Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом.
Заканчиваю читать. Очень хорошо. И чем-то на Славу Сэ похоже.
Из недочётов - редкие!!! очепятки, и кое-где тся-ться, но некритично абсолютно.
Зачёт.
Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой
подробнее ...
труд и не умеющих придумать своё. Вообще пишет от 3 лица и художественного слога в нем не пахнет. Боевые сцены описывает в стиле ой мамочки, сейчас усрусь и помру от ужаса, но при этом всё видит, всё понимает но ручки с ножками не двигаются. Тоесть всё вспомнить и расписать у ГГ время есть, а навести арболет и нажать на спуск вот никак. Ах я дома типа утюг не выключил. И это в острые моменты книги. Только за это подобным авторам надо руки отрывать. То есть писать нормально и увлекательно не может, а вот влесть в чужой труд и мир авторов со своей редакцией запросто. Топай лесом Д`Картон!
Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они
подробнее ...
благополучно появились потом. Заряжает барабан револьвера капсюлями порохом и приклеивает пули. Причём как вы понимаете заряжает их по порядку, а потом дважды нам пишет на полном серьёзе, что не знает как дозарядить барабан, как будто этого не делал при зарядке. Офицеры у него стреляют по дальним целям из револьверов, спрашивается вообще откуда офицеры на гражданском пароходе? Куда делся боевой корабль сопровождения я так и не понял. Со шлюпкой вообще полная комедия. Вы где видели, что бы шлюпки в походном положении висели на талях за бортом. Они вообще стоят на козлах. У ГГ в руках катана, а он начинает отстреливать "верёвку" - дебилизм в острой форме. Там вообще то подъём и опускание шлюпки производится через блоки, что бы два матроса смогли спокойно поднять и опустить полную шлюпку хоть с палубы, хоть со шлюпки, можно пользоваться и ручной лебёдкой с палубы. Шлюпки стандартно крепятся двумя концами за нос и за корму иначе при спускании шлюпку развернёт волной и потопит о корпус судна. Носовой конец крепя первым и отпускают последним. Из двух барабанов по делу ГГ стрелял только один раз и это при наличии угрозы боевых действий. Капсули на дороге не валяются и не в каждой лавке купишь. Кто будучи голодным и с плохим финансовом положении будет питаться эклерами? Только дебил или детё, но вряд ли взрослый мужчина. Автору книги наверное лет 12, не более.
Как концепция - отлично. Но с технической точки зрения использования мощностей - не продумано. Примитивная реклама не самое эфективное использование таких мощностей.
мне нужны деньги, — сказал он. — Понадобится время и снаряжение, а все это стоит денег…
— Нет, — ее голос звучал бесконечно мягко. — Тебе не потребуется вырабатывать собственные методы. Твоя работа завершена, Мэл. Сегодня днем ты и дельфины сломали барьеры, стоявшие на пути общения между двумя цивилизациями, — впервые в истории. Это была твоя работа, и ты с ней справился. Ты должен быть счастлив.
— Счастлив? — он вдруг почти закричал на нее. — Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Извини, — до него донесся еле слышный вздох. — Мы научим тебя разговаривать с дельфинами, Мэл, если это нужно людям. Так же, как и некоторым другим вещам, возможно. Ее лицо было поднято к нему под звездным небом с последней полоской света на западе. — Ты был прав кое в чем больше, чем дельфины, Мэл. Твоя идея о том, что способность общаться с другой разумной цивилизацией является тестом, который необходимо пройти, прежде чем произойдет контакт с наиболее выдающимися представителями этой планеты, — тоже правильна.
Он в оцепенении смотрел на нее. Она была совсем близко к нему, он мог чувствовать живое тепло ее тела, хотя тела их не соприкасались. Он видел ее, чувствовал ее, стоящую перед ним; и он чувствовал всю странную глубину эмоций, которые она породила в нем в момент, когда он впервые увидел ее. Глубину эмоций, которую он чувствовал до сих пор. Неожиданно понимание пришло к нему.
— Ты хочешь сказать, что ты не с Земли… — его голос был хриплым и неуверенным. — Но ты человек! — закричал он в отчаянии.
Она помолчала секунду, прежде чем ответить. Темнота могла его и обмануть, но ему почудился блеск слез в ее глазах.
— Да, — сказала она, наконец, медленно. — В том смысле, который ты вкладываешь, можно сказать, что я человек.
Огромная и почти непереносимая радость забурлила в нем. Радость человека, который в момент, как ему казалось, потери всего находит нечто, имеющее несравнимо большую ценность.
— Но как? — сказал он возбужденно, показывая пальцем на звезды.
— Если ты пришла оттуда, как ты можешь быть человеком?
Она посмотрела в сторону.
— Прости, но я не могу сказать тебе этого.
— Не можешь мне сказать? О, — сказал он с легким смешком, — я что-то не пойму.
— Нет, — ее голос был почти не слышен. — Мне запрещено говорить тебе об этом.
— Запрещено… — он ощутил холодок у сердца. — Но, Джейн… — он лихорадочно искал слова. — Я не знаю, как это точно выразить, но мне важно знать. С первого момента, как я увидел тебя здесь, я… может быть, ты не чувствуешь ничего похожего, не знаешь вообще, о чем это я тут говорю…
— Нет, — прошептала она. — Я знаю.
— Тогда… — он посмотрел на нее. — Ты можешь, по крайней мере, сказать что-нибудь, что успокоит меня. Я хочу сказать… это только вопрос времени. Мы ведь будем вместе, твой народ и я, не так ли?
Она посмотрела на него из темноты.
— Нет, — сказала она, — не будем, Мэл. Никогда. Именно поэтому я не могу тебе ничего сказать.
— Не будем? — вскричал он. — Не будем? Но ты пришла и увидела, как мы общаемся. Почему нет?
Она посмотрела на него в последний раз и все рассказала ему. Он, услышав сказанное ею, стоял неподвижно, как камень, поскольку ничего другого ему не оставалось. И она, медленно повернувшись к бортику бассейна, сошла по ступеням в мелкую воду, где дельфины встретили ее, оставляя пенный след, белый, как снег.
Затем все трое, как по волшебству, пересекли бассейн и покинули его, уходя в сторону океана, теряясь в темноте мерцающей поверхности залитых звездным светом волн.
И тут Мэл понял, что дельфины все это время ждали ее. Они знали, возможно, уже века, что только к ним одним на Земле придут долгожданные посланники с других звезд.
Составитель Ю.Копцов
Перевод с английского Ельков А.Н., Копцов Ю.Н.
Художник А.Логвин
Ответственный за выпуск Э.Г.Юрга
Редактор Н.И.Богдасарова
Корректор Э.Г.Юрга
«Отечество»
1991
OCR выполнил Andy Kay Andy_Kay@rambler.ru Специально для проекта «Старая фантастика» http://sf.nm.ru
Последние комментарии
1 час 22 минут назад
10 часов 14 минут назад
10 часов 17 минут назад
2 дней 16 часов назад
2 дней 20 часов назад
2 дней 22 часов назад