Прэйир хотел ее. Запах Шерберы, ощущение нежной и одновременно грубой кожи под руками, мысли о том, как сожмется она вокруг него, когда он окажется в ней, заставили его плоть болезненно отвердеть. Но она была не готова; она была напугана, суха и напряжена так сильно, что тело казалось сведенным судорогой.

Он знал только один способ подготовить ее быстро.

Прэйир просунул руки под ее бедра и подхватил ладонями, чуть приподняв, и когда Шербера ахнула и открыла глаза, не понимая, что происходит, не стал утруждать себя пояснениями и просто сделал то, что собирался.

Удерживая ее одной рукой, другой он раздвинул ярко-пламенные завитки, раскрывая ее для языка, который последовал за пальцами в сильном и долгом движении снизу вверх.

Шербера вскрикнула и дернулась так, что он едва ее не уронил.

— Что ты делаешь?

— Мать Инифри! — Прэйир зарычал, продолжая удерживать ее, не позволяя ей вырваться. — Просто позволь мне. Ты хочешь, чтобы я тебя разорвал?

Ее тело задрожало в его руках, но Шербера перестала вырываться и замотала головой.

— Нет.

— Тогда не вырывайся.

Он снова коснулся ее языком, сильным и длинным движением прошелся снизу вверх, надавливая, задерживаясь у чувствительного комочка, который вскоре набух и отяжелел под его ласками.

И снова. И снова. И снова.

Дыхание Шерберы участилось, и бедра не осознаваемо для нее сжались и подались вперед, ему навстречу. Запах ее возбуждения заставлял Прэйира скрипеть зубами от желания, но ему нужно было сначала увлажнить ее, чтобы она смогла принять его.

Проклятье, она слишком маленькая. Он просто порвет ее.

Он зарычал от злости и досады, но не прекратил безжалостно ласкать ее языком, пока Шербера не выгнулась в его руках и не застонала так, что он едва не потерял остатки разума. Ее тело задрожало в долгой судороге освобождения, и Прэйир почувствовал на губах вкус ее удовольствия.

Она была влажной теперь и скользкой, и возбужденной, но этого было мало. И пусть его собственная мука становилась почти невыносимой с каждым мигом, если он порвет ее, они оба этого никогда не забудут.

Еще раз, помоги ему Инифри.

Его язык снова скользнул в нее, и Шербера всхлипнула, открываясь Прэйиру уже сама, разводя ноги шире, чтобы он смог войти глубже, и он снова довел ее до экстаза, заставив тяжело и долго стонать, пока ее тело содрогалось в его руках. Теперь ее вход был таким скользким от соков, что блестел в свете факела. Теперь она была готова.

Прэйир опустил обессилевшую Шерберу на шухир, наклонился к ней, взяв свою болезненно твердую плоть в руку, и осторожно вошел в нее, продвигаясь внутрь так осторожно, как только мог.

Медленно.

Очень медленно.

Она была такая тугая, что Прэйир не удержался и застонал, и стиснул зубы, чувствуя, что желание двинуться вперед одним мощным рывком вот-вот пересилит осторожность.

— Прэйир. — Голос Шерберы звучал еле слышно.

— Расслабься и позволь своему телу принять меня, — процедил он, не в силах заставить себя разжать зубы.

Прэйир видел, что ей больно: зеленые глаза стали темными из-за расширившихся зрачков, лицо побелело, над верхней губой выступил пот. Маленькая рука протянулась и сжала его руку, которой он уперся в шухир рядом с ней, и Шербера кивнула и попробовала сделать, как он сказал.

— Мне уже… не больно, — прошептала она через мгновение.

— Ты лжешь, — зло сказал он, не принимая ее смелости.

Прэйир немного отодвинулся, давая ей передышку, а потом снова толкнулся. Она была такая узкая, что он подумал, что еще мгновение — и просто изольется в нее, даже не войдя полностью.

— Я не лгу. Я…

— Замолчи же, акрай! — зарычал он.

Шербера замолчала и выдохнула, и он почувствовал, как при следующей попытке ее тело принимает его чуть глубже. И снова отступил, и снова двинулся вперед, и в какой-то момент ее бедра сделали движение ему навстречу — легкое, почти незаметное, но достаточное для того, чтобы сказать о том, что ей не больно, лучше, чем это сделали слова.

Прэйир прижал ее своим телом к шухиру, и Шербера застонала, когда он полностью вошел в нее, растягивая до предела и наполняя собой. Обхватив рукой бедро Шерберы, он приподнял ее ногу, раскрывая ее сильнее, и задвигался жесткими и резкими толчками, закрыв глаза, потому что просто не мог видеть сейчас ее лица.

— Пожалуйста. Пожалуйста!

Ей больно, проклятье!

Он попытался отстраниться, сжимая зубы в мучительно болезненной попытке обрести хоть какое-то подобие контроля, но Шербера вдруг ухватилась за его плечи, умоляя его не останавливаться, впиваясь короткими ногтями в его кожу, и наслаждение снова охватило его, и мир вокруг стал таять, и вскоре в нем остались только темнота.

Ее запах.

Ее короткие частые стоны.

Его сердце, бьющееся в груди тупыми толчками так тяжело, что было трудно дышать.

С последним быстрым толчком Прэйир излился. Почти сразу же Шербера пришла к своему собственному освобождению в его руках, выгибаясь и выдыхая воздух хриплыми выдохами, в которых он так четко услышал свое имя.

Золотистое сияние охватило их в тот же миг. Ослепило его на несколько долгих мгновений, оплело нитями магии, проткнуло навылет золотыми стрелами, вынуждая зашипеть сквозь зубы от неожиданно острой боли, к которой он оказался не готов.

— Сейчас все пройдет, Прэй. — Мягкая ладонь коснулась его лица, утешая, помогая принять их связь, голос звучал нежно, пальцы скользили по его щеке ласково. — Все пройдет, я обещаю…

Все пройдет, сын, я обещаю.

Ты не видел, как она смотрела на меня. Ты не видел ее глаза, отец…

Я знаю, как они смотрят, я знаю, сын, ведь мой отец тоже однажды заставил меня через это пройти. Такова доля воина — не знать жалости, не иметь сердца, быть твердым рукой и мечом, чтобы однажды те, кого мы любим, смогли положиться на нас.

Она снится мне, отец. Как долго еще я буду видеть ее во сне?

— Мы закончили, женщина, — сказал Прэйир, смахивая руку Шерберы со своей щеки и поднимаясь, пока прошлое снова не овладело им, не ухватило его и не утащило за собой туда, куда он не хотел возвращаться. — Помойся, одевайся и иди к фрейле. Ночь для нас обоих будет долгой.

Глава 23

Олдин подал ей чашу с каким-то противным на вкус отваром, Шербера выпила — и в голове стало легко и гулко, как в рассохшейся бочке. Тэррик уложил ее на ложе и попросил вытянуть в сторону руку, а после вонзил ей в локоть длинную тонкую иглу, и Шербера заснула странным сном, который был и не сном вовсе, а какой-то неведомой ей доселе явью, и в ней мелькали тени, слышались голоса, ощущались прикосновения, но не было чувств, которым она могла бы дать имя… Странная, странная явь, беспокойная и безымянная, хоть и не пугающая.

Она почувствовала удар, услышала хруст, а потом голоса стали закручиваться вокруг нее и превратились в яму, и она упала в нее, раскинув руки и радостно крича.

Когда Шербера открыла глаза, все было кончено. Ее руки были завернуты в лубки и обмотаны повязками, и казались большими, как клешни прибрежных крабов. Ее тело прижималось к телу Прэйира — теплое, твердое, сильное — теперь она могла дать имена этим ощущениям, а значит, она уже не спала.

Прэйир почувствовал, как она зашевелилась — твердое тело стало еще тверже, напряглось, — и его грудь завибрировала под ее ухом, когда он сказал:

— Ты проснулась, женщина.

Шербера подняла голову, моргая тяжелыми веками, края которых жгло, будто после бессонной ночи. Предметы вокруг расплывались, но главное она разглядела: пустыня, палатки вокруг, снующие туда-сюда воины…

— Сколько?

— Почти три дня.

И он, как и обещал, был с ней.

Нет, не так. Она, как он и обещал, была с ним.

Шербера пробыла в беспамятстве три дня — все три дня оставшегося пути до города, что становился все ближе с каждым шагом, который проделывали по пустыне люди Тэррика, пока, наконец, кто-то из воинов, идущих впереди, не крикнул, срывая голос, что впереди показались стены.

Этот крик и вернул ее к жизни.

