Казино Ривьера [Алекс Блейк] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Алекс Блейк Казино Ривьера

Пролог

На что способен человек,

Гонимый алчностью и злобой.

Предательство родных, друзей;

История нам всем знакома.


Мы убиваем каждый день,

Разя своим ударом близких.

Нам безразличны стоны тех,

Кто жертвой пал жестоких мыслей.


Я видел разного зверья,

Но автор скажет без вранья.

На свете хуже твари нет,

Чем та, чьё имя человек.


– Проснись, соня, – приятный голос эхом отражался от стен воздушного замка, в котором вот уже девятый час нежился единственный его постоялец.

Медовый зов затекал в облачные окна, топя в своей сладкой массе барахтающегося мужчину, отчаянно зовущего администратора, чтобы тот разобрался в ситуации, которая помешала пребыванию в столь чудном заведении. Но за стойкой информации никого не было, а на звук настольного звонка никто не откликался. Тягучий поток доходил уже до груди, как вдруг помещение затянули лёгкие потёмки. Мужчина поднял взгляд наверх и обнаружил, что ему прямо на голову со свистом падает огромный бело-красный леденец.

– Проснись!

Лучи тёплого июльского солнца пробивались сквозь начисто вымытое окно, проливая свет на крепко спящего Джорджа. По всей комнате были россыпью разбросаны бумаги, словно сброшенные с осеннего дерева листья. На столе, как заправские солдаты, в один ряд стояли пустые одноразовые стаканчики из-под кофе и молча наблюдали за своим спящим генералом. Скорей всего их предводителю снилось, как он проводит время вместе со своей семьёй, вместо того, чтобы плавать в бесконечном море бумаг и кофе. Но иногда даже самые заядлые моряки сушат свои вёсла.

Как раз в этот день он вместе со своей дочерью и женой планировали сходить в парк развлечений. Малышка Мегги всю неделю была воодушевлена предстоящим воскресным походом. Вместе с отцом они обсуждали на каких аттракционах будут кататься, оживлённо спорили кто съест больше сахарной ваты. А вчера вечером она сказала, что не уснёт, чтобы папа и мама случайно не оставили её спящей и не ушли в парк одни. Джордж до самой ночи читал ей свои старые учебники по юриспруденции. Но в этом плане Мегги была тёртый калач. Папа уже давно заметил, что уголовные статьи действуют получше всяких колыбельных, поэтому чуть ли не с самого рождения в её детской комнате проходили лекции и семинары. Она наизусть знала семейный кодекс, уголовное право, а также то, что родители не могут запрещать ей смотреть телевизор допоздна. Думаю, эта шестилетняя девочка спокойно могла бы засадить какого-нибудь воришку, и даже самый дорогой адвокат не смог бы ей помешать.

Но всё же вчера она уснула; малышка не устояла под напором сконцентрированной скукоты, которая лилась из уст её отца.

Поцелуй в щёку вывел Джорджа из пьянящей неги грёз. Перед ним стояла его красавица жена Маргарет. По её взгляду он понял, что она была крайне огорчена его ночным отсутствием. А ещё Джордж понял, что, если в течение часа бардак в гостиной не будет убран, он будет спать на диване каждый день.

Но всё же она улыбалась.

– Милый, ты опять всю ночь работал, – она скинула со своего мужа бумаги и папки. – Нужно же хоть иногда отдыхать.

Ещё не до конца освободившись от чар Орфея, Джордж не мог нормально говорить, поэтому выдал лишь невнятное мычание.

Маргарет понимала, что действовать нужно немедленно. Не желая потерять мужа в бесконечном царстве грёз, она ловким движением запрыгнула на него. Локоны белоснежных волос щекотали его лицо. Наклонившись над его ухом, она прошептала:

– Ночью ты не пришёл в спальню и пропустил всё самое интересное.

На свете не было средства, которое могло бодрить быстрее. Окончательно сбросив с себя невидимую вуаль сна, он широко открыл глаза. В пяти сантиметрах от себя он увидел лицо Маргарет.

– Такими темпами я от тебя уйду, – её губы приблизились к губам Джорджа.

– Нет, ты не настолько глупая, чтобы уходить от такого красавчика, —голова мужчины подалась вперёд.

– Ах, Джордж ты неисправим, – в ту же секунду она отстранилась. – Красавчик помнит какой сегодня день? – сказала она менее тёплым тоном.

– Конечно пом… – Он не успел договорить, внимание Джорджа полностью переключилось на разрывающийся в звонке телефон.

Он смотрел на вибрирующий предмет и чувствовал приближение чего-то нехорошего. От звонящего мобильника веяло холодом и злобой.

– Что это за телефон? – Держа в руках смартфон Джорджа, Маргарет показывала на старенькую раскладушку, вибрирующую на столе.

Он не стал ей отвечать. Скинув с себя девушку, мужчина взял со стола телефон и откинул раскладную крышку.

– Семнадцать по Глей роуд, казино «Ривьера», в одиннадцать часов быть всем, – Голос из трубки протараторил, будто учил это весь прошлый вечер, а теперь боялся запнуться.

– Подождите!

Но ему не дали договорить. Таинственный голос сбросил, не дослушав, оставив Джорджа наедине с монотонными гудками и озадаченной Маргарет, которой не терпелось обрушить на мужа шквал вопросов.

– У тебя два телефона? Зачем тебе второй? – Девушка как хищник набросилась на свою жертву.

К этому моменту Джордж тысячу раз отругал свою небрежность. Его жена не должна была узнать про этот телефон. А что теперь? Он словно школьник, который не сделал домашнюю работу, пытался найти хоть какое-то оправдание. Но в голове был сплошной вакуум, а Маргарет как паровоз – продолжала набирать обороты.

– Джордж Алан Фишер, немедленно отвечайте.

Хоть голос Маргарет и оставался спокойным, мужчина понимал, что его зелёная миля подходит к концу, и казнь не заставит себя долго ждать.

– Это рабочий телефон…, спецсвязь, недавно выдали. – В спешке одеваясь, ответил Джордж.

– Какая к чёрту Спецсвязь?! Меня уже достали твои выходки. Ты постоянно задерживаешься на работе, а теперь это? И куда это ты резко начал собираться?! – Бомба под названием «Маргарет Фишер» сдетонировала.

– Я собираюсь на работу, два часа, не более.

– Cкажи честно, это Джин?! Та новенькая, которая приносит тебе кофе и у которой на лице написано: «я шлюха, возьмите меня» ?!

«Ох, если бы ты знала насколько ты далека от истины, и насколько эта истина ужасней. Нет, тебе точно нельзя это знать», – подумал Джордж. Семья была всем для него, и её потеря казалось ему концом жизни. Но как назло, в это момент он не мог подобрать нужных слов. Там, у себя на работе, он мог за считанные минуты расположить к себе судью. И не поздоровиться тому бандиту, которому «посчастливилось» попасть на судебный процесс к Джорджу Фишеру – грозе криминального мира округа Дженеси.

По крайней мере так было раньше…

Всё случилось два месяца назад. Мегги…, малышка Мегги не выходила из комы. Врачи твердили в один голос про дорогостоящую операцию, но деньги… Джордж ни разу в жизни не видел столько нулей, а если и видел, то люди, которые смогли наворовать столько, уже давно просиживали нары. Но как бы он не старался, в этом глупом мире ничего не изменится. Большими деньгами всегда будут заправлять самые безобразные твари.

И эти твари нашли его.

Джордж как сейчас помнит, тот злополучный день, когда на него вышли те люди. Они не стали церемониться и с первого телефонного звонка начали давить на него больной дочерью. Сладкий голос на другом конце провода предлагал решить все его проблемы. Но плата была высока. Джорджу нужно было потерять то, что делало его прокурором-людоедом. Предав себя, он должен был выпустить на свободу Франко Руссо – члена итальянского наркокартеля, отправившего на тот свет не один десяток душ. Сидя возле больничной койки Мегги, Джордж держал в руке её маленькую ручку, а в это время голос из преисподней нашёптывал ему: «Разве она заслужила это? А Джордж? Какой из тебя отец, если дашь ей умереть?»

Этот голос не давал ему спать – он проникал в самую душу, принося неимоверные страдания. Джорджа нельзя было назвать слабым человеком, но даже он пал… Откинув в сторону свою честь и достоинства он сделал это – Франко Руссо оправдали, и он вышел на свободу.

Картель сдержал обещание и Мегги провели операцию, но мафия не оставила Джорджа в покое. Путём шантажа и угроз семье они сделали его ручной обезьянкой. С тех пор прокурор-людоед, наводящий ужас на преступный мир округа Дженеси, стал марионеткой в грязных руках картеля. По их указке, Джордж должен был отпускать на свободу всех тех, кому нет места в этом мире. Убийцы и наркодиллеры, свободно разгуливающие на свободе – цена жизни одной маленькой девочки.

Джордж не хотел говорить Маргарет про своё падение. Он не хотел, чтобы она знала его таким. «Она вышла замуж борца с преступностью, за человека, который поклялся защищать невинных. Ручной зверёк на службе у картеля – Маргарет не простит мне это», – прокручивал в голове Джордж. Но правда просилась наружу. Его жена смотрела на него непонимающим взглядом и ждала хоть каких-то ответов.

– Что ты скрываешь от меня? – Спросила Маргарет голосом, полным надежды. Надежды на то, что Джордж сейчас всё прояснит. Однако её муж не знал, как объяснить то, что прямо сейчас поедет на встречу с членами итальянской группировки.

– Я так и знала, что вы хотите поехать без меня! – Спасенье не заставило себя долго ждать. Малышка Мегги, потирая заспанные глазки, стояла в дверном проёме и смотрела на своих родителей.

– Ну что ты солнце, разве мы могли оставить тебя дома, – Маргарет подошла к своей дочери и поцеловала её. – Мы тебя разбудили?

Джордж понял, что это его шанс. Подойдя к своей жене и дочери, он крепко обнял их.

– Два часа, не более, – прошептал он жене на ухо.

– Обещай, что мы сегодня поедем в парк, – прошептала в ответ Маргарет

– Обещаю, к обеду буду дома, – С этими словами Джордж, взяв с полки ключи от машины, выскочил из квартиры.

Глава 1

Серебристый «Цивик» не спеша ехал вдоль узеньких улочек района Блэк лейк. Этот богом забытое место почти целиком состояло из давно заброшенных хибар, поэтому создавалось впечатление, что наступил апокалипсис и всё человечество исчезло. Лишь редко попадающиеся «элементы инфраструктуры», такие как бордели, притоны и стоящие на обочине дилеры, сообщали об обратном. Джордж с трудом ориентировался в этом мёртвом лабиринте. Он то и дело всматривался в потускневшие от солнца номерные таблички домов, пытаясь найти нужный адрес.

– Ну и задница, – Выглядывая из открытого окна «Цивика», Бишоп смотрел на пролетающие мимо пейзажи.

– Только не говори мне, что ты ни разу здесь не был, – Джордж продолжал озираться по сторонам в поисках нужного дома.

– Был конечно, есть здесь один бордель, девчонки там просто улёт, – Бишоп заметно воодушевился.

– Господи, я имел ввиду по работе, ты же полицейский, – Последнюю часть Джордж произнёс саркастичным тоном.

– Я полицейский? Из меня такой же полицейский, как из тебя прокурор, – пассажир залился громким смехом.

Детективу Френсису Бишопу часто приходилось напоминать о месте его работы. Коллегам из полицейского департамента было непонятно, зачем этот человек пошёл в служители закона. Раскрываемость у него хромала, да и рвения к своей работе особо не наблюдалось. К тому же не бывало такого дня, чтобы на службе от него не несло перегаром. Деньги, выпивка и легкодоступные женщины – всё, что его интересовало, поэтому Джордж нисколько не удивился, когда Бишоп согласился на его предложение поработать на картель.

– Смотри…, этот пацан вообще жив? – Джордж показал на впереди лежащего парня. Он валялся на обочине лицом вниз; из одежды на нём были одни лишь грязные штаны.

– Держу пари, этот паренёк нашёл заначку матери, закупился какой-то синтетической дрянью и сейчас валяется, наблюдая чудные видения с Джей Ло в главной роли, – Бишоп отстегнул крышку кобуры и достал свой пистолет. – Сейчас проверим жив он или нет.

Он высунул руку с пистолетом из окна и начал целиться в лежащего на дороге парня.

– Ты что совсем идиот! – Джордж затормозил машину.

– Да шучу я, шучу, – Бишоп засунул пистолет обратно в кобуру. – Ты чего сегодня такой серьёзный?

– А почему ты сегодня такой долбаёб? – Джордж уже не мог сдерживать своих эмоций. Он c трудом переносил выходки Бишопа.

– Ой прости, забыл, что еду в машине с самым занудным человеком округа Дженеси. Чего встал? Поехали!

– Надо ему помочь, – Джордж смотрел на лежащего парня.

– Помочь с чем? Додолбить дурь, которая у него осталась? Ты думаешь, что у него что-то осталось? Посмотри на этот кусок мяса, у него точно ничего нет. Поехали, он сам виноват, надо было покупать нормальную наркоту; может быть и не валялся сейчас здесь.

– Да откуда ты знаешь, что он обдолбан?

– Да потому что это – «Блэк Лейк». Тут других не бывает.

– А если он мёртв? Всё, я звоню в скорую, – Джордж потянулся за телефоном.

– Ты же знаешь, что она не приедет в этот чёртов район, – в машине повисло молчание. – Как и легавые, которые стараются держаться подальше от этого места. Да если они и приедут, мы потратим кучу времени, а если ты вдруг забыл, то у нас в одиннадцать назначена встреча с картелем.

Если и были редкие моменты, когда Бишоп говорил что-то путное, то это был один из них. Джордж в последний раз посмотрел на лежащего парня и нажал педаль газа.

Детектив похлопал его по плечу:

– Если будем останавливаться здесь каждый раз, когда увидим валяющегося торчка, то приедем на встречу к рождеству.

– Если мы спасём каждого обдолбыша Блэк Лейка, то Санта должен будет нам чертовски огромный подарок, – усмехнулся Джордж.

– Если я спасу каждого наркошу в этом районе, то Санта будет должен встать раком и раздвинуть булки.

– Господи, какое же ты животное.

– Спасибо, стараюсь держать планку, – ухмыльнулся Бишоп. – Долго ещё ехать?

– Я заблудился, не могу найти дом семнадцать по «Глей роуд», – Джордж озирался, пытаясь найти хоть какой-то ориентир. – Что за тупая привычка назначать встречи в самой заднице?

– Надо было спросить дорогу у того валяющегося пацана, – Бишоп заржал. – А итальяшки случайно не сказали, как выглядит это здание?

– Какое-то казино, да какая разница, тут все дома одинаковые, будто после военных действий, – Джордж затормозил машину. – Всё, я сдаюсь.

– Дай угадаю, казино называется «Ривьера»?

– Да, но откуда ты…

– Читаю твои мысли, – делая пасы руками рядом с головой Джорджа, произнёс загадочным голосом Бишоп.

– Ха – ха, очень смешно, давай говори.

– Смотри, – Бишоп показал на деревянное двухэтажное здание.

– Ну и что?

– Тебе не видно с водительского места. Посмотри отсюда.

Джордж подался в сторону Бишопа и, наклонившись, начал смотреть через пассажирское окно. И действительно, за кронами двух засохших пальм скрывался пожелтевший корпус светодиодной вывески. Деревья вплотную обступили её, однако Джорджу всё же удалось прочитать надпись: «Казино Ривьера».

– Только чур нежно и не кусаться, – Бишоп показал пальцем на свою ширинку.

Джордж быстро достал свой пистолет из кобуры и приставил его к промежности своего товарища.

– Ты что спятил! – завопил Бишоп.

– Шучу я, шучу, ты чего сегодня такой серьёзный? – Джордж убрал пистолет обратно в кобуру.

– Ого! – удивился Бишоп. – ты что записался на курсы «Как перестать быть занудой»?

– Я там преподаю, – открывая дверь машины, ответил Джордж. – Давай, поднимай свою жирную задницу.

– Преподаёт он, если ты там преподаёшь, то я директор этих курсов, – съязвил Бишоп, вылезая из машины.

Лужайка перед казино полностью заросла бурьяном. Тут и там из зелёной пучины, будто корабли призраки, выглядывали потускневшие на солнце рулетки и столы для блэк-джека. Когда-то за этими столами богатейшие люди просаживали своё состояние, а сейчас, никому ненужные, они лежали и тонули, с каждым годом всё сильнее врастая в землю.

– Ну и срань, это точно то место? – спросил Бишоп.

– Ты видел здесь ещё казино с таким же названием?

– Только не говори, что нам придётся идти через эти заросли, —Бишоп посмотрел на своего напарника. Но по железному взгляду Джорджа было понятно, что сегодня они всё же побудут в роли исследователей джунглей.

– Да ладно, – Бишоп в возмущении откинул голову назад и в туже секунду шагнул одной ногой в бурьян. —Давай свяжемся верёвкой чтобы не потеряться?

– Никакой верёвки не хватит обвязать такого бегемота.

– Тогда может за ручки возьмёмся?

– Хватит! Пошли уже.

Бишоп заржал и нырнул в бурьян. Джордж не стал медлить и проследовал за ним. Он без особого труда продвигался через заросли, идя вслед за Бишопом, который, благодаря своему весу, с лёгкостью проделывал путь в высокой траве, словно судно-атомоход в многолетних арктических льдах. Миновав лужайку, он увидел широкий входной проём с чёрной, местами проржавелой, дверной рамой. Стоящая в нём некогда стеклянная двухстворчатая дверь, валялась на земле хаотичной россыпью стекла.

– Аккуратней, – Бишоп показал на осколки. Обходя их, он начал продвигаться к входному проёму.

Само казино находилось в удручающем состоянии. Наружная красочная облицовка практически полностью облупилась, лишь изредка на гнилых деревянных стенах встречались участки выцветшей краски, отваливающейся от малейшего прикосновения. Джордж вновь посмотрел на вывеску с названием казино. Поддавшись напору времени её корпус полностью проржавел, а лампочки, отвечающие за подсветку, были разбиты, но несмотря на это, наименование злачного заведения отчётливо читалось.

Джордж начал пробирать ко входу вслед за Бишопом. Тщательно выбирая участки свободные от осколков двери, он как балерина, в танце добрался до дверного проёма. Переступив порог, Джордж невольно поморщился – в нос ударил запах сырости и гниения.

Внутреннее убранство полностью соответствовало антуражу казино восьмидесятых годов. По левую стену стояли старенькие игровые автоматы. В глаза бросались раритетные «Roll X» и «Jackpot 777». «Если бы не разбитые экраны и исписанные граффити корпуса за них можно было бы выручить кругленькую сумму» – подумал Джордж. По центру зала стояла барная стойка за которой копошился Бишоп. Его внимание привлекли полки, уставленные бутылками алкоголя.

– Что-то давненько не было слышно твоего ворчания, – подходя к барной стойке сказал Джордж.

– Гляди сюда, – не обращая внимания на фразу собеседника, Бишоп водрузил на стойку заросшую пылью бутылку.

– Ну, и что?

– А вот что, – Бишоп повернул бутылку этикеткой к Джорджу. – Это же виски «Glen Moray» 1964 года. Таких в мире пятнадцать штук!

– Ммм, здорово, – сухо ответил Джордж. Он был не опытен по части распития алкоголя, поэтому название марки не вызвало у него никаких эмоций.

– Ммм, здорово, – передразнил Бишоп. – Какой же ты невежда. Не знать «Glen Moray»! Оно и понятно – сидишь целыми днями с женой и ребёнком. Когда ты последний раз выбирался с нами в паб? Знаешь, что происходит, когда кто-то из наших предлагает позвать тебя?

– Давай, мне так интересно, – саркастично произнёс Джордж.

– Все начинают ржать! Понимаешь? Все уже давно знают, что ты на поводке у своей жены и она тебя никуда не отпустит. Ты ходячая шутка Джордж Фишер!

Прокурор проигнорировал нападки Бишопа. Его коллега был закоренелый холостяк, на первом месте у которого было удовлетворение собственных потребностей. Ему были чужды семейные ценности, а разделить свою жизнь с кем-то было для него, как он сам говорил: «хуже смерти». Именно поэтому Джордж не считал нужным спорить с Бишопом. «Куда мне до алкаша, ходящего по путанам» – усмехнулся про себя Джордж.

– Ничего, сейчас доктор Бишоп вылечит тебя, – он пытался открутить почерневшую от времени крышку бутылки.

Наконец послышался скрежет – крышка бутылки начала поддаваться.

– Не зря топали через эти заросли, – лицо Бишопа засияло.

Отвертев крошащуюся гнилую крышку, он дрожащими руками поднёс бутылочное горло ко рту.

– Сбрендил? Ты уверен, что там виски?

Бишоп недовольно посмотрел на Джорджа, будто ребёнок у которого отняли любимую игрушку, но всё же решил не рисковать. Прикинув, что могло произойти с содержимым за всё то время, которое простояла здесь бутылка, он поднёс горлышко к носу. Бишоп закрыл глаза и крепко вдохнул – в ту же секунду его лицо исказила гримаса отвращения.

– Фу, что там за дрянь, – Бишоп опустил бутылку горлом вниз – из неё потекла густая чёрная жижа.

– Надо было позволить тебе отпить, – засмеялся Джордж.

– Ну что за день, – Бишоп бросил бутылку. Джордж давно не видел его таким огорчённым.

Внезапно в задней части казино послышался громкий шорох. Мужчины бросили взгляд на источник шума. Он исходил от двери, находившейся в самом углу зала. Рефлекторно положив руки на кобуру, Джордж посмотрел на Бишопа и жестом показал, чтобы тот сидел тихо. Бишоп показал ему в ответ средний палец. В этот момент дверь со скрипом отворилась. Прокурор и полицейский вскинули свои пистолеты. В дверном проёме показался итальянец в дорогом костюме с тёмными очками на глазах. Увидев наставленные на него пистолеты, он поднял руки вверх.

– Всё, сдаюсь, – усмехнулся незваный гость.

С поднятыми руками он зашёл внутрь, за ним проследовало ещё трое человек. Пыхтя и надрываясь, троица несла в руках огромный газовый баллон. Он был окрашен в зелёную краску, поверх неё белым цветом была писана химическая формула.

– Эй парни, меня арестовали, – повернувшись к своим спутникам, произнёс итальянец в очках.

Однако трём мужчинам было не до смеха.

– Морелли, у меня сейчас руки оторвутся, куда ставить этот баллон? – спросил самый крупный из троицы.

– Тупицы, вы сами можете хоть что-что сделать? Поставьте его туда, – Морелли показал рукой на барную стойку.

Кряхтя и громко матерясь, трое мужчин потащили баллон к месту где до этого прятались полицейские. Они опустили баллон на пыльный пол, прислонив его к потёртой деревянной стойке. Итальянец в очках повернулся в сторону Джорджа и Бишопа:

– Что за цирк? Направите пушки на меня ещё раз, и мои парни вдобавок к этому баллону будут таскать ваши трупы, – ледяным голосом произнёс Морелли.

– Прости, мы не знали, что это вы. Куда она ведёт? – спросил Джордж, показывая пальцем на дверь, в которую их гости только что вошли.

– Это чёрный вход, главный полностью порос травой. Эти заросли, они мне до сюда доходят, – Морелли показал рукой уровень своего носа.

Бишоп и Джордж одновременно посмотрели друг на друга. Их глаза, выражали удивление и злость одновременно.

– Вы что, хотите сказать, что не догадались обойти казино с другой стороны и пробирались через те заросли? – улыбаясь, Морелли показал на главный вход.

Бишоп закипал. Мало того, что итальяшки заставили притащиться их в эту чёртову дыру, так они ещё и насмехаются. Джордж смотрел на него и понимал, что бомба по имени Френсис Бишоп скоро детонирует и уж он точно знал, что обычной словесной перепалкой конфликт явно не закончится.

– Зачем мы сюда приехали? Что-то обсудить? – перевёл тему Джордж.

– Вот, что я в тебе ценю. Джордж Фишер – человек дела. – Морелли проследовал к лестнице, ведущей на второй этаж. – Пойдёмте наверх.

Служители закона пошли за ним. Старая деревянная лестница завывающе скулила под натиском трёх пар ботинок. Джордж с опаской ступал на гнилые доски, боясь, что лестница не выдержит, и он провалится вниз.

На втором этаже находился глухой коридор с несколькими дверьми. Морелли открыл одну из них и пригласил своих спутников войти. За дверью находилась залитая светом, весьма просторная комната. В отличие от других помещений здесь было относительно чисто; запах гнили и сырости отсутствовал. Яркий солнечный свет падал на красивый письменный стол ручной работы. За столом, прямо у окна стояло не менее элегантное кресло. Чёрная кожа на нём от старости потемнела и приобрела приятный мягкий блеск. В правом углу находился фигурный дизайнерский диван. Можно было подумать, что это кабинет какого-нибудь известного писателя или крупного чиновника, если бы не одно «но». По левую стену были навалены брикеты, аккуратно обёрнутые в чёрную плёнку. Джорджу и Бишопу не нужно было объяснять, что там находится.

Морелли плюхнулся в кожаное кресло. Служители закона в свою очередь удобно разместились на диване. В кабинете воцарилась гробовая тишина. Лишь изредка её нарушало шелестение листьев, доносящееся из открытого окна. Однако итальянец не спешил начинать разговор. Сидя в кресле, он сверлил копов своим пронзительным взглядом, будто хотел заглянуть в потаённые закрома их полицейского нутра. Первым не выдержал Джордж:

– Мы так и будем молчать?

– Вы такие нетерпеливые, знаете, есть такое выражение: «молчат лишь те, кому есть что сказать», – Морелли достал из золотого портсигара сигарету и закурил.

– В таком случае мне действительно есть, что сказать. За каким хреном мы притащились в эту дыру? – Бишоп был недоволен происходящим. Ему уже осточертело нахождение в прогнившем и вонючем казино.

– Мистер Бишоп, спешу вам напомнить, что вы работаете на Франко Руссо – моего босса, следовательно, вы находитесь здесь, потому что он так захотел, – Морелли выдохнул клуб табачного дыма.

– Мы на вас не работаем, это скорее партнёрство, – ответил Джордж.

Морелли открыл рот, чтобы что-то возразить, но ему помешали. В комнату зашла уже знакомая Джорджу и Бишопу троица. Один из них – мужчина средних лет с густой чёрной бородой подошёл к сидящему в кресле итальянцу:

– Арестовали, а теперь допрашивают? – прося сигарету, бородатый жестом показал на портсигар.

– Да, спрашивают, когда же Кук начнёт покупать себе сигареты, – Морелли протянул ему папиросу.

– Мои сигареты заканчиваются, каждый раз, когда на горизонте начинает маячить твой блестящий портсигар. – Кук закурил.

