Калейдоскоп [Рэй Дуглас Брэдбери] (fb2) читать постранично, страница - 186


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

приземлился наконец в парке, его не приветствовал ни один человек. Ожидаемой восторженной толпы не было. Парк был пуст. Межпланетные путешественники вышли на лужайку и изумленно уставились на соседнюю улицу.

По Пятой авеню катился дикий гул. Толпы горожан бежали в настоящей панике. И Хоскинс и Лестер разинули рты, увидев, от кого бежала пораженная ужасом толпа. Это была кучка людей. Они во многом походили на обычных людей Земли, но с четырьмя руками и огромными выпуклыми глазами, как у насекомых!

Лестер остановил одного из бегущих и указал на странные фигуры.

— Откуда, объясните во имя неба, взялись вот эти? — спросил он в ужасе.

Беглец дико покачал головой:

— Никто не знает… Эти твари и другие такие же чудища появились по всему свету за последнюю неделю. Мы не знаем, как, и не знаем, кто они…

Лестер побледнел и схватил Хоскинса за плечо:

— Боже мой, так вот что значили слова Агана о близкой мести людям Земли! Те сведения, которые они получили от нас, позволили им не только остановить поток мысленных силовых волн с Земли на Марс, но и обратить его вспять, заставив течь с Марса на Землю!

Хоскинс окаменел от ужаса:

— Значит, эти твари созданы здесь в отместку?

— Марсианами, да! — вскричал Лестер. — Вот их месть. Они там, вверху, черти, пишут теперь рассказы о жукоглазых и четырехруких жителях Земли!!!

Перевод с английского Зинаиды Бобырь.

Примечания

1

В 1988 г. повесть опубликована журналом «Природа и человек».

(обратно)

2

Закон усреднения — математическое выражение, в котором конечные результаты подсчетов обозначаются неким средним числом. Крайние наибольшие и крайние наименьшие величины отбрасываются.

(обратно)

3

Символ «Au», обозначающий золото, происходит от латинского названия золота — «аурум».

(обратно)

4

Хуч — вид самогона, изготовляемого американскими индейцами.

(обратно)

5

Один из военных диктаторов феодальной Японии.

(обратно)

6

Томас Мур (1779–1852) — известный ирландский поэт.

(обратно)

7

К. И. — коэффициент интеллектуальности.

(обратно)

8

«О психическом совершенстве» (нем).

(обратно)