Прэйир опустил ее на землю возле палатки целителей, и она села на прогретый солнцем песок, обхватив колени перевязанными руками и глядя вдаль, на высившиеся впереди стены. Подошедший Олдин накинул на ее плечи теплую накидку, и Шербера вздрогнула, только сейчас ощутив прохладный ветер, дующий в долину с гор. Ей показалось, она чувствует дыхание снега, холодное и одновременно обжигающее, как самое жаркое пламя, в котором в мгновение ока можно было сгореть дотла.

— Я скажу остальным. — Шербера вздрогнула, когда услышала позади себя голос Прэйира. — Вернусь вечером, и для тебя же лучше, целитель, чтобы она уже могла стоять на ногах. И покорми ее. Она слаба как котенок.

— Она сможет стоять на ногах задолго до твоего возвращения, — отозвался Олдин. — И не рычи так яростно, славный воин. Ты пугаешь моих лекарок.

Похоже, за эти три дня между Олдином и Прэйиром что-то изменилось, удивленно подумала Шербера, не услышав резкого ответа.

Олдин вынес из палатки чашу с отваром, чтобы унять боль, и мясо, чтобы укрепить силы, и уселся рядом, тоже повернув лицо навстречу ветру, но наблюдая за Шерберой краем глаза. Она же осторожно подняла чашу, неловко сжав ее завернутыми в лубки руками, и поднесла к губам. Питье было приятным на вкус. Она выпила все до капли.

— Я сниму лубки уже завтра, Шерб, — сказал Олдин, и радость обдала ее сердце теплой волной. — Но сегодня тебе придется поесть из моих рук. Ты не ела три дня, тебе нужно набраться сил. Не смотри на меня так свирепо, — добавил он, заметив выражение ее лица. — Хочешь, чтобы это сделал Прэйир?

Он смеялся над ней? Но она была так слаба, что не смогла разозлиться.

Вскоре Шербера жевала мясо и глядела вперед, на темнеющие на возвышенности городские стены. Тэррик приказал остановиться здесь на ночь — здесь, а не в городе, хоть этим приказом часть воинов снова была недовольна.

Но им следовало быть осторожными. Южное войско должно было встретить их уже день назад, в долине, откуда они поднялись утром. Но не встретило и не оставило знака, ни обычного, ни магического. Следов сражения поблизости не было, и это могло значить что угодно.

Тэррик отправил уставших разведчиков к городу, приказав им быть быстрыми, но очень осторожными. Лагерь ждал их возвращения.

Шербера сидела в окружении акраяр у костра, разведенного возле целительской палатки, когда кто-то из магов подал еле слышный тризим — предупреждение, заставившее всех в войске насторожиться и приготовиться.

— Разведчики! Возвращаются, но не одни! — тут же разнеслись голоса.

Лагерь накрыло оживление. Шербера увидела Тэррика в окружении своих близких — его словно несла вперед людская волна, — и тревога на его странном чужом лице была почти нескрываемой. Она почти тут же поняла, почему.

— Смотрите! — воскликнул кто-то далеко впереди. — Темволд! С ними темволд!

И это в самом деле были темволд, ехавшие к ним в сопровождении разведчиков так уверенно, словно это был не самый злейший враг, а добрый друг. Запели песню предвкушения мечи, натянулись тетивы луков…

— Они идут не с войной, а с миром! — закричал один из разведчиков. — Не с войной, а с миром!

— Не стрелять! Опустите оружие! — тут же разнесся над войском голос Тэррика, и ведущие отрядов эхом отозвались на этот приказ, останавливая тех, кто уже был готов подарить врагу смерть:

— Опустите луки! Маги, уберите чары. Все слышали приказ: не стрелять! Опустите мечи!

Темволд было всего трое — три человека против тысячного войска Тэррика, — но ненависть, кипящая в крови вот уже две Жизни, была слишком горячей, чтобы воины смогли справиться с ней сами. Резкие окрики ведущих заставили поднятые мечи опуститься, а магию свернуться клубками у ног, но проклятья и оскорбления лились сквозь зубы неудержимым потоком. Даже Шербера, привыкшая в войну к ругательствам, почувствовала, что краснеет.

Предатели, ставшие во главе зеленокожих по своей воле…

Что им нужно? Чего они хотят?

Всадники на несколько мгновений остановились, после чего разделились. Разведчики двинулись вперед, не отрывая взглядов от пустыни под ногами лошадей, словно не в силах посмотреть в глаза своим братьям по оружию. Темволд остались на месте. Самый рослый из них, песочно-желтого цвета — как испражнения больного кишечной лихорадкой, со злорадством сравнила Шербера — тронул лошадь, заставив ее переступить копытами. Его глаза обегали войско в поисках фрейле, но Тэррика уже пропускали вперед, хоть и держали чуть позади линии магической защиты маги и прикрывали мечами близкие, готовые умереть за своего господина в любой миг.

Их взгляды встретились, и узкий рот темволд искривила фальшивая улыбка.

— Фрейле восходного войска! — Он говорил на их языке чисто. — Я пришел без оружия, тебе нечего бояться.

— Предатель, — отозвался Тэррик, и войско вокруг Шерберы взорвалось новым потоком оскорблений, поддерживая своего господина. Фрейле пришлось поднять руку, чтобы утихомирить воинов. — Мои люди не убили тебя только потому, что это приказал им я, и ты знаешь это, — продолжил он, когда воцарилась относительная тишина. — Что привело к нам того, кто спит с рыбами и убивает людей?

Темволд проглотил новое оскорбление и только дернул головой в сторону города позади себя. Его лицо стало чуть бледнее, но взгляда он не отвел, хоть и наверняка знал, что следующие слова могут стать для него последними:

— Ты подошел слишком близко к нашему городу. Тебе нужно повернуть.

— К вашему городу, мерзкая собака? — выкрикнул кто-то из толпы, и войско снова заревело. Шербера видела, что воины едва сдерживаются, видела, как по суровым лицам бежит молнией резкая судорога, как сжимаются крепкиекулаки. — Здесь нет ваших городов! У предателей никогда не было городов!

— Тихо! — Тэррик не кричал, его голоса было почти не слышно в громе других голосов, более мужественных и более грубых, но каждый услышал его — и подчинился, как подчинялся всегда. — Говори, предатель, пока я не потерял терпение.

— Мы никогда не строили своих городов, это так, — сказал темволд, неохотно признавая правду. — Но этот город — наш. Мы взяли его себе, чтобы пережить Холода, и мы хотим…

— Вы хотите? — Тэррик говорил все холоднее, но за холодом этих слов Шербера чувствовала ярость. — Желания темволд имеют значение только для самих темволд. Мои люди устали от войны и хотят покоя. Этот город издревле принадлежал народу Побережья, и он будет нашим уже скоро. Возвращайся к своим, собирайте свой скарб и уходите. У вас есть время до завтрашнего заката, а потом мои воины поступят с вами так, как поступают с предателями. Как вы этого заслуживаете.

Темволд побелел так, что кожа его стала похожей на шкуру пустынного паука, сброшенную во время линьки. Его менее внушительные спутники заговорили с ним на его языке…

— Либо, — и теперь Тэррик возвысил голос, — ты говоришь со мной на языке Побережья, либо уходишь сейчас же, и я не ручаюсь, что следом за тобой не понесутся вскачь мои воины.

— Этот город наш, фрейле. Я знаю, что мне не уйти, но я скажу тебе снова. Это наш город. Ты не войдешь в него.

И это был вызов, такой открытый, что у Шерберы перехватило дыхание.

Дерзость темволд уже была чем-то сверхъестественным: они пришли с разведчиками, они говорили с фрейле, как с равными, они называли город своим — их, побережный город! — но в последних словах была угроза, которую воины восходного войска просто не смогли бы снести.

Копье рассекло воздух так быстро, что это было незаметно глазу. Темволд выбило из седла силой удара, лошадь шарахнулась, пугая других лошадей, и остальные предатели бросились врассыпную, когда на них градом посыпались стрелы.

Крики боли — и лошади поскакали прочь с пустыми седлами.

Еще мгновение — и злость заставила воинов убить и лошадей тоже, хоть и не было их вины в том, что на спинах своих они несли столь недостойных седоков.

Корчившийся на земле пронзенный копьем темволд завопил от бессилия, когда его окружили, но человек, который швырнул копье, точно знал, что делает.

— В палатку целителей, — бросил Тэррик и, безошибочно отыскав в толпе воинов Олдина, кивнул ему. — Я хочу, чтобы он дожил до конца допроса. Потом пусть умрет, как и подобает пустынной собаке.