– У тебя когда-то были свои сигареты? Не гони. – Здоровый амбал ростом под два метра уселся на диван рядом с полицейскими. В руках он держал штурмовую винтовку с оптическим прицелом. Его некогда белая майка была застирана и от времени приобрела жёлтый оттенок. Он лысел, но даже те редкие волосы были настолько грязные, что свисали с головы чёрными сосульками. От него шёл неприятный запах, который сразу учуял сидящий с ним Бишоп. Недолго думая, он отодвинулся от источника зловония в сторону Джорджа.

– Да, ты мог их не заметить за своим двойным подбородком, – парировал Кук.

– Действительно, такую мелкую вошь, как ты, трудно заметить, – огрызнулся амбал.

– Мальчики, ну что вы в самом деле, у нас же гости, – Морелли вклинился в перепалку. – Они приехали сюда не для того, чтобы слушать вашу ругань.

– Ваша правда мистер Морелли, уже не терпится узнать зачем нас вызвали, – сказал Джордж.

– Так и быть, удовлетворю ваше любопытство, – Морелли снял тёмные очки и положил их на стол. – Вчера был арестован наш бывший, скажем так, коллега.

– Зная ваших «коллег», выйдет он нескоро, – перебил Бишоп.

– Вот, для этого вы мне и нужны, – голосом преисполненным радушием, ответил Морелли.

– Дайте угадаю, нужно вытащить его? – спросил Джордж.

– Нет, вы плохо меня слушаете, – улыбнулся Морелли. – Я же сказал, что коллега бывший, – итальянец выдержал секундную паузу, – Вам нужно убрать его и как можно быстрее.

Для Джорджа время словно остановилось. У него был опыт в совершении преступлений, но убийство… Убийство было для него чем-то ужасным и непреодолимым, то, на что в здравом уме он никогда бы не пошёл. Джордж начал представлять, как будет предлагать тюремной охране «прогуляться», как он вставит ключ в замочную скважину камеры и дверь отворится, оставив его один на один со спящим узником.

– Эта шавка, Марио, крысёныш начал стучать на нас, придушил бы его собственными руками! – громкая реплика амбала вывела Джорджа из глубоких раздумий.

– Франко, для такого человека как Марио, удушение – это слишком гуманно, – обращаясь к амбалу произнёс Морелли.

– Вы самая известная мафия в городе, у вас всё куплено, а про ваши дела известно абсолютно всем, что он может рассказать такого, чего полиция ещё не знает? – спросил Джордж.

– Тот баллон, который мы занесли – новый наркотик, называется «яблоко Эдема». Уникальный продукт на рынке с огромным потенциалом. С ним мы поставим на колени весь наркобизнес Америки. А Марио, скажем так, имел отношение к производству, поэтому нам не нужно, чтобы настолько ценная информация попала не в те руки.

– Боитесь, что в полиции узнают про новое вещество на рынке? – спросил Джордж.

– Хуже – об этом могут узнать наши конкуренты. Вы думаете, мы одни подкупаем сотрудников правопорядка? – усмехнулся Морелли.

– Тихо, слышите? – спросил третий из компашки Морелли. Всю беседу он простоял молча возле двери, поэтому находящиеся в комнате невольно забыли о его существовании.

Наступила тишина. Секунд десять все сидели и молчали, вслушиваясь во всё окружающее их пространство.

– Бак, ты про что? Я ничего не…, – Морелли прервала оглушающая автоматная очередь, доносившаяся из открытого окна.

По звуку, стрелявший находился совсем близко, поэтому все рефлекторно попадали на пол. Первым осмелился Морелли, он на четвереньках подполз к окну и аккуратно выглянул из него.

– Четверо, с пушками, направляются к главному входу, – шёпотом сообщил итальянец. – Франко, Кук, быстро сюда.

Двое его сообщников, пригнувшись, подошли к окну. Морелли жестами начал объяснять им план действий. Джордж до конца не мог поверить в происходящее, но судя по тому, что все взяли на изготовку своё оружие, выводы напрашивались сами по себе.

– Сейчас будет весело, – прошептал Джорджу, лежащий рядом с ним на полу Бишоп.

Однако Джордж не видел в этом ничего весёлого. В его сегодняшние планы явно не входило становиться свидетелем убийства. Не в силах отвести взгляд, он словно заворожённый смотрел на переливающуюся на солнце золотую беретту Морелли. Далее всё происходило, словно в замедленной съёмке. Высунувшись из окна, бандиты открыли плотный огонь. С улицы поначалу слышались приглушённые крики и звуки стрельбы, но они быстро затихли. Пальба продолжалась до тех пор, пока у троицы не закончились патроны в магазинах.

Джордж наконец оторвал своё лицо от пола; дальше своего носа ничего не было видно – комнату заволокло пороховым дымом.

– Нас кто-то сдал, они пришли за «яблоком»! – перезаряжая свою берету, кричал Морелли. – Быстрее, надо убираться отсюда!

– Подъём девочки, – Франко похлопал по плечу Джорджа и Бишопа, который, к слову, до сих пор лежал лицом вниз.

– Давай, вставай гордость полиции, – усмехнулся Джордж, помогая своему другу подняться.

Прежде чем покинуть злополучный кабинет, Бишоп подбежал к окну и выглянул на улицу. Весь былой концентрат веселья и легкомыслия, который был в нём до этого, моментально улетучился. Не желая больше задерживаться, он бросился к двери. Подбежав к лестнице, он обнаружил Джорджа в гордом одиночестве, следящего через лестничный пролёт за происходящим на первом этаже. Бишоп отогнул четыре пальца на руке:

– Их четверо, четыре трупа лежат прямо перед входом, – его рука с отогнутыми пальцами дрожала.

– Тихо, – шикнул на него Джордж. – у нас гости.

Бишоп выглянул из-за угла, за которым сидел Джордж. Через прорези в лестничных перилах он заметил две фигуры, и к его большой неожиданности – они были в полицейской форме. Двое защитника правопорядка прятались за барной стойкой и изредка высовывались из-за неё, поглядывая за главным входом.

– Где остальные? – прошептал Бишоп.

– Не знаю, я потерял их, когда мы бежали по коридору.

– Что будем делать с этими? – Бишоп кивком показал на лестничный пролёт.

Внезапно раздался выстрел – пуля просвистела в нескольких футах от них.

– Эй вы, на втором этаже, спускайтесь и держите руки, чтобы я их видел! – крикнул полицейский на первом этаже, видимо услышав, переговоры двух напарников.

–Приготовь удостоверение, – доставая свой документ из кармана, произнёс Джордж.

– Мы сейчас спустимся, не стреляйте!

Они шли по ступенькам со второго на первый этаж с поднятыми руками, держа в них свои корочки. Незваные гости прятались за барной стойкой и их не было видно. Резко, из-за укрытия с двух сторон высунулись двое мужчин; они держали Джорджа и Бишопа на прицеле.

– Не стреляйте, свои! – изо всех сил скрывая волнение, с натянутой улыбкой на лице крикнул Бишоп.

Глава 2

Полицейский чёрно-белый «форд» на огромной скорости рассекал неприветливые улочки неблагополучного района «Блэк Лейк» За рулём сидел шериф Магнум, и опыт работы в полиции подсказывал ему, что из этого богом забытого места нужно убираться как можно быстрее. Тем более под его ответственностью находился молодой офицер – вчерашний выпускник полицейской академии, сидевший рядом с ним на пассажирском сидении.

– Так напомни, почему ты выбрал работу в полиции? – спросил своего протеже Магнум.

– Отец настоял, – понурив взгляд, с ноткой грусти в голосе ответил парень.

– Могу предположить, что твой отец бравый служитель закона.

– Да, агент ФБР, – ещё более уныло ответил его напарник.

– Том, ты чего такой поникший? В нашей работе грусти нет места.

– В том то и дело, – вздохнул офицер. – Чувствую, что полиция это не моё.

– Уже были какие-то планы?

– Мечтал стать писателем. Составлять статьи для журналов, написал бы свою книгу, – парнишка первый раз за всю поездку улыбнулся и мечтательно посмотрел вверх.

– Послушай Том, я прожил сорок два года и за это время понял лишь одно – не надо слушать всяких засранцев, даже если этот засранец – твой отец, – к концу фразы шериф выдал слабую насмешку

Офицер ему ничего не ответил и окончательно предался своим глубоким размышлениям. Магнум решил больше не тревожить мальца и целиком сконцентрировался на дороге. По его прикидкам они уже давно должны били выехать из этого адского района, но разрушенные хибары сменялись одна за другой, а блуждание по узким и грязным улочкам всё никак не прекращалось.

– Стой! – в устаканившейся тишине салона внезапно прозвучал громкий возглас Тома.

От неожиданности Магнум нажал на газ, и машина затормозила так резко, что если бы они не были пристегнуты, то точно бы разбили лицами лобовое стекло

– Что?! – крикнул обескураженный водитель.

– Смотри, там лежит человек, – Том показывал пальцем на заднее пассажирское окно.

Магнум развернулся и начал всматриваться в местный, отталкивающий своей мерзостью пейзаж. И действительно, на высохшей лужайке лежал темнокожий парень лицом вниз.

– Бездомный, – констатировал Магнум. – Таких тут полно.

– Я проверю, вдруг ему нужна помощь, – Том вышел из машины.

– Подожди, что-то здесь не так.

«Кто сказал, что интуиция хорошо развита только у женщин, тот полное брехло», – так всегда считал Магнум. И у него был на это повод, ведь в его случае она работала безотказно. Конкретно эта ситуация не стала исключением. С первого взгляда на лежащего бездомного, у Магнума появилось нехорошее чувство надвигающейся опасности.

– Да что может случиться, я быстро, – Том направился в сторону лежащего парня.

Магнум не стал его останавливать, несмотря на тревогу необъяснимого происхождения, которая надвигалась на него. Он вылез из машины и, нацепив на голову ковбойскую шляпу в попытках защититься от палящего солнца, начал наблюдать за своим подопечным.

Том неспешно приближался к объекту своего интереса, попутно оборачиваясь назад и, дурачась, жестами показывал, что всё нормально. Подойдя к лежащему парню, он наклонился и начал тянуть к нему руку, однако в этот момент Магнум в очередной раз убедился в том, что его интуиция никогда не лжёт.

Валяющийся на сухой траве парень резко развернулся и направил на Тома пистолет. Офицер рефлекторно поднял руки. Сделав шаг назад, он попытался успокоить нападающего:

– Спокойно, видишь, я поднял руки, – голос Тома дрожал.

– Захлопни пасть, – парень аккуратно, не сводя прицел с офицера, поднялся с земли. – Медленно повернись.

Том послушался. Разворачиваясь он увидел, что их патрульная машина пуста и рядом никого нет. «Надеюсь у него есть план», – подумал Том. Стоя спиной к нападающему, офицер почувствовал, что он резко выдернул пистолет из его кобуры.

– Деньги, телефон, в общем всё, что может разубедить убивать тебя, – прозвучало за спиной Тома.

– Всё в машине.

– Кому ты гонишь?!

Том услышал щелчок предохранителя.

– Серьёзно, при мне ничего нет, да ты сам можешь проверить карманы, – Тома начинал окутывать страх.

– Пошёл, – скомандовал грабитель.

Офицер, не опуская руки, пошёл в сторону патрульного форда. Раздающиеся за его спиной шаги грабителя отдавались в голове глухим эхом. Он не видел, но ощущал направленное на него дуло пистолета. Страх постепенно пробирался в его сознания, но надежда на Магнума не давала предаться панике.

Когда они дошли до машины, грабитель скомандовал:

– Достань наручники и пристегни себя к той двери, – он показал на водительскую дверь.

Том покорно выполнил просьбу, Он стоял рядом с открытой водительской дверью, прикованный наручниками к её ручке.

– Не беси меня, выкинь ключ! – бешеными глазами разъярённого быка он смотрел на Тома. И ей богу, офицер предпочёл бы встретиться один на один с полутора тонным быком, чем с этим диким аборигеном с пушкой.

Незамедлительно ключи от наручников полетели на раскалённый от жары асфальт.

– Только попробуй что-нибудь выкинуть, – держа в руках пистолет, грабитель залез через переднюю пассажирскую дверь в машину и открыл бардачок. Полазив там и, не найдя ничего стоящего его внимания, он посмотрел на задние места автомобиля. Его взгляд приковал направленный на него кольт.

– Давай без глупостей, положи пистолет, – спокойным тоном произнёс шериф, лежащий в промежутке между передними и задними сидениями.

Грабитель уже было начал опускать руку с пистолетом, но неожиданно к ним сзади подъехала другая машина. Парень, который до этого плавно опускал пушку, мгновенно замер. Магнум напрягся каждой клеточкой своего тела, он уже давно не встревал в подобные передряги. Шериф услышал позади хлопки закрывающихся дверей.

– Ленни, твою мать, ты что взял копа в заложники! – голос принадлежал человеку, который по звуку шагов приближался к патрульной машине.

Ленни посмотрел на Магнума. Шерифа сразу же пронзила молния осознания; не нужно быть детективом, чтобы понять, что означает этот отчаявшийся взгляд загнанной в угол крысы. Всё напряжение Магнума, которое было распределено по его телу, моментально сосредоточилось в правой руке, в которой он держал своё табельное оружие. Грабитель едва успел открыть рот, и в ту же секунду пуля из полицейского кольта обагрила лобовое стекло форда.

Том не нуждался в особом приглашении. Прыгнув за баранку, он завёл машину и дал по газам. Офицер был вынужден держать руль одной рукой, в то время, как вторая была прикована к наружной ручке двери и торчала из автомобиля.

– Что здесь творится?! – закричал шокированный Том.

– Добро пожаловать в «Блэк Лейк»!

– Там было минимум четыре человека, вооружённых до зубов! – от страха офицер задыхался.

– Будет про что написать в твоей книге!

Ленни с размозжённой от выстрела головой продолжал лежать на переднем пассажирском сидении. Его ноги свисали наружу и тёрлись об асфальт, однако через метров пятьдесят сила трения взяла верх, и труп выпал из машины.

Внезапно они услышали канонаду автоматной очереди, доносившаяся позади их машины. Том пригнулся и в полусогнутом состоянии продолжал вести машину.

– Гранд чероки, тридцать метров, преследует нас, – сообщил Том.

«Докладывает шериф Джон Магнум, мы подверглись нападению с применением огнестрельного оружия в районе «Блэк Лейк»», – говорил мужчина в трубку бортовой рации. В ответ послышалось шипение и неразборчивая речь. «Местоположение», – единственное слово, которое смог понять Магнум. На секунду зависнув, он осознал, что не знает где в данный момент они находятся. Шериф подумал, что хуже ситуации быть не может, однако в тот же миг услышал глухой хлопок под кузовом.

– Колесо! – крикнул Том.

На большой скорости из-за простреленного колеса машина начала вилять. Том изо всех сил старался сбалансировать машину, однако одной рукой сделать это было крайне сложно. На очередном повороте форд занесло, и развернувшись на сто восемьдесят градусов, машина своим правым бортом протаранила припаркованный на дороге «Цивик».

Как ни странно, столкновение получилось относительно мягким. Голова Магнума гудела, всё окружающее было словно в замедленной съёмке. С трудом поднявшись, он посмотрел в лобовое стекло – от надвигающейся смерти в лице чёрной гранд чероки их отделяло сорок метров. Адреналин хлынул в кровь; инстинкт самосохранения вновь заработал и свёл на нет все симптомы контузии. Мгновенно оценив ситуацию, он скомандовал:

– Подъём, нужно выбираться из этого гроба на колёсах.

Магнум бросил взгляд на Тома. Тот безрезультатно пытался выломать ручку двери к которой был пристёгнут.

Автомобиль с отморозками был совсем близко. По ним снова открыли огонь – пули заскрежетали об обшивку форда.

Магнум, немедля ни секунды, достал из кобуры свой кольт.

– Натяни цепь! – крикнул шериф.

Том не стал спорить и как-либо противиться; он понимал, что его жизнь сейчас висит на волоске, поэтому полностью доверился напарнику. Подперев ногой дверь, офицер потянул свою прикованную конечность с такой силой, как будто хотел собственноручно разорвать свои оковы.

Шерифу хватило одного выстрела, чтобы перебить звено цепи.

– Быстрей! Уходим! – рявкнул Магнум. Не желая больше оставаться на простреливаемой области, он вылез из машины и на ходу отстреливаясь от бандитов, прыгнул в близлежащие заросли. Том впопыхах схватил оставшийся лежать на соседнем сидении пистолет грабителя, ошибочно приняв его за свой, и бросился вдогонку за своим напарником.

Трава доходила до уровня их шеи, из-за этого патрульным приходилось идти на корточках. Тихо, не создавая лишнего шума, они пробирались вперёд – подальше от пуль. Во время аварии, вследствие удара, рация Магнума сломалась и сильно фонила, издавая пищащие звуки. Потянувшись к своему поясу, на котором она висела, он выключил её.

То и дело позади звучали автоматные канонады и одиночные выстрелы. При каждом таком звуке Том пригибался к земле ещё ближе; от страха ему хотелось закопаться в неё, стать с ней одним целым. Понемногу заросли начали расходиться и сквозь редеющие кусты начали проглядывать смутные очертания; Тому сначала показалось, что это деревянный забор, однако приблизившись, он понял, что это старый заброшенный дом.

Магнум повернулся к Тому и жестом показал, что они пойдут внутрь. Идея спрятаться понравилась офицеру, и он направился вслед за шерифом. Главный вход встречал их раскиданной кучей стекла. Земля вокруг и небольшая ступенчатая лесенка, ведущая внутрь были сплошь им усеяны.Стекло было такой величины, что с лёгкостью могло прорезать подошву обуви, к тому же лишний шум мог привлечь отморозков с автоматами, поэтому Магнум показал жестом своему напарнику, что они пойдут в обход.

Они быстро начали пробираться вдоль фасадной стены. Том обратил внимание на угловую потрёпанную временем вывеску, которая громко гласила: «казино Ривьера».

Обойдя казино, напарники подошли к деревянной полуоткрытой дверке. Её окружали старые пластиковые тары с пустыми стеклянными бутылками внутри. Задний дворик был заросший, но тропинка к покосившейся двери была протоптана и отчётливо выделялась.

Они встали по обе стороны от двери. Держа на готове свой верный кольт, первым в неведомую темноту зашёл Магнум. За ним проследовал Том. С украденной у грабителя пушкой он прикрывал их тыл. Их целю было найти укромное место, спрятаться от вооружённых отморозков, если обобщить одним словом – выжить.

Они в такой спешке покидали патрульную машину, что забыли захватить своё снаряжение, в том числе и фонарики. Из-за этого напарники были вынуждены пробираться по тёмному коридорчику без средств освещения, то и дело спотыкаясь о различный мусор. Магнум уже было начал мысленно ругать себя, за свою беспечность, как в метрах десяти от себя увидел проблески дневных лучей.

Как мотылёк он направился к источнику света. Приблизившись, шериф понял, что блики исходит от двери, которая ведёт в одно из помещений казино. Краем глаза Магнум заглянул в образовавшуюся прорезь. Из входного проёма, где они побоялись пройти из-за стекла, падал яркий солнечный свет. Он освещал ряды пыльных, поломанных игровых автоматов. Поодаль, в гордом одиночестве стояли рулетки, и столы для блэк джека, тонущие в груде мусора. Оглядевшись, он заметил полукруглую барную стойку, высотой полтора метра, которая идеально подходила для укрытия.

Убедившись, что в игровом зале никого нет, и их жизням ничего не угрожает, Магнум и Том гуськом пошли к заветной стойке. Добравшись до укрытия, патрульные начали продумывать план дальнейших действий. Проверив свою рацию ещё раз, шериф обнаружил в ней пулевое отверстие.

– Рация, дай свою рацию, – выглядывая с левого края барной стойки, Магнум следил за главным входом.

Держа на мушке дверь, в которую они вошли, Том потянулся к своему поясу. Не нащупав там рации, он осознал, что забыл её в машине.

– У меня нет, наверно выпала во время аварии, – констатировал офицер.

Магнум закатил глаза. Нет, он не винил Тома. Юнец был неопытен и подобные ошибки свойственны новичкам, ступившим на тропу защитника правопорядка. К тому же сегодня шериф и сам допустил промашку, позволив напарнику выйти из машины посреди враждебного «Блэк Лейка». И именно его ошибка привела их к покосившейся барной стойке в полуразрушенном казино. К стойке, которая может стать последним их пристанищем в этой забытой богом дыре.

Шериф покопался в своих брюках цвета хаки и достал из недр глубоко кармана мобильный телефон. Авария не пощадила и мобильный. Трещины расползлись по всему экрану, образовав аккуратно сплетённую паутину. Не теряя надежды, он нажал на кнопку включения и, к его несказанной радости – телефон ожил. Из-за тесных переплетений трещин дисплей был практически нечитаем. Но на экране был участок, до которого старательный паук не смог докинуть края своей сети. В левом верхнем углу пиксели были целы и ясно показывали качество связи мобильного оператора. Неожиданно нахлынувшая радость в миг отступила, обнажая сухие скалы разочарования – на экране показывалось ноль делений из пяти возможных.

Внезапно шериф заметил фигуры, топчущие стекло у главного входа.

– Со стороны центрального, приближаются, – прошептал Магнум.

Том сместил точку обзора и начал смотреть на главный вход Он рассмотрел нескольких парней. Их лица были скрыты платками, а сами они были вооружены до зубов.

У молодого офицера защемило в груди. Если бы кто-то сказал с утра, что сегодня, сидя за барной стойкой в заброшенном здании, ему придётся перестреливаться с целой бандой вооружённых отморозков – он бы засмеялся этому человеку в лицо.

Взяв на прицел одного из бандитов, он начал выжидать удобный момент для выстрела. Вооружённая группа приближалась и была уже в двух метрах от входного проёма. Том уже был готов нажать на спусковой крючок, как вдруг с верхних этажей послышались звуки выстрелов.

Началась самая настоящая война. Пальба не прекращались ни на секунду; в какой-то момент звуки стрельбы слились в один сплошной громыхающий шум. Магнум из своего укрытия видел, как пули врезаются в тела бандитов; наблюдал, как трупы, истекая кровью, падают навзничь.

Наконец стрельба, продолжающаяся секунд сорок, стихла. В образовавшейся тишине шериф услышал истошный вопль. Крик исходил от Тома. Лёжа на пыльном полу и закрыв руками уши, он душераздирающе выл.

Боясь самого худшего, Магнум подполз к своему бьющемуся в конвульсиях напарнику. Он продолжал кричать, поэтому шерифу ничего больше не оставалось, как зажать рукой его рот.

– Что случилось, тебя ранили? – прошептал Магнум

Однако Том никак не отреагировал, с зажатым ртом, он не переставая мычал.

Мельком проведя внешний осмотр, Магнум убедился, что с офицером всё в порядке. Потихоньку, мычание Тома начинало утихать, но его слезящиеся глаза продолжали бегать из стороны в сторону. Для шерифа всё стало понятно – это была банальная истерика новичка, который первый раз попал в перестрелку.

– Том, – Магнум взял его за плечи и начал трясти.

Но его напарник не отвечал. Лицо Тома исказилось; своим отсутствующим взглядом он смотрел сквозь трясущего его шерифа.

– Том, приди в себя, Том, – продолжал шептать Магнум в попытках достать из небытия своего протеже.

В отчаянии шериф ударил своего напарника. В гробовой тишине заброшенного зала раздался звонкий шлепок. От пощёчины Магнума щека Тома покраснела, но приходить в себя он не собирался.

– Нет! Нет! – закричал Том.

Магнуму снова пришлось зажать ему рот.

– Помни Том, мы напарники! Обещаю, что вытащу тебя отсюда, – шептал пареньку Магнум. – А ты обещай, что вытащишь меня.

Зеркальные и рассредоточенные глаза Тома мгновенно прояснились. Он начал пытаться сдвинуть с места закрывшую ему рот руку Магнума.

– Всё, успокоился?

Том закивал.

Освободившись от гнёта массивной ладони шерифа, парень выставил руку вперед, показывая на лестницу, ведущую на второй этаж:

– Кажется там кто-то есть, на лестнице.

Магнум укрылся за барной стойкой и вслушался в тишину. Он услышал шорохи, будто на втором этаже копошились огромные жирные крысы.

– Я слышал, как там кто-то говорил, – сообщил своему напарнику Том.

Наступила могильная тишина. В слепом ожидании неизвестного прошла минута, которая по продолжительности казалась целой вечностью.

«Кто это, и почему они не показываются? – подумал Магнум. – Ждут пока мы выйдем?»

Взвесив все за и против, шериф принял решение идти ва-банк. Не целясь, он произвёл выстрел по лестничному пролёту, стараясь не попасть в загадочных персон на втором этаже.

– Эй вы, на втором этаже, спускайтесь и держите руки, чтобы я их видел! – крикнул Магнум.

– Мы сейчас спустимся, не стреляйте! – моментально ответили им.

На втором этаже послышался шорох, а спустя время заскрипела лестница под натиском шагов.

Шериф, жестами начал давать отсчёт Тому. На цифре три они резко высунулись из-за барной стойки и взяли на прицел двух спускавшихся с лестницы мужчин. К большому удивлению державших их на мушке напарников – в руках у них были полицейские удостоверения.

– Не стреляйте, свои, – улыбаясь, произнёс полный полицейский, который шёл первым. Огромное пузо мужчины тряслось в такт его шагов.

Вслед за ним шёл его спутник среднего телосложения с пышной шевелюрой. В отличие от своего пухлого приятеля он не улыбался; его лицо было каменным.

– Смотри ка Магнум, оказывается не мы одни такие дураки, которые шарахаются по «Блэк Лейку», – радости Тома не было границ.

Глава 3

– Окружной прокурор Джордж Фишер, а это мой товарищ —детектив Френсис Бишоп, – поприветствовал Джордж целящихся в них полицейских.

Бишопу никогда не нравилось, когда на него наставляли оружие. Эта ситуация не была исключением. Показанные удостоверения не внушили доверия двум полицейским, и они продолжали держать Джорджа и Бишопа на прицеле. К тому же неизвестно, где в этот момент был Морелли с его шайкой; из-за всего этого детектив начинал нервничать.

– Шериф Джон Магнум, а это мой напарник Томас Паркер, мы спасались от вооружённой погони, – шериф убрал в кобуру свой кольт.

– Это случайно не та погоня, которая валяется кучей мяса вон там, – Бишоп показал на главный вход где лежали трупы, попутно убирая своё удостоверение в карман.

– Всё верно, вооружённые отморозки пытались нас убить. Мы спасались от них на машине, а потом они прострелили нам колесо. Это вы в них палили? – удивлённо спросил Том, опуская свой пистолет.

– Да, мы услышали подозрительный шум снаружи, а потом со второго этажа увидели, как эти ребята шли по лужайке и стреляли в кого-то. – ответил Джордж.

– Хотите сказать, что вы вдвоём смогли положить их? – недоверчиво спросил Магнум. – Пальба была такая, как будто на втором этаже находилась целая армия.

– Вы знаете, у моего товарища лучшие показатели по стрельбе в отделе, – Джордж умасливал приставучего шерифа. – К тому же мы выбрали хорошую позицию.

