На закате волшебства [Хью Джон Лофтинг] (pdf) читать постранично

-  На закате волшебства  [= Сумерки магии] [1994] [худ. Е. Попкова] (пер. Дмитрий Мешков, ...) (а.с. Волшебная лампа) 11.78 Мб, 130с. скачать: (pdf) - (pdf+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Хью Джон Лофтинг

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Книга издана при финансовом содействии

МОСКОВСКОГО ИНДУСТРИАЛЬНОГО БАНКА

109193,

Москва, ул. Сайкина,

6/5

XЛoфmunt

1*

Составление серии В. В. БЕЛОУСОВА

Всего не перечитать. Но есть книги, не знать которые
обидно и грешно. Их отрбрало время. Они прочно
входят

в рекомендательные списки для

детского

чтения.

Однако случилось так, что наш маленький читатель
был лишен многих замечательных сочинений. Одни
из

них

не

перевели

на русский, другие издали

столь

давно, что их бесполезно искать. В серию издательства войдут книги, полные
сказочных чудес, необычайных приключений и беру­
щих за душу

историй

непростой

жизни

юных

героев.

Вспомните
босоногого
Аладдина.
Как
преобразИло
его судьбу прикосновение к волшебной лампе! Кто дер­
жит в руках - не жалеет о том.
Следите

за

нашей

сер1rей

Перевод ДМИТРИЯ МЕШКОВА
под редакцией ВИКТОРА .БЕЛОУСОВА

Художник ЕЛЕНА ПОПКОВА

Х. Лофтинг

На закате волшебства

/

Пер. с англ. Д. Мешкова под ред. В. Белоусова,

Илл. Е. Попковой.- М.: Ириус,
лампа»)

1994, 128

с., ИJUI. (Серия «Волшебная

Английский nисатель Хью Лофтинг (1886-1947) широко известен серией книг о Докторе Дулитле
(Айболит- его двойник). Но мимо нашего читателя nрошла его удивительная nовесть «На закате
волшебства», где так тонка гpaflb ме>Кду реальностью и сК'азкой, где средневековье встуnает в nерекличку
с нашим днем, где детям выnадает решать совсем не детские задачи, где обман и nодлость nытаются

осилить nравду и честь, где сердце знает радость и nечаль... И все это сnлетено в увлекательном
сюжете, выстроенном уверенной рукой Мастера.

ISBN 5-87086-011-3

©

Издательство «Ириус»,

199 4

ЦРИКОСНОВЕНИЕ К ЧУДУ

•Этому нет объяснения!•- восклицает в замешательстве один из героев книги.
А уж его удивить трудно, ведь Иоганн -•профессор математики, химии и, Бог

знает, каких еще наук•. Однако многознайство ученого разбивается о ракушку в
детских руках. Правда, ракушку не совсем обычную. И роль ее в повествовании
столь велика, что автор вынес зто даже на обложку. Полное название у Хью
Лофтинга звучит так -«Закат волшебства, или говорящая Раковина•.
Вы

наверняка знаете

этого писателя. Через Айболита Корнея Чуковского.

Айболит- переодетый Чуковским Доктор Дулитл, сотворенный англичанином

Лофтингом. Правда, писал он в Америке. Но душа его принадлежала старой
Англии. Здесь он родился и рос, здесь на всю жизнь привязался к миру животных.
В детстве у него был даже свой зоопарк, который размещался в старом... платяном
шкафу. Казалось, Хью прямой путь в зоологи или ветеринары. Однако он выбрал
другое: после института строил железные дороги. В Африке, в Вест-Индии, в
Канаде. Только от рельсов его все более тянет к перу. Его имя появляется в

журналах под забавными историями и уморительными рисунками к ним. Кто

знает, дописался бы так Лофтинг до с~оего бессмертного Доктора, не случись
первая мировая война. Отсидеться за океаном, когда твоей родине грозит опасность,
было не в правилах Хью Лофтинга. И вот тридцатилетний инженер уже в форме
ирландского гвардейца долбит окоп в земле Фландрии. А дома ждут его писем.
Он обещал детям сообщать новости с фронта. Но, по признанию Лофтинга, •новости

были скучными или ужасными». Разве не ужасно видеть, как в мгновение ока
рушатся годами возводимые дома, мосты, даже Божьи храмы? А когда рядом
замертво nадают те, с которыми час назад делил кашу в котелке и табак? Нет,
не случайно в книге встретятся строки:

•...

чего хорошего, когда люди вырастают,

держась за меч, и с его помощью пытаются решить все вопросы?• Но прежде чем
так заговорил в повести Король, об этом задумался в окопе Хью Лофтинг.

Страдали на войне не только люди. А кони? Их оторвали от. привычного плуга,
телеги, кареты и заставили тягать пушки, подвозить патроны, нести всадников

в атаку. Как и солдаты, они падали с развороченными боками, перебитыми ногами,
травились газами. И некому было им помочь. Да и не спросишь у животного, г де

застрял осколок. Раненых лошадей обычно пристреливали. За что? Чем они-то
виноваты, что люди делят-делят и никак не могут поделить несчастный мир?!

Эх, знать бы лошадиный язык... Пусть нет такого знатока вокруг. Но можно
представить, что он есть. Лофтинг исправляет несправедливость жизни в письмах
детям. С картинками и историями про Доктора, которQму ведом язык четвероногих.
Вместо собственных невесельrх приключений на войне.

5

Из армии Лофтинrа уволили по ранению. Элизабет и Колин бережно хранили
его письма. Перечитывая их с детьми, рассматривая рисунки, набро анные у
лоходного костра, Лофтинг увидел, как из всего этого прораетает книга. В

1920

году американский читатель получил •Историю Доктора Дулитлаи, а д.ва года
спустя