Он поскакал прочь, словно его дело здесь было закончено, исполненный такой уверенности, что ей невозможно было не восхищаться. В такие моменты Шербера понимала, почему войско так беспрекословно повинуется им — людям, пришедшим из другого мира, чужакам, ставшим по воле Инифри их господами.

Темволд выплевывал кровь и воздух через дыру в груди с такой настойчивостью, словно нацелился умереть прямо сейчас. И если бы это был другой целитель, а не Олдин, возможно, это ему бы удалось. Олдин растолкал других мужчин, выше и крупнее него, в два счета и, оглядев раненого, быстро отдал команду тащить его в палатку. Шербера было ринулась помочь, но один взгляд на ее руки остановил ее.

Она закусила губу и подчинилась.

Завтра. Завтра он снимет с нее лубки, и тогда…

— Если этот ублюдок не сдохнет после допроса, я об этом позабочусь.

Она даже не заметила, что рядом стоит Прэйир. Шербера ожидала чего угодно: напоминания о беспомощности, вопроса о том, что она здесь делает… Но Прэйир только скользнул по ней взглядом, разворачиваясь, и снова исчез в толпе воинов.

Он даже не заметил ее.

Осознание неожиданно потрясло ее до самого сердца.

Он значил для нее так много, но она сама по-прежнему была для него акрай, только акрай и никем больше. И теперь, когда ей больше не была нужна его забота, его безразличие лучше всяких слов напомнило ей об этом.

***

Шербера была акрай Тэррика, и его близкие, хоть и недовольно провожая ее взглядами, вынуждены были разрешить ей пройти в его палатку сразу после допроса пленника.

— Господин устал и никого не ждет.

Но она сделала вид, что не заметила намека. Она имела право быть рядом с ним, и это право дал ей не кто-то, а сама Инифри.

И близкие это знали. Она толкнула внутреннюю перегородку — и они отступили и снова опустились на свои ложа и взялись за свои чаши с вином. Южный народ, эти люди пили неразбавленное вино едва ли не с младенчества, и могли осушить одним махом кувшин, а потом взять меч и броситься в бой, и глаз их оставался все так же востер, а рука не дрожала. Дух в этой части палатки часто стоял такой, что можно было опьянеть только от него.

Шербера вошла и опустилась на колени, приветствуя своего господина, и по его приказу поднялась и огляделась, чуть щурясь, пока глаза привыкали к яркому свету факелов.

— Я не звал тебя сегодня. — Тэррик был уже без рубицы, и Шербера с неудовольствием заметила, что рана на плече все так же его беспокоит: она была перевязана и повязка, казалось, стала даже больше.

— Я пришла сама, — сказала она, отводя взгляд от раны и делая шаг вперед. — Поблагодарить тебя…

Он махнул рукой, обрывая ее благодарности, и подошел ближе, остановившись на расстоянии руки. Повинуясь молчаливой команде, Шербера вытянула вперед руки и пошевелила, хоть и с трудом, морщась от боли, выправленными пальцами.

— Олдин должен был снять лубки завтра, — сказал он.

— Я попросила его, — сказала она, склонив голову. — Не смогла утерпеть.

Ее пальцы были покрыты синяками и казались в некоторых местах черными, а под ногтями запеклась кровь, но Шербера видела — и видели остальные, — что теперь они были ровными.

Пальцы, которыми она сможет сжать рукоятку меча. Руки, которые сделают ее воином, как она и хотела.

Тэррик протянул ладони, и она вложила свои прохладные руки в его горячие. Он поднес их чуть ближе, разглядывая, и отпустил, удовлетворенно кивнув.

— Заживает хорошо. Скоро ты сможешь держать меч, Чербер. Поешь со мной?

— Что сказал пленник? — не удержалась она, и по тонким губам Тэррика скользнула улыбка, которую он и не попытался скрыть.

— Ты пришла сказать мне спасибо или удовлетворить любопытство, Чербер?

— И то, и другое, — честно сказала она.

А еще одна пришла, чтобы остаться с ним, пока луна Шира еще не отдала небо во власть своей младшей сестренке Шеле. Олдин сказал, что вместе с лекарством от боли давал ей отвар, который теперь не позволит ее чреву зачать от Тэррика ребенка, вот только…

— Темволд хотят, чтобы мы ушли от города и оставили его им, — сказал он, отходя от нее к ложу и усаживаясь на него. По знаку Шербера уселась на другое ложе рядом и потянулась к лежащему на столе малго. Длинный толстый плод ярко-красного цвета не нужно было чистить, и она с удовольствием вгрызлась в хрустящую сочную мякоть. — Южное войско не проходило здесь, и с этим еще предстоит разобраться, но одно мы знаем точно: темволд намерены удерживать город ценой своей крови. Они будут сражаться и умирать за него. Они готовы.

— Они боятся Холодов, — сказала она неуверенно, и Тэррик кивнул.

— Они на самом деле боятся Холодов. Почему — этот пустынный паук не рассказал даже под пытками. Предпочел, чтобы ему сломали по одной все кости в его теле и влили в кровь яд, но не сказал.

— Но ведь они переживали прошлые Холода, — сказала она. Страдания предателя ее не волновали.

— В наших городах. Под нашими крышами и под защитой наших стен. Они всегда жили под защитой наших стен, грелись у наших костров, прятали ноги под нашими одеялами и спали с нашими женщинами. Но теперь в нашем мире им нет места.

Шербера склонила голову набок, внимательно слушая, но Тэррик замолчал, и тогда она спросила сама:

— Что ты собираешься делать?

Тэррик отвел взгляд и посмотрел куда-то вдаль, и в глазах его было выражение, которому Шербера не смогла бы дать название. Уверенность, упрямство, может, даже самоуверенность?

Перегородка зашевелилась, и во внутреннюю часть палатки стремительными шагами вошел темнокожий воин с боевой татуировкой на щеке. Отыскав взглядом Тэррика, он опустился на колени и склонил голову, прося прощения за вторжение. Шербера же едва удержалась от вскрика, ее тело застыло, словно парализованное ядом скорпиона, а сердце, наоборот, заколотилось так, будто решило выскочить из груди.

— Хесотзан, — сказал Тэррик спокойно. — Что у тебя есть для меня?

Хесотзан.

Друг Сайама, угрожавший убить коня Фира, едва не сломавший ей шею у реки… и уж точно следящей за тоненьким полумесяцем Ширы на небе. С каких пор он так приблизился к Тэррику, что может заходить в его палатку даже тогда, когда другим это делать запрещено?

Мужчина поднялся с колен и устремил на своего господина темный взгляд.

— Предатель умер, — сказал он, и возбуждение и радость в его голосе невозможно было спутать ни с чем другим. — Воины готовы выступать по твоему приказу, господин.

Шербера слышала, как вибрирует его голос и понимала, что это — именно тот ответ, который она получила бы, если бы их не прервали. Тэррик прикажет взять город. Предатели, которые захватили его, должны быть убиты, и город должен быть возвращен народу Побережья, как и все территории, захваченные зеленокожими.

— Что бы сделала ты, Чербер, если бы могла отдавать приказы?

Ей и воину, стоящему у выхода из внутренней комнаты, показалось, что они ослышались, но Тэррик ждал ответа, словно не замечая их смущения и растерянности.

— Я бы напала на город, — сказала она, как сказал бы любой из ее народа. — Уничтожила бы темволд, убила бы одного за другим любой ценой, а потом, захватив город, укрепилась бы за стенами и приготовилась бы к Холодам.

— А ты, Хесотзан, что сделал бы ты?

На темных щеках воина выступили красные пятна, но голос его прозвучал ровно:

— Твоя акрай сказала все за меня. Мы готовы ударить, господин. Мы готовы биться за наш город и умирать за него, когда ты отдашь такой приказ. Мы ждем его.

— Храбрость моих воинов и акраяр не знает предела, — сказал Тэррик, поднимаясь и подходя к Хесотзану. Воин был выше фрейле почти на голову и крупнее телосложением, но, казалось, стал меньше, когда Тэррик положил руку на его плечо и заглянул в лицо. — Я знаю, что каждый из вас умрет без стона и крика за свою землю и свой народ, но как фрейле и как ваш господин я должен вести вас не к смерти, а к жизни. Осада может быть долгой, а Холода спустятся с гор уже скоро. Если мы все умрем под стенами города, некому будет встречать новую Жизнь, когда она придет снова. Передай воинам мой приказ. Снимать лагерь с рассветом. Завтра мы уходим.

Шербера оцепенела от этих слов, смуглый друг Сайама тоже.

— Если южное войско погибло, мы — единственные, кто может прогнать заразу из этих краев. Темволд могут оставить этот город себе, если хотят. Пусть этот город станет городом изгнания для них и их детей, пусть они живут здесь, отвергнутые Инифри и зеленокожими, которые им когда-то служили. Пусть этот город станет свидетельством их поражения, а не победы.