– С вами был ещё кто-то? – спросил Магнум.

– Нет, мы били одни, – спокойно ответил Джордж.

– Всё моё сознательно детство отец брал меня с собой на стрельбище, а позднее, как вы могли заметить, я поступил на службу в полицию, и уж поверьте, я умею различать оружие по звуку выстрела. Готов поклясться этих ублюдков убили из AR-18, а у вас при себе её нет. Мистер Фишер, почему вы мне лжёте?

Джордж и Бишоп переглянулись между собой – они моментально осознали насколько сильно они просчитались. Наступила длительная пауза, в которой ни одни из участников беседы не проронил ни слова. С каждой секундой напряжение росло, в какой-то момент от воздуха в комнате можно было бы заряжать телефон. Однако это энергия не могла улетучиться, исчезнуть в никуда. Ей обязательно требовалась разрядка и все это понимали. Бишоп не мог вынести такого накала:

– Какая тебе разница лысый хрен, мы спасли твою задницу. Вместо того чтобы задавать глупые вопросы, лучше бы поблагодарил нас.

Именно эта фраза Бишопа стала тем самым проводником. В одно мгновенье все четверо достали свои пистолеты и направили их на своих оппонентов.

– Я двадцать лет работаю в полиции, и вы сосунки думаете, что я не отличу по звуку выстрела пистолет от автомата! – грозно воскликнул Магнум.

– Наверно ты что-то напутал шериф, как-никак годы берут своё, – ухмыльнулся Бишоп.

– Сегодня я встретил такого же засранца, как и ты, и сейчас он валяется на обочине с простреленной башкой! – проревел Магнум.

– Я буду тем самым засранцем, которого ты увидишь последним в своей жизни, – огрызнулся Бишоп.

– Давайте все мы успокоимся, – встрял в перепалку Джордж. – У всех нас сегодня был плохой день и все мы попали в неприятные ситуации, но…

– Кстати насчёт попадания, что вы здесь делали? —перебил прокурора Том.

– Расследуем старое дело, преступление было в этом казино, – ответил Бишоп.

– Да что вы говорите, абсолютно любой коп предпочтёт месяц разгребать бумажки в архиве, чем разок сунуться в «Блэк Лейк», – наседал Магнум.

– Просто у нас с тобой разные представление о копах. Если ты сам трусливая канцелярская крыса, то необязательно все будут являться такими.

– Бишоп хватит! – крикнул Джордж. Он изо всех сил пытался мирно решить эту ситуацию, однако эксцентричный и несносный характер его друга, словно скоростной локомотив – таранил все его попытки.

– Мы сейчас думаем не о том, – продолжал Джордж. – Если вы вдруг забыли, то мы находимся в «Блэк Лейке». Услышав звуки выстрелов, прямо сейчас сюда может приехать ещё больше вооружённых подонков.

Последняя фраза подействовала убедительно на Тома.

– К чёрту этот автомат и то, чем они тут занимались. Вместе у нас больше шансов вылезти из этого дерьма. Думаю, нам нужно объединиться, – обратился Том к шерифу.

– Ладно, – Магнум долго думал, но в итоге опустил свой пистолет. – Поговорим после того, как выберемся отсюда.

Неожиданно дверь чёрного входа распахнулась.

– Уже уходите? – ступая в главный зал, спросил Морелли.

За ним следовала уже знакомая Джорджу и Бишопу троица. Все четверо держали стволы на готове.

Магнум и Том резко обернулись. Увидев компашку Морелли, они наставили на них пистолеты.

– А вот и AR-18 о которой я говорил, – сказал Магнум, указывая на винтовку в руках Франко.

– Господа, к чему вам оружие? – спросил Морелли. – Двое против шестерых, не слишком ли вы самоуверенны?

– Шестерых? – усмехнулся Магнум.

Не снимая с прицела Морелли, шериф головой повернулся к Джорджу и Бишопу:

– Что вы там говорили: расследуете старое дело?

– Кто вы и что вам нужно? – обращаясь к Морелли, спросил Том.

– О, мы очень плохие дяди, – начал глумиться Кук, обходя офицера и шерифа с правой стороны.

– Малыш, ты потерялся? Где твои родители? – подхватил Франко, обходя патрульных с левой стороны. – Оружие детям не игрушки, будь хорошим мальчиком – убери пистолет.

Том оскалил зубы. Крепче сжав свой пистолет в руках, он крикнул:

– Суки, я задал вопрос. Отвечайте!

– Смотри Кук, кажется малыш рассердился, – заулюлюкал Франко.

Бандиты начали истошно гоготать. Они продолжали осыпать молодого офицера колкостями и издёвками. Утратив эмоциональный контроль, Том водил пистолетом из стороны в сторону. Он поочередно брал на мушку каждого из мафиози и продолжал кричать на них, требуя объяснений. Джордж и Бишоп стояли в стороне, стараясь не вмешиваться. Однако нельзя сказать, что их не забавляла данная ситуация. Бишоп уже было хотел вмешаться и внести свою порцию шуточек, однако в балаган вмешался Морелли:

– Парни, что за цирк, офицер при исполнении задал нам вопрос, и мы должны на него ответить. Напомни, что ты хотел узнать? – он обратился к Тому.

– Он хотел узнать: что такой кучке дегенератов вроде вас здесь нужно?! – рявкнул Магнум.

– Фу, как грубо. Но всё же я отвечу. Нам нужно вот это, – Морелли показал пальцем на баллон за барной стойкой.

Шериф посмотрел на сосуд, окрашенный тёмно-зелёной краской. Всё это время он не обращал на лежащий баллон никакого внимания.

– Ну так забирайте его и проваливайте, – гаркнул Магнум.

– Так любезно с вашей стороны. Что ж, получается, мы сейчас берём свою вещь, и все мирно расходимся. Всё верно, Фишер? – спросил Морелли.

Наступила небольшая пауза. Все участники процесса перевели взгляд на Джорджа.

– Нет, – сухо ответил прокурор.

– Почему Джордж? Почему эти бравые защитники правопорядка не могут уйти отсюда? Их наверняка, как и тебя, ждут дома друзья, родные и близкие.

Прокурор потупил взгляд. Он до самого конца надеялся, что эта ситуация пройдёт без его участия. Однако он сильно недооценил жестокость Морелли.

– Джордж, отвечай, – повелительным тоном произнёс итальянец.

– Хватит! – резко выйдя из оцепенения, крикнул прокурор. – Ты сам всё прекрасно знаешь!

Итальянец расплылся в улыбке, показав свои белоснежные зубы. Из всего множества улыбок, которые видел Джордж за всю свою жизнь, эта слащавая ухмылка Морелли была самой противной.

– Что я знаю Джордж? – не снимая ухмылку с лица, наседал мафиози.

Прокурор втянул в себя воздух, а на выдохе выдавил из себя:

– Что их нужно убрать.

Улыбка итальянца стала ещё шире. Он услышал то, что хотел.

– Так действуй Джордж, убери их, – приговаривал Морелли сладким голосом, словно демон, торгующийся за душу.

– Уроды, только попробуйте что-нибудь выкинуть, я вас всех положу! – заревел Магнум.

В ту же секунду, Франко, который незаметно обошёл шерифа со спины, ударил его прикладом винтовки по затылку. Главный зал казино с бешеной скоростью закрутился в глазах Магнума. Простояв секунду на ногах, шериф рухнул сначала на колени, а спустя мгновение всем телом свалился на старый дощатый пол, поднимая в воздух клуб пыли.

В то время, когда Франко разбирался с Магнумом, Кук ловким движением выбил ствол из рук Тома.

– На колени щенок, – бандит ударил офицера в челюсть. Том упал на пол. Харкнув на пол кровью, офицер выполнил поручение и встал на колени.

В этот момент Магнум издал протяжный стон. Он был крепкой закалки, поэтому от удара прикладом не потерял сознание. Шериф потянулся рукой к своему кольту, который выпал из его кисти при падении.

– Полицейская шавка! – Франко ударил Магнума ногой по животу.

От такого сильного пинка тело шерифа вздыбилось, а сам он взвыл словно кит, выброшенный на берег. Мужчина покорчился пару секунд, а следом обмяк и затих.

– Давайте, сделайте это, – показывая на стоящего на коленях Тома, Морелли обратился к Джорджу и Бишопу.

– Почему мы?! – воскликнул недовольный Бишоп.

– Потому что вы куски дерьма, показали им свои удостоверения и теперь они знают ваши имена, где и кем вы работаете. Если оставите их в живых, то сначала федералы возьмут за жопу вас, а потом доберутся и до нас! – заорал Морелли. Весь его прежний наигранный позитив разом улетучился.

– Босс, позволь мне прикончить этого юнца, – Франко взял Тома за волосы и подтянул его опущенную голову наверх.

– Нет, пусть наши дорогие друзья докажут свою преданность, – возразил Морелли.

Кук и Бак наставили на Джорджа и Бишопа свои пистолеты.

– Сколько раз нужно вам повторить, давайте, живо! – зарычал на двух продажных полицейских Кук.

Под дулами пистолетов они подошли к патрульным. Бишоп посмотрел на лежащего на полу шерифа. Магнум лежал неподвижно лицом в пол, держась рукой за живот. Лишь изредка он шевелил головой, легонько постанывая, а потом снова предавался забвению и затихал. Бишоп достал свой пистолет из кобуры и наставил его на затылок шерифа, из которого сочилась кровь от удара Франко.

– Дава-ай, – протянул Кук.

Бишоп глядел на лежащий силуэт шерифа. Ему приходилось до этого убивать, но это были преступники, которые были вооружены и представляли опасность. Опыта в убийстве безоружного человека, лежащего без сознания, у него не было. Испытывая мандраж, он начал давить пальцем на спусковой крючок, но курок не поддавался. Рука Бишопа словно заколдованная – перестала его слушаться. Как назло, Магнум, словно почувствовавший, что смерть стучится в его дверь, внезапно пришёл в себя и повернулся лицом к своему будущему убийце. Шериф ничего не говорил; безжизненным, отсутствующим взглядом он смотрел на направленное в его сторону дуло пистолета.

– Нет, я так не могу, – Бишоп отдёрнул оружие от лица Магнума.

– Слабак, – надменно произнёс Морелли.

Отдернув край пиджака, итальянец достал из наплечной кобуры золотую беретту.

– Я теряю терпение, – Морелли наставил пистолет на Джорджа. —Твоему другу будет лучше, если ты поторопишься.

Бишоп посмотрел на прокурора. Во взгляде Джорджа читался призыв к действию. Детектив вновь взглянул на Магнума. Теперь его взор был направлен прямо в глаза Бишопу. Стеклянный взгляд шерифа сменился на более осознанный, будто он понял, что из заброшенного здания казино живым ему уже не выйти, и поэтому мысленно смирился со своей судьбой. На секунду Бишопу показалось, что на лице Магнума проступила лёгкая презрительная насмешка.

Том, не желая наблюдать за этим ужасом, отвернул свою голову в противоположную сторону. Однако Франко снова крепко взял его за волосы и повернул лицом к месту предстоящей казни.

– Ты же не хочешь пропустить всё самое интересное, – сказал амбал офицеру.

Том смотрел, как Бишоп медленно поднимает пистолет на уровень головы шерифа. Он заметил, как легонько начал трястись пистолет в его руках. Эти мгновенья для молодого офицера растягивались в целую вечность. Неожиданно Магнум повернул свою голову к Тому. Губы шерифа дрожали – он пытался что-то сказать. Спустя пару секунд мужчина всё же смог это сделать:

– Прости, – обращаясь к Тому, хрипло прошептал Магнум.

В этот момент Бишоп нажал на курок. Раздался выстрел; пуля вошла в лоб шерифа, пригвоздив его приподнятую голову к полу. Том продолжал не сводил глаз струпа своего товарища. Из-под его прострелянной головы по полу потёк тёмно-бардовый ручеёк. Глаза шерифа, устремлённые на Тома, продолжали быть открытыми. В них выражалась тоска и глубокое сожаление о том, что он не смог защитить своего юного напарника. От такого зрелища мир ушёл из-под ног Тома, голова закружилась и, если бы не Франко, держащий его за волосы, он бы точно рухнул на пол без сознания.

Морелли подошёл к Бишопу, который стоял неподвижно, смотря в пол, и похлопал его по плечу:

– Молодец, видишь, не так уж и сложно.

После этого, показывая на сидящего на коленях Тома, он обратился к Джорджу:

– Ну что прокурор, твоя очередь вершить правосудие. Смотри, парень уже заждался.

Джордж подошёл к Тому на расстояние одного шага. Отпустив волосы Тома, Франко отошёл в сторону. Потеряв опору, голова офицера моментально опустилась вниз, будто из его шеи удалили все кости.

– Я не хочу это делать, – обратился Джордж к Морелли.

– Он не хочет! А давай ка я тебе напомню: кто был так добр к тебе? Кто помог тебе, когда твоя дочь умирала на больничной койке, а Джордж?! Благодаря кому она может смеяться и радовать папу своей улыбкой? – итальянец не на шутку рассердился. – Но ничего Том, это можно быстро исправить!

Прокурор не стал ему отвечать. Молча, он прицелился в павшую ниц голову Тома.

– То-то же, – произнёс Морелли.

Джордж уже был готов выстрелить, как вдруг Том резко поднял голову. От неожиданности прокурор невольно сделал шаг назад. Лицо молодого полицейского перекосила злобная гримаса. Испепеляющие глаза, наполненные яростью, смотрели на Джорджа. Офицер заорал:

– Мрази, вы клялись стоять на страже порядка, клялись защищать невинных! – он выдержал короткую паузу. – Я очень надеюсь, что твоя дочь узнает всю правду про своего отца.

– Может быть и узнает. – ответил Джордж. – Но уж точно не от тебя. – он приставил пистолет вплотную ко лбу офицера.

И может быть именно в этот момент жизнь Тома подошла бы к концу, если бы не выкрик Бака:

– Стойте! Слышите? – у бандита был необъяснимо напуганный вид.

Не успел он закончить говорить, как с улицы послышались полицейские сирены.

Ситуация приняла неожиданный поворот, и все находящиеся в комнате начали переглядываться между собой. Кто-то из них был напуган, кто-то удивлён, а кто-то неимоверно рад. В главном зале воцарилась гробовая тишина, и лишь трели полицейских сирен разрывали устоявшееся безмолвие.

Глава 4

Красный Форд Мустанг проносился вдоль безжизненных улочек неблагополучного района Блэк Лейк. По радио на полной громкости играл рок, и водитель мотал головой в такт качающему треку.

– Кук, убавь громкость, – гаркнул пассажир на переднем сидении.

– Ну босс, сейчас будет мой любимый отрывок.

– Всё, ты мне надоел, – пассажир выключил радио. – У меня уже голова трещит от твоих орущих песен.

– Но Морелли, это лучший трек с нового альбома «dynamite dogs», скажи ему Франко.

В машине повисла пауза.

– Франко? – водитель повернулся проверить пассажира на заднем сидении, будто боясь, что он куда-то исчез.

– Не смотри на меня так, я никогда не слышал эту песню, – наконец ответил пассажир, стряхивая пепел с косяка в открытое окно.

– Как? Ты вообще слушал их новый альбом? – спросил его Кук.

– Отвяжись уже от меня, мне не нравится слушать орущих во весь голос мужиков.

– Приятно осознавать, что кроме меня в этой машине есть адекватные люди, – поправляя свои солнечные очки, сказал пассажир на переднем кресле.

– Да вы издеваетесь, – недовольно воскликнул Кук – Бак, вся надежда на тебя, не подведи меня.

– Прости Кук, мне больше нравится кантри, – виновато ответил Бак.

– Вот чёрт! – водитель стукнул рукой по рулю. – Морелли, это ты их подговорил?

– Пора тебе уже признать, что твой музыкальный вкус полное дерьмо, – ответил итальянец. – Лучше скажи мне, ты позвонил нашим друзьям?

– Да, позвонил, сказал подъезжать на наш склад. Эх… – Кук выдержал паузу. – Не нравятся мне они. Особенно этот жирдяй детектив.

– Почему? – спросил Морелли.

– Не знаю, – Кук покачал головой. – Не могу объяснить. Знаешь, бывает такое чувство, когда не особо знаешь человека, а тебя уже воротит от него.

– Да-да-да, – вмешался в их диалог Франко. – Знаю. У меня было такое же чувство, когда я впервые увидел твою уродливую рожу.

По машине пронеслась лёгкая волна смеха.

– Да иди ты, я же серьёзно. Боюсь, как бы они не вели двойную игру. – обеспокоенно произнёс водитель

– Успокойся Кук, скорее окажется, что Франко агент ФБР, чем этот тупица детектив осмелится сливать информацию своим.

– В смысле, – возмущённо сказал Франко. – Напялить на меня пижонский костюмчик и всё – вылитый федерал. Почему вы думаете, что я не могу быть агентом? – произнёс пассажир, выдыхая сладковатый дым из своих лёгких прямо в салон.

– Потому что копы не курят травку, – усмехнулся Бак.

Все находящиеся в машине захохотали.

– Вот он – эксперт по федералам. Может это ты коп Бак? – смеясь, спросил пассажир на заднем сидении.

Бандит в ту же секунду взял косяк из рук Франко и сделал глубокую затяжку. Грудь обдало огнём, в лёгких запершило, и Бак начал кашлять. Франко засмеялся:

– Ладно – ладно, верю, – он взял косяк из руки своего подельника.

Тем не менее Франко даже не подозревал насколько он был близко к правде. Увлечённые беседой бандиты не знали, что их деятельностью уже давно заинтересовалось ФБР, и прямо сейчас в одной машине с ними ехал федеральный агент под прикрытием. Под вымышленным именем Бак Макбрайт, он был внедрён в давно разрабатываемую итальянский картель, специализирующуюся на торговле наркотиками.

Так как в банде он был новичком, некоторое время ему приходилось выполнять всю грязную работу, от выбивания долгов до запугивания барыг из конкурирующих группировок.

Его целью было собрать достаточную доказательную базу, однако по ходу дела приоритеты поменялись. Выяснилось, что у мафии есть «кроты» в полиции, и контора поставила перед Баком задачу установить их личности.

Сегодня было первое серьёзное дело, на которое взяли агента. И ему неслыханно повезло – сегодня он увидит своими глазами тех самых «кротов», о которых в агентстве жужжат день и ночь. Бак не виделся с семьёй полтора месяца, поэтому он ехал на эту встречу в хорошем настроении, предвкушая, как за заслуги перед страной его повысят в звании и дадут заслуженный отпуск.

Из страны грёз его достала резкая остановка автомобиля.

– Почему остановились? – спросил Бак.

– Морелли, это что Ленни лежит вон там? – полностью игнорируя Бака, Кук показал на придорожную лужайку.

Находящиеся в машине бросили свои взгляды туда, куда показывал водитель. На обочине дороги, среди засохшей травы, лежал чернокожий парень. Из одежды на нём были лишь брюки песочного цвета и повязка на голове, собравшая в один пучок его длинные дреды.

– Ты хочешь сказать, что наш Ленни – гроза Блэк Лейка, как последний бомж, будет валяться на дороге? – саркастично спросил Франко.

– Смотри на его плечо. Эту татуировку я ни с чем не спутаю, сказал Кук.

Находящиеся в машине всмотрелись в рисунок на плече парня. На нём была изображена криво нарисованная голая женщина, показывающая средний палец. Рисунок был настолько неровный и непропорциональный, что казалось, будто его рисовал человек в наркотическом опьянении.

– И правда, Ленни! – взволнованный Морелли выпрыгнул из машины. За ним по направлению к парню пошли Кук и Франко. Следом вышел недоумевающий Бак.

Подойдя вплотную к парню Морелли крикнул:

– Ленни!

В этот момент полуголый парень развернулся и направил на него пистолет, который прятал под своим лежащим торсом.

Все выхватили свои стволы и направили их на слегка приподнявшегося с земли Ленни. Все, кроме Морелли.

– Уберите пушки, – итальянец указал жестом на винтовку Франко. – Ленни, ты что не узнаёшь старых друзей?

– М…м…морелли? Это ты? – запинаясь в каждом слове, заторможенным голос произнёс парень. Его лицо было абсолютно бесформенным, а взгляд был как у дохлой рыбы.

– Да чёрт возьми, это я!

Ленни убрал свой пистолет за пазуху и протянул вперёд руку. Морелли протянул ему свою и помог ему подняться. Они крепко обнялись, и парень обратился к стоящим рядом бандитам.

– Франко, Кук, сколько лет, сколько зим.

Ленни поочерёдно обнялся с двумя мафиози.

– А это кто? – парень показал на агента.

– Это наш новенький – Бак. Бак, а это Ленни, наш давний друг. Если бы не он, мы бы здесь с тобой не стояли.

– Да ладно тебе, – парень явно засмущался.

– Нет, не ладно, – продолжал Морелли. – Когда нас повязали, этот парень нашёл нам хороших адвокатов, а потом всячески помогал нам во время отсидки. Дай бог каждому такого человека, как Ленни.

– Что-то случилось? Почему ты лежишь здесь? – обеспокоенно спросил Франко.

– Не братва, всё путём, сейчас уже за мной приедут мои ребята, – Ленни продолжал говорить заторможено. Его глаза то и дело закатывались.

– Точно? Тебе нужны деньги? – Морелли достал из кармана толстую денежную пачку, отсчитал несколько стодолларовых купюр и протянул руку парню.

– Не, чувак, правда, всё нормально, – выставляя открытую ладонь вперёд ответил Ленни.

– Как скажешь, – итальянец убрал деньги обратно в карман. – Мы бы остались поболтать, но очень торопимся. Без обид, договорились?

– Без проблем.

Ленни опять поочередно обнялся со всеми, кроме Бака.

– Но, если вдруг что, сразу звони, хорошо? – спросил Франко.

– Так точно! – отдал честь Ленни.

Все, кроме Бака засмеялись, и четвёрка бандитов направилась к своему мустангу.

– Что с ним? – садясь в машину, спросил агент под прикрытием.

– Крэк, – сухо ответил Морелли. – Человек за считанные месяцы превращается в ходячий труп.

– Бедный Ленни, – Кук тяжело вздохнул, заводя машину. – Ну почему на эту дрянь садятся лучшие из нас?

Машина тронулась.

– Вы же его друзья, почему не поможете ему? – удивлённо спросил Бак.

– Помочь с чем? Он же сказал: «у меня всё в порядке», —непринуждённо ответил Морелли.

– Но…, – Бак опешил. Он растерялся и долго не мог подобрать нужные слова. – Он же наркоман, они всегда так говорят.

– Послушай сюда, – Франко не на шутку рассердился. – Ленни не сдал ни одного из члена своей банды копам, даже когда ему предлагали скостить срок на семь лет. Позже в камеру к нему подсадили громил, крупнее чем я, чтобы «разговорить» его, а он не сломался. Мало того, он убил их. Изуродовал заточенной ложкой четырёх амбалов! Коп, который заходил на следующее утро в камеру обделался прямо в штаны. Ленни – настоящий мужик! И если этот человек сказал, что у него всё нормально и он справится сам, то значит так и будет! Ты понял Бак?

– Франко успокойся, – сказал Морелли. – Человек не знал всего этого, ему простительно.

Амбал фыркнул и, отвернув свой грозный взгляд от Бака, прильнул к настежь открытому пассажирскому окну. В машине в первый раз за долгое время наступило длительное молчание. Все погрузились в собственные миры, наблюдая за пролетающими мимо пейзажами. Бак, смотря в окно думал о словах Франко. У федерального агента был большой опыт работы в криминальных кругах, однако преступный мир всегда привносил в его жизнь что-то новое. Он начал примерять эту ситуацию на своих друзьях. «Если бы я узнал, что мой напарник начал употреблять, я бы сделал всё от меня зависящее. Не понимаю…» – мыслил Бак. «А, ладно, о чём я только думаю», – он прогнал назойливые мысли из головы. «Нужно сконцентрироваться на деле», – подумал агент.

– Подъезжаем, – Кук нарушил установившуюся тишину.

Мустанг переехала невысокий тротуар и его слегка подкинуло вверх. Кук свернул с асфальтированной трассы, и теперь они медленно катились по земляной дороге, продираясь через цепляющиеся за машину кусты. За густо насаженными деревьями начали проглядывать контуры невысокого здания и проехав ещё метров двадцать машина остановилась.

Бандиты начали вылезать из форда, поочерёдно хлопая дверьми.

– Нужно отнести баллон внутрь, – показывая на багажник, сказал Морелли.

Бак вспомнил, как сегодня с утра они затаскивали в машину этот тяжеленный баллон, и его руки сразу же начали ныть. Открыв багажник, Франко подозвал его и Кука к себе. Втроём они схватились за баллон и Франко сомандовал:

– Взя-яли.

Вместе бандиты подняли ёмкость из багажника и, кряхтя, потащили её вслед за Морелли.

Тропинка была узкой, местами непроходимой. То и дело в лицо ударялись разросшиеся ветки кустарников, поэтому все трое шли с зажмуренными глазами, ориентируясь на голос впереди шедшего Морелли. Итальянец помогал тем, что расчищал дорожку от крупных камней и веток, подбадривал подчинённых воодушевляющими выкриками по типу: «поднажмите, ещё немного!».

Наконец они вышли на вытоптанную полянку, усеянную пустыми бутылками, жестяными банками, картонными коробками и прочим мусором. Место с трёх сторон было окружено непроходимыми зарослями. А четвёртой стороной была стена здания, которое они видели, когда подъезжали сюда. Местами сгнившая почерневшая дверь, ведущая внутрь, была слегка открыта. Морелли подошёл и отворил её настежь, намекая на то, куда его подельникам нужно идти.

Шагнув через дверь, троица упёрлась в столп непроглядной тьмы.

– Сейчас, подождите, – зайдя за ними, Морелли включил фонарик на телефоне.

Тьма сдала свои позиции и обнажила внутренности узкого коридорчика. Краска на стенах была потрескавшейся; там и тут проглядывали чёрные вкрапления плесени. Пол был полностью усеян различным хламом. Его было так много, что трое мужчин несущих баллон, не переставая, спотыкались.

Впереди показался узкий прогал света. Морелли обошёл пыхтящих подельников и ударом руки открыл ещё одну дверь. Бак ненадолго зажмурился от неожиданно нахлынувшей порции дневного света.

– Всё, сдаюсь, – насмешливо произнёс Морелли.

Бак открыл глаза. Перед ними стояли двое мужчин средних лет с пушками наперевес. Один из них был достаточно тучным; пуговицы его на рубашке еле-еле сдерживали, просящий свободы, вываливающийся живот. Стоящий рядом сосед был среднего телосложения, с аккуратно постриженной бородой и стильной стрижкой. «Вот они, те самые люди из-за которых контора стоит на ушах», – подумал Бак.

От тяжёлой ноши руки начинали отваливаться.

– Куда ставить? – тяжело дыша, спросил Франко.

– Вы сами можете хоть что-то сделать? – показывая на барную стойку, ответил Морелли.

