Пират [Аргирис Эфтальотис] (fb2)


Аргирис Эфтальотис  
(перевод: Василий Бондаренко)

Литература ХIX века (эпоха Промышленной революции)  

Пират 1.35 Мб, 23с.
скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 2021 г. (post) (иллюстрации)

Пират (fb2)Добавлена: 09.04.2023 Версия: 1.0.
Дата авторской / издательской редакции: 2019-01-25
Кодировка файла: UTF-8
Издательство: SelfPub
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Греческая литература конца XIX столетия представлена выдающимися прозаиками, чьи новеллы и повести переводились на многие европейские языки и достаточно хорошо известны европейскому читателю. Опыт переводов произведений Эммануила Роидиса, Георгия Визииноса, Иоанна Кондилакиса, Аргириса Ефтальотиса на французский, английский и немецкий языки насчитывает уже целое столетие, многие произведения переводились неоднократно, поэтому имеют собственную богатую переводческую традицию. На русский язык представленные в серии произведения переведены с языка греческих подлинников впервые и дают российскому читателю уникальную возможность познакомится с замечательными именами новогреческой литературы конца XIX века. О переводчике: Бондаренко Василий Юрьевич – выпускник Салоникского государственного университета им. Аристотеля. Литературный переводчик. Длительное время проживал в Греции. Преподаёт древнегреческий и новогреческий языки. Автор научных статей по древнегреческой филологии.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Теги: быт XIX века греческая литература любовная проза переводная литература XIX века Самиздат

  (Custom-info)


Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 23 страниц - очень мало (225)
Средняя длина предложения: 91.87 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1550.00 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 29.69% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]