Хесотзан кивнул и безмолвно покинул палатку, чтобы передать приказ остальным. Тэррик погасил пламя в самом большом факеле, подошел к ней сзади и положил руки на ее хрупкие плечи, и тогда Шербера, глубоко вздохнув, повернулась к мужчине, мудрость которого во много раз превосходила ее, и сказала:

— Тебе придется помочь мне, господин. Я не смогу сама развязать завязки этими пальцами.

Глава 24

Была середина дня, привал, и голоса воинов восходного войска разносились далеко по пустыне, заставляя охотящихся неподалеку хищников поднимать головы и настораживаться, а зверье помельче и побезобиднее на всякий случай отходить подальше.

Восходное войско двигалось по пустыне вот уже двадцать дней, оставив город изгнания далеко позади; двигалось долгими переходами, которые, будь они чуть быстрее, можно было бы назвать изматывающими. Но фрейле точно знал, как вести людей. Воины шли на пределе сил, но не надрываясь, а на привалах получали обильную еду и питье, благо ближе к Дальним землям с пропитанием стало полегче, и больше не приходилось приманивать живность, используя магию.

Еще недавно темные вершины горных хребтов в мгновение ока оказались накрыты снежными шапками, и по вечерам с плоскогорья, тянущегося на всем протяжении пути до самого конца пустыни, доносилось пронзительное резкое «охе-охе-охе» — одинокий плач проснувшейся после долгой спячки птицы охенорир.

Как только охенорир найдет себе пару, в пустыне выпадет снег. Она кричала жалобно — значит, пока не нашла.

У народов, населяющих эту часть пустыни, существовала легенда об этой белоснежной птице с красивым нежным оперением и острым длинным, с руку взрослого мужчины, клювом. Однажды, в далекое время, здесь, у подножия гор, воевали друг с другом два племени. Ни одно из племен не могло победить другое, а меж тем охенорир кричала уже каждую ночь, и Холода вот-вот должны были наступить и накрыть пустыню снежным одеялом. И тогда охотник из одного племени взобрался в горы и убил самца охенорир, чтобы его подруга не свила гнезда и не завела в нем птенцов, и не спустился на землю снег.

Утром птица охенорир нашла тело своего мертвого друга. На его перьях была кровь охотника, и запах этой крови привел ее в пустыню, где сражались два войска. Одного за другим стала поднимать птица в воздух воинов и бросать их на землю с высоты. В нее бросали копья, в нее выпускали стрелы, ее пытались зарубить мечом, но птица все поднималась и опускалась, пока не остался от войска обоих племен лишь один тот охотник, что убил ее друга. Длинным клювом выбила она ему глаза и оставила посреди пустыни, одного, в окружении своих погибших друзей и врагов. Когда настала ночь и пустынные хищники собрались на свое пиршество, крики этого воина разносились по всей округе.

Говорили, те Холода были бесснежными.

Но эти такими не будут.

Прэйир ударил, и Шербера отскочила в сторону, уворачиваясь от рассекшего воздух каменного клинка — и оказалась недостаточно быстрой. Афатр распорол ее только вчера заштопанную рубицу и прорезал бок, и ткань тут же обагрилась кровью, но Шербера только крепче сжала зубы и взмахнула мечом снова.

Удар — и меч задел плечо, заставив ее зашипеть от досады. Еще удар — и клинок просвистел над головой, срезав прядь ее волос. Новый взмах — но на этот раз Шербера оказалась проворнее. Присев, она пропустила меч над головой, а потом ударила с разворота, плавным, но сильным движением вздернув меч снизу вверх. Афатр задел обнаженную грудь Прэйира, и Шербера радостно вскрикнула, празднуя победу, когда показалась кровь.

— Ловкий удар! — ободрил стоящий неподалеку Фир.

— Он ранил ее дважды, — недовольно сказал Олдин, сжимая в руках мешочек с травами, который принес с собой. — Она и так каждый день получает новую рану, и сегодня он не остановился, даже когда пустил ей кровь.

— Он знает, что магия все заживит, — заметил Номариам, наблюдая за тем, как Шербера, поморщившись, приподнимает края разорванной рубицы, чтобы оглядеть рану. — И она это тоже знает.

Прэйир обтер песком кровь с лезвия меча и бесстрастно посмотрел на Шерберу сверху вниз, когда она приблизилась, чтобы поблагодарить за урок.

— Иди к целителю, акрай. Завтра в это же время. — И, не став слушать благодарности, направился прочь.

На лицо Шерберы, полное радости от первой маленькой победы, набежала тень, но, заметив взгляды стоящих у края их импровизированного поля боя мужчин, она тут же улыбнулась и пошла к ним.

Вот только, подумал каждый из троих, никого из них это не обмануло.

— Ты достала самого Прэйира, Шербера. Неудивительно, что он так недоволен. — Фир обхватил ее своей большой рукой и привлек к себе, запуская пальцы в чуть влажные от пота волосы, и нагнул голову, чтобы поцеловать обветренные губы. — Ты пахнешь боем, линло. Ты сражалась, как воин.

Олдину иногда не верилось, что Фир — свирепый карос каросе, выдавливающий глаза и выдирающий кишки из свежевспоротых животов в ярости боевого безумия. В своих черных одеждах и со следами намертво въевшейся в лицо краски он казался грозным даже вне боя, но стоило Шербере приблизиться к нему и заговорить, положив руку на грудь, как лицо Фира становилось почти нежным, а голос наполнялся шепотом песка и мягкостью оштанского полотна.

Олдин знал, что многие женщины войска были бы не прочь разделить постель с Фиром. Тэррик совершенно точно понимал, кого вводит в круг, создаваемый клятвой Инифри. Но осознавала ли Шербера, какую могущественную силу в лице одного из лучших воинов восходного войска она приручила?

— Он поддался, но немного, — сказал Номариам, наблюдая за Фиром и Шерберой так же внимательно, как и Олдин. — Совсем немного… и, кажется, не ожидал, что тебе этого будет достаточно.

— Покажи-ка мне свою рану, Шерб. — Олдин не разделял ни радости воина, ни энтузиазма мага, и у него были причины, хоть он и не собирался пока озвучивать ни одному, ни другому. К счастью, порез оказался хоть и кровавым, но не глубоким, и после быстрого осмотра он удовлетворенно кивнул. — Наложишь ту мазь, которую я тебе дал вчера, сразу же, как придешь в палатку. И вечером тоже. Только сначала промоешь чистой водой, как обычно.

Но она, казалось, едва его слушала.

— Это для Тэррика? — Шербера указала глазами на мешочек.

Олдин отдал ей травы и кивнул, чувствуя на себе проницательный взгляд стоящего рядом мага.

— Сегодня вечером перед сном и завтра утром. Здесь ровно на два раза. И постарайся, чтобы сразу после этого он некоторое время провел в палатке. Не выходил на холод. Это важно, Шерб.

— Я сделаю, Олдин. Спасибо тебе. Спасибо вам всем. — И Шербера направилась прочь, к палатке фрейле, так быстро, словно за ней гнались.

— Она снова остается с ним, — сказал Фир, глядя ей вслед. В его голосе снова не было ничего, что могло бы выдать чувства. Это были просто слова, сказанные воином. — Двадцать дней. Двадцать первая ночь.

— Она принадлежит ему так же, как и нам, — напомнил Номариам, но Фир не счел нужным отвечать на это напоминание и направился в сторону лагеря, не сказав ни слова больше.

Олдин проводил его взглядом и повернулся к Номариаму. По лицу мага было понятно, что он готов задавать вопросы, и эти вопросы требовали ответов. Они направились к лагерю рука об руку: маг и маг, носящие разные имена и разную силу, но все равно называемые одинаково.

— Как все на самом деле? — спросил Номариам.

— Рана не заживает, — ответил Олдин. — Мы думали, что когда Шербера свяжется с ним, заживление ускорится… Этого не случилось.

— Что это может быть?

— Я не знаю, — честно сказал Олдин, и Номариам удивленно приподнял брови, демонстрируя неверие.

— Ты знаешь больше, чем все целители, которых я видел, вместе взятые, — сказал он. — И ты — наполовину фрейле. Ты должен знать о своем народе больше других.