Из последних сил, кряхтя и спотыкаясь, троица понесла злосчастный баллон в указанное место. Поставив его на дощатый пол, они наконец смогли перевести дух. Бак вновь кинул взгляд на баллон. Белой краской на нём была выведена химическая формула. Он досконально изучил и запомнил её ещё с утра, однако порывшись во время поездки в интернете, Бак не нашёл ни одну из похожих на эту, что не могло не настораживать.

– Чего застыл, пошли покурим, – вывел его из раздумий Кук.

Выйдя на уже знакомую полянку, троица достала свои папиросы и закурила.

– Так что вы там говорили: в этом баллоне, какой-то новый наркотик? – спросил Бак, изо всех сил пытаясь не закашляться. Все прекрасно знают, что социализация в обществе курильщиков проходит лучше, если ты сам дымишь. Поэтому сосание вонючего дыма было частью его сценического образа.

– Да, Морелли говорит, что это начало новой истории наркобизнеса в Америке, – ответил Кук.

– Как думаете мощная вещь? Я бы попробовал. – сказал Франко.

– У кого что болит, – Кук закатил глаза. – Не советую дегустировать эту дрянь.

– Почему? – недоумевающе спросил Бак.

– Только никому не говорите, – Кук осмотрелся по сторонам, будто в зарослях мог кто-то скрываться и подслушивать их. – Мой знакомый охранял склад с этой хренью, и там же проводили опыты, – он выдержал небольшую паузу и прошептал. – На людях.

– Какие опыты? – с обеспокоенным лицом спросил Франко.

– Ну как какие. Давали подопытным подышать этой дрянью.

– И что с ними было? – спросил Бак.

– Не перебивайте меня. Так вот, знакомый рассказал, что люди, которые пробовали этот наркотик сходили с ума.

– Да не гони, – махнул рукой Франко.

– Я серьёзно, сначала они начинали говорить, что слышат голоса, потом переставали разговаривать с врачами. В какой-то момент они начинали пытаться убить себя: стучались головами о стены карцеров, вязали петли и простыней и вешались на спинках кроватей.

Двое его собеседников стояли с выпученными глазами и не могли проронить ни слова.

– После этих случаев их привязали к койкам. Двадцать четыре часа в сутки они лежали с открытыми глазами и не шевелились, а врачам, которые заходили к ним в карцеры, они твердили лишь одно: «Пожалуйста, убейте нас». – Кук втянул в себя ядовитый дым и бросил бычок на землю. – Но повторюсь, это со слов знакомого.

– Твой знакомый видать тот ещё сказочник, – усмехнулся Франко.

– Хочешь не верь, дело твоё, – Кук направился ко входу в здание. – Пойдёмте, Морелли наверно уже заждался.

Однако в отличие от Франко, Бак не был так скептично настроен. У него был большой опыт работы в ФБР и за столько лет службы он повидал немало. Шагая на второй этаж, он размышлял над историей Кука: «Допустим это правда. Тогда, если эта гадость попадёт на улицы города, то быть большой беде. Надо будет скинуть ту формулу нашим спецам в лабораторию».

Перейдя порог кабинета на втором этаже, агент увидел двух «кротов», сидящих на диване, которые оживлённо болтали о чём-то с Морелли. К ним с радостью присоединились Кук и Франко. Бак в свою очередь стоял возле двери и внимательно их слушал. По ходу беседы он выяснил, что наркотик, душераздирающую историю о котором рассказал Кук, называется «яблоко Эдэма», и что оно действительно является уникальным и новейшим продуктом на рынке.

Также выяснилось, что на диване рядом с Франко сидят два копа предположительно из полицейского департамента. Одного, который постройнее, звали Джордж Фишер, а второй попухлее пока не назывался. Во время беседы Морелли дал им чёткое указание убрать некого Мауро, который некогда состоял в картеле, а в данный момент отдыхает на нарах.

Услышанной информации было достаточно для последующего задержания двух продажных полицейских, и Бак мысленно потирал свои руки.

Неожиданно с улицы послышались отдалённые звуки. Бак навострил ухо. Спустя несколько секунд он отчётливо уловил грохот выстрелов.

– Тихо, слышите? – спросил Бак.

– Нет, я ничего…, – Морелли прервала внезапная автоматная канонада, которая звучала так громко, будто стрелок находился с ними в одной комнате.

Все находящиеся в комнате «прилипли» к полу. Вскоре стрельба утихла, и Морелли, поднявшись с пола, подозвал к себе Франко и Кука. В свою очередь Баку он жестом показал следить за входом в комнату. Агент, прижавшись к стене, стоял у двери и просматривал лестницу в коридоре и подход к кабинету. На секунду повернувшись к окну он увидел, как трое его подельников целятся в кого-то на улице. В этот момент они открыли плотный огонь. Пальба была такой громкой, что у Бака заложило уши; он отвернулся и продолжил караулить вход в комнату.

– Уходим, нельзя дать им забрать «яблоко», – скомандовал Морелли и выбежал из кабинета. Агент направился за ним.

К удивлению Бака, они не побежали к лестнице, а направились дальше по коридору.

– Короткий путь, – говорил на ходу Морелли. – Быстрее пули окажемся в главном зале.

Они спустились по пожарной лестнице и приблизились к двери чёрного выхода.

– Забираем баллон и валим отсюда, – сказал итальянец Баку. – Погоди, там кто-то есть.

Из главного зала доносились голоса нескольких людей. Сначала Морелли подумал, что это остатки той шайки, которую они расстреляли из окна, но прислушавшись, он понял, что двое из находившихся в зале это Джордж и Бишоп. В этот момент их догнали Франко и Кук.

– Мы потеряли двух наших друзей, они куда-то улизнули под шумок, – сказал амбал.

– Они там, – итальянец показал на дверь. – С кем-то разговаривают, – ответил Морелли, продолжая вслушиваться в разговор за стеной.

– С кем они там? – спросил Кук.

Игнорируя Кука, Морелли скомандовал:

– За мной.

Итальянец открыл дверь и вошёл в главный зал здания. За ним проследовал Бак. Итальянец что-то говорил находящимся в помещение людям, но агент его не слышал. От ужаса ему заложило уши, как будто рядом с ним разорвалась авиабомба. Причиной тому было то, что в центральном помещении казино, окружённый бандитами и продажными копами, стоял его сын – молодой офицер полиции Томас Паркер.

Глава 5

Агент ФБР смотрел на своего стоящего на коленях сына. На секунду они пересеклись глазами. Бак, как мог, старался транслировать ему своим взглядом отсутствие паники, и это принесло свои плоды – с лица Томаса исчез страх. Одного взгляда на своего отца хватило, чтобы понять, что у него всё под контролем. И отчасти это было так. Несколькими минутами ранее Бак незаметно в кармане брюк набрал на своём специальном передатчике код: «23». Он как сейчас помнил, что говорил ему на этот счёт шеф:

– Код 23, запомни эту комбинацию. Когда твоей жизни будет угрожать опасность, просто нажми эти две цифры, а следом кнопку вызов.

– И что произойдёт? – спрашивал Паркер своего куратора.

– Тебя вытащат, – отвечал ему шеф. – Но помни, используй это только в экстренных случаях.

Ситуация была экстреннее некуда, поэтому агент не стал пренебрегать данной возможностью. Однако неизвестно сколько времени будет ехать подмога, а на его сына уже наставлял свой пистолет продажный коп.

Его напарник – шериф полиции лежал рядом с прострелянной головой и являлся наглядным примером того, что ждёт Томаса. Потихоньку нервы агента сдавали, и он начал прикидывать в кого будет стрелять первым. «У Франко винтовка, но между нами стоит Кук. Морелли пока что убрал свой пистолет и ему нужно будет какое-то время, чтобы достать его. Толстяк мешкался, когда убивал шерифа, а сейчас выглядит подавлено. Кольт мёртвого полицейского лежит недалеко от Томаса, когда начнётся перестрелка он может быстро подобрать его и начать вести огонь», – все эти мысли пролетели у Бака за считанные секунды.

Решение было принято – первым делом нужно стрелять в Джорджа, а потом взять Кука в качестве живого щита и стрелять во Франко. Это было безумием, шанс на успех был минимальным, но это был самый лучший вариант из всех, которые Бак успел прокрутить в своей голове.

Никто не следил за ним, и он незаметно навёл свою мушку на Джорджа. Бак уже смирилсяс тем, что он вместе с сыном уже никогда не выйдет из этого здания. Прицеливаясь, он просматривал в уме картину, как их с Томасом отсюда выносят патологоанатомы в закрытых чёрных пакетах. Но это было лучше, чем дать своему сыну умереть вот так, без боя.

Палец Бака уже начинал давить на курок, как неожиданно на улице послышались долгожданные полицейские сирены. Агент моментально снял прицел с Джорджа. Услышав полицейские мигалки бандиты на некоторое время вошли в ступор. Пока все осознавали происходящее, Бак думал, что ему предпринять дальше, как вдруг понял, насколько сильно он просчитался. В агентстве не знали, что здесь его сын, а что подразумевал куратор под словом «вытащат»? «Штурм», – пронеслось в голове у Бака. Немедля ни секунды, он закричал:

– Быстрее, в укрытие!

Однако было слишком поздно – у главного входа показались штурмовики спецназа. Первым их заметил Франко. Амбал резко развернулся и выпустил по ним несколько очередей, попутно прячась за рядом стоящий игровой автомат. Ответ себе не заставил долго ждать, и по главному залу застрекотали врезающиеся в гнилые деревянные стены пули.

Начался полнейший ад. В воздухе, пропитанным ружейными выхлопами, тут и там пролетали раскалённые куски свинца. В установившейся суматохе, прячущийся за перевёрнутым игровым столом Бак пытался найти глазами своего сына, но у него это никак не выходило. «Неужели я умру от рук собственных коллег», – думал агент.

Через какое-то время интенсивность пальбы утихла, и Бак услышал, как Морелли крикнул на весь зал:

– Не стреляйте, у нас заложники!

Агент посмотрел в ту сторону, откуда звучал голос итальянца. Он стоял за барной стойкой и прижимал к себе Томаса, держа золотой беретту у его виска. Рядом стояли Кук и Франко. Они в свою очередь держали на мушке двух продажными полицейских.

У главного входа стояло несколько игровых автоматов, и из-за них один за другим начали показываться офицеры штурмовой группы. Все они были в чёрных балаклавах, с надетыми поверх касками. На торсах заложников замелькали лазерные целеуказатели. Один из спецназовцев начал говорить в свою рацию:

– Нулевой это тройка, подозреваемые взяли трёх заложников, один из них в полицейской форме.

Наступила двухсекундная пауза, офицер по рации слушал дальнейшие указания.

– Понял, всем группам – отходим, – штурмовики, не снимая с прицела находящихся в зале, медленно начали отходить. По одному они выходили из здания, оставляя заложников наедине с загнанными в угол бандитами.

Агент поднялся с пола и посмотрел на Тома. Морелли позаимствовал с его пояса наручники и уже приковывал молодого офицера к находящейся под барной раковиной, изгибающейся трубе. Несмотря на это, Бак понимал, что его сыну ничего не угрожает. Пока бандиты находятся в осаде, Томас является их главным козырем.

– Кук, проверь, что там с чёрным входом, Франко и Бак забаррикадируйте главный вход. Вы двое, – он показал Бишопа и Джорджа. – проверьте второй этаж.

Кук убежал к запасному входу. Франко в свою очередь продолжал сидеть, опершись о заднюю стенку бара.

– Босс, кажется меня ранили, – корчившись от боли, амбал держался за живот. На его майке в месте где он держался начало расползаться красное пятно.

– Вот чёрт, – Морелли снял свою рубашку и, разорвав её, начал перевязывать своего подельника.

Накладывая повязку на раненного товарища, итальянец услышал щёлканье пистолетных предохранителей за своей спиной.

В этот миг в главный зал вбежал Кук:

– Чёрный выход перекрыт копами, – не успев, договорить он обомлел от неожиданного зрелища.

Морелли и Бак направляли свои стволы на Джорджа и Бишопа. В свою очередь двое продажных копов держали на прицеле двух бандитов. Между ними четырьмя с одной стороны в луже крови без признаков жизни лежал Франко, а с другой стороны сидел и смотрел за всем этим действием прикованный к трубе офицер полиции. Отойдя от секундного оцепенения, Кук присоединился к своим подельникам и направил пушку на полицейских.

– Мы притворились заложниками, чтобы нас здесь всех не пристрелили, но на этом всё. Не надо нам указывать, что делать, мы не твои подчинённые, – угрожающе говорил Джордж.

– А не то что? – Морелли заулыбался. – Убьёте нас?

Бишоп был на взводе и вёл себя крайне нервно. События последних двух часов не пошли ему на пользу. Он воскликнул:

– Почему бы и нет? Меня уже достал твой командный тон, – наглым голосом ответил Бишоп.

После этих слов итальянец засмеялся и опустил свой пистолет.

– Ну давай, убивай, – Морелли широко раздвинул руки. – Только вот, что потом? Вы вдвоём выйдете туда, – он показал на главный вход откуда доносились звуки полицейских сирен. – И скажете: «Мы тут случайно проходили мимо, а по пути решили заскочить и обезвредить парочку опасных бандитов из картеля».

Стоящие рядом с Морелли мафиози засмеялись. До Бишопа и Джорджа начала доходить вся тяжесть их положения. «Как объяснить федералам, что мы здесь делали? – думал прокурор. – А вдруг они уже всё знают про нас с Бишопом?».

– Вы будете гнить в тюрьме до конца ваших никчёмных жизней, – злорадствовал итальянец. – И мы, – он показал на себя и своих подельников, – Ваш единственный ключ к свободе.

– С этого момента поподробнее, – заинтересовался Джордж.

– Фишер, дорогой мой, я в тебе не сомневался, – Морелли ещё шире раскинул свои руки, как будто пытаясь обнять весь мир, а потом резко опустил их, – У нас с вами есть два пути. Первый – лёгкий и неэффективный: это начать вести себя как свора бродячих собак и перегрызть друг другу глотки. Второй – не такой лёгкий и более эффективный: это объединиться и работать сообща.

– Зачем такие трудности? Мы слишком много знаем про ваши дела, почему бы тебе просто не убить нас? – спросил Джордж.

– Вот скажи, чтобы бы ты выбрал прокурор? Спасти одного захудаленького копа, – итальянец показал на прикованного Тома. – Или устранить четырёх опаснейших головорезов.

На пять секунд в зале повисло молчание.

– Вооот, – Морелли ухмыльнулся. – Как только федералы узнают, что мы убиваем заложников, сюда снова ворвётся штурмовая группа и изрешетит нас из своих винтовок.

– Босс, а если сдаться? У картеля столько денег, они с лёгкостью смогут нас вытащить, – вмешался Кук.

Джордж издал притворный смешок.

– Серьёзно, думаешь картель вам поможет? Мафии не нужны лишние языки за решёткой. Как только ты окажешься на зоне, к тебе в камеру подсадят головорезов и они прикончат тебя. Знаешь, что такое колумбийский галстук Кук? В тюрьме ты и дня не протянешь, уж поверь мне, – насмехался над идеей бандита прокурор.

– Всё верно, в нашей работе дешевле убивать коллег, чем вытаскивать их из тюрьмы, – продолжил итальянец. – Поэтому я выдвину требование – вертолёт до Мексики, отсюда до неё лететь менее двух часов.

– Ты спятил? – Бишоп невольно поднёс пальцы своей свободной руки к виску. – Федералы никогда не пойдут на это.

– Верно! – Морелли выдержал томительную паузу. – Если не сказать им, что мы держим в заложниках окружного прокурора и детектива.

– Нет, – запротестовал Джордж. – Прямо перед казино стоит арендованная мною машина, на дорожных камерах всё было видно… Чёрт! Да ты представляешь, что ты несёшь? – он облокотился о барную стойку и положил ладонь руки на глаза.

– Послушай Джордж, – Морелли положил руку на его плечо. – Это единственный наш шанс выбраться отсюда. Эти лопухи из ФБР долго будут выяснять, как мы вас с детективом похитили, а как только поймут, что их одурачили, мы уже будем пить ром и загорать на Пуэрто-Морелос.

– Жена, ребёнок, – Джордж бормотал бессвязные вещи и эти два слова единственное, что смог разобрать итальянец.

– Они приедут к тебе, как только всё устаканится, – шептал ему на ухо Морелли. – Джордж, гнить в тюрьме или солнечная Мексика? Выбор за тобой.

Прокурор начал понимать всю неизбежность ситуации. Все находящиеся в комнате зависели друг от друга, словно жизненно важные органы в одном теле – убери один и весь организм погибнет. Однако идея Морелли была ужасной и от перспективы играть под его дудку, Джорджу стало дурно. Безнадёжность порождала панику. Мысли путались, а решение нужно было принять немедленно.

Прокурор сомкнул веки – перед глазами замаячила Мэгги. Она бегала по лесной полянке и звонко смеялась. Его дочь подбежала к нему и дала в руки какую-то безделушку, которую нашла на лужайке. Вид её улыбки моментально отогнал дурные мысли и придал мужчине сил. Прокурор резко встал и направил пистолет на итальянца:

– Есть третий вариант, мы вдвоём с детективом выходим и сдаёмся. На допросах сотрудничаем со следствием и сдаём всю подноготную картеля. Думаю, после этого нам дадут от силы года три, срок всё равно немалый, но это лучше, чем всю жизнь бегать, не видя, как растёт твоя дочь.

Внезапно Джордж почувствовал резкую, жгучую боль в затылке, будто его ужалил огромный азиатский шершень. В глаза помутнело, ноги покосились, и он свалился на пол. Сквозь покрывающий его туман Морфея, он смог разобрать слова Бишопа; они звучали так, как будто детектив говорил с водой во рту:

– Без обид Джордж, я выбираю Мексику.

Не успев о чём-либо подумать, прокурор отключился, смотря через надвигающуюся плёнку на склонившихся над ним Бишопа и Морелли. Бархатная пелена полностью застелила глаза, и вот уже Джордж видит, как малышка Мэгги, объедаясь сладкой ватой, тянет его к очередному аттракциону, а Маргарет, вытирая испачканный в сахаре рот дочери, даёт напутствия по технике безопасности.

Он терял сознание, не зная, что при штурме полиция выстрелами повредила вентиль того самого злосчастного баллона, в котором находился сильнодействующий наркотик. Прокурор не знал, что прямо сейчас бесцветный газ без запаха отравляет всё вокруг, заползает в лёгкие ко всем, кто находится в главном зале. И он даже представить себе не мог – к каким последствиям в итоге это приведёт…

Глава 6

Джордж с трудом поднял тяжёлые веки. Его голова кружилась и гудела, словно весь вчерашний день он не вылезал из бара. От удара Бишопа его затылок горел, а в его рту была пустыня Невада. Попытавшись встать с грязного пола, он обнаружил, что его рука прикована к трубе. К этой же трубе был пристёгнут сидевший рядом юнец-офицер. Встретив преграду в виде цепи от наручника, прокурор плюхнулся на пятую точку и застонал.

– С добрым утром, мудила, – поприветствовал его Том.

– И тебе не хворать, – хрипло и заторможено ответил Джордж.

Оглядевшись по сторонам, прокурор увидел, что за то время, которое он пролежал без сознания, бандиты забаррикадировали главный вход поломанными автоматами. На улице успело стемнеть и главный зал освещали пробивающиеся сквозь щели в стенах лучи полицейских прожекторов.

Напротив них, опершись стеной о барную стойку, сидел раненый Франко. Его живот был перевязан и на импровизированных бинтах в месте ранения проступало крупное бардовое пятно. Он держал их двоих на прицеле своей штурмовой винтовки. Франко был слаб, поэтому винтовка время от времени клевала пол. Его глаза то и дело хотели замкнуться, и он каждый раз через силу широко их раскрывал.

– Эй, он очнулся, – запинаясь и постанывая, сказал Франко.

К прокурору подошёл Бишоп. Он усмехнулся и произнёс:

– Голова не сильно болит?

– Пи-ить, – хрипло протянул Джордж.

Бишоп отошёл к какому-то пакету, который видимо принесли полицейские для заложников, достал оттуда бутылку и горлышком поднёс её ко рту напарника.

– Урод, —отпив воды, простонал прикованный узник.

– Да, я знаю, – убирая бутылку, сказал Бишоп. – Оправдываться как-то или извиняться я не собираюсь. Как и не собираюсь гнить в тюрьме вместе с твоей упрямой, несговорчивой задницей. Послушай, нам просто нужно, чтобы ты был послушным зайчиком и хорошо играл свою роль заложника.

Джордж вытянул руку и показал ему свой средний палец.

Игнорируя его жест, Бишоп продолжил:

– Приходил переговорщик, федералы согласны предоставить вертолёт, если мы до взлёта отдадим им одного заложника. Это будешь ты Джордж! Ты же сам хотел сдаться. Понимаешь, это наш единственный шанс выбраться из этого дерьма.

– Боже, Бишоп, ты что серьёзно поверил этому ублюдку Морелли? Да он прикончит тебя, как только вы окажетесь в Мексике.

– А какой у меня есть выбор? Я не хочу в тюрьму Джордж!

– Кроме тебя здесь никто не хочет в тюрьму Джордж! – крикнул откуда-то сбоку Морелли.

Прокурор повернул голову в то место – итальянец, Бак и Кук сидели за столом для блэк-джека и перебирали патроны в своих магазинах.

– Я надеюсь на тебя Джордж, – сказал ему Бишоп и сел за стол к остальным.

Джордж изнывал от мигрени. Не в силах держать голову он облокотил её о трубу.

– Вот и спета твоя песенка, прокурор, – ухмыляясь, сказал Том.

– Слушай, я не такой плохой человек, как ты думаешь. – ответил Джордж.

– Да ладно, ты почти убил меня! – воскликнул Том.

– А ну тихо! – крикнул вялым голосом напротив сидящий Франко.

– Мне искренне жаль, что так вышло, – начал шептать Джордж. – Но я такая же жертва обстоятельств, как и ты.

– Каких на хрен обстоятельств? – прошипел Том. – Всегда есть выбор.

– Да? У вас с твоим напарником тоже был выбор. Позволить нам сразу уйти из этого чёртового казино или стоять и препираться, пока не подойдут грёбаные головорезы из картеля.

– Не смей ничего говорить про шерифа. Он был хорошим человеком и смелым полицейским. Не то, что вы с этим жирдяем. Как только запахло жареным, сразу вызвали федералов.

Джордж на секунду замер от удивления.

– Подожди, я думал это вы их вызвали, – в недоумении сказал прокурор.

Тому не нужно было много времени, чтобы осознать насколько сильно он просчитался и насколько большую ошибку совершил. Ценой этой ошибки могла стать жизнь его отца. В панике он начал бить своей ногой ногу Джорджа:

– Главное молчи, никому не говори, – громко шептал Том.

– Эй вы, – вяло протянул Франко. – Ещё оди-ин – не успев договорить, он отключился.

– Эй Бак, там-что там Франко стонет, подай ему воды, – сидя за столом, сказал Морелли.

Взяв со стола бутылку воды, Бак подошёл к двум прикованным узникам. Кинув взгляд на Франко, он начал махать рукой перед его лицом. Убедившись, что его подельник без сознания, и за ним никто не следит, он аккуратно достал из кармана телефон и показал заложникам текст на экране. «В воде релаксанты», – прочитали пленники. Показав им сообщение, Бак жестами сказал, что ключ от их наручников находится у Морелли.

Джорджу не нужно было быть математиком, чтобы сложить два и два и понять, кто на самом деле вызвал подмогу. От мысли, что в этом кошмарном месте у него появился союзник, прокурор сразу взбодрился. Головная боль отошла на второй план, его мысли забегали в черепной коробке словно пули. По панике Тома, когда тот узнал, что не он с Бишопом вызвали ФБР, Джордж понял, что офицер до этого знал, что среди бандитов есть «крот» в лице Бака. «Но откуда? Когда я был без сознания?» – размышлял прокурор.

– Эй, откуда ты узнал, что федералов вызвал Бак? – спросил Джордж.

– О чём ты? – строя из себя дурачка, сказал Том.

– Если ты сейчас же мне не ответишь, я расскажу об этом больному на голову Морелли. Как думаешь: кого он убьёт первым – тебя или Бака?

– Ублюдок, – прорычал сквозь зубы Том.

– Я тот самый ублюдок, который хочет выбраться отсюда живым, и сейчас мне бы пригодилась любая информация.

Том молча смотрел в одну точку. Он понимал, что Джорджу нельзя верить, и что при любой возможности прокурор продаст их с отцом ради собственной шкуры. Но он помнил, что случилось с Магнумом, и перспектива повторения его судьбы вселяла в него страх.

Джордж почуял испуг Тома; унюхал его, как заправская собака ищейка. И, как и подобает дикому зверю, он начал вгрызаться в его самые слабые места.

– Пойми, сейчас мы находимся в одной тарелке. Чтобы выжить, нужно помочь друг другу. У тебя же есть семья Том? Наверняка есть. И они ждут тебя Том. Ждут, когда ты вернёшься домой целым и невредимым. И ты такой не один. Меня тоже ждут дома, и я пойду на всё, чтобы выбраться отсюда. Давай выберемся вместе Том.

Расшатанная смертью Магнума, юная психика Тома сдала свои позиции под натиском тяжёлой артиллерии Джорджа.

– Ты будешь держать язык за зубами? – спросил молодой офицер.

– Сам подумай, какой смысл мне раскрывать Бака? Даже сам он понимает это, поэтому и показал то сообщение нам двоим.

– Хорошо, Бак федеральный агент под прикрытием – мой хороший знакомый, поэтому я сразу его узнал.

«Значит хороший знакомый, – подумал Джордж. – Скорей всего закадычный друг или ещё лучше – родственник. В любом случае это может послужить моим билетом из тюрьмы. Спасу задницу Тома, а его дружок Бак спасёт меня от своих коллег.» В своих алчных раздумьях он бросил взгляд туда, где коротала своё время компашка Морелли.

Загнанные в угол псы с теплящейся надеждой в душе – они сидели за потрёпанным игровым столом и молча ждали. Мысль о спасительном вертолёте словно яркий луч – грел и спасал от надвигающейся тьмы отчаяния.

Но и был и среди них тот, кто думал не о солнечных мексиканских пляжах и вертолёте. Бак внимательно следил за каждым человеком в комнате. Агент знал, что Морелли и его дружкам не видать никакого вертолёта. Он ждал, когда сильнодействующие релаксанты в воде начнут проникать в мозг, превращая кучку подонков в безвольные куклы.

Встав из-за стола, Бишоп направился к двери чёрного хода:

– Пойду отолью.

Ему никто не ответил. Все сидящие за столом были чем-то заняты. Кто-то разбирал и собирал своё оружие. Кто-то переливал воду в бутылке из стороны в сторону, а кто-то тупо смотрел в пустоту. Занятие такими, по сути бессмысленными вещами, помогало хоть как-то скоротать своё время и отвлечься от дурных мыслей, наступающих с каждой секундой всё сильнее и сильнее.

