О носах и замка́х [Владимир Торин] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

черви из…- она испуганно прикрыла рот ладонью,- вы и сами знаете, откуда. Это вызывает тревогу! Простым добрым женщинам, вроде меня, в этом городе с каждым днем становится все страшнее жить! А эта кукла… прекрасная кукла, которую я купила у мистера Бо! Она была такой миленькой и совсем новой! И Эбби будет так горевать, когда я ей расскажу, какой красивой была эта фарфоровая малышка! Ох, у нее были такие чудесные локоны, такой милый костюмчик, а ее румяные щечки! Остались одни осколки…

Доктор Доу не слушал причитания женщины. Не отрывая взгляда от странного существа на столе, он взял тонкий шпатель для языка, при помощи которого осматривал гортани пациентов, и аккуратно поддел им черный язык крошечного мертвеца, приподнял его, заглянул под него. Мадам Леру едва не стошнило.

- Мистер Бо, который продал вам куклу,- задумчиво проговорил доктор,- это старьевщик из Слякотного прохода?

- Он самый. Мистера Бо все знают.

- Откуда у него новая кукла?

Мадам Леру поджала губы – ей показалось, что доктор усомнился в ее словах.

- Я не понимаю…

Доктор Доу поднял голову и поглядел на нее, словно впервые увидел – странная находка заняла все его мысли.

- Простите, мэм,- сказал он.- Размышления вслух.

- Ничего-ничего, господин доктор,- махнула пухлой рукой мадам Леру.- Так как вы думаете, оно заразное?

- Боюсь, я смогу это определить лишь после вскрытия, мэм. Если хотите, можете поприсутствовать.

Доктор поднялся на ноги, взял с хирургического столика на колесиках скальпель и выразительно поглядел на женщину. Та вздрогнула.

- Ой, что вы, что вы, господин доктор!- Мадам Леру поспешно накрыла корзину крышкой, подхватила ее и двинулась к двери.- Я не хочу вас… эээ… обременять. Вы ведь расскажете мне все, когда закончите?

- Конечно, мэм. Я провожу вас.

Доктор бросил еще один любопытный взгляд на мертвое существо на столе и покинул кабинет следом за мадам Леру…


***


Джаспер Доу сидел у себя в комнате на кровати и читал один из выпусков журнала «Роман-с-продолжением», главный герой которого, ловкий авантюрист, путешественник, археолог и пилот биплана мистер Суон, как всегда, с блеском выходил из очередной неурядицы, вставшей у него на пути. В эти мгновения он как раз завис над пропастью, а его альпеншток, воткнутый в щель в отвесной скале, был единственным, что соединяло его с твердой поверхностью. Рука в кожаной перчатке начала соскальзывать с рукоятки альпенштока, и мистера Суона постигло запоздалое осознание того, что коварная мадам де Норре смазала ее маслом. При этом, даже вися над пропастью, он не мог не восхититься злокозненной изобретательностью и находчивостью этой прекрасной во всех смыслах женщины. Рука мистера Суона сползает все ниже и ниже, до края рукоятки остается уже меньше дюйма, мышцы на руке мистера Суона напрягаются, как корабельные канаты, пот стекает по его лётным очкам, он вот-вот сорвется…

Джаспер поднял голову и устремил взгляд в окно. Он часто так делал. Прерывал чтение на самом пугающем и остром моменте – давал герою небольшую паузу, а себе – возможность придумать, каким именно образом спасся или выкрутился бы он сам, попади он в подобные обстоятельства. Что ж, сейчас на ум ему приходил только гарпунный пистолет в ременной петле, но он помнил, что в прошлой главе коварная мадам де Норре перерезала заправленный в катушку пистолета трос. Джаспер пытался вспомнить, надел ли мистер Суон свой любимый кожаный рюкзак с парашютным куполом, который не раз его спасал, но то ли он не обратил на это внимания, то ли автор намеренно оставил эту подробность в тайне, поскольку о парашюте никак не вспоминалось…

Джаспер сделал глубокий вдох и вновь опустил глаза на страничку журнала.


«Рука мистера Суона уже почти-почти соскользнула…

Из крон растущих поблизости деревьев выпутался не предвещающий ничего хорошего порыв ветра. Он понесся к висящему на скале мистеру Суону, и в нем нашему герою послышался злодейский смех мадам де Норре. Этот роковой порыв должен был оборвать очередное приключение и саму жизнь славного путешественника, но тут…»


- Джаспер!- раздалось вдруг из-за стены.- Джаспер! Зайди ко мне в кабинет!

Джаспер тяжко вздохнул и подумал: «А что будет, если я не отвечу? Может, дядюшка решит, что меня тут нет, что я куда-то исчез, и оставит меня в покое хотя бы до конца странички?».

Ответом на его мысли было очередное: «Джаспер!» – и мальчик понял, что никто его в покое оставлять не собирается.

Он нехотя отложил журнал, спрыгнул с кровати и потопал в кабинет дядюшки.

Дядюшка Натаниэль сидел за своим столом. Над его макушкой на длинных гнутых шеях сгрудилось несколько ламп. Они были похожи на любопытных зевак, заглядывающих ему через плечо.

Когда Джаспер вошел, дядюшка поднял голову и сказал:

- Думаю, тебе будет любопытно на это взглянуть, Джаспер.

Мальчик приблизился и уставился на странное нечто на дядюшкином столе. Крошечное голенькое существо глядело будто бы прямо на него своим неживым взглядом, словно ожидая чего-то.