— Эта болезнь мне неведома, Номариам, — снова сказал Олдин, и с неудовольствием заметил в собственном голосе то, чего не хотел бы показывать никому. Не неуверенность — неуверенность неопасна для целителя, ибо она есть путь к поиску истины. Его мучил страх. — Фрейле никогда раньше не болели болезнями здешних народов, так гласят легенды, так было на самом деле. Наши раны заживали, даже если их не промывать, и так было всегда, сколько мы себя помним, но будь я проклят, если то, что я вижу в ране Тэррика, — не земляная лихорадка. И я отнесся к его ране слишком легкомысленно. Я позволил ему перевязать ее самому, я не осмотрел ее на второй день, я не спросил его…

— Это укус? — Он был почти благодарен Номариаму за то, что тот его прервал. — Это зеленокожий?

— Нет, — сказал он. — Это удар меча.

— Слава Инифри, — проговорил Номариам, и Олдин с трудом удержался от того, чтобы не сказать ему, что Инифри здесь точно ни при чем.

— Рана не затягивается и постоянно открывается снова, — вместо этого сказал он. — Шербера сказала, ночью у него бывает жар, и иногда вечером плечо болит так, что он не может это скрыть, но удержать его от езды верхом и усадить в повозку, как женщину? Ни за что. Тэррик предпочтет умереть прямо на коне.

Олдин спохватился, но было поздно.

— Умереть? — Номариам тоже спохватился, пока их не услышали, хоть и шли они еще по относительно малолюдной части лагеря. Все же помнить об осторожности не мешало.

— Единственное, что останавливает лихорадку — магия акрай, — сказал Олдин честно, понимая, что ему просто нужно с кем-то поделиться своими опасениями, рассказать кому-то то, что он не рассказывает даже Шербере. — Если Шербера оставит его, лихорадка пойдет дальше. Я не знаю, сколько ей потребуется: ночь, две ночи, половина луны, но она не остановится, и тогда мне придется ее вырезать. Но я уже не уверен, что это его спасет. Снадобья, которые я даю нашим людям, Тэррику помогают очень слабо. Тех трав, которые я дал ей сегодня, хватило бы Фиру на несколько дней.

— Поэтому она с ним.

— Да.

— И как долго ее магия сможет удерживать заразу?

— Рана будет мешать ему, но я даю травы, чтобы снять боль, и травы, чтобы хотя бы немного унять воспаление, — сказал Олдин, не отвечая на вопрос.

Номариам остановился — ему пришлось тоже — и пристально вгляделся в его лицо. Олдин чувствовал его магию: она ощупывала его своим раздвоенным языком, пробовала на вкус, но признавала своим — потому что Шербера была своя для этой огромной невидимой в дневном свете змеи, а он был связан с Шерберой, и значит, тоже был свой. И он знал, что этот человек, проживший на земле в два раза дольше него, уже знает ответ на заданный им вопрос, и просто хочет его услышать.

— Ты знаешь, что я хочу сказать, маг, — сказал Олдин, наконец, неожиданно чувствуя себя уставшим от этого разговора о собственной беспомощности, и Номариам понимающе кивнул и не стал настаивать.

— А Шербера знает?

— Тэррик скажет ей. — Он вспомнил ее встревоженное лицо, вспомнил испуг в ее глазах много дней назад, когда она прибежала к нему за помощью. Тэррик никак не мог согреться, но не разрешил ей пойти к целителям, так что ей пришлось дождаться, пока он уснет, и прийти тайком. — Но, я думаю, она уже знает.

Глава 25

На двадцать пятый день пути они наткнулись на засаду. Прежде, чем кто-либо успел что-либо понять, темволд, спрятавшиеся над ущельем, сбросили на идущее по нему войско несколько огромных валунов. Камни упали прямо в середину, туда, где шли мальчишки, акраяр, животные и обозы — самая слабая и потому самая защищаемая часть войска. С дюжину человек раздавило сразу, два десятка ранило осколками камней, пострадали и были убиты две лошади, разлетелась на части кухонная повозка.

Тэррик приказал выбраться из ущелья как можно скорее. Скалы были отвесными, и взбираться по ним в поисках врага было пустой затеей, а терять время было нельзя. Они скрепя сердце оставили тела умерших людей и животных на камнях, и за полдня выбрались в долину.

Трое умерло в пути от кровопотери и тяжелых травм. Воины горели желанием отомстить за убитых, и как только фрейле приказал разбить лагерь и вплотную заняться ранеными, отряд воинов и магов ушел обратно в горы. С ними ушли Номариам и Фир.

Шербера едва дождалась, пока они вернутся. Фир с ног до головы был покрыт кровью, зелень магии вокруг Номариама, казалось, несла в себе эхо предсмертных криков, но темволд и их приспешники были уничтожены.

К счастью, их дальнейший путь шел по долине — весь путь до самого берега Океана, где стояли города.

К счастью, они успели покинуть пустыню вовремя — в ночь, когда в честь возвращения отомстивших звучали здравницы и поднимались чаши с вином, птица охенорир нашла себе друга, и с темного беззвездного неба упали первые снежинки.

Шербера молила Инифри, чтобы оба ее спутника вернулись целыми, и ее молитвы были услышаны. Ее сердце наполняла гордость: у костров звучали имена кароса каросе и змеемага, и люди рассказывали друг другу о том, как ловко Фир убивал одного за другим ни о чем не подозревающих темволд, утаскивая их во тьму, и как изящно и смертоносно жалила направо и налево магия Номариама, пока он сам рубил зеленые головы каменным мечом.

— Ты останешься сегодня со мной? — спросил Шерберу Фир, скользя сладкими от вина губами по ее губам. — Останься, прошу, моя храбрая акрай, моя линло, моя Шербера…

Она сидела между ним и Номариамом у костра, как и многие другие женщины сегодня. Мужчины были пьяны удачной вылазкой, местью, вином, и то и дело один за другим исчезали со своими избранницами в темноте; отовсюду постоянно слышался смех и звуки любви.

Прэйир сегодня был в карауле на краю лагеря, иначе — Шербера знала это — он тоже присоединился бы к ним. А к ней?

Губы Фира обжигали ее губы, его руки, сжимающие ее бедра, были настойчивы и горячи, и Шербера знала, чувствовала по голосу, что он возбужден, как возбужден вернувшийся после победы к своей подруге славный воин.

Теплые руки обвили ее тело сзади, и прикосновение губ Номариама пришлось на ее плечо, там, где оно переходило в шею.

— Шербера-трава.

Фир целовал ее, и она не смогла ответить, но ее тело ответило за нее, когда Номариам накрыл ладонями ее грудь. Соски, мгновенно затвердев, уперлись в его ладони сквозь грубую ткань рубицы, и между ног полыхнуло яркое пламя.

Фир наклонился ближе и ухватил зубами ее нижнюю губу, еле слышно зарычав.

Руки Номариама пробрались под рубицу, опаляя кожу, грубые кончики пальцев легко погладили ее соски, и Шербера, не выдержав, еле слышно застонала и откинула голову ему на плечо. Горячие губы Фира тут же опустились на ее шею и прикосновение языка к коже над местом, где бешено билась жилка, заставило ее ухватить его за волосы и прошептать его имя.

Даже Олдин сегодня был заражен этим всеобщим духом плотской любви, и его голос, когда он остановился напротив них, был полон еле слышного звона горячего южного ветра. Но он пришел не за этим, хоть и замер на мгновение, безмолвно глядя на свою акрай в объятьях других ее спутников.

— Шерб, — и все же не выдержал и отвел взгляд, — если ты не хочешь, чтобы сегодня в твоей постели оказалось больше одного мужчины, тебе лучше вернуться к фрейле. Мы все…

— Нет! — Фир зарычал, глядя на него, тихо и предостерегая. — Она не принадлежит только фрейле и сегодня она останется с кем-то из нас!

Змея поднялась над ними зеленым дымчатым чудовищем и угрожающе раздула капюшон, и люди вокруг обеспокоенно зашевелились, пытаясь отодвинуться подальше от ядовитой, пусть и невидимой им сущности.

— Шербера знает, что мы не причиним ей вреда. — Тихий голос Номариама и сам был подобен сейчас шипу змеи. — Она сама выберет, с кем завершить ночь. Тебе нечего делать здесь, Олдин, если только ты не хочешь тоже стать одним из тех, среди кого она станет выбирать.

Шербера заметила взгляды других мужчин и женщин, услышала любопытный шепот и даже смех. Но она очень хорошо знала, что чувствуют сейчас Фир, Олдин и Номариам. Ей приходилось справляться с этим в ночи, когда лихорадка Тэррика была особенно сильной, и он не мог быть с ней, как мужчина с женщиной, как спутник со своею акрай, и она лежала рядом с ним на широком ложе, обхватив его руками и ногами и передавая ему свою магию, пока его бил озноб, такой сильный, что она слышала стук зубов.