Бишоп шёл по тёмному коридору, постоянно озираясь, в поисках подходящего помещения для справления своей нужды. Подсвечивая себе фонариком от телефона, он завернул в неосвещённое помещение. Проливая свет на его тёмные закутки, он осветил груду, поставленных друг на друга, сгнивших столов и стульев. В другой части он обнаружил ржавую жестяную ванну квадратной формы. Над ней свисал заросший плесенью короткий водопроводный кран, а по бокам стояли швабры, мётлы и прочие вещи, предназначенные для уборки. Поняв, что лучше места ему не найти, Бишоп подошёл к ванне и, убрав телефон, начал расстёгивать свои штаны.

Внезапно он отчётливо почувствовал чьё-то присутствие. Он уловил легкое шарканье ботинок о гнилые половые доски. Кто-то стоял за его спиной, прячась за непроницаемой ширмой темноты.

– Занято! Разве не видно? – крикнул Бишоп, мочась в ванну.

Застёгивая штаны, детектив услышал тяжёлое дыхание в двух метрах за ним. Его обладатель дышал так, словно у него было воспаление лёгких.

– Эй? Морелли? – достав мобильник из кармана, Бишоп развернулся.

Телефонный фонарик плеснул светом в темноту перед детективом. Луч был слабым, но он чётко показывал, что перед Бишопом стоит человеческая фигура.

– Кук, это ты? Не время для приколов, – мужчина начал подходить ближе к таинственному силуэту.

От ходьбы свет фонаря бегал по фигуре. Подойдя на расстояние в пол метра, Бишоп вплотную направил фонарь на лицо незадачливого шутника.

Глаза детектива расширились от ужаса, душа ушла в пятки, а сам он невольно попятился назад. Бледный, с сине-фиолетовыми губами, перед ним стоял шериф Магнум. Тот самый, которого он отправил на тот свет сегодня днём. Его форма была измазана кровью и налипшей на неё грязью. Из пулевого отверстия во лбу до кончика носа стекал уже запёкшейся бардовый ручеёк. Одного глазного яблока не было на месте, и из образовавшейся пустоты выползал тёмно жёлтый червь диаметром в сантиметр.

Вторым глазом шериф бешеным взглядом сверлил своего убийцу.

Окутанный страхом Бишоп, не сводя глаз с лица ожившего трупа, начал отходить назад. Он в панике пытался достать пистолет, но его рука от страха стала ватной, поэтому крышка кобуры никак не хотела поддаваться.

Внезапно шериф заговорил стальным, бескрасочным голосом:

– Думал, что мертвецы не могут достать живых? Ты ошибался.

Упершись икрами ног в край ржавой ванны, Бишоп по инерции свалился в неё. Телефон упал на пол, оставив лежащего в ванне мужчину в кромешной темноте наедине с ходячим мертвецом.

– Время пришло, пора платить по счетам детектив, – говорил Магнум. Ничего не было видно, но по звуку голоса Бишоп понял, что шериф приближается к нему.

На этот раз он смог отогнать от себя липкие пальцы страха. Достав пистолет, он направил в чёрную мглу свой прицел и открыл огонь. Вспышки от выстрелов осветили клочок пространство перед ним, где по предположению Бишопа должен был стоять мертвец – там уже никого не было.

Услышав стрельбу, Морелли и Бак бросились искать Бишопа, оставив остальных сторожить Тома и Джорджа.

Кук встал из-за стола и подошёл к раненному подельнику. Франко был близок к смерти. Его дыхание было учащённым, а с лица капал пот. Услышав, что к нему кто-то подошёл, он приоткрыл свои веки.

– Ещё немного и Мексика, да Кук? – слегка улыбнувшись, произнёс умирающий бандит. В глубине души Франко понимал, что эта ночь станет для него последней, но его разум всячески сопротивлялся этой мысли.

– Да брат, потерпи ещё немножко, – ободряюще ответил склонившийся над ним мужчина.

В этот момент в зал зашли Морелли, Бак и Бишоп.

– Ты хочешь сказать, что он, – итальянец показал на лежащий на полу труп Магнума. – Стоял там?

– Да, я его видел собственными глазами, а потом он исчез. – в недоумении отвечал Бишоп. Он смотрел на тело шерифа и не понимал, как такое возможно.

Морелли и Бак многозначительно переглянулись между собой.

– Послушай, все мы сейчас напряжены, – начал Бак. – Ты просто перенервничал, постарайся успокоится.

– Да, перенервничал, – отрешённо ответил Бишоп и сел за стол.

Стоящая рядом с ним рация зашуршала.

– Мы слышали стрельбу, заложники живы? – спрашивал басистый голос из радиоприёмника.

Следующие пять минут Морелли объяснял по какой причине была начата стрельба и давал заложникам по очереди поговорить с осаждавшими их полицейскими.

После случившегося переполоха все бандиты снова уселись за игровой стол. В свою очередь прикованный к трубе Джордж следил за умирающим Франко. Убедившись, что амбал без сознания и не представляет никакой угрозы, он устремил свой взгляд на находящуюся в двадцати сантиметрах от его вытянутой ноги небольшую кучу мусора. В ней лежал, поблескивая на фонарном свету, всеми позабытый кольт Магнума.

Прикинув все возможные варианты, он слегка спустил ботинок со стопы. Немного удлинив таким образом ногу, Джордж попытался дотянуться до заветного блестящего предмета. Однако расстояние до пистолета было катастрофически большим.

Смотря за безнадёжными попытками Джорджа, Том своей ногой подвинул к нему обломок деревяшки. Прокурор быстро сообразил, что от него хочет юнец. Сидя на полу, он двумя ногами обхватил кусок доски и начал пристраивать его к куче мусора в которой лежал кольт.

Вдруг он услышал над собой слабое шуршание, будто порхание крыльев. Подняв голову вверх, он увидел под самым потолком что-то округлое и чёрное. Сначала Джордж подумал, что это мусорный пакет, но присмотревшись он предположил, что наверху парит большая, чёрная птица.

Существо постепенно снижалось и чем ниже оно спускалась, тем в больший ужас приходил Джордж. Ранее он такого никогда не видел. У монстра было удлинённое приплюснутое тело, как у ската. Оно продолжалось длинным хвостом с острыми шипами на конце, похожим на дубинку с забитыми в неё гвоздями.

Зверь подлетел к барной стойке и сел на неё. Его чёрное склизкая кожа источала неприятный запах. Покрутившись на месте, он повернулся в сторону Джорджа. Прокурор увидел, как у монстра под брюхом открывается гигантская пасть. Из неё вытекала белая густая слюна, которая при попадании на пол начинала шипеть и дымиться. Заметив прикованного мужчину, монстр взмыл ввысь и немного покружив под потолком, бросился на прокурора. Джордж не отрываясь наблюдал, как воронка из сотни жёлтых зубов подбиралась к нему всё ближе и ближе.

Бак каждые пять минут смотрел на часы. По его расчётам релаксанты давно должны были подействовать, однако преступники продолжали сидеть за столом как ни в чём не бывало. Единственным, кто изменился в поведении был Бишоп. Детектив сидел и, нервно тряся ногой, монотонно покачивался на стуле. Держа руку на лице, он не отрываясь смотрел в одну точку уже минут пятнадцать.

От наблюдения за Бишопом, Бака оторвал истошный крик Джорджа:

– Помогите! Отстегните меня от этой чёртовой трубы!

Прокурор со всей силы бил ногами воздух; казалось, будто он ехал в гору на невидимом велосипеде. Тыльной стороной не прикованной руки он закрывал своё лицо. Всё это сопровождалось душераздирающими воплями.

Мгновенно к узнику подскочил Морелли и ударил его прикладом пистолета по голове. Прокурор перестал биться в истерике, его конечности обмякли, однако, несмотря на сильный удар, он продолжал оставаться в сознании.

– Я начинаю терять терпение Джордж, – начал угрожать итальянец. – Ещё одна такая выходка и я забью тебя этим прикладом до смерти. Ты меня понял?

Прокурор утвердительно кивнул, моргнув при этом опустошёнными глазами, смотрящими в пустоту.

– Вот и славно, – сказав это, Морелли вернулся за игровой стол.

Немного отойдя от удара, Джордж обратился к Тому:

– Ты это видел?

– Видел что? – непонимающе прошептал офицер.

– Огромную чёрную хреновину с пастью, как у акулы.

Том в недоумении смотрел на прокурора.

«Ясно, я попил той воды; скорей всего это побочный эффект, – подумал Джордж. – Боже, когда всё это закончится».

Его нервы, потрёпанные вызванной релаксантами галлюцинацией, начинали сдавать. Единственное, чего он хотел, это лечь на свой любимый диван и зарыться в нудной работе, которая сейчас уже не казалась таковой. Но в то же время Джордж понимал, что опускать руки нельзя. Сдался – проиграл, а проигрыш в его ситуации означал то, что всю оставшуюся жизнь он проведёт в тюрьме. Ключом к победе был заветный кольт, который продолжал лежать в груде мусора, заманчиво блестя и тем самым дразня прокурора.

Джордж бросил взгляд на компашку, сидящую за столом. Там, в шести метрах от него, бандиты вели вялая беседу, не обращая на заложников никакого внимания.

Воспользовавшись отсутствием внимания к своей персоне, прокурор проделал знакомую ему манипуляцию – зажал между двумя ногами обломок доски и, поддев лежащий в мусоре пистолет, начал аккуратно, не издавая шума, двигать его к лежащей рядом ноге Тома. Как только кольт оказался в зоне досягаемости молодого офицера, тот, подгибая ногу к себе, начал медленно двигать оружие к своей не прикованной руке.

Пистолет не преодолел и половины пути, как неожиданно Франко, который как считали пленники уже умер, громко застонал. Услышав это, Морелли, не поворачивая головы, встал из-за стола. Увидев, что бандит собирается идти к ним, Том испугался и в панике, пытаясь быстрее подтянуть пистолет к себе, он не рассчитал силы и пнул его в сторону Джорджа.

Кольт оказался ровно посередине между двумя заложниками. Джордж видел, как Морелли разворачивался в их сторону и моментально, взяв попавшийся под руку клочок картона, он набросил его на пистолет.

Прокурор вовремя скрыл оружие, потому что в тот момент, как только картон коснулся кольта, Морелли окончательно развернувшись, пошёл к барной стойке проверять Франко. Он поднёс горлышко бутылки к его губам и аккуратно, чтобы его раненный товарищ не захлебнулся, начал поить его. Получи порцию желанной воды, Франко открыл свои мутные глаза. Оглядевшись и издав протяжный стон, он с трудом начал говорить:

– Босс, – слабо протянул он.

– Да, Франко, – ответил Морелли.

– Я тут подумал, – раненый бандит прервался и с помощью рук, облокачиваясь спиной о барную стойку, подтянулся повыше. – Как ты думаешь кто вызвал копов?

– Тот дохлый шериф и его напарник, – итальянец показал на Тома.

Франко тяжело вздохнул.

– Рации этих двоих, думаю они выключены, иначе они бы транслировали эфир. Босс, почему они выключены? – монотонным тихим голосом говорил сидящий на полу бандит.

Немного подумав, Морелли направился к трупу Магнума. Он снял рацию с его с тактического ремня и включил её. Она начала издавать белый шум и, покрутив колесо настройки волн, итальянец убедился, что рация сломана.

Бросив радиопередатчик шерифа на пол, Морелли подошёл к Тому и начал обыскивать его.

– Нет, я смотрел, у него её нет, – протяжно прохрипел Франко. – Скажу тебе больше, днём я пытался отсюда позвонить отцу, – он прервался, чтобы отдышаться. – У меня не ловила связь на сотовом.

После его слов, Морелли встал, как вкопанный. Мысли, не переставая, словно рой пчёл, носились по его голове. В какой-то момент бессвязная каша соединилась в одну цельную цепочку. Он поочередно обвёл взглядом всех людей, находящихся в главном зале. Волна первобытной ярости накатывалась на него и с каждой секундой застилала его рассудок всё сильнее и сильнее. Рука сама собой нырнула под пиджак и потянулась к наплечной кобуре…

Глава 7

1.

Кук сидел за игровым столом и от нечего делать перебирал стопку старых игровых фишек. Он размышлял о том, что ждёт их завтра: предоставят ли им вертолёт или предпримут попытку штурмом отбить заложников? Кук был пессимистом, поэтому больше склонялся ко второму варианту, и с каждым новым ударом фишек о потрёпанный временем стол, тучи в его голове сгущались всё сильнее и сильнее. В какой-то момент его рефлексия достигла своего апогея. В попытке отвлечься он решил присоединиться к Морелли и Франко, которые вели уединённую беседу возле барной стойки в дальней части зала.

– Эй парни, о чём здесь воркуете? – подходя к ним, шутливо спросил Кук.

Однако ему никто не ответил. Два подельника пристально смотрели на него ледяными взглядами; их физиономии были каменными, словно все мышцы на лице мгновенно атрофировались.

– Да у нас тут зашёл разговор, на тему: откуда здесь взялись федералы, – начал говорить Морелли, продолжая сверлить своего подельника ледяным взглядом. – Ты сам как думаешь?

Кук поочерёдно посмотрел на Франко и Морелли. Их вид не мог не настораживать, и это напряжение, которое они транслировали во всё окружающее их пространство, моментально передалось ему.

– Не совсем вас понял, – начал Кук холодным голосом. – Если вам есть что сказать, то говорите прямо.

– Прямо? – усмехнулся Морелли. – Что ж, как хочешь. В нашей банде завелась жирная, грязная крыса, которая так и просится, чтобы в неё всадили пулю. Так достаточно прямо?

Все трое напряжённо смотрели друг на друга. Они не издавали ни звука, и эта тишина означала больше, чем тысяча слов. Они молчали, но за них говорили их хищные глаза, словно у шакалов, увидевших израненного и обессиленного противника.

Неизвестно, как бы долго троица смотрела друг на друга, если бы не Бишоп. Сидевший в кресле рядом с лестницей детектив начал громко бубнить себе под нос несвязанные фразы, тем самым вклиниваясь в установившееся затишье. Его речь была резкой и прерывистой, и от этого разобрать её было почти невозможно.

Стоящий к нему спиной Кук, рефлекторно развернулся к неожиданно появившемуся источнику звука и в ту же секунду услышал за своим затылком щелчок предохранителя. Инстинктивно он потянулся правой рукой к своей кобуре, но эту глупость моментально пресёк Морелли:

– Только попробуй, и наша банда станет на одного члена меньше, – угрожающе сказал итальянец.

Кук не видел своего босса, находившегося позади него, но несмотря на это, он чувствовал своим затылком леденящий холод, исходящий от пистолета, приставленного к его голове.

– Морелли, мы столько прошли вместе. Неужели ты думаешь, что я предал вас? – грустным голосом спросил Кук.

– Мой дорогой друг, я бы рад теперь поверить, но обстоятельства не позволяют мне этого сделать. Я очень надеюсь, что это не ты, а пока, будь добр, брось свои пушку на пол.

Кук снова потянулся к своей кобуре.

– Медленнее, – властным голосом бросил Морелли.

Стоявший под дулом пистолета бандит аккуратно достал свой пистолет и бросил его на пол.

– Теперь другой, который ты отнял у юнца-полицейского.

Через три секунды второй пистолет ударился о половые доски.

2.

Бак, шедший по тёмным закуткам заброшенного казино, размышлял о том, что ему делать дальше. На случай, если полиция вздумает что-либо предпринять, Морелли отправил его проверить второй этаж, и у агента появилась возможность обдумать дальнейший план действий. Все его мысли были о сыне, находившемся в лапах у отпетых головорезов, а также о том, как его спасти от возможной гибели.

Как только запахнет жареным, и шайка Морелли поймёт, что Мексику они будут видеть, в лучшем случае по телевизору в тюремной камере, их захлестнёт первородная ярость, которую нужно будет куда-нибудь выплеснуть. И как нельзя лучше для этого подходят беззащитные заложники.

Связавшись по своему передатчику с конторой, он объяснил всю тяжесть ситуации и попросил разрешения на ликвидацию целей, однако ему ответили отказом. Агентство хотело взять живыми всех без исключения, поэтому приказало агенту не проявлять самодеятельности и сделать всё возможное, чтобы заложники остались целы. На слова Бака о том, что один из узников его сын, они ответили: «Нам жаль, что так вышло. Главное не делайте глупостей и ждите пока релаксанты начнут действовать».

Бак знал, что по инструкции штурм начинается через шесть часов после того, как террористам в еду подмешают транквилизаторы. Прошло уже пять часов, и тем не менее, наркотики, подмешанные в воду, не приносили никакого результата. Наоборот, бандиты, выпившие каждый минимум по две бутылки, стали заметно бодрее.

Ужаснее было то, что агент не мог предупредить контору о том, что их план со скоростью света катится к чертям. Опасаясь быть рассекреченным, он избавился от коммутатора и вместе с этим от последней ниточки, связывающую дикий, полный опасности враждебный остров, на котором он находился, со спасительной цивилизацией.

Осмотрев второй этаж, агент, освещая себе путь фонариком, шёл по направлению к лестнице.

К большому удивлению агента, подойдя к месту, где должен быть спуск на первый этаж, он его не обнаружил. У Бака была отличная память, поэтому он досконально запомнил план здания, однако лестничного пролёта на нужном месте не оказалось. Вместо неё в конце холла находился очередной поворот, за которым скрывался очередной тёмный и сырой коридор.

Списав всё на неожиданно давшую о себе знать старость, Бак решил, что ошибся на один поворот, и лестница находится в конце следующего коридора.

Но её там не было.

Агент в очередной раз упёрся в стену, однако в этот раз его ждала развилка – узкий холл разделялся на два абсолютно таких же коридорчика. «Как такое возможно?» – подумал Бак. Учитывая план здания, эти коридорчики должны были выходить за его фасад, образуя тем самым деревянные «сосиски», висящие в воздухе. «Нет, я не могу заблудиться в этом сарае!» – воскликнул агент и повернул направо.

Повороты за поворотами, развилки за развилками – Бак, потихоньку теряя самообладание, продолжал бороздить гнилые, наполненные плесенью и мусором, одинаковые по своему виду коридоры. Снаружи казино казалось небольшим, размером оно было от силы сорок на тридцать метров, однако агент прошёл уже несколько футбольных полей, а желанная лестница всё никак не находилась.

Свет фонаря мельком коснулся одной из стен, и Бак, опешив, устремил свой взгляд на граффити нарисованное на стене. Это была типичная настенная надпись – несвязная комбинация букв, рассказать значение которой мог, разве что её автор, но дело было в другом. Бак помнил, как уже проходил это граффити десять минут назад.

Устав от продолжительной ходьбы, он сел на холодный пол, опершись о гнилую стену, потрескивающую от его веса. «С кем угодно, но только не со мной. Настолько бредовой ситуации и придумать нельзя», – думал агент. «Скорей всего, в темноте я завернул в какую-то замкнутую систему коридоров и теперь просто хожу по кругу. Надо найти тот изначальный поворот, иначе я рискну опоздать на вертолёт до Мексики», – усмехнулся он.

Бак принял достаточно умное решение; он подумал, что по виду из окна сможет сориентироваться, поэтому начал дёргать все ручки дверей, которые ему попадались на пути.

Но они не открывались.

Одинаковые деревянные двери с идентичными резьбовыми узорами вереницей пролетали мимо него, и ни одна из них не была открыта. Всякий раз, как Бак поворачивал заросшую слоем пыли дверную ручку, она, не желая поворачиваться, отвечала ему глухим лязгом. Проделывая этот ритуал раз за разом, он проходил минут десять.

И вот – очередная дверь. Агент машинально, без особого энтузиазма поворачивает ручку и замирает от неожиданности. Вместо монотонного, уже приевшегося лязга, он услышал звонкий щелчок зашедшего в замок язычка. Бак ещё никогда так не радовался звуку открывающейся двери, однако праздник на его улице длился недолго. Открыв её, агент обнаружил за ней точно такой же коридор, что и тот, в котором блуждал последние два часа.

Закрыв дверь, Бак снова уселся на пол. Он закинул руки за голову и начал прикидывать все возможные варианты. «Может я сплю? – подумал агент. – Спецназ пустил в здание газ, и сейчас я валяюсь на полу главного зала, а это всё просто дерьмовый сон.» Смеха ради, Бак ущипнул себя, но, как и предполагалось – сырые стены не расступились, и он не проснулся.

«Эй, меня кто-нибудь слышит!» – кричал агент, но ему никто не отвечал, и лишь тёмный лабиринт коридоров откликался на его крики глухим, протяжённым эхом. По понятным причинам он не пил воду, которую принёс переговорщик, поэтому симптомы обезвоживания уже давали о себе знать. Его голова гудела так, словно в ней на полном ходу ехал товарный поезд. Сил, на то, чтобы подняться с пола у агента не осталось, и он в последний раз хриплым голосом прокричал мольбу о помощи. Эхо снова начало гулять по тёмному лабиринту, и на моменте, как отзвучал его последний, самый тихий возглас, Бак что-то услышал.

Шум исходил от двери, которую агент открывал несколькими минутами ранее. Сидевший вплотную к ней мужчина услышал слабое шуршание на её обратной стороне. Бак начал вслушиваться в неожиданно появившиеся звуки, и в итоге потерял их в громоздкой массе накатившейся тишины.

«Ветер шалит, – подумал агент. – Стоп, если там есть ветер, то значит там должен быть и выход». Воодушевлённый Бак, собравшись с силами, начал подниматься с пола, но не успел он этого сделать, как услышал громкое скрежетание, будто кто-то длинными ногтями царапал краску на дереве. Звук исходил оттуда же, что и в прошлый раз – он доносился из-за той единственной открытой двери. Мужчина продолжал подпирать её спиной, не зная, что ему делать: бояться или радоваться? С одной стороны, это может быть кто-то из его «товарищей», которые отправились на его поиски. С другой стороны, в этом заброшенном здании могли обитать наркоманы, бомжи и прочий контингент присущий Блэк Лейку, и чёрт их знает, что у них может быть на уме, поэтому Бак инстинктивно схватился за пистолет.

Скрежет прекратился так же внезапно, как и начался и, немного погодя, подпитываемый любопытством агент принял решение осмотреть скрывающийся за таинственной дверью коридор. Встав на ноги, он потянулся к ручке, и в этот миг, кто-то с другой стороны с силой врезал по гнилой деревянной створке.

Удар был такой силы, что Бак отлетел на противоположную стену и, воткнувшись в неё, грохнулся на пол. Он посмотрел на злополучную дверь и заметил, что она, поскрипывая, начала медленно открываться, и чем больше расширялся дверной проём, тем в больший ужас приходил федеральный агент.

3.

Морелли был крайне опечален фактом того, что его предали. Он пристально всматривался в лица четырёх мужчин, сидевших напротив него и размышлял о том, кто из них осмелился перейти ему дорогу.

– Сам подумай, какой смысл мне звонить своим? – негодовал Джордж. Он был обеспокоен направленной на него береттой Морелли.

– Не знаю Фишер. Лучше ты мне скажи зачем. Мы давали тебе хорошие деньги, оплатили лечение твоей дочери, а вместо благодарности ты собирал информацию для легавых, – спокойным голосом произнёс итальянец.

– Бред! – воскликнул Джордж. – Учитывая все преступления, которые я совершил, работая на вас, ты не можешь мне не доверять.

– Фишер, моя матушка – золотой человек, который вырастил меня в полной нищете и сделал меня таким, какой я есть сейчас и, даже учитывая всё это, – я ей не доверяю. И ты мне сейчас говоришь, чтобы я доверился какой-то прокурорской шавке, не говоря уже о твоём мерзком дружке, – Морелли кивнул в сторону Бишопа.

Детектив сидел в кресле рядом с барной стойкой. Ситуация с ожившим трупом Магнума заметно подорвала его рассудок. Последний час он, не отрываясь, смотрел в одну и ту же точку, говоря фразы, от которых нормальному человеку сразу становилось тошно.

– Они пришли за нами. Скоро все узнают их гнев. Да, все вы, – Бишоп показал на мужчин, находившихся в комнате. Его голос был радостным, а фразы он растягивал так, будто разговаривал с маленькими детьми.

– Вот что делает с людьми работа в полиции, – усмехнулся Франко. Он держал свою винтовку при себе, и, в случае чего был готов открыть огонь.

– Эй, чокнутый, что скажешь? Кто сообщил легавым где мы находимся? – спросил Морелли у Бишопа.

– Тебе не долго осталось, – детектив посмотрел на итальянца и захохотал. – Ты заплатишь за всё, что сделал.

Сумасшедший смех Бишопа словно мор разлетался по главному залу, заражая своим безумием всех его обитателей. Резкими толчками он продолжал покачиваться на стуле, монотонно гладя правой рукой подлокотник кресла, на котором сидел. В свою очередь его правая конечность была привязана верёвкой ко второму подлокотнику. Посчитав, что Бишоп в таком состоянии не опаснее младенца, Морелли не стал заморачиваться и просто привязал его за одну руку обычной бечёвкой, попутно отобрав у него пистолет.

– С этим всё понятно, – итальянец махнул рукой на Бишопа. – Ну а ты Кук? Что ты мне скажешь?

– Отсадите меня от этого ненормального! – воскликнул Кук. Будучи полностью привязанным к стулу, он бросил кивок в сторону сидящего рядом Бишопа.

– Сейчас тебе не его надо бояться. – покачал головой Морелли. – Опасайся того, что не сможешь убедить меня в своей невиновности.

Кук громко вздохнул, закатив глаза вверх. Он предпочёл игнорировать устроенный Морелли цирк и не стал ему отвечать.

Наступило напряжённая пауза, в которую то и дело вклинивалсянесущий бред Бишоп, добавляя тем самым паузе дополнительной остроты.

«Так, что мы имеем?» – подумал держащий всех на мушке итальянец.

– То, что тебя кто-то предал, – произнёс откуда-то сбоку до боли знакомый голос.

«Это я уже понял, – не обращая внимания на неожиданно появившегося собеседника, размышлял Морелли. – Но как понять кто из них?»

– Ты не о том сейчас думаешь, – продолжая читать мысли итальянца, заявил дружественный голос, находящийся в метре от него.

Моррели так сильно увлёкся раздумьями, что поначалу решил, что эти фразы звучат в его голове, однако он всё же смог отделить происходящее в его разуме и реальность и, удивившись, повернулся туда, где находился оппонент, говорящий с ним.

Справа от него за столом сидел смуглый парень в белой футболке с броской надписью: «Kill all». Его толстые чёрные дреды были собраны в один пучок, делая похожим голову на крупный ананас. Он внимательно смотрел на Морелли, словно врач, оценивающий внешнее состояние больного.

– Ленни?! – воскликнул удивлённый итальянец. – Ты ничего не подумай, я всегда тебе рад, но… что, мать твою, ты здесь делаешь?

– Не отвлекайся, сейчас важнее узнать кто из них крыса, – парень показал рукой в ту сторону, где сидели пленники. – Так на чём мы там остановились?

