И живут не так, как прежде [Альфред Бестер] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ты сильный. Чем занимался до всего этого?

- Борец-профессионал.

- Ого! Я так и знала.

- Да ну, я уж давно это бросил. Открыл свое дело в Нью-Хэйвн. Бар "Мужской разговор". Не слыхала?

- Нет, к сожалению.

- Спортсмены его любили... А ты чем промышляла?

- Исследованиями для ББДО.

- Это еще что?

- Так, рекламное агентство... - отмахнулась она. - Потом расскажу, если захочешь. Научишься водить, перевезем сначала рояль, потом еще кое-что... но это терпит. И - на юг.

- Но, Линда, я не знаю...

Она взяла его за руку.

- Джим, будь же спортсменом. Остановишься у меня. Я отлично готовлю, и у меня есть миленькая комната для гостей...

- Для кого? Ты же была последним человеком на Земле...

- Что за глупый вопрос? Где ты видел приличный дом без комнаты для гостей? Тебе там понравится. На газонах у меня огород и садик, ты будешь купаться, найдем тебе новенький "ягуар"... Есть у меня один на примете как только что с фабрики.

- Мне бы лучше "кадиллак".

- Да что хочешь, то и будет! Ну, так что? По рукам?

- Ладно, Линда, - неохотно пробормотал он. - Будь по-твоему.

Домик был и вправду прелестный: многоярусная крыша, крытая позеленевшей медью, крупная кладка стен и окна в глубоких нишах. Мягкие лучи июньского солнца сверкали на голубом зеркале овального пруда; по воде, громко крякая, шлепали лапами одичавшие утки. Лужайки, поднимающиеся по склонам впадины вокруг пруда, были аккуратно разделены на террасы и обработаны.

Окнами фасада дом смотрел на запад, и Центральный Парк тянулся от него вдаль, как огромная запущенная усадьба.

Майо задумчиво поглядел на пруд.

- Здесь должны были быть модели кораблей...

- Когда я въехала, в доме их было полно, - сказала Линда.

- В детстве я всегда хотел получить модель корабля. Однажды даже... Майо оборвал себя. Откуда-то издалека донеслись пронзительные звуки: беспорядочные сильные удары, как будто камни перекатывались под водой. Все прекратилось так же неожиданно, как и началось.

- Это что? - спросил Майо.

Линда пожала плечами.

- Точно не знаю. Похоже, город разваливается. Ты же видел, там и сям разрушенные здания. Придется привыкать, - она вновь загорелась. - Заходи! Хочу все тут показать.

Она вся сияла от гордости и так и сыпала словами, поясняя детали планировки, в которых Майо ничего не понимал. Но даже на него произвели впечатление викторианская гостиная, спальня в стиле ампир, настоящая сельская кухня с печкой на керосине. Комната для гостей в колониальном стиле с кроватью под балдахином, задрапированной коврами и увешанной светильниками, привела его в замешательство.

- Все это такое... какое-то очень уж девичье, а?

- Еще бы. Я же девушка.

- Да-да, конечно. Я и говорю, - Майо беспокойно оглянулся. - Ну, у парней все вещи не такие хрупкие. Ты уж не обижайся.

- Не бойся, кровать выдержит. Теперь запомни, Джим: ноги на покрывало не клади, на ночь его убирают. Если обувь грязная, снимай ее у входа. Эти ковры я взяла в музее и хочу, чтобы они были в порядке. У тебя есть смена белья?

- Только то, что на мне.

- Завтра достанем тебе новую одежду. Та, что на тебе, так грязна, что ее и стирать не стоит.

- Слушай, - сказал он отчаянно. - Я, наверное, устроюсь в парке.

- Прямо на земле? Почему?

- Э-э, я как-то больше уж привык так, а не в домах... Но ты, Линда, не беспокойся. Если буду нужен - я рядом.

- Нужен? Для чего?

- Ты только свистни.

- Чушь, - твердо сказала Линда. - Ты мой гость и останешься здесь. Выметаемся отсюда: я собираюсь заняться обедом. Вот черт! Забыла раковый суп.

Она подала обед, приготовленный из консервов, но с большой выдумкой. Стол был сервирован изысканным фарфором Фарницетти и датским столовым серебром. Еда была девичья, и Майо, пообедав, остался голоден, хотя и промолчал из вежливости. Он слишком устал, чтобы, придумав убедительную причину, отлучиться и заправиться чем-нибудь более основательным. Он доплелся до кровати, вспомнил, что туфли надо переодеть, зато начисто забыл про покрывало.

Утром его разбудило громкое кряканье и хлопанье крыльев. Вскочив с кровати, он подбежал к окну и обнаружил, что всех уток разогнало нечто, издали похожее на красный мячик. Не без труда прогнав остатки сна, он понял, что это купальная шапочка Линды. Потягиваясь и зевая, Майо поплелся к пруду. Линда издала жизнерадостный визг, поплыла к берегу и выбралась из воды. Кроме купальной шапочки на ней не было ничего. Капли и брызги так и летели от нее, так что Майо даже попятился.

- Доброе утро! Выспался?

- Доброе. Еще не понял. Всю ночь в спину упирались какие-то рейки. Ух, вода, видать, холодная. Ты вся в пупырышках.

- Вода изум-мительная! - она стянула шапочку и тряхнула волосами. Где полотенце? А, вот оно. Ныряй, Джим! Получишь огромное удовольствие.

- Не люблю, когда холодно.

- Не будь размазней!

Удар грома расколол утреннюю тишину. Майо в изумлении глянул в чистое небо.

- Что за черт? - сказал он.

- Тихо, - скомандовала Линда.

- Похоже на сверхзвуковой самолет.

- Вот оно! - крикнула Линда, указывая на запад. - Видишь?

Один из