— Не делай из меня слабого мальчишку, страдающего от пустяковой царапины, Чербер, — слова звучали бы убедительней, если бы она не чувствовала охватившую Тэррика дрожь. — Возвращайся к акраяр. Сохрани магию для будущих битв. Мне нужно всего лишь немного отдохнуть, немного поспать. Сегодня было холодно, и рана немного подстыла. Ничего страшного не случится.

— Нет, — говорила она, обнимая его крепче и изо всех сил пытаясь не обращать внимания на волны горячего возбуждения, окатывающие тело одна за другой. — Тебе нужна магия. Я — твоя акрай. Я могу помочь.

— Мужчина не должен быть таким беспомощным, когда с ним делит постель его женщина.

— В другие ночи ты не так уж и беспомощен, — напоминала Шербера робко, и Тэррик смеялся, но тут же обрывал смех, когда понимал, что она едва сдерживает стон.

— Чербер. Уходи же. Не мучай себя.

— Твое тело еще тянет из меня магию, — говорила она, не двигаясь с места. Но и Тэррик не делал попытки убрать ее руки или отодвинуться. — И я не пустынная кошка, которая не может справиться с течкой, Тэррик. Я — твоя акрай. И я нужна тебе.

И после недолгого молчания он неохотно соглашался с ней.

Шербера не была рядом с Тэрриком только три ночи, пока у нее шла ее кровь, — в эти дни магия акраяр считалась нечистой, и они не должны были находиться рядом с господами, — но когда вернулась и открыла повязку, то со вскриком отпрянула, прижав руку к губам.

Их взгляды встретились, и на мгновение ей показалось, что ее страх все-таки отразился в его непроницаемых темных глазах, хоть и тут же был скрыт.

— Я останусь с тобой до выздоровления, господин, если ты позволишь, — смиренно попросила она.

Но они оба знали, что это значит «останусь, пока ты не умрешь».

Шербера проводила день отдельно, не желая мешать Тэррику заниматься своими делами: распределять припасы, решать, сколько воинов отправить на разведку и сколько выставить в дозор, советоваться с близкими и ведущими по другим, менее важным вопросам.

Но по вечерам, едва с гор спускались тьма и холод, она возвращалась в палатку фрейле, садилась на ложе подле него и сидела неподвижно и молча, пока не наставало время сна. Близкие и воины, поздние гости Тэррика, которые хоть и не часто, но все же заглядывали в палатку, смотрели на нее сначала с неодобрением, потом — с любопытством, но вскоре переставали замечать и вели разговоры свободно и без смущения.

А она была слишком занята, чтобы обращать внимание на эти взгляды. Шербера не сводила глаз со своего господина, замечая то, что не видел никто другой, ловя малейший признак слабости и боли.

Вот Тэррик чуть заметно морщится, неудачно опершись на руку. Вот ни с того ни с сего покрывают его лоб капельки пота, и он спешит встать и подойти к факелу, чтобы жар высушил их прежде, чем кто-то поймет, что что-то не так. Вот, вернувшись после ночной проверки войска, он дышит тяжело и быстро, словно это не лошадь несла его тело, а он сам пробежал от одного конца лагеря до другого без остановки и сразу же вернулся обратно.

Он был фрейле, господином господ, и он должен был быть везде, где понадобится, когда понадобится и если. Иногда, еще до того, как она стала его акрай, Шербере казалось, что Тэррик — маг, способный быть одновременно в двух местах, никогда не устающий, никогда не раздражающийся, находящий время и доброе слово и для смертельного раненого в бою воина, и для кашевара, в растерянности обнаружившего, что пустынные крысы пробрались в повозку и подчистили запасы, и для глупого постельного мальчишки, подравшегося с другим мальчишкой из-за какой-то мелочи вроде украшения.

— Олдин сказал, тебе не стоит выходить на холод, — напоминала она, накладывая пропитанную отваром трав повязку на рану. Кожа вокруг выглядела нездоровой, покрасневшей и припухшей, и Шербера закусывала губу, замечая, что края раны вовсе не торопятся сходиться.

Лицо Тэррика оставалось спокойным, и только чуть побелевшие губы выдавали боль.

— Мне нужно проверять лагерь, Чербер.

— В лагере тихо. — Шербера подбирала слова осторожно. — Ты мог бы остаться здесь, пока отвар не впитается в рану. Если повязка будет мокрой, когда ты поедешь, в рану впитается не только отвар, но и холод.

— И тогда начнется настоящая лихорадка, и я умру.

Шербера склоняла голову.

— Ты молчишь.

Она поднимала взгляд и встречалась с его взглядом.

— Если бы я умоляла, ты бы отказался?

— Нет, — отвечал он без колебаний.

— На все воля Инифри, — говорила она тогда. — И по воле Инифри, когда ты вернешься, Тэррик, господин мой, я буду здесь. Я и моя магия.

Он уезжал; Шербера тайком раздвигала полы палатки и наблюдала за тем, как обманчиво легко Тэррик вспрыгивает на коня, как смело встречает грудью ледяной ветер, как властно и непререкаемо он отдает команды своим людям. Фрейле не должен был быть слабым, фрейле не мог быть слабым сейчас, когда темволд и зеленокожие еще были сильны.

Шербера это знала. И потому она терпеливо дожидалась своего господина. Не ложилась спать, грея одеяло у огня, перевязывала сухой повязкой мокрую и холодную рану, когда Тэррик возвращался, и посреди ночи, услышав, как он хрипло и жадно ловит пересохшими губами воздух, обнимала его и прижималась к нему всем телом, отдавая магию, которая была ему так нужна.

— Неужели фрейле взял тебя своей женой, акрай? — спросил кто-то из женщин войска, когда она в очередной раз, вернувшись после изматывающего урока с Прэйиром, переоделась и шла к Тэррику. — Твои остальные мужчины не чувствуют себя обделенными? Если красавчик Фир не против, мы могли бы ему помочь…

Раздался смех.

— И этот нежный, как девушка, целитель тоже хорош. Или в твое отсутствие остальных твоих мужчин ублажает он?

Рука Шерберы сжалась в воздухе, и она пожалела, что Инифри наказывает мгновенной смертью акрай, применившую оружие против своих.

В ее сердце деревом с глубоко проросшими корнями сидела любовь к Прэйиру, но она причиняла ей боль и страдания и не приносила радости. Ее привязанность к Фиру была крошечным ростком, хрупким, нежным, взбирающимся по крепкому и сильному дереву его собственной безусловной к ней любви и преданности. Она восхищалась целительским даром Олдина и рассудительностью Номариама, но этих четверых она понимала или, по крайней мере, смогла бы понять.

Тэррик же был чужак, хоть и почти одного возраста с ней — спросив, она с удивлением услышала, что ему только двадцать две Жизни, — и его мысли были иногда за гранью, ей доступной, а решения казались странными и даже нелогичными. Но именно он позволил ей взять в руки меч. Именно он убедил Прэйира — Шербера отдала бы руку на отсечение, чтобы узнать, как — помочь ей выправить пальцы. Сердце ее, раненное насквозь стрелой равнодушия Прэйира и тоже, как и рана Тэррика, не желающее заживать, не могло остаться к этому безразличным.

И ей следовало идти в палатку к Тэррику сейчас, но Фир в своем гневе был прав, и Шербера знала, что и другие мужчины осознают его правоту.

Она была не только акрай Тэррика.

Она принадлежала и остальным своим мужчинам, и почему-то именно этой ночью, такой же, как другие до этого, они — не все, заныло ее сердце, но она приказала ему замолчать, — наконец признали то, что с неохотой признал, пусть и по своим причинам, тот, кто связал их вместе.

Она принадлежала им, да. Но и они принадлежали ей тоже.

Шербера видела желание в глазах Номариама и Олдина. Она понимала, что это было бы лучшим выходом для них всех — одна ночь на всех, горячая ночь, в которой каждому из них нашлось бы место.

Другие акрай восходного войска часто уединялись с двумя или тремя своими мужчинами сразу, и Сайам и другие прежние ее спутники часто делили Шерберу на пятерых. Они тащили ее в ближайшую палатку, срывали одежду и овладевали ей по очереди или по двое, не обращая внимания на кровь и боль, они брызгали семенем ей на лицо и на волосы, не позволяя отвернуться, а потом брезгливо вышвыривали ее прочь и продолжали совокупляться уже с постельными девками, пришедшими на ее крики и ждущими своей очереди.