– Точно, предатель. Мы остановились на том, что я не могу понять, кто из них вызвал копов, – Морелли начал делать круговые движения пальцами у своего виска.

– Начни с малого: кто из них точно не мог этого сделать? – сказал Ленни.

– Этого точно не мог сделать Франко. Его ранили и, если бы он был крысой, то умолял бы, чтобы мы отдали его медикам, – активно рассуждал итальянец

– Хорошо, – продолжал темнокожий парень. – Что насчёт того молодого полицейского? – он показал рукой на Тома.

Морелли наконец отлепил взгляд от своего появившегося из ниоткуда друга и повернулся к заложникам.

Все, кроме находящегося в другом измерении Бишопа смотрели на него широко открытыми глазами, выражающими искреннее удивление с лёгкой щепоткой ужаса. Трое испуганных мужчин наблюдали, как Морелли уже минуты две разговаривал со стоящим слева от него стулом.

– Нет, он тоже не мог их вызвать. Когда его обыскивали, при нём не было рации, а телефонная связь здесь не ловит, – спокойным тоном ответил итальянец.

– Прекрасно, – Ленни хлопнул в ладоши и сложил их в замок. – Давай теперь разбираться с оставшимися тремя.

Морелли уже было начал говорить свой следующий монолог, как вдруг что-то задёргало его за рукав пиджака. Повернувшись, он увидел, что это была рука озадаченного чем-то Франко.

– Босс, с кем ты разговариваешь? – удивлённо спросил раненный бандит.

– Не мешай, сейчас не до тебя, – Морелли одёрнул его руку и повернулся к Ленни. – А вот касаемо этих трёх я не уверен.

– Мобильник здесь не ловит. – произнёс его темнокожий собеседник. – Значит, нужно иметь при себе другой источник связи.

– Точно! – воодушевлённый Морелли вскочил со стула. – И его нужно всегда держать при себе.

Итальянец подошёл к Джорджу и начал его обыскивать. Сначала он проверил карманы прокурора, но не найдя там ничего, кроме ключей от машины и смартфона с треснувшим экраном, итальянец начал прощупывать его рубашку и штанины брюк.

В этот момент Кук, сидевший справа от Джорджа, решил подыграть играющему в детектива Морелли.

– А что если это Бак? Ты отправил его проверить второй этаж тридцать минут назад, а его всё ещё нет. Может быть прямо сейчас он передаёт информацию легавым, – насмешливо говорил связанный бандит.

У Тома перехватило дыхание. Сегодня ему уже с лихвой хватило, того, что Магнума расстреляли прямо на его глазах, и от надвигающейся перспективы стать свидетелем смерти родного отца его бросило в холодный пот.

Напрягся и Джордж. Он возлагал большие надежды на федерального агента и прямо сейчас он мог лишится своего главного козыря.

– Если без шуток, что-то он и правда запаздывает, – прохрипел Франко.

Прекративший прощупывать одежду прокурора итальянец обернулся к Ленни и вопросительным выражением лица продемонстрировал, что хочет от него какого-либо комментария по поводу высказывания Кука.

На это темнокожий парень лишь помахал рукой в знак того, чтобы Морелли продолжал искать у подозреваемых устройство связи.

Итальянец не стал спорить и с энтузиазмом начал обыскивать Кука.

– Тебе самому не надоело? – спросил связанный бандит, в то время как ловкие руки Морелли лазили по его карманам. – Посмотри в зеркало, ведёшь себя как полоумный.

Но как бы он не распинался – разум его босса оставался для Кука вне зоны досягаемости. Словно в трансе, не видя и не слыша ничего вокруг, Морелли проигнорировал фразу своего обездвиженного подчинённого, продолжая тщательно прощупывать каждый сантиметр его одежды.

В одно мгновенье, итальянец, будто зачарованный, прекратил всю свою активность и замер, держась рукой за передний карман брюк обыскиваемого.

– Что там? Чего ты встал, как вкопанный? – спросил Кук.

И снова Морелли не стал ничего отвечать. Плавно просунув руку в недра кармана, он нащупал там пластиковый предмет продолговатой формы. Одним резким движением итальянец вытащил на свет свою неожиданную находку.

Нечто похожее на рацию, оно было выполнено в виде кнопочного телефона, но самих кнопок было намного меньше, чем в рядовом мобильном прошлого десятилетия. Из устройства торчала неприметная антенна сантиметра два в длину. В верхней же части находился небольшой экран, показывающий время и геолокацию.

Морелли медленно развернул найденный передатчик экраном к Куку.

– Что это? Это какая-то шутка? Ребят очень смешно, всё, теперь можете развязывать, – произнёс бандит, ещё не до конца осознавая всю тяжесть ситуации.

Но Морелли молчал. Он не мог поверить в предательство Кука – своего боевого товарища, с которым они преодолели немало трудностей. Окутанный туманом из сомнений, не в силах вымолвить ни слова, итальянец смотрел на Кука леденящим взглядом, прошивая его голову насквозь.

Вдруг на плечо Морелли легла чья-то лёгкая рука.

– О чём задумался? – спросил Ленни, стоящий за его спиной.

– Это не может быть правдой, здесь какая-то ошибка, – растерянно пробормотал мужчина, смотря на передатчик в своей руке.

– Вся проблема заключается в твоей же излишней доброте. Некоторые, даже самые близкие люди – просто не способны её оценить.

– Но это же Кук. Помнишь, как меня подстрелили, а он потом оперировал меня, перед этим забив в поисковике: «как вытаскивать из человека пулю». Или, когда он приносил передачки мне в тюрьму… Это был самый вкусный шоколад в моей жизни, —Морелли обернулся и бросил взгляд на Ленни. Глаза итальянца были наполнены надеждой, что давний товарищ поддержит его и попытается хоть как-то оправдать Кука.

Однако его собеседник был непреклонен:

– Я понимаю, это больно, но факты говорят сами за себя, – парень показал на передатчик в руке Морелли.

– Ты отрицаешь, потому что боишься, Тебе страшно почувствовать эту боль. Не противься, впусти её в себя. Ощути, как она разливается по твоему телу, питая твою ярость. А после, – ранее спокойное лицо Ленни сменилось на бешеную гримасу полную злобы. – Направь её на того, кто осмелился тебя предать, – проревел темнокожий парень.

Сказав это, парень протянул Морелли свою руку. В расправленной ладони лежал нож средних размеров с красивой узорной рукояткой.

– Ты прав, – итальянец взял оружие из его рук. – Я жалкий трус.

Четверо прикованных мужчин, смотревшие всё это время, как Морелли общается с пустотой позади себя, увидели, как итальянец, убрав свой пистолет в кобуру, потянулся рукой к внутреннему карману пиджака. Звонкий щелчок, и в свете фонарей блеснуло лезвие складного ножа. Кук долгое время работал с Морелли, поэтому ему был хорошо знаком этот звук. Этот приводящий в ужас лязг выкидного механизма мог означать лишь одно – мучительную смерть.

– Морелли? Что ты собрался делать? – испуганно спросил Кук, на самом деле прекрасно всё понимая.

Итальянец молчал и медленно приближался к нему. Словно акула, он не шёл, а плыл, рассекая окружающую его гладь своим заточенным лезвием.

– Сейчас кто-то сдохнет, – запрыгал на стуле Бишоп, попутно пуская изо рта слюну и слабо похрюкивая.

– Заткнись шизик! – крикнул ему Кук. – Морелли, чёрт возьми, с кем ты постоянно разговариваешь?! —преступник задёргал привязанными к креслу руками в тщетных попытках освободиться.

Бандит бросил взгляд на приближающегося человека. Во всяком случае это существо когда-то им являлось. Теперь же Морелли был больше похож на бешеного пса, сорвавшегося с цепи. Он надвигался на свою жертву, смотря на неё исподлобья своими разъярёнными, наполненными кровью глазами. Стая голодных, не евших неделю львов разбежалась бы в страхе, увидев этот взгляд, не говоря уже о Куке, который лицезрев это не выдержал и начал душераздирающе вопить:

– Ублюдок! Не смей резать меня, как свинью! Развяжи меня…, —не успел преступник договорить, как в него вонзилось острое, как бритва, лезвие.

Кук наклонил свою голову и посмотрел вниз. Там – на уровне его пояса он увидел торчащую из его живота рукоятку ножа. Держащийся за неё Морелли в этот же момент достал своё орудие из брюха преступника. Горячая алая кровь начала окрашивать белую футболку бандита, рисуя на ней неровный бардовой круг. По его телу разлилась пронзительная жгучая боль.

Но Кук не закричал. Он пронзительным взглядом посмотрел на Морелли и сквозь зубы выдавил из себя три слова:

– Гори в аду.

Глава 8

1.

Дверь открывалась с противным скрипом, обнажая своё зловонное нутро. За ней, некогда находившийся там коридор с деревянными стенами сменился на огромную слизистую пещеру розового цвета, похожую на пищевод. Бак сидел, как вкопанный. Его сковало чувство неопределённости – он не понимал, где находится и не до конца верил во всё происходящее.

Однако его ждал ещё один сюрприз. Внезапно мерзкий желоб начал ходить ходуном, и на его скользких поверхностях начали проступать белые костяные отростки похожие на выпрямленные бивни мамонтов. «Зубы!» – мелькнуло в голове у Бака.

Не успел он оценить ситуацию, как испещрённая длинными сорокасантиметровыми зубами огромная пасть размером с коридор издала протяжный грозный рёв, обдавая агента ушатом вонючей слизи.

Резкий, неприятный запах вывел Бака из оцепенения, и он начал ползком пятиться назад. Но чудище уже учуяло мужчину и не хотело просто так отпускать лакомую добычу. Агент уже поднимался на ноги, когда голодная тварь начала с бешеной силой втягивать в себя окружающий воздух. Стоявший спиной к ней Бак не удержался и упал на живот – его ноги начало медленно засасывать в смердящее жерло.

Пытаясь спастись, он начал искать предмет, за который можно было бы ухватиться, попутно уклоняясь от крупного мусора и досок, которые втягивались в зубастую пасть вместе с воздухом.

Чудовище не останавливалось и лишь набирало обороты, с огромной мощностью вбирая в себя весь кислород, словно реактивный двигатель. До этого медленно затягиваемый Бак, оторвался от пола и стремительно полетел в сторону засасывающей его хищной твари.

Уже подлетая к склизкой воронке, он в последний момент зацепился за ручку одной из соседних дверей. Сила с которой оживший коридор пытался заполучить добычу была колоссальной, поэтому пальцы Бака начали потихоньку соскальзывать с последнего оплота, отделяющего его от смерти.

Когда силы агента были уже на исходе, он вспомнил про свой пистолет. Из последних сил держась одной рукой за дверь, мужчина достал своё оружие. В этот момент Бак не выдержал и сорвался, устремившись прямиком в плотоядное жерло.

В полёте мужчина вскинул руку с пистолетом и произвёл несколько выстрелов по пытающемуся его съесть коридору. Это возымело свой успех и чудище, перестав втягивать в себя всё вокруг, недовольно зарычало. В ту же секунду Бак, вновь стал подвластен силе притяжения и с метровой высоты плюхнулся на пол.

Встав на ноги, он обернулся посмотреть на притихшего монстра. Бак увидел, как плотоядный коридор, слабо урча, начал медленно прикрывать свою входную дверь.

«Пронесло, – подумал мужчина, вытирая с лица забрызгавшую его слюну. – Надо поскорее убираться отсюда, пока эта тварь не очухалась».

Но чудище и не думало сдаваться. Выстрелы не нанесли ему урона, а наоборот раззадорили. Дверь резко распахнулась и из неё начали вылезать розовые щупальца, толщиной с бревно. Извиваясь, они медленно ластились по полу в поисках ускользнувшей жертвы.

Агент не стал медлить и осторожно, старясь не издавать лишнего шума, начал удаляться прочь от дикого монстра. Его целью был спасительный поворот в другой коридор расстояние до которого измерялось несколькими шагами.

В это время зверюга рыскала в поисках Бака, с каждой минутой охватывая своими скользкими конечностями всё большую территорию. Агенту оставалось пройти какой-то жалкий метр до следующего коридорного пролёта. Казалось, мужчина уже мог выдохнуть, когда половица под его ногами предательски скрипнула.

Все щупальца разом дёрнулись и бросились на источник внезапного шума. Бак ринулся бежать, но чудище было быстрее. Мощное щупальце настигло мужчину и плотно обхватило его ногу. Розовая пупырчатая плоть так сильно сдавило конечность Бака, что он взвыл от внезапно накатившей боли.

Щупальце подняло его вверх с такой лёгкостью, словно мужчина был сделан из плюша и весил не больше килограмма. Бак висел вниз головой, наблюдая, как монстр тащит его в свою раскрытую зубастую пасть. Не желая мириться со своей кончиной, он подтянул свой торс вверх и, прицелившись, всадил две пули в держащую его ногу склизкую пульсирующую массу.

Тварь рявкнула и выпустила Бака из своих цепких лап. Как кошка, приземлившись одновременно на четыре конечности, мужчина не стал дожидаться пока его снова схватят и со всех ног пустился на утёк. Он бежал не оборачиваясь, оставляя позади разъярённое, жаждущее мягкой плоти чудище.

По мере того, как Бак удалялся от хищного коридора, недовольный рёв монстра постепенно угасал, отдаваясь в сырых коридорах глухим эхом.

Бак бежал, пока силы не оставили его. Выдохшись, он упал на колени, упираясь руками в грязный пол. Агент громко дышал; он не мог поверить, что сегодня с утра он работал под прикрытием в банде наркоторговцев, а уже к вечеру пробует себя в роли охотника на монстров. Чтобы осветить окружающую местность, он потянулся в карман за мобильником, но с досадой обнаружил, что телефона там нет. «Скорей всего выпал, когда я болтался там вверх ногами», – подумал Бак. Но агент не особо расстроился по этому поводу. Он сам не заметил, как его глаза постепенно начали привыкать к тьме. Только сейчас Бак понял, что весь недавний забег по лабиринту узких проходов он пробежал без какого-либо источника света.

Мужчина сидел в середине сырого коридора. Позади и впереди него были два прохода ведущие в бесконечную сеть тёмных и затхлых холлов. Агент не знал, что делать. Три часа скитаний по прогнившему лабиринту убили в нём мораль и мотивацию двигаться дальше. Безвыходность ситуации уже стучалась в дверь Бака, когда внезапно, справа от себя он услышал лёгкий шорох.

Натренированные темнотой глаза мужчины увидели, как мерзкое щупальце его давнего знакомого проползает в соседней секции, тем самым блокируя ему путь вперёд. Он обернулся назад и лицезрел ту же самую картину, в холле позади него уже орудовали толстые, розовые конечности.

Отрезанный со всех сторон, агент замер; от испуга его дыхание спёрло, а конечности разом задубели. Он был в ловушке, а по его подсчётам патронов хватало всего лишь на пару выстрелов.

Оставалась надежда на то, что зверюга проигнорирует и не будет исследовать коридор, в котором находился запертый мужчина. Но к сожалению чудо не произошло, и одно из щупалец, чавкая присосками, начало медленно ползти по стене в сторону застывшего от страха агента. Бак не отрываясь наблюдал, как к нему приближался мерзкий отросток, истекающий слизью. Бежать было некуда.

Беспорядочный оркестр скворчащих звуков, исходящих от копошащихся повсюду щупалец, прервал оглушительный выстрел. Самое близкий к мужчине отросток, приняв в себя кусок свинца, недовольно заёрзал. Агент выстрелил, ни на что, не надеясь. Это была глупая попытка отсрочить свою неизбежную гибель.

В один миг все щупальца резко устремились в одну точку. Пытаясь увернуться от летящей в него смерти, Бак резко отпрянул в другую сторону. Чудом не зацепив мужчину, огромные конечности с силой врезались в прогнившую стену. Во все стороны полетели куски гнилого дерева. Агент поднял голову и увидел, что в месте, где он сидел ранее, зияла огромная дыра, ведущая в какое-то помещение, но что самое главное – из этой комнаты наружу бил луч тусклого, белёсого света.

Из последних сил, Бак напряг мышцы своих ног и, огибая дезориентированные щупальца, прыгнул в образовавшееся отверстие.

То, что он там увидел, заставило его прыгать от счастья и танцевать.

Заставило бы.

Но учитывая, то, что последние три с половиной часа Бак носился по адскому лабиринту, его сил хватило лишь на радостный стон.

Приступ радости был вызван заколоченным окном, через которое внутрь комнаты пробивался слабый лунный свет. Агент, хромая, подошёл к нему – в его ноздри ударил свежий и приятый воздух, от чего у него слегка закружилась голова. Сквозь забитые в раму доски он взглянул на открывшийся ему вид. В серебристом свете его взору предстала улица, сплошь усеянная полицейскими автомобилями. Штурмовики стояли сплошным заградительным отрядом, скрываясь за различными укрытиями. Их тел не было видно; лишь чёрные каски бликовали от сине-красных проблесковых маячков.

Свобода была так близко, и, если бы не грубо вбитые доски с торчащими наружу гвоздями, он бы ни секунды не думая прыгнул. И плевать, что от земли его отделяет расстояние в два этажа. Это вовсе незначительно, когда позади тебя голодная тварь рыщет в поисках вкусной добычи.

Бак обернулся на дыру в стене; её уже не было видно из-за щупалец, проникающих через неё в маленькую комнатушку. Они перешли границу где кончалась тьма и вылезли на свет, окончательно обнажив свою отвратительную сущность. Бугристые и пульсирующие отростки, испещрённые неровными рядами присосок, словно почуяв, что мужчина загнан в угол, не нападали на него, а плавно застилали всё окружающее пространство.

Бак посмотрел на пистолет в своей руке. Вытащив обойму, он увидел два последних патрона сиротливо глядевших на него. Маловато, для того чтобы дать хороший бой зверюге, но достаточно, чтобы с честью проиграть…

Агент задвинул обойму обратно и наставил оружейное дуло на пространство перед собой. Шар из щупалец с каждой секундой становился всё меньше и меньше. Находящийся в его центре Бак крепко зажмурил глаза, не желая смотреть на сковывающую его паутину зловонных отростков.

Мужчина не стал ждать, когда мощные щупальца раздавят его тело. Без лишних колебаний он нажал на курок.

Прозвучал предательский щелчок – осечка.

Он раз за разом давил на спусковой крючок, и каждый раз пистолет отвечал ему звонким щебетаньем. Бак раскрыл свои веки и, глядя на оружие, передёрнул металлический затвор – патрон со звоном покатился по полу.

Мужчина отстранил свой взгляд от оружия и тотчас обомлел. Комната, которая пять секунд назад была полностью заполнена червеподобными отростками, сейчас же была абсолютно пустой. Более того, на месте, где до этого находилась проделанная чудищем дыра, сейчас стоял абсолютно целый дверной проём с настежь открытой створкой.

«Это безумие!» – подумал Бак. Его разум находившийся на грани понемногу сдавал свои позиции, а на смену ему приходил отчаянный крик, исходящий из недр его души. Нервы ходили ходуном, а ноги перестали слушаться. Опираясь о скользкие сырые стены, он дошёл до дощатой двери. Выглянув из комнаты, он осмотрел прилегающий к ней коридор. В конце его левого края он заметил выходящие из пола лестничные перила.

2.

Прикованный к трубе Джордж боялся даже шелохнуться. Он с ужасом смотрел на труп Кука, который был привязан к стоящему рядом с детективом стулу. Его голова была опущена вниз, а изо рта редкими каплями лилась кровь. Вместо живота у него было сплошное месиво – розово-бардовая каша из перемешанных внутренностей. Пол в радиусе двух метров от него был сплошь окрашен в красный цвет.

Слева от Джорджа сидел позеленевший от этой картины Том. Рядом с молодым офицером находилась небольшая лужа, состоящая из содержимого его желудка.

– Он совсем сбрендил, – прошептал Том. – Следующие на очереди мы.

Но Джордж ему не ответил. Одним глазом он косился на торчащий из-под картонки кольт, который лежал прямо под его боком. А вторым оценивал обстановку, состоящую из двух оставшихся в живых преступников.

Попав под действие транквилизаторов, Морелли сошёл с ума. Он сидел за столом и вёл оживлённую беседу со стоящим рядом с ним стулом. Итальянец активно жестикулировал и бурно реагировал на неуместную критику неодушевлённого предмета.

В отличие от своего босса Франко не пылал огнём жизни. Из последних сил он сопротивлялся смерти наступающей на его пятки. Его лицо бледнело на глазах. Он давно уже перестал стонать, и лишь тяжёлое, прерывистое дыхание обозначало его присутствие. Однако, несмотря на видимый упадок сил, амбал не выпускал из своих рук крупнокалиберное оружие и продолжал держать заложников на прицеле.

Джордж никогда так сильно не ждал смерти человека, как сейчас. После того, как раненый бандит умрёт, прокурор планировал тут же схватить пистолет и открыть огонь по чокнувшемуся Морелли. Но крепыш Франко никак не хотел отходить в мир иной; его живучесть была феноменальной.

Как гром среди ясного неба на втором этаже раздалось несколько выстрелов. Бишоп, который до этого спокойно сидел на месте, услышав пальбу, начал нервно ёрзать на стуле и жалобно скулить.

– Чёрт возьми, да что он там устроил?! – смотря в потолок, воскликнул Морелли.

– Надо бы проверить что там, – слабо пролепетал Франко. – Возможно копы начали штурм.

Словно услышав его слова, из рации, которая стояла на барной стойке, заговорил низкий раскатистый голос:

– Мы слышали стрельбу. Заложники целы?

Морелли резко схватил рацию и в сердцах крикнул в неё:

– Да, живы! Но это скоро изменится, если вы не притащите мне грёбаный вертолёт!

– Он на подходе, ждите, – спокойным голосом ответил переговорщик.

Итальянец закончил связь и со всей силы швырнул передатчик о стену. Его безумные глаза были широко открыты, а челюсть ходила ходуном. Было очевидно, что Морелли уже давно перестал контролировать себя, передав главенствующие полномочия своим животным инстинктам. В таком состоянии с ним было невозможно разговаривать, не говоря уже о нахождении с ним в одном помещении, но Франко не видел опасности в своём свихнувшемся боссе.

– Если это не копы, то по кому стрелял Бак? – спросил амбал.

– А сейчас мы сходим и спросим это у него, – ответил Морелли.

Он резкой, непривычной для него походкой, дошёл до стола и, не глядя схватил первый попавшийся в руки пистолет. В этот момент наверху раздался ещё один одиночный выстрел. Итальянец вновь устремил свои глаза в потолок и крепко выругался.

Он перевёл взгляд на чёрный выход ведущий к лестнице и краем глаза заметил, что в его руках находилась не его любимая беретта, а чей-то пошарпанный чёрный глок.

Он уже хотел выбросить исцарапанное оружие, как его взгляд упал на слегка потёртую гравировку на затворе. В надписи было что-то необъяснимо знакомое, поэтому она сразу приковала его внимание.

В потёмках её было сложно прочитать, оттого Морелли пришлось поднести к пистолету телефонный фонарь. Чутьё преступника не подвело его – в ярком свету блестело каллиграфически написанное имя: «Ленни».

Итальянец покрутил головой в поисках своего друга, который совсем недавно был здесь. Не найдя его, он обратился к раненому подельнику:

– Франко, помнишь мы подарили Ленни именной пистолет на его двадцать пятый день рождения? Ты случайно не помнишь его модель?

Амбал на несколько секунд задумался.

– Если мне не изменяет память, по-моему, это был глок восемнадцать.

– А с какой стороны затвора была именная надпись?

– Вот это я уже не помню, а ты зачем это спрашиваешь?

Морелли подошёл к раненному подельнику и показал ему именное оружие. Полузакрытые веки Франко заметно расширились.

– Чёрт возьми, этот он! Я точно помню, потому что сам лично ездил забирать его из магазина. Подожди, но откуда? – удивлению Франко не было границ.

Оба бандита повернулся к груде мяса, которая раньше была Куком:

– Я забрал этот ствол у него, – сказал Морелли.

– А он забрал пистолет у того мальчишки, – амбал перевёл взгляд с Кука на Тома, который слышал весь их разговор, но не понимал его сути.

Итальянец подошёл к прикованному к трубе офицеру и поднёс оружие вплотную к его глазам.

– Откуда? —железным голосом спросил итальянец.

Тому пришлось приложить усилия, чтобы свободной рукой отстранить пистолет от своего лица.

– Я тебя спросил, откуда это у тебя?! – Морелли вновь приткнул оружие к глазам парня. Он сделал это с такой силой, что прижал затылок офицера к стенке позади него.

Том завертел головой и выкрикнул:

– Я ничего не вижу, покажи нормально!

Вопль офицера вернул итальянцу частичку адекватности. Он убрал пистолет на расстояние десяти сантиметров от глаз заложника, так, чтобы именная гравировка была отчётливо видна и повторил свой вопрос.

Том напряг свой мозг. Он пытался соединить воедино незнакомую надпись на пистолете и недовольство Морелли, а главное понять, как он ко всему этому относится. Из раздумий его вывела звонкая боль в темени вызванная сильным ударом рукояткой именного пистолета.

– Ты что тупой? – преступник был в бешенстве. – Я жду минуту, а потом пуля из этого пистолета окажется в твоей туго соображающей в башке.

– Не горячись, он нужен нам, чтобы улететь. Наш план, ты не забыл? – простонал Франко.

– Заткнись! – рявкнул на него итальянец.

– Время пошло, – обратился Морелли к узнику.

Угрозы преступника положительно подействовали на память Тома. Он, не отрываясь, смотрел на гравировку «Ленни», и в его голову начали приходить воспоминания сегодняшнего утра. Перед глазами пронеслась картина, как его брал в заложники местный нарик, мозги которого до сих пор красуются на лобовом стекле их патрульной машины. Он воссоздал сцену бешеной погони и аварию из-за которой им пришлось укрыться в этом проклятом казино. Том вцепился глазами в пистолет и наконец вспомнил, как, выбегая из разбитой машины, второпях перепутал стволы и по ошибке взял оружие убитого наркомана.

В этот момент Морелли приставил пушку ко лбу заложника.

– Постой, постой, – занервничал Том. – Этот пистолет принадлежал парню.

– Какому парню? Как он выглядел? – перебил его Морелли.

– Чернокожий бездомный. Потрёпанный весь, – прерывисто говорил офицер.

– И это всё? – итальянец вновь направил дуло пистолета на голову Тома.

– Нет, нет, – заверещал парень. – У него была тату. Кажется, голая девка. Да! Голая девушка, показывающая средний палец.

После его слов Морелли и Франко синхронно переглянулись. Это не могло не взволновать итак уже встревоженного офицера.

– А в чём дело? Кто этот парень? – недоумевающе спросил Том.

– Знаешь, что я тебе скажу? Ты самый невезучий коп во вселенной, – Франко засмеялся.

Морелли посмотрел на заложника испепеляющим взглядом

– Как ты забрал к него пистолет? Что ты сделал с нашим Ленни? – итальянец стиснул зубы и говорил сквозь них.