— Фир. — Это был бы самый худший ее кошмар, но она должна была спросить. — Номариам. Олдин. Вы хотите, чтобы я… вы хотели бы, чтобы…

Они сначала не поняли этого колебания и смущения, но совсем скоро до них дошел смысл ее слов. Щеки Олдина залила краска, Номариам почти выплюнул на холодную землю твердое «нет», а Фир…

— Шербера, никогда не проси меня об этом, во имя Инифри!

— Нет, Фир, нет! — Ее голос сорвался от облегчения. — Сегодня я хотела остаться с тобой. Только с тобой. Я не хочу… делить никого из вас с другими.

Ей показалось, что она нашла правильные слова. Слова, прикосновения, поцелуи, момент единения и падения к звездам — все должно было принадлежать только ей и тому одному, кто был с ней в постели здесь и сейчас.

— Не подходи к Шербере завтра, Фир, — сказал Номариам насмешливо, помогая ей подняться на ноги. — Иначе из-за твоей пустынной зверушки ей все время придется выбирать тебя.

Зверь Фира свирепо зарычал, его грудь завибрировала под ее руками и Шербера испуганно растопырила пальцы, пытаясь его успокоить, но Номариам только рассмеялся, как и Олдин — рассмеялись, глядя в лицо тому, кто мог убить их обоих быстрее, чем они сделают следующий вдох.

Но Фир даже не попытался.

— Моя пустынная зверушка уж всяко лучше твоего зеленого червяка, маг, — сказал он, перехватывая руку Шерберы своей, и она потеряла дар речи, когда услышала и в его голосе насмешку.

Фир, который еще луну Ширу назад приходил в ярость при мысли о том, что она свяжется с постельным мальчишкой Олдином, и едва не убил Номариама за то, что его змея укусила ее, смеялся над собой вместе с ними.

Клятва Инифри меняла не только ее.

Она меняла и их тоже.

Глава 26

Шербера тяжело дышала, хватая ртом воздух. Ее лицо горело от притока крови, сердце стучало где-то в голове, а руки казались двумя кусками окаменевшей плоти.

Прэйир с мечом в руках стоял напротив, ожидая, пока она отдышится, и говорил, спокойно, размеренно, объясняя ей то, что объясняет учитель ученику-мальчишке, только начавшему свой путь к тому, чтобы стать славным воином.

— Ты слабее меня и любого мужчины в войске, акрай, но у тебя есть преимущество, которого нет у нас. Ты меньше, а значит, в тебя труднее попасть. Не позволяй врагу тебя достать, спрячься и нанеси удар, когда этого не ждут. Обмани врага — и выживешь. Будешь самонадеянной в своей честности — умрешь. Ты усвоила, акрай?

Она оттерла пот со лба краем рукава и кивнула.

— Быть быстрее. Обманывать. Уклоняться. Я поняла.

— Тогда поднимай меч.

Металлический клинок отразил лучи заходящего солнца, когда она поудобнее схватилась за рукоятку двумя руками. Вот уже пару дней, как Шербера приходила на урок, держа в руках не каменный афатр, а меч, найденный ими в ущелье в тот день, когда она открыла Прэйиру свое сердце. Тэррик отдал ей этот меч, заметив, что он весит меньше, а значит, ей будет легче им сражаться.

Так и было.

Она увернулась от удара, как и наказал Прэйир, и его афатр со свистом рассек воздух в шаге от нее.

— Не останавливайся, акрай!

Мечи ударили друг о друга, и боль была такая, словно руки припечатали со всей силы огромным камнем, но Шербера уже знала ее — и училась использовать, как говорил ей Фир, когда рассказывал о боевой ярости каросов.

Сделай боль не врагом, а союзником, акрай. Заставь ее стать твоим источником силы, а не поводом для слабости.

Еще удар — Шербера позволила ярости захлестнуть себя с головой. Она перестала бояться ранить Прэйира, а просто била, пытаясь его достать, и он отступил, позволяя ей почувствовать успех, и еще и еще, пока кровь не затуманила ей голову и не заставила забыть обо всем.

В какой-то момент она потеряла ощущение реальности. Был только враг, которого нужно было убить, и был только бой, который она должна была выиграть, пусть даже ценой собственной жизни.

Удар, еще удар.

Ценой собственной жизни.

Выпад, поворот, прыжок.

Бой. Цена. Жизнь…

Слова пробились сквозь кровавую завесу, застившую ее разум, и вернули ее обратно в мир, где еще один бой велся не мечом, а магией, и наполнили ее сердце звуком имени, которое она на мгновение позабыла.

Тэррик.

Шербера отбросила меч в сторону и отскочила, когда Прэйир сделал шаг вперед.

— Мы еще не закончили! — рявкнул он, занося меч. — Поднимай меч! Защищайся!

— Нет! — Она закрылась руками, съежилась, не пытаясь защититься, и он все-таки остановился и с неудовольствием опустил афатр. — Мне нужно идти. Сегодня мы начали позже, я знаю, но… мне нужно.

Шербера несколько раз глубоко вдохнула ртом, чтобы отдышаться.

— Я приду завтра. Я обязательно приду завтра, Прэйир и…

— Это я выбираю время, когда учить тебя, а не наоборот, акрай, — напомнил он ей. — Быть может, ты заставила кароса каросе и фрейле есть у тебя с руки, но со мной это не пройдет. Ты или остаешься, или с уроками покончено. Бегать за тобой я не стану.

— Но мне нужно уйти, — умоляюще сказала она. — Пожалуйста, Прэйир, я должна.

Ей нужно было дать Тэррику лекарство в определенное время, до появления Белой Матери на северной части небосклона. Ее более светлые и маленькие Белые Дети уже сияли на небе, а это значило, что времени было мало. И они сегодня действительно начали позже — Прэйир был в дневном карауле, и только после ужина повел Шерберу за лагерь, — но позже дать лекарство Тэррику она не могла.

Олдин наказал именно так. Она сделает все, как надо.

— Ты идешь к фрейле, — сказал Прэйир ей, пока она оттирала с меча кровь и заворачивала его в ткань.

— Да.

— Ты ходишь к нему каждую ночь.

— Да.

— Я бы сказал, что такая привязанность достойна подруги или жены, если бы не знал, что змеемаг и карос каросе тоже не обделены твоим вниманием. Давно ли тебе стало мало одного мужчины за ночь, акрай?

Шербера сжала зубы, уговаривая себя молчать. Олдин попросил ее не говорить о болезни Тэррика, чтобы не плодить ненужные слухи, но если других — за исключением любящих сплетни женщин — не особенно-то и волновало, почему она проводит у фрейле каждую ночь, ее мужчин это определенно касалось.

— Если я нужна тебе, — сказала она наконец, глядя ему прямо в глаза, — тебе нужно только сказать.

Она имела в виду не только себя как акрай, и они оба это знали. И пусть Шербера сожалела о своем признании, делать вид, что не говорила этих слов, она не собиралась. Она вздернула голову еще сильнее, когда Прэйир сделал шаг к ней, ее сердце забилось в груди одновременно с надеждой и с предчувствием разочарования.

Сейчас он скажет ей что-то обидное и уйдет. Оставит ее одну снова, безразличный, суровый славный воин, не знающий, что такое привязанность и любовь….

— Зачем тебе я, Шербера?

Она моргнула, не веря своим ушам.

— Зачем мне ты? — повторила растерянно.

— Война заканчивается, — сказал он. — Фрейле вернется в свой город, и ему будет нужна жена. Женщина, которая делит постель с ним одним, а не с ним и четырьмя другими мужчинами. Мы все знали это, когда соглашались стать твоими спутниками, даже глупец Фир, которому придется выдернуть себе сердце, когда ты уйдешь. Я не верю, что ты об этом не думала.

— Я не собираюсь становиться женой Тэррика, — сказала Шербера, слишком ошарашенная тем, что услышала, чтобы понять,что именно она чувствует сейчас. — И я не собираюсь оставлять Фира, потому что я связана с ним клятвой Инифри…

— Но ты сказала, что к этому тебя и готовили, акрай.

— А еще я сказала, что мое сердце принадлежит тебе! — Она вдруг так разозлилась, что даже топнула ногой. — И разве ты не знаешь, что война закончится только со смертью последней акрай, а это значит, что вы все сможете…

— По-твоему, я учу тебя только для того, чтобы тебе было веселее умирать, женщина? — взорвался он, хватая ее за руку и притягивая к себе.

Его грозовые глаза уперлись ей в лицо, и в другое время, возможно, она бы испугалась, но не теперь, когда она в ней кипела такая чистая злость, не теперь, когда она знала, что как бы зол он ни был, он не причинит ей вреда.

— Ну конечно нет! — рявкнула она в ответ. — Ты учишь меня, потому что тебе нравится каждый день доказывать мне, какая я никчемная!

— Ты слишком высокого мнения о себе, раз считаешь, что мне есть какое-то дело до того, сколько раз ты упадешь в пыль.

Несколько мгновений они сверлили друг друга взглядами. Шербера не пытаясь вырваться, хотя могла бы — и знала, что он отпустит ее сразу же, как почувствует сопротивление. Тяжело вздохнув, она попыталась взять себя в руки.

— Иногда мне хочется, чтобы я любила Фира, — сказала уже тише, но все еще зло. — Или Тэррика, или Номариама, или Олдина, только не тебя.

— Видишь, даже постельный мальчишка лучше меня, акрай, — сказал Прэйир ядовито, но она не поддалась.

— Он добрее и заботливее. Тэррик умнее и благороднее, Номариам спокойнее и рассудительнее, а Фир это просто Фир, как он есть, огонь в крови и ярость боя. Ты же — жестокий, высокомерный, вспыльчивый и постоянно злишься на меня так, словно я мгновение назад тебя оскорбила.

— Ты боишься… — он запнулся, и от выражения его глаз в ее животе что-то попыталось завязаться узлом. — Ты боялась меня. Ты считала меня таким же, как твои прежние хозяева.

— Я считала, — призналась она.

Прэйир неожиданно отпустил ее и, подняв афатр, зашагал к лагерю. Шербера со вздохом последовала за ним.

— Ты — лучший из воинов восходного войска, — сказала она, догнав его. Прэйир чуть замедлил шаг, чтобы она могла приноровиться, и они пошли к лагерю рука об руку: воин и его акрай, воин и его ученица, воин и женщина, которая его любила. — Сайам, мой спутник…

Она сглотнула комок в горле, но все-таки продолжила.

— Он был лучшим воином нашего отряда. Храбрый в бою. Идущий навстречу зеленокожей армии с гордо поднятой головой. Большой и ловкий, уверенный в своих силах и твердо знающий себе цену. Он был таким же, как и ты. И он очень хорошо знал предел, за которым раны акрай станут смертельными. И избивая меня, он каждый раз останавливался на волоске от этого предела. Это была их месть.

Прэйир не задал вопроса, но она знала, что нужно рассказать. Их шаги стали медленнее, пока Шербера говорила, и на его лице за время ее рассказа не отразилось ни намека на чувство, но она видела, что Прэйир слушает… и слышит.

— Тэррик знал, чего именно я боюсь. Он знал, что если бы первым был ты, я бы убила тебя, а потом бы умерла сама от проклятия Инифри. Я бы предпочла смерть страху. — Она не хотела видеть сейчас выражения лица Прэйира, а потому смотрела под ноги, на мерзлую землю, ставшую к ночи твердой, как камень. — Тэррик видит все, что происходит в войске, пусть даже и кажется, что это не так. Он спас меня, сделав своей акрай и отдав вам.

И теперь ее долгом было быть рядом с ним.

Но она была бы рядом и с Фиром, если бы тому нужна была ее магия. И с Номариамом, и с Олдином, который, когда она робко спросила его пару дней назад, улыбнулся ей уголком губ и сказал, что не нуждается в женщине так часто, как остальные ее мужчины.

Она остановилась, и Прэйир остановился тоже, и повернулся к ней, глядя в ее озаренное светом луны лицо.

— С тех пор, как мы связались, — выговорила Шербера через силу, — ты ни разу не был со мной.

— Не был, — сказал Прэйир в ответ, и голос его звучал задумчиво и отрешенно. Шеле чуть золотила кончики его приподнятых ветром волос, создавая вокруг головы ореол. — В краях, где я родился, женщин учат обращаться с афатром наравне с мужчинами. До войны у нас был сильный народ, самый сильный и свирепый в рифовой части Побережья, но мы платим за эту силу свою цену. Если чей-то ребенок рождается слабым, его уносят и оставляют умирать на берегу, потому что выхаживать значит тратить время без пользы. Оставляют только сильных, тех, которые будут цепляться за жизнь руками и зубами. Моя мать родила одну за другой трех слабых девочек после меня и моей старшей сестры, и мой отец убил их до того, как унести на берег, чтобы им не пришлось мучиться, пока их будут поедать живьем создания, выползающие из воды. Его считали мягкотелым.

— Я думала, что это легенды, — сказала она, содрогнувшись.

— Когда пришли зеленокожие, воины моей деревни убили всех детей, чтобы не пришлось отдавать их врагу, — продолжил Прэйир. — Мой отец был уже стар, когда взял мою мать, и покалеченная в бою рука не слушалась его. Мне пришлось убить свою младшую сестру самому. Ей было три Жизни.

Шербера еле слышно вскрикнула, прижав ладонь к губам.

— Мужчины моего народа не берут женщин силой, но все наши женщины сильны сами по себе. Ты слаба. В моем мире, если бы ты каким-то чудом выжила, ты бы и близко не подошла к полю боя. И ни один мужчина в здравом уме даже не задумался бы о том, чтобы дать тебе в руки меч.

— Если я стану сильнее, ты захочешь меня? — просто спросила она.

На какое-то мгновение ей показалось, что Прэйир потерял дар речи, а потом, совсем неожиданно, она вдруг взлетела в воздух и оказалась в его руках. Прэйир был большой и сильный, и Шербера вдруг отчетливо ощутила, насколько она в сравнении с ним маленькая и слабая. Он поднял ее так легко, словно она вообще не имела веса, так, чтобы они оказались с ним лицом к лицу, и два меча упали на песок с мягким стуком, когда их руки разжались.

— Я все еще не понимаю, зачем тебе я, Шербера. Я не благороден, не добр, не красив, не мудр и часто выхожу из себя.

— Все так, — согласилась она, думая о том, что еще немного — и поцелует эти сухие от ветра губы. — Но такова воля Инифри. И я ей не противлюсь, хоть и знаю, что ты меня не хочешь, Прэйир. Это ведь тоже воля Инифри.

Его темные глаза сурово смотрели на нее из-под густых бровей. И пусть Прэйир не был красивым, как Фир, в его лице не было нежности, как у Олдина, или зрелой четкости черт Номариама, или чуждой, но притягивающей взгляд благородности Тэррика, ей было все равно.

— Я же сказал, что ты глупа, как курица, акрай. Если бы я не хотел тебя, ничто в мире не могло бы заставить меня дать эту клятву.

— Тогда ты тоже глуп, раз отрицаешь это, — заявила она с неожиданной для них обоих дерзостью.

Близость Прэйира пьянила ее. Она чувствовала жар его тела под руками и своим телом, и знала, что он чувствует жар, исходящий от нее. Ее пальцы забрались в его волосы, жесткие от пыли и холодные от ветра, чуть завивающиеся на самом затылке, и чуть потянули, заставляя его упрямую голову отклониться назад.

— Так, значит, ты все-таки хочешь меня.

— Нет, ты даже глупее курицы, — процедил он сквозь зубы, но она чувствовала, как волнами окатывает его тело жар, чувствовала, как сжимаются его руки, видела, как темнеет и без того темный взгляд, став цвета зимнего неба, в котором нет звезд.

Небо.

Звезды.

Белая Мать.

Тэррик.

Шерберу окатило холодом, когда она поняла, что уже давно должна была быть в палатке фрейле.

— Отпусти меня.

Казалось, мгновение назад они не смотрели друг на друга так, что летели искры. Прэйир опустил ее на землю и разжал руки, и Шербера отступила на шаг, еще никогда не жалея так сильно о том, что сказала и сделала.

И что должна сделать и сказать.

— Мне нужно идти.

— Иди, — сказал он, не двигаясь с места

— Как все просто, — сказала она с горечью.

— Я — простой воин, а не мудрец, — Прэйир говорил без иронии, он просто говорил. — Урок окончен. Я тебя не держу.

— Да, я знаю, — сказала Шербера, и на этот раз ей уже удалось справиться с собой. — Я знаю.

Подняв меч, она развернулась и пошла прочь, чувствуя, как с каждым шагом ноги ее становятся все тяжелее и тяжелее.

Белая Мать уже протерла глаза и светилась на небе в окружении своих детей, и золотистая луна Шеле повернулась к ним своим тонким серпообразным лицом, с любопытством наблюдая, как бегут они все вместе по небу.

Ей следовало поторопиться с лечением, пока Тэррик не уехал на ночной обход.

Но так хотелось остановиться, вернуться, схватить Прэйира за грудки и трясти его, пока он не признается в том, что она ему небезразлична.

Она могла быть слабой, она могла быть глупой, одно она знала точно.

Она больше не намерена прятаться ни от Прэйира, ни от своей к нему любви.

Об остальном Инифри позаботится.



Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26