После этих слов до Тома начал доходить смысл фразы Франко.

«Он сказал: «наш Ленни». Наверняка это их подельник или близкий друг. Если они узнают, что он мёртв – мне конец.», – пронеслось в голове у офицера.

– Послушай, сегодня утром мы ехали на патрульной машине, – начал Том.

– Быстрее! – рявкнул Морелли.

– На обочине лежал парень, он показался нам подозрительным, и мы его арестовали, – залепетал заложник.

– Где он сейчас?! – крикнул преступник.

– Я здесь, – донёсся откуда-то сбоку приятный тёплый голос.

Итальянец обернулся и увидел, как его давний друг стоял за барной стойкой, наливая себе бокал виски.

– Мы попали в аварию и он сбежал, – сказал офицер, повернувшемуся к нему спиной Морелли.

– Ленни, куда ты уходил? – спросил мужчина у внезапно появившегося чернокожего парня, не обращая внимания на фразу Тома.

– Ходил на второй этаж, проверял, как там ваш новенький. Если не ошибаюсь его Бак зовут, верно? – Ленни начал мелкими глотками иссушать наполненный одноподовым напитком бокал.

– Да, ты правильно запомнил. Что с ним, почему он стрелял? – заинтересовано спросил Морелли.

– С ним всё в порядке, – темнокожий парень удобно, словно на курорте, расположился в старом прогнившем кресле. – Лучше скажи мне, что ты сейчас держишь в руке?

Мужчина по инерции посмотрел на свою руку, будто пистолет в его кисти появился там только что.

– Ах, прости меня. Держи, – вытянув руку с пистолетом, Морелли пошёл в сторону друга.

– Не торопись, посмотри на него внимательнее, – сказал Ленни.

Итальянец снова бросил взгляд на предмет в своей руке. Направив свет фонарика на пистолет, он начал крутить его, тщательно изучая каждый сантиметр именного оружия. Через несколько секунд он обнаружил мелкие крапинки запёкшейся крови, которые он вряд ли бы заметил без подсказки своего приятеля.

– Чья это кровь? – подняв голову, озадаченно спросил Морелли.

Но его вопросу суждено было остаться без ответа. Ошарашенный преступник смотрел на облезшее от старости кресло, в котором несколько секунд назад сидел его друг. Итальянец отчаянно начал обводить взглядом главный зал казино, однако парня нигде не было видно.

– Ленни? – чуть не плача, звал своего приятеля Морелли. До преступника начало доходить, что с ним происходит что-то не то, но его разум всячески сопротивлялся этой мысли.

– Босс, ты меня пугаешь, – Франко смотрел на своего подельника испуганными глазами. – Может тебе лучше присесть?

– Нет, он был здесь, – нервно озирался Морелли. В своих поисках он резко остановил свой взор на Томе.

– Ты! – рявкнул итальянец. – Что ты с ним сделал?! – он подбежал к офицеру и схватил его за волосы.

– Я же сказал, – произнёс Том, терпя жгучую боль, вызванную натяжением его волос.

– Что ты сказал?! – Морелли ударил его кулаком в челюсть.

– Что он сбежал, – оправившись от удара, сухо протянул офицер.

– А почему на пистолете кровь?! – итальянец с размаху ударил его пистолетом по голове.

– Я не знаю, – просипел Том.

Этот ответ явно не устраивал Морелли, поэтому он высыпал на заложника несколько тяжёлых ударов всё тем же пистолетом.

– Будешь дальше отнекиваться? – преступник наклонился к опущенному вниз лицу офицера.

В ответ прикованный парень поднял голову и плюнул ему в лицо кровью вперемешку с несколькими зубами.

– Что ж, я пытался быть хорошим, – Итальянец достал из пиджака свой складной нож и нажал на кнопку выкидного механизма.

Не успел Том испугаться, как вдруг Бишоп, о котором все позабыли, встал и начал элегантно танцевать, волоча за собой привязанное к своей руке кресло. Как профессиональный танцор, он выписывал грациозные пируэты, не обращая внимания на обременяющего его движения стул. Все находящиеся в главном зале в момент переключились на пляшущего детектива.

– Как он мне надоел, – прервал всеобщее затишье Франко. – Интересно, если прострелить ему ногу, он продолжит танцевать? – спросил он у Морелли.

Однако итальянца мало интересовал выживший из ума коп. Это кажется незначительной мелочью, когда рядом находится миленькое личико несговорчивого офицера, которое так и просится на хорошую взбучку. Ничего не ответив своему подельнику, Морелли развернулся к избитому заложнику. Он поднял голову офицера за волосы и приставил нож к его лицу, испещрённому ссадинами и кровоподтёками.

У всей этой картины был один безучастный наблюдатель. Джордж понимал, что разговаривающий со стенами Морелли прикончит сначала юнца, а потом примется и за него. Шансы на выживание в этом адском котле с каждой минутой уменьшались, поэтому действовать нужно было немедленно. В тот момент, когда все отвлеклись на танцующего Бишопа, прокурор достал из своей «заначки» заждавшийся своего часа полицейский кольт.

Морелли был занят выбиванием дури из еле дышащего офицера, в то время, как Франко потешался над бьющимся в диком танце детективом – сейчас ничего не могло помешать Джорджу вершить свой суд.

Свободной от оков рукой он направил прицел на опаснейшего в данный момент врага. Франко не выпускал из рук винтовку, поэтому его нужно было убрать в первую очередь. Медлить было никак нельзя, ведь Морелли находился в полуметре от Джорджа и в любой момент мог заметить, как тот целится в его подельника. Мушка пистолета смотрела на Франко, который не отрываясь следил за пируэтами Бишопа. Прокурор уже был готов нажать на спусковой крючок, как вдруг дверь чёрного входа резко отворилась, издав короткий и громкий скрип.

Все, кроме продолжающего танцевать Бишопа, повернулись на источник шума. В дверном проёме главного входа стоял потрёпанный Бак. Его одежда была вся измазана в грязи, будто весь прошедший день он занимался черновыми работами. Бандит тяжело дышал, а его наполненные испугом глаза были широко открыты. Стоя с пистолетом в руках и периодически пошатываясь от усталости, он обвёл глазами главный зал вместе с находившимися в нём людьми. На некоторое время в помещении повисла немая сцена. Она периодически прерывалась звуками бьющегося о пол кресла, которое было привязано к руке Бишопа и волочилось вслед его пляшущего тела.

Глава 9

1.

Измотанный долгими скитаниями Бак еле стоял на ногах. Глаза федерального агента приковал вид его избитого сына. На лице Тома не было живого места, а изо рта свисала лента слюней вперемешку с кровью. Он был похож на тех новичков боксёров, которых на потеху публике ставят в пару к громилам-тяжеловесам. Именно в такой кусок мяса превращаются их лица после пяти минут, проведённых на ринге.

Но больше всего отца напрягло лезвие ножа приставленное к щеке Тома. Это напряжение сразу же перекочевало в его правую руку, в которой он держал свой пистолет.

Злость начинала брать над ним верх, давая волю животной ярости, бурлящей и разливающейся по всему его телу. Держащая оружие конечность от напряжения начала дрожать.

– Почему так долго? – не отрывая руку с ножом от головы Тома, спросил Морелли. – И почему ты выглядишь, будто лежал в одном стойле со свиньями?

Бак ответил ему лишь громким молчанием, сверля его своими разъярёнными глазами. Этот взгляд, подобный взору хищника, у которого из-под носа украли кусок добычи, не мог не насторожить итальянца. Почувствовав запах жареного, он потянулся к своей наплечной кобуре.

Прежде чем пальцы итальянца успели коснуться оружия, его голову на бешеной скорости протаранила пуля, выпущенная пистолетом федерального агента. Свинец прошёл весь путь от передней лобовой кости до затылка, шинкуя мозги Морелли осколками его черепа.

Не успело бездыханное тело преступника коснуться пола, как Франко громогласно заревел:

– Мразь!

Он начал вскидывать свою винтовку, но движения раннего амбала не могли сравниться с движениями наполненного адреналином Бака. Направив свой прицел на жирную тушу Франко, агент нажал на спусковой крючок.

В следующий момент произошло то, что заставило душу Бака уйти глубоко под землю. В ответ на нажатие курка пистолет издал звонкий щелчок. В ту же секунду агент вспомнил, что в его магазине оставалась одна пуля, которая мгновение назад украсила лоб Морелли аккуратным бардовым отверстием.

Бак в ужасе наблюдал, как источающее смерть дуло винтовки плавно, будто в замедленной съёмке, надвигалось на него. Ослабленному ранением Франко было сложно держать её, поэтому тяжёлый ствол слегка подрагивал в его руке.

Агент уже успел мысленно похоронить себя, как вдруг прогремел оглушительный выстрел.

Едва не поседевший от страха Бак увидел, как Франко сильно передёрнуло, словно в него ударила молния. От боли ладони бандита невольно раскрылись, и он выронил оружие из своих рук. Будто у робота со сломанным шейным механизмом, его голова медленно, слегка подрагивая, начала поворачиваться в сторону стрелявшего в него человека. Агент последовал примеру Франко и повернулся туда, откуда прозвучал выстрел.

Бак увидел вытянутую руку, торчащую из-за профиля его сына. Она крепко держала блестящий пистолет, из дула которого сочился блёклый дымок. Быстрая вспышка и оружие вновь разразилось громким рёвом. Агент перевёл взгляд на Франко в момент, когда находившийся в сидячем положении бандит начал медленно крениться на левый бок. Не прошло и секунды, как сражённый выстрелами амбал мягко плюхнулся на пол.

Ошеломлённый агент короткими шажками прошёлся в правую сторону, открывая себе обзор на человека, спасшего его от смерти. Между находящимся в полусознательном состоянии Томом и тем фаршем, что остался от Кука, сидел Джордж. Его рука, заканчивающаяся пистолетом, продолжала смотреть на испустившего дух Франко.

– С…спасибо? – Бак сказал с вопросительной интонацией, до конца не понимая: кем является Джордж в данный момент: союзником или врагом.

– Том, ты в порядке? – в тот же момент агент обратился к своему сыну. В ответ он получил лишь протяжный стон.

– Им это не понравится. Им это не понравится, – без перерыва начал повторять Бишоп.

И только сейчас Бак обратил на него внимание. Исполняющий пируэты детектив был во всей этой вакханалии, как иголка в стоге сена. Затерявшийся в параде смерти Бишоп только сейчас стал объектом интереса измученного агента.

– Что с ним? – спросил Бак, показывая на сошедшего с ума мужчину.

– Да так, надышался одной дряни, – ответил Джордж, опустив руку с пистолетом на пол.

– О чём ты? – удивлённо произнёс агент.

– Та хреновина, которую вы тащили сюда, – прокурор показал на баллон. – Посмотри на манометр.

Бак начал подходить ближе к барной стойке, из-за которой выглядывал тёмно-зелёный сосуд. Кругляш измерительного прибора, который ещё с утра показывал максимальное значение, сейчас же сообщал, что газа в ёмкости осталось меньше половины. Мужчина моментально понял откуда на втором этаже взялся лабиринт Минотавра вместе с хищным коридором, пытавшимся его съесть.

– Господи, – агент зажал ладонью свой нос и рот. – Надо срочно выбираться отсюда.

– Где ключи от ваших наручников? – взволнованный мужчина бросился к трупу Морелли.

– Не торопись, – ледяным голосом произнёс Джордж.

– Что ты такое говоришь, одному богу известно, что за хрень в этом баллоне, – не обращая никакого внимания на прокурора, Бак продолжал обыскивать карманы мёртвого итальянца.

– Посмотри на меня! – рявкнул Джордж.

Повышенный тон подействовал на агента, заставив его оторваться от своего занятия. Он поднял свой взгляд на двух прикованных мужчин и увидел пушку, наставленную на его сына.

– Есть разговор, – сказал Джордж, смотря на ошарашенного мужчину.

– Какой к чёрту разговор, ты же сам дышишь этим! – завопил Бак.

– Ну как сказать, – прокурор потянул свою голову в сторону трубы к которой был прикован и обхватил губами короткое ответвление, отходящее от неё.

Его грудь заметно расширилась. Отлипнув от обрезка трубы, он тяжело выдохнул и произнёс:

– Как видишь, вдыхаешь эту дрянь только ты со своим приятелем.

«Приятелем?» – пронеслось в голове у Бака.

В этот момент голова Тома покачнулась; он медленно поднял её и протяжно прохрипел: «Оте-ец».

– Так это твой сынок, – Джордж злорадно улыбнулся. – Это ещё лучше.

– Что тебе нужно? – стальным голосом спросил Бак.

– Ого, смотри, кажется наш папочка разозлился, – ехидно протянул прокурор, приставляя пистолет вплотную к голове Тома. – У полиции наверняка возникнет вопрос: как я здесь оказался? – улыбающийся Джордж выдержал небольшую паузу. – И мне бы не помешало содействие выжившего очевидца событий, который при всём при этом является засланной «крысой».

– И что я должен буду сказать? Что вы с детективом случайно проходили мимо и решили заскочить в заброшенное казино на вечеринку к картелю? – в голосе Бака звучал сарказм.

– Слушай сюда сукин сын, если тебе смешно, то мне, человеку которому грозит несколько десятков лет тюрьмы, абсолютно не до смеха. Как и твоему отпрыску с дырой в башке, тоже будет не до смеха. Ты меня понял?! – Джордж начинал закипать.

– Да-да, я всё понял, – Бак в успокоительном жесте начал трясти раскрытыми ладонями.

– Значит так, – продолжил прокурор. – На допросе скажешь, что сегодня утром вы похитили меня.

– Никто в это не поверит, – покачал головой агент. – К тому же все наши передвижения проверят по камерам.

– У меня есть нужные связи, я сделаю так, чтобы они «затерялись». От тебя просто требуется молчать о том, чем я занимался в свободное от работы время.

– Бред сумасшедшего, меня посадят, – нервно почёсывая ладонью лоб, произнёс Бак.

– А как же твой подельник, с которым вы обстряпывали свои дела? – агент показал на Бишопа танец которого стал больше походить на эпилептический припадок. – Он явно не в себе, и первый же психиатр расколет его.

– А он никак.

– В каком смысле? – удивился Бак.

– В прямом, – Джордж убрал прицел с головы Тома и направил его на своего бывшего друга.

Не успел агент и пикнуть, как прокурор выстрелил, остановив пулей безумные пляски Бишопа. Детектив, как сбитый самолёт, с грохотом свалился на пол и, прохрипев секунд пять, перестал издавать какие-либо звуки.

«Он безумен, он безумен, – Бак был в не себя от страха. – Надо плясать под его дудку, иначе он убьёт меня и Тома»

– Я сделаю всё возможное. Вдобавок скажу, что ты оказывал мне содействие, – начал переговоры агент.

– Смотрите, как мы сразу запели, – глумливо произнёс Джордж. – Но смотри, если вздумаешь предать меня, твою семью настигнет та же участь, – он показал на останки Кука.

– Теперь мы можем уйти… – Баку не дали договорить.

Огромная, истекающая кровью туша, издавая протяжный рёв, набросилась на агента. Восставший из мёртвых Бишоп в мгновение ока повалил его на пол, и двое мужчин начали яростно бороться, поднимая в воздух клубы пыли.

Джордж в отчаянии водил пистолетом по дерущимся, пытаясь прицелиться в обезумевшего от боли детектива. Прокурор не мог допустить того, чтобы воющий, израненный кашалот придушил его последний шанс на лучшее будущее. Но хоть Бишоп и был размером в два раза больше Бака, попасть по нему было непростойзадачей. Они находились в постоянном движении, и любой опрометчивый выстрел мог настигнуть федерального агента, жизнь которого в данный момент являлась для Джорджа ценнее жизни собственной.

И вот он шанс. В процессе борьбы Бишоп водрузился на агенте и, обхватив обеими руками его шею, начал с силой сдавливать её. Прокурор не мог упустить эту возможность и, прицелившись, нажал на курок.

2.

Последние тридцать минут избитый Том находился в небытие и только сейчас начал приходить в сознание. Его заплывшим кровью глазам предстала устрашающая картина. Посередине зала его измотанный отец сидел верхом на огромном покрытом шерстью звере и душил его. Неожиданно мужчина, не переставая душить чудище, развернулся лицом к Тому и размеренным тоном произнёс:

– Сынок, помоги мне, – отец оторвал одну руку от шеи чудища и пальцем показал на место чуть левее от Тома.

Офицер с трудом повернул свою гудящую голову в левую сторону и увидел сидящего рядом с собой Джорджа. Продажный коп целился в мужчину, который уже почти задушил клыкастого монстра.

Угроза жизни отцу в момент наполнила энергией обессиленное тело Тома. Он напряг мышцы своей свободной от наручников руки и резко ухватился за пистолет Джорджа, сместив его с линии огня.

Но прокурор успел нажать на спусковой крючок, и сопровождаемая громким выстрелом пуля просвистела в нескольких сантиметрах от двух дерущихся мужчин.

– Что ты делаешь сучёнышь?! – Джордж вновь начал наводить кольт на обезумевшего Бишопа.

Лежащий под детективом Бак бешено дёргал ногами и всячески стремился освободить своё горло из цепких лап разъярённого копа. Он схватился руками за запястья Бишопа и изо всех сил пытался их сместить, но пальцы продажного копа, словно корни – вросли в шею агента.

Джордж наблюдал, как угасает жизнь его проводника в лучшее будущее. Глаза Бака вылезли из орбит, а полуоткрытый рот тщетно пытался ухватить драгоценный воздух. Он издавал глухие протяжные хрипы, которые с каждой секундой становились всё тише и тише.

Прокурор пытался прицелиться, но все его попытки обрывались назойливым офицером. Он продолжал пихать руку Джорджа, не давая ему убить своего отца.

– Это ты что делаешь? Я не дам тебе пристрелить его, – сквозь зубы произнёс Том, прикладывая неимоверные усилия, чтобы держать под контролем конечность Джорджа.

– Идиот! – взревел прокурор.

Он вступил в борьбу с Томом, стараясь освободить свою руку от железной хватки, сковавшей его и не дающей пристрелить разъярённого Бишопа. Одна конечность Джорджа, как и у неожиданно взбесившегося офицера была пристёгнута к трубе, из-за чего их драка больше напоминала стычку трёхлетних детей.

Сам не ведая как, прокурор смог вырвать свою руку из цепких объятий Тома. Замахнувшись, он попытался ударить рукояткой пистолета по его виску, но промахнулся и попал в плечо. По всей видимости выпад Джорджа пришёлся по кости, потому что сила удара отдалась в ладонь прокурора, накрывая его волной жгучей боли.

Продажный коп закричал и разжал ладонь, выпустив из руки пистолет. Том, превозмогая приступ боли в плече, не упустил момент и ловким движением ноги отбросил пистолет на несколько метров от Джорджа.

Прокурор не оценил действия офицера и, сжав ноющую руку, со всей силы двинул Тому в челюсть. От такого удара его ладонь закололо, словно её проткнули десятки ножей одновременно. Джордж истошно взвыл, подобно белуге, выброшенной на берег.

Корчась от боли, мужчина заметил, как на него надвигается огромная чёрная туча. Прокурор поднял взгляд и узрел, как к нему приближается обезумевший Бишоп, изо рта которого капала густая вязкая слюна. Из-за жирной туши виднелась синяя голова Бака, не подающая никаких признаков жизни.

Лицо детектива было не натурально искажено. Веки были широко раскрыты, а левый глаз периодически дёргался. Взгляд был направлен чётко на Джорджа, но прокурору казалось, будто безумец смотрит своим стеклянным взглядом сквозь него.

– Почему ты стрелял в меня друг? – жалобно-детским голосом задал вопрос Бишоп.

Услышав наводящую страх речь детектива, Джордж начал рыскать глазами по полу в поисках какого-либо оружия. Его внимание приковал выкидной нож Морелли, лежащий в нескольких сантиметрах от ступни Тома.

– Пни мне нож! – крикнул ему прокурор.

Но действий со стороны офицера, как и словесных ответов – не последовало.

– Ты что оглох?! – Джордж посмотрел в лицо сидящего рядом юнца и окончательно убедился, что находится в полной заднице.

Офицер сидел с опущенной вниз головой. От сильного удара он потерял сознание и сильно накренился вправо, оставаясь висеть на своей прикованной руке.

– Очнись! – Джордж начал пытаться привести в чувства человека, которого минуту назад сам же и вырубил.

Он начал трясти Тома своей свободной рукой, но тот никак на это не реагировал и продолжал болтаться в такт толчкам прокурора.

– Я не услышал ответа, – стальной басовитый голос отвлёк Джорджа от тормошения офицера.

Прокурор медленно поднял глаза полные ужаса вверх. Прямо перед ним стоял потрёпанный дракой Бишоп. Он тяжело и прерывисто дышал, будто пробежал до этого многокилометровый кросс. Вблизи Джордж смог рассмотреть на нём рану от своего выстрела. Пуля прошла в нескольких миллиметрах от его рта и оставила на щеке глубокую кровоточащую рану. Взгляд прокурора скользнул на правую руку Бишопа, и он увидел, что детектив держит в ней старое кресло, к которому совсем недавно был привязан.

Детектив с силой замахнулся, отведя предмет мебели, за свою голову.

«Твою ж…» – Джорджу не суждено было произнести завершающее слово. Сильный удар стулом отправил его в глубокий нокаут.

3.

Громкое жужжание в голове встретило Джорджа после его пробуждения. Это звук был похож на рой из тысячи пчёл сбежавший из своего родного улья и неожиданно решивший обжить черепную коробку прокурора. Мужчина с трудом напряг мышцы своей шеи и поднял опущенную вниз лицом голову.

Перед ним стоял рассохшийся и почерневший от старости игровой стол. Сам Джордж сменил своё прежнее «место обитания» в виде водопроводной трубы на мягкое удобное кресло. Правда этот комфорт сглаживался туго обвивающими его запястья верёвками. Мужчина решил проверить путы на прочность и с силой потянул к торсу свои обе руки. Его слабые надежды не оправдались, и льняные верёвки не поддались, ещё глубже впившись в кожу.

С трудом справляясь со стенающей головой, Джордж продолжал осмотр тускло освещённого помещения. Мощные лучи полицейских прожекторов кое-как пробивались сквозь нагромождённые баррикады, но даже этой крохи света хватало, чтобы увидеть то, что опытный спец-криминалист назвал бы полным пиздецом.

По левую сторону от мужчины вглубь комнаты уходил ряд из стульев, начиная от стола, за которым он сидел. В первом и самом ближнем к прокурору стуле расположили труп Морелли. Его лицо было полностью залито кровью, которая текла из дыры в его лбу. Стеклянные глаза мафиози были полуоткрыты и смотрели ровно на Джорджа. От этого пристального взгляда мужчину невольно передёрнуло.

Следом за Морелли сидел покойный Магнум. Его некогда чистая и блестящая форма была сплошь заляпана грязью и засохшей кровью. Его лоб, так же, как и у итальянца был украшен бардовым отверстием.

После мёртвого шерифа своё место в ряду трупов занимал Кук. Вернее, та груда мяса, что от него осталась. На нём не было ни одного живого места, а из глубоких порезов на его животе прямо до колен свисали длинные грозди кишок. Его тело было сильно наклонено вперёд и если бы он не был привязан к стулу, то наверняка бы свалился на пол.

В кресле, что следовало далее, сидело тело Бака. Его шея была покрыта сине-фиолетовыми пятнами, оставшимися от толстых пальцев Бишопа. Язык агента был вывален наружу из слегка приоткрытого рта.

На Франко кресла по вей видимости не хватило, поэтому труп амбала просто усадили на пол, облокотив его о стул Бака.

Рассматривая эту «мёртвую шеренгу» Джордж заметил в нескольких метрах впереди движущийся объект. Было темно, поэтому мужчина не мог его рассмотреть. Радовало только одно – движения были плавные и не выходили за границы шевелящейся сущности. Неведомая материя напоминала огромную летучую мышь. Прокурор моментально съёжился, вспомнив того чёрного ската-монстра с огромными зубами.

Объект продолжал шевелиться, но находился на месте, не приближаясь к мужчине. Подогреваемый своим любопытством, Джордж направил свои силы в ноги и попытался встать, но ему помешали две тяжёлые руки, которые всей своей массой легли ему на плечи. От неожиданности содержимое груди прокурора сжалось в маленький клубочек.

– Фишер, – произнёс знакомый голос. – Наконец то вы очнулись, мы все вас заждались.

Это был Бишоп. От всех прежних симптомов сумасшествия не осталось и следа. Видимо пуля Джорджа, проделавшая на его щеке глубокий порез, привела его в чувства.

– Бишоп? – неуверенно прохрипел прокурор. Его рот пересох, и, ставший неимоверно тяжёлым язык, прилипал к его стенкам.

– Тихо, вам дадут слово, – оборвал его детектив. Мужчина убрал свои руки с плеч Джорджа и уселся за стол рядом с ним.

– Прошу всех встать, суд идёт, – громогласно протрубил Бишоп, видимо боясь, что не все «участники» процесса его услышат.

Джордж в недоумении посмотрел на детектива. Тот грозно покосился на него и произнёс:

– Уважаемый прокурор, все ждут только вас, – он показал рукой на сидящих в креслах мёртвых людей.

«Господи, его крыша поехала ещё сильнее», – ужаснулся Джордж.

В этот момент Бишоп вытащил из-под стола винтовку Франко и наставил её на прокурора.

– Будьте добры, поприветствуйте судью, – с улыбкой на лице прощебетал детектив.

Делать было нечего, и прокурор повиновался «просьбе» Бишопа. Он был обессилен и его затёкшие ноги ныли, как бы говоря Джорджу, что его затея дрянь. Приложив все свои усилия, он лишь слегка смог оторвать от пола ножки кресла, к которому был привязан.

– Пойдёт, – Бишоп развернулся к остальной «аудитории». – Прошу всех садиться, – он выдержал небольшую паузу. – Судебное заседание объявляется открытым. – детектив стукнул по столу нижней частью своего кулака.

– Слово для изложения сути обвинения предоставляется окружному прокурору Джорджу Фишеру.

Связанный мужчина непонимающе смотрел на «судью».

– Псс Джордж, не выставляй меня в дурном свете перед присяжными, – прошептал ему на ухо Бишоп и тыкнул пальцем в сидящих мертвецов.

В этот же момент прокурор почувствовал, как дуло винтовки с новой силой таранит его бок.

– Уважаемый суд, сегодня мне сильно не здоровиться, позвольте принимать участие в процессе сидя, – начал подыгрывать Джордж, обеспокоенный стволом, упирающимся в его печень.

– Мда мистер Фишер, я сразу заметил, что сегодня вы сам не свой. Хорошо, можете сегодня не вставать.

«Как благородно с твоей стороны», – съязвил Джордж.

– Уважаемый суд, – прокурор кивнул в сторону Бишопа. – Уважаемые присяжные, – он поприветствовал сидящие по левую сторону трупы, сам не веря, что делает это.

После этого наступила пьянящая тишина. Всеобщее беззвучие нарушал тихий шорох, исходящий из той части зала, где во тьме виднелся шевелящийся объект.

Джордж замолчал, потому что не знал, кто из трупов обвиняемый, и за какие грехи «бедолагу» собираются судить. К тому же его не оставляло в покое то шевелящееся нечто, что продолжало издавать звуки, привлекая внимание прокурора всё сильнее и сильнее.

– Уважаемый суд, прошу отметить, меня пытаются прервать, – заявил Джордж.

– Кто посмел? Тишина в зале заседания! – детектив в гневе ударил кулаком по столу.

– Вон там, – Джордж подбородком показал на объект, скрывающийся в темноте.

– Ах, не обращайте внимания прокурор, это наш подсудимый, – Бишоп включил телефонный фонарик и осветил не проглядываемую область.

Луч фонаря открыл завесу тьмы и перед Джорджем предстал Том, положение которого оставляло желать лучшего.

Избитый офицер стоял на стуле лицом к «суду». Его руки были заведены за спину, и по предположению прокурора удерживались в этом положение наручниками. Его шею обвивала связанная в два слоя петля, конец которой был перекинут через ржавую люстру и кончался узлом, затянутым на водопроводной трубе. Высоты стула было недостаточно, поэтому Тому приходилось маневрировать на нём, стоя на носочках, стараясь не задохнуться раньше времени.

– Продолжайте Фишер, – Бишоп оставил включённый фонарик направленным на Тома.

«Вот чёрт, вот чёрт, он убьёт сначала его, а потом начнёт «судить» и меня. Ведь он знает, что это я в него стрелял. Господи, я бы очень обрадовался, если копы прямо сейчас начали штурм здания, – паника Джорджа нарастала, как снежный ком. – Всё, спокойно хлюпик, просто подыгрывай этому засранцу, и всё будет в порядке».

Прокурор вновь поприветствовал участников процесса и начал представлять суду обвиняемого, но снова был вынужден остановиться.

– Ну что опять? – негодовал Бишоп.

– Я забыл, в чём его обвиняют, – виновато ответил Джордж.

– Мне кажется, вы и не знали этого, как и то, что к судебным заседаниям нужно готовиться, – Бишоп укоризненно посмотрел на прокурора.

– Прекратить смех, тишина в зале! – «судья» начал кричать на трупы, стуча кулаком по столу.

– Мистер Фишер, напоминаю вам, этот человек обвиняется в том, что зверски убил своего напарника выстрелом в голову.

– Ублюдок, – вперемешку с хрипом фраза вырвалась из стянутого петлёй горла.

– Тишина, вам ещё дадут слово, – Бишоп вновь одарил стол сильным ударом.

«Всё ясно, – начал размышлять Джордж. – Его сознание отказывается принимать тот факт, что именно он виновен в смерти шерифа, всячески пытаясь скинуть с себя всю ответственность».

– Ладно, пожалуй, пропустим речь прокурора и передадим слово подсудимому. Прошу, можете начинать.

– Они придут за тобой, – произнёс Том и улыбнулся в пол-лица.

– Я вас не понимаю, давайте по существу, – выдал замечание Бишоп.

– То, что ты видел, когда уходил поссать – это только начало, – офицер посыпал короткими прерывающимися смешками.

На некоторое время Бишоп застыл на месте. Не говоря ни слова, он смотрел в одну точку.

«Ну что за идиот. Зачем он злит его?» – глядя на Тома, прокурор начал мотать головой, пытаясь показать жестом, чтобы офицер так больше не делал.

Но Том даже не посмотрел на него. Он продолжил наседать на Бишопа, вгрызаясь в его и так потрёпанное сознание:

– И потом, – ступни офицера уставали, и его реплики начали прерывался тяжёлыми отдышками. – На моём месте будешь ты. Будешь болтаться в петле с выпученными глазами, а твоя жирная физиономия, – фразу прервал вырвавшийся из его горла кашель.

«Говорить такое в его положении? Да он самоубийца! Если не дорожишь своей жизнью, то подумай о других!» – возмущался Джордж.

– Уважаемый суд, обвиняемый явно не в себе.

ААААААА

Истошный крик Бишопа, пронзил уши Джорджа и заставил всё его тело покрыться мурашками. Это был первобытный животный вопль, исходящий из недр израненной и кровоточащей души.

В этот момент Джордж почувствовал, как давление смертельно-холодного дула на его бок значительно ослабло. Секунду спустя послышался грохот падающей винтовки на пол – единственный радостный звук во всей этой симфонии ужаса.

Джордж повернулся к орущему детективу и обнаружил его в ещё более удручающем состоянии. Он держался руками за виски и протяжно выл, постоянно озираясь по сторонам. Он был похож на ребёнка в истерике у которого родители отняли любимую игрушку, и прямо сейчас маленький мальчик отчаянно рыскал глазами по сторонам в поисках своего предмета обожания.

(Вот оно)

Мысль, как гоночный болид, на бешеной скорости пронеслась в голове у Джорджа. Шанс, который нельзя было упускать. Шанс на то, чтобы живым выбраться из этого наполненного трупами склепа и не занять почётное место на кресле в ряду «присяжных».

Прокурор посмотрел на забаррикадированный главный вход. Какие-то жалкие пять метров, но для привязанного к стулу мужчины – это крохотное расстояние превращалось в многокилометровый переход через Альпы, которое затруднялось воющим и жаждущим своей игрушки сто двадцатикилограммовым ребёнком.

(Давай)

Он напряг мышцы нижних конечностей, которые дрожали и не хотели подчиняться своему хозяину. Резкое усилие, и четыре ножки кресла, уже ставшего частью его тела, оторвались от грязного пола.

Самолёт «кресло-флайинтернешнл», управляемый без участия рук, стартовал со взлётной полосы. Однако, вместо ободрительной речи пилота, слух Джорджа обдала ещё одна серия воплей умалишённого Бишопа. На этот раз крики содержали слова:

– Ты его убил! Нет, это был ты! – возгласы сопровождались звонкими шлепками. Джордж не стал оглядываться, но предположил, что «судья» окончательно запуталась в «обстоятельствах процесса» и от накатившего негодования начала прописывать себе увесистые пощёчины.

(Шаг. Ещё один.)

Они давались Джорджу с трудом, но он не терял надежды. В голову лезли назойливые мысли.

(Глупец, как ты будешь расчищать баррикады?)

Прочь. Сейчас главное дойти, а там, на крайний случай, он попробует позвать копов на помощь. «Должны же мои налоги, отданные этим лодырям, наконец заработать» – думал прокурор, делая ещё один тяжёлый шаг.

– Далеко собрался, – Джордж уже поравнялся с болтающимся в петле Томом, и тот выдал ему едкую фразу.

– Передавай привет отцу, – уколол его прокурор и, не останавливаясь, продолжил своё восхождение на гору под названием «жизнь».

Том залился хохотом вперемешку с лёгкой хрипотцой.

– Эй, судья свиное рыло, у вас прокурор убежал! – насмешливо прокричал юнец за спиной у Джорджа.

«Вот говнюк», – в этот момент мужчина пожалел, что не выбил стул из-под ног мелкого засранца, когда проходил мимо.

Том продолжал окликать Бишопа, который, не переставая, издавал несвязные фразы вперемешку с утробными звуками, а Джордж лишь ускорил шаг, переставляя свои всё быстрее и быстрее.

Скрюченный в три погибели, с привязанным креслом за спиной – он напоминал огромную болотную черепаху, которую потревожили назойливые туристы и она в спешке пыталась добраться до спасительного водоёма.

(Но он был так далеко)

Внезапно душераздирающие крики прекратились, и он услышал тяжёлые шаги позади себя.

«Вот чёрт», – в панике он стал выжимать максимум из своих ног, но они были явно против этого. Не справившись с поставленной их хозяином нагрузкой, они подкосились, роняя болотную черепаху панцирем вверх.

Жгучая боль в сломанном носу была ничто, по сравнению с топотом слоновьих ног, которые по звучанию нарастали и подбирались к Джорджу всё ближе и ближе. Они отдавались в голове мужчины звонким эхо, пока тот беспомощно барахтался, будучи привязанным к лёгкому креслицу, которое на тот момент казалось многотонным грузовиком.

Не успел Джордж опомниться, как мощная рука схватила кресло и потащила привязанного к нему мужчину вглубь главного зала. Вся процессия сопровождалась истеричным смехом Тома.

– Прокурор, вы меня огорчаете, – Бишоп со всей силы развернул кресло и с размаху впечатал его в стену.

«Всё, приплыли», – подумал Джордж, оправляясь от тяжёлого столкновения со стеной.

Бишоп надвигался на него, как огромная грозовая туча, застилая своей массивной тушей всё окружающее пространство. Но сбрендивший детектив рано списал со счетов юного офицера.

Когда их мучитель проходил мимо Тома, юнец оттолкнулся носочками от стула и, забросив ноги на шею Бишопа, крепко обвил её. Теперь настала очередь детектива задыхаться и хрипеть, а Том впервые за долгое время мог взять передышку в прямом и переносном смысле.

Всё было, как в тумане. Управляемый неведомой силой, Джордж вновь смог подняться на ноги. Он краем глаза заметил, что от столкновения со стеной, кресло к которому он был привязан деформировалось. Теперь из его спинки наружу торчала острый обломок спицы, покрытый многолетней ржавчиной.

(Нужно попробовать)

Бишоп отчаянно бил кулаками по обвившим его шею ногам Тома. В какой-то момент затуманенный разум детектива выдал лучшую мысль за весь прошедший день, и он, игнорируя ноги офицера, начал отходить в сторону, тем самым затягивая петлю на шее парнишки.

Удар.

На полной скорости в Бишопа влетела огромная черепаха с острым копьём наперевес. Двое столкнувшихся мужчин грохнулись на пол, тем самым лишая Тома опоры.

Трескучий звук донельзя натянутой верёвки.

Джордж был обращён лицом в потолок и ощущал, как человек под его креслом извивается и пытается освободится от тяжёлого груза. Джордж не видел, но он чувствовал своим «панцирем», как его ржавое орудие возмездия прокалывает насквозь внутренние органы Бишопа.

Неимоверное усилие и Джордж, подпрыгнув на несколько миллиметров вверх, вновь протаранил спицей тушу детектива. От этого манёвра он перевернулся на бок и очутился лицом к лицу со своим пленителем. Его лицо было искажено гримасой боли, а изо рта тёк маленький красный ручеёк.

Он снова напряг все свои мышцы и подпрыгнул на толстом извивающемся теле. В этот раз спица была направлена в противоположную сторону, но Джорджу было не до этого – он уже вошёл во вкус.

Глухой хрип и изо рта Бишопа вырвалось алое месиво, обдавая лицо Джорджа фонтаном из крови.

Прыжок.

Протяжный хрип.

Прыжок.

Хрип.

Прыжок.

Прыжок.

Прыжок.

4.

– Представляешь, вертолёт до Мексики, – каска оперативника подрагивала от смеха.

– Представляю выражения их лиц, когда вместо обещанного вертолёта они увидят нас, – второй спец вторил ему и залился звонким хохотом.

– Маккоуни, Пирс, отставить смех! – рявкнул массивный мужчина в балаклаве. – Вы тщательно изучили план здания?

– Так точно, – ответил Маккоуни старшему по званию.

– Да что там вообще изучать, такие сараи обычно ставят на учебных полигонах, – съехидничал Пирс.

– Лучше берите пример с новенького, – мужчина показал на парня, который сидел в углу и внимательно рассматривал карту.

– Пусть рассматривает, а то вдруг заблудится, – съязвил Маккоуни.

Два товарища начали истошно гоготать. Их смех, больше напоминающий ржание лошадей, прервал сильный толчок, от которого все сидящие в машине подлетели на несколько сантиметров вверх.

– Ну кто так водит, – возмутился Пирс, потирая ушибленный зад. – Не дрова же везёшь! – крикнул он, заранее зная, что его фраза не дойдёт до ушей водителя из-за гула, который издавал мотор их бронированного грузовика.

– Кэп, можно вопрос? – новичок отлип от карты.

– Да Миллер, что у тебя, – утвердительно ответил капитан, поправляя балаклаву, налезшую на его глаза.

– Правда, что в заложниках сын федерального агента? – он спросил так, как студенты-отличники задают интересующие их вопросы стареньким профессорам.

– Правда. Скажу больше, этот агент был ранее внедрён в эту банду и находится там прямо сейчас.

– Представляю какого ему там, на его месте я бы там всех поубивал, – отрешённо проговорил Маккоуни.

– Контора предусмотрела это. Чтобы он не наделал глупостей, ему закинули дезинформацию. – ответил на его монолог капитан.

– Какую? – спросил дотошный Миллер.

– Наплели про то, что в воду подсыпали транквилизаторы, – капитан наблюдал через тонированное окно за унылыми пейзажами Блэк Лейка.

– Но не лучше ли было на самом деле подмешать им наркотики? – не унимался новичок.

– Это рискованно, бандиты могут заметить и тогда… – капитан не стал продолжать.

– Бэм, – Пирс состроил из ладони пистолетик и поднёс отогнутый указательный палец к виску Миллера.

– Да, сержант Пирс в вкратце объяснил, что бывает дальше, – продолжил капитан. – В любом случае «бэм» уже произошёл. Из здания периодически доносятся звуки выстрелов, а бандиты не выходят на связь. Поэтому…

– Поэтому они позвали лучший оперотряд в штате-е, – мелодично пропел сержант. – Да детка, мы уже еде-ем.

Капитан укоризненно на него посмотрел, явно подумывая о возможности его замены.

– То есть один из бандитов будет наш? Мне ничего не говорили про это, – врезался в беседу Маккоуни. – Как он хоть выглядит то?

– А не надо было клевать носом на инструктаже, – уколол его Пирс.

В этот момент автомобиль резко затормозил. Хлопнула водительская дверь, а следом оперативники услышали глухой возглас:

– Приехали! – чей-то кулак застучал по стенке кузова.

Капитан встал с лавки и снял с настенного держателя свой пистолет-пулемёт:

– Он будет выглядеть, как обоссавшийся кусок дерьма, валяющийся на полу и кричащий: «не стреляйте, я коп», – открыв дверь, мужчина выпрыгнул из кузова.

– Ты же медик, просто держись позади нас, и всё будет в порядке, – Миллер похлопал его по плечу и прыгнул вслед за капитаном. Эти лёгкие похлопывания от новенького были для Маккоуни сродни ударам отбойного молотка.

– Просто попытайся не убить своих напарников. Для тебя это уже будет считаться успехом, – сострил Пирсон, выпрыгивая из броневика.

Маккоуни тяжело вздохнул и закатил глаза, тараня ими крышу броневика:

– Говорила мне мама: не иди в полицию, – проговорил он сам себе и спрыгнул на потрескавшийся асфальт.

Всё вокруг переливалось сине-красными огнями. Пространство в несколько сот метров вокруг них было сплошь усеяно проблесковыми полицейскими маячками. Мимо Маккоуни, не переставая, кто-то шнырял, то и дело задевая его наплечную броню. Оперативник оглянулся по сторонам, и был моментально сражён грандиозностью окружающего процесса. Полевые медики, рядовые патрульные и федералы в штатском – все они образовывали один большой механизм, и каждый человек в этой суматохе был отдельным винтиком, без которого вся система сразу же даст сбой.

Они шли мимо раскинувшихся на обочине дороги полевых палаток, огибая поставленные вплотную друг к другу машины скорой помощи и полицейские фургоны. По пути их следования к капитану постоянно подходили люди в форме и что-то объясняли, раскачивая своими фуражками и активно жестикулируя руками. Маккоуни наблюдал, как их кэп – здоровый мужик под два метра ростом, не отвечая никому из подходивших к нему высших чинов полиции, продолжал идти по направлению к объекту, лишь изредка слабо кивая очередному дотошному дяде в погонах.

Они подходили к зданию, которое, несмотря на ночное время суток, ослепительно сияло, словно светская дива на праздничном банкете, надевшая на себя все имеющиеся у неё бриллианты. Освещённое десятками прожекторов здание настолько хорошо просматривалось, что на расстояние в сотни метров можно было рассмотреть небольшие трещинки в облицовочной краске.

В этот момент оперативники приблизились к передней линии заграждений, которая отделяла копошащийся человеческий муравейник от притаившейся в дальнем углу банкетного зала светской львицы. Взгляды десятков полицейских были направлены на старенькое двухэтажное здание, которое, по предположению Маккоуни, не получало такого внимания даже в свои лучшие годы.

– Пятнадцать минут назад были слышны пистолетные выстрелы, предположительно девятимиллиметровые. Осаждённые на связь не выходят. Тепловизоры засекают тепловые спектры лишь на первом этаже, на втором активности не обнаружено, – кратко отчитался по обстановке командир заградительного отряда и слегка отодвинул пуленепробиваемый напольный щит, открывая проход прибывшим на выручку спецам.

– Получен приказ стрелять на поражение, жизни заложников наша первостепенная цель. Будем проникать в здание по плану «капкан». Вопросы? – бесперебойным голосом проговорил капитан.

– Никак нет, – ответили хором три его подчинённых.

«Господи, не дай этим юнца погибнуть», – проговорил про себя сорокалетний командир отряда. Он говорил это каждый раз перед тем, как они отправлялись в очередную мясорубку, и пока что этот заговор исправно работал. Мужчина слабо верил во все эти штуки с высшими силами, но тот факт, что за всю карьеру в спецслужбах ни один из его напарников не погиб, заставлял капитана задумываться: а всё ли в этом мире зависит только лишь от нас?

– Надеваем тепловизоры, передатчики на частоту восемь-два, запасная ноль-шесть. Приступаем, – быстро, но разборчиво протараторил главный оперативник и шагнул в брешь меж баррикадами.

Попутно натягивая на глаза устройства ночного видения, за ним следом проследовало трое его подчинённых.

И прямо с порога четверых оперативников встретили густые дебри. Трава доходила им до плеч, а в некоторых местах полностью закрывала им обзор, возвышаясь высоко над их головами. Бесшумно ступая по заросшей бурьяном лужайке, они добрались до фасадной стены здания.

Четверо оперативников, рассекая окружающее пространство дулами своих компактных винтовок, рассредоточились вдоль лицевой стены казино. В ночной тишине послышались лязги цепляющихся о крышу постройки штурмовых крюков. Маккоуни защёлкнул карабин и, опершись берцами о деревянную стену, начал карабкаться по отвесной поверхности.

– На позиции, – голос капитана прозвучал в его наушнике.

Спустя несколько секунд после него о занятых позициях отчитались Миллер и Пирс.

– На позиции, – Маккоуни остановил своё движение чуть выше окна, ведущего в комнату на втором этаже.

– Работаем, – отдал приказ командир.

Маккоуни оттолкнулся ногами от стены и нажал на рычаг спускового устройства. С автоматом наперевес он влетел в незастеклённое окно, за считанные доли секунды осмотрев каждый сантиметр прилегающей комнаты.

– Сектор «А» – чисто, – сообщил Пирс лёгким и непринуждённым голосом.

В течение следующих пяти минут оперативники поочерёдно отчитывались о состоянии вверенных им участков второго этажа. Маккоуни слегка отставал от группы, так как ему досталась самая большая область. Тщательно проверив свой сектор и, не встретив никакого сопротивления, мужчина вышел к полуразрушенной лестнице, где встретился с капитаном.

– «С» – чисто, зашёл на позицию два, – произнёс в микрофон Маккоуни.

– Кидаю световую, – в голосе Миллера чувствовалась нотка волнения.

В следующий момент с первого этажа до Маккоуни долетел лёгкий отблеск световой гранаты. Не теряя ни секунды, капитан бесшумно, но в тоже время молниеносно бросился по лестнице на первый этаж, ведя перед собой прицел пистолета пулемёта. Офицер проследовал за ним, прикрывая его тыл.

– Маккоуни ко мне! – прокричал капитан.

Мужчина обернулся и увидел, что командир обхватил руками подвешенное в воздухе тело. Шея человека находилась в петле, а сам он бился в конвульсиях, периодически дёргая своими ногами.

– Колено, – приказал капитан подбежавшему Маккоуни.

Оперативник незамедлительно выполнил поручение и встал на одно колено, выставив вперёд второе. В этот момент мужчина отпустил болтающегося в петле парня и, выхватив нож, запрыгнул на отогнутую конечность Маккоуни.

Тихий треск рвущейся верёвки, и висельник с грохотом упал на пол. Его дыхание было прерывисты и с каждой секундой становилось всё слабее. Маккоуни освободил его шею от верёвки и потянулся к своему подсумку. Отстегнув его крышку, он достал из него белый шприц с тонкой иглой на конце. Укол – и не подающий признаков жизни парень так сильно вдохнул в себя воздух, словно пытался затянуть в себя весь кислород в комнате. Потом следовал тяжёлый выдох, сопровождаемый бешеным пульсом; по тактильным меркам Маккоуни – сто ударов в минуту.

– Куб адреналина и не таких с того света доставал, – сделал заключение Маккоуни.

– Хорошая работа, – похвалил его капитан и, сняв с глаз тепловизор, внимательно осмотрел помещение. – Матерь божья, здесь будто сам дьявол побывал.

Его взору предстала страшная картина. Весь дощатый пол вокруг них был сплошь залит кровью; лишь изредка попадались чистые островки одиноко притулившиеся в бескрайнем бардовом озере. Прямо перед оперативниками стоял ряд кресел, в которых сидели изуродованные тела.

– Здесь точно до нас никто не работал? – спросил ошеломлённый зрелищем Миллер.

– Наши так не работают, – апатично ответил Маккоуни, рассматривая привязанный к стулу труп с вывернутыми наружу кишками.

– Эй, кажись у нас тут ещё один живчик, – окликнул своих коллег Пирсон.

Подстёгнутые интересом оперативники бросились к нему. Подойдя ближе, Маккоуни увидел, как Пирсон, прикладывая усилия, поднимает с пола кресло, которое лежало спинкой кверху. Развернув стул обратной стороной, Пирсон открыл своим напарникам вид на привязанного к предмету мебели мужчину.

Его глаза.

Словно два бездонных колодца доверху наполненных ужасом, они были широко открыты и смотрели сквозь оперативников, не обращая на них никакого внимания.

– Это один из заложников – Джордж Фишер. Сэр, с вами всё в порядке? – спросил у него капитан, перерезая верёвки на его запястье.

Внезапно, казавшийся отрешённым от всего мира заложник крепко схватил командира за руку.

В ту же секунду на голове освобождённого от пут мужчины заиграли красные точки лазерных целеуказателей.

– Отставить, – басом скомандовал капитан.

А потом – уши оперативников разразила молния. Это был голос человека, который побывал в аду и, пройдя немыслимые мучения, вернулся на землю. Как когти дикого зверя, эта фраза вгрызалась глубоко в душу, оставляя глубокие кровоточащие раны. Держа за руку слегка ошарашенного капитана, узник громко произнёс слова, ставшие последней строчкой в итоговом рапорте Маккоуни:

Убейте меня.

Эпилог

– Судмедэксперт Колсон, провожу первичное вскрытие трупа федерального агента Джона Паркера. Причина смерти – механическая асфиксия. По размеру и типу странгуляционной борозды – делаю вывод, что его задушили голыми руками, – седой мужичок в белом халате и в круглых очках диктовал свои заключения в диктофон.

Перед ним на блестящем патологоанатомическом столе лежал голый труп мужчины. Оно было сплошь белое, и лишь фиолетовые пятна на шее выделялись на фоне бледного тела.

– Начинаю проводить вскрытие черепа, – сказал врач в записывающий прибор. – Нил, подай скальпель, – обратился он к пареньку, стоящему рядом с ним.

– Остроконечный или прямой копьевидный? – спросил его помощник.

Дедулька повернулся к нему лицом и укоризненно посмотрел на своего протеже:

– Какая разница, это же труп. Чему вас только учат, – запричитал патологоанатом и взял со стола первый попавшийся скальпель.

В одно мгновение опытный специалист сделал ровный надрез от одного виска к другому и, положив нож в мойку, отогнул с головы мёртвого мужчины кусок скальпа.

– Повреждений черепной коробки не наблюдаю. Приступаю к трепанации. – проговорил врач в диктофон.

Он взял из подноса с инструментами компактную электропилу с круговым лезвием и нажал на кнопку включения. Комнату залил противный звук работающего прибора. Он был не таким громким, как у бензопилы, и в тоже время не был слишком тихим, чтобы его игнорировать. Это было похоже, на писк тысячи комаров соединённый в один сплошной раздражающий звук.

Патологоанатом поднёс пилу к черепу трупа, и шум прибора сразу стал более глухим. Из-под быстро крутящегося диска вырывалось белое облачко, оседающее блёклой пылью на половую плитку.

Старый врач закончил своё дело и, положив прибор в мойку, вытащил из головы трупа ровно отпиленный кусок черепа.

– Кошмар, – удивлённый парнишка широко открыл глаза. – Что с его мозгом?

– Такое тебе в университете точно не покажут, – усмехнулся дедулька и поправил свои очки.

Он взял со стола чёрный записывающий прибор и нажал на кнопку «запись».

– Мозг потерпевшего подвергся, – он остановился на несколько секунд. – Мозг потерпевшего… Вот срань, я никогда похожего не видел, даже не знаю как это описывать, – говорил врач в диктофон.

– Он как кисель, – парнишка наклонился и начал пристально изучать содержимое черепной коробки.

Мужчина задумчиво на него посмотрел, поправил свои очки и вновь нажал на диктофон.

– Мозг поменял свою целостную форму и стал… вязко-текучим, больше напоминающим кисель, – он закончил запись и отложил записывающее устройство в сторону.

– Так что с ним случилось? – повторил свой вопрос его помощник.

– Только никому не говори, понял?

Парень, ни секунды не задумываясь, утвердительно кивнул.

– Друг из лаборатории сказал, что в том здании…

– Вы про «Ривьеру»? Сейчас все СМИ только про это и говорят, – перебил его юнец.

– Да, именно, – шикнул на него врач. – Так вот, у выживших в том аду в крови нашли сильнодействующий наркотик – помесь бутарола и производных от финталина.

– Впервые слышу про такой, – удивлённо ответил парнишка.

– Винтовары не перестают удивлять, никто раньше не видел подобной формулы. Контора подозревает, что причина тем событиям стал именно этот наркотик. Возможно и причина этому, – он помешал скальпелем расплывшиеся мозги трупа, словно суп ложкой. – Та же самая.

– Только никому ни слова, телевизионщики могут выставить всё в таком ключе, будто это полиция применила спец вещества. Малой, ты усёк? – старый врач грозно спросил у своего подопечного.

Тот, улыбаясь, снова утвердительно кивнул и стал готовить инструменты для вскрытия грудной клетки.


Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  •   1.
  •   2.
  •   3.
  • Глава 8
  •   1.
  •   2.
  • Глава 9
  •   1.
  •   2.
  •   3.
  •   4.
  • Эпилог